Trueshopping BC4302D Assembly & Owners Manual

Type
Assembly & Owners Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

Split Shaft Petrol Grass Strimmer
Assembly / Owner’s
Manual
©Trueshopping LTD Issue 01 mc-rt
Original instructions
CONTENTS
Model guide 3
Safety instructions
a,b,4
Protect
ing yourself 4
Fuelling 4
Vibrations 4
Protecting others 4
Protectin
g the machine 4
Minimum ag
e 4
Recommen
ded use 4
Emergency action
4
Safe operating instructions 5
What’s i
n the box? 6
Box cont
ents 6
Assemb
ling the handle 7
Attach
ing the guard / line cutter 7
Attaching the brush blade 10
Attach
ing the bump head 12
Fuelli
ng the machine 13
Starting
the machine 13
Operatio
n advice 14
Storage instructions 15
Inspec
tion and maintenance 15
Fuel pipe / tank grommet exchange 15
Fuel filte
r exchange 17
Changin
g / checking the spark plug 19
Air filter cle
aning / exchange 21
Carburett
or exchange / inspection 22
Maintaining
the bevel gear 23
Online help 25
Troubl
eshooting 26
Specificat
ions 26
Contac
t us 28
2
THIS GUIDE COVERS THE FOLLOWING
MODEL NUMBERS
BC2602D
BC3302D
BC4302D
BC4902D
BC5202D
BC5502D
BC5802D
BC6202D
BC6502D
BC6802D
*While every effort is made to ensure the
accuracy of the information in this manual,
occasionally minor design changes can
occur, if in doubt please visit the
manufacturers
website for the most up to
date version of this guide.
3
Labels on the Machine and their Meanings
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Please note that the cutting blade
continues to run for a short period
after you let go of the throttle trigger
This is called the flywheel effect.
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be
sure that anyone using your power
tool understands the information
contained in this manual.
Persons with pacemakers only: The
ignition system of your power tool
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers.
Consult your doctor if you have
concerns.
Do not use a pressure washer to clean
your power tool. The solid jet of water
may damage parts of the power tool.
Do not spray the machine with water.
Work calmly and carefully in
daylight conditions and only when
visibility is good. Stay alert so as not
to endanger others.
Your power tool produces toxic
exhaust fumes as soon as the engine
is running. These fumes may be
colourless and odourless and contain
unburned hydrocarbons and benzoyl.
Product information
(model number will
vary)
Hot Exhaust Warning
Do not operate near
naked flames
Read the manual before
using the product
Wear suitable head, eye
and hearing protection
when operating
Use suitable safety
footwear
Beware of thrown
objects
Keep all children,
bystanders and helpers 15
meters away from this
machine
Product noise
information
T.U.V ID Label
Do not place feet near
the cutting edge of the
unit
a.
Never run the engine indoors or in
poorly ventilated locations.
The dusts, vapour and smoke
produced during operation may be
dangerous to health. If the work area
is very dusty or smoky, wear
appropriate safety equipment.
If your power tool is subjected to
unusually high loads for which it was
not designed (e.g. heavy impact or a
fall), always check that it is in good
condition before continuing work
b.
Safety Instructions
Read this manual in full before operating the
machine for the first time. If you have any
questions regarding the operation of the
machine, please contact the manufacturer.
CAUTION! In order to ensure your safety you
must follow the safety, installation and
operation instructions. Any person who uses
this machine should be fully aware of the
potential risks.
! You must be 18 or over to operate this
machine. Children must not operate this
machine. ! The manufacturer shall not be held
liable if the unit is altered outside of the
information printed in this guide.
! Always turn the engine off before performing
any maintenance
! Some components will become hot during use.
! WEAR EAR PROTECTION!
! SAFETY BOOTS MUST BE WORN
WHILE OPERATING THE MACHINE!
! WEAR SUITABLE EYE
PROTECTION!
! WARNING, PETROL IS
FLAMMABLE, TAKE
APPROPRIATE CARE!
Protecting yourself
! Do not use this machine in areas with poor
ventilation or indoors, when switched on, the
machine produces carbon monoxide!
! Do not operate this machine in adverse
weather conditions or in situations where
sure footing is not guaranteed.
! Exercise common sense when operating this
machine, do not operate when under the
influence of alcohol or medication which may
impair judgement and concentration.
FUE
LLING
! Always switch the engine off before fuelling.
Open the tank cap slowly to avoid spillage due to
internal pressure. If the unit has recently been in
use
, allow to cool down first. Not allowing the
unit to cool could cause the fuel to ignite.
When replacing the fuel, be careful not to over fill
the tank. Any spillages should be cleaned up
immediately.
After filling ensure that the cap is secured
properly and that it will not work loose while the
machine is switched on.
VIBRATIONS
Vibrations from the machine make it difficult to
hold for long periods of time, this time can be
prolonged by wearing suitable gloves.
Protecting others
! Do not allow anyone to approach the machine
while in use, ensure the working area is clear.
! Avoid jamming the blade as this can make the
machine suddenly difficult to control.
! Do not use the machine for any purposes other
than outlined in this manual.
! It is good practise to clearly mark your working
area.
! Turn the machine off when moving location.
Protecting the Machine
! Only use recommended parts, consult the
manufacturer to obtain these.
! Always use the correct tool for the correct job.
! Ensure that the machine is stored in a dry area
in a secure place. Parts of the tool are sharp and
should not be left within reach of children /
pets.
! Inspect the machine for damage before use,
and ensure all components are properly aligned.
Minimum Age
Only persons over 18 years of age are legally
allowed to operate this machine unless under
training supervision.
Recommended use
The unit is recommended for general use in
agriculture, forestry and gardening.
Emergency Action
In the event of injury, seek qualified medical
assistance.
4
! The user is responsible for any material /
personal damage resulting from improper use.
! Please note that if not properly used, the
following injuries can be caused
Hearing problems if proper ear protection not
used
Carbon monoxide poisoning if used in an
enclosed area.
Safe Operating Instructions
! Do not operate the machine if you suspect the
machine has a problem.
Always visually inspect to see that the
chain and cutter assembly are not worn
or damaged. Ensure the engine vents
are free from any dirt or remnants.
Operate the machine at the lowest
possible engine speed to do the job.
Keep your hands and feet clear of the
attached tool when the machine is
running.
Keep both hands firmly on the machine
at all times.
Always use the machine with the
supplied carry strap.
Always wear appropriate hand, feet and
hearing / eye protection when operating
the machine.
Pay attention, the machine will continue
to run for five seconds after the engine
has stopped.
5
Handle
Cutting blade
Handle
Handle with throttle
Strimmer spool
Nuts
Main engine unit
Petrol mixing bottle
Carrying strap
Safety guard
Tool kit
1. Protective shield
2. Blade
3. Fixing screws
4. Nut
5. Bracket diameter flange
6. Spacer disc
7. Blade locking nut
What’s in the box?
This 2 stroke grass strimmer / brush cutter makes
light work of even the toughest jobs. The
strimmer is not only versatile but is also easy to
operate and maintain.
With its twin line and 3 toothed cutting blade, the
Trueshopping brush cutter is ideal for
professional clean up jobs including clearing out
tough weeds and bushes over a large surface
area.
Box contents
6
Assembling the handle
Loosen the four bolts on the handle
bracket (1)
Insert the right handle (2) with the
throttle lever attached and the left
handle (4) into the bracket (1)
Partially tighten the bolts (3)
Adj
ust both handles to a suitable
working position.
Fully tighten the bolts (3)
The holder itself can be adjusted to
allow for user height by loosening the
fixings on the underside and then
adjusting the holder.
Pole Attachment
To connect the attachments to the machine, you
need to fit them to the coupling on the end of
the fixed engine pole.
1. Open the
coupling and turn the retaining
handle to loosen the connection.
2. Line up the hole on the required tool
pole as shown below and push firmly
into the coupling.
3. Close the c
oupling again, tighten the
retaining handle, and pull and twist the
pole to ensure that it is secure.
Attaching the guard / line cutter
! Be careful when handling the line cutter, it is
sharp.
! The guard must be attached when using either
the strimmer or brush cutter
7
The following parts are required to fit the guard
and line cutter
4 x locking bolts
4 x locking nuts
4 x washers
1 x 4mm Allen key
1 x spanner
Loosen the metal mounting bracket using
the 4mm Allen key and spanner
Once loosened, pull the metal bracket away
from the plastic mounting on the pole.
Place the blade guard up to the mounting
bracket.
Make sure that the holes on the mounting
bracket and blade guard line-up.
Insert the locking bolts through the plastic
retaining bracket on the main pole.
8
2 x Phillips screws
1 x small Philips screwdriver
Locate the mounting block on the guard.
Place the line cutting blade up to the
mounting block as shown.
Fix the blade to the mounting block using
the two Philips screws.
Fasten them both together using the Allen
key, locking nuts and washers.
Now that the guard is attached, we will now fix
the
line cutter in place. To do this you will need
1 x Line cutter
9
The line cutter is now attached.
Attaching the brush blade
! Please be careful during this procedure, the
brush blade is sharp.
The following parts are required for fitting the
brush blade
1 x Brush blade
1 x 4mm Allen key
Remove the nut on the head assembly by
rotating it clockwise.
Once the nut is removed, pull the bell
shaped washer away from the head
assembly.
Now lift and remove the flat spacer washer
from the head assembly.
Line up the hole on the side of the large
washer with the hole in the side of the head
assembly.
Insert the 4mm Allen key through both holes
(This will prevent the head from rotating while
you attach the blade).
Now carefully remove the brush blade from
the packaging.
10
The blade must be mounted with the
directional arrow on the blade and the
directional arrow on the guard pointing in
the same direction.
Next we mount the blade onto the large
washer on the head assembly as shown.
! The blade must sit correctly onto the head
assembly, an improperly mounted blade can
cause damage / injury.
Now re-fix the small spacer washer onto the
central spindle, ensuring the recessed side
of the washer faces the blade.
Re-attach the bell shaped washer and
locknut while holding onto the Allen key.
11
Finger tighten the locknut anti clockwise and
then tighten fully with the socket tool.
Finally, remove the Allen key.
The blade in now ready for use.
Attaching the Bump head
This instruction shows you how to attach the
strimmer bump head to your multi tool.
Remove the nut and large bell washer from
the head assembly (as shown in the brush
blade instruction)
Rotate the large washer until the hole in the
side lines up with the hole on the head
assembly. Then insert the 4mm Allen key
through the two holes to prevent the
assembly from moving.
Pick up the bump head and place the
threaded connection on the bump head
onto the threaded connection point in the
centre of the head assembly.
Screw the bump head onto the central fixing
by rotating it anti-clockwise, it is important
12
that you hold the Allen key while doing this
otherwise the head will turn indefinitely.
The unit is ready for use once the bump
head stops turning.
Fuelling the machine
! Switch the engine off and ensure that it is cool
before fuelling.
! Unleaded petrol is recommended
! Only use two stroke engine oil for air-cooled
machines
Mix the fu
el/oil together at a ratio of
25/1 in the provided mixing bottle.
! The mixing bottle is not designed
to be used for fuel storage
Open the fuel tank cap carefully to
ensure any overpressure may be
released without spilling fuel.
Fill the tank with fuel
! Any spillages should be removed
before attempting to use the
machine
Replace the fuel cap ensuring a tight
seal is maintained.
After fuelling ensure that the cap is tight and will
not be worked loose by machine vibrations
during operation.
! If you n
otice any leaking fuel, discontinue use
immediately and contact the supplier
Starting the machine
! Please be aware that a certain degree of effort
is required to successfully start the multi-tool,
please persevere if you are struggling to start
the engine.
Pull the switch into the on “I” position and
hold the throttle lockout and then pull the
throttle trigger.
While still holding the above, press in the
switch next to the on/off switch.
Slowly release all three and you should note
that the switch stays pressed in.
**The following applies to the 26cc 33cc
43cc 49cc and 52cc version, for the 55cc 58cc
62cc 65cc 68cc the worded instruction is the
same but with slight visual differences of
the engine block **
Now w
e need to prime the engine with fuel
for use. Press the priming bulb on the unit
several times (8-10) to prime the machine.
PLEASE ENSURE THAT
A
25/1 FUEL/OIL MIX IS USED
13
**Please note that it can take several
attempts at pulling the starter cord to start
the machine.
To tur
n the machine off push the on/off
switch to “O”.
To start the engine, push the choke lever
upwards and pull the starter cord.
Do this until you hear a splutter or cough
from the engine. Once this has happened,
push the choke lever down and pull the
starter cord and the engine will start. You
can then pull the throttle trigger to start the
tool working.
Operation advice
! Fully inspect the machine before use, ensure
the chain is not damaged and that all
components are secure.
! Operate the machine at the lowest possible
engine speed to do the job.
! Ensure your hands and legs are clear of the
chain when the machine is in operation
! Always hold the machine at an appropriate
safe distance from your body and ensure that
you have steady footing on a solid surface
! Keep both hands on the machine at all times
! Always use the machine with the supplied
strap/harness
! Ensure that you wear appropriate safety
protection
! Be careful when shutting down the machine as
it will continue to run for several seconds before
coming to a stop.
! Beware of falling branches that may spring
back on you
! You must use the provided extension pole, do
not lean or stretch as this may cause you to fall
! Do not use the pruning saw when standing on
a ladder or uneven surface, you may lose
balance and cause severe injury to yourself or
others
! The machine produces exhaust fumes
including Carbon Monoxide, do not use the unit
indoors or in non-ventilated areas
! This machine should not be operated by
anyone under the age of 18
14
! This machine should not be operated be
persons of limited capacity
! Do not operate the machine if under the
influence of alcohol, prescription medicine or
any substances which may impair your
judgement
! Be wary of your environment, do not operate
the machine in adverse weather conditions.
Clear any obstacles from the working area
Storage instructions
If the unit is to be stored for long periods of time
please read the following
Drain the oil and fuel tank, fuel vapours can
build up and pose a fire hazard
Remove and clean the blade
Wipe the machine down with a cloth soaked
in a mild soapy solution and dry fully
Store in a dry place
Keep in a locked area and keep out of the
reach of children
Allow the engine to cool before storing
Ensure all fixings are tight on the unit
Inspection and maintenance
Regularly check:
The air filter
The spark plug
The bump head / brush cutter blade
Fuel pipe / tank grommet exchange
! Please ensure the unit is completely drained of
fuel before attempting this procedure.
Unscrew the retaining cap and remove
the air filter cover. **The retaining cap
will be a Philips screw on certain
models**
Remove the fuel pipes from the
carburettor using long nosed pliers and
a small flat headed screwdriver, noting
the location of each pipe before
removal.
Black pipe = Feed/Supply
Clear Pipe = Return
Unscrew the fuel cap and remove it by
pulling the retaining strap from inside
the fuel tank.
15
Using a blunt pointed object, push the
fuel pipe grommet into the fuel tank,
then use your long nosed pliers to
withdraw the part through the fuel fill
hole.
Insert the replacement fuel pipes /
grommet into the tank using a large
flathead screwdriver to push it into
position. Then reattach the pipes to the
carburettor connections
*WD40 may be sprayed around the grommet to
ease it into position.
16
Finally replace the retaining strap back
into the fuel tank then screw the cap
back in place.
Fuel filter Exchange
! Please ensure the unit is completely drained of
fuel before attempting this procedure.
Remove the fuel tank cap by unscrewing
anti-clockwise and pull out the cap
retaining strap from the tank.
17
Using a piece of curved wire (e.g. a tent
peg or old coat hanger ) hook the fuel
feed pipe within the tank and pull out as
shown, the fuel filter is attached to the
end .
Remo
ve the fuel filter by gripping the
feed pipe firmly and pulling the filter.
*If the pipe is damaged or frayed at the
end then trim it down with a pair of
scissors.
Connect the replacement fuel filter by
pushing it into the fuel feed pipe,
ensuring the connection nozzle is not
visible.
18
Feed the fuel pipe and filter back into
the tank and replace the cap.
Changing/checking the sparkplug
! Exercise caution when following this section, a
risk of electric shock exists.
! Ensure all fuel has been removed from the unit.
Remo
ve the sparkplug cover and dust
shield by firmly pulling it away from the
spark plug
19
Using the provided tool, place the
socket over the spark plug and firmly
strike the screwdriver rod with the palm
of your hand in an anti-clockwise
direction to loosen the plug, then
unscrew the rest of the way to remove.
At this point, if you are exchanging the
plug, discard the old one and pick up a
new plug. Remove the dust shield by
pulling it off the spark plug cover and
push the plug into the rubber cover cap
ensuring it goes all the way in.
To check for a spark, the tip of the plug
must touch a metallic surface. The
easiest method is to push it against the
metal area on the engine next to where
the plug normally sits.
Finally, position the switch to the “I
“setting on the throttle control.
With the plug held against a metal
surface (and ensuring that you are
holding the rubber plug cover to avoid
electric shock) pull the recoil starter
while observing the gap between the
electrode and the earth contact for a
spark. (fig 1)
20
Once the above is complete, reinsert the
spark plug by performing the first two
points in reverse.
Air filter cleaning / exchange
Unfasten the retaining cap and remove
the filter cover. **on some models the
retaining cap will instead be a Philips
screw **
Remove the foam air filter by carefully
pulling it away from the engine body
If cleaning the filter, inspect for and
brush off any debris. Then clean in warm
soapy water and allow to fully dry before
putting it back onto the machine
If replacing, discard the old foam filter
and fit the replacement in its place.
*To help prevent fine dust particles from entering
the engine add a few drops of motor oil to the
foam filter and scrunch it up in your hand before
replacing.
21
fastener (model dependant) as circled
below.
Once the cover is removed, use the
provided Allen key to remove the metal
retaining bracket.
Once the retaining bracket is removed, pull
it away from the machine and also pull the
remainder of the black air filter housing off.
You will now have access to the carburettor
(circled)
Finally, replace the air filter
cover and fasten it back into
position.
Carburettor exchange / inspection
The
following procedure will show you
how
to
remove your carburettor and
either
exchange
or inspect it for problems
The carburettor is accessed by removing
the screw or unfastening the plastic
22
Remove the fuel lines from the carburettor
by pulling them off with your fingers.
Next we need to remove the throttle cable
from the carburettor, to do this, pull the
black plastic housing clockwise as shown
below, this will give some play allowing the
cable to be removed.
Usi
ng the provided spanner loosen the cable
retaining nut and the cable will fully detach
from the carb.
The carburettor is now detached.
*If replacing with a fresh carburettor, please
follow the instruction in reverse to fit.
*If inspecting only, check that no debris is
evident and that the rubber gasket on the
carburettor is not damaged or warped.
Maintaining the bevel gear
The bevel gear is filled with grease. Check and
refill this regularly using machine grease
23
Loosen the screw with the 5mm Hex key
(41) and remove it and the washer
underneath.
Add suitable lubricant
Refit the screw and washer.
Clean grass off the strimmer head /
guard and brush cutter after use.
The Hedge trimmer
Clean the blades after every use as dried
cuttings can impair operation.
Check for damage before each use.
24
Online help
We have several video guides detailing
some of the procedures outlined in this
guide on our website at
-www.trueshopping.co.uk simply visit the
website and input your product code to
locate them. Alternatively if you have a
tablet or smartphone, please scan the QR
codes below for a direct link to the
information.
General assembly and operation
Attaching the brush cutting blade
Filling the strimmer
head
How to change the fuel filter
Changing the spark plug
Setting fuel mixture to factory settings
25
specifications
Trouble shooting
26
27
CONTACT US
***While every effort is made to keep this
manual up to date the manufacturer reserves
the right to action minor design changes to
the unit without prior knowledge. If any such
amendments are made please visit the
suppliers website and download the most up
to date copy of this manual**
Issue 1 2014-15 /MC.RT
28
Débroussailleuse à essence à guidon glable
Guide de montage et
d’utilisation
©Trueshopping LTD Issue 01 mc-rt
29
SOMMAIRE
Numéro des modèles 31
Consignes de sécurité 32
Se protéger 32
Remplir le réservoir 32
Vibrations 32
Protection des autres 32
Protection de l’appareil 32
Âge minimum 33
Utilisation recommandée 33
En cas d’urgence 33
Utilisation en toute sécurité 33
Que trouve-t-on dans la boite ? 34
Contenu de l’emballage 34
Assembler le guidon 35
Monter le carter de protection / l’élément de
coupe 35
Monter la lame de coupe 38
Monter la bobine de coupe 40
Remplir l’appareil en essence 41
Démarrer l’appareil 42
Conseils d’utilisation 43
Instructions pour le stockage 44
Contrôle et entretien 44
Changement du tube d’alimentation
de carburant 44
Changement du filtre à carburant 46
Changement ou vérification
de la bougie 48
Nettoyage ou changement du filtre à air 50
Vérification ou changement du carburateur 51
Entretien de l’engrenage conique 52
Assistance en ligne 53
Résolution de problèmes 56
Spécifications techniques 56
Nous contacter 56
30
CE GUIDE EST VALABLE POUR LES MODELES
SUIVANTS
* Bien que nous nous assurions que les
instructions de ce mode d’emploi soient
mises à jour régulièrement, de légers
changements sur le produit peuvent se
produire. En cas de doute merci de visiter le
site du fabricant pour la dernière version de
ce mode d’emploi.
BC2602D
BC3302D
BC4302D
BC4902D
BC5202D
BC5502D
BC5802D
BC6202D
BC6502D
BC6802D
31
Consignes de sécurité
Merci de lire avec attention ce mode d’emploi en
entier avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois. En cas de questions sur le fonctionnement
de l’appareil, merci de contacter le fabricant.
ATTENTION ! Afin d’assurer votre sécurité il est
nécessaire de suivre les consignes de sécurité,
de montage et d’utilisation. Toute personne
utilisant cet appareil doit être conscient des
risques potentiels.
! Il faut être âgé de 18 ans ou plus pour utiliser
cet appareil. Les enfants ou personnes n’ayant
pas toutes leurs capacités ne doivent pas utiliser
cet appareil.
! Le fabricant ne sera pas tenu responsable si
l’appareil est modifié au-delà des informations
contenues dans ce mode d’emploi.
! Toujours éteindre l’appareil avant de réaliser
des opérations d’entretien.
! Certaines pièces peuvent chauffer durant
l’utilisation
! PORTEZ DES PROTECTIONS AUDITIVES !
! PORTEZ DES CHAUSSURES DE SECURITE
DURANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL !
! PORTEZ DES PROTECTIONS OCULAIRES
ADAPTEES !
! ATTENTION, LE CARBURANT EST
INFLAMMABLE, PRENEZ LES PRECAUTIONS
NECESSAIRES !
Se protéger
! Ne pas utiliser cet appareil dans un espace
fer ou avec une mauvaise aération. Quand
l’appareil est en fonctionnement il produit du
monoxyde de carbone !
! Ne pas utiliser cet a
ppareil dans des conditions
météorologiques mauvaises ou lorsqu’un appui
stable n’est pas garanti.
! Utilisez cet appareil avec précaution, ne
l’utilisez pas sous influence de l’alcool ou de
dicaments qui pourraient perturber votre
jugement ou votre concentration.
REMPLI
R LE RESERVOIR
! Toujours éteindre l’appareil avant de procéder
au remplissage du carburant
Ouvrir lentement le bouchon du réservoir afin
d’éviter les éventuelles éclaboussures dues à la
pression. Si l’appareil a é récemment utilisé,
laissez-le refroidir avant ouverture. Dans le cas
l’appareil serait chaud le carburant pourrait
prendre feu.
Lors du remplissage, veillez à ne pas trop remplir
le réservoir. Toute éclaboussure devra être
nettoyée immédiatement.
Après remplissage assurez-vous que le bouchon
est bien fermé et qu’il ne bougera pas lors de
l’utilisation de l’appareil.
VIBRATIONS
Les vibrations de l’appareil peuvent rendre
difficile une utilisation prolongée, le temps
d’utilisation peut être rallongé en portant des
gants adaptés.
Protection des autres
! N’autorisez personne à s’approcher de
l’appareil pendant qu’il est en marche, assurez-
vous que la zone est vide de piétons ou
d’animaux.
! Evitez de bloquer la lame car cela peut rendre
l’appareil soudainement difficile à contrôler.
! N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages
que ceux décrits dans ce mode d’emploi.
! Il est conseillé de marquer clairement la zone
dans laquelle vous utilisez l’appareil pour éviter
que des piétons la traversent
! Eteignez l’appareil quand vous le déplacez
Protection de l’appareil
! Utilisez uniquement des pièces recommandées
par le fabricant et contactez-le pour les obtenir.
! Utilisez toujours l’outil adapté à la tâche que
vous souhaitez effectuer. Utilisez cette machine
pour l’usage prévu.
32
! Stockez l’appareil dans un endroit sec et
sécurisé. Certaines pièces de l’appareil sont
coupantes et ne doivent pas être laissées à
portée des enfants / des animaux domestiques.
! Inspectez l’appareil avant utilisation pour
s’assurer qu’il est en bon état et que les pièces
sont bien en place.
Âge minimum
Seules les personnes de plus de 18 ans sont
autorisées à utiliser cet appareil, sauf en cas de
formation supervisée.
Utilisation recommandée
Cet appareil est prévu pour une utilisation
générale en jardinage, agriculture et sylviculture.
En cas d’urgence
En cas de blessure, contactez l’aide médicale
d’urgence et appliquez les premiers secours pour
la blessure. Si vous êtes la personne qui délivre
les premiers secours, protégez la victime de toute
nouvelle blessure.
! L’utilisateur est responsable pour tout
dommage matériel ou personnel résultant
d’une mauvaise utilisation.
! Merci de noter que dans le cas d’une mauvaise
utilisation, les conséquences suivantes
pourraient se produire
Problèmes d’audition dans le cas des
protections auditives ne sont pas utilisées
Empoisonnement au monoxyde de carbone dans
le cas d’une utilisation dans un espace clos.
Utilisation en toute sécuri
! N’utilisez pas l’appareil si vous suspectez un
problème
Réalisez toujours une inspection visuelle
pour s’assurer que la chaîne et la lame
sont en bon état. Assurez-vous que la
ventilation n’est pas obstruée par des
bris ou des restes d’herbe.
Utilisez la machine à la vitesse de coupe
la plus basse possible selon la tâche
effectuée.
Gardez vos mains et pieds éloignés de
l’outil de coupe lorsque l’appareil est en
marche.
Gardez les deux mains toujours sur
l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Utilisez toujours l’appareil avec la
lanière fournie pour la porter.
Utilisez toujours des protections
appropriées pour les mains, les pieds,
les yeux et les oreilles lors de
l’utilisation.
Soyez vigilants, l’appareil continue de
fonctionner pendant 5 secondes après la coupure
du moteur.
33
Poignée
Lame de coupe
Poignée
Poignée avec accélérateur
Tête de coupe
Boulons
Moteur
Que trouve-t-on dans la boîte ?
Cet appareil coupe-bordure / broussailleuse à
2 temps vous permet de venir aisément à bout de
toutes les tâches, même les plus difficiles. C’est
un appareil polyvalent facile à utiliser et à
entretenir.
Avec sa double bobine et lame à trois dents, c’est
l’appareil idéal pour un résultat professionnel et
propre, par exemple pour nettoyer des
mauvaises herbes et des buissons sur une large
zone.
Contenu de l’emballage
Bouteille pour le
mélange
du
carburant
Lanière de portage
Carter de protection
Outillage
1. Carter de protection
2. Lame
3. Vis de fixation
4. Boulons
5. Ecrou de fixation
6. Disque d’entretoise
7. Boulon de fixation de la lame
34
Assembler le guidon
Dévissez les quatre boulons sur le
guidon de poignée (1)
Insérez la poignée de droite (2) avec
l’accélérateur attac et la poignée de
gauche (4) dans le guidon (1)
Vissez les boulons à mi-chemin (3)
Ajustez les poignées pour obtenir une
position adaptée
Vissez les boulons complètement (3)
Le guidon peut être ajusté selon la taille de
l’utilisateur en dévissant la fixation en-dessous
afin de pouvoir ajuster le guidon.
Manche de fixation
Pour monter les d pièces à la machine, vous
devez les connecter au couplage au bout du
manche fixe du moteur.
4. Ouvri
r le couplage et tourner la poignée de
rétention pour desserrer la connexion
5. Aligner le trou sur le manche à outil
nécessaire tel que montrer ci-dessous et
pousser fermement dans le couplage.
6. Fermer le couplage à nouveau, serrer la
poignée de rétention, ensuite tirer et
tourner le manche pour s’assurer que c‘est
sécurisé.
Monter le carter de protection / l’élément de
coupe
! Soyez prudent en assemblant l’élément de
coupe, il peut être tranchant.
! Le carter de protection doit être monté lorsque
vous utilisez le coupe-herbe / broussailleuse.
35
Assurez-vous que les trous sur le support et
sur le carter sont alignés.
Insérez les boulons à travers le support
plastique sur le manche.
Les pièces suivantes doivent être utilisées pour
monter
le carter et l’élément de coupe :
4
x boulons
4
x écrous
4
x rondelles
1
x clé Allen de 4mm
1
x clé universelle
Dévissez le support en métal à l’aide de la c
Allen 4mn et de la clé universelle.
Une fois dévissé, séparez le support en
métal du support plastique sur le manche.
Montez le carter de protection jusqu’au
support plastique.
36
Serrez-les à l’aide de la clé Allen, des
écrous et des rondelles
Une fois le support attaché, il faut fixer l’élément
de coupe. Afin de réaliser cette opération vous
aurez besoin de
1 x élément de coupe
2 x vis Phillips
1 x tournevis Phillips
1 x petit tournevis Phillips
Localisez le support de montage sur le carter
de protection
Alignez l’élément coupe avec le support de
montage comme sur la photo
37
Fixez-le sur le support en utilisant les deux
vis Phillips.
L’élément de coupe est à présent fixé.
Monter la lame de coupe
! Soyez prudent lors de cette opération, la lame
de coupe est aiguie.
Les pièces suivantes sont nécessaires lors de
cette opération
1 x lame de coupe
1 x clé Allen 4mm
•Otez l’écrou sur la te en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Une fois l’écrou ôté, enlevez la rondelle
d’appui en cloche de la tête.
Ensuite soulevez et ôtez la rondelle plate de
la tête.
Alignez le trou sur la grande rondelle avec le
trou sur le côté de la te.
38
Insérez la clé Allen 4mm à travers les deux
trous (cela évitera à la tête de pivoter
lorsque vous attacherez la lame)
Ensuite déballez avec prudence la lame de
coupe de son emballage
La lame doit être montée en alignant dans la
même direction la flèche sur la lame et la
flèche sur le carter de protection.
Montez ensuite la lame sur la grande
rondelle comme indiq sur la photo.
! La lame doit être ajustée correctement
sur la tête, dans le cas contraire des
dommages ou blessures peuvent survenir.
Repositionnez ensuite la rondelle plate dans
l’axe central, en vous Assurant que le côté
fraisé est face à la lame.
39
Fixez la rondelle d’appui en cloche et
verrouillez- en tenant en même temps la
clé Allen.
Vissez à la main le contre-écrou dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre puis fixez-
le complètement avec l’outil à douille.
Ôtez la clé Allen
La lame est prête à être utilisée.
Monter la bobine de coupe
Suivez ci-dessous les instructions pour fixer la
bobine de coupe sur l’appareil.
40
Ôtez le boulon et la rondelle en forme de
coupe de la tête (comme vu précédemment
pour le montage de la lame)
Faites tourner la rondelle jusqu’à ce que le
trou sur le côté soit aligné avec le trou dans
la partie de tête de l’appareil. Ensuite
insérez la c Allen de 4mm à travers les
deux trous avant d’éviter que la tête ne
bouge.
Amenez la bobine de coupe afin que la
connexion filetée se trouve en face de celle
sur la tête de coupe de l’appareil.
Vissez la bobine de coupe sur l’appareil en
tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Il est important de maintenir
la clé Allen en place lors de cette opération
pour éviter que la tête ne tourne
indéfiniment.
L’appareil est prêt à être utilisé lorsque la
bobine cesse de tourner. XXX la poignée
principale comme montré ci-dessus.
ASSUREZ VOUS D’UTILISER
UN MELANGE 25 POUR 1
CARBURANT / HUILE.
! Eteignez l’appareil et assurez-vous qu’il est froid
avant de le remplir
! Il est recommandé d’
utiliser du carburant sans
plomb
! Utilisez uniquement de l’huile pour engin à 2
temps refroidi à l’air
Mélangez le carburant et l’huile à un
ratio de 25 pour 1 dans la bouteille
fournie destinée au mélange.
! La bouteille pour lange n’est pas prévue
pour le stockage du carburant
Ouvrez avec précaution le bouchon
du réservoir pour vous assurer qu’en
cas de pression, celle-ci pourra
s’échapper sans éclaboussure de
carburant
Remplissez ensuite le réservoir
! En cas d’éclaboussure il est nécessaire de bien
nettoyer avant toute utilisation de l’appareil
Refermez le bouchon en vous
assurant qu’il est bien serré.
41
Après le remplissage, vérifiez que le bouchon est
bien serré et qu’il ne se dévissera pas lors de
l’utilisation en raison des vibrations de l’appareil.
! En cas de fuite de carburant, cessez
immédiatement de vous servir de l’appareil et
contactez le fournisseur.
Démarrer l’appareil
! Merci de noter qu’un certain degré d’effort est
nécessaire pour démarrer l’appareil, n’hésitez
pas à persévérer en cas de difficulté de
démarrage.
Mettez l’interrupteur en position “I” et
pressez le verrouillage de la poignée, puis
tirez la gâchette de la poignée.
Tout en tenant la position précédente,
pressez l’interrupteur qui se trouve à côté
du on/off.
Relâchez lentement les trois à la fois et
l’interrupteur doit rester enfoncé.
** Les instructions suivantes s’appliquent
pour les versions 26cc 33cc 43cc 49cc et
52cc, pour les versions 55cc 58cc 62cc 65cc
et 68cc les instructions sont similaires mais
il peut y avoir une légère différence visuelle
sur le bloc moteur **
Il est ensuite nécessaire d’amorcer le
moteur avec du carburant. Pressez
l’ampoule d’amorçage sur le moteur
plusieurs fois (8 à 10).
42
Pour démarrer le moteur, poussez le levier
de commande vers le haut et tirez la corde
du démarreur.
pétez la manœuvre jusqu’à entendre un
bruit de crépitement ou de toussotement du
moteur. Une fois ceci fait, poussez le levier
de commande vers le bas puis tirez la corde
du démarreur pour démarrer le moteur.
Vous pouvez ensuite tirer la gâchette de la
poignée afin de commencer à utiliser
l’appareil.
**Merci de noter qu’il peut être cessaire de
tirer plusieurs fois le démarreur pour
démarrer l’appareil.
Pour éteindre l’appareil mettre
l’interrupteur on/off sur « O ».
Conseils d’utilisation
! Inspectez tout l’appareil avant utilisation,
assurez-vous que la chaîne n’est pas
endommagée et que tous les composants
sont bien fixés.
! Utilisez l’appareil au plus faible régime
possible selon le type de tâche.
! Assurez-vous que vos mains et vos jambes
sont éloignés de la chaîne quand vous
utilisez l’appareil.
! Tenez toujours l’appareil à une distance
raisonnable de votre corps et assurez-vous
que vous êtes stable debout sur une surface
résistante.
! Gardez toujours vos deux mains sur
l’appareil
! Utilisez toujours l’appareil avec la sangle
de portage fournie
! Portez les protections nécessaires en
toutes circonstances
! Soyez prudent lorsque vous coupez le
contact car l’appareil continuera de
fonctionner quelques secondes avant de
s’arrêter totalement
! Soyez prudent avec la chute de branches
qui peuvent rebondir vers vous
! Vous devez utiliser le tube d’extension
fourni, ne vous penchez pas pour atteindre
quelque chose car cela pourrait causer une
chute
! N’utilisez pas le taille-haie lorsque vous
vous tenez sur une échelle ou une surface
instable, vous pourriez perdre l’équilibre et
vous blesser gravement
! Cet appareil produit des fumées
d’échappement contenant du monoxyde de
carbone, ne l’utilisez pas à l’intérieur ou
dans des endroits non aérés
! Cet a
ppareil ne doit pas être utilisé par des
personnes de moins de 18 ans
! Cet appareil doit être utilisé par des
personnes en pleines possession de leurs
moyens
! N’utilisez pas cet appareil si vous êtes sous
l’influence de l’alcool, de médicaments ou
toute autre substance qui pourrait altérer
votre jugement
! Soyez vigilants et n’utilisez pas l’appareil
dans des conditions météorologiques
difficiles. Retirez tout obstacle de la zone de
travail.
43
Instructions pour le stockage
Si l’appareil doit être stocké pour une durée
longue merci de lire les consignes ci-dessous -
Videz le carburant et l’huile, les vapeurs de
carburant présentent un risque d’incendie
Ôtez et nettoyez la lame
Nettoyez l’appareil avec un chiffon trempé
dans de l’eau savonneuse et séchez-le
Stockez l’appareil dans un endroit sec
Conservez l’appareil dans un endroit fermé
et l’abri des enfants
Assurez-vous que le moteur est froid avant
de stocker l’appareil
Assurez-vous que toutes les fixations sont
bien serrées
Contrôle et entretien
Vérifiez régulièrement :
Le filtre à air
La bougie d’allumage
La bobine de coupe
Changement du tube d’alimentation de
carburant
! Assurez-vous que l’appareil est totalement
vide de carburant avant de réaliser cette
opération.
Dévissez le couvercle et ôtez la
protection du filtre à air
**Sur certains modèles le couvercle
sera une vis Philips**
Ôtez les tubes d’alimentation du
carburateur en utilisant une pince à long
bec et un petit tournevis à tête plate, en
notant la position de chaque tube avant
de l’ôter.
Tube noir : alimentation
Tube clair : retour
Dévissez le bouchon du carburant et
ôtez-le en tirant sur la lanière depuis
l’intérieur du réservoir.
couvercle
protection
du filtre
Alimentation
Retour
44
En utilisant un objet non tranchant,
poussez le tube de carburant à l’intérieur
du réservoir, puis utilisez la pince à long
nez pour en tirer une partie à travers le
trou d’alimentation
Insérez le tube de remplacement
dans le réservoir en utilisant un
tournevis large à tête plate afin de le
pousser dans la bonne position.
Bouchon du carburant
lanière
tube
de
carburant
45
Attachez ensuite les tubes au
carburateur comme précédemment.
*Vous pouvez utiliser de la graisse type WD40
pour faciliter la mise en place.
Changement du filtre à carburant
! Assurez-vous que l’appareil est totalement
vide de carburant avant de réaliser cette
opération.
Ôtez le bouchon du carburant en le
dévissant dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre et retirez la
lanière retenant le bouchon.
Enfin repositionnez la lanière dans le
réservoir et remettez le bouchon du
réservoir en place.
bouchon du carburant
46
En utilisant une pièce de fer courbée
(par exemple un cintre en métal),
accrochez le tube d’alimentation du
carburant à l’intérieur du réservoir et
tirez-le comme sur la photo. Le filtre à
carburant est accroché au bout du tube.
Retirez le filtre en tenant le tube
fermement et en tirant sur le filtre.
*Si le tube est endommagé ou usé au
bout, vous pouvez en couper un bout
avec une paire de ciseaux.
Connectez ensuite le nouveau filtre en le
poussant à l’intérieur du tube d’alimentation, en
s’assurant que le bec de connexion n’est plus
filtre à carburant
lanière
tube d’alimentation
du carburant
47
visible.
Replacez le tube d’alimentation et le
filtre dans le réservoir puis replacez le
bouchon.
Changement ou vérification de la bougie
! Réalisez cette opération avec prudence, il
existe un risque de choc électrique.
! Assurez-vous que l’appareil est bien vide en
carburant.
Retirez la protection de la bougie en la
tirant fermement.
48
En utilisant l’outil fourni, placez la
douille sur la bougie et donnez un coup
ferme avec la paume de la main sur le
tournevis dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre afin de défaire la
bougie, puis vissez complètement.
Pour vérifier la bougie, le bout de celle-
ci doit être en contact avec une surface
métallique. La thode la plus facile est
de la mettre en contact avec la partie en
métal du moteur à côté de laquelle la
bougie est normalement installée.
Enfin, positionnez l’interrupteur de la
poignée sur “I”.
A ce stade, si vous changez la bougie,
retirez l’ancienne puis prenez une
nouvelle bougie. Retirez la protection
contre la poussière en la tirant de
l’ancienne bougie puis poussez la bougie
dans la protection en plastique en
s’assurant qu’elle est totalement
enfoncée.
En tenant la bougie contre une surface
métallique (et en utilisant la partie en plastique
pour la tenir et éviter un choc électrique), tirez le
démarreur en observant l’espace entre
49
l’électrode et le contact de terre pour voir une
étincelle (fig 1).
Une fois ceci fait, réinsérez la bougie en
suivant les deux premières étapes en
sens inverse.
Nettoyage ou changement du filtre à air
Dévissez le couvercle et ôtez la
protection du filtre ** sur certains
modèles le couvercle sera rempla par
une vis Philips
Ôtez le filtre à air en mousse en le
retirant avec prudence du moteur.
Pour nettoyer le filtre, repérez et
brossez tout type de débris. Puis
nettoyez le filtre dans de l’eau
savonneuse chaude et laissez-le cher
totalement avant de le remettre en
place.
Pour le remplacer, mettez le nouveau
filtre à la place de l’ancien
50
Vérification ou changement du carburateur
Les instructions suivantes décrivent
comment ôter le carburateur et comment
l’inspecter ou le changer en cas de problème.
Il faut accéder au carburateur en ôtant la
vis ou l’attache en plastique (selon les
modèles) comme ci-dessous.
Une fois le couvercle retiré, utilisez la clé
Allen fournie pour retirer le support de
fixation métallique.
Une fois que le support de fixation est retiré,
sortez-le de la machine et sortez également
le reste de la boite noire du filtre à air. Vous
aurez à présent accès au carburateur
(encerclé).
* Pour éviter d’avoir de la poussière fine
dans
le moteur, ajoutez quelques
gouttes
d’huile moteur sur le filtre en
mousse
et pressez-le dans votre main
avant de le remplacer.
Enfin, replacez le couvercle dans
sa position d’origine.
51
Elevez les conduits de carburant présentes
sur le carburateur en les tirants avec vos
doigts.
Ensuite, nous devons retirer le câble
d'accélérateur du carburateur. Pour ce faire,
tirez le boîtier en plastique noir dans le sens
horaire, comme indiq ci-dessous, ce qui
donnera un peu de lest, permettant au câble
d'être enlevé.
En utilisant la c fournie, desserrez l'écrou
de retenue du câble et afin qu’il se tache
complètement du carburateur.
Le carburateur est maintenant détaché.
*Veuillez suivre les instructions à l’inverse, si
vous remplacez avec un nouveau carburateur.
*Si vous inspectez seulement, vérifiez qu’il n’y
ait pas de débris et que l’anneau en caoutchouc
n’est ni endommagé ni déformé.
Remplissage de la te de coupe
Lorsque le cordon de la broussailleuse sera
épuisé, veuillez suivre ce guide pour remplacer la
tête avec un nouveau cordon.
Otez la tête de coupe de l’outil
multifonction.
52
Regardez sur le côté de la tête, alignez deux
points (en cercle) en tenant les sections
inferieures et supérieures de la tête avec
vos mains et en le tournant, cela ouvrira la
partie inférieure de la tête.
Otez le pare-choc d’Alimentation en
soulevant la tête. Faites attention aux trois
points qui sont à la base du pare-choc et
est situé le reste de tête d’alimentation.
A present, otez la section de la tête
contenant le cordon et tirer sur le cordon
qui dépasse du trou en métal sur la tête.
En tenant votre cordon de remplacement,
pliez-le en deux de sorte qu'il soit de
longueur égale.
53
Tenez l
e bout enroulé du câble et place-le
dans l’orifice de la tête de coupe (en cercle)
A prés
ent, enroulé le corde autour de
l’intérieur de la tête jusqu’à ce qu’il ne reste
approximative 15cm de corde libre
Introduisez les bouts des deux cordons
restants dans les trous métalliques en vous
assurant de tirer fermement de chaque
côté.
A présent, remontez la tête et l’outil
approvisionné est prêt à être utilisé.
54
Entretien général
Le moteur
Veuillez vérifier ce qui suit gulièrement pour
assurer des performances optimales
Le filter a air
La bougie d’allumage
Le cordon de démarrage pour dommage ou
effilochage
! Mettez toujours l'appareil hors tension avant
l'entretien ou la réparation!
Rail de guidage (chaîne de la scie)
Tourner le rail de guidage à chaque fois
que vous remplacez la chaîne, ceci
empêchera l’usure d’un seul côté de la
chaîne.
Maintenance de la chaîne
Une chaîne correctement aiguisé devrait
aisément couper les petites branches / morceaux
de bois. Ne travaillez pas avec une chaîne
émoussée ou endommagée car cela peut
demander plus d’efforts physiques pour couper
et causer des blessures / dommages à la
machine.
Gardez la chaîne propre et libre de débris entre
différentes utilisations
Vérifiez si la chaîne a des fissures et des
rivets endommagés.
Remplacer la chaîne endommagée ou
usée uniquement avec des pièces
spécifiées par le fabricant.
La débroussailleuse / taillehaie
Maintenance de l’engrenage conique
L’engrenage conique est rempli de graisse.
Vérifiez et remplissez-le régulièrement avec de la
graisse pour machine
Dévissez la vis en utilisant une clé Hex 5mm
(41), ôtez-la ainsi que la rondelle en
dessous.
Ajoutez le lubrifiant adapté.
Remontez la vis et la rondelle.
Nettoyez l’herbe et les débris de la tête de coupe,
le carter de protection et de la bobine de coupe
après usage.
Taille-haie
Nettoyez la lame après chaque usage
afin de garantir une bonne efficacité
pour les prochaines utilisations.
Vérifiez que la lame n’est pas endommagée
avant chaque utilisation.
55
trop grande distance
entre les électrodes
remplacer-la
si
nécessaire. Mettre à
0,6-0,7 mm
2.
Carburateur
encrassés ou gicleurs
de carburateur.
Nettoyer
le
carburateur,
soufflez-le.
3. Filtre
à air
encras
3. Nettoyer
4.
d'échappement,
tuyau
d'échappement
4. Otez le
tuyau
d'échappement,
nettoyez et enlevez
les résidus
de
carbone.
5. Les segments
d'étanchéité dans le
carter ont une fuite,
cylindres
usés,
pistons usés,
segments de pistons
usés
Remplacez
le
cylindre, piston ou
segments de piston,
cylindre sur mouture
et piston, installez.
6. Mauvais mélange
de carburant
Remplir
en
respectant
les
instructions
7. Mauvais allumage
Mettre en place un
espace du module
d’allumage (0,3-
0,4mm).
Aide en ligne
Nous avons plusieurs guides vidéo taillant
certaines des procédures décrites dans ce
guide sur notre site Web à
-www.trueshopping.co.uk
Il suffit de visiter le site Web et d'entrer le
code de votre produit pour les localiser.
Alternativement, si vous avez une tablette
ou un smartphone, veuillez scanner les
codes QR ci-dessous pour un lien direct à
l'information.
Le moteur n’atteint pas les capacités
maximales
1. fiche encrassée,
(résidu de carbone
sur les électrodes)
1. Nettoyer la fiche,
vérifier la valeur
thermique
et
DEFAILLANCE TROUVEE
Cause
Résolution de
problèmes
Le moteur ne démarre pas
1. Réservoir vide
1. Remplir
le
réservoir
2. Le moteur
est
noyé
2.
Relâcher
l’accélérateur,
essayez de démarrer
à plusieurs reprises,
ôter la
bougie
d'allumage.
3. bougie encrassée,
(résidu de carbone
sur les électrodes)
trop grande distance
entre les électrodes).
3. Nettoyer la
bougie, vérifier la
valeur thermique et
remplacer
si
nécessaire.
4.
Carburateur
encrassés ou gicleurs
de carburateur
4. Nettoyer le
carburateur, souffler
dessus.
5. Fiche de
branchement ou
câble d’alimentation
endommagée
5. Remplacer
6. Bougie absente
6. rifier le nœud
court-circuit,
le
module du câble
d’alimentation et
remplacer
sir
nécessaire. Ajuster
l’espace (0,3-0,4
mm). Veuillez ajuster
la
vis
de
l’accélérateur.
Lorsqu’au ralenti, le moteur est trop rapide
1. Moteur froid.
1.
Chauffer
lentement, rabaisser
le levier de
commande
si
nécessaire.
56
Motorsense/Freischneider mit zweiteiligem
Schaft
Montage/Bedienungsanleitung
©Trueshopping LTD Issue 01 mc-rt
57
INHALT
Gerätekennwerte 59
Sicherheitsanweisungen 60
Schutzvorkehrungen 60
Einfüllen des Kraftstoffs 60
Vibrationen 60
Umgebungsschutzmaßnahmen 60
Geräteschutz 61
Altersbeschränkung 61
Bestimmungsgemäße Verwendung 61
Vorgehen im Notfall 61
Hinweise für die sichere Verwendung 61
Was kann das Gerät? 62
Lieferumfang 62
Montage des Griffs (Mählenker) 62
Montage des Schildes / Mähwerks 64
Montage des Dickichtmessers 66
Montage des Anschlagschutzes 68
Einfüllen des Kraftstoffs 69
Starten des Motors 70
Bedienung 71
Lagerung 72
Inspektion und Wartung 72
Austausch der Kraftstoffleitung /
Durchführdichtung 72
Austausch des Kraftstofffilters 75
Ersetzen/Prüfen der Zündkerze 77
Reinigung/Tausch des Luftfilters 78
Tausch/Wartung des Vergasers 80
Wartung des Kegelgetriebes 83
Online-Hilfe 84
Fehlerdiagnose 84
Technische Daten 85
Produktberatung/Kontakt 85
58
DIESE ANLEITUNG BEZIEHT SICH AUF DIE
FOLGENDEN PRODUKTTYPEN
*Die Richtigkeit der Angaben in dieser
Anleitung wurde sorgfältig geprüft,
dennoch nnen kleinere Abweichungen
durch Unterschiede in der Bauart einzelner
Modelle auftreten. Bitte konsultieren Sie im
Zweifelsfalle die aktuelle Version der
Bedienungsanleitung auf der Website des
Herstellers.
BC2602D
BC3302D
BC4302D
BC4902D
BC5202D
BC5502D
BC5802D
BC6202D
BC6502D
BC6802D
59
Sicherheitsanweisungen
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der
ersten Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig
durch. Nehmen Sie bei Fragen zum Gebrauch
bitte mit dem Hersteller Kontakt auf.
ACHTUNG! Um einen sicheren Betrieb zu
gewährleisten, sind die Sicherheits-,
Installations- und Bedienungsanleitungen zu
befolgen. Personen, die mit diesem Gerät
arbeiten, müssen auf mögliche Gefahren und
Warnhinweise aufmerksam gemacht werden.
! Dieses Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die das 18. Lebensjahr erreicht haben.
Kindern oder Personen mit verminderter
Zurechnungsfähigkeit ist die Verwendung des
Gerätes zu untersagen.
Der Her
steller übernimmt keinerlei Haftung für
den Fall, dass das Gerät entgegen den Angaben
in dieser Anleitung umgebaut, verändert oder
modifiziert wurde.
! Stellen Sie vor Wartungsarbeiten immer den
Motor ab.
! An Teil
en des Gerätes kommt es hrend des
Betriebes zu einer Hitzeentwicklung.
Schutzvorkehrungen
! Verwenden Sie das Gerät nicht in schlecht
belüfteten Umgebungen oder in umen. Es
wird das giftige Abgas Kohlenmonoxid
produziert!
! Nehmen Sie das Gerät bei schlechten
Wetterverhältnissen nicht in Betrieb und
beachten Sie immer, dass der Untergrund einen
sicheren Stand gewährleisten muss!
! Gehe
n Sie beim Betrieb des Gerätes
verantwortungsvoll vor: Unterlassen Sie die
Verwendung, wenn Sie sich in alkoholisiertem
Zustand oder unter dem Einfluss von
Medikamenten befinden, da Ihre Urteilskraft
und Konzentrationsfähigkeit beeinträchtigt sein
können!
EINF
ÜLLEN DES KRAFTSTOFFS
! Scha
lten Sie vor dem Befüllen des Tanks
unbedingt den Motor aus!
Öffne
n Sie den Tankdeckel langsam, um das
Austreten von aufsteigendem Kraftstoff durch
Gasdruck zu vermeiden. Lassen Sie das Gerät
nach dem Betrieb abkühlen, bevor Sie mit dem
Tanken beginnen, da sich der Kraftstoff an einem
heißen Gerät entzünden könnte.
Achte
n Sie beim Auftanken darauf, den Tank
nicht zu überfüllen. Entfernen Sie verschütteten
Kraftstoff sofort.
Schli
eßen Sie den Tankdeckel nach dem Tanken
richtig und fest, um zu verhindern, dass er sich
während des Betriebes lockert.
VIBR
ATIONEN
Bei längerem Gebrauch kann es aufgrund der
Vibrationen, die durch den Motor entstehen
und übertragen werden, zu Schwierigkeiten
beim Halten kommen. Das Tragen von
Handschuhen hilft, dem entgegenzuwirken.
Umgebungsschutzmaßnahmen
! Lassen Sie niemanden in die Nähe des
Gerätes, wenn es sich in Betrieb befindet, und
stellen Sie sicher, dass sich in der
60
Arbeitsumgebung keine Tiere oder Fußgänger
befinden.
! Verm
eiden Sie das Blockieren der
Schneidwerkzeuge, da dies unvorhergesehene
Auswirkungen auf die Steuerung/Lenkung des
Gerätes haben kann.
! Verw
enden Sie das Gerät ausschließlich für
jene Verwendungszwecke, die in dieser
Anleitung aufgeführt sind.
! Es wird empfohlen, das vorgesehene
Arbeitsfeld zu markieren, um das Eindringen
von Fußgängern in den Bereich zu verhindern.
! Stellen Sie beim Wechseln des Ortes den
Motor ab.
Geräteschutz
Im Falle ein
er Verletzung ist sofort medizinische
Hilfe zu suchen und die entsprechende Erste-
Hilfe-Maßnahme einzuleiten. Die betroffene
Person ist vor einer weiteren Verletzungsgefahr
zu schützen.
! Der Be
nutzer ist für alle Schäden am
Material/Personenschäden verantwortlich, die
durch die falsche Verwendung des Gerätes
hervorgerufen werden.
! Bit
te beachten Sie, dass durch den nicht
sachgemäßen
Gebrauch
die folgenden
Verletzungen hervorgerufen werden können:
Gehörschäden, bei
Verwendung
ohne
Gehörschutz
Kohlenmonoxidvergiftungen, bei Verwendung
in geschlossenen Räumen
Hinweise für die sichere Verwendung
! Verwenden Sie ausschließlich empfohlene
Bauteile. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie
beim Hersteller.
! Verw
enden Sie stets das richtige Werkzeug für
die jeweilig Aufgabe. Geräte nur gemäß ihren
Bestimmungen verwenden.
! Lag
ern Sie das Gerät trocken und sicher vor
dem Zugriff durch Unbefugte. Teile des Gerätes
können Verletzungen hervorrufen und sollten
von Kindern/Haustieren ferngehalten werden.
! Prü
fen Sie das Gerät vor jeder
Inbetriebnahme auf Schäden und versichern Sie
sich, dass alle Bauteile richtig montiert sind.
Altersbeschränkung
Personen, die das gesetzlich vorgeschriebene
Mindestalter von 18 Jahren nicht erreicht haben,
ist die Verwendung des Gerätes nur unter
Lehraufsicht gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für den Einsatz in der Land- und
Forstwirtschaft sowie im Gartenbau vorgesehen.
Vorgehen im Notfall
! Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn
Sie der Meinung sind, dass es beschädigt oder
nicht betriebsbereit ist.
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
den Zustand von Kette und Schneidwerk
auf Abnützung und Schäden. Achten Sie
darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht
blockiert oder verschmutzt sind.
Wählen Sie immer die niedrigste für die
Aufgabe geeignete Motordrehzahl für
den Betrieb des Gerätes.
Achten Sie während der Verwendung
des Gerätes darauf, dass Ihre nde und
Füße nicht in die Nähe des
Schneidwerkzeugs geraten.
Halten Sie das Gerät während des
gesamten Betriebes fest mit beiden
Händen.
Verwenden Sie das Gerät immer mit
Tragegurt.
Tragen Sie immer geeignete
Schutzkleidung für nde, Füße, Ohren
und Augen während der Verwendung
des Gerätes.
61
Mählenker
Schneideblatt
Griff
Griff mit Gashebel
Spule
Muttern
Motorblock
Benzinmischflasche
Tragegurt
Schutzabdeckung
Werkzeug-Set
Beachten Sie, dass der Motor nach dem Abstellen
noch nf Sekunden lang nachläuft.
Was kann das Gerät?
Dieser Freischneider mit Zweitaktmotor
schneidet Gras und Gehölz im Handumdrehen.
Die Motorsense ist flexibel einsetzbar und
einfach in der Bedienung und Wartung.
Doppe
lte Mähfäden und ein dreiteiliges
Schneideblatt machen diesen Freischneider zum
idealen Helfer bei fachgerechten
Rückschnittsarbeiten bis hin zur großflächigen
Beseitigung von starkem Wildwuchs und
Sträuchern.
Lieferumfang
1. Schutzschild
2. Schneideblatt
3. Montageschrauben
4. Mutter
5. Flansch
6. Distanzscheibe
7. Messersperrmutter
Montage des Griffs (Mählenker)
62
Lockern Sie die vier Schrauben auf der
Halterung (1)
Setzen Sie den rechten Griff (2) mit dem
Gashebel sowie den linken Griff (4) in
den Haltegel ein (1)
Ziehen Sie die Schrauben leicht an (3)
Bringen Sie beide Griffe in die passende
Arbeitshe und -position
Ziehen Sie nun die Schrauben fest an (3)
Die Halterung kann durch Lockerung der
Befestigung an der Unterseite ebenfalls
adjustiert und an die jeweilige
Körpergröße angepasst werden.
Stiel-Ansatzstück
Die verschiedenen Anbauteile/Werkzeuge
werden durch Verbindung mit der Kupplung am
Ende der festen Maschinenstange an die
Maschine angeschlossen.
1. Öffne
n Sie die Kupplung und lockern
Sie die Verbindung durch Drehen
des Haltegriffs.
2. Legen Sie das ausgehlte Werkzeug mit der
Aussparung in Richtung Stange und drücken
Sie es fest in die Kupplung, wie unten abgebildet.
3. Schließen Sie die Kupplung wieder, drehen sie
den Verschlussgriff fest zu, und
prüfen Sie die Stabilität der Verbindung, indem
Sie die Stange drehen.
63
Montage des Schildes / Mähwerks
! Beachten Sie, dass das Mähwerk/der Cutter
scharf sind und gehen Sie mit Vorsicht vor.
! Bei Verwendung der Motorsense oder des
Freischneiders ist die Montage des Schildes
unbedingt erforderlich!
Für
die
Montage des Schildes
und des
Schneidwerks werden folgende Teile benötigt:
4 x Feststellschrauben
4 x Feststellmuttern
4 x Unterlegscheiben
1 x 4mm Sechskant-Winkelschraubendreher
1 x Schraubenschlüssel
Lockern Sie die Metallhalterung/Schelle
mithilfe des 4mm-
Sechskantschraubendrehers und des
Schraubenschlüssels.
Ziehen Sie nun die Metallhalterung von der
Plastikunterlage an der Stange.
Führen Sie den Schutzschild zur Halterung.
Legen Sie die Halterung und den Schild so
übereinander, dass die Löcher der beiden
Teile übereinander liegen.
64
Stecken Sie die Feststellschrauben durch die
Plastikhalterung an der Stange.
Verbinden Sie sie Teile mittels
Sechskantschraubendreher, Muttern und
Unterlegscheiben.
Im Anschluss an die Montage der Schildes, kann
das Schneidwerk in seiner Position fixiert
werden. Dazu benötigen Sie
1 x Cutter
2 x (Phillips-)Kreuzschlitzschrauben
1 x Kreuzschraubendreher, klein
Gehen Sie zur Montagestütze am Schild.
65
Setzen Sie den Cutter auf die Stütze wie im
Bild gezeigt.
Befestigen Sie das Blatt mit den zwei
Kreuzschlitzschrauben an der Stütze.
Der Cutter ist nun befestigt.
Montage des Dickichtmessers
! Gehen Sie bitte vorsichtig vor, es besteht
Verletzungsgefahr.
Für die Montage des Dickichtmessers werden
folgende Teile benötigt:
1 x Dickichtmesser
1 x 4mm Sechskant-Winkelschraubendreher
Entfernen Sie die Mutter am Kopfstück
(Baueinheit) durch Drehen im Uhrzeigersinn.
Entfernen Sie anschließend die gebogene
Unterlegscheibe (Glocke).
Heben Sie nun die flache Distanzscheibe und
entfernen Sie sie vom Kopfstück.
66
Legen Sie die große Unterlegscheibe so auf
das Kopfstück, dass die Löcher in beiden
Teilen exakt übereinander liegen.
Setzen Sie den Winkelschraubendreher in beide
Löcher ein. (Dadurch wird verhindert, dass sich
das Kopfstück drehen kann, während Sie das
Schneidblatt/Messer anbringen.)
Nehmen Sie nun vorsichtig das
Schneidblatt/Messer aus der Verpackung.
Das Messer ist so anzubringen, dass der
Richtungspfeil auf dem Messer und jener
auf dem Schutzschild in die gleiche Richtung
zeigen.
Als nächstes wird das Messer auf die große
Unterlegscheibe aufgesetzt, wie im Bild
gezeigt.
! Es ist wichtig, dass das Messer korrekt am
Kopfstück angebracht ist, da bei falscher
Anbringung Verletzungsgefahr besteht.
Montieren Sie nun die kleine
Unterlegscheibe auf die mittlere Spindel und
achten Sie darauf, dass die ausgesparte
Seite der Scheibe in Richtung Messer sieht.
67
Befestigen Sie die gebogene
Unterlegscheibe und die Feststellmutter und
halten Sie dabei den
Sechskantschraubendreher fest.
Ziehen Sie die Feststellmutter gegen den
Uhrzeigersinn zuerst mit den Fingern und
dann mit dem Steckschlüssel fest.
Entfernen sie am Schluss nun den
Sechskantschraubendreher.
Das Dickichtmesser kann nun verwendet
werden.
Montage des Anschlagschutzes
Diese Anleitung erklärt, wie der
Anschlagschutz der Motorsense an das
Multi Tool anzubringen ist.
Entfernen Sie die Mutter und die große
gebogene Unterlegscheibe (Glocke) vom
68
Kopfstück-Montageteil (wie in der Anleitung
für das Dickichtmesser gezeigt)
Drehen Sie die große Unterlegscheibe bis
das Loch genau über dem Loch am
Kopfstück zu liegen kommt. Setzen Sie den
4mm-Winkelschraubendreher in beide
Löcher ein, um zu verhindern, dass sich das
Kopfstück dreht.
Nehmen Sie den Anschlagschutz und setzen
Sie die Gewindeverbindung des
Anschlagschutzes auf die Schraube in der
Mitte des Kopfstückes.
Drehen Sie den Anschlagschutz gegen den
Uhrzeigersinn, um ihn zu befestigen.
Beachten Sie, dass sie dabei den
Schraubendreher festhalten müssen, da
sonst das Kopfstück mitrotiert.
Lässt es sich nicht mehr weiter drehen, ist
die Montage abgeschlossen und das Teil
einsatzbereit.
Einfüllen des Kraftstoffs
BITTE VERWENDEN SIE
AUSSCHLIESSLICH EINE 25:1
KRAFTSTOFF/ÖL-MISCHUNG
Stellen Sie vor dem Auftanken den Motor ab und
lassen sie ihn abkühlen!
Wir emp
fehlen die Verwendung von bleifreiem
Benzin!
Verw
enden Sie ausschließlich ein Motoröl r
luftgekühlte Zweitaktmotoren!
Mischen Sie das Benzin und Öl im
Verhältnis 25:1 in der mitgelieferten
Mischflasche.
! Die
Mischflasche ist nicht für die Lagerung von
Kraftstoff geeignet.
Nehmen Sie den Tankdeckel
vorsichtig ab, um den Überdruck zu
kompensieren und das Austreten
von Kraftstoff zu vermeiden.
69
Befüllen Sie den Tank mit Kraftstoff.
! Entfernen Sie ausgesctteten Kraftstoff,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Bringen Sie den Tankdeckel fest an.
Stellen Sie sicher, dass der Tankdeckel fest
montiert ist, um zu verhindern, dass er sich durch
die Vibrationen während des Betriebes von selbst
lockern kann.
! Sollten Sie das Austreten von Kraftstoff
bemerken, stellen Sie sofort den Betrieb ein
und kontaktieren Sie den Händler.
Starten des Gerätes
! Bitte beachten Sie, dass etwas Kraft
aufgewendet werden muss, um das
Multifunktionsgerät zu starten. Lassen sie sich
nicht sofort entmutigen.
Legen Sie den Zündschalter auf die „I”-
Position und halten sie die Gassperre.
Betätigen Sie dann den Gashebel.
Beim Halten, drücken Sie den Schalter
neben dem On/Off-Schalter.
Lassen Sie nun alle drei langsam los; es sollte
zu sehen sein, dass der Schalter in
versenkter Position bleibt.
**Folgende Details beziehen sich auf die
Modelle 26cc 33cc 43cc 49cc und 52cc. Für die
Modelle 55cc 58cc 62cc 65cc 68cc ist die
schriftliche Anleitung identisch, es bestehen
jedoch Unterschiede im Aussehen des
Motorblocks.
Nun w
ird der Motor mit einem ersten
Kraftstofffluss versorgt. Drücken Sie dazu
den Ansaugball einige Male (8-10) zum
Ansaugen des Kraftstoffs.
70
Zum Starten des Motors den Choke-Hebel
nach oben schieben und den Anlasser
(Schnur) ziehen.
Drücken Sie, sobald die Geräusche des
Motors zu hören sind, den Choke-Hebel
nach unten und ziehen Sie den Anlasser, um
den Motor zu starten. Sie können nun den
Gashebel betätigen und das Gerät in Gang
setzen.
** Hinw
eis: Es kann vorkommen, dass der
Anlasser einige Male gezogen werden muss,
bevor der Motor startet.
Zum Abschalten des Motors den On/Off-
Schalter auf „O” schieben
Bedienung
! Übe
rprüfen Sie das Gerät vor dem Betrieb
sorgfältig, um sicherzustellen, dass die Kette
nicht beschädigt ist oder einzelne Teile locker
sind.
! Wählen Sie immer die niedrigste für die
Aufgabe geeignete Motordrehzahl für den
Betrieb des Gerätes.
! Achten Sie während der Verwendung des
Gerätes darauf, dass Ihre Hände und Füße nicht
in die Nähe der Kette geraten.
! Halten Sie das Gerät in einem sicheren
Abstand vom Körper entfernt und achten Sie
darauf, dass Sie mit den Füßen einen guten Halt
auf festem Boden haben.
! Halten Sie das Gerät immer mit beiden
Händen.
! Verwenden Sie immer den mitgelieferten
Tragegurt bei der Bedienung des Gerätes!
Tragen Sie geeignete Schutzkleidung.
! Beachten Sie, dass der Motor nach dem
Abstellen noch fünf Sekunden lang nachläuft
und gehen Sie mit Vorsicht vor.
! Achten Sie auf fallende Äste und Äste, die in
Ihre Richtung zurückschnellen können!
Nehmen Sie
die
mitgelieferte
Verlängerungsstange zu Hilfe und vermeiden Sie
Stürze, die dann passieren können, wenn Sie
sich beugen oder strecken.
! Verwenden Sie die Astsäge nicht, wenn Sie auf
einer Leiter oder auf unebenem Boden stehen
es besteht Verletzungsgefahr für Sie und alle
Personen, die sich in der Nähe befinden.
! Dieses Gerät produziert Abgase und
Kohlenmonoxid. Verwenden Sie das Gerät nicht
in Räumen oder schlecht belüfteten
Umgebungen.
! Personen unte
r 18 Jahren ist die Verwendung
dieses Gerätes verboten.
! Dieses Gerät darf von Personen mit
verminderter Zurechnungshigkeit nicht
bedient werden.
! Unterlassen Sie die Verwendung dieses
Gerätes, wenn Sie sich in alkoholisiertem
Zustand oder unter dem Einfluss von
Medikamenten oder sonstiger Drogen befinden,
die Ihre Urteilskraft beeinträchtigen.
! Achten Sie auf Einflüsse aus der Umwelt und
verwenden Sie das Gerät nur bei geeigneten
71
Wetterverhältnissen. Entfernen Sie Hindernisse
aus dem Arbeitsbereich.
Lagerung
Suchen Sie die Justierschraube zur
Leerlaufjustierung.(Unterhalb der
Luftfiltereinheit).
Bei längerer Lagerung sind folgende Punkte zu
beachten:
Leeren Sie den Öl- und Kraftstofftank. Es
können sich Treibstoffdämpfe bilden, die
eine Brandgefahr darstellen.
Entfernen und reinigen Sie das Messer.
Reinigen Sie das Gerät mit einem Tuch und
einer milden Seifenlauge und lassen Sie es
gründlich trocknen.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen
Raum.
Der Lagerplatz sollte verschließbar und
Kindern unzugänglich sein.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
das Gerät lagern.
Prüfen Sie, ob alle
Befestigungsvorrichtungen am Gerät
angezogen sind.
Inspektion und Wartung
Führen Sie eine regelmäßige Überprüfung durch
von:
Luftfilter
Zündkerze
Anschlagschutz/Dickichtmesser
Einstellen der Leerlaufschraube
Folgen Sie zur Einstellung der Leerlaufdrehzahl
(Geschwindigkeit und Häufigkeit der
Umdrehungen und Motorleistung) der folgenden
Anleitung:
Start
en Sie den Motor und stellen sie das
Gerät auf eine ebene Unterlage.
Drehen Sie die Schraube mit einem
flachen Schraubendreher in beliebige
Richtung oder lauschen Sie dem
Motorgeräusch, um einen Eindruck von
der momentanen Drehzahl zu gewinnen.
! Bitt
e beachten Sie, dass der Motor abstirbt
wenn die Schraube zu weit hinein- oder
herausgedreht wird.
Austausch der Kraftstoffleitung /
Durchführdichtung
! Der Kraftstofftank muss vollkommen geleert
sein, bevor diese Reparatur vorgenommen
werden kann.
Schrauben Sie den Verschlussdeckel ab
und entfernen Sie die Filterabdeckung.
** Bei einigen Modellen besteht der
Verschlussdeckel aus einer
Kreuzschlitzschraube. **
72
Öffnen Sie den Tankdeckel und
entfernen Sie ihn, indem Sie ihn mitsamt
dem Halteriemen im Tankinneren
herausziehen.
Kraftstofftankdeckel
Halteriemen
Filterabdeckung
Verschlussdeckel
Merken Sie sich die Position der
Kraftstoffleitungen und entfernen Sie sie
dann aus dem Vergaser mithilfe einer
schmalen Zange und einem kleinen
flachen Schraubendreher.
Schwarzer
Schlauch = Zufuhr
Durchsichtiger
Schlauch = Rücklauf
Futterversorgung
Rückkehr
73
Setzen Sie die Ersatz-Kraftstoffleitungen
/ Dichtung in den Tank ein und drücken
Sie sie in ihre Position mithilfe eines
flachen Schraubendreher. Verbinden Sie
die Leitungen mit den
Verbindungsstücken am Vergaser.
*Die Dichtung kann zur leichteren Montage mit
WD40 eingesprüht werden.
Durchführdichtung
Drücken Sie nun die Durchführdichtung
mit einem stumpfen schmalen
Gegenstand in den Kraftstofftank und
ziehen Sie sie dann mit der schmalen
Zange durch die Kraftstoffeinfüllöffnung.
74
Führen Sie nun zuletzt den Halteriemen
wieder in den Kraftstofftank ein und
schrauben Sie den Deckel zu.
Ziehen Sie mithilfe eines gebogenen
Drahtstückes (z.B. einem Zelthering oder
einem alten Kleiderbügel) den
Kraftstoffzufuhrschlauch aus dem Tank,
wie in der Abbildung gezeigt. Der
Kraftstofffilter befindet sich am Ende
des Schlauchs.
Austausch des Kraftstofffilters
! Der Kraftstofftank muss vollkommen geleert
sein, bevor diese Reparatur vorgenommen
werden kann.
Öffnen Sie den Deckel des
Kraftstofftanks durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn und ziehen Sie den
Halteriemen aus dem Tank heraus.
Kraftstofftankdeckel
Halteriemen
Kraftstoffzufuhrschlauch
75
Trennen Sie den Filter durch Ziehen vom
Schlauch.
* Falls der Schlauch an seinem Ende
beschädigt oder eingerissen ist,
schneiden Sie das kaputte Stück mit
einer Schere ab.
Montieren Sie den Ersatz-Filter am
Schlauch. Führen Sie ihn so weit ein, bis
die Düse nicht mehr sichtbar ist.
Setzen Sie den Schlauch und den Filter
wieder in den Tank ein und schließen Sie
den Deckel.
Kraftstofffilter
76
Lockern Sie die Zündkerze, indem Sie
den Steckschlüssel des mitgelieferten
Werkzeugs auf die Zündkerze aufsetzen
und fest gegen den Uhrzeigersinn mit
der Handfläche gegen den Schlüsselstab
schlagen.
Ersetzen/Prüfen der Zündkerze
! Es besteht die Gefahr eines Stromstoßes,
gehen Sie daher mit Vorsicht vor.
! Stellen Sie sicher, dass sich kein Kraftstoff im
Gerät befindet.
Entfernen Sie die Zündkerzenabdeckung
und den Staubdeckel durch kräftiges
Ziehen.
Tauschen Sie die alte Zündkerze gegen
eine neue, falls nötig. Entfernen Sie den
Staubdeckel von der
Zündkerzenabdeckung und drücken Sie
die neue Zündkerze bis zum Anschlag
fest in die Gummikappe.
77
Es lässt sich sehr einfach überprüfen, ob
die Zündkerze Funken erzeugt, indem
man sie an eine Metallfläche wie etwa
den Motorblock drückt.
Setzen Sie nun die Zündkerze ein, indem
Sie die ersten beiden Schritte in
umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Stellen Sie zum Schluss den Schalter des
Gashebels auf die „I”-Position.
Halten Sie die Zündkerze (am Gummideckel, um
Stromstöße zu vermeiden!) an die
Metalloberfläche und ziehen Sie den ckstoß-
Anlasser. Prüfen Sie, ob ein Funke zwischen der
Elektrode und dem Erdungskontakt entsteht
(Abb. 1)
Reinigung/Tausch des Luftfilters
Schrauben Sie den Verschlussdeckel ab
und entfernen Sie den Filterdeckel. **
Bei einigen Modellen besteht der
Verschlussdeckel aus einer
Kreuzschlitzschraube.
78
Ziehen Sie den Schaumstoff-Luftfilter
vorsichtig heraus.
Prüfen Sie den Luftfilter und entfernen
Sie größere Schmutzpartikel. Reinigen
Sie ihn nun in warmer Seifenlauge und
lassen Sie ihn gut trocknen, bevor Sie
ihn wieder einsetzen.
Zum Tauschen des Luftfilters, entfernen
Sie den gebrauchten Filter und setzen
Sie einen neuen ein
*Das Eindringen von feinen
Schmutzteilchen in den Motorbereich
lässt sich verhindern, indem man ein
paar Tropfen Öl in den Filter einbringt
und den Schaumstoff mit den Händen
knetet.
Bringen Sie abschließend nun
den Luftfilterdeckel wieder an
und befestigen Sie ihn.
79
Austausch/Wartung des Vergasers
Im Folgenden zeigen wir Ihnen, wie Sie den
Vergaser zwecks Tausch oder Überprüfung
ausbauen können.
Auf den Vergaser kann (je nach Modell)
durch Entfernen der Schraube oder Öffnen
des Plastikverschlusses zugegriffen werden,
wie in der Abbildung zu sehen
(Kreismarkierung).
Nach Entfernen des Deckels kann die
Metallhalterung mithilfe eines
Sechskantschraubendrehers abgenommen
werden.
Ziehen Sie die Metallhalterung und den Rest
der schwarzen Luftfilter-Verkleidung aus
dem Gerät. Sie haben nun Zugriff auf den
Vergaser. (Kreismarkierung)
Entfernen Sie die Kraftstoffschläuche des
Vergasers, indem Sie sie mit den Fingern
herausziehen.
Nun müssen wir den Gaszug vom Vergaser
entfernen. Heben Sie die schwarze
Verkleidung wie unten abgebildet mit einer
Drehbewegung im Uhrzeigersinn, um Platz
für die Entfernung des Kabels zu schaffen.
80
Lockern Sie nun mit dem beigelegten
Schraubenschlüssel die Mutter, die das
Kabel befestigt, sodass das Kabel vom
Vergaser getrennt werden kann.
Der Vergaser ist nun abgengt.
*Wenn Sie den Vergaser austauschen möchten,
folgen Sie beim Einbau bitte den Anweisungen
in umgekehrter Reihenfolge.
*Wenn Sie eine Inspektion durchführen,
prüfen Sie bitte, ob Schmutzpartikel
eingelagert sind oder die Gummidichtung
des Vergasers bescdigt oder verbogen ist.
Auffüllen des Motorsensen-Mähkopfs
Wenn die Mähfäden vollständig aufgebraucht
sind, gehen Sie zum Ersetzen der Fadenspule
bitte wie folgt vor.
Entnehmen Sie den Mähkopf aus dem Multi
Tool
Seitlich befinden sich daran zwei Punkte
(Kreismarkierung). Drehen Sie die Teile des
Mähkopfs bis diese Punkte übereinander
liegen. Der untere Teil sst sich nun
herausnehmen.
81
Falten Sie den Ersatzfaden in der Mitte.
(Beide Teile müssen gleich lang sein).
Setzen Sie das Schlaufenende des Fadens in
die Einkerbung in der Spule
(Kreismarkierung).
Entnehmen Sie die Fadenspule, indem Sie
sie aus dem Mähkopf heben. Merken Sie
sich die drei Punkte am Boden der Spule und
deren Position im hkopf.
Entfernen Sie nun jenen Teil, der den Faden
enthält, und ziehen Sie den sichtbaren
Faden heraus.
82
Wickeln Sie nun den Faden um die
Spulenmitte bis ca. 15cm übrig sind.
Stecken Sie die zwei freien Fadenenden
durch die Metallöffnungen und ziehen Sie
sie ganz durch.
Bauen Sie nun den Mähkopf zusammen. Das
aufgefüllte Bauteil kann nun verwendet
werden.
Wartung des Kegelgetriebes
Das Kegelgetriebe ist mit Schmierfett gefüllt.
Überprüfen Sie es regelmäßig und füllen Sie bei
Bedarf Maschinenschmierfett nach.
Lockern Sie die Schraube mit dem 5mm-
Sechskantschraubendreher (41) und
entfernen Sie sie zusammen mit der
Unterlegscheibe.
Füllen Sie geeignetes Schmierfett ein.
Montieren Sie die Schraube und die
Unterlegscheibe.
83
Reinigen Sie nach der Verwendung den
Mähkopf und die Schutzabdeckung der
Motorsense / des Freischneiders von
Grasrückständen.
FEHLERSUCHE
Online help
Auf unserer
Website
-www.trueshopping.co.uk
finden Sie etliche Videos, in denen einige
der Abläufe, die wir hier erklärt haben, im
Detail dargestellt werden.
84
Heckenschere mit langem Stiel
Schneidblatt Länge: 400mm
Durchmesser:
24mm
Arbeitswinkel 180°-90°
Schalldruckpegel
99,2dB(A) K=3dB(A)
Schallleistungspegel 114dB(A)
Vibration 4,316m/s
2
K=1,5m/s
2
Hochentaster (Kleine Kettensäge)
Max. Drehgeschwindigkeit Schneidewerkzeug
15m/s
nge der hrungsschiene 12” (300mm)
Sägekette HANGZHOU KANXIN AL12-44-507P
Kettenrad 7T 3/8”P
Kapazität Öltank 120ml
Schalldruckpegel
99,2dB(A) K=3dB(A)
Schallleistungspegel 114dB(A)
Vibration 8,924m/s
2
K=1,5m/s
2
Sense (Trimmer)
Schnittkreisdurchmesser 255mm
Schalldruckpegel
99,2dB(A) K=3dB(A)
Schallleistungspegel 114dB(A)
Vibration 9,7066m/s
2
K=1,5m/s
2
Freischneider
Schnittkreisdurchmesser 40cm
Schalldruckpegel
99,2dB(A) K=3dB(A)
Schallleistungspegel 114dB(A)
Vibration 8,086m/s
2
K=1,5m/s
2
85
Decespugliatore TagliaErba a Benzina a
Doppio Albero
Manuale Utente/Istruzioni per il
Montaggio
©Trueshopping LTD Issue 01 mc-rt
86
INDICE ARGOMENTI
Guida Modelli 88
Istruzioni per la Sicurezza 89
Proteggere la vostra persona 89
Rifornimento 89
Vibrazioni 89
Proteggere le altre persone 89
Proteggere l’apparecchiatura 89
Età Minima 90
Utilizzo Consigliato 90
In caso di Emergenza 90
Modalità d’Utilizzo Corrette 90
Cosa c’è nella Confezione? 91
Contenuti della Confezione 91
Montare il manico 92
Collegare il taglierino a filo/protezione 93
Collegare la lama a spazzola 95
Collegare la testa ad estrusione 98
Rifornire il Dispositivo 98
Avviare il Dispositivo 99
Consigli per l’Utilizzo 100
Istruzioni per la Conservazione 100
Ispezione e manutenzione 100
Cambiare la Guarnizione Serbatoio/Tubo
Combustibile 100
Cambiare il Filtro del Combustibile 100
Cambiare/controllare la
candela di accensione 106
Pulizia/Cambio Filtro dell’Aria 108
Cambiare/Controllare il Carburatore 109
Manutenzione dell’ingranaggio a cono 110
Aiuto Online 113
Risoluzione dei Problemi 113
Specifiche Tecniche 113
Contattateci 113
87
QUESTA GUIDA RISULTA VALIDA PER I
SEGUENTI NUMERI DI MODELLO
*Nonostante dedichiamo ogni sforzo
possibile per garantire la massima
precisione delle informazioni riportate in
questo manuale, di tanto in tanto possono
verificarsi minimali modifiche progettuali,
se avete delle perplessità, siete pregati di
visitare il sito web del produttore per la
versione più aggiornata di questa guida .
BC2602D
BC3302D
BC4302D
BC4902D
BC5202D
BC5502D
BC5802D
BC6202D
BC6502D
BC6802D
88
Istruzioni per la Sicurezza
Leggete questo manuale nella sua interezza
prima di mettere in funzione questa macchina
per la prima volta. Se avete delle domande a
proposito del funzionamento di questo
dispositivo, siete pregati di mettervi in contatto
con il produttore.
AVVISO! Allo scopo di garantire la vostra
sicurezza dovete attenervi alle istruzioni
riguardanti la sicurezza, l’installazione e il
funzionamento. Qualsiasi persona che utilizza
questo dispositivo dovrebbe essere
perfettamente consapevole dei potenziali rischi.
! Dovete essere maggiorenne per lavorare con
questa macchina. I Bambini o, comunque, le
persone con minor consapevolezza, non devono
mettere in funzione questa macchina.
! Il produttore non si assume alcuna
responsabilità se il dispositivo viene
manomesso o comunque modificato al di fuori
delle informazioni stampate in questo manuale.
! Sempre spegnere il motore prima di effettuare
una qualsiasi manutenzione
! Alcune parti dell’apparecchio diventeranno
caldi durante l’utilizzo
! INDOSSATE CUFFIE PROTETTIVE
PER LE ORECCHIE!
! CALZATE
SCARPE
ANTINFORTUNISTICHE MENTRE
LAVORATE CON QUESTO
DISPOSITIVO!
! INDOSSATE ADEGUATI OCCHIALI
PROTETTIVI!
! FATE ATTENZIONE, LA
BENZINA È INFIAMMABILE,
ADOPERATE LE OPPORTUNE
CAUTELE!
Proteggere la vostra persona
! Non adoperate questa macchina in aree di
scarsa ventilazione, o in ambienti chiusi, quando
viene messo in funzione, il dispositivo produce
Monossido di Carbonio!
! Non adoperare l
’apparecchio quanto le
condizioni meteorologiche sono sfavorevoli o in
situazioni dove non viene garantito lo
stazionamento in sicurezza.
! Adoperate il buon senso quando mettete in
funzione questo dispositivo, non adoperatelo
quando avete abusato di sostanze alcooliche o
medicinali le quali possono mettere a rischio la
vostra capacità di giudizio o la vostra
concentrazione.
RIFORNIMENTO
! Spegnete sempre il motore prima di fare
rifornimento.
Aprite adagio il tappo del serbatoio per evitare
fuoriuscite di liquido dovute alla pressione
interna. Se il dispositivo è stata adoperato di
recente, fate in modo che prima si raffreddi
completamente. Impedire al dispositivo di
raffreddarsi potrebbe provocare un’involontaria
accensione del combustibile.
Quando fate rifornimento di benzina, state molto
attenti a non riempire troppo il serbatoio.
Qualsiasi fuoriuscita di liquido dovrebbe essere
subito ripulita.
Dopo il rifornimento, accertatevi di avere chiuso
correttamente il tappo e che non si allenti
inavvertitamente quando il dispositivo è messo in
funzione.
VIBRAZIONI
Le vibrazioni dovute alla macchina rendono
difficile impugnarla a lungo, ma il periodo di
utilizzo potrebbe essere allungato attraverso
l’utilizzo di guanti appropriati.
Proteggere le altre persone
! Non permettete a nessuno di avvicinarsi
all’apparecchio quando è in uso, assicuratevi
che l’area di funzionamento sia sgombra di
animali e di traffico pedestre.
! Evitate che le lame si incastrino perché la
macchina potrebbe diventare improvvisamente
difficile da controllare.
! Non adoperate la macchina per scopi diversi da
quelli delineati in questo manuale.
! Buona norma sarebbe evidenziare
chiaramente la vostra area di lavoro in modo da
poter evitare che qualche passante casuale si
aggiri all’interno di quest’area...
! Spegnete il dispositivo quando cambiate zona
di lavoro.
Proteggere l’Apparecchiatura
89
! Adoperate solo parti consigliate, consultate il
produttore per ottenerle.
! Adoperate sempre lo strumento idoneo per un
lavoro corretto. Adoperate lo strumento solo
per lo scopo per cui è stato progettato.
! Assicuratevi di stipare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e protetto. Alcune parti del
dispositivo sono taglienti e non dovrebbero
essere lasciati alla portata di bambini/animali.
! Ispezionate l’apparecchiatura alla ricerca di
danni prima di adoperarla, e accertatevi che
tutte le sue parti siano correttamente al loro
posto.
Età Minima
Solo persone maggiorenni hanno il permesso
legale di adoperare quest’apparecchiatura a
meno che non siano sotto la supervisione
formativa di un istruttore.
Utilizzo consigliato
Il dispositivo è consigliato per l’utilizzo in
generale nel lavoro agricolo, boschivo e nel
giardinaggio.
In caso di Emergenza
Nel caso di una ferita, ricercate assistenza da un
medico qualificato e usate misure di primo
pronto soccorso sulla ferita. Se siete voi il
paramedico, proteggete la persona ferita da
ulteriori danni.
! L’utente è responsabile per qualsiasi Danno
Materiale/Personale che derivi da un utilizzo
scorretto.
! Si prega di tenere in considerazione che, se non
viene adoperato correttamente, possono venir
provocati i danni che seguono
Problemi all’udito se non viene adoperata la
protezione auricolare opportuna
Avvelenamento da Monossido di Carbonio se
viene adoperato in un’area al chiuso.
Modali d’Utilizzo Corrette
! Non mettete in funzione l’apparecchiatura se
sospettate che abbia un problema.
Ispezionatela visivamente per notare se
il gruppo della catena o quello di taglio
non siano usurati oppure danneggiati.
Assicuratevi che le ventole del motore
siano libere da residui oppure da sporco.
Fate funzionare l’apparecchio alla
velocità del motore più bassa quando
svolgete l’attività.
Tenete sia le mani che i piedi fuori dalla
portata dello strumento collegato,
quando la macchina è in funzione.
Poggiate saldamente le mani sul
dispositivo, in ogni momento.
Adoperate sempre il dispositivo con la
tracolla di trasporto in dotazione.
Quando adoperate l’apparecchiatura,
indossate sempre le opportune
protezioni per le mani, i piedi, gli orecchi
e gli occhi.
Fate attenzione, la macchina continuerà a
funzionare per circa cinque secondi dopo che il
motore è stato spento.
90
Cosa c’è nella Confezione?
Questo tagliasiepi/tosaerba a 2 tempi permette
di rendere facile persino i lavori p impegnativi.
Il tagliasiepi non è solamente versatile ma anche
facile da adoperare e da sottoporre a
manutenzione.
Con la sua doppia fila di lame taglienti a 3 denti,
questo tagliasiepi, acquisto ideale, è ottimo per i
lavori di pulizia professionale compreso lo
sgombero delle radici troppo cresciute e del
cespugliame all’interno di una grande superficie.
Contenuto della Confezione
1. Schermo Protettivo
2. Lama
3. Viti di Bloccaggio
4. Dado
5. Flangia Diametro Staffa
6. Disco Spaziatore
7. Dado Bloccaggio Lame
Manopola
Lama
di
Taglio
Manopola
Manopola
acceleratore
con
Albero Decespugliatore
Dadi
Unità
Motore
Principale
Bottiglia
preparazione
miscela
benzina
Cinghia
di Trasporto
Protezione
di Sicurezza
Cassetta Attrezzi
91
Montaggio del Manico
Allentare i quattro bulloni sul supporto
del manico (1)
Inserire la manopola destra (2) con la
leva dell’acceleratore collegata e la
manopola sinistra (4) nel supporto (1)
Stringete parzialmente i bulloni (3)
Regolate ambedue le manopole per una
posizione corretta durante il lavoro.
Stringete completamente i bulloni (3)
Il supporto stesso può essere regolato in
modo da tenere conto dell’altezza
dell’addetto, allentando i blocchi sul lato
inferiore e regolando opportunamente
quindi il supporto.
Collegamento Prolunga
Per collegare i vari raccordi al dispositivo, occorre
che li colleghiate sul giunto al termine della
prolunga fissa del motore.
1. Aprite il giunto e girate la maniglia di tenuta
per allentare il collegamento.
2. Allineate il foro sullo strumento a
prolunga richiesto come mostrato qui
sotto e spinge saldamente all’interno
del giunto.
3. Chiudete di nuovo il giunto, stringete la
maniglia di tenuta, e tirate e ruotate la
prolunga per accertarsi che sia collegata
strettamente.
4. . Chiudere il giunto di nuovo , stringere la
maniglia di sostegno, e tirare e torcere la
pole per assicurarsi che sia sicuro .
Parti del decespugliatore
Parti del tagliasiepi
12. Lama
92
13. Coltello di taglio a Filo
14. Vite di montaggio e rondella
15. Rondella di montaggio
16. Protezione Lama
17. Dado di Bloccaggio
18. Disco distanziatore
Collegare la protezione/taglierina a filo
! Fate
attenzione quando
maneggiate il
taglierino a filo, è piuttosto affilato.
! La protezione deve essere collegata quando
adoperate o il Decespugliatore oppure il
Tagliasiepi
Sono richieste le parti che seguono per adattare
il taglierino a filo e la protezione
4 x bulloni di fissaggio
4 x dadi di fissaggio
4 x rondelle
1 x 4mm Chiave a Brugola
1 x chiave a tubo
Allentate la staffa di montaggio in metallo
adoperando la chiave a brugola da 4mm e la
chiave a tubo
Una volta allentata, rimuovere la staffa di
metallo dal supporto in plastica sulla
prolunga.
Rivolgete la protezione della lama in alto
verso la staffa di montaggio.
Assicuratevi che I fori sulla staffa di
montaggio e sulla protezione della lama
siano allineati
93
Adesso che la protezione è collegata, è il
momento di fissare in posizione la taglierina a
filo. Per farlo avrete bisogno di
1 x Taglierino in Linea
2 x Viti a Croce
1 x cacciavite a croce piccolo
Localizzate il blocco di montaggio sulla
protezione.
Inserite I bulloni di blocco attraverso la
staffa di tenuta in plastica sulla prolunga
principale.
Avvitateli assieme adoperando la chiave a
brugola, I dadi di fissaggio e le rondelle.
94
Rivolgete la lama della taglierina in linea
rivolgendolo verso il blocco di montaggio
come visualizzato.
Fissate la lama al blocco di montaggio
adoperando le due viti a croce.
La taglierina a filo adesso è collegata.
Collegare la lama a spazzola
! Si prega di stare molto attenti durante questa
procedura, la lama a spazzola è molto tagliente.
Sono richieste le parti che seguono per adattare
la lama a spazzola
1 x Lama a Spazzola
1 x 4mm Chiave a Brugola
Rimuovere il dado dall’insieme della testa
tramite una rotazione in senso orario.
Una volta che il dado è stato rimosso,
allontanate la rondella a forma di campana
dall’insieme della testa.
Adesso sollevate e rimuovete la rondella
piatta distanziatrice dall’insieme della testa.
95
Allineate il foro sul lato della rondella
grande con il foro sul lato dell’insieme della
testa.
Inserite la chiave a brugola da 4mm attraverso
entrambi i fori (In tal modo impedirete alla testa
di ruotare mentre collegate la lama).
Adesso estraete, con attenzione, la lama a
spazzola dalla confezione.
La lama deve essere montata con le frecce
direzionali sulla protezione e sulla lama che
puntano nella stessa direzione.
Montiamo quindi la lama sulla rondella
grande nell’insieme della testa come
mostrato in figura.
! La Lama deve assestarsi in modo corretto
sull’insieme della testa, una lama montata in
modo scorretto può essere causa di
Danni/ferite.
Adesso riposizionate la piccola rondella
spaziatrice sull’alberino centrale, facendo in
96
Stringete a mano il blocco in senso
antiorario e quindi stringete fino in fondo
con lo strumento chiave a tubo.
Infine, rimuovete la chiave a brugola.
Adesso, la lama è pronta per essere
adoperata.
modo che il lato rientrante della rondella sia
di fronte alla lama.
Ricollegate la rondella a forma di campana e
il blocco mentre mantenete stretta la chiave
a brugola.
97
Collegare la testa ad estrusione
Queste istruzioni vi mostrano come collegare la
testa ad estrusione del decespugliatore al vostro
strumento multiuso.
Rimuovere il dado e la grande rondella a
forma di campana dall’insieme della testa
(come mostrato nelle istruzioni per la lama a
spazzola)
Ruotate la grande rondella fino a quando il
foro nel fianco si allinea con il foro
nell’insieme della testa. Inserite quindi la
chiave a brugola da 4mm attraverso I due
fori per impedire all’insieme di spostarsi.
Raccogliete la testa ad estrusione e
posizionate il collegamento a treccia sulla
testa ad estrusione fino al punto di
collegamento intrecciato al centro della
testa.
Avvitate la testa ad estrusione sul
collegamento centrale ruotandola in senso
antiorario, è importante che teniate stretta
la chiave a brugola mentre effettuare
quest’operazione altrimenti la testa girerà
all’infinito.
L’unità è pronto per l’uso al momento in cui
la testa ad estrusione smette di girare.
Rifornire il dispositivo di combustibile
SI PREGA DI ACCERTARSI CHE
VENGA ADOPERATA UNA
MISCELA BENZINA/OLIO IN
RAPPORTO 25/1
! Spegnete il motore e accertatevi che sia freddo
prima di effettuare il rifornimento.
! Si consiglia l’utilizzo di benzina senza piombo
! Adoperare solamente olio per motori a due
tempi raffreddati ad aria
Mescolate assieme olio/benzina ad
un rapporto di 25/1 nella bottiglia di
miscela fornita in dotazione.
! La bottiglia di miscela non è destinata ad
essere adoperata per la conservazione del
combustibile
Aprite con cautela il tappo del
serbatoio di carburante per impedire
il rilascio anomalo di pressione,
causa del versamento di
combustibile.
Riempite il serbatoio con il
combustibile
98
! Qualsiasi fuoriuscita di liquido dovrebbe essere
rimossa prima di tentare di adoperare il
dispositivo
Reinserite il tappo del serbatoio
assicurandovi che la chiusura sia
perfettamente sigillata.
Dopo il rifornimento assicuratevi che il tappo sia
ben stretto e che non si allente a causa delle
vibrazioni causate dall’apparecchio durante il suo
funzionamento.
! Se vi capita di osservare del combustibile in
dispersione, cessate immediatamente l’utilizzo
dell’apparecchiatura e contattate il fornitore
Avviare lo strumento Multiuso
! Si prega di essere consapevoli che occorre un
certo impegno per avviare correttamente lo
strumento multiuso, vi preghiamo di non
desistere, quando vi impegnate nell’avviare il
motore.
l’interruttore nella posizione “I” e afferrate il
blocco dell’acceleratore e quindi tirate
l’acceleratore.
Mentre ancora tenete premute le leve
precedenti, spingete l’interruttore vicino a
quello di spegnimento/accensione.
Rilasciate lentamente tutte e tre le leve e
dovreste osservare che l’interruttore rimane
premuto.
**Quanto segue si applica alla versione da
26cc 33cc 43cc 49cc e 52cc, per quelle da
55cc 58cc 62cc 65cc 68cc le istruzioni
rimangono le stesse nella descrizione, ma
con leggere differenze visive del blocco
motore **
Adesso occorre che inneschiamo il motore
con il combustibile per adoperarlo. Premete
il globo di adescamento sul dispositivo per
numerose volte (8-10) per accendere
l’apparecchio.
99
Per avviare il motore, spingete la leva dello
starter verso l’alto e tirate la corda
d’avviamento.
Fatelo fino a quando udite provenire dal
motore uno scoppiettio o un borbottio. Una
volta che questo accade, spingete la leva
dello starter verso il basso e tirate la corda,
e il motore si metterà in moto. Potete quindi
tirare l’innesco dell’acceleratore per avviare
il funzionamento dello strumento.
**Si prega di notare che possono occorrere
numerosi tentativi nel tirare la corda
dell’avviamento allo scopo di mettere in
moto la macchina.
Per spegnere la macchina spingere
l’interruttore on/off su “O”.
Consigli per l’utilizzo
! Ispezionate completamente la macchina prima
di adoperarla, accertandosi che la catena non sia
danneggiata e che tutti i componenti siano in
sicurezza.
! Fate funzionare la macchina al minimo regime
possibile del motore per eseguire l’attività.
! Assicuratevi che le mani e le gambe siano a
distanza dalla catena quando la macchina è in
funzione
! Tenete sempre la macchina ad un’idonea
distanza di sicurezza dal vostro corpo e
assicuratevi di avere un appoggio stazionario
costante su una superficie solida
! In ogni momento, mantenete la presa sulla
macchina con tutte e due le mani
! Adoperare sempre la macchina con la
cinghia/tracolla in dotazione
! Assicuratevi di indossare sempre l’idoneo
vestiario protettivo
! State attenti quando spegnete l’apparecchio
poiché continuerà a funzionare per vari secondi
prima di arrestarsi definitivamente.
! Attenti ai rami che possono cadere e a quelli
che possono rimbalzare verso la vostra persona
! Dovete adoperare il palo di prolunga fornito,
non sporgetevi e nemmeno allungatevi in avanti
poiché potrebbe provocare la vostra caduta
! Non adoperate il seghetto di potatura quando
vi trovate in piedi su una scala o su una
superficie irregolare, potreste perdere
l’equilibrio e provocare varie ferite a voi stessi o
ad altre persone
! La macchina produce fumi di scappamento da
combustione compresi Monossido di Carbonio,
non adoperate l’unità in aree chiuse o in zone
non ventilate
! Questa macchina non dovrebbe essere
adoperata da nessuna persona che sia
minorenne
! Questa macchina non dovrebbe essere
adoperata da persone con incapacità di
intendere e volere
! Non adoperate la macchina se siete sotto
l’effetto di sostanze alcooliche, medicine da
prescrizione o qualsiasi altra sostanza che possa
mettere a repentaglio la vostra capacità di
giudizio
! Siate consci dell’ambiente in cui vi trovate, non
adoperate la macchina in presenza di condizioni
100
meteorologiche avverse. Sgombrate l’area di
lavoro da ogni ostacolo
Istruzioni per la Conservazione
Se l’unità deve essere conservata a lungo, nel
tempo, siete pregati di leggere quanto segue
Sgocciolare sia l’olio che il serbatoio del
combustibile, i vapori della benzina possono
accumularsi e causare rischi di combustione
Rimuovere e pulire la lama
Bagnare la macchina con un panno
imbevuto di soluzione al sapone delicato e
asciugare in tutte le sue parti
Conservare in un luogo asciutto
Mantenere in luogo chiuso e al di fuori della
portata dei bambini
Fate in modo che il motore si raffreddi
prima di conservare l’unità
Accertatevi che tutti i collegamenti siano
ben saldi sull’apparecchiatura
Ispezione visiva e manutenzione
Controllare Regolarmente:
Il filtro dell’aria
La candela di accensione
La lama del tagliasiepi/testa ad
estrusione
Regolare la vite del minimo
Per aumentare e diminuire la regolazione del
minimo (la velocità e la frequenza tra i giri del
motore e la potenza della macchina) si prega di
attenersi all’informazione che segue.
Utilizzando un cacciavite a testa piatta,
girate la vite in una o nell’altra direzione
o ascoltate il rumore proveniente dal
motore come una guida per l’attuale
velocità del motore.
! Si prega di notare, se la vite è avvolta
troppo/troppo poco, il motore andrà in stallo.
Cambio Tubo Carburante/Anello di tenuta del
Serbatoio
! Accertatevi in precedenza di aver svuotato
l’unità completamente dal combustibile prima
di eseguire questa procedura.
Svitare il cappuccio di contenimento e
rimuovere la copertura del filtro
dell’aria. **Su alcuni modelli il
cappuccio di contenimento potrebbe
essere costituito da una vite a croce**
Avviate il motore e posizionate il
prodotto su una superficie piatta.
Individuate la vite di regolazione del
minimo.(Sottostante all’ingranaggio del
Coperchio Filtro
filtro dell’aria)
Cappuccio di contenimento
Rimuovere I tubi del carburante dal
carburatore adoperando pinze dal becco
lungo e un cacciavite piccolo a testa
piatta, prendendo nota della posizione
di ogni tubo prima di rimuoverli.
101
Adoperando un oggetto dalla punta
smussata, spingete l’anello di tenuta del
tubo della benzina nel serbatoio, quindi
adoperate delle pinze dal becco lungo
per prelevare la parte attraverso il foro
del rifornimento combustibile.
Tappo della Benzina
Cinturino di Tenuta
Alimentazione/Ingresso
Ritorno
Tubo Nero = Alimentazione/Ingresso
Tubo Trasparente = Ritorno
Svitate il tappo della benzina e
rimuovetelo tirando il cinturino di
tenuta dall’interno del serbatoio.
102
*WD40 si può cospargere di olio attorno
all’anello di tenuta per aiutarlo a rientrare nella
sua locazione.
Inserire i ricambi dei tubi della
benzina/anello di tenuta nel serbatoio
adoperando un cacciavite grande dalla
testa piatta per spingerli in posizione.
Ricollegare quindi i tubi ai collegamenti
del carburatore
Rimpiazzare, infine, il cinturino di tenuta
all’interno del serbatoio, quindi
riavvitare nella sua posizione il tappo.
Anello di
Tenuta
del Tubo
della
Benzina
103
Cinturino di Tenuta
Tappo della Benzina
Tubo Alimentazione Combustibile
Scambio Filtro Carburante
! Si prega di assicurarsi che l’apparecchio
sia
totalmente svuotato dal combustibile
prima di accingersi ad eseguire
la
procedura.
Adoperando un pezzo di filo ricurvo (per
esempio
un paletto di una tenda o un
vecchio
appendino metallico )
agganciate
il tubo della benzina
all’interno
del serbatoio ed estraetelo,
come
viene mostrato in figura , il filtro
della
benzina è collegato alla sua
estremità.
Rimuovere il tappo del serbatoio della
benzina svitandolo in senso antiorario
ed estraendo il cinturino di tenuta del
tappo dall’interno del serbatoio.
104
*Se il tubo è danneggiato o sfilacciato
all’estremità,
allora
riducetene la
lunghezza con un paio di forbici.
Collegate il filtro del combustibile di
ricambio spingendolo nel tubo di
alimentazione del combustibile, facendo
in modo che la valvola di collegamento
non sia visibile.
Filtro Combustibile
Rimuovete il filtro del combustibile
afferrando saldamente il tubo
dell’alimentazione ed estraendo il filtro.
105
Cambiare/Controllare la Candela
! Usate una certa dose di cautela quando seguite
questo paragrafo, sussiste il pericolo di
scossa elettrica.
! Accertatevi di aver rimosso tutto il
combustibile dal dispositivo.
Rimuovete la copertura della candela e
lo schermo antipolvere estraendolo con
fermezza dall’attacco della candela
Utilizzando lo strumento in dotazione,
porre la presa sull’attacco della candela
e battere saldamente con il palmo della
vostra mano l’asta del cacciavite in
senso antiorario per allentare la
candela, quindi svitatela per tutta la
corsa in modo da rimuoverla.
Reinserite il tubo dell’alimentazione e
del filtro di nuovo nel serbatoio e
sostituite il tappo.
106
Infine, posizionate l’interruttore nel
settaggio “Idel controllo
accelerazione.
Con la candela tenuta contro una
superficie metallica (e facendo in modo
che teniate in mano la copertura in
gomma della candela per evitare una
scossa elettrica) tirare l’autoavvolgente
mentre direzionate lo sguardo sullo
spazio vuoto tra l’elettrodo e il contatto
della terra in cerca di una scintilla (fig 1)
A questo punto, se state cambiando la
candela, buttate quella vecchia e
selezionatene una nuova. Rimuovete la
copertura della polvere, estraendo la
copertura della candela e spingendo
l’attacco nel coperchio della copertura
di gomma assicurandovi che venga
spinto in fondo.
Per verificare la scintilla, la punta della
candela deve toccare una superficie
metallica. Il metodo più facile è quello di
spingerla contro un’area metallica sul
motore vicino a dove normalmente
risiede la candela.
107
Una volta che avete concluso la
procedura qui sopra, reinserite la
candela effettuando a rovescio le
operazioni ai due punti precedenti.
Pulizia/Cambio Filtro dell’aria
Svitare il tappo di tenuta e rimuovere la
copertura del filtro. **su alcuni modelli
il tappo di tenuta sarà, viceversa, una
vite a croce **
Rimuovere il filtro dell’aria in schiuma,
spingendolo lontano, con delicatezza,
dal corpo del motore
Se state pulendo iI filtro, ispezionatolo
alla ricerca di detriti e spazzolateli.
Pulite quindi in acqua saponata calda e
fate in modo di asciugarla
completamente prima di reinserirlo nel
dispositivo
Se lo state sostituendo, buttate il
vecchio filtro in schiuma e posizionate al
suo posto il suo ricambio.
*Per aiutare ad impedire alle particelle sottili di
polvere di intrufolarsi nel motore aggiungete
alcune gocce di olio motore al filtro in schiuma e
accartocciatelo con la mano prima di
riposizionarlo.
108
Al carburatore si accede rimuovendo il
tappo a elica o svitando la vite in plastica (a
seconda dei modelli) come cerchiato qui
sotto.
Una volta rimosso la copertura, adoperare la
chiave a brugola in dotazione per rimuovere
la staffa di tenuta in metallo.
Una volta che la staffa di tenuta viene rimossa,
allontanatela dal dispositivo ed estraete anche il
resto dell’involucro del filtro aria nera. Adesso
avrete accesso al carburatore (cerchiato)
Infine, sostituite la copertura del filtro
dell’aria e riavvitarla di nuovo nella sua
posizione originale.
Cambio/Esame del Carburatore
La
procedura che segue vi mostrerà
come
rimuovere
il vostro carburatore e
come
cambiarlo,
oppure ispezionarlo alla ricerca
di
problemi
109
Rimuovete le linee di alimentazione dal
carburatore tirandole con le dita.
Quindi, occorre che rimuoviamo il cavo
dell’acceleratore dal carburatore, per farlo,
Tirate l’involucro di plastica nero in senso
orario come viene mostrato qui sotto,
questo consentirà un certo agio, in modo da
consentire al cavo di poter essere rimosso.
Adoperando la chiave fissa in dotazione,
allentate il dado che trattiene il cavo e il
cavo stesso si staccherà completamente dal
carburatore.
Il carburatore adesso è staccato.
*Se viene sostituito con un nuovo carburatore,
vogliate seguire le istruzioni precedenti in senso
inverso, per ricollegarlo.
*Se state solo ispezionando per danni, verificate
che non ci siano residui evidenti e che la
guarnizione di gomma sul carburatore non sia
danneggiata o deformata.
Rifornire la testa del decespugliatore
Quando la corda del decespugliatore alla fine si
esaurisce, siete pregati di seguire questa guida
per rifornire la testa ad estrusione con corda per
decespugliatore nuova di zecca.
Rimuovere la testa del decespugliatore dallo
strumento multiuso.
110
Osservando il fianco della testa, allineate i
due punti (nel cerchietto) tenendo in mano
le sezioni inferiori e superiori della testa e
facendole girare, questo farà in modo di
liberare la parte inferiore della testa.
Rimuovere il respingente di alimentazione
sollevandone la testa. Prendete nota dei tre
punti sulla base del respingente di
alimentazione e dove si collocano sul resto
della testa di alimentazione.
Adesso rimuovete la sezione della testa che
contiene la corda e tirate qualsiasi cordone
che fuoriesce dai fori di metallo della testa.
Afferrando la vostra corda di ricambio,
ripiegatela a metà in modo tale che sia di
uguale lunghezza.
111
Afferrando l’estremità a cappio del cavo,
piazzatela all’interno della feritoia
all’interno della testa del decespugliatore
(nel cerchietto)
Adesso avvolgete la corda attorno
all’interno della testa finché vi sono rimasti
all’incirca 15cm di corda di scorta.
Inserite le estremità delle restanti due corde
lasche di nuovo nei fori di metallo
assicurandovi di tirare in modo fermo
attraverso ogni lato.
Adesso rimontate la testa e l’unità rifornita
è pronta per essere adoperata.
Manutenzione Generale
Il motore
Siete pregati di controllare quanto segue in modo
regolare per assicurarvi sempre prestazioni
ottimali
ll filtro dell’Aria
112
La candela d’accensione
La corda di avviamento per eventuali danni
o sfilacciamenti
! Spegnere sempre il dispositivo prima di
effettuare manutenzioni o riparazioni!
Manutenzione dell’ingranaggio a cono
L’ingranaggio a cono è riempito di grasso.
Verificate e riempitelo regolarmente adoperando
grasso da macchina
Allentate la vite con la chiave ad esagono da
5mm (41) e rimuovetla, assieme alla
rondella sottostante.
Aggiungete lubrificante opportuno
Reinserite la vite e la rondella.
Ripulite dall’erba la protezione/testa del
decespugliatore e il tagliasiepi dopo
l’utilizzo.
Il Tagliasiepi
Pulite le lame dopo ogni utilizzo perché i
rami recisi e seccati possono mettere a
rischio l’operazione.
Verificare la presenza di danni prima di
ogni utilizzo.
Aiuto Online
Abbiamo una serie di Videoguide in grado di
dettagliare meglio le procedure tratteggiate
in questa guida sul nostro sito web a –
www.trueshopping.co.uk
basta che visitiate il sito web e inseriate il
codice del vostro prodotto, in modo da
localizzarle.
CONTATTATECI
***Mentre effettuiamo ogni sforzo per
mantenere aggiornato questo manuale il
produttore si riserva il diritto di mettere in
pratica delle modifiche progettuali di poca
rilevanza al dispositivo senza alcuna nota
conoscitiva. Se vengono eseguiti alcune di
queste piccole modifiche siete pregati di
visitare il sito web dei fornitori e scaricare la
copia più aggiornata di questo manuale **
Emissione 1 2014-15 /MC.RT
113
Cortacésped de Gasolina de Eje Partido
Manual de Montaje del Propietario
©Trueshopping LTD Issue 01 mc-rt
114
CONTENIDOS
Guía del Modelo 116
Instrucciones de Seguridad 117
Protéjase 117
Repostaje 117
Vibraciones 117
Proteja a otros 117
Proteja la máquina 117
Edad minima 117
Uso recomendado 118
Acción de Emergencia 118
Instrucciones de funcionamiento seguras 118
¿Qué hay en la caja? 119
Contenido de la caja 119
Montaje del mango 120
Conexión de las protecciones /
línea de corte 121
Conexión de la desbrozadora 123
Colocación del cabezal percutor 126
Repostaje de la máquina 127
Arranque de la máquina 127
Consejos de operación 128
Instrucciones de almacenamiento 129
Inspección y mantenimiento 129
Sustitución del tubo de combustible / ojal del
tanque 130
Sustitución del filtro de combustible 132
Sustitución / comprobación de la bujía 134
Limpieza / sustitución del filtro de aire 135
Sustitución / inspección del carburador 137
Mantenimiento del engranaje cónico
Ayuda en línea 138
Solución de problemas 141
Especificaciones 141
Contáctenos 141
115
ESTA GUÍA RECOGE LOS
SIGUIENTES
MEROS DE MODELO -
*Aunque hacemos todo lo posible para
garantizar la exactitud de la información de
este manual, en ocasiones pueden ocurrir
cambios de diseño. En caso de duda, por
favor visite el sitio web del fabricante para
obtener versión más actualizada de esta
guía.
BC2602D
BC3302D
BC4302D
BC4902D
BC5202D
BC5502D
BC5802D
BC6202D
BC6502D
BC6802D
116
Instrucciones de Seguridad
Lea este manual completamente antes de utilizar
la máquina por primera vez. Si tiene alguna duda
sobre el funcionamiento de la máquina, por favor
póngase en contacto con el fabricante.
¡PRECAUCIÓN! Con el fin de garantizar su
seguridad, debe seguir las instrucciones de
seguridad, instalación y operación. Cualquier
persona que use esta máquina debe ser
plenamente consciente de los riesgos
potenciales.
! Usted debe ser mayor de 18 años para operar
esta máquina. Los niños o personas de
responsabilidad disminuida no deben operar
esta máquina.
! El fabricante no se hace responsable si la
unidad se modifica de forma no indicada en la
información impresa en esta guía.
! Apague siempre el motor antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento
! Algunos componentes pueden calentarse
durante el uso
! ¡UTILICE PROTECCIONES
AUDITIVAS
! ¡DEBEN USARSE BOTAS DE
SEGURIDAD AL OPERAR LA
MÁQUINA!
! ¡UTILICE PROTECCIONES PARA
LOS OJOS ADECUADAS!
! ADVERTENCIA, LA GASOLINA ES
INFLAMABLE, ¡TENGA CUIDADO!
Projase
! No utilice esta máquina en áreas con mala
ventilación o en interiores. Cuando está
encendida, ¡la máquina produce monóxido de
carbono!
! No opere esta máquina en condiciones
meteorológicas adversas o en situaciones donde
no tenga garantizada una posición segura.
! Siga el sentido c
omún cuando utilice esta
máquina, no opere bajo los efectos del alcohol o
medicamentos que puedan alterar el juicio y la
concentración.
REPOSTAJE
! Apague siempre el motor antes de repostar.
Abra la tapa del depósito lentamente para evitar
derrames debido a la presión interna. Si la unidad
se ha usado recientemente, deje que se enfríe
primero. Si no se permite que la unidad se enfríe,
el combustible podría incendiarse.
Al reemplazar el combustible, tenga cuidado de
no llenar el tanque. Los derrames deben
limpiarse inmediatamente.
Después de llenarlo, asegúrese de que la tapa
esté bien sujeta y que no es suelta mientras la
máquina está encendida.
VIBRACIONES
Las vibraciones de la máquina hacen que sea
difícil sujetarla durante largos períodos de
tiempo. Este tiempo se puede prolongar con el
uso de guantes adecuados.
Proteja a otros
! No permita que nadie se acerque a la máquina
mientras está en uso, asegúrese de que no haya
animales ni peatones en la zona de trabajo.
! Evite que la cuchilla se atasque ya que esto
podría causar que la máquina se vuelva difícil de
controlar.
! No utilice la quina para fines distintos de los
que se indican en este libro.
! Es una buena práctica marcar claramente su
área de trabajo para asegurar que los peatones
no entran en el área.
! Apague la máquina cuando cambie de
ubicación.
Proteja la máquina
! Utilice únicamente piezas recomendadas,
consulte con el fabricante para obtenerlas.
! Use siempre la herramienta correcta para el
trabajo adecuado. Utilice la herramienta sólo
para su propósito original.
! Asegúrese de que la máquina se almacena en
un lugar seco y seguro. Algunas partes de la
herramienta están afiladas y no se deben dejar
al alcance de los niños/mascotas.
! Inspeccione la máquina en busca de daños
antes de su uso, y asegúrese de que todos los
componentes están correctamente alineados.
Edad nima
Sólo las personas mayores de 18 años de edad
están legalmente autorizadas a operar esta
117
máquina a menos que estén bajo supervisión de
un formador.
Uso recomendado
La unidad se recomienda para uso general en
agricultura, silvicultura y jardinería.
Acción de Emergencia
En caso de lesión, busque asistencia dica
calificada y aplique los primeros auxilios a la
lesn. Si usted es el que responde, proteja a la
persona lesionada de una lesión mayor.
! El usuario es responsable de cualquier daño
personal/material que se produzca por un uso
inadecuado.
! Tenga en cuenta que si no se utiliza
correctamente, se pueden producir las
siguientes lesiones
Problemas de audición si no usa protección
adecuada para los oídos
Envenenamiento por monóxido de carbono si se
utiliza en un área cerrada.
Instrucciones de Funcionamiento Seguras
! No opere la máquina si sospecha que la
máquina tiene un problema.
Inspeccione siempre visualmente para
ver que la cadena y el montaje de la
cortadora no estén gastados o dañados.
Asegúrese de que los orificios de
ventilación del motor estén libres de
suciedad o residuos.
Opere la máquina a la velocidad del
motor más baja posible para hacer el
trabajo.
Mantenga las manos y los pies alejados
de la herramienta cuando la quina
esté en funcionamiento.
Mantenga ambas manos firmemente en
la máquina en todo momento.
Utilice siempre la máquina con la correa
de transporte suministrada.
Use siempre protecciones apropiadas de
mano, pies y audición/visión cuando
opere la máquina.
Preste atención, la máquina continuará
funcionando durante cinco segundos
después de detener el motor.
118
¿Qué hay en la caja?
Este cortacésped/desbrozadora de 2 tiempos
hace que los trabajos difíciles sean más fáciles. El
cortacésped no lo es versátil, sino que también
es fácil de operar y mantener.
Con su cuchilla de línea doble y 3 dientes, la
desbrozadora de true shopping es ideal para
trabajos de limpieza profesionales incluyendo la
limpieza de malezas difíciles y arbustos sobre una
gran superficie.
Contenido de la caja
1. Escudo protector
2. Cuchilla
3. Tornillos de fijación
4. Tuerca
5. Contrabrida de diámetro de soporte
6. Disco espaciador
7. Tuerca de bloqueo de la hoja
Mango
Cuchilla de corte
Mango
Mango con regulador
Bobina del cortacésped
Tuercas
Unidad
de
motor
principal
Botella de mezcla de
gasolina
Correa de transporte
Protección de seguridad
Kit de herramientas
119
Montaje del mango
Afloje los cuatro pernos en el mango del
soporte (1)
Inserte el mango derecho (2) con la
palanca del regulador conectada y el
mango izquierdo (4) en el soporte (1)
Apriete ligeramente los tornillos (3)
Ajuste los dos mangos en una posicn
de trabajo adecuada.
Apriete completamente los tornillos (3)
La correa de sujeción se puede ajustar a
la altura del usuario aflojando las
fijaciones en la parte inferior y luego
ajustando la correa.
Acople del poste
Para colocar los diferentes implementos en la
máquina, es necesario conectarlos al
acoplamiento en el extremo del poste del motor
fijo.
1. Abra el acoplamiento y gire el
mango de sujeción para aflojar la
conexión.
2. Alinee el agujero en el poste de la
herramienta necesaria, tal y como se
muestra a continuación y presione
firmemente hacia dentro del
acoplamiento.
3. Cierre el acoplamiento, apriete el mango
de sujeción y tire y gire el poste para
asegurarse de que está fijo.
120
4. Cierre el acoplamiento de nuevo, apriete el
mango de sujeción y tire y gire el poste para
asegurarse de que es seguro.
Partes de la
podadora
12. Cuchilla
13. Cuchillo de corte de línea
14. Tornillo y arandela de montaje
15. Arandela de montaje
16. Protección de la cuchilla
17. Tuerca de bloqueo
18. Disco espaciador
Conexión de las protecciones / línea de corte
! Tenga cuidado al manipular la nea de corte,
está afilada.
! Se debe montar la protección al usar el
cortacésped o la desbrozadora
Las siguientes piezas son necesarias para encajar
la protección y el cortador
4 x pernos de bloqueo
4 x tuercas de bloqueo
4 x arandelas
1 x Llave Allen de 4 mm
1 x llave de boca fija
Afloje el soporte de montaje de metal
utilizando la llave de boca fija y la llave Allen
de 4 mm
Una vez aflojado, separe el soporte de metal
de la carcasa de montaje de plástico.
Lleve la protección de la hoja hasta el
soporte de montaje.
Asegúrese de que los orificios del soporte de
montaje y la hoja de protección están
alineados.
121
Inserte los pernos de bloqueo a través del
soporte de retención de plástico en el eje
principal.
Ahora que hemos acoplado la protección,
fijaremos el cortador en su lugar. Para ello se
necesita
1 x Cortadora
2 x Tornillos Phillips
1 x destornillador pequeño Philips
Fíjelos con la llave Allen, tuercas y arandelas
de bloqueo.
Busque el bloque de montaje en la
protección.
122
Lleve la cuchilla de la cortadora hasta el
bloque de montaje tal y como se muestra.
Fije la hoja al bloque de montaje con los dos
tornillos Philips.
Ya ha acoplado la cortadora.
Conexión de la desbrozadora
! Por favor, tenga cuidado durante este
procedimiento, la hoja de la desbrozadora está
afilada.
Se requieren las siguientes piezas para encajar la
cuchilla de la desbrozadora
1 x Cuchilla de la desbrozadora
1 x Llave Allen de 4 mm
Retire la tuerca del ensamblaje del cabezal
girándola en sentido horario.
Después de retirar la tuerca, retire de la
arandela en forma de campana del
ensamblaje del cabezal.
123
Ahora levante y retire la arandela
espaciadora plana del ensamblaje del
cabezal.
Alinee el orificio al lado de la arandela
grande con el agujero en el lateral del
ensamblaje del cabezal.
Inserte la llave Allen de 4 mm a través de los dos
agujeros (esto evitará que el cabezal gire
mientras acopla la hoja).
Ahora retire con cuidado la cuchilla de la
desbrozadora del embalaje.
La cuchilla debe montarse con la flecha
direccional en la cuchilla y la flecha de
dirección de la protección apuntando en la
misma dirección.
A continuación montamos la cuchilla sobre la
arandela grande en el ensamblaje del cabezal, tal
y como se muestra.
! La hoja debe quedar colocada correctamente
en el ensamblaje del cabezal. Una cuchilla
montada incorrectamente puede causar daños /
124
lesiones.
Vuelva a fijar la pequeña arandela
espaciadora en el eje central, asegurando
que la parte rebajada de la arandela queda
en la dirección de la cuchilla.
Vuelva a colocar la arandela en forma de
campana y la tuerca de seguridad mientras
sujeta la llave Allen.
Apriete con el dedo la tuerca de seguridad
en dirección antihoraria y apriete
completamente con la herramienta de
soporte.
125
Finalmente, retire la llave Allen.
Ahora la cuchilla está preparada para su uso.
Colocación del cabezal percutor
Estas instrucciones muestran cómo colocar el
cabezal percutor del cortacésped en su
multiherramienta.
Retire la tuerca y la arandela grande del
ensamblaje del cabezal (tal y como se
muestra en las instrucciones de la cuchilla
desbrozadora)
Gire la arandela grande hasta que el orificio
en el lateral se alinee con el orificio en el
conjunto del cabezal. A continuacn,
inserte la llave Allen de 4 mm a través de los
dos orificios para evitar que el conjunto se
mueva.
Recoja el cabezal percutor y coloque la
conexión roscada en el cabezal percutor
dentro del punto de conexn roscado en el
centro del ensamblaje del cabezal.
Atornille el cabezal percutor en la fijación
central girándolo en sentido contrario a las
126
agujas del reloj. Es importante que sostenga
la llave Allen mientras lo hace, sino el
cabezal segui girando indefinidamente.
La unidad estará lista para usarse cuando el
cabezal percutor deje de girar.
Repostaje de la máquina
POR FAVOR, ASEGÚRESE DE
QUE USA UNA MEZCLA DE
COMBUSTIBLE/ACEITE 25/1
! Apague el motor y asegúrese de que esté frío
antes de repostar.
! Se recomienda el uso de gasolina sin plomo
! Utilice sólo aceite para motores de dos tiempos
para máquinas refrigeradas por aire
Mezcle el combustible y el aceite en
una proporción de 25/1 en la botella
de mezcla proporcionada.
! La botella de mezcla no está diseñada para el
almacenamiento de combustible
Abra la tapa del depósito de
combustible con cuidado para
asegurarse de que cualquier exceso
de presión se libera sin derramar
combustible.
Llene el depósito de combustible
! Debe limpiar los derrames antes de intentar
utilizar la máquina
Vuelva a colocar la tapa de
combustible asegurando que se
mantiene un sellado hermético.
Después de repostar, asegúrese que la tapa esté
apretada y que no se soltará con las vibraciones
de la máquina durante la operación.
! Si observa cualquier fuga de combustible,
interrumpa inmediatamente el uso y póngase
en contacto con el proveedor
Arranque de la Multiherramienta
! Tenga en cuenta que se requiere un cierto
grado de esfuerzo para iniciar correctamente la
multiherramienta. Por favor, persevere si le
cuesta arrancar el motor.
Ponga el interruptor en la posicn de
encendido "I", sostenga el bloqueo del
regulador y accione el regulador.
Mientras lo sujeta, apriete el interruptor al
lado del interruptor de encendido/apagado.
Suelte lentamente los tres y tenga en cuenta
que el interruptor se mantiene presionado.
**Lo siguiente se aplica a las versiones de
26cc 33cc 43cc 49cc and 52cc versión, para
las versiones 55cc 58cc 62cc 65cc 68cc, las
instrucciones redactadas son las mismas
pero con ligeras diferencias visuales en el
bloque del motor **
127
Realice esta acción hasta que escuche un
chisporroteo en el motor. Cuando esto
ocurra, empuje la palanca del obturador
hacia abajo y tire de la cuerda de arranque y
el motor arrancará. A continuación, puede
apretar el interruptor de arranque para
arrancar la herramienta.
**Por favor, tenga en cuenta que puede ser
necesario tirar de la cuerda de arranque
varias veces para arrancar la máquina.
Para apagar la máquina ponga el botón de
encendido/apagado en "O".
Consejos de operación
! Inspeccione completamente la máquina antes
de su uso. Asegúrese de que la cadena no está
dañada y que todos los componentes están fijos.
! Opere la quina a la velocidad del motor más
baja posible para hacer el trabajo.
! Asegúrese de que sus manos y piernas están
alejados de la cadena cuando la máquina está en
funcionamiento
Ahora tenemos que cebar el motor con
combustible para su uso. Apriete el cebador
en la unidad varias veces (8-10) para cebar
la máquina.
Para arrancar el motor, empuje la palanca
del obturador hacia arriba y tire de la cuerda
de arranque.
128
! Mantenga siempre la máquina a una distancia
segura del cuerpo y asegúrese de que tiene una
posición firme en una superficie sólida
! Mantenga ambas manos firmemente en la
máquina en todo momento
! Utilice siempre la máquina con la correa/arnés
suministrados
! Asegúrese de que lleva protecciones de
seguridad adecuadas
! Tenga cuidado al apagar la máquina, ya que
seguirá funcionando durante varios segundos
antes de detenerse.
! Tenga cuidado con las ramas que puedan caer
o rebotar
! Utilice el poste de extensión proporcionado,
no se apoye ni se estire ya que esto podría
provocar una caída
! No utilice la sierra de podar cuando está de pie
en una escalera o superficie irregular, podría
perder el equilibrio y causarse lesiones graves a
mismo o a otros
! La máquina emite gases de escape, incluyendo
monóxido de carbono. No utilice la unidad en
interiores o en zonas no ventiladas
! Esta máquina no debe ser utilizada por
personas menores de 18 años
! Esta máquina no debe ser utilizada por
personas con capacidad limitada
! No utilice la máquina si se encuentra bajo los
efectos del alcohol, medicamentos o sustancias
que puedan afectar su juicio
! Tenga cuidado con su entorno. No utilice la
máquina en condiciones climáticas adversas.
Retire los obstáculos de la zona de trabajo
Instrucciones de almacenamiento
Si va a almacenar la unidad durante un largo
período de tiempo, por favor lea la siguiente
Vacíe los tanques de aceite y combustible.
Los vapores del combustible se pueden
acumular y resultar en un peligro de
incendio
Quite y limpie la cuchilla
Limpie la máquina con un trapo empapado
en una solución de jabón diluido y quela
completamente
Guárdela en un lugar seco
Guárdela en un lugar cerrado fuera del
alcance de los niños
Permita que el motor se enfríe antes de
almacenarlo
Asegúrese que todas las fijaciones están
apretadas en la unidad
Inspección y mantenimiento
Compruebe de forma regular:
El filtro de aire
La bujía
El cabezal percutor / cuchilla de la
desbrozadora
Ajuste del tornillo de ralentí
Para aumentar o disminuir el ajuste de ralen (la
velocidad y la frecuencia entre las revoluciones
del motor y la potencia de la máquina) por favor
lea la siguiente información.
Arranque el motor y coloque el
producto sobre una superficie plana.
Localice el tornillo de ajuste del ralen
(debajo del ensamblaje del filtro de aire)
Con un destornillador de cabeza plana,
gire el tornillo en cualquier dirección o
escuche el ruido del motor como guía
para saber la velocidad actual del motor.
129
Desenrosque la tapa de combustible y
retírela tirando de la correa de
retención desde el interior del depósito
de combustible.
Correa de retención
Tapa del combustible
Cubierta del
filtro
Tapa de retención
Alimentación
Retorno
! Tenga en cuenta que si el tornillo se aprieta
demasiado
o demasiado poco, el motor
se
detendrá.
Sustitución
del tubo de combustible /
ojal
del
tanque
!
Por favor, asegúrese de que la unidad
está
completamente
vacía de combustible antes
de
intentar
este procedimiento.
Desenrosque la tapa de retencn y
retire la tapa del filtro de aire. **La
tapa de retención tendrá un tornillo
Philips en algunos modelos**
Retire los tubos de combustible del
carburador con unos alicates de punta
larga y un destornillador pequeño de
cabeza plana, anotando la ubicación de
cada tubo antes de retirarlos.
Tubo negro
= Alimentación
Tubo claro = Retorno
130
Mediante el uso de un objeto
puntiagudo, empuje el ojal del tubo de
combustible en el tanque de
combustible, a continuación utilice sus
alicates de punta larga para retirar esta
parte a través del orificio de llenado de
combustible.
Inserte los tubos de combustible / ojal
de recambio en el tanque usando un
destornillador grande plano para
colocarlos en su posición. Después
vuelva a conectar los tubos en las
conexiones del carburador.
*El WD40 puede rociarse alrededor de
la arandela para facilitar la colocación.
Ojal del tubo
de
combustible
131
Finalmente vuelva a colocar la correa de
retención en el tanque de combustible y
enrosque la tapa.
Con un trozo de alambre curvado (por
ejemplo, una percha antigua) enganche
el tubo de alimentación de combustible
dentro del tanque y estire como se
muestra en la imagen. El filtro de
combustible esunido al extremo.
Sustitución del filtro de combustible
! Por favor, asegúrese de que la unidad es
completamente vacía de combustible antes de
intentar este procedimiento.
Retire el tapón del depósito de combustible
aflojando en sentido antihorario y tire de la
correa de retención de la tapa del tanque.
Tapa del combustible
Correa de retención
Tubo de alimentación de
combustible
132
Retire el filtro de combustible agarrando
el tubo de alimentación firmemente y
tirando del filtro.
*Si el tubo está dañado o desgastado en
el extremo, córtelo con un par de tijeras.
Conecte el filtro de combustible de
recambio empujándolo dentro del tubo
de alimentación de combustible,
asegurando que la boquilla de conexión
no es visible.
Alimente el tubo de combustible y el
filtro de nuevo en el tanque y coloque la
tapa.
Filtro del combustible
133
Usando la herramienta proporcionada,
coloque el soporte sobre la bujía y
golpee firmemente el destornillador con
la palma de la mano en sentido
antihorario para aflojar el tapón, y
desenrósquelo.
Sustitución / comprobación de la bujía
! Tenga precaución al seguir esta sección, existe
un peligro de descarga eléctrica.
! Asegúrese de que se ha quitado todo el
combustible de la unidad.
Retire la tapa de la bujía y la protección
anti-polvo tirando firmemente de la
bujía
En este momento, si está sustituyendo
la bujía, deseche la antigua y coja una
nueva. Retire la protección anti-polvo
tirando la tapa de la bujía y empuje la
bujía en la tapa de cubierta de goma
asegurando que entra hasta el final.
134
Para comprobar si se produce chispa, la
punta de la bujía debe tocar una
superficie metálica. El método más fácil
es empujar contra el área de metal en el
motor al lado de donde normalmente
está la bujía.
Por último, coloque el interruptor en la
posición "I" en el mando del regulador.
Con la bujía retenida contra una
superficie metálica (y asegurándose de
que sostiene la tapa del conector de
goma para evitar descargas eléctricas)
tire del motor de arranque de retroceso
mientras observa si se produce chipa en
el espacio entre el electrodo y el
contacto de tierra (fig. 1)
Una vez realice lo anterior, vuelva a
insertar la bujía mediante la realización
de los dos primeros pasos a la inversa.
Limpieza / sustitución del filtro de aire
Desenrosque la tapa de retencn y
retire la tapa del filtro. **en algunos
modelos la tapa de retención será un
tornillo Philips**
135
Retire el filtro de aire de espuma tirando
con cuidado del cuerpo del motor.
Si va a limpiar el filtro, inspeccione y
cepille la suciedad. Luego limpie con
agua jabonosa tibia y permita que se
seque completamente antes de volver a
colocarlo en la máquina.
En caso de sustitución, deseche el filtro
de espuma viejo y coloque el reemplazo
en su lugar.
*Para evitar que entren en el motor partículas
finas de polvo, agregue unas gotas de aceite de
motor al filtro de espuma y apriételo en la mano
antes de reemplazarlo.
Por último, vuelva a colocar la tapa del
filtro de aire y fíjela.
136
Sustitución / inspección del carburador
El siguiente procedimiento le mostrará cómo
retirar su carburador y sustituirlo o
inspeccionar si tiene problemas
El carburador se accede desatornillando
el tornillo o desabrochando la fijación de
plástico (dependiendo del modelo) tal y
como se indica a continuación.
Una vez retire la cubierta, utilice la llave
Allen suministrada para extraer el soporte
de retención de metal.
Una vez retire el soporte de retención,
apártelo de la máquina y tire también del
resto de la carcasa del filtro de aire negro.
Ahora tendrá acceso al carburador (indicado
en el círculo).
Quite las líneas de combustible del
carburador tirando de ellas con los dedos.
A continuación tenemos que quitar el cable
del regulador del carburador. Para ello, tire
de la carcasa de plástico negro hacia la
derecha como se muestra a continuación,
esto le dará un poco de juego con lo que
podrá quitar el cable.
137
Retire el cabezal del cortacésped de la
multiherramienta.
Mirando el lado del cabezal, alinee los dos
puntos (en el círculo) sujetando las
secciones inferior y superior del cabezal con
las manos y girándolas. Esto liberará la parte
inferior del cabezal.
Usando la llave suministrada, afloje la tuerca
de retención del cable y el cable se separará
completamente del carburador.
El carburador está ahora separado.
*Si va a sustituirlo por un carburador nuevo, por
favor, siga las instrucciones a la inversa para
colocarlo.
*Si sólo está verificándolo, compruebe que no
haya residuos evidentes y que la junta de goma
del carburador no esté dañada o deformada.
Rellenado del cabezal del cortacésped
Cuando el cable del cortacésped se acabe, por
favor siga esta guía para rellenar el cabezal
percutor con un hilo de cortacésped nuevo.
138
Retirar la protección de alimentación
levantándola por encima del cabezal. Tome
nota de los tres puntos en la base la
protección de alimentación y dónde están
ubicados sobre el resto del cabezal de
alimentación.
Ahora retire la sección del cabezal que
contiene el cable y tire de cualquier cable
que sobresalga de los orificios de metal en el
cabezal.
Sujete el cable de repuesto y blelo por la
mitad para que sea de la misma longitud.
Sujete el extremo enrollado con el bucle del
cable, y colóquelo en la muesca dentro del
cabezal del cortacésped (en el círculo)
139
Ahora enrolle el cable alrededor del interior
del cabezal hasta que queden aprox. 15 cm
de cable de repuesto.
Coloque los extremos de los dos cables
sueltos restantes en los orificios de metal,
asegurándose de que tira firmemente de
ellos a cada lado.
Ahora vuelva a montar el cabezal y la unidad
de rellenado estará lista para usarse.
Mantenimiento General
El motor
Por favor, compruebe lo siguiente con
regularidad para garantizar un rendimiento
óptimo -
El filtro de aire
La bujía
El cordón de arranque para ver si tiene
daños o está deshilachado
! ¡Apague siempre la unidad antes de realizar
mantenimientos o reparaciones!
Mantenimiento del engranaje cónico
El engranaje cónico está lleno de grasa.
Compruébelo y rellénelo de grasa regularmente
con aceite de máquina
Afloje el tornillo con la llave hexagonal de 5
mm (41) y retírelo junto con la arandela
debajo.
Añada un lubricante adecuado
Vuelva a colocar el tornillo y la arandela.
140
Grasa de litio
Limpie la hierba del cabezal del
cortacésped y la desbrozadora después
de usarlos.
El cortasetos
Limpie las cuchillas después de cada
uso, ya que los esquejes secos pueden
perjudicar el funcionamiento.
Compruebe si hay daños antes de cada
uso.
Ayuda en línea
Tenemos varias guías de video que detallan
algunos de los procedimientos descritos en
esta guía en nuestro sitio web
www.trueshopping.co.uk
Visite la página web e introduzca el código
de su producto para localizarlos.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
141
De Tweedelige Schacht Benzine Gras Strimmer
Montage/ Handleiding
©Trueshopping LTD Issue 01 mc-rt
142
Inhoud
Modelgids 144
Veiligheidsinstructies 145
Uzelf beschermen 145
Brandstof toevoegen 145
Vibraties 145
Anderen beschermen 145
De machine beschermen 145
Minimum leeftijd 146
Aan te raden gebruik 146
Actie bij noodgevallen 146
Veiligheidsinstructies 146
Wat zit er in de doos? 147
Inhoud van de doos 147
De handgreep monteren 148
De lijnsnijder/ stootplaat monteren 148
De bosmaaier aanhechten 151
De Stootplaat Monteren 153
Brandstof toevoegen aan de machine 154
De machine starten 154
Gebruiksadvies 155
Instructies voor opslag 156
Inspectie en onderhoud 156
Brandstofleiding / pakkingring vervangen 157
Verwisseling van de brandstoffilter 159
Verwisselen/ inspecteren van de bougie 161
Schoonmaak/ vervanging van de luchtfilter 163
Verwisseling/ inspectie carburator 164
Het kegeltandwiel onderhouden 168
Online hulp 168
Probleemoplossing 169
Technische specificaties 169
Neem contact met ons op 169
143
DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR DE
VOLGENDE MODELNUMMERS
*De juistheid van de informatie in deze
handleiding is met de grootst mogelijke zorg
samengesteld. Toch kunnen er minieme
wijzigingen in het design voorkomen, als u
twijfelt kunt u de website van de fabrikant
bezoeken voor de laatste versie van de
handleiding.
BC2602D
BC3302D
BC4302D
BC4902D
BC5202D
BC5502D
BC5802D
BC6202D
BC6502D
BC6802D
144
Veiligheidsinstructies
Lees deze handleiding volledig door voordat u de
machine voor het eerst gebruikt. Als u vragen
heeft over het gebruik van de machine, neem dan
alstublieft contact op met de fabrikant.
LET OP! Om uw veiligheid te garanderen is het
belangrijk dat u de veiligheids-, installatie en
gebruikersinstructies volgt. Ieder persoon die de
machine gebruikt moet volledig op de hoogte
zijn van de eventuele risico’s.
! U moet ouder dan 18 jaar zijn om de machine
te gebruiken. Kinderen of personen met
beperkingen moeten de machine niet
gebruiken.
! De fabrikant is niet aansprakelijk als de
machine verandert wordt buiten de informatie
die u in deze handleiding vindt.
! Schakel de motor altijd uit voordat u
onderhoud pleegt.
! Sommige onderdelen worden heet tijdens het
gebruik.
! DRAAG GEHOORBESCHERMING!
! VEILIGHEIDSSCHOENEN
MOETEN GEDRAGEN
! DRAAG GESCHIKTE
OOGBESCHERMING!
! PAS OP, BENZINE IS
ONTVLAMBAAR, WEES
VOORZICHTIG!
Uzelf beschermen
! Gebruik de machine niet in locaties met slechte
ventilatie of binnen, als de machine aan staat
produceert deze koolmonoxide!
! Gebruik deze machine niet in slechte
weersomstandigheden of in situaties waarin uw
standvastigheid niet gegarandeerd is.
! Gebruik uw ge
zonde verstand tijdens het
gebruik van de machine, gebruik deze niet als u
onder invloed van alcohol of medicijnen bent
die uw vermogen of concentratie beperken.
BRANDSTOF TOEVOEGEN
! Zet de motor altijd uit voordat u brandstof
toevoegt.
Open langzaam de tank om te morsen door
interne druk te voorkomen. Als de machine
recent gebruikt is moet u deze geheel af laten
koelen. Als u dit niet doet, loopt u het risico dat
de brandstof vlam vat.
Pas op dat u de tank niet te vol doet als de
brandstof toegevoegd wordt. Als er gemorst
wordt dient u dit direct op te ruimen.
Zorg ervoor dat de deksel goed vast gemaakt
wordt en dat deze niet los kan geraken tijdens het
gebruik van de machine.
VIBRATIES
Vibraties van de machine maken het lastig om
deze lang te gebruiken. Het gebruik van
handschoenen kan de gebruiksduur verlengen.
Anderen beschermen
! Laat anderen niet in de buurt van de machine
komen tijdens het gebruik, zorg ervoor dat er
geen dieren of voetgangers in het werkgebied
aanwezig zijn.
! Voorkom knellingen bij het mes omdat dit het
risico met zich meebrengt dat de machine
plotseling oncontroleerbaar wordt.
! Gebruik de machine niet voor andere
doeleinden dan beschreven worden in deze
handleiding.
! Het is verstandig om het werkgebied duidelijk
af te schermen om er voor te zorgen dat
voetgangers niet in het werkgebied komen…
! Zet de machine uit als u van werkgebied
verandert.
De machine beschermen
! Gebruik alleen officiële onderdelen, overleg
met de fabrikant om deze te verkrijgen.
! Gebruik altijd het juiste onderdeel voor een
specifieke taak. Gebruik het onderdeel alleen
waarvoor het ontworpen is.
! Zorg ervoor dat de machine op een droge en
veilige plek opgeslagen wordt. Bepaalde
onderdelen zijn scherp en moeten buiten het
bereik van kinderen of huisdieren bewaard
worden.
! Inspecteer de machine voor beschadigingen
voordat deze gebruikt wordt, en zorg er voor dat
alle onderdelen correct geïnstalleerd zijn.
145
Minimum Leeftijd
Het gebruik van deze machine is alleen wettelijk
toegestaan door personen boven de 18 jaar,
tenzij ze onder supervisie getraind worden.
Aan te raden gebruik
Het wordt aangeraden de machine te gebruiken
voor landbouw, bosbouw en tuinieren.
Actie bij noodgevallen
Zoek in het geval van letsel direct gekwalificeerde
medische hulp en pas eerste hulp toe. Als u
iemand vindt, zorg er dan voor dat de gewonde
persoon geen verder letsel oploopt.
! De gebruikers is verantwoordelijk voor
materiale/ persoonlijke schade bij oneigenlijk
gebruik.
! Wees er van uit de hoogte dat bij oneigenlijk
gebruik het volgende letsel opgelopen kan
worden
Gehoorproblemen als er geen
gehoorbescherming gebruikt wordt
Koolstofmonoxide vergiftiging bij gebruik in een
afgesloten ruimte.
Veiligheidsinstructies
! Gebruik de machine niet als u vermoed dat de
machine niet goed werkt.
Bekijk altijd goed of de ketting en snijder
montage niet versleten of beschadigd
zijn. Zorg ervoor dat de ventilatie van de
motor vrij zijn van vuil of restanten.
Gebruik de machine op de laagst
mogelijke snelheid die nodig is om een
taak uit te voeren.
Houdt uw handen en voeten verwijdert
van het aangehechte gereedschap als de
machine aan staat.
Houdt de machine altijd stevig met
beide handen vast.
Gebruik de machine altijd met de
bijgevoegde draagriem.
Draag altijd juiste hand-, voet-, gehoor-
en oogbescherming tijdens het gebruik
van de machine.
Let goed op, de machine schakelt pas
vijf seconden na het uitschakelen van de
motor volledig uit.
146
Wat zit er in de doos?
Deze grastrimmer / bosmaaier met
tweetaktmotor maakt de moeilijkste taken
gemakkelijk. De trimmer is niet alleen veelzijdig,
maar is ook makkelijk te gebruiken en
onderhouden.
Met zijn tweezijdige en drietandige snij blad,
deze ware bosmaaier is ideaal voor een
professionele opruimbeurt, waaronder het
rooien van hardnekkig onkruid en bosjes over
een groot oppervlakte.
Inhoud van de doos
1. Beschermend schild
2. Turbineblad
3. Bevestigingsschroeven
4. Moer
5. Bevestigingsrand
6. Tussenlaagschijf
7. Mesvergrendelende moer
Handgreep
Snijmes
Handgreep
Handel met smoorklep
Spoel van de grastrimmer
Moeren
Hoofdmotoreenheid
Mix fles voor benzine
Draagriem
Stootplaat
Gereedschap
147
De handgreep monteren
Draai de vier bouten van de beugel van
het handvat los (1)
Voeg de rechterhendel (2) met de
aangehechte gashendel en de
linkerhendel (4) in de beugel (1)
Draai de bouten gedeeltelijk vast (3)
Verstel beide handgrepen naar de
gewenste positie.
Draai de bouten volledig vast (3)
De hendel zelf kan aangepast worden
aan de lengte van de gebruiker door het
gerei aan de onderkant los te draaien
en dan de hendels aan te passen.
Steel bevestiging
Om de verschillende gereedschappen aan de
machine te bevestigingen dient u deze te
bevestigen aan het koppelstuk aan het einde van
de vaste motor steel.
1. Open het koppelstuk en draai de
borghendel los om het verbinding los
te maken.
2. Lijn het gat op het vereiste
gereedschap uit met de steel zoals
hieronder getoond wordt en druk
deze stevig in het koppelstuk
3. Sluit het koppelstuk en draai de
borghendel vast, trek en draai aan
de steel om er zeker van te zijn dat
alles goed vast zit.
De bescherming / koordsnijder monteren
! Pas op wanneer u de koordsnijder hanteert,
deze is scherp.
! De bescherming dient bevestigd te zijn tijdens
het gebruik van de trimmer of de bosmaaier.
De volgende onderdelen zijn benodigd om de
beschermer en koordsnijder te bevestigen.
4 x Bout
4 x Borgmoer
148
4 x Sluitring
1 x 4mm inbussleutel
1 x moersleutel
Maak de metalen montagebeugel los met
behulp van de 4mm inbussleutel en
moersleutel
Eenmaal los duwt u de montagebeugel weg
van de plastic bevestiging aan de steel
Druk de bladbescherming op de
montagebeugel
Zorg dat de gaten van de montagebeugel en de
bladbescherming overeenkomen.
Draai de borgmoeren door de plastic beugel
aan de hoofdsteel.
149
Draai deze allebei vast met behulp van de
moersleutel, borgmoeren en sluitringen.
Nu de bescherming is vastgemaakt kunnen we de
koordsnijder op zijn plaats vastzetten. Om dit te
doen hebben we nodig -
1 x Koordsnijder
2 x kruiskop schroef
1 x Kleine kruiskop schroevendraaier
Vind het bevestigingsblok op de
bescherming.
Druk de koordsnijder op het
bevestigingsblok zoals getoond.
Bevestig het blad op het bevestigingsblok
met behulp van de twee kruiskop
schroeven.
150
Til nu de platte sluitring omhoog en
verwijder deze van de kop.
De koordsnijder is nu bevestigd.
Het bosmaaier blad monteren
! Wees voorzichtig tijdens deze procedure, het
bosmaaier blad is scherp.
De volgende onderdelen zijn benodigd om het
bosmaaier blad te bevestigen -
1 x Bosmaaier blad
1 x 4mm Inbussleutel
Verwijder de bout van de kop door deze
tegen de klok in te draaien.
Eenmaal verwijderd trekt u de klokvormige
sluitring weg van de kop.
Zorg dat het gat aan de zijkant van de grote
sluitring overeenkomst met het gat aan de
zijkant van de kop.
Duw de 4mm inbussleutel nu door beide
gaten (Dit voorkomt dat de kop gaat draaien
terwijl het blad bevestigd wordt )
Verwijder nu voorzichtig het bosmaaier blad
van de verpakking.
151
Het blad moet worden gemonteerd met de
richtingspijlen op het beschermblad en het
bosmaaier blad dezelfde kant op.
Nu bevestigen we het blad op de grote
sluitring op de kop zoals getoond.
! Het blad moet correct gepositioneerd op de
kop zitten, een verkeerd gemonteerd blad kan
schade of verwondingen veroorzaken.
Herbevestig nu de kleinere sluitring op de
centrale as, zorg dat de verzonken kant van
de sluitring richting het blad wijst.
Herbevestig nu de klokvormige sluitring en
borgmoer terwijl u de inbussleutel
vasthoudt.
152
De stootkop bevestigen
Deze instructies laten zien hoe de trimmer
stootkop te bevestigen is aan uw multitool.
Verwijder de moer en grote sluitring van de
kop (zoals ook getoond wordt in de
bosmaaier instructies)
Draai de sluitring tot het gat overeenkomst
met het gat in de kop. Steek daarna de 4mm
inbussleutel door beide gaten om te
voorkomen dat het geheel kan bewegen.
Pak nu de stootkop en plaats de
schroefdraad verbinding van de stootkop op
het schroefdraad verbindingspunt van de
kop.
Draai de borgmoer handvast tegen de klok
in en draai deze vervolgens volledig vast met
de dopsleutel.
Verwijder uiteindelijk de inbussleutel.
Het blad is nu klaar voor gebruik.
153
Draai de stootkop op de centrale bevestiging
door deze tegen de klok in te draaien. Het is
belangrijk om de inbussleutel hierbij vast te
houden omdat de kop anders oneindig kan
doordraaien.
Het apparaat is klaar voor gebruik zodra de
stootkop stopt met draaien.
Brandstof toevoegen aan de machine
ZORG ERVOOR DAT ER EEN
25/1 BRANDSTOF/OLIE MIX
GEBRUIKT WORDT
! Zet de motor uit en zorg ervoor dat deze
afgekoeld is voordat je brandstof toevoegt.
! Het is aan te raden om loodvrije benzine te
gebruiken.
! Gebruik alleen tweetakt motorolie voor
luchtgekoelde machines
Mix de brandstof/olie met een ratio
van 25/1 in de bijgevoegde mix fles
! De mix fles is niet bedoeld om brandstof in op
te slaan
Open de dop van de brandstoftank
voorzichtig om er voor te zorgen dat
de druk goed afgebouwd wordt
zonder brandstof te knoeien.
Vul de tank met brandstof
! Gemorste brandstof moet opgeruimd worden
voordat de machine gebruikt wordt
Plaats de dop van de brandstoftank
terug in plaats in draai deze goed
vast.
Na het tanken moet u er voor zorgen dat de dop
goed vast zit en dat deze niet losdraait door de
vibraties van de machine tijdens het gebruik.
! Als u lekkende brandstof ziet, zet de machine
dan onmiddellijk uit en neem contact op met de
leverancier.
De multitool starten
! Let erop dat het een bepaalde mate van
inspanning kan vereisen om succesvol te
starten, Blijf doorgaan indien het niet direct lukt
om de motor te starten
Druk de schakelaar in de “I” positie en hou
hou de gashendel lockout vast en druk de
gashendel in
Terwijl u bovenstaande vasthoudt drukt u
de knop vlak naast de aan/uit knop in.
154
Laat alle drie de knoppen rustig los en u zult
merken dat de knoppen ingedrukt blijven.
Nu moeten we de motor primen met
brandstof
voor gebruik. Druk de prime balg
op
het apparaat een aantal keer in (8 tot 10
keer) om de machine te primen.
Duw de choke hendel omhoog en trek
daarna aan het startkoord om de motor te
starten.
Doe dit totdat u een sputter uit de motor
hoort komen. Zodra dit gebeurd duwt u de
choke hendel omlaag en trek aan het
startkoord, de motor zal nu starten. Hierna
kunt de gashendel indrukken om met het
apparaat aan het werk te gaan.
**Let op: Het kan een aantal keren aan het
startkoord trekken kosten om de machine te
starten
Om de machine uit te zetten drukt u de
aan/uit schakelaar naar “O”
Gebruiksadvies
! Inspecteer de machine volledig voor
gebruik, zorg ervoor dat de keten niet
beschadigd is en dat alle onderdelen
goed vast zitten.
155
! Gebruik de machine op de laagst
mogelijke snelheid om de taak uit te
voeren.
! Zorg ervoor dat handen en voeten niet
in de buurt van de keten terecht komen
tijdens het gebruik.
! Zorg er altijd voor dat de machine op
veilige afstand van je lichaam is en zorg
ervoor dat u stevig schoeisel aan heeft
op een solide grondoppervlakte.
! Gebruik ten allen tijden beide handen
bij het gebruik van de machine.
! Gebruik de machine altijd met de
bijgevoegde bescherming/ beugel.
! Zorg ervoor dat u beschermende
kleding draagt.
! Pas op bij het uitschakelen van het
apparaat omdat het meerdere
seconden duurt voor deze volledig tot
stilstand komt.
! Pas op voor vallende taken of
terugspringende takken.
! U moet altijd het bijgevoegde
verlengingsstuk gebruiken, leun niet
voorover omdat di teen val kan
veroorzaken.
! Gebruik de snoeizaag niet op een
ladder of oneven oppervlakken, u kunt
uw evenwicht verliezen en serieus letsel
aan u en anderen toebrengen.
! De machine produceert gassen
waaronder koolstofmonoxide, gebruik
de machine niet binnen of op plekken
die niet goed geventileerd zijn.
! De machine mag niet gebruikt worden
door personen jonger dan 18 jaar.
! Deze m
achine mag niet door mensen
met een beperking gebruikt worden.
! Gebruik de machine niet als u onder
invloed van alcohol, bepaalde
voorgeschreven medicijnen of andere
middelen die uw vermogen beperken
bent.
! Let op uw omgeving, gebruik de
machine niet bij slechte
weersomstandigheden. Verwijder
obstakels om u heen.
Instructies voor opslag
Lees het volgende als het apparaat voor een
langere periode opgeslagen wordt
Leeg de olie- en brandstoftank,
brandstofgassen kunnen opbouwen en
een brandgevaar vormen
Verwijder het mes en maak deze schoon
Haal een doekje met een milde
zeepoplossing over de machine heen en
laat deze volledig drogen
Sla de machine op een droge plek op
Sla de machine op een afgesloten plek,
buiten het bereik van kinderen, op
Zorg ervoor dat de motor afgekoeld is
voor het opslaan
Zorg ervoor dat alle onderdelen goed aan
de machine vast zitten
Inspectie en onderhoud
Controleer regelmatig:
De luchtfilter
De bougie
De vrijsnijder/ gazontrimmer
156
Brandstofleiding / tank afdichtingsring
vervangen
! Zorg ervoor dat alle brandstof uit het apparaat
is verwijderd voor u doorgaat met deze
procedure.
Draai de vleugelmoer los en verwijder
het luchtfilter..
**De vleugelmoer is een
kruiskopschroef
op
sommige
modellen**
Verwijder de brandstofleidingen van de
carburateur met behulp van een tang
met lange bekken en een kleine platte
schroevendraaier, noteer de lokatie van
elke leiding voordat u deze verwijdert.
Zwarte leiding = Aanvoer
Doorzichtige leiding = Terugloop
Draai de tankdop los en verwijder deze
door de bevestigingsband in de
brandstoftank los te trekken.
Voeding/Toevoer
Afvoer
dop
Filterdeksel
Brandstofdeksel
157
Gebruik een bot puntvormig object om
de brandstof afdichtring in de brandstof
tank te duwen. Gebruik hierna een tang
met lange bekken om het deel door de
brandstoftank opening te trekken.
Plaats de vervangings
brandstofleidingen en afdichtringen in
de tank met behulp van een grote platte
schroevendraaier om alles op de juiste
plaats te duwen. Herbevestig hierna de
leidingen naar de carburateur.
*WD40 kan gebruikt worden rondom de
afdichtring om het in plaats brengen te
vergemakkelijken.
Behoud riem
Pakkingring van de
brandstofleiding
158
Brandstoffilter vervangen
! Zorg ervoor dat het apparaat compleet leeg is
voordat u met deze procedure begint.
Verwijder de tankdop door deze tegen de klok in
los te schroeven en trek de de bevestigingsband
los van de tank.
Plaats uiteindelijk de bevestigingsband
van de tankdop weer in de
brandstoftank en draai de tankdop weer
op zijn plaats.
Behoudriem
Brandstofdeksel
159
Gebruik een stuk gebogen draad (b.v.
Een tentharing of oude klerenhanger),
haak om de brandstof aanvoerleiding en
trek hieraan zoals afgebeeld. Het
brandstoffilter zit aan het einde hiervan
vast.
Verwijder het brandstoffilter door de
aanvoerleiding stevig beet te pakken en
een stevige ruk aan het filter te geven.
*Kort de brandstofleiding in met een
schaar Indien de leiding beschadigd of
gerafeld aan het uiteinde is
Maak het vervangings brandstoffilter
vast door deze in de aanvoerleiding te
duwen. Zorg ervoor dat het mondstuk
niet zichtbaar is.
Brandstoftoevoerleiding
Brandstoffilter
160
De bougie vervangen / controleren
! Wees voorzichting wanneer u deze sectie volgt,
het gevaar van electrocutie bestaat.
! Zorg ervoor dat alle brandstof uit het apparaat
is verwijderd.
Verwijder de bougiedop en stofkap door
deze van de bougie te trekken.
Plaats de kop van het meegeleverd
gereedschap over de bougie en geef een
tik tegen de klok in tegen het einde van
de schroevendraaier met de palm van
161
uw hand om de bougie los te krijgen.
Draai de bougie daarna verder los.
Druk vervolgens de knop naar de “I”
instelling op de gashendel.
Indien u de bougie op dit punt vervangt,
gooi dan de oude weg en pak de nieuwe
bougie. Verwijder de stofkap door deze
van de bougie te trekken en duw de
bougie in de rubberen bougiedop. Wees
er zeker van dat deze er goed in zit.
Om te controleren of er een vonk is
dient het uiteinde van de bougie in
contact te komen met een metalen
oppervlak. De makkelijkste methode is
de bougie tegen het metalen gedeelte
van de motor te houden waar de bougie
normaal zit.
Terwijl de bougie tegen een metalen
oppervlak gehouden wordt (Verzeker
uzelf ervan dat u het rubberen deel van
de bougiedop vast heeft om electrocutie
te voorkomen) trekt u aan het
startkoord terwijl u het gat tussen de
electrode en aarde controleert op
vonken. (fig 1) .
162
Indien bovenstaande afgerond is plaats
u de bougie weer door de twee eerste
punten in omgekeerde volgorde uit te
voeren.
Luchtfilter reinigen / vervangen
Draai de vleugelmoer los en verwijder
de filterbehuizing. **op sommige
modellen wordt er gebruik gemaakt van
kruiskopschroeven in plaats van een
vleugelmoer**
Verwijder het schuim luchtfilter door
deze voorzichting van de motor weg te
tillen.
Indien het luchtfilter wordt
schoongemaakt, controleer dan of er
losse rommel aanwezig is en veeg dit
eraf. Daarna schoonmaken in warm
water met wat sop. Laat het filter
volledig drogen voor het teruggeplaatst
wordt in de machine.
Indien het luchtfilter vervangen wordt,
gooi het oude filter weg en plaats het
nieuwe filter op zijn plek.
*Voeg een paar druppels motorolie aan het filter
toe en wrijf het goed in het filter tussen uw
163
handen om te voorkomen dat fijne stofdeeltjes in
de motor terecht komen.
Herplaats uiteindelijk de
luchtfilter behuizing en
schroef deze weer vast op
zijn plek.
Carburateur vervangen / inspecteren
De volgende procedure beschrijft hoe u de
carburateur kan verwijderen om deze hierna
te vervangen of te inspecteren.
De carburateur is toegankelijk door de
schroeven of de plastic sluitingen te
verwijderen (afhankelijk van het model)
zoals omcirceld hieronder.
Wanneer de beschermkap is verwijderd
gebruikt u de bijgeleverde inbussleutel om
de metalen bevestigingsbeugel te
verwijderen.
Waneer de bevestigingsbeugel is verwijderd
duwt u deze weg van de machine en trek
het restant van de zwarte
luchtfilterbehuizing eraf. U heeft nu toegang
tot de carburateur (omcirceld)
164
Verwijder de brandstofleidingen van de
carburateur door deze eraf te trekken met
uw vingers.
Nu moeten we de gaskabel van de
carburateur verwijderen. Dit doen we door
de zwarte plastic behuizing met de klok mee
te bewegen zoals hieronder afgebeeld staat.
Hierdoor ontstaat genoeg speling op de
kabel om deze te verwijderen.
Draai met de meegeleverde moersleutel de
kabel borgmoer los zodat de kabel compleet
loskomt van de carburateur
De carb
urateur is nu volledig los.
*Indien de carburateur vervangen wordt voor
een nieuw exemplaar, volg de instructies dan
in omgekeerde volgorde om te herplaatsen.
*Indien er alleen geinspecteerd wordt,
controleer op duidelijk aanwezige vuiligheid
en controleer of de rubberen pakking op de
carburateur niet is beschadigd of misvormd.
De trimmer kop hervullen
165
Verwijder de aanvoerkop door deze van de
kop te trekken. Hou de drie punten op de
basis van de aanvoerkop in de gaten en
waar de punten zich bevinden op de rest
van de aanvoerkop.
Verwijder nu het gedeelte van de kop waar
het koord zich bevindt en trek al het
uitstekende koord vanuit de metalen gaten
van de kop.
Wanneer het trimkoord uiteindelijk op is volgt u
onderstaande
informatie om de stootkop te
voorzien
van nieuw koord.
Verwijder de trimmerkop van de multi tool
Gezien vanaf de zijkant van de kop, breng de
twee punten (omcirceld) op een lijn door
het bovenste en onderste deel met de
handen vast te pakken en te draaien. Dit
zorgt ervoor dat het onderste deel van de
kop loskomt.
166
Draai nu het koord rondom het binnenste
van de kop totdat er ongeveer 15cm koord
overblijft
leidt nu de overgebleven twee losse
eindstukken van het koord terug in de
Pak het vervangingskoord en vouw dit
dubbel zodat beide helften van gelijke
lengte zijn.
Pak het koord waar het koord gebogen is en
plaats dit op de nok in de trimmer kop
(omcirceld)
167
metalen gaten en zorg ervoor dat u stevig
trekt aan beide zijden.
Zet de kop nu weer in elkaar en de nieuw
gevulde unit is klaar voor gebruik.
Het kegeltandwiel onderhouden
Het kegeltandwiel is gevuld met vet. Controleer
en vul deze regelmatig door smeervet te
gebruiken
Draai de schroef los met een inbussleutel
(41) en verwijder deze en de sluitring
eronder.
Voeg geschikt smeermiddel toe
Herplaats de schroef en sluitring.
Verwijder na gebruik eventuele
grasresten van vrijsnijder/ bescherming
en gazontrimmer.
De Heggenschaar
Maak het mes na ieder gebruik schoon,
omdat opgedroogde resten het gebruik
kunnen hinderen.
Controleer voor elk gebruik of er schade is.
FOUTOPSPORING
Oorzaak
Oplossing
De motor wil niet starten
1. Lege brandstoftank
1. Vul de tank
2. De motor heeft
teveel brandstof
gekregen
2. Sluit de gastoevoer,
probeer een aantal
maal te starten.
Verwijder de bougie
indien nodig en maak
deze droog.
3. Vervuilde bougie
(Koolafzetting op de
electroden) te veel
afstand tussen de
electroden.
3. Maak de bougie
schoon, controleer de
warmtegraad en
vervang indien nodig.
Benodigd 0,6mm
0.7mm
4. Vervuilde
carburateur of
sproeiers
4. Maak de carburateur
schoon, Blaas deze
door
5. Beschadigde bougie
of bougiekabel
5. Vervang
6. Ontstekingsvonk
mist
6. Controleer
kortsluitbeveiliging
knop, de
onstekingsmodule
en
168
NEEM CONTACT MET ONS OP
***Er wordt alles aan gedaan om deze
handleiding up-to-date te houden.
Desalniettemin behoud de fabrikant zich het
recht voor om kleine wijzigingen aan te
brengen aan de vormgeving zonder iemand
op de hoogte te stellen. Als deze wijzigingen
zich voordoen, ga dan naar de website van de
leverancier om de laatste versie van de
handleiding te downloaden**
Versie 1 2014-15 /MC.RT
vervang indien nodig,
pas de timing aan (0,3-
0,4mm) . Pas de
gashendel schroef aan.
De motor loopt te snel stationair
1. Koude motor
1. Laat rustig
warmdraaien, duw de
choke in indien nodig.
Online hulp
Op onze website,-
www.trueshopping.co.uk
hebben we verschillende instructievideo’s
die een aantal methodes uitleggen. U
bezoekt simpelweg de website en vult uw
productcode in.
De motor levert niet al zijn vermogen
1. Vervuilde bougie
(koolafzetting op
electroden). Te veel
afstand tussen de
electroden.
1. Maak de bougie
schoon, controleer de
warmtegraad en
vervang indien nodig.
Benodigd 0,6-0,7mm
2. Vervuilde
carburateur of
sproeiers
2.Maak de carburateur
schoon, Blaas deze
door
3. Vervuild luchtfilter
3. Schoonmaken
4. Uitlaat, uitlaatpijp
Verwijder de uitlaat en
verwijder koolafzetting
5. Pakkingring in het
onderblok lekt,
versleten
cilinder,zuiger,
zuigerringen .
5. Vervang de cilinder,
zuiger of zuigerringen.
hoon cilinder en zuiger
, installeer.
6. Slecht
brandstofmengsel (te
veel olie)
6. Vul bij volgens
instructies.
7. Slechte ontsteking
7. Stel de
ontstekingsmodule af
op 0,3mm-0,4mm
169
Benzyna podkaszarki / Kosa spalinowa
Instrukcja Montażu / Obsługi
©Trueshopping LTD Issue 01 mc-rt
170
CONTENIDOS
Guía del Modelo 116
Instrucciones de Seguridad 117
Protéjase 117
Repostaje 117
Vibraciones 117
Proteja a otros 117
Proteja la máquina 117
Edad minima 117
Uso recomendado 118
Acción de Emergencia 118
Instrucciones de funcionamiento seguras 118
¿Qué hay en la caja? 119
Contenido de la caja 119
Montaje del mango 120
Conexión de las protecciones /
línea de corte 121
Conexión de la desbrozadora 123
Colocación del cabezal percutor 126
Repostaje de la máquina 127
Arranque de la máquina 127
Consejos de operación 128
Instrucciones de almacenamiento 129
Inspección y mantenimiento 129
Sustitución del tubo de combustible / ojal del
tanque 130
Sustitución del filtro de combustible 132
Sustitución / comprobación de la bujía 134
Limpieza / sustitución del filtro de aire 135
Sustitución / inspección del carburador 137
Mantenimiento del engranaje cónico
Ayuda en línea 138
Solución de problemas 141
Especificaciones 141
Contáctenos 141
171
TEN PRZEWODNIK OMAWIA NASTĘPUJĄCE
MODELE -
*Mimo dołożenia wszelkich star w celu
zapewnienia dokładności informacji, w tym
podręczniku mogą wystąpić od czasu do
czasu drobne zmiany. W razie wątpliwości
prosimy odwiedzić stronę internetową
producenta aby uzyskać najbardziej
aktualną wersję tego podręcznika.
BC2602D
BC3302D
BC4302D
BC4902D
BC5202D
BC5502D
BC5802D
BC6202D
BC6502D
BC6802D
172
Instrukcje bezpieczeństwa
Przeczytaj instrukcję w całości przed
rozpoczęciem eksploatacji tego urządzenia po raz
pierwszy. Jeśli masz jakieś pytania dotyczące
funkcjonowania urządzenia, skontaktuj s z
producentem.
UWAGA! W celu zapewnienia bezpieczeństwa
należy pospow zgodnie z instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa, montażu i
eksploatacji urządzenia. Każda osoba, która
korzysta z tego urządzenia powinna być w pełni
świadoma potencjalnego ryzyka.
! Musisz mi ukończone 18 lat do korzystania z
tego urządzenia. Dzieci lub osoby o zmniejszonej
odpowiedzialności nie mogą obsługiw tego
urządzenia.
! Producent nie ponosi odpowiedzialności, jeśli
urządzenie zostanie zmodyfikowane w
sprzeczności z informacjami drukowanymi w
tym przewodniku.
! Zawsze wyłącz silnik przed przystąpieniem do
konserwacji
! Niektóre elementy nagrzewają się podczas
użytkowania
Ochrona osobista
! Nie należy korzystać z urządzenia w miejscach
o słabej wentylacji lub w pomieszczeniu. Po
włączeniu, urządzenie wytwarza tlenek węgla!
! Nie używaj tego urządzenia podczas
niekorzystnych warunków pogodowych lub w
sytuacjach, gdy pewne oparcie stóp nie jest
możliwe.
! Posługuj się zdrowym rozsądkiem podczas
pracy z urdzeniem. Nie używaj go pod
wpływem alkoholu lub leków, które mogą
niekorzystnie wpływać na twoją ocenę sytuacji i
koncentrację.
TANKOWANIE
! Zawsze wyłączyć s
ilnik przed tankowania.
Otwórz pokrywę zbiornika powoli, aby uniknąć
rozlania paliwa przez ciśnienie wewnętrzne. Jeśli
urządzenie było niedawno używane, pozwól mu
ostygnąć. Nie pozwalając urządzeniu na
schłodzenie możesz spowodować zapłon paliwa.
Podczas uzupełniania paliwa, należy uważać, aby
nie przepełniać zbiornika. Wszelkie wycieki
powinny być czyszczone natychmiast.
Po napełnieniu upewnij się, że nakrętka jest
prawidłowo zabezpieczona i że nie poluzuje się,
gdy urządzenie jest włączone.
WIBRACJE
Wibracje z maszyny sprawiają, że trudno trzymać
przez uższy czas, czas ten może zostać
przedłużony przez noszenie odpowiednich
rękawic ochronnych.
Ochrona
innych
! Nie pozwalaj nikomu zbliżyć się do maszyny,
gdy jest w użyciu. Upewnij się miejsce pracy jest
pozbawione zwierząt i ruchu pieszego.
! Unikaj zakleszczenia ostrza, gdyż może to
spowodow że nagle urządzenie stanie trudne
do opanowania.
! Nie należy yw urządzenia do innych celów
niż opisanych w tej instrukcji.
! Dob praktyką jest wyraźnie zaznacz
miejsce pracy w celu ostrzeżenia pieszych przed
wejściem do strefy pracy.
! Wyłącz urządzenie, gdy zmieniasz lokalizację.
Ochrona urządzenia
! Należy używać tylko części zalecanych,
skonsultuj się z producentem w celu uzyskania
nich.
! Zawsze należy używ właściwego narzędzia
do prawidłowej pracy. Używaj narzędzia
zgodnie z jego zastosowaniem.
! Upewnij się, że urządzenie jest
przechowywane w suchym i bezpiecznym
miejscu. Części narzędzia ostre i nie należy
zostawi ich w zasięgu dzieci / zwierząt.
173
! Przed użyciem sprawdź urządzenie pod kątem
uszkodzeń, oraz upewnij się że wszystkie
elementy prawidłowo ustawione.
Minimalny wiek
Tylko osoby powyżej 18 roku życia prawnie
dopuszczone do pracy z tym urządzeniem, chyba
że pod nadzorem w trakcie szkolenia.
Zastosowanie
Urządzenie jest zalecane do stosowania w
rolnictwie, leśnictwie i ogrodnictwie.
Działania w sytuacjach wyjątkowych
W
przypadku
wypadku, poszukaj
wykwalifikowanej pomocy medycznej i zastosuj
zasady pierwszej pomocy. Jeśli pomagasz
poszkodowanemu, chroń go przed dalszymi
obrażeniami.
! Użytkownik jest odpowiedzialny za wszelkie
szkody osobiste / materiałowe wynikające z
niewłaściwego użytkowania.
! Należy pamiętać, że podczas nieprawidłowego
użytkowania spowodowane mogą być
naspujące urazy -
Problemy słuchu, jeśli właściwe środki ochrony
uchu nie
zostały
zastosowane
Zatrucie tlenkiem węgla, jeżeli używano w
zamkniętym pomieszczeniu.
Instrukcja bezpiecznej obsługi
! Nie używaj urdzenia, jeśli podejrzewasz, że
urządzenie me być uszkodzone lub
niesprawne.
Zawsze należy wizualnie sprawdz czy
łańcuch i zestaw tnący nie zużyte lub
uszkodzone. Upewnij się, że otwory
wentylacyjne silnika wolne od brudu
lub resztek.
Używaj urządzenie w możliwie jak
najniższej prędkości obrotowej silnika
do wykonania pracy.
Trzymaj ręce i stopy z dala od
załączonego narzędzia, gdy maszyna jest
uruchomiona.
Trzymaj mocno obie ręce na urządzeniu
podczas pracy.
Zawsze korzystaj z urządzenia z pomocą
dołączonego paska do przenoszenia.
Zawsze korzystaj z odpowiedniej
ochrony dla rąk, stóp oraz słuchu i oczu
podczas pracy.
Zwróć uwagę na to że urządzenie dzie
kontynuować pracę przez pięć sekund po
zatrzymaniu silnika.
Co zawiera pudełko?
Ta dwusuwowa podkaszarka / wycinarka
krzaków ułatwia pracę nawet w najtrudniejszych
warunkach. Podkaszarka jest nie tylko
wszechstronna, ale także łatwa w obsłudze i
utrzymaniu.
Dzięki podwójnej żyłce i trzy zębowemu ostrzu
tnącemu, to urządzenie jest idealnym
narzędziem dla profesjonalnych prac
porządkowych, w tym usuwania chwastów i
krzewów na dużej powierzchni.
Zawartość
pudełka
174
Uchwyt
Ostrze tnące
Uchwyt
Uchwyt z przepustnicą
Żyłka
Nakrętki
Silnik
Pojemnik do mieszanki
Pasek do przenoszenia
Osłona
Zestaw narzędzi
Odkręć cztery śruby na uchwycie
rękojeści (1)
Włóż prawy uchwyt (2) z przyłączoną
dźwignią przepustnicy i lewy uchwyt (4)
w rękojeść (1)
Częściowo dokręć śruby (3)
Ustaw oba uchwyty do odpowiedniej
pozycji roboczej.
Całkowicie dokręć śruby (3)
Sam uchwyt może być regulowany do
wzrostu użytkownika poprzez
poluzowanie mocowania na spodniej
stronie, a następnie regulacji uchwytu.
Wysięgnik
Aby dołączyć żne narzędzia do urządzenia
musisz je przyłączyć do zaczepu znajdującego się
na wysgniku na stałe przymocowanym do
silnika.
7. Otwórz zaczep i obróć uchwyt mocujący do
poluzowania połączenia.
1. Osłona ochronna
2. Ostrze
3. Śruby ustalające
4. Nakrętka
5. Wspornik średnicy kołnierza
6. Płyta dystansowa
7. Nakrętka blokady ostrza
Montaż uchwytu
8. Wyrównaj otwór na wybranym
narzędziu jak poniżej i wciśnij je w
zaczep.
175
9. Zamknij zaczep, dokręć uchwyt
mocujący a następnie pociągnij i
obróc wysięgnik, aby upewnić się że
połączenie jest bezpieczne.
Mocowanie osłony / nożyka do żyłki
! Uważaj podczas obchodzenia się z
nożem do żyłki, jest ostry.
! Osłona musi być załona podczas
pracy podkaszarki lub wycinarki
krzaków.
Następujące części wymagane w celu
zamocowania osłony i nożyka do żyłki
4 x śruby blokujące
4 x nakrętki blokujące
4 x podkładki
1 x klucz imbusowy 4mm
1 x klucz do naktek
Odkręć metalowy wspornik montażowy
używając klucza imbusowego 4mm i klucza
do nakrętek.
Po poluzowaniu, wyciągnij metalowy
wspornik z plastikowego mocowania.
176
Przyłóż osło do wspornika montażowego.
Upewnij się, że otwory na wsporniku i
osłonie się pokrywają.
Włóż śruby blokujące poprzez kątownik z
tworzywa sztucznego na osi.
Przymocuj je obie razem za pomocą klucza
imbusowego, nakrętek i podadek.
177
Przymocuj ostrze do bloku montażowego za
pomocą dwóch śrub Philipsa.
Teraz, kiedy osłona jest już zamocowana,
założymy nożyk do cięcia żyłki. Aby to zrobić będą
nam potrzebne -
1 x nożyk do żyłki
2 x śruba Philipsa
1
x
mały śrubokręt Philipsa
Zlokalizuj blok montażowy na osłonie.
Przyłóż nożyk do bloku montażowego jak na
obrazku.
Nożyk do żyłki jest teraz zamontowany.
Mocowanie ostrza do wycinania krzaków
! Zachowaj ostrożność podczas tej procedury,
ostrze jest ostre.
Następujące części są potrzebne do montażu
ostrza
1 x ostrze
1 x klucz imbusowy 4mm
Zdejmij nakrętkę na głowicy, obracając w
prawo.
178
Po usunięciu nakrętki, wyciągnij podkładkę
w kształcie dzwonu z głowicy.
Teraz podnieś i wyjmij aską podkładkę z
głowicy.
Wyrównaj otwór z boku na dużej podkładce
z otworem w boku głowicy.
Włóż klucz imbusowy 4mm przez oba otwory
(Zapobiegnie to obracaniu się głowicy podczas
mocowania ostrza).
Teraz ostrożnie wyjmij ostrze z opakowania.
Ostrze musi być zamontowane ze strzałką
kierunkową na ostrzu i strzałką kierunko
na osłonie wskazującymi w tym samym
kierunku.
179
Następnie zamontuj ostrze na dużą
podkładkę na głowicy jak pokazano.
! Ostrze musi siedzi poprawnie na głowicy,
nieprawidłowo zamontowane ostrze może
spowodow uszkodzenia / obrażenia.
Teraz ponownie przymocuj małą podkładkę
dystansową na centralnym trzpieniu,
upewniając się że wpuszczona strona
podkładki znajduje się po stronie ostrza.
Zamontuj podkładkę w kształcie dzwonu i
nakrętkę trzymając na klucz imbusowy.
cznie dokręć nakrętkę według ruchu
wskazówek zegara, a następnie całkowicie
dokręcić za pomocą klucza nasadowego.
Wreszcie, usuń klucz imbusowy.
180
Ostrze jest gotowe do użycia
Mocowanie głowicy żyłkowej
Instrukcja pokazuje jak zamocow głowicę
żyłkową do podkaszarki.
Usunąć nakręt i podkładkę w kształcie
dzwonu z głowicy (jak przedstawiono w
instrukcji mocowania ostrza)
Obróć dużą podkładkę otwór boczny
znajdzie się w linii z otworem w głowicy.
Następnie włóż klucz imbusowy 4mm
poprzez oba otwory, aby zapobiec
przesuwaniu się zespołu.
Podnieś głowicę tną i umieść jej
połączenie gwintowane na gwintowany
centralny punkt mocowania na urządzeniu.
Przykręć głowicę tnącą na centralnym
mocowaniu, obracając ją w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Ważne jest abyś trzym klucz imbusowy
podczas obracania inaczej głowica będzie się
obracała w nieskończoność.
Urządzenie jest gotowe do użycia, gdy
głowica przestaje się obracać. Uchwyt
główny, jak pokazano powyżej.
Tankowanie
UPEWNIJ SIĘ ŻE STOSUJESZ
MIESZANKĘ BENZYNY I OLEJU
25/1
181
! Wyłącz silnik i upewnij się, że jest on zimny
przed rozpoczęciem tankowania.
! Zaleca się stosowanie benzyny bezołowiowej.
! Używaj wyłącznie oleju do silników
dwusuwowych chłodzonych powietrzem.
Wymieszaj benzy I olej w stosunku
25/1 za pomocą pojemnika do
mieszanki.
! Pojemnik do mieszanki nie jest przeznaczony
do przechowywania paliwa
Ostrożnie otwórz korek wlewu
paliwa, aby nadciśnienie zostało
zwolnione bez rozlania paliwa ze
zbiornika.
Napełnij zbiornik paliwem.
! Wszelkie wycieki powinny zost usunięte
przed przystąpieniem do korzystania z
urządzenia
Replace the fuel cap ensuring a tight
seal is maintained.
Zakręć korek wlewu paliwa aby
zachow szczelność zbiornika.
Po zatankowaniu zapewnij się, że korek jest
mocno zakręcony i nie poluzuje wskutek drgań
urządzenia podczas pracy.
! W przypadku zauważenia wycieku paliwa,
zaprzest natychmiast użytkowania i
skontaktuj się z dostawcą
Uruchomienie urządzenia
! Pamiętaj, że wymagany jest pewien stopień
wysiłku, aby pomyślnie uruchomić urządzenie.
wytrwały, jeśli zmagasz się z
uruchomieniem silnika.
Pociągnij przełącznik na pozyc"I" i
przytrzymaj blokadę przepustnicy, a
następnie pociągnij za spust przepustnicy.
Cały czas trzymając blokadę, naciśnij
przełącznik znajdujący się obok przełącznika
włączenia/wyłączenia.
Powoli zwolnij blokadę, spust i przełącznik.
Powinieneś zauważyć że przełącznik
pozostaje wciśnięty.
** Obowiązuje dla wersji 26cc, 33cc, 43cc, 49cc i
52cc. Dla wersji 55cc, 58cc, 62cc, 65cc i 68cc
sformułowane instrukcji jest takie same, ale z
niewielkimi różnicami wizualnymi bloku silnika
**
Teraz musimy zaopatrzyć silnik w paliwo.
Wciśnij pompkę paliwową na urządzeniu
kilka razy (8-10).
182
Aby uruchomić silnik, przesuń dźwignię
ssania do góry i pocgnij za linkę
rozrusznika.
Rób tak usłyszysz pryskanie lub kaszel z
silnika. Kiedy do tego dojdzie, należy
przesunąć dźwignię ssania w ł i pociągnąć
linkę rozrusznika a silnik zostanie
uruchomiony. Następnie można nacisnąć
spust przepustnicy, aby rozpocząć pracę
narzędzia.
** Należy pamiętać, że może być potrzebnych
kilka pociągnięć za linkę rozrusznika, aby
uruchomić maszynę.
Aby wyłączyć urządzenie przesunąć włącznik
/ wyłącznik na pozyc "O".
Porady eksploatacji
! W pełni sprawmaszynę przed użyciem i
upewnij się czy łańcuch nie jest uszkodzony
oraz czy wszystkie elementy bezpieczne.
! Używaj urządzenia w możliwie jak
najniższej prędkości obrotowej silnika dla
danej pracy.
! Upewnij się że ręce i nogi z dala od
łańcucha, gdy maszyna jest w ruchu.
! Zawsze trzymaj urdzenie w
odpowiednio bezpiecznej odległości od
ciała i upewnij się, że masz stałe oparcie na
twardej powierzchni.
! Trzymaj obie ręce na urządzeniu w każdej
chwili.
! Zawsze korzystaj z urządzenia za pomocą
dołączonego paska / uprzęży.
! Upewnij się, że nosisz odpowiednie środki
bezpieczeństwa.
! Uwaj podczas wączania urządzenia,
ponieważ będzie ono nadal pracow przez
kilka sekund przed całkowitym
zatrzymaniem.
! Uwaj na spadające gałęzie i gałęzie
które mogą odskoczyć i uderzyć w ciebie.
! Używaj dostarczonego wysięgnika, nie
pochylaj i nie wyciągaj się podczas pracy.
Może to spowodować twój upadek .
! Nie ywaj piły do przycinania stojąc na
drabinie lub nierównej powierzchni,
możesz stracić równowagę i spowodow
poważne szkody dla siebie lub innych.
! Urdzenie wytwarza spaliny, w tym
tlenek węgla i nie należy używać jej w
pomieszczeniach lub miejscach
niewentylowanych.
183
! To urządzenie nie powinno być
obsługiwane przez osoby poniżej 18 roku
życia.
! To urządzenie nie powinno być
obsługiwane przez osoby o ograniczonej
zdolności.
! Nie używaj urządzenia pod wpływem
alkoholu, leków na receptę lub
jakichkolwiek substancji, które mogą
upośledzać rozsądek.
! Uwaj na środowisko pracy, nie używaj
urządzenia w niekorzystnych warunkach
pogodowych. Usuń wszelkie przeszkody z
obszaru roboczego
Instrukcja przechowywania
Jeśli urządzenie ma być przechowywane przez
dłuższy czas pros przeczytać następujące -
Opróżnij zbiornik oleju i paliwa, opary paliwa
mogą się gromadzić i stwarzają zagrożenie
pożarowe
Wyjmij i wyczyść ostrze
Przetrzyj maszy ściereczką nasączoną
roztworem łagodnego mydła i całkowicie
wysusz
Przechowuj w suchym miejscu
Przechowuj w zamkniętym i niedostępnym
dla dzieci miejscu
Pozwól silnikowi ostygnąć przed
składowaniem
Upewnij się że wszystkie śruby w urządzeniu
dokręcone
Przegląd i konserwacja
Regularnie sprawdzaj:
Filtr powietrza
Świecę zapłonową
Głowicę żyłkową i ostrze
Wymiana przewodu paliwowego
/
pierścienia uszczelniającego zbiornik paliwa
! Upewnij się, że urządzenie jest całkowicie
opróżnione z paliwa przed rozpoczęciem tej
procedury.
Odkręć zakrętkę mocującą i zdejmij obudowę
filtra powietrza. **Zakrętka mocująca będzie
śrubą Philipsa na niektórych modelach**
Usuń przewody paliwowe z gaźnika przy
użyciu kombinerek z ugimi noskami i
małego płaskiego śrubokręta, zwracając
uwa na położenie każdego przewodu
przed usunięciem.
Czarny przewód = Zasilanie w paliwo
Przezroczysty przewód = Powrót
Zasilanie w paliwo
Powrót
184
Odkręć korek wlewu paliwa, a naspnie
wyciągnij pasek mocujący z wnętrza
zbiornika paliwa.
Korzystając z pego spiczastego
przedmiotu, wepchnij pierścień
uszczelniający rury paliwa do zbiornika
paliwa, a następnie kombinerkami z
długimi noskami wyciągnij część przez
wlew paliwa.
Korek wlewu paliwa
Pasek mocujący
Pierścień
uszczelniający
185
Włóż nowe przewody paliwowe /
pierścień uszczelniający do zbiornika za
pomocą dużego askiego śrubokręta
aby je wepchnąć na swoje miejsce.
Następnie ponownie podłącz przewody
do przyłączeń gaźnika.
*można rozpylić WD40 wokół pierścienia
uszczelniającego, aby ułatw jej włożenie.
Wreszcie umieść pasek mocujący z
powrotem w zbiorniku paliwa, a
następnie zakręć z powrotem korek na
miejsce.
Wymiana filtra paliwa
! Upewnij się, że urządzenie jest całkowicie
opróżnione z paliwa przed rozpoczęciem tej
procedury
Odkręć korek wlewu paliwa, a następnie
wyciągnij pasek mocujący z wnętrza
zbiornika paliwa.
186
Korzystając z kawałka drutu (np starego
wieszaka) zahacz przed zasilania
paliwa znajdujący s w zbiorniku i
wyciągnij jak pokazano, filtr paliwa jest
przymocowany na końcu przewodu.
Usuń filtr paliwa chwytając mocno za
przewód zasilający i pociągnij za filtr.
Przewód zasilania
paliwa
Filtr paliwa
Korek wlewu paliwa
Pasek mocujący
187
*Jeśli przewód jest uszkodzony lub
postrzępiony należy przyciąć go
nożyczkami.
Pod
łącz filtr paliwa wpychając go do
wnętrza przewodu doprowadzania
paliwa, upewniając s całość dyszy filtra
schowała s w przewodzie.
Włóż przewód paliwowy i filtr z
powrotem do zbiornika i zakręć korek
wlewu paliwa.
188
Wymiana / przegląd świecy zapłonowej
! Zachowaj ostrożność, w tej sekcji występuje
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
! Upewnij się, że urządzenie jest całkowicie
opróżnione z paliwa.
Zdejmij pokry i osłonę
przeciwpyło świecy zapłonowej,
odsuwając je z dala od świecy
zapłonowej
Korzystając z dołączonego narzędzia
poluzuj świecę. Nałóż narzędzie na
świe i uderz w pręt śrubokręta dłonią
w kierunku przeciwnym do wskazówek
zegara, aby poluzować śrubę. Następnie
odkręcaj dalej aż usuniesz świecę.
Jeśli wymieniasz świecę, odłóż starą i
weź nową. Zdejmij osłonę
przeciwpyłową, ściągając z pokrywy
świecy i wciśnij świecę w gumową
zaślepkę upewniając się że weszła
całkowicie.
Aby sprawdzić czy iskrzy, końcówka
wtyczki musi dotknąć metalowej
powierzchni. Najprostszym sposobem
jest przyłożyć do metalowego
elementu silnika, obok miejsca gdzie
zwykle umiejscowiona jest świeca.
189
Następnie, ustaw przełącznik
przepustnicy na pozyc "I".
Ze świeca sykającą się z metalo
powierzchnią (i upewniając się, że
trzymasz za gumową zaślepkę, aby
uniknąć porażenia prądem
elektrycznym) pociągnij za rozrusznik
obserwując iskry między elektro a
uziemieniem (rys 1)
Po zakończeniu powyższych czynności,
zamontuj świecę zapłonową, wykonując
dwa pierwsze punkty w odwrotnej
kolejności.
Wymiana / czyszczenie filtra powietrza
Odkręć nakrętkę mocującą i zdejmij
pokrywę filtra. ** w niektórych
modelach nakrętką będzie śruba Philipsa
**
Wyjmij piankowy filtr powietrza,
delikatnie wyciągając go z urządzenia.
190
Jeśli czyścisz filtr, sprawdź i usuń
szczotką wszelkie zanieczyszczenia.
Następnie wymyj go w ciepłej wodzie z
mydłem i pozostaw do całkowitego
wyschnięcia przed umieszczeniem go w
urządzeniu.
W przypadku wymiany filtra, wyrzuć
stary filtr piankowy i załóż nowy w jego
miejsce.
*Aby uniknąć przeniknięcia drobnych cząstek
kurzu do wtrza silnika, dodaj kilka kropel oleju
silnikowego na nowy filtr piankowy i pognieć go
w dłoni przed umieszczeniem w urządzeniu.
Na koniec załóż pokrywę filtra
powietrza i przymocuj z
powrotem na miejsce..
Wymiana / przegląd gaźnika
Poniższa procedura pokazuje, jak wyjąć
gaźnik w celu wymiany na nowy lub
przeglądu stanu technicznego
Dostęp do gaźnika uzyskasz poprzez
odkręcenie śruby lub odpięcia łącznika z
tworzywa sztucznego (zależnie od
modelu), jak zakreślony poniżej.
Po zdjęciu pokrywy, użyj dołączonego klucza
imbusowego, aby usunąć metalową klam
mocującą.
191
Po zdjęciu klamry mocującej, wyciągnij
urządzenia razem z czarną obudo filtra
powietrza. Teraz masz dostęp do gaźnika
(zakreślony)
Usuń przewody paliwowe z gaźnika, ciągnąc
je palcami.
Następnie wyjmij kabel przepustnicy z
gaźnika. Aby to zrobić, pociągnij obudowę z
czarnego tworzywa zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, jak pokazano poniżej, to
da luz pozwalający na usunięcie kabla.
Za pomocą dostarczonego klucza odkręć
nakrętkę mocującą kabel i będziesz mógł go
swobodnie odłączyć od gaźnika.
Gaźni
k jest teraz odłączony.
192
*W przypadku wymiany na nowy gnik, należy
postępować zgodnie z instrukcją w odwrotnej
kolejności.
*W przypadku przeglądu technicznego, sprawdź
czy nie widać oczywistych uszkodzeń oraz czy
gumowa uszczelka na gaźniku nie jest
uszkodzona lub zdeformowana.
Utrzymanie przekładni stożkowej
Przekładna stożkowa wypełniona jest smarem.
Sprawdzaj i uzupełniaj jego poziom regularnie
przy użyciu smaru maszynowego -
Odkręć śrubę 5mm kluczem imbusowym
(41) i wyciągnij razem z podkładką pod
spodem.
Dodaj odpowiedni smar
Zakręć śru z podkładką
Usuń trawę z okolicy głowicy
podkaszarki / osłony i ostrza.
Nożyce do żywopłotów
Czyść ostrza po każdym użyciu,
zasuszone ścinki mogą upośledzać
działanie.
Skontroluj stan techniczny przed każdym
użyciem.
Pomoc online
Na naszej stronie internetowej -
www.trueshopping.co.uk
znajduje się kilka przewodników
wideo szczegółowo obrazujących
niektóre z procedur opisanych w
tej instrukcji.
DIAGNOSTYKA
Przyczyna
Rozwiązanie
Silnik nie uruchamia się
Brak paliwa
Uzupełnij paliwo
Zalanie
silnika
Zamknij
przepustnicę,
spróbuj odpalić kilka
razy, jeśli trzeba
wyciągnij świecę i
wysusz ją.
Zanieczyszczona
świeca zapłonowa
(zwęglenie na
elektrodach),
zbyt
duża odległość
między elekrodami
Wyczyść świe,
sprawdź wartość
termiczną i wymień
na nową w razie
potrzeby. Ustaw 0.6-
0.7mm.
193
ONTACT US
RUESHOPPING LTD
NIT 1 & 2 DAWSON CT
ILLINGTON ROAD
RNLEY
B11 5UB
NGLAND
EL01282 471385 (CUSTOMER SERVICES)
WW.TRUESHOPPING.COM
kontaktuj się z nami
Mimo wszelkich starań, aby informacje
najdujące się w tej instrukcji były aktualizowane
a bieżąco Producent zastrzega sobie prawo do
tosowania drobnych zmian konstrukcyjnych
rządzenia bez uprzedniej informacji. W
rzypadku wystąpienia takich zmian należy wejść
a stronę internetową dostawcy i pobrać
ajbardziej aktualną kopię tej instrukcji
**
ydanie 1 2014-15 /MC.RT
Zanieczyszczony
Wyczyść gażnik i
gaźnik lub dysze przedmuchaj go.
C
gaźnika
Uszkodzone
łącze
Wymi
T
świecy lub przewód
zapłonowy
U
Brak iskry
Sprawdź pokrętło
B
zapłonowej
zwarcia, przewody
B
modułu
B
zaołonowego i jeśli
trzeba wymień na
nowe.
Ustaw
W
przerwę (0.3-
0.4mm). Wyreguluj
S
śrubę przepustnicy.
Wysokie obroty na biegu jałowym
Zimny silnik
Rozgrzej powoli,
n
zmniejsz ssanie jeśli
będzie to konieczne.
u
p
n
Silnik nie osiąga maksymalnej mocy
n
Zanieczyszczona
świeca zapłonowa
(zwęglenie na
elektrodach), zbyt
duża odległość
między elekrodami
Wyczyść
świecę,
W
sprawdź wartć
termiczną i wymień
na nową w razie
potrzeby. Ustaw 0.6-
Zanieczyszczony
gaźnik lub dysze
gaźnika
Wyczyść gaźnik i
przedmuchaj go.
Zaniecyszczony
filtr
powietrza
Wyczyść
Wydech,
rura
wydechowa
Wymontuj rurę
wydechową, wyczyść
i usuń osad.
Pierścień
uszczelniający w
skrzyni korbowej
przecieka, zużyte
cylindry, tłoki i/lub
pierścienie okowe.
Wymi cylinder,
ok, pierścienie
tłokowe lub oszlifuj
cylinder i tłok,
zamontuj.
Nieprawidłowa
mieszanka
paliwa
(zbyt dużo oleju)
Przygotuj mieszan
zgodnie z instrukcją
Słaby zapłon
Ustaw przerwę
modułu zapłonu
(0.3-0.4mm).
194
EC Declaration of Conformity
In accordance with EN ISO 17050-1:2004
We ( Big Home Shop Ltd)
Of
In accordance with the following Directive(s):
2004/108/EC Electromagnetic Interference Directive
2000/14/EC The Noise Emission in the Environment by Equipment for Use Outdoors Directive
2006/42/EC The Machinery Directive
Hereby declare that:
Equipment ( Split Shaft Strimmer 26, 33, 43, 49, 52, 58, 62, 65, 68cc Engines)
BC1E34F (BC260), BC1E36F (BC305), ST-BC415B (BC415), BC2602D (BC260),
Model(s) BC3302D (BC305), BC4302D (BC415), BC4902D (BC490), BC5202D (BC520),
BC5502D (MS550), BC5802D (MS580), BC6202D (MS620), BC6802D (MS680) BC490,
BC520, BC550, BC580, BC620, BC650, BC680
Is in conformity with the applicable requirements of the following documents:
Ref No: EC TYPE Examination Certificate No:
EN ISO 11806-1:2011 AE 50242691
EN ISO 3744:1995 S 50238940
EN ISO 10884:1995 15055706
In accordance with the notified body:
TUV Rheinland (Notified Body 0197)
TUV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrabe 2, 90431 Nurnberg.
Noise measurements have been made in accordance with (test code) with internal control of
Production (schedule 8/Annex V). The declared noise values are as follows:
Measured sound power level Guaranteed sound power level
26cc engine (111.7) db lwa 26cc engine (114) db lwa
33cc engine (112)db lwa 33cc engine (114) db lwa
43cc engine (111.1)db lwa 43cc engine (113) db lwa
49cc engine (109) db lwa 49cc engine (112) db lwa
52cc engine (111) db lwa 52cc engine (114) db lwa
55cc engine (110) db lwa 55cc engine (114) db lwa
58cc engine (110) db lwa 58cc engine (112) db lwa
62cc engine (111) db lwa 62cc engine (113) db lwa
65cc engine (108.3) db lwa 65cc engine (112) db lwa
68cc engine (108.3) db lwa 68cc engine (112) db lwa
Notified body TUV sud product services 88 heng tong road shanghai china
I hereby declare that the equipment named above has been designed to comply with the relevant sections of
the above referenced specifications and is in accordance with the requirements of the Directive(s).
Signed by:
Name: John Ramsdale
Position: Product Manager
Done at
On 04/02/2016
Document Ref. No.(BHS 00001)
The technical documentation for the machinery is available from:
Name: ( Big Home Shop Ltd)
Address:
www.Trueshopping.co.uk
©Trueshopping Group Issue 01 MC
196
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198

Trueshopping BC4302D Assembly & Owners Manual

Type
Assembly & Owners Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor