Sera KOI Professional 24000 Information For Use

Type
Information For Use

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
2
1.1
1.2
1.3
1.4
2.1
2.4.1
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.3
2.4.4
2.4.3
2.4.2
1.9
1.10
1.8
1.12
1.11
1.13
1.14
1.15
3
4
1.16
3.1.3
3.2
3.1.1
3.1.2
GmbH • Postfach 1466 • D 52518 Heinsberg • Made in Europe
Für naturgerechte Gartenteiche
D KOI Professional 24000 Teich lter
1.5
1.7
1.6
2.6
Gebrauchsinformation
Bitte vollständig und aufmerksam lesen. Bitte für zukünftigen Bedarf
aufbewahren. Bei Weitergabe dieses Gerätes an Dritte ist diese Ge-
brauchsinformation mit auszuhändigen.
Wir freuen uns, dass Sie sich für den sera KOI Professional 24000 Teich-
lter entschieden haben.
Bevor wir Ihnen den Aufbau und die Funktionen dieses neuartigen Teich l-
tersystems vorstellen, prüfen Sie bitte, ob alle Komponenten dieses hoch-
wertigen Systems, die zum Teil auch Glasteile enthalten, den Transport zu
Ihnen unbeschadet überstanden haben. Weiteres hierzu nden Sie in den
Garantiebedingungen.
Allgemeine Hinweise
Der sera KOI Professional 24000 Teich lter ist ein nach neuesten strö-
mungs- und ltertechnischen Erkenntnissen konzipiertes mehrstu ges Rei-
nigungssystem. Das System ist in folgende Stufen unterteilt.
1. Stufe: (Nicht in jedem Set enthalten)
Hochwirksames, leistungsstarkes UV-C-System (2.1)
Zuverlässige Beseitigung aller Arten von Schwebealgen (trübes, grünes
Wasser)
Reduzierung von Fadenalgen und anderen Algen
Nachhaltige Beseitigung von Krankheitskeimen und bakteriellen Wasser-
trübungen
Das UV-C-System wurde speziell für den Einsatz im Gartenteich konzipiert
und konsequent mit neuester Technik entwickelt.
Das UV-C-System ist mit energiesparenden PL-Leuchtstoffröhren ausge-
stattet, die an einem elektronischen Vorschaltgerät betrieben werden.
Durch den Einsatz der PL-Leuchtstoffröhre (zwei T5 Röhren nebeneinander
gekoppelt in einem Gerät) wird bei einer Gerätelänge von nur 600 mm eine
Leistung von 55 Watt pro UV-C-Gerät erreicht. Bei voller Bestückung mit
zwei UV-C-Geräten eine Leistung von 110 Watt.
Das sera pond UV-C-System genügt somit höchsten Ansprüchen in Funk-
tion und Ausnutzungsgrad. Das sera pond UV-C-System 55 W ist ein ei-
genständiges Gerät, das auch allein mit der sera pond PP 12000 Teich-
pumpe betrieben werden kann.
Weitere Informationen siehe Gebrauchsinformation sera pond UV-C-Sys-
tem 55 W.
2. Stufe: Mechanische Wasserreinigung – Mulmentfernung
Das Spaltsieb beseitigt alle Partikel, die größer als 0,2 mm sind. Die durch
die UV-C-Strahlung zerschlagenen Algen bilden Konglomerate (Zusammen-
ballungen), die größer 0,2 mm sind und vom Spaltsieb aufgefangen werden.
Über den Schmutzwasserablasshahn (Abb. 4) der Schmutzwasserkammer
können diese mit den anderen Rückständen einfach entfernt werden. Der
so gewonnene biologische Rückstand ist ein sehr guter Gartendünger und
wird dadurch in den biologischen Kreislauf zurückgeführt.
3. Stufe: Sauerstoffanreicherung (2.3)
Unterhalb des Spaltsiebes fällt das Wasser durch den großzügigen Korpus
des Teich lters und reichert sich hier durch Verwirbelung mit Luftsauerstoff
an. So können in der nachfolgenden biologischen Abbaustufe alle Stoffe,
die mechanisch nicht zurückgehalten worden sind, unter aeroben Bedin-
gungen umgesetzt werden.
4. Stufe: Algenfein lterung (2.6)
Unter dem Spaltsieb können die sera Fein lterschwämme platziert werden,
um während der Zeit starken Schwebealgenwachstums den Teich trotzdem
klar und ansehnlich zu halten. Diese Maßnahme sollte jedoch nur zeitlich
begrenzt angewendet werden, hauptsächlich in der Sommerzeit. Im Liefer-
umfang sind zwei Filterschwämme enthalten.
5. Stufe: Biologische Wasserreinigung
Das von Schmutz und Algen befreite Wasser wird über eine Matala-Matte
über der Bio-Kammer fein verteilt und rieselt auf das darunterliegende sera
siporax pond Filtermedium.
Das Hochleistungs-Bio ltermaterial sera siporax pond bietet durch seine
chemische und physikalische Materialbeschaffenheit einen idealen Lebens-
raum für die wertvollen, Schadstoff abbauenden Biokulturen. Die offene Po-
renstruktur gewährleistet ideale Strömungsverhältnisse für die Mikroorga-
nismen, so dass die Bio lme optimal versorgt werden und auch nach
jahrelangem Betrieb keine Verstopfung der Poren auftritt. sera siporax
pond reinigt sich biologisch selbst! Dabei ist sera siporax pond sehr ab-
riebfest und ermöglicht so Einsatzzeiten von mehreren Jahren.
Die biologische Leistungskapazität ist überragend: Ein einziger Liter sera si-
porax pond hat die gleiche Abbauleistung wie ca. 34 Liter Ton ltermate rial.
Anders ausgedrückt: Es bietet Ihnen enorm hohe Abbauleistung bei sehr ge-
ringem Platzbedarf und ist dabei extrem wartungsarm und lange haltbar!
Sicherheitshinweise
Vorsicht Stromschlag! Vor allen Arbeiten am sera KOI Professional
24000 Teich lter, der UV-C-Lampe, der Teichpumpe und allen Arbeiten im
und am Teich sind sämtliche Geräte vom Stromnetz zu trennen.
Vorsicht UV-Strahlung! Schauen Sie nicht in das augenschädliche Licht der
UV-C-Lampe. Schalten Sie die Lampe vor Reinigung oder Wartung aus.
Die Sets mit der Artikel-Nummer 08650, 08651 und 08653 können mit weite-
rem Zubehör ausgestattet werden. Es können jeweils zwei sera pond UV-C-
Systeme 55 W und zwei Teichpumpen an den Teich lterbehälter ange-
schlossen werden.
Das Gerät ist nur im Sinne dieser Gebrauchsinformation zu verwenden.
GmbH • Postfach 1466 • D 52518 Heinsberg • Made in Europe
Für naturgerechte Gartenteiche
D KOI Professional 24000 Teich lter
Lieferumfang Art.-Nr.
sera KOI Professional 24000 Teich lter 08651
1.1 Deckel
1.2 Spaltsieb 200 μm
1.3 Gummidichtung für Spaltsieb
1.4 Oberteil
1.5 sera Fein lterschwamm groß
1.6 sera Fein lterschwamm klein
1.7 Überlaufrohr
1.8 sera Schmutzwasserablasshahn
1.9 Deckel für Unterteil
1.10 Matala-Matte
1.11 Unterteil
1.13 3 x 10 l sera siporax pond
1.15 sera Aushebehilfe für Sieb
1.16 2 x Vario-Schlauchstutzen
Ø 20/25/32/40 mm (¾” / 1” / 1 ¼” / 1 ½”)
mit Befestigungsadapter
sera KOI Professional 24000 Teich lter 08650
+ 1.12 2 x sera pond PP 12000 Teichpumpe
+ 1.14 sera pond Teichschlauch 25 m
sera KOI Professional 24000 Teich lter 08653
+ 2.1 2 x sera pond UV-C-System 55 W
sera KOI Professional 24000 Teich lter 08652
+ 1.12 2 x sera pond PP 12000 Teichpumpe
+ 1.14 sera pond Teichschlauch 25 m
+ 2.1 2 x sera pond UV-C-System 55 W
Einzelteile der Anbaukomponenten entnehmen Sie bitte den Gebrauchsin-
formationen der entsprechenden Geräte.
Zubehör (nicht enthalten)
sera pond lter biostart 250 ml
Aufbauanleitung und Inbetriebnahme
Führen Sie alle Punkte (1. – 6.) vollständig durch.
1. Aufstellungsort
Der sera KOI Professional 24000 Teich lter ist ebenerdig zur Teichober-
äche auf einer glatten, waagerechten Fläche aufzustellen, so dass das
Wasser aus dem Filter ohne Rückstau oder Gegendruck direkt zurück in
den Teich laufen kann. An die Auslauföffnung des Filters darf nur ein
Schlauch von max. 2 m Länge mit gleich großem Durchmesser wie die Aus-
lauföffnung angeschlossen werden. Soll der Filter in einiger Entfernung zum
Teich aufgestellt werden, eignet sich ein künstlicher Bachlauf zur Rückfüh-
rung des gereinigten Wassers.
Der Aufstellungsort des sera KOI Professional 24000 Teich lters sollte so
gewählt sein, dass das Umwerfen des Filters durch Haustiere, spielende
Kinder oder Ähnliches vermieden werden kann.
Der sera KOI Professional 24000 Teich lter ist nicht für die Verwendung
im Innenbereich geeignet.
2. Einsetzen des sera Spaltsiebes und der sera Fein lterschwämme
mit Überlaufrohr
(Das Spaltsieb und die Fein lterschwämme mit Überlauf sind werksseitig
bereits in den sera KOI Professional 24000 Teich lter eingelegt.)
Den sera Fein lterschwamm klein in die ovale Schwammkammer einlegen,
so dass sich die Überlauföffnung des sera Fein lterschwammes auf der
großen Öffnung der Schwammau age äche be ndet. Der große sera Fein-
lterschwamm wird ebenfalls so eingelegt, dass sich die Überlauföffnungen
der sera Fein lterschwämme übereinander be nden. Das sera Überlauf-
rohr wird jetzt durch beide Schwämme und die große Öffnung der
Schwammau age äche hindurchgesteckt, so dass das sera Überlaufrohr
auf der Matala-Matte steht. Das sera Überlaufrohr gewährleistet, dass die
Überlauföffnungen in den Schwämmen einen stabilen Durchmesser haben
und nicht verstopfen können.
Das sera Spaltsieb mit dem Pfeil nach oben und aufgelegter Dichtung in
den sera KOI Professional 24000 Teich lter einlegen. Die abgerundeten
Kanten des sera Spaltsiebes sind dabei unten.
3. Pumpenanschluss
Stecken Sie den Befestigungsadapter (3.1.1) von innen durch die Öffnung
in der Filterwand. Die Gummidichtung muss auf der Innenseite direkt an der
Filterwand angebracht sein (3.1.2). Schrauben Sie den Adapter von außen
mit dem Schraubring fest. Stecken Sie den Vario-Schlauchstutzen durch
den Befestigungsring mit Durchrutschsperre und legen Sie den Dichtungs-
ring in den Befestigungsring. Drehen Sie den Schlauchstutzen an den Be-
festigungsadapter fest (3.1.3).
Prüfen Sie, ob die vorhandenen Schläuche auf den jeweils äußersten
(kleinsten) Durchmesser des Schlauchstutzens passen. Passt einer der
Schläuche auf einen der größeren Durchmesser, so trennen Sie die kleine-
ren Durchmesser mit einer (Eisen-) Säge ab (3.2). Bevor Sie den Schlauch-
stutzen montieren, fetten Sie immer zuerst die beiden O-Ringe mit dem bei-
gefügten Silikon-Öl ein. Erst dann stecken Sie diesen bis zum Anschlag in
die Öffnung und ziehen die Überwurfmutter fest (3.2).
4. Anschluss des Schmutzwasserablasshahns
Wenn der Schmutzwasserablasshahn an der Seite des Spaltsiebes nicht
montiert ist, schließen Sie diesen wie Abb. 4 zeigt mit den Dichtungsringen
an.
Sie können den Schmutzwasserablasshahn zu diesem Zweck im Uhrzeiger-
sinn in das von innen festgehaltene Gegenstück eindrehen. Handfestes An-
ziehen reicht hier aus. Füllen Sie den Schmutzwasserbereich unterhalb des
Spaltsiebes mit Wasser und kontrollieren Sie die Dichtigkeit des Schmutz-
wasserablasshahns.
5. Anschluss eines sera pond UV-C-Systems 55 W
Die detaillierte Beschreibung der Montage des sera pond UV-C-Systems
55 W an den sera KOI Professional 24000 Teich lter nden Sie in der Ge-
brauchsinformation des sera pond UV-C-Systems 55 W.
6. Testlauf bei Anschluss von einem oder zwei UV-C-Systemen
Nach Abschluss der Punkte 1 – 5 führen Sie einen Testlauf durch.
Vor der Inbetriebnahme des sera pond UV-C-Systems 55 W muss die An-
lage unter normalen späteren Installationsbedingungen mindestens 24 Stun-
den OHNE ANSCHLUSS DES UV-C-SYSTEMS AN DIE STROMVERSOR-
GUNG BETRIEBEN WERDEN, also im einfachen Durchlaufbetrieb an einer
Pumpe, um eventuelle Undichtigkeiten vorab zu erkennen.
Wasserdurch uss und Druck (Pumphöhe) sollten dabei dem späteren nor-
malen Betrieb entsprechen. Weiteres entnehmen Sie bitte der Gebrauchs-
information des UV-C-Gerätes.
Reinigung und Wartung
Um die optimale Reinigungsleistung des Systems zu gewährleisten, sollten
die Bestandteile des Filters regelmäßig gereinigt werden.
Reinigung des sera KOI Professional 24000 Teich lters
a) Reinigung des Spaltsiebes (2.2.1) und der Schmutzauffangkammer
(2.2.3)
Schalten Sie die Stromversorgung zu allen elektrischen Komponenten (UV-
C-System, Pumpe, etc.) im/am Teich ab. Nehmen Sie den Deckel des Fil-
tergehäuses neben dem sera pond UV-C-System 55 W ab.
Stellen Sie einen leeren Eimer bereit. Öffnen Sie langsam den Schmutzwas-
serablasshahn (2.2.2) und lassen Sie das Schmutzwasser ablaufen. Spülen
Sie mit einem Schlauch oder einer Gießkanne den restlichen Schmutz her-
aus. Festsitzenden Schmutz entfernen Sie am besten von Hand mit wasser-
dichten Handschuhen. Schließen Sie den Schmutzwasserablasshahn wie-
der. Sie können mit einer Schlauchtülle mit Außen gewinde auch einen
Schlauch fest anschließen, der z. B. in einem Beet mündet. So ist die Rei-
nigung der Schmutzkammer nur noch ein „Hand um drehen“.
Nehmen Sie jetzt das Spaltsieb heraus. Spülen Sie das Spaltsieb mit einem
Schlauch von beiden Seiten ab. Partikel, die in den Spalten festsitzen, kön-
nen mit einer Wurzelbürste vorsichtig entfernt werden. Benutzen Sie keine
Drahtbürste oder harte Gegenstände, um das Spaltsieb zu reinigen. Die
Spalten dürfen nicht beschädigt werden, damit die optimale Reinigungswir-
kung des Siebes nicht beeinträchtigt wird.
Nach der Reinigung legen Sie das Spaltsieb mit der Markierung nach oben
zurück in die Halterung. Der Spaltsiebheber wird oben einfach rechts oder
links wieder aufgesteckt. Setzen Sie den Deckel des Filtergehäuses wieder
auf.
GmbH • Postfach 1466 • D 52518 Heinsberg • Made in Europe
Für naturgerechte Gartenteiche
b) Reinigung der sera Fein lterschwämme (2.6)
Die sera Fein lterschwämme müssen während der Periode starken Algen-
wachstums regelmäßig gründlich ausgewaschen werden. Nehmen Sie
dazu, wie unter a) beschrieben, das Spaltsieb heraus. Unter dem Spaltsieb
liegt der sera Fein lterschwamm groß. Bevor Sie den sera Fein lter-
schwamm herausnehmen, ziehen Sie zuerst das sera Überlaufrohr nach
oben heraus. Greifen Sie nun am besten mit beiden Händen den sera Fein-
lterschwamm und heben ihn aus dem sera KOI Professional 24000
Teich lter heraus. Unter dem großen Fein lterschwamm liegt der sera
Fein lterschwamm klein. Nehmen Sie auch diesen Schwamm heraus. Ver-
meiden Sie es, die sera Fein lterschwämme an der Überlauföffnung zu tra-
gen oder anzuheben.
Legen Sie den sera Fein lterschwamm groß in eine ausreichend große
Wanne und waschen Sie ihn gründlich aus. Verwenden Sie keine Reini-
gungsmittel, sondern nur lauwarmes Wasser. Reinigen Sie ebenso den sera
Fein lterschwamm klein. Je nach Stärke des Schwebealgenwachstums
kann dies täglich erforderlich sein, um die volle Reinigungsleistung des
Teich ltersystems zu erhalten. In Zeiten geringer Schwebealgenbelastung
sollte der Teich lter ohne die sera Fein lterschwämme betrieben werden.
Sollte die Reinigung der sera Fein lterschwämme vergessen worden sein,
bietet das speziell entwickelte Überlaufsystem einen wirksamen Schutz vor
dem Überlaufen des Teich lters. Nach der Reinigung der sera Fein lter-
schwämme legen Sie die Schwämme wie in der Aufbauanleitung beschrie-
ben wieder in den sera KOI Professional 24000 Teich lter.
c) Reinigung der Matala-Matte (2.4.1) und der Bio-Kammer (2.4.2)
Schalten Sie die Stromversorgung zu allen elektrischen Komponenten
(UV-C-System, Pumpe, etc.) im/am Teich ab. Heben Sie den oberen Teil
des Filtergehäuses (1.4) vom unteren Teil ab. Stellen Sie das Oberteil auf
eine ebene Fläche, und vermeiden Sie das Umkippen des Oberteiles.
Nehmen Sie die Matala-Matte heraus. Spülen Sie die Matala-Matte mit
einem Schlauch entgegen der Fließrichtung im Filter durch.
Unter der Matala-Matte be ndet sich die Bio-Kammer mit sera siporax
pond. Nehmen Sie die Netze heraus und spülen Sie es in einem Eimer
mit lauwarmem Wasser aus. Benutzen Sie keine Reinigungsmittel, um die
Bakterien ora nicht zu zerstören. sera siporax pond muss nur von ober-
ächlich anhaftendem Schmutz gereinigt werden. Die Klarkammer muss
frei bleiben (2.4.3).
Die leere Bio-Kammer mit einem weichen Schwamm auswischen und mit
Wasser ausspülen. sera siporax pond und Matala-Matte wieder einset-
zen. Nach der Reinigung das Oberteil des sera KOI Professional 24000
Teich lters wieder auf die Bio-Kammer aufsetzen. Pumpe einschalten
und nach 30 Minuten das UV-C-System wieder in Betrieb nehmen.
Der Auslauf des sera KOI Professional 24000 Teich lters darf nicht
verstopft sein. Der Aus uss (2.4.4) muss frei ießend sein und darf nicht
gedrosselt werden.
Die maximale Durch ussmenge durch den sera KOI Professional 24000
Teich lter soll nicht mehr als das gesamte Teichvolumen pro Stunde be-
tragen. Für eine optimale biologische Reinigung wird eine Durch ussmenge
von etwa einem Viertel des Teichvolumens pro Stunde empfohlen.
Der maximale Fischbesatz soll nicht mehr als 50 cm Fisch pro Kubikmeter
betragen.
Der sera KOI Professional 24000 Teich lter kann mit der im folgenden
aufgeführten Pumpe für verschiedene Teichgrößen betrieben werden:
sera pond PP Teichpumpe sera KOI Professional
24000 Teich lter
Bei Höhendifferenzen Art.-Nr. Für Teiche Für Koiteiche
bis max. 1 m bis max. bis max.
2 x PP 12000 30078 40.000 l 24.000 l
Sicherheitshinweise
Achtung: Gefährliche ultraviolette Strahlung!
Niemals direkt in die eingeschaltete UV-C-Spezialbeleuchtung (Lampe)
schauen. (Augenschäden!)
Lampen-Funktionskontrolle durch die beiden Sichtfenster oben am UV-C-
Gehäuse bzw. durch den Schlauchstutzen möglich: Eine Brille (Gläser mit
UV-C-Schutz) ist ein geeigneter zusätzlicher Schutz.
Die sera UV-C-Speziallampe darf nur im vorschriftsmäßig und vollstän-
dig zusammengebauten (Betriebsbereitschaft siehe Gebrauchsinformati-
onen) sera pond UV-C-System betrieben werden. Jede andere Verwen-
dung kann zu sehr schweren Haut- und Augenschädigungen führen!
• UV-Geräte und UV-C-Lampen immer von Kindern fernhalten!
Vor allen Arbeiten am Teich und am sera KOI Professional 24000
Teich lter sind immer alle elektrischen Geräte am/im Teich von der
Stromzufuhr zu trennen.
Gerät nur mit zwischengeschaltetem Fehlerstromschutzschalter RCD
bzw. FI mit einem Auslösestrom von max. 30 mA betreiben.
• Nicht untergetaucht betreiben!
Die Verwendung in oder an Schwimmbecken oder begehbaren Garten-
teichen bzw. Schwimmteichen ist nicht zulässig!
UV-C-System nicht ohne Wasserdurch uss betreiben! Schließen Sie den
sera KOI Professional 24000 Teich lter wie in der Gebrauchsinforma-
tion beschrieben zuerst an eine Pumpe an.
Zur Stabilisierung des Standes darf er nur betrieben werden, wenn die
untere Kammer z. B. mit sera siporax pond ausreichend gefüllt ist.
Stellen Sie sicher, dass bereits ausreichend Wasserdurch uss durch das
sera pond UV-C-System besteht, wenn Sie die UV-C-Lampe einschal-
ten. Auch im laufenden Betrieb muss eine Durch ussrate von mindestens
2.000 l/h bis maximal 12.000 l/h sichergestellt sein.
Bei Frostgefahr ist das sera pond UV-C-System abzuschalten und (ohne
Wasser oder Restwasser) in einem frostfreien Raum aufzubewahren. Wir
empfehlen vor der Einlagerung für den Winter eine gründliche Reinigung.
Häu ges EIN/AUS-Schalten reduziert die Lebenserwartung der UV-C-
Lampe.
Achten Sie darauf, dass der Stecker des eingeschalteten Gerätes jeder-
zeit frei zugänglich ist.
Vor Inbetriebnahme des UV-C-Systems den Testlauf gemäß Kapitel „Auf-
bauanleitung und Inbetriebnahme“ durchführen!
Winterbetrieb: Bei eintretendem Frost ist die UV-C-Anlage zu demontieren
und im frostsicherem Innenbereich des Hauses einzulagern. Der Schmutz-
wasserablasshahn an der Schmutzwasserkammer sollte abgebaut werden.
Die Überwinterungsanweisungen der sera pond PP 12000 Teichpumpe
entnehmen Sie bitte der Gebrauchsinformation.
Eine andere Verwendung dieses Gerätes als im Sinne dieser Gebrauchs-
information ist nicht zulässig und erfolgt auf eigene Gefahr.
Schäden, die durch Zweckentfremdung am Gerät oder anderen Sachge-
genständen entstehen, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Technische Daten
sera KOI Professional 24000 Teich lter
Höhe ca. 100 cm
Breite ca. 65 cm
Länge ca. 108 cm
PP 12000 Teichpumpe Spannung 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 165 W
Fördermenge 12.000 l/h
Förderhöhe Hmax. 5,1 m
UV-C-System 55 W Spannung 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 55 W
GmbH • Postfach 1466 • D 52518 Heinsberg • Made in Europe
Für naturgerechte Gartenteiche
GmbH • Postfach 1466 • D 52518 Heinsberg • Made in Europe
Für naturgerechte Gartenteiche
Ersatzteile
Spaltsieb groß mit Gummidichtung
sera Aushebehilfe für Sieb
sera Schmutzwasserablasshahn, groß
sera Fein lterschwamm groß
sera Fein lterschwamm klein
Überlaufrohr
Matala-Matte, groß
sera siporax pond
Befestigungsadapter
Vario-Schlauchstutzen
sera pond Teichschlauch 25 m
Ersatzteile für die angeschlossenen Geräte nden Sie in den beigelegten
Gebrauchsinformationen der zugehörigen Geräte.
Warnung
1. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
2. Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (inklusive Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen, Wahrnehmungs- oder geistigen Fähig-
keiten, oder fehlender Erfahrung und Wissen vorgesehen, außer wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder
bezüglich des Gebrauchs des Gerätes angeleitet werden.
3. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, dürfen die Teichpumpe und die UV-C-
Lampe nicht länger benutzt, sondern müssen entsorgt bzw. repariert
werden.
Entsorgung des Gerätes:
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Ver-
braucher gesetzlich verp ichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll z. B.
bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils abzugeben. Da-
mit wird gewährleistet, dass die Altgeräte fachgerecht verwertet und nega-
tive Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden.
Deswegen sind Elektrogeräte
mit folgendem Symbol gekennzeichnet:
Herstellergarantie:
Bei Beachtung der Gebrauchsinformation arbeitet der sera KOI Professio-
nal 24000 Teich lter zuverlässig. Wir haften für die Fehlerfreiheit unserer
Produkte für 2 Jahre ab dem Kaufdatum.
Wir haften für vollständige Mängelfreiheit bei Übergabe. Sollten durch be-
stimmungsgemäßen Gebrauch übliche Abnutzungs- oder Verbrauchser-
scheinungen auftreten, stellt dies keinen Mangel dar. In diesem Fall sind
auch die Gewährleistungsansprüche ausgeschlossen. Dies bezieht sich ins-
besondere auf die Laufeinheit (Rotor, Achse, Lager), die Filtermedien und
die Schläuche. Durch diese Garantie werden selbstverständlich keinerlei
gesetzliche Ansprüche beschränkt oder eingeschränkt.
Fehlersuchliste
Problem
Wasser ist grün, sera KOI Professional 24000
Teich lter schafft auch nach 14 Tagen keine
erkennbare Besserung
Größere Partikel be nden sich im
auslaufenden Wa sser
sera KOI Professional 24000 Teich lter läuft
über
Mögliche Ursachen
UV-C-Lampe defekt
Elektronisches Vorschaltgerät defekt
UV-C-Lampe zu alt
Teichgröße unterschätzt
Quarzglaskolben des UV-C-Systems
verschmutzt
sera Fein lterschwämme müssen gereinigt
werden
sera Fein lterschwämme sind nicht eingelegt
Spaltsieb ist verstopft
Spaltsieb ist nicht eingesetzt worden
Auslauf des sera KOI Professional 24000
Teich lters ist verstopft
Auslauf des sera KOI Professional 24000
Teich lters be ndet sich unterhalb der
Wasserober äche und Gegendruck baut sich auf
Abhilfe / Beseitigung
Austauschen. Ersatzlampe im Fachhandel
erhältlich
Elektronisches Vorschaltgerät vom Fachmann
austauschen lassen
Jede UV-C-Lampe muss nach jeweils ca.
5.000Betriebsstunden ausgetauscht werden
Weiteren sera KOI Professional 24000
Teich lter mit pond UV-C-System 55 W
anschließen
Reinigen laut Gebrauchsinformation
Fein lterschwämme wie beschrieben reinigen
sera Fein lterschwämme wie in der
Aufbauanleitung beschrieben einlegen
Reinigen laut Gebrauchsinformation
Spaltsieb mit Markierung nach oben in die
Halterung einsetzen
Auslauf laut Gebrauchsinformation reinigen
sera KOI Professional 24000 Teich lter
eben erdig oder oberhalb zur Wasserober äche
aufbauen
GmbH • Postfach 1466 • D 52518 Heinsberg • Made in Europe
Für naturgerechte Gartenteiche
Empfehlung:
Bitte wenden Sie sich für jeden Fall eines Mangels zunächst an den Fach-
händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Er kann beurteilen, ob tat-
sächlich ein Garantiefall vorliegt. Bei einer Zusendung an uns müssen wir
Ihnen etwaige unnötigerweise anfallende Kosten belasten.
Jegliche Haftung wegen Vertragsverletzung ist auf Vorsatz und grobe Fahr-
lässigkeit beschränkt. Nur für die Verletzung von Leben, Körper und Ge-
sundheit, bei Verletzung wesentlicher Vertragsp ichten und bei einer zwin-
genden Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz haftet sera auch bei
leichter Fahrlässigkeit. In diesem Fall ist die Haftung dem Umfang nach auf
den Ersatz der vertragstypisch vorhersehbaren Schäden begrenzt.
Es gelten zusätzlich die Garantiebedingungen der im Set enthaltenen wei-
teren Geräte. Diese sind in den jeweiligen Gebrauchsinformationen aufge-
führt.
Bitte beachten Sie die Zusatzinformationen zur Garantie (*).
Zusatzinformationen zur Garantie (*):
Verschlissene, zerbrochene oder durch Kalk festgefressene Rotoren
sind direkte Folge von Wartungsmangel bzw. unsachgemäßer Behand-
lung. Diese und alle Folgeschäden sind nicht durch die Garantie abge-
deckt. Oft sind solche Schäden nicht reparierbar.
Gebrochene Rotor ügel sind auf angesaugte Steinchen oder andere
größere harte Partikel zurückzuführen. Diese Schäden werden nicht
durch die Garantie abgedeckt. Bitte verwenden Sie immer den mitgelie-
ferten Pumpenkorb.
Schäden am Zuleitungskabel (z. B. durch Nagerfraß, Eis, Gartenwerk-
zeuge etc.) werden aus Sicherheitsgründen vom Hersteller nicht repa-
riert. (Begründung: Ins Kabel eingedrungene Feuchtigkeit führt häu g zu
späterer Korrosion und Kurzschluss im Motorblock.). Ein Austausch des
kompletten Kabels ist nicht möglich. Die Pumpe ist stillzulegen.
• Schäden aller Art am Zuleitungskabel sind kein Garantiefall.
Glasschäden durch unsachgemäße Behandlung sind kein Garantiefall.
Transportschäden müssen sofort bei Erhalt der Ware geltend gemacht
werden.
Haftungsausschluss:
Der sera KOI Professional 24000 Teich lter ist nur für die Verwendung im
Außenbereich konzipiert. Schäden durch austretendes Wasser sind kein
Haftungsgrund.
Stand: 02.12D
Technische Änderungen und Irrtum vorbehalten
Information for use
Please read these instructions carefully and keep for future use. When
forwarding this unit to third parties, this information for use is also to
be handed over.
Thank you for choosing the sera KOI Professional 24000 Pond Filter.
Please check whether all components of this high quality system, which in-
cludes glass parts, have arrived at your place without damages before we
continue by presenting you the installation and the functions of this novel
pond lter system. You will nd further information about this in the war-
ranty conditions.
General notes
The sera KOI Professional 24000 Pond Filter is a multi-step puri cation
system designed according to newest current act lter technology nd-
ings. The system is divided into the following steps.
Step 1: (Not included in each set)
Highly effective, powerful UV-C system (2.1)
• Reliable removal of all kinds of oating algae (cloudy, green water)
• Reduction of thread algae and other algae
• Lasting removal of pathogens and bacterial water cloudiness
The UV-C system was specially designed for garden pond purposes and
consistently developed using newest technology.
The UV-C system is equipped with energy saving PL uorescent tubes op-
erated with an electronic ballast.
Due to using a PL uorescent tube (two T5 tubes connected side by side
in one unit), a performance of 55 Watts per UV-C unit at a device length of
only 600 mm (23.6 in.) is achieved, in case of equipping fully with two UV-C
units a performance of 110 Watts.
The sera pond UV-C System therefore meets highest function and ef ca-
cy requirements. The sera pond UV-C System 55 W is a separate unit that
can also be operated by itself with the sera pond pump PP 12000.
Please refer to the information for use of the sera pond UV-C System
55W for further information.
Step 2: Mechanical water puri cation – sludge removal
The split sieve removes all particles larger than 0.2 mm. The algae de-
stroyed by the UV-C radiation form conglomerates larger than 0.2 mm and
can be trapped by the split sieve. You can easily remove them through the
waste water removal valve ( g. 4) of the sludge chamber. The biological re-
mainder obtained this way is a very good garden fertilizer thus taken back
into the biological cycle.
Step 3: Oxygen enrichment (2.3)
The water falls through the generously sized pond lter body underneath
the split sieve where it is enriched with oxygen by swirling. This allows con-
verting all substances that were not removed mechanically under aerobic
conditions within the following biological breakdown step.
Step 4: Fine mesh algae ltration (2.6)
The sera ne mesh lter sponges can be placed underneath the split sieve.
This will keep the pond clear and attractive even in times of strong growth
of oating algae. However, this measure should only be taken for a limited
time, mainly during summer. The kit includes two lter sponges.
Step 5: Biological water puri cation
The water is evenly distributed by a Matala mat above the bio lter cham-
ber after dirt and algae have been removed, and ows onto the sera
siporax pond lter medium below.
Due to its chemical and physical material properties, the high performance
bio lter medium sera siporax pond provides an ideal living environment
for the valuable pollutant removing bio cultures. The open pore structure
ensures ideal water current conditions for the micro organisms, thus ensur-
ing the bio lms are optimally supplied and pores do not get clogged even
after years of operation. sera siporax pond biologically cleans itself! At the
same time, sera siporax pond is very resistant against wear and tear and
thus allows operation times of several years.
The biological performance capacity is outstanding: A single liter (one US
quart) of sera siporax pond has the same breakdown performance as ap-
prox. 34 liters (9 US gal.) of clay material. In other words: It provides enor-
mously high breakdown performance with very little space requirements.
Also, it requires very little maintenance and will last for a long time!
SAFETY PRECAUTIONS
Attention electrical shock! All electrical units must be disconnected
from the mains/power supply before conducting work at the sera KOI
Professional 24000 Pond Filter, the UV-C lamp, the pond pump as well
as all other work in and around the pond.
Attention UV radiation! Do not look into the eye damaging light of the
UV-C lamp. Switch off the lamp before cleaning or maintenance.
The sets with the item nos. 08650, 08651 and 08653 can be equipped with
further accessories. It is possible to connect each two sera pond UV-C
Systems 55 W and two pond pumps to the pond lter canister.
This device may be used only according to this information for use.
GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Germany • Made in Europe
For natural garden ponds
US KOI Professional 24000 Pond Filter
Kit includes Item no.
sera KOI Professional 24000 Pond Filter 08651
1.1 Cover
1.2 Split sieve 200 μm
1.3 Rubber seal for split sieve
1.4 Upper part
1.5 sera ne mesh lter sponge big
1.6 sera ne mesh lter sponge small
1.7 Over ow pipe
1.8 sera waste water removal valve
1.9 Cover for bottom part
1.10 Matala mat
1.11 Bottom part
1.13 3 x 10 l/2 kg (3 x 4.4 lb.) sera siporax pond
1.15 sera sieve lifter
1.16 2 x variable hose connector
20/25/32/40 mm (¾” / 1” / 1 ¼” / 1 ½”) diameter
with mounting adapter
sera KOI Professional 24000 Pond Filter 08650
+ 1.12 2 x sera pond pump PP 12000
+ 1.14 sera pond hose 25 m (27.5 yd.)
sera KOI Professional 24000 Pond Filter 08653
+ 2.1 2 x sera pond UV-C System 55 W
sera KOI Professional 24000 Pond Filter 08652
+ 1.12 2 x sera pond pump PP 12000
+ 1.14 sera pond hose 25 m (27.5 yd.)
+ 2.1 2 x sera pond UV-C System 55 W
Spare parts for the connected units can be found in the instructions for use
included with the respective units.
Accessories (not included)
sera pond lter biostart 250 ml (8.45 . oz.)
Assembly and operation
Complete every step (1. – 6.).
1. Location
The sera KOI Professional 24000 Pond Filter must be placed on one lev-
el with the pond surface in a at, horizontal position, allowing the water to
run back directly from the lter into the pond without water pushing back
or counter pressure. Only a hose with max. 2 m (6.6 ft.) length and the
same diameter as the outlet may be connected to the lter outlet. An arti-
cial brook is suitable for directing the puri ed water back into the pond in
case you wish to place the lter in some distance to the pond.
The position of the sera KOI Professional 24000 Pond Filter should be
chosen in a way that prevents knocking over the lter by pets, playing chil-
dren or the like.
The sera KOI Professional 24000 Pond Filter
is not suitable for indoor
use.
2. Inserting the sera split sieve and the sera ne mesh lter sponges
with over ow pipe
(The split sieve and the ne mesh lter sponges with over ow are already
inserted in the sera KOI Professional 24000 Pond Filter by default.)
Insert the small sera ne mesh lter sponge into the oval sponge chamber
in a way that the over ow opening of the sera ne mesh lter sponge is lo-
cated on the large opening of the sponge support area. The big sera ne
mesh lter sponge is also inserted in a way that the over ow openings of
the sera ne mesh lter sponges align with each other. The sera over ow
pipe is now pushed through both sponges and the big opening of the
sponge support area so the sera over ow pipe stands on the Matala mat.
The sera over ow pipe ensures that the over ow openings in the sponges
keep a stable diameter and cannot clog.
Insert the sera split sieve with the arrow directing upwards and with at-
tached seal ring into the sera KOI Professional 24000 Pond Filter. The
rounded edges of the sera split sieve are facing downwards.
3. Connection to pump
Push the mounting adapter (3.1.1) through the opening in the lter wall. The
rubber O-ring seal must be attached on the inside, directly on the lter wall
(3.1.2). Fasten the adapter by screwing on the ring nut from the outside.
Push the variable hose connector through the union nut, and place the
O-ring seal inside the union nut. Firmly screw the hose connector onto the
mounting adapter (3.1.3).
Check the diameter of your current hoses to the smallest diameter of the
hose connector. Smaller sections of the connector can be trimmed-back
with an (iron) saw to allow better ow with larger diameter hoses (3.2). Be-
fore installing the hose connectors, always grease both O-rings with the sil-
icon oil included with the kit. Only then you may push them into the open-
ing up to the stop and fasten the screw cap (3.2).
4. Connecting the waste water removal valve
If the waste water removal valve is not installed aside the split sieve, con-
nect it with the O-rings seal, as shown in g. 4.
You can screw the waste water removal valve clockwise into the counter
piece that you hold on the inside to do so. Hand-tight fastening is suf cient
in this case. Fill the waste water chamber below the split sieve with water
and check whether the waste water removal valve is water proof.
5. Connecting a sera pond UV-C System 55 W
You will nd a detailed description about how to install the sera pond
UV-C System 55 W to the sera KOI Professional 24000 Pond Filter in the
information for use of the sera pond UV-C System 55 W.
6. Test run when connecting one or two UV-C systems
Carry out a test run after having nished items 1 – 5.
Prior to using the sera pond UV-C System 55 W, the fully installed unit
must be operated under normal operation conditions as expected later on
for at least 24 hours WITHOUT CONNECTING THE UV-C SYSTEM TO THE
POWER/MAINS SUPPLY, i.e. in simple ow operation connected to a
pump, as to discover possible leaks in advance.
The water ow and pressure (pumping height) should match that of normal
operation. Please refer to the instructions for use of the UV-C unit for fur-
ther information.
Maintenance and cleaning
All components of the lter should be cleaned regularly as to ensure opti-
mum water puri cation performance.
Cleaning the sera KOI Professional 24000 Pond Filter
a) Cleaning the split sieve (2.2.1) and the waste collection chamber
(2.2.3)
Disconnect all electrical components from the mains/power supply (UV-C
system, pump, etc.) in and around the pond. Take off the cover of the lter
casing (aside the sera pond UV-C System 55 W).
Place an empty bucket within reach. Slowly open the waste water remov-
al valve (2.2.2) and allow the waste water to run out. Wash out remaining
dirt with a hose or a watering can. Firmly attached dirt is best removed by
hand with waterproof gloves. Now close the waste water removal valve
again. You can also use a hose nozzle with outside thread to rmly con-
nect a hose which, for example, leads onto a ower bed. Therefore, clean-
ing the waste collection chamber is quickly done.
Now take out the split sieve. Wash the split sieve on both sides using a
hose. Particles stuck in the splits can carefully be removed with a scrub-
bing brush. Do not use a wire brush or hard items to clean the split sieve.
The splits must not be damaged as to prevent the optimal puri cation ef-
fect of the sieve from being affected.
Put the split sieve back into its holder after cleansing, the mark located at
the top. The split sieve lifter is simply placed on the top right or left. Put the
lter chamber cover back on.
GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Germany • Made in Europe
For natural garden ponds
b) Cleaning the sera ne mesh lter sponges (2.6)
The sera ne mesh lter sponges must be washed out thoroughly and reg-
ularly during the period of strong algae growth. Take the split sieve out to
do so, as described in a). The big sera ne mesh lter sponge is located
underneath the split sieve. First pull out the sera over ow pipe upwards
before you take the sera ne mesh lter sponge out. Now hold the sera
ne mesh lter sponge, preferably with both hands, and lift it out of the
sera KOI Professional 24000 Pond Filter. The small sera ne mesh lter
sponge is located underneath the big sera ne mesh lter sponge. Remove
this sponge as well. Avoid carrying or lifting the sera ne mesh lter spong-
es by the over ow opening.
Put the big sera ne mesh lter sponge in a suf ciently large tub and wash
it out thoroughly. Do not use any detergents, but only lukewarm water.
Clean the small sera ne mesh lter sponge in the same way. Depending
on the strength of oating algae growth, this may be necessary daily in or-
der to maintain full puri cation performance of the pond lter system.
When there is little oating algae growth, the pond lter should be operat-
ed without the sera ne mesh lter sponges. The specially developed over-
ow system provides effective protection against over
ow of the pond l-
ter in case you forgot to clean the sera ne mesh lter sponges. Put the
sera ne mesh lter sponges back into the sera KOI Professional 24000
Pond Filter as described in the assembly instructions after you have
cleaned them.
c) Cleaning the Matala mat (2.4.1) and the bio chamber (2.4.2)
Disconnect all electrical components from the mains/power supply
(UV-C system, pump, etc.) in and around the pond. Lift the upper part of
the lter casing (1.4) off the bottom part. Place the upper part onto a
plain surface and avoid knocking over the upper part. Remove the Ma-
ta la mat. Rinse the Matala mat with a hose against the ow direction in
the lter.
A bio chamber with sera siporax pond is located underneath the Ma ta-
la mat. Remove the nets and rinse it in a bucket with lukewarm water.
Do not use any detergents as to prevent the bacterial ora from being
destroyed. Only surface sludge must be removed from sera siporax
pond. The clear water chamber must remain free (2.4.3).
Wipe out the empty bio chamber with a soft sponge and rinse it with wa-
ter. Put sera siporax pond and the Matala mat back in place. Put the
upper part of the sera KOI Professional 24000 Pond Filter back onto
the bio chamber after cleansing. Switch on the pump and put the UV-C
system back into operation after 30 minutes.
The outlet of the sera KOI Professional 24000 Pond Filter must not be
clogged. The outlet (2.4.4) must remain free owing and must not be
throttled.
The maximal ow rate through the sera KOI Professional 24000 Pond
Filter should not be higher than once the total pond volume per hour. A
ow rate of approx. a quarter of the pond volume per hour is recommend-
ed for optimal biological puri cation.
The maximum sh stock should not exceed 50 cm (approx. 20 in.) of sh
per cubic meter.
The sera KOI Professional 24000 Pond Filter can be operated with the
pond pumps listed in the following for different pond sizes:
sera pond pump PP sera KOI Professional
24000 Pond Filter
SAFETY PRECAUTIONS
Warning: Dangerous ultraviolet radiation
!
Never look directly into the special UV-C lighting (lamp) when it is operat-
ing (eye damage!).
Lamp function control through the two viewing glass panes at the top of
the UV-C casing or through the hose nozzle: Goggles (UV-C protecting
glass) provides suitable additional protection.
The special sera UV-C lamp may be operated only inside the complete-
ly assembled sera pond UV-C System (please refer to directions for use
for information about readiness to use). Every other use may lead to very
severe skin and eye damage!
Always keep UV units and UV-C lamps out of the reach of children!
All electrical units in and around the pond must be disconnected from
the power/mains supply before conducting work at/in the pond and on
the sera KOI Professional 24000 Pond Filter.
Operate unit only with an inserted fault current protection switch (RCD
or FI with a trip current of 30 mA).
Do not operate if unit is submerged!
Usage in or at swimming pools, walk-in ponds or swimming ponds is not
permitted!
Never operate the UV-C system without water ow! First connect the
sera KOI Professional 24000 Pond Filter to a pump as described in the
instructions for use.
For stabilizing its standing it may only be operated when the bottom
chamber is suf ciently lled, e.g. with sera siporax pond.
Ensure that there is suf cient water ow through the sera pond UV-C
System before switching on the UV-C lamp. A minimum ow rate of at
least 2,000 l/h (530 US gal./h) up to 12,000 l/h (3,170 US gal./h) at the
maximum must be ensured also during operation.
At the rst sign of frost, disconnect and drain the sera pond UV-C Sys-
tem, and store in a frost-free location (without water or water remain-
ders). We recommend thorough cleaning before winter storage.
Frequent “ON/OFF” switching reduces the life expectancy of the UV-C
lamp.
Ensure that the electrical plug of the switched-on unit is freely accessi-
ble at all times.
The test run according to the section “Assembly and operation” must be
carried out before putting the UV-C system into operation!
Winter operation: In case of occurring frost, the UV-C unit must be dis-
mounted and stored in a frost free location inside the house. The waste wa-
ter removal valve on the waste water chamber should be taken off. Please
refer to the instructions for use for information about winter operation of the
sera pond pump PP 12000.
Using this device differently than according to this information for use is
not permitted and takes place at your own risk.
Damages to the device or other objects that were caused by misuse are
not covered by warranty.
Technical Data
sera KOI Professional 24000 Pond Filter
Height approx. 100 cm (3.3 ft.)
Width approx. 65 cm (2.1 ft.)
Length approx. 108 cm (3.5 ft.)
pond pump PP 12000 Voltage 230 V ~ 50 Hz
Power uptake 165 W
Delivery amount 12,000 l/h
(3,170 US gal./h)
Delivery height Hmax. 5.1 m (16.7 ft.)
UV-C System 55 W Voltage 230 V ~ 50 Hz
Power uptake 55 W
GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Germany • Made in Europe
For natural garden ponds
with height diffe rences
up to 1 m (3.3 ft.)
2 x PP 12000
item No.
30078
for ponds up to
max.
40,000 l
(10,600 US gal.)
for Koi ponds up to
max.
24,000 l
(6,340 US gal.)
GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Germany • Made in Europe
For natural garden ponds
Spare parts
Split sieve with rubber seal, large
sera sieve lifter
sera waste water removal valve, large
sera ne mesh lter sponge big
sera ne mesh lter sponge small
Over ow pipe
Matala mat, large
sera siporax pond
Mounting adapter
Variable hose connector
sera pond hose 25 m (27.5 yd.)
Spare parts for the connected units can be found in the instructions for
use included with the respective units.
Warning
1. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
2. This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
3. The pond pump and the UV-C lamp must not be used any longer but
have to be disposed of or repaired if the power/mains cord is dam-
aged.
Disposal of the unit:
Waste electrical and electronic equipment (WEEE) must not get into
domestic waste!
If ever the unit cannot be used anymore, the consumer is legally
obliged to hand in waste electrical and electronic equipment
(WEEE) separately from domestic waste, e.g. at a collection point of
his community/his district. This ensures that waste electrical and elec-
tronic equipment (WEEE) is expertly processed and that negative effects
to the environment are avoided.
Therefore electrical and
electronic equipment bears the following symbol:
Manufacturer warranty:
When following the directions for use the sera KOI Professional 24000
Pond Filter will perform reliably. We are liable for the freedom from
faults of our products for 2 years beginning with the purchase date.
We are liable for complete awlessness at delivery. Should usual wear
and tear occur by use as intended by us, this is not considered a defect.
Warranty claims are also excluded in this case. This particularly refers
to the running unit (rotor, shaft, bearings), the lter media and the hos-
es. Legal claims are of course not reduced or limited by this warranty.
Troubleshooting list
Problem
Water is green. The sera KOI Professional
24000 Pond Filter is unable to make a
detectable improvement even after 14 days
Larger particles are in the outlet water
sera KOI Professional 24000 Pond Filter
runs over
Possible cause
UV-C lamp is faulty
Electronic ballast is faulty
UV-C lamp is too old
Underestimated pond size
Quartz glass sleeve of the UV-C system is
dirty
sera ne mesh lter sponges must be cleaned
sera ne mesh lter sponges are not inserted
Split sieve is clogged
Split sieve has not been installed
Outlet of the sera KOI Professional 24000
Pond Filter is clogged
Outlet of the sera KOI Professional 24000
Pond Filter is located underneath the water
surface, and counter pressure builds up
Possible solution
Replace. Spare lamps are available from
specialized stores
Have the electronic ballast replaced by an
expert
Every UV-C lamp must be replaced after
approx. 5,000 hours of operation
Install another sera KOI Professional 24000
Pond Filter with pond UV-C System 55 W
Clean according to information for use
Clean ne mesh lter sponges as described
Insert sera ne mesh lter sponges as
described in the installation
Clean according to the directions for use
Place split sieve into the holder with the
mark located at the top
Clean outlet according to the directions for
use
Place the sera KOI Professional 24000 Pond
Filter level or above the water surface
GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Germany • Made in Europe
For natural garden ponds
Recommendation:
In every case of a defect, please rst consult the specialized retailer
where you purchased the unit. He will be able to judge whether it is ac-
tually a warranty case. In case of sending the unit to us we will unnec-
essarily have to charge you for occurring costs.
Any liability because of contract breach is limited to intent or gross neg-
ligence. sera will be liable in case of slight negligence only in case of in-
juries to life, body and health, in case of essential contractual obliga-
tions and with binding liability according to the product liability code. In
that case, the extent of liability is limited to the replacement of contrac-
tually typically foreseeable damages.
The warranty conditions of the further units included in the set are also
valid. These are speci ed in the respective instructions for use.
Please note the additional warranty information (*).
Important warranty addendum (*):
Running units that are worn, broken or stuck due to lime depos-
its are a direct consequence of insuf cient maintenance or improper
treatment. These and all subsequent damages are not covered by the
warranty. Often, these damages cannot be repaired.
Broken rotor wings are caused by gravel or other larger, hard parti-
cles that have been sucked into the unit. These damages are not cov-
ered by warranty. Please always use the pump cover supplied with
the kit.
Damage to the power/mains cord (e.g., by rodent bites, ice, garden
tools, will not be repaired by the manufacturer due to safety reasons.
(Reason: Moisture that has gotten into the cable often leads to corro-
sion and short-circuits in the motor later on.) Replacing the complete
cable is not possible. The pump must be discarded.
Any damages of the cable are excluded from warranty.
Glass damages caused by inappropriate treatment are excluded from
warranty.
Transport damages must be claimed immediately upon having re-
ceived the product.
Exclusion of liability:
The sera KOI Professional 24000 Pond Filter is only designed for out-
door operation. Damages due to water leaking out do not constitute any
liability claims.
Update: 03.12US
Subject to technical alterations and errors
Information mode d’emploi
A lire attentivement. A conserver, en cas de besoin ultérieur. En cas de
transfert de cet appareil à des tiers, joindre le présent mode d’emploi.
Vous venez d’acquérir un ltre de bassin sera K OI Professional 24000 et
nous vous en félicitons.
Avant que nous n’expliquions le montage et le fonctionnement de ce système
de ltration des bassins d’un nouveau genre, nous vous prions de bien vou-
loir véri er si les composantes de ce système de qualité supé rieure, dont cer-
taines comportent des pièces en verre, n’ont pas subi de dommages durant
le transport. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet dans les
conditions de garantie.
Généralités
Le ltre de bassin sera KOI Professional 24000 est un système de net-
toyage en plusieurs étapes, conçu d’après les toutes dernières connaissances
techniques en matière de circulation et de ltration. Le système se compose
des étapes suivantes.
1ère étape : (n’est pas comprise dans tous les sets)
Système UV-C hautement ef cace, puissant (2.1)
Elimination able de toutes les espèces d’algues ottantes (eau trouble,
verte)
Réduction des algues lamenteuses et autres algues
Elimination durable des agents pathogènes et des turbidités de l’eau d’ori-
gine bactérienne
Le système UV-C a été spécialement conçu pour être utilisé dans les bassins
de jardin et a été mis au point avec la technologie la plus récente.
Le système UV-C est équipé de tubes uorescents PL à économie d’énergie,
qui fonctionnent sur un ballast électronique.
L’utilisation de tubes uorescents PL (deux tubes T5 couplés en parallèle dans
un seul appareil) permet d’atteindre une puissance de 55 watts par appareil
UV-C pour une longueur de seulement 600 mm. Avec un équipement complet
avec deux appareils UV-C, la puissance atteint 110 watts.
Le système UV-C sera pond satisfait ainsi aux exigences les plus sé vères en
termes de fonctionnement et de facteur d’utilisation. Le système UV-C sera
pond 55 W est un appareil autonome, qui peut également fonctionner seul
avec la pompe de bassin sera pond PP 12000.
Pour de plus amples informations, se reporter au mode d’emploi du système
UV-C sera pond 55 W.
2ème étape : nettoyage mécanique de l’eau – élimination de la vase
Le tamis à fentes élimine toutes les particules de plus de 0,2 mm. Les algues
forment des grumeaux (amas) de plus de 0,2 mm sous l’effet du rayonnement
UV-C et peuvent être saisies par le tamis à fentes. Elles peuvent être facile-
ment éliminées avec les autres résidus à travers le robinet d’évacuation des
eaux usées ( g. 4) du compartiment des eaux usées. Le résidu biologique ain-
si récupéré est un excellent engrais pour le jardin et retourne dans le circuit
biologique.
3ème étape : enrichissement en oxygène (2.3)
Sous le tamis à fentes, l’eau passe dans le grand corps du ltre de bassin où
elle est enrichie en oxygène atmosphérique par tourbillonnement. Toutes les
substances qui n’ont pas été retenues lors du nettoyage mécanique pourront
ainsi être transformées dans des conditions aérobies au cours de l’étape de
décomposition biologique suivante.
4ème étape : ltration ne des algues (2.6)
Les éponges de ltration ne sera peuvent être placées sous le tamis à fentes
pour maintenir le bassin limpide et esthétique même pendant la période de
forte croissance des algues ottantes. Cette mesure devrait toutefois être li-
mitée dans le temps, en particulier en été. Deux éponges de ltration font par-
tie de la fourniture.
5ème étape : nettoyage biologique de l’eau
L’eau débarrassée des impuretés et des algues est nement répartie dans le
compartiment biologique par un tapis Matala et coule sur le média de ltration
sera siporax pond qui se trouve en-dessous.
Le matériau de ltration biologique ultra puissant sera siporax pond offre,
grâce à ses propriétés chimiques et physiques, un espace vital idéal aux pré-
cieuses biocultures qui décomposent les substances nocives. La structure en
pores ouverts garantit des conditions de circulation idéales pour les microor-
ganismes ; les bio lms sont alimentés de manière optimale et les pores ne se
bouchent pas, même après plusieurs années. sera siporax pond a un pou-
voir d’auto-nettoyage biologique ! sera siporax pond est extrêmement résis-
tant à l’usure et peut donc être utilisé pendant plusieurs années.
La capacité biologique est surprenante : un seul litre de sera siporax pond a
le même pouvoir de décomposition qu’environ 34 litres de matériau de ltra-
tion argileux. Autrement dit : il vous offre une capacité de décomposition
énorme pour un encombrement très faible, tout en ne nécessitant qu’extrême-
ment peu d’entretien et en durant très longtemps !
Consignes de sécurité
Attention, risque d’électrocution ! Avant d’effectuer des travaux sur le ltre
de bassin sera KOI Professional 24000, la lampe UV-C, la pompe pour bas-
sin ainsi que dans et sur le bassin, débrancher tous les appareils du réseau
électrique.
Attention rayonnement UV ! Ne regardez pas dans la lumière de la lampe
UV-C, dangereuse pour les yeux. Coupez la lampe avant d’effectuer des tra-
vaux de nettoyage ou d’entretien.
Les sets portant les références articles 08650, 08651 et 08653 peuvent être
équipés d’accessoires supplémentaires. Respectivement deux sys tèmes
UV-C sera pond 55 W et deux pompes pour bassin peuvent être raccordés
au réservoir du ltre pour bassin.
Utilisez l’appareil uniquement conformément à ce mode d’emploi.
F
Filtre de bassin KOI Professional 24000
Pour des bassins de jardin naturels
GmbH • B.P. 1466 • 52518 Heinsberg • Allemagne • Made in Europe
Distributeur : France SAS • 25A rue de Turckheim • 68000 Colmar • France • Tél. +49 2452 9126-0 • Fabriqué en Europe
Etendue de la fourniture Réf. art.
Filtre de bassin sera KOI Professional 24000 08651
1.1 Couvercle
1.2 Tamis à fentes 200 μm
1.3 Joint caoutchouc pour tamis à fentes
1.4 Partie supérieure
1.5 sera éponge de ltration ne, grande
1.6 sera éponge de ltration ne, petite
1.7 Tuyau de trop-plein
1.8 sera robinet de vidange des eaux usées
1.9 Couvercle pour partie inférieure
1.10 Tapis Matala
1.11 Partie inférieure
1.13 3 x 10 l sera siporax pond
1.15 sera aide au démontage de tamis
1.16 2 x raccord de tuyau variable
Ø 20/25/32/40 mm (¾” / 1” / 1 ¼” / 1 ½”)
avec adaptateur
Filtre de bassin sera KOI Professional 24000 08650
+ 1.12 2 x pompe de bassin sera pond PP 12000
+ 1.14 1 x tuyau de bassin sera pond 25 m
Filtre de bassin sera KOI Professional 24000 08653
+ 2.1 2 x système UV-C sera pond 55 W
Filtre de bassin sera KOI Professional 24000 08652
+ 1.12 2 x pompe de bassin sera pond PP 12000
+ 1.14 1 x tuyau de bassin sera pond 25 m
+ 2.1 2 x système UV-C sera pond 55 W
Vous trouverez les pièces des composantes annexes dans les modes d’em-
ploi des appareils correspondants.
Accessoire (non compris)
sera pond lter biostart 250 ml
Instructions de montage et mise en service
Effectuez entièrement tous les points (1. à 6.).
1. Lieu d’installation
Placez le ltre de bassin sera KOI Professional 24000 à eur avec la surface
du bassin, sur une surface lisse et plane, de manière à ce que l’eau puisse re-
tourner directement du ltre dans le bassin sans re ux ni contre-pression.
Raccorder à l’ori ce de sortie du ltre un tuyau d’une longueur max. de 2 m
de même diamètre que l’ori ce de sortie. Si le ltre est placé à une certaine
distance du bassin, un cours d’eau arti ciel est approprié pour ramener l’eau
nettoyée.
Sélectionner l’emplacement du ltre de bassin sera KOI Professional 24000
de manière à ce qu’il ne puisse pas être renversé par des animaux domes-
tiques, des enfants qui jouent, etc.
Le ltre de bassin sera KOI Professional 24000 n’est pas approprié pour
une utilisation à l’intérieur.
2. Mise en place du tamis à fentes sera et des éponges de ltration ne
avec tuyau de trop-plein
(Le tamis à fentes et les éponges de ltration ne avec trop-plein ont déjà été
placés dans le ltre de bassin sera KOI Professional 24000 à l’usine.)
Placer la petite éponge de ltration ne sera dans le compartiment à éponges
ovale de manière à ce que l’ori ce du trop-plein de l’éponge de ltration ne
sera se trouve sur la grande ouverture du logement des éponges. Placer é-
gale ment la grande éponge de ltration ne sera de manière à ce que les ori-
ces du trop-plein des éponges de ltration ne sera soient superposées.
Faire à présent passer le tuyau de trop-plein sera à travers les deux éponges
et la grande ouverture du logement des éponges, de manière à ce qu’il se
trouve sur le tapis Matala. Le tuyau de trop-plein sera veille à ce que les ori-
ces du trop-plein dans les éponges aient un diamètre stable et ne se
bouchent pas.
Mettre le joint sur le tamis à fentes sera et placer ce dernier, èche vers le
haut, dans le ltre de bassin sera KOI Professional 24000. Les bords arron-
dis du tamis à fentes sera sont en bas.
3. Raccordement de la pompe
Insérez l’adaptateur (3.1.1) par l’intérieur à travers l’ouverture dans la paroi du
ltre. Le joint caoutchouc doit être placé sur la face interne, directement à la
paroi du ltre (3.1.2). Vissez l’adaptateur de l’extérieur avec l’anneau leté. In-
sérez le raccord pour tuyau variable à travers la bague de xation avec la
sécurité anti-glissement et posez la bague d’étanchéité dans la bague de xa-
tion. Serrez le raccord sur l’adaptateur (3.1.3).
Véri ez si les tuyaux existants s’adaptent sur le plus petit diamètre du raccord.
Si l’un des tuyaux s’adapte sur un des grands diamètres, coupez les petits
diamètres avec une scie (à métaux) (3.2). Avant de monter le raccord de tuyau,
lubri ez toujours d’abord les deux joints toriques avec la graisse silicone four-
nie. Insérez ensuite le raccord dans l’ouverture jusqu’à la butée et serrez
l’écrou d’accouplement (3.2).
4. Raccordement du robinet de vidange des eaux usées
Si le robinet de vidange des eaux usées n’est pas monté sur le côté du tamis
à fentes, raccordez-le comme illustré dans la gure 4 avec les bagues d’étan-
chéité.
Pour cela, vous pouvez tourner le robinet de vidange des eaux usées dans le
sens des aiguilles d’une montre dans la contre-pièce que vous maintiendrez.
Il suf t de serrer à la main. Remplissez le compartiment d’eaux usées sous le
tamis à fentes avec de l’eau et véri ez l’étanchéité du robinet de vidange.
5. Raccordement d’un système UV-C sera pond 55 W
Vous trouverez la description détaillée du montage du système UV-C sera
pond 55 W au ltre de bassin sera KOI Professional 24000 dans le mode
d’emploi du système UV-C sera pond 55 W.
6. Cycle d’essai en cas de raccordement d’un ou de deux systèmes UV-C
Effectuez un cycle d’essai après avoir effectué les points 1 à 5.
Avant de mettre en service le système UV-C sera pond 55 W, FAIRE FONC-
TIONNER l’appareil dans les conditions d’installation normales ultérieures
pendant minimum 24 heures SANS LE RACCORDER A L’ALIMENTATION
ELECTRIQUE, à savoir en simple mode ininterrompu avec une pompe pour
déceler d’éventuels défauts d’étanchéité.
Le débit d’eau et la pression (hauteur de refoulement) doivent correspondre
aux conditions de fonctionnement normales ultérieures. Pour plus de détails,
se reporter au mode d’emploi du système UV-C.
Nettoyage et entretien
Pour garantir un pouvoir de nettoyage optimal du système, il faut nettoyer ré-
gulièrement les composants du ltre.
Nettoyage du ltre de bassin sera KOI Professional 24000
a) Nettoyage du tamis à fentes (2.2.1) et du compartiment de collecte des
déchets (2.2.3)
Coupez l’alimentation électrique de tous les composants électriques (système
UV-C, pompe, etc.) dans/sur le bassin. Enlevez le couvercle du boîtier du ltre,
à côté du système UV-C sera pond 55 W.
Préparez un seau vide. Ouvrez lentement le robinet de vidange des eaux
usées (2.2.2) et laissez les eaux usées s’écouler. Enlevez le reste de la saleté
en rinçant avec un tuyau d’arrosage ou un arrosoir. Retirez la saleté qui s’est
incrustée de préférence à la main avec des gants étanches. Refermez le robi-
net. Vous pouvez également raccorder un tuyau avec un embout leté et le di-
riger, p.ex. vers une plate-bande. Le nettoyage du compartiment de collecte
des déchets se limitera alors à “ouvrir le robinet”.
Sortez à présent le tamis à fentes. Rincez-le des deux côtés avec un tuyau
d’arrosage. Pour enlever les particules qui se sont incrustées dans les
fentes, utilisez une brosse en chiendent et frottez doucement. N’utilisez pas
de brosse métallique ou d’objets durs pour nettoyer le tamis à fentes. Les
fentes ne doivent pas être endommagées pour ne pas entraver l’action de net-
toyage du tamis.
Après le nettoyage, remettez le tamis à fentes dans son logement avec le re-
père vers le haut. Remettre l’outil de démontage du tamis à fentes en haut, à
droite ou à gauche. Remettez le couvercle du boîtier du ltre en place.
Pour des bassins de jardin naturels
GmbH • B.P. 1466 • 52518 Heinsberg • Allemagne • Made in Europe
Distributeur : France SAS • 25A rue de Turckheim • 68000 Colmar • France • Tél. +49 2452 9126-0 • Fabriqué en Europe
Pour des différences
de hauteur jusqu’à
max. 1 m
2 x PP 12000
Réf. art.
30078
Pour des
bassins jusqu’à
max.
40.000 l
Pour des bassins
de koïs jusqu’à
max.
24.000 l
Pompe de bassin
sera pond PP
Filtre de bassin
sera KOI Professional 24000
b) Nettoyage des éponges de ltration ne sera (2.6)
Les éponges de ltration ne sera doivent être nettoyées régulièrement et soi-
gneusement durant la période de forte croissance des algues. Pour cela, sor-
tez le tamis à fentes comme décrit au point a). La grande éponge de ltration
ne sera se trouve sous le tamis à fentes. Avant de sortir l’éponge de ltration
ne sera, retirez le tuyau de trop-plein sera en le tirant vers le haut. Le mieux
est à présent de saisir l’éponge de ltration ne sera avec les deux mains et
de la retirer du ltre de bassin sera KOI Professional 24000. La petite
éponge de ltration ne sera est située sous la grande éponge. Sortez-la é-
gale ment. Evitez de tenir ou de soulever les éponges de ltration ne sera à
l’ori ce du trop-plein.
Placez la grande éponge de ltration ne sera dans une bassine suf samment
grande et rincez-la soigneusement. N’utilisez pas de produit de nettoyage,
mais uniquement de l’eau tiède. Nettoyez également la petite éponge de ltra-
tion ne sera. En fonction du degré de croissance des algues ottantes, ce
nettoyage doit être effectué tous les jours pour conserver la pleine capacité de
nettoyage du système de ltration du bassin. Lorsqu’il y a peu d’algues ot-
tantes, faire fonctionner le ltre de bassin sans les éponges de ltration ne
sera. Si vous avez oublié de nettoyer les éponges de ltration ne sera, le
système de trop-plein spécialement mis au point à cet effet offre une protec-
tion ef cace contre le débordement du ltre de bassin. Une fois les éponges
de
ltration ne sera nettoyées, remettez-les dans le ltre de bassin sera
KOI Professional 24000 comme décrit dans les instructions de montage.
c) Nettoyage du tapis Matala (2.4.1) et du compartiment biologique (2.4.2)
Coupez l’alimentation électrique de tous les composants électriques (sys-
tème UV-C, pompe, etc.) dans/sur le bassin. Enlevez la partie supérieure du
boîtier du ltre (1.4) de la partie inférieure. Posez la partie supérieure sur une
surface plane et faites en sorte qu’elle ne se renverse pas. Sortez le tapis
Matala. Rincez-le avec un tuyau d’arrosage dans le sens opposé à l’é coule-
ment dans le ltre.
Le compartiment biologique avec sera siporax pond se trouve sous le ta-
pis Matala. Sortez les lets et rincez-les dans un seau rempli d’eau tiède.
N’utilisez pas de produit de nettoyage pour ne pas détruire la ore bacté-
rienne. sera siporax pond doit simplement être débarrassé de la saleté qui
s’est déposée à la surface. Le compartiment d’eau claire doit rester déga-
gé (2.4.3).
Essuyer le compartiment biologique vide avec une éponge douce et le rin-
cer avec de l’eau. Remettre sera siporax pond et le tapis Matala en place.
Une fois la partie supérieure du ltre de bassin sera KOI Professional
24000 nettoyeé, la remettre sur le compartiment biologique. Mettre la
pompe en marche et, au bout de 30 minutes, le système UV-C.
La sortie du ltre de bassin sera KOI Professional 24000 ne doit pas être
bouchée. L’écoulement (2.4.4) ne doit pas être entravé et ne doit pas être
étranglé.
Le débit maximal à travers le ltre de bassin sera KOI Professional 24000
ne doit pas dépasser le volume total du bassin par heure. Pour un nettoyage
biologique optimal, nous préconisons un débit d’environ un quart du volume
du bassin par heure.
La population maximale ne doit pas dépasser 50 cm de poisson par mè tre
cube.
Le ltre de bassin sera KOI Professional 24000 peut être utilisé avec les
pompes ci-dessous, pour différentes tailles de bassin :
Consignes de sécurité
Attention danger : Rayonnement ultraviolet !
Ne jamais regarder directement dans un éclairage UV-C spécial (lampes) en
marche. (Lésions oculaires !)
Contrôle du fonctionnement de la lampe possible à travers les deux hublots,
en haut sur le boîtier UV-C ou du raccord de tuyau : des lunettes (verres avec
protection UV-C) constituent une protection supplémentaire appropriée.
Faire fonctionner la lampe spéciale UV-C sera uniquement dans le sys-
tème UV-C sera pond entièrement assemblé conformément aux instruc-
tions (cf. mode d’emploi). Toute autre utilisation peut provoquer de sévères
lésions cutanées et oculaires !
Toujours tenir les appareils UV et lampes UV-C hors de portée des enfants !
Toujours débrancher tous les appareils électriques sur/dans le bassin avant
d’effectuer un travail quelconque sur le bassin et sur le ltre de bassin
sera KOI Professional 24000.
Ne faire fonctionner l’appareil qu’avec un disjoncteur RCD ou FI (30 mA).
Ne pas faire fonctionner sous l’eau !
L’utilisation dans ou pour les piscines ou les bassins de jardin praticables
est interdite !
Ne pas faire fonctionner le système UV-C à sec ! Raccordez d’abord le
ltre de bassin sera KOI Professional 24000 à une pompe tel que décrit
dans le mode d’emploi.
Pour garantir la stabilité, ne le faire fonctionner que lorsque le compartiment
du bas est suf samment rempli, p.ex. de sera siporax pond.
Assurez-vous que le débit d’eau dans le système UV-C sera pond est suf-
sant avant d’allumer la lampe UV-C. Un débit minimal de 2.000 l/h à maxi-
mal 12.000 l/h doit également être garanti durant le fonctionnement.
Couper le système UV-C sera pond s’il y a un risque de gel et le conser-
ver dans un endroit à l’abri du gel (sans eau ni eau résiduelle). Avant de le
ranger pour l’hiver, nous conseillons d’effectuer un nettoyage complet.
Des MISES EN MARCHE/ARRETS répétés réduisent la durée de vie de la
lampe UV-C.
Veillez à ce que le connecteur de l’appareil branché soit toujours librement
accessible.
Avant la mise en service du système UV-C, effectuer le cycle d’essai confor-
mément au chapitre “Instructions de montage et mise en service” !
En hiver : En cas de gel, démonter le dispositif UV-C et le stocker à l’intérieur,
dans un endroit à l’abri du gel. Démonter le robinet de vidange sur le compar-
timent des eaux usées. Vous trouverez les instructions relatives à l’hivernage
de la pompe de bassin sera pond PP 12000 dans le mode d’emploi corres-
pondant.
Toute utilisation de cet appareil autre que celle décrite dans ce mode d’em-
ploi est interdite et s’effectue à vos propres risques et périls.
Les dommages dus à une utilisation de cet appareil ou d’autres éléments
techniques à d’autres ns que celles prévues sont exclus de la garantie.
Caractéristiques techniques
Filtre de bassin sera KOI Professional 24000
Hauteur env. 100 cm
Largeur env. 65 cm
Longueur env. 108 cm
Pompe de bassin PP 12000 Tension 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée 165 W
Débit 12.000 l/h
Hauteur de refoulement
Hmax. 5,1 m
Système UV-C 55 W Tension 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée 55 W
Pour des bassins de jardin naturels
GmbH • B.P. 1466 • 52518 Heinsberg • Allemagne • Made in Europe
Distributeur : France SAS • 25A rue de Turckheim • 68000 Colmar • France • Tél. +49 2452 9126-0 • Fabriqué en Europe
Pièces de rechange
Tamis à fentes, grand, avec joint caoutchouc
sera aide au démontage de tamis
sera robinet de vidange des eaux usées, grand
sera éponge de ltration ne, grande
sera éponge de ltration ne, petite
Tuyau de trop-plein
Tapis Matala, grand
sera siporax pond
Adaptateur
Raccord de tuyau variable
Tuyau de bassin sera pond 25 m
Vous trouverez les pièces des appareils raccordés dans les modes d’emploi
correspondants.
Attention
1. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
2. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu béné cier, par l’intermédiaire d’une personne respon-
sable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
3. Ne plus utiliser la pompe pour bassin ni la lampe UV-C lorsque le câble ré-
seau est endommagé, mais les mettre au rebut ou les réparer.
Elimination de l’appareil :
Ne pas éliminer les appareils usagés avec les ordures ménagères !
Si l’appareil est hors d’usage, son utilisateur est tenu, de par la loi, de l’éli-
miner séparément des ordures ménagères et de l’amener, p.ex., dans la
déchetterie de sa commune/de son quartier. Ceci permet de recycler les ap-
pareils usagés de manière appropriée et d’éviter les incidences négatives sur
l’environnement.
C’est pourquoi les appareils
électriques sont munis du sigle suivant :
Garantie du constructeur :
Lorsque le mode d’emploi est respecté, le ltre de bassin sera KOI Profes-
sional 24000 fonctionne de manière able. Nos produits sont garantis 2 ans à
compter de la date d’achat contre tout vice de fabrication.
Nous garantissons l’absence totale de défauts au moment de la remise du
produit. Les signes d’usure normaux apparaissant suite à une utilisation
conforme ne constituent pas un défaut. Dans ce cas, tout droit à la garantie
est également exclu. Ceci se rapporte notamment à la tur bine (rotor, axe, pa-
lier), aux médias de ltration et aux tuyaux. Cette garantie n’entraîne évidem-
ment aucune limitation ni restriction des droits légaux.
Pour des bassins de jardin naturels
GmbH • B.P. 1466 • 52518 Heinsberg • Allemagne • Made in Europe
Distributeur : France SAS • 25A rue de Turckheim • 68000 Colmar • France • Tél. +49 2452 9126-0 • Fabriqué en Europe
Liste de recherche des défauts
Problème
L’eau est verte, le ltre de bassin sera
KOI Professional 24000 n’apporte aucune
amélioration visible, même au bout de
15jours
Grosses particules dans l’eau qui sort
Le ltre de bassin sera KOI Professional
24000 déborde
Causes possibles
Lampe UV-C défectueuse
Ballast électronique défectueux
Lampe UV-C trop vieille
Taille du bassin sous-estimée
Tube en verre de quartz du système UV-C encrassé
Les éponges de ltration ne sera doivent être
nettoyées
Les éponges de ltration ne sera n’ont pas été mises
en place
Tamis à fentes bouché
Le tamis à fentes n’a pas été mis en place
La sortie du ltre de bassin sera KOI Professional
24000 est bouchée
La sortie du ltre de bassin sera KOI Professional
24000 se trouve sous la surface de l’eau et il se forme
une contre-pression
Remède
La remplacer. Lampe de rechange disponible
dans le commerce spécialisé
Faire remplacer le ballast électronique par un
professionnel
Chaque lampe UV-C doit être remplacée après
environ 5.000 heures de fonctionnement
Raccorder un autre ltre de bassin sera KOI
Professional 24000 avec système UV-C sera
pond 55 W
Le nettoyer conformément au mode d’emploi
Nettoyer les éponges de ltration ne comme
décrit
Placer les éponges de ltration ne sera comme
décrit dans les instructions de montage
Le nettoyer conformément au mode d’emploi
Mettre le tamis à fentes dans le logement, avec
le repère vers le haut
Nettoyer la sortie conformément au mode
d’emploi
Placer le ltre de bassin sera KOI Professional
24000 à eur avec le sol ou au-dessus de la
surface de l’eau
Pour des bassins de jardin naturels
GmbH • B.P. 1466 • 52518 Heinsberg • Allemagne • Made in Europe
Distributeur : France SAS • 25A rue de Turckheim • 68000 Colmar • France • Tél. +49 2452 9126-0 • Fabriqué en Europe
Recommandation :
En cas de défaut, adressez-vous toujours d’abord au revendeur chez qui vous
avez acheté l’appareil. Il est en mesure de juger s’il s’agit effectivement d’un
cas couvert par la garantie. Si l’appareil nous est retourné, nous serons dans
l’obligation de vous facturer éventuellement des frais inutiles.
Une éventuelle responsabilité pour violation du contrat est limitée aux fautes
intentionnelles et lourdes. sera n’est responsable pour faute légère qu’en cas
de décès, de dommages corporels, de violation d’obligations contractuelles
essentielles et en cas de responsabilité obliga toire en vertu de la loi sur la res-
ponsabilité du producteur pour vice de la marchandise. Dans ce cas, la res-
ponsabilité est limitée, en fonction de l’étendue, au dédommagement des
dommages types prévus dans le contrat.
Les conditions de garantie des autres appareils contenus dans le set s’ap-
pliquent également. Celles-ci se trouvent dans les modes d’emploi correspon-
dants.
Veuillez également lire les informations complémentaires (*) pour la garantie.
Complément important pour la garantie (*) :
Des rotors usés, cassés ou entartrés sont la conséquence directe d’un
manque d’entretien et/ou d’une mauvaise manipulation. Ces dommages et
tous les dommages consécutifs sont exclus de la garantie. De tels dom-
mages ne sont souvent pas réparables.
La rupture des ailettes du rotor est due à une aspiration de petits cailloux
ou d’autres grosses particules dures. Ces dommages ne sont pas couverts
par la garantie. Utilisez toujours la crépine fournie.
Pour une question de sécurité, les dommages sur le câble d’alimentation
(p.ex. endommagé par des rongeurs, le gel, des outils de jardinage, etc.) ne
sont pas réparés par le fabricant. (Motif : l’humidité qui a pénétré dans le
câble provoque souvent, par la suite, une corrosion et un court-circuit dans
le bloc moteur.) Un remplacement du câble complet est impossible. La
pompe doit être mise hors service.
Les dommages, de quelque type que ce soit, sur le câble d’alimentation ne
sont pas couverts par la garantie.
Le bris de verre suite à une mauvaise manipulation n’est pas couvert par la
garantie.
Les dommages dus au transport doivent être signalés immédiatement à la
réception de la marchandise.
Exclusion de responsabilité :
Le ltre de bassin sera KOI Professional 24000 est conçu exclu sivement
pour un usage en extérieur. Les dommages provoqués par de l’eau qui
s’écoule ne constituent pas une cause de responsabilité.
Etat : 03.12F
Sous réserve de modi cations techniques et d’erreurs
Gebruikersinformatie
Graag volledig en aandachtig doorlezen. Bewaar dit, zodat u het later
gebruiken kunt. Wanneer dit apparaat aan derden doorgegeven wordt,
moet deze gebruikersinformatie ook worden overhandigd.
Het verheugt ons dat u besloten heeft om een sera KOI Professional
24000 vij ver lter aan te schaffen.
Voordat wij de opbouw en functies van dit nieuwe vij ver ltersysteem aan u
toelichten, verzoeken wij u te controleren of alle componenten van dit
hoogwaardige systeem waaronder glazen delen het transport schadevrij
hebben doorstaan. Meer hierover vindt u onder de garantievoorwaarden.
Algemene aanwij zingen
Het sera KOI Professional 24000 vij ver lter is een volgens de nieuwste
stromings- en ltertechnische inzichten ontworpen meertraps-reinigings-
systeem. Het systeem kent de volgende fases:
1e fase: (niet bij elke set inbegrepen)
Een uiterst werkzaam, krachtig UV-C-systeem (2.1)
Alle soorten zweefalg (troebel, groen water) worden op betrouwbare wij -
ze verwij derd
Draadalgen en andere algen worden gereduceerd
Duurzame verwij dering van ziektekiemen en bacteriële vertroebelingen
van het water
Het UV-C-systeem werd speciaal voor het gebruik in de vij ver ontworpen
en consequent met de nieuwste techniek ontwikkeld.
Het UV-C-systeem is met energiebesparende PL-lampen uitgerust, die
door middel van een elektronisch voorschakelapparaat worden gebruikt.
Door het gebruik van de PL tl-armatuur (twee T5-lampen naast elkaar ge-
combineerd in een apparaat) wordt bij een lengte van slechts 600 mm een
vermogen van 55 watt per UV-C-apparaat bereikt. Bij volledige uitrusting
met twee UV-C-apparaten een vermogen van 110 watt.
Het sera pond UV-C-systeem voldoet derhalve aan de hoogste eisen voor
wat betreft functie en installatierendement. Het sera pond UV-C-systeem
55 W is een zelfstandig apparaat, dat ook alleen met de sera pond PP
12000 vij verpomp gebruikt kan worden.
Voor meer informatie: zie de gebruikersinformatie sera pond UV-C-sys-
teem 55 W.
2e fase: Mechanische reiniging van het water – Verwij dering van molm
De spleetzeef ruimt alle deeltjes op die groter zij n dan 0,2 mm. De door de
UV-C-straling aangepakte algen vormen conglomeraten (samenballingen),
die groter dan 0,2 mm zij n en door de spleetzeef opgevangen worden. Via
de aftapkraan voor vuil water (afb. 4) van het vuilopvangbakje kunnen deze
gemakkelij k met de andere resten worden verwij derd. De zo verkregen bio-
logische resten vormen een uitstekende bemesting voor de tuin en worden
daardoor in de biologische kringloop teruggebracht.
3e fase: Verrij king met zuurstof (2.3)
Onder de spleetzeef valt het water door de royale ruimte van het vij ver lter
en door werveling verrij kt het zich hier met zuurstof uit de lucht. Zo kunnen
in de volgende biologische afbraakfase alle stoffen die mechanisch niet zij n
tegengehouden, onder aerobe omstandigheden worden omgezet.
4e fase: Fij n ltering van algen (2.6)
Onder de spleetzeef kunnen de sera jn ltersponzen geplaatst worden om
in de periode waarin de zweefalgen ink groeien de vij ver toch helder en
mooi te houden. Deze maatregel moet echter slechts tij delij k toegepast
worden, vooral in de zomertij d. Bij de levering zij n twee ltersponzen inbe-
grepen.
5e fase: Biologische reiniging van het water
Het van vuil en algen bevrij de water wordt via een Matala-mat en een bio-
kamer jn verdeeld en stroomt op het eronder liggende sera siporax pond
ltermedium.
Het krachtige bio ltermedium sera siporax pond biedt door de chemische
en fysische aard van het materiaal een ideale leefruimte voor de waarde-
volle bioculturen die de schadelij ke stoffen afbreken. De open poriënstruc-
tuur garandeert ideale stromingsvoorwaarden voor de micro-organismen,
zodat de bio lms optimaal verzorgd worden en er ook na jarenlange wer-
king geen verstopping van de poriën optreedt. sera siporax pond reinigt
zichzelf biologisch! Daarbij is sera siporax pond zeer slij tvast en op die
manier is een gebruikstij d van verschillende jaren mogelij k.
Het biologische vermogen is uitzonderlij k: een enkele liter sera siporax
pond heeft hetzelfde afbraakvermogen als ca. 34 liter ltermateriaal van
klei. Met andere woorden: het biedt een enorm groot afbraakvermogen en
heeft tevens maar heel weinig plaats nodig. Daarbij is het extreem onder-
houdsarm en lang houdbaar!
Veiligheidsinstructies
Pas op: elektrische schok! Voor alle werkzaamheden aan het sera KOI
Professional 24000 vij ver lter, de UV-C-lamp, de vij verpomp en alle
werkzaamheden in en aan de vij ver moeten alle apparaten van het
stroomnet worden gehaald.
Pas op: UV-straling! Kij k niet in het licht van de UV-C-lamp: dit is schade-
lij k voor je ogen. Schakel de lamp voor het reinigen of verzorgen uit.
De sets met de artikelnummers 08650, 08651 en 08653 kunnen met ande-
re accessoires worden uitgerust. Op het vij ver lter kunnen telkens twee
sera pond UV-C-systemen 55 W en twee vij verpompen worden aange-
sloten.
Het apparaat dient uitsluitend volgens deze gebruikersinformatie gebruikt
te worden.
NL KOI Professional 24000 vijver lter
Voor natuurgetrouwe vijvers
GmbH • Postbus 1466 • 52518 Heinsberg • Duitsland • Made in Europe
De levering omvat Art. nr.
sera KOI Professional 24000 vij ver lter 08651
1.1 Deksel
1.2 Spleetzeef 200 μm
1.3 Rubberen afdichting voor spleetzeef
1.4 Bovenstuk
1.5 sera jn lterspons groot
1.6 sera jn lterspons klein
1.7 Overloopbuis
1.8 sera aftapkraan voor afvalwater
1.9 Deksel voor het onderste deel
1.10 Matala-mat
1.11 Onderste deel
1.13 3 x 10 l sera siporax pond
1.15 sera uitneemhulp voor zeef
1.16 2 x Vario-slangaansluitstuk
Ø 20/25/32/40 mm (¾” / 1” / 1 ¼” / 1 ½”)
met bevestigingsadapter
sera KOI Professional 24000 vij ver lter 08650
+ 1.12 2 x sera pond PP 12000 vij verpomp
+ 1.14 sera pond vij verslang 25 m
sera KOI Professional 24000 vij ver lter 08653
+ 2.1 2 x sera pond UV-C-systeem 55 W
sera KOI Professional 24000 vij ver lter 08652
+ 1.12 2 x sera pond PP 12000 vij verpomp
+ 1.14 sera pond vij verslang 25 m
+ 2.1 2 x sera pond UV-C-systeem 55 W
Losse delen als aanbouwcomponenten vindt u in de gebruiksaanwij zing
van de betreffende apparaten.
Accessoires (niet bij de levering inbegrepen)
sera pond lter biostart 250 ml
Opbouwhandleiding en inbedrij fstelling
Voer alle punten (1. – 6.) volledig uit.
1. Plaats van opstelling
Het sera KOI Professional 24000 vij ver lter moet gelij kvloers aan het vij -
veroppervlak op een glad, horizontaal vlak worden opgesteld, zodat het
water zonder opstuwing of tegendruk direct de vij ver in teruglopen kan. Op
de uitstroomopening van het lter mag uitsluitend een slang met een max.
lengte van 2 m met een even grote diameter als de uitstroomopening wor-
den aangesloten. Mocht het lter op enige afstand van de vij ver worden
geplaatst, is een kunstmatige beekloop geschikt om het gereinigde water
terug te voeren.
De plaats van opstelling van het sera KOI Professional 24000 vij ver lter
dient dusdanig gekozen te worden, dat het omgooien van het lter door
huisdieren, spelende kinderen e.d. vermeden kan worden.
Het sera KOI Professional 24000 vij ver lter is niet geschikt voor binnen-
gebruik.
2. Plaatsen van de sera spleetzeef en de sera jn ltersponzen met
overloopbuis
(De spleetzeef en de jn ltersponzen met overloop zij n in de fabriek al in
het sera KOI Professional 24000 vij ver lter geplaatst.)
De kleine sera jn lterspons in de sponskamer leggen, zodat de overloop-
opening van de sera jn lterspons zich op de grote opening van het
sponsoplegvlak bevindt. De grote sera jn lterspons wordt ook dusdanig
geplaatst, dat de overloopopeningen van de sera jn ltersponzen zich bo-
ven elkaar bevinden. De sera overloopbuis wordt nu door beide sponzen
en de grote opening van het sponsoplegvlak gestoken, zodat de sera over-
loopbuis op de Matala-mat staat. De sera overloopbuis zorgt ervoor, dat
de overloopopeningen in de sponzen een stabiele middellij n hebben en
niet verstopt kunnen raken.
De sera spleetzeef met de pij l naar boven en met opgelegde afdichting in
het sera KOI Professional 24000 vij ver lter leggen. De afgeronde kanten
van de sera spleetzeef zij n daarbij aan de onderkant.
3. Aansluiting van de pomp
Steek de bevestigingsadapter (3.1.1) aan de binnenkant door de ope ning
in de lterwand. De rubberen afdichting moet aan de binnenkant direct te-
gen de lterwand zij n aangebracht (3.1.2). Schroef de adapter aan de bui-
tenkant met de schroefring vast. Steek het Vario-slang aansluitstuk door de
bevestigingsring met doorglij blokkering en leg de pakkingring in de beves-
tigingsring. Draai het slangaansluitstuk aan de bevestigingsadapter vast
(3.1.3).
Controleer of de aanwezige slangen telkens op de uiterste (kleinste) diame-
ter van het slangaansluitstuk passen. Past een slang op een van de grote-
re diameters, zaag dan de kleinere diameter er met een (ij zer)zaag af (3.2).
Voordat de slangaansluitstukken worden gemonteerd, moeten altij d eerst
de twee O-ringen met de bij gevoegde siliconenolie worden ingevet. Pas
daarna steekt u het slangaansluitstuk tot aan de aanslag in de opening en
draait u de dopmoer vast (3.2).
4. Aansluiting van de aftapkraan voor het afvalwater
Wanneer de aftapkraan voor het afvalwater niet aan de zij kant van de
spleetzeef gemonteerd is, sluit u deze zoals in afb. 4 te zien is met de pak-
kingringen aan.
Hiertoe kunt u de aftapkraan voor het afvalwater kloksgewij s in het aan de
binnenkant liggende bij behorende deel draaien. Stevig aandraaien is vol-
doende. Vul het afvalwatergedeelte onder de spleetzeef met water en con-
troleer of de aftapkraan voor het afvalwater dicht is.
5. Aansluiting van een sera pond UV-C-systeem 55 W
De gedetailleerde beschrij ving van de montage van het sera pond
UV-C-systeem 55 W op het sera KOI Professional 24000 vij ver lter
vindt u in de gebruiksaanwij zing van het sera pond UV-C-systeem 55 W.
6. Proefdraaien bij aansluiting van één of twee UV-C-systemen
Na het afwikkelen van de punten 1 tot en met 5 test u het systeem.
Voordat het sera pond UV-C-systeem 55 W in gebruik genomen wordt,
moet de installatie onder normale latere installatie-omstandigheden mini-
maal 24 uur GEBRUIKT WORDEN, ZONDER DAT HET UV-C-SYSTEEM
OP HET STROOMNET AANGESLOTEN WORDT, dus met gewone door-
stroming, aangesloten op een pomp, om eventuele lek kage tevoren vast te
stellen.
De waterdoorstroming en druk (pomphoogte) moeten daarbij overeenko-
men met de latere normale werking. Meer informatie hierover vindt u in de
gebruiksaanwij zing van het UV-C-apparaat.
Reiniging en onderhoud
Om het optimale reinigingsvermogen van het systeem te waarborgen,
moeten de onderdelen van het lter regelmatig worden gereinigd.
Reiniging van het sera KOI Professional 24000 vij ver lter
a) Reiniging van de spleetzeef (2.2.1) en van het vuilopvangbakje
(2.2.3)
Schakel de stroomvoorziening uit naar alle elektrische componenten (UV-
C-systeem, pomp etc.) in en om de vij ver. Haal het deksel van het lterhuis
en neem het sera pond UV-C-systeem 55 W eraf.
Zet een lege emmer gereed. Open de aftapkraan voor het afvalwater (2.2.2)
langzaam en laat het afvalwater eruit lopen. Spoel het resterende vuil er
met een slang of kan uit. Vastzittend vuil kunt u het beste handmatig met
waterdichte handschoenen aan verwij deren. Sluit daarna de aftapkraan
voor het afvalwater weer. Met een slangmondstuk met buitendraad kunt u
ook een slang stevig aansluiten die b.v. in een bloembed uitmondt. Op die
manier wordt de vuilkamer in een “handomdraai” gereinigd.
Haal nu de spleetzeef eruit. Spoel de spleetzeef met een slang aan beide
kanten af. In de spleten vastzittende deeltjes kunnen met een harde bor-
stel voorzichtig worden verwij derd. Gebruik geen staalborstel of harde
voorwerpen om de spleetzeef te reinigen. De spleten mogen niet worden
beschadigd, opdat de optimaal reinigende werking van de zeef niet wordt
beperkt.
Na het reinigen legt u de spleetzeef met de markering naar boven terug in
de houder. De spleetzee ichter wordt er gewoon weer rechts of links bo-
venop gestoken. Plaats het deksel weer op het lterhuis.
Voor natuurgetrouwe vijvers
GmbH • Postbus 1466 • 52518 Heinsberg • Duitsland • Made in Europe
b) Reiniging van de sera jn ltersponzen (2.6)
De sera jn ltersponzen moeten in de periode van sterke algengroei
regelmatig grondig uitgewassen worden. Haal daartoe, als onder a)
beschreven, de spleetzeef eruit. Onder de spleetzeef ligt de grote sera jn-
lterspons. Voordat u de sera jn lterspons eruit haalt, trekt u eerst de
sera overloopbuis er naar boven toe uit. Pak nu – het liefst met beide han-
den – de sera jn lterspons en licht hem uit het sera KOI Professional
24000 vij ver lter. Onder de grote jn lterspons ligt de kleine sera jn lter-
spons. Haal ook deze spons eruit. Vermij d het om de sera jn ltersponzen
aan de overloopopening te dragen of op te tillen.
Leg de grote sera jn lterspons in een voldoende grote bak en was de
spons grondig uit. Gebruik geen reinigingsmiddel, maar uitsluitend lauw-
warm water. Reinig de kleine sera jn lterspons op dezelfde manier. Af-
hankelij k van de groei van de zweefalgen kan dat dagelij ks nodig zij n, om
de volledige reinigingskracht van het vij ver ltersysteem te behouden. In
periodes met minder belasting door zweefalgen moet het vij ver lter zonder
de sera jn ltersponzen gebruikt worden. Mocht u vergeten zij n de sera
jn ltersponzen te reinigen, dan biedt het speciaal ontwikkelde overloop-
systeem een effectieve bescherming tegen het overlopen van het vij ver l-
ter. Na het reinigen van de sera jn ltersponzen legt u de sponzen als in
de opbouwhandleiding beschreven weer in het sera KOI Professional
24000 vij ver lter.
c) Reiniging van de Matala-mat (2.4.1) en de biokamer (2.4.2)
Schakel de stroomvoorziening uit naar alle elektrische componenten
(UV-C-systeem, pomp etc.) in en om de vij ver. Haal het bovenste deel
van het lterhuis (1.4) van het onderste af. Plaats het bovenste deel op
een vlakke ondergrond en zorg ervoor dat het niet omvalt. Haal de Ma-
tala-mat eruit. Spoel de Matala-mat met een slang tegen de stroomrich-
ting in het lter in af.
Onder de Matala-mat bevindt zich de biokamer met sera siporax pond.
Haal het netje eruit en spoel dit in een emmer met lauwwarm water uit.
Gebruik geen reinigingsmiddel om de bacteriën ora niet te vernietigen.
sera siporax pond hoeft alleen van het aan het oppervlak hechtende
vuil te worden ontdaan. De zuiveringskamer moet vrij blij ven (2.4.3).
De lege biokamer met een zachte spons schoonwissen en met water uit-
spoelen. De sera siporax pond en de Matala-mat weer terugzetten. Na
het reinigen het bovenste deel van het sera KOI Professional 24000
vij ver lter weer op de biokamer plaatsen. De pomp inschakelen en na
30 minuten het UV-C-systeem weer in werking stellen.
De afvoer van het sera KOI Professional 24000 vij ver lter mag niet
verstopt zitten. Het water moet vrij door de uitstroomopening (2.4.4)
kunnen stromen en mag niet beperkt worden.
Het maximale debiet door het sera KOI Professional 24000 vij ver lter
dient niet meer te bedragen dan het totale vij vervolume per uur. Voor een
optimale biologische reiniging wordt een debiet van ongeveer een kwart
van het vij vervolume per uur aanbevolen.
De maximale visbezetting dient niet meer dan 50 cm vis per kubieke meter
te bedragen.
Het sera KOI Professional 24000 vij ver lter kan met de hieronder ver-
melde pomp voor verschillende vij verafmetingen worden gebruikt:
sera pond PP vij verpomp sera KOI Professional
24000 vij ver lter
Hoogteverschillen Art. nr. Voor vij vers Voor koivij vers
tot max. 1 m tot max. tot max.
2 x PP 12000 30078 40.000 l 24.000 l
Veiligheidsinstructies
Let op: Gevaarlij ke ultraviolette straling!
Nooit direct in de ingeschakelde UV-C-spot (lamp) kij ken. (Oogletsel!)
Het controleren van de functie van de lampen is mogelij k door beide in-
spectievensters boven op de UV-C-behuizing resp. door het buisaansluit-
stuk: een bril (glazen met UV-C-bescherming) is een geschikte extra be-
scherming.
De sera UV-C-spot mag uitsluitend in het reglementaire en volledig ge-
monteerde (zie de gebruiksaanwij zing) sera pond UV-C-systeem wor-
den gebruikt. Elk ander gebruik kan tot zeer ernstige aandoeningen van
de huid en van de ogen leiden!
UV-apparaten en UV-C-lampen altij d buiten bereik van kinderen houden!
Voor alle werkzaamheden aan de vij ver en aan het sera KOI Professio-
nal 24000 vij ver lter moeten altij d alle elektrische apparaten bij /in de
vij ver van het stroomnet worden gehaald.
Apparaat alleen met tussen geschakelde RCD/FI met een inlosstroom
van max. 30 mA gebruiken.
• Niet ondergedompeld gebruiken!
Het gebruik in of bij zwembaden of begaanbare vij vers resp. zwemvij vers
is niet toegestaan!
Het UV-C-systeem niet zonder waterdoorstroming gebruiken! Sluit het
sera KOI Professional 24000 vij ver lter zoals in de gebruiks aanwij zing
beschreven eerst op een pomp aan.
Voor de stabiliteit ervan mag het uitsluitend worden gebruikt, wanneer
de onderste kamer voldoende gevuld is, b.v. met sera siporax pond.
Zorg ervoor dat er reeds voldoende waterdoorstroming door het sera
pond UV-C-systeem is, wanneer u de UV-C-lamp inschakelt. Ook bij
een werkende installatie moet een doorstromingsgehalte van minimaal
2.000 l/h tot maximaal 12.000 l/h zij n gewaarborgd.
Bij gevaar voor vorst moet het sera pond UV-C-systeem worden uitge-
schakeld en (zonder water of restwater) in een vorstvrij e ruimte worden
bewaard. Wij adviseren het systeem grondig te reinigen, voordat het
voor de winter opgeslagen wordt.
Het vaak IN/UIT-schakelen reduceert de levensduur van de UV-C-lamp.
Let erop dat de stekker van het ingeschakelde apparaat te allen tij de vrij
toegankelij k is.
Voordat het UV-C-systeem in gebruik genomen wordt, eerst proefdraai-
en zoals beschreven in het hoofdstuk “Opbouwhandleiding en inbe-
drij fstelling”.
Werking ’s winters: Bij intredende vorst moet de UV-C-installatie gede-
monteerd worden en vorstvrij binnenshuis worden bewaard. De aftapkraan
voor het afvalwater op het vuilopvangbakje moet eraf gehaald worden. De
aanwij zingen voor de overwintering van de sera pond PP 12000 vij ver-
pomp vindt u in de gebruiksaanwij zing.
Een ander gebruik van dit apparaat dan volgens deze gebruikersinfor-
matie is niet toegestaan en geschiedt op eigen risico.
Schade, die door onjuist gebruik aan het apparaat ontstaat of andere
materiële schade, wordt niet door de garantie afgedekt.
Technische gegevens
sera KOI Professional 24000 vij ver lter
Hoogte ca. 100 cm
Breedte ca. 65 cm
Lengte ca. 108 cm
PP 12000 vij verpomp Spanning 230 V ~ 50 Hz
Verbruik 165 W
Slagvolume 12.000 l/h
Pompopvoerhoogte
Hmax. 5,1 m
UV-C-systeem 55 W Spanning 230 V ~ 50 Hz
Verbruik 55 W
Voor natuurgetrouwe vijvers
GmbH • Postbus 1466 • 52518 Heinsberg • Duitsland • Made in Europe
Onderdelen
Spleetzeef, groot met rubberen afdichting
sera uitneemhulp voor zeef
sera aftapkraan voor afvalwater, groot
sera jn lterspons groot
sera jn lterspons klein
Overloopbuis
Matala-mat, groot
sera siporax pond
Bevestigingsadapter
Vario-slangaansluitstuk
sera pond vij verslang 25 m
Onderdelen voor de aangesloten apparaten vindt u in de bij gevoegde ge-
bruiksaanwij zingen van de betreffende apparaten.
Waarschuwing
1. Er moet gelet worden op kinderen, zodat gegarandeerd is, dat ze
niet met het apparaat spelen.
2. Het apparaat is niet bestemd om te worden gebruikt door personen (in-
clusief kinderen) met een beperkt lichamelij k of geestelij k vermogen of
beperkt waarnemingsvermogen of door personen met onvoldoende er-
varing en kennis, behalve wanneer ze worden begeleid door een per-
soon die voor hun veiligheid verantwoordelij k is of worden geïnstrueerd
voor het gebruik van het apparaat.
3. Indien de netkabel beschadigd is, mogen de vij verpomp en de UV-C-
lamp niet langer gebruikt worden, maar moeten deze worden verwij derd
respectievelij k gerepareerd.
Verwij dering van het apparaat als afval:
Gebruikte apparaten mogen niet bij het huisvuil worden gedaan!
Als het apparaat eens niet meer gebruikt kan worden, is elke verbruiker
wettelij k verplicht, gebruikte apparaten gescheiden van het huisvuil,
b.v. bij een verzamelpunt van zij n gemeente/wij k af te geven. Daardoor
wordt gewaarborgd dat de gebruikte apparaten vakkundig verwerkt wor-
den en dat negatieve effecten op het milieu worden voorkomen.
Daarom zij n elektrische apparaten
van het volgende symbool voorzien:
Fabrieksgarantie:
Indien de gebruiksaanwij zing in acht genomen wordt, werkt het sera KOI
Professional 24000 vij ver lter betrouwbaar. Wij staan vanaf de datum
van aankoop 2 jaar garant voor de foutvrij heid van onze producten.
Wij staan garant voor de volledige correctheid bij overhandiging. Mochten
de gebruikelij ke slij tage- of verbruiksverschij nselen optreden door regle-
mentair gebruik, dan vormt dit geen manco. In dat geval zij n ook de garan-
tieaanspraken uitgesloten. Dit heeft speciaal betrek op de loop eenheid (ro-
tor, as, lager), de ltermedia en de slangen. Door deze garantie worden
vanzelfsprekend geen wettelij ke eisen beperkt of begrensd.
Voor natuurgetrouwe vijvers
GmbH • Postbus 1466 • 52518 Heinsberg • Duitsland • Made in Europe
Overzicht van mogelijke problemen
Probleem
Het water is groen, met het sera KOI
Professional 24000 vij ver lter ontstaat
ook na 14 dagen geen zichtbare
verbetering
I
n het uitstromende water bevinden zich
grotere deeltjes
Het sera KOI Professional 24000
vij ver lter loopt over
Mogelij ke oorzaken
De UV-C-lamp is defect
Elektronisch voorschakelapparaat defect
De UV-C-lamp is te oud
Vij verafmeting onderschat
De kwartsglaskolf van het UV-C-systeem is vervuild
sera jn ltersponzen moeten gereinigd worden
De sera jn ltersponzen zij n niet geplaatst
De spleetzeef is verstopt
De spleetzeef is er niet ingezet
De afvoer van het sera KOI Professional 24000
vij ver lter is verstopt
De afvoer van het sera KOI Professional 24000
vij ver lter bevindt zich onder het wateroppervlak
en er wordt tegendruk opgebouwd
Remedie / wegname
Vervangen. Vervangende lamp verkrij gbaar bij
de speciaalzaak
Het elektronisch voorschakelapparaat door
een vakman laten vervangen
Elke UV-C-lamp moet telkens na ca.
5.000 bedrij fsuren worden vervangen
Nog een sera KOI Professional 24000
vij ver lter met pond UV-C-systeem 55 W
aansluiten
Reinigen volgens de gebruiksaanwij zing
De jn ltersponzen op de beschreven manier
reinigen
De sera jn ltersponzen als in de
opbouwhandleiding beschreven plaatsen
Reinigen volgens de gebruiksaanwij zing
De spleetzeef met de markering naar boven
in de houder zetten
De afvoer volgens de gebruiksaanwij zing
reinigen
Het sera KOI Professional 24000 vij ver lter
gelij kvloers of boven het wateroppervlak
plaatsen
Voor natuurgetrouwe vijvers
GmbH • Postbus 1466 • 52518 Heinsberg • Duitsland • Made in Europe
Aanbeveling:
Neem bij elk mankement eerst contact op met de speciaalzaak, waar u het
apparaat heeft aangeschaft. Hier kan worden beoordeeld of er daad-
werkelij k sprake van garantie is. Bij toezending aan ons, moeten wij u even-
tuele nodeloos hieraan verbonden kosten in rekening brengen.
Elke aansprakelij kheid wegens contractbreuk is beperkt tot opzet en grove
nalatigheid. Uitsluitend bij schending van leven, lichaam en gezondheid, bij
schending van wezenlij ke contractuele plichten en bij een dwingende aan-
sprakelij kheid conform de wet aangaande de product aansprakelij kheid
aanvaart sera ook aansprakelij kheid bij eenvoudige nalatigheid. In dat ge-
val wordt de aansprakelij kheid beperkt tot vergoeding van de contractueel
te voorziene schade.
Tevens zij n de garantievoorwaarden van de overige apparaten uit de set
van toepassing. Deze worden in de betreffende gebruiksaanwij zing ver-
meld.
Let op de extra informatie (*) omtrent de garantie.
Belangrij k supplement bij de garantie (*):
Versleten, gebroken of door kalk vastgelopen rotoren zij n het direc-
te gevolg van onvoldoende onderhoud resp. ondeskundige behandeling.
Deze en alle andere gevolgschade wordt niet door de garantie afgedekt.
Vaak kunnen dergelij ke schades niet worden gerepareerd.
Gebroken rotorvleugels kunnen aan aangezogen steentjes of andere
grotere harde deeltjes worden toegeschreven. Deze vormen van schade
worden niet door de garantie afgedekt. Gebruik altij d de meegeleverde
pompkorf.
Schade aan de voedingskabel (b.v. door knaagdieren aangevreten,
door ij s, tuingereedschap enz.) wordt om veiligheidsredenen niet door
de fabrikant gerepareerd. (Toelichting: Vocht dat de kabel binnenge-
drongen is, leidt later vaak tot corrosie en kortsluiting in het motorblok.).
Het is niet mogelij k de kabel compleet te vervangen. De pomp moet
worden stopgezet.
Schade van enigerlei vorm aan de voedingskabel valt niet onder de ga-
rantie.
Glasschade door ondeskundige behandeling valt niet onder de garantie.
Transportschade moet direct na ontvangst van de goederen worden ge-
meld.
Uitsluiting van aansprakelij kheid:
Het sera KOI Professional 24000 vij ver lter is uitsluitend voor buitenge-
bruik ontworpen. Schade door vrij komend water valt niet onder de garantie.
Stand: 03.12NL
Technische wij zigingen en fouten voorbehouden
GmbH • Casella Postale 1466 • 52518 Heinsberg • Germania • Made in Europe
Importato da: Italia s.r.l. • Via Gamberini 110 • 40018 San Pietro in Casale (BO) • Italia
Informazioni per l’uso
Da leggere completamente e con attenzione. Da conservare per utilizzi
futuri. Nel caso che questa apparecchiatura venga data ad un terza per-
sona devono essere consegnate anche queste informazioni per l’uso.
Vi facciamo i nostri complimenti per l’acquisto del sera KOI Professional
24000 ltro per laghetto.
Prima di passare alla presentazione del montaggio e delle funzioni di questo
sistema ltrante per laghetto di nuova generazione, vi preghiamo di controlla-
re che tutti i componenti di questo sistema di altissima qualità, incluse le par-
ti in vetro, non abbiano subito danni a causa del trasporto. Ulteriori informa-
zioni le potete trovare nelle condizioni di garanzia.
Indicazioni generali
Il sera KOI Professional 24000 ltro per laghetto è un sistema di depurazio-
ne a più stadi, costruito secondo le ultimissime conoscenze di tecnica del l-
traggio e dei ussi dell’acqua. Il sistema è suddiviso secondo i seguenti stadi
di funzionamento:
Stadio 1: (non presente in tutti i set)
Sistema UV-C ef cacissimo e potente (2.1)
Ef cace eliminazione di tutti i tipi di alghe in sospensione (acqua verde tor-
bida)
Riduzione delle alghe lamentose e di altre alghe
Ef cace eliminazione di agenti patogeni e intorbidamenti batterici dell’ac-
qua
Il sistema UV-C è stato concepito in modo speci co per l’impiego in laghetti
ed è stato costruito in base alle tecniche più moderne.
Il sistema UV-C è dotato di lampade PL a risparmio energetico dotate di un
dispositivo di accensione elettronico.
Grazie all’utilizzo delle lampade PL (due lampade T5 accoppiate una di anco
all’altra in uno strumento), si ottiene – con una lunghezza dello strumento di
soli 600 mm – una potenza di 55 W per ogni apparecchiatura UV-C. Con due
apparecchiature UV-C si ottiene quindi una potenza di 110 Watt.
Il sera pond sistema UV-C soddisfa così le più alte esigenze in fatto di fun-
zionamento e grado di ef cienza. Il sera pond sistema UV-C 55 W è un’ap-
parecchiatura indipendente, che può funzionare da sola anche con la sera
pond PP 12000 pompa per laghetto.
Per ulteriori informazioni vedere le informazioni per l’uso del sera pond siste-
ma UV-C 55 W.
Stadio 2: depurazione meccanica dell’acqua – eliminazione della melma
Il setaccio elimina tutte le particelle più grandi di 0,2 mm. Le alghe frantuma-
te dai raggi UV-C formano conglomerati (ammassi) che sono più grandi di
0,2mm e che vengono trattenuti dal setaccio. Il usso dell’acqua spinge que-
sti ammassi nella camera dell’acqua sporca ( g. 4) che è dotata di un rubinet-
to attraverso il quale possono essere eliminati facilmente tutti i residui. Il resi-
duo biologico così ottenuto può essere utilizzato come eccellente fertilizzante
per il giardino.
Stadio 3: arricchimento con ossigeno (2.3)
Sotto il setaccio in acciaio inox, nell’ampio spazio superiore del ltro, l’acqua,
cadendo a cascata, si arricchisce di ossigeno. In questo modo, nel successi-
vo stadio di depurazione biologica, possono essere decomposte in condizio-
ni aerobiche tutte le sostanze che non sono state trattenute meccanicamente.
Stadio 4: ltraggio ne delle alghe (2.6)
Sotto il setaccio possono essere posizionate le sera spugne ltranti ni per
mantenere il laghetto limpido e bello da vedere anche in periodo di forte cre-
scita delle alghe. Questa soluzione deve però essere applicata solo per perio-
di limitati, principalmente nella stagione estiva. Nella confezione sono incluse
due spugne ltranti.
Stadio 5: depurazione biologica dell’acqua
L’acqua priva di sporcizia e alghe viene nemente distribuita sulla biocamera
attraverso un tappeto Matala e cade sul materiale ltrante sera siporax
pond
sottostante.
L’ef cacissimo materiale ltrante biologico sera siporax
pond offre, grazie
alle sue proprietà chimiche e siche, un ambiente vitale ideale per le preziose
biocolture che decompongono le sostanze nocive. La struttura a pori aperti
garantisce un usso d’acqua ideale per i microrga nismi, in modo da rifornire
in modo ottimale i batteri insediati ed evitare anche dopo anni di utilizzo l’in-
tasamento dei pori. Il sera siporax pond si autodepura biologicamente! È par-
ticolarmente resistente all’abrasione e può essere così utilizzato per parecchi
anni.
La capacità ltrante biologica è eccezionale: un unico litro di sera siporax
pond ha lo stesso potere depurante di ca. 34 litri di materiale ltrante in argil-
la. In altre parole: vi offre una resa enorme in uno spazio ridotto ed inoltre ri-
chiede pochissima manutenzione e ha una lunga durata!
Avvisi di sicurezza
Attenzione alla scossa elettrica! Prima di iniziare qualsiasi lavoro dentro o
vicino al laghetto o sul sera KOI Professional 24000 ltro per laghetto, la
lampada UV-C e la pompa per laghetto, si devono staccare dalla corrente
tutte le apparecchiature elettriche.
Attenzione alle radiazioni UV! Non guardate direttamente la luce della lam-
pada UV-C per evitare danni agli occhi. Spegnete la lampada prima di effet-
tuare lavori di pulizia o di manutenzione.
I set con cod. art. 08650, 08651 e 08653 possono essere equipaggiati con ul-
teriori accessori. Si possono collegare rispettivamente due sera pond siste-
mi UV-C 55 W e due pompe per laghetto al ltro.
L’apparecchiatura è destinata esclusivamente all’utilizzo descritto in queste
informazioni per l’uso.
I
KOI Professional 24000 ltro per laghetto
Laghetti secondo natura
Contenuto della confezione cod. art.
sera KOI Professional 24000 ltro per laghetto 08651
1.1 Coperchio
1.2 Setaccio 200 μm
1.3 Guarnizione in gomma per setaccio
1.4 Parte superiore
1.5 sera spugna ltrante ne, grande
1.6 sera spugna ltrante ne, piccola
1.7 Tubo di troppo pieno
1.8 sera rubinetto di scarico acqua sporca
1.9 Coperchio per parte inferiore
1.10 Tappeto Matala
1.11 Parte inferiore
1.13 3 x 10 l sera siporax pond
1.15 sera manico per setaccio
1.16 2 raccordi variabili
Ø 20/25/32/40 mm (¾” / 1” / 1 ¼” / 1 ½”)
con adattatore per il ssaggio
sera KOI Professional 24000 ltro per laghetto 08650
+ 1.12 2 x sera pond PP 12000 pompa per laghetto
+ 1.14 sera pond tubo per laghetto 25 m
sera KOI Professional 24000 ltro per laghetto 08653
+ 2.1 2 x sera pond sistema UV-C 55 W
sera KOI Professional 24000 ltro per laghetto
+ 1.12 2 x sera pond PP 12000 pompa per laghetto 08652
+ 1.14 sera pond tubo per laghetto 25 m
+ 2.1 2 x sera pond sistema UV-C 55 W
Per le singole parti dei componenti aggiuntivi fate riferimento alle informazio-
ni per l’uso dei rispettivi strumenti.
Accessori (non inclusi)
sera pond lter biostart 250 ml
Istruzioni per il montaggio e messa in funzione
Eseguite tutti i punti (1. – 6.) completamente.
1. Posizione
Il sera KOI Professional 24000 ltro per laghetto deve essere installato a li-
vello del suolo all’altezza della super cie del laghetto in una posizione piana e
orizzontale, in modo che l’acqua possa de uire liberamente dal ltro diretta-
mente nel laghetto. All’uscita dell’acqua dal ltro può essere collegato solo un
tubo di max. 2 metri di lunghezza con lo stesso diametro dell’apertura di usci-
ta, e questo non può essere sistemato in salita. Se il ltro viene installato un
po’ distante dal laghetto, è opportuno creare un ruscello per il ritorno dell’ac-
qua depurata nel laghetto.
La posizione del sera KOI Professional 24000 ltro per laghetto dovrebbe
essere scelta in modo da evitare il ribaltamento del ltro a causa di animali do-
mestici, bambini che giocano o simili.
Il sera KOI Professional 24000 ltro per laghetto non è adatto per funzio-
nare in ambienti chiusi.
2. Applicazione del sera setaccio e delle sera spugne ltranti ni con tubo
di troppo pieno
(Il setaccio e le spugne ltranti ni con troppo pieno fanno già parte della dota-
zione di serie del sera KOI Professional 24000 ltro per laghetto.)
Inserire la sera spugna ltrante ne piccola nella camera ovale, in modo che
l’apertura di troppo pieno della sera spugna ltrante ne si trovi sulla grande
apertura della super cie di appoggio della spugna. La sera spugna ltrante
ne grande va anch’essa inserita in modo che le aperture di troppo pieno del-
le sera spugne ltranti ni si trovino sovrapposte. Il sera tubo di troppo pieno
va ora in lato attraverso entrambe le spugne e la grande apertura della super-
cie di appoggio della spugna, in modo che il sera tubo di troppo pieno si tro-
vi sopra il tappeto Matala. Il sera tubo di troppo pieno garantisce che le aper-
ture di troppo pieno nelle spugne abbiano un diametro stabile e che non si
possano intasare.
Inserire il sera setaccio con la freccia verso l’alto e la guarnizione applicata nel
sera KOI Professional 24000 ltro per laghetto. I bordi arrotondati del sera
setaccio si trovano in basso.
3. Collegamento della pompa
In late dall’interno l’adattatore per il ssaggio (3.1.1) nella parete del ltro at-
traverso l’apposita apertura. La guarnizione di gomma deve essere applicata
sulla parte interna direttamente alla parete del ltro (3.1.2). Avvitate l’adattato-
re dall’esterno con l’anello lettato. In late il raccordo variabile nell’anello di
ssaggio con arresto per il raccordo e mettete la guarnizione nell’anello. Avvi-
tate il raccordo (3.1.3) sul tubo.
Controllate se i tubi disponibili si adattano al diametro esterno (più piccolo) del
raccordo. Se uno dei tubi si adatta ad uno dei diametri più grandi, segate via
con un seghetto per il ferro il diametro più piccolo (3.2). Prima di montare il
raccordo sul tubo lubri cate sempre entrambi gli O-Ring con l’olio di silicone
incluso nella confezione. Solo dopo inserite il raccordo nell’apertura no all’ar-
resto e stringete bene la ghiera (3.2).
4. Collegamento del rubinetto per lo scarico dell’acqua sporca
Se il rubinetto non è già montato, applicatelo, come indicato nella g. 4, con
le guarnizioni.
Per fare questo potete avvitare il rubinetto in senso orario nel raccordo tenu-
to fermo all’interno. È suf ciente avvitare a mano. Riempite con acqua la ca-
mera dell’acqua sporca e controllate la tenuta ermetica del rubinetto.
5. Collegamento di un sera pond sistema UV-C 55 W
La descrizione dettagliata del montaggio del sera pond sistema UV-C 55 W
al sera KOI Professional 24000 ltro per laghetto la trovate nelle informa-
zioni per l’uso del sera pond sistema UV-C 55 W.
6. Test di funzionamento in caso di collegamento di uno o due sistemi
UV-C
Dopo aver eseguito i punti da 1 a 5 effettuate un test di funzionamento.
Prima della messa in funzione del sera pond sistema UV-C 55 W è necessa-
rio far funzionare l’impianto per almeno 24 ore, alle stesse condizioni dell’in-
stallazione de nitiva, SENZA COLLEGARE IL SISTEMA UV-C ALLA RETE
ELETTRICA, cioè facendo funzionare solo la/le pompe. In questo modo si può
rimediare ad eventuali perdite.
La portata dell’acqua e la pressione (prevalenza) dovrebbero corrispondere
alla portata e alla prevalenza del futuro normale funzionamento. Ulteriori det-
tagli li trovate nelle informazioni per l’uso dell’apparecchiatura UV-C.
Pulizia e manutenzione
Per garantire una prestazione ottimale del sistema tutti i componenti del ltro
devono essere puliti regolarmente.
Pulizia del sera KOI Professional 24000 ltro per laghetto
a) Pulizia del setaccio (2.2.1) e della camera di raccolta della sporcizia
(2.2.3)
Staccate le spine di tutte le apparecchiature elettriche (sistema UV-C, pompa,
etc.) che sono nel laghetto o vicino. Togliete il coperchio del contenitore del
ltro vicino al sera pond sistema UV-C 55 W.
Tenete a disposizione un secchio vuoto. Aprite lentamente il rubinetto (2.2.2)
e lasciate de uire l’acqua sporca. Togliete la sporcizia rimasta con l’aiuto di
un tubo o di un annaf atoio. Sporcizia persistente la potete togliere meglio
con le mani indossando guanti impermeabili. Chiudete di nuovo il rubinetto.
Potete eventualmente applicare, con una boccola per tubi con lettatura
esterna, anche un tubo che sfocia, p.es. in un’aiuola. In questo modo la puli-
zia della camera dell’acqua sporca è velocissima.
Estraete ora il setaccio. Con un tubo sciacquate il setaccio da entrambi i lati.
Eventuali particelle impigliate nelle fessure possono essere eliminate utilizzan-
do con cautela una spazzola con setole dure. Non utilizzate spazzole metalli-
che o oggetti che possono rovinare il setaccio. Le fessure non devono essere
danneggiate per non compromettere l’ottimale funzionamento del setaccio.
Dopo averlo pulito, rimettete il setaccio nel supporto con il segno della freccia
verso l’alto. La leva del setaccio va di nuovo sistemata in alto a destra o a si-
nistra. Rimettete il coperchio del contenitore del ltro.
GmbH • Casella Postale 1466 • 52518 Heinsberg • Germania • Made in Europe
Importato da: Italia s.r.l. • Via Gamberini 110 • 40018 San Pietro in Casale (BO) • Italia
Laghetti secondo natura
GmbH • Casella Postale 1466 • 52518 Heinsberg • Germania • Made in Europe
Importato da: Italia s.r.l. • Via Gamberini 110 • 40018 San Pietro in Casale (BO) • Italia
b) Pulizia delle sera spugne ltranti ni (2.6)
Durante i periodi di forte crescita delle alghe le sera spugne ltranti ni devo-
no essere lavate regolarmente in modo accurato. Per fare questo estraete il
setaccio come descritto al punto a). Sotto al setaccio si trova la sera spugna
ltrante ne grande. Prima di estrarre la sera spugna ltrante ne, togliete il
sera tubo di troppo pieno tirandolo verso l’alto. Afferrate ora con entrambe le
mani la sera spugna ltrante ne e, sollevandola, estraetela dal sera KOI Pro-
fessional 24000 ltro per laghetto. Sotto alla spugna ltrante ne grande si
trova la sera spugna ltrante ne piccola. Estraete anche questa spugna. Evi-
tate di spostare o di sollevare le sera spugne ltranti ni con il tubo del trop-
po pieno.
Mettete la sera spugna ltrante ne grande in un recipiente suf cientemente
capiente e lavatela accuratamente. Non utilizzate detergenti ma solo acqua
tiepida. Pulite allo stesso modo anche la sera spugna ltrante ne piccola. Se-
condo il grado di intensità della crescita delle alghe in sospensione, questa
operazione può essere necessaria anche tutti i giorni per riuscire a mantene-
re la piena capacità depurante del sistema di ltraggio nel laghetto. In periodi
di ridotta presenza di alghe, il ltro del laghetto dovrebbe funzionare senza le
sera spugne ltranti ni. Se la pulizia delle sera spugne ltranti ni non viene
effettuata, lo speciale sistema di troppo pieno offre un’ef cace protezione
contro il traboccamento del ltro del laghetto. Dopo la pulizia delle sera spu-
gne
ltranti ni rimettete le spugne nuovamente nel sera KOI Professional
24000 ltro per laghetto come descritto nelle istruzioni per il montaggio.
c) Pulizia del tappeto Matala (2.4.1) e della biocamera (2.4.2)
Staccate le spine di tutte le apparecchiature elettriche (sistema UV-C, pom-
pa, etc.) che sono nel laghetto o vicino. Togliete la parte superiore del con-
tenitore del ltro (1.4) dalla parte inferiore. Mettete la parte superiore su una
super cie piana ed evitatene il ribaltamento. Estraete il tappeto Matala.
Sciacquate il tappeto Matala con un tubo in senso contrario alla direzione
del usso nel ltro.
Sotto al tappeto Matala si trova la biocamera con il sera siporax pond.
Estraete le reti e sciacquatele in un secchio riempito con acqua tiepida. Non
utilizzate prodotti detergenti per non distruggere la ora batterica. Il sera si-
porax pond deve essere pulito solo dallo sporco che si è depositato sulla
super cie. La camera depurante deve rimanere libera (2.4.3).
Pulite la biocamera vuota con una spugna morbida e sciacquatela con ac-
qua. Inserite di nuovo il sera siporax pond e il tappeto Matala. Dopo la pu-
lizia mettete di nuovo la parte superiore del sera KOI Professional 24000
ltro per laghetto sopra la biocamera. Avviate la pompa e dopo 30 minuti
rimettete in funzione il sistema UV-C.
L’uscita del sera KOI Professional 24000 ltro per laghetto non può es-
sere intasata. Lo scarico (2.4.4) deve scorrere liberamente e non può esse-
re strozzato.
Il usso massimo d’acqua per ora attraverso il sera KOI Professional 24000
ltro per laghetto non deve essere superiore alla totale capacità del laghet-
to. Per una depurazione biologica ottimale si consiglia un usso d’acqua pari
a circa un quarto della capacità del laghetto per ora.
La quantità massima di pesci nel laghetto non deve essere superiore a 50 cm
di pesce per metro cubo.
Il sera KOI Professional 24000 ltro per laghetto può essere messo in fun-
zione con le pompe qui di seguito indicate per diverse capacità del laghetto:
sera pond PP pompa sera KOI Professional 24000
per laghetto ltro per laghetto
Per prevalenze no cod. art. Per laghetti Per laghetti
a max. 1 m no a max. con Koi no a max.
2 x PP 12000 30078 40.000 l 24.000 l
Avvisi di sicurezza
Attenzione: i raggi ultravioletti sono pericolosi!
Mai guardare direttamente la lampada UV-C accesa (danni agli occhi!).
È possibile controllare il funzionamento della lampada attraverso le due spie
sul contenitore UV-C o attraverso i raccordi dei tubi: si consiglia di indossare
comunque occhiali con protezione UV-C.
La sera lampada speciale UV-C può essere utilizzata solamente nel sera
pond sistema UV-C completamente montato secondo le istruzioni. Ogni
altro utilizzo può causare danni alla pelle e agli occhi!
Apparecchiature UV-C e lampade UV-C devono essere sempre tenute lon-
tane dalla portata dei bambini!
Prima di iniziare qualsiasi lavoro dentro o vicino al laghetto o al sera KOI
Professional 24000 ltro per laghetto si devono staccare dalla corrente
elettrica tutte le apparecchiature elettriche nel laghetto o in vicinanza di
esso.
Il ltro deve essere messo in funzione solo se a monte di tutte le apparec-
chiature elettriche è stata montata una valvola salvavita RCD o FI con cor-
rente nominale di max. 30mA.
Non può essere messo in funzione sott’acqua!
È vietato l’utilizzo in piscine e laghetti nei quali si può fare il bagno!
Il sistema UV-C non può essere acceso a secco! Collegate prima il sera
KOI Professional 24000 ltro per laghetto ad una pompa come descritto
nelle informazioni per l’uso.
Per garantire la stabilità del ltro, questo può essere messo in funzione solo
quando la camera inferiore è stata riempita completamente con p.es. sera
siporax pond.
Controllate che passi suf ciente acqua attraverso il sera pond sistema
UV-C prima di accendere la lampada UV-C. Anche durante il funzionamen-
to deve essere garantito un usso di acqua minimo di 2.000l/h no ad un
massimo di 12.000 l/h.
In caso di pericolo di gelate è necessario spegnere il sera pond sistema
UV-C e conservarlo (senza acqua) in un ambiente dove non gela. Consiglia-
mo di pulire tutto accuratamente prima di metterlo via per l’inverno.
SPEGNERE e ACCENDERE frequentemente la lampada UV-C comporta
una riduzione della durata della lampada.
Fate attenzione che la spina dell’apparecchiatura sia sempre facilmente ac-
cessibile.
Prima della messa in funzione del sistema UV-C eseguite un test di funzio-
namento come da capitolo “Istruzioni per il montaggio e messa in funzione”.
Funzionamento in inverno: con l’arrivo del gelo l’impianto UV-C deve esse-
re smontato e conservato al chiuso dove non gela. Il rubinetto di scarico del-
la camera dell’acqua sporca deve essere smontato. Per la conservazione in
inverno della sera pond PP 12000 pompa per laghetto attenetevi alle rispet-
tive informazioni per l’uso.
Qualsiasi altro utilizzo di questa apparecchiatura diverso da quanto descrit-
to in queste informazioni per l’uso non è consentito ed è a proprio rischio e
pericolo.
Danni causati all’apparecchiatura dall’uso improprio o da altri oggetti non
sono coperti dalla garanzia.
Dati tecnici
sera KOI Professional 24000 ltro per laghetto
Altezza ca. 100 cm
Larghezza ca. 65 cm
Lunghezza ca. 108 cm
PP 12000 pompa per laghetto Tensione 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita 165 W
Portata 12.000 l/h
Prevalenza Hmax. 5,1 m
Sistema UV-C 55 W Tensione 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita 55 W
Laghetti secondo natura
GmbH • Casella Postale 1466 • 52518 Heinsberg • Germania • Made in Europe
Importato da: Italia s.r.l. • Via Gamberini 110 • 40018 San Pietro in Casale (BO) • Italia
Ricambi
Setaccio grande con guarnizione in gomma
sera manico per setaccio
sera rubinetto per scarico acqua sporca, grande
sera spugna ltrante ne, grande
sera spugna ltrante ne, piccola
Tubo di troppo pieno
Tappeto Matala, grande
sera siporax pond
Adattatore di ssaggio
Raccordo tubi variabile
sera pond tubo per laghetto 25 m
Le parti di ricambio per le apparecchiature collegate le trovate nelle informa-
zioni per l’uso allegate alle rispettive apparecchiature.
Avvertenze
1. I bambini devono essere sempre tenuti sotto controllo in modo che non
possano giocare con queste apparecchiature.
2. L’apparecchio non può essere usato da persone (inclusi i bambini) che han-
no limiti sici, di percezione ed intellettuali. Anche persone con mancanza
di esperienza e conoscenze speci che non possono usare questi strumen-
ti, se prima non sono state istruite da persone responsabili per la loro sicu-
rezza.
3. Se il cavo elettrico è danneggiato, le pompe per laghetto e la lampada UV-C
non possono più essere utilizzate ma devono essere smaltite o riparate.
Smaltimento dello strumento:
le attrezzature non più utilizzate non vanno smaltite con i ri uti domesti-
ci!
Per legge ogni utilizzatore è obbligato a smaltire gli strumenti vecchi se-
paratamente dai ri uti domestici, presso gli appositi punti di raccolta diffe-
renziata del proprio comune/quartiere. Questo garantisce il giusto riciclaggio
del materiale ed evita un negativo impatto ambientale.
Per questo motivo gli apparecchi elettrici
ed elettronici sono contrassegnati dal seguente simbolo:
Garanzia del produttore:
osservando scrupolosamente le informazioni per l’uso il sera KOI Professio-
nal 24000 ltro per laghetto lavora in modo af dabile. Garantiamo i nostri
prodotti esenti da difetti per 2 anni a partire dalla data di acquisto.
Garantiamo la completa assenza di difetti al momento della consegna. Se, con
un uso conforme, dovessero veri carsi normali segni di usura e di consumo,
questo non rappresenta un difetto. In questo caso sono esclusi anche i diritti
di garanzia. Questo si riferisce in particolare all’unità rotore (rotore, asse, cu-
scinetto), ai materiali ltranti e ai tubi. Questa garanzia ovviamente non limita
o riduce alcun diritto legale.
Laghetti secondo natura
Lista per la ricerca di errori
Errore
L’acqua è verde e il sera KOI Professional
24000 ltro per laghetto non ha portato alcun
miglioramento nemmeno dopo 15 giorni.
Nell’acqua in uscita dal ltro sono visibili
particelle grossolane
Il sera KOI Professional 24000 ltro per
laghetto tracima
Causa
lampada UV-C difettosa
dispositivo di accensione elettronico difettoso
lampada UV-C troppo vecchia
la capacità del laghetto è stata sottovalutata
il bulbo in vetro di quarzo del sistema UV-C è
sporco
le sera spugne ltranti ni devono essere pulite
le sera spugne ltranti ni non sono inserite
il setaccio è intasato
il setaccio non è stato inserito
l’uscita dell’acqua dal sera KOI Professional
24000 ltro per laghetto è intasata
lo scarico del sera KOI Professional 24000 ltro
per laghetto si trova al di sotto del livello
dell’acqua del laghetto e si crea una
contropressione
Rimedio
sostituire la lampada, disponibile nel negozio
specializzato
far sostituire il dispositivo di accensione
elettronico da personale specializzato
tutte le lampade UV-C devono essere sostituite
dopo ca. 5.000 ore di funzionamento
installare un ulteriore sera KOI Professional
24000 ltro per laghetto con sera pond
sistema UV-C 55 W
pulire secondo le informazioni per l’uso
pulire le spugne ltranti ni come descritto
inserire le sera spugne ltranti ni come
descritto nelle istruzioni di montaggio
pulire il setaccio attenendosi alle informazioni
per l’uso
inserire il setaccio nel supporto con la freccia
rivolta verso l’alto
pulire lo scarico attenendosi alle informazioni per
l’uso
installare il sera KOI Professional 24000 ltro
per laghetto al di sopra del livello della super cie
dell’acqua
GmbH • Casella Postale 1466 • 52518 Heinsberg • Germania • Made in Europe
Importato da: Italia s.r.l. • Via Gamberini 110 • 40018 San Pietro in Casale (BO) • Italia
Laghetti secondo natura
Suggerimento:
in caso di difetti vi consigliamo di rivolgervi innanzitutto al negoziante presso
il quale avete acquistato il prodotto, che sarà in grado di valutare se il caso ri-
entra nella garanzia. In caso di invio diretto a noi dovremo inevitabilmente ad-
debitarvi i relativi costi.
Ogni nostra responsabilità è limitata e non include il non attenersi intenzional-
mente alle informazioni per l’uso e la grave negligenza. Solo in caso di lesioni
a persone, danni alla salute e morte e in presenza di violazione degli obblighi
contrattuali sostanziali rispondiamo secondo la legge sulla garanzia dei pro-
dotti, sera garantisce anche in caso di negligenza lieve. In questo caso la re-
sponsabilità è limitata all’entità dei danni tipici prevedibili in base al contratto
di vendita.
Sono inoltre valide le condizioni di garanzia delle ulteriori apparecchiature
contenute nel set. Queste sono indicate nelle rispettive informazioni per l’uso.
Fate attenzione alle informazioni nell’allegato alla garanzia (*).
Allegato alla garanzia (*):
rotori usurati, rotti o bloccati a causa del calcare sono una conseguen-
za diretta di mancanza di manutenzione o di un utilizzo non appropriato.
Questi danni e tutte le loro conseguenze non sono coperti dalla garanzia.
Spesso tali danni non sono riparabili.
Palette del rotore rotte sono causate da sassolini aspirati o da altre parti-
celle dure più grandi. Questi danni non sono coperti dalla garanzia. Utilizza-
te sempre il cestello della pompa incluso nella confezione.
Danni al cavo di alimentazione (p.es. a causa di morsi di roditori, ghiac-
cio, attrezzi da giardino, etc.) non vengono riparati dal produttore per moti-
vi di sicurezza. (Motivazione: l’umidità penetrata nel cavo è spesso causa di
corrosione o di corto circuito nel blocco motore). Non è possibile una sosti-
tuzione completa del cavo. La pompa deve essere fermata.
Danni di qualsiasi tipo al cavo di alimentazione sono esclusi dalla garanzia.
Danni al vetro a causa di un utilizzo non appropriato sono esclusi dalla ga-
ranzia.
Danni causati dal trasporto devono essere segnalati immediatamente al ri-
cevimento della merce.
Esclusione di responsabilità:
il sera KOI Professional 24000 ltro per laghetto è concepito esclusivamen-
te per l’utilizzo all’aperto. I danni causati da fuoriuscita di acqua non sono mo-
tivo di responsabilità.
Aggiornato al: 03.12I
Salvo errori e modi che tecniche
Información para el usuario
Léala atentamente en su totalidad. Conservar para consultas futuras. Si se
entrega este equipo a terceros, estas instrucciones de uso se deben entre-
gar junto con él.
Nos alegramos de que se haya decidido por el ltro para estanque sera KOI
Professional 24000.
Antes de presentarle la instalación y las funciones de este innovador sistema de
ltrado para estanques, le rogamos que compruebe si todos los componentes de
este sistema de alta calidad, entre los que también se cuentan piezas de cristal,
han resistido el transporte sin sufrir daños. Encontrará más información al respec-
to en las condiciones de garantía.
Indicaciones generales
El ltro para estanque sera KOI Professional 24000 es un sistema de limpieza
de varios niveles diseñado según los últimos avances en la tecnología de corrien-
te y ltrado. El sistema se divide en los siguientes niveles.
1.
er
nivel: (no incluido en todos los sets)
Sistema UV-C potente y de alta e cacia (2.1)
Eliminación e caz de todo tipo de algas otantes (agua turbia y verde)
Reducción de las algas lamentosas y de otras algas
Eliminación duradera de los gérmenes patógenos y los enturbiamientos bacte-
rianos
El sera pond sistema UV-C ha sido especialmente concebido para el uso en el
estanque de jardín y está equipado consecuentemente con la tecnología más mo-
derna.
El sistema UV-C está equipado con uorescentes PL de bajo consumo que se
controlan mediante una reactancia electrónica antepuesta.
Gracias al uso de los tubos uorescentes PL (dos tubos T5 paralelos acoplados
en un equipo), con una longitud de solo 600 mm se alcanza una potencia de
55vatios por equipo UV-C. Si se equipa por completo con dos equipos UV-C, la
potencia es de 110 vatios.
Por todo ello, el sera pond sistema UV-C satisface las exigencias más elevadas
en cuanto a función y aprovechamiento. El sera pond sistema UV-C 55 W es un
equipo autónomo que también se puede utilizar por separado con la bomba de
estanque sera pond PP 12000.
Para más información, consulte las instrucciones de uso del sera pond sistema
UV-C 55 W.
2.
o
nivel: limpieza mecánica del agua, eliminación de detritus
La criba de parrilla elimina todas las partículas mayores de 0,2 mm. Las algas
descompuestas por la radiación UV-C forman conglomerados que miden más de
0,2 mm y que quedan retenidos en la criba de parrilla. A través de la llave de sa-
lida de agua sucia ( g. 4) de la cámara de agua sucia se pueden retirar junto con
el resto de residuos. Los residuos biológicos obtenidos de este modo son un
buen abono para el jardín, con lo que se devuelven al ciclo biológico.
3.
er
nivel: enriquecimiento con oxígeno (2.3)
Por debajo de la criba de parrilla, el agua cae por el cuerpo de gran tamaño del
ltro de estanque, donde acumula oxígeno gracias a los movimientos de remoli-
no. Así, en el siguiente nivel de descomposición biológica se pueden transformar
en un entorno aerobio todas las sustancias que no se han podido retener mecá-
nicamente.
4.
o
nivel: ltrado no de algas (2.6)
Debajo de la criba de parrilla se pueden colocar las sera esponjas de ltrado no
para que también en las épocas de fuerte crecimiento de algas el estanque se
mantenga transparente y atractivo. No obstante, esta medida solo se debería
aplicar de forma limitada en el tiempo, sobre todo en verano. En la entrega se in-
cluyen dos esponjas de ltrado.
5.
o
nivel: limpieza biológica del agua
El agua libre de suciedad y de algas se distribuye namente por la cámara bioló-
gica a través de una estera Matala y gotea sobre el medio de ltrado sera sipo-
rax pond situado debajo de ella.
Gracias a sus propiedades químicas y físicas, el material de ltrado biológico de
alto rendimiento sera siporax pond proporciona un hábitat ideal a los valiosos
cultivos de bacterias que descomponen las sustancias nocivas. Su estructura de
poros abierta garantiza unas corrientes ideales para los microorganismos, de for-
ma que las películas biológicas ven cubiertas sus necesidades a la perfección y
los poros no se obstruyen ni siquiera tras años de servicio. sera siporax pond se
autolimpia biológicamente. Además, sera siporax pond es muy resistente a la
fricción, por lo que se puede usar durante varios años.
El rendimiento biológico es excelente: un solo litro de sera siporax pond tiene la
misma potencia de descomposición que aprox. 34 litros de material de ltrado ar-
cilloso. Dicho de otra manera: le ofrece una enorme potencia de eliminación con
unas necesidades de espacio muy reducidas, a la vez que es extremadamente
fácil de mantener y se conserva durante mucho tiempo.
Avisos de seguridad
¡Peligro de descarga eléctrica! Antes de realizar cualquier trabajo en el ltro
para estanque sera KOI Professional 24000, en la lámpara UV-C o en la bom-
ba de estanque o al realizar trabajos en el estanque se deben desconectar de la
red eléctrica todos los equipos.
¡Peligro por radiación UV! No mire directamente a la luz de la lámpara UV-C, da-
ñina para los ojos. Apague la lámpara antes de la limpieza o el mantenimiento.
Los sets con los números de artículo 08650, 08651 y 08653 se pueden equipar
con más accesorios. Se pueden conectar dos sera pond sistemas UV-C 55 W
y dos bombas de estanque en cada colector de ltrado para estanque.
El aparato solamente se debe utilizar conforme a esta información para el usua-
rio.
GmbH • Apdo. de correos 1466 • 52518 Heinsberg • Alemania • Made in Europe
Para estanques de jardín naturales
E
Filtro para estanque
KOI Professional 24000
Contenido del paquete N° de art.
Filtro para estanque sera KOI Professional 24000 08651
1.1 Tapa
1.2 Criba de parrilla de 200 μm
1.3 Junta de goma para la criba de parrilla
1.4 Pieza superior
1.5 sera esponja de ltrado no grande
1.6 sera esponja de ltrado no pequeña
1.7 Tubo de rebose
1.8 sera llave de salida de agua sucia
1.9 Tapa para la pieza inferior
1.10 Estera Matala
1.11 Pieza inferior
1.13 3 x 10 l de sera siporax pond
1.15 sera dispositivo de extracción para criba
1.16 2 racores variables para tubos exibles,
diámetros 20/25/32/40 mm (¾” / 1” / 1 ¼” / 1 ½”)
con adaptador de jación
Filtro para estanque sera KOI Professional 24000 08650
+ 1.12 2 x bomba de estanque sera pond PP 12000
+ 1.14 1 x sera pond tubo exible para estanque 25 m
Filtro para estanque sera KOI Professional 24000 08653
+ 2.1 2 x sera pond sistema UV-C 55 W
Filtro para estanque sera KOI Professional 24000 08652
+ 1.12 2 x bomba de estanque sera pond PP 12000
+ 1.14 1 x sera pond tubo exible para estanque 25 m
+ 2.1 2 x sera pond sistema UV-C 55 W
Para las piezas de los componentes conectados, consulte las instrucciones de
uso de los equipos correspondientes.
Accesorios (no incluidos)
sera pond lter biostart 250 ml
Instrucciones de montaje y puesta en funcionamiento
Lleve a cabo todos los puntos (1. – 6.) por completo.
1. Lugar de instalación
Debe colocar el ltro para estanque sera KOI Professional 24000 al mismo ni-
vel que el agua del estanque en una super cie plana y horizontal de forma que el
agua del ltro pueda volver al estanque directamente sin estancarse o sufrir con-
trapresión. En la abertura de salida del ltro solo se puede colocar un tubo de un
máximo de 2 m de longitud con el mismo diámetro que la abertura de salida. Si
coloca el ltro a cierta distancia del estanque, resulta adecuado crear un arroyo
arti cial para devolver el agua limpia.
Debería elegir el lugar de instalación del ltro para estanque sera KOI Profes-
sional 24000 de forma que se pueda evitar que animales domésticos, niños u
otros elementos lo puedan hacer caer.
El ltro para estanque sera KOI Professional 24000 no es adecuado para el
uso en interiores.
2. Introducción de la sera criba de parrilla y de las sera esponjas de ltrado
no con tubo de rebose
(La criba de parrilla y las esponjas de ltrado no con rebosadero ya están in-
troducidas de fábrica en el ltro para estanque sera KOI Professional 24000.)
Colocar la sera esponja de ltrado no pequeña en la cámara oval para esponja,
de forma que la abertura de rebose de la sera esponja de ltrado no quede si-
tuada sobre la abertura grande de la super cie de apoyo de la esponja. La sera
esponja de ltrado grande también se coloca de modo que las aberturas de re-
bose de las sera esponjas de ltrado no se encuentren una encima de la otra.
Ahora, el sera tubo de rebose se hace pasar a través de las dos esponjas y de
la abertura grande de la super cie de apoyo de la esponja, de modo que el sera
tubo de rebose esté colocado verticalmente encima de la estera Matala. El sera
tubo de rebose garantiza que las aberturas de rebose de las esponjas tengan un
diámetro estable y no se puedan obturar.
Colocar la sera criba de parrilla con la echa hacia arriba y la junta colocada en
el ltro para estanque sera KOI Professional 24000. Los cantos redondeados
de la sera criba de parrilla están en el lado inferior.
3. Conexión de la bomba
Inserte el adaptador de jación (3.1.1) desde el interior por la abertura de la pa-
red del ltro. Por el lado interior, la junta de goma debe estar colocada directa-
mente en la pared del ltro (3.1.2). Enrosque y apriete el adaptador desde el ex-
terior con el anillo roscado. Inserte el racor variable para tubo exible a través del
anillo de jación con el seguro antideslizamiento y coloque la junta anular en el
anillo de jación. Enrosque y apriete el racor para tubo exible en el adaptador de
jación (3.1.3).
Compruebe si los tubos existentes encajan con el diámetro más exterior (más pe-
queño) de la conexión para tubos. Si uno de los tubos encaja en uno de los diá-
metros más grandes, sierre los diámetros más pequeños con una sierra (para me-
tal) (3.2). Antes de montar el racor para tubo exible, engrase siempre primero las
dos juntas tóricas con el aceite de silicona incluido. Entonces introduzca el racor
hasta el tope en la abertura y apriete la abrazadera (3.2).
4. Instalación de la llave de salida de agua sucia
Si la llave de paso del lateral de la criba de parrilla no viene montada de fábrica,
acóplela con las juntas anulares como se muestra en la g. 4.
Para ello, sujete la contrapieza y enrosque la llave de salida de agua sucia girán-
dola en el sentido de las agujas del reloj. Es su ciente con apretarla con la mano.
Llene con agua el área de agua sucia por debajo de la criba de parrilla y comprue-
be que la llave de salida de agua sucia no tenga fugas.
5. Conexión de un sera pond sistema UV-C 55 W
Encontrará una descripción detallada del montaje del sera pond sistema UV-C
55 W al ltro para estanque sera KOI Professional 24000 en las instrucciones
de uso del sera pond sistema UV-C 55 W.
6. Prueba de funcionamiento en caso de conexión de uno o dos sistemas
UV-C
Después de haber llevado a cabo los puntos 1 5, realice una prueba de fun-
cionamiento.
Antes de poner en marcha el sera pond sistema UV-C 55 W, el sistema debe
funcionar un mínimo de 24 horas en las condiciones de utilización futuras SIN
QUE EL SISTEMA UV-C ESTÉ CONECTADO A LA ELECTRICIDAD, es decir, en
funcionamiento de ujo de agua normal con una bomba para detectar a tiempo
posibles fugas.
El ujo de agua y la presión (altura de la bomba) deberían corresponder al funcio-
namiento normal posterior. Encontrará más información en las instrucciones de
uso del equipo UV-C.
Limpieza y mantenimiento
Para garantizar un rendimiento de limpieza óptimo del sistema, se deberían lim-
piar los componentes del ltro con regularidad.
Limpieza del ltro para estanque sera KOI Professional 24000
a) Limpieza de la criba de parrilla (2.2.1) y de la cámara de retención de su-
ciedad (2.2.3)
Desconecte la alimentación eléctrica de todos los componentes eléctricos (siste-
ma UV-C, bomba, etc.) situados en el estanque y a su alrededor. Retire la tapa
de la carcasa del ltro (junto al sera pond sistema UV-C 55 W).
Tenga preparado un cubo vacío. Abra lentamente la llave de salida de agua sucia
(2.2.2) y deje salir el agua sucia. Aclare la suciedad restante con una manguera o
una regadera. Para eliminar la suciedad más persistente lo mejor es hacerlo a
mano, con guantes impermeables. Vuelva a cerrar la llave de salida de agua su-
cia. Con una boquilla con rosca exterior también puede acoplar un tubo jo que,
por ejemplo, desemboque en un bancal. De esta manera, para limpiar la cámara
de agua sucia le bastará un giro de muñeca.
A continuación retire la criba de parrilla. Aclare la criba de parrilla por ambos la-
dos con una manguera. Puede eliminar las partículas pegadas en la parrilla cui-
dadosamente con un cepillo basto. No utilice ningún cepillo metálico u objetos
duros para limpiar la criba de parrilla. Para no reducir el efecto limpiador de la cri-
ba es importante que no se causen daños en la parrilla.
Tras la limpieza, vuelva a colocar la criba de parrilla en el soporte con la marca
hacia arriba. El dispositivo de extracción para criba se vuelve a colocar sencilla-
mente en la parte superior, a la derecha o a la izquierda. Vuelva a colocar la tapa
de la carcasa del ltro en su sitio.
GmbH • Apdo. de correos 1466 • 52518 Heinsberg • Alemania • Made in Europe
Para estanques de jardín naturales
b) Limpieza de las sera esponjas de ltrado no (2.6)
Las sera esponjas de ltrado no se deben lavar a conciencia con regularidad
en la época de fuerte crecimiento de algas. Para ello, extraiga la criba de parri-
lla, tal como se describe en a). Debajo de la criba de parrilla se encuentra la sera
esponja de ltrado no grande. Antes de extraer la sera esponja de ltrado no,
extraiga el sera tubo de rebose hacia arriba. Ahora tome la sera esponja de
ltrado no, a ser posible con las dos manos, y extráigala hacia arriba del ltro
para estanque sera KOI Professional 24000. Debajo de la esponja de ltrado
no grande se encuentra la sera esponja de ltrado no pequeña. Extraiga tam-
bién esa esponja. Evite transportar o levantar las sera esponjas de ltrado no
por la abertura de rebose.
Introduzca la sera esponja de ltrado no grande en un recipiente de su ciente
tamaño y lávela a fondo. No utilice productos de limpieza, sino únicamente agua
tibia. Limpie también la sera esponja de ltrado no pequeña. En función de la
intensidad del crecimiento de algas otantes, puede ser necesario realizar estos
trabajos a diario para mantener toda la potencia de limpieza del sistema de l-
trado para estanque. En las épocas en las que la cantidad de algas otantes es
menor, el ltro para estanque se debería utilizar sin las sera esponjas de ltrado
no. En caso de haber olvidado limpiar las sera esponjas de ltrado no, el siste-
ma de rebosadero especialmente desarrollado proporciona una protección e caz
para evitar que el
ltro para estanque rebose. Tras la limpieza de las sera espon-
jas de ltrado no, vuelva a colocar las esponjas en el ltro para estanque sera
KOI Professional 24000 tal como se describe en las instrucciones de montaje.
c) Limpieza de la estera Matala (2.4.1) y de la cámara biológica (2.4.2)
Desconecte la alimentación eléctrica de todos los componentes eléctricos (sis-
tema UV-C, bomba, etc.) situados en el estanque y a su alrededor. Separe la
pieza superior de la caja del ltro (1.4) de la pieza inferior. Coloque la pieza su-
perior en una super cie plana, evitando que se caiga. Extraiga la estera Mata-
la. Aclare la estera Matala con una manguera en dirección opuesta al ujo del
agua en el ltro.
Debajo de la estera Matala se encuentra la cámara biológica con sera siporax
pond. Saque las redes y aclárelo en un cubo con agua tibia. No utilice produc-
tos de limpieza para no destruir la ora bacteriana. El sera siporax pond solo
se debe liberar de la suciedad super cial. La cámara de agua limpia debe que-
dar libre (2.4.3).
Limpie la cámara biológica vacía con una esponja suave y aclárela con agua.
Vuelva a colocar el sera siporax pond y la estera Matala en su sitio. Tras la
limpieza, vuelva a colocar la pieza superior del ltro para estanque sera KOI
Professional 24000 sobre la cámara biológica. Encienda la bomba y al cabo
de 30 minutos vuelva a poner el sistema UV-C en funcionamiento.
La salida del ltro para estanque sera KOI Professional 24000 no debe es-
tar taponada. En la salida (2.4.4) el agua debe uir libremente y no debe haber
estrangulación.
El ujo máximo a través del ltro para estanque sera KOI Professional 24000
no debe superar el volumen total del estanque por hora. Para una limpieza bioló-
gica óptima se recomienda un ujo de aproximadamente un cuarto del volumen
del estanque por hora.
La población de peces máxima no debería superar los 50 cm de pez por metro
cúbico.
El ltro para estanque sera KOI Professional 24000 puede combinarse con la
bomba expuesta a continuación para diferentes tamaños de estanque:
Bomba de estanque Filtro para estanque sera
sera pond PP KOI Professional 24000
Con diferencias N° de art. Para estanques Para estanques
de altura de máx. 1m de máx. de kois de máx.
2 x PP 12000 30078 40.000 l 24.000 l
Avisos de seguridad
¡Atención: radiación ultravioleta peligrosa!
No mire nunca directamente la lámpara especial de UV-C encendida. (¡Daños en
los ojos!)
Puede comprobar si la lámpara funciona a través de las dos ventanas situadas en
la parte superior de la cámara UV-C o a través de la conexión para tubos. Unas
gafas (con cristales con protección UV-C) son una protección adicional adecua-
da.
La lámpara de UV-C especial de sera solo se puede utilizar en un sera pond
sistema UV-C totalmente montado según las instrucciones (vea las instruccio-
nes de uso para saber cuándo está listo para usar). ¡Cualquier otro uso puede
causar daños muy graves en la piel y en los ojos!
¡Mantenga los dispositivos UV y las lámparas de UV-C siempre fuera del alcan-
ce de los niños!
Antes de realizar cualquier trabajo en el estanque o en el ltro para estanque
sera KOI Professional 24000 debe desconectar de la toma de corriente todos
los dispositivos situados en el estanque o a su alrededor.
El equipo solo debe funcionar con un interruptor diferencial residual RCD o FI
(30 mA) antepuesto.
¡No lo haga funcionar estando sumergido!
¡No está permitido usarlo en piscinas o en estanques de jardín transitables o
en estanques para nadar!
¡No utilice el sistema UV-C sin ujo de agua! Conecte el ltro para estanque
sera KOI Professional 24000 primero a una bomba, tal como se describe en
las instrucciones de uso.
El ltro para estanque solo se puede utilizar para estabilizar el estado si la cá-
mara inferior está su cientemente llena por ejemplo de sera siporax pond.
Asegúrese de que circula un ujo de agua su ciente a través del sera pond
sistema UV-C al encender la lámpara UV-C. También durante el funciona-
miento debe estar seguro de disponer de un ujo de un mínimo de 2.000 l/h y
de un máximo de 12.000 l/h.
En caso de riesgo de helada debe apagar el sera pond sistema UV-C y guar-
darlo en una sala protegida de las heladas (sin agua ni restos de agua). Le re-
comendamos que lo limpie a fondo antes de guardarlo para el invierno.
ENCENDER y APAGAR la lámpara UV-C con frecuencia reduce su esperanza
de vida.
Procure que el enchufe del equipo encendido sea siempre fácilmente accesi-
ble.
Antes de poner en marcha el sistema UV-C, realizar la prueba de funciona-
miento descrita en el capítulo “Instrucciones de montaje y puesta en funciona-
miento”.
Funcionamiento en invierno: en caso de que se produzcan heladas debe des-
montar el sistema UV-C y guardarlo en una zona protegida de las heladas en el
interior de su casa. La llave de salida de agua sucia situada junto a la cámara de
agua sucia se debería desmontar. Consulte las instrucciones de invernación de la
bomba de estanque sera pond PP 12000 en sus instrucciones de uso.
No está permitido utilizar el aparato para un uso diferente al previsto en esta
información para el usuario; tal tipo de uso corre a cuenta y riesgo del usuario.
Los daños que se produzcan en el aparato o en otros objetos a causa de un
uso no conforme a lo previsto no están cubiertos por la garantía.
Datos técnicos
Filtro para estanque sera KOI Professional 24000
Altura aprox. 100 cm
Ancho aprox. 65 cm
Longitud aprox. 108 cm
Bomba de estanque PP 12000 Tensión 230 V ~ 50 Hz
Consumo de potencia 165 W
Flujo 12.000 l/h
Altura de elevación
H máx. 5,1 m
Sistema UV-C 55 W Tensión 230 V ~ 50 Hz
Consumo de potencia 55W
GmbH • Apdo. de correos 1466 • 52518 Heinsberg • Alemania • Made in Europe
Para estanques de jardín naturales
GmbH • Apdo. de correos 1466 • 52518 Heinsberg • Alemania • Made in Europe
Para estanques de jardín naturales
Piezas de repuesto
Criba de parrilla grande con junta de goma
sera dispositivo de extracción para criba
sera llave de salida de agua sucia, grande
sera esponja de ltrado no grande
sera esponja de ltrado no pequeña
Tubo de rebose
Estera Matala, grande
sera siporax pond
Adaptador de jación
Racor variable para tubo exible
sera pond tubo exible para estanque 25 m
Encontrará las piezas de repuesto para los equipos conectados en las instruccio-
nes de uso incluidas con ellos.
Advertencia
1. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
2. Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya
capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experien-
cia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de una persona res-
ponsable de su seguridad una vigilancia adecuada o instrucciones previas re-
lativas a la utilización del aparato.
3. Si el cable de conexión a la red eléctrica está dañado ya no se debe utilizar la
bomba de estanque ni la lámpara UV-C, sino que se deben dese char o repa-
rar.
Eliminación del equipo:
¡Los aparatos usados no pueden eliminarse con la basura doméstica!
En caso de que el equipo ya no se pueda utilizar, todo consumidor está obliga-
do por ley a eliminar los aparatos usados de forma separada de la basura
doméstica, por ejemplo llevándolos a un centro de recogida de su municipio o
barrio. De esta manera se garantiza que los aparatos usados se procesen ade-
cuadamente y que se puedan evitar consecuencias negativas para el medio am-
biente.
Por este motivo, los aparatos
eléctricos están marcados con este símbolo:
Garantía del fabricante:
Si se tienen en cuenta las instrucciones de uso, el ltro para estanque sera KOI
Professional 24000 funciona de forma able. Nos responsabilizamos de la au-
sencia de fallos de nuestros productos durante 2 años a partir de la fecha de
compra.
Nos responsabilizamos de la completa ausencia de fallos en el momento de la en-
trega. Si debido al empleo conforme con el uso adecuado se presentan señales
normales de desgaste o de uso, esto no constituye defecto alguno. En este caso
quedan también excluidas las prestaciones de garantía legal. Esto se re ere es-
pecialmente a la unidad de rodadura (rotor, eje, cojinete), a los medios de ltrado
y a los tubos exibles. Naturalmente, esta garantía no limita ni restringe ningún
tipo de derecho estipulado por la ley.
Lista de problemas
Problema
El agua es verde, el ltro para estanque
sera KOI Professional 24000 no
consigue ninguna mejora apreciable ni
siquiera al cabo de 14 días
En el agua de salida hay partículas
grandes
El ltro para estanque sera KOI
Professional 24000 rebosa
Posibles causas
La lámpara UV-C está averiada
La reactancia electrónica antepuesta está averiada
La lámpara UV-C es demasiado vieja
Se ha subestimado el tamaño del estanque
El tubo de cristal de cuarzo del sistema UV-C está
sucio
Las sera esponjas de ltrado no se deben limpiar
Las sera esponjas de ltrado no no están colocadas
La criba de parrilla está taponada
La criba de parrilla no está colocada
La salida del ltro para estanque sera KOI
Professional 24000 está taponada
La salida del ltro para estanque sera KOI
Professional 24000 está situada por debajo del nivel
de la super cie del agua y se crea contrapresión
Ayuda/solución
Cámbiela. Lámpara de repuesto disponible en las
tiendas especializadas
Encargar el cambio de la reactancia electrónica
antepuesta a un especialista
Todas las lámparas UV-C se deben cambiar
aproxi madamente cada 5.000 horas de funcionamiento
Conecte otro ltro para estanque sera KOI
Professional 24000 con sera pond sistema
UV-C 55 W
Límpielo siguiendo las instrucciones de uso
Limpiar las esponjas de ltrado no tal como se
describe
Colocar las sera esponjas de ltrado no tal como se
describe en las instrucciones de montaje
Límpiela siguiendo las instrucciones de uso
Coloque la criba de parrilla en el soporte con la marca
hacia arriba
Límpiela siguiendo las instrucciones de uso
Coloque el ltro para estanque sera KOI Professional
24000 a la misma altura que la super cie del agua o por
encima de ella
GmbH • Apdo. de correos 1466 • 52518 Heinsberg • Alemania • Made in Europe
Para estanques de jardín naturales
Recomendación:
En caso de detectar cualquier defecto, diríjase primero a la tienda especializada
donde haya adquirido el aparato. Allí podrán evaluar si realmente se trata de un
caso cubierto por la garantía. Si nos envía el aparato sin consultar, tendremos
que facturarle los costes innecesarios que nos haya ocasionado esta acción.
La responsabilidad que nos pueda tocar por incumplimiento de contrato se limi-
ta a los daños debidos a culpa intencional y a negligencia grave. sera incurre en
responsabilidad por negligencia leve solo en caso de faltas que atenten contra la
vida, la integridad física y la salud o por infracciones relativas a obligaciones
esenciales del contrato y en aquellos casos en los que la Ley de responsabilidad
por productos defectuosos prescriba una responsabilidad ineludible. En el su-
puesto citado, el alcance de nuestra responsabilidad se limita a la indemnización
de los daños previsibles por el tipo de contrato.
Se aplican adicionalmente las condiciones de garantía del resto de equipos inclui-
dos en el set. Estas se describen en las respectivas instrucciones de uso.
Tenga en cuenta la información adicional (*) acerca de la garantía.
Anexo importante a la garantía (*):
Los rotores desgastados, rotos o agarrotados a causa de la cal son con-
secuencia directa de un mantenimiento de ciente o de un uso inadecuado. Ni
estos daños ni los daños derivados están cubiertos por la garantía. Con fre-
cuencia, este tipo de daños son irreparables.
Las aletas de rotor rotas se deben a piedrecillas u otras partículas duras de
gran tamaño que han sido succionadas. Estos daños no están cubiertos por la
garantía. Utilice siempre la cesta para la bomba incluida.
Por motivos de seguridad, el fabricante no repara los daños en el cable de
alimentación eléctrica (por ejemplo, debido a mordeduras de roedores, hie-
lo, herramientas del jardín). (Razón: si ha penetrado humedad en el cable, a
menudo esta causa una corrosión posterior y cortocircuitos en el bloque mo-
tor). No es posible sustituir el cable entero. Se debe dejar de usar la bomba.
Los daños de cualquier tipo en el cable de alimentación eléctrica no están cu-
biertos por la garantía.
Las roturas de cristales debidas a un manejo inadecuado no están cubiertas
por la garantía.
Los daños ocurridos durante el transporte se deben noti car inmediatamente
tras la recepción de la mercancía.
Exención de responsabilidad:
El ltro para estanque sera KOI Professional 24000 solo está concebido para
el uso en exteriores. Los daños causados por fugas de agua no constituyen cau-
sa de responsabilidad.
Versión: 03.12E
Salvo modi caciones técnicas y errores
Instruções para utilização
Por favor leia atentamente as seguintes instruções. Por favor guardar,
para uma possível utilização posterior. No caso de transmissão deste
aparelho a terceiros, deve entregar também estas instruções.
Agradecemos-lhe por ter adquirido o sera KOI Professional 24000 ltro
de lago.
Antes de lhe apresentarmos a construção e as funções deste novo sistema
de ltragem para lago, por favor veri que se todos os elementos deste sis-
tema de alta qualidade, que também contêm peças de vidro, não chegaram
com danos causados durante o transporte. Encontrará mais informações
nas condições de garantia.
Indicações gerais
O sera KOI Professional 24000 ltro de lago é um sistema de limpeza em
várias fases, concebido de acordo com as mais recentes inovações tecno-
lógicas em circulação de água e ltragem. O sistema está dividido nas fa-
ses seguintes:
1
a
fase (não está incluída em todos os kits)
Sistema UV-C potente e altamente e caz (2.1)
Remoção segura de todas as espécies de algas utuantes (água turva,
verde)
Redução das algas lamentosas e outras algas
Eliminação de agentes patogénicos e de turvações bacterianas, de
modo duradouro
O sistema UV-C foi especialmente concebido para a utilização no lago de
jardim e consequentemente desenvolvido segundo a tecnologia mais re-
cente.
O sistema UV-C está equipado com tubos uorescentes PL de baixo con-
sumo, que funcionam com um bloco de alimentação.
Com a utilização do tubo uorescente PL (2 tubos T5 ligados lado a lado
num aparelho), obtém-se, no caso de um aparelho de apenas 600 mm, uma
potência de 55 Watts por cada aparelho UV-C. Sendo completamente equi-
pado com dois aparelhos UV-C, obtém-se uma potência de 110 Watts.
Sendo assim, o sera pond sistema UV-C corresponde às mais rigorosas
exigências, no que diz respeito ao funcionamento e à taxa de utilização. O
sera pond sistema UV-C 55 W é um aparelho independente, que também
pode ser utilizado só com a sera pond PP 12000 bomba de lago.
Para mais informações, veja por favor as instruções para utilização do sera
pond sistema UV-C 55 W.
2
a
fase: Limpeza mecânica da água – Remoção do lodo
A peneira elimina todas as partículas com um tamanho superior a 0,2mm.
As algas destruídas pela radiação UV-C formam conglomerados com um
tamanho superior a 0,2 mm que são apanhados pela peneira. Através da
válvula de saída de água suja ( g. 4) da câmara de água suja, estes podem
ser simplesmente eliminados com outros resíduos. Os resíduos biológicos
assim extraídos são um óptimo fertilizante para o jardim, voltando assim ao
ciclo biológico.
3
a
fase: Acumulação de oxigénio (2.3)
Por baixo da peneira, a água cai pelo grande corpo do ltro de lago, acu-
mulando oxigénio atmosférico, através de agitação. Deste modo, na próxi-
ma fase de decomposição biológica todas as substâncias que não foram
retidas mecanicamente podem ser transformadas sob condições aeróbi-
cas.
4
a
fase: Filtragem na de algas (2.6)
Por baixo da peneira, podem-se colocar as sera esponjas ltrantes nas,
para manter o lago claro e agradável, mesmo durante a época de forte pro-
pagação de algas utuantes. No entanto, esta medida só deve ser aplica-
da durante um espaço de tempo limitado, principalmente durante o Verão.
Na embalagem estão incluídas duas esponjas ltrantes.
5
a
fase: Limpeza biológica da água
A água, já livre de algas e sujidade, é distribuída com precisão através de
uma almofada Matala pela bio-câmara e goteja para o material ltrante sera
siporax pond que se encontra em baixo.
Graças às características químicas e físicas do seu material, o material l-
trante biológico de alta capacidade, sera siporax pond, proporciona o es-
paço de vida ideal para as culturas biológicas que decompõem os poluen-
tes. A estrutura aberta de poros garante uma óptima circulação da água
para os microorganismos, de tal modo que os bio lmes são abastecidos da
melhor maneira e até mesmo após vários anos de funcionamento não ocor-
re um entupimento dos poros. sera siporax pond tem capacidade de au-
to-limpeza biológica! Ao mesmo tempo, o sera siporax pond é muito re-
sistente ao desgaste, permitindo assim a utilização durante vários anos.
A capacidade biológica é extraordinária. Um único litro de sera siporax
pond tem uma capacidade de decomposição equivalente a 34 litros de ma-
terial de argila. Com outras palavras: Oferece-lhe uma capacidade de de-
composição enormemente elevada, necessitando de pouco espaço e de
pouca manutenção, sendo também de longa duração!
Precauções de segurança
Atenção: Choque eléctrico! Antes de qualquer intervenção no sera KOI
Professional 24000 ltro de lago, na lâmpada UV-C, na bomba de lago e
de qualquer intervenção dentro e à volta do lago, deve desligar todas as
chas da corrente.
Atenção: Radiação UV! Não olhe para luz da lâmpada UV-C que é preju-
dicial para os olhos. Desligue a lâmpada antes da limpeza ou da manuten-
ção.
Os kits com o N° de art. 08650, 08651 e 08653 podem ser equipados com
acessórios adicionais. Podem-se ligar dois sera pond sistemas UV-C
55W e duas bombas de lago à câmara do ltro.
Este aparelho só deve ser utilizado de acordo com as instruções para utili-
zação.
GmbH • Apartado 1466 • 52518 Heinsberg • Alemanha • Made in Europe
Para lagos de jardim naturais
P KOI Professional 24000 ltro de lago
O conjunto inclui N° de art.
sera KOI Professional 24000 ltro de lago 08651
1.1 Tampa
1.2 Peneira de 200 μm
1.3 Vedante em borracha para a peneira
1.4 Parte superior
1.5 sera esponja ltrante na, grande
1.6 sera esponja ltrante na, pequena
1.7 Tubo de descarga
1.8 sera válvula de saída de água suja
1.9 Tampa para a parte inferior
1.10 Almofada Matala
1.11 Parte inferior
1.13 3 x 10 l de sera siporax pond
1.15 sera suporte para retirar a peneira
1.16 2 x Adaptadores variáveis para mangueira
Ø 20/25/32/40 mm (¾” / 1” / 1 ¼” /1 / ½”),
com dispositivo de xação
sera KOI Professional 24000 ltro de lago 08650
+ 1.12 2 sera pond PP 12000 bombas de lago
+ 1.14 1 sera pond mangueira para lago 25 m
sera KOI Professional 24000 ltro de lago 08653
+ 2.1 2 sera pond sistemas UV-C 55 W
sera KOI Professional 24000 ltro de lago 08652
+ 1.12 2 sera pond PP 12000 bombas de lago
+ 1.14 1 sera pond mangueira para lago 25 m
+ 2.1 2 sera pond sistemas UV-C 55 W
Referente às peças dos componentes, veja por favor as instruções para uti-
lização dos respectivos aparelhos.
Acessórios (não estão incluídos)
sera pond lter biostart 250 ml
Instruções de montagem e colocar em funcionamento
Siga todos os pontos (1. – 6.) por completo.
1. Local para a colocação
O sera KOI Professional 24000 ltro de lago deve ser colocado numa
área lisa e horizontal, ao mesmo nível da superfície do lago, de modo a que
a água do ltro possa correr de novo directamente para o lago, sem re u-
xo ou contra-pressão. À abertura de saída do ltro só se pode ligar uma
mangueira com um comprimento máximo de 2 m, com o mesmo diâmetro
da abertura de saída. Se o ltro deve ser colocado a alguma distância do
lago, é adequado um riacho arti cial para reconduzir a água limpa para o
lago.
O local para a colocação do sera KOI Professional 24000 ltro de lago
deve ser escolhido de maneira a evitar que seja derrubado por animais do-
mésticos, crianças a brincar ou situações semelhantes.
O sera KOI Professional
24000 ltro de lago não é adequado para o fun-
cionamento em espaços interiores.
2. Aplicação da peneira e das esponjas ltrantes nas de sera, com um
tubo de descarga
(A peneira e as esponjas ltrantes nas com descarga, já foram colocadas
no sera KOI Professional 24000 ltro de lago pela fábrica.)
Colocar a sera esponja ltrante na pequena na câmara oval para a espon-
ja, de modo que a abertura de descarga da sera esponja ltrante na se
encontre na grande abertura do suporte da esponja. A esponja ltrante na
grande também é colocada de tal modo, que as aberturas de descarga das
sera esponjas ltrantes nas se encontrem sobrepostas. O sera tubo de
descarga agora é introduzido através das duas esponjas e da grande aber-
tura do suporte das esponjas, de maneira a que o sera tubo de descarga
esteja sobre a almofada Matala. O sera tubo de descarga garante que as
aberturas de descarga nas esponjas tenham um diâmetro estável e não se
possam entupir.
A peneira de sera coloca-se com a seta para cima, com o vedante aplica-
do, no sera KOI Professional 24000 ltro de lago. As bordas arredonda-
das da peneira de sera cam em baixo.
3. Ligação da bomba
Introduza o dispositivo de xação (3.1.1) por dentro, através da abertura na
parede do ltro. O vedante em borracha deve-se colocar no lado de dentro
directamente na parede do ltro (3.1.2). Aperte o dispositivo de xação por
fora com o anel de rosca. Introduza o adaptador variável para mangueira
através do anel de xação com dispositivo anti-deslize e coloque o anel ve-
dante no anel de xação. Aperte o adaptador para mangueira ao dispositi-
vo de xação (3.1.3).
Veri que se as mangueiras disponíveis servem para o respectivo diâmetro
exterior (o mais estreito) do adaptador de mangueira. Se uma das manguei-
ras servir para um dos diâmetros maiores, corte as pontas de diâmetro
mais estreito com uma serra (de ferro) (3.2). Antes de montar o adaptador
de mangueira, em primeiro lugar, lubri que sempre os dois vedantes com
o óleo de silicone contido na embalagem. Só depois deve introduzir este na
abertura até notar resistência, apertando seguidamente a rosca (3.2).
4. Ligação da válvula de saída de água suja
Caso a válvula de saída de água suja ao lado da peneira não esteja já mon-
tada, ligue-a com os anéis vedantes, conforme mostra a gura 4.
Para isso, pode enroscar a válvula de saída de água suja na peça equiva-
lente xa por dentro, no sentido dos ponteiros do relógio. Neste caso, é su-
ciente apertá-la bem à mão. Encha a área de água suja por baixo da pe-
neira com água e veri que se a válvula de saída de água suja não tem
fugas.
5. Ligação de um sera pond sistema UV-C 55 W
Nas instruções para utilização do sera pond sistema UV-C 55 W, encon-
trará informações detalhadas sobre a instalação do sera pond sistema
UV-C 55 W no sera KOI Professional 24000 ltro de lago.
6. Teste no caso de ligação de um ou dois sistemas UV-C
Depois de terminar os pontos 1 – 5, realize um teste.
Antes de iniciar o funcionamento do sera pond sistema UV-C 55 W, a uni-
dade deve car ligada pelo menos 24 horas em condições idênticas às do
seu funcionamento futuro, SEM QUE O SISTEMA UV-C ESTEJA LIGADO À
CORRENTE. Isto signi ca, funcionamento normal, através de uma bomba,
para que se possam reconhecer antecipadamente possíveis fugas de água.
O uxo de água e a pressão (altura de elevação) devem ser idênticos aos
do funcionamento normal futuro. Para mais informações, consulte as ins-
truções para utilização do aparelho UV-C.
Limpeza e manutenção
Para assegurar uma óptima capacidade de limpeza do sistema, os compo-
nentes do ltro devem-se limpar regularmente.
Limpeza do sera KOI Professional 24000 ltro de lago
a) Limpeza da peneira (2.2.1) e da câmara colectora de sujidade (2.2.3)
Desligue todos os componentes eléctricos das tomadas (sistema UV-C,
bomba, etc.), dentro e à volta do lago. Retire a tampa da caixa do ltro, ao
lado do sera pond sistema UV-C 55 W.
Prepare um balde vazio. Abra lentamente a válvula de saída de água suja
(2.2.2) e deixe correr a água suja. Com uma mangueira ou com um regador,
remova a restante sujidade. De preferência, a sujidade agarrada deve ser
removida à mão, com luvas impermeáveis. Feche novamente a válvula.
Com um bico de mangueira de rosca exterior, também pode ligar rme-
mente uma mangueira, que p. ex. vai dar a um canteiro. Deste modo, a lim-
peza da câmara colectora de sujidade é realizada num instante.
Agora retire a peneira. Enxagúe a peneira dos dois lados com uma man-
gueira. As partículas presas nas aberturas podem-se remover cuidadosa-
mente com uma escova de esfregar. Não utilize uma escova de arame ou
objectos duros para limpar a peneira. As aberturas não podem ser dani -
cadas, para não prejudicar a e cácia perfeita da peneira.
Depois da limpeza, coloque a peneira novamente no suporte com a marca
para cima. Reencaixa-se simplesmente o suporte para retirar a peneira por
cima, no lado direito ou no lado esquerdo. Coloque outra vez a tampa da
caixa do ltro.
GmbH • Apartado 1466 • 52518 Heinsberg • Alemanha • Made in Europe
Para lagos de jardim naturais
b) Limpeza das sera esponjas ltrantes nas (2.6)
Durante o período de forte propagação de algas, as sera esponjas ltran-
tes nas devem ser bem lavadas, em intervalos regulares. Para isso, retire
a peneira, tal como descrito na alínea a). Por baixo da peneira, encontra-se
a sera esponja ltrante na grande. Antes de retirar a sera esponja ltran-
te na, puxe primeiro o sera tubo de descarga para cima. Agora deve, de
preferência, pegar com as duas mãos na sera esponja ltrante na e reti-
rá-la do sera KOI Professional 24000 ltro de lago. Por baixo da espon-
ja ltrante na grande, encontra-se a sera esponja ltrante na pequena.
Retire também esta esponja. Evite pegar ou levantar as sera esponjas l-
trantes nas pela abertura de descarga.
Coloque a sera esponja ltrante na grande num alguidar su cientemente
grande e lave-a bem. Não utilize detergente, utilize unicamente água mor-
na. Limpe também a sera esponja ltrante na pequena. Dependendo do
grau de propagação de algas utuantes, pode ser necessário fazê-lo diaria-
mente, para manter a capacidade completa do sistema de ltragem para
lago. Em épocas, em que a quantidade de algas é menor, o ltro de lago
deveria ser colocado em funcionamento sem as sera esponjas ltrantes -
nas. Caso se esqueça da limpeza das sera esponjas ltrantes nas, o sis-
tema de descarga especialmente desenvolvido, proporciona uma protec-
ção e
caz, para que o ltro de lago não vaze. Depois da limpeza das sera
esponjas ltrantes nas, coloque novamente as esponjas no sera KOI Pro-
fessional 24000 ltro de lago, de acordo com as instruções de montagem.
c) Limpeza da almofada Matala (2.4.1) e da bio-câmara (2.4.2)
Desligue todos os componentes eléctricos das tomadas (sistema
UV-C, bomba, etc.), dentro e à volta do lago. Retire a parte superior da
caixa do ltro (1.4), separando-a da parte inferior. Coloque a parte supe-
rior numa área plana e evite que esta caia. Tire a almofada Matala. Enxa-
gúe a almofada Matala com uma mangueira na direcção contrária do u-
xo no ltro.
Por baixo da almofada Matala encontra-se a bio-câmara com sera sipo-
rax
pond. Retire as redes e enxagúe-as num balde com água morna.
Não utilize detergentes, para não destruir a ora bacteriana. Do sera si-
porax pond só se deve remover a sujidade acumulada na superfície. A
câmara da água limpa tem que car livre (2.4.3).
Limpe a bio-câmara vazia com uma esponja macia e enxagúe-a com
água. Coloque novamente o sera siporax
pond e a almofada Matala.
Depois da limpeza coloque a parte superior do sera KOI Professional
24000 ltro de lago novamente na bio-câmara. Ligue a bomba e após
30minutos ponha o sistema UV-C de novo em funcionamento.
A saída do sera KOI Professional 24000 ltro de lago não pode estar
entupida. A saída de água (2.4.4) deve apresentar um bom uxo e não
deve ser reduzida.
O uxo máximo de água através do sera KOI Professional 24000 ltro de
lago não deve ser superior ao volume total do lago por hora. Para uma óp-
tima limpeza biológica, é recomendado um uxo que corresponda a apro-
ximadamente 1/4 do volume do lago por hora.
A quantidade máxima de peixes não deve ser superior a 50 cm de peixe por
metro cúbico.
O sera KOI Professional 24000 ltro de lago pode ser colocado em fun-
cionamento com a seguinte bomba para diferentes tamanhos de lago:
sera pond PP bomba sera KOI Professional
de lago 24000 ltro de lago
No caso de N° de art. Para lagos até, Para lagos
diferenças de altura no máximo de Kois até,
de 1 m, no máximo no máximo
2 x PP 12000 30078 40.000 l 24.000 l
Precauções de segurança
Atenção: Radiação ultravioleta perigosa!
Nunca olhe directamente para a lâmpada UV-C especial, quando está liga-
da (prejudicial para os olhos!).
É possível o controlo de funcionamento da lâmpada, através das duas ja-
nelas na parte superior da câmara UV-C ou através do adaptador de man-
gueira: Óculos resistentes aos UV-C são uma protecção adicional adequa-
da.
A sera lâmpada UV-C especial só deve funcionar dentro do sera pond
sistema UV-C instalado e montado de acordo com as instruções (sobre
o funcionamento, veja por favor as instruções para utilização). Qualquer
outro tipo de utilização pode causar lesões graves na pele ou nos olhos!
Mantenha sempre as unidades e as lâmpadas UV-C fora do alcance das
crianças!
Desligue todos os componentes eléctricos nas tomadas antes de qual-
quer intervenção dentro e à volta do lago e no sera KOI Professional
24000 ltro de lago.
Instale a unidade unicamente com um disjuntor de protecção RCD ou FI
(30 mA).
• Não ponha a unidade em funcionamento debaixo de água!
Não é permitida a utilização em ou para piscinas, ou em lagos onde se
possa entrar ou nadar!
Não ligue o sistema UV-C sem uxo de água! Primeiro ligue o sera KOI
Professional 24000 ltro de lago a uma bomba, de acordo com as ins-
truções para utilização.
Para a estabilização da sua posição, o ltro só pode ser posto em fun-
cionamento se a câmara inferior estiver su cientemente cheia, p. ex.
com sera siporax pond.
Certi que-se de que existe uxo de água su ciente no sera pond siste-
ma UV-C quando ligar a lâmpada UV-C. Até mesmo durante o funciona-
mento deve assegurar um uxo mínimo de 2.000 l/h até, no máximo
12.000 l/h.
Nos casos de frio intenso (neve, gelo), desligue o sera pond sistema
UV-C e guarde-o num local resguardado do frio (sem água nenhuma).
Aconselhamos uma limpeza a fundo antes da paragem no Inverno.
O LIGAR/DESLIGAR frequente, reduz o tempo de vida da lâmpada UV-C.
Certi que-se de que a tomada de ligação da unidade é de fácil acesso
em qualquer altura.
Antes de pôr o sistema UV-C em funcionamento, realize o teste, confor-
me descrito no capítulo “Instruções de montagem e colocar em funcio-
namento”.
Funcionamento no Inverno: No caso de gelo, deverá desmontar o siste-
ma UV-C e guardá-lo no interior da casa, protegido do gelo. Deve desmon-
tar a válvula de saída de água suja, na câmara de água suja. Em relação à
manutenção da sera pond PP 12000 bomba de lago durante o Inverno,
consulte por favor as respectivas instruções para utilização.
A utilização deste aparelho para outro m que não seja o previsto nestas
instruções não é permitida e é por sua própria conta e risco.
Os danos no aparelho ou noutros objectos causados por utilização inde-
vida não são abrangidos pela garantia.
Informação Técnica
sera KOI Professional
24000 ltro de lago
Altura aprox. 100 cm
Largura aprox. 65 cm
Comprimento aprox. 108 cm
Bomba de lago PP 12000 Tensão 230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida 165 W
Fluxo 12.000 l/h
Altura máxima da
coluna de água 5,1 m
Sistema UV-C 55 W Tensão 230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida 55 W
GmbH • Apartado 1466 • 52518 Heinsberg • Alemanha • Made in Europe
Para lagos de jardim naturais
GmbH • Apartado 1466 • 52518 Heinsberg • Alemanha • Made in Europe
Para lagos de jardim naturais
Peças suplentes
Peneira grande, com vedante em borracha
sera suporte para retirar a peneira
sera válvula para a saída de água suja, grande
sera esponja ltrante na, grande
sera esponja ltrante na, pequena
Tubo de descarga
Almofada Matala grande
sera siporax pond
Adaptador de xação
Adaptador variável para mangueira
sera pond mangueira para lago 25 m
Para os aparelhos ligados ao ltro, pode encontrar as peças sobressalen-
tes nas instruções para utilização dos respectivos aparelhos.
Advertência
1. As crianças devem ser atentamente observadas, para assegurar que não
brincam com o aparelho.
2. O aparelho não está destinado à utilização por pessoas (incluindo crian-
ças) com limitadas capacidades físicas, sensoriais e mentais, ou com fal-
ta de experiência e conhecimentos, a não ser que sejam observadas e,
no que diz respeito à utilização do aparelho, ensinadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
3. Caso o cabo esteja dani cado, a bomba de lago e a lâmpada UV-C já
não podem ser utilizadas e deverão ser eliminadas ou reparadas.
Eliminação do aparelho:
Os aparelhos usados não se podem eliminar com o lixo doméstico!
No caso que o aparelho já não se possa utilizar, todos os consumidores
são obrigados por lei a eliminar aparelhos usados separadamente do
lixo doméstico, por exemplo entregando-os no depósito central do muni-
cípio ou do bairro. Deste modo garante-se que os aparelhos usados sejam
devidamente reciclados, evitando consequências negativas para o meio
ambiente.
Por este motivo os aparelhos
eléctricos estão marcados com este símbolo:
Garantia do fabricante:
O sera KOI Professional 24000 ltro de lago funcionará sem problemas
se respeitadas as instruções para utilização. Assumimos a responsabilida-
de que os nossos produtos estão isentos de defeitos, durante 2anos a par-
tir da data da compra.
Assumimos a responsabilidade que os produtos estão isentos de defeitos
no momento da entrega. Se após uma utilização adequada se manifesta-
rem os sintomas normais de desgaste, isto não representa um defeito. Nes-
te caso, são excluídos os direitos da garantia. Isto refere-se sobretudo à
unidade rotativa (turbina, eixo, chumaceira), aos materiais ltrantes e às
mangueiras. Naturalmente, esta garantia não implica a limitação de direitos
legais.
Problema
A água está verde, não há resultados
visíveis ao m de 15 dias de utilização do
sera KOI Professional 24000 ltro de
lago
Partículas de maiores dimensões
encontram-se na água de saída
O sera KOI Professional 24000 ltro
de lago vaza
Causa provável
Lâmpada UV-C dani cada
O bloco de alimentação está avariado
Lâmpada UV-C demasiado velha
Subestimou o tamanho do lago
O tubo de quartzo do sistema UV-C está sujo
É necessário limpar as sera esponjas ltrantes
nas
As sera esponjas ltrantes nas não estão
instaladas
A peneira está entupida
A peneira não foi aplicada
A saída de água do sera KOI Professional 24000
ltro de lago está entupida
A saída de água do sera KOI Professional 24000
ltro de lago encontra-se debaixo da superfície da
água e forma-se contra-pressão
O que fazer / medidas a tomar
Substituir. Lâmpada disponível no comércio
especializado
Dirija-se a um técnico para substituir o bloco de
alimentação
Cada lâmpada UV-C deve ser substituída após
aproximadamente 5.000 horas de funcionamento
Ligue mais um sera KOI Professional 24000 ltro
de lago com pond sistema UV-C 55 W
Limpe de acordo com as instruções para utilização
Limpar as esponjas ltrantes nas, de acordo com
as instruções
Coloque as sera esponjas ltrantes nas, de
acordo com as instruções de montagem
Limpe de acordo com as instruções para utilização
Aplique a peneira no suporte, com a marca para
cima
Limpe a saída de água, de acordo com as
instruções para utilização
Coloque o sera KOI Professional 24000 ltro de
lago ao mesmo nível ou acima da superfície da
água
Lista de problemas
GmbH • Apartado 1466 • 52518 Heinsberg • Alemanha • Made in Europe
Para lagos de jardim naturais
Recomendação:
Em todos os casos de defeitos, por favor, dirija-se primeiro ao seu fornece-
dor especializado onde comprou o aparelho. Ele pode avaliar se realmente
se trata de um caso de garantia. Se nos enviar o aparelho, temos que lhe
facturar os custos que resultaram desnecessariamente.
Qualquer responsabilidade devida à transgressão do contrato, limita-se a
acções propositadas e a negligência grave. Só no caso de ferimento de vi-
das, do corpo e da saúde, no caso de transgressão de importantes obriga-
ções resultantes do contrato e no caso de responsabilidade obrigatória nos
termos da “Lei de responsabilidade sobre os produtos”, é que sera assu-
me a responsabilidade perante negligência simples. Neste caso o âmbito
da responsabilidade limita-se à substituição dos danos previstos no con-
trato.
Aplicam-se também as condições de garantia dos outros aparelhos incluí-
dos no kit. Estas encontram-se nas respectivas instruções para utilização.
Por favor tenha em atenção a informação adicional da garantia (*).
Anexo importante à garantia (*):
Turbinas com desgaste, partidas ou queimadas devido a depósitos
calcários são uma consequência directa de manutenção insu ciente ou
inadequada. Estes e todos os outros danos consequentes não estão co-
bertos pela garantia. Por vezes, estes danos não podem ser reparados.
Pás das turbinas partidas são o resultado de areias ou de outras partí-
culas duras de grandes dimensões que foram sugadas para o interior da
unidade. Estes danos não estão cobertos pela garantia. Por favor, utilize
sempre o cesto da bomba incluído na embalagem.
Danos causados no cabo de alimentação (por exemplo: por roedores,
gelo, ferramentas de jardim, etc.) não serão reparados pelo fabricante por
motivos de segurança (razão: A humidade no cabo resulta por vezes mais
tarde em corrosão e curtos circuitos no motor. A sub stituição do cabo
completo não é possível. A bomba deve ser eliminada.
Quaisquer danos no cabo estão excluídos da garantia.
Danos nos vidros devidos a manutenção inadequada estão excluídos da
garantia.
Os danos de transporte devem ser declarados imediatamente no momen-
to da recepção da mercadoria.
Exclusão de responsabilidade:
O sera KOI Professional 24000 ltro de lago só foi concebido para a uti-
lização ao ar livre. Os danos causados por vazamento de água não repre-
sentam um fundamento de responsabilidade.
Actualização: 03.12P
Reservam-se modi cações técnicas e erros
GmbH • Posta ók 1466 • 52518 Heinsberg • Németország • Made in Europe
Forgalmazó: Akvarisztika Kft. • 9028 Győr • Fehérvári út 75. • Magyarország
A természetes kerti tóért
Használati információ
Kérjük teljesen és gyelmesen elolvasni. Kérjük, őrizze meg, ké-
sőbb szüksége lehet rá. Amennyiben harmadik személynek tovább-
adja a készüléket, a használati információt is át kell adnia.
Örülünk, hogy a sera KOI Professional 24000 tószűrő beszerzése mel-
lett döntött.
Mielőtt bemutatjuk Önnek ennek az újszerű tószűrő rendszernek a funk-
cióit, kérjük ellenőrizze, hogy a kiváló minőségű, üvegrészeket is tartal-
mazó rendszer minden eleme sértetlen maradt a szállítás során. Bővebb
információt ezzel kapcsolatban a garancia-feltételeknél olvashat.
Általános tanácsok
A sera KOI Professional 24000 tószűrő egy a legújabb áramlás- és
szűrőtechnikai ismeretek alapján megalkotott, többlépcsős tisztító rend-
szer. A rendszer a következő lépcsőkre oszlik.
1. lépcső: (nem minden készlet tartalmazza)
Rendkívül hatékony, nagy teljesítményű UV-C rendszer (2.1)
minden lebegőalga-faj megbízható eltávolítása (a zavaros, zöld víz
okának megszűntetése)
a fonal- és más jellegű algák száma csökken
a kórokozók és baktériumok által keltett vízzavarosodás tartósan
megszűnik
Az UV-C rendszert speciálisan a kerti tavakhoz és konzekvensen a leg-
újabb technikával fejlesztettük ki.
Az UV-C rendszert energiatakarékos PL-fénycsövekkel láttuk el, ame-
lyeket egy elektronikus előkapcsoló üzemeltet.
A PL-fénycsövek használatával (két T5-ös cső egymás mellé kapcsolva
egy készülékben) a mindössze 600 mm-es készülékhossz mellett UV-C
készülékenként 55 Wattos teljesítmény érhető el. Amennyiben teljesen
kihasználja a készüléket két UV-C eszközzel, akkor a teljesítmény eléri
a 110 Wattot.
A sera pond UV-C rendszer ezzel a legmagasabb igényeket is kielégí-
ti mind működésével mind kihasználtságával. A sera pond 55 Wattos
UV-C rendszer egy különálló készülék, amit önmagában is lehet üze-
meltetni a sera pond PP 12000 tavi szivattyúval.
További információt a sera pond 55 Wattos UV-C rendszer használa-
ti információjában talál.
2. lépcső: Mechanikus víztisztítás – málladék-eltávolítás
A résszűrő minden 0,2 mm-nél nagyobb részecskét kiszűr. Az UV-C su-
gárzás által szétporlasztott algák konglomerátumokat képeznek (össze-
gabalyodnak), amelyek 0,2 mm-nél nagyobbak, így a résszűrő ki tudja
őket szűrni. A szennyvízkamra szennyvízkifolyó-csapján (4. ábra) ke-
resztül ezeket aztán más maradékokkal együtt egyszerűen el lehet távo-
lítani. Az így kinyert biológiai maradék nagyon jó kerti trágyaként alkal-
mazható, így visszakerül a biológiai körforgásba.
3. lépcső: Oxigéndúsítás (2.3)
A résszűrő alatt a víz a tószűrő nagy térfogatú testén halad át és a pezs-
gés révén a levegő oxigénjével dúsul. Így a következő biológiai lebontá-
si lépcsőben minden olyan anyagot, amelyek a mechanikus szűrésben
nem akadtak fenn, aerób feltételek mellett lehet átalakítani.
4. lépcső: Algaszűrés (2.6)
A résszűrő alá lehet helyezni a sera nomszűrő szivacsokat, hogy ami-
kor a tóban erős a lebegőalga-virágzás, a víz akkor is tiszta és áttetsző
maradjon. Ezt a megoldást azonban csak korlátozott ideig szabad alkal-
mazni, főként a nyáti időszakban. A csomagban két szűrőszivacs talál-
ható.
5. lépcső: Biológiai víztisztítás
A szennyeződésektől és algáktól megtisztított víz a matala-gyékényen
keresztül eloszlik a biokamrában és az alatta elhelyezkedő sera siporax
pond szűrőanyagra hullik.
A nagy teljesítményű bio szűrőanyag, a sera siporax pond kémiai és
zikai tulajdonságai miatt ideális életteret nyújt az értékes, károsanyag-
lebontó biokultúrák számára. A nyílt pórusszerkezet ideális áramlási
feltételeket biztosít a mikroorganizmusok számára, így a bio lmet opti-
málisan ellátja, és még többéves használat után sem tömődnek el a pó-
rusok. A sera siporax pond biológiailag tisztítja önmagát! Mindemellett
a sera siporax pond rendkívül surlódásbiztos, így lehetővé teszi a töb-
ves használatot.
A biológiai teljesítménykapacitás lenyűgöző: egyetlen liter sera siporax
pond ugyanakkora lebontó-teljesítménnyel rendelkezik, mint kb. 34 liter
kerámia szűrőanyag. Másképpen fogalmazva: hatalmas lebontó-teljesít-
ményt kínál nagyon alacsony helyigény mellett, plusz nagyon kevés kar-
bantartást igényel és tartós!
Biztonsági utasítások
Vigyázat! Áramütés! Minden a sera KOI Professional 24000 tószű-
rőn, az UV-C lámpán, a tószivattyún, és minden a tóban vagy környé-
kén történő munkálat során húzzon ki minden készüléket az áramhá-
lózatból.
Vigyázat! UV-sugárzás! Ne nézzen közvetlenül a szemkárosító UV-C
fénybe. A tisztítás vagy karbantartás előtt kapcsolja ki a lámpát.
A 08650, 08651 és a 08653-as cikkszámú készleteket további tartozé-
kokkal lehet felszerelni. Darabonként két sera pond 55 Wattos UV-C
rendszert és két tószivattyút lehet a tószűrőre csatlakoztatni.
A készüléket csak a használati információban foglaltak szerint szabad
használni.
H KOI Professional 24000 tószűrő
Tartalom cikksz.
sera KOI Professional 24000 tószűrő 08651
1.1 Fedél
1.2 Résszűrő 200 μm
1.3 Gumitömítés a résszűrőhöz
1.4 Felső rész
1.5 sera nomszűrő szivacs nagy
1.6 sera nomszűrő szivacs kicsi
1.7 Túlfolyócső
1.8 sera szennyvízkifolyó-csap
1.9 Az alsó rész fedele
1.10 Matala-gyékény
1.11 Alsó rész
1.13 3 x 10 l sera siporax pond
1.15 sera szűrőkiemelő
1.16 2 x vario-tömlőcsatlakozás
Ø 20/25/32/40 mm (¾” / 1” / 1 ¼” / 1 ½”)
rögzítő adapterrel
sera KOI Professional 24000 tószűrő 08650
+ 1.12 2 x sera pond PP 12000 tavi szivattyúval
+ 1.14 1 x sera pond 25 m-es tavi tömlővel
sera KOI Professional 24000 tószűrő 08653
+ 2.1 2 x sera pond 55 Wattos UV-C rendszerrel
sera KOI Professional 24000 tószűrő 08652
+ 1.12 2 x sera pond PP 12000 tavi szivattyúval
+ 1.14 1 x sera pond 25 m-es tavi tömlővel
+ 2.1 2 x
sera pond 55 Wattos UV-C rendszerrel
Az egyes komponensek elemeinek leírását a megfelelő készülék hasz-
nálati információjában találja.
Tartozék (nem tartalmazza a csomag)
sera pond lter biostart 250 ml
Felszerelési útmutató és üzembe helyezés
Minden lépést (1. – 6.) hajtson végre.
1. A felszerelés helye
A sera KOI Professional 24000 tószűrőt a tó felszínével egy szinten
egy sima, vízszintes felületre kell állítani úgy, hogy a víz a szűrőből min-
den visszatorlódás vagy ellennyomás nélkül vissza tudjon folyni a tóba.
A szűrő kifolyónyílására csak egy max. 2 m hosszú tömlőt lehet csatla-
koztatni, amelynek az átmérője a kifolyónyíláséval megegyezik. Ameny-
nyiben a szűrőt a tótól messzebb helyezi el, egy mesterséges patakfo-
lyás alkalmas lehet a megtisztított víz visszajuttatására.
A sera KOI Professional 24000 tószűrő helyét úgy kell kiválasztani,
hogy azt háziállatok, játszadozó gyerekek vagy egyéb erők fel ne borít-
hassák. A sera KOI Professional 24000 tószűrő nem alkalmas belső
térben történő használatra.
2. A sera résszűrő és a sera nomszűrő szivacsok alkalmazása túl-
folyócsővel
(A résszűrőt és a nomszűrő szivacsokat a túlfolyócsővel együtt már
gyárilag behelyeztük a sera KOI Professional 24000 tószűrőbe
.)
A kis sera nomszűrő szivacsot helyezze az ovális szivacskamrába úgy,
hogy a sera nomszűrő szivacs túlfolyónyílása a szivacstartó nagy nyí-
lására illeszkedjen. A nagy sera nomszűrő szivacsot is helyezze be
úgy, hogy a túlfolyónyílások egymáson legyenek. A sera túlfolyócsövet
nyomja át mindkát szivacson és a szivacstartó nagy nyílásán úgy, hogy
a túlfolyócső a matala-gyékényen álljon. A sera túlfolyócső biztosítja,
hogy a túlfolyónyílásoknak stabil legyen az átmérője a szivacsokban és
ne tudjon eldugulni.
A sera résszűrőt helyezze a nyíllal felfelé a tömítéssel együtt a sera KOI
Professional 24000 tószűrőbe. A sera résszűrő lekerekített szélei alul
legyenek.
3. A szivattyú csatlakoztatása
Dugja a rögzítő adaptert (3.1.1) belülről a szűrőfal nyílásába. A gumitö-
mítés belülre, közvetlenül a szűrőfalra kerüljön (3.1.2). Rögzítse az adap-
tert a csavargyűrűvel kívülről. Dugja át a vario-tömlőcsatlakozást az
átcsúszás-gátlóval felszerelt rögzítő gyűrűn, és helyezze a tömítőgyűrűt
a rögzítő gyűrűbe. Csavarja rá szorosan a tömlőcsatlakozót a rögzítő
adapterre (3.1.3).
Ellenőrizze, hogy a meglevő tömlők a mindenkori legkülső (legkisebb)
tömlőcsonk átmérőjére passzoljanak. Amennyiben a tömlő az egyik na-
gyobb átmérőre passzol, akkor a kisebb átmérőt vágja le egy (vas)fű-
résszel (3.2). Mielőtt a tömlőcsonkot felszereli, először mindkét O-gyűrűt
kenje be a mellékelt szilikon-olajjal. Csak ezután dugja ütközésig a nyí-
lásba és húzza meg az anyát (3.2).
4. A szennyvízkifolyó-csap csatlakoztatása
Amennyiben a szennyvízkifolyó-csap nincs felszerelve a résszűrő olda-
lára, akkor azt a 4. ábrán mutatottak szerint csatlakoztassa a tömítőgyű-
rűkkel.
Ehhez a szennyvízkifolyó-csapot az óramutató járásával megegyező
irányban a belülről rögzített ellendarabba csavarhatja. Elegendő a csa-
pot kézzel szorosra húzni. Töltse meg a szennyvíztárolót a résszűrő alatt
vízzel és ellenőrizze, hogy a szennyvízkifolyó-csap tömítése megfele-
lő-e.
5. Egy sera pond 55 Wattos UV-C rendszer csatlakoztatása
A sera pond 55 Wattos UV-C rendszer sera KOI Professional 24000
tószűrőre történő felszerelésének részletes leírását megtalálja a sera
pond 55 Wattos UV-C rendszer használati információjában.
6. Tesztüzem egy vagy két UV-C rendszer csatlakoztatása után
Az 1. – 5. pontok végrehajtása után hajtson végre egy tesztet.
A sera pond 55 Wattos UV-C rendszer üzembe vétele előtt a készüléket
a későbbi normális üzemi feltételek mellett legalább 24 órán keresztül AZ
UV-C-RENDSZER ÁRAM ALÁ HELYEZÉSE NÉLKÜL KELL ÜZEMELNIE,
hogy egyszerű átfolyási üzemmódban egy szivattyúra csatlakoztatva idő-
ben fel tudja ismerni az esetleges tömítetlenségeket.
A vízátfolyásnak és a nyomásnak (szivattyú magassága) a későbbi nor-
mál üzemmódnak kell megfelelnie. További információt az UV-C készü-
lék használati információjában talál.
Tisztítás és állagmegóvás
A rendszer optimális tisztítóteljesítményének eléréséhez a szűrő alkatré-
szeit rendszeresen tisztítani kell.
A sera KOI Professional 24000 tószűrő tisztítása
a) A résszűrő (2.2.1) és a szennyeződés-kamra (2.2.3) tisztítása
Válasszon le minden elektromos elemet (UV-C rendszer, szivattyú, stb.)
a tóban és környékén az áramhálózatról. Vegye le a szűrőház fedelét a
sera pond 55 Wattos UV-C rendszer mellett.
Készítsen elő egy üres vödröt. Lassan nyissa ki a szennyvízkifolyó-csa-
pot (2.2.2) és hagyja kifolyni a szennyvizet. A maradék szennyeződést
egy tömlővel vagy egy öntözőkannával öblítse ki. A letapadó szennye-
ződést vízálló kesztyűben, kézzel távolítsa el. Zárja vissza a szennyvíz-
kifolyó-csapot. Egy külsőmenetes tömlőkarikával egy tömlőt is csatla-
koztathat, ami pl. egy virágágyásba viszi a vizet. Így a szennyvízkamra
tisztítása egy kézmozdulattal megoldható.
Vegye ki a résszűrőt. Öblítse le a résszűrőt egy tömlővel mindkét olda-
lon. A résekben megtapadó szennyeződéseket egy gyökérkefével óva-
tosan el tudja távolítani. Ne használjon drótkefét vagy egyéb kemény
tárgyat a résszűrő tisztításához. A réseket nem szabad megsérteni, mi-
vel az hátrányosan befolyásolná a szűrő optimális tisztító hatását.
A tisztítás után helyezze a résszűrőt a jellel felfelé a tartóba. A szű rő kie-
me lőt felül egyszerűen balra vagy jobbra lehet újra rögzíteni. Tegye visz-
sza a szűrőház fedelét.
GmbH • Posta ók 1466 • 52518 Heinsberg • Németország • Made in Europe
Forgalmazó: Akvarisztika Kft. • 9028 Győr • Fehérvári út 75. • Magyarország
A természetes kerti tóért
GmbH • Posta ók 1466 • 52518 Heinsberg • Németország • Made in Europe
Forgalmazó: Akvarisztika Kft. • 9028 Győr • Fehérvári út 75. • Magyarország
A természetes kerti tóért
b) A nomszűrő szivacsok tisztítása (2.6)
A sera nomszűrő szivacsokat az erős algavirágzás időszakában rend-
szeres és alaposan ki kell mosni. Ehhez vegye ki a résszűrőt az a) pontban
leírtak szerint. A résszűrő alatt található a nagy sera nomszűrő szivacs.
Mielőtt a sera nomszűrő szivacsot kiveszi, először húzza ki felfelé a
sera túlfolyócsövet. Mindkét kézzel fogja meg a sera nomszűrő sziva-
csot és emelje ki a sera KOI Professional 24000 tószűrőből. A nagy
nomszűrő szivacs alatt található a kis sera nomszűrő szivacs. Vegye
ki ezt a szivacsot is. A sera nomszűrőszivacsot ne a túlfolyónyílásnál
emelje ki vagy tartsa.
Helyezze a nagy sera nomsz
űrő szivacsot egy elég nagy kádba és ala-
posan mossa ki. Ne használjon tisztítószert, hanem csak langyos vizet.
Tisztítsa ki hasonlóképpen a kicsi sera nomszűrő szivacsot is. A lebe-
gőalgák virágzásának erősségétől függően ez akár naponta is szüksé-
ges lehet, hogy a tószűrő rendszer teljes tisztítókapacitását biztosítani
tudjuk. Amikor a lebegőalga-terhelés alacsony, a tószűrő rendszert a
sera nomszűrő szivacsok nélkül üzemeltesse. Amennyiben elfelejtené
a sera nomszűrő szivacsokat tisztítani, a speciálisan kifejlesztett túlfo-
lyórendszer hatékony védelmet nyújt a tószűrő túlfolyása ellen. A sera
nomszűrő szivacsok tisztítása után helyezze vissza a szivacsokat az
összeszerelési útmutatóban leírtak szerint a sera KOI Professional
24000 tószűrőbe.
b) A matala-gyékény (2.4.1) és a bio-kamra (2.4.2) tisztítása
Válasszon le minden elektromos elemet (UV-C rendszer, szivattyú,
stb.) a tóban és környékén az áramhálózatról. Emelje le a szűrőház
felső részét az alsó részről (1.4). Helyezze a felső részt egy egyenes
felületre, úgy hogy a felső rész ne borulhasson fel. Vegye ki a matala-
gyékényt. Mossa át a matala-gyékényt egy tömlővel a szűrő folyásirá-
nyával ellentétesen.
A matala-gyékény alatt található a bio-kamra a sera siporax pond-
dal. Vegye ki a hálókat és mossa ki egy langyos vízzel töltött vödör-
ben. Ne használjon tisztítószert a baktérium óra védelme érdekében.
A sera siporax pond-ot csak a felületen megtapadó szennyeződés-
től kell megtisztítani. A tisztakamrának szabadnak kell maradnia
(2.4.3).
Az üres bio-kamrát törölje ki egy puha szivaccsal és öblítse ki vízzel.
A sera siporax pond-ot és a matala-gyékényt helyezze vissza. A
sera KOI Professional 24000 tószűrő felső részét a tisztítás után
tegye vissza a bio-kamrára. Kapcsolja be a szivattyút, majd 30 perc
elteltével az UV-C rendszert is üzembe veheti.
A sera KOI Professional 24000 tószűrő kifolyójának nem szabad el-
tömődnie. A kifolyásnak (2.4.4) szabadnak kell lennie és nem szabad,
hogy fojtás legyen rajta.
A sera KOI Professional 24000 tószűrőn átfolyó maximális átfolyási
mennyiség nem lehet több óránként, mint a teljes tótérfogat. Az optimá-
lis tisztítás érdekében óránként a teljes tótérfogat kb. negyede ajánlott
átfolyási mennyiségként.
A maximális halállomány ne legyen több 50 cm hal/m
3
-nél.
A sera KOI Professional 24000 tószűrőt a következőkben felsorolt szi-
vattyúkkal lehet a különböző tóméretekben üzemeltetni.
sera pond PP tavi szivattyú sera KOI Professional
24000 tószűrő
Max. 1 m-es cikksz. Max. Max.
magasságbeli tótérfogat koios tótérfogat
eltérésnél
2 x PP 12000 30078 40.000 l 24.000 l
Biztonsági utasítások
Figyelem: Veszélyes ultraviola sugárzás!
Soha ne nézzen közvetlenül a bekapcsolt UV-C lámpába. (Szemkároso-
dáshoz vezet!).
A lámpa működésének ellenőrzése az UV-C ház mindkét betekintőjén ill.
a tömlőcsonkokon keresztül lehetséges: Viseljen megfelelő szemüveget
a biztonság kedvéért (speciális UV-C védelemmel ellátott üvegekkel).
A sera UV-C speciális lámpát csak az előírásoknak megfelelően és
teljesen összeszerelt sera pond UV-C rendszerben szabad üzemel-
tetni (üzemkész állapot leírását ld. a használati információban). Min-
den egyéb üzemeltetési mód súlyos bőr- és szemkárosodáshoz ve-
zethet!
Az UV-készülékeket és az UV-C lámpákat a gyermekektől távol kell
tartani!
A tóban és a sera KOI Professional 24000 tószűrőn végzett minden
munkálat előtt az összes a tóban és környékén található elektromos
készüléket ki kell húzni az áramkörből.
A készüléket csak közbekapcsolt RCD- ill. FI-védőkapcsolóval sza-
bad üzemeltetni, amelynél a kiváltó áram mennyisége 30 mA lehet
maximum.
Nem szabad víz alá merítve üzemeltetni!
A készüléket nem szabad úszómedencében és környékén vagy bejár-
ható kerti tóban ill. fürdőtóban üzemeltetni!
Az UV-C rendszert nem szabad vízátfolyás nélkül üzemeltetni! A sera
KOI Professional 24000 tószűrőt először a használati információban
foglaltak szerint csatlakoztassa egy szivattyúra.
Csak akkor szabad üzemeltetni, ha az alsó kamra, pl. sera siporax
pond-dal, megfelelően meg van töltve, mert csak így lehet garantál-
ni a készülék stabil helyzetét.
Győződjön meg róla, hogy megfelelő a sera pond UV-C rendszer
víz átfolyása, amikor az UV-C lámpa be van kapcsolva. Folyamatos
üzemmód mellett is gondoskodni kell legalább 2.000 l/h-s, de maxi-
mum 12.000 l/h-s vízátfolyásról.
Fagyveszély esetén a sera pond UV-C rendszert ki kell kapcsolni és
(víz nélkül vagy maradék vízzel) egy fagymentes helyre kell állítani és
ott tárolni. Ajánlott a teleltetés egy alapos tisztítást követően.
A gyakori KI/BE-kapcsolás csökkenti az UV-C lámpa élettartamát.
Ügyeljen arra, hogy a bekapcsolt készülék hálózati csatlakozója min-
denkor szabadon hozzáférhető legyen.
Az UV-C rendszer üzembevétele előtt hajtsa végre a “Felszerelési út-
mutató és üzembe helyezés” fejezetben leírt tesztüzemet!
Téli üzemeltetés: A fagyok beköszöntével az UV-C készüléket le kell
szerelni és egy fagymentes belső térbe kell helyezni tárolás céljából. A
szennyvízkamra szennyvízkifolyó-csapját le kell szerelni. A sera pond
PP 12000 tavi szivattyú áttelelésével kapcsolatos információkat a ké-
szülék használati információjában talál.
A készülék a használati információban leírtaktól eltérő használata
nem megengedett és saját felelősségre történik.
A garancia nem fedezi azokat a károkat, amelyek a készülék vagy
más eszköz szakszerútlen használatából keletkeznek.
Műszaki adatok
sera KOI Professional 24000 tószűrő
Magasság kb. 100 cm
Szélesség kb. 65 cm
Hossz kb. 108 cm
PP 12000 tavi szivattyú Feszültség 230 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel 165 W
Továbbított mennyiség 12.000 l/h
Továbbítási magasság
max. 5,1 m
55 Wattos UV-C rendszer Feszültség 230 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel 55 W
GmbH • Posta ók 1466 • 52518 Heinsberg • Németország • Made in Europe
Forgalmazó: Akvarisztika Kft. • 9028 Győr • Fehérvári út 75. • Magyarország
A természetes kerti tóért
Pótalkatrészek
Nagy résszűrő gumitömítéssel
sera kiemelő a szűrőhöz
sera szennyvízkifolyó-csap, nagy
sera nomszűrő szivacs nagy
sera nomszűrő szivacs kicsi
Túlfolyócső
Matala-gyékény, nagy
sera siporax pond
Rögzítő adapter
Vario-tömlőcsonk
sera pond 25 m-es tavi tömlővel
A csatlakoztatott készülékekhez tartozó pótalkatrészek leírását a meg-
felelő készülék mellékelt használati információjában találja.
Figyelmeztetés
1. A gyerekeket mindig tartsa felügyelet alatt, hogy ne játszhassanak a
készülékkel.
2. A készüléket nem használhatja olyan személy (beleértve a gyerekeket
is), aki korlátozott testi, észlelési vagy szellemi képességű, vagy aki-
nek nincsen megfelelő tapasztalata és ismerete, kivéve ha egy az ő
biztonságáért felelős személy felügyeli őt vagy a készülék használa-
tát irányítja.
3. Ha a hálózati kábel sérült, a szivattyút és az UV-C lámpát nem sza-
bad tovább üzemeltetni, hanem azonnal el kell távolítani, ill. meg kell
javíttatni.
Hulladékkezelés:
A készüléket ne a háztartási hulladékkal együtt dobja ki!
Kérem, az előírásoknak megfelelően kezelje az elektromos hulladé-
kot.
Érdeklődje meg a lakóhelye szerinti hulladékkezelési lehetőséget az
elektromos készülékekre vonatkozóan, mivel így biztosítható a környe-
zet megfelelő védelme.
Ezért jelölik az elektromos
készülékeket a következő jellel:
Gyártógarancia:
A használati információban foglaltak betartása mellett a sera KOI
Professional 24000 tószűrő megbízhatóan üzemel. Termékeink hiba-
mentességét a vásárlás dátumától számított 2 évig garantáljuk.
Garantáljuk a termék hiánytalanságát átadáskor. Amennyiben a rendel-
tetésszerű használat során elhasználódási vagy kopási jelenségek lép-
nek fel, ezek nem számítanak hibának. Ez különösen a hatjóegységre
(rotor, tengely, csapágy), a szűrőanyagokra és a tömlőkre vonatkozik.
Ez a garancia természetesen semmilyen módon nem korlátozza vagy
szűkíti le a törvényes igényeket.
Hibakeresési jegyzék
Probléma
A víz zöld, a sera KOI Professional 24000
tószűrő 14 napi üzemelés után sem hozott
észrevehető eredményt.
N
agyobb részecskék találhatók a kifolyó
vízben.
A sera KOI Professional 24000 tószűrő
túlfut.
Lehetséges okok
Elromlott az UV-C lámpa.
Az elektronikus előtétkapcsoló elromlott.
Túl régi az UV-C lámpa.
Alábecsülte a tó méretét.
A kvarcüveg elszennyeződött az UV-C
rendszerben.
A sera nomszűrő szivacsokat meg kell
tisztítani.
A sera nomszűrő szivacsok nincsenek
behelyezve.
A résszűrő eldugult.
A résszűrőt nem helyezte be.
A sera KOI Professional 24000 tószűrő
kifolyója eldugult.
A sera KOI Professional 24000 tószűrő
kifolyója a vízfelszín alatt található és
ellennyomás keletkezett.
Megoldás /megszűntetés
Cserélje ki. Pótlámpát a
szakkereskedésekben tud beszerezni.
Cseréltesse ki szakemberrel az elektronikus
előtétkapcsolót.
Minden UV-C lámpát ki kell cserélni kb.
5.000 órányi üzemelés után.
Helyezzen további sera KOI Professional
24000 tószűrőt sera pond 55 Wattos
UV-C-rendszerrel üzembe.
Tisztítsa meg a használati információban
foglaltak szerint.
A nomszűrő szivacsokat a leírás szerint
tisztítsa meg.
A sera nomszűrő
szivacsokat az
összeszerelési útmutató szerint helyezze be.
Tisztítsa meg a használati információban
foglaltak szerint.
A résszűrőt helyezze a jellel felfelé a tartóba.
Tisztítsa meg a kifolyót a használati
információban foglaltak szerint.
A sera KOI Professional 24000 tószűrőt a
földre vagy a vízfelszín fölé kell felszerelni.
GmbH • Posta ók 1466 • 52518 Heinsberg • Németország • Made in Europe
Forgalmazó: Akvarisztika Kft. • 9028 Győr • Fehérvári út 75. • Magyarország
A természetes kerti tóért
Ajánlás:
Kérjük, minden hiba esetén forduljon először a szakkereskedéshez, ahol
a készüléket vásárolta. Ott meg tudják ítélni, hogy valóban fennáll-e a
garancia esete. Amennyiben elküldi nekünk a terméket, az esetlegesen
szükségtelenül felmerülő költségek Önt terhelik.
Szerződésszegési felelősségünk kizárólag súlyos gondatlanság esetére
korlátozódik. Csak élet, testi épség és egészség károsodása, ill. a jelen-
tős szerződéses kötelezettségek megszegése valamint a termékszava-
tossági előírásoknak megfelelő kisebb gondatlanság esetére vállal a
sera szavatosságot. Ebben az esetben a szavatosság a szerződésben
meghatározott károk megtérítése erejéig érvényes.
Továbbá érvényesek a készletben található további készülékek garan-
cia-feltételei. Ezek a mindekori készülék használati információjában ta-
lálja meg.
Kérjük, vegye gyelembe a garanciához a kiegészítő tájékoztatásokat (*).
Fontos melléklet a garanciához (*):
A kopott, törött vagy mész által kimart hajtóegységek a karban-
tartás hiányának vagy a szakszerűtlen használatnak a következmé-
nyei. Ezeket és minden ebből eredő kárt a garancia nem fedezi. Gya-
kran ilyen károk nem javíthatók.
Törött forgószárnyak a felszívott kavicsokra vagy egyéb nagyobb
kemény részecskékre vezethetők vissza. Ezeket a garancia nem fede-
zi. Kérjük, mindig a mellékelt szivattyúkosarat használja.
A bevezető kábel sérüléseit (pl. rágcsálók jég, kerti szerszámok
okozta kár stb.) biztonsági okokból a gyártó nem javítja. (Indoklás: a
kábelbe került nedvesség gyakran későbbi korrózióhoz és a motor-
blokkban rövidzárlathoz vezet.) A teljes kábel cseréje nem lehetséges.
A szivattyút le kell állítani.
A bevezető kábel semmilyen sérülése nem képezi garancia tárgyát.
A szakszerűtlen kezelésből eredő üvegkárok nem képezik garancia
tárgyát.
A szállítás során keletkezett károkat rögtön az átvétel után jelenteni
kell.
Kivétel a garancia alól:
A sera KOI Professional 24000 tószűrő kültéri használatra készült. A
kifolyó víz miatt keletkező károk nem képezik garancia tárgyát.
Állapot: 03.12H
A változtatások jogát fenntartjuk
Informacje o zastosowaniu
Proszę uważnie przeczytać całość. Proszę zachować do wykorzy-
stania w przyszłości. W razie przekazania urządzenia osobom trze-
cim, należy załączyć ulotkę.
Dziękujemy za wybór sera KOI Professional 24000 Pond Filter.
Przed rozpoczęciem instalacji tego innowacyjnego systemu ltracji pro-
szę sprawdzić czy wszystkie elementy systemu zawierające elementy ze
szkła, dotarły bez uszkodzenia. Dalsze informacje na ten temat znajdują
się w opisie gwarancji.
Ogólne zasady
sera KOI Professional 24000 Pond Filter to wielostopniowy system
oczyszczania, zaprojektowany zgodnie z najnowszymi osiągnięciami
technologicznymi z dziedziny ltracji. System jest podzielony następują-
co:
Faza 1: (Dostępny w wybranych zestawach)
Wysoce skuteczny, wydajny system UV-C (2.1)
Niezawodne zwalczanie wszystkich rodzajów glonów pływających
(mętnej, zielonej wody)
Redukcja glonów nitkowatych i innych glonów
Trwałe zwalczanie zarazków chorobotwórczych i bakteryjnych zmęt-
nień wody
System UV-C został zaprojektowany z myślą o stawach ogrodowych i
był stale modernizowany przy użyciu najnowszej technologii.
System UV-C jest wyposażony w energooszczędne lampy uorescen-
cyjne PL, obsługiwane przez statecznik elektroniczny.
Dzięki użyciu lampy uorescencyjnej PL (dwie świetlówki T5 połączone
w jednym urządzeniu), osiągnięto moc 55 W na każdą lampę UV-C, przy
długości jedynie 600 mm; w przypadku pełnego wyposażenia z dwoma
lampami UV-C, moc wynosi 110 W.
sera pond UV-C System spełnia najwyższe wymagania względem jako-
ści i wydajności. sera pond UV-C System 55 W można używać nieza-
leżnie, po podłączeniu do sera pond pump PP 12000.
Dalsze informacje znajdują się w instrukcji obsługi sera pond UV-C-
System 55 W.
Faza 2: Mechaniczne czyszczenie wody – usuwanie mułu
Sito zatrzymuje wszystkie cząsteczki większe niż 0,2 mm. Glony pod
wpływem światła UV-C zbrylają się i tworzą cząsteczki większe niż
0,2mm, dzięki czemu sito może je wychwycić. Możesz łatwo usunąć za-
nieczyszczenie przez otwór wylotowy (rys. 4) komory zbiorczej. Uzyska-
ne w ten sposób biologiczne resztki są idealnym nawozem do ogrodu,
pozostając w biologicznym kręgu.
Faza 3: Wzbogacenie w tlen (2.3)
Woda przepływa następnie przez obszerną komorę ltra, gdzie wirując,
zostaje wzbogacona w tlen. Substancje, które nie zostały mechanicznie
zatrzymane przez sito, zostaną rozłożone w tlenowej fazie.
Faza 4: Od ltrowywanie glonów (2.6)
sera gąbki ltracyjne o drobnych oczkach można umieścić pod sitem.
Dzięki temu, nawet w okresie silnego wzrostu glonów pływających,
woda w stawie pozostanie czysta i klarowna. Środki te należy jednak
stosować w ograniczonym czasie, zaleca się ich stosowanie głównie la-
tem. Zestaw zawiera dwie gąbki ltracyjne.
Faza 5: Biologiczne oczyszczanie wody
Oczyszczona z brudu i glonów woda zostaje równomiernie rozdzielona
przez matę Matala nad biokomorą, a następnie spływa powoli na znaj-
dujący się poniżej wkład ltracyjny sera siporax pond.
Dzięki swoim chemicznym i zycznym właściwościom, wkład do biolo-
gicznej ltracji sera siporax pond zapewnia idealne środowisko do ży-
cia dla cennych biokultur rozkładających zanieczyszczenia. Struktura
otwartych porów zapewnia doskonałe warunki do przepływu wody, dzię-
ki temu pory nie zapychają się nawet po wielu latach używania wkładu,
co optymalnie zaopatruje bio lm w substancje odżywcze. sera siporax
pond jest łatwy w utrzymaniu i trwały, można go używać przez wiele lat.
Biologiczna wydajność medium jest wyjątkowa: już jeden litr sera sipo-
rax pond ma taką samą zdolność rozkładu, jak ok. 34 litry materiału l-
tracyjnego z gliny. Innymi słowy: zapewnia bardzo wysoką wydajność i
zajmuje bardzo mało miejsca. Ponadto, przy włożeniu niewielkiego wy-
siłku w konserwację będzie służył przez długi czas!
Środki ostrożności
Uwaga, możliwość porażenia prądem! Wszystkie elektryczne urzą-
dzenia muszą zostać odłączone z głównego żródła prądu przed rozpo-
częciem prac przy sera KOI Professional 24000 Pond Filter, lampie
UV-C, pompie stawowej lub innych pracach w i przy stawie.
Uwaga, promieniowanie UV! Nie wolno patrzeć na lampę UV-C, uszka-
dza to wzrok. Wyłącz lampę przed rozpoczęciem wszelkich prac przy
niej.
Zestawy o numerach 08650, 08651, 08653 mogą zostać wzbogacone o
dodatkowe akcesoria. Istnieje możliwość podłączenia dwóch sera pond
UV-C Systems 55 W i dwóch pomp stawowych do zbiornika ltra sta-
wowego.
Z urządzenia można korzystać wyłącznie w sposób zgodny z instrukcją.
GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Niemcy • Made in Europe
Importer: A. Ziarko, 94-319 Łódź, ul. Muszkieterów 7, tel. 42 633-39-24
Dla naturalnych stawów ogrodowych
PL KOI Professional 24000 Pond Filter
Zawartość nr artykułu
sera KOI Professional 24000 Pond Filter 08651
1.1 Pokrywa
1.2 Sito 200 μm
1.3 Gumowa uszczelka do sita
1.4 Komora górna
1.5 sera gąbka ltracyjna o drobnych
oczkach duża
1.6 sera gąbka ltracyjna o drobnych
oczkach mała
1.7 Rura przelewowa
1.8 sera zawór do usuwania zanieczyszczeń
1.9 Pokrywa dolnej komory
1.10 Mata Matala
1.11 Dolna komora
1.13 3 x 10 l sera siporax pond
1.15 sera uchwyt do wyjmowania sita
1.16 2 x regulowane złączki do węży o średnicy
20/25/32/40 mm (¾” / 1” / 1 ¼” / 1 ½”)
z mufką mocującą
sera KOI Professional 24000 Pond Filter 08650
+ 1.12 2 x sera pond pump PP 12000
+ 1.14 wąż sera pond 25 m
sera KOI Professional 24000 Pond Filter 08653
+ 2.1 2 x sera pond UV-C System 55 W
sera KOI Professional 24000 Pond Filter 08652
+ 1.12 2 x sera pond pump PP 12000
+ 1.14 wąż sera pond 25 m
+ 2.1 2 x sera pond UV-C System 55 W
Wykaz części zamiennych do podłączonych urządzeń można znaleźć w
instrukcji obsługi dołączonej do poszczególnych jednostek.
Akcesoria (nie dołączone do zestawu)
sera pond lter biostart 250 ml
Instrukcja montażu i uruchomienie
Postępuj zgodzenie z poniższymi krokami (1. – 6.):
1. Lokalizacja
sera KOI Professional 24000 Pond Filter musi stać na poziomie po-
wierzchni stawu na równym i prostym podłożu. Woda powinna wpływać
bezpośrednio z ltra do stawu, bez zbędnego oporu. Do ujścia ltra
mogą być podłączane jedynie węże o maksymalnej długości 2 m i tej sa-
mej średnicy co otwór ujścia. Jeśli chcesz umieścić ltr w pewnej odle-
głości od stawu, przydatny może być sztuczny strumyk, aby kierować
oczyszczoną wodę do stawu.
Lokalizacja sera KOI Professional 24000 Pond Filter powinna być tak
wybrana, aby przebiegające zwierzęta, bawiące się dzieci itp. nie potrą-
ciły ltra.
sera KOI Professional 24000 Pond Filter nie nadaje się do użycia w
pomieszczeniach.
2. Montaż sera sita i sera gąbek ltracyjnych o drobnych oczkach
oraz rury przelewowej
(Sito i gąbki ltracyjne o drobnych oczkach oraz rura przelewowa są już
dołączone do sera KOI Professional 24000 Pond Filter).
Małą sera gąbkę ltracyjną o drobnych oczkach umieść w owalnej ko-
morze na gąbkę, tak aby otwór przelewowy sera gąbki ltracyjnej o
drobnych oczkach pokrywał się z otworem w spodzie komory. Dużą
sera gąbkę ltracyjną o drobnych oczkach należy tak umieścić, aby
otwory przelewowe obu gąbek znajdowały się jeden nad drugim. sera
rurę przelewową przełóż teraz przez obie gąbki i otwór w spodzie komo-
ry gąbki, tak aby rura przelewowa dotykała maty Matala. sera rura prze-
lewowa sprawia, że otwory przelewowe w gąbkach utrzymują stałą śred-
nice i nie zatykają się.
Umieść sera sito zgodnie ze strzałką skierowaną ku górze i z dołączoną
uszczelką wewnątrz sera KOI Professional 24000 Pond Filter. Zaokrą-
glone krawędzie sera sita mają być skierowane ku dołowi.
3. Podłączenie pompy
Przełóż adapter (3.1.1) przez otwór w ścianie ltra. Gumowa uszczelka
O-ring musi przylegać bezpośrednio do ściany ltra (3.1.2) od wew-
nętrznej strony. Umocuj adapter przykręcając go od zewnątrz mufką.
Umieść uszczelkę O-ring w środku złączki i nałóż złączkę do węża na
końcówkę adaptera. Skręć mocno elementy razem (3.1.3).
Sprawdź, czy średnica węża pasuje do najmniejszej średnicy na złączce.
Część z mniejszą średnicą można odciąć metalową piłą, pozwoli to na
swobodny przepływ wody przez większy otwór (3.2). Zanim skręcisz
złączki węża, zawsze nasmaruj obie uszczelki O-ring silikonowym olejem
dołączonym do zestawu. Dopiero wtedy nasuniesz je bezproblemowo
do końca na złączki węża. Dokręć mocno mufkę (3.2).
4. Podłączenie zaworu do usuwania zanieczyszczeń
Jeśli zawór do usuwania zanieczyszczeń nie jest zainstalowany z boku
sita, podłącz go wraz z uszczelkami O-ring, tak jak na rysunku 4.
Skręć zawór do usuwania zanieczyszczeń, zgodnie ze wskazówkami ze-
gara, z nakrętką, którą trzeba przytrzymać od wewnątrz. Do skręcenia
elementów wystarczająca jest siła rąk. Wypełnij wodą komorę poniżej
poziomu sita i sprawdź, czy zawór do usuwania zanieczyszczeń jest
szczelny.
5. Podłączenie sera pond UV-C System 55 W
Szczegółowy opis podłączenia sera pond UV-C System 55 W do sera
KOI Professional 24000 Pond Filter znajdziesz w instrukcji obsługi sera
pond UV-C System 55 W.
6. Test przy podłączonym jednym lub dwóch systemach UV-C
Po ukończeniu kroków 1 – 5 przeprowadź test.
Przed użyciem sera pond UV-C-System 55 W, całkowicie złożone urzą-
dzenie musi funkcjonować w warunkach w jakich później będzie funkcjo-
nować, przez co najmniej 24 godziny. NIE PODŁĄCZAJ LAMPY UV-C
DO GŁÓWNEGO ŹRÓDŁA PRĄDU, ma to na celu sprawdzenie popraw-
ności przepływu wody i szczelności urządzenia.
Przepływ wody i ciśnienie (wysokość pompowania) musi odpowiadać
normalnej pracy. Dalsze informacje znajdują się w instrukcji obsługi lam-
py UV-C.
Konserwacja i czyszczenie
Wszystkie części ltra należy regularnie czyścić, aby zapewnić optymal-
ną wydajność ltracji wody.
Czyszczenie sera KOI Professional 24000 Pond Filter
a) Czyszczenie sita (2.2.1) i komory zbierającej zanieczyszczenia
(2.2.3)
Odłącz wszystkie elementy elektryczne od sieci/zasilana (system UV-C,
pompy, itp.) w i dookoła stawu. Zdejmij pokrywę obudowy ltra (z boku
sera pond UV-C System 55 W).
Umieść puste wiadro w zasięgu ręki. Powoli otwórz zawór do usuwania
zanieczyszczeń (2.2.2) i pozwól ściekom wypłynąć. Przy pomocy węża
lub konewki wymyj pozostały brud. Mocno przyklejony brud najlepiej
usunąć ręcznie w rękawicach wodoodpornych. Teraz ponownie możesz
zamknąć zawór do usuwania zanieczyszczeń. Możesz również użyć
węża, pamiętając o odpowiednim przymocowaniu go mufką i na przy-
kład odprowadzić brud w rabaty. Dzięki temu, szybko wyczyścisz komo-
rę zbiorczą zanieczyszczeń.
Teraz zdejmij sito, umyj je przy pomocy węża z obu stron. Cząstki, które
utknęły w sitku można dokładnie usunąć za pomocą szczotki. Nie należy
jednak używać szczotek drucianych lub twardych przedmiotów. Sito nie
może zostać uszkodzone, bo straci optymalne właściwości ltrujące.
Oczyszczone sito umieść z powrotem na swoim miejscu zgodnie z ozna-
czeniem ku górze. Uchwyt do wyjmowania sita umieść ponownie w górnej
części po lewej lub prawej stronie. Nałóż z powrotem pokrywę komory.
GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Niemcy • Made in Europe
Importer: A. Ziarko, 94-319 Łódź, ul. Muszkieterów 7, tel. 42 633-39-24
Dla naturalnych stawów ogrodowych
b) Czyszczenie sera gąbek ltracyjnych o drobnych oczkach (2.6)
sera gąbki ltracyjne o drobnych oczkach, zwłaszcza w okresie silnego
wzrostu glonów, powinny być dokładnie i regularnie myte. W tym celu
wyjmij sito, tak jak opisano w punkcie a). Duża sera gąbka ltracyjna o
drobnych oczkach jest umieszczona pod sitem. Przed jej wyciągnięciem
wyjmij rurę przelewową. Następnie, najlepiej obiema rękoma, wyciągnij
sera gąbkę ltracyjną o drobnych oczkach z sera KOI Professional
24000 Pond Filter. Mała sera gąbka ltracyjna o drobnych oczkach
znajduje się pod dużą sera gąbką ltracyjną o drobnych oczkach. Wyj-
mij również tę gąbkę. Pamiętaj, aby gąbek nie wyjmować przez otwór
przelewowy.
Dużą sera gąbk
ę ltracyjną o drobnych oczkach, umieść w odpowied-
nio dużym pojemniku i dokładnie umyj, używając wyłącznie letniej wody
bez detergentów. Małą sera gąbkę ltracyjną o drobnych oczkach umyj
w taki sam sposób. W zależności od nasilenia wzrostu pływających glo-
nów, codzienne mycie może okazać się konieczne dla utrzymania pełnej
wydajności oczyszczania systemu ltracyjnego. Przy niewielkim wzro-
ście glonów ltr stawowy powinien pracować bez sera gąbek ltracyj-
nych o drobnych oczkach. Specjalnie zaprojektowany system przelewo-
wy zapewnia skuteczną ochronę przed zapchaniem się ltra, w razie gdy
zapomnisz o umyciu sera gąbek ltracyjnych o drobnych oczkach. Po
oczyszczeniu, ponownie umieść sera gąbki ltracyjne o drobnych
oczkach w sera KOI Professional 24000 Pond Filter, tak jak to opisa-
no w instrukcji montażu.
c) Czyszczenie maty Matala (2.4.1) i bio komory (2.4.2)
Odłącz wszystkie elementy elektryczne od głównego zasilana (system
UV-C, pompy, itp.) w i dookoła stawu. Zdejmij górną komorę ltra (1.4)
z dolnej części. Umieść górną komorę na płaskiej powierzchni i zabez-
piecz ją przed przewróceniem się. Wyjmij matę Matala i opłucz ją
wodą z węża w kierunku przeciwnym do przepływu w ltrze.
Bio komora z sera siporax pond jest ulokowana pod matą Matala.
Wyjmij siatkę i opłucz ją we wiaderku z letnią wodą. Aby nie zniszczyć
ory bakteryjnej, unikaj detergentów. Z sera siporax pond należy
usunąć jedynie wierzchni osad. Komora na czystą wodę musi być pu-
sta (2.4.3).
Przetrzyj miękką gąbką pustą bio komorę i opłucz ją wodą. Z powro-
tem umieść sera siporax pond i matę Matala na swoim miejscu. Po
zakończonym czyszczeniu górną komorę ltra sera KOI Professional
24000 Pond Filter umieść z powrotem na bio komorze. Włącz pompę
i po 30 minutach ponownie uruchom system UV-C.
Wylot ltra sera KOI Professional 24000 Pond Filter nie może być
zatkany. Wylot (2.4.4) musi zapewnić wodzie swobodny, niczym nie
zablokowany przepływ.
Maksymalny przepływ wody przez ltr sera KOI Professional 24000
Pond Filter nie powinien być większy niż łączna objętość stawu na go-
dzinę. Dla zagwarantowania optymalnej ltracji zaleca się natężenie
przepływu równe około jednej czwartej objętości stawu na godzinę.
Maksymalne zarybienie nie powinno przekraczać łącznie 50 cm ryb ma
metr sześcienny.
sera KOI Professional 24000 Pond Filter może funkcjonować w połą-
czeniu z różnymi pompami stawowymi w zależności od objętości stawu:
sera pond pump PP sera KOI Professional
24000 Pond Filter
przy różnicy nr artykułu do stawów do stawów z Koi
wysokości do 1 m maksymalnie do maksymalnie do
2 x PP 12000 30078 40.000 l 24.000 l
Środki ostrożności
Uwaga: Niebezpieczne promieniowanie ultra oletowe!
Nigdy nie należy patrzeć bezpośrednio na specjalne oświetlenie UV-C
(lampy) w czasie, gdy jest włączone (grozi uszkodzeniem oczu!).
Funkcjonalność lamp skontrolować można przez dwa szklane okienka
na górze obudowy UV-C lub przez otwór do podłączenia węża: okulary
ochronne (ze szkła chroniącego przed UV-C) zapewniają dodatkowo od-
powiednią ochronę.
Specjalna lampa sera UV-C może być stosowana wyłącznie wew nątrz
całkowicie zmontowanego systemu sera pond UV-C System (prosi-
my o zapoznanie się z instrukcją obsługi w kwestii gotowości do pra-
cy). Każde inne zastosowanie może być przyczyną poważnych obra-
żeń skóry i oczu!
Należy zawsze wszystkie elementy UV i lampy UV-C przechowywać
poza zasięgiem dzieci!
Wszystkie urządzenia elektryczne w i obok stawu należy odłączyć od
zasilania/sieci przed podję
ciem pracy przy/w stawie i przy ltrze sta-
wowym sera KOI Professional 24000 Pond Filter.
Urządzenie należy zawsze obsługiwać z włączonym włącznikiem bez-
pieczeństwa (RCD lub FI o napięciu 30 mA).
Nie należy używać jeśli urządzenie znajduje się pod wodą!
Użycie w basenach, stawach do których można wejść lub w których
można pływać jest zabronione!
Nigdy nie uruchamiać systemu UV-C bez przepływu wody! Najpierw
podłącz ltr sera KOI Professional 24000 Pond Filter do pompy, tak
jak jest to opisane w instrukcji obsługi.
Dla zapewnienia stabilności, ltr może pracować jedynie z dnem dol-
nej komory wypełnionym odpowiednim wkładem, np. sera siporax
pond.
Zanim podłączysz lampę UV-C, upewnij się czy przepływ wody jest
odpowiedni. Minimalne natężenie przepływu wynosi od 2.000 l/h do
maksymalnie 12.000 l/h i powinno być zapewnione również w czasie
pracy lampy.
Przy pierwszych oznakach mrozu, odłącz i osusz system sera pond
UV-C System, system należy przechowywać w miejscu zabezpieczo-
nym przed mrozem (bez wody lub jej pozostałości). Przed schowa-
niem, zalecamy jego dokładne oczyszczenie.
Częste WŁĄCZANIE i WYŁĄCZANIE lampy UV-C zmniejsza jej żywot-
ność.
Upewnij się, że wtyczka przy włączonym urządzeniu jest dostępna w
każdej chwili.
Przed uruchomieniem systemu UV-C należy przeprowadzić test opi-
sany w części “Instrukcja montażu i uruchomienie”!
W zimie: W przypadku wystąpienia mrozu, urządzenie UV-C musi być
zdemontowane i przechowywane w wolnym od mrozu, zabudowanym
pomieszczeniu. Zawór do usuwania zanieczyszczeń na komorze ście-
ków należy zdjąć. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi pompy
sera pond pump PP 12000 w zakresie jej funkcjonowania zimą.
Użytkowanie urządzenia w sposób inny niż wskazany w tej instrukcji
jest niedozwolone i odbywa się na własne ryzyko.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń urządzenia i innych przedmiotów
spowodowanych jego niewłaściwym użytkowaniem.
Dane techniczne
sera KOI Professional 24000 Pond Filter
Wysokość około 100 cm
Szerokość około 65 cm
Długość około 108 cm
PP 12000 pond pump Napięcie 230 V ~ 50 Hz
Pobór mocy 165 W
Wydajność 12.000 l/h
Wysokość
wpompowania max 5,1 m
UV-C System 55 W Napięcie 230 V ~ 50 Hz
Pobór mocy 55 W
GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Niemcy • Made in Europe
Importer: A. Ziarko, 94-319 Łódź, ul. Muszkieterów 7, tel. 42 633-39-24
Dla naturalnych stawów ogrodowych
GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Niemcy • Made in Europe
Importer: A. Ziarko, 94-319 Łódź, ul. Muszkieterów 7, tel. 42 633-39-24
Dla naturalnych stawów ogrodowych
Części zapasowe
Sito z gumową uszczelką, duże
sera uchwyt do wyjmowania sita
sera zawór do usuwania zanieczyszczeń, duży
sera gąbka ltracyjna o drobnych oczkach duża
sera gąbka ltracyjna o drobnych oczkach mała
Rura przelewowa
Matala mata, duża
sera siporax pond
Adapter mocujący
Regulowana złączka do węża
Wąż sera pond 25 m
Wykaz części zamiennych do dodatkowych urządzeń znajduje się w in-
strukcji obsługi dołączonej do każdego urządzenia.
Ostrzeżenie
1. Dzieci nie należy zostawiać bez opieki w pobliżu urządzenia, aby mieć
pewność, że nie będą się nim bawiły.
2. Urządzenia nie mogą używać osoby (włącznie z dziećmi) niepełno-
sprawne zycznie, umysłowo i z ograniczonymi zdolnościami postrze-
gania, osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy,
chyba że postępują one zgodnie z instrukcją lub są dozorowane przez
odpowiedzialną za jej bezpieczeństwo osobę.
3. W przypadku uszkodzenia kabla sieciowego należy zutylizować lub
naprawić pompę stawową/lampę UV-C.
Utylizacja urządzeń:
Zużytych urządzeń nie wolno wyrzucać do śmieci domowych.
Każdy użytkownik ustawowo jest zobowiązany do dostarczenia zu-
żytego sprzętu do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, czyli do od-
powiednich pojemników selektywnej zbiórki odpadów np. w punkcie
zbiorczym swojej gminy lub dzielnicy miasta, gdzie będzie on przyjęty
bezpłatnie. Informacje o takim punkcie można uzyskać od władz lokal-
nych lub w punkcie sprzedaży.
Selekcjonowanie zapewnia fachowe wykorzystanie urządzeń i ochronę
środowiska naturalnego.
Urządzenia elektryczne
oznakowane są symbolem:
Gwarancja:
Stosując się do powyższych instrukcji zapewnisz prawidłowe działanie
urządzenia sera KOI Professional 24000 Pond Filter.
Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy, licząc od dnia zaku-
pu. Pamiętaj, że paragon sklepowy jest uznawany jako gwarancja
do tego urządzenia. Wartość roszczeń ograniczona jest wyłącznie do
wartości powyższego urządzenia. Gwarancją są objęte uszkodzenia
pow stałe z winy producenta, tzn. wady materiałowe czy błędy montażo-
we. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaści-
wego użytkowania lub będących jego następstwem a także elementów,
które ulegają normalnemu zużyciu i powinny być okresowo wymieniane,
dotyczy się to w szczególności elementów ruchomych (np. wirnik, łoży-
ska) oraz wkładu ltracyjnego i węża. W przypadku nieprawidłowego
działania skontaktuj się ze sprzedawcą. W razie uznania gwarancji, urzą-
dzenie zostanie naprawione. Przy braku możliwości naprawy, urządzenie
zostanie wymienione na nowe. Jeżeli wymiana urządzenia na ten sam
model nie jest możliwa, zostanie on wymieniony na inny o najbardziej
zbliżonych parametrach. Przy braku moż liwości naprawy lub wymiany
dokonany zostaje zwrot zapłaty.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza
ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności to-
waru z umową. Gwarancja obowiązuje na terytorium Rzeczpospolitej
Polskiej.
Gwarancje urządzeń dołączonych do zestawu są również ważne. Są one
określone w odpowiednich instrukcji obsługi.
Prosimy przestrzegać informacji dodatkowych (*) do gwarancji.
Lista możliwych błędów
Problem
Zielona woda, ltracja przy pomocy
sera KOI Professional 24000 Pond Filter
nie daje widocznych efektów, nawet po
14 dniach.
Duże cząsteczki zatykają ujście wody.
Wylewa się woda z sera KOI Professional
24000 Pond Filter.
Możliwe przyczyny
Lampa UV-C jest wadliwa.
Statecznik elektroniczny jest wadliwy.
Lampa UV-C jest stara.
Zbyt duży rozmiar stawu.
Kwarcowe szkło lampy UV-C jest brudne.
sera gąbki ltracyjne o drobnych oczkach
wymagają czyszczenia.
sera gąbki ltracyjne o drobnych oczkach nie
są zamontowane.
Sito jest zatkane.
Sito nie zostało zainstalowane.
Ujście sera KOI Professional 24000 Pond
Filter jest zatkane.
Ujście sera KOI Professional 24000 Pond
Filter znajduje się pod wodą, powstaje
ciśnienie zwrotne.
Możliwe rozwiązanie
Wymienić. Lampy zamienne dostępne są w
wyspecjalizowanych sklepach.
Wymienić statecznik elektroniczny u
specjalisty.
Każda lampa UV-C musi być wymieniona po
około 5.000 przepracowanych godzin.
Zainstaluj inny sera KOI Professional 24000
Pond Filter
z pond UV-C System 55 W.
Wyczyść zgodnie z instrukcją obsługi.
Wyczyść gąbki ltracyjne o drobnych
oczkach zgodnie z instrukcją.
Wstaw sera gąbki ltracyjne o drobnych
oczkach jak opisano w instrukcji montażu.
Wyczyść zgodnie z instrukcją obsługi.
Umieść sito w uchwytach, oznaczeniem ku
górze.
Wyczyść ujście zgodnie z instrukcją obsługi.
Umieść sera KOI Professional 24000 Pond
Filter ponad powierzchnią wody.
GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Niemcy • Made in Europe
Importer: A. Ziarko, 94-319 Łódź, ul. Muszkieterów 7, tel. 42 633-39-24
Dla naturalnych stawów ogrodowych
Ważny załącznik do gwarancji (*):
Zużycie, pęknięcia lub zablokowanie przez odkładający się ka-
mień na elementach obrotowych/ruchomych są bezpośrednimi de-
fektami wywołanymi nieodpowiednią konserwacją lub niestosownym
użyciem. Usterki te i kolejne powstałe w ich następstwie nie są objęte
gwarancją. Często usterek tych nie da się naprawić.
Wessany do urządzenia żwir lub inne większe cząsteczki może powo-
dować złamanie śmigła wirnika. Usterki te nie są objęte gwarancją.
Należy zawsze używać pokrywy komory dołączonej do zestawu.
Uszkodzenie kabla zasilającego (np. nadgryzienie przez gryzonie,
lód, narzędzia ogrodowe) nie będą naprawiane przez producenta ze
względów bezpieczeństwa (Przyczyna: wilgoć, która wniknęła w ka-
bel, powoduje często korozję i zwarcia w silniku w późniejszym cza-
sie.). Wymiana całego kabla nie jest możliwa. Pompę należy zutylizo-
wać.
Wszelkie uszkodzenia kabla nie są objęte gwarancją.
Uszkodzenia szklanych elementów spowodowane niewłaściwym ob-
chodzeniem się z urządzeniem, nie są objęte gwarancją.
Uszkodzenia w transporcie muszą być zgłoszone natychmiast po
otrzymaniu przesyłki.
Wyłączenie odpowiedzialności:
sera KOI Professional 24000 Pond Filter jest przeznaczony tylko do
pracy na zewnątrz. Szkody spowodowane przez wyciekającą wodę nie
stanowią podstawy żadnych roszczeń.
Aktualizacja: 03.12PL
Z zastrzeżeniem technicznych zmian i błędów
Návod k použití
Čtěte prosím pozorně. Uschovejte pro budoucí potřebu. Při předá-
ní tohoto přístroje třetím osobám, je nutné přiložit tento Návod k
použití.
Jsme rádi, že jste se rozhodli pro sera KOI Professional 24000 jezír-
kový ltr.
Dříve než Vás seznámíme s funkcí a sestavením tohoto nového jezírko-
vého ltračního systému, zkontrolujte si, že všechny díly, včetně skleně-
ných dílů, tohoto kvalitního systému došly nepoškozené. Dále naj dete i
podmínky záruky.
Všeobecné pokyny
sera KOI Professional 24000 jezírkový ltr je vícestupňový čistící sys-
tém koncipovaný podle nejnovějších poznatků o zákonitostech proudě-
ní a ltrace. Systém se dělí na tyto stupně.
1. stupeň: (neobsahuje každý set)
Účinný, výkonný UV-C-systém (2.1)
Spolehlivé odstranění všech druhů plovoucích řas (zákal, zelená
voda)
Redukce vláknitých a dalších řas
• Trvalé odstranění zárodků nemocí a bakteriálních zákalů
UV-C-systém je koncipován pro použití v zahradním jezírku a vybaven
nejnovější technikou.
UV-C-systém je vybaven úspornými PL-lampami, které jsou provozová-
ny na elektronickém předřadiči.
Použitím PL zářivek (dvě T5 trubice vedle sebe a propojené) dávají při
pouhé délce přístroje 600 mm výkon 55 Wattů. Při plném osazení dvě-
ma UV-C-přístroji pak výkon 110 Wattů.
sera pond UV-C-systém takto splňuje nejvyšší nároky funkčnosti a
stupně využití. sera pond UV-C-systém 55 W je samostatný přístroj,
který může být provozován i ve spojení se sera pond PP 12000 jezír-
kovým čerpadlem.
Další informace viz Návod k použití sera pond UV-C-systém 55 W.
2. stupeň: mechanické čištění vody – odstranění kalu
Štěrbinové síto odstraňuje všechny částice větší než 0,2 mm. Řasy zni-
čené UV-C-zářením tvoří konglomeráty větší než 0,2 mm a jsou štěrbi-
novým sítem zachyceny. Přes kulový kohout (obr. 4) mohou být spo-
lečně s dalšími zbytky z komory pro nečistoty jednoduše odstraněny a
jako dobré zahradní hnojivo se vrací do biologického cyklu.
3. stupeň: obohacení kyslíkem (2.3)
Pod štěrbinovým sítem padá voda velkým prostorem ltru a při víření se
okysličuje. To umožňuje, aby nečistoty, které nebyly dosud odstraněny,
byly odbourány biologicky v aerobním prostředí.
4. stupeň: jemný ltr řas (2.6)
Pod štěrbinové síto lze umístit sera jemný ltrační molitan, aby v době
silného růstu řas v jezírku bylo možno přesto udržet čistou a průhlednou
vodu. Toto opatření by mělo být používáno jen omezeně, hlavně v let-
ním období. Balení obsahuje dva ltrační molitany.
5. stupeň: biologické čištění vody
Voda zbavená nečistot a řas protéká přes stejnoměrně rozprostírající
podložku Matala-Matte do biokomory obsahující ltrační médium sera
siporax pond.
Vysoce účinný bio ltrační materiál sera siporax pond, díky svým
chemickým a fyzikálním vlastnostem, poskytuje nejlepší podmínky pro
biokultury odbourávající škodlivé látky. Otevřená pórovitá struktura za-
jišťuje ideální proudění pro mikroorganismy, takže bio rmy jsou tak op-
timálně zásobovány a ani po několikaletém provozu nevykazují ucpání
pórů. sera siporax pond se sám biologicky čistí! Přitom sera siporax
pond je velmi odolný proti opotřebování a umožňuje několikaleté použití.
Biologická kapacita výkonu je výborná: Jediný litr sera siporax pond
má stejnou kapacitu odbourávání jako asi 34 litrů keramického ltrační-
ho materiálu. Vyjádřeno jinak: Poskytuje enormní odbourávací výkon při
velmi malém prostoru a přitom je nenáročný na údržbu a má dlouhou ži-
votnost!
Bezpečnostní pokyny
Pozor elektrický proud! Před jakýmikoliv pracemi na a v jezírku a sera
KOI Professional 24000 jezírkovém ltru, UV-C-lampě, jezírkovém
čerpadlu je vždy nutné vypnout všechny přívody elektrického proudu.
Pozor UV-záření! Nedívejte se do světla UV-C-lampy, které je pro oči
škodlivé. Vypněte lampu před čištěním či údržbou.
Sety s kódy 08650, 08651 a 08653 mohou obsahovat ještě další příslu-
šenství. K nádobě jezírkového ltru je možno připojit dva sera pond UV-
C-systémy 55 W a dvě jezírková čerpadla.
Přístroj lze používat pouze dle tohoto Návodu k použití.
GmbH • Poštovní přihrádka 1466 • 52518 Heinsberg • Německo • Made in Europe
Distributor: Sera CZ s.r.o. • Chlístovice 32 • 284 01 Kutná Hora • Česká republika
Zázracˇný sveˇ t vodní rˇíše v zahradách
CZ
KOI Professional 24000 jezírkový ltr
Obsah balení kód zboží
sera KOI Professional 24000 jezírkový ltr 08651
1.1 víko
1.2 štěrbinové síto 200 μm
1.3 gumové těsnění pro štěrbinové síto
1.4 horní díl
1.5 sera jemný ltrační molitan velký
1.6 sera jemný ltrační molitan malý
1.7 přepadová trubice
1.8 sera kohout pro odtok znečištěné vody
1.9 víko pro spodní díl
1.10 Matala podložka
1.11 spodní díl
1.13 3 x 10 l sera siporax pond
1.15 sera pomůcka pro vyjmutí síta
1.16 2 x variabilní spojky na hadice
Ø 20/25/32/40 mm (¾” / 1” / 1 ¼” / 1 ½”)
supevňovacím adaptérem
sera KOI Professional 24000 jezírkový ltr 08650
+ 1.12 2 x sera pond PP 12000 jezírkové čerpadlo
+ 1.14 1 x sera pond hadice 25 m
sera KOI Professional 24000 jezírkový ltr 08653
+ 2.1 2 x sera pond UV-C-systém 55 W
sera KOI Professional 24000 jezírkový ltr 08652
+ 1.12 2 x sera pond PP 12000 jezírkové čerpadlo
+ 1.14 1 x sera pond hadice 25 m
+ 2.1 2 x sera pond UV-C-systém 55 W
Náhradní díly pro doplňovací komponenty jsou uvedeny v Návodu k pou-
ži tí u tě
chto přístrojů.
Doplňky (není součástí)
sera pond lter biostart 250 ml
Postup sestavení a uvedení do provozu
Proveďte všechny kroky (1. – 6.).
1. Umístě
sera KOI Professional 24000 jezírkový ltr je potřeba postavit na vo-
dorovnou hladkou plochu na úrovni hladiny jezírka, tak aby voda mohla
bez potíží a protitlaků vytékat zpět do jezírka. Na vývod ltru můžete na-
sadit pouze hadici o stejném průměru jako vývod a max. 2 m dlouhou.
Pokud je ltr umístěn dále od jezírka, vyplatí se vytvořit umělý potok pro
zpětný tok vyčištěné vody.
Umístěte sera KOI Professional 24000 jezírkový ltr tak, aby ho ne-
mohla převrátit domácí zvířata, hrající si děti apod.
sera KOI Professional 24000 jezírkový ltr není vhodný pro použití ve
vnitřním prostoru.
2. Nasazení sera štěrbinového síta a sera jemného ltračního moli-
tanu s přepadovou trubicí
(Štěrbinové síto a jemný ltrační molitan s přepadovou trubicí jsou již
vloženy v sera KOI Professional 24000 jezírkovém ltru.)
sera jemný ltrační molitan malý vložte do oválné komory na molitan
tak, aby přepadový otvor jemného ltračního molitanu se nacházel na
velkém otvoru podkládací plochy pro molitany. Velký sera jemný ltrač-
ní molitan položte stejným způsobem tak, aby se přepadové otvory sera
jemných ltračních molitanů nacházely nad sebou. sera přepadová tru-
bice se nyní prostrčí skrz oba molitany a velký otvor podkládací plochy
molitanů tak, aby přepadová trubice stála na Matala podložce. sera
přepadová trubice zajišťuje, aby průchozí otvory v molitanu měly stabil-
ní průměr a nezacpávaly se.
sera štěrbinové síto vložte s nasazeným těsněním, šipkou nahoru do
sera KOI Professional 24000 jezírkového ltru. Zakulacené hrany
sera štěrbinového síta jsou přitom dolů.
3. Připojení čerpadla
Nastrčte upevňovací adaptér (3.1.1) zevnitř do otvoru ve stěně ltru. Gu-
mové těsnění musí být umístěno na vnitřní straně přímo na stěně (3.1.2).
Přišroubujte adaptér zvnějšku pomocí šroubovacího kroužku. Vložte va-
riabilní spojky na hadice skrz upevňovací kroužek a vložte O těsnění do
upevňovacího kroužku. Dotáhněte pevně spojky na hadice k adaptéru
(3.1.3).
Vyzkoušejte, zda vaše hadice pasuje na vnější (nejmenší) spojku na ha-
dice. Pokud pasuje na větší průměr, odřízněte nejmenší průměr spojky
na hadice ocelovou pilkou (3.2). Než namontujete spojky na hadice, na-
třete oba O těsnící kroužky přiloženým silikonovým olejem. Teprve po-
tom nasaďte spojku na hadice na doraz do otvoru a dotáhněte převleč-
nou matici (3.2).
4. Připojení kohoutu pro odtok znečištěné vody
Pokud není kohout ze strany štěrbinového síta namontován, upevněte
ho, dle obr. 4, těsnění patří dovnitř.
Kohout můžete zašroubovat ve směru hodinových ručiček do vámi
drženého protidílu. Utažení rukou je dostatečné. Naplňte prostor pro
špinavou vodu pod sítem vodou a zkontrolujte těsnost kohoutu.
5. Připojení jednoho sera pond UV-C-systému 55 W
Podrobný popis montáže sera pond UV-C-systému 55 W na sera KOI
Professional 24000 jezírkový ltr najdete v Návodu k použití sera
pond UV-C-systém 55 W.
6. Testovací provoz po připojení jednoho nebo dvou UV-C-systémů
Po dokončení kroků 1 – 5 proveďte testovací provoz.
Před zprovozněním sera pond UV-C-systému 55 W musí být zařízení,
plně nainstalované, běžet minimálně 24 hodin BEZ PŘIPOJENÍ
UV-C-SYSTÉMU DO SÍTĚ, tak aby při prostém průtoku pomocí čerpa-
dla bylo možno zjistit případné netěsnosti.
Průtok vody a tlak (výška čerpání) musí odpovídat normálnímu provozu.
Další podrobnosti najdete v Návodu k použití UV-C-přístroje.
Čištění a údržba
Aby byla zajištěna optimální účinnost čištění, je nutné jednotlivé díly pra-
videlně čistit.
Čištění sera KOI Professional 24000 jezírkového ltru
a) Čištění štěrbinového síta (2.2.1) a komory pro nečistoty (2.2.3)
Vypněte přívod elektrického proudu ke všem komponentům (UV-C-sys-
tém, čerpadlo, atd.) v/u jezírka. Sejměte víko ltru, vedle sera pond
UV-C-systému 55 W.
Připravte si prázdný kbelík. Pomalu otevřete kohout výpustě znečiště
vody (2.2.2) a nechte vytéci špinavou vodu. Vypláchněte hadicí nebo
konví zbývající usazeniny. Zbylé usazeniny odstraňte nejlépe rukou
chráněnou gumovou rukavicí. Kohout opět uzavřete. Můžete také nasa-
dit hadici s vnějším závitem, kterou zavedete např. do záhonu. Pak je
čištění komory s usazeninami jen jedno “otočení ruky”.
Nyní vyjměte štěrbinové síto. Propláchněte síto z obou stran hadicí.
Částice, které pevně drží, odstraňte opatrně rýžovým kartáčem. Ne pou-
ží vej te na čištění drátěný kartáč nebo tvrdé předměty. Štěrbiny se ne-
smí poškodit, aby nebyla ovlivněna optimální čistící účinnost.
Po vyčištění vložte štěrbinové síto do držáku a to značením nahoru. Po-
můcku pro vyjmutí síta uložte jednoduše vlevo nebo vpravo. Nasaďte
opět víko ltru.
GmbH • Poštovní přihrádka 1466 • 52518 Heinsberg • Německo • Made in Europe
Distributor: Sera CZ s.r.o. • Chlístovice 32 • 284 01 Kutná Hora • Česká republika
Zázracˇný sveˇ t vodní rˇíše v zahradách
b) Čištění sera jemných ltračních molitanů (2.6)
sera jemné ltrační molitany musí být během sezóny silného růstu řas
pravidelně a důkladně vypírány. K tomu vyjměte štěrbinové síto, jak je
popsáno pod a). Pod štěrbinovým sítem leží sera jemný ltrační molitan
velký. Dříve než vyndáte sera jemný ltrační molitan, vytáhněte sera
přepadovou trubici ven směrem. Uchopte teď, nejlépe oběma rukama,
sera jemný ltrační molitan a vytáhněte ho ze sera KOI Professional
24000 jezírkového ltru. Pod velkým jemným ltračním molitanem leží
malý sera jemný ltrační molitan. Vyjměte ho také. Vyhýbejte se tomu,
abyste jemný ltrační molitan položili nebo táhli přes přepadový otvor.
Položte velký
sera jemný ltrační molitan do dostatečně velké vany a
důkladně properte. Nepoužívejte žádný čistící prostředek, nýbrž jen
vlažnou vodu. Stejně vyčistěte malý sera jemný ltrační molitan. Podle
síly růstu řas může být nutné provádět čištění denně, abychom udrželi
plný čistící výkon jezírkového ltračního systému. V období malého růs-
tu řas, provozujte jezírkový ltr bez sera jemného ltračního molitanu.
Pokud zapomenete na čištěsera jemných ltračních molitanů, umož-
ňuje speciálně vyvinutý přepadový systém účinnou ochranu přetečení
ltru. Po vyčištěsera jemných ltračních molitanů vložte molitany dle
popisu zpět do sera KOI Professional 24000 jezírkového ltru.
c) Čištění podložky Matala (2.4.1) a Bio komory (2.4.2)
Vypněte přívod elektrického proudu ke všem komponentům (UV-C-
systém, čerpadlo, atd.) v/u jezírka. Zvedněte vrchní díl ltru (1.4) ze
spodního dílu. Postavte horní díl na rovnou plochu tak, aby se ne mohl
převrátit. Vyjměte podložku Matala. Propláchněte podložku Matala
hadicí a to v protisměru toku ve ltru.
Pod podložkou Matala se nachází Bio komora se sera siporax pond.
Vyjměte síťky a propláchněte je v kbelíku s vlažnou vodou. Nepouží-
vejte žádné čistící prostředky, abyste nezničili užitečné bakterie. sera
siporax pond očistěte pouze od povrchových nečistot. Komora pro
čistou vodu musí zůstat prázdná (2.4.3).
Prázdnou bio komoru vytřete měkkou houbou a vypláchněte vodou.
sera siporax pond a podložku Matala vložte zpět. Po očištění nasaď-
te horní díl sera KOI Professional 24000 jezírkového ltru opět na
bio komoru. Zapněte čerpadlo a po 30 minutách zapněte i UV-C-sys-
tém.
Výstup ze sera KOI Professional 24000 jezírkového ltru nesmí být
ucpán. Vývod (2.4.4) musí být volně průtočný a nesmí být přiškrcen.
Maximální množství průtoku přes sera KOI Professional 24000 jezír-
kový ltr za hodinu nesmí být větší než je celkový objem jezírka. Pro op-
timální biologické čištění se doporučuje průtok asi jedna čtvrtina obje-
mu jezírka za hodinu.
Maximální osazení ryb by nemělo přesáhnout 50 cm ryb na jeden kubic-
ký metr vody.
sera KOI Professional 24000 jezírkový ltr je vhodné provozovat
suvedenými čerpadly pro různé velikosti jezírek:
sera pond PP jezírkové čerpadlo sera KOI Professional
24000 jezírkový ltr
Max. výškový rozdíl kód zboží Pro jezírka Pro jezírka sKoi
1 m max. do max. do
2 x PP 12000 30078 40.000 l 24.000 l
Bezpečnostní pokyny
Pozor: nebezpečné ultra alové záření!
Nikdy se nedívejte přímo do zapnuté UV-C-lampy. (škodí očím!)
Kontrola funkčnosti lampy je možná přes průhledová okénka nahoře na
tělese lampy UV-C příp. přes připojení hadice: Brýle (skla s UV-C- l-
trem) jsou vhodná dodatečná ochrana.
sera UV-C-speciální lampa se může provozovat pouze v plně sesta-
veném sera pond UV-C-systému (připravenost k provozu viz Návod
kpoužití). Každé jiné použití může vést k těžkým poškozením kůže a
očí!
• UV-přístroje a UV-C-lampy vždy držte mimo dosah dětí!
Před jakýmikoliv pracemi v jezírku a se sera KOI Professional 24000
jezírkovým ltrem vždy odpojte všechny elektrické přístroje u a v je-
zírku zpřívodu proudu.
Používejte přístroj se zapnutým proudovým chráničem RCD příp. Fl s
vybavovacím proudem max. 30 mA.
• Neprovozovat ponořené!
Použití v nebo u nádrže na plavání nebo bazénu či koupacím zahrad-
ním jezírku není přípustné!
UV-C-systém neprovozujte bez průtoku vody! Nejdříve připojte sera
KOI Professional 24000 jezírkový ltr k čerpadlu, jak uvedeno v Ná-
vodu k použití.
Pro stabilní postavení je možno ho provozovat pouze dostatečnou
náplní např. sera siporax pond v dolní komoře.
Když zapínáte UV-C-lampu, přesvědčte se, že protéká dostatek vody
v sera pond UV-C-systému. I při fungujícím provozu musí být zajiš-
těn průtok minimálně 2.000 l/h a maximálně 12.000 l/h.
Při nebezpečí mrazu je nutné sera pond UV-C-systém vypnout a
(bez vody nebo jen se zbytkem vody) uložit v prostoru kde nemrzne.
Před zimním uložením doporučujeme důkladné vyčištění.
Časté ZAPÍNÁNÍ/VYPÍNÁNÍ snižuje životnost UV-C-lampy.
Dbejte na to, aby zástrčka každého zapnutého přístroje byla vždy vol-
ně přístupná.
Před zprovozněním UV-C-systému proveďte testovací provoz podle
kapitoly “Postup sestavení a uvedení do provozu”!
Zimní provoz: Při začínajících mrazech je třeba UV-C-zařízení demon-
tovat a uložit v nemrznoucím prostoru uvnitř domu. Kohout výpustě ne-
čistot je třeba odmontovat. Pokyny k přezimování sera pond PP 12000
jezírkového čerpadla získáte v Návodu k použití.
Jiné použití tohoto přístroje než tak jak je popsáno v Návodu není pří-
pustné a je na vlastní nebezpečí.
Škody vzniklé na přístroji či jiných objektech při zneužití nejsou kryty
garancí.
Technická data
sera KOI Professional 24000 jezírkový ltr
Výška cca. 100 cm
Šířka cca. 65 cm
Délka asi cca. 108 cm
PP 12000 jezírkové čerpadlo Napě 230 V ~ 50 Hz
Příkon 165 W
Výkon 12.000 l/h
Výtlak výška H max. 5,1 m
UV-C-systém 55 W Napě 230 V ~ 50 Hz
Příkon 55 W
GmbH • Poštovní přihrádka 1466 • 52518 Heinsberg • Německo • Made in Europe
Distributor: Sera CZ s.r.o. • Chlístovice 32 • 284 01 Kutná Hora • Česká republika
Zázracˇný sveˇ t vodní rˇíše v zahradách
GmbH • Poštovní přihrádka 1466 • 52518 Heinsberg • Německo • Made in Europe
Distributor: Sera CZ s.r.o. • Chlístovice 32 • 284 01 Kutná Hora • Česká republika
Zázracˇný sveˇ t vodní rˇíše v zahradách
Náhradní díly
Štěrbinové síto velké s gumovým těsněním
sera pomůcka pro vyjmutí síta
sera kohout výpustě znečištěné vody, velký
sera jemný ltrační molitan velký
sera jemný ltrační molitan malý
Přepadová trubice
Matala podložka, velká
sera siporax pond
Upevňovací adaptér
Variabilní spojka na hadice
sera pond hadice 25 m
Náhradní díly na připojené přístroje najdete v Návodu k použití přilože-
ném k danému přístroji.
Varování
1. Na děti je třeba dohlédnout, aby si nikdy nehrály s přístrojem.
2. Přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí) s omezenou
tělesnou či duševní schopností nebo pokud jim chybí znalosti a zku-
šenosti, kromě případu, kdy pro jejich bezpečnost, je odpovědná
osoba poučí o používání.
3. Pokud je napájecí kabel poškozen, nesmí se jezírkové čerpadlo a
UV-C lampa dále používat a musí se zlikvidovat příp. opravit.
Likvidace přístroje:
Vyřazené přístroje nepatří do komunálního odpadu!
Pokud již přístroj nebude nikdy používán, je spotřebitel povinen zlikvi-
dovat ho v souladu s platným zákonem o odpadech a odevzdat jej
do patřičné skupiny odpadů. Tím je zaručeno odborné zhodnocení a za-
bráněno negativním dopadům na životní prostředí.
Elektrické přístroje jsou
z tohoto důvodu označeny symbolem:
Garance výrobce:
Při dodržování Návodu k použití funguje sera KOI Professional 24000
jezírkový ltr spolehlivě. Ručíme za bezvadnost našich výrobků 2 roky
od data nákupu.
Ručíme za bezvadný stav při předání. Pokud se při určeném používání
objeví běžné znaky opotřebení, není to žádná závada. V tomto případě
jsou jakékoliv nároky vyloučeny. Toto se obzvlášť vztahuje na oběžnou
jednotku (rotor, osa, uložení), ltrační média a hadice. Touto garancí sa-
mozřejmě nejsou omezeny či vyloučeny právní nároky.
Kontrolní list závad
Problém
Voda je zelená, sera KOI Professional
24000 jezírkový ltr ani po 14 dnech
nedokáže viditelně zlepšit stav
V
odtékající vodě se objevují větší částice
sera KOI Professional 24000 jezírkový ltr
přetéká
Možné příčiny
UV-C-lampa je vadná
Vadný předřadič
UV-C-lampa příliš stará
Podceněna velikost jezírka
Kryt z křemíkového skla UV-C-systému je
zašpiněn
sera jemné ltrační molitany je nutno vyčistit
sera jemné ltrační molitany nejsou vloženy
Štěrbinové síto je ucpané
Štěrbinové síto není vloženo
Výtok sera KOI Professional 24000
jezírkového ltru je ucpaný
Výtok sera KOI Professional 24000
jezírkového ltru se nachází pod úrovní
hladiny a vytváří se protitlak
Pomoc / odstraně
Vyměnit. Náhradní lampa kdostání v
odborném obchodě
Elektronický předřadič nechat vyměnit od
odborníka
Každá UV-C-lampa musí být asi po
5.000 hodinách provozu vyměněna
Připojit další
sera KOI Professional 24000
jezírkový ltr s pond UV-C-systémem 55 W
Vyčistit podle Návodu
Jemné ltrační molitany čistit jak popsáno
sera jemné ltrační molitany vložit dle popisu
v Návodu
Vyčistit podle Návodu
Štěrbinové síto vložit do držáku označením
nahoru
Výtok dle Návodu vyčistit
sera KOI Professional 24000 jezírkový ltr
postavit na úroveň hladiny nebo nad ní
GmbH • Poštovní přihrádka 1466 • 52518 Heinsberg • Německo • Made in Europe
Distributor: Sera CZ s.r.o. • Chlístovice 32 • 284 01 Kutná Hora • Česká republika
Zázracˇný sveˇ t vodní rˇíše v zahradách
Doporučení:
V každém případě se při závadě obraťte nejdříve na obchodníka, kde
jste přístroj získali. On může určit, zda se jedná skutečně o případ ga-
rance. V případě zaslání přímo nám, musíme vám případně zbytečně
vzniklé náklady naúčtovat.
Ze záruky je vyloučeno úmyslné porušení smlouvy a hrubá nedbalost.
Pouze vpřípadě ohrožení života, poranění a ohrožení zdraví podstat-
ných smluvních povinností a při nutném ručení dle zákona o záruce vý-
robků ručí sera také při lehké nedbalosti. V tomto případě je rozsah ru-
čení omezen na náhradu typově shodných předvídatelných škod.
Platí ještě dodatečné záruční podmínky pro přístroje obsažené v setech.
Ty jsou uvedeny v příslušných Návodech k použití.
Povšimněte si prosím dodatečných informací (*) vztahujících se k záruce.
Důležitý dodatek vztahující se k záruce (*):
Rotory opotřebené, zlomené nebo zadřené v důsledku usazenin
vápence jsou přímo důsledkem nedostatečné údržby příp. nes-
právného zacházení. Tyto a všechny z toho vyplývající škody nejsou
kryty zárukou. Často jsou takové škody neopravitelné.
Zlomené lopatky rotoru jsou také důsledkem nasátých kamínků
nebo jiných větších částic. Tyto škody také nekryje záruka. Používej-
te prosím vždy dodávaný koš čerpadla.
Škody na přívodním kabelu (např. prokousnutím hlodavcem, způso-
bené ledem nebo zahradními nástroji atd.) nejsou z bezpečnostních
důvodů výrobcem opravovány. (Zdůvodnění: Vlhkost, která pronikla
do kabelu vede později často ke korozi a zkratu v motoru). Výměna
celého kompletního kabelu není možná. Čerpadlo je třeba vyřadit.
Všechny druhy škod na přívodním kabelu jsou vyjmuty ze záruky.
Poškozené sklo kvůli nesprávnému zacházení není kryto zárukou.
Transportní škody je třeba uplatnit ihned při příjmu zboží.
Vyhraženo ze záruky/odpovědnosti:
sera KOI Professional 24000 jezírkový ltr je konstruován pouze pro
venkovní použití. Škody vzniklé vytékající vodou nejsou kryty zárukou.
Datum aktualizace: 03.12CZ
Technické změny a chyby vyhrazeny
Инструкция по применению
Пожалуйста, внимательно прочитайте информацию по использованию. По-
жалуйста, сохраняйте ее на будущее. При передаче данного устройства тре-
тьей стороне данная инструкция по применению также должна быть переда-
на.
Мы рады, что Вы решились на приобретение sera КОI Professional 24000 филь-
тра для прудов (sera KOI Professional 24000 Pond Filter).
Проверьте, пожалуйста, все ли компоненты этой высококачественной системы,
включая стеклянные части, получены без повреждений, прежде чем мы продол-
жим дальнейшее представление функций и порядка ввода в эксплуатацию этой
новой фильтрующей системы для пруда. Вы найдете дальнейшую информацию в
гарантийных условиях.
Общие указания
sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов – многоступенчатая система
очистки, разработанная на основании самых свежих данных по технологии
очистки воды. Система разделена на следующие ступени очистки:
1-ая ступень: (Не входит в отдельные наборы)
Высокоэффективная, высокопроизводительная УФ-система (2.1)
Надежно удаляет все виды плавающих водорослей (“муть”, зеленая вода)
Сокращает образование нитевидных и иных видов водорослей
Надолго удаляет болезнетворные микроорганизмы и помутнения воды, вызы-
ваемые бактериями
УФ-система была специально разработана для применения в садовом пруду и
последовательно совершенствовалась с учетом новейших технологий.
УФ-система оснащена энергосберегающими флуоресцентными трубками PL, ра-
ботающими с электронным балластным дросселем.
Благодаря использованию флуоресцентных трубок PL (две трубки T5 соединены
рядом в одном устройстве) достигается мощность в 55 Ватт на одно УФ-
устройство при длине устройства всего лишь в 600 мм. При полном оснащении с
помощью двух УФ-устройств достигается мощность в 110 Ватт.
sera pond УФ-система (sera pond UV-C System), таким образом, отвечает наи-
высшим требованиям функциональности и эффективности. sera pond УФ-
система 55 Вт (sera pond UV-C System 55 W) – это отдельное устройство, кото-
рое также может работать и при присоединении к sera pond PP 12000 помпе для
прудов (sera pond pump PP 12000).
Для получения дальнейшей информации – см. инструкцию по применению
sera pond УФ-системы 55 Вт.
2-ая ступень: Механическая очистка воды – Удаление грязи/отходов
Сепараторная сетка удаляет все частицы размером более 200 мкм. Уничтожен-
ные УФ-излучением водоросли образуют конгломераты размером более 200 мкм,
которые задерживаются сепараторной сеткой. Вы можете легко удалить их
вместе с грязью через шаровой клапан для удаления сточных вод (pис. 4) отсека
для сбора грязи и использовать в качестве очень хорошего удобрения для сада,
вернув в биологический круговорот.
3-ая ступень: Обогащение кислородом (2.3)
Благодаря сверхсильной циркуляции, под сепараторной сеткой из нержавеющей
стали в объемном корпусе фильтра для пруда оказывается вода, хорошо обога-
щенная кислородом. Это дает возможность на следующей ступени (биологиче-
ская очистка) произвести разложение биологическим путем (при аэробных усло-
виях) всех субстанций, которые не были удалены механическим путем.
4-ая ступень: Очистка от водорослей (2.6)
Под сепараторной сеткой могут быть помещены sera мелкоячеистые фильтрую-
щие губки, чтобы поддерживать прозрачность прудовой воды во время сильно-
го разрастания плавающих водорослей (“цветения воды”). Однако, такая мера,
должна применяться только в ограниченный период времени, преимущественно
в летний период. В комплект входят две фильтрующие губки.
5-ая ступень: Биологическая очистка воды
Вода, очищенная от грязи и водорослей, равномерно распределяется над отсе-
ком для биологических фильтрующих материалов, посредством фильтрующего
элемента “матала” и, просачиваясь сквозь него, попадает на биологический
фильтрующий материал sera зипоракс pond (sera siporax pond), расположен-
ный ниже.
Высокоэффективный биофильтрующий материал sera зипоракс pond, благода-
ря своим химическим и физическим свойствам, предлагает идеальное жизнен-
ное пространство для биокультур, сокращающих количество вредных веществ.
Открытая пористая структура обеспечивает идеальные условия тока воды для
микроорганизмов, обеспечивая оптимальное снабжение биопленок, при этом за-
сорение пор не происходит, даже после нескольких лет эксплуатации. sera зи-
поракс pond очищается самостоятельно биологическим путем! При этом sera
зипоракс pond очень износоустойчив и таким образом может эксплуатировать-
ся в течение нескольких лет.
Биологическая эффективная мощность огромна: Один литр sera зипоракс pond
имеет такую же производительность разложения вредных веществ, как прибл.
34 литра керамических фильтрующих материалов. Другими словами: Вам пред-
лагается многократно увеличенная эффективность биологической очистки при
очень незначительном объеме, необходимом для размещения фильтрующего ма-
териала, а также минимальное время на обслуживание и долговечность филь-
трующего материала!
Меры предосторожности
Внимание поражение электрическим током! Перед производством любых ра-
бот с sera КОI Professional 24000 фильтром для прудов, УФ-лампой, помпой
для прудов, около пруда / в пруду всегда
отсоединяйте штекеры всех электри-
ческих устройств
, находящихся около пруда / в пруду,
от розетки
!
Внимание УФ-излучение! Никогда не смотрите на работающую ультрафиолето-
вую лампу непосредственно, чтобы избежать повреждения глаз. Отключите лам-
пу от сети перед проведением чистки или обслуживания.
Наборы, имеющие артикулы 08650, 08651 и 08653 могут быть доукомплектованы
следующим оборудованием. Можно добавить к существующей комплектации
фильтра для прудов две sera pond УФ-системы 55 Вт и две помпы для прудов,
соответственно.
Применять устройство следует исключительно согласно данной инструкции по
применению.
GmbHPost Box 146652518 HeinsbergGermanyMade in Europe
Для естественных условий в садовом пруду
RUS
КОI Professional 24000 фильтр для прудов
Комплектация прибора Арт.
sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов 08651
1.1 Крышка
1.2 Сепараторная сетка 200 мкм
1.3 Резиновый уплотнитель для сепараторной сетки
1.4 Верхняя часть
1.5 sera мелкоячеистая фильтрующая губка большая
1.6 sera мелкоячеистая фильтрующая губка малая
1.7 Трубка перелива
1.8 sera шаровой клапан для удаления сточных вод
1.9 Крышка для нижней части
1.10 Фильтрующий элемент “матала”
1.11 Нижняя часть
1.13 3 x 10 л sera зипоракс pond
1.15 sera приспособление для извлечения
сепараторной сетки
1.16 2 x изменяющийся соединитель шланга
Ø 20/25/32/40 мм (¾” / 1” / 1 ¼” / 1 ½”)
с переходником
sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов 08650
+ 1.12 2 x sera pond PP 12000 помпа для прудов
+ 1.14 1 x sera pond шланг 25 м
sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов 08653
+ 2.1 2 x sera pond УФ-система 55 Вт
sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов 08652
+ 1.12 2 x sera pond PP 12000 помпа для прудов
+ 1.14 1 x sera pond шланг 25 м
+ 2.1 2 x sera pond УФ-система 55 Вт
Запасные части для присоединяемых устройств – смотрите инструкции по при-
менению на соответствующие устройства.
Принадлежности (в комплект не входят)
sera pond фильтр биостарт (sera pond fi lter biostart) 250 мл
Руководство по сборке и ввод в эксплуатацию
Выполните каждый пункт (1. – 6.) полностью.
1. Местоположение
sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов должен быть установлен на
одном уровне с поверхностью пруда, в горизонтальном положении на ровной по-
верхности, так, чтобы вытекающая из фильтра вода свободно попадала непо-
средственно в пруд, не испытывая встречного давления. Вытекающая из филь-
тра вода не должна течь в гору. Единственное, что можно присоединить к
водовыпуску фильтра – шланг диаметром аналогичным диаметру водовыпуска
фильтра и длиной не более 2-х метров. Искусственный ручеек прекрасно подой-
дет в качестве направляющей для возврата очищенной воды в пруд, если вы за-
хотите установить фильтр на некотором удалении от пруда.
Местоположение sera КОI Professional 24000 фильтра для прудов должно быть
выбрано таким образом, чтобы предотвратить его возможное падение, которое
может быть вызвано домашними животными, играющими детьми или другими
аналогичными причинами.
sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов
не предназначен
для исполь-
зования внутри помещений.
2. Вставка sera сепараторной сетки и sera мелкоячеистых фильтрующих гу-
бок с трубкой перелива
(Сепараторная сетка и мелкоячеистые фильтрующие губки с трубкой перелива
предустановленны в sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов по умолча-
нию.)
Вставьте sera мелкоячеистую фильтрующую губку малую в отсек для губки
овальной формы так, чтобы отверстие перелива sera мелкоячеистой фильтрую-
щей губки было расположено над большим отверстием опорной поверхности для
губки. sera мелкоячеистая фильтрующая губка большая вкладывается поверх та-
ким образом, чтобы отверстия перелива sera мелкоячеистых фильтрующих гу-
бок находились друг над другом. Теперь сквозь отверстия обеих губок и большое
отверстие опорной поверхности для губки вставляется sera трубка перелива так,
чтобы sera трубка перелива встала на фильтрующий элемент “матала”. sera
трубка перелива гарантирует, что отверстия перелива в губках будут иметь ста-
бильный диаметр и не засорятся.
Установите sera сепараторную сетку с уплотнителями “стрелкой” на сетке вверх
в sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов. При этом закругленные края
sera сепараторной сетки должны быть направлены вниз.
3. Соединение с помпой
Просуньте изнутри переходник (3.1.1) сквозь отверстие в стенке фильтра. Рези-
новая прокладка должна быть размещена с внутренней стороны, в не по средст-
вен ной близости от стенки фильтра (3.1.2). Закрепите переходник, навинтив на
него кольцевую гайку снаружи. Просуньте изменяющийся соединитель шланга
сквозь соединительную гайку и разместите уплотнительное кольцо внутри сое-
динительной гайки. Накрутите как следует колпачковую гайку с соединителем
шланга (3.1.3) на переходник.
Сравните диаметр выбранного вами соединительного шланга с диаметром на со-
единителе шлангов прибора. Удалите с помощью пилы часть соединителя мень-
шего диаметра, чем диаметр выбранного вами шланга для лучшего прохождения
водного потока (рис. 3.2). Прежде чем присоединить соединитель шланга к при-
бору всегда смазывайте уплотнительные кольца силиконом, входящим в ком-
плект. Только после этого вставьте соединитель до упора в отверстие гайки и за-
верните колпачковую гайку (3.2).
4. Присоединение шарового клапана для удаления сточных вод
Если шаровой клапан для удаления сточных вод не установлен со стороны сепа-
раторной сетки, соедините его с уплотнительными кольцами, как показано на
рис. 4.
Вы можете ввернуть шаровой клапан “по часовой стрелке” во встречную часть,
держа шаровой клапан одной рукой, а встречную часть другой. Вверните шаро-
вой клапан вручную до упора, не используя никакие инструменты. Этого будет
достаточно. Заполните отсек для сбора грязи водой до уровня ниже сепаратор-
ной сетки и проверьте герметичность шарового клапана.
5. Присоединение sera pond УФ-системы 55 Вт
Вы найдете подробное описание присоединения sera pond УФ-системы 55 Вт
к sera КОI Professional 24000 фильтру для прудов в информации по использо-
ванию sera pond УФ-системы 55 Вт.
6. Испытательный пробег при присоединении одной или двух УФ-систем
После завершения выполнения пунктов 1 – 5 проведите испытательный про-
бег (проверку).
Перед вводом в эксплуатацию sera pond УФ-системы 55 Вт, полностью установ-
ленное устройство должно проработать при нормальных условиях эксплуатации
(таких же, как при дальнейшей эксплуатации) в течение как минимум 24 часов
БЕЗ ПОДКЛЮЧЕНИЯ УФ-СИСТЕМЫ К ЭЛЕКТРОСЕТИ, т.е. необходимо с помо-
щью подходящей помпы прогонять через устройство воду с тем, чтобы обнару-
жить возможные протечки заранее.
При этом скорость потока воды и давление (высота подъема воды помпы) долж-
ны соответствовать штатному режиму эксплуатации системы. Для получения
дальнейшей информации, пожалуйста, следуйте информации по использованию
sera pond УФ-системы 55 Вт.
Обслуживание и чистка
Все части фильтра должны очищаться регулярно, чтобы гарантировать опти-
мальную очистку воды.
Чистка sera КОI Professional 24000 фильтра для прудов
a) Чистка сепараторной сетки (2.2.1) и отсека для сбора грязи (2.2.3)
Отключите все электрические приборы, находящиеся в пруду и вокруг пруда
(УФ-система, помпа и т.д.) и отсоедините их от сети. Снимите крышку кожуха
фильтра (около sera pond УФ-системы 55 Вт).
Поставьте рядом пустое ведро. Медленно откройте клапан для удаления сточных
вод (2.2.2) и дайте возможность грязной воде стечь. Смойте оставшуюся грязь с
помощью шланга или лейки. Сильно приставшую грязь лучше всего удалить
вручную, надев водонепроницаемые перчатки. Теперь закройте кран клапана для
удаления сточных вод. Вы также можете использовать наконечник шланга с на-
ружной резьбой для плотного присоединения шланга, с тем, чтобы направить
сливаемую воду, например, в грядку. Таким образом, чистка отсека для сбора
грязи производится “в мгновение ока”.
После этого выньте сепараторную сетку и тщательно промойте ее с двух сторон
водой с помощью шланга. Застрявшие в сетке частицы тщательно удалите с по-
мощью жёсткой щетки. Не используйте металлические щетки и другие твердые
изделия для чистки сетки! Сетка не должна быть повреждена в процессе чистки!
Повреждение сетки может сказаться на эффективности ее работы.
После чистки установите сепараторную сетку в держатели на место, маркиров-
кой на сетке вверх. Приспособление для извлечения сепараторной сетки уста-
навливается сверху слева или справа. Установите крышку кожуха фильтра на
место.
GmbHPost Box 146652518 HeinsbergGermanyMade in Europe
Для естественных условий в садовом пруду
б) Чистка sera мелкоячеистых фильтрующих губок (2.6)
sera мелкоячеистые фильтрующие губки должны очищаться тщательно и регу-
лярно в периоды сильного разрастания водорослей (“цветения воды”). Для того
чтобы это сделать выньте сепараторную сетку, как это было описано в пункте а).
sera мелкоячеистая фильтрующая губка большая расположена под сепаратор-
ной сеткой. Прежде чем вынимать sera мелкоячеистую фильтрующую губку, вы-
тащите sera трубку перелива. Теперь ухватившись, лучше всего двумя руками, за
sera мелкоячеистую фильтрующую губку, вытащите ее из sera КОI Professional
24000 фильтра для прудов. Под sera мелкоячеистой фильтрующей губкой боль-
шой расположена sera мелкоячеистая фильтрующая губка малая. Выньте также
и эту губку. Избегайте переноса или подъема sera мелкоячеистых фильтрующих
губок, держа их за отверстия перелива.
Положите sera мелкоячеистую фильтрующую губку большую в достаточно боль-
шой бак и промойте ее как следует. Используйте для этих целей только лишь те-
плую воду и не применяйте никаких чистящих средств. sera мелкоячеистую
фильтрующую губку малую чистите также. В зависимости от интенсивности раз-
растания плавающих водорослей, возможно, потребуется ежедневная чистка,
чтобы поддерживать производительность очистки фильтрующей системы для
прудов в полном объеме. В период незначительного разрастания плавающих во-
дорослей фильтр для прудов должен эксплуатироваться без sera мелкоячеистых
фильтрующих губок. Если вы забудете очистить во время sera мелкоячеистые
фильтрующие губки, специально разработанная система перелива обеспечит
эффективную защиту фильтра для прудов от перелива через край. После чистки
установите sera мелкоячеистые фильтрующие губки на место, в sera КОI
Professional 24000 фильтр для прудов, как это описано в руководстве по сборке.
в) Чистка фильтрующего элемента “матала” (2.4.1) и биоотсека (2.4.2)
Отключите все электрические приборы, находящиеся в пруду и вокруг пруда
(УФ-система, помпа и т.д.) и отсоедините их от сети. Подняв вверх, отделите
верхнюю часть кожуха фильтра (1.4) от нижней части фильтра и поставьте ее
на ровную поверхность. Постарайтесь избежать падения верхней части кожу-
ха фильтра. Выньте фильтрующий элемент “матала”. Промойте “матала” с по-
мощью шланга направив струю воды в направлении “против движения водно-
го потока в фильтре”.
Биоотсек, заполненный фильтрующим материалом sera зипоракс pond рас-
положен под фильтрующим элементом “матала”. Выньте из отсека сетки с
фильтрующим материалом и промойте их в ведре с теплой водой. Не приме-
няйте никаких моющих средств, чтобы не уничтожить бактериальную флору в
фильтрующем материале. Необходимо удалять только поверхностный слой
грязи с sera зипоракс pond. Отсек чистой воды должен оставаться свобод-
ным (2.4.3).
Пустой биоотсек протрите с помощью мягкой губки и ополосните водой. По-
ложите сетки с sera зипоракс pond и фильтрующий элемент “матала” на мес-
то. Установите верхнюю часть sera КОI Professional 24000 фильтр для пру-
дов на место (на биоотсек). Включите помпу и через 30 минут включите
УФ-систему.
Водовыпуск sera КОI Professional 24000 фильтра для прудов не должен за-
соряться. Ток воды через водовыпуск (2.4.4) должен быть свободным и не дол-
жен уменьшаться.
Максимальная скорость потока воды пропускаемой через sera КОI Professional
24000 фильтр для прудов не должна превышать полный объем воды в пруду в
час. Для оптимальной биологической очистки рекомендуется устанавливать ско-
рость потока около четверти объема пруда в час.
Максимальная заселенность пруда рыбой не должна превышать 50 см рыб в
одном кубическом метре.
sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов может работать с нижеуказан-
ными помпами для прудов для различных объемов прудов:
sera pond PP помпа для
прудов sera КОI Professional 24000
фильтр для прудов
При разнице высоты
Арт. Для прудов Для прудов с кои
макс. до 1 м
объемом до макс. объемом до макс.
2 x PP 12000 30078 40000 л 24000 л
Меры предосторожности
Предупреждение: Опасное ультрафиолетовое излучение!
Никогда не смотрите на работающую специальную УФ-лампу непосредственно,
чтобы избежать повреждения глаз.
Осуществляйте контроль за работой ламп через два обзорных оконца (глазка),
расположенных вверху корпуса УФ-системы или через наконечник шланга. Очки
с защитой от ультрафиолетового излучения послужат Вам дополнительной за-
щитой.
Специальную sera УФ-лампу можно использовать исключительно внутри sera
pond УФ-системы после того, как она будет полностью собрана (см. раздел
“Руководство по сборке” в информации по использованию). Использование
для иных целей может привести к тяжелым повреждениям глаз и кожи!
Всегда храните УФ-устройства и УФ-лампы вне зоны досягаемости детей!
Перед производством любых работ около пруда / в пруду и с sera КОI
Professional 24000 фильтром для прудов всегда отсоединяйте штекеры всех
электрических устройств, находящихся около пруда / в пруду, от розетки!
Устройство обязательно должно быть подключено к сети через устройство за-
щитного отключения (УЗО 30 mА).
Устройство не должен работать в погруженном виде!
Не допустимо использование в плавательных бассейнах, доступных для людей
садовых прудах и в открытых водоемах, используемых для купания людей!
УФ-система не должна работать “всухую” (без протекания воды). Вначале при-
соедините sera KOI Professional 24000 фильтр для прудов к помпе, как опи-
сано в информации по использованию.
Фильтр может работать только в случае, если нижний его отсек достаточно
заполнен, например sera зипоракс pond, чтобы гарантировать устойчивость
прибора.
Перед включением УФ-лампы убедитесь, что скорость водного потока протека-
ющего через sera pond УФ-систему достаточна. Должна быть обеспечена сле-
дующая скорость водного потока: не менее 2000 л/час и не более 12000 л/час.
При наступлении первых холодов, отключите и отсоедините sera pond УФ-
систему, тщательно очистите все ее детали, высушите (внутри не должно
оставаться никаких остатков воды), смажьте все уплотнительные прокладки и
храните внутри помещения (с температурой выше 0° С) до следующего сезона.
Слишком частое “ВКЛ./ВЫКЛ.” сокращает продолжительность жизни УФ-
лампы.
Обеспечьте беспрепятственный доступ к штепсельной вилке устройства.
Перед вводом в эксплуатацию УФ-системы необходимо произвести испыта-
тельный пробег в соответствии с разделом “Руководство по сборке и ввод в
эксплуатацию”.
Уход в зимний период: При наступлении первых холодов, отключите и отсое-
дините УФ-устройство и храните внутри помещения (с температурой выше 0° С)
до следующего сезона. Отсоедините шаровой клапан для удаления сточных вод
отсека для сбора грязи от устройства. Следуйте информации об уходе в зимний
период, изложенной в инструкции по применению sera pond PP 12000 помпы
для прудов.
Использование устройства для иных целей (по-другому), чем указано в данной
инструкции по применению, не допустимо и будет являться Вашим собст вен-
ным риском.
Гарантия не распространяется на повреждения устройства или других пред-
метов/объектов, возникшие из-за использования устройства не по назначе-
нию.
Технические характеристики
sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов
Высота прибл. 100 см
Ширина прибл. 65 см
Длина прибл. 108 см
PP 12000 помпа для прудов Напряжение 230 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность 165 Вт
Производительность 12000 л/ч
Высота подъема воды H макс. 5,1 м
УФ-система 55 Вт Напряжение 230 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность 55 Вт
GmbHPost Box 146652518 HeinsbergGermanyMade in Europe
Для естественных условий в садовом пруду
GmbHPost Box 146652518 HeinsbergGermanyMade in Europe
Для естественных условий в садовом пруду
Запасные части
Сепараторная сетка с резиновым уплотнителем, большая
sera приспособление для извлечения сепараторной сетки
sera шаровой клапан для удаления сточных вод, большой
sera мелкоячеистая фильтрующая губка большая
sera мелкоячеистая фильтрующая губка малая
Трубка перелива
Фильтрующий элемент “матала”, большой
sera зипоракс pond
Переходник
Изменяющийся соединитель шланга
sera pond шланг 25 м
Вы найдете запасные части для присоединяемых устройств в прилагаемых ин-
струкциях по применению на соответствующие устройства.
Предупреждение
1. Внимательно следите за детьми, чтобы быть уверенным, что они не играют с
устройством.
2. Устройство не предусмотрено для использования людьми (включая детей): с
ограниченными физическими или умственными способностями, с недостаточ-
ным опытом или знаниями, в случае, если они не находятся под наблюдением
или не получили соответствующие инструкции от лица, ответственного за их
безопасность.
3. При повреждении электрического кабеля помпы для прудов и УФ-лампы
устройства не должны эксплуатироваться до момента устранения неи справ-
нос ти.
Утилизация:
Пришедшие в негодность электрические приборы и/или их отдельные части
должны быть утилизированы в соответствии с правилами утилизации отхо-
дов принятыми в Российской Федерации. Не выбрасывайте использованные
электрические приборы и их отдельные части, включая лампы в контейнеры с
бытовым мусором.
Данное указание
обозначено на приборах символом:
Гарантия:
sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов будет надежно работать при
полном соблюдении инструкции по применению. Мы предоставляем гарантию в
течение 24 месяцев со дня покупки. Гарантийный талон действителен только
при сохранении кассового чека. Гарантия распространяется только на сам
прибор. Мы не несем ответственности за дефекты, полученные в ходе непра-
вильной эксплуатации или являющиеся ее следствием. Гарантия не распростра-
няется на быстроизнашивающиеся части. Это относится, в частности, к движу-
щимся частям (ротор, ось, опора), фильтрующим материалам и шлангам.
Ответственность ограничена продажной ценой прибора.
В случае обнаружения неисправности обращайтесь, пожалуйста, к Вашему
специализированному продавцу.
Гарантийные обязательства на прочие устройства, входящие в Набор ука зы-
вают ся дополнительно в инструкциях по применению на соответствующие ус-
тройст ва.
Пожалуйста, обратите внимание на дополнительную информацию по гарантии (*).
Перечень возможных неисправностей
Проблема
Вода зеленая. sera КОI Professional 24000
фильтр для прудов не может справится
с данной проблемой даже после 14 дней
работы
В вытекающей из фильтра воде видны
крупные частицы
Вода в sera КОI Professional 24000 фильтр
для прудов переливается через край
Возможная причина
Повреждена УФ-лампа
Электронный балластный дроссель поврежден
УФ-лампа слишком старая
Неправильно рассчитан объем воды в пруду
Кварцевая втулка УФ-системы загрязнена
sera мелкоячеистые фильтрующие губки загрязнены
sera мелкоячеистые фильтрующие губки не
вставлены
Сепараторная сетка засорилась
Сепараторная сетка не была установлена
Водовыпуск sera КОI Professional 24000 фильтр для
прудов засорился
Водовыпуск sera КОI Professional 24000 фильтр
для прудов находится ниже уровня воды в пруду;
встречное давление воды возросло
Возможное решение проблемы
Заменить на новую. Сменная лампа доступна в
специализированных магазинах
Замените электронный балластный дроссель с
помощью специалиста
Каждая УФ-лампа должна быть заменена на новую
после прибл. 5000 часов работы
Установите дополнительный/другой sera КОI
Professional 24000 фильтр для прудов с sera pond
УФ-системой 55 Вт
Очистите в соответствии с информацией по
использованию
Очистите мелкоячеистые фильтрующие губки, как
описано выше
Вставьте sera мелкоячеистые фильтрующие губки как
описано в руководстве по сборке
Произведите чистку как указано в инструкции
Установите сепараторную сетку в держатели на место,
маркировкой на сетке вверх
Произведите чистку водовыпуска как указано в
инструкции
Установите sera КОI Professional 24000 фильтр для
прудов на одном уровне с поверхностью пруда или
выше
GmbHPost Box 146652518 HeinsbergGermanyMade in Europe
Для естественных условий в садовом пруду
Важное дополнение к гарантийным обязательствам (*):
Изношенные, разбитые или поврежденные, из-за известковых наслоений,
роторы являются прямым следствием недостаточного или ненадлежащего об-
служивания. Гарантия не распространяется на вышеуказанные и все возмож-
ные косвенные повреждения. Часто такие повреждения ремонту не подлежат.
Гарантия не распространяется на поломку лопастей ротора, вызванную гра-
вием или другими крупными твердыми частицами, затянутыми внутрь прибо-
ра. Пожалуйста, всегда используйте крышку помпы входящею в комплект.
Поврежденный электрический кабель (например, от укусов грызунов, от
воздействия льда, садового инвентаря и т.д.) ремонту не подлежит из сообра-
жений безопасности. (Причина: Влажность, проникающая в кабель, часто при-
водит к коррозии и последующему короткому замыканию в моторном отсеке).
Полная замена кабеля не возможна. Необходимо полностью заменить помпу.
Гарантия не распространяется на любого вида повреждения электрического
кабеля.
Гарантия не распространяется на повреждения стеклянных частей, вызван-
ные ненадлежащим обращением.
Повреждения, связанные с транспортировкой товара должны быть заявлены
немедленно при покупке товара.
Исключение ответственности:
sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов предназначен исключительно
для применения вне помещений, на открытом воздухе. Ответственность не рас-
пространяется на возможные убытки, связанные с вытекающей из фильтра водой.
Обновление: 03.12RUS
Возможны технические изменения и ошибки

Documenttranscriptie

D KOI Professional 24000 Teichfilter 2 1 1.1 2.1 1.2 2.2.1 1.3 2.2.2 1.5 1.7 2.2.3 1.6 2.6 2.3 1.4 1.8 2.4.4 2.4.1 2.4.3 2.4.2 1.9 3 3.1.2 1.10 3.1.1 3.1.3 1.11 3.2 1.12 4 1.13 1.15 1.14 1.16 Für naturgerechte Gartenteiche GmbH • Postfach 1466 • D 52518 Heinsberg • Made in Europe D KOI Professional 24000 Teichfilter Das sera pond UV-C-System genügt somit höchsten Ansprüchen in Funktion und Ausnutzungsgrad. Das sera pond UV-C-System 55 W ist ein eigenständiges Gerät, das auch allein mit der sera pond PP 12000 Teichpumpe betrieben werden kann. Weitere Informationen siehe Gebrauchsinformation sera pond UV-C-System 55 W. 2. Stufe: Mechanische Wasserreinigung – Mulmentfernung Das Spaltsieb beseitigt alle Partikel, die größer als 0,2 mm sind. Die durch die UV-C-Strahlung zerschlagenen Algen bilden Konglomerate (Zusammenballungen), die größer 0,2 mm sind und vom Spaltsieb aufgefangen werden. Über den Schmutzwasserablasshahn (Abb. 4) der Schmutzwasserkammer können diese mit den anderen Rückständen einfach entfernt werden. Der so gewonnene biologische Rückstand ist ein sehr guter Gartendünger und wird dadurch in den biologischen Kreislauf zurückgeführt. 3. Stufe: Sauerstoffanreicherung (2.3) Unterhalb des Spaltsiebes fällt das Wasser durch den großzügigen Korpus des Teichfilters und reichert sich hier durch Verwirbelung mit Luftsauerstoff an. So können in der nachfolgenden biologischen Abbaustufe alle Stoffe, die mechanisch nicht zurückgehalten worden sind, unter aeroben Bedingungen umgesetzt werden. Gebrauchsinformation Bitte vollständig und aufmerksam lesen. Bitte für zukünftigen Bedarf aufbewahren. Bei Weitergabe dieses Gerätes an Dritte ist diese Gebrauchsinformation mit auszuhändigen. Wir freuen uns, dass Sie sich für den sera KOI Professional 24000 Teichfilter entschieden haben. Bevor wir Ihnen den Aufbau und die Funktionen dieses neuartigen Teichfiltersystems vorstellen, prüfen Sie bitte, ob alle Komponenten dieses hochwertigen Systems, die zum Teil auch Glasteile enthalten, den Transport zu Ihnen unbeschadet überstanden haben. Weiteres hierzu finden Sie in den Garantiebedingungen. Allgemeine Hinweise Der sera KOI Professional 24000 Teichfilter ist ein nach neuesten strömungs- und filtertechnischen Erkenntnissen konzipiertes mehrstufiges Reinigungssystem. Das System ist in folgende Stufen unterteilt. 1. Stufe: (Nicht in jedem Set enthalten) Hochwirksames, leistungsstarkes UV-C-System (2.1) • Zuverlässige Beseitigung aller Arten von Schwebealgen (trübes, grünes Wasser) • Reduzierung von Fadenalgen und anderen Algen • Nachhaltige Beseitigung von Krankheitskeimen und bakteriellen Wassertrübungen Das UV-C-System wurde speziell für den Einsatz im Gartenteich konzipiert und konsequent mit neuester Technik entwickelt. Das UV-C-System ist mit energiesparenden PL-Leuchtstoffröhren ausgestattet, die an einem elektronischen Vorschaltgerät betrieben werden. Durch den Einsatz der PL-Leuchtstoffröhre (zwei T5 Röhren nebeneinander gekoppelt in einem Gerät) wird bei einer Gerätelänge von nur 600 mm eine Leistung von 55 Watt pro UV-C-Gerät erreicht. Bei voller Bestückung mit zwei UV-C-Geräten eine Leistung von 110 Watt. 4. Stufe: Algenfeinfilterung (2.6) Unter dem Spaltsieb können die sera Feinfilterschwämme platziert werden, um während der Zeit starken Schwebealgenwachstums den Teich trotzdem klar und ansehnlich zu halten. Diese Maßnahme sollte jedoch nur zeitlich begrenzt angewendet werden, hauptsächlich in der Sommerzeit. Im Lieferumfang sind zwei Filterschwämme enthalten. 5. Stufe: Biologische Wasserreinigung Das von Schmutz und Algen befreite Wasser wird über eine Matala-Matte über der Bio-Kammer fein verteilt und rieselt auf das darunterliegende sera siporax pond Filtermedium. Das Hochleistungs-Biofiltermaterial sera siporax pond bietet durch seine chemische und physikalische Materialbeschaffenheit einen idealen Lebensraum für die wertvollen, Schadstoff abbauenden Biokulturen. Die offene Porenstruktur gewährleistet ideale Strömungsverhältnisse für die Mikroorganismen, so dass die Biofilme optimal versorgt werden und auch nach jahrelangem Betrieb keine Verstopfung der Poren auftritt. sera siporax pond reinigt sich biologisch selbst! Dabei ist sera siporax pond sehr abriebfest und ermöglicht so Einsatzzeiten von mehreren Jahren. Die biologische Leistungskapazität ist überragend: Ein einziger Liter sera siporax pond hat die gleiche Abbauleistung wie ca. 34 Liter Tonfiltermaterial. Anders ausgedrückt: Es bietet Ihnen enorm hohe Abbauleistung bei sehr geringem Platzbedarf und ist dabei extrem wartungsarm und lange haltbar! Sicherheitshinweise Vorsicht Stromschlag! Vor allen Arbeiten am sera KOI Professional 24000 Teichfilter, der UV-C-Lampe, der Teichpumpe und allen Arbeiten im und am Teich sind sämtliche Geräte vom Stromnetz zu trennen. Vorsicht UV-Strahlung! Schauen Sie nicht in das augenschädliche Licht der UV-C-Lampe. Schalten Sie die Lampe vor Reinigung oder Wartung aus. Die Sets mit der Artikel-Nummer 08650, 08651 und 08653 können mit weiterem Zubehör ausgestattet werden. Es können jeweils zwei sera pond UV-CSysteme 55 W und zwei Teichpumpen an den Teichfilterbehälter angeschlossen werden. Das Gerät ist nur im Sinne dieser Gebrauchsinformation zu verwenden. Für naturgerechte Gartenteiche GmbH • Postfach 1466 • D 52518 Heinsberg • Made in Europe Lieferumfang sera KOI Professional 24000 Teichfilter 1.1 Deckel 1.2 Spaltsieb 200 μm 1.3 Gummidichtung für Spaltsieb 1.4 Oberteil 1.5 sera Feinfilterschwamm groß 1.6 sera Feinfilterschwamm klein 1.7 Überlaufrohr 1.8 sera Schmutzwasserablasshahn 1.9 Deckel für Unterteil 1.10 Matala-Matte 1.11 Unterteil 1.13 3 x 10 l sera siporax pond 1.15 sera Aushebehilfe für Sieb 1.16 2 x Vario-Schlauchstutzen Ø 20/25/32/40 mm (¾” / 1” / 1 ¼” / 1 ½”) mit Befestigungsadapter sera KOI Professional 24000 Teichfilter + 1.12 2 x sera pond PP 12000 Teichpumpe + 1.14 sera pond Teichschlauch 25 m sera KOI Professional 24000 Teichfilter + 2.1 2 x sera pond UV-C-System 55 W sera KOI Professional 24000 Teichfilter + 1.12 2 x sera pond PP 12000 Teichpumpe + 1.14 sera pond Teichschlauch 25 m + 2.1 2 x sera pond UV-C-System 55 W Art.-Nr. 08651 08650 08653 08652 Einzelteile der Anbaukomponenten entnehmen Sie bitte den Gebrauchsinformationen der entsprechenden Geräte. Zubehör (nicht enthalten) sera pond filter biostart 250 ml Aufbauanleitung und Inbetriebnahme Führen Sie alle Punkte (1. – 6.) vollständig durch. 1. Aufstellungsort Der sera KOI Professional 24000 Teichfilter ist ebenerdig zur Teichoberfläche auf einer glatten, waagerechten Fläche aufzustellen, so dass das Wasser aus dem Filter ohne Rückstau oder Gegendruck direkt zurück in den Teich laufen kann. An die Auslauföffnung des Filters darf nur ein Schlauch von max. 2 m Länge mit gleich großem Durchmesser wie die Auslauföffnung angeschlossen werden. Soll der Filter in einiger Entfernung zum Teich aufgestellt werden, eignet sich ein künstlicher Bachlauf zur Rückführung des gereinigten Wassers. Der Aufstellungsort des sera KOI Professional 24000 Teichfilters sollte so gewählt sein, dass das Umwerfen des Filters durch Haustiere, spielende Kinder oder Ähnliches vermieden werden kann. Der sera KOI Professional 24000 Teichfilter ist nicht für die Verwendung im Innenbereich geeignet. 2. Einsetzen des sera Spaltsiebes und der sera Feinfilterschwämme mit Überlaufrohr (Das Spaltsieb und die Feinfilterschwämme mit Überlauf sind werksseitig bereits in den sera KOI Professional 24000 Teichfilter eingelegt.) Den sera Feinfilterschwamm klein in die ovale Schwammkammer einlegen, so dass sich die Überlauföffnung des sera Feinfilterschwammes auf der großen Öffnung der Schwammauflagefläche befindet. Der große sera Feinfilterschwamm wird ebenfalls so eingelegt, dass sich die Überlauföffnungen der sera Feinfilterschwämme übereinander befinden. Das sera Überlaufrohr wird jetzt durch beide Schwämme und die große Öffnung der Schwammauflagefläche hindurchgesteckt, so dass das sera Überlaufrohr auf der Matala-Matte steht. Das sera Überlaufrohr gewährleistet, dass die Überlauföffnungen in den Schwämmen einen stabilen Durchmesser haben und nicht verstopfen können. Das sera Spaltsieb mit dem Pfeil nach oben und aufgelegter Dichtung in den sera KOI Professional 24000 Teichfilter einlegen. Die abgerundeten Kanten des sera Spaltsiebes sind dabei unten. 3. Pumpenanschluss Stecken Sie den Befestigungsadapter (3.1.1) von innen durch die Öffnung in der Filterwand. Die Gummidichtung muss auf der Innenseite direkt an der Filterwand angebracht sein (3.1.2). Schrauben Sie den Adapter von außen mit dem Schraubring fest. Stecken Sie den Vario-Schlauchstutzen durch den Befestigungsring mit Durchrutschsperre und legen Sie den Dichtungsring in den Befestigungsring. Drehen Sie den Schlauchstutzen an den Befestigungsadapter fest (3.1.3). Prüfen Sie, ob die vorhandenen Schläuche auf den jeweils äußersten (kleinsten) Durchmesser des Schlauchstutzens passen. Passt einer der Schläuche auf einen der größeren Durchmesser, so trennen Sie die kleineren Durchmesser mit einer (Eisen-) Säge ab (3.2). Bevor Sie den Schlauchstutzen montieren, fetten Sie immer zuerst die beiden O-Ringe mit dem beigefügten Silikon-Öl ein. Erst dann stecken Sie diesen bis zum Anschlag in die Öffnung und ziehen die Überwurfmutter fest (3.2). 4. Anschluss des Schmutzwasserablasshahns Wenn der Schmutzwasserablasshahn an der Seite des Spaltsiebes nicht montiert ist, schließen Sie diesen wie Abb. 4 zeigt mit den Dichtungsringen an. Sie können den Schmutzwasserablasshahn zu diesem Zweck im Uhrzeigersinn in das von innen festgehaltene Gegenstück eindrehen. Handfestes Anziehen reicht hier aus. Füllen Sie den Schmutzwasserbereich unterhalb des Spaltsiebes mit Wasser und kontrollieren Sie die Dichtigkeit des Schmutzwasserablasshahns. 5. Anschluss eines sera pond UV-C-Systems 55 W Die detaillierte Beschreibung der Montage des sera pond UV-C-Systems 55 W an den sera KOI Professional 24000 Teichfilter finden Sie in der Gebrauchsinformation des sera pond UV-C-Systems 55 W. 6. Testlauf bei Anschluss von einem oder zwei UV-C-Systemen Nach Abschluss der Punkte 1 – 5 führen Sie einen Testlauf durch. Vor der Inbetriebnahme des sera pond UV-C-Systems 55 W muss die Anlage unter normalen späteren Installationsbedingungen mindestens 24 Stunden OHNE ANSCHLUSS DES UV-C-SYSTEMS AN DIE STROMVERSORGUNG BETRIEBEN WERDEN, also im einfachen Durchlaufbetrieb an einer Pumpe, um eventuelle Undichtigkeiten vorab zu erkennen. Wasserdurchfluss und Druck (Pumphöhe) sollten dabei dem späteren normalen Betrieb entsprechen. Weiteres entnehmen Sie bitte der Gebrauchsinformation des UV-C-Gerätes. Reinigung und Wartung Um die optimale Reinigungsleistung des Systems zu gewährleisten, sollten die Bestandteile des Filters regelmäßig gereinigt werden. Reinigung des sera KOI Professional 24000 Teichfilters a) Reinigung des Spaltsiebes (2.2.1) und der Schmutzauffangkammer (2.2.3) Schalten Sie die Stromversorgung zu allen elektrischen Komponenten (UVC-System, Pumpe, etc.) im/am Teich ab. Nehmen Sie den Deckel des Filtergehäuses neben dem sera pond UV-C-System 55 W ab. Stellen Sie einen leeren Eimer bereit. Öffnen Sie langsam den Schmutzwasserablasshahn (2.2.2) und lassen Sie das Schmutzwasser ablaufen. Spülen Sie mit einem Schlauch oder einer Gießkanne den restlichen Schmutz heraus. Festsitzenden Schmutz entfernen Sie am besten von Hand mit wasserdichten Handschuhen. Schließen Sie den Schmutzwasserablasshahn wieder. Sie können mit einer Schlauchtülle mit Außengewinde auch einen Schlauch fest anschließen, der z. B. in einem Beet mündet. So ist die Reinigung der Schmutzkammer nur noch ein „Handumdrehen“. Nehmen Sie jetzt das Spaltsieb heraus. Spülen Sie das Spaltsieb mit einem Schlauch von beiden Seiten ab. Partikel, die in den Spalten festsitzen, können mit einer Wurzelbürste vorsichtig entfernt werden. Benutzen Sie keine Drahtbürste oder harte Gegenstände, um das Spaltsieb zu reinigen. Die Spalten dürfen nicht beschädigt werden, damit die optimale Reinigungswirkung des Siebes nicht beeinträchtigt wird. Nach der Reinigung legen Sie das Spaltsieb mit der Markierung nach oben zurück in die Halterung. Der Spaltsiebheber wird oben einfach rechts oder links wieder aufgesteckt. Setzen Sie den Deckel des Filtergehäuses wieder auf. Für naturgerechte Gartenteiche GmbH • Postfach 1466 • D 52518 Heinsberg • Made in Europe b) Reinigung der sera Feinfilterschwämme (2.6) Die sera Feinfilterschwämme müssen während der Periode starken Algenwachstums regelmäßig gründlich ausgewaschen werden. Nehmen Sie dazu, wie unter a) beschrieben, das Spaltsieb heraus. Unter dem Spaltsieb liegt der sera Feinfilterschwamm groß. Bevor Sie den sera Feinfilterschwamm herausnehmen, ziehen Sie zuerst das sera Überlaufrohr nach oben heraus. Greifen Sie nun am besten mit beiden Händen den sera Feinfilterschwamm und heben ihn aus dem sera KOI Professional 24000 Teichfilter heraus. Unter dem großen Feinfilterschwamm liegt der sera Feinfilterschwamm klein. Nehmen Sie auch diesen Schwamm heraus. Vermeiden Sie es, die sera Feinfilterschwämme an der Überlauföffnung zu tragen oder anzuheben. Legen Sie den sera Feinfilterschwamm groß in eine ausreichend große Wanne und waschen Sie ihn gründlich aus. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, sondern nur lauwarmes Wasser. Reinigen Sie ebenso den sera Feinfilterschwamm klein. Je nach Stärke des Schwebealgenwachstums kann dies täglich erforderlich sein, um die volle Reinigungsleistung des Teichfiltersystems zu erhalten. In Zeiten geringer Schwebealgenbelastung sollte der Teichfilter ohne die sera Feinfilterschwämme betrieben werden. Sollte die Reinigung der sera Feinfilterschwämme vergessen worden sein, bietet das speziell entwickelte Überlaufsystem einen wirksamen Schutz vor dem Überlaufen des Teichfilters. Nach der Reinigung der sera Feinfilterschwämme legen Sie die Schwämme wie in der Aufbauanleitung beschrieben wieder in den sera KOI Professional 24000 Teichfilter. c) Reinigung der Matala-Matte (2.4.1) und der Bio-Kammer (2.4.2) • Schalten Sie die Stromversorgung zu allen elektrischen Komponenten (UV-C-System, Pumpe, etc.) im/am Teich ab. Heben Sie den oberen Teil des Filtergehäuses (1.4) vom unteren Teil ab. Stellen Sie das Oberteil auf eine ebene Fläche, und vermeiden Sie das Umkippen des Oberteiles. Nehmen Sie die Matala-Matte heraus. Spülen Sie die Matala-Matte mit einem Schlauch entgegen der Fließrichtung im Filter durch. • Unter der Matala-Matte befindet sich die Bio-Kammer mit sera siporax pond. Nehmen Sie die Netze heraus und spülen Sie es in einem Eimer mit lauwarmem Wasser aus. Benutzen Sie keine Reinigungsmittel, um die Bakterienflora nicht zu zerstören. sera siporax pond muss nur von oberflächlich anhaftendem Schmutz gereinigt werden. Die Klarkammer muss frei bleiben (2.4.3). • Die leere Bio-Kammer mit einem weichen Schwamm auswischen und mit Wasser ausspülen. sera siporax pond und Matala-Matte wieder einsetzen. Nach der Reinigung das Oberteil des sera KOI Professional 24000 Teichfilters wieder auf die Bio-Kammer aufsetzen. Pumpe einschalten und nach 30 Minuten das UV-C-System wieder in Betrieb nehmen. • Der Auslauf des sera KOI Professional 24000 Teichfilters darf nicht verstopft sein. Der Ausfluss (2.4.4) muss frei fließend sein und darf nicht gedrosselt werden. Die maximale Durchflussmenge durch den sera KOI Professional 24000 Teichfilter soll nicht mehr als das gesamte Teichvolumen pro Stunde betragen. Für eine optimale biologische Reinigung wird eine Durchflussmenge von etwa einem Viertel des Teichvolumens pro Stunde empfohlen. Der maximale Fischbesatz soll nicht mehr als 50 cm Fisch pro Kubikmeter betragen. Der sera KOI Professional 24000 Teichfilter kann mit der im folgenden aufgeführten Pumpe für verschiedene Teichgrößen betrieben werden: sera pond PP Teichpumpe Bei Höhendifferenzen bis max. 1 m 2 x PP 12000 Art.-Nr. 30078 sera KOI Professional 24000 Teichfilter Für Teiche Für Koiteiche bis max. bis max. 40.000 l 24.000 l Sicherheitshinweise Achtung: Gefährliche ultraviolette Strahlung! Niemals direkt in die eingeschaltete UV-C-Spezialbeleuchtung (Lampe) schauen. (Augenschäden!) Lampen-Funktionskontrolle durch die beiden Sichtfenster oben am UV-CGehäuse bzw. durch den Schlauchstutzen möglich: Eine Brille (Gläser mit UV-C-Schutz) ist ein geeigneter zusätzlicher Schutz. • Die sera UV-C-Speziallampe darf nur im vorschriftsmäßig und vollständig zusammengebauten (Betriebsbereitschaft siehe Gebrauchsinformationen) sera pond UV-C-System betrieben werden. Jede andere Verwendung kann zu sehr schweren Haut- und Augenschädigungen führen! • UV-Geräte und UV-C-Lampen immer von Kindern fernhalten! • Vor allen Arbeiten am Teich und am sera KOI Professional 24000 Teichfilter sind immer alle elektrischen Geräte am/im Teich von der Stromzufuhr zu trennen. • Gerät nur mit zwischengeschaltetem Fehlerstromschutzschalter RCD bzw. FI mit einem Auslösestrom von max. 30 mA betreiben. • Nicht untergetaucht betreiben! • Die Verwendung in oder an Schwimmbecken oder begehbaren Gartenteichen bzw. Schwimmteichen ist nicht zulässig! • UV-C-System nicht ohne Wasserdurchfluss betreiben! Schließen Sie den sera KOI Professional 24000 Teichfilter wie in der Gebrauchsinformation beschrieben zuerst an eine Pumpe an. • Zur Stabilisierung des Standes darf er nur betrieben werden, wenn die untere Kammer z. B. mit sera siporax pond ausreichend gefüllt ist. • Stellen Sie sicher, dass bereits ausreichend Wasserdurchfluss durch das sera pond UV-C-System besteht, wenn Sie die UV-C-Lampe einschalten. Auch im laufenden Betrieb muss eine Durchflussrate von mindestens 2.000 l/h bis maximal 12.000 l/h sichergestellt sein. • Bei Frostgefahr ist das sera pond UV-C-System abzuschalten und (ohne Wasser oder Restwasser) in einem frostfreien Raum aufzubewahren. Wir empfehlen vor der Einlagerung für den Winter eine gründliche Reinigung. • Häufiges EIN/AUS-Schalten reduziert die Lebenserwartung der UV-CLampe. • Achten Sie darauf, dass der Stecker des eingeschalteten Gerätes jederzeit frei zugänglich ist. • Vor Inbetriebnahme des UV-C-Systems den Testlauf gemäß Kapitel „Aufbauanleitung und Inbetriebnahme“ durchführen! Winterbetrieb: Bei eintretendem Frost ist die UV-C-Anlage zu demontieren und im frostsicherem Innenbereich des Hauses einzulagern. Der Schmutzwasserablasshahn an der Schmutzwasserkammer sollte abgebaut werden. Die Überwinterungsanweisungen der sera pond PP 12000 Teichpumpe entnehmen Sie bitte der Gebrauchsinformation. • Eine andere Verwendung dieses Gerätes als im Sinne dieser Gebrauchsinformation ist nicht zulässig und erfolgt auf eigene Gefahr. • Schäden, die durch Zweckentfremdung am Gerät oder anderen Sachgegenständen entstehen, sind nicht durch die Garantie abgedeckt. Technische Daten sera KOI Professional 24000 Teichfilter Höhe ca. 100 cm Breite ca. 65 cm Länge ca. 108 cm PP 12000 Teichpumpe Spannung Leistungsaufnahme Fördermenge Förderhöhe Hmax. UV-C-System 55 W Spannung Leistungsaufnahme Für naturgerechte Gartenteiche GmbH • Postfach 1466 • D 52518 Heinsberg • Made in Europe 230 V ~ 50 Hz 165 W 12.000 l/h 5,1 m 230 V ~ 50 Hz 55 W Fehlersuchliste Mögliche Ursachen UV-C-Lampe defekt Abhilfe / Beseitigung Austauschen. Ersatzlampe im Fachhandel erhältlich Elektronisches Vorschaltgerät defekt Elektronisches Vorschaltgerät vom Fachmann austauschen lassen UV-C-Lampe zu alt Jede UV-C-Lampe muss nach jeweils ca. 5.000 Betriebsstunden ausgetauscht werden Teichgröße unterschätzt Weiteren sera KOI Professional 24000 Teichfilter mit pond UV-C-System 55 W anschließen Quarzglaskolben des UV-C-Systems verschmutzt Reinigen laut Gebrauchsinformation sera Feinfilterschwämme müssen gereinigt werden Feinfilterschwämme wie beschrieben reinigen sera Feinfilterschwämme sind nicht eingelegt sera Feinfilterschwämme wie in der Aufbauanleitung beschrieben einlegen Größere Partikel befinden sich im auslaufenden Wasser Spaltsieb ist verstopft Reinigen laut Gebrauchsinformation Spaltsieb ist nicht eingesetzt worden Spaltsieb mit Markierung nach oben in die Halterung einsetzen sera KOI Professional 24000 Teichfilter läuft über Auslauf des sera KOI Professional 24000 Teichfilters ist verstopft Auslauf laut Gebrauchsinformation reinigen Auslauf des sera KOI Professional 24000 Teichfilters befindet sich unterhalb der Wasseroberfläche und Gegendruck baut sich auf sera KOI Professional 24000 Teichfilter ebenerdig oder oberhalb zur Wasseroberfläche aufbauen Problem Wasser ist grün, sera KOI Professional 24000 Teichfilter schafft auch nach 14 Tagen keine erkennbare Besserung Ersatzteile Entsorgung des Gerätes: Spaltsieb groß mit Gummidichtung sera Aushebehilfe für Sieb sera Schmutzwasserablasshahn, groß sera Feinfilterschwamm groß sera Feinfilterschwamm klein Überlaufrohr Matala-Matte, groß sera siporax pond Befestigungsadapter Vario-Schlauchstutzen sera pond Teichschlauch 25 m Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass die Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit folgendem Symbol gekennzeichnet: Herstellergarantie: Ersatzteile für die angeschlossenen Geräte finden Sie in den beigelegten Gebrauchsinformationen der zugehörigen Geräte. Warnung 1. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 2. Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (inklusive Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, Wahrnehmungs- oder geistigen Fähigkeiten, oder fehlender Erfahrung und Wissen vorgesehen, außer wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder bezüglich des Gebrauchs des Gerätes angeleitet werden. 3. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, dürfen die Teichpumpe und die UV-CLampe nicht länger benutzt, sondern müssen entsorgt bzw. repariert werden. Bei Beachtung der Gebrauchsinformation arbeitet der sera KOI Professional 24000 Teichfilter zuverlässig. Wir haften für die Fehlerfreiheit unserer Produkte für 2 Jahre ab dem Kaufdatum. Wir haften für vollständige Mängelfreiheit bei Übergabe. Sollten durch bestimmungsgemäßen Gebrauch übliche Abnutzungs- oder Verbrauchserscheinungen auftreten, stellt dies keinen Mangel dar. In diesem Fall sind auch die Gewährleistungsansprüche ausgeschlossen. Dies bezieht sich insbesondere auf die Laufeinheit (Rotor, Achse, Lager), die Filtermedien und die Schläuche. Durch diese Garantie werden selbstverständlich keinerlei gesetzliche Ansprüche beschränkt oder eingeschränkt. Für naturgerechte Gartenteiche GmbH • Postfach 1466 • D 52518 Heinsberg • Made in Europe Empfehlung: Zusatzinformationen zur Garantie (*): Bitte wenden Sie sich für jeden Fall eines Mangels zunächst an den Fachhändler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Er kann beurteilen, ob tatsächlich ein Garantiefall vorliegt. Bei einer Zusendung an uns müssen wir Ihnen etwaige unnötigerweise anfallende Kosten belasten. Jegliche Haftung wegen Vertragsverletzung ist auf Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit beschränkt. Nur für die Verletzung von Leben, Körper und Gesundheit, bei Verletzung wesentlicher Vertragspflichten und bei einer zwingenden Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz haftet sera auch bei leichter Fahrlässigkeit. In diesem Fall ist die Haftung dem Umfang nach auf den Ersatz der vertragstypisch vorhersehbaren Schäden begrenzt. • Verschlissene, zerbrochene oder durch Kalk festgefressene Rotoren sind direkte Folge von Wartungsmangel bzw. unsachgemäßer Behandlung. Diese und alle Folgeschäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt. Oft sind solche Schäden nicht reparierbar. • Gebrochene Rotorflügel sind auf angesaugte Steinchen oder andere größere harte Partikel zurückzuführen. Diese Schäden werden nicht durch die Garantie abgedeckt. Bitte verwenden Sie immer den mitgelieferten Pumpenkorb. • Schäden am Zuleitungskabel (z. B. durch Nagerfraß, Eis, Gartenwerkzeuge etc.) werden aus Sicherheitsgründen vom Hersteller nicht repariert. (Begründung: Ins Kabel eingedrungene Feuchtigkeit führt häufig zu späterer Korrosion und Kurzschluss im Motorblock.). Ein Austausch des kompletten Kabels ist nicht möglich. Die Pumpe ist stillzulegen. • Schäden aller Art am Zuleitungskabel sind kein Garantiefall. • Glasschäden durch unsachgemäße Behandlung sind kein Garantiefall. • Transportschäden müssen sofort bei Erhalt der Ware geltend gemacht werden. Es gelten zusätzlich die Garantiebedingungen der im Set enthaltenen weiteren Geräte. Diese sind in den jeweiligen Gebrauchsinformationen aufgeführt. Bitte beachten Sie die Zusatzinformationen zur Garantie (*). Haftungsausschluss: Der sera KOI Professional 24000 Teichfilter ist nur für die Verwendung im Außenbereich konzipiert. Schäden durch austretendes Wasser sind kein Haftungsgrund. Stand: 02.12D Technische Änderungen und Irrtum vorbehalten Für naturgerechte Gartenteiche GmbH • Postfach 1466 • D 52518 Heinsberg • Made in Europe US KOI Professional 24000 Pond Filter The sera pond UV-C System therefore meets highest function and efficacy requirements. The sera pond UV-C System 55 W is a separate unit that can also be operated by itself with the sera pond pump PP 12000. Please refer to the information for use of the sera pond UV-C System 55 W for further information. Step 2: Mechanical water purification – sludge removal The split sieve removes all particles larger than 0.2 mm. The algae destroyed by the UV-C radiation form conglomerates larger than 0.2 mm and can be trapped by the split sieve. You can easily remove them through the waste water removal valve (fig. 4) of the sludge chamber. The biological remainder obtained this way is a very good garden fertilizer thus taken back into the biological cycle. Step 3: Oxygen enrichment (2.3) The water falls through the generously sized pond filter body underneath the split sieve where it is enriched with oxygen by swirling. This allows converting all substances that were not removed mechanically under aerobic conditions within the following biological breakdown step. Step 4: Fine mesh algae filtration (2.6) The sera fine mesh filter sponges can be placed underneath the split sieve. This will keep the pond clear and attractive even in times of strong growth of floating algae. However, this measure should only be taken for a limited time, mainly during summer. The kit includes two filter sponges. Information for use Please read these instructions carefully and keep for future use. When forwarding this unit to third parties, this information for use is also to be handed over. Thank you for choosing the sera KOI Professional 24000 Pond Filter. Please check whether all components of this high quality system, which includes glass parts, have arrived at your place without damages before we continue by presenting you the installation and the functions of this novel pond filter system. You will find further information about this in the warranty conditions. General notes The sera KOI Professional 24000 Pond Filter is a multi-step purification system designed according to newest current act filter technology findings. The system is divided into the following steps. Step 5: Biological water purification The water is evenly distributed by a Matala mat above the biofilter chamber after dirt and algae have been removed, and flows onto the sera siporax pond filter medium below. Due to its chemical and physical material properties, the high performance biofilter medium sera siporax pond provides an ideal living environment for the valuable pollutant removing bio cultures. The open pore structure ensures ideal water current conditions for the micro organisms, thus ensuring the biofilms are optimally supplied and pores do not get clogged even after years of operation. sera siporax pond biologically cleans itself! At the same time, sera siporax pond is very resistant against wear and tear and thus allows operation times of several years. The biological performance capacity is outstanding: A single liter (one US quart) of sera siporax pond has the same breakdown performance as approx. 34 liters (9 US gal.) of clay material. In other words: It provides enormously high breakdown performance with very little space requirements. Also, it requires very little maintenance and will last for a long time! SAFETY PRECAUTIONS Step 1: (Not included in each set) Highly effective, powerful UV-C system (2.1) • Reliable removal of all kinds of floating algae (cloudy, green water) • Reduction of thread algae and other algae • Lasting removal of pathogens and bacterial water cloudiness The UV-C system was specially designed for garden pond purposes and consistently developed using newest technology. The UV-C system is equipped with energy saving PL fluorescent tubes operated with an electronic ballast. Due to using a PL fluorescent tube (two T5 tubes connected side by side in one unit), a performance of 55 Watts per UV-C unit at a device length of only 600 mm (23.6 in.) is achieved, in case of equipping fully with two UV-C units a performance of 110 Watts. Attention electrical shock! All electrical units must be disconnected from the mains/power supply before conducting work at the sera KOI Professional 24000 Pond Filter, the UV-C lamp, the pond pump as well as all other work in and around the pond. Attention UV radiation! Do not look into the eye damaging light of the UV-C lamp. Switch off the lamp before cleaning or maintenance. The sets with the item nos. 08650, 08651 and 08653 can be equipped with further accessories. It is possible to connect each two sera pond UV-C Systems 55 W and two pond pumps to the pond filter canister. This device may be used only according to this information for use. For natural garden ponds GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Germany • Made in Europe Kit includes sera KOI Professional 24000 Pond Filter 1.1 Cover 1.2 Split sieve 200 μm 1.3 Rubber seal for split sieve 1.4 Upper part 1.5 sera fine mesh filter sponge big 1.6 sera fine mesh filter sponge small 1.7 Overflow pipe 1.8 sera waste water removal valve 1.9 Cover for bottom part 1.10 Matala mat 1.11 Bottom part 1.13 3 x 10 l/2 kg (3 x 4.4 lb.) sera siporax pond 1.15 sera sieve lifter 1.16 2 x variable hose connector 20/25/32/40 mm (¾” / 1” / 1 ¼” / 1 ½”) diameter with mounting adapter sera KOI Professional 24000 Pond Filter + 1.12 2 x sera pond pump PP 12000 + 1.14 sera pond hose 25 m (27.5 yd.) sera KOI Professional 24000 Pond Filter + 2.1 2 x sera pond UV-C System 55 W sera KOI Professional 24000 Pond Filter + 1.12 2 x sera pond pump PP 12000 + 1.14 sera pond hose 25 m (27.5 yd.) + 2.1 2 x sera pond UV-C System 55 W Item no. 08651 08650 08653 08652 Spare parts for the connected units can be found in the instructions for use included with the respective units. Accessories (not included) sera pond filter biostart 250 ml (8.45 fl. oz.) Assembly and operation Complete every step (1. – 6.). 1. Location The sera KOI Professional 24000 Pond Filter must be placed on one level with the pond surface in a flat, horizontal position, allowing the water to run back directly from the filter into the pond without water pushing back or counter pressure. Only a hose with max. 2 m (6.6 ft.) length and the same diameter as the outlet may be connected to the filter outlet. An artificial brook is suitable for directing the purified water back into the pond in case you wish to place the filter in some distance to the pond. The position of the sera KOI Professional 24000 Pond Filter should be chosen in a way that prevents knocking over the filter by pets, playing children or the like. The sera KOI Professional 24000 Pond Filter is not suitable for indoor use. 2. Inserting the sera split sieve and the sera fine mesh filter sponges with overflow pipe (The split sieve and the fine mesh filter sponges with overflow are already inserted in the sera KOI Professional 24000 Pond Filter by default.) Insert the small sera fine mesh filter sponge into the oval sponge chamber in a way that the overflow opening of the sera fine mesh filter sponge is located on the large opening of the sponge support area. The big sera fine mesh filter sponge is also inserted in a way that the overflow openings of the sera fine mesh filter sponges align with each other. The sera overflow pipe is now pushed through both sponges and the big opening of the sponge support area so the sera overflow pipe stands on the Matala mat. The sera overflow pipe ensures that the overflow openings in the sponges keep a stable diameter and cannot clog. Insert the sera split sieve with the arrow directing upwards and with attached seal ring into the sera KOI Professional 24000 Pond Filter. The rounded edges of the sera split sieve are facing downwards. 3. Connection to pump Push the mounting adapter (3.1.1) through the opening in the filter wall. The rubber O-ring seal must be attached on the inside, directly on the filter wall (3.1.2). Fasten the adapter by screwing on the ring nut from the outside. Push the variable hose connector through the union nut, and place the O-ring seal inside the union nut. Firmly screw the hose connector onto the mounting adapter (3.1.3). Check the diameter of your current hoses to the smallest diameter of the hose connector. Smaller sections of the connector can be trimmed-back with an (iron) saw to allow better flow with larger diameter hoses (3.2). Before installing the hose connectors, always grease both O-rings with the silicon oil included with the kit. Only then you may push them into the opening up to the stop and fasten the screw cap (3.2). 4. Connecting the waste water removal valve If the waste water removal valve is not installed aside the split sieve, connect it with the O-rings seal, as shown in fig. 4. You can screw the waste water removal valve clockwise into the counter piece that you hold on the inside to do so. Hand-tight fastening is sufficient in this case. Fill the waste water chamber below the split sieve with water and check whether the waste water removal valve is water proof. 5. Connecting a sera pond UV-C System 55 W You will find a detailed description about how to install the sera pond UV-C System 55 W to the sera KOI Professional 24000 Pond Filter in the information for use of the sera pond UV-C System 55 W. 6. Test run when connecting one or two UV-C systems Carry out a test run after having finished items 1 – 5. Prior to using the sera pond UV-C System 55 W, the fully installed unit must be operated under normal operation conditions as expected later on for at least 24 hours WITHOUT CONNECTING THE UV-C SYSTEM TO THE POWER/MAINS SUPPLY, i.e. in simple flow operation connected to a pump, as to discover possible leaks in advance. The water flow and pressure (pumping height) should match that of normal operation. Please refer to the instructions for use of the UV-C unit for further information. Maintenance and cleaning All components of the filter should be cleaned regularly as to ensure optimum water purification performance. Cleaning the sera KOI Professional 24000 Pond Filter a) Cleaning the split sieve (2.2.1) and the waste collection chamber (2.2.3) Disconnect all electrical components from the mains/power supply (UV-C system, pump, etc.) in and around the pond. Take off the cover of the filter casing (aside the sera pond UV-C System 55 W). Place an empty bucket within reach. Slowly open the waste water removal valve (2.2.2) and allow the waste water to run out. Wash out remaining dirt with a hose or a watering can. Firmly attached dirt is best removed by hand with waterproof gloves. Now close the waste water removal valve again. You can also use a hose nozzle with outside thread to firmly connect a hose which, for example, leads onto a flower bed. Therefore, cleaning the waste collection chamber is quickly done. Now take out the split sieve. Wash the split sieve on both sides using a hose. Particles stuck in the splits can carefully be removed with a scrubbing brush. Do not use a wire brush or hard items to clean the split sieve. The splits must not be damaged as to prevent the optimal purification effect of the sieve from being affected. Put the split sieve back into its holder after cleansing, the mark located at the top. The split sieve lifter is simply placed on the top right or left. Put the filter chamber cover back on. For natural garden ponds GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Germany • Made in Europe b) Cleaning the sera fine mesh filter sponges (2.6) The sera fine mesh filter sponges must be washed out thoroughly and regularly during the period of strong algae growth. Take the split sieve out to do so, as described in a). The big sera fine mesh filter sponge is located underneath the split sieve. First pull out the sera overflow pipe upwards before you take the sera fine mesh filter sponge out. Now hold the sera fine mesh filter sponge, preferably with both hands, and lift it out of the sera KOI Professional 24000 Pond Filter. The small sera fine mesh filter sponge is located underneath the big sera fine mesh filter sponge. Remove this sponge as well. Avoid carrying or lifting the sera fine mesh filter sponges by the overflow opening. Put the big sera fine mesh filter sponge in a sufficiently large tub and wash it out thoroughly. Do not use any detergents, but only lukewarm water. Clean the small sera fine mesh filter sponge in the same way. Depending on the strength of floating algae growth, this may be necessary daily in order to maintain full purification performance of the pond filter system. When there is little floating algae growth, the pond filter should be operated without the sera fine mesh filter sponges. The specially developed overflow system provides effective protection against overflow of the pond filter in case you forgot to clean the sera fine mesh filter sponges. Put the sera fine mesh filter sponges back into the sera KOI Professional 24000 Pond Filter as described in the assembly instructions after you have cleaned them. c) Cleaning the Matala mat (2.4.1) and the bio chamber (2.4.2) • Disconnect all electrical components from the mains/power supply (UV-C system, pump, etc.) in and around the pond. Lift the upper part of the filter casing (1.4) off the bottom part. Place the upper part onto a plain surface and avoid knocking over the upper part. Remove the Matala mat. Rinse the Matala mat with a hose against the flow direction in the filter. • A bio chamber with sera siporax pond is located underneath the Matala mat. Remove the nets and rinse it in a bucket with lukewarm water. Do not use any detergents as to prevent the bacterial flora from being destroyed. Only surface sludge must be removed from sera siporax pond. The clear water chamber must remain free (2.4.3). • Wipe out the empty bio chamber with a soft sponge and rinse it with water. Put sera siporax pond and the Matala mat back in place. Put the upper part of the sera KOI Professional 24000 Pond Filter back onto the bio chamber after cleansing. Switch on the pump and put the UV-C system back into operation after 30 minutes. • The outlet of the sera KOI Professional 24000 Pond Filter must not be clogged. The outlet (2.4.4) must remain free flowing and must not be throttled. The maximal flow rate through the sera KOI Professional 24000 Pond Filter should not be higher than once the total pond volume per hour. A flow rate of approx. a quarter of the pond volume per hour is recommended for optimal biological purification. The maximum fish stock should not exceed 50 cm (approx. 20 in.) of fish per cubic meter. The sera KOI Professional 24000 Pond Filter can be operated with the pond pumps listed in the following for different pond sizes: sera pond pump PP sera KOI Professional 24000 Pond Filter with height differences item No. for ponds up to for Koi ponds up to up to 1 m (3.3 ft.) max. max. 2 x PP 12000 30078 40,000 l 24,000 l (10,600 US gal.) (6,340 US gal.) SAFETY PRECAUTIONS Warning: Dangerous ultraviolet radiation! Never look directly into the special UV-C lighting (lamp) when it is operating (eye damage!). Lamp function control through the two viewing glass panes at the top of the UV-C casing or through the hose nozzle: Goggles (UV-C protecting glass) provides suitable additional protection. • The special sera UV-C lamp may be operated only inside the completely assembled sera pond UV-C System (please refer to directions for use for information about readiness to use). Every other use may lead to very severe skin and eye damage! • Always keep UV units and UV-C lamps out of the reach of children! • All electrical units in and around the pond must be disconnected from the power/mains supply before conducting work at/in the pond and on the sera KOI Professional 24000 Pond Filter. • Operate unit only with an inserted fault current protection switch (RCD or FI with a trip current of 30 mA). • Do not operate if unit is submerged! • Usage in or at swimming pools, walk-in ponds or swimming ponds is not permitted! • Never operate the UV-C system without water flow! First connect the sera KOI Professional 24000 Pond Filter to a pump as described in the instructions for use. • For stabilizing its standing it may only be operated when the bottom chamber is sufficiently filled, e.g. with sera siporax pond. • Ensure that there is sufficient water flow through the sera pond UV-C System before switching on the UV-C lamp. A minimum flow rate of at least 2,000 l/h (530 US gal./h) up to 12,000 l/h (3,170 US gal./h) at the maximum must be ensured also during operation. • At the first sign of frost, disconnect and drain the sera pond UV-C System, and store in a frost-free location (without water or water remainders). We recommend thorough cleaning before winter storage. • Frequent “ON/OFF” switching reduces the life expectancy of the UV-C lamp. • Ensure that the electrical plug of the switched-on unit is freely accessible at all times. • The test run according to the section “Assembly and operation” must be carried out before putting the UV-C system into operation! Winter operation: In case of occurring frost, the UV-C unit must be dismounted and stored in a frost free location inside the house. The waste water removal valve on the waste water chamber should be taken off. Please refer to the instructions for use for information about winter operation of the sera pond pump PP 12000. • Using this device differently than according to this information for use is not permitted and takes place at your own risk. • Damages to the device or other objects that were caused by misuse are not covered by warranty. Technical Data sera KOI Professional 24000 Pond Filter Height approx. 100 cm (3.3 ft.) Width approx. 65 cm (2.1 ft.) Length approx. 108 cm (3.5 ft.) pond pump PP 12000 Voltage Power uptake Delivery amount UV-C System 55 W 230 V ~ 50 Hz 165 W 12,000 l/h (3,170 US gal./h) Delivery height Hmax. 5.1 m (16.7 ft.) Voltage 230 V ~ 50 Hz Power uptake 55 W For natural garden ponds GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Germany • Made in Europe Troubleshooting list Problem Water is green. The sera KOI Professional 24000 Pond Filter is unable to make a detectable improvement even after 14 days Larger particles are in the outlet water sera KOI Professional 24000 Pond Filter runs over Possible cause UV-C lamp is faulty Possible solution Replace. Spare lamps are available from specialized stores Electronic ballast is faulty Have the electronic ballast replaced by an expert UV-C lamp is too old Every UV-C lamp must be replaced after approx. 5,000 hours of operation Underestimated pond size Install another sera KOI Professional 24000 Pond Filter with pond UV-C System 55 W Quartz glass sleeve of the UV-C system is dirty Clean according to information for use sera fine mesh filter sponges must be cleaned Clean fine mesh filter sponges as described sera fine mesh filter sponges are not inserted Insert sera fine mesh filter sponges as described in the installation Split sieve is clogged Clean according to the directions for use Split sieve has not been installed Place split sieve into the holder with the mark located at the top Outlet of the sera KOI Professional 24000 Pond Filter is clogged Clean outlet according to the directions for use Outlet of the sera KOI Professional 24000 Pond Filter is located underneath the water surface, and counter pressure builds up Place the sera KOI Professional 24000 Pond Filter level or above the water surface Spare parts Disposal of the unit: Split sieve with rubber seal, large sera sieve lifter sera waste water removal valve, large sera fine mesh filter sponge big sera fine mesh filter sponge small Overflow pipe Matala mat, large sera siporax pond Mounting adapter Variable hose connector sera pond hose 25 m (27.5 yd.) Waste electrical and electronic equipment (WEEE) must not get into domestic waste! If ever the unit cannot be used anymore, the consumer is legally obliged to hand in waste electrical and electronic equipment (WEEE) separately from domestic waste, e.g. at a collection point of his community/his district. This ensures that waste electrical and electronic equipment (WEEE) is expertly processed and that negative effects to the environment are avoided. Therefore electrical and electronic equipment bears the following symbol: Spare parts for the connected units can be found in the instructions for use included with the respective units. Warning 1. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. 3. The pond pump and the UV-C lamp must not be used any longer but have to be disposed of or repaired if the power/mains cord is damaged. Manufacturer warranty: When following the directions for use the sera KOI Professional 24000 Pond Filter will perform reliably. We are liable for the freedom from faults of our products for 2 years beginning with the purchase date. We are liable for complete flawlessness at delivery. Should usual wear and tear occur by use as intended by us, this is not considered a defect. Warranty claims are also excluded in this case. This particularly refers to the running unit (rotor, shaft, bearings), the filter media and the hoses. Legal claims are of course not reduced or limited by this warranty. For natural garden ponds GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Germany • Made in Europe Recommendation: Important warranty addendum (*): In every case of a defect, please first consult the specialized retailer where you purchased the unit. He will be able to judge whether it is actually a warranty case. In case of sending the unit to us we will unnecessarily have to charge you for occurring costs. Any liability because of contract breach is limited to intent or gross negligence. sera will be liable in case of slight negligence only in case of injuries to life, body and health, in case of essential contractual obligations and with binding liability according to the product liability code. In that case, the extent of liability is limited to the replacement of contractually typically foreseeable damages. • Running units that are worn, broken or stuck due to lime deposits are a direct consequence of insufficient maintenance or improper treatment. These and all subsequent damages are not covered by the warranty. Often, these damages cannot be repaired. • Broken rotor wings are caused by gravel or other larger, hard particles that have been sucked into the unit. These damages are not covered by warranty. Please always use the pump cover supplied with the kit. • Damage to the power/mains cord (e.g., by rodent bites, ice, garden tools, will not be repaired by the manufacturer due to safety reasons. (Reason: Moisture that has gotten into the cable often leads to corrosion and short-circuits in the motor later on.) Replacing the complete cable is not possible. The pump must be discarded. • Any damages of the cable are excluded from warranty. • Glass damages caused by inappropriate treatment are excluded from warranty. • Transport damages must be claimed immediately upon having received the product. The warranty conditions of the further units included in the set are also valid. These are specified in the respective instructions for use. Please note the additional warranty information (*). Exclusion of liability: The sera KOI Professional 24000 Pond Filter is only designed for outdoor operation. Damages due to water leaking out do not constitute any liability claims. Update: 03.12US Subject to technical alterations and errors For natural garden ponds GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Germany • Made in Europe F Filtre de bassin KOI Professional 24000 Le système UV-C sera pond satisfait ainsi aux exigences les plus sévères en termes de fonctionnement et de facteur d’utilisation. Le système UV-C sera pond 55 W est un appareil autonome, qui peut également fonctionner seul avec la pompe de bassin sera pond PP 12000. Pour de plus amples informations, se reporter au mode d’emploi du système UV-C sera pond 55 W. 2ème étape : nettoyage mécanique de l’eau – élimination de la vase Le tamis à fentes élimine toutes les particules de plus de 0,2 mm. Les algues forment des grumeaux (amas) de plus de 0,2 mm sous l’effet du rayonnement UV-C et peuvent être saisies par le tamis à fentes. Elles peuvent être facilement éliminées avec les autres résidus à travers le robinet d’évacuation des eaux usées (fig. 4) du compartiment des eaux usées. Le résidu biologique ainsi récupéré est un excellent engrais pour le jardin et retourne dans le circuit biologique. 3ème étape : enrichissement en oxygène (2.3) Sous le tamis à fentes, l’eau passe dans le grand corps du filtre de bassin où elle est enrichie en oxygène atmosphérique par tourbillonnement. Toutes les substances qui n’ont pas été retenues lors du nettoyage mécanique pourront ainsi être transformées dans des conditions aérobies au cours de l’étape de décomposition biologique suivante. Information mode d’emploi A lire attentivement. A conserver, en cas de besoin ultérieur. En cas de transfert de cet appareil à des tiers, joindre le présent mode d’emploi. Vous venez d’acquérir un filtre de bassin sera KOI Professional 24000 et nous vous en félicitons. Avant que nous n’expliquions le montage et le fonctionnement de ce système de filtration des bassins d’un nouveau genre, nous vous prions de bien vouloir vérifier si les composantes de ce système de qualité supérieure, dont certaines comportent des pièces en verre, n’ont pas subi de dommages durant le transport. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet dans les conditions de garantie. Généralités Le filtre de bassin sera KOI Professional 24000 est un système de nettoyage en plusieurs étapes, conçu d’après les toutes dernières connaissances techniques en matière de circulation et de filtration. Le système se compose des étapes suivantes. 1ère étape : (n’est pas comprise dans tous les sets) Système UV-C hautement efficace, puissant (2.1) • Elimination fiable de toutes les espèces d’algues flottantes (eau trouble, verte) • Réduction des algues filamenteuses et autres algues • Elimination durable des agents pathogènes et des turbidités de l’eau d’origine bactérienne Le système UV-C a été spécialement conçu pour être utilisé dans les bassins de jardin et a été mis au point avec la technologie la plus récente. Le système UV-C est équipé de tubes fluorescents PL à économie d’énergie, qui fonctionnent sur un ballast électronique. L’utilisation de tubes fluorescents PL (deux tubes T5 couplés en parallèle dans un seul appareil) permet d’atteindre une puissance de 55 watts par appareil UV-C pour une longueur de seulement 600 mm. Avec un équipement complet avec deux appareils UV-C, la puissance atteint 110 watts. 4ème étape : filtration fine des algues (2.6) Les éponges de filtration fine sera peuvent être placées sous le tamis à fentes pour maintenir le bassin limpide et esthétique même pendant la période de forte croissance des algues flottantes. Cette mesure devrait toutefois être limitée dans le temps, en particulier en été. Deux éponges de filtration font partie de la fourniture. 5ème étape : nettoyage biologique de l’eau L’eau débarrassée des impuretés et des algues est finement répartie dans le compartiment biologique par un tapis Matala et coule sur le média de filtration sera siporax pond qui se trouve en-dessous. Le matériau de filtration biologique ultra puissant sera siporax pond offre, grâce à ses propriétés chimiques et physiques, un espace vital idéal aux précieuses biocultures qui décomposent les substances nocives. La structure en pores ouverts garantit des conditions de circulation idéales pour les microorganismes ; les biofilms sont alimentés de manière optimale et les pores ne se bouchent pas, même après plusieurs années. sera siporax pond a un pouvoir d’auto-nettoyage biologique ! sera siporax pond est extrêmement résistant à l’usure et peut donc être utilisé pendant plusieurs années. La capacité biologique est surprenante : un seul litre de sera siporax pond a le même pouvoir de décomposition qu’environ 34 litres de matériau de filtration argileux. Autrement dit : il vous offre une capacité de décomposition énorme pour un encombrement très faible, tout en ne nécessitant qu’extrêmement peu d’entretien et en durant très longtemps ! Consignes de sécurité Attention, risque d’électrocution ! Avant d’effectuer des travaux sur le filtre de bassin sera KOI Professional 24000, la lampe UV-C, la pompe pour bassin ainsi que dans et sur le bassin, débrancher tous les appareils du réseau électrique. Attention rayonnement UV ! Ne regardez pas dans la lumière de la lampe UV-C, dangereuse pour les yeux. Coupez la lampe avant d’effectuer des travaux de nettoyage ou d’entretien. Les sets portant les références articles 08650, 08651 et 08653 peuvent être équipés d’accessoires supplémentaires. Respectivement deux systèmes UV-C sera pond 55 W et deux pompes pour bassin peuvent être raccordés au réservoir du filtre pour bassin. Utilisez l’appareil uniquement conformément à ce mode d’emploi. Pour des bassins de jardin naturels Distributeur : GmbH • B.P. 1466 • 52518 Heinsberg • Allemagne • Made in Europe France SAS • 25A rue de Turckheim • 68000 Colmar • France • Tél. +49 2452 9126-0 • Fabriqué en Europe Etendue de la fourniture Filtre de bassin sera KOI Professional 24000 1.1 Couvercle 1.2 Tamis à fentes 200 μm 1.3 Joint caoutchouc pour tamis à fentes 1.4 Partie supérieure 1.5 sera éponge de filtration fine, grande 1.6 sera éponge de filtration fine, petite 1.7 Tuyau de trop-plein 1.8 sera robinet de vidange des eaux usées 1.9 Couvercle pour partie inférieure 1.10 Tapis Matala 1.11 Partie inférieure 1.13 3 x 10 l sera siporax pond 1.15 sera aide au démontage de tamis 1.16 2 x raccord de tuyau variable Ø 20/25/32/40 mm (¾” / 1” / 1 ¼” / 1 ½”) avec adaptateur Filtre de bassin sera KOI Professional 24000 + 1.12 2 x pompe de bassin sera pond PP 12000 + 1.14 1 x tuyau de bassin sera pond 25 m Filtre de bassin sera KOI Professional 24000 + 2.1 2 x système UV-C sera pond 55 W Filtre de bassin sera KOI Professional 24000 + 1.12 2 x pompe de bassin sera pond PP 12000 + 1.14 1 x tuyau de bassin sera pond 25 m + 2.1 2 x système UV-C sera pond 55 W Réf. art. 08651 08650 08653 08652 Vous trouverez les pièces des composantes annexes dans les modes d’emploi des appareils correspondants. Accessoire (non compris) sera pond filter biostart 250 ml Instructions de montage et mise en service Effectuez entièrement tous les points (1. à 6.). 1. Lieu d’installation Placez le filtre de bassin sera KOI Professional 24000 à fleur avec la surface du bassin, sur une surface lisse et plane, de manière à ce que l’eau puisse retourner directement du filtre dans le bassin sans reflux ni contre-pression. Raccorder à l’orifice de sortie du filtre un tuyau d’une longueur max. de 2 m de même diamètre que l’orifice de sortie. Si le filtre est placé à une certaine distance du bassin, un cours d’eau artificiel est approprié pour ramener l’eau nettoyée. Sélectionner l’emplacement du filtre de bassin sera KOI Professional 24000 de manière à ce qu’il ne puisse pas être renversé par des animaux domestiques, des enfants qui jouent, etc. Le filtre de bassin sera KOI Professional 24000 n’est pas approprié pour une utilisation à l’intérieur. 2. Mise en place du tamis à fentes sera et des éponges de filtration fine avec tuyau de trop-plein (Le tamis à fentes et les éponges de filtration fine avec trop-plein ont déjà été placés dans le filtre de bassin sera KOI Professional 24000 à l’usine.) Placer la petite éponge de filtration fine sera dans le compartiment à éponges ovale de manière à ce que l’orifice du trop-plein de l’éponge de filtration fine sera se trouve sur la grande ouverture du logement des éponges. Placer également la grande éponge de filtration fine sera de manière à ce que les orifices du trop-plein des éponges de filtration fine sera soient superposées. Faire à présent passer le tuyau de trop-plein sera à travers les deux éponges et la grande ouverture du logement des éponges, de manière à ce qu’il se trouve sur le tapis Matala. Le tuyau de trop-plein sera veille à ce que les orifices du trop-plein dans les éponges aient un diamètre stable et ne se bouchent pas. Mettre le joint sur le tamis à fentes sera et placer ce dernier, flèche vers le haut, dans le filtre de bassin sera KOI Professional 24000. Les bords arrondis du tamis à fentes sera sont en bas. 3. Raccordement de la pompe Insérez l’adaptateur (3.1.1) par l’intérieur à travers l’ouverture dans la paroi du filtre. Le joint caoutchouc doit être placé sur la face interne, directement à la paroi du filtre (3.1.2). Vissez l’adaptateur de l’extérieur avec l’anneau fileté. Insérez le raccord pour tuyau variable à travers la bague de fixation avec la sécurité anti-glissement et posez la bague d’étanchéité dans la bague de fixation. Serrez le raccord sur l’adaptateur (3.1.3). Vérifiez si les tuyaux existants s’adaptent sur le plus petit diamètre du raccord. Si l’un des tuyaux s’adapte sur un des grands diamètres, coupez les petits diamètres avec une scie (à métaux) (3.2). Avant de monter le raccord de tuyau, lubrifiez toujours d’abord les deux joints toriques avec la graisse silicone fournie. Insérez ensuite le raccord dans l’ouverture jusqu’à la butée et serrez l’écrou d’accouplement (3.2). 4. Raccordement du robinet de vidange des eaux usées Si le robinet de vidange des eaux usées n’est pas monté sur le côté du tamis à fentes, raccordez-le comme illustré dans la figure 4 avec les bagues d’étanchéité. Pour cela, vous pouvez tourner le robinet de vidange des eaux usées dans le sens des aiguilles d’une montre dans la contre-pièce que vous maintiendrez. Il suffit de serrer à la main. Remplissez le compartiment d’eaux usées sous le tamis à fentes avec de l’eau et vérifiez l’étanchéité du robinet de vidange. 5. Raccordement d’un système UV-C sera pond 55 W Vous trouverez la description détaillée du montage du système UV-C sera pond 55 W au filtre de bassin sera KOI Professional 24000 dans le mode d’emploi du système UV-C sera pond 55 W. 6. Cycle d’essai en cas de raccordement d’un ou de deux systèmes UV-C Effectuez un cycle d’essai après avoir effectué les points 1 à 5. Avant de mettre en service le système UV-C sera pond 55 W, FAIRE FONCTIONNER l’appareil dans les conditions d’installation normales ultérieures pendant minimum 24 heures SANS LE RACCORDER A L’ALIMENTATION ELECTRIQUE, à savoir en simple mode ininterrompu avec une pompe pour déceler d’éventuels défauts d’étanchéité. Le débit d’eau et la pression (hauteur de refoulement) doivent correspondre aux conditions de fonctionnement normales ultérieures. Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi du système UV-C. Nettoyage et entretien Pour garantir un pouvoir de nettoyage optimal du système, il faut nettoyer régulièrement les composants du filtre. Nettoyage du filtre de bassin sera KOI Professional 24000 a) Nettoyage du tamis à fentes (2.2.1) et du compartiment de collecte des déchets (2.2.3) Coupez l’alimentation électrique de tous les composants électriques (système UV-C, pompe, etc.) dans/sur le bassin. Enlevez le couvercle du boîtier du filtre, à côté du système UV-C sera pond 55 W. Préparez un seau vide. Ouvrez lentement le robinet de vidange des eaux usées (2.2.2) et laissez les eaux usées s’écouler. Enlevez le reste de la saleté en rinçant avec un tuyau d’arrosage ou un arrosoir. Retirez la saleté qui s’est incrustée de préférence à la main avec des gants étanches. Refermez le robinet. Vous pouvez également raccorder un tuyau avec un embout fileté et le diriger, p.ex. vers une plate-bande. Le nettoyage du compartiment de collecte des déchets se limitera alors à “ouvrir le robinet”. Sortez à présent le tamis à fentes. Rincez-le des deux côtés avec un tuyau d’arrosage. Pour enlever les particules qui se sont incrustées dans les fentes, utilisez une brosse en chiendent et frottez doucement. N’utilisez pas de brosse métallique ou d’objets durs pour nettoyer le tamis à fentes. Les fentes ne doivent pas être endommagées pour ne pas entraver l’action de nettoyage du tamis. Après le nettoyage, remettez le tamis à fentes dans son logement avec le repère vers le haut. Remettre l’outil de démontage du tamis à fentes en haut, à droite ou à gauche. Remettez le couvercle du boîtier du filtre en place. Pour des bassins de jardin naturels Distributeur : GmbH • B.P. 1466 • 52518 Heinsberg • Allemagne • Made in Europe France SAS • 25A rue de Turckheim • 68000 Colmar • France • Tél. +49 2452 9126-0 • Fabriqué en Europe b) Nettoyage des éponges de filtration fine sera (2.6) Les éponges de filtration fine sera doivent être nettoyées régulièrement et soigneusement durant la période de forte croissance des algues. Pour cela, sortez le tamis à fentes comme décrit au point a). La grande éponge de filtration fine sera se trouve sous le tamis à fentes. Avant de sortir l’éponge de filtration fine sera, retirez le tuyau de trop-plein sera en le tirant vers le haut. Le mieux est à présent de saisir l’éponge de filtration fine sera avec les deux mains et de la retirer du filtre de bassin sera KOI Professional 24000. La petite éponge de filtration fine sera est située sous la grande éponge. Sortez-la également. Evitez de tenir ou de soulever les éponges de filtration fine sera à l’orifice du trop-plein. Placez la grande éponge de filtration fine sera dans une bassine suffisamment grande et rincez-la soigneusement. N’utilisez pas de produit de nettoyage, mais uniquement de l’eau tiède. Nettoyez également la petite éponge de filtration fine sera. En fonction du degré de croissance des algues flottantes, ce nettoyage doit être effectué tous les jours pour conserver la pleine capacité de nettoyage du système de filtration du bassin. Lorsqu’il y a peu d’algues flottantes, faire fonctionner le filtre de bassin sans les éponges de filtration fine sera. Si vous avez oublié de nettoyer les éponges de filtration fine sera, le système de trop-plein spécialement mis au point à cet effet offre une protection efficace contre le débordement du filtre de bassin. Une fois les éponges de filtration fine sera nettoyées, remettez-les dans le filtre de bassin sera KOI Professional 24000 comme décrit dans les instructions de montage. c) Nettoyage du tapis Matala (2.4.1) et du compartiment biologique (2.4.2) • Coupez l’alimentation électrique de tous les composants électriques (système UV-C, pompe, etc.) dans/sur le bassin. Enlevez la partie supérieure du boîtier du filtre (1.4) de la partie inférieure. Posez la partie supérieure sur une surface plane et faites en sorte qu’elle ne se renverse pas. Sortez le tapis Matala. Rincez-le avec un tuyau d’arrosage dans le sens opposé à l’écoulement dans le filtre. • Le compartiment biologique avec sera siporax pond se trouve sous le tapis Matala. Sortez les filets et rincez-les dans un seau rempli d’eau tiède. N’utilisez pas de produit de nettoyage pour ne pas détruire la flore bactérienne. sera siporax pond doit simplement être débarrassé de la saleté qui s’est déposée à la surface. Le compartiment d’eau claire doit rester dégagé (2.4.3). • Essuyer le compartiment biologique vide avec une éponge douce et le rincer avec de l’eau. Remettre sera siporax pond et le tapis Matala en place. Une fois la partie supérieure du filtre de bassin sera KOI Professional 24000 nettoyeé, la remettre sur le compartiment biologique. Mettre la pompe en marche et, au bout de 30 minutes, le système UV-C. • La sortie du filtre de bassin sera KOI Professional 24000 ne doit pas être bouchée. L’écoulement (2.4.4) ne doit pas être entravé et ne doit pas être étranglé. Le débit maximal à travers le filtre de bassin sera KOI Professional 24000 ne doit pas dépasser le volume total du bassin par heure. Pour un nettoyage biologique optimal, nous préconisons un débit d’environ un quart du volume du bassin par heure. La population maximale ne doit pas dépasser 50 cm de poisson par mètre cube. Le filtre de bassin sera KOI Professional 24000 peut être utilisé avec les pompes ci-dessous, pour différentes tailles de bassin : Pompe de bassin sera pond PP Pour des différences de hauteur jusqu’à max. 1 m 2 x PP 12000 Réf. art. 30078 Filtre de bassin sera KOI Professional 24000 Pour des Pour des bassins bassins jusqu’à de koïs jusqu’à max. max. 40.000 l 24.000 l Consignes de sécurité Attention danger : Rayonnement ultraviolet ! Ne jamais regarder directement dans un éclairage UV-C spécial (lampes) en marche. (Lésions oculaires !) Contrôle du fonctionnement de la lampe possible à travers les deux hublots, en haut sur le boîtier UV-C ou du raccord de tuyau : des lunettes (verres avec protection UV-C) constituent une protection supplémentaire appropriée. • Faire fonctionner la lampe spéciale UV-C sera uniquement dans le système UV-C sera pond entièrement assemblé conformément aux instructions (cf. mode d’emploi). Toute autre utilisation peut provoquer de sévères lésions cutanées et oculaires ! • Toujours tenir les appareils UV et lampes UV-C hors de portée des enfants ! • Toujours débrancher tous les appareils électriques sur/dans le bassin avant d’effectuer un travail quelconque sur le bassin et sur le filtre de bassin sera KOI Professional 24000. • Ne faire fonctionner l’appareil qu’avec un disjoncteur RCD ou FI (30 mA). • Ne pas faire fonctionner sous l’eau ! • L’utilisation dans ou pour les piscines ou les bassins de jardin praticables est interdite ! • Ne pas faire fonctionner le système UV-C à sec ! Raccordez d’abord le filtre de bassin sera KOI Professional 24000 à une pompe tel que décrit dans le mode d’emploi. • Pour garantir la stabilité, ne le faire fonctionner que lorsque le compartiment du bas est suffisamment rempli, p.ex. de sera siporax pond. • Assurez-vous que le débit d’eau dans le système UV-C sera pond est suffisant avant d’allumer la lampe UV-C. Un débit minimal de 2.000 l/h à maximal 12.000 l/h doit également être garanti durant le fonctionnement. • Couper le système UV-C sera pond s’il y a un risque de gel et le conserver dans un endroit à l’abri du gel (sans eau ni eau résiduelle). Avant de le ranger pour l’hiver, nous conseillons d’effectuer un nettoyage complet. • Des MISES EN MARCHE/ARRETS répétés réduisent la durée de vie de la lampe UV-C. • Veillez à ce que le connecteur de l’appareil branché soit toujours librement accessible. • Avant la mise en service du système UV-C, effectuer le cycle d’essai conformément au chapitre “Instructions de montage et mise en service” ! En hiver : En cas de gel, démonter le dispositif UV-C et le stocker à l’intérieur, dans un endroit à l’abri du gel. Démonter le robinet de vidange sur le compartiment des eaux usées. Vous trouverez les instructions relatives à l’hivernage de la pompe de bassin sera pond PP 12000 dans le mode d’emploi correspondant. • Toute utilisation de cet appareil autre que celle décrite dans ce mode d’emploi est interdite et s’effectue à vos propres risques et périls. • Les dommages dus à une utilisation de cet appareil ou d’autres éléments techniques à d’autres fins que celles prévues sont exclus de la garantie. Caractéristiques techniques Filtre de bassin sera KOI Professional 24000 Hauteur env. 100 cm Largeur env. 65 cm Longueur env. 108 cm Pompe de bassin PP 12000 Tension Puissance absorbée Débit Hauteur de refoulement Hmax. Système UV-C 55 W Tension Puissance absorbée 230 V ~ 50 Hz 165 W 12.000 l/h 5,1 m 230 V ~ 50 Hz 55 W Pour des bassins de jardin naturels Distributeur : GmbH • B.P. 1466 • 52518 Heinsberg • Allemagne • Made in Europe France SAS • 25A rue de Turckheim • 68000 Colmar • France • Tél. +49 2452 9126-0 • Fabriqué en Europe Liste de recherche des défauts Problème L’eau est verte, le filtre de bassin sera KOI Professional 24000 n’apporte aucune amélioration visible, même au bout de 15 jours Grosses particules dans l’eau qui sort Le filtre de bassin sera KOI Professional 24000 déborde Causes possibles Lampe UV-C défectueuse Remède La remplacer. Lampe de rechange disponible dans le commerce spécialisé Ballast électronique défectueux Faire remplacer le ballast électronique par un professionnel Lampe UV-C trop vieille Chaque lampe UV-C doit être remplacée après environ 5.000 heures de fonctionnement Taille du bassin sous-estimée Raccorder un autre filtre de bassin sera KOI Professional 24000 avec système UV-C sera pond 55 W Tube en verre de quartz du système UV-C encrassé Le nettoyer conformément au mode d’emploi Les éponges de filtration fine sera doivent être nettoyées Nettoyer les éponges de filtration fine comme décrit Les éponges de filtration fine sera n’ont pas été mises en place Placer les éponges de filtration fine sera comme décrit dans les instructions de montage Tamis à fentes bouché Le nettoyer conformément au mode d’emploi Le tamis à fentes n’a pas été mis en place Mettre le tamis à fentes dans le logement, avec le repère vers le haut La sortie du filtre de bassin sera KOI Professional 24000 est bouchée Nettoyer la sortie conformément au mode d’emploi La sortie du filtre de bassin sera KOI Professional 24000 se trouve sous la surface de l’eau et il se forme une contre-pression Placer le filtre de bassin sera KOI Professional 24000 à fleur avec le sol ou au-dessus de la surface de l’eau Pièces de rechange Elimination de l’appareil : Tamis à fentes, grand, avec joint caoutchouc sera aide au démontage de tamis sera robinet de vidange des eaux usées, grand sera éponge de filtration fine, grande sera éponge de filtration fine, petite Tuyau de trop-plein Tapis Matala, grand sera siporax pond Adaptateur Raccord de tuyau variable Tuyau de bassin sera pond 25 m Ne pas éliminer les appareils usagés avec les ordures ménagères ! Si l’appareil est hors d’usage, son utilisateur est tenu, de par la loi, de l’éliminer séparément des ordures ménagères et de l’amener, p.ex., dans la déchetterie de sa commune/de son quartier. Ceci permet de recycler les appareils usagés de manière appropriée et d’éviter les incidences négatives sur l’environnement. C’est pourquoi les appareils électriques sont munis du sigle suivant : Garantie du constructeur : Vous trouverez les pièces des appareils raccordés dans les modes d’emploi correspondants. Attention 1. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 2. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. 3. Ne plus utiliser la pompe pour bassin ni la lampe UV-C lorsque le câble réseau est endommagé, mais les mettre au rebut ou les réparer. Lorsque le mode d’emploi est respecté, le filtre de bassin sera KOI Professional 24000 fonctionne de manière fiable. Nos produits sont garantis 2 ans à compter de la date d’achat contre tout vice de fabrication. Nous garantissons l’absence totale de défauts au moment de la remise du produit. Les signes d’usure normaux apparaissant suite à une utilisation conforme ne constituent pas un défaut. Dans ce cas, tout droit à la garantie est également exclu. Ceci se rapporte notamment à la turbine (rotor, axe, palier), aux médias de filtration et aux tuyaux. Cette garantie n’entraîne évidemment aucune limitation ni restriction des droits légaux. Pour des bassins de jardin naturels Distributeur : GmbH • B.P. 1466 • 52518 Heinsberg • Allemagne • Made in Europe France SAS • 25A rue de Turckheim • 68000 Colmar • France • Tél. +49 2452 9126-0 • Fabriqué en Europe Recommandation : Complément important pour la garantie (*) : En cas de défaut, adressez-vous toujours d’abord au revendeur chez qui vous avez acheté l’appareil. Il est en mesure de juger s’il s’agit effectivement d’un cas couvert par la garantie. Si l’appareil nous est retourné, nous serons dans l’obligation de vous facturer éventuellement des frais inutiles. Une éventuelle responsabilité pour violation du contrat est limitée aux fautes intentionnelles et lourdes. sera n’est responsable pour faute légère qu’en cas de décès, de dommages corporels, de violation d’obligations contractuelles essentielles et en cas de responsabilité obligatoire en vertu de la loi sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise. Dans ce cas, la responsabilité est limitée, en fonction de l’étendue, au dédommagement des dommages types prévus dans le contrat. • Des rotors usés, cassés ou entartrés sont la conséquence directe d’un manque d’entretien et/ou d’une mauvaise manipulation. Ces dommages et tous les dommages consécutifs sont exclus de la garantie. De tels dommages ne sont souvent pas réparables. • La rupture des ailettes du rotor est due à une aspiration de petits cailloux ou d’autres grosses particules dures. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Utilisez toujours la crépine fournie. • Pour une question de sécurité, les dommages sur le câble d’alimentation (p.ex. endommagé par des rongeurs, le gel, des outils de jardinage, etc.) ne sont pas réparés par le fabricant. (Motif : l’humidité qui a pénétré dans le câble provoque souvent, par la suite, une corrosion et un court-circuit dans le bloc moteur.) Un remplacement du câble complet est impossible. La pompe doit être mise hors service. • Les dommages, de quelque type que ce soit, sur le câble d’alimentation ne sont pas couverts par la garantie. • Le bris de verre suite à une mauvaise manipulation n’est pas couvert par la garantie. • Les dommages dus au transport doivent être signalés immédiatement à la réception de la marchandise. Les conditions de garantie des autres appareils contenus dans le set s’appliquent également. Celles-ci se trouvent dans les modes d’emploi correspondants. Veuillez également lire les informations complémentaires (*) pour la garantie. Exclusion de responsabilité : Le filtre de bassin sera KOI Professional 24000 est conçu exclusivement pour un usage en extérieur. Les dommages provoqués par de l’eau qui s’écoule ne constituent pas une cause de responsabilité. Etat : 03.12F Sous réserve de modifications techniques et d’erreurs Pour des bassins de jardin naturels Distributeur : GmbH • B.P. 1466 • 52518 Heinsberg • Allemagne • Made in Europe France SAS • 25A rue de Turckheim • 68000 Colmar • France • Tél. +49 2452 9126-0 • Fabriqué en Europe NL KOI Professional 24000 vijverfilter Het sera pond UV-C-systeem voldoet derhalve aan de hoogste eisen voor wat betreft functie en installatierendement. Het sera pond UV-C-systeem 55 W is een zelfstandig apparaat, dat ook alleen met de sera pond PP 12000 vijverpomp gebruikt kan worden. Voor meer informatie: zie de gebruikersinformatie sera pond UV-C-systeem 55 W. 2e fase: Mechanische reiniging van het water – Verwijdering van molm De spleetzeef ruimt alle deeltjes op die groter zijn dan 0,2 mm. De door de UV-C-straling aangepakte algen vormen conglomeraten (samenballingen), die groter dan 0,2 mm zijn en door de spleetzeef opgevangen worden. Via de aftapkraan voor vuil water (afb. 4) van het vuilopvangbakje kunnen deze gemakkelijk met de andere resten worden verwijderd. De zo verkregen biologische resten vormen een uitstekende bemesting voor de tuin en worden daardoor in de biologische kringloop teruggebracht. 3e fase: Verrijking met zuurstof (2.3) Onder de spleetzeef valt het water door de royale ruimte van het vijverfilter en door werveling verrijkt het zich hier met zuurstof uit de lucht. Zo kunnen in de volgende biologische afbraakfase alle stoffen die mechanisch niet zijn tegengehouden, onder aerobe omstandigheden worden omgezet. Gebruikersinformatie Graag volledig en aandachtig doorlezen. Bewaar dit, zodat u het later gebruiken kunt. Wanneer dit apparaat aan derden doorgegeven wordt, moet deze gebruikersinformatie ook worden overhandigd. Het verheugt ons dat u besloten heeft om een sera KOI Professional 24000 vijverfilter aan te schaffen. Voordat wij de opbouw en functies van dit nieuwe vijverfiltersysteem aan u toelichten, verzoeken wij u te controleren of alle componenten van dit hoogwaardige systeem waaronder glazen delen het transport schadevrij hebben doorstaan. Meer hierover vindt u onder de garantievoorwaarden. Algemene aanwijzingen Het sera KOI Professional 24000 vijverfilter is een volgens de nieuwste stromings- en filtertechnische inzichten ontworpen meertraps-reinigingssysteem. Het systeem kent de volgende fases: 1e fase: (niet bij elke set inbegrepen) Een uiterst werkzaam, krachtig UV-C-systeem (2.1) • Alle soorten zweefalg (troebel, groen water) worden op betrouwbare wijze verwijderd • Draadalgen en andere algen worden gereduceerd • Duurzame verwijdering van ziektekiemen en bacteriële vertroebelingen van het water Het UV-C-systeem werd speciaal voor het gebruik in de vijver ontworpen en consequent met de nieuwste techniek ontwikkeld. Het UV-C-systeem is met energiebesparende PL-lampen uitgerust, die door middel van een elektronisch voorschakelapparaat worden gebruikt. Door het gebruik van de PL tl-armatuur (twee T5-lampen naast elkaar gecombineerd in een apparaat) wordt bij een lengte van slechts 600 mm een vermogen van 55 watt per UV-C-apparaat bereikt. Bij volledige uitrusting met twee UV-C-apparaten een vermogen van 110 watt. 4e fase: Fijnfiltering van algen (2.6) Onder de spleetzeef kunnen de sera fijnfiltersponzen geplaatst worden om in de periode waarin de zweefalgen flink groeien de vijver toch helder en mooi te houden. Deze maatregel moet echter slechts tijdelijk toegepast worden, vooral in de zomertijd. Bij de levering zijn twee filtersponzen inbegrepen. 5e fase: Biologische reiniging van het water Het van vuil en algen bevrijde water wordt via een Matala-mat en een biokamer fijn verdeeld en stroomt op het eronder liggende sera siporax pond filtermedium. Het krachtige biofiltermedium sera siporax pond biedt door de chemische en fysische aard van het materiaal een ideale leefruimte voor de waardevolle bioculturen die de schadelijke stoffen afbreken. De open poriënstructuur garandeert ideale stromingsvoorwaarden voor de micro-organismen, zodat de biofilms optimaal verzorgd worden en er ook na jarenlange werking geen verstopping van de poriën optreedt. sera siporax pond reinigt zichzelf biologisch! Daarbij is sera siporax pond zeer slijtvast en op die manier is een gebruikstijd van verschillende jaren mogelijk. Het biologische vermogen is uitzonderlijk: een enkele liter sera siporax pond heeft hetzelfde afbraakvermogen als ca. 34 liter filtermateriaal van klei. Met andere woorden: het biedt een enorm groot afbraakvermogen en heeft tevens maar heel weinig plaats nodig. Daarbij is het extreem onderhoudsarm en lang houdbaar! Veiligheidsinstructies Pas op: elektrische schok! Voor alle werkzaamheden aan het sera KOI Professional 24000 vijverfilter, de UV-C-lamp, de vijverpomp en alle werkzaamheden in en aan de vijver moeten alle apparaten van het stroomnet worden gehaald. Pas op: UV-straling! Kijk niet in het licht van de UV-C-lamp: dit is schadelijk voor je ogen. Schakel de lamp voor het reinigen of verzorgen uit. De sets met de artikelnummers 08650, 08651 en 08653 kunnen met andere accessoires worden uitgerust. Op het vijverfilter kunnen telkens twee sera pond UV-C-systemen 55 W en twee vijverpompen worden aangesloten. Het apparaat dient uitsluitend volgens deze gebruikersinformatie gebruikt te worden. Voor natuurgetrouwe vijvers GmbH • Postbus 1466 • 52518 Heinsberg • Duitsland • Made in Europe De levering omvat sera KOI Professional 24000 vijverfilter 1.1 Deksel 1.2 Spleetzeef 200 μm 1.3 Rubberen afdichting voor spleetzeef 1.4 Bovenstuk 1.5 sera fijnfilterspons groot 1.6 sera fijnfilterspons klein 1.7 Overloopbuis 1.8 sera aftapkraan voor afvalwater 1.9 Deksel voor het onderste deel 1.10 Matala-mat 1.11 Onderste deel 1.13 3 x 10 l sera siporax pond 1.15 sera uitneemhulp voor zeef 1.16 2 x Vario-slangaansluitstuk Ø 20/25/32/40 mm (¾” / 1” / 1 ¼” / 1 ½”) met bevestigingsadapter sera KOI Professional 24000 vijverfilter + 1.12 2 x sera pond PP 12000 vijverpomp + 1.14 sera pond vijverslang 25 m sera KOI Professional 24000 vijverfilter + 2.1 2 x sera pond UV-C-systeem 55 W sera KOI Professional 24000 vijverfilter + 1.12 2 x sera pond PP 12000 vijverpomp + 1.14 sera pond vijverslang 25 m + 2.1 2 x sera pond UV-C-systeem 55 W Art. nr. 08651 08650 08653 08652 Losse delen als aanbouwcomponenten vindt u in de gebruiksaanwijzing van de betreffende apparaten. Accessoires (niet bij de levering inbegrepen) sera pond filter biostart 250 ml Opbouwhandleiding en inbedrijfstelling Voer alle punten (1. – 6.) volledig uit. 1. Plaats van opstelling Het sera KOI Professional 24000 vijverfilter moet gelijkvloers aan het vijveroppervlak op een glad, horizontaal vlak worden opgesteld, zodat het water zonder opstuwing of tegendruk direct de vijver in teruglopen kan. Op de uitstroomopening van het filter mag uitsluitend een slang met een max. lengte van 2 m met een even grote diameter als de uitstroomopening worden aangesloten. Mocht het filter op enige afstand van de vijver worden geplaatst, is een kunstmatige beekloop geschikt om het gereinigde water terug te voeren. De plaats van opstelling van het sera KOI Professional 24000 vijverfilter dient dusdanig gekozen te worden, dat het omgooien van het filter door huisdieren, spelende kinderen e.d. vermeden kan worden. Het sera KOI Professional 24000 vijverfilter is niet geschikt voor binnengebruik. 2. Plaatsen van de sera spleetzeef en de sera fijnfiltersponzen met overloopbuis (De spleetzeef en de fijnfiltersponzen met overloop zijn in de fabriek al in het sera KOI Professional 24000 vijverfilter geplaatst.) De kleine sera fijnfilterspons in de sponskamer leggen, zodat de overloopopening van de sera fijnfilterspons zich op de grote opening van het sponsoplegvlak bevindt. De grote sera fijnfilterspons wordt ook dusdanig geplaatst, dat de overloopopeningen van de sera fijnfiltersponzen zich boven elkaar bevinden. De sera overloopbuis wordt nu door beide sponzen en de grote opening van het sponsoplegvlak gestoken, zodat de sera overloopbuis op de Matala-mat staat. De sera overloopbuis zorgt ervoor, dat de overloopopeningen in de sponzen een stabiele middellijn hebben en niet verstopt kunnen raken. De sera spleetzeef met de pijl naar boven en met opgelegde afdichting in het sera KOI Professional 24000 vijverfilter leggen. De afgeronde kanten van de sera spleetzeef zijn daarbij aan de onderkant. 3. Aansluiting van de pomp Steek de bevestigingsadapter (3.1.1) aan de binnenkant door de opening in de filterwand. De rubberen afdichting moet aan de binnenkant direct tegen de filterwand zijn aangebracht (3.1.2). Schroef de adapter aan de buitenkant met de schroefring vast. Steek het Vario-slangaansluitstuk door de bevestigingsring met doorglijblokkering en leg de pakkingring in de bevestigingsring. Draai het slangaansluitstuk aan de bevestigingsadapter vast (3.1.3). Controleer of de aanwezige slangen telkens op de uiterste (kleinste) diameter van het slangaansluitstuk passen. Past een slang op een van de grotere diameters, zaag dan de kleinere diameter er met een (ijzer)zaag af (3.2). Voordat de slangaansluitstukken worden gemonteerd, moeten altijd eerst de twee O-ringen met de bijgevoegde siliconenolie worden ingevet. Pas daarna steekt u het slangaansluitstuk tot aan de aanslag in de opening en draait u de dopmoer vast (3.2). 4. Aansluiting van de aftapkraan voor het afvalwater Wanneer de aftapkraan voor het afvalwater niet aan de zijkant van de spleetzeef gemonteerd is, sluit u deze zoals in afb. 4 te zien is met de pakkingringen aan. Hiertoe kunt u de aftapkraan voor het afvalwater kloksgewijs in het aan de binnenkant liggende bijbehorende deel draaien. Stevig aandraaien is voldoende. Vul het afvalwatergedeelte onder de spleetzeef met water en controleer of de aftapkraan voor het afvalwater dicht is. 5. Aansluiting van een sera pond UV-C-systeem 55 W De gedetailleerde beschrijving van de montage van het sera pond UV-C-systeem 55 W op het sera KOI Professional 24000 vijverfilter vindt u in de gebruiksaanwijzing van het sera pond UV-C-systeem 55 W. 6. Proefdraaien bij aansluiting van één of twee UV-C-systemen Na het afwikkelen van de punten 1 tot en met 5 test u het systeem. Voordat het sera pond UV-C-systeem 55 W in gebruik genomen wordt, moet de installatie onder normale latere installatie-omstandigheden minimaal 24 uur GEBRUIKT WORDEN, ZONDER DAT HET UV-C-SYSTEEM OP HET STROOMNET AANGESLOTEN WORDT, dus met gewone doorstroming, aangesloten op een pomp, om eventuele lekkage tevoren vast te stellen. De waterdoorstroming en druk (pomphoogte) moeten daarbij overeenkomen met de latere normale werking. Meer informatie hierover vindt u in de gebruiksaanwijzing van het UV-C-apparaat. Reiniging en onderhoud Om het optimale reinigingsvermogen van het systeem te waarborgen, moeten de onderdelen van het filter regelmatig worden gereinigd. Reiniging van het sera KOI Professional 24000 vijverfilter a) Reiniging van de spleetzeef (2.2.1) en van het vuilopvangbakje (2.2.3) Schakel de stroomvoorziening uit naar alle elektrische componenten (UVC-systeem, pomp etc.) in en om de vijver. Haal het deksel van het filterhuis en neem het sera pond UV-C-systeem 55 W eraf. Zet een lege emmer gereed. Open de aftapkraan voor het afvalwater (2.2.2) langzaam en laat het afvalwater eruit lopen. Spoel het resterende vuil er met een slang of kan uit. Vastzittend vuil kunt u het beste handmatig met waterdichte handschoenen aan verwijderen. Sluit daarna de aftapkraan voor het afvalwater weer. Met een slangmondstuk met buitendraad kunt u ook een slang stevig aansluiten die b.v. in een bloembed uitmondt. Op die manier wordt de vuilkamer in een “handomdraai” gereinigd. Haal nu de spleetzeef eruit. Spoel de spleetzeef met een slang aan beide kanten af. In de spleten vastzittende deeltjes kunnen met een harde borstel voorzichtig worden verwijderd. Gebruik geen staalborstel of harde voorwerpen om de spleetzeef te reinigen. De spleten mogen niet worden beschadigd, opdat de optimaal reinigende werking van de zeef niet wordt beperkt. Na het reinigen legt u de spleetzeef met de markering naar boven terug in de houder. De spleetzeeflichter wordt er gewoon weer rechts of links bovenop gestoken. Plaats het deksel weer op het filterhuis. Voor natuurgetrouwe vijvers GmbH • Postbus 1466 • 52518 Heinsberg • Duitsland • Made in Europe b) Reiniging van de sera fijnfiltersponzen (2.6) De sera fijnfiltersponzen moeten in de periode van sterke algengroei regelmatig grondig uitgewassen worden. Haal daartoe, als onder a) beschreven, de spleetzeef eruit. Onder de spleetzeef ligt de grote sera fijnfilterspons. Voordat u de sera fijnfilterspons eruit haalt, trekt u eerst de sera overloopbuis er naar boven toe uit. Pak nu – het liefst met beide handen – de sera fijnfilterspons en licht hem uit het sera KOI Professional 24000 vijverfilter. Onder de grote fijnfilterspons ligt de kleine sera fijnfilterspons. Haal ook deze spons eruit. Vermijd het om de sera fijnfiltersponzen aan de overloopopening te dragen of op te tillen. Leg de grote sera fijnfilterspons in een voldoende grote bak en was de spons grondig uit. Gebruik geen reinigingsmiddel, maar uitsluitend lauwwarm water. Reinig de kleine sera fijnfilterspons op dezelfde manier. Afhankelijk van de groei van de zweefalgen kan dat dagelijks nodig zijn, om de volledige reinigingskracht van het vijverfiltersysteem te behouden. In periodes met minder belasting door zweefalgen moet het vijverfilter zonder de sera fijnfiltersponzen gebruikt worden. Mocht u vergeten zijn de sera fijnfiltersponzen te reinigen, dan biedt het speciaal ontwikkelde overloopsysteem een effectieve bescherming tegen het overlopen van het vijverfilter. Na het reinigen van de sera fijnfiltersponzen legt u de sponzen als in de opbouwhandleiding beschreven weer in het sera KOI Professional 24000 vijverfilter. c) Reiniging van de Matala-mat (2.4.1) en de biokamer (2.4.2) • Schakel de stroomvoorziening uit naar alle elektrische componenten (UV-C-systeem, pomp etc.) in en om de vijver. Haal het bovenste deel van het filterhuis (1.4) van het onderste af. Plaats het bovenste deel op een vlakke ondergrond en zorg ervoor dat het niet omvalt. Haal de Matala-mat eruit. Spoel de Matala-mat met een slang tegen de stroomrichting in het filter in af. • Onder de Matala-mat bevindt zich de biokamer met sera siporax pond. Haal het netje eruit en spoel dit in een emmer met lauwwarm water uit. Gebruik geen reinigingsmiddel om de bacteriënflora niet te vernietigen. sera siporax pond hoeft alleen van het aan het oppervlak hechtende vuil te worden ontdaan. De zuiveringskamer moet vrij blijven (2.4.3). • De lege biokamer met een zachte spons schoonwissen en met water uitspoelen. De sera siporax pond en de Matala-mat weer terugzetten. Na het reinigen het bovenste deel van het sera KOI Professional 24000 vijverfilter weer op de biokamer plaatsen. De pomp inschakelen en na 30 minuten het UV-C-systeem weer in werking stellen. • De afvoer van het sera KOI Professional 24000 vijverfilter mag niet verstopt zitten. Het water moet vrij door de uitstroomopening (2.4.4) kunnen stromen en mag niet beperkt worden. Het maximale debiet door het sera KOI Professional 24000 vijverfilter dient niet meer te bedragen dan het totale vijvervolume per uur. Voor een optimale biologische reiniging wordt een debiet van ongeveer een kwart van het vijvervolume per uur aanbevolen. De maximale visbezetting dient niet meer dan 50 cm vis per kubieke meter te bedragen. Veiligheidsinstructies Let op: Gevaarlijke ultraviolette straling! Nooit direct in de ingeschakelde UV-C-spot (lamp) kijken. (Oogletsel!) Het controleren van de functie van de lampen is mogelijk door beide inspectievensters boven op de UV-C-behuizing resp. door het buisaansluitstuk: een bril (glazen met UV-C-bescherming) is een geschikte extra bescherming. • De sera UV-C-spot mag uitsluitend in het reglementaire en volledig gemonteerde (zie de gebruiksaanwijzing) sera pond UV-C-systeem worden gebruikt. Elk ander gebruik kan tot zeer ernstige aandoeningen van de huid en van de ogen leiden! • UV-apparaten en UV-C-lampen altijd buiten bereik van kinderen houden! • Voor alle werkzaamheden aan de vijver en aan het sera KOI Professional 24000 vijverfilter moeten altijd alle elektrische apparaten bij/in de vijver van het stroomnet worden gehaald. • Apparaat alleen met tussen geschakelde RCD/FI met een inlosstroom van max. 30 mA gebruiken. • Niet ondergedompeld gebruiken! • Het gebruik in of bij zwembaden of begaanbare vijvers resp. zwemvijvers is niet toegestaan! • Het UV-C-systeem niet zonder waterdoorstroming gebruiken! Sluit het sera KOI Professional 24000 vijverfilter zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven eerst op een pomp aan. • Voor de stabiliteit ervan mag het uitsluitend worden gebruikt, wanneer de onderste kamer voldoende gevuld is, b.v. met sera siporax pond. • Zorg ervoor dat er reeds voldoende waterdoorstroming door het sera pond UV-C-systeem is, wanneer u de UV-C-lamp inschakelt. Ook bij een werkende installatie moet een doorstromingsgehalte van minimaal 2.000 l/h tot maximaal 12.000 l/h zijn gewaarborgd. • Bij gevaar voor vorst moet het sera pond UV-C-systeem worden uitgeschakeld en (zonder water of restwater) in een vorstvrije ruimte worden bewaard. Wij adviseren het systeem grondig te reinigen, voordat het voor de winter opgeslagen wordt. • Het vaak IN/UIT-schakelen reduceert de levensduur van de UV-C-lamp. • Let erop dat de stekker van het ingeschakelde apparaat te allen tijde vrij toegankelijk is. • Voordat het UV-C-systeem in gebruik genomen wordt, eerst proefdraaien zoals beschreven in het hoofdstuk “Opbouwhandleiding en inbedrijfstelling”. Werking ’s winters: Bij intredende vorst moet de UV-C-installatie gedemonteerd worden en vorstvrij binnenshuis worden bewaard. De aftapkraan voor het afvalwater op het vuilopvangbakje moet eraf gehaald worden. De aanwijzingen voor de overwintering van de sera pond PP 12000 vijverpomp vindt u in de gebruiksaanwijzing. • Een ander gebruik van dit apparaat dan volgens deze gebruikersinformatie is niet toegestaan en geschiedt op eigen risico. • Schade, die door onjuist gebruik aan het apparaat ontstaat of andere materiële schade, wordt niet door de garantie afgedekt. Het sera KOI Professional 24000 vijverfilter kan met de hieronder vermelde pomp voor verschillende vijverafmetingen worden gebruikt: sera pond PP vijverpomp Hoogteverschillen tot max. 1 m 2 x PP 12000 Art. nr. 30078 sera KOI Professional 24000 vijverfilter Voor vijvers Voor koivijvers tot max. tot max. 40.000 l 24.000 l Technische gegevens sera KOI Professional 24000 vijverfilter Hoogte ca. 100 cm Breedte ca. 65 cm Lengte ca. 108 cm PP 12000 vijverpomp Spanning Verbruik Slagvolume Pompopvoerhoogte Hmax. UV-C-systeem 55 W Spanning Verbruik Voor natuurgetrouwe vijvers GmbH • Postbus 1466 • 52518 Heinsberg • Duitsland • Made in Europe 230 V ~ 50 Hz 165 W 12.000 l/h 5,1 m 230 V ~ 50 Hz 55 W Overzicht van mogelijke problemen Mogelijke oorzaken De UV-C-lamp is defect Remedie / wegname Vervangen. Vervangende lamp verkrijgbaar bij de speciaalzaak Elektronisch voorschakelapparaat defect Het elektronisch voorschakelapparaat door een vakman laten vervangen De UV-C-lamp is te oud Elke UV-C-lamp moet telkens na ca. 5.000 bedrijfsuren worden vervangen Vijverafmeting onderschat Nog een sera KOI Professional 24000 vijverfilter met pond UV-C-systeem 55 W aansluiten De kwartsglaskolf van het UV-C-systeem is vervuild Reinigen volgens de gebruiksaanwijzing sera fijnfiltersponzen moeten gereinigd worden De fijnfiltersponzen op de beschreven manier reinigen De sera fijnfiltersponzen zijn niet geplaatst De sera fijnfiltersponzen als in de opbouwhandleiding beschreven plaatsen In het uitstromende water bevinden zich grotere deeltjes De spleetzeef is verstopt Reinigen volgens de gebruiksaanwijzing De spleetzeef is er niet ingezet De spleetzeef met de markering naar boven in de houder zetten Het sera KOI Professional 24000 vijverfilter loopt over De afvoer van het sera KOI Professional 24000 vijverfilter is verstopt De afvoer volgens de gebruiksaanwijzing reinigen De afvoer van het sera KOI Professional 24000 vijverfilter bevindt zich onder het wateroppervlak en er wordt tegendruk opgebouwd Het sera KOI Professional 24000 vijverfilter gelijkvloers of boven het wateroppervlak plaatsen Probleem Het water is groen, met het sera KOI Professional 24000 vijverfilter ontstaat ook na 14 dagen geen zichtbare verbetering Onderdelen Verwijdering van het apparaat als afval: Spleetzeef, groot met rubberen afdichting sera uitneemhulp voor zeef sera aftapkraan voor afvalwater, groot sera fijnfilterspons groot sera fijnfilterspons klein Overloopbuis Matala-mat, groot sera siporax pond Bevestigingsadapter Vario-slangaansluitstuk sera pond vijverslang 25 m Gebruikte apparaten mogen niet bij het huisvuil worden gedaan! Als het apparaat eens niet meer gebruikt kan worden, is elke verbruiker wettelijk verplicht, gebruikte apparaten gescheiden van het huisvuil, b.v. bij een verzamelpunt van zijn gemeente/wijk af te geven. Daardoor wordt gewaarborgd dat de gebruikte apparaten vakkundig verwerkt worden en dat negatieve effecten op het milieu worden voorkomen. Daarom zijn elektrische apparaten van het volgende symbool voorzien: Fabrieksgarantie: Onderdelen voor de aangesloten apparaten vindt u in de bijgevoegde gebruiksaanwijzingen van de betreffende apparaten. Waarschuwing 1. Er moet gelet worden op kinderen, zodat gegarandeerd is, dat ze niet met het apparaat spelen. 2. Het apparaat is niet bestemd om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met een beperkt lichamelijk of geestelijk vermogen of beperkt waarnemingsvermogen of door personen met onvoldoende ervaring en kennis, behalve wanneer ze worden begeleid door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of worden geïnstrueerd voor het gebruik van het apparaat. 3. Indien de netkabel beschadigd is, mogen de vijverpomp en de UV-Clamp niet langer gebruikt worden, maar moeten deze worden verwijderd respectievelijk gerepareerd. Indien de gebruiksaanwijzing in acht genomen wordt, werkt het sera KOI Professional 24000 vijverfilter betrouwbaar. Wij staan vanaf de datum van aankoop 2 jaar garant voor de foutvrijheid van onze producten. Wij staan garant voor de volledige correctheid bij overhandiging. Mochten de gebruikelijke slijtage- of verbruiksverschijnselen optreden door reglementair gebruik, dan vormt dit geen manco. In dat geval zijn ook de garantieaanspraken uitgesloten. Dit heeft speciaal betrek op de loopeenheid (rotor, as, lager), de filtermedia en de slangen. Door deze garantie worden vanzelfsprekend geen wettelijke eisen beperkt of begrensd. Voor natuurgetrouwe vijvers GmbH • Postbus 1466 • 52518 Heinsberg • Duitsland • Made in Europe Aanbeveling: Belangrijk supplement bij de garantie (*): Neem bij elk mankement eerst contact op met de speciaalzaak, waar u het apparaat heeft aangeschaft. Hier kan worden beoordeeld of er daadwerkelijk sprake van garantie is. Bij toezending aan ons, moeten wij u eventuele nodeloos hieraan verbonden kosten in rekening brengen. Elke aansprakelijkheid wegens contractbreuk is beperkt tot opzet en grove nalatigheid. Uitsluitend bij schending van leven, lichaam en gezondheid, bij schending van wezenlijke contractuele plichten en bij een dwingende aansprakelijkheid conform de wet aangaande de productaansprakelijkheid aanvaart sera ook aansprakelijkheid bij eenvoudige nalatigheid. In dat geval wordt de aansprakelijkheid beperkt tot vergoeding van de contractueel te voorziene schade. • Versleten, gebroken of door kalk vastgelopen rotoren zijn het directe gevolg van onvoldoende onderhoud resp. ondeskundige behandeling. Deze en alle andere gevolgschade wordt niet door de garantie afgedekt. Vaak kunnen dergelijke schades niet worden gerepareerd. • Gebroken rotorvleugels kunnen aan aangezogen steentjes of andere grotere harde deeltjes worden toegeschreven. Deze vormen van schade worden niet door de garantie afgedekt. Gebruik altijd de meegeleverde pompkorf. • Schade aan de voedingskabel (b.v. door knaagdieren aangevreten, door ijs, tuingereedschap enz.) wordt om veiligheidsredenen niet door de fabrikant gerepareerd. (Toelichting: Vocht dat de kabel binnengedrongen is, leidt later vaak tot corrosie en kortsluiting in het motorblok.). Het is niet mogelijk de kabel compleet te vervangen. De pomp moet worden stopgezet. • Schade van enigerlei vorm aan de voedingskabel valt niet onder de garantie. • Glasschade door ondeskundige behandeling valt niet onder de garantie. • Transportschade moet direct na ontvangst van de goederen worden gemeld. Tevens zijn de garantievoorwaarden van de overige apparaten uit de set van toepassing. Deze worden in de betreffende gebruiksaanwijzing vermeld. Let op de extra informatie (*) omtrent de garantie. Uitsluiting van aansprakelijkheid: Het sera KOI Professional 24000 vijverfilter is uitsluitend voor buitengebruik ontworpen. Schade door vrijkomend water valt niet onder de garantie. Stand: 03.12NL Technische wijzigingen en fouten voorbehouden Voor natuurgetrouwe vijvers GmbH • Postbus 1466 • 52518 Heinsberg • Duitsland • Made in Europe I KOI Professional 24000 filtro per laghetto Il sera pond sistema UV-C soddisfa così le più alte esigenze in fatto di funzionamento e grado di efficienza. Il sera pond sistema UV-C 55 W è un’apparecchiatura indipendente, che può funzionare da sola anche con la sera pond PP 12000 pompa per laghetto. Per ulteriori informazioni vedere le informazioni per l’uso del sera pond sistema UV-C 55 W. Stadio 2: depurazione meccanica dell’acqua – eliminazione della melma Il setaccio elimina tutte le particelle più grandi di 0,2 mm. Le alghe frantumate dai raggi UV-C formano conglomerati (ammassi) che sono più grandi di 0,2 mm e che vengono trattenuti dal setaccio. Il flusso dell’acqua spinge questi ammassi nella camera dell’acqua sporca (fig. 4) che è dotata di un rubinetto attraverso il quale possono essere eliminati facilmente tutti i residui. Il residuo biologico così ottenuto può essere utilizzato come eccellente fertilizzante per il giardino. Stadio 3: arricchimento con ossigeno (2.3) Sotto il setaccio in acciaio inox, nell’ampio spazio superiore del filtro, l’acqua, cadendo a cascata, si arricchisce di ossigeno. In questo modo, nel successivo stadio di depurazione biologica, possono essere decomposte in condizioni aerobiche tutte le sostanze che non sono state trattenute meccanicamente. Informazioni per l’uso Da leggere completamente e con attenzione. Da conservare per utilizzi futuri. Nel caso che questa apparecchiatura venga data ad un terza persona devono essere consegnate anche queste informazioni per l’uso. Vi facciamo i nostri complimenti per l’acquisto del sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto. Prima di passare alla presentazione del montaggio e delle funzioni di questo sistema filtrante per laghetto di nuova generazione, vi preghiamo di controllare che tutti i componenti di questo sistema di altissima qualità, incluse le parti in vetro, non abbiano subito danni a causa del trasporto. Ulteriori informazioni le potete trovare nelle condizioni di garanzia. Indicazioni generali Il sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto è un sistema di depurazione a più stadi, costruito secondo le ultimissime conoscenze di tecnica del filtraggio e dei flussi dell’acqua. Il sistema è suddiviso secondo i seguenti stadi di funzionamento: Stadio 4: filtraggio fine delle alghe (2.6) Sotto il setaccio possono essere posizionate le sera spugne filtranti fini per mantenere il laghetto limpido e bello da vedere anche in periodo di forte crescita delle alghe. Questa soluzione deve però essere applicata solo per periodi limitati, principalmente nella stagione estiva. Nella confezione sono incluse due spugne filtranti. Stadio 5: depurazione biologica dell’acqua L’acqua priva di sporcizia e alghe viene finemente distribuita sulla biocamera attraverso un tappeto Matala e cade sul materiale filtrante sera siporax pond sottostante. L’efficacissimo materiale filtrante biologico sera siporax pond offre, grazie alle sue proprietà chimiche e fisiche, un ambiente vitale ideale per le preziose biocolture che decompongono le sostanze nocive. La struttura a pori aperti garantisce un flusso d’acqua ideale per i microrganismi, in modo da rifornire in modo ottimale i batteri insediati ed evitare anche dopo anni di utilizzo l’intasamento dei pori. Il sera siporax pond si autodepura biologicamente! È particolarmente resistente all’abrasione e può essere così utilizzato per parecchi anni. La capacità filtrante biologica è eccezionale: un unico litro di sera siporax pond ha lo stesso potere depurante di ca. 34 litri di materiale filtrante in argilla. In altre parole: vi offre una resa enorme in uno spazio ridotto ed inoltre richiede pochissima manutenzione e ha una lunga durata! Avvisi di sicurezza Stadio 1: (non presente in tutti i set) Sistema UV-C efficacissimo e potente (2.1) • Efficace eliminazione di tutti i tipi di alghe in sospensione (acqua verde torbida) • Riduzione delle alghe filamentose e di altre alghe • Efficace eliminazione di agenti patogeni e intorbidamenti batterici dell’acqua Il sistema UV-C è stato concepito in modo specifico per l’impiego in laghetti ed è stato costruito in base alle tecniche più moderne. Il sistema UV-C è dotato di lampade PL a risparmio energetico dotate di un dispositivo di accensione elettronico. Grazie all’utilizzo delle lampade PL (due lampade T5 accoppiate una di fianco all’altra in uno strumento), si ottiene – con una lunghezza dello strumento di soli 600 mm – una potenza di 55 W per ogni apparecchiatura UV-C. Con due apparecchiature UV-C si ottiene quindi una potenza di 110 Watt. Attenzione alla scossa elettrica! Prima di iniziare qualsiasi lavoro dentro o vicino al laghetto o sul sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto, la lampada UV-C e la pompa per laghetto, si devono staccare dalla corrente tutte le apparecchiature elettriche. Attenzione alle radiazioni UV! Non guardate direttamente la luce della lampada UV-C per evitare danni agli occhi. Spegnete la lampada prima di effettuare lavori di pulizia o di manutenzione. I set con cod. art. 08650, 08651 e 08653 possono essere equipaggiati con ulteriori accessori. Si possono collegare rispettivamente due sera pond sistemi UV-C 55 W e due pompe per laghetto al filtro. L’apparecchiatura è destinata esclusivamente all’utilizzo descritto in queste informazioni per l’uso. Laghetti secondo natura GmbH • Casella Postale 1466 • 52518 Heinsberg • Germania • Made in Europe Importato da: Italia s.r.l. • Via Gamberini 110 • 40018 San Pietro in Casale (BO) • Italia Contenuto della confezione sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto 1.1 Coperchio 1.2 Setaccio 200 μm 1.3 Guarnizione in gomma per setaccio 1.4 Parte superiore 1.5 sera spugna filtrante fine, grande 1.6 sera spugna filtrante fine, piccola 1.7 Tubo di troppo pieno 1.8 sera rubinetto di scarico acqua sporca 1.9 Coperchio per parte inferiore 1.10 Tappeto Matala 1.11 Parte inferiore 1.13 3 x 10 l sera siporax pond 1.15 sera manico per setaccio 1.16 2 raccordi variabili Ø 20/25/32/40 mm (¾” / 1” / 1 ¼” / 1 ½”) con adattatore per il fissaggio sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto + 1.12 2 x sera pond PP 12000 pompa per laghetto + 1.14 sera pond tubo per laghetto 25 m sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto + 2.1 2 x sera pond sistema UV-C 55 W sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto + 1.12 2 x sera pond PP 12000 pompa per laghetto + 1.14 sera pond tubo per laghetto 25 m + 2.1 2 x sera pond sistema UV-C 55 W cod. art. 08651 08650 08653 08652 Per le singole parti dei componenti aggiuntivi fate riferimento alle informazioni per l’uso dei rispettivi strumenti. Accessori (non inclusi) sera pond filter biostart 250 ml Istruzioni per il montaggio e messa in funzione Eseguite tutti i punti (1. – 6.) completamente. 1. Posizione Il sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto deve essere installato a livello del suolo all’altezza della superficie del laghetto in una posizione piana e orizzontale, in modo che l’acqua possa defluire liberamente dal filtro direttamente nel laghetto. All’uscita dell’acqua dal filtro può essere collegato solo un tubo di max. 2 metri di lunghezza con lo stesso diametro dell’apertura di uscita, e questo non può essere sistemato in salita. Se il filtro viene installato un po’ distante dal laghetto, è opportuno creare un ruscello per il ritorno dell’acqua depurata nel laghetto. La posizione del sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto dovrebbe essere scelta in modo da evitare il ribaltamento del filtro a causa di animali domestici, bambini che giocano o simili. Il sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto non è adatto per funzionare in ambienti chiusi. 2. Applicazione del sera setaccio e delle sera spugne filtranti fini con tubo di troppo pieno (Il setaccio e le spugne filtranti fini con troppo pieno fanno già parte della dotazione di serie del sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto.) Inserire la sera spugna filtrante fine piccola nella camera ovale, in modo che l’apertura di troppo pieno della sera spugna filtrante fine si trovi sulla grande apertura della superficie di appoggio della spugna. La sera spugna filtrante fine grande va anch’essa inserita in modo che le aperture di troppo pieno delle sera spugne filtranti fini si trovino sovrapposte. Il sera tubo di troppo pieno va ora infilato attraverso entrambe le spugne e la grande apertura della superficie di appoggio della spugna, in modo che il sera tubo di troppo pieno si trovi sopra il tappeto Matala. Il sera tubo di troppo pieno garantisce che le aperture di troppo pieno nelle spugne abbiano un diametro stabile e che non si possano intasare. Inserire il sera setaccio con la freccia verso l’alto e la guarnizione applicata nel sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto. I bordi arrotondati del sera setaccio si trovano in basso. 3. Collegamento della pompa Infilate dall’interno l’adattatore per il fissaggio (3.1.1) nella parete del filtro attraverso l’apposita apertura. La guarnizione di gomma deve essere applicata sulla parte interna direttamente alla parete del filtro (3.1.2). Avvitate l’adattatore dall’esterno con l’anello filettato. Infilate il raccordo variabile nell’anello di fissaggio con arresto per il raccordo e mettete la guarnizione nell’anello. Avvitate il raccordo (3.1.3) sul tubo. Controllate se i tubi disponibili si adattano al diametro esterno (più piccolo) del raccordo. Se uno dei tubi si adatta ad uno dei diametri più grandi, segate via con un seghetto per il ferro il diametro più piccolo (3.2). Prima di montare il raccordo sul tubo lubrificate sempre entrambi gli O-Ring con l’olio di silicone incluso nella confezione. Solo dopo inserite il raccordo nell’apertura fino all’arresto e stringete bene la ghiera (3.2). 4. Collegamento del rubinetto per lo scarico dell’acqua sporca Se il rubinetto non è già montato, applicatelo, come indicato nella fig. 4, con le guarnizioni. Per fare questo potete avvitare il rubinetto in senso orario nel raccordo tenuto fermo all’interno. È sufficiente avvitare a mano. Riempite con acqua la camera dell’acqua sporca e controllate la tenuta ermetica del rubinetto. 5. Collegamento di un sera pond sistema UV-C 55 W La descrizione dettagliata del montaggio del sera pond sistema UV-C 55 W al sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto la trovate nelle informazioni per l’uso del sera pond sistema UV-C 55 W. 6. Test di funzionamento in caso di collegamento di uno o due sistemi UV-C Dopo aver eseguito i punti da 1 a 5 effettuate un test di funzionamento. Prima della messa in funzione del sera pond sistema UV-C 55 W è necessario far funzionare l’impianto per almeno 24 ore, alle stesse condizioni dell’installazione definitiva, SENZA COLLEGARE IL SISTEMA UV-C ALLA RETE ELETTRICA, cioè facendo funzionare solo la/le pompe. In questo modo si può rimediare ad eventuali perdite. La portata dell’acqua e la pressione (prevalenza) dovrebbero corrispondere alla portata e alla prevalenza del futuro normale funzionamento. Ulteriori dettagli li trovate nelle informazioni per l’uso dell’apparecchiatura UV-C. Pulizia e manutenzione Per garantire una prestazione ottimale del sistema tutti i componenti del filtro devono essere puliti regolarmente. Pulizia del sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto a) Pulizia del setaccio (2.2.1) e della camera di raccolta della sporcizia (2.2.3) Staccate le spine di tutte le apparecchiature elettriche (sistema UV-C, pompa, etc.) che sono nel laghetto o vicino. Togliete il coperchio del contenitore del filtro vicino al sera pond sistema UV-C 55 W. Tenete a disposizione un secchio vuoto. Aprite lentamente il rubinetto (2.2.2) e lasciate defluire l’acqua sporca. Togliete la sporcizia rimasta con l’aiuto di un tubo o di un annaffiatoio. Sporcizia persistente la potete togliere meglio con le mani indossando guanti impermeabili. Chiudete di nuovo il rubinetto. Potete eventualmente applicare, con una boccola per tubi con filettatura esterna, anche un tubo che sfocia, p.es. in un’aiuola. In questo modo la pulizia della camera dell’acqua sporca è velocissima. Estraete ora il setaccio. Con un tubo sciacquate il setaccio da entrambi i lati. Eventuali particelle impigliate nelle fessure possono essere eliminate utilizzando con cautela una spazzola con setole dure. Non utilizzate spazzole metalliche o oggetti che possono rovinare il setaccio. Le fessure non devono essere danneggiate per non compromettere l’ottimale funzionamento del setaccio. Dopo averlo pulito, rimettete il setaccio nel supporto con il segno della freccia verso l’alto. La leva del setaccio va di nuovo sistemata in alto a destra o a sinistra. Rimettete il coperchio del contenitore del filtro. Laghetti secondo natura GmbH • Casella Postale 1466 • 52518 Heinsberg • Germania • Made in Europe Importato da: Italia s.r.l. • Via Gamberini 110 • 40018 San Pietro in Casale (BO) • Italia b) Pulizia delle sera spugne filtranti fini (2.6) Durante i periodi di forte crescita delle alghe le sera spugne filtranti fini devono essere lavate regolarmente in modo accurato. Per fare questo estraete il setaccio come descritto al punto a). Sotto al setaccio si trova la sera spugna filtrante fine grande. Prima di estrarre la sera spugna filtrante fine, togliete il sera tubo di troppo pieno tirandolo verso l’alto. Afferrate ora con entrambe le mani la sera spugna filtrante fine e, sollevandola, estraetela dal sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto. Sotto alla spugna filtrante fine grande si trova la sera spugna filtrante fine piccola. Estraete anche questa spugna. Evitate di spostare o di sollevare le sera spugne filtranti fini con il tubo del troppo pieno. Mettete la sera spugna filtrante fine grande in un recipiente sufficientemente capiente e lavatela accuratamente. Non utilizzate detergenti ma solo acqua tiepida. Pulite allo stesso modo anche la sera spugna filtrante fine piccola. Secondo il grado di intensità della crescita delle alghe in sospensione, questa operazione può essere necessaria anche tutti i giorni per riuscire a mantenere la piena capacità depurante del sistema di filtraggio nel laghetto. In periodi di ridotta presenza di alghe, il filtro del laghetto dovrebbe funzionare senza le sera spugne filtranti fini. Se la pulizia delle sera spugne filtranti fini non viene effettuata, lo speciale sistema di troppo pieno offre un’efficace protezione contro il traboccamento del filtro del laghetto. Dopo la pulizia delle sera spugne filtranti fini rimettete le spugne nuovamente nel sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto come descritto nelle istruzioni per il montaggio. c) Pulizia del tappeto Matala (2.4.1) e della biocamera (2.4.2) • Staccate le spine di tutte le apparecchiature elettriche (sistema UV-C, pompa, etc.) che sono nel laghetto o vicino. Togliete la parte superiore del contenitore del filtro (1.4) dalla parte inferiore. Mettete la parte superiore su una superficie piana ed evitatene il ribaltamento. Estraete il tappeto Matala. Sciacquate il tappeto Matala con un tubo in senso contrario alla direzione del flusso nel filtro. • Sotto al tappeto Matala si trova la biocamera con il sera siporax pond. Estraete le reti e sciacquatele in un secchio riempito con acqua tiepida. Non utilizzate prodotti detergenti per non distruggere la flora batterica. Il sera siporax pond deve essere pulito solo dallo sporco che si è depositato sulla superficie. La camera depurante deve rimanere libera (2.4.3). • Pulite la biocamera vuota con una spugna morbida e sciacquatela con acqua. Inserite di nuovo il sera siporax pond e il tappeto Matala. Dopo la pulizia mettete di nuovo la parte superiore del sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto sopra la biocamera. Avviate la pompa e dopo 30 minuti rimettete in funzione il sistema UV-C. • L’uscita del sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto non può essere intasata. Lo scarico (2.4.4) deve scorrere liberamente e non può essere strozzato. Il flusso massimo d’acqua per ora attraverso il sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto non deve essere superiore alla totale capacità del laghetto. Per una depurazione biologica ottimale si consiglia un flusso d’acqua pari a circa un quarto della capacità del laghetto per ora. La quantità massima di pesci nel laghetto non deve essere superiore a 50 cm di pesce per metro cubo. Il sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto può essere messo in funzione con le pompe qui di seguito indicate per diverse capacità del laghetto: sera pond PP pompa per laghetto Per prevalenze fino a max. 1 m 2 x PP 12000 cod. art. 30078 sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto Per laghetti Per laghetti fino a max. con Koi fino a max. 40.000 l 24.000 l Avvisi di sicurezza Attenzione: i raggi ultravioletti sono pericolosi! Mai guardare direttamente la lampada UV-C accesa (danni agli occhi!). È possibile controllare il funzionamento della lampada attraverso le due spie sul contenitore UV-C o attraverso i raccordi dei tubi: si consiglia di indossare comunque occhiali con protezione UV-C. • La sera lampada speciale UV-C può essere utilizzata solamente nel sera pond sistema UV-C completamente montato secondo le istruzioni. Ogni altro utilizzo può causare danni alla pelle e agli occhi! • Apparecchiature UV-C e lampade UV-C devono essere sempre tenute lontane dalla portata dei bambini! • Prima di iniziare qualsiasi lavoro dentro o vicino al laghetto o al sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto si devono staccare dalla corrente elettrica tutte le apparecchiature elettriche nel laghetto o in vicinanza di esso. • Il filtro deve essere messo in funzione solo se a monte di tutte le apparecchiature elettriche è stata montata una valvola salvavita RCD o FI con corrente nominale di max. 30mA. • Non può essere messo in funzione sott’acqua! • È vietato l’utilizzo in piscine e laghetti nei quali si può fare il bagno! • Il sistema UV-C non può essere acceso a secco! Collegate prima il sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto ad una pompa come descritto nelle informazioni per l’uso. • Per garantire la stabilità del filtro, questo può essere messo in funzione solo quando la camera inferiore è stata riempita completamente con p.es. sera siporax pond. • Controllate che passi sufficiente acqua attraverso il sera pond sistema UV-C prima di accendere la lampada UV-C. Anche durante il funzionamento deve essere garantito un flusso di acqua minimo di 2.000 l/h fino ad un massimo di 12.000 l/h. • In caso di pericolo di gelate è necessario spegnere il sera pond sistema UV-C e conservarlo (senza acqua) in un ambiente dove non gela. Consigliamo di pulire tutto accuratamente prima di metterlo via per l’inverno. • SPEGNERE e ACCENDERE frequentemente la lampada UV-C comporta una riduzione della durata della lampada. • Fate attenzione che la spina dell’apparecchiatura sia sempre facilmente accessibile. • Prima della messa in funzione del sistema UV-C eseguite un test di funzionamento come da capitolo “Istruzioni per il montaggio e messa in funzione”. Funzionamento in inverno: con l’arrivo del gelo l’impianto UV-C deve essere smontato e conservato al chiuso dove non gela. Il rubinetto di scarico della camera dell’acqua sporca deve essere smontato. Per la conservazione in inverno della sera pond PP 12000 pompa per laghetto attenetevi alle rispettive informazioni per l’uso. • Qualsiasi altro utilizzo di questa apparecchiatura diverso da quanto descritto in queste informazioni per l’uso non è consentito ed è a proprio rischio e pericolo. • Danni causati all’apparecchiatura dall’uso improprio o da altri oggetti non sono coperti dalla garanzia. Dati tecnici sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto Altezza ca. 100 cm Larghezza ca. 65 cm Lunghezza ca. 108 cm PP 12000 pompa per laghetto Tensione Potenza assorbita Portata Prevalenza Hmax. Sistema UV-C 55 W Tensione Potenza assorbita Laghetti secondo natura GmbH • Casella Postale 1466 • 52518 Heinsberg • Germania • Made in Europe Importato da: Italia s.r.l. • Via Gamberini 110 • 40018 San Pietro in Casale (BO) • Italia 230 V ~ 50 Hz 165 W 12.000 l/h 5,1 m 230 V ~ 50 Hz 55 W Lista per la ricerca di errori Errore L’acqua è verde e il sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto non ha portato alcun miglioramento nemmeno dopo 15 giorni. Nell’acqua in uscita dal filtro sono visibili particelle grossolane Il sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto tracima Causa lampada UV-C difettosa Rimedio sostituire la lampada, disponibile nel negozio specializzato dispositivo di accensione elettronico difettoso far sostituire il dispositivo di accensione elettronico da personale specializzato lampada UV-C troppo vecchia tutte le lampade UV-C devono essere sostituite dopo ca. 5.000 ore di funzionamento la capacità del laghetto è stata sottovalutata installare un ulteriore sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto con sera pond sistema UV-C 55 W il bulbo in vetro di quarzo del sistema UV-C è sporco pulire secondo le informazioni per l’uso le sera spugne filtranti fini devono essere pulite pulire le spugne filtranti fini come descritto le sera spugne filtranti fini non sono inserite inserire le sera spugne filtranti fini come descritto nelle istruzioni di montaggio il setaccio è intasato pulire il setaccio attenendosi alle informazioni per l’uso il setaccio non è stato inserito inserire il setaccio nel supporto con la freccia rivolta verso l’alto l’uscita dell’acqua dal sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto è intasata pulire lo scarico attenendosi alle informazioni per l’uso lo scarico del sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto si trova al di sotto del livello dell’acqua del laghetto e si crea una contropressione installare il sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto al di sopra del livello della superficie dell’acqua Ricambi Smaltimento dello strumento: Setaccio grande con guarnizione in gomma sera manico per setaccio sera rubinetto per scarico acqua sporca, grande sera spugna filtrante fine, grande sera spugna filtrante fine, piccola Tubo di troppo pieno Tappeto Matala, grande sera siporax pond Adattatore di fissaggio Raccordo tubi variabile sera pond tubo per laghetto 25 m le attrezzature non più utilizzate non vanno smaltite con i rifiuti domestici! Per legge ogni utilizzatore è obbligato a smaltire gli strumenti vecchi separatamente dai rifiuti domestici, presso gli appositi punti di raccolta differenziata del proprio comune/quartiere. Questo garantisce il giusto riciclaggio del materiale ed evita un negativo impatto ambientale. Per questo motivo gli apparecchi elettrici ed elettronici sono contrassegnati dal seguente simbolo: Garanzia del produttore: Le parti di ricambio per le apparecchiature collegate le trovate nelle informazioni per l’uso allegate alle rispettive apparecchiature. Avvertenze 1. I bambini devono essere sempre tenuti sotto controllo in modo che non possano giocare con queste apparecchiature. 2. L’apparecchio non può essere usato da persone (inclusi i bambini) che hanno limiti fisici, di percezione ed intellettuali. Anche persone con mancanza di esperienza e conoscenze specifiche non possono usare questi strumenti, se prima non sono state istruite da persone responsabili per la loro sicurezza. 3. Se il cavo elettrico è danneggiato, le pompe per laghetto e la lampada UV-C non possono più essere utilizzate ma devono essere smaltite o riparate. osservando scrupolosamente le informazioni per l’uso il sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto lavora in modo affidabile. Garantiamo i nostri prodotti esenti da difetti per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Garantiamo la completa assenza di difetti al momento della consegna. Se, con un uso conforme, dovessero verificarsi normali segni di usura e di consumo, questo non rappresenta un difetto. In questo caso sono esclusi anche i diritti di garanzia. Questo si riferisce in particolare all’unità rotore (rotore, asse, cuscinetto), ai materiali filtranti e ai tubi. Questa garanzia ovviamente non limita o riduce alcun diritto legale. Laghetti secondo natura GmbH • Casella Postale 1466 • 52518 Heinsberg • Germania • Made in Europe Importato da: Italia s.r.l. • Via Gamberini 110 • 40018 San Pietro in Casale (BO) • Italia Suggerimento: Allegato alla garanzia (*): in caso di difetti vi consigliamo di rivolgervi innanzitutto al negoziante presso il quale avete acquistato il prodotto, che sarà in grado di valutare se il caso rientra nella garanzia. In caso di invio diretto a noi dovremo inevitabilmente addebitarvi i relativi costi. Ogni nostra responsabilità è limitata e non include il non attenersi intenzionalmente alle informazioni per l’uso e la grave negligenza. Solo in caso di lesioni a persone, danni alla salute e morte e in presenza di violazione degli obblighi contrattuali sostanziali rispondiamo secondo la legge sulla garanzia dei prodotti, sera garantisce anche in caso di negligenza lieve. In questo caso la responsabilità è limitata all’entità dei danni tipici prevedibili in base al contratto di vendita. • rotori usurati, rotti o bloccati a causa del calcare sono una conseguenza diretta di mancanza di manutenzione o di un utilizzo non appropriato. Questi danni e tutte le loro conseguenze non sono coperti dalla garanzia. Spesso tali danni non sono riparabili. • Palette del rotore rotte sono causate da sassolini aspirati o da altre particelle dure più grandi. Questi danni non sono coperti dalla garanzia. Utilizzate sempre il cestello della pompa incluso nella confezione. • Danni al cavo di alimentazione (p.es. a causa di morsi di roditori, ghiaccio, attrezzi da giardino, etc.) non vengono riparati dal produttore per motivi di sicurezza. (Motivazione: l’umidità penetrata nel cavo è spesso causa di corrosione o di corto circuito nel blocco motore). Non è possibile una sostituzione completa del cavo. La pompa deve essere fermata. • Danni di qualsiasi tipo al cavo di alimentazione sono esclusi dalla garanzia. • Danni al vetro a causa di un utilizzo non appropriato sono esclusi dalla garanzia. • Danni causati dal trasporto devono essere segnalati immediatamente al ricevimento della merce. Sono inoltre valide le condizioni di garanzia delle ulteriori apparecchiature contenute nel set. Queste sono indicate nelle rispettive informazioni per l’uso. Fate attenzione alle informazioni nell’allegato alla garanzia (*). Esclusione di responsabilità: il sera KOI Professional 24000 filtro per laghetto è concepito esclusivamente per l’utilizzo all’aperto. I danni causati da fuoriuscita di acqua non sono motivo di responsabilità. Aggiornato al: 03.12I Salvo errori e modifiche tecniche Laghetti secondo natura GmbH • Casella Postale 1466 • 52518 Heinsberg • Germania • Made in Europe Importato da: Italia s.r.l. • Via Gamberini 110 • 40018 San Pietro in Casale (BO) • Italia E Filtro para estanque KOI Professional 24000 Por todo ello, el sera pond sistema UV-C satisface las exigencias más elevadas en cuanto a función y aprovechamiento. El sera pond sistema UV-C 55 W es un equipo autónomo que también se puede utilizar por separado con la bomba de estanque sera pond PP 12000. Para más información, consulte las instrucciones de uso del sera pond sistema UV-C 55 W. 2.o nivel: limpieza mecánica del agua, eliminación de detritus La criba de parrilla elimina todas las partículas mayores de 0,2 mm. Las algas descompuestas por la radiación UV-C forman conglomerados que miden más de 0,2 mm y que quedan retenidos en la criba de parrilla. A través de la llave de salida de agua sucia (fig. 4) de la cámara de agua sucia se pueden retirar junto con el resto de residuos. Los residuos biológicos obtenidos de este modo son un buen abono para el jardín, con lo que se devuelven al ciclo biológico. 3.er nivel: enriquecimiento con oxígeno (2.3) Por debajo de la criba de parrilla, el agua cae por el cuerpo de gran tamaño del filtro de estanque, donde acumula oxígeno gracias a los movimientos de remolino. Así, en el siguiente nivel de descomposición biológica se pueden transformar en un entorno aerobio todas las sustancias que no se han podido retener mecánicamente. Información para el usuario Léala atentamente en su totalidad. Conservar para consultas futuras. Si se entrega este equipo a terceros, estas instrucciones de uso se deben entregar junto con él. Nos alegramos de que se haya decidido por el filtro para estanque sera KOI Professional 24000. Antes de presentarle la instalación y las funciones de este innovador sistema de filtrado para estanques, le rogamos que compruebe si todos los componentes de este sistema de alta calidad, entre los que también se cuentan piezas de cristal, han resistido el transporte sin sufrir daños. Encontrará más información al respecto en las condiciones de garantía. Indicaciones generales El filtro para estanque sera KOI Professional 24000 es un sistema de limpieza de varios niveles diseñado según los últimos avances en la tecnología de corriente y filtrado. El sistema se divide en los siguientes niveles. 1.er nivel: (no incluido en todos los sets) Sistema UV-C potente y de alta eficacia (2.1) • Eliminación eficaz de todo tipo de algas flotantes (agua turbia y verde) • Reducción de las algas filamentosas y de otras algas • Eliminación duradera de los gérmenes patógenos y los enturbiamientos bacterianos El sera pond sistema UV-C ha sido especialmente concebido para el uso en el estanque de jardín y está equipado consecuentemente con la tecnología más moderna. El sistema UV-C está equipado con fluorescentes PL de bajo consumo que se controlan mediante una reactancia electrónica antepuesta. Gracias al uso de los tubos fluorescentes PL (dos tubos T5 paralelos acoplados en un equipo), con una longitud de solo 600 mm se alcanza una potencia de 55 vatios por equipo UV-C. Si se equipa por completo con dos equipos UV-C, la potencia es de 110 vatios. 4.o nivel: filtrado fino de algas (2.6) Debajo de la criba de parrilla se pueden colocar las sera esponjas de filtrado fino para que también en las épocas de fuerte crecimiento de algas el estanque se mantenga transparente y atractivo. No obstante, esta medida solo se debería aplicar de forma limitada en el tiempo, sobre todo en verano. En la entrega se incluyen dos esponjas de filtrado. 5.o nivel: limpieza biológica del agua El agua libre de suciedad y de algas se distribuye finamente por la cámara biológica a través de una estera Matala y gotea sobre el medio de filtrado sera siporax pond situado debajo de ella. Gracias a sus propiedades químicas y físicas, el material de filtrado biológico de alto rendimiento sera siporax pond proporciona un hábitat ideal a los valiosos cultivos de bacterias que descomponen las sustancias nocivas. Su estructura de poros abierta garantiza unas corrientes ideales para los microorganismos, de forma que las películas biológicas ven cubiertas sus necesidades a la perfección y los poros no se obstruyen ni siquiera tras años de servicio. sera siporax pond se autolimpia biológicamente. Además, sera siporax pond es muy resistente a la fricción, por lo que se puede usar durante varios años. El rendimiento biológico es excelente: un solo litro de sera siporax pond tiene la misma potencia de descomposición que aprox. 34 litros de material de filtrado arcilloso. Dicho de otra manera: le ofrece una enorme potencia de eliminación con unas necesidades de espacio muy reducidas, a la vez que es extremadamente fácil de mantener y se conserva durante mucho tiempo. Avisos de seguridad ¡Peligro de descarga eléctrica! Antes de realizar cualquier trabajo en el filtro para estanque sera KOI Professional 24000, en la lámpara UV-C o en la bomba de estanque o al realizar trabajos en el estanque se deben desconectar de la red eléctrica todos los equipos. ¡Peligro por radiación UV! No mire directamente a la luz de la lámpara UV-C, dañina para los ojos. Apague la lámpara antes de la limpieza o el mantenimiento. Los sets con los números de artículo 08650, 08651 y 08653 se pueden equipar con más accesorios. Se pueden conectar dos sera pond sistemas UV-C 55 W y dos bombas de estanque en cada colector de filtrado para estanque. El aparato solamente se debe utilizar conforme a esta información para el usuario. Para estanques de jardín naturales GmbH • Apdo. de correos 1466 • 52518 Heinsberg • Alemania • Made in Europe Contenido del paquete Filtro para estanque sera KOI Professional 24000 1.1 Tapa 1.2 Criba de parrilla de 200 μm 1.3 Junta de goma para la criba de parrilla 1.4 Pieza superior 1.5 sera esponja de filtrado fino grande 1.6 sera esponja de filtrado fino pequeña 1.7 Tubo de rebose 1.8 sera llave de salida de agua sucia 1.9 Tapa para la pieza inferior 1.10 Estera Matala 1.11 Pieza inferior 1.13 3 x 10 l de sera siporax pond 1.15 sera dispositivo de extracción para criba 1.16 2 racores variables para tubos flexibles, diámetros 20/25/32/40 mm (¾” / 1” / 1 ¼” / 1 ½”) con adaptador de fijación Filtro para estanque sera KOI Professional 24000 + 1.12 2 x bomba de estanque sera pond PP 12000 + 1.14 1 x sera pond tubo flexible para estanque 25 m Filtro para estanque sera KOI Professional 24000 + 2.1 2 x sera pond sistema UV-C 55 W Filtro para estanque sera KOI Professional 24000 + 1.12 2 x bomba de estanque sera pond PP 12000 + 1.14 1 x sera pond tubo flexible para estanque 25 m + 2.1 2 x sera pond sistema UV-C 55 W N° de art. 08651 08650 08653 08652 Para las piezas de los componentes conectados, consulte las instrucciones de uso de los equipos correspondientes. Accesorios (no incluidos) sera pond filter biostart 250 ml Instrucciones de montaje y puesta en funcionamiento Lleve a cabo todos los puntos (1. – 6.) por completo. 1. Lugar de instalación Debe colocar el filtro para estanque sera KOI Professional 24000 al mismo nivel que el agua del estanque en una superficie plana y horizontal de forma que el agua del filtro pueda volver al estanque directamente sin estancarse o sufrir contrapresión. En la abertura de salida del filtro solo se puede colocar un tubo de un máximo de 2 m de longitud con el mismo diámetro que la abertura de salida. Si coloca el filtro a cierta distancia del estanque, resulta adecuado crear un arroyo artificial para devolver el agua limpia. Debería elegir el lugar de instalación del filtro para estanque sera KOI Professional 24000 de forma que se pueda evitar que animales domésticos, niños u otros elementos lo puedan hacer caer. El filtro para estanque sera KOI Professional 24000 no es adecuado para el uso en interiores. 2. Introducción de la sera criba de parrilla y de las sera esponjas de filtrado fino con tubo de rebose (La criba de parrilla y las esponjas de filtrado fino con rebosadero ya están introducidas de fábrica en el filtro para estanque sera KOI Professional 24000.) Colocar la sera esponja de filtrado fino pequeña en la cámara oval para esponja, de forma que la abertura de rebose de la sera esponja de filtrado fino quede situada sobre la abertura grande de la superficie de apoyo de la esponja. La sera esponja de filtrado grande también se coloca de modo que las aberturas de rebose de las sera esponjas de filtrado fino se encuentren una encima de la otra. Ahora, el sera tubo de rebose se hace pasar a través de las dos esponjas y de la abertura grande de la superficie de apoyo de la esponja, de modo que el sera tubo de rebose esté colocado verticalmente encima de la estera Matala. El sera tubo de rebose garantiza que las aberturas de rebose de las esponjas tengan un diámetro estable y no se puedan obturar. Colocar la sera criba de parrilla con la flecha hacia arriba y la junta colocada en el filtro para estanque sera KOI Professional 24000. Los cantos redondeados de la sera criba de parrilla están en el lado inferior. 3. Conexión de la bomba Inserte el adaptador de fijación (3.1.1) desde el interior por la abertura de la pared del filtro. Por el lado interior, la junta de goma debe estar colocada directamente en la pared del filtro (3.1.2). Enrosque y apriete el adaptador desde el exterior con el anillo roscado. Inserte el racor variable para tubo flexible a través del anillo de fijación con el seguro antideslizamiento y coloque la junta anular en el anillo de fijación. Enrosque y apriete el racor para tubo flexible en el adaptador de fijación (3.1.3). Compruebe si los tubos existentes encajan con el diámetro más exterior (más pequeño) de la conexión para tubos. Si uno de los tubos encaja en uno de los diámetros más grandes, sierre los diámetros más pequeños con una sierra (para metal) (3.2). Antes de montar el racor para tubo flexible, engrase siempre primero las dos juntas tóricas con el aceite de silicona incluido. Entonces introduzca el racor hasta el tope en la abertura y apriete la abrazadera (3.2). 4. Instalación de la llave de salida de agua sucia Si la llave de paso del lateral de la criba de parrilla no viene montada de fábrica, acóplela con las juntas anulares como se muestra en la fig. 4. Para ello, sujete la contrapieza y enrosque la llave de salida de agua sucia girándola en el sentido de las agujas del reloj. Es suficiente con apretarla con la mano. Llene con agua el área de agua sucia por debajo de la criba de parrilla y compruebe que la llave de salida de agua sucia no tenga fugas. 5. Conexión de un sera pond sistema UV-C 55 W Encontrará una descripción detallada del montaje del sera pond sistema UV-C 55 W al filtro para estanque sera KOI Professional 24000 en las instrucciones de uso del sera pond sistema UV-C 55 W. 6. Prueba de funcionamiento en caso de conexión de uno o dos sistemas UV-C Después de haber llevado a cabo los puntos 1 – 5, realice una prueba de funcionamiento. Antes de poner en marcha el sera pond sistema UV-C 55 W, el sistema debe funcionar un mínimo de 24 horas en las condiciones de utilización futuras SIN QUE EL SISTEMA UV-C ESTÉ CONECTADO A LA ELECTRICIDAD, es decir, en funcionamiento de flujo de agua normal con una bomba para detectar a tiempo posibles fugas. El flujo de agua y la presión (altura de la bomba) deberían corresponder al funcionamiento normal posterior. Encontrará más información en las instrucciones de uso del equipo UV-C. Limpieza y mantenimiento Para garantizar un rendimiento de limpieza óptimo del sistema, se deberían limpiar los componentes del filtro con regularidad. Limpieza del filtro para estanque sera KOI Professional 24000 a) Limpieza de la criba de parrilla (2.2.1) y de la cámara de retención de suciedad (2.2.3) Desconecte la alimentación eléctrica de todos los componentes eléctricos (sistema UV-C, bomba, etc.) situados en el estanque y a su alrededor. Retire la tapa de la carcasa del filtro (junto al sera pond sistema UV-C 55 W). Tenga preparado un cubo vacío. Abra lentamente la llave de salida de agua sucia (2.2.2) y deje salir el agua sucia. Aclare la suciedad restante con una manguera o una regadera. Para eliminar la suciedad más persistente lo mejor es hacerlo a mano, con guantes impermeables. Vuelva a cerrar la llave de salida de agua sucia. Con una boquilla con rosca exterior también puede acoplar un tubo fijo que, por ejemplo, desemboque en un bancal. De esta manera, para limpiar la cámara de agua sucia le bastará un giro de muñeca. A continuación retire la criba de parrilla. Aclare la criba de parrilla por ambos lados con una manguera. Puede eliminar las partículas pegadas en la parrilla cuidadosamente con un cepillo basto. No utilice ningún cepillo metálico u objetos duros para limpiar la criba de parrilla. Para no reducir el efecto limpiador de la criba es importante que no se causen daños en la parrilla. Tras la limpieza, vuelva a colocar la criba de parrilla en el soporte con la marca hacia arriba. El dispositivo de extracción para criba se vuelve a colocar sencillamente en la parte superior, a la derecha o a la izquierda. Vuelva a colocar la tapa de la carcasa del filtro en su sitio. Para estanques de jardín naturales GmbH • Apdo. de correos 1466 • 52518 Heinsberg • Alemania • Made in Europe b) Limpieza de las sera esponjas de filtrado fino (2.6) Las sera esponjas de filtrado fino se deben lavar a conciencia con regularidad en la época de fuerte crecimiento de algas. Para ello, extraiga la criba de parrilla, tal como se describe en a). Debajo de la criba de parrilla se encuentra la sera esponja de filtrado fino grande. Antes de extraer la sera esponja de filtrado fino, extraiga el sera tubo de rebose hacia arriba. Ahora tome la sera esponja de filtrado fino, a ser posible con las dos manos, y extráigala hacia arriba del filtro para estanque sera KOI Professional 24000. Debajo de la esponja de filtrado fino grande se encuentra la sera esponja de filtrado fino pequeña. Extraiga también esa esponja. Evite transportar o levantar las sera esponjas de filtrado fino por la abertura de rebose. Introduzca la sera esponja de filtrado fino grande en un recipiente de suficiente tamaño y lávela a fondo. No utilice productos de limpieza, sino únicamente agua tibia. Limpie también la sera esponja de filtrado fino pequeña. En función de la intensidad del crecimiento de algas flotantes, puede ser necesario realizar estos trabajos a diario para mantener toda la potencia de limpieza del sistema de filtrado para estanque. En las épocas en las que la cantidad de algas flotantes es menor, el filtro para estanque se debería utilizar sin las sera esponjas de filtrado fino. En caso de haber olvidado limpiar las sera esponjas de filtrado fino, el sistema de rebosadero especialmente desarrollado proporciona una protección eficaz para evitar que el filtro para estanque rebose. Tras la limpieza de las sera esponjas de filtrado fino, vuelva a colocar las esponjas en el filtro para estanque sera KOI Professional 24000 tal como se describe en las instrucciones de montaje. c) Limpieza de la estera Matala (2.4.1) y de la cámara biológica (2.4.2) • Desconecte la alimentación eléctrica de todos los componentes eléctricos (sistema UV-C, bomba, etc.) situados en el estanque y a su alrededor. Separe la pieza superior de la caja del filtro (1.4) de la pieza inferior. Coloque la pieza superior en una superficie plana, evitando que se caiga. Extraiga la estera Matala. Aclare la estera Matala con una manguera en dirección opuesta al flujo del agua en el filtro. • Debajo de la estera Matala se encuentra la cámara biológica con sera siporax pond. Saque las redes y aclárelo en un cubo con agua tibia. No utilice productos de limpieza para no destruir la flora bacteriana. El sera siporax pond solo se debe liberar de la suciedad superficial. La cámara de agua limpia debe quedar libre (2.4.3). • Limpie la cámara biológica vacía con una esponja suave y aclárela con agua. Vuelva a colocar el sera siporax pond y la estera Matala en su sitio. Tras la limpieza, vuelva a colocar la pieza superior del filtro para estanque sera KOI Professional 24000 sobre la cámara biológica. Encienda la bomba y al cabo de 30 minutos vuelva a poner el sistema UV-C en funcionamiento. • La salida del filtro para estanque sera KOI Professional 24000 no debe estar taponada. En la salida (2.4.4) el agua debe fluir libremente y no debe haber estrangulación. El flujo máximo a través del filtro para estanque sera KOI Professional 24000 no debe superar el volumen total del estanque por hora. Para una limpieza biológica óptima se recomienda un flujo de aproximadamente un cuarto del volumen del estanque por hora. La población de peces máxima no debería superar los 50 cm de pez por metro cúbico. El filtro para estanque sera KOI Professional 24000 puede combinarse con la bomba expuesta a continuación para diferentes tamaños de estanque: Bomba de estanque sera pond PP Con diferencias de altura de máx. 1 m 2 x PP 12000 N° de art. 30078 Filtro para estanque sera KOI Professional 24000 Para estanques Para estanques de máx. de kois de máx. 40.000 l 24.000 l Avisos de seguridad ¡Atención: radiación ultravioleta peligrosa! No mire nunca directamente la lámpara especial de UV-C encendida. (¡Daños en los ojos!) Puede comprobar si la lámpara funciona a través de las dos ventanas situadas en la parte superior de la cámara UV-C o a través de la conexión para tubos. Unas gafas (con cristales con protección UV-C) son una protección adicional adecuada. • La lámpara de UV-C especial de sera solo se puede utilizar en un sera pond sistema UV-C totalmente montado según las instrucciones (vea las instrucciones de uso para saber cuándo está listo para usar). ¡Cualquier otro uso puede causar daños muy graves en la piel y en los ojos! • ¡Mantenga los dispositivos UV y las lámparas de UV-C siempre fuera del alcance de los niños! • Antes de realizar cualquier trabajo en el estanque o en el filtro para estanque sera KOI Professional 24000 debe desconectar de la toma de corriente todos los dispositivos situados en el estanque o a su alrededor. • El equipo solo debe funcionar con un interruptor diferencial residual RCD o FI (30 mA) antepuesto. • ¡No lo haga funcionar estando sumergido! • ¡No está permitido usarlo en piscinas o en estanques de jardín transitables o en estanques para nadar! • ¡No utilice el sistema UV-C sin flujo de agua! Conecte el filtro para estanque sera KOI Professional 24000 primero a una bomba, tal como se describe en las instrucciones de uso. • El filtro para estanque solo se puede utilizar para estabilizar el estado si la cámara inferior está suficientemente llena por ejemplo de sera siporax pond. • Asegúrese de que circula un flujo de agua suficiente a través del sera pond sistema UV-C al encender la lámpara UV-C. También durante el funcionamiento debe estar seguro de disponer de un flujo de un mínimo de 2.000 l/h y de un máximo de 12.000 l/h. • En caso de riesgo de helada debe apagar el sera pond sistema UV-C y guardarlo en una sala protegida de las heladas (sin agua ni restos de agua). Le recomendamos que lo limpie a fondo antes de guardarlo para el invierno. • ENCENDER y APAGAR la lámpara UV-C con frecuencia reduce su esperanza de vida. • Procure que el enchufe del equipo encendido sea siempre fácilmente accesible. • Antes de poner en marcha el sistema UV-C, realizar la prueba de funcionamiento descrita en el capítulo “Instrucciones de montaje y puesta en funcionamiento”. Funcionamiento en invierno: en caso de que se produzcan heladas debe desmontar el sistema UV-C y guardarlo en una zona protegida de las heladas en el interior de su casa. La llave de salida de agua sucia situada junto a la cámara de agua sucia se debería desmontar. Consulte las instrucciones de invernación de la bomba de estanque sera pond PP 12000 en sus instrucciones de uso. • No está permitido utilizar el aparato para un uso diferente al previsto en esta información para el usuario; tal tipo de uso corre a cuenta y riesgo del usuario. • Los daños que se produzcan en el aparato o en otros objetos a causa de un uso no conforme a lo previsto no están cubiertos por la garantía. Datos técnicos Filtro para estanque sera KOI Professional 24000 Altura aprox. 100 cm Ancho aprox. 65 cm Longitud aprox. 108 cm Bomba de estanque PP 12000 Tensión Consumo de potencia Flujo Altura de elevación H máx. Sistema UV-C 55 W Tensión Consumo de potencia Para estanques de jardín naturales GmbH • Apdo. de correos 1466 • 52518 Heinsberg • Alemania • Made in Europe 230 V ~ 50 Hz 165 W 12.000 l/h 5,1 m 230 V ~ 50 Hz 55 W Lista de problemas Posibles causas La lámpara UV-C está averiada Ayuda/solución Cámbiela. Lámpara de repuesto disponible en las tiendas especializadas La reactancia electrónica antepuesta está averiada Encargar el cambio de la reactancia electrónica antepuesta a un especialista La lámpara UV-C es demasiado vieja Todas las lámparas UV-C se deben cambiar aproximadamente cada 5.000 horas de funcionamiento Se ha subestimado el tamaño del estanque Conecte otro filtro para estanque sera KOI Professional 24000 con sera pond sistema UV-C 55 W El tubo de cristal de cuarzo del sistema UV-C está sucio Límpielo siguiendo las instrucciones de uso Las sera esponjas de filtrado fino se deben limpiar Limpiar las esponjas de filtrado fino tal como se describe Las sera esponjas de filtrado fino no están colocadas Colocar las sera esponjas de filtrado fino tal como se describe en las instrucciones de montaje En el agua de salida hay partículas grandes La criba de parrilla está taponada Límpiela siguiendo las instrucciones de uso La criba de parrilla no está colocada Coloque la criba de parrilla en el soporte con la marca hacia arriba El filtro para estanque sera KOI Professional 24000 rebosa La salida del filtro para estanque sera KOI Professional 24000 está taponada Límpiela siguiendo las instrucciones de uso La salida del filtro para estanque sera KOI Professional 24000 está situada por debajo del nivel de la superficie del agua y se crea contrapresión Coloque el filtro para estanque sera KOI Professional 24000 a la misma altura que la superficie del agua o por encima de ella Problema El agua es verde, el filtro para estanque sera KOI Professional 24000 no consigue ninguna mejora apreciable ni siquiera al cabo de 14 días Piezas de repuesto Eliminación del equipo: Criba de parrilla grande con junta de goma sera dispositivo de extracción para criba sera llave de salida de agua sucia, grande sera esponja de filtrado fino grande sera esponja de filtrado fino pequeña Tubo de rebose Estera Matala, grande sera siporax pond Adaptador de fijación Racor variable para tubo flexible sera pond tubo flexible para estanque 25 m ¡Los aparatos usados no pueden eliminarse con la basura doméstica! En caso de que el equipo ya no se pueda utilizar, todo consumidor está obligado por ley a eliminar los aparatos usados de forma separada de la basura doméstica, por ejemplo llevándolos a un centro de recogida de su municipio o barrio. De esta manera se garantiza que los aparatos usados se procesen adecuadamente y que se puedan evitar consecuencias negativas para el medio ambiente. Encontrará las piezas de repuesto para los equipos conectados en las instrucciones de uso incluidas con ellos. Garantía del fabricante: Por este motivo, los aparatos eléctricos están marcados con este símbolo: Advertencia 1. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. 2. Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de una persona responsable de su seguridad una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. 3. Si el cable de conexión a la red eléctrica está dañado ya no se debe utilizar la bomba de estanque ni la lámpara UV-C, sino que se deben desechar o reparar. Si se tienen en cuenta las instrucciones de uso, el filtro para estanque sera KOI Professional 24000 funciona de forma fiable. Nos responsabilizamos de la ausencia de fallos de nuestros productos durante 2 años a partir de la fecha de compra. Nos responsabilizamos de la completa ausencia de fallos en el momento de la entrega. Si debido al empleo conforme con el uso adecuado se presentan señales normales de desgaste o de uso, esto no constituye defecto alguno. En este caso quedan también excluidas las prestaciones de garantía legal. Esto se refiere especialmente a la unidad de rodadura (rotor, eje, cojinete), a los medios de filtrado y a los tubos flexibles. Naturalmente, esta garantía no limita ni restringe ningún tipo de derecho estipulado por la ley. Para estanques de jardín naturales GmbH • Apdo. de correos 1466 • 52518 Heinsberg • Alemania • Made in Europe Recomendación: Anexo importante a la garantía (*): En caso de detectar cualquier defecto, diríjase primero a la tienda especializada donde haya adquirido el aparato. Allí podrán evaluar si realmente se trata de un caso cubierto por la garantía. Si nos envía el aparato sin consultar, tendremos que facturarle los costes innecesarios que nos haya ocasionado esta acción. La responsabilidad que nos pueda tocar por incumplimiento de contrato se limita a los daños debidos a culpa intencional y a negligencia grave. sera incurre en responsabilidad por negligencia leve solo en caso de faltas que atenten contra la vida, la integridad física y la salud o por infracciones relativas a obligaciones esenciales del contrato y en aquellos casos en los que la Ley de responsabilidad por productos defectuosos prescriba una responsabilidad ineludible. En el supuesto citado, el alcance de nuestra responsabilidad se limita a la indemnización de los daños previsibles por el tipo de contrato. • Los rotores desgastados, rotos o agarrotados a causa de la cal son consecuencia directa de un mantenimiento deficiente o de un uso inadecuado. Ni estos daños ni los daños derivados están cubiertos por la garantía. Con frecuencia, este tipo de daños son irreparables. • Las aletas de rotor rotas se deben a piedrecillas u otras partículas duras de gran tamaño que han sido succionadas. Estos daños no están cubiertos por la garantía. Utilice siempre la cesta para la bomba incluida. • Por motivos de seguridad, el fabricante no repara los daños en el cable de alimentación eléctrica (por ejemplo, debido a mordeduras de roedores, hielo, herramientas del jardín). (Razón: si ha penetrado humedad en el cable, a menudo esta causa una corrosión posterior y cortocircuitos en el bloque motor). No es posible sustituir el cable entero. Se debe dejar de usar la bomba. • Los daños de cualquier tipo en el cable de alimentación eléctrica no están cubiertos por la garantía. • Las roturas de cristales debidas a un manejo inadecuado no están cubiertas por la garantía. • Los daños ocurridos durante el transporte se deben notificar inmediatamente tras la recepción de la mercancía. Se aplican adicionalmente las condiciones de garantía del resto de equipos incluidos en el set. Estas se describen en las respectivas instrucciones de uso. Tenga en cuenta la información adicional (*) acerca de la garantía. Exención de responsabilidad: El filtro para estanque sera KOI Professional 24000 solo está concebido para el uso en exteriores. Los daños causados por fugas de agua no constituyen causa de responsabilidad. Versión: 03.12E Salvo modificaciones técnicas y errores Para estanques de jardín naturales GmbH • Apdo. de correos 1466 • 52518 Heinsberg • Alemania • Made in Europe P KOI Professional 24000 filtro de lago Sendo assim, o sera pond sistema UV-C corresponde às mais rigorosas exigências, no que diz respeito ao funcionamento e à taxa de utilização. O sera pond sistema UV-C 55 W é um aparelho independente, que também pode ser utilizado só com a sera pond PP 12000 bomba de lago. Para mais informações, veja por favor as instruções para utilização do sera pond sistema UV-C 55 W. 2a fase: Limpeza mecânica da água – Remoção do lodo A peneira elimina todas as partículas com um tamanho superior a 0,2 mm. As algas destruídas pela radiação UV-C formam conglomerados com um tamanho superior a 0,2 mm que são apanhados pela peneira. Através da válvula de saída de água suja (fig. 4) da câmara de água suja, estes podem ser simplesmente eliminados com outros resíduos. Os resíduos biológicos assim extraídos são um óptimo fertilizante para o jardim, voltando assim ao ciclo biológico. 3a fase: Acumulação de oxigénio (2.3) Por baixo da peneira, a água cai pelo grande corpo do filtro de lago, acumulando oxigénio atmosférico, através de agitação. Deste modo, na próxima fase de decomposição biológica todas as substâncias que não foram retidas mecanicamente podem ser transformadas sob condições aeróbicas. Instruções para utilização Por favor leia atentamente as seguintes instruções. Por favor guardar, para uma possível utilização posterior. No caso de transmissão deste aparelho a terceiros, deve entregar também estas instruções. Agradecemos-lhe por ter adquirido o sera KOI Professional 24000 filtro de lago. Antes de lhe apresentarmos a construção e as funções deste novo sistema de filtragem para lago, por favor verifique se todos os elementos deste sistema de alta qualidade, que também contêm peças de vidro, não chegaram com danos causados durante o transporte. Encontrará mais informações nas condições de garantia. Indicações gerais O sera KOI Professional 24000 filtro de lago é um sistema de limpeza em várias fases, concebido de acordo com as mais recentes inovações tecnológicas em circulação de água e filtragem. O sistema está dividido nas fases seguintes: 1a fase (não está incluída em todos os kits) Sistema UV-C potente e altamente eficaz (2.1) ● Remoção segura de todas as espécies de algas flutuantes (água turva, verde) ● Redução das algas filamentosas e outras algas ● Eliminação de agentes patogénicos e de turvações bacterianas, de modo duradouro O sistema UV-C foi especialmente concebido para a utilização no lago de jardim e consequentemente desenvolvido segundo a tecnologia mais recente. O sistema UV-C está equipado com tubos fluorescentes PL de baixo consumo, que funcionam com um bloco de alimentação. Com a utilização do tubo fluorescente PL (2 tubos T5 ligados lado a lado num aparelho), obtém-se, no caso de um aparelho de apenas 600 mm, uma potência de 55 Watts por cada aparelho UV-C. Sendo completamente equipado com dois aparelhos UV-C, obtém-se uma potência de 110 Watts. 4a fase: Filtragem fina de algas (2.6) Por baixo da peneira, podem-se colocar as sera esponjas filtrantes finas, para manter o lago claro e agradável, mesmo durante a época de forte propagação de algas flutuantes. No entanto, esta medida só deve ser aplicada durante um espaço de tempo limitado, principalmente durante o Verão. Na embalagem estão incluídas duas esponjas filtrantes. 5a fase: Limpeza biológica da água A água, já livre de algas e sujidade, é distribuída com precisão através de uma almofada Matala pela bio-câmara e goteja para o material filtrante sera siporax pond que se encontra em baixo. Graças às características químicas e físicas do seu material, o material filtrante biológico de alta capacidade, sera siporax pond, proporciona o espaço de vida ideal para as culturas biológicas que decompõem os poluentes. A estrutura aberta de poros garante uma óptima circulação da água para os microorganismos, de tal modo que os biofilmes são abastecidos da melhor maneira e até mesmo após vários anos de funcionamento não ocorre um entupimento dos poros. sera siporax pond tem capacidade de auto-limpeza biológica! Ao mesmo tempo, o sera siporax pond é muito resistente ao desgaste, permitindo assim a utilização durante vários anos. A capacidade biológica é extraordinária. Um único litro de sera siporax pond tem uma capacidade de decomposição equivalente a 34 litros de material de argila. Com outras palavras: Oferece-lhe uma capacidade de decomposição enormemente elevada, necessitando de pouco espaço e de pouca manutenção, sendo também de longa duração! Precauções de segurança Atenção: Choque eléctrico! Antes de qualquer intervenção no sera KOI Professional 24000 filtro de lago, na lâmpada UV-C, na bomba de lago e de qualquer intervenção dentro e à volta do lago, deve desligar todas as fichas da corrente. Atenção: Radiação UV! Não olhe para luz da lâmpada UV-C que é prejudicial para os olhos. Desligue a lâmpada antes da limpeza ou da manutenção. Os kits com o N° de art. 08650, 08651 e 08653 podem ser equipados com acessórios adicionais. Podem-se ligar dois sera pond sistemas UV-C 55 W e duas bombas de lago à câmara do filtro. Este aparelho só deve ser utilizado de acordo com as instruções para utilização. Para lagos de jardim naturais GmbH • Apartado 1466 • 52518 Heinsberg • Alemanha • Made in Europe O conjunto inclui sera KOI Professional 24000 filtro de lago 1.1 Tampa 1.2 Peneira de 200 μm 1.3 Vedante em borracha para a peneira 1.4 Parte superior 1.5 sera esponja filtrante fina, grande 1.6 sera esponja filtrante fina, pequena 1.7 Tubo de descarga 1.8 sera válvula de saída de água suja 1.9 Tampa para a parte inferior 1.10 Almofada Matala 1.11 Parte inferior 1.13 3 x 10 l de sera siporax pond 1.15 sera suporte para retirar a peneira 1.16 2 x Adaptadores variáveis para mangueira Ø 20/25/32/40 mm (¾” / 1” / 1 ¼” /1 / ½”), com dispositivo de fixação sera KOI Professional 24000 filtro de lago + 1.12 2 sera pond PP 12000 bombas de lago + 1.14 1 sera pond mangueira para lago 25 m sera KOI Professional 24000 filtro de lago + 2.1 2 sera pond sistemas UV-C 55 W sera KOI Professional 24000 filtro de lago + 1.12 2 sera pond PP 12000 bombas de lago + 1.14 1 sera pond mangueira para lago 25 m + 2.1 2 sera pond sistemas UV-C 55 W N° de art. 08651 08650 08653 08652 Referente às peças dos componentes, veja por favor as instruções para utilização dos respectivos aparelhos. Acessórios (não estão incluídos) sera pond filter biostart 250 ml Instruções de montagem e colocar em funcionamento Siga todos os pontos (1. – 6.) por completo. 1. Local para a colocação O sera KOI Professional 24000 filtro de lago deve ser colocado numa área lisa e horizontal, ao mesmo nível da superfície do lago, de modo a que a água do filtro possa correr de novo directamente para o lago, sem refluxo ou contra-pressão. À abertura de saída do filtro só se pode ligar uma mangueira com um comprimento máximo de 2 m, com o mesmo diâmetro da abertura de saída. Se o filtro deve ser colocado a alguma distância do lago, é adequado um riacho artificial para reconduzir a água limpa para o lago. O local para a colocação do sera KOI Professional 24000 filtro de lago deve ser escolhido de maneira a evitar que seja derrubado por animais domésticos, crianças a brincar ou situações semelhantes. O sera KOI Professional 24000 filtro de lago não é adequado para o funcionamento em espaços interiores. 2. Aplicação da peneira e das esponjas filtrantes finas de sera, com um tubo de descarga (A peneira e as esponjas filtrantes finas com descarga, já foram colocadas no sera KOI Professional 24000 filtro de lago pela fábrica.) Colocar a sera esponja filtrante fina pequena na câmara oval para a esponja, de modo que a abertura de descarga da sera esponja filtrante fina se encontre na grande abertura do suporte da esponja. A esponja filtrante fina grande também é colocada de tal modo, que as aberturas de descarga das sera esponjas filtrantes finas se encontrem sobrepostas. O sera tubo de descarga agora é introduzido através das duas esponjas e da grande abertura do suporte das esponjas, de maneira a que o sera tubo de descarga esteja sobre a almofada Matala. O sera tubo de descarga garante que as aberturas de descarga nas esponjas tenham um diâmetro estável e não se possam entupir. A peneira de sera coloca-se com a seta para cima, com o vedante aplicado, no sera KOI Professional 24000 filtro de lago. As bordas arredondadas da peneira de sera ficam em baixo. 3. Ligação da bomba Introduza o dispositivo de fixação (3.1.1) por dentro, através da abertura na parede do filtro. O vedante em borracha deve-se colocar no lado de dentro directamente na parede do filtro (3.1.2). Aperte o dispositivo de fixação por fora com o anel de rosca. Introduza o adaptador variável para mangueira através do anel de fixação com dispositivo anti-deslize e coloque o anel vedante no anel de fixação. Aperte o adaptador para mangueira ao dispositivo de fixação (3.1.3). Verifique se as mangueiras disponíveis servem para o respectivo diâmetro exterior (o mais estreito) do adaptador de mangueira. Se uma das mangueiras servir para um dos diâmetros maiores, corte as pontas de diâmetro mais estreito com uma serra (de ferro) (3.2). Antes de montar o adaptador de mangueira, em primeiro lugar, lubrifique sempre os dois vedantes com o óleo de silicone contido na embalagem. Só depois deve introduzir este na abertura até notar resistência, apertando seguidamente a rosca (3.2). 4. Ligação da válvula de saída de água suja Caso a válvula de saída de água suja ao lado da peneira não esteja já montada, ligue-a com os anéis vedantes, conforme mostra a figura 4. Para isso, pode enroscar a válvula de saída de água suja na peça equivalente fixa por dentro, no sentido dos ponteiros do relógio. Neste caso, é suficiente apertá-la bem à mão. Encha a área de água suja por baixo da peneira com água e verifique se a válvula de saída de água suja não tem fugas. 5. Ligação de um sera pond sistema UV-C 55 W Nas instruções para utilização do sera pond sistema UV-C 55 W, encontrará informações detalhadas sobre a instalação do sera pond sistema UV-C 55 W no sera KOI Professional 24000 filtro de lago. 6. Teste no caso de ligação de um ou dois sistemas UV-C Depois de terminar os pontos 1 – 5, realize um teste. Antes de iniciar o funcionamento do sera pond sistema UV-C 55 W, a unidade deve ficar ligada pelo menos 24 horas em condições idênticas às do seu funcionamento futuro, SEM QUE O SISTEMA UV-C ESTEJA LIGADO À CORRENTE. Isto significa, funcionamento normal, através de uma bomba, para que se possam reconhecer antecipadamente possíveis fugas de água. O fluxo de água e a pressão (altura de elevação) devem ser idênticos aos do funcionamento normal futuro. Para mais informações, consulte as instruções para utilização do aparelho UV-C. Limpeza e manutenção Para assegurar uma óptima capacidade de limpeza do sistema, os componentes do filtro devem-se limpar regularmente. Limpeza do sera KOI Professional 24000 filtro de lago a) Limpeza da peneira (2.2.1) e da câmara colectora de sujidade (2.2.3) Desligue todos os componentes eléctricos das tomadas (sistema UV-C, bomba, etc.), dentro e à volta do lago. Retire a tampa da caixa do filtro, ao lado do sera pond sistema UV-C 55 W. Prepare um balde vazio. Abra lentamente a válvula de saída de água suja (2.2.2) e deixe correr a água suja. Com uma mangueira ou com um regador, remova a restante sujidade. De preferência, a sujidade agarrada deve ser removida à mão, com luvas impermeáveis. Feche novamente a válvula. Com um bico de mangueira de rosca exterior, também pode ligar firmemente uma mangueira, que p. ex. vai dar a um canteiro. Deste modo, a limpeza da câmara colectora de sujidade é realizada num instante. Agora retire a peneira. Enxagúe a peneira dos dois lados com uma mangueira. As partículas presas nas aberturas podem-se remover cuidadosamente com uma escova de esfregar. Não utilize uma escova de arame ou objectos duros para limpar a peneira. As aberturas não podem ser danificadas, para não prejudicar a eficácia perfeita da peneira. Depois da limpeza, coloque a peneira novamente no suporte com a marca para cima. Reencaixa-se simplesmente o suporte para retirar a peneira por cima, no lado direito ou no lado esquerdo. Coloque outra vez a tampa da caixa do filtro. Para lagos de jardim naturais GmbH • Apartado 1466 • 52518 Heinsberg • Alemanha • Made in Europe b) Limpeza das sera esponjas filtrantes finas (2.6) Durante o período de forte propagação de algas, as sera esponjas filtrantes finas devem ser bem lavadas, em intervalos regulares. Para isso, retire a peneira, tal como descrito na alínea a). Por baixo da peneira, encontra-se a sera esponja filtrante fina grande. Antes de retirar a sera esponja filtrante fina, puxe primeiro o sera tubo de descarga para cima. Agora deve, de preferência, pegar com as duas mãos na sera esponja filtrante fina e retirá-la do sera KOI Professional 24000 filtro de lago. Por baixo da esponja filtrante fina grande, encontra-se a sera esponja filtrante fina pequena. Retire também esta esponja. Evite pegar ou levantar as sera esponjas filtrantes finas pela abertura de descarga. Coloque a sera esponja filtrante fina grande num alguidar suficientemente grande e lave-a bem. Não utilize detergente, utilize unicamente água morna. Limpe também a sera esponja filtrante fina pequena. Dependendo do grau de propagação de algas flutuantes, pode ser necessário fazê-lo diariamente, para manter a capacidade completa do sistema de filtragem para lago. Em épocas, em que a quantidade de algas é menor, o filtro de lago deveria ser colocado em funcionamento sem as sera esponjas filtrantes finas. Caso se esqueça da limpeza das sera esponjas filtrantes finas, o sistema de descarga especialmente desenvolvido, proporciona uma protecção eficaz, para que o filtro de lago não vaze. Depois da limpeza das sera esponjas filtrantes finas, coloque novamente as esponjas no sera KOI Professional 24000 filtro de lago, de acordo com as instruções de montagem. c) Limpeza da almofada Matala (2.4.1) e da bio-câmara (2.4.2) • Desligue todos os componentes eléctricos das tomadas (sistema UV-C, bomba, etc.), dentro e à volta do lago. Retire a parte superior da caixa do filtro (1.4), separando-a da parte inferior. Coloque a parte superior numa área plana e evite que esta caia. Tire a almofada Matala. Enxagúe a almofada Matala com uma mangueira na direcção contrária do fluxo no filtro. • Por baixo da almofada Matala encontra-se a bio-câmara com sera siporax pond. Retire as redes e enxagúe-as num balde com água morna. Não utilize detergentes, para não destruir a flora bacteriana. Do sera siporax pond só se deve remover a sujidade acumulada na superfície. A câmara da água limpa tem que ficar livre (2.4.3). • Limpe a bio-câmara vazia com uma esponja macia e enxagúe-a com água. Coloque novamente o sera siporax pond e a almofada Matala. Depois da limpeza coloque a parte superior do sera KOI Professional 24000 filtro de lago novamente na bio-câmara. Ligue a bomba e após 30 minutos ponha o sistema UV-C de novo em funcionamento. • A saída do sera KOI Professional 24000 filtro de lago não pode estar entupida. A saída de água (2.4.4) deve apresentar um bom fluxo e não deve ser reduzida. O fluxo máximo de água através do sera KOI Professional 24000 filtro de lago não deve ser superior ao volume total do lago por hora. Para uma óptima limpeza biológica, é recomendado um fluxo que corresponda a aproximadamente 1/4 do volume do lago por hora. A quantidade máxima de peixes não deve ser superior a 50 cm de peixe por metro cúbico. O sera KOI Professional 24000 filtro de lago pode ser colocado em funcionamento com a seguinte bomba para diferentes tamanhos de lago: sera pond PP bomba de lago No caso de N° de art. diferenças de altura de 1 m, no máximo 2 x PP 12000 30078 sera KOI Professional 24000 filtro de lago Para lagos até, Para lagos no máximo de Kois até, no máximo 40.000 l 24.000 l Precauções de segurança Atenção: Radiação ultravioleta perigosa! Nunca olhe directamente para a lâmpada UV-C especial, quando está ligada (prejudicial para os olhos!). É possível o controlo de funcionamento da lâmpada, através das duas janelas na parte superior da câmara UV-C ou através do adaptador de mangueira: Óculos resistentes aos UV-C são uma protecção adicional adequada. • A sera lâmpada UV-C especial só deve funcionar dentro do sera pond sistema UV-C instalado e montado de acordo com as instruções (sobre o funcionamento, veja por favor as instruções para utilização). Qualquer outro tipo de utilização pode causar lesões graves na pele ou nos olhos! • Mantenha sempre as unidades e as lâmpadas UV-C fora do alcance das crianças! • Desligue todos os componentes eléctricos nas tomadas antes de qualquer intervenção dentro e à volta do lago e no sera KOI Professional 24000 filtro de lago. • Instale a unidade unicamente com um disjuntor de protecção RCD ou FI (30 mA). • Não ponha a unidade em funcionamento debaixo de água! • Não é permitida a utilização em ou para piscinas, ou em lagos onde se possa entrar ou nadar! • Não ligue o sistema UV-C sem fluxo de água! Primeiro ligue o sera KOI Professional 24000 filtro de lago a uma bomba, de acordo com as instruções para utilização. • Para a estabilização da sua posição, o filtro só pode ser posto em funcionamento se a câmara inferior estiver suficientemente cheia, p. ex. com sera siporax pond. • Certifique-se de que existe fluxo de água suficiente no sera pond sistema UV-C quando ligar a lâmpada UV-C. Até mesmo durante o funcionamento deve assegurar um fluxo mínimo de 2.000 l/h até, no máximo 12.000 l/h. • Nos casos de frio intenso (neve, gelo), desligue o sera pond sistema UV-C e guarde-o num local resguardado do frio (sem água nenhuma). Aconselhamos uma limpeza a fundo antes da paragem no Inverno. • O LIGAR/DESLIGAR frequente, reduz o tempo de vida da lâmpada UV-C. • Certifique-se de que a tomada de ligação da unidade é de fácil acesso em qualquer altura. • Antes de pôr o sistema UV-C em funcionamento, realize o teste, conforme descrito no capítulo “Instruções de montagem e colocar em funcionamento”. Funcionamento no Inverno: No caso de gelo, deverá desmontar o sistema UV-C e guardá-lo no interior da casa, protegido do gelo. Deve desmontar a válvula de saída de água suja, na câmara de água suja. Em relação à manutenção da sera pond PP 12000 bomba de lago durante o Inverno, consulte por favor as respectivas instruções para utilização. • A utilização deste aparelho para outro fim que não seja o previsto nestas instruções não é permitida e é por sua própria conta e risco. • Os danos no aparelho ou noutros objectos causados por utilização indevida não são abrangidos pela garantia. Informação Técnica sera KOI Professional 24000 filtro de lago Altura aprox. 100 cm Largura aprox. 65 cm Comprimento aprox. 108 cm Bomba de lago PP 12000 Tensão Potência absorvida Fluxo Altura máxima da coluna de água Sistema UV-C 55 W Tensão Potência absorvida Para lagos de jardim naturais GmbH • Apartado 1466 • 52518 Heinsberg • Alemanha • Made in Europe 230 V ~ 50 Hz 165 W 12.000 l/h 5,1 m 230 V ~ 50 Hz 55 W Lista de problemas Causa provável Lâmpada UV-C danificada O que fazer / medidas a tomar Substituir. Lâmpada disponível no comércio especializado O bloco de alimentação está avariado Dirija-se a um técnico para substituir o bloco de alimentação Lâmpada UV-C demasiado velha Cada lâmpada UV-C deve ser substituída após aproximadamente 5.000 horas de funcionamento Subestimou o tamanho do lago Ligue mais um sera KOI Professional 24000 filtro de lago com pond sistema UV-C 55 W O tubo de quartzo do sistema UV-C está sujo Limpe de acordo com as instruções para utilização É necessário limpar as sera esponjas filtrantes finas Limpar as esponjas filtrantes finas, de acordo com as instruções As sera esponjas filtrantes finas não estão instaladas Coloque as sera esponjas filtrantes finas, de acordo com as instruções de montagem Partículas de maiores dimensões encontram-se na água de saída A peneira está entupida Limpe de acordo com as instruções para utilização A peneira não foi aplicada Aplique a peneira no suporte, com a marca para cima O sera KOI Professional 24000 filtro de lago vaza A saída de água do sera KOI Professional 24000 filtro de lago está entupida Limpe a saída de água, de acordo com as instruções para utilização Problema A água está verde, não há resultados visíveis ao fim de 15 dias de utilização do sera KOI Professional 24000 filtro de lago A saída de água do sera KOI Professional 24000 Coloque o sera KOI Professional 24000 filtro de filtro de lago encontra-se debaixo da superfície da lago ao mesmo nível ou acima da superfície da água água e forma-se contra-pressão Peças suplentes Eliminação do aparelho: Peneira grande, com vedante em borracha sera suporte para retirar a peneira sera válvula para a saída de água suja, grande sera esponja filtrante fina, grande sera esponja filtrante fina, pequena Tubo de descarga Almofada Matala grande sera siporax pond Adaptador de fixação Adaptador variável para mangueira sera pond mangueira para lago 25 m Os aparelhos usados não se podem eliminar com o lixo doméstico! No caso que o aparelho já não se possa utilizar, todos os consumidores são obrigados por lei a eliminar aparelhos usados separadamente do lixo doméstico, por exemplo entregando-os no depósito central do município ou do bairro. Deste modo garante-se que os aparelhos usados sejam devidamente reciclados, evitando consequências negativas para o meio ambiente. Para os aparelhos ligados ao filtro, pode encontrar as peças sobressalentes nas instruções para utilização dos respectivos aparelhos. Garantia do fabricante: Por este motivo os aparelhos eléctricos estão marcados com este símbolo: Advertência 1. As crianças devem ser atentamente observadas, para assegurar que não brincam com o aparelho. 2. O aparelho não está destinado à utilização por pessoas (incluindo crianças) com limitadas capacidades físicas, sensoriais e mentais, ou com falta de experiência e conhecimentos, a não ser que sejam observadas e, no que diz respeito à utilização do aparelho, ensinadas por uma pessoa responsável pela sua segurança. 3. Caso o cabo esteja danificado, a bomba de lago e a lâmpada UV-C já não podem ser utilizadas e deverão ser eliminadas ou reparadas. O sera KOI Professional 24000 filtro de lago funcionará sem problemas se respeitadas as instruções para utilização. Assumimos a responsabilidade que os nossos produtos estão isentos de defeitos, durante 2 anos a partir da data da compra. Assumimos a responsabilidade que os produtos estão isentos de defeitos no momento da entrega. Se após uma utilização adequada se manifestarem os sintomas normais de desgaste, isto não representa um defeito. Neste caso, são excluídos os direitos da garantia. Isto refere-se sobretudo à unidade rotativa (turbina, eixo, chumaceira), aos materiais filtrantes e às mangueiras. Naturalmente, esta garantia não implica a limitação de direitos legais. Para lagos de jardim naturais GmbH • Apartado 1466 • 52518 Heinsberg • Alemanha • Made in Europe Recomendação: Anexo importante à garantia (*): Em todos os casos de defeitos, por favor, dirija-se primeiro ao seu fornecedor especializado onde comprou o aparelho. Ele pode avaliar se realmente se trata de um caso de garantia. Se nos enviar o aparelho, temos que lhe facturar os custos que resultaram desnecessariamente. Qualquer responsabilidade devida à transgressão do contrato, limita-se a acções propositadas e a negligência grave. Só no caso de ferimento de vidas, do corpo e da saúde, no caso de transgressão de importantes obrigações resultantes do contrato e no caso de responsabilidade obrigatória nos termos da “Lei de responsabilidade sobre os produtos”, é que sera assume a responsabilidade perante negligência simples. Neste caso o âmbito da responsabilidade limita-se à substituição dos danos previstos no contrato. • Turbinas com desgaste, partidas ou queimadas devido a depósitos calcários são uma consequência directa de manutenção insuficiente ou inadequada. Estes e todos os outros danos consequentes não estão cobertos pela garantia. Por vezes, estes danos não podem ser reparados. • Pás das turbinas partidas são o resultado de areias ou de outras partículas duras de grandes dimensões que foram sugadas para o interior da unidade. Estes danos não estão cobertos pela garantia. Por favor, utilize sempre o cesto da bomba incluído na embalagem. • Danos causados no cabo de alimentação (por exemplo: por roedores, gelo, ferramentas de jardim, etc.) não serão reparados pelo fabricante por motivos de segurança (razão: A humidade no cabo resulta por vezes mais tarde em corrosão e curtos circuitos no motor. A substituição do cabo completo não é possível. A bomba deve ser eliminada. • Quaisquer danos no cabo estão excluídos da garantia. • Danos nos vidros devidos a manutenção inadequada estão excluídos da garantia. • Os danos de transporte devem ser declarados imediatamente no momento da recepção da mercadoria. Aplicam-se também as condições de garantia dos outros aparelhos incluídos no kit. Estas encontram-se nas respectivas instruções para utilização. Por favor tenha em atenção a informação adicional da garantia (*). Exclusão de responsabilidade: O sera KOI Professional 24000 filtro de lago só foi concebido para a utilização ao ar livre. Os danos causados por vazamento de água não representam um fundamento de responsabilidade. Actualização: 03.12P Reservam-se modificações técnicas e erros Para lagos de jardim naturais GmbH • Apartado 1466 • 52518 Heinsberg • Alemanha • Made in Europe H KOI Professional 24000 tószűrő A sera pond UV-C rendszer ezzel a legmagasabb igényeket is kielégíti mind működésével mind kihasználtságával. A sera pond 55 Wattos UV-C rendszer egy különálló készülék, amit önmagában is lehet üzemeltetni a sera pond PP 12000 tavi szivattyúval. További információt a sera pond 55 Wattos UV-C rendszer használati információjában talál. 2. lépcső: Mechanikus víztisztítás – málladék-eltávolítás A résszűrő minden 0,2 mm-nél nagyobb részecskét kiszűr. Az UV-C sugárzás által szétporlasztott algák konglomerátumokat képeznek (összegabalyodnak), amelyek 0,2 mm-nél nagyobbak, így a résszűrő ki tudja őket szűrni. A szennyvízkamra szennyvízkifolyó-csapján (4. ábra) keresztül ezeket aztán más maradékokkal együtt egyszerűen el lehet távolítani. Az így kinyert biológiai maradék nagyon jó kerti trágyaként alkalmazható, így visszakerül a biológiai körforgásba. 3. lépcső: Oxigéndúsítás (2.3) A résszűrő alatt a víz a tószűrő nagy térfogatú testén halad át és a pezsgés révén a levegő oxigénjével dúsul. Így a következő biológiai lebontási lépcsőben minden olyan anyagot, amelyek a mechanikus szűrésben nem akadtak fenn, aerób feltételek mellett lehet átalakítani. Használati információ Kérjük teljesen és figyelmesen elolvasni. Kérjük, őrizze meg, később szüksége lehet rá. Amennyiben harmadik személynek továbbadja a készüléket, a használati információt is át kell adnia. Örülünk, hogy a sera KOI Professional 24000 tószűrő beszerzése mellett döntött. Mielőtt bemutatjuk Önnek ennek az újszerű tószűrő rendszernek a funkcióit, kérjük ellenőrizze, hogy a kiváló minőségű, üvegrészeket is tartalmazó rendszer minden eleme sértetlen maradt a szállítás során. Bővebb információt ezzel kapcsolatban a garancia-feltételeknél olvashat. Általános tanácsok A sera KOI Professional 24000 tószűrő egy a legújabb áramlás- és szűrőtechnikai ismeretek alapján megalkotott, többlépcsős tisztító rendszer. A rendszer a következő lépcsőkre oszlik. 1. lépcső: (nem minden készlet tartalmazza) Rendkívül hatékony, nagy teljesítményű UV-C rendszer (2.1) • minden lebegőalga-faj megbízható eltávolítása (a zavaros, zöld víz okának megszűntetése) • a fonal- és más jellegű algák száma csökken • a kórokozók és baktériumok által keltett vízzavarosodás tartósan megszűnik Az UV-C rendszert speciálisan a kerti tavakhoz és konzekvensen a legújabb technikával fejlesztettük ki. Az UV-C rendszert energiatakarékos PL-fénycsövekkel láttuk el, amelyeket egy elektronikus előkapcsoló üzemeltet. A PL-fénycsövek használatával (két T5-ös cső egymás mellé kapcsolva egy készülékben) a mindössze 600 mm-es készülékhossz mellett UV-C készülékenként 55 Wattos teljesítmény érhető el. Amennyiben teljesen kihasználja a készüléket két UV-C eszközzel, akkor a teljesítmény eléri a 110 Wattot. 4. lépcső: Algaszűrés (2.6) A résszűrő alá lehet helyezni a sera finomszűrő szivacsokat, hogy amikor a tóban erős a lebegőalga-virágzás, a víz akkor is tiszta és áttetsző maradjon. Ezt a megoldást azonban csak korlátozott ideig szabad alkalmazni, főként a nyáti időszakban. A csomagban két szűrőszivacs található. 5. lépcső: Biológiai víztisztítás A szennyeződésektől és algáktól megtisztított víz a matala-gyékényen keresztül eloszlik a biokamrában és az alatta elhelyezkedő sera siporax pond szűrőanyagra hullik. A nagy teljesítményű bio szűrőanyag, a sera siporax pond kémiai és fizikai tulajdonságai miatt ideális életteret nyújt az értékes, károsanyaglebontó biokultúrák számára. A nyílt pórusszerkezet ideális áramlási feltételeket biztosít a mikroorganizmusok számára, így a biofilmet optimálisan ellátja, és még többéves használat után sem tömődnek el a pórusok. A sera siporax pond biológiailag tisztítja önmagát! Mindemellett a sera siporax pond rendkívül surlódásbiztos, így lehetővé teszi a többéves használatot. A biológiai teljesítménykapacitás lenyűgöző: egyetlen liter sera siporax pond ugyanakkora lebontó-teljesítménnyel rendelkezik, mint kb. 34 liter kerámia szűrőanyag. Másképpen fogalmazva: hatalmas lebontó-teljesítményt kínál nagyon alacsony helyigény mellett, plusz nagyon kevés karbantartást igényel és tartós! Biztonsági utasítások Vigyázat! Áramütés! Minden a sera KOI Professional 24000 tószűrőn, az UV-C lámpán, a tószivattyún, és minden a tóban vagy környékén történő munkálat során húzzon ki minden készüléket az áramhálózatból. Vigyázat! UV-sugárzás! Ne nézzen közvetlenül a szemkárosító UV-C fénybe. A tisztítás vagy karbantartás előtt kapcsolja ki a lámpát. A 08650, 08651 és a 08653-as cikkszámú készleteket további tartozékokkal lehet felszerelni. Darabonként két sera pond 55 Wattos UV-C rendszert és két tószivattyút lehet a tószűrőre csatlakoztatni. A készüléket csak a használati információban foglaltak szerint szabad használni. A természetes kerti tóért GmbH • Postafiók 1466 • 52518 Heinsberg • Németország • Made in Europe Forgalmazó: Akvarisztika Kft. • 9028 Győr • Fehérvári út 75. • Magyarország Tartalom sera KOI Professional 24000 tószűrő 1.1 Fedél 1.2 Résszűrő 200 μm 1.3 Gumitömítés a résszűrőhöz 1.4 Felső rész 1.5 sera finomszűrő szivacs nagy 1.6 sera finomszűrő szivacs kicsi 1.7 Túlfolyócső 1.8 sera szennyvízkifolyó-csap 1.9 Az alsó rész fedele 1.10 Matala-gyékény 1.11 Alsó rész 1.13 3 x 10 l sera siporax pond 1.15 sera szűrőkiemelő 1.16 2 x vario-tömlőcsatlakozás Ø 20/25/32/40 mm (¾” / 1” / 1 ¼” / 1 ½”) rögzítő adapterrel sera KOI Professional 24000 tószűrő + 1.12 2 x sera pond PP 12000 tavi szivattyúval + 1.14 1 x sera pond 25 m-es tavi tömlővel sera KOI Professional 24000 tószűrő + 2.1 2 x sera pond 55 Wattos UV-C rendszerrel sera KOI Professional 24000 tószűrő + 1.12 2 x sera pond PP 12000 tavi szivattyúval + 1.14 1 x sera pond 25 m-es tavi tömlővel + 2.1 2 x sera pond 55 Wattos UV-C rendszerrel cikksz. 08651 08650 08653 08652 3. A szivattyú csatlakoztatása Dugja a rögzítő adaptert (3.1.1) belülről a szűrőfal nyílásába. A gumitömítés belülre, közvetlenül a szűrőfalra kerüljön (3.1.2). Rögzítse az adaptert a csavargyűrűvel kívülről. Dugja át a vario-tömlőcsatlakozást az átcsúszás-gátlóval felszerelt rögzítő gyűrűn, és helyezze a tömítőgyűrűt a rögzítő gyűrűbe. Csavarja rá szorosan a tömlőcsatlakozót a rögzítő adapterre (3.1.3). Ellenőrizze, hogy a meglevő tömlők a mindenkori legkülső (legkisebb) tömlőcsonk átmérőjére passzoljanak. Amennyiben a tömlő az egyik nagyobb átmérőre passzol, akkor a kisebb átmérőt vágja le egy (vas)fűrésszel (3.2). Mielőtt a tömlőcsonkot felszereli, először mindkét O-gyűrűt kenje be a mellékelt szilikon-olajjal. Csak ezután dugja ütközésig a nyílásba és húzza meg az anyát (3.2). 4. A szennyvízkifolyó-csap csatlakoztatása Amennyiben a szennyvízkifolyó-csap nincs felszerelve a résszűrő oldalára, akkor azt a 4. ábrán mutatottak szerint csatlakoztassa a tömítőgyűrűkkel. Ehhez a szennyvízkifolyó-csapot az óramutató járásával megegyező irányban a belülről rögzített ellendarabba csavarhatja. Elegendő a csapot kézzel szorosra húzni. Töltse meg a szennyvíztárolót a résszűrő alatt vízzel és ellenőrizze, hogy a szennyvízkifolyó-csap tömítése megfelelő-e. 5. Egy sera pond 55 Wattos UV-C rendszer csatlakoztatása A sera pond 55 Wattos UV-C rendszer sera KOI Professional 24000 tószűrőre történő felszerelésének részletes leírását megtalálja a sera pond 55 Wattos UV-C rendszer használati információjában. Az egyes komponensek elemeinek leírását a megfelelő készülék használati információjában találja. Tartozék (nem tartalmazza a csomag) sera pond filter biostart 250 ml Felszerelési útmutató és üzembe helyezés Minden lépést (1. – 6.) hajtson végre. 1. A felszerelés helye A sera KOI Professional 24000 tószűrőt a tó felszínével egy szinten egy sima, vízszintes felületre kell állítani úgy, hogy a víz a szűrőből minden visszatorlódás vagy ellennyomás nélkül vissza tudjon folyni a tóba. A szűrő kifolyónyílására csak egy max. 2 m hosszú tömlőt lehet csatlakoztatni, amelynek az átmérője a kifolyónyíláséval megegyezik. Amenynyiben a szűrőt a tótól messzebb helyezi el, egy mesterséges patakfolyás alkalmas lehet a megtisztított víz visszajuttatására. A sera KOI Professional 24000 tószűrő helyét úgy kell kiválasztani, hogy azt háziállatok, játszadozó gyerekek vagy egyéb erők fel ne boríthassák. A sera KOI Professional 24000 tószűrő nem alkalmas belső térben történő használatra. 2. A sera résszűrő és a sera finomszűrő szivacsok alkalmazása túlfolyócsővel (A résszűrőt és a finomszűrő szivacsokat a túlfolyócsővel együtt már gyárilag behelyeztük a sera KOI Professional 24000 tószűrőbe.) A kis sera finomszűrő szivacsot helyezze az ovális szivacskamrába úgy, hogy a sera finomszűrő szivacs túlfolyónyílása a szivacstartó nagy nyílására illeszkedjen. A nagy sera finomszűrő szivacsot is helyezze be úgy, hogy a túlfolyónyílások egymáson legyenek. A sera túlfolyócsövet nyomja át mindkát szivacson és a szivacstartó nagy nyílásán úgy, hogy a túlfolyócső a matala-gyékényen álljon. A sera túlfolyócső biztosítja, hogy a túlfolyónyílásoknak stabil legyen az átmérője a szivacsokban és ne tudjon eldugulni. A sera résszűrőt helyezze a nyíllal felfelé a tömítéssel együtt a sera KOI Professional 24000 tószűrőbe. A sera résszűrő lekerekített szélei alul legyenek. 6. Tesztüzem egy vagy két UV-C rendszer csatlakoztatása után Az 1. – 5. pontok végrehajtása után hajtson végre egy tesztet. A sera pond 55 Wattos UV-C rendszer üzembe vétele előtt a készüléket a későbbi normális üzemi feltételek mellett legalább 24 órán keresztül AZ UV-C-RENDSZER ÁRAM ALÁ HELYEZÉSE NÉLKÜL KELL ÜZEMELNIE, hogy egyszerű átfolyási üzemmódban egy szivattyúra csatlakoztatva időben fel tudja ismerni az esetleges tömítetlenségeket. A vízátfolyásnak és a nyomásnak (szivattyú magassága) a későbbi normál üzemmódnak kell megfelelnie. További információt az UV-C készülék használati információjában talál. Tisztítás és állagmegóvás A rendszer optimális tisztítóteljesítményének eléréséhez a szűrő alkatrészeit rendszeresen tisztítani kell. A sera KOI Professional 24000 tószűrő tisztítása a) A résszűrő (2.2.1) és a szennyeződés-kamra (2.2.3) tisztítása Válasszon le minden elektromos elemet (UV-C rendszer, szivattyú, stb.) a tóban és környékén az áramhálózatról. Vegye le a szűrőház fedelét a sera pond 55 Wattos UV-C rendszer mellett. Készítsen elő egy üres vödröt. Lassan nyissa ki a szennyvízkifolyó-csapot (2.2.2) és hagyja kifolyni a szennyvizet. A maradék szennyeződést egy tömlővel vagy egy öntözőkannával öblítse ki. A letapadó szennyeződést vízálló kesztyűben, kézzel távolítsa el. Zárja vissza a szennyvízkifolyó-csapot. Egy külsőmenetes tömlőkarikával egy tömlőt is csatlakoztathat, ami pl. egy virágágyásba viszi a vizet. Így a szennyvízkamra tisztítása egy kézmozdulattal megoldható. Vegye ki a résszűrőt. Öblítse le a résszűrőt egy tömlővel mindkét oldalon. A résekben megtapadó szennyeződéseket egy gyökérkefével óvatosan el tudja távolítani. Ne használjon drótkefét vagy egyéb kemény tárgyat a résszűrő tisztításához. A réseket nem szabad megsérteni, mivel az hátrányosan befolyásolná a szűrő optimális tisztító hatását. A tisztítás után helyezze a résszűrőt a jellel felfelé a tartóba. A szűrőkiemelőt felül egyszerűen balra vagy jobbra lehet újra rögzíteni. Tegye viszsza a szűrőház fedelét. A természetes kerti tóért GmbH • Postafiók 1466 • 52518 Heinsberg • Németország • Made in Europe Forgalmazó: Akvarisztika Kft. • 9028 Győr • Fehérvári út 75. • Magyarország b) A finomszűrő szivacsok tisztítása (2.6) A sera finomszűrő szivacsokat az erős algavirágzás időszakában rendszeres és alaposan ki kell mosni. Ehhez vegye ki a résszűrőt az a) pontban leírtak szerint. A résszűrő alatt található a nagy sera finomszűrő szivacs. Mielőtt a sera finomszűrő szivacsot kiveszi, először húzza ki felfelé a sera túlfolyócsövet. Mindkét kézzel fogja meg a sera finomszűrő szivacsot és emelje ki a sera KOI Professional 24000 tószűrőből. A nagy finomszűrő szivacs alatt található a kis sera finomszűrő szivacs. Vegye ki ezt a szivacsot is. A sera finomszűrőszivacsot ne a túlfolyónyílásnál emelje ki vagy tartsa. Helyezze a nagy sera finomszűrő szivacsot egy elég nagy kádba és alaposan mossa ki. Ne használjon tisztítószert, hanem csak langyos vizet. Tisztítsa ki hasonlóképpen a kicsi sera finomszűrő szivacsot is. A lebegőalgák virágzásának erősségétől függően ez akár naponta is szükséges lehet, hogy a tószűrő rendszer teljes tisztítókapacitását biztosítani tudjuk. Amikor a lebegőalga-terhelés alacsony, a tószűrő rendszert a sera finomszűrő szivacsok nélkül üzemeltesse. Amennyiben elfelejtené a sera finomszűrő szivacsokat tisztítani, a speciálisan kifejlesztett túlfolyórendszer hatékony védelmet nyújt a tószűrő túlfolyása ellen. A sera finomszűrő szivacsok tisztítása után helyezze vissza a szivacsokat az összeszerelési útmutatóban leírtak szerint a sera KOI Professional 24000 tószűrőbe. b) A matala-gyékény (2.4.1) és a bio-kamra (2.4.2) tisztítása • Válasszon le minden elektromos elemet (UV-C rendszer, szivattyú, stb.) a tóban és környékén az áramhálózatról. Emelje le a szűrőház felső részét az alsó részről (1.4). Helyezze a felső részt egy egyenes felületre, úgy hogy a felső rész ne borulhasson fel. Vegye ki a matalagyékényt. Mossa át a matala-gyékényt egy tömlővel a szűrő folyásirányával ellentétesen. • A matala-gyékény alatt található a bio-kamra a sera siporax ponddal. Vegye ki a hálókat és mossa ki egy langyos vízzel töltött vödörben. Ne használjon tisztítószert a baktériumflóra védelme érdekében. A sera siporax pond-ot csak a felületen megtapadó szennyeződéstől kell megtisztítani. A tisztakamrának szabadnak kell maradnia (2.4.3). • Az üres bio-kamrát törölje ki egy puha szivaccsal és öblítse ki vízzel. A sera siporax pond-ot és a matala-gyékényt helyezze vissza. A sera KOI Professional 24000 tószűrő felső részét a tisztítás után tegye vissza a bio-kamrára. Kapcsolja be a szivattyút, majd 30 perc elteltével az UV-C rendszert is üzembe veheti. • A sera KOI Professional 24000 tószűrő kifolyójának nem szabad eltömődnie. A kifolyásnak (2.4.4) szabadnak kell lennie és nem szabad, hogy fojtás legyen rajta. A sera KOI Professional 24000 tószűrőn átfolyó maximális átfolyási mennyiség nem lehet több óránként, mint a teljes tótérfogat. Az optimális tisztítás érdekében óránként a teljes tótérfogat kb. negyede ajánlott átfolyási mennyiségként. A maximális halállomány ne legyen több 50 cm hal/m3-nél. A sera KOI Professional 24000 tószűrőt a következőkben felsorolt szivattyúkkal lehet a különböző tóméretekben üzemeltetni. sera pond PP tavi szivattyú Max. 1 m-es magasságbeli eltérésnél 2 x PP 12000 cikksz. 30078 sera KOI Professional 24000 tószűrő Max. Max. tótérfogat koios tótérfogat 40.000 l 24.000 l Biztonsági utasítások Figyelem: Veszélyes ultraviola sugárzás! Soha ne nézzen közvetlenül a bekapcsolt UV-C lámpába. (Szemkárosodáshoz vezet!). A lámpa működésének ellenőrzése az UV-C ház mindkét betekintőjén ill. a tömlőcsonkokon keresztül lehetséges: Viseljen megfelelő szemüveget a biztonság kedvéért (speciális UV-C védelemmel ellátott üvegekkel). • A sera UV-C speciális lámpát csak az előírásoknak megfelelően és teljesen összeszerelt sera pond UV-C rendszerben szabad üzemeltetni (üzemkész állapot leírását ld. a használati információban). Minden egyéb üzemeltetési mód súlyos bőr- és szemkárosodáshoz vezethet! • Az UV-készülékeket és az UV-C lámpákat a gyermekektől távol kell tartani! • A tóban és a sera KOI Professional 24000 tószűrőn végzett minden munkálat előtt az összes a tóban és környékén található elektromos készüléket ki kell húzni az áramkörből. • A készüléket csak közbekapcsolt RCD- ill. FI-védőkapcsolóval szabad üzemeltetni, amelynél a kiváltó áram mennyisége 30 mA lehet maximum. • Nem szabad víz alá merítve üzemeltetni! • A készüléket nem szabad úszómedencében és környékén vagy bejárható kerti tóban ill. fürdőtóban üzemeltetni! • Az UV-C rendszert nem szabad vízátfolyás nélkül üzemeltetni! A sera KOI Professional 24000 tószűrőt először a használati információban foglaltak szerint csatlakoztassa egy szivattyúra. • Csak akkor szabad üzemeltetni, ha az alsó kamra, pl. sera siporax pond-dal, megfelelően meg van töltve, mert csak így lehet garantálni a készülék stabil helyzetét. • Győződjön meg róla, hogy megfelelő a sera pond UV-C rendszer vízátfolyása, amikor az UV-C lámpa be van kapcsolva. Folyamatos üzemmód mellett is gondoskodni kell legalább 2.000 l/h-s, de maximum 12.000 l/h-s vízátfolyásról. • Fagyveszély esetén a sera pond UV-C rendszert ki kell kapcsolni és (víz nélkül vagy maradék vízzel) egy fagymentes helyre kell állítani és ott tárolni. Ajánlott a teleltetés egy alapos tisztítást követően. • A gyakori KI/BE-kapcsolás csökkenti az UV-C lámpa élettartamát. • Ügyeljen arra, hogy a bekapcsolt készülék hálózati csatlakozója mindenkor szabadon hozzáférhető legyen. • Az UV-C rendszer üzembevétele előtt hajtsa végre a “Felszerelési útmutató és üzembe helyezés” fejezetben leírt tesztüzemet! Téli üzemeltetés: A fagyok beköszöntével az UV-C készüléket le kell szerelni és egy fagymentes belső térbe kell helyezni tárolás céljából. A szennyvízkamra szennyvízkifolyó-csapját le kell szerelni. A sera pond PP 12000 tavi szivattyú áttelelésével kapcsolatos információkat a készülék használati információjában talál. • A készülék a használati információban leírtaktól eltérő használata nem megengedett és saját felelősségre történik. • A garancia nem fedezi azokat a károkat, amelyek a készülék vagy más eszköz szakszerútlen használatából keletkeznek. Műszaki adatok sera KOI Professional 24000 tószűrő Magasság kb. 100 cm Szélesség kb. 65 cm Hossz kb. 108 cm PP 12000 tavi szivattyú Feszültség Teljesítményfelvétel Továbbított mennyiség Továbbítási magasság max. 55 Wattos UV-C rendszer Feszültség Teljesítményfelvétel A természetes kerti tóért GmbH • Postafiók 1466 • 52518 Heinsberg • Németország • Made in Europe Forgalmazó: Akvarisztika Kft. • 9028 Győr • Fehérvári út 75. • Magyarország 230 V ~ 50 Hz 165 W 12.000 l/h 5,1 m 230 V ~ 50 Hz 55 W Hibakeresési jegyzék Probléma A víz zöld, a sera KOI Professional 24000 tószűrő 14 napi üzemelés után sem hozott észrevehető eredményt. Nagyobb részecskék találhatók a kifolyó vízben. A sera KOI Professional 24000 tószűrő túlfut. Lehetséges okok Elromlott az UV-C lámpa. Megoldás /megszűntetés Cserélje ki. Pótlámpát a szakkereskedésekben tud beszerezni. Az elektronikus előtétkapcsoló elromlott. Cseréltesse ki szakemberrel az elektronikus előtétkapcsolót. Túl régi az UV-C lámpa. Minden UV-C lámpát ki kell cserélni kb. 5.000 órányi üzemelés után. Alábecsülte a tó méretét. Helyezzen további sera KOI Professional 24000 tószűrőt sera pond 55 Wattos UV-C-rendszerrel üzembe. A kvarcüveg elszennyeződött az UV-C rendszerben. Tisztítsa meg a használati információban foglaltak szerint. A sera finomszűrő szivacsokat meg kell tisztítani. A finomszűrő szivacsokat a leírás szerint tisztítsa meg. A sera finomszűrő szivacsok nincsenek behelyezve. A sera finomszűrő szivacsokat az összeszerelési útmutató szerint helyezze be. A résszűrő eldugult. Tisztítsa meg a használati információban foglaltak szerint. A résszűrőt nem helyezte be. A résszűrőt helyezze a jellel felfelé a tartóba. A sera KOI Professional 24000 tószűrő kifolyója eldugult. Tisztítsa meg a kifolyót a használati információban foglaltak szerint. A sera KOI Professional 24000 tószűrő kifolyója a vízfelszín alatt található és ellennyomás keletkezett. A sera KOI Professional 24000 tószűrőt a földre vagy a vízfelszín fölé kell felszerelni. Pótalkatrészek Hulladékkezelés: Nagy résszűrő gumitömítéssel sera kiemelő a szűrőhöz sera szennyvízkifolyó-csap, nagy sera finomszűrő szivacs nagy sera finomszűrő szivacs kicsi Túlfolyócső Matala-gyékény, nagy sera siporax pond Rögzítő adapter Vario-tömlőcsonk sera pond 25 m-es tavi tömlővel A készüléket ne a háztartási hulladékkal együtt dobja ki! Kérem, az előírásoknak megfelelően kezelje az elektromos hulladékot. Érdeklődje meg a lakóhelye szerinti hulladékkezelési lehetőséget az elektromos készülékekre vonatkozóan, mivel így biztosítható a környezet megfelelő védelme. Ezért jelölik az elektromos készülékeket a következő jellel: Gyártógarancia: A csatlakoztatott készülékekhez tartozó pótalkatrészek leírását a megfelelő készülék mellékelt használati információjában találja. Figyelmeztetés 1. A gyerekeket mindig tartsa felügyelet alatt, hogy ne játszhassanak a készülékkel. 2. A készüléket nem használhatja olyan személy (beleértve a gyerekeket is), aki korlátozott testi, észlelési vagy szellemi képességű, vagy akinek nincsen megfelelő tapasztalata és ismerete, kivéve ha egy az ő biztonságáért felelős személy felügyeli őt vagy a készülék használatát irányítja. 3. Ha a hálózati kábel sérült, a szivattyút és az UV-C lámpát nem szabad tovább üzemeltetni, hanem azonnal el kell távolítani, ill. meg kell javíttatni. A használati információban foglaltak betartása mellett a sera KOI Professional 24000 tószűrő megbízhatóan üzemel. Termékeink hibamentességét a vásárlás dátumától számított 2 évig garantáljuk. Garantáljuk a termék hiánytalanságát átadáskor. Amennyiben a rendeltetésszerű használat során elhasználódási vagy kopási jelenségek lépnek fel, ezek nem számítanak hibának. Ez különösen a hatjóegységre (rotor, tengely, csapágy), a szűrőanyagokra és a tömlőkre vonatkozik. Ez a garancia természetesen semmilyen módon nem korlátozza vagy szűkíti le a törvényes igényeket. A természetes kerti tóért GmbH • Postafiók 1466 • 52518 Heinsberg • Németország • Made in Europe Forgalmazó: Akvarisztika Kft. • 9028 Győr • Fehérvári út 75. • Magyarország Ajánlás: Fontos melléklet a garanciához (*): Kérjük, minden hiba esetén forduljon először a szakkereskedéshez, ahol a készüléket vásárolta. Ott meg tudják ítélni, hogy valóban fennáll-e a garancia esete. Amennyiben elküldi nekünk a terméket, az esetlegesen szükségtelenül felmerülő költségek Önt terhelik. Szerződésszegési felelősségünk kizárólag súlyos gondatlanság esetére korlátozódik. Csak élet, testi épség és egészség károsodása, ill. a jelentős szerződéses kötelezettségek megszegése valamint a termékszavatossági előírásoknak megfelelő kisebb gondatlanság esetére vállal a sera szavatosságot. Ebben az esetben a szavatosság a szerződésben meghatározott károk megtérítése erejéig érvényes. • A kopott, törött vagy mész által kimart hajtóegységek a karbantartás hiányának vagy a szakszerűtlen használatnak a következményei. Ezeket és minden ebből eredő kárt a garancia nem fedezi. Gyakran ilyen károk nem javíthatók. • Törött forgószárnyak a felszívott kavicsokra vagy egyéb nagyobb kemény részecskékre vezethetők vissza. Ezeket a garancia nem fedezi. Kérjük, mindig a mellékelt szivattyúkosarat használja. • A bevezető kábel sérüléseit (pl. rágcsálók jég, kerti szerszámok okozta kár stb.) biztonsági okokból a gyártó nem javítja. (Indoklás: a kábelbe került nedvesség gyakran későbbi korrózióhoz és a motorblokkban rövidzárlathoz vezet.) A teljes kábel cseréje nem lehetséges. A szivattyút le kell állítani. • A bevezető kábel semmilyen sérülése nem képezi garancia tárgyát. • A szakszerűtlen kezelésből eredő üvegkárok nem képezik garancia tárgyát. • A szállítás során keletkezett károkat rögtön az átvétel után jelenteni kell. Továbbá érvényesek a készletben található további készülékek garancia-feltételei. Ezek a mindekori készülék használati információjában találja meg. Kérjük, vegye figyelembe a garanciához a kiegészítő tájékoztatásokat (*). Kivétel a garancia alól: A sera KOI Professional 24000 tószűrő kültéri használatra készült. A kifolyó víz miatt keletkező károk nem képezik garancia tárgyát. Állapot: 03.12H A változtatások jogát fenntartjuk A természetes kerti tóért GmbH • Postafiók 1466 • 52518 Heinsberg • Németország • Made in Europe Forgalmazó: Akvarisztika Kft. • 9028 Győr • Fehérvári út 75. • Magyarország PL KOI Professional 24000 Pond Filter sera pond UV-C System spełnia najwyższe wymagania względem jakości i wydajności. sera pond UV-C System 55 W można używać niezależnie, po podłączeniu do sera pond pump PP 12000. Dalsze informacje znajdują się w instrukcji obsługi sera pond UV-CSystem 55 W. Faza 2: Mechaniczne czyszczenie wody – usuwanie mułu Sito zatrzymuje wszystkie cząsteczki większe niż 0,2 mm. Glony pod wpływem światła UV-C zbrylają się i tworzą cząsteczki większe niż 0,2 mm, dzięki czemu sito może je wychwycić. Możesz łatwo usunąć zanieczyszczenie przez otwór wylotowy (rys. 4) komory zbiorczej. Uzyskane w ten sposób biologiczne resztki są idealnym nawozem do ogrodu, pozostając w biologicznym kręgu. Faza 3: Wzbogacenie w tlen (2.3) Woda przepływa następnie przez obszerną komorę filtra, gdzie wirując, zostaje wzbogacona w tlen. Substancje, które nie zostały mechanicznie zatrzymane przez sito, zostaną rozłożone w tlenowej fazie. Faza 4: Odfiltrowywanie glonów (2.6) sera gąbki filtracyjne o drobnych oczkach można umieścić pod sitem. Dzięki temu, nawet w okresie silnego wzrostu glonów pływających, woda w stawie pozostanie czysta i klarowna. Środki te należy jednak stosować w ograniczonym czasie, zaleca się ich stosowanie głównie latem. Zestaw zawiera dwie gąbki filtracyjne. Informacje o zastosowaniu Proszę uważnie przeczytać całość. Proszę zachować do wykorzystania w przyszłości. W razie przekazania urządzenia osobom trzecim, należy załączyć ulotkę. Dziękujemy za wybór sera KOI Professional 24000 Pond Filter. Przed rozpoczęciem instalacji tego innowacyjnego systemu filtracji proszę sprawdzić czy wszystkie elementy systemu zawierające elementy ze szkła, dotarły bez uszkodzenia. Dalsze informacje na ten temat znajdują się w opisie gwarancji. Ogólne zasady sera KOI Professional 24000 Pond Filter to wielostopniowy system oczyszczania, zaprojektowany zgodnie z najnowszymi osiągnięciami technologicznymi z dziedziny filtracji. System jest podzielony następująco: Faza 1: (Dostępny w wybranych zestawach) Wysoce skuteczny, wydajny system UV-C (2.1) • Niezawodne zwalczanie wszystkich rodzajów glonów pływających (mętnej, zielonej wody) • Redukcja glonów nitkowatych i innych glonów • Trwałe zwalczanie zarazków chorobotwórczych i bakteryjnych zmętnień wody System UV-C został zaprojektowany z myślą o stawach ogrodowych i był stale modernizowany przy użyciu najnowszej technologii. System UV-C jest wyposażony w energooszczędne lampy fluorescencyjne PL, obsługiwane przez statecznik elektroniczny. Dzięki użyciu lampy fluorescencyjnej PL (dwie świetlówki T5 połączone w jednym urządzeniu), osiągnięto moc 55 W na każdą lampę UV-C, przy długości jedynie 600 mm; w przypadku pełnego wyposażenia z dwoma lampami UV-C, moc wynosi 110 W. Faza 5: Biologiczne oczyszczanie wody Oczyszczona z brudu i glonów woda zostaje równomiernie rozdzielona przez matę Matala nad biokomorą, a następnie spływa powoli na znajdujący się poniżej wkład filtracyjny sera siporax pond. Dzięki swoim chemicznym i fizycznym właściwościom, wkład do biologicznej filtracji sera siporax pond zapewnia idealne środowisko do życia dla cennych biokultur rozkładających zanieczyszczenia. Struktura otwartych porów zapewnia doskonałe warunki do przepływu wody, dzięki temu pory nie zapychają się nawet po wielu latach używania wkładu, co optymalnie zaopatruje biofilm w substancje odżywcze. sera siporax pond jest łatwy w utrzymaniu i trwały, można go używać przez wiele lat. Biologiczna wydajność medium jest wyjątkowa: już jeden litr sera siporax pond ma taką samą zdolność rozkładu, jak ok. 34 litry materiału filtracyjnego z gliny. Innymi słowy: zapewnia bardzo wysoką wydajność i zajmuje bardzo mało miejsca. Ponadto, przy włożeniu niewielkiego wysiłku w konserwację będzie służył przez długi czas! Środki ostrożności Uwaga, możliwość porażenia prądem! Wszystkie elektryczne urządzenia muszą zostać odłączone z głównego żródła prądu przed rozpoczęciem prac przy sera KOI Professional 24000 Pond Filter, lampie UV-C, pompie stawowej lub innych pracach w i przy stawie. Uwaga, promieniowanie UV! Nie wolno patrzeć na lampę UV-C, uszkadza to wzrok. Wyłącz lampę przed rozpoczęciem wszelkich prac przy niej. Zestawy o numerach 08650, 08651, 08653 mogą zostać wzbogacone o dodatkowe akcesoria. Istnieje możliwość podłączenia dwóch sera pond UV-C Systems 55 W i dwóch pomp stawowych do zbiornika filtra stawowego. Z urządzenia można korzystać wyłącznie w sposób zgodny z instrukcją. Dla naturalnych stawów ogrodowych GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Niemcy • Made in Europe Importer: A. Ziarko, 94-319 Łódź, ul. Muszkieterów 7, tel. 42 633-39-24 Zawartość sera KOI Professional 24000 Pond Filter 1.1 Pokrywa 1.2 Sito 200 μm 1.3 Gumowa uszczelka do sita 1.4 Komora górna 1.5 sera gąbka filtracyjna o drobnych oczkach duża 1.6 sera gąbka filtracyjna o drobnych oczkach mała 1.7 Rura przelewowa 1.8 sera zawór do usuwania zanieczyszczeń 1.9 Pokrywa dolnej komory 1.10 Mata Matala 1.11 Dolna komora 1.13 3 x 10 l sera siporax pond 1.15 sera uchwyt do wyjmowania sita 1.16 2 x regulowane złączki do węży o średnicy 20/25/32/40 mm (¾” / 1” / 1 ¼” / 1 ½”) z mufką mocującą sera KOI Professional 24000 Pond Filter + 1.12 2 x sera pond pump PP 12000 + 1.14 wąż sera pond 25 m sera KOI Professional 24000 Pond Filter + 2.1 2 x sera pond UV-C System 55 W sera KOI Professional 24000 Pond Filter + 1.12 2 x sera pond pump PP 12000 + 1.14 wąż sera pond 25 m + 2.1 2 x sera pond UV-C System 55 W nr artykułu 08651 08650 08653 08652 Wykaz części zamiennych do podłączonych urządzeń można znaleźć w instrukcji obsługi dołączonej do poszczególnych jednostek. Akcesoria (nie dołączone do zestawu) sera pond filter biostart 250 ml Instrukcja montażu i uruchomienie Postępuj zgodzenie z poniższymi krokami (1. – 6.): 3. Podłączenie pompy Przełóż adapter (3.1.1) przez otwór w ścianie filtra. Gumowa uszczelka O-ring musi przylegać bezpośrednio do ściany filtra (3.1.2) od wewnętrznej strony. Umocuj adapter przykręcając go od zewnątrz mufką. Umieść uszczelkę O-ring w środku złączki i nałóż złączkę do węża na końcówkę adaptera. Skręć mocno elementy razem (3.1.3). Sprawdź, czy średnica węża pasuje do najmniejszej średnicy na złączce. Część z mniejszą średnicą można odciąć metalową piłą, pozwoli to na swobodny przepływ wody przez większy otwór (3.2). Zanim skręcisz złączki węża, zawsze nasmaruj obie uszczelki O-ring silikonowym olejem dołączonym do zestawu. Dopiero wtedy nasuniesz je bezproblemowo do końca na złączki węża. Dokręć mocno mufkę (3.2). 4. Podłączenie zaworu do usuwania zanieczyszczeń Jeśli zawór do usuwania zanieczyszczeń nie jest zainstalowany z boku sita, podłącz go wraz z uszczelkami O-ring, tak jak na rysunku 4. Skręć zawór do usuwania zanieczyszczeń, zgodnie ze wskazówkami zegara, z nakrętką, którą trzeba przytrzymać od wewnątrz. Do skręcenia elementów wystarczająca jest siła rąk. Wypełnij wodą komorę poniżej poziomu sita i sprawdź, czy zawór do usuwania zanieczyszczeń jest szczelny. 5. Podłączenie sera pond UV-C System 55 W Szczegółowy opis podłączenia sera pond UV-C System 55 W do sera KOI Professional 24000 Pond Filter znajdziesz w instrukcji obsługi sera pond UV-C System 55 W. 6. Test przy podłączonym jednym lub dwóch systemach UV-C Po ukończeniu kroków 1 – 5 przeprowadź test. Przed użyciem sera pond UV-C-System 55 W, całkowicie złożone urządzenie musi funkcjonować w warunkach w jakich później będzie funkcjonować, przez co najmniej 24 godziny. NIE PODŁĄCZAJ LAMPY UV-C DO GŁÓWNEGO ŹRÓDŁA PRĄDU, ma to na celu sprawdzenie poprawności przepływu wody i szczelności urządzenia. Przepływ wody i ciśnienie (wysokość pompowania) musi odpowiadać normalnej pracy. Dalsze informacje znajdują się w instrukcji obsługi lampy UV-C. Konserwacja i czyszczenie 1. Lokalizacja sera KOI Professional 24000 Pond Filter musi stać na poziomie powierzchni stawu na równym i prostym podłożu. Woda powinna wpływać bezpośrednio z filtra do stawu, bez zbędnego oporu. Do ujścia filtra mogą być podłączane jedynie węże o maksymalnej długości 2 m i tej samej średnicy co otwór ujścia. Jeśli chcesz umieścić filtr w pewnej odległości od stawu, przydatny może być sztuczny strumyk, aby kierować oczyszczoną wodę do stawu. Lokalizacja sera KOI Professional 24000 Pond Filter powinna być tak wybrana, aby przebiegające zwierzęta, bawiące się dzieci itp. nie potrąciły filtra. sera KOI Professional 24000 Pond Filter nie nadaje się do użycia w pomieszczeniach. 2. Montaż sera sita i sera gąbek filtracyjnych o drobnych oczkach oraz rury przelewowej (Sito i gąbki filtracyjne o drobnych oczkach oraz rura przelewowa są już dołączone do sera KOI Professional 24000 Pond Filter). Małą sera gąbkę filtracyjną o drobnych oczkach umieść w owalnej komorze na gąbkę, tak aby otwór przelewowy sera gąbki filtracyjnej o drobnych oczkach pokrywał się z otworem w spodzie komory. Dużą sera gąbkę filtracyjną o drobnych oczkach należy tak umieścić, aby otwory przelewowe obu gąbek znajdowały się jeden nad drugim. sera rurę przelewową przełóż teraz przez obie gąbki i otwór w spodzie komory gąbki, tak aby rura przelewowa dotykała maty Matala. sera rura przelewowa sprawia, że otwory przelewowe w gąbkach utrzymują stałą średnice i nie zatykają się. Umieść sera sito zgodnie ze strzałką skierowaną ku górze i z dołączoną uszczelką wewnątrz sera KOI Professional 24000 Pond Filter. Zaokrąglone krawędzie sera sita mają być skierowane ku dołowi. Wszystkie części filtra należy regularnie czyścić, aby zapewnić optymalną wydajność filtracji wody. Czyszczenie sera KOI Professional 24000 Pond Filter a) Czyszczenie sita (2.2.1) i komory zbierającej zanieczyszczenia (2.2.3) Odłącz wszystkie elementy elektryczne od sieci/zasilana (system UV-C, pompy, itp.) w i dookoła stawu. Zdejmij pokrywę obudowy filtra (z boku sera pond UV-C System 55 W). Umieść puste wiadro w zasięgu ręki. Powoli otwórz zawór do usuwania zanieczyszczeń (2.2.2) i pozwól ściekom wypłynąć. Przy pomocy węża lub konewki wymyj pozostały brud. Mocno przyklejony brud najlepiej usunąć ręcznie w rękawicach wodoodpornych. Teraz ponownie możesz zamknąć zawór do usuwania zanieczyszczeń. Możesz również użyć węża, pamiętając o odpowiednim przymocowaniu go mufką i na przykład odprowadzić brud w rabaty. Dzięki temu, szybko wyczyścisz komorę zbiorczą zanieczyszczeń. Teraz zdejmij sito, umyj je przy pomocy węża z obu stron. Cząstki, które utknęły w sitku można dokładnie usunąć za pomocą szczotki. Nie należy jednak używać szczotek drucianych lub twardych przedmiotów. Sito nie może zostać uszkodzone, bo straci optymalne właściwości filtrujące. Oczyszczone sito umieść z powrotem na swoim miejscu zgodnie z oznaczeniem ku górze. Uchwyt do wyjmowania sita umieść ponownie w górnej części po lewej lub prawej stronie. Nałóż z powrotem pokrywę komory. Dla naturalnych stawów ogrodowych GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Niemcy • Made in Europe Importer: A. Ziarko, 94-319 Łódź, ul. Muszkieterów 7, tel. 42 633-39-24 b) Czyszczenie sera gąbek filtracyjnych o drobnych oczkach (2.6) sera gąbki filtracyjne o drobnych oczkach, zwłaszcza w okresie silnego wzrostu glonów, powinny być dokładnie i regularnie myte. W tym celu wyjmij sito, tak jak opisano w punkcie a). Duża sera gąbka filtracyjna o drobnych oczkach jest umieszczona pod sitem. Przed jej wyciągnięciem wyjmij rurę przelewową. Następnie, najlepiej obiema rękoma, wyciągnij sera gąbkę filtracyjną o drobnych oczkach z sera KOI Professional 24000 Pond Filter. Mała sera gąbka filtracyjna o drobnych oczkach znajduje się pod dużą sera gąbką filtracyjną o drobnych oczkach. Wyjmij również tę gąbkę. Pamiętaj, aby gąbek nie wyjmować przez otwór przelewowy. Dużą sera gąbkę filtracyjną o drobnych oczkach, umieść w odpowiednio dużym pojemniku i dokładnie umyj, używając wyłącznie letniej wody bez detergentów. Małą sera gąbkę filtracyjną o drobnych oczkach umyj w taki sam sposób. W zależności od nasilenia wzrostu pływających glonów, codzienne mycie może okazać się konieczne dla utrzymania pełnej wydajności oczyszczania systemu filtracyjnego. Przy niewielkim wzroście glonów filtr stawowy powinien pracować bez sera gąbek filtracyjnych o drobnych oczkach. Specjalnie zaprojektowany system przelewowy zapewnia skuteczną ochronę przed zapchaniem się filtra, w razie gdy zapomnisz o umyciu sera gąbek filtracyjnych o drobnych oczkach. Po oczyszczeniu, ponownie umieść sera gąbki filtracyjne o drobnych oczkach w sera KOI Professional 24000 Pond Filter, tak jak to opisano w instrukcji montażu. c) Czyszczenie maty Matala (2.4.1) i bio komory (2.4.2) • Odłącz wszystkie elementy elektryczne od głównego zasilana (system UV-C, pompy, itp.) w i dookoła stawu. Zdejmij górną komorę filtra (1.4) z dolnej części. Umieść górną komorę na płaskiej powierzchni i zabezpiecz ją przed przewróceniem się. Wyjmij matę Matala i opłucz ją wodą z węża w kierunku przeciwnym do przepływu w filtrze. • Bio komora z sera siporax pond jest ulokowana pod matą Matala. Wyjmij siatkę i opłucz ją we wiaderku z letnią wodą. Aby nie zniszczyć flory bakteryjnej, unikaj detergentów. Z sera siporax pond należy usunąć jedynie wierzchni osad. Komora na czystą wodę musi być pusta (2.4.3). • Przetrzyj miękką gąbką pustą bio komorę i opłucz ją wodą. Z powrotem umieść sera siporax pond i matę Matala na swoim miejscu. Po zakończonym czyszczeniu górną komorę filtra sera KOI Professional 24000 Pond Filter umieść z powrotem na bio komorze. Włącz pompę i po 30 minutach ponownie uruchom system UV-C. • Wylot filtra sera KOI Professional 24000 Pond Filter nie może być zatkany. Wylot (2.4.4) musi zapewnić wodzie swobodny, niczym nie zablokowany przepływ. Maksymalny przepływ wody przez filtr sera KOI Professional 24000 Pond Filter nie powinien być większy niż łączna objętość stawu na godzinę. Dla zagwarantowania optymalnej filtracji zaleca się natężenie przepływu równe około jednej czwartej objętości stawu na godzinę. Maksymalne zarybienie nie powinno przekraczać łącznie 50 cm ryb ma metr sześcienny. sera KOI Professional 24000 Pond Filter może funkcjonować w połączeniu z różnymi pompami stawowymi w zależności od objętości stawu: sera pond pump PP przy różnicy wysokości do 1 m 2 x PP 12000 sera KOI Professional 24000 Pond Filter nr artykułu do stawów do stawów z Koi maksymalnie do maksymalnie do 30078 40.000 l 24.000 l Środki ostrożności Uwaga: Niebezpieczne promieniowanie ultrafioletowe! Nigdy nie należy patrzeć bezpośrednio na specjalne oświetlenie UV-C (lampy) w czasie, gdy jest włączone (grozi uszkodzeniem oczu!). Funkcjonalność lamp skontrolować można przez dwa szklane okienka na górze obudowy UV-C lub przez otwór do podłączenia węża: okulary ochronne (ze szkła chroniącego przed UV-C) zapewniają dodatkowo odpowiednią ochronę. • Specjalna lampa sera UV-C może być stosowana wyłącznie wewnątrz całkowicie zmontowanego systemu sera pond UV-C System (prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi w kwestii gotowości do pracy). Każde inne zastosowanie może być przyczyną poważnych obrażeń skóry i oczu! • Należy zawsze wszystkie elementy UV i lampy UV-C przechowywać poza zasięgiem dzieci! • Wszystkie urządzenia elektryczne w i obok stawu należy odłączyć od zasilania/sieci przed podjęciem pracy przy/w stawie i przy filtrze stawowym sera KOI Professional 24000 Pond Filter. • Urządzenie należy zawsze obsługiwać z włączonym włącznikiem bezpieczeństwa (RCD lub FI o napięciu 30 mA). • Nie należy używać jeśli urządzenie znajduje się pod wodą! • Użycie w basenach, stawach do których można wejść lub w których można pływać jest zabronione! • Nigdy nie uruchamiać systemu UV-C bez przepływu wody! Najpierw podłącz filtr sera KOI Professional 24000 Pond Filter do pompy, tak jak jest to opisane w instrukcji obsługi. • Dla zapewnienia stabilności, filtr może pracować jedynie z dnem dolnej komory wypełnionym odpowiednim wkładem, np. sera siporax pond. • Zanim podłączysz lampę UV-C, upewnij się czy przepływ wody jest odpowiedni. Minimalne natężenie przepływu wynosi od 2.000 l/h do maksymalnie 12.000 l/h i powinno być zapewnione również w czasie pracy lampy. • Przy pierwszych oznakach mrozu, odłącz i osusz system sera pond UV-C System, system należy przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed mrozem (bez wody lub jej pozostałości). Przed schowaniem, zalecamy jego dokładne oczyszczenie. • Częste WŁĄCZANIE i WYŁĄCZANIE lampy UV-C zmniejsza jej żywotność. • Upewnij się, że wtyczka przy włączonym urządzeniu jest dostępna w każdej chwili. • Przed uruchomieniem systemu UV-C należy przeprowadzić test opisany w części “Instrukcja montażu i uruchomienie”! W zimie: W przypadku wystąpienia mrozu, urządzenie UV-C musi być zdemontowane i przechowywane w wolnym od mrozu, zabudowanym pomieszczeniu. Zawór do usuwania zanieczyszczeń na komorze ścieków należy zdjąć. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi pompy sera pond pump PP 12000 w zakresie jej funkcjonowania zimą. • Użytkowanie urządzenia w sposób inny niż wskazany w tej instrukcji jest niedozwolone i odbywa się na własne ryzyko. • Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń urządzenia i innych przedmiotów spowodowanych jego niewłaściwym użytkowaniem. Dane techniczne sera KOI Professional 24000 Pond Filter Wysokość około 100 cm Szerokość około 65 cm Długość około 108 cm PP 12000 pond pump Napięcie Pobór mocy Wydajność Wysokość wpompowania max UV-C System 55 W Napięcie Pobór mocy Dla naturalnych stawów ogrodowych GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Niemcy • Made in Europe Importer: A. Ziarko, 94-319 Łódź, ul. Muszkieterów 7, tel. 42 633-39-24 230 V ~ 50 Hz 165 W 12.000 l/h 5,1 m 230 V ~ 50 Hz 55 W Lista możliwych błędów Problem Zielona woda, filtracja przy pomocy sera KOI Professional 24000 Pond Filter nie daje widocznych efektów, nawet po 14 dniach. Duże cząsteczki zatykają ujście wody. Wylewa się woda z sera KOI Professional 24000 Pond Filter. Możliwe przyczyny Lampa UV-C jest wadliwa. Możliwe rozwiązanie Wymienić. Lampy zamienne dostępne są w wyspecjalizowanych sklepach. Statecznik elektroniczny jest wadliwy. Wymienić statecznik elektroniczny u specjalisty. Lampa UV-C jest stara. Każda lampa UV-C musi być wymieniona po około 5.000 przepracowanych godzin. Zbyt duży rozmiar stawu. Zainstaluj inny sera KOI Professional 24000 Pond Filter z pond UV-C System 55 W. Kwarcowe szkło lampy UV-C jest brudne. Wyczyść zgodnie z instrukcją obsługi. sera gąbki filtracyjne o drobnych oczkach wymagają czyszczenia. Wyczyść gąbki filtracyjne o drobnych oczkach zgodnie z instrukcją. sera gąbki filtracyjne o drobnych oczkach nie są zamontowane. Wstaw sera gąbki filtracyjne o drobnych oczkach jak opisano w instrukcji montażu. Sito jest zatkane. Wyczyść zgodnie z instrukcją obsługi. Sito nie zostało zainstalowane. Umieść sito w uchwytach, oznaczeniem ku górze. Ujście sera KOI Professional 24000 Pond Filter jest zatkane. Wyczyść ujście zgodnie z instrukcją obsługi. Ujście sera KOI Professional 24000 Pond Filter znajduje się pod wodą, powstaje ciśnienie zwrotne. Umieść sera KOI Professional 24000 Pond Filter ponad powierzchnią wody. Części zapasowe bezpłatnie. Informacje o takim punkcie można uzyskać od władz lokalnych lub w punkcie sprzedaży. Selekcjonowanie zapewnia fachowe wykorzystanie urządzeń i ochronę środowiska naturalnego. Sito z gumową uszczelką, duże sera uchwyt do wyjmowania sita sera zawór do usuwania zanieczyszczeń, duży sera gąbka filtracyjna o drobnych oczkach duża sera gąbka filtracyjna o drobnych oczkach mała Rura przelewowa Matala mata, duża sera siporax pond Adapter mocujący Regulowana złączka do węża Wąż sera pond 25 m Urządzenia elektryczne oznakowane są symbolem: Gwarancja: Wykaz części zamiennych do dodatkowych urządzeń znajduje się w instrukcji obsługi dołączonej do każdego urządzenia. Ostrzeżenie 1. Dzieci nie należy zostawiać bez opieki w pobliżu urządzenia, aby mieć pewność, że nie będą się nim bawiły. 2. Urządzenia nie mogą używać osoby (włącznie z dziećmi) niepełnosprawne fizycznie, umysłowo i z ograniczonymi zdolnościami postrzegania, osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że postępują one zgodnie z instrukcją lub są dozorowane przez odpowiedzialną za jej bezpieczeństwo osobę. 3. W przypadku uszkodzenia kabla sieciowego należy zutylizować lub naprawić pompę stawową/lampę UV-C. Utylizacja urządzeń: Zużytych urządzeń nie wolno wyrzucać do śmieci domowych. Każdy użytkownik ustawowo jest zobowiązany do dostarczenia zużytego sprzętu do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, czyli do odpowiednich pojemników selektywnej zbiórki odpadów np. w punkcie zbiorczym swojej gminy lub dzielnicy miasta, gdzie będzie on przyjęty Stosując się do powyższych instrukcji zapewnisz prawidłowe działanie urządzenia sera KOI Professional 24000 Pond Filter. Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy, licząc od dnia zakupu. Pamiętaj, że paragon sklepowy jest uznawany jako gwarancja do tego urządzenia. Wartość roszczeń ograniczona jest wyłącznie do wartości powyższego urządzenia. Gwarancją są objęte uszkodzenia powstałe z winy producenta, tzn. wady materiałowe czy błędy montażowe. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub będących jego następstwem a także elementów, które ulegają normalnemu zużyciu i powinny być okresowo wymieniane, dotyczy się to w szczególności elementów ruchomych (np. wirnik, łożyska) oraz wkładu filtracyjnego i węża. W przypadku nieprawidłowego działania skontaktuj się ze sprzedawcą. W razie uznania gwarancji, urządzenie zostanie naprawione. Przy braku możliwości naprawy, urządzenie zostanie wymienione na nowe. Jeżeli wymiana urządzenia na ten sam model nie jest możliwa, zostanie on wymieniony na inny o najbardziej zbliżonych parametrach. Przy braku możliwości naprawy lub wymiany dokonany zostaje zwrot zapłaty. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja obowiązuje na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej. Gwarancje urządzeń dołączonych do zestawu są również ważne. Są one określone w odpowiednich instrukcji obsługi. Prosimy przestrzegać informacji dodatkowych (*) do gwarancji. Dla naturalnych stawów ogrodowych GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Niemcy • Made in Europe Importer: A. Ziarko, 94-319 Łódź, ul. Muszkieterów 7, tel. 42 633-39-24 Ważny załącznik do gwarancji (*): Wyłączenie odpowiedzialności: • Zużycie, pęknięcia lub zablokowanie przez odkładający się kamień na elementach obrotowych/ruchomych są bezpośrednimi defektami wywołanymi nieodpowiednią konserwacją lub niestosownym użyciem. Usterki te i kolejne powstałe w ich następstwie nie są objęte gwarancją. Często usterek tych nie da się naprawić. • Wessany do urządzenia żwir lub inne większe cząsteczki może powodować złamanie śmigła wirnika. Usterki te nie są objęte gwarancją. Należy zawsze używać pokrywy komory dołączonej do zestawu. • Uszkodzenie kabla zasilającego (np. nadgryzienie przez gryzonie, lód, narzędzia ogrodowe) nie będą naprawiane przez producenta ze względów bezpieczeństwa (Przyczyna: wilgoć, która wniknęła w kabel, powoduje często korozję i zwarcia w silniku w późniejszym czasie.). Wymiana całego kabla nie jest możliwa. Pompę należy zutylizować. • Wszelkie uszkodzenia kabla nie są objęte gwarancją. • Uszkodzenia szklanych elementów spowodowane niewłaściwym obchodzeniem się z urządzeniem, nie są objęte gwarancją. • Uszkodzenia w transporcie muszą być zgłoszone natychmiast po otrzymaniu przesyłki. sera KOI Professional 24000 Pond Filter jest przeznaczony tylko do pracy na zewnątrz. Szkody spowodowane przez wyciekającą wodę nie stanowią podstawy żadnych roszczeń. Aktualizacja: 03.12PL Z zastrzeżeniem technicznych zmian i błędów Dla naturalnych stawów ogrodowych GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Niemcy • Made in Europe Importer: A. Ziarko, 94-319 Łódź, ul. Muszkieterów 7, tel. 42 633-39-24 CZ KOI Professional 24000 jezírkový filtr sera pond UV-C-systém takto splňuje nejvyšší nároky funkčnosti a stupně využití. sera pond UV-C-systém 55 W je samostatný přístroj, který může být provozován i ve spojení se sera pond PP 12000 jezírkovým čerpadlem. Další informace viz Návod k použití sera pond UV-C-systém 55 W. 2. stupeň: mechanické čištění vody – odstranění kalu Štěrbinové síto odstraňuje všechny částice větší než 0,2 mm. Řasy zničené UV-C-zářením tvoří konglomeráty větší než 0,2 mm a jsou štěrbinovým sítem zachyceny. Přes kulový kohout (obr. 4) mohou být společně s dalšími zbytky z komory pro nečistoty jednoduše odstraněny a jako dobré zahradní hnojivo se vrací do biologického cyklu. 3. stupeň: obohacení kyslíkem (2.3) Pod štěrbinovým sítem padá voda velkým prostorem filtru a při víření se okysličuje. To umožňuje, aby nečistoty, které nebyly dosud odstraněny, byly odbourány biologicky v aerobním prostředí. 4. stupeň: jemný filtr řas (2.6) Pod štěrbinové síto lze umístit sera jemný filtrační molitan, aby v době silného růstu řas v jezírku bylo možno přesto udržet čistou a průhlednou vodu. Toto opatření by mělo být používáno jen omezeně, hlavně v letním období. Balení obsahuje dva filtrační molitany. Návod k použití Čtěte prosím pozorně. Uschovejte pro budoucí potřebu. Při předání tohoto přístroje třetím osobám, je nutné přiložit tento Návod k použití. Jsme rádi, že jste se rozhodli pro sera KOI Professional 24000 jezírkový filtr. Dříve než Vás seznámíme s funkcí a sestavením tohoto nového jezírkového filtračního systému, zkontrolujte si, že všechny díly, včetně skleněných dílů, tohoto kvalitního systému došly nepoškozené. Dále najdete i podmínky záruky. 5. stupeň: biologické čištění vody Voda zbavená nečistot a řas protéká přes stejnoměrně rozprostírající podložku Matala-Matte do biokomory obsahující filtrační médium sera siporax pond. Vysoce účinný bio filtrační materiál sera siporax pond, díky svým chemickým a fyzikálním vlastnostem, poskytuje nejlepší podmínky pro biokultury odbourávající škodlivé látky. Otevřená pórovitá struktura zajišťuje ideální proudění pro mikroorganismy, takže biofirmy jsou tak optimálně zásobovány a ani po několikaletém provozu nevykazují ucpání pórů. sera siporax pond se sám biologicky čistí! Přitom sera siporax pond je velmi odolný proti opotřebování a umožňuje několikaleté použití. Biologická kapacita výkonu je výborná: Jediný litr sera siporax pond má stejnou kapacitu odbourávání jako asi 34 litrů keramického filtračního materiálu. Vyjádřeno jinak: Poskytuje enormní odbourávací výkon při velmi malém prostoru a přitom je nenáročný na údržbu a má dlouhou životnost! Všeobecné pokyny sera KOI Professional 24000 jezírkový filtr je vícestupňový čistící systém koncipovaný podle nejnovějších poznatků o zákonitostech proudění a filtrace. Systém se dělí na tyto stupně. 1. stupeň: (neobsahuje každý set) Účinný, výkonný UV-C-systém (2.1) • Spolehlivé odstranění všech druhů plovoucích řas (zákal, zelená voda) • Redukce vláknitých a dalších řas • Trvalé odstranění zárodků nemocí a bakteriálních zákalů UV-C-systém je koncipován pro použití v zahradním jezírku a vybaven nejnovější technikou. UV-C-systém je vybaven úspornými PL-lampami, které jsou provozovány na elektronickém předřadiči. Použitím PL zářivek (dvě T5 trubice vedle sebe a propojené) dávají při pouhé délce přístroje 600 mm výkon 55 Wattů. Při plném osazení dvěma UV-C-přístroji pak výkon 110 Wattů. Bezpečnostní pokyny Pozor elektrický proud! Před jakýmikoliv pracemi na a v jezírku a sera KOI Professional 24000 jezírkovém filtru, UV-C-lampě, jezírkovém čerpadlu je vždy nutné vypnout všechny přívody elektrického proudu. Pozor UV-záření! Nedívejte se do světla UV-C-lampy, které je pro oči škodlivé. Vypněte lampu před čištěním či údržbou. Sety s kódy 08650, 08651 a 08653 mohou obsahovat ještě další příslušenství. K nádobě jezírkového filtru je možno připojit dva sera pond UVC-systémy 55 W a dvě jezírková čerpadla. Přístroj lze používat pouze dle tohoto Návodu k použití. Zázračný svět vodní říše v zahradách GmbH • Poštovní přihrádka 1466 • 52518 Heinsberg • Německo • Made in Europe Distributor: Sera CZ s.r.o. • Chlístovice 32 • 284 01 Kutná Hora • Česká republika Obsah balení sera KOI Professional 24000 jezírkový filtr 1.1 víko 1.2 štěrbinové síto 200 μm 1.3 gumové těsnění pro štěrbinové síto 1.4 horní díl 1.5 sera jemný filtrační molitan velký 1.6 sera jemný filtrační molitan malý 1.7 přepadová trubice 1.8 sera kohout pro odtok znečištěné vody 1.9 víko pro spodní díl 1.10 Matala podložka 1.11 spodní díl 1.13 3 x 10 l sera siporax pond 1.15 sera pomůcka pro vyjmutí síta 1.16 2 x variabilní spojky na hadice Ø 20/25/32/40 mm (¾” / 1” / 1 ¼” / 1 ½”) s upevňovacím adaptérem sera KOI Professional 24000 jezírkový filtr + 1.12 2 x sera pond PP 12000 jezírkové čerpadlo + 1.14 1 x sera pond hadice 25 m sera KOI Professional 24000 jezírkový filtr + 2.1 2 x sera pond UV-C-systém 55 W sera KOI Professional 24000 jezírkový filtr + 1.12 2 x sera pond PP 12000 jezírkové čerpadlo + 1.14 1 x sera pond hadice 25 m + 2.1 2 x sera pond UV-C-systém 55 W kód zboží 08651 08650 08653 08652 Náhradní díly pro doplňovací komponenty jsou uvedeny v Návodu k použití u těchto přístrojů. Doplňky (není součástí) sera pond filter biostart 250 ml Postup sestavení a uvedení do provozu Proveďte všechny kroky (1. – 6.). 3. Připojení čerpadla Nastrčte upevňovací adaptér (3.1.1) zevnitř do otvoru ve stěně filtru. Gumové těsnění musí být umístěno na vnitřní straně přímo na stěně (3.1.2). Přišroubujte adaptér zvnějšku pomocí šroubovacího kroužku. Vložte variabilní spojky na hadice skrz upevňovací kroužek a vložte O těsnění do upevňovacího kroužku. Dotáhněte pevně spojky na hadice k adaptéru (3.1.3). Vyzkoušejte, zda vaše hadice pasuje na vnější (nejmenší) spojku na hadice. Pokud pasuje na větší průměr, odřízněte nejmenší průměr spojky na hadice ocelovou pilkou (3.2). Než namontujete spojky na hadice, natřete oba O těsnící kroužky přiloženým silikonovým olejem. Teprve potom nasaďte spojku na hadice na doraz do otvoru a dotáhněte převlečnou matici (3.2). 4. Připojení kohoutu pro odtok znečištěné vody Pokud není kohout ze strany štěrbinového síta namontován, upevněte ho, dle obr. 4, těsnění patří dovnitř. Kohout můžete zašroubovat ve směru hodinových ručiček do vámi drženého protidílu. Utažení rukou je dostatečné. Naplňte prostor pro špinavou vodu pod sítem vodou a zkontrolujte těsnost kohoutu. 5. Připojení jednoho sera pond UV-C-systému 55 W Podrobný popis montáže sera pond UV-C-systému 55 W na sera KOI Professional 24000 jezírkový filtr najdete v Návodu k použití sera pond UV-C-systém 55 W. 6. Testovací provoz po připojení jednoho nebo dvou UV-C-systémů Po dokončení kroků 1 – 5 proveďte testovací provoz. Před zprovozněním sera pond UV-C-systému 55 W musí být zařízení, plně nainstalované, běžet minimálně 24 hodin BEZ PŘIPOJENÍ UV-C-SYSTÉMU DO SÍTĚ, tak aby při prostém průtoku pomocí čerpadla bylo možno zjistit případné netěsnosti. Průtok vody a tlak (výška čerpání) musí odpovídat normálnímu provozu. Další podrobnosti najdete v Návodu k použití UV-C-přístroje. Čištění a údržba 1. Umístění sera KOI Professional 24000 jezírkový filtr je potřeba postavit na vodorovnou hladkou plochu na úrovni hladiny jezírka, tak aby voda mohla bez potíží a protitlaků vytékat zpět do jezírka. Na vývod filtru můžete nasadit pouze hadici o stejném průměru jako vývod a max. 2 m dlouhou. Pokud je filtr umístěn dále od jezírka, vyplatí se vytvořit umělý potok pro zpětný tok vyčištěné vody. Umístěte sera KOI Professional 24000 jezírkový filtr tak, aby ho nemohla převrátit domácí zvířata, hrající si děti apod. sera KOI Professional 24000 jezírkový filtr není vhodný pro použití ve vnitřním prostoru. 2. Nasazení sera štěrbinového síta a sera jemného filtračního molitanu s přepadovou trubicí (Štěrbinové síto a jemný filtrační molitan s přepadovou trubicí jsou již vloženy v sera KOI Professional 24000 jezírkovém filtru.) sera jemný filtrační molitan malý vložte do oválné komory na molitan tak, aby přepadový otvor jemného filtračního molitanu se nacházel na velkém otvoru podkládací plochy pro molitany. Velký sera jemný filtrační molitan položte stejným způsobem tak, aby se přepadové otvory sera jemných filtračních molitanů nacházely nad sebou. sera přepadová trubice se nyní prostrčí skrz oba molitany a velký otvor podkládací plochy molitanů tak, aby přepadová trubice stála na Matala podložce. sera přepadová trubice zajišťuje, aby průchozí otvory v molitanu měly stabilní průměr a nezacpávaly se. sera štěrbinové síto vložte s nasazeným těsněním, šipkou nahoru do sera KOI Professional 24000 jezírkového filtru. Zakulacené hrany sera štěrbinového síta jsou přitom dolů. Aby byla zajištěna optimální účinnost čištění, je nutné jednotlivé díly pravidelně čistit. Čištění sera KOI Professional 24000 jezírkového filtru a) Čištění štěrbinového síta (2.2.1) a komory pro nečistoty (2.2.3) Vypněte přívod elektrického proudu ke všem komponentům (UV-C-systém, čerpadlo, atd.) v/u jezírka. Sejměte víko filtru, vedle sera pond UV-C-systému 55 W. Připravte si prázdný kbelík. Pomalu otevřete kohout výpustě znečištěné vody (2.2.2) a nechte vytéci špinavou vodu. Vypláchněte hadicí nebo konví zbývající usazeniny. Zbylé usazeniny odstraňte nejlépe rukou chráněnou gumovou rukavicí. Kohout opět uzavřete. Můžete také nasadit hadici s vnějším závitem, kterou zavedete např. do záhonu. Pak je čištění komory s usazeninami jen jedno “otočení ruky”. Nyní vyjměte štěrbinové síto. Propláchněte síto z obou stran hadicí. Částice, které pevně drží, odstraňte opatrně rýžovým kartáčem. Nepoužívejte na čištění drátěný kartáč nebo tvrdé předměty. Štěrbiny se nesmí poškodit, aby nebyla ovlivněna optimální čistící účinnost. Po vyčištění vložte štěrbinové síto do držáku a to značením nahoru. Pomůcku pro vyjmutí síta uložte jednoduše vlevo nebo vpravo. Nasaďte opět víko filtru. Zázračný svět vodní říše v zahradách GmbH • Poštovní přihrádka 1466 • 52518 Heinsberg • Německo • Made in Europe Distributor: Sera CZ s.r.o. • Chlístovice 32 • 284 01 Kutná Hora • Česká republika b) Čištění sera jemných filtračních molitanů (2.6) sera jemné filtrační molitany musí být během sezóny silného růstu řas pravidelně a důkladně vypírány. K tomu vyjměte štěrbinové síto, jak je popsáno pod a). Pod štěrbinovým sítem leží sera jemný filtrační molitan velký. Dříve než vyndáte sera jemný filtrační molitan, vytáhněte sera přepadovou trubici ven směrem. Uchopte teď, nejlépe oběma rukama, sera jemný filtrační molitan a vytáhněte ho ze sera KOI Professional 24000 jezírkového filtru. Pod velkým jemným filtračním molitanem leží malý sera jemný filtrační molitan. Vyjměte ho také. Vyhýbejte se tomu, abyste jemný filtrační molitan položili nebo táhli přes přepadový otvor. Položte velký sera jemný filtrační molitan do dostatečně velké vany a důkladně properte. Nepoužívejte žádný čistící prostředek, nýbrž jen vlažnou vodu. Stejně vyčistěte malý sera jemný filtrační molitan. Podle síly růstu řas může být nutné provádět čištění denně, abychom udrželi plný čistící výkon jezírkového filtračního systému. V období malého růstu řas, provozujte jezírkový filtr bez sera jemného filtračního molitanu. Pokud zapomenete na čištění sera jemných filtračních molitanů, umožňuje speciálně vyvinutý přepadový systém účinnou ochranu přetečení filtru. Po vyčištění sera jemných filtračních molitanů vložte molitany dle popisu zpět do sera KOI Professional 24000 jezírkového filtru. c) Čištění podložky Matala (2.4.1) a Bio komory (2.4.2) • Vypněte přívod elektrického proudu ke všem komponentům (UV-Csystém, čerpadlo, atd.) v/u jezírka. Zvedněte vrchní díl filtru (1.4) ze spodního dílu. Postavte horní díl na rovnou plochu tak, aby se nemohl převrátit. Vyjměte podložku Matala. Propláchněte podložku Matala hadicí a to v protisměru toku ve filtru. • Pod podložkou Matala se nachází Bio komora se sera siporax pond. Vyjměte síťky a propláchněte je v kbelíku s vlažnou vodou. Nepoužívejte žádné čistící prostředky, abyste nezničili užitečné bakterie. sera siporax pond očistěte pouze od povrchových nečistot. Komora pro čistou vodu musí zůstat prázdná (2.4.3). • Prázdnou bio komoru vytřete měkkou houbou a vypláchněte vodou. sera siporax pond a podložku Matala vložte zpět. Po očištění nasaďte horní díl sera KOI Professional 24000 jezírkového filtru opět na bio komoru. Zapněte čerpadlo a po 30 minutách zapněte i UV-C-systém. • Výstup ze sera KOI Professional 24000 jezírkového filtru nesmí být ucpán. Vývod (2.4.4) musí být volně průtočný a nesmí být přiškrcen. Maximální množství průtoku přes sera KOI Professional 24000 jezírkový filtr za hodinu nesmí být větší než je celkový objem jezírka. Pro optimální biologické čištění se doporučuje průtok asi jedna čtvrtina objemu jezírka za hodinu. Maximální osazení ryb by nemělo přesáhnout 50 cm ryb na jeden kubický metr vody. sera KOI Professional 24000 jezírkový filtr je vhodné provozovat s uvedenými čerpadly pro různé velikosti jezírek: sera pond PP jezírkové čerpadlo sera KOI Professional 24000 jezírkový filtr Max. výškový rozdíl kód zboží Pro jezírka Pro jezírka s Koi 1m max. do max. do 2 x PP 12000 30078 40.000 l 24.000 l Bezpečnostní pokyny Pozor: nebezpečné ultrafialové záření! Nikdy se nedívejte přímo do zapnuté UV-C-lampy. (škodí očím!) Kontrola funkčnosti lampy je možná přes průhledová okénka nahoře na tělese lampy UV-C příp. přes připojení hadice: Brýle (skla s UV-C-filtrem) jsou vhodná dodatečná ochrana. • sera UV-C-speciální lampa se může provozovat pouze v plně sestaveném sera pond UV-C-systému (připravenost k provozu viz Návod k použití). Každé jiné použití může vést k těžkým poškozením kůže a očí! • UV-přístroje a UV-C-lampy vždy držte mimo dosah dětí! • Před jakýmikoliv pracemi v jezírku a se sera KOI Professional 24000 jezírkovým filtrem vždy odpojte všechny elektrické přístroje u a v jezírku z přívodu proudu. • Používejte přístroj se zapnutým proudovým chráničem RCD příp. Fl s vybavovacím proudem max. 30 mA. • Neprovozovat ponořené! • Použití v nebo u nádrže na plavání nebo bazénu či koupacím zahradním jezírku není přípustné! • UV-C-systém neprovozujte bez průtoku vody! Nejdříve připojte sera KOI Professional 24000 jezírkový filtr k čerpadlu, jak uvedeno v Návodu k použití. • Pro stabilní postavení je možno ho provozovat pouze dostatečnou náplní např. sera siporax pond v dolní komoře. • Když zapínáte UV-C-lampu, přesvědčte se, že protéká dostatek vody v sera pond UV-C-systému. I při fungujícím provozu musí být zajištěn průtok minimálně 2.000 l/h a maximálně 12.000 l/h. • Při nebezpečí mrazu je nutné sera pond UV-C-systém vypnout a (bez vody nebo jen se zbytkem vody) uložit v prostoru kde nemrzne. Před zimním uložením doporučujeme důkladné vyčištění. • Časté ZAPÍNÁNÍ/VYPÍNÁNÍ snižuje životnost UV-C-lampy. • Dbejte na to, aby zástrčka každého zapnutého přístroje byla vždy volně přístupná. • Před zprovozněním UV-C-systému proveďte testovací provoz podle kapitoly “Postup sestavení a uvedení do provozu”! Zimní provoz: Při začínajících mrazech je třeba UV-C-zařízení demontovat a uložit v nemrznoucím prostoru uvnitř domu. Kohout výpustě nečistot je třeba odmontovat. Pokyny k přezimování sera pond PP 12000 jezírkového čerpadla získáte v Návodu k použití. • Jiné použití tohoto přístroje než tak jak je popsáno v Návodu není přípustné a je na vlastní nebezpečí. • Škody vzniklé na přístroji či jiných objektech při zneužití nejsou kryty garancí. Technická data sera KOI Professional 24000 jezírkový filtr Výška cca. 100 cm Šířka cca. 65 cm Délka asi cca. 108 cm PP 12000 jezírkové čerpadlo Napětí 230 V ~ 50 Hz Příkon 165 W Výkon 12.000 l/h Výtlak výška H max. 5,1 m UV-C-systém 55 W Napětí 230 V ~ 50 Hz Příkon 55 W Zázračný svět vodní říše v zahradách GmbH • Poštovní přihrádka 1466 • 52518 Heinsberg • Německo • Made in Europe Distributor: Sera CZ s.r.o. • Chlístovice 32 • 284 01 Kutná Hora • Česká republika Kontrolní list závad Problém Voda je zelená, sera KOI Professional 24000 jezírkový filtr ani po 14 dnech nedokáže viditelně zlepšit stav V odtékající vodě se objevují větší částice sera KOI Professional 24000 jezírkový filtr přetéká Možné příčiny UV-C-lampa je vadná Pomoc / odstranění Vyměnit. Náhradní lampa k dostání v odborném obchodě Vadný předřadič Elektronický předřadič nechat vyměnit od odborníka UV-C-lampa příliš stará Každá UV-C-lampa musí být asi po 5.000 hodinách provozu vyměněna Podceněna velikost jezírka Připojit další sera KOI Professional 24000 jezírkový filtr s pond UV-C-systémem 55 W Kryt z křemíkového skla UV-C-systému je zašpiněn Vyčistit podle Návodu sera jemné filtrační molitany je nutno vyčistit Jemné filtrační molitany čistit jak popsáno sera jemné filtrační molitany nejsou vloženy sera jemné filtrační molitany vložit dle popisu v Návodu Štěrbinové síto je ucpané Vyčistit podle Návodu Štěrbinové síto není vloženo Štěrbinové síto vložit do držáku označením nahoru Výtok sera KOI Professional 24000 jezírkového filtru je ucpaný Výtok dle Návodu vyčistit Výtok sera KOI Professional 24000 jezírkového filtru se nachází pod úrovní hladiny a vytváří se protitlak sera KOI Professional 24000 jezírkový filtr postavit na úroveň hladiny nebo nad ní Náhradní díly Likvidace přístroje: Štěrbinové síto velké s gumovým těsněním sera pomůcka pro vyjmutí síta sera kohout výpustě znečištěné vody, velký sera jemný filtrační molitan velký sera jemný filtrační molitan malý Přepadová trubice Matala podložka, velká sera siporax pond Upevňovací adaptér Variabilní spojka na hadice sera pond hadice 25 m Vyřazené přístroje nepatří do komunálního odpadu! Pokud již přístroj nebude nikdy používán, je spotřebitel povinen zlikvidovat ho v souladu s platným zákonem o odpadech a odevzdat jej do patřičné skupiny odpadů. Tím je zaručeno odborné zhodnocení a zabráněno negativním dopadům na životní prostředí. Náhradní díly na připojené přístroje najdete v Návodu k použití přiloženém k danému přístroji. Při dodržování Návodu k použití funguje sera KOI Professional 24000 jezírkový filtr spolehlivě. Ručíme za bezvadnost našich výrobků 2 roky od data nákupu. Ručíme za bezvadný stav při předání. Pokud se při určeném používání objeví běžné znaky opotřebení, není to žádná závada. V tomto případě jsou jakékoliv nároky vyloučeny. Toto se obzvlášť vztahuje na oběžnou jednotku (rotor, osa, uložení), filtrační média a hadice. Touto garancí samozřejmě nejsou omezeny či vyloučeny právní nároky. Elektrické přístroje jsou z tohoto důvodu označeny symbolem: Garance výrobce: Varování 1. Na děti je třeba dohlédnout, aby si nikdy nehrály s přístrojem. 2. Přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí) s omezenou tělesnou či duševní schopností nebo pokud jim chybí znalosti a zkušenosti, kromě případu, kdy pro jejich bezpečnost, je odpovědná osoba poučí o používání. 3. Pokud je napájecí kabel poškozen, nesmí se jezírkové čerpadlo a UV-C lampa dále používat a musí se zlikvidovat příp. opravit. Zázračný svět vodní říše v zahradách GmbH • Poštovní přihrádka 1466 • 52518 Heinsberg • Německo • Made in Europe Distributor: Sera CZ s.r.o. • Chlístovice 32 • 284 01 Kutná Hora • Česká republika Doporučení: Důležitý dodatek vztahující se k záruce (*): V každém případě se při závadě obraťte nejdříve na obchodníka, kde jste přístroj získali. On může určit, zda se jedná skutečně o případ garance. V případě zaslání přímo nám, musíme vám případně zbytečně vzniklé náklady naúčtovat. Ze záruky je vyloučeno úmyslné porušení smlouvy a hrubá nedbalost. Pouze v případě ohrožení života, poranění a ohrožení zdraví podstatných smluvních povinností a při nutném ručení dle zákona o záruce výrobků ručí sera také při lehké nedbalosti. V tomto případě je rozsah ručení omezen na náhradu typově shodných předvídatelných škod. • Rotory opotřebené, zlomené nebo zadřené v důsledku usazenin vápence jsou přímo důsledkem nedostatečné údržby příp. nesprávného zacházení. Tyto a všechny z toho vyplývající škody nejsou kryty zárukou. Často jsou takové škody neopravitelné. • Zlomené lopatky rotoru jsou také důsledkem nasátých kamínků nebo jiných větších částic. Tyto škody také nekryje záruka. Používejte prosím vždy dodávaný koš čerpadla. • Škody na přívodním kabelu (např. prokousnutím hlodavcem, způsobené ledem nebo zahradními nástroji atd.) nejsou z bezpečnostních důvodů výrobcem opravovány. (Zdůvodnění: Vlhkost, která pronikla do kabelu vede později často ke korozi a zkratu v motoru). Výměna celého kompletního kabelu není možná. Čerpadlo je třeba vyřadit. • Všechny druhy škod na přívodním kabelu jsou vyjmuty ze záruky. • Poškozené sklo kvůli nesprávnému zacházení není kryto zárukou. • Transportní škody je třeba uplatnit ihned při příjmu zboží. Platí ještě dodatečné záruční podmínky pro přístroje obsažené v setech. Ty jsou uvedeny v příslušných Návodech k použití. Povšimněte si prosím dodatečných informací (*) vztahujících se k záruce. Vyhraženo ze záruky/odpovědnosti: sera KOI Professional 24000 jezírkový filtr je konstruován pouze pro venkovní použití. Škody vzniklé vytékající vodou nejsou kryty zárukou. Datum aktualizace: 03.12CZ Technické změny a chyby vyhrazeny Zázračný svět vodní říše v zahradách GmbH • Poštovní přihrádka 1466 • 52518 Heinsberg • Německo • Made in Europe Distributor: Sera CZ s.r.o. • Chlístovice 32 • 284 01 Kutná Hora • Česká republika RUS КОI Professional 24000 фильтр для прудов Для получения дальнейшей информации – см. инструкцию по применению sera pond УФ-системы 55 Вт. 2-ая ступень: Механическая очистка воды – Удаление грязи/отходов Сепараторная сетка удаляет все частицы размером более 200 мкм. Уничтоженные УФ-излучением водоросли образуют конгломераты размером более 200 мкм, которые задерживаются сепараторной сеткой. Вы можете легко удалить их вместе с грязью через шаровой клапан для удаления сточных вод (pис. 4) отсека для сбора грязи и использовать в качестве очень хорошего удобрения для сада, вернув в биологический круговорот. 3-ая ступень: Обогащение кислородом (2.3) Благодаря сверхсильной циркуляции, под сепараторной сеткой из нержавеющей стали в объемном корпусе фильтра для пруда оказывается вода, хорошо обогащенная кислородом. Это дает возможность на следующей ступени (биологическая очистка) произвести разложение биологическим путем (при аэробных условиях) всех субстанций, которые не были удалены механическим путем. 4-ая ступень: Очистка от водорослей (2.6) Под сепараторной сеткой могут быть помещены sera мелкоячеистые фильтрующие губки, чтобы поддерживать прозрачность прудовой воды во время сильного разрастания плавающих водорослей (“цветения воды”). Однако, такая мера, должна применяться только в ограниченный период времени, преимущественно в летний период. В комплект входят две фильтрующие губки. Инструкция по применению Пожалуйста, внимательно прочитайте информацию по использованию. Пожалуйста, сохраняйте ее на будущее. При передаче данного устройства третьей стороне данная инструкция по применению также должна быть передана. Мы рады, что Вы решились на приобретение sera КОI Professional 24000 фильтра для прудов (sera KOI Professional 24000 Pond Filter). Проверьте, пожалуйста, все ли компоненты этой высококачественной системы, включая стеклянные части, получены без повреждений, прежде чем мы продолжим дальнейшее представление функций и порядка ввода в эксплуатацию этой новой фильтрующей системы для пруда. Вы найдете дальнейшую информацию в гарантийных условиях. Общие указания sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов – многоступенчатая система очистки, разработанная на основании самых свежих данных по технологии очистки воды. Система разделена на следующие ступени очистки: 1-ая ступень: (Не входит в отдельные наборы) Высокоэффективная, высокопроизводительная УФ-система (2.1) • Надежно удаляет все виды плавающих водорослей (“муть”, зеленая вода) • Сокращает образование нитевидных и иных видов водорослей • Надолго удаляет болезнетворные микроорганизмы и помутнения воды, вызываемые бактериями УФ-система была специально разработана для применения в садовом пруду и последовательно совершенствовалась с учетом новейших технологий. УФ-система оснащена энергосберегающими флуоресцентными трубками PL, работающими с электронным балластным дросселем. Благодаря использованию флуоресцентных трубок PL (две трубки T5 соединены рядом в одном устройстве) достигается мощность в 55 Ватт на одно УФустройство при длине устройства всего лишь в 600 мм. При полном оснащении с помощью двух УФ-устройств достигается мощность в 110 Ватт. sera pond УФ-система (sera pond UV-C System), таким образом, отвечает наивысшим требованиям функциональности и эффективности. sera pond УФсистема 55 Вт (sera pond UV-C System 55 W) – это отдельное устройство, которое также может работать и при присоединении к sera pond PP 12000 помпе для прудов (sera pond pump PP 12000). 5-ая ступень: Биологическая очистка воды Вода, очищенная от грязи и водорослей, равномерно распределяется над отсеком для биологических фильтрующих материалов, посредством фильтрующего элемента “матала” и, просачиваясь сквозь него, попадает на биологический фильтрующий материал sera зипоракс pond (sera siporax pond), расположенный ниже. Высокоэффективный биофильтрующий материал sera зипоракс pond, благодаря своим химическим и физическим свойствам, предлагает идеальное жизненное пространство для биокультур, сокращающих количество вредных веществ. Открытая пористая структура обеспечивает идеальные условия тока воды для микроорганизмов, обеспечивая оптимальное снабжение биопленок, при этом засорение пор не происходит, даже после нескольких лет эксплуатации. sera зипоракс pond очищается самостоятельно биологическим путем! При этом sera зипоракс pond очень износоустойчив и таким образом может эксплуатироваться в течение нескольких лет. Биологическая эффективная мощность огромна: Один литр sera зипоракс pond имеет такую же производительность разложения вредных веществ, как прибл. 34 литра керамических фильтрующих материалов. Другими словами: Вам предлагается многократно увеличенная эффективность биологической очистки при очень незначительном объеме, необходимом для размещения фильтрующего материала, а также минимальное время на обслуживание и долговечность фильтрующего материала! Меры предосторожности Внимание поражение электрическим током! Перед производством любых работ с sera КОI Professional 24000 фильтром для прудов, УФ-лампой, помпой для прудов, около пруда / в пруду всегда отсоединяйте штекеры всех электрических устройств, находящихся около пруда / в пруду, от розетки! Внимание УФ-излучение! Никогда не смотрите на работающую ультрафиолетовую лампу непосредственно, чтобы избежать повреждения глаз. Отключите лампу от сети перед проведением чистки или обслуживания. Наборы, имеющие артикулы 08650, 08651 и 08653 могут быть доукомплектованы следующим оборудованием. Можно добавить к существующей комплектации фильтра для прудов две sera pond УФ-системы 55 Вт и две помпы для прудов, соответственно. Применять устройство следует исключительно согласно данной инструкции по применению. Для естественных условий в садовом пруду GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Germany • Made in Europe Комплектация прибора Арт. sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов 1.1 Крышка 1.2 Сепараторная сетка 200 мкм 1.3 Резиновый уплотнитель для сепараторной сетки 1.4 Верхняя часть 1.5 sera мелкоячеистая фильтрующая губка большая 1.6 sera мелкоячеистая фильтрующая губка малая 1.7 Трубка перелива 1.8 sera шаровой клапан для удаления сточных вод 1.9 Крышка для нижней части 1.10 Фильтрующий элемент “матала” 1.11 Нижняя часть 1.13 3 x 10 л sera зипоракс pond 1.15 sera приспособление для извлечения сепараторной сетки 1.16 2 x изменяющийся соединитель шланга Ø 20/25/32/40 мм (¾” / 1” / 1 ¼” / 1 ½”) с переходником 08651 sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов + 1.12 2 x sera pond PP 12000 помпа для прудов + 1.14 1 x sera pond шланг 25 м 08650 sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов + 2.1 2 x sera pond УФ-система 55 Вт 08653 sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов + 1.12 2 x sera pond PP 12000 помпа для прудов + 1.14 1 x sera pond шланг 25 м + 2.1 2 x sera pond УФ-система 55 Вт 08652 Запасные части для присоединяемых устройств – смотрите инструкции по применению на соответствующие устройства. Принадлежности (в комплект не входят) sera pond фильтр биостарт (sera pond filter biostart) 250 мл Руководство по сборке и ввод в эксплуатацию Выполните каждый пункт (1. – 6.) полностью. 1. Местоположение sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов должен быть установлен на одном уровне с поверхностью пруда, в горизонтальном положении на ровной поверхности, так, чтобы вытекающая из фильтра вода свободно попадала непосредственно в пруд, не испытывая встречного давления. Вытекающая из фильтра вода не должна течь в гору. Единственное, что можно присоединить к водовыпуску фильтра – шланг диаметром аналогичным диаметру водовыпуска фильтра и длиной не более 2-х метров. Искусственный ручеек прекрасно подойдет в качестве направляющей для возврата очищенной воды в пруд, если вы захотите установить фильтр на некотором удалении от пруда. Местоположение sera КОI Professional 24000 фильтра для прудов должно быть выбрано таким образом, чтобы предотвратить его возможное падение, которое может быть вызвано домашними животными, играющими детьми или другими аналогичными причинами. sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов не предназначен для использования внутри помещений. 2. Вставка sera сепараторной сетки и sera мелкоячеистых фильтрующих губок с трубкой перелива (Сепараторная сетка и мелкоячеистые фильтрующие губки с трубкой перелива предустановленны в sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов по умолчанию.) Вставьте sera мелкоячеистую фильтрующую губку малую в отсек для губки овальной формы так, чтобы отверстие перелива sera мелкоячеистой фильтрующей губки было расположено над большим отверстием опорной поверхности для губки. sera мелкоячеистая фильтрующая губка большая вкладывается поверх таким образом, чтобы отверстия перелива sera мелкоячеистых фильтрующих губок находились друг над другом. Теперь сквозь отверстия обеих губок и большое отверстие опорной поверхности для губки вставляется sera трубка перелива так, чтобы sera трубка перелива встала на фильтрующий элемент “матала”. sera трубка перелива гарантирует, что отверстия перелива в губках будут иметь стабильный диаметр и не засорятся. Установите sera сепараторную сетку с уплотнителями “стрелкой” на сетке вверх в sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов. При этом закругленные края sera сепараторной сетки должны быть направлены вниз. 3. Соединение с помпой Просуньте изнутри переходник (3.1.1) сквозь отверстие в стенке фильтра. Резиновая прокладка должна быть размещена с внутренней стороны, в непосредственной близости от стенки фильтра (3.1.2). Закрепите переходник, навинтив на него кольцевую гайку снаружи. Просуньте изменяющийся соединитель шланга сквозь соединительную гайку и разместите уплотнительное кольцо внутри соединительной гайки. Накрутите как следует колпачковую гайку с соединителем шланга (3.1.3) на переходник. Сравните диаметр выбранного вами соединительного шланга с диаметром на соединителе шлангов прибора. Удалите с помощью пилы часть соединителя меньшего диаметра, чем диаметр выбранного вами шланга для лучшего прохождения водного потока (рис. 3.2). Прежде чем присоединить соединитель шланга к прибору всегда смазывайте уплотнительные кольца силиконом, входящим в комплект. Только после этого вставьте соединитель до упора в отверстие гайки и заверните колпачковую гайку (3.2). 4. Присоединение шарового клапана для удаления сточных вод Если шаровой клапан для удаления сточных вод не установлен со стороны сепараторной сетки, соедините его с уплотнительными кольцами, как показано на рис. 4. Вы можете ввернуть шаровой клапан “по часовой стрелке” во встречную часть, держа шаровой клапан одной рукой, а встречную часть другой. Вверните шаровой клапан вручную до упора, не используя никакие инструменты. Этого будет достаточно. Заполните отсек для сбора грязи водой до уровня ниже сепараторной сетки и проверьте герметичность шарового клапана. 5. Присоединение sera pond УФ-системы 55 Вт Вы найдете подробное описание присоединения sera pond УФ-системы 55 Вт к sera КОI Professional 24000 фильтру для прудов в информации по использованию sera pond УФ-системы 55 Вт. 6. Испытательный пробег при присоединении одной или двух УФ-систем После завершения выполнения пунктов 1 – 5 проведите испытательный пробег (проверку). Перед вводом в эксплуатацию sera pond УФ-системы 55 Вт, полностью установленное устройство должно проработать при нормальных условиях эксплуатации (таких же, как при дальнейшей эксплуатации) в течение как минимум 24 часов БЕЗ ПОДКЛЮЧЕНИЯ УФ-СИСТЕМЫ К ЭЛЕКТРОСЕТИ, т.е. необходимо с помощью подходящей помпы прогонять через устройство воду с тем, чтобы обнаружить возможные протечки заранее. При этом скорость потока воды и давление (высота подъема воды помпы) должны соответствовать штатному режиму эксплуатации системы. Для получения дальнейшей информации, пожалуйста, следуйте информации по использованию sera pond УФ-системы 55 Вт. Обслуживание и чистка Все части фильтра должны очищаться регулярно, чтобы гарантировать оптимальную очистку воды. Чистка sera КОI Professional 24000 фильтра для прудов a) Чистка сепараторной сетки (2.2.1) и отсека для сбора грязи (2.2.3) Отключите все электрические приборы, находящиеся в пруду и вокруг пруда (УФ-система, помпа и т.д.) и отсоедините их от сети. Снимите крышку кожуха фильтра (около sera pond УФ-системы 55 Вт). Поставьте рядом пустое ведро. Медленно откройте клапан для удаления сточных вод (2.2.2) и дайте возможность грязной воде стечь. Смойте оставшуюся грязь с помощью шланга или лейки. Сильно приставшую грязь лучше всего удалить вручную, надев водонепроницаемые перчатки. Теперь закройте кран клапана для удаления сточных вод. Вы также можете использовать наконечник шланга с наружной резьбой для плотного присоединения шланга, с тем, чтобы направить сливаемую воду, например, в грядку. Таким образом, чистка отсека для сбора грязи производится “в мгновение ока”. После этого выньте сепараторную сетку и тщательно промойте ее с двух сторон водой с помощью шланга. Застрявшие в сетке частицы тщательно удалите с помощью жёсткой щетки. Не используйте металлические щетки и другие твердые изделия для чистки сетки! Сетка не должна быть повреждена в процессе чистки! Повреждение сетки может сказаться на эффективности ее работы. После чистки установите сепараторную сетку в держатели на место, маркировкой на сетке вверх. Приспособление для извлечения сепараторной сетки устанавливается сверху слева или справа. Установите крышку кожуха фильтра на место. Для естественных условий в садовом пруду GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Germany • Made in Europe б) Чистка sera мелкоячеистых фильтрующих губок (2.6) sera мелкоячеистые фильтрующие губки должны очищаться тщательно и регулярно в периоды сильного разрастания водорослей (“цветения воды”). Для того чтобы это сделать выньте сепараторную сетку, как это было описано в пункте а). sera мелкоячеистая фильтрующая губка большая расположена под сепараторной сеткой. Прежде чем вынимать sera мелкоячеистую фильтрующую губку, вытащите sera трубку перелива. Теперь ухватившись, лучше всего двумя руками, за sera мелкоячеистую фильтрующую губку, вытащите ее из sera КОI Professional 24000 фильтра для прудов. Под sera мелкоячеистой фильтрующей губкой большой расположена sera мелкоячеистая фильтрующая губка малая. Выньте также и эту губку. Избегайте переноса или подъема sera мелкоячеистых фильтрующих губок, держа их за отверстия перелива. Положите sera мелкоячеистую фильтрующую губку большую в достаточно большой бак и промойте ее как следует. Используйте для этих целей только лишь теплую воду и не применяйте никаких чистящих средств. sera мелкоячеистую фильтрующую губку малую чистите также. В зависимости от интенсивности разрастания плавающих водорослей, возможно, потребуется ежедневная чистка, чтобы поддерживать производительность очистки фильтрующей системы для прудов в полном объеме. В период незначительного разрастания плавающих водорослей фильтр для прудов должен эксплуатироваться без sera мелкоячеистых фильтрующих губок. Если вы забудете очистить во время sera мелкоячеистые фильтрующие губки, специально разработанная система перелива обеспечит эффективную защиту фильтра для прудов от перелива через край. После чистки установите sera мелкоячеистые фильтрующие губки на место, в sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов, как это описано в руководстве по сборке. в) Чистка фильтрующего элемента “матала” (2.4.1) и биоотсека (2.4.2) • Отключите все электрические приборы, находящиеся в пруду и вокруг пруда (УФ-система, помпа и т.д.) и отсоедините их от сети. Подняв вверх, отделите верхнюю часть кожуха фильтра (1.4) от нижней части фильтра и поставьте ее на ровную поверхность. Постарайтесь избежать падения верхней части кожуха фильтра. Выньте фильтрующий элемент “матала”. Промойте “матала” с помощью шланга направив струю воды в направлении “против движения водного потока в фильтре”. • Биоотсек, заполненный фильтрующим материалом sera зипоракс pond расположен под фильтрующим элементом “матала”. Выньте из отсека сетки с фильтрующим материалом и промойте их в ведре с теплой водой. Не применяйте никаких моющих средств, чтобы не уничтожить бактериальную флору в фильтрующем материале. Необходимо удалять только поверхностный слой грязи с sera зипоракс pond. Отсек чистой воды должен оставаться свободным (2.4.3). • Пустой биоотсек протрите с помощью мягкой губки и ополосните водой. Положите сетки с sera зипоракс pond и фильтрующий элемент “матала” на место. Установите верхнюю часть sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов на место (на биоотсек). Включите помпу и через 30 минут включите УФ-систему. • Водовыпуск sera КОI Professional 24000 фильтра для прудов не должен засоряться. Ток воды через водовыпуск (2.4.4) должен быть свободным и не должен уменьшаться. Максимальная скорость потока воды пропускаемой через sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов не должна превышать полный объем воды в пруду в час. Для оптимальной биологической очистки рекомендуется устанавливать скорость потока около четверти объема пруда в час. Максимальная заселенность пруда рыбой не должна превышать 50 см рыб в одном кубическом метре. sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов может работать с нижеуказанными помпами для прудов для различных объемов прудов: sera pond PP помпа для прудов При разнице высоты макс. до 1 м 2 x PP 12000 Арт. 30078 sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов Для прудов Для прудов с кои объемом до макс. объемом до макс. 40000 л 24000 л Меры предосторожности Предупреждение: Опасное ультрафиолетовое излучение! Никогда не смотрите на работающую специальную УФ-лампу непосредственно, чтобы избежать повреждения глаз. Осуществляйте контроль за работой ламп через два обзорных оконца (глазка), расположенных вверху корпуса УФ-системы или через наконечник шланга. Очки с защитой от ультрафиолетового излучения послужат Вам дополнительной защитой. • Специальную sera УФ-лампу можно использовать исключительно внутри sera pond УФ-системы после того, как она будет полностью собрана (см. раздел “Руководство по сборке” в информации по использованию). Использование для иных целей может привести к тяжелым повреждениям глаз и кожи! • Всегда храните УФ-устройства и УФ-лампы вне зоны досягаемости детей! • Перед производством любых работ около пруда / в пруду и с sera КОI Professional 24000 фильтром для прудов всегда отсоединяйте штекеры всех электрических устройств, находящихся около пруда / в пруду, от розетки! • Устройство обязательно должно быть подключено к сети через устройство защитного отключения (УЗО 30 mА). • Устройство не должен работать в погруженном виде! • Не допустимо использование в плавательных бассейнах, доступных для людей садовых прудах и в открытых водоемах, используемых для купания людей! • УФ-система не должна работать “всухую” (без протекания воды). Вначале присоедините sera KOI Professional 24000 фильтр для прудов к помпе, как описано в информации по использованию. • Фильтр может работать только в случае, если нижний его отсек достаточно заполнен, например sera зипоракс pond, чтобы гарантировать устойчивость прибора. • Перед включением УФ-лампы убедитесь, что скорость водного потока протекающего через sera pond УФ-систему достаточна. Должна быть обеспечена следующая скорость водного потока: не менее 2000 л/час и не более 12000 л/час. • При наступлении первых холодов, отключите и отсоедините sera pond УФсистему, тщательно очистите все ее детали, высушите (внутри не должно оставаться никаких остатков воды), смажьте все уплотнительные прокладки и храните внутри помещения (с температурой выше 0° С) до следующего сезона. • Слишком частое “ВКЛ./ВЫКЛ.” сокращает продолжительность жизни УФлампы. • Обеспечьте беспрепятственный доступ к штепсельной вилке устройства. • Перед вводом в эксплуатацию УФ-системы необходимо произвести испытательный пробег в соответствии с разделом “Руководство по сборке и ввод в эксплуатацию”. Уход в зимний период: При наступлении первых холодов, отключите и отсоедините УФ-устройство и храните внутри помещения (с температурой выше 0° С) до следующего сезона. Отсоедините шаровой клапан для удаления сточных вод отсека для сбора грязи от устройства. Следуйте информации об уходе в зимний период, изложенной в инструкции по применению sera pond PP 12000 помпы для прудов. • Использование устройства для иных целей (по-другому), чем указано в данной инструкции по применению, не допустимо и будет являться Вашим собственным риском. • Гарантия не распространяется на повреждения устройства или других предметов/объектов, возникшие из-за использования устройства не по назначению. Технические характеристики sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов Высота прибл. 100 см Ширина прибл. 65 см Длина прибл. 108 см PP 12000 помпа для прудов Напряжение Потребляемая мощность Производительность Высота подъема воды H макс. УФ-система 55 Вт Напряжение Потребляемая мощность Для естественных условий в садовом пруду GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Germany • Made in Europe 230 В ~ 50 Гц 165 Вт 12000 л/ч 5,1 м 230 В ~ 50 Гц 55 Вт Перечень возможных неисправностей Проблема Возможная причина Возможное решение проблемы Вода зеленая. sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов не может справится с данной проблемой даже после 14 дней работы Повреждена УФ-лампа Заменить на новую. Сменная лампа доступна в специализированных магазинах Электронный балластный дроссель поврежден Замените электронный балластный дроссель с помощью специалиста УФ-лампа слишком старая Каждая УФ-лампа должна быть заменена на новую после прибл. 5000 часов работы Неправильно рассчитан объем воды в пруду Установите дополнительный/другой sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов с sera pond УФ-системой 55 Вт Кварцевая втулка УФ-системы загрязнена Очистите в соответствии с информацией по использованию sera мелкоячеистые фильтрующие губки загрязнены Очистите мелкоячеистые фильтрующие губки, как описано выше sera мелкоячеистые фильтрующие губки не вставлены Вставьте sera мелкоячеистые фильтрующие губки как описано в руководстве по сборке Сепараторная сетка засорилась Произведите чистку как указано в инструкции Сепараторная сетка не была установлена Установите сепараторную сетку в держатели на место, маркировкой на сетке вверх Водовыпуск sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов засорился Произведите чистку водовыпуска как указано в инструкции Водовыпуск sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов находится ниже уровня воды в пруду; встречное давление воды возросло Установите sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов на одном уровне с поверхностью пруда или выше В вытекающей из фильтра воде видны крупные частицы Вода в sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов переливается через край Запасные части Утилизация: Сепараторная сетка с резиновым уплотнителем, большая sera приспособление для извлечения сепараторной сетки sera шаровой клапан для удаления сточных вод, большой sera мелкоячеистая фильтрующая губка большая sera мелкоячеистая фильтрующая губка малая Трубка перелива Фильтрующий элемент “матала”, большой sera зипоракс pond Переходник Изменяющийся соединитель шланга sera pond шланг 25 м Пришедшие в негодность электрические приборы и/или их отдельные части должны быть утилизированы в соответствии с правилами утилизации отходов принятыми в Российской Федерации. Не выбрасывайте использованные электрические приборы и их отдельные части, включая лампы в контейнеры с бытовым мусором. Вы найдете запасные части для присоединяемых устройств в прилагаемых инструкциях по применению на соответствующие устройства. sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов будет надежно работать при полном соблюдении инструкции по применению. Мы предоставляем гарантию в течение 24 месяцев со дня покупки. Гарантийный талон действителен только при сохранении кассового чека. Гарантия распространяется только на сам прибор. Мы не несем ответственности за дефекты, полученные в ходе неправильной эксплуатации или являющиеся ее следствием. Гарантия не распространяется на быстроизнашивающиеся части. Это относится, в частности, к движущимся частям (ротор, ось, опора), фильтрующим материалам и шлангам. Ответственность ограничена продажной ценой прибора. В случае обнаружения неисправности обращайтесь, пожалуйста, к Вашему специализированному продавцу. Данное указание обозначено на приборах символом: Гарантия: Предупреждение 1. Внимательно следите за детьми, чтобы быть уверенным, что они не играют с устройством. 2. Устройство не предусмотрено для использования людьми (включая детей): с ограниченными физическими или умственными способностями, с недостаточным опытом или знаниями, в случае, если они не находятся под наблюдением или не получили соответствующие инструкции от лица, ответственного за их безопасность. 3. При повреждении электрического кабеля помпы для прудов и УФ-лампы устройства не должны эксплуатироваться до момента устранения неисправности. Гарантийные обязательства на прочие устройства, входящие в Набор указываются дополнительно в инструкциях по применению на соответствующие устройства. Пожалуйста, обратите внимание на дополнительную информацию по гарантии (*). Для естественных условий в садовом пруду GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Germany • Made in Europe Важное дополнение к гарантийным обязательствам (*): Исключение ответственности: • Изношенные, разбитые или поврежденные, из-за известковых наслоений, роторы являются прямым следствием недостаточного или ненадлежащего обслуживания. Гарантия не распространяется на вышеуказанные и все возможные косвенные повреждения. Часто такие повреждения ремонту не подлежат. • Гарантия не распространяется на поломку лопастей ротора, вызванную гравием или другими крупными твердыми частицами, затянутыми внутрь прибора. Пожалуйста, всегда используйте крышку помпы входящею в комплект. • Поврежденный электрический кабель (например, от укусов грызунов, от воздействия льда, садового инвентаря и т.д.) ремонту не подлежит из соображений безопасности. (Причина: Влажность, проникающая в кабель, часто приводит к коррозии и последующему короткому замыканию в моторном отсеке). Полная замена кабеля не возможна. Необходимо полностью заменить помпу. • Гарантия не распространяется на любого вида повреждения электрического кабеля. • Гарантия не распространяется на повреждения стеклянных частей, вызванные ненадлежащим обращением. • Повреждения, связанные с транспортировкой товара должны быть заявлены немедленно при покупке товара. sera КОI Professional 24000 фильтр для прудов предназначен исключительно для применения вне помещений, на открытом воздухе. Ответственность не распространяется на возможные убытки, связанные с вытекающей из фильтра водой. Для естественных условий в садовом пруду GmbH • Post Box 1466 • 52518 Heinsberg • Germany • Made in Europe Обновление: 03.12RUS Возможны технические изменения и ошибки
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Sera KOI Professional 24000 Information For Use

Type
Information For Use
Deze handleiding is ook geschikt voor