Rowenta Intense Pure Air XL de handleiding

Categorie
Luchtreinigers
Type
de handleiding
www.rowenta.com
ROWENTA INTENSE PURE AIR
FR
EN
DE
NL
ES
BG
RO
CZ
PL
UK
IT
PU4020XX / PU6020XX
1800146393-03
A
D
E
F
G
H
I
F
1
B
C
6 7 8 9 10
2 3 4 5
3
DISASSEMBLING/REASSEMBLING FILTERS
1 2 3
6
54
CLICK !
CLICK !
CLICK !
CLICK !
CLICK !CLICK !
7 8 9
Montage/Démontage des Filtres — Demontage/Neumontage der lter — Demontage/Neumontage der
lter — Instalación/Desmontaje de los ltros — Разглобяване/сглобяване на филтри“ — Dezasamblarea/
reasamblarea ltrelor — Demontáž / opětovné sestavení ltrů — Zdejmowanie/Ponowne zakładanie ltrów
— демонтаж/монтаж фільтрів — Rimozione / Installazione dei ltri
44
DESCRIPTION
Descriptif Produit
A Lumière d’ambiance
B Grille de sortie d’air
orientable
C Bandeau de commande
D Porte avant
E Poignée
F Entrées d’air
G Capteur de particules
H Capteur de gaz (PU6020
seulement)
I Sortie cordon électrique
Voyants
1 Indicateur de changement
des filtres
2 Indicateur de qualité d’air
3 Vitesse de filtration
4 Mode
5 Timer / départ différé
Boutons de commande
6 Lumière
7 Réinitialisation des filtres
8 Mise en marche
9 Sélection du mode / vitesse
de filtration
10 Réglage timer / départ différé
Lisez attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation et conservez
ce mode d’emploi.
CONSEILS DE SECURITE
Il est essentiel de lire attentivement cette notice et d’observer les recommandations suivantes:
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et ré-
glementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibi-
lité Electromagnétique, Environnement…).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé-
dicaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une sur-
veillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus, et les personnes manquant d’expérience et de connais-
sances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utili-
sation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après vente ou une personne de qua-
lification similaire afin d’éviter tout danger.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être fait
par des enfants sans surveillance.
Pour les opérations de maintenance se reporter au paragraphe «
Entretien ».
5
FR
5
Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Il ne peut donc pas être utilisé
pour une application industrielle.
La garantie sera annulée en cas d’éventuels dommages résultant d’une mauvaise utilisation.
Ne faites pas fonctionner votre appareil dans un local très empoussiéré et/ou humide ou un
local présentant des risques d’incendie.
Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état général de l’appareil, de la prise et du cordon.
N’introduisez jamais d’objet à l’intérieur de l’appareil (ex : aiguilles…)
Ne pas tirer le câble d’alimentation ou l’appareil, même pour débrancher la prise de courant du
socle mural.
Dérouler complètement le cordon avant chaque utilisation.
TRES IMPORTANT
Ne pas couvrir les entrées d’air ainsi que la grille de sortie d’air.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
Ne jamais laisser de liquide s’introduire dans l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un local humide.
Ne jamais utiliser l’appareil près d’une source de chaleur.
Ne jamais poser d’objet sur l’appareil ni laisser d’objet s’introduire dans l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’objets et de produits inammables (rideaux, aérosols, sol-
vants, etc.…)
Ne jamais utiliser l’appareil incliné ou couché. Placer le sur une surface plane et stable.
En cas d’absence prolongée : Arrêter l’appareil avec le bouton (8) et débrancher.
Arrêter et débrancher votre appareil avant de le déplacer.
Débrancher le puricateur d’air pendant le montage et le nettoyage.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Le nouveau purificateur d’air Intense Pure Air de Rowenta vous permettra de respirer jusqu’à
99,99% d’air pur dans votre maison et ainsi de protéger votre santé grâce aux quatre niveaux de
filtration décrits ci-dessous. Chaque niveau est essentiel et retient des polluants caractéristiques:
NIVEAU 3 :
FILTRE ALLERGY+
Particules fines
(PM2,5)
Pollens
Acariens
Allergènes
animaux
Moisissures
Bactéries / Virus
NIVEAU 4 :
FILTRE
NANOCAPTUR
Formaldehyde
NIVEAU 1 :
PRE-FILTRE
Poussières
Cheveux
Poils
NIVEAU 2 :
FILTRE CHARBON
ACTIF
Composés
organiques volatils
(COVs)
Odeurs / Gaz
66
LIEU D’INSTALLATION
Placez le purificateur dans la pièce nécessitant le traitement, sur une surface plane et stable.
Afin que l’air puisse circuler librement, veillez à ne pas placer l’appareil derrière des rideaux, sous une
fenêtre, un meuble ou une étagère, ou proche de tout autre obstacle, et laissez un minimum de 50 cm
d’espace libre de chaque côté du purificateur.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Assurez vous que les emballages plastiques protégeant les ltres soient retirés avant toute utilisation.
Assurez-vous également que :
La tension de votre installation corresponde bien à celle marquée sur l’appareil.
Votre appareil peut fonctionner avec une prise de courant sans contact de terre. C’est un appareil
de classe II (double isolation électrique),
Le positionnement de l’appareil dans la maison décrit ci-dessus soit respecté,
Les grilles d’entrée et de sortie d’air soient totalement dégagées,
Les 4 filtres ainsi que la porte avant soient correctement installés (Voir paragraphe Montage/Dé-
montage des filtres).
Cet appareil est équipé d’un dispositif qui coupe automatiquement son fonctionnement si la porte
avant n’est pas correctement montée.
Mise en place et changement des filtres
Cet appareil est équipé de 4 types de ltres :
Pré-filtre Filtre Charbon
Actif
Filtre NanoCapturFiltre Allergy+
NB : Pour conserver une performance optimale de l’appareil, utilisez uniquement des filtres fournis
par ROWENTA.
Pour remplacer les ltres, suivre les indications du paragraphe «Montage/Démontage des Filtres».
NB : Certains filtres peuvent émettre une légère odeur temporaire liée aux conditions de transport et
de stockage.
« LES BONS GESTES POUR UN AIR INTERIEUR PLUS PUR »
En complément de votre purificateur Intense Pure Air, voici quelques conseils pour vous
aider à améliorer la qualité de votre air intérieur :
Aérez les pièces au moins 10mn chaque jour, hiver comme été
Entretenez votre système d’aération
Limitez l’utilisation de produits ménagers
Ne fumez pas à l’intérieur
Evitez les parfums d’intérieur, bâtons d’encens, bougies parfumées…
Aérez pendant toute la durée de vos travaux et plusieurs semaines après
Evitez les plantes vertes allergisantes ou nécessitant un arrosage important
7
FR
7
MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
Branchez le cordon et appuyez sur le bouton de mise en marche (8).
Par défaut, votre appareil est en mode automatique lors de la première mise en marche.
Grâce à son capteur de particules à infra-rouge et à son capteur de gaz (modèle PU6020 seule-
ment), il détecte le niveau de pollution de la pièce et ajuste automatiquement sa vitesse de filtra-
tion en conséquence.
Un voyant lumineux change de couleur pour indiquer la qualité de l’air dans la pièce.
Qualité de l’air Couleur du voyant
Vitesse de ltration
(en mode auto)
Excellente Bleu
Moyenne Violet
Mauvaise Rouge
REGLAGE DES CAPTEURS DE POLLUTION
L’appareil est réglé par défaut sur le niveau de sensibilité moyenne.
Si la qualité de l’air affichée reste :
mauvaise après deux heures de fonctionnement, alors que l’air semble purifié
excellente pendant plus d’une heure alors que l’air semble pollué
vous pouvez régler vous-même la sensibilité du capteur en suivant les consignes ci-dessous :
1. Lorsque le purificateur d’air est éteint, appuyez pendant deux secondes sur le bouton de ré-
glage de la vitesse de filtration :
2. Réglez la sensibilité par un appui court sur le bouton de réglage de la vitesse de filtration :
Choisir une sensibilité forte si le purificateur indique une excellente qualité d’air pendant plus
d’une heure alors que l’air semble pollué.
Choisir une sensibilité faible si le purificateur continue à indiquer une mauvaise qualité d’air
après un fonctionnement de plus de deux heures, et si l’air semble suffisamment purifié.
3. Le nouveau réglage s’applique après 10 secondes sans actionner aucun bouton.
FONCTIONNEMENT
MISE EN MARCHE
Allumer ou éteindre le purificateur d’air par un appui court.
SELECTION MODE / VITESSE DE FILTRATION
Automatique : Ce mode de fonctionnement permet d’ajuster automatiquement la vitesse de
filtration en fonction du niveau de qualité d’air détecté par le capteur de particules et le capteur de
gaz (modèle PU6020 seulement). Il est recommandé pour une utilisation générale.
+ voyant beu + voyant violet + voyant rouge
Sensibilité faible Sensibilité moyenne Sensibilité forte
88
Nuit : La vitesse de filtration de votre appareil est ajustée pour un flux d’air très silencieux pendant
la nuit. L’intensité lumineuse de l’appareil est également réduite. En cas de détection de pollution, la
vitesse de filtration augmente légèrement pour purifier votre air tout en restant silencieuse et respec-
tant votre sommeil.
Manuel : Ce mode de fonctionnement vous permet de choisir manuellement l’une des quatre
vitesses de filtration.
LUMIERE
Il est possible de modifier l’intensité lumineuse de l’appareil selon vos envies et le moment de la
journée.
Appui Lumière d’ambiance Indicateur de qualité d’air Bandeau de commande
1 Eclairée Eclairé Eclairé
2 Luminosité modérée Luminosité modérée Luminosité modérée
3 Eteinte Luminosité modérée Luminosité modérée
4 Eteinte Eteint Luminosité modérée
TIMER / DEPART DIFFERE
Si le purificateur est allumé : il vous permet de définir le temps de fonctionnement de l’appareil. Sé-
lectionnez par un appui court le nombre d’heures de fonctionnement souhaitées (1h, 2h, 4h ou 8h) et
l’appareil s’arrêtera automatiquement à la fin de cette période.
Si le purificateur est éteint : il vous permet de différer la mise en marche de l’appareil du nombre
d’heures souhaitées par un appui court (1h, 2h, 4h ou 8h).
FONCTION 3D PURE AIR (Grille orientable)
Vous pouvez modifier l’orientation de la grille de sortie d’air manuellement selon vos envies. Une
inclinaison à 45° vous permettra d’obtenir une homogénéisation optimale de l’air purifié dans la pièce,
tandis qu’une inclinaison à 90° vous procurera un confort maximum.
ENTRETIEN
Il est impératif d’arrêter votre appareil avec le bouton (8) et de le débrancher avant toute opération d’en-
tretien.
Vous pouvez nettoyer l’appareil avec un chiffon doux légèrement humide.
IMPORTANT : Ne jamais utiliser de produits abrasifs qui risqueraient de détériorer l’aspect de votre appareil.
LES FILTRES
Filtre Actions Cycles
Pré-ltre Nettoyage Toutes les 2 à 4 semaines
Filtre Charbon Actif Remplacement 1 fois par an
Filtre Allergy+ Remplacement Tous les 2 ans
Filtre NanoCaptur Remplacement
Changement de couleur
(cf nuancier sur le filtre)
Ces données sont basées sur une utilisation moyenne de 8 heures par jour en vitesse 2.
9
FR
9
Les fréquences recommandées de nettoyage et de remplacement des filtres peuvent varier en
fonction de la durée d’utilisation et de l’environnement de fonctionnement.
Un voyant lumineux « PART » indique quand remplacer le filtre à particules.
Un voyant lumineux « Odor » indique quand remplacer le filtre charbon actif.
Le filtreNanoCaptur contient des granules translucides qui changent de couleur en fonction de
leur saturation en formaldéhyde. Reportez-vous au nuancier figurant sur l’intérieur de la porte
ou sur le filtre lui-même pour juger de l’état de saturation du filtre. Si la saturation est à son
degré maximum, le filtre doit être remplacé. Il est recommandé de vérifier tous les 6 mois le
degré de saturation de ce filtre.
Le pré-filtre est réutilisable et lavable : retirez la poussière à l’aide d’un aspirateur ou nettoyez
le à l’eau.
ATTENTION :
Si le préfiltre n’est pas nettoyé régulièrement, l’efficacité de l’appareil peut être diminuée.
Ne jamais utiliser un pré-ltre encore humide.
Seul le pré-ltre est réutilisable et peut-être nettoyé à l’eau. Les filtres Charbon Actif, à particules
et NanoCaptur ne peuvent pas être nettoyés et réutilisés. Ne les nettoyez jamais à l’eau.
Pour remplacer les ltres, suivre les indications du paragraphe «Montage/Démontage des Filtres».
Vos filtres de rechange sont disponibles sous les codes suivants :
Filtre Code PU4020 Code PU6020
Filtre Allergy+ XD6074 XD6077
Charbon Actif XD6060 XD6061
NanoCaptur XD6080 XD6081
IMPORTANT : Réinitialisation des ltres
Le voyant de réinitialisation clignote lorsqu’un filtre doit être remplacé. Une fois le filtre remplacé,
appuyez pendant 2 secondes sur le bouton de réinitialisation .
Réinitialisation forcée :
Si vous avez remplacé un filtre avant sa fin de vie, forcez la réinitialisation du cycle de remplace-
ment du filtre :
1. Appuyez sur le bouton de réinitialisation des filtres pendant 2s .
2. Appuyez sur le bouton de réinitialisation pour sélectionner le filtre que vous avez changé.
3. Après avoir séléctionné le filtre à réinitialiser, appuyez sur le bouton de réinitialisation pen-
dant 2 secondes. Le compteur éléctronique est alors réinitialisé.
4. Si aucun bouton n’est actionné pendant 10 secondes en mode de réinitialisation forcée, le
mode de réinitialisation est annulé.
« LES BONS GESTES POUR CHANGER SES FILTRES »
Evitez qu’une personne allergique ou asthmatique ne manipule des filtres usa-
gés.
Mettre des gants lors du changement de filtre, ou bien se laver les mains après
avoir manipulé des filtres usagés.
Mettre les filtres usagés directement dans un sac fermé et hermétique avant de
les jeter pour éviter la dispersion de polluants.
1010
LES CAPTEURS DE POLLUTION
Les capteurs de particules et de gaz (modèle PU6020 seulement) nécessitent un nettoyage régulier
(tous les 2 mois) et approprié.
Il est impératif d’arrêter et de débrancher l’appareil avant toute opération de nettoyage des capteurs de
pollution et de suivre les recommandations suivantes :
1. Nettoyez l’entrée et la sortie d’air à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon doux.
2. Ouvrez le cache du capteur situé sur le côté droit de l’appareil.
3. Humidifiez légèrement un coton-tige et nettoyez la lentille ainsi que l’entrée et la sortie des pous-
sières. Essuyez à l’aide d’un coton-tige sec.
4. Nettoyez le capteur de gaz à l’aide d’une brosse douce ou d’un aspirateur.
1
2
3 4
IMPORTANT :
Ne pas utiliser de détergent ou d’objet métallique pour le nettoyage des capteurs.
En l’absence d’un nettoyage régulier, l’efficacité des capteurs diminue.
La fréquence de nettoyage varie selon l’environnement de fonctionnement de l’appareil. Si l’appa-
reil est utilisé dans un environnement poussiéreux, nettoyez les capteurs plus fréquemment.
RANGEMENT
Si vous n’utilisez pas l’appareil, celui-ci doit être placé à l’abri de l’humidité et de la chaleur.
EN CAS DE PROBLEME
Ne jamais démonter votre appareil vous-même. Mal réparé, il peut présenter des risques.
Avant de contacter un Centre de Service Agréé de notre réseau, vérifier la liste des problèmes/
contrôles/solutions ci-dessous :
Problème Contrôle Solution
L’appareil ne s’allume
pas.
La prise du cordon d’alimentation
est-elle branchée ?
Branchez la prise du cordon
d’alimentation sur une prise élec-
trique de voltage approprié.
Les composants d’affichage sont-
ils tous éteints ?
Actionnez le bouton de mise en
marche et sélectionnez la fonc-
tion souhaitée.
Y a-t-il une panne de courant ?
Vous pourrez utiliser votre puri-
ficateur d’air une fois le courant
rétabli.
Le capot avant est-il fermé ?
Fermez le capot avant correcte-
ment.
Le débit d’air ne change
pas automatiquement.
L’appareil est-il en mode manuel
?
Sélectionnez le mode de fonc-
tionnement correct.
11
FR
11
Problème Contrôle Solution
Le débit est beaucoup
plus faible qu’avant.
Le filtre a-t-il besoin d’être net-
toyé ou remplacé ?
Vérifiez les fréquences de net-
toyage et de remplacement des
filtres et nettoyez/remplacez le ou
les filtres nécessaire.
Une mauvaise odeur
s’échappe de la sortie.
Le filtre a-t-il besoin d’être net-
toyé ou remplacé ?
Vérifiez les fréquences de net-
toyage et de remplacement des
filtres et nettoyez/remplacez le ou
les filtres nécessaire.
La couleur du voyantde
qualité d’air ne change
pas.
De la poussière recouvre-t-elle la
lentille du capteur ?
Nettoyez la lentille du capteur.
Le voyant indique-t-il toujours
une mauvaise qualité de l’air ?
Réglez la sensibilité du capteur
sur « Peu sensible » ou sur
« Moyenne ».
Le voyant indique-t-il toujours
une très bonne qualité de l’air ?
Réglez la sensibilité du cap-
teur sur « Sensible » ou sur «
Moyenne ».
GARANTIE
Contactez un Centre de Service Agréé si :
votre appareil est tombé
votre appareil ou son cordon d’alimentation est endommagé
votre appareil ne fonctionne pas normalement
PARTICIPONS A LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé.
1212
DESCRIPTION
Product description
A Ambient light
B Adjustable air outlet grid
C Control panel
D Front door
E Handle
F Air inlets
G Particle sensor
H Gas sensor (PU6020 only)
I Power cord outlet
Control panel Lights
1 Filter replacement indicator
2 Air quality indicator
3 Filtration speed
4 Mode
5 Timer / delayed start
Control buttons
6 Light
7 Filter reset
8 Start
9 Mode/filtration speed
selection
10 Timer / delayed start
setting
Read the instructions for use and safety carefully before use and keep them for future reference.
SAFETY TIPS
It is essential that you read these instructions carefully and observe the following recommendations:
For your safety, this appliance complies with the applicable stan-
dards and regulations (low voltage, electromagnetic compatibi-
lity, environmental directives, etc.).
This appliance should not be used by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities or lack of ex-
perience and knowledge, unless they are supervised or have been
given instructions beforehand concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure they do not play with the
appliance.
The appliance can be used by children aged 8 and over and per-
sons with a lack of experience or knowledge or reduced physical,
sensory or mental capacities, provided they are supervised, have
been trained on the safe use of the appliance and are aware of
the risks involved. Children must not play with the appliance.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its after-sales service or a similarly qualified person so
as to avoid any danger.
Children should not clean or perform maintenance on the ap-
pliance without being supervised.
For maintenance operations, please refer to the ”Maintenance”
section.
Keep the appliance and its power cord out of the reach of children
aged under 8.
This appliance is designed for domestic use only. It should not be used for industrial purposes.
The warranty will be invalidated if damage occurs due to incorrect use.
Do not operate this appliance in a very dusty and/or humid place or in a location with fire hazards.
Before use, always make sure that the appliance, plug and power cord are in good condition.
Never insert objects into the appliance (e.g. needles, etc.).
13
EN
13
Do not pull on the power cord or the appliance, even to unplug it from the wall power outlet.
Unroll the full length of the cord before use.
VERY IMPORTANT
Do not cover the air inlets or the outlet grid.
Do not touch the appliance with wet hands.
Never allow any liquid to enter the appliance.
Never use the appliance in a humid place.
Never use the appliance close to a heat source.
Never place anything on the appliance or insert anything into it.
Do not use the appliance close to ammable objects or products (curtains, aerosols, solvents, etc.).
Never use the appliance in an inclined or horizontal position. Place the appliance on a at, stable sur-
face.
In the case of prolonged absence: switch the appliance o using the button (8) and unplug it.
Switch o and unplug your appliance before moving it.
Unplug the air purier during assembly and cleaning.
OPERATING PRINCIPLE
“The new Intense Pure Air purifier from Rowenta enables you to breathe up to 99,99% pure air in
your home and protect your health with 4 filtration levels as described below. Each level is essen-
tial and traps characteristic pollutants:
LEVEL 3:
ALLERGY+ FILTER
Fine particles
(PM2.5)
Pollen
Dust mites
Animal allergens
Mold
Bacteria / viruses
LEVEL 4:
NANOCAPTUR
FILTER
Formaldehyde
LEVEL 1:
PRE-FILTER
Dust
Hair
Fur
Lint
LEVEL 2:
ACTIVE CARBON
FILTER
Volatile organic
components
(VOCs)
Odors / gases
1414
« HOW TO ACHIEVE CLEANER INDOOR AIR »
In addition to using your Intense Pure Air purifier, here are some tips on how to improve
the quality of your indoor air:
Ventilate the rooms for at least 10 min. every day, in summer and winter
Maintain your ventilation system
Limit the use of household products
Do not smoke indoors
Avoid home fragrances, incense sticks, scented candles, etc.
Ventilate whenever any work is being conducted in your home and for several weeks
afterwards
Avoid green plants that are allergenic or need frequent watering
WHERE TO INSTALL THE APPLIANCE
Place the purifier on a flat, stable surface in the room requiring treatment.
To allow the air to circulate freely, avoid placing the appliance behind curtains, below a window, item
of furniture or shelf unit, or close to any other obstacle, and leave at least 50 cm of free space on each
side of the appliance.
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
Make sure that the plastic packaging protecting the lters has been removed before using the appliance.
Also make sure that:
The voltage of your electrical installation corresponds to the one indicated on the appliance.
Your appliance can be used with a power plug without an earth connection. It is a class II appliance
(double electrical insulation),
The appliance is positioned in the house as described above,
The air inlet and outlet grids are completely unobstructed,
Ensure the 4 filters and front panel have been correctly installed (see section titled filter assembly/
dismantling paragraph).
This appliance is fitted with a device that automatically prevents it from operating if the front door is
not correctly assembled.
Inserting and replacing the filters
This appliance is equipped with 4 types of lters:
Pre-filter Active carbon
filter
NanoCaptur
filter
Allergy+ filter
NB: For optimum performance of the appliance, only use filters provided by ROWENTA.
To replace the lters, follow the instructions in the section « Disassembling/Reassembling lters».
Please note: certain filters may emit a temporary slight odour, due to the transport and storage conditions.
15
EN
15
SWITCHING THE APPLIANCE ON
Connect the power cord and press the start button (8).
Your appliance will be preset to automatic mode the first time you turn it on.
Thanks to its infrared particles sensor and its gas sensor (model PU6020 only), it detects the level
of pollution in the room and automatically adjusts the filtration speed accordingly.
A light changes color to indicate the quality of air in the room.
Air quality Color of light
Filtration speed
(in auto mode)
Excellent Blue
Average Purple
Poor Red
SETTING THE POLLUTION SENSORS
The appliance is preset to medium sensitivity.
If the air quality indicator remains:
poor after 2 hours in operation although the air seems to be purified
excellent for more than 1 hour although the air seems to be polluted
you can adjust the sensor sensitivity as follows:
1. When the air purifier is off, hold down the filtration speed setting button for 2 seconds:
2. Set the sensitivity by briefly pressing the filtration speed setting button:”
+ Blue + Purple + Red
Low sensitivity Medium sensitivity High sensitivity
Select high sensitivity if the air purifier indicates excellent air quality for more than 1 hour al-
though the air seems to be polluted.
Select low sensitivity if the air purifier continues to indicate poor air quality even though it has
been operating for more than 2 hours and the air seems sufficiently purified.
3. The new setting is applied if no button is pressed for 10 seconds.
OPERATION
START
Briefly press this button to switch the air purifier on or off.
MODE/FILTRATION SPEED SELECTION
Automatic: In this operating mode, the filtration speed automatically adjusts according to the
air quality detected by the particles sensor and the gas sensor (model PU6020 only). This mode is
recommended for general use.
Night: The filtration speed of your appliance is adjusted for a whisper quiet air flow during
the night. The light intensity of the appliance is also reduced. If pollution is detected, the filtration
speed increases slightly to purify your air but remains quiet to avoid disturbing your sleep.
Manual: In this operating mode, you can manually select 1 of the 4 filtration speeds.
LIGHT
You can change the light intensity of the appliance as you wish or according to the time of day.
1616
Press Ambient light Air quality indicator Control panel
1 Light up Light up Light up
2 Moderate light Moderate light Moderate light
3 Off Moderate light Moderate light
4 Off Off Moderate light
TIMER / DELAYED START
If the appliance is on: you can use this button to define the operating duration. Briefly press the button
to select the number of operating hours desired (1, 2, 4 or 8) and the appliance will automatically turn
off at the end of the selected period.
If the appliance is off: briefly press the button to set the appliance to turn on in a certain number of
hours (1, 2, 4 or 8).
3D PURE AIR FUNCTION (adjustable grid)
You can adjust the position of the air outlet grid manually, as desired. For an optimum, even flow of
purified air in the room, set the angle to 45°; for maximum comfort, set the angle to 90°.
MAINTENANCE
Always switch the appliance o with the button (8) and unplug it before conducting any maintenance ope-
ration.
You can clean the appliance with a slightly damp cloth.
IMPORTANT: Never use abrasive products which could damage your appliance’s appearance.
FILTERS
Filter Action Cycles
Pre-lter Clean Every 2 to 4 weeks
Active carbon lter Replace Every 12 months
Allergy+ lter Replace Every 2 years
NanoCaptur lter Replace
Color changing
(see Color chart on filter)
This data is based on an average use of 8 hours per day at speed 2.
The recommended frequency for cleaning and replacing the filters may vary depending on the dura-
tion of use and the operating environment.
A “PART” light indicates when the particle filter needs to be replaced.
The ‘Odor’ light display indicates when the carbon filter needs replacing.
The NanoCaptur filter contains translucent granules which change color according to the for-
maldehyde absorption rate. Refer to the color chart on the inside of the panel or the filter itself
to establish the filter saturation rate.Once the saturation rate has reached its maximum, the filter
must be replaced. You have to check the filter saturation rate every six months.
The pre-filter can be re-used: remove the dust using a vacuum cleaner or wash with water.
CAUTION:
The appliance’s efficiency can be reduced if the pre-filter is not cleaned regularly.
Never use a pre-lter that is still damp.
The pre-lter is the only lter which can be re-used and washed with water. The particle, NanoCaptur
and active carbon filters cannot be cleaned and re-used. Never wash with water.
17
EN
17
To replace the lters, follow the instructions in the section « Disassembling/Reassembling lters».
Your replacement filters are available under the following codes:
Filtre Code PU4020 Code PU6020
Allergy+ lter XD6074 XD6077
Active carbon lter XD6060 XD6061
Nanocaptur lter XD6080 XD6081
IMPORTANT: Resetting the lters
The reset light flashes when a filter needs to be replaced. Once the filter has been replaced, hold
down the reset button for 2 seconds. .
Forced reset:
If you have replaced a filter before its end of life, force the reset of the filter replacement cycle:
1. Hold the reset button for 2 seconds. .
2. Press the reset button briefly to select the filter you have changed.
3. After selecting the filter to reset, hold the reset button for 2 seconds. The electronic meter is
then reset.
4. If no button is activated for 10 seconds in forced reset mode, the reset mode is canceled.
« TIPS FOR CHANGING FILTERS »
Avoid handling used filters if you suffer from allergies or asthma.
Wear gloves when changing the filters, or wash your hands well afterwards.
Put used filters directly into a closed, air-tight bag before throwing them away to
avoid spreading pollutants.
POLLUTION SENSORS
The particles sensor and gas sensor (model PU6020 only) need to be cleaned regularly (every 2
months) and appropriately.
Make sure you turn o and unplug the appliance before cleaning the pollution sensors and follow the
recommendations below:
1. Clean the air inlet and outlet using a soft brush or cloth.
2. Open the sensor cover located on the right-hand side of the appliance.
3. Lightly wet a cotton swab and remove any dust from the lens and the inlet/outlet. Wipe using
a dry cotton swab.
4. Clean the gas sensor using a soft brush or vacuum cleaner.
1
2
3 4
IMPORTANT:
Never use a detergent or metal object to clean the sensors.
The efficiency of the sensors may be reduced if not cleaned regularly.
Cleaning frequency varies depending on the operating environment of the appliance. If it is
used in a dusty environment, clean the sensors more frequently.
1818
STORAGE
When you are not using the appliance, store it in a cool, dry place.
IN THE EVENT OF A PROBLEM
Never dismantle your appliance yourself. A poorly repaired appliance can cause risks for the user.
Check the troubleshooting table below before contacting an approved Service Center:
Problem Check Solution
The appliance will not
switch on.
Is the power cord connected?
Connect the power cord to a plug
with the correct voltage.
Are all the display elements off?
Press the start button and select
the required function.
Is there a power outage?
You can use your purifier once the
power turns on again.
Is the front door closed? Close the front door properly.
The air ow does not
change automatically.
Is the appliance in manual mode? Select the correct operating mode.
The ow is a lot weaker
than before.
Does the filter need to be cleaned
or replaced?
Check the filter cleaning and re-
placement frequencies and clean/
replace the filter(s) if necessary.
There is an unpleasant
smell coming from the air
outlet.
Does the filter need to be cleaned
or replaced?
Check the filter cleaning and re-
placement frequencies and clean/
replace the filter(s) if necessary.
The air quality light does
not change color.
Is the sensor lens covered with
dust?
Clean the sensor lens.
Does the light still indicate poor air
quality?
Set the sensor sensitivity to «low»
or «medium».
Does the light still indicate ex-
cellent air quality?
Set the sensor sensitivity to
“high” or “medium”.
WARRANTY
Contact an approved Service Center if:
your appliance has been dropped
your appliance or its power cord is damaged
your appliance is not working properly
LET’S HELP PROTECT THE ENVIRONMENT!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local waste collection point or take to an approved service center so that it can
be processed.
19
DE
19
BESCHREIBUNG
Produktbeschreibung
A Stimmungslicht
B Verstellbares Luftauslassgit-
ter
C Bedienfeld
D Vordere Abdeckung
E Griff
F Lufteinlass
G Partikelsensor
H Gassensor (nur PU6020)
I Netzkabelöffnung
Bedienfeld
1 Filterwechselanzeige
2 Luftqualitätsanzeige
3 Filterstufe
4 Betriebsmodus
5 Timer
Bedienknöpfe
6 Licht
7 Zurücksetzen der Filter
8 Ein-/Ausschalter
9 Auswahl des Modus / der
Filterstufe
10 Timereinstellung
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sowie die Sicherheitshinweise vor jeder Benutzung aufmerksam
durch und bewahren Sie diese Anleitung auf.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die vorliegende Anleitung unbedingt aufmerksam durch und beachten Sie die folgenden
Empfehlungen:
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gül-
tigen Normen und Richtlinien (Niederspannung, Elektromagnetische
Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit,…).
Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (oder auch
Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Personen, die keine entsprechende Erfahrung oder
Kenntnisse besitzen, verwendet zu werden, außer wenn sie von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht werden oder zuvor
hinsichtlich der Nutzung des Geräts eingewiesen wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen, denen es an
Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorische
oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn sie
bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut
werden und die Risiken kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie-
len.
Um Gefahren zu vermeiden, darf ein schadhaftes Netzkabel nur vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person
ausgetauscht werden.
Die benutzerseitige Reinigung und Instandhaltung darf nicht von un-
beaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
Für Wartungsarbeiten wird auf den Abschnitt „Instandhaltung“
verwiesen.
2020
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kin-
dern unter 8 Jahren.
Dieses Gerät ist ausschließlich Haushaltszwecken vorbehalten. Es darf nicht für industrielle
Verwendungen benutzt werden.
Bei Beschädigungen durch unsachgemäße Verwendung erlischt der Garantieanspruch.
Benutzen Sie das Gerät nicht in sehr staubigen und/oder feuchten Räumen oder in Räumen mit
Brandgefahr.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Gerät, den Stecker und das Kabel auf einwandfreien Zus-
tand.
Stecken Sie niemals Gegenstände (z. B. Nadeln usw.) in das Gerät.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät, auch nicht, um den Stecker aus der Wandsteckdose
zu ziehen.
Wickeln Sie das Netzkabel vor jeder Benutzung vollständig ab.
SEHR WICHTIG
Verdecken Sie den Lufteinlass und das Luftauslassgitter nicht.
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Es darf niemals Flüssigkeit in das Gerät eindringen.
Verwenden Sie das Gerät niemals an einem feuchten Ort.
Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe einer Wärmequelle.
Stellen Sie keinen Gegenstand auf das Gerät und lassen Sie niemals Gegenstände in das Gerät eindrin-
gen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen oder Produkten (Vorhänge,
Spraydosen, Lösungsmittel usw.).
Verwenden Sie das Gerät niemals in geneigtem oder liegendem Zustand. Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene und stabile Oberäche.
Bei längerer Abwesenheit: Schalten Sie das Gerät mit dem Knopf (8) aus und stecken Sie es ab.
Schalten Sie Ihr Gerät aus und stecken Sie es ab, bevor Sie es an einen anderen Ort stellen.
Bei der Montage und Reinigung muss der Netzstecker des Luftreinigers herausgezogen sein.
FUNKTIONSPRINZIP
Mit dem neuen Luftreiniger Intense Pure Air von Rowenta können Sie in Ihrem Haus bis zu 99.99%
reine Luft atmen und dank der vier unten beschriebenen Filterstufen Ihre Gesundheit schützen. Jede
Stufe ist wichtig und fängt charakteristische Schadstoffe auf:
STUFE3:
ALLERGY+ FILTER
Feinstaub
(PM2,5)
Pollen
Milben
Tierallergene
Schimmel
Bakterien / Viren
STUFE4:
NANOCAP-
TUR-FILTER
Formaldehyd
STUFE1:
VORFILTER
Staub
Haare
Tierhaare
STUFE2:
AKTIVKOHLEFILTER
Flüchtige organische
Verbindungen
(VOCs)
Gerüche / Gas
21
DE
21
« TIPPS FÜR EINE REINERE RAUMLUFT »
Zusätzlich zu Ihrem Luftreiniger Intense Pure Air können Sie die Qualität der
Raumluft verbessern, wenn Sie folgende Ratschläge beachten:
Lüften Sie die Räume mindestens 10 Minuten täglich, im Winter wie im Sommer.
Halten Sie Ihr Lüftungssystem instand.
Verwenden Sie nicht zu viele Haushaltsprodukte.
Rauchen Sie nicht im Haus.
Vermeiden Sie Lufterfrischer, Räucherstäbchen, Duftkerzen usw.
Lüften Sie während der gesamten Dauer von Renovierungsarbeiten und mehrere
Wochen danach.
Vermeiden Sie Grünpflanzen, die Allergien hervorrufen können oder intensiv ge-
gossen werden müssen.
WO SOLLTE DAS GERÄT STEHEN?
Stellen Sie den Luftreiniger in den zu reinigenden Raum auf eine ebene und stabile Oberfläche.
Damit die Luft frei zirkulieren kann, achten Sie darauf, das Gerät nicht hinter Vorhängen, unter
einem Fenster, einem Möbelstück oder einem Regal oder in der Nähe eines anderen Hindernisses
aufzustellen, und lassen Sie an allen Seiten des Luftreinigers einen Mindestfreiraum von 50 cm.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Stellen Sie sicher, dass die Kunststoverpackungen zum Schutz der Filter vor jedem Gebrauch entfernt
werden.
Stellen Sie ebenfalls Folgendes sicher:
Die Netzspannung entspricht der auf dem Gerät angegebenen Spannung.
Das Gerät kann an eine nicht geerdete Steckdose angeschlossen werden. Es entspricht der
Klasse II (doppelte elektrische Isolation).
Die Aufstellung des Gerätes im Haus entspricht den oben beschriebenen Bedingungen.
Die Lufteinlassgitter und Luftauslassgitter liegen völlig frei.
Die 4 Filter sowie der vordere Verschluss müssen richtig eingesetzt sein (siehe Abschnitt Einbau/
Ausbau der Filter).
Dieses Gerät besitzt eine Vorrichtung, die das Gerät automatisch ausschaltet, wenn die vordere
Abdeckung nicht richtig montiert ist.
Einsetzen und Wechseln der Filter
Das Gerät ist mit 4 Filtertypen ausgestattet:
Hinweis: Damit das Gerät seine optimale Leistung behält, verwenden Sie nur von ROWENTA
gelieferte Filter.
Zum Austauschen der Filter ist so vorzugehen wie in Abschnitt “Demontage/Neumontage der lter
Hinweis : Bei einigen Filtern kann aufgrund der Transport- und Lagerbedingungen vorübergehend
ein schwacher Geruch auftreten.
Vorfilter Aktivkohlefilter NanoCaptur-FilterAllergy+ filter
2222
EINSCHALTEN DES GERÄTS
Stecken Sie den Stecker des Gerätes in die Steckdose und drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter (8).
Standardmäßig geht das Gerät bei der ersten Inbetriebnahme in den Automatikmodus.
Mit seinem Infrarot-Partikelsensor und seinem Gassensor (nur Modell PU6020) erkennt es den Ver-
schmutzungsgrad des Raums und passt seine Filterstufe dementsprechend automatisch an.
Eine Kontrollleuchte wechselt ihre Farbe, um die Luftqualität im Raum anzuzeigen.
Luftqualität Farbe der Kontrollleuchte
Filterstufe
(im Automatikmodus)
Exzellent Blau
Mittelmäßig Violett
Sehr schlecht Rot
EINSTELLUNG DER VERSCHMUTZUNGSSENSOREN
Das Gerät ist standardmäßig auf mittlere Sensibilität eingestellt.
Wenn die angezeigte Luftqualität:
nach zwei Betriebsstunden sehr schlecht bleibt, obwohl die Luft gereinigt zu sein scheint,
mehr als eine Stunde exzellent bleibt, obwohl die Luft verschmutzt zu sein scheint, können Sie die
Sensorsensibilität selbst einstellen, indem Sie wie folgt vorgehen:
1. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Luftreiniger zwei Sekunden lang auf den Knopf zum Einstellen
der Filterstufe:
2. Stellen Sie die Sensibilität durch kurzes Drücken auf den Knopf zum Einstellen der Filterstufe ein:
+ Blau + Violett + Rot
Niedrige Sensibilität Mittlere Sensibilität Hohe Sensibilität
Hohe Sensibilität wählen, wenn der Luftreiniger mehr als eine Stunde eine exzellente Luftqualität
anzeigt, obwohl die Luft verschmutzt zu sein scheint.
Niedrige Sensibilität wählen, wenn der Luftreiniger nach mehr als zwei Betriebsstunden weiterhin
eine sehr schlechte Luftqualität anzeigt, obwohl die Luft gereinigt zu sein scheint.
3. Die neue Einstellung wird übernommen, wenn 10 Sekunden lang kein Knopf betätigt wird.
BETRIEB
EINSCHALTEN
Kurz drücken, um den Luftreiniger ein- oder auszuschalten.
AUSWAHL BETRIEBSMODUS/FILTERSTUFE
Automatisch: In diesem Betriebsmodus wird die Filterstufe automatisch in Abhängigkeit von der
vom Partikelsensor und vom Gassensor (nur Modell PU6020) festgestellten Luftqualität eingestellt. Er
wird für die allgemeine Nutzung empfohlen.
Nacht: Die Filterstufe des Geräts wird für einen sehr leisen Luftstrom während der Nacht einges-
tellt. Die Lichtstärke des Geräts wird ebenfalls reduziert. Falls eine Verschmutzung erkannt wird, wird
die Filterstufe leicht erhöht, um die Luft zu reinigen, ohne laut zu werden und Ihren Schlaf zu stören.
Manuell: In diesem Betriebsmodus können Sie eine der vier Filterstufen manuell einstellen.
23
DE
23
LICHT
Sie können die Lichtstärke des Gerätes nach Belieben und entsprechend der Tageszeit einstellen.
Drücken Stimmungslicht Luftqualitätsanzeige Bedienfeld
1 Beleuchtet Beleuchtet Beleuchtet
2 Mäßige Lichtstärke Mäßige Lichtstärke Mäßige Lichtstärke
3 Aus Mäßige Lichtstärke Mäßige Lichtstärke
4 Aus Aus Mäßige Lichtstärke
TIMER
Bei eingeschaltetem Luftreiniger: Sie können einstellen, wie lange das Gerät in Betrieb bleiben soll.
Wählen Sie durch kurzes Drücken die gewünschte Anzahl der Betriebsstunden (1h, 2h, 4h oder 8h)
und das Gerät wird nach Ablauf dieser Zeitspanne automatisch ausgeschaltet.
Bei ausgeschaltetem Luftreiniger: Sie können durch kurzes Drücken einstellen, in wie vielen Stun-
den das Gerät eingeschaltet werden soll (1h, 2h, 4h oder 8h).
FUNKTION 3D PURE AIR (verstellbares Lufauslassgitter)
Sie können die Ausrichtung des Luftauslassgitters nach Belieben manuell einstellen. Eine Eins-
tellung bei 45° sorgt für eine optimale Homogenisierung der gereinigten Luft im Raum, während
eine Einstellung bei 90° einen maximalen Komfort bietet.
INSTANDHALTUNG
Schalten Sie Ihr Gerät unbedingt mit dem Knopf (8) aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie irgend-
welche Wartungsarbeiten durchführen.
Sie können das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch reinigen.
WICHTIG: Niemals Scheuermittel benutzen, da diese die Oberächen Ihres Gerät beschädigen könnten.
DIE FILTER
Filter Maßnahmen Häugkeit
Vorlter Reinigung Alle 2 bis 4 Wochen
Aktivkohlelter Ersetzen 1 Mal pro Jahr
Allergy+ lter Ersetzen Alle 2 Jahre
NanoCaptur-Filter Ersetzen
Änderung der Farbe (siehe
Farbkarte am Filter)
Diese Angaben beruhen auf einer durchschnittlichen täglichen Verwendung von 8 Stunden auf
Stufe 2.
Die empfohlene Reinigungshäufigkeit und das Ersetzungsintervall für die Filter können je nach
Verwendungsdauer und Betriebsumgebung variieren.
Eine Kontrollleuchte „PART“ zeigt an, wann der partikelfilter ausgetauscht werden muss.
Eine Kontrollleuchte „Odor“ zeigt an, wann der Aktivkohlefilter ausgetauscht werden muss.
Der NanoCaptur-Filter enthält durchsichtige Körnchen, die je nach Formaldehydsättigung ihre
Farbe wechseln. Der Sättigungszustand des Filters kann durch Vergleich mit der Farbkarte auf
der Innenfläche des Verschlusses oder auf dem Filter selbst festgestellt werden. Wenn die Sät-
2424
tigung ihren Höchstwert erreicht, muss der Filter ausgetauscht werden. Es wird empfohlen, alle 6
Monate den Sättigungsgrad dieses Filters zu überprüfen.
Der Vorfilter kann gewaschen und wieder verwendet werden. Entfernen Sie den Staub mit einem
Staubsauger oder reinigen Sie den Vorfilter mit Wasser.
ACHTUNG:
Wenn der Vorfilter nicht regelmäßig gereinigt wird, kann sich die Effizienz des Geräts verringern.
Verwenden Sie niemals einen noch feuchten Vorlter.
Nur der Vorlter kann mit Wasser gereinigt und wieder verwendet werden. Der Aktivkohlefilter, der
partikelfilter und der NanoCaptur-Filter können nicht gereinigt und wiederverwendet werden.
Reinigen Sie sie niemals mit Wasser.
Zum Austauschen der Filter ist so vorzugehen wie in Abschnitt “Demontage/Neumontage der lter ».
Ihre Ersatzfilter sind mit folgenden Nummern verfügbar:
Filter Nummer PU4020 Nummer PU6020
Allergy+ lter XD6074 XD6077
Aktivkohlelter XD6060 XD6061
NanoCaptur-Filter XD6080 XD6081
WICHTIG: Zurücksetzen der Filter
Die Kontrollleuchte für das Zurücksetzen blinkt, wenn ein Filter ausgetauscht werden muss. Nachdem
der Filter ausgetauscht wurde, drücken Sie 2 Sekunden lang auf den Knopf für das Zurücksetzen des
Filterzählers .
Forciertes Zurücksetzen:
Wenn Sie den Filter vor Ablauf seiner Lebensdauer ausgetauscht haben, forcieren Sie das Zurück-
setzen des Filterwechselzyklus:
1. Drücken Sie 2 Sekunden lang auf den Knopf für das Zurücksetzen des Filterzählers .
2. Wählen Sie den Filter, den Sie ausgewechselt haben, indem Sie erneut auf den Knopf drücken.
3. Nachdem Sie den zurückzusetzenden Filter ausgewählt haben, drücken Sie 2 Sekunden lang auf
den Knopf für das Zurücksetzen des Filterzählers. Nun wird der elektronische Zähler zurückge-
setzt.
4. Wenn während des Zurücksetzens 10 Sekunden lang kein Knopf betätigt wird, wird das Zurück-
setzen annulliert.
« TIPPS ZUM WECHSELN DER FILTER »
Die verbrauchten Filter sollten nicht von einem Allergiker oder Asthmatiker ge-
handhabt werden.
Tragen Sie beim Filterwechsel Handschuhe oder waschen Sie sich die Hände gründ-
lich, nachdem Sie verbrauchte Filter gehandhabt haben.
Legen Sie die verbrauchten Filter sofort in einen hermetisch verschlossenen Beutel,
bevor Sie sie entsorgen, um eine Ausbreitung der Schadstoffe zu vermeiden.
DIE VERSCHMUTZUNGSSENSOREN
Die Partikel- und Gassensoren (nur Modell PU6020) müssen regelmäßig (alle 2 Monate) und ange-
messen gereinigt werden.
Schalten Sie das Gerät unbedingt aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie irgendwelche Reinigungsar-
beiten an den Verschmutzungssensoren durchführen, und gehen Sie wie folgt vor:
25
DE
25
1. Reinigen Sie den Lufteinlass und den Luftauslass mit einer weichen Bürste oder einem
weichen Tuch.
2. Öffnen Sie die Abdeckung des Sensors auf der rechten Seite des Geräts.
3. Befeuchten Sie ein Wattestäbchen leicht und reinigen Sie die Linse und den Staubeingang
und -ausgang. Trocknen Sie sie mit einem trockenen Wattestäbchen ab.
4. Reinigen Sie den Gassensor mit einem weichen Pinsel oder einem Staubsauger.
1
2
3 4
WICHTIG:
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel und keine Metallgegenstände für die Reinigung der
Sensoren.
Wenn die Sensoren nicht regelmäßig gereinigt werden, sinkt ihre Effizienz.
Die Reinigungshäufigkeit variiert je nach Betriebsumgebung des Geräts. Wenn das Gerät in
einer staubigen Umgebung verwendet wird, müssen Sie die Sensoren häufiger reinigen.
AUFBEWAHRUNG
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, muss es an einem vor Feuchtigkeit und Hitze geschützten Ort
aufbewahrt werden.
PROBLEMLÖSUNG
Nehmen Sie das Gerät niemals selbst auseinander. Ein unsachgemäß repariertes Gerät kann
für den Benutzer eine Gefahr darstellen.
Bevor Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum unseres Netzwerks kontaktieren, überprüfen
Sie die nachstehende Liste Probleme/Kontrolle/Lösung:
Problem Kontrolle Lösung
Das Gerät schaltet sich
nicht ein.
Ist das Netzkabel angeschlossen?
Stecken Sie den Stecker des
Netzkabels in eine Steckdose mit
der richtigen Spannung.
Sind die Kontrollanzeigen alle
aus?
Betätigen Sie den Ein-/Ausschal-
ter und wählen Sie die gewün-
schte Funktion.
Gab es einen Stromausfall?
Sie können Ihren Luftreiniger
wieder verwenden, wenn wieder
Strom verfügbar ist.
Ist die vordere Abdeckung
geschlossen?
Schließen Sie die vordere Ab-
deckung richtig.
Der Luftdurchsatz ändert
sich nicht automatisch.
Befindet sich das Gerät im ma-
nuellen Modus?
Wählen Sie den richtigen Betrie-
bsmodus.
2626
Problem Kontrolle Lösung
Der Durchsatz ist viel
geringer als früher.
Muss der Filter gereinigt oder
ersetzt werden?
Überprüfen Sie, wie häufig die
Filter gereinigt und ersetzt wur-
den, und reinigen/ersetzen Sie
den oder die Filter, falls erforder-
lich.
Aus dem Luftauslass tritt
schlechter Geruch aus.
Muss der Filter gereinigt oder
ersetzt werden?
Überprüfen Sie, wie häufig die
Filter gereinigt und ersetzt wur-
den, und reinigen/ersetzen Sie
den oder die Filter, falls erforder-
lich.
Die Farbe der Kontroll-
leuchte für die Luftqual-
ität ändert sich nicht.
Ist die Sensorlinse mit Staub
bedeckt?
Reinigen Sie die Sensorlinse.
Zeigt die Kontrollleuchte immer
eine sehr schlechte Luftqualität
an?
Stellen Sie die Sensibilität des
Sensors auf „Niedrige Sensibi-
lität“ oder auf „Mittlere Sensibi-
lität“.
Zeigt die Kontrollleuchte immer
eine sehr gute Luftqualität an?
Stellen Sie die Sensibilität des
Sensors auf „Hohe Sensibilität“
oder auf „Mittlere Sensibilität“.
GARANTIE
Wenden Sie sich an eine zugelassene Kundendienststelle, wenn:
Ihr Gerät heruntergefallen ist;
Ihr Gerät oder sein Netzkabel beschädigt ist;
Ihr Gerät nicht normal funktioniert.
HELFEN SIE UNS, DIE UMWELT ZU SCHÜTZEN!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wiederverwertbare oder recycelbare Materialien.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
27
NL
27
BESCHRIJVING
Descriptif Produit
A Sfeerlampje
B Wendbaar rooster luchtuit-
gang
C Bedieningspaneel
D Voorkap
E Handgreep
F Luchtingangen
G Partikelsensor
H Sensor voor gassen (enkel op
PU6020-model)
I Uitgang netsnoer
Bedieningspaneel
Controlelampjes
1 Controlelampje filtervervan-
ging
2 Controlelampje luchtkwa-
liteit
3 Filtersnelheid
4 Modus
5 Timer/ Uitgesteld starten
Bedieningsknoppen
6 Licht
7 Filters resetten
8 Aan-/uitknop
9 Modus/ filtersnelheid selec-
teren
10 Timer instellen/ Uitgesteld
starten
Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften voor elk gebruik en houd deze
bij.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het is belangrijk dat u deze handleiding leest en de volgende aanbevelingen volgt:
Dit apparaat voldoet aan de toepasselijke standaarden en regelgeving
met het oog op uw veiligheid (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagne-
tische compatibiliteit, Milieu...).
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kin-
deren) waarvan de lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
verminderd zijn of door personen zonder enige ervaring of kennis, tenzij
zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het
gebruik van het apparaat.
Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met een beperkte ervaring en kennis of met een beperkt licha-
melijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, op voorwaarde dat zij over het
veilige gebruik van het apparaat werden opgeleid en geïnformeerd en
op de hoogte zijn van de potentiële gevaren. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Als het netsnoer beschadigd is, dient u dit te laten vervangen door de fa-
brikant, de dienst-na-verkoop of door iemand die een soortgelijke oplei-
ding heeft genoten om gevaar te voorkomen.
Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden zon-
der toezicht.
Voor het onderhoud, zie paragraaf “”Onderhoud””.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
2828
Dit apparaat is enkel geschikt voor thuisgebruik. Het mag dus niet worden gebruikt in een indus-
triële omgeving.
In geval van eventuele schade door foutief gebruik wordt de garantie geannuleerd.
Laat uw apparaat niet werken in een stoffige en/of vochtige omgeving of op een plaats waar er een
groot brandgevaar is.
Voor u het apparaat gebruikt, dient u te controleren of het apparaat, de stekker en het netsnoer
nog in een goede staat zijn.
Plaats nooit een voorwerp binnen in het apparaat (bijv. naalden)
Trek niet aan het netsnoer of aan het apparaat, zelfs niet wanneer u de stekker uit het stopcontact
haalt.
Rol het netsnoer volledig uit telkens wanneer u het apparaat gebruikt.
ZEER BELANGRIJK
Dek de roosters van de luchtin- en uitgangen niet af.
Raak het apparaat niet aan met vochtige handen.
Zorg ervoor dat er nooit vloeistof in het apparaat terechtkomt.
Gebruik het apparaat nooit in een vochtig lokaal.
Gebruik het apparaat nooit in nabijheid van een warmtebron.
Plaats nooit voorwerpen op het apparaat en plaats nooit een voorwerp binnenin het apparaat.
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van ontvlambare voorwerpen en producten (gordijnen, sprays,
oplosmiddelen, enz…)
Zorg ervoor dat het apparaat nooit overhelt of platligt wanneer u het gebruikt. Plaats het op een vlak en
stabiel oppervlak.
In geval van een lange afwezigheid: Schakel het apparaat uit met de knop (8) en trek het netsnoer uit het
stopcontact.
Schakel uw apparaat uit en trek het netsnoer uit het stopcontact voordat u het verplaatst.
Het netsnoer van de luchtreiniger uit het stopcontact trekken tijdens het monteren en schoonmaken.
WERKING
Met de nieuwe Intense Pure Air luchtreiniger van Rowenta ademt u thuis tot 99.99% zuivere lucht in
en wordt uw gezondheid beschermd dankzij de vier filterniveaus die hieronder worden beschreven.
Elk niveau is essentieel en houdt specifieke vervuilende stoffen tegen:
NIVEAU 3:
ALLERGY+ FILTER
Fijne stofdeeltjes
(PM2,5)
Pollen
Mijten
Dierlijke allergenen
Schimmel
Bacteriën/ virussen
NIVEAU 4:
NANOCAP-
TUR-FILTER
Formaldehyde
NIVEAU 1:
GROFFILTER
Stof
Haren
Haren van
huisdieren
NIVEAU 2:
Actieve carbonfilter
Vluchtige orga-
nische stoffen
(VOS)
Geuren/ gas
29
NL
29
“TIPS VOOR EEN ZUIVERDERE LUCHT BINNENSHUIS”
Naast het gebruik van uw Intense Pure Air luchtreiniger geven we u nog enkele tips
om u te helpen uw luchtkwaliteit binnenshuis te verbeteren:
Lucht de ruimtes ten minste 10 minuten per dag door, in zomer en winter
Onderhoud uw ventilatiesysteem
Beperk het gebruik van schoonmaakmiddelen
Rook niet binnenshuis
Vermijd interieurparfums, wierookstokjes, geurkaarsen…
Lucht uw huis tijdens de volledige duurtijd van uw klusjes en ook daarna door
Vermijd groene allergene planten of planten die veel water nodig hebben
WAAR HET APPARAAT TE PLAATSEN?
Plaats de luchtreiniger in de ruimte die u wil behandelen, op een vlak en stabiel oppervlak.
Zorg ervoor dat het apparaat niet achter een gordijn staat, onder een raam, een meubel, een rek,
of vlak bij een ander voorwerp zodat de lucht vrij kan circuleren. Laat ten minste 50 cm vrije ruimte
aan elke kant van de luchtreiniger.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Zorg ervoor dat de plastic verpakking van de lters is verwijderd alvorens u het apparaat gebruikt.
Zorg er ook voor dat:
de spanning van uw netwerk overeenkomt met de spanning die aangeduid staat op het appa-
raat.
Uw apparaat kan werken met een stopcontact zonder aarding. Het is een apparaat van klasse II
(dubbele elektrische isolatie),
de stand van het apparaat die wordt aanbevolen in deze handleiding wordt gerespecteerd;
de roosters van de luchtin- en -uitgangen volledig vrij zijn;
dat de 4 filters en de filterhouder vooraan correct zijn geïnstalleerd (zie de paragraaf voor het
installeren/verwijderen van de filters).
Dit apparaat is uitgerust met een systeem dat het apparaat automatisch uitschakelt als de kap
vooraan niet correct gemonteerd is.
Installatie en filters vervangen
Dit apparaat is uitgerust met 4 soorten lters:
NB: Om een optimale prestatie van het apparaat te garanderen, dient u alleen filters van ROWENTA
te gebruiken.
Om de lters te vervangen, volgt u de aanwijzingen in de paragrafen « Demontering/Montering van de lters ».
NB: Sommige filters kunnen tijdelijk een lichte geur afgeven als gevolg van vervoer of opslag.
Groffilter Een filter met
actieve kool
Een NanoCaptur-
filter
Allergy+ filter
3030
INSCHAKELEN VAN HET APPARAAT
Sluit het netsnoer aan en druk op de Aan-/uitknop (8).
Uw apparaat staat standaard in automatische modus wanneer u het voor het eerst inschakelt.
De infrarood sensor voor partikels en gassen (enkel op PU6020-model) detecteert het vervuilingsni-
veau van de ruimte. De filtersnelheid wordt automatisch aangepast.
Het controlelampje verandert van kleur en geeft zo de luchtkwaliteit in de kamer aan.
Luchtkwaliteit Kleur van het controlelampje
Filtersnelheid
(in automatische modus)
Uitstekend Blauw
Middelmatig Paars
Slecht Rood
INSTELLING VAN DE SENSOREN VOOR PARTIKELS
Het apparaat wordt standaard ingesteld op het niveau van de gemiddelde gevoeligheid.
Als de luchtkwaliteit als volgt blijft:
slecht na twee uur werking, terwijl de lucht gezuiverd lijkt;
uitstekend gedurende meer dan een uur, terwijl de lucht verontreinigd lijkt; kan de gebruiker zelf
de gevoeligheid van de sensor instellen volgens de instructies hieronder:”
1. Wanneer de luchtreiniger ingeschakeld is, druk gedurende twee seconden op de knop om de fil-
tersnelheid in te stellen:
2. Stel de gevoeligheid in door kort op de knop te drukken om de filtersnelheid in te stellen:
+ Blauw + Paars + Rood
Lage gevoeligheid Gemiddelde gevoeligheid Hoge gevoeligheid
Hoge gevoeligheid kiezen als de luchtreiniger gedurende meer dan een uur een uitstekende
luchtkwaliteit weergeeft, terwijl de lucht verontreinigd lijkt.
Lage gevoeligheid kiezen als de luchtreiniger een slechte luchtkwaliteit blijft aangeven, wanneer
het apparaat meer dan twee uur heeft gewerkt en de lucht voldoende gezuiverd lijkt te zijn.
3. De nieuwe instelling wordt van toepassing als er gedurende 10 seconden geen enkele knop
wordt ingedrukt.
WERKING
INSCHAKELEN
Druk kort op de knop om het apparaat aan- en uit te schakelen.
MODUS/FILTERSNELHEID SELECTEREN
Automatisch: Met deze werkingsmodus kunt u automatisch de filtersnelheid aanpassen in functie
van de door de sensoren voor partikels en gassen gedetecteerde luchtkwaliteit (enkel op PU6020-mo-
del). Aanbevolen voor een algemeen gebruik.
Nacht: De filtersnelheid van uw apparaat wordt bijgesteld voor een muisstille werking ‘s nachts. De
lichtintensiteit van het apparaat wordt ook verlaagd. Wanneer er verontreiniging wordt gedetecteerd,
zal de filtersnelheid lichtjes stijgen om de lucht te reinigen zonder extra geluid te produceren en uw
slaap te onderbreken.
31
NL
31
Handmatig: Met deze werkingsmodus kunt u handmatig één van de vier filtersnelheden
kiezen.
LICHT
U kunt de lichtintensiteit van het apparaat naar wens afstellen en in functie van het moment van
de dag.
Druk Sfeerverlichting Controlelampje luchtkwaliteit Uit
1 Fel Aan Aan
2 Matige verlichting Bedieningspaneel Bedieningspaneel
3 Uit Bedieningspaneel Bedieningspaneel
4 Uit Eteint Bedieningspaneel
TIMER/UITGESTELD STARTEN
Indien de luchtreiniger is ingeschakeld: met de timer kunt u de werkingsduur van het apparaat
instellen. Selecteer met een korte druk het aantal gewenste werkingsuren (1, 2, 4 of 8 uur) en het
apparaat zal hierna automatisch stoppen.
Indien de luchtreiniger is uitgeschakeld: met de timer kunt u het apparaat met een korte druk uit-
gesteld inschakelen volgens het gewenste aantal uren (1, 2, 4 of 8 uur).
3D PURE AIR FUNCTIE (Wendbaar rooster)
U kunt de richting van het rooster voor de luchtuitgang manueel naar wens wijzigen. Met een hoek
van 45° verkrijgt u een optimale homogenisering van de gereinigde lucht in de kamer, terwijl een
hoek van 90° u maximaal comfort bezorgt.
ONDERHOUD
U dient uw apparaat uit te schakelen met de knop (8) en de stekker uit het stopcontact te halen voor u
met het onderhoud begint.
U kunt het apparaat schoonmaken met een licht vochtige doek.
BELANGRIJK: Gebruik nooit schurende producten die uw apparaat zouden kunnen beschadigen.
DE FILTERS
Filter Acties Cycli
Grolter Schoonmaken Elke 2 tot 4 weken
Filter met actieve kool Vervangen 1 keer per jaar
Allergy+ lter Vervangen Om de 2 jaar
NanoCaptur-lter Vervangen
Kleurverandering (zie het
kleurenpalet op de filter)
Dit is gebaseerd op een dagelijks gemiddeld gebruik van 8 uur in snelheid 2.
Het aantal keren dat u de filters dient schoon te maken en te vervangen, kan variëren in functie van
de gebruiksduur en de werkingsomgeving.
Het PART-controlelampje geeft aan wanneer de deeltjesfilter moet worden vervangen. Een
lampje met de weergave “Odor” laat u weten wanneer het tijd is om de filter met actieve kool
te vervangen.
De NanoCaptur-filter bevat transparante korrels die van kleur veranderen naargelang hun
formaldehydegehalte. Aan de hand van het kleurenpalet, dat op de binnenkant van de filte-
rhouder of op de filter zelf is aangebracht, kan u nagaan hoe veel formaldehyde de filter bevat.
3232
Als het maximumgehalte is bereikt, moet de filter worden vervangen. Wij raden u aan om het for-
maldehydegehalte van de filter om de 6 maanden te controleren.
De groffilter kan opnieuw worden gebruikt en schoongemaakt: verwijder het stof met behulp van
een stofzuiger of maak hem schoon met water.
OPGELET:
Als u de groffilter niet regelmatig schoonmaakt, kan het apparaat minder doeltreffend gaan wer-
ken.
Gebruik nooit een grolter die nog vochtig is.
Enkel de grolter is herbruikbaar en kan met water worden schoongemaakt. De filter met actieve kool,
de deeltjesfilter en de NanoCaptur-filter zijn niet geschikt voor reiniging of hergebruik. Maak deze
filters nooit schoon met water.
Om de lters te vervangen, volgt u de aanwijzingen in de paragrafen « Demontering/Montering van de
lters ».
Uw vervangingsfilters zijn beschikbaar onder de volgende codes:
Filter Codes PU4020 Codes PU6020
Allergy+ lter XD6074 XD6077
Filter met actieve kool XD6060 XD6061
NanoCaptur-lter XD6080 XD6081
BELANGRIJK: Resetten van de lters
Het resetlampje knippert wanneer de filter dient te worden vervangen. Wanneer u een filter hebt
vervangen, druk dan 2 seconden op de resetknop. .
Geforceerd resetten:
Als u een filter voor het einde van de levensduur hebt vervangen, voer dan een geforceerde reset uit
van de vervangingscyclus van de filter:
1. Druk gedurende 2 seconden op de resetknop .
2. Selecteer de filter die u hebt vervangen door kort op de knop te drukken.
3. Nadat u de te resetten filter hebt geselecteerd, drukt u gedurende 2 seconden op de resetknop.
De elektronische teller wordt dan gereset.
4. Als u in de resetmodus gedurende 10 seconden niet op een knop drukt, wordt de resetmodus
geannuleerd.
“TIPS OM DE FILTER TE VERVANGEN”
De gebruikte filters niet laten vervangen door een persoon met astma of allergie.
Gebruik handschoenen wanneer u de filter vervangt, of was uw handen grondig nadat
u de gebruikte filters hebt verwijderd.
Gooi de gebruikte filters meteen weg in een hermetisch gesloten zak voor de ver-
vuilende stoffen vrijkomen.
VERVUILINGSSENSOREN
De sensoren voor partikels en gassen (enkel op PU6020-modellen) dienen regelmatig en correct te
worden schoongemaakt (elke 2 maanden).
U dient het apparaat uit te schakelen en uit het stopcontact te halen alvorens u de vervuilingssensoren be-
gint schoon te maken en u dient de volgende aanbevelingen te volgen:
33
NL
33
1. Maak de luchtin- en uitgang schoon met behulp van een zachte borstel of een zachte doek.
2. Open de kap van de sensor op de rechterkant van het apparaat.
3. Maak een wattenstaafje lichtjes nat en verwijder het stof van de lens en de in- en uitgang.
Dep droog met behulp van een droog wattenstaafje.
4. Maak de sensor voor gassen schoon met behulp van een zachte borstel of stofzuiger.
1
2
3 4
BELANGRIJK:
Gebruik geen detergent of metalen voorwerpen om de sensoren schoon te maken.
Indien u niet regelmatig schoonmaakt, gaan de sensoren minder doeltreffend werken.
De frequentie waarmee u schoonmaakt, varieert in functie van de werkingsomgeving van het
apparaat. Als het apparaat wordt gebruikt in een stoffige omgeving dient u de sensoren regel-
matiger schoon te maken.
OPBERGEN
Als u het apparaat niet gebruikt, dient u het te bewaren op een koele en vochtvrije plaats.
BIJ PROBLEMEN
Demonteer nooit zelf uw apparaat. Een slecht gerepareerd apparaat kan risico’s met zich mee-
brengen.
Voor u contact opneemt met een erkend servicecentrum van ons netwerk, raadpleeg onders-
taande lijst van problemen/controle/oplossingen:
Probleem Controle Oplossing
Het apparaat wordt niet
ingeschakeld.
Is de voedingskabel
aangesloten?
Sluit de voedingskabel aan op
een stopcontact met de juiste
spanning.
Zijn alle weergave-instrumenten
uit?
Druk op de aan-/uitknop en selec-
teer de gewenste functie.
Is er een stroomonderbreking?
U kunt uw luchtreiniger ge-
bruiken zodra er opnieuw
stroomtoevoer is.
Is de kap vooraan gesloten? Sluit de kap vooraan correct.
De luchtstroom verand-
ert niet automatisch.
Staat het apparaat in de handma-
tige modus?
Selecteer de correcte werkings-
modus.
De luchtstroom is veel
zwakker dan voorheen.
Moet de filter worden schoonge-
maakt of vervangen?
Verifieer hoe vaak de filters
al werden schoongemaakt en
vervangen en maak de filters
schoon of vervang ze indien
nodig.
3434
Probleem Controle Oplossing
De luchtuitgang geeft
een slechte geur af.
Ligt er stof op de lens van de
sensor?
Verifieer hoe vaak de filters
al werden schoongemaakt en
vervangen en maak de filters
schoon of vervang ze indien
nodig.
De kleur van het con-
trolelampje voor de
luchtkwaliteit verandert
niet.
Ligt er stof op de lens van de
sensor?
Maak de lens van de sensor
schoon.
Wijst het controlelampje nog
steeds op een slechte luchtkwa-
liteit?
Stel de gevoeligheid van de sen-
sor in op «Laag gevoelig» of op
«Gemiddeld».
Wijst het controlelampje nog
steeds op een uitstekende
luchtkwaliteit?
Stel de gevoeligheid van de
sensor in op “Gevoelig” of op
“Gemiddeld”.
GARANTIE
Neem contact op met een erkend servicecentrum indien:
uw apparaat is gevallen
uw apparaat of de voedingskabel beschadigd is/zijn
uw apparaat niet normaal werkt
HELP MEE HET MILIEU TE BESCHERMEN!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het apparaat naar een verzamelpunt of, als dat er niet is, een erkend servicecentrum
zodat het correct kan worden verwerkt.
35
ES
DESCRIPCIÓN
Descripción del producto
A Luz ambiental
B Rejilla de salida del aire
orientable
C Panel de control
D Puerta delantera
E Tirador
F Entradas de aire
G Sensor de partículas
H Sensor de gases (única-
mente en PU6020)
I Salida del cable de alimenta-
ción
Panel de control Indicadores
1 Indicador de cambio de
filtros
2 Indicador de calidad del aire
3 Velocidad de filtración
4 Modo
5 Temporizador/Inicio retar-
dado
Botones de control
6 Luz
7 Reposición de los filtros
8 Puesta en marcha
9 Selección de la velocidad de
filtración
10 Ajuste del temporizador/ini-
cio retardado
Lea atentamente el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad antes de utilizar este apa-
rato y conserve este manual de instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Es fundamental que lea atentamente este manual y observe las siguientes recomendaciones:
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamen-
taciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad
Electromagnética, Medio Ambiente, etc.).
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o men-
tales sean reducidas, o por personas sin experiencia ni conoci-
mientos, a no ser que la persona responsable de su seguridad
las supervise o les haya proporcionado instrucciones previas
sobre el funcionamiento del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y
por personas sin experiencia ni conocimientos o cuyas capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, siempre
que hayan sido formadas y hayan recibido instrucciones sobre
la utilización del aparato en condiciones de seguridad y que en-
tiendan bien los riesgos que implica. Los niños no deben jugar
con el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado debe ser reemplazado
por el fabricante, su servicio de posventa o por personal cuali-
ficado para evitar cualquier peligro.
La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben
ser realizados por niños sin supervisión.
Para las operaciones de mantenimiento consulte el apartado
«Mantenimiento».
3636
Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
Este aparato está destinado exclusivamente a uso doméstico. Por consiguiente, no se puede utili-
zar para una aplicación industrial.
La garantía se anulará en caso de daños ocasionales que resulten de una utilización incorrecta.
No ponga a funcionar el aparato en un local con demasiado polvo y/o húmedo o que presente
riesgos de incendio.
Antes de cada utilización, compruebe el buen estado general del aparato, de la toma y del cable.
No introduzca nunca objetos dentro del aparato (p. ej.: agujas).
No tire del cable de alimentación o del aparato, incluso para desenchufar la toma de corriente de
la pared.
Desenrosque por completo el cable antes de cada utilización.
MUY IMPORTANTE
No cubra las entradas de aire ni la rejilla de salida de aire.
No toque el aparato con las manos húmedas.
No deje que se introduzca líquido en el aparato.
Nunca utilice el aparato en un sitio húmedo.
Nunca utilice el aparato cerca de una fuente de calor.
Nunca coloque un objeto encima del aparato ni deje que se introduzcan objetos dentro del aparato.
No utilice el aparato cerca de objetos y productos inamables (cortinas, aerosoles, disolventes, etc.).
Nunca utilice el aparato inclinado o acostado. Colocarlo sobre una supercie plana y estable.
En caso de ausencia prolongada : detener el aparato con el botón (8) y desenchufarlo.
Detener y desenchufar el aparato antes de moverlo.
Desenchufar el puricador de aire durante el montaje y la limpieza.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
El nuevo purificador de aire Intense Pure Air de Rowenta le permitirá respirar hasta un 99.99% de aire
puro en su hogar y proteger así su salud gracias a los cuatro niveles de filtración descritos a
continuación. Cada nivel es fundamental y contiene los contaminantes característicos :
NIVEL 3:
FILTRO ALLERGY+
Partículas finas
(PM2,5)
Polen
Ácaros
Alérgenos de los ani-
males
Moho
Bacterias/Virus
NIVEL 4:
FILTRO
NANOCAPTUR
Formaldehído
NIVEL 1:
PREFILTRO
Polvo
Cabello
Pelos
NIVEL 2:
FILTRO DE CARBÓN
ACTIVO
Compuestos orgáni-
cos volátiles (COV)
Olores/Gases
37
ES
37
« BUENOS CONSEJOS PARA OBTENER UN AIRE INTERIOR MÁS PURO »
Además de su purificador Intense Pure Air, aquí tiene algunos consejos para ayudar a
mejorar la calidad del aire interior:
Ventile las habitaciones al menos 10 minutos cada día, tanto en invierno como en
verano
Realice el mantenimiento de su sistema de ventilación
Reduzca el uso de productos domésticos
No fume en el interior
Evite fragancias para el hogar, varitas de incienso, velas perfumadas, etc.
Ventile mientras se trabaja y varias semanas después
Evite las plantas verdes alergénicas o que necesiten un riego frecuente
LUGAR DE INSTALACIÓN
Coloque el purificador en una superficie plana y estable en la habitación que necesite el trata-
miento.
Para que el aire pueda circular libremente evite colocar el aparato detrás de cortinas, debajo de
una ventana, un mueble o una estantería, o cerca de cualquier otro obstáculo, y deje al menos
unos 50 cm de espacio libre en cada lado del purificador.
ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
Asegúrese de que los embalajes de plástico que protegen los ltros se quiten antes de utilizarlo.
Asimismo, asegúrese de que :
La tensión de su instalación eléctrica corresponda a la indicada en el aparato.
Su aparato puede funcionar con un enchufe sin toma de tierra. Es un aparato de clase II (doble
aislamiento eléctrico),
El posicionamiento del aparato en el hogar descrito anteriormente se haya respetado,
Las rejillas de entrada y salida de aire estén totalmente despejadas,
Los 4 filtros, así como la puerta delantera, estén correctamente instalados (vease la seccin
« Instalacin/Desmontaje de los filtros »).
Este aparato está equipado con un dispositivo que le impide funcionar automáticamente si la
puerta delantera no está instalada correctamente.
Instalación y cambio de los filtros
Este aparato está equipado con 4 tipos de ltros :
Nota: Para un óptimo rendimiento del aparato utilice únicamente los filtros proporcionados por
ROWENTA.
Prefiltro Filtro de carbón
activo
Filtro NanoCaptur
Filtro Allergy+
38
Para cambiar los ltros, siga las instrucciones de «Instalación / Desmontaje de los ltros».
Nota : Algunos filtros pueden emitir un ligero olor temporal relacionado con las condiciones de trans-
porte y almacenamiento.
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
Enchufe el cable de alimentación y pulse en el botón de puesta en marcha (8).
Por defecto, el aparato está en modo automático cuando se enciende por primera vez.
Gracias a su sensor de partículas con infrarrojos y a su sensor de gases (únicamente en el modelo
PU6020) detecta el nivel de contaminación de la habitación y ajusta en consecuencia automáticamente
su velocidad de filtración.
Un indicador luminoso cambia de color para indicar la calidad del aire en la habitación.
Calidad del aire Color del indicador
Velocidad de ltración
(en modo automático)
Excelente Azul
Media Violeta
Mala Rojo
AJUSTE DE LOS SENSORES DE CONTAMINACIÓN
El aparato está configurado por defecto en el nivel de sensibilidad media.
Si la calidad del aire visualizada en pantalla permanece:
mala tras dos horas de funcionamiento aunque el aire parece purificado
excelente durante más de una hora aunque el aire parece contaminado
puede ajustar usted mismo la sensibilidad del sensor siguiendo las siguientes instrucciones:
1. Cuando el purificador de aire está apagado pulse durante dos segundos el botón de ajuste de la
velocidad de filtración:
2. Ajuste la sensibilidad pulsando brevemente el botón de ajuste de la velocidad de filtración:
+ Azul + Violeta + Rojo
Sensibilidad baja Sensibilidad media Sensibilidad alta
Seleccionar una sensibilidad alta si el purificador indica una calidad de aire excelente durante más
de una hora aunque el aire parece contaminado.
Seleccionar una sensibilidad baja si el purificador continúa indicando una mala calidad del aire
tras un funcionamiento de más de dos horas y si el aire parece que está suficientemente purifi-
cado.
3. La nueva configuración se aplica tras 10 segundos sin pulsar ningún botón.
FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN MARCHA
Pulsar brevemente para encender o apagar el purificador de aire.
39
ES
SELECCIÓN DEL MODO/VELOCIDAD DE FILTRACIÓN
Automático: Este modo de funcionamiento permite ajustar automáticamente la velocidad de
filtración en función del nivel de calidad del aire detectado por el sensor de partículas y el sensor
de gases (únicamente en el modelo PU6020). Se recomienda para un uso general.
Noche: La velocidad de filtración de su aparato se ajusta a través de un flujo de aire muy
silencioso durante la noche. La intensidad luminosa del aparato también se reduce. En caso de
detectar contaminación la velocidad de filtración aumenta ligeramente para purificar el aire mien-
tras permanece en silencio y respeta su sueño.
Manual: Este modo de funcionamiento le permite seleccionar manualmente una de las
cuatro velocidades de filtración.
LUZ
Se puede modificar la intensidad luminosa del aparato según sus necesidades y el momento del día.
TEMPORIZADOR/INICIO RETARDADO
Si el purificador está encendido: le permite definir el tiempo de funcionamiento del aparato. Pulse
brevemente para seleccionar el número de horas de funcionamiento deseadas (1 hora, 2 horas, 4
horas u 8 horas) y el aparato se detendrá automáticamente al finalizar este período.
Si el purificador está apagado: le permite posponer la puesta en marcha del aparato por el número
de horas deseadas pulsando brevemente (1 hora, 2 horas, 4 horas u 8 horas).
FUNCIÓN 3D DE PURE AIR (Rejilla orientable)
Puede modificar la orientación de la rejilla de salida de aire manualmente según sus necesidades.
Una inclinación de 45° le permitirá obtener una homogeneización óptima del aire purificado en la
habitación, mientras que una inclinación de 90° le proporcionará la máxima comodidad.
MANTENIMIENTO
Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento es necesario detener el aparato con
el botón (8) y desenchufarlo.
Puede limpiar el aparato con un trapo suave ligeramente húmedo.
IMPORTANTE: No utilice nunca productos abrasivos que puedan deteriorar el aspecto de su aparato.
LOS FILTROS
Filtro Acciones Ciclos
Preltro Limpieza Cada 2 a 4 semanas
Filtro de carbón activo Reemplazo 1 vez al año
Filtro Allergy+ Reemplazo Cada 2 años
Filtro NanoCaptur Reemplazo
Cambio de color
(véase el muestrario de colores
sobre filtros)
Pulsar Luz ambiental Indicador de calidad del aire Panel de control
1 Iluminada Iluminado Iluminado
2 Luminosidad moderada Luminosidad moderada
Luminosidad
moderada
3 Apagada Luminosidad moderada
Luminosidad
moderada
4 Apagada Apagada
Luminosidad
moderada
40
Estos datos se basan en un uso medio de 8 horas por día a velocidad 2.
La frecuencia recomendada de limpieza y reemplazo de filtros puede variar en función del tiempo de
uso y del entorno de funcionamiento.
El indicador luminoso «PART» indica cuando es necesario reemplazar el filtro de partículas.
El indicador luminoso «Odor» indica cuando es necesario reemplazar el filtro de carbón activo.
El filtro NanoCaptur contiene gránulos translúcidos que cambian de color en función del nivel
de saturación de formaldehído. Consulte el muestrario de colores que está dentro de la puerta o
sobre el propio filtro para juzgar el estado de saturación del filtro. Si la saturación está en su nivel
máximo se debe reemplazar el filtro. Se recomienda verificar cada 6 meses el nivel de saturación
de este filtro.
El prefiltro es reutilizable y lavable: quite el polvo con un aspirador o límpielo con agua.
ATENCIÓN:
Si el prefiltro no se limpia regularmente, la eficacia del aparato puede verse afectada.
Nunca utilice un preltro que esté todavía húmedo.
El preltro es el único reutilizable y que puede limpiarse con agua. Los 4 filtros no se pueden limpiar ni
reutilizar. Nunca los limpie con agua.
Para reemplazar los ltros siga las indicaciones del apartado «Antes de utilizar el aparato por primera vez
- Instalación y cambio de los ltros».
Sus filtros de repuesto están disponibles en los siguientes códigos:
Filtro Código PU4020 Código PU6020
Filtro Allergy+ XD6074 XD6077
Filtro de carbón activo XD6060 XD6061
Filtro NanoCaptur XD6080 XD6081
IMPORTANTE: Reposición de los ltros
El indicador de reposición parpadea cuando se debe reemplazar un filtro. Una vez que se ha
reemplazado el filtro, pulse durante 2 segundos el botón de reposición
.
Reposición forzada:
Si ha reemplazado un filtro antes del final de su vida útil, fuerce la reposición del ciclo de reemplazo del filtro:
1. Pulse el botón de reposición de los filtros durante 2 segundos.
.
2. Seleccione el filtro que ha cambiado pulsando brevemente el botón.
3. Tras haber seleccionado el filtro repuesto, pulse el botón de reposición durante 2 segundos. El
contador electrónico se reinicia.
4. Si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos en modo de reposición esta se anula.
« BUENOS CONSEJOS PARA CAMBIAR LOS FILTROS »
Evite que una persona alérgica o asmática manipule los filtros usados.
Póngase guantes cuando cambie el filtro o bien lávese las manos tras haber manipu-
lado los filtros usados.
Colocar los filtros usados directamente en una bolsa cerrada y hermética antes de
tirarlos para evitar la dispersión de contaminantes.
SENSORES DE CONTAMINACIÓN
Los sensores de partículas y de gases (únicamente en el modelo PU6020) necesitan una limpieza
regular (cada 2 meses) y adecuada.
Es necesario detener y desenchufar el aparato antes de realizar cualquier operación de limpieza de los sen-
sores de contaminación y seguir las siguientes recomendaciones:
41
ES
1. Limpie la entrada y la salida de aire con un cepillo blando o un trapo suave.
2. Abra la tapa del sensor situada en el lado derecho del aparato.
3. Humedezca ligeramente un bastoncillo de algodón y limpie el polvo de la lente y de la en-
trada y la salida. Seque con un bastoncillo de algodón seco.
4. Limpie el sensor de gas con un cepillo blando o un aspirador.
IMPORTANTE:
No utilice detergente o un objeto metálico para limpiar los sensores.
Si no se limpia regularmente la eficacia de los sensores puede verse reducida.
La frecuencia de limpieza varía según el entorno de funcionamiento del aparato. Si el aparato
se utiliza en un entorno lleno de polvo limpie los sensores con mucha más frecuencia.
ALMACENAMIENTO
Si no utiliza el aparato debe guardarse al amparo de la humedad y el calor.
EN CASO DE PROBLEMAS
Nunca desmonte el aparato usted mismo. Un aparato mal reparado puede resultar peligroso.
Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado de nuestra red verifique la
siguiente lista de problemas/controles/soluciones:
Problema Control Solución
El aparato no enciende.
¿Está conectada la toma del cable
de alimentación?
Conecte la toma del cable de ali-
mentación a una toma eléctrica
con una tensión adecuada.
¿Están apagados todos los ele-
mentos de la pantalla?
Pulse el botón de puesta en
marcha y seleccione la función
deseada.
¿Hay un fallo eléctrico?
Puede utilizar su purificador de
aire una vez se reestablezca la
corriente.
¿La puerta delantera está cerrada?
Cierre la puerta delantera correc-
tamente.
El caudal de aire no cam-
bia automáticamente.
¿El aparato está en modo ma-
nual?
Seleccione el modo de funciona-
miento correcto.
El caudal es mucho más
bajo que antes.
¿El filtro necesita limpiarse o
reemplazarse?
Verifique la frecuencia de limpieza
y reemplazo de los filtros y limpie/
reemplace los filtros necesarios.
Un olor desagradable se
escapa por la salida.
¿El filtro necesita limpiarse o
reemplazarse?
Verifique la frecuencia de limpieza
y reemplazo de los filtros y limpie/
reemplace los filtros necesarios.
El color del indicador
de la calidad de aire no
cambia.
¿La lente del sensor tiene polvo? Limpie la lente del sensor.
¿El indicador todavía muestra una
mala calidad del aire?
Ajuste la sensibilidad del sensor
en «Baja» o «Media».
¿El indicador todavía muestra una
excelente calidad del aire?
Ajuste la sensibilidad del sensor
en «Alta» o «Media».
1
2
3 4
42
GARANTÍA
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado si:
su aparato se ha caído
su aparato o su cable de alimentación están dañados
su aparato no funciona con normalidad
¡CONTRIBUYAMOS A PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables.
Lleve el aparato a un punto de recogida de residuos o, en su defecto, a un centro de servicio
autorizado para que pueda ser procesado.
43
BG
ОПИСАНИЕ
Описание на продукта
  
B   
  
C  
D  
 
F   
G    
H    (  
PU6020)
I    
Светлинни индикатори на
контролния панел
1    

2    

3   
4 
5 / 
Бутони за управление
6 
7   
8 
9   / 

10   /

Преди употреба прочетете внимателно инструкциите за употреба и безопасност и ги запазете за
по-нататъшни справки.
СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
От особена важност е да прочетете настоящите инструкции внимателно и да спазвате следните
препоръки:
  ,      
  (   , 
,    .).
         ( )
  ,     
     ,      
      ,  
 .
    ,       .
         8   -
,         
,    ,  , 
           
 .        .
    ,    
,       ,   
        
.
          
  .
  , ,   „“.
          
8- .
         .       
 .
44
    ,       .
       /     ,    
.
    ,           
.
      (   .).
     ,        .
    .
МНОГО ВАЖНО
Не покривайте входа за въздух или решетката на изхода.
Не пипайте у
ПРИНЦИП НА РАБОТА
„ Intense Pure Air  Rowenta      99.99%        
   4   ,    -.       
:
НИВО 3:
 ALLERGY+
  
 (PM2.5)





/
НИВО 4:

NANOCAPTUR

НИВО 1:






НИВО 2:
  

 
 ()
/
45
BG
„КАК ДА ПОСТИГНЕМ ПО-ЧИСТ ВЪЗДУХ НА ЗАКРИТО“
       Pure Air,       
       :
    10   ,     
   
    
   
   ,  ,    .
 ,       ,    -
     
  ,     ,    
 
КЪДЕ ДА ИНСТАЛИРАТЕ УРЕДА
   ,    ,     .
      ,     ,  , 
  ,            50     
 .
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА ЗА ПРЪВ ПЪТ
Уверете се, че пластмасовата опаковка, защитаваща филтрите, е премахната, преди да използвате
уреда.
     :
    .    ,   .
          .      II (
 ),
    ,    -,
          ,
 ,          ( , 
„  “,  „“).
     ,      ,  
      .
Поставяне и подмяна на филтрите
Този уред разполага с 4 типа филтри:


  


NanoCaptur
 Allergy+
:     ,   ,   ROWENTA.
За да подмените филтрите, следвайте инструкциите от раздел „Разглобяване/сглобяване на
филтри“.
46
,  :        ,  ,  
    .
ВКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА
        (8).
      ,        .
            (   PU6020),
            .
    ,        .
Качество на въздуха Цвят на светлинния индикатор
Скорост на филтриране
(в автоматичен режим)
 
 
 
НАСТРОЙВАНЕ НА СЕНЗОРИТЕ ЗА ЗАМЪРСЯВАНЕ
      .
      :
–    2  ,       
–        1 ,       
       :
1.      ,    2     
  .
2.             .
+  +  + 
     
  ,          
    1 ,      .
  ,          
      2 ,       .
3.     ,   10      .
РАБОТА
СТАРТ
  /   ,     .
ИЗБОР НА РЕЖИМ/СКОРОСТ НА ФИЛТРИРАНЕ
:     ,       
  ,            (   PU6020). 
       .
47
BG
:        ,       
 .       .    ,
          ,    , 
     .
:          1  4   .
СВЕТЛИНА
              .
Натиснете Околно осветление
Индикатор за качеството на
въздуха
Контролен панел
1      
2      
3 .    
4 . .  
ТАЙМЕР/ОТЛОЖЕН СТАРТ
   :     ,      .
   ,            1, 2, 4,  8) 
         .
   :    ,         
  (1, 2, 4  8).
ФУНКЦИЯ 3D PURE AIR (регулируема решетка)
        ,   . 
,       ,    45°;   , 
  90°.
ПОДДРЪЖКА
Винаги изключвайте уреда от бутона (8) и от контакта преди извършване на поддържащи дейности
по него.
       .
ВАЖНО: Никога не използвайте абразивни продукти, които биха могли да увредят вида на Вашия
уред.
ФИЛТРИ
Филтър Действие Цикли
     2  4 
       12 
 Allergy+    2 
 NanoCaptur 
   (  
  )
 -       8      2.
             
     .
48
  “PART („ “)         
.   “Odor” („“)        .
 NanoCaptur   ,       
  .        ,   
         .      
,     .         
 6 .
       :      
  .
ВНИМАНИЕ:
     ,        .
    ,     .
    ,           
.    ,       NanoCaptur      
   .     .
За да подмените филтрите, следвайте инструкциите от раздел „Разглобяване/сглобяване на
филтри“.
        :
Филтър Код PU4020 Код PU6020
 Allergy+ XD6074 XD6077
    XD6060 XD6061
 NanoCaptur XD6080 XD6081
ВАЖНО: Нулиране на филтрите
    ,       .    
, 
     2 . .
Принудително нулиране:
          ,     
   :
1.       2 . .
2.      ,    ,   .
3.    ,   ,        2 .
      .
4.     10          ,
    .
„СЪВЕТИ ЗА СМЯНА НА ФИЛТРИТЕ“
    ,      .
 ,          .
           -
,    .
СЕНЗОРИ ЗА ЗАМЪРСЯВАНЕ
       (   PU6020)        (
 2 ).
Преди да почистите замърсените сензори се уверете, че сте изключили уреда от бутона и от контакта
и следвайте препоръките по-долу:
49
BG
1.         ,      .
2.    ,        .
3.              / 
 .     .
4.         .
1
2
3 4
ВАЖНО:
           .
     ,     .
        .      ,
  -.
СЪХРАНЕНИЕ
   ,       .
В СЛУЧАЙ НА НЕИЗПРАВНОСТ
    .        
.
    -    ,     
  :
Проблем Проверка Решение
Уредът не се включва.
    ?
   
   .
    
 ?
    
  .
   
?
   
,  
 .
    ?    .
Въздушният поток не се
сменя автоматично.
     ?
   
.
Потокът е много по-
слаб отпреди.
    
  ?
   
     /
 (),  
.
Има неприятна
миризма, идваща от
въздухоотвода.
    
  ?
   
     /
 (),  
.
50
Проблем Проверка Решение
Светлинният индикатор
за качеството на
въздуха не променя
цвета си.
      ?    .
   
    ?
  
  „“  „“.
   
   
?
  
  „“  „“.
ГАРАНЦИЯ
     , :
      
       
   ,  
НЕКА ПОМОГНЕМ ЗА ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
    ,       .
             ,  
   .
51
RO
DESCRIERE
Descrierea produsului
A Lumină ambientală
B Grilă ajustabilă de evacuare a
aerului
C Panou de comandă
D Deschidere frontală
E Mâner
F Grilă pentru admisia aerului
G Senzor de particule
H Senzor de gaz (numai PU6020 )
I Cablu de alimentare
Indicatoarele luminoase ale
panoului de comandă
1 Indicator de înlocuire a ltrului
2 Indicatorul calităii aerului
3 Viteza de ltrare
4 Mod
5 Temporizator / pornire
programabilă
Butoanele de control
6 Lumină
7 Resetarea ltrului
8 Pornire
9 Selectarea modului/vitezei de
ltrare
10 Setarea temporizatorului /
pornirii programabile
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi pe cele privind siguranţa înainte de utilizare şi păstraţi-le
pentru a  utilizate în viitor.
SFATURI DE SIGURANŢĂ
Este esenţial să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi să respectaţi următoarele recomandări:
Pentru sigurana dvs., acest aparat respectă standardele i
reglementările aplicabile (tensiune joasă, compatibilitate
electromagnetică, directivele de mediu etc.).
Acest aparat nu trebuie folosit de către persoane (inclusiv copii)
cu capacităi zice, senzoriale sau intelectuale reduse, ori lipsite
de experienă i cunotine, exceptând cazul în care acestea sunt
supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea aparatului
de o persoană responsabilă de securitatea lor.
Copiii trebuie supravegheai pentru a vă asigura că nu se joacă cu
aparatul.
Aparatul poate  utilizat de către copiii cu vârsta de 8 ani i peste i
de persoanele care nu au experienă sau cunotine sau au capacităi
zice, senzoriale sau mentale reduse, cu condiia ca acestea să e
supravegheate, să  fost instruite cu privire la utilizarea în sigurană a
aparatului i să e contiente de riscurile implicate. Copiii nu trebuie să
se joace cu aparatul.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a se evita
orice pericol, acesta trebuie înlocuit de producător, de centrele de
service autorizate sau de o persoană cu calicări similare.
Copiii nu trebuie să efectueze operaiunile de curăare sau de întreinere
a aparatului fără să e supraveghiai.
Pentru operaiunile de întreinere, consultai seciunea “Întreinerea .
Nu lăsai aparatul i cablul său de alimentare la îndemâna copiilor cu
vârstă sub 8 ani.
Acest aparat a fost proiectat numai pentru uz domestic. Nu trebuie folosit în scop industrial.
Garania devine nulă în cazul unei deteriorări cauzate de utilizarea incorectă.
Nu utilizai acest aparat într-un loc foarte plin de praf i/sau umed sau într-o locaie cu pericol de incendiu.
52
Înainte de utilizare, asigurai-vă întotdeauna că aparatul, techerul i cablul de alimentare sunt în stare bună.
Nu introducei niciodată obiecte în interiorul aparatului (ca de exemplu ace, etc.).
Nu scoatei aparatul din priză trăgând de cablul de alimentare sau de corpiul aparatului, chiar dacă îl
deconectai de la priza de perete.
Desfăurai întreaga lungime a cablului înainte de utilizare.
FOARTE IMPORTANT
Nu acoperiţi grilele de admisie sau evacuare a aerului.
Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude.
Nu lăsaţi niciodată lichid să intre în aparat.
Nu folosiţi niciodată aparatul într-un loc umed.
Nu folosiţi niciodată aparatul în apropierea unei surse de căldură.
Nu puneţi niciodată nimic pe aparat şi nu introduceţi nimic în el.
Nu utilizaţi aparatul în apropierea obiectelor sau produselor inamabile (perdele, aerosoli, solvenţi etc.).
Nu folosiţi niciodată aparatul într-o poziţie înclinată sau orizontală. Plasaţi aparatul pe o suprafaţă plană
şi stabilă.
În cazul absenţei prelungite: opriţi aparatul folosind butonul (8) şi deconectaţi-l de la sursa de
alimentare.
Opriţi şi deconectaţi aparatul înainte de al mişca.
Deconectaţi puricatorul de aer în timpul montării şi curăţării.
PRINCIPIUL DE FUNCŢIONARE
“Noul puricator de aer Intense Pure Air de la Rowenta vă permite să respirai până la 99.99% aer pur în casa
dumneavoastră i să vă protejai sănătatea datorită celor 4 niveluri de ltrare descrise mai jos. Fiecare nivel este
esenial i captează poluanii caracteristici:
NIVELUL 3:
FILTRUL ALLERGY+
Particule ne (PM2.5)
Polen
Acarieni
Alergeni de origine
animală
Mucegai
Bacterii / virui
NIVELUL 4:
FILTRUL
NANOCAPTUR
Formaldehida
NIVELUL 1:
PRE-FILTRUL
Praf
Păr
Blană
Puf
NIVELUL 2:
FILTRUL CARBON ACTIV
Componente
organice volatile
(VOCs)
Mirosuri / gaze
53
RO
« CUM SĂ VĂ BUCURAŢI DE AER MAI CURAT ÎN SPAŢII INTERI-
OARE »
În plus faă de utilizarea puricatorului de aer Intense Pure Air, iată câteva sfaturi despre îmbună-
tăirea calităii aerului interior:
Aerisii camerele timp de cel puin 10 minute în ecare zi, vara i iarna
Efectuai periodic mentenana sistemului de ventilaie
Limitai utilizarea produselor de uz casnic
Nu fumai în interior
Evitai utilizarea parfumurilor de cameră, beioarelor parfumate, lumânărilor parfumate etc.
Aerisii ori de câte ori se desfăoară o lucrare în casa dvs. i câteva săptămâni după aceea
Evitai plantele verzi care sunt alergenice sau care au nevoie de udare frecventă
UNDE SĂ INSTALAŢI APARATUL
Plasai puricatorul pe o suprafaă plană, stabilă, în încăperea care necesită tratament.
Pentru a permite circulaia liberă a aerului, evitai aezarea aparatului în spatele unei perdele, sub o fereastră, a
unui mobilier sau a unui raft sau aproape de orice obstacol i lăsai cel puin 50 cm de spaiu liber faă de ecare
parte a aparatului.
ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL PENTRU PRIMA DATĂ
Asiguraţi-vă că toate ambalajele din plastic care protejează ltrele au fost îndepărtate înainte de punerea
în funcţiune a aparatului.
De asemenea, asigurai-vă că:
Tensiunea instalaiei dvs.electrice corespunde celei indicate pe aparat.
Aparatul dvs. poate  utilizat cu o priză fără împământare. Este un aparat de clasa II (izolaie electrică dublă)
Aparatul este poziionat în casă aa cum este descris mai sus,
Grilajele de admisie i evacuare a aerului sunt complet neobstrucionate,
Asigurai-vă că cele 4 ltre i panoul frontal au fost corect instalate (a se vedea seciunea intitulată
Asamblarea/ dezasamblarea ltrului).
Acest aparat este prevăzut cu un dispozitiv care îl împiedică automat să funcioneze dacă deschiderea frontală
nu este asamblată corect.
Introducerea şi înlocuirea ltrelor
Acest aparat este echipat cu 4 tipuri de ltre:
Pre-ltru Filtru carbon activ
Filtru Nanocaptur
Filtru Allergy+
NB: Pentru o performană optimă a aparatului, utilizai numai ltre furnizate de ROWENTA.
Pentru a înlocui ltrele, urmaţi instrucţiunile din secţiunea “Dezasamblarea/reasamblarea ltrelor.
Reinei: anumite ltre pot emite un miros uor temporar, datorită condiiilor de transport i depozitare.
54
PORNIREA APARATULUI
Conectai cablul de alimentare i apăsai butonul de pornire (8).
Aparatul dvs. este presetat pe modul automat la prima pornire a acestuia.
Datorită senzorului cu infrarou pentru particule i senzorului său de gaz (numai modelul PU6020 ), acesta detectează
nivelul de poluare din cameră i reglează automat viteza de ltrare în consecină.
O lumină îi schimbă culoarea pentru a indica calitatea aerului din cameră.
Calitatea aerului Culoarea luminii
Viteza de ltrare (în modul
automat)
Excelent Albastru
Mediu Violet
Slab Rou
REGLAREA SENZORILOR DE POLUARE
Aparatul este presetat la sensibilitate medie.
Dacă indicatorul de calitate a aerului rămâne:
– redus după 2 ore de funcionare, dei aerul pare să e puricat
– excelent pentru mai mult de o oră, dei aerul pare a  poluat
putei regla sensibilitatea senzorului după cum urmează:
1. Când puricatorul de aer este oprit, inei apăsat butonul de reglare a vitezei de ltrare timp de 2 secunde:
2. Reglai sensibilitatea apăsând scurt butonul de reglare a vitezei de ltrare:”
+Albastru +Violet +Rou
Sensibilitate scăzută Sensibilitate medie Sensibilitate mare
Selectai o sensibilitate ridicată dacă aparatul de puricare a aerului indică o calitate excelentă a aerului mai mult
de 1 oră, dei aerul pare a  poluat.
Selectai sensibilitatea scăzută dacă aparatul de puricare a aerului continuă să indice o calitate slabă a aerului
chiar dacă a funcionat mai mult de 2 ore i aerul pare sucient de curăat.
3. Noul reglaj este aplicat dacă nici un buton nu este apăsat timp de 10 secunde.
FUNCŢIONAREA
PORNIREA
Apăsai scurt acest buton pentru a porni sau opri puricatorul de aer.
SELECTAREA MODULUI/VITEZEI DE FILTRARE
Automat: În acest mod de funcionare, viteza de ltrare se reglează automat în funcie de calitatea aerului
detectată de senzorul de particule i de senzorul de gaz (numai modelul PU6020). Acest mod este recomandat
pentru utilizare generală.
Noapte: Viteza de ltrare a aparatului dvs. este ajustată pentru un ux de aer silenios în timpul nopii.
Intensitatea luminii aparatului este de asemenea redusă. Dacă se detectează poluare, viteza de ltrare crete uor
pentru a purica aerul, dar rămâne silenioasă pentru a evita perturbarea somnului.
Manual: În acest mod de funcionare, putei selecta manual 1 din cele 4 viteze de ltrare.
55
RO
LUMINA
Putei modica intensitatea luminii aparatului după cum dorii sau în funcie de ora din zi.
Apăsaţi Lumină ambientală Indicatorul calităţii aerului Panou de comandă
1 Lumină aprinsă Lumină aprinsă Lumină aprinsă
2 Lumină moderată Lumină moderată Lumină moderată
3 Lumină oprită Lumină moderată Lumină moderată
4 Lumină oprită Lumină oprită Lumină moderată
TEMPORIZATOR/PORNIRE PROGRAMABILĂ
Dacă aparatul este pornit: putei utiliza acest buton pentru a deni durata de funcionare. Apăsai scurt butonul
pentru a selecta numărul de ore de funcionare dorite (1, 2, 4 sau 8) i aparatul se va opri automat la sfâritul
perioadei selectate.
Dacă aparatul este oprit: apăsai scurt butonul pentru a regla aparatul să pornească peste un anumit număr de
ore (1, 2, 4 sau 8).
FUNCȚIA 3D PURE AIR (grila reglabilă)
Putei regla manual poziia grilei de evacuare a aerului, după cum dorii. Pentru un debit optim i uniform de aer
puricat în cameră, reglai unghiul la 45°; pentru un confort maxim, reglai unghiul la 90°.
ÎNTREŢINERE
Opriţi întotdeauna aparatul apăsând butonul (8) şi deconectaţi-l înainte de a efectua orice operaţiune
de întreţinere.
Putei curăa aparatul cu o cârpă uor umedă.
IMPORTANT: Nu utilizaţi niciodată produse abrazive care ar putea deteriora aspectul aparatului.
FILTRELE
Filtru Acţiune Cicli
Pre-ltru Curăai La ecare 2 până la 4 săptămâni
Filtru carbon activ Înlocuii La ecare 12 luni
Filtru Allergy+ Înlocuii La ecare 2 ani
Filtru Nanocaptur Înlocuii
La schimbarea culorii (vezi tabelul
de culori ale ltrului
Aceste date se bazează pe o utilizare medie de 8 ore pe zi la viteza 2.
Frecvena recomandată pentru curăarea i înlocuirea ltrelor poate varia în funcie de durata utilizării i de
mediul de funcionare.
Un indicator luminos “PART atenionează atunci, când trebuie înlocuit ltrul de particule.
Un indicator luminos ‘Odor atenionează atunci, când trebuie înlocuit ltrul de carbon.
Filtrul NanoCaptur conine granule translucide care îi schimbă culoarea în funcie de rata de absorbie a
formaldehidei. Consultai schema de culori din interiorul panoului sau ltrul propriu-zis pentru a stabili rata
de saturaie a ltrului. După ce rata de saturaie a atins maximul, ltrul trebuie înlocuit. Trebuie să vericai
rata de saturaie a ltrului la ecare ase luni.
Pre-ltrul poate  reutilizat: îndepărtai praful cu ajutorul unui aspirator sau spălai cu apă.
56
ATENŢIE:
Eciena aparatului poate  redusă dacă pre-ltrul nu este curăat în mod regulat.
Nu utilizai niciodată un pre-ltru care este încă umed.
Pre-ltrul este singurul ltru care poate  reutilizat i spălat cu apă. Filtrele de particule, NanoCaptur i ltrele cu
carbon activ nu pot  curăate i reutilizate. Nu spălai niciodată cu apă.
Pentru a înlocui ltrele, urmaţi instrucţiunile din secţiunea « Dezasamblarea/ reasamblarea ltrelor».
Filtrele înlocuibile sunt disponibile sub următoarele coduri:
Filtru Code PU4020 Code PU6020
Filtru Allergy+ XD6074 XD6077
Filtru carbon activ XD6060 XD6061
Filtru Nanocaptur XD6080 XD6081
IMPORTANT: Resetarea ltrelor
Indicatorul de resetare clipete când un ltru trebuie înlocuit. Odată ce ltrul a fost înlocuit, inei apăsat
butonul de reset pentru 2 secunde. .
Resetare forţată:
Dacă ai înlocuit un ltru înainte de sfîritul ciclului de viaă, forai resetarea ciclului de înlocuire a ltrului:
1. inei apăsat butonul de reset pentru 2 secunde. .
2. Apăsai scurt butonul de resetare pentru a selecta ltrul pe care l-ai schimbat.
3. După ce ai selectat ltrul pe care dorii să-l resetai, inei apăsat butonul de resetare timp de 2 secunde. Contorul
electronic este apoi resetat.
4. Dacă nu este activat nici un buton timp de 10 secunde în modul de resetare forată, modul de resetare este
anulat.
« SFATURI PENTRU SCHIMBAREA FILTRELOR »
Evitai să manipulai ltrele utilizate dacă suferii de alergii sau de astm.
Purtai mănui atunci când schimbai ltrele sau spălai-vă bine mâinile după aceea.
Punei ltrele folosite direct într-o pungă închisă, etan, înainte de a le arunca, pentru a evita
răspândirea poluanilor.
SENZORII DE POLUARE
Senzorul de particule i senzorul de gaz (numai model PU6020) trebuie curăate în mod regulat (la ecare 2 luni) i
în mod adecvat.
Asiguraţi-vă că opriţi şi deconectaţi aparatul înainte de a curăţa senzorii de poluare şi urmaţi recomandările
de mai jos:
1. Curăai oriciul de intrare i de evacuare a aerului folosind o perie sau o cârpă moale.
2. Deschidei capacul senzorului situat în partea dreaptă a aparatului.
3. Umezii uor un tampon de bumbac i îndepărtai praful de pe lentilă i grilele de admisie/evacuare. tergei
cu ajutorul unui tampon de bumbac uscat.
4. Curăai senzorul de gaz folosind o perie moale sau un aspirator.
1
2
3 4
57
RO
IMPORTANT:
Nu folosii niciodată detergent sau obiecte metalice pentru a curăa senzorii.
Eciena senzorilor poate  redusă dacă nu sunt curăai în mod regulat.
Frecvena de curăare variază în funcie de mediul de funcionare al aparatului. Dacă este folosit într-un mediu cu
praf, curăai mai des senzorii.
DEPOZITAREA
Când nu folosii aparatul, depozitai-l într-un loc răcoros i uscat.
ÎN CAZUL UNEI PROBLEME
Nu dezasamblai niciodată aparatul dvs. singur. Un aparat reparat necorespunzător poate cauza riscuri pentru
utilizator.
Vericai tabelul cu probleme posibile i rezolvări de mai jos înainte de a contacta un centru de service autorizat:
Problemă Vericare Soluţia
Aparatul nu porneşte.
Cablul de alimentare este conectat?
Conectai cablul de alimentare la o
priză cu tensiunea adecvată.
Sunt dezactivate toate elementele de
aare?
Apăsai butonul de pornire i selectai
funcia dorită.
Există o întrerupere a alimentării?
Putei utiliza dispozitivul de puricare
odată ce alimentarea revine.
Este închisă deschiderea frontală?
Închidei deschiderea frontală în mod
corespunzător.
Fluxul de aer nu se
schimbă automat.
Aparatul este în modul manual? Selectai modul de funcionare corect.
Fluxul este mult mai slab
decât înainte.
Filtrul trebuie să e curăat sau
înlocuit?
Vericai frecvenele de curăare i
înlocuire i curăai/înlocuii ltrele
dacă este necesar.
Există un miros neplăcut
care provine de la
oriciul de evacuare a
aerului.
Filtrul trebuie să e curăat sau
înlocuit?
Vericai frecvenele de curăare i
înlocuire i curăai/înlocuii ltrele
dacă este necesar.
Indicatorul luminos
pentru calitatea aerului
nu îşi schimbă culoarea.
Lentilele senzorului sunt acoperite
cu praf?
Curăai lentilele senzorului.
Lumina indică încă o calitate a aerului
slabă?
Reglai sensibilitatea senzorului la
nivel «scăzut» sau «mediu».
Lumina indică încă o calitate a aerului
excelentă?
Reglai sensibilitatea senzorului la
nivel «mare» sau «mediu».
GARANŢIA
Contactai un centru de service autorizat dacă:
aparatul dvs. a a căzut
aparatul sau cablul său de alimentare sunt deteriorate,
aparatul nu funcionează corect
SĂ PROTEJĂM MEDIUL!
Aparatul dumneavoastră conine materiale valoroase care pot  recuperate sau reciclate.
Predai-l la un punct local de colectare a deeurilor sau ducei-l la un centru de service autorizat pentru a
 procesat.
58
POPIS
Popis produktu
A Vnější osvětlení
B Nastavitelná mřížka pro vzduchový
výstup
C Ovládací panel
D Přední dvířka
E Rukojeť
F Vzduchové přívody
G Čidlo částic
H Plynový senzor (pouze PU6020)
I Zásuvka napájecího kabelu
Kontrolky na ovládacím panelu
1 Kontrolka výměny ltru
2 Kontrolka kvality vzduchu
3 Rychlost ltrace
4 Režim
5 Časovač / zpožděný start
Ovládací tlačítka
6 Osvětlení
7 Reset ltru
8 Start
9 Výběr režimu / rychlosti ltrace
10 Nastavení časovače /
zpožděného startu
Před použitím si přečtěte pozorně návod spolu s bezpečnostními pokyny a uschovejte si jej pro budoucí
použití.
BEZPEČNOSTNÍ TIPY
Je nezbytné si pečlivě přečíst tyto pokyny a dodržovat následující doporučení:
Pro vaši bezpečnost je tento přístroj v souladu se všemi platnými normami
a předpisy (nízké napětí, elektromagnetická kompatibilita, směrnice o
životním prostředí atd.).
Zařízení není určeno pro používání osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud tyto osoby nejsou pod dohledem nebo nejsou
řádně poučeny ohledně použití zařízení ze strany osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost.
Děti si nesmí se zařízením hrát a musí být pod dohledem.
Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s nedostatkem
zkušeností a znalostí nebo omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi, pokud tyto osoby byly řádně poučeny ohledně
použití přístroje a chápou možná rizika spojená s jeho používáním. Děti si
nesmí s přístrojem hrát.
Jestliže je napájecí kabel poškozen, v zájmu bezpečnosti jej musí vyměnit
výrobce, jeho poprodejní středisko nebo osoba s podobnou kvalikací.
Děti nesmí čistit nebo provádět údržbu na zařízení bez dozoru.
Viz část „Údržba“ pro servisní činnosti.
Uchovávejte přístroj i jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
Tento přístroj je určen pouze k domácímu použití. Nesmí se používat pro průmyslové účely.
Záruka bude zrušena, pokud dojde k poškození v důsledku nesprávného použití.
Nepoužívejte tento přístroj na prašném a / nebo vlhkém místě nebo na místě s nebezpečím požáru.
ed použitím vždy zkontrolujte, zda jsou spotřebič, zástrčka a napájecí kabel v dobrém stavu.
Nikdy nevkládejte do přístroje žádné předměty (např. jehly apod.).
Netahejte za napájecí šňůru ani spotřebič ani při odpojování ze zásuvky.
ed použitím vždy úplně odviňte napájecí kabel.
59
CZ
VELMI DŮLEŽITÉ
Nezakrývejte ani neblokujte vzduchové vstupní nebo výstupní mřížky.
Přístroje se nedotýkejte, máte-li mokré ruce.
Nikdy nedovolte vniknutí kapaliny do spotřebiče.
Nikdy nepoužívejte přístroj na vlhkém místě.
Nikdy nepoužívejte přístroj v blízkosti zdroje tepla.
Nikdy na spotřebič nic nepokládejte, ani do něj nic nevkládejte.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých předmětů nebo výrobků (záclony, aerosoly, rozpouštědla
apod.).
Nikdy nepoužívejte přístroj v šikmé nebo vodorovné poloze. Přístroj položte na rovný a stabilní
povrch.
V případě prodloužené nepřítomnosti: vypněte spotřebič tlačítkem (8) a odpojte ho.
Před přemístěním spotřebiče vypněte a odpojte spotřebič.
Odpojte čistič vzduchu při montáži a čištění.
PRINCIP FUNGOVÁNÍ
"Nový čistič Intense Pure Air od rmy Rowenta vám umožní dýchat až 99.99% čistého vzduchu ve vašem domě
a chránit vaše zdraví se 4 úrovněmi ltrace, jak je popsáno níže. Každá úroveň je zásadní a zachytává
charakteristické znečišťující látky:
ÚROVEŇ 3:
FILTR ALLERGY+
Jemné částice
(PM2.5)
Pyl
Roztoče
Zvířecí alergeny
Plíseň
Bakterie / viry
ÚROVEŇ 4:
NANOCAPTUR FILTR
Formaldehyd
ÚROVEŇ 1:
PŘEDFILTR
Prach
Vlasy
Srst
Cupanina
ÚROVEŇ 2:
FILTR S AKTIVNÍM
UHLÍM
Těkavé organické
složky (VOC)
Pachy / plyny
60
„JAK DOSÁHNOUT ČISTŠÍHO VNITŘNÍHO VZDUCHU“
Kromě použití čističe Intense Pure Air naleznete zde několik tipů, jak zlepšit kvalitu vnitřního vzdu-
chu:
Větrejte místnosti po dobu nejméně 10 minut každý den, v létě i v zimě.
Udržujte váš ventilační systém.
Omezte používání výrobků pro domácnost.
Nekuřte uvnitř.
Nepoužívejte vůně, kadidla, vonné svíčky atd.
Větrejte vždy, když se ve vaší domácnosti provádí nějaká práce a několik týdnů poté.
Vyhněte se zeleným rostlinám, které jsou alergenní nebo potřebují časté zalévání.
KAM UMÍSTIT SPOTŘEBIČ
Umístěte čistič na rovný a stabilní povrch v místnosti, která vyžaduje ošetření.
Aby vzduch mohl volně cirkulovat, vyhněte se umístění spotřebiče za záclony, pod okno, nábytek nebo skříň, nebo
blízko jakékoli jiné překážky a ponechejte alespoň 50 cm volného místa na každé straně spotřebiče.
DŘÍVE NEŽ SPOTŘEBIČ POPRVÉ POUŽIJETE
Ujistěte se, že plastový obal chránící ltry byl před použitím spotřebiče odstraněn.
Také se ujistěte, že:
Napětí vašeho elektrického zařízení odpovídá napětí na spotřebiči;
Váš spotřebič může být použit s napájecím konektorem bez uzemnění; Jedná se o zařízení třídy II (dvojitá
elektrická izolace);
Spotřebič je umístěn v domě, jak je popsáno výše;
Vzduchové přívodní nebo výstupní mřížky jsou zcela nezablokované;
Ujistěte se, že byly správně nainstalovány 4 ltry a čelní panel (viz část s názvem Montáž / demontáž ltru).
Tento spotřebič je vybaven zařízením, které automaticky zabraňuje jeho provozu, pokud nejsou správně smontovány
přední dvířka.
Vkládání a výměna ltrů
Tento spotřebič je vybaven 4 typy ltrů:
Předltr Filtr s aktivním uhlím
Nanocaptur ltr
Filtr Allergy+
Pozn. Pro optimální výkon zařízení používejte pouze ltry dodávané rmou ROWENTA.
Chcete-li ltry vyměnit, postupujte podle pokynů uvedených v části „Demontáž / opětovné sestavení ltrů“.
Upozornění: některé ltry mohou způsobit přechodný nepatrný zápach v důsledku přepravních a skladovacích
podmínek.
61
CZ
ZAPNUTÍ SPOTŘEBIČE
Připojte napájecí kabel a stiskněte spouštěcí tlačítko (8).
Váš spotřebič bude při prvním zapnutí nastaven do automatického režimu.
Spotřebič díky infračervenému čidlu částic a plynovému senzoru (pouze model PU6020) detekuje úroveň
znečištění v místnosti a automaticky upravuje rychlost ltrace.
Kontrolka mění barvu, což indikuje kvalitu vzduchu v místnosti.
Kvalita vzduchu Barva kontrolky
Rychlost ltrace
(V automatickém režimu)
Vynikající Modrá
Průměr Fialo
Špatná Červená
NASTAVENÍ SENZORŮ ZNEČIŠTĚNÍ
Spotřebič je přednastavený na střední citlivost.
Pokud indikátor kvality ovzduší zůstane:
– špatný po 2 hodinách provozu, i když se zdá, že je vzduch vyčištěn;
– vynikající po dobu delší než 1 hodinu, ačkoli vzduch se zdá být znečištěn,
můžete upravit citlivost snímače takto:
1. Když je čistič vzduchu vypnutý, podržte tlačítko nastavení ltrační rychlosti na 2 sekundy:
2. Citlivost nastavte krátkým stisknutím tlačítka nastavení rychlosti ltrace:
+ Modrá + Fialová + Červená
Nízká citlivost Střední citlivost Vysoká citlivost
Vyberte vysokou citlivost, pokud čistič vzduchu vykazuje vynikající kvalitu vzduchu po dobu delší než 1
hodinu, i když se zdá, že je vzduch znečištěn.
Vyberte nízkou citlivost, pokud čistič vzduchu nadále vykazuje špatnou kvalitu vzduchu, přestože pracuje
déle než 2 hodiny a vzduch se zdá být dostatečně vyčištěn.
3. Nové nastavení se použije, pokud není stisknuté žádné tlačítko po dobu 10 sekund.
OBSLUHA
START
Krátkým stisknutím tohoto tlačítka zapnete nebo vypnete čistič vzduchu.
REŽIM / RYCHLOST FILTRACE
Automatický: V tomto provozním režimu se rychlost ltrace automaticky přizpůsobuje podle kvality
vzduchu zjištěné čidlem částic a plynovým senzorem (pouze model PU6020). Tento režim je doporučen pro
běžné použití.
Noc: Rychlost ltrace vašeho spotřebiče je nastavena na tichý proud vzduchu během noci. Intenzita
osvětlení spotřebiče je také snížena. Pokud se zjistí znečištění, rychlost ltrace se mírně zvyšuje, aby se vyčistil
vzduch, ale přístroj zůstane tichý, aby nedošlo k narušení spánku.
Manuální: V tomto provozním režimu můžete ručně vybrat jednu ze čtyř rychlostí ltrace.
62
OSVĚTLENÍ
Můžete změnit intenzitu osvětlení spotřebiče podle svého přání nebo podle denního času.
Stiskněte Vnější osvětlení Kontrolka kvality vzduchu Ovládací panel
1 Rozsvítit Rozsvítit Rozsvítit
2 Střední světlo Střední světlo Střední světlo
3 Vyp Střední světlo Střední světlo
4 Vyp Vyp Střední světlo
ČASOVAČ / ZPOŽDĚNÝ START
Pokud je spotřebič zapnutý: Můžete toto tlačítko použít k denování provozní doby. Krátkým stisknutím tlačítka
vyberte požadovaný počet požadovaných provozních hodin (1, 2, 4 nebo 8) a přístroj se na konci vybrané doby
automaticky vypne.
Pokud je spotřebič vypnutý: krátkým stisknutím tlačítka nastavíte zapnutí spotřebiče v určitém počtu hodin (1, 2,
4 nebo 8).
FUNKCE 3D PURE AIR (nastavitelná mřížka)
Polohu vzduchové výstupní mřížky můžete nastavit ručně podle potřeby. Pro optimální rovnoměrný průtok čistého
vzduchu v místnosti nastavte úhel na 45 °; Pro maximální pohodlí nastavte úhel na 90 °.
ÚDRŽBA
Před prováděním jakékoliv údržby vždy přístroj vypněte tlačítkem (8) a odpojte od elektrické sítě.
Zařízení můžete vyčistit mírně navlhčeným hadříkem.
DŮLEŽITÉ: Nikdy nepoužívejte abrazivní přípravky, které by mohly poškodit vzhled vašeho spotřebiče.
FILTRY
Filtr Nápravné opatření Cykly
Předltr Čištění Každé 2 až 4 týdny
Filtr s aktivním uhlím Vyměnit Každých 12 měsíců
Filtr Allergy+ Vyměnit Každé 2 roky
Nanocaptur ltr Vyměnit
Změna barvy
(viz barevný graf na ltru)
Tato data vycházejí z průměrného využití 8 hodin denně při rychlosti 2.
Doporučená frekvence pro čištění a výměnu ltrů se může lišit v závislosti na době používání a provozním prostředí.
Kontrolka „PART“ indikuje, kdy je třeba vyměnit ltr částic.
Kontrolka „ODOR“, kdy je třeba vyměnit uhlíkový ltr.
Filtr NanoCaptur obsahuje průsvitné granule, které mění barvu podle absorpce formaldehydu. Viz barevný
graf na vnitřní straně panelu nebo samotný ltr pro nastavení rychlosti nasycení ltru. Po dosažení maximální
hodnoty nasycení musí být ltr vyměněn. Musíte zkontrolovat rychlost nasycení ltru každých šest měsíců.
edltr lze znovu použít: odstraňte prach vysavačem nebo vodou.
UPOZORNĚNÍ:
Účinnost spotřebiče může být snížena, pokud předltr není pravidelně čištěn.
63
CZ
Nikdy nepoužívejte předltr, který je stále vlhký.
edltr je jediný ltr, který lze znovu použít a promýt vodou. Filtry částic, NanoCaptur a ltry s aktivním
uhlím nelze vyčistit a znovu použít. Nikdy nepromývejte vodou.
Chcete-li ltry vyměnit, postupujte podle pokynů uvedených v části „Demontáž / opětovné sestavení
ltrů“.
Vaše náhradní ltry jsou k dispozici pod následujícími kódy:
Filtr Code PU4020 Code PU6020
Filtr Allergy+ XD6074 XD6077
Filtr s aktivním uhlím XD6060 XD6061
Nanocaptur ltr XD6080 XD6081
DŮLEŽITÉ: Resetování ltrů
Kontrolka resetování bliká, když je třeba vyměnit ltr. Po výměně ltru podržte
resetovací tlačítko na 2 sekundy. .
Vynucený reset:
Pokud jste vyměnili ltr před koncem jeho životnosti, vynuťte reset cyklu výměny ltru:
1. Podržte resetovací tlačítko po dobu 2 sekund. .
2. Krátkým stisknutím resetovacího tlačítka vyberte ltr, který jste vyměnili.
3. Po výběru ltru k resetování podržte resetovací tlačítko po dobu 2 sekund. Elektronický měřič se pak
resetuje.
4. Není-li aktivováno žádné tlačítko po dobu 10 sekund v režimu nuceného resetu, režim resetování se zruší.
TIPY PRO VÝMĚNU FILTRŮ“
Pokud trpíte alergiemi nebo astmatem, vyvarujte se manipulaci s použitými ltry.
Při výměně ltrů noste rukavice nebo si potom dobře umyjte ruce.
Použité ltry dejte přímo do uzavřeného, vzduchotěsného pytle a vyhazujte je, aby nedošlo k
šíření znečišťujících látek.
SNÍMAČE ZNEČIŠTĚNÍ
Čidlo částic a plynový senzor (pouze model PU6020) je třeba čistit pravidelně (každé 2 měsíce) a přiměřeně.
Před čištěním snímačů znečištění se ujistěte, že je zařízení vypnuto a odpojeno od sítě a dále postupujte
podle následujících doporučení:
1. Očistěte vzduchové vstupy a výstupy měkkým štětcem nebo hadříkem.
2. Otevřete kryt snímače umístěný na pravé straně spotřebiče.
3. Lehce namočte bavlněný tampón a odstraňte veškerý prach z čočky a ze vstupního / výstupního otvoru.
Otřete suchým bavlněným tamponem.
4. Vyčistěte snímač plynu pomocí měkkého kartáče nebo vysavače.
1
2
3 4
DŮLEŽITÉ:
Nikdy nepoužívejte čisticí prostředky nebo kovový předmět k vyčištění čidel.
Účinnost snímačů může být snížena, pokud nejsou pravidelně čištěny.
Frekvence čištění se liší v závislosti na provozním prostředí spotřebiče. Pokud se používá v prašném
prostředí, čistěte snímače častěji.
64
SKLADOVÁNÍ
Pokud spotřebič nepoužíváte, uložte jej na chladném, suchém místě.
V PŘÍPADĚ PROBLÉMU
Nikdy sami nedemontujte spotřebič. Špatně opravený spotřebič může být pro uživatele nebezpečný.
ed kontaktováním schváleného servisního střediska zkontrolujte následující tabulku pro odstraňování
problémů:
Problém Zkontrolujte Řešení
Přístroj se nezapne.
Je napájecí kabel připojen?
Připojte napájecí kabel do zástrčky se
správným napětím.
Jsou všechny zobrazovací prvky
vypnuté?
Stiskněte tlačítko Start a vyberte
požadovanou funkci.
Došlo k výpadku elektrické energie?
Po opětovném zapnutí napájení
můžete váš čistič použít.
Jsou zavřené přední dvířka? Správně zavřete přední dvířka.
Průtok vzduchu se
automaticky nezmění.
Je přístroj v ručním režimu? Vyberte správný provozní režim.
Průtok je mnohem slabší
než předtím.
Je třeba vyčistit nebo vyměnit ltr?
Zkontrolujte frekvence čistění a
výměny ltrů a případně vyčistěte /
vyměňte ltry.
Ze vzduchového výstupu
vychází nepříjemný
zápach.
Je třeba vyčistit nebo vyměnit ltr?
Zkontrolujte frekvence čistění a
výměny ltrů a případně vyčistěte /
vyměňte ltry.
Kontrolka kvality vzduchu
nemění barvu.
Je čočka čidla zakrytá prachem? Vyčistěte čočku čidla.
Kontrolka stále indikuje špatnou kvalitu
vzduchu?
Nastavte citlivost snímače na „nízkou“
nebo „střední“.
Kontrolka stále indikuje vynikající
kvalitu vzduchu?
Nastavte citlivost snímače na „vysokou“
nebo „střední“.
ZÁRUKA
Obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud:
váš přístroj spadl na zem;
váš přístroj nebo jeho napájecí kabel jsou poškozené;
váš spotřebič nepracuje správně.
POMOZTE CHRÁNIT ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ!
Váš spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které mohou být obnoveny nebo recyklovány.
Odevzdejte ho do místní komunální sběrny nebo autorizovaného servisního střediska, kde bude
zlikvidován.
65
PL
OPIS
Opis produktu
A Światło nastrojowe
B Regulowana kratka wylotu
powietrza
C Panel sterowania
D Drzwiczki przednie
E Uchwyt
F Wloty powietrza
G Czujnik cząsteczek
H Czujnik gazu (tylko w modelu
PU6020)
I Wyjście przewodu zasilającego
Kontrolki na panelu sterowania
1 Wskaźnik wymiany ltra
2 Kontrolka jakości powietrza
3 Prędkość ltrowania
4 Tryb
5 Minutnik/Włączenie z
opóźnieniem
Przyciski sterujące
6 Oświetlenie
7 Reset ltra
8 Przycisk Start
9 Przycisk wyboru trybu/
prędkości ltracji
10 Przycisk minutnika/włączenia z
opóźnieniem
Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Instrukcję i
zalecenia należy następnie zachować na przyszłość.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Prosimy koniecznie uważnie przeczytać poniższą instrukcję i zastosować się do następujących zaleceń:
Dla bezpieczeństwa użytkownika urządzenie spełnia wszystkie
stosowne normy i przepisy (dyrektywa niskonapięciowa, dyrektywa w
sprawie kompatybilności elektromagnetycznej, dyrektywa w sprawie
ochrony środowiska itd.).
Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczeniach zycznych, czuciowych lub psychicznych, ani osoby
bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że opiekun
odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo nadzoruje wykonywane
przez nie czynności lub poinstruował je wcześniej na temat obsługi
urządzenia.
Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem, dzieci powinny pozostawać
pod opieką osób dorosłych.
Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na
temat bezpiecznej obsługi urządzenia i dopilnowania zrozumienia
zagrożeń, urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat
8, osoby o ograniczeniach zycznych, czuciowych lub psychicznych, a
także osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć niebezpiecznych
sytuacji, należy go wymienić. Wymiany powinien dokonać producent,
jego autoryzowany serwis lub inna osoba o podobnych kwalikacjach.
Dzieci nie powinny bez nadzoru czyścić urządzenia ani wykonywać przy
nim innych czynności konserwacyjnych.
Informacje dotyczące czynności konserwacyjnych – patrz część
„Konserwacja.
66
Urządzenie i jego przewód zasilający należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci w wieku do 8lat.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie należy go używać do jakichkolwiek celów
przemysłowych.
W przypadku usterki spowodowanej niewłaściwym użytkowaniem, gwarancja nie obowiązuje.
Urządzenia nie należy używać w miejscach silnie zapylonych i/lub wilgotnych lub zagrożonych pożarem.
Przed użyciem należy zawsze upewnić się, że urządzenie, wtyczka i przewód zasilający są w dobrym stanie.
Nigdy nie wolno wkładać do urządzenia jakichkolwiek przedmiotów (np. igieł itp.).
Nie należy ciągnąć za przewód lub za samo urządzenie, nawet w celu wyjęcia wtyczki z kontaktu ściennego.
Przed użyciem przewód należy rozwinąć na pełną jego długość.
BARDZO WAŻNE
Nie należy zasłaniać wlotów powietrza ani kratki wylotu powietrza.
Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi rękoma.
Nigdy nie należy dopuszczać do tego, aby do urządzenia dostały się jakiekolwiek płyny.
Urządzenia nie należy nigdy używać w miejscach wilgotnych.
Urządzenia nie należy nigdy ustawiać w pobliżu źródeł ciepła.
Nigdy nie należy niczego ustawiać na urządzeniu ani niczego do urządzenia wkładać.
Urządzenia nie należy ustawiać w pobliżu przedmiotów lub produktów łatwopalnych (zasłony, aerozole,
rozpuszczalniki itp.).
Nigdy nie należy używać urządzenia w pozycji nachylonej lub poziomej. Urządzenie należy ustawić na
płaskiej i stabilnej powierzchni.
W przypadku długotrwałej nieobecności: urządzenie należy wyłączyć przyciskiem (8) i odłączyć od
zasilania.
Przed przestawianiem z miejsca na miejsce urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania.
Na czas montażu i czyszczenia oczyszczacz powietrza należy odłączyć od zasilania.
ZASADA DZIAŁANIA
oczyszczacz powietrza Rowenta Intense Pure Air umożliwia użytkownikowi oddychanie w domu powietrzem
oczyszczonym nawet w 99.99% oraz zapewnia ochronę zdrowia 4-poziomowym systemem ltracji opisanym poniżej.
Każdy poziom jest istotny i zatrzymuje zanieczyszczenia określonego typu:
POZIOM 3:
FILTR ALLERGY+
Pył zawieszony
(PM2.5)
Pyłki
Roztocza
Alergeny
odzwierzęce
Pleśń
Bakterie/wirusy
POZIOM 4:
FILTR NANOCAPTUR
Formaldehyd
POZIOM 1:
FILTR
WSTĘPNY
Kurz
Włosy
Sierść
POZIOM 2:
FILTR Z WĘGLEM
AKTYWNYM
Lotne związki
organiczne (VOC)
Zapachy/gazy/dym
papierosowy
67
PL
JAK OCZYŚCIĆ POWIETRZE W POMIESZCZENIU
Poniżej podano kilka wskazówek, które pozwolą poprawić jakość powietrza w pomieszczeniach
niezależnie od używania oczyszczacza powietrza Intense Pure Air:
Codziennie, zarówno latem jak i zimą wietrzyć pomieszczenia przez co najmniej 10minut.
Dbać o sprawność instalacji wentylacyjnej
Ograniczać używanie chemicznych środków czystości
Nie palić tytoniu w pomieszczeniach
Unikać stosowania zapachowych odświeżaczy powietrza, kadzidełek, świec zapachowych itp.
W przypadku prowadzenia w domu jakichkolwiek robót, wietrzyć pomieszczenia zarówno w
trakcie prac, jak i przez kilka tygodni po ich zakończeniu
Unikać roślin domowych powodujących alergię lub wymagających częstego podlewania
GDZIE ZAINSTALOWAĆ URZĄDZENIE
Oczyszczacz powietrza należy ustawić na płaskiej i stabilnej powierzchni w pomieszczeniu, w którym ma zostać
poprawiona jakość powietrza.
Aby powietrze mogło swobodnie cyrkulować, należy unikać ustawiania urządzenia za zasłonami, pod oknem,
meblem lub półką, a także obok jakichkolwiek innych przeszkód. Po bokach urządzenia z każdej strony należy
zostawić co najmniej 50cm wolnego miejsca.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM URZĄDZENIA
Przed rozpoczęciem używania urządzenia należy upewnić się, że z urządzenia zostało usunięte plastikowe
opakowanie zabezpieczające ltry.
Ponadto, należy dopilnować następujących kwestii:
Napięcie w posiadanej instalacji elektrycznej powinno odpowiadać napięciu podanemu na urządzeniu.
Urządzenie może być używane podłączone do kontaktu bez bolca uziemiającego. Jest to urządzenie klasy II
(podwójna izolacja elektryczna).
Urządzenie należy ustawić w domu w sposób opisany powyżej.
Nic nie może zasłaniać ani blokować kratek wlotu i wylotu powietrza.
Należy dopilnować, aby 4 ltry i panel przedni były prawidłowo zainstalowane (patrz część nt. montażu/
demontażu ltra odchylanego).
Urządzenie jest wyposażone w mechanizm, który automatycznie blokuje jego działanie w przypadku jeśli
drzwiczki nie są prawidłowo zamontowane.
Zakładanie i wymiana ltrów
Urządzenie jest wyposażone w 4 rodzaje ltrów:
Filtr
wstępny
Filtr z węglem
aktywnym
Filtr NanoCaptur
Filtr Allergy+
UWAGA: Aby urządzenie działało w sposób optymalny, należy używać wyłącznie ltrów ROWENTA.
68
Aby wymienić ltry, należy wykonać czynności opisane w części „Zdejmowanie/Ponowne zakładanie ltrów”.
Ważne: Niektóre ltry mogą przez pewien czas wydawać lekki zapach będący skutkiem warunków transportu i
przechowywania.
WŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Podłączyć przewód zasilający i nacisnąć przycisk Start (8).
Przy pierwszym włączeniu urządzenie zostanie ustawione na tryb automatyczny.
Dzięki działającemu na podczerwień czujnikowi cząsteczek i czujnikowi gazu (tylko w modelu PU6020), urządzenie
wykrywa poziom zanieczyszczenia pomieszczenia i automatycznie dostosowuje do niego prędkość ltracji.
Kontrolka zmienia kolor sygnalizując jakość powietrza w pomieszczeniu.
Jakość powietrza Kolor światła
Prędkość ltracji
(w trybie automatycznym)
Doskonała Niebieski
Średnia Fioletowy
Słaba Czerwony
USTAWIANIE CZUJNIKÓW ZANIECZYSZCZENIA
Domyślnie urządzenie jest ustawione na średnią czułość.
Jeśli kontrolka jakości powietrza:
– sygnalizuje słabą jakość po 2godzinach pracy urządzenia, mimo że wydaje się, że powietrze zostało oczyszczone
– sygnalizuje doskonałą jakość po 1godzinie pracy urządzenia, mimo że wydaje się, że powietrze jest nadal
zanieczyszczone
czułość czujnika można skorygować w następujący sposób:
1. Gdy oczyszczacz powietrza jest wyłączony, wcisnąć i przez 2sekundy przytrzymać przycisk ustawiania
prędkości ltrowania:
2. Ustawić czułość krótkim wciśnięciem przycisku ustawiania prędkości ltrowania:
+ Niebieski + Fioletowy + Czerwony
Niska czułość Średnia czułość Wysoka czułość
Wybrać wysoką czułość, jeżeli oczyszczacz powietrza przez ponad 1godzinę sygnalizuje doskonałą jakość
powietrza, mimo że wydaje się, że powietrze jest zanieczyszczone.
Wybrać niską czułość, jeżeli oczyszczacz powietrza wskazuje słabą jakość powietrza, mimo że urządzenie
pracowało przez ponad 2godziny i wydaje się, że powietrze zostało już wystarczająco oczyszczone.
3. Jeżeli w ciągu 10sekund nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, urządzenie przyjmie nowe ustawienie.
UŻYTKOWANIE
PRZYCISK START
Krótkie naciśnięcie tego przycisku pozwala włączyć lub wyłączyć oczyszczacz powietrza.
69
PL
PRZYCISK WYBORU TRYBU/PRĘDKOŚCI FILTRACJI
Automatyczny: W tym trybie działania prędkość ltracji jest dobierana automatycznie do jakości powietrza
wykrywanej przez czujnik cząsteczek i czujnik gazu (tylko w modelu PU6020). Do ogólnego użytkowania
zalecany jest ten właśnie tryb.
Noc: Prędkość ltracji w urządzeniu zostaje dobrana w taki sposób, aby w nocy urządzenie pracowało
bezszelestnie. Zmniejsza się także natężenie oświetlenia urządzenia. W przypadku wykrycia zanieczyszczeń,
prędkość ltrowania zostaje lekko zwiększona, aby oczyścić powietrze, jednak urządzenie nadal pracuje cicho,
aby nie zakłócać snu.
Ręczny: W tym trybie działania użytkownik może sam ręcznie wybrać 1 z 4 ustawień prędkości ltrowania.
PRZYCISK ŚWIATŁA
Użytkownik może zmienić natężenie oświetlenia urządzenia odpowiednio do własnych preferencji lub w sposób
dostosowany do pory dnia.
Nacisnąć Światło nastrojowe Kontrolka jakości powietrza Panel sterowania
1 Świecenie Świecenie Świecenie
2 Światło umiarkowane Światło umiarkowane Światło umiarkowane
3 Wyłączone Światło umiarkowane Światło umiarkowane
4 Wyłączone Wyłączone Światło umiarkowane
PRZYCISK MINUTNIKA/WŁĄCZENIA Z OPÓŹNIENIEM
Jeżeli urządzenie jest włączone: tego przycisku można używać, aby określić czas działania urządzenia. Krótkie
wciśnięcia przycisku pozwalają określić przez ile godzin urządzenie ma pracować (1, 2, 4 lub 8). Gdy minie
ustawiony czas, urządzenie automatycznie wyłączy się.
Jeżeli urządzenie jest wyłączone: krótkie wciśnięcia przycisku pozwalają określić za ile godzin urządzenia ma
się włączyć (1, 2, 4 lub 8).
FUNKCJA 3D PURE AIR (regulowana kratka)
Położenie kratki wylotu powietrza można ręcznie regulować, odpowiednio do potrzeb. Aby uzyskać w
pomieszczeniu optymalny, równy nawiew oczyszczonego powietrza, należy nastawić kąt 45°; aby uzyskać
maksymalny komfort, należy nastawić kąt 90°.
KONSERWACJA
Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy zawsze wyłączyć urządzenie
przyciskiem (8) i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z kontaktu.
Urządzenie można czyścić lekko zwilżoną szmatką.
WAŻNE: Nigdy nie wolno używać produktów ścierających, które mogłyby uszkodzić powierzchnie
zewnętrzne urządzenia.
FILTRY
Filtr Działanie Cykle
Filtr wstępny Wyczyścić Co 2 do 4 tygodni
Filtr z węglem aktywnym Wymienić Co 12 miesięcy
Filtr Allergy+ Wymienić Co 2 lata
Filtr NanoCaptur Wymienić Zmiana koloru (patrz tabela kolorów na ltrze)
70
Dane dotyczą użytkowania przez średnio 8godzin dziennie z prędkością2.
Zalecana częstotliwość czyszczenia i wymiany ltrów może się zmieniać w zależności od czasu użytkowania oraz
warunków pracy.
Kontrolka „PART. sygnalizuje kiedy ltr cząsteczek wymaga wymiany.
Kontrolka „Odor sygnalizuje kiedy ltr węglowy wymaga wymiany.
Filtr NanoCaptur zawiera półprzezroczyste granulki, które zmieniają kolor w miarę pochłaniania formaldehydu
(aldehydu mrówkowego). Aby ustalić stopień nasycenia ltra, należy porównać jego kolor z tabelą kolorów
znajdującą się po wewnętrznej stronie panelu lub na samym ltrze. Gdy osiągnięty zostanie maksymalny stopień
nasycenia, ltr należy koniecznie wymienić. Stopień nasycenia ltra należy kontrolować co 6miesięcy.
Filtr wstępny nadaje się do powtórnego użycia: należy usunąć z niego kurz odkurzaczem lub umyć go w wodzie.
UWAGA:
Brak regularnego czyszczenia ltra wstępnego może doprowadzić do zmniejszenia się wydajności pracy
urządzenia.
Nigdy nie należy używać ltra wstępnego, który jest jeszcze mokry.
Filtr wstępny jest jedynym ltrem, którego można użyć ponownie i który można myć w wodzie. Filtr cząsteczek,
ltr NanoCaptur i ltr z węglem aktywnym nie nadają się do czyszczenia i ponownego użycia. Nigdy nie należy
ich myć wodą.
Aby wymienić ltry, należy wykonać instrukcje opisane w części „Zdejmowanie/Ponowne zakładanie
ltrów”.
Kody ltrów na wymianę są następujące:
Filtr Kod PU4020 Kod PU6020
Filtr Allergy+ XD6074 XD6077
Filtr z węglem aktywnym XD6060 XD6061
Filtr NanoCaptur XD6080 XD6081
WAŻNE: Resetowanie ltrów
Gdy ltr wymaga wymiany, miga kontrolka resetowania. Gdy ltr zostanie wymieniony, należy wcisnąć
i przez 2sekundy przytrzymać przycisk resetowania .
Reset wymuszony:
Jeśli ltr został wymieniony zanim jego okres używalności dobiegł końca, należy wymusić resetowanie cyklu
wymiany ltra:
1. Wcisnąć i przez 2sekundy przytrzymać przycisk resetowania .
2. Na krótko wciskać przycisk resetowania, aby wybrać ltr, który został zmieniony.
3. Po wybraniu ltra, który ma zostać zresetowany, przez 2sekundy przytrzymać przycisk resetowania wciśnięty.
Licznik elektroniczny zostanie w tym momencie zresetowany.
4. Jeśli w trybie wymuszonego resetowania w ciągu 10 sekund nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, tryb
resetowania zostaje anulowany.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WYMIANY FILTRÓW
Użytkownicy cierpiący na alergie lub astmę powinni unikać dotykania zużytych ltrów.
Podczas wymiany ltra należy albo mieć założone rękawice, albo dokładnie umyć ręce po
zakończeniu pracy.
Aby uniknąć roznoszenia zanieczyszczeń, przed wyrzuceniem zużyte ltry należy wkładać
bezpośrednio do zamkniętego, szczelnego worka.
CZUJNIKI ZANIECZYSZCZEŃ
Czujnik cząsteczek i czujnik gazu (tylko w modelu PU6020) wymagają regularnego i starannego czyszczenia (co
2miesiące).
71
PL
Przed czyszczeniem czujników zanieczyszczeń należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
kontaktu. Następnie należy postępować zgodnie z następującymi zaleceniami:
1. Miękką szczoteczką lub szmatką wyczyścić wlot i wylot powietrza.
2. Otworzyć pokrywę czujnika znajdującą się z prawej strony urządzenia.
3. Lekko zwilżyć bawełniany wacik i usunąć nim kurz z soczewki oraz z wlotu/wylotu. Wytrzeć suchym
bawełnianym wacikiem.
4. Wyczyścić czujnik gazu miękką szczoteczką lub odkurzaczem.
1
2
3 4
WAŻNE:
Do czyszczenia czujników nie należy używać detergentów lub przedmiotów metalowych.
Brak regularnego czyszczenia czujników może się odbić na skuteczności ich działania.
Częstotliwość czyszczenia zmienia się w zależności od warunków pracy urządzenia. Jeśli urządzenie jest
używane w miejscu bardzo zakurzonym, czujniki należy czyścić częściej.
PRZECHOWYWANIE
Na czas, gdy urządzenie nie jest używane, należy je przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
W PRZYPADKU PROBLEMÓW
Urządzenia nie należy nigdy samodzielnie rozmontowywać. Źle naprawione urządzenie może stwarzać
zagrożenie dla użytkownika.
Przed skontaktowaniem się z autoryzowanym punktem serwisowym należy zapoznać się z poniższą tabelą
„Rozwiązywanie problemów”:
Problem Czynności kontrolne Rozwiązanie
Urządzenie nie włącza
się.
Czy przewód zasilający jest
podłączony?
Podłączyć przewód zasilający (włożyć
wtyczkę) do kontaktu o odpowiednim
napięciu.
Czy zgasły wyświetlane elementy?
Nacisnąć przycisk Start i wybrać
żądaną funkcję.
Czy nie ma prądu?
Oczyszczacza będzie można używać,
gdy tylko wróci prąd.
Czy drzwiczki przednie są zamknięte? Dobrze zamknąć drzwiczki przednie.
Przepływ powietrza
nie zmienia się
automatycznie.
Czy urządzenie znajduje się w trybie
ręcznym?
Wybrać prawidłowy tryb działania.
Przepływ jest o wiele
słabszy niż wcześniej.
Czy trzeba wyczyścić lub wymienić
ltr?
Sprawdzić częstotliwość czyszczenia
i wymiany ltra i w razie potrzeby
wyczyścić/wymienić ltr.
Z wylotu powietrza
dochodzi nieprzyjemny
zapach.
Czy trzeba wyczyścić lub wymienić
ltr?
Sprawdzić częstotliwość czyszczenia
i wymiany ltra i w razie potrzeby
wyczyścić/wymienić ltr.
72
Problem Czynności kontrolne Rozwiązanie
Kontrolka jakości
powietrza nie zmienia
koloru.
Czy soczewka czujnika jest zakurzona? Wyczyścić soczewkę czujnika.
Czy kontrolka nadal sygnalizuje słabą
jakość powietrza?
Ustawić czułość czujnika na wartość
„niska” lub „średnia”.
Czy kontrolka nadal sygnalizuje
doskonałą jakość powietrza?
Ustawić czułość czujnika na wartość
„wysoka” lub „średnia”.
GWARANCJA
W następujących przypadkach należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym:
urządzenie zostało upuszczone
urządzenie lub jego przewód zasilający jest uszkodzone/-y
urządzenie nie działa prawidłowo
POMÓŻMY CHRONIĆ ŚRODOWISKO NATURALNE!
Urządzenie zawiera wartościowe materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi.
Aby dokonać prawidłowej utylizacji, należy je zostawić w punkcie zbierania odpadów lub w autoryzowanym
punkcie serwisowym.
73
UK
ОПИС
Опис продукту
A  
B  
 
C  
D  
E 
F    
G  
H   ( PU6020)
I   
Індикатори панелі управління
1   
2   
3  
4 
5  /  
Кнопки управління
6 
7  
8 
9  /

10   /
 
Перед використанням уважно прочитайте інструкції з використання та техніки безпеки та
зберігайте їх для подальшої довідки.
інструкції З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Дуже важливо уважно прочитати ці інструкції та дотримуватись наступних рекомендацій:
        
   (   ,
 ,   ).
       (
)   ,   
,  ,     
,  ,     
      
,    .
    ,      .
      8   
    ,    ,
   ,   
      
  .     .
  ,     ,
       
  ,   .
       .
    .  "
".
         
.
      .    
 .
     .
74
              
.
    ,       .
       (,  ).
      ,       .
     .
ДУЖЕ ВАЖЛИВО
Не закривайте решітки повітрозабірника і повітровідводу.
Не торкайтесь приладу мокрими руками.
Уникайте потраплянні будь-якої рідни всередину приладу.
Ніколи не використовуйте прилад в умовах підвищеної вологості.
Ніколи не використовуйте прилад поруч з джерелом тепла.
Нічого не кладіть на прилад і нічого не вставляйте в нього.
Не використовуйте прилад поблизу від легкозаймистих предметів або продуктів (штори, аерозолі,
розчинники тощо).
Ніколи не використовуйте прилад в похилому або горизонтальному положенні. Поставте прилад на
рівну, стійку поверхню.
В разі тривалої відсутності вимкніть прилад за допомогою кнопки (8) та відключіть його від мережі
живлення.
Перед переміщенням вимкніть прилад та відключіть його від мережі живлення.
Відключайте повітроочисник під час складання та чищення.
ПРИНЦИП РОБОТИ
    Rowenta         99.99% 
    '     ,   .
        :
РІВЕНЬ 3:
 ALLERGY+
 
(PM2.5)

 
 

/
РІВЕНЬ 4:
-

РІВЕНЬ 1:







РІВЕНЬ 2:

 
 

 / 
75
UK
"ЯК ОТРИМАТИ ЧИСТЕ ПОВІТРЯ В ПРИМІЩЕННІ"
        ,     
:
    10      ;
   ,
   ,
   ,
  ,  ,  ,
  - ,     ,   -
   ,
  ,       .
МІСЦЕ ВСТАНОВЛЕННЯ ПРИЛАДУ
   ,    ,   .
         ,  , 
     - .    50    
  .
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ПРИЛАДУ
Перед використанням приладу перевірте, що ви видалили весь пластикову захисну упаковку з
фільтрів.
 , :
     ,   ;
       ;     (
 ).
   ,   ;
     ;
4       (.  "   ");
   ,     ,   
 .
Встановлення та заміна фільтрів
Цей прилад оснащений 4 фільтрами різного типу:



 

-
 Allergy+
 :         ROWENTA.
Щоб замінити фільтри, дотримуйтесь інструкцій розділу "демонтаж/монтаж фільтрів".
 :          
 .
76
УВІМКНЕННЯ ПРИЛАДУ
        (8).
        .
       (  PU6020)   
        .
  ,      .
Якість повітря Колір індикатора
Швидкість фільтрації
(автоматичний режим)
 
 
 
НАЛАШТУВАННЯ ДАТЧИКІВ ЗАБРУДНЕННЯ ПОВІТРЯ
    .
    :
–   2  ,  ,   , 
–    1 ,  ,   ,
      :
1.   ,       2
.
2.        .
+ + +
     
  ,        1 , 
,   .
  ,         2
,     .
3.   ,   10     .
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
СТАРТ
   ,     .
ВИБІР РЕЖИМУ/ШВИДКОСТІ ФІЛЬТРАЦІЇ
 :        
   ,        (  PU6020).
    .
 :           
.  ,    .   , 
  ,   ,   ,     .
 :            .
77
UK
ПІДСВІЧУВАННЯ
             .
Натиснути Загальне підсвічування Індикатор якості повітря Панель управління
1   
2 '  '  ' 
3 O '  ' 
4 O O ' 
ТАЙМЕР / ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ
  :         .
  ,       (1, 2, 4  8).  
   .
  :   ,       
(1, 2, 4  8).
ФУНКЦІЯ ЧИСТЕ 3D ПОВІТРЯ (регульована решітка)
         . 
         45°;  
   90°.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Завжди вимикайте прилад кнопкою (8) і виймайте вилку з розетки перед будь-якими роботами з
технічного обслуговування.
       .
ВАЖЛИВО: Ніколи не використовуйте абразивні матеріали, які можуть пошкодити зовнішній
вигляд приладу.
ФІЛЬТРИ
Фільтр Дія Цикл
     2-4 
     
 Allergy+   2 
- 
 
(.    )
      8      2.
             
.
 "PART" () ,     .
 "Odor" () ,     .
-   ,        
.            
   .     ,  
.        .
     :      
   .
78
УВАГА:
   ,       .
     ,    .
     ,      
.  , -         .
   .
Щоб замінити фільтри, дотримуйтесь інструкцій розділу "Складання і демонтаж фільтрів".
       :
Фільтр Код PU4020 Код PU6020
 Allergy+ XD6074 XD6077
   XD6060 XD6061
- XD6080 XD6081
ВАЖЛИВО: Заміна (скидання) фільтрів
  ,    .     , 
   2 . .
Примусове скидання:
        ,     
:
1.     2 . .
2.    ,   ,   .
3.     ,     2 .  
.
4.       10     ,  
.
"ПОРАДИ ЩОДО ЗАМІНИ ФІЛЬТРА"
   ,      .
         .
    ,  ,   
.
ДАТЧИКИ ЗАБРУДНЕННЯ
     (  PU6020)    (  )  
.
Перед чищенням датчиків забруднення перевірте, що ви вимкнули прилад і вийняли вилку з розетки,
також дотримуйтесь наступних рекомендацій:
1.   '          .
2.   ,      .
3.           / .   
.
4.      '   .
79
UK
1
2
3 4
ВАЖЛИВО:
          .
   ,     .
      .     
,   .
ЗБЕРІГАННЯ
    ,    ,  .
ПРИ ВИНИКНЕННІ ПРОБЛЕМ
    .      
 .
 ,      ,   
 :
Проблема Причина Рішення
Прилад не вмикається.
   .
   
   .
    .
    
 .
   .
  
 ,  
  .
  .
  
.
Повітряний потік
не змінюється
автоматично.
   
.
  
.
Потік значно слабше,
ніж раніше.
    .
   
    
/ ().
З вихідного отвору
виходить неприємний
запах.
    .
   
    
/ ().
Індикатор якості
повітря не змінює
колір.
  .   .
  
  .
   
""  "".
  
  .
   
""  "".
80
ГАРАНТІЯ
    , :
    ,
      ,
    .
ДОПОМОЖІТЬ ЗБЕРЕГТИ ДОВКІЛЛЯ!
   ,      .
             
  .
81
IT
DESCRIZIONE
Descrizione del prodotto
A Luce ambientale
B Griglia di uscita dell'aria
regolabile
C Pannello di controllo
D Sportello anteriore
E Impugnatura
F Aperture di ingresso dell'aria
G Sensore di particelle
H Sensore di gas (solo PU6020)
I Uscita del cavo di alimentazione
Spie di controllo
1 Sostituzione del filtro
2 Indicatore della qualità
dell'aria
3 Velocità di filtraggio
4 Modalità
5 Timer / Avvio ritardato
Pulsanti di controllo
6 Luce
7 Ripristino filtro
8 Avvio
9 Selezione della modalità /
velocità di filtraggio
10 Impostazione del timer / avvio
ritardato
Leggere attentamente le istruzioni e le avvertente prima dell'uso e conservarle per riferimento futuro.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
È essenziale leggere attentamente e rispettare le seguenti avvertenze e istruzioni.
Per motivi di sicurezza, questo apparecchio è conforme a tutti gli
standard e le normative in vigore (direttive Bassa tensione, Com-
patibilità elettromagnetica, Ambiente, ecc.).
Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi
i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive
di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o
siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona res-
ponsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l'appa-
recchio.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore
a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o prive di esperienza o conoscenza, solo se supervisio-
nati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e se comprendono i
rischi correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Per motivi di sicurezza, se il cavo di alimentazione è danneggiato
deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo centro di assistenza
o da un tecnico qualificato.
I bambini non devono effettuare le operazioni di pulizia e manu-
tenzione senza supervisione.
Per le istruzioni relative alla manutenzione, consultare la sezione
"Manutenzione".
Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore a 8 anni.
Questo apparecchio è progettato per il solo uso domestico. Non deve essere usato per scopi pro-
fessionali.
La garanzia verrà invalidata in caso di danni dovuti a un uso scorretto.
82
Non usare l'apparecchio in stanze molto umide e/o polverose, o in locali in cui sussiste il
rischio di incendio.
Prima dell'uso, assicurarsi che l'apparecchio, la spina e il cavo di alimentazione siano in buone
condizioni.
Non inserire alcun oggetto all'interno dell'apparecchio (aghi, ecc.).
Non tirare il cavo di alimentazione o l'apparecchio, nemmeno per scollegarlo dalla presa di
corrente.
Svolgere l'intera lunghezza del cavo prima dell'uso.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Non coprire la griglia di uscita o le aperture di ingresso dell'aria.
Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate.
Evitare l'inltrazione di qualsiasi liquido all'interno dell'apparecchio.
Non usare l'apparecchio in locali umidi.
Non usare l'apparecchio in prossimità di fonti di calore.
Non posizionare alcun oggetto sopra l'apparecchio e non inserire alcun oggetto al suo interno.
Non usare l'apparecchio in prossimità di prodotti o oggetti inammabili (tende, spray, solventi, ecc.).
Non usare l'apparecchio in posizione orizzontale o inclinata. Collocare l'apparecchio su una supercie
piana e stabile.
In previsione di un lungo periodo di inutilizzo, spegnere l'apparecchio con l'apposito pulsante (8) e
scollegarlo dalla rete elettrica.
Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica prima di spostarlo.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica durante l'assemblaggio e la pulizia.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Il nuovo purificatore d'aria Intense Pure Air di Rowenta permette di respirare aria pura fino al
99,99% nella propria abitazione, proteggendo la salute degli occupanti grazie ai 4 livelli di filtraggio
descritti di seguito. Ogni livello è essenziale e trattiene specifici agenti inquinanti.
LIVELLO 3:
FILTRO ALLERGY+
Particelle sottili
(PM2.5)
Polline
Acari
Allergeni animali
Muffa
Batteri / virus
LIVELLO 4:
FILTRO NANO-
CAPTUR
Formaldeide
LIVELLO 1:
PRE-FILTRO
Polvere
Capelli
Peli
Lanugine
LIVELLO 2:
FILTRO IN CAR-
BONE ATTIVO
Composti organici
volatili (COV)
Odori / gas
83
IT
COME OTTENERE UN'ARIA INTERNA PIÙ PULITA
Oltre all'uso del purificatore d'aria Intense Pure Air, di seguito sono elencati alcuni sug-
gerimenti per migliorare la qualità dell'aria in ambienti chiusi.
Ventilare la stanza per almeno 10 minuti ogni giorno, in estate e in inverno.
Effettuare la manutenzione del sistema di ventilazione domestico.
Limitare l'uso di prodotti per uso domestico.
Non fumare in ambienti chiusi.
Evitare l'uso di fragranze per ambienti, bastoncini di incenso, candele profumate,
ecc.
Ventilare gli ambienti in caso di lavori in corso e nelle settimane successive.
Evitare piante verdi allergeniche o che richiedono annaffiature frequenti.
LUOGO DI INSTALLAZIONE
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana e stabile nella stanza da trattare.
Per permettere la libera circolazione dell'aria, evitare di posizionare l'apparecchio dietro le tende, sotto
una finestra, un mobile o uno scaffale o in prossimità di qualsiasi altro ostacolo, e lasciare almeno 50
cm di spazio libero da ogni lato dell'apparecchio.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Accertarsi di aver rimosso l'imballaggio in plastica a protezione dei ltri prima di usare l'apparecchio.
Inoltre, assicurarsi che:
la tensione della rete elettrica in uso corrisponda a quella indicata sull'apparecchio;
l'apparecchio può essere usato con una presa di corrente senza messa a terra perché è un appa-
recchio di classe II (doppio isolamento elettrico);
l'apparecchio sia installato come descritto in precedenza;
le griglie di uscita e di ingresso dell'aria non siano ostruite;
i 4 filtri e lo sportello anteriore siano installati correttamente (consultare la sezione "Installazione e
sostituzione dei filtri").
L'apparecchio è dotato di un dispositivo che ne impedisce il funzionamento se lo sportello anteriore
non è assemblato correttamente.
Installazione e sostituzione dei filtri
L'apparecchio è dotato di 4 tipi di ltri:
Pre-filtro Filtro in carbone
attivo
Filtro NanocapturFiltro Allergy+
Nota: per prestazioni ottimali, usare esclusivamente filtri forniti da ROWENTA.
Per sostituire i ltri, seguire le istruzioni alla sezione "Rimozione/installazione dei ltri".
Nota: alcuni filtri potrebbero emettere temporaneamente leggero odore dovuto alle condizioni di tras-
porto e conservazione.
84
ACCENSIONE DELL'APPARECCHIO
Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente e premere il pulsante Avvio (8).
Alla prima accensione, l'apparecchio si avvierà automaticamente in modalità Automatica.
Grazie al sensore di particelle a infrarossi e al sensore di gas (solo modello PU6020), l'apparecchio
rileva il livello di inquinamento nella stanza e regola automaticamente la velocità di filtraggio.
La luce cambierà colore per indicare la qualità dell'aria della stanza.
Qualità dell'aria Colore della luce
Velocità di ltraggio
(in modalità Automatica)
Eccellente Blu
Media Viola
Cattiva Rosso
IMPOSTAZIONE DEI SENSORI DI INQUINAMENTO
L'apparecchio è preimpostato su una sensibilità intermedia.
Se l'indicatore della qualità dell'aria indica:
un'aria inquinata dopo 2 ore di funzionamento, sebbene l'aria sembri pulita;
un'aria pulita per più di 1 ora, sebbene l'aria sembri inquinata;
è possibile regolare la sensibilità del sensore come indicato di seguito.
1. Quando il purificatore d'aria è spento, tenere premuto il pulsante di selezione della velocità di
filtraggio per 2 secondi.
2. Impostare la sensibilità premendo brevemente il pulsante di selezione della velocità di filtrag-
gio:
+ Blu + Viola + Rosso
Sensibilità bassa Sensibilità intermedia Sensibilità elevata
Selezionare una sensibilità maggiore se il purificatore d'aria indica un'eccellente qualità
dell'aria per più di 1 ora, sebbene l'aria sembri inquinata.
Selezionare una sensibilità minore se il purificatore d'aria indica una cattiva qualità dell'aria,
sebbene l'aria sembri sufficientemente pulita e l'apparecchio sia rimasto in funzione per più di
2 ore.
3. La nuova impostazione verrà applicata se non viene premuto alcun pulsante entro 10 se-
condi.
UTILIZZO
AVVIO
Premere brevemente questo pulsante per accendere o spegnere il purificatore d'aria.
SELEZIONE DELLA MODALITÀ / VELOCITÀ DI FILTRAGGIO
Automatica: l'apparecchio regola automaticamente la velocità di filtraggio in base alla qualità
dell'aria rilevata dal sensore di particelle e dal sensore di gas (solo modello PU6020). Questa mo-
dalità è indicata per un uso generale.
Notte: l'apparecchio regola automaticamente la velocità di filtraggio su un leggero e silenzioso
flusso d'aria durante la notte. Anche l'intensità luminosa dell'apparecchio è ridotta. Se il sensore
85
IT
rileva un'aria inquinata, la velocità di filtraggio aumenta leggermente per purificare l'aria, ma l'ap-
parecchio rimane silenzioso per evitare di disturbare il riposo.
Manuale: è possibile selezionare manualmente 1 delle 4 velocità di filtraggio disponibili.
LUCE
È possibile modificare l'intensità luminosa dell'apparecchio in base al momento della giornata.
Pressioni Luce ambientale Indicatore della qualità dell'aria Pannello di controllo
1 Acceso Acceso Acceso
2 Poco luminoso Poco luminoso Poco luminoso
3 Spento Poco luminoso Poco luminoso
4 Spento Spento Poco luminoso
TIMER / AVVIO RITARDATO
Quando l'apparecchio è acceso: è possibile usare questo pulsante per impostarne lo spegnimento
automatico. Premere brevemente il pulsante per selezionare le ore di funzionamento desiderate (1,
2, 4 o 8); l'apparecchio si spegnerà automaticamente allo scadere dell'intervallo selezionato.
quando l'apparecchio è spento: premere brevemente il pulsante per impostare l'accensione auto-
matica dopo un certo numero di ore (1, 2, 4 o 8).
FUNZIONE 3D PURE AIR (griglia regolabile)
È possibile regolare manualmente la posizione della griglia di uscita dell'aria. Per un flusso d'aria
purificata ottimale e uniforme, impostare l'angolo a 45°; per il massimo comfort, impostare l'angolo
a 90°.
MANUTENZIONE
Spegnere l'apparecchio con il pulsante (8) e scollegarlo dalla presa di corrente prima di eettuare qualsiasi
operazione di manutenzione.
È possibile pulire l'apparecchio con un panno leggermente umido.
IMPORTANTE! Non usare prodotti abrasivi perché possono danneggiare le superci esterne dell'appa-
recchio.
FILTRI
Filtro Azione Frequenza
Pre-ltro Pulizia Ogni 2-4 settimane
Filtro in carbone attivo Sostituzione Ogni 12 mesi
Filtro Allergy+ Sostituzione Ogni 2 anni
Filtro Nanocaptur Sostituzione
Cambio di colore
(consultare la tabella dei colori
sul filtro)
I dati si basano sull'uso medio dell'apparecchio per 8 ore al giorno a velocità 2.
La frequenza raccomanda per la pulizia e la sostituzione dei filtri può variare in base alla durata di
funzionamento e all'ambiente di utilizzo.
La spia "PART" indica che è necessario sostituire il filtro di particelle.
La spia "Odor" indica che è necessario sostituire il filtro in carbone.
Il filtro NanoCaptur contiene dei granuli trasparenti che cambiano colore in base al tasso di
86
assorbimento di formaldeide. Consultare la tabella dei colori all'interno dello sportello o sul
filtro stesso per valutare il livello di saturazione del filtro. Quando la saturazione ha raggiunto il
livello massimo, è necessario sostituire il filtro. È necessario controllare il livello di saturazione
del filtro ogni sei mesi.
Il pre-filtro può essere riutilizzato: rimuovere la polvere con un aspirapolvere o lavarlo con
acqua.
ATTENZIONE!
L'efficenza dell'apparecchio può ridursi se il pre-filtro non viene pulito regolarmente.
Non usare un pre-ltro ancora umido.
Il pre-ltro è l'unico ltro che può essere riutilizzato e lavato con acqua. I filtri Allergy+ e NanoCap-
tur e il filtro in carbone attivo non possono essere lavati e riutilizzati. Non lavarli con acqua.
Per sostituire i ltri, seguire le istruzioni alla sezione "Rimozione/installazione dei ltri".
I filtri di ricambio sono disponibili con i codici riportati di seguito.
Filtro Codice PU4020 Codice PU6020
Filtro Allergy+ XD6074 XD6077
Filtro in carbone attivo XD6060 XD6061
Filtro Nanocaptur XD6080 XD6081
IMPORTANTE! Ripristino dei ltri
La spia di ripristino dei filtri lampeggia quando un filtro deve essere sostituito. Dopo aver sostituito
il filtro, tenere premuto il pulsante di ripristino per 2 secondi.
Ripristino forzato
Se il filtro è stato sostituito prima del termine della sua durata di vita, forzare il ripristino della
frequenza di sostituzione del filtro come descritto di seguito.
1. Tenere premuto il pulsante di ripristino per 2 secondi.
2. Premere brevemente il pulsante di ripristino per selezionare il filtro che è stato sostituito.
3. Dopo aver selezionato il filtro da ripristinare, tenere premuto il pulsante di ripristino per 2 se-
condi. Il contatore elettronico è stato ripristinato.
4. Se in modalità di ripristino forzato non viene premuto alcun pulsante entro 10 secondi, la mo-
dalità di ripristino verrà annullata.
SUGGERIMENTI PER LA SOSTITUZIONE DEI FILTRI
Evitare di manipolare i filtri usati se si soffre di allergie o asma.
Indossare guanti durante la sostituzione dei filtri, o lavarsi le mani successiva-
mente.
Gettare i filtri usati in un sacchetto chiuso e sigillato prima di smaltirli per evitare
la diffusione di inquinanti.
SENSORI DI INQUINAMENTO
Il sensore di particelle e il sensore di gas (solo modello PU6020) devono essere puliti regolarmente
(ogni 2 mesi) e correttamente.
Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica prima di pulire i sensori di inquinamento e proce-
dere come descritto di seguito.
1. Pulire le aperture di ingresso e di uscita dell'aria con un pennello morbido o un panno.
2. Aprire il coperchio del sensore situato sul lato destro dell'apparecchio.
3. Inumidire leggermente un bastoncino cotonato e rimuovere eventuali tracce di polvere dalla
lente e dalle aperture di ingresso/uscita. Passare un bastoncino cotonato asciutto.
4. Pulire il sensore di gas con un pennello morbido o un aspirapolvere.
87
IT
1
2
3 4
IMPORTANTE!
Non usare detergenti o oggetti metallici per pulire i sensori.
L'efficienza dei sensori può ridursi se non vengono puliti regolarmente.
La frequenza di pulizia varia a seconda dell'ambiente di utilizzo dell'apparecchio. Se l'ambiente è
polveroso, pulire i sensori più frequentemente.
CONSERVAZIONE
Quando l'apparecchio non è in uso, conservarlo in un luogo asciutto e fresco.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Non disassemblare l'apparecchio da soli. Un apparecchio riparato in modo scorretto può essere
pericoloso.
Consultare la seguente tabella di risoluzione dei problemi prima di contattare un centro di as-
sistenza autorizzato.
Problema Controllo Soluzione
L'apparecchio non si ac-
cende.
Il cavo di alimentazione è colle-
gato?
Collegare il cavo di alimentazione
a una presa di corrente con ten-
sione corretta.
Tutte le spie sul pannello di
controllo sono spente?
Premere il pulsante Avvio e selezio-
nare la modalità di funzionamento.
È in corso un'interruzione di cor-
rente?
Il purificatore d'aria potrà essere
usato al ripristino della corrente.
Lo sportello anteriore è chiuso?
Chiudere correttamente lo spor-
tello anteriore.
Il usso d'aria non cambia
automaticamente.
L'apparecchio è in modalità Ma-
nuale?
Selezionare la modalità di funzio-
namento corretta.
Il usso d'aria è diminuito
sensibilmente.
È necessario pulire o sostituire il
filtro?
Controllare le frequenze di pulizia
e sostituzione dei filtri e pulirli o
sostituirli se necessario.
Le aperture di uscita
dell'aria emettono un cat-
tivo odore.
È necessario pulire o sostituire il
filtro?
Controllare le frequenze di pulizia
e sostituzione dei filtri e pulirli o
sostituirli se necessario.
L'indicatore della qual-
ità dell'aria non cambia
colore.
La lente del sensore è coperta di
polvere?
Pulire la lente del sensore.
L'indicatore continua a segnalare
una cattiva qualità dell'aria?
Impostare la sensibilità del sen-
sore sul livello "basso" o "interme-
dio".
L'indicatore continua a segnalare
un'eccellente qualità dell'aria?
Impostare la sensibilità del sen-
sore sul livello "elevato" o "inter-
medio".
88
GARANZIA
Contattare un centro di assistenza autorizzato se:
l'apparecchio ha subito cadute;
l'apparecchio o il suo cavo di alimentazione sono danneggiati;
l'apparecchio non funziona correttamente.
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
L'apparecchio contiene materiali utili che possono essere recuperati o riciclati.
Portarlo presso un centro di raccolta dei rifiuti o un centro di assistenza autorizzato affinc
venga smaltito.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Rowenta Intense Pure Air XL de handleiding

Categorie
Luchtreinigers
Type
de handleiding