Philips DC295/12 Belangrijke gegevens

Type
Belangrijke gegevens
www.philips.com/welcome
Always there to help you
DC295
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
Rövid használati útmutató
Manuale dell'utente breve
HU
IT
Korte gebruikershandleiding
Krótka instrukcja obsługi
Manual do utilizador resumido
Краткое руководство пользователя
Stručný návod na používanie
Kortfattad användarhandbok
PL
NL
RU
PT
SK
SV
All registered and unregistered trademarks are property
of their respective owners.
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
DC295_12_Short User Manual_V1.0
Short User Manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
VOL
POWER
SLEEP
AL 1 AL 2
OK
PROG
MENU
TUNERDOCK
REP ALM
AUDIO IN
BRIGHTNESS
SET TIME
MUTE
VOL
POWER
SLEEP
AL 1 AL 2
OK
PROG
MENU
TUNERDOCK
REP ALM
AUDIO IN
BRIGHTNESS
SET TIME
MUTE
AUDIO-IN
VOL
POWER
SLEEP
AL 1 AL 2
OK
PROG
MENU
TUNERDOCK
REP ALM
AUDIO IN
BRIGHTNESS
SET TIME
MUTE
AUDIO IN
VOL
POWER
SLEEP
AL 1 AL 2
OK
PROG
MENU
TUNERDOCK
REP ALM
AUDIO IN
BRIGHTNESS
SET TIME
MUTE
iPod touch 5G
iPod nano 7G
iPad 4
iPad mini
iPhone 5
HU
Tanács: A készülék készenléti üzemmódba kapcsolásához nyomja meg a
gombot.
IT
Suggerimento: Per impostare la modalità standby sull’unità, premere nuovamente
.
NL
Tip: Druk nogmaals op
om het apparaat in de stand-bymodus te zetten.
PL
Wskazówka: Naciśnij przycisk
ponownie, aby przełączyć urządzenie w tryb
gotowości.
PT
Dica: Prima
novamente para mudar a unidade para o modo de standby.
RU
Совет: Нажмите
еще раз для переключения устройства в режим ожидания.
SK
Tip: Opätovným stlačením tlačidla
prepnete systém do pohotovostného režimu.
SV
Tips: Tryck på
igen för att sätta enheten i standbyläge.
HU Hang elnémítása vagy visszakapcsolása.
IT Consente di disabilitare o ripristinare l’audio.
NL Hiermee dempt of hervat u het geluid.
PL Wyciszanie lub przywracanie dźwięku.
PT Cortar ou repor o som.
RU Включение или отключение звука.
SK Stlmenie alebo obnovenie zvuku.
SV Stäng av eller återuppta ljudet.
VOL
HU A hangerő növelése vagy csökkentése.
IT Consente di aumentare o ridurre il volume.
NL Hiermee verhoogt of verlaagt u het volume.
PL Zwiększanie i zmniejszanie poziomu głośności.
PT Aumentar ou diminuir o volume.
RU Увеличение или уменьшение громкости.
SK Zvýšenie alebo zníženie hlasitosti.
SV Höj eller sänk volymen.
HU Navigálás az iPod/iPhone menük között
IT Consente di navigare tra i menu dell’iPod/iPhone.
NL Hiermee navigeert u tussen de iPod/iPhone-menu’s.
PL Poruszanie się po menu urządzenia iPod/iPhone.
PT Navegar entre os menus do iPod/iPhone.
RU Перемещение по меню iPod/iPhone.
SK Navigácia medzi ponukami zariadenia iPod/iPhone.
SV Navigera mellan iPod/iPhone-menyer.
OK
HU Kiválasztás jóváhagyása.
Lejátszás indítása vagy szüneteltetése.
IT Consente di confermare una selezione.
Consente di avviare o mettere in pausa la riproduzione.
NL Hiermee bevestigt u een selectie.
Hiermee start of onderbreekt u het afspelen.
PL Zatwierdzanie wyboru.
Rozpoczynanie lub wstrzymywanie odtwarzania.
PT Con rmar uma selecção.
Iniciar ou interromper a reprodução.
RU Подтверждение выбора.
Запуск или приостановка воспроизведения.
SK Potvrdenie výberu.
Spustenie alebo prerušenie prehrávania.
SV Bekräfta ett val.
Starta eller pausa skivuppspelning.
HU Nyomja meg egy adott műsorszámra ugráshoz; tartsa lenyomva a műsorszámon belüli,
lejátszás közbeni gyors előre-/hátratekeréshez; a lejátszáshoz való visszatéréshez pedig
engedje fel.
IT Premere per saltare un brano; tenere premuto per andare avanti o indietro velocemente nel
brano durante la riproduzione, quindi rilasciare per riprendere la riproduzione.
NL Druk om naar een track te gaan; houd ingedrukt om de track vooruit te spoelen of terug te
spoelen tijdens het afspelen. Laat vervolgens los om het afspelen te hervatten.
PL Naciśnij, aby pominąć utwór. Naciśnij i przytrzymaj, aby szybko przewinąć utwór do przodu
lub do tyłu podczas odtwarzania, a następnie zwolnij, aby wznowić odtwarzanie.
PT Prima para avançar para uma faixa; mantenha premido para avançar ou retroceder
rapidamente na faixa durante a reprodução e, em seguida, solte para retomar a reprodução.
RU Нажмите для перехода к дорожке; нажмите и удерживайте для быстрого
поиска вперед/назад во время воспроизведения дорожки, а затем отпустите для
возобновления воспроизведения.
SK Stlačením tlačidla prejdete na skladbu. Stlačením a podržaním tlačidla počas prehrávania
môžete rýchlo vyhľadávať smerom dopredu alebo dozadu v rámci skladby, jeho uvoľnením
obno
víte prehrávanie.
SV Tryck för att hoppa till ett spår, tryck in och håll kvar för att snabbspola spåret framåt eller
bakåt under uppspelning, och släpp sedan för att återuppta uppspelningen.
DOCK
HU Az iPhone, iPod vagy iPad forrás kiválasztása.
IT Consente di selezionare la sorgente iPhone/iPod/iPad.
NL Hiermee selecteert u de iPhone/iPod/iPad als bron.
PL Wybór urządzenia iPhone/iPod/iPad jako źródła.
PT Seleccionar a fonte do iPhone/iPod/iPad.
RU Выбор в качестве источника устройства iPhone/iPod/iPad.
SK Výber zariadenia iPhone/iPod/iPad ako zdroja.
SV Välj iPhone/iPod/iPad-källa
HU DBB: Dinamikus mélyhangkiemelés be- és kikapcsolása.
DSC: Hanghatás kiválasztásához nyomja le: [POP] (pop); [JAZZ] (dzsessz); [ROCK]
(rock); [CLAS] (klasszikus) és [FLAT] (semleges).
IT DBB: Consente di attivare/disattivare la funzione di ottimizzazione dinamica dei bassi.
DSC: Premere per selezionare un effetto sonoro: [POP] (pop); [JAZZ] (Jazz); [ROCK]
(rock);[CLAS] (classica) e [FLAT] (piatto).
NL DBB: Hiermee schakelt u dynamische basversterking in of uit.
DSC: Druk hierop om een geluidseffect te selecteren: [POP] (pop); [JAZZ] (Jazz);
[ROCK](rock); [CLAS] (klassiek) en [FLAT] ( at).
PL DBB: Włączanie lub wyłączanie wzmocnienia tonów niskich.
DSC: Wybierz efekt dźwiękowy: [POP] (pop); [JAZZ] (jazz); [ROCK] (rock); [CLAS]
(klasyka), [FLAT] (wierne odtwarzanie).
PT DBB: Ligue ou desligue a melhoria de graves dinâmicos.
DSC: Naciśnij, aby wybrać efekt dźwiękowy: [POP] (pop); [JAZZ] (Jazz); [ROCK]
(rock); [CLAS] (clássica) e [FLAT] (equilibrado).
RU DBB: Включение или выключение функции динамического усиления НЧ.
DSC: Нажмите для выбора звукового эффекта: [POP] (поп-музыка), [JAZZ] (джаз),
[ROCK] (рок), [CLAS] (классика) и [FLAT] (без эффектов).
SK DBB: Zapnutie alebo vypnutie dynamického zvýraznenia basov.
DSC: Stlačením tlačidla vyberte zvukový efekt: [POP] (pop); [JAZZ] (džez); [ROCK]
(rock); [CLAS] (klasika) a [FLAT] (neutrálny).
SV DBB: Aktivera/avaktivera DBE (dynamisk basförbättring).
DSC: Tryck för att välja en ljudeffekt: [POP] (pop), [JAZZ] (jazz), [ROCK] (rock),
[CLAS] (klassiskt) eller [FLAT] (platt).
MENU
HU Az iPhone/iPod menü kiválasztása.
IT Consente di selezionare il menu dell’iPhone/iPod.
NL Hiermee selecteert u het iPhone/iPodmenu.
PL Wybór menu urządzenia iPhone/iPod.
PT Seleccionar o menu do iPhone/iPod.
RU Выбор меню iPhone/iPod.
SK Výber ponuky prehrávača iPhone/iPod..
SV Välj iPhone/iPod-menyn.
HU
FM rádióállomások kézi tárolása
1 Hangoljon be egy rádióállomást.
2 A programozási üzemmód aktiválásához nyomja meg az PROG gombot.
3 Válassza ki a programszámot a
/ gombbal.
4 Jóváhagyáshoz nyomja meg a OK gombot.
5 További állomások beprogramozásához ismételje meg a fenti lépéseket.
IT
Memorizzazione manuale delle stazioni radio FM
1 Consente di sintonizzarsi su una stazione radio.
2 Premere PROG per attivare la modalità di programmazione.
3 Premere
/ per selezionare un numero.
4 Premere OK per confermare.
5 Ripetere i passaggi sopra descritti per programmare altre stazioni.
NL
FM-radiozenders handmatig opslaan
1 Hiermee stemt u af op een radiozender.
2 Druk op PROG om de programmeermodus te activeren.
3 Druk op
/ om een nummer te selecteren.
4 Druk op OK om te bevestigen.
5 Herhaal de bovenstaande stappen om meer zenders te programmeren.
PL
Ręczne zapisywanie stacji radiowych FM
1 Dostrajanie stacji radiowej.
2 Naciśnij przycisk PROG, aby włączyć tryb programowania.
3 Za pomocą przycisków
/ wybierz numer programu.
4 Naciśnij przycisk OK, aby zatwierdzić.
5 W celu zaprogramowania innych stacji powtórz powyższe czynności.
PT
Memorizar estações de rádio FM manualmente
1 Sintonizar uma estação de rádio.
2 Prima PROG para activar o modo de programa.
3 Prima
/ para seleccionar um número.
4 Prima OK para con rmar.
5 Repita os passos acima para programar outras estações.
RU
Сохранение FM-радиостанций вручную
1 Настройка радиостанции.
2 Нажмите кнопку PROG для перехода в режим программирования.
3 Нажмите
/ для выбора номера.
4 Нажмите кнопку OK для подтверждения.
5 Повторите вышеперечисленные шаги для программирования других станций.
SK
Ručné uloženie rozhlasových staníc v pásme FM
1 Naladenie rozhlasovej stanice.
2 Stlačením tlačidiel PROG aktivujte režim programovania.
3 Stlačením tlačidiel
/ vyberte číslo.
4 Stlačením tlačidla OK nastavenie potvrďte.
5 Opakujte vyššie uvedené kroky, aby ste naprogramovali ostatné stanice.
SV
Lagra FM-radiokanaler manuellt
1 Ställ in en radiokanal.
2 Tryck på PROG för att aktivera programmeringsläget.
3 Välj ett nummer genom att trycka på
/ .
4 Bekräfta genom att trycka på OK.
5 Upprepa stegen ovan och programmera andra kanaler.
HU
Tartsa lenyomva az FM-rádióállomások automatikus tárolásához
Hangolási üzemmódban tartsa lenyomva a PROG gombot 3 másodpercig, ezzel
aktiválódik az automatikus programbeállítás.
IT
Tenere premuto per salvare le stazioni radio FM automaticamente
In modalità sintonizzatore, tenere premuto PROG per più di 3 secondi per attivare la
modalità di programmazione automatica.
NL
Houd deze knop ingedrukt om FM-radiozenders automatisch op te slaan
Houd in de tunermodus PROG langer dan 3 seconden ingedrukt om de modus voor
automatisch programmeren te openen.
PL
Naciśnij i przytrzymaj, aby automatycznie zapisać stacje radiowe FM
W trybie tunera naciśnij i przytrzymaj przycisk PROG przez ponad 3 sekundy, aby
włączyć tryb automatycznego programowania.
PT
Manter premido para guardar as estações de rádio FM automaticamente
No modo de sintonizador, mantenha PROG premido durante mais de 3 segundos
para activar o modo de programação automática.
RU
Нажмите и удерживайте для автоматического сохранения FM-
радиостанций.
В режиме радио нажмите и удерживайте в течение 3 секунд кнопку PROG,
чтобы включить режим автоматического программирования.
SK
Stlačením a podržaním tlačidla automaticky uložíte rozhlasové stanice v
pásme FM
Ak chcete zapnúť režim automatického programovania, v režime tunera stlačte a
minimálne 3 sekundy podržte tlačidlá PROG.
SV
Håll intryckt för att lagra FM-radiokanaler automatiskt
I tunerläget kan du aktivera automatisk kanalsökning genom att hålla PROG intryckt i
mer än 3 sekunder.
HU
Tárolt rádióállomás kiválasztása
Válassza ki az előre beállított programszámot a / gombbal.
IT
Selezione di una stazione radio preimpostata
Premere / per selezionare un numero preimpostato.
NL
Een voorkeuzezender selecteren
Druk op / om een voorkeuzenummer te selecteren.
PL
Wybór zaprogramowanej stacji radiowej
Za pomocą przycisków / wybierz numer stacji.
PT
Seleccionar uma estação de rádio programada
Prima / para seleccionar um número programado.
RU
Выбор сохраненной радиостанции
Нажмите / для выбора номера сохраненной станции.
SK
Výber predvoľby rozhlasovej stanice
Stlačením tlačidiel / vyberte číslo predvoľby.
SV
Välj en förinställd radiokanal.
Tryck på / för att välja nummer.
VOL
POWER
SLEEP
AL 1 AL 2
OK
PROG
MENU
TUNERDOCK
REP ALM
AUDIO IN
BRIGHTNESS
SET TIME
MUTE
VOL
POWER
SLEEP
AL 1 AL 2
OK
PROG
MENU
TUNERDOCK
REP ALM
AUDIO IN
BRIGHTNESS
SET TIME
MUTE
User Manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
HU
Termékjellemzők
Névleges kimenő teljesítmény 2 x 5 W RMS
Válaszfrekvencia 80 Hz -16 kHz, ±3 dB
Jel-zaj arány 67 dBA
AUX-bemenet (MP3-csatlakozó) 0,6 V RMS 20 kOhm
Hangolási tartomány FM: 87,5 - 108 MHz
Lépésköz 50 KHz
- Monó, 26 dB H/Z arány
- Sztereó, 46 dB H/Z arány
< 22 dBf
< 43 dBf
Keresési érzékenység < 28 dBf
Teljes harmonikus torzítás <2%
Jel-zaj arány FM: >50 dB
Hangszóró-impedancia 4 ohm
Hangszórómeghajtó 57 mm
Érzékenység > 84 dB/m/W
Tápfeszültség 100-240 V, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel 18 W
A készenléti üzemmód energiafelhasználása
(órakijelzés funkció) <1 W
Méretek
- Főegység (Sz x Ma x Mé)
263 x 135 x 163 mm
Tömeg (főegység, csomagolás nélkül) 1,13 kg
IT
Speci che
Potenza nominale in uscita 2 x 5 W RMS
Risposta in frequenza 80 Hz -16 kHz, ±3 dB
Rapporto segnale/rumore 67 dBA
Ingresso Aux (MP3 Link) 0,6 V RMS 20 kohm
Gamma di sintonizzazione FM 87,5-108 MHz
Griglia di sintonizzazione 50 kHz
- Mono, rapporto segnale/rumore 26 dB
– Stereo, rapporto segnale/rumore 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Sensibilità di ricerca < 28 dBf
Distorsione totale armonica < 2%
Rapporto segnale/rumore FM: > 50 dB
Impedenza altoparlanti 4 ohm
Driver altoparlanti 57 mm
Sensibilità > 84 dB/m/W
Alimentazione CA 100-240 V, 50/60 Hz
Consumo energetico durante il
funzionamento 18 W
Consumo energetico in standby
(visualizzazione orologio) <1 W
Dimensioni (lxpxa)
- Unità principale (L x A x P)
263 x 135 x 163 mm
Peso (unità principale senza confezione) 1,13 kg
NL
Speci caties
Nominaal uitgangsvermogen 2 x 5 W RMS
Frequentierespons 80 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Signaal-ruisverhouding 67 dBA
Aux-invoer (MP3 Link) 0,6 V RMS 20 k ohm
Frequentiebereik FM 87,5 - 108 MHz
Frequentierooster 50 KHz
– mono, signaal-ruisverhouding 26 dB
– stereo, signaal-ruisverhouding 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Zoekgevoeligheid < 28 dBf
Harmonische vervorming < 2%
Signaal-ruisverhouding FM: > 50 dB
Luidsprekerimpedantie 4 ohm
Luidsprekerdriver 57 mm
Gevoeligheid > 84 dB/m/W
Netspanning 100 - 240 V, 50/60 Hz
Stroomverbruik in werking 18 W
Stroomverbruik in stand-by (klokweergave) < 1 W
Afmetingen
- Apparaat (b x h x d)
263 x 135 x 163 mm
Gewicht (apparaat, zonder verpakking) 1,13 kg
RU
Характеристики
Номинальная выходная мощность 2 x 5 Вт (среднеквадр.)
Частотный отклик 80 Гц — 16 кГц, ±3 дБ
Отношение сигнал/шум 67 дБА
Вход Aux (MP3 link) 0,6 В (среднеквадр.) 20 кОм
Частотный диапазон FM 87,5 - 108 МГц
Шкала настройки 50 кГц
- Моно, отношение сигнал/шум: 26 дБ
- Стерео, отношение сигнал/шум: 46 дБ
< 22 дБ отн. ур. 1 фВт
< 43 дБ
Чувствительность поиска > 28 дБ
Коэффициент нелинейных искажений < 2 %
Отношение сигнал/шум FM: > 50 дБ
Сопротивление АС 4 Ом
Акустический преобразователь 57 мм
Чувствительность >84 дБ/мВ
Сеть переменного тока 100—240 В,
50/60 Гц
Энергопотребление во время работы 118 Вт
Энергопотребление в режиме ожидания
(дисплей часов) < 1 Вт
Размеры
- Основное устройство (Ш x В x Г)
263 x 135 x 163 мм
Вес (основное устройство, без упаковки) 1,13 кг
PL
Dane techniczne
Zakres mocy wyjściowej 2 x 5 W RMS
Pasmo przenoszenia 80 Hz–16 kHz, ±3 dB
Odstęp sygnału od szumu 67 dBA
Wejście Aux (MP3 Link) 0,6 V RMS, 20 kΩ
Zakres strojenia FM 87,5–108 MHz
Siatka strojenia (50 kHz)
- Mono — odstęp sygnału od szumu: 26 dB
- Stereo — odstęp sygnału od szumu: 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Czułość wyszukiwania > 28 dBf
Całkowite zniekształcenia harmoniczne < 2%
Odstęp sygnału od szumu FM: > 50 dB
Impedancja głośnika 4 omy
Przetwornik 57 mm
Czułość > 84 dB/m/W
Zasilanie prądem przemiennym 100–240 V, 50/60 Hz
Pobór mocy podczas pracy 18 W
Pobór mocy w trybie gotowości (wyświetlanie zegara) < 1 W
Wymiary
- jednostka centralna (szer. x wys. x głęb.)
263 x 135 x 163 mm
Waga (jednostka centralna, bez opakowania) 1,13 kg
PT
Especi cações
Potência nominal 2 x 5 W RMS
Resposta em frequência 80 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Relação sinal/ruído 67 dBA
Entrada Aux (MP3 link) 0,6 V RMS 20 kohm
Gama de sintonização FM: 87,5 - 108 MHz
Grelha de sintonização 50 KHz
– Mono, relação S/R 26dB
– Estéreo, relação S/R 46dB
<22 dBf
<43 dBf
Sensibilidade da procura <28 dBf
Distorção harmónica total <2%
Relação sinal/ruído FM: > 50 dB
Impedância do altifalante 4 ohm
Diafragma do altifalante 57 mm
Sensibilidade >84 dB/m/W
Potência de CA 100-240 V, 50/60 Hz
Consumo de energia em funcionamento 18 W
Consumo de energia no modo de espera
(apresentação do relógio) <1 W
Dimensões
- Unidade principal (L x A x P)
263 x 135 x 163 mm
Peso (unidade principal, sem embalagem) 1,13 kg
SK
Technické údaje
Menovitý výstupný výkon 2 x 5 W RMS
Frekvenčná odozva 80 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Odstup signálu od šumu 67 dBA
Vstup Aux (pripojenie MP3 link) 0,6 V RMS 20 kiloohmov
Rozsah ladenia FM 87,5 – 108 MHz
Ladiaca mriežka 50 KHz
– Mono, odstup signálu od šumu 26 dB
– Stereo, odstup signálu od šumu 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Citlivosť vyhľadávania < 28 dBf
Celkové harmonické skreslenie < 2 %
Odstup signálu od šumu FM: > 50 dB
Impedancia reproduktorov 4 ohmy
Budič reproduktora 57 mm
Citlivosť > 84 dB/m/W
Sieťové napájanie 100 – 240 V, 50/60 Hz
Prevádzková spotreba energie 18 W
Spotreba energie v pohotovostnom režime
(displej budíka) < 1 W
Rozmery
– Hlavná jednotka (Š x V x H)
263 x 135 x 163 mm
Hmotnosť (hlavná jednotka, bez obalu) 1,13 kg
SV
Speci kationer
Nominell uteffekt 2 x 5 W RMS
Frekvensomfång 80 Hz–16 kHz, ±3dB
Signal/brusförhållande 67 dBA
Aux-ingång (MP3 link) 0,6 V RMS 20 kohm
Mottagningsområde FM 87,5–108 MHz
Inställningsområde 50 kHz
– Mono, 26 dB S/N-förhållande
– Stereo, 46 dB S/N-förhållande
< 22 dBf
> 43 dBf
Sökkänslighet < 28 dBf
Total harmonisk distorsion < 2 %
Signal/brusförhållande FM: > 50 dB
Högtalarimpedans 4 ohm
Högtalarelement 57 mm
Känslighet >84 dB/m/W
Nätström 100–240 V, 50/60 Hz
Effektförbrukning vid användning 18 W
Strömförbrukning i standbyläge
(visning av klocka) < 1 W
Storlek
- Huvudenhet (B x H x D)
263 x 135 x 163 mm
Vikt (huvudenhet, utan förpackning) 1,13 kg
HU Ha a rendszer be van kapcsolva, nyomja le a gombot az elalváskapcsoló időtartamának kiválasztásához.
Nyomja meg az elalváskapcsoló időtartamának kiválasztásához. Ha a kijelzőn [OFF] (kikapcsolva) jelzés látható, az elalváskapcsoló
nincs bekapcsolva.
IT Quando il sistema è acceso, premere per selezionare la durata dello spegnimento automatico.
Premere per selezionare la durata dello spegnimento automatico. Quando [OFF] (spento) viene visualizzato, il timer di spegnimento
viene disattivato.
NL Wanneer het systeem is ingeschakeld, drukt u hierop om de sleeptimer te selecteren.
Druk op deze knop om de sleeptimer te kiezen. Wanneer [OFF] (uit) wordt getoond, is de sleeptimer gedeactiveerd.
PL Gdy zestaw jest włączony, naciśnij, aby ustawić wyłącznik czasowy.
Naciśnij, aby ustawić wyłącznik czasowy. Wyświetlenie komunikatu [OFF] (wył.) oznacza, że wyłącznik czasowy został wyłączony.
PT Quando o sistema está ligado, prima-o para seleccionar o período de tempo do temporizador.
Premir para seleccionar o período de tempo do temporizador. Quando [OFF] (desligado) é apresentado, o temporizador está
desactivado.
RU На включенной системе нажмите эту кнопку, чтобы выбрать период работы таймера отключения.
Нажмите для выбора периода работы таймера отключения. Если отображается индикация [OFF] (Выкл.), значит таймер
отключения выключен.
SK Keď je systém zapn
utý, stlačením tlačidla vyberte čas do automatického vypnutia.
Stlačením tlačidla vyberiete čas do automatického vypnutia. Keď sa zobrazí hlásenie [OFF] (vypnuté), časovač vypnutia je deaktivovaný.
SV Tryck för att välja insomningstimerperiod när systemet är påslaget.
Tryck för att välja insomningstimerperiod. När [OFF] (av) visas avaktiveras insomningstimern.
HU 1 Készenléti üzemmódban tartsa 3 másodpercig lenyomva a AL 1/AL 2 gombot.
2 Nyomja meg a
/ gombot az óra beállításához.
3 A jóváhagyáshoz nyomja meg a OK gombot.
4 Ismételje meg az 2. és 3 lépést a perc, válassza ki az ébresztés időpontját és az ébresztő hangjelzés forrását, majd állítsa be az ébresztés hangerejét.
IT 1 En el modo de espera, mantenga pulsado AL 1/AL 2 durante 3 segundos.
2 Pulse
/ para ajustar las horas.
3 Pulse OK para con rmar.
4 Repita los pasos 2-3 per impostare i minuti, selezionare quando scatta la sveglia, scegliere la sorgente audio della sveglia e impostare il volume
della sveglia.
NL 1 Houd in de stand-bymodus AL 1/AL 2 3 seconden ingedrukt.
2 Druk op
/ het uur in te stellen.
3 Druk op OK om te bevestigen.
4 Herhaal stap 2 en 3 om de minuten, de alarmtijd, de geluidsbron voor het alarm en het alarmvolume in te stellen.
PL 1 W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk AL 1/AL 2 na 3 sekundy.
2 Za pomocą przycisków
/ ustaw godzinę.
3 Naciśnij przycisk OK, aby zatwierdzić.
4 Powtórz czynności 2–3, aby ustawić minuty. Wybierz, kiedy ma się włączyć dźwięk budzenia, wybierz źródło dźwięku budzika i ustaw głośność
budzika.
PT 1 No modo de espera, mantenha AL 1/AL 2 premido durante 3 segundos.
2 Prima
/ para de nir a hora.
3 Prima OK para con rmar.
4 Repita os passos 2 e 3 para de nir os minutos, para seleccionar quando oalarme toca, para escolher a fonte de som do alarme e para de nir o
volume do despertador.
RU 1 В режиме ожидания нажмите и удерживайте AL 1/AL 2 3 секунды..
2 С помощью кнопки
/ установите значение часов.
3 Нажмите кнопку OK для подтверждения.
4 Повторите шаги 2-3 для установки минут, выбрать время срабатывания сигнала, источник звукового сигнала и установить громкость
звукового сигнала.
SK 1 V pohotovostnom režime stlačte a 3 sekundy podržte tlačidlo AL 1/AL 2.
2 Stlačením tlačidla
/ nastavte hodinu.
3 Stlačením tlačidla OK nastavenie potvrďte.
4 Opakovaním pokynov v krokoch 2 – 3 nastavte minúty, nastavuje sa čas zvonenia budíka,vyberá sa zdroj zvuku budíka a nastavuje sa hlasitosť
budíka.
SV 1 Håll AL 1/AL 2 intryckt i 3 sekunder i standbyläge.
2 Tryck på
/ för att ställa in timme.
3 Bekräfta genom att trycka på OK.
4 Upprepa steg 2-3 när du vill ställa in minuter. Ange sedan när larmet ska ljuda, samt dess larmkälla och larmvolym.
HU 1 Készenléti üzemmódban tartsa 3 másodpercig lenyomva a SET TIME gombot.
2 A
/ gombot megnyomásával válasszon a 12/24 órás formátum közül.
3 A jóváhagyáshoz nyomja meg a OK gombot.
4 Nyomja meg a
/ gombot az óra beállításához.
5 A jóváhagyáshoz nyomja meg a OK gombot.
6 Ismételje meg a 4. és 5. lépést a perc, a nap, a hónap és az év beállításához.
IT 1 In modalità standby, tenere premuto SET TIME per 3 secondi.
2 Premere
/ per selezionate il formato 12/24 ore.
3 Premere OK per confermare.
4 Premere
/ per impostare l’ora.
5 Premere OK per confermare.
6 Ripetere i passaggi 4-5 per impostare i minuti, il giorno, il mese e l’anno.
NL 1 Houd in de stand-bymodus SET TIME 3 seconden ingedrukt.
2 Druk op
/ om de 12/24-uursindeling te selecteren.
3 Druk op OK om te bevestigen.
4 Druk op
/ het uur in te stellen.
5 Druk op OK om te bevestigen.
6 Herhaal stap 4 en 5 om de minuten, de dag, de maand, en het jaar in te stellen.
PL 1 W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk SET TIME na 3 sekundy.
2 Naciśnij przyciski
/ , aby wybrać 12- lub 24-godzinny format czasu.
3 Naciśnij przycisk OK, aby zatwierdzić.
4 Za pomocą przycisków
/ ustaw godzinę.
5 Naciśnij przycisk OK, aby zatwierdzić.
6 W celu ustawienia minut, dnia, miesiąca, i roku powtórz czynności 4–5.
PT 1 No modo de espera, mantenha SET TIME premido durante 3 segundos.
2 Prima
/ para seleccionar o formado de 12/24 horas.
3 Prima OK para con rmar.
4 Prima
/ para de nir a hora.
5 Prima OK para con rmar.
6 Repita os passos 4 e 5 para de nir os minutos, o dia, o mês e o ano.
RU 1 В режиме ожидания нажмите и удерживайте SET TIME 3 секунды.
2 Нажмите
/ , выберите формат отображения времени (12/24 часа).
3 Нажмите кнопку OK для подтверждения.
4 С помощью кнопки
/ установите значение часов.
5 Нажмите кнопку OK для подтверждения.
6 Повторите шаги 4-5 для установки минут, дня, месяца, и года.
SK 1 V pohotovostnom režime stlačte a 3 sekundy podržte tlačidlo SET TIME.
2 Stlačením tlačidla
/ vyberte 12/24-hodinový formát.
3 Stlačením tlačidla OK nastavenie potvrďte.
4 Stlačením tlačidla
/ nastavte hodinu.
5 Stlačením tlačidla OK nastavenie potvrďte.
6 Pri nastavovaní minút, dňa, mesiaca, a roka opakujte pokyny v krokoch 4 – 5.
SV 1 Håll SET TIME intryckt i 3 sekunder i standbyläge.
2 Välj 12- eller 24-timmarsvisning genom att trycka på
/ .
3 Bekräfta genom att trycka på OK.
4 Tryck på
/ för att ställa in timme.
5 Bekräfta genom att trycka på OK.
6 Upprepa steg 4-5 när du vill ställa in minuter, dag, månad och år.
HU A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el a
www.philips.com/support címre.
IT Per scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il sito Web
www.philips.com/support.
NL De volledige gebruikershandleiding kunt u downloaden op
www.philips.com/support.
PL Pełną wersję instrukcji obsługi można pobrać ze strony internetowej
www.philips.com/support.
PT Para transferir o manual do utilizador completo, visite
www.philips.com/support.
RU Полную версию руководства пользователя можно загрузить на
веб-сайте www.philips.com/support.
SK Na stránke www.philips.com/support si môžete prevziať úplný návod
na používanie.
SV Den fullständiga användarhandboken nns på www.philips.com/
support.

Documenttranscriptie

Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome DC295 iPod touch 5G Question? Contact Philips SLEEP REP ALM TUNER NL Hiermee navigeert u tussen de iPod/iPhone-menu’s. PL Poruszanie się po menu urządzenia iPod/iPhone. iPhone 5 OK DOCK IT Consente di navigare tra i menu dell’iPod/iPhone. iPod nano 7G BRIGHTNESS POWER PT Navegar entre os menus do iPod/iPhone. AUDIO IN SET TIME MENU PROG MUTE iPad 4 VOL AL 1 AL 2 HU Navigálás az iPod/iPhone menük között RU Перемещение по меню iPod/iPhone. SK Navigácia medzi ponukami zariadenia iPod/iPhone. iPad mini SV Navigera mellan iPod/iPhone-menyer. OK BRIGHTNESS POWER SLEEP REP ALM Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome Question? Contact Philips Short User Manual HU Tanács: A készülék készenléti üzemmódba kapcsolásához nyomja meg a gombot. IT Suggerimento: Per impostare la modalità standby sull’unità, premere nuovamente . NL Tip: Druk nogmaals op HU Rövid használati útmutató IT Manuale dell'utente breve NL Korte gebruikershandleiding PL Krótka instrukcja obsługi PT RU SK SV Manual do utilizador resumido Краткое руководство пользователя Stručný návod na používanie Kortfattad användarhandbok om het apparaat in de stand-bymodus te zetten. ponownie, aby przełączyć urządzenie w tryb PL Wskazówka: Naciśnij przycisk gotowości. PT Dica: Prima novamente para mudar a unidade para o modo de standby. RU Совет: Нажмите еще раз для переключения устройства в режим ожидания. SK Tip: Opätovným stlačením tlačidla prepnete systém do pohotovostného režimu. SV Tips: Tryck på OK igen för att sätta enheten i standbyläge. DOCK TUNER AUDIO IN SET TIME MENU PROG MUTE VOL AL 1 AL 2 HU Kiválasztás jóváhagyása. Lejátszás indítása vagy szüneteltetése. IT Consente di confermare una selezione. Consente di avviare o mettere in pausa la riproduzione. NL Hiermee bevestigt u een selectie. Hiermee start of onderbreekt u het afspelen. PL Zatwierdzanie wyboru. Rozpoczynanie lub wstrzymywanie odtwarzania. PT Confi rmar uma selecção. Iniciar ou interromper a reprodução. RU Подтверждение выбора. Запуск или приостановка воспроизведения. SK Potvrdenie výberu. Spustenie alebo prerušenie prehrávania. SV Bekräfta ett val. Starta eller pausa skivuppspelning. HU Nyomja meg egy adott műsorszámra ugráshoz; tartsa lenyomva a műsorszámon belüli, lejátszás közbeni gyors előre-/hátratekeréshez; a lejátszáshoz való visszatéréshez pedig engedje fel. BRIGHTNESS POWER IT Consente di disabilitare o ripristinare l’audio. OK NL Druk om naar een track te gaan; houd ingedrukt om de track vooruit te spoelen of terug te spoelen tijdens het afspelen. Laat vervolgens los om het afspelen te hervatten. PT Prima para avançar para uma faixa; mantenha premido para avançar ou retroceder rapidamente na faixa durante a reprodução e, em seguida, solte para retomar a reprodução. RU Нажмите для перехода к дорожке; нажмите и удерживайте для быстрого поиска вперед/назад во время воспроизведения дорожки, а затем отпустите для возобновления воспроизведения. REP ALM HU Hang elnémítása vagy visszakapcsolása. IT Premere per saltare un brano; tenere premuto per andare avanti o indietro velocemente nel brano durante la riproduzione, quindi rilasciare per riprendere la riproduzione. PL Naciśnij, aby pominąć utwór. Naciśnij i przytrzymaj, aby szybko przewinąć utwór do przodu lub do tyłu podczas odtwarzania, a następnie zwolnij, aby wznowić odtwarzanie. SLEEP NL Hiermee dempt of hervat u het geluid. PL Wyciszanie lub przywracanie dźwięku. PT Cortar ou repor o som. DOCK TUNER AUDIO IN SET TIME MENU PROG MUTE VOL AL 1 RU Включение или отключение звука. SK Stlmenie alebo obnovenie zvuku. SV Stäng av eller återuppta ljudet. MENU HU IT NL PL PT RU SK SV Az iPhone, iPod vagy iPad forrás kiválasztása. Consente di selezionare la sorgente iPhone/iPod/iPad. Hiermee selecteert u de iPhone/iPod/iPad als bron. Wybór urządzenia iPhone/iPod/iPad jako źródła. Seleccionar a fonte do iPhone/iPod/iPad. Выбор в качестве источника устройства iPhone/iPod/iPad. Výber zariadenia iPhone/iPod/iPad ako zdroja. Välj iPhone/iPod/iPad-källa IT Consente di aumentare o ridurre il volume. HU Az iPhone/iPod menü kiválasztása. NL Hiermee verhoogt of verlaagt u het volume. IT Consente di selezionare il menu dell’iPhone/iPod. PL Zwiększanie i zmniejszanie poziomu głośności. NL Hiermee selecteert u het iPhone/iPodmenu. PT Aumentar ou diminuir o volume. PL Wybór menu urządzenia iPhone/iPod. RU Увеличение или уменьшение громкости. PT Seleccionar o menu do iPhone/iPod. SK Zvýšenie alebo zníženie hlasitosti. RU Выбор меню iPhone/iPod. SV Höj eller sänk volymen. SK Výber ponuky prehrávača iPhone/iPod.. NL DBB: Hiermee schakelt u dynamische basversterking in of uit. DSC: Druk hierop om een geluidseffect te selecteren: [POP] (pop); [JAZZ] (Jazz); [ROCK](rock); [CLAS] (klassiek) en [FLAT] (fl at). PT DBB: Ligue ou desligue a melhoria de graves dinâmicos. DSC: Naciśnij, aby wybrać efekt dźwiękowy: [POP] (pop); [JAZZ] (Jazz); [ROCK] (rock); [CLAS] (clássica) e [FLAT] (equilibrado). VOL HU A hangerő növelése vagy csökkentése. DOCK IT DBB: Consente di attivare/disattivare la funzione di ottimizzazione dinamica dei bassi. DSC: Premere per selezionare un effetto sonoro: [POP] (pop); [JAZZ] (Jazz); [ROCK] (rock);[CLAS] (classica) e [FLAT] (piatto). PL DBB: Włączanie lub wyłączanie wzmocnienia tonów niskich. DSC: Wybierz efekt dźwiękowy: [POP] (pop); [JAZZ] (jazz); [ROCK] (rock); [CLAS] (klasyka), [FLAT] (wierne odtwarzanie). AL 2 SK Stlačením tlačidla prejdete na skladbu. Stlačením a podržaním tlačidla počas prehrávania môžete rýchlo vyhľadávať smerom dopredu alebo dozadu v rámci skladby, jeho uvoľnením obnovíte prehrávanie. SV Tryck för att hoppa till ett spår, tryck in och håll kvar för att snabbspola spåret framåt eller bakåt under uppspelning, och släpp sedan för att återuppta uppspelningen. HU DBB: Dinamikus mélyhangkiemelés be- és kikapcsolása. DSC: Hanghatás kiválasztásához nyomja le: [POP] (pop); [JAZZ] (dzsessz); [ROCK] (rock); [CLAS] (klasszikus) és [FLAT] (semleges). RU DBB: Включение или выключение функции динамического усиления НЧ. DSC: Нажмите для выбора звукового эффекта: [POP] (поп-музыка), [JAZZ] (джаз), [ROCK] (рок), [CLAS] (классика) и [FLAT] (без эффектов). SK DBB: Zapnutie alebo vypnutie dynamického zvýraznenia basov. DSC: Stlačením tlačidla vyberte zvukový efekt: [POP] (pop); [JAZZ] (džez); [ROCK] (rock); [CLAS] (klasika) a [FLAT] (neutrálny). SV DBB: Aktivera/avaktivera DBE (dynamisk basförbättring). DSC: Tryck för att välja en ljudeffekt: [POP] (pop), [JAZZ] (jazz), [ROCK] (rock), [CLAS] (klassiskt) eller [FLAT] (platt). SV Välj iPhone/iPod-menyn. HU Tartsa lenyomva az FM-rádióállomások automatikus tárolásához Hangolási üzemmódban tartsa lenyomva a PROG gombot 3 másodpercig, ezzel aktiválódik az automatikus programbeállítás. IT Tenere premuto per salvare le stazioni radio FM automaticamente In modalità sintonizzatore, tenere premuto PROG per più di 3 secondi per attivare la modalità di programmazione automatica. NL Houd deze knop ingedrukt om FM-radiozenders automatisch op te slaan Houd in de tunermodus PROG langer dan 3 seconden ingedrukt om de modus voor automatisch programmeren te openen. PL Naciśnij i przytrzymaj, aby automatycznie zapisać stacje radiowe FM W trybie tunera naciśnij i przytrzymaj przycisk PROG przez ponad 3 sekundy, aby włączyć tryb automatycznego programowania. PT Manter premido para guardar as estações de rádio FM automaticamente No modo de sintonizador, mantenha PROG premido durante mais de 3 segundos para activar o modo de programação automática. RU Нажмите и удерживайте для автоматического сохранения FM- радиостанций. В режиме радио нажмите и удерживайте в течение 3 секунд кнопку PROG, чтобы включить режим автоматического программирования. SK Stlačením a podržaním tlačidla automaticky uložíte rozhlasové stanice v pásme FM Ak chcete zapnúť režim automatického programovania, v režime tunera stlačte a minimálne 3 sekundy podržte tlačidlá PROG. All registered and unregistered trademarks are property of their respective owners. © 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. SV Håll intryckt för att lagra FM-radiokanaler automatiskt I tunerläget kan du aktivera automatisk kanalsökning genom att hålla PROG intryckt i mer än 3 sekunder. HU FM rádióállomások kézi tárolása 1 Hangoljon be egy rádióállomást. 2 A programozási üzemmód aktiválásához nyomja meg az PROG gombot. 3 Válassza ki a programszámot a / gombbal. 4 Jóváhagyáshoz nyomja meg a OK gombot. 5 További állomások beprogramozásához ismételje meg a fenti lépéseket. PT Memorizar estações de rádio FM manualmente 1 Sintonizar uma estação de rádio. 2 Prima PROG para activar o modo de programa. 3 Prima / para seleccionar um número. 4 Prima OK para confirmar. 5 Repita os passos acima para programar outras estações. IT Memorizzazione manuale delle stazioni radio FM 1 Consente di sintonizzarsi su una stazione radio. 2 Premere PROG per attivare la modalità di programmazione. 3 Premere / per selezionare un numero. 4 Premere OK per confermare. 5 Ripetere i passaggi sopra descritti per programmare altre stazioni. RU Сохранение FM-радиостанций вручную 1 Настройка радиостанции. 2 Нажмите кнопку PROG для перехода в режим программирования. 3 Нажмите / для выбора номера. 4 Нажмите кнопку OK для подтверждения. 5 Повторите вышеперечисленные шаги для программирования других станций. NL FM-radiozenders handmatig opslaan 1 Hiermee stemt u af op een radiozender. 2 Druk op PROG om de programmeermodus te activeren. 3 Druk op / om een nummer te selecteren. 4 Druk op OK om te bevestigen. 5 Herhaal de bovenstaande stappen om meer zenders te programmeren. SK Ručné uloženie rozhlasových staníc v pásme FM 1 Naladenie rozhlasovej stanice. 2 Stlačením tlačidiel PROG aktivujte režim programovania. 3 Stlačením tlačidiel / vyberte číslo. 4 Stlačením tlačidla OK nastavenie potvrďte. 5 Opakujte vyššie uvedené kroky, aby ste naprogramovali ostatné stanice. PL Ręczne zapisywanie stacji radiowych FM 1 Dostrajanie stacji radiowej. 2 Naciśnij przycisk PROG, aby włączyć tryb programowania. 3 Za pomocą przycisków / wybierz numer programu. 4 Naciśnij przycisk OK, aby zatwierdzić. 5 W celu zaprogramowania innych stacji powtórz powyższe czynności. SV Lagra FM-radiokanaler manuellt 1 Ställ in en radiokanal. 2 Tryck på PROG för att aktivera programmeringsläget. 3 Välj ett nummer genom att trycka på / . 4 Bekräfta genom att trycka på OK. 5 Upprepa stegen ovan och programmera andra kanaler. HU Tárolt rádióállomás kiválasztása Válassza ki az előre beállított programszámot a / gombbal. IT Selezione di una stazione radio preimpostata Premere / per selezionare un numero preimpostato. NL Een voorkeuzezender selecteren Druk op / om een voorkeuzenummer te selecteren. PL Wybór zaprogramowanej stacji radiowej Za pomocą przycisków / wybierz numer stacji. AUDIO-IN PT Seleccionar uma estação de rádio programada Prima / para seleccionar um número programado. RU Выбор сохраненной радиостанции Нажмите / для выбора номера сохраненной станции. SK Výber predvoľby rozhlasovej stanice Stlačením tlačidiel / vyberte číslo predvoľby. BRIGHTNESS POWER SLEEP REP ALM OK SV Välj en förinställd radiokanal. Tryck på / för att välja nummer. DOCK TUNER AUDIO IN SET TIME MENU PROG MUTE VOL AL 1 AUDIO IN AL 2 DC295_12_Short User Manual_V1.0 DC295_12_Short User Manual_02.indd 1 1/10/2013 4:38:33 PM BRIGHTNESS POWER SLEEP REP ALM OK HU 1 2 3 4 5 6 Készenléti üzemmódban tartsa 3 másodpercig lenyomva a SET TIME gombot. / gombot megnyomásával válasszon a 12/24 órás formátum közül. A A jóváhagyáshoz nyomja meg a OK gombot. / gombot az óra beállításához. Nyomja meg a A jóváhagyáshoz nyomja meg a OK gombot. Ismételje meg a 4. és 5. lépést a perc, a nap, a hónap és az év beállításához. PT 1 2 3 4 5 6 No modo de espera, mantenha SET TIME premido durante 3 segundos. / para seleccionar o formado de 12/24 horas. Prima Prima OK para confirmar. / para definir a hora. Prima Prima OK para confirmar. Repita os passos 4 e 5 para definir os minutos, o dia, o mês e o ano. IT 1 2 3 4 5 6 In modalità standby, tenere premuto SET TIME per 3 secondi. / per selezionate il formato 12/24 ore. Premere Premere OK per confermare. / per impostare l’ora. Premere Premere OK per confermare. Ripetere i passaggi 4-5 per impostare i minuti, il giorno, il mese e l’anno. RU 1 2 3 4 5 6 В режиме ожидания нажмите и удерживайте SET TIME 3 секунды. / , выберите формат отображения времени (12/24 часа). Нажмите Нажмите кнопку OK для подтверждения. / установите значение часов. С помощью кнопки Нажмите кнопку OK для подтверждения. Повторите шаги 4-5 для установки минут, дня, месяца, и года. NL 1 2 3 4 5 6 Houd in de stand-bymodus SET TIME 3 seconden ingedrukt. / om de 12/24-uursindeling te selecteren. Druk op Druk op OK om te bevestigen. / het uur in te stellen. Druk op Druk op OK om te bevestigen. Herhaal stap 4 en 5 om de minuten, de dag, de maand, en het jaar in te stellen. SK 1 2 3 4 5 6 V pohotovostnom režime stlačte a 3 sekundy podržte tlačidlo SET TIME. / vyberte 12/24-hodinový formát. Stlačením tlačidla Stlačením tlačidla OK nastavenie potvrďte. / nastavte hodinu. Stlačením tlačidla Stlačením tlačidla OK nastavenie potvrďte. Pri nastavovaní minút, dňa, mesiaca, a roka opakujte pokyny v krokoch 4 – 5. PL 1 2 3 4 5 6 W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk SET TIME na 3 sekundy. / , aby wybrać 12- lub 24-godzinny format czasu. Naciśnij przyciski Naciśnij przycisk OK, aby zatwierdzić. / ustaw godzinę. Za pomocą przycisków Naciśnij przycisk OK, aby zatwierdzić. W celu ustawienia minut, dnia, miesiąca, i roku powtórz czynności 4–5. SV 1 2 3 4 5 6 Håll SET TIME intryckt i 3 sekunder i standbyläge. / . Välj 12- eller 24-timmarsvisning genom att trycka på Bekräfta genom att trycka på OK. / för att ställa in timme. Tryck på Bekräfta genom att trycka på OK. Upprepa steg 4-5 när du vill ställa in minuter, dag, månad och år. DOCK TUNER HU 1 2 3 4 Készenléti üzemmódban tartsa 3 másodpercig lenyomva a AL 1/AL 2 gombot. / gombot az óra beállításához. Nyomja meg a A jóváhagyáshoz nyomja meg a OK gombot. Ismételje meg az 2. és 3 lépést a perc, válassza ki az ébresztés időpontját és az ébresztő hangjelzés forrását, majd állítsa be az ébresztés hangerejét. IT 1 2 3 4 En el modo de espera, mantenga pulsado AL 1/AL 2 durante 3 segundos. / para ajustar las horas. Pulse Pulse OK para confirmar. Repita los pasos 2-3 per impostare i minuti, selezionare quando scatta la sveglia, scegliere la sorgente audio della sveglia e impostare il volume della sveglia. AUDIO IN SET TIME MENU PROG MUTE VOL AL 1 HU IT NL PL Termékjellemzők Specifiche Specificaties Dane techniczne AL 2 Zakres mocy wyjściowej BRIGHTNESS POWER SLEEP REP ALM OK Always there to help you Register your product and get support at DOCK TUNER www.philips.com/welcome AUDIO IN SET TIME MENU PROG Question? Contact Philips MUTE VOL NL 1 2 3 4 Houd in de stand-bymodus AL 1/AL 2 3 seconden ingedrukt. / het uur in te stellen. Druk op Druk op OK om te bevestigen. Herhaal stap 2 en 3 om de minuten, de alarmtijd, de geluidsbron voor het alarm en het alarmvolume in te stellen. PL 1 2 3 4 W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk AL 1/AL 2 na 3 sekundy. / ustaw godzinę. Za pomocą przycisków Naciśnij przycisk OK, aby zatwierdzić. Powtórz czynności 2–3, aby ustawić minuty. Wybierz, kiedy ma się włączyć dźwięk budzenia, wybierz źródło dźwięku budzika i ustaw głośność budzika. PT 1 2 3 4 No modo de espera, mantenha AL 1/AL 2 premido durante 3 segundos. / para definir a hora. Prima Prima OK para confirmar. Repita os passos 2 e 3 para definir os minutos, para seleccionar quando oalarme toca, para escolher a fonte de som do alarme e para definir o volume do despertador. RU 1 2 3 4 В режиме ожидания нажмите и удерживайте AL 1/AL 2 3 секунды.. / установите значение часов. С помощью кнопки Нажмите кнопку OK для подтверждения. Повторите шаги 2-3 для установки минут, выбрать время срабатывания сигнала, источник звукового сигнала и установить громкость звукового сигнала. SK 1 2 3 4 V pohotovostnom režime stlačte a 3 sekundy podržte tlačidlo AL 1/AL 2. / nastavte hodinu. Stlačením tlačidla Stlačením tlačidla OK nastavenie potvrďte. Opakovaním pokynov v krokoch 2 – 3 nastavte minúty, nastavuje sa čas zvonenia budíka,vyberá sa zdroj zvuku budíka a nastavuje sa hlasitosť budíka. RU На включенной системе нажмите эту кнопку, чтобы выбрать период работы таймера отключения. Нажмите для выбора периода работы таймера отключения. Если отображается индикация [OFF] (Выкл.), значит таймер отключения выключен. SV 1 2 3 4 Håll AL 1/AL 2 intryckt i 3 sekunder i standbyläge. / för att ställa in timme. Tryck på Bekräfta genom att trycka på OK. Upprepa steg 2-3 när du vill ställa in minuter. Ange sedan när larmet ska ljuda, samt dess larmkälla och larmvolym. SV Tryck för att välja insomningstimerperiod när systemet är påslaget. Tryck för att välja insomningstimerperiod. När [OFF] (av) visas avaktiveras insomningstimern. PT Potência nominal Pasmo przenoszenia 80 Hz–16 kHz, ±3 dB Odstęp sygnału od szumu ≥ 67 dBA Wejście Aux (MP3 Link) AL 2 User Manual HU Ha a rendszer be van kapcsolva, nyomja le a gombot az elalváskapcsoló időtartamának kiválasztásához. Nyomja meg az elalváskapcsoló időtartamának kiválasztásához. Ha a kijelzőn [OFF] (kikapcsolva) jelzés látható, az elalváskapcsoló nincs bekapcsolva. HU A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el a www.philips.com/support címre. IT Quando il sistema è acceso, premere per selezionare la durata dello spegnimento automatico. Premere per selezionare la durata dello spegnimento automatico. Quando [OFF] (spento) viene visualizzato, il timer di spegnimento viene disattivato. IT Per scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il sito Web www.philips.com/support. NL Wanneer het systeem is ingeschakeld, drukt u hierop om de sleeptimer te selecteren. Druk op deze knop om de sleeptimer te kiezen. Wanneer [OFF] (uit) wordt getoond, is de sleeptimer gedeactiveerd. NL De volledige gebruikershandleiding kunt u downloaden op www.philips.com/support. PL Gdy zestaw jest włączony, naciśnij, aby ustawić wyłącznik czasowy. Naciśnij, aby ustawić wyłącznik czasowy. Wyświetlenie komunikatu [OFF] (wył.) oznacza, że wyłącznik czasowy został wyłączony. PL Pełną wersję instrukcji obsługi można pobrać ze strony internetowej www.philips.com/support. PT Quando o sistema está ligado, prima-o para seleccionar o período de tempo do temporizador. Premir para seleccionar o período de tempo do temporizador. Quando [OFF] (desligado) é apresentado, o temporizador está desactivado. PT Para transferir o manual do utilizador completo, visite www.philips.com/support. RU Полную версию руководства пользователя можно загрузить на веб-сайте www.philips.com/support. SK Na stránke www.philips.com/support si môžete prevziať úplný návod na používanie. SV Den fullständiga användarhandboken finns på www.philips.com/ support. SK Keď je systém zapnutý, stlačením tlačidla vyberte čas do automatického vypnutia. Stlačením tlačidla vyberiete čas do automatického vypnutia. Keď sa zobrazí hlásenie [OFF] (vypnuté), časovač vypnutia je deaktivovaný. RU Especificações 2 x 5 W RMS AL 1 SK Характеристики SV Technické údaje 2 x 5 W RMS Номинальная выходная мощность 2 x 5 Вт (среднеквадр.) Menovitý výstupný výkon Resposta em frequência 80 Hz - 16 kHz, ±3 dB Частотный отклик 80 Гц — 16 кГц, ±3 дБ Relação sinal/ruído ≥67 dBA Отношение сигнал/шум ≥ 67 дБА 0,6 V RMS, 20 kΩ Entrada Aux (MP3 link) 0,6 V RMS 20 kohm Вход Aux (MP3 link) Zakres strojenia FM 87,5–108 MHz Gama de sintonização FM: 87,5 - 108 MHz Siatka strojenia (50 kHz) Grelha de sintonização - Mono — odstęp sygnału od szumu: 26 dB - Stereo — odstęp sygnału od szumu: 46 dB < 22 dBf < 43 dBf – Mono, relação S/R 26dB – Estéreo, relação S/R 46dB Specifikationer 2 x 5 W RMS Nominell uteffekt 2 x 5 W RMS Frekvenčná odozva 80 Hz – 16 kHz, ±3 dB Frekvensomfång 80 Hz–16 kHz, ±3dB Odstup signálu od šumu ≥67 dBA Signal/brusförhållande ≥67 dBA 0,6 В (среднеквадр.) 20 кОм Vstup Aux (pripojenie MP3 link) 0,6 V RMS 20 kiloohmov Aux-ingång (MP3 link) 0,6 V RMS 20 kohm Частотный диапазон FM 87,5 - 108 МГц Rozsah ladenia FM 87,5 – 108 MHz Mottagningsområde FM 87,5–108 MHz 50 KHz Шкала настройки 50 кГц Ladiaca mriežka 50 KHz Inställningsområde 50 kHz <22 dBf <43 dBf - Моно, отношение сигнал/шум: 26 дБ - Стерео, отношение сигнал/шум: 46 дБ < 22 дБ отн. ур. 1 фВт < 43 дБ – Mono, odstup signálu od šumu 26 dB – Stereo, odstup signálu od šumu 46 dB < 22 dBf < 43 dBf – Mono, 26 dB S/N-förhållande – Stereo, 46 dB S/N-förhållande < 22 dBf > 43 dBf < 28 dBf Névleges kimenő teljesítmény 2 x 5 W RMS Potenza nominale in uscita 2 x 5 W RMS Nominaal uitgangsvermogen 2 x 5 W RMS Válaszfrekvencia 80 Hz -16 kHz, ±3 dB Risposta in frequenza 80 Hz -16 kHz, ±3 dB Frequentierespons 80 Hz - 16 kHz, ±3 dB Jel-zaj arány ≥67 dBA Rapporto segnale/rumore Signaal-ruisverhouding ≥ 67 dBA AUX-bemenet (MP3-csatlakozó) 0,6 V RMS 20 kOhm Ingresso Aux (MP3 Link) Aux-invoer (MP3 Link) 0,6 V RMS 20 k ohm Hangolási tartomány FM: 87,5 - 108 MHz Gamma di sintonizzazione Frequentiebereik FM 87,5 - 108 MHz Lépésköz 50 KHz Frequentierooster 50 KHz – mono, signaal-ruisverhouding 26 dB – stereo, signaal-ruisverhouding 46 dB < 22 dBf < 43 dBf Czułość wyszukiwania > 28 dBf Sensibilidade da procura <28 dBf Чувствительность поиска > 28 дБ Citlivosť vyhľadávania < 28 dBf Sökkänslighet Zoekgevoeligheid < 28 dBf Całkowite zniekształcenia harmoniczne < 2% Distorção harmónica total <2% Коэффициент нелинейных искажений <2% Celkové harmonické skreslenie <2% Total harmonisk distorsion <2% Harmonische vervorming < 2% Odstęp sygnału od szumu FM: > 50 dB Relação sinal/ruído FM: > 50 dB Отношение сигнал/шум FM: > 50 дБ Odstup signálu od šumu FM: > 50 dB Signal/brusförhållande FM: > 50 dB Signaal-ruisverhouding FM: > 50 dB Impedancja głośnika 4 omy Impedância do altifalante 4 ohm Сопротивление АС 4 Ом Impedancia reproduktorov 4 ohmy Högtalarimpedans 4 ohm Luidsprekerimpedantie 4 ohm Przetwornik 57 mm Diafragma do altifalante 57 mm Акустический преобразователь 57 мм Budič reproduktora 57 mm Högtalarelement 57 mm Luidsprekerdriver 57 mm Czułość > 84 dB/m/W Sensibilidade >84 dB/m/W Чувствительность >84 дБ/мВ Citlivosť > 84 dB/m/W Känslighet >84 dB/m/W Gevoeligheid > 84 dB/m/W Zasilanie prądem przemiennym 100–240 V, 50/60 Hz Potência de CA 100-240 V, 50/60 Hz Сеть переменного тока 100—240 В, 50/60 Гц Sieťové napájanie 100 – 240 V, 50/60 Hz Nätström 100–240 V, 50/60 Hz Netspanning 100 - 240 V, 50/60 Hz Pobór mocy podczas pracy 18 W Consumo de energia em funcionamento 18 W Энергопотребление во время работы 118 Вт Prevádzková spotreba energie 18 W Effektförbrukning vid användning 18 W Stroomverbruik in werking 18 W Pobór mocy w trybie gotowości (wyświetlanie zegara) < 1W Wymiary - jednostka centralna (szer. x wys. x głęb.) Consumo de energia no modo de espera (apresentação do relógio) <1 W Энергопотребление в режиме ожидания (дисплей часов) < 1 Вт Spotreba energie v pohotovostnom režime (displej budíka) < 1W Strömförbrukning i standbyläge (visning av klocka) < 1W 263 x 135 x 163 mm Waga (jednostka centralna, bez opakowania) 1,13 kg Dimensões - Unidade principal (L x A x P) 263 x 135 x 163 mm Размеры - Основное устройство (Ш x В x Г) 263 x 135 x 163 мм Rozmery – Hlavná jednotka (Š x V x H) 263 x 135 x 163 mm Storlek - Huvudenhet (B x H x D) 263 x 135 x 163 mm Peso (unidade principal, sem embalagem) 1,13 kg Вес (основное устройство, без упаковки) 1,13 кг Hmotnosť (hlavná jednotka, bez obalu) 1,13 kg Vikt (huvudenhet, utan förpackning) 1,13 kg ≥ 67 dBA 0,6 V RMS 20 kohm FM 87,5-108 MHz Griglia di sintonizzazione 50 kHz - Mono, rapporto segnale/rumore 26 dB – Stereo, rapporto segnale/rumore 46 dB < 22 dBf < 43 dBf Sensibilità di ricerca < 28 dBf - Monó, 26 dB H/Z arány - Sztereó, 46 dB H/Z arány < 22 dBf < 43 dBf Keresési érzékenység < 28 dBf Teljes harmonikus torzítás <2% Jel-zaj arány FM: >50 dB Hangszóró-impedancia 4 ohm Hangszórómeghajtó 57 mm Érzékenység > 84 dB/m/W Tápfeszültség 100-240 V, 50/60 Hz Teljesítményfelvétel 18 W Consumo energetico durante il funzionamento 18 W A készenléti üzemmód energiafelhasználása (órakijelzés funkció) <1 W Consumo energetico in standby (visualizzazione orologio) <1 W Méretek - Főegység (Sz x Ma x Mé) 263 x 135 x 163 mm Dimensioni (lxpxa) - Unità principale (L x A x P) 263 x 135 x 163 mm Tömeg (főegység, csomagolás nélkül) 1,13 kg Peso (unità principale senza confezione) 1,13 kg DC295_12_Short User Manual_02.indd 2 Distorsione totale armonica < 2% Rapporto segnale/rumore FM: > 50 dB Impedenza altoparlanti 4 ohm Driver altoparlanti 57 mm Sensibilità > 84 dB/m/W Alimentazione CA 100-240 V, 50/60 Hz Stroomverbruik in stand-by (klokweergave) < 1 W Afmetingen - Apparaat (b x h x d) 263 x 135 x 163 mm Gewicht (apparaat, zonder verpakking) 1,13 kg 1/10/2013 4:38:45 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips DC295/12 Belangrijke gegevens

Type
Belangrijke gegevens