Rowenta Intense Pure Air XL de handleiding

Categorie
Luchtreinigers
Type
de handleiding
www.rowenta.com
ROWENTA INTENSE PURE AIR
FR
EN
DE
NL
ES
PU4010F0/PU6010F0
903536/02 - 48/16
A
D
E
F
G
F
B
C
1
4 5 6 7 8
2 3
3
CLICK !CLICK !
CLICK !
CLICK !
1 2 3
6 7 8 9
54
CLICK !CLICK !
CLICK !CLICK !
CLICK !
CLICK !
1 2 3 6 7 8 9
54
CLICK !CLICK !
CLICK !CLICK !
CLICK !
CLICK !
1 2 3 6 7 8 9
54
CLICK !CLICK !
DISASSEMBLING/REASSEMBLING FILTERS
Montage/Démontage des Filtres - Demontage/Neumontage der filter
Demontering/Montering van de filters - Instalación/Desmontaje de los filtros
4
DESCRIPTION
Descriptif Produit
A Lumière d’ambiance
(modèle PU6010 seulement)
B Grille de sortie d’air orien-
table
C Bandeau de commande
D Porte avant
E Poignée
F Entrées d’air
G Sortie cordon électrique
Voyants
1 Indicateur de changement
des filtres
2 Vitesse de filtration
3 Timer / départ différé
Boutons de commande
4 Lumière
5 Réinitialisation des filtres
6 Mise en marche
7 Sélection du mode / vitesse
de filtration
8 Réglage timer / départ dif-
féré
Lisez attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation et
conservez ce mode d’emploi.
CONSEILS DE SECURITE
Il est essentiel de lire attentivement cette notice et d’observer les recommandations suivantes:
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Environnement…).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédicaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, et les
personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et
encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire
afin d’éviter tout danger.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être fait par des
enfants sans surveillance.
Pour les opérations de maintenance se reporter au paragraphe « Entretien ».
Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants de moins de 8
ans.
5
FR
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Il ne peut donc pas être utilisé pour
une application industrielle.
• La garantie sera annulée en cas d’éventuels dommages résultant d’une mauvaise utilisation.
Ne faites pas fonctionner votre appareil dans un local très empoussiéré et/ou humide ou un local
présentant des risques d’incendie.
• Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état général de l’appareil, de la prise et du cordon.
• N’introduisez jamais d’objet à l’intérieur de l’appareil (ex : aiguilles…)
Ne pas tirer le câble d’alimentation ou l’appareil, même pour débrancher la prise de courant du
socle mural.
• Dérouler complètement le cordon avant chaque utilisation.
TRES IMPORTANT
• Ne pas couvrir les entrées d’air ainsi que la grille de sortie d’air.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
• Ne jamais laisser de liquide s’introduire dans l’appareil.
• Ne jamais utiliser l’appareil dans un local humide.
• Ne jamais utiliser l’appareil près d’une source de chaleur.
• Ne jamais poser d’objet sur l’appareil ni laisser d’objet s’introduire dans l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’objets et de produits inflammables (rideaux, aérosols,
solvants, etc.…)
• Ne jamais utiliser l’appareil incliné ou couché. Placer le sur une surface plane et stable.
• En cas d’absence prolongée : Arrêter l’appareil avec le bouton (6) et débrancher.
• Arrêter et débrancher votre appareil avant de le déplacer.
• Débrancher le purificateur d’air pendant le montage et le nettoyage.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Le nouveau purificateur d’air Intense Pure Air de Rowenta vous permettra de respirer jusqu’à
99,95% d’air pur dans votre maison et ainsi de protéger votre santé grâce aux quatre niveaux de
filtration décrits ci-dessous. Chaque niveau est essentiel et retient des polluants caractéristiques :
NIVEAU 3 :
FILTRE À
PARTICULES
Particules fines
(PM2,5)
Pollens
Acariens
Allergènes
animaux
• Moisissures
Bactéries / Virus
NIVEAU 4 :
FILTRE
NANOCAPTUR
• Formaldehyde
NIVEAU 1 :
PRE-FILTRE
• Poussières
• Cheveux
• Poils
NIVEAU 2 :
FILTRE CHARBON
ACTIF
Composés
organiques volatils
(COVs)
Odeurs / Gaz
6
LIEU D’INSTALLATION
Placez le purificateur dans la pièce nécessitant le traitement, sur une surface plane et stable.
Afin que l’air puisse circuler librement, veillez à ne pas placer l’appareil derrière des rideaux, sous une
fenêtre, un meuble ou une étagère, ou proche de tout autre obstacle, et laissez un minimum de 50 cm
d’espace libre de chaque côté du purificateur.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Assurez vous que les emballages plastiques protégeant les filtres soient retirés avant toute utilisation.
Assurez-vous également que :
La tension de votre installation corresponde bien à celle marquée sur l’appareil.
Votre appareil peut fonctionner avec une prise de courant sans contact de terre. C’est un appareil de
classe II (double isolation électrique),
Le positionnement de l’appareil dans la maison décrit ci-dessus soit respecté,
Les grilles d’entrée et de sortie d’air soient totalement dégagées,
Les 4 filtres ainsi que la porte avant soient correctement installés (Voir paragraphe Montage/
Démontage des filtres).
Cet appareil est équipé d’un dispositif qui coupe automatiquement son fonctionnement si la porte
avant n’est pas correctement montée.
Mise en place et changement des filtres
Cet appareil est équipé de 4 types de filtres :
NB : Pour conserver une performance optimale de l’appareil, utilisez uniquement des filtres fournis
par ROWENTA.
Pour remplacer les filtres, suivre les indications du paragraphe « Montage/Démontage des Filtres ».
NB : Certains filtres peuvent émettre une légère odeur temporaire liée aux conditions de transport et
de stockage.
« LES BONS GESTES POUR UN AIR INTERIEUR PLUS PUR »
En complément de votre purificateur Intense Pure Air, voici quelques conseils pour
vous aider à améliorer la qualité de votre air intérieur :
➢• Aérez les pièces au moins 10mn chaque jour, hiver comme été
➢• Entretenez votre système d’aération
➢• Limitez l’utilisation de produits ménagers
➢• Ne fumez pas à l’intérieur
➢• Evitez les parfums d’intérieur, bâtons d’encens, bougies parfumées…
➢• Aérez pendant toute la durée de vos travaux et plusieurs semaines après
➢• Evitez les plantes vertes allergisantes ou nécessitant un arrosage important
Pré-filtre Filtre Charbon
Actif
Filtre NanoCapturFiltre à particules
7
FR
MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
Branchez le cordon et appuyez sur le bouton de mise en marche (6).
Par défaut, votre appareil se met en vitesse 2 à l’allumage, qui est la vitesse de fonctionnement
optimale.
FONCTIONNEMENT
MISE EN MARCHE
Allumer ou éteindre le purificateur d’air par un appui court.
SELECTION MODE / VITESSE DE FILTRATION
Cet appareil dispose de 4 vitesses de filtration. Vous
pouvez changer ces vitesses selon vos envies et le moment de la journée.
La vitesse 1 est particulièrement adaptée pour la nuit, pour une purification de l’air très
silencieuse.
La vitesse 2 est la vitesse de fonctionnement optimal, associant performance et silence.
Les vitesses 3 et 4 permettent de purifier l’air plus rapidement, notamment en cas de pollution
importante.
LUMIERE
Il est possible de modifier l’intensité lumineuse de l’appareil selon vos envies et le moment de la
journée.
TIMER / DEPART DIFFERE
Si le purificateur est allumé : il vous permet de définir le temps de fonctionnement de l’appareil.
Sélectionnez par un appui court le nombre d’heures de fonctionnement souhaitées (1h, 2h, 4h ou
8h) et l’appareil s’arrêtera automatiquement à la fin de cette période.
Si le purificateur est éteint : il vous permet de différer la mise en marche de l’appareil du nombre
d’heures souhaitées par un appui court (1h, 2h, 4h ou 8h).
FONCTION 3D PURE AIR (Grille orientable)
Vous pouvez modifier l’orientation de la grille de sortie d’air manuellement selon vos envies. Une
inclinaison à 45° vous permettra d’obtenir une homogénéisation optimale de l’air purifié dans la
pièce, tandis qu’une inclinaison à 90° vous procurera un confort maximum.
ENTRETIEN
Il est impératif d’arrêter votre appareil avec le bouton (6) et de le débrancher avant toute opération
d’entretien.
Vous pouvez nettoyer l’appareil avec un chiffon doux légèrement humide.
IMPORTANT : Ne jamais utiliser de produits abrasifs qui risqueraient de détériorer l’aspect de
votre appareil.
Appui
Lumière d’ambiance
(PU6010 seulement)
Bandeau de commande
1 Eclairée Eclairé
2 Luminosité modérée Luminosité modérée
3 (PU6010
seulement)
Eteinte Luminosité modérée
8
LES FILTRES
Ces données sont basées sur une utilisation moyenne de 8 heures par jour en vitesse 2.
Les fréquences recommandées de nettoyage et de remplacement des filtres peuvent varier en fonction
de la durée d’utilisation et de l’environnement de fonctionnement.
Un voyant lumineux « PART » indique quand remplacer le filtre à particules.
Un voyant lumineux « Odor » indique quand remplacer le filtre charbon actif.
Le filtreNanoCaptur contient des granules translucides qui changent de couleur en fonction de leur
saturation en formaldéhyde. Reportez-vous au nuancier figurant sur l’intérieur de la porte ou sur le
filtre lui-même pour juger de l’état de saturation du filtre. Si la saturation est à son degré maximum,
le filtre doit être remplacé. Il est recommandé de vérifier tous les 6 mois le degré de saturation de
ce filtre.
Le pré-filtre est réutilisable et lavable : retirez la poussière à l’aide d’un aspirateur ou nettoyez le à
l’eau.
ATTENTION :
Si le préfiltre n’est pas nettoyé régulièrement, l’efficacité de l’appareil peut être diminuée.
Ne jamais utiliser un pré-filtre encore humide.
Seul le pré-filtre est réutilisable et peut-être nettoyé à l’eau. Les filtres Charbon Actif, à particules
et NanoCaptur ne peuvent pas être nettoyés et réutilisés. Ne les nettoyez jamais à l’eau.
Pour remplacer les filtres, suivre les indications du paragraphe « Montage/Démontage des Filtres ».
Vos filtres de rechange sont disponibles sous les codes suivants :
IMPORTANT : Réinitialisation des filtres
Le voyant de réinitialisation clignote lorsqu’un filtre doit être remplacé. Une fois le filtre remplacé,
appuyez pendant 2 secondes sur le bouton de réinitialisation .
Réinitialisation forcée :
Si vous avez remplacé un filtre avant sa fin de vie, forcez la réinitialisation du cycle de remplacement
du filtre :
1. Appuyez sur le bouton de réinitialisation des filtres pendant 2s .
2. Appuyez sur le bouton de réinitialisation pour sélectionner le filtre que vous avez changé.
3. Après avoir séléctionné le filtre à réinitialiser, appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 2
secondes. Le compteur éléctronique est alors réinitialisé.
4. Si aucun bouton n’est actionné pendant 10 secondes en mode de réinitialisation forcée, le mode de
réinitialisation est annulé.
Filtre Actions Cycles
Pré-filtre Nettoyage Toutes les 2 à 4 semaines
Filtre Charbon Actif Remplacement 1 fois par an
Filtre à particules Remplacement Tous les 3 ans
Filtre NanoCaptur Remplacement
Changement de couleur
(cf nuancier sur le filtre)
Filtre Code PU4010 Code PU6010
À particules XD6070 XD6071
Charbon Actif XD6060 XD6061
NanoCaptur XD6080 XD6081
9
FR
RANGEMENT
Si vous n’utilisez pas l’appareil, celui-ci doit être placé à l’abri de l’humidité et de la chaleur.
EN CAS DE PROBLEME
• Ne jamais démonter votre appareil vous-même. Mal réparé, il peut présenter des risques.
Avant de contacter un Centre de Service Agréé de notre réseau, vérifier la liste des problèmes/
contrôles/solutions ci-dessous :
GARANTIE
Contactez un Centre de Service Agréé si :
votre appareil est tombé
votre appareil ou son cordon d’alimentation est endommagé
votre appareil ne fonctionne pas normalement
PARTICIPONS A LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé.
« LES BONS GESTES POUR CHANGER SES FILTRES »
Evitez qu’une personne allergique ou asthmatique ne manipule des filtres
usagés.
Mettre des gants lors du changement de filtre, ou bien se laver les mains après
avoir manipulé des filtres usagés.
Mettre les filtres usagés directement dans un sac fermé et hermétique avant de
les jeter pour éviter la dispersion de polluants.
Problème Contrôle Solution
L’appareil ne s’allume
pas.
La prise du cordon d’alimentation
est-elle branchée ?
Branchez la prise du cordon
d’alimentation sur une prise
électrique de voltage approprié.
Les composants d’affichage sont-
ils tous éteints ?
Actionnez le bouton de mise en
marche et sélectionnez la fonction
souhaitée.
Y a-t-il une panne de courant ?
Vous pourrez utiliser votre
purificateur d’air une fois le
courant rétabli.
Le capot avant est-il fermé ?
Fermez le capot avant
correctement.
Le débit est beaucoup
plus faible qu’avant.
Le filtre a-t-il besoin d’être nettoyé
ou remplacé ?
Vérifiez les fréquences de
nettoyage et de remplacement des
filtres et nettoyez/remplacez le ou
les filtres nécessaire.
Une mauvaise odeur
s’échappe de la sortie.
Le filtre a-t-il besoin d’être nettoyé
ou remplacé ?
Vérifiez les fréquences de
nettoyage et de remplacement des
filtres et nettoyez/remplacez le ou
les filtres nécessaire.
10
DESCRIPTION
Product description
A Ambient light (PU6010 only)
B Adjustable air outlet grid
C Control panel
D Front door
E Handle
F Air inlets
G Power cord outlet
Control panel Lights
1 Filter replacement indicator
2 Filtration speed
3 Timer / delayed start
Control buttons
4 Light
5 Filter reset
6 Start
7 Mode/filtration speed
selection
8 Timer / delayed start set-
ting
Read the instructions for use and safety carefully before use and keep them for future reference.
SAFETY TIPS
It is essential that you read these instructions carefully and observe the following recommendations:
For your safety, this appliance complies with the applicable
standards and regulations (low voltage, electromagnetic
compatibility, environmental directives, etc.).
This appliance should not be used by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities or lack of
experience and knowledge, unless they are supervised or have
been given instructions beforehand concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure they do not play with the
appliance.
The appliance can be used by children aged 8 and over and persons
with a lack of experience or knowledge or reduced physical,
sensory or mental capacities, provided they are supervised, have
been trained on the safe use of the appliance and are aware of the
risks involved. Children must not play with the appliance.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or a similarly qualified person
so as to avoid any danger.
Children should not clean or perform maintenance on the appliance
without being supervised.
For maintenance operations, please refer to the “Maintenance”
section.
Keep the appliance and its power cord out of the reach of children
aged under 8.
This appliance is designed for domestic use only. It should not be used for industrial purposes.
• The warranty will be invalidated if damage occurs due to incorrect use.
• Do not operate this appliance in a very dusty and/or humid place or in a location with fire hazards.
11
• Before use, always make sure that the appliance, plug and power cord are in good condition.
• Never insert objects into the appliance (e.g. needles, etc.).
• Do not pull on the power cord or the appliance, even to unplug it from the wall power outlet.
• Unroll the full length of the cord before use.
VERY IMPORTANT
• Do not cover the air inlets or the outlet grid.
• Do not touch the appliance with wet hands.
• Never allow any liquid to enter the appliance.
• Never use the appliance in a humid place.
• Never use the appliance close to a heat source.
• Never place anything on the appliance or insert anything into it.
Do not use the appliance close to flammable objects or products (curtains, aerosols, solvents, etc.).
Never use the appliance in an inclined or horizontal position. Place the appliance on a flat, stable
surface.
• In the case of prolonged absence: switch the appliance off using the button (6) and unplug it.
• Switch off and unplug your appliance before moving it.
• Unplug the air purifier during assembly and cleaning.
OPERATING PRINCIPLE
The new Intense Pure Air purifier from Rowenta enables you to breathe up to 99.97% pure air
in your home and protect your health with 4 filtration levels as described below. Each level is
essential and traps characteristic pollutants:
EN
LEVEL 3:
PARTICLE FILTER
Fine particles
(PM2.5)
• Pollen
• Dust mites
• Animal allergens
• Mold
• Bacteria / viruses
LEVEL 4:
NANOCAPTUR
FILTER
• Formaldehyde
LEVEL 1:
PRE-FILTER
• Dust
• Hair
• Fur
• Lint
LEVEL 2:
ACTIVE CARBON
FILTER
Volatile organic
components (VOCs)
• Odors / gases
12
WHERE TO INSTALL THE APPLIANCE
Place the purifier on a flat, stable surface in the room requiring treatment.
To allow the air to circulate freely, avoid placing the appliance behind curtains, below a window, item
of furniture or shelf unit, or close to any other obstacle, and leave at least 50 cm of free space on each
side of the appliance.
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
Make sure that the plastic packaging protecting the filters has been removed before using the
appliance.
Also make sure that:
• The voltage of your electrical installation corresponds to the one indicated on the appliance.
Your appliance can be used with a power plug without an earth connection. It is a class II appliance
(double electrical insulation),
• The appliance is positioned in the house as described above,
• The air inlet and outlet grids are completely unobstructed,
Ensure the 4 filters and front panel have been correctly installed (see section titled filter assembly/
dismantling paragraph).
This appliance is fitted with a device that automatically prevents it from operating if the front door is
not correctly assembled.
Inserting and replacing the filters
This appliance is equipped with 4 types of filters:
NB: For optimum performance of the appliance, only use filters provided by ROWENTA.
To replace the filters, follow the instructions in the section « Disassembling/Reassembling filters ».
Please note: certain filters may emit a temporary slight odour, due to the transport and storage conditions.
« HOW TO ACHIEVE CLEANER INDOOR AIR »
In addition to using your Intense Pure Air purifier, here are some tips on how to
improve the quality of your indoor air:
➢• Ventilate the rooms for at least 10 min. every day, in summer and winter
➢• Maintain your ventilation system
➢• Limit the use of household products
➢• Do not smoke indoors
➢• Avoid home fragrances, incense sticks, scented candles, etc.
➢• Ventilate whenever any work is being conducted in your home and for several weeks
afterwards
➢• Avoid green plants that are allergenic or need frequent watering
Pre-filter Active carbon
filter
NanoCaptur
filter
Particle filter
13
SWITCHING THE APPLIANCE ON
Connect the power cord and press the start button (6).
When you switch on your appliance, it will be automatically set to speed 2, the optimum operating
speed.
OPERATION
START
Briefly press this button to switch the air purifier on or off.
FILTRATION SPEED SELECTION
This appliance has 4 filtration speeds. You can change these speeds as you wish or according to
the time of day.
- Speed 1 is specially adapted for nighttime operation – for extra-silent air purification.
- Speed 2 is the optimum operating speed, combining performance and silence.
- Speeds 3 and 4 purify the air faster, for times when pollution levels are high.
LIGHT
You can change the light intensity of the appliance as you wish or according to the time of day.
TIMER / DELAYED START
If the appliance is on: you can use this button to define the operating duration. Briefly press
the button to select the number of operating hours desired (1, 2, 4 or 8) and the appliance will
automatically turn off at the end of the selected period.
If the appliance is off: briefly press the button to set the appliance to turn on in a certain number
of hours (1, 2, 4 or 8).
3D PURE AIR FUNCTION (adjustable grid)
You can adjust the position of the air outlet grid manually, as desired. For an optimum, even flow
of purified air in the room, set the angle to 45°; for maximum comfort, set the angle to 90°.
MAINTENANCE
Always switch the appliance off with the button (6) and unplug it before conducting any
maintenance operation.
You can clean the appliance with a slightly damp cloth.
IMPORTANT: Never use abrasive products which could damage your appliance’s appearance.
Press
Ambient light
(PU6010 only)
Control panel
1 Light up Light up
2 Moderate light Moderate light
3 (PU6010
only)
Off Moderate light
EN
14
FILTERS
This data is based on an average use of 8 hours per day at speed 2.
The recommended frequency for cleaning and replacing the filters may vary depending on the
duration of use and the operating environment.
A “PART” light indicates when the Particle filter needs to be replaced.
The ‘Odor’ light display indicates when the carbon filter needs replacing.
The NanoCaptur filter contains translucent granules which change color according to the formaldehyde
absorption rate. Refer to the color chart on the inside of the panel or the filter itself to establish the filter
saturation rate.Once the saturation rate has reached its maximum, the filter must be replaced. You have
to check the filter saturation rate every six months.
The pre-filter can be re-used: remove the dust using a vacuum cleaner or wash with water.
CAUTION:
The appliance’s efficiency can be reduced if the pre-filter is not cleaned regularly.
Never use a pre-filter that is still damp.
The pre-filter is the only filter which can be re-used and washed with water. The Particle,
NanoCaptur and active carbon filters cannot be cleaned and re-used. Never wash with water.
To replace the filters, follow the instructions in the section « Disassembling/Reassembling filters ».
Your replacement filters are available under the following codes:
IMPORTANT: Resetting the filters
The reset light flashes when a filter needs to be replaced. Once the filter has been replaced, hold
down the reset button for 2 seconds. .
Forced reset:
If you have replaced a filter before its end of life, force the reset of the filter replacement cycle:
1. Hold the reset button for 2 seconds. .
2. Press the reset button briefly to select the filter you have changed.
3. After selecting the filter to reset, hold the reset button for 2 seconds. The electronic meter is then
reset.
4. If no button is activated for 10 seconds in forced reset mode, the reset mode is canceled.
Filter Action Cycles
Pre-filter Clean Every 2 to 4 weeks
Active carbon filter Replace Every 12 months
Particle filter Replace Every 3 years
NanoCaptur filter Replace
Color changing
(see Color chart on filter)
Filtre Code PU4010 Code PU6010
Particle filter XD6070 XD6071
Active carbon filter XD6060 XD6061
NanoCaptur filter XD6080 XD6081
« TIPS FOR CHANGING FILTERS »
Avoid handling used filters if you suffer from allergies or asthma.
Wear gloves when changing the filters, or wash your hands well afterwards.
Put used filters directly into a closed, air-tight bag before throwing them away
to avoid spreading pollutants.
15
STORAGE
When you are not using the appliance, store it in a cool, dry place.
IN THE EVENT OF A PROBLEM
• Never dismantle your appliance yourself. A poorly repaired appliance can cause risks for the user.
• Check the troubleshooting table below before contacting an approved Service Center:
`
WARRANTY
Contact an approved Service Center if:
your appliance has been dropped
your appliance or its power cord is damaged
your appliance is not working properly
LET’S HELP PROTECT THE ENVIRONMENT!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local waste collection point or take to an approved service center so that
it can be processed.
Problem Check Solution
The appliance will not
switch on.
Is the power cord connected?
Connect the power cord to a plug
with the correct voltage.
Are all the display elements off?
Press the start button and select
the required function.
Is there a power outage?
You can use your purifier once the
power turns on again.
Is the front door closed? Close the front door properly.
The flow is a lot weaker
than before.
Does the filter need to be cleaned
or replaced?
Check the filter cleaning and
replacement frequencies and
clean/replace the filter(s) if
necessary.
There is an unpleasant
smell coming from the
air outlet.
Does the filter need to be cleaned
or replaced?
Check the filter cleaning and
replacement frequencies and
clean/replace the filter(s) if
necessary.
EN
16
BESCHREIBUNG
Produktbeschreibung
A Stimmungslicht (nur PU6010)
B Verstellbares Luftauslass-
gitter
C Bedienfeld
D Vordere Abdeckung
E Griff
F Lufteinlass
G Netzkabelöffnung
Bedienfeld
1 Filterwechselanzeige
2 Filterstufe
3 Timer
Bedienknöpfe
4 Licht
5 Zurücksetzen der Filter
6 Ein-/Ausschalter
7 Auswahl der Filterstufe
8 Timereinstellung
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sowie die Sicherheitshinweise vor jeder Benutzung
aufmerksam durch und bewahren Sie diese Anleitung auf.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die vorliegende Anleitung unbedingt aufmerksam durch und beachten Sie die folgenden
Empfehlungen:
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den
gültigen Normen und Richtlinien (Niederspannung, Elektromagnetische
Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit,…).
Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (oder auch Kindern)
mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Personen, die keine entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse
besitzen, verwendet zu werden, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person überwacht werden oder zuvor hinsichtlich der
Nutzung des Geräts eingewiesen wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen, denen es an
Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorische oder
mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglich
der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut werden und
die Risiken kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Um Gefahren zu vermeiden, darf ein schadhaftes Netzkabel nur vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person
ausgetauscht werden.
Die benutzerseitige Reinigung und Instandhaltung darf nicht von
unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
Für Wartungsarbeiten wird auf den Abschnitt „Instandhaltung“ verwiesen.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren.
17
Dieses Gerät ist ausschließlich Haushaltszwecken vorbehalten. Es darf nicht für industrielle
Verwendungen benutzt werden.
Bei Beschädigungen durch unsachgemäße Verwendung erlischt der Garantieanspruch.
Benutzen Sie das Gerät nicht in sehr staubigen und/oder feuchten Räumen oder in Räumen mit
Brandgefahr.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Gerät, den Stecker und das Kabel auf einwandfreien
Zustand.
Stecken Sie niemals Gegenstände (z. B. Nadeln usw.) in das Gerät.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät, auch nicht, um den Stecker aus der Wandsteckdose
zu ziehen.
Wickeln Sie das Netzkabel vor jeder Benutzung vollständig ab.
SEHR WICHTIG
• Verdecken Sie den Lufteinlass und das Luftauslassgitter nicht.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
• Es darf niemals Flüssigkeit in das Gerät eindringen.
• Verwenden Sie das Gerät niemals an einem feuchten Ort.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe einer Wärmequelle.
Stellen Sie keinen Gegenstand auf das Gerät und lassen Sie niemals Gegenstände in das Gerät
eindringen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen oder Produkten
(Vorhänge, Spraydosen, Lösungsmittel usw.).
Verwenden Sie das Gerät niemals in geneigtem oder liegendem Zustand. Stellen Sie das Gerät
auf eine ebene und stabile Oberfläche.
• Bei längerer Abwesenheit: Schalten Sie das Gerät mit dem Knopf (6) aus und stecken Sie es ab.
• Schalten Sie Ihr Gerät aus und stecken Sie es ab, bevor Sie es an einen anderen Ort stellen.
• Bei der Montage und Reinigung muss der Netzstecker des Luftreinigers herausgezogen sein.
FUNKTIONSPRINZIP
Mit dem neuen Luftreiniger Intense Pure Air von Rowenta können Sie in Ihrem Haus bis zu 99,95 %
reine Luft atmen und dank der vier unten beschriebenen Filterstufen Ihre Gesundheit schützen.
Jede Stufe ist wichtig und fängt charakteristische Schadstoffe auf:
DE
STUFE 3:
PARTIKELFILTER
Feinstaub
(PM2,5)
• Pollen
• Milben
• Tierallergene
• Schimmel
• Bakterien / Viren
STUFE 4:
NANOCAPTUR-
FILTER
• Formaldehyd
STUFE 1:
VORFILTER
• Staub
• Haare
• Tierhaare
STUFE 2:
AKTIVKOHLEFILTER
Flüchtige
organische
Verbindungen
(VOCs)
• Gerüche / Gas
18
WO SOLLTE DAS GERÄT STEHEN?
Stellen Sie den Luftreiniger in den zu reinigenden Raum auf eine ebene und stabile Oberfläche.
Damit die Luft frei zirkulieren kann, achten Sie darauf, das Gerät nicht hinter Vorhängen, unter
einem Fenster, einem Möbelstück oder einem Regal oder in der Nähe eines anderen Hindernisses
aufzustellen, und lassen Sie an allen Seiten des Luftreinigers einen Mindestfreiraum von 50 cm.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Stellen Sie sicher, dass die Kunststoffverpackungen zum Schutz der Filter vor jedem Gebrauch entfernt werden
.
Stellen Sie ebenfalls Folgendes sicher:
Die Netzspannung entspricht der auf dem Gerät angegebenen Spannung.
Das Gerät kann an eine nicht geerdete Steckdose angeschlossen werden. Es entspricht der Klasse II
(doppelte elektrische Isolation).
• Die Aufstellung des Gerätes im Haus entspricht den oben beschriebenen Bedingungen.
• Die Lufteinlassgitter und Luftauslassgitter liegen völlig frei.
Die 4 Filter sowie der vordere Verschluss müssen richtig eingesetzt sein (siehe Abschnitt Einbau/
Ausbau der Filter).
Dieses Gerät besitzt eine Vorrichtung, die das Gerät automatisch ausschaltet, wenn die vordere
Abdeckung nicht richtig montiert ist.
Einsetzen und Wechseln der Filter
Das Gerät ist mit 4 Filtertypen ausgestattet:
Hinweis: Damit das Gerät seine optimale Leistung behält, verwenden Sie nur von ROWENTA gelieferte
Filter.
Zum Austauschen der Filter ist so vorzugehen wie in Abschnitt “Demontage/Neumontage der filter ».
Hinweis : Bei einigen Filtern kann aufgrund der Transport- und Lagerbedingungen vorübergehend ein
schwacher Geruch auftreten.
« TIPPS FÜR EINE REINERE RAUMLUFT »
Zusätzlich zu Ihrem Luftreiniger Intense Pure Air können Sie die Qualität der Raumluft
verbessern, wenn Sie folgende Ratschläge beachten:
➢• Lüften Sie die Räume mindestens 10 Minuten täglich, im Winter wie im Sommer.
➢• Halten Sie Ihr Lüftungssystem instand.
➢• Verwenden Sie nicht zu viele Haushaltsprodukte.
➢• Rauchen Sie nicht im Haus.
➢• Vermeiden Sie Lufterfrischer, Räucherstäbchen, Duftkerzen usw.
➢• Lüften Sie während der gesamten Dauer von Renovierungsarbeiten und mehrere
Wochen danach.
➢•
Vermeiden Sie Grünpflanzen, die Allergien hervorrufen können oder intensiv gegossen
werden müssen.
Vorfilter Aktivkohlefilter NanoCaptur-FilterPartikelfilter
19
EINSCHALTEN DES GERÄTS
Branchez le cordon et appuyez sur le bouton de mise en marche (6).
Par défaut, votre appareil se met en vitesse 2 à l’allumage, qui est la vitesse de fonctionnement
optimale.
BETRIEB
EINSCHALTEN
Kurz drücken, um den Luftreiniger ein- oder auszuschalten.
AUSWAHL DER FILTERSTUFE
Dieses Gerät verfügt über 4 Filterstufen. Sie können diese Stufen nach Belieben und entsprechend
der Tageszeit wechseln.
- Stufe 1 ist besonders für die Nacht, für eine sehr leise Luftreinigung geeignet.
- Stufe 2 entspricht einem optimalen Betrieb für eine leise, aber auch leistungsstarke Luftreinigung.
- Stufen 3 und 4 sorgen für eine schnelle Luftreinigung, insbesondere bei starker Verschmutzung.
LICHT
Sie können die Lichtstärke des Gerätes nach Belieben und entsprechend der Tageszeit einstellen.
TIMER
Bei eingeschaltetem Luftreiniger: Sie können einstellen, wie lange das Gerät in Betrieb bleiben soll.
Wählen Sie durch kurzes Drücken die gewünschte Anzahl der Betriebsstunden (1h, 2h, 4h oder 8h)
und das Gerät wird nach Ablauf dieser Zeitspanne automatisch ausgeschaltet.
Bei ausgeschaltetem Luftreiniger: Sie können durch kurzes Drücken einstellen, in wie vielen
Stunden das Gerät eingeschaltet werden soll (1h, 2h, 4h oder 8h).
FUNKTION 3D PURE AIR (verstellbares Lufauslassgitter)
Sie können die Ausrichtung des Luftauslassgitters nach Belieben manuell einstellen. Eine
Einstellung bei 45° sorgt für eine optimale Homogenisierung der gereinigten Luft im Raum,
während eine Einstellung bei 90° einen maximalen Komfort bietet.
INSTANDHALTUNG
Schalten Sie Ihr Gerät unbedingt mit dem Knopf (6) aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor
Sie irgendwelche Wartungsarbeiten durchführen.
Sie können das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch reinigen.
WICHTIG: Niemals Scheuermittel benutzen, da diese die Oberflächen Ihres Gerät beschädigen
könnten.
Drücken Stimmungslicht (nur PU6010 ) Bedienfeld
1
Beleuchtet
Beleuchtet
2 Mäßige Lichtstärke Mäßige Lichtstärke
3
(nur PU6010)
Aus Mäßige Lichtstärke
DE
20
DIE FILTER
Diese Angaben beruhen auf einer durchschnittlichen täglichen Verwendung von 8 Stunden auf Stufe 2.
Die empfohlene Reinigungshäufigkeit und das Ersetzungsintervall für die Filter können je nach
Verwendungsdauer und Betriebsumgebung variieren.
Eine Kontrollleuchte „PART“ zeigt an, wann der Partikelfilter ausgetauscht werden muss.
Eine Kontrollleuchte „Odor“ zeigt an, wann der Aktivkohlefilter ausgetauscht werden muss.
Der NanoCaptur-Filter enthält durchsichtige Körnchen, die je nach Formaldehydsättigung ihre
Farbe wechseln. Der Sättigungszustand des Filters kann durch Vergleich mit der Farbkarte auf der
Innenfläche des Verschlusses oder auf dem Filter selbst festgestellt werden. Wenn die Sättigung
ihren Höchstwert erreicht, muss der Filter ausgetauscht werden. Es wird empfohlen, alle 6 Monate
den Sättigungsgrad dieses Filters zu überprüfen.
Der Vorfilter kann gewaschen und wieder verwendet werden. Entfernen Sie den Staub mit einem
Staubsauger oder reinigen Sie den Vorfilter mit Wasser.
ACHTUNG:
Wenn der Vorfilter nicht regelmäßig gereinigt wird, kann sich die Effizienz des Geräts verringern.
Verwenden Sie niemals einen noch feuchten Vorfilter.
Nur der Vorfilter kann mit Wasser gereinigt und wieder verwendet werden.Der Aktivkohlefilter,
der Partikelfilter und der NanoCaptur-Filter können nicht gereinigt und wiederverwendet werden.
Reinigen Sie sie niemals mit Wasser.
Zum Austauschen der Filter ist so vorzugehen wie in Abschnitt “Demontage/Neumontage der filter ».
Ihre Ersatzfilter sind mit folgenden Nummern verfügbar:
WICHTIG: Zurücksetzen der Filter
Die Kontrollleuchte für das Zurücksetzen blinkt, wenn ein Filter ausgetauscht werden muss. Nachdem
der Filter ausgetauscht wurde, drücken Sie 2 Sekunden lang auf den Knopf für das Zurücksetzen des
Filterzählers .
Forciertes Zurücksetzen:
Wenn Sie den Filter vor Ablauf seiner Lebensdauer ausgetauscht haben, forcieren Sie das Zurücksetzen
des Filterwechselzyklus:
1. Drücken Sie 2 Sekunden lang auf den Knopf für das Zurücksetzen des Filterzählers .
2. Wählen Sie den Filter, den Sie ausgewechselt haben, indem Sie erneut auf den Knopf drücken.
3. Nachdem Sie den zurückzusetzenden Filter ausgewählt haben, drücken Sie 2 Sekunden lang auf den
Knopf für das Zurücksetzen des Filterzählers. Nun wird der elektronische Zähler zurückgesetzt.
4. Wenn während des Zurücksetzens 10 Sekunden lang kein Knopf betätigt wird, wird das Zurücksetzen
annulliert.
Filter Maßnahmen Häufigkeit
Vorfilter Reinigung Alle 2 bis 4 Wochen
Aktivkohlefilter Ersetzen 1 Mal pro Jahr
Partikelfilter Ersetzen Alle 3 Jahre
NanoCaptur-Filter Ersetzen
Änderung der Farbe (siehe
Farbkarte am Filter)
Filter Nummer PU4010 Nummer PU6010
Partikelfilter XD6070 XD6071
Aktivkohlefilter XD6060 XD6061
NanoCaptur-Filter XD6080 XD6081
21
AUFBEWAHRUNG
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, muss es an einem vor Feuchtigkeit und Hitze geschützten Ort
aufbewahrt werden.
PROBLEMLÖSUNG
Nehmen Sie das Gerät niemals selbst auseinander. Ein unsachgemäß repariertes Gerät kann für
den Benutzer eine Gefahr darstellen.
Bevor Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum unseres Netzwerks kontaktieren, überprüfen
Sie die nachstehende Liste Probleme/Kontrolle/Lösung:
GARANTIE
Wenden Sie sich an eine zugelassene Kundendienststelle, wenn:
• Ihr Gerät heruntergefallen ist;
• Ihr Gerät oder sein Netzkabel beschädigt ist;
• Ihr Gerät nicht normal funktioniert.
HELFEN SIE UNS, DIE UMWELT ZU SCHÜTZEN!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wiederverwertbare oder recycelbare Materialien.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
« TIPPS ZUM WECHSELN DER FILTER »
Die verbrauchten Filter sollten nicht von einem Allergiker oder Asthmatiker
gehandhabt werden.
Tragen Sie beim Filterwechsel Handschuhe oder waschen Sie sich die Hände
gründlich, nachdem Sie verbrauchte Filter gehandhabt haben.
Legen Sie die verbrauchten Filter sofort in einen hermetisch verschlossenen
Beutel, bevor Sie sie entsorgen, um eine Ausbreitung der Schadstoffe zu
vermeiden.
Problem Kontrolle Lösung
Das Gerät
schaltet sich
nicht ein.
Ist das Netzkabel angeschlossen?
Stecken Sie den Stecker des
Netzkabels in eine Steckdose mit der
richtigen Spannung.
Sind die Kontrollanzeigen alle aus?
Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter
und wählen Sie die gewünschte
Funktion.
Gab es einen Stromausfall?
Sie können Ihren Luftreiniger wieder
verwenden, wenn wieder Strom
verfügbar ist.
Ist die vordere Abdeckung
geschlossen?
Schließen Sie die vordere Abdeckung
richtig.
Der Durchsatz ist
viel geringer als
früher.
Muss der Filter gereinigt oder ersetzt
werden?
Überprüfen Sie, wie häufig die Filter
gereinigt und ersetzt wurden, und
reinigen/ersetzen Sie den oder die
Filter, falls erforderlich.
Aus dem
Luftauslass
tritt schlechter
Geruch aus.
Muss der Filter gereinigt oder ersetzt
werden?
Überprüfen Sie, wie häufig die Filter
gereinigt und ersetzt wurden, und
reinigen/ersetzen Sie den oder die
Filter, falls erforderlich.
DE
22
BESCHRIJVING
Descriptif Produit
A Sfeerlampje (enkel op
PU6010-model)
B Wendbaar rooster luchtuit-
gang
C Bedieningspaneel
D Voorkap
E Handgreep
F Luchtingangen
G Uitgang netsnoer
Bedieningspaneel
Controlelampjes
1 Controlelampje filterver-
vanging
2 Filtersnelheid
3 Timer/ Uitgesteld starten
Bedieningsknoppen
4 Licht
5 Filters resetten
6 Aan-/uitknop
7 Filtersnelheid selecteren
8 Timer instellen/ Uitgesteld
starten
Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften voor elk gebruik en houd
deze bij.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het is belangrijk dat u deze handleiding leest en de volgende aanbevelingen volgt:
Dit apparaat voldoet aan de toepasselijke standaarden en regelgeving met
het oog op uw veiligheid (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische
compatibiliteit, Milieu...).
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen)
waarvan de lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens verminderd
zijn of door personen zonder enige ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht
staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van tevoren
instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat.
Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met een beperkte ervaring en kennis of met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of geestelijk vermogen, op voorwaarde dat zij over het veilige
gebruik van het apparaat werden opgeleid en geïnformeerd en op de hoogte
zijn van de potentiële gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Als het netsnoer beschadigd is, dient u dit te laten vervangen door de
fabrikant, de dienst-na-verkoop of door iemand die een soortgelijke opleiding
heeft genoten om gevaar te voorkomen.
Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden zonder
toezicht.
Voor het onderhoud, zie paragraaf “Onderhoud”.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Dit apparaat is enkel geschikt voor thuisgebruik. Het mag dus niet worden gebruikt in een industriële
omgeving.
In geval van eventuele schade door foutief gebruik wordt de garantie geannuleerd.
23
Laat uw apparaat niet werken in een stoffige en/of vochtige omgeving of op een plaats waar er
een groot brandgevaar is.
Voor u het apparaat gebruikt, dient u te controleren of het apparaat, de stekker en het netsnoer
nog in een goede staat zijn.
Plaats nooit een voorwerp binnen in het apparaat (bijv. naalden)
Trek niet aan het netsnoer of aan het apparaat, zelfs niet wanneer u de stekker uit het stopcontact
haalt.
Rol het netsnoer volledig uit telkens wanneer u het apparaat gebruikt.
ZEER BELANGRIJK
• Dek de roosters van de luchtin- en uitgangen niet af.
• Raak het apparaat niet aan met vochtige handen.
• Zorg ervoor dat er nooit vloeistof in het apparaat terechtkomt.
• Gebruik het apparaat nooit in een vochtig lokaal.
• Gebruik het apparaat nooit in nabijheid van een warmtebron.
• Plaats nooit voorwerpen op het apparaat en plaats nooit een voorwerp binnenin het apparaat.
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van ontvlambare voorwerpen en producten (gordijnen,
sprays, oplosmiddelen, enz…)
Zorg ervoor dat het apparaat nooit overhelt of platligt wanneer u het gebruikt. Plaats het op
een vlak en stabiel oppervlak.
In geval van een lange afwezigheid: Schakel het apparaat uit met de knop (6) en trek het
netsnoer uit het stopcontact.
• Schakel uw apparaat uit en trek het netsnoer uit het stopcontact voordat u het verplaatst.
• Het netsnoer van de luchtreiniger uit het stopcontact trekken tijdens het monteren en
schoonmaken.
WERKING
Met de nieuwe Intense Pure Air luchtreiniger van Rowenta ademt u thuis tot 99,95% zuivere
lucht in en wordt uw gezondheid beschermd dankzij de vier filterniveaus die hieronder worden
beschreven. Elk niveau is essentieel en houdt specifieke vervuilende stoffen tegen:
NL
NIVEAU 3:
DEELTJESFILTER
Fijne stofdeeltjes
(PM2,5)
• Pollen
• Mijten
• Dierlijke
allergenen
• Schimmel
• Bacteriën/
virussen
NIVEAU 4:
NANOCAPTUR-
FILTER
• Formaldehyde
NIVEAU 1:
GROFFILTER
• Stof
• Haren
Haren van
huisdieren
NIVEAU 2:
Actieve carbonfilter
Vluchtige
organische stoffen
(VOS)
• Geuren/ gas
24
WAAR HET APPARAAT TE PLAATSEN?
Plaats de luchtreiniger in de ruimte die u wil behandelen, op een vlak en stabiel oppervlak.
Zorg ervoor dat het apparaat niet achter een gordijn staat, onder een raam, een meubel, een rek, of
vlak bij een ander voorwerp zodat de lucht vrij kan circuleren. Laat ten minste 50 cm vrije ruimte aan
elke kant van de luchtreiniger.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Zorg ervoor dat de plastic verpakking van de filters is verwijderd alvorens u het apparaat gebruikt.
Zorg er ook voor dat:
de spanning van uw netwerk overeenkomt met de spanning die aangeduid staat op het apparaat.
Uw apparaat kan werken met een stopcontact zonder aarding. Het is een apparaat van klasse II
(dubbele elektrische isolatie),
de stand van het apparaat die wordt aanbevolen in deze handleiding wordt gerespecteerd;
de roosters van de luchtin- en -uitgangen volledig vrij zijn;
dat de 4 filters en de filterhouder vooraan correct zijn geïnstalleerd (zie de paragraaf voor het installeren/
verwijderen van de filters).
Dit apparaat is uitgerust met een systeem dat het apparaat automatisch uitschakelt als de kap vooraan
niet correct gemonteerd is.
Installatie en filters vervangen
Dit apparaat is uitgerust met 4 soorten filters:
NB: Om een optimale prestatie van het apparaat te garanderen, dient u alleen filters van ROWENTA te gebruiken.
Om de filters te vervangen, volgt u de aanwijzingen in de paragrafen « Demontering/Montering van de filters ».
NB: Sommige filters kunnen tijdelijk een lichte geur afgeven als gevolg van vervoer of opslag.
“TIPS VOOR EEN ZUIVERDERE LUCHT BINNENSHUIS”
Naast het gebruik van uw Intense Pure Air luchtreiniger geven we u nog enkele tips
om u te helpen uw luchtkwaliteit binnenshuis te verbeteren:
➢• Lucht de ruimtes ten minste 10 minuten per dag door, in zomer en winter
Onderhoud uw ventilatiesysteem
Beperk het gebruik van schoonmaakmiddelen
Rook niet binnenshuis
Vermijd interieurparfums, wierookstokjes, geurkaarsen…
Lucht uw huis tijdens de volledige duurtijd van uw klusjes en ook daarna door
Vermijd groene allergene planten of planten die veel water nodig hebben
Groffilter Een filter met
actieve kool
Een NanoCaptur-
filter
Deeltjesfilter
25
INSCHAKELEN VAN HET APPARAAT
Sluit het netsnoer aan en druk op de aan-/uitknop (6).
Uw apparaat start standaard in snelheid 2 bij het inschakelen, dit is de optimale werkingssnelheid.
WERKING
INSCHAKELEN
Druk kort op de knop om het apparaat aan- en uit te schakelen.
FILTERSNELHEID SELECTEREN
Dit apparaat heeft 4 filtersnelheden. U kunt de snelheden naar wens wijzigen en in functie van het
moment van de dag.
- Snelheid 1 is bijzonder geschikt voor ‘s nachts, voor een muisstille reiniging van de lucht.
- Snelheid 2 is de optimale werkingssnelheid waarbij prestaties en geruisloosheid hand in hand gaan.
- Snelheden 3 en 4 reinigen de lucht sneller, voornamelijk bij aanzienlijke vervuiling.
LICHT
U kunt de lichtintensiteit van het apparaat naar wens afstellen en in functie van het moment van
de dag.
TIMER/UITGESTELD STARTEN
Indien de luchtreiniger is ingeschakeld: met de timer kunt u de werkingsduur van het apparaat
instellen. Selecteer met een korte druk het aantal gewenste werkingsuren (1, 2, 4 of 8 uur) en het
apparaat zal hierna automatisch stoppen.
Indien de luchtreiniger is uitgeschakeld: met de timer kunt u het apparaat met een korte druk
uitgesteld inschakelen volgens het gewenste aantal uren (1, 2, 4 of 8 uur).
3D PURE AIR FUNCTIE (Wendbaar rooster)
U kunt de richting van het rooster voor de luchtuitgang manueel naar wens wijzigen. Met een hoek
van 45° verkrijgt u een optimale homogenisering van de gereinigde lucht in de kamer, terwijl een
hoek van 90° u maximaal comfort bezorgt.
ONDERHOUD
U dient uw apparaat uit te schakelen met de knop (6) en de stekker uit het stopcontact te halen
voor u met het onderhoud begint.
U kunt het apparaat schoonmaken met een licht vochtige doek.
BELANGRIJK: Gebruik nooit schurende producten die uw apparaat zouden kunnen beschadigen.
Druk Sfeerverlichting (enkel voor PU6010-modellen) Uit
1 Fel Aan
2 Matige verlichting Bedieningspaneel
3 (enkel op
PU6010-model)
Uit Bedieningspaneel
NL
26
DE FILTERS
Dit is gebaseerd op een dagelijks gemiddeld gebruik van 8 uur in snelheid 2.
Het aantal keren dat u de filters dient schoon te maken en te vervangen, kan variëren in functie van de
gebruiksduur en de werkingsomgeving.
Het PART-controlelampje geeft aan wanneer de Deeltjesfilter moet worden vervangen.
Een lampje met de weergave “Odor” laat u weten wanneer het tijd is om de filter met actieve kool
te vervangen.
De NanoCaptur-filter bevat transparante korrels die van kleur veranderen naargelang hun
formaldehydegehalte. Aan de hand van het kleurenpalet, dat op de binnenkant van de filterhouder
of op de filter zelf is aangebracht, kan u nagaan hoe veel formaldehyde de filter bevat. Als
het maximumgehalte is bereikt, moet de filter worden vervangen. Wij raden u aan om het
formaldehydegehalte van de filter om de 6 maanden te controleren.
De groffilter kan opnieuw worden gebruikt en schoongemaakt: verwijder het stof met behulp van
een stofzuiger of maak hem schoon met water.
OPGELET:
Als u de groffilter niet regelmatig schoonmaakt, kan het apparaat minder doeltreffend gaan werken.
Gebruik nooit een groffilter die nog vochtig is.
Enkel de groffilter is herbruikbaar en kan met water worden schoongemaakt. De filter met actieve
kool, de Deeltjesfilter en de NanoCaptur-filter zijn niet geschikt voor reiniging of hergebruik. Maak
deze filters nooit schoon met water.
Om de filters te vervangen, volgt u de aanwijzingen in de paragrafen « Demontering/Montering
van de filters ».
Uw vervangingsfilters zijn beschikbaar onder de volgende codes:
BELANGRIJK: Resetten van de filters
Het resetlampje knippert wanneer de filter dient te worden vervangen. Wanneer u een filter hebt
vervangen, druk dan 2 seconden op de resetknop. .
Geforceerd resetten:
Als u een filter voor het einde van de levensduur hebt vervangen, voer dan een geforceerde reset uit
van de vervangingscyclus van de filter:
1. Druk gedurende 2 seconden op de resetknop .
2. Selecteer de filter die u hebt vervangen door kort op de knop te drukken.
3. Nadat u de te resetten filter hebt geselecteerd, drukt u gedurende 2 seconden op de resetknop. De
elektronische teller wordt dan gereset.
4. Als u in de resetmodus gedurende 10 seconden niet op een knop drukt, wordt de resetmodus
geannuleerd.
Filter Acties Cycli
Groffilter Schoonmaken Elke 2 tot 4 weken
Filter met actieve kool Vervangen 1 keer per jaar
Deeltjesfilter Vervangen Om de 3 jaar
NanoCaptur-filter Vervangen
Kleurverandering (zie het
kleurenpalet op de filter)
Filter Codes PU4010 Codes PU6010
Deeltjesfilter XD6070 XD6071
Filter met actieve kool XD6060 XD6061
NanoCaptur-filter XD6080 XD6081
27
OPBERGEN
Als u het apparaat niet gebruikt, dient u het te bewaren op een koele en vochtvrije plaats.
BIJ PROBLEMEN
Demonteer nooit zelf uw apparaat. Een slecht gerepareerd apparaat kan risico’s met zich
meebrengen.
Voor u contact opneemt met een erkend servicecentrum van ons netwerk, raadpleeg onderstaande
lijst van problemen/controle/oplossingen:
GARANTIE
Neem contact op met een erkend servicecentrum indien:
• uw apparaat is gevallen
• uw apparaat of de voedingskabel beschadigd is/zijn
• uw apparaat niet normaal werkt
HELP MEE HET MILIEU TE BESCHERMEN!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het apparaat naar een verzamelpunt of, als dat er niet is, een erkend servicecentrum
zodat het correct kan worden verwerkt.
“TIPS OM DE FILTER TE VERVANGEN”
De gebruikte filters niet laten vervangen door een persoon met astma of allergie.
Gebruik handschoenen wanneer u de filter vervangt, of was uw handen grondig
nadat u de gebruikte filters hebt verwijderd.
Gooi de gebruikte filters meteen weg in een hermetisch gesloten zak voor de
vervuilende stoffen vrijkomen.
Probleem Controle Oplossing
Het apparaat wordt
niet ingeschakeld.
Is de voedingskabel aangesloten?
Sluit de voedingskabel aan op
een stopcontact met de juiste
spanning.
Zijn alle weergave-instrumenten
uit?
Druk op de aan-/uitknop en
selecteer de gewenste functie.
Is er een stroomonderbreking?
U kunt uw luchtreiniger gebruiken
zodra er opnieuw stroomtoevoer is.
Is de kap vooraan gesloten? Sluit de kap vooraan correct.
De luchtstroom is veel
zwakker dan voorheen.
Moet de filter worden
schoongemaakt of vervangen?
Verifieer hoe vaak de filters
al werden schoongemaakt en
vervangen en maak de filters
schoon of vervang ze indien nodig.
De luchtuitgang geeft
een slechte geur af.
Ligt er stof op de lens van de
sensor?
Verifieer hoe vaak de filters
al werden schoongemaakt en
vervangen en maak de filters
schoon of vervang ze indien
nodig.
NL
28
DESCRIPCIÓN
Descripción del producto
A Luz ambiental (únicamente
en el modelo PU6010)
B
Rejilla de salida del aire orientable
C Panel de control
D Puerta delantera
E Tirador
F Entradas de aire
G
Salida del cable de alimentación
Panel de control Indicadores
1 Indicador de cambio de
filtros
2 Velocidad de filtración
3
Temporizador/Inicio retardado
Botones de control
4 Luz
5 Reposición de los filtros
6 Puesta en marcha
7 Selección de la velocidad de
filtración
8 Ajuste del temporizador/ini-
cio retardado
Lea atentamente el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad antes de utilizar este
aparato y conserve este manual de instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Es fundamental que lea atentamente este manual y observe las siguientes recomendaciones:
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y
reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión,
Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente, etc.).
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas,
o por personas sin experiencia ni conocimientos, a no ser que la persona
responsable de su seguridad las supervise o les haya proporcionado
instrucciones previas sobre el funcionamiento del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por
personas sin experiencia ni conocimientos o cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, siempre que hayan
sido formadas y hayan recibido instrucciones sobre la utilización
del aparato en condiciones de seguridad y que entiendan bien los
riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado debe ser reemplazado por
el fabricante, su servicio de posventa o por personal cualificado
para evitar cualquier peligro.
La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Para las operaciones de mantenimiento consulte el apartado
«Mantenimiento».
Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
Este aparato está destinado exclusivamente a uso doméstico. Por consiguiente, no se puede utilizar
para una aplicación industrial.
La garantía se anulará en caso de daños ocasionales que resulten de una utilización incorrecta.
29
No ponga a funcionar el aparato en un local con demasiado polvo y/o húmedo o que presente
riesgos de incendio.
Antes de cada utilización, compruebe el buen estado general del aparato, de la toma y del cable.
No introduzca nunca objetos dentro del aparato (p. ej.: agujas).
No tire del cable de alimentación o del aparato, incluso para desenchufar la toma de corriente
de la pared.
Desenrosque por completo el cable antes de cada utilización.
MUY IMPORTANTE
No cubra las entradas de aire ni la rejilla de salida de aire.
No toque el aparato con las manos húmedas.
No deje que se introduzca líquido en el aparato.
Nunca utilice el aparato en un sitio húmedo.
Nunca utilice el aparato cerca de una fuente de calor.
Nunca coloque un objeto encima del aparato ni deje que se introduzcan objetos dentro del aparato.
No utilice el aparato cerca de objetos y productos inflamables (cortinas, aerosoles, disolventes, etc.).
Nunca utilice el aparato inclinado o acostado. Colocarlo sobre una superficie plana y estable.
En caso de ausencia prolongada : detener el aparato con el botón (6) y desenchufarlo.
Detener y desenchufar el aparato antes de moverlo.
Desenchufar el purificador de aire durante el montaje y la limpieza.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
El nuevo purificador de aire Intense Pure Air de Rowenta le permitirá respirar hasta un 99,95% de
aire puro en su hogar y proteger así su salud gracias a los cuatro niveles de filtración descritos a
continuación. Cada nivel es fundamental y contiene los contaminantes característicos :
NIVEL 3:
FILTRO DE
PARTÍCULAS
Partículas finas
(PM2,5)
• Polen
• Ácaros
Alérgenos de los
animales
• Moho
• Bacterias/Virus
NIVEL 4:
FILTRO
NANOCAPTUR
• Formaldehído
NIVEL 1:
PREFILTRO
• Polvo
• Cabello
• Pelos
NIVEL 2:
FILTRO DE CARBÓN
ACTIVO
Compuestos
orgánicos volátiles
(COV)
• Olores/Gases
ES
30
LUGAR DE INSTALACIÓN
Coloque el purificador en una superficie plana y estable en la habitación que necesite el tratamiento.
Para que el aire pueda circular libremente evite colocar el aparato detrás de cortinas, debajo de una
ventana, un mueble o una estantería, o cerca de cualquier otro obstáculo, y deje al menos unos 50
cm de espacio libre en cada lado del purificador.
ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
Asegúrese de que los embalajes de plástico que protegen los filtros se quiten antes de utilizarlo.
Asimismo, asegúrese de que :
La tensión de su instalación eléctrica corresponda a la indicada en el aparato.
Su aparato puede funcionar con un enchufe sin toma de tierra. Es un aparato de clase II (doble
aislamiento eléctrico),
El posicionamiento del aparato en el hogar descrito anteriormente se haya respetado,
Las rejillas de entrada y salida de aire estén totalmente despejadas,
Los 4 filtros, así como la puerta delantera, estén correctamente instalados (vease la seccin
« Instalacin/Desmontaje de los filtros »).
Este aparato está equipado con un dispositivo que le impide funcionar automáticamente si la puerta
delantera no está instalada correctamente.
Instalación y cambio de los filtros
Este aparato está equipado con 4 tipos de filtros :
Nota: Para un óptimo rendimiento del aparato utilice únicamente los filtros proporcionados por ROWENTA
.
Para cambiar los filtros, siga las instrucciones de “Instalacin / Desmontaje de los filtros”.
Nota : Algunos filtros pueden emitir un ligero olor temporal relacionado con las condiciones de transporte
y almacenamiento.
« BUENOS CONSEJOS PARA OBTENER UN AIRE INTERIOR MÁS PURO »
Además de su purificador Intense Pure Air, aquí tiene algunos consejos para ayudar a
mejorar la calidad del aire interior:
➢• Ventile las habitaciones al menos 10 minutos cada día, tanto en invierno como en
verano
Realice el mantenimiento de su sistema de ventilación
Reduzca el uso de productos domésticos
No fume en el interior
Evite fragancias para el hogar, varitas de incienso, velas perfumadas, etc.
Ventile mientras se trabaja y varias semanas después
Evite las plantas verdes alergénicas o que necesiten un riego frecuente
Prefiltro Filtro de carbón
activo
Filtro
NanoCaptur
Filtro de partículas
31
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
Enchufe el cable de alimentación y pulse en el botón de puesta en marcha (6).
Por defecto, su aparato alcanza la velocidad 2 al encenderse, que es la velocidad de funcionamiento
óptima.
FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN MARCHA
Pulsar brevemente para encender o apagar el purificador de aire.
SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD DE FILTRACIÓN
Este aparato dispone de 4 velocidades de filtración. Puede cambiar estas velocidades según sus
necesidades y el momento del día.
- La velocidad 1 está especialmente adaptada para la noche para una purificación del aire muy silenciosa.
- La velocidad 2 es la velocidad de funcionamiento óptima que combina rendimiento y silencio.
- La velocidades 3 and 4 permiten purificar el aire más rápidamente, en particular, cuando el nivel
de contaminación es significativo.
LUZ
Se puede modificar la intensidad luminosa del aparato según sus necesidades y el momento del día.
• TEMPORIZADOR/INICIO RETARDADO
Si el purificador está encendido: le permite definir el tiempo de funcionamiento del aparato. Pulse
brevemente para seleccionar el número de horas de funcionamiento deseadas (1 hora, 2 horas, 4
horas u 8 horas) y el aparato se detendrá automáticamente al finalizar este período.
Si el purificador está apagado: le permite posponer la puesta en marcha del aparato por el número
de horas deseadas pulsando brevemente (1 hora, 2 horas, 4 horas u 8 horas).
• FUNCIÓN 3D DE PURE AIR (Rejilla orientable)
Puede modificar la orientación de la rejilla de salida de aire manualmente según sus necesidades.
Una inclinación de 45° le permitirá obtener una homogeneización óptima del aire purificado en la
habitación, mientras que una inclinación de 90° le proporcionará la máxima comodidad.
MANTENIMIENTO
Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento es necesario detener el
aparato con el botón (6) y desenchufarlo.
Puede limpiar el aparato con un trapo suave ligeramente húmedo.
IMPORTANTE: No utilice nunca productos abrasivos que puedan deteriorar el aspecto de su
aparato.
Pulsar
Luz ambiental
(únicamente en el modelo PU6010)
Panel de control
1 Iluminada Iluminada
2 Luminosidad moderada Luminosidad moderada
3 (PU6010
únicamente
)
Apagada Luminosidad moderada
ES
32
LOS FILTROS
Estos datos se basan en un uso medio de 8 horas por día a velocidad 2.
La frecuencia recomendada de limpieza y reemplazo de filtros puede variar en función del tiempo de
uso y del entorno de funcionamiento.
El indicador luminoso «PART» indica cuando es necesario reemplazar el filtro de partículas.
El indicador luminoso «Odor» indica cuando es necesario reemplazar el filtro de carbón activo .
El filtro NanoCaptur contiene gránulos translúcidos que cambian de color en función del nivel de
saturación de formaldehído. Consulte el muestrario de colores que está dentro de la puerta o sobre el
propio filtro para juzgar el estado de saturación del filtro. Si la saturación está en su nivel máximo se
debe reemplazar el filtro. Se recomienda verificar cada 6 meses el nivel de saturación de este filtro.
El prefiltro es reutilizable y lavable: quite el polvo con un aspirador o límpielo con agua.
ATENCIÓN:
Si el prefiltro no se limpia regularmente, la eficacia del aparato puede verse afectada.
Nunca utilice un prefiltro que esté todavía húmedo.
El prefiltro es el único reutilizable y que puede limpiarse con agua. Los 4 filtros no se pueden limpiar
ni reutilizar. Nunca los limpie con agua.
Para reemplazar los filtros siga las indicaciones del apartado «Antes de utilizar el aparato por
primera vez - Instalación y cambio de los filtros».
Sus filtros de repuesto están disponibles en los siguientes códigos:
IMPORTANTE: Reposición de los filtros
El indicador de reposición parpadea cuando se debe reemplazar un filtro. Una vez que se ha
reemplazado el filtro, pulse durante 2 segundos el botón de reposición .
Reposición forzada:
Si ha reemplazado un filtro antes del final de su vida útil, fuerce la reposición del ciclo de reemplazo del filtro:
1. Pulse el botón de reposición de los filtros durante 2 segundos. .
2. Seleccione el filtro que ha cambiado pulsando brevemente el botón.
3. Tras haber seleccionado el filtro repuesto, pulse el botón de reposición durante 2 segundos. El
contador electrónico se reinicia.
4. Si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos en modo de reposición esta se anula.
Filtro Acciones Ciclos
Prefiltro Limpieza Cada 2 a 4 semanas
Filtro de carbón activo Reemplazo 1 vez al año
Filtro de partículas Reemplazo Cada 3 años
Filtro NanoCaptur Reemplazo
Cambio de color
(véase el muestrario de colores sobre filtros)
Filtro Código PU4010 Código PU6010
Filtro de partículas XD6070 XD6071
Filtro de carbón activo XD6060 XD6061
Filtro NanoCaptur XD6080 XD6081
« BUENOS CONSEJOS PARA CAMBIAR LOS FILTROS »
Evite que una persona alérgica o asmática manipule los filtros usados.
Póngase guantes cuando cambie el filtro o bien lávese las manos tras haber
manipulado los filtros usados.
Colocar los filtros usados directamente en una bolsa cerrada y hermética antes
de tirarlos para evitar la dispersión de contaminantes.
33
ALMACENAMIENTO
Si no utiliza el aparato debe guardarse al amparo de la humedad y el calor.
EN CASO DE PROBLEMAS
Nunca desmonte el aparato usted mismo. Un aparato mal reparado puede resultar peligroso.
Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado de nuestra red verifique la
siguiente lista de problemas/controles/soluciones:
GARANTÍA
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado si:
• su aparato se ha caído
• su aparato o su cable de alimentación están dañados
• su aparato no funciona con normalidad
¡CONTRIBUYAMOS A PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables.
Lleve el aparato a un punto de recogida de residuos o, en su defecto, a un centro de
servicio autorizado para que pueda ser procesado.
ES
Problema Control Solución
El aparato no enciende.
¿Está conectada la toma del cable
de alimentación?
Conecte la toma del cable de
alimentación a una toma eléctrica
con una tensión adecuada.
¿Están apagados todos los
elementos de la pantalla?
Pulse el botón de puesta en marcha
y seleccione la función deseada.
¿Hay un fallo eléctrico?
Puede utilizar su purificador de aire
una vez se reestablezca la corriente.
¿La puerta delantera está cerrada?
Cierre la puerta delantera
correctamente.
El caudal es mucho
más bajo que antes.
¿El filtro necesita limpiarse o
reemplazarse?
Verifique la frecuencia de limpieza
y reemplazo de los filtros y limpie/
reemplace los filtros necesarios.
Un olor desagradable
se escapa por la salida.
¿El filtro necesita limpiarse o
reemplazarse?
Verifique la frecuencia de limpieza
y reemplazo de los filtros y limpie/
reemplace los filtros necesarios.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Rowenta Intense Pure Air XL de handleiding

Categorie
Luchtreinigers
Type
de handleiding