Documenttranscriptie
Intimus 45CC3 5/32" x 1
13/32" Cross Cut Shredder
Instruction Manual
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
Typ/Type/Tipo/Τύπος/Tyyppi/Típus/Тип:
278-4S + 278-4C + 278-2C + 278-1C + 278-1CF + 279-4S + 279-4C + 279-2C + 279-1C + 279-1CF
90972 5 04/13
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen!
Before operating, please read the Operating Instructions!
Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service!
Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação!
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!
∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα!
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk!
Læs betjeningsvejledningen før idriftsættelse!
Les gjennom bruksveiledningen før bruken!
Lue käyttöohjeet tarkoin läpi ennen käyttöönottoa!
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi!
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!
Üzembe helyezés előtt olvassuk el a kezelési utasítást!
Преди да започнете работа с уреда, моля прочетете инструкцията за експлоатация!
Пеpед вводом в эксплyатацию непpеменно пpочтите инстpyкцию по обслyживанию!
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions d’opération
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de Operação
Istruzioni per l’uso
Οδηγίες χρήσης
Betjeningsvejledning
Bruksveiledning
Bruksanvisningen
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Kezelési utasítás
Инструкция за експлоатация
Инстpyкция по обслyживанию
(Seite 2-4)
(page 5-7)
(page 8-10)
(pagina 11-13)
(página 14-16)
(página 17-19)
(pagina 20-22)
(Σελίδα 23-25)
(side 26-28)
(side 29-31)
(sidan 32-34)
(sivulla 35-37)
(Strona 38-40)
(Strana 41-43)
(Oldal 44-46)
(стpаници 47-49)
(стpаницы 50-52)
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
DK
N
S
FIN
PL
CZ
H
BG
RUS
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
Originalbetriebsanleitung
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
<< Die Maschine darf nicht von mehreren
Personen gleichzeitig bedient werden!
Die Auslegung der Sicherheitselemente
beruht auf einer gefahrlosen Bedienung im
“Einmannbetrieb“.
<< Verletzungsgefahr! Lose Teile
von Bekleidung, Krawatten,
Schmuck, langes Haar, oder
andere lose Gegenstände von
der Einlaßöffnung fernhalten!
<< Während des Zerkleinerungsvorganges
dürfen keine anderen Arbeiten (z. B.
Reinigung etc.) an der Maschine getätigt
werden!
<< Verletzungsgefahr! Nicht mit den Fingern
in die Einlaßöffnung fassen!
<< Im Gefahrenfalle die Maschine am Hauptschalter oder Not-Aus-Schalter ausschalten oder den Netzstecker ziehen!
<< Die Maschine ist kein Spielzeug und für
Einsatz und Benutzung durch Kinder nicht
geeignet!
Die sicherheitstechnische Gesamtkonzeption
(Abmessungen, Zuführöffnungen, Sicherheitsabschaltungen etc.) dieser Maschine
beinhaltet keinerlei Garantien einer gefahrlosen Handhabung durch Kinder.
BEDIENUNGSELEMENTE:
1 = Netzstecker (Abb. 2)
Mit Anschluss der Maschine durch den
Netzstecker am Stromnetz befindet sich
die Maschine zunächst im ausgeschalteten
Zustand.
2 = Funktionstaster (Abb. 1)
„Betriebsbereit“ / „Aus“ / „Stopp“
Dieser Taster beinhaltet drei Funktionen:
a) „Betriebsbereit“
Bei kurzem Tippen dieses Tasters wird
die Maschine auf „Betriebsbereit“ geschaltet.
Gleichzeitig leuchtet die integrierte LEDAnzeige auf.
b) „Aus“
Wird dieser Taster im Zustand „Betriebsbereit“ ca. 3 Sek. lang gedrückt gehalten,
wird die Maschine ausgeschaltet.
Hinweis: Bei Nichtbenutzung der Maschine über einen Zeitraum von ca. 5 Min.
schaltet die Maschine automatisch aus.
c) „Stopp“
Bei kurzem Tippen dieses Tasters bei
laufendem Schneidwerk wird dieses
abgeschaltet und steht.
<< Vor dem Öffnen der Maschine ist der
Netzstecker zu ziehen!
Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden!
BEDIENUNG
3 = Vorwärtstaster (Abb. 1)
Dieser Taster beinhaltet zwei Funktionen:
a) Bei kurzem Tippen dieses Tasters läuft
das Schneidwerk für ein paar Sekunden
vorwärts, z.B. um im Schneidwerk verbliebenes Schnittgut herauszuführen.
Gleichzeitig leuchtet die integrierte LEDAnzeige auf.
b) Wird dieser Taster ca. zwei Sek. lang
gedrückt gehalten, läuft das Schneidwerk
im Dauerbetrieb vorwärts und die Maschine kann beschickt werden. Gleichzeitig
leuchtet die integrierte LED-Anzeige
auf.
4 = Rückwärtstaster (Abb. 1)
Bei Betätigung dieses Tasters läuft das
Schneidwerk kurzzeitig rückwärts. Gleichzeitig leuchtet die integrierte LED-Anzeige
auf.
5 = Lichtschranke (Vorwärtslauf) (Abb. 3)
Startet den Zerkleinerungsvorgang sobald
Material in einen der beiden Zuführschächte
eingeführt wird. Gleichzeitig leuchtet die
LED-Anzeige des Vorwärtstasters auf.
3
INBETRIEBNAHME
EINSATZBEREICH:
Der Datenshredder intimus 45/60SC2/CC3/CC4/
CC5/CC6 ist eine Maschine zum Zerkleinern allgemeinen Schriftgutes sowie Datenträgern wie CD’s,
DVD’s, Kreditkarten und 3,5”-Disketten.
Die Maschine darf nur zur Zerkleinerung
von Papier und Kreditkarten sowie zur
Zerkleinerung von CD’s, DVD’s und
3,5”-Disketten verwendet werden!
Die Zerkleinerung andersartiger Datenträger können Schäden am Gerät (z.B.
Zerstörung des Schneidwerkes etc.) zur
Folge haben.
AUFSTELLUNG:
- Gerät auspacken und aufstellen.
- Plastiksack im Sackrahmen einhängen.
- Gerät mit Netzstecker (1) (Abb. 2) am Stromnetz
anschließen (Angaben über die erforderliche
Vorsicherung der Netzsteckdose siehe „TECHNISCHE DATEN“).
Der Netzanschluß der Maschine muß
frei zugängig sein und sollte sich in der
Nähe der Maschine befinden!
Die Maschine sollte nur in geschlossenen und temperierten (10-25°C)
Räumen eingesetzt werden!
6 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1)
„Materialstau im Gerät“ / „Materialzuführung parallel“ / „Lichtschranke belegt bei
Türöffnung oder beim Einschalten“
Vorgehensweisen siehe jeweilige Beschreibung unter der Rubrik „STÖRUNG“.
a) „Materialstau im Gerät“
Leuchtet auf, wenn dem Schneidwerk
zuviel Material zugeführt wurde. Das
Schneidwerk blockiert, läuft anschließend
ein Stückweit rückwärts und steht. Der
Motor wird abgeschaltet.
b) „Materialzuführung parallel“
Leuchtet auf, wenn in beiden Schächten
gleichzeitig Material zugeführt wurde. Das
Schneidwerk stoppt, läuft anschließend
ein Stückweit rückwärts und steht. Der
Motor wird abgeschaltet.
c) „Lichtschranke belegt
bei Türöffnung“
Leuchtet auf, wenn beim Öffnen der Tür
sich noch Material in einem der beiden
Zuführschächte befindet. Das Schneidwerk kommt zum Stillstand. Der Motor
wird abgeschaltet.
d) „Lichtschranke belegt
beim Einschalten“
Leuchtet auf, wenn beim Einschalten
der Maschine sich Material in einem der
beiden Zuführschächte befindet.
9
6
7
13
10
8
11
2
4
Abb. 1
5
12
1
Abb. 2
2
Abb. 3
90972 5 04/13
D
Originalbetriebsanleitung
=
=
=
=
=
=
Papierzuführschacht (Abb. 3)
CD/DVD-Zuführschacht (Abb. 3)
Auffangsack für Papier (Abb. 4)
Auffangbehälter CD/DVD (Abb. 4)
Sackrahmen (Abb. 4)
Ölbehälter (Abb. 4, 6)
3
BEDIENUNG
Der Shredder darf auf keinen Fall als Sitzgelegenheit oder als Trittfläche verwendet werden.
Sturzgefahr durch Materialbruch!
EINSCHALTEN DER MASCHINE:
Zum Einschalten der Maschine auf „betriebsbereit“ gehen
Sie wie folgt vor:
- Funktionstaster (2) kurz betätigen.
- Die LED-Anzeige des Funktionstasters (2) leuchtet
auf für „Betriebsbereit“.
- Die Maschine kann beschickt werden.
MATERIALZUFÜHRUNG:
Papier durch den Papierzuführschacht (12) (Abb. 3) dem
Schneidwerk zuführen.
Datenträger (CD, DVD oder Kreditkarte) einzeln durch
den separat angeordneten CD/DVD-Zuführschacht (13)
(Abb. 3) dem Schneidwerk zuführen.
Maschine schaltet automatisch auf Vorwärtslauf, zieht das
Material ein und schaltet nach dem Zerkleinerungsvorgang
automatisch ab.
Während der Zuführung von Papier niemals
gleichzeitig CD/DVD zuführen und umgekehrt!
Hinweise: Für die Zerkleinerung von lichtdurchlässigen
Folien muss die Maschine von Hand auf Vorwärtslauf
geschaltet werden (Vorwärtstaster (3) ca. 2 Sek. gedrückt
halten).
Durch kurze Betätigung des Funktionstasters (2) („Stopp“Funktion) kann der Zerkleinerungsvorgang jederzeit
gestoppt werden. Zum Fortfahren den Vorwärtstaster (3)
ca. 2 Sek. gedrückt halten.
Bei Nichtbenutzung der Maschine über einen Zeitraum
von ca. 5 Min. schaltet sie aus.
Führen Sie dem Gerät niemals mehr als die
angegebene Höchstmenge Material (siehe
„TECHNISCHE DATEN“) zu!
Sollte trotzdem zuviel Material in das Schneidwerk gelangt sein, siehe bei „STÖRUNG“ unter
„MATERIALSTAU IM GERÄT“.
Für eine korrekte Mülltrennung sorgen zwei separat
angeordnete Auffangbehälter.
ENTLEEREN DES AUFFANGSACKS
FÜR PAPIER (Abb. 4):
Ist der Auffangsack für Papier gefüllt, schaltet die Maschine
ab. Die Kontroll-Anzeige (11) leuchtet auf. Gehen Sie
wie folgt vor:
- Tür öffnen. Die Kontroll-Anzeige (8) leuchtet auf. Ist
noch Material in einem der Zuführschächte vorhanden,
leuchtet zusätzlich die Kontroll-Anzeige
(6) auf.
- Den Sackrahmen (16) mit eingehängtem Auffangsack
für Papier (14) und eingesetztem CD/DVD-Behälter (15)
aus dem Gehäuse-Unterteil herausziehen.
- Den CD/DVD-Behälter herausnehmen, den Auffangsack
für Papier entnehmen und den Inhalt entleeren. Die
Kontroll-Anzeige (11) erlischt.
9
6
7
13
10
8
11
2
4
Abb. 1
- Den entleerten Sack am Sackrahmen (16) einhängen,
den CD/DVD-Behälter einsetzen und den Rahmen mit
Sack und CD/DVD-Behälter wieder in das GehäuseUnterteil einschieben.
- Tür schließen. Die Kontroll-Anzeige (8) erlischt.
- Falls die Kontroll-Anzeige
(6) leuchtet, betätigen
Sie kurz den Vorwärtstaster (3). Im Zuführschacht
verbliebenes Material wird zerkleinert und die Anzeige
erlischt.
Hinweis: Die Maschine läuft nur bei geschlossener Tür!
ENTLEEREN DES AUFFANGBEHÄLTERS
FÜR CD/DVD (Abb. 4):
Hinweis: Die „CD-Behälter voll“ -Überwachung geschieht
durch Zählung der durchgeführten Zerkleinerungsvorgänge.
Ist die in der Steuerung vorprogrammierte Anzahl (ca. 20
Stück) zugeführter CD/DVD‘s erreicht, schaltet die Maschine ab. Die Kontroll-Anzeige
(10) leuchtet auf.
Gehen Sie wie folgt vor:
- Tür öffnen. Die Kontroll-Anzeige (8) leuchtet auf und
die LED-Anzeige des Vorwärtstasters (3) sowie die
Kontroll-Anzeige
(10) blinken.
- Den Sackrahmen (16) mit eingehängtem Auffangsack
(14) und eingesetztem CD/DVD-Behälter (15) aus dem
Gehäuse-Unterteil herausziehen, den CD/DVD-Behälter
herausnehmen und den Inhalt entleeren.
- Betätigen Sie kurz den Vorwärtstaster (3) um die
Entleerung des CD/DVD-Behälters zu quittieren. Der
Zählvorgang beginnt wieder bei Null. Die KontrollAnzeige
(10) sowie auch die LED-Anzeige des
Vorwärtstasters (3) erlöschen.
- Den entleerten CD/DVD-Behälter am Sackrahmen (16)
einsetzen und den Rahmen mit Sack und Behälter wieder
in das Gehäuse-Unterteil einschieben.
- Tür schließen. Die Kontroll-Anzeige (8) erlischt.
Hinweis: Die Maschine läuft nur bei geschlossener Tür!
DYNAMISCHE BELASTUNGSANZEIGE:
Um einen Materialstau zu vermeiden und somit eine
kontinuierliche und effektive Vernichtung der Datenträger
zu erreichen, wird während des Zerkleinerungsvorgangs
der momentane Belastungsgrad des Motors durch ein
farbig abgestimmtes, diffuses Licht im Zuführschacht wie
folgt angezeigt:
Grünes Licht:
Belastung < 50%
Gelbes Licht:
Belastung 50 - 75%
Rotes Licht:
Belastung 75 - 100%
15
5
12
17
Abb. 3
3
14
Abb. 4
16
90972 5 04/13
BEDIENUNGSELEMENTE:
7 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1)
„Schneidwerk ölen“
Leuchtet auf, wenn das Schneidwerk der CrossCut-Version geölt werden muß. Der Ölvorgang
muß am Rückwärtstaster (4) quittiert werden (siehe
Beschreibung bei „WARTUNG SCHNEIDWERK“).
8 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1)
„Tür auf“ / „Türstörung“
a) „Tür auf“
Leuchtet auf, wenn die Tür des Unterschrankes
geöffnet ist. Die Maschine wird automatisch
abgeschaltet und kann solange die Tür offen
steht nicht gestartet werden.
b) „Elektrische Störung“
Blinkt, wenn eine elektrische Störung in
der Türsensorik vorliegt. Die Maschine wird
abgeschaltet. Benachrichtigen Sie bitte Ihren
Fachhändler.
9 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1)
„Motorüberlastung“ /
„Elektrische Störung“
Vorgehensweisen siehe jeweilige Beschreibung
unter der Rubrik „STÖRUNG“.
a) „Motorschutz“
Leuchtet auf, wenn der Motor überlastet worden
ist und abgeschaltet hat. Die Maschine kann
während der Abkühlphase des Motors nicht
gestartet werden.
b) „Elektrische Störung“
Blinkt, wenn eine elektrische Störung innerhalb
der Steuerplatine vorliegt. Gleichzeitig blinkt die
LED-Anzeige des Funktionsschalters (2) auf.
Die Maschine wird abgeschaltet. Benachrichtigen
Sie bitte Ihren Fachhändler.
10 = Kontroll-Anzeige
„CD/DVD-Behälter voll“ (Abb. 1)
Leuchtet auf, wenn der CD/DVD-Behälter gefüllt
ist und geleert werden muß. Das Schneidwerk für
die CD/DVD-Zerkleinerung wird abgeschaltet. Der
Entleervorgang des CD/DVD-Behälters muß am
Vorwärtstaster (3) quittiert werden.
Hinweis: Das Schneidwerk für die Papierzerkleinerung kann weiterhin betrieben werden.
11 = Kontroll-Anzeige
„Papier-Auffangsack voll“ (Abb. 1)
Leuchtet auf, wenn der Auffangsack für Papier gefüllt
ist und geleert werden muß. Das Schneidwerk für
die Papierzerkleinerung wird abgeschaltet.
Hinweis: Das Schneidwerk für die CD/DVDZerkleinerung kann weiterhin betrieben werden.
12
13
14
15
16
17
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
D
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
Originalbetriebsanleitung
STÖRUNG
MATERIALSTAU IM GERÄT:
(Auto-Reverse-Funktion)
Ergibt sich durch zuviel zugeführtes Material ein Stau, reagiert
die Maschine wie folgt:
- Das Schneidwerk blockiert, läuft anschließend ein Stückweit
rückwärts (Material wird freigegeben) und steht. Der Motor
wird abgeschaltet. Die Kontroll-Anzeige
(6) leuchtet
auf.
Gehen Sie wie folgt vor:
Papierstau im Papierzuführschacht (12)
- Zurückgeführtes Papier entnehmen.
- Schneidwerk läuft jetzt automatisch vorwärts und zerkleinert
den im Schneidwerk verbliebenen Papierrest. Während des
Vorwärtslaufes leuchtet die LED-Anzeige des Vorwärtstasters (3). Die Kontroll-Anzeige
(6) erlischt.
- Die Zerkleinerung mit geringerer Papiermenge fortsetzen.
Materialstau im CD/DVD-Zuführschacht (13)
- Zurückgeführtes Material entnehmen.
Material mit Bedacht entnehmen, da Verletzungsgefahr durch scharfkantige Schnittstellen!
- Das restliche Schnittgut wird jetzt automatisch dem
Schneidwerk erneut zugeführt und zerkleinert. Während
des Vorwärtslaufes leuchtet die LED-Anzeige
des
Vorwärtstasters (3). Die Kontroll-Anzeige
(6) erlischt.
- Ist das Schnittgut durchgelaufen, die Zerkleinerung in der
richtigen Dosierung fortsetzen.
- Falls erforderlich, das Schneidwerk manuell abwechselnd
solange auf Vorwärts- und Rückwärtslauf schalten, bis das
Schnittgut vollständig durchgelaufen und zerkleinert ist.
REINIGUNG DER FOTOZELLEN (Abb. 5):
Sollten Papierstücke im Einlaßschlitz zum Liegen kommen (z.
B. nach einem Papierstau) ist es möglich, daß das Gerät durch
die „belegte“ Lichtschranke nicht mehr ausschaltet.
Sie können die Papierstücke entfernen, bzw. die Fotozelle
reinigen, indem Sie dem Schneidwerk ein weiteres Blatt
Papier zuführen, oder die Maschine auf Rückwärtslauf
schalten und mit einem Pinsel kurz über die beiden „Augen“
der Fotozelle wischen.
WARTUNG SCHNEIDWERK (CROSS-CUT):
Cross-Cut-Schneidwerke müssen nach einer bestimmten Betriebszeit geölt werden.
Leuchtet die Kontroll-Anzeige
(7) auf, gehen
Sie wie folgt vor:
Tür öffnen. Die Kontroll-Anzeige (8) leuchtet auf und die
LED-Anzeige des Rückwärtstasters (4) sowie die KontrollAnzeige
(7) blinken. Ölbehälter (17) (Abb. 6) aus der
Halterung in der Tür nehmen und Tür wieder schließen.
Etwas Öl auf einem Blatt Papier verteilen und dieses dann durch
den Papierzuführschacht (12) dem Schneidwerk zuführen.
Das Papier wird eingezogen und das Öl gelangt somit in das
Schneidwerk.
Hinweis: Um die Anzeige zu löschen muß nach einer
durchgeführten Ölung des Schneidwerks dieser Vorgang
wie folgt quittiert werden:
- Tür so weit öffnen bis die Kontroll-Anzeige (8) aufleuchtet.
Die Kontroll-Anzeigen (7) und (4) blinken.
17
Abb. 5
Abb. 6
MATERIALZUFÜHRUNG PARALLEL:
Sollte in beiden Zuführschächten Material gleichzeitig zugeführt
werden, reagiert die Maschine wie folgt:
- Das Schneidwerk blockiert, läuft anschließend ein Stückweit
rückwärts (Material wird freigegeben) und steht. Der Motor
wird abgeschaltet. Die Kontroll-Anzeige
(6) leuchtet
auf.
- Entnehmen Sie das Material aus einem der Schächte.
- Betätigen Sie kurz den Vorwärtstaster (3). Das Schnittgut
des anderen Schachtes wird dem Schneidwerk zugeführt
und zerkleinert. Die Kontroll-Anzeige
(6) erlischt.
LICHTSCHRANKE BELEGT BEI TÜRÖFFNUNG:
Sollte beim Öffnen der Tür sich noch Material in einem der
beiden Zuführschächte befinden, schaltet der Motor ab und
das Schneidwerk kommt zum Stillstand. Die Kontroll-Anzeige
(6) leuchtet auf.
Schließen Sie die Tür und quittieren Sie den Zustand durch
kurze Betätigung des Vorwärtstasters (3). Das vorhandene
Schnittgut wird dem Schneidwerk zugeführt und zerkleinert.
LICHTSCHRANKE BELEGT BEIM EINSCHALTEN:
Sollte beim Einschalten der Maschine sich Material in einem
der beiden Zuführschächte befinden, leuchtet die KontrollAnzeige
(6) auf.
Entnehmen Sie das Material und quittieren Sie den Zustand
durch kurze Betätigung des Vorwärtstasters (3).
Modell
ELEKTRISCHE STÖRUNG:
Blinkt die Kontroll-Anzeige (9) in Verbindung mit der LEDAnzeige des Funktionsschalters (2) oder nur die KontrollAnzeige (8) liegt eine elektrische Störung vor. Die Maschine
kann nicht gestartet werden.
Benachrichtigen Sie bitte in diesem Fall Ihren Fachhändler.
Checkliste bei störungen:
Sollte das Gerät nicht funktionieren, prüfen Sie folgende
Punkte:
- ist der Netzstecker am Netz angeschlossen?
- ist die Tür geschlossen?
- ist der Auffangsack für Papier voll?
Folgen Sie den Instruktionen bei „ENTLEEREN DES
AUFFANGSACKS FÜR PAPIER“.
- ist der Auffangbehälter für CD/DVD voll?
Folgen Sie den Instruktionen bei „ENTLEEREN DES
AUFFANGBEHÄLTERS FÜR CD/DVD“.
- ist ein Materialstau im Gerät?
Folgen Sie den Instruktionen bei „MATERIALSTAU IM
GERÄT“.
- ist der Motor überlastet worden?
Siehe unter „MOTORSCHUTZ“.
Wenn keine der Prüfpunkte zutreffen, benachrichtigen
Sie bitte Ihren Fachhändler.
WARTUNG / ENTSORGUNG
TECHNISCHE DATEN
MOTORSCHUTZ:
Sollte der Motor überfordert werden, so schaltet er ab. Die
Kontroll-Anzeige (9) leuchtet auf.
Nach einer Abkühlzeit von ca. 25-40 Minuten (je nach Modell
und Raumtemperatur) können Sie das Gerät erneut starten.
Netzanschlußdaten
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,55 kW
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW
Vorsicherung (träge):
220-230V = 10 A / 120V = 15 A / 100V = 15 A
ENERGIESPAR-AUTOMATIK:
Wird die Maschine für eine Weile nicht benutzt, schaltet sie
automatisch nach ca. 5 Min. aus. Die LED-Anzeige des
Funktionstasters (2) für „Betriebsbereit“ erlischt. Zum Wiedereinschalten den Funktionstaster kurz betätigen..
ENTSORGUNG DER MASCHINE:
Entsorgen Sie die Maschine am Ende ihrer Lebensdauer stets umweltgerecht. Geben Sie keine Teile der
Maschine oder der Verpackung in den Hausmüll.
SONDERZUBEHÖR
Anschlußspannung/Frequenz · Stromaufnahme · Leistung
intimus 45/60SC2
intimus 45/60CC3+CC4+CC5
intimus 45/60CC6
- Rückwärtstaster (4) betätigen und gedrückt halten bis die
Kontroll-Anzeige (7) erlischt.
- Tür wieder schließen.
Das Schneidwerk beginnt nun automatisch einen Reinigungszyklus (Vorwärtslauf/Rückwärtslauf) und schaltet dann ab. Die
Maschine ist wieder einsatzbereit. Im Falle der Nachbestellung
des Spezialöls siehe unter „SONDERZUBEHÖR“.
120V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW
120V/60Hz · 5,6 A · 0,55 kW
120V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,55 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW
Benennung
Best.-Nr.
Plastiksack, 440x330x600x0,05 mm (45)
83079
Plastiksack, 440x330x950x0,05 mm (60)
99977
Ölbehälter, 110 ml
88035
Hinweis: Bei Nachbestellung von Sonderzubehörteilen
und bei Ersatzteilbedarf wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
Modell
Type
Schnittbreite
Schneidleistung
Arbeitsbreite
Geräuschpegel
Abmessungen
Gewicht
intimus 45SC2
intimus 45CC3
intimus 45CC4
intimus 45CC5
intimus 45CC6
intimus 60SC2
intimus 60CC3
intimus 60CC4
intimus 60CC5
intimus 60CC6
278-4S
278-4C
278-2C
278-1C
278-1CF
279-4S
279-4C
279-2C
279-1C
279-1CF
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
22-24 Blatt* / 1 Stück
13-15 Blatt* / 1 Stück
10-11 Blatt* / 1 Stück
5-6 Blatt* / 1 Stück
5-6 Blatt* / 1 Stück
22-24 Blatt* / 1 Stück
13-15 Blatt* / 1 Stück
10-11 Blatt* / 1 Stück
5-6 Blatt* / 1 Stück
5-6 Blatt* / 1 Stück
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
31 kg
32 kg
32 kg
32 kg
32 kg
33 kg
34 kg
34 kg
34 kg
34 kg
Papier / CD, DVD
Papier / CD, DVD
4
BxTxH
* bezogen auf A4-Papier 70g/m2 bei 230V/50Hz
90972 5 04/13
D
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
Translation of the Original Operation Manual
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
IMPORTANT SAFETY NOTES
<< The machine may not be operated by more
than one person at any given time!
The machine was designed for safe operation
by “one person only”.
<< Danger of injury! Keep all
loose articles of clothing, ties,
jewelery, long hair or other loose
objects away from opening!
<< Danger of injury! Never insert fingers into
opening!
<< During the shredding process no other
work may be performed on the machine
(for example cleaning, etc.)!
<< In case of danger switch the machine off
with the main switch, or with the emergency
switch, or unplug the machine!
<< The machine is not a toy, and is not suitable
for use by children!
The overall technical safety concept of
this machine (dimensions, feed openings,
emergency shutdown devices etc.) does not
provide for any guarantee regarding hazardfree operation by children.
CONTROLS:
1 = Main plug (fig. 2)
When the machine is first plugged in it is
not on.
2 = Function button (fig. 1)
“Ready”/ “Off” / “Stop“
This button has three functions:
a) “Ready”
The machine changes to “Ready” if you
press this button briefly.
At the same time the integral LED
display comes on.
b) “Off”
The machine switches off if it is in the
“Ready” mode and the button is held
down for about 3 seconds.
Note: The machine switches off
automatically if it is not used for about 5
minutes.
c) “Stop”
If you press this button briefly when the
cutters are running they switch off and
stop.
<< Always unplug the machine from the
main power supply before opening the
machine!
Repairs may only be performed by trained
personnel!
OPERATION
3 = Forwards button (fig. 1)
This button has two functions:
a) If this button is pressed briefly, the
cutting mechanism runs forwards for a
few seconds, e.g. to remove remaining
material from the cutting mechanism.
At the same time the integrated LED
display lights up.
b) If this button is pressed and held
for approx. two secs., the cutting
mechanism runs forwards continually
and materials to be shredded can be fed
into the machine. At the same time the
integrated LED display lights up.
4 = Reverse button (fig. 1)
If you press this button the cutters run
backwards for a short time. At the same
time the integral LED display comes on.
5 = Light barrier (Forward motion) (fig. 3)
The shredding procedure starts as soon
as material is fed into one of the two feed
slots. At the same time the integral forward
button LED display comes on.
INITIATION
AREA OF APPLICATION:
The intimus 45/60SC2/CC3/CC4/CC5/CC6 data
shredder is a machine used for shredding general
documents and
data carriers such CD’s, DVD’s, credit cards and
3.5” diskettes.
The machine must only be used to
shred paper, credit cards and CD’s,
DVD’s and 3.5” diskettes.
Shredding other sorts of data carriers
may cause damage to the machine (e.g.
damage to the cutters etc.).
INSTALLATION:
- Unpack the machine and put it together.
- Fit the plastic bag onto the bag frame.
- Connect the machine to the power with the plug
(1) (Fig. 2) (For information on the right fuse for
the plug see “TECHNICAL DATA”).
The socket outlet shall be installed
near the equipment and shall be easily
accessible!
Only operate the machine in enclosed
rooms at temperatures between 10°C
and 25°C!
6 = Control display (fig. 1)
“Material
jam
in
machine”/
“Simultaneous material feed” / “Light
barrier covered when door opens or
when machine turned on”
For the procedures see the relevant
description under the “MALFUNCTION”
section.
a) “Material jam in machine”
Comes on when too much material has
been fed into the cutters. The cutters
jam, then run in reverse for a short time
and stop. The motor switches off.
b) “Simultaneous material feed”
Comes on when material has been fed
into both slots at the same time. The
cutters stop, then run in reverse for a
short time and stop. The motor switches
off.
c) “Light barrier covered
when door open”
Comes on when there is still material in
one of the two feed slots when the door
is opened. The cutters stop. The motor
switches off.
d) “Light barrier covered
when machine turned on”
Comes on when there is still material
in one of the two feed slots when the
machine is switched on.
3
9
6
7
13
10
8
11
2
4
fig. 1
5
12
1
fig. 2
5
fig. 3
90972 5 04/13
GB
Translation of the Original Operation Manual
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
CONTROLS:
7 = Control display (Fig. 1)
“Oil cutters”
Comes on when the cutters in the cross
cut version must be oiled. The lubrication
procedure must be acknowledged on the
reverse button (4) (see description in “CUTTER
MAINTENANCE”).
8 = Control display (Fig. 1)
“Door open”/ “Door malfunction”
a) “Door open”
Comes on if the door on the lower part of the
machine is opened. The machine switches
off automatically and cannot be started as
long as the door remains open.
b) “Electrical fault”
Flashes when there is an electrical fault in
the door sensor. The machine switches off.
Please contact your dealer.
9 = Control display (Fig. 1)
“Motor overload” /
“Electrical fault”
To find out what to do see the relevant description
under the “MALFUNCTION” section.
a) “Motor protection”
Comes on when the motor has been
overloaded and has switched off. The
machine cannot be started while the motor
is cooling down.
b) “Electrical fault”
Flashes when there is an electrical fault
inside the control board. At the same time the
function button (2) LED display
flashes.
The machine switches off. Please contact
your dealer.
10 = Control display
“CD/DVD container full” (Fig. 1)
Comes on when the CD/DVD container is
full and must be emptied. The cutting unit for
reducing CD/DVD switches off. The emptying
procedure must be acknowledged on the
forward button (3).
Note: The cutting unit for reducing paper can
be used furthermore.
11 = Control display
“Paper collection bag full” (Fig. 1)
Comes on when the paper collection bag is
full and must be emptied. The cutting unit for
reducing paper switches off.
Note: The cutting unit for reducing CD/DVD
can be used furthermore.
=
=
=
=
=
=
Paper feed slot (Fig. 3)
CD/DVD feed slot (Fig. 3)
Paper collection bag (Fig. 4)
CD/DVD collection container (Fig. 4)
Bag frame (Fig. 4)
Oil reservoir (Fig. 4, 6)
OPERATION
The shredder may not be used as a step
ladder or as a seat. Danger of falling due
to breakage!
SWITCHING THE MACHINE ON:
Proceed as follows to switch the machine to “Ready”:
- Press the function button (2) briefly.
- The function button (2) LED display
comes on
for “Ready”.
- The machine is ready for operation.
MATERIAL FEED:
Feed paper into the cutting mechanism through the
paper feed slot (12) (fig. 3).
Feed data carriers (CD, DVD or credit card) into the
cutting mechanism individually into the separate CD/
DVD feed slot (13) (fig. 3).
The machine automatically switches to forwards
running, draws the material in and automatically
switches off after shredding.
When shredding papers, do not shred CD/
DVD at the same time, and vice versa!
Note: For shredding transparent films, the machine
must be manually switched to forwards running (press
and hold the forwards button (3) for approx. 2 secs.).
By briefly pressing the function button (2) (Stop
function), the shredding process can be stopped at
any time. To continue, press and hold the forwards
button (3) for approx. 2 secs.
If the machine is not used for a period of approx. 5
mins., it automatically switches off.
Never feed the shredder with a quantity
of material exceeding the maximum
indicated. Refer to the TECHNICAL DATA
section!
Should the machine become overloaded,
follow the instructions under “MATERIAL JAM
IN MACHINE” under “MALFUNCTIONS”.
Two separate collection containers ensure that
waste is separated properly.
EMPTYING THE
PAPER COLLECTION BAG (Fig. 4):
If the paper collection bag is full the machine switches
off. The control display (11) comes on. Proceed as
follows:
- Open the door. The control display (8) comes on.
If there is still material in one of the feed slots, the
control display
(6) also comes on.
- Pull out the bag frame (16) together with the
attached paper collection bag (14) and fitted CD/
DVD container (15) from the lower part of the
housing.
- Remove the CD/DVD container, take out the paper
collection bag and empty the contents. The control
display (11) goes out.
- Attach the emptied bag to the bag frame (16), fit the
CD/DVD container and slide the frame together with
the bag and CD/DVD container back into the lower
part of the housing.
- Close the door. The control display (8) goes out.
- If the control display
(6) comes on, press the
forward button (3) briefly. The remaining material in
the feed slot is shredded and the display go out.
Note: The machine will only run if the door is closed.
EMPTYING
THE
CD/DVD
COLLECTION
CONTAINER (Fig. 4):
Note: The “CD container full” is monitored by counting
the number of shredding processes performed.
If the number of CD’s/DVD’s pre-programmed into
the control unit (about 20) is shredded the machine
switches off. The control display
(10) comes on.
Proceed as follows:
- Open the door. The control display (8) comes on
and the forward button (3) LED display as well as
the control display
(10) flashes.
- Pull out the bag frame (16) together with the
attached paper collection bag (14) and fitted CD/
DVD container (15) from the lower part of the
housing, remove the CD/DVD container and empty
the contents.
- Press the forward button (3) briefly to acknowledge
that the CD/DVD container has been emptied. The
counting process begins at zero again. The control
display
(10) and the forward button (3) LED
display go out.
- Fit the emptied CD/DVD container to the bag frame
(16) and slide the frame together with the bag and
container back into the lower part of the housing.
- Close the door. The control display (8) goes out.
Note: The machine will only run if the door is closed.
DYNAMIC LOAD DISPLAY:
To prevent a material jam and thus ensure a continual,
effective destruction of the data carriers, the current
load level of the motor is displayed during the
shredding process by a coloured, diffuse light in the
feed slot as follows:
Green light:
load < 50%
Yellow light:
load 50 - 75%
Red light:
load 75 - 100%
15
3
9
6
7
13
10
8
11
2
4
fig. 1
5
12
17
fig. 3
6
14
fig. 4
16
90972 5 04/13
12
13
14
15
16
17
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
GB
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
Translation of the Original Operation Manual
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
MALFUNCTIONS
MATERIAL JAM IN THE MACHINE:
(Auto reverse function)
If a jam is caused by too much material being fed in
the following happens:
- The cutters jam, then run in reverse for a short
time (material is released) and stop. The motor
switches off. The control display
(6) comes
on.
Proceed as follows:
Paper jam in paper feed slot (12)
- Remove the paper that has been fed back.
- The cutters now run forwards automatically and
shred the remaining paper in the cutters. During
the forward run the forward button (3) LED
display
comes on. The control display
(6)
goes out.
- Continue shredding with less paper.
Material jam in CD/DVD feed slot (13)
- Remove the returned material.
Remove the material carefully
because there is the risk of being
injured by the sharp cut surfaces.
- The remaining material to be cut is now
automatically fed to the cutters again and
shredded. During the forward run the forward
button (3) LED display comes on. The control
display
(6) goes out.
- If the material to be cut has gone through continue
shredding with the right amount of material.
- If necessary, switch the cutters manually
alternately from forward to reverse until the
material has gone through completely and been
shredded.
SIMULTANEOUS MATERIAL FEED:
Should material be fed into the two feed slots at the
same time the following happens:
- The cutters jam, then run in reverse for a short
time (material is released) and stop. The motor
switches off. The control display
(6) comes
on.
- Take the material out of one of the slots.
- Press the forward button (3) briefly. The material
in the other slot is fed to the cutters and shredded.
The control display
(6) goes out.
CLEANING THE PHOTOCELLS (Fig. 5):
If paper particles should come to rest in the inlet guide (for
example after a paper jam) it is possible that the machine will
not turn off, due to the broken light barrier.
To remove these paper strips and also to clean the photocell,
pass another sheet of paper through the feed slot, or switch
the machine to reverse and wipe both “eyes” of the photocell
with a brush.
CUTTER MAINTENANCE (CROSS CUT):
Cross cut cutters must be oiled after a specific
operating time.
If the control display (7) comes on proceed as
follows:
Open the door. The control display
(8) comes on and
the reverse button (4) LED display as well as the control
display (7) flashes. Remove the oil reservoir (17) (Fig. 6)
from the holder in the door and close the door again.
Pour a little oil onto a sheet of paper and then feed this
through the paper feed slot (12) onto the cutters.
The paper is drawn in and in this way the oil is distributed
to the cutters.
Note: This procedure is acknowledged as follows to turn
off the display after the cutters have been oiled:
- Open the door until the control display (8) lights up. The
control displays (7) and (4) flash.
- Press the reverse button (4) and keep it held down until
the control display (7) goes out.
17
fig. 5
fig. 6
LIGHT BARRIER COVERED
WHEN DOOR OPENED:
Should there still be material in one of the two feed
slots when the door is opened, the motor switches
off and the cutters stop. The control display
(6)
comes on.
Close the door and acknowledge the status by
pressing the forward button (3) briefly. The existing
material is fed to the cutters and shredded.
LIGHT BARRIER COVERED
WHEN MACHINE TURNED ON:
Should there still be material in one of the two feed
slots when the machine is switched on the control
display
(6) comes on.
Remove the material and acknowledge the status
by pressing the forward button (3) briefly.
Model
ELECTRICAL FAULT:
If the control display
(9) flashes together with
the function button (2) LED display
or only the
control display (8)
flashes there is an electrical
fault. The machine cannot be started.
In this case please contact your dealer.
FAULT CHECK LIST:
Should the machine not work, check the following
points:
- is the plug connected to the power supply?
- is the door closed?
- is the paper collection bag full?
Follow the instructions for “EMPTYING THE
PAPER COLLECTION BAG“.
- Is the CD/DVD collection container full?
Follow the instructions for “EMPTYING THE CD/
DVD COLLECTION CONTAINER”.
- Is there a material jam in the machine?
Follow the instructions in “MATERIAL JAM IN
THE MACHINE”.
- Is the motor overloaded?
See “MOTOR PROTECTION”.
If none of these test points apply, please
contact your dealer.
MAINTENANCE / DISPOSING
TECHNICAL DATA
MOTOR PROTECTION:
Should the motor be overloaded it switches off. The
control display (9) comes on.
The machine can be started again after a cooling
down period of about 25 – 40 minutes (depending
on the model and the room temperature).
- Close the door again.
The cutters now start a cleaning cycle automatically (forward
and reverse run) and then switch off. The machine is ready
for use again. Should you need to re-order the special oil see
“SPECIAL ACCESSORIES”.
AUTOMATIC ENERGY SAVING:
If the machine is not used for a while it automatically switches
off after about 5 minutes. The function button (2) LED display
for “Ready” goes out. Press the function button briefly to
turn it on again.
DISPOSING OF THE MACHINE:
Dispose of the machine in an environmentally
friendly fashion at the end of its useful service life.
Do not dispose of any of the parts included in the
machine or its packaging with household waste.
SPECIAL ACCESSORIES
Power supply data
supply voltage/frequency · current consumption · power
intimus 45/60SC2
intimus 45/60CC3+CC4+CC5
intimus 45/60CC6
220-230V/50Hz · 3,0 amps · 0,7 kW
220-230V/50Hz · 3,0 amps · 0,55 kW
220-230V/50Hz · 3,0 amps · 0,7 kW
Pre-fusing (slow-blow):
220-230V = 10 amps / 120V = 15 amps / 100V = 15 amps
120V/60Hz · 5,6 amps · 0,7 kW
120V/60Hz · 5,6 amps · 0,55 kW
120V/60Hz · 5,6 amps · 0,7 kW
100V/50/60Hz · 7,0 amps · 0,7 kW
100V/50/60Hz · 7,0 amps · 0,55 kW
100V/50/60Hz · 7,0 amps · 0,7 kW
Description
Order-No.
Plastic bag, 440x330x600x0.05 mm (45)
83079
Plastic bag, 440x330x950x0.05 mm (60)
99977
Lubricant, 110 ml bottle
88035
Note: For orders of special accessories and spare
parts, please contact your dealer.
Model
Typ
Cutting width
Cutting capacity
Working width
Noise level
Dimensions
Weight
intimus 45SC2
intimus 45CC3
intimus 45CC4
intimus 45CC5
intimus 45CC6
intimus 60SC2
intimus 60CC3
intimus 60CC4
intimus 60CC5
intimus 60CC6
278-4S
278-4C
278-2C
278-1C
278-1CF
279-4S
279-4C
279-2C
279-1C
279-1CF
3.8 mm / 8 mm
3.8x30 mm / 8 mm
1.9x15 mm / 8 mm
0.8x12 mm / 8 mm
0.8x4.5 mm / 8 mm
3.8 mm / 8 mm
3.8x30 mm / 8 mm
1.9x15 mm / 8 mm
0.8x12 mm / 8 mm
0.8x4.5 mm / 8 mm
22-24 sheets* / 1 piece
13-15 sheets* / 1 piece
10-11 sheets* / 1 piece
5-6 sheets* / 1 piece
5-6 sheets* / 1 piece
22-24 sheets* / 1 piece
13-15 sheets* / 1 piece
10-11 sheets* / 1 piece
5-6 sheets* / 1 piece
5-6 sheets* / 1 piece
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
app. 55 dB(A)
app. 55 dB(A)
app. 55 dB(A)
app. 55 dB(A)
app. 55 dB(A)
app. 55 dB(A)
app. 55 dB(A)
app. 55 dB(A)
app. 55 dB(A)
app. 55 dB(A)
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
31 kg
32 kg
32 kg
32 kg
32 kg
33 kg
34 kg
34 kg
34 kg
34 kg
paper / CD,DVD
paper / CD,DVD
7
WxDxH
* based on A4-paper 70g/m² at 230V/50Hz
90972 5 04/13
GB
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
Traduction de Mode d'emploi d‘origine
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
<< La machine ne doit pas être utilisée par
plusieurs personnes en même temps!
La conception des éléments de sécurité
repose sur une mise en service sans danger
pour “L’utilisation de la machine par une seule
personne”.
<< Risque de blessure! N’approchez
jamais du bloc de coupe les vêtements amples, colliers, cheveux
longs, cravates etc!
<< Risque de blessure! N’introduisez jamais
les doigts dans l’ouverture!
<< Ne pas effectuer d’autres activités sur la
machine (par ex. nettoyage...) durant le
procédé de destruction!
<< En cas de danger, arrêter la machine
par l’interrupteur principal, ou par
l’interrupteur d’urgence, ou débranchez
la machine!
<< La machine n’est pas un jouet et ne convient
pas pour être utilisée par des enfants!
Le concept global de sécurité (dimensions,
orifices d‘alimentation, mises hors circuit de
sécurité, etc.) de cette machine ne fournit
aucune garantie pour une manipulation sans
danger par les enfants.
ELEMENTS DE COMMANDE:
1 = Fiche secteur (fig. 2)
Lorsqu’elle est raccordée au secteur
électrique par le biais de la fiche secteur, la
machine est tout d’abord éteinte.
2 = Touche de fonction (fig. 1)
« Prêt à fonctionner » / « Arrêt « /
« Stop »
Cette touche comprend trois fonctions:
a) « Prêt à fonctionner »
Frapper brièvement sur cette touche
pour commuter la machine sur « prêt à
fonctionner ».
Simultanément, le voyant LED intégré
s’allume.
b) « Arrêt »
Maintenir enfoncée cette touche dans
l’état « prêt à fonctionner » pendant env.
3 secondes pour éteindre la machine.
Remarque: La machine s’éteint
automatiquement en cas de non
utilisation pendant un laps de temps
d’environ 5 minutes.
c) « Stop »
Frapper brièvement sur cette touche
pendant que le bloc de coupe fonctionne
pour éteindre et arrêter celui.ci.
<< Débrancher le raccordement réseau avant
d’ouvrir l’installation!
Les travaux de réparation doivent être
effectués uniquement par un spécialiste!
UTILISATION
3 = Touche de marche avant (fig. 1)
Cette touche comprend deux fonctions :
a) Une frappe brève sur cette touche a
pour effet de faire avancer le bloc de
coupe pendant quelques secondes, par
ex. pour faire sortir un document resté
dans le bloc de coupe. Simultanément,
le voyant LED intégré s’allume.
b) Si cette touche est maintenue enfoncée
pendant env. deux secondes, le bloc de
coupe fonctionne en permanence en
avant et la machine peut être alimentée.
Simultanément, le voyant LED intégré
s’allume.
4 = Touche de marche arrière (fig. 1)
Un actionnement de cette touche fait
reculer brièvement le bloc de coupe.
Simultanément, le voyant LED intégré
s’allume.
5 = Barrière lumineuse (marche avant)
(fig. 3)
Démarre l’opération de broyage dès que
du matériau est introduit dans l’une des
fentes d’alimentation. Simultanément, le
voyant LED intégré de la touche marche
avant s’allume.
3
MISE EN MARCHE
DOMAINE D’APPLICATION :
Le destructeur de données intimus 45/60SC2/CC3/
CC4/CC5/CC6 est une machine destinée à broyer
des documents en général ainsi que des supports
de données tels que CD, DVD, cartes de crédit et
disquettes de 3,5».
La machine peut servir uniquement
à broyer du papier et des cartes de
crédit ainsi qu’à broyer des CD, DVD et
disquettes de 3,5».
Le broyage d’autres types de supports de
données est susceptible d’endommager
l’appareil (par ex. destruction du bloc de
coupe, etc.).
INSTALLATION :
- Déballer l’appareil et l’installer.
- Accrocher le sac de plastique dans le cadre pour
sac.
- Raccorder l’appareil au réseau électrique à l’aide
de la fiche secteur (1) (fig. 2) (voir les indications
concernant le fusible auxiliaire requis pour la
prise secteur dans les « CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES »).
Le raccordement au secteur de la machine
doit être librement accessible et doit se
trouver à proximité de la machine !
Utiliser la machine uniquement dans des
locaux fermés et tempérés (10 – 25 °C) !
6 = Voyant de contrôle (fig. 1)
« Bourrage
de
matériau
dans
l’appareil » / « Alimentation de matériau
en parallèle » / « Barrière lumineuse
occupée lors de l’ouverture de porte ou
lors de la mise en marche »
Lire la description des manières de
procéder sous la rubrique « PANNE ».
a) « Bourrage
de
matériau
dans
l’appareil »
S’allume lorsque la quantité de matériau
chargée dans le bloc de coupe est trop
importante. Le bloc de coupe se bloque,
se déplace ensuite un peu vers l’arrière
et s’arrête. Le moteur s’éteint.
b) « Alimentation de matériau en
parallèle »
S’allume lorsque du matériau est
alimenté simultanément dans les deux
fentes. Le bloc de coupe stoppe, se
déplace ensuite un peu vers l’arrière et
s’arrête. Le moteur s’éteint.
c) « Barrière lumineuse occupée
lors de l’ouverture de porte »
S’allume lorsque du matériau se
trouve encore dans l’une des fentes
d’alimentation lors de l’ouverture de
la porte. Le bloc de coupe s’arrête. Le
moteur s’éteint.
d) « Barrière lumineuse occupée
lors de la mise en marche »
S’allume lorsque du matériau se trouve
dans l’une des fentes d’alimentation lors
de la mise en marche de la machine.
9
6
7
13
10
8
11
2
4
fig. 1
5
12
1
fig. 2
8
fig. 3
90972 5 04/13
F
Traduction de Mode d'emploi d‘origine
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
=
=
=
=
=
=
Fente d’alimentation de papier (fig. 3)
Fente d’alimentation de CD/DVD (fig. 3)
Sac collecteur pour papier (fig. 4)
Bac collecteur pour CD/DVD (fig. 4)
Cadre pour sac (fig. 4)
Récipient d’huile (fig. 4, 6)
3
UTILISATION
N’utiliser en aucun cas le destructeur en
tant que siège ou surface de marche. Risque
de chute suite à la rupture de matériel !
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE :
Pour mettre la machine sur « prêt à fonctionner »,
procéder comme suit:
- Actionner brièvement la touche de fonction (2)
- Le voyant LED de la touche de fonction (2) s’allume
et affiche « prêt à fonctionner ».
- La machine peut être alimentée.
ALIMENTATION DE MATERIAU :
Alimenter le bloc de coupe en papier par la fente
d’alimentation de papier (12) (fig. 3).
Alimenter le bloc de coupe en supports de données
(CD, DVD ou cartes de crédit) de façon individuelle par la
fente d’alimentation agencée séparément pour CD/DVD
(13) (fig. 3).
La machine passe automatiquement en marche avant,
aspire le matériau et s’éteint de nouveau automatiquement
lorsque le broyage est terminé.
Lors de l’alimentation en papier ne jamais
introduire simultanément des CD/DVD et
inversement.
Remarques: Pour le broyage de films transparents,
il convient de commuter la machine manuellement sur
la marche avant (maintenir la touche marche avant (3)
enfoncée pendant environ 2 secondes).
Il est possible de stopper à tout moment le broyage en
actionnant brièvement la touche de fonction (2) (fonction
« stop »). Pour poursuivre, maintenir la touche de marche
avant (3) enfoncée pendant environ 2 secondes.
La machine s’éteint automatiquement en cas de
non utilisation pendant un laps de temps d’environ 5
minutes.
Ne jamais alimenter l’appareil avec une
quantité de matériau supérieure au maximum
indiqué
(voir
« CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES »).
Si malgré tout, une quantité trop importante de
matériau parvient dans le bloc de coupe, voir
la rubrique « PANNE » sous « BOURRAGE DE
MATERIAU DANS L’APPAREIL ».
Deux récipients collecteurs séparés veillent à la
séparation correcte des déchets.
VIDER LE SAC COLLECTEUR
POUR PAPIER (fig. 4)
La machine s’éteint lorsque le sac collecteur pour papier
est rempli. Le voyant de contrôle
(11) s’allume.
Procéder comme suit :
- Ouvrir la porte. Le voyant de contrôle (8) s’allume.
Si du matériau se trouve encore dans l’une des fentes
d’alimentation, le voyant de contrôle
(6) s’allume
également.
- Tirer le cadre du sac (16) avec le sac collecteur pour
papier y accroché (14) ainsi que le bac collecteur pour
CD/DVD (15) hors de la partie inférieure du bâti.
- Retirer le bac collecteur pour CD/DVD, enlever le
sac collecteur pour papier et les vide. L’affichage de
contrôle (11) s’éteint.
9
6
7
13
10
8
11
2
4
fig. 1
- Accrocher le sac vidé au cadre à sac (16), remettre
en place le bac collecteur pour CD/DVD et reglisser
le cadre avec le sac et le bac collecteur pour CD/DVD
dans la partie inférieure du bâti.
- Fermer la porte. Le voyant de contrôle (8) s’éteint.
- Si le voyant de contrôle
(6) s’allume, actionner
brièvement la touche de marche avant (3). Le matériau
resté dans la fente d’alimentation est broyé et le voyant
s’éteint.
Remarque: La machine fonctionne uniquement lorsque
la porte est fermée !
VIDER LE BAC COLLECTEUR
POUR CD/DVD (fig. 4)
Remarque : La surveillance du « bac pour CD plein »
est assurée par le comptage des opérations de broyage
effectuées.
La machine s’éteint lorsque le nombre préprogrammé
dans la commande (env. 20 opérations) d’alimentation
en CD/DVD est atteint, la machine s’éteint. Le voyant de
contrôle
(10) s’allume.
Procéder comme suit:
- Ouvrir la porte. Le voyant de contrôle
(8) s’allume
et le voyant LED de la touche de marche avant (3)
ainsi que le voyant de contrôle
(10) clignotent.
- Tirer le cadre du sac (16) avec le sac collecteur pour
papier y accroché (14) ainsi que le bac collecteur
pour CD/DVD (15) hors de la partie inférieure du bâti.
Retirer le bac collecteur pour CD/DVD et le vider.
- Actionner brièvement la touche de marche avant
(3) afin de valider le vidage du bac pour CD/DVD.
L’opération de comptage redémarre à zéro. Le voyant
de contrôle
(10) ainsi que le voyant LED de la
touche de marche (3) s’éteignent.
- Accrocher le bac collecteur pour CD/DVD vide au
cadre à sac (16) et glisser le cadre avec le sac et le
bac collecteur dans la partie inférieure du bâti.
- Fermer la porte. Le voyant de contrôle (8) s’éteint.
Remarque: La machine fonctionne uniquement lorsque
la porte est fermée !
AFFICHAGE DYNAMIQUE DE SOLLICITATION :
Afin d’éviter un bourrage de matériau et donc pour
obtenir la destruction continue et efficace des supports de
données, le degré momentané de sollicitation du moteur
est affiché comme suit en cours de broyage par une
lumière colorée et diffuse dans la fente d’alimentation :
Lumière verte :
Sollicitation < 50%
Lumière jaune :
Sollicitation 50 - 75%
Lumière rouge :
Sollicitation 75 - 100%
15
5
12
17
fig. 3
9
14
fig. 4
16
90972 5 04/13
ELEMENTS DE COMMANDE :
7 = Voyant de contrôle (fig. 1)
« Lubrifier bloc de coupe »
S’allume lorsque le bloc de coupe de la version
Cross-Cut doit être lubrifié. L’opération de
lubrification doit être validée sur la touche de
marche arrière (voir description « MAINTENANCE
BLOC DE COUPE »)
8 = Voyant de contrôle (fig. 1)
« Porte ouverte »/ « Perturbation porte »
a) « Porte ouverte »
S’allume lorsque la porte de l’armoire
inférieure est ouverte. La machine s’éteint
automatiquement et ne peut être démarrée tant
que la porte reste ouverte.
b) « Dysfonctionnement électrique »
Clignote, lorsque le capteur de porte présente
un dysfonctionnement électrique. La machine
s’éteint. Veuillez en informer votre distributeur
spécialisé.
9 = Voyant de contrôle (fig. 1)
« Surcharge du moteur » /
« Dysfonctionnement électrique »
Lire la description des manières de procéder sous
la rubrique « PANNE ».
a) « Protection du moteur »
S’allume lorsque le moteur a subi une surcharge
et qu’il s’est éteint. La machine ne peut être
démarrée pendant la phase de refroidissement
du moteur.
b) /« Dysfonctionnement électrique »
Clignote en présence d’un dysfonctionnement
électrique sur le circuit imprimé de commande.
Simultanément, le voyant LED
de la
touche de fonction (2) s’allume. La machine
s’éteint. Veuillez en informer votre distributeur
spécialisé.
10 = Voyant de contrôle
« Bac CD/DVD » plein (fig. 1)
S’allume lorsque le bac pour CD/DVD est rempli
et qu’il doit être vidé. Le bloc de coupe pour le
broyage de CD/DVD s’éteint. L’opération de vidage
du bac CD/DVD doit être validée sur la touche de
marche avant (3).
Remarque : Le bloc de coupe pour le broyage de
papier peut continuer de fonctionner.
11 = Voyant de contrôle
« Sac collecteur de papier plein « (fig. 1)
S’allume lorsque le sac collecteur pour papier est
rempli et qu’il doit être vidé. Le bloc de coupe pour
le broyage de papier s’éteint.
Remarque : Le bloc de coupe pour le broyage de
CD/DVD peut continuer de fonctionner.
12
13
14
15
16
17
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
F
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
F
Traduction de Mode d'emploi d‘origine
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
COMMENT REMEDIER AUX PETITES PANNES
BOURRAGE DE MATERIAU DANS L’APPAREIL:
[Fonction Auto-Reverse]
Si une quantité trop importante de matériau provoque un
bourrage, la machine réagit comme suit:
- Le bloc de coupe se bloque, se déplace ensuite un peu
vers l’arrière (ce qui libère le matériau) et s’arrête. Le
moteur s’éteint. Le voyant de contrôle
(6) s’allume.
Procéder comme suit:
Bourrage de papier dans la fente d’alimentation pour
papier (12)
- Enlever le papier introduit.
- Le coupe de bloc avance maintenant automatiquement et
broie les résidus de papier restés dans le bloc de coupe.
En cours de marche avant, le voyant LED de la touche
marche avant (3) s’allume. Le voyant de contrôle
(6)
s’éteint.
- Poursuivre le broyage avec une quantité de papier plus
faible.
Bourrage de matériau dans la fente d’alimentation de
CD/DVD (13)
- Enlever le matériau alimenté.
Enlever prudemment le matériau en raison
du risque de blessure par des interfaces à
arêtes vives !
- Le matériau restant est maintenant à nouveau alimenté
automatiquement et est broyé. En cours de marche avant,
le voyant LED de la touche marche (3) avant s’allume.
Le voyant de contrôle
(6) s’éteint.
- Si le matériau est passé, poursuivre le broyage selon la
dose correcte.
- Si nécessaire, commuter manuellement le bloc de coupe
en alternance en marche avant et en marche arrière,
jusqu’à ce que le matériau soit entièrement passé et
broyé.
NETTOYAGE DES
CELLULES PHOTOELECTRIQUES (fig. 5):
Il est possible que des morceaux de papier restent dans la rainure
d’admission (par ex. après un bourrage de papier) et empêchent la
barrière lumineuse « occupée » d’arrêter l’appareil.
Il est possible d’enlever ces morceaux de papier ou de nettoyer les
cellules photoélectriques, soit en introduisant une nouvelle feuille de
papier dans le bloc de coupe, soit en déclenchant la marche arrière
et en passant brièvement un pinceau sur les « yeux » des cellules
photoélectriques.
MAINTENANCE DU BLOC DE COUPE (CROSS-CUT):
Les blocs de coupe Cross-Cut doivent être lubrifiés après
avoir fonctionné un certain temps.
Si le voyant de contrôle (7) s’allume, procéder comme
suit:
Ouvrir la porte. Le voyant de contrôle (8) s’allume et le voyant
LED de la touche de marche arrière (4) ainsi que le voyant de
contrôle (7) clignotent. Retirer le récipient d’huile (17) (fig. 6) de
son support dans la porte et refermer la porte.
Répandre un peu d’huile sur une feuille de papier et faire passer la
feuille dans le bloc de coupe au travers de la fente d’alimentation
de papier (12).
Le papier est aspiré et l’huile parvient ainsi dans le bloc de coupe.
Remarque: Afin de faire disparaître les voyants de contrôle, il
convient de valider la fin de l’opération de lubrification du bloc
de coupe comme suit:
- Ouvrir la porte jusqu’à ce que le voyant de contrôle (8) s’allume.
Les voyants de contrôle (7) et (4) clignotent.
- Actionner la touche de marche arrière (4) et la maintenir enfoncée
jusqu’à ce que le voyant de contrôle (7) s’éteigne.
fig. 5
fig. 6
BARRIERE LUMINEUSE OCCUPEE
LORS DE L’OUVERTURE DE PORTE:
Si du matériau se trouve encore dans l’une des fentes
d’alimentation lors de l’ouverture de la porte, le moteur
s’éteint et le bloc de coupe s’arrête. Le voyant de contrôle
(6) s’allume.
Fermer la porte et valider l’état en actionnant brièvement la
touche de marche avant (3). Le matériau présent passe dans
le bloc de coupe et est broyé.
BARRIERE LUMINEUSE OCCUPEE
LORS DE LA MISE EN MARCHE:
Si du matériau se trouve dans l’une des fentes d’alimentation
lors de la mise en marche de la machine, le voyant de
contrôle
(6) s’allume.
Retirer le matériau et valider l’état en actionnant brièvement
la touche de marche avant (3).
Modèle
Caractéristiques branchement sur le secteur
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,55 kW
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW
Fusible (à action retardée):
220-230V = 10 A / 120V = 15 A / 100V = 15 A
120V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW
120V/60Hz · 5,6 A · 0,55 kW
120V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,55 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW
Modèle
Type
Largeur de coupe
Capacité de coupe
intimus 45SC2
intimus 45CC3
intimus 45CC4
intimus 45CC5
intimus 45CC6
intimus 60SC2
intimus 60CC3
intimus 60CC4
intimus 60CC5
intimus 60CC6
278-4S
278-4C
278-2C
278-1C
278-1CF
279-4S
279-4C
279-2C
279-1C
279-1CF
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
22-24 feuilles* / 1 pièce
13-15 feuilles* / 1 pièce
10-11 feuilles* / 1 pièce
5-6 feuilles* / 1 pièce
5-6 feuilles* / 1 pièce
22-24 feuilles* / 1 pièce
13-15 feuilles* / 1 pièce
10-11 feuilles* / 1 pièce
5-6 feuilles* / 1 pièce
5-6 feuilles* / 1 pièce
papier / CD,DVD
- Refermer la porte.
Le bloc de coupe commence maintenant automatiquement un
cycle de nettoyage (course marche avant/course marche arrière)
et ensuite il s’éteint. La machine est à nouveau prête à fonctionner.
Pour recommander ultérieurement de l’huile spéciale, voir
« ACCESSOIRES SPECIAUX ».
MODE AUTOMATIQUE ECONOMIE D’ENERGIE:
Lorsque la machine n’est pas utilisée pendant un certain temps, elle
s’éteint automatiquement après environ 5 minutes. Le voyant LED
de la touche de fonction (2) indiquant « prêt à fonctionner » s’éteint.
Actionner brièvement la touche de fonction pour remettre la machine
en marche.
ELIMINATION DE LA MACHINE:
Lorsqu’elle est en fin de durée de vie, toujours éliminer la
machine de façon conforme à l’environnement. Ne jamais
jeter aucune pièce de la machine ou de l’emballage avec
les ordures ménagères.
ACCESSOIRES SEPARES
tension de raccordement/fréquence · courant absorbé · puissance
intimus 45/60SC2
intimus 45/60CC3+CC4+CC5
intimus 45/60CC6
LISTE DE CONTROLE EN CAS DE PANNES:
Si l’appareil ne fonctionne pas, vérifier les points ci-après:
- La fiche secteur est-elle raccordée au secteur ?
- La porte est-elle fermée ?
- Le sac collecteur pour papier est-il plein ?
Suivre les instructions « VIDER LE SAC COLLECTEUR
POUR PAPIER ».
- Le bac collecteur pour CD/DVD est-il plein ?
Suivre les instructions « VIDER LE BAC COLLECTEUR
POUR CD/DVD ».
- Y a-t-il un bourrage de matériau dans l’appareil ?
Suivre les instructions « BOURRAGE DE MATERIAU
DANS L’APPAREIL ».
- Le moteur a-t-il été surchargé ?
Voir sous « PROTECTION DU MOTEUR ».
Si aucun des points de contrôle n’est pertinent, veuillez
en informer votre distributeur spécialisé.
ENTRETIEN / ELIMINATION
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DYSFONCTIONNEMENT ELECTRIQUE:
Il y a dysfonctionnement électrique si le voyant de contrôle
(9) clignote parallèlement avec le voyant LED
de la
touche de fonction (2) ou si seul le voyant de contrôle (8)
clignote. Il n’est pas possible de démarrer la machine.
Dans ce cas, veuillez informer votre distributeur spécialisé.
Désignation
Ordre-No.
Sac en plastique, 440x330x600x0,05 mm (45)
83079
Sac en plastique, 440x330x950x0,05 mm (60)
99977
Flacon d’huile special, 110 ml
88035
Notez: Pour les accessoires et pièces détachées,
veuillez contacter votre agent.
Largeur de travail Niveau de bruit
papier / CD,DVD
10
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
Dimensions
Poids
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
31 kg
32 kg
32 kg
32 kg
32 kg
33 kg
34 kg
34 kg
34 kg
34 kg
LxPxH
* se réfère à du papier A4 70g/m2 pour 230 V/50 Hz
90972 5 04/13
17
ALIMENTATION DE MATERIAU EN PARALLELE:
Lorsque du matériau est introduit simultanément dans les
deux fentes d’alimentation, la machine réagit comme suit :
- Le bloc de coupe se bloque, se déplace ensuite un peu
vers l’arrière (ce qui libère le matériau) et s’arrête. Le
moteur s’éteint. Le voyant de contrôle
(6) s’allume.
- Retirer le matériau de l’une des fentes.
- Actionner brièvement la touche de marche avant (3). Le
matériau situé dans l’autre fente passe dans le bloc de
coupe et est broyé. Le voyant de contrôle
(6) s’éteint.
PROTECTION DU MOTEUR:
Le moteur s’éteint s’il est surchargé. Le voyant de contrôle
(9) s’allume.
Après une période de refroidissement d’environ 25 à 40
minutes (suivant le modèle et la température ambiante), il
est possible de redémarrer l’appareil.
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN
<< Het apparaat mag niet door verscheidene
personen tegelijkertijd worden bediend!
Het ontwerp van de veiligheidselementen
berust op een veilige bediening in eenmansbedrijf.
<< Gevaar voor verwondingen!
Losse onderdelen van kleding,
dassen, sie-raden, lang haar of
andere losse voorwerpen uit
de buurt van de toevoergleuf
houden!
<< Tijdens het versnipperen mogen geen
andere werzaamheden (b.v. reinigen) aan
het toestel worden uitgevoerd!
<< Gevaar voor verwondingen! Geen vingers
in de toevoeropening steken!
<< Bij gevaar de machine met de hoofd-schakelaar of noodschakelaar uitschakelen of
de stekker uit het stopcontact trekken!
<< Dit toestel is geen speelgoed en mag dus
niet door kinderen worden gebruikt!
De veiligheidstechnische voorzieningen
(afmetingen, toevoeropeningen, veiligheidsschakelaars enz.) van dit toestel garanderen
op geen enkele manier een gevaarloos gebruik
door kinderen.
BEDIENINGSELEMENTEN:
1 = Netstekker (afb. 2)
Met de aansluiting van de machine met
de netstekker aan het spanningsnet
is de machine in de eerste instantie
uitgeschakeld.
2 = Functietoets (afb. 1)
„Bedrijfsgereed“ / „Uit“ / „Stop“
Deze toets heeft drie functies:
a) „Bedrijfsgereed“
Door kort op deze toets te drukken
wordt de machine op “Bedrijfsgereed”
geschakeld.
Tegelijk gaat de geïntegreerde LEDweergave branden.
b) „Uit“
Wanneer deze toets in de bedrijfsmodus
“Bedrijfsgereed” gedurende ca. 3
sec. ingedrukt, wordt de machine
uitgeschakeld.
Aanwijzing: Wanneer de machine
gedurende ca. 5 minuten niet wordt
gebruikt,
schakelt
de
machine
automatisch uit.
c) „Stop“
Wanneer deze toets bij een draaiend
snijwerk kort wordt ingedrukt, wordt het
uitgeschakeld en blijft staan.
<< Voordat de machine wordt geopend de
stekker uit het stopcontact trekken!
Reparaties mogen alleen door een vakman
worden uitgevoerd!
BEDIENING
3 = Vooruittoets (afb. 1)
Deze toets heeft twee functies:
a) Wanneer deze toets kort wordt
ingedrukt, draait het snijwerk een
paar seconden verder, bijv. om in het
snijwerk achtergebleven versnipperd
materiaal uit te voeren. Tegelijk gaat
de geïntegreerde LED-weergave
branden.
b) Wanneer deze toets gedurende ca. twee
seconden wordt ingedrukt, draait het
snijwerk continu verder en de machine
kan niet worden gevuld. Tegelijk gaat
de geïntegreerde LED-weergave
branden.
4 = Achteruittoets (afb. 1)
Wanneer deze toets wordt bediend draait
het snijwerk een poosje achteruit. Tegelijk
gaat de geïntegreerde LED-weergave
branden.
5 = Lichtgordijn (vooruit draaien) (afb. 3)
Start de versnipperprocedure zodra
er materiaal in één van de twee
toevoerschachten wordt gedaan. Tegelijk
gaat de LED-weergave
van de
vooruittoets branden.
INBEDRIJFSTELLING
TOEPASSINGSGEBIED:
De data shredder intimus 45/60SC2/CC3/CC4/
CC5/CC6 is een machine voor het versnipperen van
algemene documenten en van gegevensdragers
als CD’s, DVD’s, creditcards en 3,5”-diskettes.
De machine mag uitsluitend voor het
versnipperen van papier en creditcards
en voor het versnipperen van CD´s,
DVD´s en 3,5”-diskettes worden
gebruikt!
Het
versnipperen
van
andere
gegevensdragers kan schade aan het
apparaat (bijv. vernieling van het snijwerk)
tot gevolg hebben.
PLAATSING:
- Apparaat uitpakken en neerzetten.
- Plastic zak in de zakhouder hangen.
- Apparaat met de stekker (1) (afb. 2) aan de
voedingsspanning aansluiten (informatie omtrent
de noodzakelijke beveiliging van het stopcontact
zie “TECHNISCHE GEGEVENS”).
De elektrische aansluiting van de
machine moet vrij toegankelijk zijn
en mag zich niet in de buurt van de
machine bevinden!
De machine mag alleen in gesloten
en verwarmde (10-25 °C) vertrekken
worden gebruikt!
6 = Controlelampje (afb. 1)
„Materiaalophoping in het apparaat“
/
„Materiaaltoevoer
parallel“
/
„Lichtgordijn bedekt bij deuropening of
bij het inschakelen“
Voor de aanpak zie de betreffende
beschrijving in het hoofdstuk “STORING”.
a) „Materiaalophoping in het apparaat“
Gaat branden wanneer er te veel
materiaal in het snijwerk is ingevoerd.
Het snijwerk blokkeert, draait vervolgens
een stuk achteruit en blijft dan staan. De
motor wordt uitgeschakeld.
b) „Materiaaltoevoer parallel“
Gaat branden, wanneer in beide
schachten tegelijk materiaal is ingevoerd.
Het snijwerk stopt, draait vervolgens
een stuk achteruit en blijft dan staan. De
motor wordt uitgeschakeld.
c) „Lichtgordijn bedekt
bij deuropening”
Gaat branden, wanneer er bij het
openen van de deur nog materiaal in
één van de twee toevoerschachten zit.
Het snijwerk gaat stilstaan. De motor
wordt uitgeschakeld.
d) „Lichtgordijn bedekt
bij het inschakelen”
Gaat branden, wanneer er bij
het inschakelen van de machine
nog materiaal in één van de twee
toevoerschachten zit.
3
9
6
7
13
10
8
11
2
4
afb. 1
5
12
1
afb. 2
11
afb. 3
90972 5 04/13
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
=
=
=
=
=
=
Papiertoevoerschacht (afb. 3)
CD/DVD-toevoerschacht (afb. 3)
Opvangzak voor papier vol“ (afb. 4)
Opvangbak CD/DVD (afb. 4)
Zakframe (afb. 4)
Oliereservoir (afb. 4, 6)
3
BEDIENING
De shredder mag in geen enkel geval als
zitgelegenheid of als opstapje worden
gebruikt. Gevaar voor vallen door
materiaalbreuk!
MACHINE INSCHAKELEN
Om de machine op “Bedrijfsgreed” te schakelen gaat
u als volgt te werk:
- Functietoets (2) kort bedienen.
- De LED-weergave
van de functietoets (2) gaat
voor “Bedrijfsgereed” branden.
- De machine kan worden gevuld.
MATERIAALTOEVOER:
Papier door de papiertoevoerschacht (12) (afb. 3) in
het snijwerk doen.
Gegevensdragers (CD, DVD of creditcard) apart
door de apart aangebrachte CD/DVD-toevoerschacht
(13) (afb. 3) in het snijwerk doen.
De machine schakelt automatisch op vooruitdraaien,
trekt het materiaal naar binnen en schakelt na de
versnipperingsprocedure automatisch uit.
Bij de toevoer van papier mogen nooit
tegelijkertijd CD´s / DVD´s worden
toegevoerd of omgekeerd!
Aanwijzingen: Voor het versnipperen van
lichtdoorlatende folies moet de machine handmatig
op vooruitdraaien worden gezet (vooruittoets (3) ca.
2 sec. ingedrukt houden).
Door een korte bevestiging met de functietoets
(2) (“Stop”-functie) kan de versnipperprocedure te
allen tijde worden gestopt. Om door te gaan moet
de vooruittoets (3) ca. 2 sec. ingedrukt worden
gehouden.
Wanneer de machine gedurende een periode van ca.
5 minuten niet wordt gebruikt, schakelt de machine
uit.
Doe nooit meer dan de maximaal
aangegeven
hoeveelheid
materiaal
in de machine (zie “TECHNISCHE
GEGEVENS”)!
Mocht er ondanks dat te veel materiaal
in het snijwerk terechtkomen, kijk dan bij
“STORING” “MATERIAALOPHOPING IN
HET APPARAAT”.
7
LEDIGEN OPVANGZAK VOOR PAPIER (afb. 4)
Wanneer de opvangzak voor papier vol is, schakelt de
machine uit. Het controlelampje (11) gaat branden.
Ga als volgt te werk:
- Deur openen. Het controlelampje
(8) gaat
branden. Wanneer er nog materiaal in één van de
toevoerschachten aanwezig is, gaat bovendien het
controlelampje
(6) branden.
- Het zakframe (16) met ingehangen opvangzak voor
papier (14) en ingezette CD/DVD-bak (15) uit de
onderkast schuiven.
- De CD/DVD-bak verwijderen, de opvangzak
voor papier verwijderen en de inhoud legen. De
controleweergave (11) gaat uit.
13
10
8
11
2
4
afb. 1
LEDIGEN OPVANGBAK VOOR CD/DVD (afb. 4)
Aanwijzing: DE “CD-bak vol”-bewaking gebeurt door
tellen van de uitgevoerde versnipperingsprocedures.
Wanneer het in de besturing vooraf geprogrammeerde
aantal (ca. 20 stuks) toegevoerde CD/DVD‘s is
bereikt, schakelt de machine uit. Het controlelampje
(10) gaat branden.
Ga als volgt te werk:
- Deur openen. Het controlelampje
(8) gaat
branden en de LED-weergave van de vooruittoets
(3) en de controleweergave
(10) knipperen.
- Het zakframe (16) met ingehangen opvangzak (14)
en ingezette CD/DVD-bak (15) uit de onderkast
trekken, de CD/DVD-bak verwijderen en de inhoud
legen.
- Druk even op de vooruittoets (3) om de lediging van
de CD/DVD-bak te bevestigen. Het tellen begint
weer bij nul. Het controlelampje
(10) en de LEDweergave van de vooruittoets (3) doven.
- De geleegde CD/DVD-bak terug in het zakframe
(16) plaatsen en het frame met zak en opvangbak
terug in de onderkast schuiven.
- Deur sluiten. Het controlelampje (8) dooft.
Aanwijzing: De machine draait alleen bij gesloten
deur!
DYNAMISCHE LASTWEERGAVE:
Om een vastlopen van materiaal te voorkomen en
op die manier een continue en effectieve vernietiging
van de gegevensdragers te bereiken, wordt tijdens de
versnipperingsprocedure de momentele belasting van
de motor door een qua kleur afgestemd diffuus licht in
de toevoerschacht als volgt aangegeven:
Groen licht:
Belasting < 50%
Geel licht:
Belasting 50 - 75%
Rood licht:
Belasting 75 - 100%
Voor de juiste afvalscheiding zorgen twee
afzonderlijk aangebrachte afvalbakken.
9
6
- De geleegde zak in het zakframe (16) hangen, de
CD/DVD-bak terugplaatsen en het frame met zak en
CD/DVD-bak weer terug in de onderkast schuiven.
- Deur sluiten. Het controlelampje (8) dooft.
- Indien het controlelampje
(6) brandt, drukt u
even op de vooruittoets (3). In de toevoerschacht
gebleven materiaal wordt versnipperd en de
weergave dooft.
Aanwijzing: De machine draait alleen bij gesloten
deur!
15
5
12
17
afb. 3
12
14
afb. 4
16
90972 5 04/13
BEDIENINGSELEMENTEN:
7 = Controlelampje (afb. 1)
„Snijwerk met olie smeren“
Gaat branden, wanneer het snijwerk van de
Cross-Cut-versie met olie gesmeerd moet
worden. Het smeren moet met de achteruittoets
(4) worden bevestigd (zie beschrijving bij
“ONDERHOUD SNIJWERK”).
8 = Controlelampje (afb. 1)
„Deur open“ / „Deurstoring“
a) „Deur open“
Gaat branden, wanneer de deur van de
onderkast open is. De machine wordt
automatisch uitgeschakeld en kan niet
worden opgestart, zolang de deur open
staat.
b) „Elektrische storing“
Knippert, wanneer er een elektrische
storing aan de deursensors is opgetreden.
De machine wordt uitgeschakeld. Neem
contact op met uw dealer.
9 = Controlelampje (afb. 1)
„Overbelasting motor“ /
„Elektrische storing“
Voor de aanpak zie de betreffende beschrijving
in het hoofdstuk “STORING”.
a) „Motorbeveiliging“
Gaat branden, wanneer de motor overbelast
is geraakt en is uitgeschakeld. De machine
kan gedurende de afkoelfase van de motor
niet worden opgestart.
b) „Elektrische storing“
Knippert, wanneer er een elektrische storing
aan de bedieningsprint is opgetreden.
Tegelijk gaat de LED-weergave
van
functieschakelaar (2) knipperen. De machine
wordt uitgeschakeld. Neem contact op met
uw dealer.
10 = Controleweergave
„CD/DVD-bak vol“ (afb. 1)
Gaat branden, wanneer de CD/DVD-bak vol is
en geledigd moet worden. Het snijwerk voor de
CD/DVD-versnippering wordt uitgeschakeld.
De lediging van de CD/DVD-bak moet aan de
vooruittoets (3) worden bevestigd.
Aanwijzing:
Het
snijwerk
voor
de
papierversnippering kan verder worden
gebruikt.
11 = Controleweergave
„Papier-opvangzak vol“ (afb. 1)
Gaat branden, wanneer de opvangzak voor
papier vol is en geledigd moet worden. Het
snijwerk voor de papierversnippering wordt
uitgeschakeld.
Aanwijzing: Het snijwerk voor de CD/DVDversnippering kan verder worden gebruikt.
12
13
14
15
16
17
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
NL
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
STORING
MATERIAALOPHOPING IN HET APPARAAT:
(Auto-Reverse-functie)
Wanneer er door te veel toevoer materiaal vast loopt,
reageert de machine als volgt:
- Het snijwerk blokkeert, draait vervolgens een stuk
achteruit (materiaal wordt vrijgegeven) en blijft
dan staan. De motor wordt uitgeschakeld. Het
controlelampje
(6) gaat branden.
Ga als volgt te werk:
Papier loopt vast in de papiertoevoerschacht (12)
- Teruggevoerd papier uitnemen.
- Snijwerk draait automatisch vooruit en versnippert
de rest papier die nog in het snijwerk zit. Tijdens het
vooruitdraaien brandt de LED-weergave
van de
vooruittoets (3). Het controlelampje
(6) dooft.
- Ga door met het versnipperen van kleinere
papierhoeveelheden.
Vastgelopen materiaal in de CD/DVD-toevoerschacht
(13)
- Teruggevoerd materiaal uitnemen.
Neem het materiaal voorzichtig uit omdat
er gevaar voor snijwonden door scherpe
randen heerst!
- Het resterende materiaal wordt nu automatisch opnieuw
naar het snijwerk getransporteerd en versnipperd.
Tijdens het vooruitdraaien brandt de LED-weergave
van de vooruittoets (3). Het controlelampje
(6)
dooft.
- Ga wanneer het materiaal is verwerkt verder met het
versnipperen in de juiste dosering.
- Indien noodzakelijk moet het snijwerk handmatig
afwisselend zo lang voor- en achteruit worden
geschakeld tot het materiaal volledig is doorgedraaid
en versnipperd.
MATERIAALTOEVOER PARALLEL:
Wanneer er aan beide toevoerschachten tegelijkertijd
materiaal wordt toegevoerd, reageert de machine als
volgt:
- Het snijwerk blokkeert, draait vervolgens een stuk
achteruit (materiaal wordt vrijgegeven) en blijft
dan staan. De motor wordt uitgeschakeld. Het
controlelampje
(6) gaat branden.
- Haal het materiaal uit één van de schachten.
- Druk even op de vooruittoets (3). Het materiaal van
de andere schacht wordt naar het snijwerk geleid en
versnipperd. Het controlelampje
(6) dooft.
REINIGING VAN DE FOTOCELLEN (afb. 5):
Wanneer er stukken papier in de invoerspleet terecht
komen (bijv. na een papierophoping) is het mogelijk dat
het apparaat vanwege een “bedekt” lichtgordijn niet meer
uitschakelt.
U kunt de stukken papier verwijderen of de fotocel
reinigen door nog een vel papier in het snijwerk te doen
of de machine op achteruitdraaien zetten en met een
kwastje even over de “ogen” van de fotocel te vegen.
ONDERHOUD SNIJWERK (CROSS CUT):
Cross-Cut-snijwerken moeten na een bepaalde
tijd van werking met olie worden ingesmeerd.
Wanneer de controleweergave
(7) gaat
branden, gaat u als volgt te werk:
Deur openen. Het controlelampje
(8) gaat branden
en de LED-weergave
van de achteruittoets (4) en
het controlelampje (7) knipperen. Oliereservoir (17)
(afb. 6) uit de houder in de deur halen en de deur weer
sluiten.
Verdeel iets olie op een vel papier en voer het vervolgens
door de papierschacht (12) het snijwerk in.
Het papier wordt ingetrokken en de olie komt op die
manier in het snijwerk terecht.
Aanwijzing: Om de weergave te wissen moet na het
uitvoeren van de oliesmering van het snijwerk deze
procedure als volgt worden bevestigd:
- Open de deur zo ver tot het controlelampje (8)
gaat branden. De controlelampjes
(7) en
(4)
knipperen.
17
afb. 5
afb. 6
LICHTGORDIJN BELEGD BIJ DEUROPENING:
Wanneer er zich bij het openen van de deur nog materiaal
in één van de twee toevoerschachten bevindt, schakelt
de motor uit en het snijwerk stopt. Het controlelampje
(6) gaat branden.
Sluit de deur en bevestig de situatie door kort op de
vooruittoets (3) te drukken. Het aanwezige materiaal
wordt naar het snijwerk geleid en versnipperd.
LICHTGORDIJN BELEGD
BIJ HET INSCHAKELEN:
Mocht er bij het inschakelen van de machine materiaal
in één van de twee toevoerschachten zitten, gaat het
controlelampje
(6) branden.
Verwijder het materiaal en bevestig de situatie door kort
op de vooruittoets (3) te drukken.
Model
Gegevens aansluiting stroomnet
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,55 kW
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW
Zekering (traag):
220-230V = 10 A / 115-125V = 15 A / 100V = 15 A
Model
Type
intimus 45SC2
intimus 45CC3
intimus 45CC4
intimus 45CC5
intimus 45CC6
intimus 60SC2
intimus 60CC3
intimus 60CC4
intimus 60CC5
intimus 60CC6
278-4S
278-4C
278-2C
278-1C
278-1CF
279-4S
279-4C
279-2C
279-1C
279-1CF
CHECKLIJST BIJ STORINGEN:
Mocht het apparaat niet functioneren, dient u de volgende
punten te controleren:
- is de netstekker aan het spanningsnet aangesloten?
- is de deur gesloten?
- is de opvangzak voor papier vol?
Volg de instructies vermeld bij „LEDIGEN VAN DE
OPVANGZAK VOOR PAPIER“.
- is de opvangbak voor CD/DVD vol?
Volg de instructies vermeld bij „LEDIGEN VAN DE
OPVANGBAK VOOR CD/DVD“.
- is er materiaal vastgelopen in het apparaat?
Volg de instructies vermeld bij “MATERIAALOPHOPING
IN HET APPARAAT”.
- is de motor overbelast?
Zie “MOTORBEVEILIGING”.
Wanneer geen van de te controleren punten van
toepassing zijn, neem dan contact op met uw dealer.
120V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW
120V/60Hz · 5,6 A · 0,55 kW
120V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW
Snijbreedte
papier / CD,DVD
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
- Achteruittoets (4) indrukken en ingedrukt houden tot
het controlelampje (7) dooft.
- Deur weer sluiten.
Het snijwerk begint nu automatisch met een
reinigingscyclus (vooruit/achteruit) en schakelt vervolgens
uit. De machine is weer gebruiksklaar. Voor bijbestelling
van de speciale olie, zie “SPECIAAL TOEBEHOREN”.
AUTOMATISCHE ENERGIEBESPARING:
Wanneer de machine gedurende een poos niet wordt
gebruikt, schakelt ze automatisch na 5 min. uit. De LEDweergave van de functietoets (2) voor “Bedrijfsgereed”
dooft. Druk voor het opnieuw inschakelen even op de
functietoets.
MACHINE WEGDOEN:
Doe de machine aan het einde van haar
levensduur altijd op een milieuvriendelijke
manier weg. Doe geen delen van de machine
of van de verpakking bij het huisvuil.
SPECIALE TOEBEHOREN
spanning/frequentie · inkomende stroom · vermogen
intimus 45/60SC2
intimus 45/60CC3+CC4+CC5
intimus 45/60CC6
ELEKTRISCHE STORING:
Wanneer de controleweergave
(9) samen met de
LED-weergave van de functieschakelaar (2) of alleen
de controleweergave
(8) knippert, is er sprake van
een elektrische storing. De machine kan niet worden
opgestart.
Neem in dit geval contact op met uw dealer.
ONDERHOUD / AFDANKEN
TECHNISCHE GEGEVENS
MOTORBEVEILIGING:
Mocht de motor overbelast worden, schakelt hij uit. Het
controlelampje (9) gaat branden.
Na een afkoelfase van ca. 25-40 minuten (afhankelijk van
het model en de ruimtetemperatuur) kunt u het apparaat
opnieuw opstarten.
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,55 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW
Benaming
Best. nr.
Plastic zak, 440x330x600x0,05 mm (45)
83079
Plastic zak, 440x330x950x0,05 mm (60)
99977
Flesje olie, 110 ml
88035
Opmerking: Voor het nabestellen van speciale toebehoren en voor reserveonderdelen kunt u bij uw
dealer terecht.
Capaciteit
Werkbreedte
Geluidsniveau
Afmetingen
Gewicht
22-24 blad* / 1 stuk
13-15 blad* / 1 stuk
10-11 blad* / 1 stuk
5-6 blad* / 1 stuk
5-6 blad* / 1 stuk
22-24 blad* / 1 stuk
13-15 blad* / 1 stuk
10-11 blad* / 1 stuk
5-6 blad* / 1 stuk
5-6 blad* / 1 stuk
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
31 kg
32 kg
32 kg
32 kg
32 kg
33 kg
34 kg
34 kg
34 kg
34 kg
papier / CD,DVD
13
BxDxH
* van toepassing op A4-papier 70g/m2 bij 230V/50Hz
90972 5 04/13
NL
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
Traducción de Instrucciones de uso originales
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Indicaciones de seguridad importantes
<< ¡El aparato no debe ser operado por varias
personas al mismo tiempo!
La concepción de los elementos de seguridad se basa en un manejo sin peligro en un
„servicio por una sola persona“.
<< ¡Peligro de lesión! No acercar a
la apertura de alimentación piezas sueltas de ropa, corbatas,
bisutería, cabello largo u otros
objetos sueltos!
<< ¡Durante el proceso de trituración no
se deben efectuar otros trabajos en la
máquina (p. ej. limpieza etc.)!
<< ¡Peligro de lesión! No introducir los dedos
en la apertura de alimentación!
<< ¡La máquina no es un juguete y no es
apropiada para el empleo y uso por parte
de niños!
El concepto global en razón de la seguridad
(dimensiones, orificios de alimentación,
desconexiones de seguridad, etc.) de esta
máquina no incluye ningún tipo de garantía
en cuanto a un manejo inofensivo por parte
de niños.
<< ¡En caso de emergencia desconectar el
aparato usando el interruptor principal o
el interruptor de emergencia, o extraer la
clavija de red!
ELEMENTOS DE MANDO:
1 = Clavija de enchufe a la red (Fig. 2)
Al enchufar la máquina a través de la clavija
de enchufe a la red eléctrica, la máquina se
encuentra en primer lugar desconectada.
2 = Pulsador funcional (Fig. 1)
“Listo para el uso” / “Apagado” /
“Parada”
Este pulsador comprende tres funciones:
a) “Listo para el uso”
Accionando brevemente este pulsador
se conecta el equipo en el modo de
funcionamiento “listo para el uso”.
Al mismo tiempo se encenderá el
indicador piloto integrado .
b) “Apagado”
Si se acciona este pulsador en el
modo de funcionamiento “Listo para el
uso” aprox. por 3 seg., la máquina se
desconectará.
Nota: Si la máquina no se utiliza durante
un periodo de tiempo de aprox. 5 min.,
se apagará automáticamente.
c) “Parada”
Al accionar brevemente este pulsador
mientras el mecanismo de corte está
en marcha, se desconectará éste y se
quedará parado.
3 = Pulsador de avance (Fig. 1)
Este pulsador comprende dos funciones:
a) Accionando brevemente este pulsador,
el mecanismo de corte avanzará unos
pocos segundos, por ejemplo, para
sacar el material que aún se encuentra
en el mecanismo de corte. Al mismo
tiempo se encenderá el indicador piloto
integrado .
b) Si este pulsador se mantiene oprimido
durante unos dos segundos, el
mecanismo de corte avanzará de modo
continuo, por lo que el máquina se podrá
suministrar con material. Al mismo
tiempo se encenderá el indicador piloto
integrado .
4 = Pulsador de retroceso (Fig. 1)
El mecanismo de corte retrocede
brevemente al accionar este pulsador. Al
mismo tiempo se encenderá el indicador
piloto integrado .
5 = Barrera fotoeléctrica (avance) (Fig. 3)
Inicia el proceso de desmenuzamiento en
el momento de introducir material en una
de las dos ranuras de alimentación. Al
mismo tiempo se encenderá el indicador
piloto del pulsador de avance.
<< Antes de abrir el aparato hay que extraer
la clavija de red!
¡Las reparaciones solamente debe efectuarlas un técnico especialista!
MANEJO
3
PUESTA EN SERVICIO
CAMPO DE APLICACIÓN:
La destructora de datos intimus 45/60SC2/CC3/CC4/
CC5/CC6 es una máquina que se ha concebido para
el desmenuzamiento de documentos corrientes, así
como de soportes de datos, como discos CD, DVD,
tarjetas de crédito y disquetes de 3,5”.
¡La máquina solamente debe ser utilizada
para el desmenuzamiento de papel y
tarjetas de crédito, así como de discos
CD y DVD y disquetes 3,5”!
El desmenuzamiento de otro tipo de soportes
de datos puede producir daños en el aparato
(p. ej. destrucción del mecanismo de corte,
etc.).
COLOCACIÓN:
- Desembale y coloque el aparato.
- Cuelgue el saco de plástico en el marco del saco.
- Enchufe el aparato a la red (1) (Fig. 2) (ver las
indicaciones sobre el fusible previo necesario
del tomacorriente en “CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS”).
¡La toma de conexión a la red de la
máquina tiene que encontrarse en un
lugar fácilmente accesible y en las
inmediaciones de la máquina!
¡La máquina sólo se deberá usar en
recintos cerrados y con temperaturas
comprendidas entre 10 – 25ºC.
6 = Indicador de control (Fig. 1)
“Material atascado en el aparato” /
“Alimentación de material en paralelo”
/ “Barrera fotoeléctrica tapada por
apertura de puerta o por conexión”
Para el modo de proceder consulte la
descripción correspondiente en el apartado
“AVERÍA”.
a) “Material atascado en el aparato”
Se encenderá al introducir demasiado
material en el mecanismo de corte.
El mecanismo de corte se bloquea,
retrocede a continuación un poco y se
para. El motor se desconecta.
b) “Alimentación de
material en paralelo”
Se enciende si se alimenta material
al mismo tiempo por ambas ranuras.
El mecanismo de corte se detiene,
retrocede a continuación un poco y se
para. El motor se desconecta.
c) “Barrera fotoeléctrica tapada
por apertura de puerta”
Se enciende si al abrir la puerta
sigue habiendo material en una de
las dos ranuras de alimentación. El
mecanismo de corte se para. El motor
se desconecta.
d) “Barrera fotoeléctrica tapada
por conexión”
Se enciende si al conectar la máquina
sigue habiendo material en una de las
dos ranuras de alimentación.
9
6
7
13
10
8
11
2
4
Fig. 1
5
12
1
Fig. 2
14
Fig. 3
90972 5 04/13
E
Traducción de Instrucciones de uso originales
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
=
=
=
=
=
=
Ranura de alimentación de papel (Fig. 3)
Ranura de alimentación de CD/DVD (Fig. 3)
Saco recolector para papel (Fig. 4)
Recipiente recolector de CD/DVD (Fig. 4)
Bastidor del saco (Fig. 4)
Botellita de aceite (Fig. 4, 6)
3
MANEJO
La destructora no se debe utilizar nunca como
asiento ni como taburete. ¡Peligro de caída por
rotura de material!
CÓMO CONECTAR EL APARATO:
Para conectar el aparato en “listo para el uso” proceda como
sigue:
- Accione brevemente el pulsador funcional (2).
- El indicador piloto del pulsador
funcional (2) se
encenderá para la función “Listo para el uso”.
- A continuación se puede empezar a alimentar el aparato
con papel.
ALIMENTACIÓN DE MATERIAL:
Introduzca papel por la ranura de alimentación de papel (12)
(Fig. 3) al mecanismo de corte.
Introduzca los soportes de datos (CD, DVD o tarjeta de
crédito), uno a uno, por la ranura de alimentación de CD/
DVD, dispuesta separadamente, (13) (Fig. 3) al mecanismo
de corte.
El aparato se conecta automáticamente a la marcha de
avance, mete el material y se desconecta automáticamente
después de haber finalizado la etapa de desmenuzamiento.
¡Mientras se introduzca papel no se deberá
introducir nunca al mismo tiempo CD/DVD o a
la inversa!
Notas: Para el desmenuzamiento de láminas transparentes
se tiene que conectar la máquina a mano en el modo de
funcionamiento de avance (mantenga accionado el pulsador
de avance (3) durante unos 2 segundos).
Accionando brevemente el pulsador funcional (2) (función de
“Parada”) se puede detener en todo momento la etapa de
desmenuzamiento. Para continuar, mantenga accionado el
pulsador de avance (3) durante 2 segundos.
Si la máquina no se utiliza durante un periodo de tiempo de
aprox. 5 min. se desconecta.
¡No introduzca nunca en el aparato más
material del indicado como máximo (consulte
el apartado “DATOS TÉCNICOS”)!
En el caso de que se haya introducido de todos
modos demasiado material en el mecanismo
de corte, consulte en “AVERÍAS” en el apartado
“MATERIAL ATASCADO EN EL APARATO”.
El recipiente recolector tiene dos compartimentos
separados que sirven para clasificar correctamente las
basura.
CÓMO VACIAR EL SACO RECOLECTOR
PARA PAPEL (Fig. 4):
En cuanto el saco recolector se haya llenado de papel, el
aparato se desconectará. El indicador de control (11) se
enciende. Proceda como sigue:
- Abra la puerta. El indicador de control (8) se enciende.
Si aún queda material en una de las ranuras de
alimentación, el indicador de control
(6) se encenderá
también ahora.
- Sacar de la parte inferior de la carcasa el bastidor del
saco (16) con el saco colector de papel puesto (14) y el
recipiente para CDs y DVDs (15) colocado.
- Sacar el recipiente para CDs y DVDs y el saco colector de
papel; vaciar el contenido. El piloto de control
(11) se
apaga.
9
6
7
13
10
8
11
2
4
Fig. 1
- Enganchar el saco vacío en el bastidor (16), colocar el
recipiente para CDs y DVDs y desplazar de nuevo hacia
dentro de la carcasa el bastidor con el saco y el recipiente
de CDs y DVDs.
- Cierre la puerta. El indicador de control (8) se apaga.
- Si el indicador de control
(6) está encendido, confirme
brevemente con el pulsador de avance (3). El material
que se había quedado en la ranura de alimentación es
desmenuzado y el indicador se apaga.
Nota: ¡La máquina sólo funciona con la puerta cerrada!
CÓMO VACIAR EL RECIPIENTE RECOLECTOR
PARA CD/DVD (Fig. 4):
Nota: El sistema de vigilancia “Recipiente CD lleno”
funciona mediante recuento de los procesos realizados de
desmenuzamiento.
Al alcanzar el mando un número programado previamente
(aprox. 20 unidades) de CD/DVD introducidos, el aparato se
desconectará. El indicador de control
(10) se enciende.
Proceda como sigue:
- Abra la puerta. El indicador de control (8) se enciende
y el indicador piloto
del pulsador de avance (3) así
como el indicador de control
(10) parpadean.
- Sacar el bastidor del saco (16) con el saco colector (14)
y el recipiente de CDs y DVDs (15) puestos de la parte
inferior de la carcasa, tomar el recipiente de CDs y DVDs
y vaciarlo.
- Accione brevemente el pulsador de avance (3) para
confirmar el vaciado del recipiente CD/DVD. El recuento
comienza otra vez desde cero. El indicador de control
(10) así como también el indicador piloto del pulsador
de avance (3) se apagan.
- Colocar el recipiente de CDs y DVDs vacío en el bastidor
del saco (16) y desplazar de nuevo hacia dentro de la
parte inferior de la carcasa el bastidor con el saco y el
recipiente.
- Cierre la puerta. El indicador de control (8) se apaga.
Nota: ¡La máquina sólo funciona con la puerta cerrada!
INDICADOR DINÁMICO DE CARGA:
A fin de evitar el atasco de material y, por lo tanto, lograr una
destrucción continuada y efectiva de los soportes de datos,
se indica - durante la etapa de desmenuzamiento - el grado
momentáneo de carga del motor mediante una luz difusa,
determinada por el color, en la ranura de alimentación, como
sigue:
Luz verde:
Carga < 50%
Luz amarilla:
Carga 50 -75%
Luz roja:
Carga 75 -100%
15
5
12
17
Fig. 3
15
14
Fig. 4
16
90972 5 04/13
ELEMENTOS DE MANDO:
7 = Indicador de control (Fig. 1)
“Engrasar mecanismo de corte”
Se enciende cuando el mecanismo de corte de la
versión Cross-Cut (cruzado) se tiene que engrasar.
El proceso de engrase se tiene que confirmar
con el pulsador de retroceso (4) (ver descripción
en “MANTENIMIENTO DEL MECANISMO DE
CORTE”).
8 = Indicador de control (Fig. 1)
“Puerta abierta” / “Avería eléctrica”
a) “Puerta abierta”
Se enciende si la puerta del armario inferior está
abierta. El aparato se desconecta automáticamente
y no se puede conectar mientras la puerta siga
estando abierta.
b) “Avería eléctrica”
parpadea, si ha surgido una avería eléctrica en los
sensores de la puerta. El aparato se desconecta.
Avise al comercio especializado más cercano.
9 = Indicador de control (Fig. 1)
“Sobrecarga de motor” / “Avería eléctrica”
Para el modo de proceder consulte la descripción
correspondiente en el apartado “AVERÍA”.
a) “Guardamotor”
Se enciende cuando el motor se ha sobrecargado
y desconectado. La máquina no se puede activar
durante la fase de enfriamiento del motor.
b) “Avería eléctrica”
parpadea, si ha surgido una avería eléctrica
dentro de la placa de circuitos impresos del
sistema de mando. Al mismo tiempo se encenderá
el indicador piloto
del pulsador funcional (2).
La máquina se desconecta. Avise al comercio
especializado más cercano.
10 = Indicador de control
“Recipiente CD/DVD lleno” (Fig. 1)
Se enciende cuando el recipiente de CD/DVD está
lleno y se tiene que vaciar El mecanismo de corte
para el desmenuzamiento de CD/DVD se desconecta.
El proceso de vaciado del recipiente de CD/DVD se
tiene que confirmar con el pulsador de avance (3).
Nota: El mecanismo de corte para el desmenuzamiento
de papel puede seguir funcionando.
11 = Indicador de control
“Saco recolector de papel lleno” (Fig. 1)
Se enciende cuando el saco recolector para papel
está lleno y se tiene que vaciar. El mecanismo de corte
para el desmenuzamiento de papel se desconecta.
Nota: El mecanismo de corte para el desmenuzamiento
de CD/DVD puede seguir funcionando.
12
13
14
15
16
17
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
E
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
Traducción de Instrucciones de uso originales
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
MATERIAL ATASCADO EN EL APARATO:
(Función de auto-retroceso)
Si se produce un atasco debido a un exceso de material
introducido, el aparato reacciona como sigue:
- El mecanismo de corte se bloquea, retrocede a continuación
un poco (material se libera) y se para. El motor se desconecta.
El indicador de control
(6) se enciende.
Proceda como sigue:
Papel atascado en la ranura de alimentación de papel (12)
- Retire el papel retrocedido.
- Una vez hecho esto, el mecanismo de corte avanzará
automáticamente y desmenuzará el resto de papel contenido
en el mecanismo de corte. El indicador piloto integrado del
pulsador de avance (3) está encendido durante el avance. El
indicador de control
(6) se apaga.
- Continúe con el desmenuzamiento introduciendo una cantidad
menor de papel.
Material atascado en la ranura de alimentación de CD/DVD
(13)
- Retire el material retrocedido.
¡Retire el material con sumo cuidado, porque se
puede cortar en los puntos afilados de corte!
- A continuación, el material restante se vuelve a transportar
automáticamente al mecanismo de corte y se desmenuza. El
indicador piloto integrado del pulsador de avance (3) está
encendido durante el avance. El indicador de control
(6)
se apaga.
- En cuanto el material haya pasado por el mecanismo de
corte, podrá seguir con el desmenuzamiento pero dosificando
correctamente.
LIMPIEZA DE LAS FOTOCÉLULAS (Fig. 5):
En el caso de que se hayan quedado papeles adheridos en la ranura
de entrada (p. ej. tras un atasco de papel) es posible que el aparato
no se desconecte a causa de la fotocélula “tapada”.
Puede retirar los trozos de papel o bien limpiar la fotocélula,
alimentando el mecanismo de corte con una hoja de papel adicional,
o activar la marcha de retroceso del aparato pasando, a continuación,
brevemente un pincel sobre ambas “ópticas” de la fotocélula.
17
Fig. 5
Fig. 6
AVERIA
- Si fuera necesario, conecte el mecanismo de corte a
mano, alternando entre avance y retroceso, hasta que el
material haya pasado por el mecanismo de corte y se haya
desmenuzado.
ALIMENTACIÓN DE MATERIAL EN PARALELO:
Si se introduce material por ambas ranuras de alimentación, la
máquina reaccionará como sigue:
- El mecanismo de corte se bloquea, retrocede a continuación
un poco (material se libera) y se para. El motor se desconecta.
El indicador de control
(6) se enciende.
- Retire el material de una de las ranuras.
- Accione brevemente el pulsador de avance (3). El material
restante de la otra ranura se introducirá en el mecanismo de
corte para ser desmenuzado. El indicador de control
(6)
se apaga.
BARRERA FOTOELÉCTRICA TAPADA
POR APERTURA DE PUERTA:
Si al abrir la puerta se encontrara aún material en una de
las ranuras de alimentación, el motor se desconectará y el
mecanismo de corte se parará. El indicador de control
(6)
se enciende.
Cierre la puerta y confirme la situación accionando brevemente
el pulsador de avance (3). El material restante se introducirá en
el mecanismo de corte para ser desmenuzado.
BARRERA FOTOELÉCTRICA TAPADA POR CONEXIÓN:
Si al conectar la máquina hubiera material en una de las ranuras
de alimentación, el indicador de control se enciende
(6).
Retire el material y confirme la situación accionando brevemente
el pulsador de avance (3).
Modelo
MANTENIMIENTO DEL MECANISMO DE CORTE
(CORTE CRUZADO/CROSS-CUT):
Después de haber transcurrido un determinado tiempo de
servicio, se deberá aplicar aceite en los mecanismos de
corte cruzado.
Si el indicador de control está encendido (7), proceda
como sigue:
Abra la puerta. El indicador de control (8) se enciende y el indicador
piloto
del pulsador de retroceso (4) así como el indicador de
control (7) parpadean. Tome la botellita de aceite (17) (Fig. 6)
situada en el soporte de la puerta y vuelva a cerrar la puerta.
Distribuya un poco de aceite sobre una hoja de papel y, a
continuación, introdúzcala por la ranura de alimentación de papel
(12) al mecanismo de corte.
El papel se mete y el aceite penetrará así en el mecanismo de corte.
Nota: Para borrar el indicador, habrá que confirmar este
proceso, después de haber engrasado el mecanismo de corte,
como sigue:
- Abra la puerta hasta que el indicador de control (8) se encienda.
Los indicadores de control (7) y ( 4) parpadean.
LISTA DE VERIFICACIÓN EN LAS AVERÍAS:
Si el aparato no funciona, compruebe los siguientes puntos:
- ¿Se ha conectado la clavija de enchufe a la red de corriente
eléctrica?
- ¿Está la puerta cerrada?
- ¿Esta el saco recolector de papel lleno?
Siga las instrucciones en el apartado “CÓMO VACIAR EL
SACO RECOLECTOR”.
- ¿Está el recipiente recolector para CD/DVD lleno?
Siga las instrucciones en el apartado “CÓMO VACIAR EL
RECIPIENTE RECOLECTOR PARA CD/DVD”.
- ¿Hay material atascado en el aparato?
Siga las instrucciones en el apartado “MATERIAL ATASCADO
EN EL APARATO”.
- ¿Se ha sobrecargado el motor?
Consulte el apartado “GUARDAMOTOR”.
Si su aparato presenta otro problema distinto a los alistados
anteriormente, notifíquelo al comercio especializado más
cercano.
Datos de conexión a la red
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,55 kW
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW
Fusible previo (lento):
220-230V = 10 A / 120V = 15 A / 100V = 15 A
120V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW
120V/60Hz · 5,6 A · 0,55 kW
120V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,55 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW
Modelo
Tipo
Ancho de corte
Rendimiento de corte
intimus 45SC2
intimus 45CC3
intimus 45CC4
intimus 45CC5
intimus 45CC6
intimus 60SC2
intimus 60CC3
intimus 60CC4
intimus 60CC5
intimus 60CC6
278-4S
278-4C
278-2C
278-1C
278-1CF
279-4S
279-4C
279-2C
279-1C
279-1CF
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
22-24 hojas* / 1 unidad
13-15 hojas* / 1 unidad
10-11 hojas* / 1 unidad
5-6 hojas* / 1 unidad
5-6 hojas* / 1 unidad
22-24 hojas* / 1 unidad
13-15 hojas* / 1 unidad
10-11 hojas* / 1 unidad
5-6 hojas* / 1 unidad
5-6 hojas* / 1 unidad
papel / CD,DVD
- Accione el pulsador de retroceso (4) y no lo suelte hasta que el
indicador de control (7) se apague.
- Cierre la puerta de nuevo.
Una vez hecho esto, el mecanismo de corte comenzará
automáticamente un ciclo de limpieza (avance/retroceso) y, a
continuación, se desconecta. La máquina vuelve a estar lista para
el uso. Si desea pedir el aceite especial, consulte el apartado
“ACCESORIOS ESPECIALES”.
FUNCIÓN AUTOMÁTICA DE AHORRO ENERGÉTICO:
Si el aparato no se utiliza durante algún tiempo, se desconectará
automáticamente tras unos 5 min. El indicador piloto del pulsador
funcional (2) para “Listo para el uso” se apaga. Accione brevemente
el pulsador funcional para reconectar.
ELIMINACIÓN DEL APARATO USADO:
Elimine el aparato usado al final de su vida útil respetando
siempre las normas medioambientales. No tire las partes
de la máquina ni el embalaje con la basura doméstica.
ACCESSORIO ESPECIAL
tensión de conexión/frecuencia · consumo de corriente · potencia
intimus 45/60SC2
intimus 45/60CC3+CC4+CC5
intimus 45/60CC6
AVERÍA ELÉCTRICA:
Si el indicador de control (9) parpadea en combinación con el
indicador piloto del interruptor funcional (2) o sólo el indicador
de control (8), significa que ha surgido una avería eléctrica.
Con lo que el aparato no se puede activar.
Avise en este caso al comercio especializado más cercano.
MANTENIMIENTO / ELIMINACIÓN
DATOS TÉCNICOS
GUARDAMOTOR:
Si el motor se sobrecarga, se desconectará. El indicador de
control (9) se enciende.
Deje enfriar el aparato unos 25-40 minutos (en función del
modelo y temperatura ambiental) y vuelva a activar entonces
el aparato.
papel / CD,DVD
16
Denominación
N° de pedido
Saco de plástico, 440x330x600x0,05 mm (45) 83079
Saco de plástico, 440x330x950x0,05 mm (60) 99977
Botellita de aceite, 110 ml
88035
Inicación: En el caso de pedidos ulteriores de accesorios
especiales y de piezas de repuesto, rogamos se dirija a
nuestro representante oficial.
Ancho de
Nivel de ruídos
trabajo
235 mm
aprox. 55 dB(A)
235 mm
aprox. 55 dB(A)
235 mm
aprox. 55 dB(A)
235 mm
aprox. 55 dB(A)
235 mm
aprox. 55 dB(A)
235 mm
aprox. 55 dB(A)
235 mm
aprox. 55 dB(A)
235 mm
aprox. 55 dB(A)
235 mm
aprox. 55 dB(A)
235 mm
aprox. 55 dB(A)
Dimensiones
Peso
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
31 kg
32 kg
32 kg
32 kg
32 kg
33 kg
34 kg
34 kg
34 kg
34 kg
AxFxA
* referido a papel formato A4 70g/m2 a 230V/50Hz
90972 5 04/13
E
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
Tradução das instruções de serviço originais
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
<< O aparelho não deve ser manejado por
várias pessoas ao mesmo tempo!
Os elementos de segurança servem para
um manejo sem perigo no „servigo por um
só operador“.
<< Risco de ferimento! Manter
peças de vestuários pendentes, gravatas, jóias, cabelos
compridos ou outros abjectos
pendentes afastados da abertura para alimentação!
<< Durante a operação de corte de papel não
devem ser realizados outros trabalhos na
máquina (por exemplo limpezas, etc.)!
<< Risco de ferimento! Não colocar as mãos
na abertura para alimentação!
<< Em caso de perigo, desligar a máquina
no interruptor principal, ou no interruptor
de emergência, ou desligar a ficha da
tomada!
<< A máquina não é brinquedo e não
é apropriada para a utilização por
crianças!
Os aspectos de técnica de segurança
(dimensões, aberturas de alimentação,
dispositivos de desligamento de segurança,
etc.) desta máquina não implicam qualquer
garantia de manuseio seguro por crianças.
ELEMENTOS DE COMANDO:
1 = Ficha de ligação à rede (Fig. 2)
Quando se liga a máquina com a respectiva
ficha à rede eléctrica, ela fica em estado de
desligado.
2 = Botão das funções (Fig. 1)
“Operacional”/”Desligar”/”Parar”
Este botão inclui três funções:
a) “Operacional”
Com um breve toque neste botão, a
máquina fica em estado “Operacional”.
Ao mesmo tempo, acende-se o indicador
LED integrado .
b) “Desligar”
Mantendo este botão premido no
estado “Operacional” durante aprox. 3
segundos, a máquina desliga-se.
Nota: Se a máquina não for usada
durante aprox. 5 minutos, desliga-se
automaticamente.
c) “Parar”
Com um breve toque neste botão,
estando o mecanismo de corte a
funcionar, este desliga-se e pára.
<< Antes de abrir a máquina deve desligar a
ficha da tomada!
Todas as reparações devem ser executadas
por especialistas!
UTILIZAÇÃO
3 = Botão de avanço (Fig. 1)
Este botão inclui duas funções:
a) Com um breve toque neste botão, o
mecanismo de corte avança durante
alguns segundos, por ex. para fazer
sair o material cortado que tenha aí
ficado. Ao mesmo tempo, acende-se o
indicador LED integrado .
b) Se este botão for mantido premido
durante aprox. dois segundos, o
mecanismo de corte gira continuamente
para a frente e a máquina pode ser
alimentada. Ao mesmo tempo, acendese o indicador LED integrado .
4 = Botão de retrocesso (Fig. 1)
Premindo este botão, o mecanismo de
corte gira, por instantes, para trás. Ao
mesmo tempo, acende-se o indicador LED
integrado .
5 = Dispositivo fotoeléctrico
(avanço) (Fig. 3)
Inicia o processo de trituração assim que
é introduzido material numa das duas
ranhuras de alimentação. Ao mesmo
tempo, acende-se o indicador LED
do
botão de avanço.
3
ENTRADA EM FUNCIONAMENTO
ÁREA DE APLICAÇÃO:
A desfibradora de dados intimus 45/60SC2/
CC3/CC4/CC5/CC6 é uma máquina que se
destina à destruição de documentos em geral,
bem como de suportes de dados, como CDs,
DVDs, cartões de crédito e disquetes de 3,5”.
A máquina só pode ser usada para
a destruição de papel e cartões de
crédito, bem como de CDs, DVDs e
disquetes de 3,5”!
A destruição de outros tipos de suportes
de dados pode danificar o aparelho (por
ex., o mecanismo de corte).
INSTALAÇÃO:
- Desembale a máquina e instale-a.
- Pendure o saco de plástico na respectiva
armação.
- Ligue a ficha da máquina (1) (Fig. 2) à rede
eléctrica (para indicações sobre o fusível de
entrada necessário da tomada de rede, veja
“DADOS TÉCNICOS”).
A ligação à rede eléctrica da máquina
tem de estar acessível, desimpedida
e perto da máquina!
A máquina só deve ser usada em
espaços fechados e com uma
temperatura amena (10 - 25 °C)!
6 = Indicador de controlo (Fig. 1)
“Congestionamento de material no
aparelho”/”Alimentação de material
em paralelo”/”Dispositivo fotoeléctrico
ocupado ao se abrir a porta ou ao
ligar”
Para a descrição do procedimento, ver na
rubrica “FALHA”.
a) “Congestionamento de
material no aparelho”
Acende-se
quando
é
fornecido
demasiado material ao mecanismo de
corte. O mecanismo de corte bloqueia,
gira um pouco para trás e pára. O motor
desliga-se.
b) “Alimentação de
material em paralelo”
Acende-se quando é introduzido
material ao mesmo tempo nas duas
ranhuras de alimentação. O mecanismo
de corte pára, gira um pouco para trás e
fica parado. O motor desliga-se.
c) “Dispositivo fotoeléctrico ocupado
ao se abrir a porta”
Acende-se quando, ao abrir a porta,
ainda há material numa das duas
ranhuras de alimentação. O mecanismo
de corte pára. O motor desliga-se.
d) “Dispositivo fotoeléctrico ocupado
ao ligar”
Acende-se quando, ao ligar a máquina,
há material numa das duas ranhuras de
alimentação.
9
6
7
13
10
8
11
2
4
Fig. 1
5
12
1
Fig. 2
17
Fig. 3
90972 5 04/13
P
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
Tradução das instruções de serviço originais
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ELEMENTOS DE COMANDO:
7 = Indicador de controlo (Fig. 1)
“Olear o mecanismo de corte”
Acende-se quando o mecanismo de corte da
versão de corte cruzado (“cross-cut“) precisa de
ser oleado. A lubrificação tem de ser confirmada
com o botão de retrocesso (4) (veja a descrição
em “MANUTENÇÃO DO MECANISMO DE
CORTE”).
8 = Indicador de controlo (Fig. 1)
“Porta aberta”/”Falha na porta”
a) “Porta aberta”
Acende-se quando a porta do armário
inferior está aberta. A máquina desliga-se
automaticamente e não se pode voltar a
ligar enquanto a porta estiver aberta.
b) “Falha eléctrica”
Pisca se houver alguma falha eléctrica nos
sensores da porta. A máquina desliga-se.
Informe o vendedor autorizado.
9 = Indicador de controlo (Fig. 1)
“Sobrecarga do motor”/
“Falha eléctrica”
Para a descrição do procedimento, ver na
rubrica “FALHA”.
a) “Protecção do motor”
Acende-se quando o motor é sobrecarregado
e se desliga por esse motivo. Durante a fase
de arrefecimento do motor, a máquina não
pode ser colocada em funcionamento.
b) “Falha eléctrica”
Pisca se houver alguma falha eléctrica na
placa de circuitos impressos. Ao mesmo
tempo, o indicador LED do interruptor de
funcionamento (2) pisca. A máquina desligase. Informe o vendedor autorizado.
10 = Indicador de controlo
“Depósito de CDs/DVDs cheio” (Fig. 1)
Acende-se quando o depósito de CDs/DVDs
está cheio e precisa de ser esvaziado. O
mecanismo de corte para a destruição de CDs/
DVDs desliga-se. O esvaziamento do depósito
de CDs/DVDs tem de ser confirmado com o
botão de avanço (3).
Nota: O mecanismo de corte para a destruição
de papel pode continuar a funcionar.
11 = Indicador de controlo
“Saco colector de papel cheio” (Fig. 1)
Acende-se quando o saco colector de papel está
cheio e precisa de ser esvaziado. O mecanismo
de corte para destruição de papel desliga-se.
Nota: O mecanismo de corte para a destruição
de CDs/DVDs pode continuar a funcionar.
12 = Ranhura de alimentação de papel (Fig. 3)
13 = Ranhura de alimentação de CDs/DVDs (Fig.
3)
14 = Saco colector de papel (Fig. 4)
15 = Depósito colector de CDs/DVDs (Fig. 4)
16 = Armação para saco colector (Fig. 4)
17 = Recipiente de óleo (Fig. 4, 6)
3
UTILIZAÇÃO
A desfibradora nunca pode ser usada
para alguém se sentar ou subir para cima
dela. Perigo de queda devido à ruptura de
material!
LIGAR A MÁQUINA:
Para ligar a máquina no modo “Operacional”, proceda
da seguinte forma:
- Prima por instantes o botão das funções (2).
- O indicador LED
do botão das funções (2)
acende-se para indicar o modo “Operacional”.
- A máquina pode ser alimentada.
ALIMENTAÇÃO DE MATERIAL:
Alimentar o mecanismo de corte com papel através
da ranhura de alimentação de papel (12) (Fig. 3).
Alimentar o mecanismo de corte com suportes
de dados (CDs, DVDs ou cartões de crédito)
individualmente através da ranhura de alimentação
de CDs/DVDs disposto em separado (13) (Fig. 3).
A máquina activa automaticamente a rotação
para a frente e puxa o material, desligando-se
automaticamente depois do processo de destruição.
Durante a alimentação de papel, nunca
introduza, ao mesmo tempo, CDs/DVDs e
vice-versa!
Nota: Para a destruição de películas transparentes,
a máquina tem de ser mudada manualmente para a
rotação para a frente (mantenha premido o botão de
avanço (3) durante, aprox., 2 segundos).
Com um breve toque no botão das funções (2)
(função “Parar”), o processo de destruição pode ser
parado em qualquer altura. Para continuar, mantenha
premido o botão de avanço (3) durante, aprox., 2
segundos.
Se a máquina não for usada durante aprox. 5 minutos,
desliga-se automaticamente.
Nunca alimente o aparelho com uma
quantidade de material superior à máxima
indicada (veja “DADOS TÉCNICOS”)!
Se, mesmo assim, alguma vez entrar
demasiado material no mecanismo de corte,
veja “FALHA”, em “CONGESTIONAMENTO
DE MATERIAL NO APARELHO”.
Para uma separação correcta do lixo, existem dois
depósitos colectores dispostos em separado.
ESVAZIAR O SACO COLECTOR
PARA PAPEL (Fig. 4):
Quando o saco colector para papel estiver cheio, a
máquina desliga-se. O indicador de controlo
(11)
acende-se. Proceda da seguinte forma:
- Abra a porta. O indicador de controlo (8) acendese. Se ainda houver material numa das ranhuras de
alimentação, o indicador de controlo
(6) também
se acende.
- Puxar para fora da parte inferior da caixa a armação
(16), com o saco colector de papel (14) e o depósito
de CDs/DVDs (15) colocados.
- Tirar o depósito de CDs/DVDs para fora, tirar o
saco colector e despejar o conteúdo. O indicador
de controlo (11) apaga-se.
9
6
7
13
10
8
11
2
4
Fig. 1
- Pendurar o saco vazio na respectiva armação
(16), colocar o depósito de CDs/DVDs e voltar a
empurrar para dentro da parte inferior da caixa a
armação, com o saco e o depósito de CDs/DVDs
colocados.
- Feche a porta. O indicador de controlo (8) apagase.
- Se o indicador de controlo
(6) estiver aceso,
prima o botão de avanço (3) por instantes. O
material restante na ranhura de alimentação é
destruído e o indicador apaga-se.
Nota: A máquina só funciona com a porta fechada!
ESVAZIAR O DEPÓSITO COLECTOR
PARA CDs/DVDs (Fig. 4):
Nota: A monitorização “Depósito de CDs cheio” é feita
contando os processos de destruição realizados.
Ao se atingir a quantidade de CDs/DVDs introduzidos
programada previamente no comando (aprox. 20
unidades), a máquina desliga-se. O indicador de
controlo
(10) acende-se.
Proceda da seguinte forma:
- Abra a porta. O indicador de controlo (8) acendese e o indicador LED
do botão de avanço (3),
bem como o indicador de controlo
(10) piscam.
- Puxar para fora da parte inferior da caixa a
armação (16), com o saco colector para papel (14)
e o depósito de CDs/DVDs (15) colocados, tirar o
depósito de CDs/DVDs e despejar o conteúdo.
- Prima o botão de avanço (3) por instantes para
confirmar o esvaziamento do recipiente de CDs/
DVDs. O processo de contagem recomeça de
zero. O indicador de controlo
(10), bem como o
indicador LED do botão de avanço (3) apagamse.
- Colocar o depósito de CDs/DVDs na respectiva
armação (16), colocar a armação e voltar a
empurrar para dentro da parte inferior da caixa a
armação, com o saco e o depósito de CDs/DVDs
colocados.
- Feche a porta. O indicador de controlo (8) apagase.
Nota: A máquina só funciona com a porta fechada!
INDICAÇÃO DINÂMICA DA CARGA:
Para evitar um congestionamento de material
e conseguir, assim, uma inutilização contínua e
eficaz dos suportes de dados, durante o processo
de destruição, é indicado o grau de carga do motor
nesse momento através de uma luz difusa com a cor
apropriada na ranhura de alimentação:
Luz verde:
Carga < 50 %
Luz amarela:
Carga 50 % - 75 %
Luz vermelha:
Carga 75 % - 100%
15
5
12
17
Fig. 3
18
14
Fig. 4
16
90972 5 04/13
P
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
Tradução das instruções de serviço originais
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
AVARIAS
CONGESTIONAMENTO DE MATERIAL NO APARELHO:
(Função Auto-Reverse)
Em caso de congestionamento devido a fornecimento de
demasiado material, a máquina reage da seguinte forma:
- O mecanismo de corte bloqueia, retrocede um pouco (o
material é desbloqueado) e pára. O motor desliga-se. O
indicador de controlo
(6) acende-se.
Proceda da seguinte forma:
Congestionamento de papel na respectiva ranhura de
alimentação (12)
- Retire o papel reconduzido.
- O mecanismo de corte gira agora automaticamente para a
frente e destrói o papel que resta no mecanismo de corte.
Durante a rotação para a frente, o indicador LED
do
botão de avanço (3) acende-se. O indicador de controlo
(6) apaga-se.
- Continue a destruição com menos quantidade de papel.
Congestionamento de material na ranhura de
alimentação de CDs/DVDs (13)
- Retire o material reconduzido.
Retire o material com cuidado, pois as
arestas de corte afiadas podem causar
ferimentos!
- O material restante é reconduzido automaticamente para
o mecanismo de corte e destruído. Durante a rotação
para a frente, o indicador LED do botão de avanço (3)
acende-se. O indicador de controlo
(6) apaga-se.
- Depois de o material ter passado, continue com a
destruição na quantidade certa.
- Se necessário, vá alternando manualmente entre rotação
para a frente e para trás do mecanismo de corte até todo
o material estar completamente inserido e destruído.
ALIMENTAÇÃO DE MATERIAL EM PARALELO:
Se for introduzido material, ao mesmo tempo, nas duas
ranhuras de alimentação, a máquina reage da seguinte
forma:
- O mecanismo de corte bloqueia, retrocede um pouco (o
material é desbloqueado) e pára. O motor desliga-se. O
indicador de controlo
(6) acende-se.
- Retire o material de uma das ranhuras de alimentação.
- Prima o botão de avanço (3) por instantes. O material de
corte da outra ranhura de alimentação é conduzido ao
mecanismo de corte e destruído. O indicador de controlo
(6) apaga-se.
LIMPEZA DAS CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS (Fig. 5):
Se ficarem pedaços de papel na ranhura de alimentação (por
ex. depois de um congestionamento de papel) é possível
que o aparelho já não se desligue porque o dispositivo
fotoeléctrico detecta o estado “ocupado”.
Pode retirar os pedaços de papel ou limpar a célula
fotoeléctrica introduzindo mais uma folha de papel no
mecanismo de corte ou activando a rotação inversa da
máquina e, com um pincel, limpar por instantes o dois
“olhos” da célula fotoeléctrica.
MANUTENÇÃO DO MECANISMO
DE CORTE CRUZADO (“CROSS-CUT”):
Os mecanismos de corte cruzado (“cross-cut“)
têm de ser lubrificados depois de um determinado
tempo de operação.
Se o indicador de controlo
(7) se acender,
proceda da seguinte forma:
Abra a porta. O indicador de controlo (8) acende-se e o
indicador LED do botão de retrocesso (4), bem como o
indicador de controlo (7) piscam. Retire o recipiente de
óleo (17) (Fig. 6) do suporte da porta e volte a fechá-la.
Distribua um pouco de óleo numa folha de papel e introduza-a
no mecanismo de corte pela ranhura de alimentação de
papel (12).
O papel é puxado e o óleo entra no mecanismo de corte.
Nota: Para apagar a indicação, depois de lubrificar o
mecanismo de corte, confirme o procedimento desta
forma:
- Abra a porta até o indicador de controlo (8) se acender. Os
indicadores de controlo (7) e (4) piscam.
17
Fig. 5
Fig. 6
DISPOSITIVO FOTOELÉCTRICO
OCUPADO AO SE ABRIR A PORTA:
Se, ao abrir a porta, ainda houver material numa das duas
ranhuras de alimentação, o motor desliga-se e o mecanismo
de corte pára. O indicador de controlo
(6) acende-se.
Feche a porta e confirme o estado premindo o botão de
avanço (3) por instantes. O material de corte existente é
conduzido ao mecanismo de corte e destruído.
DISPOSITIVO FOTOELÉCTRICO OCUPADO AO LIGAR:
Se, ao ligar a máquina, houver material numa das duas
ranhuras de alimentação, o indicador de controlo
(6)
acende-se.
Retire o material e confirme o estado premindo o botão de
avanço (3) por instantes.
Modelo
listA De CONTROLO EM CASO DE FALHA:
Se o aparelho não funcionar, verifique os seguintes pontos:
- A ficha está ligada à rede?
- A porta está fechada?
- O saco colector de papel está cheio?
Siga as instruções em “ESVAZIAR O SACO COLECTOR
PARA PAPEL”.
- O depósito colector para CDs/DVDs está cheio?
Siga as instruções em “ESVAZIAR O DEPÓSITO
COLECTOR PARA CDs/DVDs”.
- Há congestionamento de material no aparelho?
Siga as instruções em “CONGESTIONAMENTO DE
MATERIAL NO APARELHO”.
- O motor ficou sobrecarregado?
Veja em “PROTECÇÃO DO MOTOR”.
Se nenhum destes pontos de verificação se aplicar,
informe o seu revendedor autorizado.
Dados de conexão à rede
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,55 kW
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW
Segurança (ociosa):
220-230V = 10 A / 120V = 15 A / 100V = 15 A
120V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW
120V/60Hz · 5,6 A · 0,55 kW
120V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,55 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW
Modelo
Tipo
Largura do corte
Produtividade do corte
intimus 45SC2
intimus 45CC3
intimus 45CC4
intimus 45CC5
intimus 45CC6
intimus 60SC2
intimus 60CC3
intimus 60CC4
intimus 60CC5
intimus 60CC6
278-4S
278-4C
278-2C
278-1C
278-1CF
279-4S
279-4C
279-2C
279-1C
279-1CF
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
22-24 folhas* / 1 unidade
13-15 folhas* / 1 unidade
10-11 folhas* / 1 unidade
5-6 folhas* / 1 unidade
5-6 folhas* / 1 unidade
22-24 folhas* / 1 unidade
13-15 folhas* / 1 unidade
10-11 folhas* / 1 unidade
5-6 folhas* / 1 unidade
5-6 folhas* / 1 unidade
papel / CD,DVD
- Mantenha premido o botão de retrocesso (4) até o
indicador de controlo (7) se apagar.
- Volte a fechar a porta.
O mecanismo de corte inicia automaticamente um ciclo de
limpeza (rotação para a frente e para trás) e desliga-se. A
máquina volta ao estado operacional. Para encomendar o
óleo especial, consulte “ACESSÓRIOS ESPECIAIS”.
ECONOMIZAÇÃO AUTOMÁTICA DE ENERGIA:
Se a máquina não for usada durante algum tempo, desligase automaticamente depois de aprox. 5 min. O indicador
LED
do botão das funções (2) do modo “Operacional”
apaga-se. Para a voltar a ligar, prima por instantes o botão
das funções.
ELIMINAR A MÁQUINA:
No fim da sua vida útil, elimine a máquina da forma
menos prejudicial para o ambiente. Não deite
nenhuma peça da máquina nem da embalagem
no lixo doméstico.
ACESSORIOS ESPECIAIS
Tensão de conexão/Frequência · Consumo de corrente · potência
intimus 45/60SC2
intimus 45/60CC3+CC4+CC5
intimus 45/60CC6
FALHA ELÉCTRICA:
Se o indicador de controlo (9) piscar juntamente com
o indicador LED do botão das funções (2) ou apenas o
indicador de controlo (8), é porque há uma falha eléctrica.
Não é possível colocar a máquina em funcionamento.
Neste caso, informe o seu revendedor autorizado.
MANUTENÇAO / DISPOSIÇÃO
DADOS TECNICOS
PROTECÇÃO DO MOTOR:
Se estiver sobrecarregado, o motor desliga-se. O indicador
de controlo (9) acende-se.
Após um período de arrefecimento de aprox. 25 a 40 minutos
(conforme o modelo e a temperatura ambiente), pode voltar
a ligar o aparelho.
papel / CD,DVD
19
Designação
N° de encomenda
Saco de plástico, 440x330x600x0,05 mm (45) 83079
Saco de plástico, 440x330x950x0,05 mm (60) 99977
Frasco de óleo, 110 ml
88035
Indicação: No caso de encomendar mais tarde peças dos
acessórios especiais e no caso de necessitar peças de
reposição, dirija-se ao seu revendedor especializado.
Lagura de
Nivel de ruido
trabalho
235 mm
55 dB(A) (aprox)
235 mm
55 dB(A) (aprox)
235 mm
55 dB(A) (aprox)
235 mm
55 dB(A) (aprox)
235 mm
55 dB(A) (aprox)
235 mm
55 dB(A) (aprox)
235 mm
55 dB(A) (aprox)
235 mm
55 dB(A) (aprox)
235 mm
55 dB(A) (aprox)
235 mm
55 dB(A) (aprox)
Dimensões
Peso
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
31 kg
32 kg
32 kg
32 kg
32 kg
33 kg
34 kg
34 kg
34 kg
34 kg
LxPxA
* Referente a papel A4 70g/m2 com 230V/50Hz
90972 5 04/13
P
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
<< L‘apparecchio non deve essere usato
contemporaneamente da più persone!
La disposizione degli elementi di sicurezza si
basa su un uso esente da pericoli in „Funzionamento con un solo operatore“.
<< Pericolo di lesioni! Evitare
l‘avvicinamento alla bocca
d‘immission di parti di indumenti, cravatte, monili, capelli
lunghi o altri oggetti sciolti!
<< Pericolo di lesioni! Non avvicinarsi con le
dita alla bocca d‘immissione!
<< Durante il procedimento di trinciatura è
proibito altri lavori alla macchina /ad es.
interventi di pulizia ecc.)!
<< IIn casi di pericolo disinnestare la macchina mediante l‘interruttore principale,
oppure tramite il pulsante d‘emergenza o
staccando la spina!
<< Questa macchina non è un giocattolo e
non è pertanto adatta all’uso da parte di
bambini!
La concezione di sicurezza della macchina
(dimensioni, aperture di alimentazione,
interdizioni di sicurezza ecc.) non prevede una
manipolazione sicura da parte dei bambini.
ELEMENTI DI COMANDO:
1 = Connettore (Fig. 2)
Dopo aver inserito il connettore nella presa di
rete, l’apparecchio è inizialmente spento.
2 = Tasti funzione (Fig. 1)
“Pronto per l’uso” / “Off” / “Stop”
Questo tasto ha tre funzioni:
a) “Pronto per l’uso”
Premendo brevemente il tasto, l’apparecchio
passa allo stato “pronto per l’uso”.
Contemporaneamente si accende l’indicatore
a LED integrato .
b) “Off”
Se si preme questo tasto per ca. 3 secondi
mentre è attivo lo stato “pronto per l’uso”,
l’apparecchio si disinserisce.
Nota:
l’apparecchio
si
disinserisce
automaticamente se non viene utilizzato per
ca. 5 minuti.
c) “Stop”
Premendo brevemente il tasto con l’utensile
di taglio in funzione, quest’ultimo viene
disinserito e si arresta.
<< Innanzi l‘apertura della macchina staccare
la spina!
Eventuali riparazioni andranno eseguite
esclusivamente da personale specializzato!
USO
3 = Tasto di corsa in avanti (Fig. 1)
Questo tasto ha due funzioni:
a) Premendo brevemente il tasto, l’utensile di
taglio esegue una breve corsa in avanti, ad
es. per condurre fuori del materiale rimasto
nell’utensile.
Contemporaneamente
si
accende l’indicatore a LED integrato .
b) Se si mantiene premuto il tasto per ca. 2
secondi, l’utensile di taglio si sposta in avanti
in modalità continua e l’apparecchio può
essere caricato. Contemporaneamente si
accende l’indicatore a LED integrato .
4 = Tasto di corsa indietro (Fig. 1)
Premendo il tasto, l’utensile di taglio esegue
una breve corsa indietro. Contemporaneamente
si accende l’indicatore a LED integrato .
5 = Fotocellula (corsa in avanti) (Fig. 3)
Avvia la frantumazione non appena si trova del
materiale in uno dei due vani di alimentazione.
Contemporaneamente si accende l’indicatore a
LED del tasto di corsa in avanti.
3
MESSA IN FUNZIONE
CAMPO D’IMPIEGO:
Il distruggi documenti intimus 45/60SC2/CC3/CC4/CC5/
CC6 serve a frantumare carta nonché supporti di dati
come CD, DVD, carte di credito e dischetti da 3,5 pollici.
Il distruggi documenti deve essere utilizzato
esclusivamente per frantumare carta e carte
di credito nonché CD, DVD e dischetti da 3,5
pollici!
La frantumazione di supporti di dati diversi può
causare il danneggiamento dell’apparecchio (ad
es. la distruzione dell’utensile di taglio ecc.).
MESSA IN OPERA:
- Disimballare e mettere in opera l’apparecchio.
- Agganciare il sacchetto di plastica all’apposito telaio.
- Allacciare l’apparecchio alla rete elettrica inserendo il
connettore (1) (Fig. 2) in una presa di corrente (per
i dati sul prefusibile necessario della presa di rete
consultare il capitolo “DATI TECNICI”).
La presa di rete dell’apparecchio
deve essere liberamente accessibile e
trovarsi preferibilmente nelle vicinanze
dell’apparecchio!
L’apparecchio dovrebbe essere utilizzato
solamente in ambienti chiusi e temperati
(10-25°C)!
6 = Indicatore di controllo (Fig. 1)
“Inceppamento di materiale nell’apparecchio”
/ “Alimentazione parallela di materiale” /
“Fotocellula occupata all’apertura sportello
o all’inserimento”
Per le istruzioni consultare la rispettiva
descrizione nel capitolo “GUASTO”.
a) “Inceppamento di
materiale nell’apparecchio”
Si accende in caso di eccessiva alimentazione
di materiale nell’utensile di taglio. L’utensile
di taglio si blocca, esegue quindi una breve
corsa indietro e si arresta. Il motore viene
disinserito.
b) “Alimentazione parallela di materiale”
Si accende in caso di alimentazione
contemporanea di materiale in entrambi i
vani. L’utensile di taglio si blocca, esegue
quindi una breve corsa indietro e si arresta.
Il motore viene disinserito.
c) “Fotocellula occupata
all’apertura sportello”
Si accende quando all’apertura dello
sportello si trova ancora del materiale in uno
dei due vani di alimentazione. L’utensile di
taglio si arresta. Il motore viene disinserito.
d) “Fotocellula occupata
all’inserimento”
Si
accende
quando
all’inserimento
dell’apparecchio si trova del materiale in uno
dei due vani di alimentazione.
9
6
7
13
10
8
11
2
4
Fig. 1
5
12
1
Fig. 2
20
Fig. 3
90972 5 04/13
I
Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ELEMENTI DI COMANDO:
7 = Indicatore di controllo (Fig. 1)
“Lubrificare con olio l’utensile di taglio”
Si accende quando occorre lubrificare con olio l’utensile di
taglio della versione cross-cut. La procedura deve essere
confermata premendo il tasto di corsa indietro (4) (vedi
descrizione nel capitolo “MANUTENZIONE UTENSILE DI
TAGLIO”).
8 = Indicatore di controllo (Fig. 1)
“Sportello aperto” / “Guasto sportello”
a) “Sportello aperto”
Si accende quando è aperto lo sportello dell’armadietto
inferiore.
L’apparecchio
viene
disinserito
automaticamente e non può essere reinserito finché è
aperto lo sportello.
b) “Guasto elettrico”
Lampeggia quando vi è un guasto elettrico del sensore
sportello. L’apparecchio viene disinserito. Rivolgersi al
proprio rivenditore specializzato.
9 = Indicatore di controllo (Fig. 1)
“Sovraccarico del motore” /
“Guasto elettrico”
Per le istruzioni consultare la rispettiva descrizione nel
capitolo “GUASTO”.
a) “Salvamotore”
Si accende dopo che il motore si è disinserito a causa di
un sovraccarico. L’apparecchio non può essere inserito
durante la fase di raffreddamento del motore.
b) “Guasto elettrico”
Lampeggia quando vi è un guasto elettrico
all’interno della scheda di circuito di controllo.
Contemporaneamente lampeggia l’indicatore a LED
del tasto funzione (2). L’apparecchio viene disinserito.
Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
10 = Indicatore di controllo
“Contenitore di CD/DVD pieno” (Fig. 1)
Si accende quando il contenitore di CD/DVD è pieno e deve
essere svuotato. L’utensile di taglio per la frantumazione di
CD/DVD viene disinserito. Lo svuotamento del contenitore
di CD/DVD deve essere confermato premendo il tasto di
corsa in avanti (3).
Nota: si può continuare ad usare l’utensile di taglio per la
frantumazione di carta.
11 = Indicatore di controllo
“Sacchetto di raccolta della carta pieno” (Fig. 1)
Si accende quando il sacchetto di raccolta della carta è
pieno e deve essere svuotato. L’utensile di taglio per la
frantumazione di carta viene disinserito.
Nota: si può continuare ad usare l’utensile di taglio per la
frantumazione di CD/DVD.
=
=
=
=
=
=
Vano di alimentazione della carta (Fig. 3)
Vano di alimentazione di CD/DVD (Fig. 3)
Sacchetto di raccolta della carta (Fig. 4)
Contenitore di raccolta di CD/DVD (Fig. 4)
Telaio del sacchetto (Fig. 4)
Contenitore dell’olio (Fig. 4, 6)
USO
Il distruggi documenti non deve essere utilizzato in
nessun caso come posto a sedere o scalino. Pericolo
di caduta per via del cedimento del materiale!
INSERIMENTO DELL’APPARECCHIO:
Per commutare l’apparecchio sullo stato “pronto per l’uso”
procedere come segue:
- Azionare brevemente il tasto funzione (2).
- L’indicatore a LED
del tasto funzione (2) si accende e
segnala che l’apparecchio è “pronto per l’uso”.
- L’apparecchio può essere caricato.
ALIMENTAZIONE DI MATERIALE:
Alimentare la carta nell’utensile di taglio attraverso il vano di
alimentazione della carta (12) (Fig. 3).
Alimentare i supporti di dati (CD, DVD o carte di credito)
nell’utensile di taglio uno dopo l’altro attraverso il vano di
alimentazione separato per CD/DVD (13) (Fig. 3).
L’apparecchio commuta automaticamente sulla corsa in avanti,
carica il materiale e si disinserisce automaticamente al termine
della frantumazione.
Durante l’alimentazione della carta non inserire mai
contemporaneamente CD/DVD e viceversa!
Note: per la frantumazione di fogli trasparenti, l’apparecchio deve
essere commutato manualmente sulla corsa in avanti (mantenere
premuto il tasto di corsa in avanti (3) per ca. 2 secondi).
La frantumazione può essere arrestata in qualsiasi momento
azionando il tasto funzione (2) (funzione “stop”). Per proseguire,
mantenere premuto il tasto di corsa in avanti (3) per ca. 2 secondi.
L’apparecchio si disinserisce automaticamente se non viene
utilizzato per ca. 5 minuti.
Non caricare mai nell’apparecchio una quantità di
materiale superiore a quella massima indicata (vedi
“DATI TECNICI”)!
Se viene ciononostante caricata una quantità
eccessiva di materiale nell’utensile di taglio,
consultare la voce “INCEPPAMENTO DI MATERIALE
NELL’APPARECCHIO” nel capitolo “GUASTO”.
Due contenitori di raccolta separati garantiscono la raccolta
differenziata dei rifiuti.
SVUOTAMENTO DEL SACCHETTO DI RACCOLTA
DELLA CARTA (Fig. 4):
Quando il sacchetto di raccolta della carta è pieno, l’apparecchio si
disinserisce. Si accende l’indicatore di controllo (11). Procedere
come segue:
- Aprire lo sportello. Si accende l’indicatore di controllo
(8).
Se vi è ancora del materiale in uno dei vani di alimentazione, si
accende anche l’indicatore di controllo
(6).
- Estrarre il telaio del sacchetto (16) con il sacchetto agganciato
per la carta (14) e il contenitore montato di raccolta di CD/DVD
(15) dalla parte inferiore dell’alloggiamento.
- Estrarre il contenitore di raccolta di CD/DVD, rimuovere il
sacchetto per la carta e svuotare il contenuto. L’indicatore di
controllo (11) si spegne.
- Agganciare il sacchetto svuotato al telaio (16), montare il
contenitore di raccolta di CD/DVD e inserire nuovamente il telaio
con il sacchetto e il contenitore di raccolta di CD/DVD nella parte
inferiore dell’alloggiamento.
- Chiudere lo sportello. L’indicatore di controllo
(8) ) si
spegne.
- Se l’indicatore di controllo (6) è acceso, azionare brevemente
il tasto di corsa in avanti (3). Il materiale rimasto nel vano di
alimentazione viene frantumato e l’indicatore si spegne.
Nota: l’apparecchio funziona solo se lo sportello è chiuso!
SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE DI RACCOLTA
DI CD/DVD (Fig. 4):
Nota: il controllo del livello di riempimento del contenitore di
raccolta di CD ha luogo mediante il conteggio delle procedure di
frantumazione.
Raggiunto il numero di CD/DVD programmato nell’unità di controllo
(ca. 20 pezzi), l’apparecchio si disinserisce. L’indicatore di controllo
(10) si accende.
Procedere come segue:
- Aprire lo sportello. L’indicatore di controllo (8) si accende e
l’indicatore a LED del tasto di corsa in avanti (3) e l’indicatore
di controllo
(10) lampeggiano.
- Estrarre il telaio del sacchetto (16) con il sacchetto agganciato
(14) e il contenitore montato di raccolta di CD/DVD (15) dalla
parte inferiore dell’alloggiamento, rimuovere il contenitore di
raccolta di CD/DVD e svuotare il contenuto.
- Azionare brevemente il tasto di corsa in avanti (3) per
confermare lo svuotamento del contenitore di raccolta di CD/
DVD. Il conteggio inizia di nuovo da zero. L’indicatore di controllo
(10) e l’indicatore a LED del tasto di corsa in avanti (3) si
spengono.
- Montare il contenitore di raccolta di CD/DVD nel telaio del
sacchetto (16) e inserire nuovamente il telaio con il sacchetto e il
contenitore nella parte inferiore dell’alloggiamento.
- Chiudere lo sportello. L’indicatore di controllo
(8) ) si
spegne.
Nota: l’apparecchio funziona solo se lo sportello è chiuso!
INDICATORE DINAMICO DELLO STATO DI CARICO:
Per evitare l’inceppamento di materiale e garantire il funzionamento
continuo ed efficiente dell’apparecchio, durante la procedura di
frantumazione il rispettivo grado di carico del motore viene indicato
come segue da una luce diffusa nel vano di alimentazione:
luce verde:
carico < 50%
luce gialla:
carico 50 - 75%
luce rossa:
carico 75 - 100%
15
3
9
6
7
13
10
8
11
2
4
Fig. 1
5
12
17
Fig. 3
21
14
Fig. 4
16
90972 5 04/13
12
13
14
15
16
17
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
I
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
INCEPPAMENTO DI MATERIALE NELL’APPARECCHIO:
(Funzione autoreverse)
In caso di inceppamento dovuto al caricamento eccessivo di
materiale, l’apparecchio reagisce come segue:
- L’utensile di taglio si blocca, esegue poi una breve corsa
indietro (il materiale viene sbloccato) e si arresta. Il motore
viene disinserito. L’indicatore di controllo
(6) si accende.
Procedere come segue:
Inceppamento della carta nel vano di alimentazione della
carta (12)
- Rimuovere la carta riportata indietro.
- L’utensile di taglio esegue automaticamente una corsa in
avanti e frantuma i resti di carta rimasti nell’utensile di taglio.
Durante la corsa in avanti è acceso l’indicatore a LED del
tasto di corsa in avanti (3). L’indicatore di controllo
(6) si
spegne.
- Proseguire la frantumazione con una quantità di carta
inferiore.
Inceppamento del materiale nel vano di alimentazione di CD/
DVD (13)
- Rimuovere il materiale riportato indietro.
Rimuovere il materiale con cautela. Pericolo di
lesioni a causa di spigoli taglienti!
- Il materiale residuo viene alimentato di nuovo automaticamente
nell’utensile di taglio e frantumato. Durante la corsa in avanti
è acceso l’indicatore a LED del tasto di corsa in avanti (3).
L’indicatore di controllo
(6) si spegne.
- Al termine della frantumazione del materiale residuo,
proseguire la frantumazione con la giusta quantità di
materiale.
PULIZIA DELLE FOTOCELLULE (Fig. 5):
Se restano dei pezzi di carta nella fessura di alimentazione (ad es.
dopo un inceppamento della carta) è possibile che l’apparecchio non
si disinserisca più per via della fotocellula “bloccata”.
Si possono rimuovere i pezzi di carta e/o pulire la fotocellula
caricando nell’utensile di taglio un altro foglio di carta o commutando
l’apparecchio sulla corsa indietro e pulendo gli “occhi” della fotocellula
con un pennello.
17
Fig. 5
Fig. 6
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
- Se necessario, commutare l’utensile di taglio a mano in modo
alternato sulla corsa in avanti e indietro tante volte finché il
materiale non è stato completamente frantumato.
ALIMENTAZIONE PARALLELA DI MATERIALE:
Se viene immesso contemporaneamente del materiale in
entrambi i vani di alimentazione, l’apparecchio reagisce come
segue:
- L’utensile di taglio si blocca, esegue poi una breve corsa
indietro (il materiale viene sbloccato) e si arresta. Il motore
viene disinserito. L’indicatore di controllo
(6) si accende.
- Rimuovere il materiale da uno dei vani.
- Azionare brevemente il tasto di corsa in avanti (3). Il materiale
dell’altro vano viene caricato nell’utensile di taglio e frantumato.
L’indicatore di controllo
(6) si spegne.
FOTOCELLULA OCCUPATA ALL’APERTURA SPORTELLO:
Se all’apertura dello sportello si trova ancora del materiale in uno
dei vani di alimentazione, il motore si disinserisce e l’utensile di
taglio si arresta. L’indicatore di controllo
(6) si accende.
Chiudere lo sportello e confermare lo stato azionando brevemente
il tasto di corsa in avanti (3). Il materiale presente viene caricato
nell’utensile di taglio e frantumato.
FOTOCELLULA OCCUPATA ALL’INSERIMENTO:
Se all’inserimento dell’apparecchio si trova del materiale in uno
dei due vani di alimentazione, l’indicatore di controllo
(6) si
accende.
Rimuovere il materiale e confermare lo stato azionando
brevemente il tasto di corsa in avanti (3).
MANUTENZIONE UTENSILE DI TAGLIO (CROSS-CUT):
Gli utensili di taglio cross-cut devono essere lubrificati con
olio dopo un dato intervallo di funzionamento.
Se si accende l’indicatore di controllo (7), procedere
come segue:
Aprire lo sportello. L’indicatore di controllo
(8) si accende e
l’indicatore a LED
del tasto di corsa indietro (4) e l’indicatore
di controllo (7) lampeggiano. Prelevare il contenitore dell’olio
(17) (Fig. 6) dal supporto nello sportello e chiudere nuovamente lo
sportello.
Spargere dell’olio su un foglio di carta e caricare poi il foglio attraverso
il vano di alimentazione della carta (12).
La carta viene caricata e lubrifica con olio l’utensile di taglio.
Nota: perché l’indicatore si spenga dopo la lubrificazione con
olio si deve confermare questa procedura come segue:
- Aprire lo sportello quanto basta perché si accenda l’indicatore di
controllo (8). Gli indicatori di controllo (7) e (4) lampeggiano.
- Azionare il tasto di corsa indietro (4) e mantenerlo premuto
Dati allacciamento
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,55 kW
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW
120V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW
120V/60Hz · 5,6 A · 0,55 kW
120V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,55 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW
Valvola di dicurezza (ritard.): 220-230V = 10 A / 115-125V = 15 A / 100V = 15 A
Modello
Tipo
Larghezza di taglio
Potenza di taglio
intimus 45SC2
intimus 45CC3
intimus 45CC4
intimus 45CC5
intimus 45CC6
intimus 60SC2
intimus 60CC3
intimus 60CC4
intimus 60CC5
intimus 60CC6
278-4S
278-4C
278-2C
278-1C
278-1CF
279-4S
279-4C
279-2C
279-1C
279-1CF
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
22-24 fogli* / 1 pezzo
13-15 fogli* / 1 pezzo
10-11 fogli* / 1 pezzo
5-6 fogli* / 1 pezzo
5-6 fogli* / 1 pezzo
22-24 fogli* / 1 pezzo
13-15 fogli* / 1 pezzo
10-11 fogli* / 1 pezzo
5-6 fogli* / 1 pezzo
5-6 fogli* / 1 pezzo
LISTA DI CONTROLLO IN CASO DI GUASTO:
Se l’apparecchio non funziona, verificare i seguenti punti:
- Il connettore è inserito in una presa di rete?
- Lo sportello è chiuso?
- Il sacchetto di raccolta della carta è pieno?
Seguire le istruzioni “SVUOTAMENTO DEL SACCHETTO DI
RACCOLTA DELLA CARTA”.
- Il contenitore di raccolta di CD/DVD è pieno?
Seguire le istruzioni “SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE
DI RACCOLTA DI CD/DVD”.
- Vi è un inceppamento di materiale nell’apparecchio?
Seguire le istruzioni “INCEPPAMENTO DI MATERIALE
NELL’APPARECCHIO”.
- Il motore è sovraccarico?
Vedere al punto “SALVAMOTORE”.
Se nessuno dei punti suindicati è pertinente, rivolgersi al
proprio rivenditore specializzato.
carta / CD,DVD
finché non si spegne l’indicatore di controllo (7).
- Chiudere nuovamente lo sportello.
L’utensile di taglio inizia ora automaticamente un ciclo di pulizia
(corsa in avanti/indietro) e infine si disinserisce. L’apparecchio è di
nuovo pronto per l’uso. Per un’ulteriore ordinazione dell’olio speciale,
vedere al punto “ACCESSORI SPECIALI”.
FUNZIONE AUTOMATICA DI RISPARMIO ENERGETICO:
Se l’apparecchio non viene utilizzato per ca. 5 minuti, esso si
disinserisce automaticamente. L’indicatore a LED
del tasto
funzione (2) per la funzione “pronto per l’uso” si spegne. Per reinserire
l’apparecchio, azionare brevemente il tasto funzione.
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO:
Al termine del ciclo di vita dell’apparecchio, questo deve
essere smaltito nel rispetto dell’ambiente. Non gettare
nessun componente dell’apparecchio o dell’imballaggio
insieme ai rifiuti domestici.
ACCESSORI SPECIALI
Tensione di allacciamento/Frequenza · Assorbimento di corrente · Potenza
intimus 45/60SC2
intimus 45/60CC3+CC4+CC5
intimus 45/60CC6
GUASTO ELETTRICO:
In caso di luce lampeggiante sia dell’indicatore di controllo
(9) sia dell’indicatore a LED
dell’interruttore di funzione (2)
o solo dell’indicatore di controllo (8), vi è un guasto elettrico.
L’apparecchio non può essere inserito.
Rivolgersi in tal caso al proprio rivenditore specializzato.
MANUTENSIONE / SMALTIMENTO
DATI TECNICI
Modello
SALVAMOTORE:
In caso di sovraccarico, il motore si disinserisce e l’indicatore di
controllo (9) si accende.
Dopo un tempo di raffreddamento di ca. 25-40 minuti (a seconda
del modello e della temperatura ambiente) si può reinserire
l’apparecchio.
carta / CD,DVD
22
Larghezza utile
lavoro
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
Denominazione
N. di matricola.
Saco di plastica, 440x330x600x0,05 mm (45)
83079
Saco di plastica, 440x330x950x0,05 mm (60)
99977
Bottiglietta olio, 110 ml
88035
Nota: Per le ordinazioni di pezzi accessori speciali si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
Livello
rumorosità
circa 55 dB(A)
circa 55 dB(A)
circa 55 dB(A)
circa 55 dB(A)
circa 55 dB(A)
circa 55 dB(A)
circa 55 dB(A)
circa 55 dB(A)
circa 55 dB(A)
circa 55 dB(A)
Dimensioni
Peso
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
31 kg
32 kg
32 kg
32 kg
32 kg
33 kg
34 kg
34 kg
34 kg
34 kg
LxPxA
* riferiti a carta A4 70g/m2 a 230V/50Hz
90972 5 04/13
I
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
GR
Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
<< Κίνδυνος τραυματισμού! ÊÜèå
áéùñï‹ìåíá áíôéêåßìåíá ü∂ùò
åßäç ñïõ÷éóìï‹, ãñáâÜôåò,
êïóì¤ìáôá, ìáêñõÜ ìáëëéÜ
¤ Üëëá ëõôÜ áíôéêåßìåíá íá
âñßóêïíôáé ìáêñõÜ á∂ï ôï Üíïéãìá
ôñïöïäïóßáò ôïõ ìç÷áí¤ìáôïò.
<< Ï ÷åéñéóìüò ôçò ìç÷áí¤ò å∂éôñœ∂åôáé íá
ãßíåôáé ìüíï á∂ü œíá Üôïìï êÜèå öïñÜ!
Ç äéÜôáîç ôùí óôïé÷åßùí áóöáëåßáò âáóßæåôáé
óå áóöáë¤ ÷ñ¤óç ó¥ìöùíá ìå ôïí „Xåéñéóìü
á∂ü œíá Üôïìï“.
<< Êáôá ôçí äéáäéêáóßá ôåìá÷éóìï‹ äåí
å∂éôñ∑∂ïíôáé ï∂ïéåóä¤∂ïôå Üëëåò
å∂åìâÜóåéò óôï ìç÷Üíçìá (∂.÷. êáèÜñéóìá
êë∂.)!
<< Κίνδυνος τραυματισμού! Ìç âÜæåôå ôá ÷∑ñéá
óáò êïíôÜ óôï Üíïéãìá ôñïöïäïóßáò.
<< Η μηχανή αυτή δεν είναι παιχνίδι και δεν
ενδείκνυται για την χρήση από παιδιά!
Η συνολική κατασκευή αναφερόμενη σε
θέματα ασφαλείας (διαστάσεις, ανοίγματα
τροφοδοσίας, απενεργοποίση σε περίπτωση
κινδύνου κλπ.) της μηχανής αυτής δεν
συμπεριλαμβάνει εγγύηση για ακίνδυνο χειρισμό
από παιδιά.
<< Óå ∂åñß∂ôùóç êéíä‹íïõ óâ¤óåôå áì∑óùò ôï
ìç÷Üíçìá á∂ï ôïí ãåíéêü äéáêü∂ôç êéíä‹íïõ
¤ ôñáâ¤îôå ôï êáë¥äéï á∂ï ôçí ∂ñßæá!
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ:
1 = Φις δικτύου (εικ. 2)
Συνδέοντας τη μηχανή μέσω του φις με
το δίκτυο η μηχανή βρίσκεται καταρχή σε
απανεργοποιημένη κατάσταση.
2 = Διακόπτης λειτουργίας (εικ. 1)
“Ετοιμότητα
για
λειτουργία“
/
“Απενεργοποιημένη κατάσταση“ / “Στοπ“
Αυτός ο διακόπτης περιλαμβάνει τρεις
λειτουργίες:
α) “Ετοιμότητα για λειτουργία“
πιέζοντας ελαφρά αυτό το πλήκτρο
ενεργοποιείται η μηχανή στην κατάσταση
“Ετοιμότητα για λειτουργία“.
Συγχρόνως ανάβει η ενσωματωμένη ένδειξη
LED .
β) “Aπενεργοποιημένη κατάσταση“
Εάν πιεστεί αυτό το πλήκτρο στην κατάσταση
“Ετοιμότητα για λειτουργία“ επί περ. 3 δευτ.,
απενεργοποιείται η μηχανή.
Συμβουλή: Σε περίπτωση μη χρήσης της
μηχανής για διάστημα περ. 5 λεπτών, η
μηχανή απενεργοποιείται αυτόματα.
γ) “Στοπ“
Εάν πιεστεί ελαφρά αυτό το πλήκτρο κατά
τη διάρκεια λειτουργίας του κοπτικού
μηχανισμού,
απενεργοποιείται
και
ακινητοποιείται ο μηχανισμός.
3 = Διακόπτης κίνησης προς τα εμπρός (εικ. 1)
Αυτός ο διακόπτης περιλαμβάνει τρεις
λειτουργίες:
α) Με ελαφριά πίεση του πλήκτρου
κινείται ο κοπτικός μηχανισμός για
μερικά δευτερόλεπτα προς τα εμπρός,
π.χ. για εξαγωγή κατάλοιπων από τον
κοπτικό μηχανισμό. Συγχρόνως ανάβει η
ενσωματωμένη ένδειξη LED .
β) Εάν πιεστεί αυτός ο διακόπτης επί περ.
δύο δευτ., ακολουθεί συνεχής λειτουργία
του κοπτικού μηχανισμού προς τα εμπρός
και μπορεί να γίνει πλήρωση της μηχανής.
Συγχρόνως ανάβει η ενσωματωμένη ένδειξη
LED .
4 = Διακόπτης κίνησης προς τα πίσω (εικ. 1)
Με χειρισμό αυτού του διακόπτη ο μηχανισμός
κοπής κινείται σύντομα προς τα πίσω.
Συγχρόνως ανάβει η ενσωματωμένη ένδειξη
LED .
5 = Διάταξη ανίχνευσης με δέσμη φωτός
(κίνηση προς τα εμπρός) (εικ. 3)
Έναρξη του προγράμματος καταστροφής
μόλις εισαχθεί το υλικό σε μία από τις δύο
εισόδους. Συγχρόνως ανάβει η ένδειξη LED
του διακόπτη κίνησης προς τα εμπρός.
<< ‡ñßí áíïßîôå ôï ìç÷Üíçìá, ôñáâ¤îôå ôï
êáë¥äéï ∂áñï÷¤ò á∂ï ôçí ∂ñßæá!
Ôõ÷üí å∂éóêåõ∑ò å∂éôñ∑∂åôáé íá åêôåëï‹íôáé
ìüíïí á∂ï åéäéêü ôå÷íßôç!
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΕΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ:
Ο καταστροφέας intimus 45/60SC2/CC3/
CC4/CC5/CC6 είναι μία μηχανή για την
καταστροφή κοινών εγγράφων, αλλά και cd,
dvd, πιστωτικών καρτών και ισκέτων 3,5“.
Η
μηχανή
επιτρέπεται
να
χρησιμοποιηθεί
μόνο
για
την
καταστροφή χαρτιών και πιστωτικών
καρτών και για τον τεμαχισμό cd/dvd
και δισκέτων 3,5“!
Η κοπή άλλων φορέων δεδομένων
μπορεί να προκαλέσεις βλάβες στη
συσκευή (π.χ. καταστροφή του κοπτικού
μηχανισμού κλπ.).
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ:
- Ξεπακετάρετε τη συσκευή και στήστε την.
- Κρεμάστε την πλαστική σακούλα στο πλαίσιο
για τη σακούλα.
- Συνδέστε τη συσκευή σε πρίζα (1) (εικ. 2) με
ρεύμα δικτύου (στοιχεία για την ασφάλεια
της πρίζας δικτύου βλέπε “TEXNIKA
XAΡAKTHΡIΣTIKA“).
H σύνδεση με το δίκτυο να είναι
προσβάσιμη και να βρίσκεται κοντά
στη μηχανή!
H μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο
σε κλειστούς και θερμαινόμενους
χώρους (10-25°C)!
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
6 = Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1)
“Φρακάρισμα υλικών στη συσκευή“
/ “Παράλληλη προσαγωγή υλικών“ /
“Kατειλημμένο φωτοηλεκτρικό σύστημα
προστασίας σε άνοιγμα πόρτας ή κατά την
ενεργοποίηση“
Για τις εκάστοτε διαδικασίες βλέπε την εκάστοτε
περιγραφή στο κεφάλαιο “ΒΛΑΒΗ“.
α) “Μπλοκάρισμα υλικού στη συσκευή“
Ανάβει όταν εισήχθη στο μηχανισμό
κοπής πολύ υλικό. Ο μηχανισμός κοπής
μπλοκάρει, κινείται κατόπιν προς τα
πίσω και ακινητοποιείται. Ο κινητήρας
απενεργοποιείται.
β) “Παράλληλη προσαγωγή υλικού“
Ανάβει, όταν εισήχθη συγχρόνως υλικό
και στους δύο θάλαμους. Ο μηχανισμός
κοπής σταματάει, κινείται κατόπιν προς
τα πίσω και ακινητοποιείται. Ο κινητήρας
απενεργοποιείται.
γ) “Kατειλημμένο φωτοηλεκτρικό σύστημα
προστασίας σε άνοιγμα πόρτας“
Ανάβει οταν κατά το άνοιγμα της πόρτας
υπάρχει ακόμη υλικό σε έναν από τους
δύο θάλαμους. Ακινητοποιείται ο κοπτικός
μηχανισμός. Ο κινητήρας απενεργοποιείται.
δ) “Kατειλημμένο φωτοηλεκτρικό σύστημα
προστασίας κατά την ενεργοποίηση“
Ανάβει οταν κατά την ενεργοποίηση
υπάρχει ακόμη υλικό σε έναν από τους δύο
θάλαμους.
3
7
13
10
8
11
2
4
Åéê. 1
5
12
1
Åéê. 2
23
Åéê. 3
90972 5 04/13
9
6
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
GR
Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
12
13
14
15
16
17
=
=
=
=
=
=
Θάλαμος εισαγωγής χαρτιών (εικ. 3)
Θάλαμος εισαγωγής CD/DVD (εικ. 3)
Σακούλα συλλογής χαρτιών (εικ. 4)
Περιέκτης συλλογής CD/DVD (εικ. 4)
Πλαίσιο σακούλας (εικ. 4)
Δοχείο λαδιού (εικ. 4, 6)
3
Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η χρήση
του καταστροφέα σαν κάθισμα ή σκαλίτσα.
Κίνδυνος πτώσης και θραύσης του υλικού!
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ:
Για την ενεργοποίηση της μηχανής στην κατάσταση
“Ετοιμότητα για λειτουργία“ ακολουθήστε τα εξής βήματα:
- Σύντομος χειρισμός του διακόπτη λειτουργίας (2).
- Ανάβει η ένδειξη LED του διακόπτη λειτουργίας (2) για
“Ετοιμότητα για λειτουργία“.
- Μπορεί να εισάγετε υλικά στη μηχανή.
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΥΛΙΚΟΥ:
Εισάγετε τα χαρτιά στην σχισμή εισαγωγής χαρτιών (12)
(εικ. 3) για καταστροφή από τον κοπτικό μηχανισμό.
Εισάγετε τους φορείς δεδομένων (cd, dvd ή πιστωτικές
κάρτες) τη μία μετά την άλλη στον χωριστό θάλαμο
εισαγωγής CD/DVD (13) (εικ. 3) για καταστροφή από τον
κοπτικό μηχανισμό.
Η μηχανή ανάβει αυτοάτως στη λειτουργία κίνησης προς
τα εμπρός και απενεργοποιείται αυτόματα μετά τον
τεμαχισμό.
Κατά τη διάρκεια της εισαγωγής χαρτιών
ποτέ μην εισάγετε συγχρόνως CD/DVD ή
αντιστρόφως!
Συμβουλές: Για την καταστροφή φωτοδιαπερατών
μεμβρανών πρέπει η μηχανή να ενεργοποιηθεί με το χέρι
για κίνηση προς τα εμπρός (κρατήστε πιεσμένο το διακόπτη
κίνησης προς τα εμπρός (3) επί περ. 2 δευτ. ).
Με σύντομο χειρισμό του διακόπτη λειτουργίας (2)
(λειτουργία “Στοπ“) μπορεί να διακοπεί ο τεμαχισμός ανά
πάσα στιγμή. Για συνέχιση κρατήστε πιεσμένο τον διακόπτη
λειτουργάις προς τα εμπρός (3) επί περ. 2 δευτ.
Σε περίπτωση μη χρήσης της μηχανής για διάστημα περ. 5
λεπτών, η μηχανή απενεργοποιείται.
Ποτέ
μην
εισάγετε
στη
συσκευή
περισσότερα υλικά από την αναγφερόμενη
μέγιστη ποσότητα (βλέπε “ΤΕΧΝΙΚΑ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ“) !
Εάν παρόλα αυτά εισαχθούν περισσότερα υλικά
στον κοπτικό μηχανισμό, βλέπε “ΒΛΑΒΕΣ“ στο
εδάφιο “ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΥΛΙΚΩΝ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ“.
Για σωστό διαχωρισμό αποβλήτων φροντίζουν δύο
χωριστά τοποθετημένοι περιέκτες.
ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΗΣ ΣΑΚΟΥΛΑΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ
ΓΙΑ ΧΑΡΤΙΑ (εικ. 4):
Όταν γεμίσει η σακούλα συλλογής χαρτιών, απενεργοποιείται
η μηχανή. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου (11). Ακολουθήστε
τα εξής βήματα:
- Ανοίξτε την πόρτα. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου
(8).
Εάν υπάρχουν ακόμη υλικά σε έναν από τους θάλαμους
εισαγωγής, ανάβει επιπροσθέτως η ένδειξη ελέγχου
(6).
- Τραβήξτε έξω από το κάτω τμήμα του περιβλήματος το
πλαίσιο της σακούλας (16) με την κρεμασμένη σακούλα
συλλογής χαρτιών (14) και με τοποθετημένο περιέκτη για
CD/DVD (15).
- Αφαιρέστε τον περιέκτη για CD/DVD και τη σακούλα
συλλογής χαρτιών και αδειάστε το περιεχόμενο. Σβήνει
η ένδειξη ελέγχου (11).
9
6
7
13
10
8
11
2
4
Åéê. 1
- Κρεμάστε την άδεια σακούλα στο πλαίσιο σακούλας
(16), τοποθετήστε στη θέση του τον περιέκτη για CD/
DVD και επαναπροσαρμόστε το πλαίσιο με τη σακούλα
και τον περιέκτη για CD/DVD στο κάτω τμήμα του
περιβλήματος.
- Κλείστε την πόρτα. Σβήνει η ένδειξη ελέγχου (8).
- Εάν είναι αναμμένη η ένδειξη ελέγχου
(6), πιέστε
σύντομα τον διακόπτη κίνησης προς τα εμπρός (3). Στο
θάλαμο εισαγωγής τεμαχίζονται τα υπόλοιπα υλικά και
σβήνει η ένδειξη.
Συμβουλή: Η μηχανή λειτουργεί μόνο όταν η πόρτα είναι
κλειστή.
ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΟΥ ΠΕΡΙΕΚΤΗ ΣΥΛΛΟΓΗΣ
ΓΙΑ CD/DVD (εικ. 4):
Συμβουλή: Ο έλεγχος “Πλήρης περιέκτης CD“ γίενται με
μέτρηση των εκτελεσμένων διαδικασιών τεμαχισμού.
Εάν συμπληρωθεί ο αριθμός εισαγωγής CD/DVD που έχει
προπρογραμματιστεί (περ. 20 τεμάχια), απενεργοποιείται η
μηχανή. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου
(10).
Ακολουθήστε τα εξής βήματα:
- Ανοίξτε την πόρτα. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου
(8) και
αναβοσβήνουν η ένδειξη LED του διακόπτη κίνησης
προς τα εμπρός (3) και η ένδειξη ελέγχου
(10).
- Τραβήξτε έξω από το περίβλημα το πλαίσιο της σακούλας
(16) με την κρεμασμένη σακούλα συλλογής χαρτιών (14)
και με τοποθετημένο περιέκτη για CD/DVD (15) και
αδειάστε το περιεχόμενο.
- Πιέστε σύντοαμ τον διακόπτη κίνησης προς τα εμπρός
(3) προςεπιβεβαίωση της εκκένωσης του περιέκτη CD/
DVD. Η μέρηση αρχίζει και πάλι απ΄οτο μηδέν. Η ένδειξη
ελέγχου
(10) και η ένδειξη LED
του διακόπτη
κίνησης προς τα εμπρός (3) σβήνουν.
- Κρεμάστε τον άδειο περιέκτη για CD/DVD στο πλαίσιο
σακούλας (16) και επαναπροσαρμόστε το πλαίσιο
με τη σακούλα και τον περιέκτη στο κάτω τμήμα του
περιβλήματος.
- Κλείστε την πόρτα. Σβήνει η ένδειξη ελέγχου (8).
Συμβουλή: Η μηχανή λειτουργεί μόνο όταν η πόρτα είναι
κλειστή.
ΔΥΝΑΜΙΚΗ ΕΝΔΕΙΞΗ ΦΟΡΤΩΣΗΣ:
Προς αποφυγή απόφραξης και έτσι προς επίτευξη
συνεχούς και αποτελεσματικής καταστροφ΄ςη των φορέων
δεδομένων, προβάλλεται η επίκαιρη κατάσταση φόρτωσης
του κινητήρα με χρωματιστό φως στον θάλαμο εισαγωγής
ως ακολούθως:
Πράσινο φως
Φόρτωση <50%
Κίτρινο φως
Φόρτωση 50 – 75%
Κόκκινο φως
Φόρτωση 75 – 100%
15
5
12
17
Åéê. 3
24
14
Åéê. 4
16
90972 5 04/13
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ:
7 = Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1)
“Λάδωμα του κοπτικού μηχανισμού“
Ανάβει όταν πρέπει να λαδωθεί ο κοπτικός
μηχανισμός στο μοντέλο Cross-Cut. H διαδικασία
του λαδώματος πρέπει να επιβεβαιωθεί στον
διακόπτη οπισθολειτουργίας (4) (βλέπε περιγραφή
“ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ“).
8 = Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1)
“Ανοικτή πόρτα“ / “Βλάβη πόρτας“
α) “Ανοικτή πόρτα“
Ανάβει όταν είναι ανοικτή η πόρτα του κάτω
ντουλαπιού. Η μηχανή απενεργοποιείται αυτόματα
και δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί όσο είναι ακόμη
ανοικτή η πόρτα.
β) “Ηλεκτρική βλάβη“
Αναβοσβήνει, σε περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης
στον μηχανισμό του αισθητήρα της πόρτας.
Η μηχανή απενεργοποιείται. Ενημερώστε το
εμπορικό σας κατάστημα.
9 = Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1)
“Υπερφόρτωση του κινητήρα“ /
“Ηλεκτρική βλάβη“
Για τις εκάστοτε διαδικασίες βλέπε την εκάστοτε
περιγραφή στο κεφάλαιο “ΒΛΑΒΗ“.
α) “Προστασία κινητήρα“
Ανάβει όταν υπερφορτώθηκε ο κινητήρας και
απενεργοποιήθηκε. Η μηχανή δεν μπορεί να
εκκινηθεί κατά τη φάση ψύξης του κινητήρα.
β) “Ηλεκτρική βλάβη“
Αναβοσβήνει, όταν υπάρχει ηλεκτρική βλάβη
εντός της πλακέτας ελέγχου. Συγχρόνως
αναβοσβήνει η ένδειξη LED
του διακόπτη
λειτουργίας (2). Η μηχανή απενεργοποιείται.
Ενημερώστε το εμπορικό σας κατάστημα.
10 = Ένδειξη ελέγχου
“Πλήρης περιέκτης CD/DVD“ (εικ. 1)
Ανάβει όταν ο περιέκτης CD/DVD είναι πλήρες και
πρέπει να εκκενωθεί. Απενεργοποιείται ο κοπτικός
μηχανισμός για τον τεμαχισμό CD/DVD. Η διαδικασία
εκκένωσης του περιέκτη CD/DVD πρέπει να
επιβεβαιωθεί στον διακόπτη κίνησης προς τα εμπρός
(3).
Συμβουλή: Μπορεί να συνεχιστεί η λειτουργία του
κοπτικού μηχανισμού για τον τεμαχισμό χαρτιών.
11 = Ένδειξη ελέγχου
“Πλήρης σακούλα συλλογής χαρτιού“
(εικ. 1)
Ανάβει όταν η σακούλα συλλογής χαρτιού είναι
πλήρης και πρέπει να εκκενωθεί. Απενεργοποιείται ο
κοπτικός μηχανισμός για τον τεμαχισμό χαρτιού.
Συμβουλή: Μπορεί να συνεχιστεί η λειτουργία του
κοπτικού μηχανισμού για τον τεμαχισμό CD/DVD.
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
GR
Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ΒΛΑΒΗ
ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΥΛΙΚΟΥ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ:
(Λειτουργία αυτόματης αλλαγής κατεύθυνσης)
Εάν προξενηθεί πλοκάρισμα του υλικού από εισαγωγή πολύ
υλικού, η μηχανή αντιδρά ως ακολούθως:
- Ο μηχανισμός κοπής μπλοκάρει, κινείται κατόπιν προς τα
πίσω (ελευθερώνει το υλικό) και ακινητοποιείται. Ο κινητήρας
απενεργοποιείται. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου
(6).
Ακολουθήστε τα εξής βήματα:
Μπλοκάρισμα χαρτιών στη σχισμή εισαγωγής (12)
- Αφαιρέστε τα επιστρέφοντα χαρτιά.
- Ο κοπτικός μηχανισμός κινείται τώρα αυτομάτως προς
τα εμπρός και κόβει το υπόλοιπο κομμάτι χαρτιού που
βρίσκεται στον κοπτικό μηχανισμό. Κατά τη διάρκεια της
κίνησης προς τα εμπρός ανάβει η ένδειξη LED
του
διακόπτη κίνησης προς τα εμπρός (3). Σβήνει η ένδειξη
ελέγχου
(6).
- Συνεχίστε την εργασία με εισαγωγή μικρότερων
ποσοτήτων χαρτιών.
Μπλοκάρισμα στον θάλαμο εισαγωγής CD/DVD (13)
- Αφαιρέστε το υλικό που επιστρέφεται.
Να αφαιρείτε το υλικό προσεκτικά, διότι
υφίσταται σοβαρός κίνδυνος τραυματισμού
από τις αιχμηρές άκρες!
- Τώρα εισάγονται και πάλι αυτόματα τα υπόλοιπα υλικά
στον μηχανισμό κοπής. Κατά τη διάρκεια της κίνησης
προς τα εμπρός ανάβει η ένδειξη LED του διακόπτη
κίνησης προς τα εμπρός (3). Σβήνει η ένδειξη ελέγχου
(6).
- Όταν περάσουν όλα τα υλικά, συνεχίζετε την εργασία με
σωστή δοσολογία.
- Εάν χρειαστεί βάζετε με το χέρι τον κοπτικό μηχανισμό
εναλλάξ στη θέση λειτουργίας προς τα εμπρός ή προς
τα πίσω, μέχρι να περάσουν και να καταστραφούν όλα τα
υλικά.
ΠΑΡΑΛΛΗΛΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΥΛΙΚΟΥ:
Εάν εισαχθούν υλικά συγχρόνως και στους δύο θαλάμους
εισαγωγής, η μηχανή θα αντιδράσει ως ακολούθως:
- Ο μηχανισμός κοπής μπλοκάρει, κινείται κατόπιν προς
τα πίσω (ελευθερώνει το υλικό) και ακινητοποιείται. Ο
κινητήρας απενεργοποιείται. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου
(6).
- Αφαιρέστε τα υλικά από έναν από τους θάλαμους.
- Πιέστε σύντομα τον διακόπτη κίνησης προς τα εμπρός (3).
Τα υλικά προς κοπή του άλλου θάλαμου θα προσαχθούν
στον κοπτικό μηχανισμό και θα τεμαχιστούν. Σβήνει η
ένδειξη ελέγχου
(6).
ΚΑΤΕΙΛΗΜΕΝΝΟ
ΦΩΤΟΗΛΕΚΤΡΙΚΟ
ΣΥΣΤΗΜΑ
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΟ ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ:
Εάν κατά το άνοιγμα της πόρτας υπάρχουν ακόμη υλικά σε
έναν από τους δύο θάλαμους τεμαχισμού, απενεργοποιείται
ο κινητήρας και ακινητοποιείται ο κοτπικός μηχανισμός.
Ανάβει η ένδειξη ελέγχου
(6).
Κλείστε την πόρτα και επιβεβαιώστε την υφιστάμενη
κατάσταση με σύντομη πίεση του διακόπτη κίνησης προς τα
εμπρός (3). Τα υπάρχοντα υλικά προσάγονται στον κοπτικό
μηχανισμό και τεμαχίζονται.
ΦΩΤΟΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν κατά την ενεργοποίηση της μηχανής βρίσκονται ακόμη
υλικά σε έναν από τους δύο περιέκτες, ανάβει η ένδειξη
ελέγχου
(6).
Αφαιρέστε τα υλικά και επιβεβαιώστε την κατάσταση με
σύντομη πίεση του διακόπτη κίνησης προς τα εμπρός (3).
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ:
Εάν υπερφορτωθεί ο κινητήρας, απενεργοποιείται. Ανάβει η
ένδειξη ελέγχου (9).
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει περ. 25 – 40 λεπτά
(ανάλογα με το μοντέλο και τη θερμοκρασία του χώρου) και
επεναεκκινήστε την.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΒΛΑΒΗ:
Εάν αναβοσβήνει η ένδειξη ελέγχου (9) σε συνδυασμό
με την ένδειξη LED του λειτουργικού διακόπτη (2) ή μόνο
η ένδειξη ελέγχου (8) υφίσταται ηλκεκτρική βλάβη. Δεν
είναι δυνατή η ενεργοποίηση της μηχανής.
Στην περίπτωση αυτή ενημερώστε το εμπορικό σας
κατάστημα.
ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΗΣ:
Εάν δεν λειτουργεί η συσκευή, ελέγξτε τα εξής:
- Έχει συνδεθεί το βύσμα με πρίζα δικτύου;
- Είναι κλειστή η πόρτα;
- Είναι γεμάτη η σακούλα συλλογής χαρτιών;
Ακολουθήστε τις οδηγίες στο κεφάλαιο “ΕΚΚΕΝΩΣΗ
ΤΗΣ ΣΑΚΟΥΛΑΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ“
- Είναι γεμάτο το δοχείο συλλογής CD/DVD;
Ακολουθήστε τις οδηγίες στο κεφάλαιο “ΕΚΚΕΝΩΣΗ
ΤΟΥ ΠΕΡΙΕΚΤΗ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΓΙΑ CD/DVD“.
- Υπάρχει μπλοκάρισμα υλικών στη συσκευή;
Ακολουθήστε τις οδηγίες στο κεφάλαιο “ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ
ΥΛΙΚΟΥ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ“.
- Έχει υπερφορτωθεί ο κινητήρας;
Βλέπε “ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ“.
Εάν δεν συμβάινει τίποτα από όλα αυτά, επικοινωνήστε
με το ειδικό κατάστημα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ / ΔΙΑΘΕΣΗ
17
Åéê. 5
Åéê. 6
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ (CROS-CUT):
Οι κοπτικοί μηχανισμοί Cross-Cut πρέπει να λαδωθούν
μετά από ορισμένο χρονικ΄οδιάστημα λειτουργίας.
Εάν ανάβει η ένδειξη ελέγχου (7), ακολουθήστε τα
εξής βήματα:
Ανοίξτε την πόρτα. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου
(8) και
αναβοσβήνουν η ένδειξη LED
του διακόπτη κίνησης προς
ταπίσω (4) και η ένδειξη ελέγχου
(7). Αφαιρέστε το δοχείο
λαδιού (17) (εικ. 6) από το στήριγμα στην πόρτα και ξανακλείστε
την πόρτα.
Βάλτε λίγο λάδι πάνω σε ένα χαρτί και εισάγετέ το μέσα από το
θάλαμο εισαγωγής χαρτιών (12) στον κοπτικό μηχανισμό.
Το χαρτί τραβιέται μέσα και έτσι το λάδι λαδώνει τον μηχανισμός
κοπής.
Συμβουλή: Για να σβήσετε την ένδειξη πρέπει μετά από
την διαδικασία λαδώματος του κοπτικού μηχανισμού να
ακολουθήσει επιβεβαίωση ως εξής:
- Ανοίξτε την πόρτα τόσο, ώστε ναανάωει η ένδειξη ελέγχου (8).
Αναβοσβήνουν οι ενδείξεις ελέγχου (7) και (4).
- Πιέστε τον διακόπτη κίνησης προς τα πίσω (4) και κρατήστε τον
πιεσμένο μέχρι να σβήσει η ένδειξη ελέγχου (7).
- Ξανακλείστε την πόρτα.
Ο κοπτικός μηχανισμός αρχίζει τώρα ένα κύκλωμα καθαρισμού (κίνηση
προς τα εμπρός και προς τα πίσω) και κατόπιν απενεργοποιείται. Η
μηχανή είναι τώρα έτοιμη για λειτουργία. Σε περίπτωση παραγγελάις
του ειδικού λαδιού, βλέπε στο κεφάλαιο “ΕΙΔΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ“.
ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ:
Εάν η μηχανή δεν χρησιμοποιηθεί για ορισμένο χρονικό διάστημα,
απενεργοποιείται αυτόματα μετά από περ. 5 λεπτά. Σβήνει η ένδειξη
LED του λειτουργικού διακόπτη (2) “Ετοιμότητα για λειτουργία“.
Γιαεπανενεργοποίηση πιέστε σύντομα τον λειτουργικό διακόπτη.
ΔΙΑΘΕΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΤΑ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΑ:
Στο τέλος της διάρκειας χρήσης της μηχανής να την
απορρίπτετε κατά τρόπο φιλικό στο περιβάλλον. Ποτέ
μην πετάτε τμήματα της μηχανής ή της συσκευασίας στα
οικιακά απορρίμματα.
TΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Μοντέλο
Στοιχεία σύνδεσης με το δίκτυο
Τάση δικτύου/συχνότητα · απορρόφηση ισχύος · Ισχύς
intimus 45/60SC2
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW
intimus 45/60CC3+CC4+CC5 220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,55 kW
intimus 45/60CC6
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW
Προασφάλεια (αδρανή):
ΕΙΔΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ
115-125V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW
115-125V/60Hz · 5,6 A · 0,55 kW
115-125V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,55 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW
220-230V = 10 A / 115-125V = 15 A / 100V = 15 A
Μοντέλο
Τύπος
Πλάτος κοπής
Κοπτική απόδοση
intimus 45SC2
intimus 45CC3
intimus 45CC4
intimus 45CC5
intimus 45CC6
intimus 60SC2
intimus 60CC3
intimus 60CC4
intimus 60CC5
intimus 60CC6
278-4S
278-4C
278-2C
278-1C
278-1CF
279-4S
279-4C
279-2C
279-1C
279-1CF
3,8 χιλ. / 8 χιλ.
3,8x30 χιλ. / 8 χιλ.
1,9x15 χιλ. / 8 χιλ.
0,8x12 χιλ. / 8 χιλ.
0,8x4,5 χιλ. / 8 χιλ.
3,8 χιλ. / 8 χιλ.
3,8x30 χιλ. / 8 χιλ.
1,9x15 χιλ. / 8 χιλ.
0,8x12 χιλ. / 8 χιλ.
0,8x4,5 χιλ. / 8 χιλ.
22-24 Φύλλα* / 1 τεμάχιο
13-15 Φύλλα* / 1 τεμάχιο
10-11 Φύλλα* / 1 τεμάχιο
5-6 Φύλλα* / 1 τεμάχιο
5-6 Φύλλα* / 1 τεμάχιο
22-24 Φύλλα /* / 1 τεμάχιο
13-15 Φύλλα /* / 1 τεμάχιο
10-11 Φύλλα /* / 1 τεμάχιο
5-6 Φύλλα* / 1 τεμάχιο
5-6 Φύλλα* / 1 τεμάχιο
χαρτιού / CD,DVD
χαρτιού / CD,DVD
25
Ονομασία
Αριθμ. παραγγ.
Πλαστικός σάκκος, 440x330x600x0,05 χιλ. (45)
83079
Πλαστικός σάκκος, 440x330x950x0,05 χιλ. (60)
99977
Δοχείο λαδιού, 110 ml
88035
Σημείωση: Για την παραγγελία ειδικών αξεσουάρ και
ανταλλακτικών να αποτανθείτε προς το ειδικό σας κατάστημα.
Πλάτος
Στάθμη ήχου
εργασίας
235 χιλ.
περ. 55 dB(A)
235 χιλ.
περ. 55 dB(A)
235 χιλ.
περ. 55 dB(A)
235 χιλ.
περ. 55 dB(A)
235 χιλ.
περ. 55 dB(A)
235 χιλ.
περ. 55 dB(A)
235 χιλ.
περ. 55 dB(A)
235 χιλ.
περ. 55 dB(A)
235 χιλ.
περ. 55 dB(A)
235 χιλ.
περ. 55 dB(A)
Διαστάσεις
Βάροςt
450 x 390 x 650 χιλ.
450 x 390 x 650 χιλ.
450 x 390 x 650 χιλ.
450 x 390 x 650 χιλ.
450 x 390 x 650 χιλ.
450 x 390 x 770 χιλ.
450 x 390 x 770 χιλ.
450 x 390 x 770 χιλ.
450 x 390 x 770 χιλ.
450 x 390 x 770 χιλ.
31 χγρ.
32 χγρ.
32 χγρ.
32 χγρ.
32 χγρ.
33 χγρ.
34 χγρ.
34 χγρ.
34 χγρ.
34 χγρ.
ΠxΜxΥ
* Αναφερ. Σε χαρτί μεγέθους A4 70g/m2 σε 230V/50Hz
90972 5 04/13
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΦΩΤΟΚΥΤΤΑΡΩΝ (εικ. 5):
Εάν μείνουν κομμάτια χαρτιού στη σχισμή εισαγωγής και
δεν φεύγουν (π. χ. Μετά από πμλοκάρισμα του χαρτιού) δεν
αποκλείεται να μην απενεργοποιείται πλέον η συσκευή λόγω
της κατειλημμένης διάταξης ανίχνευσης με δέσμη φωτός.
Μπορείτε να αφαιρέσετε τα κομματάκια χαρτιού ή ή να καθαρίσετε
τα φωτοκύτταρα, εισάγοντας άλλο ένα φύλλο χαρτιού ή
λειτουργώντας τη μηχανή με την όπισθεν ταχύτητα και σκουπίζοντας
λίγο τα μάτια του φωτοκύτταρου με ένα πινέλο.
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
Oversættelse af den originale brugsvejledning
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
<< Apparatet må kun betjenes af én person
ad gangen!
Sikkerhedselementerne er konstrueret til
farefri betjening i „enmandsdrift“.
<< Fare for kvæstelser! Løstsiddende beklædningsgenstande,
slips, smykker eller lignende
må ikke komme i nærheden af
papirsprækken!
<< Under makuleringen må der ikke gennemføres andet arbejde på maskinen (f.eks.
rengøring)!
<< Fare for kvæstelser! Stik ikke fingrene ind
i papirsprækken!
<< Maskinen er ikke noget legetøj og den er
ikke egnet til at børn bruger og benytter
den!
Hele denne maskines sikkerhedstekniske
konstruktion (dimensioner, tilføringsåbninger,
sikkerhedsafbrydelsesmekanismer osv.)
indeholder ikke nogensomhelst garanti for
en farefri håndtering gennem børn.
Betjeningselementer:
1 = Netstik (afb. 2)
Efter tilslutning af apparatet med netstikket
i stikkontakten er apparatet i begyndelsen i
slukket tilstand.
2 = Funktionstast (afb. 1)
„Driftsklar“ / „Sluk“ / „Stop“
Denne tast har tre funktioner:
a) „Driftsklar“
Gennem en kort betjening af denne tast
sættes maskinen til „driftsklar“ tilstand.
Samtidigt lyser den integrerede lysdiodeindikator op.
b) „Sluk“
Når denne tast holdes nede i driftstilstand
„driftsklar“ i ca. 3 sekunder, så slukkes
apparatet.
Bemærk: Bruges maskinen ikke
igennem et tidsrum på ca. 5 minutter, så
slukkes apparatet automatisk.
c) „Stop“
Ved kort betjening af denne tast, mens
skæreenheden er i gang, afbrydes
skæreenheden og den bliver stående.
<< I tilfælde af fare slukkes der for maskinen
på hovedafbryderen, nødafbryderen eller
ved at trække stikket ud!
<< Træk stikket ud, før maskinen åbnes!
Reparationer må kun foretages af en
servicetekniker!
BETJENING
3 = Fremad-tast (afb. 1)
Denne tast har to funktioner:
a) Ved kort betjening af denne tast kører
skæreenheden frem i nogle sekunder,
f. eks. for at transportere resterende
materiale ud af skæreenheden. Samtidigt
lyser den integrerede lysdiode-indikator
op.
b) Holdes denne tast nede i ca. 2
sekunder, så kører skæreenheden frem
i vedvarende drift og materiale, som skal
destrueres, kan føres ind i maskinen.
Samtidigt lyser den integrerede lysdiodeindikator op.
4 = Tilbage-tast (afb. 1)
Ved betjening af denne tast kører
skæreenheden
kortvarigt
baglæns.
Samtidigt lyser den integrerede lysdiodeindikator op.
5 = Lysskranke
(fremadrettet bevægelse) (afb. 3)
Starter destrueringsproceduren, så snart
materiale tilføres igennem en af de to
sprækker. Samtidigt lyser fremad-tastens
lysdiode-indikator op.
3
IDRIFTSÆTTELSE
Anvendelsesområde:
Datamakuleringsmaskinen intimus 45/60SC2/
CC3/CC4/CC5/CC6 er en maskine til destruering
af almindeligt skrevet og trykt materiale samt
datamedier som CDer, DVDer, kreditkort og 3,5tommers disketter.
Maskinen må kun benyttes til
destruering af papir og kreditkort og
til destruering af CDer, DVDer og 3,5tommers disketter!
Destruering af andre datamedier kan
medføre skader på apparatet (f. eks.
beskadigelse af skæreenheden).
Opstilling:
- Pak apparatet ud og stil det op.
- Anbring plastikposen i poserammen.
- Tilslut apparatet til el-nettet med netstikket (1)
(afb. 2) (oplysninger om den krævede sikring
for stikkontakten er oplyst under „Tekniske
data“).
Apparatets nettilslutning skal være frit
tilgængelig og den skal befinde sig i
nærheden af apparatet!
Maskinen skal kun benyttes i lukkede
og tempererede lokaler (10-25°C)!
6 = Kontrol-indikator (afb. 1)
„Materialestop
i
apparatet“
/
„Materialetilførsel
parallelt“
/
„Lysskranke blokeret under åbning af
dør eller når maskinen tændes “
Vedrørende fremgangsmåder se den
pågældende
beskrivelse
i
afsnittet
„Driftsfejl“.
a) „Materialestop i apparatet“
Lyser op, når der blev tilført for
meget materiale til skæreenheden.
Skæreenheden blokerer, kører derefter
et lille stykke baglæns og bliver stående.
Motoren standses.
b) „Materialtilførsel parallelt“
Lyser op, når der er blevet tilført materiale
igennem begge sprækker samtidigt.
Skæreenheden blokerer, kører derefter
et lille stykke baglæns og bliver stående.
Motoren standses.
c) „Lysskranke blokeret
under åbning af dør“
Lyser op, når der under åbning af
døren stadig er materiale i en af de to
sprækker. Skæreenheden stopper.
Motoren standses.
d) „Lysskranke blokeret
når maskinen tændes“
Lyser op, når der stadig er materiale i
en af de to sprækker, når maskinen
tændes.
9
6
7
13
10
8
11
2
4
afb. 1
5
12
1
afb. 2
26
afb. 3
90972 5 04/13
DK
Oversættelse af den originale brugsvejledning
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Betjeningselementer:
7 = Kontrol-indikator (afb. 1)
„Smøre skæreenhed “
Lyser op, når Cross-Cut-typens skæreenhed
skal smøres med olie. Smøreproceduren
skal bekræftes med Tilbage-tasten (4) (se
beskrivelsen under „Vedligehold af
skæreenhed “).
8 = Kontrol-indikator (afb. 1)
„Dør åben“ / „Dørfejl“
a) „Dør åben“
Lyser op, når underskabets dør er åbnet.
Apparatet slukkes automatisk og kan ikke
startes op igen, så længe døren står åben.
b) „Elektrisk fejl“
Blinker, når der foreligger en elektrisk
driftsfejl ved dørens sensor. Apparatet
standses. Henvend Dem venligst til Deres
forhandler.
9 = Kontrol-indikator (afb. 1)
„Overbelastning af motoren“ /
„Elektrisk driftsfejl“
Vedrørende fremgangsmåder se i det
pågældende afsnit „Driftsfejl“.
a) „Motorbeskyttelse“
Lyser op, når motoren er blevet overbelastet
og standset. I motorens afkølingsfase kann
apparatet ikke sættes i gang.
b) „Elektrisk driftsfejl“
Blinker, når der foreligger en elektrisk
driftsfejl på styringens printkort. Samtidigt
blinker
lysdiode-indikatoren
for
funktionstasten (2). Maskinen standses.
Henvend Dem venligst til Deres forhandler.
10 = Kontrol-indikator
„CD/DVD-beholder fyldt “ (afb. 1)
Lyser op, når CD/DVD-beholderen er fyldt og
skal tømmes. Skæreenheden til destruering af
CD/DVDer afbrydes. Tømningen af CD/DVDbeholderen skal bekræftes med fremad-tasten
(3).
Bemærk: Skæreenheden til makulering af papir
kan fortsat bruges.
11 = Kontrol-indikator
„Papir-pose fyldt“ (afb. 1)
Lyser op, når papiropsamlingsposen er fyldt og
skal tømmes. Skæreenheden til destruering af
papir slukkes.
Bemærk: Skæreenheden til destruering af CD/
DVDer kan fortsat bruges.
=
=
=
=
=
=
Papirtilføringssprække (afb. 3)
CD/DVD-tilføringssprække (afb. 3)
Opsamlingspose til papir (afb. 4)
Opsamlingsbeholder CD/DVD (afb. 4)
Poseramme (afb. 4)
Oliebeholder (afb. 4, 6)
BETJENING
Makulatoren må aldrig benyttes som
siddeplads eller som trinbræt. Der er fare
for at falde på grund af materialebrud!
Opstart af apparatet:
For at sætte maskinen til „driftsklar“ gør De således:
- Tryk kort på funktionstasten (2).
- Lysdiode-indikatoren til funktionstasten (2) lyser
for „driftsklar“.
- Materiale kan tilføres maskinen.
Materialetilførsel:
Papir tilføres gennem papirtilføringssprækken (12)
(afb. 3) til skæreenheden.
Datamedier (CD, DVD eller kreditkort) føres enkeltvist
til skæreenheden gennem den særskilt anbragte CD/
DVD-tilføringssprække (13) (afb. 3).
Maskinen skifter automatisk til fremadrettet kørsel,
trækker materialet ind og slukker automatisk efter
makuleringsproceduren.
Under tilføring af papir må der aldrig
samtidigt tilføres CD/DVDer og omvendt!
Bemærk: Til makulering af folier, hvor lyset kan trænge
igennem, skal apparatet sættes til fremadrettet drift
gennem manuel betjening (Fremad-tasten (3) holdes
nede i ca. 2 sekunder).
Gennem kort betjening af funktionstasten (2) („Stop“funktion) kan destrueringsproceduren stoppes til
enhver tid. Hold Fremad-tasten (3) nede i ca. 2
sekunder for at fortsætte.
Bruges maskinen ikke igennem et tidsrum på ca. 5
minutter, så slukkes apparatet automatisk.
Tilfør maskinen aldrig mere end den
oplyste største materialemængde (se
„Tekniske data“)!
Er der alligevel kommet for meget materiale
ind i skæreenheden, så slå op under
„Driftsfejl“ angående „Materialestop
i apparatet“.
To særskilt anbragte opsamlingsbeholdere sikrer
en korrekt behandling af forskelligt affald.
Tømning af opsamlingsposen
for papir (afb. 4):
Maskinen slukker, når opsamlingsposen for papir
er fyldt. Kontrol-indikatoren
(11) lyser op. Gør nu
følgende:
- Åbn døren. Kontrol-indikatoren
(8) lyser op. Er
der endnu materiale i en af tilføringssprækkerne, så
lyser desuden Kontrol-indikatoren
(6) op.
- Træk poserammen (16) med isat opsamlingspose
for papir (14) og isat CD/DVD-beholder (15) ud af
kabinettets underdel.
- Tag CD/DVD-beholderen og opsamlingsposen for
papir ud og tøm dem. Kontrolindikatoren
(11)
slukkes.
- Hæng den tømte pose ind i poserammen (16),
sæt CD/DVD-beholderen i og skub så rammen
med pose og CD/DVD-beholder ind i kabinettets
underdel igen.
- Døren lukkes. Kontrol-indikatoren (8) slukkes.
- Såfremt Kontrol-indikatoren
(6) lyser op, betjen
kort Fremad-tasten (3). Materiale, som endnu findes
i tilføringssprækken, makuleres og indikatoren
slukkes.
Bemærk: Apparatet kører kun ved lukket dør!
Tømning af opsamlingsbeholderen
for CD/DVD (afb. 4):
Bemærk: Overvågningen for „CD-beholder fyldt“ sker
ved tælling af de gennemførte destrueringer.
Når det i styringen på forhånd programmerede antal
(ca. 20 styk) af tilførte CD/DVDer nået, så afbryder
maskinen. Kontrol-indikatoren
(10) lyser op.
Gå frem således:
- Åbn døren. Kontrol-indikatoren
(8) lyser op
lysdiode-indikatoren
for Fremad-tasten (3)
blinker sammen med Kontrol-indikatoren
(10).
- Træk poserammen (16) med isat opsamlingspose
(14) og isat CD/DVD-beholder (15) ud af kabinettets
underdel, tag CD/DVD-beholderen ud og tøm den.
- Betjen kort Fremad-tasten (3) for at bekræfte
tømningen af CD/DVD-beholderen. Tælleproceduren
begynder igen ved nul. Kontroil-indikatoren
(10)
slukkes sammen med Fremad-tastens (3) lysdiodeindikator .
- Sæt den tømte CD/DVD-beholder ind ved
poserammen (16) og skub rammen med pose og
beholder ind i kabinettets underdel igen.
- Døren lukkes. Kontrol-indikatoren (8) slukkes.
Bemærk: Apparatet kører kun ved lukket dør!
Dynamisk belastningsvisning:
For at undgå et materialestop og for således at
opnå en kontinuerlig og effektiv destruering af
datamedierne, vises under destrueringen motorens
belastningsgrad gennem et i farven afstemt, diffust lys
i tilføringssprækken på følgende måde:
Grønt lys:
Belastning < 50%
Gult lys:
Belastning 50 - 75%
Rødt lys:
Belastning 75 - 100%
15
3
9
6
7
13
10
8
11
2
4
afb. 1
5
12
17
afb. 3
27
14
afb. 4
16
90972 5 04/13
12
13
14
15
16
17
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
DK
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
DK
Oversættelse af den originale brugsvejledning
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Materialestop i apparatet:
(Auto-Reverse-funktion)
Indtræder der materialestop på grund af for meget tilført
materiale, så reagerer apparatet på følgende måde:
- Skæreenheden blokerer, kører derefter et lille stykke
baglæns (materiale frigives) og bliver derefter stående.
Motorens standses. Kontrol-indikatoren
(6) lyser op.
Gå frem på følgende måde:
Papirstop i papirtilførselssprækken (12)
- Tag papir ud, som er blevet transporteret tilbage.
- Skæreenheden kører nu automatisk fremad og makulerer
den papirrest, som sidder i skæreenheden. Under
den fremadgående transport lyser Fremad-tastens (3)
lysdiode-indikator . Kontrol-indikatoren
(6) slukkes.
- Fortsæt makuleringen med en mindre papirmængde.
Materialestop i CD/DVD-tilførselssprækken (13)
- Tag materiale ud, som er blevet transporteret tilbage.
Vær forsigtigt, når materialet tages ud. Der
er fare for kvæstelser på grund af skarpe
skærekanter!
- Det resterende materiale tilføres nu automatisk til
skæreenheden og det destrueres. Under transport fremad
lyser Fremad-tastens (3) lysdiode . Kontrol-indikatoren
(6) slukkes.
- Når materialet er løbet igennem fortsættes med
makuleringen i den rigtige dosering.
- Såfremt nødvendigt skiftes der manuelt mellem fremadrettet
og baglæns drift af skæreenheden, indtil materialet er kørt
helt igennem og destrueret fuldstændigt.
FEJL
Materialetilførsel parallelt:
Såfremt der tilføres materiale gennem begge sprækker, så
reagerer maskinen på følgende måde:
- Skæreenheden blokerer, kører derefter et lille stykke
baglæns (materiale frigives) og bliver stående. Motoren
standses. Kontrol-indikatoren
(6) lyser op.
- Tag materialet ud af en af sprækkerne.
- Betjen kort Fremad-tasten (3). Materialet fra den anden
sprække føres til skæreenheden og makuleres. Kontrolindikatoren
(6) slukkes.
Lysskranke blokeret under åbning af dør:
Skulle der under åbning af døren endnu være materiale
i en af de to tilførselssprækker, så slukkes motoren og
skæreenheden står stille. Kontrol-indikatoren
(6) lyser
op.
Luk døren og bekræft tilstanden gennem kort betjening af
Fremad-tasten (3). Det forhåndenværende materiale føres til
skæreenheden og makuleres.
Lysskranke blokeret når maskinen tændes:
Skulle der ved opstart af maskinen endnu være materiale
i en af de to tilførselssprækker, så slukkes motoren og
skæreenheden står stille. Kontrol-indikatoren
(6) lyser
op.
Fjern materialet og bekræft tilstanden gennem kort betjening
af Fremad-tasten (3).
Motorbeskyttelse:
Overbelastes motoren, så afbryder den. Kontrol-indikatoren
(9) lyser op.
Efter en afkølingstid på ca. 25-40 minutter (alt efter model og
temperaturen i lokalet) kan De atter tænde for apparatet.
Elektrisk driftsfejl:
Blinker kontrol-indikatoren
(9) i forbindelse med
funktionstastens (2) lysdiode-indikator
eller kun kontrolindikatoren
(8), så foreligger en elektrisk driftsfejl.
Maskinen kan ikke startes op.
Henvend Dem venligst til Deres forhandler.
Tjekliste i tilfælde af driftsfejl:
Fungerer apparatet ikke, så kontroller venligst følgende
punkter:
- er netstikket tilsluttet til strømnettet?
- er døren lukket?
- er opsamlingsposen for papir fyldt?
følg
vejledningen
under
„Tømning
af
opsamlingsposen for papir “.
- er opsamlingsbeholderen for CD/DVD fyldt?
følg
vejledningen
under
„tømning
af
opsamlingsbeholderen for CD/DVD“.
- er der et materialestop i apparatet?
følg vejledningen under „materialestop i
apparatet“.
- er motoren blevet overbelastet?
se under „motorbeskyttelse“.
Når ingen af kontrolpunkterne er rammende, så henvend
Dem venligst til Deres forhandler.
VEDLIGEHOLDELSE / BORTSKAFNING
17
afb. 5
afb. 6
Vedligehold skæreenhed (CROSS-CUT):
Cross-Cut-skæreenheder skal forsynes med olie
efter en bestemt driftstid.
Gå frem på følgende måde, når kontrol-indikatoren
(7) lyser op:
Åbn døren. Kontrol-indikatoren (8) lyser op og lysdiodeindikatoren
for både Tilbage-tasten (4) og kontrolindikatoren (7) blinker. Tag oliebeholderen (17) (afb. 6)
ud af holderen i døren og luk døren igen.
Fordel en smule olie på et ark papir og før dette så ind
gennem papirtilførselssprækken (12) til skæreenheden.
Papiret trækkes nu ind og olien når således ind i
skæreenheden.
Bemærk: For at slukke indikatoren skal man efter en
gennemført smøring af skæreenheden bekræfte denne
procedure på følgende måde:
- Åbn døren så meget, at kontrol-indikatoren (8) lyser op.
Kontrol-indikatorerne (7) og (4) blinker.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model
El-data
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,55 kW
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW
Sikring (træg):
220-230V = 10 A / 115-125V = 15 A / 100V = 15 A
120V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW
120V/60Hz · 5,6 A · 0,55 kW
120V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW
Energibesparelses-automatik:
Bruges maskinen ikke for en vis tid, så slukker den
automatisk efter ca. 5 minutter. Lysdiode-indikatoren
til funktionstasten for „driftsklar“ slukkes. Tryk kort på
funktionstasten for at tænde igen.
Bortskafning af maskinen:
Bortskaf maskinen i slutningen af dens levetid på
miljøvenlig måde. Put ikke nogen dele af maskinen
eller af emballagen i husholdningsaffaldet.
EKSTRA TILBEHØR
forsyningsspænding/frekvens · strømforbrug · effekt
intimus 45/60SC2
intimus 45/60CC3+CC4+CC5
intimus 45/60CC6
- Tryk på Tilbage-tasten (4) og hold den nede, indtil kontrolindikatoren (7) slukkes.
- Luk døren igen.
Skæreenheden begynder nu automatisk på en rensecyklus
(fremad-/tilbagekørsel) og slukker så. Maskinen er nu atter
klar til brug. I tilfælde af, at specialolien skal bestilles, slå op
under „Specialtilbehør“.
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,55 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW
Betegnelse
Ordrenr.
Plasticpose, 440x330x600x0,05 mm (45)
83079
Plasticpose, 440x330x950x0,05 mm (60)
99977
Olieflaske, 110 ml
88035
Bemærk: Ved efterbestilling af ekstra tilbehør og behov
for reservedele henviser vi til nærmeste forhandler.
Model
Type
Skærebredde
Skæreeffekt
Arbejdsbredde
Støjniveau
intimus 45SC2
intimus 45CC3
intimus 45CC4
intimus 45CC5
intimus 45CC6
intimus 60SC2
intimus 60CC3
intimus 60CC4
intimus 60CC5
intimus 60CC6
278-4S
278-4C
278-2C
278-1C
278-1CF
279-4S
279-4C
279-2C
279-1C
279-1CF
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
22-24 ark* / 1 Stk.
13-15 ark* / 1 Stk.
11-13 ark* / 1 Stk.
7-8 ark* / 1 Stk.
5-6 ark* / 1 Stk.
22-24 ark* / 1 Stk.
13-15 ark* / 1 Stk.
11-13 ark* / 1 Stk.
7-8 ark* / 1 Stk.
5-6 ark* / 1 Stk.
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
Papir / CD,DVD
Papir / CD,DVD
28
Mål
Vægt
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
31 kg
32 kg
32 kg
32 kg
32 kg
33 kg
34 kg
34 kg
34 kg
34 kg
BxDxH
* gældende for A4-papir 70g/m2 ved 230V/50Hz
90972 5 04/13
Rensning af fotocellerne (afb. 5):
Skulle det ske, at papirstykker bliver liggende i
indføringssprækken (f. eks. efter et papirstop), så er det
muligt, at apparatet ikke længere slår fra på grund af den
„blokerede“ lysskranke.
De kan fjerne papirstykker hhv. rense fotocellen ved at føre
et yderligere ark papir ind til skæreenheden eller ved at lade
maskinen køre baglæns for så kort at viske over fotocellens
to „øjne“ med en pensel.
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
Oversettelse av den originale driftsinstruksen
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER
<< Apparatet må ikke betjenes av flere personer samtidig!
Sikkerhetsinnretningene er konstruert for
risikofri betjening av én person.
<< F a r e f o r p e r s o n s k a d e r !
Hold løse deler av klær,
s l i p s , s m y k k e r, l a n g t
hår og andre løse gjenstander
borte fra innføringsåpningen!
<< Mens oppkuttingen foregår må det ikke
utføres andre arbeider (f.eks. rengjøring
o.l.) på maskinen!
<< Fare for personskader! Grip ikke inn i
innføringsåpningen med fingrene!
<< Maskinen er ikke noe leketøy og er ikke
egnet for barn!
Det sikkerhetstekniske totalkonseptet (mål,
mateåpninger, sikkerhetsutkoblinger osv.) på
denne maskinen gir ingen garanti for at den
kan håndteres farefritt av barn.
<< I tilfelle av fare slås maskinen av, enten med
hovedbryteren eller med nød-av-bryteren,
eller ved å dra ut støpslet!
BETJENINGSELEMENTER:
1 = Støpsel (bilde 2)
Når maskinen kobles til strømnettet med
støpslet befinner maskinen seg først i
utkoblet tilstand.
2 = Funksjonsknapp (bilde 1)
„Driftsklar“ / „AVv / „Stopp“
Denne knappen har tre funksjoner:
a) „Driftsklar“
Med et kort trykk på denne knappen blir
maskinen satt på „Driftsklar“.
Samtidig lyser den integrerte LEDindikatoren opp.
b) „Av“
Når denne knappen blir holdt trykket
i ca. 3 sek. i tilstanden „Driftsklar“, blir
maskinen koblet ut.
Merk: Når maskinen ikke blir brukt over
et tidsrom på ca. 5 min. kobler maskinen
automatisk ut.
c) „Stopp“
Med et kort trykk på denne knappen
mens skjæreverktøyet går, blir det koblet
ut og står.
3 = Foroverknapp (bilde 1)
Denne knappen har to funksjoner:
a) Med et kort trykk på denne knappen
går skjæreverktøyet forover i et par
sekunder, f.eks. for å sende ut kuttede
rester som er igjen i maskinen. Samtidig
lyser den integrerte LED-indikatoren
opp.
b) Når denne knappen blir holdt trykket i
ca. to sekunder, går skjæreverktøyet
i kontinuerlig drift og maskinen kan
mates. Samtidig lyser den integrerte
LED-indikatoren opp.
4 = Tilbakeknapp (bilde 1)
Når denne knappen blir trykket, går
skjæreverktøyet bakover en kort stund.
Samtidig lyser den integrerte LEDindikatoren opp.
5 = Fotocelle (forovergang) (bilde 3)
Starter kuttingen så snart materiale blir
matet inn i en av de to matesjaktene.
Samtidig lyser LED-indikatoren
for
foroverknappen opp.
<< Før maskinen åpnes må støpslet dras ut!
Reparasjoner må bare utføres av fagfolk!
BETJENING
BRUK
BRUKSOMRÅDE:
Makuleringsmaskinen intimus 45/60SC2/CC3/
CC4/CC5/CC6 er en maskin til makulering
av alminnelig papir og datamedier som CDer,
DVDer, kredittkort og 3,5”-disketter.
Maskinen må kun brukes til
makulering av papir og kredittkort
og til makulering av CDer, DVDer og
3,5”-disketter!
Makulering av andre typer datamedier
kan forårsake skader på apparatet
(f.eks. ødeleggelse av skjæreverktøyet
osv.)
OPPSTILLING:
- Pakk ut og sett opp maskinen.
- Heng en plastsekk i sekkerammen.
- Koble maskinen til strømnettet med støpslet (1)
(bilde 2) (opplysninger om nødvendig sikring
av strømkontakten se „TEKNISKE DATA“).
Maskinens strømtilkobling må være
fritt tilgjengelig og bør befinne seg i
nærheten av maskinen!
Maskinen skal kun brukes i lukkede
og tempererte (10-25°C) rom!
6 = Kontroll-indikator (bilde 1)
„Materialopphopning i maskinen“ /
„Materialmating parallell“ / „Fotocelle
tilskygget ved åpen dør eller ved
innkobling“
Fremgangsmåte se den respektive
beskrivelsen i avsnittet „FEIL“.
a) „Materialopphopning i maskinen“
Lyser opp når det ble matet for
mye materiale i skjæreverktøyet.
Skjæreverktøyet blokkerer, går så et
stykke bakover og står. Motoren blir
koblet ut.
b) „Materialmating parallell“
Lyser opp når det ble matet materiale
samtidig i begge sjakter. Skjæreverktøyet
stanser, går så et stykke bakover og
står. Motoren blir koblet ut.
c) „Fotocelle tilskygget
ved åpen dør“
Lyser opp når det fremdeles finnes
materiale i en av matesjaktene når
døren blir åpnet. Skjæreverktøyet
stanser. Motoren blir koblet ut.
d) „Fotocelle tilskygget
ved innkobling“
Lyser opp når det finnes materaile i
en av matesjaktene når maskinen blir
koblet inn.
3
9
6
7
13
10
8
11
2
4
bilde 1
5
12
1
bilde 2
29
bilde 3
90972 5 04/13
N
Oversettelse av den originale driftsinstruksen
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
BETJENINGSELEMENTER:
7 = Kontroll-indikator (bilde 1)
„Smøre skjæreverktøy“
Lyser opp når skjæreverktøyet på cross-cutversjonen må smøres. Smøringen må kvitteres
med tilbakeknappen (4) (se beskrivelse i
„VEDLIKEHOLD SKJÆREVERKTØY“).
8 = Kontroll-indikator (bilde 1)
„Dør åpen“ / „Dør feil“
a) „Dør åpen“
Lyser opp når døren i underskapet er
åpen. Maskinen blir automatisk koblet ut
og kan ikke startes så lenge døren står
åpen.
b) „Elektrisk feil“
Blinker når det er en elektrisk feil i
dørsensoren. Maskinen blir koblet ut.
Vennligst ta kontakt med forhandleren.
9 = Kontroll-indikator (bilde 1)
„Motoroverbelastning“ /
„Elektrisk feil“
Fremgangsmåte
se
den
respektive
beskrivelsen i avsnittet „FEIL“.
a) „Motorvern“
Lyser opp når motoren ble overbelastet og
har koblet ut. Mens motoren avkjøles kan
den ikke startes.
b) „Elektrisk feil“
Blinker når det er en elektrisk feil inne
i styrekortet. Samtidig blinker LEDindikatoren
for funksjonsknappen
(2). Maskinen blir koblet ut. Vennligst ta
kontakt med forhandleren.
10 = Kontroll-indikator
„CD/DVD-beholder full“ (bilde 1)
Lyser opp når CD/DVD-beholderen er full
og må tømmes. Skjæreverktøyet for kutting
av CD/DVD blir koblet ut. Tømmingen av
CD/DVD-beholderen må kvitteres med
foroverknappen (3).
Merk: Skjæreverktøyet for kutting av papir
kan fremdeles brukes.
11 = Kontroll-indikator
„Papirsekk full“ (bilde 1)
Lyser opp når oppsamlingssekken for papir
er full og må tømmes. Skjæreverktøyet for
papirkutting blir koblet ut.
Merk: Skjæreverktøyet for kutting av CD/
DVD kan fremdeles brukes.
=
=
=
=
=
=
Papirmatesjakt (bilde 3)
CD/DVD-matesjakt (bilde 3)
Oppsamlingssekk for papir (bilde 4)
Oppsamlingsbeholder CD/DVD (bilde 4)
Sekkeramme (bilde. 4)
Oljetank (bilde 4, 6)
BETJENING
Makulatoren må aldri brukes til å sitte
eller stå på. Fare for fall hvis materialet
brekker!
INNKOBLING AV MASKINEN:
Maskinen kobles inn til „driftsklar“ på denne
måten:
- Trykk kort på funksjonsknappen (2).
- LED-indikatoren
for funksjonsknappen (2)
lyser opp for „driftsklar“.
- Maskinen kan mates.
MATERIALMATING:
Mat
papir
til
skjæreverktøyet
gjennom
papirmatesjakten (12) (bilde 3).
Datamedier (CD, DVD eller kredittkort) mates til
skjæreverktøyet enkeltvis gjennom den separate
CD/DVD-matesjakten (13) (bilde 3).
Maskinen kobler automatisk til forovergang,
trekker inn materialet og kobler automatisk ut etter
makuleringsprosessen.
Ikke mat inn CD/DVD samtidig med
papir og omvendt!
Henvisninger: For kutting av gjennomsiktige folier
må maskinen settes på forovergang manuelt (hold
foroverknappen (3) trykket i ca. 2 sek.).
Med et kort trykk på funksjonsknappen (2) („Stopp“funksjon) kan kuttingen stanses til enhver tid.
Fortsett ved å holde foroverknappen (3) trykket i
ca. 2 sek.
Når maskinen ikke blir brukt over et tidsrom på ca.
5 min. kobler den ut.
Mat aldri mer enn den angitte største
mengden av materiale inn i maskinen
(se „TEKNISKE DATA“)!
Hvis det likevel har kommet for mye
materiale inn i skjæreverktøyet, se under
„FEIL“ og „MATERIALOPPHOPNING I
MASKINEN“.
To separate oppsamlingsbeholdere sørger for
en korrekt avfallsortering.
TØMMING AV OPPSAMLINGSSEKKEN
FOR PAPIR (bilde 4):
Når oppsamlingssekken for papir er full, kobler
maskinen ut. Kontroll-indikatoren (11) lyser opp.
Bruk denne fremgangsmåten:
- Åpne døren. Kontroll-indikatoren
(8) lyser
opp. Hvis det fremdeler finnes materiale i en av
matesjaktene, lyser kontroll-indikatoren
(6) i
tillegg.
- Trekk sekkerammen (16) med innhengt
papirbeholder (14) og innsatt samlekar CD/DVD
(15) ut av husets underdel.
- Ta ut samlekar CD/DVD, ta ut papirbeholder og
tøm innholdet. Kontrolldisplayet (11) slukner.
- Heng den tømte sekken inn på sekkerammen
(16), sett inn samlekar CD/DVD og skyv rammen
med sekk og samlekar CD/DVD inn i husets
underdel igjen.
- Lukk døren. Kontroll-indikatoren (8) slukner.
- Hvis kontroll-indikatoren
(6) lyser, trykk kort
på foroverknappen (3). Materiale som er igjen i
matesjakten blir kuttet og indikatoren slukner.
Merk: Maskinen går kun når døren er lukket!
TØMMING AV OPPSAMLINGSBEHOLDEREN
FOR CD/DVD (bilde 4):
Merk: „CD-beholder full“ overvåkes ved å telle de
gjennomførte makuleringsprosessene.
Når det antall (ca. 20 stykk) matede CD/DVDer
som er forhåndsprogrammert i styringen er nådd,
kobler maskinen ut. Kontroll-indikatoren
(10)
lyser opp.
Bruk denne fremgangsmåten:
- Åpne døren. Kontroll-indikatoren (8) lyser opp
og LED-indikatoren for foroverknappen (3) og
kontroll-indikatoren
(10) blinker.
- Trekk sekkerammen (16) med innhengt sekk
(14) og innsatt samlekar CD/DVD (15) ut av
husets underdel, ta ut samlekar CD/DVD og tøm
innholdet.
- Trykk kort på foroverknappen (3) for å kvittere at
CD/DVD-beholderen er tømt. Tellingen begynner
på null igjen. Kontroll-indikatoren
(10) og LEDindikatoren for foroverknappen (3) slukner.
- Sett det tømte samlekaret CD/DVD inn på
sekkerammen (16) og skyv rammen med sekk
og beholder inn i husets underdel igjen.
- Lukk døren. Kontroll-indikatoren (8) slukner.
Merk: Maskinen går kun når døren er lukket!
DYNAMISK BELASTNINGSINDIKATOR:
For å unngå opphopning av materiale og dermed
oppnå en kontinuerlig og effektiv makulering
av datamediene, blir motorens belastningsgrad
vist under makuleringsprosessen med et farget
avstemt, diffust lys i matesjakten på denne måten:
Grønt lys:
Belastning < 50%
Gult lys:
Belastning 50 - 75%
Rødt lys:
Belastning 75 - 100%
15
3
9
6
7
13
10
8
11
2
4
bilde 1
5
12
17
bilde 3
30
14
bilde 4
16
90972 5 04/13
12
13
14
15
16
17
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
N
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
Oversettelse av den originale driftsinstruksen
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
MATERIALOPPHOPNING I MASKINEN:
(Auto-reverse-funksjon)
Når for mye materiale hoper seg opp, reagerer maskinen
på denne måten:
- Skjæreverktøyet blokkerer, går deretter et stykke
bakover (materialet blir frigitt) og står. Motoren blir
koblet ut. Kontroll-indikatoren
(6) lyser opp.
Bruk denne fremgangsmåten:
Papiropphopning i papirmatesjakten (12)
- Ta ut papir som er ført tilbake.
- Skjæreverktøyet gå nå automatisk forover og kutter
de papirrestene som er igjen i skjæreverktøyet.
Mens maskinen går forover, lyser LED-indikatoren
for foroverknappen (3). Kontroll-indikatoren
(6)
slukner.
- Forsett makuleringen med en mindre papirmengde.
Materialopphopning i CD/DVD-matesjakten (13)
- Ta ut materiale som er ført tilbake.
Ta materialet forsiktig ut, det er fare for
personskader fra de skarpe kuttstedene!
- Resten av makulaturmaterialet blir nå automatisk
matet til skjæreverktøyet på nytt og kuttet opp. Mens
maskinen går forover, lyser LED-indikatoren
for
foroverknappen (3). Kontroll-indikatoren
(6)
slukner.
- Når materialet har gått gjennom maskinen, fortsett
makuleringen med riktig mengde.
RENGJØRING AV FOTOCELLENE (bilde 5):
Hvis det er igjen papirbiter i innløpsslissen (f.eks. etter en
papiropphopning), er det mulig at maskinen ikke kobler ut
mer fordi fotocellen er „tilskygget“.
Du kan fjerne papirbitene eller rengjøre fotocellen ved å
mate et ark papir til skjæreverktøyet, eller sette maskinen i
tilbakegang og tørke kort over de to „øynene“ på fotocellen
med en pensel.
17
bilde 5
bilde 6
FUNKSJONSFEIL
- Koble om nødvendig skjæreverket manuelt
avvekslende om til forover og bakover, til alt materialet
har gått gjennom maskinen og er kuttet opp.
MATERIALMATING PARALLELL:
Hvis materialet blir matet samtidig i begge matesjaktene,
reagerer maskinen på denne måten:
- Skjæreverktøyet blokkerer, går deretter et stykke
bakover (materialet blir frigitt) og står. Motoren blir
koblet ut. Kontroll-indikatoren
(6) lyser opp.
- Ta materialet ut av en av sjaktene.
- Trykk kort på foroverknappen (3). Materialet i den
andre sjakten blir matet til skjæreverktøyet og kuttet
opp. Kontroll-indikatoren
(6) slukner.
FOTOCELLE TILSKYGGET VED ÅPEN DØR:
Hvis det skulle finnes materiale i en av matesjaktene når
døren blir åpnet, kobler motoren ut og skjæreverktøyet
stanser. Kontroll-indikatoren
(6) lyser opp.
Lukk døren og kvitter tilstanden med et kort trykk
på foroverknappen (3). Materialet blir matet til
skjæreverktøyet og kuttet opp.
FOTOCELLE TILSKYGGET VED INNKOBLING:
Hvis det finnes materiale i en av matesjaktene når
maskinen blir koblet inn, lyser kontroll-indikatoren
(6) opp.
Ta ut materialet og kvitter tilstanden med et kort trykk på
foroverknappen (3).
Modell
ELEKTRISK FEIL:
Når kontroll-indikatoren
(9) blinker sammen med
LED-indikatoren
for funksjonsknappen (2), eller bare
kontroll-indikatoren (8), foreligger det en elektrisk feil.
Maskinen kan ikke startes.
Ta i dette tilfellet kontakt med forhandleren.
Sjekkliste ved feil:
Hvis maskinen ikke virker, kontroller følgende punkter:
- Er støpslet riktig koblet til strømnettet?
- Er døren lukket?
- Er oppsamlingssekken for papir full?
Følg
anvisningene
i
„TØMMING
AV
OPPSAMLINGSSEKKEN FOR PAPIR“.
- Er oppsamlingsbeholderen for CD/DVD full?
Følg
anvisningene
i
„TØMMING
AV
OPPSAMLINGSBEHOLDEREN FOR CD/DVD“.
- Har materiale opphopet seg i maskinen?
Følg anvisningene i „MATERIALOPPHOPNING I
MASKINEN“.
- Er motoren overbelastet?
Se „MOTORVERN“.
Hvis ikke noe av dette gjelder, ta kontakt med
forhandleren.
VEDLIKEHOLD / DEPONERING
VEDLIKEHOLD SKJÆREVERKTØY (CROSS-CUT):
Cross-cut-skjæreverktøy må smøres med olje
etter en bestemt driftstid.
Når kontroll-indikatoren
(7) lyser, bruk denne
fremgangsmåten:
Åpne døren. Kontroll-indikatoren
(8) lyser opp og LEDindikatoren for tilbakeknappen (4) og kontroll-indikatoren
(7) blinker. Ta oljetanken (17) (bilde 6) ut av holderen i
døren og lukk døren igjen.
Fordel litt olje på et ark papir og mat så dette gjennom
papirmatesjakten (12) til skjæreverktøyet.
Papiret blir trukket inn, dermed kommer det olje inn i
skjæreverktøyet.
Merk: For å slukke indikatoren må smøringen av
skjæreverktøyet kvitteres på denne måten:
- Åpne døren til kontroll-indikatoren (8) lyser opp. Kontrollindikatorene (7) og (4) blinker.
TEKNISKE DATA
MOTORVERN:
Hvis motoren er overbelastet, kobler den ut. Kontrollindikatoren (9) lyser opp.
Maskinen kan startes på nytt etter en avkjølingstid på ca.
25-40 minutter (alt etter modell og romtemperatur).
- Trykk på tilbakeknappen (4) og hold den trykket til kontrollindikatoren (7) slukner.
- Lukk døren igjen.
Skjæreverktøyet
begynner
nå
automatisk
en
rengjøringssyklus (forovergang/tilbakegang) og kobler så ut.
Maskinen er igjen driftsklar. For bestilling av spesialolje se
„SPESIALTILBEHØR“.
ENERGISPARE-AUTOMATIKK:
Når maskinen ikke blir brukt på en stund, kobler den
automatisk ut etter ca. 5 minutter. LED-indikatoren
for
funksjonsknappen (2) for „Driftsklar“ slukner. Trykk kort på
funksjonsknappen for å koble maskinen inn igjen.
DEPONERING AV MASKINEN
Etter slutten på levetiden skal maskinen deponeres
på miljøriktig måte. Ikke kast noen deler av
maskinen eller emballasjen i husholdningsavfallet.
SPESIALTILBEHØR
Nett-tilslutningsdata
Tilslutningsspenning/Frekvens · Strømopptak · Effekt
intimus 45/60SC2
intimus 45/60CC3+CC4+CC5
intimus 45/60CC6
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,55 kW
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW
For-sikring (treg):
220-230V = 10 A / 115-125V = 15 A / 100V = 15 A
120V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW
120V/60Hz · 5,6 A · 0,55 kW
120V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,55 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW
Betegnelse
Best.-nr.
Plastpose, 440x330x600x0,05 mm (45)
83079
Plastpose, 440x330x950x0,05 mm (60)
99977
Liten oljeflaske, 110 ml
88035
NB: Henvend deg til forhandleren for etterbestilling av
spesielle tilbehørsdeler og ved behov for reservedeler.
Modell
Type
Skjærebrede
Skjæreeffekt
Arbeidsbredde
Støynivå
Dimensjoner
Vekt
intimus 45SC2
intimus 45CC3
intimus 45CC4
intimus 45CC5
intimus 45CC6
intimus 60SC2
intimus 60CC3
intimus 60CC4
intimus 60CC5
intimus 60CC6
278-4S
278-4C
278-2C
278-1C
278-1CF
279-4S
279-4C
279-2C
279-1C
279-1CF
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
22-24 ark* / 1 stykk
13-15 ark* / 1 stykk
10-11 ark* / 1 stykk
5-6 ark* / 1 stykk
5-6 ark* / 1 stykk
22-24 ark* / 1 stykk
13-15 ark* / 1 stykk
10-11 ark* / 1 stykk
5-6ark* / 1 stykk
5-6 ark* / 1 stykk
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
31 kg
32 kg
32 kg
32 kg
32 kg
33 kg
34 kg
34 kg
34 kg
34 kg
Papir / CD,DVD
Papir / CD,DVD
31
BxDxH
* referert til A4-papir 70g/m2 ved 230V/50Hz
90972 5 04/13
N
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
Översättning av originaldriftsanvisningarna
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
<< Apparaten får inte användas av flera
personer samtidigt!
Säkerhetsorganen är byggda för att kunna
garantera riskfri „enmansmanövrering“.
<< Skaderisk! Löst åtsittande
kläder, slips, smycken, långt
hår och andra lösa föremål
måste hållas borta från inmatningsöppningen!
<< Medan papperet rivs sönder får inga
andra arbeten (t.ex. rengöring) utföras på
maskinen!
<< Skaderisk! ��������������������������������
Stick inte in fingrarna i inmatningsöppningen!
<< Om fara uppstår: Stoppa omedelbart
maskinen genom att slå från huvudströmbrytaren, trycka Nödstopp eller dra ur
nätsladden!
<< Maskinen är ingen leksak och är inte lämpad att användas och brukas av barn!
Hela maskinens säkerhetstekniska koncept
(dimensioner, tillförselöppningar, säkerhetsfrånkopplingar etc.) innehåller inga som helst
garantier för ofarlig hantering av barn.
REGLAGE:
1 = Nätkontakt (bild 2)
När maskinen ansluts med nätkontakten till
elnätet är maskinen först i avstängt läge.
2 = Funktionsknapp (bild 1)
”Klar att användas”/”Av”/Stopp”
Den här knappen har tre funktioner:
a) ”Klar att användas”
Trycker man kort på den här knappen
kopplas maskinen till ”klar att
användas”.
Samtidigt tänds den integrerade LEDangivelsen .
b) ”Av”
Trycker man på den här knappen i
läget ”klar att användas” ca. 3 sekunder
stängs maskinen av.
Observera: Om maskinen inte används
under ca. 5 minuter stängs maskinen av
automatiskt.
c) ”Stopp”
Trycker man kort på den här knappen
när skärverket går stängs det av och
stannar.
<< Dra ur nätsladden innan maskinen öppnas!
Reparationer får endast utföras av fackman!
HANDHAVANDE
3 = Framåtknapp (bild 1)
Den här knappen har två funktioner:
a) Trycker man kort på den här knappen
går skärverket framåt några sekunder,
t.ex. för att mata ut material som är
kvar i skärverket. Samtidigt tänds den
integrerade LED-angivelsen .
b) Trycker man på den här knappen ca.
två sekunder, går skärverket framåt
kontinuerligt och det går att mata in
material i maskinen. Samtidigt tänds
den integrerade LED-angivelsen .
4 = Bakåtknapp (bild 1)
Trycker man på den här knappen går
skärverket kort bakåt. Samtidigt tänds den
integrerade LED-angivelsen .
5 = Fotocell (framåtgång) (bild 3)
Startar sönderdelningen när material förs in
i någon av de båda inmatningsenheterna.
Samtidigt tänds LED-angivelsen
i
framåtknappen.
IDRIFTTAGNING
ANVÄNDNINGSOMRÅDE:
Dokumentförstöraren intimus 45/60SC2/CC3/
CC4/CC5/CC6 är en maskin för att sönderdela
gängse dokument och datamedier som cd- och
dvd-skivor, kreditkort och 3,5”-disketter.
Maskinen får endast användas för
att sönderdela papper och kreditkort
samt för sönderdelning av cd-/dvdskivor och 3,5”-disketter!
Sönderdelning av andra datamedier kan
leda till att maskinen skadas (t.ex. att
skärverket förstörs etc.).
UPPSTÄLLNING:
- Packa upp och ställ upp apparaten.
- Häng platssäcken i säckramen.
- Anslut maskinen med nätkontakten (1) (bild
2) till elnätet (för uppgifter om säkringen för
nätuttaget se ”TEKNISKA DATA”).
Maskinens nätanslutning måste vara
fritt åtkomlig och bör vara i närheten
av maskinen!
Maskinen bör endast användas i
slutna och tempererade (10-25°C)
utrymmen!
6 = Kontrollangivelse (bild 1)
”Materialstockning
i
m a s k i n e n ” / ” p a r a l l e l l
materialinmatning”/”fotocell täckt vid
dörröppning eller påkoppling”
Hur du skall gå tillväga finns beskrivet
under rubriken ”STÖRNING”.
a) ”Materialstockning i maskinen”
Tänds när för mycket material har matats
in i skärverket. Skärverket blockeras,
går därefter en bit bakåt och stannar.
Motorn stängs av.
b) ”Parallell materialinmatning”
Tänds om material matades in samtidigt
i båda enheterna. Skärverket stoppas,
går därefter en bit bakåt och stannar.
Motorn stängs av.
c) ”Fotocell täckt
vid dörröppning”
Tänds om det fortfarande finns material i
någon av de båda inmatningsenheterna
när dörren öppnas. Skärverket stannar.
Motorn stängs av.
d) ”Fotocell täckt
vid påkoppling”
Tänds om det fortfarande finns material i
någon av de båda inmatningsenheterna
när maskinen sätts på.
3
9
6
7
13
10
8
11
2
4
bild 1
5
12
1
bild 2
32
bild 3
90972 5 04/13
S
Översättning av originaldriftsanvisningarna
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
REGLAGE:
7 = Kontrollangivelse (bild 1)
”Olja skärverk”
Tänds om skärverket i cross-cut-versionen
måste oljas. Oljningen måste kvitteras med
bakåtknappen (4) (se beskrivning under
”UNDERHÅLL SKÄRVERK”).
8 = Kontrollangivelse (bild 1)
”Dörr öppen”/”dörrstörning”
a) ”Dörr öppen”
Tänds när dörren till underskåpet är
öppen. Maskinen stängs av automatiskt
och kan inte startas när dörren fortfarande
är öppen.
b) ”Elektrisk störning”
Blinkar om det är en elektrisk störning i
dörrens sensorsystem. Maskinen stängs
av. Kontakta din fackhandlare.
9 = Kontrollangivelse (bild 1)
”Motor överbelastad”/
”Elektrisk störning”
Hur du skall gå tillväga finns beskrivet under
rubriken ”STÖRNING”.
a) ”Motorskydd”
Tänds om motorn har överbelastats och
har stängts av. Maskinen kan inte startas
när motorn svalnar.
b) ”Elektrisk störning”
Blinkar om det är en elektrisk störning
i kretskortet. Samtidigt blinkar LEDangivelsen
i funktionsknappen (2).
Maskinen stängs av. Kontakta din
fackhandlare.
10 = Kontrollangivelse
”Cd-/dvd-behållare full” (bild 1)
Tänds när cd-/dvd-behållaren är full och
måste tömmas. Skärverket för cd-/dvdsönderdelningen stängs av. Tömningen av
cd-/dvd-behållaren måste kvitteras med
framåtknappen (3).
Observera: Skärverket för sönderdelning av
papper kan fortfarande användas.
11 = Kontrollangivelse
”Uppsamlingssäck papper full” (bild 1)
Tänds när uppsamlingssäcken för papper
är full och måste tömmas. Skärverket för
papperssönderdelningen stängs av.
Observera: Skärverket för sönderdelning
cd-/dvd-skivor kan fortfarande användas.
=
=
=
=
=
=
Pappersinmatningsenhet (bild 3)
Cd-/dvd-inmatningsenhet (bild 3)
Uppsamlingssäck för papper (bild 4)
Uppsamlingsbehållare cd/dvd (bild 4)
Säckram (bild 4)
Oljebehållare (bild 4, 6)
HANDHAVANDE
Sitt
eller
kliv
inte
på
dokumentförstöraren. Risk att ramla
genom att maskinen går sönder!
SÄTTA PÅ MASKINEN
För att koppla maskinen till ”klar för användning”
gör du på följande sätt:
- Tryck kort på funktionsknappen (2).
- LED-angivelsen i funktionsknappen (2) tänds
för ”klar för användning”.
- Det går att mata in material i maskinen.
MATERIALINMATNING:
Mata in papper genom pappersinmatningsenheten
(12) (bild 3) i skärverket.
Mata in datamedier (cd, dvd eller kreditkort)
ett och ett genom den separata cd-/dvdinmatningsanordningen (13) (bild 3) i skärverket.
Maskinen kopplas automatiskt till framåtgång,
drar in materialet och stängs av automatiskt efter
sönderdelningen.
Mata aldrig in cd-/dvd-skivor samtidigt
med papper och omvänt!
Observera: För att sönderdela ljusgenomsläppliga
folier måste maskinen kopplas till framåtgång
manuellt (håll framåtknappen (3) nedtryckt ca. 2
sek).
Sönderdelningen kan alltid stoppas genom
att man trycker kort på funktionsknappen (2)
(”stopp”-funktion). För att fortsätta trycker du på
framåtknappen (3) ca. 2 sek.
Om maskinen inte används under ca. 5 minuter
stängs den av.
Mata aldrig in mer material än den
angivna maximimängden i maskinen
(se ”TEKNISKA DATA”)!
Om det ändå skulle ha kommit in för mycket
material i skärverket, se ”STÖRNING”
under
”MATERIALSTOCKNING
I
MASKINEN”.
Två separat anordnade uppsamlingsbehållare
ger korrekt avfallssortering.
TÖMMA UPPSAMLINGSSÄCKEN
FÖR PAPPER (bild 4):
Om uppsamlingssäcken för papper är full stängs
maskinen av. Kontrollangivelsen (11) tänds. Gör
på följande sätt:
- Öppna dörren. Kontrollangivelsen
(8) tänds.
Om det fortfarande finns material i någon
av inmatningsenheterna tänds dessutom
kontrollangivelsen
(6).
- Dra ut säckramen (16) med inhängd
uppsamlingssäck för papper (14) och isatt cd/
dvd-behållare (15) från höljets underdel.
- Ta ut cd/dvd-behållaren, ta ut uppsamlingssäcken
för
papper
och
töm
ut
innehållet.
Kontrollangivelsen
(11) släcks.
- Häng in den tömda säcken på säckramen (16),
sätt i cd/dvd-behållaren och skjut in ramen
med säck och cd/dvd-behållare igen i höljets
underdel.
- Stäng dörren. Kontrollangivelsen (8) släcks.
- Om kontrollangivelsen
(6) lyser, tryck kort
på framåtknappen (3). Material som är kvar i
inmatningsenheten sönderdelas och angivelsen
slocknar.
Observera: Maskinen går endast när dörren är
stängd.
TÖMMA UPPSAMLINGSBEHÅLLAREN
FÖR CD/DVD (bild 4):
Observera: ”Cd-behållare full”-övervakningen görs
genom att antalet sönderdelningar som genomförs
räknas.
När det antal (ca. 20 stycken) cd-/dvd-skivor som
är förprogrammerat i styrningen uppnås, stängs
maskinen av. Kontrollangivelsen
(10) tänds.
Gör på följande sätt:
- Öppna dörren. Kontrollangivelsen
(8) tänds
och LED-angivelsen i framåtknappen (3) samt
kontrollangivelsen
(10) blinkar.
- Dra ut säckramen (16) med inhängd
uppsamlingssäck (14) och isatt cd/dvd-behållare
(15) från höljets underdel, ta ut cd/dvd-behållaren
och töm ut innehållet.
- Tryck kort på framåtknappen (3) för att kvittera
tömningen av cd-/dvd-behållaren. Räkningen
börjar om på noll igen. Kontrollangivelsen
(10)
och även LED-angivelsen i framåtknappen (3)
slocknar.
- Sätt in den tömda cd/dvd-behållaren på
säckramen (16), och skjut in ramen med säck
och behållare igen i höljets underdel.
- Stäng dörren. Kontrollangivelsen (8) släcks.
Observera: Maskinen går endast när dörren är
stängd.
DYNAMISK BELASTNINGSANGIVELSE:
För att förhindra materialstockning och uppnå att
datamedierna förstörs kontinuerligt och effektivt,
visas motorns aktuella belastningsgrad under
sönderdelningen genom diffust ljus i olika färger i
inmatningsenheten på följande sätt:
Grönt ljus:
Belastning < 50 %
Gult ljus:
Belastning 50 – 75 %
Rött ljus:
Belastning 75 – 100 %
15
3
9
6
7
13
10
8
11
2
4
bild 1
5
12
17
bild 3
33
14
bild 4
16
90972 5 04/13
12
13
14
15
16
17
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
S
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
Översättning av originaldriftsanvisningarna
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
MATERIALSTOCKNING I MASKINEN:
(Auto-reverse-funktion)
Om materialet stockas genom att för mycket material
har matats in, reagerar maskinen på följande sätt:
- Skärverket blockeras, går därefter en bit bakåt
(materialet lossas) och stannar. Motorn stängs av.
Kontrollangivelsen
(6) tänds.
Gör på följande sätt:
Pappersstockning i pappersinmatningsenheten
(12)
- Ta bort pappret som har matats tillbaka.
- Skärverket går nu automatiskt framåt och
sönderdelar pappersresterna i skärverket. När
maskinen går framåt lyser LED-angivelsen
i framåtknappen (3). Kontrollangivelsen
(6)
släcks.
- Fortsätt sönderdelningen med en mindre mängd
papper än tidigare.
Materialstockning i
cd-/dvd-inmatningsenheten (13)
- Ta bort material som har matats tillbaka.
Ta bort material försiktigt, skaderisk
genom vassa kanter!
- Materialet som är kvar matas nu in automatiskt
i skärverket och sönderdelas. När maskinen går
framåt lyser LED-angivelsen
i framåtknappen
(3). Kontrollangivelsen
(6) släcks.
- När materialet har gått igenom fortsätter du
sönderdelningen med rätt dosering.
- Om det behövs, koppla skärverket manuellt
omväxlande framåt och bakåt tills materialet har
gått igenom helt och är sönderdelat.
RENGÖRING AV FOTOCELLERNA (bild 5):
Om det skulle bli kvar pappersbitar i inmatningsslitsen
(t.ex. efter pappersstockning) kan det hända att maskinen
inte stängs av genom den ”täckta” fotocellen.
Du kan ta bort pappersbitarna resp. rengöra fotocellen
genom att mata in ytterligare ett ark papper i skärverket
eller sätta maskinen på bakåtgång och kort torka de båda
”ögonen” på fotocellen med en pensel.
17
bild 5
bild 6
STÖRNING
PARALLELL MATERIALINMATNING:
Om material matas in samtidigt i inmatningsenheterna,
reagerar maskinen på följande sätt:
- Skärverket blockeras, går därefter en bit bakåt
(materialet lossas) och stannar. Motorn stängs av.
Kontrollangivelsen
(6) tänds.
- Ta ut materialet från en av enheterna.
- Tryck kort på framåtknappen (3). Materialet i
den andra enheten matas in i skärverket och
sönderdelas. Kontrollangivelsen
(6) släcks.
Modell
UNDERHÅLL / AVFALLSHANTERING
UNDERHÅLL AV SKÄRVERKET (CROSS-CUT):
Cross-cut-skärverk måste oljas efter en viss
användningstid.
Om kontrollangivelsen
(7) lyser gör du på
följande sätt:
Öppna dörren. Kontrollangivelsen (8) tänds och LEDangivelsen i bakåtknappen (4) samt kontrollangivelsen
(7) blinkar. Ta oljebehållaren (17) (bild 6) från hållaren
i dörren och stäng dörren igen.
Fördela lite olja på ett ark papper och mata in det i
skärverket genom pappersinmatningsenheten (12).
Pappret dras in och oljan kommer därigenom in i
skärverket.
Observera: För att radera angivelsen måste den här
proceduren kvitteras på följande sätt när skärverket
har oljats:
- Öppna dörren tills kontrollangivelsen (8) tänds.
Kontrollangivelserna (7) och (4) blinkar.
Nätanslutningsdata
anslutningsspänning/frekvens · strömförbrukning · effekt
Säkring (trög):
220-230V = 10 A / 115-125V = 15 A / 100V = 15 A
Type
intimus 45SC2
intimus 45CC3
intimus 45CC4
intimus 45CC5
intimus 45CC6
intimus 60SC2
intimus 60CC3
intimus 60CC4
intimus 60CC5
intimus 60CC6
278-4S
278-4C
278-2C
278-1C
278-1CF
279-4S
279-4C
279-2C
279-1C
279-1CF
- Tryck på bakåtknappen (4) och håll den nedtryckt tills
kontrollangivelsen (7) slocknar.
- Stäng dörren igen.
Skärverket börjar nu automatiskt en rengöringscykel
(framåt-/bakåtgång) och stängs sedan av. Maskinen
är klar att användas igen. Om specialolja behöver
efterbeställas, se under ”SPECIALTILLBEHÖR”.
ENERGISPARAUTOMATIK:
Om inte maskinen används en stund, stängs den
av automatiskt efter ca. 5 min. LED-angivelsen
i
funktionsknappen (2) för ”klar för användning” slocknar.
Tryck kort på funktionsknappen för sätta på maskinen
igen.
AVFALLSHANTERING AV MASKINEN:
Se till att avfallshantera maskinen miljövänligt när
den har tjänat ut. Släng inga delar av maskinen
eller förpackningen i hushållssoporna.
SPECIALTILLBEHÖR
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,55 kW
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW
Modell
CHECKLISTA VID STÖRNINGAR:
Om maskinen inte skulle fungera, kontrollera följande
punkter:
- Är nätkontakten ansluten till elnätet?
- Är dörren stängd?
- Är uppsamlingssäcken för papper full?
Följ
instruktionerna
för
”TÖMMA
UPPSAMLINGSSÄCKEN FÖR PAPPER”.
- Är uppsamlingsbehållaren för cd-/dvd-skivor full?
Följ
instruktionerna
för
”TÖMMA
UPPSAMLINGSSÄCKEN FÖR CD-/DVD-SKIVOR”.
- Är det materialstockning i maskinen?
Följ instruktionerna för ”MATERIALSTOCKNING I
MASKINEN”
- Har motorn överbelastats?
Se under ”MOTORSKYDD”.
Om ingen av kontrollpunkterna passar, kontakta din
fackhandlare.
FOTOCELL TÄCKT VID PÅKOPPLING:
Om det skulle finnas material i någon av de båda
inmatningsenheterna när maskinen sätts på tänds
kontrollangivelsen
(6).
Ta ut materialet och kvittera statusen genom att trycka
kort på framåtknappen (3).
intimus 45/60SC2
intimus 45/60CC3+CC4+CC5
intimus 45/60CC6
ELEKTRISK STÖRNING:
Om kontrollangivelsen (9) blinkar tillsammans med
LED-angivelsen i funktionsknappen (2) eller endast
kontrollangivelsen
(8) är det en elektrisk störning.
Det går inte att starta maskinen.
Kontakta då din fackhandlare.
FOTOCELL TÄCKT VID DÖRRÖPPNING:
Om det fortfarande skulle finnas material i någon av de
båda inmatningsenheterna när dörren öppnas, stängs
motorn av och skärverket stannar. Kontrollangivelsen
(6) tänds.
Stäng dörren och kvittera statusen genom att trycka
kort på framåtknappen (3). Materialet matas in i
skärverket och sönderdelas.
TEKNISKA DATA
MOTORSKYDD:
Om motorn skulle överbelastas stängs den av.
Kontrollangivelsen (9) tänds.
När maskinen har svalnat ca. 25 – 40 minuter
(beroende på modell och rumstemperatur) går det att
starta om maskinen.
120V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW
120V/60Hz · 5,6 A · 0,55 kW
120V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,55 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW
Benämning
Best.-nr.
Plastpåse, 440x330x600x0,05 mm (45)
83079
Plastpåse, 440x330x950x0,05 mm (60)
99977
Oljekanna, 110 ml
88035
Anmärkning: Kontakta återförsäljaren för efterbeställning av specialtillbehör och reservdelar.
Skärbredd
Skärkapacitet
Arbetsbredd
Bullernivå
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
22-24 ark* / 1 styck
13-15 ark* / 1 styck
10-11 ark* / 1 styck
5-6 ark* / 1 styck
5-6 ark* / 1 styck
22-24 ark* / 1 styck
13-15 ark* / 1 styck
10-11 ark* / 1 styck
5-6 ark* / 1 styck
5-6 ark* / 1 styck
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
Papper / CD,DVD
Papper / CD,DVD
34
Mått
Vikt
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
31 kg
32 kg
32 kg
32 kg
32 kg
33 kg
34 kg
34 kg
34 kg
34 kg
BxDxH
* Beräknat för A4-papper 70g/m2 vid 230V/50Hz
90972 5 04/13
S
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Tärkeät turvaohjeet
<< Laitetta ei saa käyttää monta henkilöä
yhtäaikaa!
Turvalaitteet on suunniteltu siten, että käyttö on
vaaratonta vain, kun laitetta käyttää yksi
henkilö.
<< Loukkaantumisvaara! Irralliset
vaatekappaleet, kravatit, korut,
pitkät hiukset tai muut irralliset
esineet on pidettävä loitolla
syöttöaukosta!
<< Silppuamisvaiheen aikana kaikki muut
työt koneella ovat kiellettyjä (esim. puhdistus)!
<< Loukkaantumisvaara! Älä pane sormiasi
syöttöaukkoon!
<< Vaaratilanteessa kone on kytkettävä pois
päältä pääkatkaisijalla tai Hätä-Seis-kytkimellä tai irrotettava pistoke pistorasiasta!
<< Kone ei ole leikkikalu eikä sitä ole missään
nimessä tarkoitettu eikä se sovellu lasten
käyttöön!
Tämän koneen kokonaissuunnittelu turvatekniseltä kannalta (mitat, syöttöaukot,
turvakatkaisimet jne.) ei takaa minkäänlaista
vaaratonta käsittelyä lasten käyttäessä
konetta.
HALLINTAELEMENTIT:
1 = Verkkopistotulppa (kuva 2)
Kun kone liitetään pistotulpalla verkkoon,
laite on aluksi päältä pois kytketyssä
tilassa.
2 = Toimintopainike (kuva 1)
”käyttövalmis”/”pois”/”seis”
Tällä painikkeella on kolme eri toimintoa:
a) ”käyttövalmis“
Tätä painiketta lyhyesti painamalla kone
kytketään ”käyttövalmis”-tilaan.
Samanaikaisesti syttyy vastaava LEDmerkkivalo palamaan.
b) ”pois“
Kun
tätä
painiketta
pidetään
”käyttövalmis”-toiminnossa n. 3 sek.
ajan painettuna, kone kytkeytyy pois
päältä.
Ohje: Kun konetta ei käytetä n. 5 minuutin
aikana, se kytkeytyy automaattisesti
pois päältä.
c) ”seis“
Tämän painikkeen lyhyellä painalluksella
terien ollessa käynnissä, teräyksikkö
kytketään pois päältä ja se pysähtyy.
<< Pistoke on irrotettava pistorasiasta ennen
koneen avaamista!
Korjaustyöt saa suorittaa vain alan ammattimies!
KÄYTTÖ
3 = Eteenpäin-painike (kuva 1)
Tällä painikkeella on kaksi eri toimintoa:
a) Tämän painikkeen lyhyellä painalluksella
teräyksikkö käy parin sekunnin ajan
eteenpäin, esim. teräyksikköön jääneen
leikkausmateriaalin uloskuljettamiseksi.
Samanaikaisesti syttyy vastaava LEDmerkkivalo palamaan.
b) Kun tätä painiketta pidetään n. 2
sekunnin ajan painettuna, teräyksikkö
käy jatkuvakäyttöisesti eteenpäin ja
koneeseen voidaan syöttää tuhottavaa
materiaalia.. Samanaikaisesti syttyy
vastaava LED-merkkivalo palamaan.
4 = Taaksepäin-painike (kuva 1)
Tästä painikkeesta painettaessa teräyksikkö
käy hetken taaksepäin. Samanaikaisesti
syttyy vastaava LED-merkkivalo palamaan
.
5 = Valopuomi (käynti eteenpäin) (kuva 3)
Käynnistää silppuamistyövaiheen heti, kun
materiaalia syötetään jompaankumpaan
syöttöaukkoon. Samanaikaisesti syttyy
eteenpäin-painikkeen LED-merkkivalo
palamaan.
3
KÄYTTÖÖNOTTO
KÄYTTÖALUE:
Tietojentuhooja
intimus
45/60SC2/CC3/
CC4/CC5/CC6 on kirjoitettujen asiakirjojen
ja tietovälineiden kuten CD-, DVD-levyjen,
luottokorttien ja 3,5”-levykkeiden silppuamiseen
tarkoitettu laite.
Konetta saa käyttää vain paperin ja
luottokorttien sekä CD- ja DVD-levyjen
ja 3,5“ -levykkeiden silppuamiseen!
Muunlaisten
tietovälineiden
silppuaminen voi johtaa laitevaurioihin
(esim. teräpakan rikkoutumiseen).
PYSTYTYS:
- Ota laite pakkauksestaan ja aseta paikalleen.
- Ripusta muovisäkki säkkikehikkoon.
- Yhdistä laite verkkopistotulpalla (1) (kuva
2) sähköverkkoon (tiedot vaadittavasta
pistorasian varmistuksesta katso ”TEKNISET
TIEDOT“).
Koneen verkkoliitäntään tulee olla
vapaa pääsy ja sen tulisi olla lähellä
laitetta!
Konetta tulisi käyttää vain suljetuissa
ja huoneenlämpöisissä (10-25°C)
tiloissa!
6 = Valvontanäyttö (kuva 1)
”Materiaaliruuhka
koneessa“
/
”Rinnakkainen materiaalinsyöttö“ /
”Valopuomi päällä oven ollessa auki tai
päälle kytkettäessä“
Menettelytavat katso vastaavaa kuvausta
otsikosta ”HÄIRIÖ“.
a) ”Materiaaliruuhka koneessa“
Syttyy palamaan, kun teräyksikköön
on syötetty liian paljon materiaalia.
Teräyksikön käynti lukittuu, käy sen
jälkeen vähän aikaa taaksepäin ja
pysähtyy. Moottori kytkeytyy pois
päältä.
b) ”Rinnakkainen materiaalinsyöttö“
Syttyy palamaan, kun molempiin
syöttöaukkoihin
on
syötetty
samanaikaisesti materiaalia. Teräyksikön
käynti pysähtyy, käy sen jälkeen vähän
aikaa taaksepäin ja pysähtyy. Moottori
kytkeytyy pois päältä.
c) ”Valopuomi päällä ovea avattaessa“
Syttyy palamaan, kun ovea avattaessa on
vielä materiaalia jommassakummassa
syöttökanavassa. Teräyksikkö pysähtyy.
Moottori kytkeytyy pois päältä.
d) ”Valopuomi päällä päälle kytkettäessä”
Syttyy palamaan, kun konetta päälle
kytkettäessä on vielä materiaalia
jommassakummassa syöttökanavassa.
9
6
7
13
10
8
11
2
4
kuva 1
5
12
1
kuva 2
35
kuva 3
90972 5 04/13
FIN
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
=
=
=
=
=
=
Paperinsyöttökanava (kuva 3)
CD/DVD-syöttökanava (kuva 3)
Keräyssäkki paperille (kuva 4)
CD/DVD-keräyssäiliö (kuva 4)
Säkkikehikko (kuva 4)
Öljysäiliö (kuva 4, 6)
3
KÄYTTÖ
Silppuamiskonetta
ei
missään
tapauksessa saa käyttää istuinalustana
tai astimena. Kaatumisvaara johtuen
materiaalinmurtumasta!
KONEEN KÄYNNISTYS:
Koneen käynnistämiseksi ”käyttövalmis”-tilaan toimi
seuraavasti:
- Paina lyhyesti toimintopainiketta (2).
- Toimintopainikkeen (2) LED-valo
syttyy
”käyttövalmis”-tilan merkiksi.
- Koneeseen voidaan syöttää materiaalia.
MATERIAALINSYÖTTÖ:
Paperi syötetään paperinsyöttöaukosta (12) (kuva 3)
teräyksikön silputtavaksi.
Tietovälineet (CD, DVD tai luottokortit) syötetään
yksitellen erikseen sijoitetusta CD/DVD-syöttöaukosta
(13) (kuva 3) teräyksikön silputtavaksi.
Kone
kytkeytyy
automaattisesti
eteenpäinkäyntiin, vetää materiaalin sisään ja katkaisee
silppuamistyövaiheen
päättyessä
käynnin
automaattisesti.
Paperia syötettäessä älä milloinkaan
syötä samanaikaisesti CD/DVD-levyjä
silputtavaksi tai päinvastoin!
Ohjeet: Valoa läpäisevien kalvojen silppuamiseksi
kone on käsin kytkettävä eteenpäin-käyntiin
(painamalla eteenpäin-painiketta (3) n. 2 sek. ajan).
Toimintopainikkeen (2) lyhyellä painalluksella
(”seis”-toiminto) voidaan silppuamisvaihe pysäyttää
haluttaessa. Työvaiheen jatkamiseksi on taas
painettava eteenpäin-painiketta (3) n. 2 sek. ajan.
Kun konetta ei käytetä n. 5 minuutin aikana, se
kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Älä syötä koneeseen milloinkaan
enempää materiaalia kuin on sallittu
(katso ”TEKNISET TIEDOT”)!
Mikäli teräyksikköön on kuitenkin joutunut
liian paljon materiaalia, katso otsikon
”HÄIRIÖ” kohdasta ”MATERIAALIRUUHKA
KONEESSA”.
Oikeasta jätteen erottamisesta huolehtii kaksi
erillistä keräyssäiliötä.
KERÄYSSÄKIN TYHJENTÄMINEN
PAPERIA VARTEN (kuva 4):
Kun paperinkeräyssäkki on täynnä, kone kytkeytyy
pois päältä. Valvontanäyttö
(11) syttyy palamaan.
Toimi tällöin seuraavasti:
- Avaa ovi. Valvontanäyttö
(8) syttyy palamaan.
Mikäli jompaankumpaan syöttöaukkoon on vielä
jäänyt materiaalia, syttyy lisäksi valvontanäyttö
(6) palamaan.
- Vedä säkkikehikko (16) ja siihen ripustettu
paperinkeräyssäkki (14) sekä käytössä oleva CD/
DVD-säiliö (15) ulos laitteen alaosasta.
9
6
7
13
10
8
11
2
4
kuva 1
- Ota CD/DVD-säiliö ulos, poista paperinkeräyssäkki
ja tyhjennä sen sisältö. Valvontanäyttö
(11)
sammuu.
- Ripusta tyhjennetty säkki kehikkoon (16), aseta CD/
DVD-säiliö paikalleen ja työnnä kehikko säkin ja
CD/DVD-säiliön kanssa jälleen laitteen alaosaan.
- Sulje ovi. Valvontanäyttö (8) sammuu.
- Mikäli valvontanäytön
(6) valo palaa, näppää
lyhyesti eteenpäin-painiketta (3). Syöttökanavaan
jäänyt materiaali silputaan ja merkkivalo sammuu.
Ohje: Kone käy vain oven ollessa kiinni!
KERÄYSSÄILIÖN TYHJENTÄMINEN
CD/DVD-LEVYJÄ VARTEN (kuva 4):
Ohje: ”CD-säiliö täynnä“ -valvonta tapahtuu siten, että
lasketaan suoritetut silppuamiskerrat.
Kun ohjausjärjestelmään ohjelmoitu syötettyjen CD/
DVD-levyjen lukumäärä (n. 20 kpl) on saavutettu,
koneen käynti katkaistaan. Valvontanäyttö
(10)
syttyy palamaan.
Toimi tällöin seuraavasti:
- Avaa ovi. Valvontanäyttö
(8) syttyy palamaan
ja eteenpäin-painikkeen (3) LED-valo
sekä
valvontanäyttö
(10) vilkkuvat.
- Vedä säkkikehikko (16) ja siihen ripustettu
paperinkeräyssäkki (14) sekä käytössä oleva CD/
DVD-säiliö (15) ulos laitteen alaosasta, ota CD/
DVD-säiliö ulos ja tyhjennä sen sisältö.
- Näppää
lyhyesti
eteenpäin-painiketta
(3)
kuitataksesi
CD/DVD-säiliön
tyhjennyksen.
Laskeminen alkaa taas nollasta. Valvontanäytön
(10) sekä eteenpäin-painikkeen (3) LED-valo
sammuvat.
- Aseta
tyhjennetty
CD/DVD-säiliö
takaisin
säkkikehikkoon (16) ja työnnä kehikko säkin ja
säiliön kanssa jälleen laitteen alaosaan.
- Sulje ovi. Valvontanäyttö (8) sammuu.
Ohje: Kone käy vain oven ollessa kiinni!
DYNAAMINEN KUORMITUSNÄYTTÖ:
Materiaaliruuhkan välttämiseksi ja siten jatkuvan ja
tehokkaan tietovälineiden tuhoamisen saavuttamiseksi
näytetään silppuamistyövaiheen aikana moottorin
senhetkinen kuormitusaste syöttöaukossa olevalla
hajavalaistuksella, joka muuttuu seuraavaan tapaan:
Vihreä valo:
kuormitus < 50%
Keltainen valo:
kuormitus 50 - 75%
Punainen valo:
kuormitus 75 - 100%
15
5
12
17
kuva 3
36
14
kuva 4
16
90972 5 04/13
HALLINTAELEMENTIT:
7 = Valvontanäyttö (kuva 1)
”Teräyksikkö öljyttävä“
Syttyy palamaan, kun Cross-Cut-version
teräyksikkö on öljyttävä. Öljyämistoimenpide
on kuitattava taaksepäin-painikkeella (4) (katso
kuvaus kohdassa TERÄYKSIKÖN HUOLTO“).
8 = Valvontanäyttö (kuva 1)
”Ovi auki“ / ”Oven häiriö“
a) ”Ovi auki“
Syttyy palamaan, kun alakaapin ovi on
avoinna. Koneen käynti katkaistaan
automaattisesti eikä sitä voida käynnistää
niin kauan kuin ovi on auki.
b) ”Sähköhäiriö“
Vilkkuu, kun oven antureissa on häiriö.
Koneen käynti katkaistaan. Ilmoita häiriöstä
alan kauppiaalle.
9 = Valvontanäyttö (kuva 1)
”Moottorin ylikuormitus“ / ”Sähköhäiriö“
Menettelytavat katso vastaavaa kuvausta
otsikosta „HÄIRIÖ“.
a) ”Moottorinsuoja“
Merkkivalo syttyy palamaan, kun moottoria
on ylikuormitettu ja se on kytkeytynyt pois
päältä. Konetta ei voi käynnistää moottorin
jäähtymisvaiheen aikana.
b) ”Sähköhäiriö“
Vilkkuu, kun ohjausjärjestelmän virtapiirissä
on
häiriö.
Samanaikaisesti
alkaa
toimintokytkimen (2) LED-näyttö
vilkkua.
Koneen käynti katkaistaan. Ilmoita häiriöstä
alan kauppiaalle.
10 = Valvontanäyttö
”CD/DVD-säiliö täynnä“ (kuva 1)
Syttyy palamaan, kun CD/DVD-säiliö on täynnä
ja se on tyhjennettävä. CD/DVD-silppuamisen
teräyksikön käynti katkaistaan. CD/DVD-säilön
tyhjennystoimenpide on kuitattava eteenpäinpainikkeella (3).
Ohje:
Paperinsilppuamisen
teräyksikköä
voidaan käyttää edelleen.
11 = Valvontanäyttö
”Paperin keräyssäkki täynnä” (kuva 1)
Syttyy palamaan, kun paperin keräyssäkki
on täynnä ja se on tyhjennettävä.
Paperinsilppuamisen
teräyksikön
käynti
katkaistaan.
Ohje: CD/DVD-silppuamisen teräyksikköä
voidaan käyttää edelleen.
12
13
14
15
16
17
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
FIN
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
MATERIAALIRUUHKA KONEESSA:
(Auto-Reverse-toiminto)
Jos materiaali ruuhkautuu liiallisen syöttämisen vuoksi,
kone reagoi seuraavasti:
- Teräyksikkö lukittuu, käy sitten hetken aikaa taaksepäin
(materiaalin vapauttamiseksi) ja pysähtyy. Moottori
kytkeytyy pois päältä. Valvontanäyttö
(6) syttyy
palamaan.
Toimi tällöin seuraavasti:
Paperiruuhka paperinsyöttökanavassa (12)
- Ota takaisin työnnetty paperi pois.
- Teräyksikkö käy nyt automaattisesti eteenpäin ja
silppuaa jäljelle jääneen paperimateriaalin. Eteenpäinpainikkeen (3) LED-näyttö palaa koneen käydessä
eteenpäin. Valvontanäyttö
(6) sammuu.
- Jatka silppuamista pienemmällä paperimäärällä.
Materiaaliruuhka CD/DVD-syöttökanavassa (13)
- Ota takaisintyönnetty materiaali pois.
Poista materiaali varovasti , koska
terävissä
leikkaussärmissä
piilee
loukkaantumisvaara!
- Jäljelle jäänyt silppuamismateriaali syötetään nyt
automaattisesti teräyksikköön leikattavaksi. Eteenpäinpainikkeen (3) LED-näyttö palaa koneen käydessä
eteenpäin. Valvontanäyttö
(6) sammuu.
- Kun koneessa oleva materiaali on silputtu, jatka työtä
annostelemalla syöttömäärä oikein.
- Mikäli on tarpeen, kytke teräyksikön käynti käsin
vuoron perään eteenpäin ja taaksepäin, kunnes
silputtava materiaali on kokonaan mennyt koneen läpi
ja pienitty.
VALOKENNOJEN PUHDISTUS (kuva 5):
Jos paperinpalasia jää syöttöaukkoon (esim. paperiruuhkan
jälkeen), on mahdollista, että laite ei kytkeydy pois päältä, koska
valopuomi on päällä.
Voit poistaa paperinpalaset tai puhdistaa valokennot syöttämällä
paperiarkin koneeseen tai vaihtoehtoisesti kytkemällä koneen
taaksepäin-käynnille ja puhdistamalla kevyesti valokennon
molemmat ”silmät”.
17
kuva 5
„HAIRIÖ“
RINNAKKAINEN MATERIAALINSYÖTTÖ:
Mikäli molempiin syöttökanaviin syötetään materiaalia
samanaikaisesti, kone reagoi seuraavasti:
- Teräyksikkö lukittuu, käy sitten hetken aikaa taaksepäin
(materiaalin vapauttamiseksi) ja pysähtyy. Moottori
kytkeytyy pois päältä. Valvontanäyttö
(6) syttyy
palamaan.
- Ota pois materiaali jommastakummasta kanavasta.
- Paina lyhyesti eteenpäin-painiketta (3). Toisessa
syöttökanavassa oleva aines syötetään teräyksikköön
ja silputaan pieneksi. Valvontanäyttö
(6) sammuu.
HUOLTO / KONEEN HÄVITTÄMINEN
TERÄPAKAN (CROSS-CUT) HUOLTO:
Cross-Cut-teräpakat on voideltava aina tietyn
käyttötuntimäärän kuluttua.
Kun valvontanäytön merkkivalo
(7) syttyy, toimi
seuraavasti:
Avaa ovi. Valvontanäyttö (8) syttyy palamaan ja taaksepäinpainikkeen (4) LED-valo sekä valvontanäyttö (7) vilkkuvat.
Ota öljysäiliö (17) (kuva 6) ovessa olevasta kiinnityksestään ja
sulje ovi.
Levitä hiukan öljyä paperiarkille ja syötä tämä sitten
paperinsyöttöaukosta (12) teräyksikköön.
Paperi vedetään sisään ja öljy tarttuu näin teräyksikköön.
Ohje: Jotta merkkivalo sammuu, on suoritetun teräyksikön
öljyämisen jälkeen toimenpide kuitattava seuraavasti:
- Avaa ovi niin auki, kunnes valvontanäyttö (8) syttyy.
Valvontanäytöt (7) ja (4) vilkkuvat.
Verkkoliitäntätiedot
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,55 kW
220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW
Sulake (hidas):
220-230V = 10 A / 115-125V = 15 A / 100V = 15 A
120V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW
120V/60Hz · 5,6 A · 0,55 kW
120V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW
Malli
Tyyppi
Leikkuuleveys
intimus 45SC2
intimus 45CC3
intimus 45CC4
intimus 45CC5
intimus 45CC6
intimus 60SC2
intimus 60CC3
intimus 60CC4
intimus 60CC5
intimus 60CC6
278-4S
278-4C
278-2C
278-1C
278-1CF
279-4S
279-4C
279-2C
279-1C
279-1CF
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x5 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
paperia / CD,DVD
- Paina taaksepäin-painiketta (4) ja pidä sitä painettuna, kunnes
valvontanäytön (7) valo sammuu.
- Sulje taas ovi.
Teräyksikkö alkaa nyt automaattisesti puhdistustyökierron
(eteenpäin käynti/taaksepäin käynti) ja kytkeytyy sen jälkeen
pois päältä. Kone on taas käyttövalmis. Jos on tarpeen tilata lisää
erikoisvoiteluöljyä, katso otsikosta ”ERIKOISTARVIKKEET“.
ENERGIANSÄÄSTÖ-AUTOMATIIKKA:
Jos konetta ei jonkin aikaa käytetä, se kytkeytyy n. 5 minuutin
kuluttua pois päältä. Toimintopainikkeen (2) LED-näyttö
”käyttövalmis” sammuu. Toimintopainikkeen lyhyellä
painalluksella toiminto kytketään taas päälle.
KONEEN HÄVITTÄMINEN:
Hävitä kone ympäristöystävällisesti, kun se poistetaan
käytöstä. Älä heitä koneen tai pakkauksen osia
talousjätteisiin.
ERIKOISVARUSTUS
liitäntäjännite/taajuus · virranottoteho · teho
intimus 45/60SC2
intimus 45/60CC3+CC4+CC5
intimus 45/60CC6
Tarkastuslista häiriöiden sattuessa:
Mikäli laite ei toimi, tarkista seuraavat kohdat:
- onko verkkopistoke liitetty verkkoon?
- onko ovi kiinni?
- onko paperinkeräyssäkki täynnä?
Noudata otsikon ”PAPERIN KERÄYSSÄKIN
TYHJENNYS“ ohjeita.
- Onko CD/DVD-keräyssäiliö täynnä?
Noudata
otsikon
”CD/DVD-KERÄYSSÄILIÖN
TYHJENNYS“ ohjeita.
- onko koneessa materiaaliruuhka?
Noudata otsikon ”MATERIAALIRUUHKA KONEESSA“
ohjeita.
- onko moottori ylikuormittunut?
Katso otsikosta ”MOOTTORINSUOJA“.
Jos mikään näistä tarkastuskohdista ei auta, ota
yhteys alan ammattiliikkeeseen.
VALOPUOMI PÄÄLLÄ KÄYNNISTETTÄESSÄ:
Jos konetta käynnistettäessä jommassakummassa
syöttökanavassa on materiaalia, syttyy valvontanäytön
(6) valo palamaan.
Poista materiaali ja kuittaa painamalla lyhyesti eteenpäinpainikkeesta (3).
TEKNISET TIEDOT
Malli
SÄHKÖHÄIRIÖ:
Jos valvontanäytön
(9) valo vilkkuu yhdessä
toimintokytkimen (2) LED-valon
kanssa tai vain
valvontanäyttö (8), on kyseessä sähköhäiriö. Konetta
ei voida käynnistää.
Ota tällöin yhteys alan kauppiaaseen.
VALOPUOMI PÄÄLLÄ OVEA AVATTAESSA:
Jos
ovea
avattaessa
jommassakummassa
syöttökanavassa on vielä materiaalia, moottori kytkeytyy
pois päältä ja teräyksikön käynti pysähtyy. Valvontanäyttö
(6) syttyy palamaan.
Sulje ovi ja kuittaa painamalla lyhyesti eteenpäinpainikkeesta (3). Jäljellä oleva aines syötetään
teräyksikköön ja silputaan pieneksi.
kuva 6
MOOTTORINSUOJA:
Jos moottoria kuormitetaan liikaa, se kytkeytyy pois
päältä. Valvontanäyttö (9) syttyy palamaan.
Noin 25-40 minuutin jäähtymisajan kuluttua (mallista ja
huoneen lämpötilasta riippuen) voit käynnistää koneen
uudelleen.
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,55 kW
100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW
Nimike
Tilaus-nro.
Muovisäkki, 440x330x600x0,05 mm (45)
83079
Muovisäkki, 440x330x950x0,05 mm (60)
99977
Öljypullo, 110 ml
88035
Ohje: Kun haluat tilata lisävarusteita tai varaosia, käänny
ammattiliikkeen puoleen.
Leikkuuteho
Työleveys
Melutaso
22-24 arkkia* / 1 kappale
13-15 arkkia* / 1 kappale
10-11 arkkia* / 1 kappale
6-6 arkkia* / 1 kappale
5-6 arkkia* / 1 kappale
22-24 arkkia* / 1 kappale
13-15 arkkia* / 1 kappale
10-11 arkkia* / 1 kappale
5-6 arkkia* / 1 kappale
5-6 arkkia* / 1 kappale
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
paperia / CD,DVD
37
Mitat
Paino
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
31 kg
32 kg
32 kg
32 kg
32 kg
33 kg
34 kg
34 kg
34 kg
34 kg
LxSxK
* pätee A4-kokoiseen paperiin 70g/m2 virransyötön ollessa 230V/50Hz
90972 5 04/13
FIN
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
<< Urządzenie nie może być obsługiwane
przez kilka osób jednocześnie!
Elementy zabezpieczające są skonstruowane
tak, aby możliwa była bezpieczna „jednoosobowa“ obsługa urządzenia.
<< Z a g ro ż e n i e d o z n a n i e m
obrażeń! Luźne części odzieży,
krawaty, biżuterię, długie
włosy i inne luźne przedmioty
należy trzymać z daleka od otworu wpustowego maszyny!
<< Podczas procesu rozdrabniania przy
maszynie nie wolno wykonywać innych
prac (np. oczyszczania itp.)!
<< Zagrożenie doznaniem obrażeń! Nie
sięgać palcami do otworu wpustowego!
<< W razie niebezpieczeństwa maszynę
wyłączyć wyłącznikiem głównym,
wyłącznikiem awaryjnym lub wyjąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego!
<< Maszyna nie jest zabawką i dlatego nie
jest przeznaczona dla dzieci!
Koncepcja bezpieczeństwa maszyny (wymiary, otwory doprowadzające, wyłączniki
bezpieczeństwa etc.) nie przewiduje żadnych
gwarancji dotyczących bezpiecznego użycia
przez dzieci.
<< Przed otwarciem maszyny należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego!
Prace naprawcze mogą być wykonywane
wyłącznie przez specjalistów!
URUCHOMIENIE
ZAKRES ZASTOSOWANIA:
Niszczarka
intimus
45/60SC2/CC3/CC4/
CC5/CC6 jest urządzeniem służącym do cięcia
(niszczenia) wszelkich dokumentów papierowych
oraz nośników danych takich jak płyty CD, DVD,
karty kredytowe i dyskietki 3,5“.
Urządzenie wolno stosować wyłącznie
do przecinania papieru i kart
kredytowych oraz niszczenia płyt CD,
DVD i dyskietek 3,5”!
Rozdrabnianie innych nośników danych
może
być
przyczyną
uszkodzenia
urządzenia (np. zniszczenie mechanizmu
tnącego itp.).
USTAWIENIE:
- wypakować urządzenie i ustawić,
- zawiesić plastikową torbę przy ramie.
- podłączyć wtyczkę sieciową (1) (rysunek 2)
do sieci zasilania (dane dotyczące wstępnego
zabezpieczenia gniazda wtykowego znajdują się w
punkcie „DANE TECHNICZNE:).
Wtyczka sieciowa urządzenia musi być
dostępna i powinna znajdować się w
pobliżu urządzenia!
Urządzenie wolno stosować tylko
w pomieszczeniach zamkniętych o
temperaturze 10 – 25°C!
OBSŁUGA
3 = przycisk biegu w przód (rys. 1)
Ten przycisk posiada dwie funkcje:
a) Po krótkim naciśnięciu tego przycisku
mechanizm tnący przesuwa się na kilka
sekund do przodu, np. aby odprowadzić
resztki ciętego materiału gromadzące się
w mechanizmie tnącym. Jednocześnie
zaświeca się zintegrowana dioda LED .
b) Jeżeli przycisk ten zostanie naciśnięty
i przytrzymany przez około 2 sekundy,
mechanizm tnący stale przesuwa się
w przód i można ładować urządzenie.
Jednocześnie zaświeca się zintegrowana
dioda LED .
4 = przycisk biegu wstecz (rys. 1)
Po naciśnięciu tego przycisku mechanizm
tnący przesuwa się przez chwilę wstecz.
Jednocześnie zaświeca się zintegrowana
dioda LED .
5 = zapora świetlna (bieg w przód) ( rys. 3)
Uruchamia przebieg rozdrabniania, gdy tylko
materiał zostanie wprowadzony do jednej z
kieszeni doprowadzających. Jednocześnie
zaświeca się dioda LED
przycisku biegu w
przód.
3
6 = wskaźnik kontrolny (rys. 1)
„Nagromadzenie
się
materiału
w
urządzenie” / „Równoległe doprowadzanie
materiału” / Zapora świetlna aktywna przy
otwarciu drzwi lub przy włączaniu”
Sposób postępowania patrz odpowiedni opis
w rubryce „ZAKŁÓCENIE DZIAŁANIA”
a) „Nagromadzenie
materiału w urządzeniu”
Zaświeca się, gdy do mechanizmu
tnącego doprowadzana jest zbyt duża ilość
materiału. Mechanizm tnący blokuje się,
przesuwa się następnie nieznacznie wstecz
i stoi. Silnik zostaje wyłączony.
b) „Równoległe
doprowadzanie materiału”
Zaświeca się, gdy materiał doprowadzany
jest jednocześnie do obydwu kieszeni.
Mechanizm tnący zatrzymuje się, przesuwa
się następnie nieznacznie wstecz i stoi.
Silnik zostaje wyłączony.
c) „Zapora świetlna aktywna
przy otwarciu drzwi”
Zaświeca się, gdy podczas otwarcia drzwi w
jednej z obydwu kieszeni doprowadzających
znajduje się jeszcze materiał. Mechanizm
tnący zostaje unieruchomiony. Silnik zostaje
wyłączony.
d) „Zapora świetlna aktywna
przy włączeniu”:
Zaświeca się, gdy podczas włączania
urządzenia w jednej z obydwu kieszeni
doprowadzających znajduje się materiał.
9
6
7
13
10
8
11
2
4
rys. 1
5
12
1
rys. 2
38
rys. 3
90972 5 04/13
ELEMENTY OBSŁUGI:
1 = wtyczka sieciowa (rys. 2)
Po podłączeniu urządzenia poprzez wtyczkę
sieciową do sieci zasilania, urządzenie jest
najpierw wyłączone.
2 = przycisk funkcyjny (rys. 1)
„Gotowe do eksploatacji” / „WYŁ” /
„Stop”
Ten przycisk posiada trzy funkcje:
a) „Gotowe do eksploatacji”
Po krótkim naciśnięciu tego przycisku
urządzenie przełączane jest na tryb
„Gotowe do eksploatacji”.
Jednocześnie zaświeca się zintegrowana
dioda LED .
b) „WYŁ”
Jeżeli przycisk ten zostanie naciśnięty i
przytrzymany przez około 3 sekundy w
stanie „Gotowe do eksploatacji”, urządzenie
wyłącza się.
Wskazówka: W przypadku, gdy urządzenie
nie jest wykorzystywane przez okres około
5 minut, następuje jego automatyczne
wyłączenie.
c) „Stop”
Po krótkim naciśnięciu tego przycisku
przy uruchomionym mechanizmie tnącym,
mechanizm ten zostaje wyłączony i
zatrzymuje się.
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
OBSŁUGA
ELEMENTY OBSŁUGI:
7 = wskaźnik kontrolny (rys. 1)
„Smarowanie mechanizmu tnącego”
Zaświeca się, gdy mechanizm tnący wersji CrossCut powinien zostać pokryty smarem. Przebieg
smarowania należy potwierdzić poprzez przycisk
biegu wstecz (4) (patrz punkt „KONSERWACJA
MECHANIZMU TNĄCEGO”)
8 = wskaźnik kontrolny (rys. 1)
„Drzwi otwarte” / „Usterka drzwi”
a) „Drzwi otwarte”
Zaświeca się, gdy drzwi dolnej części urządzenia
są otwarte. Urządzenie zostaje automatycznie
wyłączone i nie można go uruchomić do
momentu, gdy drzwi pozostają otwarte.
b) „Usterka elektryczna”
Miga, gdy występuje usterka elektryczna w
układzie czujników drzwi. Urządzenie zostaje
wyłączone. Należy poinformować przedstawiciela
handlowego.
9 = wskaźnik kontrolny (rys. 1)
„Przeciążenie silnika” /
„Usterka elektryczna”
Sposób postępowania patrz odpowiedni opis w
rubryce „ZAKŁÓCENIE DZIAŁANIA”
a) „Ochrona silnika”
Zaświeca się, gdy silnik został przeciążony i
wyłączył się. Nie można uruchomić urządzenia
podczas fazy ochładzania silnika.
b) „Usterka elektryczna”
Miga, gdy występuje usterka elektryczna w
obrębie płytki drukowanej układu sterowania.
Jednocześnie miga wskaźnik diodowy LED
przełącznika funkcyjnego (2). Urządzenie zostaje
wyłączone. Należy poinformować przedstawiciela
handlowego.
10 = wskaźnik kontrolny
„Zbiornik na płyty CD / DVD przepełniony”
(rysunek 1)
Zaświeca się, gdy zbiornik na płyty CD / DVD
jest całkowicie wypełniony i należy go opróżnić.
Mechanizm tnący do rozdrabniania płyt CD / DVD
zostaje wyłączony. Przebieg opróżniania zbiornika
na płyty CD / DVD musi zostać potwierdzony
przyciskiem biegu w przód (3).
Wskazówka: Mechanizm tnący do cięcia papieru
może być dalej eksploatowany.
11 = wskaźnik kontrolny
„Worek na papier przepełniony” (rysunek 1)
Zaświeca się, gdy worek na papier jest całkowicie
wypełniony i należy go opróżnić. Mechanizm tnący
do cięcia papieru zostaje wyłączony.
Wskazówka: Mechanizm tnący do rozdrabniania
płyt CD / DVD może być dalej eksploatowany.
12 = kieszeń doprowadzająca papier ( rys. 3)
13 = kieszeń doprowadzająca
płyty CD / DVD (rysunek 3)
14 = worek na papier (rysunek 4)
15 = zbiornik na płyty CD / DVD (rysunek 4)
16 = rama worka (rys. 4)
17 = zbiornik oleju ( rys. 4, 6)
Niszczarki nie wolno w żadnym przypadku
stosować jako miejsca siedzącego lub
stopnia. Niebezpieczeństwo upadku w
wyniku złamania się materiału!
WŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Celem przełączenia urządzenia na tryb „Gotowe do
eksploatacji” należy postępować w następujący sposób:
- nacisnąć krótko przycisk funkcyjny (2)
- wskaźnik diodowy LED
przycisku funkcyjnego (2)
zaświeca się dla trybu „Gotowy do eksploatacji”.
- można wprowadzać materiał do urządzenia.
DOPROWADZANIE MATERIAŁU:
Papier doprowadzać do mechanizmu tnącego korzystając
z kieszeni doprowadzającej papier (12) (rysunek 3).
Nośniki danych (płyty CD, DVD lub karty kredytowe)
wprowadzać do mechanizmu tnącego oddzielnie, poprzez
odrębnie umieszczoną kieszeń doprowadzającą płyty CD /
DVD (13) (rysunek 3).
Urządzenie przełącza się automatycznie na tryb pracy w
przód, zaciąga materiał i wyłącza się automatycznie po
przebiegu cięcia.
Podczas doprowadzania papieru nigdy nie
wprowadzać jednocześnie płyt CD / DVD (i
na odwrót)!
Wskazówki: Do cięcia przezroczystych folii należy
przełączyć ręcznie urządzenie na tryb pracy w przód
(przycisk biegu w przód (3) przytrzymać przez około 2
sekundy).
Poprzez krótkie naciśnięcie przycisku funkcyjnego (2)
(„Funkcja Stop”) można w każdym momencie zatrzymać
przebieg cięcia. W celu kontynuowania przytrzymać przez
około 2 sekundy naciśnięty przycisk biegu w przód (3).
W przypadku, gdy urządzenie nie jest wykorzystywane
przez okres około 5 minut, dochodzi do jego wyłączenia.
Nigdy nie wprowadzać do urządzenia ilości
materiału większych niż podane wartości
maksymalne (patrz ‘DANE TECHNICZNE”)!
Jeżeli mimo to dojdzie do wprowadzenia zbyt
dużej ilości materiału do urządzenia, patrz
rozdział „ZAKŁÓCENIA” – ‘NAGROMADZENIE
MATERIAŁU W URZĄDZENIU”.
Za prawidłową separację odpadków odpowiedzialne
są dwa odrębnie umieszczone zbiorniki.
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA
NA PAPIER (rysunek 4):
Jeżeli worek na papier jest całkowicie wypełniony,
urządzenie wyłącza się. Wskaźnik kontrolny
(11)
zaświeca się. Postępować w następujący sposób:
- otworzyć drzwi. Wskaźnik kontrolny (8) zaświeca się.
Jeżeli w jednej z kieszeni doprowadzających znajduje
się jeszcze materiał, zaświeca się dodatkowo wskaźnik
kontrolny
(6).
- wysunąć ramę (16) z zawieszonym workiem na papier
(14) i zamontowanym zbiornikiem na płyty CD/DVD (15)
z dolnej części obudowy,
- wyjąć zbiornik na płyty CD/DVD, zdjąć worek na papier i
opróżnić, Wskaźnik kontrolny (11) gaśnie.
- opróżniony worek zamocować przy ramie worka (16),
włożyć pojemnik na płyty CD/DVD i wsunąć ramę wraz
z workiem i pojemnikiem na płyty CD/DVD ponownie do
dolnej części obudowy.
- Zamknąć drzwi. Wskaźnik kontrolny (8) gaśnie.
- jeżeli wskaźnik kontrolny
(6) świeci się, nacisnąć
krótko przycisk biegu w przód (3). Materiał pozostający
w kieszeni doprowadzającej zostanie pocięty i wskaźnik
zgaśnie.
Wskazówka: Urządzenie pracuje tylko, gdy drzwi są
zamknięte!
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA
NA PŁYTY CD / DVD (rysunek 4)
Wskazówka: Kontrola w zakresie funkcji „Zbiornik CD
przepełniony” wykonywana jest na podstawie liczenia
wykonanych przebiegów cięcia.
Jeżeli ilość doprowadzonych płyt CD / DVD,
zaprogramowana wstępnie w układzie sterowania (około
20 sztuk) zostanie osiągnięta, urządzenie wyłącza się.
Wskaźnik kontrolny
(10) zaświeca się.
Postępować w następujący sposób:
- otworzyć drzwi. Wskaźnik kontrolny (8) zaświeca się
i migają wskaźnik diodowy LED
przycisku biegu w
przód (3) oraz wskaźnik kontrolny
(10).
- wysunąć ramę (16) z zawieszonym workiem (14) i
zamontowanym zbiornikiem na płyty CD/DVD (15) z
dolnej części obudowy, wyjąć pojemnik na płyty CD/DVD
i opróżnić,
- nacisnąć krótko przycisk biegu w przód (3) celem
potwierdzenia opróżnienia zbiornika na płyty CD / DVD.
Liczenie przebiegów rozpoczyna się ponownie od zera.
Wskaźnik kontrolny (10) oraz także wskaźnik diodowy
LED przycisku biegu w przód (3) gasną.
- zamocować opróżniony pojemnik na płyty CD/DVD
przy ramie worka (16) i wsunąć ramę wraz z workiem i
pojemnikiem ponownie do dolnej części obudowy.
- Zamknąć drzwi. Wskaźnik kontrolny (8) gaśnie.
Wskazówka: Urządzenie pracuje tylko, gdy drzwi są
zamknięte!
DYNAMICZNY WSKAŹNIK OBCIĄŻENIA:
Celem uniknięcia nadmiernego gromadzenia się materiału
i zapewnienia ciągłego i efektywnego niszczenia nośników
danych, aktualny stopień obciążenia silnika wyświetlany
jest podczas przebiegu cięcia za pomocą kolorowego,
rozproszonego światła w kieszeni doprowadzającej.
Światło oznacza:
Zielone światło:
obciążenie < 50%
Żółte światło:
obciążenie 50 – 75%
Czerwone światło:
obciążenie 75 – 100%
15
3
7
13
10
8
11
2
4
rys. 1
5
12
17
rys. 3
39
14
rys. 4
16
90972 5 04/13
9
6
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ZAKŁÓCENIE PRACY
NADMIERNE NAGROMADZENIE MATERIAŁU W URZĄDZENIU:
(funkcja Auto-Rewers)
Jeżeli w wyniku zbyt dużej ilości doprowadzonego materiału,
dojdzie do powstania zatoru, urządzenie reaguje w następujący
sposób:
- mechanizm tnący blokuje się, przesuwa się następnie
nieznacznie wstecz (materiał zostaje zwolniony) i stoi. Silnik
zostaje wyłączony. Wskaźnik kontrolny
(6) zaświeca się.
Postępować w następujący sposób:
Zator papieru w kieszeni doprowadzającej papier (12)
- wyjąć odprowadzony papier,
- mechanizm tnący uruchamia się automatycznie do przodu
i rozdrabnia resztki papieru pozostające w mechanizmie
tnącym. Podczas biegu do przodu zaświeca się wskaźnik
diodowy LED
przycisku biegu w przód (3). Wskaźnik
kontrolny
(6) gaśnie.
- kontynuować cięcie przy podawaniu mniejszych ilości
papieru.
Zator materiału w kieszeni doprowadzającej płyty CD /
DVD (13)
- wyjąć odprowadzony materiał.
Podczas wyjmowania materiału postepować
ostrożnie, ponieważ istnieje zagrożenie
przecięcia w miejscach o ostrych
krawędziach!
- pozostały materiał zostaje teraz ponownie automatycznie
doprowadzony do mechanizmu tnącego i pocięty. Podczas
biegu do przodu zaświeca się wskaźnik diodowy LED
przycisku biegu w przód (3). Wskaźnik kontrolny
(6)
gaśnie.
- gdy materiał przeznaczony do rozdrobnienia został
pocięty, można kontynuować rozdrabnianie doprowadzając
prawidłową ilość materiału.
- w razie konieczności, przełączać ręcznie mechanizm tnący
na zmianę w przód i w tył do momentu, gdy cały materiał
przejdzie przez mechanizm i zostanie rozdrobniony.
CZYSZCZENIE FOTOKOMÓREK (rysunek 5):
Jeżeli kartki papieru zablokowane są w szczelinie wlotowej (np.
po zatorze papieru) możliwe jest, że urządzenie nie wyłącza się na
skutek „uaktywnienia” zapory świetlnej.
Można usunąć kartki papieru lub oczyścić fotokomórkę, wkładając
kolejną kartkę papieru do mechanizmu tnącego, lub przełączyć
urządzenie na bieg wstecz i za pomocą pędzelka wyczyści obydwie
fotokomórki.
KONSERWACJA MECHANIZMU TNĄCEGO (CROOS-CUT):
Mechanizmy tnące Cross-Cut po określonym okresie
eksploatacji należy pokrywać smarem.
Jeżeli zaświeca się lampka kontrolna (7), postępować
w następujący sposób:
otworzyć drzwi. Wskaźnik kontrolny (8) zaświeca się i migają
wskaźnik diodowy LED przycisku biegu wstecz (4) oraz wskaźnik
kontrolny (7). Wyjąć zbiornik oleju (17) (rysunek 6) z uchwytu w
drzwiach i zamknąć ponownie drzwi.
Nieznaczną ilość smaru wylać na kartkę papieru i wprowadzić ją
poprzez kieszeń doprowadzającą (12) do mechanizmu tnącego.
Papier zostaje wciągnięty, a smar zostanie wprowadzony do
mechanizmu tnącego.
Wskazówka: Aby skasować wskaźnik należy po wykonanym
smarowania mechanizmu tnącego potwierdzić przebieg w
następujący sposób:
- otworzyć drzwi, aby zaświecił się wskaźnik kontrolny (8).
Wskaźniki kontrolne (7) i (4) migają.
- nacisnąć przycisk biegu wstecz (4) i przytrzymać do momentu,
gdy zgaśnie wskaźnik kontrolny (7).
RÓWNOLEGŁE DOPROWADZANIE MATERIAŁU:
Jeżeli materiał doprowadzany jest równoległe do obydwu
kieszeni doprowadzających, urządzenie reaguje w następujący
sposób:
- mechanizm tnący blokuje się, przesuwa się następnie
nieznacznie wstecz (materiał zostaje zwolniony) i stoi. Silnik
zostaje wyłączony. Wskaźnik kontrolny
(6) zaświeca się.
- wyjąć materiał z kieszeni.
- nacisnąć krótko przycisk biegu w przód (3). Materiał do
cięcia drugiej kieszeni doprowadzany jest do mechanizmu
tnącego i rozdrabniany. Wskaźnik kontrolny
(6) gaśnie.
ZAPORA ŚWIETLNA
URUCHOMIONA PRZY OTWARCIU DRZWI:
Jeżeli podczas otwierania drzwi materiał znajduje się jeszcze
w jednej z obydwu kieszeni doprowadzających, silnik wyłącza
się, a mechanizm tnący zostaje unieruchomiony. Wskaźnik
kontrolny
(6) zaświeca się.
Zamknąć drzwi i potwierdzić taki stan naciskając krótko przycisk
biegu w przód (3). Istniejący materiał przeznaczony do cięcia
zostaje doprowadzony do mechanizmu tnącego.
ZAPORA ŚWIETLNA URUCHOMIONA PRZY WŁĄCZANIU:
Jeżeli podczas włączania urządzenia w jednej z obydwu
kieszeni doprowadzających znajduje się materiał, zaświeca się
wskaźnik kontrolny
(6).
Wyjąć materiał i potwierdzić taki stan naciskając krótko przycisk
biegu w przód (3).
OCHRONA SILNIKA:
Jeżeli silnik jest przeciążony, wyłącza się. Wskaźnik kontrolny
(9) zaświeca się.
Po czasie ochładzania wynoszącym około 25-40 minut
(w zależności od modelu i temperatury otoczenia) można
ponownie uruchomić urządzenie.
USTERKA ELEKTRYCZNA:
Jeżeli miga wskaźnik kontrolny (9) wraz ze wskaźnikiem
diodowym LED przełącznika funkcyjnego (2) lub miga sam
wskaźnik kontrolny (8) występuje usterka elektryczna. Nie
można uruchomić urządzenia.
Prosimy o kontakt z przedstawicielem handlowym.
LISTA KONTROLNA PRZY USTERKACH:
Jeżeli urządzenie nie działa, należy sprawdzić poniższe punkty:
- Czy wtyczka sieciowa jest podłączona do sieci zasilania?
- Czy drzwi są zamknięte?
- Czy worek na papier jest przepełniony?
Wykonać czynności podane w punkcie „OPRÓŻNIANIE
WORKA NA PAPIER”
- Czy zbiornik na płyty CD / DVD jest przepełniony?
Wykonać czynności podane w punkcie „OPRÓŻNIANIE
ZBIORNIKA NA PŁYTY CD / DVD”
- Czy doszło do zatoru (nadmiernego nagromadzenia)
materiału w urządzeniu?
Wykonać czynności opisane w punkcie ‘ZATOR MATERIAŁU
W URZĄDZENIU”
- Czy silnik został przeciążony?
Patrz punkt „OCHRONA SILNIKA”.
Jeżeli żaden z tych punktów nie dotyczy urządzenia,
prosimy o kontakt z przedstawicielem handlowym.
KONSERWACJA / UTYLIZACJA
rys. 5
rys. 6
AUTOMATYKA OSZCZĘDZANIA ENERGII:
Jeżeli urządzenie nie jest chwilowo użytkowane, wyłącza się
automatycznie po około 5 minutach. Wskaźnik diodowy LED
przycisku funkcyjnego (2) dla trybu „Gotowe do eksploatacji”
gaśnie. W celu ponownego włączenia nacisnąć krótko przycisk
funkcyjny.
UTYLIZACJA URZĄDZENIA:
Po okresie eksploatacji utylizować urządzenie z
uwzględnieniem przepisów w zakresie ochrony
środowiska. Nie wyrzucać żadnych elementów
urządzenia lub opakowania wraz z odpadkami
domowymi.
DANE TECHNICZNE
Model
AKCESORIA
Parametry przyłącza sieciowego
napięcie przyłączowe/częstotliwość • pobór prądu • moc
intimus 45/60SC2
220-230V/50Hz • 3,0 A • 0,7 kW 115-125V/60Hz • 5,6 A • 0,7 kW 100V/50/60Hz • 7,0 A • 0,7 kW
intimus 45/60CC3+CC4+CC5 220-230V/50Hz • 3,0 A • 0,55 kW 115-125V/60Hz • 5,6 A • 0,55 kW 100V/50/60Hz • 7,0 A • 0,55 kW
intimus 45/60CC6
220-230V/50Hz • 3,0 A • 0,7 kW 115-125V/60Hz • 5,6 A • 0,7 kW 100V/50/60Hz • 7,0 A • 0,7 kW
Bezpiecznik (inercyjny):
220-230V = 10 A / 115-125V = 15 A / 100V = 15 A
Model
Típus
Szerokość cięcia
Wydajność cięcia
intimus 45SC2
intimus 45CC3
intimus 45CC4
intimus 45CC5
intimus 45CC6
intimus 60SC2
intimus 60CC3
intimus 60CC4
intimus 60CC5
intimus 60CC6
278-4S
278-4C
278-2C
278-1C
278-1CF
279-4S
279-4C
279-2C
279-1C
279-1CF
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
22-24 arkuszy* / 1 sztuka
13-15 arkuszy* / 1 sztuka
10-11 arkuszy* / 1 sztuka
5-6 arkuszy* / 1 sztuka
5-6 arkuszy* / 1 sztuka
22-24 arkuszy* / 1 sztuka
13-15 arkuszy* / 1 sztuka
10-11 arkuszy* / 1 sztuka
5-6 arkuszy* / 1 sztuka
5-6 arkuszy* / 1 sztuka
papieru / CD,DVD
papieru / CD,DVD
40
Szerokość
robocza
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
Opis
Nr kat.
Worek plastikowy, 440x330x600x0,05 mm (45)
83079
Worek plastikowy, 440x330x950x0,05 mm (60)
99977
Buteleczka z olejem, 110 ml
88035
Wskazówka: W przypadku dodatkowego zamówienia
akcesoriów lub części zamiennych prosimy o kontakt ze
sprzedawcą.
Poziom hałasu
roboczego
ok. 55 dB(A)
ok. 55 dB(A)
ok. 55 dB(A)
ok. 55 dB(A)
ok. 55 dB(A)
ok. 55 dB(A)
ok. 55 dB(A)
ok. 55 dB(A)
ok. 55 dB(A)
ok. 55 dB(A)
Wymiary
Ciężar
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
31 kg
32 kg
32 kg
32 kg
32 kg
33 kg
34 kg
34 kg
34 kg
34 kg
SxGxW
* dotyczy papieru formatu A4 70g/m2 przy 230V/50Hz
90972 5 04/13
17
- zamknąć ponownie drzwi.
Mechanizm tnący rozpoczyna automatycznie cykl czyszczenia
(bieg w przód / bieg wstecz) i następnie wyłącza się. Urządzenie
jest ponownie gotowe do użytkowania. W przypadku konieczności
zamówienia specjalnego smaru, patrz „AKCESORIA DODATKOWE”
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
CZ
Překlad originálního návodu na provoz
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
<< Stroj nesmí být současně obsluhován
více osobami!
Rozmístění bezpečnostních prvků je dimenzováno pro bezpečnou obsluhu „jedním
člověkem“.
<< Nebezpečí poranění! Volné
části oděvu, kravaty, šperky,
dlouhé vlasy nebo jiné volné
předměty musejí být udržovány
v bezpečné vzdálenosti od
přívodního otvoru!
<< V průběhu řezacího procesu se nesmí na
stroji provádět žádné jiné práce (např.
čistění apod.)!
<< Nebezpečí poranění! Nestrkejte prsty do
přívodního otvoru!
<< V případě nebezpečí vypněte stroj hlavním
vypínačem, nouzovým vypínačem nebo
vytáhněte síťovou zástrčku!
<< Stroj není žádná hračka a není vhodný k
tomu, aby ho používaly děti!
Celková bezpečnostně technická koncepce
(rozměry, přívodní otvory, bezpečnostní
vypínání atd.) tohoto stroje nezaručuje
bezpečnou manipulaci od dětí.
<< Před otevřením stroje vytáhněte síťovou
zástrčku!
Opravy smějí být prováděny pouze odborníkem!
UVEDENÍ DO PROVOZU
ROZSAH POUŽITÍ:
Skartovač dat intimus 45/60SC2/CC3/CC4/
CC5/CC6 je stroj pro skartování jak běžných
tiskovin, tak i nosičů dat, jako jsou: CD, DVD,
kreditní karty a diskety 3,5”.
Stroj smí být použit jen pro skartování
(rozšrotování) papíru, kreditních karet
a následujících nosičů dat: CD, DVD a
disket 3,5”!
Skartování datových nosičů jiných druhů
může mít za následek poškození přístroje
(např.zničení řezacího zařízení atd.).
INSTALACE:
- Přístroj vybalit a postavit.
- Do rámu zavěsit igelitový pytel.
- Přístroj připojit k elektrické síti síťovým
napáječem (1) (obr. 2) (údaje o potřebném
jištění síťové zásuvky viz „TECHNICKÁ DATA“).
Síťový přípoj musí být volně přístupný
a měl by se nacházet v blízkosti
stroje!
Stroj by měl být používán pouze
v uzavřených a temperovaných
prostorách (10-25°C)!
OBSLUHA
3 = tlačítko posuvu vpřed (obr. 1)
Toto tlačítko obsahuje dvě funkce:
a) Po krátkém stlačení tohoto tlačítka běží
řezací zařízení pár sekund vpřed, např.
pro vysunutí materiálu, který zůstal v
řezacím zařízení. Současně se rozsvítí
integrovaný LED ukazatel.
b) Přidrží-li se toto tlačítko asi 2 sekundy,
rozběhne se řezací zařízení trvale a do
stroje může být vkládán skartovávaný
materiál.
Současně
se
rozsvítí
integrovaný LED ukazatel.
4 = tlačítko posuvu zpět (obr. 1)
Při stlačení tohoto tlačítka se řezací
zařízení rozběhne na chvíli zpět. Současně
se rozsvítí integrovaný LED ukazatel.
5 = světelná závora (běh vpřed) (obr. 3)
Spustí skartování, jakmile je do jedné
ze dvou přívodních šachet vložen
skartovávaný materiál. Současně se
rozsvítí LED
ukazatel tlačítka chodu
vpřed.
3
6 = Kontrolní ukazatel (obr. 1)
„Nahromadění materiálu v přístroji“
/ „Paralelní přívod materiálu“ /
„Světelná závora hlásí přítomnost
materiálu při otevření dveří nebo při
zapnutí“
Postupy viz příslušný popis v rubrice
„PORUCHA“.
a) „Nahromadění materiálu v přístroji“
Rozsvítí se, pokud bylo do řezacího
zařízení přivedeno příliš mnoho
materiálu. Řezací zařízení se zablokuje,
pak běží kousek zpět a zůstane stát.
Motor se vypne.
b) „Paralelní přívod materiálu“
Rozsvítí se, pokud byl materiál přiveden
oběma přívodním šachtami současně.
Řezací zařízení se zablokuje, pak běží
kousek zpět a zůstane stát. Motor se
vypne.
c) „Světelná závora hlásí přítomnost
materiálu při otevření dveří“
Rozsvítí se, pokud se při otevření dveří
nachází ještě v jedné z obou přívodních
šachet materiál. Řezací zařízení se
zastaví. Motor se vypne.
d) „Světelná závora hlásí přítomnost
materiálu při zapnutí“
Rozsvítí se, pokud se při zapnutí stroje
nachází v jedné ze dvou vstupních
šachet materiál.
9
6
7
13
10
8
11
2
4
obr. 1
5
12
1
obr. 2
41
obr. 3
90972 5 04/13
OVLÁDACÍ PRVKY:
1 = síťová zástrčka (obr. 2)
Po připojení stroje k elektrické síti
pomocí síťové zástrčky je stroj nejprve ve
vypnutém stavu.
2 = tlačítko funkcí (obr. 1)
„připraven k provozu“ / „vyp.“ /
„stop“
Toto tlačítko obsahuje tři funkce:
a) „Připraven k provozu“
Po krátkém stlačení tohoto tlačítka se
stroj přepne do režimu „připraven k
provozu“.
Současně se rozsvítí integrovaný LED
ukazatel.
b) „Vyp.“
Pokud je toto tlačítko v režimu
„připraven k provozu“ stlačeno asi 3
sekundy, stroj se vypne.
Poznámka: Pokud se stroj nepoužívá
po dobu asi 5 minut, vypne se stroj
automaticky.
c) „Stop“
Po krátkém stlačení tohoto tlačítka za
provozu řezacího zařízení se toto vypne
a zůstane stát.
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
CZ
Překlad originálního návodu na provoz
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
OBSLUHA
OVLÁDACÍ PRVKY:
7 = kontrolní ukazatel (obr. 1)
„Řezací zařízení namazat“
Rozsvítí se, pokud musí být řezací zařízení
verze Cross-Cut namazáno. Namazání musí
být potvrzeno na tlačítku chodu zpět (4) (viz
popis u „ÚDRŽBA ŘEZACÍHO ZAŘÍZENÍ “).
8 = kontrolní ukazatel (obr. 1)
„dveře otevřeny“ / „porucha dveří“
a) „Dveře otevřeny“
Svítí, pokud jsou otevřeny dveře podstavce.
Stroj se automaticky vypne a dokud jsou
dveře otevřeny, nejde spustit.
b) „Elektrická porucha“
Bliká, pokud se v senzorech hlídajících
dveře vyskytla porucha. Stroj je vypnut.
Informujte prosím Vašeho odborného
prodejce.
9 = kontrolní ukazatel (obr. 1)
„přetížení motoru“ /
„elektrická porucha“
Postupy viz příslušný popis v rubrice
„PORUCHA“.
a) „Ochrana motoru“
Rozsvítí se, pokud byl motor přetížen a
vypnut. Během ochlazování motoru nelze
stroj spustit.
b) „Elektrická porucha“
Bliká, pokud dojde v řídící elektrické
desce k poruše. Současně začne blikat
LED
ukazatel funkčního tlačítka (2).
Stroj se vypne. Informujte prosím Vašeho
odborného prodejce.
10 = kontrolní ukazatel
„nádoba na CD/DVD plná“ (obr. 1)
Rozsvítí se, pokud je nádoba na rozdrcené
CD/DVD plná a musí být vyprázdněna.
Řezací zařízení na skartaci CD/DVD se vypne.
Vyprázdnění nádoby na rozdrcené CD/DVD
musí být potvrzeno tlačítkem chodu vpřed (3).
Poznámka: Řezací zařízení pro skartaci papíru
může být i nadále provozováno.
11 = kontrolní ukazatel
„pytel na papír plný“ (obr. 1)
Rozsvítí se, pokud je pytel na papír plný a musí
být vyprázdněn. Řezací zařízení na papír se
vypne.
Poznámka: Řezací zařízení na CD/DVD může
být i nadále provozováno.
přívodní šachta papíru (obr. 3)
přívodní šachta CD/DVD (obr. 3)
sběrný pytel na papír (obr. 4)
nádoba na rozdrcené CD/DVD (obr. 4)
rám sběrného pytle (obr. 4)
nádoba na olej (obr. 4, 6)
ZAPNUTÍ STROJE:
Pro zapnutí stroje do režimu „připraven k provozu“
postupujte následovně:
- Krátce stlačte funkční tlačítko (2).
- LED ukazatel
funkčního tlačítka (2) se rozsvítí
na „připraven k provozu“.
- Do stroje můžete vkládat skartovávaný materiál.
PŘÍVOD MATERIÁLU:
Papír přivádějte do řezacího zařízení přívodní
šachtou na papír (12) (obr. 3).
Datové nosiče (CD, DVD nebo kreditní karty)
přivádějte do řezacího zařízení jednotlivě zvláštní
přívodní šachtou na CD/DVD (13) (obr. 3).
Stroj se automaticky zapne na chod vpřed, vtáhne si
materiál a po dokončení skartování se automaticky
vypne.
Během zavádění papíru nikdy současně
nezavádějte CD/DVD a naopak!
Poznámky: Při skartování průhledných fólií musí být
ručně zapnut chod stroje vpřed (tlačítko chodu vpřed
(3) přidržet asi 2 sekundy).
Krátkým stlačením funkčního tlačítka (2) (funkce
„stop“) lze skartování kdykoliv zastavit. Pro
pokračování stlačit na asi 2 sekundy tlačítko chodu
vpřed (3).
Pokud není stroj po dobu asi 5 minut používán,
automaticky se vypne.
Nikdy do stroje nezavádějte více než
udané maximální množství materiálu (viz
„TECHNICKÁ DATA“)!
Pokud by se přesto do stroje dostalo
více materiálu, viz „PORUCHA“ pod
„NAHROMADĚNÍ
MATERIÁLU
V
PŘÍSTROJI“.
O správné rozdělení odpadu se starají dvě
oddělené sběrné nádoby.
VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉHO PYTLE
NA PAPÍR (obr. 4):
Je-li sběrný pytel na papír plný, stroj se vypne.
Rozsvítí se kontrolní ukazatel
(11). Postupujte
následovně:
- Otevřete dveře. Rozsvítí se kontrolní ukazatel
(8). Pokud je v jedné z přívodních šachet ještě
materiál, rozsvítí se i kontrolní ukazatel
(6).
- Rám sběrného pytle (16) se zavěšeným pytlem na
papír (14) a vsazenou nádobou na CD/DVD (15)
vytáhnout ze spodní části stojanu.
- Vyndat nádobu na CD/DVD, vyjmout sběrný pytel
na papír a obsah vyprázdnit. Kontrolní ukazatel
(11) zhasne.
- Vyprázdněný pytel zavěsit na rám (16), vložit
nádobu na CD/DVD a rám s pytlem a nádobu na
CD/DVD opět zasunout do spodní části stojanu.
- Zavřít dveře. Kontrolní ukazatel (8) zhasne.
- Pokud kontrolní ukazatel
(6) svítí, stlačte krátce
tlačítko chodu vpřed (3). Materiál, který zůstal v
přívodní šachtě, se skartuje a ukazatel zhasne.
Poznámka: Stroj běží jen při uzavřených dveřích!
VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉ NÁDOBY
NA CD/DVD (obr. 4):
Poznámka: Hlášení „Nádoba na CD plná“
je vydáváno na základě počtu provedených
skartovacích procesů.
Jakmile je dosaženo naprogramovaného počtu (asi
20 kusů) skartovaných CD/DVD, stroj se vypne.
Rozsvítí se kontrolní ukazatel
(10).
Postupujte následovně:
- Otevřete dveře. Rozsvítí se kontrolní ukazatel
(8) a blikají LED ukazatel tlačítka chodu vpřed
(3) a kontrolní ukazatel
(10).
- Rám na pytel (16) se zavěšeným sběrným
pytlem (14) a vloženou nádobou na CD/DVD (15)
vytáhnout ze spodní části stojanu, nádobu na CD/
DVD vyjmout a obsah vyprázdnit.
- Krátkým stlačením tlačítka chodu vpřed (3) potvrdit
vyprázdnění sběrné nádoby na CD/DVD. Počítání
začne opět od nuly. Kontrolní ukazatel
(10) a
LED ukazatel tlačítka chodu vpřed (3) zhasnou.
- Vyprázdněnou nádobu na CD/DVD vsadit do
rámu na pytel (16) a rám s pytlem a nádobou opět
zasunout do spodní části stojanu.
- Zavřít dveře. Kontrolní ukazatel (8) zhasne.
Poznámka: Stroj běží jen se zavřenými dveřmi!
UKAZATEL DYNAMICKÉHO ZATÍŽENÍ:
Aby se vyloučilo hromadění materiálu a dosáhlo
plynulého a efektivního ničení datových nosičů, je
během skartovávání zobrazen stupeň momentálního
zatížení motoru rozptýleným světlem v přívodní
šachtě podle následujícího:
Zelené světlo:
zatížení < 50%
Žluté světlo:
zatížení 50 - 75%
Červené světlo:
zatížení 75 - 100%
15
3
9
6
7
13
10
8
11
2
4
obr. 1
5
12
17
obr. 3
42
14
obr. 4
16
90972 5 04/13
12 =
13 =
14 =
15 =
16 =
17 =
Na skartovač se nesmí v žádném
případě sedat nebo stoupat. Nebezpečí
prasknutí materiálu skartovače!
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
CZ
Překlad originálního návodu na provoz
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
PORUCHA
NAHROMADĚNÍ MATERIÁLU V PŘÍSTROJI:
(automatická reverzní funkce)
Dojde-li k nahromadění materiálu ve stroji, reaguje stroj
následovně:
- Řezací zařízení se zablokuje, potom se vrátí kousek
nazpět (materiál se uvolní) a zastaví se. Motor se vypne.
Rozsvítí se kontrolní ukazatel
(6).
Postupujte následovně:
Nahromadění papíru v přívodní šachtě na papír (12)
- Vyjmout zpět vysunutý papír.
- Řezací zařízení se automaticky rozběhne a skartuje
zbytek papíru, který zůstal ve skartovacím zařízení.
Během chodu vpřed svítí LED ukazatel tlačítka chodu
vpřed (3). Kontrolní ukazatel
(6) zhasne.
- Pokračovat ve skartování s menším množstvím papíru.
Nahromadění materiálu v přívodní šachtě na CD/DVD
(13)
- Vyjmout nazpět vysunutý materiál.
Materiál vyjímat opatrně, protože obsahuje
ostré hrany vzniklé naříznutím, které by
mohly způsobit poranění!
- Zbylý skartovávaný materiál se nyní automaticky znovu
zavede do řezacího zařízení a skartuje se. Během chodu
vpřed svítí LED ukazatel
chodu vpřed (3). Kontrolní
ukazatel
(6) zhasne.
- Jakmile skartovávaný materiál proběhne řezacím
zařízením, lze pokračovat ve skartování se správným
dávkováním.
- V případě potřeby přepínat řezací zařízení manuálně
vpřed a zpět tak dlouho, dokud skartovávaný materiál
neprojde řezacím zařízením a neskartuje se.
PARALELNÍ PŘÍVOD MATERIÁLU:
Pokud se materiál přivádí oběma přívodními šachtami
současně, reaguje stroj následovně:
- Řezací zařízení se zablokuje, pak běží kousek zpět
(materiál se uvolní) a zůstane stát. Motor se vypne.
Rozsvítí se kontrolní ukazatel
(6).
- Vyndejte materiál z jedné ze šachet.
- Krátce stlačte tlačítko chodu vpřed (3). Skartovávaný
materiál druhé šachty bude vtažen a skartován. Kontrolní
ukazatel
(6) zhasne.
SVĚTELNÁ ZÁVORA HLÁSÍ PŘÍTOMNOST MATERIÁLU
PŘI OTEVŘENÝCH DVEŘÍCH:
Pokud by se při otevření dveří nacházel ještě v jedné z
přívodních šachet materiál, motor se vypne a řezací zařízení
se zastaví. Rozsvítí se kontrolní ukazatel
(6).
Zavřete dveře a krátkým stlačením tlačítka chodu vpřed (3)
potvrďte stav. Skartovávaný materiál se vtáhne do řezacího
zařízení a skartuje se.
SVĚTELNÁ ZÁVORA HLÁSÍ PŘÍTOMNOST MATERIÁLU
PŘI ZAPNUTÍ:
Pokud by se při zapnutí stroje nacházel v jedné z přívodních
šachet materiál, rozsvítí se kontrolní ukazatel
(6).
Vyndejte materiál a potvrďte stav krátkým stlačením tlačítka
chodu vpřed (3).
OCHRANA MOTORU:
Pokud je motor přetížen, vypne se. Rozsvítí se kontrolní
ukazatel (9).
Po ochlazení trvajícím asi 25-40 minut (podle modelu a
teploty okolního prostoru) můžete přístroj znovu spustit.
ELEKTRICKÁ PORUCHA:
Bliká-li kontrolní ukazatel (9) ve spojení s LED ukazatelem
funkčního tlačítka (2) nebo jen kontrolní ukazatel (8),
vyskytla se elektrická porucha. Stroj nelze spustit.
V takovém případě informujte svého odborného prodejce.
Kontrolní seznam při poruchách:
Pokud přístroj nefunguje, zkontrolujte následující body:
- Je síťový napáječ připojen k síti?
- Jsou zavřeny dveře?
- Není plný sběrný pytel na papír?
Postupujte podle instrukcí u „VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉHO
PYTLE NA PAPÍR“.
- Není plná sběrná nádoba na CD/DVD?
Postupujte podle instrukcí u „VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉ
NÁDOBY NA CD/DVD“.
- Nenahromadil se v přístroji materiál?
Postupujte podle instrukcí u „NAHROMADĚNÍ
MATERIÁLU V PŘÍSTROJI“.
- Nepřetížil se motor?
Viz pod „OCHRANA MOTORU“.
Pokud nešlo o žádný z uvedených bodů, informujte
prosím Vašeho odborného prodejce.
ÚDRŽBA / LIKVIDACE
17
obr. 5
obr. 6
ÚDRŽBA ŘEZACÍHO ZAŘÍZENÍ (CROSS-CUT):
Řezací zařízení Cross-Cut musí být po určité
době provozu namazáno olejem.
Pokud se rozsvítí kontrolní ukazatel
(7),
postupujte následovně:
Otevřít dveře. Rozsvítí se kontrolní ukazatel (8) a blikají
LED ukazatel tlačítka chodu zpět (4) a kontrolní ukazatel
(7). Olejovou nádobku (17) (obr. 6) vyjmout z držáku ve
dveřích a dveře opět zavřít.
Na list papíru rozlít a rozprostřít trochu oleje a papír zavést
do přívodní šachty na papír (12) řezacího zařízení.
Papír je zatažen dovnitř a olej se tak dostane do řezacího
zařízení.
Poznámka: Aby zhasl příslušný ukazatel, musí být po
provedeném mazání řezacího zařízení následujícím
postupem promazání potvrzeno:
- Dveře otevřít tak, až se rozsvítí kontrolní ukazatel (8).
Kontrolní ukazatele (7) a (4) blikají.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
AUTOMATICKÁ ÚSPORA ENERGIE:
Pokud není stroj nějakou dobu používán, automaticky se po
asi 5 minutách vypne. LED ukazatel funkčního tlačítka
(2) pro „připraven k provozu“ zhasne. Pro opětovné zapnutí
je třeba funkční tlačítko krátce stlačit.
LIKVIDACE STROJE:
Stroj na konci životnosti likvidujte s ohledem na
životní prostředí. Žádné díly stroje nebo balení
nedávejte do domovního odpadu.
ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Data síťového připojení
Napájecí napětí/frekvence • odběr proudu • výkon
intimus 45/60SC2
220-230V/50Hz • 3,0 A • 0,7 kW 115-125V/60Hz • 5,6 A • 0,7 kW 100V/50/60Hz • 7,0 A • 0,7 kW
intimus 45/60CC3+CC4+CC5 220-230V/50Hz • 3,0 A • 0,55 kW 115-125V/60Hz • 5,6 A • 0,55 kW 100V/50/60Hz • 7,0 A • 0,55 kW
intimus 45/60CC6
220-230V/50Hz • 3,0 A • 0,7 kW 115-125V/60Hz • 5,6 A • 0,7 kW 100V/50/60Hz • 7,0 A • 0,7 kW
Pojistka (zpožděná):
- Stlačit tlačítko chodu zpět (4) a přidržet ho, dokud
nezhasne kontrolní ukazatel (7).
- Dveře opět zavřít.
Řezací zařízení začne nyní automaticky s čistícím cyklem
(běh vpřed/zpět) a pak se vypne. Stroj je opět připraven k
provozu. V případě, že budete chtít doobjednat speciální olej
podívejte se do odstavce „ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ“.
220-230V = 10 A / 115-125V = 15 A / 100V = 15 A
Název
Obj. čís.
Plastový sáček, 440x330x600x0,05 mm (45)
83079
Plastový sáček, 440x330x950x0,05 mm (60)
99977
Olejová nádoba, 110 ml
88035
Poznámka: Při doobjednávání dílů ze zvláštního
příslušenství se obraťte na Vašeho odborného prodejce.
Model
Típus
Šířka nařezaných proužků
Řezací výkon pro
Pracovní šířka
Hlučnost
Rozměry
Váha
intimus 45SC2
intimus 45CC3
intimus 45CC4
intimus 45CC5
intimus 45CC6
intimus 60SC2
intimus 60CC3
intimus 60CC4
intimus 60CC5
intimus 60CC6
278-4S
278-4C
278-2C
278-1C
278-1CF
279-4S
279-4C
279-2C
279-1C
279-1CF
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
22-24 listů* / 1 kus
13-15 listů* / 1 kus
10-11 listů* / 1 kus
5-6 listů* / 1 kus
5-6 listů* / 1 kus
22-24 listů* / 1 kus
13-15 listů* / 1 kus
10-11 listů* / 1 kus
5-6 listů* / 1 kus
5-6 listů* / 1 kus
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
asi 55 dB(A)
asi 55 dB(A)
asi 55 dB(A)
asi 55 dB(A)
asi 55 dB(A)
asi 55 dB(A)
asi 55 dB(A)
asi 55 dB(A)
asi 55 dB(A)
asi 55 dB(A)
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
31 kg
32 kg
32 kg
32 kg
32 kg
33 kg
34 kg
34 kg
34 kg
34 kg
papíru / CD,DVD
papíru / CD,DVD
43
ŠxHxV
* vztaženo na papír A4 70g/m2 při 230V/50Hz
90972 5 04/13
ČIŠTĚNÍ FOTOBUNĚK (obr. 5):
Pokud se do vstupní štěrbiny dostanou kousky papíru
(např. po nahromadění papíru) je možné, že se přístroj kvůli
hlášení přítomnosti materiálu světelnou závorou nevypne.
Můžete kousky papíru odstranit, resp. fotobuňku vyčistit
tak, že do řezacího zařízení zavedete další list papíru nebo
stroj přepnete na zpětný chod a štětcem krátce očistíte obě
„oči“ fotobuňky.
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
H
Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
<< A készüléket nem szabad több személynek egyidejűleg üzemeltetnie!
A biztonsági elemek úgy vannak méretezve,
hogy „egyszemélyes üzemeltetésnél“ biztosítsák a veszélytelen használatot.
<< Sérülésveszély! A laza ruhadarabokat, nyakkendőt, ékszert,
hosszú hajat és egyéb laza tárgyakat tartsuk távol a bevezető
nyílástól!
<< A feldarabolási művelet közben semmilyen más munkát (pl. tisztítást) nem
szabad a gépen végezni!
<< Sérülésveszély! Ne nyúljunk be az ujjainkkal a bevezető nyílásba!
<< Veszély esetén azonnal kapcsoljuk ki
a gépet a főkapcsolóval vagy a vészkapcsolóval, vagy húzzuk ki a hálózati
dugót!
<< A gép nem játékszer, nem alkalmas
arra, hogy gyerekek működtessék és
használják!
A gép általános biztonságtechnikai
koncepciója (méretek, hozzávezető nyílások,
biztonsági lekapcsolások, stb.) egyáltalán
nem garantálja azt, hogy a gyerekek
veszélytelenül kezelhetik.
<< Mielőtt felnyitnánk a gépet, ki kell húzni
a hálózati dugót!
A készüléken javításokat csak szakember
végezhet!
ÜZEMBE HELYEZÉS
ALKALMAZÁSI TERÜLET
Az
intimus
45/60SC2/CC3/CC4/CC5/CC6
adatmegsemmisítő gép az általános iratok valamint
olyan adathordozók felaprítására szolgál, mint a CD,
DVD, hitelkártya és 3,5“-os floppylemez.
A gépet csak papír és hitelkártyák
aprítására valamint CD, DVD és
3,5“ floppylemez aprítására szabad
használni.
Másféle
adathordozók
felaprítása
károsíthatja a gépet (pl. tönkremegy a
vágószerkezet, stb.).
A GÉP FELÁLLÍTÁSA:
- A gépet csomagolja ki és állítsa fel.
- A műanyagzsákot akassza be a zsák keretébe.
- A gépet (1) (2. kép) a hálózati csatlakozódugóval
csatlakoztassa
a
hálózatra
(a
hálózati
csatlakozóaljzat elé beépített biztosíték szükséges
adatait lásd a „MŰSZAKI ADATOK“ c. részben).
A gép hálózati csatlakozójához szabadon
lehessen hozzáférni és a csatlakozó a
gép közelében legyen.
A gépet csak zárt és állandó
hőmérsékletű (10-25°C) helyiségekben
használja.
KEZELÉS
KEZELŐELEMEK:
1 = Hálózati csatlakozódugó (2. kép)
Amikor
a
gépet
a
hálózati
csatlakozódugóval
a
hálózathoz
csatlakoztatja, a gép először a kikapcsolt
állapotban van.
2 = Funkciógombok (1. kép)
„Üzemkész“ / „Ki“ / „Stop“
Ennek a gombnak három funkciója van:
a) „Üzemkész”
Ezt a nyomógombot rövid ideig
megérintve a gép az „Üzemkész”
állapotra kapcsol.
Egyidejűleg kigyullad a beépített LEDkijelző .
b) „Ki”
Ha ezt a nyomógombot az „Üzemkész”
állapotban kb. 3 másodpercig lenyomva
tartja, a gép kikapcsol.
Útmutatás: Ha a gépet több mint kb.
5 percig nem használja, akkor a gép
automatikusan kikapcsol.
c) „Stop“
Ha a működő vágószerkezetnél ezt a
nyomógombot rövid ideig megérinti,
akkor a vágószerkezet kikapcsol és
leáll.
3 = Előremenet gomb (1. kép)
Ennek a gombnak két funkciója van:
a) Ezt a gombot rövid ideig megérintve a
vágószerkezet néhány másodpercig
előrefelé megy, pl. a vágószerkezetben
maradt aprítandó anyag kivezetése
érdekében. Egyidejűleg kigyullad a
beépített LED-kijelző .
b) Ha ezt a gombot kb. 2 másodpercig
lenyomva tartja, a vágószerkezet a
folyamatos üzemben előrefelé megy
és a gépbe lehet adagolni. Egyidejűleg
kigyullad a beépített LED-kijelző .
4 = Hátramenet gomb (1. kép)
Ezt a gombot megérintve a vágószerkezet
rövid ideig hátrafelé megy, Egyidejűleg
kigyullad a beépített LED-kijelző .
5 = Fénysorompó (előremenet) (3. kép)
Elindul az aprító folyamat, mihelyt anyagot
vezet be a két adagolóakna egyikébe.
Egyidejűleg kigyullad az előremenet gomb
LED-kijelzője .
6 = Ellenőrző kijelzés (1. kép)
„Anyagtorlódás a gépben” / „Anyag
bevezetése
párhuzamosan”
/
„Fénysorompó
foglalt
az
ajtó
nyitásánál vagy a bekapcsolásnál”
Az eljárás menetét lásd a mindenkori
leírásban az „ÜZEMZAVAR” cím alatt.
a) „Anyagtorlódás a gépben”
Kigyullad, ha a vágószerkezetbe túl sok
anyagot adagoltak. A vágószerkezet
megakad, majd utána egy darabig
hátramegy és megáll. A motor
kikapcsol.
b) „Anyag bevezetése
párhuzamosan”
Kigyullad, ha a vágószerkezetbe túl sok
anyagot adagoltak. A vágószerkezet
megakad, majd utána egy darabig
hátramegy és megáll. A motor
kikapcsol.
c) „Fénysorompó foglalt
az ajtó nyitásánál”
Kigyullad, ha az ajtó nyitásánál még van
anyag a két adagolóakna egyikében. A
vágószerkezet leáll. A motor kikapcsol.
d) „Fénysorompó foglalt
a bekapcsolásnál”
Kigyullad, ha a gép bekapcsolásánál a
két adagolóakna egyikében van anyag.
3
7
13
10
8
11
2
4
1. kéb
5
12
1
2. kéb
44
3. kéb
90972 5 04/13
9
6
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
H
Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
KEZELÉS
KEZELŐELEMEK:
7 = Ellenőrző kijelzés (1. kép)
„Vágószerkezet olajozása”
Kigyullad, ha a Cross-Cut változat
vágószerkezetét meg kell olajozni. Az
olajozás műveletét a hátramenet kapcsolón
(4) nyugtázni kell (lásd a VÁGÓSZERKEZET
KARBANTARTÁSA” c. leírást).
8 = Ellenőrző kijelzés (1. kép)
„Ajtó nyitva” /”Ajtó üzemzavar”
a) „Ajtó nyitva”
Kigyullad, ha az alsószekrény ajtaja nyitva
van. A gép automatikusan kikapcsol és
addig nem indítható el, ameddig az ajtó
nyitva van.
b) „Elektromos üzemzavar”
Villog, ha az ajtó szenzorikában elektromos
üzemzavar van. A gép kikapcsol. Kérem,
értesítse a szakkereskedőjét.
9 = Ellenőrző kijelzés (1. kép)
„Motor túlterhelés” /
„Elektromos üzemzavar”
Az eljárás menetét lásd a mindenkori leírásban
az „ÜZEMZAVAR” cím alatt.
a) „Motorvédelem”
Kigyullad, ha a motort túl van terhelve és
lekapcsolt. A motor lehűlési szakaszában a
gépet nem lehet beindítani.
b) „Elektromos üzemzavar”
Villog, ha a vezérlés nyomtatott áramkörén
belül
elektromos
üzemzavar
van.
Egyidejűleg felvillan a funkciókapcsoló (2)
LED-kijelzője . A gép kikapcsol. Kérem,
értesítse a szakkereskedőjét.
10 = Ellenőrző kijelzés
„CD/DVD-tartály tele“ (1. kép)
Kigyullad, ha a CD/DVD-tartály tele van és ki
kell üríteni. A CD/DVD-aprítás vágószerkezete
kikapcsol. A CD/DVD-tartály ürítési folyamatát
az előremenet gombon (3) nyugtázni kell.
Útmutatás: A papír aprítás vágószerkezetét
tovább lehet működtetni.
11 = Ellenőrző kijelzés
„Papír felfogózsák tele“ (1. kép)
Kigyullad, ha a papír felfogózsák tele van és
ki kell üríteni. A papír aprítás vágószerkezete
kikapcsol.
Útmutatás:
A
CD/DVD-aprítás
vágószerkezetét tovább lehet működtetni.
Papíradagoló akna (3. kép)
CD/DVD-adagolóakna (3. kép)
Papír felfogózsák (4. kép)
CD/DVD felfogó tartály (4. kép)
Zsákkeret (4. kép)
Olajtartály (4. 6. kép)
A GÉP BEKAPCSOLÁSA:
A gép „üzemkész” állapotra kapcsolását a következő
módon végezze:
- Rövid ideig működtesse a funkciógombot (2).
- A funkciógomb (2) LED-kijelzője
kigyullad az
„üzemkész“ állapotra.
- A gépbe lehet adagolni.
ANYAG BEVEZETÉSE:
A papíradagoló aknán (2) keresztül (3. kép) adagoljon
be papírt a vágószerkezetbe.
Az adathordozókat (CD, DVD vagy hitelkártya)
egyenként adagolja be a vágószerkezetbe a külön
elhelyezett CD/DVD-adagolóaknán (13) keresztül
(3. kép).
A gép automatikusan előremenetre kapcsol,
behúzza az anyagot és az aprítás befejezése után
automatikusan kikapcsol.
Papír beadagolása közben soha ne
adagoljon be egyidejűleg CD-t/DVD-t és
fordítva!
Útmutatás: Fényáteresztő fóliák aprításához a gépet
kézzel előremenetre kell kapcsolni (az előremenet
gombot (3) kb. 2 mp-ig tartsa lenyomva).
A működtető gombot (2) („stop“ funkció) rövid
ideig működtetve az aprítás folyamata bármikor
megállítható. Előremenethez az előremenet gombot
(3) kb. 2 mp-ig tartsa lenyomva.
Ha a gépet kb. 5 percig nem használja, akkor a gép
kikapcsol.
A gépbe soha ne adagoljon több
anyagot, mint a megadott maximális
mennyiség (lásd a „MŰSZAKI ADATOK“
c. részt)
Ha ennek ellenére túl sok anyag kerülne a
vágószerkezetbe, lásd az „ÜZEMZAVAR”
c. részt az „ANYAGTORLÓDÁS A GÉPBEN”
cím alatt.
A hulladék megfelelő elválasztásáról két külön
elhelyezett felfogó tartály gondoskodik.
A FELFOGÓZSÁK KIÜRÍTÉSE
PAPÍRHOZ (4. kép)
Ha a papír felfogózsákja megtelt, a gép lekapcsol. Az
ellenőrző kijelző
(11. kép) kigyullad. Az alábbiak
szerint járjon el:
- Nyissa ki az ajtót. Az ellenőrző kijelző
(8. kép)
kigyullad. Ha még van anyag az egyik adagoló
aknában, akkor kiegészítésképpen kigyullad az
ellenőrző kijelző
(6) is.
- A zsákkeretet (16) a beakasztott papírfelfogó
zsákkal (14) és a betett CD/DVD-tartállyal (15)
együtt húzza ki a ház alsó részéből.
- A CD/DVD-tartályt vegye ki, a papírfelfogó zsákot
vegye le és a tartalmát ürítse ki. Az ellenőrző
kijelzés (11) elalszik.
- A kiürített zsákot a zsákkereten (16) akassza be,
a CD/DVD-tartályt tegye be és a keretet a zsákkal
és CD/DVD-tartállyal együtt tolja vissza a ház alsó
részébe.
- Csukja be az ajtót. Az ellenőrző kijelző
(8)
kialszik.
- Ha az ellenőrző kijelző világít
(6), rövid ideig
működtesse az előremenet gombot (3). Az
adagoló aknában maradt anyagot felaprítja és a
kijelző kialszik.
Útmutatás: A gép csak zárt ajtónál jár!
A FELFOGÓ TARTÁLY KIÜRÍTÉSE
CD/DVD-nél (4. kép)
Útmutatás: A „CD-tartály tele“ – az ellenőrzés
az elvégzett aprító folyamatok megszámlálásával
történik.
Ha a beadott CD-k/DVD-k száma (kb. 20 darab)
eléri a vezérlésben előre beprogramozott értéket,
a gép kikapcsol. Az ellenőrző kijelző
(10. kép)
kigyullad.
Az alábbiak szerint járjon el:
- Nyissa ki az ajtót. Az ellenőrző kijelző
(8)
kigyullad és az előremenet nyomógomb (3) LEDkijelzője
valamint az ellenőrző kijelző
(10)
villog.
- A zsákkeretet (16) a beakasztott felfogózsákkal
(14) és a betett CD/DVD-tartállyal (15) együtt
húzza ki a ház alsó részéből, a CD/DVD-tartályt
vegye ki és a tartalmát ürítse ki.
- Rövid ideig működtesse az előremenet gombot
(3), hogy nyugtázza a CD/DVD-tartály kiürítését.
A számlálás folyamata ismét nullával kezdődik. Az
ellenőrző kijelző
(10) valamint az előremenet
nyomógomb (3) LED-kijelzője is kialszik.
- A kiürített CD/DVD-tartályt a zsákkeretnél (16)
tegye be majd a keretet a zsákkal és tartállyal
együtt tolja vissza a ház alsó részébe.
- Csukja be az ajtót. Az ellenőrző kijelző
(8)
kialszik.
Útmutatás: A gép csak zárt ajtónál jár!
DINAMIKUS TERHELÉSJELZŐ:
Az anyagtorlódás elkerülése és így az adathordozók
folyamatos
és
hatékony
megsemmisítése
érdekében, az aprító folyamat alatt az adagoló
aknában egy beállított színű szórt fény jelzi a motor
pillanatnyi terhelési állapotát az alábbiak szerint:
Zöld fény:
Terhelés < 50%
Sárga fény:
Terhelés 50 - 75%
Piros fény:
Terhelés 75 - 100%
15
3
9
6
7
13
10
8
11
2
4
1. kéb
5
12
17
3. kéb
45
14
4. kéb
16
90972 5 04/13
12 =
13 =
14 =
15 =
16 =
17 =
Az aprítót semmi esetre sem szabad
ülőhelynek vagy fellépő felületnek
használni. Leesés anyagtörés miatt!
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
H
Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ÜZEMZAVAR
ANYAGTORLÓDÁS A GÉPBEN:
(Auto-irányváltó funkció)
Ha a túl sok beadagolt anyag miatt torlódás
keletkezik, a gép a következő módon reagál:
- A vágószerkezet megakad, utána egy darabig
hátrafelé megy (kiszabadul az anyag) és megáll.
A motor kikapcsol. Az ellenőrző kijelző
(6)
kigyullad.
Az alábbiak szerint járjon el:
Papírtorlódás a papíradagoló aknában (12)
- A beadagolt papírt vegye ki.
- A vágószerkezet most automatikusan előremegy
és felaprítja a vágószerkezetben maradt papírt.
Előremenet közben világít az előremenet gomb
(3) LED-kijelzője . Az ellenőrző kijelző
(6)
kialszik.
- Az aprítást kisebb mennyiségű papírral folytassa.
Anyagtorlódás a CD/DVD-adagolóaknában (13)
- A beadagolt anyagot vegye ki.
Az anyagot óvatosan vegye ki, mert az
éles vágóhelyek sérülést okozhatnak!
- A maradék vágandó anyagot most automatikusan
újraadagolja a vágószerkezetbe és aprítja.
Előremenet közben világít az előremenet gomb
(3) LED-kijelzője . Az ellenőrző kijelző
(6)
kialszik.
- Ha a vágandó anyag átment, akkor az aprítást a
helyes adagolásban folytassa.
- Szükség esetén addig kapcsolja előre- és
hátramenetbe a vágószerkezetet, amíg a vágandó
anyag teljesen átment és felaprítódott.
ANYAG BEVEZETÉSE PÁRHUZAMOSAN:
Ha a két adagolóaknába egyidejűleg kell anyagot
adagolni, a gép a következő módon reagál:
- A vágószerkezet megakad, utána egy darabig
hátrafelé megy (kiszabadítja az anyagot) és
megáll. A motor kikapcsol. Az ellenőrző kijelző
(6) kigyullad.
- Vegye ki az anyagot az egyik aknából.
- Rövid ideig működtesse az előremenet gombot
(3). A másik aknában lévő vágandó anyagot
a vágószerkezetbe adagolja és felaprítja. Az
ellenőrző kijelző
(6) kialszik.
FÉNYSOROMPÓ FOGLALT
AZ AJTÓ NYITÁSÁNÁL:
Ha az ajtó nyitásánál még van anyag a két
adagolóakna egyikében, a motor kikapcsol és a
vágószerkezet megáll. Az ellenőrző kijelző
(6)
kigyullad.
Csukja be az ajtót és nyugtázza az állapotot az
előremenet gomb (3) működtetésével. A meglévő
vágandó anyagot a vágószerkezetbe adagolja és
felaprítja.
FÉNYSOROMPÓ FOGLALT
A BEKAPCSOLÁSNÁL:
Ha a gép bekapcsolásánál a két adagolóakna
egyikében van anyag. kigyullad az ellenőrző kijelző
(6).
Vegye ki az anyagot és nyugtázza az állapotot
az előremenet gomb (3) rövid ideig tartó
működtetésével.
MOTORVÉDELEM:
Ha a motortól túl nagy teljesítményt követel, akkor a
motor kikapcsol. Az ellenőrző kijelző (9) kigyullad.
Mintegy 25-40 perc lehűlési idő után (típustól
és a helyiség hőmérsékletétől függően) a gépet
újraindíthatja.
ELEKTROMOS ÜZEMZAVAR:
Ha az ellenőrző kijelző
(9) a funkciókapcsoló
(2) LED-kijelzőjével
együtt villog vagy csak az
ellenőrző kijelző
(8) villog, akkor elektromos
üzemzavarról van szó. A gépet nem lehet beindítani.
Ebben az esetben értesítse a szakkereskedőjét.
ellenőrző lista az üzemzavaroknál:
Ha a gép nem működik, ellenőrizze az alábbi
pontokat:
- a hálózati csatlakozódugót csatlakoztatták a
hálózathoz?
- becsukták az ajtót?
- a papír felfogózsákja tele van?
Kövesse a „PAPÍR FELFOGÓZSÁK ÜRÍTÉSE“
utasításait.
- a CD/DVD felfogó tartálya tele van?
Kövesse a „CD/DVD FELFOGÓ TARTÁLY ÜRÍTÉSE“
utasításait.
- anyagtorlódás van a gépben?
Kövesse a „ANYAGTORLÓDÁS A GÉPBEN“
utasításait.
- a motort túlterhelték?
Lásd a „MOTORVÉDELEM“ alatt
Ha egyik ellenőrzési pont sem helytálló,
értesítse a szakkereskedőjét.
KARBANTARTÁS / MEGSEMMISÍTÉSE
17
6. kéb
5. kéb
A (CROSS CUT) VÁGÓSZERKEZET KARBANTARTÁSA:
A
Cross-Cut-vágószerkezeteket
bizonyos
üzemidő után meg kell olajozni.
Ha az ellenőrző kijelző (7) kigyullad, az alábbiak
szerint járjon el:
Nyissa ki az ajtót. Az ellenőrző kijelző (8) kigyullad és a
hátramenet gomb (4) LED-kijelzője valamint az ellenőrző
kijelző (7) villog. Vegye ki az olajtartályt (17) (6. kép) az
ajtóban lévő tartóból és csukja be újra az ajtót.
Oszlasson el egy kis olajat egy papírlapon és ezt
a lapot a papíradagoló aknán (12) át vezesse el a
vágószerkezethez.
A papírt behúzza és így az olaj eljut a vágószerkezetbe.
Útmutatás: A kijelzés törlése érdekében, a
vágószerkezet olajozásának elvégzése után ezt a
folyamatot a következő módon nyugtázni kell:
- Az ajtót addig nyissa ki, amíg az ellenőrző kijelző (8) ki
nem gyullad. A (7) és (4) ellenőrző kijelző villog.
- A hátramenet gombot (4) nyomja meg és tartsa lenyomva
addig, amíg az ellenőrző kijelző (7) ki nem alszik.
- Csukja be újra az ajtót.
A vágószerkezet most automatikusan elkezd egy tisztító
ciklust (előremenet/hátramenet) majd utána kikapcsol.
A gép újra üzemkész. A speciális olaj utólagos rendelése
esetén lásd a „KÜLÖNLEGES TARTOZÉKOK” c. részt.
ENERGIATAKARÉKOS AUTOMATIKA:
Ha a gépet egy ideig nem használja, akkor kb. 5 perc után
automatikusan kikapcsol. Az „Üzemkész“ funkciógomb (2)
LED-kijelzője kialszik. A visszakapcsoláshoz rövid ideig
működtesse a funkciógombot.
A GÉP MEGSEMMISÍTÉSE:
Élettartama végén a gépet mindig környezetbarát
módon semmisítse meg. A gép vagy a csomagolás
egyik részét se dobja ki a háztartási hulladékba.
MŰSZAKI ADATOK
Modell
KÜLÖN TARTOZÉK
Hálózati csatlakozás adatai
Névleges feszültség/frekvencia • áramfelvétel • teljesítmény
intimus 45/60SC2
220-230V/50Hz • 3,0 A • 0,7 kW 115-125V/60Hz • 5,6 A • 0,7 kW 100V/50/60Hz • 7,0 A • 0,7 kW
intimus 45/60CC3+CC4+CC5 220-230V/50Hz • 3,0 A • 0,55 kW 115-125V/60Hz • 5,6 A • 0,55 kW 100V/50/60Hz • 7,0 A • 0,55 kW
intimus 45/60CC6
220-230V/50Hz • 3,0 A • 0,7 kW 115-125V/60Hz • 5,6 A • 0,7 kW 100V/50/60Hz • 7,0 A • 0,7 kW
Elôtét biztosíték (lomha):
220-230V = 10 A / 115-125V = 15 A / 100V = 15 A
Megnevezés
Megrendelési szám
Műanyag zsák, 440x330x600x0,05 mm (45)
83079
Műanyag zsák, 440x330x950x0,05 mm (60)
99977
Olajtartály, 110 ml
88035
Tájékoztatás: Külön tartozékok utánrendelése esetén
és ha pótalkatrészre van szüksége, kérjük forduljon a
szakkereskedőjéhez.
Modell
Típus
Vágási szélesség
Vágási teljesítmény
Munkaszélesség
Zajszint
intimus 45SC2
intimus 45CC3
intimus 45CC4
intimus 45CC5
intimus 45CC6
intimus 60SC2
intimus 60CC3
intimus 60CC4
intimus 60CC5
intimus 60CC6
278-4S
278-4C
278-2C
278-1C
278-1CF
279-4S
279-4C
279-2C
279-1C
279-1CF
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5mm / 8 mm
3,8 mm / 8 mm
3,8x30 mm / 8 mm
1,9x15 mm / 8 mm
0,8x12 mm / 8 mm
0,8x4,5 mm / 8 mm
22-24 lap* / 1 darab
13-15 lap* / 1 darab
10-11 lap* / 1 darab
5-6 lap* / 1 darab
5-6 lap* / 1 darab
22-24 lap* / 1 darab
13-15 lap* / 1 darab
10-11 lap* / 1 darab
5-6 lap* / 1 darab
5-6 lap* / 1 darab
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
235 mm
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
ca. 55 dB(A)
papírnál / CD,DVD
papírnál / CD-k,DVD-k
46
Méretek
Súly
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 650 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
450 x 390 x 770 mm
31 kg
32 kg
32 kg
32 kg
32 kg
33 kg
34 kg
34 kg
34 kg
34 kg
Szé x Mé x Mag
* A4-es, 70 g/m2 papírra vonatkoztatva 230V/50Hz-nél
90972 5 04/13
A FOTOCELLÁK MEGTISZTÍTÁSA (5. kép)
Ha papírdarabok maradnak a beeresztő nyílásban (pl. egy
papírtorlódás után), akkor előfordulhat, hogy a gépet a
„foglalt“ fénysorompó már nem kapcsolja ki.
A papírdarabokat úgy tudja eltávolítani ill. a fotocellát
megtisztítani, hogy a vágószerkezetbe bevezet egy további
papírt vagy a gépet a hátramenetbe kapcsolja és egy
ecsettel gyorsan végigtörli a fotocella két „szemét”.
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
BG
Превод на оригиналната инструкция за експлоатация
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ ПРИ РАБОТА
<< По едно и също време с уреда не бива да
работи повече от 1 човек!
Частите и елементите, които предпазват
работещия с уреда, са конструирани за
безопасната “работа на един човек“.
<< Опасност от нараняване! Не
допускайте в близост до
отвора за подаване на хартия
непристегнати части от облекло,
вратовръзки, бижута, дълга коса,
или други предмети, които могат
да попаднат в отвора.
<< Когато машината работи (раздробява
хартия) по нея не бива да се прави нищо
(напр. почистване и т.н.)!
<< Опасност от нараняване! Не слагайте
пръстите на ръката си в отвора за хартия.
<< Забранява се присъствието на деца в
близост до включена и готова за работа
машина!
Цялостната концепция за сигурността при
работа с уреда (размери, отвори за подаване
на хартията, аварийно изключване и т.н.) е
разработена за безопасно обслужване от
възрастен човек.
<< В случай на опасност изключете машината
от главния шалтер, изключете аварийния
шалтер или извадете щекера от контакта!
УПРАВЛЯВАЩИ ЕЛЕМЕНТИ:
1 = Щепсел (Фиг. 2)
Свързвайки машината посредством щепсела към
електрическата мрежа, първоначално машината
се намира в изключено състояние.
2 = Функционален бутон (Фиг. 1)
“Готовност за работа“ / “Изкл.“ / “Стоп“
Този бутон обхваща три функции:
a) “Готовност за работа “
Чрез кратко натискане на този бутон
машината се превключва в режим “Готовност
за работа“.
Едновременно с това светва вградения
светодиоден индикатор .
б) “Изкл.“
Ако този бутон бъде задържан натиснат за
около 3 сек. в режим “Готовност за работа“,
машината се изключва.
Указание: При неизползване на машината
за период от около 5 мин., машината
автоматично се изключва.
в) “Стоп“
Чрез кратко натискане на този бутон при
работещ режещ механизъм, същия се
изключва и спира.
3 = Бутон за предвижване напред (Фиг. 1)
Този бутон обхваща две функции:
a) Чрез кратко натискане на този бутон режещия
механизъм се задвижва за няколко секунди
в посока напред, напр. за да се извади
хартията останала в режещия механизъм.
Едновременно с това светва вградения
светодиоден индикатор .
б) Ако този бутон са задържи натиснат около
две сек., режещия механизъм работи
продължително в посока напред и машината
може да бъде заредена. Едновременно с това
светва вградения светодиоден индикатор .
4 = Бутон за връщане (Фиг. 1)
При натискане на този бутон режещия механизъм
се придвижва кратковременно в обратна
посока. Едновременно с това светва вградения
светодиоден индикатор .
5 = Фотоклетка (движение напред) (Фиг. 3)
Стартира пaроцеса на раздробяване когато в
един от двата джоба за подаване бъде вкаран
материал за раздробяване. Едновременно с това
светва светодиодния индикатор на бутона за
придвижване напред.
<< Преди да отворите уреда изваждайте
щекера от контакта!
Ремонти да се извършват само от
специалист!
ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ:
Шредерът intimus 45/60SC2/CC3/CC4/CC5/CC6 е
уред за раздробяване на хартия, както и носители на
данни като CD, DVD, кредитни карти и 3,5”-дискети.
Машината да се използва само за
раздробяване на хартия и кредитни карти,
както и за раздробяване на CD, DVD и 3,5”дискети!
Раздробяването на други носители на данни
може да причини повреди на уреда (напр.
счупване на режещия механизъм и др.).
ИНСТАЛИРАНЕ:
- Разопаковайте уреда и го поставете на мястото за
работа.
- Окачете полиетиленов чувал на рамката за торбата.
- С щепсела (1) (Фиг. 2) включете уреда към
електрическата мрежа (За данни за необходимия
входен предпазител на контакта виж “ТЕХНИЧЕСКИ
ДАННИ“).
Свързването към електрическата мрежа
на машината трябва да е лесно достъпно и
трябва да се намира близо до машината!
Машината е предназначена за използване
само в затворени помещения със стайна
температура (10-25°C)!
РАБОТА С МАШИНАТА
9
6
7
13
10
8
11
2
4
Фиг. 1
5
12
1
Фиг. 2
47
Фиг. 3
90972 5 04/13
3
6 = Контролна лампа (Фиг. 1)
“Уреда е задръстен с материал за
раздробяване“ / “Паралелно подаване на
материал за раздробяване“ / “Фотоклетката
действа при отваряне на вратата или при
включване“
За принципа на действие виж съответното
описание в глава “ПОВРЕДА“.
a) “Уреда е задръстен с материал за
раздробяване“
Светва, когато в режещия механизъм се
подаде твърде много материал. Режещият
механизъм блокира, след това се завърта
малко обратно и спира. Електродвигателят се
изключва.
б) “Паралелно подаване на материал за
раздробяване“
Светва, когато едновременно в двата канала
бъде подаден материал. Режещият механизъм
спира, след това се завърта малко обратно и
спира. Електродвигателят се изключва.
в) “Задействане на фотоклетката
при отваряне на вратата“
Светва, когато при отваряне на вратичката
все още има материал в един от двата
канала. Режещият механизъм спира.
Електродвигателят се изключва.
г) “Задействане на фотоклетката
при включване“
Светва, когато при включване на машината
все още има материал в един от двата
канала.
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
BG
Превод на оригиналната инструкция за експлоатация
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
РАБОТА С МАШИНАТА
УПРАВЛЯВАЩИ ЕЛЕМЕНТИ:
7 = Контролна лампа (Фиг. 1)
“Смажете режещия механизъм“
Светва, когато режещия механизъм от версията CrossCut трябва да бъде смазан. Процеса на смазване
трябва да бъде потвърден с бутона за връщане (4)
(виж описанието в “ОБСЛУЖВАНЕ НА РЕЖЕЩИЯ
МЕХАНИЗЪМ“).
8 = Контролна лампа (Фиг. 1)
“Отворена врата“ / “Повреда на вратичката“
a) “Отворена врата“
Свети, когато е отворена вратичката на долния
шкаф. Машината се изключва автоматично и не
може да бъде стартирана, докато вратичката стои
отворена.
б) “Електрическа повреда“
Мига, когато има електрическа повреда в
сензорната техника на вратичката. Машината се
изключва. Моля, уведомете Вашия търговец.
9 = Контролна лампа (Фиг. 1)
“Претоварване на електродвигателя“ /
“Електрическа повреда“
За принципа на действие виж съответното описание в
глава “ПОВРЕДА“.
a) “Защита на електродвигателя“
Светва, когато бъде претоварен електродвигателя
и се е изключил. Машината не може да бъде
стартирана по време на фазата на охлаждане на
електродвигателя.
б) “Електрическа повреда“
Мига, когато има електрическа повреда в платката
за управление. Едновременно мига светодиодния
индикатор на функционалния бутон (2). Машината
се изключва. Моля, уведомете Вашия търговец.
10 = Контролна лампа
“Пълен контейнер за CD/DVD“ (Фиг. 1)
Светва, когато контейнера за CD/DVD е пълен и
трябва да бъде изпразнен. Режещият механизъм за
раздробяване на CD/DVD се изключва. Процесът на
изпразване на контейнера за CD/DVD трябва да бъде
потвърден с бутона за придвижване напред (3).
Указание: Режещият механизъм за раздробяване на
хартия може да продължи да бъде използван.
11 = Контролна лампа
“Препълнена торба за улавяне на хартията“
(Фиг. 1)
Светва, когато торбата за улавяне на хартията е пълна
и трябва да бъде изпразнена. Режещият механизъм за
раздробяване на хартия се изключва.
Указание: Режещият механизъм за раздробяване на
CD/DVD може да продължи да бъде използван.
=
=
=
=
=
=
Джоб за подаване на хартия (Фиг. 3)
CD/DVD-процеп за подаване (Фиг. 3)
Торба за улавяне на хартия (Фиг. 4)
Контейнер за раздробен материал CD/DVD (Фиг. 4)
Рамка на торбата (Фиг. 4)
Резервоар за масло (Фиг. 4, 6)
ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТА:
За включване на машината в “готовност за работа“
процедирайте както следва:
- Краткотрайно натиснете функционален бутон (2).
- Светва светодиодния индикатор
на функционалния
бутон (2) за “Готовност за работа“.
- Машината може да бъде захранена.
ПОДАВАНЕ НА МАТЕРИАЛ ЗА РАЗДРОБЯВАНЕ:
Подайте хартия в режещия механизъм през джоба за подаване
на хартия (12) (Фиг. 3).
Подайте в режещия механизъм носител на данни (CD, DVD
или кредитна карта) самостоятелно през отделно пригодения
процеп за подаване (13) (Фиг. 3).
Машината автоматично се включва на движение напред,
издърпва материала и след процеса на раздробяване се
изключва автоматично.
По време на подаване на хартия никога
едновременно с това не подавайте CD/DVD и
обратно!
Указания: За раздробяването на безцветни фолиа машината
трябва да бъде включена ръчно на движение напред (задръжте
за около 2 сек. натиснат бутона за предвижване напред (3)).
Чрез краткотрайно натискане на функционалния бутон (2)
(функция “Стоп“) по всяко време може да бъде прекъснат
процеса на раздробяване. За продължаване задръжте натиснат
за около 2 сек. бутона за предвижване напред (3).
При неизползване на машината за период от около 5 мин., тя
автоматично се изключва.
Никога не подавайте на машината повече от
определеното максимално количество материал
(съблюдавайте “ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ“)!
Ако въпреки това в режещия механизъм попадне
твърде много материал, вижте “ПОВРЕДИ“ в
“ЗАДРЪСТВАНЕ С МАТЕРИАЛ“.
За правилното разделяне на отпадъка се грижат два
отделни контейнера за раздробения материал.
ИЗПРАЗВАНЕ НА ТОРБАТА ЗА УЛАВЯНЕ
НА ХАРТИЯТА (Фиг. 4):
Ако е запълнена торбата за улавяне на хартията, машината
се изключва. Контролната лампа (11) светва. Постъпва се
така:
- Отворете вратичката. Контролната лампа (8) светва. Ако
в някой джоб за подаване има останал материал, светва
допълнително и контролната лампа
(6).
- Извадете рамката на торбата (16) със закачената торба за
улавяне на хартия (14) и поставения контейнер за раздробен
материал CD/DVD (15) от долната чат на корпуса.
- Извадете контейнера за CD/DVD, свалете торбата за улавяне
на хартия и изпразнете съдържанието. Контролната лампа
(11) изгасва.
- Закачете изпразнената торба върху рамката за торбата
(16), поставете контейнера за CD/DVD и отново вмъкнете
рамката с торбата и контейнера за CD/DVD в долната част на
корпуса.
- Затворете вратичката. Контролната лампа (8) изгасва.
- Ако контролната лампа (6) свети, краткотрайно натиснете
бутона за придвижване напред (3). Останалият материал в
процепа за подаване се раздробява и индикатора изгасва.
Указание: Машината работи само при затворена вратичка!
ИЗПРАЗВАНЕ НА КОНТЕЙНЕРА
ЗА CD/DVD (Фиг. 4):
Указание: Контрола за препълване на контейнера за CD
се осъществява чрез броене на извършените цикли на
раздробяване.
Когато бъде достигнат броят (ок. 20 броя) на подадените CD/
DVD-та програмиран в управлението, машината се изключва.
Контролната лампа (10) светва.
Постъпва се така:
- Отворете вратичката. Контролната лампа
(8) свети и
светодиодния индикатор
на бутона за придвижване
напред (3), както и контролната лампа (10) мигат.
- Извадете рамката за торбата (16) със закачената торба
за улавяне (14) и поставения контейнер за CD/DVD (15) от
долната част на корпуса, измъкнете контейнера за CD/DVD
и изпразнете съдържанието.
- За кратко натиснете бутона за придвижване напред (3) за
да потвърдите изпразването на контейнера за CD/DVD-та.
Процесът на отброяване отново започва от нула. Контролната
лампа (10), както и светодиодния индикатор на бутона
за придвижване напред (3) изгасват.
- Поставете изпразнения контейнер за CD/DVD върху рамката
за торбата (16) и отново вмъкнете рамката с торбата и
контейнера в долната част на корпуса.
- Затворете вратичката. Контролната лампа (8) изгасва.
Указание: Машината работи само при затворена вратичка!
ДИНАМИЧЕН ИНДИКАТОР ЗА НАТОВАРВАНЕ:
За да се избегне задръстване с материал и така да се постигне
постоянно и ефективно унищожаване на носители на данни,
по време на процеса на раздробяване, моментната степен на
натоварване на електродвигателя се индикира посредством
определена цветна, разсеяна светлина в процепа за подаване,
както следва:
Зелена светлина:
натоварване < 50%
Жълта светлина:
натоварване 50 - 75%
Червена светлина:
натоварване 75 - 100%
15
3
9
6
7
13
10
8
11
2
4
Фиг. 1
5
12
17
Фиг. 3
48
14
Фиг. 4
16
90972 5 04/13
12
13
14
15
16
17
Шредерът не трябва да се използва за сядане
или като опора за качване. Опасност от падане в
следствие на счупване на материала!
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
BG
Превод на оригиналната инструкция за експлоатация
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ПОВРЕДИ
ЗАДРЪСТВАНЕ НА УРЕДА С РАЗДРОБЕН МАТЕРИАЛ:
(функция Auto-Reverse)
Ако в следствие подаването на твърде много материал се
получи задръстване, машината реагира по следния начин:
- Режещият механизъм блокира, след това се завърта малко
в обратна посока (материала се освобождава) и остава
неподвижен. Електродвигателят се изключва. Контролната
лампа
(6) светва.
Постъпва се така:
Остатъци от хартия в джоба за подаване на хартията (12)
- Отстранете върнатата хартия.
- Режещият механизъм сега тръгва автоматично напред и
раздробява хартиените остатъци застанали в режещия
механизъм. По време на придвижването напред свети
светодиодния индикатор
на бутона за придвижване
напред (3). Контролната лампа
(6) изгасва.
- Продължете раздробяването с по-малко количество хартия.
Задръстване с раздробен материал в процепа за подаване
на CD/DVD-та (13)
- Отстранете върнатия материал.
Внимателно
премахнете
материала,
внимавайки да не се нараните от острите
режещи части!
- Останалия материал за раздробяване автоматично се
подава на режещия механизъм и се раздробява. По време
на придвижването напред свети светодиодния индикатор
на бутона за придвижване напред (3). Контролната лампа
(6) изгасва.
- Когато материала за раздробяване премине, продължете
раздробяването в правилния обем.
- Ако е необходимо, превключвайте ръчно режещия
механизъм на движение напред и назад, докато материала
за раздробяване премине и бъде раздробен напълно.
ПАРАЛЕЛНО ПОДАВАНЕ
НА МАТЕРИАЛ ЗА РАЗДРОБЯВАНЕ:
Ако в двата процепа едновременно бъде подаден материал,
машината реагира както следва:
- Режещият механизъм блокира, след това се завърта малко
в обратна посока (материала се освобождава) и остава
неподвижен. Електродвигателят се изключва. Контролната
лампа
(6) светва.
- Премахнете материала от един от процепите.
- Натиснете за кратко бутона за предвижване напред (3).
Материалът за раздробяване на другия процеп се подава на
режещия механизъм и се раздробява. Контролната лампа
(6) изгасва.
ФОТОКЛЕТКАТА СЕ ЗАДЕЙСТВА ПРИ ОТВАРЯНЕ
НА ВРАТАТА:
Ако при отваряне на вратичката в един от двата процепа все
още има материал, електродвигателя се изключва и режещия
механизъм спира. Контролната лампа
(6) светва.
Затворете вратичката и потвърдете състоянието с кратко
натискане на бутона за придвижване напред (3). Наличният
материал за раздробяване се подава на режещия механизъм
и се раздробява.
ФОТОКЛЕТКАТА СЕ ЗАДЕЙСТВА ПРИ ВКЛЮЧВАНЕ:
Ако при включване в един от двата процепа все още има
материал, светва контролната лампа
(6).
Премахнете материала и потвърдете състоянието с кратко
натискане на бутона за придвижване напред (3).
ЗАЩИТА НА ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ:
Ако електродвигателя се претовари, той се самоизключва.
Контролната лампа (9) светва.
След време на охлаждане от ок. 25-40 минути (според модела
и температурата на помещението), може отново да включите
уреда.
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПОВРЕДА:
Ако мига контролната лампа (9) заедно със светодиодния
индикатор
на функционалния бутон (2) или контролната
лампа
(8) има електрическа повреда. Машината не може
да бъде включена.
В този случай, моля уведомете Вашия търговец.
Контролен лист при повреди:
Ако уреда не работи, проверете следните точки:
- включен ли е щепсела в контакта?
- затворена ли е вратичката?
- препълнена ли е торбата за улавяне на хартията?
Следвайте инструкциите в “ИЗПРАЗВАНЕ НА ТОРБАТА ЗА
ХАРТИЯ“.
- препълнен ли е контейнера за CD/DVD-та?
Следвайте инструкциите в “ИЗПРАЗВАНЕ НА КОНТЕЙНЕРА
ЗА CD/DVD-та“.
- задръстен ли е уреда от раздробения материал?
Следвайте инструкциите в “ЗАДРЪСТВАНЕ НА УРЕДА С
РАЗДРОБЕН МАТЕРИАЛ“
- бил ли е претоварен електродвигателя?
вижте в “ЗАЩИТА НА ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ“.
Ако нито една от точките не помага да отстраните
повредата, обърнете се към Вашия търговец.
РАБОТА С МАШИНАТА / ИЗХВЪРЛЯНЕ НА БРАКУВАН УРЕД
17
Фиг. 5
Фиг. 6
ОБСЛУЖВАНЕ НА РЕЖЕЩИЯ МЕХАНИЗЪМ (CROSS-CUT):
Cross-Cut-режещите механизми трябва да бъдат
смазвани през определен период на експлоатация.
Ако светне контролната лампа (7), процедирайте по
следния начин:
Отворете вратичката. Контролната лампа
(8) свети и
светодиодния индикатор на бутона за придвижване назад (4),
както и контролната лампа (7) мигат. Свалете резервоара за
масло (17) (Фиг. 6) от държача на вратичката и отново затворете
вратичката.
Върху лист хартия разпределете малко масло и подайте същия
през джоба за подаване на хартията (12) към режещия механизъм.
Хартията се поема и по този начин маслото попада в режещия
механизъм.
Указание: За да изгасне индикатора е необходимо след
процеса на смазване на режещия механизъм, този процес да
бъде потвърден както следва:
- Отворете вратичката толкова широко, докато светне контролната
лампа (8). Контролните лампи (7) и (4) мигат.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Модел
Данни за захранване от мрежата
intimus 45/60SC2
220-230V/50Hz • 3,0 A • 0,7 kW 115-125V/60Hz • 5,6 A • 0,7 kW 100V/50/60Hz • 7,0 A • 0,7 kW
intimus 45/60CC3+CC4+CC5 220-230V/50Hz • 3,0 A • 0,55 kW 115-125V/60Hz • 5,6 A • 0,55 kW 100V/50/60Hz • 7,0 A • 0,55 kW
intimus 45/60CC6
220-230V/50Hz • 3,0 A • 0,7 kW 115-125V/60Hz • 5,6 A • 0,7 kW 100V/50/60Hz • 7,0 A • 0,7 kW
Предпазител на входа (бавен): 220-230V = 10 A / 115-125V = 15 A / 100V = 15 A
Модел
Тип
Ширина на рязане
intimus 45SC2
intimus 45CC3
intimus 45CC4
intimus 45CC5
intimus 45CC6
intimus 60SC2
intimus 60CC3
intimus 60CC4
intimus 60CC5
intimus 60CC6
278-4S
278-4C
278-2C
278-1C
278-1CF
279-4S
279-4C
279-2C
279-1C
279-1CF
3,8 мм / 8 мм
3,8x30 мм / 8 мм
1,9x15 мм / 8 мм
0,8x12 мм / 8 мм
0,8x4,5 мм / 8 мм
3,8 мм / 8 мм
3,8x30 мм / 8 мм
1,9x15 мм / 8 мм
0,8x12 мм / 8 мм
0,8x4,5 мм / 8 мм
хартия / CD,DVD
АВТОМАТИКА ЗА ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ:
Ако машината не се използва известно време тя автоматично
се изключва след около 5 мин. Светодиодният индикатор
на
функционалния бутон (2) за “Готовност за работа“ изгасва. За
включване отново натиснете за кратко функционалния бутон..
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА МАШИНАТА:
Изхвърлете машината след изтичане на живота й на
експлоатация спазвайки правилата за опазване на
околната среда. Не изхвърляйте части от машината или
опаковката заедно с битовите отпадъци.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
захранващо напрежение/честота • потребление на ел. енергия • мощност
- Натиснете бутона за връщане (4) и го задръжте, докато угасне
контролната лампа (7).
- Затворете отново вратичката.
Режещият механизъм започва автоматично цикъла на почистване
(движение напред/назад) и след това изключва. Машината отново
е готова за работа. В случай на последваща поръчка на специално
масло виж в “ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ“.
Обозначение
№ за поръчка
Пластмасови чували, 440x330x600x,005 мм (45) 83079
Пластмасови чували, 440x330x950x,005 мм (60) 99977
Шишенце за масло 110 мл
88035
Препоръка: За допълнителна поръчка на принадлежности
или резервни части се обръщайте към доставчика на
оборудването.
Производителност при рязане Работна ширина Ниво на шума
хартия / CD,DVD
22-24 листа* / 1 брой
13-15 листа* / 1 брой
10-11 листа* / 1 брой
5-6 листа* / 1 брой
5-6 листа* / 1 брой
22-24 листа* / 1 брой
13-15 листа* / 1 брой
10-11 листа* / 1 брой
5-6 листа* / 1 брой
5-6 листа* / 1 брой
49
235 мм
235 мм
235 мм
235 мм
235 мм
235 мм
235 мм
235 мм
235 мм
235 мм
ок. 55 dB(A)
ок. 55 dB(A)
ок. 55 dB(A)
ок. 55 dB(A)
ок. 55 dB(A)
ок. 55 dB(A)
ок. 55 dB(A)
ок. 55 dB(A)
ок. 55 dB(A)
ок. 55 dB(A)
Размери
Тегло
450 x 390 x 650 мм
450 x 390 x 650 мм
450 x 390 x 650 мм
450 x 390 x 650 мм
450 x 390 x 650 мм
450 x 390 x 770 мм
450 x 390 x 770 мм
450 x 390 x 770 мм
450 x 390 x 770 мм
450 x 390 x 770 мм
31 кг
32 кг
32 кг
32 кг
32 кг
33 кг
34 кг
34 кг
34 кг
34 кг
ШxДxВ
* отнася се за хартия формат A4 70г/м2 при 230V/50Hz
90972 5 04/13
ПОЧИСТВАНЕ НА ФОТОКЛЕТКИТЕ (Фиг. 5):
Ако във входния отвор останат частици хартия (напр. след
задръстване с хартия) е възможно, уреда да не се изключва заради
“скритите“ фотоклетки.
Можете да отстраните хартиените парченца, съответно да
почистите фотоклетката, като подадете в режещия механизъм нов
лист хартия или да включите машината на движение на заден ход и
с четка да почистите кратко двете “очи“ на фотоклетката.
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
RUS
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å
<< Aÿÿapa∫ ªoæ∏e| åcÿo濵o–a∫¿cø oª|o–
pe¯e||o ∫oæ¿®o oª|å¯ ñeæo–e®o¯!
≠®aµa||≈e eæe¯e|∫≈ ÿpeªoc∫opo∏|oc∫å
o¢oc|o–a||≈ ¢eµoÿac|oΩ pa¢o∫e c
aÿÿapa∫o¯ ∫oæ¿®o oª|o¨o ñeæo–e®a.
<< Опасность травмирования!
He ÿoª|ocå∫e ¢æåµ®o ®
–xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å, c–åca÷óåe
º®paòe|åø, ªæå||≈e –oæoc≈ åæå
ªpº¨åe |eµa®peÿæe||≈e ÿpeª¯e∫≈,
o|å ¯o¨º∫ ¢≈∫¿ –∫ø|º∫≈ –|º∫p¿!
<< Bo –pe¯ø ÿpoıecca 嵯eæ¿ñe|åø |a
ÿpå¢ope |e paµpeòae∫cø ÿpo–oªå∫¿
|å®a®åe ªpº¨åe pa¢o∫≈ (|aÿpå¯ep,
ñåc∫å∫¿ e¨o)!
<< Опасность травмирования! He –c∫a–
æøΩ∫e ÿaæ¿ı≈ –o –xoª|oΩ ÿaµ.
<< M a ш и н а н e и г р у ш к а , о н а н е
предназначена и не рассчитана на
детей!
Конструкция и исполнение машины с
точки зрения техники безопасности
(размеры, входные отверстия, защитные
блокировки и т. д.) этой машины не
дают никакой гарантии безопасного
обращения с ней детей.
<< B cæºñae oÿac|oc∫å –≈®æ÷ñå∫e ¯aòå|®º ÿpå
ÿo¯oóå ¨æa–|o¨o åæå a–apåΩ|o¨o –≈®æ÷ña∫eæeΩ,
åæå –≈∫aóå∫e –å殺 åµ poµe∫®å!
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ:
1 = Сетевой кабель (рис. 2)
После включения сетевого штекера в розетку
электросети машина еще не включена.
2 = Функциональный переключатель (рис. 1)
“Готов к работе“ / “Откл“ / “Стоп“
Эта кнопка имеет три функции:
a) “Готов к работе“
При коротком нажатии на эту кнопку прибор
включается в режим “Готов к работе“.
Одновременно светится встроенный СИДиндикатор .
b) “Откл“
Если эту кнопку в режиме “Готов к работе“
держать нажатой примерно 3 секунды, то
прибор отключается.
Замечание: если прибор не используется
в течение примерно 5 минут, то он
отключается автоматически.
c) “Стоп“
При коротком нажатии на эту кнопку во
время вращения режущего механизма он
отключается и останавливается.
3 = Кнопка “вперед“ (рис. 1)
Эта кнопка имеет две функции:
a) При коротком нажатии на эту кнопку
режущий механизм вращается несколько
секунд вперед, напр., чтобы вывести
из механизма оставшиеся обрезки.
Одновременно светится встроенный СИДиндикатор .
b) Если держать эту кнопку нажатой примерно
2 секунды, то режущий механизм
постоянно вращается вперед, и машину
можно загружать. Одновременно светится
встроенный СИД-индикатор .
4 = Кнопка “назад“ (рис. 1)
При нажатии на эту кнопку режущий механизм
коротко вращается назад. Одновременно
светится встроенный СИД-индикатор .
5 = Световой затвор
(вращение вперед) (рис. 3)
Запускает процесс измельчения, как
только в одну из обеих входных шахт будет
введен материал. Одновременно светится
встроенный СИД-индикатор
кнопки
“вперед“.
<< ¥epeª o∫®p≈–a|åe¯ ¯aòå|®å |eo¢xoªå¯o
–≈∫aóå∫¿ ce∫e–º÷ –å殺 åµ poµe∫®å!
Pe¯o|∫ ÿpå¢opa ªoæ∏e| ÿpo–
oªå∫¿cø ∫oæ¿®o ®–aæåíåıåpo–a||≈¯
cÿeıåaæåc∫o¯!
ВВОД В ДЕЙСТВИЕ
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ:
Измельчитель носителей информации intimus
45/60SC2/CC3/CC4/CC5/CC6 представляет собой
машину для измельчения как обычных носителей
письменной информации, так и таких накопителей
данных, как CD, DVD, кредитные карточки и дискеты
3,5”.
Прибор разрешается использовать только
для измельчения бумаги и кредитных
карточек, а также CD, DVD и дискет 3,5”!
Измельчение других носителей информации
может повредить прибор (напр., разрушить
режущий механизм, и т.п.).
УСТАНОВКА:
- Распаковать и установить прибор.
- Повесить пластиковый мешок на раму для него.
- Вставить сетевую вилку прибора (1) (рис. 2) в розетку
электросети (данные по необходимому входному
предохранителю сетевой розетки приведены в
“ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ“).
Место подключения прибора к сети должно
быть легко доступно и располагаться
вблизи его!
Машину
разрешается
использовать
только внутри помещений с температурой
воздуха 10-25°C!
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
9
6
7
13
10
8
11
2
4
Påc. 1
5
12
1
Påc. 2
50
Påc. 3
90972 5 04/13
3
6 = Контрольный указатель (рис. 1)
“Затор материала в приборе“ /
“Параллельный ввод материала“ /
“Световой затвор закрыт при открытой
двери или при включении“
Действия
при
включении
указателя
указаны
соответственно
в
рубрике
“НЕИСПРАВНОСТИ“.
a) “Затор материала в приборе“
Светится
при
избыточном
вводе
материала в режущий узел. Режущий узел
блокируется, затем коротко вращается
назад и останавливается. Электромотор
отключается.
b) “Параллельный ввод материала“
Светится, если материал вводится
одновременно в обе шахты. Режущий узел
останавливается, затем коротко вращается
назад и стоит. Электромотор отключается.
c) “Световой затвор закрыт
при открытой дверце“
Светится, если при открывании двери в
одной из обеих входных шахт еще находится
материал. Режущий узел останавливается.
Электромотор отключается.
d) “Световой затвор закрыт
при включении“
Светится, если при включении прибора в
одной из обеих входных шахт находится
материал.
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
RUS
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ:
7 = Контрольный указатель (рис. 1)
“Смазать режущий механизм“
Загорается, когда должен быть смазан режущий
механизм исполнения Cross-Cut. После смазывания
необходимо квитировать выполнение нажатием
кнопки обратного хода (4) (см. описание в разделе
“ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
РЕЖУЩЕГО
МЕХАНИЗМА“).
8 = Контрольный указатель (рис. 1)
“Дверь открыта“ / “Неисправность двери“
a) “Дверь открыта“
Загорается, если открыта дверца нижнего шкафа.
Машина автоматически отключается и не может
быть включена, пока не будет закрыта дверь.
b) “Электрическая неисправность“
Мигает при неисправности электрики датчиков
дверцы. Прибор отключается. В таком случае
обратитесь, пожалуйста, в Ваш специализированный
магазин.
9 = Контрольный указатель (рис. 1)
“Перегрузка мотора“ /
“Электрическая неисправность“
Действия при свечении этого индикатора описаны в
разделе “НЕИСПРАВНОСТИ“.
a) “Защита мотора“
Загорается, если электромотор перегружен и
отключился. До охлаждения мотора машина не
может быть включена.
b) “Электрическая неисправность“
Мигает при неисправности электроники на плате
управления. Одновременно мигает СИД-индикатор
функционального переключателя (2). Прибор
отключается. Обратитесь, пожалуйста, в Ваш
специализированный магазин.
10 = Контрольный указатель
“Накопитель CD/DVD заполнен“ (рис. 1)
Загорается, если емкость для разрезанных CD/DVD
заполнена и должна быть опорожнена. Режущий
механизм для измельчения CD/DVD отключается.
Опорожнениe емкости для CD/DVD необходимо
квитировать нажатием кнопки “Вперед“ (3).
Замечание: режущий механизм для измельчения
бумаги может использоваться дальше.
11 = Контрольный указатель
“Мешок для сбора бумаги полон“ (рис. 1)
Загорается, если мешок для сбора бумаги наполнился
и должен быть опорожнен. Режущий механизм для
измельчения бумаги отключается.
Замечание: режущий механизм для измельчения CD/
DVD может использоваться дальше.
=
=
=
=
=
=
Шахта для ввода бумаги (рис. 3)
Шахта для ввода CD/DVD (рис. 3)
Мешок для сбора бумаги (рис. 4)
Емкость для разрезанных CD/DVD (рис. 4)
Рама для мешка (рис. 4)
Бачок для масла (рис. 4, 6)
ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ:
Для включения машины в режим “Готов к работе“ действуйте
следующим образом:
- Коротко нажать функциональный переключатель (2).
- СИД-индикатор
функционального переключателя (2)
светится в положении “Готов к работе“.
- Прибор можно загружать.
ВВОД МАТЕРИАЛА:
Ввести бумагу в шахту загрузки (12) (рис. 3) режущего
механизма.
Другие носители информации (CD, DVD или кредитные
карточки) по отдельности в специальную шахту для CD/DVD
(13) (рис. 3) к другому режущему механизму.
Машина автоматически включает движение вперед и втягивает
материал, а по окончании измельчения автоматически
отключается.
Во время ввода бумаги одновременно вводить
CD/DVD нельзя, как и наоборот, бумагу при
измельчении CD/DVD!
Замечание: для измельчения прозрачных пленок прибор
нужно вручную включить на движение вперед (примерно 2
секунды держать нажатой кнопку движения вперед (3)).
Коротким нажатием функционального переключателя (2)
(функция “стоп“) измельчение можно в любой момент
остановить. Для продолжения работы снова держать нажатой
кнопку движения вперед (3) около 2 секунд.
Без ввода материала машина автоматически отключается
через примерно 5 минут.
Никогда не вводите в прибор материала больше,
чем это указано в “ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ“!
Если в режущий механизм все же попадет
слишком много материала, см. действия в раздела
“НЕИСПРАВНОСТИ“ часть “ЗАТОР МАТЕРИАЛА В
ПРИБОРЕ“.
Для правильной утилизации отходов в приборе имеется
два отдельных сборника обрезков.
ОПОРОЖНЕНИЕ МЕШКА
ДЛЯ СБОРА БУМАГИ (рис. 4):
Когда мешок для сбора бумаги заполнен, прибор отключается.
Загорается контрольный индикатор
(11). Действуйте
следующим образом:
- Открыть дверцу. Загорается контрольный индикатор (8).
Если в одной из приемных шахт еще остался материал, то
дополнительно загорается контрольный индикатор
(6).
- Вытянуть из нижнего шкафа прибора раму (16) с
закрепленным на ней мешком для бумаги (14) и вставленным
сверху ванночкой для обрезков CD/DVD (15).
- Снять ванночку для CD/DVD и мешок для бумаги и
опорожнить их. Контрольный указатель (11) гаснет.
- Пустой мешок повесить на раму (16), установить ванночку
для обрезков CD/DVD и снова задвинуть раму с мешком и
ванночкой для CD/DVD в шкаф прибора.
- Закрыть дверцу. Контрольный индикатор (8) гаснет.
- Если светится контрольный индикатор
(6), то нажмите
коротко кнопку движения вперед (3). Оставшийся в приемной
шахте материал измельчается и индикатор гаснет.
Замечание: прибор работает только при закрытой дверце!
ОПОРОЖНЕНИЕ ЕМКОСТИ ДЛЯ CD/DVD (рис. 4):
Замечание: контроль заполнения емкости и включение
указателя “Емкость для CD заполнена“ осуществляется
подсчетом циклов резки.
При достижении запрограммированного числа (примерно 20
штук) вводимых CD/DVD прибор отключается и загорается
контрольный индикатор (10).
Действуйте следующим образом:
- Открыть дверцу. Загорается контрольный индикатор
(8), а СИД-указатель
кнопки движения вперед (3) и
контрольный индикатор (10) мигают.
-- Вытянуть из нижнего шкафа прибора раму (16) с подвешенным
на ней мешком �������������������������������������������
(14) ��������������������������������������
и вставленным сверху ванночкой для����
���
обрезков CD/DVD (15), снять ванночку для CD/DVD и опорожнить
ее.
- Коротко нажать кнопку движения вперед (3), чтобы квитировать
опорожнение емкости для CD/DVD. Процесс подсчета снова
начинается с нуля. Контрольный индикатор
(10) и СИДуказатель кнопки движения вперед (3) гаснут.
- Установить пустую ванночку для обрезков CD/DVD на раму
(16) и снова задвинуть раму с мешком и ванночкой для CD/
DVD в шкаф прибора.
- Закрыть дверцу. Контрольный индикатор (8) гаснет.
Замечание: машина работает только при закрытой двери!
ДИНАМИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ НАГРУЗКИ:
Чтобы предотвратить затор материала и обеспечить
непрерывное и эффективное уничтожение носителей
информации, во время процесса измельчения степень текущей
нагрузки мотора указывается рассеянным цветным светом в
шахте ввода:
Зеленый свет:
нагрузка < 50%
Желтый свет:
нагрузка 50 - 75%
Красный свет:
нагрузка 75 - 100%
15
3
9
6
7
13
10
8
11
2
4
Påc. 1
5
12
17
Påc. 3
51
14
Påc. 4
16
90972 5 04/13
12
13
14
15
16
17
Измельчитель ни в коем случае нельзя
использовать как сидение или опору для ног.
Можно получить травмы при разрушении
прибора!
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
RUS
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
НЕИСПРАВНОСТИ
ЗАТОР МАТЕРИАЛА В ПРИБОРЕ:
(функция автореверса)
Если в результате ввода избытка материала образуется
затор, прибор реагирует следующим образом:
- Режущий механизм блокируется, затем коротко
вращается назад (чтобы освободить материал) и
останавливается. Мотор отключается. Загорается
контрольный указатель
(6).
Действуйте следующим образом:
Затор материала в шахте для ввода бумаги (12)
- Выньте выведенную назад бумагу.
- Режущий механизм теперь автоматически вращается
вперед и измельчает остатки бумаги. Во время движения
вперед светится СИД-индикатор
кнопки движения
вперед (3). Контрольный индикатор
(6) гаснет.
- Продолжить измельчение с меньшим количеством
бумаги.
Затор материала в шахте для ввода CD/DVD (13)
- Вынуть выведенный назад материал.
Вынимайте материал осторожно, там
могут быть опасные острые края!
- Оставшийся материал будет автоматически втянут к
режущему механизму и измельчен. Во время вращения
вперед светится СИД-индикатор
кнопки движения
вперед (3). Контрольный индикатор
(6) гаснет.
- После прохождения остатков материала продолжайте
измельчение с правильной дозировкой.
- При необходимости переключайте режущий механизм
для движения попеременно вперед и назад, пока остаток
материала не будет полностью измельчен.
ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ВВОД МАТЕРИАЛА:
Если в обе шахты будет одновременно введен материал, то
машина реагирует следующим образом:
- Режущий механизм блокируется, затем коротко
вращается назад (освобождение материала) и
останавливается. Мотор останавливается. Контрольный
указатель
(6) загорается.
- Выньте материал из одной из шахт.
- Нажмите коротко кнопку движения вперед (3). Материал
в другой шахте будет втянут в режущий механизм и
измельчен. Контрольный указатель
(6) гаснет.
СВЕТОВОЙ ЗАТВОР ЗАКРЫТ ПРИ ОТКРЫТОЙ ДВЕРИ
Если при открывании двери в одной из двух шахт загрузки
еще находится материал, то мотор отключается и режущий
механизм останавливается. Контрольный указатель
(6)
загорается.
Закройте дверь и квитируйте это состояние коротким
нажатием кнопки движения вперед (3). Оставшийся
материал подается в режущий механизм и измельчается.
СВЕТОВОЙ ЗАТВОР ЗАКРЫТ ПРИ ВКЛЮЧЕНИИ:
Если при включении машины в одной из двух шахт загрузки
еще находится материал, то загорается контрольный
указатель
(6).
Выньте материал и квитируйте это состояние коротким
нажатием кнопки движения вперед (3).
ЗАЩИТА МОТОРА:
При перегрузке мотора он отключается. Загорается
контрольный указатель (9).
После перерыва для охлаждения, 25-40 минут (в зависимости
от модели и температуры в помещении) можно снова включить
прибор.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ НЕИСПРАВНОСТЬ:
Если контрольный указатель (9) мигает вместе с СИД индикатором
функционального переключателя (2), или
только контрольный указатель (8), то имеется неисправность
электроники. Прибор в этом случае работать не будет.
Обратитесь, пожалуйста, в Ваш специализированный магазин.
ПРОВЕРКИ ПРИ НАРУШЕНИЯХ:
Если прибор не работает, проверьте следующее:
- Включен ли в розетку сетевой штекер?
- Закрыта ли дверца?
- Не переполнен ли мешок для сбора бумаги?
Действуйте по инструкции, раздел “ОПОРОЖНЕНИЕ МЕШКА
ДЛЯ СБОРА БУМАГИ“.
- Не переполнен ли сборник для CD/DVD?
Действуйте по инструкции, раздел “ОПОРОЖНЕНИЕ
ЕМКОСТИ ДЛЯ CD/DVD“.
- Не образовался ли затор материала в приборе?
Действуйте по инструкции, раздел “затор материала в
приборе“.
- Не перегружен ли мотор?
См. раздел “ЗАЩИТА МОТОРА“.
Если это не поможет, то обратитесь, пожалуйста, в Ваш
специализированный магазин.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УТИЛИЗАЦИЯ
17
Påc. 5
Påc. 6
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ РЕЖУЩЕГО МЕХАНИЗМА
(ТИПА CROSS-CUT):
Режущие механизмы типа CROSS-Cut необходимо
после определенного времени работы смазывать.
Если загорится контрольный указатель
(7), то
действуйте следующим образом:
Откройте дверцу. Загорается контрольный указатель
(8),
мигают СИД – индикатор
кнопки обратного движения (4) и
контрольный указатель
(7). Выньте из крепления на дверце
бачок с маслом (17) (рис. 6) и снова закройте дверь.
Распределите на листе бумаги немного масла и введите его в
шахту для бумаги (12).
Листок втягивается и масло попадает в режущий механизм.
Замечание: чтобы контрольный указатель погас, после
смазывания нужно квитировать действие следующим
образом:
- Открыть дверь настолько, чтобы загорелся контрольный
указатель (8). Индикаторы (7) и (4) мигают.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Модель
Данные сети электропитания
Напряжение/частота • расход тока • мощность
220-230V = 10 A / 115-125V = 15 A / 100V = 15 A
Модель
Тип
Ширина разрезаемой
Производительность
intimus 45SC2
intimus 45CC3
intimus 45CC4
intimus 45CC5
intimus 45CC6
intimus 60SC2
intimus 60CC3
intimus 60CC4
intimus 60CC5
intimus 60CC6
278-4S
278-4C
278-2C
278-1C
278-1CF
279-4S
279-4C
279-2C
279-1C
279-1CF
3,8 мм / 8 мм
3,8x30 мм / 8 мм
1,9x15 мм / 8 мм
0,8x12 мм / 8 мм
0,8x4,5 мм / 8 мм
3,8 мм / 8 мм
3,8x30 мм / 8 мм
1,9x15 мм / 8 мм
0,8x12 мм / 8 мм
0,8x4,5 мм / 8 мм
22-24 листов* / 1 штука
13-15 листов* / 1 штука
10-11 листов* / 1 штука
5-6 листов* / 1 штука
5-6 листов* / 1 штука
22-24 листов* / 1 штука
13-15 листов* / 1 штука
10-11 листов* / 1 штука
5-6 листов* / 1 штука
5-6 листов* / 1 штука
бумаги / CD,DVD
АВТОМАТИКА ДЛЯ ЭКОНОМИИ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ:
Если прибор не используется, то примерно через 5 минут он
автоматически отключается. СИД - индикатор функционального
переключателя (2) “Готов к работе“ гаснет. Для повторного
включения нажмите коротко функциональный переключатель.
УТИЛИЗАЦИЯ ПРИБОРА:
По окончании срока службы машины утилизируйте
ее в соответствии с правилами защиты окружающей
среды. Не выбрасывайте детали машины и ее упаковки
с домашним мусором.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
intimus45/60SC2
220-230В/50Гц • 3,0 A • 0,7 кВт 115-125В/60Гц • 5,6 A • 0,7 кВт 100В/50/60Гц • 7,0 A • 0,7 кВт
intimus 45/60CC3+CC4+CC5 220-230В/50Гц • 3,0 A • 0,55 кВт 115-125В/60Гц • 5,6 A • 0,55 кВт 100В/50/60Гц • 7,0 A • 0,55 кВт
intimus 45/60CC6
220-230В/50Гц • 3,0 A • 0,7 кВт 115-125В/60Гц • 5,6 A • 0,7 кВт 100В/50/60Гц • 7,0 A • 0,7 кВт
предоxранитель (плавкий):
- Нажать кнопку обратного движения (4) и держать нажатой, пока
не погаснет контрольный указатель (7).
- Закрыть дверь.
Режущий механизм автоматически проводит цикл очистки
(движение вперед-назад) и отключается. Машина снова готова
к работе. В случае заказа нужного специального масла прочтите
раздел “ОСОБЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ“.
Наименование
№ для заказа
Пластиковый мешок, 440x330x600x0,05 мм (45)
83079
Пластиковый мешок, 440x330x950x0,05 мм (60)
99977
Масленка, 110 мл
88035
Замечание: для заказа специальных принадлежностей и
запасных частей обращайтесь в Ваш специализированный
магазин.
Рабочая ширина Уровень шума
бумаги / CD,DVD
52
235 мм
235 мм
235 мм
235 мм
235 мм
235 мм
235 мм
235 мм
235 мм
235 мм
около 55 дБ (A)
около 55 дБ (A)
около 55 дБ (A)
около 55 дБ (A)
около 55 дБ (A)
около 55 дБ (A)
около 55 дБ (A)
около 55 дБ (A)
около 55 дБ (A)
около 55 дБ (A)
Размеры
Вес
450 x 390 x 650 мм
450 x 390 x 650 мм
450 x 390 x 650 мм
450 x 390 x 650 мм
450 x 390 x 650 мм
450 x 390 x 770 мм
450 x 390 x 770 мм
450 x 390 x 770 мм
450 x 390 x 770 мм
450 x 390 x 770 мм
31 кг
32 кг
32 кг
32 кг
32 кг
33 кг
34 кг
34 кг
34 кг
34 кг
ШxГxВ
* Расчет на 11-й формат бумаги (DIN A4) 70 г/м2 приi 230 В/50 Гц
90972 5 04/13
ОЧИСТКА ФОТОЭЛЕМЕНТА (рис. 5):
Если частицы бумаги застрянут во впускной прорези (напр.,
после затора бумаги), то не исключено, что прибор долго не будет
отключаться из-за “закрытого“ светового затвора.
Вы можете удалить обрезки или очистить фотоэлемент, если
введете в режущий механизм еще один лист бумаги, или включите
обратный ход машины кнопкой вращения назад и кратко протрете
кисточкой оба “глаза“ фотоэлемента.
90972 5 04/13
53
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
90972 5 04/13
54
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
90972 5 04/13
55
45SC2
45CC3
45CC4
45CC5
45CC6
60SC2
60CC3
60CC4
60CC5
60CC6
International Network
Headquarters
USA
MARTIN YALE Industries
251 Wedcor Avenue
Wabash, IN 46992
www.martinyale.com
☏ +1 / 260 563-0641
fax +1 / 260 563-4575
[email protected]
Germany
MARTIN YALE INTERNATIONAL GmbH
Bergheimer Straße 6-12
88677 Markdorf / Bodensee
www.martinyale.de, www.intimus.com
☏ +49 / (0) 7544 60-0
fax +49 / (0) 7544 60-248
[email protected]
South Africa
MARTIN YALE Africa
Unit B3 Mount Royal Business Park
657 James Street, Halfway House
Marshall Town, Johannesburg
P. O. BOX 1291, Houghton 204
www.martinyale.co.za
☏ +27 / (0) 11 838 72 81
fax +27 / (0) 11 838 73 22
[email protected]
United Kingdom
MARTIN YALE International
Unit C 2 The Fleming Centre, Fleming Way
Crawley, West Sussex, RH10 9NN
www.intimus.co.uk
☏ +44 / (0) 1293 44 1900
fax +44 / (0) 1293 61 11 55
[email protected]
France
MARTIN YALE International S.A.R.L.
40 Avenue Lingenfeld
77200 Torcy
www.martinyale.fr
☏ +33 / (1) 70 00 69 00
fax +33 / (1) 70 00 69 24
[email protected]
Spain
MARTIN YALE Ibérica S.L.
Avenida de la Platja, 120 bajos
08930 Sant Adrià de Besòs, Barcelona
www.martinyale.es
☏ +34 / 9 02 22 31 31
fax +34 / 9 02 22 31 32
[email protected]
Italy
MARTIN YALE Italia srl
Via A. Manzoni, 37
20900 Monza (MB)
www.martinyale.it
[email protected]
Sweden
MARTIN YALE Nordic AB
Rotebergsvägen 1
192 78 Sollentuna
www.martinyale.se
☏ +46 / 8 556 165 80
fax +46 / 8 748 02 85
[email protected]
P.R. China
MARTIN YALE International Trading (Beijing)
Room 260D, C Building
Guojiang no.2 Dong Sanhuan Bei Lu
Chaoyang District, Beijing 100027, PRC
www.martinyale.com.cn
☏ +86 / 10 844 710 71 / 72 / 73
fax +86 / 10 844 710 75
[email protected]
Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt
This paper made from 100 % unbleached recycled paper
Papier recyclable à 100 %
90972 5 04/13
Branch Offices