Martin Yale intimus 120CC3 Operating Instructions Manual

Categorie
Papiervernietigers
Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

120SC2
120CC3
120CC4
Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип:
227-4S / 227-6S / 227-4C / 227-2C
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung durchlesen!
Before operating, please read the Operating Instructions!
Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service!
Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação!
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!
∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα!
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk!
Læs betjeningsvejledningen før idriftsættelse!
Les gjennom bruksveiledningen før bruken!
Lue käyttöohjeet tarkoin läpi ennen käyttöönottoa!
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi!
ed uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!
Üzembe helyezés előtt olvassuk el a kezelési utasítást!
Преди да започнете работа с уреда, моля прочетете инструкцията за експлоатация!
Пеpед вводом в эксплyатацию непpеменно пpочтите инстpyкцию по обслyживанию!
Before operating, please read the Operation Manual!
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
DK
N
S
FIN
PL
CZ
H
BG
RUS
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions d’opération
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de Operação
Istruzioni per l’uso
Οδηγίες χρήσης
Betjeningsvejledning
Bruksveiledning
Bruksanvisningen
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Kezelési utasítás
Инструкция за експлоатация
Инстpyкция по обслyживанию
(Seite 2-4)
(page 5-7)
(page 8-10)
(pagina 11-13)
(página 14-16)
(página 17-19)
(pagina 20-22)
(Σελίδα 23-25)
(side 26-28)
(side 29-31)
(sidan 32-34)
(sivulla 35-37)
(Strona 38-40)
(Strana 41-43)
(Oldal 44-46)
(стpаници 47-49)
(стpаницы 50-52)
Operation Manual
(page 53-55)
USA
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
Quality
Office
and
Graphics
Products
®
inllmus
120SC2
120CC3
120CC4
D
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE INBETRIEBNAHME
<< Die Maschine darf nicht von mehreren << Verletzungsgefahr! Lose Teile
EINSATZBEREICH:
Personen gleichzeitig bedient werden! von Bekleidung, Krawatten,
Der Datenshredder intimus 120SC2/CC3/CC4
Schmuck, langes Haar, oder
ist eine Maschine zum Zerkleinern allgemeinen
beruht auf einer gefahrlosen Bedienung im andere lose Gegenstände von
Die Auslegung der Sicherheitselemente
Schriftgutes sowie Datenträgern wie CD’s, DVD’s,
Kreditkarten und 3,5”-Disketten.
“Einmannbetrieb“. der Einlaßöffnung fernhalten!
Die Maschine darf nur zur Zerkleinerung
von Papier und Kreditkarten sowie zur
<< Während des Zerkleinerungsvorganges << Verletzungsgefahr! Nicht mit den Fingern
Zerkleinerung von CD’s, DVD’s und
dürfen keine anderen Arbeiten (z. B. in die Einlaßöffnung fassen!
3,5”-Disketten verwendet werden!
Reinigung etc.) an der Maschine getätigt
Die Zerkleinerung andersartiger Daten-
werden!
träger können Schäden am Gerät (z.B.
<< Im Gefahrenfalle die Maschine am Haupt-
Zerstörung des Schneidwerkes etc.) zur
<< Die Maschine ist kein Spielzeug und für schalter oder Not-Aus-Schalter ausschal-
Folge haben.
Einsatz und Benutzung durch Kinder nicht ten oder den Netzstecker ziehen!
geeignet!
AUFSTELLUNG:
Die sicherheitstechnische Gesamtkonzeption
- Gerät auspacken und aufstellen.
(Abmessungen, Zuführöffnungen, Sicher- << Vor dem Öffnen der Maschine ist der
- Plastiksack im Sackrahmen einhängen.
Netzstecker zu ziehen!
- Gerät mit Netzstecker (1) (Abb. 2) am Stromnetz
heitsabschaltungen etc.) dieser Maschine
Reparaturen dürfen nur von einem Fach-
anschließen (Angaben über die erforderliche
losen Handhabung durch Kinder. mann durchgeführt werden!
beinhaltet keinerlei Garantien einer gefahr-
Vorsicherung der Netzsteckdose siehe „TECH-
NISCHE DATEN“).
Der Netzanschluß der Maschine muß
frei zugängig sein und sollte sich in der
Nähe der Maschine benden!
Die Maschine sollte nur in geschlosse-
nen und temperierten (10-25°C) Räumen
eingesetzt werden!
BEDIENUNG
BEDIENUNGSELEMENTE:
1 = Netzstecker (Abb. 2)
Mit Anschluss der Maschine durch den
Netzstecker am Stromnetz be ndet sich
die Maschine zunächst im ausgeschalteten
Zustand.
2 = Funktionstaster (Abb. 1)
„Betriebsbereit“ / „Aus“ / „Stopp“
Dieser Taster beinhaltet drei Funktionen:
a) „Betriebsbereit“
Bei kurzem Tippen dieses Tasters wird
die Maschine auf „Betriebsbereit“ ge-
schaltet.
Gleichzeitig leuchtet die integrierte LED-
Anzeige
auf.
b) „Aus“
Wird dieser Taster im Zustand „Betriebs-
bereit“ ca. 3 Sek. lang gedrückt gehalten,
wird die Maschine ausgeschaltet.
Hinweis: Bei Nichtbenutzung der Maschi-
ne über einen Zeitraum von ca. 5 Min.
schaltet die Maschine automatisch aus.
c) „Stopp“
Bei kurzem Tippen dieses Tasters bei
laufendem Schneidwerk wird dieses
abgeschaltet und steht.
3 = Vorwärtstaster (Abb. 1)
Dieser Taster beinhaltet zwei Funktionen:
a) Bei kurzem Tippen dieses Tasters läuft
das Schneidwerk für ein paar Sekunden
vorwärts, z.B. um im Schneidwerk ver-
bliebenes Schnittgut herauszuführen.
Gleichzeitig leuchtet die integrierte LED-
Anzeige auf.
b) Wird dieser Taster ca. zwei Sek. lang
gedrückt gehalten, läuft das Schneidwerk
im Dauerbetrieb vorwärts und die Maschi-
ne kann beschickt werden. Gleichzeitig
leuchtet die integrierte LED-Anzeige
auf.
4 = Rückwärtstaster (Abb. 1)
Bei Betätigung dieses Tasters läuft das
Schneidwerk kurzzeitig rückwärts. Gleich-
zeitig leuchtet die integrierte LED-Anzeige
auf.
5 = Lichtschranke (Vorwärtslauf) (Abb. 3)
Startet den Zerkleinerungsvorgang sobald
Material in einen der beiden Zuführschächte
eingeführt wird. Gleichzeitig leuchtet die
LED-Anzeige
des Vorwärtstasters auf.
6 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1)
„Materialstau im Gerät“ / „Materialzufüh-
rung parallel“ / „Lichtschranke belegt bei
Türöffnung oder beim Einschalten“
Vorgehensweisen siehe jeweilige Beschrei-
bung unter der Rubrik „STÖRUNG“.
a) „Materialstau im Gerät“
Leuchtet auf, wenn dem Schneidwerk
zuviel Material zugeführt wurde. Das
Schneidwerk blockiert, läuft anschließend
ein Stückweit rückwärts und steht. Der
Motor wird abgeschaltet.
b) „Materialzuführung parallel“
Leuchtet auf, wenn in beiden Schächten
gleichzeitig Material zugeführt wurde. Das
Schneidwerk stoppt, läuft anschließend
ein Stückweit rückwärts und steht. Der
Motor wird abgeschaltet.
c) „Lichtschranke belegt
bei Türöffnung“
Leuchtet auf, wenn beim Öffnen der Tür
sich noch Material in einem der beiden
Zufürschächte bendet. Das Schneidwerk
kommt zum Stillstand. Der Motor wird
abgeschaltet.
d) „Lichtschranke belegt
beim Einschalten“
Leuchtet auf, wenn beim Einschalten
der Maschine sich Material in einem der
beiden Zufürschächte bendet.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
1
12
13
5
Abb. 1
Abb. 2 Abb. 3
2
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
&
(I)~
~
,
,
®
&
.\
t
~
+
+
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
D
BEDIENUNG
BEDIENUNGSELEMENTE:
7 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1)
„Schneidwerk ölen“
Leuchtet auf, wenn das Schneidwerk der Cross-
Cut-Version geölt werden muß. Der Ölvorgang
muß am Rückwärtstaster (4) quittiert werden
(siehe Beschreibung bei „WARTUNG SCHNEID-
WERK“).
8 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1)
„Tür auf“ / „Türstörung“
a) „Tür auf“
Leuchtet auf, wenn die Tür des Unterschrankes
geöffnet ist. Die Maschine wird automatisch
abgeschaltet und kann solange die Tür offen
steht nicht gestartet werden.
b) „Elektrische Störung“
Blinkt, wenn eine elektrische Störung in
der Türsensorik vorliegt. Die Maschine wird
abgeschaltet. Benachrichtigen Sie bitte Ihren
Fachhändler.
9 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1)
„Motorüberlastung“ /
„Elektrische Störung“
Vorgehensweisen siehe jeweilige Beschreibung
unter der Rubrik „STÖRUNG“.
a) „Motorschutz“
Leuchtet auf, wenn der Motor überlastet wor-
den ist und abgeschaltet hat. Die Maschine
kann während der Abkühlphase des Motors
nicht gestartet werden.
b) „Elektrische Störung“
Blinkt, wenn eine elektrische Störung innerhalb
der Steuerplatine vorliegt. Gleichzeitig blinkt
die LED-Anzeige des Funktionsschalters
(2) auf. Die Maschine wird abgeschaltet. Be-
nachrichtigen Sie bitte Ihren Fachhändler.
10 = Kontroll-Anzeige
„CD/DVD-Behälter voll“ (Abb. 1)
Leuchtet auf, wenn der CD/DVD-Behälter gefüllt
ist und geleert werden muß. Das Schneidwerk
für die CD/DVD-Zerkleinerung wird abgeschaltet.
Der Entleervorgang des CD/DVD-Behälters muß
am Vorwärtstaster (3) quittiert werden.
Hinweis: Das Schneidwerk für die Papierzerklei-
nerung kann weiterhin betrieben werden.
11 = Kontroll-Anzeige
„Papier-Auffangsack voll“ (Abb. 1)
Leuchtet auf, wenn der Auffangsack für Papier ge-
füllt ist und geleert werden muß. Das Schneidwerk
für die Papierzerkleinerung wird abgeschaltet.
Hinweis: Das Schneidwerk für die CD/DVD-Zer-
kleinerung kann weiterhin betrieben werden.
12 = Papierzuführschacht (Abb. 3)
13 = CD/DVD-Zuführschacht (Abb. 3)
14 = Auffangsack für Papier (Abb. 4)
15 = Auffangbehälter CD/DVD (Abb. 4)
16 = Ölbehälter (Abb. 6)
3
9
10
11
4
6
7
8
2
Der Shredder darf auf keinen Fall als
Sitzgelegenheit oder als Trittfläche
verwendet werden. Sturzgefahr durch
Materialbruch!
EINSCHALTEN DER MASCHINE:
Zum Einschalten der Maschine auf „betriebsbereit“
gehen Sie wie folgt vor:
- Funktionstaster (2) kurz betätigen.
- Die LED-Anzeige
des Funktionstasters (2) leuchtet
auf für „Betriebsbereit“.
- Die Maschine kann beschickt werden.
MATERIALZUFÜHRUNG:
Papier durch den Papierzuführschacht (12) (Abb. 3)
dem Schneidwerk zuführen.
Datenträger (CD, DVD oder Kreditkarte) einzeln durch
den separat angeordneten CD/DVD-Zuführschacht (13)
(Abb. 3) dem Schneidwerk zuführen.
Maschine schaltet automatisch auf Vorwärtslauf, zieht
das Material ein und schaltet nach dem Zerkleinerungs-
vorgang automatisch ab.
Während der Zuführung von Papier nie-
mals gleichzeitig CD/DVD zuführen und
umgekehrt!
Hinweise: Für die Zerkleinerung von lichtdurchlässigen
Folien muss die Maschine von Hand auf Vorwärtslauf
geschaltet werden (Vorwärtstaster (3) ca. 2 Sek.
gedrückt halten).
Durch kurze Betätigung des Funktionstasters (2)
(„Stopp“-Funktion) kann der Zerkleinerungsvorgang
jederzeit gestoppt werden. Zum Fortfahren den Vor-
wärtstaster (3) ca. 2 Sek. gedrückt halten.
Bei Nichtbenutzung der Maschine über einen Zeitraum
von ca. 5 Min. schaltet sie aus.
Führen Sie dem Gerät niemals mehr als die
angegebene Höchstmenge Material (siehe
„TECHNISCHE DATEN“) zu!
Sollte trotzdem zuviel Material in das Schneid-
werk gelangt sein, siehe bei „STÖRUNG“ unter
„MATERIALSTAU IM GERÄT“.
Für eine korrekte Mülltrennung sorgen zwei separat
angeordnete Auffangbehälter.
ENTLEEREN DES AUFFANGSACKS
FÜR PAPIER (Abb. 4):
Ist der Auffangsack für Papier gefüllt, schaltet die Ma-
schine ab. Die Kontroll-Anzeige (11) leuchtet auf.
Gehen Sie wie folgt vor:
- Tür öffnen. Die Kontroll-Anzeige (8) leuchtet
auf. Ist noch Material in einem der Zuführschächte
vorhanden, leuchtet zusätzlich die Kontroll-Anzeige
(6) auf.
- Den Auffangsack (14) mit Sackrahmen aus dem Ge-
häuse-Unterteil herausziehen, den Sack entnehmen
und den Inhalt entsorgen. Die Kontroll-Anzeige
(11) erlischt.
12
13
5
- Den entleerten Sack am Sackrahmen einhängen und
den Sack mit Rahmen wieder in das Gehäuse-Unter-
teil einschieben. Tür schließen. Die Kontroll-Anzeige
(8) erlischt.
- Falls die Kontroll-Anzeige (6) leuchtet, betätigen
Sie kurz den Vorwärtstaster (3). Im Zuführschacht
verbliebenes Material wird zerkleinert und die Anzeige
erlischt.
Hinweis: Die Maschine läuft nur bei geschlossener
Tür!
ENTLEEREN DES AUFFANGBEHÄLTERS
FÜR CD/DVD (Abb. 4):
Hinweis: Die „CD-Behälter voll“ -Überwachung
geschieht durch Zählung der durchgeführten Zerklei-
nerungsvorgänge.
Ist die in der Steuerung vorprogrammierte Anzahl (ca.
20 Stück) zugeführter CD/DVD‘s erreicht, schaltet die
Maschine ab. Die Kontroll-Anzeige (10) leuchtet
auf.
Gehen Sie wie folgt vor:
- Tür öffnen. Die Kontroll-Anzeige (8) leuchtet auf
und die LED-Anzeige
des Vorwärtstasters (3)
sowie die Kontroll-Anzeige (10) blinken.
- Den Auffangbehälter (14) an der Innenseite der Türe
entnehmen und den Inhalt entleeren.
- Betätigen Sie kurz den Vorwärtstaster (3) um die
Entleerung des CD/DVD-Behälters zu quittieren. Der
Zählvorgang beginnt wieder bei Null. Die Kontroll-
Anzeige
(10) sowie auch die LED-Anzeige
des Vorwärtstasters (3) erlöschen.
- Den entleerten Behälter an der Tür wieder einhängen
und die Tür schließen.
Hinweis: Die Maschine läuft nur bei geschlossener
Tür!
DYNAMISCHE BELASTUNGSANZEIGE:
Um einen Materialstau zu vermeiden und somit eine kon-
tinuierliche und effektive Vernichtung der Datenträger zu
erreichen, wird während des Zerkleinerungsvorgangs
der momentane Belastungsgrad des Motors durch ein
farbig abgestimmtes, diffuses Licht im Zuführschacht
wie folgt angezeigt:
Grünes Licht: Belastung < 50%
Gelbes Licht: Belastung 50 - 75%
Rotes Licht: Belastung 75 - 100%
15
14
16
Abb. 1 Abb. 3 Abb. 4
3
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
D
STÖRUNG
MATERIALSTAU IM GERÄT:
(Auto-Reverse-Funktion)
Ergibt sich durch zuviel zugeführtes Material ein Stau, reagiert
die Maschine wie folgt:
- Das Schneidwerk blockiert, läuft anschließend ein Stückweit
rückwärts (Material wird freigegeben) und steht. Der Motor
wird abgeschaltet. Die Kontroll-Anzeige (6) leuchtet
auf.
Gehen Sie wie folgt vor:
Papierstau im Papierzuführschacht (12)
- Zurückgeführtes Papier entnehmen.
- Schneidwerk läuft jetzt automatisch vorwärts und zerkleinert
den im Schneidwerk verbliebenen Papierrest. Während des
Vorwärtslaufes leuchtet die LED-Anzeige
des Vorwärts-
tasters (3). Die Kontroll-Anzeige (6) erlischt.
- Die Zerkleinerung mit geringerer Papiermenge fortset-
zen.
Materialstau im CD/DVD-Zuführschacht (13)
- Zurückgeführtes Material entnehmen.
Material mit Bedacht entnehmen, da Verlet-
zungsgefahr durch scharfkantige Schnitt-
stellen!
- Das restliche Schnittgut wird jetzt automatisch dem
Schneidwerk erneut zugeführt und zerkleinert. Während
des Vorwärtslaufes leuchtet die LED-Anzeige
des
Vorwärtstasters (3). Die Kontroll-Anzeige (6) erlischt.
- Ist das Schnittgut durchgelaufen, die Zerkleinerung in der
richtigen Dosierung fortsetzen.
- Falls erforderlich, das Schneidwerk manuell abwechselnd
solange auf Vorwärts- und Rückwärtslauf schalten, bis das
Schnittgut vollständig durchgelaufen und zerkleinert ist.
MATERIALZUFÜHRUNG PARALLEL:
Sollte in beiden Zuführschächten Material gleichzeitig zugeführt
werden, reagiert die Maschine wie folgt:
- Das Schneidwerk blockiert, läuft anschließend ein Stückweit
rückwärts (Material wird freigegeben) und steht. Der Motor
wird abgeschaltet. Die Kontroll-Anzeige
(6) leuchtet
auf.
- Entnehmen Sie das Material aus einem der Schächte.
- Betätigen Sie kurz den Vorwärtstaster (3). Das Schnittgut
des anderen Schachtes wird dem Schneidwerk zugeführt
und zerkleinert. Die Kontroll-Anzeige (6) erlischt.
LICHTSCHRANKE BELEGT BEI TÜRÖFFNUNG:
Sollte beim Öffnen der Tür sich noch Material in einem der
beiden Zufürschächte benden, schaltet der Motor ab und
das Schneidwerk kommt zum Stillstand. Die Kontroll-Anzeige
(6) leuchtet auf.
Schließen Sie die Tür und quittieren Sie den Zustand durch
kurze Betätigung des Vorwärtstasters (3). Das vorhandene
Schnittgut wird dem Schneidwerk zugeführt und zerkleinert.
LICHTSCHRANKE BELEGT BEIM EINSCHALTEN:
Sollte beim Einschalten der Maschine sich Material in einem
der beiden Zufürschächte benden, leuchtet die Kontroll-
Anzeige (6) auf.
Entnehmen Sie das Material und quittieren Sie den Zustand
durch kurze Betätigung des Vorwärtstasters (3).
MOTORSCHUTZ:
Sollte der Motor überfordert werden, so schaltet er ab. Die
Kontroll-Anzeige
(9) leuchtet auf.
Nach einer Abkühlzeit von ca. 25-40 Minuten (je nach Modell
und Raumtemperatur) können Sie das Gerät erneut starten.
ELEKTRISCHE STÖRUNG:
Blinkt die Kontroll-Anzeige (9) in Verbindung mit der
LED-Anzeige
des Funktionsschalters (2) oder nur die
Kontroll-Anzeige (8) liegt eine elektrische Störung vor.
Die Maschine kann nicht gestartet werden.
Benachrichtigen Sie bitte in diesem Fall Ihren Fachhändler.
CHECKLISTE BEI STÖRUNGEN:
Sollte das Gerät nicht funktionieren, prüfen Sie folgende
Punkte:
- ist der Netzstecker am Netz angeschlossen?
- ist die Tür geschlossen?
- ist der Auffangsack für Papier voll?
Folgen Sie den Instruktionen bei „ENTLEEREN DES
AUFFANGSACKS FÜR PAPIER“.
- ist der Auffangbehälter für CD/DVD voll?
Folgen Sie den Instruktionen bei „ENTLEEREN DES
AUFFANGBEHÄLTERS FÜR CD/DVD“.
- ist ein Materialstau im Gerät?
Folgen Sie den Instruktionen bei „MATERIALSTAU IM
GERÄT“.
- ist der Motor überlastet worden?
Siehe unter „MOTORSCHUTZ“.
Wenn keine der Prüfpunkte zutreffen, benachrichtigen
Sie bitte Ihren Fachhändler.
REINIGUNG DER FOTOZELLEN (Abb. 5):
Sollten Papierstücke im Einlaßschlitz zum Liegen kommen (z.
B. nach einem Papierstau) ist es möglich, daß das Gerät durch
die „belegte“ Lichtschranke nicht mehr ausschaltet.
Sie können die Papierstücke entfernen, bzw. die Fotozelle
reinigen, indem Sie dem Schneidwerk ein weiteres Blatt
Papier zuführen, oder die Maschine auf Rückwärtslauf
schalten und mit einem Pinsel kurz über die beiden „Augen“
der Fotozelle wischen.
16
Abb. 5
Abb. 6
WARTUNG / ENTSORGUNG
WARTUNG SCHNEIDWERK (CROSS-CUT):
Cross-Cut-Schneidwerke müssen nach einer
bestimmten Betriebszeit geölt werden.
Leuchtet die Kontroll-Anzeige (7) auf, gehen
Sie wie folgt vor:
Tür öffnen. Die Kontroll-Anzeige (8) leuchtet auf und die
LED-Anzeige des Rückwärtstasters (4) sowie die Kon-
troll-Anzeige (7) blinken. Ölbehälter (16) (Abb. 6) aus der
Halterung in der Tür nehmen und Tür wieder schließen.
Etwas Öl auf einem Blatt Papier verteilen und dieses dann durch
den Papierzuführschacht (12) dem Schneidwerk zuführen.
Das Papier wird eingezogen und das Öl gelangt somit in das
Schneidwerk.
Hinweis: Um die Anzeige zu löschen muß nach einer
durchgeführten Ölung des Schneidwerks dieser Vorgang
wie folgt quittiert werden:
- Tür so weit öffnen bis die Kontroll-Anzeige (8) aueuchtet.
Die Kontroll-Anzeigen (7) und (4) blinken.
- Rückwärtstaster (4) betätigen und gedrückt halten bis die
Kontroll-Anzeige (7) erlischt.
- Tür wieder schließen.
Das Schneidwerk beginnt nun automatisch einen Reinigungs-
zyklus (Vorwärtslauf/Rückwärtslauf) und schaltet dann ab. Die
Maschine ist wieder einsatzbereit. Im Falle der Nachbestellung
des Spezialöls siehe unter „SONDERZUBEHÖR“.
ENERGIESPAR-AUTOMATIK:
Wird die Maschine für eine Weile nicht benutzt, schaltet sie
automatisch nach ca. 5 Min. aus. Die LED-Anzeige des
Funktionstasters (2) für „Betriebsbereit“ erlischt. Zum Wieder-
einschalten den Funktionstaster kurz betätigen..
ENTSORGUNG DER MASCHINE:
Entsorgen Sie die Maschine am Ende ihrer Lebens-
dauer stets umweltgerecht. Geben Sie keine Teile der
Maschine oder der Verpackung in den Hausmüll.
TECHNISCHE DATEN
Modell Schnittbreite
Papier / CD,DVD
Schneidleistung
Papier / CD,DVD
Arbeitsbreite Leistung Geräuschpegel Aussetzbetrieb
EIN / AUS
Abmessungen
B x T x H
Gewicht
intimus 120SC2 5,8 mm / 8 mm 35-38 Blatt* / 1 Stück 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120SC2 3,8 mm / 8 mm 31-33 Blatt* / 1 Stück 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120CC3 3,8x36 mm / 8 mm 23-25 Blatt* / 1 Stück 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
intimus 120CC4 1,9x15 mm / 8 mm 15-17 Blatt* / 1 Stück 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
Modell Netzanschlußdaten
Anschlußspannung / Frequenz / Stromaufnahme
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC3 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
* bezogen auf A4-Papier 70g/m
2
bei 230V/50Hz -10%
SONDERZUBEHÖR
Benennung Best.-Nr.
Plastiksack, 440x330x950x0,05 mm 99977
Ölbehälter, 110 ml 88035
Hinweis: Bei Nachbestellung von Sonderzubehörteilen
und bei Ersatzteilbedarf wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
4
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
intimu5
6
G
120SC2
120CC3
120CC4
GB
IMPORTANT SAFETY NOTES INITIATION
<< The machine may not be operated by more << Danger of injury! Keep all
AREA OF APPLICATION:
than one person at any given time! loose articles of clothing, ties,
The intimus 120SC2/CC3/CC4 data shredder is
jewelery, long hair or other loose
a machine used for shredding general documents
and
The machine was designed for safe operation
by “one person only”. objects away from opening!
data carriers such CD’s, DVD’s, credit cards and
3.5” diskettes.
<< Danger of injury! Never insert fi ngers into
The machine must only be used to
<< During the shredding process no other opening!
shred paper, credit cards and CD’s,
work may be performed on the machine
DVD’s and 3.5” diskettes.
(for example cleaning, etc.)!
Shredding other sorts of data carriers
<< In case of danger switch the machine off
may cause damage to the machine (e.g.
with the mains switch, or with the emer-
damage to the cutters etc.).
<< The machine is not a toy, and is not suitable gency switch, or unplug the machine!
for use by children!
INSTALLATION:
<< Always unplug the machine from the
- Unpack the machine and put it together.
The overall technical safety concept of
mains power supply before opening the
- Fit the plastic bag onto the bag frame.
this machine (dimensions, feed openings,
- Connect the machine to the power with the plug
emergency shutdown devices etc.) does not machine!
(1) (Fig. 2) (For information on the right fuse for
provide for any guarantee regarding hazard- Repairs may only be performed by trained
the plug see “TECHNICAL DATA”).
free operation by children. personnel!
The socket outlet shall be installed
near the equipment and shall be easily
accessible!
Only operate the machine in enclosed
rooms at temperatures between 10°C
and 25°C!
OPERATION
CONTROLS:
1 = Mains plug ( g. 2)
When the machine is rst plugged in it is
not on.
2 = Function buttons ( g. 1)
“Ready”/ “Off” / “Stop“
This button has three functions:
a) “Ready”
The machine changes to “Ready” if you
press this button briey.
At the same time the integral LED
display comes on.
b) “Off”
The machine switches off if it is in the
“Ready” mode and the button is held
down for about 3 seconds.
Note: The machine switches off
automatically if it is not used for about 5
minutes.
c) “Stop”
If you press this button brie y when the
cutters are running they switch off and
stop.
3 = Forwards button ( g. 1)
This button has two functions:
a) If this button is pressed brie y, the
cutting mechanism runs forwards for a
few seconds, e.g. to remove remaining
material from the cutting mechanism.
At the same time the integrated LED
display
lights up.
b) If this button is pressed and held
for approx. two secs., the cutting
mechanism runs forwards continually
and materials to be shredded can be fed
into the machine. At the same time the
integrated LED display
lights up.
4 = Reverse button ( g. 1)
If you press this button the cutters run
backwards for a short time. At the same
time the integral LED display comes on.
5 = Light barrier (Forward motion) ( g. 3)
The shredding procedure starts as soon
as material is fed into one of the two feed
slots. At the same time the integral forward
button LED display comes on.
6 = Control display ( g. 1)
“Material jam in machine”/
“Simultaneous material feed” / “Light
barrier covered when door opens or
when machine turned on”
For the procedures see the relevant
description under the “MALFUNCTION”
section.
a) “Material jam in machine”
Comes on when too much material has
been fed into the cutters. The cutters
jam, then run in reverse for a short time
and stop. The motor switches off.
b) “Simultaneous material feed”
Comes on when material has been fed
into both slots at the same time. The
cutters stop, then run in reverse for a
short time and stop. The motor switches
off.
c) “Light barrier covered
when door open”
Comes on when there is still material in
one of the two feed slots when the door
is opened. The cutters stop. The motor
switches off.
d) “Light barrier covered
when machine turned on”
Comes on when there is still material
in one of the two feed slots when the
machine is switched on.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
12
13
5
1
g. 1
g. 2 g. 3
5
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
~
(i)~
I
<t)
~
I
®
,t
i
~
+
+
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
GB
OPERATION
CONTROLS:
7 = Control display (Fig. 1)
“Oil cutters”
Comes on when the cutters in the cross
cut version must be oiled. The lubrication
procedure must be acknowledged on
the reverse button (4) (see description in
“CUTTER MAINTENANCE”).
8 = Control display (Fig. 1)
“Door open”/ “Door malfunction”
a) “Door open”
Comes on if the door on the lower part
of the machine is opened. The machine
switches off automatically and cannot
be started as long as the door remains
open.
b) “Electrical fault”
Flashes when there is an electrical fault
in the door sensor. The machine switches
off. Please contact your dealer.
9 = Control display (Fig. 1)
“Motor overload” /
“Electrical fault”
To nd out what to do see the relevant
description under the “MALFUNCTION”
section.
a) “Motor protection”
Comes on when the motor has been
overloaded and has switched off. The
machine cannot be started while the
motor is cooling down.
b) “Electrical fault”
Flashes when there is an electrical fault
inside the control board. At the same
time the function button (2) LED display
ashes. The machine switches off.
Please contact your dealer.
10 = Control display
“CD/DVD container full” (Fig. 1)
Comes on when the CD/DVD container is
full and must be emptied. The cutting unit
for reducing CD/DVD switches off. The
emptying procedure must be acknowledged
on the forward button (3).
Note: The cutting unit for reducing paper
can be used furthermore.
11 = Control display
“Paper collection bag full” (Fig. 1)
Comes on when the paper collection bag is
full and must be emptied. The cutting unit
for reducing paper switches off.
Note: The cutting unit for reducing CD/
DVD can be used furthermore.
12 = Paper feed slot (Fig. 3)
13 = CD/DVD feed slot (Fig. 3)
14 = Paper collection bag (Fig. 4)
15 = CD/DVD collection container (Fig. 4)
16 = Oil reservoir (Fig. 6)
3
9
10
11
4
6
7
8
2
The shredder may not be used as a
step ladder or as a seat. Danger of
falling due to breakage!
SWITCHING THE MACHINE ON:
Proceed as follows to switch the machine to
“Ready”:
- Press the function button (2) briey.
- The function button (2) LED display
comes
on for “Ready”.
- The machine can be loaded.
MATERIAL FEED:
Feed paper into the cutting mechanism through
the paper feed slot (12) ( g. 3).
Feed data carriers (CD, DVD or credit card)
into the cutting mechanism individually into the
separate CD/DVD feed slot (13) ( g. 3).
The machine automatically switches to forwards
running, draws the material in and automatically
switches off after shredding.
When shredding papers, do not shred
CD/DVD at the same time, and vice
versa!
Note: For shredding transparent lms, the
machine must be manually switched to forwards
running (press and hold the forwards button (3)
for approx. 2 secs.).
By briey pressing the function button (2) (Stop
function), the shredding process can be stopped
at any time. To continue, press and hold the
forwards button (3) for approx. 2 secs.
If the machine is not used for a period of approx.
5 mins., it automatically switches off.
Never feed the shredder with a
quantity of material exceeding the
maximum indicated. Refer to the
TECHNICAL DATA section!
Should the machine become
overloaded, follow the instructions under
“MATERIAL JAM IN MACHINE” under
“MALFUNCTIONS”.
Two separate collection containers ensure
that waste is separated properly.
EMPTYING THE PAPER COLLECTION BAG
(Fig. 4):
If the paper collection bag is full the machine
switches off. The control display (11) comes
on. Proceed as follows:
- Open the door. The control display (8)
comes on. If there is still material in one of
the feed slots, the control display
(6) also
comes on.
- Take the collection bag (14) and the frame out
of the bottom part of the housing. Remove the
bag and dispose of the contents. The control
display
(11) goes out.
- Fit the emptied bag onto the bag frame and
insert the bag and the frame into the bottom
part of the housing again. Close the door. The
control display
(8) goes out.
- If the control display (6) comes on, press
the forward button (3) brie y. The remaining
material in the feed slot is shredded and the
display go out.
Note: The machine will only run if the door is
closed.
EMPTYING THE CD/DVD COLLECTION
CONTAINER (Fig. 4):
Note: The “CD container full” is monitored by
counting the number of shredding processes
performed.
If the number of CD’s/DVD’s pre-programmed
into the control unit (about 20) is shredded the
machine switches off. The control display
(10) comes on.
Proceed as follows:
- Open the door. The control display
(8)
comes on and the forward button (3) LED
display
as well as the control display (10)
ashes.
- Remove the collection container (14) from
the inside of the door and dispose of the
contents.
- Press the forward button (3) briey to
acknowledge that the CD/DVD container has
been emptied. The counting process begins at
zero again. The control display (10) and the
forward button (3) LED display go out.
- Attach the emptied container to the door again
and close the door.
Note: The machine will only run if the door is
closed.
DYNAMIC LOAD DISPLAY:
To prevent a material jam and thus ensure
a continual, effective destruction of the data
carriers, the current load level of the motor is
displayed during the shredding process by a
coloured, diffuse light in the feed slot as follows:
Green light: load < 50%
Yellow light: load 50 - 75%
Red light: load 75 - 100%
15
14
16
12
13
5
g. 1 g. 3 g. 4
6
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
+
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
GB
MALFUNCTIONS
MATERIAL JAM IN THE MACHINE:
(Auto reverse function)
If a jam is caused by too much material being fed in
the following happens:
- The cutters jam, then run in reverse for a short
time (material is released) and stop. The motor
switches off. The control display (6) comes
on.
Proceed as follows:
Paper jam in paper feed slot (12)
- Remove the paper that has been fed back.
- The cutters now run forwards automatically and
shred the remaining paper in the cutters. During
the forward run the forward button (3) LED
display comes on. The control display
(6)
goes out.
- Continue shredding with less paper.
Material jam in CD/DVD feed slot (13)
- Remove the returned material.
Remove the material carefully
because there is the risk of being
injured by the sharp cut surfaces.
- The remaining material to be cut is now
automatically fed to the cutters again and
shredded. During the forward run the forward
button (3) LED display
comes on. The control
display (6) goes out.
- If the material to be cut has gone through continue
shredding with the right amount of material.
- If necessary, switch the cutters manually
alternately from forward to reverse until the
material has gone through completely and been
shredded.
SIMULTANEOUS MATERIAL FEED:
Should material be fed into the two feed slots at the
same time the following happens:
- The cutters jam, then run in reverse for a short
time (material is released) and stop. The motor
switches off. The control display (6) comes
on.
- Take the material out of one of the slots.
- Press the forward button (3) brie y. The material
in the other slot is fed to the cutters and shredded.
The control display
(6) goes out.
LIGHT BARRIER COVERED
WHEN DOOR OPENED:
Should there still be material in one of the two feed
slots when the door is opened, the motor switches
off and the cutters stop. The control display (6)
comes on.
Close the door and acknowledge the status by
pressing the forward button (3) brie y. The existing
material is fed to the cutters and shredded.
LIGHT BARRIER COVERED
WHEN MACHINE TURNED ON:
Should there still be material in one of the two feed
slots when the machine is switched on the control
display (6) comes on.
Remove the material and acknowledge the status
by pressing the forward button (3) briey.
MOTOR PROTECTION:
Should the motor be overloaded it switches off. The
control display
(9) comes on.
The machine can be started again after a cooling
down period of about 25 – 40 minutes (depending
on the model and the room temperature).
ELECTRICAL FAULT:
If the control display (9) ashes together with
the function button (2) LED display
or only the
control display (8) ashes there is an electrical
fault. The machine cannot be started.
In this case please contact your dealer.
FAULT CHECK LIST:
Should the machine not work, check the following
points:
- is the plug connected to the power supply?
- is the door closed?
- is the paper collection bag full?
Follow the instructions for “EMPTYING THE
PAPER COLLECTION BAG“.
- Is the CD/DVD collection container full?
Follow the instructions for “EMPTYING THE CD/
DVD COLLECTION CONTAINER”.
- Is there a material jam in the machine?
Follow the instructions in “MATERIAL JAM IN
THE MACHINE”.
- Is the motor overloaded?
See “MOTOR PROTECTION”.
If none of these test points apply, please
contact your dealer.
CLEANING THE PHOTOCELLS (Fig. 5):
If paper particles should come to rest in the inlet guide (for
example after a paper jam) it is possible that the machine will
not turn off, due to the broken light barrier.
To remove these paper strips and also to clean the photocell,
pass another sheet of paper through the feed slot, or switch
the machine to reverse and wipe both “eyes” of the photocell
with a brush.
16
g. 5
g. 6
MAINTENANCE / DISPOSING
CUTTER MAINTENANCE (CROSS CUT):
Cross cut cutters must be oiled after a specic
operating time.
If the control display (7) comes on proceed as
follows:
Open the door. The control display (8) comes on and
the reverse button (4) LED display
as well as the control
display (7) ashes. Remove the oil reservoir (16) (Fig. 6)
from the holder in the door and close the door again.
Pour a little oil onto a sheet of paper and then feed this
through the paper feed slot (12) onto the cutters.
The paper is drawn in and in this way the oil is distributed
to the cutters.
Note: This procedure is acknowledged as follows to turn
off the display after the cutters have been oiled:
- Open the door until the control display (8) lights up. The
control displays (7) and (4)
ash.
- Press the reverse button
(4) and keep it held down until
the control display (7) goes out.
- Close the door again.
The cutters now start a cleaning cycle automatically (forward
and reverse run) and then switch off. The machine is ready
for use again. Should you need to re-order the special oil see
“SPECIAL ACCESSORIES”.
AUTOMATIC ENERGY SAVING:
If the machine is not used for a while it automatically switches
off after about 5 minutes. The function button (2) LED display
for “Ready” goes out. Press the function button brie y to
turn it on again.
DISPOSING OF THE MACHINE:
Dispose of the machine in an environmentally
friendly fashion at the end of its useful service life.
Do not dispose of any of the parts included in the
machine or its packaging with household waste.
TECHNICAL DATA
Model Cutting width
paper / CD,DVD
Cutting capacity
paper / CD,DVD
Working width Power Noise level Intermittent operation
ON / OFF
Dimensions
W x D x H
Weight
intimus 120SC2 5.8 mm / 8 mm 35-38 sheets* / 1 piece 310 mm 1.8 kW app. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120SC2 3.8 mm / 8 mm 31-33 sheets* / 1 piece 310 mm 1.8 kW app. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120CC3 3.8x36 mm/ 8 mm 23-25 sheets* / 1 piece 310 mm 1.8 kW app. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
intimus 120CC4 1.9x15 mm / 8 mm 15-17 sheets* / 1 piece 310 mm 1.8 kW app. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
Model Power supply data
supply voltage / frequency / current consumption
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7.8 amps 115-125V/60Hz, 14.9 amps 100V/50/60Hz, 18.0 amps
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7.8 amps 115-125V/60Hz, 14.9 amps 100V/50/60Hz, 18.0 amps
intimus 120CC3 220-230V/50Hz, 7.8 amps 115-125V/60Hz, 14.9 amps 100V/50/60Hz, 18.0 amps
intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7.8 amps 115-125V/60Hz, 14.9 amps 100V/50/60Hz, 18.0 amps
* based on A4-paper 70g/m² at 230V/50Hz – 10%
SPECIAL ACCESSORIES
Description Order-No.
Plastic bag, 440x330x950x0.05 mm 99977
Lubricant, 110 ml bottle 88035
Note: For orders of special accessories and spare parts,
please contact your dealer.
7
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
+
+
G
tl
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
F
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
MISE EN MARCHE
<< La machine ne doit pas être utilisée par << Risque de blessure! N’approchez
DOMAINE D’APPLICATION :
plusieurs personnes en même temps! jamais du bloc de coupe les vête-
Le destructeur de données intimus 120SC2/CC3/CC4
ments amples, colliers, cheveux
est une machine destinée à broyer des documents en
général ainsi que des supports de données tels que
La conception des éléments de sécurité
repose sur une mise en service sans danger longs, cravates etc!
CD, DVD, cartes de crédit et disquettes de 3,5».
pour “L’utilisation de la machine par une seule
La machine peut servir uniquement
personne”. << Risque de blessure! N’introduisez jamais
à broyer du papier et des cartes de
les doigts dans l’ouverture!
crédit ainsi qu’à broyer des CD, DVD et
<< Ne pas effectuer d’autres activités sur la
disquettes de 3,5».
machine (par ex. nettoyage...) durant le
Le broyage d’autres types de supports de
procédé de destruction! << En cas de danger, arrêter la machine
données est susceptible d’endommager
par l’interrupteur principal, ou par
l’appareil (par ex. destruction du bloc de
<< La machine n’est pas un jouet et ne convient l’interrupteur d’urgence, ou débranchez
coupe, etc.).
pas pour être utilisée par des enfants! la machine!
INSTALLATION :
Le concept global de sécurité (dimensions,
- Déballer l’appareil et l’installer.
orifices d‘alimentation, mises hors circuit de << Débrancher le raccordement réseau avant
- Accrocher le sac de plastique dans le cadre pour
sécurité, etc.) de cette machine ne fournit d’ouvrir l’installation!
sac.
aucune garantie pour une manipulation sans Les travaux de réparation doivent être
- Raccorder l’appareil au réseau électrique à l’aide
danger par les enfants. effectués uniquement par un spécialiste!
de la che secteur (1) (g. 2) (voir les indications
concernant le fusible auxiliaire requis pour la
prise secteur dans les « CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES »).
Le raccordement au secteur de la machine
doit être librement accessible et doit se
trouver à proximité de la machine !
Utiliser la machine uniquement dans des
locaux fermés et tempérés (10 – 25 °C) !
UTILISATION
ELEMENTS DE COMMANDE:
1 = Fiche secteur ( g. 2)
Lorsqu’elle est raccordée au secteur
électrique par le biais de la che secteur, la
machine est tout d’abord éteinte.
2 = Touche de fonction ( g. 1)
« Prêt à fonctionner » / « Arrêt « /
« Stop »
Cette touche comprend trois fonctions:
a) « Prêt à fonctionner »
Frapper brièvement sur cette touche
pour commuter la machine sur « prêt à
fonctionner ».
Simultanément, le voyant LED intégré
s’allume.
b) « Arrêt »
Maintenir enfoncée cette touche dans
l’état « prêt à fonctionner » pendant env.
3 secondes pour éteindre la machine.
Remarque: La machine s’éteint
automatiquement en cas de non
utilisation pendant un laps de temps
d’environ 5 minutes.
c) « Stop »
Frapper brièvement sur cette touche
pendant que le bloc de coupe fonctionne
pour éteindre et arrêter celui.ci.
3 = Touche de marche avant ( g. 1)
Cette touche comprend deux fonctions :
a) Une frappe brève sur cette touche a
pour effet de faire avancer le bloc de
coupe pendant quelques secondes, par
ex. pour faire sortir un document resté
dans le bloc de coupe. Simultanément,
le voyant LED intégré s’allume.
b) Si cette touche est maintenue enfoncée
pendant env. deux secondes, le bloc de
coupe fonctionne en permanence en
avant et la machine peut être alimentée.
Simultanément, le voyant LED intégré
s’allume.
4 = Touche de marche arrière ( g. 1)
Un actionnement de cette touche fait
reculer brièvement le bloc de coupe.
Simultanément, le voyant LED intégré
s’allume.
5 = Barrière lumineuse (marche avant)
( g. 3)
Démarre l’opération de broyage dès que
du matériau est introduit dans l’une des
fentes d’alimentation. Simultanément, le
voyant LED intégré de la touche marche
avant s’allume.
6 = Voyant de contrôle ( g. 1)
« Bourrage de matériau dans
l’appareil » / « Alimentation de matériau
en parallèle » / « Barrière lumineuse
occupée lors de l’ouverture de porte ou
lors de la mise en marche »
Lire la description des manières de
procéder sous la rubrique « PANNE ».
a) « Bourrage de matériau dans
l’appareil »
S’allume lorsque la quantité de matériau
chargée dans le bloc de coupe est trop
importante. Le bloc de coupe se bloque,
se déplace ensuite un peu vers l’arrière
et s’arrête. Le moteur s’éteint.
b) « Alimentation de matériau en
parallèle »
S’allume lorsque du matériau est
alimenté simultanément dans les deux
fentes. Le bloc de coupe stoppe, se
déplace ensuite un peu vers l’arrière et
s’arrête. Le moteur s’éteint.
c) « Barrière lumineuse occupée
lors de l’ouverture de porte »
S’allume lorsque du matériau se
trouve encore dans l’une des fentes
d’alimentation lors de l’ouverture de
la porte. Le bloc de coupe s’arrête. Le
moteur s’éteint.
d) « Barrière lumineuse occupée
lors de la mise en marche »
S’allume lorsque du matériau se trouve
dans l’une des fentes d’alimentation lors
de la mise en marche de la machine.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
1
12
13
5
g. 1
g. 2 g. 3
8
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
&
(})(f)
~
,
&
,
®
.t
i
+
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
F
UTILISATION
ELEMENTS DE COMMANDE :
7 = Voyant de contrôle ( g. 1)
« Lubrier bloc de coupe »
S’allume lorsque le bloc de coupe de la
version Cross-Cut doit être lubri é. L’opération
de lubrication doit être validée sur la
touche de marche arrière (voir description
« MAINTENANCE BLOC DE COUPE »)
8 = Voyant de contrôle ( g. 1)
« Porte ouverte »/ « Perturbation porte »
a) « Porte ouverte »
S’allume lorsque la porte de l’armoire
inférieure est ouverte. La machine s’éteint
automatiquement et ne peut être démarrée
tant que la porte reste ouverte.
b) « Dysfonctionnement électrique »
Clignote, lorsque le capteur de porte
présente un dysfonctionnement électrique.
La machine s’éteint. Veuillez en informer
votre distributeur spécialisé.
9 = Voyant de contrôle ( g. 1)
« Surcharge du moteur » /
« Dysfonctionnement électrique »
Lire la description des manières de procéder
sous la rubrique « PANNE ».
a) « Protection du moteur »
S’allume lorsque le moteur a subi une
surcharge et qu’il s’est éteint. La machine
ne peut être démarrée pendant la phase de
refroidissement du moteur.
b) /« Dysfonctionnement électrique »
Clignote en présence d’un
dysfonctionnement électrique sur le circuit
imprimé de commande. Simultanément, le
voyant LED de la touche de fonction (2)
s’allume. La machine s’éteint. Veuillez en
informer votre distributeur spécialisé.
10 = Voyant de contrôle
« Bac CD/DVD » plein ( g. 1)
S’allume lorsque le bac pour CD/DVD est rempli
et qu’il doit être vidé. Le bloc de coupe pour le
broyage de CD/DVD s’éteint. L’opération de
vidage du bac CD/DVD doit être validée sur la
touche de marche avant (3).
Remarque : Le bloc de coupe pour le broyage
de papier peut continuer de fonctionner.
11 = Voyant de contrôle
« Sac collecteur de papier plein « ( g. 1)
S’allume lorsque le sac collecteur pour papier
est rempli et qu’il doit être vidé. Le bloc de
coupe pour le broyage de papier s’éteint.
Remarque : Le bloc de coupe pour le broyage
de CD/DVD peut continuer de fonctionner.
12 = Fente d’alimentation de papier ( g. 3)
13 = Fente d’alimentation de CD/DVD ( g. 3)
14 = Sac collecteur pour papier ( g. 4)
15 = Bac collecteur pour CD/DVD ( g. 4)
16 = Récipient d’huile ( g. 6)
N’utiliser en aucun cas le destructeur
en tant que siège ou surface de marche.
Risque de chute suite à la rupture de
matériel !
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE :
Pour mettre la machine sur « prêt à fonctionner »,
procéder comme suit:
- Actionner brièvement la touche de fonction (2)
- Le voyant LED de la touche de fonction (2)
s’allume et afche « prêt à fonctionner ».
- La machine peut être alimentée.
ALIMENTATION DE MATERIAU :
Alimenter le bloc de coupe en papier par la fente
d’alimentation de papier (12) ( g. 3).
Alimenter le bloc de coupe en supports de données
(CD, DVD ou cartes de crédit) de façon individuelle
par la fente d’alimentation agencée séparément pour
CD/DVD (13) ( g. 3).
La machine passe automatiquement en marche
avant, aspire le matériau et s’éteint de nouveau
automatiquement lorsque le broyage est terminé.
Lors de l’alimentation en papier ne jamais
introduire simultanément des CD/DVD et
inversement.
Remarques: Pour le broyage de lms transparents, il
convient de commuter la machine manuellement sur
la marche avant (maintenir la touche marche avant (3)
enfoncée pendant environ 2 secondes).
Il est possible de stopper à tout moment le broyage
en actionnant brièvement la touche de fonction (2)
(fonction « stop »). Pour poursuivre, maintenir la
touche de marche avant (3) enfoncée pendant environ
2 secondes.
La machine s’éteint automatiquement en cas de
non utilisation pendant un laps de temps d’environ 5
minutes.
Ne jamais alimenter l’appareil
avec une quantité de matériau
supérieure au maximum indiqué (voir
« CARACTERISTIQUES TECHNIQUES »).
Si malgré tout, une quantité trop importante de
matériau parvient dans le bloc de coupe, voir
la rubrique « PANNE » sous « BOURRAGE
DE MATERIAU DANS L’APPAREIL ».
Deux récipients collecteurs séparés veillent à la
séparation correcte des déchets.
VIDER LE SAC COLLECTEUR
POUR PAPIER ( g. 4)
La machine s’éteint lorsque le sac collecteur pour
papier est rempli. Le voyant de contrôle (11)
s’allume. Procéder comme suit :
- Ouvrir la porte. Le voyant de contrôle (8) s’allume.
Si du matériau se trouve encore dans l’une des
fentes d’alimentation, le voyant de contrôle (6)
s’allume également.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
12
13
5
- Extraire le sac collecteur (14) avec le cadre pour
sac hors de la partie inférieure du boîtier, retirer
le sac et en éliminer son contenu. Le voyant de
contrôle
(11) s’éteint.
- Accrocher le sac vidé dans le cadre pour sac et
replacer le sac et le cadre dans la partie inférieure
du boîtier. Fermer la porte. Le voyant de contrôle
(8) s’éteint.
- Si le voyant de contrôle (6) s’allume, actionner
brièvement la touche de marche avant (3). Le
matériau resté dans la fente d’alimentation est
broyé et le voyant s’éteint.
Remarque: La machine fonctionne uniquement
lorsque la porte est fermée !
VIDER LE BAC COLLECTEUR
POUR CD/DVD ( g. 4)
Remarque : La surveillance du « bac pour CD plein »
est assurée par le comptage des opérations de
broyage effectuées.
La machine s’éteint lorsque le nombre préprogrammé
dans la commande (env. 20 opérations) d’alimentation
en CD/DVD est atteint, la machine s’éteint. Le voyant
de contrôle (10) s’allume.
Procéder comme suit:
- Ouvrir la porte. Le voyant de contrôle (8) s’allume
et le voyant LED de la touche de marche avant (3)
ainsi que le voyant de contrôle
(10) clignotent.
- Retirer le bac collecteur (14) situé à l’intérieur de la
porte et vider son contenu.
- Actionner brièvement la touche de marche avant
(3) an de valider le vidage du bac pour CD/DVD.
L’opération de comptage redémarre à zéro. Le
voyant de contrôle (10) ainsi que le voyant LED
de la touche de marche (3) s’éteignent.
- Accrocher à nouveau le bac vidé à la porte et fermer
la porte.
Remarque: La machine fonctionne uniquement
lorsque la porte est fermée !
AFFICHAGE DYNAMIQUE DE SOLLICITATION :
An d’éviter un bourrage de matériau et donc pour
obtenir la destruction continue et ef cace des supports
de données, le degré momentané de sollicitation du
moteur est afché comme suit en cours de broyage
par une lumière colorée et diffuse dans la fente
d’alimentation :
Lumière verte : Sollicitation < 50%
Lumière jaune : Sollicitation 50 - 75%
Lumière rouge : Sollicitation 75 - 100%
15
14
16
g. 1 g. 3 g. 4
9
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
6
6
-+
intimu5
-+
120SC2
120CC3
120CC4
F
COMMENT REMEDIER AUX PETITES PANNES
BOURRAGE DE MATERIAU DANS L’APPAREIL:
[Fonction Auto-Reverse]
Si une quantité trop importante de matériau provoque un
bourrage, la machine réagit comme suit:
- Le bloc de coupe se bloque, se déplace ensuite un peu
vers l’arrière (ce qui libère le matériau) et s’arrête. Le
moteur s’éteint. Le voyant de contrôle (6) s’allume.
Procéder comme suit:
Bourrage de papier dans la fente d’alimentation pour
papier (12)
- Enlever le papier introduit.
- Le coupe de bloc avance maintenant automatiquement et
broie les résidus de papier restés dans le bloc de coupe.
En cours de marche avant, le voyant LED
de la touche
marche avant (3) s’allume. Le voyant de contrôle (6)
s’éteint.
- Poursuivre le broyage avec une quantité de papier plus
faible.
Bourrage de matériau dans la fente d’alimentation de
CD/DVD (13)
- Enlever le matériau alimenté.
Enlever prudemment le matériau en raison
du risque de blessure par des interfaces à
arêtes vives !
- Le matériau restant est maintenant à nouveau alimenté
automatiquement et est broyé. En cours de marche avant,
le voyant LED
de la touche marche (3) avant s’allume.
Le voyant de contrôle (6) s’éteint.
- Si le matériau est passé, poursuivre le broyage selon la
dose correcte.
- Si nécessaire, commuter manuellement le bloc de coupe
en alternance en marche avant et en marche arrière,
jusqu’à ce que le matériau soit entièrement passé et
broyé.
ALIMENTATION DE MATERIAU EN PARALLELE:
Lorsque du matériau est introduit simultanément dans les
deux fentes d’alimentation, la machine réagit comme suit :
- Le bloc de coupe se bloque, se déplace ensuite un peu
vers l’arrière (ce qui libère le matériau) et s’arrête. Le
moteur s’éteint. Le voyant de contrôle (6) s’allume.
- Retirer le matériau de l’une des fentes.
- Actionner brièvement la touche de marche avant (3). Le
matériau situé dans l’autre fente passe dans le bloc de
coupe et est broyé. Le voyant de contrôle (6) s’éteint.
BARRIERE LUMINEUSE OCCUPEE
LORS DE L’OUVERTURE DE PORTE:
Si du matériau se trouve encore dans l’une des fentes
d’alimentation lors de l’ouverture de la porte, le moteur
s’éteint et le bloc de coupe s’arrête. Le voyant de contrôle
(6) s’allume.
Fermer la porte et valider l’état en actionnant brièvement la
touche de marche avant (3). Le matériau présent passe dans
le bloc de coupe et est broyé.
BARRIERE LUMINEUSE OCCUPEE
LORS DE LA MISE EN MARCHE:
Si du matériau se trouve dans l’une des fentes d’alimentation
lors de la mise en marche de la machine, le voyant de
contrôle (6) s’allume.
Retirer le matériau et valider l’état en actionnant brièvement
la touche de marche avant (3).
NETTOYAGE DES
CELLULES PHOTOELECTRIQUES ( g. 5):
Il est possible que des morceaux de papier restent dans la rainure
d’admission (par ex. après un bourrage de papier) et empêchent la
barrière lumineuse « occupée » d’arrêter l’appareil.
Il est possible d’enlever ces morceaux de papier ou de nettoyer les
cellules photoélectriques, soit en introduisant une nouvelle feuille de
papier dans le bloc de coupe, soit en déclenchant la marche arrière
et en passant brièvement un pinceau sur les « yeux » des cellules
photoélectriques.
16
g. 5
g. 6
ENTRETIEN / ELIMINATION
MAINTENANCE DU BLOC DE COUPE (CROSS-CUT):
Les blocs de coupe Cross-Cut doivent être lubri és après
avoir fonctionné un certain temps.
Si le voyant de contrôle (7) s’allume, procéder comme
suit:
Ouvrir la porte. Le voyant de contrôle (8) s’allume et le voyant
LED
de la touche de marche arrière (4) ainsi que le voyant de
contrôle (7) clignotent. Retirer le récipient d’huile (16) (g. 6) de
son support dans la porte et refermer la porte.
Répandre un peu d’huile sur une feuille de papier et faire passer la
feuille dans le bloc de coupe au travers de la fente d’alimentation de
papier (12).
Le papier est aspiré et l’huile parvient ainsi dans le bloc de coupe.
Remarque: An de faire disparaître les voyants de contrôle, il
convient de valider la n de l’opération de lubri cation du bloc
de coupe comme suit:
- Ouvrir la porte jusqu’à ce que le voyant de contrôle (8) s’allume.
Les voyants de contrôle
(7) et (4) clignotent.
- Actionner la touche de marche arrière (4) et la maintenir enfoncée
jusqu’à ce que le voyant de contrôle (7) s’éteigne.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
10
PROTECTION DU MOTEUR:
Le moteur s’éteint s’il est surchargé. Le voyant de contrôle
(9) s’allume.
Après une période de refroidissement d’environ 25 à 40
minutes (suivant le modèle et la température ambiante), il
est possible de redémarrer l’appareil.
DYSFONCTIONNEMENT ELECTRIQUE:
Il y a dysfonctionnement électrique si le voyant de contrôle
(9) clignote parallèlement avec le voyant LED de la
touche de fonction (2) ou si seul le voyant de contrôle (8)
clignote. Il n’est pas possible de démarrer la machine.
Dans ce cas, veuillez informer votre distributeur spécialisé.
LISTE DE CONTROLE EN CAS DE PANNES:
Si l’appareil ne fonctionne pas, véri er les points ci-après:
- La che secteur est-elle raccordée au secteur ?
- La porte est-elle fermée ?
- Le sac collecteur pour papier est-il plein ?
Suivre les instructions « VIDER LE SAC COLLECTEUR
POUR PAPIER ».
- Le bac collecteur pour CD/DVD est-il plein ?
Suivre les instructions « VIDER LE BAC COLLECTEUR
POUR CD/DVD ».
- Y a-t-il un bourrage de matériau dans l’appareil ?
Suivre les instructions « BOURRAGE DE MATERIAU
DANS L’APPAREIL ».
- Le moteur a-t-il été surchargé ?
Voir sous « PROTECTION DU MOTEUR ».
Si aucun des points de contrôle n’est pertinent, veuillez
en informer votre distributeur spécialisé.
- Refermer la porte.
Le bloc de coupe commence maintenant automatiquement un
cycle de nettoyage (course marche avant/course marche arrière)
et ensuite il s’éteint. La machine est à nouveau prête à fonctionner.
Pour recommander ultérieurement de l’huile spéciale, voir
« ACCESSOIRES SPECIAUX ».
MODE AUTOMATIQUE ECONOMIE D’ENERGIE:
Lorsque la machine n’est pas utilisée pendant un certain temps, elle
s’éteint automatiquement après environ 5 minutes. Le voyant LED
de la touche de fonction (2) indiquant « prêt à fonctionner » s’éteint.
Actionner brièvement la touche de fonction pour remettre la machine
en marche.
ELIMINATION DE LA MACHINE:
Lorsqu’elle est en n de durée de vie, toujours éliminer la
machine de façon conforme à l’environnement. Ne jamais
jeter aucune pièce de la machine ou de l’emballage avec
les ordures ménagères.
Modèle Largeur de coupe
papier / CD,DVD
Capacité de coupe
papier / CD,DVD
Largeur de travail
Puissance Niveau de bruit Sevice intermittent
MARCHE / ARRET
Dimensions
L x P x H
Poids
intimus 120SC2 5,8 mm / 8 mm 35-38 feuilles* / 1 pièce 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120SC2 3,8 mm / 8 mm 31-33 feuilles* / 1 pièce 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120CC3 3,8x36 mm / 8 mm 23-25 feuilles* / 1 pièce 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
intimus 120CC4 1,9x15 mm / 8 mm 15-17 feuilles* / 1 pièce 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
* se réfère à du papier A4 70g/m2 pour 230 V/50 Hz -10%
ACCESSOIRES SEPARES
Désignation Ordre-No.
Sac en plastique, 440x330x950x0,05 mm 99977
Flacon d’huile special, 110 ml 88035
Notez: Pour les accessoires et pièces détachées,
veuillez contacter votre agent.
Modèle Caractéristiques branchement sur le secteur
tension de raccordement / fréquence / courant absorbé
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC3 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
+
+
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN INBEDRIJFSTELLING
<< Het apparaat mag niet door verscheidene << Gevaar voor verwondingen!
TOEPASSINGSGEBIED:
personen tegelijkertijd worden bediend! Losse onderdelen van kleding,
De data shredder intimus 120SC2/CC3/CC4 is
dassen, sie-raden, lang haar of
een machine voor het versnipperen van algemene
documenten en van gegevensdragers als CD’s,
Het ontwerp van de veiligheidselementen
berust op een veilige bediening in eenmans- andere losse voorwerpen uit
DVD’s, creditcards en 3,5”-diskettes.
bedrijf. de buurt van de toevoergleuf
De machine mag uitsluitend voor
houden!
het versnipperen van papier en
creditcards en voor het versnipperen
<< Tijdens het versnipperen mogen geen << Gevaar voor verwondingen! Geen vingers
van CD´s, DVD´s en 3,5”-diskettes
andere werzaamheden (b.v. reinigen) aan in de toevoeropening steken!
worden gebruikt!
het toestel worden uitgevoerd!
Het versnipperen van andere
gegevensdragers kan schade aan het
<< Bij gevaar de machine met de hoofd-scha-
apparaat (bijv. vernieling van het snijwerk)
<< Dit toestel is geen speelgoed en mag dus kelaar of noodschakelaar uitschakelen of
tot gevolg hebben.
niet door kinderen worden gebruikt! de stekker uit het stopcontact trekken!
PLAATSING:
De veiligheidstechnische voorzieningen
- Apparaat uitpakken en neerzetten.
(afmetingen, toevoeropeningen, veiligheids- << Voordat de machine wordt geopend de
- Plastic zak in de zakhouder hangen.
schakelaars enz.) van dit toestel garanderen stekker uit het stopcontact trekken!
- Apparaat met de stekker (1) (afb. 2) aan de
op geen enkele manier een gevaarloos gebruik Reparaties mogen alleen door een vakman
voedingsspanning aansluiten (informatie
door kinderen. worden uitgevoerd!
omtrent de noodzakelijke beveiliging van het
stopcontact zie “TECHNISCHE GEGEVENS”).
De elektrische aansluiting van de
machine moet vrij toegankelijk zijn
en mag zich niet in de buurt van de
machine bevinden!
De machine mag alleen in gesloten
en verwarmde (10-25 °C) vertrekken
worden gebruikt!
BEDIENING
BEDIENINGSELEMENTEN:
1 = Netstekker (afb. 2)
Met de aansluiting van de machine met
de netstekker aan het spanningsnet
is de machine in de eerste instantie
uitgeschakeld.
2 = Functietoets (afb. 1)
„Bedrijfsgereed“ / „Uit“ / „Stop“
Deze toets heeft drie functies:
a) „Bedrijfsgereed“
Door kort op deze toets te drukken
wordt de machine op “Bedrijfsgereed”
geschakeld.
Tegelijk gaat de geïntegreerde LED-
weergave branden.
b) „Uit“
Wanneer deze toets in de bedrijfsmodus
“Bedrijfsgereed” gedurende ca. 3
sec. ingedrukt, wordt de machine
uitgeschakeld.
Aanwijzing: Wanneer de machine
gedurende ca. 5 minuten niet wordt
gebruikt, schakelt de machine
automatisch uit.
c) „Stop“
Wanneer deze toets bij een draaiend
snijwerk kort wordt ingedrukt, wordt het
uitgeschakeld en blijft staan.
3 = Vooruittoets (afb. 1)
Deze toets heeft twee functies:
a) Wanneer deze toets kort wordt
ingedrukt, draait het snijwerk een
paar seconden verder, bijv. om in het
snijwerk achtergebleven versnipperd
materiaal uit te voeren. Tegelijk gaat
de geïntegreerde LED-weergave
branden.
b) Wanneer deze toets gedurende ca. twee
seconden wordt ingedrukt, draait het
snijwerk continu verder en de machine
kan niet worden gevuld. Tegelijk gaat
de geïntegreerde LED-weergave
branden.
4 = Achteruittoets (afb. 1)
Wanneer deze toets wordt bediend draait
het snijwerk een poosje achteruit. Tegelijk
gaat de geïntegreerde LED-weergave
branden.
5 = Lichtgordijn (vooruit draaien) (afb. 3)
Start de versnipperprocedure zodra
er materiaal in één van de twee
toevoerschachten wordt gedaan. Tegelijk
gaat de LED-weergave van de
vooruittoets branden.
6 = Controlelampje (afb. 1)
„Materiaalophoping in het apparaat“
/ „Materiaaltoevoer parallel“ /
„Lichtgordijn bedekt bij deuropening of
bij het inschakelen“
Voor de aanpak zie de betreffende
beschrijving in het hoofdstuk “STORING”.
a) „Materiaalophoping in het apparaat“
Gaat branden wanneer er te veel
materiaal in het snijwerk is ingevoerd.
Het snijwerk blokkeert, draait vervolgens
een stuk achteruit en blijft dan staan. De
motor wordt uitgeschakeld.
b) „Materiaaltoevoer parallel“
Gaat branden, wanneer in beide
schachten tegelijk materiaal is ingevoerd.
Het snijwerk stopt, draait vervolgens
een stuk achteruit en blijft dan staan. De
motor wordt uitgeschakeld.
c) „Lichtgordijn bedekt
bij deuropening”
Gaat branden, wanneer er bij het
openen van de deur nog materiaal in
één van de twee toevoerschachten zit.
Het snijwerk gaat stilstaan. De motor
wordt uitgeschakeld.
d) „Lichtgordijn bedekt
bij het inschakelen”
Gaat branden, wanneer er bij
het inschakelen van de machine
nog materiaal in één van de twee
toevoerschachten zit.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
12
13
5
1
afb. 1
afb. 2 afb. 3
11
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
+
+
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
NL
BEDIENING
BEDIENINGSELEMENTEN:
7 = Controlelampje (afb. 1)
„Snijwerk met olie smeren“
Gaat branden, wanneer het snijwerk van de
Cross-Cut-versie met olie gesmeerd moet
worden. Het smeren moet met de achteruittoets
(4) worden bevestigd (zie beschrijving bij
“ONDERHOUD SNIJWERK”).
8 = Controlelampje (afb. 1)
„Deur open“ / „Deurstoring“
a) „Deur open“
Gaat branden, wanneer de deur van de
onderkast open is. De machine wordt
automatisch uitgeschakeld en kan niet
worden opgestart, zolang de deur open
staat.
b) „Elektrische storing“
Knippert, wanneer er een elektrische
storing aan de deursensors is opgetreden.
De machine wordt uitgeschakeld. Neem
contact op met uw dealer.
9 = Controlelampje (afb. 1)
„Overbelasting motor“ /
„Elektrische storing“
Voor de aanpak zie de betreffende beschrijving
in het hoofdstuk “STORING”.
a) „Motorbeveiliging“
Gaat branden, wanneer de motor overbelast
is geraakt en is uitgeschakeld. De machine
kan gedurende de afkoelfase van de motor
niet worden opgestart.
b) „Elektrische storing“
Knippert, wanneer er een elektrische storing
aan de bedieningsprint is opgetreden.
Tegelijk gaat de LED-weergave van
functieschakelaar (2) knipperen. De machine
wordt uitgeschakeld. Neem contact op met
uw dealer.
10 = Controleweergave
„CD/DVD-bak vol“ (afb. 1)
Gaat branden, wanneer de CD/DVD-bak vol is
en geledigd moet worden. Het snijwerk voor de
CD/DVD-versnippering wordt uitgeschakeld.
De lediging van de CD/DVD-bak moet aan de
vooruittoets (3) worden bevestigd.
Aanwijzing: Het snijwerk voor de
papierversnippering kan verder worden
gebruikt.
11 = Controleweergave
„Papier-opvangzak vol“ (afb. 1)
Gaat branden, wanneer de opvangzak voor
papier vol is en geledigd moet worden. Het
snijwerk voor de papierversnippering wordt
uitgeschakeld.
Aanwijzing: Het snijwerk voor de CD/DVD-
versnippering kan verder worden gebruikt.
12 = Papiertoevoerschacht (afb. 3)
13 = CD/DVD-toevoerschacht (afb. 3)
14 = Opvangzak voor papier vol“ (afb. 4)
15 = Opvangbak CD/DVD (afb. 4)
16 = Oliereservoir (afb. 6)
De shredder mag in geen enkel geval als
zitgelegenheid of als opstapje worden
gebruikt. Gevaar voor vallen door
materiaalbreuk!
MACHINE INSCHAKELEN
Om de machine op “Bedrijfsgreed” te schakelen gaat
u als volgt te werk:
- Functietoets (2) kort bedienen.
- De LED-weergave van de functietoets (2) gaat
voor “Bedrijfsgereed” branden.
- De machine kan worden gevuld.
MATERIAALTOEVOER:
Papier door de papiertoevoerschacht (12) (afb. 3) in
het snijwerk doen.
Gegevensdragers (CD, DVD of creditcard) apart
door de apart aangebrachte CD/DVD-toevoerschacht
(13) (afb. 3) in het snijwerk doen.
De machine schakelt automatisch op vooruitdraaien,
trekt het materiaal naar binnen en schakelt na de
versnipperingsprocedure automatisch uit.
Bij de toevoer van papier mogen nooit
tegelijkertijd CD´s / DVD´s worden
toegevoerd of omgekeerd!
Aanwijzingen: Voor het versnipperen van
lichtdoorlatende folies moet de machine handmatig
op vooruitdraaien worden gezet (vooruittoets (3) ca.
2 sec. ingedrukt houden).
Door een korte bevestiging met de functietoets
(2) (“Stop”-functie) kan de versnipperprocedure te
allen tijde worden gestopt. Om door te gaan moet
de vooruittoets (3) ca. 2 sec. ingedrukt worden
gehouden.
Wanneer de machine gedurende een periode van ca.
5 minuten niet wordt gebruikt, schakelt de machine
uit.
Doe nooit meer dan de maximaal
aangegeven hoeveelheid materiaal
in de machine (zie “TECHNISCHE
GEGEVENS”)!
Mocht er ondanks dat te veel materiaal
in het snijwerk terechtkomen, kijk dan bij
“STORING” “MATERIAALOPHOPING IN
HET APPARAAT”.
Voor de juiste afvalscheiding zorgen twee
afzonderlijk aangebrachte afvalbakken.
LEDIGEN OPVANGZAK VOOR PAPIER (afb. 4)
Wanneer de opvangzak voor papier vol is, schakelt de
machine uit. Het controlelampje (11) gaat branden.
Ga als volgt te werk:
- Deur openen. Het controlelampje (8) gaat
branden. Wanneer er nog materiaal in één van de
toevoerschachten aanwezig is, gaat bovendien het
controlelampje (6) branden.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
12
13
5
- Trek de opvangzak (14) met de zakhouder uit het
ondergedeelte van de behuizing, neem de zak uit
en doe de inhoud weg. Het controlelampje
(11)
dooft.
- Hang de lege zak in de zakhouder en schuif
vervolgens de zak met houder weer in het
ondergedeelte van de behuizing. Deur sluiten. Het
controlelampje (8) dooft.
- Indien het controlelampje (6) brandt, drukt u
even op de vooruittoets (3). In de toevoerschacht
gebleven materiaal wordt versnipperd en de
weergave dooft.
Aanwijzing: De machine draait alleen bij gesloten
deur!
LEDIGEN OPVANGBAK VOOR CD/DVD (afb. 4)
Aanwijzing: DE “CD-bak vol”-bewaking gebeurt door
tellen van de uitgevoerde versnipperingsprocedures.
Wanneer het in de besturing vooraf geprogrammeerde
aantal (ca. 20 stuks) toegevoerde CD/DVD‘s is
bereikt, schakelt de machine uit. Het controlelampje
(10) gaat branden.
Ga als volgt te werk:
- Deur openen. Het controlelampje
(8) gaat branden
en de LED-weergave van de vooruittoets (3) en
de controleweergave (10) knipperen.
- Neem de opvangbak (14) aan de binnenkant van de
deur uit en doe de inhoud ervan weg.
- Druk even op de vooruittoets (3) om de lediging van
de CD/DVD-bak te bevestigen. Het tellen begint
weer bij nul. Het controlelampje
(10) en de LED-
weergave van de vooruittoets (3) doven.
- Hang de lege bak weer aan de deur en sluit hem.
Aanwijzing: De machine draait alleen bij gesloten
deur!
DYNAMISCHE LASTWEERGAVE:
Om een vastlopen van materiaal te voorkomen en
op die manier een continue en effectieve vernietiging
van de gegevensdragers te bereiken, wordt tijdens de
versnipperingsprocedure de momentele belasting van
de motor door een qua kleur afgestemd diffuus licht in
de toevoerschacht als volgt aangegeven:
Groen licht: Belasting < 50%
Geel licht: Belasting 50 - 75%
Rood licht: Belasting 75 - 100%
15
14
16
afb. 1 afb. 3 afb. 4
12
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
+
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
NL
STORING
MATERIAALOPHOPING IN HET APPARAAT:
(Auto-Reverse-functie)
Wanneer er door te veel toevoer materiaal vast loopt,
reageert de machine als volgt:
- Het snijwerk blokkeert, draait vervolgens een stuk
achteruit (materiaal wordt vrijgegeven) en blijft
dan staan. De motor wordt uitgeschakeld. Het
controlelampje (6) gaat branden.
Ga als volgt te werk:
Papier loopt vast in de papiertoevoerschacht (12)
- Teruggevoerd papier uitnemen.
- Snijwerk draait automatisch vooruit en versnippert
de rest papier die nog in het snijwerk zit. Tijdens het
vooruitdraaien brandt de LED-weergave
van de
vooruittoets (3). Het controlelampje (6) dooft.
- Ga door met het versnipperen van kleinere
papierhoeveelheden.
Vastgelopen materiaal in de CD/DVD-toevoerschacht
(13)
- Teruggevoerd materiaal uitnemen.
Neem het materiaal voorzichtig uit omdat
er gevaar voor snijwonden door scherpe
randen heerst!
- Het resterende materiaal wordt nu automatisch opnieuw
naar het snijwerk getransporteerd en versnipperd.
Tijdens het vooruitdraaien brandt de LED-weergave
van de vooruittoets (3). Het controlelampje (6)
dooft.
- Ga wanneer het materiaal is verwerkt verder met het
versnipperen in de juiste dosering.
- Indien noodzakelijk moet het snijwerk handmatig
afwisselend zo lang voor- en achteruit worden
geschakeld tot het materiaal volledig is doorgedraaid
en versnipperd.
MATERIAALTOEVOER PARALLEL:
Wanneer er aan beide toevoerschachten tegelijkertijd
materiaal wordt toegevoerd, reageert de machine als
volgt:
- Het snijwerk blokkeert, draait vervolgens een stuk
achteruit (materiaal wordt vrijgegeven) en blijft
dan staan. De
motor wordt uitgeschakeld. Het
controlelampje (6) gaat branden.
- Haal het materiaal uit één van de schachten.
- Druk even op de vooruittoets (3). Het materiaal van
de andere schacht wordt naar het snijwerk geleid en
versnipperd. Het controlelampje (6) dooft.
LICHTGORDIJN BELEGD BIJ DEUROPENING:
Wanneer er zich bij het openen van de deur nog materiaal
in één van de twee toevoerschachten bevindt, schakelt
de motor uit en het snijwerk stopt. Het controlelampje
(6) gaat branden.
Sluit de deur en bevestig de situatie door kort op de
vooruittoets (3) te drukken. Het aanwezige materiaal
wordt naar het snijwerk geleid en versnipperd.
LICHTGORDIJN BELEGD
BIJ HET INSCHAKELEN:
Mocht er bij het inschakelen van de machine materiaal
in één van de twee toevoerschachten zitten, gaat het
controlelampje (6) branden.
Verwijder het materiaal en bevestig de situatie door kort
op de vooruittoets (3) te drukken.
REINIGING VAN DE FOTOCELLEN (afb. 5):
Wanneer er stukken papier in de invoerspleet terecht
komen (bijv. na een papierophoping) is het mogelijk dat
het apparaat vanwege een “bedekt” lichtgordijn niet meer
uitschakelt.
U kunt de stukken papier verwijderen of de fotocel
reinigen door nog een vel papier in het snijwerk te doen
of de machine op achteruitdraaien zetten en met een
kwastje even over de “ogen” van de fotocel te vegen.
16
afb. 5
afb. 6
ONDERHOUD / AFDANKEN
ONDERHOUD SNIJWERK (CROSS CUT):
Cross-Cut-snijwerken moeten na een bepaalde
tijd van werking met olie worden ingesmeerd.
Wanneer de controleweergave (7) gaat
branden, gaat u als volgt te werk:
Deur openen. Het controlelampje (8) gaat branden
en de LED-weergave
van de achteruittoets (4) en
het controlelampje (7) knipperen. Oliereservoir (16)
(afb. 6) uit de houder in de deur halen en de deur weer
sluiten.
Verdeel iets olie op een vel papier en voer het vervolgens
door de papierschacht (12) het snijwerk in.
Het papier wordt ingetrokken en de olie komt op die
manier in het snijwerk terecht.
Aanwijzing: Om de weergave te wissen moet na het
uitvoeren van de oliesmering van het snijwerk deze
procedure als volgt worden bevestigd:
- Open de deur zo ver tot het controlelampje (8)
gaat branden. De controlelampjes
(7) en (4)
knipperen.
13
MOTORBEVEILIGING:
Mocht de motor overbelast worden, schakelt hij uit. Het
controlelampje (9) gaat branden.
Na een afkoelfase van ca. 25-40 minuten (afhankelijk van
het model en de ruimtetemperatuur) kunt u het apparaat
opnieuw opstarten.
ELEKTRISCHE STORING:
Wanneer de controleweergave (9) samen met de
LED-weergave van de functieschakelaar (2) of alleen
de controleweergave (8) knippert, is er sprake van
een elektrische storing. De machine kan niet worden
opgestart.
Neem in dit geval contact op met uw dealer.
CHECKLIJST BIJ STORINGEN:
Mocht het apparaat niet functioneren, dient u de volgende
punten te controleren:
- is de netstekker aan het spanningsnet aangesloten?
- is de deur gesloten?
- is de opvangzak voor papier vol?
Volg de instructies vermeld bij „LEDIGEN VAN DE
OPVANGZAK VOOR PAPIER“.
- is de opvangbak voor CD/DVD vol?
Volg de instructies vermeld bij „LEDIGEN VAN DE
OPVANGBAK VOOR CD/DVD“.
- is er materiaal vastgelopen in het apparaat?
Volg de instructies vermeld bij “MATERIAALOPHOPING
IN HET APPARAAT”.
- is de motor overbelast?
Zie “MOTORBEVEILIGING”.
Wanneer geen van de te controleren punten van
toepassing zijn, neem dan contact op met uw dealer.
- Achteruittoets (4) indrukken en ingedrukt houden tot
het controlelampje (7) dooft.
- Deur weer sluiten.
Het snijwerk begint nu automatisch met een
reinigingscyclus (vooruit/achteruit) en schakelt vervolgens
uit. De machine is weer gebruiksklaar. Voor bijbestelling
van de speciale olie, zie “SPECIAAL TOEBEHOREN”.
AUTOMATISCHE ENERGIEBESPARING:
Wanneer de machine gedurende een poos niet wordt
gebruikt, schakelt ze automatisch na 5 min. uit. De LED-
weergave van de functietoets (2) voor “Bedrijfsgereed”
dooft. Druk voor het opnieuw inschakelen even op de
functietoets.
MACHINE WEGDOEN:
Doe de machine aan het einde van haar
levensduur altijd op een milieuvriendelijke
manier weg. Doe geen delen van de machine
of van de verpakking bij het huisvuil.
TECHNISCHE GEGEVENS
Model Snijbreedte
papier / CD,DVD
Capaciteit
papier / CD,DVD
Werkbreedte Vermogen Geluidsniveau Pauze inschakelen
AAN / UIT
Afmetingen
B x D x H
Gewicht
intimus 120SC2 5,8 mm / 8 mm 35-38 blad* / 1 stuk 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120SC2 3,8 mm / 8 mm 31-33 blad* / 1 stuk 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120CC3 3,8x38 mm / 8 mm 23-25 blad* / 1 stuk 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
intimus 120CC4 1,9x15 mm / 8 mm 15-17 blad* / 1 stuk 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
* van toepassing op A4-papier 70g/m
2
bij 230V/50Hz -10%
SPECIALE TOEBEHOREN
Benaming Best. nr.
Plastic zak, 440x330x950x0,05 mm 99977
Flesje olie, 110 ml 88035
Opmerking: Voor het nabestellen van speciale to-
ebehoren en voor reserveonderdelen kunt u bij uw
dealer terecht.
Model Gegevens aansluiting stroomnet
spanning / frequentie / inkomende stroom
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC3 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
+
6
intimu5
6
120SC2
120CC3
120CC4
E
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PUESTA EN SERVICIO
<< ¡El aparato no debe ser operado por varias
<< ¡Peligro de lesión! No acercar a
CAMPO DE APLICACIÓN:
personas al mismo tiempo!
la apertura de alimentación pie-
La destructora de datos intimus 120SC2/CC3/
zas sueltas de ropa, corbatas,
CC4 es una máquina que se ha concebido para el
desmenuzamiento de documentos corrientes, así
La concepción de los elementos de seguri-
dad se basa en un manejo sin peligro en un
bisutería, cabello largo u otros
como de soportes de datos, como discos CD, DVD,
„servicio por una sola persona“.
objetos sueltos!
tarjetas de crédito y disquetes de 3,5”.
¡La máquina solamente debe ser utilizada
<< ¡Durante el proceso de trituración no
<< ¡Peligro de lesión! No introducir los dedos
para el desmenuzamiento de papel y
se deben efectuar otros trabajos en la
en la apertura de alimentación!
tarjetas de crédito, así como de discos
máquina (p. ej. limpieza etc.)!
CD y DVD y disquetes 3,5”!
El desmenuzamiento de otro tipo de soportes
<< ¡La máquina no es un juguete y no es
<< ¡En caso de emergencia desconectar el
de datos puede producir daños en el aparato
apropiada para el empleo y uso por parte
aparato usando el interruptor principal o
(p. ej. destrucción del mecanismo de corte,
de niños!
el interruptor de emergencia, o extraer la
etc.).
El concepto global en razón de la seguridad
clavija de red!
COLOCACIÓN:
(dimensiones, orificios de alimentación,
- Desembale y coloque el aparato.
desconexiones de seguridad, etc.) de esta
<< Antes de abrir el aparato hay que extraer
- Cuelgue el saco de plástico en el marco del saco.
máquina no incluye ningún tipo de garantía
la clavija de red!
- Enchufe el aparato a la red (1) (Fig. 2) (ver las
en cuanto a un manejo inofensivo por parte
¡Las reparaciones solamente debe efectu-
indicaciones sobre el fusible previo necesario
de niños.
arlas un técnico especialista!
del tomacorriente en “CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS”).
¡La toma de conexión a la red de la
máquina tiene que encontrarse en un
lugar fácilmente accesible y en las
inmediaciones de la máquina!
¡La máquina sólo se deberá usar en
recintos cerrados y con temperaturas
comprendidas entre 10 – 25ºC.
MANEJO
ELEMENTOS DE MANDO:
1 = Clavija de enchufe a la red (Fig. 2)
Al enchufar la máquina a través de la clavija
de enchufe a la red eléctrica, la máquina se
encuentra en primer lugar desconectada.
2 = Pulsador funcional (Fig. 1)
“Listo para el uso” / “Apagado” /
“Parada”
Este pulsador comprende tres funciones:
a) “Listo para el uso”
Accionando brevemente este pulsador
se conecta el equipo en el modo de
funcionamiento “listo para el uso”.
Al mismo tiempo se encenderá el
indicador piloto integrado .
b) “Apagado”
Si se acciona este pulsador en el
modo de funcionamiento “Listo para el
uso” aprox. por 3 seg., la máquina se
desconectará.
Nota: Si la máquina no se utiliza durante
un periodo de tiempo de aprox. 5 min.,
se apagará automáticamente.
c) “Parada”
Al accionar brevemente este pulsador
mientras el mecanismo de corte está
en marcha, se desconectará éste y se
quedará parado.
3 = Pulsador de avance (Fig. 1)
Este pulsador comprende dos funciones:
a) Accionando brevemente este pulsador,
el mecanismo de corte avanzará unos
pocos segundos, por ejemplo, para
sacar el material que aún se encuentra
en el mecanismo de corte. Al mismo
tiempo se encenderá el indicador piloto
integrado .
b) Si este pulsador se mantiene oprimido
durante unos dos segundos, el
mecanismo de corte avanzará de modo
continuo, por lo que el máquina se podrá
suministrar con material. Al mismo
tiempo se encenderá el indicador piloto
integrado .
4 = Pulsador de retroceso (Fig. 1)
El mecanismo de corte retrocede
brevemente al accionar este pulsador. Al
mismo tiempo se encenderá el indicador
piloto integrado .
5 = Barrera fotoeléctrica (avance) (Fig. 3)
Inicia el proceso de desmenuzamiento en
el momento de introducir material en una
de las dos ranuras de alimentación. Al
mismo tiempo se encenderá el indicador
piloto del pulsador de avance.
6 = Indicador de control (Fig. 1)
“Material atascado en el aparato” /
“Alimentación de material en paralelo”
/ “Barrera fotoeléctrica tapada por
apertura de puerta o por conexión”
Para el modo de proceder consulte la
descripción correspondiente en el apartado
“AVERÍA”.
a) “Material atascado en el aparato”
Se encenderá al introducir demasiado
material en el mecanismo de corte.
El mecanismo de corte se bloquea,
retrocede a continuación un poco y se
para. El motor se desconecta.
b) “Alimentación de
material en paralelo”
Se enciende si se alimenta material
al mismo tiempo por ambas ranuras.
El mecanismo de corte se detiene,
retrocede a continuación un poco y se
para. El motor se desconecta.
c) “Barrera fotoeléctrica tapada
por apertura de puerta”
Se enciende si al abrir la puerta
sigue habiendo material en una de
las dos ranuras de alimentación. El
mecanismo de corte se para. El motor
se desconecta.
d) “Barrera fotoeléctrica tapada
por conexión”
Se enciende si al conectar la máquina
sigue habiendo material en una de las
dos ranuras de alimentación.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
1
12
13
5
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
14
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
~
(I)~
I
(t)
~
®
~
,\
i
~
+
+
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
E
MANEJO
ELEMENTOS DE MANDO:
7 = Indicador de control (Fig. 1)
“Engrasar mecanismo de corte”
Se enciende cuando el mecanismo de corte de la
versión Cross-Cut (cruzado) se tiene que engrasar.
El proceso de engrase se tiene que conrmar
con el pulsador de retroceso (4) (ver descripción
en “MANTENIMIENTO DEL MECANISMO DE
CORTE”).
8 = Indicador de control (Fig. 1)
“Puerta abierta” / “Avería eléctrica”
a) “Puerta abierta”
Se enciende si la puerta del armario inferior
está abierta. El aparato se desconecta
automáticamente y no se puede conectar
mientras la puerta siga estando abierta.
b) “Avería eléctrica”
parpadea, si ha surgido una avería eléctrica
en los sensores de la puerta. El aparato se
desconecta. Avise al comercio especializado
más cercano.
9 = Indicador de control (Fig. 1)
“Sobrecarga de motor” / “Avería eléctrica”
Para el modo de proceder consulte la descripción
correspondiente en el apartado “AVERÍA”.
a) “Guardamotor”
Se enciende cuando el motor se ha
sobrecargado y desconectado. La máquina no
se puede activar durante la fase de enfriamiento
del motor.
b) “Avería eléctrica”
parpadea, si ha surgido una avería eléctrica
dentro de la placa de circuitos impresos
del sistema de mando. Al mismo tiempo se
encenderá el indicador piloto
del pulsador
funcional (2). La máquina se desconecta. Avise
al comercio especializado más cercano.
10 = Indicador de control
“Recipiente CD/DVD lleno” (Fig. 1)
Se enciende cuando el recipiente de CD/DVD
está lleno y se tiene que vaciar El mecanismo de
corte para el desmenuzamiento de CD/DVD se
desconecta. El proceso de vaciado del recipiente
de CD/DVD se tiene que conrmar con el pulsador
de avance (3).
Nota: El mecanismo de corte para el
desmenuzamiento de papel puede seguir
funcionando.
11 = Indicador de control
“Saco recolector de papel lleno” (Fig. 1)
Se enciende cuando el saco recolector para papel
está lleno y se tiene que vaciar. El mecanismo
de corte para el desmenuzamiento de papel se
desconecta.
Nota: El mecanismo de corte para el
desmenuzamiento de CD/DVD puede seguir
funcionando.
12 = Ranura de alimentación de papel (Fig. 3)
13 = Ranura de alimentación de CD/DVD (Fig. 3)
14 = Saco recolector para papel (Fig. 4)
15 = Recipiente recolector de CD/DVD (Fig. 4)
16 = Botellita de aceite (Fig. 6)
La destructora no se debe utilizar nunca
como asiento ni como taburete. ¡Peligro de
caída por rotura de material!
CÓMO CONECTAR EL APARATO:
Para conectar el aparato en “listo para el uso” proceda
como sigue:
- Accione brevemente el pulsador funcional (2).
- El indicador piloto del pulsador funcional (2) se
encenderá para la función “Listo para el uso”.
- A continuación se puede empezar a alimentar el
aparato con papel.
ALIMENTACIÓN DE MATERIAL:
Introduzca papel por la ranura de alimentación de papel
(12) (Fig. 3) al mecanismo de corte.
Introduzca los soportes de datos (CD, DVD o tarjeta
de crédito), uno a uno, por la ranura de alimentación
de CD/DVD, dispuesta separadamente, (13) (Fig. 3) al
mecanismo de corte.
El aparato se conecta automáticamente a la marcha
de avance, mete el material y se desconecta
automáticamente después de haber nalizado la etapa
de desmenuzamiento.
¡Mientras se introduzca papel no se deberá
introducir nunca al mismo tiempo CD/DVD
o a la inversa!
Notas: Para el desmenuzamiento de láminas
transparentes se tiene que conectar la máquina a mano
en el modo de funcionamiento de avance (mantenga
accionado el pulsador de avance (3) durante unos 2
segundos).
Accionando brevemente el pulsador funcional (2)
(función de “Parada”) se puede detener en todo
momento la etapa de desmenuzamiento. Para continuar,
mantenga accionado el pulsador de avance (3) durante
2 segundos.
Si la máquina no se utiliza durante un periodo de tiempo
de aprox. 5 min. se desconecta.
¡No introduzca nunca en el aparato más
material del indicado como máximo
(consulte el apartado “DATOS TÉCNICOS”)!
En el caso de que se haya introducido de todos
modos demasiado material en el mecanismo
de corte, consulte en “AVERÍAS” en el apartado
“MATERIAL ATASCADO EN EL APARATO”.
El recipiente recolector tiene dos compartimentos
separados que sirven para clasi car correctamente
las basura.
CÓMO VACIAR EL SACO RECOLECTOR
PARA PAPEL (Fig. 4):
En cuanto el saco recolector se haya llenado de papel, el
aparato se desconectará. El indicador de control (11)
se enciende. Proceda como sigue:
- Abra la puerta. El indicador de control (8) se
enciende. Si aún queda material en una de las ranuras
de alimentación, el indicador de control
(6) se
encenderá también ahora.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
12
13
5
- Saque el saco recolector (14) junto con el marco
contenido en la unidad inferior de la carcasa, retire el
saco y elimine el contenido. El indicador de control
(11) se apaga.
- Cuelgue el saco vaciado en el marco del saco y vuelva
a introducir el saco con marco en la unidad inferior de
la carcasa. Cierre la puerta. El indicador de control
(8) se apaga.
- Si el indicador de control (6) está encendido,
conrme brevemente con el pulsador de avance
(3). El material que se había quedado en la ranura
de alimentación es desmenuzado y el indicador se
apaga.
Nota: ¡La máquina sólo funciona con la puerta cerrada!
CÓMO VACIAR EL RECIPIENTE RECOLECTOR
PARA CD/DVD (Fig. 4):
Nota: El sistema de vigilancia “Recipiente CD lleno”
funciona mediante recuento de los procesos realizados
de desmenuzamiento.
Al alcanzar el mando un número programado previamente
(aprox. 20 unidades) de CD/DVD introducidos, el aparato
se desconectará. El indicador de control (10) se
enciende.
Proceda como sigue:
- Abra la puerta. El indicador de control (8) se
enciende y el indicador piloto del pulsador de
avance (3) así como el indicador de control
(10)
parpadean.
- Retire el recipiente recolector (14) situado en el lado
interior de la puerta y vacíe el contenido.
- Accione brevemente el pulsador de avance (3) para
conrmar el vaciado del recipiente CD/DVD. El
recuento comienza otra vez desde cero. El indicador
de control (10) así como también el indicador piloto
del pulsador de avance (3) se apagan.
- Vuelva a colgar el recipiente vaciado en la puerta y
cierre la puerta.
Nota: ¡La máquina sólo funciona con la puerta cerrada!
INDICADOR DINÁMICO DE CARGA:
A n de evitar el atasco de material y, por lo tanto, lograr
una destrucción continuada y efectiva de los soportes de
datos, se indica - durante la etapa de desmenuzamiento
- el grado momentáneo de carga del motor mediante
una luz difusa, determinada por el color, en la ranura de
alimentación, como sigue:
Luz verde: Carga < 50%
Luz amarilla: Carga 50 -75%
Luz roja: Carga 75 -100%
15
14
16
Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4
15
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
+
intimu5
+
G
dO
120SC2
120CC3
120CC4
E
AVERIA
MATERIAL ATASCADO EN EL APARATO:
(Función de auto-retroceso)
Si se produce un atasco debido a un exceso de material
introducido, el aparato reacciona como sigue:
- El mecanismo de corte se bloquea, retrocede a continuación
un poco (material se libera) y se para. El motor se desconecta.
El indicador de control (6) se enciende.
Proceda como sigue:
Papel atascado en la ranura de alimentación de papel (12)
- Retire el papel retrocedido.
- Una vez hecho esto, el mecanismo de corte avanzará
automáticamente y desmenuzará el resto de papel contenido
en el mecanismo de corte. El indicador piloto integrado del
pulsador de avance (3) está encendido durante el avance. El
indicador de control (6) se apaga.
- Continúe con el desmenuzamiento introduciendo una cantidad
menor de papel.
Material atascado en la ranura de alimentación de CD/DVD
(13)
- Retire el material retrocedido.
¡Retire el material con sumo cuidado, porque se
puede cortar en los puntos alados de corte!
- A continuación, el material restante se vuelve a transportar
automáticamente al mecanismo de corte y se desmenuza. El
indicador piloto integrado del pulsador de avance (3) está
encendido durante el avance. El indicador de control (6)
se apaga.
- En cuanto el material haya pasado por el mecanismo de
corte, podrá seguir con el desmenuzamiento pero dosicando
correctamente.
LIMPIEZA DE LAS FOTOCÉLULAS (Fig. 5):
En el caso de que se hayan quedado papeles adheridos en la ranura
de entrada (p. ej. tras un atasco de papel) es posible que el aparato
no se desconecte a causa de la fotocélula “tapada”.
Puede retirar los trozos de papel o bien limpiar la fotocélula,
alimentando el mecanismo de corte con una hoja de papel adicional,
o activar la marcha de retroceso del aparato pasando, a continuación,
brevemente un pincel sobre ambas “ópticas” de la fotocélula.
16
Fig. 5
Fig. 6
- Si fuera necesario, conecte el mecanismo de corte a
mano, alternando entre avance y retroceso, hasta que el
material haya pasado por el mecanismo de corte y se haya
desmenuzado.
ALIMENTACIÓN DE MATERIAL EN PARALELO:
Si se introduce material por ambas ranuras de alimentación, la
máquina reaccionará como sigue:
- El mecanismo de corte se bloquea, retrocede a continuación
un poco (material se libera) y se para. El motor se desconecta.
El indicador de control (6) se enciende.
- Retire el material de una de las ranuras.
- Accione brevemente el pulsador de avance (3). El material
restante de la otra ranura se introducirá en el mecanismo de
corte para ser desmenuzado. El indicador de control (6)
se apaga.
BARRERA FOTOELÉCTRICA TAPADA
POR APERTURA DE PUERTA:
Si al abrir la puerta se encontrara aún material en una de
las ranuras de alimentación, el motor se desconectará y el
mecanismo de corte se parará. El indicador de control (6)
se enciende.
Cierre la puerta y conrme la situación accionando brevemente
el pulsador de avance (3). El material restante se introducirá en
el mecanismo de corte para ser desmenuzado.
BARRERA FOTOELÉCTRICA TAPADA POR CONEXIÓN:
Si al conectar la máquina hubiera material en una de las ranuras
de alimentación, el indicador de control se enciende (6).
Retire el material y conrme la situación accionando brevemente
el pulsador de avance (3).
MANTENIMIENTO / ELIMINACIÓN
MANTENIMIENTO DEL MECANISMO DE CORTE
(CORTE CRUZADO/CROSS-CUT):
Después de haber transcurrido un determinado tiempo de
servicio, se deberá aplicar aceite en los mecanismos de
corte cruzado.
Si el indicador de control está encendido (7), proceda
como sigue:
Abra la puerta. El indicador de control (8) se enciende y el indicador
piloto
del pulsador de retroceso (4) así como el indicador de
control (7) parpadean. Tome la botellita de aceite (16) (Fig. 6)
situada en el soporte de la puerta y vuelva a cerrar la puerta.
Distribuya un poco de aceite sobre una hoja de papel y, a
continuación, introdúzcala por la ranura de alimentación de papel
(12) al mecanismo de corte.
El papel se mete y el aceite penetrará así en el mecanismo de corte.
Nota: Para borrar el indicador, habrá que conrmar este
proceso, después de haber engrasado el mecanismo de corte,
como sigue:
- Abra la puerta hasta que el indicador de control
(8) se encienda.
Los indicadores de control
(7) y ( 4) parpadean.
DATOS TÉCNICOS
GUARDAMOTOR:
Si el motor se sobrecarga, se desconectará. El indicador de
control (9) se enciende.
Deje enfriar el aparato unos 25-40 minutos (en función del
modelo y temperatura ambiental) y vuelva a activar entonces
el aparato.
AVERÍA ELÉCTRICA:
Si el indicador de control (9) parpadea en combinación con el
indicador piloto
del interruptor funcional (2) o sólo el indicador
de control (8), signica que ha surgido una avería eléctrica.
Con lo que el aparato no se puede activar.
Avise en este caso al comercio especializado más cercano.
LISTA DE VERIFICACIÓN EN LAS AVERÍAS:
Si el aparato no funciona, compruebe los siguientes puntos:
- ¿Se ha conectado la clavija de enchufe a la red de corriente
eléctrica?
- ¿Está la puerta cerrada?
- ¿Esta el saco recolector de papel lleno?
Siga las instrucciones en el apartado “CÓMO VACIAR EL
SACO RECOLECTOR”.
- ¿Está el recipiente recolector para CD/DVD lleno?
Siga las instrucciones en el apartado “CÓMO VACIAR EL
RECIPIENTE RECOLECTOR PARA CD/DVD”.
- ¿Hay material atascado en el aparato?
Siga las instrucciones en el apartado “MATERIALATASCADO
EN EL APARATO”.
- ¿Se ha sobrecargado el motor?
Consulte el apartado “GUARDAMOTOR”.
Si su aparato presenta otro problema distinto a los alistados
anteriormente, notifíquelo al comercio especializado más
cercano.
- Accione el pulsador de retroceso (4) y no lo suelte hasta que el
indicador de control (7) se apague.
- Cierre la puerta de nuevo.
Una vez hecho esto, el mecanismo de corte comenzará
automáticamente un ciclo de limpieza (avance/retroceso) y, a
continuación, se desconecta. La máquina vuelve a estar lista para
el uso. Si desea pedir el aceite especial, consulte el apartado
“ACCESORIOS ESPECIALES”.
FUNCIÓN AUTOMÁTICA DE AHORRO ENERGÉTICO:
Si el aparato no se utiliza durante algún tiempo, se desconectará
automáticamente tras unos 5 min. El indicador piloto del pulsador
funcional (2) para “Listo para el uso” se apaga. Accione brevemente
el pulsador funcional para reconectar.
ELIMINACIÓN DEL APARATO USADO:
Elimine el aparato usado al nal de su vida útil respetando
siempre las normas medioambientales. No tire las partes
de la máquina ni el embalaje con la basura doméstica.
Modelo Ancho de corte
papel / CD,DVD
Rendimiento de corte
papel / CD,DVD
Ancho de trabajo
Potencia Nivel de ruídos Servicio intermitente
CONECTADO / DESCONECTADO
Dimensiones
A x F x A
Peso
intimus 120SC2 5,8 mm / 8 mm 35-38 hojas* / 1 unidad 310 mm 1,8 kW aprox. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120SC2 3,8 mm / 8 mm 31-33 hojas* / 1 unidad 310 mm 1,8 kW aprox. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120CC3 3,8x36 mm / 8 mm 23-25 hojas* / 1 unidad 310 mm 1,8 kW aprox. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
intimus 120CC4 1,9x15 mm / 8 mm 15-17 hojas* / 1 unidad 310 mm 1,8 kW aprox. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
16
* referido a papel formato A4 70g/m
2
a 230V/50Hz -10%
ACCESSORIO ESPECIAL
Denominación N° de pedido
Saco de plástico, 440x330x950x0,05 mm 99977
Botellita de aceite, 110 ml 88035
Inicación: En el caso de pedidos ulteriores de acces-
orios especiales y de piezas de repuesto, rogamos se
dirija a nuestro representante oficial.
Modelo Datos de conexión a la red
tensión de conexión / frecuencia / consumo de corriente
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC3 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
+
intimu5
6
U
120SC2
120CC3
120CC4
P
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
ENTRADA EM FUNCIONAMENTO
<< O aparelho não deve ser manejado por << Risco de ferimento! Manter
ÁREA DE APLICAÇÃO:
várias pessoas ao mesmo tempo! peças de vestuários penden-
A desbradora de dados intimus 120SC2/CC3/
tes, gravatas, jóias, cabelos
CC4 é uma máquina que se destina à destruição
de documentos em geral, bem como de suportes
Os elementos de segurança servem para
um manejo sem perigo no „servigo por um compridos ou outros abjectos
de dados, como CDs, DVDs, cartões de crédito
só operador“. pendentes afastados da aber-
e disquetes de 3,5”.
tura para alimentação!
A máquina só pode ser usada para
a destruição de papel e cartões de
<< Durante a operação de corte de papel não << Risco de ferimento! Não colocar as mãos
crédito, bem como de CDs, DVDs e
devem ser realizados outros trabalhos na na abertura para alimentação!
disquetes de 3,5”!
máquina (por exemplo limpezas, etc.)!
A destruição de outros tipos de suportes
de dados pode danicar o aparelho (por
<< Em caso de perigo, desligar a máquina
ex., o mecanismo de corte).
<< A máquina não é brinquedo e não no interruptor principal, ou no interruptor
é apropriada para a utilização por de emergência, ou desligar a fi cha da
INSTALAÇÃO:
crianças!
- Desembale a máquina e instale-a.
tomada!
- Pendure o saco de plástico na respectiva
Os aspectos de técnica de segurança
armação.
(dimensões, aberturas de alimentação, << Antes de abrir a máquina deve desligar a
- Ligue a cha da máquina (1) (Fig. 2) à rede
dispositivos de desligamento de segurança, ficha da tomada!
eléctrica (para indicações sobre o fusível de
etc.) desta máquina não implicam qualquer Todas as reparações devem ser executadas
entrada necessário da tomada de rede, veja
garantia de manuseio seguro por crianças. por especialistas!
“DADOS TÉCNICOS”).
A ligação à rede eléctrica da máquina
tem de estar acessível, desimpedida
e perto da máquina!
A máquina só deve ser usada em
espaços fechados e com uma
temperatura amena (10 - 25 °C)!
UTILIZAÇÃO
ELEMENTOS DE COMANDO:
1 = Ficha de ligação à rede (Fig. 2)
Quando se liga a máquina com a respectiva
cha à rede eléctrica, ela ca em estado de
desligado.
2 = Botão das funções (Fig. 1)
“Operacional”/”Desligar”/”Parar”
Este botão inclui três funções:
a) “Operacional”
Com um breve toque neste botão, a
máquina ca em estado “Operacional”.
Ao mesmo tempo, acende-se o indicador
LED integrado .
b) “Desligar”
Mantendo este botão premido no
estado “Operacional” durante aprox. 3
segundos, a máquina desliga-se.
Nota: Se a máquina não for usada
durante aprox. 5 minutos, desliga-se
automaticamente.
c) “Parar”
Com um breve toque neste botão,
estando o mecanismo de corte a
funcionar, este desliga-se e pára.
3 = Botão de avanço (Fig. 1)
Este botão inclui duas funções:
a) Com um breve toque neste botão, o
mecanismo de corte avança durante
alguns segundos, por ex. para fazer
sair o material cortado que tenha aí
cado. Ao mesmo tempo, acende-se o
indicador LED integrado .
b) Se este botão for mantido premido
durante aprox. dois segundos, o
mecanismo de corte gira continuamente
para a frente e a máquina pode ser
alimentada. Ao mesmo tempo, acende-
se o indicador LED integrado .
4 = Botão de retrocesso (Fig. 1)
Premindo este botão, o mecanismo de
corte gira, por instantes, para trás. Ao
mesmo tempo, acende-se o indicador LED
integrado .
5 = Dispositivo fotoeléctrico
(avanço) (Fig. 3)
Inicia o processo de trituração assim que
é introduzido material numa das duas
ranhuras de alimentação. Ao mesmo
tempo, acende-se o indicador LED do
botão de avanço.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
1
6 = Indicador de controlo (Fig. 1)
“Congestionamento de material no
aparelho”/”Alimentação de material
em paralelo”/”Dispositivo fotoeléctrico
ocupado ao se abrir a porta ou ao
ligar”
Para a descrição do procedimento, ver na
rubrica “FALHA”.
a) “Congestionamento de
material no aparelho”
Acende-se quando é fornecido
demasiado material ao mecanismo de
corte. O mecanismo de corte bloqueia,
gira um pouco para trás e pára. O motor
desliga-se.
b) “Alimentação de
material em paralelo”
Acende-se quando é introduzido
material ao mesmo tempo nas duas
ranhuras de alimentação. O mecanismo
de corte pára, gira um pouco para trás e
ca parado. O motor desliga-se.
c) “Dispositivo fotoeléctrico ocupado
ao se abrir a porta”
Acende-se quando, ao abrir a porta,
ainda há material numa das duas
ranhuras de alimentação. O mecanismo
de corte pára. O motor desliga-se.
d) “Dispositivo fotoeléctrico ocupado
ao ligar”
Acende-se quando, ao ligar a máquina,
há material numa das duas ranhuras de
alimentação.
12
13
5
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
17
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
~
(i)~
~
(t)
~
@
I
~.
.\l
,
+
+
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
P
UTILIZAÇÃO
ELEMENTOS DE COMANDO:
7 = Indicador de controlo (Fig. 1)
“Olear o mecanismo de corte”
Acende-se quando o mecanismo de corte
da versão de corte cruzado (“cross-cut“)
precisa de ser oleado. A lubricação tem de
ser conrmada com o botão de retrocesso (4)
(veja a descrição em “MANUTENÇÃO DO
MECANISMO DE CORTE”).
8 = Indicador de controlo (Fig. 1)
“Porta aberta”/”Falha na porta”
a) “Porta aberta”
Acende-se quando a porta do armário
inferior está aberta. A máquina desliga-se
automaticamente e não se pode voltar a
ligar enquanto a porta estiver aberta.
b) “Falha eléctrica”
Pisca se houver alguma falha eléctrica
nos sensores da porta. A máquina desliga-
se. Informe o vendedor autorizado.
9 = Indicador de controlo (Fig. 1)
“Sobrecarga do motor”/
“Falha eléctrica”
Para a descrição do procedimento, ver na
rubrica “FALHA”.
a) “Protecção do motor”
Acende-se quando o motor é
sobrecarregado e se desliga por esse
motivo. Durante a fase de arrefecimento
do motor, a máquina não pode ser
colocada em funcionamento.
b) “Falha eléctrica”
Pisca se houver alguma falha eléctrica
na placa de circuitos impressos. Ao
mesmo tempo, o indicador LED do
interruptor de funcionamento (2) pisca. A
máquina desliga-se. Informe o vendedor
autorizado.
10 = Indicador de controlo
“Depósito de CDs/DVDs cheio” (Fig. 1)
Acende-se quando o depósito de CDs/DVDs
está cheio e precisa de ser esvaziado. O
mecanismo de corte para a destruição de
CDs/DVDs desliga-se. O esvaziamento do
depósito de CDs/DVDs tem de ser conrmado
com o botão de avanço (3).
Nota: O mecanismo de corte para a destruição
de papel pode continuar a funcionar.
11 = Indicador de controlo
“Saco colector de papel cheio” (Fig. 1)
Acende-se quando o saco colector de papel
está cheio e precisa de ser esvaziado. O
mecanismo de corte para destruição de
papel desliga-se.
Nota: O mecanismo de corte para a
destruição de CDs/DVDs pode continuar a
funcionar.
12 =
Ranhura de alimentação de papel (Fig. 3)
13 =
Ranhura de alimentação de CDs/DVDs (Fig. 3)
14 = Saco colector de papel (Fig. 4)
15 = Depósito colector de CDs/DVDs (Fig. 4)
16 = Recipiente de óleo (Fig. 6)
A desbradora nunca pode ser usada
para alguém se sentar ou subir para
cima dela. Perigo de queda devido à
ruptura de material!
LIGAR A MÁQUINA:
Para ligar a máquina no modo “Operacional”,
proceda da seguinte forma:
- Prima por instantes o botão das funções (2).
- O indicador LED do botão das funções (2)
acende-se para indicar o modo “Operacional”.
- A máquina pode ser alimentada.
ALIMENTAÇÃO DE MATERIAL:
Alimentar o mecanismo de corte com papel através
da ranhura de alimentação de papel (12) (Fig. 3).
Alimentar o mecanismo de corte com suportes
de dados (CDs, DVDs ou cartões de crédito)
individualmente através da ranhura de alimentação
de CDs/DVDs disposto em separado (13) (Fig. 3).
A máquina activa automaticamente a rotação
para a frente e puxa o material, desligando-
se automaticamente depois do processo de
destruição.
Durante a alimentação de papel, nunca
introduza, ao mesmo tempo, CDs/DVDs
e vice-versa!
Nota: Para a destruição de películas transparentes,
a máquina tem de ser mudada manualmente para
a rotação para a frente (mantenha premido o botão
de avanço (3) durante, aprox., 2 segundos).
Com um breve toque no botão das funções (2)
(função “Parar”), o processo de destruição pode
ser parado em qualquer altura. Para continuar,
mantenha premido o botão de avanço (3) durante,
aprox., 2 segundos.
Se a máquina não for usada durante aprox. 5
minutos, desliga-se automaticamente.
Nunca alimente o aparelho com uma
quantidade de material superior
à máxima indicada (veja “DADOS
TÉCNICOS”)!
Se, mesmo assim, alguma vez entrar
demasiado material no mecanismo
de corte, veja “FALHA”, em
“CONGESTIONAMENTO DE MATERIAL
NO APARELHO”.
Para uma separação correcta do lixo, existem
dois depósitos colectores dispostos em
separado.
ESVAZIAR O SACO COLECTOR
PARA PAPEL (Fig. 4):
Quando o saco colector para papel estiver cheio,
a máquina desliga-se. O indicador de controlo
(11) acende-se. Proceda da seguinte forma:
- Abra a porta. O indicador de controlo (8)
acende-se. Se ainda houver material numa das
ranhuras de alimentação, o indicador de controlo
(6) também se acende.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
12
13
5
- Puxe o saco colector (14) com a respectiva
armação da parte inferior da caixa, retire-o e
elimine o conteúdo. O indicador de controlo
(11) apaga-se.
- Pendure o saco vazio na armação e volte a
introduzir ambos na parte inferior da caixa.
Feche a porta. O indicador de controlo (8)
apaga-se.
- Se o indicador de controlo (6) estiver aceso,
prima o botão de avanço (3) por instantes. O
material restante na ranhura de alimentação é
destruído e o indicador apaga-se.
Nota: A máquina só funciona com a porta
fechada!
ESVAZIAR O DEPÓSITO COLECTOR
PARA CDs/DVDs (Fig. 4):
Nota: A monitorização “Depósito de CDs cheio”
é feita contando os processos de destruição
realizados.
Ao se atingir a quantidade de CDs/DVDs
introduzidos programada previamente no comando
(aprox. 20 unidades), a máquina desliga-se. O
indicador de controlo (10) acende-se.
Proceda da seguinte forma:
- Abra a porta. O indicador de controlo (8)
acende-se e o indicador LED do botão de
avanço (3), bem como o indicador de controlo
(10) piscam.
- Retire o depósito colector (14) no lado interior da
porta e esvazie o conteúdo.
- Prima o botão de avanço (3) por instantes para
conrmar o esvaziamento do recipiente de
CDs/DVDs. O processo de contagem recomeça
de zero. O indicador de controlo (10), bem
como o indicador LED do botão de avanço (3)
apagam-se.
- Volte a pendurar o recipiente vazio na porta e
feche-a.
Nota: A máquina só funciona com a porta
fechada!
INDICAÇÃO DINÂMICA DA CARGA:
Para evitar um congestionamento de material
e conseguir, assim, uma inutilização contínua e
ecaz dos suportes de dados, durante o processo
de destruição, é indicado o grau de carga do motor
nesse momento através de uma luz difusa com a
cor apropriada na ranhura de alimentação:
Luz verde: Carga < 50 %
Luz amarela: Carga 50 % - 75 %
Luz vermelha: Carga 75 % - 100%
15
14
16
Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4
18
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
lIJ
G
intimu5
-+
120SC2
120CC3
120CC4
P
AVARIAS
CONGESTIONAMENTO DE MATERIAL NO APARELHO:
(Função Auto-Reverse)
Em caso de congestionamento devido a fornecimento de
demasiado material, a máquina reage da seguinte forma:
- O mecanismo de corte bloqueia, retrocede um pouco (o
material é desbloqueado) e pára. O motor desliga-se. O
indicador de controlo (6) acende-se.
Proceda da seguinte forma:
Congestionamento de papel na respectiva ranhura de
alimentação (12)
- Retire o papel reconduzido.
- O mecanismo de corte gira agora automaticamente para a
frente e destrói o papel que resta no mecanismo de corte.
Durante a rotação para a frente, o indicador LED do
botão de avanço (3) acende-se. O indicador de controlo
(6) apaga-se.
- Continue a destruição com menos quantidade de papel.
Congestionamento de material na ranhura de
alimentação de CDs/DVDs (13)
- Retire o material reconduzido.
Retire o material com cuidado, pois as
arestas de corte aadas podem causar
ferimentos!
- O material restante é reconduzido automaticamente para
o mecanismo de corte e destruído. Durante a rotação
para a frente, o indicador LED do botão de avanço (3)
acende-se. O indicador de controlo (6) apaga-se.
- Depois de o material ter passado, continue com a
destruição na quantidade certa.
- Se necessário, vá alternando manualmente entre rotação
para a frente e para trás do mecanismo de corte até todo
o material estar completamente inserido e destruído.
LIMPEZA DAS CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS (Fig. 5):
Se carem pedaços de papel na ranhura de alimentação (por
ex. depois de um congestionamento de papel) é possível
que o aparelho já não se desligue porque o dispositivo
fotoeléctrico detecta o estado “ocupado”.
Pode retirar os pedaços de papel ou limpar a célula
fotoeléctrica introduzindo mais uma folha de papel no
mecanismo de corte ou activando a rotação inversa da
máquina e, com um pincel, limpar por instantes o dois
“olhos” da célula fotoeléctrica.
16
Fig. 5
Fig. 6
ALIMENTAÇÃO DE MATERIAL EM PARALELO:
Se for introduzido material, ao mesmo tempo, nas duas
ranhuras de alimentação, a máquina reage da seguinte
forma:
- O mecanismo de corte bloqueia, retrocede um pouco (o
material é desbloqueado) e pára. O motor desliga-se. O
indicador de controlo (6) acende-se.
- Retire o material de uma das ranhuras de alimentação.
- Prima o botão de avanço (3) por instantes. O material de
corte da outra ranhura de alimentação é conduzido ao
mecanismo de corte e destruído. O indicador de controlo
(6) apaga-se.
DISPOSITIVO FOTOELÉCTRICO
OCUPADO AO SE ABRIR A PORTA:
Se, ao abrir a porta, ainda houver material numa das duas
ranhuras de alimentação, o motor desliga-se e o mecanismo
de corte pára. O indicador de controlo (6) acende-se.
Feche a porta e conrme o estado premindo o botão de
avanço (3) por instantes. O material de corte existente é
conduzido ao mecanismo de corte e destruído.
DISPOSITIVO FOTOELÉCTRICO OCUPADO AO LIGAR:
Se, ao ligar a máquina, houver material numa das duas
ranhuras de alimentação, o indicador de controlo (6)
acende-se.
Retire o material e conrme o estado premindo o botão de
avanço (3) por instantes.
MANUTENÇAO / DISPOSIÇÃO
MANUTENÇÃO DO MECANISMO
DE CORTE CRUZADO (“CROSS-CUT”):
Os mecanismos de corte cruzado (“cross-cut“)
têm de ser lubricados depois de um determinado
tempo de operação.
Se o indicador de controlo (7) se acender,
proceda da seguinte forma:
Abra a porta. O indicador de controlo (8) acende-se e o
indicador LED do botão de retrocesso (4), bem como o
indicador de controlo (7) piscam. Retire o recipiente de
óleo (16) (Fig. 6) do suporte da porta e volte a fechá-la.
Distribua um pouco de óleo numa folha de papel e introduza-
a no mecanismo de corte pela ranhura de alimentação de
papel (12).
O papel é puxado e o óleo entra no mecanismo de corte.
Nota: Para apagar a indicação, depois de lubri car o
mecanismo de corte, conrme o procedimento desta
forma:
- Abra a porta até o indicador de controlo (8) se acender. Os
indicadores de controlo
(7) e (4) piscam.
PROTECÇÃO DO MOTOR:
Se estiver sobrecarregado, o motor desliga-se. O indicador
de controlo (9) acende-se.
Após um período de arrefecimento de aprox. 25 a 40 minutos
(conforme o modelo e a temperatura ambiente), pode voltar
a ligar o aparelho.
FALHA ELÉCTRICA:
Se o indicador de controlo (9) piscar juntamente com
o indicador LED do botão das funções (2) ou apenas o
indicador de controlo (8), é porque há uma falha eléctrica.
Não é possível colocar a máquina em funcionamento.
Neste caso, informe o seu revendedor autorizado.
LISTA DE CONTROLO EM CASO DE FALHA:
Se o aparelho não funcionar, verique os seguintes pontos:
- A cha está ligada à rede?
- A porta está fechada?
- O saco colector de papel está cheio?
Siga as instruções em “ESVAZIAR O SACO COLECTOR
PARA PAPEL”.
- O depósito colector para CDs/DVDs está cheio?
Siga as instruções em “ESVAZIAR O DEPÓSITO
COLECTOR PARA CDs/DVDs”.
- congestionamento de material no aparelho?
Siga as instruções em “CONGESTIONAMENTO DE
MATERIAL NO APARELHO”.
- O motor cou sobrecarregado?
Veja em “PROTECÇÃO DO MOTOR”.
Se nenhum destes pontos de vericação se aplicar,
informe o seu revendedor autorizado.
- Mantenha premido o botão de retrocesso (4) até o
indicador de controlo (7) se apagar.
- Volte a fechar a porta.
O mecanismo de corte inicia automaticamente um ciclo de
limpeza (rotação para a frente e para trás) e desliga-se. A
máquina volta ao estado operacional. Para encomendar o
óleo especial, consulte “ACESSÓRIOS ESPECIAIS”.
ECONOMIZAÇÃO AUTOMÁTICA DE ENERGIA:
Se a máquina não for usada durante algum tempo, desliga-
se automaticamente depois de aprox. 5 min. O indicador
LED do botão das funções (2) do modo “Operacional”
apaga-se. Para a voltar a ligar, prima por instantes o botão
das funções.
ELIMINAR A MÁQUINA:
No m da sua vida útil, elimine a máquina da forma
menos prejudicial para o ambiente. Não deite
nenhuma peça da máquina nem da embalagem
no lixo doméstico.
DADOS TECNICOS
Modelo Largura do corte
papel / CD,DVD
Produtividade do corte
papel / CD,DVD
Lagura de trabalho
Potência Nivel de ruido Serviço intermitente
LIGAR / DESLIGAR
Dimensões
L x P x A
Peso
intimus 120SC2 5,8 mm / 8 mm
35-38 folhas* / 1 unidade
310 mm 1,8 kW 57 dB(A) (aprox) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120SC2 3,8 mm / 8 mm
31-33 folhas* / 1 unidade
310 mm 1,8 kW 57 dB(A) (aprox) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120CC3 3,8x36 mm / 8 mm
23-25 folhas* / 1 unidade
310 mm 1,8 kW 57 dB(A) (aprox) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
intimus 120CC4 1,9x15 mm / 8 mm
15-17 folhas* / 1 unidade
310 mm 1,8 kW 57 dB(A) (aprox) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
19
* Referente a papel A4 70g/m
2
com 230V/50Hz -10%
ACESSORIOS ESPECIAIS
Designação N° de encomenda
Saco de plástico, 440x330x950x0,05 mm 99977
Frasco de óleo, 110 ml 88035
Indicação: No caso de encomendar mais tarde peças
dos acessórios especiais e no caso de necessitar
peças de reposição, dirija-se ao seu revendedor es-
pecializado.
Modelo Dados de conexão à rede
Tensão de conexão / Frequência / Consumo de corrente
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC3 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
+
00
+
intimu5
6
(j
I
120SC2
120CC3
120CC4
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
MESSA IN FUNZIONE
<< L‘apparecchio non deve essere usato << Pericolo di lesioni! Evitare
CAMPO D’IMPIEGO:
contemporaneamente da più persone! l‘avvicinamento alla bocca
Il distruggi documenti intimus 120SC2/CC3/CC4 serve a
d‘immission di parti di indu-
frantumare carta nonché supporti di dati come CD, DVD,
basa su un uso esente da pericoli in „Funzio- menti, cravatte, monili, capelli
carte di credito e dischetti da 3,5 pollici.
namento con un solo operatore“. lunghi o altri oggetti sciolti!
La disposizione degli elementi di sicurezza si
Il distruggi documenti deve essere utilizzato
esclusivamente per frantumare carta e carte
di credito nonché CD, DVD e dischetti da 3,5
<< Pericolo di lesioni! Non avvicinarsi con le
<< Durante il procedimento di trinciatura è dita alla bocca d‘immissione!
pollici!
proibito altri lavori alla macchina /ad es.
La frantumazione di supporti di dati diversi può
causare il danneggiamento dell’apparecchio (ad
<< IIn casi di pericolo disinnestare la mac-
es. la distruzione dell’utensile di taglio ecc.).
china mediante l‘interruttore principale,
<< Questa macchina non è un giocattolo e
interventi di pulizia ecc.)!
oppure tramite il pulsante d‘emergenza o
MESSA IN OPERA:
non è pertanto adatta all’uso da parte di staccando la spina!
- Disimballare e mettere in opera l’apparecchio.
bambini!
- Agganciare il sacchetto di plastica all’apposito telaio.
<< Innanzi l‘apertura della macchina staccare
- Allacciare l’apparecchio alla rete elettrica inserendo il
La concezione di sicurezza della macchina
la spina!
connettore (1) (Fig. 2) in una presa di corrente (per
(dimensioni, aperture di alimentazione,
Eventuali riparazioni andranno eseguite
i dati sul prefusibile necessario della presa di rete
manipolazione sicura da parte dei bambini.
esclusivamente da personale specializzato!
consultare il capitolo “DATI TECNICI”).
interdizioni di sicurezza ecc.) non prevede una
La presa di rete dell’apparecchio
deve essere liberamente accessibile e
trovarsi preferibilmente nelle vicinanze
dell’apparecchio!
L’apparecchio dovrebbe essere utilizzato
solamente in ambienti chiusi e temperati
(10-25°C)!
USO
ELEMENTI DI COMANDO:
1 = Connettore (Fig. 2)
Dopo aver inserito il connettore nella presa di
rete, l’apparecchio è inizialmente spento.
2 = Tasti funzione (Fig. 1)
“Pronto per l’uso” / “Off” / “Stop”
Questo tasto ha tre funzioni:
a) “Pronto per l’uso”
Premendo brevemente il tasto, l’apparecchio
passa allo stato “pronto per l’uso”.
Contemporaneamente si accende l’indicatore
a LED integrato
.
b) “Off”
Se si preme questo tasto per ca. 3 secondi
mentre è attivo lo stato “pronto per l’uso”,
l’apparecchio si disinserisce.
Nota: l’apparecchio si disinserisce
automaticamente se non viene utilizzato per
ca. 5 minuti.
c) “Stop”
Premendo brevemente il tasto con l’utensile
di taglio in funzione, quest’ultimo viene
disinserito e si arresta.
3 = Tasto di corsa in avanti (Fig. 1)
Questo tasto ha due funzioni:
a) Premendo brevemente il tasto, l’utensile di
taglio esegue una breve corsa in avanti, ad
es. per condurre fuori del materiale rimasto
nell’utensile. Contemporaneamente si
accende l’indicatore a LED integrato .
b) Se si mantiene premuto il tasto per ca. 2
secondi, l’utensile di taglio si sposta in avanti
in modalità continua e l’apparecchio può
essere caricato. Contemporaneamente si
accende l’indicatore a LED integrato
.
4 = Tasto di corsa indietro (Fig. 1)
Premendo il tasto, l’utensile di taglio esegue
una breve corsa indietro. Contemporaneamente
si accende l’indicatore a LED integrato
.
5 = Fotocellula (corsa in avanti) (Fig. 3)
Avvia la frantumazione non appena si trova del
materiale in uno dei due vani di alimentazione.
Contemporaneamente si accende l’indicatore a
LED
del tasto di corsa in avanti.
6 = Indicatore di controllo (Fig. 1)
“Inceppamento di materiale nell’apparecchio”
/ “Alimentazione parallela di materiale” /
“Fotocellula occupata all’apertura sportello
o all’inserimento”
Per le istruzioni consultare la rispettiva
descrizione nel capitolo “GUASTO”.
a) “Inceppamento di
materiale nell’apparecchio”
Si accende in caso di eccessiva alimentazione
di materiale nell’utensile di taglio. L’utensile
di taglio si blocca, esegue quindi una breve
corsa indietro e si arresta. Il motore viene
disinserito.
b) “Alimentazione parallela di materiale”
Si accende in caso di alimentazione
contemporanea di materiale in entrambi i
vani. L’utensile di taglio si blocca, esegue
quindi una breve corsa indietro e si arresta.
Il motore viene disinserito.
c) “Fotocellula occupata
all’apertura sportello”
Si accende quando all’apertura dello
sportello si trova ancora del materiale in uno
dei due vani di alimentazione. L’utensile di
taglio si arresta. Il motore viene disinserito.
d) “Fotocellula occupata
all’inserimento”
Si accende quando all’inserimento
dell’apparecchio si trova del materiale in uno
dei due vani di alimentazione.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
1
12
13
5
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
20
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
~
(f)~
~
~
~
~
®
_\
t
~
+
®
intimu5
I
120SC2
120CC3
120CC4
USO
ELEMENTI DI COMANDO:
7 = Indicatore di controllo (Fig. 1)
“Lubricare con olio l’utensile di taglio”
Si accende quando occorre lubricare con olio l’utensile di
taglio della versione cross-cut. La procedura deve essere
confermata premendo il tasto di corsa indietro (4) (vedi
descrizione nel capitolo “MANUTENZIONE UTENSILE DI
TAGLIO”).
8 = Indicatore di controllo (Fig. 1)
“Sportello aperto” / “Guasto sportello”
a) “Sportello aperto”
Si accende quando è aperto lo sportello
dell’armadietto inferiore. L’apparecchio viene
disinserito automaticamente e non può essere
reinserito nché è aperto lo sportello.
b) “Guasto elettrico”
Lampeggia quando vi è un guasto elettrico del
sensore sportello. L’apparecchio viene disinserito.
Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
9 = Indicatore di controllo (Fig. 1)
“Sovraccarico del motore” /
“Guasto elettrico”
Per le istruzioni consultare la rispettiva descrizione nel
capitolo “GUASTO”.
a) “Salvamotore”
Si accende dopo che il motore si è disinserito a causa
di un sovraccarico. L’apparecchio non può essere
inserito durante la fase di raffreddamento del motore.
b) “Guasto elettrico”
Lampeggia quando vi è un guasto elettrico
all’interno della scheda di circuito di controllo.
Contemporaneamente lampeggia l’indicatore
a LED del tasto funzione (2). L’apparecchio
viene disinserito. Rivolgersi al proprio rivenditore
specializzato.
10 = Indicatore di controllo
“Contenitore di CD/DVD pieno” (Fig. 1)
Si accende quando il contenitore di CD/DVD è pieno
e deve essere svuotato. L’utensile di taglio per la
frantumazione di CD/DVD viene disinserito. Lo
svuotamento del contenitore di CD/DVD deve essere
confermato premendo il tasto di corsa in avanti (3).
Nota: si può continuare ad usare l’utensile di taglio per la
frantumazione di carta.
11 = Indicatore di controllo
“Sacchetto di raccolta della carta pieno” (Fig. 1)
Si accende quando il sacchetto di raccolta della carta è
pieno e deve essere svuotato. L’utensile di taglio per la
frantumazione di carta viene disinserito.
Nota: si può continuare ad usare l’utensile di taglio per la
frantumazione di CD/DVD.
12 = Vano di alimentazione della carta (Fig. 3)
13 = Vano di alimentazione di CD/DVD (Fig. 3)
14 = Sacchetto di raccolta della carta (Fig. 4)
15 = Contenitore di raccolta di CD/DVD (Fig. 4)
16 = Contenitore dell’olio (Fig. 6)
Il distruggi documenti non deve essere utilizzato
in nessun caso come posto a sedere o scalino.
Pericolo di caduta per via del cedimento del
materiale!
INSERIMENTO DELL’APPARECCHIO:
Per commutare l’apparecchio sullo stato “pronto per l’uso”
procedere come segue:
- Azionare brevemente il tasto funzione (2).
- L’indicatore a LED
del tasto funzione (2) si accende e
segnala che l’apparecchio è “pronto per l’uso”.
- L’apparecchio può essere caricato.
ALIMENTAZIONE DI MATERIALE:
Alimentare la carta nell’utensile di taglio attraverso il vano di
alimentazione della carta (12) (Fig. 3).
Alimentare i supporti di dati (CD, DVD o carte di credito)
nell’utensile di taglio uno dopo l’altro attraverso il vano di
alimentazione separato per CD/DVD (13) (Fig. 3).
L’apparecchio commuta automaticamente sulla corsa in avanti,
carica il materiale e si disinserisce automaticamente al termine
della frantumazione.
Durante l’alimentazione della carta non inserire
mai contemporaneamente CD/DVD e viceversa!
Note: per la frantumazione di fogli trasparenti, l’apparecchio
deve essere commutato manualmente sulla corsa in avanti
(mantenere premuto il tasto di corsa in avanti (3) per ca. 2
secondi).
La frantumazione può essere arrestata in qualsiasi momento
azionando il tasto funzione (2) (funzione “stop”). Per proseguire,
mantenere premuto il tasto di corsa in avanti (3) per ca. 2
secondi.
L’apparecchio si disinserisce automaticamente se non viene
utilizzato per ca. 5 minuti.
Non caricare mai nell’apparecchio una quantità
di materiale superiore a quella massima indicata
(vedi “DATI TECNICI”)!
Se viene ciononostante caricata una quantità
eccessiva di materiale nell’utensile di taglio,
consultare la voce “INCEPPAMENTO DI MATERIALE
NELL’APPARECCHIO” nel capitolo “GUASTO”.
Due contenitori di raccolta separati garantiscono la raccolta
differenziata dei riuti.
SVUOTAMENTO DEL SACCHETTO DI RACCOLTA
DELLA CARTA (Fig. 4):
Quando il sacchetto di raccolta della carta è pieno, l’apparecchio
si disinserisce. Si accende l’indicatore di controllo
(11).
Procedere come segue:
- Aprire lo sportello. Si accende l’indicatore di controllo (8).
Se vi è ancora del materiale in uno dei vani di alimentazione,
si accende anche l’indicatore di controllo
(6).
3
9
10
11
4
6
7
8
2
12
13
5
- Estrarre il sacchetto di raccolta della carta (14) insieme al
telaio dalla parte inferiore dell’alloggiamento, rimuovere il
sacchetto e gettare via il contenuto. L’indicatore di controllo
(11) si spegne.
- Agganciare il sacchetto vuoto al telaio e reinserire sacchetto
e telaio nella parte inferiore dell’alloggiamento. Chiudere lo
sportello. L’indicatore di controllo (8) ) si spegne.
- Se l’indicatore di controllo (6) è acceso, azionare
brevemente il tasto di corsa in avanti (3). Il materiale rimasto
nel vano di alimentazione viene frantumato e l’indicatore si
spegne.
Nota: l’apparecchio funziona solo se lo sportello è chiuso!
SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE DI RACCOLTA
DI CD/DVD (Fig. 4):
Nota: il controllo del livello di riempimento del contenitore di
raccolta di CD ha luogo mediante il conteggio delle procedure
di frantumazione.
Raggiunto il numero di CD/DVD programmato nell’unità di
controllo (ca. 20 pezzi), l’apparecchio si disinserisce. L’indicatore
di controllo (10) si accende.
Procedere come segue:
- Aprire lo sportello. L’indicatore di controllo (8) si accende
e l’indicatore a LED
del tasto di corsa in avanti (3) e
l’indicatore di controllo (10) lampeggiano.
- Rimuovere il contenitore di raccolta (14) sul lato interno dello
sportello e gettare via il contenuto.
- Azionare brevemente il tasto di corsa in avanti (3) per
confermare lo svuotamento del contenitore di raccolta di
CD/DVD. Il conteggio inizia di nuovo da zero. L’indicatore di
controllo
(10) e l’indicatore a LED del tasto di corsa in
avanti (3) si spengono.
- Riagganciare il contenitore vuoto allo sportello e chiudere lo
sportello.
Nota: l’apparecchio funziona solo se lo sportello è chiuso!
INDICATORE DINAMICO DELLO STATO DI CARICO:
Per evitare l’inceppamento di materiale e garantire il
funzionamento continuo ed ef ciente dell’apparecchio, durante
la procedura di frantumazione il rispettivo grado di carico del
motore viene indicato come segue da una luce diffusa nel vano
di alimentazione:
luce verde: carico < 50%
luce gialla: carico 50 - 75%
luce rossa: carico 75 - 100%
15
14
16
Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4
21
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
intimu5
I
120SC2
120CC3
120CC4
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
INCEPPAMENTO DI MATERIALE NELL’APPARECCHIO:
(Funzione autoreverse)
In caso di inceppamento dovuto al caricamento eccessivo di
materiale, l’apparecchio reagisce come segue:
- L’utensile di taglio si blocca, esegue poi una breve corsa
indietro (il materiale viene sbloccato) e si arresta. Il motore
viene disinserito. L’indicatore di controllo (6) si accende.
Procedere come segue:
Inceppamento della carta nel vano di alimentazione della
carta (12)
- Rimuovere la carta riportata indietro.
- L’utensile di taglio esegue automaticamente una corsa in
avanti e frantuma i resti di carta rimasti nell’utensile di taglio.
Durante la corsa in avanti è acceso l’indicatore a LED
del
tasto di corsa in avanti (3). L’indicatore di controllo (6) si
spegne.
- Proseguire la frantumazione con una quantità di carta
inferiore.
Inceppamento del materiale nel vano di alimentazione di
CD/DVD (13)
- Rimuovere il materiale riportato indietro.
Rimuovere il materiale con cautela. Pericolo di
lesioni a causa di spigoli taglienti!
- Il materiale residuo viene alimentato di nuovo automaticamente
nell’utensile di taglio e frantumato. Durante la corsa in avanti
è acceso l’indicatore a LED
del tasto di corsa in avanti (3).
L’indicatore di controllo (6) si spegne.
- Al termine della frantumazione del materiale residuo,
proseguire la frantumazione con la giusta quantità di
materiale.
- Se necessario, commutare l’utensile di taglio a mano in modo
alternato sulla corsa in avanti e indietro tante volte nché il
materiale non è stato completamente frantumato.
ALIMENTAZIONE PARALLELA DI MATERIALE:
Se viene immesso contemporaneamente del materiale in
entrambi i vani di alimentazione, l’apparecchio reagisce come
segue:
- L’utensile di taglio si blocca, esegue poi una breve corsa
indietro (il materiale viene sbloccato) e si arresta. Il motore
viene disinserito. L’indicatore di controllo
(6) si accende.
- Rimuovere il materiale da uno dei vani.
- Azionare brevemente il tasto di corsa in avanti (3). Il materiale
dell’altro vano viene caricato nell’utensile di taglio e frantumato.
L’indicatore di controllo (6) si spegne.
FOTOCELLULA OCCUPATA ALL’APERTURA SPORTELLO:
Se all’apertura dello sportello si trova ancora del materiale in uno
dei vani di alimentazione, il motore si disinserisce e l’utensile di
taglio si arresta. L’indicatore di controllo (6) si accende.
Chiudere lo sportello e confermare lo stato azionando brevemente
il tasto di corsa in avanti (3). Il materiale presente viene caricato
nell’utensile di taglio e frantumato.
FOTOCELLULA OCCUPATA ALL’INSERIMENTO:
Se all’inserimento dell’apparecchio si trova del materiale in uno
dei due vani di alimentazione, l’indicatore di controllo (6) si
accende.
Rimuovere il materiale e confermare lo stato azionando
brevemente il tasto di corsa in avanti (3).
PULIZIA DELLE FOTOCELLULE (Fig. 5):
Se restano dei pezzi di carta nella fessura di alimentazione (ad es.
dopo un inceppamento della carta) è possibile che l’apparecchio non
si disinserisca più per via della fotocellula “bloccata”.
Si possono rimuovere i pezzi di carta e/o pulire la fotocellula
caricando nell’utensile di taglio un altro foglio di carta o commutando
l’apparecchio sulla corsa indietro e pulendo gli “occhi” della fotocellula
con un pennello.
16
Fig. 5
Fig. 6
MANUTENSIONE / SMALTIMENTO
MANUTENZIONE UTENSILE DI TAGLIO (CROSS-CUT):
Gli utensili di taglio cross-cut devono essere lubri cati con
olio dopo un dato intervallo di funzionamento.
Se si accende l’indicatore di controllo (7), procedere
come segue:
Aprire lo sportello. L’indicatore di controllo (8) si accende e
l’indicatore a LED
del tasto di corsa indietro (4) e l’indicatore
di controllo (7) lampeggiano. Prelevare il contenitore dell’olio
(16) (Fig. 6) dal supporto nello sportello e chiudere nuovamente lo
sportello.
Spargere dell’olio su un foglio di carta e caricare poi il foglio attraverso
il vano di alimentazione della carta (12).
La carta viene caricata e lubrica con olio l’utensile di taglio.
Nota: perché l’indicatore si spenga dopo la lubri cazione con
olio si deve confermare questa procedura come segue:
- Aprire lo sportello quanto basta perché si accenda l’indicatore di
controllo (8). Gli indicatori di controllo (7) e (4) lampeggiano.
- Azionare il tasto di corsa indietro
(4) e mantenerlo premuto
22
SALVAMOTORE:
In caso di sovraccarico, il motore si disinserisce e l’indicatore di
controllo (9) si accende.
Dopo un tempo di raffreddamento di ca. 25-40 minuti (a seconda
del modello e della temperatura ambiente) si può reinserire
l’apparecchio.
GUASTO ELETTRICO:
In caso di luce lampeggiante sia dell’indicatore di controllo
(9) sia dell’indicatore a LED
dell’interruttore di funzione (2)
o solo dell’indicatore di controllo (8), vi è un guasto elettrico.
L’apparecchio non può essere inserito.
Rivolgersi in tal caso al proprio rivenditore specializzato.
LISTA DI CONTROLLO IN CASO DI GUASTO:
Se l’apparecchio non funziona, vericare i seguenti punti:
- Il connettore è inserito in una presa di rete?
- Lo sportello è chiuso?
- Il sacchetto di raccolta della carta è pieno?
Seguire le istruzioni “SVUOTAMENTO DEL SACCHETTO DI
RACCOLTA DELLA CARTA”.
- Il contenitore di raccolta di CD/DVD è pieno?
Seguire le istruzioni “SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE
DI RACCOLTA DI CD/DVD”.
- Vi è un inceppamento di materiale nell’apparecchio?
Seguire le istruzioni “INCEPPAMENTO DI MATERIALE
NELL’APPARECCHIO”.
- Il motore è sovraccarico?
Vedere al punto “SALVAMOTORE”.
Se nessuno dei punti suindicati è pertinente, rivolgersi al
proprio rivenditore specializzato.
nché non si spegne l’indicatore di controllo (7).
- Chiudere nuovamente lo sportello.
L’utensile di taglio inizia ora automaticamente un ciclo di pulizia
(corsa in avanti/indietro) e inne si disinserisce. L’apparecchio è di
nuovo pronto per l’uso. Per un’ulteriore ordinazione dell’olio speciale,
vedere al punto “ACCESSORI SPECIALI”.
FUNZIONE AUTOMATICA DI RISPARMIO ENERGETICO:
Se l’apparecchio non viene utilizzato per ca. 5 minuti, esso si
disinserisce automaticamente. L’indicatore a LED
del tasto
funzione (2) per la funzione “pronto per l’uso” si spegne. Per reinserire
l’apparecchio, azionare brevemente il tasto funzione.
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO:
Al termine del ciclo di vita dell’apparecchio, questo deve
essere smaltito nel rispetto dell’ambiente. Non gettare
nessun componente dell’apparecchio o dell’imballaggio
insieme ai ri uti domestici.
DATI TECNICI
Modello Larghezza di taglio
carta / CD,DVD
Potenza di taglio
carta / CD,DVD
Larghezza utile lavoro
Potenza
Livello rumorosità
Funzionamento alternato
ACCESO / SPENTO
Dimensioni
L x P x A
Peso
intimus 120SC2 5,8 mm / 8 mm 35-38 fogli* / 1 pezzo 310 mm 1,8 kW circa 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120SC2 3,8 mm / 8 mm 31-33 fogli* / 1 pezzo 310 mm 1,8 kW circa 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120CC3 3,8x36 mm / 8 mm 23-25 fogli* / 1 pezzo 310 mm 1,8 kW circa 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
intimus 120CC4 1,9x15 mm / 8 mm 15-17 fogli* / 1 pezzo 310 mm 1,8 kW circa 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
* riferiti a carta A4 70g/m
2
a 230V/50Hz -10%
ACCESSORI SPECIALI
Denominazione N. di matricola.
Saco di plastica, 440x330x950x0,05 mm 99977
Bottiglietta olio, 110 ml 88035
Nota: Per le ordinazioni di pezzi accessori speciali si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
Modello Dati allacciamento
Tensione di allacciamento/Frequenza /Assorbimento di corrente
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC3 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
+
ao
+
ao
intimu5
(9
G
120SC2
120CC3
120CC4
GR
ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
<< Κίνδυνος τραυµατισµού! ÊÜèå
ΠΕ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ:
ãßíåôáé ìüíï á∂ü œíá Üôïìï êÜèå öïñÜ!
<< Ï ÷åéñéóìüò ôçò ìç÷áí¤ò å∂éôñœ∂åôáé íá
áéùñï‹ìåíá áíôéêåßìåíá ü∂ùò
Ο καταστροφέας intimus 120SC2/CC3/CC4
åßäç ñïõ÷éóìï‹, ãñáâÜôåò,
είναι µία µηχανή για την καταστροφή κοινών
εγγράφων, αλλά και cd, dvd, πιστωτικών καρτών
Ç äéÜôáîç ôùí óôïé÷åßùí áóöáëåßáò âáóßæåôáé
óå áóöáë¤ ÷ñ¤óç ó¥ìöùíá ìå ôïí „Xåéñéóìü
êïóì¤ìáôá, ìáêñõÜ ìáëëéÜ
και ισκέτων 3,5“.
á∂ü œíá Üôïìï“.
¤ Üëëá ëõôÜ áíôéêåßìåíá íá
Η µηχανή επιτρέπεται να
âñßóêïíôáé ìáêñõÜ á∂ï ôï Üíïéãìá
χρησιµοποιηθεί µόνο για την
<< Êáôá ôçí äéáäéêáóßá ôåìá÷éóìï‹ äåí
ôñïöïäïóßáò ôïõ ìç÷áí¤ìáôïò.
καταστροφή χαρτιών και πιστωτικών
å∂éôñ∑∂ïíôáé ï∂ïéåóä¤∂ïôå Üëëåò
καρτών και για τον τεµαχισµό cd/dvd
<< Κίνδυνος τραυµατισµού! Ìç âÜæåôå ôá ÷∑ñéá
å∂åìâÜóåéò óôï ìç÷Üíçìá (∂.÷. êáèÜñéóìá
και δισκέτων 3,5“!
óáò êïíôÜ óôï Üíïéãìá ôñïöïäïóßáò.
Η κοπή άλλων φορέων δεδοµένων
µπορεί να προκαλέσεις βλάβες στη
συσκευή (π.χ. καταστροφή του κοπτικού
êë∂.)!
<< Óå ∂åñß∂ôùóç êéíä‹íïõ óâ¤óåôå áì∑óùò ôï
µηχανισµού κλπ.).
<< Η µηχανή αυτή δεν είναι παιχνίδι και δεν
ìç÷Üíçìá á∂ï ôïí ãåíéêü äéáêü∂ôç êéíä‹íïõ
ενδείκνυται για την χρήση από παιδιά!
¤ ôñáâ¤îôå ôï êáë¥äéï á∂ï ôçí ∂ñßæá!
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ:
Η συνολική κατασκευή αναφερόµενη σε
- Ξεπακετάρετε τη συσκευή και στήστε την.
θέµατα ασφαλείας (διαστάσεις, ανοίγµατα
- Κρεµάστε την πλαστική σακούλα στο πλαίσιο
<< ‡ñßí áíïßîôå ôï ìç÷Üíçìá, ôñáâ¤îôå ôï
τροφοδοσίας, απενεργοποίση σε περίπτωση
για τη σακούλα.
êáë¥äéï ∂áñï÷¤ò á∂ï ôçí ∂ñßæá!
κινδύνου κλπ.) της µηχανής αυτής δεν
- Συνδέστε τη συσκευή σε πρίζα (1) (εικ. 2) µε
Ôõ÷üí å∂éóêåõ∑ò å∂éôñ∑∂åôáé íá åêôåëï‹íôáé
συµπεριλαµβάνει εγγύηση για ακίνδυνο χειρισµό
ρεύµα δικτύου (στοιχεία για την ασφάλεια
από παιδιά.
ìüíïí á∂ï åéäéêü ôå÷íßôç!
της πρίζας δικτύου βλέπε “TEXNIKA
XAΡAKTHΡIΣTIKA“).
H σύνδεση µε το δίκτυο να είναι
προσβάσιµη και να βρίσκεται κοντά
στη µηχανή!
H µηχανή να χρησιµοποιείται µόνο
σε κλειστούς και θερµαινόµενους
χώρους (10-25°C)!
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ:
1 = Φις δικτύου (εικ. 2)
Συνδέοντας τη µηχανή µέσω του φις µε
το δίκτυο η µηχανή βρίσκεται καταρχή σε
απανεργοποιηµένη κατάσταση.
2 = ∆ιακόπτης λειτουργίας (εικ. 1)
“Ετοιµότητα για λειτουργία“ /
“Απενεργοποιηµένη κατάσταση“ / “Στοπ“
Αυτός ο διακόπτης περιλαµβάνει τρεις
λειτουργίες:
α) “Ετοιµότητα για λειτουργία“
πιέζοντας ελαφρά αυτό το πλήκτρο
ενεργοποιείται η µηχανή στην κατάσταση
“Ετοιµότητα για λειτουργία“.
Συγχρόνως ανάβει η ενσωµατωµένη ένδειξη
LED .
β) Aπενεργοποιηµένη κατάσταση“
Εάν πιεστεί αυτό το πλήκτρο στην κατάσταση
“Ετοιµότητα για λειτουργία“ επί περ. 3 δευτ.,
απενεργοποιείται η µηχανή.
Συµβουλή: Σε περίπτωση µη χρήσης της
µηχανής για διάστηµα περ. 5 λεπτών, η
µηχανή απενεργοποιείται αυτόµατα.
γ) “Στοπ“
Εάν πιεστεί ελαφρά αυτό το πλήκτρο κατά
τη διάρκεια λειτουργίας του κοπτικού
µηχανισµού, απενεργοποιείται και
ακινητοποιείται ο µηχανισµός.
3 = ∆ιακόπτης κίνησης προς τα εµπρός (εικ. 1)
Αυτός ο διακόπτης περιλαµβάνει τρεις
λειτουργίες:
α) Με ελαφριά πίεση του πλήκτρου
κινείται ο κοπτικός µηχανισµός για
µερικά δευτερόλεπτα προς τα εµπρός,
π.χ. για εξαγωγή κατάλοιπων από τον
κοπτικό µηχανισµό. Συγχρόνως ανάβει η
ενσωµατωµένη ένδειξη LED .
β) Εάν πιεστεί αυτός ο διακόπτης επί περ.
δύο δευτ., ακολουθεί συνεχής λειτουργία
του κοπτικού µηχανισµού προς τα εµπρός
και µπορεί να γίνει πλήρωση της µηχανής.
Συγχρόνως ανάβει η ενσωµατωµένη ένδειξη
LED .
4 = ∆ιακόπτης κίνησης προς τα πίσω (εικ. 1)
Με χειρισµό αυτού του διακόπτη ο µηχανισµός
κοπής κινείται σύντοµα προς τα πίσω.
Συγχρόνως ανάβει η ενσωµατωµένη ένδειξη
LED .
5 = ∆ιάταξη ανίχνευσης µε δέσµη φωτός
(κίνηση προς τα εµπρός) (εικ. 3)
Έναρξη του προγράµµατος καταστροφής
µόλις εισαχθεί το υλικό σε µία από τις δύο
εισόδους. Συγχρόνως ανάβει η ένδειξη LED
του διακόπτη κίνησης προς τα εµπρός.
6 = Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1)
“Φρακάρισµα υλικών στη συσκευή“
/ “Παράλληλη προσαγωγή υλικών“ /
“Kατειληµµένο φωτοηλεκτρικό σύστηµα
προστασίας σε άνοιγµα πόρτας ή κατά την
ενεργοποίηση“
Για τις εκάστοτε διαδικασίες βλέπε την εκάστοτε
περιγραφή στο κεφάλαιο “ΒΛΑΒΗ“.
α) “Μπλοκάρισµα υλικού στη συσκευή“
Ανάβει όταν εισήχθη στο µηχανισµό
κοπής πολύ υλικό. Ο µηχανισµός κοπής
µπλοκάρει, κινείται κατόπιν προς τα
πίσω και ακινητοποιείται. Ο κινητήρας
απενεργοποιείται.
β) “Παράλληλη προσαγωγή υλικού“
Ανάβει, όταν εισήχθη συγχρόνως υλικό
και στους δύο θάλαµους. Ο µηχανισµός
κοπής σταµατάει, κινείται κατόπιν προς
τα πίσω και ακινητοποιείται. Ο κινητήρας
απενεργοποιείται.
γ) “Kατειληµµένο φωτοηλεκτρικό σύστηµα
προστασίας σε άνοιγµα πόρτας“
Ανάβει οταν κατά το άνοιγµα της πόρτας
υπάρχει ακόµη υλικό σε έναν από τους
δύο θάλαµους. Ακινητοποιείται ο κοπτικός
µηχανισµός. Ο κινητήρας απενεργοποιείται.
δ) “Kατειληµµένο φωτοηλεκτρικό σύστηµα
προστασίας κατά την ενεργοποίηση“
Ανάβει οταν κατά την ενεργοποίηση
υπάρχει ακόµη υλικό σε έναν από τους δύο
θάλαµους.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
12
13
5
1
Åéê. 1
Åéê. 2 Åéê. 3
23
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
+
+
+
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
GR
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ:
7 = Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1)
“Λάδωµα του κοπτικού µηχανισµού“
Ανάβει όταν πρέπει να λαδωθεί ο κοπτικός
µηχανισµός στο µοντέλο Cross-Cut. H διαδικασία
του λαδώµατος πρέπει να επιβεβαιωθεί στον
διακόπτη οπισθολειτουργίας (4) (βλέπε περιγραφή
“ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ“).
8 = Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1)
“Ανοικτή πόρτα“ / “Βλάβη πόρτας“
α) “Ανοικτή πόρτα“
Ανάβει όταν είναι ανοικτή η πόρτα του κάτω
ντουλαπιού. Η µηχανή απενεργοποιείται
αυτόµατα και δεν µπορεί να ενεργοποιηθεί
όσο είναι ακόµη ανοικτή η πόρτα.
β) “Ηλεκτρική βλάβη“
Αναβοσβήνει, σε περίπτωση ηλεκτρικής
βλάβης στον µηχανισµό του αισθητήρα
της πόρτας. Η µηχανή απενεργοποιείται.
Ενηµερώστε το εµπορικό σας κατάστηµα.
9 = Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1)
“Υπερφόρτωση του κινητήρα“ /
“Ηλεκτρική βλάβη“
Για τις εκάστοτε διαδικασίες βλέπε την εκάστοτε
περιγραφή στο κεφάλαιο “ΒΛΑΒΗ“.
α) “Προστασία κινητήρα“
Ανάβει όταν υπερφορτώθηκε ο κινητήρας και
απενεργοποιήθηκε. Η µηχανή δεν µπορεί να
εκκινηθεί κατά τη φάση ψύξης του κινητήρα.
β) “Ηλεκτρική βλάβη“
Αναβοσβήνει, όταν υπάρχει ηλεκτρική βλάβη
εντός της πλακέτας ελέγχου. Συγχρόνως
αναβοσβήνει η ένδειξη LED
του διακόπτη
λειτουργίας (2). Η µηχανή απενεργοποιείται.
Ενηµερώστε το εµπορικό σας κατάστηµα.
10 = Ένδειξη ελέγχου
“Πλήρης περιέκτης CD/DVD“ (εικ. 1)
Ανάβει όταν ο περιέκτης CD/DVD είναι πλήρες
και πρέπει να εκκενωθεί. Απενεργοποιείται ο
κοπτικός µηχανισµός για τον τεµαχισµό CD/DVD.
Η διαδικασία εκκένωσης του περιέκτη CD/DVD
πρέπει να επιβεβαιωθεί στον διακόπτη κίνησης
προς τα εµπρός (3).
Συµβουλή: Μπορεί να συνεχιστεί η λειτουργία του
κοπτικού µηχανισµού για τον τεµαχισµό χαρτιών.
11 = Ένδειξη ελέγχου
“Πλήρης σακούλα συλλογής χαρτιού“
(εικ. 1)
Ανάβει όταν η σακούλα συλλογής χαρτιού είναι
πλήρης και πρέπει να εκκενωθεί. Απενεργοποιείται
ο κοπτικός µηχανισµός για τον τεµαχισµό χαρτιού.
Συµβουλή: Μπορεί να συνεχιστεί η λειτουργία
του κοπτικού µηχανισµού για τον τεµαχισµό CD/
DVD.
12 = Θάλαµος εισαγωγής χαρτιών (εικ. 3)
13 = Θάλαµος εισαγωγής CD/DVD (εικ. 3)
14 = Σακούλα συλλογής χαρτιών (εικ. 4)
15 = Περιέκτης συλλογής CD/DVD (εικ. 4)
16 = ∆οχείο λαδιού (εικ. 6)
∆εν επιτρέπεται µε κανένα τρόπο η χρήση
του καταστροφέα σαν κάθισµα ή σκαλίτσα.
Κίνδυνος πτώσης και θραύσης του υλικού!
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ:
Για την ενεργοποίηση της µηχανής στην κατάσταση
“Ετοιµότητα για λειτουργία“ ακολουθήστε τα εξής
βήµατα:
- Σύντοµος χειρισµός του διακόπτη λειτουργίας (2).
- Ανάβει η ένδειξη LED του διακόπτη λειτουργίας (2)
για “Ετοιµότητα για λειτουργία“.
- Μπορεί να εισάγετε υλικά στη µηχανή.
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΥΛΙΚΟΥ:
Εισάγετε τα χαρτιά στην σχισµή εισαγωγής χαρτιών (12)
(εικ. 3) για καταστροφή από τον κοπτικό µηχανισµό.
Εισάγετε τους φορείς δεδοµένων (cd, dvd ή πιστωτικές
κάρτες) τη µία µετά την άλλη στον χωριστό θάλαµο
εισαγωγής CD/DVD (13) (εικ. 3) για καταστροφή από
τον κοπτικό µηχανισµό.
Η µηχανή ανάβει αυτοάτως στη λειτουργία κίνησης προς
τα εµπρός και απενεργοποιείται αυτόµατα µετά τον
τεµαχισµό.
Κατά τη διάρκεια της εισαγωγής χαρτιών
ποτέ µην εισάγετε συγχρόνως CD/DVD ή
αντιστρόφως!
Συµβουλές: Για την καταστροφή φωτοδιαπερατών
µεµβρανών πρέπει η µηχανή να ενεργοποιηθεί µε το
χέρι για κίνηση προς τα εµπρός (κρατήστε πιεσµένο το
διακόπτη κίνησης προς τα εµπρός (3) επί περ. 2 δευτ. ).
Με σύντοµο χειρισµό του διακόπτη λειτουργίας (2)
(λειτουργία “Στοπ“) µπορεί να διακοπεί ο τεµαχισµός
ανά πάσα στιγµή. Για συνέχιση κρατήστε πιεσµένο τον
διακόπτη λειτουργάις προς τα εµπρός (3) επί περ. 2
δευτ.
Σε περίπτωση µη χρήσης της µηχανής για διάστηµα περ.
5 λεπτών, η µηχανή απενεργοποιείται.
Ποτέ µην εισάγετε στη συσκευή
περισσότερα υλικά από την αναγφερόµενη
µέγιστη ποσότητα (βλέπε “ΤΕΧΝΙΚΑ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ“) !
Εάν παρόλα αυτά εισαχθούν περισσότερα
υλικά στον κοπτικό µηχανισµό, βλέπε “ΒΛΑΒΕΣ“
στο εδάφιο “ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΥΛΙΚΩΝ ΣΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ“.
Για σωστό διαχωρισµό αποβλήτων φροντίζουν δύο
χωριστά τοποθετηµένοι περιέκτες.
ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΗΣ ΣΑΚΟΥΛΑΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ
ΓΙΑ ΧΑΡΤΙΑ (εικ. 4):
Όταν γεµίσει η σακούλα συλλογής χαρτιών,
απενεργοποιείται η µηχανή. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου
(11). Ακολουθήστε τα εξής βήµατα:
- Ανοίξτε την πόρτα. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου
(8). Εάν
υπάρχουν ακόµη υλικά σε έναν από τους θάλαµους
εισαγωγής, ανάβει επιπροσθέτως η ένδειξη ελέγχου
(6).
3
9
10
11
4
6
7
8
2
12
13
5
- Αφιαρέστε τη σακούλα συλλογής (14) µε πλαίσιο
στήριξης της σακούλας από το κάτω τµήµα του
περιβλήµατος και αδειάστε το περιεχόµενο. Σβήνει η
ένδειξη ελέγχου
(11).
- Κρεµάστε την άδεια σακούλα στο πλαίσιο και βάλτε
πάλι τη σακούλα και το πλαίσιο στο κάτω τµήµα του
περιβλήµατος. Κλείστε την πόρτα. Σβήνει η ένδειξη
ελέγχου (8).
- Εάν είναι αναµµένη η ένδειξη ελέγχου (6), πιέστε
σύντοµα τον διακόπτη κίνησης προς τα εµπρός (3).
Στο θάλαµο εισαγωγής τεµαχίζονται τα υπόλοιπα
υλικά και σβήνει η ένδειξη.
Συµβουλή: Η µηχανή λειτουργεί µόνο όταν η πόρτα
είναι κλειστή.
ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΟΥ ΠΕΡΙΕΚΤΗ ΣΥΛΛΟΓΗΣ
ΓΙΑ CD/DVD (εικ. 4):
Συµβουλή: Ο έλεγχος “Πλήρης περιέκτης CD“ γίενται
µε µέτρηση των εκτελεσµένων διαδικασιών τεµαχισµού.
Εάν συµπληρωθεί ο αριθµός εισαγωγής CD/DVD
που έχει προπρογραµµατιστεί (περ. 20 τεµάχια),
απενεργοποιείται η µηχανή. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου
(10).
Ακολουθήστε τα εξής βήµατα:
- Ανοίξτε την πόρτα. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου (8)
και αναβοσβήνουν η ένδειξη LED του διακόπτη
κίνησης προς τα εµπρός (3) και η ένδειξη ελέγχου
(10).
- Αφαιρέστε τον περιέκτη συλλογής (14) από την
εσωτερική πλευρά της πόρτας και αδειάστε το
περιεχόµενο.
- Πιέστε σύντοαµ τον διακόπτη κίνησης προς τα εµπρός
(3) προςεπιβεβαίωση της εκκένωσης του περιέκτη
CD/DVD. Η µέρηση αρχίζει και πάλι απ΄οτο µηδέν.
Η ένδειξη ελέγχου
(10) και η ένδειξη LED του
διακόπτη κίνησης προς τα εµπρός (3) σβήνουν.
- Ξανακρεµάστε τον άδειο περιέκτη στην πόρτα και
κλείστε την πόρτα.
Συµβουλή: Η µηχανή λειτουργεί µόνο όταν η πόρτα
είναι κλειστή.
ΥΝΑΜΙΚΗ ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΦΟΡΤΩΣΗΣ:
Προς αποφυγή απόφραξης και έτσι προς επίτευξη
συνεχούς και αποτελεσµατικής καταστροφ΄ςη των
φορέων δεδοµένων, προβάλλεται η επίκαιρη κατάσταση
φόρτωσης του κινητήρα µε χρωµατιστό φως στον
θάλαµο εισαγωγής ως ακολούθως:
Πράσινο φως Φόρτωση <50%
Κίτρινο φως Φόρτωση 50 – 75%
Κόκκινο φως Φόρτωση 75 – 100%
15
14
16
Åéê. 1 Åéê. 3 Åéê. 4
24
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
®
intlmu5
+
+
120SC2
120CC3
120CC4
GR
ΒΛΑΒΗ
ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΥΛΙΚΟΥ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ:
(Λειτουργία αυτόµατης αλλαγής κατεύθυνσης)
Εάν προξενηθεί πλοκάρισµα του υλικού από εισαγωγή πολύ
υλικού, η µηχανή αντιδρά ως ακολούθως:
- Ο µηχανισµός κοπής µπλοκάρει, κινείται κατόπιν προς τα
πίσω (ελευθερώνει το υλικό) και ακινητοποιείται. Ο κινητήρας
απενεργοποιείται. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου (6).
Ακολουθήστε τα εξής βήµατα:
Μπλοκάρισµα χαρτιών στη σχισµή εισαγωγής (12)
- Αφαιρέστε τα επιστρέφοντα χαρτιά.
- Ο κοπτικός µηχανισµός κινείται τώρα αυτοµάτως προς
τα εµπρός και κόβει το υπόλοιπο κοµµάτι χαρτιού που
βρίσκεται στον κοπτικό µηχανισµό. Κατά τη διάρκεια της
κίνησης προς τα εµπρός ανάβει η ένδειξη LED του
διακόπτη κίνησης προς τα εµπρός (3). Σβήνει η ένδειξη
ελέγχου (6).
- Συνεχίστε την εργασία µε εισαγωγή µικρότερων
ποσοτήτων χαρτιών.
Μπλοκάρισµα στον θάλαµο εισαγωγής CD/DVD (13)
- Αφαιρέστε το υλικό που επιστρέφεται.
Να αφαιρείτε το υλικό προσεκτικά, διότι
υφίσταται σοβαρός κίνδυνος τραυµατισµού
από τις αιχµηρές άκρες!
- Τώρα εισάγονται και πάλι αυτόµατα τα υπόλοιπα υλικά
στον µηχανισµό κοπής. Κατά τη διάρκεια της κίνησης
προς τα εµπρός ανάβει η ένδειξη LED του διακόπτη
κίνησης προς τα εµπρός (3). Σβήνει η ένδειξη ελέγχου
(6).
- Όταν περάσουν όλα τα υλικά, συνεχίζετε την εργασία µε
σωστή δοσολογία.
- Εάν χρειαστεί βάζετε µε το χέρι τον κοπτικό µηχανισµό
εναλλάξ στη θέση λειτουργίας προς τα εµπρός ή προς
τα πίσω, µέχρι να περάσουν και να καταστραφούν όλα τα
υλικά.
ΠΑΡΑΛΛΗΛΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΥΛΙΚΟΥ:
Εάν εισαχθούν υλικά συγχρόνως και στους δύο θαλάµους
εισαγωγής, η µηχανή θα αντιδράσει ως ακολούθως:
- Ο µηχανισµός κοπής µπλοκάρει, κινείται κατόπιν προς
τα πίσω (ελευθερώνει το υλικό) και ακινητοποιείται. Ο
κινητήρας απενεργοποιείται. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου
(6).
- Αφαιρέστε τα υλικά από έναν από τους θάλαµους.
- Πιέστε σύντοµα τον διακόπτη κίνησης προς τα εµπρός (3).
Τα υλικά προς κοπή του άλλου θάλαµου θα προσαχθούν
στον κοπτικό µηχανισµό και θα τεµαχιστούν. Σβήνει η
ένδειξη ελέγχου (6).
ΚΑΤΕΙΛΗΜΕΝΝΟ ΦΩΤΟΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΟ ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ:
Εάν κατά το άνοιγµα της πόρτας υπάρχουν ακόµη υλικά σε
έναν από τους δύο θάλαµους τεµαχισµού, απενεργοποιείται
ο κινητήρας και ακινητοποιείται ο κοτπικός µηχανισµός.
Ανάβει η ένδειξη ελέγχου (6).
Κλείστε την πόρτα και επιβεβαιώστε την υφιστάµενη
κατάσταση µε σύντοµη πίεση του διακόπτη κίνησης προς τα
εµπρός (3). Τα υπάρχοντα υλικά προσάγονται στον κοπτικό
µηχανισµό και τεµαχίζονται.
ΦΩΤΟΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν κατά την ενεργοποίηση της µηχανής βρίσκονται ακόµη
υλικά σε έναν από τους δύο περιέκτες, ανάβει η ένδειξη
ελέγχου (6).
Αφαιρέστε τα υλικά και επιβεβαιώστε την κατάσταση µε
σύντοµη πίεση του διακόπτη κίνησης προς τα εµπρός (3).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΦΩΤΟΚΥΤΤΑΡΩΝ (εικ. 5):
Εάν µείνουν κοµµάτια χαρτιού στη σχισµή εισαγωγής και
δεν φεύγουν (π. χ. Μετά από πµλοκάρισµα του χαρτιού) δεν
αποκλείεται να µην απενεργοποιείται πλέον η συσκευή λόγω
της κατειληµµένης διάταξης ανίχνευσης µε δέσµη φωτός.
Μπορείτε να αφαιρέσετε τα κοµµατάκια χαρτιού ή ή να καθαρίσετε
τα φωτοκύτταρα, εισάγοντας άλλο ένα φύλλο χαρτιού ή
λειτουργώντας τη µηχανή µε την όπισθεν ταχύτητα και σκουπίζοντας
λίγο τα µάτια του φωτοκύτταρου µε ένα πινέλο.
16
Åéê. 5
Åéê. 6
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ / ∆ΙΑΘΕΣΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ (CROS-CUT):
Οι κοπτικοί µηχανισµοί Cross-Cut πρέπει να λαδωθούν
µετά από ορισµένο χρονικ΄οδιάστηµα λειτουργίας.
Εάν ανάβει η ένδειξη ελέγχου (7), ακολουθήστε τα
εξής βήµατα:
Ανοίξτε την πόρτα. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου (8) και
αναβοσβήνουν η ένδειξη LED του διακόπτη κίνησης προς
ταπίσω (4) και η ένδειξη ελέγχου
(7). Αφαιρέστε το δοχείο
λαδιού (16) (εικ. 6) από το στήριγµα στην πόρτα και ξανακλείστε
την πόρτα.
Βάλτε λίγο λάδι πάνω σε ένα χαρτί και εισάγετέ το µέσα από το
θάλαµο εισαγωγής χαρτιών (12) στον κοπτικό µηχανισµό.
Το χαρτί τραβιέται µέσα και έτσι το λάδι λαδώνει τον µηχανισµός
κοπής.
Συµβουλή: Για να σβήσετε την ένδειξη πρέπει µετά από
την διαδικασία λαδώµατος του κοπτικού µηχανισµού να
ακολουθήσει επιβεβαίωση ως εξής:
- Ανοίξτε την πόρτα τόσο, ώστε ναανάωει η ένδειξη ελέγχου (8).
Αναβοσβήνουν οι ενδείξεις ελέγχου
(7) και (4).
25
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ:
Εάν υπερφορτωθεί ο κινητήρας, απενεργοποιείται. Ανάβει η
ένδειξη ελέγχου (9).
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει περ. 25 – 40 λεπτά
(ανάλογα µε το µοντέλο και τη θερµοκρασία του χώρου) και
επεναεκκινήστε την.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΒΛΑΒΗ:
Εάν αναβοσβήνει η ένδειξη ελέγχου (9) σε συνδυασµό
µε την ένδειξη LED του λειτουργικού διακόπτη (2) ή µόνο
η ένδειξη ελέγχου (8) υφίσταται ηλκεκτρική βλάβη. ∆εν
είναι δυνατή η ενεργοποίηση της µηχανής.
Στην περίπτωση αυτή ενηµερώστε το εµπορικό σας
κατάστηµα.
ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΗΣ:
Εάν δεν λειτουργεί η συσκευή, ελέγξτε τα εξής:
- Έχει συνδεθεί το βύσµα µε πρίζα δικτύου;
- Είναι κλειστή η πόρτα;
- Είναι γεµάτη η σακούλα συλλογής χαρτιών;
Ακολουθήστε τις οδηγίες στο κεφάλαιο “ΕΚΚΕΝΩΣΗ
ΤΗΣ ΣΑΚΟΥΛΑΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ“
- Είναι γεµάτο το δοχείο συλλογής CD/DVD;
Ακολουθήστε τις οδηγίες στο κεφάλαιο “ΕΚΚΕΝΩΣΗ
ΤΟΥ ΠΕΡΙΕΚΤΗ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΓΙΑ CD/DVD“.
- Υπάρχει µπλοκάρισµα υλικών στη συσκευή;
Ακολουθήστε τις οδηγίες στο κεφάλαιο “ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ
ΥΛΙΚΟΥ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ“.
- Έχει υπερφορτωθεί ο κινητήρας;
Βλέπε “ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ“.
Εάν δεν συµβάινει τίποτα από όλα αυτά, επικοινωνήστε
µε το ειδικό κατάστηµα.
- Πιέστε τον διακόπτη κίνησης προς τα πίσω (4) και κρατήστε τον
πιεσµένο µέχρι να σβήσει η ένδειξη ελέγχου (7).
- Ξανακλείστε την πόρτα.
Ο κοπτικός µηχανισµός αρχίζει τώρα ένα κύκλωµα καθαρισµού (κίνηση
προς τα εµπρός και προς τα πίσω) και κατόπιν απενεργοποιείται. Η
µηχανή είναι τώρα έτοιµη για λειτουργία. Σε περίπτωση παραγγελάις
του ειδικού λαδιού, βλέπε στο κεφάλαιο “ΕΙ∆ΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ“.
ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ:
Εάν η µηχανή δεν χρησιµοποιηθεί για ορισµένο χρονικό διάστηµα,
απενεργοποιείται αυτόµατα µετά από περ. 5 λεπτά. Σβήνει η ένδειξη
LED του λειτουργικού διακόπτη (2) “Ετοιµότητα για λειτουργία“.
Γιαεπανενεργοποίηση πιέστε σύντοµα τον λειτουργικό διακόπτη.
∆ΙΑΘΕΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΤΑ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΑ:
Στο τέλος της διάρκειας χρήσης της µηχανής να την
απορρίπτετε κατά τρόπο φιλικό στο περιβάλλον. Ποτέ
µην πετάτε τµήµατα της µηχανής ή της συσκευασίας στα
οικιακά απορρίµµατα.
TΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Μοντέλο Πλάτος κοπής
χαρτιού / CD,DVD
Κοπτική απόδοση
χαρτιού / CD,DVD
Πλάτος εργασίας
Ισχύς Στάθµη ήχου
∆ιακεκοµένη λειτουργία
ΕΝΕΡΓΟ / ΠΑΥΣΗ
∆ιαστάσεις
Π x Μ x Υ
Βάροςt
intimus 120SC2 5,8 χιλ. / 8 χιλ.
35-38 Φύλλα* / 1 τεµάχιο
310 χιλ. 1,8 kW περ. 57 dB(A) 45 / 60 λεπτά 535 x 395 x 980 χιλ. 46 χγρ.
intimus 120SC2 3,8 χιλ. / 8 χιλ.
31-33 Φύλλα* / 1 τεµάχιο
310 χιλ. 1,8 kW περ. 57 dB(A) 45 / 60 λεπτά 535 x 395 x 980 χιλ. 46 χγρ.
intimus 120CC3 3,8x36 χιλ. / 8 χιλ.
23-25 Φύλλα* / 1 τεµάχιο
310 χιλ. 1,8 kW περ. 57 dB(A) 45 / 60 λεπτά 535 x 395 x 980 χιλ. 47 χγρ.
intimus 120CC4 1,9x15 χιλ. / 8 χιλ.
15-17 Φύλλα* / 1 τεµάχιο
310 χιλ. 1,8 kW περ. 57 dB(A) 45 / 60 λεπτά 535 x 395 x 980 χιλ. 47 χγρ.
* Αναφερ. Σε χαρτί µεγέθους A4 70g/m
2
σε 230V/50Hz -10%
ΕΙ∆ΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Ονοµασία Αριθµ. παραγγ.
Πλαστικός σάκκος, 440x330x950x0,05 χιλ. 99977
∆οχείο λαδιού, 110 ml 88035
Σηµείωση: Για την παραγγελία ειδικών αξεσουάρ και
ανταλλακτικών να αποτανθείτε προς το ειδικό σας
κατάστηµα.
Μοντέλο Στοιχεία σύνδεσης µε το δίκτυο
Τάση δικτύου / συχνότητα / απορρόφηση ισχύος
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC3 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
,
+
+
intimu5
<9
G
120SC2
120CC3
120CC4
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
IDRIFTSÆTTELSE
<< Apparatet må kun betjenes af én person << Fare for kvæstelser! Løstsid-
ANVENDELSESOMRÅDE:
ad gangen! dende beklædningsgenstande,
Datamakuleringsmaskinen intimus 120SC2/
slips, smykker eller lignende
CC3/CC4 er en maskine til destruering af
farefri betjening i „enmandsdrift“. må ikke komme i nærheden af
almindeligt skrevet og trykt materiale samt
papirsprækken!
datamedier som CDer, DVDer, kreditkort og 3,5-
<< Under makuleringen må der ikke gennem-
tommers disketter.
føres andet arbejde på maskinen (f.eks.
Sikkerhedselementerne er konstrueret til
Maskinen må kun benyttes til
<< Fare for kvæstelser! Stik ikke fi ngrene ind
destruering af papir og kreditkort og
til destruering af CDer, DVDer og 3,5-
rengøring)! i papirsprækken!
tommers disketter!
<< Maskinen er ikke noget legetøj og den er
ikke egnet til at børn bruger og benytter << I tilfælde af fare slukkes der for maskinen
Destruering af andre datamedier kan
den! på hovedafbryderen, nødafbryderen eller
medføre skader på apparatet (f. eks.
ved at trække stikket ud!
beskadigelse af skæreenheden).
Hele denne maskines sikkerhedstekniske
konstruktion (dimensioner, tilføringsåbninger,
sikkerhedsafbrydelsesmekanismer osv.) << Træk stikket ud, før maskinen åbnes!
OPSTILLING:
indeholder ikke nogensomhelst garanti for Reparationer må kun foretages af en
- Pak apparatet ud og stil det op.
servicetekniker!
- Anbring plastikposen i poserammen.
en farefri håndtering gennem børn.
- Tilslut apparatet til el-nettet med netstikket (1)
(afb. 2) (oplysninger om den krævede sikring
for stikkontakten er oplyst under „TEKNISKE
DATA“).
Apparatets nettilslutning skal være frit
tilgængelig og den skal bende sig i
nærheden af apparatet!
Maskinen skal kun benyttes i lukkede
og tempererede lokaler (10-25°C)!
BETJENING
BETJENINGSELEMENTER:
1 = Netstik (afb. 2)
Efter tilslutning af apparatet med netstikket
i stikkontakten er apparatet i begyndelsen i
slukket tilstand.
2 = Funktionstast (afb. 1)
„Driftsklar“ / „Sluk“ / „Stop“
Denne tast har tre funktioner:
a) „Driftsklar“
Gennem en kort betjening af denne tast
sættes maskinen til „driftsklar“ tilstand.
Samtidigt lyser den integrerede lysdiode-
indikator
op.
b) „Sluk“
Når denne tast holdes nede i driftstilstand
„driftsklar“ i ca. 3 sekunder, så slukkes
apparatet.
Bemærk: Bruges maskinen ikke
igennem et tidsrum på ca. 5 minutter, så
slukkes apparatet automatisk.
c) „Stop“
Ved kort betjening af denne tast, mens
skæreenheden er i gang, afbrydes
skæreenheden og den bliver stående.
3 = Fremad-tast (afb. 1)
Denne tast har to funktioner:
a) Ved kort betjening af denne tast kører
skæreenheden frem i nogle sekunder,
f. eks. for at transportere resterende
materiale ud af skæreenheden. Samtidigt
lyser den integrerede lysdiode-indikator
op.
b) Holdes denne tast nede i ca. 2
sekunder, så kører skæreenheden frem
i vedvarende drift og materiale, som skal
destrueres, kan føres ind i maskinen.
Samtidigt lyser den integrerede lysdiode-
indikator
op.
4 = Tilbage-tast (afb. 1)
Ved betjening af denne tast kører
skæreenheden kortvarigt baglæns.
Samtidigt lyser den integrerede lysdiode-
indikator
op.
5 = Lysskranke
(fremadrettet bevægelse) (afb. 3)
Starter destrueringsproceduren, så snart
materiale tilføres igennem en af de to
sprækker. Samtidigt lyser fremad-tastens
lysdiode-indikator
op.
6 = Kontrol-indikator (afb. 1)
„Materialestop i apparatet“ /
„Materialetilførsel parallelt“ /
„Lysskranke blokeret under åbning af
dør eller når maskinen tændes “
Vedrørende fremgangsmåder se den
pågældende beskrivelse i afsnittet
„DRIFTSFEJL“.
a) „Materialestop i apparatet“
Lyser op, når der blev tilført for
meget materiale til skæreenheden.
Skæreenheden blokerer, kører derefter
et lille stykke baglæns og bliver stående.
Motoren standses.
b) „Materialtilførsel parallelt“
Lyser op, når der er blevet tilført materiale
igennem begge sprækker samtidigt.
Skæreenheden blokerer, kører derefter
et lille stykke baglæns og bliver stående.
Motoren standses.
c) „Lysskranke blokeret
under åbning af dør“
Lyser op, når der under åbning af
døren stadig er materiale i en af de to
sprækker. Skæreenheden stopper.
Motoren standses.
d) „Lysskranke blokeret
når maskinen tændes“
Lyser op, når der stadig er materiale i
en af de to sprækker, når maskinen
tændes.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
1
12
13
5
afb. 1
afb. 2 afb. 3
26
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
~
Q)~
~
(J)
~
®
~.
,
,t
l
+
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
DK
BETJENING
BETJENINGSELEMENTER:
7 = Kontrol-indikator (afb. 1)
„Smøre skæreenhed
Lyser op, når Cross-Cut-typens skæreenhed
skal smøres med olie. Smøreproceduren
skal bekræftes med Tilbage-tasten (4) (se
beskrivelsen under „VEDLIGEHOLD AF
SKÆREENHED “).
8 = Kontrol-indikator (afb. 1)
„Dør åben“ / „Dørfejl“
a) „Dør åben“
Lyser op, når underskabets dør er åbnet.
Apparatet slukkes automatisk og kan ikke
startes op igen, så længe døren står åben.
b) „Elektrisk fejl“
Blinker, når der foreligger en elektrisk
driftsfejl ved dørens sensor. Apparatet
standses. Henvend Dem venligst til Deres
forhandler.
9 = Kontrol-indikator (afb. 1)
„Overbelastning af motoren“ /
„Elektrisk driftsfejl“
Vedrørende fremgangsmåder se i det
pågældende afsnit „DRIFTSFEJL“.
a) „Motorbeskyttelse“
Lyser op, når motoren er blevet overbelastet
og standset. I motorens afkølingsfase kann
apparatet ikke sættes i gang.
b) „Elektrisk driftsfejl“
Blinker, når der foreligger en elektrisk
driftsfejl på styringens printkort. Samtidigt
blinker lysdiode-indikatoren for
funktionstasten (2). Maskinen standses.
Henvend Dem venligst til Deres forhandler.
10 = Kontrol-indikator
„CD/DVD-beholder fyldt “ (afb. 1)
Lyser op, når CD/DVD-beholderen er fyldt og
skal tømmes. Skæreenheden til destruering af
CD/DVDer afbrydes. Tømningen af CD/DVD-
beholderen skal bekræftes med fremad-tasten
(3).
Bemærk: Skæreenheden til makulering af papir
kan fortsat bruges.
11 = Kontrol-indikator
„Papir-pose fyldt“ (afb. 1)
Lyser op, når papiropsamlingsposen er fyldt og
skal tømmes. Skæreenheden til destruering af
papir slukkes.
Bemærk: Skæreenheden til destruering af CD/
DVDer kan fortsat bruges.
12 = Papirtilføringssprække (afb. 3)
13 = CD/DVD-tilføringssprække (afb. 3)
14 = Opsamlingspose til papir (afb. 4)
15 = Opsamlingsbeholder CD/DVD (afb. 4)
16 = Oliebeholder (afb. 6)
Makulatoren må aldrig benyttes som
siddeplads eller som trinbræt. Der er fare
for at falde på grund af materialebrud!
OPSTART AF APPARATET:
For at sætte maskinen til „driftsklar“ gør De således:
- Tryk kort på funktionstasten (2).
- Lysdiode-indikatoren
til funktionstasten (2) lyser
for „driftsklar“.
- Materiale kan tilføres maskinen.
MATERIALETILFØRSEL:
Papir tilføres gennem papirtilføringssprækken (12)
(afb. 3) til skæreenheden.
Datamedier (CD, DVD eller kreditkort) føres enkeltvist
til skæreenheden gennem den særskilt anbragte CD/
DVD-tilføringssprække (13) (afb. 3).
Maskinen skifter automatisk til fremadrettet kørsel,
trækker materialet ind og slukker automatisk efter
makuleringsproceduren.
Under tilføring af papir må der aldrig
samtidigt tilføres CD/DVDer og omvendt!
Bemærk: Til makulering af folier, hvor lyset kan trænge
igennem, skal apparatet sættes til fremadrettet drift
gennem manuel betjening (Fremad-tasten (3) holdes
nede i ca. 2 sekunder).
Gennem kort betjening af funktionstasten (2) („Stop“-
funktion) kan destrueringsproceduren stoppes til
enhver tid. Hold Fremad-tasten (3) nede i ca. 2
sekunder for at fortsætte.
Bruges maskinen ikke igennem et tidsrum på ca. 5
minutter, så slukkes apparatet automatisk.
Tilfør maskinen aldrig mere end den
oplyste største materialemængde (se
„TEKNISKE DATA“)!
Er der alligevel kommet for meget materiale
ind i skæreenheden, så slå op under
„DRIFTSFEJL“ angående „MATERIALESTOP
I APPARATET“.
To særskilt anbragte opsamlingsbeholdere sikrer
en korrekt behandling af forskelligt affald.
TØMNING AF OPSAMLINGSPOSEN
FOR PAPIR (afb. 4):
Maskinen slukker, når opsamlingsposen for papir
er fyldt. Kontrol-indikatoren
(11) lyser op. Gør nu
følgende:
- Åbn døren. Kontrol-indikatoren (8) lyser op. Er
der endnu materiale i en af tilføringssprækkerne, så
lyser desuden Kontrol-indikatoren (6) op.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
12
13
5
- Træk opsamlingsposen (14) sammen med
poserammen ud af kabinettets underdel, tag posen
ud og bortskaf indholdet. Kontrol-indikatoren
(11)
slukkes.
- Sæt den tømte pose atter ind i poserammen og
skub posen med rammen atter ind i kabinettets
underdel. Kontrol-indikatoren (8) slukkes.
- Såfremt Kontrol-indikatoren (6) lyser op, betjen
kort Fremad-tasten (3). Materiale, som endnu ndes
i tilføringssprækken, makuleres og indikatoren
slukkes.
Bemærk: Apparatet kører kun ved lukket dør!
TØMNING AF OPSAMLINGSBEHOLDEREN
for CD/DVD (afb. 4):
Bemærk: Overvågningen for „CD-beholder fyldt“ sker
ved tælling af de gennemførte destrueringer.
Når det i styringen på forhånd programmerede antal
(ca. 20 styk) af tilførte CD/DVDer nået, så afbryder
maskinen. Kontrol-indikatoren (10) lyser op.
Gå frem således:
- Åbn døren. Kontrol-indikatoren (8) lyser op
lysdiode-indikatoren
for Fremad-tasten (3)
blinker sammen med Kontrol-indikatoren (10).
- Tag opsamlingsbeholderen (14) ud fra dørens
inderside og tøm den.
- Betjen kort Fremad-tasten (3) for at bekræfte
tømningen af CD/DVD-beholderen. Tælleproceduren
begynder igen ved nul. Kontroil-indikatoren (10)
slukkes sammen med Fremad-tastens (3) lysdiode-
indikator
.
- Den tømte beholder sættes igen fast ved døren og
døren lukkes.
Bemærk: Apparatet kører kun ved lukket dør!
DYNAMISK BELASTNINGSVISNING:
For at undgå et materialestop og for således at
opnå en kontinuerlig og effektiv destruering af
datamedierne, vises under destrueringen motorens
belastningsgrad gennem et i farven afstemt, diffust lys
i tilføringssprækken på følgende måde:
Grønt lys: Belastning < 50%
Gult lys: Belastning 50 - 75%
Rødt lys: Belastning 75 - 100%
15
14
16
afb. 1 afb. 3 afb. 4
27
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
U
dO
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
DK
FEJL
MATERIALESTOP I APPARATET:
(Auto-Reverse-funktion)
Indtræder der materialestop på grund af for meget tilført
materiale, så reagerer apparatet på følgende måde:
- Skæreenheden blokerer, kører derefter et lille stykke
baglæns (materiale frigives) og bliver derefter stående.
Motorens standses. Kontrol-indikatoren (6) lyser op.
Gå frem på følgende måde:
Papirstop i papirtilførselssprækken (12)
- Tag papir ud, som er blevet transporteret tilbage.
- Skæreenheden kører nu automatisk fremad og makulerer
den papirrest, som sidder i skæreenheden. Under
den fremadgående transport lyser Fremad-tastens (3)
lysdiode-indikator
. Kontrol-indikatoren (6) slukkes.
- Fortsæt makuleringen med en mindre papirmængde.
Materialestop i CD/DVD-tilførselssprækken (13)
- Tag materiale ud, som er blevet transporteret tilbage.
Vær forsigtigt, når materialet tages ud. Der
er fare for kvæstelser på grund af skarpe
skærekanter!
- Det resterende materiale tilføres nu automatisk til
skæreenheden og det destrueres. Under transport fremad
lyser Fremad-tastens (3) lysdiode
. Kontrol-indikatoren
(6) slukkes.
- Når materialet er løbet igennem fortsættes med
makuleringen i den rigtige dosering.
- Såfremt nødvendigt skiftes der manuelt mellem fremadrettet
og baglæns drift af skæreenheden, indtil materialet er kørt
helt igennem og destrueret fuldstændigt.
MATERIALETILFØRSEL PARALLELT:
Såfremt der tilføres materiale gennem begge sprækker, så
reagerer maskinen på følgende måde:
- Skæreenheden blokerer, kører derefter et lille stykke
baglæns (materiale frigives) og bliver stående. Motoren
standses. Kontrol-indikatoren
(6) lyser op.
- Tag materialet ud af en af sprækkerne.
- Betjen kort Fremad-tasten (3). Materialet fra den anden
sprække føres til skæreenheden og makuleres. Kontrol-
indikatoren (6) slukkes.
LYSSKRANKE BLOKERET UNDER ÅBNING AF DØR:
Skulle der under åbning af døren endnu være materiale
i en af de to tilførselssprækker, så slukkes motoren og
skæreenheden står stille. Kontrol-indikatoren (6) lyser
op.
Luk døren og bekræft tilstanden gennem kort betjening af
Fremad-tasten (3). Det forhåndenværende materiale føres til
skæreenheden og makuleres.
LYSSKRANKE BLOKERET NÅR MASKINEN TÆNDES:
Skulle der ved opstart af maskinen endnu være materiale
i en af de to tilførselssprækker, så slukkes motoren og
skæreenheden står stille. Kontrol-indikatoren
(6) lyser
op.
Fjern materialet og bekræft tilstanden gennem kort betjening
af Fremad-tasten (3).
MOTORBESKYTTELSE:
Overbelastes motoren, så afbryder den. Kontrol-indikatoren
(9) lyser op.
Efter en afkølingstid på ca. 25-40 minutter (alt efter model og
temperaturen i lokalet) kan De atter tænde for apparatet.
ELEKTRISK DRIFTSFEJL:
Blinker kontrol-indikatoren (9) i forbindelse med
funktionstastens (2) lysdiode-indikator
eller kun kontrol-
indikatoren
(8), så foreligger en elektrisk driftsfejl.
Maskinen kan ikke startes op.
Henvend Dem venligst til Deres forhandler.
TJEKLISTE I TILFÆLDE AF DRIFTSFEJL:
Fungerer apparatet ikke, så kontroller venligst følgende
punkter:
- er netstikket tilsluttet til strømnettet?
- er døren lukket?
- er opsamlingsposen for papir fyldt?
følg vejledningen under „TØMNING AF
OPSAMLINGSPOSEN FOR PAPIR “.
- er opsamlingsbeholderen for CD/DVD fyldt?
følg vejledningen under „TØMNING AF
OPSAMLINGSBEHOLDEREN FOR CD/DVD“.
- er der et materialestop i apparatet?
følg vejledningen under „MATERIALESTOP
APPARATET“.
- er motoren blevet overbelastet?
se under „MOTORBESKYTTELSE“.
Når ingen af kontrolpunkterne er rammende, så henvend
Dem venligst til Deres forhandler.
VEDLIGEHOLDELSE / BORTSKAFNING
RENSNING AF FOTOCELLERNE (afb. 5): VEDLIGEHOLD SKÆREENHED (CROSS-CUT): - Tryk på Tilbage-tasten (4) og hold den nede, indtil kontrol-
Skulle det ske, at papirstykker bliver liggende i Cross-Cut-skæreenheder skal forsynes med olie indikatoren (7) slukkes.
indføringssprækken (f. eks. efter et papirstop), så er det efter en bestemt driftstid. - Luk døren igen.
muligt, at apparatet ikke længere slår fra på grund af den Gå frem på følgende måde, når kontrol-indikatoren Skæreenheden begynder nu automatisk på en rensecyklus
„blokerede“ lysskranke. (7) lyser op: (fremad-/tilbagekørsel) og slukker så. Maskinen er nu atter
De kan fjerne papirstykker hhv. rense fotocellen ved at føre Åbn døren. Kontrol-indikatoren (8) lyser op og lysdiode- klar til brug. I tilfælde af, at specialolien skal bestilles, slå op
et yderligere ark papir ind til skæreenheden eller ved at lade
indikatoren
for både Tilbage-tasten (4) og kontrol-
under „SPECIALTILBEHØR“.
maskinen køre baglæns for så kort at viske over fotocellens
indikatoren (7) blinker. Tag oliebeholderen (16) (afb. 6)
to „øjne“ med en pensel.
ud af holderen i døren og luk døren igen.
ENERGIBESPARELSES-AUTOMATIK:
Fordel en smule olie på et ark papir og før dette så ind
Bruges maskinen ikke for en vis tid, så slukker den
gennem papirtilførselssprækken (12) til skæreenheden. automatisk efter ca. 5 minutter. Lysdiode-indikatoren
16
Papiret trækkes nu ind og olien når således ind i til funktionstasten for „driftsklar“ slukkes. Tryk kort på
skæreenheden. funktionstasten for at tænde igen.
Bemærk: For at slukke indikatoren skal man efter en
gennemført smøring af skæreenheden bekræfte denne BORTSKAFNING AF MASKINEN:
procedure på følgende måde: Bortskaf maskinen i slutningen af dens levetid på
- Åbn døren så meget, at kontrol-indikatoren (8) lyser op. miljøvenlig måde. Put ikke nogen dele af maskinen
afb. 5
afb. 6
eller af emballagen i husholdningsaffaldet.
Kontrol-indikatorerne (7) og (4) blinker.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model Skærebredde
Papir / CD,DVD
Skæreeffekt
Papir / CD,DVD
Arbejdsbredde Effekt Støjniveau Periodisk drift
TÆND / SLUK
Mål
B x D x H
Vægt
intimus 120SC2 5,8 mm / 8 mm 35-38 ark* / 1 Stk. 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120SC2 3,8 mm / 8 mm 31-33 ark* / 1 Stk. 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120CC3 3,8x36 mm / 8 mm 23-25 ark* / 1 Stk. 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
intimus 120CC4 1,9x15 mm / 8 mm 15-17 ark* / 1 Stk. 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
Model El-data
forsyningsspænding / frekvens / strømforbrug
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC3 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
* gældende for A4-papir 70g/m
2
ved 230V/50Hz -10%
EKSTRA TILBEHØR
Betegnelse Ordrenr.
Plasticpose, 440x330x950x0,05 mm 99977
Oliefl aske, 110 ml 88035
Bemærk: Ved efterbestilling af ekstra tilbehør og behov
for reservedele henviser vi til nærmeste forhandler.
28
I
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
+
.t
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
N
VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER
BRUK
<< Apparatet må ikke betjenes av fl ere perso- << Fare for personskader!
BRUKSOMRÅDE:
ner samtidig! Hold løse deler av klær,
Makuleringsmaskinen intimus 120SC2/CC3/
slips, smykker, langt
CC4 er en maskin til makulering av alminnelig
risikofri betjening av én person. hår og andre løse gjenstander
papir og datamedier som CDer, DVDer,
borte fra innføringsåpningen!
kredittkort og 3,5”-disketter.
<< Mens oppkuttingen foregår må det ikke
Sikkerhetsinnretningene er konstruert for
Maskinen må kun brukes til
makulering av papir og kredittkort
utføres andre arbeider (f.eks. rengjøring << Fare for personskader! Grip ikke inn i
og til makulering av CDer, DVDer og
3,5”-disketter!
o.l.) på maskinen! innføringsåpningen med fi ngrene!
Makulering av andre typer datamedier
<< Maskinen er ikke noe leketøy og er ikke << I tilfelle av fare slås maskinen av, enten med
kan forårsake skader på apparatet
egnet for barn! hovedbryteren eller med nød-av-bryteren,
(f.eks. ødeleggelse av skjæreverktøyet
Det sikkerhetstekniske totalkonseptet (mål, eller ved å dra ut støpslet!
osv.)
mateåpninger, sikkerhetsutkoblinger osv.) på
denne maskinen gir ingen garanti for at den << Før maskinen åpnes må støpslet dras ut!
OPPSTILLING:
kan håndteres farefritt av barn. Reparasjoner må bare utføres av fagfolk!
- Pakk ut og sett opp maskinen.
- Heng en plastsekk i sekkerammen.
- Koble maskinen til strømnettet med støpslet (1)
(bilde 2) (opplysninger om nødvendig sikring
av strømkontakten se „TEKNISKE DATA“).
Maskinens strømtilkobling må være
fritt tilgjengelig og bør benne seg i
nærheten av maskinen!
Maskinen skal kun brukes i lukkede
og tempererte (10-25°C) rom!
BETJENING
BETJENINGSELEMENTER:
1 = Støpsel (bilde 2)
Når maskinen kobles til strømnettet med
støpslet benner maskinen seg først i
utkoblet tilstand.
2 = Funksjonsknapp (bilde 1)
„Driftsklar“ / „AVv / „Stopp“
Denne knappen har tre funksjoner:
a) „Driftsklar“
Med et kort trykk på denne knappen blir
maskinen satt på „Driftsklar“.
Samtidig lyser den integrerte LED-
indikatoren
opp.
b) „Av“
Når denne knappen blir holdt trykket
i ca. 3 sek. i tilstanden „Driftsklar“, blir
maskinen koblet ut.
Merk: Når maskinen ikke blir brukt over
et tidsrom på ca. 5 min. kobler maskinen
automatisk ut.
c) „Stopp“
Med et kort trykk på denne knappen
mens skjæreverktøyet går, blir det koblet
ut og står.
3 = Foroverknapp (bilde 1)
Denne knappen har to funksjoner:
a) Med et kort trykk på denne knappen
går skjæreverktøyet forover i et par
sekunder, f.eks. for å sende ut kuttede
rester som er igjen i maskinen. Samtidig
lyser den integrerte LED-indikatoren
opp.
b) Når denne knappen blir holdt trykket i
ca. to sekunder, går skjæreverktøyet
i kontinuerlig drift og maskinen kan
mates. Samtidig lyser den integrerte
LED-indikatoren
opp.
4 = Tilbakeknapp (bilde 1)
Når denne knappen blir trykket, går
skjæreverktøyet bakover en kort stund.
Samtidig lyser den integrerte LED-
indikatoren
opp.
5 = Fotocelle (forovergang) (bilde 3)
Starter kuttingen så snart materiale blir
matet inn i en av de to matesjaktene.
Samtidig lyser LED-indikatoren
for
foroverknappen opp.
6 = Kontroll-indikator (bilde 1)
„Materialopphopning i maskinen“ /
„Materialmating parallell“ / „Fotocelle
tilskygget ved åpen dør eller ved
innkobling“
Fremgangsmåte se den respektive
beskrivelsen i avsnittet „FEIL“.
a) „Materialopphopning i maskinen“
Lyser opp når det ble matet for
mye materiale i skjæreverktøyet.
Skjæreverktøyet blokkerer, går så et
stykke bakover og står. Motoren blir
koblet ut.
b) „Materialmating parallell“
Lyser opp når det ble matet materiale
samtidig i begge sjakter. Skjæreverktøyet
stanser, går så et stykke bakover og
står. Motoren blir koblet ut.
c) „Fotocelle tilskygget
ved åpen dør“
Lyser opp når det fremdeles nnes
materiale i en av matesjaktene når
døren blir åpnet. Skjæreverktøyet
stanser. Motoren blir koblet ut.
d) „Fotocelle tilskygget
ved innkobling“
Lyser opp når det nnes materaile i
en av matesjaktene når maskinen blir
koblet inn.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
12
13
5
1
bilde 1
bilde 2 bilde 3
29
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
~
Q)~
I
(t)
~
®
~
~.
,\l
+
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
N
BETJENING
BETJENINGSELEMENTER:
7 = Kontroll-indikator (bilde 1)
„Smøre skjæreverktøy“
Lyser opp når skjæreverktøyet på cross-
cut-versjonen må smøres. Smøringen
må kvitteres med tilbakeknappen (4)
(se beskrivelse i „VEDLIKEHOLD
SKJÆREVERKTØY“).
8 = Kontroll-indikator (bilde 1)
„Dør åpen“ / „Dør feil“
a) „Dør åpen“
Lyser opp når døren i underskapet er
åpen. Maskinen blir automatisk koblet ut
og kan ikke startes så lenge døren står
åpen.
b) „Elektrisk feil“
Blinker når det er en elektrisk feil i
dørsensoren. Maskinen blir koblet ut.
Vennligst ta kontakt med forhandleren.
9 = Kontroll-indikator (bilde 1)
„Motoroverbelastning“ /
„Elektrisk feil“
Fremgangsmåte se den respektive
beskrivelsen i avsnittet „FEIL“.
a) „Motorvern“
Lyser opp når motoren ble overbelastet
og har koblet ut. Mens motoren avkjøles
kan den ikke startes.
b) „Elektrisk feil“
Blinker når det er en elektrisk feil inne
i styrekortet. Samtidig blinker LED-
indikatoren for funksjonsknappen
(2). Maskinen blir koblet ut. Vennligst ta
kontakt med forhandleren.
10 = Kontroll-indikator
„CD/DVD-beholder full“ (bilde 1)
Lyser opp når CD/DVD-beholderen er full
og må tømmes. Skjæreverktøyet for kutting
av CD/DVD blir koblet ut. Tømmingen av
CD/DVD-beholderen må kvitteres med
foroverknappen (3).
Merk: Skjæreverktøyet for kutting av papir
kan fremdeles brukes.
11 = Kontroll-indikator
„Papirsekk full“ (bilde 1)
Lyser opp når oppsamlingssekken for papir
er full og må tømmes. Skjæreverktøyet for
papirkutting blir koblet ut.
Merk: Skjæreverktøyet for kutting av CD/
DVD kan fremdeles brukes.
12 = Papirmatesjakt (bilde 3)
13 = CD/DVD-matesjakt (bilde 3)
14 = Oppsamlingssekk for papir (bilde 4)
15 = Oppsamlingsbeholder CD/DVD (bilde 4)
16 = Oljetank (bilde 6)
Makulatoren må aldri brukes til å
sitte eller stå på. Fare for fall hvis
materialet brekker!
INNKOBLING AV MASKINEN:
Maskinen kobles inn til „driftsklar“ på denne
måten:
- Trykk kort på funksjonsknappen (2).
- LED-indikatoren
for funksjonsknappen (2)
lyser opp for „driftsklar“.
- Maskinen kan mates.
MATERIALMATING:
Mat papir til skjæreverktøyet gjennom
papirmatesjakten (12) (bilde 3).
Datamedier (CD, DVD eller kredittkort) mates til
skjæreverktøyet enkeltvis gjennom den separate
CD/DVD-matesjakten (13) (bilde 3).
Maskinen kobler automatisk til forovergang,
trekker inn materialet og kobler automatisk ut
etter makuleringsprosessen.
Ikke mat inn CD/DVD samtidig med
papir og omvendt!
Henvisninger: For kutting av gjennomsiktige
folier må maskinen settes på forovergang
manuelt (hold foroverknappen (3) trykket i ca. 2
sek.).
Med et kort trykk på funksjonsknappen (2)
(„Stopp“-funksjon) kan kuttingen stanses til
enhver tid. Fortsett ved å holde foroverknappen
(3) trykket i ca. 2 sek.
Når maskinen ikke blir brukt over et tidsrom på
ca. 5 min. kobler den ut.
Mat aldri mer enn den angitte største
mengden av materiale inn i maskinen
(se „TEKNISKE DATA“)!
Hvis det likevel har kommet for mye
materiale inn i skjæreverktøyet, se under
„FEIL“ og „MATERIALOPPHOPNING I
MASKINEN“.
To separate oppsamlingsbeholdere sørger
for en korrekt avfallsortering.
TØMMING AV OPPSAMLINGSSEKKEN
FOR PAPIR (bilde 4):
Når oppsamlingssekken for papir er full, kobler
maskinen ut. Kontroll-indikatoren (11) lyser
opp. Bruk denne fremgangsmåten:
- Åpne døren. Kontroll-indikatoren (8) lyser
opp. Hvis det fremdeler nnes materiale i en
av matesjaktene, lyser kontroll-indikatoren
(6) i tillegg.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
12
13
5
- Trekk sekken (14) med sekkrammen ut av
husunderdelen, ta ut sekken og deponer
innholdet. Kontroll-indikatoren
(11) slukner.
- Heng den tomme sekken i sekkrammen og
skyv sekken med rammen inn i husunderdelen
igjen. Lukk døren. Kontroll-indikatoren
(8)
slukner.
- Hvis kontroll-indikatoren
(6) lyser, trykk kort
på foroverknappen (3). Materiale som er igjen i
matesjakten blir kuttet og indikatoren slukner.
Merk: Maskinen går kun når døren er lukket!
TØMMING AV OPPSAMLINGSBEHOLDEREN
FOR CD/DVD (bilde 4):
Merk: „CD-beholder full“ overvåkes ved å telle
de gjennomførte makuleringsprosessene.
Når det antall (ca. 20 stykk) matede CD/DVDer
som er forhåndsprogrammert i styringen er
nådd, kobler maskinen ut. Kontroll-indikatoren
(10) lyser opp.
Bruk denne fremgangsmåten:
- Åpne døren. Kontroll-indikatoren (8) lyser
opp og LED-indikatoren
for foroverknappen
(3) og kontroll-indikatoren
(10) blinker.
- Ta ut oppsamlingsbeholderen (14) på innsiden
av døren og tøm ut innholdet.
- Trykk kort på foroverknappen (3) for å kvittere
at CD/DVD-beholderen er tømt. Tellingen
begynner på null igjen. Kontroll-indikatoren
(10) og LED-indikatoren
for foroverknappen
(3) slukner.
- Heng den tomme beholderen på døren igjen
og lukk døren.
Merk: Maskinen går kun når døren er lukket!
DYNAMISK BELASTNINGSINDIKATOR:
For å unngå opphopning av materiale og dermed
oppnå en kontinuerlig og effektiv makulering av
datamediene, blir motorens belastningsgrad
vist under makuleringsprosessen med et farget
avstemt, diffust lys i matesjakten på denne
måten:
Grønt lys: Belastning < 50%
Gult lys: Belastning 50 - 75%
Rødt lys: Belastning 75 - 100%
15
14
16
bilde 1 bilde 3 bilde 4
30
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
,
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
N
FUNKSJONSFEIL
MATERIALOPPHOPNING I MASKINEN:
(Auto-reverse-funksjon)
Når for mye materiale hoper seg opp, reagerer maskinen
på denne måten:
- Skjæreverktøyet blokkerer, går deretter et stykke
bakover (materialet blir frigitt) og står. Motoren blir
koblet ut. Kontroll-indikatoren
(6) lyser opp.
Bruk denne fremgangsmåten:
Papiropphopning i papirmatesjakten (12)
- Ta ut papir som er ført tilbake.
- Skjæreverktøyet gå nå automatisk forover og kutter
de papirrestene som er igjen i skjæreverktøyet.
Mens maskinen går forover, lyser LED-indikatoren
for foroverknappen (3). Kontroll-indikatoren (6)
slukner.
- Forsett makuleringen med en mindre papirmengde.
Materialopphopning i CD/DVD-matesjakten (13)
- Ta ut materiale som er ført tilbake.
Ta materialet forsiktig ut, det er fare for
personskader fra de skarpe kuttstedene!
- Resten av makulaturmaterialet blir nå automatisk
matet til skjæreverktøyet på nytt og kuttet opp. Mens
maskinen går forover, lyser LED-indikatoren
for
foroverknappen (3). Kontroll-indikatoren (6)
slukner.
- Når materialet har gått gjennom maskinen, fortsett
makuleringen med riktig mengde.
- Koble om nødvendig skjæreverket manuelt
avvekslende om til forover og bakover, til alt materialet
har gått gjennom maskinen og er kuttet opp.
MATERIALMATING PARALLELL:
Hvis materialet blir matet samtidig i begge matesjaktene,
reagerer maskinen på denne måten:
- Skjæreverktøyet blokkerer, går deretter et stykke
bakover (materialet blir frigitt) og står. Motoren blir
koblet ut. Kontroll-indikatoren
(6) lyser opp.
- Ta materialet ut av en av sjaktene.
- Trykk kort på foroverknappen (3). Materialet i den
andre sjakten blir matet til skjæreverktøyet og kuttet
opp. Kontroll-indikatoren (6) slukner.
FOTOCELLE TILSKYGGET VED ÅPEN DØR:
Hvis det skulle nnes materiale i en av matesjaktene når
døren blir åpnet, kobler motoren ut og skjæreverktøyet
stanser. Kontroll-indikatoren (6) lyser opp.
Lukk døren og kvitter tilstanden med et kort trykk
på foroverknappen (3). Materialet blir matet til
skjæreverktøyet og kuttet opp.
FOTOCELLE TILSKYGGET VED INNKOBLING:
Hvis det nnes materiale i en av matesjaktene når
maskinen blir koblet inn, lyser kontroll-indikatoren
(6) opp.
Ta ut materialet og kvitter tilstanden med et kort trykk på
foroverknappen (3).
RENGJØRING AV FOTOCELLENE (bilde 5):
Hvis det er igjen papirbiter i innløpsslissen (f.eks. etter en
papiropphopning), er det mulig at maskinen ikke kobler ut
mer fordi fotocellen er „tilskygget“.
Du kan fjerne papirbitene eller rengjøre fotocellen ved å
mate et ark papir til skjæreverktøyet, eller sette maskinen i
tilbakegang og tørke kort over de to „øynene“ på fotocellen
med en pensel.
16
bilde 5
bilde 6
VEDLIKEHOLD / DEPONERING
VEDLIKEHOLD SKJÆREVERKTØY (CROSS-CUT):
Cross-cut-skjæreverktøy må smøres med olje
etter en bestemt driftstid.
Når kontroll-indikatoren
(7) lyser, bruk denne
fremgangsmåten:
Åpne døren. Kontroll-indikatoren (8) lyser opp og LED-
indikatoren for tilbakeknappen (4) og kontroll-indikatoren
(7) blinker. Ta oljetanken (16) (bilde 6) ut av holderen i
døren og lukk døren igjen.
Fordel litt olje på et ark papir og mat så dette gjennom
papirmatesjakten (12) til skjæreverktøyet.
Papiret blir trukket inn, dermed kommer det olje inn i
skjæreverktøyet.
Merk: For å slukke indikatoren må smøringen av
skjæreverktøyet kvitteres på denne måten:
- Åpne døren til kontroll-indikatoren (8) lyser opp. Kontroll-
indikatorene
(7) og (4) blinker.
31
MOTORVERN:
Hvis motoren er overbelastet, kobler den ut. Kontroll-
indikatoren (9) lyser opp.
Maskinen kan startes på nytt etter en avkjølingstid på ca.
25-40 minutter (alt etter modell og romtemperatur).
ELEKTRISK FEIL:
Når kontroll-indikatoren (9) blinker sammen med
LED-indikatoren
for funksjonsknappen (2), eller bare
kontroll-indikatoren (8), foreligger det en elektrisk feil.
Maskinen kan ikke startes.
Ta i dette tilfellet kontakt med forhandleren.
SJEKKLISTE VED FEIL:
Hvis maskinen ikke virker, kontroller følgende punkter:
- Er støpslet riktig koblet til strømnettet?
- Er døren lukket?
- Er oppsamlingssekken for papir full?
Følg anvisningene i „TØMMING AV
OPPSAMLINGSSEKKEN FOR PAPIR“.
- Er oppsamlingsbeholderen for CD/DVD full?
Følg anvisningene i „TØMMING AV
OPPSAMLINGSBEHOLDEREN FOR CD/DVD“.
- Har materiale opphopet seg i maskinen?
Følg anvisningene i „MATERIALOPPHOPNING I
MASKINEN“.
- Er motoren overbelastet?
Se „MOTORVERN“.
Hvis ikke noe av dette gjelder, ta kontakt med
forhandleren.
- Trykk på tilbakeknappen (4) og hold den trykket til kontroll-
indikatoren (7) slukner.
- Lukk døren igjen.
Skjæreverktøyet begynner nå automatisk en
rengjøringssyklus (forovergang/tilbakegang) og kobler så ut.
Maskinen er igjen driftsklar. For bestilling av spesialolje se
„SPESIALTILBEHØR“.
ENERGISPARE-AUTOMATIKK:
Når maskinen ikke blir brukt på en stund, kobler den
automatisk ut etter ca. 5 minutter. LED-indikatoren
for
funksjonsknappen (2) for „Driftsklar“ slukner. Trykk kort på
funksjonsknappen for å koble maskinen inn igjen.
DEPONERING AV MASKINEN
Etter slutten på levetiden skal maskinen deponeres
på miljøriktig måte. Ikke kast noen deler av
maskinen eller emballasjen i husholdningsavfallet.
TEKNISKE DATA
Modell Skjærebrede
Papir / CD,DVD
Skjæreeffekt
Papir / CD,DVD
Arbeidsbredde Effekt Støynivå Periodisk drift
PÅ / AV
Dimensjoner
B x D x H
Vekt
intimus 120SC2 5,8 mm / 8 mm 35-38 ark* / 1 stykk 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120SC2 3,8 mm / 8 mm 31-33 ark* / 1 stykk 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120CC3 3,8x36 mm / 8 mm 23-25 ark* / 1 stykk 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
intimus 120CC4 1,9x15 mm / 8 mm 15-17 ark* / 1 stykk 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
* referert til A4-papir 70g/m
2
ved 230V/50Hz -10%
SPESIALTILBEHØR
Betegnelse Best.-nr.
Plastpose, 440x330x950x0,05 mm 99977
Liten oljeflaske, 110 ml 88035
NB: Henvend deg til forhandleren for etterbestilling
av spesielle tilbehørsdeler og ved behov for reser-
vedeler.
Modell Nett-tilslutningsdata
Tilslutningsspenning / Frekvens / Strømopptak
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC3 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
.t
.t
(J
11
.t
intimu5
6
(J
120SC2
120CC3
120CC4
S
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
IDRIFTTAGNING
<< Apparaten får inte användas av flera << Skaderisk! Löst åtsittande
ANVÄNDNINGSOMRÅDE:
personer samtidigt! kläder, slips, smycken, långt
Dokumentförstöraren intimus 120SC2/CC3/
CC4 är en maskin för att sönderdela gängse
dokument och datamedier som cd- och dvd-
Säkerhetsorganen är byggda för att kunna hår och andra lösa föremål
garantera riskfri „enmansmanövrering“. måste hållas borta från inmat-
skivor, kreditkort och 3,5”-disketter.
ningsöppningen!
Maskinen får endast användas för
att sönderdela papper och kreditkort
<< Medan papperet rivs sönder får inga << Skaderisk! Stick inte in fingrarna i inmat-
samt för sönderdelning av cd-/dvd-
andra arbeten (t.ex. rengöring) utföras på ningsöppningen!
skivor och 3,5”-disketter!
maskinen!
Sönderdelning av andra datamedier kan
leda till att maskinen skadas (t.ex. att
<< Om fara uppstår: Stoppa omedelbart
skärverket förstörs etc.).
<< Maskinen är ingen leksak och är inte läm- maskinen genom att slå från huvudström-
pad att användas och brukas av barn! brytaren, trycka Nödstopp eller dra ur
UPPSTÄLLNING:
nätsladden!
- Packa upp och ställ upp apparaten.
Hela maskinens säkerhetstekniska koncept
- Häng platssäcken i säckramen.
(dimensioner, tillförselöppningar, säkerhets-
- Anslut maskinen med nätkontakten (1) (bild
frånkopplingar etc.) innehåller inga som helst <<
Dra ur nätsladden innan maskinen öppnas!
2) till elnätet (för uppgifter om säkringen för
garantier för ofarlig hantering av barn.
Reparationer får endast utföras av fackman!
nätuttaget se ”TEKNISKA DATA”).
Maskinens nätanslutning måste vara
fritt åtkomlig och bör vara i närheten
av maskinen!
Maskinen bör endast användas i
slutna och tempererade (10-25°C)
utrymmen!
HANDHAVANDE
REGLAGE:
1 = Nätkontakt (bild 2)
När maskinen ansluts med nätkontakten till
elnätet är maskinen först i avstängt läge.
2 = Funktionsknapp (bild 1)
”Klar att användas”/”Av”/Stopp”
Den här knappen har tre funktioner:
a) ”Klar att användas”
Trycker man kort på den här knappen
kopplas maskinen till ”klar att
användas”.
Samtidigt tänds den integrerade LED-
angivelsen .
b) ”Av”
Trycker man på den här knappen i
läget ”klar att användas” ca. 3 sekunder
stängs maskinen av.
Observera: Om maskinen inte används
under ca. 5 minuter stängs maskinen av
automatiskt.
c) ”Stopp”
Trycker man kort på den här knappen
när skärverket går stängs det av och
stannar.
3 = Framåtknapp (bild 1)
Den här knappen har två funktioner:
a) Trycker man kort på den här knappen
går skärverket framåt några sekunder,
t.ex. för att mata ut material som är
kvar i skärverket. Samtidigt tänds den
integrerade LED-angivelsen .
b) Trycker man på den här knappen ca.
två sekunder, går skärverket framåt
kontinuerligt och det går att mata in
material i maskinen. Samtidigt tänds
den integrerade LED-angivelsen .
4 = Bakåtknapp (bild 1)
Trycker man på den här knappen går
skärverket kort bakåt. Samtidigt tänds den
integrerade LED-angivelsen .
5 = Fotocell (framåtgång) (bild 3)
Startar sönderdelningen när material förs in
i någon av de båda inmatningsenheterna.
Samtidigt tänds LED-angivelsen i
framåtknappen.
6 = Kontrollangivelse (bild 1)
”Materialstockning i maskinen”/
”parallell materialinmatning”/”fotocell
täckt vid dörröppning eller påkoppling”
Hur du skall gå tillväga nns beskrivet
under rubriken ”STÖRNING”.
a) ”Materialstockning i maskinen”
Tänds när för mycket material har matats
in i skärverket. Skärverket blockeras,
går därefter en bit bakåt och stannar.
Motorn stängs av.
b) ”Parallell materialinmatning”
Tänds om material matades in samtidigt
i båda enheterna. Skärverket stoppas,
går därefter en bit bakåt och stannar.
Motorn stängs av.
c) ”Fotocell täckt
vid dörröppning”
Tänds om det fortfarande nns material i
någon av de båda inmatningsenheterna
när dörren öppnas. Skärverket stannar.
Motorn stängs av.
d) ”Fotocell täckt
vid påkoppling”
Tänds om det fortfarande nns material i
någon av de båda inmatningsenheterna
när maskinen sätts på.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
1
12
13
5
bild 1
bild 2 bild 3
32
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
&
(})~
&
(t)
,
®
&
.t
l
~
+
+
+
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
S
HANDHAVANDE
REGLAGE:
7 = Kontrollangivelse (bild 1)
”Olja skärverk”
Tänds om skärverket i cross-cut-versionen
måste oljas. Oljningen måste kvitteras med
bakåtknappen (4) (se beskrivning under
”UNDERHÅLL SKÄRVERK”).
8 = Kontrollangivelse (bild 1)
”Dörr öppen”/”dörrstörning”
a) ”Dörr öppen”
Tänds när dörren till underskåpet är
öppen. Maskinen stängs av automatiskt
och kan inte startas när dörren
fortfarande är öppen.
b) ”Elektrisk störning”
Blinkar om det är en elektrisk störning i
dörrens sensorsystem. Maskinen stängs
av. Kontakta din fackhandlare.
9 = Kontrollangivelse (bild 1)
”Motor överbelastad”/
”Elektrisk störning”
Hur du skall gå tillväga nns beskrivet
under rubriken ”STÖRNING”.
a) ”Motorskydd”
Tänds om motorn har överbelastats
och har stängts av. Maskinen kan inte
startas när motorn svalnar.
b) ”Elektrisk störning”
Blinkar om det är en elektrisk störning
i kretskortet. Samtidigt blinkar LED-
angivelsen
i funktionsknappen (2).
Maskinen stängs av. Kontakta din
fackhandlare.
10 = Kontrollangivelse
”Cd-/dvd-behållare full” (bild 1)
Tänds när cd-/dvd-behållaren är full och
måste tömmas. Skärverket för cd-/dvd-
sönderdelningen stängs av. Tömningen
av cd-/dvd-behållaren måste kvitteras med
framåtknappen (3).
Observera: Skärverket för sönderdelning
av papper kan fortfarande användas.
11 = Kontrollangivelse
”Uppsamlingssäck papper full” (bild 1)
Tänds när uppsamlingssäcken för papper
är full och måste tömmas. Skärverket för
papperssönderdelningen stängs av.
Observera: Skärverket för sönderdelning
cd-/dvd-skivor kan fortfarande användas.
12 = Pappersinmatningsenhet (bild 3)
13 = Cd-/dvd-inmatningsenhet (bild 3)
14 = Uppsamlingssäck för papper (bild 4)
15 = Uppsamlingsbehållare cd/dvd (bild 4)
16 = Oljebehållare (bild 6)
Sitt eller kliv inte på
dokumentförstöraren. Risk att ramla
genom att maskinen går sönder!
SÄTTA PÅ MASKINEN
För att koppla maskinen till ”klar för användning”
gör du på följande sätt:
- Tryck kort på funktionsknappen (2).
- LED-angivelsen i funktionsknappen (2)
tänds för ”klar för användning”.
- Det går att mata in material i maskinen.
MATERIALINMATNING:
Mata in papper genom
pappersinmatningsenheten (12) (bild 3) i
skärverket.
Mata in datamedier (cd, dvd eller kreditkort)
ett och ett genom den separata cd-/dvd-
inmatningsanordningen (13) (bild 3) i
skärverket.
Maskinen kopplas automatiskt till framåtgång,
drar in materialet och stängs av automatiskt efter
sönderdelningen.
Mata aldrig in cd-/dvd-skivor samtidigt
med papper och omvänt!
Observera: För att sönderdela
ljusgenomsläppliga folier måste maskinen
kopplas till framåtgång manuellt (håll
framåtknappen (3) nedtryckt ca. 2 sek).
Sönderdelningen kan alltid stoppas genom
att man trycker kort på funktionsknappen (2)
(”stopp”-funktion). För att fortsätta trycker du på
framåtknappen (3) ca. 2 sek.
Om maskinen inte används under ca. 5 minuter
stängs den av.
Mata aldrig in mer material än den
angivna maximimängden i maskinen
(se ”TEKNISKA DATA”)!
Om det ändå skulle ha kommit in för mycket
material i skärverket, se ”STÖRNING”
under ”MATERIALSTOCKNING I
MASKINEN”.
Två separat anordnade uppsamlingsbehållare
ger korrekt avfallssortering.
TÖMMA UPPSAMLINGSSÄCKEN
FÖR PAPPER (bild 4):
Om uppsamlingssäcken för papper är full stängs
maskinen av. Kontrollangivelsen
(11) tänds.
Gör på följande sätt:
- Öppna dörren. Kontrollangivelsen
(8) tänds.
Om det fortfarande nns material i någon
av inmatningsenheterna
tänds dessutom
kontrollangivelsen (6).
3
9
10
11
4
6
7
8
2
12
13
5
- Dra ut uppsamlingssäcken (14) med säckramen
från kåpans nederdel, ta bort säcken och
avfallshantera innehållet. Kontrollangivelsen
(11) släcks.
- Häng in den tömda säcken i säckramen och
skjut in säcken med ramen i kåpans nederdel
igen. Stäng dörren. Kontrollangivelsen (8)
släcks.
- Om kontrollangivelsen (6) lyser, tryck
kort på framåtknappen (3). Material som är
kvar i inmatningsenheten sönderdelas och
angivelsen slocknar.
Observera: Maskinen går endast när dörren är
stängd.
TÖMMA UPPSAMLINGSBEHÅLLAREN
FÖR CD/DVD (bild 4):
Observera: ”Cd-behållare full”-övervakningen
görs genom att antalet sönderdelningar som
genomförs räknas.
När det antal (ca. 20 stycken) cd-/dvd-skivor som
är förprogrammerat i styrningen uppnås, stängs
maskinen av. Kontrollangivelsen (10) tänds.
Gör på följande sätt:
- Öppna dörren. Kontrollangivelsen (8) tänds
och LED-angivelsen i framåtknappen (3)
samt kontrollangivelsen
(10) blinkar.
- Ta bort uppsamlingsbehållaren (14) på dörrens
insida och töm innehållet.
- Tryck kort på framåtknappen (3) för att kvittera
tömningen av cd-/dvd-behållaren. Räkningen
börjar om på noll igen. Kontrollangivelsen
(10) och även LED-angivelsen i
framåtknappen (3) slocknar.
- Häng in den tömda behållaren på dörren igen
och stäng dörren.
Observera: Maskinen går endast när dörren är
stängd.
DYNAMISK BELASTNINGSANGIVELSE:
För att förhindra materialstockning och uppnå att
datamedierna förstörs kontinuerligt och effektivt,
visas motorns aktuella belastningsgrad under
sönderdelningen genom diffust ljus i olika färger
i inmatningsenheten på följande sätt:
Grönt ljus: Belastning < 50 %
Gult ljus: Belastning 50 – 75 %
Rött ljus: Belastning 75 – 100 %
15
14
16
bild 1 bild 3 bild 4
33
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
S
STÖRNING
MATERIALSTOCKNING I MASKINEN:
(Auto-reverse-funktion)
Om materialet stockas genom att för mycket material
har matats in, reagerar maskinen på följande sätt:
- Skärverket blockeras, går därefter en bit bakåt
(materialet lossas) och stannar. Motorn stängs av.
Kontrollangivelsen (6) tänds.
Gör på följande sätt:
Pappersstockning i pappersinmatningsenheten
(12)
- Ta bort pappret som har matats tillbaka.
- Skärverket går nu automatiskt framåt och
sönderdelar pappersresterna i skärverket. När
maskinen går framåt lyser LED-angivelsen
i framåtknappen (3). Kontrollangivelsen (6)
släcks.
- Fortsätt sönderdelningen med en mindre mängd
papper än tidigare.
Materialstockning i
cd-/dvd-inmatningsenheten (13)
- Ta bort material som har matats tillbaka.
Ta bort material försiktigt, skaderisk
genom vassa kanter!
- Materialet som är kvar matas nu in automatiskt
i skärverket och sönderdelas. När maskinen går
framåt lyser LED-angivelsen
i framåtknappen
(3). Kontrollangivelsen (6) släcks.
- När materialet har gått igenom fortsätter du
sönderdelningen med rätt dosering.
- Om det behövs, koppla skärverket manuellt
omväxlande framåt och bakåt tills materialet har
gått igenom helt och är sönderdelat.
RENGÖRING AV FOTOCELLERNA (bild 5):
Om det skulle bli kvar pappersbitar i inmatningsslitsen
(t.ex. efter pappersstockning) kan det hända att maskinen
inte stängs av genom den ”täckta” fotocellen.
Du kan ta bort pappersbitarna resp. rengöra fotocellen
genom att mata in ytterligare ett ark papper i skärverket
eller sätta maskinen på bakåtgång och kort torka de båda
”ögonen” på fotocellen med en pensel.
16
bild 5
bild 6
PARALLELL MATERIALINMATNING:
Om material matas in samtidigt i inmatningsenheterna,
reagerar maskinen på följande sätt:
- Skärverket blockeras, går därefter en bit bakåt
(materialet lossas) och stannar. Motorn stängs av.
Kontrollangivelsen (6) tänds.
- Ta ut materialet från en av enheterna.
- Tryck kort på framåtknappen (3). Materialet i
den andra enheten matas in i skärverket och
sönderdelas. Kontrollangivelsen (6) släcks.
FOTOCELL TÄCKT VID DÖRRÖPPNING:
Om det fortfarande skulle nnas material i någon av de
båda inmatningsenheterna när dörren öppnas, stängs
motorn av och skärverket stannar. Kontrollangivelsen
(6) tänds.
Stäng dörren och kvittera statusen genom att trycka
kort på framåtknappen (3). Materialet matas in i
skärverket och sönderdelas.
FOTOCELL TÄCKT VID PÅKOPPLING:
Om det skulle nnas material i någon av de båda
inmatningsenheterna när maskinen sätts på tänds
kontrollangivelsen (6).
Ta ut materialet och kvittera statusen genom att trycka
kort på framåtknappen (3).
UNDERHÅLL / AVFALLSHANTERING
UNDERHÅLL AV SKÄRVERKET (CROSS-CUT):
Cross-cut-skärverk måste oljas efter en viss
användningstid.
Om kontrollangivelsen (7) lyser gör du på
följande sätt:
Öppna dörren. Kontrollangivelsen (8) tänds och LED-
angivelsen
i bakåtknappen (4) samt kontrollangivelsen
(7) blinkar. Ta oljebehållaren (16) (bild 6) från hållaren
i dörren och stäng dörren igen.
Fördela lite olja på ett ark papper och mata in det i
skärverket genom pappersinmatningsenheten (12).
Pappret dras in och oljan kommer därigenom in i
skärverket.
Observera: För att radera angivelsen måste den här
proceduren kvitteras på följande sätt när skärverket
har oljats:
- Öppna dörren tills kontrollangivelsen (8) tänds.
Kontrollangivelserna
(7) och (4) blinkar.
MOTORSKYDD:
Om motorn skulle överbelastas stängs den av.
Kontrollangivelsen (9) tänds.
När maskinen har svalnat ca. 25 – 40 minuter
(beroende på modell och rumstemperatur) går det att
starta om maskinen.
ELEKTRISK STÖRNING:
Om kontrollangivelsen (9) blinkar tillsammans med
LED-angivelsen
i funktionsknappen (2) eller endast
kontrollangivelsen (8) är det en elektrisk störning.
Det går inte att starta maskinen.
Kontakta då din fackhandlare.
CHECKLISTA VID STÖRNINGAR:
Om maskinen inte skulle fungera, kontrollera följande
punkter:
- Är nätkontakten ansluten till elnätet?
- Är dörren stängd?
- Är uppsamlingssäcken för papper full?
Följ instruktionerna för ”TÖMMA
UPPSAMLINGSSÄCKEN FÖR PAPPER”.
- Är uppsamlingsbehållaren för cd-/dvd-skivor full?
Följ instruktionerna för ”TÖMMA
UPPSAMLINGSSÄCKEN FÖR CD-/DVD-SKIVOR”.
- Är det materialstockning i maskinen?
Följ instruktionerna för ”MATERIALSTOCKNING I
MASKINEN”
- Har motorn överbelastats?
Se under ”MOTORSKYDD”.
Om ingen av kontrollpunkterna passar, kontakta din
fackhandlare.
- Tryck på bakåtknappen (4) och håll den nedtryckt tills
kontrollangivelsen (7) slocknar.
- Stäng dörren igen.
Skärverket börjar nu automatiskt en rengöringscykel
(framåt-/bakåtgång) och stängs sedan av. Maskinen
är klar att användas igen. Om specialolja behöver
efterbeställas, se under ”SPECIALTILLBEHÖR”.
ENERGISPARAUTOMATIK:
Om inte maskinen används en stund, stängs den
av automatiskt efter ca. 5 min. LED-angivelsen i
funktionsknappen (2) för ”klar för användning” slocknar.
Tryck kort på funktionsknappen för sätta på maskinen
igen.
AVFALLSHANTERING AV MASKINEN:
Se till att avfallshantera maskinen miljövänligt när
den har tjänat ut. Släng inga delar av maskinen
eller förpackningen i hushållssoporna.
TEKNISKA DATA
Modell Skärbredd
Papper / CD,DVD
Skärkapacitet
Papper / CD,DVD
Arbetsbredd Effekt Bullernivå Intermittent drift
PÅ / AV
Mått
B x D x H
Vikt
intimus 120SC2 5,8 mm / 8 mm 35-38 ark* / 1 styck 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120SC2 3,8 mm / 8 mm 31-33 ark* / 1 styck 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120CC3 3,8x36 mm / 8 mm 23-25 ark* / 1 styck 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
intimus 120CC4 1,9x15 mm / 8 mm 15-17 ark* / 1 styck 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
34
* Beräknat för A4-papper 70g/m
2
vid 230V/50Hz -10%
SPECIALTILLBEHÖR
Benämning Best.-nr.
Plastpåse, 440x330x950x0,05 mm 99977
Oljekanna, 110 ml 88035
Anmärkning: Kontakta återförsäljaren för efterbeställ-
ning av specialtillbehör och reservdelar.
Modell Nätanslutningsdata
anslutningsspänning / frekvens / strömförbrukning
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC3 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
+
+
intimu5
ot
ot
U
fl
ot
6
120SC2
120CC3
120CC4
FIN
TÄRKEÄT TURVAOHJEET
KÄYTTÖÖNOTTO
<< Laitetta ei saa käyttää monta henkilöä
<< Loukkaantumisvaara! Irralliset
KÄYTTÖALUE:
yhtäaikaa!
vaatekappaleet, kravatit, korut,
Tietojentuhooja intimus 120SC2/CC3/CC4
pitkät hiukset tai muut irralliset
on kirjoitettujen asiakirjojen ja tietovälineiden
vaaratonta vain, kun laitetta käyttää yksi
esineet on pidettävä loitolla
kuten CD-, DVD-levyjen, luottokorttien ja 3,5”-
henkilö.
syöttöaukosta!
levykkeiden silppuamiseen tarkoitettu laite.
Turvalaitteet on suunniteltu siten, että käyttö on
Konetta saa käyttää vain paperin ja
luottokorttien sekä CD- ja DVD-levyjen
<< Silppuamisvaiheen aikana kaikki muut
<< Loukkaantumisvaara! Älä pane sormiasi
ja 3,5“ -levykkeiden silppuamiseen!
työt koneella ovat kiellettyjä (esim. puh-
syöttöaukkoon!
Muunlaisten tietovälineiden
silppuaminen voi johtaa laitevaurioihin
<< Vaaratilanteessa kone on kytkettävä pois
(esim. teräpakan rikkoutumiseen).
<< Kone ei ole leikkikalu eikä sitä ole missään
distus)!
päältä pääkatkaisijalla tai Hätä-Seis-kyt-
nimessä tarkoitettu eikä se sovellu lasten
kimellä tai irrotettava pistoke pistorasi-
PYSTYTYS:
käyttöön!
asta!
- Ota laite pakkauksestaan ja aseta paikalleen.
- Ripusta muovisäkki säkkikehikkoon.
Tämän koneen kokonaissuunnittelu tur-
<< Pistoke on irrotettava pistorasiasta ennen
- Yhdistä laite verkkopistotulpalla (1) (kuva
vatekniseltä kannalta (mitat, syöttöaukot,
koneen avaamista!
2) sähköverkkoon (tiedot vaadittavasta
turvakatkaisimet jne.) ei takaa minkäänlaista
Korjaustyöt saa suorittaa vain alan am-
pistorasian varmistuksesta katso ”TEKNISET
konetta.
mattimies!
TIEDOT“).
vaaratonta käsittelyä lasten käyttäessä
Koneen verkkoliitäntään tulee olla
vapaa pääsy ja sen tulisi olla lähellä
laitetta!
Konetta tulisi käyttää vain suljetuissa
ja huoneenlämpöisissä (10-25°C)
tiloissa!
KÄYTTÖ
HALLINTAELEMENTIT:
1 = Verkkopistotulppa (kuva 2)
Kun kone liitetään pistotulpalla verkkoon,
laite on aluksi päältä pois kytketyssä
tilassa.
2 = Toimintopainike (kuva 1)
”käyttövalmis”/”pois”/”seis”
Tällä painikkeella on kolme eri toimintoa:
a) ”käyttövalmis“
Tätä painiketta lyhyesti painamalla kone
kytketään ”käyttövalmis”-tilaan.
Samanaikaisesti syttyy vastaava LED-
merkkivalo
palamaan.
b)pois“
Kun tätä painiketta pidetään
”käyttövalmis”-toiminnossa n. 3 sek.
ajan painettuna, kone kytkeytyy pois
päältä.
Ohje:Kun konetta ei käytetä n. 5 minuutin
aikana, se kytkeytyy automaattisesti
pois päältä.
c) ”seis“
Tämän painikkeen lyhyellä painalluksella
terien ollessa käynnissä, teräyksikkö
kytketään pois päältä ja se pysähtyy.
3 = Eteenpäin-painike (kuva 1)
Tällä painikkeella on kaksi eri toimintoa:
a) Tämän painikkeen lyhyellä painalluksella
teräyksikkö käy parin sekunnin ajan
eteenpäin, esim. teräyksikköön jääneen
leikkausmateriaalin uloskuljettamiseksi.
Samanaikaisesti syttyy vastaava LED-
merkkivalo palamaan.
b) Kun tätä painiketta pidetään n. 2
sekunnin ajan painettuna, teräyksikkö
käy jatkuvakäyttöisesti eteenpäin ja
koneeseen voidaan syöttää tuhottavaa
materiaalia.. Samanaikaisesti syttyy
vastaava LED-merkkivalo
palamaan.
4 = Taaksepäin-painike (kuva 1)
Tästä painikkeesta painettaessa teräyksikkö
käy hetken taaksepäin. Samanaikaisesti
syttyy vastaava LED-merkkivalo palamaan
.
5 = Valopuomi (käynti eteenpäin) (kuva 3)
Käynnistää silppuamistyövaiheen heti, kun
materiaalia syötetään jompaankumpaan
syöttöaukkoon. Samanaikaisesti syttyy
eteenpäin-painikkeen LED-merkkivalo
palamaan.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
1
6 = Valvontanäyttö (kuva 1)
”Materiaaliruuhka koneessa“ /
”Rinnakkainen materiaalinsyöttö“ /
”Valopuomi päällä oven ollessa auki tai
päälle kytkettäessä“
Menettelytavat katso vastaavaa kuvausta
otsikosta ”HÄIRIÖ“.
a) ”Materiaaliruuhka koneessa“
Syttyy palamaan, kun teräyksikköön
on syötetty liian paljon materiaalia.
Teräyksikön käynti lukittuu, käy sen
jälkeen vähän aikaa taaksepäin ja
pysähtyy. Moottori kytkeytyy pois
päältä.
b) ”Rinnakkainen materiaalinsyöttö“
Syttyy palamaan, kun molempiin
syöttöaukkoihin on syötetty
samanaikaisesti materiaalia. Teräyksikön
käynti pysähtyy, käy sen jälkeen vähän
aikaa taaksepäin ja pysähtyy. Moottori
kytkeytyy pois päältä.
c) ”Valopuomi päällä ovea avattaessa“
Syttyy palamaan, kun ovea avattaessa on
vielä materiaalia jommassakummassa
syöttökanavassa. Teräyksikkö pysähtyy.
Moottori kytkeytyy pois päältä.
d)
”Valopuomi päällä päälle kytkettäessä”
Syttyy palamaan, kun konetta päälle
kytkettäessä on vielä materiaalia
jommassakummassa syöttökanavassa.
12
13
5
kuva 1
kuva 2 kuva 3
35
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
~
Q'?~
,
(t)
~
®
~
.t
l
~
+
+
+
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
FIN
KÄYTTÖ
HALLINTAELEMENTIT:
7 = Valvontanäyttö (kuva 1)
”Teräyksikkö öljyttävä“
Syttyy palamaan, kun Cross-Cut-version
teräyksikkö on öljyttävä. Öljyämistoimenpide
on kuitattava taaksepäin-painikkeella (4)
(katso kuvaus kohdassa TERÄYKSIKÖN
HUOLTO“).
8 = Valvontanäyttö (kuva 1)
”Ovi auki“ / ”Oven häiriö“
a) ”Ovi auki“
Syttyy palamaan, kun alakaapin ovi on
avoinna. Koneen käynti katkaistaan
automaattisesti eikä sitä voida käynnistää
niin kauan kuin ovi on auki.
b) ”Sähköhäiriö“
Vilkkuu, kun oven antureissa on häiriö.
Koneen käynti katkaistaan. Ilmoita
häiriöstä alan kauppiaalle.
9 = Valvontanäyttö (kuva 1)
”Moottorin ylikuormitus“ / ”Sähköhäiriö“
Menettelytavat katso vastaavaa kuvausta
otsikosta „HÄIRIÖ“.
a) ”Moottorinsuoja“
Merkkivalo syttyy palamaan, kun moottoria
on ylikuormitettu ja se on kytkeytynyt pois
päältä. Konetta ei voi käynnistää moottorin
jäähtymisvaiheen aikana.
b) ”Sähköhäiriö“
Vilkkuu, kun ohjausjärjestelmän
virtapiirissä on häiriö. Samanaikaisesti
alkaa toimintokytkimen (2) LED-näyttö
vilkkua. Koneen käynti katkaistaan. Ilmoita
häiriöstä alan kauppiaalle.
10 = Valvontanäyttö
”CD/DVD-säiliö täynnä“ (kuva 1)
Syttyy palamaan, kun CD/DVD-säiliö on
täynnä ja se on tyhjennettävä. CD/DVD-
silppuamisen teräyksikön käynti katkaistaan.
CD/DVD-säilön tyhjennystoimenpide on
kuitattava eteenpäin-painikkeella (3).
Ohje: Paperinsilppuamisen teräyksikköä
voidaan käyttää edelleen.
11 = Valvontanäyttö
”Paperin keräyssäkki täynnä” (kuva 1)
Syttyy palamaan, kun paperin keräyssäkki
on täynnä ja se on tyhjennettävä.
Paperinsilppuamisen teräyksikön käynti
katkaistaan.
Ohje: CD/DVD-silppuamisen teräyksikköä
voidaan käyttää edelleen.
12 = Paperinsyöttökanava (kuva 3)
13 = CD/DVD-syöttökanava (kuva 3)
14 = Keräyssäkki paperille (kuva 4)
15 = CD/DVD-keräyssäiliö (kuva 4)
16 = Öljysäiliö (kuva 6)
3
9
10
11
4
6
7
8
2
Silppuamiskonetta ei missään
tapauksessa saa käyttää istuinalustana
tai astimena. Kaatumisvaara johtuen
materiaalinmurtumasta!
KONEEN KÄYNNISTYS:
Koneen käynnistämiseksi ”käyttövalmis”-tilaan
toimi seuraavasti:
- Paina lyhyesti toimintopainiketta (2).
- Toimintopainikkeen (2) LED-valo
syttyy
”käyttövalmis”-tilan merkiksi.
- Koneeseen voidaan syöttää materiaalia.
MATERIAALINSYÖTTÖ:
Paperi syötetään paperinsyöttöaukosta (12) (kuva
3) teräyksikön silputtavaksi.
Tietovälineet (CD, DVD tai luottokortit)
syötetään yksitellen erikseen sijoitetusta CD/
DVD-syöttöaukosta (13) (kuva 3) teräyksikön
silputtavaksi.
Kone kytkeytyy automaattisesti eteenpäin-
käyntiin, vetää materiaalin sisään ja katkaisee
silppuamistyövaiheen päättyessä käynnin
automaattisesti.
Paperia syötettäessä älä milloinkaan
syötä samanaikaisesti CD/DVD-levyjä
silputtavaksi tai päinvastoin!
Ohjeet: Valoa läpäisevien kalvojen silppuamiseksi
kone on käsin kytkettävä eteenpäin-käyntiin
(painamalla eteenpäin-painiketta (3) n. 2 sek.
ajan).
Toimintopainikkeen (2) lyhyellä painalluksella
(”seis”-toiminto) voidaan silppuamisvaihe pysäyttää
haluttaessa. Työvaiheen jatkamiseksi on taas
painettava eteenpäin-painiketta (3) n. 2 sek. ajan.
Kun konetta ei käytetä n. 5 minuutin aikana, se
kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Älä syötä koneeseen milloinkaan
enempää materiaalia kuin on sallittu
(katso ”TEKNISET TIEDOT”)!
Mikäli teräyksikköön on kuitenkin joutunut
liian paljon materiaalia, katso otsikon
”HÄIRIÖ” kohdasta ”MATERIAALIRUUHKA
KONEESSA”.
Oikeasta jätteen erottamisesta huolehtii kaksi
erillistä keräyssäiliötä.
KERÄYSSÄKIN TYHJENTÄMINEN
PAPERIA VARTEN (kuva 4):
Kun paperinkeräyssäkki on täynnä, kone kytkeytyy
pois päältä. Valvontanäyttö (11) syttyy palamaan.
Toimi tällöin seuraavasti:
- Avaa ovi. Valvontanäyttö (8) syttyy palamaan.
Mikäli jompaankumpaan syöttöaukkoon on vielä
jäänyt materiaalia, syttyy lisäksi valvontanäyttö
(6) palamaan.
- Vedä keräyssäkki (14) säkkikehikkoineen pois
rungon alaosasta, ota säkki ja hävitä sen sisältö.
Valvontanäyttö
(11) sammuu.
- Ripusta tyhjennetty säkki säkkikehikkoon ja
työnnä säkki kehikkoineen taas rungon alaosaan
paikalleen. Sulje ovi. Valvontanäyttö
(8)
sammuu.
- Mikäli valvontanäytön
(6) valo palaa, näppää
lyhyesti eteenpäin-painiketta (3). Syöttökanavaan
jäänyt materiaali silputaan ja merkkivalo
sammuu.
Ohje: Kone käy vain oven ollessa kiinni!
KERÄYSSÄILIÖN TYHJENTÄMINEN
CD/DVD-LEVYJÄ VARTEN (kuva 4):
Ohje: ”CD-säiliö täynnä“ -valvonta tapahtuu siten,
että lasketaan suoritetut silppuamiskerrat.
Kun ohjausjärjestelmään ohjelmoitu syötettyjen CD/
DVD-levyjen lukumäärä (n. 20 kpl) on saavutettu,
koneen käynti katkaistaan. Valvontanäyttö (10)
syttyy palamaan.
Toimi tällöin seuraavasti:
- Avaa ovi. Valvontanäyttö (8) syttyy palamaan
ja eteenpäin-painikkeen (3) LED-valo
sekä
valvontanäyttö (10) vilkkuvat.
- Ota oven sisäpuolelle ripustettu keräyssäiliö (14)
pois ja tyhjennä sen sisältö.
- Näppää lyhyesti eteenpäin-painiketta (3)
kuitataksesi CD/DVD-säiliön tyhjennyksen.
Laskeminen alkaa taas nollasta. Valvontanäytön
(10) sekä eteenpäin-painikkeen (3) LED-valo
sammuvat.
- Ripusta tyhjennetty säiliö taas oveen ja sulje ovi.
Ohje: Kone käy vain oven ollessa kiinni!
DYNAAMINEN KUORMITUSNÄYTTÖ:
Materiaaliruuhkan välttämiseksi ja siten jatkuvan
ja tehokkaan tietovälineiden tuhoamisen
saavuttamiseksi näytetään silppuamistyövaiheen
aikana moottorin senhetkinen kuormitusaste
syöttöaukossa olevalla hajavalaistuksella, joka
muuttuu seuraavaan tapaan:
Vihreä valo: kuormitus < 50%
Keltainen valo: kuormitus 50 - 75%
Punainen valo: kuormitus 75 - 100%
15
14
16
12
13
5
kuva 1 kuva 3 kuva 4
36
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
intimu5
+
120SC2
120CC3
120CC4
FIN
„HAIRIÖ“
MATERIAALIRUUHKA KONEESSA:
(Auto-Reverse-toiminto)
Jos materiaali ruuhkautuu liiallisen syöttämisen vuoksi,
kone reagoi seuraavasti:
- Teräyksikkö lukittuu, käy sitten hetken aikaa taaksepäin
(materiaalin vapauttamiseksi) ja pysähtyy. Moottori
kytkeytyy pois päältä. Valvontanäyttö
(6) syttyy
palamaan.
Toimi tällöin seuraavasti:
Paperiruuhka paperinsyöttökanavassa (12)
- Ota takaisin työnnetty paperi pois.
- Teräyksikkö käy nyt automaattisesti eteenpäin ja
silppuaa jäljelle jääneen paperimateriaalin. Eteenpäin-
painikkeen (3) LED-näyttö
palaa koneen käydessä
eteenpäin. Valvontanäyttö (6) sammuu.
- Jatka silppuamista pienemmällä paperimäärällä.
Materiaaliruuhka CD/DVD-syöttökanavassa (13)
- Ota takaisintyönnetty materiaali pois.
Poista materiaali varovasti , koska
terävissä leikkaussärmissä piilee
loukkaantumisvaara!
- Jäljelle jäänyt silppuamismateriaali syötetään nyt
automaattisesti teräyksikköön leikattavaksi. Eteenpäin-
painikkeen (3) LED-näyttö
palaa koneen käydessä
eteenpäin. Valvontanäyttö (6) sammuu.
- Kun koneessa oleva materiaali on silputtu, jatka työtä
annostelemalla syöttömäärä oikein.
- Mikäli on tarpeen, kytke teräyksikön käynti käsin
vuoron perään eteenpäin ja taaksepäin, kunnes
silputtava materiaali on kokonaan mennyt koneen läpi
ja pienitty.
VALOKENNOJEN PUHDISTUS (kuva 5):
Jos paperinpalasia jää syöttöaukkoon (esim. paperiruuhkan
jälkeen), on mahdollista, että laite ei kytkeydy pois päältä, koska
valopuomi on päällä.
Voit poistaa paperinpalaset tai puhdistaa valokennot syöttämällä
paperiarkin koneeseen tai vaihtoehtoisesti kytkemällä koneen
taaksepäin-käynnille ja puhdistamalla kevyesti valokennon
molemmat ”silmät”.
16
kuva 5
kuva 6
RINNAKKAINEN MATERIAALINSYÖTTÖ:
Mikäli molempiin syöttökanaviin syötetään materiaalia
samanaikaisesti, kone reagoi seuraavasti:
- Teräyksikkö lukittuu, käy sitten hetken aikaa taaksepäin
(materiaalin vapauttamiseksi) ja pysähtyy. Moottori
kytkeytyy pois päältä. Valvontanäyttö (6) syttyy
palamaan.
- Ota pois materiaali jommastakummasta kanavasta.
- Paina lyhyesti eteenpäin-painiketta (3). Toisessa
syöttökanavassa oleva aines syötetään teräyksikköön
ja silputaan pieneksi. Valvontanäyttö (6) sammuu.
VALOPUOMI PÄÄLLÄ OVEA AVATTAESSA:
Jos ovea avattaessa jommassakummassa
syöttökanavassa on vielä materiaalia, moottori kytkeytyy
pois päältä ja teräyksikön käynti pysähtyy. Valvontanäyttö
(6) syttyy palamaan.
Sulje ovi ja kuittaa painamalla lyhyesti eteenpäin-
painikkeesta (3). Jäljellä oleva aines syötetään
teräyksikköön ja silputaan pieneksi.
VALOPUOMI PÄÄLLÄ KÄYNNISTETTÄESSÄ:
Jos konetta käynnistettäessä jommassakummassa
syöttökanavassa on materiaalia, syttyy valvontanäytön
(6) valo palamaan.
Poista materiaali ja kuittaa painamalla lyhyesti eteenpäin-
painikkeesta (3).
HUOLTO / KONEEN HÄVITTÄMINEN
TERÄPAKAN (CROSS-CUT) HUOLTO:
Cross-Cut-teräpakat on voideltava aina tietyn
käyttötuntimäärän kuluttua.
Kun valvontanäytön merkkivalo (7) syttyy, toimi
seuraavasti:
Avaa ovi. Valvontanäyttö (8) syttyy palamaan ja taaksepäin-
painikkeen (4) LED-valo
sekä valvontanäyttö (7) vilkkuvat.
Ota öljysäiliö (16) (kuva 6) ovessa olevasta kiinnityksestään ja
sulje ovi.
Levitä hiukan öljyä paperiarkille ja syötä tämä sitten
paperinsyöttöaukosta (12) teräyksikköön.
Paperi vedetään sisään ja öljy tarttuu näin teräyksikköön.
Ohje: Jotta merkkivalo sammuu, on suoritetun teräyksikön
öljyämisen jälkeen toimenpide kuitattava seuraavasti:
- Avaa ovi niin auki, kunnes valvontanäyttö (8) syttyy.
Valvontanäytöt
(7) ja (4) vilkkuvat.
MOOTTORINSUOJA:
Jos moottoria kuormitetaan liikaa, se kytkeytyy pois
päältä. Valvontanäyttö (9) syttyy palamaan.
Noin 25-40 minuutin jäähtymisajan kuluttua (mallista ja
huoneen lämpötilasta riippuen) voit käynnistää koneen
uudelleen.
SÄHKÖHÄIRIÖ:
Jos valvontanäytön (9) valo vilkkuu yhdessä
toimintokytkimen (2) LED-valon
kanssa tai vain
valvontanäyttö (8), on kyseessä sähköhäiriö. Konetta
ei voida käynnistää.
Ota tällöin yhteys alan kauppiaaseen.
TARKASTUSLISTA HÄIRIÖIDEN SATTUESSA:
Mikäli laite ei toimi, tarkista seuraavat kohdat:
- onko verkkopistoke liitetty verkkoon?
- onko ovi kiinni?
- onko paperinkeräyssäkki täynnä?
Noudata otsikon ”PAPERIN KERÄYSSÄKIN
TYHJENNYS“ ohjeita.
- Onko CD/DVD-keräyssäiliö täynnä?
Noudata otsikon ”CD/DVD-KERÄYSSÄILIÖN
TYHJENNYS“ ohjeita.
- onko koneessa materiaaliruuhka?
Noudata otsikon ”MATERIAALIRUUHKA KONEESSA“
ohjeita.
- onko moottori ylikuormittunut?
Katso otsikosta ”MOOTTORINSUOJA“.
Jos mikään näistä tarkastuskohdista ei auta, ota
yhteys alan ammattiliikkeeseen.
- Paina taaksepäin-painiketta (4) ja pidä sitä painettuna, kunnes
valvontanäytön (7) valo sammuu.
- Sulje taas ovi.
Teräyksikkö alkaa nyt automaattisesti puhdistustyökierron
(eteenpäin käynti/taaksepäin käynti) ja kytkeytyy sen jälkeen
pois päältä. Kone on taas käyttövalmis. Jos on tarpeen tilata lisää
erikoisvoiteluöljyä, katso otsikosta ”ERIKOISTARVIKKEET“.
ENERGIANSÄÄSTÖ-AUTOMATIIKKA:
Jos konetta ei jonkin aikaa käytetä, se kytkeytyy n. 5 minuutin
kuluttua pois päältä. Toimintopainikkeen (2) LED-näyttö
”käyttövalmis” sammuu. Toimintopainikkeen lyhyellä
painalluksella toiminto kytketään taas päälle.
KONEEN HÄVITTÄMINEN:
Hävitä kone ympäristöystävällisesti, kun se poistetaan
käytöstä. Älä heitä koneen tai pakkauksen osia
talousjätteisiin.
TEKNISET TIEDOT
Malli Leikkuuleveys
paperia / CD,DVD
Leikkuuteho
paperia / CD,DVD
Työleveys Teho Melutaso Ajoittainen käyttö
PÄÄLLE / POIS PÄÄL
Mitat
L x S x K
Paino
intimus 120SC2 5,8 mm / 8 mm
35-38 arkkia* / 1 kappale
310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120SC2 3,8 mm / 8 mm
31-33 arkkia* / 1 kappale
310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120CC3 3,8x36 mm / 8 mm
23-25 arkkia* / 1 kappale
310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
intimus 120CC4 1,9x15 mm / 8 mm
15-17 arkkia* / 1 kappale
310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
37
*
pätee A4-kokoiseen paperiin 70g/m
2
virransyötön ollessa 230V/50Hz -10%
ERIKOISVARUSTUS
Nimike Tilaus-nro.
Muovisäkki, 440x330x950x0,05 mm 99977
Öljypullo, 110 ml 88035
Ohje:Kun haluat tilata lisävarusteita tai varaosia, käänny
ammattiliikkeen puoleen.
Malli Verkkoliitäntätiedot
liitäntäjännite / taajuus / virranottoteho
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC3 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
+
00
+
00
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
PL
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
URUCHOMIENIE
<< Urządzenie nie może być obsługiwane << Zagrożenie doznaniem
ZAKRES ZASTOSOWANIA:
przez kilka osób jednocześnie! obrażeń! Luźne części odzieży,
Niszczarka intimus 120SC2/CC3/CC4 jest
Elementy zabezpieczające są skonstruowane krawaty, biżuterię, długie
urządzeniem służącym do cięcia (niszczenia)
wszelkich dokumentów papierowych oraz nośników
tak, aby możliwa była bezpieczna „jednooso- włosy i inne luźne przedmioty
danych takich jak płyty CD, DVD, karty kredytowe i
bowa“ obsługa urządzenia. należy trzymać z daleka od ot-
dyskietki 3,5“.
woru wpustowego maszyny!
Urządzenie wolno stosować wyłącznie
do przecinania papieru i kart
<< Podczas procesu rozdrabniania przy <<
Zagrożenie doznaniem obrażeń! Nie
kredytowych oraz niszczenia płyt CD,
maszynie nie wolno wykonywać innych
sięgać palcami do otworu wpustowego!
DVD i dyskietek 3,5”!
prac (np. oczyszczania itp.)!
Rozdrabnianie innych nośników danych
może być przyczyną uszkodzenia
<< W razie niebezpieczeństwa maszynę
urządzenia (np. zniszczenie mechanizmu
wyłączyć wyłącznikiem głównym,
tnącego itp.).
<< Maszyna nie jest zabawką i dlatego nie wyłącznikiem awaryjnym lub wyjąć
jest przeznaczona dla dzieci! wtyczkę z gniazdka sieciowego!
USTAWIENIE:
- wypakować urządzenie i ustawić,
Koncepcja bezpieczeństwa maszyny (wy-
- zawiesić plastikową torbę przy ramie.
miary, otwory doprowadzające, wyłączniki << Przed otwarciem maszyny należy wyjąć
- podłączyć wtyczkę sieciową (1) (rysunek 2)
bezpieczeństwa etc.) nie przewiduje żadnych wtyczkę z gniazdka sieciowego!
do sieci zasilania (dane dotyczące wstępnego
gwarancji dotyczących bezpiecznego użycia Prace naprawcze mogą być wykonywane
zabezpieczenia gniazda wtykowego znajdują się w
przez dzieci. wyłącznie przez specjalistów!
punkcie „DANE TECHNICZNE:).
Wtyczka sieciowa urządzenia musi być
dostępna i powinna znajdować się w
pobliżu urządzenia!
Urządzenie wolno stosować tylko
w pomieszczeniach zamkniętych o
temperaturze 10 – 25°C!
OBSŁUGA
ELEMENTY OBSŁUGI:
1 = wtyczka sieciowa (rys. 2)
Po podłączeniu urządzenia poprzez wtyczkę
sieciową do sieci zasilania, urządzenie jest
najpierw wyłączone.
2 = przycisk funkcyjny (rys. 1)
„Gotowe do eksploatacji” / „WYŁ” /
„Stop”
Ten przycisk posiada trzy funkcje:
a) „Gotowe do eksploatacji”
Po krótkim naciśnięciu tego przycisku
urządzenie przełączane jest na tryb
„Gotowe do eksploatacji”.
Jednocześnie zaświeca się zintegrowana
dioda LED .
b) „WYŁ”
Jeżeli przycisk ten zostanie naciśnięty i
przytrzymany przez około 3 sekundy w
stanie „Gotowe do eksploatacji”, urządzenie
wyłącza się.
Wskazówka: W przypadku, gdy urządzenie
nie jest wykorzystywane przez okres około
5 minut, następuje jego automatyczne
wyłączenie.
c) „Stop”
Po krótkim naciśnięciu tego przycisku
przy uruchomionym mechanizmie tnącym,
mechanizm ten zostaje wyłączony i
zatrzymuje się.
3 = przycisk biegu w przód (rys. 1)
Ten przycisk posiada dwie funkcje:
a) Po krótkim naciśnięciu tego przycisku
mechanizm tnący przesuwa się na kilka
sekund do przodu, np. aby odprowadzić
resztki ciętego materiału gromadzące się
w mechanizmie tnącym. Jednocześnie
zaświeca się zintegrowana dioda LED .
b) Jeżeli przycisk ten zostanie naciśnięty
i przytrzymany przez około 2 sekundy,
mechanizm tnący stale przesuwa się
w przód i można ładować urządzenie.
Jednocześnie zaświeca się zintegrowana
dioda LED .
4 = przycisk biegu wstecz (rys. 1)
Po naciśnięciu tego przycisku mechanizm
tnący przesuwa się przez chwilę wstecz.
Jednocześnie
zaświeca się zintegrowana
dioda LED .
5 = zapora świetlna (bieg w przód) ( rys. 3)
Uruchamia przebieg rozdrabniania, gdy tylko
materiał zostanie wprowadzony do jednej z
kieszeni doprowadzających.
Jednocześnie
zaświeca się dioda LED przycisku biegu w
przód.
6 = wskaźnik kontrolny (rys. 1)
„Nagromadzenie się materiału w
urządzenie” / „Równoległe doprowadzanie
materiału” / Zapora świetlna aktywna przy
otwarciu drzwi lub przy włączaniu”
Sposób postępowania patrz odpowiedni opis
w rubryce „ZAKŁÓCENIE DZIAŁANIA
a) „Nagromadzenie
materiału w urządzeniu”
Zaświeca się, gdy do mechanizmu
tnącego doprowadzana jest zbyt duża ilość
materiału. Mechanizm tnący blokuje się,
przesuwa się następnie nieznacznie wstecz
i stoi. Silnik zostaje wyłączony.
b) „Równoległe
doprowadzanie materiału”
Zaświeca się, gdy materiał doprowadzany
jest jednocześnie do obydwu kieszeni.
Mechanizm tnący zatrzymuje się, przesuwa
się następnie nieznacznie wstecz i stoi.
Silnik zostaje wyłączony.
c) „Zapora świetlna aktywna
przy otwarciu drzwi”
Zaświeca się, gdy podczas otwarcia drzwi w
jednej z obydwu kieszeni doprowadzających
znajduje się jeszcze materiał. Mechanizm
tnący zostaje unieruchomiony. Silnik zostaje
wyłączony.
d) „Zapora świetlna aktywna
przy włączeniu”:
Zaświeca się, gdy podczas włączania
urządzenia w jednej z obydwu kieszeni
doprowadzających znajduje się materiał.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
1
12
13
5
rys. 1
rys. 2 rys. 3
38
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
intimu5
~
(i)(f)
~
(t)
~
@
~
,\
i
~
+
+
120SC2
120CC3
120CC4
PL
OBSŁUGA
ELEMENTY OBSŁUGI:
7 = wskaźnik kontrolny (rys. 1)
„Smarowanie mechanizmu tnącego”
Zaświeca się, gdy mechanizm tnący wersji Cross-
Cut powinien zostać pokryty smarem. Przebieg
smarowania należy potwierdzić poprzez przycisk
biegu wstecz (4) (patrz punkt „KONSERWACJA
MECHANIZMU TNĄCEGO”)
8 = wskaźnik kontrolny (rys. 1)
„Drzwi otwarte” / „Usterka drzwi”
a) „Drzwi otwarte”
Zaświeca się, gdy drzwi dolnej części
urządzenia są otwarte. Urządzenie zostaje
automatycznie wyłączone i nie można go
uruchomić do momentu, gdy drzwi pozostają
otwarte.
b) „Usterka elektryczna”
Miga, gdy występuje usterka elektryczna
w układzie czujników drzwi. Urządzenie
zostaje wyłączone. Należy poinformować
przedstawiciela handlowego.
9 = wskaźnik kontrolny (rys. 1)
„Przeciążenie silnika” /
„Usterka elektryczna”
Sposób postępowania patrz odpowiedni opis w
rubryce „ZAKŁÓCENIE DZIAŁANIA
a) „Ochrona silnika”
Zaświeca się, gdy silnik został przeciążony i
wyłączył się. Nie można uruchomić urządzenia
podczas fazy ochładzania silnika.
b) „Usterka elektryczna”
Miga, gdy występuje usterka elektryczna w
obrębie płytki drukowanej układu sterowania.
Jednocześnie miga wskaźnik diodowy LED
przełącznika funkcyjnego (2). Urządzenie
zostaje wyłączone. Należy poinformować
przedstawiciela handlowego.
10 = wskaźnik kontrolny
„Zbiornik na płyty CD / DVD przepełniony”
(rysunek 1)
Zaświeca się, gdy zbiornik na płyty CD / DVD
jest całkowicie wypełniony i należy go opróżnić.
Mechanizm tnący do rozdrabniania płyt CD / DVD
zostaje wyłączony. Przebieg opróżniania zbiornika
na płyty CD / DVD musi zostać potwierdzony
przyciskiem biegu w przód (3).
Wskazówka: Mechanizm tnący do cięcia papieru
może być dalej eksploatowany.
11 = wskaźnik kontrolny
„Worek na papier przepełniony” (rysunek 1)
Zaświeca się, gdy worek na papier jest całkowicie
wypełniony i należy go opróżnić. Mechanizm
tnący do cięcia papieru zostaje wyłączony.
Wskazówka: Mechanizm tnący do rozdrabniania
płyt CD / DVD może być dalej eksploatowany.
12 = kieszeń doprowadzająca papier ( rys. 3)
13 = kieszeń doprowadzająca
płyty CD / DVD (rysunek 3)
14 = worek na papier (rysunek 4)
15 = zbiornik na płyty CD / DVD (rysunek 4)
16 = zbiornik oleju ( rys. 6)
Niszczarki nie wolno w żadnym przypadku
stosować jako miejsca siedzącego lub
stopnia. Niebezpieczeństwo upadku w
wyniku złamania się materiału!
WŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Celem przełączenia urządzenia na tryb „Gotowe
do eksploatacji” należy postępować w następujący
sposób:
- nacisnąć krótko przycisk funkcyjny (2)
- wskaźnik diodowy LED przycisku funkcyjnego (2)
zaświeca się dla trybu „Gotowy do eksploatacji”.
- można wprowadzać materiał do urządzenia.
DOPROWADZANIE MATERIAŁU:
Papier doprowadzać do mechanizmu tnącego
korzystając z kieszeni doprowadzającej papier (12)
(rysunek 3).
Nośniki danych (płyty CD, DVD lub karty kredytowe)
wprowadzać do mechanizmu tnącego oddzielnie,
poprzez odrębnie umieszczoną kieszeń doprowadzającą
płyty CD / DVD (13) (rysunek 3).
Urządzenie przełącza się automatycznie na tryb pracy
w przód, zaciąga materiał i wyłącza się automatycznie
po przebiegu cięcia.
Podczas doprowadzania papieru nigdy nie
wprowadzać jednocześnie płyt CD / DVD (i
na odwrót)!
Wskazówki: Do cięcia przezroczystych folii należy
przełączyć ręcznie urządzenie na tryb pracy w przód
(przycisk biegu w przód (3) przytrzymać przez około 2
sekundy).
Poprzez krótkie naciśnięcie przycisku funkcyjnego
(2) („Funkcja Stop”) można w każdym momencie
zatrzymać przebieg cięcia. W celu kontynuowania
przytrzymać przez około 2 sekundy naciśnięty przycisk
biegu w przód (3).
W przypadku, gdy urządzenie nie jest wykorzystywane
przez okres około 5 minut, dochodzi do jego
wyłączenia.
Nigdy nie wprowadzać do urządzenia
ilości materiału większych niż podane
wartości maksymalne (patrz ‘DANE
TECHNICZNE”)!
Jeżeli mimo to dojdzie do wprowadzenia zbyt
dużej ilości materiału do urządzenia, patrz
rozdział „ZAKŁÓCENIA” – ‘NAGROMADZENIE
MATERIAŁU W URZĄDZENIU”.
Za prawidłową separację odpadków odpowiedzialne
są dwa odrębnie umieszczone zbiorniki.
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA
NA PAPIER (rysunek 4):
Jeżeli worek na papier jest całkowicie wypełniony,
urządzenie wyłącza się. Wskaźnik kontrolny (11)
zaświeca się. Postępować w następujący sposób:
- otworzyć drzwi. Wskaźnik kontrolny (8) zaświeca
się. Jeżeli w jednej z kieszeni doprowadzających
znajduje się jeszcze materiał, zaświeca się dodatkowo
wskaźnik kontrolny (6).
3
9
10
11
4
6
7
8
2
12
13
5
- wyjąć worek (14) wraz z ramą, z obudowy dolnej
części urządzenia, zdjąć worek i opróżnić. Wskaźnik
kontrolny
(11) gaśnie.
- opróżniony worek umocować przy ramie i wsunąć
worek wraz z ramą ponownie do obudowy dolnej
części urządzenia. Zamknąć drzwi. Wskaźnik
kontrolny
(8) gaśnie.
- jeżeli wskaźnik kontrolny (6) świeci się, nacisnąć
krótko przycisk biegu w przód (3). Materiał
pozostający w kieszeni doprowadzającej zostanie
pocięty i wskaźnik zgaśnie.
Wskazówka: Urządzenie pracuje tylko, gdy drzwi są
zamknięte!
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA
NA PŁYTY CD / DVD (rysunek 4)
Wskazówka: Kontrola w zakresie funkcji „Zbiornik CD
przepełniony” wykonywana jest na podstawie liczenia
wykonanych przebiegów cięcia.
Jeżeli ilość doprowadzonych płyt CD / DVD,
zaprogramowana wstępnie w układzie sterowania
(około 20 sztuk) zostanie osiągnięta, urządzenie
wyłącza się. Wskaźnik kontrolny (10) zaświeca się.
Postępować w następujący sposób:
- otworzyć drzwi. Wskaźnik kontrolny (8) zaświeca
się i migają wskaźnik diodowy LED
przycisku
biegu w przód (3) oraz wskaźnik kontrolny
(10).
- wyjąć zbiornik (14) po wewnętrznej stronie drzwi i
opróżnić.
- nacisnąć krótko przycisk biegu w przód (3) celem
potwierdzenia opróżnienia zbiornika na płyty CD /
DVD. Liczenie przebiegów rozpoczyna się ponownie
od zera. Wskaźnik kontrolny (10) oraz także
wskaźnik diodowy LED przycisku biegu w przód (3)
gasną.
- opróżniony zbiornik umieścić ponownie przy drzwiach
i zamknąć drzwi.
Wskazówka: Urządzenie pracuje tylko, gdy drzwi są
zamknięte!
DYNAMICZNY WSKAŹNIK OBCIĄŻENIA:
Celem uniknięcia nadmiernego gromadzenia się
materiału i zapewnienia ciągłego i efektywnego
niszczenia nośników danych, aktualny stopień
obciążenia silnika wyświetlany jest podczas przebiegu
cięcia za pomocą kolorowego, rozproszonego światła w
kieszeni doprowadzającej. Światło oznacza:
Zielone światło: obciążenie < 50%
Żółte światło: obciążenie 50 – 75%
Czerwone światło: obciążenie 75 – 100%
15
14
16
rys. 1 rys. 3 rys. 4
39
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
PL
ZAKŁÓCENIE PRACY
NADMIERNE NAGROMADZENIE MATERIAŁU W URZĄDZENIU:
(funkcja Auto-Rewers)
Jeżeli w wyniku zbyt dużej ilości doprowadzonego materiału,
dojdzie do powstania zatoru, urządzenie reaguje w następujący
sposób:
- mechanizm tnący blokuje się, przesuwa się następnie
nieznacznie wstecz (materiał zostaje zwolniony) i stoi. Silnik
zostaje wyłączony. Wskaźnik kontrolny (6) zaświeca się.
Postępować w następujący sposób:
Zator papieru w kieszeni doprowadzającej papier (12)
- wyjąć odprowadzony papier,
- mechanizm tnący uruchamia się automatycznie do przodu
i rozdrabnia resztki papieru pozostające w mechanizmie
tnącym. Podczas biegu do przodu zaświeca się wskaźnik
diodowy LED
przycisku biegu w przód (3). Wskaźnik
kontrolny (6) gaśnie.
- kontynuować cięcie przy podawaniu mniejszych ilości
papieru.
Zator materiału w kieszeni doprowadzającej płyty CD /
DVD (13)
- wyjąć odprowadzony materiał.
Podczas wyjmowania materiału postepować
ostrożnie, ponieważ istnieje zagrożenie
przecięcia w miejscach o ostrych
krawędziach!
- pozostały materiał zostaje teraz ponownie automatycznie
doprowadzony do mechanizmu tnącego i pocięty. Podczas
biegu do przodu zaświeca się wskaźnik diodowy LED
przycisku biegu w przód (3). Wskaźnik kontrolny (6)
gaśnie.
- gdy materiał przeznaczony do rozdrobnienia został
pocięty, można kontynuować rozdrabnianie doprowadzając
prawidłową ilość materiału.
- w razie konieczności, przełączać ręcznie mechanizm tnący
na zmianę w przód i w tył do momentu, gdy cały materiał
przejdzie przez mechanizm i zostanie rozdrobniony.
RÓWNOLEGŁE DOPROWADZANIE MATERIAŁU:
Jeżeli materiał doprowadzany jest równoległe do obydwu
kieszeni doprowadzających, urządzenie reaguje w następujący
sposób:
- mechanizm tnący blokuje się, przesuwa się następnie
nieznacznie wstecz (materiał zostaje zwolniony) i stoi. Silnik
zostaje wyłączony. Wskaźnik kontrolny (6) zaświeca się.
- wyjąć materiał z kieszeni.
- nacisnąć krótko przycisk biegu w przód (3). Materiał do
cięcia drugiej kieszeni doprowadzany jest do mechanizmu
tnącego i rozdrabniany. Wskaźnik kontrolny (6) gaśnie.
ZAPORA ŚWIETLNA
URUCHOMIONA PRZY OTWARCIU DRZWI:
Jeżeli podczas otwierania drzwi materiał znajduje się jeszcze
w jednej z obydwu kieszeni doprowadzających, silnik wyłącza
się, a mechanizm tnący zostaje unieruchomiony. Wskaźnik
kontrolny (6) zaświeca się.
Zamknąć drzwi i potwierdzić taki stan naciskając krótko przycisk
biegu w przód (3). Istniejący materiał przeznaczony do cięcia
zostaje doprowadzony do mechanizmu tnącego.
ZAPORA ŚWIETLNA URUCHOMIONA PRZY WŁĄCZANIU:
Jeżeli podczas włączania urządzenia w jednej z obydwu
kieszeni doprowadzających znajduje się materiał, zaświeca się
wskaźnik kontrolny (6).
Wyjąć materiał i potwierdzić taki stan naciskając krótko przycisk
biegu w przód (3).
CZYSZCZENIE FOTOKOMÓREK (rysunek 5):
Jeżeli kartki papieru zablokowane są w szczelinie wlotowej (np.
po zatorze papieru) możliwe jest, że urządzenie nie wyłącza się na
skutek „uaktywnienia” zapory świetlnej.
Można usunąć kartki papieru lub oczyścić fotokomórkę, wkładając
kolejną kartkę papieru do mechanizmu tnącego, lub przełączyć
urządzenie na bieg wstecz i za pomocą pędzelka wyczyści obydwie
fotokomórki.
16
rys. 5
rys. 6
KONSERWACJA / UTYLIZACJA
KONSERWACJA MECHANIZMU TNĄCEGO (CROOS-CUT):
Mechanizmy tnące Cross-Cut po określonym okresie
eksploatacji należy pokrywać smarem.
Jeżeli zaświeca się lampka kontrolna (7), postępować
w następujący sposób:
otworzyć drzwi. Wskaźnik kontrolny (8) zaświeca się i migają
wskaźnik diodowy LED
przycisku biegu wstecz (4) oraz wskaźnik
kontrolny (7). Wyjąć zbiornik oleju (16) (rysunek 6) z uchwytu w
drzwiach i zamknąć ponownie drzwi.
Nieznaczną ilość smaru wylać na kartkę papieru i wprowadzić ją
poprzez kieszeń doprowadzającą (12) do mechanizmu tnącego.
Papier zostaje wciągnięty, a smar zostanie wprowadzony do
mechanizmu tnącego.
Wskazówka: Aby skasować wskaźnik należy po wykonanym
smarowania mechanizmu tnącego potwierdzić przebieg w
następujący sposób:
- otworzyć drzwi, aby zaświecił się wskaźnik kontrolny (8).
Wskaźniki kontrolne
(7) i (4) migają.
- nacisnąć przycisk biegu wstecz (4) i przytrzymać do momentu,
gdy zgaśnie wskaźnik kontrolny (7).
40
OCHRONA SILNIKA:
Jeżeli silnik jest przeciążony, wyłącza się. Wskaźnik kontrolny
(9) zaświeca się.
Po czasie ochładzania wynoszącym około 25-40 minut
(w zależności od modelu i temperatury otoczenia) można
ponownie uruchomić urządzenie.
USTERKA ELEKTRYCZNA:
Jeżeli miga wskaźnik kontrolny (9) wraz ze wskaźnikiem
diodowym LED przełącznika funkcyjnego (2) lub
miga sam
wskaźnik kontrolny (8) występuje usterka elektryczna. Nie
można uruchomić urządzenia.
Prosimy o kontakt z przedstawicielem handlowym.
LISTA KONTROLNA PRZY USTERKACH:
Jeżeli urządzenie nie działa, należy sprawdzić poniższe punkty:
- Czy wtyczka sieciowa jest podłączona do sieci zasilania?
- Czy drzwi są zamknięte?
- Czy worek na papier jest przepełniony?
Wykonać czynności podane w punkcie „OPRÓŻNIANIE
WORKA NA PAPIER”
- Czy zbiornik na płyty CD / DVD jest przepełniony?
Wykonać czynności podane w punkcie „OPRÓŻNIANIE
ZBIORNIKA NA PŁYTY CD / DVD”
- Czy doszło do zatoru (nadmiernego nagromadzenia)
materiału w urządzeniu?
Wykonać czynności opisane w punkcie ‘ZATOR MATERIAŁU
W URZĄDZENIU”
- Czy silnik został przeciążony?
Patrz punkt „OCHRONA SILNIKA”.
Jeżeli żaden z tych punktów nie dotyczy urządzenia,
prosimy o kontakt z przedstawicielem handlowym.
- zamknąć ponownie drzwi.
Mechanizm tnący rozpoczyna automatycznie cykl czyszczenia
(bieg w przód / bieg wstecz) i następnie wyłącza się. Urządzenie
jest ponownie gotowe do użytkowania. W przypadku konieczności
zamówienia specjalnego smaru, patrz „AKCESORIA DODATKOWE”
AUTOMATYKA OSZCZĘDZANIA ENERGII:
Jeżeli urządzenie nie jest chwilowo użytkowane, wyłącza się
automatycznie po około 5 minutach. Wskaźnik diodowy LED
przycisku funkcyjnego (2) dla trybu „Gotowe do eksploatacji”
gaśnie. W celu ponownego włączenia nacisnąć krótko przycisk
funkcyjny.
UTYLIZACJA URZĄDZENIA:
Po okresie eksploatacji utylizować urządzenie z
uwzględnieniem przepisów w zakresie ochrony
środowiska. Nie wyrzucać żadnych elementów
urządzenia lub opakowania wraz z odpadkami
domowymi.
DANE TECHNICZNE
Model Szerokość cięcia
papieru / CD,DVD
Wydajność cięcia
papieru / CD,DVD
Szerokość robocza
Moc
Poziom hałasu roboczego
Tryb pracy przerywanej
PRACY / PRZERWY
Wymiary
S x G x W
Ciężar
intimus 120SC2 5,8 mm / 8 mm
35-38 arkuszy* / 1 sztuka
310 mm 1,8 kW ok. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120SC2 3,8 mm / 8 mm
31-33 arkuszy* / 1 sztuka
310 mm 1,8 kW ok. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120CC3 3,8x36 mm / 8 mm
23-25 arkuszy* / 1 sztuka
310 mm 1,8 kW ok. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
intimus 120CC4 1,9x15 mm / 8 mm
15-17 arkuszy* / 1 sztuka
310 mm 1,8 kW ok. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
* dotyczy papieru formatu A4 70g/m
2
przy 230V/50Hz -10%
AKCESORIA
Opis Nr kat.
Worek plastikowy, 440x330x950x0,05 mm 99977
Buteleczka z olejem, 110 ml 88035
Wskazówka: W przypadku dodatkowego
zamówienia akcesoriów lub części zamiennych
prosimy o kontakt ze sprzedawcą.
Model Parametry przyłącza sieciowego
napięcie przyłączowe / częstotliwość / pobór prądu
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC3 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
+
d6
+
00
intimu5
6
u
120SC2
120CC3
120CC4
CZ
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
UVEDENÍ DO PROVOZU
<< Stroj nesmí být současně obsluhován << Nebezpečí poranění! Volné
ROZSAH POUŽITÍ:
více osobami! části oděvu, kravaty, šperky,
Skartovač dat intimus 120SC2/CC3/CC4 je
Rozmístění bezpečnostních prvků je dimen- dlouhé vlasy nebo jiné volné
stroj pro skartování jak běžných tiskovin, tak i
zováno pro bezpečnou obsluhu „jedním předměty musejí být udržovány
nosičů dat, jako jsou: CD, DVD, kreditní karty a
člověkem“. v bezpečné vzdálenosti od
diskety 3,5”.
přívodního otvoru!
Stroj smí být použit jen pro skartování
(rozšrotování) papíru, kreditních karet
<< V průběhu řezacího procesu se nesmí na << Nebezpečí poranění! Nestrkejte prsty do
a následujících nosičů dat: CD, DVD a
stroji provádět žádné jiné práce (např. přívodního otvoru!
disket 3,5”!
čistění apod.)!
Skartování datových nosičů jiných druhů
může mít za následek poškození přístroje
<< V případě nebezpečí vypněte stroj hlavním
(např.zničení řezacího zařízení atd.).
vypínačem, nouzovým vypínačem nebo
<< Stroj není žádná hračka a není vhodný k vytáhněte síťovou zástrčku!
INSTALACE:
tomu, aby ho používaly děti!
- Přístroj vybalit a postavit.
Celková bezpečnostně technická koncepce << ed otevřením stroje vytáhněte síťovou
- Do rámu zavěsit igelitový pytel.
(rozměry, přívodní otvory, bezpečnostní zástrčku!
- Přístroj připojit k elektrické síti síťovým
vypínání atd.) tohoto stroje nezaručuje Opravy smějí být prováděny pouze od-
napáječem (1) (obr. 2) (údaje o potřebném
bezpečnou manipulaci od dětí. borníkem!
jištění síťové zásuvky viz „TECHNICKÁ DATA“).
Síťový přípoj musí být volně přístupný
a měl by se nacházet v blízkosti
stroje!
Stroj by měl být používán pouze
v uzavřených a temperovaných
prostorách (10-25°C)!
OBSLUHA
OVLÁDACÍ PRVKY:
1 = síťová zástrčka (obr. 2)
Po připojení stroje k elektrické síti
pomocí síťové zástrčky je stroj nejprve ve
vypnutém stavu.
2 = tlačítko funkcí (obr. 1)
„připraven k provozu“ / „vyp.“ /
„stop“
Toto tlačítko obsahuje tři funkce:
a) „Připraven k provozu“
Po krátkém stlačení tohoto tlačítka se
stroj přepne do režimu „připraven k
provozu“.
Současně se rozsvítí integrovaný LED
ukazatel.
b) „Vyp.“
Pokud je toto tlačítko v režimu
„připraven k provozu“ stlačeno asi 3
sekundy, stroj se vypne.
Poznámka: Pokud se stroj nepoužívá
po dobu asi 5 minut, vypne se stroj
automaticky.
c) „Stop“
Po krátkém stlačení tohoto tlačítka za
provozu řezacího zařízení se toto vypne
a zůstane stát.
3 = tlačítko posuvu vpřed (obr. 1)
Toto tlačítko obsahuje dvě funkce:
a) Po krátkém stlačení tohoto tlačítka běží
řezací zařízení pár sekund vpřed, např.
pro vysunutí materiálu, který zůstal v
řezacím zařízení. Současně se rozsvítí
integrovaný LED ukazatel.
b) Přidrží-li se toto tlačítko asi 2 sekundy,
rozběhne se řezací zařízení trvale a do
stroje může být vkládán skartovávaný
materiál. Současně se rozsvítí
integrovaný LED
ukazatel.
4 = tlačítko posuvu zpět (obr. 1)
Při stlačení tohoto tlačítka se řezací
zařízení rozběhne na chvíli zpět. Současně
se rozsvítí integrovaný LED ukazatel.
5 = světelná závora (běh vpřed) (obr. 3)
Spustí skartování, jakmile je do jedné
ze dvou přívodních šachet vložen
skartovávaný
materiál. Současně se
rozsvítí LED ukazatel tlačítka chodu
vpřed.
6 = Kontrolní ukazatel (obr. 1)
„Nahromadění materiálu v přístroji“
/ „Paralelní přívod materiálu“ /
„Světelná závora hlásí přítomnost
materiálu při otevření dveří nebo při
zapnutí“
Postupy viz příslušný popis v rubrice
„PORUCHA“.
a) „Nahromadění materiálu v přístroji“
Rozsvítí se, pokud bylo do řezacího
zařízení přivedeno příliš mnoho
materiálu. Řezací zařízení se zablokuje,
pak běží kousek zpět a zůstane stát.
Motor se vypne.
b) „Paralelní přívod materiálu“
Rozsvítí se, pokud byl materiál přiveden
oběma přívodním šachtami současně.
Řezací zařízení se zablokuje, pak běží
kousek zpět a zůstane stát. Motor se
vypne.
c) „Světelná závora hlásí přítomnost
materiálu při otevření dveří“
Rozsvítí se, pokud se při otevření dveří
nachází ještě v jedné z obou přívodních
šachet materiál. Řezací zařízení se
zastaví. Motor se vypne.
d) „Světelná závora hlásí přítomnost
materiálu při zapnutí“
Rozsvítí se, pokud se při zapnutí stroje
nachází v jedné ze dvou vstupních
šachet materiál.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
1
12
13
5
obr. 1
obr. 2 obr. 3
41
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
~
<I)~
~
~
(t)
~
@
~
-+
-+
®
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
CZ
OBSLUHA
OVLÁDACÍ PRVKY:
7 = kontrolní ukazatel (obr. 1)
„Řezací zařízení namazat“
Rozsvítí se, pokud musí být řezací zařízení
verze Cross-Cut namazáno. Namazání musí
být potvrzeno na tlačítku chodu zpět (4) (viz
popis u „ÚDRŽBA ŘEZACÍHO ZAŘÍZENÍ “).
8 = kontrolní ukazatel (obr. 1)
„dveře otevřeny“ / „porucha dveří“
a) „Dveře otevřeny“
Svítí, pokud jsou otevřeny dveře
podstavce. Stroj se automaticky vypne a
dokud jsou dveře otevřeny, nejde spustit.
b) „Elektrická porucha“
Bliká, pokud se v senzorech hlídajících
dveře vyskytla porucha. Stroj je vypnut.
Informujte prosím Vašeho odborného
prodejce.
9 = kontrolní ukazatel (obr. 1)
„přetížení motoru“ /
„elektrická porucha“
Postupy viz příslušný popis v rubrice
„PORUCHA“.
a) „Ochrana motoru“
Rozsvítí se, pokud byl motor přetížen a
vypnut. Během ochlazování motoru nelze
stroj spustit.
b) „Elektrická porucha“
Bliká, pokud dojde v řídící elektrické
desce k poruše. Současně začne blikat
LED
ukazatel funkčního tlačítka (2).
Stroj se vypne. Informujte prosím Vašeho
odborného prodejce.
10 = kontrolní ukazatel
„nádoba na CD/DVD plná“ (obr. 1)
Rozsvítí se, pokud je nádoba na rozdrcené
CD/DVD plná a musí být vyprázdněna.
Řezací zařízení na skartaci CD/DVD se
vypne. Vyprázdnění nádoby na rozdrcené
CD/DVD musí být potvrzeno tlačítkem chodu
vpřed (3).
Poznámka: Řezací zařízení pro skartaci
papíru může být i nadále provozováno.
11 = kontrolní ukazatel
„pytel na papír plný“ (obr. 1)
Rozsvítí se, pokud je pytel na papír plný a
musí být vyprázdněn. Řezací zařízení na
papír se vypne.
Poznámka: Řezací zařízení na CD/DVD
může být i nadále provozováno.
12 = přívodní šachta papíru (obr. 3)
13 = přívodní šachta CD/DVD (obr. 3)
14 = sběrný pytel na papír (obr. 4)
15 = nádoba na rozdrcené CD/DVD (obr. 4)
16 = nádoba na olej (obr. 6)
Na skartovač se nesmí v žádném
případě sedat nebo stoupat.
Nebezpečí prasknutí materiálu
skartovače!
ZAPNUTÍ STROJE:
Pro zapnutí stroje do režimu „připraven k provozu“
postupujte následovně:
- Krátce stlačte funkční tlačítko (2).
- LED ukazatel funkčního tlačítka (2) se rozsvítí
na „připraven k provozu“.
- Do stroje můžete vkládat skartovávaný
materiál.
PŘÍVOD MATERIÁLU:
Papír přivádějte do řezacího zařízení přívodní
šachtou na papír (12) (obr. 3).
Datové nosiče (CD, DVD nebo kreditní karty)
přivádějte do řezacího zařízení jednotlivě zvláštní
přívodní šachtou na CD/DVD (13) (obr. 3).
Stroj se automaticky zapne na chod vpřed,
vtáhne si materiál a po dokončení skartování se
automaticky vypne.
Během zavádění papíru nikdy
současně nezavádějte CD/DVD a
naopak!
Poznámky: Při skartování průhledných fólií musí
být ručně zapnut chod stroje vpřed (tlačítko chodu
vpřed (3) přidržet asi 2 sekundy).
Krátkým stlačením funkčního tlačítka (2) (funkce
„stop“) lze skartování kdykoliv zastavit. Pro
pokračování stlačit na asi 2 sekundy tlačítko
chodu vpřed (3).
Pokud není stroj po dobu asi 5 minut používán,
automaticky se vypne.
Nikdy do stroje nezavádějte více než
udané maximální množství materiálu
(viz „TECHNICKÁ DATA“)!
Pokud by se přesto do stroje dostalo
více materiálu, viz „PORUCHA“ pod
„NAHROMADĚNÍ MATERIÁLU V
PŘÍSTROJI“.
O správné rozdělení odpadu se starají dvě
oddělené sběrné nádoby.
VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉHO PYTLE
NA PAPÍR (obr. 4):
Je-li sběrný pytel na papír plný, stroj se vypne.
Rozsvítí se kontrolní ukazatel (11). Postupujte
následovně:
- Otevřete dveře. Rozsvítí se kontrolní ukazatel
(8). Pokud je v jedné z přívodních šachet ještě
materiál, rozsvítí se i kontrolní ukazatel (6).
3
9
10
11
4
6
7
8
2
12
13
5
- Sběrný pytel (14) s rámem vytáhnout z
podstavce, Pytel vyndat a jeho obsah zlikvidovat.
Kontrolní ukazatel
(11) zhasne.
- Vyprázdněný pytel zavěsit na rám a pytel s
rámem opět zasunout do podstavce. Zavřít
dveře. Kontrolní ukazatel (8) zhasne.
- Pokud kontrolní ukazatel (6) svítí, stlačte
krátce tlačítko chodu vpřed (3). Materiál, který
zůstal v přívodní šachtě, se skartuje a ukazatel
zhasne.
Poznámka: Stroj běží jen při uzavřených dveřích!
VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉ NÁDOBY
NA CD/DVD (obr. 4):
Poznámka: Hlášení „Nádoba na CD plná“
je vydáváno na základě počtu provedených
skartovacích procesů.
Jakmile je dosaženo naprogramovaného počtu
(asi 20 kusů) skartovaných CD/DVD, stroj se
vypne. Rozsvítí se kontrolní ukazatel (10).
Postupujte následovně:
- Otevřete dveře. Rozsvítí se kontrolní ukazatel
(8) a blikají LED ukazatel tlačítka chodu
vpřed (3) a kontrolní ukazatel (10).
- Vyjmout sběrnou nádobu (14) na vnitřní straně
dveří a obsah vyprázdnit.
- Krátkým stlačením tlačítka chodu vpřed (3)
potvrdit vyprázdnění sběrné nádoby na CD/
DVD. Počítání začne opět od nuly. Kontrolní
ukazatel
(10) a LED ukazatel tlačítka
chodu vpřed (3) zhasnou.
- Vyprázdněnou nádobu opět zavěste na vnitřní
stranu dveří a dveře zavřete.
Poznámka: Stroj běží jen se zavřenými dveřmi!
UKAZATEL DYNAMICKÉHO ZATÍŽENÍ:
Aby se vyloučilo hromadění materiálu a dosáhlo
plynulého a efektivního ničení datových nosičů,
je během skartovávání zobrazen stupeň
momentálního zatížení motoru rozptýleným
světlem v přívodní šachtě podle následujícího:
Zelené světlo: zatížení < 50%
Žluté světlo: zatížení 50 - 75%
Červené světlo: zatížení 75 - 100%
15
14
16
obr. 1 obr. 3 obr. 4
42
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
<9
,
<9
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
CZ
PORUCHA
NAHROMADĚNÍ MATERIÁLU V PŘÍSTROJI:
(automatická reverzní funkce)
Dojde-li k nahromadění materiálu ve stroji, reaguje stroj
následovně:
- Řezací zařízení se zablokuje, potom se vrátí kousek
nazpět (materiál se uvolní) a zastaví se. Motor se vypne.
Rozsvítí se kontrolní ukazatel (6).
Postupujte následovně:
Nahromadění papíru v přívodní šachtě na papír (12)
- Vyjmout zpět vysunutý papír.
- Řezací zařízení se automaticky rozběhne a skartuje
zbytek papíru, který zůstal ve skartovacím zařízení.
Během chodu vpřed svítí LED ukazatel
tlačítka chodu
vpřed (3). Kontrolní ukazatel (6) zhasne.
- Pokračovat ve skartování s menším množstvím papíru.
Nahromadění materiálu v přívodní šachtě na CD/DVD
(13)
- Vyjmout nazpět vysunutý materiál.
Materiál vyjímat opatrně, protože obsahuje
ostré hrany vzniklé naříznutím, které by
mohly způsobit poranění!
- Zbylý skartovávaný materiál se nyní automaticky znovu
zavede do řezacího zařízení a skartuje se. Během chodu
vpřed svítí LED ukazatel
chodu vpřed (3). Kontrolní
ukazatel (6) zhasne.
- Jakmile skartovávaný materiál proběhne řezacím
zařízením, lze pokračovat ve skartování se správným
dávkováním.
ČIŠTĚNÍ FOTOBUNĚK (obr. 5):
Pokud se do vstupní štěrbiny dostanou kousky papíru
(např. po nahromadění papíru) je možné, že se přístroj kvůli
hlášení přítomnosti materiálu světelnou závorou nevypne.
Můžete kousky papíru odstranit, resp. fotobuňku vyčistit
tak, že do řezacího zařízení zavedete další list papíru nebo
stroj přepnete na zpětný chod a štětcem krátce očistíte obě
„oči“ fotobuňky.
16
obr. 5
obr. 6
- V případě potřeby přepínat řezací zařízení manuálně
vpřed a zpět tak dlouho, dokud skartovávaný materiál
neprojde řezacím zařízením a neskartuje se.
PARALELNÍ PŘÍVOD MATERIÁLU:
Pokud se materiál přivádí oběma přívodními šachtami
současně, reaguje stroj následovně:
- Řezací zařízení se zablokuje, pak běží kousek zpět
(materiál se uvolní) a zůstane stát. Motor se vypne.
Rozsvítí se kontrolní ukazatel (6).
- Vyndejte materiál z jedné ze šachet.
- Krátce stlačte tlačítko chodu vpřed (3). Skartovávaný
materiál druhé šachty bude vtažen a skartován. Kontrolní
ukazatel (6) zhasne.
SVĚTELNÁ ZÁVORA HLÁSÍ PŘÍTOMNOST MATERIÁLU
PŘI OTEVŘENÝCH DVEŘÍCH:
Pokud by se při otevření dveří nacházel ještě v jedné z
přívodních šachet materiál, motor se vypne a řezací zařízení
se zastaví. Rozsvítí se kontrolní ukazatel (6).
Zavřete dveře a krátkým stlačením tlačítka chodu vpřed (3)
potvrďte stav. Skartovávaný materiál se vtáhne do řezacího
zařízení a skartuje se.
SVĚTELNÁ ZÁVORA HLÁSÍ PŘÍTOMNOST MATERIÁLU
PŘI ZAPNUTÍ:
Pokud by se při zapnutí stroje nacházel v jedné z přívodních
šachet materiál, rozsvítí se kontrolní ukazatel (6).
Vyndejte materiál a potvrďte stav krátkým stlačením tlačítka
chodu vpřed (3).
ÚDRŽBA / LIKVIDACE
ÚDRŽBA ŘEZACÍHO ZAŘÍZENÍ (CROSS-CUT):
Řezací zařízení Cross-Cut musí být po určité
době provozu namazáno olejem.
Pokud se rozsvítí kontrolní ukazatel (7),
postupujte následovně:
Otevřít dveře. Rozsvítí se kontrolní ukazatel (8) a blikají
LED ukazatel
tlačítka chodu zpět (4) a kontrolní ukazatel
(7). Olejovou nádobku (16) (obr. 6) vyjmout z držáku ve
dveřích a dveře opět zavřít.
Na list papíru rozlít a rozprostřít trochu oleje a papír zavést
do přívodní šachty na papír (12) řezacího zařízení.
Papír je zatažen dovnitř a olej se tak dostane do řezacího
zařízení.
Poznámka: Aby zhasl příslušný ukazatel, musí být po
provedeném mazání řezacího zařízení následujícím
postupem promazání potvrzeno:
- Dveře otevřít tak, až se rozsvítí kontrolní ukazatel (8).
Kontrolní ukazatele
(7) a (4) blikají.
TECHNICKÉ ÚDAJE
OCHRANA MOTORU:
Pokud je motor přetížen, vypne se. Rozsvítí se kontrolní
ukazatel (9).
Po ochlazení trvajícím asi 25-40 minut (podle modelu a
teploty okolního prostoru) můžete přístroj znovu spustit.
ELEKTRICKÁ PORUCHA:
Bliká-li kontrolní ukazatel
(9) ve spojení s LED ukazatelem
funkčního tlačítka (2) nebo jen kontrolní ukazatel (8),
vyskytla se elektrická porucha. Stroj nelze spustit.
V takovém případě informujte svého odborného prodejce.
KONTROLNÍ SEZNAM PŘI PORUCHÁCH:
Pokud přístroj nefunguje, zkontrolujte následující body:
- Je síťový napáječ připojen k síti?
- Jsou zavřeny dveře?
- Není plný sběrný pytel na papír?
Postupujte podle instrukcí u „VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉHO
PYTLE NA PAPÍR“.
- Není plná sběrná nádoba na CD/DVD?
Postupujte podle instrukcí u „VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉ
NÁDOBY NA CD/DVD“.
- Nenahromadil se v přístroji materiál?
Postupujte podle instrukcí u „NAHROMADĚNÍ
MATERIÁLU V PŘÍSTROJI“.
- Nepřetížil se motor?
Viz pod „OCHRANA MOTORU“.
Pokud nešlo o žádný z uvedených bodů, informujte
prosím Vašeho odborného prodejce.
- Stlačit tlačítko chodu zpět (4) a přidržet ho, dokud
nezhasne kontrolní ukazatel (7).
- Dveře opět zavřít.
Řezací zařízení začne nyní automaticky s čistícím cyklem
(běh vpřed/zpět) a pak se vypne. Stroj je opět připraven k
provozu. V případě, že budete chtít doobjednat speciální olej
podívejte se do odstavce „ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ“.
AUTOMATICKÁ ÚSPORA ENERGIE:
Pokud není stroj nějakou dobu používán, automaticky se po
asi 5 minutách vypne. LED ukazatel funkčního tlačítka
(2) pro „připraven k provozu“ zhasne. Pro opětovné zapnutí
je třeba funkční tlačítko krátce stlačit.
LIKVIDACE STROJE:
Stroj na konci životnosti likvidujte s ohledem na
životní prostředí. Žádné díly stroje nebo balení
nedávejte do domovního odpadu.
Model
Šířka nařezaných proužků
papíru / CD,DVD
Řezací výkon pro
papíru / CD,DVD
Pracovní šířka Výkon Hlučnost Přerušovaný provoz
ZAPNUTO / VYPNUTO
Rozměry
Š x H x V
Váha
intimus 120SC2 5,8 mm / 8 mm 35-38 listů* / 1 kus 310 mm 1,8 kW asi 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120SC2 3,8 mm / 8 mm 31-33 listů* / 1 kus 310 mm 1,8 kW asi 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120CC3 3,8x36 mm / 8 mm 23-25 listů* / 1 kus 310 mm 1,8 kW asi 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
intimus 120CC4 1,9x15 mm / 8 mm 15-17 listů* / 1 kus 310 mm 1,8 kW asi 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
43
* vztaženo na papír A4 70g/m
2
při 230V/50Hz -10%
ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Název Obj. čís.
Plastový sáček, 440x330x950x0,05 mm 99977
Olejová nádoba, 110 ml 88035
Poznámka: Při doobjednávání dílů ze zvláštního
příslušenství se obraťte na Vašeho odborného
prodejce.
Model Data síťového připojení
Napájecí napětí / frekvence / odběr proudu
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC3 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
-+
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
H
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ÜZEMBE HELYEZÉS
<< A készüléket nem szabad több személy- << Sérülésveszély! A laza ruhada-
ALKALMAZÁSI TERÜLET
nek egyidejűleg üzemeltetnie! rabokat, nyakkendőt, ékszert,
Az intimus 120SC2/CC3/CC4 adatmegsemmisítő
A biztonsági elemek úgy vannak méretezve, hosszú hajat és egyéb laza tár-
gép az általános iratok valamint olyan adathordozók
felaprítására szolgál, mint a CD, DVD, hitelkártya és
hogy „egyszemélyes üzemeltetésnél“ bizto- gyakat tartsuk távol a bevezető
3,5“-os floppylemez.
sítsák a veszélytelen használatot. nyílástól!
A gépet csak papír és hitelkártyák
aprítására valamint CD, DVD és
<< A feldarabolási művelet közben sem- << Sérülésveszély! Ne nyúljunk be az ujjaink-
3,5“ floppylemez aprítására szabad
milyen más munkát (pl. tisztítást) nem kal a bevezető nyílásba!
használni.
szabad a gépen végezni!
Másféle adathordozók felaprítása
károsíthatja a gépet (pl. tönkremegy a
<< Veszély esetén azonnal kapcsoljuk ki
vágószerkezet, stb.).
<< A gép nem játékszer, nem alkalmas a gépet a főkapcsolóval vagy a vész-
arra, hogy gyerekek működtessék és kapcsolóval, vagy húzzuk ki a hálózati
A GÉP FELÁLLÍTÁSA:
használják! dugót!
- A gépet csomagolja ki és állítsa fel.
A gép általános biztonságtechnikai
- A műanyagzsákot akassza be a zsák keretébe.
- A gépet (1) (2. kép) a hálózati csatlakozódugóval
koncepciója (méretek, hozzávezető nyílások, << Mielőtt felnyitnánk a gépet, ki kell húzni
csatlakoztassa a hálózatra (a hálózati
biztonsági lekapcsolások, stb.) egyáltalán a hálózati dugót!
csatlakozóaljzat elé beépített biztosíték szükséges
nem garantálja azt, hogy a gyerekek A készüléken javításokat csak szakember
adatait lásd a „MŰSZAKI ADATOK“ c. részben).
veszélytelenül kezelhetik. végezhet!
A gép hálózati csatlakozójához szabadon
lehessen hozzáférni és a csatlakozó a
gép közelében legyen.
A gépet csak zárt és állandó
hőmérsékletű (10-25°C) helyiségekben
használja.
KEZELÉS
KEZELŐELEMEK:
1 = Hálózati csatlakozódugó (2. kép)
Amikor a gépet a hálózati
csatlakozódugóval a hálózathoz
csatlakoztatja, a gép először a kikapcsolt
állapotban van.
2 = Funkciógombok (1. kép)
„Üzemkész“ / „Ki“ / „Stop“
Ennek a gombnak három funkciója van:
a) „Üzemkész”
Ezt a nyomógombot rövid ideig
megérintve a gép az „Üzemkész”
állapotra kapcsol.
Egyidejűleg kigyullad a beépített LED-
kijelző .
b) „Ki”
Ha ezt a nyomógombot az „Üzemkész”
állapotban kb. 3 másodpercig lenyomva
tartja, a gép kikapcsol.
Útmutatás: Ha a gépet több mint kb.
5 percig nem használja, akkor a gép
automatikusan kikapcsol.
c) „Stop“
Ha a működő vágószerkezetnél ezt a
nyomógombot rövid ideig megérinti,
akkor a vágószerkezet kikapcsol és
leáll.
3 = Előremenet gomb (1. kép)
Ennek a gombnak két funkciója van:
a) Ezt a gombot rövid ideig megérintve a
vágószerkezet néhány másodpercig
előrefelé megy, pl. a vágószerkezetben
maradt aprítandó anyag kivezetése
érdekében. Egyidejűleg
kigyullad a
beépített LED-kijelző .
b) Ha ezt a gombot kb. 2 másodpercig
lenyomva tartja, a vágószerkezet a
folyamatos üzemben előrefelé megy
és a gépbe lehet adagolni. Egyidejűleg
kigyullad a beépített LED-kijelző .
4 = Hátramenet gomb (1. kép)
Ezt a gombot megérintve a vágószerkezet
rövid ideig hátrafelé megy, Egyidejűleg
kigyullad a beépített LED-kijelző .
5 = Fénysorompó (előremenet) (3. kép)
Elindul az aprító folyamat, mihelyt anyagot
vezet be a két adagolóakna egyikébe.
Egyidejűleg kigyullad az előremenet gomb
LED-kijelzője .
6 = Ellenőrző kijelzés (1. kép)
„Anyagtorlódás a gépben” / „Anyag
bevezetése párhuzamosan” /
„Fénysorompó foglalt az ajtó
nyitásánál vagy a bekapcsolásnál”
Az eljárás menetét lásd a mindenkori
leírásban az „ÜZEMZAVAR” cím alatt.
a) „Anyagtorlódás a gépben”
Kigyullad, ha a vágószerkezetbe túl sok
anyagot adagoltak. A vágószerkezet
megakad, majd utána egy darabig
hátramegy és megáll. A motor
kikapcsol.
b) „Anyag bevezetése
párhuzamosan”
Kigyullad, ha a vágószerkezetbe túl sok
anyagot adagoltak. A vágószerkezet
megakad, majd utána egy darabig
hátramegy és megáll. A motor
kikapcsol.
c) „Fénysorompó foglalt
az ajtó nyitásánál”
Kigyullad, ha az ajtó nyitásánál még van
anyag a két adagolóakna egyikében. A
vágószerkezet leáll. A motor kikapcsol.
d) „Fénysorompó foglalt
a bekapcsolásnál”
Kigyullad, ha a gép bekapcsolásánál a
két adagolóakna egyikében van anyag.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
1
12
13
5
1. kéb
2. kéb 3. kéb
44
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
intimu5
&
(i)~
&
(J)
~
®
&
_\
t
~
+
+
120SC2
120CC3
120CC4
H
KEZELÉS
KEZELŐELEMEK:
7 = Ellenőrző kijelzés (1. kép)
„Vágószerkezet olajozása”
Kigyullad, ha a Cross-Cut változat
vágószerkezetét meg kell olajozni.
Az olajozás műveletét a hátramenet
kapcsolón (4) nyugtázni kell (lásd a
VÁGÓSZERKEZET KARBANTARTÁSA” c.
leírást).
8 = Ellenőrző kijelzés (1. kép)
„Ajtó nyitva” /”Ajtó üzemzavar”
a) „Ajtó nyitva”
Kigyullad, ha az alsószekrény ajtaja
nyitva van. A gép automatikusan
kikapcsol és addig nem indítható el,
ameddig az ajtó nyitva van.
b) „Elektromos üzemzavar”
Villog, ha az ajtó szenzorikában
elektromos üzemzavar van. A
gép kikapcsol. Kérem, értesítse a
szakkereskedőjét.
9 = Ellenőrző kijelzés (1. kép)
„Motor túlterhelés” /
„Elektromos üzemzavar”
Az eljárás menetét lásd a mindenkori
leírásban az „ÜZEMZAVAR” cím alatt.
a) „Motorvédelem”
Kigyullad, ha a motort túl van terhelve
és lekapcsolt. A motor lehűlési
szakaszában a gépet nem lehet
beindítani.
b) „Elektromos üzemzavar”
Villog, ha a vezérlés nyomtatott
áramkörén belül elektromos
üzemzavar van. Egyidejűleg felvillan a
funkciókapcsoló (2) LED-kijelzője
. A gép kikapcsol. Kérem, értesítse a
szakkereskedőjét.
10 = Ellenőrző kijelzés
„CD/DVD-tartály tele“ (1. kép)
Kigyullad, ha a CD/DVD-tartály tele
van és ki kell üríteni. A CD/DVD-aprítás
vágószerkezete kikapcsol. A CD/DVD-
tartály ürítési folyamatát az előremenet
gombon (3) nyugtázni kell.
Útmutatás: A papír aprítás
vágószerkezetét tovább lehet
működtetni.
11 = Ellenőrző kijelzés
„Papír felfogózsák tele“ (1. kép)
Kigyullad, ha a papír felfogózsák tele
van és ki kell üríteni. A papír aprítás
vágószerkezete kikapcsol.
Útmutatás: A CD/DVD-aprítás
vágószerkezetét tovább lehet
működtetni.
12 = Papíradagoló akna (3. kép)
13 = CD/DVD-adagolóakna (3. kép)
14 = Papír felfogózsák (4. kép)
15 = CD/DVD felfogó tartály (4. kép)
16 = Olajtartály (6. kép)
Az aprítót semmi esetre sem szabad
ülőhelynek vagy fellépő felületnek
használni. Leesés anyagtörés
miatt!
A GÉP BEKAPCSOLÁSA:
A gép „üzemkész” állapotra kapcsolását a
következő módon végezze:
- Rövid ideig működtesse a funkciógombot
(2).
- A funkciógomb (2) LED-kijelzője
kigyullad
az „üzemkész“ állapotra.
- A gépbe lehet adagolni.
ANYAG BEVEZETÉSE:
A papíradagoló aknán (2) keresztül (3. kép)
adagoljon be papírt a vágószerkezetbe.
Az adathordozókat (CD, DVD vagy hitelkártya)
egyenként adagolja be a vágószerkezetbe a
külön elhelyezett CD/DVD-adagolóaknán (13)
keresztül (3. kép).
A gép automatikusan előremenetre kapcsol,
behúzza az anyagot és az aprítás befejezése
után automatikusan kikapcsol.
Papír beadagolása közben soha
ne adagoljon be egyidejűleg CD-t/
DVD-t és fordítva!
Útmutatás: Fényáteresztő fóliák aprításához
a gépet kézzel előremenetre kell kapcsolni
(az előremenet gombot (3) kb. 2 mp-ig tartsa
lenyomva).
A működtető gombot (2) („stop“ funkció) rövid
ideig működtetve az aprítás folyamata bármikor
megállítható. Előremenethez az előremenet
gombot (3) kb. 2 mp-ig tartsa lenyomva.
Ha a gépet kb. 5 percig nem használja, akkor a
gép kikapcsol.
A gépbe soha ne adagoljon több
anyagot, mint a megadott maximális
mennyiség (lásd a „MŰSZAKI
ADATOK“ c. részt)
Ha ennek ellenére túl sok anyag
kerülne a vágószerkezetbe, lásd
az „ÜZEMZAVAR” c. részt az
„ANYAGTORLÓDÁS A GÉPBEN” cím
alatt.
A hulladék megfelelő elválasztásáról
két külön elhelyezett felfogó tartály
gondoskodik.
A FELFOGÓZSÁK KIÜRÍTÉSE
PAPÍRHOZ (4. kép)
Ha a papír felfogózsákja megtelt, a gép
lekapcsol. Az ellenőrző kijelző (11. kép)
kigyullad. Az alábbiak szerint járjon el:
- Nyissa ki az ajtót. Az ellenőrző kijelző (8.
kép) kigyullad. Ha még van anyag az egyik
adagoló aknában, akkor kiegészítésképpen
kigyullad az ellenőrző kijelző (6) is.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
12
13
5
- A felfogózsákot (14) a zsák keretével együtt
húzza ki a ház alsó részéből, vegye ki a zsákot
és távolítsa el annak tartalmát. Az ellenőrző
kijelző
(11) kialszik.
- A kiürített zsákot akassza be a zsákkeretbe
majd a zsákot a kerettel együtt tolja vissza
a ház alsó részébe. Csukja be az ajtót. Az
ellenőrző kijelző (8) kialszik.
- Ha az ellenőrző kijelző világít (6), rövid
ideig működtesse az előremenet gombot (3).
Az adagoló aknában maradt anyagot felaprítja
és a kijelző kialszik.
Útmutatás: A gép csak zárt ajtónál jár!
A FELFOGÓ TARTÁLY KIÜRÍTÉSE
CD/DVD-nél (4. kép)
Útmutatás: A „CD-tartály tele“ – az
ellenőrzés az elvégzett aprító folyamatok
megszámlálásával történik.
Ha a beadott CD-k/DVD-k száma (kb. 20 darab)
eléri a vezérlésben előre beprogramozott
értéket, a gép kikapcsol. Az ellenőrző kijelző
(10. kép) kigyullad.
Az alábbiak szerint járjon el:
- Nyissa ki az ajtót. Az ellenőrző kijelző
(8)
kigyullad és az előremenet nyomógomb (3)
LED-kijelzője
valamint az ellenőrző kijelző
(10) villog.
- Vegye ki az ajtók belső oldalán lévő felfogó
tartályt (14) és ürítse ki a tartály tartalmát.
- Rövid ideig működtesse az előremenet
gombot (3), hogy nyugtázza a CD/DVD-
tartály kiürítését. A számlálás folyamata ismét
nullával kezdődik. Az ellenőrző kijelző (10)
valamint az előremenet nyomógomb (3) LED-
kijelzője
is kialszik.
- A kiürített tartály akassza vissza az ajtóra és
az ajtót csukja be.
Útmutatás: A gép csak zárt ajtónál jár!
DINAMIKUS TERHELÉSJELZŐ:
Az anyagtorlódás elkerülése és így az
adathordozók folyamatos és hatékony
megsemmisítése érdekében, az aprító folyamat
alatt az adagoló aknában egy beállított színű
szórt fény jelzi a motor pillanatnyi terhelési
állapotát az alábbiak szerint:
Zöld fény: Terhelés < 50%
Sárga fény: Terhelés 50 - 75%
Piros fény: Terhelés 75 - 100%
15
14
16
1. kéb 3. kéb 4. kéb
45
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
,
+
®
intlmu5
120SC2
120CC3
120CC4
H
ÜZEMZAVAR
ANYAGTORLÓDÁS A GÉPBEN:
(Auto-irányváltó funkció)
Ha a túl sok beadagolt anyag miatt torlódás
keletkezik, a gép a következő módon reagál:
- A vágószerkezet megakad, utána egy darabig
hátrafelé megy (kiszabadul az anyag) és megáll.
A motor kikapcsol. Az ellenőrző kijelző (6)
kigyullad.
Az alábbiak szerint járjon el:
Papírtorlódás a papíradagoló aknában (12)
- A beadagolt papírt vegye ki.
- A vágószerkezet most automatikusan előremegy
és felaprítja a vágószerkezetben maradt papírt.
Előremenet közben világít az előremenet gomb
(3) LED-kijelzője . Az ellenőrző kijelző
(6)
kialszik.
- Az aprítást kisebb mennyiségű papírral folytassa.
Anyagtorlódás a CD/DVD-adagolóaknában (13)
- A beadagolt anyagot vegye ki.
Az anyagot óvatosan vegye ki, mert az
éles vágóhelyek sérülést okozhatnak!
- A maradék vágandó anyagot most automatikusan
újraadagolja a vágószerkezetbe és aprítja.
Előremenet közben világít az előremenet gomb
(3) LED-kijelzője . Az ellenőrző kijelző
(6)
kialszik.
- Ha a vágandó anyag átment, akkor az aprítást a
helyes adagolásban folytassa.
- Szükség esetén addig kapcsolja előre- és
hátramenetbe a vágószerkezetet, amíg a vágandó
anyag teljesen átment és felaprítódott.
KARBANTARTÁS / MEGSEMMISÍTÉSE
A FOTOCELLÁK MEGTISZTÍTÁSA (5. kép)
Ha papírdarabok maradnak a beeresztő nyílásban (pl. egy
papírtorlódás után), akkor előfordulhat, hogy a gépet a
„foglalt“ fénysorompó már nem kapcsolja ki.
A papírdarabokat úgy tudja eltávolítani ill. a fotocellát
megtisztítani, hogy a vágószerkezetbe bevezet egy további
papírt vagy a gépet a hátramenetbe kapcsolja és egy
ecsettel gyorsan végigtörli a fotocella két „szemét”.
16
5. kéb
6. kéb
ANYAG BEVEZETÉSE PÁRHUZAMOSAN:
Ha a két adagolóaknába egyidejűleg kell anyagot
adagolni, a gép a következő módon reagál:
- A vágószerkezet megakad, utána egy darabig
hátrafelé megy (kiszabadítja az anyagot) és
megáll. A motor kikapcsol. Az ellenőrző kijelző
(6) kigyullad.
- Vegye ki az anyagot az egyik aknából.
- Rövid ideig működtesse az előremenet gombot
(3). A másik aknában lévő vágandó anyagot
a vágószerkezetbe adagolja és felaprítja. Az
ellenőrző kijelző (6) kialszik.
FÉNYSOROMPÓ FOGLALT
AZ AJTÓ NYITÁSÁNÁL:
Ha az ajtó nyitásánál még van anyag a két
adagolóakna egyikében, a motor kikapcsol és a
vágószerkezet megáll. Az ellenőrző kijelző (6)
kigyullad.
Csukja be az ajtót és nyugtázza az állapotot az
előremenet gomb (3) működtetésével. A meglévő
vágandó anyagot a vágószerkezetbe adagolja és
felaprítja.
FÉNYSOROMPÓ FOGLALT
A BEKAPCSOLÁSNÁL:
Ha a gép bekapcsolásánál a két adagolóakna
egyikében van anyag. kigyullad az ellenőrző kijelző
(6).
Vegye ki az anyagot és nyugtázza az állapotot
az előremenet gomb (3) rövid ideig tartó
működtetésével.
A (CROSS CUT) VÁGÓSZERKEZET KARBANTARTÁSA:
A Cross-Cut-vágószerkezeteket bizonyos
üzemidő után meg kell olajozni.
Ha az ellenőrző kijelző (7) kigyullad, az alábbiak
szerint járjon el:
Nyissa ki az ajtót. Az ellenőrző kijelző (8) kigyullad és a
hátramenet gomb (4) LED-kijelzője
valamint az ellenőrző
kijelző (7) villog. Vegye ki az olajtartályt (16) (6. kép) az
ajtóban lévő tartóból és csukja be újra az ajtót.
Oszlasson el egy kis olajat egy papírlapon és ezt
a lapot a papíradagoló aknán (12) át vezesse el a
vágószerkezethez.
A papírt behúzza és így az olaj eljut a vágószerkezetbe.
Útmutatás: A kijelzés törlése érdekében, a
vágószerkezet olajozásának elvégzése után ezt a
folyamatot a következő módon nyugtázni kell:
- Az ajtót addig nyissa ki, amíg az ellenőrző kijelző (8) ki
nem gyullad. A
(7) és (4) ellenőrző kijelző villog.
46
MOTORVÉDELEM:
Ha a motortól túl nagy teljesítményt követel, akkor a
motor kikapcsol. Az ellenőrző kijelző (9) kigyullad.
Mintegy 25-40 perc lehűlési idő után (típustól
és a helyiség hőmérsékletétől függően) a gépet
újraindíthatja.
ELEKTROMOS ÜZEMZAVAR:
Ha az ellenőrző kijelző (9) a funkciókapcsoló
(2) LED-kijelzőjével
együtt villog vagy csak az
ellenőrző kijelző (8) villog, akkor elektromos
üzemzavarról van szó. A gépet nem lehet beindítani.
Ebben az esetben értesítse a szakkereskedőjét.
ELLENŐRZŐ LISTA AZ ÜZEMZAVAROKNÁL:
Ha a gép nem működik, ellenőrizze az alábbi
pontokat:
- a hálózati csatlakozódugót csatlakoztatták a
hálózathoz?
- becsukták az ajtót?
- a papír felfogózsákja tele van?
Kövesse a „PAPÍR FELFOGÓZSÁK ÜRÍTÉSE“
utasításait.
- a CD/DVD felfogó tartálya tele van?
Kövesse a „CD/DVD FELFOGÓ TARTÁLY ÜRÍTÉSE“
utasításait.
- anyagtorlódás van a gépben?
Kövesse a „ANYAGTORLÓDÁS A GÉPBEN“
utasításait.
- a motort túlterhelték?
Lásd a „MOTORVÉDELEM“ alatt
Ha egyik ellenőrzési pont sem helytálló,
értesítse a szakkereskedőjét.
- A hátramenet gombot (4) nyomja meg és tartsa lenyomva
addig, amíg az ellenőrző kijelző (7) ki nem alszik.
- Csukja be újra az ajtót.
A vágószerkezet most automatikusan elkezd egy tisztító
ciklust (előremenet/hátramenet) majd utána kikapcsol.
A gép újra üzemkész. A speciális olaj utólagos rendelése
esetén lásd a „KÜLÖNLEGES TARTOZÉKOK” c. részt.
ENERGIATAKARÉKOS AUTOMATIKA:
Ha a gépet egy ideig nem használja, akkor kb. 5 perc után
automatikusan kikapcsol. Az „Üzemkész“ funkciógomb (2)
LED-kijelzője kialszik. A visszakapcsoláshoz rövid ideig
működtesse a funkciógombot.
A GÉP MEGSEMMISÍTÉSE:
Élettartama végén a gépet mindig környezetbarát
módon semmisítse meg. A gép vagy a csomagolás
egyik részét se dobja ki a háztartási hulladékba.
MŰSZAKI ADATOK
Modell Vágási szélesség
papírnál / CD,DVD
Vágási teljesítmény
papírnál / CD-k,DVD-k
Munkaszélesség Teljesítmény
Zajszint
Megszakításos üzem
BE / KI
Méretek
Szé x Mé x Mag
Súly
intimus 120SC2 5,8 mm / 8 mm 35-38 lap* / 1 darab 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120SC2 3,8 mm / 8 mm 31-33 lap* / 1 darab 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120CC3 3,8x36 mm / 8 mm 23-25 lap* / 1 darab 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
intimus 120CC4 1,9x15 mm / 8 mm 15-17 lap* / 1 darab 310 mm 1,8 kW ca. 57 dB(A) 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 47 kg
* A4-es, 70 g/m
2
papírra vonatkoztatva 230V/50Hz-nél -10%
KÜLÖN TARTOZÉK
Megnevezés Megrendelési szám
Műanyag zsák, 440x330x950x0,05 mm 99977
Olajtartály, 110 ml 88035
Tájékoztatás: Külön tartozékok utánrendelése
esetén és ha pótalkatrészre van szüksége, kérjük
forduljon a szakkereskedőjéhez.
Modell Hálózati csatlakozás adatai
Névleges feszültség / frekvencia / áramfelvétel
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC3 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
+
+
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
BG
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ ПРИ РАБОТА
ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
<< По едно и също време с уреда не бива да <<
Опасност от нараняване! Не
ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ:
работи повече от 1 човек!
допускайте в близост до
Шредерът intimus 120SC2/CC3/CC4 е уред за
Частите и елементите, които предпазват
отвора за подаване на хартия
раздробяване на хартия, както и носители на данни
работещия с уреда, са конструирани за
непристегнати части от облекло,
като CD, DVD, кредитни карти и 3,5”-дискети.
безопасната “работа на един човек“.
вратовръзки, бижута, дълга коса,
Машината да се използва само за
или други предмети, които могат
раздробяване на хартия и кредитни карти,
да попаднат в отвора.
както и за раздробяване на CD, DVD и 3,5”-
<< Когато машината работи (раздробява
дискети!
хартия) по нея не бива да се прави нищо << Опасност от нараняване! Не слагайте
Раздробяването на други носители на данни
(напр. почистване и т.н.)! пръстите на ръката си в отвора за хартия.
може да причини повреди на уреда (напр.
счупване на режещия механизъм и др.).
<< Забранява се присъствието на деца в << В случай на опасност изключете машината
ИНСТАЛИРАНЕ:
близост до включена и готова за работа от главния шалтер, изключете аварийния
- Разопаковайте уреда и го поставете на мястото за
машина! шалтер или извадете щекера от контакта!
работа.
Цялостната концепция за сигурността при
- Окачете полиетиленов чувал на рамката за торбата.
работа с уреда (размери, отвори за подаване << Преди да отворите уреда изваждайте
- С щепсела (1) (Фиг. 2) включете уреда към
на хартията, аварийно изключване и т.н.) е щекера от контакта!
електрическата мрежа (За данни за необходимия
разработена за безопасно обслужване от Ремонти да се извършват само от
входен предпазител на контакта виж “ТЕХНИЧЕСКИ
възрастен човек. специалист!
ДАННИ“).
Свързването към електрическата мрежа
на машината трябва да е лесно достъпно и
трябва да се намира близо до машината!
Машината е предназначена за използване
само в затворени помещения със стайна
температура (10-25°C)!
РАБОТА С МАШИНАТА
УПРАВЛЯВАЩИ ЕЛЕМЕНТИ:
1 = Щепсел (Фиг. 2)
Свързвайки машината посредством щепсела към
електрическата мрежа, първоначално машината
се намира в изключено състояние.
2 = Функционален бутон (Фиг. 1)
“Готовност за работа“ / “Изкл.“ / “Стоп“
Този бутон обхваща три функции:
a) “Готовност за работа “
Чрез кратко натискане на този бутон
машината се превключва в режим “Готовност
за работа“.
Едновременно с това светва вградения
светодиоден индикатор .
б) “Изкл.“
Ако този бутон бъде задържан натиснат за
около 3 сек. в режим “Готовност за работа“,
машината се изключва.
Указание: При неизползване на машината
за период от около 5 мин., машината
автоматично се изключва.
в) “Стоп“
Чрез кратко натискане на този бутон при
работещ режещ механизъм, същия се
изключва и спира.
3 = Бутон за предвижване напред (Фиг. 1)
Този бутон обхваща две функции:
a) Чрез кратко натискане на този бутон режещия
механизъм се задвижва за няколко секунди
в посока напред, напр. за да се извади
хартията останала в режещия механизъм.
Едновременно с това светва вградения
светодиоден индикатор
.
б) Ако този бутон са задържи натиснат около
две сек., режещия механизъм работи
продължително в посока напред и машината
може да бъде заредена. Едновременно с това
светва вградения светодиоден индикатор
.
4 = Бутон за връщане (Фиг. 1)
При натискане на този бутон режещия механизъм
се придвижва кратковременно в обратна
посока. Едновременно с това светва вградения
светодиоден индикатор
.
5 = Фотоклетка (движение напред) (Фиг. 3)
Стартира пaроцеса на раздробяване когато в
един от двата джоба за подаване бъде вкаран
материал за раздробяване. Едновременно с това
светва светодиодния индикатор
на бутона за
придвижване напред.
6 = Контролна лампа (Фиг. 1)
“Уреда е задръстен с материал за
раздробяване“ / “Паралелно подаване на
материал за раздробяване“ / “Фотоклетката
действа при отваряне на вратата или при
включване“
За принципа на действие виж съответното
описание в глава “ПОВРЕДА“.
a) “Уреда е задръстен с материал за
раздробяване“
Светва, когато в режещия механизъм се
подаде твърде много материал. Режещият
механизъм блокира, след това се завърта
малко обратно и спира. Електродвигателят се
изключва.
б) “Паралелно подаване на материал за
раздробяване“
Светва, когато едновременно в двата канала
бъде подаден материал. Режещият механизъм
спира, след това се завърта малко обратно и
спира. Електродвигателят се изключва.
в) “Задействане на фотоклетката
при отваряне на вратата“
Светва, когато при отваряне на вратичката
все още има материал в един от двата
канала. Режещият механизъм спира.
Електродвигателят се изключва.
г) “Задействане на фотоклетката
при включване“
Светва, когато при включване на машината
все още има материал в един от двата
канала.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
1
12
13
5
Фиг. 1
Фиг. 2 Фиг. 3
47
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
~
<i)~
,
~
(t)
@
,
~
.
t l
~
+
+
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
BG
РАБОТА С МАШИНАТА
УПРАВЛЯВАЩИ ЕЛЕМЕНТИ:
7 = Контролна лампа (Фиг. 1)
“Смажете режещия механизъм“
Светва, когато режещия механизъм от версията Cross-
Cut трябва да бъде смазан. Процеса на смазване
трябва да бъде потвърден с бутона за връщане (4)
(виж описанието в “ОБСЛУЖВАНЕ НА РЕЖЕЩИЯ
МЕХАНИЗЪМ“).
8 = Контролна лампа (Фиг. 1)
“Отворена врата“ / “Повреда на вратичката“
a) “Отворена врата“
Свети, когато е отворена вратичката на долния
шкаф. Машината се изключва автоматично и не
може да бъде стартирана, докато вратичката стои
отворена.
б) “Електрическа повреда“
Мига, когато има електрическа повреда в
сензорната техника на вратичката. Машината се
изключва. Моля, уведомете Вашия търговец.
9 = Контролна лампа (Фиг. 1)
“Претоварване на електродвигателя“ /
“Електрическа повреда“
За принципа на действие виж съответното описание в
глава “ПОВРЕДА“.
a) “Защита на електродвигателя“
Светва, когато бъде претоварен електродвигателя
и се е изключил. Машината не може да бъде
стартирана по време на фазата на охлаждане на
електродвигателя.
б) “Електрическа повреда“
Мига, когато има електрическа повреда в платката
за управление. Едновременно мига светодиодния
индикатор
на функционалния бутон (2). Машината
се изключва. Моля, уведомете Вашия търговец.
10 = Контролна лампа
“Пълен контейнер за CD/DVD“ (Фиг. 1)
Светва, когато контейнера за CD/DVD е пълен и
трябва да бъде изпразнен. Режещият механизъм за
раздробяване на CD/DVD се изключва. Процесът на
изпразване на контейнера за CD/DVD трябва да бъде
потвърден с бутона за придвижване напред (3).
Указание: Режещият механизъм за раздробяване на
хартия може да продължи да бъде използван.
11 = Контролна лампа
“Препълнена торба за улавяне на хартията“
(Фиг. 1)
Светва, когато торбата за улавяне на хартията е пълна
и трябва да бъде изпразнена. Режещият механизъм за
раздробяване на хартия се изключва.
Указание: Режещият механизъм за раздробяване на
CD/DVD може да продължи да бъде използван.
12 = Джоб за подаване на хартия (Фиг. 3)
13 = CD/DVD-процеп за подаване (Фиг. 3)
14 = Торба за улавяне на хартия (Фиг. 4)
15 = Контейнер за раздробен материал CD/DVD (Фиг. 4)
16 = Резервоар за масло (Фиг. 6)
Шредерът не трябва да се използва за сядане
или като опора за качване. Опасност от падане в
следствие на счупване на материала!
ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТА:
За включване на машината в “готовност за работа“
процедирайте както следва:
- Краткотрайно натиснете функционален бутон (2).
- Светва светодиодния индикатор на функционалния
бутон (2) за “Готовност за работа“.
- Машината може да бъде захранена.
ПОДАВАНЕ НА МАТЕРИАЛ ЗА РАЗДРОБЯВАНЕ:
Подайте хартия в режещия механизъм през джоба за подаване
на хартия (12) (Фиг. 3).
Подайте в режещия механизъм носител на данни (CD, DVD
или кредитна карта) самостоятелно през отделно пригодения
процеп за подаване (13) (Фиг. 3).
Машината автоматично се включва на движение напред,
издърпва материала и след процеса на раздробяване се
изключва автоматично.
По време на подаване на хартия никога
едновременно с това не подавайте CD/DVD и
обратно!
Указания: За раздробяването на безцветни фолиа машината
трябва да бъде включена ръчно на движение напред (задръжте
за около 2 сек. натиснат бутона за предвижване напред (3)).
Чрез краткотрайно натискане на функционалния бутон (2)
(функция “Стоп“) по всяко време може да бъде прекъснат
процеса на раздробяване. За продължаване задръжте натиснат
за около 2 сек. бутона за предвижване напред (3).
При неизползване на машината за период от около 5 мин., тя
автоматично се изключва.
Никога не подавайте на машината повече от
определеното максимално количество материал
(съблюдавайте “ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ“)!
Ако въпреки това в режещия механизъм попадне
твърде много материал, вижте “ПОВРЕДИ“ в
“ЗАДРЪСТВАНЕ С МАТЕРИАЛ“.
За правилното разделяне на отпадъка се грижат два
отделни контейнера за раздробения материал.
ИЗПРАЗВАНЕ НА ТОРБАТА ЗА УЛАВЯНЕ
НА ХАРТИЯТА (Фиг. 4):
Ако е запълнена торбата за улавяне на хартията, машината
се изключва. Контролната лампа (11) светва. Постъпва се
така:
- Отворете вратичката. Контролната лампа
(8) светва. Ако
в някой джоб за подаване има останал материал, светва
допълнително и контролната лампа (6).
3
9
10
11
4
6
7
8
2
12
13
5
- Извадете от долната част на корпуса торбата за улавяне (14)
заедно с рамката за торбата, свалете торбата и изхвърлете
съдържанието. Контролната лампа
(11) изгасва.
- Окачете изпразнената торба на рамката за торбата и отново
поставете торбата с рамката в долната част на корпуса.
Затворете вратичката. Контролната лампа (8) изгасва.
- Ако контролната лампа (6) свети, краткотрайно натиснете
бутона за придвижване напред (3). Останалият материал в
процепа за подаване се раздробява и индикатора изгасва.
Указание: Машината работи само при затворена вратичка!
ИЗПРАЗВАНЕ НА КОНТЕЙНЕРА
ЗА CD/DVD (Фиг. 4):
Указание: Контрола за препълване на контейнера за CD
се осъществява чрез броене на извършените цикли на
раздробяване.
Когато бъде достигнат броят (ок. 20 броя) на подадените CD/
DVD-та програмиран в управлението, машината се изключва.
Контролната лампа (10) светва.
Постъпва се така:
- Отворете вратичката. Контролната лампа (8) свети и
светодиодния индикатор
на бутона за придвижване
напред (3), както и контролната лампа (10) мигат.
- Свалете контейнера за раздробения материал (14)
на вътрешната страна на вратичката и изхвърлете
съдържанието.
- За кратко натиснете бутона за придвижване напред (3) за
да потвърдите изпразването на контейнера за CD/DVD-та.
Процесът на отброяване отново започва от нула. Контролната
лампа
(10), както и светодиодния индикатор на бутона
за придвижване напред (3) изгасват.
- Отново закачете изпразнения контейнер на вратичката и
затворете вратичката.
Указание: Машината работи само при затворена вратичка!
ДИНАМИЧЕН ИНДИКАТОР ЗА НАТОВАРВАНЕ:
За да се избегне задръстване с материал и така да се постигне
постоянно и ефективно унищожаване на носители на данни,
по време на процеса на раздробяване, моментната степен на
натоварване на електродвигателя се индикира посредством
определена цветна, разсеяна светлина в процепа за подаване,
както следва:
Зелена светлина: натоварване < 50%
Жълта светлина: натоварване 50 - 75%
Червена светлина: натоварване 75 - 100%
15
14
16
Фиг. 1 Фиг. 3 Фиг. 4
48
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
6
,
6
intimu5
-+
-+
120SC2
120CC3
120CC4
BG
ПОВРЕДИ
ЗАДРЪСТВАНЕ НА УРЕДА С РАЗДРОБЕН МАТЕРИАЛ:
(функция Auto-Reverse)
Ако в следствие подаването на твърде много материал се
получи задръстване, машината реагира по следния начин:
- Режещият механизъм блокира, след това се завърта малко
в обратна посока (материала се освобождава) и остава
неподвижен. Електродвигателят се изключва. Контролната
лампа
(6) светва.
Постъпва се така:
Остатъци от хартия в джоба за подаване на хартията (12)
- Отстранете върнатата хартия.
- Режещият механизъм сега тръгва автоматично напред и
раздробява хартиените остатъци застанали в режещия
механизъм. По време на придвижването напред свети
светодиодния индикатор
на бутона за придвижване
напред (3). Контролната лампа
(6) изгасва.
- Продължете раздробяването с по-малко количество хартия.
Задръстване с раздробен материал в процепа за подаване
на CD/DVD-та (13)
- Отстранете върнатия материал.
Внимателно премахнете материала,
внимавайки да не се нараните от острите
режещи части!
- Останалия материал за раздробяване автоматично се
подава на режещия механизъм и се раздробява. По време
на придвижването напред свети светодиодния индикатор
на бутона за придвижване напред (3). Контролната лампа
(6) изгасва.
- Когато материала за раздробяване премине, продължете
раздробяването в правилния обем.
- Ако е необходимо, превключвайте ръчно режещия
механизъм на движение напред и назад, докато материала
за раздробяване премине и бъде раздробен напълно.
ПАРАЛЕЛНО ПОДАВАНЕ
НА МАТЕРИАЛ ЗА РАЗДРОБЯВАНЕ:
Ако в двата процепа едновременно бъде подаден материал,
машината реагира както следва:
- Режещият механизъм блокира, след това се завърта малко
в обратна посока (материала се освобождава) и остава
неподвижен. Електродвигателят се изключва. Контролната
лампа
(6) светва.
- Премахнете материала от един от процепите.
- Натиснете за кратко бутона за предвижване напред (3).
Материалът за раздробяване на другия процеп се подава на
режещия механизъм и се раздробява. Контролната лампа
(6) изгасва.
ФОТОКЛЕТКАТА СЕ ЗАДЕЙСТВА ПРИ ОТВАРЯНЕ
НА ВРАТАТА:
Ако при отваряне на вратичката в един от двата процепа все
още има материал, електродвигателя се изключва и режещия
механизъм спира. Контролната лампа
(6) светва.
Затворете вратичката и потвърдете състоянието с кратко
натискане на бутона за придвижване напред (3). Наличният
материал за раздробяване се подава на режещия механизъм
и се раздробява.
ФОТОКЛЕТКАТА СЕ ЗАДЕЙСТВА ПРИ ВКЛЮЧВАНЕ:
Ако при включване в един от двата процепа все още има
материал, светва контролната лампа
(6).
Премахнете материала и потвърдете състоянието с кратко
натискане на бутона за придвижване напред (3).
ЗАЩИТА НА ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ:
Ако електродвигателя се претовари, той се самоизключва.
Контролната лампа
(9) светва.
След време на охлаждане от ок. 25-40 минути (според модела
и температурата на помещението), може отново да включите
уреда.
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПОВРЕДА:
Ако мига контролната лампа
(9) заедно със светодиодния
индикатор
на функционалния бутон (2) или контролната
лампа
(8) има електрическа повреда. Машината не може
да бъде включена.
В този случай, моля уведомете Вашия търговец.
КОНТРОЛЕН ЛИСТ ПРИ ПОВРЕДИ:
Ако уреда не работи, проверете следните точки:
- включен ли е щепсела в контакта?
- затворена ли е вратичката?
- препълнена ли е торбата за улавяне на хартията?
Следвайте инструкциите в “ИЗПРАЗВАНЕ НА ТОРБАТА ЗА
ХАРТИЯ“.
- препълнен ли е контейнера за CD/DVD-та?
Следвайте инструкциите в “ИЗПРАЗВАНЕ НА КОНТЕЙНЕРА
ЗА CD/DVD-та“.
- задръстен ли е уреда от раздробения материал?
Следвайте инструкциите в “ЗАДРЪСТВАНЕ НА УРЕДА С
РАЗДРОБЕН МАТЕРИАЛ“
- бил ли е претоварен електродвигателя?
вижте в “ЗАЩИТА НА ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ“.
Ако нито една от точките не помага да отстраните
повредата, обърнете се към Вашия търговец.
РАБОТА С МАШИНАТА / ИЗХВЪРЛЯНЕ НА БРАКУВАН УРЕД
ПОЧИСТВАНЕ НА ФОТОКЛЕТКИТЕ (Фиг. 5): ОБСЛУЖВАНЕ НА РЕЖЕЩИЯ МЕХАНИЗЪМ (CROSS-CUT):
- Натиснете бутона за връщане (4) и го задръжте, докато угасне
Ако във входния отвор останат частици хартия (напр. след Cross-Cut-режещите механизми трябва да бъдат
контролната лампа
(7).
задръстване с хартия) е възможно, уреда да не се изключва заради смазвани през определен период на експлоатация.
- Затворете отново вратичката.
“скритите“ фотоклетки.
Ако светне контролната лампа (7), процедирайте по
Режещият механизъм започва автоматично цикъла на почистване
Можете да отстраните хартиените парченца, съответно да
следния начин:
(движение напред/назад) и след това изключва. Машината отново
почистите фотоклетката, като подадете в режещия механизъм нов
Отворете вратичката. Контролната лампа
(8) свети и
е готова за работа. В случай на последваща поръчка на специално
лист хартия или да включите машината на движение на заден ход и
масло виж в “ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ“.
с четка да почистите кратко двете “очи“ на фотоклетката.
светодиодния индикатор
на бутона за придвижване назад (4),
както и контролната лампа (7) мигат. Свалете резервоара за
АВТОМАТИКА ЗА ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ:
масло (16) (Фиг. 6) от държача на вратичката и отново затворете
Ако машината не се използва известно време тя автоматично
вратичката.
Върху лист хартия разпределете малко масло и подайте същия
се изключва след около 5 мин. Светодиодният индикатор
16
на
през джоба за подаване на хартията (12) към режещия механизъм.
функционалния бутон (2) за “Готовност за работа“ изгасва. За
Хартията се поема и по този начин маслото попада в режещия
включване отново натиснете за кратко функционалния бутон..
механизъм.
Указание: За да изгасне индикатора е необходимо след
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА МАШИНАТА:
процеса на смазване на режещия механизъм, този процес да
Изхвърлете машината след изтичане на живота й на
експлоатация спазвайки правилата за опазване на
бъде потвърден както следва:
околната среда. Не изхвърляйте части от машината или
- Отворете вратичката толкова широко, докато светне контролната
Фиг. 5
Фиг. 6
опаковката заедно с битовите отпадъци.
лампа (8). Контролните лампи (7) и (4) мигат.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Модел Ширина на рязане
хартия / CD,DVD
Производителност при рязане
хартия / CD,DVD
Работна ширина Мощност Ниво на шума Прекъсвана работа
ВКЛ. / ИЗКЛ.
Размери
Ш x Д x В
Тегло
intimus 120SC2 5,8 мм / 8 мм 35-38 листа* / 1 брой 310 мм 1,8 kW ок. 57 dB(A) 45 / 60 мин 535 x 395 x 980 мм 46 кг
intimus 120SC2 3,8 мм / 8 мм 31-33 листа* / 1 брой 310 мм 1,8 kW ок. 57 dB(A) 45 / 60 мин 535 x 395 x 980 мм 46 кг
intimus 120CC3 3,8x36 мм / 8 мм 23-25 листа* / 1 брой 310 мм 1,8 kW ок. 57 dB(A) 45 / 60 мин 535 x 395 x 980 мм 47 кг
intimus 120CC3 1,9x15 мм / 8 мм 15-17 листа* / 1 брой 310 мм 1,8 kW ок. 57 dB(A) 45 / 60 мин 535 x 395 x 980 мм 47 кг
49
* отнася се за хартия формат A4 70г/м
2
при 230V/50Hz -10%
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Обозначение № за поръчка
Пластмасови чували, 440x330x950x,005 мм 99977
Шишенце за масло 110 мл 88035
Препоръка: За допълнителна поръчка на
принадлежности или резервни части се обръщайте към
доставчика на оборудването.
Модел Данни за захранване от мрежата
захранващо напрежение / честота / потребление на ел. енергия
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18.0 A
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18.0 A
intimus 120CC3 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18.0 A
intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18.0 A
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
-+
00
-+
00
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
RUS
BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å
ВВОД В ДЕЙСТВИЕ
<< Aÿÿapa∫ ªoæ∏e| åcÿo濵o–a∫¿cø oª|o– <<
Опасность травмирования!
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ:
pe¯e||o ∫oæ¿®o oª|å¯ ñeæo–e®o¯!
He ÿoª|ocå∫e ¢æåµ®o ®
Измельчитель носителей информации intimus
≠®aµa||≈e eæe¯e|∫≈ ÿpeªoc∫opo∏|oc∫å
–xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å, c–åca÷óåe
120SC2/CC3/CC4 представляет собой машину для
o¢oc|o–a||≈ ¢eµoÿac|oΩ pa¢o∫e c
º®paòe|åø, ªæå||≈e –oæoc≈ åæå
измельчения как обычных носителей письменной
aÿÿapa∫o¯ ∫oæ¿®o oª|o¨o ñeæo–e®a.
ªpº¨åe |eµa®peÿæe||≈e ÿpeª¯e∫≈,
информации, так и таких накопителей данных, как CD,
o|å ¯o¨º∫ ¢≈∫¿ –∫ø|º∫≈ –|º∫p¿!
DVD, кредитные карточки и дискеты 3,5”.
<< Bo –pe¯ø ÿpoıecca 嵯eæ¿ñe|åø |a
Прибор разрешается использовать только
ÿpå¢ope |e paµpeòae∫cø ÿpo–oªå∫¿
<< Опасность травмирования! He –c∫a–
для измельчения бумаги и кредитных
|å®a®åe ªpº¨åe pa¢o∫≈ (|aÿpå¯ep, æøΩ∫e ÿaæ¿ı≈ –o –xoª|oΩ ÿaµ.
карточек, а также CD, DVD и дискет 3,5”!
ñåc∫å∫¿ e¨o)!
Измельчение других носителей информации
может повредить прибор (напр., разрушить
<< Maшина нe игрушка, она не <<
B cæºñae oÿac|oc∫å –≈®æ÷ñå∫e ¯aòå|®º ÿpå
режущий механизм, и т.п.).
предназначена и не рассчитана на
ÿo¯oóå ¨æa–|o¨o åæå a–apåΩ|o¨o –≈®æ÷ña∫eæeΩ,
детей!
åæå –≈∫aóå∫e –å殺 åµ poµe∫®å!
УСТАНОВКА:
Конструкция и исполнение машины с
- Распаковать и установить прибор.
точки зрения техники безопасности << ¥epeª o∫®p≈–a|åe¯ ¯aòå|®å |eo¢xoªå¯o
- Повесить пластиковый мешок на раму для него.
(размеры, входные отверстия, защитные –≈∫aóå∫¿ ce∫e–º÷ –å殺 åµ poµe∫®å!
- Вставить сетевую вилку прибора (1) (рис. 2) в розетку
блокировки и т. д.) этой машины не Pe¯o|∫ ÿpå¢opa ªoæ∏e| ÿpo
электросети (данные по необходимому входному
дают никакой гарантии безопасного oªå∫¿cø ∫oæ¿®o ®–aæåíåıåpo–a||≈¯
предохранителю сетевой розетки приведены в
обращения с ней детей. cÿeıåaæåc∫o¯!
“ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ“).
Место подключения прибора к сети должно
быть легко доступно и располагаться
вблизи его!
Машину разрешается использовать
только внутри помещений с температурой
воздуха 10-25°C!
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ:
1 = Сетевой кабель (рис. 2)
После включения сетевого штекера в розетку
электросети машина еще не включена.
2 = Функциональный переключатель (рис. 1)
“Готов к работе“ / “Откл“ / “Стоп“
Эта кнопка имеет три функции:
a) “Готов к работе“
При коротком нажатии на эту кнопку прибор
включается в режим “Готов к работе“.
Одновременно светится встроенный СИД-
индикатор
.
b) “Откл“
Если эту кнопку в режиме “Готов к работе“
держать нажатой примерно 3 секунды, то
прибор отключается.
Замечание: если прибор не используется
в течение примерно 5 минут, то он
отключается автоматически.
c) “Стоп“
При коротком нажатии на эту кнопку во
время вращения режущего механизма он
отключается и останавливается.
3 = Кнопка “вперед“ (рис. 1)
Эта кнопка имеет две функции:
a) При коротком нажатии на эту кнопку
режущий механизм вращается несколько
секунд вперед, напр., чтобы вывести
из механизма оставшиеся обрезки.
Одновременно светится встроенный СИД-
индикатор .
b) Если держать эту кнопку нажатой примерно
2 секунды, то режущий механизм
постоянно вращается вперед, и машину
можно загружать. Одновременно светится
встроенный СИД-индикатор
.
4 = Кнопка “назад“ (рис. 1)
При нажатии на эту кнопку режущий механизм
коротко вращается назад. Одновременно
светится встроенный СИД-индикатор
.
5 = Световой затвор
(вращение вперед) (рис. 3)
Запускает процесс измельчения, как
только в одну из обеих входных шахт будет
введен материал. Одновременно светится
встроенный СИД-индикатор
кнопки
“вперед“.
6 = Контрольный указатель (рис. 1)
“Затор материала в приборе“ /
“Параллельный ввод материала“ /
“Световой затвор закрыт при открытой
двери или при включении“
Действия при включении указателя
указаны соответственно в рубрике
“НЕИСПРАВНОСТИ“.
a) “Затор материала в приборе“
Светится при избыточном вводе
материала в режущий узел. Режущий узел
блокируется, затем коротко вращается
назад и останавливается. Электромотор
отключается.
b) “Параллельный ввод материала“
Светится, если материал вводится
одновременно в обе шахты. Режущий узел
останавливается, затем коротко вращается
назад и стоит. Электромотор отключается.
c) “Световой затвор закрыт
при открытой дверце“
Светится, если при открывании двери в
одной из обеих входных шахт еще находится
материал. Режущий узел останавливается.
Электромотор отключается.
d) “Световой затвор закрыт
при включении“
Светится, если при включении прибора в
одной из обеих входных шахт находится
материал.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
1
12
13
5
Påc. 1
Påc. 2 Påc. 3
50
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
I
~
,
@
~
~.
_\
l
,
+
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
RUS
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ:
7 = Контрольный указатель (рис. 1)
“Смазать режущий механизм“
Загорается, когда должен быть смазан режущий
механизм исполнения Cross-Cut. После смазывания
необходимо квитировать выполнение нажатием
кнопки обратного хода (4) (см. описание в разделе
“ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ РЕЖУЩЕГО
МЕХАНИЗМА“).
8 = Контрольный указатель (рис. 1)
“Дверь открыта“ / “Неисправность двери“
a) “Дверь открыта“
Загорается, если открыта дверца нижнего шкафа.
Машина автоматически отключается и не может
быть включена, пока не будет закрыта дверь.
b) “Электрическая неисправность“
Мигает при неисправности электрики датчиков
дверцы. Прибор отключается. В таком случае
обратитесь, пожалуйста, в Ваш специализированный
магазин.
9 = Контрольный указатель (рис. 1)
“Перегрузка мотора“ /
“Электрическая неисправность“
Действия при свечении этого индикатора описаны в
разделе “НЕИСПРАВНОСТИ“.
a) “Защита мотора“
Загорается, если электромотор перегружен и
отключился. До охлаждения мотора машина не
может быть включена.
b) “Электрическая неисправность“
Мигает при неисправности электроники на плате
управления. Одновременно мигает СИД-индикатор
функционального переключателя (2). Прибор
отключается. Обратитесь, пожалуйста, в Ваш
специализированный магазин.
10 = Контрольный указатель
“Накопитель CD/DVD заполнен“ (рис. 1)
Загорается, если емкость для разрезанных CD/DVD
заполнена и должна быть опорожнена. Режущий
механизм для измельчения CD/DVD отключается.
Опорожнениe емкости для CD/DVD необходимо
квитировать нажатием кнопки “Вперед“ (3).
Замечание: режущий механизм для измельчения
бумаги может использоваться дальше.
11 = Контрольный указатель
“Мешок для сбора бумаги полон“ (рис. 1)
Загорается, если мешок для сбора бумаги наполнился
и должен быть опорожнен. Режущий механизм для
измельчения бумаги отключается.
Замечание: режущий механизм для измельчения CD/
DVD может использоваться дальше.
12 = Шахта для ввода бумаги (рис. 3)
13 = Шахта для ввода CD/DVD (рис. 3)
14 = Мешок для сбора бумаги (рис. 4)
15 = Емкость для разрезанных CD/DVD (рис. 4)
16 = Бачок для масла (рис. 6)
3
9
10
11
4
6
7
8
2
Измельчитель ни в коем случае нельзя
использовать как сидение или опору
для ног. Можно получить травмы при
разрушении прибора!
ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ:
Для включения машины в режим “Готов к работе“
действуйте следующим образом:
- Коротко нажать функциональный переключатель
(2).
- СИД-индикатор
функционального переключателя
(2) светится в положении “Готов к работе“.
- Прибор можно загружать.
ВВОД МАТЕРИАЛА:
Ввести бумагу в шахту загрузки (12) (рис. 3)
режущего механизма.
Другие носители информации (CD, DVD или
кредитные карточки) по отдельности в специальную
шахту для CD/DVD (13) (рис. 3) к другому режущему
механизму.
Машина автоматически включает движение вперед
и втягивает материал, а по окончании измельчения
автоматически отключается.
Во время ввода бумаги одновременно
вводить CD/DVD нельзя, как и наоборот,
бумагу при измельчении CD/DVD!
Замечание: для измельчения прозрачных пленок
прибор нужно вручную включить на движение вперед
(примерно 2 секунды держать нажатой кнопку движения
вперед (3)).
Коротким нажатием функционального переключателя
(2) (функция “стоп“) измельчение можно в любой
момент остановить. Для продолжения работы снова
держать нажатой кнопку движения вперед (3) около 2
секунд.
Без ввода материала машина автоматически
отключается через примерно 5 минут.
Никогда не вводите в прибор материала
больше, чем это указано в “ТЕХНИЧЕСКИХ
ДАННЫХ“!
Если в режущий механизм все же попадет
слишком много материала, см. действия в
раздела “НЕИСПРАВНОСТИ“ часть “ЗАТОР
МАТЕРИАЛА В ПРИБОРЕ“.
Для правильной утилизации отходов в приборе
имеется два отдельных сборника обрезков.
ОПОРОЖНЕНИЕ МЕШКА
ДЛЯ СБОРА БУМАГИ (рис. 4):
Когда мешок для сбора бумаги заполнен, прибор
отключается. Загорается контрольный индикатор
(11). Действуйте следующим образом:
- Открыть дверцу. Загорается контрольный индикатор
(8). Если в одной из приемных шахт еще остался
материал, то дополнительно загорается контрольный
индикатор (6).
12
13
5
- Вытянуть мешок с бумагой (14) вместе с рамой из
нижней части корпуса, снять мешок и опорожнить
его. Контрольный индикатор
(11) гаснет.
- Пустой мешок повесить на раму и задвинуть в
нижнюю часть корпуса. Закрыть дверцу Контрольный
индикатор
(8) гаснет.
- Если светится контрольный индикатор
(6),
то нажмите коротко кнопку движения вперед
(3). Оставшийся в приемной шахте материал
измельчается и индикатор гаснет.
Замечание: прибор работает только при закрытой
дверце!
ОПОРОЖНЕНИЕ ЕМКОСТИ ДЛЯ CD/DVD (рис. 4):
Замечание: контроль заполнения емкости и включение
указателя “Емкость для CD заполнена“ осуществляется
подсчетом циклов резки.
При достижении запрограммированного числа
(примерно 20 штук) вводимых CD/DVD прибор
отключается и загорается контрольный индикатор
(10).
Действуйте следующим образом:
- Открыть дверцу. Загорается контрольный индикатор
(8), а СИД-указатель кнопки движения вперед
(3) и контрольный индикатор (10) мигают.
- Снять емкость (14) с внутренней стороны двери и
опорожнить его.
- Коротко нажать кнопку движения вперед (3),
чтобы квитировать опорожнение емкости для CD/
DVD. Процесс подсчета снова начинается с нуля.
Контрольный индикатор
(10) и СИД-указатель
кнопки движения вперед (3) гаснут.
- Пустую емкость снова повесить на дверь и закрыть
ее.
Замечание: машина работает только при закрытой
двери!
ДИНАМИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ НАГРУЗКИ:
Чтобы предотвратить затор материала и обеспечить
непрерывное и эффективное уничтожение носителей
информации, во время процесса измельчения степень
текущей нагрузки мотора указывается рассеянным
цветным светом в шахте ввода:
Зеленый свет: нагрузка < 50%
Желтый свет: нагрузка 50 - 75%
Красный свет: нагрузка 75 - 100%
15
14
16
Påc. 1 Påc. 3 Påc. 4
51
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
,
intimu5
+
120SC2
120CC3
120CC4
RUS
НЕИСПРАВНОСТИ
ЗАТОР МАТЕРИАЛА В ПРИБОРЕ:
(функция автореверса)
Если в результате ввода избытка материала образуется
затор, прибор реагирует следующим образом:
- Режущий механизм блокируется, затем коротко
вращается назад (чтобы освободить материал) и
останавливается. Мотор отключается. Загорается
контрольный указатель
(6).
Действуйте следующим образом:
Затор материала в шахте для ввода бумаги (12)
- Выньте выведенную назад бумагу.
- Режущий механизм теперь автоматически вращается
вперед и измельчает остатки бумаги. Во время движения
вперед светится СИД-индикатор
кнопки движения
вперед (3). Контрольный индикатор (6) гаснет.
- Продолжить измельчение с меньшим количеством
бумаги.
Затор материала в шахте для ввода CD/DVD (13)
- Вынуть выведенный назад материал.
Вынимайте материал осторожно, там
могут быть опасные острые края!
- Оставшийся материал будет автоматически втянут к
режущему механизму и измельчен. Во время вращения
вперед светится СИД-индикатор
кнопки движения
вперед (3). Контрольный индикатор (6) гаснет.
- После прохождения остатков материала продолжайте
измельчение с правильной дозировкой.
- При необходимости переключайте режущий механизм
для движения попеременно вперед и назад, пока остаток
материала не будет полностью измельчен.
ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ВВОД МАТЕРИАЛА:
Если в обе шахты будет одновременно введен материал, то
машина реагирует следующим образом:
- Режущий механизм блокируется, затем коротко
вращается назад (освобождение материала) и
останавливается. Мотор останавливается. Контрольный
указатель
(6) загорается.
- Выньте материал из одной из шахт.
- Нажмите коротко кнопку движения вперед (3). Материал
в другой шахте будет втянут в режущий механизм и
измельчен. Контрольный указатель (6) гаснет.
СВЕТОВОЙ ЗАТВОР ЗАКРЫТ ПРИ ОТКРЫТОЙ ДВЕРИ
Если при открывании двери в одной из двух шахт загрузки
еще находится материал, то мотор отключается и режущий
механизм останавливается. Контрольный указатель
(6)
загорается.
Закройте дверь и квитируйте это состояние коротким
нажатием кнопки движения вперед (3). Оставшийся
материал подается в режущий механизм и измельчается.
СВЕТОВОЙ ЗАТВОР ЗАКРЫТ ПРИ ВКЛЮЧЕНИИ:
Если при включении машины в одной из двух шахт загрузки
еще находится материал, то загорается контрольный
указатель (6).
Выньте материал и квитируйте это состояние коротким
нажатием кнопки движения вперед (3).
ЗАЩИТА МОТОРА:
При перегрузке мотора он отключается. Загорается
контрольный указатель
(9).
После перерыва для охлаждения, 25-40 минут (в зависимости
от модели и температуры в помещении) можно снова включить
прибор.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ НЕИСПРАВНОСТЬ:
Если контрольный указатель (9) мигает вместе с СИД -
индикатором
функционального переключателя (2), или
только контрольный указатель (8), то имеется неисправность
электроники. Прибор в этом случае работать не будет.
Обратитесь, пожалуйста, в Ваш специализированный магазин.
ПРОВЕРКИ ПРИ НАРУШЕНИЯХ:
Если прибор не работает, проверьте следующее:
- Включен ли в розетку сетевой штекер?
- Закрыта ли дверца?
- Не переполнен ли мешок для сбора бумаги?
Действуйте по инструкции, раздел “ОПОРОЖНЕНИЕ МЕШКА
ДЛЯ СБОРА БУМАГИ“.
- Не переполнен ли сборник для CD/DVD?
Действуйте по инструкции, раздел “ОПОРОЖНЕНИЕ
ЕМКОСТИ ДЛЯ CD/DVD“.
- Не образовался ли затор материала в приборе?
Действуйте по инструкции, раздел “ЗАТОР МАТЕРИАЛА В
ПРИБОРЕ“.
- Не перегружен ли мотор?
См. раздел “ЗАЩИТА МОТОРА“.
Если это не поможет, то обратитесь, пожалуйста, в Ваш
специализированный магазин.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УТИЛИЗАЦИЯ
ОЧИСТКА ФОТОЭЛЕМЕНТА (рис. 5):
Если частицы бумаги застрянут во впускной прорези (напр.,
после затора бумаги), то не исключено, что прибор долго не будет
отключаться из-за “закрытого“ светового затвора.
Вы можете удалить обрезки или очистить фотоэлемент, если
введете в режущий механизм еще один лист бумаги, или включите
обратный ход машины кнопкой вращения назад и кратко протрете
кисточкой оба “глаза“ фотоэлемента.
16
Påc. 5
Påc. 6
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ РЕЖУЩЕГО МЕХАНИЗМА
(ТИПА CROSS-CUT):
Режущие механизмы типа CROSS-Cut необходимо
после определенного времени работы смазывать.
Если загорится контрольный указатель
(7), то
действуйте следующим образом:
Откройте дверцу. Загорается контрольный указатель
(8),
мигают СИД – индикатор
кнопки обратного движения (4) и
контрольный указатель
(7). Выньте из крепления на дверце
бачок с маслом (16) (рис. 6) и снова закройте дверь.
Распределите на листе бумаги немного масла и введите его в
шахту для бумаги (12).
Листок втягивается и масло попадает в режущий механизм.
Замечание: чтобы контрольный указатель погас, после
смазывания нужно квитировать действие следующим
образом:
- Открыть дверь настолько, чтобы загорелся контрольный
указатель (8). Индикаторы
(7) и (4) мигают.
- Нажать кнопку обратного движения (4) и держать нажатой, пока
не погаснет контрольный указатель
(7).
- Закрыть дверь.
Режущий механизм автоматически проводит цикл очистки
(движение вперед-назад) и отключается. Машина снова готова
к работе. В случае заказа нужного специального масла прочтите
раздел “ОСОБЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ“.
АВТОМАТИКА ДЛЯ ЭКОНОМИИ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ:
Если прибор не используется, то примерно через 5 минут он
автоматически отключается. СИД - индикатор
функционального
переключателя (2) “Готов к работе“ гаснет. Для повторного
включения нажмите коротко функциональный переключатель.
УТИЛИЗАЦИЯ ПРИБОРА:
По окончании срока службы машины утилизируйте
ее в соответствии с правилами защиты окружающей
среды. Не выбрасывайте детали машины и ее упаковки
с домашним мусором.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Модель
Ширина разрезаемой
бумаги / CD,DVD
Производительность
бумаги / CD,DVD
Рабочая ширина
Мощность Уровень шума
Прерывистая работа
ВКЛ / ОТКЛ
Размеры
Ш x Г x В
Вес
intimus 120SC2 5,8 мм / 8 мм
35-38 листов* / 1 штука
310 мм 1,8 кВт около 57 дБ (A) 45 / 60 мин. 535 x 395 x 980 мм 46 кг
intimus 120SC2 3,8 мм / 8 мм
31-33 листов* / 1 штука
310 мм 1,8 кВт около 57 дБ (A) 45 / 60 мин. 535 x 395 x 980 мм 46 кг
intimus 120CC3 3,8x36 мм / 8 мм
23-25 листов* / 1 штука
310 мм 1,8 кВт около 57 дБ (A) 45 / 60 мин. 535 x 395 x 980 мм 47 кг
intimus 120CC4 1,9x15 мм / 8 мм
15-17 листов* / 1 штука
310 мм 1,8 кВт около 57 дБ (A) 45 / 60 мин. 535 x 395 x 980 мм 47 кг
52
* Расчет на 11-й формат бумаги (DIN A4) 70 г/м
2
приi 230 В/50 Гц -10%
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Наименование № для заказа
Пластиковый мешок, 440x330x950x0,05 мм 99977
Масленка, 110 мл 88035
Замечание: для заказа специальных
принадлежностей и запасных частей обращайтесь в
Ваш специализированный магазин.
Модель Данные сети электропитания
Напряжение / частота / расход тока
intimus 120SC2 220-230В/50Гц, 7,8 A 115-125В/60Гц, 14,9 A 100В/50/60Гц, 18,0 A
intimus 120SC2 220-230В/50Гц, 7,8 A 115-125В/60Гц, 14,9 A 100В/50/60Гц, 18,0 A
intimus 120CC3 220-230В/50Гц, 7,8 A 115-125В/60Гц, 14,9 A 100В/50/60Гц, 18,0 A
intimus 120CC4 220-230В/50Гц, 7,8 A 115-125В/60Гц, 14,9 A 100В/50/60Гц, 18,0 A
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
+
00
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
USA
IMPORTANT SAFETY NOTES
INITIATION
<< The machine may not be operated by more << Danger of injury! Keep all
AREA OF APPLICATION:
than one person at any given time! loose articles of clothing, ties,
The intimus 120SC2/CC3/CC4 data shredder is
jewelery, long hair or other loose
a machine used for shredding general documents
and
The machine was designed for safe operation
by “one person only”. objects away from opening!
data carriers such CD’s, DVD’s, credit cards and
3.5” diskettes.
<< Danger of injury! Never insert fi ngers into
The machine must only be used to
<< During the shredding process no other opening!
shred paper, credit cards and CD’s,
work may be performed on the machine
DVD’s and 3.5” diskettes.
(for example cleaning, etc.)!
Shredding other sorts of data carriers
<< In case of danger switch the machine off
may cause damage to the machine (e.g.
with the mains switch, or with the emer-
damage to the cutters etc.).
<< The machine is not a toy, and is not suitable gency switch, or unplug the machine!
for use by children!
INSTALLATION:
<< Always unplug the machine from the
- Unpack the machine and put it together.
The overall technical safety concept of
mains power supply before opening the
- Fit the plastic bag onto the bag frame.
this machine (dimensions, feed openings,
- Connect the machine to the power with the plug
emergency shutdown devices etc.) does not machine!
(1) (Fig. 2) (For information on the right fuse for
provide for any guarantee regarding hazard- Repairs may only be performed by trained
the plug see “TECHNICAL DATA”).
free operation by children. personnel!
The socket outlet shall be installed
near the equipment and shall be easily
accessible!
Only operate the machine in enclosed
rooms at temperatures between 10°C
and 25°C!
OPERATION
CONTROLS:
1 = Mains plug ( g. 2)
When the machine is rst plugged in it is
not on.
2 = Function buttons ( g. 1)
“Ready”/ “Off” / “Stop“
This button has three functions:
a) “Ready”
The machine changes to “Ready” if you
press this button briey.
At the same time the integral LED
display comes on.
b) “Off”
The machine switches off if it is in the
“Ready” mode and the button is held
down for about 3 seconds.
Note: The machine switches off
automatically if it is not used for about 5
minutes.
c) “Stop”
If you press this button brie y when the
cutters are running they switch off and
stop.
3 = Forwards button ( g. 1)
This button has two functions:
a) If this button is pressed brie y, the
cutting mechanism runs forwards for a
few seconds, e.g. to remove remaining
material from the cutting mechanism.
At the same time the integrated LED
display
lights up.
b) If this button is pressed and held
for approx. two secs., the cutting
mechanism runs forwards continually
and materials to be shredded can be fed
into the machine. At the same time the
integrated LED display
lights up.
4 = Reverse button ( g. 1)
If you press this button the cutters run
backwards for a short time. At the same
time the integral LED display comes on.
5 = Light barrier (Forward motion) ( g. 3)
The shredding procedure starts as soon
as material is fed into one of the two feed
slots. At the same time the integral forward
button LED display comes on.
6 = Control display ( g. 1)
“Material jam in machine”/
“Simultaneous material feed” / “Light
barrier covered when door opens or
when machine turned on”
For the procedures see the relevant
description under the “MALFUNCTION”
section.
a) “Material jam in machine”
Comes on when too much material has
been fed into the cutters. The cutters
jam, then run in reverse for a short time
and stop. The motor switches off.
b) “Simultaneous material feed”
Comes on when material has been fed
into both slots at the same time. The
cutters stop, then run in reverse for a
short time and stop. The motor switches
off.
c) “Light barrier covered
when door open”
Comes on when there is still material in
one of the two feed slots when the door
is opened. The cutters stop. The motor
switches off.
d) “Light barrier covered
when machine turned on”
Comes on when there is still material
in one of the two feed slots when the
machine is switched on.
3
9
10
11
4
6
7
8
2
12
13
5
1
g. 1
g. 2 g. 3
53
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
~
(I)~
<t)
,
I
I
®
~
+
+
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
USA
OPERATION
CONTROLS:
7 = Control display (Fig. 1)
“Oil cutters”
Comes on when the cutters in the cross
cut version must be oiled. The lubrication
procedure must be acknowledged on
the reverse button (4) (see description in
“CUTTER MAINTENANCE”).
8 = Control display (Fig. 1)
“Door open”/ “Door malfunction”
a) “Door open”
Comes on if the door on the lower part
of the machine is opened. The machine
switches off automatically and cannot
be started as long as the door remains
open.
b) “Electrical fault”
Flashes when there is an electrical fault
in the door sensor. The machine switches
off. Please contact your dealer.
9 = Control display (Fig. 1)
“Motor overload” /
“Electrical fault”
To nd out what to do see the relevant
description under the “MALFUNCTION”
section.
a) “Motor protection”
Comes on when the motor has been
overloaded and has switched off. The
machine cannot be started while the
motor is cooling down.
b) “Electrical fault”
Flashes when there is an electrical fault
inside the control board. At the same
time the function button (2) LED display
ashes. The machine switches off.
Please contact your dealer.
10 = Control display
“CD/DVD container full” (Fig. 1)
Comes on when the CD/DVD container is
full and must be emptied. The cutting unit
for reducing CD/DVD switches off. The
emptying procedure must be acknowledged
on the forward button (3).
Note: The cutting unit for reducing paper
can be used furthermore.
11 = Control display
“Paper collection bag full” (Fig. 1)
Comes on when the paper collection bag is
full and must be emptied. The cutting unit
for reducing paper switches off.
Note: The cutting unit for reducing CD/
DVD can be used furthermore.
12 = Paper feed slot (Fig. 3)
13 = CD/DVD feed slot (Fig. 3)
14 = Paper collection bag (Fig. 4)
15 = CD/DVD collection container (Fig. 4)
16 = Oil reservoir (Fig. 6)
3
9
10
11
4
6
7
8
2
The shredder may not be used as a
step ladder or as a seat. Danger of
falling due to breakage!
SWITCHING THE MACHINE ON:
Proceed as follows to switch the machine to
“Ready”:
- Press the function button (2) briey.
- The function button (2) LED display
comes
on for “Ready”.
- The machine can be loaded.
MATERIAL FEED:
Feed paper into the cutting mechanism through
the paper feed slot (12) ( g. 3).
Feed data carriers (CD, DVD or credit card)
into the cutting mechanism individually into the
separate CD/DVD feed slot (13) ( g. 3).
The machine automatically switches to forwards
running, draws the material in and automatically
switches off after shredding.
When shredding papers, do not shred
CD/DVD at the same time, and vice
versa!
Note: For shredding transparent lms, the
machine must be manually switched to forwards
running (press and hold the forwards button (3)
for approx. 2 secs.).
By briey pressing the function button (2) (Stop
function), the shredding process can be stopped
at any time. To continue, press and hold the
forwards button (3) for approx. 2 secs.
If the machine is not used for a period of approx.
5 mins., it automatically switches off.
Never feed the shredder with a
quantity of material exceeding the
maximum indicated. Refer to the
TECHNICAL DATA section!
Should the machine become
overloaded, follow the instructions under
“MATERIAL JAM IN MACHINE” under
“MALFUNCTIONS”.
Two separate collection containers ensure
that waste is separated properly.
EMPTYING THE PAPER COLLECTION BAG
(Fig. 4):
If the paper collection bag is full the machine
switches off. The control display (11) comes
on. Proceed as follows:
- Open the door. The control display (8)
comes on. If there is still material in one of
the feed slots, the control display (6) also
comes on.
- Take the collection bag (14) and the frame out
of the bottom part of the housing. Remove the
bag and dispose of the contents. The control
display (11) goes out.
- Fit the emptied bag onto the bag frame and
insert the bag and the frame into the bottom
part of the housing again. Close the door. The
control display
(8) goes out.
- If the control display (6) comes on, press
the forward button (3) brie y. The remaining
material in the feed slot is shredded and the
display go out.
Note: The machine will only run if the door is
closed.
EMPTYING THE CD/DVD COLLECTION
CONTAINER (Fig. 4):
Note: The “CD container full” is monitored by
counting the number of shredding processes
performed.
If the number of CD’s/DVD’s pre-programmed
into the control unit (about 20) is shredded the
machine switches off. The control display
(10) comes on.
Proceed as follows:
- Open the door. The control display (8)
comes on and the forward button (3) LED
display
as well as the control display (10)
ashes.
- Remove the collection container (14) from
the inside of the door and dispose of the
contents.
- Press the forward button (3) briey to
acknowledge that the CD/DVD container has
been emptied. The counting process begins at
zero again. The control display (10) and the
forward button (3) LED display go out.
- Attach the emptied container to the door again
and close the door.
Note: The machine will only run if the door is
closed.
DYNAMIC LOAD DISPLAY:
To prevent a material jam and thus ensure
a continual, effective destruction of the data
carriers, the current load level of the motor is
displayed during the shredding process by a
coloured, diffuse light in the feed slot as follows:
Green light: load < 50%
Yellow light: load 50 - 75%
Red light: load 75 - 100%
15
14
16
12
13
5
g. 1 g. 3 g. 4
54
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
6
6
+
intimu5
120SC2
120CC3
120CC4
USA
MALFUNCTIONS
MATERIAL JAM IN THE MACHINE:
(Auto reverse function)
If a jam is caused by too much material being fed in
the following happens:
- The cutters jam, then run in reverse for a short
time (material is released) and stop. The motor
switches off. The control display (6) comes
on.
Proceed as follows:
Paper jam in paper feed slot (12)
- Remove the paper that has been fed back.
- The cutters now run forwards automatically and
shred the remaining paper in the cutters. During
the forward run the forward button (3) LED
display comes on. The control display
(6)
goes out.
- Continue shredding with less paper.
Material jam in CD/DVD feed slot (13)
- Remove the returned material.
Remove the material carefully
because there is the risk of being
injured by the sharp cut surfaces.
- The remaining material to be cut is now
automatically fed to the cutters again and
shredded. During the forward run the forward
button (3) LED display
comes on. The control
display (6) goes out.
- If the material to be cut has gone through continue
shredding with the right amount of material.
- If necessary, switch the cutters manually
alternately from forward to reverse until the
material has gone through completely and been
shredded.
SIMULTANEOUS MATERIAL FEED:
Should material be fed into the two feed slots at the
same time the following happens:
- The cutters jam, then run in reverse for a short
time (material is released) and stop. The motor
switches off. The control display (6) comes
on.
- Take the material out of one of the slots.
- Press the forward button (3) brie y. The material
in the other slot is fed to the cutters and shredded.
The control display
(6) goes out.
LIGHT BARRIER COVERED
WHEN DOOR OPENED:
Should there still be material in one of the two feed
slots when the door is opened, the motor switches
off and the cutters stop. The control display (6)
comes on.
Close the door and acknowledge the status by
pressing the forward button (3) brie y. The existing
material is fed to the cutters and shredded.
LIGHT BARRIER COVERED
WHEN MACHINE TURNED ON:
Should there still be material in one of the two feed
slots when the machine is switched on the control
display
(6) comes on.
Remove the material and acknowledge the status
by pressing the forward button (3) briey.
CLEANING THE PHOTOCELLS (Fig. 5):
If paper particles should come to rest in the inlet guide (for
example after a paper jam) it is possible that the machine will
not turn off, due to the broken light barrier.
To remove these paper strips and also to clean the photocell,
pass another sheet of paper through the feed slot, or switch
the machine to reverse and wipe both “eyes” of the photocell
with a brush.
16
g. 5
g. 6
MAINTENANCE / DISPOSING
CUTTER MAINTENANCE (CROSS CUT):
Cross cut cutters must be oiled after a specic
operating time.
If the control display (7) comes on proceed as
follows:
Open the door. The control display (8) comes on and
the reverse button (4) LED display
as well as the control
display (7) ashes. Remove the oil reservoir (16) (Fig. 6)
from the holder in the door and close the door again.
Pour a little oil onto a sheet of paper and then feed this
through the paper feed slot (12) onto the cutters.
The paper is drawn in and in this way the oil is distributed
to the cutters.
Note: This procedure is acknowledged as follows to turn
off the display after the cutters have been oiled:
- Open the door until the control display
(8) lights up. The
control displays (7) and (4)
ash.
- Press the reverse button
(4) and keep it held down until
the control display (7) goes out.
55
MOTOR PROTECTION:
Should the motor be overloaded it switches off. The
control display
(9) comes on.
The machine can be started again after a cooling
down period of about 25 – 40 minutes (depending
on the model and the room temperature).
ELECTRICAL FAULT:
If the control display (9) ashes together with
the function button (2) LED display
or only the
control display (8) ashes there is an electrical
fault. The machine cannot be started.
In this case please contact your dealer.
FAULT CHECK LIST:
Should the machine not work, check the following
points:
- is the plug connected to the power supply?
- is the door closed?
- is the paper collection bag full?
Follow the instructions for “EMPTYING THE
PAPER COLLECTION BAG“.
- Is the CD/DVD collection container full?
Follow the instructions for “EMPTYING THE CD/
DVD COLLECTION CONTAINER”.
- Is there a material jam in the machine?
Follow the instructions in “MATERIAL JAM IN
THE MACHINE”.
- Is the motor overloaded?
See “MOTOR PROTECTION”.
If none of these test points apply, please
contact your dealer.
- Close the door again.
The cutters now start a cleaning cycle automatically (forward
and reverse run) and then switch off. The machine is ready
for use again. Should you need to re-order the special oil see
“SPECIAL ACCESSORIES”.
AUTOMATIC ENERGY SAVING:
If the machine is not used for a while it automatically switches
off after about 5 minutes. The function button (2) LED display
for “Ready” goes out. Press the function button brie y to
turn it on again.
DISPOSING OF THE MACHINE:
Dispose of the machine in an environmentally
friendly fashion at the end of its useful service life.
Do not dispose of any of the parts included in the
machine or its packaging with household waste.
TECHNICAL DATA
Model Cutting width
paper / CD,DVD
Cutting capacity
paper / CD,DVD
Working width Power Noise level Intermittent operation
ON / OFF
Dimensions
W x D x H
Weight
intimus 120SC2
0.23 in. / 0.32 in.
35-38 sheets* / 1 piece 12.20 in. 1.8 kW app. 57 dB(A) 45 / 60 min
21.06 x 15.55 x 38.58 in.
101.54 lb.
intimus 120SC2
0.15 in. / 0.32 in.
31-33 sheets* / 1 piece 12.20 in. 1.8 kW app. 57 dB(A) 45 / 60 min
21.06 x 15.55 x 38.58 in.
101.54 lb.
intimus 120CC3
0.15x1.42 in. / 0.32 in.
23-25 sheets* / 1 piece 12.20 in. 1.8 kW app. 57 dB(A) 45 / 60 min
21.06 x 15.55 x 38.58 in.
103.75 lb.
intimus 120CC4
0.07x0.59 in. / 0.32 in.
15-17 sheets* / 1 piece 12.20 in. 1.8 kW app. 57 dB(A) 45 / 60 min
21.06 x 15.55 x 38.58 in.
103.75 lb.
* based on A4-paper 70g/m² at 230V/50Hz – 10%
SPECIAL ACCESSORIES
Description Order-No.
Plastic bag, 17.32x13.00x38.58x0.002 mm 99977
Lubricant, 110 ml bottle 88035
Note: For orders of special accessories and spare parts,
please contact your dealer.
Model Power supply data
supply voltage / frequency / current consumption
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7.8 amps 115-125V/60Hz, 14.9 amps 100V/50/60Hz, 18.0 amps
intimus 120SC2 220-230V/50Hz, 7.8 amps 115-125V/60Hz, 14.9 amps 100V/50/60Hz, 18.0 amps
intimus 120CC3 220-230V/50Hz, 7.8 amps 115-125V/60Hz, 14.9 amps 100V/50/60Hz, 18.0 amps
intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7.8 amps 115-125V/60Hz, 14.9 amps 100V/50/60Hz, 18.0 amps
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
+
intimu5
90134 3 05/10
International Network
Headquarters
USA MARTIN YALE GROUP +1 / 260 563-0641
251 Wedcor Avenue fax +1 / 260 563-4575
Wabash, IN 46992 [email protected]
www.martinyale.com
Germany MARTIN YALE INTERNATIONAL GmbH
+49 / (0) 7544 60-0
Bergheimer Straße 6-12 fax +49 / (0) 7544 60-248
88677 Markdorf / Bodensee [email protected]
www.martinyale.de, www.intimus.com
Branch Offi ces
South Africa MARTIN YALE Africa +27 / (0) 11 838 72 81
S & B House, 7 Loveday Street fax +27 / (0) 11 838 73 22
Marshall Town, Johannesburg [email protected]
P. O. BOX 1291, Houghton 2041
www.martinyale.co.za
United Kingdom MARTIN YALE International
+44 / (0) 1293 44 1900
Unit C 2 The Fleming Centre, Fleming Way fax +44 / (0) 1293 61 11 55
Crawley, West Sussex, RH10 9NN [email protected]
www.intimus.co.uk
France MARTIN YALE International S.A.R.L.
+33 / (1) 70 00 69 00
40 Avenue Lingenfeld fax +33 / (1) 70 00 69 24
77200 Torcy [email protected]
www.martinyale.fr
Spain MARTIN YALE Ibérica S.L.
+34 / 9 02 22 31 31
C/Maestrat, n° 26 fax +34 / 9 02 22 31 32
Pol. Indus. Les Salines info@desmar.com
08880 Cubelles (Barcelona)
www.martinyale.es
Italy Martin Yale Italia srl
+39 / 335 618 4924
Via A. Manzoni, 37 fax +39 / 039 689 3124
20052 Monza (MI) [email protected]
www.martinyale.it
Sweden MARTIN YALE Nordic
+46 / 8 556 165 20
Rotebergsvägen 1 fax +46 / 8 748 02 85
S-192 78 Sollentuna [email protected]
www.martinyale.se
P.R. China MARTIN YALE Beijing
+86 / (0) 10 84 47 10 70
Room 2003 D Building fax +86 / (0) 10 84 47 10 75
Guojiang No 2 Dong Sanhuan Bei Lu [email protected]
Chaoyang District, Beijing 100027
www.martinyale.com.cn
Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt
This paper made from 100 % unbleached recycled paper
Papier recyclable à 100 %
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
CD
EN
1809001

Documenttranscriptie

• Quality Office and Graphics Products ® inllmus 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип: 227-4S / 227-6S / 227-4C / 227-2C Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação! Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni! ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα! Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk! Læs betjeningsvejledningen før idriftsættelse! Les gjennom bruksveiledningen før bruken! Lue käyttöohjeet tarkoin läpi ennen käyttöönottoa! Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi! Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze! Üzembe helyezés előtt olvassuk el a kezelési utasítást! Преди да започнете работа с уреда, моля прочетете инструкцията за експлоатация! Пеpед вводом в эксплyатацию непpеменно пpочтите инстpyкцию по обслyживанию! Before operating, please read the Operation Manual! Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’opération Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Instruções de Operação Istruzioni per l’uso Οδηγίες χρήσης Betjeningsvejledning Bruksveiledning Bruksanvisningen Käyttöohjeet Instrukcja obsługi Návod k obsluze Kezelési utasítás Инструкция за експлоатация Инстpyкция по обслyживанию Operation Manual http://www.monomachines.com/ (Seite 2-4) D (page 5-7) GB (page 8-10) F (pagina 11-13) NL (página 14-16) E (página 17-19) P (pagina 20-22) I (Σελίδα 23-25) GR (side 26-28) DK (side 29-31) N (sidan 32-34) S (sivulla 35-37) FIN (Strona 38-40) PL (Strana 41-43) CZ (Oldal 44-46) H (стpаници 47-49) BG (стpаницы 50-52) RUS (page 53-55) USA intimu5 D WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE INBETRIEBNAHME & , << Die Maschine darf nicht von mehreren Personen gleichzeitig bedient werden! Die Auslegung der Sicherheitselemente beruht auf einer gefahrlosen Bedienung im “Einmannbetrieb“. (I)~ << Während des Zerkleinerungsvorganges dürfen keine anderen Arbeiten (z. B. Reinigung etc.) an der Maschine getätigt werden! ~ << Verletzungsgefahr! Nicht mit den Fingern in die Einlaßöffnung fassen! .\ t ® << Die Maschine ist kein Spielzeug und für Einsatz und Benutzung durch Kinder nicht geeignet! Die sicherheitstechnische Gesamtkonzeption (Abmessungen, Zuführöffnungen, Sicher­ heitsabschaltungen etc.) dieser Maschine beinhaltet keinerlei Garantien einer gefahrlosen Handhabung durch Kinder. & << Im Gefahrenfalle die Maschine am Hauptschalter oder Not-Aus-Schalter ausschalten oder den Netzstecker ziehen! • • 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ << Verletzungsgefahr! Lose Teile von Bekleidung, Krawatten, Schmuck, langes Haar, oder andere lose Gegenstände von der Einlaßöffnung fernhalten! << Vor dem Öffnen der Maschine ist der Netzstecker zu ziehen! Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden! EINSATZBEREICH: Der Datenshredder intimus 120SC2/CC3/CC4 ist eine Maschine zum Zerkleinern allgemeinen Schriftgutes sowie Datenträgern wie CD’s, DVD’s, Kreditkarten und 3,5”-Disketten. Die Maschine darf nur zur Zerkleinerung von Papier und Kreditkarten sowie zur • Zerkleinerung von CD’s, DVD’s und 3,5”-Disketten verwendet werden! Die Zerkleinerung andersartiger Daten­ träger können Schäden am Gerät (z.B. Zerstörung des Schneidwerkes etc.) zur Folge haben. , AUFSTELLUNG: - Gerät auspacken und aufstellen. - Plastiksack im Sackrahmen einhängen. - Gerät mit Netzstecker (1) (Abb. 2) am Stromnetz anschließen (Angaben über die erforderliche Vorsicherung der Netzsteckdose siehe „TECHNISCHE DATEN“). Der Netzanschluß der Maschine muß frei zugängig sein und sollte sich in der Nähe der Maschine befinden! Die Maschine sollte nur in geschlosse­ nen und temperierten (10-25°C) Räumen eingesetzt werden! ~ BEDIENUNG BEDIENUNGSELEMENTE: 1 = Netzstecker (Abb. 2) Mit Anschluss der Maschine durch den Netzstecker am Stromnetz befindet sich die Maschine zunächst im ausgeschalteten Zustand. 2 = Funktionstaster (Abb. 1) „Betriebsbereit“ / „Aus“ / „Stopp“ Dieser Taster beinhaltet drei Funktionen: a) „Betriebsbereit“ Bei kurzem Tippen dieses Tasters wird die Maschine auf „Betriebsbereit“ ge­ schaltet. Gleichzeitig leuchtet die integrierte LEDAnzeige auf. b) „Aus“ Wird dieser Taster im Zustand „Betriebs­ bereit“ ca. 3 Sek. lang gedrückt gehalten, wird die Maschine ausgeschaltet. Hinweis: Bei Nichtbenutzung der Maschi­ ne über einen Zeitraum von ca. 5 Min. schaltet die Maschine automatisch aus. c) „Stopp“ Bei kurzem Tippen dieses Tasters bei laufendem Schneidwerk wird dieses abgeschaltet und steht. 3 = Vorwärtstaster (Abb. 1) Dieser Taster beinhaltet zwei Funktionen: a) Bei kurzem Tippen dieses Tasters läuft das Schneidwerk für ein paar Sekunden vorwärts, z.B. um im Schneidwerk ver­ bliebenes Schnittgut herauszuführen. Gleichzeitig leuchtet die integrierte LEDAnzeige auf. b) Wird dieser Taster ca. zwei Sek. lang gedrückt gehalten, läuft das Schneidwerk im Dauerbetrieb vorwärts und die Maschi­ ne kann beschickt werden. Gleichzeitig leuchtet die integrierte LED-Anzeige auf. 4 = Rückwärtstaster (Abb. 1) Bei Betätigung dieses Tasters läuft das Schneidwerk kurzzeitig rückwärts. Gleich­ zeitig leuchtet die integrierte LED-Anzeige auf. 5 = Lichtschranke (Vorwärtslauf) (Abb. 3) Startet den Zerkleinerungsvorgang sobald Material in einen der beiden Zuführschächte eingeführt wird. Gleichzeitig leuchtet die LED-Anzeige des Vorwärtstasters auf. + + 6 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1) „Materialstau im Gerät“ / „Materialzufüh­ rung parallel“ / „Lichtschranke belegt bei Türöffnung oder beim Einschalten“ Vorgehensweisen siehe jeweilige Beschrei­ bung unter der Rubrik „STÖRUNG“. a) „Materialstau im Gerät“ Leuchtet auf, wenn dem Schneidwerk zuviel Material zugeführt wurde. Das Schneidwerk blockiert, läuft anschließend ein Stückweit rückwärts und steht. Der Motor wird abgeschaltet. b) „Materialzuführung parallel“ Leuchtet auf, wenn in beiden Schächten gleichzeitig Material zugeführt wurde. Das Schneidwerk stoppt, läuft anschließend ein Stückweit rückwärts und steht. Der Motor wird abgeschaltet. c) „Lichtschranke belegt bei Türöffnung“ Leuchtet auf, wenn beim Öffnen der Tür sich noch Material in einem der beiden Zufürschächte befindet. Das Schneidwerk kommt zum Stillstand. Der Motor wird abgeschaltet. d) „Lichtschranke belegt beim Einschalten“ Leuchtet auf, wenn beim Einschalten der Maschine sich Material in einem der beiden Zufürschächte befindet. 3 6 9 7 10 8 11 2 4 Abb. 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 1 13 Abb. 2 2 Abb. 3 intimu5 D 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ BEDIENUNG BEDIENUNGSELEMENTE: 7 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1) „Schneidwerk ölen“ Leuchtet auf, wenn das Schneidwerk der Cross­ Cut-Version geölt werden muß. Der Ölvorgang muß am Rückwärtstaster (4) quittiert werden (siehe Beschreibung bei „WARTUNG SCHNEIDWERK“). 8 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1) „Tür auf“ / „Türstörung“ a) „Tür auf“ Leuchtet auf, wenn die Tür des Unterschrankes geöffnet ist. Die Maschine wird automatisch abgeschaltet und kann solange die Tür offen steht nicht gestartet werden. b) „Elektrische Störung“ Blinkt, wenn eine elektrische Störung in der Türsensorik vorliegt. Die Maschine wird abgeschaltet. Benachrichtigen Sie bitte Ihren Fachhändler. 9 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1) „Motorüberlastung“ / „Elektrische Störung“ Vorgehensweisen siehe jeweilige Beschreibung unter der Rubrik „STÖRUNG“. a) „Motorschutz“ Leuchtet auf, wenn der Motor überlastet wor­ den ist und abgeschaltet hat. Die Maschine kann während der Abkühlphase des Motors nicht gestartet werden. b) „Elektrische Störung“ Blinkt, wenn eine elektrische Störung innerhalb der Steuerplatine vorliegt. Gleichzeitig blinkt die LED-Anzeige des Funktionsschalters (2) auf. Die Maschine wird abgeschaltet. Be­ nachrichtigen Sie bitte Ihren Fachhändler. 10 = Kontroll-Anzeige „CD/DVD-Behälter voll“ (Abb. 1) Leuchtet auf, wenn der CD/DVD-Behälter gefüllt ist und geleert werden muß. Das Schneidwerk für die CD/DVD-Zerkleinerung wird abgeschaltet. Der Entleervorgang des CD/DVD-Behälters muß am Vorwärtstaster (3) quittiert werden. Hinweis: Das Schneidwerk für die Papierzerklei­ nerung kann weiterhin betrieben werden. 11 = Kontroll-Anzeige „Papier-Auffangsack voll“ (Abb. 1) Leuchtet auf, wenn der Auffangsack für Papier ge­ füllt ist und geleert werden muß. Das Schneidwerk für die Papierzerkleinerung wird abgeschaltet. Hinweis: Das Schneidwerk für die CD/DVD-Zer­ kleinerung kann weiterhin betrieben werden. 12 13 14 15 16 = = = = = Papierzuführschacht (Abb. 3) CD/DVD-Zuführschacht (Abb. 3) Auffangsack für Papier (Abb. 4) Auffangbehälter CD/DVD (Abb. 4) Ölbehälter (Abb. 6) 3 6 9 7 10 8 11 2 4 Abb. 1 http://www.monomachines.com/ Der Shredder darf auf keinen Fall als Sitzgelegenheit oder als Trittfläche verwendet werden. Sturzgefahr durch Materialbruch! EINSCHALTEN DER MASCHINE: Zum Einschalten der Maschine auf „betriebsbereit“ gehen Sie wie folgt vor: - Funktionstaster (2) kurz betätigen. - Die LED-Anzeige des Funktionstasters (2) leuchtet auf für „Betriebsbereit“. - Die Maschine kann beschickt werden. MATERIALZUFÜHRUNG: Papier durch den Papierzuführschacht (12) (Abb. 3) dem Schneidwerk zuführen. Datenträger (CD, DVD oder Kreditkarte) einzeln durch den separat angeordneten CD/DVD-Zuführschacht (13) (Abb. 3) dem Schneidwerk zuführen. Maschine schaltet automatisch auf Vorwärtslauf, zieht das Material ein und schaltet nach dem Zerkleinerungs­ vorgang automatisch ab. Während der Zuführung von Papier nie­ mals gleichzeitig CD/DVD zuführen und umgekehrt! Hinweise: Für die Zerkleinerung von lichtdurchlässigen Folien muss die Maschine von Hand auf Vorwärtslauf geschaltet werden (Vorwärtstaster (3) ca. 2 Sek. gedrückt halten). Durch kurze Betätigung des Funktionstasters (2) („Stopp“-Funktion) kann der Zerkleinerungsvorgang jederzeit gestoppt werden. Zum Fortfahren den Vor­ wärtstaster (3) ca. 2 Sek. gedrückt halten. Bei Nichtbenutzung der Maschine über einen Zeitraum von ca. 5 Min. schaltet sie aus. Führen Sie dem Gerät niemals mehr als die angegebene Höchstmenge Material (siehe „TECHNISCHE DATEN“) zu! Sollte trotzdem zuviel Material in das Schneid­ werk gelangt sein, siehe bei „STÖRUNG“ unter „MATERIALSTAU IM GERÄT“. Für eine korrekte Mülltrennung sorgen zwei separat angeordnete Auffangbehälter. ENTLEEREN DES AUFFANGSACKS FÜR PAPIER (Abb. 4): Ist der Auffangsack für Papier gefüllt, schaltet die Ma­ schine ab. Die Kontroll-Anzeige (11) leuchtet auf. Gehen Sie wie folgt vor: - Tür öffnen. Die Kontroll-Anzeige (8) leuchtet auf. Ist noch Material in einem der Zuführschächte vorhanden, leuchtet zusätzlich die Kontroll-Anzeige (6) auf. - Den Auffangsack (14) mit Sackrahmen aus dem Ge­ häuse-Unterteil herausziehen, den Sack entnehmen und den Inhalt entsorgen. Die Kontroll-Anzeige (11) erlischt. - Den entleerten Sack am Sackrahmen einhängen und den Sack mit Rahmen wieder in das Gehäuse-Unter­ teil einschieben. Tür schließen. Die Kontroll-Anzeige (8) erlischt. (6) leuchtet, betätigen - Falls die Kontroll-Anzeige Sie kurz den Vorwärtstaster (3). Im Zuführschacht verbliebenes Material wird zerkleinert und die Anzeige erlischt. Hinweis: Die Maschine läuft nur bei geschlossener Tür! ENTLEEREN DES AUFFANGBEHÄLTERS FÜR CD/DVD (Abb. 4): Hinweis: Die „CD-Behälter voll“ -Überwachung geschieht durch Zählung der durchgeführten Zerklei­ nerungsvorgänge. Ist die in der Steuerung vorprogrammierte Anzahl (ca. 20 Stück) zugeführter CD/DVD‘s erreicht, schaltet die Maschine ab. Die Kontroll-Anzeige (10) leuchtet auf. Gehen Sie wie folgt vor: - Tür öffnen. Die Kontroll-Anzeige (8) leuchtet auf des Vorwärtstasters (3) und die LED-Anzeige (10) blinken. sowie die Kontroll-Anzeige - Den Auffangbehälter (14) an der Innenseite der Türe entnehmen und den Inhalt entleeren. - Betätigen Sie kurz den Vorwärtstaster (3) um die Entleerung des CD/DVD-Behälters zu quittieren. Der Zählvorgang beginnt wieder bei Null. Die Kontroll(10) sowie auch die LED-Anzeige Anzeige des Vorwärtstasters (3) erlöschen. - Den entleerten Behälter an der Tür wieder einhängen und die Tür schließen. Hinweis: Die Maschine läuft nur bei geschlossener Tür! DYNAMISCHE BELASTUNGSANZEIGE: Um einen Materialstau zu vermeiden und somit eine kon­ tinuierliche und effektive Vernichtung der Datenträger zu erreichen, wird während des Zerkleinerungsvorgangs der momentane Belastungsgrad des Motors durch ein farbig abgestimmtes, diffuses Licht im Zuführschacht wie folgt angezeigt: Grünes Licht: Belastung < 50% Gelbes Licht: Belastung 50 - 75% Rotes Licht: Belastung 75 - 100% 15 5 12 13 16 Abb. 3 3 Abb. 4 14 intimu5 D 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ STÖRUNG MATERIALSTAU IM GERÄT: (Auto-Reverse-Funktion) Ergibt sich durch zuviel zugeführtes Material ein Stau, reagiert die Maschine wie folgt: - Das Schneidwerk blockiert, läuft anschließend ein Stückweit rückwärts (Material wird freigegeben) und steht. Der Motor wird abgeschaltet. Die Kontroll-Anzeige (6) leuchtet auf. Gehen Sie wie folgt vor: Papierstau im Papierzuführschacht (12) - Zurückgeführtes Papier entnehmen. - Schneidwerk läuft jetzt automatisch vorwärts und zerkleinert den im Schneidwerk verbliebenen Papierrest. Während des Vorwärtslaufes leuchtet die LED-Anzeige des Vorwärts­ tasters (3). Die Kontroll-Anzeige (6) erlischt. - Die Zerkleinerung mit geringerer Papiermenge fortset­ zen. Materialstau im CD/DVD-Zuführschacht (13) - Zurückgeführtes Material entnehmen. Material mit Bedacht entnehmen, da Verlet­ zungsgefahr durch scharfkantige Schnitt­ stellen! - Das restliche Schnittgut wird jetzt automatisch dem Schneidwerk erneut zugeführt und zerkleinert. Während des des Vorwärtslaufes leuchtet die LED-Anzeige Vorwärtstasters (3). Die Kontroll-Anzeige (6) erlischt. - Ist das Schnittgut durchgelaufen, die Zerkleinerung in der richtigen Dosierung fortsetzen. - Falls erforderlich, das Schneidwerk manuell abwechselnd solange auf Vorwärts- und Rückwärtslauf schalten, bis das Schnittgut vollständig durchgelaufen und zerkleinert ist. MATERIALZUFÜHRUNG PARALLEL: Sollte in beiden Zuführschächten Material gleichzeitig zugeführt werden, reagiert die Maschine wie folgt: - Das Schneidwerk blockiert, läuft anschließend ein Stückweit rückwärts (Material wird freigegeben) und steht. Der Motor (6) leuchtet wird abgeschaltet. Die Kontroll-Anzeige auf. - Entnehmen Sie das Material aus einem der Schächte. - Betätigen Sie kurz den Vorwärtstaster (3). Das Schnittgut des anderen Schachtes wird dem Schneidwerk zugeführt und zerkleinert. Die Kontroll-Anzeige (6) erlischt. LICHTSCHRANKE BELEGT BEI TÜRÖFFNUNG: Sollte beim Öffnen der Tür sich noch Material in einem der beiden Zufürschächte befinden, schaltet der Motor ab und das Schneidwerk kommt zum Stillstand. Die Kontroll-Anzeige (6) leuchtet auf. Schließen Sie die Tür und quittieren Sie den Zustand durch kurze Betätigung des Vorwärtstasters (3). Das vorhandene Schnittgut wird dem Schneidwerk zugeführt und zerkleinert. LICHTSCHRANKE BELEGT BEIM EINSCHALTEN: Sollte beim Einschalten der Maschine sich Material in einem der beiden Zufürschächte befinden, leuchtet die KontrollAnzeige (6) auf. Entnehmen Sie das Material und quittieren Sie den Zustand durch kurze Betätigung des Vorwärtstasters (3). MOTORSCHUTZ: Sollte der Motor überfordert werden, so schaltet er ab. Die Kontroll-Anzeige (9) leuchtet auf. Nach einer Abkühlzeit von ca. 25-40 Minuten (je nach Modell und Raumtemperatur) können Sie das Gerät erneut starten. ELEKTRISCHE STÖRUNG: Blinkt die Kontroll-Anzeige (9) in Verbindung mit der LED-Anzeige 6 des Funktionsschalters (2) oder nur die Kontroll-Anzeige G (8) liegt eine elektrische Störung vor. Die Maschine kann nicht gestartet werden. Benachrichtigen Sie bitte in diesem Fall Ihren Fachhändler. CHECKLISTE BEI STÖRUNGEN: Sollte das Gerät nicht funktionieren, prüfen Sie folgende Punkte: - ist der Netzstecker am Netz angeschlossen? - ist die Tür geschlossen? - ist der Auffangsack für Papier voll? Folgen Sie den Instruktionen bei „ENTLEEREN DES AUFFANGSACKS FÜR PAPIER“. - ist der Auffangbehälter für CD/DVD voll? Folgen Sie den Instruktionen bei „ENTLEEREN DES AUFFANGBEHÄLTERS FÜR CD/DVD“. - ist ein Materialstau im Gerät? Folgen Sie den Instruktionen bei „MATERIALSTAU IM GERÄT“. - ist der Motor überlastet worden? Siehe unter „MOTORSCHUTZ“. Wenn keine der Prüfpunkte zutreffen, benachrichtigen Sie bitte Ihren Fachhändler. WARTUNG / ENTSORGUNG REINIGUNG DER FOTOZELLEN (Abb. 5): Sollten Papierstücke im Einlaßschlitz zum Liegen kommen (z. B. nach einem Papierstau) ist es möglich, daß das Gerät durch die „belegte“ Lichtschranke nicht mehr ausschaltet. Sie können die Papierstücke entfernen, bzw. die Fotozelle reinigen, indem Sie dem Schneidwerk ein weiteres Blatt Papier zuführen, oder die Maschine auf Rückwärtslauf schalten und mit einem Pinsel kurz über die beiden „Augen“ der Fotozelle wischen. WARTUNG SCHNEIDWERK (CROSS-CUT): Cross-Cut-Schneidwerke müssen nach einer bestimmten Betriebszeit geölt werden. Leuchtet die Kontroll-Anzeige (7) auf, gehen Sie wie folgt vor: Tür öffnen. Die Kontroll-Anzeige (8) leuchtet auf und die LED-Anzeige des Rückwärtstasters (4) sowie die Kon­ troll-Anzeige (7) blinken. Ölbehälter (16) (Abb. 6) aus der Halterung in der Tür nehmen und Tür wieder schließen. Etwas Öl auf einem Blatt Papier verteilen und dieses dann durch den Papierzuführschacht (12) dem Schneidwerk zuführen. Das Papier wird eingezogen und das Öl gelangt somit in das Schneidwerk. Hinweis: Um die Anzeige zu löschen muß nach einer durchgeführten Ölung des Schneidwerks dieser Vorgang wie folgt quittiert werden: - Tür so weit öffnen bis die Kontroll-Anzeige (8) aufleuchtet. Die Kontroll-Anzeigen (7) und (4) blinken. • 16 Abb. 5 Abb. 6 - Rückwärtstaster (4) betätigen und gedrückt halten bis die Kontroll-Anzeige (7) erlischt. - Tür wieder schließen. Das Schneidwerk beginnt nun automatisch einen Reinigungs­ zyklus (Vorwärtslauf/Rückwärtslauf) und schaltet dann ab. Die Maschine ist wieder einsatzbereit. Im Falle der Nachbestellung des Spezialöls siehe unter „SONDERZUBEHÖR“. ENERGIESPAR-AUTOMATIK: Wird die Maschine für eine Weile nicht benutzt, schaltet sie automatisch nach ca. 5 Min. aus. Die LED-Anzeige des Funktionstasters (2) für „Betriebsbereit“ erlischt. Zum Wieder­ einschalten den Funktionstaster kurz betätigen.. ENTSORGUNG DER MASCHINE: Entsorgen Sie die Maschine am Ende ihrer Lebens­ dauer stets umweltgerecht. Geben Sie keine Teile der Maschine oder der Verpackung in den Hausmüll. TECHNISCHE DATEN Modell intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 Schnittbreite Schneidleistung Papier / CD,DVD Papier / CD,DVD 5,8 mm / 8 mm 3,8 mm / 8 mm 3,8x36 mm / 8 mm 1,9x15 mm / 8 mm 35-38 Blatt* / 1 Stück 31-33 Blatt* / 1 Stück 23-25 Blatt* / 1 Stück 15-17 Blatt* / 1 Stück Arbeitsbreite 310 mm 310 mm 310 mm 310 mm Leistung 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW Geräuschpegel ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) Aussetzbetrieb Abmessungen EIN / AUS BxTxH 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm Gewicht 46 kg 46 kg 47 kg 47 kg * bezogen auf A4-Papier 70g/m2 bei 230V/50Hz -10% Modell SONDERZUBEHÖR Netzanschlußdaten Anschlußspannung / Frequenz / Stromaufnahme intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A http://www.monomachines.com/ 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 4 Benennung Best.-Nr. Plastiksack, 440x330x950x0,05 mm 99977 Ölbehälter, 110 ml 88035 Hinweis: Bei Nachbestellung von Sonderzubehörteilen und bei Ersatzteilbedarf wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. intimu5 GB IMPORTANT SAFETY NOTES ~ << The machine may not be operated by more than one person at any given time! The machine was designed for safe operation by “one person only”. I • << During the shredding process no other work may be performed on the machine (for example cleaning, etc.)! ® ,t i << The machine is not a toy, and is not suitable for use by children! The overall technical safety concept of this machine (dimensions, feed openings, emergency shutdown devices etc.) does not provide for any guarantee regarding hazardfree operation by children. (i)~ <t) INITIATION << Danger of injury! Keep all loose articles of clothing, ties, jewelery, long hair or other loose objects away from opening! << Danger of injury! Never insert fingers into opening! << In case of danger switch the machine off with the mains switch, or with the emergency switch, or unplug the machine! I • • 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ << Always unplug the machine from the mains power supply before opening the machine! Repairs may only be performed by trained personnel! AREA OF APPLICATION: The intimus 120SC2/CC3/CC4 data shredder is a machine used for shredding general documents and data carriers such CD’s, DVD’s, credit cards and 3.5” diskettes. The machine must only be used to shred paper, credit cards and CD’s, DVD’s and 3.5” diskettes. Shredding other sorts of data carriers may cause damage to the machine (e.g. damage to the cutters etc.). ~ INSTALLATION: - Unpack the machine and put it together. - Fit the plastic bag onto the bag frame. - Connect the machine to the power with the plug (1) (Fig. 2) (For information on the right fuse for the plug see “TECHNICAL DATA”). The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible! Only operate the machine in enclosed rooms at temperatures between 10°C and 25°C! ~ OPERATION CONTROLS: 1 = Mains plug (fig. 2) When the machine is first plugged in it is not on. 2 = Function buttons (fig. 1) “Ready”/ “Off” / “Stop“ This button has three functions: a) “Ready” The machine changes to “Ready” if you press this button briefly. At the same time the integral LED display comes on. b) “Off” The machine switches off if it is in the “Ready” mode and the button is held down for about 3 seconds. Note: The machine switches off automatically if it is not used for about 5 minutes. c) “Stop” If you press this button briefly when the cutters are running they switch off and stop. 3 = Forwards button (fig. 1) This button has two functions: a) If this button is pressed briefly, the cutting mechanism runs forwards for a few seconds, e.g. to remove remaining material from the cutting mechanism. At the same time the integrated LED display lights up. b) If this button is pressed and held for approx. two secs., the cutting mechanism runs forwards continually and materials to be shredded can be fed into the machine. At the same time the integrated LED display lights up. 4 = Reverse button (fig. 1) If you press this button the cutters run backwards for a short time. At the same time the integral LED display comes on. 5 = Light barrier (Forward motion) (fig. 3) The shredding procedure starts as soon as material is fed into one of the two feed slots. At the same time the integral forward button LED display comes on. + + 6 = Control display (fig. 1) “Material jam in machine”/ “Simultaneous material feed” / “Light barrier covered when door opens or when machine turned on” For the procedures see the relevant description under the “MALFUNCTION” section. a) “Material jam in machine” Comes on when too much material has been fed into the cutters. The cutters jam, then run in reverse for a short time and stop. The motor switches off. b) “Simultaneous material feed” Comes on when material has been fed into both slots at the same time. The cutters stop, then run in reverse for a short time and stop. The motor switches off. c) “Light barrier covered when door open” Comes on when there is still material in one of the two feed slots when the door is opened. The cutters stop. The motor switches off. d) “Light barrier covered when machine turned on” Comes on when there is still material in one of the two feed slots when the machine is switched on. 3 6 9 7 10 8 11 2 4 fig. 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 1 13 fig. 2 5 fig. 3 intimu5 GB 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ OPERATION CONTROLS: 7 = Control display (Fig. 1) “Oil cutters” Comes on when the cutters in the cross cut version must be oiled. The lubrication procedure must be acknowledged on the reverse button (4) (see description in “CUTTER MAINTENANCE”). 8 = Control display (Fig. 1) “Door open”/ “Door malfunction” a) “Door open” Comes on if the door on the lower part of the machine is opened. The machine switches off automatically and cannot be started as long as the door remains open. b) “Electrical fault” Flashes when there is an electrical fault in the door sensor. The machine switches off. Please contact your dealer. 9 = Control display (Fig. 1) “Motor overload” / “Electrical fault” To find out what to do see the relevant description under the “MALFUNCTION” section. a) “Motor protection” Comes on when the motor has been overloaded and has switched off. The machine cannot be started while the motor is cooling down. b) “Electrical fault” Flashes when there is an electrical fault inside the control board. At the same time the function button (2) LED display flashes. The machine switches off. Please contact your dealer. 10 = Control display “CD/DVD container full” (Fig. 1) Comes on when the CD/DVD container is full and must be emptied. The cutting unit for reducing CD/DVD switches off. The emptying procedure must be acknowledged on the forward button (3). Note: The cutting unit for reducing paper can be used furthermore. 11 = Control display “Paper collection bag full” (Fig. 1) Comes on when the paper collection bag is full and must be emptied. The cutting unit for reducing paper switches off. Note: The cutting unit for reducing CD/ DVD can be used furthermore. 12 = 13 = 14 = 15 = 16 = Paper feed slot (Fig. 3) CD/DVD feed slot (Fig. 3) Paper collection bag (Fig. 4) CD/DVD collection container (Fig. 4) Oil reservoir (Fig. 6) The shredder may not be used as a step ladder or as a seat. Danger of falling due to breakage! SWITCHING THE MACHINE ON: Proceed as follows to switch the machine to “Ready”: - Press the function button (2) briefly. - The function button (2) LED display comes on for “Ready”. - The machine can be loaded. MATERIAL FEED: Feed paper into the cutting mechanism through the paper feed slot (12) (fig. 3). Feed data carriers (CD, DVD or credit card) into the cutting mechanism individually into the separate CD/DVD feed slot (13) (fig. 3). The machine automatically switches to forwards running, draws the material in and automatically switches off after shredding. When shredding papers, do not shred CD/DVD at the same time, and vice versa! Note: For shredding transparent films, the machine must be manually switched to forwards running (press and hold the forwards button (3) for approx. 2 secs.). By briefly pressing the function button (2) (Stop function), the shredding process can be stopped at any time. To continue, press and hold the forwards button (3) for approx. 2 secs. If the machine is not used for a period of approx. 5 mins., it automatically switches off. Never feed the shredder with a quantity of material exceeding the maximum indicated. Refer to the TECHNICAL DATA section! Should the machine become overloaded, follow the instructions under “MATERIAL JAM IN MACHINE” under “MALFUNCTIONS”. - Fit the emptied bag onto the bag frame and insert the bag and the frame into the bottom part of the housing again. Close the door. The control display (8) goes out. - If the control display (6) comes on, press the forward button (3) briefly. The remaining material in the feed slot is shredded and the display go out. Note: The machine will only run if the door is closed. EMPTYING THE CD/DVD COLLECTION CONTAINER (Fig. 4): Note: The “CD container full” is monitored by counting the number of shredding processes performed. If the number of CD’s/DVD’s pre-programmed into the control unit (about 20) is shredded the machine switches off. The control display (10) comes on. Proceed as follows: (8) - Open the door. The control display comes on and the forward button (3) LED (10) display as well as the control display flashes. - Remove the collection container (14) from the inside of the door and dispose of the contents. - Press the forward button (3) briefly to acknowledge that the CD/DVD container has been emptied. The counting process begins at zero again. The control display (10) and the forward button (3) LED display go out. - Attach the emptied container to the door again and close the door. Note: The machine will only run if the door is closed. + DYNAMIC LOAD DISPLAY: To prevent a material jam and thus ensure a continual, effective destruction of the data carriers, the current load level of the motor is displayed during the shredding process by a coloured, diffuse light in the feed slot as follows: Green light: load < 50% Yellow light: load 50 - 75% Red light: load 75 - 100% Two separate collection containers ensure that waste is separated properly. EMPTYING THE PAPER COLLECTION BAG (Fig. 4): If the paper collection bag is full the machine switches off. The control display (11) comes on. Proceed as follows: - Open the door. The control display (8) comes on. If there is still material in one of (6) also the feed slots, the control display comes on. - Take the collection bag (14) and the frame out of the bottom part of the housing. Remove the bag and dispose of the contents. The control display (11) goes out. 15 3 6 9 7 10 8 11 2 4 fig. 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 13 16 fig. 3 6 fig. 4 14 intimu5 GB 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ MALFUNCTIONS MATERIAL JAM IN THE MACHINE: (Auto reverse function) If a jam is caused by too much material being fed in the following happens: - The cutters jam, then run in reverse for a short time (material is released) and stop. The motor switches off. The control display (6) comes on. Proceed as follows: Paper jam in paper feed slot (12) - Remove the paper that has been fed back. - The cutters now run forwards automatically and shred the remaining paper in the cutters. During the forward run the forward button (3) LED (6) display comes on. The control display goes out. - Continue shredding with less paper. Material jam in CD/DVD feed slot (13) - Remove the returned material. Remove the material carefully because there is the risk of being injured by the sharp cut surfaces. - The remaining material to be cut is now automatically fed to the cutters again and shredded. During the forward run the forward button (3) LED display comes on. The control display (6) goes out. - If the material to be cut has gone through continue shredding with the right amount of material. - If necessary, switch the cutters manually alternately from forward to reverse until the material has gone through completely and been shredded. SIMULTANEOUS MATERIAL FEED: Should material be fed into the two feed slots at the same time the following happens: - The cutters jam, then run in reverse for a short time (material is released) and stop. The motor switches off. The control display (6) comes on. - Take the material out of one of the slots. - Press the forward button (3) briefly. The material in the other slot is fed to the cutters and shredded. The control display (6) goes out. CLEANING THE PHOTOCELLS (Fig. 5): If paper particles should come to rest in the inlet guide (for example after a paper jam) it is possible that the machine will not turn off, due to the broken light barrier. To remove these paper strips and also to clean the photocell, pass another sheet of paper through the feed slot, or switch the machine to reverse and wipe both “eyes” of the photocell with a brush. • LIGHT BARRIER COVERED WHEN DOOR OPENED: Should there still be material in one of the two feed slots when the door is opened, the motor switches off and the cutters stop. The control display (6) comes on. Close the door and acknowledge the status by pressing the forward button (3) briefly. The existing material is fed to the cutters and shredded. + LIGHT BARRIER COVERED WHEN MACHINE TURNED ON: Should there still be material in one of the two feed slots when the machine is switched on the control display (6) comes on. Remove the material and acknowledge the status by pressing the forward button (3) briefly. + MOTOR PROTECTION: Should the motor be overloaded it switches off. The control display (9) comes on. The machine can be started again after a cooling down period of about 25 – 40 minutes (depending on the model and the room temperature). ELECTRICAL FAULT: If the control display (9) flashes together with or only the the function button (2) LED display control display (8) flashes there is an electrical fault. The machine cannot be started. In this case please contact your dealer. FAULT CHECK LIST: Should the machine not work, check the following points: - is the plug connected to the power supply? - is the door closed? - is the paper collection bag full? Follow the instructions for “EMPTYING THE PAPER COLLECTION BAG“. - Is the CD/DVD collection container full? Follow the instructions for “EMPTYING THE CD/ DVD COLLECTION CONTAINER”. - Is there a material jam in the machine? Follow the instructions in “MATERIAL JAM IN THE MACHINE”. - Is the motor overloaded? See “MOTOR PROTECTION”. If none of these test points apply, please contact your dealer. MAINTENANCE / DISPOSING CUTTER MAINTENANCE (CROSS CUT): Cross cut cutters must be oiled after a specific operating time. If the control display (7) comes on proceed as follows: Open the door. The control display G (8) comes on and the reverse button (4) LED display tl as well as the control display (7) flashes. Remove the oil reservoir (16) (Fig. 6) from the holder in the door and close the door again. Pour a little oil onto a sheet of paper and then feed this through the paper feed slot (12) onto the cutters. The paper is drawn in and in this way the oil is distributed to the cutters. Note: This procedure is acknowledged as follows to turn off the display after the cutters have been oiled: - Open the door until the control display (8) lights up. The control displays (7) and (4) flash. - Press the reverse button (4) and keep it held down until the control display (7) goes out. 16 fig. 5 fig. 6 - Close the door again. The cutters now start a cleaning cycle automatically (forward and reverse run) and then switch off. The machine is ready for use again. Should you need to re-order the special oil see “SPECIAL ACCESSORIES”. AUTOMATIC ENERGY SAVING: If the machine is not used for a while it automatically switches off after about 5 minutes. The function button (2) LED display for “Ready” goes out. Press the function button briefly to turn it on again. DISPOSING OF THE MACHINE: Dispose of the machine in an environmentally friendly fashion at the end of its useful service life. Do not dispose of any of the parts included in the machine or its packaging with household waste. TECHNICAL DATA Model intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 Cutting width Cutting capacity paper / CD,DVD paper / CD,DVD 5.8 mm / 8 mm 3.8 mm / 8 mm 3.8x36 mm/ 8 mm 1.9x15 mm / 8 mm 35-38 sheets* / 1 piece 31-33 sheets* / 1 piece 23-25 sheets* / 1 piece 15-17 sheets* / 1 piece Working width 310 mm 310 mm 310 mm 310 mm Power 1.8 kW 1.8 kW 1.8 kW 1.8 kW Noise level app. 57 dB(A) app. 57 dB(A) app. 57 dB(A) app. 57 dB(A) Intermittent operation Dimensions ON / OFF WxDxH 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm Weight 46 kg 46 kg 47 kg 47 kg * based on A4-paper 70g/m² at 230V/50Hz – 10% Model SPECIAL ACCESSORIES Power supply data supply voltage / frequency / current consumption intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7.8 amps 220-230V/50Hz, 7.8 amps 220-230V/50Hz, 7.8 amps 220-230V/50Hz, 7.8 amps http://www.monomachines.com/ 115-125V/60Hz, 14.9 amps 115-125V/60Hz, 14.9 amps 115-125V/60Hz, 14.9 amps 115-125V/60Hz, 14.9 amps 100V/50/60Hz, 18.0 amps 100V/50/60Hz, 18.0 amps 100V/50/60Hz, 18.0 amps 100V/50/60Hz, 18.0 amps 7 Description Order-No. Plastic bag, 440x330x950x0.05 mm 99977 Lubricant, 110 ml bottle 88035 Note: For orders of special accessories and spare parts, please contact your dealer. intimu5 F RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ & & ®i .t << La machine ne doit pas être utilisée par plusieurs personnes en même temps! La conception des éléments de sécurité repose sur une mise en service sans danger pour “L’utilisation de la machine par une seule personne”. << Ne pas effectuer d’autres activités sur la machine (par ex. nettoyage...) durant le procédé de destruction! << La machine n’estpas un jouetetne convient pas pour être utilisée par des enfants! Le concept global de sécurité (dimensions, orifices d‘alimentation, mises hors circuit de sécurité, etc.) de cette machine ne fournit aucune garantie pour une manipulation sans danger par les enfants. (})(f) ~ , • • << Risque de blessure! N’approchez jamais du bloc de coupe les vêtements amples, colliers, cheveux longs, cravates etc! << Risque de blessure! N’introduisez jamais les doigts dans l’ouverture! << En cas de danger, arrêter la machine par l’interrupteur principal, ou par l’interrupteur d’urgence, ou débranchez la machine! << Débrancher le raccordement réseau avant d’ouvrir l’installation! Les travaux de réparation doivent être effectués uniquement par un spécialiste! 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ MISE EN MARCHE DOMAINE D’APPLICATION : Le destructeur de données intimus 120SC2/CC3/CC4 est une machine destinée à broyer des documents en général ainsi que des supports de données tels que CD, DVD, cartes de crédit et disquettes de 3,5». La machine peut servir uniquement à broyer du papier et des cartes de • crédit ainsi qu’à broyer des CD, DVD et disquettes de 3,5». Le broyage d’autres types de supports de données est susceptible d’endommager l’appareil (par ex. destruction du bloc de coupe, etc.). , INSTALLATION : - Déballer l’appareil et l’installer. - Accrocher le sac de plastique dans le cadre pour sac. - Raccorder l’appareil au réseau électrique à l’aide de la fiche secteur (1) (fig. 2) (voir les indications concernant le fusible auxiliaire requis pour la prise secteur dans les « CARACTERISTIQUES TECHNIQUES »). Le raccordement au secteur de la machine doit être librement accessible et doit se trouver à proximité de la machine ! Utiliser la machine uniquement dans des locaux fermés et tempérés (10 – 25 °C) ! UTILISATION ELEMENTS DE COMMANDE: 1 = Fiche secteur (fig. 2) Lorsqu’elle est raccordée au secteur électrique par le biais de la fiche secteur, la machine est tout d’abord éteinte. 2 = Touche de fonction (fig. 1) « Prêt à fonctionner » / « Arrêt « / « Stop » Cette touche comprend trois fonctions: a) « Prêt à fonctionner » Frapper brièvement sur cette touche pour commuter la machine sur « prêt à fonctionner ». Simultanément, le voyant LED intégré s’allume. b) « Arrêt » Maintenir enfoncée cette touche dans l’état « prêt à fonctionner » pendant env. 3 secondes pour éteindre la machine. Remarque: La machine s’éteint automatiquement en cas de non utilisation pendant un laps de temps d’environ 5 minutes. c) « Stop » Frapper brièvement sur cette touche pendant que le bloc de coupe fonctionne pour éteindre et arrêter celui.ci. 3 = Touche de marche avant (fig. 1) Cette touche comprend deux fonctions : a) Une frappe brève sur cette touche a pour effet de faire avancer le bloc de coupe pendant quelques secondes, par ex. pour faire sortir un document resté dans le bloc de coupe. Simultanément, le voyant LED intégré s’allume. b) Si cette touche est maintenue enfoncée pendant env. deux secondes, le bloc de coupe fonctionne en permanence en avant et la machine peut être alimentée. Simultanément, le voyant LED intégré s’allume. 4 = Touche de marche arrière (fig. 1) Un actionnement de cette touche fait reculer brièvement le bloc de coupe. Simultanément, le voyant LED intégré s’allume. 5 = Barrière lumineuse (marche avant) (fig. 3) Démarre l’opération de broyage dès que du matériau est introduit dans l’une des fentes d’alimentation. Simultanément, le voyant LED intégré de la touche marche avant s’allume. + 3 6 9 7 10 8 11 2 4 fig. 1 http://www.monomachines.com/ 6 = Voyant de contrôle (fig. 1) « Bourrage de matériau dans l’appareil » / « Alimentation de matériau en parallèle » / « Barrière lumineuse occupée lors de l’ouverture de porte ou lors de la mise en marche » Lire la description des manières de procéder sous la rubrique « PANNE ». a) « Bourrage de matériau dans l’appareil » S’allume lorsque la quantité de matériau chargée dans le bloc de coupe est trop importante. Le bloc de coupe se bloque, se déplace ensuite un peu vers l’arrière et s’arrête. Le moteur s’éteint. b) « Alimentation de matériau en parallèle » S’allume lorsque du matériau est alimenté simultanément dans les deux fentes. Le bloc de coupe stoppe, se déplace ensuite un peu vers l’arrière et s’arrête. Le moteur s’éteint. c) « Barrière lumineuse occupée lors de l’ouverture de porte » S’allume lorsque du matériau se trouve encore dans l’une des fentes d’alimentation lors de l’ouverture de la porte. Le bloc de coupe s’arrête. Le moteur s’éteint. d) « Barrière lumineuse occupée lors de la mise en marche » S’allume lorsque du matériau se trouve dans l’une des fentes d’alimentation lors de la mise en marche de la machine. 5 12 1 13 fig. 2 8 fig. 3 intimu5 F 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ UTILISATION ELEMENTS DE COMMANDE : 7 = Voyant de contrôle (fig. 1) « Lubrifier bloc de coupe » S’allume lorsque le bloc de coupe de la version Cross-Cut doit être lubrifié. L’opération de lubrification doit être validée sur la touche de marche arrière (voir description « MAINTENANCE BLOC DE COUPE ») 8 = Voyant de contrôle (fig. 1) « Porte ouverte »/ « Perturbation porte » a) « Porte ouverte » S’allume lorsque la porte de l’armoire inférieure est ouverte. La machine s’éteint automatiquement et ne peut être démarrée tant que la porte reste ouverte. b) « Dysfonctionnement électrique » Clignote, lorsque le capteur de porte présente un dysfonctionnement électrique. La machine s’éteint. Veuillez en informer votre distributeur spécialisé. 9 = Voyant de contrôle (fig. 1) « Surcharge du moteur » / « Dysfonctionnement électrique » Lire la description des manières de procéder sous la rubrique « PANNE ». a) « Protection du moteur » S’allume lorsque le moteur a subi une surcharge et qu’il s’est éteint. La machine ne peut être démarrée pendant la phase de refroidissement du moteur. b) /« Dysfonctionnement électrique » Clignote en présence d’un dysfonctionnement électrique sur le circuit imprimé de commande. Simultanément, le voyant LED 6 de la touche de fonction (2) s’allume. La machine s’éteint. Veuillez en informer votre distributeur spécialisé. 10 = Voyant de contrôle « Bac CD/DVD » plein (fig. 1) S’allume lorsque le bac pour CD/DVD est rempli et qu’il doit être vidé. Le bloc de coupe pour le broyage de CD/DVD s’éteint. L’opération de vidage du bac CD/DVD doit être validée sur la touche de marche avant (3). Remarque : Le bloc de coupe pour le broyage de papier peut continuer de fonctionner. 11 = Voyant de contrôle « Sac collecteur de papier plein « (fig. 1) S’allume lorsque le sac collecteur pour papier est rempli et qu’il doit être vidé. Le bloc de coupe pour le broyage de papier s’éteint. Remarque : Le bloc de coupe pour le broyage de CD/DVD peut continuer de fonctionner. 12 13 14 15 16 = = = = = Fente d’alimentation de papier (fig. 3) Fente d’alimentation de CD/DVD (fig. 3) Sac collecteur pour papier (fig. 4) Bac collecteur pour CD/DVD (fig. 4) Récipient d’huile (fig. 6) N’utiliser en aucun cas le destructeur en tant que siège ou surface de marche. Risque de chute suite à la rupture de matériel ! MISE EN MARCHE DE LA MACHINE : Pour mettre la machine sur « prêt à fonctionner », procéder comme suit: - Actionner brièvement la touche de fonction (2) - Le voyant LED 6 de la touche de fonction (2) s’allume et affiche « prêt à fonctionner ». - La machine peut être alimentée. ALIMENTATION DE MATERIAU : Alimenter le bloc de coupe en papier par la fente d’alimentation de papier (12) (fig. 3). Alimenter le bloc de coupe en supports de données (CD, DVD ou cartes de crédit) de façon individuelle par la fente d’alimentation agencée séparément pour CD/DVD (13) (fig. 3). La machine passe automatiquement en marche avant, aspire le matériau et s’éteint de nouveau automatiquement lorsque le broyage est terminé. Lors de l’alimentation en papier ne jamais introduire simultanément des CD/DVD et inversement. Remarques: Pour le broyage de films transparents, il convient de commuter la machine manuellement sur la marche avant (maintenir la touche marche avant (3) enfoncée pendant environ 2 secondes). Il est possible de stopper à tout moment le broyage en actionnant brièvement la touche de fonction (2) (fonction « stop »). Pour poursuivre, maintenir la touche de marche avant (3) enfoncée pendant environ 2 secondes. La machine s’éteint automatiquement en cas de non utilisation pendant un laps de temps d’environ 5 minutes. Ne jamais alimenter l’appareil avec une quantité de matériau supérieure au maximum indiqué (voir « CARACTERISTIQUES TECHNIQUES »). Si malgré tout, une quantité trop importante de matériau parvient dans le bloc de coupe, voir la rubrique « PANNE » sous « BOURRAGE DE MATERIAU DANS L’APPAREIL ». Deux récipients collecteurs séparés veillent à la séparation correcte des déchets. VIDER LE SAC COLLECTEUR POUR PAPIER (fig. 4) La machine s’éteint lorsque le sac collecteur pour papier est rempli. Le voyant de contrôle (11) s’allume. Procéder comme suit : - Ouvrir la porte. Le voyant de contrôle (8) s’allume. Si du matériau se trouve encore dans l’une des fentes d’alimentation, le voyant de contrôle (6) s’allume également. - Extraire le sac collecteur (14) avec le cadre pour sac hors de la partie inférieure du boîtier, retirer le sac et en éliminer son contenu. Le voyant de contrôle (11) s’éteint. - Accrocher le sac vidé dans le cadre pour sac et replacer le sac et le cadre dans la partie inférieure du boîtier. Fermer la porte. Le voyant de contrôle (8) s’éteint. - Si le voyant de contrôle (6) s’allume, actionner brièvement la touche de marche avant (3). Le matériau resté dans la fente d’alimentation est broyé et le voyant s’éteint. Remarque: La machine fonctionne uniquement lorsque la porte est fermée ! VIDER LE BAC COLLECTEUR POUR CD/DVD (fig. 4) Remarque : La surveillance du « bac pour CD plein » est assurée par le comptage des opérations de broyage effectuées. La machine s’éteint lorsque le nombre préprogrammé dans la commande (env. 20 opérations) d’alimentation en CD/DVD est atteint, la machine s’éteint. Le voyant de contrôle (10) s’allume. Procéder comme suit: - Ouvrir la porte. Le voyant de contrôle (8) s’allume et le voyant LED -+ de la touche de marche avant (3) (10) clignotent. ainsi que le voyant de contrôle - Retirer le bac collecteur (14) situé à l’intérieur de la porte et vider son contenu. - Actionner brièvement la touche de marche avant (3) afin de valider le vidage du bac pour CD/DVD. L’opération de comptage redémarre à zéro. Le voyant de contrôle (10) ainsi que le voyant LED -+ de la touche de marche (3) s’éteignent. - Accrocher à nouveau le bac vidé à la porte et fermer la porte. Remarque: La machine fonctionne uniquement lorsque la porte est fermée ! AFFICHAGE DYNAMIQUE DE SOLLICITATION : Afin d’éviter un bourrage de matériau et donc pour obtenir la destruction continue et efficace des supports de données, le degré momentané de sollicitation du moteur est affiché comme suit en cours de broyage par une lumière colorée et diffuse dans la fente d’alimentation : Lumière verte : Sollicitation < 50% Lumière jaune : Sollicitation 50 - 75% Lumière rouge : Sollicitation 75 - 100% 15 3 6 9 7 10 8 11 2 4 fig. 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 13 16 fig. 3 9 fig. 4 14 intimu5 F 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ COMMENT REMEDIER AUX PETITES PANNES - Si nécessaire, commuter manuellement le bloc de coupe en alternance en marche avant et en marche arrière, jusqu’à ce que le matériau soit entièrement passé et broyé. BOURRAGE DE MATERIAU DANS L’APPAREIL: [Fonction Auto-Reverse] Si une quantité trop importante de matériau provoque un bourrage, la machine réagit comme suit: - Le bloc de coupe se bloque, se déplace ensuite un peu vers l’arrière (ce qui libère le matériau) et s’arrête. Le moteur s’éteint. Le voyant de contrôle (6) s’allume. Procéder comme suit: Bourrage de papier dans la fente d’alimentation pour papier (12) - Enlever le papier introduit. - Le coupe de bloc avance maintenant automatiquement et broie les résidus de papier restés dans le bloc de coupe. En cours de marche avant, le voyant LED de la touche marche avant (3) s’allume. Le voyant de contrôle (6) s’éteint. - Poursuivre le broyage avec une quantité de papier plus faible. Bourrage de matériau dans la fente d’alimentation de CD/DVD (13) - Enlever le matériau alimenté. Enlever prudemment le matériau en raison du risque de blessure par des interfaces à arêtes vives ! - Le matériau restant est maintenant à nouveau alimenté automatiquement et est broyé. En cours de marche avant, le voyant LED de la touche marche (3) avant s’allume. Le voyant de contrôle (6) s’éteint. - Si le matériau est passé, poursuivre le broyage selon la dose correcte. ALIMENTATION DE MATERIAU EN PARALLELE: Lorsque du matériau est introduit simultanément dans les deux fentes d’alimentation, la machine réagit comme suit : - Le bloc de coupe se bloque, se déplace ensuite un peu vers l’arrière (ce qui libère le matériau) et s’arrête. Le moteur s’éteint. Le voyant de contrôle (6) s’allume. - Retirer le matériau de l’une des fentes. - Actionner brièvement la touche de marche avant (3). Le matériau situé dans l’autre fente passe dans le bloc de coupe et est broyé. Le voyant de contrôle (6) s’éteint. + BARRIERE LUMINEUSE OCCUPEE LORS DE L’OUVERTURE DE PORTE: Si du matériau se trouve encore dans l’une des fentes d’alimentation lors de l’ouverture de la porte, le moteur s’éteint et le bloc de coupe s’arrête. Le voyant de contrôle (6) s’allume. Fermer la porte et valider l’état en actionnant brièvement la touche de marche avant (3). Le matériau présent passe dans le bloc de coupe et est broyé. BARRIERE LUMINEUSE OCCUPEE LORS DE LA MISE EN MARCHE: Si du matériau se trouve dans l’une des fentes d’alimentation lors de la mise en marche de la machine, le voyant de contrôle (6) s’allume. Retirer le matériau et valider l’état en actionnant brièvement la touche de marche avant (3). + PROTECTION DU MOTEUR: Le moteur s’éteint s’il est surchargé. Le voyant de contrôle (9) s’allume. Après une période de refroidissement d’environ 25 à 40 minutes (suivant le modèle et la température ambiante), il est possible de redémarrer l’appareil. DYSFONCTIONNEMENT ELECTRIQUE: Il y a dysfonctionnement électrique si le voyant de contrôle (9) clignote parallèlement avec le voyant LED de la touche de fonction (2) ou si seul le voyant de contrôle (8) clignote. Il n’est pas possible de démarrer la machine. Dans ce cas, veuillez informer votre distributeur spécialisé. LISTE DE CONTROLE EN CAS DE PANNES: Si l’appareil ne fonctionne pas, vérifier les points ci-après: - La fiche secteur est-elle raccordée au secteur ? - La porte est-elle fermée ? - Le sac collecteur pour papier est-il plein ? Suivre les instructions « VIDER LE SAC COLLECTEUR POUR PAPIER ». - Le bac collecteur pour CD/DVD est-il plein ? Suivre les instructions « VIDER LE BAC COLLECTEUR POUR CD/DVD ». - Y a-t-il un bourrage de matériau dans l’appareil ? Suivre les instructions « BOURRAGE DE MATERIAU DANS L’APPAREIL ». - Le moteur a-t-il été surchargé ? Voir sous « PROTECTION DU MOTEUR ». Si aucun des points de contrôle n’est pertinent, veuillez en informer votre distributeur spécialisé. ENTRETIEN / ELIMINATION NETTOYAGE DES CELLULES PHOTOELECTRIQUES (fig. 5): Il est possible que des morceaux de papier restent dans la rainure d’admission (par ex. après un bourrage de papier) et empêchent la barrière lumineuse « occupée » d’arrêter l’appareil. Il est possible d’enlever ces morceaux de papier ou de nettoyer les cellules photoélectriques, soit en introduisant une nouvelle feuille de papier dans le bloc de coupe, soit en déclenchant la marche arrière et en passant brièvement un pinceau sur les « yeux » des cellules photoélectriques. MAINTENANCE DU BLOC DE COUPE (CROSS-CUT): Les blocs de coupe Cross-Cut doivent être lubrifiés après avoir fonctionné un certain temps. Si le voyant de contrôle (7) s’allume, procéder comme suit: Ouvrir la porte. Le voyant de contrôle (8) s’allume et le voyant LED de la touche de marche arrière (4) ainsi que le voyant de contrôle (7) clignotent. Retirer le récipient d’huile (16) (fig. 6) de son support dans la porte et refermer la porte. Répandre un peu d’huile sur une feuille de papier et faire passer la feuille dans le bloc de coupe au travers de la fente d’alimentation de papier (12). Le papier est aspiré et l’huile parvient ainsi dans le bloc de coupe. Remarque: Afin de faire disparaître les voyants de contrôle, il convient de valider la fin de l’opération de lubrification du bloc de coupe comme suit: - Ouvrir la porte jusqu’à ce que le voyant de contrôle (8) s’allume. Les voyants de contrôle (7) et (4) clignotent. - Actionner la touche de marche arrière (4) et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que le voyant de contrôle (7) s’éteigne. • 16 fig. 5 fig. 6 - Refermer la porte. Le bloc de coupe commence maintenant automatiquement un cycle de nettoyage (course marche avant/course marche arrière) et ensuite il s’éteint. La machine est à nouveau prête à fonctionner. Pour recommander ultérieurement de l’huile spéciale, voir « ACCESSOIRES SPECIAUX ». MODE AUTOMATIQUE ECONOMIE D’ENERGIE: Lorsque la machine n’est pas utilisée pendant un certain temps, elle s’éteint automatiquement après environ 5 minutes. Le voyant LED de la touche de fonction (2) indiquant « prêt à fonctionner » s’éteint. Actionner brièvement la touche de fonction pour remettre la machine en marche. ELIMINATION DE LA MACHINE: Lorsqu’elle est en fin de durée de vie, toujours éliminer la machine de façon conforme à l’environnement. Ne jamais jeter aucune pièce de la machine ou de l’emballage avec les ordures ménagères. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 Largeur de coupe Capacité de coupe papier / CD,DVD papier / CD,DVD 5,8 mm / 8 mm 3,8 mm / 8 mm 3,8x36 mm / 8 mm 1,9x15 mm / 8 mm 35-38 feuilles* / 1 pièce 31-33 feuilles* / 1 pièce 23-25 feuilles* / 1 pièce 15-17 feuilles* / 1 pièce Largeur de travail Puissance 310 mm 310 mm 310 mm 310 mm 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW Niveau de bruit ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) Sevice intermittent Dimensions MARCHE / ARRET LxPxH 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm Poids 46 kg 46 kg 47 kg 47 kg * se réfère à du papier A4 70g/m2 pour 230 V/50 Hz -10% Modèle ACCESSOIRES SEPARES Caractéristiques branchement sur le secteur tension de raccordement / fréquence / courant absorbé intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A http://www.monomachines.com/ 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 10 Désignation Ordre-No. Sac en plastique, 440x330x950x0,05 mm 99977 Flacon d’huile special, 110 ml 88035 Notez: Pour les accessoires et pièces détachées, veuillez contacter votre agent. intimu5 NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN INBEDRIJFSTELLING << Het apparaat mag niet door verscheidene personen tegelijkertijd worden bediend! Het ontwerp van de veiligheidselementen berust op een veilige bediening in eenmansbedrijf. << Gevaar voor verwondingen! Losse onderdelen van kleding, dassen, sie-raden, lang haar of andere losse voorwerpen uit de buurt van de toevoergleuf houden! << Tijdens het versnipperen mogen geen andere werzaamheden (b.v. reinigen) aan het toestel worden uitgevoerd! << Gevaar voor verwondingen! Geen vingers in de toevoeropening steken! << Bij gevaar de machine met de hoofd-schakelaar of noodschakelaar uitschakelen of de stekker uit het stopcontact trekken! << Dit toestel is geen speelgoed en mag dus niet door kinderen worden gebruikt! De veiligheidstechnische voorzieningen (afmetingen, toevoeropeningen, veiligheids­ schakelaars enz.) van dit toestel garanderen op geen enkele manier een gevaarloos gebruik door kinderen. 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ << Voordat de machine wordt geopend de stekker uit het stopcontact trekken! Reparaties mogen alleen door een vakman worden uitgevoerd! TOEPASSINGSGEBIED: De data shredder intimus 120SC2/CC3/CC4 is een machine voor het versnipperen van algemene documenten en van gegevensdragers als CD’s, DVD’s, creditcards en 3,5”-diskettes. De machine mag uitsluitend voor het versnipperen van papier en creditcards en voor het versnipperen van CD´s, DVD´s en 3,5”-diskettes worden gebruikt! Het versnipperen van andere gegevensdragers kan schade aan het apparaat (bijv. vernieling van het snijwerk) tot gevolg hebben. PLAATSING: - Apparaat uitpakken en neerzetten. - Plastic zak in de zakhouder hangen. - Apparaat met de stekker (1) (afb. 2) aan de voedingsspanning aansluiten (informatie omtrent de noodzakelijke beveiliging van het stopcontact zie “TECHNISCHE GEGEVENS”). De elektrische aansluiting van de machine moet vrij toegankelijk zijn en mag zich niet in de buurt van de machine bevinden! De machine mag alleen in gesloten en verwarmde (10-25 °C) vertrekken worden gebruikt! BEDIENING BEDIENINGSELEMENTEN: 1 = Netstekker (afb. 2) Met de aansluiting van de machine met de netstekker aan het spanningsnet is de machine in de eerste instantie uitgeschakeld. 2 = Functietoets (afb. 1) „Bedrijfsgereed“ / „Uit“ / „Stop“ Deze toets heeft drie functies: a) „Bedrijfsgereed“ Door kort op deze toets te drukken wordt de machine op “Bedrijfsgereed” geschakeld. Tegelijk gaat de geïntegreerde LED­ weergave branden. b) „Uit“ Wanneer deze toets in de bedrijfsmodus “Bedrijfsgereed” gedurende ca. 3 sec. ingedrukt, wordt de machine uitgeschakeld. Aanwijzing: Wanneer de machine gedurende ca. 5 minuten niet wordt gebruikt, schakelt de machine automatisch uit. c) „Stop“ Wanneer deze toets bij een draaiend snijwerk kort wordt ingedrukt, wordt het uitgeschakeld en blijft staan. 3 = Vooruittoets (afb. 1) Deze toets heeft twee functies: a) Wanneer deze toets kort wordt ingedrukt, draait het snijwerk een paar seconden verder, bijv. om in het snijwerk achtergebleven versnipperd materiaal uit te voeren. Tegelijk gaat de geïntegreerde LED-weergave branden. b) Wanneer deze toets gedurende ca. twee seconden wordt ingedrukt, draait het snijwerk continu verder en de machine kan niet worden gevuld. Tegelijk gaat de geïntegreerde LED-weergave branden. 4 = Achteruittoets (afb. 1) Wanneer deze toets wordt bediend draait het snijwerk een poosje achteruit. Tegelijk gaat de geïntegreerde LED-weergave branden. 5 = Lichtgordijn (vooruit draaien) (afb. 3) Start de versnipperprocedure zodra er materiaal in één van de twee toevoerschachten wordt gedaan. Tegelijk gaat de LED-weergave van de vooruittoets branden. + + 6 = Controlelampje (afb. 1) „Materiaalophoping in het apparaat“ / „Materiaaltoevoer parallel“ / „Lichtgordijn bedekt bij deuropening of bij het inschakelen“ Voor de aanpak zie de betreffende beschrijving in het hoofdstuk “STORING”. a) „Materiaalophoping in het apparaat“ Gaat branden wanneer er te veel materiaal in het snijwerk is ingevoerd. Het snijwerk blokkeert, draait vervolgens een stuk achteruit en blijft dan staan. De motor wordt uitgeschakeld. b) „Materiaaltoevoer parallel“ Gaat branden, wanneer in beide schachten tegelijk materiaal is ingevoerd. Het snijwerk stopt, draait vervolgens een stuk achteruit en blijft dan staan. De motor wordt uitgeschakeld. c) „Lichtgordijn bedekt bij deuropening” Gaat branden, wanneer er bij het openen van de deur nog materiaal in één van de twee toevoerschachten zit. Het snijwerk gaat stilstaan. De motor wordt uitgeschakeld. d) „Lichtgordijn bedekt bij het inschakelen” Gaat branden, wanneer er bij het inschakelen van de machine nog materiaal in één van de twee toevoerschachten zit. 3 6 9 7 10 8 11 2 4 afb. 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 1 13 afb. 2 11 afb. 3 intimu5 NL 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ BEDIENING BEDIENINGSELEMENTEN: 7 = Controlelampje (afb. 1) „Snijwerk met olie smeren“ Gaat branden, wanneer het snijwerk van de Cross-Cut-versie met olie gesmeerd moet worden. Het smeren moet met de achteruittoets (4) worden bevestigd (zie beschrijving bij “ONDERHOUD SNIJWERK”). 8 = Controlelampje (afb. 1) „Deur open“ / „Deurstoring“ a) „Deur open“ Gaat branden, wanneer de deur van de onderkast open is. De machine wordt automatisch uitgeschakeld en kan niet worden opgestart, zolang de deur open staat. b) „Elektrische storing“ Knippert, wanneer er een elektrische storing aan de deursensors is opgetreden. De machine wordt uitgeschakeld. Neem contact op met uw dealer. 9 = Controlelampje (afb. 1) „Overbelasting motor“ / „Elektrische storing“ Voor de aanpak zie de betreffende beschrijving in het hoofdstuk “STORING”. a) „Motorbeveiliging“ Gaat branden, wanneer de motor overbelast is geraakt en is uitgeschakeld. De machine kan gedurende de afkoelfase van de motor niet worden opgestart. b) „Elektrische storing“ Knippert, wanneer er een elektrische storing aan de bedieningsprint is opgetreden. Tegelijk gaat de LED-weergave van functieschakelaar (2) knipperen. De machine wordt uitgeschakeld. Neem contact op met uw dealer. 10 = Controleweergave „CD/DVD-bak vol“ (afb. 1) Gaat branden, wanneer de CD/DVD-bak vol is en geledigd moet worden. Het snijwerk voor de CD/DVD-versnippering wordt uitgeschakeld. De lediging van de CD/DVD-bak moet aan de vooruittoets (3) worden bevestigd. Aanwijzing: Het snijwerk voor de papierversnippering kan verder worden gebruikt. 11 = Controleweergave „Papier-opvangzak vol“ (afb. 1) Gaat branden, wanneer de opvangzak voor papier vol is en geledigd moet worden. Het snijwerk voor de papierversnippering wordt uitgeschakeld. Aanwijzing: Het snijwerk voor de CD/DVD­ versnippering kan verder worden gebruikt. 12 13 14 15 16 = = = = = Papiertoevoerschacht (afb. 3) CD/DVD-toevoerschacht (afb. 3) Opvangzak voor papier vol“ (afb. 4) Opvangbak CD/DVD (afb. 4) Oliereservoir (afb. 6) De shredder mag in geen enkel geval als zitgelegenheid of als opstapje worden gebruikt. Gevaar voor vallen door materiaalbreuk! MACHINE INSCHAKELEN Om de machine op “Bedrijfsgreed” te schakelen gaat u als volgt te werk: - Functietoets (2) kort bedienen. - De LED-weergave van de functietoets (2) gaat voor “Bedrijfsgereed” branden. - De machine kan worden gevuld. MATERIAALTOEVOER: Papier door de papiertoevoerschacht (12) (afb. 3) in het snijwerk doen. Gegevensdragers (CD, DVD of creditcard) apart door de apart aangebrachte CD/DVD-toevoerschacht (13) (afb. 3) in het snijwerk doen. De machine schakelt automatisch op vooruitdraaien, trekt het materiaal naar binnen en schakelt na de versnipperingsprocedure automatisch uit. Bij de toevoer van papier mogen nooit tegelijkertijd CD´s / DVD´s worden toegevoerd of omgekeerd! Aanwijzingen: Voor het versnipperen van lichtdoorlatende folies moet de machine handmatig op vooruitdraaien worden gezet (vooruittoets (3) ca. 2 sec. ingedrukt houden). Door een korte bevestiging met de functietoets (2) (“Stop”-functie) kan de versnipperprocedure te allen tijde worden gestopt. Om door te gaan moet de vooruittoets (3) ca. 2 sec. ingedrukt worden gehouden. Wanneer de machine gedurende een periode van ca. 5 minuten niet wordt gebruikt, schakelt de machine uit. Doe nooit meer dan de maximaal aangegeven hoeveelheid materiaal in de machine (zie “TECHNISCHE GEGEVENS”)! Mocht er ondanks dat te veel materiaal in het snijwerk terechtkomen, kijk dan bij “STORING” “MATERIAALOPHOPING IN HET APPARAAT”. - Trek de opvangzak (14) met de zakhouder uit het ondergedeelte van de behuizing, neem de zak uit en doe de inhoud weg. Het controlelampje (11) dooft. - Hang de lege zak in de zakhouder en schuif vervolgens de zak met houder weer in het ondergedeelte van de behuizing. Deur sluiten. Het controlelampje (8) dooft. - Indien het controlelampje (6) brandt, drukt u even op de vooruittoets (3). In de toevoerschacht gebleven materiaal wordt versnipperd en de weergave dooft. Aanwijzing: De machine draait alleen bij gesloten deur! LEDIGEN OPVANGBAK VOOR CD/DVD (afb. 4) Aanwijzing: DE “CD-bak vol”-bewaking gebeurt door tellen van de uitgevoerde versnipperingsprocedures. Wanneer het in de besturing vooraf geprogrammeerde aantal (ca. 20 stuks) toegevoerde CD/DVD‘s is bereikt, schakelt de machine uit. Het controlelampje (10) gaat branden. Ga als volgt te werk: - Deur openen. Het controlelampje (8) gaat branden en de LED-weergave van de vooruittoets (3) en de controleweergave (10) knipperen. - Neem de opvangbak (14) aan de binnenkant van de deur uit en doe de inhoud ervan weg. - Druk even op de vooruittoets (3) om de lediging van de CD/DVD-bak te bevestigen. Het tellen begint (10) en de LED­ weer bij nul. Het controlelampje weergave van de vooruittoets (3) doven. - Hang de lege bak weer aan de deur en sluit hem. Aanwijzing: De machine draait alleen bij gesloten deur! + DYNAMISCHE LASTWEERGAVE: Om een vastlopen van materiaal te voorkomen en op die manier een continue en effectieve vernietiging van de gegevensdragers te bereiken, wordt tijdens de versnipperingsprocedure de momentele belasting van de motor door een qua kleur afgestemd diffuus licht in de toevoerschacht als volgt aangegeven: Groen licht: Belasting < 50% Geel licht: Belasting 50 - 75% Rood licht: Belasting 75 - 100% Voor de juiste afvalscheiding zorgen twee afzonderlijk aangebrachte afvalbakken. LEDIGEN OPVANGZAK VOOR PAPIER (afb. 4) Wanneer de opvangzak voor papier vol is, schakelt de machine uit. Het controlelampje (11) gaat branden. Ga als volgt te werk: - Deur openen. Het controlelampje (8) gaat branden. Wanneer er nog materiaal in één van de toevoerschachten aanwezig is, gaat bovendien het (6) branden. controlelampje 15 3 6 9 7 10 8 11 2 4 afb. 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 13 16 afb. 3 12 afb. 4 14 intimu5 NL 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ STORING MATERIAALOPHOPING IN HET APPARAAT: (Auto-Reverse-functie) Wanneer er door te veel toevoer materiaal vast loopt, reageert de machine als volgt: - Het snijwerk blokkeert, draait vervolgens een stuk achteruit (materiaal wordt vrijgegeven) en blijft dan staan. De motor wordt uitgeschakeld. Het controlelampje (6) gaat branden. Ga als volgt te werk: Papier loopt vast in de papiertoevoerschacht (12) - Teruggevoerd papier uitnemen. - Snijwerk draait automatisch vooruit en versnippert de rest papier die nog in het snijwerk zit. Tijdens het van de vooruitdraaien brandt de LED-weergave vooruittoets (3). Het controlelampje (6) dooft. - Ga door met het versnipperen van kleinere papierhoeveelheden. Vastgelopen materiaal in de CD/DVD-toevoerschacht (13) - Teruggevoerd materiaal uitnemen. Neem het materiaal voorzichtig uit omdat er gevaar voor snijwonden door scherpe randen heerst! - Het resterende materiaal wordt nu automatisch opnieuw naar het snijwerk getransporteerd en versnipperd. Tijdens het vooruitdraaien brandt de LED-weergave van de vooruittoets (3). Het controlelampje (6) dooft. - Ga wanneer het materiaal is verwerkt verder met het versnipperen in de juiste dosering. - Indien noodzakelijk moet het snijwerk handmatig afwisselend zo lang voor- en achteruit worden geschakeld tot het materiaal volledig is doorgedraaid en versnipperd. MATERIAALTOEVOER PARALLEL: Wanneer er aan beide toevoerschachten tegelijkertijd materiaal wordt toegevoerd, reageert de machine als volgt: - Het snijwerk blokkeert, draait vervolgens een stuk achteruit (materiaal wordt vrijgegeven) en blijft dan staan. De motor wordt uitgeschakeld. Het controlelampje (6) gaat branden. - Haal het materiaal uit één van de schachten. - Druk even op de vooruittoets (3). Het materiaal van de andere schacht wordt naar het snijwerk geleid en versnipperd. Het controlelampje (6) dooft. REINIGING VAN DE FOTOCELLEN (afb. 5): Wanneer er stukken papier in de invoerspleet terecht komen (bijv. na een papierophoping) is het mogelijk dat het apparaat vanwege een “bedekt” lichtgordijn niet meer uitschakelt. U kunt de stukken papier verwijderen of de fotocel reinigen door nog een vel papier in het snijwerk te doen of de machine op achteruitdraaien zetten en met een kwastje even over de “ogen” van de fotocel te vegen. • + LICHTGORDIJN BELEGD BIJ DEUROPENING: Wanneer er zich bij het openen van de deur nog materiaal in één van de twee toevoerschachten bevindt, schakelt de motor uit en het snijwerk stopt. Het controlelampje (6) gaat branden. Sluit de deur en bevestig de situatie door kort op de vooruittoets (3) te drukken. Het aanwezige materiaal wordt naar het snijwerk geleid en versnipperd. LICHTGORDIJN BELEGD BIJ HET INSCHAKELEN: Mocht er bij het inschakelen van de machine materiaal in één van de twee toevoerschachten zitten, gaat het controlelampje (6) branden. Verwijder het materiaal en bevestig de situatie door kort op de vooruittoets (3) te drukken. MOTORBEVEILIGING: Mocht de motor overbelast worden, schakelt hij uit. Het controlelampje (9) gaat branden. Na een afkoelfase van ca. 25-40 minuten (afhankelijk van het model en de ruimtetemperatuur) kunt u het apparaat opnieuw opstarten. ELEKTRISCHE STORING: Wanneer de controleweergave (9) samen met de LED-weergave 6 van de functieschakelaar (2) of alleen de controleweergave (8) knippert, is er sprake van een elektrische storing. De machine kan niet worden opgestart. Neem in dit geval contact op met uw dealer. CHECKLIJST BIJ STORINGEN: Mocht het apparaat niet functioneren, dient u de volgende punten te controleren: - is de netstekker aan het spanningsnet aangesloten? - is de deur gesloten? - is de opvangzak voor papier vol? Volg de instructies vermeld bij „LEDIGEN VAN DE OPVANGZAK VOOR PAPIER“. - is de opvangbak voor CD/DVD vol? Volg de instructies vermeld bij „LEDIGEN VAN DE OPVANGBAK VOOR CD/DVD“. - is er materiaal vastgelopen in het apparaat? Volg de instructies vermeld bij “MATERIAALOPHOPING IN HET APPARAAT”. - is de motor overbelast? Zie “MOTORBEVEILIGING”. Wanneer geen van de te controleren punten van toepassing zijn, neem dan contact op met uw dealer. ONDERHOUD / AFDANKEN ONDERHOUD SNIJWERK (CROSS CUT): Cross-Cut-snijwerken moeten na een bepaalde tijd van werking met olie worden ingesmeerd. Wanneer de controleweergave (7) gaat branden, gaat u als volgt te werk: Deur openen. Het controlelampje (8) gaat branden van de achteruittoets (4) en en de LED-weergave het controlelampje (7) knipperen. Oliereservoir (16) (afb. 6) uit de houder in de deur halen en de deur weer sluiten. Verdeel iets olie op een vel papier en voer het vervolgens door de papierschacht (12) het snijwerk in. Het papier wordt ingetrokken en de olie komt op die manier in het snijwerk terecht. Aanwijzing: Om de weergave te wissen moet na het uitvoeren van de oliesmering van het snijwerk deze procedure als volgt worden bevestigd: - Open de deur zo ver tot het controlelampje (8) (7) en (4) gaat branden. De controlelampjes knipperen. 16 afb. 5 afb. 6 - Achteruittoets (4) indrukken en ingedrukt houden tot het controlelampje (7) dooft. - Deur weer sluiten. Het snijwerk begint nu automatisch met een reinigingscyclus (vooruit/achteruit) en schakelt vervolgens uit. De machine is weer gebruiksklaar. Voor bijbestelling van de speciale olie, zie “SPECIAAL TOEBEHOREN”. AUTOMATISCHE ENERGIEBESPARING: Wanneer de machine gedurende een poos niet wordt gebruikt, schakelt ze automatisch na 5 min. uit. De LED­ weergave 6 van de functietoets (2) voor “Bedrijfsgereed” dooft. Druk voor het opnieuw inschakelen even op de functietoets. MACHINE WEGDOEN: Doe de machine aan het einde van haar levensduur altijd op een milieuvriendelijke manier weg. Doe geen delen van de machine of van de verpakking bij het huisvuil. TECHNISCHE GEGEVENS Model intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 Snijbreedte Capaciteit papier / CD,DVD papier / CD,DVD Werkbreedte 5,8 mm / 8 mm 3,8 mm / 8 mm 3,8x38 mm / 8 mm 1,9x15 mm / 8 mm 35-38 blad* / 1 stuk 31-33 blad* / 1 stuk 23-25 blad* / 1 stuk 15-17 blad* / 1 stuk 310 mm 310 mm 310 mm 310 mm Vermogen 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW Geluidsniveau ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) Pauze inschakelen Afmetingen AAN / UIT BxDxH 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm Gewicht 46 kg 46 kg 47 kg 47 kg * van toepassing op A4-papier 70g/m2 bij 230V/50Hz -10% Model SPECIALE TOEBEHOREN Gegevens aansluiting stroomnet spanning / frequentie / inkomende stroom intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A http://www.monomachines.com/ 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 13 Benaming Best. nr. Plastic zak, 440x330x950x0,05 mm 99977 Flesje olie, 110 ml 88035 Opmerking: Voor het nabestellen van speciale to­ ebehoren en voor reserveonderdelen kunt u bij uw dealer terecht. intimu5 E INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ~ I • ® ,\ i << ¡El aparato no debe ser operado por varias personas al mismo tiempo! La concepción de los elementos de seguri­ dad se basa en un manejo sin peligro en un „servicio por una sola persona“. (I)~ << ¡Durante el proceso de trituración no se deben efectuar otros trabajos en la máquina (p. ej. limpieza etc.)! (t) << ¡Peligro de lesión! No introducir los dedos en la apertura de alimentación! << ¡La máquina no es un juguete y no es apropiada para el empleo y uso por parte de niños! El concepto global en razón de la seguridad (dimensiones, orificios de alimentación, desconexiones de seguridad, etc.) de esta máquina no incluye ningún tipo de garantía en cuanto a un manejo inofensivo por parte de niños. ~ << ¡En caso de emergencia desconectar el aparato usando el interruptor principal o el interruptor de emergencia, o extraer la clavija de red! • << ¡Peligro de lesión! No acercar a la apertura de alimentación piezas sueltas de ropa, corbatas, bisutería, cabello largo u otros objetos sueltos! << Antes de abrir el aparato hay que extraer la clavija de red! ¡Las reparaciones solamente debe efectu­ arlas un técnico especialista! 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ PUESTA EN SERVICIO CAMPO DE APLICACIÓN: La destructora de datos intimus 120SC2/CC3/ CC4 es una máquina que se ha concebido para el desmenuzamiento de documentos corrientes, así como de soportes de datos, como discos CD, DVD, tarjetas de crédito y disquetes de 3,5”. ¡La máquina solamente debe ser utilizada para el desmenuzamiento de papel y tarjetas de crédito, así como de discos CD y DVD y disquetes 3,5”! El desmenuzamiento de otro tipo de soportes de datos puede producir daños en el aparato (p. ej. destrucción del mecanismo de corte, etc.). ~ COLOCACIÓN: - Desembale y coloque el aparato. - Cuelgue el saco de plástico en el marco del saco. - Enchufe el aparato a la red (1) (Fig. 2) (ver las indicaciones sobre el fusible previo necesario del tomacorriente en “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”). ¡La toma de conexión a la red de la máquina tiene que encontrarse en un lugar fácilmente accesible y en las inmediaciones de la máquina! ¡La máquina sólo se deberá usar en recintos cerrados y con temperaturas comprendidas entre 10 – 25ºC. ~ MANEJO ELEMENTOS DE MANDO: 1 = Clavija de enchufe a la red (Fig. 2) Al enchufar la máquina a través de la clavija de enchufe a la red eléctrica, la máquina se encuentra en primer lugar desconectada. 2 = Pulsador funcional (Fig. 1) “Listo para el uso” / “Apagado” / “Parada” Este pulsador comprende tres funciones: a) “Listo para el uso” Accionando brevemente este pulsador se conecta el equipo en el modo de funcionamiento “listo para el uso”. Al mismo tiempo se encenderá el indicador piloto integrado . b) “Apagado” Si se acciona este pulsador en el modo de funcionamiento “Listo para el uso” aprox. por 3 seg., la máquina se desconectará. Nota: Si la máquina no se utiliza durante un periodo de tiempo de aprox. 5 min., se apagará automáticamente. c) “Parada” Al accionar brevemente este pulsador mientras el mecanismo de corte está en marcha, se desconectará éste y se quedará parado. 3 = Pulsador de avance (Fig. 1) Este pulsador comprende dos funciones: a) Accionando brevemente este pulsador, el mecanismo de corte avanzará unos pocos segundos, por ejemplo, para sacar el material que aún se encuentra en el mecanismo de corte. Al mismo tiempo se encenderá el indicador piloto integrado . b) Si este pulsador se mantiene oprimido durante unos dos segundos, el mecanismo de corte avanzará de modo continuo, por lo que el máquina se podrá suministrar con material. Al mismo tiempo se encenderá el indicador piloto integrado . 4 = Pulsador de retroceso (Fig. 1) El mecanismo de corte retrocede brevemente al accionar este pulsador. Al mismo tiempo se encenderá el indicador piloto integrado . 5 = Barrera fotoeléctrica (avance) (Fig. 3) Inicia el proceso de desmenuzamiento en el momento de introducir material en una de las dos ranuras de alimentación. Al mismo tiempo se encenderá el indicador piloto del pulsador de avance. + + 6 = Indicador de control (Fig. 1) “Material atascado en el aparato” / “Alimentación de material en paralelo” / “Barrera fotoeléctrica tapada por apertura de puerta o por conexión” Para el modo de proceder consulte la descripción correspondiente en el apartado “AVERÍA”. a) “Material atascado en el aparato” Se encenderá al introducir demasiado material en el mecanismo de corte. El mecanismo de corte se bloquea, retrocede a continuación un poco y se para. El motor se desconecta. b) “Alimentación de material en paralelo” Se enciende si se alimenta material al mismo tiempo por ambas ranuras. El mecanismo de corte se detiene, retrocede a continuación un poco y se para. El motor se desconecta. c) “Barrera fotoeléctrica tapada por apertura de puerta” Se enciende si al abrir la puerta sigue habiendo material en una de las dos ranuras de alimentación. El mecanismo de corte se para. El motor se desconecta. d) “Barrera fotoeléctrica tapada por conexión” Se enciende si al conectar la máquina sigue habiendo material en una de las dos ranuras de alimentación. 3 6 9 7 10 8 11 2 4 Fig. 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 1 13 Fig. 2 14 Fig. 3 intimu5 E 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ MANEJO ELEMENTOS DE MANDO: 7 = Indicador de control (Fig. 1) “Engrasar mecanismo de corte” Se enciende cuando el mecanismo de corte de la versión Cross-Cut (cruzado) se tiene que engrasar. El proceso de engrase se tiene que confirmar con el pulsador de retroceso (4) (ver descripción en “MANTENIMIENTO DEL MECANISMO DE CORTE”). 8 = Indicador de control (Fig. 1) “Puerta abierta” / “Avería eléctrica” a) “Puerta abierta” Se enciende si la puerta del armario inferior está abierta. El aparato se desconecta automáticamente y no se puede conectar mientras la puerta siga estando abierta. b) “Avería eléctrica” parpadea, si ha surgido una avería eléctrica en los sensores de la puerta. El aparato se desconecta. Avise al comercio especializado más cercano. 9 = Indicador de control (Fig. 1) “Sobrecarga de motor” / “Avería eléctrica” Para el modo de proceder consulte la descripción correspondiente en el apartado “AVERÍA”. a) “Guardamotor” Se enciende cuando el motor se ha sobrecargado y desconectado. La máquina no se puede activar durante la fase de enfriamiento del motor. b) “Avería eléctrica” parpadea, si ha surgido una avería eléctrica dentro de la placa de circuitos impresos del sistema de mando. Al mismo tiempo se del pulsador encenderá el indicador piloto funcional (2). La máquina se desconecta. Avise al comercio especializado más cercano. 10 = Indicador de control “Recipiente CD/DVD lleno” (Fig. 1) Se enciende cuando el recipiente de CD/DVD está lleno y se tiene que vaciar El mecanismo de corte para el desmenuzamiento de CD/DVD se desconecta. El proceso de vaciado del recipiente de CD/DVD se tiene que confirmar con el pulsador de avance (3). Nota: El mecanismo de corte para el desmenuzamiento de papel puede seguir funcionando. 11 = Indicador de control “Saco recolector de papel lleno” (Fig. 1) Se enciende cuando el saco recolector para papel está lleno y se tiene que vaciar. El mecanismo de corte para el desmenuzamiento de papel se desconecta. Nota: El mecanismo de corte para el desmenuzamiento de CD/DVD puede seguir funcionando. 12 13 14 15 16 = = = = = Ranura de alimentación de papel (Fig. 3) Ranura de alimentación de CD/DVD (Fig. 3) Saco recolector para papel (Fig. 4) Recipiente recolector de CD/DVD (Fig. 4) Botellita de aceite (Fig. 6) La destructora no se debe utilizar nunca como asiento ni como taburete. ¡Peligro de caída por rotura de material! CÓMO CONECTAR EL APARATO: Para conectar el aparato en “listo para el uso” proceda como sigue: - Accione brevemente el pulsador funcional (2). - El indicador piloto del pulsador funcional (2) se encenderá para la función “Listo para el uso”. - A continuación se puede empezar a alimentar el aparato con papel. ALIMENTACIÓN DE MATERIAL: Introduzca papel por la ranura de alimentación de papel (12) (Fig. 3) al mecanismo de corte. Introduzca los soportes de datos (CD, DVD o tarjeta de crédito), uno a uno, por la ranura de alimentación de CD/DVD, dispuesta separadamente, (13) (Fig. 3) al mecanismo de corte. El aparato se conecta automáticamente a la marcha de avance, mete el material y se desconecta automáticamente después de haber finalizado la etapa de desmenuzamiento. ¡Mientras se introduzca papel no se deberá introducir nunca al mismo tiempo CD/DVD o a la inversa! Notas: Para el desmenuzamiento de láminas transparentes se tiene que conectar la máquina a mano en el modo de funcionamiento de avance (mantenga accionado el pulsador de avance (3) durante unos 2 segundos). Accionando brevemente el pulsador funcional (2) (función de “Parada”) se puede detener en todo momento la etapa de desmenuzamiento. Para continuar, mantenga accionado el pulsador de avance (3) durante 2 segundos. Si la máquina no se utiliza durante un periodo de tiempo de aprox. 5 min. se desconecta. ¡No introduzca nunca en el aparato más material del indicado como máximo (consulte el apartado “DATOS TÉCNICOS”)! En el caso de que se haya introducido de todos modos demasiado material en el mecanismo de corte, consulte en “AVERÍAS” en el apartado “MATERIAL ATASCADO EN EL APARATO”. El recipiente recolector tiene dos compartimentos separados que sirven para clasificar correctamente las basura. CÓMO VACIAR EL SACO RECOLECTOR PARA PAPEL (Fig. 4): En cuanto el saco recolector se haya llenado de papel, el aparato se desconectará. El indicador de control (11) se enciende. Proceda como sigue: - Abra la puerta. El indicador de control G (8) se enciende. Si aún queda material en una de las ranuras de alimentación, el indicador de control dO (6) se encenderá también ahora. - Saque el saco recolector (14) junto con el marco contenido en la unidad inferior de la carcasa, retire el saco y elimine el contenido. El indicador de control (11) se apaga. - Cuelgue el saco vaciado en el marco del saco y vuelva a introducir el saco con marco en la unidad inferior de la carcasa. Cierre la puerta. El indicador de control (8) se apaga. - Si el indicador de control (6) está encendido, confirme brevemente con el pulsador de avance (3). El material que se había quedado en la ranura de alimentación es desmenuzado y el indicador se apaga. Nota: ¡La máquina sólo funciona con la puerta cerrada! CÓMO VACIAR EL RECIPIENTE RECOLECTOR PARA CD/DVD (Fig. 4): Nota: El sistema de vigilancia “Recipiente CD lleno” funciona mediante recuento de los procesos realizados de desmenuzamiento. Al alcanzar el mando un número programado previamente (aprox. 20 unidades) de CD/DVD introducidos, el aparato se desconectará. El indicador de control (10) se enciende. Proceda como sigue: - Abra la puerta. El indicador de control (8) se enciende y el indicador piloto del pulsador de (10) avance (3) así como el indicador de control parpadean. - Retire el recipiente recolector (14) situado en el lado interior de la puerta y vacíe el contenido. - Accione brevemente el pulsador de avance (3) para confirmar el vaciado del recipiente CD/DVD. El recuento comienza otra vez desde cero. El indicador de control (10) así como también el indicador piloto del pulsador de avance (3) se apagan. - Vuelva a colgar el recipiente vaciado en la puerta y cierre la puerta. Nota: ¡La máquina sólo funciona con la puerta cerrada! + + INDICADOR DINÁMICO DE CARGA: A fin de evitar el atasco de material y, por lo tanto, lograr una destrucción continuada y efectiva de los soportes de datos, se indica - durante la etapa de desmenuzamiento - el grado momentáneo de carga del motor mediante una luz difusa, determinada por el color, en la ranura de alimentación, como sigue: Luz verde: Carga < 50% Luz amarilla: Carga 50 -75% Luz roja: Carga 75 -100% 15 3 6 9 7 10 8 11 2 4 Fig. 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 13 16 Fig. 3 15 Fig. 4 14 intimu5 E 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ AVERIA MATERIAL ATASCADO EN EL APARATO: (Función de auto-retroceso) Si se produce un atasco debido a un exceso de material introducido, el aparato reacciona como sigue: - El mecanismo de corte se bloquea, retrocede a continuación un poco (material se libera) y se para. El motor se desconecta. El indicador de control (6) se enciende. Proceda como sigue: Papel atascado en la ranura de alimentación de papel (12) - Retire el papel retrocedido. - Una vez hecho esto, el mecanismo de corte avanzará automáticamente y desmenuzará el resto de papel contenido en el mecanismo de corte. El indicador piloto integrado del pulsador de avance (3) está encendido durante el avance. El indicador de control (6) se apaga. - Continúe con el desmenuzamiento introduciendo una cantidad menor de papel. Material atascado en la ranura de alimentación de CD/DVD (13) - Retire el material retrocedido. ¡Retire el material con sumo cuidado, porque se puede cortar en los puntos afilados de corte! - Si fuera necesario, conecte el mecanismo de corte a mano, alternando entre avance y retroceso, hasta que el material haya pasado por el mecanismo de corte y se haya desmenuzado. ALIMENTACIÓN DE MATERIAL EN PARALELO: Si se introduce material por ambas ranuras de alimentación, la máquina reaccionará como sigue: - El mecanismo de corte se bloquea, retrocede a continuación un poco (material se libera) y se para. El motor se desconecta. El indicador de control (6) se enciende. - Retire el material de una de las ranuras. - Accione brevemente el pulsador de avance (3). El material restante de la otra ranura se introducirá en el mecanismo de (6) corte para ser desmenuzado. El indicador de control se apaga. BARRERA FOTOELÉCTRICA TAPADA POR APERTURA DE PUERTA: Si al abrir la puerta se encontrara aún material en una de las ranuras de alimentación, el motor se desconectará y el mecanismo de corte se parará. El indicador de control (6) se enciende. Cierre la puerta y confirme la situación accionando brevemente el pulsador de avance (3). El material restante se introducirá en el mecanismo de corte para ser desmenuzado. - A continuación, el material restante se vuelve a transportar automáticamente al mecanismo de corte y se desmenuza. El indicador piloto integrado del pulsador de avance (3) está encendido durante el avance. El indicador de control (6) se apaga. - En cuanto el material haya pasado por el mecanismo de corte, podrá seguir con el desmenuzamiento pero dosificando correctamente. + BARRERA FOTOELÉCTRICA TAPADA POR CONEXIÓN: Si al conectar la máquina hubiera material en una de las ranuras de alimentación, el indicador de control se enciende (6). Retire el material y confirme la situación accionando brevemente el pulsador de avance (3). GUARDAMOTOR: Si el motor se sobrecarga, se desconectará. El indicador de control (9) se enciende. Deje enfriar el aparato unos 25-40 minutos (en función del modelo y temperatura ambiental) y vuelva a activar entonces el aparato. AVERÍA ELÉCTRICA: Si el indicador de control (9) parpadea en combinación con el indicador piloto 6 del interruptor funcional (2) o sólo el indicador de control U (8), significa que ha surgido una avería eléctrica. Con lo que el aparato no se puede activar. Avise en este caso al comercio especializado más cercano. LISTA DE VERIFICACIÓN EN LAS AVERÍAS: Si el aparato no funciona, compruebe los siguientes puntos: - ¿Se ha conectado la clavija de enchufe a la red de corriente eléctrica? - ¿Está la puerta cerrada? - ¿Esta el saco recolector de papel lleno? Siga las instrucciones en el apartado “CÓMO VACIAR EL SACO RECOLECTOR”. - ¿Está el recipiente recolector para CD/DVD lleno? Siga las instrucciones en el apartado “CÓMO VACIAR EL RECIPIENTE RECOLECTOR PARA CD/DVD”. - ¿Hay material atascado en el aparato? Siga las instrucciones en el apartado “MATERIALATASCADO EN EL APARATO”. - ¿Se ha sobrecargado el motor? Consulte el apartado “GUARDAMOTOR”. Si su aparato presenta otro problema distinto a los alistados anteriormente, notifíquelo al comercio especializado más cercano. MANTENIMIENTO / ELIMINACIÓN LIMPIEZA DE LAS FOTOCÉLULAS (Fig. 5): En el caso de que se hayan quedado papeles adheridos en la ranura de entrada (p. ej. tras un atasco de papel) es posible que el aparato no se desconecte a causa de la fotocélula “tapada”. Puede retirar los trozos de papel o bien limpiar la fotocélula, alimentando el mecanismo de corte con una hoja de papel adicional, o activar la marcha de retroceso del aparato pasando, a continuación, brevemente un pincel sobre ambas “ópticas” de la fotocélula. MANTENIMIENTO DEL MECANISMO DE CORTE (CORTE CRUZADO/CROSS-CUT): Después de haber transcurrido un determinado tiempo de servicio, se deberá aplicar aceite en los mecanismos de corte cruzado. Si el indicador de control está encendido (7), proceda como sigue: Abra la puerta. El indicador de control (8) se enciende y el indicador del pulsador de retroceso (4) así como el indicador de piloto control (7) parpadean. Tome la botellita de aceite (16) (Fig. 6) situada en el soporte de la puerta y vuelva a cerrar la puerta. Distribuya un poco de aceite sobre una hoja de papel y, a continuación, introdúzcala por la ranura de alimentación de papel (12) al mecanismo de corte. El papel se mete y el aceite penetrará así en el mecanismo de corte. Nota: Para borrar el indicador, habrá que confirmar este proceso, después de haber engrasado el mecanismo de corte, como sigue: - Abra la puerta hasta que el indicador de control (8) se encienda. Los indicadores de control (7) y ( 4) parpadean. • 16 Fig. 5 Fig. 6 - Accione el pulsador de retroceso (4) y no lo suelte hasta que el indicador de control (7) se apague. - Cierre la puerta de nuevo. Una vez hecho esto, el mecanismo de corte comenzará automáticamente un ciclo de limpieza (avance/retroceso) y, a continuación, se desconecta. La máquina vuelve a estar lista para el uso. Si desea pedir el aceite especial, consulte el apartado “ACCESORIOS ESPECIALES”. FUNCIÓN AUTOMÁTICA DE AHORRO ENERGÉTICO: Si el aparato no se utiliza durante algún tiempo, se desconectará automáticamente tras unos 5 min. El indicador piloto del pulsador funcional (2) para “Listo para el uso” se apaga. Accione brevemente el pulsador funcional para reconectar. ELIMINACIÓN DEL APARATO USADO: Elimine el aparato usado al final de su vida útil respetando siempre las normas medioambientales. No tire las partes de la máquina ni el embalaje con la basura doméstica. DATOS TÉCNICOS Modelo intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 Ancho de corte Rendimiento de corte Ancho de trabajo papel / CD,DVD papel / CD,DVD 5,8 mm / 8 mm 3,8 mm / 8 mm 3,8x36 mm / 8 mm 1,9x15 mm / 8 mm 35-38 hojas* / 1 unidad 31-33 hojas* / 1 unidad 23-25 hojas* / 1 unidad 15-17 hojas* / 1 unidad Potencia 310 mm 310 mm 310 mm 310 mm 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW Nivel de ruídos aprox. 57 dB(A) aprox. 57 dB(A) aprox. 57 dB(A) aprox. 57 dB(A) Servicio intermitente Dimensiones CONECTADO / DESCONECTADO AxFxA 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm Peso 46 kg 46 kg 47 kg 47 kg * referido a papel formato A4 70g/m2 a 230V/50Hz -10% Modelo ACCESSORIO ESPECIAL Datos de conexión a la red tensión de conexión / frecuencia / consumo de corriente intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A http://www.monomachines.com/ 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 16 Denominación N° de pedido Saco de plástico, 440x330x950x0,05 mm 99977 Botellita de aceite, 110 ml 88035 Inicación: En el caso de pedidos ulteriores de acces­ orios especiales y de piezas de repuesto, rogamos se dirija a nuestro representante oficial. intimu5 P INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ~ << O aparelho não deve ser manejado por várias pessoas ao mesmo tempo! Os elementos de segurança servem para um manejo sem perigo no „servigo por um só operador“. (i)~ ~ << Durante a operação de corte de papel não devem ser realizados outros trabalhos na máquina (por exemplo limpezas, etc.)! (t) @ .\ l << A máquina não é brinquedo e não é apropriada para a utilização por crianças! Os aspectos de técnica de segurança (dimensões, aberturas de alimentação, dispositivos de desligamento de segurança, etc.) desta máquina não implicam qualquer garantia de manuseio seguro por crianças. I ~. ENTRADA EM FUNCIONAMENTO << Risco de ferimento! Manter peças de vestuários pendentes, gravatas, jóias, cabelos compridos ou outros abjectos pendentes afastados da aber­ tura para alimentação! << Risco de ferimento! Não colocar as mãos na abertura para alimentação! << Em caso de perigo, desligar a máquina no interruptor principal, ou no interruptor de emergência, ou desligar a ficha da tomada! • • 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ << Antes de abrir a máquina deve desligar a ficha da tomada! Todas as reparações devem ser executadas por especialistas! ÁREA DE APLICAÇÃO: A desfibradora de dados intimus 120SC2/CC3/ CC4 é uma máquina que se destina à destruição de documentos em geral, bem como de suportes de dados, como CDs, DVDs, cartões de crédito e disquetes de 3,5”. A máquina só pode ser usada para a destruição de papel e cartões de crédito, bem como de CDs, DVDs e disquetes de 3,5”! A destruição de outros tipos de suportes de dados pode danificar o aparelho (por ex., o mecanismo de corte). ~ INSTALAÇÃO: - Desembale a máquina e instale-a. - Pendure o saco de plástico na respectiva armação. - Ligue a ficha da máquina (1) (Fig. 2) à rede eléctrica (para indicações sobre o fusível de entrada necessário da tomada de rede, veja “DADOS TÉCNICOS”). A ligação à rede eléctrica da máquina tem de estar acessível, desimpedida • e perto da máquina! A máquina só deve ser usada em espaços fechados e com uma temperatura amena (10 - 25 °C)! , UTILIZAÇÃO ELEMENTOS DE COMANDO: 1 = Ficha de ligação à rede (Fig. 2) Quando se liga a máquina com a respectiva ficha à rede eléctrica, ela fica em estado de desligado. 2 = Botão das funções (Fig. 1) “Operacional”/”Desligar”/”Parar” Este botão inclui três funções: a) “Operacional” Com um breve toque neste botão, a máquina fica em estado “Operacional”. Ao mesmo tempo, acende-se o indicador LED integrado . b) “Desligar” Mantendo este botão premido no estado “Operacional” durante aprox. 3 segundos, a máquina desliga-se. Nota: Se a máquina não for usada durante aprox. 5 minutos, desliga-se automaticamente. c) “Parar” Com um breve toque neste botão, estando o mecanismo de corte a funcionar, este desliga-se e pára. 3 = Botão de avanço (Fig. 1) Este botão inclui duas funções: a) Com um breve toque neste botão, o mecanismo de corte avança durante alguns segundos, por ex. para fazer sair o material cortado que tenha aí ficado. Ao mesmo tempo, acende-se o indicador LED integrado . b) Se este botão for mantido premido durante aprox. dois segundos, o mecanismo de corte gira continuamente para a frente e a máquina pode ser alimentada. Ao mesmo tempo, acende­ se o indicador LED integrado . 4 = Botão de retrocesso (Fig. 1) Premindo este botão, o mecanismo de corte gira, por instantes, para trás. Ao mesmo tempo, acende-se o indicador LED integrado . 5 = Dispositivo fotoeléctrico (avanço) (Fig. 3) Inicia o processo de trituração assim que é introduzido material numa das duas ranhuras de alimentação. Ao mesmo tempo, acende-se o indicador LED do botão de avanço. + + 6 = Indicador de controlo (Fig. 1) “Congestionamento de material no aparelho”/”Alimentação de material em paralelo”/”Dispositivo fotoeléctrico ocupado ao se abrir a porta ou ao ligar” Para a descrição do procedimento, ver na rubrica “FALHA”. a) “Congestionamento de material no aparelho” Acende-se quando é fornecido demasiado material ao mecanismo de corte. O mecanismo de corte bloqueia, gira um pouco para trás e pára. O motor desliga-se. b) “Alimentação de material em paralelo” Acende-se quando é introduzido material ao mesmo tempo nas duas ranhuras de alimentação. O mecanismo de corte pára, gira um pouco para trás e fica parado. O motor desliga-se. c) “Dispositivo fotoeléctrico ocupado ao se abrir a porta” Acende-se quando, ao abrir a porta, ainda há material numa das duas ranhuras de alimentação. O mecanismo de corte pára. O motor desliga-se. d) “Dispositivo fotoeléctrico ocupado ao ligar” Acende-se quando, ao ligar a máquina, há material numa das duas ranhuras de alimentação. 3 6 9 7 10 8 11 2 4 Fig. 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 1 13 Fig. 2 17 Fig. 3 intimu5 P 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ UTILIZAÇÃO ELEMENTOS DE COMANDO: 7 = Indicador de controlo (Fig. 1) “Olear o mecanismo de corte” Acende-se quando o mecanismo de corte da versão de corte cruzado (“cross-cut“) precisa de ser oleado. A lubrificação tem de ser confirmada com o botão de retrocesso (4) (veja a descrição em “MANUTENÇÃO DO MECANISMO DE CORTE”). 8 = Indicador de controlo (Fig. 1) “Porta aberta”/”Falha na porta” a) “Porta aberta” Acende-se quando a porta do armário inferior está aberta. A máquina desliga-se automaticamente e não se pode voltar a ligar enquanto a porta estiver aberta. b) “Falha eléctrica” Pisca se houver alguma falha eléctrica nos sensores da porta. A máquina desliga­ se. Informe o vendedor autorizado. 9 = Indicador de controlo (Fig. 1) “Sobrecarga do motor”/ “Falha eléctrica” Para a descrição do procedimento, ver na rubrica “FALHA”. a) “Protecção do motor” Acende-se quando o motor é sobrecarregado e se desliga por esse motivo. Durante a fase de arrefecimento do motor, a máquina não pode ser colocada em funcionamento. b) “Falha eléctrica” Pisca se houver alguma falha eléctrica na placa de circuitos impressos. Ao mesmo tempo, o indicador LED do interruptor de funcionamento (2) pisca. A máquina desliga-se. Informe o vendedor autorizado. 10 = Indicador de controlo “Depósito de CDs/DVDs cheio” (Fig. 1) Acende-se quando o depósito de CDs/DVDs está cheio e precisa de ser esvaziado. O mecanismo de corte para a destruição de CDs/DVDs desliga-se. O esvaziamento do depósito de CDs/DVDs tem de ser confirmado com o botão de avanço (3). Nota: O mecanismo de corte para a destruição de papel pode continuar a funcionar. 11 = Indicador de controlo “Saco colector de papel cheio” (Fig. 1) Acende-se quando o saco colector de papel está cheio e precisa de ser esvaziado. O mecanismo de corte para destruição de papel desliga-se. Nota: O mecanismo de corte para a destruição de CDs/DVDs pode continuar a funcionar. 12 13 14 15 16 = = = = = Ranhura de alimentação de papel (Fig. 3) Ranhura de alimentação de CDs/DVDs (Fig. 3) Saco colector de papel (Fig. 4) Depósito colector de CDs/DVDs (Fig. 4) Recipiente de óleo (Fig. 6) A desfibradora nunca pode ser usada para alguém se sentar ou subir para cima dela. Perigo de queda devido à ruptura de material! LIGAR A MÁQUINA: Para ligar a máquina no modo “Operacional”, proceda da seguinte forma: - Prima por instantes o botão das funções (2). - O indicador LED do botão das funções (2) acende-se para indicar o modo “Operacional”. - A máquina pode ser alimentada. ALIMENTAÇÃO DE MATERIAL: Alimentar o mecanismo de corte com papel através da ranhura de alimentação de papel (12) (Fig. 3). Alimentar o mecanismo de corte com suportes de dados (CDs, DVDs ou cartões de crédito) individualmente através da ranhura de alimentação de CDs/DVDs disposto em separado (13) (Fig. 3). A máquina activa automaticamente a rotação para a frente e puxa o material, desligando­ se automaticamente depois do processo de destruição. Durante a alimentação de papel, nunca introduza, ao mesmo tempo, CDs/DVDs e vice-versa! Nota: Para a destruição de películas transparentes, a máquina tem de ser mudada manualmente para a rotação para a frente (mantenha premido o botão de avanço (3) durante, aprox., 2 segundos). Com um breve toque no botão das funções (2) (função “Parar”), o processo de destruição pode ser parado em qualquer altura. Para continuar, mantenha premido o botão de avanço (3) durante, aprox., 2 segundos. Se a máquina não for usada durante aprox. 5 minutos, desliga-se automaticamente. Nunca alimente o aparelho com uma quantidade de material superior à máxima indicada (veja “DADOS TÉCNICOS”)! Se, mesmo assim, alguma vez entrar demasiado material no mecanismo de corte, veja “FALHA”, em “CONGESTIONAMENTO DE MATERIAL NO APARELHO”. Para uma separação correcta do lixo, existem dois depósitos colectores dispostos em separado. ESVAZIAR O SACO COLECTOR PARA PAPEL (Fig. 4): Quando o saco colector para papel estiver cheio, a máquina desliga-se. O indicador de controlo lIJ (11) acende-se. Proceda da seguinte forma: - Abra a porta. O indicador de controlo G (8) acende-se. Se ainda houver material numa das ranhuras de alimentação, o indicador de controlo (6) também se acende. - Puxe o saco colector (14) com a respectiva armação da parte inferior da caixa, retire-o e elimine o conteúdo. O indicador de controlo (11) apaga-se. - Pendure o saco vazio na armação e volte a introduzir ambos na parte inferior da caixa. Feche a porta. O indicador de controlo (8) apaga-se. (6) estiver aceso, - Se o indicador de controlo prima o botão de avanço (3) por instantes. O material restante na ranhura de alimentação é destruído e o indicador apaga-se. Nota: A máquina só funciona com a porta fechada! ESVAZIAR O DEPÓSITO COLECTOR PARA CDs/DVDs (Fig. 4): Nota: A monitorização “Depósito de CDs cheio” é feita contando os processos de destruição realizados. Ao se atingir a quantidade de CDs/DVDs introduzidos programada previamente no comando (aprox. 20 unidades), a máquina desliga-se. O indicador de controlo (10) acende-se. Proceda da seguinte forma: - Abra a porta. O indicador de controlo (8) acende-se e o indicador LED -+ do botão de avanço (3), bem como o indicador de controlo (10) piscam. - Retire o depósito colector (14) no lado interior da porta e esvazie o conteúdo. - Prima o botão de avanço (3) por instantes para confirmar o esvaziamento do recipiente de CDs/DVDs. O processo de contagem recomeça de zero. O indicador de controlo (10), bem como o indicador LED do botão de avanço (3) apagam-se. - Volte a pendurar o recipiente vazio na porta e feche-a. Nota: A máquina só funciona com a porta fechada! INDICAÇÃO DINÂMICA DA CARGA: Para evitar um congestionamento de material e conseguir, assim, uma inutilização contínua e eficaz dos suportes de dados, durante o processo de destruição, é indicado o grau de carga do motor nesse momento através de uma luz difusa com a cor apropriada na ranhura de alimentação: Luz verde: Carga < 50 % Luz amarela: Carga 50 % - 75 % Luz vermelha: Carga 75 % - 100% 15 3 6 9 7 10 8 11 2 4 Fig. 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 13 16 Fig. 3 18 Fig. 4 14 intimu5 P 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ AVARIAS CONGESTIONAMENTO DE MATERIAL NO APARELHO: (Função Auto-Reverse) Em caso de congestionamento devido a fornecimento de demasiado material, a máquina reage da seguinte forma: - O mecanismo de corte bloqueia, retrocede um pouco (o material é desbloqueado) e pára. O motor desliga-se. O indicador de controlo (6) acende-se. Proceda da seguinte forma: Congestionamento de papel na respectiva ranhura de alimentação (12) - Retire o papel reconduzido. - O mecanismo de corte gira agora automaticamente para a frente e destrói o papel que resta no mecanismo de corte. Durante a rotação para a frente, o indicador LED do botão de avanço (3) acende-se. O indicador de controlo (6) apaga-se. - Continue a destruição com menos quantidade de papel. Congestionamento de material na ranhura de alimentação de CDs/DVDs (13) - Retire o material reconduzido. Retire o material com cuidado, pois as arestas de corte afiadas podem causar ferimentos! - O material restante é reconduzido automaticamente para o mecanismo de corte e destruído. Durante a rotação para a frente, o indicador LED do botão de avanço (3) acende-se. O indicador de controlo 00 (6) apaga-se. - Depois de o material ter passado, continue com a destruição na quantidade certa. - Se necessário, vá alternando manualmente entre rotação para a frente e para trás do mecanismo de corte até todo o material estar completamente inserido e destruído. ALIMENTAÇÃO DE MATERIAL EM PARALELO: Se for introduzido material, ao mesmo tempo, nas duas ranhuras de alimentação, a máquina reage da seguinte forma: - O mecanismo de corte bloqueia, retrocede um pouco (o material é desbloqueado) e pára. O motor desliga-se. O indicador de controlo (6) acende-se. - Retire o material de uma das ranhuras de alimentação. - Prima o botão de avanço (3) por instantes. O material de corte da outra ranhura de alimentação é conduzido ao mecanismo de corte e destruído. O indicador de controlo (6) apaga-se. LIMPEZA DAS CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS (Fig. 5): Se ficarem pedaços de papel na ranhura de alimentação (por ex. depois de um congestionamento de papel) é possível que o aparelho já não se desligue porque o dispositivo fotoeléctrico detecta o estado “ocupado”. Pode retirar os pedaços de papel ou limpar a célula fotoeléctrica introduzindo mais uma folha de papel no mecanismo de corte ou activando a rotação inversa da máquina e, com um pincel, limpar por instantes o dois “olhos” da célula fotoeléctrica. MANUTENÇÃO DO MECANISMO DE CORTE CRUZADO (“CROSS-CUT”): Os mecanismos de corte cruzado (“cross-cut“) têm de ser lubrificados depois de um determinado tempo de operação. Se o indicador de controlo (7) se acender, proceda da seguinte forma: Abra a porta. O indicador de controlo (8) acende-se e o indicador LED do botão de retrocesso (4), bem como o indicador de controlo (7) piscam. Retire o recipiente de óleo (16) (Fig. 6) do suporte da porta e volte a fechá-la. Distribua um pouco de óleo numa folha de papel e introduza­ a no mecanismo de corte pela ranhura de alimentação de papel (12). O papel é puxado e o óleo entra no mecanismo de corte. Nota: Para apagar a indicação, depois de lubrificar o mecanismo de corte, confirme o procedimento desta forma: - Abra a porta até o indicador de controlo (8) se acender. Os indicadores de controlo (7) e (4) piscam. + DISPOSITIVO FOTOELÉCTRICO OCUPADO AO SE ABRIR A PORTA: Se, ao abrir a porta, ainda houver material numa das duas ranhuras de alimentação, o motor desliga-se e o mecanismo de corte pára. O indicador de controlo (6) acende-se. Feche a porta e confirme o estado premindo o botão de avanço (3) por instantes. O material de corte existente é conduzido ao mecanismo de corte e destruído. DISPOSITIVO FOTOELÉCTRICO OCUPADO AO LIGAR: Se, ao ligar a máquina, houver material numa das duas ranhuras de alimentação, o indicador de controlo (6) acende-se. Retire o material e confirme o estado premindo o botão de avanço (3) por instantes. + PROTECÇÃO DO MOTOR: Se estiver sobrecarregado, o motor desliga-se. O indicador de controlo (9) acende-se. Após um período de arrefecimento de aprox. 25 a 40 minutos (conforme o modelo e a temperatura ambiente), pode voltar a ligar o aparelho. FALHA ELÉCTRICA: Se o indicador de controlo (9) piscar juntamente com o indicador LED 6 do botão das funções (2) ou apenas o indicador de controlo (j (8), é porque há uma falha eléctrica. Não é possível colocar a máquina em funcionamento. Neste caso, informe o seu revendedor autorizado. LISTA DE CONTROLO EM CASO DE FALHA: Se o aparelho não funcionar, verifique os seguintes pontos: - A ficha está ligada à rede? - A porta está fechada? - O saco colector de papel está cheio? Siga as instruções em “ESVAZIAR O SACO COLECTOR PARA PAPEL”. - O depósito colector para CDs/DVDs está cheio? Siga as instruções em “ESVAZIAR O DEPÓSITO COLECTOR PARA CDs/DVDs”. - Há congestionamento de material no aparelho? Siga as instruções em “CONGESTIONAMENTO DE MATERIAL NO APARELHO”. - O motor ficou sobrecarregado? Veja em “PROTECÇÃO DO MOTOR”. Se nenhum destes pontos de verificação se aplicar, informe o seu revendedor autorizado. MANUTENÇAO / DISPOSIÇÃO • 16 Fig. 5 Fig. 6 - Mantenha premido o botão de retrocesso (4) até o indicador de controlo (7) se apagar. - Volte a fechar a porta. O mecanismo de corte inicia automaticamente um ciclo de limpeza (rotação para a frente e para trás) e desliga-se. A máquina volta ao estado operacional. Para encomendar o óleo especial, consulte “ACESSÓRIOS ESPECIAIS”. ECONOMIZAÇÃO AUTOMÁTICA DE ENERGIA: Se a máquina não for usada durante algum tempo, desliga­ se automaticamente depois de aprox. 5 min. O indicador LED do botão das funções (2) do modo “Operacional” apaga-se. Para a voltar a ligar, prima por instantes o botão das funções. ELIMINAR A MÁQUINA: No fim da sua vida útil, elimine a máquina da forma menos prejudicial para o ambiente. Não deite nenhuma peça da máquina nem da embalagem no lixo doméstico. DADOS TECNICOS Modelo intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 Largura do corte Produtividade do corte Lagura de trabalho papel / CD,DVD papel / CD,DVD 5,8 mm / 8 mm 3,8 mm / 8 mm 3,8x36 mm / 8 mm 1,9x15 mm / 8 mm 35-38 folhas* / 1 unidade 31-33 folhas* / 1 unidade 23-25 folhas* / 1 unidade 15-17 folhas* / 1 unidade Potência 310 mm 310 mm 310 mm 310 mm 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW Nivel de ruido 57 dB(A) (aprox) 57 dB(A) (aprox) 57 dB(A) (aprox) 57 dB(A) (aprox) Serviço intermitente Dimensões LIGAR / DESLIGAR LxPxA 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm Peso 46 kg 46 kg 47 kg 47 kg * Referente a papel A4 70g/m2 com 230V/50Hz -10% Modelo ACESSORIOS ESPECIAIS Dados de conexão à rede Tensão de conexão / Frequência / Consumo de corrente intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A http://www.monomachines.com/ 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 19 Designação N° de encomenda Saco de plástico, 440x330x950x0,05 mm 99977 Frasco de óleo, 110 ml 88035 Indicação: No caso de encomendar mais tarde peças dos acessórios especiais e no caso de necessitar peças de reposição, dirija-se ao seu revendedor es­ pecializado. ® intimu5 I IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA ~ << L‘apparecchio non deve essere usato contemporaneamente da più persone! La disposizione degli elementi di sicurezza si basa su un uso esente da pericoli in „Funzionamento con un solo operatore“. ~ << Durante il procedimento di trinciatura è proibito altri lavori alla macchina /ad es. interventi di pulizia ecc.)! _\ t ® << Questa macchina non è un giocattolo e non è pertanto adatta all’uso da parte di bambini! La concezione di sicurezza della macchina (dimensioni, aperture di alimentazione, interdizioni di sicurezza ecc.) non prevede una manipolazione sicura da parte dei bambini. (f)~ MESSA IN FUNZIONE << Pericolo di lesioni! Evitare l‘avvicinamento alla bocca d‘immission di parti di indumenti, cravatte, monili, capelli lunghi o altri oggetti sciolti! ~ << Pericolo di lesioni! Non avvicinarsi con le dita alla bocca d‘immissione! ~ << IIn casi di pericolo disinnestare la macchina mediante l‘interruttore principale, oppure tramite il pulsante d‘emergenza o staccando la spina! • 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ << Innanzi l‘apertura della macchina staccare la spina! Eventuali riparazioni andranno eseguite esclusivamente da personale specializzato! CAMPO D’IMPIEGO: Il distruggi documenti intimus 120SC2/CC3/CC4 serve a frantumare carta nonché supporti di dati come CD, DVD, carte di credito e dischetti da 3,5 pollici. Il distruggi documenti deve essere utilizzato esclusivamente per frantumare carta e carte di credito nonché CD, DVD e dischetti da 3,5 pollici! La frantumazione di supporti di dati diversi può causare il danneggiamento dell’apparecchio (ad es. la distruzione dell’utensile di taglio ecc.). ~ MESSA IN OPERA: - Disimballare e mettere in opera l’apparecchio. - Agganciare il sacchetto di plastica all’apposito telaio. - Allacciare l’apparecchio alla rete elettrica inserendo il connettore (1) (Fig. 2) in una presa di corrente (per i dati sul prefusibile necessario della presa di rete consultare il capitolo “DATI TECNICI”). La presa di rete dell’apparecchio deve essere liberamente accessibile e trovarsi preferibilmente nelle vicinanze dell’apparecchio! L’apparecchio dovrebbe essere utilizzato solamente in ambienti chiusi e temperati (10-25°C)! ~ USO ELEMENTI DI COMANDO: 1 = Connettore (Fig. 2) Dopo aver inserito il connettore nella presa di rete, l’apparecchio è inizialmente spento. 2 = Tasti funzione (Fig. 1) “Pronto per l’uso” / “Off” / “Stop” Questo tasto ha tre funzioni: a) “Pronto per l’uso” Premendo brevemente il tasto, l’apparecchio passa allo stato “pronto per l’uso”. Contemporaneamente si accende l’indicatore a LED integrato . b) “Off” Se si preme questo tasto per ca. 3 secondi mentre è attivo lo stato “pronto per l’uso”, l’apparecchio si disinserisce. Nota: l’apparecchio si disinserisce automaticamente se non viene utilizzato per ca. 5 minuti. c) “Stop” Premendo brevemente il tasto con l’utensile di taglio in funzione, quest’ultimo viene disinserito e si arresta. 3 = Tasto di corsa in avanti (Fig. 1) Questo tasto ha due funzioni: a) Premendo brevemente il tasto, l’utensile di taglio esegue una breve corsa in avanti, ad es. per condurre fuori del materiale rimasto nell’utensile. Contemporaneamente si accende l’indicatore a LED integrato . b) Se si mantiene premuto il tasto per ca. 2 secondi, l’utensile di taglio si sposta in avanti in modalità continua e l’apparecchio può essere caricato. Contemporaneamente si accende l’indicatore a LED integrato . 4 = Tasto di corsa indietro (Fig. 1) Premendo il tasto, l’utensile di taglio esegue una breve corsa indietro. Contemporaneamente si accende l’indicatore a LED integrato . 5 = Fotocellula (corsa in avanti) (Fig. 3) Avvia la frantumazione non appena si trova del materiale in uno dei due vani di alimentazione. Contemporaneamente si accende l’indicatore a LED del tasto di corsa in avanti. + 3 6 9 7 10 8 11 2 4 Fig. 1 http://www.monomachines.com/ 6 = Indicatore di controllo (Fig. 1) “Inceppamento di materiale nell’apparecchio” / “Alimentazione parallela di materiale” / “Fotocellula occupata all’apertura sportello o all’inserimento” Per le istruzioni consultare la rispettiva descrizione nel capitolo “GUASTO”. a) “Inceppamento di materiale nell’apparecchio” Si accende in caso di eccessiva alimentazione di materiale nell’utensile di taglio. L’utensile di taglio si blocca, esegue quindi una breve corsa indietro e si arresta. Il motore viene disinserito. b) “Alimentazione parallela di materiale” Si accende in caso di alimentazione contemporanea di materiale in entrambi i vani. L’utensile di taglio si blocca, esegue quindi una breve corsa indietro e si arresta. Il motore viene disinserito. c) “Fotocellula occupata all’apertura sportello” Si accende quando all’apertura dello sportello si trova ancora del materiale in uno dei due vani di alimentazione. L’utensile di taglio si arresta. Il motore viene disinserito. d) “Fotocellula occupata all’inserimento” Si accende quando all’inserimento dell’apparecchio si trova del materiale in uno dei due vani di alimentazione. 5 12 1 13 Fig. 2 20 Fig. 3 intimu5 I 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ USO ELEMENTI DI COMANDO: 7 = Indicatore di controllo (Fig. 1) “Lubrificare con olio l’utensile di taglio” Si accende quando occorre lubrificare con olio l’utensile di taglio della versione cross-cut. La procedura deve essere confermata premendo il tasto di corsa indietro (4) (vedi descrizione nel capitolo “MANUTENZIONE UTENSILE DI TAGLIO”). 8 = Indicatore di controllo (Fig. 1) “Sportello aperto” / “Guasto sportello” a) “Sportello aperto” Si accende quando è aperto lo sportello dell’armadietto inferiore. L’apparecchio viene disinserito automaticamente e non può essere reinserito finché è aperto lo sportello. b) “Guasto elettrico” Lampeggia quando vi è un guasto elettrico del sensore sportello. L’apparecchio viene disinserito. Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. 9 = Indicatore di controllo (Fig. 1) “Sovraccarico del motore” / “Guasto elettrico” Per le istruzioni consultare la rispettiva descrizione nel capitolo “GUASTO”. a) “Salvamotore” Si accende dopo che il motore si è disinserito a causa di un sovraccarico. L’apparecchio non può essere inserito durante la fase di raffreddamento del motore. b) “Guasto elettrico” Lampeggia quando vi è un guasto elettrico all’interno della scheda di circuito di controllo. Contemporaneamente lampeggia l’indicatore a LED del tasto funzione (2). L’apparecchio viene disinserito. Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. 10 = Indicatore di controllo “Contenitore di CD/DVD pieno” (Fig. 1) Si accende quando il contenitore di CD/DVD è pieno e deve essere svuotato. L’utensile di taglio per la frantumazione di CD/DVD viene disinserito. Lo svuotamento del contenitore di CD/DVD deve essere confermato premendo il tasto di corsa in avanti (3). Nota: si può continuare ad usare l’utensile di taglio per la frantumazione di carta. 11 = Indicatore di controllo “Sacchetto di raccolta della carta pieno” (Fig. 1) Si accende quando il sacchetto di raccolta della carta è pieno e deve essere svuotato. L’utensile di taglio per la frantumazione di carta viene disinserito. Nota: si può continuare ad usare l’utensile di taglio per la frantumazione di CD/DVD. 12 13 14 15 16 = = = = = Vano di alimentazione della carta (Fig. 3) Vano di alimentazione di CD/DVD (Fig. 3) Sacchetto di raccolta della carta (Fig. 4) Contenitore di raccolta di CD/DVD (Fig. 4) Contenitore dell’olio (Fig. 6) Il distruggi documenti non deve essere utilizzato in nessun caso come posto a sedere o scalino. Pericolo di caduta per via del cedimento del materiale! INSERIMENTO DELL’APPARECCHIO: Per commutare l’apparecchio sullo stato “pronto per l’uso” procedere come segue: - Azionare brevemente il tasto funzione (2). del tasto funzione (2) si accende e - L’indicatore a LED segnala che l’apparecchio è “pronto per l’uso”. - L’apparecchio può essere caricato. ALIMENTAZIONE DI MATERIALE: Alimentare la carta nell’utensile di taglio attraverso il vano di alimentazione della carta (12) (Fig. 3). Alimentare i supporti di dati (CD, DVD o carte di credito) nell’utensile di taglio uno dopo l’altro attraverso il vano di alimentazione separato per CD/DVD (13) (Fig. 3). L’apparecchio commuta automaticamente sulla corsa in avanti, carica il materiale e si disinserisce automaticamente al termine della frantumazione. Durante l’alimentazione della carta non inserire mai contemporaneamente CD/DVD e viceversa! Note: per la frantumazione di fogli trasparenti, l’apparecchio deve essere commutato manualmente sulla corsa in avanti (mantenere premuto il tasto di corsa in avanti (3) per ca. 2 secondi). La frantumazione può essere arrestata in qualsiasi momento azionando il tasto funzione (2) (funzione “stop”). Per proseguire, mantenere premuto il tasto di corsa in avanti (3) per ca. 2 secondi. L’apparecchio si disinserisce automaticamente se non viene utilizzato per ca. 5 minuti. Non caricare mai nell’apparecchio una quantità di materiale superiore a quella massima indicata (vedi “DATI TECNICI”)! Se viene ciononostante caricata una quantità eccessiva di materiale nell’utensile di taglio, consultare la voce “INCEPPAMENTO DI MATERIALE NELL’APPARECCHIO” nel capitolo “GUASTO”. Due contenitori di raccolta separati garantiscono la raccolta differenziata dei rifiuti. SVUOTAMENTO DEL SACCHETTO DI RACCOLTA DELLA CARTA (Fig. 4): Quando il sacchetto di raccolta della carta è pieno, l’apparecchio (11). si disinserisce. Si accende l’indicatore di controllo Procedere come segue: - Aprire lo sportello. Si accende l’indicatore di controllo (8). Se vi è ancora del materiale in uno dei vani di alimentazione, (6). si accende anche l’indicatore di controllo - Estrarre il sacchetto di raccolta della carta (14) insieme al telaio dalla parte inferiore dell’alloggiamento, rimuovere il sacchetto e gettare via il contenuto. L’indicatore di controllo (11) si spegne. - Agganciare il sacchetto vuoto al telaio e reinserire sacchetto e telaio nella parte inferiore dell’alloggiamento. Chiudere lo sportello. L’indicatore di controllo (8) ) si spegne. - Se l’indicatore di controllo (6) è acceso, azionare brevemente il tasto di corsa in avanti (3). Il materiale rimasto nel vano di alimentazione viene frantumato e l’indicatore si spegne. Nota: l’apparecchio funziona solo se lo sportello è chiuso! SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE DI RACCOLTA DI CD/DVD (Fig. 4): Nota: il controllo del livello di riempimento del contenitore di raccolta di CD ha luogo mediante il conteggio delle procedure di frantumazione. Raggiunto il numero di CD/DVD programmato nell’unità di controllo (ca. 20 pezzi), l’apparecchio si disinserisce. L’indicatore di controllo (10) si accende. Procedere come segue: - Aprire lo sportello. L’indicatore di controllo (8) si accende del tasto di corsa in avanti (3) e e l’indicatore a LED (10) lampeggiano. l’indicatore di controllo - Rimuovere il contenitore di raccolta (14) sul lato interno dello sportello e gettare via il contenuto. - Azionare brevemente il tasto di corsa in avanti (3) per confermare lo svuotamento del contenitore di raccolta di CD/DVD. Il conteggio inizia di nuovo da zero. L’indicatore di (10) e l’indicatore a LED del tasto di corsa in controllo avanti (3) si spengono. - Riagganciare il contenitore vuoto allo sportello e chiudere lo sportello. Nota: l’apparecchio funziona solo se lo sportello è chiuso! INDICATORE DINAMICO DELLO STATO DI CARICO: Per evitare l’inceppamento di materiale e garantire il funzionamento continuo ed efficiente dell’apparecchio, durante la procedura di frantumazione il rispettivo grado di carico del motore viene indicato come segue da una luce diffusa nel vano di alimentazione: luce verde: carico < 50% luce gialla: carico 50 - 75% luce rossa: carico 75 - 100% 15 3 6 9 7 10 8 11 2 4 Fig. 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 13 16 Fig. 3 21 Fig. 4 14 intimu5 I 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO - Se necessario, commutare l’utensile di taglio a mano in modo alternato sulla corsa in avanti e indietro tante volte finché il materiale non è stato completamente frantumato. INCEPPAMENTO DI MATERIALE NELL’APPARECCHIO: (Funzione autoreverse) In caso di inceppamento dovuto al caricamento eccessivo di materiale, l’apparecchio reagisce come segue: - L’utensile di taglio si blocca, esegue poi una breve corsa indietro (il materiale viene sbloccato) e si arresta. Il motore viene disinserito. L’indicatore di controllo (6) si accende. Procedere come segue: Inceppamento della carta nel vano di alimentazione della carta (12) - Rimuovere la carta riportata indietro. - L’utensile di taglio esegue automaticamente una corsa in avanti e frantuma i resti di carta rimasti nell’utensile di taglio. Durante la corsa in avanti è acceso l’indicatore a LED del tasto di corsa in avanti (3). L’indicatore di controllo (6) si spegne. - Proseguire la frantumazione con una quantità di carta inferiore. Inceppamento del materiale nel vano di alimentazione di CD/DVD (13) - Rimuovere il materiale riportato indietro. Rimuovere il materiale con cautela. Pericolo di lesioni a causa di spigoli taglienti! ALIMENTAZIONE PARALLELA DI MATERIALE: Se viene immesso contemporaneamente del materiale in entrambi i vani di alimentazione, l’apparecchio reagisce come segue: - L’utensile di taglio si blocca, esegue poi una breve corsa indietro (il materiale viene sbloccato) e si arresta. Il motore viene disinserito. L’indicatore di controllo (6) si accende. - Rimuovere il materiale da uno dei vani. - Azionare brevemente il tasto di corsa in avanti (3). Il materiale dell’altro vano viene caricato nell’utensile di taglio e frantumato. L’indicatore di controllo (6) si spegne. + ao FOTOCELLULA OCCUPATA ALL’APERTURA SPORTELLO: Se all’apertura dello sportello si trova ancora del materiale in uno dei vani di alimentazione, il motore si disinserisce e l’utensile di taglio si arresta. L’indicatore di controllo (6) si accende. Chiudere lo sportello e confermare lo stato azionando brevemente il tasto di corsa in avanti (3). Il materiale presente viene caricato nell’utensile di taglio e frantumato. - Il materiale residuo viene alimentato di nuovo automaticamente nell’utensile di taglio e frantumato. Durante la corsa in avanti è acceso l’indicatore a LED del tasto di corsa in avanti (3). L’indicatore di controllo (6) si spegne. - Al termine della frantumazione del materiale residuo, proseguire la frantumazione con la giusta quantità di materiale. ao FOTOCELLULA OCCUPATA ALL’INSERIMENTO: Se all’inserimento dell’apparecchio si trova del materiale in uno dei due vani di alimentazione, l’indicatore di controllo (6) si accende. Rimuovere il materiale e confermare lo stato azionando brevemente il tasto di corsa in avanti (3). + SALVAMOTORE: In caso di sovraccarico, il motore si disinserisce e l’indicatore di controllo (9) si accende. Dopo un tempo di raffreddamento di ca. 25-40 minuti (a seconda del modello e della temperatura ambiente) si può reinserire l’apparecchio. GUASTO ELETTRICO: In caso di luce lampeggiante sia dell’indicatore di controllo (9) sia dell’indicatore a LED (9 dell’interruttore di funzione (2) o solo dell’indicatore di controllo G (8), vi è un guasto elettrico. L’apparecchio non può essere inserito. Rivolgersi in tal caso al proprio rivenditore specializzato. LISTA DI CONTROLLO IN CASO DI GUASTO: Se l’apparecchio non funziona, verificare i seguenti punti: - Il connettore è inserito in una presa di rete? - Lo sportello è chiuso? - Il sacchetto di raccolta della carta è pieno? Seguire le istruzioni “SVUOTAMENTO DEL SACCHETTO DI RACCOLTA DELLA CARTA”. - Il contenitore di raccolta di CD/DVD è pieno? Seguire le istruzioni “SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE DI RACCOLTA DI CD/DVD”. - Vi è un inceppamento di materiale nell’apparecchio? Seguire le istruzioni “INCEPPAMENTO DI MATERIALE NELL’APPARECCHIO”. - Il motore è sovraccarico? Vedere al punto “SALVAMOTORE”. Se nessuno dei punti suindicati è pertinente, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. MANUTENSIONE / SMALTIMENTO PULIZIA DELLE FOTOCELLULE (Fig. 5): Se restano dei pezzi di carta nella fessura di alimentazione (ad es. dopo un inceppamento della carta) è possibile che l’apparecchio non si disinserisca più per via della fotocellula “bloccata”. Si possono rimuovere i pezzi di carta e/o pulire la fotocellula caricando nell’utensile di taglio un altro foglio di carta o commutando l’apparecchio sulla corsa indietro e pulendo gli “occhi” della fotocellula con un pennello. MANUTENZIONE UTENSILE DI TAGLIO (CROSS-CUT): Gli utensili di taglio cross-cut devono essere lubrificati con olio dopo un dato intervallo di funzionamento. Se si accende l’indicatore di controllo (7), procedere come segue: Aprire lo sportello. L’indicatore di controllo (8) si accende e del tasto di corsa indietro (4) e l’indicatore l’indicatore a LED di controllo (7) lampeggiano. Prelevare il contenitore dell’olio (16) (Fig. 6) dal supporto nello sportello e chiudere nuovamente lo sportello. Spargere dell’olio su un foglio di carta e caricare poi il foglio attraverso il vano di alimentazione della carta (12). La carta viene caricata e lubrifica con olio l’utensile di taglio. Nota: perché l’indicatore si spenga dopo la lubrificazione con olio si deve confermare questa procedura come segue: - Aprire lo sportello quanto basta perché si accenda l’indicatore di controllo (8). Gli indicatori di controllo (7) e (4) lampeggiano. - Azionare il tasto di corsa indietro (4) e mantenerlo premuto • 16 Fig. 5 Fig. 6 finché non si spegne l’indicatore di controllo (7). - Chiudere nuovamente lo sportello. L’utensile di taglio inizia ora automaticamente un ciclo di pulizia (corsa in avanti/indietro) e infine si disinserisce. L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso. Per un’ulteriore ordinazione dell’olio speciale, vedere al punto “ACCESSORI SPECIALI”. FUNZIONE AUTOMATICA DI RISPARMIO ENERGETICO: Se l’apparecchio non viene utilizzato per ca. 5 minuti, esso si del tasto disinserisce automaticamente. L’indicatore a LED funzione (2) per la funzione “pronto per l’uso” si spegne. Per reinserire l’apparecchio, azionare brevemente il tasto funzione. SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO: Al termine del ciclo di vita dell’apparecchio, questo deve essere smaltito nel rispetto dell’ambiente. Non gettare nessun componente dell’apparecchio o dell’imballaggio insieme ai rifiuti domestici. DATI TECNICI Modello intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 Larghezza di taglio Potenza di taglio carta / CD,DVD carta / CD,DVD 5,8 mm / 8 mm 3,8 mm / 8 mm 3,8x36 mm / 8 mm 1,9x15 mm / 8 mm 35-38 fogli* / 1 pezzo 31-33 fogli* / 1 pezzo 23-25 fogli* / 1 pezzo 15-17 fogli* / 1 pezzo Larghezza utile lavoro 310 mm 310 mm 310 mm 310 mm Potenza 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW Livello rumorosità Funzionamento alternato circa 57 dB(A) circa 57 dB(A) circa 57 dB(A) circa 57 dB(A) Dimensioni ACCESO / SPENTO LxPxA 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm Peso 46 kg 46 kg 47 kg 47 kg * riferiti a carta A4 70g/m2 a 230V/50Hz -10% Modello ACCESSORI SPECIALI Dati allacciamento Tensione di allacciamento/Frequenza /Assorbimento di corrente intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A http://www.monomachines.com/ 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 22 Denominazione N. di matricola. Saco di plastica, 440x330x950x0,05 mm 99977 Bottiglietta olio, 110 ml 88035 Nota: Per le ordinazioni di pezzi accessori speciali si prega di rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. intimu5 GR ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ << Κίνδυνος τραυµατισµού! ÊÜèå áéùñï‹ìåíá áíôéêåßìåíá ü∂ùò åßäç ñïõ÷éóìï‹, ãñáâÜôåò, êïóì¤ìáôá, ìáêñõÜ ìáëëéÜ ¤ Üëëá ëõôÜ áíôéêåßìåíá íá âñßóêïíôáé ìáêñõÜ á∂ï ôï Üíïéãìá ôñïöïäïóßáò ôïõ ìç÷áí¤ìáôïò. << Ï ÷åéñéóìüò ôçò ìç÷áí¤ò å∂éôñœ∂åôáé íá ãßíåôáé ìüíï á∂ü œíá Üôïìï êÜèå öïñÜ! Ç äéÜôáîç ôùí óôïé÷åßùí áóöáëåßáò âáóßæåôáé óå áóöáë¤ ÷ñ¤óç ó¥ìöùíá ìå ôïí „Xåéñéóìü á∂ü œíá Üôïìï“. << Êáôá ôçí äéáäéêáóßá ôåìá÷éóìï‹ äåí å∂éôñ∑∂ïíôáé ï∂ïéåóä¤∂ïôå Üëëåò å∂åìâÜóåéò óôï ìç÷Üíçìá (∂.÷. êáèÜñéóìá êë∂.)! << Κίνδυνος τραυµατισµού!Ìç âÜæåôå ôá ÷∑ñéá óáò êïíôÜ óôï Üíïéãìá ôñïöïäïóßáò. << Óå ∂åñß∂ôùóç êéíä‹íïõ óâ¤óåôå áì∑óùò ôï ìç÷Üíçìá á∂ï ôïí ãåíéêü äéáêü∂ôç êéíä‹íïõ ¤ ôñáâ¤îôå ôï êáë¥äéï á∂ï ôçí ∂ñßæá! << Η µηχανή αυτή δεν είναι παιχνίδι και δεν ενδείκνυται για την χρήση από παιδιά! Η συνολική κατασκευή αναφερόµενη σε θέµατα ασφαλείας (διαστάσεις, ανοίγµατα τροφοδοσίας, απενεργοποίση σε περίπτωση κινδύνου κλπ.) της µηχανής αυτής δεν συµπεριλαµβάνει εγγύηση για ακίνδυνο χειρισµό από παιδιά. 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ << ‡ñßí áíïßîôå ôï ìç÷Üíçìá, ôñáâ¤îôå ôï êáë¥äéï ∂áñï÷¤ò á∂ï ôçí ∂ñßæá! Ôõ÷üí å∂éóêåõ∑ò å∂éôñ∑∂åôáé íá åêôåëï‹íôáé ìüíïí á∂ï åéäéêü ôå÷íßôç! ΠΕ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ: Ο καταστροφέας intimus 120SC2/CC3/CC4 είναι µία µηχανή για την καταστροφή κοινών εγγράφων, αλλά και cd, dvd, πιστωτικών καρτών και ισκέτων 3,5“. Η µηχανή επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί µόνο για την καταστροφή χαρτιών και πιστωτικών καρτών και για τον τεµαχισµό cd/dvd και δισκέτων 3,5“! Η κοπή άλλων φορέων δεδοµένων µπορεί να προκαλέσεις βλάβες στη συσκευή (π.χ. καταστροφή του κοπτικού µηχανισµού κλπ.). ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ: - Ξεπακετάρετε τη συσκευή και στήστε την. - Κρεµάστε την πλαστική σακούλα στο πλαίσιο για τη σακούλα. - Συνδέστε τη συσκευή σε πρίζα (1) (εικ. 2) µε ρεύµα δικτύου (στοιχεία για την ασφάλεια της πρίζας δικτύου βλέπε “TEXNIKA XAΡAKTHΡIΣTIKA“). H σύνδεση µε το δίκτυο να είναι προσβάσιµη και να βρίσκεται κοντά στη µηχανή! H µηχανή να χρησιµοποιείται µόνο σε κλειστούς και θερµαινόµενους χώρους (10-25°C)! ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ: 1 = Φις δικτύου (εικ. 2) Συνδέοντας τη µηχανή µέσω του φις µε το δίκτυο η µηχανή βρίσκεται καταρχή σε απανεργοποιηµένη κατάσταση. 2 = ∆ιακόπτης λειτουργίας (εικ. 1) “Ετοιµότητα για λειτουργία“ / “Απενεργοποιηµένη κατάσταση“ / “Στοπ“ Αυτός ο διακόπτης περιλαµβάνει τρεις λειτουργίες: α) “Ετοιµότητα για λειτουργία“ πιέζοντας ελαφρά αυτό το πλήκτρο ενεργοποιείται η µηχανή στην κατάσταση “Ετοιµότητα για λειτουργία“. Συγχρόνως ανάβει η ενσωµατωµένη ένδειξη LED . β) “Aπενεργοποιηµένη κατάσταση“ Εάν πιεστεί αυτό το πλήκτρο στην κατάσταση “Ετοιµότητα για λειτουργία“ επί περ. 3 δευτ., απενεργοποιείται η µηχανή. Συµβουλή: Σε περίπτωση µη χρήσης της µηχανής για διάστηµα περ. 5 λεπτών, η µηχανή απενεργοποιείται αυτόµατα. γ) “Στοπ“ Εάν πιεστεί ελαφρά αυτό το πλήκτρο κατά τη διάρκεια λειτουργίας του κοπτικού µηχανισµού, απενεργοποιείται και ακινητοποιείται ο µηχανισµός. 3 = ∆ιακόπτης κίνησης προς τα εµπρός (εικ. 1) Αυτός ο διακόπτης περιλαµβάνει τρεις λειτουργίες: α) Με ελαφριά πίεση του πλήκτρου κινείται ο κοπτικός µηχανισµός για µερικά δευτερόλεπτα προς τα εµπρός, π.χ. για εξαγωγή κατάλοιπων από τον κοπτικό µηχανισµό. Συγχρόνως ανάβει η ενσωµατωµένη ένδειξη LED . β) Εάν πιεστεί αυτός ο διακόπτης επί περ. δύο δευτ., ακολουθεί συνεχής λειτουργία του κοπτικού µηχανισµού προς τα εµπρός και µπορεί να γίνει πλήρωση της µηχανής. Συγχρόνως ανάβει η ενσωµατωµένη ένδειξη LED . 4 = ∆ιακόπτης κίνησης προς τα πίσω (εικ. 1) Με χειρισµό αυτού του διακόπτη ο µηχανισµός κοπής κινείται σύντοµα προς τα πίσω. Συγχρόνως ανάβει η ενσωµατωµένη ένδειξη LED . 5 = ∆ιάταξη ανίχνευσης µε δέσµη φωτός (κίνηση προς τα εµπρός) (εικ. 3) Έναρξη του προγράµµατος καταστροφής µόλις εισαχθεί το υλικό σε µία από τις δύο εισόδους. Συγχρόνως ανάβει η ένδειξη LED του διακόπτη κίνησης προς τα εµπρός. + + + 6 = Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1) “Φρακάρισµα υλικών στη συσκευή“ / “Παράλληλη προσαγωγή υλικών“ / “Kατειληµµένο φωτοηλεκτρικό σύστηµα προστασίας σε άνοιγµα πόρτας ή κατά την ενεργοποίηση“ Για τις εκάστοτε διαδικασίες βλέπε την εκάστοτε περιγραφή στο κεφάλαιο “ΒΛΑΒΗ“. α) “Μπλοκάρισµα υλικού στη συσκευή“ Ανάβει όταν εισήχθη στο µηχανισµό κοπής πολύ υλικό. Ο µηχανισµός κοπής µπλοκάρει, κινείται κατόπιν προς τα πίσω και ακινητοποιείται. Ο κινητήρας απενεργοποιείται. β) “Παράλληλη προσαγωγή υλικού“ Ανάβει, όταν εισήχθη συγχρόνως υλικό και στους δύο θάλαµους. Ο µηχανισµός κοπής σταµατάει, κινείται κατόπιν προς τα πίσω και ακινητοποιείται. Ο κινητήρας απενεργοποιείται. γ) “Kατειληµµένο φωτοηλεκτρικό σύστηµα προστασίας σε άνοιγµα πόρτας“ Ανάβει οταν κατά το άνοιγµα της πόρτας υπάρχει ακόµη υλικό σε έναν από τους δύο θάλαµους. Ακινητοποιείται ο κοπτικός µηχανισµός. Ο κινητήρας απενεργοποιείται. δ) “Kατειληµµένο φωτοηλεκτρικό σύστηµα προστασίας κατά την ενεργοποίηση“ Ανάβει οταν κατά την ενεργοποίηση υπάρχει ακόµη υλικό σε έναν από τους δύο θάλαµους. 3 6 9 7 10 8 11 2 4 Åéê. 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 1 13 Åéê. 2 23 Åéê. 3 intlmu5 GR • ® 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ: 7 = Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1) “Λάδωµα του κοπτικού µηχανισµού“ Ανάβει όταν πρέπει να λαδωθεί ο κοπτικός µηχανισµός στο µοντέλο Cross-Cut. H διαδικασία του λαδώµατος πρέπει να επιβεβαιωθεί στον διακόπτη οπισθολειτουργίας (4) (βλέπε περιγραφή “ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ“). 8 = Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1) “Ανοικτή πόρτα“ / “Βλάβη πόρτας“ α) “Ανοικτή πόρτα“ Ανάβει όταν είναι ανοικτή η πόρτα του κάτω ντουλαπιού. Η µηχανή απενεργοποιείται αυτόµατα και δεν µπορεί να ενεργοποιηθεί όσο είναι ακόµη ανοικτή η πόρτα. β) “Ηλεκτρική βλάβη“ Αναβοσβήνει, σε περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης στον µηχανισµό του αισθητήρα της πόρτας. Η µηχανή απενεργοποιείται. Ενηµερώστε το εµπορικό σας κατάστηµα. 9 = Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1) “Υπερφόρτωση του κινητήρα“ / “Ηλεκτρική βλάβη“ Για τις εκάστοτε διαδικασίες βλέπε την εκάστοτε περιγραφή στο κεφάλαιο “ΒΛΑΒΗ“. α) “Προστασία κινητήρα“ Ανάβει όταν υπερφορτώθηκε ο κινητήρας και απενεργοποιήθηκε. Η µηχανή δεν µπορεί να εκκινηθεί κατά τη φάση ψύξης του κινητήρα. β) “Ηλεκτρική βλάβη“ Αναβοσβήνει, όταν υπάρχει ηλεκτρική βλάβη εντός της πλακέτας ελέγχου. Συγχρόνως του διακόπτη αναβοσβήνει η ένδειξη LED λειτουργίας (2). Η µηχανή απενεργοποιείται. Ενηµερώστε το εµπορικό σας κατάστηµα. 10 = Ένδειξη ελέγχου “Πλήρης περιέκτης CD/DVD“ (εικ. 1) Ανάβει όταν ο περιέκτης CD/DVD είναι πλήρες και πρέπει να εκκενωθεί. Απενεργοποιείται ο κοπτικός µηχανισµός για τον τεµαχισµό CD/DVD. Η διαδικασία εκκένωσης του περιέκτη CD/DVD πρέπει να επιβεβαιωθεί στον διακόπτη κίνησης προς τα εµπρός (3). Συµβουλή: Μπορεί να συνεχιστεί η λειτουργία του κοπτικού µηχανισµού για τον τεµαχισµό χαρτιών. 11 = Ένδειξη ελέγχου “Πλήρης σακούλα συλλογής χαρτιού“ (εικ. 1) Ανάβει όταν η σακούλα συλλογής χαρτιού είναι πλήρης και πρέπει να εκκενωθεί. Απενεργοποιείται ο κοπτικός µηχανισµός για τον τεµαχισµό χαρτιού. Συµβουλή: Μπορεί να συνεχιστεί η λειτουργία του κοπτικού µηχανισµού για τον τεµαχισµό CD/ DVD. 12 = 13 = 14 = 15 = 16 = Θάλαµος εισαγωγής χαρτιών (εικ. 3) Θάλαµος εισαγωγής CD/DVD (εικ. 3) Σακούλα συλλογής χαρτιών (εικ. 4) Περιέκτης συλλογής CD/DVD (εικ. 4) ∆οχείο λαδιού (εικ. 6) ∆εν επιτρέπεται µε κανένα τρόπο η χρήση του καταστροφέα σαν κάθισµα ή σκαλίτσα. Κίνδυνος πτώσης και θραύσης του υλικού! ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ: Για την ενεργοποίηση της µηχανής στην κατάσταση “Ετοιµότητα για λειτουργία“ ακολουθήστε τα εξής βήµατα: - Σύντοµος χειρισµός του διακόπτη λειτουργίας (2). - Ανάβει η ένδειξη LED του διακόπτη λειτουργίας (2) για “Ετοιµότητα για λειτουργία“. - Μπορεί να εισάγετε υλικά στη µηχανή. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΥΛΙΚΟΥ: Εισάγετε τα χαρτιά στην σχισµή εισαγωγής χαρτιών (12) (εικ. 3) για καταστροφή από τον κοπτικό µηχανισµό. Εισάγετε τους φορείς δεδοµένων (cd, dvd ή πιστωτικές κάρτες) τη µία µετά την άλλη στον χωριστό θάλαµο εισαγωγής CD/DVD (13) (εικ. 3) για καταστροφή από τον κοπτικό µηχανισµό. Η µηχανή ανάβει αυτοάτως στη λειτουργία κίνησης προς τα εµπρός και απενεργοποιείται αυτόµατα µετά τον τεµαχισµό. Κατά τη διάρκεια της εισαγωγής χαρτιών ποτέ µην εισάγετε συγχρόνως CD/DVD ή αντιστρόφως! Συµβουλές: Για την καταστροφή φωτοδιαπερατών µεµβρανών πρέπει η µηχανή να ενεργοποιηθεί µε το χέρι για κίνηση προς τα εµπρός (κρατήστε πιεσµένο το διακόπτη κίνησης προς τα εµπρός (3) επί περ. 2 δευτ. ). Με σύντοµο χειρισµό του διακόπτη λειτουργίας (2) (λειτουργία “Στοπ“) µπορεί να διακοπεί ο τεµαχισµός ανά πάσα στιγµή. Για συνέχιση κρατήστε πιεσµένο τον διακόπτη λειτουργάις προς τα εµπρός (3) επί περ. 2 δευτ. Σε περίπτωση µη χρήσης της µηχανής για διάστηµα περ. 5 λεπτών, η µηχανή απενεργοποιείται. Ποτέ µην εισάγετε στη συσκευή περισσότερα υλικά από την αναγφερόµενη µέγιστη ποσότητα (βλέπε “ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ“) ! Εάν παρόλα αυτά εισαχθούν περισσότερα υλικά στον κοπτικό µηχανισµό, βλέπε “ΒΛΑΒΕΣ“ στο εδάφιο “ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΥΛΙΚΩΝ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ“. Για σωστό διαχωρισµό αποβλήτων φροντίζουν δύο χωριστά τοποθετηµένοι περιέκτες. ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΗΣ ΣΑΚΟΥΛΑΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΓΙΑ ΧΑΡΤΙΑ (εικ. 4): Όταν γεµίσει η σακούλα συλλογής χαρτιών, απενεργοποιείται η µηχανή. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου (11). Ακολουθήστε τα εξής βήµατα: - Ανοίξτε την πόρτα. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου (8). Εάν υπάρχουν ακόµη υλικά σε έναν από τους θάλαµους εισαγωγής, ανάβει επιπροσθέτως η ένδειξη ελέγχου (6). - Αφιαρέστε τη σακούλα συλλογής (14) µε πλαίσιο στήριξης της σακούλας από το κάτω τµήµα του περιβλήµατος και αδειάστε το περιεχόµενο. Σβήνει η ένδειξη ελέγχου (11). - Κρεµάστε την άδεια σακούλα στο πλαίσιο και βάλτε πάλι τη σακούλα και το πλαίσιο στο κάτω τµήµα του περιβλήµατος. Κλείστε την πόρτα. Σβήνει η ένδειξη ελέγχου (8). - Εάν είναι αναµµένη η ένδειξη ελέγχου (6), πιέστε σύντοµα τον διακόπτη κίνησης προς τα εµπρός (3). Στο θάλαµο εισαγωγής τεµαχίζονται τα υπόλοιπα υλικά και σβήνει η ένδειξη. Συµβουλή: Η µηχανή λειτουργεί µόνο όταν η πόρτα είναι κλειστή. ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΟΥ ΠΕΡΙΕΚΤΗ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΓΙΑ CD/DVD (εικ. 4): Συµβουλή: Ο έλεγχος “Πλήρης περιέκτης CD“ γίενται µε µέτρηση των εκτελεσµένων διαδικασιών τεµαχισµού. Εάν συµπληρωθεί ο αριθµός εισαγωγής CD/DVD που έχει προπρογραµµατιστεί (περ. 20 τεµάχια), απενεργοποιείται η µηχανή. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου (10). Ακολουθήστε τα εξής βήµατα: - Ανοίξτε την πόρτα. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου (8) και αναβοσβήνουν η ένδειξη LED του διακόπτη κίνησης προς τα εµπρός (3) και η ένδειξη ελέγχου (10). - Αφαιρέστε τον περιέκτη συλλογής (14) από την εσωτερική πλευρά της πόρτας και αδειάστε το περιεχόµενο. - Πιέστε σύντοαµ τον διακόπτη κίνησης προς τα εµπρός (3) προςεπιβεβαίωση της εκκένωσης του περιέκτη CD/DVD. Η µέρηση αρχίζει και πάλι απ΄οτο µηδέν. (10) και η ένδειξη LED του Η ένδειξη ελέγχου διακόπτη κίνησης προς τα εµπρός (3) σβήνουν. - Ξανακρεµάστε τον άδειο περιέκτη στην πόρτα και κλείστε την πόρτα. Συµβουλή: Η µηχανή λειτουργεί µόνο όταν η πόρτα είναι κλειστή. + + ∆ΥΝΑΜΙΚΗ ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΦΟΡΤΩΣΗΣ: Προς αποφυγή απόφραξης και έτσι προς επίτευξη συνεχούς και αποτελεσµατικής καταστροφ΄ςη των φορέων δεδοµένων, προβάλλεται η επίκαιρη κατάσταση φόρτωσης του κινητήρα µε χρωµατιστό φως στον θάλαµο εισαγωγής ως ακολούθως: Πράσινο φως Φόρτωση <50% Κίτρινο φως Φόρτωση 50 – 75% Κόκκινο φως Φόρτωση 75 – 100% 15 3 6 9 7 10 8 11 2 4 Åéê. 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 13 16 Åéê. 3 24 Åéê. 4 14 intimu5 GR 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ ΒΛΑΒΗ ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΥΛΙΚΟΥ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ: (Λειτουργία αυτόµατης αλλαγής κατεύθυνσης) Εάν προξενηθεί πλοκάρισµα του υλικού από εισαγωγή πολύ υλικού, η µηχανή αντιδρά ως ακολούθως: - Ο µηχανισµός κοπής µπλοκάρει, κινείται κατόπιν προς τα πίσω (ελευθερώνει το υλικό) και ακινητοποιείται. Ο κινητήρας απενεργοποιείται. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου (6). Ακολουθήστε τα εξής βήµατα: Μπλοκάρισµα χαρτιών στη σχισµή εισαγωγής (12) - Αφαιρέστε τα επιστρέφοντα χαρτιά. - Ο κοπτικός µηχανισµός κινείται τώρα αυτοµάτως προς τα εµπρός και κόβει το υπόλοιπο κοµµάτι χαρτιού που βρίσκεται στον κοπτικό µηχανισµό. Κατά τη διάρκεια της κίνησης προς τα εµπρός ανάβει η ένδειξη LED του διακόπτη κίνησης προς τα εµπρός (3). Σβήνει η ένδειξη ελέγχου (6). - Συνεχίστε την εργασία µε εισαγωγή µικρότερων ποσοτήτων χαρτιών. Μπλοκάρισµα στον θάλαµο εισαγωγής CD/DVD (13) - Αφαιρέστε το υλικό που επιστρέφεται. Να αφαιρείτε το υλικό προσεκτικά, διότι υφίσταται σοβαρός κίνδυνος τραυµατισµού • από τις αιχµηρές άκρες! - Τώρα εισάγονται και πάλι αυτόµατα τα υπόλοιπα υλικά στον µηχανισµό κοπής. Κατά τη διάρκεια της κίνησης προς τα εµπρός ανάβει η ένδειξη LED του διακόπτη κίνησης προς τα εµπρός (3). Σβήνει η ένδειξη ελέγχου (6). - Όταν περάσουν όλα τα υλικά, συνεχίζετε την εργασία µε σωστή δοσολογία. - Εάν χρειαστεί βάζετε µε το χέρι τον κοπτικό µηχανισµό εναλλάξ στη θέση λειτουργίας προς τα εµπρός ή προς τα πίσω, µέχρι να περάσουν και να καταστραφούν όλα τα υλικά. + , + ΠΑΡΑΛΛΗΛΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΥΛΙΚΟΥ: Εάν εισαχθούν υλικά συγχρόνως και στους δύο θαλάµους εισαγωγής, η µηχανή θα αντιδράσει ως ακολούθως: - Ο µηχανισµός κοπής µπλοκάρει, κινείται κατόπιν προς τα πίσω (ελευθερώνει το υλικό) και ακινητοποιείται. Ο κινητήρας απενεργοποιείται. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου (6). - Αφαιρέστε τα υλικά από έναν από τους θάλαµους. - Πιέστε σύντοµα τον διακόπτη κίνησης προς τα εµπρός (3). Τα υλικά προς κοπή του άλλου θάλαµου θα προσαχθούν στον κοπτικό µηχανισµό και θα τεµαχιστούν. Σβήνει η ένδειξη ελέγχου (6). ΚΑΤΕΙΛΗΜΕΝΝΟ ΦΩΤΟΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΟ ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ: Εάν κατά το άνοιγµα της πόρτας υπάρχουν ακόµη υλικά σε έναν από τους δύο θάλαµους τεµαχισµού, απενεργοποιείται ο κινητήρας και ακινητοποιείται ο κοτπικός µηχανισµός. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου (6). Κλείστε την πόρτα και επιβεβαιώστε την υφιστάµενη κατάσταση µε σύντοµη πίεση του διακόπτη κίνησης προς τα εµπρός (3). Τα υπάρχοντα υλικά προσάγονται στον κοπτικό µηχανισµό και τεµαχίζονται. ΦΩΤΟΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Εάν κατά την ενεργοποίηση της µηχανής βρίσκονται ακόµη υλικά σε έναν από τους δύο περιέκτες, ανάβει η ένδειξη ελέγχου (6). Αφαιρέστε τα υλικά και επιβεβαιώστε την κατάσταση µε σύντοµη πίεση του διακόπτη κίνησης προς τα εµπρός (3). ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ: Εάν υπερφορτωθεί ο κινητήρας, απενεργοποιείται. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου (9). Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει περ. 25 – 40 λεπτά (ανάλογα µε το µοντέλο και τη θερµοκρασία του χώρου) και επεναεκκινήστε την. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΒΛΑΒΗ: Εάν αναβοσβήνει η ένδειξη ελέγχου (9) σε συνδυασµό µε την ένδειξη LED <9 του λειτουργικού διακόπτη (2) ή µόνο η ένδειξη ελέγχου G (8) υφίσταται ηλκεκτρική βλάβη. ∆εν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της µηχανής. Στην περίπτωση αυτή ενηµερώστε το εµπορικό σας κατάστηµα. ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΗΣ: Εάν δεν λειτουργεί η συσκευή, ελέγξτε τα εξής: - Έχει συνδεθεί το βύσµα µε πρίζα δικτύου; - Είναι κλειστή η πόρτα; - Είναι γεµάτη η σακούλα συλλογής χαρτιών; Ακολουθήστε τις οδηγίες στο κεφάλαιο “ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΗΣ ΣΑΚΟΥΛΑΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ“ - Είναι γεµάτο το δοχείο συλλογής CD/DVD; Ακολουθήστε τις οδηγίες στο κεφάλαιο “ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΟΥ ΠΕΡΙΕΚΤΗ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΓΙΑ CD/DVD“. - Υπάρχει µπλοκάρισµα υλικών στη συσκευή; Ακολουθήστε τις οδηγίες στο κεφάλαιο “ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΥΛΙΚΟΥ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ“. - Έχει υπερφορτωθεί ο κινητήρας; Βλέπε “ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ“. Εάν δεν συµβάινει τίποτα από όλα αυτά, επικοινωνήστε µε το ειδικό κατάστηµα. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ / ∆ΙΑΘΕΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΦΩΤΟΚΥΤΤΑΡΩΝ (εικ. 5): Εάν µείνουν κοµµάτια χαρτιού στη σχισµή εισαγωγής και δεν φεύγουν (π. χ. Μετά από πµλοκάρισµα του χαρτιού) δεν αποκλείεται να µην απενεργοποιείται πλέον η συσκευή λόγω της κατειληµµένης διάταξης ανίχνευσης µε δέσµη φωτός. Μπορείτε να αφαιρέσετε τα κοµµατάκια χαρτιού ή ή να καθαρίσετε τα φωτοκύτταρα, εισάγοντας άλλο ένα φύλλο χαρτιού ή λειτουργώντας τη µηχανή µε την όπισθεν ταχύτητα και σκουπίζοντας λίγο τα µάτια του φωτοκύτταρου µε ένα πινέλο. 16 Åéê. 5 Åéê. 6 • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ (CROS-CUT): Οι κοπτικοί µηχανισµοί Cross-Cut πρέπει να λαδωθούν µετά από ορισµένο χρονικ΄οδιάστηµα λειτουργίας. Εάν ανάβει η ένδειξη ελέγχου (7), ακολουθήστε τα εξής βήµατα: (8) και Ανοίξτε την πόρτα. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου αναβοσβήνουν η ένδειξη LED του διακόπτη κίνησης προς (7). Αφαιρέστε το δοχείο ταπίσω (4) και η ένδειξη ελέγχου λαδιού (16) (εικ. 6) από το στήριγµα στην πόρτα και ξανακλείστε την πόρτα. Βάλτε λίγο λάδι πάνω σε ένα χαρτί και εισάγετέ το µέσα από το θάλαµο εισαγωγής χαρτιών (12) στον κοπτικό µηχανισµό. Το χαρτί τραβιέται µέσα και έτσι το λάδι λαδώνει τον µηχανισµός κοπής. Συµβουλή: Για να σβήσετε την ένδειξη πρέπει µετά από την διαδικασία λαδώµατος του κοπτικού µηχανισµού να ακολουθήσει επιβεβαίωση ως εξής: - Ανοίξτε την πόρτα τόσο, ώστε ναανάωει η ένδειξη ελέγχου (8). Αναβοσβήνουν οι ενδείξεις ελέγχου (7) και (4). - Πιέστε τον διακόπτη κίνησης προς τα πίσω (4) και κρατήστε τον πιεσµένο µέχρι να σβήσει η ένδειξη ελέγχου (7). - Ξανακλείστε την πόρτα. Ο κοπτικός µηχανισµός αρχίζει τώρα ένα κύκλωµα καθαρισµού (κίνηση προς τα εµπρός και προς τα πίσω) και κατόπιν απενεργοποιείται. Η µηχανή είναι τώρα έτοιµη για λειτουργία. Σε περίπτωση παραγγελάις του ειδικού λαδιού, βλέπε στο κεφάλαιο “ΕΙ∆ΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ“. ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ: Εάν η µηχανή δεν χρησιµοποιηθεί για ορισµένο χρονικό διάστηµα, απενεργοποιείται αυτόµατα µετά από περ. 5 λεπτά. Σβήνει η ένδειξη LED του λειτουργικού διακόπτη (2) “Ετοιµότητα για λειτουργία“. Γιαεπανενεργοποίηση πιέστε σύντοµα τον λειτουργικό διακόπτη. ∆ΙΑΘΕΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΤΑ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΑ: Στο τέλος της διάρκειας χρήσης της µηχανής να την απορρίπτετε κατά τρόπο φιλικό στο περιβάλλον. Ποτέ µην πετάτε τµήµατα της µηχανής ή της συσκευασίας στα οικιακά απορρίµµατα. TΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Μοντέλο intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 Πλάτος κοπής Κοπτική απόδοση χαρτιού / CD,DVD χαρτιού / CD,DVD 5,8 χιλ. / 8 χιλ. 3,8 χιλ. / 8 χιλ. 3,8x36 χιλ. / 8 χιλ. 1,9x15 χιλ. / 8 χιλ. 35-38 Φύλλα* / 1 τεµάχιο 31-33 Φύλλα* / 1 τεµάχιο 23-25 Φύλλα* / 1 τεµάχιο 15-17 Φύλλα* / 1 τεµάχιο Πλάτος εργασίας 310 χιλ. 310 χιλ. 310 χιλ. 310 χιλ. Ισχύς 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW Στάθµη ήχου περ. 57 dB(A) περ. 57 dB(A) περ. 57 dB(A) περ. 57 dB(A) ∆ιακεκοµένη λειτουργία ∆ιαστάσεις ΕΝΕΡΓΟ / ΠΑΥΣΗ ΠxΜxΥ 45 / 60 λεπτά 45 / 60 λεπτά 45 / 60 λεπτά 45 / 60 λεπτά 535 x 395 x 980 χιλ. 535 x 395 x 980 χιλ. 535 x 395 x 980 χιλ. 535 x 395 x 980 χιλ. Βάροςt 46 χγρ. 46 χγρ. 47 χγρ. 47 χγρ. * Αναφερ. Σε χαρτί µεγέθους A4 70g/m2 σε 230V/50Hz -10% Μοντέλο ΕΙ∆ΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Στοιχεία σύνδεσης µε το δίκτυο Τάση δικτύου / συχνότητα / απορρόφηση ισχύος intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A http://www.monomachines.com/ 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 25 Ονοµασία Αριθµ. παραγγ. Πλαστικός σάκκος, 440x330x950x0,05 χιλ. 99977 ∆οχείο λαδιού, 110 ml 88035 Σηµείωση: Για την παραγγελία ειδικών αξεσουάρ και ανταλλακτικών να αποτανθείτε προς το ειδικό σας κατάστηµα. intimu5 DK VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER ~ << Apparatet må kun betjenes af én person ad gangen! Sikkerhedselementerne er konstrueret til farefri betjening i „enmandsdrift“. ~ << ® << Maskinen er ikke noget legetøj og den er ikke egnet til at børn bruger og benytter den! Hele denne maskines sikkerhedstekniske konstruktion (dimensioner, tilføringsåbninger, sikkerhedsafbrydelsesmekanismer osv.) indeholder ikke nogensomhelst garanti for en farefri håndtering gennem børn. ~. ,t l Under makuleringen må der ikke gennemføres andet arbejde på maskinen (f.eks. rengøring)! Q)~ (J) , • • << Fare for kvæstelser! Løstsiddende beklædningsgenstande, slips, smykker eller lignende må ikke komme i nærheden af papirsprækken! << Fare for kvæstelser! Stik ikke fingrene ind i papirsprækken! << I tilfælde af fare slukkes der for maskinen på hovedafbryderen, nødafbryderen eller ved at trække stikket ud! << Træk stikket ud, før maskinen åbnes! Reparationer må kun foretages af en servicetekniker! 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ IDRIFTSÆTTELSE ANVENDELSESOMRÅDE: Datamakuleringsmaskinen intimus 120SC2/ CC3/CC4 er en maskine til destruering af almindeligt skrevet og trykt materiale samt datamedier som CDer, DVDer, kreditkort og 3,5­ tommers disketter. Maskinen må kun benyttes til destruering af papir og kreditkort og til destruering af CDer, DVDer og 3,5­ tommers disketter! Destruering af andre datamedier kan medføre skader på apparatet (f. eks. beskadigelse af skæreenheden). ~ OPSTILLING: - Pak apparatet ud og stil det op. - Anbring plastikposen i poserammen. - Tilslut apparatet til el-nettet med netstikket (1) (afb. 2) (oplysninger om den krævede sikring for stikkontakten er oplyst under „TEKNISKE DATA“). Apparatets nettilslutning skal være frit tilgængelig og den skal befinde sig i nærheden af apparatet! Maskinen skal kun benyttes i lukkede og tempererede lokaler (10-25°C)! BETJENING BETJENINGSELEMENTER: 1 = Netstik (afb. 2) Efter tilslutning af apparatet med netstikket i stikkontakten er apparatet i begyndelsen i slukket tilstand. 2 = Funktionstast (afb. 1) „Driftsklar“ / „Sluk“ / „Stop“ Denne tast har tre funktioner: a) „Driftsklar“ Gennem en kort betjening af denne tast sættes maskinen til „driftsklar“ tilstand. Samtidigt lyser den integrerede lysdiode­ indikator op. b) „Sluk“ Når denne tast holdes nede i driftstilstand „driftsklar“ i ca. 3 sekunder, så slukkes apparatet. Bemærk: Bruges maskinen ikke igennem et tidsrum på ca. 5 minutter, så slukkes apparatet automatisk. c) „Stop“ Ved kort betjening af denne tast, mens skæreenheden er i gang, afbrydes skæreenheden og den bliver stående. 3 = Fremad-tast (afb. 1) Denne tast har to funktioner: a) Ved kort betjening af denne tast kører skæreenheden frem i nogle sekunder, f. eks. for at transportere resterende materiale ud af skæreenheden. Samtidigt lyser den integrerede lysdiode-indikator op. b) Holdes denne tast nede i ca. 2 sekunder, så kører skæreenheden frem i vedvarende drift og materiale, som skal destrueres, kan føres ind i maskinen. Samtidigt lyser den integrerede lysdiode­ indikator op. 4 = Tilbage-tast (afb. 1) Ved betjening af denne tast kører skæreenheden kortvarigt baglæns. Samtidigt lyser den integrerede lysdiode­ indikator op. 5 = Lysskranke (fremadrettet bevægelse) (afb. 3) Starter destrueringsproceduren, så snart materiale tilføres igennem en af de to sprækker. Samtidigt lyser fremad-tastens lysdiode-indikator op. + 3 6 9 7 10 8 11 2 4 afb. 1 http://www.monomachines.com/ 6 = Kontrol-indikator (afb. 1) „Materialestop i apparatet“ / „Materialetilførsel parallelt“ / „Lysskranke blokeret under åbning af dør eller når maskinen tændes “ Vedrørende fremgangsmåder se den pågældende beskrivelse i afsnittet „DRIFTSFEJL“. a) „Materialestop i apparatet“ Lyser op, når der blev tilført for meget materiale til skæreenheden. Skæreenheden blokerer, kører derefter et lille stykke baglæns og bliver stående. Motoren standses. b) „Materialtilførsel parallelt“ Lyser op, når der er blevet tilført materiale igennem begge sprækker samtidigt. Skæreenheden blokerer, kører derefter et lille stykke baglæns og bliver stående. Motoren standses. c) „Lysskranke blokeret under åbning af dør“ Lyser op, når der under åbning af døren stadig er materiale i en af de to sprækker. Skæreenheden stopper. Motoren standses. d) „Lysskranke blokeret når maskinen tændes“ Lyser op, når der stadig er materiale i en af de to sprækker, når maskinen tændes. 5 12 1 13 afb. 2 26 afb. 3 intimu5 DK 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ BETJENING BETJENINGSELEMENTER: 7 = Kontrol-indikator (afb. 1) „Smøre skæreenhed “ Lyser op, når Cross-Cut-typens skæreenhed skal smøres med olie. Smøreproceduren skal bekræftes med Tilbage-tasten (4) (se beskrivelsen under „VEDLIGEHOLD AF SKÆREENHED “). 8 = Kontrol-indikator (afb. 1) „Dør åben“ / „Dørfejl“ a) „Dør åben“ Lyser op, når underskabets dør er åbnet. Apparatet slukkes automatisk og kan ikke startes op igen, så længe døren står åben. b) „Elektrisk fejl“ Blinker, når der foreligger en elektrisk driftsfejl ved dørens sensor. Apparatet standses. Henvend Dem venligst til Deres forhandler. 9 = Kontrol-indikator (afb. 1) „Overbelastning af motoren“ / „Elektrisk driftsfejl“ Vedrørende fremgangsmåder se i det pågældende afsnit „DRIFTSFEJL“. a) „Motorbeskyttelse“ Lyser op, når motoren er blevet overbelastet og standset. I motorens afkølingsfase kann apparatet ikke sættes i gang. b) „Elektrisk driftsfejl“ Blinker, når der foreligger en elektrisk driftsfejl på styringens printkort. Samtidigt blinker lysdiode-indikatoren for funktionstasten (2). Maskinen standses. Henvend Dem venligst til Deres forhandler. 10 = Kontrol-indikator „CD/DVD-beholder fyldt “ (afb. 1) Lyser op, når CD/DVD-beholderen er fyldt og skal tømmes. Skæreenheden til destruering af CD/DVDer afbrydes. Tømningen af CD/DVD­ beholderen skal bekræftes med fremad-tasten (3). Bemærk: Skæreenheden til makulering af papir kan fortsat bruges. 11 = Kontrol-indikator „Papir-pose fyldt“ (afb. 1) Lyser op, når papiropsamlingsposen er fyldt og skal tømmes. Skæreenheden til destruering af papir slukkes. Bemærk: Skæreenheden til destruering af CD/ DVDer kan fortsat bruges. 12 13 14 15 16 = = = = = Papirtilføringssprække (afb. 3) CD/DVD-tilføringssprække (afb. 3) Opsamlingspose til papir (afb. 4) Opsamlingsbeholder CD/DVD (afb. 4) Oliebeholder (afb. 6) Makulatoren må aldrig benyttes som siddeplads eller som trinbræt. Der er fare for at falde på grund af materialebrud! OPSTART AF APPARATET: For at sætte maskinen til „driftsklar“ gør De således: - Tryk kort på funktionstasten (2). - Lysdiode-indikatoren til funktionstasten (2) lyser for „driftsklar“. - Materiale kan tilføres maskinen. MATERIALETILFØRSEL: Papir tilføres gennem papirtilføringssprækken (12) (afb. 3) til skæreenheden. Datamedier (CD, DVD eller kreditkort) føres enkeltvist til skæreenheden gennem den særskilt anbragte CD/ DVD-tilføringssprække (13) (afb. 3). Maskinen skifter automatisk til fremadrettet kørsel, trækker materialet ind og slukker automatisk efter makuleringsproceduren. Under tilføring af papir må der aldrig samtidigt tilføres CD/DVDer og omvendt! Bemærk: Til makulering af folier, hvor lyset kan trænge igennem, skal apparatet sættes til fremadrettet drift gennem manuel betjening (Fremad-tasten (3) holdes nede i ca. 2 sekunder). Gennem kort betjening af funktionstasten (2) („Stop“­ funktion) kan destrueringsproceduren stoppes til enhver tid. Hold Fremad-tasten (3) nede i ca. 2 sekunder for at fortsætte. Bruges maskinen ikke igennem et tidsrum på ca. 5 minutter, så slukkes apparatet automatisk. Tilfør maskinen aldrig mere end den oplyste største materialemængde (se „TEKNISKE DATA“)! Er der alligevel kommet for meget materiale ind i skæreenheden, så slå op under „DRIFTSFEJL“ angående „MATERIALESTOP I APPARATET“. To særskilt anbragte opsamlingsbeholdere sikrer en korrekt behandling af forskelligt affald. - Træk opsamlingsposen (14) sammen med poserammen ud af kabinettets underdel, tag posen ud og bortskaf indholdet. Kontrol-indikatoren (11) slukkes. - Sæt den tømte pose atter ind i poserammen og skub posen med rammen atter ind i kabinettets underdel. Kontrol-indikatoren (8) slukkes. - Såfremt Kontrol-indikatoren (6) lyser op, betjen kort Fremad-tasten (3). Materiale, som endnu findes i tilføringssprækken, makuleres og indikatoren slukkes. Bemærk: Apparatet kører kun ved lukket dør! TØMNING AF OPSAMLINGSBEHOLDEREN for CD/DVD (afb. 4): Bemærk: Overvågningen for „CD-beholder fyldt“ sker ved tælling af de gennemførte destrueringer. Når det i styringen på forhånd programmerede antal (ca. 20 styk) af tilførte CD/DVDer nået, så afbryder maskinen. Kontrol-indikatoren (10) lyser op. Gå frem således: - Åbn døren. Kontrol-indikatoren (8) lyser op for Fremad-tasten (3) lysdiode-indikatoren (10). blinker sammen med Kontrol-indikatoren - Tag opsamlingsbeholderen (14) ud fra dørens inderside og tøm den. - Betjen kort Fremad-tasten (3) for at bekræfte tømningen af CD/DVD-beholderen. Tælleproceduren begynder igen ved nul. Kontroil-indikatoren (10) slukkes sammen med Fremad-tastens (3) lysdiode­ indikator . - Den tømte beholder sættes igen fast ved døren og døren lukkes. Bemærk: Apparatet kører kun ved lukket dør! DYNAMISK BELASTNINGSVISNING: For at undgå et materialestop og for således at opnå en kontinuerlig og effektiv destruering af datamedierne, vises under destrueringen motorens belastningsgrad gennem et i farven afstemt, diffust lys i tilføringssprækken på følgende måde: Grønt lys: Belastning < 50% Gult lys: Belastning 50 - 75% Rødt lys: Belastning 75 - 100% TØMNING AF OPSAMLINGSPOSEN FOR PAPIR (afb. 4): Maskinen slukker, når opsamlingsposen for papir (11) lyser op. Gør nu er fyldt. Kontrol-indikatoren følgende: - Åbn døren. Kontrol-indikatoren U (8) lyser op. Er der endnu materiale i en af tilføringssprækkerne, så lyser desuden Kontrol-indikatoren dO (6) op. 15 3 6 9 7 10 8 11 2 4 afb. 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 13 16 afb. 3 27 afb. 4 14 intimu5 DK 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ FEJL MATERIALETILFØRSEL PARALLELT: Såfremt der tilføres materiale gennem begge sprækker, så reagerer maskinen på følgende måde: - Skæreenheden blokerer, kører derefter et lille stykke baglæns (materiale frigives) og bliver stående. Motoren standses. Kontrol-indikatoren (6) lyser op. - Tag materialet ud af en af sprækkerne. - Betjen kort Fremad-tasten (3). Materialet fra den anden sprække føres til skæreenheden og makuleres. Kontrol­ indikatoren (6) slukkes. MATERIALESTOP I APPARATET: (Auto-Reverse-funktion) Indtræder der materialestop på grund af for meget tilført materiale, så reagerer apparatet på følgende måde: - Skæreenheden blokerer, kører derefter et lille stykke baglæns (materiale frigives) og bliver derefter stående. Motorens standses. Kontrol-indikatoren (6) lyser op. Gå frem på følgende måde: Papirstop i papirtilførselssprækken (12) - Tag papir ud, som er blevet transporteret tilbage. - Skæreenheden kører nu automatisk fremad og makulerer den papirrest, som sidder i skæreenheden. Under den fremadgående transport lyser Fremad-tastens (3) (6) slukkes. lysdiode-indikator . Kontrol-indikatoren - Fortsæt makuleringen med en mindre papirmængde. Materialestop i CD/DVD-tilførselssprækken (13) - Tag materiale ud, som er blevet transporteret tilbage. Vær forsigtigt, når materialet tages ud. Der er fare for kvæstelser på grund af skarpe skærekanter! - Det resterende materiale tilføres nu automatisk til skæreenheden og det destrueres. Under transport fremad lyser Fremad-tastens (3) lysdiode . Kontrol-indikatoren (6) slukkes. - Når materialet er løbet igennem fortsættes med makuleringen i den rigtige dosering. - Såfremt nødvendigt skiftes der manuelt mellem fremadrettet og baglæns drift af skæreenheden, indtil materialet er kørt helt igennem og destrueret fuldstændigt. LYSSKRANKE BLOKERET UNDER ÅBNING AF DØR: Skulle der under åbning af døren endnu være materiale i en af de to tilførselssprækker, så slukkes motoren og skæreenheden står stille. Kontrol-indikatoren (6) lyser op. Luk døren og bekræft tilstanden gennem kort betjening af Fremad-tasten (3). Det forhåndenværende materiale føres til skæreenheden og makuleres. LYSSKRANKE BLOKERET NÅR MASKINEN TÆNDES: Skulle der ved opstart af maskinen endnu være materiale i en af de to tilførselssprækker, så slukkes motoren og (6) lyser skæreenheden står stille. Kontrol-indikatoren op. Fjern materialet og bekræft tilstanden gennem kort betjening af Fremad-tasten (3). + MOTORBESKYTTELSE: Overbelastes motoren, så afbryder den. Kontrol-indikatoren (9) lyser op. Efter en afkølingstid på ca. 25-40 minutter (alt efter model og temperaturen i lokalet) kan De atter tænde for apparatet. ELEKTRISK DRIFTSFEJL: Blinker kontrol-indikatoren (9) i forbindelse med eller kun kontrol­ funktionstastens (2) lysdiode-indikator (8), så foreligger en elektrisk driftsfejl. indikatoren Maskinen kan ikke startes op. Henvend Dem venligst til Deres forhandler. TJEKLISTE I TILFÆLDE AF DRIFTSFEJL: Fungerer apparatet ikke, så kontroller venligst følgende punkter: - er netstikket tilsluttet til strømnettet? - er døren lukket? - er opsamlingsposen for papir fyldt? følg vejledningen under „TØMNING AF OPSAMLINGSPOSEN FOR PAPIR “. - er opsamlingsbeholderen for CD/DVD fyldt? følg vejledningen under „TØMNING AF OPSAMLINGSBEHOLDEREN FOR CD/DVD“. - er der et materialestop i apparatet? følg vejledningen under „MATERIALESTOP I APPARATET“. - er motoren blevet overbelastet? se under „MOTORBESKYTTELSE“. Når ingen af kontrolpunkterne er rammende, så henvend Dem venligst til Deres forhandler. VEDLIGEHOLDELSE / BORTSKAFNING RENSNING AF FOTOCELLERNE (afb. 5): Skulle det ske, at papirstykker bliver liggende i indføringssprækken (f. eks. efter et papirstop), så er det muligt, at apparatet ikke længere slår fra på grund af den „blokerede“ lysskranke. De kan fjerne papirstykker hhv. rense fotocellen ved at føre et yderligere ark papir ind til skæreenheden eller ved at lade maskinen køre baglæns for så kort at viske over fotocellens to „øjne“ med en pensel. VEDLIGEHOLD SKÆREENHED (CROSS-CUT): Cross-Cut-skæreenheder skal forsynes med olie efter en bestemt driftstid. Gå frem på følgende måde, når kontrol-indikatoren .t (7) lyser op: Åbn døren. Kontrol-indikatoren (8) lyser op og lysdiodefor både Tilbage-tasten (4) og kontrolindikatoren indikatoren (7) blinker. Tag oliebeholderen (16) (afb. 6) ud af holderen i døren og luk døren igen. Fordel en smule olie på et ark papir og før dette så ind gennem papirtilførselssprækken (12) til skæreenheden. Papiret trækkes nu ind og olien når således ind i skæreenheden. Bemærk: For at slukke indikatoren skal man efter en gennemført smøring af skæreenheden bekræfte denne procedure på følgende måde: - Åbn døren så meget, at kontrol-indikatoren (8) lyser op. Kontrol-indikatorerne (7) og (4) blinker. • 16 afb. 5 afb. 6 - Tryk på Tilbage-tasten (4) og hold den nede, indtil kontrolindikatoren (7) slukkes. - Luk døren igen. Skæreenheden begynder nu automatisk på en rensecyklus (fremad-/tilbagekørsel) og slukker så. Maskinen er nu atter klar til brug. I tilfælde af, at specialolien skal bestilles, slå op under „SPECIALTILBEHØR“. ENERGIBESPARELSES-AUTOMATIK: Bruges maskinen ikke for en vis tid, så slukker den automatisk efter ca. 5 minutter. Lysdiode-indikatoren til funktionstasten for „driftsklar“ slukkes. Tryk kort på funktionstasten for at tænde igen. BORTSKAFNING AF MASKINEN: Bortskaf maskinen i slutningen af dens levetid på miljøvenlig måde. Put ikke nogen dele af maskinen eller af emballagen i husholdningsaffaldet. TEKNISKE SPECIFIKATIONER Model intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 Skærebredde Skæreeffekt Papir / CD,DVD Papir / CD,DVD 5,8 mm / 8 mm 3,8 mm / 8 mm 3,8x36 mm / 8 mm 1,9x15 mm / 8 mm 35-38 ark* / 1 Stk. 31-33 ark* / 1 Stk. 23-25 ark* / 1 Stk. 15-17 ark* / 1 Stk. Arbejdsbredde 310 mm 310 mm 310 mm 310 mm Effekt 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW Støjniveau ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) Periodisk drift Mål TÆND / SLUK BxDxH 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm Vægt 46 kg 46 kg 47 kg 47 kg * gældende for A4-papir 70g/m2 ved 230V/50Hz -10% Model EKSTRA TILBEHØR El-data forsyningsspænding / frekvens / strømforbrug intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 28 http://www.monomachines.com/ Betegnelse Ordrenr. Plasticpose, 440x330x950x0,05 mm 99977 Olieflaske, 110 ml 88035 Bemærk: Ved efterbestilling af ekstra tilbehør og behov for reservedele henviser vi til nærmeste forhandler. intimu5 N VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER ~ << Apparatet må ikke betjenes av flere perso­ ner samtidig! Sikkerhetsinnretningene er konstruert for risikofri betjening av én person. I • << Mens oppkuttingen foregår må det ikke utføres andre arbeider (f.eks. rengjøring o.l.) på maskinen! ® ~. ,\ l << Maskinen er ikke noe leketøy og er ikke egnet for barn! Det sikkerhetstekniske totalkonseptet (mål, mateåpninger, sikkerhetsutkoblinger osv.) på denne maskinen gir ingen garanti for at den kan håndteres farefritt av barn. Q)~ << Fare for personskader! Hold løse deler av klær, s l i p s , s m y k k e r, l a n g t hår og andre løse gjenstander borte fra innføringsåpningen! (t) << Fare for personskader! Grip ikke inn i innføringsåpningen med fingrene! ~ << I tilfelle av fare slås maskinen av, enten med hovedbryteren eller med nød-av-bryteren, eller ved å dra ut støpslet! • << Før maskinen åpnes må støpslet dras ut! Reparasjoner må bare utføres av fagfolk! 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ BRUK BRUKSOMRÅDE: Makuleringsmaskinen intimus 120SC2/CC3/ CC4 er en maskin til makulering av alminnelig papir og datamedier som CDer, DVDer, kredittkort og 3,5”-disketter. Maskinen må kun brukes til makulering av papir og kredittkort og til makulering av CDer, DVDer og 3,5”-disketter! Makulering av andre typer datamedier kan forårsake skader på apparatet (f.eks. ødeleggelse av skjæreverktøyet osv.) ~ OPPSTILLING: - Pakk ut og sett opp maskinen. - Heng en plastsekk i sekkerammen. - Koble maskinen til strømnettet med støpslet (1) (bilde 2) (opplysninger om nødvendig sikring av strømkontakten se „TEKNISKE DATA“). Maskinens strømtilkobling må være fritt tilgjengelig og bør befinne seg i nærheten av maskinen! Maskinen skal kun brukes i lukkede og tempererte (10-25°C) rom! BETJENING BETJENINGSELEMENTER: 1 = Støpsel (bilde 2) Når maskinen kobles til strømnettet med støpslet befinner maskinen seg først i utkoblet tilstand. 2 = Funksjonsknapp (bilde 1) „Driftsklar“ / „AVv / „Stopp“ Denne knappen har tre funksjoner: a) „Driftsklar“ Med et kort trykk på denne knappen blir maskinen satt på „Driftsklar“. Samtidig lyser den integrerte LED­ indikatoren opp. b) „Av“ Når denne knappen blir holdt trykket i ca. 3 sek. i tilstanden „Driftsklar“, blir maskinen koblet ut. Merk: Når maskinen ikke blir brukt over et tidsrom på ca. 5 min. kobler maskinen automatisk ut. c) „Stopp“ Med et kort trykk på denne knappen mens skjæreverktøyet går, blir det koblet ut og står. 3 = Foroverknapp (bilde 1) Denne knappen har to funksjoner: a) Med et kort trykk på denne knappen går skjæreverktøyet forover i et par sekunder, f.eks. for å sende ut kuttede rester som er igjen i maskinen. Samtidig lyser den integrerte LED-indikatoren opp. b) Når denne knappen blir holdt trykket i ca. to sekunder, går skjæreverktøyet i kontinuerlig drift og maskinen kan mates. Samtidig lyser den integrerte LED-indikatoren opp. 4 = Tilbakeknapp (bilde 1) Når denne knappen blir trykket, går skjæreverktøyet bakover en kort stund. Samtidig lyser den integrerte LED­ indikatoren opp. 5 = Fotocelle (forovergang) (bilde 3) Starter kuttingen så snart materiale blir matet inn i en av de to matesjaktene. for Samtidig lyser LED-indikatoren foroverknappen opp. + 6 = Kontroll-indikator (bilde 1) „Materialopphopning i maskinen“ / „Materialmating parallell“ / „Fotocelle tilskygget ved åpen dør eller ved innkobling“ Fremgangsmåte se den respektive beskrivelsen i avsnittet „FEIL“. a) „Materialopphopning i maskinen“ Lyser opp når det ble matet for mye materiale i skjæreverktøyet. Skjæreverktøyet blokkerer, går så et stykke bakover og står. Motoren blir koblet ut. b) „Materialmating parallell“ Lyser opp når det ble matet materiale samtidig i begge sjakter. Skjæreverktøyet stanser, går så et stykke bakover og står. Motoren blir koblet ut. c) „Fotocelle tilskygget ved åpen dør“ Lyser opp når det fremdeles finnes materiale i en av matesjaktene når døren blir åpnet. Skjæreverktøyet stanser. Motoren blir koblet ut. d) „Fotocelle tilskygget ved innkobling“ Lyser opp når det finnes materaile i en av matesjaktene når maskinen blir koblet inn. 3 6 9 7 10 8 11 2 4 bilde 1 5 12 1 13 bilde 2 29 http://www.monomachines.com/ bilde 3 intimu5 N 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ BETJENING BETJENINGSELEMENTER: 7 = Kontroll-indikator (bilde 1) „Smøre skjæreverktøy“ Lyser opp når skjæreverktøyet på cross­ cut-versjonen må smøres. Smøringen må kvitteres med tilbakeknappen (4) (se beskrivelse i „VEDLIKEHOLD SKJÆREVERKTØY“). 8 = Kontroll-indikator (bilde 1) „Dør åpen“ / „Dør feil“ a) „Dør åpen“ Lyser opp når døren i underskapet er åpen. Maskinen blir automatisk koblet ut og kan ikke startes så lenge døren står åpen. b) „Elektrisk feil“ Blinker når det er en elektrisk feil i dørsensoren. Maskinen blir koblet ut. Vennligst ta kontakt med forhandleren. 9 = Kontroll-indikator (bilde 1) „Motoroverbelastning“ / „Elektrisk feil“ Fremgangsmåte se den respektive beskrivelsen i avsnittet „FEIL“. a) „Motorvern“ Lyser opp når motoren ble overbelastet og har koblet ut. Mens motoren avkjøles kan den ikke startes. b) „Elektrisk feil“ Blinker når det er en elektrisk feil inne i styrekortet. Samtidig blinker LED­ indikatoren for funksjonsknappen (2). Maskinen blir koblet ut. Vennligst ta kontakt med forhandleren. 10 = Kontroll-indikator „CD/DVD-beholder full“ (bilde 1) Lyser opp når CD/DVD-beholderen er full og må tømmes. Skjæreverktøyet for kutting av CD/DVD blir koblet ut. Tømmingen av CD/DVD-beholderen må kvitteres med foroverknappen (3). Merk: Skjæreverktøyet for kutting av papir kan fremdeles brukes. 11 = Kontroll-indikator „Papirsekk full“ (bilde 1) Lyser opp når oppsamlingssekken for papir er full og må tømmes. Skjæreverktøyet for papirkutting blir koblet ut. Merk: Skjæreverktøyet for kutting av CD/ DVD kan fremdeles brukes. 12 = 13 = 14 = 15 = 16 = Papirmatesjakt (bilde 3) CD/DVD-matesjakt (bilde 3) Oppsamlingssekk for papir (bilde 4) Oppsamlingsbeholder CD/DVD (bilde 4) Oljetank (bilde 6) Makulatoren må aldri brukes til å sitte eller stå på. Fare for fall hvis materialet brekker! INNKOBLING AV MASKINEN: Maskinen kobles inn til „driftsklar“ på denne måten: - Trykk kort på funksjonsknappen (2). for funksjonsknappen (2) - LED-indikatoren lyser opp for „driftsklar“. - Maskinen kan mates. MATERIALMATING: Mat papir til skjæreverktøyet gjennom papirmatesjakten (12) (bilde 3). Datamedier (CD, DVD eller kredittkort) mates til skjæreverktøyet enkeltvis gjennom den separate CD/DVD-matesjakten (13) (bilde 3). Maskinen kobler automatisk til forovergang, trekker inn materialet og kobler automatisk ut etter makuleringsprosessen. Ikke mat inn CD/DVD samtidig med papir og omvendt! Henvisninger: For kutting av gjennomsiktige folier må maskinen settes på forovergang manuelt (hold foroverknappen (3) trykket i ca. 2 sek.). Med et kort trykk på funksjonsknappen (2) („Stopp“-funksjon) kan kuttingen stanses til enhver tid. Fortsett ved å holde foroverknappen (3) trykket i ca. 2 sek. Når maskinen ikke blir brukt over et tidsrom på ca. 5 min. kobler den ut. , • Mat aldri mer enn den angitte største mengden av materiale inn i maskinen (se „TEKNISKE DATA“)! Hvis det likevel har kommet for mye materiale inn i skjæreverktøyet, se under „FEIL“ og „MATERIALOPPHOPNING I MASKINEN“. To separate oppsamlingsbeholdere sørger for en korrekt avfallsortering. TØMMING AV OPPSAMLINGSSEKKEN FOR PAPIR (bilde 4): Når oppsamlingssekken for papir er full, kobler maskinen ut. Kontroll-indikatoren (11) lyser opp. Bruk denne fremgangsmåten: - Åpne døren. Kontroll-indikatoren (8) lyser opp. Hvis det fremdeler finnes materiale i en av matesjaktene, lyser kontroll-indikatoren (6) i tillegg. - Trekk sekken (14) med sekkrammen ut av husunderdelen, ta ut sekken og deponer innholdet. Kontroll-indikatoren (11) slukner. - Heng den tomme sekken i sekkrammen og skyv sekken med rammen inn i husunderdelen (8) igjen. Lukk døren. Kontroll-indikatoren slukner. - Hvis kontroll-indikatoren (6) lyser, trykk kort på foroverknappen (3). Materiale som er igjen i matesjakten blir kuttet og indikatoren slukner. Merk: Maskinen går kun når døren er lukket! TØMMING AV OPPSAMLINGSBEHOLDEREN FOR CD/DVD (bilde 4): Merk: „CD-beholder full“ overvåkes ved å telle de gjennomførte makuleringsprosessene. Når det antall (ca. 20 stykk) matede CD/DVDer som er forhåndsprogrammert i styringen er nådd, kobler maskinen ut. Kontroll-indikatoren (10) lyser opp. Bruk denne fremgangsmåten: - Åpne døren. Kontroll-indikatoren (8) lyser opp og LED-indikatoren for foroverknappen (3) og kontroll-indikatoren (10) blinker. - Ta ut oppsamlingsbeholderen (14) på innsiden av døren og tøm ut innholdet. - Trykk kort på foroverknappen (3) for å kvittere at CD/DVD-beholderen er tømt. Tellingen begynner på null igjen. Kontroll-indikatoren (10) og LED-indikatoren for foroverknappen (3) slukner. - Heng den tomme beholderen på døren igjen og lukk døren. Merk: Maskinen går kun når døren er lukket! DYNAMISK BELASTNINGSINDIKATOR: For å unngå opphopning av materiale og dermed oppnå en kontinuerlig og effektiv makulering av datamediene, blir motorens belastningsgrad vist under makuleringsprosessen med et farget avstemt, diffust lys i matesjakten på denne måten: Grønt lys: Belastning < 50% Gult lys: Belastning 50 - 75% Rødt lys: Belastning 75 - 100% 15 3 6 9 7 10 8 11 2 4 bilde 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 13 16 bilde 3 30 bilde 4 14 intimu5 N 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ FUNKSJONSFEIL - Koble om nødvendig skjæreverket manuelt avvekslende om til forover og bakover, til alt materialet har gått gjennom maskinen og er kuttet opp. MATERIALOPPHOPNING I MASKINEN: (Auto-reverse-funksjon) Når for mye materiale hoper seg opp, reagerer maskinen på denne måten: - Skjæreverktøyet blokkerer, går deretter et stykke bakover (materialet blir frigitt) og står. Motoren blir koblet ut. Kontroll-indikatoren (6) lyser opp. Bruk denne fremgangsmåten: Papiropphopning i papirmatesjakten (12) - Ta ut papir som er ført tilbake. - Skjæreverktøyet gå nå automatisk forover og kutter de papirrestene som er igjen i skjæreverktøyet. Mens maskinen går forover, lyser LED-indikatoren for foroverknappen (3). Kontroll-indikatoren (6) slukner. - Forsett makuleringen med en mindre papirmengde. Materialopphopning i CD/DVD-matesjakten (13) - Ta ut materiale som er ført tilbake. Ta materialet forsiktig ut, det er fare for personskader fra de skarpe kuttstedene! MATERIALMATING PARALLELL: Hvis materialet blir matet samtidig i begge matesjaktene, reagerer maskinen på denne måten: - Skjæreverktøyet blokkerer, går deretter et stykke bakover (materialet blir frigitt) og står. Motoren blir koblet ut. Kontroll-indikatoren (6) lyser opp. - Ta materialet ut av en av sjaktene. - Trykk kort på foroverknappen (3). Materialet i den andre sjakten blir matet til skjæreverktøyet og kuttet opp. Kontroll-indikatoren (6) slukner. FOTOCELLE TILSKYGGET VED ÅPEN DØR: Hvis det skulle finnes materiale i en av matesjaktene når døren blir åpnet, kobler motoren ut og skjæreverktøyet stanser. Kontroll-indikatoren (6) lyser opp. Lukk døren og kvitter tilstanden med et kort trykk på foroverknappen (3). Materialet blir matet til skjæreverktøyet og kuttet opp. - Resten av makulaturmaterialet blir nå automatisk matet til skjæreverktøyet på nytt og kuttet opp. Mens for maskinen går forover, lyser LED-indikatoren foroverknappen (3). Kontroll-indikatoren (6) slukner. - Når materialet har gått gjennom maskinen, fortsett makuleringen med riktig mengde. FOTOCELLE TILSKYGGET VED INNKOBLING: Hvis det finnes materiale i en av matesjaktene når maskinen blir koblet inn, lyser kontroll-indikatoren (6) opp. Ta ut materialet og kvitter tilstanden med et kort trykk på foroverknappen (3). MOTORVERN: Hvis motoren er overbelastet, kobler den ut. Kontroll­ indikatoren (9) lyser opp. Maskinen kan startes på nytt etter en avkjølingstid på ca. 25-40 minutter (alt etter modell og romtemperatur). ELEKTRISK FEIL: Når kontroll-indikatoren (9) blinker sammen med LED-indikatoren 6 for funksjonsknappen (2), eller bare kontroll-indikatoren (J (8), foreligger det en elektrisk feil. Maskinen kan ikke startes. Ta i dette tilfellet kontakt med forhandleren. SJEKKLISTE VED FEIL: Hvis maskinen ikke virker, kontroller følgende punkter: - Er støpslet riktig koblet til strømnettet? - Er døren lukket? - Er oppsamlingssekken for papir full? Følg anvisningene i „TØMMING AV OPPSAMLINGSSEKKEN FOR PAPIR“. - Er oppsamlingsbeholderen for CD/DVD full? Følg anvisningene i „TØMMING AV OPPSAMLINGSBEHOLDEREN FOR CD/DVD“. - Har materiale opphopet seg i maskinen? Følg anvisningene i „MATERIALOPPHOPNING I MASKINEN“. - Er motoren overbelastet? Se „MOTORVERN“. Hvis ikke noe av dette gjelder, ta kontakt med forhandleren. VEDLIKEHOLD / DEPONERING RENGJØRING AV FOTOCELLENE (bilde 5): Hvis det er igjen papirbiter i innløpsslissen (f.eks. etter en papiropphopning), er det mulig at maskinen ikke kobler ut mer fordi fotocellen er „tilskygget“. Du kan fjerne papirbitene eller rengjøre fotocellen ved å mate et ark papir til skjæreverktøyet, eller sette maskinen i tilbakegang og tørke kort over de to „øynene“ på fotocellen med en pensel. VEDLIKEHOLD SKJÆREVERKTØY (CROSS-CUT): Cross-cut-skjæreverktøy må smøres med olje etter en bestemt driftstid. Når kontroll-indikatoren .t (7) lyser, bruk denne fremgangsmåten: Åpne døren. Kontroll-indikatoren (J (8) lyser opp og LED­ indikatoren 11 for tilbakeknappen (4) og kontroll-indikatoren .t (7) blinker. Ta oljetanken (16) (bilde 6) ut av holderen i døren og lukk døren igjen. Fordel litt olje på et ark papir og mat så dette gjennom papirmatesjakten (12) til skjæreverktøyet. Papiret blir trukket inn, dermed kommer det olje inn i skjæreverktøyet. Merk: For å slukke indikatoren må smøringen av skjæreverktøyet kvitteres på denne måten: - Åpne døren til kontroll-indikatoren (8) lyser opp. Kontroll­ indikatorene (7) og (4) blinker. • 16 bilde 5 bilde 6 - Trykk på tilbakeknappen (4) og hold den trykket til kontroll­ indikatoren .t (7) slukner. - Lukk døren igjen. Skjæreverktøyet begynner nå automatisk en rengjøringssyklus (forovergang/tilbakegang) og kobler så ut. Maskinen er igjen driftsklar. For bestilling av spesialolje se „SPESIALTILBEHØR“. ENERGISPARE-AUTOMATIKK: Når maskinen ikke blir brukt på en stund, kobler den for automatisk ut etter ca. 5 minutter. LED-indikatoren funksjonsknappen (2) for „Driftsklar“ slukner. Trykk kort på funksjonsknappen for å koble maskinen inn igjen. DEPONERING AV MASKINEN Etter slutten på levetiden skal maskinen deponeres på miljøriktig måte. Ikke kast noen deler av maskinen eller emballasjen i husholdningsavfallet. TEKNISKE DATA Modell intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 Skjærebrede Skjæreeffekt Papir / CD,DVD Papir / CD,DVD 5,8 mm / 8 mm 3,8 mm / 8 mm 3,8x36 mm / 8 mm 1,9x15 mm / 8 mm 35-38 ark* / 1 stykk 31-33 ark* / 1 stykk 23-25 ark* / 1 stykk 15-17 ark* / 1 stykk Arbeidsbredde 310 mm 310 mm 310 mm 310 mm Effekt 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW Støynivå ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) Periodisk drift Dimensjoner PÅ / AV BxDxH 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm Vekt 46 kg 46 kg 47 kg 47 kg * referert til A4-papir 70g/m2 ved 230V/50Hz -10% Modell SPESIALTILBEHØR Nett-tilslutningsdata Tilslutningsspenning / Frekvens / Strømopptak intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A http://www.monomachines.com/ 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 31 Betegnelse Best.-nr. Plastpose, 440x330x950x0,05 mm 99977 Liten oljeflaske, 110 ml 88035 NB: Henvend deg til forhandleren for etterbestilling av spesielle tilbehørsdeler og ved behov for reser­ vedeler. intimu5 S VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER & << Apparaten får inte användas av flera personer samtidigt! Säkerhetsorganen är byggda för att kunna garantera riskfri „enmansmanövrering“. & << Medan papperet rivs sönder får inga andra arbeten (t.ex. rengöring) utföras på maskinen! ®l << Maskinen är ingen leksak och är inte läm­ pad att användas och brukas av barn! Hela maskinens säkerhetstekniska koncept (dimensioner, tillförselöppningar, säkerhets­ frånkopplingar etc.) innehåller inga som helst garantier för ofarlig hantering av barn. .t (})~ IDRIFTTAGNING << Skaderisk! Löst åtsittande kläder, slips, smycken, långt hår och andra lösa föremål måste hållas borta från inmat­ ningsöppningen! (t) << Skaderisk! Stick inte in fingrarna i inmat­ ningsöppningen! & << Om fara uppstår: Stoppa omedelbart maskinen genom att slå från huvudström­ brytaren, trycka Nödstopp eller dra ur nätsladden! • 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ << Dra ur nätsladden innan maskinen öppnas! Reparationer får endast utföras av fackman! ANVÄNDNINGSOMRÅDE: Dokumentförstöraren intimus 120SC2/CC3/ CC4 är en maskin för att sönderdela gängse dokument och datamedier som cd- och dvdskivor, kreditkort och 3,5”-disketter. Maskinen får endast användas för att sönderdela papper och kreditkort • samt för sönderdelning av cd-/dvd­ skivor och 3,5”-disketter! Sönderdelning av andra datamedier kan leda till att maskinen skadas (t.ex. att skärverket förstörs etc.). , UPPSTÄLLNING: - Packa upp och ställ upp apparaten. - Häng platssäcken i säckramen. - Anslut maskinen med nätkontakten (1) (bild 2) till elnätet (för uppgifter om säkringen för nätuttaget se ”TEKNISKA DATA”). Maskinens nätanslutning måste vara fritt åtkomlig och bör vara i närheten av maskinen! Maskinen bör endast användas i slutna och tempererade (10-25°C) utrymmen! ~ HANDHAVANDE REGLAGE: 1 = Nätkontakt (bild 2) När maskinen ansluts med nätkontakten till elnätet är maskinen först i avstängt läge. 2 = Funktionsknapp (bild 1) ”Klar att användas”/”Av”/Stopp” Den här knappen har tre funktioner: a) ”Klar att användas” Trycker man kort på den här knappen kopplas maskinen till ”klar att användas”. Samtidigt tänds den integrerade LED­ angivelsen . b) ”Av” Trycker man på den här knappen i läget ”klar att användas” ca. 3 sekunder stängs maskinen av. Observera: Om maskinen inte används under ca. 5 minuter stängs maskinen av automatiskt. c) ”Stopp” Trycker man kort på den här knappen när skärverket går stängs det av och stannar. 3 = Framåtknapp (bild 1) Den här knappen har två funktioner: a) Trycker man kort på den här knappen går skärverket framåt några sekunder, t.ex. för att mata ut material som är kvar i skärverket. Samtidigt tänds den integrerade LED-angivelsen . b) Trycker man på den här knappen ca. två sekunder, går skärverket framåt kontinuerligt och det går att mata in material i maskinen. Samtidigt tänds den integrerade LED-angivelsen . 4 = Bakåtknapp (bild 1) Trycker man på den här knappen går skärverket kort bakåt. Samtidigt tänds den integrerade LED-angivelsen . 5 = Fotocell (framåtgång) (bild 3) Startar sönderdelningen när material förs in i någon av de båda inmatningsenheterna. Samtidigt tänds LED-angivelsen i framåtknappen. + + + 6 = Kontrollangivelse (bild 1) ”Materialstockning i maskinen”/ ”parallell materialinmatning”/”fotocell täckt vid dörröppning eller påkoppling” Hur du skall gå tillväga finns beskrivet under rubriken ”STÖRNING”. a) ”Materialstockning i maskinen” Tänds när för mycket material har matats in i skärverket. Skärverket blockeras, går därefter en bit bakåt och stannar. Motorn stängs av. b) ”Parallell materialinmatning” Tänds om material matades in samtidigt i båda enheterna. Skärverket stoppas, går därefter en bit bakåt och stannar. Motorn stängs av. c) ”Fotocell täckt vid dörröppning” Tänds om det fortfarande finns material i någon av de båda inmatningsenheterna när dörren öppnas. Skärverket stannar. Motorn stängs av. d) ”Fotocell täckt vid påkoppling” Tänds om det fortfarande finns material i någon av de båda inmatningsenheterna när maskinen sätts på. 3 6 9 7 10 8 11 2 4 bild 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 1 13 bild 2 32 bild 3 intimu5 S 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ HANDHAVANDE REGLAGE: 7 = Kontrollangivelse (bild 1) ”Olja skärverk” Tänds om skärverket i cross-cut-versionen måste oljas. Oljningen måste kvitteras med bakåtknappen (4) (se beskrivning under ”UNDERHÅLL SKÄRVERK”). 8 = Kontrollangivelse (bild 1) ”Dörr öppen”/”dörrstörning” a) ”Dörr öppen” Tänds när dörren till underskåpet är öppen. Maskinen stängs av automatiskt och kan inte startas när dörren fortfarande är öppen. b) ”Elektrisk störning” Blinkar om det är en elektrisk störning i dörrens sensorsystem. Maskinen stängs av. Kontakta din fackhandlare. 9 = Kontrollangivelse (bild 1) ”Motor överbelastad”/ ”Elektrisk störning” Hur du skall gå tillväga finns beskrivet under rubriken ”STÖRNING”. a) ”Motorskydd” Tänds om motorn har överbelastats och har stängts av. Maskinen kan inte startas när motorn svalnar. b) ”Elektrisk störning” Blinkar om det är en elektrisk störning i kretskortet. Samtidigt blinkar LED­ angivelsen i funktionsknappen (2). Maskinen stängs av. Kontakta din fackhandlare. 10 = Kontrollangivelse ”Cd-/dvd-behållare full” (bild 1) Tänds när cd-/dvd-behållaren är full och måste tömmas. Skärverket för cd-/dvd­ sönderdelningen stängs av. Tömningen av cd-/dvd-behållaren måste kvitteras med framåtknappen (3). Observera: Skärverket för sönderdelning av papper kan fortfarande användas. 11 = Kontrollangivelse ”Uppsamlingssäck papper full” (bild 1) Tänds när uppsamlingssäcken för papper är full och måste tömmas. Skärverket för papperssönderdelningen stängs av. Observera: Skärverket för sönderdelning cd-/dvd-skivor kan fortfarande användas. 12 = 13 = 14 = 15 = 16 = Pappersinmatningsenhet (bild 3) Cd-/dvd-inmatningsenhet (bild 3) Uppsamlingssäck för papper (bild 4) Uppsamlingsbehållare cd/dvd (bild 4) Oljebehållare (bild 6) Sitt eller kliv inte på dokumentförstöraren. Risk att ramla genom att maskinen går sönder! SÄTTA PÅ MASKINEN För att koppla maskinen till ”klar för användning” gör du på följande sätt: - Tryck kort på funktionsknappen (2). - LED-angivelsen i funktionsknappen (2) tänds för ”klar för användning”. - Det går att mata in material i maskinen. MATERIALINMATNING: Mata in papper genom pappersinmatningsenheten (12) (bild 3) i skärverket. Mata in datamedier (cd, dvd eller kreditkort) ett och ett genom den separata cd-/dvd­ inmatningsanordningen (13) (bild 3) i skärverket. Maskinen kopplas automatiskt till framåtgång, drar in materialet och stängs av automatiskt efter sönderdelningen. Mata aldrig in cd-/dvd-skivor samtidigt med papper och omvänt! Observera: För att sönderdela ljusgenomsläppliga folier måste maskinen kopplas till framåtgång manuellt (håll framåtknappen (3) nedtryckt ca. 2 sek). Sönderdelningen kan alltid stoppas genom att man trycker kort på funktionsknappen (2) (”stopp”-funktion). För att fortsätta trycker du på framåtknappen (3) ca. 2 sek. Om maskinen inte används under ca. 5 minuter stängs den av. Mata aldrig in mer material än den angivna maximimängden i maskinen (se ”TEKNISKA DATA”)! Om det ändå skulle ha kommit in för mycket material i skärverket, se ”STÖRNING” under ”MATERIALSTOCKNING I MASKINEN”. Två separat anordnade uppsamlingsbehållare ger korrekt avfallssortering. - Dra ut uppsamlingssäcken (14) med säckramen från kåpans nederdel, ta bort säcken och avfallshantera innehållet. Kontrollangivelsen (11) släcks. - Häng in den tömda säcken i säckramen och skjut in säcken med ramen i kåpans nederdel igen. Stäng dörren. Kontrollangivelsen (8) släcks. (6) lyser, tryck - Om kontrollangivelsen kort på framåtknappen (3). Material som är kvar i inmatningsenheten sönderdelas och angivelsen slocknar. Observera: Maskinen går endast när dörren är stängd. TÖMMA UPPSAMLINGSBEHÅLLAREN FÖR CD/DVD (bild 4): Observera: ”Cd-behållare full”-övervakningen görs genom att antalet sönderdelningar som genomförs räknas. När det antal (ca. 20 stycken) cd-/dvd-skivor som är förprogrammerat i styrningen uppnås, stängs maskinen av. Kontrollangivelsen (10) tänds. Gör på följande sätt: - Öppna dörren. Kontrollangivelsen (8) tänds och LED-angivelsen i framåtknappen (3) (10) blinkar. samt kontrollangivelsen - Ta bort uppsamlingsbehållaren (14) på dörrens insida och töm innehållet. - Tryck kort på framåtknappen (3) för att kvittera tömningen av cd-/dvd-behållaren. Räkningen börjar om på noll igen. Kontrollangivelsen (10) och även LED-angivelsen i framåtknappen (3) slocknar. - Häng in den tömda behållaren på dörren igen och stäng dörren. Observera: Maskinen går endast när dörren är stängd. DYNAMISK BELASTNINGSANGIVELSE: För att förhindra materialstockning och uppnå att datamedierna förstörs kontinuerligt och effektivt, visas motorns aktuella belastningsgrad under sönderdelningen genom diffust ljus i olika färger i inmatningsenheten på följande sätt: Grönt ljus: Belastning < 50 % Gult ljus: Belastning 50 – 75 % Rött ljus: Belastning 75 – 100 % TÖMMA UPPSAMLINGSSÄCKEN FÖR PAPPER (bild 4): Om uppsamlingssäcken för papper är full stängs (11) tänds. maskinen av. Kontrollangivelsen Gör på följande sätt: - Öppna dörren. Kontrollangivelsen (8) tänds. Om det fortfarande finns material i någon av inmatningsenheterna tänds dessutom kontrollangivelsen (6). 15 3 6 9 7 10 8 11 2 4 bild 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 13 16 bild 3 33 bild 4 14 intimu5 S 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ STÖRNING MATERIALSTOCKNING I MASKINEN: (Auto-reverse-funktion) Om materialet stockas genom att för mycket material har matats in, reagerar maskinen på följande sätt: - Skärverket blockeras, går därefter en bit bakåt (materialet lossas) och stannar. Motorn stängs av. Kontrollangivelsen (6) tänds. Gör på följande sätt: Pappersstockning i pappersinmatningsenheten (12) - Ta bort pappret som har matats tillbaka. - Skärverket går nu automatiskt framåt och sönderdelar pappersresterna i skärverket. När maskinen går framåt lyser LED-angivelsen i framåtknappen (3). Kontrollangivelsen (6) släcks. - Fortsätt sönderdelningen med en mindre mängd papper än tidigare. Materialstockning i cd-/dvd-inmatningsenheten (13) - Ta bort material som har matats tillbaka. Ta bort material försiktigt, skaderisk genom vassa kanter! PARALLELL MATERIALINMATNING: Om material matas in samtidigt i inmatningsenheterna, reagerar maskinen på följande sätt: - Skärverket blockeras, går därefter en bit bakåt (materialet lossas) och stannar. Motorn stängs av. Kontrollangivelsen (6) tänds. - Ta ut materialet från en av enheterna. - Tryck kort på framåtknappen (3). Materialet i den andra enheten matas in i skärverket och sönderdelas. Kontrollangivelsen (6) släcks. + - Materialet som är kvar matas nu in automatiskt i skärverket och sönderdelas. När maskinen går i framåtknappen framåt lyser LED-angivelsen (3). Kontrollangivelsen (6) släcks. - När materialet har gått igenom fortsätter du sönderdelningen med rätt dosering. - Om det behövs, koppla skärverket manuellt omväxlande framåt och bakåt tills materialet har gått igenom helt och är sönderdelat. + FOTOCELL TÄCKT VID DÖRRÖPPNING: Om det fortfarande skulle finnas material i någon av de båda inmatningsenheterna när dörren öppnas, stängs motorn av och skärverket stannar. Kontrollangivelsen (6) tänds. Stäng dörren och kvittera statusen genom att trycka kort på framåtknappen (3). Materialet matas in i skärverket och sönderdelas. FOTOCELL TÄCKT VID PÅKOPPLING: Om det skulle finnas material i någon av de båda inmatningsenheterna när maskinen sätts på tänds kontrollangivelsen (6). Ta ut materialet och kvittera statusen genom att trycka kort på framåtknappen (3). MOTORSKYDD: Om motorn skulle överbelastas stängs den av. Kontrollangivelsen (9) tänds. När maskinen har svalnat ca. 25 – 40 minuter (beroende på modell och rumstemperatur) går det att starta om maskinen. ELEKTRISK STÖRNING: Om kontrollangivelsen (9) blinkar tillsammans med LED-angivelsen i funktionsknappen (2) eller endast kontrollangivelsen (8) är det en elektrisk störning. Det går inte att starta maskinen. Kontakta då din fackhandlare. CHECKLISTA VID STÖRNINGAR: Om maskinen inte skulle fungera, kontrollera följande punkter: - Är nätkontakten ansluten till elnätet? - Är dörren stängd? - Är uppsamlingssäcken för papper full? Följ instruktionerna för ”TÖMMA UPPSAMLINGSSÄCKEN FÖR PAPPER”. - Är uppsamlingsbehållaren för cd-/dvd-skivor full? Följ instruktionerna för ”TÖMMA UPPSAMLINGSSÄCKEN FÖR CD-/DVD-SKIVOR”. - Är det materialstockning i maskinen? Följ instruktionerna för ”MATERIALSTOCKNING I MASKINEN” - Har motorn överbelastats? Se under ”MOTORSKYDD”. Om ingen av kontrollpunkterna passar, kontakta din fackhandlare. UNDERHÅLL / AVFALLSHANTERING RENGÖRING AV FOTOCELLERNA (bild 5): Om det skulle bli kvar pappersbitar i inmatningsslitsen (t.ex. efter pappersstockning) kan det hända att maskinen inte stängs av genom den ”täckta” fotocellen. Du kan ta bort pappersbitarna resp. rengöra fotocellen genom att mata in ytterligare ett ark papper i skärverket eller sätta maskinen på bakåtgång och kort torka de båda ”ögonen” på fotocellen med en pensel. 16 bild 5 bild 6 • UNDERHÅLL AV SKÄRVERKET (CROSS-CUT): Cross-cut-skärverk måste oljas efter en viss användningstid. Om kontrollangivelsen ot (7) lyser gör du på följande sätt: Öppna dörren. Kontrollangivelsen U (8) tänds och LED­ angivelsen fl i bakåtknappen (4) samt kontrollangivelsen ot (7) blinkar. Ta oljebehållaren (16) (bild 6) från hållaren i dörren och stäng dörren igen. Fördela lite olja på ett ark papper och mata in det i skärverket genom pappersinmatningsenheten (12). Pappret dras in och oljan kommer därigenom in i skärverket. Observera: För att radera angivelsen måste den här proceduren kvitteras på följande sätt när skärverket har oljats: - Öppna dörren tills kontrollangivelsen (8) tänds. Kontrollangivelserna (7) och (4) blinkar. - Tryck på bakåtknappen (4) och håll den nedtryckt tills kontrollangivelsen ot (7) slocknar. - Stäng dörren igen. Skärverket börjar nu automatiskt en rengöringscykel (framåt-/bakåtgång) och stängs sedan av. Maskinen är klar att användas igen. Om specialolja behöver efterbeställas, se under ”SPECIALTILLBEHÖR”. ENERGISPARAUTOMATIK: Om inte maskinen används en stund, stängs den av automatiskt efter ca. 5 min. LED-angivelsen 6 i funktionsknappen (2) för ”klar för användning” slocknar. Tryck kort på funktionsknappen för sätta på maskinen igen. AVFALLSHANTERING AV MASKINEN: Se till att avfallshantera maskinen miljövänligt när den har tjänat ut. Släng inga delar av maskinen eller förpackningen i hushållssoporna. TEKNISKA DATA Modell intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 Skärbredd Skärkapacitet Papper / CD,DVD Papper / CD,DVD 5,8 mm / 8 mm 3,8 mm / 8 mm 3,8x36 mm / 8 mm 1,9x15 mm / 8 mm 35-38 ark* / 1 styck 31-33 ark* / 1 styck 23-25 ark* / 1 styck 15-17 ark* / 1 styck Arbetsbredd 310 mm 310 mm 310 mm 310 mm Effekt 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW Bullernivå ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) Intermittent drift Mått PÅ / AV BxDxH 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm Vikt 46 kg 46 kg 47 kg 47 kg * Beräknat för A4-papper 70g/m2 vid 230V/50Hz -10% Modell SPECIALTILLBEHÖR Nätanslutningsdata anslutningsspänning / frekvens / strömförbrukning intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A http://www.monomachines.com/ 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 34 Benämning Best.-nr. Plastpåse, 440x330x950x0,05 mm 99977 Oljekanna, 110 ml 88035 Anmärkning: Kontakta återförsäljaren för efterbeställ­ ning av specialtillbehör och reservdelar. intimu5 FIN TÄRKEÄT TURVAOHJEET ~ , • ®l .t << Laitetta ei saa käyttää monta henkilöä yhtäaikaa! Turvalaitteet on suunniteltu siten, että käyttö on vaaratonta vain, kun laitetta käyttää yksi henkilö. << Silppuamisvaiheen aikana kaikki muut työt koneella ovat kiellettyjä (esim. puh­ distus)! << Kone ei ole leikkikalu eikä sitä ole missään nimessä tarkoitettu eikä se sovellu lasten käyttöön! Tämän koneen kokonaissuunnittelu tur­ vatekniseltä kannalta (mitat, syöttöaukot, turvakatkaisimet jne.) ei takaa minkäänlaista vaaratonta käsittelyä lasten käyttäessä konetta. Q'?~ KÄYTTÖÖNOTTO << Loukkaantumisvaara! Irralliset vaatekappaleet, kravatit, korut, pitkät hiukset tai muut irralliset esineet on pidettävä loitolla syöttöaukosta! (t) << Loukkaantumisvaara! Älä pane sormiasi syöttöaukkoon! ~ << Vaaratilanteessa kone on kytkettävä pois päältä pääkatkaisijalla tai Hätä-Seis-kyt­ kimellä tai irrotettava pistoke pistorasiasta! • 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ << Pistoke on irrotettava pistorasiasta ennen koneen avaamista! Korjaustyöt saa suorittaa vain alan ammattimies! KÄYTTÖALUE: Tietojentuhooja intimus 120SC2/CC3/CC4 on kirjoitettujen asiakirjojen ja tietovälineiden kuten CD-, DVD-levyjen, luottokorttien ja 3,5”­ levykkeiden silppuamiseen tarkoitettu laite. Konetta saa käyttää vain paperin ja luottokorttien sekä CD- ja DVD-levyjen ja 3,5“ -levykkeiden silppuamiseen! Muunlaisten tietovälineiden silppuaminen voi johtaa laitevaurioihin (esim. teräpakan rikkoutumiseen). ~ PYSTYTYS: - Ota laite pakkauksestaan ja aseta paikalleen. - Ripusta muovisäkki säkkikehikkoon. - Yhdistä laite verkkopistotulpalla (1) (kuva 2) sähköverkkoon (tiedot vaadittavasta pistorasian varmistuksesta katso ”TEKNISET TIEDOT“). Koneen verkkoliitäntään tulee olla vapaa pääsy ja sen tulisi olla lähellä laitetta! Konetta tulisi käyttää vain suljetuissa ja huoneenlämpöisissä (10-25°C) tiloissa! ~ KÄYTTÖ HALLINTAELEMENTIT: 1 = Verkkopistotulppa (kuva 2) Kun kone liitetään pistotulpalla verkkoon, laite on aluksi päältä pois kytketyssä tilassa. 2 = Toimintopainike (kuva 1) ”käyttövalmis”/”pois”/”seis” Tällä painikkeella on kolme eri toimintoa: a) ”käyttövalmis“ Tätä painiketta lyhyesti painamalla kone kytketään ”käyttövalmis”-tilaan. Samanaikaisesti syttyy vastaava LED­ merkkivalo palamaan. b) ”pois“ Kun tätä painiketta pidetään ”käyttövalmis”-toiminnossa n. 3 sek. ajan painettuna, kone kytkeytyy pois päältä. Ohje: Kun konetta ei käytetä n. 5 minuutin aikana, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä. c) ”seis“ Tämän painikkeen lyhyellä painalluksella terien ollessa käynnissä, teräyksikkö kytketään pois päältä ja se pysähtyy. 3 = Eteenpäin-painike (kuva 1) Tällä painikkeella on kaksi eri toimintoa: a) Tämän painikkeen lyhyellä painalluksella teräyksikkö käy parin sekunnin ajan eteenpäin, esim. teräyksikköön jääneen leikkausmateriaalin uloskuljettamiseksi. Samanaikaisesti syttyy vastaava LED­ merkkivalo palamaan. b) Kun tätä painiketta pidetään n. 2 sekunnin ajan painettuna, teräyksikkö käy jatkuvakäyttöisesti eteenpäin ja koneeseen voidaan syöttää tuhottavaa materiaalia.. Samanaikaisesti syttyy vastaava LED-merkkivalo palamaan. 4 = Taaksepäin-painike (kuva 1) Tästä painikkeesta painettaessa teräyksikkö käy hetken taaksepäin. Samanaikaisesti syttyy vastaava LED-merkkivalo palamaan . 5 = Valopuomi (käynti eteenpäin) (kuva 3) Käynnistää silppuamistyövaiheen heti, kun materiaalia syötetään jompaankumpaan syöttöaukkoon. Samanaikaisesti syttyy eteenpäin-painikkeen LED-merkkivalo palamaan. + + + 6 = Valvontanäyttö (kuva 1) ”Materiaaliruuhka koneessa“ / ”Rinnakkainen materiaalinsyöttö“ / ”Valopuomi päällä oven ollessa auki tai päälle kytkettäessä“ Menettelytavat katso vastaavaa kuvausta otsikosta ”HÄIRIÖ“. a) ”Materiaaliruuhka koneessa“ Syttyy palamaan, kun teräyksikköön on syötetty liian paljon materiaalia. Teräyksikön käynti lukittuu, käy sen jälkeen vähän aikaa taaksepäin ja pysähtyy. Moottori kytkeytyy pois päältä. b) ”Rinnakkainen materiaalinsyöttö“ Syttyy palamaan, kun molempiin syöttöaukkoihin on syötetty samanaikaisesti materiaalia. Teräyksikön käynti pysähtyy, käy sen jälkeen vähän aikaa taaksepäin ja pysähtyy. Moottori kytkeytyy pois päältä. c) ”Valopuomi päällä ovea avattaessa“ Syttyy palamaan, kun ovea avattaessa on vielä materiaalia jommassakummassa syöttökanavassa. Teräyksikkö pysähtyy. Moottori kytkeytyy pois päältä. d) ”Valopuomi päällä päälle kytkettäessä” Syttyy palamaan, kun konetta päälle kytkettäessä on vielä materiaalia jommassakummassa syöttökanavassa. 3 6 9 7 10 8 11 2 4 kuva 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 1 13 kuva 2 35 kuva 3 intimu5 FIN 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ KÄYTTÖ HALLINTAELEMENTIT: 7 = Valvontanäyttö (kuva 1) ”Teräyksikkö öljyttävä“ Syttyy palamaan, kun Cross-Cut-version teräyksikkö on öljyttävä. Öljyämistoimenpide on kuitattava taaksepäin-painikkeella (4) (katso kuvaus kohdassa TERÄYKSIKÖN HUOLTO“). 8 = Valvontanäyttö (kuva 1) ”Ovi auki“ / ”Oven häiriö“ a) ”Ovi auki“ Syttyy palamaan, kun alakaapin ovi on avoinna. Koneen käynti katkaistaan automaattisesti eikä sitä voida käynnistää niin kauan kuin ovi on auki. b) ”Sähköhäiriö“ Vilkkuu, kun oven antureissa on häiriö. Koneen käynti katkaistaan. Ilmoita häiriöstä alan kauppiaalle. 9 = Valvontanäyttö (kuva 1) ”Moottorin ylikuormitus“ / ”Sähköhäiriö“ Menettelytavat katso vastaavaa kuvausta otsikosta „HÄIRIÖ“. a) ”Moottorinsuoja“ Merkkivalo syttyy palamaan, kun moottoria on ylikuormitettu ja se on kytkeytynyt pois päältä. Konetta ei voi käynnistää moottorin jäähtymisvaiheen aikana. b) ”Sähköhäiriö“ Vilkkuu, kun ohjausjärjestelmän virtapiirissä on häiriö. Samanaikaisesti alkaa toimintokytkimen (2) LED-näyttö vilkkua. Koneen käynti katkaistaan. Ilmoita häiriöstä alan kauppiaalle. 10 = Valvontanäyttö ”CD/DVD-säiliö täynnä“ (kuva 1) Syttyy palamaan, kun CD/DVD-säiliö on täynnä ja se on tyhjennettävä. CD/DVD­ silppuamisen teräyksikön käynti katkaistaan. CD/DVD-säilön tyhjennystoimenpide on kuitattava eteenpäin-painikkeella (3). Ohje: Paperinsilppuamisen teräyksikköä voidaan käyttää edelleen. 11 = Valvontanäyttö ”Paperin keräyssäkki täynnä” (kuva 1) Syttyy palamaan, kun paperin keräyssäkki on täynnä ja se on tyhjennettävä. Paperinsilppuamisen teräyksikön käynti katkaistaan. Ohje: CD/DVD-silppuamisen teräyksikköä voidaan käyttää edelleen. 12 13 14 15 16 = = = = = Paperinsyöttökanava (kuva 3) CD/DVD-syöttökanava (kuva 3) Keräyssäkki paperille (kuva 4) CD/DVD-keräyssäiliö (kuva 4) Öljysäiliö (kuva 6) Silppuamiskonetta ei missään tapauksessa saa käyttää istuinalustana tai astimena. Kaatumisvaara johtuen materiaalinmurtumasta! KONEEN KÄYNNISTYS: Koneen käynnistämiseksi ”käyttövalmis”-tilaan toimi seuraavasti: - Paina lyhyesti toimintopainiketta (2). syttyy - Toimintopainikkeen (2) LED-valo ”käyttövalmis”-tilan merkiksi. - Koneeseen voidaan syöttää materiaalia. MATERIAALINSYÖTTÖ: Paperi syötetään paperinsyöttöaukosta (12) (kuva 3) teräyksikön silputtavaksi. Tietovälineet (CD, DVD tai luottokortit) syötetään yksitellen erikseen sijoitetusta CD/ DVD-syöttöaukosta (13) (kuva 3) teräyksikön silputtavaksi. Kone kytkeytyy automaattisesti eteenpäin­ käyntiin, vetää materiaalin sisään ja katkaisee silppuamistyövaiheen päättyessä käynnin automaattisesti. Paperia syötettäessä älä milloinkaan syötä samanaikaisesti CD/DVD-levyjä silputtavaksi tai päinvastoin! Ohjeet: Valoa läpäisevien kalvojen silppuamiseksi kone on käsin kytkettävä eteenpäin-käyntiin (painamalla eteenpäin-painiketta (3) n. 2 sek. ajan). Toimintopainikkeen (2) lyhyellä painalluksella (”seis”-toiminto) voidaan silppuamisvaihe pysäyttää haluttaessa. Työvaiheen jatkamiseksi on taas painettava eteenpäin-painiketta (3) n. 2 sek. ajan. Kun konetta ei käytetä n. 5 minuutin aikana, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Älä syötä koneeseen milloinkaan enempää materiaalia kuin on sallittu (katso ”TEKNISET TIEDOT”)! Mikäli teräyksikköön on kuitenkin joutunut liian paljon materiaalia, katso otsikon ”HÄIRIÖ” kohdasta ”MATERIAALIRUUHKA KONEESSA”. - Vedä keräyssäkki (14) säkkikehikkoineen pois rungon alaosasta, ota säkki ja hävitä sen sisältö. Valvontanäyttö (11) sammuu. - Ripusta tyhjennetty säkki säkkikehikkoon ja työnnä säkki kehikkoineen taas rungon alaosaan (8) paikalleen. Sulje ovi. Valvontanäyttö sammuu. - Mikäli valvontanäytön (6) valo palaa, näppää lyhyesti eteenpäin-painiketta (3). Syöttökanavaan jäänyt materiaali silputaan ja merkkivalo sammuu. Ohje: Kone käy vain oven ollessa kiinni! KERÄYSSÄILIÖN TYHJENTÄMINEN CD/DVD-LEVYJÄ VARTEN (kuva 4): Ohje: ”CD-säiliö täynnä“ -valvonta tapahtuu siten, että lasketaan suoritetut silppuamiskerrat. Kun ohjausjärjestelmään ohjelmoitu syötettyjen CD/ DVD-levyjen lukumäärä (n. 20 kpl) on saavutettu, koneen käynti katkaistaan. Valvontanäyttö (10) syttyy palamaan. Toimi tällöin seuraavasti: - Avaa ovi. Valvontanäyttö (8) syttyy palamaan sekä ja eteenpäin-painikkeen (3) LED-valo (10) vilkkuvat. valvontanäyttö - Ota oven sisäpuolelle ripustettu keräyssäiliö (14) pois ja tyhjennä sen sisältö. - Näppää lyhyesti eteenpäin-painiketta (3) kuitataksesi CD/DVD-säiliön tyhjennyksen. Laskeminen alkaa taas nollasta. Valvontanäytön (10) sekä eteenpäin-painikkeen (3) LED-valo sammuvat. - Ripusta tyhjennetty säiliö taas oveen ja sulje ovi. Ohje: Kone käy vain oven ollessa kiinni! + DYNAAMINEN KUORMITUSNÄYTTÖ: Materiaaliruuhkan välttämiseksi ja siten jatkuvan ja tehokkaan tietovälineiden tuhoamisen saavuttamiseksi näytetään silppuamistyövaiheen aikana moottorin senhetkinen kuormitusaste syöttöaukossa olevalla hajavalaistuksella, joka muuttuu seuraavaan tapaan: Vihreä valo: kuormitus < 50% Keltainen valo: kuormitus 50 - 75% Punainen valo: kuormitus 75 - 100% Oikeasta jätteen erottamisesta huolehtii kaksi erillistä keräyssäiliötä. KERÄYSSÄKIN TYHJENTÄMINEN PAPERIA VARTEN (kuva 4): Kun paperinkeräyssäkki on täynnä, kone kytkeytyy pois päältä. Valvontanäyttö (11) syttyy palamaan. Toimi tällöin seuraavasti: - Avaa ovi. Valvontanäyttö (8) syttyy palamaan. Mikäli jompaankumpaan syöttöaukkoon on vielä jäänyt materiaalia, syttyy lisäksi valvontanäyttö (6) palamaan. 15 3 6 9 7 10 8 11 2 4 kuva 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 13 16 kuva 3 36 kuva 4 14 intimu5 FIN 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ „HAIRIÖ“ MATERIAALIRUUHKA KONEESSA: (Auto-Reverse-toiminto) Jos materiaali ruuhkautuu liiallisen syöttämisen vuoksi, kone reagoi seuraavasti: - Teräyksikkö lukittuu, käy sitten hetken aikaa taaksepäin (materiaalin vapauttamiseksi) ja pysähtyy. Moottori kytkeytyy pois päältä. Valvontanäyttö (6) syttyy palamaan. Toimi tällöin seuraavasti: Paperiruuhka paperinsyöttökanavassa (12) - Ota takaisin työnnetty paperi pois. - Teräyksikkö käy nyt automaattisesti eteenpäin ja silppuaa jäljelle jääneen paperimateriaalin. Eteenpäin­ painikkeen (3) LED-näyttö palaa koneen käydessä eteenpäin. Valvontanäyttö 00 (6) sammuu. - Jatka silppuamista pienemmällä paperimäärällä. Materiaaliruuhka CD/DVD-syöttökanavassa (13) - Ota takaisintyönnetty materiaali pois. Poista materiaali varovasti , koska terävissä leikkaussärmissä piilee loukkaantumisvaara! - Jäljelle jäänyt silppuamismateriaali syötetään nyt automaattisesti teräyksikköön leikattavaksi. Eteenpäin­ painikkeen (3) LED-näyttö palaa koneen käydessä eteenpäin. Valvontanäyttö 00 (6) sammuu. - Kun koneessa oleva materiaali on silputtu, jatka työtä annostelemalla syöttömäärä oikein. - Mikäli on tarpeen, kytke teräyksikön käynti käsin vuoron perään eteenpäin ja taaksepäin, kunnes silputtava materiaali on kokonaan mennyt koneen läpi ja pienitty. + + RINNAKKAINEN MATERIAALINSYÖTTÖ: Mikäli molempiin syöttökanaviin syötetään materiaalia samanaikaisesti, kone reagoi seuraavasti: - Teräyksikkö lukittuu, käy sitten hetken aikaa taaksepäin (materiaalin vapauttamiseksi) ja pysähtyy. Moottori kytkeytyy pois päältä. Valvontanäyttö (6) syttyy palamaan. - Ota pois materiaali jommastakummasta kanavasta. - Paina lyhyesti eteenpäin-painiketta (3). Toisessa syöttökanavassa oleva aines syötetään teräyksikköön ja silputaan pieneksi. Valvontanäyttö (6) sammuu. VALOPUOMI PÄÄLLÄ OVEA AVATTAESSA: Jos ovea avattaessa jommassakummassa syöttökanavassa on vielä materiaalia, moottori kytkeytyy pois päältä ja teräyksikön käynti pysähtyy. Valvontanäyttö (6) syttyy palamaan. Sulje ovi ja kuittaa painamalla lyhyesti eteenpäin­ painikkeesta (3). Jäljellä oleva aines syötetään teräyksikköön ja silputaan pieneksi. VALOPUOMI PÄÄLLÄ KÄYNNISTETTÄESSÄ: Jos konetta käynnistettäessä jommassakummassa syöttökanavassa on materiaalia, syttyy valvontanäytön (6) valo palamaan. Poista materiaali ja kuittaa painamalla lyhyesti eteenpäin­ painikkeesta (3). MOOTTORINSUOJA: Jos moottoria kuormitetaan liikaa, se kytkeytyy pois päältä. Valvontanäyttö (9) syttyy palamaan. Noin 25-40 minuutin jäähtymisajan kuluttua (mallista ja huoneen lämpötilasta riippuen) voit käynnistää koneen uudelleen. SÄHKÖHÄIRIÖ: Jos valvontanäytön (9) valo vilkkuu yhdessä kanssa tai vain toimintokytkimen (2) LED-valon valvontanäyttö (8), on kyseessä sähköhäiriö. Konetta ei voida käynnistää. Ota tällöin yhteys alan kauppiaaseen. TARKASTUSLISTA HÄIRIÖIDEN SATTUESSA: Mikäli laite ei toimi, tarkista seuraavat kohdat: - onko verkkopistoke liitetty verkkoon? - onko ovi kiinni? - onko paperinkeräyssäkki täynnä? Noudata otsikon ”PAPERIN KERÄYSSÄKIN TYHJENNYS“ ohjeita. - Onko CD/DVD-keräyssäiliö täynnä? Noudata otsikon ”CD/DVD-KERÄYSSÄILIÖN TYHJENNYS“ ohjeita. - onko koneessa materiaaliruuhka? Noudata otsikon ”MATERIAALIRUUHKA KONEESSA“ ohjeita. - onko moottori ylikuormittunut? Katso otsikosta ”MOOTTORINSUOJA“. Jos mikään näistä tarkastuskohdista ei auta, ota yhteys alan ammattiliikkeeseen. HUOLTO / KONEEN HÄVITTÄMINEN VALOKENNOJEN PUHDISTUS (kuva 5): Jos paperinpalasia jää syöttöaukkoon (esim. paperiruuhkan jälkeen), on mahdollista, että laite ei kytkeydy pois päältä, koska valopuomi on päällä. Voit poistaa paperinpalaset tai puhdistaa valokennot syöttämällä paperiarkin koneeseen tai vaihtoehtoisesti kytkemällä koneen taaksepäin-käynnille ja puhdistamalla kevyesti valokennon molemmat ”silmät”. 16 kuva 5 TERÄPAKAN (CROSS-CUT) HUOLTO: Cross-Cut-teräpakat on voideltava aina tietyn käyttötuntimäärän kuluttua. Kun valvontanäytön merkkivalo (7) syttyy, toimi seuraavasti: Avaa ovi. Valvontanäyttö (8) syttyy palamaan ja taaksepäin­ painikkeen (4) LED-valo sekä valvontanäyttö (7) vilkkuvat. Ota öljysäiliö (16) (kuva 6) ovessa olevasta kiinnityksestään ja sulje ovi. Levitä hiukan öljyä paperiarkille ja syötä tämä sitten paperinsyöttöaukosta (12) teräyksikköön. Paperi vedetään sisään ja öljy tarttuu näin teräyksikköön. Ohje: Jotta merkkivalo sammuu, on suoritetun teräyksikön öljyämisen jälkeen toimenpide kuitattava seuraavasti: - Avaa ovi niin auki, kunnes valvontanäyttö (8) syttyy. Valvontanäytöt (7) ja (4) vilkkuvat. • kuva 6 - Paina taaksepäin-painiketta (4) ja pidä sitä painettuna, kunnes valvontanäytön (7) valo sammuu. - Sulje taas ovi. Teräyksikkö alkaa nyt automaattisesti puhdistustyökierron (eteenpäin käynti/taaksepäin käynti) ja kytkeytyy sen jälkeen pois päältä. Kone on taas käyttövalmis. Jos on tarpeen tilata lisää erikoisvoiteluöljyä, katso otsikosta ”ERIKOISTARVIKKEET“. ENERGIANSÄÄSTÖ-AUTOMATIIKKA: Jos konetta ei jonkin aikaa käytetä, se kytkeytyy n. 5 minuutin kuluttua pois päältä. Toimintopainikkeen (2) LED-näyttö ”käyttövalmis” sammuu. Toimintopainikkeen lyhyellä painalluksella toiminto kytketään taas päälle. KONEEN HÄVITTÄMINEN: Hävitä kone ympäristöystävällisesti, kun se poistetaan käytöstä. Älä heitä koneen tai pakkauksen osia talousjätteisiin. TEKNISET TIEDOT Malli intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 Leikkuuleveys Leikkuuteho paperia / CD,DVD paperia / CD,DVD 5,8 mm / 8 mm 3,8 mm / 8 mm 3,8x36 mm / 8 mm 1,9x15 mm / 8 mm 35-38 arkkia* / 1 kappale 31-33 arkkia* / 1 kappale 23-25 arkkia* / 1 kappale 15-17 arkkia* / 1 kappale Työleveys 310 mm 310 mm 310 mm 310 mm Teho 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW Melutaso ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) Ajoittainen käyttö Mitat PÄÄLLE / POIS PÄÄLTÄ LxSxK 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm Paino 46 kg 46 kg 47 kg 47 kg * pätee A4-kokoiseen paperiin 70g/m2 virransyötön ollessa 230V/50Hz -10% Malli ERIKOISVARUSTUS Verkkoliitäntätiedot liitäntäjännite / taajuus / virranottoteho intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A http://www.monomachines.com/ 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 37 Nimike Tilaus-nro. Muovisäkki, 440x330x950x0,05 mm 99977 Öljypullo, 110 ml 88035 Ohje: Kun haluat tilata lisävarusteita tai varaosia, käänny ammattiliikkeen puoleen. intimu5 PL WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA URUCHOMIENIE ~ << Urządzenie nie może być obsługiwane przez kilka osób jednocześnie! Elementy zabezpieczające są skonstruowane tak, aby możliwa była bezpieczna „jednoosobowa“ obsługa urządzenia. (i)(f) ~ << Podczas procesu rozdrabniania przy maszynie nie wolno wykonywać innych prac (np. oczyszczania itp.)! (t) << Zagrożenie doznaniem obrażeń! Nie sięgać palcami do otworu wpustowego! ~ << W razie niebezpieczeństwa maszynę wyłączyć wyłącznikiem głównym, wyłącznikiem awaryjnym lub wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego! @ ,\ i << Maszyna nie jest zabawką i dlatego nie jest przeznaczona dla dzieci! Koncepcja bezpieczeństwa maszyny (wy­ miary, otwory doprowadzające, wyłączniki bezpieczeństwa etc.) nie przewiduje żadnych gwarancji dotyczących bezpiecznego użycia przez dzieci. • 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ << Z a g ro ż e n i e d o z n a n i e m obrażeń! Luźne części odzieży, krawaty, biżuterię, długie włosy i inne luźne przedmioty należy trzymać z daleka od ot­ woru wpustowego maszyny! << Przed otwarciem maszyny należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego! Prace naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistów! ZAKRES ZASTOSOWANIA: Niszczarka intimus 120SC2/CC3/CC4 jest urządzeniem służącym do cięcia (niszczenia) wszelkich dokumentów papierowych oraz nośników danych takich jak płyty CD, DVD, karty kredytowe i dyskietki 3,5“. Urządzenie wolno stosować wyłącznie do przecinania papieru i kart kredytowych oraz niszczenia płyt CD, DVD i dyskietek 3,5”! Rozdrabnianie innych nośników danych może być przyczyną uszkodzenia urządzenia (np. zniszczenie mechanizmu tnącego itp.). ~ USTAWIENIE: - wypakować urządzenie i ustawić, - zawiesić plastikową torbę przy ramie. - podłączyć wtyczkę sieciową (1) (rysunek 2) do sieci zasilania (dane dotyczące wstępnego zabezpieczenia gniazda wtykowego znajdują się w punkcie „DANE TECHNICZNE:). Wtyczka sieciowa urządzenia musi być dostępna i powinna znajdować się w pobliżu urządzenia! Urządzenie wolno stosować tylko w pomieszczeniach zamkniętych o temperaturze 10 – 25°C! ~ OBSŁUGA ELEMENTY OBSŁUGI: 1 = wtyczka sieciowa (rys. 2) Po podłączeniu urządzenia poprzez wtyczkę sieciową do sieci zasilania, urządzenie jest najpierw wyłączone. 2 = przycisk funkcyjny (rys. 1) „Gotowe do eksploatacji” / „WYŁ” / „Stop” Ten przycisk posiada trzy funkcje: a) „Gotowe do eksploatacji” Po krótkim naciśnięciu tego przycisku urządzenie przełączane jest na tryb „Gotowe do eksploatacji”. Jednocześnie zaświeca się zintegrowana dioda LED . b) „WYŁ” Jeżeli przycisk ten zostanie naciśnięty i przytrzymany przez około 3 sekundy w stanie „Gotowe do eksploatacji”, urządzenie wyłącza się. Wskazówka: W przypadku, gdy urządzenie nie jest wykorzystywane przez okres około 5 minut, następuje jego automatyczne wyłączenie. c) „Stop” Po krótkim naciśnięciu tego przycisku przy uruchomionym mechanizmie tnącym, mechanizm ten zostaje wyłączony i zatrzymuje się. 3 = przycisk biegu w przód (rys. 1) Ten przycisk posiada dwie funkcje: a) Po krótkim naciśnięciu tego przycisku mechanizm tnący przesuwa się na kilka sekund do przodu, np. aby odprowadzić resztki ciętego materiału gromadzące się w mechanizmie tnącym. Jednocześnie zaświeca się zintegrowana dioda LED . b) Jeżeli przycisk ten zostanie naciśnięty i przytrzymany przez około 2 sekundy, mechanizm tnący stale przesuwa się w przód i można ładować urządzenie. Jednocześnie zaświeca się zintegrowana dioda LED . 4 = przycisk biegu wstecz (rys. 1) Po naciśnięciu tego przycisku mechanizm tnący przesuwa się przez chwilę wstecz. Jednocześnie zaświeca się zintegrowana dioda LED . 5 = zapora świetlna (bieg w przód) ( rys. 3) Uruchamia przebieg rozdrabniania, gdy tylko materiał zostanie wprowadzony do jednej z kieszeni doprowadzających. Jednocześnie zaświeca się dioda LED przycisku biegu w przód. + + 6 = wskaźnik kontrolny (rys. 1) „Nagromadzenie się materiału w urządzenie” / „Równoległe doprowadzanie materiału” / Zapora świetlna aktywna przy otwarciu drzwi lub przy włączaniu” Sposób postępowania patrz odpowiedni opis w rubryce „ZAKŁÓCENIE DZIAŁANIA” a) „Nagromadzenie materiału w urządzeniu” Zaświeca się, gdy do mechanizmu tnącego doprowadzana jest zbyt duża ilość materiału. Mechanizm tnący blokuje się, przesuwa się następnie nieznacznie wstecz i stoi. Silnik zostaje wyłączony. b) „Równoległe doprowadzanie materiału” Zaświeca się, gdy materiał doprowadzany jest jednocześnie do obydwu kieszeni. Mechanizm tnący zatrzymuje się, przesuwa się następnie nieznacznie wstecz i stoi. Silnik zostaje wyłączony. c) „Zapora świetlna aktywna przy otwarciu drzwi” Zaświeca się, gdy podczas otwarcia drzwi w jednej z obydwu kieszeni doprowadzających znajduje się jeszcze materiał. Mechanizm tnący zostaje unieruchomiony. Silnik zostaje wyłączony. d) „Zapora świetlna aktywna przy włączeniu”: Zaświeca się, gdy podczas włączania urządzenia w jednej z obydwu kieszeni doprowadzających znajduje się materiał. 3 6 9 7 10 8 11 2 4 rys. 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 1 13 rys. 2 38 rys. 3 intimu5 PL 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ OBSŁUGA ELEMENTY OBSŁUGI: 7 = wskaźnik kontrolny (rys. 1) „Smarowanie mechanizmu tnącego” Zaświeca się, gdy mechanizm tnący wersji CrossCut powinien zostać pokryty smarem. Przebieg smarowania należy potwierdzić poprzez przycisk biegu wstecz (4) (patrz punkt „KONSERWACJA MECHANIZMU TNĄCEGO”) 8 = wskaźnik kontrolny (rys. 1) „Drzwi otwarte” / „Usterka drzwi” a) „Drzwi otwarte” Zaświeca się, gdy drzwi dolnej części urządzenia są otwarte. Urządzenie zostaje automatycznie wyłączone i nie można go uruchomić do momentu, gdy drzwi pozostają otwarte. b) „Usterka elektryczna” Miga, gdy występuje usterka elektryczna w układzie czujników drzwi. Urządzenie zostaje wyłączone. Należy poinformować przedstawiciela handlowego. 9 = wskaźnik kontrolny (rys. 1) „Przeciążenie silnika” / „Usterka elektryczna” Sposób postępowania patrz odpowiedni opis w rubryce „ZAKŁÓCENIE DZIAŁANIA” a) „Ochrona silnika” Zaświeca się, gdy silnik został przeciążony i wyłączył się. Nie można uruchomić urządzenia podczas fazy ochładzania silnika. b) „Usterka elektryczna” Miga, gdy występuje usterka elektryczna w obrębie płytki drukowanej układu sterowania. Jednocześnie miga wskaźnik diodowy LED przełącznika funkcyjnego (2). Urządzenie zostaje wyłączone. Należy poinformować przedstawiciela handlowego. 10 = wskaźnik kontrolny „Zbiornik na płyty CD / DVD przepełniony” (rysunek 1) Zaświeca się, gdy zbiornik na płyty CD / DVD jest całkowicie wypełniony i należy go opróżnić. Mechanizm tnący do rozdrabniania płyt CD / DVD zostaje wyłączony. Przebieg opróżniania zbiornika na płyty CD / DVD musi zostać potwierdzony przyciskiem biegu w przód (3). Wskazówka: Mechanizm tnący do cięcia papieru może być dalej eksploatowany. 11 = wskaźnik kontrolny „Worek na papier przepełniony” (rysunek 1) Zaświeca się, gdy worek na papier jest całkowicie wypełniony i należy go opróżnić. Mechanizm tnący do cięcia papieru zostaje wyłączony. Wskazówka: Mechanizm tnący do rozdrabniania płyt CD / DVD może być dalej eksploatowany. 12 = kieszeń doprowadzająca papier ( rys. 3) 13 = kieszeń doprowadzająca płyty CD / DVD (rysunek 3) 14 = worek na papier (rysunek 4) 15 = zbiornik na płyty CD / DVD (rysunek 4) 16 = zbiornik oleju ( rys. 6) Niszczarki nie wolno w żadnym przypadku stosować jako miejsca siedzącego lub stopnia. Niebezpieczeństwo upadku w wyniku złamania się materiału! WŁĄCZANIE URZĄDZENIA Celem przełączenia urządzenia na tryb „Gotowe do eksploatacji” należy postępować w następujący sposób: - nacisnąć krótko przycisk funkcyjny (2) - wskaźnik diodowy LED przycisku funkcyjnego (2) zaświeca się dla trybu „Gotowy do eksploatacji”. - można wprowadzać materiał do urządzenia. DOPROWADZANIE MATERIAŁU: Papier doprowadzać do mechanizmu tnącego korzystając z kieszeni doprowadzającej papier (12) (rysunek 3). Nośniki danych (płyty CD, DVD lub karty kredytowe) wprowadzać do mechanizmu tnącego oddzielnie, poprzez odrębnie umieszczoną kieszeń doprowadzającą płyty CD / DVD (13) (rysunek 3). Urządzenie przełącza się automatycznie na tryb pracy w przód, zaciąga materiał i wyłącza się automatycznie po przebiegu cięcia. Podczas doprowadzania papieru nigdy nie wprowadzać jednocześnie płyt CD / DVD (i na odwrót)! Wskazówki: Do cięcia przezroczystych folii należy przełączyć ręcznie urządzenie na tryb pracy w przód (przycisk biegu w przód (3) przytrzymać przez około 2 sekundy). Poprzez krótkie naciśnięcie przycisku funkcyjnego (2) („Funkcja Stop”) można w każdym momencie zatrzymać przebieg cięcia. W celu kontynuowania przytrzymać przez około 2 sekundy naciśnięty przycisk biegu w przód (3). W przypadku, gdy urządzenie nie jest wykorzystywane przez okres około 5 minut, dochodzi do jego wyłączenia. Nigdy nie wprowadzać do urządzenia ilości materiału większych niż podane wartości maksymalne (patrz ‘DANE TECHNICZNE”)! Jeżeli mimo to dojdzie do wprowadzenia zbyt dużej ilości materiału do urządzenia, patrz rozdział „ZAKŁÓCENIA” – ‘NAGROMADZENIE MATERIAŁU W URZĄDZENIU”. - wyjąć worek (14) wraz z ramą, z obudowy dolnej części urządzenia, zdjąć worek i opróżnić. Wskaźnik kontrolny (11) gaśnie. - opróżniony worek umocować przy ramie i wsunąć worek wraz z ramą ponownie do obudowy dolnej części urządzenia. Zamknąć drzwi. Wskaźnik kontrolny (8) gaśnie. - jeżeli wskaźnik kontrolny (6) świeci się, nacisnąć krótko przycisk biegu w przód (3). Materiał pozostający w kieszeni doprowadzającej zostanie pocięty i wskaźnik zgaśnie. Wskazówka: Urządzenie pracuje tylko, gdy drzwi są zamknięte! OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA NA PŁYTY CD / DVD (rysunek 4) Wskazówka: Kontrola w zakresie funkcji „Zbiornik CD przepełniony” wykonywana jest na podstawie liczenia wykonanych przebiegów cięcia. Jeżeli ilość doprowadzonych płyt CD / DVD, zaprogramowana wstępnie w układzie sterowania (około 20 sztuk) zostanie osiągnięta, urządzenie wyłącza się. Wskaźnik kontrolny (10) zaświeca się. Postępować w następujący sposób: - otworzyć drzwi. Wskaźnik kontrolny (8) zaświeca przycisku się i migają wskaźnik diodowy LED biegu w przód (3) oraz wskaźnik kontrolny (10). - wyjąć zbiornik (14) po wewnętrznej stronie drzwi i opróżnić. - nacisnąć krótko przycisk biegu w przód (3) celem potwierdzenia opróżnienia zbiornika na płyty CD / DVD. Liczenie przebiegów rozpoczyna się ponownie od zera. Wskaźnik kontrolny (10) oraz także wskaźnik diodowy LED przycisku biegu w przód (3) gasną. - opróżniony zbiornik umieścić ponownie przy drzwiach i zamknąć drzwi. Wskazówka: Urządzenie pracuje tylko, gdy drzwi są zamknięte! DYNAMICZNY WSKAŹNIK OBCIĄŻENIA: Celem uniknięcia nadmiernego gromadzenia się materiału i zapewnienia ciągłego i efektywnego niszczenia nośników danych, aktualny stopień obciążenia silnika wyświetlany jest podczas przebiegu cięcia za pomocą kolorowego, rozproszonego światła w kieszeni doprowadzającej. Światło oznacza: Zielone światło: obciążenie < 50% Żółte światło: obciążenie 50 – 75% Czerwone światło: obciążenie 75 – 100% Za prawidłową separację odpadków odpowiedzialne są dwa odrębnie umieszczone zbiorniki. OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA NA PAPIER (rysunek 4): Jeżeli worek na papier jest całkowicie wypełniony, urządzenie wyłącza się. Wskaźnik kontrolny (11) zaświeca się. Postępować w następujący sposób: - otworzyć drzwi. Wskaźnik kontrolny (8) zaświeca się. Jeżeli w jednej z kieszeni doprowadzających znajduje się jeszcze materiał, zaświeca się dodatkowo wskaźnik kontrolny (6). 15 3 6 9 7 10 8 11 2 4 rys. 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 13 16 rys. 3 39 rys. 4 14 intimu5 PL 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ ZAKŁÓCENIE PRACY NADMIERNE NAGROMADZENIE MATERIAŁU W URZĄDZENIU: (funkcja Auto-Rewers) Jeżeli w wyniku zbyt dużej ilości doprowadzonego materiału, dojdzie do powstania zatoru, urządzenie reaguje w następujący sposób: - mechanizm tnący blokuje się, przesuwa się następnie nieznacznie wstecz (materiał zostaje zwolniony) i stoi. Silnik zostaje wyłączony. Wskaźnik kontrolny (6) zaświeca się. Postępować w następujący sposób: Zator papieru w kieszeni doprowadzającej papier (12) - wyjąć odprowadzony papier, - mechanizm tnący uruchamia się automatycznie do przodu i rozdrabnia resztki papieru pozostające w mechanizmie tnącym. Podczas biegu do przodu zaświeca się wskaźnik przycisku biegu w przód (3). Wskaźnik diodowy LED kontrolny d6 (6) gaśnie. - kontynuować cięcie przy podawaniu mniejszych ilości papieru. Zator materiału w kieszeni doprowadzającej płyty CD / DVD (13) - wyjąć odprowadzony materiał. Podczas wyjmowania materiału postepować ostrożnie, ponieważ istnieje zagrożenie przecięcia w miejscach o ostrych krawędziach! - pozostały materiał zostaje teraz ponownie automatycznie doprowadzony do mechanizmu tnącego i pocięty. Podczas biegu do przodu zaświeca się wskaźnik diodowy LED przycisku biegu w przód (3). Wskaźnik kontrolny 00 (6) gaśnie. - gdy materiał przeznaczony do rozdrobnienia został pocięty, można kontynuować rozdrabnianie doprowadzając prawidłową ilość materiału. + + - w razie konieczności, przełączać ręcznie mechanizm tnący na zmianę w przód i w tył do momentu, gdy cały materiał przejdzie przez mechanizm i zostanie rozdrobniony. RÓWNOLEGŁE DOPROWADZANIE MATERIAŁU: Jeżeli materiał doprowadzany jest równoległe do obydwu kieszeni doprowadzających, urządzenie reaguje w następujący sposób: - mechanizm tnący blokuje się, przesuwa się następnie nieznacznie wstecz (materiał zostaje zwolniony) i stoi. Silnik zostaje wyłączony. Wskaźnik kontrolny (6) zaświeca się. - wyjąć materiał z kieszeni. - nacisnąć krótko przycisk biegu w przód (3). Materiał do cięcia drugiej kieszeni doprowadzany jest do mechanizmu tnącego i rozdrabniany. Wskaźnik kontrolny (6) gaśnie. ZAPORA ŚWIETLNA URUCHOMIONA PRZY OTWARCIU DRZWI: Jeżeli podczas otwierania drzwi materiał znajduje się jeszcze w jednej z obydwu kieszeni doprowadzających, silnik wyłącza się, a mechanizm tnący zostaje unieruchomiony. Wskaźnik kontrolny (6) zaświeca się. Zamknąć drzwi i potwierdzić taki stan naciskając krótko przycisk biegu w przód (3). Istniejący materiał przeznaczony do cięcia zostaje doprowadzony do mechanizmu tnącego. ZAPORA ŚWIETLNA URUCHOMIONA PRZY WŁĄCZANIU: Jeżeli podczas włączania urządzenia w jednej z obydwu kieszeni doprowadzających znajduje się materiał, zaświeca się wskaźnik kontrolny (6). Wyjąć materiał i potwierdzić taki stan naciskając krótko przycisk biegu w przód (3). OCHRONA SILNIKA: Jeżeli silnik jest przeciążony, wyłącza się. Wskaźnik kontrolny (9) zaświeca się. Po czasie ochładzania wynoszącym około 25-40 minut (w zależności od modelu i temperatury otoczenia) można ponownie uruchomić urządzenie. USTERKA ELEKTRYCZNA: Jeżeli miga wskaźnik kontrolny (9) wraz ze wskaźnikiem diodowym LED 6 przełącznika funkcyjnego (2) lub miga sam wskaźnik kontrolny (8) występuje usterka elektryczna. Nie można uruchomić urządzenia. Prosimy o kontakt z przedstawicielem handlowym. u LISTA KONTROLNA PRZY USTERKACH: Jeżeli urządzenie nie działa, należy sprawdzić poniższe punkty: - Czy wtyczka sieciowa jest podłączona do sieci zasilania? - Czy drzwi są zamknięte? - Czy worek na papier jest przepełniony? Wykonać czynności podane w punkcie „OPRÓŻNIANIE WORKA NA PAPIER” - Czy zbiornik na płyty CD / DVD jest przepełniony? Wykonać czynności podane w punkcie „OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA NA PŁYTY CD / DVD” - Czy doszło do zatoru (nadmiernego nagromadzenia) materiału w urządzeniu? Wykonać czynności opisane w punkcie ‘ZATOR MATERIAŁU W URZĄDZENIU” - Czy silnik został przeciążony? Patrz punkt „OCHRONA SILNIKA”. Jeżeli żaden z tych punktów nie dotyczy urządzenia, prosimy o kontakt z przedstawicielem handlowym. KONSERWACJA / UTYLIZACJA CZYSZCZENIE FOTOKOMÓREK (rysunek 5): Jeżeli kartki papieru zablokowane są w szczelinie wlotowej (np. po zatorze papieru) możliwe jest, że urządzenie nie wyłącza się na skutek „uaktywnienia” zapory świetlnej. Można usunąć kartki papieru lub oczyścić fotokomórkę, wkładając kolejną kartkę papieru do mechanizmu tnącego, lub przełączyć urządzenie na bieg wstecz i za pomocą pędzelka wyczyści obydwie fotokomórki. 16 rys. 5 rys. 6 • KONSERWACJA MECHANIZMU TNĄCEGO (CROOS-CUT): Mechanizmy tnące Cross-Cut po określonym okresie eksploatacji należy pokrywać smarem. Jeżeli zaświeca się lampka kontrolna (7), postępować w następujący sposób: otworzyć drzwi. Wskaźnik kontrolny (8) zaświeca się i migają wskaźnik diodowy LED przycisku biegu wstecz (4) oraz wskaźnik kontrolny (7). Wyjąć zbiornik oleju (16) (rysunek 6) z uchwytu w drzwiach i zamknąć ponownie drzwi. Nieznaczną ilość smaru wylać na kartkę papieru i wprowadzić ją poprzez kieszeń doprowadzającą (12) do mechanizmu tnącego. Papier zostaje wciągnięty, a smar zostanie wprowadzony do mechanizmu tnącego. Wskazówka: Aby skasować wskaźnik należy po wykonanym smarowania mechanizmu tnącego potwierdzić przebieg w następujący sposób: - otworzyć drzwi, aby zaświecił się wskaźnik kontrolny (8). Wskaźniki kontrolne (7) i (4) migają. - nacisnąć przycisk biegu wstecz (4) i przytrzymać do momentu, gdy zgaśnie wskaźnik kontrolny (7). - zamknąć ponownie drzwi. Mechanizm tnący rozpoczyna automatycznie cykl czyszczenia (bieg w przód / bieg wstecz) i następnie wyłącza się. Urządzenie jest ponownie gotowe do użytkowania. W przypadku konieczności zamówienia specjalnego smaru, patrz „AKCESORIA DODATKOWE” AUTOMATYKA OSZCZĘDZANIA ENERGII: Jeżeli urządzenie nie jest chwilowo użytkowane, wyłącza się automatycznie po około 5 minutach. Wskaźnik diodowy LED przycisku funkcyjnego (2) dla trybu „Gotowe do eksploatacji” gaśnie. W celu ponownego włączenia nacisnąć krótko przycisk funkcyjny. UTYLIZACJA URZĄDZENIA: Po okresie eksploatacji utylizować urządzenie z uwzględnieniem przepisów w zakresie ochrony środowiska. Nie wyrzucać żadnych elementów urządzenia lub opakowania wraz z odpadkami domowymi. DANE TECHNICZNE Model intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 Szerokość cięcia Wydajność cięcia papieru / CD,DVD papieru / CD,DVD 5,8 mm / 8 mm 3,8 mm / 8 mm 3,8x36 mm / 8 mm 1,9x15 mm / 8 mm 35-38 arkuszy* / 1 sztuka 31-33 arkuszy* / 1 sztuka 23-25 arkuszy* / 1 sztuka 15-17 arkuszy* / 1 sztuka Szerokość robocza 310 mm 310 mm 310 mm 310 mm Moc 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW Poziom hałasu roboczego Tryb pracy przerywanej ok. 57 dB(A) ok. 57 dB(A) ok. 57 dB(A) ok. 57 dB(A) Wymiary PRACY / PRZERWY SxGxW 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm Ciężar 46 kg 46 kg 47 kg 47 kg * dotyczy papieru formatu A4 70g/m2 przy 230V/50Hz -10% Model AKCESORIA Parametry przyłącza sieciowego napięcie przyłączowe / częstotliwość / pobór prądu intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A http://www.monomachines.com/ 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 40 Opis Nr kat. Worek plastikowy, 440x330x950x0,05 mm 99977 Buteleczka z olejem, 110 ml 88035 Wskazówka: W przypadku dodatkowego zamówienia akcesoriów lub części zamiennych prosimy o kontakt ze sprzedawcą. ® intimu5 CZ DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ~ << Stroj nesmí být současně obsluhován více osobami! Rozmístění bezpečnostních prvků je dimen­ zováno pro bezpečnou obsluhu „jedním člověkem“. <I)~ ~ << V průběhu řezacího procesu se nesmí na stroji provádět žádné jiné práce (např. čistění apod.)! (t) << Nebezpečí poranění! Nestrkejte prsty do přívodního otvoru! ~ << V případě nebezpečí vypněte stroj hlavním vypínačem, nouzovým vypínačem nebo vytáhněte síťovou zástrčku! @ << Stroj není žádná hračka a není vhodný k tomu, aby ho používaly děti! Celková bezpečnostně technická koncepce (rozměry, přívodní otvory, bezpečnostní vypínání atd.) tohoto stroje nezaručuje bezpečnou manipulaci od dětí. • << Nebezpečí poranění! Volné části oděvu, kravaty, šperky, dlouhé vlasy nebo jiné volné předměty musejí být udržovány v bezpečné vzdálenosti od přívodního otvoru! << Před otevřením stroje vytáhněte síťovou zástrčku! Opravy smějí být prováděny pouze odborníkem! 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ UVEDENÍ DO PROVOZU ROZSAH POUŽITÍ: Skartovač dat intimus 120SC2/CC3/CC4 je stroj pro skartování jak běžných tiskovin, tak i nosičů dat, jako jsou: CD, DVD, kreditní karty a diskety 3,5”. Stroj smí být použit jen pro skartování (rozšrotování) papíru, kreditních karet a následujících nosičů dat: CD, DVD a disket 3,5”! Skartování datových nosičů jiných druhů může mít za následek poškození přístroje (např.zničení řezacího zařízení atd.). ~ INSTALACE: - Přístroj vybalit a postavit. - Do rámu zavěsit igelitový pytel. - Přístroj připojit k elektrické síti síťovým napáječem (1) (obr. 2) (údaje o potřebném jištění síťové zásuvky viz „TECHNICKÁ DATA“). Síťový přípoj musí být volně přístupný a měl by se nacházet v blízkosti stroje! Stroj by měl být používán pouze v uzavřených a temperovaných prostorách (10-25°C)! ~ OBSLUHA OVLÁDACÍ PRVKY: 1 = síťová zástrčka (obr. 2) Po připojení stroje k elektrické síti pomocí síťové zástrčky je stroj nejprve ve vypnutém stavu. 2 = tlačítko funkcí (obr. 1) „připraven k provozu“ / „vyp.“ / „stop“ Toto tlačítko obsahuje tři funkce: a) „Připraven k provozu“ Po krátkém stlačení tohoto tlačítka se stroj přepne do režimu „připraven k provozu“. Současně se rozsvítí integrovaný LED ukazatel. b) „Vyp.“ Pokud je toto tlačítko v režimu „připraven k provozu“ stlačeno asi 3 sekundy, stroj se vypne. Poznámka: Pokud se stroj nepoužívá po dobu asi 5 minut, vypne se stroj automaticky. c) „Stop“ Po krátkém stlačení tohoto tlačítka za provozu řezacího zařízení se toto vypne a zůstane stát. 3 = tlačítko posuvu vpřed (obr. 1) Toto tlačítko obsahuje dvě funkce: a) Po krátkém stlačení tohoto tlačítka běží řezací zařízení pár sekund vpřed, např. pro vysunutí materiálu, který zůstal v řezacím zařízení. Současně se rozsvítí integrovaný LED -+ ukazatel. b) Přidrží-li se toto tlačítko asi 2 sekundy, rozběhne se řezací zařízení trvale a do stroje může být vkládán skartovávaný materiál. Současně se rozsvítí integrovaný LED -+ ukazatel. 4 = tlačítko posuvu zpět (obr. 1) Při stlačení tohoto tlačítka se řezací zařízení rozběhne na chvíli zpět. Současně se rozsvítí integrovaný LED ukazatel. 5 = světelná závora (běh vpřed) (obr. 3) Spustí skartování, jakmile je do jedné ze dvou přívodních šachet vložen skartovávaný materiál. Současně se rozsvítí LED ukazatel tlačítka chodu vpřed. 3 6 9 7 10 8 11 2 4 obr. 1 http://www.monomachines.com/ 6 = Kontrolní ukazatel (obr. 1) „Nahromadění materiálu v přístroji“ / „Paralelní přívod materiálu“ / „Světelná závora hlásí přítomnost materiálu při otevření dveří nebo při zapnutí“ Postupy viz příslušný popis v rubrice „PORUCHA“. a) „Nahromadění materiálu v přístroji“ Rozsvítí se, pokud bylo do řezacího zařízení přivedeno příliš mnoho materiálu. Řezací zařízení se zablokuje, pak běží kousek zpět a zůstane stát. Motor se vypne. b) „Paralelní přívod materiálu“ Rozsvítí se, pokud byl materiál přiveden oběma přívodním šachtami současně. Řezací zařízení se zablokuje, pak běží kousek zpět a zůstane stát. Motor se vypne. c) „Světelná závora hlásí přítomnost materiálu při otevření dveří“ Rozsvítí se, pokud se při otevření dveří nachází ještě v jedné z obou přívodních šachet materiál. Řezací zařízení se zastaví. Motor se vypne. d) „Světelná závora hlásí přítomnost materiálu při zapnutí“ Rozsvítí se, pokud se při zapnutí stroje nachází v jedné ze dvou vstupních šachet materiál. 5 12 1 13 obr. 2 41 obr. 3 intimu5 CZ 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ OBSLUHA OVLÁDACÍ PRVKY: 7 = kontrolní ukazatel (obr. 1) „Řezací zařízení namazat“ Rozsvítí se, pokud musí být řezací zařízení verze Cross-Cut namazáno. Namazání musí být potvrzeno na tlačítku chodu zpět (4) (viz popis u „ÚDRŽBA ŘEZACÍHO ZAŘÍZENÍ “). 8 = kontrolní ukazatel (obr. 1) „dveře otevřeny“ / „porucha dveří“ a) „Dveře otevřeny“ Svítí, pokud jsou otevřeny dveře podstavce. Stroj se automaticky vypne a dokud jsou dveře otevřeny, nejde spustit. b) „Elektrická porucha“ Bliká, pokud se v senzorech hlídajících dveře vyskytla porucha. Stroj je vypnut. Informujte prosím Vašeho odborného prodejce. 9 = kontrolní ukazatel (obr. 1) „přetížení motoru“ / „elektrická porucha“ Postupy viz příslušný popis v rubrice „PORUCHA“. a) „Ochrana motoru“ Rozsvítí se, pokud byl motor přetížen a vypnut. Během ochlazování motoru nelze stroj spustit. b) „Elektrická porucha“ Bliká, pokud dojde v řídící elektrické desce k poruše. Současně začne blikat LED <9 ukazatel funkčního tlačítka (2). Stroj se vypne. Informujte prosím Vašeho odborného prodejce. 10 = kontrolní ukazatel „nádoba na CD/DVD plná“ (obr. 1) Rozsvítí se, pokud je nádoba na rozdrcené CD/DVD plná a musí být vyprázdněna. Řezací zařízení na skartaci CD/DVD se vypne. Vyprázdnění nádoby na rozdrcené CD/DVD musí být potvrzeno tlačítkem chodu vpřed (3). Poznámka: Řezací zařízení pro skartaci papíru může být i nadále provozováno. 11 = kontrolní ukazatel „pytel na papír plný“ (obr. 1) Rozsvítí se, pokud je pytel na papír plný a musí být vyprázdněn. Řezací zařízení na papír se vypne. Poznámka: Řezací zařízení na CD/DVD může být i nadále provozováno. 12 = 13 = 14 = 15 = 16 = přívodní šachta papíru (obr. 3) přívodní šachta CD/DVD (obr. 3) sběrný pytel na papír (obr. 4) nádoba na rozdrcené CD/DVD (obr. 4) nádoba na olej (obr. 6) Na skartovač se nesmí v žádném případě sedat nebo stoupat. Nebezpečí prasknutí materiálu skartovače! ZAPNUTÍ STROJE: Pro zapnutí stroje do režimu „připraven k provozu“ postupujte následovně: - Krátce stlačte funkční tlačítko (2). - LED ukazatel <9 funkčního tlačítka (2) se rozsvítí na „připraven k provozu“. - Do stroje můžete vkládat skartovávaný materiál. PŘÍVOD MATERIÁLU: Papír přivádějte do řezacího zařízení přívodní šachtou na papír (12) (obr. 3). Datové nosiče (CD, DVD nebo kreditní karty) přivádějte do řezacího zařízení jednotlivě zvláštní přívodní šachtou na CD/DVD (13) (obr. 3). Stroj se automaticky zapne na chod vpřed, vtáhne si materiál a po dokončení skartování se automaticky vypne. Během zavádění papíru nikdy současně nezavádějte CD/DVD a • naopak! , Poznámky: Při skartování průhledných fólií musí být ručně zapnut chod stroje vpřed (tlačítko chodu vpřed (3) přidržet asi 2 sekundy). Krátkým stlačením funkčního tlačítka (2) (funkce „stop“) lze skartování kdykoliv zastavit. Pro pokračování stlačit na asi 2 sekundy tlačítko chodu vpřed (3). Pokud není stroj po dobu asi 5 minut používán, automaticky se vypne. Nikdy do stroje nezavádějte více než udané maximální množství materiálu (viz „TECHNICKÁ DATA“)! Pokud by se přesto do stroje dostalo více materiálu, viz „PORUCHA“ pod „NAHROMADĚNÍ MATERIÁLU V PŘÍSTROJI“. - Sběrný pytel (14) s rámem vytáhnout z podstavce, Pytel vyndat a jeho obsah zlikvidovat. Kontrolní ukazatel (11) zhasne. - Vyprázdněný pytel zavěsit na rám a pytel s rámem opět zasunout do podstavce. Zavřít dveře. Kontrolní ukazatel (8) zhasne. - Pokud kontrolní ukazatel (6) svítí, stlačte krátce tlačítko chodu vpřed (3). Materiál, který zůstal v přívodní šachtě, se skartuje a ukazatel zhasne. Poznámka: Stroj běží jen při uzavřených dveřích! VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉ NÁDOBY NA CD/DVD (obr. 4): Poznámka: Hlášení „Nádoba na CD plná“ je vydáváno na základě počtu provedených skartovacích procesů. Jakmile je dosaženo naprogramovaného počtu (asi 20 kusů) skartovaných CD/DVD, stroj se vypne. Rozsvítí se kontrolní ukazatel (10). Postupujte následovně: - Otevřete dveře. Rozsvítí se kontrolní ukazatel (8) a blikají LED ukazatel tlačítka chodu vpřed (3) a kontrolní ukazatel (10). - Vyjmout sběrnou nádobu (14) na vnitřní straně dveří a obsah vyprázdnit. - Krátkým stlačením tlačítka chodu vpřed (3) potvrdit vyprázdnění sběrné nádoby na CD/ DVD. Počítání začne opět od nuly. Kontrolní (10) a LED ukazatel tlačítka ukazatel chodu vpřed (3) zhasnou. - Vyprázdněnou nádobu opět zavěste na vnitřní stranu dveří a dveře zavřete. Poznámka: Stroj běží jen se zavřenými dveřmi! UKAZATEL DYNAMICKÉHO ZATÍŽENÍ: Aby se vyloučilo hromadění materiálu a dosáhlo plynulého a efektivního ničení datových nosičů, je během skartovávání zobrazen stupeň momentálního zatížení motoru rozptýleným světlem v přívodní šachtě podle následujícího: Zelené světlo: zatížení < 50% Žluté světlo: zatížení 50 - 75% Červené světlo: zatížení 75 - 100% O správné rozdělení odpadu se starají dvě oddělené sběrné nádoby. VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉHO PYTLE NA PAPÍR (obr. 4): Je-li sběrný pytel na papír plný, stroj se vypne. Rozsvítí se kontrolní ukazatel (11). Postupujte následovně: - Otevřete dveře. Rozsvítí se kontrolní ukazatel (8). Pokud je v jedné z přívodních šachet ještě materiál, rozsvítí se i kontrolní ukazatel (6). 15 3 6 9 7 10 8 11 2 4 obr. 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 13 16 obr. 3 42 obr. 4 14 intimu5 CZ 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ PORUCHA - V případě potřeby přepínat řezací zařízení manuálně vpřed a zpět tak dlouho, dokud skartovávaný materiál neprojde řezacím zařízením a neskartuje se. NAHROMADĚNÍ MATERIÁLU V PŘÍSTROJI: (automatická reverzní funkce) Dojde-li k nahromadění materiálu ve stroji, reaguje stroj následovně: - Řezací zařízení se zablokuje, potom se vrátí kousek nazpět (materiál se uvolní) a zastaví se. Motor se vypne. Rozsvítí se kontrolní ukazatel (6). Postupujte následovně: Nahromadění papíru v přívodní šachtě na papír (12) - Vyjmout zpět vysunutý papír. - Řezací zařízení se automaticky rozběhne a skartuje zbytek papíru, který zůstal ve skartovacím zařízení. Během chodu vpřed svítí LED ukazatel -+ tlačítka chodu vpřed (3). Kontrolní ukazatel (6) zhasne. - Pokračovat ve skartování s menším množstvím papíru. Nahromadění materiálu v přívodní šachtě na CD/DVD (13) - Vyjmout nazpět vysunutý materiál. Materiál vyjímat opatrně, protože obsahuje ostré hrany vzniklé naříznutím, které by mohly způsobit poranění! - Zbylý skartovávaný materiál se nyní automaticky znovu zavede do řezacího zařízení a skartuje se. Během chodu chodu vpřed (3). Kontrolní vpřed svítí LED ukazatel ukazatel (6) zhasne. - Jakmile skartovávaný materiál proběhne řezacím zařízením, lze pokračovat ve skartování se správným dávkováním. PARALELNÍ PŘÍVOD MATERIÁLU: Pokud se materiál přivádí oběma přívodními šachtami současně, reaguje stroj následovně: - Řezací zařízení se zablokuje, pak běží kousek zpět (materiál se uvolní) a zůstane stát. Motor se vypne. Rozsvítí se kontrolní ukazatel (6). - Vyndejte materiál z jedné ze šachet. - Krátce stlačte tlačítko chodu vpřed (3). Skartovávaný materiál druhé šachty bude vtažen a skartován. Kontrolní ukazatel (6) zhasne. SVĚTELNÁ ZÁVORA HLÁSÍ PŘÍTOMNOST MATERIÁLU PŘI OTEVŘENÝCH DVEŘÍCH: Pokud by se při otevření dveří nacházel ještě v jedné z přívodních šachet materiál, motor se vypne a řezací zařízení se zastaví. Rozsvítí se kontrolní ukazatel (6). Zavřete dveře a krátkým stlačením tlačítka chodu vpřed (3) potvrďte stav. Skartovávaný materiál se vtáhne do řezacího zařízení a skartuje se. SVĚTELNÁ ZÁVORA HLÁSÍ PŘÍTOMNOST MATERIÁLU PŘI ZAPNUTÍ: Pokud by se při zapnutí stroje nacházel v jedné z přívodních šachet materiál, rozsvítí se kontrolní ukazatel (6). Vyndejte materiál a potvrďte stav krátkým stlačením tlačítka chodu vpřed (3). OCHRANA MOTORU: Pokud je motor přetížen, vypne se. Rozsvítí se kontrolní ukazatel (9). Po ochlazení trvajícím asi 25-40 minut (podle modelu a teploty okolního prostoru) můžete přístroj znovu spustit. ELEKTRICKÁ PORUCHA: Bliká-li kontrolní ukazatel (9) ve spojení s LED ukazatelem funkčního tlačítka (2) nebo jen kontrolní ukazatel (8), vyskytla se elektrická porucha. Stroj nelze spustit. V takovém případě informujte svého odborného prodejce. KONTROLNÍ SEZNAM PŘI PORUCHÁCH: Pokud přístroj nefunguje, zkontrolujte následující body: - Je síťový napáječ připojen k síti? - Jsou zavřeny dveře? - Není plný sběrný pytel na papír? Postupujte podle instrukcí u „VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉHO PYTLE NA PAPÍR“. - Není plná sběrná nádoba na CD/DVD? Postupujte podle instrukcí u „VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉ NÁDOBY NA CD/DVD“. - Nenahromadil se v přístroji materiál? Postupujte podle instrukcí u „NAHROMADĚNÍ MATERIÁLU V PŘÍSTROJI“. - Nepřetížil se motor? Viz pod „OCHRANA MOTORU“. Pokud nešlo o žádný z uvedených bodů, informujte prosím Vašeho odborného prodejce. ÚDRŽBA / LIKVIDACE ČIŠTĚNÍ FOTOBUNĚK (obr. 5): Pokud se do vstupní štěrbiny dostanou kousky papíru (např. po nahromadění papíru) je možné, že se přístroj kvůli hlášení přítomnosti materiálu světelnou závorou nevypne. Můžete kousky papíru odstranit, resp. fotobuňku vyčistit tak, že do řezacího zařízení zavedete další list papíru nebo stroj přepnete na zpětný chod a štětcem krátce očistíte obě „oči“ fotobuňky. • ÚDRŽBA ŘEZACÍHO ZAŘÍZENÍ (CROSS-CUT): Řezací zařízení Cross-Cut musí být po určité době provozu namazáno olejem. Pokud se rozsvítí kontrolní ukazatel (7), postupujte následovně: Otevřít dveře. Rozsvítí se kontrolní ukazatel (8) a blikají LED ukazatel tlačítka chodu zpět (4) a kontrolní ukazatel (7). Olejovou nádobku (16) (obr. 6) vyjmout z držáku ve dveřích a dveře opět zavřít. Na list papíru rozlít a rozprostřít trochu oleje a papír zavést do přívodní šachty na papír (12) řezacího zařízení. Papír je zatažen dovnitř a olej se tak dostane do řezacího zařízení. Poznámka: Aby zhasl příslušný ukazatel, musí být po provedeném mazání řezacího zařízení následujícím postupem promazání potvrzeno: - Dveře otevřít tak, až se rozsvítí kontrolní ukazatel (8). Kontrolní ukazatele (7) a (4) blikají. 16 obr. 5 obr. 6 - Stlačit tlačítko chodu zpět (4) a přidržet ho, dokud nezhasne kontrolní ukazatel (7). - Dveře opět zavřít. Řezací zařízení začne nyní automaticky s čistícím cyklem (běh vpřed/zpět) a pak se vypne. Stroj je opět připraven k provozu. V případě, že budete chtít doobjednat speciální olej podívejte se do odstavce „ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ“. AUTOMATICKÁ ÚSPORA ENERGIE: Pokud není stroj nějakou dobu používán, automaticky se po asi 5 minutách vypne. LED ukazatel funkčního tlačítka (2) pro „připraven k provozu“ zhasne. Pro opětovné zapnutí je třeba funkční tlačítko krátce stlačit. LIKVIDACE STROJE: Stroj na konci životnosti likvidujte s ohledem na životní prostředí. Žádné díly stroje nebo balení nedávejte do domovního odpadu. TECHNICKÉ ÚDAJE Model intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 Šířka nařezaných proužků Řezací výkon pro papíru / CD,DVD papíru / CD,DVD 5,8 mm / 8 mm 3,8 mm / 8 mm 3,8x36 mm / 8 mm 1,9x15 mm / 8 mm 35-38 listů* / 1 kus 31-33 listů* / 1 kus 23-25 listů* / 1 kus 15-17 listů* / 1 kus Pracovní šířka 310 mm 310 mm 310 mm 310 mm Výkon 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW Hlučnost asi 57 dB(A) asi 57 dB(A) asi 57 dB(A) asi 57 dB(A) Přerušovaný provoz Rozměry ZAPNUTO / VYPNUTO ŠxHxV 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm Váha 46 kg 46 kg 47 kg 47 kg * vztaženo na papír A4 70g/m2 při 230V/50Hz -10% Model ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Data síťového připojení Napájecí napětí / frekvence / odběr proudu intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A http://www.monomachines.com/ 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 43 Název Obj. čís. Plastový sáček, 440x330x950x0,05 mm 99977 Olejová nádoba, 110 ml 88035 Poznámka: Při doobjednávání dílů ze zvláštního příslušenství se obraťte na Vašeho odborného prodejce. intimu5 H FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ÜZEMBE HELYEZÉS & << A készüléket nem szabad több személy­ nek egyidejűleg üzemeltetnie! A biztonsági elemek úgy vannak méretezve, hogy „egyszemélyes üzemeltetésnél“ biztosítsák a veszélytelen használatot. (i)~ & << A feldarabolási művelet közben sem­ milyen más munkát (pl. tisztítást) nem szabad a gépen végezni! (J) << Sérülésveszély! Ne nyúljunk be az ujjaink­ kal a bevezető nyílásba! ® << A gép nem játékszer, nem alkalmas arra, hogy gyerekek működtessék és használják! A gép általános biztonságtechnikai koncepciója (méretek, hozzávezető nyílások, biztonsági lekapcsolások, stb.) egyáltalán nem garantálja azt, hogy a gyerekek veszélytelenül kezelhetik. & << Veszély esetén azonnal kapcsoljuk ki a gépet a főkapcsolóval vagy a vész­ kapcsolóval, vagy húzzuk ki a hálózati dugót! _\ t • 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ << Sérülésveszély! A laza ruhadarabokat, nyakkendőt, ékszert, hosszú hajat és egyéb laza tárgyakat tartsuk távol a bevezető nyílástól! << Mielőtt felnyitnánk a gépet, ki kell húzni a hálózati dugót! A készüléken javításokat csak szakember végezhet! ALKALMAZÁSI TERÜLET Az intimus 120SC2/CC3/CC4 adatmegsemmisítő gép az általános iratok valamint olyan adathordozók felaprítására szolgál, mint a CD, DVD, hitelkártya és 3,5“-os floppylemez. A gépet csak papír és hitelkártyák aprítására valamint CD, DVD és 3,5“ floppylemez aprítására szabad használni. Másféle adathordozók felaprítása károsíthatja a gépet (pl. tönkremegy a vágószerkezet, stb.). ~ A GÉP FELÁLLÍTÁSA: - A gépet csomagolja ki és állítsa fel. - A műanyagzsákot akassza be a zsák keretébe. - A gépet (1) (2. kép) a hálózati csatlakozódugóval csatlakoztassa a hálózatra (a hálózati csatlakozóaljzat elé beépített biztosíték szükséges adatait lásd a „MŰSZAKI ADATOK“ c. részben). A gép hálózati csatlakozójához szabadon lehessen hozzáférni és a csatlakozó a gép közelében legyen. A gépet csak zárt és állandó hőmérsékletű (10-25°C) helyiségekben használja. ~ KEZELÉS KEZELŐELEMEK: 1 = Hálózati csatlakozódugó (2. kép) Amikor a gépet a hálózati csatlakozódugóval a hálózathoz csatlakoztatja, a gép először a kikapcsolt állapotban van. 2 = Funkciógombok (1. kép) „Üzemkész“ / „Ki“ / „Stop“ Ennek a gombnak három funkciója van: a) „Üzemkész” Ezt a nyomógombot rövid ideig megérintve a gép az „Üzemkész” állapotra kapcsol. Egyidejűleg kigyullad a beépített LED­ kijelző . b) „Ki” Ha ezt a nyomógombot az „Üzemkész” állapotban kb. 3 másodpercig lenyomva tartja, a gép kikapcsol. Útmutatás: Ha a gépet több mint kb. 5 percig nem használja, akkor a gép automatikusan kikapcsol. c) „Stop“ Ha a működő vágószerkezetnél ezt a nyomógombot rövid ideig megérinti, akkor a vágószerkezet kikapcsol és leáll. 3 = Előremenet gomb (1. kép) Ennek a gombnak két funkciója van: a) Ezt a gombot rövid ideig megérintve a vágószerkezet néhány másodpercig előrefelé megy, pl. a vágószerkezetben maradt aprítandó anyag kivezetése érdekében. Egyidejűleg kigyullad a beépített LED-kijelző . b) Ha ezt a gombot kb. 2 másodpercig lenyomva tartja, a vágószerkezet a folyamatos üzemben előrefelé megy és a gépbe lehet adagolni. Egyidejűleg kigyullad a beépített LED-kijelző . 4 = Hátramenet gomb (1. kép) Ezt a gombot megérintve a vágószerkezet rövid ideig hátrafelé megy, Egyidejűleg kigyullad a beépített LED-kijelző . 5 = Fénysorompó (előremenet) (3. kép) Elindul az aprító folyamat, mihelyt anyagot vezet be a két adagolóakna egyikébe. Egyidejűleg kigyullad az előremenet gomb LED-kijelzője . + + 6 = Ellenőrző kijelzés (1. kép) „Anyagtorlódás a gépben” / „Anyag bevezetése párhuzamosan” / „Fénysorompó foglalt az ajtó nyitásánál vagy a bekapcsolásnál” Az eljárás menetét lásd a mindenkori leírásban az „ÜZEMZAVAR” cím alatt. a) „Anyagtorlódás a gépben” Kigyullad, ha a vágószerkezetbe túl sok anyagot adagoltak. A vágószerkezet megakad, majd utána egy darabig hátramegy és megáll. A motor kikapcsol. b) „Anyag bevezetése párhuzamosan” Kigyullad, ha a vágószerkezetbe túl sok anyagot adagoltak. A vágószerkezet megakad, majd utána egy darabig hátramegy és megáll. A motor kikapcsol. c) „Fénysorompó foglalt az ajtó nyitásánál” Kigyullad, ha az ajtó nyitásánál még van anyag a két adagolóakna egyikében. A vágószerkezet leáll. A motor kikapcsol. d) „Fénysorompó foglalt a bekapcsolásnál” Kigyullad, ha a gép bekapcsolásánál a két adagolóakna egyikében van anyag. 3 6 9 7 10 8 11 2 4 1. kéb http://www.monomachines.com/ 5 12 1 13 2. kéb 44 3. kéb • ® intlmu5 H 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ KEZELÉS KEZELŐELEMEK: 7 = Ellenőrző kijelzés (1. kép) „Vágószerkezet olajozása” Kigyullad, ha a Cross-Cut változat vágószerkezetét meg kell olajozni. Az olajozás műveletét a hátramenet kapcsolón (4) nyugtázni kell (lásd a VÁGÓSZERKEZET KARBANTARTÁSA” c. leírást). 8 = Ellenőrző kijelzés (1. kép) „Ajtó nyitva” /”Ajtó üzemzavar” a) „Ajtó nyitva” Kigyullad, ha az alsószekrény ajtaja nyitva van. A gép automatikusan kikapcsol és addig nem indítható el, ameddig az ajtó nyitva van. b) „Elektromos üzemzavar” Villog, ha az ajtó szenzorikában elektromos üzemzavar van. A gép kikapcsol. Kérem, értesítse a szakkereskedőjét. 9 = Ellenőrző kijelzés (1. kép) „Motor túlterhelés” / „Elektromos üzemzavar” Az eljárás menetét lásd a mindenkori leírásban az „ÜZEMZAVAR” cím alatt. a) „Motorvédelem” Kigyullad, ha a motort túl van terhelve és lekapcsolt. A motor lehűlési szakaszában a gépet nem lehet beindítani. b) „Elektromos üzemzavar” Villog, ha a vezérlés nyomtatott áramkörén belül elektromos üzemzavar van. Egyidejűleg felvillan a funkciókapcsoló (2) LED-kijelzője . A gép kikapcsol. Kérem, értesítse a szakkereskedőjét. 10 = Ellenőrző kijelzés „CD/DVD-tartály tele“ (1. kép) Kigyullad, ha a CD/DVD-tartály tele van és ki kell üríteni. A CD/DVD-aprítás vágószerkezete kikapcsol. A CD/DVD­ tartály ürítési folyamatát az előremenet gombon (3) nyugtázni kell. Útmutatás: A papír aprítás vágószerkezetét tovább lehet működtetni. 11 = Ellenőrző kijelzés „Papír felfogózsák tele“ (1. kép) Kigyullad, ha a papír felfogózsák tele van és ki kell üríteni. A papír aprítás vágószerkezete kikapcsol. Útmutatás: A CD/DVD-aprítás vágószerkezetét tovább lehet működtetni. 12 = 13 = 14 = 15 = 16 = Papíradagoló akna (3. kép) CD/DVD-adagolóakna (3. kép) Papír felfogózsák (4. kép) CD/DVD felfogó tartály (4. kép) Olajtartály (6. kép) Az aprítót semmi esetre sem szabad ülőhelynek vagy fellépő felületnek használni. Leesés anyagtörés miatt! A GÉP BEKAPCSOLÁSA: A gép „üzemkész” állapotra kapcsolását a következő módon végezze: - Rövid ideig működtesse a funkciógombot (2). - A funkciógomb (2) LED-kijelzője kigyullad az „üzemkész“ állapotra. - A gépbe lehet adagolni. ANYAG BEVEZETÉSE: A papíradagoló aknán (2) keresztül (3. kép) adagoljon be papírt a vágószerkezetbe. Az adathordozókat (CD, DVD vagy hitelkártya) egyenként adagolja be a vágószerkezetbe a külön elhelyezett CD/DVD-adagolóaknán (13) keresztül (3. kép). A gép automatikusan előremenetre kapcsol, behúzza az anyagot és az aprítás befejezése után automatikusan kikapcsol. Papír beadagolása közben soha ne adagoljon be egyidejűleg CD-t/ DVD-t és fordítva! Útmutatás: Fényáteresztő fóliák aprításához a gépet kézzel előremenetre kell kapcsolni (az előremenet gombot (3) kb. 2 mp-ig tartsa lenyomva). A működtető gombot (2) („stop“ funkció) rövid ideig működtetve az aprítás folyamata bármikor megállítható. Előremenethez az előremenet gombot (3) kb. 2 mp-ig tartsa lenyomva. Ha a gépet kb. 5 percig nem használja, akkor a gép kikapcsol. , • A gépbe soha ne adagoljon több anyagot, mint a megadott maximális mennyiség (lásd a „MŰSZAKI ADATOK“ c. részt) Ha ennek ellenére túl sok anyag kerülne a vágószerkezetbe, lásd az „ÜZEMZAVAR” c. részt az „ANYAGTORLÓDÁS A GÉPBEN” cím alatt. A hulladék megfelelő elválasztásáról két külön elhelyezett felfogó tartály gondoskodik. A FELFOGÓZSÁK KIÜRÍTÉSE PAPÍRHOZ (4. kép) Ha a papír felfogózsákja megtelt, a gép (11. kép) lekapcsol. Az ellenőrző kijelző kigyullad. Az alábbiak szerint járjon el: - Nyissa ki az ajtót. Az ellenőrző kijelző (8. kép) kigyullad. Ha még van anyag az egyik adagoló aknában, akkor kiegészítésképpen kigyullad az ellenőrző kijelző (6) is. - A felfogózsákot (14) a zsák keretével együtt húzza ki a ház alsó részéből, vegye ki a zsákot és távolítsa el annak tartalmát. Az ellenőrző kijelző (11) kialszik. - A kiürített zsákot akassza be a zsákkeretbe majd a zsákot a kerettel együtt tolja vissza a ház alsó részébe. Csukja be az ajtót. Az ellenőrző kijelző (8) kialszik. - Ha az ellenőrző kijelző világít (6), rövid ideig működtesse az előremenet gombot (3). Az adagoló aknában maradt anyagot felaprítja és a kijelző kialszik. Útmutatás: A gép csak zárt ajtónál jár! A FELFOGÓ TARTÁLY KIÜRÍTÉSE CD/DVD-nél (4. kép) Útmutatás: A „CD-tartály tele“ – az ellenőrzés az elvégzett aprító folyamatok megszámlálásával történik. Ha a beadott CD-k/DVD-k száma (kb. 20 darab) eléri a vezérlésben előre beprogramozott értéket, a gép kikapcsol. Az ellenőrző kijelző (10. kép) kigyullad. Az alábbiak szerint járjon el: (8) - Nyissa ki az ajtót. Az ellenőrző kijelző kigyullad és az előremenet nyomógomb (3) valamint az ellenőrző kijelző LED-kijelzője (10) villog. - Vegye ki az ajtók belső oldalán lévő felfogó tartályt (14) és ürítse ki a tartály tartalmát. - Rövid ideig működtesse az előremenet gombot (3), hogy nyugtázza a CD/DVD­ tartály kiürítését. A számlálás folyamata ismét nullával kezdődik. Az ellenőrző kijelző (10) valamint az előremenet nyomógomb (3) LED­ kijelzője is kialszik. - A kiürített tartály akassza vissza az ajtóra és az ajtót csukja be. Útmutatás: A gép csak zárt ajtónál jár! + DINAMIKUS TERHELÉSJELZŐ: Az anyagtorlódás elkerülése és így az adathordozók folyamatos és hatékony megsemmisítése érdekében, az aprító folyamat alatt az adagoló aknában egy beállított színű szórt fény jelzi a motor pillanatnyi terhelési állapotát az alábbiak szerint: Zöld fény: Terhelés < 50% Sárga fény: Terhelés 50 - 75% Piros fény: Terhelés 75 - 100% 15 3 6 9 7 10 8 11 2 4 1. kéb http://www.monomachines.com/ 5 12 13 16 3. kéb 45 4. kéb 14 intimu5 H 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ ÜZEMZAVAR ANYAGTORLÓDÁS A GÉPBEN: (Auto-irányváltó funkció) Ha a túl sok beadagolt anyag miatt torlódás keletkezik, a gép a következő módon reagál: - A vágószerkezet megakad, utána egy darabig hátrafelé megy (kiszabadul az anyag) és megáll. A motor kikapcsol. Az ellenőrző kijelző (6) kigyullad. Az alábbiak szerint járjon el: Papírtorlódás a papíradagoló aknában (12) - A beadagolt papírt vegye ki. - A vágószerkezet most automatikusan előremegy és felaprítja a vágószerkezetben maradt papírt. Előremenet közben világít az előremenet gomb (6) (3) LED-kijelzője . Az ellenőrző kijelző kialszik. - Az aprítást kisebb mennyiségű papírral folytassa. Anyagtorlódás a CD/DVD-adagolóaknában (13) - A beadagolt anyagot vegye ki. Az anyagot óvatosan vegye ki, mert az éles vágóhelyek sérülést okozhatnak! + - A maradék vágandó anyagot most automatikusan újraadagolja a vágószerkezetbe és aprítja. Előremenet közben világít az előremenet gomb (6) (3) LED-kijelzője . Az ellenőrző kijelző kialszik. - Ha a vágandó anyag átment, akkor az aprítást a helyes adagolásban folytassa. - Szükség esetén addig kapcsolja előre- és hátramenetbe a vágószerkezetet, amíg a vágandó anyag teljesen átment és felaprítódott. + ANYAG BEVEZETÉSE PÁRHUZAMOSAN: Ha a két adagolóaknába egyidejűleg kell anyagot adagolni, a gép a következő módon reagál: - A vágószerkezet megakad, utána egy darabig hátrafelé megy (kiszabadítja az anyagot) és megáll. A motor kikapcsol. Az ellenőrző kijelző (6) kigyullad. - Vegye ki az anyagot az egyik aknából. - Rövid ideig működtesse az előremenet gombot (3). A másik aknában lévő vágandó anyagot a vágószerkezetbe adagolja és felaprítja. Az ellenőrző kijelző (6) kialszik. FÉNYSOROMPÓ FOGLALT AZ AJTÓ NYITÁSÁNÁL: Ha az ajtó nyitásánál még van anyag a két adagolóakna egyikében, a motor kikapcsol és a vágószerkezet megáll. Az ellenőrző kijelző (6) kigyullad. Csukja be az ajtót és nyugtázza az állapotot az előremenet gomb (3) működtetésével. A meglévő vágandó anyagot a vágószerkezetbe adagolja és felaprítja. FÉNYSOROMPÓ FOGLALT A BEKAPCSOLÁSNÁL: Ha a gép bekapcsolásánál a két adagolóakna egyikében van anyag. kigyullad az ellenőrző kijelző (6). Vegye ki az anyagot és nyugtázza az állapotot az előremenet gomb (3) rövid ideig tartó működtetésével. MOTORVÉDELEM: Ha a motortól túl nagy teljesítményt követel, akkor a motor kikapcsol. Az ellenőrző kijelző (9) kigyullad. Mintegy 25-40 perc lehűlési idő után (típustól és a helyiség hőmérsékletétől függően) a gépet újraindíthatja. ELEKTROMOS ÜZEMZAVAR: (9) a funkciókapcsoló Ha az ellenőrző kijelző együtt villog vagy csak az (2) LED-kijelzőjével ellenőrző kijelző (8) villog, akkor elektromos üzemzavarról van szó. A gépet nem lehet beindítani. Ebben az esetben értesítse a szakkereskedőjét. ELLENŐRZŐ LISTA AZ ÜZEMZAVAROKNÁL: Ha a gép nem működik, ellenőrizze az alábbi pontokat: - a hálózati csatlakozódugót csatlakoztatták a hálózathoz? - becsukták az ajtót? - a papír felfogózsákja tele van? Kövesse a „PAPÍR FELFOGÓZSÁK ÜRÍTÉSE“ utasításait. - a CD/DVD felfogó tartálya tele van? Kövesse a „CD/DVD FELFOGÓ TARTÁLY ÜRÍTÉSE“ utasításait. - anyagtorlódás van a gépben? Kövesse a „ANYAGTORLÓDÁS A GÉPBEN“ utasításait. - a motort túlterhelték? Lásd a „MOTORVÉDELEM“ alatt Ha egyik ellenőrzési pont sem helytálló, értesítse a szakkereskedőjét. KARBANTARTÁS / MEGSEMMISÍTÉSE A FOTOCELLÁK MEGTISZTÍTÁSA (5. kép) Ha papírdarabok maradnak a beeresztő nyílásban (pl. egy papírtorlódás után), akkor előfordulhat, hogy a gépet a „foglalt“ fénysorompó már nem kapcsolja ki. A papírdarabokat úgy tudja eltávolítani ill. a fotocellát megtisztítani, hogy a vágószerkezetbe bevezet egy további papírt vagy a gépet a hátramenetbe kapcsolja és egy ecsettel gyorsan végigtörli a fotocella két „szemét”. 16 5. kéb 6. kéb • A (CROSS CUT) VÁGÓSZERKEZET KARBANTARTÁSA: A Cross-Cut-vágószerkezeteket bizonyos üzemidő után meg kell olajozni. Ha az ellenőrző kijelző (7) kigyullad, az alábbiak szerint járjon el: Nyissa ki az ajtót. Az ellenőrző kijelző (8) kigyullad és a hátramenet gomb (4) LED-kijelzője valamint az ellenőrző kijelző (7) villog. Vegye ki az olajtartályt (16) (6. kép) az ajtóban lévő tartóból és csukja be újra az ajtót. Oszlasson el egy kis olajat egy papírlapon és ezt a lapot a papíradagoló aknán (12) át vezesse el a vágószerkezethez. A papírt behúzza és így az olaj eljut a vágószerkezetbe. Útmutatás: A kijelzés törlése érdekében, a vágószerkezet olajozásának elvégzése után ezt a folyamatot a következő módon nyugtázni kell: - Az ajtót addig nyissa ki, amíg az ellenőrző kijelző (8) ki nem gyullad. A (7) és (4) ellenőrző kijelző villog. - A hátramenet gombot (4) nyomja meg és tartsa lenyomva addig, amíg az ellenőrző kijelző (7) ki nem alszik. - Csukja be újra az ajtót. A vágószerkezet most automatikusan elkezd egy tisztító ciklust (előremenet/hátramenet) majd utána kikapcsol. A gép újra üzemkész. A speciális olaj utólagos rendelése esetén lásd a „KÜLÖNLEGES TARTOZÉKOK” c. részt. ENERGIATAKARÉKOS AUTOMATIKA: Ha a gépet egy ideig nem használja, akkor kb. 5 perc után automatikusan kikapcsol. Az „Üzemkész“ funkciógomb (2) LED-kijelzője kialszik. A visszakapcsoláshoz rövid ideig működtesse a funkciógombot. A GÉP MEGSEMMISÍTÉSE: Élettartama végén a gépet mindig környezetbarát módon semmisítse meg. A gép vagy a csomagolás egyik részét se dobja ki a háztartási hulladékba. MŰSZAKI ADATOK Modell intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 Vágási szélesség Vágási teljesítmény papírnál / CD,DVD papírnál / CD-k,DVD-k 5,8 mm / 8 mm 3,8 mm / 8 mm 3,8x36 mm / 8 mm 1,9x15 mm / 8 mm 35-38 lap* / 1 darab 31-33 lap* / 1 darab 23-25 lap* / 1 darab 15-17 lap* / 1 darab Munkaszélesség 310 mm 310 mm 310 mm 310 mm Teljesítmény 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW Zajszint ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) ca. 57 dB(A) Megszakításos üzem Méretek BE / KI Szé x Mé x Mag 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm 535 x 395 x 980 mm Súly 46 kg 46 kg 47 kg 47 kg * A4-es, 70 g/m2 papírra vonatkoztatva 230V/50Hz-nél -10% Modell KÜLÖN TARTOZÉK Hálózati csatlakozás adatai Névleges feszültség / frekvencia / áramfelvétel intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A http://www.monomachines.com/ 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 100V/50/60Hz, 18,0 A 46 Megnevezés Megrendelési szám Műanyag zsák, 440x330x950x0,05 mm 99977 Olajtartály, 110 ml 88035 Tájékoztatás: Külön tartozékok utánrendelése esetén és ha pótalkatrészre van szüksége, kérjük forduljon a szakkereskedőjéhez. intimu5 BG ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ ПРИ РАБОТА ~ << По едно и също време с уреда не бива да работи повече от 1 човек! Частите и елементите, които предпазват работещия с уреда, са конструирани за безопасната “работа на един човек“. ~ << Когато машината работи (раздробява хартия) по нея не бива да се прави нищо (напр. почистване и т.н.)! @l. << Забранява се присъствието на деца в близост до включена и готова за работа машина! Цялостната концепция за сигурността при работа с уреда (размери, отвори за подаване на хартията, аварийно изключване и т.н.) е разработена за безопасно обслужване от възрастен човек. ~ •t <i)~ (t) , << Опасност от нараняване! Не допускайте в близост до отвора за подаване на хартия непристегнати части от облекло, вратовръзки, бижута, дълга коса, или други предмети, които могат да попаднат в отвора. << Опасност от нараняване! Не слагайте пръстите на ръката си в отвора за хартия. << В случай на опасност изключете машината от главния шалтер, изключете аварийния шалтер или извадете щекера от контакта! • • << Преди да отворите уреда изваждайте щекера от контакта! Ремонти да се извършват само от специалист! 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ: Шредерът intimus 120SC2/CC3/CC4 е уред за раздробяване на хартия, както и носители на данни като CD, DVD, кредитни карти и 3,5”-дискети. Машината да се използва само за на хартия и кредитни карти, • раздробяване както и за раздробяване на CD, DVD и 3,5”­ дискети! Раздробяването на други носители на данни може да причини повреди на уреда (напр. счупване на режещия механизъм и др.). , ИНСТАЛИРАНЕ: - Разопаковайте уреда и го поставете на мястото за работа. - Окачете полиетиленов чувал на рамката за торбата. - С щепсела (1) (Фиг. 2) включете уреда към електрическата мрежа (За данни за необходимия входен предпазител на контакта виж “ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ“). Свързването към електрическата мрежа на машината трябва да е лесно достъпно и трябва да се намира близо до машината! Машината е предназначена за използване само в затворени помещения със стайна температура (10-25°C)! ~ РАБОТА С МАШИНАТА УПРАВЛЯВАЩИ ЕЛЕМЕНТИ: 1 = Щепсел (Фиг. 2) Свързвайки машината посредством щепсела към електрическата мрежа, първоначално машината се намира в изключено състояние. 2 = Функционален бутон (Фиг. 1) “Готовност за работа“ / “Изкл.“ / “Стоп“ Този бутон обхваща три функции: a) “Готовност за работа “ Чрез кратко натискане на този бутон машината се превключва в режим “Готовност за работа“. Едновременно с това светва вградения светодиоден индикатор . б) “Изкл.“ Ако този бутон бъде задържан натиснат за около 3 сек. в режим “Готовност за работа“, машината се изключва. Указание: При неизползване на машината за период от около 5 мин., машината автоматично се изключва. в) “Стоп“ Чрез кратко натискане на този бутон при работещ режещ механизъм, същия се изключва и спира. 3 = Бутон за предвижване напред (Фиг. 1) Този бутон обхваща две функции: a) Чрез кратко натискане на този бутон режещия механизъм се задвижва за няколко секунди в посока напред, напр. за да се извади хартията останала в режещия механизъм. Едновременно с това светва вградения светодиоден индикатор . б) Ако този бутон са задържи натиснат около две сек., режещия механизъм работи продължително в посока напред и машината може да бъде заредена. Едновременно с това светва вградения светодиоден индикатор . 4 = Бутон за връщане (Фиг. 1) При натискане на този бутон режещия механизъм се придвижва кратковременно в обратна посока. Едновременно с това светва вградения светодиоден индикатор . 5 = Фотоклетка (движение напред) (Фиг. 3) Стартира пaроцеса на раздробяване когато в един от двата джоба за подаване бъде вкаран материал за раздробяване. Едновременно с това светва светодиодния индикатор на бутона за придвижване напред. + + 3 6 9 7 10 8 11 2 4 Фиг. 1 http://www.monomachines.com/ 6 = Контролна лампа (Фиг. 1) “Уреда е задръстен с материал за раздробяване“ / “Паралелно подаване на материал за раздробяване“ / “Фотоклетката действа при отваряне на вратата или при включване“ За принципа на действие виж съответното описание в глава “ПОВРЕДА“. a) “Уреда е задръстен с материал за раздробяване“ Светва, когато в режещия механизъм се подаде твърде много материал. Режещият механизъм блокира, след това се завърта малко обратно и спира. Електродвигателят се изключва. б) “Паралелно подаване на материал за раздробяване“ Светва, когато едновременно в двата канала бъде подаден материал. Режещият механизъм спира, след това се завърта малко обратно и спира. Електродвигателят се изключва. в) “Задействане на фотоклетката при отваряне на вратата“ Светва, когато при отваряне на вратичката все още има материал в един от двата канала. Режещият механизъм спира. Електродвигателят се изключва. г) “Задействане на фотоклетката при включване“ Светва, когато при включване на машината все още има материал в един от двата канала. 5 12 1 13 Фиг. 2 47 Фиг. 3 intimu5 BG 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ РАБОТА С МАШИНАТА УПРАВЛЯВАЩИ ЕЛЕМЕНТИ: 7 = Контролна лампа (Фиг. 1) “Смажете режещия механизъм“ Светва, когато режещия механизъм от версията CrossCut трябва да бъде смазан. Процеса на смазване трябва да бъде потвърден с бутона за връщане (4) (виж описанието в “ОБСЛУЖВАНЕ НА РЕЖЕЩИЯ МЕХАНИЗЪМ“). 8 = Контролна лампа (Фиг. 1) “Отворена врата“ / “Повреда на вратичката“ a) “Отворена врата“ Свети, когато е отворена вратичката на долния шкаф. Машината се изключва автоматично и не може да бъде стартирана, докато вратичката стои отворена. б) “Електрическа повреда“ Мига, когато има електрическа повреда в сензорната техника на вратичката. Машината се изключва. Моля, уведомете Вашия търговец. 9 = Контролна лампа (Фиг. 1) “Претоварване на електродвигателя“ / “Електрическа повреда“ За принципа на действие виж съответното описание в глава “ПОВРЕДА“. a) “Защита на електродвигателя“ Светва, когато бъде претоварен електродвигателя и се е изключил. Машината не може да бъде стартирана по време на фазата на охлаждане на електродвигателя. б) “Електрическа повреда“ Мига, когато има електрическа повреда в платката за управление. Едновременно мига светодиодния индикатор 6 на функционалния бутон (2). Машината се изключва. Моля, уведомете Вашия търговец. 10 = Контролна лампа “Пълен контейнер за CD/DVD“ (Фиг. 1) Светва, когато контейнера за CD/DVD е пълен и трябва да бъде изпразнен. Режещият механизъм за раздробяване на CD/DVD се изключва. Процесът на изпразване на контейнера за CD/DVD трябва да бъде потвърден с бутона за придвижване напред (3). Указание: Режещият механизъм за раздробяване на хартия може да продължи да бъде използван. 11 = Контролна лампа “Препълнена торба за улавяне на хартията“ (Фиг. 1) Светва, когато торбата за улавяне на хартията е пълна и трябва да бъде изпразнена. Режещият механизъм за раздробяване на хартия се изключва. Указание: Режещият механизъм за раздробяване на CD/DVD може да продължи да бъде използван. 12 13 14 15 16 = = = = = Джоб за подаване на хартия (Фиг. 3) CD/DVD-процеп за подаване (Фиг. 3) Торба за улавяне на хартия (Фиг. 4) Контейнер за раздробен материал CD/DVD (Фиг. 4) Резервоар за масло (Фиг. 6) Шредерът не трябва да се използва за сядане или като опора за качване. Опасност от падане в следствие на счупване на материала! ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТА: За включване на машината в “готовност за работа“ процедирайте както следва: - Краткотрайно натиснете функционален бутон (2). - Светва светодиодния индикатор 6 на функционалния бутон (2) за “Готовност за работа“. - Машината може да бъде захранена. ПОДАВАНЕ НА МАТЕРИАЛ ЗА РАЗДРОБЯВАНЕ: Подайте хартия в режещия механизъм през джоба за подаване на хартия (12) (Фиг. 3). Подайте в режещия механизъм носител на данни (CD, DVD или кредитна карта) самостоятелно през отделно пригодения процеп за подаване (13) (Фиг. 3). Машината автоматично се включва на движение напред, издърпва материала и след процеса на раздробяване се изключва автоматично. По време на подаване на хартия никога едновременно с това не подавайте CD/DVD и обратно! Указания: За раздробяването на безцветни фолиа машината трябва да бъде включена ръчно на движение напред (задръжте за около 2 сек. натиснат бутона за предвижване напред (3)). Чрез краткотрайно натискане на функционалния бутон (2) (функция “Стоп“) по всяко време може да бъде прекъснат процеса на раздробяване. За продължаване задръжте натиснат за около 2 сек. бутона за предвижване напред (3). При неизползване на машината за период от около 5 мин., тя автоматично се изключва. , • Никога не подавайте на машината повече от определеното максимално количество материал (съблюдавайте “ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ“)! Ако въпреки това в режещия механизъм попадне твърде много материал, вижте “ПОВРЕДИ“ в “ЗАДРЪСТВАНЕ С МАТЕРИАЛ“. За правилното разделяне на отпадъка се грижат два отделни контейнера за раздробения материал. - Извадете от долната част на корпуса торбата за улавяне (14) заедно с рамката за торбата, свалете торбата и изхвърлете съдържанието. Контролната лампа (11) изгасва. - Окачете изпразнената торба на рамката за торбата и отново поставете торбата с рамката в долната част на корпуса. Затворете вратичката. Контролната лампа (8) изгасва. - Ако контролната лампа (6) свети, краткотрайно натиснете бутона за придвижване напред (3). Останалият материал в процепа за подаване се раздробява и индикатора изгасва. Указание: Машината работи само при затворена вратичка! ИЗПРАЗВАНЕ НА КОНТЕЙНЕРА ЗА CD/DVD (Фиг. 4): Указание: Контрола за препълване на контейнера за CD се осъществява чрез броене на извършените цикли на раздробяване. Когато бъде достигнат броят (ок. 20 броя) на подадените CD/ DVD-та програмиран в управлението, машината се изключва. Контролната лампа (10) светва. Постъпва се така: (8) свети и - Отворете вратичката. Контролната лампа светодиодния индикатор -+ на бутона за придвижване напред (3), както и контролната лампа (10) мигат. - Свалете контейнера за раздробения материал (14) на вътрешната страна на вратичката и изхвърлете съдържанието. - За кратко натиснете бутона за придвижване напред (3) за да потвърдите изпразването на контейнера за CD/DVD-та. Процесът на отброяване отново започва от нула. Контролната лампа (10), както и светодиодния индикатор -+ на бутона за придвижване напред (3) изгасват. - Отново закачете изпразнения контейнер на вратичката и затворете вратичката. Указание: Машината работи само при затворена вратичка! ДИНАМИЧЕН ИНДИКАТОР ЗА НАТОВАРВАНЕ: За да се избегне задръстване с материал и така да се постигне постоянно и ефективно унищожаване на носители на данни, по време на процеса на раздробяване, моментната степен на натоварване на електродвигателя се индикира посредством определена цветна, разсеяна светлина в процепа за подаване, както следва: Зелена светлина: натоварване < 50% Жълта светлина: натоварване 50 - 75% Червена светлина: натоварване 75 - 100% ИЗПРАЗВАНЕ НА ТОРБАТА ЗА УЛАВЯНЕ НА ХАРТИЯТА (Фиг. 4): Ако е запълнена торбата за улавяне на хартията, машината се изключва. Контролната лампа (11) светва. Постъпва се така: - Отворете вратичката. Контролната лампа (8) светва. Ако в някой джоб за подаване има останал материал, светва допълнително и контролната лампа (6). 15 3 6 9 7 10 8 11 2 4 Фиг. 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 13 16 Фиг. 3 48 Фиг. 4 14 intimu5 BG 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ ПОВРЕДИ ЗАДРЪСТВАНЕ НА УРЕДА С РАЗДРОБЕН МАТЕРИАЛ: (функция Auto-Reverse) Ако в следствие подаването на твърде много материал се получи задръстване, машината реагира по следния начин: - Режещият механизъм блокира, след това се завърта малко в обратна посока (материала се освобождава) и остава неподвижен. Електродвигателят се изключва. Контролната лампа (6) светва. Постъпва се така: Остатъци от хартия в джоба за подаване на хартията (12) - Отстранете върнатата хартия. - Режещият механизъм сега тръгва автоматично напред и раздробява хартиените остатъци застанали в режещия механизъм. По време на придвижването напред свети светодиодния индикатор -+ на бутона за придвижване напред (3). Контролната лампа 00 (6) изгасва. - Продължете раздробяването с по-малко количество хартия. Задръстване с раздробен материал в процепа за подаване на CD/DVD-та (13) - Отстранете върнатия материал. Внимателно премахнете материала, внимавайки да не се нараните от острите режещи части! - Останалия материал за раздробяване автоматично се подава на режещия механизъм и се раздробява. По време на придвижването напред свети светодиодния индикатор -+ на бутона за придвижване напред (3). Контролната лампа 00 (6) изгасва. - Когато материала за раздробяване премине, продължете раздробяването в правилния обем. - Ако е необходимо, превключвайте ръчно режещия механизъм на движение напред и назад, докато материала за раздробяване премине и бъде раздробен напълно. ПАРАЛЕЛНО ПОДАВАНЕ НА МАТЕРИАЛ ЗА РАЗДРОБЯВАНЕ: Ако в двата процепа едновременно бъде подаден материал, машината реагира както следва: - Режещият механизъм блокира, след това се завърта малко в обратна посока (материала се освобождава) и остава неподвижен. Електродвигателят се изключва. Контролната лампа (6) светва. - Премахнете материала от един от процепите. - Натиснете за кратко бутона за предвижване напред (3). Материалът за раздробяване на другия процеп се подава на режещия механизъм и се раздробява. Контролната лампа (6) изгасва. ФОТОКЛЕТКАТА СЕ ЗАДЕЙСТВА ПРИ ОТВАРЯНЕ НА ВРАТАТА: Ако при отваряне на вратичката в един от двата процепа все още има материал, електродвигателя се изключва и режещия механизъм спира. Контролната лампа (6) светва. Затворете вратичката и потвърдете състоянието с кратко натискане на бутона за придвижване напред (3). Наличният материал за раздробяване се подава на режещия механизъм и се раздробява. ФОТОКЛЕТКАТА СЕ ЗАДЕЙСТВА ПРИ ВКЛЮЧВАНЕ: Ако при включване в един от двата процепа все още има материал, светва контролната лампа (6). Премахнете материала и потвърдете състоянието с кратко натискане на бутона за придвижване напред (3). ЗАЩИТА НА ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ: Ако електродвигателя се претовари, той се самоизключва. Контролната лампа (9) светва. След време на охлаждане от ок. 25-40 минути (според модела и температурата на помещението), може отново да включите уреда. ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПОВРЕДА: Ако мига контролната лампа (9) заедно със светодиодния индикатор на функционалния бутон (2) или контролната лампа (8) има електрическа повреда. Машината не може да бъде включена. В този случай, моля уведомете Вашия търговец. КОНТРОЛЕН ЛИСТ ПРИ ПОВРЕДИ: Ако уреда не работи, проверете следните точки: - включен ли е щепсела в контакта? - затворена ли е вратичката? - препълнена ли е торбата за улавяне на хартията? Следвайте инструкциите в “ИЗПРАЗВАНЕ НА ТОРБАТА ЗА ХАРТИЯ“. - препълнен ли е контейнера за CD/DVD-та? Следвайте инструкциите в “ИЗПРАЗВАНЕ НА КОНТЕЙНЕРА ЗА CD/DVD-та“. - задръстен ли е уреда от раздробения материал? Следвайте инструкциите в “ЗАДРЪСТВАНЕ НА УРЕДА С РАЗДРОБЕН МАТЕРИАЛ“ - бил ли е претоварен електродвигателя? вижте в “ЗАЩИТА НА ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ“. Ако нито една от точките не помага да отстраните повредата, обърнете се към Вашия търговец. РАБОТА С МАШИНАТА / ИЗХВЪРЛЯНЕ НА БРАКУВАН УРЕД ПОЧИСТВАНЕ НА ФОТОКЛЕТКИТЕ (Фиг. 5): Ако във входния отвор останат частици хартия (напр. след задръстване с хартия) е възможно, уреда да не се изключва заради “скритите“ фотоклетки. Можете да отстраните хартиените парченца, съответно да почистите фотоклетката, като подадете в режещия механизъм нов лист хартия или да включите машината на движение на заден ход и с четка да почистите кратко двете “очи“ на фотоклетката. 16 Фиг. 5 Фиг. 6 ОБСЛУЖВАНЕ НА РЕЖЕЩИЯ МЕХАНИЗЪМ (CROSS-CUT): Cross-Cut-режещите механизми трябва да бъдат смазвани през определен период на експлоатация. Ако светне контролната лампа (7), процедирайте по следния начин: (8) свети и Отворете вратичката. Контролната лампа светодиодния индикатор на бутона за придвижване назад (4), както и контролната лампа (7) мигат. Свалете резервоара за масло (16) (Фиг. 6) от държача на вратичката и отново затворете вратичката. Върху лист хартия разпределете малко масло и подайте същия през джоба за подаване на хартията (12) към режещия механизъм. Хартията се поема и по този начин маслото попада в режещия механизъм. Указание: За да изгасне индикатора е необходимо след процеса на смазване на режещия механизъм, този процес да бъде потвърден както следва: - Отворете вратичката толкова широко, докато светне контролната лампа (8). Контролните лампи (7) и (4) мигат. • - Натиснете бутона за връщане (4) и го задръжте, докато угасне контролната лампа (7). - Затворете отново вратичката. Режещият механизъм започва автоматично цикъла на почистване (движение напред/назад) и след това изключва. Машината отново е готова за работа. В случай на последваща поръчка на специално масло виж в “ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ“. АВТОМАТИКА ЗА ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ: Ако машината не се използва известно време тя автоматично се изключва след около 5 мин. Светодиодният индикатор на функционалния бутон (2) за “Готовност за работа“ изгасва. За включване отново натиснете за кратко функционалния бутон.. ИЗХВЪРЛЯНЕ НА МАШИНАТА: Изхвърлете машината след изтичане на живота й на експлоатация спазвайки правилата за опазване на околната среда. Не изхвърляйте части от машината или опаковката заедно с битовите отпадъци. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Модел intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC3 Ширина на рязане Производителност при рязане хартия / CD,DVD хартия / CD,DVD 5,8 мм / 8 мм 3,8 мм / 8 мм 3,8x36 мм / 8 мм 1,9x15 мм / 8 мм 35-38 листа* / 1 брой 31-33 листа* / 1 брой 23-25 листа* / 1 брой 15-17 листа* / 1 брой Работна ширина 310 мм 310 мм 310 мм 310 мм Мощност Ниво на шума 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW 1,8 kW ок. 57 dB(A) ок. 57 dB(A) ок. 57 dB(A) ок. 57 dB(A) Прекъсвана работа Размери ВКЛ. / ИЗКЛ. ШxДxВ 45 / 60 мин 45 / 60 мин 45 / 60 мин 45 / 60 мин 535 x 395 x 980 мм 535 x 395 x 980 мм 535 x 395 x 980 мм 535 x 395 x 980 мм Тегло 46 кг 46 кг 47 кг 47 кг * отнася се за хартия формат A4 70г/м2 при 230V/50Hz -10% Модел ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Данни за захранване от мрежата захранващо напрежение / честота / потребление на ел. енергия intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A 220-230V/50Hz, 7,8 A http://www.monomachines.com/ 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 115-125V/60Hz, 14,9 A 100V/50/60Hz, 18.0 A 100V/50/60Hz, 18.0 A 100V/50/60Hz, 18.0 A 100V/50/60Hz, 18.0 A 49 Обозначение № за поръчка Пластмасови чували, 440x330x950x,005 мм 99977 Шишенце за масло 110 мл 88035 Препоръка: За допълнителна поръчка на принадлежности или резервни части се обръщайте към доставчика на оборудването. intimu5 RUS ВВОД В ДЕЙСТВИЕ BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å << Aÿÿapa∫ ªoæ∏e| åcÿo濵o–a∫¿cø oª|o– pe¯e||o ∫oæ¿®o oª|å¯ ñeæo–e®o¯! ≠®aµa||≈e eæe¯e|∫≈ ÿpeªoc∫opo∏|oc∫å o¢oc|o–a||≈ ¢eµoÿac|oΩ pa¢o∫e c aÿÿapa∫o¯ ∫oæ¿®o oª|o¨o ñeæo–e®a. I • << Bo –pe¯ø ÿpoıecca 嵯eæ¿ñe|åø |a ÿpå¢ope |e paµpeòae∫cø ÿpo–oªå∫¿ |å®a®åe ªpº¨åe pa¢o∫≈ (|aÿpå¯ep, ñåc∫å∫¿ e¨o)! @ _\ l << M a ш и н а н e и г р у ш к а , о н а н е предназначена и не рассчитана на детей! Конструкция и исполнение машины с точки зрения техники безопасности (размеры, входные отверстия, защитные блокировки и т. д.) этой машины не дают никакой гарантии безопасного обращения с ней детей. ~. << Опасность травмирования! He ÿoª|ocå∫e ¢æåµ®o ® –xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å, c–åca÷óåe º®paòe|åø, ªæå||≈e –oæoc≈ åæå ªpº¨åe |eµa®peÿæe||≈e ÿpeª¯e∫≈, o|å ¯o¨º∫ ¢≈∫¿ –∫ø|º∫≈ –|º∫p¿! ~ << Опасность травмирования! He –c∫a– æøΩ∫e ÿaæ¿ı≈ –o –xoª|oΩ ÿaµ. ~ << B cæºñae oÿac|oc∫å –≈®æ÷ñå∫e ¯aòå|®º ÿpå ÿo¯oóå ¨æa–|o¨o åæå a–apåΩ|o¨o –≈®æ÷ña∫eæeΩ, åæå –≈∫aóå∫e –å殺 åµ poµe∫®å! • << ¥epeª o∫®p≈–a|åe¯ ¯aòå|®å |eo¢xoªå¯o –≈∫aóå∫¿ ce∫e–º÷ –å殺 åµ poµe∫®å! P e ¯ o | ∫ ÿ p å ¢ o p a ª o æ ∏ e | ÿ p o– oªå∫¿cø ∫oæ¿®o ®–aæåíåıåpo–a||≈¯ cÿeıåaæåc∫o¯! 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ: Измельчитель носителей информации intimus 120SC2/CC3/CC4 представляет собой машину для измельчения как обычных носителей письменной информации, так и таких накопителей данных, как CD, DVD, кредитные карточки и дискеты 3,5”. Прибор разрешается использовать только для измельчения бумаги и кредитных • карточек, а также CD, DVD и дискет 3,5”! Измельчение других носителей информации может повредить прибор (напр., разрушить режущий механизм, и т.п.). , УСТАНОВКА: - Распаковать и установить прибор. - Повесить пластиковый мешок на раму для него. - Вставить сетевую вилку прибора (1) (рис. 2) в розетку электросети (данные по необходимому входному предохранителю сетевой розетки приведены в “ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ“). Место подключения прибора к сети должно легко доступно и располагаться • быть вблизи его! Машину разрешается использовать только внутри помещений с температурой воздуха 10-25°C! , ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ: 1 = Сетевой кабель (рис. 2) После включения сетевого штекера в розетку электросети машина еще не включена. 2 = Функциональный переключатель (рис. 1) “Готов к работе“ / “Откл“ / “Стоп“ Эта кнопка имеет три функции: a) “Готов к работе“ При коротком нажатии на эту кнопку прибор включается в режим “Готов к работе“. Одновременно светится встроенный СИД­ индикатор . b) “Откл“ Если эту кнопку в режиме “Готов к работе“ держать нажатой примерно 3 секунды, то прибор отключается. Замечание: если прибор не используется в течение примерно 5 минут, то он отключается автоматически. c) “Стоп“ При коротком нажатии на эту кнопку во время вращения режущего механизма он отключается и останавливается. 3 = Кнопка “вперед“ (рис. 1) Эта кнопка имеет две функции: a) При коротком нажатии на эту кнопку режущий механизм вращается несколько секунд вперед, напр., чтобы вывести из механизма оставшиеся обрезки. Одновременно светится встроенный СИД­ индикатор . b) Если держать эту кнопку нажатой примерно 2 секунды, то режущий механизм постоянно вращается вперед, и машину можно загружать. Одновременно светится встроенный СИД-индикатор . 4 = Кнопка “назад“ (рис. 1) При нажатии на эту кнопку режущий механизм коротко вращается назад. Одновременно светится встроенный СИД-индикатор . 5 = Световой затвор (вращение вперед) (рис. 3) Запускает процесс измельчения, как только в одну из обеих входных шахт будет введен материал. Одновременно светится кнопки встроенный СИД-индикатор “вперед“. + 6 = Контрольный указатель (рис. 1) “Затор материала в приборе“ / “Параллельный ввод материала“ / “Световой затвор закрыт при открытой двери или при включении“ Действия при включении указателя указаны соответственно в рубрике “НЕИСПРАВНОСТИ“. a) “Затор материала в приборе“ Светится при избыточном вводе материала в режущий узел. Режущий узел блокируется, затем коротко вращается назад и останавливается. Электромотор отключается. b) “Параллельный ввод материала“ Светится, если материал вводится одновременно в обе шахты. Режущий узел останавливается, затем коротко вращается назад и стоит. Электромотор отключается. c) “Световой затвор закрыт при открытой дверце“ Светится, если при открывании двери в одной из обеих входных шахт еще находится материал. Режущий узел останавливается. Электромотор отключается. d) “Световой затвор закрыт при включении“ Светится, если при включении прибора в одной из обеих входных шахт находится материал. 3 6 9 7 10 8 11 2 4 Påc. 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 1 13 Påc. 2 50 Påc. 3 intimu5 RUS 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ: 7 = Контрольный указатель (рис. 1) “Смазать режущий механизм“ Загорается, когда должен быть смазан режущий механизм исполнения Cross-Cut. После смазывания необходимо квитировать выполнение нажатием кнопки обратного хода (4) (см. описание в разделе “ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ РЕЖУЩЕГО МЕХАНИЗМА“). 8 = Контрольный указатель (рис. 1) “Дверь открыта“ / “Неисправность двери“ a) “Дверь открыта“ Загорается, если открыта дверца нижнего шкафа. Машина автоматически отключается и не может быть включена, пока не будет закрыта дверь. b) “Электрическая неисправность“ Мигает при неисправности электрики датчиков дверцы. Прибор отключается. В таком случае обратитесь, пожалуйста, в Ваш специализированный магазин. 9 = Контрольный указатель (рис. 1) “Перегрузка мотора“ / “Электрическая неисправность“ Действия при свечении этого индикатора описаны в разделе “НЕИСПРАВНОСТИ“. a) “Защита мотора“ Загорается, если электромотор перегружен и отключился. До охлаждения мотора машина не может быть включена. b) “Электрическая неисправность“ Мигает при неисправности электроники на плате управления. Одновременно мигает СИД-индикатор функционального переключателя (2). Прибор отключается. Обратитесь, пожалуйста, в Ваш специализированный магазин. 10 = Контрольный указатель “Накопитель CD/DVD заполнен“ (рис. 1) Загорается, если емкость для разрезанных CD/DVD заполнена и должна быть опорожнена. Режущий механизм для измельчения CD/DVD отключается. Опорожнениe емкости для CD/DVD необходимо квитировать нажатием кнопки “Вперед“ (3). Замечание: режущий механизм для измельчения бумаги может использоваться дальше. 11 = Контрольный указатель “Мешок для сбора бумаги полон“ (рис. 1) Загорается, если мешок для сбора бумаги наполнился и должен быть опорожнен. Режущий механизм для измельчения бумаги отключается. Замечание: режущий механизм для измельчения CD/ DVD может использоваться дальше. 12 13 14 15 16 = = = = = Шахта для ввода бумаги (рис. 3) Шахта для ввода CD/DVD (рис. 3) Мешок для сбора бумаги (рис. 4) Емкость для разрезанных CD/DVD (рис. 4) Бачок для масла (рис. 6) 3 6 9 7 10 8 11 2 4 Påc. 1 http://www.monomachines.com/ Измельчитель ни в коем случае нельзя использовать как сидение или опору для ног. Можно получить травмы при разрушении прибора! ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ: Для включения машины в режим “Готов к работе“ действуйте следующим образом: - Коротко нажать функциональный переключатель (2). - СИД-индикатор функционального переключателя (2) светится в положении “Готов к работе“. - Прибор можно загружать. ВВОД МАТЕРИАЛА: Ввести бумагу в шахту загрузки (12) (рис. 3) режущего механизма. Другие носители информации (CD, DVD или кредитные карточки) по отдельности в специальную шахту для CD/DVD (13) (рис. 3) к другому режущему механизму. Машина автоматически включает движение вперед и втягивает материал, а по окончании измельчения автоматически отключается. Во время ввода бумаги одновременно вводить CD/DVD нельзя, как и наоборот, бумагу при измельчении CD/DVD! Замечание: для измельчения прозрачных пленок прибор нужно вручную включить на движение вперед (примерно 2 секунды держать нажатой кнопку движения вперед (3)). Коротким нажатием функционального переключателя (2) (функция “стоп“) измельчение можно в любой момент остановить. Для продолжения работы снова держать нажатой кнопку движения вперед (3) около 2 секунд. Без ввода материала машина автоматически отключается через примерно 5 минут. , • Никогда не вводите в прибор материала больше, чем это указано в “ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ“! Если в режущий механизм все же попадет слишком много материала, см. действия в раздела “НЕИСПРАВНОСТИ“ часть “ЗАТОР МАТЕРИАЛА В ПРИБОРЕ“. - Вытянуть мешок с бумагой (14) вместе с рамой из нижней части корпуса, снять мешок и опорожнить его. Контрольный индикатор (11) гаснет. - Пустой мешок повесить на раму и задвинуть в нижнюю часть корпуса. Закрыть дверцу Контрольный индикатор (8) гаснет. - Если светится контрольный индикатор (6), то нажмите коротко кнопку движения вперед (3). Оставшийся в приемной шахте материал измельчается и индикатор гаснет. Замечание: прибор работает только при закрытой дверце! ОПОРОЖНЕНИЕ ЕМКОСТИ ДЛЯ CD/DVD (рис. 4): Замечание: контроль заполнения емкости и включение указателя “Емкость для CD заполнена“ осуществляется подсчетом циклов резки. При достижении запрограммированного числа (примерно 20 штук) вводимых CD/DVD прибор отключается и загорается контрольный индикатор (10). Действуйте следующим образом: - Открыть дверцу. Загорается контрольный индикатор (8), а СИД-указатель кнопки движения вперед (3) и контрольный индикатор (10) мигают. - Снять емкость (14) с внутренней стороны двери и опорожнить его. - Коротко нажать кнопку движения вперед (3), чтобы квитировать опорожнение емкости для CD/ DVD. Процесс подсчета снова начинается с нуля. (10) и СИД-указатель Контрольный индикатор кнопки движения вперед (3) гаснут. - Пустую емкость снова повесить на дверь и закрыть ее. Замечание: машина работает только при закрытой двери! + ДИНАМИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ НАГРУЗКИ: Чтобы предотвратить затор материала и обеспечить непрерывное и эффективное уничтожение носителей информации, во время процесса измельчения степень текущей нагрузки мотора указывается рассеянным цветным светом в шахте ввода: Зеленый свет: нагрузка < 50% Желтый свет: нагрузка 50 - 75% Красный свет: нагрузка 75 - 100% Для правильной утилизации отходов в приборе имеется два отдельных сборника обрезков. ОПОРОЖНЕНИЕ МЕШКА ДЛЯ СБОРА БУМАГИ (рис. 4): Когда мешок для сбора бумаги заполнен, прибор отключается. Загорается контрольный индикатор (11). Действуйте следующим образом: - Открыть дверцу. Загорается контрольный индикатор (8). Если в одной из приемных шахт еще остался материал, то дополнительно загорается контрольный индикатор (6). 15 5 12 13 16 Påc. 3 51 Påc. 4 14 intimu5 RUS 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ НЕИСПРАВНОСТИ ЗАТОР МАТЕРИАЛА В ПРИБОРЕ: (функция автореверса) Если в результате ввода избытка материала образуется затор, прибор реагирует следующим образом: - Режущий механизм блокируется, затем коротко вращается назад (чтобы освободить материал) и останавливается. Мотор отключается. Загорается контрольный указатель (6). Действуйте следующим образом: Затор материала в шахте для ввода бумаги (12) - Выньте выведенную назад бумагу. - Режущий механизм теперь автоматически вращается вперед и измельчает остатки бумаги. Во время движения кнопки движения вперед светится СИД-индикатор (6) гаснет. вперед (3). Контрольный индикатор - Продолжить измельчение с меньшим количеством бумаги. Затор материала в шахте для ввода CD/DVD (13) - Вынуть выведенный назад материал. Вынимайте материал осторожно, там могут быть опасные острые края! - Оставшийся материал будет автоматически втянут к режущему механизму и измельчен. Во время вращения кнопки движения вперед светится СИД-индикатор вперед (3). Контрольный индикатор 00 (6) гаснет. - После прохождения остатков материала продолжайте измельчение с правильной дозировкой. - При необходимости переключайте режущий механизм для движения попеременно вперед и назад, пока остаток материала не будет полностью измельчен. + ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ВВОД МАТЕРИАЛА: Если в обе шахты будет одновременно введен материал, то машина реагирует следующим образом: - Режущий механизм блокируется, затем коротко вращается назад (освобождение материала) и останавливается. Мотор останавливается. Контрольный указатель (6) загорается. - Выньте материал из одной из шахт. - Нажмите коротко кнопку движения вперед (3). Материал в другой шахте будет втянут в режущий механизм и измельчен. Контрольный указатель (6) гаснет. СВЕТОВОЙ ЗАТВОР ЗАКРЫТ ПРИ ОТКРЫТОЙ ДВЕРИ Если при открывании двери в одной из двух шахт загрузки еще находится материал, то мотор отключается и режущий механизм останавливается. Контрольный указатель (6) загорается. Закройте дверь и квитируйте это состояние коротким нажатием кнопки движения вперед (3). Оставшийся материал подается в режущий механизм и измельчается. СВЕТОВОЙ ЗАТВОР ЗАКРЫТ ПРИ ВКЛЮЧЕНИИ: Если при включении машины в одной из двух шахт загрузки еще находится материал, то загорается контрольный (6). указатель Выньте материал и квитируйте это состояние коротким нажатием кнопки движения вперед (3). ЗАЩИТА МОТОРА: При перегрузке мотора он отключается. Загорается контрольный указатель (9). После перерыва для охлаждения, 25-40 минут (в зависимости от модели и температуры в помещении) можно снова включить прибор. ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ НЕИСПРАВНОСТЬ: Если контрольный указатель (9) мигает вместе с СИД ­ функционального переключателя (2), или индикатором только контрольный указатель (8), то имеется неисправность электроники. Прибор в этом случае работать не будет. Обратитесь, пожалуйста, в Ваш специализированный магазин. ПРОВЕРКИ ПРИ НАРУШЕНИЯХ: Если прибор не работает, проверьте следующее: - Включен ли в розетку сетевой штекер? - Закрыта ли дверца? - Не переполнен ли мешок для сбора бумаги? Действуйте по инструкции, раздел “ОПОРОЖНЕНИЕ МЕШКА ДЛЯ СБОРА БУМАГИ“. - Не переполнен ли сборник для CD/DVD? Действуйте по инструкции, раздел “ОПОРОЖНЕНИЕ ЕМКОСТИ ДЛЯ CD/DVD“. - Не образовался ли затор материала в приборе? Действуйте по инструкции, раздел “ЗАТОР МАТЕРИАЛА В ПРИБОРЕ“. - Не перегружен ли мотор? См. раздел “ЗАЩИТА МОТОРА“. Если это не поможет, то обратитесь, пожалуйста, в Ваш специализированный магазин. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УТИЛИЗАЦИЯ ОЧИСТКА ФОТОЭЛЕМЕНТА (рис. 5): Если частицы бумаги застрянут во впускной прорези (напр., после затора бумаги), то не исключено, что прибор долго не будет отключаться из-за “закрытого“ светового затвора. Вы можете удалить обрезки или очистить фотоэлемент, если введете в режущий механизм еще один лист бумаги, или включите обратный ход машины кнопкой вращения назад и кратко протрете кисточкой оба “глаза“ фотоэлемента. 16 Påc. 5 Påc. 6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ РЕЖУЩЕГО МЕХАНИЗМА (ТИПА CROSS-CUT): Режущие механизмы типа CROSS-Cut необходимо после определенного времени работы смазывать. Если загорится контрольный указатель (7), то действуйте следующим образом: Откройте дверцу. Загорается контрольный указатель (8), мигают СИД – индикатор кнопки обратного движения (4) и контрольный указатель (7). Выньте из крепления на дверце бачок с маслом (16) (рис. 6) и снова закройте дверь. Распределите на листе бумаги немного масла и введите его в шахту для бумаги (12). Листок втягивается и масло попадает в режущий механизм. Замечание: чтобы контрольный указатель погас, после смазывания нужно квитировать действие следующим образом: - Открыть дверь настолько, чтобы загорелся контрольный указатель (8). Индикаторы (7) и (4) мигают. • - Нажать кнопку обратного движения (4) и держать нажатой, пока не погаснет контрольный указатель (7). - Закрыть дверь. Режущий механизм автоматически проводит цикл очистки (движение вперед-назад) и отключается. Машина снова готова к работе. В случае заказа нужного специального масла прочтите раздел “ОСОБЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ“. АВТОМАТИКА ДЛЯ ЭКОНОМИИ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ: Если прибор не используется, то примерно через 5 минут он автоматически отключается. СИД - индикатор функционального переключателя (2) “Готов к работе“ гаснет. Для повторного включения нажмите коротко функциональный переключатель. УТИЛИЗАЦИЯ ПРИБОРА: По окончании срока службы машины утилизируйте ее в соответствии с правилами защиты окружающей среды. Не выбрасывайте детали машины и ее упаковки с домашним мусором. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Модель intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 Ширина разрезаемой Производительность бумаги / CD,DVD бумаги / CD,DVD 5,8 мм / 8 мм 3,8 мм / 8 мм 3,8x36 мм / 8 мм 1,9x15 мм / 8 мм 35-38 листов* / 1 штука 31-33 листов* / 1 штука 23-25 листов* / 1 штука 15-17 листов* / 1 штука Рабочая ширина Мощность 310 мм 310 мм 310 мм 310 мм 1,8 кВт 1,8 кВт 1,8 кВт 1,8 кВт Уровень шума около 57 дБ (A) около 57 дБ (A) около 57 дБ (A) около 57 дБ (A) Прерывистая работа Размеры ВКЛ / ОТКЛ ШxГxВ 45 / 60 мин. 45 / 60 мин. 45 / 60 мин. 45 / 60 мин. 535 x 395 x 980 мм 535 x 395 x 980 мм 535 x 395 x 980 мм 535 x 395 x 980 мм Вес 46 кг 46 кг 47 кг 47 кг * Расчет на 11-й формат бумаги (DIN A4) 70 г/м2 приi 230 В/50 Гц -10% Модель СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Данные сети электропитания Напряжение / частота / расход тока intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 220-230В/50Гц, 7,8 A 220-230В/50Гц, 7,8 A 220-230В/50Гц, 7,8 A 220-230В/50Гц, 7,8 A http://www.monomachines.com/ 115-125В/60Гц, 14,9 A 115-125В/60Гц, 14,9 A 115-125В/60Гц, 14,9 A 115-125В/60Гц, 14,9 A 100В/50/60Гц, 18,0 A 100В/50/60Гц, 18,0 A 100В/50/60Гц, 18,0 A 100В/50/60Гц, 18,0 A 52 Наименование № для заказа Пластиковый мешок, 440x330x950x0,05 мм 99977 Масленка, 110 мл 88035 Замечание: для заказа специальных принадлежностей и запасных частей обращайтесь в Ваш специализированный магазин. intimu5 USA IMPORTANT SAFETY NOTES ~ << The machine may not be operated by more than one person at any given time! The machine was designed for safe operation by “one person only”. I • << During the shredding process no other work may be performed on the machine (for example cleaning, etc.)! ® << The machine is not a toy, and is not suitable for use by children! The overall technical safety concept of this machine (dimensions, feed openings, emergency shutdown devices etc.) does not provide for any guarantee regarding hazardfree operation by children. (I)~ <t) INITIATION << Danger of injury! Keep all loose articles of clothing, ties, jewelery, long hair or other loose objects away from opening! << Danger of injury! Never insert fingers into opening! << In case of danger switch the machine off with the mains switch, or with the emergency switch, or unplug the machine! I • • 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ << Always unplug the machine from the mains power supply before opening the machine! Repairs may only be performed by trained personnel! AREA OF APPLICATION: The intimus 120SC2/CC3/CC4 data shredder is a machine used for shredding general documents and data carriers such CD’s, DVD’s, credit cards and 3.5” diskettes. The machine must only be used to paper, credit cards and CD’s, • shred DVD’s and 3.5” diskettes. Shredding other sorts of data carriers may cause damage to the machine (e.g. damage to the cutters etc.). , INSTALLATION: - Unpack the machine and put it together. - Fit the plastic bag onto the bag frame. - Connect the machine to the power with the plug (1) (Fig. 2) (For information on the right fuse for the plug see “TECHNICAL DATA”). The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible! Only operate the machine in enclosed rooms at temperatures between 10°C and 25°C! ~ OPERATION CONTROLS: 1 = Mains plug (fig. 2) When the machine is first plugged in it is not on. 2 = Function buttons (fig. 1) “Ready”/ “Off” / “Stop“ This button has three functions: a) “Ready” The machine changes to “Ready” if you press this button briefly. At the same time the integral LED display comes on. b) “Off” The machine switches off if it is in the “Ready” mode and the button is held down for about 3 seconds. Note: The machine switches off automatically if it is not used for about 5 minutes. c) “Stop” If you press this button briefly when the cutters are running they switch off and stop. 3 = Forwards button (fig. 1) This button has two functions: a) If this button is pressed briefly, the cutting mechanism runs forwards for a few seconds, e.g. to remove remaining material from the cutting mechanism. At the same time the integrated LED display lights up. b) If this button is pressed and held for approx. two secs., the cutting mechanism runs forwards continually and materials to be shredded can be fed into the machine. At the same time the integrated LED display lights up. 4 = Reverse button (fig. 1) If you press this button the cutters run backwards for a short time. At the same time the integral LED display comes on. 5 = Light barrier (Forward motion) (fig. 3) The shredding procedure starts as soon as material is fed into one of the two feed slots. At the same time the integral forward button LED display comes on. + + 6 = Control display (fig. 1) “Material jam in machine”/ “Simultaneous material feed” / “Light barrier covered when door opens or when machine turned on” For the procedures see the relevant description under the “MALFUNCTION” section. a) “Material jam in machine” Comes on when too much material has been fed into the cutters. The cutters jam, then run in reverse for a short time and stop. The motor switches off. b) “Simultaneous material feed” Comes on when material has been fed into both slots at the same time. The cutters stop, then run in reverse for a short time and stop. The motor switches off. c) “Light barrier covered when door open” Comes on when there is still material in one of the two feed slots when the door is opened. The cutters stop. The motor switches off. d) “Light barrier covered when machine turned on” Comes on when there is still material in one of the two feed slots when the machine is switched on. 3 6 9 7 10 8 11 2 4 fig. 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 1 13 fig. 2 53 fig. 3 intimu5 USA 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ OPERATION CONTROLS: 7 = Control display (Fig. 1) “Oil cutters” Comes on when the cutters in the cross cut version must be oiled. The lubrication procedure must be acknowledged on the reverse button (4) (see description in “CUTTER MAINTENANCE”). 8 = Control display (Fig. 1) “Door open”/ “Door malfunction” a) “Door open” Comes on if the door on the lower part of the machine is opened. The machine switches off automatically and cannot be started as long as the door remains open. b) “Electrical fault” Flashes when there is an electrical fault in the door sensor. The machine switches off. Please contact your dealer. 9 = Control display (Fig. 1) “Motor overload” / “Electrical fault” To find out what to do see the relevant description under the “MALFUNCTION” section. a) “Motor protection” Comes on when the motor has been overloaded and has switched off. The machine cannot be started while the motor is cooling down. b) “Electrical fault” Flashes when there is an electrical fault inside the control board. At the same time the function button (2) LED display 6 flashes. The machine switches off. Please contact your dealer. 10 = Control display “CD/DVD container full” (Fig. 1) Comes on when the CD/DVD container is full and must be emptied. The cutting unit for reducing CD/DVD switches off. The emptying procedure must be acknowledged on the forward button (3). Note: The cutting unit for reducing paper can be used furthermore. 11 = Control display “Paper collection bag full” (Fig. 1) Comes on when the paper collection bag is full and must be emptied. The cutting unit for reducing paper switches off. Note: The cutting unit for reducing CD/ DVD can be used furthermore. 12 = 13 = 14 = 15 = 16 = Paper feed slot (Fig. 3) CD/DVD feed slot (Fig. 3) Paper collection bag (Fig. 4) CD/DVD collection container (Fig. 4) Oil reservoir (Fig. 6) The shredder may not be used as a step ladder or as a seat. Danger of falling due to breakage! SWITCHING THE MACHINE ON: Proceed as follows to switch the machine to “Ready”: - Press the function button (2) briefly. - The function button (2) LED display 6 comes on for “Ready”. - The machine can be loaded. MATERIAL FEED: Feed paper into the cutting mechanism through the paper feed slot (12) (fig. 3). Feed data carriers (CD, DVD or credit card) into the cutting mechanism individually into the separate CD/DVD feed slot (13) (fig. 3). The machine automatically switches to forwards running, draws the material in and automatically switches off after shredding. When shredding papers, do not shred CD/DVD at the same time, and vice versa! Note: For shredding transparent films, the machine must be manually switched to forwards running (press and hold the forwards button (3) for approx. 2 secs.). By briefly pressing the function button (2) (Stop function), the shredding process can be stopped at any time. To continue, press and hold the forwards button (3) for approx. 2 secs. If the machine is not used for a period of approx. 5 mins., it automatically switches off. Never feed the shredder with a quantity of material exceeding the maximum indicated. Refer to the TECHNICAL DATA section! Should the machine become overloaded, follow the instructions under “MATERIAL JAM IN MACHINE” under “MALFUNCTIONS”. - Fit the emptied bag onto the bag frame and insert the bag and the frame into the bottom part of the housing again. Close the door. The control display (8) goes out. - If the control display (6) comes on, press the forward button (3) briefly. The remaining material in the feed slot is shredded and the display go out. Note: The machine will only run if the door is closed. EMPTYING THE CD/DVD COLLECTION CONTAINER (Fig. 4): Note: The “CD container full” is monitored by counting the number of shredding processes performed. If the number of CD’s/DVD’s pre-programmed into the control unit (about 20) is shredded the machine switches off. The control display (10) comes on. Proceed as follows: - Open the door. The control display (8) comes on and the forward button (3) LED (10) display as well as the control display flashes. - Remove the collection container (14) from the inside of the door and dispose of the contents. - Press the forward button (3) briefly to acknowledge that the CD/DVD container has been emptied. The counting process begins at (10) and the zero again. The control display forward button (3) LED display go out. - Attach the emptied container to the door again and close the door. Note: The machine will only run if the door is closed. + DYNAMIC LOAD DISPLAY: To prevent a material jam and thus ensure a continual, effective destruction of the data carriers, the current load level of the motor is displayed during the shredding process by a coloured, diffuse light in the feed slot as follows: Green light: load < 50% Yellow light: load 50 - 75% Red light: load 75 - 100% Two separate collection containers ensure that waste is separated properly. EMPTYING THE PAPER COLLECTION BAG (Fig. 4): If the paper collection bag is full the machine switches off. The control display (11) comes on. Proceed as follows: - Open the door. The control display (8) comes on. If there is still material in one of the feed slots, the control display (6) also comes on. - Take the collection bag (14) and the frame out of the bottom part of the housing. Remove the bag and dispose of the contents. The control display (11) goes out. 15 3 6 9 7 10 8 11 2 4 fig. 1 http://www.monomachines.com/ 5 12 13 16 fig. 3 54 fig. 4 14 intimu5 USA 120SC2 120CC3 120CC4 http://www.monomachines.com/ MALFUNCTIONS MATERIAL JAM IN THE MACHINE: (Auto reverse function) If a jam is caused by too much material being fed in the following happens: - The cutters jam, then run in reverse for a short time (material is released) and stop. The motor switches off. The control display (6) comes on. Proceed as follows: Paper jam in paper feed slot (12) - Remove the paper that has been fed back. - The cutters now run forwards automatically and shred the remaining paper in the cutters. During the forward run the forward button (3) LED (6) display comes on. The control display goes out. - Continue shredding with less paper. Material jam in CD/DVD feed slot (13) - Remove the returned material. Remove the material carefully because there is the risk of being injured by the sharp cut surfaces. - If necessary, switch the cutters manually alternately from forward to reverse until the material has gone through completely and been shredded. SIMULTANEOUS MATERIAL FEED: Should material be fed into the two feed slots at the same time the following happens: - The cutters jam, then run in reverse for a short time (material is released) and stop. The motor switches off. The control display (6) comes on. - Take the material out of one of the slots. - Press the forward button (3) briefly. The material in the other slot is fed to the cutters and shredded. The control display (6) goes out. + LIGHT BARRIER COVERED WHEN DOOR OPENED: Should there still be material in one of the two feed slots when the door is opened, the motor switches off and the cutters stop. The control display (6) comes on. Close the door and acknowledge the status by pressing the forward button (3) briefly. The existing material is fed to the cutters and shredded. - The remaining material to be cut is now automatically fed to the cutters again and shredded. During the forward run the forward button (3) LED display comes on. The control display (6) goes out. - If the material to be cut has gone through continue shredding with the right amount of material. LIGHT BARRIER COVERED WHEN MACHINE TURNED ON: Should there still be material in one of the two feed slots when the machine is switched on the control (6) comes on. display Remove the material and acknowledge the status by pressing the forward button (3) briefly. MOTOR PROTECTION: Should the motor be overloaded it switches off. The control display (9) comes on. The machine can be started again after a cooling down period of about 25 – 40 minutes (depending on the model and the room temperature). ELECTRICAL FAULT: If the control display (9) flashes together with or only the the function button (2) LED display control display (8) flashes there is an electrical fault. The machine cannot be started. In this case please contact your dealer. FAULT CHECK LIST: Should the machine not work, check the following points: - is the plug connected to the power supply? - is the door closed? - is the paper collection bag full? Follow the instructions for “EMPTYING THE PAPER COLLECTION BAG“. - Is the CD/DVD collection container full? Follow the instructions for “EMPTYING THE CD/ DVD COLLECTION CONTAINER”. - Is there a material jam in the machine? Follow the instructions in “MATERIAL JAM IN THE MACHINE”. - Is the motor overloaded? See “MOTOR PROTECTION”. If none of these test points apply, please contact your dealer. MAINTENANCE / DISPOSING CLEANING THE PHOTOCELLS (Fig. 5): If paper particles should come to rest in the inlet guide (for example after a paper jam) it is possible that the machine will not turn off, due to the broken light barrier. To remove these paper strips and also to clean the photocell, pass another sheet of paper through the feed slot, or switch the machine to reverse and wipe both “eyes” of the photocell with a brush. • CUTTER MAINTENANCE (CROSS CUT): Cross cut cutters must be oiled after a specific operating time. If the control display (7) comes on proceed as follows: (8) comes on and Open the door. The control display the reverse button (4) LED display as well as the control display (7) flashes. Remove the oil reservoir (16) (Fig. 6) from the holder in the door and close the door again. Pour a little oil onto a sheet of paper and then feed this through the paper feed slot (12) onto the cutters. The paper is drawn in and in this way the oil is distributed to the cutters. Note: This procedure is acknowledged as follows to turn off the display after the cutters have been oiled: - Open the door until the control display (8) lights up. The control displays (7) and (4) flash. - Press the reverse button (4) and keep it held down until the control display (7) goes out. 16 fig. 5 fig. 6 - Close the door again. The cutters now start a cleaning cycle automatically (forward and reverse run) and then switch off. The machine is ready for use again. Should you need to re-order the special oil see “SPECIAL ACCESSORIES”. AUTOMATIC ENERGY SAVING: If the machine is not used for a while it automatically switches off after about 5 minutes. The function button (2) LED display for “Ready” goes out. Press the function button briefly to turn it on again. DISPOSING OF THE MACHINE: Dispose of the machine in an environmentally friendly fashion at the end of its useful service life. Do not dispose of any of the parts included in the machine or its packaging with household waste. TECHNICAL DATA Model intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 Cutting width Cutting capacity paper / CD,DVD paper / CD,DVD 0.23 in. / 0.32 in. 0.15 in. / 0.32 in. 0.15x1.42 in. / 0.32 in. 0.07x0.59 in. / 0.32 in. 35-38 sheets* / 1 piece 31-33 sheets* / 1 piece 23-25 sheets* / 1 piece 15-17 sheets* / 1 piece Working width 12.20 in. 12.20 in. 12.20 in. 12.20 in. Power 1.8 kW 1.8 kW 1.8 kW 1.8 kW Noise level app. 57 dB(A) app. 57 dB(A) app. 57 dB(A) app. 57 dB(A) Intermittent operation Dimensions ON / OFF WxDxH 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 45 / 60 min 21.06 x 15.55 x 38.58 in. 21.06 x 15.55 x 38.58 in. 21.06 x 15.55 x 38.58 in. 21.06 x 15.55 x 38.58 in. Weight 101.54 lb. 101.54 lb. 103.75 lb. 103.75 lb. * based on A4-paper 70g/m² at 230V/50Hz – 10% Model SPECIAL ACCESSORIES Power supply data supply voltage / frequency / current consumption intimus 120SC2 intimus 120SC2 intimus 120CC3 intimus 120CC4 220-230V/50Hz, 7.8 amps 220-230V/50Hz, 7.8 amps 220-230V/50Hz, 7.8 amps 220-230V/50Hz, 7.8 amps http://www.monomachines.com/ 115-125V/60Hz, 14.9 amps 115-125V/60Hz, 14.9 amps 115-125V/60Hz, 14.9 amps 115-125V/60Hz, 14.9 amps 100V/50/60Hz, 18.0 amps 100V/50/60Hz, 18.0 amps 100V/50/60Hz, 18.0 amps 100V/50/60Hz, 18.0 amps 55 Description Order-No. Plastic bag, 17.32x13.00x38.58x0.002 mm 99977 Lubricant, 110 ml bottle 88035 Note: For orders of special accessories and spare parts, please contact your dealer. http://www.monomachines.com/ International Network Headquarters USA MARTIN YALE GROUP 251 Wedcor Avenue Wabash, IN 46992 www.martinyale.com ☏ +1 / 260 563-0641 fax +1 / 260 563-4575 [email protected] Germany MARTIN YALE INTERNATIONAL GmbH Bergheimer Straße 6-12 88677 Markdorf / Bodensee www.martinyale.de, www.intimus.com ☏ +49 / (0) 7544 60-0 fax +49 / (0) 7544 60-248 [email protected] South Africa MARTIN YALE Africa S & B House, 7 Loveday Street Marshall Town, Johannesburg P. O. BOX 1291, Houghton 2041 www.martinyale.co.za ☏ +27 / (0) 11 838 72 81 fax +27 / (0) 11 838 73 22 [email protected] United Kingdom MARTIN YALE International Unit C 2 The Fleming Centre, Fleming Way Crawley, West Sussex, RH10 9NN www.intimus.co.uk ☏ +44 / (0) 1293 44 1900 fax +44 / (0) 1293 61 11 55 [email protected] France MARTIN YALE International S.A.R.L. 40 Avenue Lingenfeld 77200 Torcy www.martinyale.fr ☏ +33 / (1) 70 00 69 00 fax +33 / (1) 70 00 69 24 [email protected] Spain MARTIN YALE Ibérica S.L. C/Maestrat, n° 26 Pol. Indus. Les Salines 08880 Cubelles (Barcelona) www.martinyale.es ☏ +34 / 9 02 22 31 31 fax +34 / 9 02 22 31 32 [email protected] Italy Martin Yale Italia srl Via A. Manzoni, 37 20052 Monza (MI) www.martinyale.it ☏ +39 / 335 618 4924 fax +39 / 039 689 3124 [email protected] Sweden MARTIN YALE Nordic Rotebergsvägen 1 S-192 78 Sollentuna www.martinyale.se ☏ +46 / 8 556 165 20 fax +46 / 8 748 02 85 [email protected] P.R. China MARTIN YALE Beijing Room 2003 D Building Guojiang No 2 Dong Sanhuan Bei Lu Chaoyang District, Beijing 100027 www.martinyale.com.cn ☏ +86 / (0) 10 84 47 10 70 fax +86 / (0) 10 84 47 10 75 [email protected] EN 1809001 CD Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt This paper made from 100 % unbleached recycled paper Papier recyclable à 100 % http://www.monomachines.com/ 90134 3 05/10 Branch Offices
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Martin Yale intimus 120CC3 Operating Instructions Manual

Categorie
Papiervernietigers
Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor