Facom DX.TSCAN-1 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
WWW.FACOM.COM
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DX.TSCANPB
Deutsch bersetzung der Originalanweisung) 4
English (original instructions) 15
Español (instrucciones traducidas) 25
Français (traduction de la notice originale) 36
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 47
Nederlands (originele instructies) 58
Polski (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 70
Português (instruções originais) 81
Ελληνικά (μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών) 92
Fig. A
1
3
5
6
7
2
4
Fig. B
Fig. C
5 6
5 7
Fig. D
Fig. E Fig. F
8
9
XX.XX
14
10
10
12
11
4
DEUTSCH
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder
schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Stanley Black & Decker, dass das Funkgerät des
Typs DX.TSCAN der Richtlinie 2014/53/EUentspricht.
Der vollständige Test der EU-Konformitätserklärung ist auf
dem USB-Medium oder unter der folgenden Internetadresse
verfügbar: https://www.facom.com/services/user-manuals/
User-Manuals.html.
DX.TSCANPB
Eingang für externe Stromquelle V
AC
100/240
Ausgang für externe Stromquelle V
DC
/A
DC
5/1,2
Typ der externen Stromquelle USB, Mini-B
DX-TSCAN Eingang V
DC
/A
DC
5/0,5
DX-TSCAN Typ des internen Akkus Li-Ion
DX-TSCAN Kapazität/Spannung des
internen Akkus
Ahr/V
DC
0,620/3,7
Emissionsgrenze/Laserklassifizierung 3R
Laser-Ausgangsleistung mW >5
Wellenlänge NM 510 - 530
Impulsdauer m/s 10
Mikro-Kamera: CMOS WXGA, 1 Megapixel,
30fps
Drahtlose Kommunikation: Integriertes Bluetooth®-
Modul
Frequenzband für drahtlose
Kommunikation
MHz 2400 – 2483,5
Maximal übertragene
Hochfrequenzleistung
dBm 0
Benutzeroberfläche Druckknopf/RGB LED
Betriebstemperatur °C 0 – 40
Lagertemperatur °C - 20 – 60
Lager- und Betriebsfeuchtigkeit 10% – 80% ohne
Kondensation
Gewicht g 90 (Werkzeug), 10
(Adapter)
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von FACOM entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen FACOM zu einem zuverlässigen Partner für
professionelleWerkzeuganwender.
Technische Daten
SCANDIAG  BREMSSCHEIBEN UND REIFENANALYSATOR
DX.TSCANPB
- V = Volt
- mW = Milliwatt
- nm = Wellenlänge in Nanometern
- ms = Millisekunden
- mA = Milliampere
HINWEIS: Die Wortmarke und Logos Bluetooth® sind
eingetragene Marken im Besitz von Bluetooth®, SIG, Inc. und
jede Verwendung dieser Marken durch FACOM erfolgt unter
Lizenz. Andere Marken und Markennamen sind das Eigentum
ihrer jeweiligenEigentümer.
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
5
DEUTSCH
in diesem Dokument angegeben sind, kann der Verwender
gefährlicher Strahlung ausgesetztwerden.
Betreiben Sie dieses Werkzeug nicht in explosionsgefährdeten
Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Staubbefinden.
Die für dieses Werkzeug verantwortliche Person muss
alle örtlichen Sicherheitsbestimmungen in Bezug auf
Laserstrahlung einhalten und sicherstellen, dass alle Benutzer
alle Sicherheitshinweise verstehen undeinhalten.
Bewahren Sie das Werkzeug außerhalb der Reichweite von
Kindern oder anderer, nicht geschulter Personen auf. Laser sind
in den Händen nicht geschulter Personengefährlich.
Verwenden Sie nur vom Hersteller bereitgestelltes oder
empfohlenesZubehör.
Reparaturen am Werkzeug dürfen nur von qualifizierten
Fachleuten vorgenommen werden. Service- oder
Wartungsarbeiten, die von nicht qualifizierten Personen
durchgeführt werden, können zu Verletzungenführen.
Verwenden Sie keine optischen Instrumente wie Teleskope oder
Lupen, um den Laserstrahl anzusehen oder zu übertragen. Dies
könnte zu schweren Augenverletzungenführen.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht so, dass jemand absichtlich
oder unabsichtlich in den Laserstrahl blickenkann.
Zerlegen Sie das Werkzeug nicht. Es gibt keine vom Benutzer zu
wartenden Teile im Inneren desLasers.
Verändern Sie das Werkzeug in keiner Weise. Veränderungen
am Werkzeug können zu gefährlicher Aussetzung an
Laserstrahlungführen.
Betreiben Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von Kindern und
lassen Sie nicht zu, dass Kinder es bedienen. Dies könnte zu
schweren Augenverletzungenführen.
Dieses Werkzeug nicht fallen lassen, darauf treten oder darüber
fahren, da dies zu Beschädigungen führen kann. Verwenden
Sie kein beschädigtesWerkzeug.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch alle Anweisungen in
diesemHandbuch.
Entfernen Sie keine Warnschilder und machen Sie sie nicht
unkenntlich. Durch entfernte Schilder erhöht sich das Risiko,
Strahlung ausgesetzt zuwerden.
Bedienung von Funkgeräten
Die Drahtloskonnektivität mit der Bluetooth®- und der WLAN-
Technologie stellt eine zuverlässige Standardmethode zum
Austausch von Informationen zwischen verschiedenen Geräten
mithilfe von Funkwellen dar. Neben den Instrumenten von
FACOM verwenden viele weitere Produkte diese Technologie, z. B.
Mobiltelefone, tragbare Geräte, Computer, Drucker, Fotokameras,
Pocket PCsusw.
Die Bluetooth®- und WLAN-Schnittstellen suchen nach anhand des
von ihnen ausgesendeten Funksignals kompatiblen elektronischen
Geräten und stellen eine Verbindung zwischen ihnen her.
FACOM-Werkzeuge wählen nur kompatible FACOM-Geräte aus
und informieren Sie nur über solche Geräte. Das schließt das
Vorhandensein anderer Kommunikations- oder Störungsquellen
nichtaus.
Akkus
Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat #
DC
Gewicht
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536 oder höher
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ALLE
ANWEISUNGEN AUF
Glossar
Bediener: qualifizierte Person, die für die Verwendung des
Geräts zuständigist.
Gerät: das gekaufteProdukt.
Arbeitsplatz: der Ort, an dem der Bediener seine
Arbeitverrichtet.
Sicherheitsvorschriften für Bediener
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Der Bediener muss bei der Verwendung des Geräts völlig
klar und nüchtern sein. Das Einnehmen von Drogen oder
Alkohol vor oder während des Betriebs des Geräts ist
strengstensuntersagt.
Der Bediener darf während des Betriebs des Geräts
nichtrauchen.
Der Bediener muss alle Informationen und Anweisungen
in den mit dem Gerät gelieferten technischen Unterlagen
sorgfältiglesen.
Der Bediener muss alle Anweisungen in den technischen
Unterlagenbefolgen.
Der Bediener muss sicherstellen, dass er in einer Umgebung
arbeitet, die für die auszuführenden Arbeiten geeignetist.
Der Bediener muss Störungen oder potenziell gefährliche
Situationen im Zusammenhang mit dem Arbeitsplatz und dem
Gerätmelden.
Der Bediener muss die Sicherheitsvorschriften, die für seinen
Arbeitsplatz und für die von ihm durchzuführenden Arbeiten
erforderlich sind, sorgfältigbefolgen.
VORSICHT: STOSS- UND QUETSCHGEFAHR
Gefahr Vorsichtsmaßnahme
Der Bediener ist beim Warten
und Testen der Fahrzeuge einer
Verletzungsgefahr ausgesetzt.
Stellen Sie immer sicher, dass sich das
Fahrzeug im Leerlauf befindet (oder in
der Parkposition, wenn es mit einem
Automatikgetriebe ausgestattet ist).
Aktivieren Sie immer die Handbremse
oder Feststellbremse des Fahrzeugs.
Blockieren Sie die Räder des
Fahrzeugs immer mit speziellen
mechanischen Blöcken.
Sicherheitshinweise für Laser
WARNUNG! Exposition gegenüber Laserstrahlung.
Dieses Werkzeug darf weder zerlegt noch verändert
werden. Es gibt keine vom Benutzer zu wartenden
Teile im Inneren des Lasers. Dies könnte zu schweren
Augenverletzungenführen.
WARNUNG! Gefährliche Strahlung. Durch Verwendung
von Steuerungen oder Anpassung oder Verfahren, die nicht
6
DEUTSCH
Nicht zum Aufladen im Freiengeeignet.
Stecken Sie das Ladegerät direkt in eineSteckdose.
Das Ladegerät ist für den Betrieb mit einer 100 V-240
V-Stromversorgung ausgelegt. Es darf mit keiner
anderen Spannung verwendetwerden.
Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose,
bevor Sie es einer routinemäßigen Reinigung oder
Wartungunterziehen.
Unter extremen Bedingungen können Batteriezellen
auslaufen. Wenn die Flüssigkeit auf die Haut gelangt, (1)
waschen Sie sie schnell mit Wasser und Seife ab oder (2)
neutralisieren Sie sie mit einer milden Säure wie Zitronensaft
oder Essig. Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie
sie sofort mindestens 10 Minuten lang mit klarem Wasser aus.
Suchen Sie einen Arztauf.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
a ) Dieses Werkzeug ist nur für den professionellen
Gebrauch in Gewerbe oder Industrievorgesehen.
b ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät,
das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendetwird.
c ) Verwenden Sie keinen Akku und kein Werkzeug,
der bzw. das beschädigt ist oder modifiziert
wurde. Beschädigte oder modifizierte Akkus können
unvorhersehbare Reaktionen auslösen und zu Bränden,
Explosionen oder Verletzungenführen.
d ) Setzen Sie Akkus keinem Feuer oder übermäßig
hohen Temperaturen aus. Die Belastung durch
Feuer oder Temperaturen über 130°C (266°F) kann zur
Explosionführen.
e ) Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Geräts erhaltenbleibt.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Allgemeine Benutzer- und
Wartungshinweise
Beachten Sie bei der Verwendung und normalen Wartung des
Geräts unbedingt folgende Hinweise:
Entfernen oder beschädigen Sie nicht die Etiketten und
Warnhinweise auf dem Gerät und machen Sie sie auf keinen
Fallunleserlich.
Entfernen oder blockieren Sie keine Sicherheitsvorrichtungen,
mit denen das Produkt ausgestattetist.
Öffnen oder zerlegen Sie das Gerätnicht.
Die für die Konstruktions- und Fertigungskontrolle des
Bremsscheiben- und Reifenanalysators verwendete
Technologie macht ihn zu einem zuverlässigen, einfachen und
sicherenWerkzeug.
Das mit der Verwendung dieses Werkzeugs beauftragte Personal
ist verpflichtet, die Allgemeinen Sicherheitsbestimmungen
zu befolgen und das Werkzeug nur für den vorgesehenen Zweck zu
verwenden. Darüber hinaus müssen sie die in diesem Handbuch
beschriebenen Wartungsarbeitendurchführen.
EFFIZIENZ UND QUALITÄT DER BLUETOOTH- UND WLAN-
KOMMUNIKATION KÖNNEN DURCH DAS VORHANDENSEIN
VON FUNKSTÖRUNGSQUELLEN BEEINFLUSST WERDEN. DAS
KOMMUNIKATIONSPROTOKOLL WURDE ENTWICKELT, UM SOLCHE
FEHLERTYPEN ZU VERWALTEN. IN DIESEN FÄLLEN KANN EINE
KOMMUNIKATION SCHWIERIG WERDEN UND EINE VERBINDUNG
KANN MEHRERE VERSUCHEERFORDERN.
SOLLTEN BEI DER DRAHTLOSVERBINDUNG SCHWERE PROBLEME
AUFTRETEN, DIE EINE REGELMÄSSIGE KOMMUNIKATION
BEEINTRÄCHTIGEN KÖNNEN, MUSS DIE QUELLE DER
ELEKTROMAGNETISCHEN STÖRUNGEN IN DER UMGEBUNG
IDENTIFIZIERT UND IHRE INTENSITÄT REDUZIERTWERDEN.
Stellen Sie das Werkzeug so auf, dass die Funkgeräte, mit denen
es ausgestattet ist, ordnungsgemäß funktionieren. Decken
Sie es generell nicht mit Abschirmungen oder metallischen
Gegenständenab.
Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle
Akkus und Akkuladegeräte
WARNUNG: Laden Sie den Akku nicht, wenn
die Umgebungstemperatur unter 4°C (39°F)
oder über 40°C (104°F) liegt. Befolgen Sie alle
Ladeanweisungen und laden Sie den Akku nicht
außerhalb des in den Anweisungen festgelegten
Temperaturbereichs auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang
oder Temperaturen außerhalb des festgelegten Bereichs
können den Schraubenschlüssel schädigen und die
Brandgefahrerhöhen.
Stromschlaggefahr. Um die Gefahr eines elektrischen Schlags
zu verringern, setzen Sie die Ladestation keinem Wasser oder
anderen Flüssigkeitenaus.
Das Produkt darf nicht als Spielzeug verwendet werden.
Bei der Verwendung in der Nähe von oder durch Kinder ist
besondere Vorsichtgeboten.
NUR wie im Handbuch beschrieben verwenden.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohleneVorsatzgeräte.
Bei Beschädigung nicht verwenden. Wenn das Werkzeug
nicht richtig arbeitet oder wenn es fallen gelassen, beschädigt,
im Freien gelassen oder in Wasser getaucht wurde, ist es einem
Kundendienstzentrum zuübergeben.
Das Werkzeug nicht verbrennen, auch nicht bei schwerer
Beschädigung. Der Akku kann im Feuerexplodieren.
Ziehen oder tragen Sie nicht am Ladekabel, verwenden
Sie das Ladekabel nicht als Griff, klemmen Sie das
Ladekabel nicht in einem Türspalt ein und ziehen Sie es
nicht über scharfe Kanten. Halten Sie das Ladekabel von
beheizten Flächenentfernt.
Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines Tisches
oder einer Theke hängen und berühren Sie damit keine
heißen Oberflächen. Das Gerät sollte nicht in der Nähe
von Spülbecken und heißen Oberflächen aufgestellt oder
montiertwerden.
Ziehen Sie nicht den Netzstecker ab, indem Sie am Kabel
ziehen. Fassen Sie zum Abziehen am Netzstecker an, nicht
amNetzkabel.
Fassen Sie das Ladekabel einschließlich des Ladesteckers
nicht mit nassen Händenan.
7
DEUTSCH
Beschreibung (Abb. A, D)
WARNUNG: Verändern Sie niemals den Bremsscheiben-
und Reifenanalysator oder eins seiner Teile. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1
Multifunktionstaste mit integrierter mehrfarbiger LED
2
USB-Stecker
3
Laserdiode
4
Mikro-Kamera
5
Magnet
Lage des Datumscodes (Abb. A)
Der Datumscode
14
, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäusegeprägt.
Beispiel:
XX XX
Herstelljahr
Packungsinhalt (Abb. [Fig.] A)
Die Packung enthält:
Menge Produkt SKU
1 Bremsscheiben- und Reifenanalysator DX.TSCAN-1
1 Messsystem-Prüfadapter
7
DX.TSCAN-2
1 Reifenverschleißanalyse-Adapter
6
DX.TSCAN-3
1 USB-Kabel
8
DX.TSCAN-4
1 AC-Adapter DX.TSCAN-4
1 USB-Laufwerk DX.TSCANUSB
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig zulesen.
Der Bediener muss über Grundkenntnisse in Mechanik,
Fahrzeugtechnik, Autoreparatur und über die möglichen
Gefahren verfügen, die während des Betriebs auftretenkönnen.
Der Bediener muss alle Informationen und Anweisungen in
den mit dem Werkzeug gelieferten technischen Unterlagen
sorgfältig gelesenhaben.
Bedienersicherheit
Gefahr Vorsichtsmaßnahme
Das Werkzeug
verwendet eine
Laserdiode, die für
Menschen als sicher
zertifiziert ist. Eine
unsachgemäße
Verwendung des
Laserstrahls kann jedoch
zu Beschädigungen
oder gefährlichen
Situationenführen.
Verwenden Sie die
erforderliche Sicherheitsausrüstung.
Richten Sie den Laserstrahl des
Werkzeugs nicht auf Personen,
insbesondere nicht auf die Augen.
Richten Sie den Laserstrahl des
Werkzeugs nicht auf andere
Gegenstände oder Oberflächen als die
in diesem Handbuch angegebenen.
Werkzeugsicherheit
Gefahr Vorsichtsmaßnahme
Das Werkzeug wurde
für den Einsatz unter
den in der Tabelle
mit den Technischen
Daten angegebenen
Umgebungs
-bedingungen
konzipiert. Die
Verwendung des
Werkzeugs in
Umgebungen mit
anderen als den
angegebenen
Temperatur- und
Luftfeuchtigkeitswerten
kann den Betrieb
beeinträchtigen.
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort auf.
Stellen Sie das Werkzeug nicht in die
Nähe von Wärmequellen auf.
Verwenden Sie zum Reinigen
des Werkzeugs keine ätzenden
Chemikalien, Lösungsmittel oder
scharfen Reinigungsmittel.
Setzen Sie dieses Werkzeug
weder Testbenzin noch DOT4-
Bremsflüssigkeit aus.
Verwenden Sie das Werkzeug nur
innerhalb der Werkstatt.
Verwenden Sie das Werkzeug nur unter
den im Kapitel Technische Daten
angegebenen
Umgebungsbedingungen.
Das Werkzeug wurde
mechanisch robust und
werkstatttauglich
konstruiert.
Unachtsamer Gebrauch
und übermäßige
mechanische
Beanspruchung können
den Betrieb
beeinträchtigen.
Lassen Sie das Werkzeug nicht fallen,
schütteln Sie es nicht und stoßen Sie
nicht dagegen.
Öffnen oder zerlegen Sie das
Werkzeug nicht.
Beschädigen oder manipulieren Sie
die Linsen vor der Laserdiode und der
Mikro-Kamera nicht.
Das Werkzeug wurde
entwickelt, um
elektrisch sicher zu sein
und mit bestimmten
Versorgungsspann-
ungspegeln zu arbeiten.
Die Nichteinhaltung
der Spezifikationen für
die Stromversorgung
kann den Betrieb des
Werkzeugs
beeinträchtigen.
Schützen Sie das Werkzeug vor Wasser
und anderen Flüssigkeiten.
Das Werkzeug muss immer gemäß den
in diesem Handbuch beschriebenen
Verfahren angeschlossen werden, um
mit Strom versorgt zu werden.
Verwenden Sie keine externen
Akkus, um das Werkzeug mit Strom
zu versorgen.
Das Gerät nur mit dem mitgelieferten
Ladegerät betreiben.
Stellen Sie sicher, dass der Ladestecker
des Geräts immer zugänglich ist, um
es jederzeit vom Stromnetz trennen
zu können.
Die Prüfungen der elektromagnetischen Verträglichkeit des
Werkzeugs stellen sicher, dass es an Technologien angepasst
werden kann, die normalerweise in Fahrzeugen verwendet
werden (z.B. Motorprüfung, ABS usw.). Sollten dennoch
Störungen auftreten, wenden Sie sich an den Händler
desFahrzeugs.
8
DEUTSCH
Aufladen des Akkus des Bremsscheiben- und
Reifenanalysators (Abb. A, D)
WARNUNG: Der USB-Stecker am Bremsscheiben- und
Reifenanalysator dient nur zum Laden des internenAkkus.
SETUP DES BREMSSCHEIBEN- UND
REIFENANALYSATORS
WARNUNG: Versorgen Sie den Bremsscheiben- und
Reifenanalysator nur mit dem mitgelieferten Ladegerät
mitStrom.
6
Reifenverschleißanalyse-Adapter
7
Messsystem-Prüfadapter
8
USB-Kabel
9
USB-Ladegerät
Verwendungszweck
Ihr Bremsscheiben- und Reifenanalysator wurde für
professionelle Anwendungenentwickelt.
Der Bremsscheiben- und Reifenanalysator ist ein praktisches
und kleines Messwerkzeug, mit dem der Verschleiß der
Bremsscheibe an Fahrzeugen erfasst werden kann, ohne dass
das Rad ausgebaut werdenmuss.
Er kann außerdem die Reifenprofiltiefe messen.
Das Werkzeug projiziert einen Laserstrahl auf die Bremsscheibe
oder auf den Reifen, und das von ihm erzeugte Bild wird von
einer Mikro-Kameraerfasst.
Die erfassten Daten werden an die Anzeigeeinheit gesendet,
auf der die spezifische Software installiert ist, die diese
Datenverarbeitet.
Das Ergebnis ist eine grafische Darstellung der
Bremsscheibe oder des Reifens und eine Angabe des
jeweiligenVerschleißzustandes.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website www.facom.
com.
NICHT in nasser Umgebung oder in der Nähe von
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasenverwenden.
Diese Laserprüfgeräte sind Elektrogeräte für den
professionellenEinsatz.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem
Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät
verwenden, sind diese zubeaufsichtigen.
Kleine Kinder und behinderte Personen. Dieses Gerät ist
nicht zur Verwendung durch kleine Kinder oder behinderte
Personen ohne Aufsichtgedacht.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
WARNUNG: Schließen Sie keine Geräte an die USB-Buchse
des Bremsscheiben- und Reifenanalysators an, es sei denn,
Sie werden ausdrücklich vom technischen Kundendienst
dazuaufgefordert.
Der interne Akku des Bremsscheiben- und Reifenanalysators
wird mithilfe des mit dem Werkzeug gelieferten
Ladegerätsaufgeladen.
Der Bremsscheiben- und Reifenanalysator kann sowohl ein- als
auch ausgeschaltet aufgeladenwerden.
1. Verbinden Sie den USB-Stecker
8
des Stromkabels mit dem
USB-Stecker
2
des Bremsscheiben- undReifenanalysators.
2. Verbinden Sie den USB-Stecker des Netzkabels mit dem
Ladegerät
9
.
3. Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdosean.
Ladedauer des ausgeschalteten
Geräts
1,5 h
Ladedauer des eingeschalteten
Geräts
4 h
Multifunktionstaste (Abb. [Fig.] A)
Der Bremsscheiben- und Reifenanalysator wird durch Drücken
des Netzschalters mit integrierter mehrfarbiger LED
1
ein-
undausgeschaltet.
Die Multifunktionstaste aktiviert den Laserstrahl und die Mikro-
Kamera, während die Tests durchgeführtwerden.
- Drücken Sie zum Einschalten des Bremsscheiben-
und Reifenanalysators die Multifunktionstaste mit
integrierter mehrfarbiger LED
1
für 1Sekunde.
- Drücken Sie zum Ausschalten des Bremsscheiben-
und Reifenanalysators die Multifunktionstaste mit
integrierter mehrfarbiger LED
1
für 5Sekunden.
- Zum Aufzeichnen einer Messung klicken Sie auf die
Multifunktionstaste mit integrierter mehrfarbigerLED.
Blinkcodes der mehrfarbigen LED
Farbe Blinkend Status Hinweise
Blau Langsam
blinkend
Keine Bluetooth®-
Verbindung
--
Dauerhaft AN Werkzeug über Bluetooth® verbunden
Grün Langsam
blinkend
Akkuladung < 95% Werkzeugaufladung
und AN
Dauerhaft AN Akkuladung ≥ 95% Werkzeugaufladung
und AN
Rot Langsam
blinkend
Schwacher Akku
Automatische Abschaltung
Wenn die Stromversorgung über USB unterbrochen wird,
schaltet sich der Bremsscheiben- und Reifenanalysator nach 5
Minuten Inaktivität automatischaus.
9
DEUTSCH
Adapter (Abb. A–C)
WARNUNG: Gefahr von Schäden. Versuchen Sie nicht, den
Adapter durch Drücken auf sein Vorderteilabzunehmen.
WARNUNG: Entfernen Sie den Adapter, wenn Sie den
Verschleißzustand einer Bremsscheibe analysieren, um
eine Verfälschung der Messwerte der Mikro-Kamera
zuvermeiden.
Der Bremsscheiben- und Reifenanalysator ist mit einem
Magnetadapter ausgestattet, der nur zur Analyse des
Verschleißzustands des Reifens verwendet werdendarf.
Anbringen des Adapters
Setzen Sie den Magneten
5
in das entsprechende Gehäuse
des Reifenverschleiß-Analyseadapters
6
oder des Messsystem-
Prüfadapters
7
ein.
Abnehmen des Adapters
Drücken Sie leicht auf den hinteren Teil des
Reifenverschleißanalyse-Adapters
6
oder des Messsystem-
Prüfadapters
7
, um ihn vom Magneten zu trennen.
Entfernen Sie den Reifenverschleißanalyse-Adapter oder den
Messsystem-Prüfadapter nicht dadurch, dass Sie auf seine
Vorderseitedrücken.
SCANDIAG SOFTWARE-SETUP
Systemanforderungen
Nachfolgend finden Sie eine Liste der Systemanforderungen
für die Installation von Logiciel SCANDIAG auf einem
PC. Logiciel SCANDIAG ist mit folgenden Microsoft
Betriebssystemen kompatibel:
Windows 7 - Service Pack 1 - x86 / x64
Windows 8 / 8.1 - x86 / x64
Windows 10 - Version 1607, Build 14393 empfohlen - x86
/ x64
Die Betriebssysteme Windows RT und Windows 10 S
werden nichtunterstützt.
Anforderung Minimum
Speicherplatz auf der Festplatte * 1 GB
RAM 2 GB
Bildschirmauflösung 1280x720 Pixel
DVD-Player Nein
1 USB 2.0-Anschluss (Typ A) Ja
Internetverbindung ** Ja
Bluetooth® Ja
(*) Der Speicherplatzbedarf auf der Festplatte bezieht sich auf
eine einzelne Diagnoseumgebung für die ersteInstallation.
Der empfohlene Speicherplatz berücksichtigt die Möglichkeit,
die Software auf höhere Versionen zuaktualisieren.
(**) Die Internetverbindung ist erforderlich, um auf Online-
Dienste zuzugreifen, Updates vorzunehmenusw.
Zur Optimierung der Nutzung und Reduzierung des Risikos
möglicher Kompatibilitätsprobleme empfehlen wir, diese
Software auf einem PC zu installieren, der ausschließlich für den
Werkstattgebrauch vorgesehenist.
Bluetooth®-Ressourcen
Die Logiciel SCANDIAG bietet spezielle automatische
Konfigurationsfunktionen für Produkte mit Bluetooth®-
Technologie.
Um diese Funktionen nutzen zu können, müssen Sie die
Software auf einem PC installieren, der mit Bluetooth®-
Peripheriegeräten ausgestattetist.
Die Software unterstützt folgende Treiber:
Microsoft™
WIDCOMM™ 1.4.2 Build 10 oder höher
TOSHIBA™ 4 oder höher
Wenn die verwendeten Treiber von der Software nicht
unterstützt werden, können Sie die automatischen
Konfigurationsverfahren nichtnutzen.
Verwenden Sie alternativ die von Ihrem
Betriebssystem bereitgestellten manuellen Bluetooth®-
Konfigurationsfunktionen.
Es wird nicht empfohlen, Bluetooth®-Peripheriegeräte
(USB-Sticks) auf PCs mit integriertem Bluetooth®-System
zuinstallieren.
Wir empfehlen Ihnen, die Bluetooth®-Systemkonfigurationen
zu überprüfen und sich bei Bedarf an qualifiziertes Personal zu
wenden, um weitere Informationen zuerhalten.
SCANDIAG Installation
Die Logiciel SCANDIAG kann von dem mit dem Gerät gelieferten
USB-Medium aus installiertwerden.
Installation zusätzlicher SCANDIAG-Komponenten
Damit die Logiciel SCANDIAG funktionieren kann, müssen auf
dem PC einige zusätzliche Komponenten installiert werden. Die
Logiciel SCANDIAG führt einen schnellen Scan des PCs durch
und überprüft, welche zusätzlichen Komponenten installiert
werdenmüssen.
Die Anzahl der zusätzlichen Komponenten, die installiert
werden müssen, hängt vom Betriebssystem, dem Service Pack,
anderen zuvor installierten Umgebungen/Versionen usw.ab.
Die erforderliche Dauer und die mit der Installation
verbundenen Schritte hängen von der Anzahl und der Art der
zusätzlichen Komponenten ab, die installiert werdenmüssen.
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um alle
zusätzlichen Komponenten zuinstallieren.
Zur Installation einiger zusätzlicher Komponenten müssen Sie
das System möglicherweise neustarten.
Die Installation wird bei jedem Neustart des Systems
automatischfortgesetzt.
Wenn das Betriebssystem Ihres PCs sehr neu ist, müssen Sie
möglicherweise keine zusätzlichen Komponenteninstallieren.
Möglicherweise werden Sie aufgefordert, den Internet Explorer
zuinstallieren.
10
DEUTSCH
HINWEIS: Wenn das Betriebssystem, unter dem Sie die
Komponente installieren, auf Italienisch eingestellt ist, wird der
Browser auf Italienischinstalliert.
Bei Betriebssystemen, die auf eine andere Sprache als Italienisch
eingestellt sind, wird der Browser auf Englischinstalliert.
Um den Browser in einer anderen Sprache zu installieren, rufen
Sie die offizielle Microsoft™-Website auf, laden Sie den Browser
herunter und installieren Sie ihn in der gewünschtenSprache.
Starten Sie die Softwareinstallation von Handneu.
Startbildschirm
Beim ersten Start der Logiciel SCANDIAG öffnet sich
derStartbildschirm.
Über den Startbildschirm können Sie alle in der
Logiciel SCANDIAG verfügbaren Funktionen aufrufen. Er ist in
zwei Menüsunterteilt.
- Das Operations-Menü startet Brake Disc
(Bremsscheibe), Fast Check
(Schnellprüfung)
und Tire
(Reifen). Der Abschnitt Bedienung in
diesem Handbuch bietet weitere Informationen zu
diesenFunktionen.
- Über das Setup-Menü kann der Benutzer den
Bremsscheiben- und Reifenanalysator konfigurieren,
warten und verwalten.
Informationen
Klicken Sie auf das Symbol „Information“, um festzustellen,
welche Version der Logiciel SCANDIAG und der Werkzeug-
Firmware Siehaben.
SCANDIAG Symbollegende
Schließen Schließen der Funktion.
Bestätigen Bestätigen einer Aktion.
Zurück Zurück zur vorherigen Seite.
Weiter Weiter zur nächsten Seite.
Entfernen Löschen einer Messung, um sie zu wiederholen.
Löschen Einen Bericht löschen.
Speichern Konfigurationsdaten speichern.
Druckvorschau Bericht drucken.
Export Exportieren des Berichts im XML-Format.
Drucken Drucken des Berichts.
Bremsscheibe Verschleiß der Bremsscheiben an einem
Fahrzeug messen.
Schnellprüfung Nacheinander Bremsscheibenverschleiß und
Profiltiefe der Reifen eines Fahrzeugs messen.
Reifen Messen der Profiltiefe der Reifen eines Fahrzeugs.
Einstellungen Konfigurieren der Betriebsparameter für die Software
und das Messwerkzeug.
Werkstattdaten Eingeben der Werkstattinformationen, die in den
gedruckten Berichten angezeigt werden.
Regelmäßige
Prüfungen
Durchführung regelmäßiger Überprüfungen
am Messwerkzeug.
Firmware
Aktualisieren
Aktualisieren der Firmware-Version
des Messwerkzeugs.
Test-Archiv Verwalten der Messberichte durch Sortierung nach
Kennzeichen, Datum und Uhrzeit.
SCANDIAG Setup-Menü
Einstellungen
Über das Einstellungsmenü konfiguriert der Benutzer Folgendes:
Serielle COM-Schnittstelle. Siehe COM-Port-Konfiguration.
Anzahl der Erfassungen für Bremsscheibentests.
SieheAnzahl derErfassungen.
Anzahl der Erfassungen für Reifentests. SieheAnzahl
derErfassungen.
Das Rad, an dem die Werkzeugmessungbeginnt.
Die Reihenfolge der Radmessung (im oder gegen
denUhrzeigersinn).
Verschleißgrenze der Scheibe (mm).
Grenze der Reifenprofiltiefe (mm).
Die Software-Benutzersprache.
DieBildschirmauflösung.
COM-Port-Konfiguration
1. Klicken Sie auf Einstellungen
.
2. Klicken Sie auf Suchen. Die Logiciel SCANDIAG zeigt
die während des Scans gefundenen Bremsscheiben-
und Reifenanalysatoren an. Es gibt den Typ des
Werkzeugs, seine Seriennummer, den COM-Port und den
Aktivierungsstatusan.
- Ziehen Sie den Schieberegler nach rechts, um einen
Bremsscheiben- und Reifenanalysator zuaktivieren.
- Ziehen Sie den Schieberegler nach links, um einen
Bremsscheiben- und Reifenanalysator zudeaktivieren.
3. Klicken Sie auf Speichern
.
Anzahl der Erfassungen
1. Klicken Sie auf Einstellungen
.
2. Wählen Sie in den Menüs Anzahl der Erfassungen für
Bremsscheibentests und Anzahl der Erfassungen für
Reifentests den gewünschten Wert zwischen 1 und5.
3. Klicken Sie auf Speichern
.
4. Das berechnete Ergebnis ist das arithmetische Mittel der
Werte, die am Ende der Messungen der Bremsscheiben-
oder Reifentests ermittelt wurden. Die Logiciel SCANDIAG
zeigt in der Grafik jede Erfassung mit einer anderen Farbean.
Werkstattkonfiguration
1. Klicken Sie auf Werkstattdaten .
11
DEUTSCH
2. Geben Sie die erforderlichen Informationen in die
entsprechenden Felderein.
3. Klicken Sie auf Speichern
.
Regelmäßige Werkzeugprüfung (Abb. C)
1. Schalten Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator ein.
Weitere Anweisungen sieheMultifunktionstaste.
2. Setzen Sie den Magneten
5
wie in AbbildungC gezeigt in
den Messsystem-Prüfadapter
7
ein.
3. Klicken Sie auf „Regelmäßige Überprüfungen“
und
befolgen Sie die Anweisungen auf demBildschirm.
Firmware-Aktualisierung
1. Klicken Sie auf Firmware-Aktualisierung .
2. Folgen Sie den Anweisungen auf demBildschirm.
Test-Archiv
1. Zum Zugreifen auf einen in der Logiciel SCANDIAG
gespeicherten Bericht klicken Sie auf Test-Archiv
.
HINWEIS: Gespeicherte Berichte können nach
Kennzeichen, Datum bzw. Zeit sortiert werden, indem Sie
auf die Begriffe PLATE, DATE bzw. TIME klicken.
2. Öffnen eines Berichts aus der Liste:
- Doppelklicken Sie auf den Bericht
- Klicken Sie einmal und dann auf das Drucken-Symbol
.
3. Um den Bericht als PDF zu drucken, wählen Sie
„Druckvorschau“
und dann „Als PDF drucken“.
4. Klicken Sie zum Exportieren des Berichts auf „Exportieren“
. Eine Eingabeaufforderung wird geöffnet, in der der
Benutzer einen Speicherort für die zu druckende Datei
auswählenkann.
AKTIVIERUNG
Bremsscheiben- und Reifenanalysator und
Werkstattkonfiguration
1. Laden Sie den Akku des Bremsscheiben- und
Reifenanalysators auf. Siehe Aufladen des Akkus des
Bremsscheiben- und Reifenanalysators unter Setup des
Bremsscheiben- undReifenanalysators.
2. Überprüfen Sie die Anzeigeeinheit bzw. den Computer, um
sicherzustellen, dass Bluetooth aktiviertist.
3. Konfigurieren Sie die Bluetooth®-Verbindung. Siehe COM-
Port-Konfiguration unterStartbildschirm.
4. Geben Sie die Werkstattinformationen ein. Diese
Angaben werden in alle von diesem Werkzeug erstellten
Berichte übernommen. Siehe Werkstattkonfiguration
unterStartbildschirm.
5. Überprüfen Sie, ob die Firmware des Bremsscheiben- und
Reifenanalysators auf dem neuesten Stand ist. Siehe
Firmware-Update unterStartbildschirm.
Automatische Aktivierung des Bremsscheiben-
und Reifenanalysators
Die erste Aktivierung des Bremsscheiben- und Reifenanalysators
erfolgt automatisch durch die Logiciel SCANDIAG.
1. Bevor Sie fortfahren, stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen
COM-Port festgelegt haben. Weitere Details siehe COM-
Port-Konfiguration unter SETUP-MENÜ.
2. Klicken Sie auf dem Startbildschirm von Logiciel SCANDIAG
auf eines der Funktionsmenüs. Führen Sie alle Schritte
unter Bremsscheiben- und Reifenanalysator und
Werkstattkonfiguration aus.
Siehe Startbildschirm
unter SCANDIAG Setup, um weitere Informationen zum
Startbildschirm oder zu den Funktionen zuerhalten.
3. Folgen Sie den Anweisungen auf demBildschirm.
Manuelle Aktivierung des Bremsscheiben- und
Reifenanalysators
Die manuelle Aktivierung des Bremsscheiben- und
Reifenanalysators ist nur möglich, wenn die automatische
Aktivierungfehlschlägt.
1. Kontaktieren Sie in dem Fall Ihren Händler und fragen Sie
ihn nach demAktivierungscode.
2. Warten Sie auf der Anzeigeeinheit bzw. dem Computer, bis
das Feld für den manuellen Aktivierungscode entsperrtist.
3. Geben Sie den Aktivierungscode ein und drücken Sie die
GO-Schaltfläche.
4. Drücken Sie die EXIT-Schaltfläche, um den Vorgang
zubeenden.
Test und Kalibrierung des Bremsscheiben- und
Reifenanalysators
HINWEIS: Der Bremsscheiben- und Reifenanalysator
müssen vor der Verwendung des Werkzeugs kalibriert
werden. Weitere Hinweise siehe Regelmäßige
Werkzeugprüfungen unter Setup-Menü.
1. Testen Sie den Bremsscheiben- undReifenanalysator.
BETRIEB
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
HINWEIS: Lassen Sie den Bremsscheiben- und
Reifenanalysator nichtfallen.
Analyse des Bremsscheibenverschleißes
(Abb. A, E)
WARNUNG: Aktivieren Sie den Laser erst, wenn Sie den
Bremsscheiben- und Reifenanalysator richtig für die
Messung positionierthaben.
Zur Erzielung optimaler stellen Sie den Bremsscheiben- und
Reifenanalysator wie in AbbildungE gezeigtauf.
EMPFEHLUNG: Nehmen Sie mehr als eine Messung vor, wenn
die Scheibe starke Korrosionaufweist.
EMPFEHLUNG: Stellen Sie sicher, dass die
Fahrzeugbremsanlage gemäß den Angaben des
Herstellersfunktioniert.
Vorbereitung
1. Nehmen Sie den Reifenverschleißanalyse-Adapter
6
oder
den Messsystem-Prüfadapter
7
ab. Weitere Hinweise
sieheAdapter.
12
DEUTSCH
2. Schalten Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator
ein, indem Sie die Multifunktionstaste mit integrierter
mehrfarbiger LED
1
drücken.
3. Starten Sie die Logiciel SCANDIAG, die auf der
Anzeigeeinheit bzw. dem Computer installiert ist, und
klicken Sie auf „Bremsscheibe“
.
Erfassung
1. Positionieren Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator
wie in AbbildungE gezeigt, und achten Sie darauf, dass der
Magnet
5
richtig an der Bremsscheibehaftet.
HINWEIS: Die Radspeiche darf sich nicht zwischen
Laserstrahl und Bremsscheibebefinden.
2. Drücken Sie die Multifunktionstaste mit integrierter
mehrfarbiger LED
1
, um den Laser zuaktivieren.
3. Richten Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator so
aus, dass der Laserstrahl so genau wie möglich auf die Mitte
der Bremsscheibe ausgerichtetist.
4. Klicken Sie auf die Multifunktionstaste mit integrierter
mehrfarbiger LED
1
, um die Mikro-Kamera zu aktivieren.
Ein Signalton zeigt an, dass die Mikro-Kamera die Messung
durchgeführthat.
5. Ein zweiter Signalton bestätigt, dass die Erfassung korrekt
an die Logiciel SCANDIAG gesendet wurde. Die Erfassung
wird auf dem Bildschirm der Anzeigeeinheit bzw. des
Computersangezeigt.
- Wiederholen Sie den Erfassungsvorgang für jedesRad.
Ergebnisse der Erfassung
1. Die Erfassung wird auf dem Bildschirm der Anzeigeeinheit
bzw. des Computers angezeigt. Der Messwert wird grafisch
dargestellt und die Bremsscheiben farblichhervorgehoben.
- Zum Speichern eines Berichts klicken Sie auf
„Drucker“
.
HINWEIS: Durch Klicken auf „Zurück“
wird der
Berichtgelöscht.
- Zum Löschen eines Berichts klicken Sie auf „Löschen“
.
Ergebnisse der Bremsscheibenmessung
Schwarz Kein Bremsscheibenverschleiß erkannt oder Warten auf Messung.
Grün Bremsscheibenverschleiß liegt innerhalb der im Einstellungsmenü
eingegebenen Grenzen.
Gelb Bremsscheibenverschleiß liegt in der Nähe des im
Einstellungsmenü eingegebenen Grenzwerts.
Rot Bremsscheibenverschleiß entspricht nicht dem im
Einstellungsmenü eingegebenen Grenzwert. Wir empfehlen, die
Bremsscheibe auszutauschen.
2. Zum Ausdrucken eines Berichts über die durchgeführten
Messungen klicken Sie auf „Drucken“
und dann auf
„Druckvorschau“
.
Reifenverschleißanalyse (Abb. A, B, F)
WARNUNG: Aktivieren Sie den Laser erst, wenn Sie den
Bremsscheiben- und Reifenanalysator richtig für die
Messung positionierthaben.
Zur Erzielung optimaler stellen Sie den Bremsscheiben- und
Reifenanalysator wie in AbbildungF gezeigtauf.
Vorbereitung
1. Entfernen Sie Schmutz, Ablagerungen und Eis von
derReifenoberfläche.
2. Setzen Sie den Magneten
5
in das entsprechende Gehäuse
des Reifenverschleiß-Analyseadapters
6
ein.
3. Schalten Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator
ein, indem Sie die Multifunktionstaste mit integrierter
mehrfarbiger LED
1
drücken.
4. Starten Sie die auf der Anzeigeeinheit installierte TScan-
Software und klicken Sie aufReifen
.
Erfassung
1. Platzieren Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator in
einer der mittleren Rillen des Reifens
10
.
2. Platzieren Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator
flach auf dem Reifenprofil
11
.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Laserstrahl senkrecht
zur Profilrillesteht.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Laserstrahl nicht über
die Laufflächenverschleißindikatoren
12
geht.
3. Drücken Sie die Multifunktionstaste mit integrierter
mehrfarbiger LED
1
, um den Laser zuaktivieren.
4. Klicken Sie auf die Multifunktionstaste mit integrierter
mehrfarbiger LED
1
, um die Mikro-Kamera zu aktivieren.
Ein Signalton zeigt an, dass die Mikro-Kamera die Messung
durchgeführthat.
5. Ein zweiter Signalton bestätigt, dass die Erfassung korrekt an
die Logiciel SCANDIAG gesendet wurde. Die Erfassung wird
auf dem Bildschirmangezeigt.
6. Wiederholen Sie diesen Vorgang für jedesRad.
Ergebnisse der Erfassung
1. Die Erfassung wird auf dem Bildschirm der Anzeigeeinheit
bzw. des Computers angezeigt. Der Messwert wird grafisch
dargestellt und die Reifen farblichhervorgehoben.
- Zum Speichern eines Berichts klicken Sie auf
„Drucker“
.
HINWEIS: Durch Klicken auf „Zurück“
wird der
Berichtgelöscht.
- Zum Löschen eines Berichts klicken Sie auf „Löschen“
.
Ergebnisse der Reifenverschleißmessung
Schwarz Kein Reifenverschleiß erkannt oder Warten auf Messung.
Grün Reifenverschleiß liegt innerhalb der im Einstellungsmenü
eingegebenen Grenzen.
Gelb Reifenverschleiß liegt in der Nähe des im Einstellungsmenü
eingegebenen Grenzwerts.
13
DEUTSCH
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden. Produkte enthalten
Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte gemäß den lokalen
Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter
www.2helpU.com.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von FACOM
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem
Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern,
sollte mit diesem Produkt nur von FACOM empfohlenes
Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
Überprüfung des Messsystems
Es wird empfohlen, die Überprüfung des Messsystems
regelmäßig durchzuführen, um stets die korrekte Erkennung des
Profils der Bremsscheibe und des Reifens zugewährleisten.
1. Weitere Hinweise siehe Regelmäßige Werkzeugprüfung
unter Setup-Menü.
Befolgen Sie sorgfältig die Anweisungen in
diesemHandbuch.
Halten Sie das Produktsauber.
Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse regelmäßig
auf einwandfreien Zustand. Das Gerät nur mit dem
mitgelieferten Ladegerätbetreiben.
Tauschen Sie beschädigte Kabel sofortaus.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile oder vom
Hersteller genehmigte Ersatzteile. Eine Liste der
Ersatzteilartikelnummern finden Sie unterPackungsinhalt.
Wenden Sie sich für außergewöhnliche Wartungsarbeiten
an IhrenHändler.
Reinigung
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der
nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien
können das in diesen Teilen verwendete Material
aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer
milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Rot Reifenverschleiß entspricht nicht dem im Einstellungsmenü
eingegebenen Grenzwert. Wir empfehlen, den
Reifen auszutauschen.
2. Zum Ausdrucken eines Berichts über die durchgeführten
Messungen klicken Sie auf „Drucken“
und dann auf
„Druckvorschau“
.
Fast Check (Schnellprüfung) (Abb. A, B, E, F)
WARNUNG: Aktivieren Sie den Laser erst, wenn Sie den
Bremsscheiben- und Reifenanalysator richtig für die
Messung positionierthaben.
Zur Erzielung optimaler stellen Sie den Bremsscheiben- und
Reifenanalysator wie in AbbildungE und F gezeigtauf.
Vorbereitung
1. Stellen Sie sicher, dass der Reifenadapter ausgeschaltetist.
2. Schalten Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator
ein, indem Sie die Multifunktionstaste mit integrierter
mehrfarbiger LED
1
drücken.
3. Starten Sie die Logiciel SCANDIAG, die auf der
Anzeigeeinheit installiert ist, und klicken Sie auf
„Schnellprüfung“
.
Erfassung der Bremsscheibe
1. Folgen Sie den Anweisungen unter Analyse
desBremsscheibenverschleißes.
Erfassung der Reifenverschleißanalyse
1. Folgen Sie den Anweisungen
unterReifenverschleißanalyse.
Ergebnis
1. Das Testergebnis wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Der Messwert wird grafisch dargestellt und die Reifen
farblichhervorgehoben.
- Zum Speichern eines Berichts klicken Sie auf
„Drucker“
.
HINWEIS: Durch Klicken auf „Zurück“
wird der
Berichtgelöscht.
- Zum Löschen eines Berichts klicken Sie auf „Löschen“
.
Messergebnisse
Schwarz Kein Bremsscheiben-/Reifenverschleiß erkannt oder Warten
auf Messung.
Grün Bremsscheiben-/Reifenverschleiß liegt innerhalb der im
Einstellungsmenü eingegebenen Grenzen.
Gelb Bremsscheiben-/Reifenverschleiß liegt in der Nähe des im
Einstellungsmenü eingegebenen Grenzwerts.
Rot Bremsscheiben-/Reifenverschleiß entspricht nicht dem im
Einstellungsmenü eingegebenen Grenzwert. Wir empfehlen,
den Reifen oder die Bremsscheibe auszutauschen.
2. Zum Ausdrucken eines Berichts über die durchgeführten
Messungen klicken Sie auf „Drucken“
und dann auf
„Druckvorschau“
.
WARTUNG
Ihr Bremsscheiben- und Reifenanalysator wurde für langfristigen
Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein
kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von
der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen
Reinigungab.
14
DEUTSCH
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
STELLEN SIE SICHER, DASS SIE DIE SICHERHEITSREGELN UND ANWEISUNGEN BEFOLGEN
Unterstützung für Ihr Produkt erhalten Sie von unseren Kundendienststellen, zu finden auf unserer Website unter www.facom.com.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Der Bremsscheiben- und Reifenanalysator schaltet
sich nicht ein.
Akku nicht geladen. Prüfen Sie die erforderliche Ladekapazität.
Die Multifunktionstaste wurde nicht lange
genug gedrückt.
Halten Sie die Multifunktionstaste 1 Sekunde
lang gedrückt.
Der Bremsscheiben- und Reifenanalysator
kommuniziert nicht mit der Anzeigeeinheit bzw.
dem Computer.
Der Abstand zwischen dem Bremsscheiben- und
Reifenanalysator und der Anzeigeeinheit bzw. dem
Computer ist zu groß.
Stellen Sie die Anzeigeeinheit bzw. den Computer
und den Bremsscheiben- und Reifenanalysator näher
beieinander auf.
Der Bremsscheiben- und Reifenanalysator und/oder
die Anzeigeeinheit bzw. der Computer werden durch
irgendein Material abgeschirmt.
Entfernen Sie die Abschirmung.
Die Bluetooth®-Registrierung ist beschädigt. Entfernen Sie das Bluetooth®-Gerät aus der
Registrierung. Detaillierte Anweisungen zum Entfernen
eines Bluetooth®-Geräts finden Sie in der Windows-
Dokumentation des Anzeigegeräts.
Eine korrekte Erkennung der Bremsscheibe oder
des Reifenprofils ist nicht möglich.
Während der Analyse der Bremsscheibe ist der
Adapter angebracht.
Entfernen Sie den Adapter.
Der Laserstrahl wird von einer
Radspeiche unterbrochen.
Richten Sie den Laserstrahl neu aus.
Der Laserstrahl ist nicht ausreichend auf die Mitte der
Bremsscheibe ausgerichtet.
Richten Sie den Laserstrahl neu aus.
Der Magnet ist nicht sicher an der Bremsscheibe
verankert, wodurch ein falscher Einfallswinkel des
Laserstrahls entsteht.
Verankern Sie den Magneten richtig an
der Bremsscheibe.
Der Einfallswinkel des Laserstrahls ist falsch. Überprüfen Sie die Bremsscheibe auf Fremdkörper und
entfernen Sie diese gegebenenfalls.
Das Werkzeug muss kalibriert werden. Siehe Regelmäßige Werkzeugprüfung.
Der Magnet des Bremsscheiben- und
Reifenanalysators ist nicht richtig in den
Adapter eingesetzt.
Überprüfen Sie den Magneten und/oder den
Adapter auf Fremdkörper und entfernen Sie
diese gegebenenfalls.
In den Reifenrillen stecken Fremdkörper (z. B. Kies). Entfernen Sie die Fremdkörper oder positionieren Sie
das Werkzeug neu in einem Bereich ohne Fremdkörper.
Der Adapter liegt nicht flach auf dem Gewindeprofil
auf und erzeugt einen falschen Laserstrahl-
Einfallswinkel.
Positionieren Sie den Bremsscheiben- und
Reifenanalysator neu.
Der Bremsscheiben- und Reifenanalysator befindet
sich nicht in einer der mittleren Rillen des Reifens.
Positionieren Sie den Bremsscheiben- und
Reifenanalysator neu.
Der Laserstrahl steht nicht senkrecht genug
zur Gewinderille.
Richten Sie den Laserstrahl neu aus.
Der Laserstrahl geht über
die Laufflächenverschleißindikatoren.
Positionieren Sie den Bremsscheiben- und
Reifenanalysator neu.
15
ENGLISH
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
Simplified EU-Declaration of Conformity
Hereby, Stanley Black & Decker declares that the radio
equipment type DX.TSCAN is in compliance with Directive
2014/53/EU.
The full test of the EU declaration of conformity is available
at the following internet address: https://www.facom.com/
services/user-manuals/User-Manuals.html or refer to the
USBkey.
DX.TSCANPB
External Power Source Input V
AC
100/240
External Power Source Output V
DC
/A
DC
5/1.2
External Power Source Type USB, Mini-B
DX-TSCAN Input V
DC
/A
DC
5/.5
DX-TSCAN Internal Battery Type Li-ion
DX-TSCAN Internal Battery Capacity/
Voltage
Ahr/V
DC
.620/3.7
Emission Limit/Laser Classification 3R
Laser Output Power mW >5
Wavelength NM 510 - 530
Pulse Duration m/s 10
Micro-camera: CMOS WXGA, 1 megapixel,
30fps
Wireless Communication: Built-in Bluetooth® module
Wireless Communications Frequency
Band
MHz 2400 – 2483.5
Maximum Radio Frequency Power
Transmitted
dBm 0
User Interface Push Button/RGB LED
Operating Temperature °C 0 – 40
Storage Temperature °C - 20 – 60
Storage and Operation Moisture 10% – 80% without
condensation
Weight g 90 (tool), 10 (adapter)
English (original instructions)
Congratulations!
You have chosen a FACOM tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make FACOM one of the
most reliable partners for professional toolusers.
Technical Data
SCANDIAG  BRAKE DISC AND TYRE ANALYZER
DX.TSCANPB
- V = Volts
- mW = milliwatts
- nm = wavelength in nanometers
- ms = milliseconds
- mA = milliampheres
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by FACOM is under license. Other trademarks and
trade names are those of their respectiveowners.
16
ENGLISH
The person responsible for this tool must adhere to all local
laser radiation safety regulation and ensure that all users
understand and adhere to all safetyinstructions.
Store tool out of reach of children and other untrained persons.
Lasers are dangerous in the hands of untrainedusers.
Use only accessories provided by or recommended by
themanufacturer.
Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel may result ininjury.
Do not use optical tools such as a telescope or magnifying
glass to transmit or view the laser beam. Serious eye injury
couldresult.
Do not use the tool where anyone can intentionally or
unintentionally stare into the laserbeam.
Do not disassemble the tool. There are no user serviceable
partsinside.
Do not modify the tool in any way. Modifying the tool may
result in hazardous laser radiationexposure.
Do not operate the tool around children or allow children to
operate the tool. Serious eye injury mayresult.
Do not drop, step on or drive over this tool, damage may result.
Do not use a damagedtool.
Please read all instructions within this manual beforeuse.
Do not remove or deface warning labels. Removing labels
increases the risk of exposure toradiation.
Operation of the Radio Devices
The wireless connectivity with the Bluetooth® and WiFi technology
is a technology that supplies a standard, reliable method to
exchange information between different devices, using radio
waves. Adding to the FACOM instruments, many more products
use this technology, such as cellular phones, portable devices,
computers, printers, photo cameras, Pocket PCsetc.
The Bluetooth® and WiFi interfaces look for compatible electronic
devices according to the radio signal they emit and establish a
connection between them. FACOM tools select and only prompt
you with compatible FACOM devices. This does not exclude the
presence of other sources of communication ordisturbance.
THE EFFICIENCY AND THE QUALITY OF BLUETOOTH AND WiFi
COMMUNICATION MAY BE INFLUENCED BY THE PRESENCE OF
RADIO DISTURBANCE SOURCES. THE COMMUNICATION PROTOCOL
HAS BEEN DEVELOPED TO MANAGE THESE TYPES OF ERRORS;
HOWEVER, IN THESE CASES COMMUNICATION MAY BECOME
DIFFICULT AND CONNECTION MAY REQUIRE SEVERALATTEMPTS.
SHOULD THE WIRELESS CONNECTION ENCOUNTER
SERIOUS PROBLEMS THAT MAY COMPROMISE A REGULAR
COMMUNICATION, THE SOURCE OF THE ENVIRONMENTAL
ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE MUST BE IDENTIFIED AND ITS
INTENSITYREDUCED.
Position the tool so that the radio devices it is equipped with can
work properly. In particular, do not cover it with any shielding or
metallic materials ingeneral.
Batteries
Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat #
DC
Weight
*Date code 201811475B or later
**Date code 201536 or later
GENERAL SAFETY REGULATIONS
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
Glossary
Operator: qualified person in charge of using thedevice.
Device: the purchasedproduct.
Workplace: the place where the operator must carry out her/
hiswork.
Operator Safety Regulations
GENERAL SAFETY REGULATIONS
The operator must be completely clear-headed and sober
when using the device; taking drugs or alcohol before or when
operating the device is strictlyforbidden.
The operator must not smoke during deviceoperation.
The operator must carefully read all the information and
instructions in the technical documents provided with
thedevice.
The operator must follow all the instructions provided in the
technicaldocuments.
The operator must make sure she/he is working in an
environment which is suitable for the operations that must be
carriedout.
The operator must report any faults or potentially hazardous
situation in connection with the workplace and thedevice.
The operator must carefully follow the safety regulations
required for the workplace in which she/he is working and
required by the operations she/he has been asked to carryout.
DANGER: RISK OF IMPACT AND CRUSHING
Risk Precaution
The operator is exposed to the risk
of injury when servicing and testing
the vehicles.
Always make sure that the vehicle is in
neutral gear (or that it is set in parking
position in case of a vehicle equipped
with automatic transmission).
Always activate the hand brake or
parking brake on the vehicle.
Always block the vehicle's wheels using
specific mechanical blocks.
Laser Safety Instructions
WARNING! Laser Radiation Exposure. Do not disassemble
or modify this tool. There are no user serviceable parts
inside. Serious eye injury couldresult.
WARNING! Hazardous Radiation. Use of controls
or adjustments or performance of procedures other
than those specified herein may result in hazardous
radiationexposure.
Do not operate this tool in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases, ordust.
17
ENGLISH
d ) Do not expose a battery to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above 130°C
(266°F) may causeexplosion.
e ) Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the product ismaintained.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
General User and Maintenance Warnings
When using the device and carrying out ordinary maintenance on
it, carefully follow the information providedbelow:
Do not remove or damage the labels and the warnings on the
device; do not in any case make themillegible.
Do not remove or block any safety devices the product is
equippedwith.
Do not open or disassemble thedevice.
The technology used for the design and manufacturing control
of Brake Disc and Tyre Analyzer makes it a reliable, simple and
safe tool touse.
The personnel in charge of using this tool is required to follow
the General Safety Regulations and to use the tool for its
intended use only. Furthermore, they are required to carry out the
Maintenance as described in thismanual.
The operator must have basic knowledge of mechanics,
automotive engineering, car repair and of the potential
dangers that may arise duringoperations.
The operator must have carefully read all the information and
instructions in the technical documents provided with thetool.
Operator Safety
Risk Precaution
The tool uses a laser
diode that is certified
as safe for humans.
However, improper use
of the laser beam may
cause damages or
dangeroussituations.
Use the necessary safety equipment.
Do not point the tool's laser beam
towards people, especially the eyes.
Do not point the tool's laser beam
towards any object or surface other
than the ones indicated in this manual.
Tool Safety
Risk Precaution
The tool was
designed to be used
in the environmental
conditions indicated
in the Technical Data
chart. Using the tool
in environments
with temperature
and humidity values
that differ from those
specified, may impair
itsoperation.
Keep the tool in a dry area.
Do not place or use the tool near
heat sources.
Do not use corrosive chemicals, solvents
or harsh detergents to clean the tool.
Do not expose this tool to white spirits
or DOT4 brake fluid.
Only use the tool inside the workshop.
Only use the tool in the environmental
conditions indicated in the Technical
Data chapter.
Important Safety Instructions for All
Batteries and Battery Chargers
WARNING: Do not charge the battery at ambient
temperatures below 4°C (39°F) or above 40°C
(104°F). Follow all charging instructions and do not
charge the battery outside of the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase risk offire.
Shock Hazard. To protect against risk of electrical shock, do
not put charging base in water or otherliquid.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary
when used by or nearchildren.
Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommendedattachments.
Do not use if damaged. If tool is not working as it should, has
been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a servicecentre.
Do not incinerate the tool even if it is severely damaged.
The batteries can explode in afire.
Do not pull or carry by charging cord, use charging
cord as a handle, close a door on charging cord, or pull
charging cord around sharp edges or corners. Keep
charging cord away from heatedsurfaces.
Do not allow the cord to hang over the edge of a table or
counter or touch hot surfaces. The unit should be placed or
mounted away from sinks and hotsurfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not thecord.
Do not handle charging cord, including charger plug
with wethands.
Do not charge the unitoutdoors.
Plug the charger directly into an electricaloutlet.
The charger is designed to operate on standard
100 V-240 V electrical power. Do not attempt to use it on
any othervoltage.
Unplug the charger from outlet before any routine
cleaning ormaintenance.
Leaks from battery cells can occur under extreme
conditions. If the liquid gets on the skin (1) wash quickly with
soap and water or (2) neutralize with a mild acid such as lemon
juice or vinegar. If the liquid gets into the eyes, flush them
immediately with clean water for a minimum of 10 minutes.
Seek medicalattention.
Additional Safety Warnings
a ) This tool is intended for professional, commercial or
industrialuse.
b ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
c ) Do not use a battery or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
ofinjury.
18
ENGLISH
Description (Fig. A, D)
WARNING: Never modify the Brake Disc and Tyre Analyzer
or any part of it. Damage or personal injury couldresult.
1
Multifunction button with built-in multi-colour LED
Date Code Position (Fig. A)
The date code
14
, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
XX XX
Year of Manufacture
Package Contents (Fig. A)
The package contains:
Quantity Product SKU
1 Brake Disc and Tyre Analyzer DX.TSCAN-1
1 Measurement system check adapter
7
DX.TSCAN-2
1 Tyre wear analysis adapter
6
DX.TSCAN-3
1 USB cable
8
DX.TSCAN-4
1 AC adapter DX.TSCAN-4
1 USB drive DX.TSCANUSB
Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
The tool was designed
to be mechanically
sturdy and suitable for
use in theworkshop.
Careless use and
excessive mechanical
strain may impair
itsoperation.
Do not drop, shake or bump the tool.
Do not open or disassemble the tool.
Do not damage or tamper in any way
with the lenses in front of the laser
diode and of the micro-camera.
The tool was designed
to be electrically
safe and to work
with specific supply
voltage levels. Failure
to comply with the
specifications related
to the power supply
may impair the
tool'soperation.
Do not expose the tool to water or
other liquids.
The tool must always be connected
according to the procedures shown
in the present manual in order to
be powered.
Do not use external batteries to power
the tool.
Power the tool using only the charger
model that is provided.
Make sure the tool's charger plug can
always be accessed in order to be able
to disconnect it from the mains at
any time.
The electromagnetic compatibility tests on the tool ensure
that it can be adapted to technologies normally used on
vehicles (e.g.: engine check, ABS, etc.). Nevertheless, if
malfunctions occur, contact the dealer of thevehicle.
2
USB connector
3
Laser diode
4
Micro-camera
5
Magnet
6
Tyre wear analysis adapter
7
Measurement system check adapter
8
USB cable
9
USB charger
Intended Use
Your Brake Disc and Tyre Analyzer has been designed for
professionalapplications.
The Brake Disc and Tyre Analyzer is a practical and small
measuring tool that allows detecting the wear of the brake disc
on vehicles without having to remove thewheel.
It can also measure the tyre tread depth.
The tool projects a laser beam on the brake disc or on the tyre
and the image that it generates is detected by a micro-camera.
The acquired data is sent to the display unit on which the
specific software is installed that processesit.
The result is graphic layout of the disc or of the tyre and a result
regarding the related state ofwear.
For further information visit the website www.facom.com.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
These laser examiners are professional powertools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
BRAKE DISC AND TYRE ANALYZER SETUP
WARNING: Power the Brake Disc and Tyre Analyzer using
only the charger model that isprovided.
Charging Brake Disc and Tyre Analyzer
Battery (Fig. A, D)
WARNING: The USB connector on the Brake Disc and Tyre
Analyzer is only intended for charging the internalbattery.
WARNING: Do not connect any device to the Brake Disc
and Tyre Analyzer's USB socket unless expressly requested
by TechnicalAssistance.
The Brake Disc and Tyre Analyzer internal battery is recharged
using the charger provided with thetool.
The Brake Disc and Tyre Analyzer can be charged both switched
on oroff.
19
ENGLISH
Multifunction Button (Fig. A)
The Brake Disc and Tyre Analyzer is switched on and off by
pressing the power button with built-in multi-colour LED
1
.
The multifunction button activates the laser beam and the
micro-camera while the tests are inprogress.
- To power on the Brake Disc and Tyre Analyzer, press
the multifunction button with built-in multi-colour
LED
1
for 1second.
- To power off the Brake Disc and Tyre Analyzer,
press the multifunction button with built-in multi-colour
LED
1
for 5seconds.
- To record a measurement, click the multifunction
button with built-in multi-colourLED.
Multi-Colour LED Blink Codes
Colour Blink Status Notes
Blue Slow blink No Bluetooth® connection --
Continuously ON Tool connected via Bluetooth®
Green Slow blink Battery charge < 95% Tool charging
and ON
Continuously ON Battery charge ≥ 95% Tool charging
and ON
Red Slow blink Low battery
Automatic Shutdown
If there is no power via USB, the Brake Disc and Tyre Analyzer
switches off automatically after 5 minutes ofinactivity.
Adapter (Fig. A–C)
WARNING: Risk of damage. Do not try to remove the
adapter by pressing on the front part ofit.
WARNING: Remove the adapter if analysing the
disc's state of wear to avoid distorting the micro-
camera'sreadings.
The Brake Disc and Tyre Analyzer is equipped with a magnetic
adapter designed to be used only for the analysis of the tyre's
state ofwear.
Connect Adapter
Place the magnet
5
into the specific housing on the tyre wear
analysis adapter
6
or the measurement system check
adapter
7
.
Disconnect Adapter
Lightly press the rear part of the tyre wear analysis adapter
6
or the measurement system check adapter
7
to disconnect it
1. Connect the power cable's USB connector
8
to the USB
connector
2
on theBrake Disc and TyreAnalyzer.
2. Connect the power cable's USB connector to the charger
9
.
3. Connect the charger to a powersocket.
Unit Off Charge Time 1.5 Hrs
Unit On Charge Time 4 Hrs
from the magnet. Do not remove the tyre wear analysis adapter
or the measurement system check adapter by pressing on the
front ofit.
SCANDIAG SOFTWARE SETUP
System Requirements
Below you will find a list of system requirements for installing
the SCANDIAG software on a PC. SCANDIAG software is
compatible with the following Microsoft operating systems:
Windows 7 - Service Pack 1 - x86 / x64
Windows 8 / 8.1 - x86 / x64
Windows 10 - Version 1607, Build 14393 recommended -
x86 / x64
Operating systems Windows RT and Windows 10 S are
notsupported.
Requirement Minimum
Space on hard disk * 1 GB
RAM 2 GB
Screen resolution 1280x720 pixel
DVD player No
1 USB 2.0 port (type A Yes
Internet Connection ** Yes
Bluetooth® Yes
(*) The request for space on the hard disk refers to a single
diagnostic environment for its firstinstallation.
The recommended space takes into account the possibility to
update the software to higherversions.
(**) The Internet connection is necessary in order to access the
on-line services, perform updates,etc.
In order to optimise the use and reduce the risk of possible
compatibility problems, we recommend that this software be
installed on a PC that is dedicated exclusively to workshop use
Bluetooth® Resources
The SCANDIAG software provides special automatic
configuration functions for products equipped with
Bluetooth®technology.
To use these functions, you must install the software on a PC
equipped with Bluetooth® peripheraldevices.
The software supports the following drivers:
Microsoft™
WIDCOMM™ 1.4.2 Build 10 or higher
TOSHIBA™ 4 or higher
If the drivers used are not supported by the software, you will
not be able to use the automatic configurationprocedures.
As an alternative, use the Bluetooth® manual configuration
functions provided by your operatingsystem.
We do not recommend installing Bluetooth® peripheral devices
(USB flash drives) on PCs with a built-in Bluetooth®system.
20
ENGLISH
We recommend you check the Bluetooth® system
configurations and, if necessary, consult qualified personnel for
furtherinformation.
SCANDIAG Installation
The SCANDIAG software can be installed from the USB provided
with thedevice.
Installation of Additional SCANDIAG Components
So the SCANDIAG software can work properly, some
additional components must be installed on the PC. The
SCANDIAG software carries out a quick scan of the PC, checking
which additional components must beinstalled.
The number of additional components that must be installed
varies depending on the operating system, the service pack,
other previously installed environments/versions,etc.
The time required and the steps involved in the installation
depend on the number and on the type of additional
components that must beinstalled.
Proceed as follows:
1. Follow the instructions that appear on-screen to install all
the additionalcomponents.
The installation of some additional components may require
you to restart thesystem.
The installation automatically resumes each time the system
isrestarted.
If your PC's operating system is very recent, you may not have to
install any additional components atall.
You may be requested to install InternetExplorer.
NOTE: If the operating system you are installing the component
in is set to Italian, the browser will be installed inItalian.
In operating systems set to a language other than Italian, the
browser will be installed inEnglish.
To install the browser in any other language, access the
Microsoft™ official website, download the browser and install it
in the desiredlanguage.
Restart the software installationmanually.
Home Screen
At the first start-up the SCANDIAG software opens the
HOMEscreen.
The HOME screen allows you to launch all the functions
available in the SCANDIAG software It is divded into twomenus.
- The Operations menu launches Brake Disc , Fast
Check
, and Tire . Refer to Operation in this
manual for more information about thesefunctions.
- The Setup menu allows the user to configure, maintain,
and manage the Brake Disc and Tyre Analyzer.
Information
Click the Information (icon) to determine what version of the
SCANDIAG software and tool firmware youhave.
SCANDIAG Icon Legend
Close Close the function.
Confirm Confirm an action.
Back Return to the previous page.
Next Move on to the next page.
Erase Erase a measurement in order to repeat it.
Delete Delete a report.
Save Save Configuration Data.
Print Preview Print report.
Export Export the report in XML format.
Print Print the report.
Brake Disc Measure the wear of the brake discs on a vehicle.
Fast Check Measure the brake disc wear and the tread depth on a
vehicle's tyres in sequence.
Tire Measure the tread depth on a vehicle's tyres.
Settings Configure the operating parameters for the software
and the measuring tool.
Workshop
Data
Enter the workshop information that will appear in the
printed reports.
Periodical
Checks
Carry out periodical checks on the measuring tool.
Firmware
Update
Update the firmware version of the measuring tool.
Test Archive Manage the measurement reports sorting them by
plate, date and time.
SCANDIAG Setup Menu
Settings
From the settings menu, the user configures:
COM serial port. Refer to COM PortConfiguration.
Number of acquisitions for brake disc testing. Refer
toNumber ofAcquisitions.
Number of acquisitions for tire testing. Refer toNumber
ofAcquisitions.
The wheel from which tool readingstarts.
The wheel measuring order (clockwise orcounterclockwise).
Disc wear limit (mm).
Tire tread depth limit (mm).
The software userlanguage.
The screenresolution.
COM Port Configuration
1. Click Settings
.
2. Click Search. SCANDIAG software displays the Brake Disc and
Tyre Analyzers found during the scan. It provides the type of
tool, tool serial number, COM port and status ofactivation.
21
ENGLISH
OPERATION
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
NOTICE: Do not drop the Brake Disc and TyreAnalyzer.
3. Configure the Bluetooth® connection. Refer to COM Port
Configuration under HomeScreen.
4. Enter workshop information. This information will be put
on all reports generated by this tool. Refer to Workshop
Configuration under HomeScreen.
5. Verify the Brake Disc and Tyre Analyzer firmware is up to
date. Refer to Firmware Update under HomeScreen.
Brake Disc and Tyre Analyzer Automatic
Activation
The first activation of the Brake Disc and Tyre Analyzer is
performed automatically by the SCANDIAG software
1. Before proceeding be sure to have set the correct COM port.
Refer to COM Port Configuration under SETUP MENU for
furtherdetails.
2. Click on one of the functions menu on the Home screen of
SCANDIAG software Complete all steps in Brake Disc and
Tyre Analyzer and Workshop Configuration.
Refer to
Home Screen under SCANDIAG Setup for further details
about the Home Screen or thefunctions.
3. Follow the directions on thescreen.
Brake Disc and Tyre Analyzer Manual Activation
Manual activation of the Brake Disc and Tyre Analyzer is possible
only if automatic activationfails.
1. Contact you retailer and ask for activationcode.
2. On the display unit/computer, wait for the manual activation
code field tounlock.
3. Enter the activation code and press the GObutton.
4. Press the EXIT button to end theprocedure.
Brake Disc and Tyre Analyzer Test and Calibration
NOTICE: Brake Disc and Tyre Analyzer must be calibrated
before using the tool. Refer to Periodical Tool Check
under Setup Menu for furtherinstruction.
1. Test theBrake Disc and TyreAnalyzer.
ACTIVATION
Brake Disc and Tyre Analyzer and Workshop
Configuration
1. Charge the Brake Disc and Tyre Analyzer battery. Refer to
Charging Brake Disc and Tyre Analyzer Battery under
Brake Disc and Tyre AnalyzerSetup.
2. Check the display unit/computer to make sure bluetooth
isenabled.
- To activate a Brake Disc and Tyre Analyzer, drag the
slider to theright.
- To deactivate a Brake Disc and Tyre Analyzer, drag
the slider to theleft.
1. Click Save .
Number of Acquisitions
1. Click Settings
.
2. Select the desired value between 1 and 5 in the menus
Number of acquisitions for brake disc testing and
Number of acquisitions for tiretesting.
3. Click Save
.
4. The calculated result is the arithmetic mean of the values
aquired at the end of the measurements of brake disc or tyre
checks. SCANDIAG software indicates each acquisition in the
graph with a differentcolor.
Workshop Configuration
1. Click Workshop Data .
2. Enter the required information in the specificfields.
3. Click Save .
Periodical Tool Checks (Fig. C)
1. Switch the Brake Disc and Tyre Analyzer on. Refer to
Multifunction Button for furtherdirection.
2. Place the magnet
5
into the measurement system check
adapter
7
as shown in Figure C.
3. Click Periodical Checks
and follow the instructions that
appear on thescreen.
Firmware Update
1. Click Firmware update .
2. Follow the instructions that appear on thescreen.
Test Archive
1. To access a report saved in SCANDIAG software click Test
Archive
.
NOTE: Saved reports can be organized by liscence plate,
date, or time by clicking on the word PLATE, DATE, or TIME.
2. To open a report from the list,
- double click the report
- single click and click the Print icon
.
3. To print the report as a PDF, select Print Preview
then
print toPDF.
4. To export the report, click Export
. A prompt will open,
allowing the user to choose a location for the file to print.
Brake Disc Wear Analysis (Fig. A, E)
WARNING: Do not activate the laser before correctly
positioning the Brake Disc and Tyre Analyzer for
themeasurement.
To achieve optimal results, position the Brake Disc and Tyre
Analyzer as shown in FigureE.
RECOMMENDATION: Take more than one measurement if the
disc is severelycorroded.
RECOMMENDATION: Ensure the vehicle brake system is
functioning per the manufacturer'sspecification.
Preparation
1. Disconnect the tyre wear analysis adapter
6
or the
measurement system check adapter
7
. Refer to Adapter for
furtherinstruction.
22
ENGLISH
4. Launch the TScan software installed on the displayunit and
clickTire
.
Acquisition
1. Place the Brake Disc and Tyre Analyzer along one of the
tyre's centralgrooves
10
.
2. Place the Brake Disc and Tyre Analyzer flat on the
tyretread
11
.
NOTE: Make sure the laser beam is perpendicular to
the treadgroove.
NOTE: Make sure the laser beam does not pass over the
tread wearindicators
12
.
3. Press the multifunction button with built-in multi-colour
LED
1
to activate thelaser.
4. Click the multifunction button with built-in multi-colour
LED 
1
to activate the micro-camera. A beep indicates that
the micro-camera has performed thereading.
5. A second beep confirms that the acquisition has been
sent to the SCANDIAG software correctly. The acquisition is
displayed on thescreen.
6. Repeat for eachwheel.
Acquisition Results
1. The acquisition is displayed on the screen of the
displayunit/computer. The measurement is displayed
graphically and the tyres are highlighted with acolour.
- To save a report, click Printer
.
NOTE: Clicking Back
will delete thereport.
- To delete a report, click Erase
.
Tyre Wear Meaurement Results
Black Tyre wear not detected or waiting for measurement.
Green Tyre wear is within the limits entered in the Settings menu.
Yellow Tyre wear is close to the limit entered in the Settings menu.
Red Tyre wear does not respect the limit entered in the Settings
menu. We recommend replacing the tyre.
2. To print a report of the measurements carried out, click Print
and then click Print Preview .
Fast Check (Fig. A, B, E, F)
WARNING: Do not activate the laser before correctly
positioning the Brake Disc and Tyre Analyzer for
themeasurement.
To achieve optimal results, position the Brake Disc and Tyre
Analyzer as shown in Figure E and FigureF.
Preparation
1. Verify that the tyre adapter isoff.
2. Turn on the Brake Disc and Tyre Analyzer by pressing the
multifunction button with built-in multi-colour LED
1
.
3. Launch the SCANDIAG software installed on the displayunit
and clickFast Check
.
2. Turn on the Brake Disc and Tyre Analyzer by pressing the
multifunction button with built-in multi-colour LED
1
.
3. Launch the SCANDIAG software installed on the
displayunit/computer and click BrakeDisc
.
Acquisition
1. Position the Brake Disc and Tyre Analyzer as shown in
Figure E, making sure the magnet
5
properly sticks to the
brakedisc.
NOTE: The wheel spoke must not be between the laser
beam and the brakedisc.
2. Press the multifunction button with built-in multi-colour
LED
1
to activate thelaser.
3. Direct the Brake Disc and Tyre Analyzer so that the laser
beam is as closely aligned as possible with the centre of the
brakedisc.
4. Click the multifunction button with built-in multi-colour
LED
1
to activate the micro-camera. A beep indicates that
the micro-camera has performed thereading.
5. A second beep confirms that the acquisition has been
sent to the SCANDIAG software correctly. The acquisition is
displayed on the screen of the displayunit/computer.
- Repeat the Aquisition process for eachwheel.
Acquisition Results
1. The acquisition is displayed on the screen of the
displayunit/computer. The measurement is displayed
graphically and the brake discs are highlighted with acolour.
- To save a report, click Printer
.
NOTE: Clicking Back
will delete thereport.
- To delete a report, click Erase
.
Brake Disc Meaurement Results
Black Brake disc wear not detected or waiting for measurement.
Green The brake disc wear is within the limits entered in Settings menu.
Yellow The brake disc wear is close to the limit entered in Settings menu.
Red The brake disc wear does not respect the limit entered in Settings
menu. We recommend replacing the brake disc.
2. To print a report of the measurements carried out, click Print
and then click Print Preview .
Tyre Wear Analysis (Fig. A, B, F)
WARNING: Do not activate the laser before correctly
positioning the Brake Disc and Tyre Analyzer for
themeasurement.
To achieve optimal results, position the Brake Disc and Tyre
Analyzer as shown in FigureF.
Preparation
1. Remove all dirt, debris, and ice from the tyresurface.
2. Insert the magnet
5
into the specific housing on the tyre
wear analysis adapter
6
.
3. Turn on the Brake Disc and Tyre Analyzer by pressing the
multifunction button with built-in multi-colour LED
1
.
23
ENGLISH
Protecting the Environment
Separate collection. Products marked with this symbol
must not be disposed of with normal householdwaste.
Products contain materials that can be recovered
or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products according to local provisions.
Further information is available at www.2helpU.com.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
FACOM, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce
the risk of injury, only FACOM recommended accessories
should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Cleaning
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals
may weaken the materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any
liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Measurement System Check
We recommend periodically carrying out the measurement
system check procedure in order to guarantee the correct
detection of the brake disc's profile and of the tyre'stread.
1. Refer to Periodical Tool Check under Setup Menu for
further instruction.
Carefully follow the instructions provided in thismanual.
Keep the productclean.
Periodically inspect the electrical connections making sure
they are in goodconditions. Power the tool using only the
charger model that isprovided.
Immediately replace any damagedcables.
Only use original spare parts or spare parts approved by
themanufacturer. For a list of replacement part SKUs, refer
to PackagingContenets.
Contact your retailer for extraordinary
maintenanceoperations.
MAINTENANCE
Your Brake Disc and Tyre Analyzer has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Brake Disc Acquisition
1. Follow the instructions under the Brake Disc WearAnalysis.
Tyre Wear Analysis Acquisition
1. Follow the instructions under Tyre WearAnalysis.
Result
1. The test result will be displayed on the screen. The
measurement is displayed graphically and the tyres are
highlighted with acolour.
- To save a report, click Printer
.
NOTE: Clicking Back
will delete thereport.
- To delete a report, click Erase
.
Meaurement Results
Black Brake disc/tyre wear not detected or waiting for measurement.
Green Brake disc/tyre wear is within the limits entered in the
Settings menu.
Yellow Brake disc/tyre wear is close to the limit entered in the
Settings menu.
Red Brake disc/tyre does not respect the limit entered in the
Settings menu. We recommend replacing the tyre or brake disc.
2. To print a report of the measurements carried out, click Print
and then click Print Preview .
24
ENGLISH
TROUBLESHOOTING GUIDE
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
For assistance with your product, visit our website at www.facom.com for a list of servicecenters.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Brake Disc and Tyre Analyzer will not turn on. Battery pack not charged. Check battery pack charging requirements.
The multifunction button was not pressed
long enough.
Keep the multifunction button pressed for 1 second.
The Brake Disc and Tyre Analyzer is not
communicating with the display unit/computer.
The distance between the Brake Disc and Tyre
Analyzer and the display unit/computer is excessive.
Place the display unit/computer and Brake Disc and
Tyre Analyzer closer to each other.
The Brake Disc and Tyre Analyzer and/or the display
unit/computer are shielded by some type of material.
Remove the shield.
The Bluetooth® registry is corrupted. Remove Bluetooth® device from registry. Refer to
display unit Windows documentation for specific
directions for removing a Bluetooth® device.
Impossible to obtain a correct detection of the
brake disc or tyre profile.
The adapter is attached while the analysis of the brake
disc is in progress.
Remove the adapter.
The laser beam is cut-off by a wheel spoke. Redirect the laser beam.
The laser beam is not sufficiently aligned with the
centre of the brake disc.
Redirect the laser beam.
The magnet is not securely anchored to the brake disc
creating an incorrect laser beam angle of incidence.
Anchor the magnet to the brake disc correctly.
The laser beam's angle of incidence is wrong. Check for, and eventually remove, any foreign object or
dirt from the brake disc.
The tool needs to calibrated. Refer to the Periodical Tool Check.
The Brake Disc and Tyre Analyzer's magnet is not
correctly inserted in the adapter.
Check for, and eventually remove, any foreign object or
dirt from the magnet and/or adapter.
There are foreign objects (e.g. gravel) stuck in the
tyre grooves.
Remove the foreign objects or reposition the tool is an
area without foreign objects.
The adapter is not flat on the thread tread creating an
incorrect laser beam angle of incidence.
Reposition the Brake Disc and Tyre Analyzer.
The Brake Disc and Tyre Analyzer is not positioned on
one of the tyre's central grooves.
Reposition the Brake Disc and Tyre Analyzer.
The laser beam is not sufficiently perpendicular to the
thread groove .
Redirect the laser beam.
The laser beam passes over the tread wear indicators. Reposition the Brake Disc and Tyre Analyzer.
25
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si
no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible
peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si
no se evita, puede provocar lesiones leves omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las
lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar
dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Declaración de conformidad CE simplificada
Por la presente, Stanley Black & Decker declara que el equipo de
radio tipo DX.TSCAN cumple la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad UE está
disponible en la siguiente dirección web: https://www.facom.
com/services/user-manuals/User-Manuals.html o se puede
consultar en la llaveUSB.
Español (instrucciones traducidas)
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta FACOM. Años de experiencia e
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos han hecho
que FACOM sea una de las empresas más fiables para los
usuarios de herramientasprofesionales.
Datos técnicos
SCANDIAG  ANALIZADOR DE DISCOS DE FRENO Y
NEUMÁTICOS
DX.TSCANPB
- V = voltios
- mW = milivatios
- nm = longitud de onda en nanómetros
- ms = milisegundos
- mA = miliamperios
NOTA: La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth®
son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth®,
SIG, Inc., y todo uso de dichas marcas por parte de FACOM es
bajo licencia. Las demás marcas y denominaciones comerciales
pertenecen a sus respectivospropietarios.
DX.TSCANPB
Entrada de fuente de alimentación
externa
V
AC
100/240
Salida de fuente de alimentación externa V
DC
/A
DC
5/1,2
Tipo de fuente de alimentación externa USB, Mini-B
Entrada DX-TSCAN V
DC
/A
DC
5 /0,5
Tipo de batería interna DX-TSCAN Iones de litio
Tensión/capacidad batería interna
DX-TSCAN
Ahr/V
DC
0,620/3,7
Límite de emisión/Clasificación del láser 3R
Potencia de salida del láser mW >5
Longitud de onda NM 510 - 530
Duración de pulsación m/s 10
Microcámara: CMOS WXGA, 1 megapíxel,
30 fps
Comunicación inalámbrica: Módulo Bluetooth®
incorporado
Banda de frecuencias de comunicaciones
inalámbricas
MHz 2400 – 2483,5
Potencia máxima de radiofrecuencia
transmitida
dBm 0
Interfaz de usuario Botón pulsador/LED RGB
Temperatura de funcionamiento °C 0 – 40
Temperatura de almacenamiento °C - 20 – 60
Humedad de almacenamiento y
operación
10 % – 80 % sin
condensación
Peso g 90 (herramienta),
10 (adaptador)
26
ESPAÑOL
los indicados en el presente manual pueden causar una
exposición peligrosa a laradiación.
No utilice esta herramienta en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o líquidosinflamables.
La persona responsable de esta herramienta debe respetar
todas las normas locales de seguridad contra la radiación láser
y asegurarse de que todos los usuarios entiendan y cumplan
todas las instrucciones deseguridad.
Guarde la herramienta fuera del alcance de los niños y de otras
personas no capacitadas para usarlo. Los láseres son peligrosos
si son utilizados usuarios que no están capacitados para suuso.
Utilice únicamente los accesorios suministrados o
recomendados por elfabricante.
Las reparaciones de la herramienta deben ser realizadas
exclusivamente por personal técnico cualificado. Las
operaciones de reparación o mantenimiento realizadas por
personal no cualificado pueden causarlesiones.
No utilice herramientas ópticas como un telescopio o un
teodolito para transmitir o ver el haz del láser. Pueden
producirse daños ocularesgraves.
No use la herramienta donde alguna persona pueda fijar la
vista en el haz de forma intencional oaccidental.
No desmonte el láser. Este aparato no contiene en su interior
piezas que puedan ser reparadas por elusuario.
No modifique el producto de ningún modo. Si realiza
modificaciones en la herramienta, puede causar una
exposición peligrosa alláser.
No utilice la herramienta cerca de los niños ni deje que estos
usen la herramienta. Pueden producirse daños ocularesgraves.
No deje caer, no pise ni aplaste la herramienta pues puede
dañarse. No utilice la herramienta si se hadañado.
Lea todas las instrucciones contenidas en este manual antes
deluso.
No retire ni altere las etiquetas de advertencia. Si se retiran las
etiquetas, aumenta el riesgo de exposición a laradiación.
Funcionamiento de los aparatos de radio
La conectividad inalámbrica con Bluetooth® y el WiFi son
tecnologías que proporcionan un método estándar y fiable
para intercambiar información entre diferentes dispositivos
utilizando ondas de radio. Añadida a los instrumentos FACOM,
muchos otros productos utilizan esta tecnología, como teléfonos
móviles, dispositivos portátiles, ordenadores, impresoras, cámaras
fotográficas, PC de bolsillo,etc.
Las interfaces Bluetooth® y WiFi buscan dispositivos electrónicos
compatibles en función de la señal de radio que emiten y
establecen una conexión entre ellos. Las herramientas FACOM
seleccionan y le da la posibilidad de conectarse solo con los
dispositivos compatibles con FACOM. Esto no excluye la presencia
de otras fuentes de comunicación operturbación.
LA EFICIENCIA Y LA CALIDAD DE LA COMUNICACIÓN BLUETOOTH
Y WiFi PUEDEN SER AFECTADAS POR LA PRESENCIA DE FUENTES
DE PERTURBACIÓN RADIOELÉCTRICA. EL PROTOCOLO DE
COMUNICACIÓN HA SIDO DESARROLLADO PARA MANEJAR
ESTE TIPO DE ERRORES. NO OBSTANTE, EN ESTOS CASOS LA
Baterías
Tiempo cargadores/carga (minutos)
Cat. #
CC
Peso
*Código de fecha 201811475B o posterior
**Código de fecha 201536 o posterior
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA PODER CONSULTARLAS EN
EL FUTURO
Glosario
Operador: persona cualificada encargada de utilizar
eldispositivo.
Dispositivo: el productoadquirido.
Lugar de trabajo: el lugar en el que el operador debe realizar
sutrabajo.
Normas de seguridad para el operador
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
El operador debe estar completamente lúcido y sobrio
cuando use el dispositivo; está estrictamente prohibido
consumir drogas o alcohol antes o durante el funcionamiento
deldispositivo.
El operador no debe fumar durante el funcionamiento
deldispositivo.
El operador debe leer atentamente toda la información y las
instrucciones de la documentación técnica suministrada con
eldispositivo.
El operador debe seguir todas las instrucciones de la
documentacióntécnica.
El operador debe asegurarse de trabajar en un entorno
adecuado para las operaciones que deberealizar.
El operador debe informar de cualquier fallo o situación
potencialmente peligrosa sobre el lugar de trabajo y
eldispositivo.
El operador debe seguir escrupulosamente las normas de
seguridad exigidas en el lugar de trabajo en el que trabaja y que
requieren las operaciones que le hayan sidoencomendadas.
PELIGRO: RIESGO DE CHOQUE Y DE
APLASTAMIENTO
Riesgo Precaución
El operador está expuesto al
riesgo de lesiones al realizar el
mantenimiento y la prueba de
los vehículos.
Compruebe siempre que el vehículo esté
en punto muerto (o que esté en posición
de estacionamiento en caso de vehículos
con transmisión automática).
Accione siempre el freno de mano o el
freno de estacionamiento del vehículo.
Bloquee siempre las ruedas del vehículo
con bloques mecánicos específicos.
Instrucciones de seguridad para el láser
¡ADVERTENCIA! Exposición a la radiación láser. No
desmonte ni modifique esta herramienta. Este aparato no
contiene en su interior piezas que puedan ser reparadas por
el usuario. Pueden producirse daños ocularesgraves.
¡ADVERTENCIA! Radiación peligrosa. El uso de controles
o ajustes o la ejecución de procedimientos distintos a
27
ESPAÑOL
inmediatamente con agua y jabón o (2) neutralícelo con un
ácido suave, como zumo de limón o vinagre. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, láveselos inmediatamente con agua
limpia durante al menos 10 minutos. Solicite atenciónmédica.
Advertencias de seguridad adicionales
a ) Esta herramienta está destinada solo para uso
profesional, comercial oindustrial.
b ) Haga las recargas exclusivamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo de batería puede causar riesgo de incendio si se
utiliza con otrabatería.
c ) No utilice baterías o herramientas dañadas o
modificadas. Las baterías dañadas o modificadas pueden
presentar un funcionamiento imprevisto y provocar
incendios, explosiones o riesgos delesiones.
d ) No exponga la batería al fuego ni a temperaturas
excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura
superior a 130°C (266°F) puede causarexplosión.
e ) Haga efectuar las reparaciones por personal técnico
cualificado que emplee solo piezas de repuesto
originales. De este modo se garantiza el mantenimiento
de la seguridad delproducto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Advertencias generales para el usuario y
para el mantenimiento
Cuando utilice el dispositivo y realice su mantenimiento ordinario,
siga atentamente las indicaciones que constan a continuación:
No quite ni dañe las etiquetas ni las advertencias del aparato;
en ningún caso deben volverseilegibles.
No retire ni bloquee ningún dispositivo de seguridad con el que
esté equipado elproducto.
No abra ni desmonte eldispositivo.
La tecnología utilizada para el diseño y control de fabricación
del analizador de discos de freno y neumáticos lo convierte en
una herramienta fiable, sencilla y segura deusar.
El personal encargado de usar esta herramienta deberá respetar las
Normas generales de seguridad y emplear la herramienta solo
para el uso previsto. Además, deberán efectuar el Mantenimiento
según se describe en estemanual.
El operador debe tener conocimientos básicos de mecánica,
ingeniería automotriz, reparación de automóviles y de los
peligros potenciales que puedan surgir durante lasoperaciones.
El operador debe leer atentamente toda la información y las
instrucciones de la documentación técnica suministrada con
elaparato.
COMUNICACIÓN PUEDE RESULTAR DIFÍCIL Y PROBABLEMENTE
HABRÁ QUE INTENTARLO VARIAS VECES ANTES DE
PODERCONECTARSE.
EN CASO DE PROBLEMAS GRAVES CON LA CONEXIÓN
INALÁMBRICA QUE AFECTEN A LA COMUNICACIÓN REGULAR,
SE DEBE IDENTIFICAR LA FUENTE DE LA INTERFERENCIA
ELECTROMAGNÉTICA AMBIENTAL Y REDUCIR SUINTENSIDAD.
Posicione la herramienta de modo que los dispositivos de radio
con los que está equipada puedan funcionar correctamente. En
especial, no la cubra con ningún tipo de pantalla ni con materiales
metálicos engeneral.
Instrucciones de seguridad importantes para
todas las baterías y cargadores de baterías
ADVERTENCIA: No cargue la batería a una
temperatura ambiente inferior a 4°C (39°F) ni
superior a 40°C (104°F). Siga todas las instrucciones
de carga y no cargue la batería fuera del rango de
temperatura indicado en las instrucciones. La carga
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo deincendio.
Peligro de descarga. Para proteger de posibles descargas
eléctricas, no sumerja la base de carga en agua ni
otroslíquidos.
No permita que se use como un juguete. Se deberá prestar
especial atención cuando el aparato sea usado por niños o
cuando estos se encuentran cerca mientras se utiliza elaparato.
Utilice la herramienta únicamente como se describe en
este manual. Utilice solo los acoplamientos recomendados
por elfabricante.
No la utilice si está dañada. Si la herramienta no funciona
correctamente o si se ha caído, dañado, dejado en el exterior o
sumergido en agua, llévela a un centro dereparaciones.
No incinere la herramienta aunque esté muy dañada. La
batería podría explotar con elfuego.
No se debe tirar ni transportar por el cable de carga, ni
utilizar el cable como asa; no cierre una puerta sobre
el cable de carga ni tire de él sobre bordes afilados o
esquinas. Mantenga el cable de carga alejado de cualquier
superficiecaliente.
No deje que el cable cuelgue de una mesa o un mostrador
ni que toque superficies calientes. La unidad debe colocarse
o montarse lejos de fregaderos y lavabos y superficiescalientes.
No desconectar tirando del cable. Para desconectar, agarre
el enchufe y no elcable.
No manipule el cable de carga, incluido el enchufe del
cargador, con las manosmojadas.
No cargue la unidad en elexterior.
Enchufe el cargador directamente a una toma
decorriente.
El cargador ha sido diseñado para funcionar con
corriente eléctrica estándar de 100 V-240 V. No intente
utilizarlo con ningún otrovoltaje.
Desenchufe el cargador de la toma antes de hacer una
limpieza o mantenimientoordinario.
Puede haber fugas de células de la batería en condiciones
extremas. Si el líquido entra en contacto con la piel, (1) lávese
28
ESPAÑOL
Descripción (Fig. A, D)
ADVERTENCIA: Nunca modifique el disco de freno y
el analizador de neumáticos ni ninguna de sus partes.
Podrían producirse lesiones personales odaños.
1
Botón multifunción con LED multicolor incorporado
Posición del código de fecha (Fig. A)
El código de fecha
14
, que incluye también el año de
fabricación, viene impreso en lacarcasa.
Ejemplo:
XX XX
Año de fabricación
Contenido del embalaje (Fig. A)
El embalaje contiene:
Cantidad Producto SKU
1 Analizador de discos de freno y neumáticos DX.TSCAN-1
1 Adaptador de comprobación del sistema
de medición
7
DX.TSCAN-2
1
Adaptador de análisis de desgaste de
neumáticos
6
DX.TSCAN-3
1 Cable USB
8
DX.TSCAN-4
1 Adaptador de CA DX.TSCAN-4
1 Unidad USB DX.TSCANUSB
Compruebe si la herramienta, las piezas o los accesorios han
sufrido algún daño durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y
comprender este manual antes de utilizar elproducto.
Seguridad del operador
Riesgo Precaución
La herramienta
utiliza un diodo láser
que está certificado
como seguro para
los seres humanos.
No obstante, el uso
impropio del haz
del láser puede
causar daños o
situacionespeligrosas.
Utilice el equipo de seguridad necesario.
No dirija el haz del láser de la
herramienta hacia las personas,
especialmente hacia los ojos.
No dirija el haz del láser de la
herramienta hacia ningún objeto o
superficie que no sean los indicados en
este manual.
Seguridad de la herramienta
Riesgo Precaución
La herramienta
ha sido diseñada
para ser utilizada
en las condiciones
ambientales indicadas
en la tabla de datos
técnicos. El uso de
la herramienta en
entornos con valores
de temperatura y
humedad diferentes
a los especificados
puede perjudicar
sufuncionamiento.
Mantenga la herramienta en un
lugar seco.
No coloque ni use la herramienta cerca
de fuentes de calor.
No utilice productos químicos
corrosivos, disolventes o detergentes
fuertes para limpiar la herramienta.
No exponga esta herramienta a bebidas
alcohólicas blancas o líquido de
frenos DOT4.
Utilice la herramienta únicamente
dentro del taller.
Utilice la herramienta solo en las
condiciones ambientales indicadas en el
capítulo Datos técnicos.
La herramienta ha
sido diseñada para
ser mecánicamente
robusta y adecuada
para su uso en eltaller.
El uso descuidado
y el esfuerzo
mecánico excesivo
pueden perjudicar
sufuncionamiento.
No deje caer, sacuda ni golpee
la herramienta.
No abra ni desmonte la herramienta.
No dañe ni altere en modo alguno la
lente situada delante del diodo láser y
de la microcámara.
La herramienta ha
sido diseñada para
ser eléctricamente
segura y para trabajar
con niveles de tensión
de alimentación
específicos. El
incumplimiento de
las especificaciones
relativas a la fuente
de alimentación
puede perjudicar el
funcionamiento de
laherramienta.
No exponga el aparato al agua ni a
otros líquidos.
La herramienta debe estar siempre
conectada de acuerdo con los
procedimientos que se muestran
en el presente manual para poder
ser alimentada.
No utilice baterías externas para
alimentar la herramienta.
Alimente la herramienta
usando solamente el modelo de
cargador suministrado.
Compruebe siempre que pueda
acceder al enchufe del cargador
de la herramienta para poder
desconectarla de la red eléctrica en
cualquier momento.
Las pruebas de compatibilidad electromagnética
de la herramienta garantizan su adaptación a las
tecnologías utilizadas normalmente en los vehículos
(p. ej., comprobación del motor, ABS, etc.). No obstante,
si se producen averías, póngase en contacto con el
concesionario delvehículo.
29
ESPAÑOL
Botón de multifunción (Fig. A)
El analizador de discos de freno y neumáticos se enciende y se
apaga pulsando el botón de encendido con el LED multicolor
incorporado
1
.
El botón multifunción activa el haz del láser y la microcámara
mientras se realizan laspruebas.
- Para encender el analizador de discos de freno
y neumáticos, pulse el botón multifunción con LED
multicolor incorporado
1
durante 1segundo.
- Para apagar el analizador de discos de freno y
neumáticos, pulse el botón multifunción con LED
multicolor incorporado
1
durante 5segundos.
- Para registrar una medición, haga clic en el botón
multifunción con LED multicolorincorporado.
LED multicolor Códigos de parpadeo
Color Parpadeo Estado Notas
Azul Parpadeo lento Sin conexión Bluetooth® --
Encendida
continuamente
Herramienta conectada por Bluetooth®
Verde Parpadeo lento Carga de la batería < 95 % Herramienta
en carga y
encendida
Encendida
continuamente
Carga de la batería ≥ 95 % Herramienta
en carga y
encendida
Rojo Parpadeo lento Batería baja
Apagado automático
Si no tiene alimentación por USB, el analizador de discos de
freno y neumáticos se apaga automáticamente tras 5 minutos
deinactividad.
ADVERTENCIA: No conecte ningún dispositivo al enchufe
USB del analizador de discos de freno y neumáticos a
menos que se lo solicite expresamente la asistenciatécnica.
La batería interna del analizador de discos de freno y neumáticos
se recarga con el cargador suministrado con laherramienta.
El analizador de discos de freno y neumáticos puede cargarse
estando encendido oapagado.
1. Conecte el conector USB del cable de alimentación
8
al conector USB 2) del analizador de discos de freno
yneumáticos.
2. Conecte el conector USB del cable de alimentación al
cargador
9
.
3. Conecte el cargador a una toma decorriente.
Tiempo de carga de la unidad
apagada
1,5 H
Tiempo de carga de la unidad
encendida
4 H
Carga de la batería del analizador de discos
de freno y neumáticos (Fig. A, D)
ADVERTENCIA: El conector USB del analizador de discos
de freno y de neumáticos está previsto solo para cargar la
bateríainterna.
CONFIGURACIÓN DEL ANALIZADOR DE DISCOS
DE FRENO Y NEUMÁTICOS
ADVERTENCIA: Alimente el analizador de discos de
freno y neumáticos usando solamente el modelo de
cargadorsuministrado.
2
Conector USB
3
Diodo láser
4
Microcámara
5
Imán
6
Adaptador de análisis de desgaste de neumáticos
7
Adaptador de comprobación del sistema de medición
8
Cable USB
9
Cargador USB
Uso previsto
El analizador de discos de freno y neumáticos ha sido diseñado
para aplicacionesprofesionales.
El analizador de discos de freno y neumáticos es una
herramienta de medición práctica y pequeña que permite
detectar el desgaste del disco de freno en los vehículos sin tener
que desmontar larueda.
También puede medir la profundidad de la banda de rodadura
del neumático.
La herramienta proyecta un haz de láser sobre el disco de freno
o sobre el neumático y la imagen que genera es detectada por
unamicrocámara.
Los datos adquiridos se envían a la unidad de visualización en la
que está instalado el software específico que losprocesa.
El resultado es un diseño gráfico del disco o del neumático y el
resultado sobre el estado de desgastecorrespondiente.
Para más información, visite el sitio web www.facom.com.
NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Estos controladores láser son herramientas
eléctricasprofesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de la herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Niños pequeños y personas con discapacidades. Este
aparato no está destinado para su uso sin supervisión por
parte de niños pequeños o personas condiscapacidades.
Este producto no se ha diseñado para ser utilizado por
personas (niños incluidos) que presenten discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deje nunca a los niños
solos con esteproducto.
30
ESPAÑOL
Adaptador (Fig. A–C)
ADVERTENCIA: Riesgo de daños. No intente extraer el
adaptador presionando la parte frontal delmismo.
ADVERTENCIA: Extraiga el adaptador si está analizando
el estado de desgaste del disco, para evitar distorsionar las
lecturas de lamicrocámara.
El analizador de discos de freno y neumáticos está dotado de un
adaptador magnético diseñado para usar únicamente para el
análisis del estado de desgaste de losneumáticos.
Conexión del adaptador
Coloque el imán
5
en la carcasa específica del adaptador de
análisis de desgaste de neumáticos
6
o en el adaptador de
control del sistema de medición
7
.
Desconexión del adaptador
Presione ligeramente la parte trasera del adaptador de análisis
de desgaste de neumáticos
6
o el adaptador de comprobación
del sistema de medición
7
para desconectarlo del imán. No
retire el adaptador de análisis de desgaste de neumáticos
ni el adaptador de comprobación del sistema de medición
presionando en la parte delantera delmismo.
SCANDIAG CONFIGURACIÓN DEL SOFTWARE
Requisitos del sistema
A continuación encontrará una lista de los requisitos del
sistema para instalar el software Logiciel SCANDIAG en un PC.
Logiciel SCANDIAG es compatible con los siguientes sistemas
operativos de Microsoft:
Windows 7 - Service Pack 1 - x86 / x64
Windows 8 / 8.1 - x86 / x64
Windows 10 - Versión 1607, compilación 14393
recomendada - x86 / x64
Los sistemas operativos Windows RT y Windows 10 S no
soncompatibles.
Espacio mínimo requerido en el disco
duro *
Minimum
Espacio requerido en el disco duro * 1 GB
RAM 2 GB
Resolución de pantalla 1280x720 píxeles
Reproductor de DVD No
1 puerto USB 2.0 (tipo A)
Conexión a Internet **
Bluetooth®
(*) El espacio requerido en el disco duro se refiere a un único
entorno de diagnóstico para su primerainstalación.
El espacio recomendado tiene en cuenta la posibilidad de
actualizar el software a versionessuperiores.
(**) La conexión a Internet es necesaria para acceder a los
servicios en línea, realizar actualizaciones,etc.
Para optimizar el uso y reducir el riesgo de posibles problemas
de compatibilidad, recomendamos instalar este software en un
PC dedicado exclusivamente al uso en eltaller.
Recursos Bluetooth®
El Logiciel SCANDIAG ofrece funciones de configuración
automática especiales para productos equipados con la
tecnología Bluetooth®.
Para utilizar estas funciones, debe instalar el software en un PC
equipado con dispositivos periféricos Bluetooth®.
El software es compatible con los siguientes controladores:
Microsoft™
WIDCOMM™ 1.4.2 compilación 10 o superior
TOSHIBA™ 4 o superior
Si los controladores utilizados no son compatibles con
el software, no podrá utilizar los procedimientos de
configuraciónautomática.
Como alternativa, use las funciones de configuración manual de
Bluetooth® proporcionadas por su sistemaoperativo.
Recomendamos no instalar dispositivos periféricos
Bluetooth (unidades flash USB) en ordenadores con sistema
Bluetooth®integrado.
Le recomendamos que compruebe la configuración del sistema
Bluetooth® y, si es necesario, consulte a personal cualificado para
obtener másinformación.
SCANDIAG Instalación
El Logiciel SCANDIAG se puede instalar desde el USB
suministrado con eldispositivo.
Instalación de componentes adicionales de
SCANDIAG
Para que el Logiciel SCANDIAG pueda funcionar correctamente,
es necesario instalar algunos componentes adicionales en el
PC. El Logiciel SCANDIAG realiza un escaneo rápido del PC para
comprobar qué componentes adicionales debeninstalarse.
El número de componentes adicionales que deben instalarse
varía en función del sistema operativo, el service pack, otros
entornos/versiones instalados previamente,etc.
El tiempo necesario y los pasos necesarios para la instalación
dependen del número y del tipo de componentes adicionales
que debeninstalarse.
Realice el procedimiento siguiente:
1. Siga las instrucciones que aparecen en pantalla para instalar
todos los componentesadicionales.
La instalación de algunos componentes adicionales puede
requerir el reinicio delsistema.
La instalación se reanuda automáticamente cada vez que se
reinicia elsistema.
Si el sistema operativo de su PC es muy reciente, es posible que
no tenga que instalar ningún componenteadicional.
Es posible que se le solicite que instale InternetExplorer.
NOTA: Si el sistema operativo en el que está instalando el
componente está configurado en italiano, el navegador se
instalará enitaliano.
31
ESPAÑOL
En los sistemas operativos configurados en un idioma distinto al
italiano, el navegador se instalará eninglés.
Para instalar el navegador en cualquier otro idioma, acceda
al sitio web oficial de Microsoft™, descargue el navegador e
instálelo en el idiomadeseado.
Reinicie la instalación del softwaremanualmente.
Pantalla de inicio
En la primera puesta en marcha, el Logiciel SCANDIAG abre la
pantalla deINICIO.
Desde la pantalla de INICIO se pueden lanzar todas las funciones
disponibles en la ventana de diálogo del Logiciel SCANDIAG.
Está dividida en dosmenús.
- El menú de operaciones lanza Disco de Freno
,
Comprobación rápida
y Neumáticos . Consulte
Operación en este manual para más información sobre
estasfunciones.
- Desde el menú de configuración el usuario puede
configurar, mantener y gestionar el analizador de discos
de freno y neumáticos.
Información
Haga clic en el icono Información para saber qué versión
de Logiciel SCANDIAG y de firmware de la herramienta
tieneinstalados.
SCANDIAG Leyenda de los iconos
Cerrar Cierra la función.
Confirmar Confirma una acción.
Atrás Vuelve a la página anterior.
Siguiente Pasa a la página siguiente.
Borrar Borra una medida para repetirla.
Eliminar Elimina un informe.
Guardar Guarda los datos de configuración.
Vista previa de
impresión
Imprime informe.
Exportar Exporta el informe en formato XML.
Imprimir Imprime el informe.
Discos de freno Mide el desgaste de los discos de freno
del vehículo.
Comprobación
rápida
Mide el desgaste de los discos de freno y la
profundidad de la banda de rodadura de los
neumáticos de un vehículo en secuencia.
Neumáticos Mide la profundidad de la banda de rodadura de
los neumáticos de un vehículo.
Configuración Configura los parámetros de funcionamiento del
software y de la herramienta de medición.
Datos del taller Introduce la información del taller que aparecerá en
los informes impresos.
Comprobaciones
periódicas
Checks
Realiza controles periódicos de la herramienta
de medición.
Actualización del
firmware
Actualiza la versión del firmware de la herramienta
de medición.
Archivo de
pruebas
Gestiona los informes de medición clasificándolos
por matrícula, fecha y hora.
SCANDIAG Menú de configuración
Configuración
Desde el menú de configuración, el usuario configura:
Puerto serie COM. Consulte Configuración del puertoCOM.
Número de adquisiciones para la prueba de discos de freno.
Consulte Número deadquisiciones.
Número de adquisiciones para la prueba de neumáticos.
Consulte Número deadquisiciones.
La rueda desde la que se inicia la lectura de laherramienta.
El orden de medición de la rueda (en sentido horario o
antihorario).
Límite de desgaste del disco (mm).
Límite de profundidad de la banda de rodadura del
neumático (mm).
El idioma del usuario delsoftware.
La resolución depantalla.
Configuración del puerto COM
1. Haga clic en Configuración
.
2. Haga clic en Buscar. Logiciel SCANDIAG muestra los
analizadores de discos de freno y neumáticos encontrados
durante el escaneo. Proporciona el tipo de herramienta,
el número de serie de la herramienta, el puerto COM y el
estado deactivación.
- Para activar un analizador de discos de freno
y neumáticos, arrastre el control deslizante hacia
laderecha.
- Para desactivar un analizador de discos de freno
y neumáticos, arrastre el control deslizante hacia
laizquierda.
3. Haga clic en Guardar
.
Número de adquisiciones
1. Haga clic en Configuración
.
2. Seleccione el valor deseado entre 1 y 5 en los menús
Número de adquisiciones para la prueba de discos
de freno y Número de adquisiciones para la prueba
deneumáticos.
3. Haga clic en Guardar
.
4. El resultado calculado es la media aritmética de los valores
obtenidos al final de las mediciones de los controles de los
32
ESPAÑOL
ACTIVACIÓN
Configuración del analizador de discos de freno y
neumáticos y del taller
1. Cargue la batería del analizador de discos de freno y
neumáticos. Consulte Carga de la batería del analizador
de discos de freno y neumáticos en Configuración del
analizador de discos de freno yneumáticos.
2. Compruebe la unidad de visualización/ordenador para
asegurarse de que el bluetooth estáactivado.
3. Configure la conexión Bluetooth®. Consulte Configuración
del puerto COM en Pantalla deinicio.
4. Ingrese la información del taller. Esta información se incluirá
en todos los informes generados por esta herramienta.
Consulte Configuración del taller en Pantalla deinicio.
5. Compruebe que el firmware del analizador de discos de
freno y neumáticos esté actualizado. Consulte Actualización
del firmware en Pantalla deinicio.
discos de freno o los neumáticos. Logiciel SCANDIAG indica
cada adquisición en el gráfico con un colordiferente.
Configuración del taller
1. Haga clic en Datos del taller .
2. Introduzca la información necesaria en los
camposespecíficos.
3. Haga clic en Guardar .
Comprobaciones periódicas de las herramientas
(Fig. C)
1. Encienda el analizador de discos de freno y neumáticos.
Consulte Botón multifunción para másinformación.
2. Coloque el imán
5
en el control del sistema de medición
7
,
como se muestra en la Figura C.
3. Haga clic en Comprobaciones periódicas
y siga las
instrucciones que aparecen en lapantalla.
Actualización del firmware
1. Haga clic en Actualización de firmware .
2. Siga las instrucciones que aparecen en lapantalla.
Archivo de pruebas
1. Para acceder a un informe guardado en Logiciel SCANDIAG,
haga clic en Archivo de pruebas
.
NOTA: Los informes guardados se pueden organizar por
placa de matrícula, fecha u hora haciendo clic en la palabra
MATRÍCULA, FECHA u HORA.
2. Para abrir un informe de la lista,
- haga doble clic en el informe
- un solo clic y haga clic en el icono Imprimir
.
3. Para imprimir el informe en formato PDF, seleccione Vista
previa de impresión
e imprima elPDF.
4. Para exportar el informe, haga clic en Exportar
. Se abrirá
un aviso que permite al usuario elegir una ubicación para
imprimir el archivo.
Análisis de desgaste del disco de freno
(Fig. A, E)
ADVERTENCIA: No active el láser antes de posicionar
correctamente el analizador de discos de freno y
neumáticos para lamedición.
Para lograr resultados óptimos, coloque el analizador de discos
de freno y neumáticos como se muestra en la FiguraE.
RECOMENDACIÓN: Tome más de una medida si el disco está
gravementedañado.
RECOMENDACIÓN: Compruebe que el sistema de frenos del
vehículo funcione según las especificaciones delfabricante.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
AVISO: No haga caer el analizador de discos de freno
yneumáticos.
Activación automática del analizador de discos de
freno y neumáticos
La primera activación del analizador de discos de freno
y neumáticos es realizada automáticamente por el
Logiciel SCANDIAG.
1. Antes de continuar, asegúrese de haber configurado
el puerto COM correcto. Para más información,
consulte Configuración del puerto COM en MENÚ
DECONFIGURACIÓN.
2. Haga clic en una de las funciones del menú de la pantalla
de inicio de Logiciel SCANDIAG. Complete todos los pasos
de Configuración del analizador de discos de freno y
neumáticos y de taller.
Consulte Pantalla de inicio en
SCANDIAG Configuración para obtener más detalles sobre
la pantalla de inicio o lasfunciones.
3. Siga las instrucciones que aparecen en lapantalla.
Activación manual del analizador de discos de
freno y neumáticos
La activación manual del analizador de discos de
freno y neumáticos se puede efectuar solo si falla la
activaciónautomática.
1. Póngase en contacto con su distribuidor para solicitar el
código deactivación.
2. En la unidad de visualización/ordenador, espere a que se
desbloquee el campo de código de activaciónmanual.
3. Ingrese el código de activación y pulse el botónIR.
4. Pulse el botón SALIR para finalizar elprocedimiento.
Calibración y prueba del analizador de discos de
freno y neumáticos
AVISO: El analizador de discos de freno y neumáticos
debe calibrarse antes de utilizar la herramienta. Para más
información, consulte Comprobación periódica de la
herramienta en Menú deconfiguración.
1. Pruebe el analizador de discos de freno yneumáticos.
33
ESPAÑOL
Preparación
1. Desconecte el adaptador de análisis de desgaste de
neumáticos
6
o el adaptador de comprobación del sistema
de medición
7
. Para más información, consulteAdaptador.
2. Encienda el analizador de discos de freno y neumáticos
pulsando el botón multifunción con LED multicolor
incorporado
1
.
3. Lance el Logiciel SCANDIAG instalado en la unidad de
visualización/ordenador y haga clic en Disco de freno
.
Adquisición
1. Coloque el analizador de discos de freno y neumáticos como
se muestra en la Figura E, comprobando que el imán
5
se
adhiera correctamente al disco defreno.
NOTA: El radio de la rueda no debe estar entre el haz del
láser y el disco defreno.
2. Presione el botón multifunción con LED multicolor
incorporado
1
para activar elláser.
3. Dirija el analizador de discos de freno y neumáticos de
modo que el haz del láser quede lo más alineado posible
con el centro del disco defreno.
4. Haga clic en el botón multifunción con LED multicolor
incorporado
1
para activar la microcámara. Un pitido indica
que la microcámara ha realizado lalectura.
5. Un segundo pitido confirma que los datos adquiridos han
sido enviados correctamente al Logiciel SCANDIAG. Los
datos adquiridos se visualizan en la pantalla de la unidad de
visualización/ordenador.
- Repita el proceso de adquisición con cadarueda.
Resultados de la adquisición de datos
1. Los datos adquiridos se visualizan en la pantalla de la
unidad de visualización/ordenador. La medición se muestra
gráficamente y los discos de freno se resaltan con uncolor.
- Para guardar un informe, haga clic en Impresora
.
NOTA: Si hace clic en Atrás
, se elimina elinforme.
- Para eliminar un informe, haga clic en Borrar
.
Resultados de la medición del disco de freno
Negro Desgaste del disco de freno no detectado o en espera de medición.
Verde Desgaste del disco de freno dentro de los límites introducidos en el
menú de configuración.
Amarillo Desgaste del disco de freno próximo a los límites introducidos en
el menú de configuración.
Rojo Desgaste del disco de freno no respeta los límites introducidos
en el menú de configuración. Se recomienda cambiar el disco
de freno.
2. Para imprimir un informe de las mediciones realizadas, haga
clic en Imprimir
y, después, en Vista previa de
impresión
.
Análisis de desgaste de neumáticos
(Fig. A, B, F)
ADVERTENCIA: No active el láser antes de posicionar
correctamente el analizador de discos de freno y
neumáticos para lamedición.
Para lograr resultados óptimos, coloque el analizador de discos
de freno y neumáticos como se muestra en la FiguraF.
Preparación
1. Elimine toda la suciedad, los residuos y el hielo de la
superficie delneumático.
2. Coloque el imán
5
en la carcasa específica del adaptador
de análisis de desgaste de neumáticos
6
.
3. Encienda el analizador de discos de freno y neumáticos
pulsando el botón multifunción con LED multicolor
incorporado
1
.
4. Inicie el software TScan instalado en la unidad de
visualización y haga clic en Neumático
.
Adquisición
1. Coloque el analizador de discos de freno y neumáticos a lo
largo de una de las ranuras centrales del neumático
10
.
2. Coloque el analizador de discos de freno y neumáticos
contra la banda de rodadura del neumático
11
.
NOTA: Asegúrese de que el haz del láser sea perpendicular a
la ranura de la banda derodadura.
NOTA: Compruebe que el haz del láser no pase por encima
de los indicadores de desgaste de la banda de rodadura
12
.
3. Presione el botón multifunción con LED multicolor
incorporado
1
para activar elláser.
4. Haga clic en el botón multifunción con LED multicolor
incorporado
1
para activar la microcámara. Un pitido indica
que la microcámara ha realizado lalectura.
5. Un segundo pitido confirma que los datos adquiridos han
sido enviados correctamente al Logiciel SCANDIAG. La
adquisición de datos se visualiza en lapantalla.
6. Repita para cadarueda.
Resultados de la adquisición de datos
1. Los datos adquiridos se visualizan en la pantalla de la
unidad de visualización/ordenador. La medición se muestra
gráficamente y los neumáticos se resaltan con uncolor.
- Para guardar un informe, haga clic en Impresora
.
NOTA: Si hace clic en Atrás
, se elimina elinforme.
- Para eliminar un informe, haga clic en Borrar
.
Resultados de la medición del desgaste de los neumáticos
Negro Desgaste del neumático no detectado o en espera de medición.
Verde Desgaste del neumático dentro de los límites introducidos en el
menú de configuración.
Amarillo Desgaste del neumático próximo a los límites introducidos en el
menú de configuración.
34
ESPAÑOL
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos marcadas con este
símbolo no deben desecharse junto con los residuos
domésticos normales.
Los productos contienen materiales que pueden
ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos de acuerdo
con las disposiciones locales. Para más información, vaya a
www.2helpU.com.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por FACOM no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados porFACOM.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
Limpieza
ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes u otros
productos químicos fuertes para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales usados en estas partes. Use
un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave.
Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta
ni sumerja ninguna parte de la misma en ningúnlíquido.
Comprobación del sistema de medición
Recomendamos realizar periódicamente el procedimiento
de comprobación del sistema de medición para garantizar la
correcta detección del perfil del disco de freno y de la banda de
rodadura delneumático.
1. Para más información, consulte Comprobación periódica
de la herramienta en el menú de configuración.
Siga cuidadosamente las instrucciones de estemanual.
Mantenga el productolimpio.
Inspeccione periódicamente las conexiones eléctricas
para asegurarse de que estén en buenas condiciones.
Alimente la herramienta usando solamente el modelo de
cargadorsuministrado.
Sustituya inmediatamente los cablesdañados.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales o
autorizadas por el fabricante. Para obtener una lista
de los SKU de piezas de repuesto, consulte Contenido
delembalaje.
Póngase en contacto con su distribuidor para realizar
operaciones de mantenimientoextraordinario.
mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio y continuo
depende del buen cuidado de la herramienta y de una
limpiezafrecuente.
MANTENIMIENTO
Su analizador de discos de frenos y neumáticos ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de
Rojo Desgaste del neumático no respeta los límites introducidos en el
menú de configuración. Se recomienda cambiar el neumático.
2. Para imprimir un informe de las mediciones realizadas, haga
clic en Imprimir
y, después, en Vista previa de impresión
.
Comprobación rápida (Fig. A, B, E, F)
ADVERTENCIA: No active el láser antes de posicionar
correctamente el analizador de discos de freno y
neumáticos para lamedición.
Para lograr resultados óptimos, coloque el analizador de discos
de freno y neumáticos como se muestra en la Figura E y en la
FiguraF.
Preparación
1. Compruebe que el adaptador de neumáticos estéapagado.
2. Encienda el analizador de discos de freno y neumáticos
pulsando el botón multifunción con LED multicolor
incorporado
1
.
3. Lance el Logiciel SCANDIAG instalado en la unidad de
visualización y Comprobación rápida
.
Adquisición de datos del disco de freno
1. Siga las instrucciones indicadas en Análisis de desgaste del
disco defreno.
Adquisición de análisis de desgaste de neumáticos
1. Siga las instrucciones indicadas en Análisis de desgaste
deneumáticos.
Resultados
1. El resultado de la prueba se mostrará en la pantalla. La
medición se muestra gráficamente y los neumáticos se
resaltan con uncolor.
- Para guardar un informe, haga clic en Impresora
.
NOTA: Si hace clic en Atrás
, se elimina elinforme.
- Para eliminar un informe, haga clic en Borrar
.
Resultados de la medición
Negro Desgaste del disco de freno/neumático no detectado o en
espera de medición.
Verde Disco de freno/neumático dentro de los límites introducidos en
el menú de configuración.
Amarillo Disco de freno/neumático próximo a los límites introducidos en
el menú de configuración.
Rojo Desgaste del disco de freno/neumático no respeta los límites
introducidos en el menú de configuración. Se recomienda
cambiar el neumático o el disco de freno.
2. Para imprimir un informe de las mediciones realizadas, haga
clic en Imprimir
y, después, en Vista previa de impresión
.
35
ESPAÑOL
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS NORMAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Para obtener asistencia con su producto, visite nuestro sitio web www.facom.com, donde encontrará una lista de centros
deservicios.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El analizador discos de freno y neumáticos no
se enciende.
No se ha cargado la batería. Compruebe los requisitos de carga de la batería.
No se ha pulsado lo suficiente el botón multifunción. Mantenga pulsado durante 1 segundo el
botón multifunción.
El analizador de discos de freno y neumáticos
no se comunica con la unidad de visualización/
ordenador.
La distancia entre el analizador de discos de freno y
neumáticos y la unidad de visualización/ordenador
es excesiva.
Coloque la unidad de visualización/ordenador y el
analizador de disco de freno y neumáticos más cerca
entre sí.
El analizador de discos de freno y neumáticos y/o la
unidad de visualización/ordenador están protegidos
por algún tipo de material.
Quite la protección.
El registro de Bluetooth® está dañado. Extraiga el dispositivo Bluetooth® del registro. Consulte
la documentación de Windows de la unidad de
visualización para obtener instrucciones específicas
para eliminar un dispositivo Bluetooth®.
Imposible obtener una detección correcta del
disco de freno o del perfil del neumático.
El adaptador está conectado mientras se está
realizando el análisis del disco de freno.
Retire el adaptador.
El haz del láser es cortado por un radio de la rueda. Cambie la dirección del haz del láser.
El rayo láser no está suficientemente alineado con el
centro del disco de freno.
Cambie la dirección del haz del láser.
El imán no está firmemente anclado al disco de freno,
creando un ángulo de incidencia incorrecto del haz
del láser.
Fije el imán al disco de freno correctamente.
El ángulo de incidencia del haz del láser es incorrecto. Compruebe si hay objetos extraños o suciedad en el
disco de freno y, en su caso, retírelos.
Hay que calibrar la herramienta. Consulte Comprobación periódica de
la herramienta.
El imán del analizador de disco de frenos y neumáticos
no está correctamente insertado en el adaptador.
Compruebe si hay objetos extraños o suciedad en el
imán y/o el adaptador y, en su caso, retírelos.
En las ranuras de los neumáticos hay objetos extraños
(p. ej. grava) atascados.
Retire los objetos extraños o vuelva a colocar la
herramienta en un área sin objetos extraños.
El adaptador no está contra la banda de rodadura
y crea un ángulo de incidencia incorrecto del haz
del láser.
Vuelva a posicionar el analizador de discos de freno
y neumáticos.
El analizador de discos de freno y neumáticos
no está colocado en una de las ranuras centrales
del neumático.
Vuelva a posicionar el analizador de discos de freno
y neumáticos.
El haz del no está suficientemente perpendicular a la
ranura de la banda de rodadura.
Cambie la dirección del haz del láser.
El haz del láser pasa por encima de los indicadores de
desgaste de la banda de rodadura.
Vuelva a posicionar el analizador de discos de freno
y neumáticos.
36
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures minimes oumodérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Déclaration de conformité CE simplifiée
Par la présente, Stanley Black & Decker déclare que l'équipement
radio de type DX-TSCAN est conforme à la Directive 2014/53/UE.
Le test complet de la déclaration de conformité CE est
disponible à l'adresse Internet suivante :
https://www.facom.com/services/user-manuals/User-Manuals.
html ou sur la cléUSB.
DX.TSCANPB
Entrée source d'alimentation électrique
externe
V
CA
100/240
Sortie source d'alimentation électrique
externe
V
CC
/A
CC
5/1,2
Type source d'alimentation électrique
externe
USB, Mini-B
Entrée DX-TSCAN V
CC
/A
CC
5/0,5
Type de batterie interne DX-TSCAN Li-Ion
Capacité/Tension Batterie interne
DX-TSCAN
Ahr/V
CC
0,620/3,7
Limite d'émission/Classe laser 3R
Puissance de sortie du laser mW >5
Longueur d'onde NM 510 - 530
Longueur d'onde m/s 10
Micro-caméra : CMOS WXGA, 1 mégapixel,
30fps
Communication sans-fil : Module Bluetooth® intégré
Bande de fréquence communications
sans-fil
MHz 2400 – 2483,5
Puissance maximum radiofréquence
transmise
dBm 0
Interface utilisateur Bouton poussoir/LED RVB
Température de fonctionnement °C 0 – 40
Température de stockage °C - 20 – 60
Humidité Stockage et Fonctionnement 10% – 80% sans
condensation
Poids g 90 (outil), 10 (adaptateur)
Français (traduction de la notice originale)
Félicitations !
Vous avez choisi un outil FACOM. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
FACOM, l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs
d'outilsprofessionnels.
Caractéristiques techniques
SCANDIAG  ANALYSEUR DE DISQUES DE FREIN ET DE PNEUS
DX.TSCANPB
- V = Volts
- mW = milliwatts
- nm = Longueur d'onde en nanomètres
- ms = millisecondes
- mA = milliampères
REMARQUE: La marque et les logos Bluetooth® sont des
marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®,
SIG, Inc. Et FACOM les utilisent sous licence. Les autres
marques et noms commerciaux appartiennent à leurs
propriétairesrespectifs.
37
FRANÇAIS
peuvent représenter un risque d'exposition dangereuse
aurayonnement.
Ne faites pas fonctionner cet outil dans un environnement
présentant des risques d'explosion, notamment en présence de
liquides, gaz ou poussièresinflammables.
La personne responsable de cet outil doit respecter toutes les
réglementations locales en vigueur concernant le rayonnement
laser et s'assurer que tous les utilisateurs ont compris et qu'ils
respectent toutes les consignes desécurité.
Rangez l'outil hors de portée des enfants et des autres
personnes non formées à son utilisation. Les lasers peuvent être
dangereux entre des mainsinexpérimentées.
N'utilisez que les accessoires fournis ou ceux recommandés par
lefabricant.
La révision de l'outil doit exclusivement être effectuée par
un réparateur qualifié. Toute opération de réparation ou de
maintenance réalisée par une personne non qualifiée peut
engendrer desblessures.
N'utilisez pas d'instruments optiques, comme un télescope
ou une verres grossissant pour renvoyer ou pour regarder
le faisceau laser. De graves lésions oculaires pourraient
enrésulter.
N'utilisez pas l'outil dans une position permettant que
quiconque puisse regarder volontairement ou non vers le
faisceaulaser.
Ne démontez pas l'outil. Il n'y a aucune pièce réparable par
l'utilisateur à l'intérieur.
N'altérez l'outil d'aucune sorte. La modification de
l'outil pourrait provoquer une exposition dangereuse au
rayonnement dulaser.
Ne faites pas fonctionner l'outil près d'enfants et ne laissez pas
les enfants utiliser l'outil. De graves lésions oculaires pourraient
enrésulter.
Ne faites pas tomber cet outil, ne marchez et ne roulez pas
dessus, cela pourrait l'endommager. N'utilisez pas un outil qui
seraitendommagé.
Veillez à lire toutes les instruction de ce manuel
avantutilisation.
Ne retirez et n'abîmez pas les étiquettes d'avertissement. Le
retrait des étiquettes augmente le risque d'exposition au
rayonnementlaser.
Fonctionnement des appareils radio
La connectivité sans-fil en Bluetooth® et WiFi est une technologie
qui offre une méthode standard et fiable d'échanger des
informations entre plusieurs appareils, au moyen d'ondes radio. En
plus des instruments FACOM, de nombreux autres produits utilisent
cette technologie, comme les téléphones cellulaires, les appareils
mobiles, les ordinateurs, les imprimantes, les appareils photos, les
Pocket PC,etc.
Les interfaces Bluetooth® et WiFi recherche les appareils
électroniques compatibles avec le signal radio qu'ils émettent
et elles établissent une connexion entre eux. Les outils FACOM
ne sélectionnent et ne vous montrent que les appareils FACOM
Batteries
Chargeurs/Durées de charge (minutes)
Cat #
CC
Poids
*Code date 201811475B ou supérieur
**Code date 201536 ou supérieur
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET
TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS
Y RÉFÉRER DANS LE FUTUR
Glossaire
Opérateur : personne qualifiée en charge de l'utilisation de
l'appareil.
Appareil: le produitacheté.
Lieu de travail : l'endroit où l'opérateur doit réaliser satâche.
Règles de sécurité pour l'opérateur
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
L'opérateur doit être parfaitement lucide et sobre lorsqu'il utilise
l'appareil. La prise de drogues, de médicaments ou d'alcool est
strictement interdite avant et pendant l'utilisation de l'appareil.
L'opérateur est tenu de ne pas fumer pendant l'utilisation
del'appareil.
L'opérateur est tenu de lire toutes les informations et
instructions des documents techniques livrés avec l'appareil
avecattention.
L'opérateur est tenu de respecter toutes les consignes fournies
dans la documentationtechnique.
L'opérateur doit veiller à travailler dans un environnement
adapté aux opérations àréaliser.
L'opérateur est tenu de rapporter tout défaut ou situation
potentiellement dangereuse en rapport avec son lieu de travail
et l'appareil.
L'opérateur est tenu de scrupuleusement respecter les règles
de sécurité obligatoires sur le lieu de travail où il intervient
et obligatoires du fait de la tâches qui lui a été demandée
d'effectuer.
DANGER : RISQUE DE CHOC ET D'ÉCRASEMENT
Risque Précaution
L'opérateur est exposé à un risque
de blessure lorsqu'il révise et teste
les véhicules.
Assurez-vous que le véhicule est toujours
au point mort (ou que le frein de parking
est enclenché s'il s'agit d'un véhicule à
boîte automatique).
Enclenchez toujours le frein à main ou le
frein de parking du véhicule.
Bloquez systématiquement les
roues du véhicule à l'aide de cale
mécaniques spécifiques.
Consignes de sécurité propres aux lasers
AVERTISSEMENT! exposition au rayonnement laser. Ne
désassemblez et ne modifiez pas cet outil. Il n'y a aucune
pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur. De graves
lésions oculaires pourraient enrésulter.
AVERTISSEMENT! rayonnement dangereux. L'utilisation
de commandes ou de réglages ou l'exécution de procédures
différentes de celles mentionnées dans ce document
38
FRANÇAIS
Ne rechargez pas l’appareil à l’extérieur.
Branchez directement le chargeur dans une
priseélectrique.
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique standard de 100 V-240 V. Ne
tentez pas de l'utiliser à une autretension.
Débranchez le chargeur de la prise avant toute opération
de nettoyage ou demaintenance.
Les cellules de la batterie peuvent fuir dans certaines
conditions extrêmes. Si le liquide entre en contact avec la
peau (1) lavez rapidement à l'eau et au savon ou (2) neutralisez
l'action du liquide à l'aide d'un produit légèrement acide
comme du jus de citron ou du vinaigre. Si du liquide pénètre
dans les yeux, rincez immédiatement à l'eau claire pendant au
moins 10 minutes. Consultez unmédecin.
Avertissement de sécurité supplémentaires
a ) Cet outil est destiné à un usage professionnel,
commercial ouindustriel.
b ) Ne la rechargez qu'avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur adapté pour un type de bloc-
batterie peut engendrer un risque d'incendie s'il est utilisé
avec un bloc-batteriedifférent.
c ) N'utilisez jamais une batterie ou un outil qui
endommagé ou qui a été modifié. Une batterie
endommagée ou altérée peut avoir un comportement
imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion
ou un risque deblessure.
d ) N'exposez pas la batterie au feu ou à des
températures excessives. L'exposition au feu ou à des
températures dépassant 130°C (266°F) peut provoquer
uneexplosion.
e ) Ne faites réviser votre appareil que par un réparateur
qualifié et uniquement avec des pièces de rechange
d'origine. Cela permet de garantir la sûreté duproduit.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avertissements généraux propres à
l'utilisation et à la maintenance
Pour utiliser l'appareil et en effectuer la maintenance ordinaire,
respectez scrupuleusement les informations ci-dessous :
Ne retirez et n'abîmez pas les étiquettes et les avertissements
apposés sur l'outil ; ne les rendez illisibles sous aucunprétexte.
Ne retirez et ne bloquez aucun des dispositifs de protection qui
équipent leproduit.
N'ouvrez et ne démontez pas l'appareil.
La technologie utilisée pour le design et pour la fabrication des
commandes de l'analyseur de disques de freins et de pneus
rend l'outil fiable, simple et sûr àutiliser.
Le personnel en charge de l'utilisation de cet outil est tenu de
respecter les Règles de sécurité générales et d'utiliser l'outil
aux fins pour lesquelles il a été conçu uniquement. Ils sont de plus
tenus d'en effectuer la Maintenance, telle que décrite dans le
présentmanuel.
L'opérateur doit avoir des connaissances de base en
mécanique, ingénierie automobile, réparation automobile et
compatibles. Cela n'exclut pas la présence d'autres sources de
communication ou deperturbation.
L'EFFICACITÉ ET LA QUALITÉ DE LA COMMUNICATION BLUETOOTH
ET WIFI PEUVENT ÊTRE IMPACTÉES PAR LA PRÉSENCE DE SOURCES
PERTURBANT LE SIGNAL RADIOÉLECTRIQUE. LE PROTOCOLE DE
COMMUNICATION A ÉTÉ DÉVELOPPÉ POUR GÉRER CES TYPES
D'ERREURS ; LA COMMUNICATION PEUT CEPENDANT DEVENIR
DIFFICILE DANS CE CAS ET IL SE PEUT QUE PLUSIEURS TENTATIVES
SOIENT NÉCESSAIRES POUR LACONNEXION.
SI LA CONNEXION RENCONTRE DE SÉRIEUX PROBLÈMES QUI
PEUVENT COMPROMETTRE UNE COMMUNICATION NORMALE, LA
SOURCE DES INTERFÉRENCES ÉLECTROMAGNÉTIQUES DOIT ALORS
ÊTRE IDENTIFIÉES AFIN D'EN RÉDUIRE L'INTENSITÉ.
Positionnez l'outil de sorte que les appareils radio qu'il intègre
puissent fonctionner correctement. Ne le recouvrez notamment
d'aucun bouclier ou matière métallique engénéral.
Consignes de sécurité importantes
propres à toutes les batteries et chargeurs
de batteries
AVERTISSEMENT: ne rechargez pas la batterie si la
température ambiante est inférieure à 4°C (39°F)
ou supérieure à 40°C (104°F). Respectez toutes
les consignes liées à la charge et ne rechargez pas la
batterie en dehors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Une charge mal effectuée ou à des
températures hors de la plage spécifiée peut endommager
la batterie tout en augmentant le risque d'incendie.
Risque de décharge. Pour vous protéger contre le risque de
décharge électrique, ne plongez la base de charge ni dans l'eau
ni dans tout autreliquide.
Ne laissez personne jouer avec. Faites très attention en
présence d'enfants.
N'utilisez l'appareil que de la façon décrite dans ce
manuel. N'utilisez que les accessoires recommandés par
lefabricant.
Ne les utilisez pas s'ils sont endommagés. Si l'outil
ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé, s'il a été
endommagé, laissé à l'extérieur ou s'il est tombé dans l'eau,
rapportez-le dans un centre d'assistance.
N'incinérez pas l'outil même s'il est sévèrement
endommagé. Les batteries peuvent exploser aufeu.
Ne tirez pas et ne transportez pas l'appareil par le cordon
de charge, n'utilisez pas le cordon de charge comme
poignée, ne refermez pas de porte sur le cordon de
charge et ne faites pas passer le cordon de charge sur des
bords ou des coins tranchants. Gardez le cordon de charge
éloigné des surfaceschaudes.
Ne laissez le cordon pendre sur le bord d'une table ou
d'un comptoir et ne le laissez pas entrer en contact avec
des surfaces chaudes. L'appareil doit être placé ou installé
loin des éviers et des surfaceschaudes.
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon. Pour
le débrancher, tirez sur la prise et non sur lecordon.
Ne manipulez pas le cordon de charge et la prise de
charge avec les mainsmouillées.
39
FRANÇAIS
Descriptif (Fig. A, D)
AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais tout ou partie
de l'analyseur de disques de frein et de pneus d'aucune
sorte. Des dommages ou des blessures pourraient sinon
enrésulter.
1
Bouton multifonction avec LED multicolore intégrée
2
Connecteur USB
3
Diode laser
4
Micro-caméra
Emplacement du code date (Fig. A)
La code date
14
qui inclut également l’année de fabrication, est
imprimée sur leboîtier.
Exemple:
XX XX
Année de fabrication
Contenu de l'emballage (Fig. A)
L'emballage contient:
Quantité Produit N° d'article
1 Analyseur de disques de frein et de pneus DX.TSCAN-1
1 Adaptateur pour la vérification du système
de mesure
7
DX.TSCAN-2
1 Adaptateur pour l'analyse de l'usure des
pneus
6
DX.TSCAN-3
1
Câble USB
8
DX.TSCAN-4
1 Adaptateur secteur DX.TSCAN-4
1 Clé USB DX.TSCANUSB
Vérifiez que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés pendant letransport.
Prenez le temps de lire complètement ce manuel et de
parfaitement le comprendre avantutilisation.
il doit connaître les risques potentiels possibles pendant les
différentesopérations.
L'opérateur doit avoir lu toutes les informations et instructions
des documents techniques livrés avec l'outil avecattention.
Sécurité de l'opérateur
Risque Précaution
L'outil utilise une
diode laser certifiée
sans risque pour
l'homme. Toute
mauvaise utilisation
du faisceau laser peut
cependant conduire à
des dommages et des
situationsdangereuses.
Utilisez les équipements de
protection nécessaires.
Ne pointez pas le faisceau laser
de l'outil vers les autres, et
particulièrement dans leurs yeux.
Ne pointez le faisceau laser de l'outil
vers aucun objet ou surface autres que
ceux indiqués dans le présent manuel.
Sécurité de l'outil
Risque Précaution
L'outil a été conçu pour
être utilisé dans les
conditions ambiantes
indiquées dans le
tableau Caractéristiques
techniques. L'utilisation
de l'outil dans des
environnements
dont les valeurs
de température
et d'humidité
diffèrent de celles
spécifiées, peut altérer
sonfonctionnement.
Gardez l'outil au sec.
Ne placez et n'utilisez pas l'outil près de
sources de chaleur.
N'utilisez aucuns produits chimiques
corrosifs, aucuns solvants et
aucuns détergents agressifs pour
nettoyer l'outil.
N'exposez pas cet outil au White Spirit
ou au liquide de frein DOT4.
N'utilisez l’outil qu'à l'intérieur
de l'atelier.
N'utilisez l'outil que dans les conditions
ambiantes indiquées dans le chapitre
Caractéristiques techniques.
L'outil a été conçu
pour être solide
mécaniquement et
il est adapté à une
utilisation enatelier.
Toute négligence
pendant son utilisation
ou contrainte
mécanique excessive
peut cependant
affecter son
bonfonctionnement.
Ne faites pas tomber, ne secouez pas et
ne cognez pas l'outil.
N'ouvrez et ne démontez pas l'outil.
N'endommagez et n'altérez les lentilles
à l'avant de la diode laser et de la
micro-caméra d'aucune sorte.
L'outil a été conçu pour
être électriquement
sûr et pour fonctionner
à des niveaux de
tensions d'alimentation
spécifiques. Le
non-respect des
spécifications liées
à l'alimentation
électrique peut affecter
le bon fonctionnement
de l'outil.
N'exposez pas l'outil à l'eau ou à
l'humidité.
L'outil doit toujours être raccordé
conformément aux procédures
indiquées dans le présent manuel afin
qu'il soit alimenté.
N'utilisez pas de batterie externe pour
alimenter l'outil.
N'alimentez l'outil qu'à l'aide du
modèle de chargeur fourni.
Veillez à ce que la prise du chargeur de
l'outil reste toujours accessible afin de
pouvoir à tout moment la débrancher
du secteur.
Les tests de compatibilité électromagnétique sur
l'outil garantissent qu'il est adapté aux technologies
généralement utilisées dans les véhicules (ex : vérification
du moteur, ABS, etc.). Contactez néanmoins le vendeur du
véhicule en cas dedysfonctionnement.
40
FRANÇAIS
5
Aimant
6
Adaptateur pour l'analyse de l'usure des pneus
7
Adaptateur pour la vérification du système de mesure
8
Câble USB
9
Chargeur USB
Utilisation prévue
Votre analyseur de disques de frein et de pneus a été conçu
pour interventionsprofessionnelles.
L'analyseur de disques de frein et de pneus est un instrument
petit et pratique qui permet de détecter l'usure des disques de
frein sur les véhicules sans avoir à démonter lesroues.
Il est également capable de mesurer la profondeur de la bande
de roulement de pneus.
L'outil projette un faisceau laser sur le disque de frein ou sur le
pneu et l'image créée est détectée par une micro-caméra.
Les données obtenues sont envoyées sur l'afficheur sur lequel
est installé le logiciel spécifique qui permet de lestraiter.
Le résultat est une présentation graphique du disque ou du
pneu associé à l'état d'usure.
Pour obtenir plus d'informations, veuillez consulter le site
Internet www.facom.com.
N'UTILISEZ PAS le laser dans un environnement humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Ces instruments laser sont des outils électriquesprofessionnels.
NE LAISSEZ PAS les enfants manipuler l'outil. La surveillance
des utilisateurs inexpérimentés estnécessaire.
Jeunes enfants et personnes handicapées. Cet appareil
n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou
des personnes handicapées sanssurveillance.
Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes,
à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants
seuls avec ceproduit.
CONFIGURATION ANALYSEUR DE DISQUES DE
FREIN ET DE PNEUS
AVERTISSEMENT : n'alimentez l'analyseur de disques de
frein et de pneus qu'à l'aide du modèle de chargeurfourni.
Recharger la batterie de l'analyseur de
disques de frein et de pneus
(Fig. A, D)
AVERTISSEMENT: la prise USB sur l'analyseur de disques
de frein et de pneus n'est prévue que pour recharger la
batterieinterne.
AVERTISSEMENT: ne raccordez aucun autre appareil à la
prise USB de l'analyseur de disques de frein et de pneus, sauf
demande explicite de l'assistancetechnique.
La batterie internet de l'analyseur de disques de frein et de
pneus est rechargée à l'aide du chargeur fourni avec l'outil.
L'analyseur de disques de frein et de pneus peut être rechargé,
allumé ouéteint.
1. Branchez la prise USB du câble d'alimentation
8
dans la
prise USB
2
de l'analyseur de disques de frein et depneus.
2. Raccordez la prise USB du câble d'alimentation au
chargeur
9
.
3. Branchez le chargeur dans une prise decourant.
Durée de la charge appareil éteint 1,5 heure
Durée de la charge appareil allumé 4 heures
Bouton multifonction (Fig. A)
L'analyseur de disques de frein et de pneus est allumé et éteint
en enfonçant le bouton d'alimentation qui intègre la LED
multicolore
1
.
Le bouton multifonction active le faisceau laser et la micro-
caméra pendant que les tests sont encours.
- Pour allumer l'analyseur de disques de frein et de
pneus, appuyez sur le bouton multifonction avec LED
multicolore intégrée
1
pendant 1seconde.
- Pour éteindre l'analyseur de disques de frein et de
pneus, appuyez sur le bouton multifonction avec LED
multicolore intégrée
1
pendant 5secondes.
- Pour enregistrer une prise de mesure, cliquez sur le
bouton multifonction avec LED multicoloreintégrée.
LED multicolore Codes de clignotement
Couleur Clignotement État Remarques
Bleu Clignote
lentement
Pas de connexion Bluetooth® ---
Allumé en fixe Outil connecté en Bluetooth®
Vert Clignote
lentement
Niveau de charge de la
batterie < 95%
Outil en
charge et
allumé
Allumé en fixe Niveau de charge de la
batterie ≥ 95%
Outil en
charge et
allumé
Rouge Clignote
lentement
Batterie faible
Extinction automatique
Si aucune alimentation USB n'est présente, l'analyseur de
disques de frein et de pneus s'éteint automatiquement après 5
minutes d'inactivité.
Adaptateur (Fig. A–C)
AVERTISSEMENT: risque de dommages. Ne tentez pas de
retirer l'adaptateur en appuyant sur sa partieavant.
AVERTISSEMENT: retirez l'adaptateur pour analyser l'état
d'usure des disques afin d'éviter de déformer les relevés de
la micro-caméra.
L'analyseur de disques de frein et de pneus est équipé d'un
adaptateur magnétique, conçu pour servir pour les analyses de
l'état d'usure des pneusuniquement.
41
FRANÇAIS
Raccorder l'adaptateur
Placez l'aimant
5
dans le logement prévu sur l'adaptateur
pour l'analyse de l'usure des pneus
6
ou l'adaptateur pour la
vérification du système de mesure
7
.
Retirer l'adaptateur
Appuyez légèrement sur la partie arrière de l'adaptateur pour
l'analyse de l'usure des pneus
6
ou de l'adaptateur pour la
vérification du système de mesure
7
pour le retirer de l'aimant.
Ne retirez pas l'adaptateur pour l'analyse de l'usure des pneus
ou l'adaptateur pour la vérification du système de mesure en
appuyant sur sa partieavant.
SCANDIAG CONFIGURATION DU LOGICIEL
Prérequis système
Ci-dessous se trouve une liste des prérequis système pour
l'installation du logiciel Logiciel SCANDIAG sur un PC. Le
logiciel Logiciel SCANDIAG est compatible avec les systèmes
d'exploitation Microsoft suivants :
Windows 7 - Service Pack 1 - x86 / x64
Windows 8 / 8.1 - x86 / x64
Windows 10 - Version 1607, Build 14393 recommandé - x86
/ x64
Les systèmes d'exploitation Windows RT et Windows 10 ne
sont pascompatibles.
Prérequis Espace minimum
Sur disque dur * 1 Go
RAM 2 Go
Résolution de l'écran 1280x720 pixels
Lecteur DVD Non
1 port USB 2.0 (type A Oui
Connexion Internet ** Oui
Bluetooth® Oui
(*) La demande en espace libre sur le disque dur correspond
à un simple environnement de diagnostic pour sa
premièreinstallation.
L'espace recommandé prend en compte la possibilité d'une
mise à jour du logiciel vers des versionssupérieures.
(**) Une connexion à Internet est nécessaire pour pouvoir
accéder aux services en ligne, appliquer les mises à jours,etc.
Afin d'optimiser l'utilisation et de réduire le risque potentiel
de problèmes de compatibilité, nous recommandons que ce
logiciel soit installé sur un PC exclusivement dédié à l'atelier
Ressources Bluetooth®
Le logiciel Logiciel SCANDIAG offre des fonctions de
configuration automatique pour les produits équipés de la
technologie Bluetooth®.
Pour pouvoir utiliser ces onctions, vous devez installer le logiciel
sur un PC équipé de dispositifs périphériques Bluetooth®.
Le logiciel est compatible avec les pilotes suivants :
Microsoft™
WIDCOMM™ 1.4.2 Build 10 ou plus
TOSHIBA™ 4 ou plus
Si les pilotes utilisés ne sont pas compatibles avec le
logiciel, vous ne pourrez pas utiliser les procédures de
configurationautomatique.
À la place, vous pouvez utiliser les fonctions de configuration
manuelle du Bluetooth® fournies avec votre système
d'exploitation.
Ne vous conseillons de ne pas installer de dispositifs
périphériques Bluetooth® (Clé USB) sur des PC disposant d'un
système Bluetooth®intégré.
Nous vous conseillons de vérifier les configurations système
Bluetooth® et de consulter une personne qualifiée si nécessaire
pour en savoirplus.
SCANDIAG Installation
Le logiciel Logiciel SCANDIAG peut être installé à partir de la clé
USB fournie avec l'appareil.
Installation des composants SCANDIAG
supplémentaires
Pour que le logiciel Logiciel SCANDIAG puisse fonctionner
correctement, certains composants supplémentaires doivent
être installés sur le PC. Le logiciel Logiciel SCANDIAG effectue
un scan rapide du PC pour vérifier quels composants doivent
êtreinstallés.
Le nombre de composants supplémentaires devant être
installé varie en fonction du système d'exploitation, du pack de
services, des autres environnements/versions précédemment
installés,etc.
La durée nécessaire et les étapes de l'installation dépendent
du nombre et du type de composants supplémentaires devant
êtreinstallés.
Procédez comme suit:
1. Respectant les instructions à l'écran pour installer tous les
composantssupplémentaires.
L'installation de certains composants supplémentaires peut
nécessiter que vous redémarriez lesystème.
L'installation reprend automatiquement chaque fois que le
systèmeredémarre.
Si le système d'exploitation de votre PC est très récent, il se peut
que vous n'ayez aucun composants supplémentaires àinstaller.
Il peut vous être demandé d'installer InternetExplorer.
REMARQUE: Si le système d'exploitation dans lequel vous
installez le composant est paramétré en Italien, le navigateur
sera installé enItalien.
Si le système d'exploitation est paramétré sur une autre langue
que l'Italien, le navigateur sera installé enAnglais.
Pour installer le navigateur dans une autre langue, visitez le site
officiel de Microsoft™, téléchargez le navigateur et installez-le
dans la languevoulue.
Relancez l'installation du logicielmanuellement.
42
FRANÇAIS
Écran Accueil
Au premier démarrage le logiciel Logiciel SCANDIAG ouvre
l'écranACCUEIL.
L'écran ACCUEIL vous permet de lancer toutes les fonctions
disponibles dans le logiciel Logiciel SCANDIAG. Il est divisé en
deuxmenus.
- Le menu Opérations lance les fonctions Disque de
frein
, Vérification rapide et Pneu . Consultez
la section Opération de ce manuel pour obtenir plus
d'informations sur cesfonctions.
- Le menu Configuration permet à l'utilisateur de
configurer, d'entretenir et de gérer l'analyseur de
disques de frein et de pneus.
Informations
Cliquez sur l'icône Informations pour savoir de quelle version du
logiciel Logiciel SCANDIAG et de quel microprogramme d'outil
vousdisposez.
SCANDIAG Légende Icône
Fermer Fermer la fonction.
Confirmer Confirmer une action.
Retour Revenir à la page précédente.
Suivant Accéder à la page suivante.
Effacer Effacer une mesure pour la reprendre.
Supprimer Supprimer un rapport.
Sauvegarder Sauvegarder les données de configuration.
Aperçu avant
impression
Imprimer un rapport.
Exporter Exporter le rapport au format XML.
Imprimer Imprimer le rapport.
Disque de frein Mesurer l'usure des disques de frein
d'un véhicule.
Vérification rapide Mesurer l'usure du disque de frein et la
profondeur de la bande de roulement d'un
véhicule à la suite.
Pneu Mesurer la profondeur de la bande de roulement
des pneus d'un véhicule.
Paramètres Configurer les paramètres de fonctionnement du
logiciel et de l'instrument de mesure.
Données Atelier Saisir les informations sur l'atelier qui
apparaîtront dans les rapports imprimés.
Contrôles
périodiques
Effectuer des contrôles périodiques de
l'instrument de mesure.
Mise à jour
Microprogramme
Mettre à jour la version du microprogramme de
l'instrument de mesure.
Archive test Gérer les rapports de prises de mesures en les
triant par plaque, date et heure.
SCANDIAG Menu Configuration
Paramètres
À partir du menu Paramètres, l'utilisateur peut configurer :
Le port série COM. Consultez la section Configuration
PortCOM.
Le nombre d'acquisitions pour le test des disques de frein.
Consultez la sectionNombred'acquisitions.
Le nombre d'acquisitions pour le test des pneus. Consultez
la sectionNombred'acquisitions.
La roue par laquelle la prise de mesurecommence.
Le sens de la prise de mesure sur la roue (sens des aiguilles
d'une montre ou sens inverse des aiguilles d'unemontre).
La limite d'usure du disque (mm).
La limite de profondeur de la bande de roulement (mm).
La langue utilisateur dulogiciel.
La résolution de l'écran.
Configuration Port COM
1. Cliquez sur Paramètres
.
2. Cliquez sur Rechercher. Le logiciel Logiciel SCANDIAG
affiche ce que les analyseurs de disques de frein et de
pneus a trouvé pendant le scan. Vous obtenez le type de
l'outil, le numéro de série de l'outil, le port COM et son état
d'activation.
- Pour activer un analyseur de disques de frein et de
pneus, déplacez le curseur vers ladroite.
- Pour désactiver un analyseur de disques de frein et
de pneus, déplacez le curseur vers lagauche.
3. Cliquez sur Sauvegarder
.
Nombre d'acquisitions
1. Cliquez sur Paramètres
.
2. Sélectionnez la valeur voulue entre 1 et 5 dans les menus
Nombre d'acquisitions pour le test des disques de frein et
Nombre d'acquisitions pour le test despneus.
3. Cliquez sur Sauvegarder
.
4. Le résultat calculé est la moyenne arithmétique des
valeurs obtenues à la fin des prises de mesure lors des
vérifications des disques de frein et des pneus. Le logiciel
Logiciel SCANDIAG affiche chaque acquisition dans un
graphique avec différentescouleurs.
Configuration Atelier
1. Cliquez Données Atelier .
2. Saisissez les informations requise dans les
champsspécifiques.
3. Cliquez sur Sauvegarder .
43
FRANÇAIS
ACTIVATION
Configuration Analyseur de disques de frein et
depneus
1. Recharger la batterie de l'analyseur de disques de frein
et de pneus. Consultez la section Recharger la batterie
de l'analyseur de disques de frein et de pneus dans
Configuration de l'analyseur de disques de frein et
depneus.
2. Contrôlez l'afficheur/PC pour vous assurer que le Bluetooth
estactivé.
3. Configurer la connexion Bluetooth®. Consultez la section
Configuration Port COM sur l'écranAccueil.
4. Saisir les informations de l'atelier. Ces informations seront
ajoutées à tous les rapports créés par cet outil. Consultez la
section Configuration Atelier sur l'écranAccueil.
5. Contrôler que la version du microprogramme de l'analyseur
de disques de frein et de pneus est à jour. Consultez la
section Mise à jour Microprogramme sur l'écranAccueil.
Activation automatique de l'analyseur de disques
de frein et de pneus
La première activation de l'analyseur de disques de frein
et de pneus est réalisée automatiquement par le logiciel
Logiciel SCANDIAG.
Contrôles périodiques de l'outil (Fig. C)
1. Allumez l'analyseur de disques de frein et de pneus.
Consultez la section Bouton multifonction pour obtenir
d'autresdirectives.
2. Placez l'aimant
5
dans l'adaptateur pour la vérification du
système de mesure
7
, comme illustré par la figure C.
3. Cliquez sur Contrôles périodiques
et suivez les
instructions affichées sur l'écran.
Mise à jour du microprogramme
1. Cliquez sur Mise à jour Microprogramme .
2. Suivez les instructions affichées sur l'écran.
Archive test
1. Pour accéder à un rapport sauvegardé dans le logiciel
Logiciel SCANDIAG, cliquez sur Archive test
.
REMARQUE: Les rapports sauvegardés peuvent être
organisés par plaque de licence, date, ou heure en cliquant
sur le mot PLAQUE, DATE ou HEURE.
2. Pour ouvrir un rapport de la liste,
- Double-cliquez sur le rapport
- Effectuez un simple clic sur le rapport puis cliquez sur
l'icône Imprimer
.
3. Pour imprimer le rapport au format PDF, sélectionnez
Aperçu avant impression
puis imprimez enPDF.
4. Pour exporter un rapport, cliquez sur Exporter
. Une boîte
de dialogue apparaît. Elle permet à l'utilisateur de choisir
une destination pour le fichier à imprimer.
1. Avant de la lancer, assurez-vous d'avoir paramétré le bon
port COM. Consultez la section Configuration Port COM
dans le MENU CONFIGURATION pour avoir plus dedétails.
2. Cliquez sur l'un des menus Fonctions sur l'écran Accueil
du logiciel Logiciel SCANDIAG. Finissez toutes les étapes
contenues dans Configuration Analyseur de disques de
frein et de pneus.
Consultez la section Écran Accueil dans
le logiciel SCANDIAG Configuration pour obtenir plus de
détails sur l'écran Accueil et lesfonctions.
3. Suivez les instructions affichées sur l'écran.
Activation manuelle de l'analyseur de disques de
frein et de pneus
L'activation manuelle de l'analyseur de disques de frein et de
pneus n'est possible que si l'activation automatiqueéchoue.
1. Contactez votre revendeur et demandez-lui le code
d'activation.
2. Sur l'afficheur/PC, patientez que le champ pour le code
d'activation manuel sedéverrouille.
3. Saisissez le code d'activation et appuyez sur le boutonGO.
4. Appuyez sur le bouton QUITTER pour terminer laprocédure.
Test et calibrage de l'analyseur de disques de
frein et de pneus
AVIS: l'analyseur de disques de frein et de pneus doit
être calibré avant d'utiliser l'outil. Consultez la section
Vérifications périodiques de l'outil dans le Menu
Configuration pour obtenir plus d'instructions.
1. Tester l'analyseur de disques de frein et depneus.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : respectez toujours les consignes de
sécurité et la réglementationapplicable.
AVIS: Ne faites pas tomber l'analyseur de disques de frein
et depneus.
Analyse d'usure des disques de frein
(Fig. A, E)
AVERTISSEMENT : n'allumez pas le laser avant d'avoir
correctement positionné l'analyseur de disques de frein et
de pneus pour la prise desmesures.
Pour un résultat optimal, positionnez l'analyseur de disques de
frein et de pneus comme illustré par la figureE.
RECOMMANDATION : Veillez à prendre plusieurs mesures si le
disque est trèscorrodé.
RECOMMANDATION : Assurez-vous que le système de
freinage du véhicule fonctionne tel que spécifié par lefabricant.
Préparation
1. Retirez l'analyse de l'usure des pneus
6
ou l'adaptateur
pour la vérification du système de mesure
7
. Consultez la
section Adaptateur pour avoir plus d'instructions.
2. Allumez l'analyseur de disques de frein et de pneus
en appuyant sur le bouton multifonction avec LED
multicolore
1
.
44
FRANÇAIS
3. Lancez le logiciel Logiciel SCANDIAG installé sur l'afficheur/
PC et cliquez sur Disque de frein
.
Acquisition des données
1. Positionnez l'analyseur de disques de frein et de pneus
comme illustré par la figure E, en vous assurant que
l'aimant
5
soit parfaitement collé au disque defrein.
REMARQUE : Les rayons de la roue ne doivent pas se
trouver entre le faisceau laser et le disque defrein.
2. Enfoncez le bouton multifonction avec LED multicolore
intégrée
1
pour activer lelaser.
3. Dirigez l'analyseur de disques de frein et de pneus de sorte
que le faisceau laser soit le plus possible aligné avec le
centre du disque defrein.
4. Cliquez sur le bouton multifonction avec LED multicolore
intégrée
1
pour activer la micro-caméra. Un signal sonore
indique que la micro-caméra a pris lamesure.
5. Un second signal sonore confirme que les données
acquises ont été correctement envoyées au logiciel
Logiciel SCANDIAG. Les données acquises sont affichées sur
l'afficheur/PC.
- Répétez le même procédé d'acquisition des données
pour chaqueroue.
Résultats des données acquises
1. Les données acquises sont affichées sur l'afficheur/PC. La
mesure est affichée de façon graphique et les disques de
frein sont affichés encouleur.
- Pour sauvegarder un rapport, cliquez sur Imprimante
.
REMARQUE: Si vous cliquez sur Retour
vous
supprimez lerapport.
- Pour supprimer un rapport, cliquez sur Effacer
.
Résultats Prise de mesure disque de frein
Noir Usure du disque de frein non détectée ou en attente de prise
de mesure.
Vert L'usure du disque frein est dans la limite définie dans le
menu Paramètres.
Jaune L'usure du disque frein est proche de la limite définie dans le
menu Paramètres.
Rouge L'usure du disque frein ne respecte pas la limite définie dans le
menu Paramètres. Il faut remplacer le disque de frein.
2. Pour imprimer le rapport des mesures effectuées, cliquez sur
Imprimer
puis sur Aperçu avant impression .
Analyse de l'usure des pneus (Fig. A, B, F)
AVERTISSEMENT : n'allumez pas le laser avant d'avoir
correctement positionné l'analyseur de disques de frein et
de pneus pour la prise desmesures.
Pour un résultat optimal, positionnez l'analyseur de disques de
frein et de pneus comme illustré par la figureF.
Préparation
1. Supprimez toute la saleté, tous les débris et toute la glace de
la surface dupneu.
2. Insérez l'aimant
5
dans le logement prévu sur l'adaptateur
pour l'analyse de l'usure des pneus
6
.
3. Allumez l'analyseur de disques de frein et de pneus
en appuyant sur le bouton multifonction avec LED
multicolore
1
.
4. Lancez le logiciel Tscan installé sur l'afficheur et cliquez sur
Pneu
.
Acquisition des données
1. Placez l'analyseur de disques de frein et de pneus le long de
l'une des rainures centrales du pneu
10
.
2. Placez l'analyseur de disques de frein et de pneus à plat sur
la bande roulement
11
.
REMARQUE: Assurez-vous que le faisceau laser est bien
perpendiculaire à la rainure de la bande deroulement.
REMARQUE: Assurez-vous que le faisceau laser ne dépasse
pas les témoins d'usure de la bande de roulement
12
.
3. Enfoncez le bouton multifonction avec LED multicolore
intégrée
1
pour activer lelaser.
4. Cliquez sur le bouton multifonction avec LED multicolore
intégrée
1
pour activer la micro-caméra. Un signal sonore
indique que la micro-caméra a pris lamesure.
5. Un second signal sonore confirme que les données
acquises ont été correctement envoyées au logiciel
Logiciel SCANDIAG. Les données acquises sont affichées
àl'écran.
6. Répétez l'opération pour chaqueroue.
Résultats des données acquises
1. Les données acquises sont affichées sur l'afficheur/PC. La
mesure est affichée de façon graphique et les pneus sont
affichés encouleur.
- Pour sauvegarder un rapport, cliquez sur Imprimante
.
REMARQUE: Si vous cliquez sur Retour
vous
supprimez lerapport.
- Pour supprimer un rapport, cliquez sur Effacer
.
Résultats de la prise de mesure de l'usure des pneus
Noir Usure du pneu non détectée ou en attente de prise de mesure.
Vert L'usure du pneu est dans la limite définie dans le
menu Paramètres.
Jaune L'usure du pneu est proche de la limite définie dans le
menu Paramètres.
Rouge L'usure du pneu ne respecte pas la limite définie dans le menu
Paramètres. Le pneu doit être remplacé.
2. Pour imprimer le rapport des mesures effectuées, cliquez sur
Imprimer
puis sur Aperçu avant impression .
Vérification rapide (Fig. A, B, E, F)
AVERTISSEMENT : n'allumez pas le laser avant d'avoir
correctement positionné l'analyseur de disques de frein et
de pneus pour la prise desmesures.
Pour un résultat optimal, positionnez l'analyseur de disques de
frein et de pneus comme illustré par la figure E et la figureF.
45
FRANÇAIS
Protecting the Environment
Separate collection. Products marked with this symbol
must not be disposed of with normal householdwaste.
Products contain materials that can be recovered
or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products according to local provisions.
Further information is available at www.2helpU.com.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
FACOM, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce
the risk of injury, only FACOM recommended accessories
should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Vérification du système de mesure
Nous vous conseillons de régulièrement effectuer la procédure
de vérification du système de mesure afin de garantir la bonne
détection des profilés de disques de frein et des bandes de
roulement despneus.
1. Consultez la section Vérifications périodiques de
l'outil dans leMenu Configuration pour obtenir plus
d'instructions.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: n'utilisez jamais aucun solvant ou
autres produits chimiques décapants pour nettoyer les
parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques
pourraient fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez
un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux.
Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de
l'outil et n'immergez jamais aucune pièce de l'outil dans
aucunliquide.
Respectez scrupuleusement les instructions fournies dans le
présentmanuel.
Veillez à ce que le produit restepropre.
Inspectez régulièrement les raccords électriques pour vous
assurer qu'ils sont en bon état. N'alimentez l'outil qu'à l'aide
du modèle de chargeurfourni.
Remplacez immédiatement tout câble qui
seraitendommagé.
MAINTENANCE
Votre Analyseur de disques de frein et de pneus a été conçu
pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance.
Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de
son bon entretien et de son nettoyagerégulier.
Préparation
1. Vérifiez que l'adaptateur pour pneu estretiré.
2. Allumez l'analyseur de disques de frein et de pneus
en appuyant sur le bouton multifonction avec LED
multicolore
1
.
3. Lancez le logiciel Logiciel SCANDIAG installé sur l'afficheur et
cliquez sur Vérification rapide
.
Acquisition Disque de frein
1. Respectez les instructions données dans Analyse de l'usure
des disques defrein.
Acquisition pour l'analyse de l'usure des pneus
1. Respectez les instructions données dans Analyse de l'usure
despneus.
Résultat
1. Le résultat du test est affiché à l'écran. La mesure est affichée
de façon graphique et les pneus sont affichés encouleur.
- Pour sauvegarder un rapport, cliquez sur Imprimante
.
REMARQUE: Si vous cliquez sur Retour
vous
supprimez lerapport.
- Pour supprimer un rapport, cliquez sur Effacer
.
Résultats des prises de mesures
Noir Usure du disque de frein/pneu non détectée ou en attente de
prise de mesure.
Vert L'usure du disque de frein/pneu est dans la limite définie dans
le menu Paramètres.
Jaune L'usure du disque de frein/pneu est proche de la limite définie
dans le menu Paramètres.
Rouge L'usure du disque frein/pneu ne respecte pas la limite définie
dans le menu Paramètres. Il faut remplacer le pneu ou le disque
de frein.
2. Pour imprimer le rapport des mesures effectuées, cliquez sur
Imprimer
puis sur Aperçu avant impression .
N'utilisez que des pièces détachées d'origine ou approuvées
par le fabricant. Pour obtenir une liste des numéros d'articles
des pièces détachées, consultez la section Contenu dans
l'emballage.
Contactez votre revendeur pour toute opérations de
maintenance qui sortirait de l'ordinaire.
46
FRANÇAIS
GUIDE DE DÉPANNAGE
ASSUREZ-VOUS DE RESPECTER LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
Pour obtenir de l'aide pour votre produit, visitez notre site internet www.facom.com pour obtenir la liste des centres d'assistance.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L'analyseur de disques de frein et de pneus ne
s'allume pas.
Le bloc-batterie n'est pas rechargé. Vérifiez les caractéristiques de charge du bloc-batterie.
Le bouton multifonction n'a pas été enfoncé pendant
assez longtemps.
Gardez le bouton multifonction enfoncé pendant
1 seconde.
L'analyseur de disques de frein et de pneus ne
communique pas avec l'afficheur/ordinateur.
La distance entre l'analyseur de disques de frein et de
pneus ne et l'afficheur/PC est trop importante.
Rapprochez l'afficheur/ordinateur de l'analyseur de
disques de frein et de pneus ne et l'afficheur.
Quelque chose fit écran entre l'analyseur de disques de
frein et de pneus et/ou l'afficheur/ordinateur.
Supprimez ce qui fait écran.
La clé de registre Bluetooth® est corrompue. Supprimez la clé de l'appareil Bluetooth® du registre.
Consultez la documentation de l'afficheur Windows
pour savoir comment supprimer une clé de registre
Bluetooth®.
Impossible d'obtenir une détection correcte du
disque de frein ou du profilé du pneu.
L'adaptateur est en place alors que l'analyse du disque
de frein est en cours.
Retirez l'adaptateur.
Le faisceau laser est perturbé par un rayon de la jante. Redirigez le faisceau laser.
Le faisceau laser n'est pas bien aligné avec le centre du
disque de frein.
Redirigez le faisceau laser.
L'aimant n'est pas correctement fixé sur le disque
de frein ce qui crée un angle d'incidence du faisceau
laser incorrect.
Fixez correctement l'aimant sur le disque de frein.
L'angle d'incidence du faisceau laser est incorrect. Contrôlez et retirez, le cas échéant, tout corps étranger
ou saleté qui se trouve sur le disque de frein.
L'outil a besoin d'être calibré. Consultez la section Vérifications périodiques de
l'outil.
L'aimant de l'analyseur de disques de frein et de pneus
n'est pas correctement inséré dans l'adaptateur.
Contrôlez et retirez, le cas échéant, tout corps étranger
ou saleté qui se trouve sur l'aimant et/ou l'adaptateur.
Des corps étrangers (ex : graviers) sont coincés dans
les rainures du pneu.
Retirez les corps étrangers ou repositionnez l'outil dans
une zone sans corps étrangers.
L'adaptateur n'est pas à plat sur la bande de
roulement ce qui crée un angle d'incidence du faisceau
laser incorrect.
Repositionnez l'analyseur de disques de frein et
de pneus.
L'analyseur de disques de frein et de pneus n'est pas
positionné sur l'une des rainures centrales du pneu.
Repositionnez l'analyseur de disques de frein et
de pneus.
Le faisceau laser n'est pas suffisamment
perpendiculaire par rapport à la rainure de la bande
de roulement.
Redirigez le faisceau laser.
Le faisceau laser dépasse les témoins d'usure de la
bande de roulement.
Repositionnez l'analyseur de disques de frein et
de pneus.
47
ITALIANO
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere
attentamente il manuale diistruzioni.
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguentisimboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni
personaligravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personaligravi.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare lesioni
personali di entità lieve omoderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare dannimateriali.
Segnala il pericolo di scosseelettriche.
Segnala rischio diincendi.
Dichiarazione di conformità CE semplificata
Con la presente, Stanley Black & Decker dichiara che
l'apparecchiatura radio di tipo DX.TSCAN è conforme alla
Direttiva 2014/53/UE.
Il test completo della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo Internet: https://www.facom.
com/services/user-manuals/User-Manuals.html, oppure fare
riferimento alla chiavettaUSB.
- V = Volt
- mW = milliwatt
- nm = lunghezza d'onda in nanometri
- ms = millisecondi
- mA = milliampere
DX.TSCANPB
Ingresso fonte di alimentazione esterna V
CA
100/240
Uscita fonte di alimentazione esterna V
CC
/A
CC
5/1,2
Tipo di fonte di alimentazione esterna USB, Mini-B
Ingresso DX-TSCAN V
DC
/A
CC
5/0,5
Tipo di batteria interna DX-TSCAN Ioni di litio
Capacità/Tensione batteria interna
DX-TSCAN
Ah/V
CC
0,620/3,7
Limite di emissione/Classificazione laser 3R
Potenza laser in uscita mW <5
Lunghezza d'onda NM 510 - 530
Durata impulso m/s 10
Micro-camera: CMOS WXGA, 1 megapixel,
30 fps
Comunicazione wireless: modulo Bluetooth ®
integrato
Banda di frequenza comunicazioni
wireless
MHz 2400 – 2483,5
Potenza massima di trasmissione in
radio frequenza
dBm 0
Interfaccia utente Pulsante/LED RGB
Temperatura d'esercizio °C 0 – 40
Temperatura di conservazione °C - 20 – 60
Umidità di conservazione e
funzionamento
10% - 80% senza condensa
Peso g 90 (strumento),
10 (adattatore)
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
Congratulazioni!
Per aver scelto uno strumento FACOM. Gli anni di esperienza,
sviluppo e innovazione meticolosi di prodotti fanno di
FACOM uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di
utensiliprofessionali.
Dati tecnici
SCANDIAG  ANALIZZATORE DI DISCHI FRENO E
BATTISTRADA
DX.TSCANPB
NOTA: il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi registrati di
proprietà di Bluetooth®, SIG, Inc. e qualsiasi utilizzo di tali marchi
da parte di FACOM è concesso in licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivititolari.
48
ITALIANO
La persona responsabile di questo strumento deve rispettare
tutte le normative locali sulla sicurezza delle radiazioni laser e
assicurarsi che tutti gli utilizzatori comprendano e rispettino
tutte le istruzioni disicurezza.
Quando lo strumento non viene utilizzato conservarlo fuori
dalla portata di bambini e di altre persone inesperte. Gli
strumenti laser sono pericolosi in mano a personeinesperte.
Utilizzare solo gli accessori forniti o consigliati dalproduttore.
Gli interventi di assistenza o manutenzione sullo strumento
devono essere condotti da personale qualificato. Interventi di
riparazione, assistenza o manutenzione eseguiti da personale
non qualificato possono dar luogo a lesionipersonali.
Non utilizzare apparecchi ottici, come telescopi o lenti di
ingrandimento, per trasmettere o guardare il raggio laser.
Rischio di gravi lesioni agliocchi.
Non utilizzare lo strumento in una posizione in cui qualcuno
potrebbe intenzionalmente o accidentalmente fissare
direttamente il raggiolaser.
Non smontare lo strumento laser. Al suo interno non sono
presenti parti riparabili dall’utilizzatore.
Non modificare lo strumento in alcun modo. L’apporto di
modifiche allo strumento potrebbe comportare l’esposizione a
radiazioni laserpericolose.
Non azionare lo strumento in prossimità di bambini e non
lasciare che i bambini lo utilizzino. Potrebbero verificarsi lesioni
gravi agliocchi.
Non far cadere, calpestare o passare sopra questo strumento,
in quanto potrebbe subire danni. Non usare lo strumento
sedanneggiato.
Leggere tutte le istruzioni contenute in questo manuale prima
dell'uso.
Non rimuovere o cancellare le etichette di avvertenza. La
rimozione delle etichette aumenta il rischio di esposizione
aradiazioni.
Funzionamento dei dispositivi radio
La connettività wireless tramite Bluetooth® e Wi-Fi è una tecnologia
che fornisce un metodo standard e affidabile per scambiare
informazioni tra dispositivi diversi attraverso le onde radio. Oltre
agli strumenti FACOM, molti altri prodotti utilizzano questa
tecnologia, come telefoni cellulari, dispositivi portatili, computer,
stampanti, macchine fotografiche, Pocket PC,ecc.
Le interfacce Bluetooth® e Wi-Fi cercano dispositivi elettronici
compatibili in base al segnale radio che emettono e stabiliscono
una connessione tra loro. Gli strumenti FACOM selezionano e
richiedono solo dispositivi FACOM compatibili. Questo non esclude
la presenza di altre sorgenti di comunicazione o didisturbo.
L'EFFICIENZA E LA QUALITÀ DELLA COMUNICAZIONE
BLUETOOTH E Wi-Fi POSSONO ESSERE INFLUENZATI DALLA
PRESENZA DI SORGENTI DI DISTURBO RADIO. IL PROTOCOLLO DI
COMUNICAZIONE È STATO SVILUPPATO PER GESTIRE QUESTI TIPI DI
ERRORI; TUTTAVIA, IN QUESTI CASI, LA COMUNICAZIONE POTREBBE
DIVENTARE DIFFICOLTOSA E LA CONNESSIONE POTREBBE
RICHIEDERE VARITENTATIVI.
Batterie
Caricabatterie/Tempi di ricarica (in minuti)
Catn.
CC
Peso
*Codice data 201811475B o successivo
**Codice data 201536 o successivo
NORME DI SICUREZZA GENERALI
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E LE
ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI
Glossario
Operatore: persona qualificata incaricata di utilizzare
ildispositivo.
Dispositivo: il prodottoacquistato.
Luogo di lavoro: il luogo in cui l'operatore deve svolgere il
propriolavoro.
Norme di sicurezza per l'operatore
NORME DI SICUREZZA GENERALI
L'operatore deve essere completamente lucido e sobrio quando
utilizza il dispositivo; l'assunzione di droghe o alcool prima o
durante l'uso del dispositivo è severamentevietata.
L'operatore non deve fumare durante l'uso deldispositivo.
L'operatore deve leggere attentamente tutte le informazioni e le
istruzioni nei documenti tecnici forniti con ildispositivo.
L'operatore deve seguire tutte le istruzioni contenute nei
documentitecnici.
L'operatore deve accertarsi di lavorare in un ambiente adatto
alle operazioni dasvolgere.
L'operatore deve segnalare eventuali guasti o situazioni
potenzialmente pericolose in relazione al luogo di lavoro e
aldispositivo.
L'operatore deve seguire attentamente le norme di sicurezza
richieste per il luogo di lavoro in cui opera e per le operazioni
che gli è stato chiesto disvolgere.
PERICOLO: RISCHIO DI URTO E SCHIACCIAMENTO
Rischio Precauzione
L'operatore è esposto al rischio
di lesioni personali durante la
manutenzione e il collaudo
dei veicoli.
Accertarsi sempre che il veicolo sia in
folle (o che sia impostato in posizione di
parcheggio, nel caso di un veicolo dotato
di cambio automatico).
Attivare sempre il freno a mano o il freno
di stazionamento sul veicolo.
Bloccare sempre le ruote del veicolo
utilizzando specifici blocchi meccanici.
Istruzioni di sicurezza per i laser
AVVERTENZA! esposizione a radiazioni laser. Non
smontare né modificare questo strumento. Al suo interno
non sono presenti parti riparabili dall’utilizzatore. Rischio di
gravi lesioni agliocchi.
AVVERTENZA! radiazioni pericolose. L’utilizzo di
comandi o l'esecuzione regolazioni o procedure diversi da
quelli specificati in questo manuale potrebbe provocare
l'esposizione a radiazionipericolose.
Non mettere in funzione questo strumento in ambienti con
atmosfera esplosiva, come quelli in cui sono presenti liquidi, gas
o polveriinfiammabili.
49
ITALIANO
Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente
prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione
diroutine.
In condizioni estreme potrebbero verificarsi perdite di
liquido dalle celle della batteria. Se tale liquido dovesse
entrare a contatto con la pelle (1) lavare immediatamente con
acqua e sapone oppure (2) neutralizzarlo con un acido blando,
come succo di limone o aceto. Se il liquido della batteria
dovesse entrare negli occhi, sciacquarli immediatamente con
acqua pulita per almeno 10 minuti. Rivolgersi a unmedico.
Altri avvisi di sicurezza
a ) Questo strumento è destinato esclusivamente all'uso
professionale, commerciale oindustriale.
b ) Ricaricare la batteria esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal produttore. Un
caricabatterie adatto per un tipo di batterie può esporre al
rischio d'incendio se usato con una batteriadiversa.
c ) Non utilizzare una batteria o lo strumento se
danneggiati o sottoposti a modifiche. Le batterie
danneggiate o modificate potrebbero manifestare un
comportamento imprevedibile, con la possibilità di causare
un'esplosione o unincendio.
d ) Non esporre una batteria alle fiamme o a
temperature elevate. L'esposizione alle fiamme o a una
temperatura superiore a 130°C (266°F) potrebbe dare
luogo a un'esplosione.
e ) Fare riparare lo strumento da personale specializzato
e impiegando esclusivamente pezzi di ricambio
originali, Così facendo, la sicurezza del prodotto
saràgarantita.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Avvertenze generali per l'uso e
la manutenzione
Quando si utilizza il dispositivo e lo si sottopone a manutenzione
ordinaria, seguire attentamente le indicazioni riportate di seguito:
non rimuovere o danneggiare le etichette e le avvertenze sul
dispositivo; in ogni caso non renderle illeggibili;
non rimuovere o bloccare i dispositivi di sicurezza di cui il
prodotto è dotato;
non aprire o smontare ildispositivo.
La tecnologia utilizzata per il controllo della progettazione e
produzione dell'Analizzatore di dischi freno e battistrada lo
rende uno strumento affidabile, semplice e sicuro dautilizzare.
Il personale incaricato di utilizzare questo strumento è tenuto a
seguire le Norme di sicurezza generali e a impiegarlo solo per
l'uso previsto. Inoltre dovrà provvedere alla Manutenzione, come
descritto in questomanuale.
L'operatore deve avere conoscenze di base di meccanica,
ingegneria automobilistica, riparazione di automobili e
dei potenziali pericoli che potrebbero presentarsi durante
leoperazioni.
L'operatore deve aver letto attentamente tutte le informazioni e
le istruzioni nei documenti tecnici forniti con lostrumento.
SE LA CONNESSIONE WIRELESS DOVESSE INCONTRARE GRAVI
PROBLEMI IN GRADO DI COMPROMETTERE UNA COMUNICAZIONE
REGOLARE, LA SORGENTE DI INTERFERENZA ELETTROMAGNETICA
AMBIENTALE DOVRÀ ESSERE IDENTIFICATA E LA SUA
INTENSITÀRIDOTTA.
Collocare lo strumento in una posizione tale che i dispositivi radio di
cui è dotato possano funzionare correttamente. In particolare, non
coprirlo con schermature o materiali metallici ingenere.
Istruzioni di sicurezza importanti
per tutte le batterie e i caricabatterie
AVVERTENZA: non caricare la batteria a temperature
ambientali inferiori a 4°C (39°F) o superiori a 40°C
(104°F). Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
caricare la batteria a una temperatura che non rientri
nell'intervallo di valori specificato nelle istruzioni. Una
carica effettuata in maniera scorretta o a una temperatura
che non rientra nell'intervallo di valori specificato potrebbe
danneggiare la batteria aumentando il rischio d'incendio.
Rischio di scossa elettrica. Per proteggersi dal rischio che si
verifichino scosse elettriche, non immergere la base di carica
nell’acqua o in altriliquidi.
Non lasciare che lo strumento venga utilizzato come
se fosse un giocattolo. È necessario prestare particolare
attenzione quando viene usato da o nelle vicinanze dibambini.
Usare questo strumento SOLO attenendosi alle
indicazioni riportate in questo manuale. Usare solamente
accessori raccomandati dalproduttore.
Non utilizzare lo strumento se è danneggiato. Se lo
strumento non funziona correttamente, o se è stato fatto
cadere, danneggiato, lasciato all'aria aperta o immerso in
acqua, portarlo presso un centro diassistenza.
Non bruciare lo strumento anche se gravemente
danneggiato. Le batterie gettate nel fuoco possonoesplodere.
Non tirare né trasportare questo strumento per il cavo di
ricarica; non usare il cavo di ricarica come manico; non
chiudere il cavo di ricarica in mezzo a una porta e non
tirare il cavo di ricarica attorno a bordi o spigoli taglienti.
Tenere il cavo di ricarica lontano dalle superficicalde.
Non lasciare che il cavo sporga dal bordo di un tavolo o
di un bancone o che tocchi superfici molto calde. L'unità
dovrebbe essere collocata o fissata lontano da lavabi e superfici
moltocalde.
Non scollegare lo strumento dalla presa di corrente
tirandolo per il cavo. Per scollegarlo, afferrare la spina, non
ilcavo.
Non maneggiare il cavo di ricarica, inclusa la spina
caricabatterie, con le manibagnate.
Non ricaricare lo strumento all’aperto.
Collegare il caricabatterie direttamente a una presa di
corrente,
Il caricabatterie è concepito per essere alimentato
tramite una rete elettrica domestica standard da
100 V-240 V. Non tentare di utilizzarlo con una
tensionediversa.
50
ITALIANO
Descrizione (Fig. A, D)
AVVERTENZA: non modificare mai l'Analizzatore di dischi
freno e battistrada né alcuna parte di esso. Ne potrebbero
derivare danni o lesioni apersone.
1
Pulsante multifunzione con LED multicolore incorporato
2
Connettore USB
3
Diodo laser
4
Microcamera
5
Magnete
6
Adattatore per la misurazione dell'usura battistrada
7
Adattatore per il controllo del sistema di misurazione
8
Cavo USB
9
Caricabatterie USB
Uso previsto
L'Analizzatore di dischi freno e battistrada è stato progettato per
applicazioniprofessionali.
L'Analizzatore di dischi freno e battistrada è uno strumento
piccolo e pratico che consente di rilevare l'usura dei dischi freno
sui veicoli senza dover rimuovere laruota.
Inoltre esso consente di misurare la profondità del battistrada
degli pneumatici.
Posizione del codice data (Fig. A)
Il codice data
14
, che comprende anche l'anno di
fabbricazione, è stampato all'interno dellascocca.
Esempio:
XX XX
Anno di fabbricazione
Contenuto della confezione (Fig. A)
La confezione contiene:
Quantità Prodotto SKU
1 Analizzatore di dischi freno e battistrada DX.TSCAN-1
1 Adattatore per il controllo del sistema di
misura
7
DX.TSCAN-2
1 Adattatore per l'analisi dell'usura del
battistrada
6
DX.TSCAN-3
1 Cavo USB
8
DX.TSCAN-4
1 Adattatore CA DX.TSCAN-4
1 Unità USB DX.TSCANUSB
Verificare la presenza di eventuali danni allo strumento, ai
componenti o agli accessori che possano essere avvenuti
durante iltrasporto.
Prima di utilizzare il prodotto, prendersi il tempo per leggere e
comprendere a fondo questomanuale.
Sicurezza dell'operatore
Rischio Precauzione
Lo strumento utilizza
un diodo laser
certificato come sicuro
per l'uomo. Tuttavia,
l'uso improprio del
raggio laser può
causare danni o
situazionipericolose.
Utilizzare i dispositivi di
sicurezza necessari.
Non dirigere il raggio laser dello
strumento verso le persone, in
particolare verso gli occhi.
Non puntare il raggio laser
dello strumento verso oggetti o
superfici diversi da quelli indicati in
questo manuale.
Sicurezza dello strumento
Rischio Precauzione
Lo strumento è
stato progettato per
essere utilizzato nelle
condizioni ambientali
indicate nella tabella
dei Dati tecnici. L'uso
dello strumento in
ambienti con valori
di temperatura e
umidità diversi da
quelli specificati può
comprometterne
ilfunzionamento.
Conservare lo strumento in
un'area asciutta.
Non collocare né utilizzare lo strumento
in prossimità di fonti di calore.
Non utilizzare prodotti chimici corrosivi,
solventi o detergenti aggressivi per
pulire lo strumento.
Non esporre questo strumento all'acqua
ragia o al liquido per freni DOT4.
Utilizzare lo strumento all'interno
dell'officina.
Utilizzare lo strumento solo nelle
condizioni ambientali descritte al
capitolo Dati tecnici.
Lo strumento è stato
progettato per essere
meccanicamente
robusto e adatto
all'uso inofficina.
L'uso incauto e uno
sforzo meccanico
eccessivo possono
comprometterne
ilfunzionamento.
Non far cadere, scuotere o urtare
lo strumento.
Non aprire o smontare lo strumento.
Non danneggiare o manomettere in
alcun modo l'obiettivo davanti al diodo
laser e quello della microcamera.
Lo strumento è stato
progettato per essere
elettricamente sicuro
e per funzionare con
livelli di tensione
di alimentazione
specifici. La mancata
osservanza delle
specifiche relative
all'alimentazione
potrebbe
compromettere
il funzionamento
dellostrumento.
Non esporre lo strumento alla pioggia o
ad altri liquidi.
Per poter essere alimentato, lo
strumento deve essere sempre
collegato secondo le procedure descritte
in questo manuale.
Non utilizzare batterie esterne per
alimentare lo strumento.
Alimentare lo strumento utilizzando
esclusivamente il modello di
caricabatterie fornito in dotazione.
Accertarsi che sia sempre possibile
accedere alla spina del caricabatterie
dello strumento per poterlo scollegare
dalla rete in qualsiasi momento.
I test di compatibilità elettromagnetica sullo strumento
assicurano che possa essere adattato alle tecnologie
normalmente utilizzate sui veicoli (ad esempio: controllo
del motore, ABS, ecc.). Tuttavia, se dovessero verificarsi
malfunzionamenti, contattare il rivenditore delveicolo.
51
ITALIANO
Carica della batteria dell'Analizzatore di
dischi freno e battistrada (Fig. A, D)
AVVERTENZA: il connettore USB sull'Analizzatore di dischi
freno e battistrada è destinato esclusivamente alla carica
della batteriainterna.
AVVERTENZA: non collegare alcun dispositivo alla presa
USB dell'Analizzatore di dischi freno e battistrada, se non
espressamente richiesto dall'Assistenzatecnica.
La batteria interna dell'Analizzatore di dischi freno e battistrada
viene ricaricata utilizzando il caricabatterie fornito in dotazione
con lostrumento.
L'Analizzatore di dischi freno e battistrada può essere caricato sia
da acceso che daspento.
1. Collegare il connettore USB del cavo di alimentazione
8
al connettore USB
2
sull'Analizzatore di dischi freno
ebattistrada.
2. Collegare il connettore USB del cavo di alimentazione al
caricabatterie
9
.
3. Collegare il caricabatterie a una presa dicorrente.
Tempo di carica con unità spenta 1 ora e 30 min
Tempo di carica con unità accesa 4 ore
CONFIGURAZIONE DELL'ANALIZZATORE DI
DISCHI FRENO E BATTISTRADA
AVVERTENZA: fornire l'alimentazione all'Analizzatore
di dischi freno e battistrada utilizzando esclusivamente il
modello di caricabatterie indotazione.
Lo strumento proietta un raggio laser sul disco freno o sul
battistrada dello pneumatico e l'immagine generata viene
rilevata da unamicrocamera.
I dati acquisiti vengono inviati all'unità di visualizzazione su cui è
installato il software specifico che lielabora.
Il risultato è la rappresentazione grafica del disco o dello
pneumatico e il relativo stato diusura.
Per maggiori informazioni, visitare il sito web www.facom.com.
NON utilizzare in presenza di acqua, liquidi infiammabili ogas.
Questo strumento di misurazione laser è un
dispositivoprofessionale.
NON consentire ai bambini di entrare in contatto con lo
strumento. L’uso di questo strumento da parte di persone
inesperte deve avvenire sottosorveglianza.
Bambini e infermi. Questo apparecchio non è destinato
all'uso da parte di bambini piccoli o persone inferme senza
adeguatasupervisione.
Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di persone
(compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno
che non siano sottoposte sorveglianza o abbiano ottenuto
istruzioni riguardo all'uso dell'utensile da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non
devono mai essere lasciati da soli con questoprodotto.
Pulsante multifunzione (Fig. A)
L'Analizzatore di dischi freno e battistrada si accende e si spegne
premendo il pulsante di accensione con LED multicolore
incorporato
1
.
Il pulsante multifunzione attiva il raggio laser e la microcamera
mentre sono in corso itest.
- Per accendere l'Analizzatore di dischi freno e
battistrada tenere premuto il pulsante multifunzione
con LED multicolore incorporato
1
per 1secondo.
- Per spegnere l'Analizzatore di dischi freno e
battistrada tenere premuto il pulsante multifunzione
con LED multicolore incorporato
1
per 5secondi.
- Per registrare una misurazione premere
brevemente il pulsante multifunzione con LED
multicoloreincorporato.
Codici di lampeggio LED multicolore
Colore Lampeggio Stato Note
Blu Lampeggio
lento
Nessuna connessione
Bluetooth®
-
Acceso fisso Strumento connesso tramite Bluetooth ®
Verde Lampeggio
lento
Carica della batteria <95% Strumento
in carica e
acceso
Acceso fisso Carica della batteria ≥ 95% Strumento
in carica e
acceso
Rosso Lampeggio
lento
Batteria scarica
Spegnimento automatico
In assenza di alimentazione tramite USB, l'Analizzatore di dischi
freno e battistrada si spegne automaticamente dopo 5 minuti
diinattività.
Adattatore (Fig. A–C)
AVVERTENZA: rischio di danneggiamento. Non tentare di
rimuovere l'adattatore premendo sulla sua parteanteriore.
AVVERTENZA: se si sta analizzando lo stato di usura del
disco freno rimuovere l'adattatore per evitare di distorcere
le rilevazioni dellamicrocamera.
L'Analizzatore di dischi freno e battistrada è dotato di un
adattatore magnetico progettato per essere utilizzato
esclusivamente per l'analisi dello stato di usura delbattistrada.
Connessione dell'adattatore
Posizionare il magnete
5
nell'apposito alloggiamento
sull'adattatore per l'analisi dell'usura del battistrada
6
o
sull'adattatore di controllo del sistema di misurazione
7
.
Disconnessione dell'adattatore
Premere leggermente la parte posteriore dell'adattatore per
l'analisi dell'usura del battistrada
6
o l'adattatore per il controllo
del sistema di misurazione
7
per scollegarlo dal magnete. Non
rimuovere l'adattatore per l'analisi dell'usura del battistrada
52
ITALIANO
o l'adattatore per il controllo del sistema di misurazione
premendo sulla sua parteanteriore.
SCANDIAG CONFIGURAZIONE DEL SOFTWARE
SCANDIAG
Requisiti di sistema
Di seguito è riportato un elenco dei requisiti di sistema per
l'installazione del software Logiciel SCANDIAG su un PC. Il
software Logiciel SCANDIAG è compatibile con i seguenti
sistemi operativi Microsoft:
Windows 7 - Service Pack 1 - x86 / x64
Windows 8 / 8.1 - x86 / x64
Windows 10 - Versione 1607, Build 14393 consigliata - x86
/ x64
I sistemi operativi Windows RT e Windows 10 S non
sonosupportati.
Requisito Minimo
Spazio su disco rigido * 1 GB
RAM 2 GB
Risoluzione dello schermo 1280x720 pixel
Lettore DVD No
1 porta USB 2.0 (Tipo A)
Connessione internet **
Bluetooth®
(*) La richiesta di spazio sul disco rigido fa riferimento a un
singolo ambiente diagnostico per la sua primainstallazione.
Lo spazio raccomandato tiene conto della possibilità di
aggiornare il software alle versionisuccessive.
(**) La connessione a Internet è necessaria per accedere ai
servizi online, eseguire aggiornamenti,ecc.
Al fine di ottimizzare l'uso e ridurre il rischio di possibili problemi
di compatibilità, si raccomanda di installare questo software su
un PC dedicato esclusivamente all'uso in officina
Risorse Bluetooth®
Il software Logiciel SCANDIAG fornisce speciali funzionalità di
configurazione automatica per I prodotti dotati di tecnologia
Bluetooth®.
Per utilizzare tali funzionalità, è necessario installare il software
su un PC dotato di periferiche Bluetooth®.
Il software supporta i seguenti driver:
Microsoft™
WIDCOMM™ 1.4.2 Build 10 o versione successiva
TOSHIBA ™ 4 o versione successiva
Se i driver utilizzati non sono supportati dal software, non sarà
possibile usare le procedure di configurazioneautomatica.
In alternativa, utilizzare le funzionalità di configurazione
Bluetooth® manuale fornite dal sistemaoperativo.
Si sconsiglia l'installazione di periferiche Bluetooth® (unità flash
USB) su PC con sistema Bluetooth®integrato.
Si raccomanda di verificare le configurazioni del sistema
Bluetooth® e, se necessario, rivolgersi a personale qualificato per
ulterioriinformazioni.
SCANDIAG Installazione
Il software Logiciel SCANDIAG può essere installato dall'unità
USB fornita in dotazione con ildispositivo.
Installazione dei componenti aggiuntivi di
SCANDIAG
Affinché il software Logiciel SCANDIAG possa funzionare
correttamente, devono essere installati sul PC alcuni
componenti aggiuntivi. Il software Logiciel SCANDIAG esegue
una rapida scansione del PC, verificando quali componenti
aggiuntivi devono essereinstallati.
Il numero di componenti aggiuntivi da installare varia in base
al sistema operativo, al Service Pack, ad altri ambienti/versioni
precedentemente installati,ecc.
Il tempo richiesto e i passaggi necessari per l'installazione
dipendono dal numero e dal tipo di componenti aggiuntivi che
è necessarioinstallare.
Procedere come descritto di seguito:
1. Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo per installare
tutti i componentiaggiuntivi.
L'installazione di alcuni componenti aggiuntivi potrebbe
richiedere il riavvio delsistema.
L'installazione riprende automaticamente ogni volta che il
sistema vieneriavviato.
Se il sistema operativo del PC è molto recente, potrebbe non
essere necessario installare alcun componenteaggiuntivo.
È possibile che venga richiesto di installare InternetExplorer.
NOTA: se il sistema operativo in cui si sta installando il
componente è impostato su italiano, il browser verrà installato
initaliano.
Nei sistemi operativi impostati in una lingua diversa dall'italiano,
il browser sarà installato ininglese.
Per installare il browser in qualsiasi altra lingua, accedere al sito
web ufficiale di Microsoft™, scaricare il browser e installarlo nella
linguadesiderata.
Riavviare manualmente l'installazione delsoftware.
Schermata iniziale
Al primo avvio il software Logiciel SCANDIAG apre la
schermataHOME.
Dalla schermata HOME (Schermata principale) è
possibile avviare tutte le funzioni disponibili nel software
Logiciel SCANDIAG. La schermata è suddivisa in duemenu.
- Dal menu Operations (Operazioni) è possibile avviare
le funzioni Brake Disk (Disco freno)
, Fast Check
(Controllo rapido)
e Tyre (Battistrada) . Per
maggiori informazioni su queste funzioni consultare la
sezione Funzionamento di questomanuale.
- Il menu Setup (Configurazione) consente di configurare,
manutenere e gestire l'Analizzatore di dischi freno
ebattistrada.
53
ITALIANO
Informazioni
Fare clic sull'icona delle Informazioni per stabilire quale versione
del software Logiciel SCANDIAG e del firmware dello strumento
sipossiede.
SCANDIAG Legenda delle icone
Close (Chiudi) Consente di chiudere la funzione.
Confirm
(Conferma)
Consente di confermare un'azione.
Back (Indietro) Consente di tornare alla pagina precedente.
Next (Avanti) Consente di passare alla pagina successiva.
Erase (Cancella) Consente di cancellare una misurazione
per ripeterla.
Delete (Elimina) Consente di eliminare un report.
Save (Salva) Consente di salvare i dati di configurazione.
Print Preview
(Anteprima di
stampa)
Consente di stampare il report.
Export (Esporta) Consente di esportare il report in formato XML.
Print (Stampa) Consente di stampare il report.
Brake Disk (Disco
freno)
Consente di misurare l'usura dei dischi freno su
un veicolo.
Fast Check
(Controllo rapido)
Consente di misurare in sequenza l'usura dei
dischi freno e la profondità del battistrada sui
pneumatici di un veicolo.
Tyre (Battistrada) Consente di misurare la profondità del battistrada
sui pneumatici di un veicolo.
Settings
(Impostazioni)
Consente di configurare i parametri operativi per
il software e lo strumento di misurazione.
Workshop Data
(Dati officina)
Consente di immettere i dati dell'officina che
saranno visualizzati nei rapporti stampati.
Periodical
Checks (Controlli
periodici)
Consente di effettuare controlli periodici sullo
strumento di misurazione.
Update
Firmware
(Aggiorna
firmware)
Consente di aggiornare la versione del firmware
dello strumento di misurazione.
Test Archive
(Archiviazione test)
Gestisce i rapporti delle misurazioni ordinandoli
per targa, data e ora.
SCANDIAG Menu di configurazione di
SCANDIAG
Settings (Impostazioni)
Dal menu Settings è possibile configurare:
COM serial port (Porta COM seriale). Fare riferimento alla
sezione Configurazione della portaCOM.
Number of acquisitions for brake disc testing (Numero di
acquisizioni per i test disco freno). Fare riferimento alla
sezione Numero diacquisizioni.
Number of acquisitions for tire testing (Numero di
acquisizioni per i test battistrada). Fare riferimento alla
sezione Numero diacquisizioni.
La ruota da cui lo strumento inizia larilevazione.
L'ordine di misurazione delle ruote (in senso orario
oantiorario).
Limite di usura del disco (mm).
Limite di profondità del battistrada (mm).
La lingua dell'utente delsoftware.
La risoluzione delloschermo.
Configurazione della porta COM
1. Fare clic su Settings
.
2. Fare clic su Search. Il software Logiciel SCANDIAG visualizza
gli Analizzatori di dischi freno e battistrada rilevati durante
la scansione. Esso fornisce il tipo di strumento, il numero di
serie dello strumento, la porta COM e lo stato diattivazione.
- Per attivare un Analizzatore di dischi freno e
battistrada trascinare il cursore versodestra.
- Per disattivare un Analizzatore di dischi freno e
battistrada trascinare il cursore versosinistra.
3. Fare clic su Salva
.
Numero di acquisizioni
1. Fare clic su Settings
.
2. Selezionare il valore desiderato tra 1 e 5 nei menu Number
of acquisitions for brake disc testing e Number of
acquisitions for tiretesting.
3. Fare clic su Save (Salva)
.
4. Il risultato calcolato è la media aritmetica dei valori acquisiti
al termine delle misurazioni dell'usura dei dischi freno
o dei controlli del consumo dei battistrada. Il software
Logiciel SCANDIAG indica ogni acquisizione nel grafico con
un colorediverso.
Configurazione dell'officina
1. Fare clic su Workshop Data .
2. Immettere le informazioni richieste nei campispecifici.
3. Fare clic su Save
.
Controlli periodici dello strumento (Fig. C)
1. Accendere l'Analizzatore di dischi freno e battistrada.
Fare riferimento alla sezione Pulsante multifunzione per
maggioriindicazioni.
2. Posizionare il magnete
5
nell'adattatore di controllo del
sistema di misurazione
7
, come illustrato nella Figura C.
3. Fare clic su Periodical Checks
e seguire le istruzioni
visualizzate sulloschermo.
Aggiornamento del firmware
1. Fare clic su Firmware update .
54
ITALIANO
ATTIVAZIONE
Configurazione dell'Analizzatore di dischi freno
ebattistrada
1. Caricare la batteria dell'Analizzatore di dischi freno e
battistrada. Consultare la sezione Carica dell'Analizzatore
di dischi freno e battistrada sotto a Impostazione
dell'Analizzatore di dischi freno ebattistrada.
2. Controllare l'unità di visualizzazione/il computer per
assicurarsi che la funzionalità Bluetooth siaabilitata.
3. Configurare la connessione Bluetooth®. Consultare
la sezione Configurazione della porta COM sotto a
SchermataHome.
4. Inserire i dati dell'officina. Queste informazioni saranno
inserite in tutti i report generati da questo strumento.
Consultare la sezione Configurazione dell'officina sotto a
SchermataHome.
5. Verificare che il firmware dell'Analizzatore di dischi
freno e battistrada sia aggiornato. Consultare la sezione
Aggiornamento del firmware sotto a SchermataHome.
Attivazione automatica dell'Analizzatore di dischi
freno e battistrada
La prima attivazione del l'Analizzatore di dischi freno e
battistrada viene eseguita automaticamente dal software
Logiciel SCANDIAG.
1. Prima di procedere assicurarsi di aver impostato la porta
COM corretta. Consultare la sezione Configurazione della
porta COM sotto a Menu di configurazione di SCANDIAG
per ulterioridettagli.
2. Fare clic su uno dei menu delle funzioni nella schermata
Home del software Logiciel SCANDIAG. Completare
tutti i passaggi descritti nella sezione Configurazione
dell'Analizzatore di dischi freno e battistrada e
dell'officina.
Consultare la sezione Schermata Home sotto
a Configurazione del software SCANDIAG per ulteriori
dettagli sulla schermata Home o sullefunzioni.
3. Seguire le indicazioni visualizzate sulloschermo.
2. Seguire le istruzioni visualizzate sulloschermo.
Archiviazione test
1. Per accedere a un report salvato nel software
Logiciel SCANDIAG fare clic su Test Archive
.
NOTA: i rapporti salvati possono essere organizzati per
targa, data o ora facendo clic sulla parola PLATE (Targa),
DATE (Data) o TIME (Ora).
2. Per aprire un report dall'elenco:
- fare doppio clic sul report;
- fare clic sul report e successivamente sull'icona Print
.
3. Per stampare il report come file PDF selezionare Print
Preview
, quindi stampare in formatoPDF.
4. Per esportare il report fare clic su Export
. Sarà visualizzato
un prompt che consente di scegliere un percorso per la
stampa del file.
Analisi dell'usura del disco freno (Fig. A, E)
AVVERTENZA: non attivare il laser prima di posizionare
correttamente l'Analizzatore di dischi freno e battistrada
per lamisurazione.
Per ottenere risultati ottimali, posizionare l'Analizzatore di dischi
freno e battistrada, come mostrato nella FiguraE.
RACCOMANDAZIONE: se il disco freno è seriamente corroso,
effettuare più di unamisurazione.
RACCOMANDAZIONE: accertarsi che il sistema frenante del
veicolo funzioni secondo le specifiche delcostruttore.
Preparazione
1. Scollegare l'adattatore per analisi dell'usura del battistrada
6
o l'adattatore per il controllo del sistema di misurazione
7
.
Fare riferimento all'adattatore per ulterioriistruzioni.
2. Accendere l'Analizzatore di dischi freno e battistrada
premendo il pulsante multifunzione con LED multicolore
incorporato
1
.
3. Avviare il software Logiciel SCANDIAG installato sull'unità di
visualizzazione e fare clic su BrakeDisc
.
Acquisizione
1. Posizionare l'Analizzatore di dischi freno e battistrada come
mostrato nella Figura E, accertandosi che il magnete (5) si
attacchi correttamente al disco freno.
NOTA: Il raggio della ruota non deve trovarsi tra il raggio
laser e il discofreno.
2. Premere il pulsante multifunzione con LED multicolore
incorporato
1
per attivare illaser.
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA: attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza
e alle normative invigore.
AVVISO: non lasciare cadere l'Analizzatore di dischi freno
ebattistrada.
Attivazione manuale dell'Analizzatore di dischi
freno e battistrada
L'attivazione manuale dell'Analizzatore di dischi freno e
battistrada è possibile solo se l'attivazione automatica
nonriesce.
1. Contattare il proprio rivenditore e richiedere il codice
diattivazione.
2. Attendere lo sblocco del campo del codice di attivazione
manuale sull'unità di visualizzazione/sul computer,
3. Immettere il codice di attivazione e premere il pulsanteVAI.
4. Premere il pulsante EXIT (Esci) per terminare laprocedura.
Prova e calibrazione dell'Analizzatore di dischi
freno e battistrada
AVVISO: l'analizzatore di dischi freno e battistrada deve
essere calibrato prima dell'uso. Consultare Controllo
periodico dello strumento nel menu Setup per
ulterioriistruzioni.
1. Testare l'Analizzatore di dischi freno ebattistrada.
55
ITALIANO
3. Dirigere l'Analizzatore di dischi freno e battistrada in modo
che il raggio laser sia il più possibile allineato al centro del
discofreno.
4. Fare clic sul pulsante multifunzione con LED multicolore
incorporato
1
per attivare la microcamera. Un segnale
acustico indica che la microcamera ha eseguito
larilevazione.
5. Un secondo segnale acustico conferma che l'acquisizione è
stata inviata correttamente al software Logiciel SCANDIAG.
L'acquisizione viene visualizzata sullo schermo dell'unità di
visualizzazione/sulcomputer.
- Ripetere il processo di acquisizione per ogniruota.
Risultati dell'acquisizione
1. L'acquisizione viene visualizzata sullo schermo dell'unità
di visualizzazione/sul computer. La misurazione viene
visualizzata graficamente e i dischi freno sono evidenziati
con uncolore.
- Per salvare un report fare clic su Printer (Stampante)
.
NOTA: cliccando su Back
il report saràeliminato.
- Per eliminare un report fare clic su Erase
.
Risultati della misurazione dell'usura dei dischi freno
Nero Usura del disco del freno non rilevata o in attesa di misurazione.
Verde L'usura del disco del freno rientra nei limiti immessi nel
menu Settings.
Giallo L'usura del disco freno si avvicina al limite inserito nel
menu Settings.
Rosso L'usura del disco freno non rispetta il limite inserito nel menu
Settings. Si raccomanda di sostituire il disco freno.
2. Per stampare un report delle misurazioni effettuate fare clic
su Print
, quindi su Print Preview .
Analisi dell'usura dei battistrada (Fig. A, B, F)
AVVERTENZA: non attivare il laser prima di posizionare
correttamente l'Analizzatore di dischi freno e battistrada
per lamisurazione.
Per ottenere risultati ottimali, posizionare l'Analizzatore di dischi
freno e battistrada, come mostrato nella FiguraF.
Preparazione
1. Rimuovere sporco, detriti e ghiaccio dalla superficie
delbattistrada.
2. Inserire il magnete
5
nell'apposito alloggiamento
sull'adattatore per l'analisi dell'usura del battistrada
6
.
3. Accendere l'Analizzatore di dischi freno e battistrada
premendo il pulsante multifunzione con LED multicolore
incorporato
1
.
4. Avviare il software TScan installato sull'unità di
visualizzazione e fare clic su Tyre
.
Acquisizione
1. L'Analizzatore di dischi freno e battistrada non è posizionato
lungo una delle scanalature centrali del battistrada
10
.
2. Posizionare l'Analizzatore di dischi freno e battistrada in
orizzontale sul battistrada
11
.
NOTA: accertarsi che il raggio laser sia perpendicolare alla
scanalatura delbattistrada.
NOTA: accertarsi che il raggio laser non passi sopra gli
indicatori di usura del battistrada
12
.
3. Premere il pulsante multifunzione con LED multicolore
incorporato
1
per attivare illaser.
4. Fare clic sul pulsante multifunzione con LED multicolore
incorporato
1
per attivare la microcamera. Un segnale
acustico indica che la microcamera ha eseguito
larilevazione.
5. Un secondo segnale acustico conferma che l'acquisizione è
stata inviata correttamente al software Logiciel SCANDIAG.
L'acquisizione viene visualizzata sulloschermo.
6. Ripetere l'operazione per ciascunaruota.
Risultati dell'acquisizione
1. L'acquisizione viene visualizzata sullo schermo dell'unità
di visualizzazione/sul computer. La misurazione viene
visualizzata graficamente e i battistrada sono evidenziati con
uncolore.
- Per salvare un report fare clic su Printer (Stampante)
.
NOTA: cliccando su Back
il report saràeliminato.
- Per eliminare un report fare clic su Erase
.
Risultati della misurazione dell'usura dei battistrada
Nero Usura del battistrada non rilevata o in attesa di misurazione.
Verde L'usura del battistrada rientra nei limiti inseriti nel
menu Settings.
Giallo L'usura del battistrada si avvicina al limite inserito nel
menu Settings.
Rosso Il battistrada non rispetta il limite inserito nel menu Settings. Si
raccomanda di sostituire il pneumatico.
2. Per stampare un report delle misurazioni effettuate fare clic
su Print
, quindi su Print Preview .
Controllo rapido (Fig. A, B, E, F)
AVVERTENZA: non attivare il laser prima di posizionare
correttamente il Misuratore laser dell'usura di dischi freno e
battistrada per lamisurazione.
Per ottenere risultati ottimali, posizionare il Misuratore laser
dell'usura di dischi freno e battistrada, come mostrato nella
Figura E e nella FiguraF.
Preparazione
1. Verificare che l'adattatore per l'analisi dell'usura del
battistrada siaspento.
2. Accendere l'Analizzatore di dischi freno e battistrada
premendo il pulsante multifunzione con LED multicolore
incorporato
1
.
3. Avviare il software Logiciel SCANDIAG installato sull'unità di
visualizzazione e fare clic su Fast Check
.
56
ITALIANO
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i
normali rifiuti domestici.
Prodotti contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime.
Si prega di riciclare prodotti elettrici secondo le disposizioni
locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo
www.2helpU.com.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati
soltanto gli accessori offerti da FACOM, quindi l’utilizzo
di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il
rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli
accessori raccomandatiFACOM.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori piùadatti.
Pulizia
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’elettroutensile. Tali prodotti chimici possono indebolire
i materiali utilizzati nelle parti suddette. Usare un panno
inumidito solamente con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno dell’utensile, e non
immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in
unliquido.
Controllo del sistema di misura
Raccomandiamo di eseguire periodicamente la procedura
di controllo del sistema di misura per garantire il corretto
rilevamento del profilo del disco del freno e delbattistrada.
1. Consultare la sezione Controllo periodico dello strumento
sotto a Menu di configurazione di SCANDIAG per
ulteriori istruzioni.
Seguire attentamente le istruzioni riportate in
questomanuale.
Mantenere il prodottopulito.
Ispezionare periodicamente i collegamenti elettrici
accertandosi che siano in buone condizioni. Alimentare
lo strumento utilizzando esclusivamente il modello di
caricabatterie fornito indotazione.
Sostituire immediatamente eventuali cavidanneggiati.
Utilizzare solo ricambi originali o approvati dal produttore.
Per un elenco degli SKU dei ricambi, fare riferimento alla
sezione Contenuto dellaconfezione.
Contattare il rivenditore per le operazioni di
manutenzionestraordinaria.
MANUTENZIONE
Questo Misuratore laser dell'usura di dischi freno e battistrada è
stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione
minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una
cura appropriata e da una puliziaregolare.
Acquisizione del disco freno
1. Seguire le istruzioni riportate nella sezione Misurazione del
livello di usura del discofreno.
Acquisizione della misurazione del livello di usura del
battistrada
1. Seguire le istruzioni riportate nella sezione Misurazione del
livello di usura delbattistrada.
Risultato
1. Il risultato del test sarà visualizzato sullo schermo. La
misurazione viene visualizzata graficamente e i battistrada
sono evidenziati con uncolore.
- Per salvare un report fare clic su Printer
.
NOTA: cliccando su Back
il report saràeliminato.
- Per eliminare un report fare clic su Erase
.
Risultati della misurazione
Nero Usura disco freno/pneumatico non rilevata o in attesa
di misurazione.
Verde L'usura del disco freno/battistrada rientra nei limiti inseriti nel
menu Settings.
Giallo L'usura del disco freno/battistrada si avvicina al limite inserito
nel menu Settings.
Rosso Il disco freno/battistrada non rispetta il limite inserito nel menu
Settings. Consigliamo di sostituire il pneumatico o il disco
del freno.
2. Per stampare un report delle misurazioni effettuate fare clic
su Print
, quindi su Print Preview .
57
ITALIANO
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ASSICURARSI DI ATTENERSI ALLE NORME DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI
Per ottenere assistenza per il prodotto, visitare il nostro sito web all'indirizzo www.facom.com dove è possibile consultare un elenco
di centri diassistenza.
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il Misuratore laser dell'usura di dischi freno e
battistrada non si accende.
Pacco batteria non caricato. Controllare i requisiti di carica del pacco batteria.
Il pulsante multifunzione non è stato premuto
abbastanza a lungo.
Tenere premuto il tasto multifunzione per 1 secondo.
L'Analizzatore di dischi freno e battistrada
non comunica con l'unità di visualizzazione/
il computer.
La distanza tra il disco freno e l'Analizzatore di dischi
freno e battistrada è eccessiva.
Posizionare l'unità di visualizzazione/il computer e il
disco freno e l'Analizzatore di dischi freno e battistrada
più vicini tra loro.
L'Analizzatore di dischi freno e battistrada e/o l'unità
di visualizzazione/il computer sono schermati da un
qualche tipo di materiale.
Rimuovere la schermatura.
Il registro Bluetooth ® è danneggiato. Rimuovere il dispositivo Bluetooth ® dal registro.
Consultare la documentazione di Windows dell'unità di
visualizzazione per istruzioni specifiche sulla rimozione
di un dispositivo Bluetooth ®.
Impossibile ottenere un corretto rilevamento del
profilo del disco freno o dello pneumatico.
L'adattatore è collegato mentre è in corso l'analisi del
disco freno.
Rimuovere l'adattatore.
Il raggio laser è interrotto da un raggio della ruota. Ripuntare il raggio laser.
Il raggio laser non è sufficientemente allineato con il
centro del disco freno.
Ripuntare il raggio laser.
Il magnete non è saldamente ancorato al disco freno,
creando un angolo di incidenza del raggio laser errato.
Ancorare correttamente il magnete sul disco del freno.
L'angolo di incidenza del raggio laser è errato. Verificare l'eventuale presenza di corpi estranei
o sporcizia provenienti dal magnete e/o dal disco freno.
Lo strumento deve essere calibrato. Consultare la sezione Controllo periodico
dello strumento.
Il magnete dell'Analizzatore di dischi freno
e battistrada non è inserito correttamente
nell'adattatore.
Verificare l'eventuale presenza di corpi estranei o
sporco provenienti dal magnete e/o dall'adattatore.
Vi sono corpi estranei (ad es. ghiaia) bloccati nelle
scanalature del battistrada.
Rimuovere i corpi estranei o riposizionare lo strumento
in un'area libera da corpi estranei.
L'adattatore non è orizzontale sul battistrada, creando
un angolo di incidenza del raggio laser errato.
Riposizionare l'Analizzatore di dischi freno
e battistrada.
L'Analizzatore di dischi freno e battistrada non
è posizionato su una delle scanalature centrali
del battistrada.
Riposizionare l'Analizzatore di dischi freno
e battistrada.
Il raggio laser non è sufficientemente perpendicolare
alla scanalatura del battistrada.
Ripuntare il raggio laser.
Il raggio laser passa sopra gli indicatori di usura
del battistrada.
Riposizionare l'Analizzatore di dischi freno
e battistrada.
58
NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het
risico op letsel teverminderen.
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk
signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze
symbolen teletten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstigeverwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke
situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstigeletsels.
VOORZICHTIG:Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of
matigeletsels.
OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen
persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kanveroorzaken.
Wijst op risico van een elektrischeschok.
Wijst opbrandgevaar.
Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Stanley Black & Decker dat het type radio-
apparatuur DX.TSCAN voldoet aan de vereisten van Richtlijn
2014/53/EU.
De volledige test van de EU-conformiteitsverklaring is in te
zien op het volgende internet-adres: https://www.facom.com/
services/user-manuals/User-Manuals.html of raadpleeg de
USBsleutel.
- V = Volt
- mW = milliwatt
- nm = golflengte in nanometer
- ms = milliseconden
- mA = milliampère
DX.TSCANPB
Externe stroomvoorziening V
AC
100/240
Externe voeding V
DC
/A
DC
5/1,2
Type externe stroomvoorziening USB, Micro-B
DX-TSCAN-ingang V
DC
/A
DC
5/0,5
DX-TSCAN Type interne accu Li-ion
DX-TSCAN Capaciteit/Spanning interne
accu
Ahr/V
DC
0,620/3,7
Emissielimiet/Laserclassificatie 3R
Laser-uitgangsvermogen mW >5
Golflengte NM 510 - 530
Pulsduur m/s 10
Micro-camera: CMOS WXGA, 1 megapixel,
30bps
Draadloze communicatie: Ingebouwde Bluetooth®-
module
Frequentie Draadloze communicatie MHz 2400 – 2483,5
Maximum verzonden
radiofrequentievermogen
dBm 0
Gebruikersinterface Drukknop/RGB LED
Bedrijfstemperatuur °C 0 – 40
Opslagtemperatuur °C - 20 – 60
Luchtvochtigheid opslag en bedrijf 10% – 80% zonder
condensatie
Gewicht g 90 (gereedschap),
10 (adapter)
Nederlands (originele instructies)
Gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor FACOM-gereedschap. Jarenlange ervaring,
grondige productontwikkeling en innovatie maken FACOM
FACOM tot één van de betrouwbaarste partners voor gebruikers
van professioneelgereedschap.
Technische gegevens
SCANDIAG  ANALYSEAPPARAAT VOOR REMSCHIJF EN
BAND
DX.TSCANPB
NB: Het merkteken met het woord Bluetooth® en logo's
zijn geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn van
Bluetooth®, SIG, Inc. en ieder gebruik van dergelijke merktekens
door FACOM is onder licentie. Overige handelsmerken en
merknamen zijn eigendom van hun respectievelijkeeigenaren.
59
NEDERLANDS
procedures die hier niet worden beschreven, kan leiden tot
blootstelling aan gevaarlijkestraling.
Bedien dit gereedschap niet in een explosieve omgeving, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen ofstof.
De persoon die verantwoordelijk is voor dit gereedschap
moet alle ter plaatse geldende veiligheidsvoorschriften
voor lasers volgen en ervoor zorgen dat alle gebruikers de
veiligheidsvoorschriften begrijpen en zich daaraanhouden.
Berg het gereedschap op buiten bereik van kinderen en andere
ongetrainde personen. Lasers zijn gevaarlijk in handen van
personen die niet met het gereedschap hebben lerenwerken.
Gebruik alleen accessoires die worden verstrekt of aanbevolen
door defabrikant.
Onderhoud aan gereedschap moet uitsluitend door
gekwalificeerd onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
Reparaties, service of onderhoud die door niet-gekwalificeerd
personeel worden uitgevoerd kunnen tot letselleiden.
Gebruik niet optisch gereedschap zoals een telescoop of
vergrootglas om de laserstraal over te brengen om ernaar te
kijken. Dit kan tot ernstig oogletselleiden.
Gebruik het gereedschap niet zo dat iemand, al dan niet
opzettelijk, in de laserstraal kankijken.
Haal de laser niet uit elkaar. Binnenin bevinden zich geen
onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kanuitvoeren.
Breng aan dit gereedschap op geen enkele manier wijzigingen
aan. Het wijzigen van het gereedschap kan tot gevolg hebben
dat men blootgesteld wordt aan gevaarlijke laser-straling.
Werk niet met het gereedschap wanneer er kinderen in de buurt
zijn en laat niet kinderen de laser bedienen. Ernstig oogletsel
zou het gevolg kunnenzijn.
Laat dit gereedschap niet vallen, ga er niet op staan en rijd
er niet overheen, beschadiging kan daarvan het gevolg zijn.
Gebruik niet een beschadigd stukgereedschap.
Lees voor gebruik de instructies in dezehandleiding.
Verwijder of beschadig de waarschuwingslabels niet. Wanneer
u labels verwijdert zal dat het risico van blootstelling aan
straling doentoenemen.
Bediening van de toestellen die
radiostraling afgeven
De draadloze connectiviteit van Bluetooth® en WiFi-technologie is
een technologie die een standaard, betrouwbare methode biedt
voor het uitwisselen van informatie tussen verschillende toestellen,
door middel van radiogolven. Deze technologie is aan FACOM-
instrumenten toegevoegd en veel meer producten gebruiken de
technologie, zoals mobiele telefoons, draagbare toestellen, printers,
fotocamera's, Draagbare PC's,enz.
De interfaces van Bluetooth® en WiFi zoeken naar geschikte
elektronische toestellen op basis van het radiosignaal dat zij
uitzenden en zij brengen een verbinding tot stand tussen beide.
FACOM-gereedschap selecteert en wijst u alleen op geschikte
FACOM-toestellen. Dit sluit de aanwezigheid van andere bronnen
van communicatie of storing nietuit.
DE EFFICIENCY EN DE KWALITEIT VAN BLUETOOTH- EN WiFi-
COMMUNICATIE ZAL MISSCHIEN INVLOED ONDERVINDEN VAN
Accu's
Laders/Laadtijden (Minuten)
Cat. nr
Gelijkstroom
Gewicht
*Datumcode 201811475B of later
**Datumcode 201536 of later
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN
INSTRUCTIES ZODAT U DEZE LATER OOK KUNT
RAADPLEGEN
Woordenlijst
Operator: gekwalificeerd persoon die de leiding heeft bij het
gebruik van hettoestel.
Toestel: het aangekochteproduct.
Werklocatie: de plaats waar de operator zijn/haarwerk
moetverrichten.
Veiligheidsvoorschriften voor de operator
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De operator moet volledig helder en nuchter zijn wanneer hij/
zij het toestel gebruikt; het gebruik van drugs of alcohol voor of
tijdens het bedienen van het toestel is strengverboden.
De operator mag niet roken tijdens het werken met hettoestel.
De operator moet aandachtig alle informatie en instructies
in de technische documenten die bij het toestel worden
verstrekt,lezen.
De operator moet alle instructies volgen die in de technische
documenten wordenverstrekt.
De operator moet ervoor zorgen dat hij/zij werkt in een
omgeving die geschikt is voor de uit voerenwerkzaamheden.
De operator moet storingen of een mogelijk gevaarlijke
situatie die verband houd met de werklocatie en het
toestelrapporteren.
De operator moet nauwgezet de veiligheidsvoorschriften
volgen die vereist zijn op de werklocatie waar hij/zij werkt, en
de werkzaamheden vereisen die hem/haar gevraagd is uit
tevoeren.
GEVAAR: RISICO VAN STOTEN EN BEKNELLEN
Risico Voorzorgsmaatregel
De operator loopt het risico van
letsel wanneer hij/zij de voertuigen
service- en testwerkzaamheden
uitvoert aan voertuigen.
Controleer altijd dat het voertuig in
z'n vrij staat (of dat de parkeerstand
is ingeschakeld in het geval dat
het voertuig is uitgerust met een
automatische versnellingsbak).
Zet het voertuig altijd op de handrem of
de parkeerrem.
Blokkeer altijd de wielen van het voertuig
met speciale mechanische blokken.
Veiligheidsinstructies voor de laser
WAARSCHUWING! Blootstelling aan laser-straling
Demonteer of modificeer dit gereedschap niet.
Binnenin bevinden zich geen onderdelen waaraan de
gebruiker onderhoud kan uitvoeren. Dit kan tot ernstig
oogletselleiden.
WAARSCHUWING! Gevaarlijke straling. Het gebruiken van
functies, het doen van aanpassingen of het uitvoeren van
60
NEDERLANDS
Pak de stekker, het snoer en de oplader nooit vast met
nattehanden.
Laat de lamp niet op in debuitenlucht.
Steek de lader direct in eenstopcontact.
De lader is ontworpen voor een gewone huishoudelijke
elektrische installatie van 100 V-240V. Gebruik de lader
niet op een anderespanning.
Trek de stekker van de lader uit het stopcontact
voordat u gewone schoonmaak- of
onderhoudswerkzaamhedenuitvoert.
Onder extreme omstandigheden kunnen accucellen
gaan lekken. Als de vloeistof op de huid komt (1), was de huid
dan snel af met zeep en water of (2) neutraliseer de vloeistof
met een mild zuur zoals citroensap of azijn. Als de vloeistof in
de ogen komt, was uw ogen dan onmiddellijk uit met schoon
water gedurende ten minste 10 minuten. Raadpleeg eenarts.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen
a ) Dit gereedschap is bedoeld voor professioneel,
commercieel of industrieelgebruik.
b ) Laad de accu alleen op met de lader die wordt
opgegeven door de fabrikant. Een lader die geschikt
is voor het ene type accu, kan een risico van brand doen
ontstaan bij gebruik met een andereaccu.
c ) Werk niet met een accu of met gereedschap die/
dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn
aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu's
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden tot
brand, explosie of een risico vanletsel.
d ) Stel een accu niet bloot aan open vuur of
uitzonderlijk hoge temperaturen. Vuur of een
temperatuur boven 130°C (266°F) kunnen de accu
doenexploderen.
e ) Laat de lamp alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de veiligheid
van het productgewaarborgd.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Algemene waarschuwingen voor de
gebruiker en de onderhoudstechnicus
Wanneer u het toestel gebruikt en er gewoon onderhoud aan
uitvoert, volg dan nauwgezet de informatie die hieronder wordt
gegeven:
Verwijder of beschadig de labels en waarschuwingen op het
toestel niet; maak ze in geen gevalonleesbaar.
Verwijder geen van de veiligheidsvoorzieningen waarvan het
product is voorzien en blokkeer dezeniet.
Maak het toestel niet open en haal het niet uitelkaar.
De technologie die wordt gebruikt voor het ontwerp en de
fabricage van het Analyse-apparaat voor remschijf en band,
maakt dit gereedschap eenvoudig en veilig in hetgebruik.
Het personeel dat dit gereedschap gebruikt, moet deAlgemene
veiligheidsvoorschriften volgen en het gereedschap
uitsluitend gebruiken waarvoor het bedoeld is. Verder moeten
zij het Onderhoud uitvoeren, zoals wordt beschreven in
dezehandleiding.
DE AANWEZIGHEID VAN BRONNEN DIE HET RADIOSIGNAAL
STOREN. HET COMMUNICATIEPROTOCOL IS ONTWIKKELD VOOR
HET BEHEERSEN VAN DEZE SOORTEN FOUTEN, MAAR IN DEZE
GEVALLEN ZAL COMMUNICATIE MOGELIJK MOEILIJK WORDEN EN
DE VERBINDING ZAL MOGELIJK PAS NA ENKELE POGINGEN TOT
STAND KUNNEN WORDENGEBRACHT.
ALS DE DRAADLOZE VERBINDING IN ERNSTIG MATE WORDT
VERSTOORD EN EEN GEWONE COMMUNICATIE DAARONDER
LIJDT, DAN MOET DE OORZAAK VAN DE STORING DIE
WORDT VEROORZAAKT DOOR MILIEU-INVLOEDEN OF
ELEKTROMAGNETISCHE INVLOEDEN WORDEN OPGESPOORD EN DE
INTENSITEIT ERVAN WORDENVERMINDERD.
Plaats het gereedschap zo, dat de toestellen die radiogolven
gebruiken, goed kunnen werken. Het is vooral belangrijk dat u het
toestel niet bedekt met een afscherming of een metalen afdekking
in hetalgemeen.
Belangrijke veiligheidsinstructies bij alle
accu's en acculaders
WAARSCHUWING: Laad de accu niet op bij
omgevingstemperaturen lager dan 4°C of hoger
dan 40°C. Volg alle instructies voor het opladen en
laad de accu niet op buiten het temperatuurbereik dat
in de instructies wordt opgegeven. Door op onjuiste
wijze opladen of opladen bij een temperatuur buiten het
opgegeven bereik kan de accu beschadigd raken en het
risico van brandtoenemen.
Gevaar voor elektrische schok. Voorkom het risico van een
elektrische schok, zet het laadstation niet in water of in een
anderevloeistof.
Let erop dat het apparaat niet als speelgoed wordt
gebruikt. Scherp toezicht is nodig wanneer het door of in de
buurt van kinderen wordtgebruikt.
Gebruik dit apparaat volgens de beschrijving in
deze handleiding. Gebruik alleen de door de fabrikant
aanbevolenhulpstukken.
Niet gebruiken als het apparaat is beschadigd. Als het
gereedschap niet goed werkt, of als het is gevallen, beschadigd
is, buiten is blijven staan, in het water is gevallen, breng het dan
naar eenservicecentrum.
Gooi het gereedschap niet in het vuur, zelfs niet als
het ernstig beschadigd is. De accu's kunnen ontploffen in
hetvuur.
Trek de lamp niet naar u toe aan het snoer, draag de
lamp niet aan het snoer, gebruik het snoer niet als
handgreep, klem het snoer niet tussen de deur, trek het
snoer niet langs scherpe randen of hoeken. Houd het snoer
weg bij heteoppervlakken.
Laat het snoer niet over de rand van een tafel of
een werkbank hangen en zorg ervoor dat het niet in
aanraking komt met hete oppervlakken. De unit moet
worden geplaatst of gemonteerd op enige afstand van
gootstenen en heteoppervlakken.
Trek niet de stekker uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken. Pak de stekker vast, niet het snoer, als u de
stekker uit het stopcontact wilttrekken.
61
NEDERLANDS
Beschrijving (Afb. A, D)
WAARSCHUWING: Breng nooit in het Analyse-apparaat
voor remschijf en band of enig onderdeel ervan wijzigingen
aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolghebben.
Positie Datumcode (Afb. A)
De datumcode
14
, die ook het jaar van fabricage omvat, is in
de behuizingafgedrukt.
Voorbeeld:
XX XX
Jaar van fabricage
Inhoud van de verpakking (Afb. [Fig.] A)
De verpakking bevat:
Hoeveelheid Product SKU
1 Analyse-apparaat voor remschijf en band DX.TSCAN-1
1 Meetsysteemcontrole-adapter
7
DX.TSCAN-2
1 Bandslijtageanalyse-adapter
6
DX.TSCAN-3
1 USB-kabel
8
DX.TSCAN-4
1 AC-adapter DX.TSCAN-4
1 USB-drive DX.TSCANUSB
Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires
mogelijk zijn beschadigd tijdens hettransport.
Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
begrijpen voordat u de apparatuur in gebruikneemt.
Het gereedschap
is ontworpen als
elektrisch veilig en voor
gebruik met bepaalde
voedingsspanningen.
Wordt niet aan de
specificaties met
betrekking tot de
stroomvoorziening
voldaan, dan kan
dat nadelige invloed
hebben op de werking
van hetgereedschap.
Stel het gereedschap niet bloot aan
regen of andere vloeistoffen.
Het gereedschap moet voor de
stroomvoorziening altijd worden
aangesloten volgens de procedures die
in deze handleiding worden getoond.
Regel de stroomvoorziening van het
gereedschap niet met behulp van
externe accu's.
Regel de stroomvoorziening van het
gereedschap alleen met het model
lader dat wordt meegeleverd.
Zorg ervoor dat de stekker van de lader
van het gereedschap altijd bereikbaar is
en te allen tijde uit het stopcontact kan
worden getrokken.
De elektromagnetische geschiktheidstests op het
gereedschap garanderen dat het gereedschap kan
worden aangepast aan technologieën die gewoonlijk op
voertuigen worden gebruikt (bijv. controle van de motor,
ABS, enz.). Maar neem contact op met de leverancier van
het voertuig als er zich storingenvoordoen.
De operator moet beschikken over elementaire kennis van
mechanica, autotechniek, autoreparatie en van de gevaren die
zich kunnen voordoen tijdens dewerkzaamheden.
De operator moet aandachtig alle informatie en instructies in
de technische documenten die bij het gereedschap worden
verstrekt,lezen.
Veiligheid van de operator
Risico Voorzorgsmaatregel
Het gereedschap werkt
met een laser-diode
die gecertificeerd is als
veilig voor mensen.
Maar onjuist gebruik
van de laserstraal kan
schade veroorzaken
of gevaarlijke situaties
doenontstaan.
Gebruik de
noodzakelijke veiligheidsapparatuur.
Richt de laserstraal van het gereedschap
niet op mensen, vooral niet op
hun ogen.
Richt de laserstraal van het gereedschap
niet op andere voorwerpen of
oppervlakken dan die welke in deze
handleiding worden aangeduid.
Veiligheid van het gereedschap
Risico Voorzorgsmaatregel
Het gereedschap
is ontworpen voor
gebruik onder de
omgevingscondities
die worden aangeduid
in de tabel Technische
Gegevens. Gebruik van
het gereedschap onder
omstandigheden
met waarden van
temperatuur en
luchtvochtigheid
die afwijken van
die in de tabel, zal
de werking ervan
nadeligbeïnvloeden.
Sla het gereedschap op een droge
plaats op.
Plaats of gebruik het gereedschap niet
in de nabijheid van warmtebronnen.
Maak het gereedschap niet schoon met
corrosie veroorzakende chemicaliën,
bijtende oplosmiddelen.
Stel dit gereedschap niet bloot aan
terpentine of DOT4-remvloeistof.
Gebruik het apparaat alleen in
de werkplaats.
Gebruik het gereedschap alleen
onder de omgevingscondities die
worden aangeduid in het hoofdstuk
Technische Gegevens.
Het mechanisch
ontwerp van het
gereedschap is robuust
en het is geschikt
voor gebruik in
dewerkplaats.
Onzorgvuldig gebruik
en uitzonderlijk
hoge mechanische
spanning kan de
werkingbelemmeren.
Laat het gereedschap niet vallen, schud
of stoot het niet.
Maak het gereedschap niet open en
haal het niet uit elkaar.
Beschadig op geen enkele wijze de
lenzen die voor de laserdiode zijn
geplaatst en de lenzen van de micro-
camera.
62
NEDERLANDS
Multifunctionele knop (Afb. A)
Het Analyse-apparaat voor remschijf en band kan worden in- en
uitgeschakeld door op de Aan/uit-knop met de meerkleuren-
LED
1
tedrukken.
De multifunctionele knop schakelt de laserstraal en de micro-
camera in terwijl tests wordenuitgevoerd.
- U kunt het Analyse-apparaat voor remschijf en
band inschakelen door de multifunctionele knop met
ingebouwde meerkleuren-LED
1
gedurende 1seconde
in tedrukken.
- U kunt het Analyse-apparaat voor remschijf en
band uitschakelen door de multifunctionele knop
met ingebouwde meerkleuren-LED
1
gedurende
5seconden in tedrukken.
- U kunt een meting vastleggendoor op de
multifunctionele knop met ingebouwde meerkleuren-
LED teklikken.
De accu van het Analyse-apparaat voor
remschijf en band opladen (Afb. A, D)
WAARSCHUWING: De USB-connector op het Analyse-
apparaat voor remschijf en band
is alleen bedoeld voor het opladen van de
ingebouwdeaccu.
WAARSCHUWING: Sluit niet via de USB-aansluiting
van het Analyse-apparaat voor remschijf en band een
toestel aan als dat niet uitdrukkelijk door Technische
Ondersteuning wordtgevraagd.
De accu van het Analyse-apparaat voor remschijf en band
wordt opgeladen met de lader die bij het gereedschap
wordtgeleverd.
Het Analyse-apparaat voor remschijf en band
kan in zowel ingeschakelde als in uitgeschakelde stand
wordenopgeladen.
1. Sluit de USB-connector
8
van de voedingskabel aan op de
USB-connector
2
op het Analyse-apparaat voor remschijf
enband.
2. Sluit de USB-connector van de voedingskabel aan op de
lader
9
.
3. Sluit de lader aan op hetstopcontact.
Laadtijd bij unit uitgeschakeld 1,5 uur
Laadtijd bij unit ingeschakeld 4 uur
INSTALLATIE ANALYSE-APPARAAT VOOR
REMSCHIJF EN BAND
WAARSCHUWING: Regel de stroomvoorziening van het
Analyse-apparaat voor remschijf en band alleen met het
model lader dat wordtmeegeleverd.
1
Multifunctionele knop met ingebouwde meerkleuren-LED
2
USB-connector
3
Laserdiode
4
Micro-camera
5
Magneet
6
Bandslijtageanalyse-adapter
7
Meetsysteemcontrole-adapter
8
USB-kabel
9
USB-lader
Bedoeld gebruik
Het Analyse-apparaat voor remschijf en band is ontworpen voor
professioneletoepassingen.
Het Analyse-apparaat voor remschijf en band is een praktisch
en klein meetinstrument waarmee u de slijtage van de remschijf
kunt meten zonder dat u het wiel hoeft los tenemen.
Het kan ook de groefdiepte van de band meten.
Het gereedschap projecteert een laserstraal op de remschijf
of op de band en het beeld dat wordt gegenereerd, wordt
waargenomen door een micro-camera.
De verkregen gegevens worden verzonden naar een display-
unit waar op de speciale software is geïnstalleerd die de
gegevensverwerkt.
Het resultaat is een grafische lay-out van de schijf of de band en
het resultaat is een weergave van deslijtage.
Ga voor nadere informatie naar de website www.facom.com.
NIET TE GEBRUIKEN onder natte omstandigheden of op een
plaats waar brandbare vloeistoffen of gassenzijn.
Deze laser-detectie-instrumenten zijn professioneel
elektrischgereedschap.
LAAT NIET kinderen in contact met het gereedschap
komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers met dit
gereedschapwerken.
Jonge kinderen en personen met een zwakke
gezondheid. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
jonge kinderen en personen met een zwakke gezondheid,
zondertoezicht.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) die verminderde fysieke, zintuiglijke
of psychische mogelijkheden hebben; wanneer sprake is
van gebrek aan ervaring, kennis of vaardigheden is gebruik
alleen toegestaan onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor de veiligheid van gebruikers. Laat
nooit kinderen alleen met ditproduct.
63
NEDERLANDS
Meerkleuren-LED Knippercodes
Kleur Knipperen Status Opmerkingen
Blauw Langzaam
knipperen
Geen Bluetooth®-verbinding --
Ononderbroken
AAN
Gereedschap verbonden via Bluetooth®
Groen Langzaam
knipperen
Acculading < 95% Gereedschap
wordt
opgeladen en
AAN
Ononderbroken
AAN
Acculading < 95% Gereedschap
wordt
opgeladen en
AAN
Rood Langzaam
knipperen
Gering vermogen accu
Automatisch uitschakelen
Als er geen voeding is via USB, schakelt het Analyse-apparaat
voor remschijf en band zichzelf na 5 minuten van inactiviteituit.
Adapter (Afb. A–C)
WAARSCHUWING: Risico van beschadiging. Probeer niet
het adapter los te nemen door op het voorste gedeelte
ervan tedrukken.
WAARSCHUWING: Neem het adapter los als de
slijtagetoestand van de schijf wordt geanalyseerd zodat
niet de uitlezingen van de micro-camera wordenvertekend.
Het Analyse-apparaat voor remschijf en band is voorzien van
een magnetisch adapter dat is uitsluitend is ontworpen voor de
analyse van de slijtagetoestand van deband.
Adapter aansluiten
Plaats de magneet
5
in de speciale behuizing op de
bandslijtageanalyse-adapter
6
of de meetsysteemcontrole-
adapter
7
.
Adapter losmaken
Druk licht op het achterste gedeelte van het
bandslijtageanalyse-adapter
6
of de meetsysteemcontrole-
adapter
7
als u het wilt losmaken van de magneet. Neem
de bandslijtageanalyse-adapter of de meetsysteemcontrole-
adapter niet los door op de voorzijde tedrukken.
SCANDIAG SOFTWARE-INSTALLATIE
Systeemvereisten
Hieronder vindt u een lijst van systeemvereisten voor
het installeren van de Logiciel SCANDIAG op een PC.
Logiciel SCANDIAG is geschikt voor de volgende Microsoft-
besturingssystemen:
Windows 7 - Service Pack 1 - x86 / x64
Windows 8 / 8.1 - x86 / x64
Windows 10 - Versie 1607, Build 14393 aanbevolen - x86 /
x64
Besturingssystemen Windows RT en Windows 10 S worden
nietondersteund.
Vereiste Minimum
Ruimte op harddisk * 1 GB
RAM 2 GB
Schermresolutie 1280x720 pixels
DVD-speler Nee
1 USB 2.0-poort (type A) Ja
Internet-verbinding ** Ja
Bluetooth® Ja
(*) Het verzoek om een ruimte op de harddisk heeft betrekking
op een enkelvoudige diagnostische omgeving voor de
eersteinstallatie.
De aanbevolen hoeveelheid ruimte houdt rekening met de
mogelijkheid de software naar hogere versies teupdaten.
(**) De internet-verbinding is noodzakelijk voor toegang tot
on-linediensten, het uitvoeren van updates,enz.
Voor optimaal gebruik en het beperken van het risico van
mogelijke compatibiliteitsproblemen adviseren wij deze
software te installeren op een PC die uitsluitend wordt gebruikt
in de werkplaats
Bluetooth®-hulpmiddelen
De Logiciel SCANDIAG biedt speciale automatische
configuratiefuncties voor producten die zijn uitgerust met
Bluetooth®-technologie.
Als u deze functies wilt gebruiken moet u de software installeren
op een PC die is uitgerust met Bluetooth®randapparatuur.
De software ondersteunt de volgende stuurprogramma's:
Microsoft™
WIDCOMM™ 1.4.2 Build 10 of hoger
TOSHIBA™ 4 of hoger
Als de stuurprogramma's die worden gebruikt, niet worden
ondersteund door de software, zult u de automatische
configuratieprocedures niet kunnengebruiken.
Als alternatief kunt u de handmatige configuratiefuncties
van Bluetooth® gebruiken, die door uw besturingssysteem
wordengeleverd.
Wij adviseren niet Bluetooth® randapparaten (USB-flash-drives)
te installeren op PC's met een ingebouwd Bluetooth®-systeem.
Wij adviseren u de Bluetooth®-systeemconfiguraties te
controleren en, als dat nodig is, gekwalificeerd personeel om
nadere informatie tevragen.
SCANDIAG Installatie
De Logiciel SCANDIAG kan worden geïnstalleerd vanaf de USB-
drive die bij het toestel wordtgeleverd.
Installatie van aanvullende SCANDIAG
componenten
Wil de Logiciel SCANDIAG goed kunnen werken, dan moeten
aanvullende componenten op de PC worden geïnstalleerd.
64
NEDERLANDS
De Logiciel SCANDIAG voor een snelle scan van de PC uit,
om vast te stellen welke aanvullende componenten moeten
wordengeïnstalleerd.
Het aantal aanvullende componenten dat moet worden
geïnstalleerd varieert afhankelijk van het besturingssysteem, de
service-pack, overige eerder geïnstalleerde omgevingen/versies,
spatieenz.
De tijd die nodig is en de stappen waarmee de installatie
gepaard gaat, zijn afhankelijk van het aantal en van het type
aanvullende componenten dat moet wordengeïnstalleerd.
Ga in dat geval als volgt te werk:
1. Volg de instructies die op het scherm verschijnen wanneer u
alle aanvullende componenteninstalleert.
Voor de installatie van sommige aanvullende componenten zult
u misschien het systeem opnieuw moetenstarten.
De installatie wordt automatisch hervat iedere keer dat het
systeem opnieuw wordtgestart.
Als het besturingssysteem van uw PC zeer recent is, zult u
misschien helemaal geen aanvullende componenten hoeven
teinstalleren.
U zal misschien worden gevraagd Internet Explorer
teinstalleren.
NB: Als het besturingssysteem waarin u de component
installeert, is ingesteld op Italiaans, wordt de browser
geïnstalleerd in hetItaliaans.
In besturingssystemen die zijn ingesteld op een andere taal dan
Italiaans, zal de browser worden geïnstalleerd in hetEngels.
Wilt u de browser in een andere taal installeren, ga dan naar
de officiële website van Microsoft™, download de browser en
installeer deze in de gewenstetaal.
Start zelf de software-installatieop.
Home-scherm
Bij de eerste keer opstarten opent Logiciel SCANDIAG het
HOME-scherm.
Het HOME-scherm biedt u de mogelijkheid alle functies die
beschikbaar zijn in de Logiciel SCANDIAG op te starten. Het is
opgebouwd uit twee menu's.
- Het menu Operations start de Remschijf
, Snelle
Controle
en de Band . Raadpleeg Bediening
in deze handleiding voor meer informatie over
dezefuncties.
- Het menu Installatie biedt de gebruiker de mogelijkheid
het analyse-apparaat voor remschijf en band te
configureren, onderhouden en beheren.
Informatie
Klik op Informatie (pictogram) als u wilt vaststellen welke
functie van de Logiciel SCANDIAG en van de firmware van het
gereedschap uheeft.
SCANDIAG Legenda Pictogrammen
Sluiten Sluit de functie.
Bevestigen Bevestig een handeling.
Terug Gaat terug naar de vorige pagina.
Volgende Ga naar de volgende pagina.
Wissen Wis een meting zodat u die kunt herhalen.
Wissen Wis een rapport.
Opslaan Sla configuratie gegevens op.
Druk voorbeeld Druk rapport af.
Exporteren Exporteer het rapport in XML-formaat.
Afdrukken Druk het rapport af.
Remschijf Meet de slijtage van de remschijven op
een voertuig.
Snelle controle Meet achtereenvolgens de slijtage van de
remschijf en de profieldiepte van de banden
van een voertuig.
Band Meet de profieldiepte van de banden van
een voertuig.
Instellingen Configureer de bedrijfsparameters voor de
software en het meetinstrument.
Werkplaatsgegevens Voer de werkplaatsinformatie in die in de
geprinte rapporten verschijnt.
Periodiek
Controles
Voor periodieke controles op het
meetinstrument uit.
Firmware
Updaten
Update de firmware-versie van
het meetinstrument.
Testarchief Beheer de meetrapporten door ze op plaat,
datum en tijd te sorteren.
SCANDIAG Installatiemenu
Instellingen
Vanuit het instellingenmenu configureert de gebruiker:
COM seriële poort. Raadpleeg Configuratie COM-poort.
Aantal acquisities voor het testen van remschijven.
RaadpleegAantalAcquisities.
Aantal acquisities voor het testen van banden.
RaadpleegAantalAcquisities.
Het wiel waar het aflezen door het gereedschapstart.
De meetvolgorde van de wielen (rechtsom oflinksom).
Limiet schijfslijtage (mm).
Limiet profieldiepte (mm).
De taal van de gebruiker van desoftware.
Deschermresolutie.
Configuratie van de COM-poort
1. Klik op Instellingen
.
65
NEDERLANDS
ACTIVERING
Configuratie Analyse-apparaat voor remschijf en
band en Werkplaats
1. Laad de accu van het Analyse-apparaat voor remschijf
en band op. Raadpleeg Accu Analyse-apparaat voor
remschijf en band
opladen onder Installatie Analyse-apparaat voor
remschijf enband.
2. Controleer op de display-unit/computer dat Bluetooth
isingeschakeld.
3. De Bluetooth®-verbinding configureren. Raadpleeg
Configuratie COM-poort in het Home-scherm.
4. Ga naar de werkplaatsinformatie. Deze informatie geeft
alle rapporten die door dit gereedschap zijn gegenereerd.
Raadpleeg Werkplaats-configuratiein het Home-scherm.
5. Controleer dat het Analyse-apparaat voor remschijf en band
up-to-date is. Raadpleeg Firmware-updatein het Home-
scherm.
Activering Analyse-apparaat voor remschijf
enband
De eerste activering van het Analyse-apparaat voor remschijf
en band
wordt automatisch uitgevoerd door de Logiciel SCANDIAG.
1. Controleren voordat u verder gaat, dat u de juiste COM-
poort hebt ingesteld. Raadpleeg Configuratie COM-poort
in het INSTALLATIEMENU voor naderebijzonderheden.
2. Klik op een van de functies in het menu in het Home-
scherm van Logiciel SCANDIAG. Voltooi alle stappen
in Configuratie Analyse-apparaat voor remschijf en
band en Werkplaats.
Raadpleeg Home-scherm onder
SCANDIAG Setup voor nadere bijzonderheden over het
Home-scherm of defuncties.
3. Volg de instructies op hetscherm.
Handmatige activering Analyse-apparaat voor
remschijf en band
Handmatige activering van het Analyse-apparaat voor remschijf
en band is alleen mogelijk als automatisch activeren nietlukt.
1. Neem contact op met de leverancier en vraag
deactiveringscode.
2. Wacht tot op de display-unit/computer het veld voor de
code voor handmatige activering wordtontgrendeld.
3. Voer de activeringscode in en druk op de knopGO.
4. U kunt de procedure beëindigen door op de knop EXIT
tedrukken.
4. U kunt het rapport exporteren door te klikken op Export
. Vervolgens kan de gebruiker een locatie kiezen voor het
afgedrukte bestand.
2. Klik op Zoeken. Logiciel SCANDIAG toont de Analyse-
apparaten voor de remschijf en de band. Het laat het type
gereedschap, het serienummer van het gereedschap, de
COM-poort en de status van activeringzien.
- U kunt het Analyse-apparaat voor remschijf en
band activeren door de schuifknop naar rechts
teslepen.
- U kunt Analyse-apparaat voor remschijf en band
activeren door de schuifknop naar rechts teslepen.
3. Klik op Opslaan
.
AantalAcquisities.
1. Klik op Instellingen
.
2. Selecteer de gewenste waarde tussen 1 en 5 in de menu's
Aantal acquisities voor het testen van remschijven en
Aantal acquisities voor het testen vanbanden.
3. Klik op Opslaan
.
4. Het berekende resultaat is het rekenkundige gemiddelde
van de waarden die zijn verkregen aan het einde
van de metingen van remschijf- of bandencontroles.
Logiciel SCANDIAG geeft in de grafiek iedere acquisitie met
een andere kleuraan.
Werkplaats-configuratie
1. Klik op Werkplaatsgegevens .
2. Voer de gewenste informatie in de specifieke veldenin.
3. Klik op Opslaan .
Periodieke controles van het gereedschap (Afb. C)
1. Schakel het Analyse-apparaat voor remschijf en
band in. Raadpleeg Multifunctionele knop app voor
verdereaanwijzingen.
2. Plaats de magneet
5
in het meetsysteemcontrole-
adapte
7
zoals wordt getoond in Afbeelding C.
3. Klik op Periodieke Controles
en volg de instructies die op
het schermverschijnen.
Firmware-update
1. Klik op Firmware Update .
2. Volg de instructies die op het schermverschijnen.
Testarchief
1. U kunt een rapport dat is opgeslagen in
Logiciel SCANDIAGopenen door op Test Archive
te
klikken.
NB: Opgeslagen rapporten kunnen worden geordend op
licentieplaat, datum of tijd door te klikken op het woord
PLATE, DATE of TIME.
2. U kunt een rapport uit de lijst openen
- door op het rapport te dubbelklikken,
- één keer te klikken en te klikken op het pictogram Print
.
3. U kunt het rapport afdrukken als een PDF door
Afdrukvoorbeeld
te selecteren en vervolgens af te
drukken naarPDF.
66
NEDERLANDS
BEDIENING
WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de
veiligheidsinstructies en van toepassing
zijndevoorschriften.
OPMERKING: Laat het Analyse-apparaat voor remschijf
en band nietvallen.
Analyse Remschijfslijtage (Afb. A, E)
WAARSCHUWING: Activeer de laser pas als u het
Analyse-apparaat voor remschijf en band op juiste wijze
hebt geplaatst voor demeting.
U bereikt optimale resultaten wanneer u het Analyse-
apparaat voor remschijf en band plaatst zoals in Afbeelding E
wordtgetoond.
AANBEVELING: Voer meer dan één meting uit als de schijf
ernstig isgecodeerd.
AANBEVELING: Zorg ervoor dat het remsysteem van het
voertuig functioneert volgens specificatie van defabrikant.
Voorbereiding
1. Maak het bandslijtageanalyse-adapter
6
of het
meetsysteemcontrole-adapter
7
los. Raadpleeg Adapter
voor nadereinstructie.
2. Schakel het Analyse-apparaat voor remschijf en band
in door de multifunctionele knop met ingebouwde
meerkleuren-LED
1
in tedrukken.
3. Start de Logiciel SCANDIAG die is geïnstalleerd op de
display-unit/computer en klik op Remschijf
.
Acquisitie
1. Plaats het Analyse-apparaat voor remschijf en band
zoals een Afbeelding E wordt getoond, let er daarbij op dat
de magneet
5
goed op de remschijf vastzit.
NB: De spaak van het wiel mag zich niet tussen de
laserstraal en de remschijvenbevinden.
2. Activeer de laser door op de multifunctionele knop met de
ingebouwde meerkleuren-LED
1
tedrukken.
3. Richt het Analyse-apparaat voor remschijf en band zo
dat de laserstraal zo dicht mogelijk is uitgelijnd met het
middelpunt van deremschijf.
4. Activeer de micro-camera door op de multifunctionele
knop met de ingebouwde meerkleuren-LED
1
te drukken.
Een akoestisch signaal geeft aan dat de micro-camera de
uitlezing heeftuitgevoerd.
5. Een tweede akoestisch signaal bevestigd dat de acquisitie
op juiste wijze naar de Logiciel SCANDIAG is gestuurd.
De acquisitie wordt op het scherm van de display-unit/
computerweergegeven.
- Herhaal de acquisitieprocedure voor elk van dewielen.
Acquisitieresultaten
1. De acquisitie wordt op het scherm van de display-unit/
computer weergegeven. De meting wordt grafisch
weergegeven en de remschijven worden met een
kleurgeaccentueerd.
- U kunt een rapport opslaan door te klikken op Printer
.
NB: Klikt u op Terug
, dan wordt het rapportgewist.
- U kunt een rapport wissen door te klikken op Wissen
.
Resultaten Remschijfmeting
Zwart Geen remschijfslijtage waargenomen of wachtend op meting.
Groen De remschijfslijtage ligt binnen de limietwaarden die zijn ingevoerd
in het menu Instellingen.
Geel De remschijfslijtage ligt dicht bij de limietwaarden die zijn
ingevoerd in het menu Instellingen.
Rood De remschijfslijtage overschrijdt de limietwaarden die zijn ingevoerd
in het menu Instellingen. Wij adviseren de remschijf te vervangen.
2. U kunt een rapport van de metingen afdrukken door op
Print
te klikken en vervolgens op Afdrukvoorbeeld .
Bandslijtageanalyse (Afb. A, B, F)
WAARSCHUWING: Activeer de laser pas als u het Analyse-
apparaat voor remschijf en band op juiste wijze hebt
geplaatst voor demeting.
U bereikt optimale resultaten wanneer u het Analyse-
apparaat voor remschijf en band plaatst zoals in Afbeelding F
wordtgetoond.
Voorbereiding
1. Verwijder vuil, afval en ijs van het oppervlak van deband.
2. Plaats de magneet
5
in de speciale behuizing op de
bandslijtageanalyse-adapter
6
.
3. Schakel het Analyse-apparaat voor remschijf en band
in door de multifunctionele knop met ingebouwde
meerkleuren-LED
1
in tedrukken.
4. Start de TScan-software die op de display-unit is
geïnstalleerd en klik opBand
.
Acquisitie
1. Plaats het Analyse-apparaat voor remschijf en band
langs één van de centralegroeven
10
van deband.
2. Plaats het Analyse-apparaat voor remschijf en band
plat op het profiel
11
van deband.
NB: Zorg ervoor dat de laserstraal haaks op de
profielgroefstaat.
NB: Zorg ervoor dat de laserstraal niet deindicatoren
12
van de bandslijtagepasseert.
3. Activeer de laser door op de multifunctionele knop met de
ingebouwde meerkleuren-LED
1
tedrukken.
Test en Kalibrering Analyse-apparaat voor
remschijf en band
OPMERKING: U moet het Analyse-apparaat voor
remschijf en band kalibreren voordat u het gereedschap
in gebruik neemt. Raadpleeg Periodieke controle
van het gereedschap in het Installatiemenu voor
nadereinstructie.
1. Test het Analyse-apparaat voor remschijf enband.
67
NEDERLANDS
Meetsysteemcontrole
Wij adviseren u van tijd tot tijd een procedure voor een
meetsysteemcontrole uit te voeren zodat een juiste detectie
van het profiel van de remschijf en het profiel van de band
isgegarandeerd.
1. Raadpleeg Periodieke controle van het gereedschap in het
Installatiemenu voor nadere instructie.
Volg nauwgezet de instructies die in deze handleiding
wordengegeven.
Houd het productschoon.
Inspecteer van tijd tot tijd de elektrische aansluitingen
zodat u zeker weet dat ze in goede conditie zijn. Regel de
stroomvoorziening van het gereedschap alleen met het
model lader dat wordtmeegeleverd.
Vervang eventuele beschadigde kabelsonmiddellijk.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen of
reserveonderdelen die zijn goedgekeurd door de fabrikant.
Raadpleeg voor een lijst van SKU's (Stock Keeping Units) van
vervangingsonderdelen de inhoud van deverpakking.
Neem contact op met uw leverancier voor
buitengewoneonderhoudswerkzaamheden.
ONDERHOUD
Uw Analyse-apparaat voor remschijf en band
is ontworpen om gedurende een lange tijdsperiode te
functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu
naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor
het gereedschap en regelmatigereiniging.
Resultaat
1. Het testresultaat wordt op het scherm weergegeven. De
meting wordt grafisch weergegeven en de banden worden
met een kleurgeaccentueerd.
- U kunt een rapport opslaan door te klikken op Printer
.
NB: Klikt u op Terug
, dan wordt het rapportgewist.
- U kunt een rapport wissen door te klikken op Wissen
.
Meetresultaten
Zwart Geen remschijf/bandslijtage waargenomen of wachtend
op meting.
Groen Remschijf/bandslijtage ligt binnen de limietwaarden die zijn
ingevoerd in het menu Instellingen.
Geel Remschijf/bandslijtage ligt dicht bij de limietwaarden die zijn
ingevoerd in het menu Instellingen.
Rood De remschijf/bandslijtage overschrijdt de limietwaarden die zijn
ingevoerd in het menu Instellingen. Wij adviseren de band of
remschijf te vervangen.
2. U kunt een rapport van de metingen afdrukken door op
Print
te klikken en vervolgens op Afdrukvoorbeeld .
4. Activeer de micro-camera door op de multifunctionele
knop met de ingebouwde meerkleuren-LED
1
te drukken.
Een akoestisch signaal geeft aan dat de micro-camera de
uitlezing heeftuitgevoerd.
5. Een tweede akoestisch signaal bevestigd dat de acquisitie
op juiste wijze naar de Logiciel SCANDIAG is gestuurd. De
acquisitie wordt weergegeven op hetscherm.
6. Herhaal dit voor iederwiel.
Acquisitieresultaten
1. De acquisitie wordt op het scherm van de display-
unit/computer weergegeven. De meting wordt
grafisch weergegeven en de banden worden met een
kleurgeaccentueerd.
- U kunt een rapport opslaan door te klikken op Printer
.
NB: Klikt u op Terug
, dan wordt het rapportgewist.
- U kunt een rapport wissen door te klikken op Wissen
.
Meetresultaten bandslijtage
Zwart Geen bandslijtage waargenomen of wachtend op meting.
Groen De bandslijtage ligt binnen de limietwaarden die zijn ingevoerd
in het menu Instellingen.
Geel De bandslijtage ligt dicht bij de limietwaarden die zijn
ingevoerd in het menu Instellingen.
Rood De bandslijtage overschrijdt de limietwaarden die zijn
ingevoerd in het menu Instellingen. Wij adviseren de band
te vervangen.
2. U kunt een rapport van de metingen afdrukken door op
Print
te klikken en vervolgens op Afdrukvoorbeeld .
Snelle controle (Afb. A, B, E, F)
WAARSCHUWING: Activeer de laser pas als u het Analyse-
apparaat voor remschijf en band op juiste wijze hebt
geplaatst voor demeting.
U bereikt optimale resultaten wanneer u het Analyse-apparaat
voor remschijf en band plaatst zoals in Afbeelding E en
Afbeelding F wordtgetoond.
Voorbereiding
1. Controleer dat het bandadapter isuitgeschakeld.
2. Schakel het Analyse-apparaat voor remschijf en band
in door de multifunctionele knop met ingebouwde
meerkleuren-LED
1
in tedrukken.
3. Start de Logiciel SCANDIAG die is geïnstalleerd op de
display-unit/computer en klik op Snelle controle
.
Remschijf-acquisitie
1. Volg de instructies onder deRemschijfslijtageanalyse.
Acquisitie Bandslijtageanalyse
1. Volg de instructiesonderBandslijtageanalyse.
68
NEDERLANDS
Bescherming van het milieu
Gescheiden inzameling. Producten die zijn voorzien
van dit symbool, mogen niet bij het normale
huishoudelijke afval worden weggegooid.
Producten bevatten materialen die kunnen
worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar
grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten volgens
de lokale voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet
door FACOM zijn aangeboden niet met dit product zijn
getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met
dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te
verminderen dient u uitsluitend door FACOM aanbevolen
accessoires met dit product tegebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie
over de geschikteaccessoires.
Reiniging
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen
of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze
chemicaliën kunnen de materialen die in deze onderdelen
worden gebruikt, week maken. Gebruik een doek die
alleen met water en een milde zeepoplossing vochtig is
gemaakt. Laat nooit vloeistof in het gereedschap komen;
dompel nooit een onderdeel van het gereedschap onder in
eenvloeistof.
69
NEDERLANDS
GIDS VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
VOLG VOORAL DE VEILIGHEIDSREGELS EN INSTRUCTIES
Ga voor assistentie bij uw product naar onze website, www.facom.com waar u een lijst van servicecentravindt.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
U kunt het Analyse-apparaat voor remschijf en
band niet inschakelen.
Accu is niet opgeladen. Controleer de laadvereisten voor de accu.
U heeft de multifunctionele knop niet lang
genoeg ingedrukt.
Houd de multifunctionele knop 1 seconde
lang ingedrukt.
Het Analyse-apparaat voor remschijf en band
communiceert niet met de display-unit/computer.
De afstand tussen het Analyse-apparaat voor remschijf
en band en de display-unit/computer is te groot.
Plaats de display-unit/computer en het Analyse-
apparaat voor remschijf en band dichter bij elkaar.
Het Analyse-apparaat voor remschijf en band en/of
de display-unit/computer zijn door een bepaald soort
materiaal afgeschermd.
Verwijder de afscherming.
De Bluetooth®-registratie is verstoord. Haal het Bluetooth®-toestel uit het register. Raadpleeg
de Windows-documentatie van de display-unit voor
speciale aanwijzingen voor het verwijderen van een
Bluetooth®-toestel.
Een juiste detectie verkrijgen van het profiel van
de remschijf of de band is niet mogelijk.
Het adapter is bevestigd terwijl de analyse van de
remschijf wordt uitgevoerd.
Verwijder het adapter.
De laserstraal wordt onderbroken door een spaak van
het wiel.
Richt de laserstraal opnieuw.
De laserstraal is niet voldoende uitgelijnd met het
middelpunt van de remschijf.
Richt de laserstraal opnieuw.
De magneet is niet stevig op de remschijf
verankerd zodat er een onjuiste invalshoek van de
laserstraal ontstaat.
Veranker de magneet op juiste wijze op de remschijf.
De invalshoek van de laserstraal is niet goed. Voer een controle uit op de aanwezigheid van een
vreemd voorwerp of vuil, en verwijder dat, als u
het aantreft.
Het gereedschap moet worden gekalibreerd. Raadpleeg Periodieke controle van
het gereedschap.
De magneet van het Analyse-apparaat voor remschijf
en band is niet goed in het adapter gestoken.
Voer een controle uit op de aanwezigheid van een
vreemd voorwerp of vuil, en verwijder dat, als u het
aantreft op de magneet en/of adapter.
Er zitten vreemde voorwerpen (bijv. kiezelstenen) vast
in de groeven van de band.
Verwijder de vreemde voorwerpen of plaats het
gereedschap opnieuw op een deel van de band zonder
vreemde voorwerpen.
Het adapter is niet plat de groef van het profiel
geplaatst zodat er een onjuiste invalshoek van de
laserstraal ontstaat.
Plaats het Analyse-apparaat voor remschijf en
band opnieuw.
Het Analyse-apparaat voor remschijf en band is niet
op één van de centrale groeven van de band geplaatst.
Plaats het Analyse-apparaat voor remschijf en
band opnieuw.
De laserstraal staat niet voldoende haaks op de groef
van het profiel.
Richt de laserstraal opnieuw.
De laserstraal passeert de indicatoren van
de profielslijtage.
Plaats het Analyse-apparaat voor remschijf en
band opnieuw.
70
POLSKI
Uproszczona deklaracja zgodności WE
Niniejszym Stanley Black & Decker oświadcza, że urządzenie
radiowe typu DX.TSCAN jest zgodne z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny test z deklaracji zgodności UE jest dostępny na
następującej witrynie internetowej: https://www.facom.com/
services/user-manuals/User-Manuals.html lub na pamięciUSB.
DX.TSCANPB
Parametry wejściowe zasilania
zewnętrznego
V
prądu
zmiennego
100/240
Parametry wyjściowe zasilania
zewnętrznego
V
prądu stałego
/
A
prądu stałego
5/1,2
Typ zasilania zewnętrznego USB, Mini-B
Parametry wejściowe DX-TSCAN V
prądu stałego
/
A
prądu stałego
5/0,5
Typ wewnętrznego akumulatora
DX-TSCAN
Litowo-jonowy
Pojemność/napięcie wewnętrznego
akumulatora DX-TSCAN
Ah/V
prądu
stałego
0,620/3,7
Limit emisji/klasyfikacja lasera 3R
Moc wyjściowa lasera mW >5
Długość fali NM 510 - 530
Czas trwania impulsu m/s 10
Mikro-kamera: CMOS WXGA, 1 megapiksel,
30 kl./s
Komunikacja bezprzewodowa: Wbudowany moduł
Bluetooth®
Pasmo częstotliwości komunikacji
bezprzewodowej
MHz 2400 – 2483,5
Maksymalna moc transmisji o
częstotliwości radiowej
dBm 0
Interfejs użytkownika Przycisk/RGB LED
Temperatura robocza °C 0 – 40
Temperatura przechowywania °C - 20 – 60
Wilgotność przechowywania i robocza 10% – 80% bez skraplania
Ciężar g 90 (narzędzie), 10 (zasilacz)
Polski (tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup narzędziaFACOM. Wiele lat doświadczeń,
niezwykle staranne wykonanie i ciągłe innowacje sprawiły, że
firma FACOM stała się prawdziwie niezawodnym partnerem dla
wszystkich użytkowników profesjonalnychnarzędzi.
Dane techniczne
SCANDIAG  ANALIZATOR TARCZ HAMULCOWYCH I OPON
DX.TSCANPB
- V = wolty
- mW = miliwaty
- nm = długość fali w nanometrach
- ms = milisekundy
- mA = miliampery
UWAGA: Znak słowny i logotypy Bluetooth® są zastrzeżonymi
znakami towarowymi stanowiącymi własność Bluetooth®,
SIG, Inc., których wykorzystanie przez FACOM podlega licencji.
Inne znaki towarowe i nazwy handlowe stanowią własność
odpowiednichpodmiotów.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała,
przeczytać instrukcję.
Definicje: Wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony
danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję i zwracać uwagę
na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Oznacza bezpośrednio
niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie,
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Oznacza potencjalnie niebezpieczną
sytuację, która, jeśli jej się nie uniknie,może spowodować
śmierć lub poważne obrażenia ciała.
PRZESTROGA: Oznacza potencjalnie niebezpieczną
sytuację, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować
obrażenia ciała niewielkiego lub średniego stopnia.
UWAGA: Oznacza działanie nie powodujące obrażeń
ciała, które, jeśli się go nie uniknie, może spowodować
uszkodzenie mienia.
71
POLSKI
konserwacji przez użytkownika. Grozi to poważnym
uszkodzeniemwzroku.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne promieniowanie.
Korzystanie z elementów sterujących lub przeprowadzanie
regulacji albo wykonywanie procedur innych niż
opisane tutaj może powodować narażenie na
niebezpiecznepromieniowanie.
Nie wolno używać tego narzędzia w strefach zagrożenia
wybuchem, w pobliżu palnych cieczy, gazów czypyłów.
Osoba odpowiedzialna za to narzędzie musi przestrzegać
wszystkich lokalnych przepisów bezpieczeństwa dotyczących
korzystania z laserów i dopilnować, aby wszyscy użytkownicy
przestrzegali wszystkich instrukcjibezpieczeństwa.
Przechowywać narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci
i innych nieprzeszkolonych osób. Lasery są niebezpieczne w
rękach niewprawnegoużytkownika.
Używać wyłącznie akcesoriów dostarczonych lub zalecanych
przezproducenta.
Serwisowanie narzędzia przeprowadzać mogą wyłącznie
wykwalifikowani pracownicy serwisu. Serwisowanie lub
konserwacja przeprowadzone przez osoby niewykwalifikowane
może prowadzić do obrażeńciała.
Nie używać przyrządów optycznych, jak teleskop lub szkło
powiększające, do przesyłania wiązki lasera lub jej oglądania.
Grozi to poważnym uszkodzeniemwzroku.
Nie używać narzędzia w miejscach, gdzie ktoś mógłby
w sposób zamierzony lub niezamierzony spojrzeć w
wiązkęlasera.
Nie demontować narzędzia. Wewnątrz nie ma żadnych
elementów, które wymagają konserwacji przezużytkownika.
Nie modyfikować narzędzia w żaden sposób. Modyfikacja
narzędzia może prowadzić do narażenia na niebezpieczne
promieniowanielaserowe.
Nie używać tego narzędzia w pobliżu dzieci ani nie
pozwalać dzieciom na jego obsługę. Grozi to poważnym
uszkodzeniemwzroku.
Nie upuszczać tego narzędzia, nie stawać na nim ani po
nim nie przejeżdżać, ponieważ może to spowodować jego
uszkodzenie. Nie używać uszkodzonegonarzędzia.
Przeczytać całą instrukcję przed rozpoczęciemużytkowania.
Nie usuwać ani nie niszczyć naklejek ostrzegawczych.
Usunięcie naklejek zwiększa ryzyko narażenia
napromieniowanie.
Obsługa urządzeń radiowych
Łączność bezprzewodowa z wykorzystaniem technologii
Bluetooth® i WiFi zapewnia standardowy i niezawodny
sposób wymiany informacji między różnymi urządzeniami z
wykorzystaniem fal radiowych. Poza przyrządami FACOM, z
tej technologii korzysta dużo więcej produktów, jak telefony
komórkowe, urządzenia przenośne, komputery, drukarki, aparaty
fotograficzne, przenośne komputeryitp.
Działanie interfejsów Bluetooth® i WiFi polega na wyszukiwaniu
zgodnych urządzeń elektronicznych w oparciu o emitowany przez
nie sygnał radiowy i nawiązywaniu połączeń z tymi urządzeniami.
Akumulatory
Ładowarki/czas ładowania (minuty)
Nrkat.
DC
Ciężar
*Kod daty 201811475B lub nowszy
**Kod daty 201536 lub nowszy
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
ZACHOWAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE I
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ PRACY,
ABY MÓC KORZYSTAĆ Z NICH W PRZYSZŁOŚCI
Słowniczek
Operator: wykwalifikowana osoba odpowiadająca za
użytkowanieurządzenia.
Urządzenie: zakupionyprodukt.
Miejsce pracy: miejsce wykonywania pracy przezoperatora.
Zasady bezpieczeństwa dla operatora
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Operator musi być całkowicie trzeźwy i być w stanie
postępować rozsądnie podczas użytkowania urządzenia.
Surowo wzbronione jest korzystanie z narkotyków i spożywanie
alkoholu przed lub podczas obsługiurządzenia.
Operatorowi nie wolno palić tytoniu podczas
obsługiurządzenia.
Operator musi uważnie przeczytać wszystkie informacje i
instrukcje zawarte w dokumentacji technicznej dołączonej
dourządzenia.
Operator musi przestrzegać wszystkich instrukcji z
dokumentacjitechnicznej.
Operator musi dopilnować, aby pracował w otoczeniu
odpowiednim do wykonywania koniecznychczynności.
Operator musi zgłaszać wszelkie usterki lub potencjalnie
niebezpieczne sytuacji związane z miejscem pracy
iurządzeniem.
Operator musi uważnie przestrzegać przepisów BHP
obowiązujących w miejscu pracy i związanych z
wymaganymizadaniami.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO UDERZENIA I
ZMIAŻDŻENIA
Ryzyko Środek ostrożności
Operator jest narażony na ryzyko
obrażeń ciała podczas serwisowania
i testowania pojazdów.
Zawsze dopilnować, aby przekładnia
pojazdu była ustawiona na bieg
neutralny (luz - lub ustawiona w
pozycji postojowej w przypadku
pojazdu wyposażonego w
przekładnię automatyczną).
Zawsze załączać hamulec ręczny lub
postojowy w pojeździe.
Zawsze blokować koła pojazdu
za pomocą specjalistycznych
blokad mechanicznych.
Instrukcje dotyczące bezpiecznej pracy z
laserem
OSTRZEŻENIE! Ekspozycja na promieniowanie laserowe.
Nie demontować ani nie modyfikować tego narzędzia.
Wewnątrz nie ma żadnych elementów, które wymagają
72
POLSKI
Podłączać ładowarkę bezpośrednio do
gniazdkaelektrycznego.
Ładowarka jest przeznaczona do pracy ze
standardowym napięciem 100 V - 240 V dostępnym w
gospodarstwach domowych. Nie podejmować prób
podłączania jej do innegonapięcia.
Odłączać ładowarkę od gniazdka przed
przeprowadzeniem rutynowego czyszczenia lub
czynnościkonserwacyjnych.
Wyciek elektrolitu z ogniw akumulatora może mieć
miejsce w skrajnych warunkach. Jeśli ta ciecz dostanie
się na skórę (1), szybko spłukać ją wodą z mydłem lub (2)
zneutralizować łagodnym kwasem, jak sok z cytryny lub ocet.
Jeśli ta ciecz dostanie się do oczu, niezwłocznie płukać je czystą
wodą przez co najmniej 10 minut. Uzyskać pomoclekarską.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa
a ) To narzędzie jest przeznaczone do użytku
profesjonalnego, komercyjnego lubprzemysłowego.
b ) Używać wyłącznie ładowarki zalecanej przez
producenta. Użycie ładowarki do ładowania
akumulatorów innych niż dołączone może stać się
przyczynąpożaru.
c ) Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego
akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą działać w sposób
nieprzewidywalny, co może prowadzić do pożaru,
wybuchu lub ryzyka obrażeńciała.
d ) Nie narażać akumulatora na działanie ognia lub
zbyt wysokiej temperatury. Narażenie na działanie
ognia lub temperatury powyżej 130°C (266°F) może
spowodowaćwybuch.
e ) Powierzać naprawy wyłącznie osobom
wykwalifikowanym, używającym identycznych części
zamiennych. Zagwarantuje to bezpieczeństwoproduktu.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
Ostrzeżenia dotyczące ogólnego
użytkowania i konserwacji
Podczas korzystania z urządzenia lub przeprowadzania jego
normalnej konserwacji, uważnie przestrzegać podanych poniżej
zaleceń:
Nie usuwać ani nie uszkadzać naklejek, oznaczeń i ostrzeżeń na
urządzeniu. W żadnym razie nie ograniczać ichczytelności.
Nie usuwać ani nie obchodzić żadnych urządzeń
zabezpieczających, w jakie wyposażony jestprodukt.
Nie otwierać ani nie demontowaćurządzenia.
Technologia wykorzystana do zaprojektowania i
wyprodukowania analizatora tarcz hamulcowych i opon czyni
z niego niezawodne urządzenie łatwe i bezpieczne wobsłudze.
Osoby odpowiadające za użytkowanie tego narzędzia muszą
przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa i używać tego
narzędzia wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Co więcej, są
zobowiązane do przeprowadzania konserwacji zgodnie z opisem
w tejinstrukcji.
Narzędzia FACOM wybierają wyłącznie zgodne urządzenia FACOM
i wyświetlają komunikaty z nimi związane. Nie wyklucza to
obecności innych źródeł komunikacji lubzakłóceń.
NA SKUTECZNOŚĆ I JAKOŚĆ KOMUNIKACJI BLUETOOTH I WIFI
MOŻE WPŁYWAĆ OBECNOŚĆ ŹRÓDEŁ ZAKŁÓCEŃ KOMUNIKACJI
RADIOWEJ. PROTOKÓŁ KOMUNIKACJI ZOSTAŁ OPRACOWANY TAK,
ABY RADZIĆ SOBIE Z TEGO TYPU BŁĘDAMI. MIMO TO, W TAKICH
PRZYPADKACH KOMUNIKACJA MOŻE STAĆ SIĘ UTRUDNIONA I
NAWIĄZANIE POŁĄCZENIA MOŻE WYMAGAĆ KILKUPRÓB.
W RAZIE WYSTĄPIENIA POWAŻNYCH PROBLEMÓW Z
POŁĄCZENIEM BEZPRZEWODOWYM UNIEMOŻLIWIAJĄCYCH
NORMALNĄ KOMUNIKACJĘ, NALEŻY ZIDENTYFIKOWAĆ ŹRÓDŁO
ZAKŁÓCEŃ ELEKTROMAGNETYCZNYCH W OTOCZENIU I
OGRANICZYĆ ICHNATĘŻENIE.
Ustawić narzędzie tak, aby urządzenia radiowe, w które jest
wyposażone, mogły działać prawidłowo. W szczególności, nie
zakrywać go żadnymi osłonami ani materiałamimetalowymi.
Ważne instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
wszystkich akumulatorów i ładowarek
OSTRZEŻENIE: Nie wolno ładować akumulatorów
w temperaturze otoczenia poniżej 4°C (39°F) lub
powyżej 40°C (104°F). Przestrzegać wszystkich instrukcji
dotyczących ładowania i nie ładować akumulatora poza
zakresem temperatury podanym w instrukcji. Błędne
ładowanie lub w temperaturze poza podanym zakresem
może spowodować uszkodzenie akumulatora i zwiększyć
ryzykopożaru.
Ryzyko porażenia prądem. Aby chronić się przed ryzykiem
porażenia prądem, nie umieszczać stacji ładowania w wodzie
ani innejcieczy.
Opisywane urządzenie nie jest zabawką i nie może być
w ten sposób wykorzystywane. Zachować szczególną
ostrożność w razie użytkowania w pobliżudzieci.
Używać wyłącznie zgodnie z opisem w tej instrukcji.
Używać wyłącznie osprzętu zalecanego przezproducenta.
Nie używać uszkodzonego urządzenia. Jeśli narzędzie
nie działa prawidłowo, zostało upuszczone, uszkodzone,
pozostawione na wolnym powietrzu lub upuszczone do wody,
przekazać je doserwisu.
Nie spalać narzędzia, nawet jeśli jest poważnie
uszkodzone. Akumulatory mogą wybuchnąć wogniu.
Nie ciągnąć ani nie przenosić za kabel ładowania
ani nie używać kabla ładowania jako uchwytu, nie
przytrzaskiwać kabla ładowania drzwiami ani nie
ciągnąć kabla ładowania tak, aby pocierał o ostre
krawędzie lub narożniki. Trzymać kabel ładowania z dala od
gorącychpowierzchni.
Nie pozwalać, aby kabel zwisał nad krawędzią stołu
lub blatu lub dotykał gorących powierzchni. Urządzenie
należy umieścić lub zamontować z dala od zlewów i
gorącychpowierzchni.
Nie odłączać od zasilania, ciągnąc za kabel. Aby odłączyć
od zasilania, chwytać za wtyczkę, a nie zakabel.
Nie dotykać kabla ładowania, w tym wtyczki ładowarki,
mokrymirękami.
Nie ładować urządzenia na wolnympowietrzu.
73
POLSKI
Opis (rys. A, D)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie modyfikować analizatora tarcz
hamulcowych i opon ani żadnej jego części. Może to
spowodować uszkodzenie mienia lub obrażeniaciała.
1
Przycisk wielofunkcyjny z wbudowaną wielokolorową
diodąLED
2
Gniazdo USB
3
Dioda laserowa
4
Mikro-kamera
5
Magnes
Położenie kodu daty (rys. A)
Kod daty
14
, zawierający także rok produkcji, nadrukowany jest
naobudowie.
Przykład:
XX XX
Rok produkcji
Zawartość opakowania (rys. [Fig.] A)
Opakowanie zawiera:
Liczba
sztuk
Produkt SKU
1 Analizator tarcz hamulcowych i opon DX.TSCAN-1
1
Adapter kontroli systemu pomiarowego
7
DX.TSCAN-2
1 Adapter analizy zużycia opon
6
DX.TSCAN-3
1 Kabel USB
8
DX.TSCAN-4
1 Zasilacz sieciowy DX.TSCAN-4
1 Pamięć USB DX.TSCANUSB
Sprawdzić, czy urządzenie, części lub akcesoria nie zostały
uszkodzone podczastransportu.
Przed uruchomieniem narzędzia dokładnie przeczytać
instrukcjęobsługi.
Operator musi posiadać podstawową wiedzę o mechanice,
technice motoryzacyjnej, naprawie pojazdów oraz
potencjalnych zagrożeniach, jakie mogą występować
podczaspracy.
Operator musi uważnie przeczytać wszystkie informacje i
instrukcje zawarte w dokumentacji technicznej dołączonej
donarzędzia.
Bezpieczeństwo operatora
Ryzyko Środek ostrożności
Narzędzie korzysta z
diody laserowej, która
jest bezpieczna dla
ludzi, co potwierdzają
atesty. Jednakże,
niewłaściwe
użytkowanie
wiązki lasera może
spowodować
szkody lub
niebezpiecznesytuacje.
Używać wymaganego
wyposażenia ochronnego.
Nie kierować wiązki lasera narzędzia
w stronę ludzi, w szczególności w
kierunku ich oczu.
Nie kierować wiązki lasera narzędzia
na żadne przedmioty ani powierzchnie
inne niż wyznaczone w tej instrukcji.
Bezpieczeństwo korzystania z narzędzia
Ryzyko Środek ostrożności
Narzędzie jest
przeznaczone do
użytku w warunkach
otoczenia określonych
w tabeli dane
techniczne. Użycie
narzędzia w miejscach
o wartościach
temperatury i
wilgotności poza
podanym zakresem
może utrudniać
jegodziałanie.
Przechowywać narzędzie w
suchym miejscu.
Nie umieszczać ani nie używać
narzędzia w pobliżu źródeł ciepła.
Nie używać żrących chemikaliów,
rozpuszczalników ani agresywnych
detergentów do czyszczenia narzędzia.
Nie narażać tego narzędzia na działanie
benzyny lakierniczej ani płynu
hamulcowego DOT4.
Używać narzędzia wyłącznie
w warsztacie.
Używać narzędzia wyłącznie w
warunkach otoczenia określonych w
rozdziale dane techniczne.
Konstrukcja
mechaniczna
narzędzia jest solidna
i odpowiednia do
użytku wwarsztacie.
Nierozsądne
użytkowanie i
nadmierne obciążenie
mechaniczne
może utrudniać
jegodziałanie.
Nie upuszczać narzędzia, nie potrząsać
nim ani w nic nim nie uderzać.
Nie otwierać ani nie
demontować narzędzia.
Nie uszkadzać soczewki przed diodą
laserową i obiektywu mikro-kamery ani
nimi nie manipulować.
Narzędzie zapewnia
bezpieczeństwo
elektryczne pod
warunkiem pracy z
określonym poziomem
napięcia zasilania.
Nieprzestrzeganie
wymogów
dotyczących zasilania
może uniemożliwić
działanienarzędzia.
Nie wolno wystawiać narzędzia na
działanie wody lub innych cieczy.
Narzędzie musi być zawsze podłączone
zgodnie z procedurami opisanymi w tej
instrukcji, aby było zasilane.
Nie używać zewnętrznych
akumulatorów do zasilania narzędzia.
Zasilać narzędzie wyłącznie dołączonym
do zestawu modelem ładowarki.
Dopilnować, aby wtyczka ładowarki
narzędzia znajdowała się w łatwo
dostępnym miejscu pozwalającym na
jej odłączenie od zasilania sieciowego w
dowolnej chwili.
Testy kompatybilności elektromagnetycznej narzędzia
zapewniają jego dostosowanie do technologii zwykle
stosowanych w pojazdach (np. układ kontroli silnika, ABS
itp.). Mimo tego, jeśli wystąpią usterki, skontaktować się z
dealerem producentapojazdu.
74
POLSKI
6
Adapter analizy zużycia opon
7
Adapter kontroli systemu pomiarowego
8
Kabel USB
9
Ładowarka USB
Przeznaczenie
Ten analizator tarcz hamulcowych i opon jest przeznaczony do
użytkuprofesjonalnego.
Analizator tarcz hamulcowych i opon to praktyczne i
inteligentne narzędzie pomiarowe pozwalające na wykrywanie
zużycia tarcz hamulcowych w pojazdach bez konieczności
demontażukół.
Analizator pozwala również na pomiar głębokości
bieżnikaopony.
Narzędzie emituje wiązkę laserową na tarczę hamulcową lub
oponę, a powstały obraz jest analizowany przez mikro-kamerę.
Pozyskane dane zostają przesłane do wyświetlacza, na
którym zainstalowane jest specjalne oprogramowanie
jeprzetwarzające.
W rezultacie uzyskuje się graficzny obraz tarczy lub opony i
ocenę stanu ichzużycia.
Więcej informacji znajduje się na stronie www.facom.com.
NIE używać w mokrym otoczeniu lub w obecności
łatwopalnych płynów lubgazów.
Te laserowe przyrządy pomiarowe to
profesjonalneelektronarzędzia.
NIE pozwalać dzieciom dotykać narzędzia. Zapewnić nadzór
nad mało doświadczonymi użytkownikaminarzędzia.
Małe dzieci i osoby niedołężne. Opisywane urządzenie
nie może być samodzielnie użytkowane przez dzieci lub
osobyniedołężne.
Produktu tego nie powinny użytkować osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
psychicznych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod
nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane bez nadzoru z
tymproduktem.
KONFIGURACJA ANALIZATORA TARCZ
HAMULCOWYCH I OPON
OSTRZEŻENIE: Zasilać analizator tarcz hamulcowych
i opon wyłącznie za pomocą dołączonego do zestawu
modeluładowarki.
Akumulator analizatora tarcz hamulcowych i
opon
(rys. A, D)
OSTRZEŻENIE: Gniazdo USB analizatora tarcz
hamulcowych i opon jest przeznaczone wyłącznie do
ładowania wbudowanegoakumulatora.
OSTRZEŻENIE: Nie podłączać żadnego urządzenia
do gniazda USB analizatora tarcz hamulcowych i
opon, jeśli wyraźnie nie zaleci tego pracownik obsługi
technicznejproducenta.
Przycisk wielofunkcyjny (rys. A)
Analizator tarcz hamulcowych i opon włącza się i wyłącza,
wciskając przycisk zasilania z wbudowaną wielokolorową diodą
LED
1
.
Przycisk wielofunkcyjny włącza wiązkę lasera oraz mikro-kamerę
podczas przeprowadzaniatestów.
- Aby włączyć analizator tarcz hamulcowych i
opon, wcisnąć przycisk wielofunkcyjny z wbudowaną
wielokolorową diodą LED
1
na 1sekundę.
- Aby wyłączyć analizator tarcz hamulcowych i
opon, wcisnąć przycisk wielofunkcyjny z wbudowaną
wielokolorową diodą LED
1
na 5sekund.
- Aby zarejestrować pomiar, nacisnąć krótko przycisk
wielofunkcyjny z wbudowaną wielokolorową diodąLED.
Schematy emisji sygnałów wielokolorowej diody LED
Kolor Miganie Stan Uwagi
Niebieski Powolne
miganie
Brak połączenia Bluetooth® --
Świeci światłem
ciągłym
Narzędzie podłączone przez Bluetooth®
Zielony Powolne
miganie
Poziom naładowania
akumulatora < 95%
Narzędzie
ładuje się i
jest WŁ.
Świeci światłem
ciągłym
Poziom naładowania
akumulatora ≥ 95%
Narzędzie
ładuje się i
jest WŁ.
Czerwony Powolne
miganie
Niski poziom naładowania akumulatora
Automatyczne wyłączanie
Jeśli nie jest zasilany przez USB, analizator tarcz hamulcowych i
opon wyłącza się automatycznie po 5 minutachbezczynności.
Adapter (rys. A–C)
OSTRZEŻENIE: Ryzyko uszkodzenia. Nie próbować
odłączać adaptera, naciskając na jego przedniączęść.
OSTRZEŻENIE: Zdemontować adapter w razie
analizowania stanu zużycia tarczy, aby uniknąć zakłócenia
odczytów mikro-kamery.
Wbudowany akumulator analizatora tarcz hamulcowych i opon
ładuje się ładowarką dostarczoną wraz znarzędziem.
Analizator tarcz hamulcowych i opon można ładować, gdy jest
wyłączony lubwłączony.
1. Podłączyć wtyk USB kabla zasilania
8
do gniazda USB
2
analizatora tarcz hamulcowych iopon.
2. Podłączyć wtyk USB kabla zasilania do ładowarki
9
.
3. Podłączyć ładowarkę do gniazdkazasilania.
Czas ładowania wyłączonego
urządzenia
1,5 h
Czas ładowania włączonego
urządzenia
4 h
75
POLSKI
Analizator tarcz hamulcowych i opon jest wyposażony w
adapter magnetyczny przeznaczony wyłącznie do analizy stanu
zużyciaopon.
Podłączanie adaptera
Umieścić adapter
5
w odpowiedniej obudowie na adapterze
analizy zużycia opon
6
lub adapterze kontroli systemu
pomiarowego
7
.
Odłączanie adaptera
Lekko wcisnąć tylną część adaptera analizy zużycia opon
6
lub
adaptera kontroli systemu pomiarowego
7
, aby odłączyć go
od magnesu. Nie zdejmować adaptera analizy zużycia opon ani
adaptera kontroli systemu pomiarowego, naciskając na jego
przedniączęść.
SCANDIAG KONFIGURACJA
OPROGRAMOWANIA
Wymagania systemowe
Poniżej znajduje się lista wymagań systemowych do instalacji
oprogramowania Oprogramowanie SCANDIAG na komputerze
PC. Oprogramowanie Oprogramowanie SCANDIAG jest zgodne
z następującymi systemami operacyjnymi Microsoft:
Windows 7 - Service Pack 1 - x86 / x64
Windows 8 / 8.1 - x86 / x64
Windows 10 - wersja 1607, zalecany Build 14393- x86 / x64
Systemy operacyjne Windows RT i Windows 10 S nie
sąobsługiwane.
Wymóg Minimum
Wolne miejsce na dysku twardym* 1 GB
RAM 2 GB
Rozdzielczość ekranu 1280x720 pikseli
Odtwarzacz DVD Nie
1 gniazdo USB 2.0 (typu A Tak
Połączenie internetowe ** Tak
Bluetooth® Tak
(*) Zapotrzebowanie dotyczące wolnego miejsca na twardym
dysku dotyczy jednego środowiska diagnostycznego podczas
pierwszejinstalacji.
Zalecane wolne miejsce uwzględnia możliwość aktualizacji
oprogramowania do nowszychwersji.
(**) Połączenie internetowe jest konieczne do uzyskiwania
dostępu do usług internetowych, instalacji aktualizacjiitp.
W celu optymalizacji obsługi i ograniczenia ryzyka
ewentualnych problemów związanych ze zgodnością, zalecamy
instalację tego oprogramowania na komputerze przeznaczonym
wyłącznie do użytku w warsztacie
Zasoby Bluetooth®
Oprogramowanie SCANDIAG oferuje specjalne funkcje
automatycznej konfiguracji dla produktów wyposażonych w
technologię Bluetooth®.
Aby korzystać z tych funkcji, należy zainstalować to
oprogramowanie na komputerze PC wyposażonym w
urządzenia peryferyjne Bluetooth®.
Oprogramowanie obsługuje następujące sterowniki:
Microsoft™
WIDCOMM™ 1.4.2 Build 10 lub nowszy
TOSHIBA™ 4 lub nowszy
Jeśli używane sterowniki nie są obsługiwane przez
oprogramowanie, korzystanie z automatycznych procedur
konfiguracji będzieniemożliwe.
Zamiast tego należy użyć funkcji ręcznej konfiguracji Bluetooth®
oferowanych przez używany systemoperacyjny.
Nie zalecamy instalacji urządzeń peryferyjnych Bluetooth®
(napędów USB flash) na komputerach z wbudowanym
systemem Bluetooth®.
Zalecamy sprawdzenie konfiguracji systemu Bluetooth® oraz, w
razie potrzeby, skonsultowanie się z wykwalifikowaną osobą w
celu uzyskania dodatkowychinformacji.
SCANDIAG Instalacja
Oprogramowanie Oprogramowanie SCANDIAG można
zainstalować z pamięci USB dołączonej dourządzenia.
Instalacja dodatkowych komponentów SCANDIAG
Aby oprogramowanie Oprogramowanie SCANDIAG mogło
działać prawidłowo, wymaga instalacji kilku dodatkowych
komponentów na komputerze. Oprogramowanie
Oprogramowanie SCANDIAG przeprowadzi szybkie skanowanie
komputera, sprawdzając, jakie dodatkowe komponenty
wymagająinstalacji.
Liczba dodatkowych komponentów wymagających instalacji
różni się w zależności od systemu operacyjnego, wersji Service
Pack, innych zainstalowanych wcześniej środowisk/wersjiitp.
Wymagany czas i procedura instalacji zależy od liczby i typu
dodatkowych komponentów wymagającychinstalacji.
Postępować zgodnie z opisem poniżej:
1. Postępować zgodnie z poleceniami wyświetlanymi na
ekranie w celu instalacji dodatkowychkomponentów.
Instalacja niektórych dodatkowych komponentów może
wymagać ponownego uruchomieniasystemu.
Instalacja wznawia się automatycznie po każdym ponownym
uruchomieniusystemu.
Jeśli system operacyjny komputera jest na bieżąco
aktualizowany, instalacja dodatkowych komponentów może nie
byćwymagana.
Może pojawić się żądanie instalacji programu InternetExplorer.
UWAGA: Jeśli system operacyjny, na którym instalowany
jest komponent, jest ustawiony na język włoski, przeglądarka
zostanie zainstalowana we włoskiej wersjijęzykowej.
W systemach operacyjnych ustawionych na język inny niż
włoski, przeglądarka zostanie zainstalowana w angielskiej
wersjijęzykowej.
Aby zainstalować przeglądarkę w innym języku, wejdź na
oficjalną witrynę internetową Microsoft™, pobierz przeglądarkę i
zainstaluj ją w żądanymjęzyku.
76
POLSKI
Ręcznie wznowić instalacjęoprogramowania.
Ekran główny
Przy pierwszym uruchomieniu oprogramowanie
Oprogramowanie SCANDIAG otworzy ekran główny (HOME).
Ekran główny (HOME) pozwala na uruchomienie
wszystkich funkcji dostępnych w oprogramowaniu
Oprogramowanie SCANDIAG. Ekran podzielony jest na
dwamenu.
- Menu „Operations” (Czynności) pozwala na
uruchomienie „Brake Disc
” (Kontrola tarczy
hamulcowej), „Fast Check
” (Szybka kontrola)
oraz „Tire
” (Kontrola opony). Patrz Obsługa
w tej instrukcji, aby uzyskać więcej informacji o
tychfunkcjach.
- Menu „Setup” (Konfiguracja) pozwala użytkownikowi
na konfigurację, konserwację i zarządzanie analizatorem
tarcz hamulcowych i opon.
Informacje
Kliknąć ikonę „Information” (informacje), aby sprawdzić
wersję oprogramowania Oprogramowanie SCANDIAG i
oprogramowania sprzętowegonarzędzia.
SCANDIAG Legenda dla ikon
Close (Zamknij) Zamknij funkcję.
Confirm
(Zatwierdź)
Zatwierdź czynność.
Back (Wstecz) Powrót do poprzedniego ekranu.
Next (Dalej) Przejście do następnego ekranu.
Erase (Skasuj) Skasuj pomiar w celu jego powtórzenia.
Delete (Usuń) Usuń raport.
Save (Zapisz) Zapisz dane konfiguracji.
Print Preview
(Podgląd wydruku)
Wydrukuj raport.
Export (Eksport) Wyeksportuj raport w formacie XML.
Print (Drukuj) Wydrukuj raport.
Brake Disc (Tarcza
hamulcowa)
Zmierz zużycie tarcz hamulcowych pojazdu.
Fast Check (Szybka
kontrola)
Zmierz, kolejno, zużycie tarcz hamulcowych i
głębokość bieżnika opon pojazdu.
Tire (Opona) Zmierz głębokość bieżnika opon pojazdu.
Settings
(Ustawienia)
Skonfiguruj parametry robocze oprogramowania
i narzędzia pomiarowego.
Workshop Data
(Dane warsztatu)
Wprowadź dane warsztatu umieszczane w
drukowanych raportach.
Periodical
Checks (Kontrole
okresowe)
Przeprowadź okresowe kontrole
narzędzia pomiarowego.
Firmware
(Oprogramowanie
sprzętowe)
Update
(Zaktualizuj)
Zaktualizuj oprogramowanie sprzętowe
narzędzia pomiarowego.
Test Archive
(Archiwum testów)
Zarządzaj raportami z pomiarów, sortując je
według numeru rejestacyjnego, daty i godziny.
SCANDIAG Setup Menu (Menu ustawień)
Settings (Ustawienia)
W menu ustawień użytkownik może skonfigurować:
Port szeregowy COM. Patrz Konfiguracja portuCOM.
Liczba pomiarów dla testów tarczy hamulcowej.
PatrzLiczbapomiarów.
Liczba pomiarów dla testów opony. PatrzLiczbapomiarów.
Koło, od którego rozpoczyna się odczyt przeznarzędzie.
Kolejność pomiarów kół (zgodnie ze wskazówkami zegara
lub przeciwnie do wskazówekzegara).
Limit zużycia tarczy (mm).
Limit głębokości bieżnika (mm).
Wersja językowaoprogramowania.
Rozdzielczośćekranu.
Konfiguracja portu COM
1. Kliknąć „Settings
” (Ustawienia).
2. Kliknąć „Search” (Szukaj). Oprogramowanie SCANDIAG
wyświetli analizatory tarcz hamulcowych i opon znalezione
podczas wyszukiwania. Poda typ narzędzia, numer seryjny
narzędzia, port COM i stanwłączenia.
- Aby aktywować analizator tarcz hamulcowych i
opon, przesunąć suwak wprawo.
- Aby dezaktywować analizator tarcz hamulcowych i
opon, przesunąć suwak wlewo.
3. Kliknąć „Save
” (Zapisz).
Liczba pomiarów
1. Kliknąć „Settings
” (Ustawienia).
2. Wybrać żądaną wartość z zakresu od 1 do 5 w menu
Number of acquisitions for brake disc testing (Liczba
pomiarów dla testów tarczy hamulcowej) oraz Number
of acquisitions for tiretesting (Liczba pomiarów dla
testówopony).
3. Kliknąć „Save
” (Zapisz).
4. Obliczony wynik to średnia arytmetyczna wartości
odczytanych na końcu pomiarów tarczy hamulcowej
lub opony. Oprogramowanie SCANDIAG wyświetla
poszczególne pomiary na wykresie w różnychkolorach.
Konfiguracja warsztatu
1. Kliknąć „Workshop Data” (Dane warsztatu) .
2. Wprowadzić wymagane informacje w określonepola.
77
POLSKI
Analiza zużycia tarczy hamulcowej (rys. A, E)
OSTRZEŻENIE: Nie włączać lasera przed ustawieniem
analizatora tarcz hamulcowych i opon w prawidłowej
pozycjipomiarowej.
Aby uzyskać optymalne wyniki, ustawić analizator tarcz
hamulcowych i opon w pozycji przedstawionej na rysunkuE.
ZALECENIE: Wykonać więcej niż jeden pomiar, jeśli tarcza jest
silnieskorodowana.
ZALECENIE: Dopilnować, aby układ hamulcowy pojazdu działał
zgodnie ze specyfikacjąproducenta.
Przygotowanie
1. Odłączyć adapter analizy zużycia opon
6
lub adapter
kontroli systemu pomiarowego
7
. Patrz Adapter, aby
uzyskać więcejinformacji.
OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa i odpowiednichprzepisów.
UWAGA: Nie upuszczać analizatora tarcz hamulcowych
iopon.
Automatyczne włączanie analizatora tarcz
hamulcowych i opon
Pierwsze włączenie analizatora tarcz hamulcowych
i opon zostanie wykonane automatycznie przez
Oprogramowanie SCANDIAG.
1. Przed przejściem dalej sprawdzić, czy ustawiony jest
prawidłowy port COM. Patrz Konfiguracja portu COM w
MENU USTAWIEŃ , aby uzyskać więcejinformacji.
2. Kliknąć jedno z menu funkcji na ekranie głównym
oprogramowania Oprogramowanie SCANDIAG. Wykonać
procedury opisane w Konfiguracja analizatora tarcz
hamulcowych i opon i Konfiguracja warsztatu.
Patrz
Ekran główny w SCANDIAG Konfiguracja, aby uzyskać
więcej informacji na temat ekranu głównego ifunkcji.
3. Postępować zgodnie z poleceniami wyświetlanymi
naekranie.
Ręczna aktywacja analizatora tarcz hamulcowych
i opon
Ręczna aktywacja analizatora tarcz hamulcowych i
opon jest możliwa tylko w przypadku niepowodzenia
aktywacjiautomatycznej.
1. Skontaktować się ze sprzedawcą i poprosić o kodaktywacji.
2. Na ekranie/komputerze poczekać, aż pole ręcznego
wprowadzania kodu aktywacji odblokujesię.
3. Wprowadzić kod aktywacji i wcisnąć przyciskGO.
4. Nacisnąć przycisk EXIT, aby zakończyćprocedurę.
Kalibracja analizatora tarcz hamulcowych i opon
UWAGA: Analizator tarcz hamulcowych i opon musi
zostać skalibrowany przed użyciem narzędzia. Patrz
Okresowa kontrola narzędzia w Menu ustawień, aby
uzyskać więcejinformacji.
1. Przetestować analizator tarcz hamulcowych iopon.
WŁĄCZANIE
Analizator tarcz hamulcowych i opon i
konfiguracja warsztatu
1. Naładować akumulator analizatora tarcz hamulcowych i
opon. Patrz Akumulator analizator tarcza hamulcowych
i opon w Konfiguracja analizatora tarcz hamulcowych
iopon.
2. Sprawdzić ekran/komputer, aby dopilnować, że Bluetooth
jestwłączony.
3. Skonfigurować połączenie Bluetooth®. Patrz Konfiguracja
portu COM w Ekrangłówny.
4. Wprowadzić informacje o warsztacie. Informacje te będą
umieszczane na wszystkich raportach generowanych
przez to narzędzie. Patrz Konfiguracja warsztatu w
Ekrangłówny.
5. Sprawdzić, czy oprogramowanie sprzętowe analizatora
tarcz hamulcowych i opon jest aktualne. Patrz Aktualizacja
oprogramowania sprzętowego w Ekrangłówny.
3. Kliknąć „Save ” (Zapisz).
Okresowe kontrole narzędzia (rys. C)
1. Włączyć analizator tarcz hamulcowych i opon. Patrz
Przycisk wielofunkcyjny, aby uzyskać więcejinformacji.
2. Umieścić magnes
5
w adapterze kontroli systemu
pomiarowego
7
zgodnie z rysunkiem C.
3. Kliknąć „Periodical Checks” (Kontrole okresowe)
i
postępować zgodnie z poleceniami wyświetlanymi
naekranie.
Aktualizacja oprogramowania sprzętowego
1. Kliknąć „Firmware update” (Aktualizacja oprogramowania
sprzętowego)
.
2. Postępować zgodnie z poleceniami wyświetlanymi
naekranie.
Test Archive (Archiwum testów)
1. Aby otworzyć raport zapisany w
Oprogramowanie SCANDIAG, kliknąć „Test Archive”
(Archiwum testów)
.
UWAGA: Zapisane raporty można porządkować według
numeru rejestracyjnego, daty lub godziny, klikając, kolejno
„PLATE”, „DATE” lub „TIME”.
2. Aby otworzyć raport z listy,
- dwukrotnie kliknąćraport.
- Kliknąć ikonę „Print” (Drukuj)
.
3. Aby wydrukować raport w postaci pliku PDF, wybrać „Print
Preview (Podgląd wydruku)”
i wybrać drukowanie do
plikuPDF.
4. Aby wyeksportować raport, kliknąć „Export” (Eksport)
. Wyświetli się monit pozwalający użytkownikowi na
wybranie lokalizacji pliku do drukowania.
78
POLSKI
2. Włączyć analizator tarcz hamulcowych i opon, wciskając
przycisk wielofunkcyjny z wbudowaną wielokolorową diodą
LED
1
.
3. Uruchomić Oprogramowanie SCANDIAG zainstalowane
na ekranie/komputerze i kliknąć „Brake Disc” (Tarcza
hamulcowa)
.
Wykonywanie pomiaru
1. Umieścić analizator tarcz hamulcowych i opon zgodnie z
rysunkiem E, dopilnowując, aby magnes
5
prawidłowo
przyczepił się do tarczyhamulcowej.
UWAGA: Między wiązką lasera a tarczą hamulcową nie
może znajdować się ramię koła/felgapojazdu.
2. Wcisnąć przycisk wielofunkcyjny z wbudowaną
wielokolorową diodą LED
1
, aby uruchomićlaser.
3. Ustawić analizator tarcz hamulcowych i opon tak, aby
wiązka lasera była jak najlepiej dopasowana do środka
tarczyhamulcowej.
4. Kliknąć przycisk wielofunkcyjny z wbudowaną
wielokolorową diodą LED
1
, aby uruchomić mikro-
kamerę. Sygnał dźwiękowy oznacza, że mikro-kamera
wykonałaodczyt.
5. Drugi sygnał dźwiękowy potwierdza, że dane
pomiarowe zostały prawidłowo wysłane do
Oprogramowanie SCANDIAG. Odczyt zostanie wyświetlony
na ekranie urządzenia wyświetlającego/komputera.
- Powtórzyć proces odczytu dla każdego zkół.
Wyniki odczytu
1. Odczyt zostanie wyświetlony na ekranie urządzenia
wyświetlającego/komputera. Wyniki pomiaru zostaną
przedstawione w formie graficznej i tarcze hamulcowe będą
oznaczonekolorami.
- Aby zapisać raport, kliknąć „Printer” (Drukarka)
.
UWAGA: Kliknięcie „Back” (Wstecz)
spowoduje
usunięcieraportu.
- Aby usunąć raport, kliknąć „Erase” (Skasuj)
.
Wyniki pomiaru tarczy hamulcowej
Czarny Nie wykryto zużycia tarczy hamulcowej lub oczekiwanie na pomiar
w toku.
Zielony Zużycie tarczy hamulcowej mieści się w granicach ustawionych w
menu ustawień.
Żółty Zużycie tarczy hamulcowej jest bliskie limitu ustawionego w
menu ustawień.
Czerwony Zużycie tarczy hamulcowej wykracza poza limit ustawiony w menu
ustawień. Zalecamy wymianę tarczy hamulcowej.
2. Aby wydrukować raport z przeprowadzonego pomiaru,
kliknąć „Print” (Drukuj)
, po czym kliknąć „Print Preview”
(Podgląd wydruku)
.
Analiza zużycia opon (rys. A, B, F)
OSTRZEŻENIE: Nie włączać lasera przed ustawieniem
analizatora tarcz hamulcowych i opon w prawidłowej
pozycjipomiarowej.
Aby uzyskać optymalne wyniki, ustawić analizator tarcz
hamulcowych i opon w pozycji przedstawionej na rysunkuF.
Przygotowanie
1. Usunąć wszelkie zabrudzenia, resztki i lód z
powierzchniopony.
2. Umieścić magnes
5
w odpowiedniej obudowie na
adapterze analizy zużycia opon
6
.
3. Włączyć analizator tarcz hamulcowych i opon, wciskając
przycisk wielofunkcyjny z wbudowaną wielokolorową diodą
LED
1
.
4. Uruchomić oprogramowanie TScan zainstalowane na
komputerze i kliknąć„Tire” (Opona)
.
Wykonywanie pomiaru
1. Umieścić analizator tarcz hamulcowych i opon wzdłuż
jednego ze środkowych rowków bieżnika opony
10
.
2. Umieścić analizator tarcz hamulcowych i opon płasko na
bieżniku opony
11
.
UWAGA: Dopilnować, aby wiązka lasera padała prostopadle
w stosunku do rowkubieżnika.
UWAGA: Dopilnować, aby wiązka lasera nie padała na
wskaźniki zużycia bieżnika
12
.
3. Wcisnąć przycisk wielofunkcyjny z wbudowaną
wielokolorową diodą LED
1
, aby uruchomićlaser.
4. Kliknąć przycisk wielofunkcyjny z wbudowaną
wielokolorową diodą LED
1
, aby uruchomić mikro-
kamerę. Sygnał dźwiękowy oznacza, że mikro-kamera
wykonałaodczyt.
5. Drugi sygnał dźwiękowy potwierdza, że dane
pomiarowe zostały prawidłowo wysłane do
Oprogramowanie SCANDIAG. Wynik odczytu zostanie
wyświetlony naekranie.
6. Powtórzyć dla wszystkichkół.
Wyniki odczytu
1. Odczyt zostanie wyświetlony na ekranie urządzenia
wyświetlającego/komputera. Wyniki pomiaru zostaną
przedstawione w formie graficznej i opony będą
oznaczonekolorami.
- Aby zapisać raport, kliknąć „Printer” (Drukarka)
.
UWAGA: Kliknięcie „Back” (Wstecz)
spowoduje
usunięcieraportu.
- Aby usunąć raport, kliknąć „Erase” (Skasuj)
.
Wyniki pomiaru zużycia opon
Czarny Nie wykryto zużycia opony lub oczekiwanie na pomiar w toku.
Zielony Zużycie opony mieści się w granicach ustawionych w
menu ustawień.
Żółty Zużycie opony jest bliskie limitu ustawionego w
menu ustawień.
Czerwony Zużycie opony wykracza poza limit ustawiony w menu
ustawień. Zalecamy wymianę opony.
79
POLSKI
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów oznaczonych
tym symbolem nie wolno utylizować razem ze
zwykłymi odpadami domowymi.
Produkty zawierają materiały, które można odzyskać
lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowanie na
surowce. Proszę oddawać produkty elektryczne do recyklingu
zgodnie z przepisami krajowymi. Więcej informacji można
uzyskać na stronie www.2helpU.com.
Akcesoria opcjonalne
OSTRZEŻENIE: Tylko akcesoria oferowane przez firmę
FACOM zostały przetestowane i mogą być używane wraz z
opisywanym produktem. Dlatego użycie innych akcesoriów
może być niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń
ciała, w połączeniu z tym produktem należy używać
wyłącznie akcesoriów zalecanych przezFACOM.
Więcej informacji o odpowiednich akcesoriach
udzielisprzedawca.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych
elementów elektronarzędzia nie używać rozpuszczalników
ani silnych chemikaliów. Mogą one osłabić materiał, z
którego wykonano wspomniane elementy. Używać tylko
szmatki zwilżonej wodą i łagodnego mydła. Nie pozwól,
aby do środka narzędzia dostała się ciecz i nigdy nie
zanurzaj żadnej części narzędzia wcieczy.
Kontrola systemu pomiarowego
Zalecamy okresowe przeprowadzanie procedury kontroli
systemu pomiarowego w celu zagwarantowania prawidłowego
wykrywania profilu tarczy hamulcowej i głębokości
bieżnikaopon.
1. Patrz Okresowa kontrola narzędzia w Menu ustawień ,
aby uzyskać więcej informacji.
Uważnie przestrzegać treściinstrukcji.
Utrzymywać produkt wczystości.
Okresowo sprawdzać połączenia elektryczne i dopilnować,
aby były w dobrym stanie. Zasilać narzędzie wyłącznie
dołączonym do zestawu modelemładowarki.
Niezwłocznie wymieniać wszelkie uszkodzonekable.
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych
lub części zamiennych zatwierdzonych przez
producenta. Aby uzyskać listę SKU części zamiennych,
patrzZawartośćopakowania.
Skontaktować się z producentem, jeśli konieczne jest
przeprowadzenie nietypowych czynnościkonserwacyjnych.
KONSERWACJA
Ten analizator tarcz hamulcowych i opon został zaprojektowany
tak, aby zapewnić długoletnią, prawie bezobsługową, pracę
urządzenia. Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia,
należy odpowiednio o nie dbać i regularnie jeczyścić.
2. Aby wydrukować raport z przeprowadzonego pomiaru,
kliknąć „Print” (Drukuj)
, po czym kliknąć „Print Preview”
(Podgląd wydruku)
.
Szybka kontrola (rys. A, B, E, F)
OSTRZEŻENIE: Nie włączać lasera przed ustawieniem
analizatora tarcz hamulcowych i opon w prawidłowej
pozycjipomiarowej.
Aby uzyskać optymalne wyniki, ustawić analizator tarcz
hamulcowych i opon w pozycji przedstawionej na rysunkach
E iF.
Przygotowanie
1. Sprawdzić, czy adapter do pomiaru opon jestwyłączony.
2. Włączyć analizator tarcz hamulcowych i opon, wciskając
przycisk wielofunkcyjny z wbudowaną wielokolorową diodą
LED
1
.
3. Uruchomić Oprogramowanie SCANDIAG zainstalowane na
ekranie i kliknąć „Fast Check (Szybka kontrola)
.
Pomiar tarczy hamulcowej
1. Postępować zgodnie z opisem w Analiza zużycia
tarczyhamulcowej.
Analiza zużycia opon
1. Postępować zgodnie z opisem w Analiza zużyciaopon.
Wynik
1. Wynik pomiaru zostanie wyświetlony na ekranie. Wyniki
pomiaru zostaną przedstawione w formie graficznej i opony
będą oznaczonekolorami.
- Aby zapisać raport, kliknąć „Printer” (Drukarka)
.
UWAGA: Kliknięcie „Back” (Wstecz)
spowoduje
usunięcieraportu.
- Aby usunąć raport, kliknąć „Erase” (Skasuj)
.
Wyniki pomiaru
Czarny Nie wykryto zużycia tarczy hamulcowej/opony lub oczekiwanie
na pomiar w toku.
Zielony Zużycie tarczy hamulcowej/opony mieści się w granicach
ustawionych w menu ustawień.
Żółty Zużycie tarczy hamulcowej/opony jest bliskie limitu
ustawionego w menu ustawień.
Czerwony Zużycie tarczy hamulcowej/opony wykracza poza limit
ustawiony w menu ustawień. Zalecamy wymianę opony lub
tarczy hamulcowej.
2. Aby wydrukować raport z przeprowadzonego pomiaru,
kliknąć „Print” (Drukuj)
, po czym kliknąć „Print Preview”
(Podgląd wydruku)
.
80
POLSKI
PRZEWODNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW
KONIECZNIE PRZESTRZEGAĆ ZASAD BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJI BEZPIECZEŃSTWA
Aby uzyskać pomoc dotyczącą produktu, proszę odwiedzić naszą witrynę internetową pod adresemwww.facom.com, na której
podana jest listaserwisów.
PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Analizator tarcz hamulcowych i opon nie daje
się włączyć.
Akumulator nie jest naładowany. Sprawdzić wymogi dotyczące ładowania akumulatora.
Przycisk wielofunkcyjny nie został przytrzymany
dość długo.
Trzymać przycisk wielofunkcyjny wciśnięty przez
1 sekundę.
Analizator tarcz hamulcowych i opon nie
komunikuje się z urządzeniem wyświetlającym/
komputerem.
Odległość między analizatorem tarcz hamulcowych
i opon a urządzeniem wyświetlającym/komputerem
jest za duża.
Umieścić urządzenie wyświetlające/komputer i
analizator tarcz hamulcowych i opon bliżej siebie.
Analizator tarcz hamulcowych i opon i/lub
urządzenie wyświetlające/komputer są zasłonięte
jakimś materiałem.
Usunąć osłonę.
Rejestr Bluetooth® jest uszkodzony. Usunąć urządzenie Bluetooth® z rejestru. Skorzystać z
dokumentacji urządzenia wyświetlającego z systemem
Windows, aby uzyskać szczegółowe instrukcje
dotyczące usuwania urządzenia Bluetooth®.
Nie można uzyskać prawidłowego odczytu tarczy
hamulcowej lub profilu opony.
Adapter został podłączony, gdy analiza tarczy
hamulcowej była w toku.
Usunąć adapter.
Wiązkę lasera zasłania ramię/felga koła. Zmienić ustawienie wiązki lasera.
Wiązka laserowa nie jest prawidłowo dopasowana do
środka tarczy hamulcowej.
Zmienić ustawienie wiązki lasera.
Magnes nie jest dobrze przyczepiony do tarczy
hamulcowej, powodując błędny kąt padania
wiązki lasera.
Prawidłowo przyczepić magnes to tarczy hamulcowej.
Kąt padania wiązki lasera jest niewłaściwy. Sprawdzić obecność ciał obcych lub zabrudzeń na
tarczy i usunąć je, jeśli występują.
Narzędzie wymaga kalibracji. Patrz Okresowa kontrola narzędzia.
Magnes analizatora tarcz hamulcowych i opon nie jest
prawidłowo włożony do adaptera.
Sprawdzić obecność ciał obcych lub zabrudzeń na
magnesie i/lub adapterze i usunąć je, jeśli występują.
Ciała obce (np. żwir) utknęły w rowkach bieżnika. Usunąć ciała obce lub przestawić narzędzie w miejsce
pozbawione ciał obcych.
Adapter nie jest umieszczony płasko na bieżniku,
powodując błędny kąt padania wiązki lasera.
Przestawić analizator tarcz hamulcowych i opon w
inne miejsce.
Analizator tarcz hamulcowych i opon nie jest
umieszczony wzdłuż jednego ze środkowych rowków
bieżnika opony.
Przestawić analizator tarcz hamulcowych i opon w
inne miejsce.
Wiązka lasera nie pada prostopadle na rowek bieżnika. Zmienić ustawienie wiązki lasera.
Wiązka lasera przechodzi przez wskaźniki
zużycia bieżnika.
Przestawić analizator tarcz hamulcowych i opon w
inne miejsce.
81
PORTUGUÊS
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o
manual deinstruções.
Definições: directrizes de Segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de
gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia
cuidadosamente o manual e preste atenção a estessímbolos.
PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
lesõesgraves.
ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
lesõesgraves.
CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras
oumoderadas.
AVISO: indica uma prática (não relacionada com
ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em
danosmateriais.
Indica risco de choqueeléctrico.
Indica risco deincêndio.
Declaração de conformidade da UE
simplificada
A Stanley Black & Decker declara que o equipamento de rádio
tipo DX.TSCAN está em conformidade com a directiva
2014/53/UE.
O ensaio completo da declaração de conformidade da UE está
disponível no seguinte endereço da Internet: https://www.
facom.com/services/user-manuals/User-Manuals.html ou
consulte a penUSB.
- V = volts
- mW = miliwatts
- nm = comprimento de onda em nanómetros
- ms = milissegundos
- mA = miliamperes
DX.TSCANPB
Entrada da fonte de alimentação externa V
CA
100/240
Saída da fonte de alimentação externa V
CC
/A
CC
5/1,2
Tipo de fonte de alimentação externa USB, Mini-B
Entrada DX-TSCAN V
CC
/A
CC
5/0,5
Tipo de bateria interna DX-TSCAN Iões de lítio
Capacidade/tensão da bateria interna
DX-TSCAN
Ahr/V
CC
0,620/3,7
Limite das emissões/classificação do
laser
3R
Potência de saída do laser mW >5
Comprimento de onda NM 510 - 530
Duração do impulso m/s 10
Micro-câmara: CMOS WXGA, 1 megapixel,
30 fps
Comunicação sem fios: Módulo Bluetooth®
integrado
Banda de frequência da comunicação
sem fios
MHz 2400 – 2483,5
Potência da radiofrequência máxima
transmitida
dBm 0
Interface de utilizador Botão de pressão/LED RGB
Temperatura de funcionamento °C 0 – 40
Temperatura de armazenamento °C - 20 – 60
Armazenamento e humidade de
funcionamento
10 % – 80 % sem
condensação
Peso g 90 (ferramenta), 10
(adaptador)
Português (instruções originais)
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta da FACOM. Longos anos de
experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos
e um espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos
que fazem FACOM um dos parceiros de maior confiança dos
utilizadores de ferramentas eléctricasprofissionais.
Dados técnicos
SCANDIAG  SISTEMA DE ANÁLISE DE PNEUS E DISCOS
DETRAVÕES
DX.TSCANPB
NOTA: A marca e os logótipos Bluetooth® são marcas registadas
propriedade da Bluetooth®, SIG, Inc. e qualquer utilização de tais
marcas da FACOM está sob licença. Outras marcas ou nomes
comerciais são propriedade dos respectivosproprietários.
82
PORTUGUÊS
Não utilize esta ferramenta em ambientes explosivos,
como, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou
poeirasinflamáveis.
A pessoa responsável por esta ferramenta deve respeitar todas
as regulamentações locais de segurança sobre radiação laser
e garantir que todos os utilizadores compreendem e respeitam
todas as instruções desegurança.
Guarde a ferramenta fora do alcance das crianças e de
pessoas que não possuam as qualificações necessárias para as
manusear. Os lasers são perigosos nas mãos de pessoas que
não possuam as qualificações necessárias para asmanusear.
Utilize apenas os acessórios fornecidos por ou recomendamos
pelofabricante.
A reparação das ferramentas deve ser levada a cabo apenas
por pessoal qualificado. A assistência ou manutenção
realizada por pessoal que não possua as qualificações
necessárias pode dar origem aferimentos.
Não utilize ferramentas ópticas tais como um telescópio ou
uma lupa para transmitir ou visualizar o raio laser. Podem
ocorrer lesões ocularesgraves.
Não utilize a ferramenta numa posição que possa fazer com
que alguém fixe, de maneira intencional ou não, o raiolaser.
Não desmonte a ferramenta. O aparelho não tem peças no
interior que possam ser reparadas peloutilizador.
Não modifique a ferramenta seja como for. A modificação
da ferramenta pode resultar em exposição a radiação
laserperigosa.
Não utilize a ferramenta perto de crianças nem permita que
crianças utilizem a ferramenta. Podem ocorrer ferimentos
ocularesgraves.
Não deixe cair, não pise ou passe por cima com esta
ferramenta, podem ocorrer danos. Não utilize uma
ferramentadanificada.
Leia todas as instruções indicadas neste manual antes de
utilizar aferramenta.
Não retire nem estrague as etiquetas de aviso. A remoção das
etiquetas aumenta o risco de exposição aradiação.
Funcionamento dos dispositivos de rádio
A conectividade sem fios com a tecnologia Bluetooth® e Wi-Fi
é uma tecnologia que fornece um método padrão e fiável para
trocar informações entre vários dispositivos através de ondas de
rádio. Além dos instrumentos da FACOM, muitos outros produtos
utilizam esta tecnologia, como telemóveis, dispositivos portáteis,
computadores, impressoras, câmaras fotográficas, computadores
de bolso,etc.
As interfaces Bluetooth® e Wi-Fi procuram dispositivos electrónicos
compatíveis de acordo com o sinal de rádio, emitem e estabelecem
uma ligação entre ambos. As ferramentas FACOM escolhem e
solicitam apenas dispositivos da FACOM compatíveis. Isto não
exclui a presença de outras fontes de comunicação ouinterferência.
A EFICIÊNCIA E A QUALIDADE DO BLUETOOTH E COMUNICAÇÃO
Wi-Fi PODEM SER INFLUENCIADAS PELA PRESENÇA DE FONTES
DE INTERFERÊNCIAS RADIOELÉCTRICAS. O PROTOCOLO DE
COMUNICAÇÃO FOI CRIADO PARA GERIR ESTE TIPO DE ERROS.
Baterias
Carregadores/intervalos de carregamento (minutos)
# dacat.
CC
Peso
*Código de data: 201811475B ou posterior
**Código de data: 201536 ou posterior
REGULAMENTOS DE SEGURANÇA GERAIS
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA
REFERÊNCIA FUTURA
Glossário
Utilizador: pessoa qualificada responsável pela utilização
dodispositivo.
Dispositivo: o produtoadquirido.
Local de trabalho: o local onde o utilizador deve efectuar
otrabalho.
Regulamentos de segurança do utilizador
REGULAMENTOS DE SEGURANÇA GERAIS
O utilizador deve estar lúcido e sóbrio quando utilizar o
dispositivo. O consumo de drogas ou álcool antes ou durante a
utilização do dispositivo é expressamenteproibida.
O utilizador não deve fumar quando utilizar odispositivo.
O utilizador deve ler com atenção todas as informações
e instruções nos documentos técnicos fornecidos com
odispositivo.
O utilizador deve respeitar todas as instruções indicadas nos
documentostécnicos.
O utilizador deve garantir que está a trabalhar num ambiente
adequado para as operações que devem serefectuadas.
O utilizador deve comunicar quaisquer avarias ou situações
potencialmente perigosas relacionadas com o local de
trabalho e odispositivo.
O utilizador deve seguir com atenção os regulamentos de
segurança exigidos para o local de trabalho no qual está a
trabalhar e exigidos pelas operações que foram solicitadas
paraexecutar.
PERIGO: RISCO DE IMPACTO E ESMAGAMENTO
Risco Precaução
O utilizador está exposto ao risco de
ferimentos durante a assistência e
teste dos veículos.
Assegure sempre que o veículo está em
ponto morto (ou que está engatado
na posição de estacionamento no
caso de um veículo equipado com
transmissão automática).
Active sempre o travão de mão ou de
estacionamento no veículo.
Bloqueie sempre as rodas do veículo com
os blocos mecânicos específicos.
Instruções de segurança do laser
ATENÇÃO! exposição a radiação laser. Não desmonte ou
modifique esta ferramenta. O aparelho não tem peças no
interior que possam ser reparadas pelo utilizador. Podem
ocorrer lesões ocularesgraves.
ATENÇÃO! radiação perigosa. A utilização de controlos ou
ajustes ou o desempenho de procedimentos que não sejam
os especificados neste documento podem resultar em
exposição radioactivaperigosa.
83
PORTUGUÊS
imediato com sabão e água ou (2) neutralize com um ácido
suave, como sumo de limão ou vinagre. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, lave-os com água limpa durante um
mínimo de 10 minutos. Procure assistênciamédica.
Avisos de segurança adicionais
a ) Esta ferramenta foi concebida apenas para utilização
profissional, comercial ouindustrial.
b ) Recarregue apenas com o carregador especificado
pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo
de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com
outrabateria.
c ) Não utilize a bateria ou a ferramentase tiverem
danos ou tiverem sido modificadas. As baterias
danificadas ou modificadas podem dar origem a um
comportamento imprevisível e resultar em incêndio,
explosão ouferimentos.
d ) Não exponha a bateria a fogo ou temperatura
excessiva. A exposição a fogo ou temperatura superior a
130°C (266°F) pode causar umaexplosão.
e ) A manutenção deve ser efectuada por pessoal
qualificado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Isso garante a manutenção da
segurança doequipamento.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Avisos gerais sobre manutenção e
o utilizador
Quando utilizar o dispositivo e efectuar a manutenção habitual,
siga com atenção as informações fornecidas abaixo:
Não retire ou danifique as etiquetas e os avisos no dispositivo.
Não os torneilegíveis.
Não retire ou tape os dispositivos de segurança equipados
noproduto.
Não abra ou desmonte odispositivo.
A tecnologia utilizada para o controlo de concepção e fabrico
do Sistema de análise de pneus e discos de travões torna-o
uma ferramenta fiável, simples esegura.
O pessoal responsável pela utilização desta ferramenta tem a
obrigação de respeitar os Regulamentos de segurança gerais
e de utilizar a ferramenta apenas para a finalidade a que se
destina. Além disso, devem efectuar a manutenção conforme
descrito nestemanual.
O utilizador deve ter conhecimentos básicos de mecânica,
engenharia automóvel, reparação de automóveis e ter noção
dos possíveis riscos que podem ocorrer durante asoperações.
O utilizador deve ler com atenção todas as informações
e instruções nos documentos técnicos fornecidos com
aferramenta.
CONTUDO, NESTES CASOS, A COMUNICAÇÃO PODE SER DIFÍCIL E A
LIGAÇÃO PODE SOLICITAR VÁRIASTENTATIVAS.
SE OCORREREM PROBLEMAS GRAVES NA LIGAÇÃO SEM FIOS QUE
PONHAM EM CAUSA UMA COMUNICAÇÃO NORMAL, A FONTE DE
INTERFERÊNCIAS ELECTROMAGNÉTICAS AMBIENTAIS DEVE SER
IDENTIFICADA E A INTENSIDADEREDUZIDA.
Posicione a ferramenta de modo a que os dispositivos de rádio
equipados funcionem correctamente. Em especial, não tape a
ferramenta com materiais metálicos ou de blindagem, emgeral.
Instruções de segurança importantes para
todas as baterias e carregadores de bateria
ATENÇÃO: não carregue a bateria a temperaturas
ambientes inferiores a 4 °C (39 °F) ou superiores a
40 °C (104 °F). Siga todas as instruções de carregamento
e não carregue a bateria fora da gama especificada nas
instruções. O carregamento indevido ou a temperaturas
fora da gama especificada podem causar danos na bateria
e aumentar o risco deincêndio.
Perigo de choque. Para reduzir o risco de choque eléctrico,
não coloque a estação de carga dentro de água ou qualquer
outrolíquido.
O equipamento não deve ser utilizado como um
brinquedo. É necessária muita atenção se for utilizado por
crianças ou perto dasmesmas.
Utilize o equipamento apenas como descrito neste
manual. Utilize apenas os acessórios recomendados
pelofabricante.
Não utilize se apresentar danos. Se a ferramenta não
funcionar correctamente, sofrer uma queda, ficar danificada,
se a deixar no exterior ou dentro de água, envie-a para um
centro deassistência.
Não incinere a ferramenta mesmo que apresente danos
graves. As baterias podem explodir se forem colocadas
numafogueira.
Não puxe ou transporte a ferramenta pelo cabo de
carga, não utilize o cabo de carga como pega, não entale
o cabo de carga numa porta ou puxe o cabo de carga
perto de extremidades ou cantos afiados. Mantenha o
cabo de carga afastado de superfíciesaquecidas.
Não deixe o cabo pendurado sobre o bordo de uma mesa
ou balcão ou em contacto com superfícies quentes. A
unidade deve ser colocada ou montada num local afastado de
lavatórios e superfíciesquentes.
Não puxe o cabo para desligar a ferramenta. Para desligar
a ferramenta, retire a ficha, não puxe ocabo.
Não utilize o cabo de carga, incluindo a ficha do
carregador, com as mãosmolhadas.
Não carregue o equipamento noexterior.
Ligue o carregador directamente numa tomadaeléctrica.
O carregador foi concebido para funcionar com
corrente eléctrica doméstica de 100 V - 240 V padrão.
Não tente utilizá-lo com qualquer outro tipo detensão.
Desligue o carregador da tomada antes de qualquer
tarefa de limpeza ou de manutenção derotina.
Em condições extremas, podem ocorrer fugas na bateria.
Se o líquido entrar em contacto com a pele (1), lave de
84
PORTUGUÊS
Descrição (Fig. A, D)
ATENÇÃO: nunca modifique o sistema de análise de
pneus e discos de travões ou qualquer peça do mesmo. Tal
poderia resultar em danos ouferimentos.
1
Botão de avarias com LED de várias cores integrado
2
Conector USB
3
Díodo laser
4
Micro-câmara
5
Íman
6
Adaptador de análise de desgaste dos pneus
7
Adaptador de verificação do sistema de medição
8
Cabo USB
9
Carregador USB
Uso pretendido
O Sistema de análise de pneus e discos de travões foi concebido
para aplicaçõesprofissionais.
O Sistema de análise de pneus e discos de travões é uma
ferramenta de medição prática e pequena que permite detectar
o desgaste do disco dos travões nos veículos sem ter de tirar
aroda.
Posição do código de data (Fig. A)
O código de data
14
, que inclui também o ano de fabrico, está
impresso nacaixa.
Exemplo:
XX XX
Ano de fabrico
Conteúdo da embalagem (Fig. A)
A embalagem contém:
Quantidade Produto SKU
1 Sistema de análise de pneus e discos de
travões
DX.TSCAN-1
1 Adaptador de verificação do sistema de
medição
7
DX.TSCAN-2
1 Adaptador de análise de desgaste dos
pneus
6
DX.TSCAN-3
1 Cabo USB
8
DX.TSCAN-4
1 Adaptador AC DX.TSCAN-4
1 Pen USB DX.TSCANUSB
Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram
danificados durante otransporte.
Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender
todas as instruções neste manual antes de utilizar
oequipamento.
Segurança do utilizador
Risco Precaução
A ferramenta tem
um díodo laser
considerado seguro
para as pessoas. No
entanto, a utilização
indevida do raio laser
pode causar danos ou
situações deperigo.
Utilize o equipamento de
segurança necessário.
Não aponte o raio laser da ferramenta
para as pessoas, em especial para
os olhos.
Não aponte o raio laser para objectos ou
superfícies que não sejam as indicadas
neste manual.
Segurança da ferramenta
Risco Precaução
A ferramenta foi
concebida para ser
utilizada nas condições
ambientais indicadas
no gráfico Dados
técnicos. A utilização
da ferramenta em
ambientes cuja
temperatura e
humidade sejam
diferentes dos
especificados,
isso pode afectar
ofuncionamento.
Mantenha a ferramenta numa
área seca.
Não coloque ou utilize a ferramenta
perto de fontes de calor.
Não utilize produtos químicos
corrosivos, solventes ou detergentes
abrasivos para limpar a ferramenta.
Não exponha esta ferramenta a “white
spirits” ou a líquido para travões DOT4.
Só deve utilizar a ferramenta na oficina.
Só deve utilizar a ferramenta nas
condições ambientais indicadas no
capítulo Dados técnicos.
A ferramenta foi
concebida para ser
mecanicamente
robusta e adequada
para utilização
naoficina.
Utilização
descuidada e esforço
mecânico excessivo
podem afectar
ofuncionamento.
Não deixe cair, agite ou bata com
a ferramenta.
Não abra ou desmonte a ferramenta.
Não danifique ou adultere, de modo
algum, as lentes na parte da frente do
díodo laser e da micro-câmara.
A ferramenta foi
concebida para ser
segura em termos
eléctricos e para
funcionar com
níveis de tensão
de alimentação
específicos. O não
cumprimento das
especificações
relacionadas com a
fonte de alimentação
com o fornecimento de
energia pode afectar
o funcionamento
daferramenta.
Não exponha a ferramenta à água ou a
outros líquidos.
A ferramenta deve ser sempre ligada de
acordo com os procedimentos indicados
neste manual.
Não utilize baterias externas para ligar
a ferramenta.
Ligue a ferramenta apenas com o
modelo de carregador fornecido.
Certifique-se de que a ficha do
carregador da ferramenta está sempre
acessível para que possa desligá-la da
corrente em qualquer altura.
Os ensaios de compatibilidade electromagnética
na ferramenta garantem que pode ser adaptada às
tecnologias normalmente utilizadas em veículos (por
exemplo: verificação do motor, ABS, etc.). Seja como for, se
ocorrerem avarias, contacte o concessionário doveículo.
85
PORTUGUÊS
Carregar o sistema de análise de pneus e
discos de travões Bateria (Fig. A, D)
ATENÇÃO: o conector USB no Sistema de análise de pneus
e discos de travões foi concebido para carregar apenas a
bateriainterna.
ATENÇÃO: não ligue qualquer dispositivo na entrada
USB do Sistema de análise de pneus e discos de travões,
a menos que seja solicitado expressamente pela
assistênciatécnica.
A bateria interna do Sistema de análise de pneus e discos
de travões é recarregada com o carregador fornecido com
aferramenta.
O Sistema de análise de pneus e discos de travões pode ser
carregado tanto ligado comodesligado.
1. Ligue o conector USB do cabo de alimentação
8
ao
conector USB
2
no Sistema de análise de pneus e discos
detravões.
2. Ligue o conector USB do cabo de alimentação ao
carregador
9
.
3. Ligue o carregador uma tomadaeléctrica.
CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA DE ANÁLISE DE
PNEUS E DISCOS DE TRAVÕES
ATENÇÃO: ligue o Sistema de análise de pneus e
discos de travões utilizando apenas o modelo do
carregadorfornecido.
Permite também medir a profundidade do piso dos pneus.
A ferramenta projecta um raio laser no disco de travões ou no
pneu e a imagem gerada é detectada por uma micro-câmara.
Os dados adquiridos são enviados para o visor no qual está
instalado o software específico que oprocessa.
O resultado é o esquema gráfico do disco ou do pneu e mostra
o estado dedesgaste.
Para obter mais informações, visite o Website www.facom.com.
NÃO UTILIZE a ferramenta em ambientes húmidos ou na
presença de gases ou líquidosinflamáveis.
Estes sistemas de análise com laser são ferramentas
elétricasprofissionais.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com a
ferramenta. É necessária supervisão se estas ferramentas forem
manuseadas por utilizadoresinexperientes.
Crianças e pessoas inválidas. Este aparelho não foi
concebido para ser utilizado por crianças e pessoas inválidas
semsupervisão.
Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, falta de experiência ou conhecimentos, a
menos que estejam acompanhados por uma pessoa que se
responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem
ficar sozinhas com esteproduto.
Botão de avaria (Fig. A)
O Sistema de análise de pneus e discos de travões é ligado e
desligado pressionando o botão de alimentação com o LED de
várias cores integrado
1
.
O botão de avaria activa o raio laser e a micro-câmara quando
os ensaios sãoefectuados.
- Para ligar o Sistema de análise de pneus e discos de
travões, pressione o botão de avarias com o LED
de várias cores integrado
1
durante 1segundo.
- Para desligar o Sistema de análise de pneus e
discos de travões, pressione o botão de multi-funções
com o LED de várias cores integrado
1
durante
5segundos.
- Para gravar uma medição, clique no botão multi-
funções com o LED de várias coresintegrado.
Códigos intermitentes do LED de várias cores
Cor Intermitência Estado Notas
Azul Intermitência
lenta
Sem ligação por
Bluetooth®
--
Ligado de
maneira
contínua
Ferramenta ligada através de Bluetooth®
Verde Intermitência
lenta
Carga da bateria < 95 % Ferramenta
a carregar e
ligado
Ligado de
maneira
contínua
Carga da bateria ≥ 95 % Ferramenta
a carregar e
ligado
Vermelho Intermitência
lenta
Bateria fraca
Encerramento automático
Se o USB não tiver potência, o Sistema de análise de pneus e
discos de travões desliga-se automaticamente após 5 minutos
deinactividade.
Adaptador (Fig. A–C)
ATENÇÃO: risco de danos. Não pressione a parte da frente
do adaptador para retirá-lo.
ATENÇÃO: se analisar o estado de desgaste do disco, retire
o adaptador para evitar a distorção da leitura da micro-
câmara.
O Sistema de análise de pneus e discos de travões está equipado
com um adaptador magnético concebido para ser utilizado
apenas para analisar o estado de desgaste dospneus.
Intervalo de carregamento com a
unidade desligada
1,5 h
Intervalo de carregamento com a
unidade ligada
4 h
86
PORTUGUÊS
Ligar adaptador
Coloque o íman
5
na caixa específica no adaptador de análise
de desgaste dos pneus
6
ou no adaptador
de verificação do sistema de medição
7
.
Desligar adaptador
Pressione ligeiramente a parte traseira do adaptador de análise
de desgaste dos pneus
6
ou o adaptador de verificação do
sistema de medição
7
para desligá-lo do íman. Não pressione
a parte da frente do adaptador de verificação do sistema de
medição para retirá-lo.
SCANDIAG CONFIGURAÇÃO DO SOFTWARE
Requisitos do sistema
Abaixo está disponível uma lista dos requisitos do sistema para
instalar o Software SCANDIAG num PC. Software SCANDIAG é
compatível com os seguintes sistemas operativos da Microsoft:
Windows 7 - Service Pack 1 - x86/x64
Windows 8/8.1 - x86/x64
Windows 10 - Versão 1607, compilação 14393 recomendada
- x86 / x64
Os sistemas operativos Windows RT e Windows 10 S não
sãosuportados.
Requisito Mínimo
Espaço no disco rígido* 1 GB
RAM 2 GB
Resolução do ecrã 1280 x 720 pixéis
Leitor de DVD Não
1 porta USB 2.0 (tipo A Sim
Ligação à Internet** Sim
Bluetooth® Sim
(*) O pedido de espaço no disco rígido diz respeito a um único
ambiente de diagnóstico para a primeirainstalação.
O espaço recomendado tem em conta a possibilidade de
actualizar o software para versõessuperiores.
(**) É necessária ligação à Internet para aceder aos serviços
online, efectuar actualizações,etc.
Para optimizar a utilização e reduzir o risco de problemas
de compatibilidade, recomendamos que este software seja
instalado num PC dedicado exclusivamente a utilização em
workshops
Recursos do Bluetooth®
O Software SCANDIAG fornece funções de configuração
automáticas especiais para produtos equipados com a
tecnologia Bluetooth®.
Para utilizar estas funções, deve instalar o software num PC
equipado com dispositivos periféricos Bluetooth®.
O software é compatível com os seguintes controladores:
Microsoft™
WIDCOMM™ 1.4.2, compilação 10 ou mais recente
TOSHIBA™ 4 ou mais recente
Se os controladores utilizados não forem suportados pelo
software, não poderá utilizar os procedimentos deconfiguração.
Como alternativa, utilize as funções de configuração manual
Bluetooth® fornecidas pelo seu sistemaoperativo.
Não recomendamos a instalação de dispositivos
periféricos Bluetooth® (pens USB) em PC com um sistema
Bluetooth®integrado.
Recomendamos que verifique as configurações do sistema
Bluetooth® e, se necessário, consulte pessoal qualificado para
obter maisinformações.
SCANDIAG Instalação
O Software SCANDIAG pode ser instalado a partir do USB
fornecido com odispositivo.
Instalação de componentes SCANDIAG adicionais
Para que o Software SCANDIAG funcione correctamente,
alguns componentes adicionais devem ser instalados no PC.
O Software SCANDIAG efectua uma análise rápida do PC, para
verificar que componentes adicionais devem serinstalados.
O número de componentes adicionais que devem ser instalados
varia consoante o sistema operativo, o service pack, outras
versões/ambientes instalados anteriormente,etc.
O tempo necessário e os passos envolvidos na instalação,
dependem do número e do tipo de componentes adicionais
que devem serinstalados.
Proceda da seguinte forma:
1. Siga as instruções apresentadas no ecrã para instalar todos
os componentesadicionais.
Para instalar alguns componentes adicionais pode ser
necessário reiniciar osistema.
A instalação é retomada automaticamente sempre que o
sistema éreiniciado.
Se o sistema operativo do seu PC for muito recente, pode não
ser necessário instalar quaisquer componentesadicionais.
Pode ser-lhe solicitado para instalar o InternetExplorer.
NOTA: Se o sistema operativo onde estiver a instalar o
componente estiver definido para italiano, o browser vai ser
instalado emitaliano.
Nos sistemas operativos definidos para um idioma que não seja
o italiano, o browser vai ser instalado eminglês.
Para instalar o browser em qualquer outro idioma, aceda ao
Website oficial da Microsoft™, transfira o browser e instale-o no
idiomapretendido.
Reinicie a instalação do softwaremanualmente.
Ecrã Início
Durante o primeiro arranque, o Software SCANDIAG abre o
ecrãINÍCIO.
O ecrã INÍCIO permite-lhe iniciar todas as funções disponíveis no
Software SCANDIAG. Divide-se em doismenus.
- O menu Operações inicia as opções Disco de travões
, Verificação rápida e Pneu . Consulte
87
PORTUGUÊS
Funcionamento neste manual para obter mais
informações sobre estasfunções.
- O menu Configurar permite ao utilizador configurar,
fazer a manutenção e gerir o Sistema de análise de
pneus e discos de travões.
Informações
Clique em Informações (ícone) para determinar que versão do
Software SCANDIAG e o firmware daferramenta.
SCANDIAG Legenda dos ícones
Fechar Fecha a função.
Confirmar Confirma uma acção.
Voltar Volta para a página anterior.
Seguinte Vai para a página seguinte.
Apagar Apaga uma medição para repeti-la.
Eliminar Elimina um relatório.
Guardar Guarda os dados de configuração.
Pré-visualizar Imprime um relatório.
Exportar Exporta o relatório no formato XML.
Imprimir Imprime o relatório.
Disco de
travões
Mede o desgaste dos discos de travão num veículo.
Verificação
rápida
Mede o desgaste do disco de travões e a profundidade
do piso nos pneus de um veículo em sequência.
Pneu Mede a profundidade do piso nos pneus de
um veículo.
Definições Configura as parâmetros de funcionamento do
software e da ferramenta de medição.
Dados da
oficina
Introduz as informações da oficina que são
apresentadas nos relatórios impressos.
Verificações
periódicas
Efectua as verificações periódicas na ferramenta
de medição.
Firmware
Actualizar
Actualiza a versão de firmware da ferramenta
de medição.
Arquivo de
testes
Efectua a gestão dos relatórios de medição,
ordenando-os por matrícula, data e hora.
SCANDIAG Menu Configuração
Definições
No menu de definições, o utilizador configura:
a porta de série COM. Consulte Configuração da
portaCOM.
Número de aquisições para ensaios em discos de travões.
ConsulteNúmero deaquisições.
Número de aquisições para ensaios de pneus.
ConsulteNúmero deaquisições.
A roda a partir da qual a leitura da ferramenta éiniciada.
A ordem de medição da roda (para a direita ouesquerda).
Limite de desgaste dos discos (mm).
Limite de profundidade do piso dos pneus (mm).
O idioma do utilizador dosoftware.
A resolução doecrã.
Configuração da porta COM
1. Clique em Definições
.
2. Clique em Procurar. Software SCANDIAG apresenta
o Sistema de análise de pneus e discos de travões
encontrados durante a pesquisa. Fornece o tipo de
ferramenta, o número de série da ferramenta, a porta COM e
o estado deactivação.
- Para activar um Sistema de análise de pneus e
discos de travões, arraste a barra deslizante para
adireita.
- Para desactivar um Sistema de análise de pneus
e discos de travões, arraste a barra deslizante para
aesquerda.
3. Clique em Guardar
.
Número de aquisições
1. Clique em Definições
.
2. Seleccione o valor pretendido entre 1 e 5 nos menus
Número de aquisições para ensaios em discos de travões
e Número de aquisições para ensaios depneus.
3. Clique em Guardar .
4. O resultado calculado é a média aritmética dos valores
adquiridos no final das medições das verificações do disco
de travões e ou de pneus. Software SCANDIAG indica cada
aquisição no gráfico com uma cordiferente.
Configuração da oficina
1. Clique em Dados da oficina .
2. Introduza as informações necessárias nos
camposespecificados.
3. Clique em Guardar .
Verificações periódicas das ferramentas (Fig. C)
1. Ligue o Sistema de análise de pneus e discos de travões.
Consulte Botão multi-funções para obter maisinstruções.
2. Coloque o íman
5
no adaptador de verificação do sistema
de medição
7
, como indicado na Figura C.
3. Clique em Verificações periódicas
e siga as instruções
apresentadas noecrã.
Actualizar firmware
1. Clique em Actualizar firmware .
2. Siga as instruções apresentadas noecrã.
Arquivo de testes
1. Para aceder a um relatório guardado em
Software SCANDIAG, clique em Arquivo de testes
.
88
PORTUGUÊS
NOTA: Os relatórios guardados podem ser organizados por
matrícula, data ou hora, clicando na palavra MATRÍCULA,
DATA ou HORA.
2. Para abrir um relatório na lista,
- faça duplo clique no relatório
- clique uma vez e clique no ícone Imprimir
.
3. Para imprimir o relatório como PDF, seleccione Pré-visualizar
e, em seguida, imprima emPDF.
4. Para exportar o relatório, clique em Exportar
. É aberto
um aviso, que permite ao utilizador escolher um local para o
ficheiro que pretende imprimir.
ACTIVAÇÃO
Configuração do Sistema de análise de pneus e
discos de travões e da oficina
1. Carregue a bateria do Sistema de análise de pneus e discos
de travões. Consulte Carregar a bateria do Sistema de
análise de pneus e discos de travões em Configurar o
Sistema de análise de pneus e discos detravões.
2. Verifique o visor/computador para certificar-se de que
Bluetooth estáativado.
3. Configure a ligação por Bluetooth®. Consulte Configuração
da porta COM em EcrãInício.
4. Introduza as informações da oficina. Estas informações
vão ser colocadas em todos os relatórios criados por
esta ferramenta. Consulte Configuração da oficina em
EcrãInício.
5. Verifique se o firmware do Sistema de análise de pneus e
discos de travões está actualizado. Consulte Actualizar
firmware em EcrãInício.
Activação automática do Sistema de análise de
pneus e discos de travões
A primeira activação do Sistema de análise de pneus e discos de
travões é efectuada automaticamente pelo Software SCANDIAG.
1. Antes de continuar, certifique-se de que definiu a porta
COM correcta. Consulte Configuração da porta COM em
MENU CONFIGURAÇÃO para obter maisdetalhes.
2. Clique num dos menus de função no ecrã Início do
Software SCANDIAG. Conclua todos os passos indicados em
Configuração do Sistema de análise de pneus e discos de
travões e da oficina.
Consulte Ecrã Início em SCANDIAG
Configuração para obter mais detalhes sobre o Ecrã Início
ou asfunções.
3. Siga as instruções noecrã.
Activação manual do Sistema de análise de pneus
e discos de travões
A activação manual do Sistema de análise de pneus e discos de
travões só é possível se a activação automáticafalhar.
1. Contacte o seu concessionário e peça o código deactivação.
2. No visor/computador, aguarde até que o código de
activação manual fiquedesbloqueado.
3. Introduza o código de activação e pressione o botãoIR.
4. Pressione o botão SAIR para terminar oprocedimento.
FUNCIONAMENTO
ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e os
regulamentosaplicáveis.
AVISO: Não deixe cair o Sistema de análise de pneus e
discos detravões.
Teste e calibração do Sistema de análise de pneus
e discos de travões
AVISO: o Sistema de análise de pneus e discos de travões
deve ser calibrado antes de utilizar a ferramenta. Consulte
Verificação periódica da ferramentaem Menu
Configuração para obter maisinstruções.
1. Teste o Sistema de análise de pneus e discos detravões.
Análise do desgaste do disco de travões
(Fig. A, E)
ATENÇÃO: Só deve activar o laser depois de posicionar
o Sistema de análise de pneus e discos de travões
correctamente para amedição.
Para obter os melhores resultados, posicione o Sistema de
análise de pneus e discos de travões como indicado na FiguraE.
RECOMENDAÇÃO: Efectue mais de uma medição se o disco
estiver muitocorroído.
RECOMENDAÇÃO: Verifique se o sistema de travagem
do veículo está a funcionar de acordo com a especificação
dofabricante.
Preparação
1. Desligue o adaptador de análise de desgaste dos pneus
6
ou o adaptador de análise de desgaste dos pneus
7
.
Consulte Adaptador para obter asinstruções.
2. Ligue o Sistema de análise de pneus e discos de travões
pressionando o Sistema de análise de pneus e discos de
travões pressionando o botão multi-funções com o LED de
várias cores
1
.
3. Inicie o Software SCANDIAG instalado no visor/computador
e clique em Disco de travões
.
Aquisição
1. Posicione o Sistema de análise de pneus e discos de travões,
como indicado na Figura E, certificando-se de que o íman
5
fica fixo correctamente no disco detravões.
NOTA: O raio da roda não deve estar entre o raio do laser e
o disco detravões.
2. Pressione o botão de multi-funções com LED de várias cores
integrado
1
para activar olaser.
3. Direccione o Sistema de análise de pneus e discos de
travões para que o raio laser fique alinhado o máximo
possível com o centro do disco detravões.
4. Clique no botão de multi-funções com LED de várias cores
integrado
LED
1
para activar a micro-câmara. Um sinal sonoro indica
que a micro-câmara efectuou aleitura.
89
PORTUGUÊS
5. Um segundo sinal sonoro confirma que a aquisição foi
enviada para o Software SCANDIAG correctamente. A
aquisição é apresentada no ecrã do visor/computador.
- Repita o processo de aquisição em cadaroda.
Resultados da aquisição
1. A aquisição é apresentada no ecrã do visor/computador. A
medição é apresentada graficamente e os discos de travões
são realçados com umacor.
- Para guardar um relatório, clique em Impressora
.
NOTA: Se clicar em Retroceder
o relatório
éeliminado.
- Para eliminar um relatório, clique em Apagar
.
Resultados da medição do disco de travões
Preto O desgaste do disco de travões não foi detectado ou está à
espera para ser medido.
Verde O desgaste do disco de travões está de acordo com os limites
introduzidos no menu Definições.
Amarelo O desgaste do disco de travões está próximo do limite
introduzido no menu Definições.
Vermelho O desgaste do disco de travões não está de acordo com o limite
introduzido no menu Definições. Recomendamos que substitua
o disco de travões.
2. Para imprimir um relatório das medições efectuadas, clique
em Imprimir
e, em seguida, clique em Pré-visualizar .
Análise do desgaste dos pneus (Fig. A, B, F)
ATENÇÃO: só deve activar o laser depois de posicionar
o Sistema de análise de pneus e discos de travões
correctamente para amedição.
Para obter os melhores resultados, posicione o Sistema de
análise de pneus e discos de travões como indicado na FiguraF.
Preparação
1. Retire toda a sujidade, resíduos e gelo da superfície
dospneus.
2. Insira o íman
5
na caixa específica no adaptador de análise
de desgaste dos pneus
6
.
3. Ligue o Sistema de análise de pneus e discos de travões
pressionando o Sistema de análise de pneus e discos de
travões pressionando o botão multi-funções com o LED de
várias cores
1
.
4. Inicie o software TScan instalado no visor e clique emPneu
.
Aquisição
1. Coloque o Sistema de análise de pneus e discos de travões
junto a uma das ranhuras centrais do pneu
10
.
2. Coloque o Sistema de análise de pneus e discos de travões
achatado no piso do pneu
11
.
NOTA: Certifique-se de que o raio laser está perpendicular à
ranhura dopiso.
NOTA: Certifique-se de que o raio laser não atravessa os
indicadores de desgaste do piso
12
.
3. Pressione o botão de multi-funções com LED de várias cores
integrado
1
para activar olaser.
4. Clique no botão de multi-funções com LED de várias cores
integrado
1
para activar a micro-câmara. Um sinal sonoro
indica que a micro-câmara efectuou aleitura.
5. Um segundo sinal sonoro confirma que a aquisição foi
enviada para o Software SCANDIAG correctamente. A
aquisição é apresentada noecrã.
6. Repita o processo para cadaroda.
Resultados da aquisição
1. A aquisição é apresentada no ecrã do visor/computador.
A medição é apresentada graficamente e os pneus são
realçados com umacor.
- Para guardar um relatório, clique em Impressora
.
NOTA: Se clicar em Retroceder
o relatório
éeliminado.
- Para eliminar um relatório, clique em Apagar
.
Resultados da medição do desgaste dos pneus
Preto O desgaste dos pneus não foi detectado ou está à espera para
ser medido.
Verde O desgaste dos pneus está de acordo com os limites
introduzidos no menu Definições.
Amarelo O desgaste dos pneus está próximo do limite introduzido no
menu Definições.
Vermelho O desgaste dos pneus não está de acordo com o limite
introduzido no menu Definições. Recomendamos que substitua
o pneu.
2. Para imprimir um relatório das medições efectuadas, clique
em Imprimir
e, em seguida, clique em Pré-visualizar .
Verificação rápida (Fig. A, B, E, F)
ATENÇÃO: só deve activar o laser depois de posicionar
correctamente o Sistema de análise de pneus e discos de
travões correctamente para amedição.
Para obter os melhores resultados, posicione o Sistema de
análise de pneus e discos de travões como indicado nas Figuras
E eF.
Preparação
1. Verifique se o adaptador de pneus estádesligado.
2. Ligue o Sistema de análise de pneus e discos de travões
pressionando o Sistema de análise de pneus e discos de
travões pressionando o botão multi-funções com o LED de
várias cores
1
.
3. Inicie o Software SCANDIAG instalado no visor e clique em
Verificação rápida
.
Aquisição do disco de travões
1. Siga as instruções em Análise de desgaste do disco
detravões.
Aquisição da análise de desgaste dos pneus
1. Siga as instruções em Análise de desgaste dospneus.
90
PORTUGUÊS
Proteger o meio ambiente
Recolha separada. Os produtos indicados com este
símbolo não devem ser eliminados em conjunto com
resíduos domésticos comuns.
Os produtos contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias-
primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com.
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com
este produto os acessórios disponibilizados pela FACOM,
a utilização de outros acessórios com esta ferramenta
poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos,
apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados
pela FACOM com esteproduto.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre
os acessóriosapropriados.
Limpeza
ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos
abrasivos para limpar as peças não metálicas da
ferramenta. Estes produtos químicos poderão enfraquecer
os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano
humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe
entrar qualquer líquido dentro da ferramenta. Da mesma
forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta
numlíquido.
Verificação do sistema de medição
Recomendamos que efectue periodicamente o procedimento
de verificação do sistema de medição para garantir a detecção
correcta do perfil do disco de travões e do piso dopneu.
1. Consulte Verificação periódica da ferramenta em Menu
Configuraçãopara obter mais instruções.
Siga com atenção as instruções fornecidas nestemanual.
Mantenha o produtolimpo.
Inspeccione periodicamente as ligações eléctricas,
certificando-se de que estão em boas condições. Ligue a
ferramenta apenas com o modelo de carregadorfornecido.
Substitua de imediato os cabosdanificados.
Utilize apenas as peças sobresselentes originais ou as peças
sobresselentes aprovadas pelo fabricante. Para obter uma
lista de SKU de peças de substituição, consulte Conteúdo
daembalagem.
Contacte o seu concessionário para obter operações de
manutençãoextraordinárias.
MANUTENÇÃO
O Sistema de análise de pneus e discos de travões foi concebido
para funcionar durante um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória
depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de
uma limpezaregular.
Resultado
1. O resultado do ensaio é apresentado no ecrã. A medição é
apresentada graficamente e os pneus são realçados com
umacor.
- Para guardar um relatório, clique em Impressora
.
NOTA: Se clicar em Retroceder
o relatório
éeliminado.
- Para eliminar um relatório, clique em Apagar
.
Resultados da medição
Preto O desgaste do disco de travões/pneus não foi detectado ou está
à espera para ser medido.
Verde O desgaste do disco de travões/pneus está de acordo com os
limites introduzidos no menu Definições.
Amarelo O desgaste do disco de travões/pneus está próximo do limite
introduzido no menu Definições.
Vermelho O disco de travões/pneu não está de acordo com o limite
introduzido no menu Definições. Recomendamos que substitua
o pneu ou o disco de travões.
2. Para imprimir um relatório das medições efectuadas, clique
em Imprimir
e, em seguida, clique em Pré-visualizar .
91
PORTUGUÊS
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CERTIFIQUE-SE DE QUE SEGUE AS REGRAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Para obter assistência para o produto, visite o nosso Website em www.facom.com para obter uma lista dos centros deassistência.
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
O Sistema de análise de pneus e discos de travões
não é activado.
A bateria não está carregada. Verifique os requisitos para carregar a bateria.
O botão de multi-funções não foi pressionado durante
o tempo suficiente.
Mantenha o botão de multi-funções pressionado
durante 1 segundo.
O Sistema de análise de pneus e discos de travões
não está a comunicar com o visor/computador.
A distância entre o Sistema de análise de pneus e
discos de travões e o visor/computador é excessiva.
Coloque o visor/computador e o Sistema de análise de
pneus e discos de travões próximos.
O Sistema de análise de pneus e discos de travões e/
ou o visor/computador estão blindados por algum
tipo de material.
Retire a blindagem.
O registo do Bluetooth® está corrompido. Retire o dispositivo Bluetooth® do registo. Consulte
a documentação do Windows do visor para obter
instruções específicas para remover um dispositivo
Bluetooth®.
Não é possível obter uma detecção correcta do
perfil do disco de travões ou do pneu.
O adaptador é fixado durante a análise do disco
de travões.
Retire o adaptador.
O raio laser é cortado por um raio da roda. Redireccione o raio laser.
O raio laser não está bem alinhado com o centro do
disco de travões.
Redireccione o raio laser.
O íman não está fixado em segurança ao disco de
travões, criando um ângulo de incidência incorrecto
do raio laser.
Fixe o íman ao disco de travões correctamente.
O ângulo de incidência do raio laser está incorrecto. Verifique e retire se for necessário, qualquer objecto
estranho ou sujidade do disco de travões.
A ferramenta tem de ser calibrada. Consulte Verificação periódica da ferramenta.
O íman do Sistema de análise de pneus e discos de
travões não está inserido correctamente no adaptador.
Verifique e retire se for necessário, qualquer objecto
estranho ou sujidade do íman e/ou o adaptador.
Há objectos estranhos (por exemplo, gravilha) presos
nas ranhuras do pneu.
Retire os objectos estranhos ou posicione de novo a
ferramenta num local sem objectos estranhos.
O adaptador não está nivelado no piso da rosca,
criando um ângulo de incidência incorrecto do
raio laser.
Posicione de novo o Sistema de análise de pneus e
discos de travões.
O Sistema de análise de pneus e discos de travões não
está posicionado numa das ranhuras centrais do pneu.
Posicione de novo o Sistema de análise de pneus e
discos de travões.
O raio laser não está suficientemente perpendicular
em relação à ranhura da rosca.
Redireccione o raio laser.
O raio laser passa através dos indicadores de desgaste
do piso.
Posicione de novo o Sistema de análise de pneus e
discos de travões.
92
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιοχρήσης.
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το
εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τασύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή
σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή
μέτριαςσοβαρότητας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει
σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλικήζημιά.
Υποδηλώνει κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνοπυρκαγιάς.
Απλοποιημένη Δήλωση συμμόρφωσης ΕE
Με την παρούσα, η Stanley Black & Decker δηλώνει ότι ο
ραδιοεξοπλισμός τύπου DX.TSCAN βρίσκεται σε συμμόρφωση
με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕE είναι
διαθέσιμο στην παρακάτω διαδικτυακή διεύθυνση: https://
www.facom.com/services/user-manuals/User-Manuals.html ή
ανατρέξτε στο κλειδίUSB.
DX.TSCANPB
Είσοδος εξωτερικής πηγής ρεύματος V
AC
100/240
Έξοδος εξωτερικής πηγής ρεύματος V
DC
/A
DC
5/1,2
Τύπος εξωτερικής πηγής ρεύματος USB, Mini-B
Είσοδος DX-TSCAN V
DC
/A
DC
5/0,5
Τύπος εσωτερικής μπαταρίας DX-TSCAN Ιόντων λιθίου
Χωρητικότητα/τάση εσωτερικής
μπαταρίας DX-TSCAN
Ahr/V
DC
0,620/3,7
Όριο εκπομπών/Ταξινόμηση λέιζερ 3R
Ισχύς εξόδου λέιζερ mW >5
Μήκος κύματος nm 510 - 530
Διάρκεια παλμού m/s 10
Μικροκάμερα: CMOS WXGA, 1 μεγαπίξελ,
30 fps
Ασύρματη επικοινωνία: Ενσωματωμένη μονάδα
Bluetooth®
Ζώνη συχνοτήτων ασύρματης
επικοινωνίας
MHz 2400 – 2483,5
Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς
ραδιοσυχνοτήτων
dBm 0
Διεπαφή χρήστη Κουμπί πίεσης/LED RGB
Θερμοκρασία λειτουργίας °C 0 – 40
Θερμοκρασία αποθήκευσης °C - 20 – 60
Υγρασία αποθήκευσης και λειτουργίας 10% – 80% μη
συμπυκνούμενη
Βάρος g 90 (εργαλείο), 10
(προσαρμογέας)
Ελληνικά (μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών)
Συγχαρητήρια!
Έχετε επιλέξει ένα εργαλείο FACOM. Η πολυετής εμπειρία, η
σχολαστική διαδικασία ανάπτυξης προϊόντων και η καινοτομία,
καθιστούν τη FACOM έναν από τους πιο αξιόπιστους εταίρους
για επαγγελματίες χρήστεςεργαλείων.
Τεχνικά στοιχεία
SCANDIAG  ΑΝΑΛΥΤΗΣ ΙΣΚΝ ΦΡΕΝΝ ΚΑΙ ΕΛΑΣΤΙΚΝ
DX.TSCANPB
ΣΗΜΕΙΣΗ: Το σήμα-λέξη και τα λογότυπα Bluetooth® είναι
κατατεθέντα εμπορικά σήματα ιδιοκτησίας της Bluetooth®, SIG,
Inc. και οποιαδήποτε χρήση τέτοιων σημάτων από την FACOM
είναι κατόπιν αδείας. Άλλα εμπορικά σήματα και εμπορικές
ονομασίες ανήκουν στους αντίστοιχους ιδιοκτήτεςτους.
- V = Βολτ
- mW = μιλιβάτ
- nm = μήκος κύματος σε νανόμετρα
- ms = χιλιοστά του δευτερολέπτου
- mA = μιλιαμπέρ
93
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Επικίνδυνη ακτινοβολία. Η χρήση
χειρισμών ή ρυθμίσεων ή η εκτέλεση διαδικασιών
διαφορετικών από ότι καθορίζεται στο παρόν μπορεί να
προκαλέσει επικίνδυνη έκθεση σεακτινοβολία.
Μη χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ήσκόνης.
Το άτομο που είναι υπεύθυνο για αυτό το εργαλείο πρέπει
να τηρεί πιστά όλους τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά
με την ασφάλεια ακτινοβολίας λέιζερ και να διασφαλίζει
ότι όλοι οι χρήστες κατανοούν και τηρούν πιστά όλες τις
οδηγίεςασφαλείας.
Φυλάσσετε το εργαλείο μακριά από παιδιά και άλλα μη
εκπαιδευμένα άτομα. Τα εργαλεία λέιζερ είναι επικίνδυνα στα
χέρια μη εκπαιδευμένωνχρηστών.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα αξεσουάρ που παρέχονται ή
συνιστώνται από τονκατασκευαστή.
Το σέρβις στο εργαλείο πρέπει να γίνεται μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό επισκευών. Το σέρβις ή η συντήρηση
που εκτελούνται από μη εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να
έχουν ως αποτέλεσματραυματισμό.
Μη χρησιμοποιείτε οπτικά όργανα όπως τηλεσκόπια ή
μεγεθυντικό φακό για να εκπέμψετε ή να κοιτάξετε την ακτίνα
λέιζερ. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη τωνματιών.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε θέση όπου θα μπορούσε
κάποιος να κοιτάξει ηθελημένα ή αθέλητα απ' ευθείας μέσα
στην ακτίναλέιζερ.
Μην αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Δεν υπάρχουν στο
εσωτερικό του εξαρτήματα που επιδέχονται σέρβις από
τοχρήστη.
Μην τροποποιήσετε το εργαλείο με κανένα τρόπο. Η
τροποποίηση του εργαλείου μπορεί να επιφέρει επικίνδυνη
έκθεση σε ακτινοβολίαλέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο κοντά σε παιδιά και μην
επιτρέπετε σε παιδιά να χρησιμοποιούν το εργαλείο. Μπορεί να
προκύψει σοβαρή βλάβη τωνματιών.
Μη σας πέσει το εργαλείο, και μην το πατήσετε με τα
πόδια ή αυτοκίνητο, γιατί μπορεί να προκύψει ζημιά. Μη
χρησιμοποιήσετε ένα εργαλείο που έχει υποστείζημιά.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν τη χρήση
τουπροϊόντος.
Μην αφαιρείτε και μην αλλοιώνετε προειδοποιητικές ετικέτες.
Η αφαίρεση των ετικετών αυξάνει τον κίνδυνο έκθεσης
σεακτινοβολία.
Λειτουργία των ραδιοσυσκευών
Η ασύρματη συνδεσιμότητα με την τεχνολογία Bluetooth® και Wi-Fi
είναι μια τεχνολογία που παρέχει μια τυποποιημένη, αξιόπιστη
μέθοδο για ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ διαφορετικών
συσκευών με χρήση ραδιοκυμάτων. Πέραν των οργάνων της
FACOM, πολλά περισσότερα προϊόντα χρησιμοποιούν αυτή
την τεχνολογία, όπως κινητά τηλέφωνα, φορητές συσκευές,
υπολογιστές, εκτυπωτές, κάμερες, υπολογιστές τσέπηςκλπ.
Οι διεπαφές Bluetooth® και WiFi αναζητούν συμβατές ηλεκτρονικές
συσκευές σύμφωνα με το ραδιοσήμα που εκπέμπουν και
Μπαταρίες
Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)
Αρ.κατ.
DC
Βάρος
*Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος
**Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ
ΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
Γλωσσάρι
Χειριστής: εξειδικευμένο άτομο υπεύθυνο για τη χρήση
τηςσυσκευής.
Συσκευή: το προϊόν πουπρομηθευτήκατε.
Χώρος εργασίας: ο χώρος όπου ο χειριστής πρέπει να
εκτελέσει την εργασίατου.
Κανονισμοί ασφαλείας για τον χειριστή
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ο χειριστής πρέπει να έχει εντελώς καθαρό μυαλό και να είναι
πλήρως νηφάλιος κατά τη χρήση της συσκευής - απαγορεύεται
αυστηρά η λήψη ναρκωτικών ουσιών ή οινοπνεύματος πριν ή
κατά τη χρήση τηςσυσκευής.
Ο χειριστής δεν πρέπει να καπνίζει κατά τη χρήση τηςσυσκευής.
Ο χειριστής πρέπει να διαβάσει προσεκτικά όλες τις
πληροφορίες και τις οδηγίες στα τεχνικά έγγραφα που
παρέχονται μαζί με τησυσκευή.
Ο χειριστής πρέπει να τηρεί όλες τις οδηγίες που παρέχονται
στα τεχνικάέγγραφα.
Ο χειριστής πρέπει να βεβαιώνεται ότι εργάζεται σε ένα
περιβάλλον το οποίο είναι κατάλληλο για τις εργασίες που
πρέπει ναεκτελεστούν.
Ο χειριστής πρέπει να αναφέρει τυχόν βλάβες ή οποιαδήποτε
δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση σε σχέση με τον χώρο εργασίας
και τησυσκευή.
Ο χειριστής πρέπει να τηρεί προσεκτικά τους κανονισμούς
ασφαλείας που ισχύουν για τον χώρο εργασίας όπου εργάζεται
και απαιτούνται για τις εργασίες που του έχει ζητηθεί
ναεκτελέσει.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΣΚΡΟΥΣΗΣ ΚΑΙ
ΣΥΝΘΛΙΨΗΣ
Κίνδυνο Μέτρο προφύλαξη
Ο χειριστής εκτίθεται σε κίνδυνο
τραυματισμού κατά τη διάρκεια
του σέρβις και του ελέγχου
των οχημάτων.
Πάντα να βεβαιώνεστε ότι το όχημα είναι
σε νεκρά (ή έχει τεθεί σε Στάθμευση
σε περίπτωση οχήματος με αυτόματο
κιβώτιο ταχυτήτων).
Πάντα να ενεργοποιείτε το χειρόφρενο ή
το φρένο στάθμευσης στο όχημα.
Πάντα να ακινητοποιείτε τους τροχούς
του οχήματος χρησιμοποιώντας ειδικούς
μηχανικούς τάκους.
Οδηγίες ασφαλείας λέιζερ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Έκθεση σε ακτινοβολία λέιζερ.
Μην αποσυναρμολογήσετε ή τροποποιήσετε αυτό το
εργαλείο. Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό του εξαρτήματα
που επιδέχονται σέρβις από το χρήστη. Θα μπορούσε να
προκύψει σοβαρή βλάβη τωνματιών.
94
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μην αποσυνδέετε το προϊόν από την πρίζα τραβώντας
το καλώδιο. Για να αποσυνδέσετε το προϊόν από την πρίζα,
τραβάτε το φις, όχι τοκαλώδιο.
Μη χειρίζεστε το καλώδιο φόρτισης, περιλαμβανομένου
του φις του φορτιστή, με υγράχέρια.
Μη φορτίζετε το προϊόν σε εξωτερικόχώρο.
Συνδέετε τον φορτιστή απευθείας στηνπρίζα.
Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με
κανονικό ηλεκτρικό ρεύμα 100 V-240 V. Μην
επιχειρήσετε να τον χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε
άλλητάση.
Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα πριν
από οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ρουτίνας
ήσυντήρησης.
Υπό ακραίες συνθήκες μπορεί να προκύψουν διαρροές
από τα στοιχεία της μπαταρίας. Αν το υγρό έρθει σε
επαφή με το δέρμα, (1) πλυθείτε αμέσως με σαπούνι και νερό
ή (2) εξουδετερώστε με ένα ήπιο οξύ όπως χυμό λεμονιού
ή ξύδι. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετέ τα
άμεσα με καθαρό νερό για τουλάχιστον 10 λεπτά. Ζητήστε
ιατρικήβοήθεια.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας
a ) Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για
επαγγελματική, εμπορική ή βιομηχανικήχρήση.
b ) Να επαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που
καθορίζει ο κατασκευαστής. Ένας φορτιστής που είναι
κατάλληλος για ένα τύπο πακέτου μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με
άλλο πακέτομπαταριών.
c ) Μη χρησιμοποιήσετε μπαταρία ή εργαλείο που έχει
υποστεί ζημιά ή έχει τροποποιηθεί. Οι μπαταρίες που
έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί να έχουν
απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη ή
κίνδυνοτραυματισμού.
d ) Μην εκθέσετε μπαταρία σε φωτιά ή υπερβολική
θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω
από 130°C (266°F) μπορεί να προκαλέσειέκρηξη.
e ) Αναθέτετε το σέρβις σε εξειδικευμένο τεχνικό
επισκευών που χρησιμοποιεί μόνο γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της
ασφάλειας που προσφέρει τοπροϊόν.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Γενικές προειδοποιήσεις για τη χρήση και τη
συντήρηση
Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή και πραγματοποιείτε σε αυτή
εργασίες τακτικής συντήρησης, τηρείτε προσεκτικά τις πληροφορίες
που παρέχονται παρακάτω:
Μην αφαιρέσετε ή προξενήσετε ζημιά στις ετικέτες και στις
προειδοποιήσεις που υπάρχουν πάνω στη συσκευή - σε καμία
περίπτωση μην τις καταστήσετεδυσανάγνωστες.
Μην αφαιρέσετε ή εμποδίσετε οποιεσδήποτε διατάξεις
ασφαλείας με τις οποίες είναι εξοπλισμένο τοπροϊόν.
Μην ανοίξετε ή αποσυναρμολογήσετε τησυσκευή.
Η τεχνολογία που χρησιμοποιείται για τον σχεδιασμό και τον
έλεγχο παραγωγής του αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών
δημιουργούν σύνδεση με αυτές τις συσκευές. Τα εργαλεία FACOM
επιλέγουν και σας ερωτούν για σύνδεση μόνο με συμβατές
συσκευές FACOM. Αυτό δεν αποκλείει την παρουσία άλλων
πηγώνεπικοινωνίας.
Η ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ ΚΑΙ Η ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ
BLUETOOTH ΚΑΙ WiFi ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΠΗΡΕΑΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΠΗΓΩΝ ΠΑΡΕΜΒΟΛΩΝ. ΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΕΧΕΙ ΑΝΑΠΤΥΧΘΕΙ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ
ΤΥΠΩΝ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ, ΩΣΤΟΣΟ, ΣΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ Η
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΕΙ ΔΥΣΚΟΛΗ ΚΑΙ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ
ΧΡΕΙΑΖΟΝΤΑΙ ΑΡΚΕΤΕΣ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΣΥΝΔΕΣΗ.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ Η ΑΣΥΡΜΑΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΕΙ
ΣΟΒΑΡΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΘΕΣΟΥΝ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ
ΤΗΝ ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΕΙ Η ΠΗΓΗ
ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ ΠΑΡΕΜΒΟΛΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΜΕΙΩΘΕΙ Η
ΕΝΤΑΣΗΤΗΣ.
Τοποθετήστε το εργαλείο ώστε να μπορούν να λειτουργούν σωστά
οι ραδιοσυσκευές με τις οποίες είναι εξοπλισμένο. Συγκεκριμένα,
μην το καλύπτετε με κανενός είδους θωράκιση ή μεταλλικά
υλικάγενικά.
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για όλες τις
μπαταρίες και τους φορτιστές μπαταριών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη φορτίζετε την μπαταρία σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 4°C (39°F)
ή πάνω από 40°C (104°F). Τηρείτε όλες τις οδηγίες
φόρτισης και μη φορτίζετε την μπαταρία εκτός των ορίων
θερμοκρασίας που ορίζονται στις οδηγίες. Η ακατάλληλη
φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός των
προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά στην
μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνοφωτιάς.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Για προστασία έναντι του
κινδύνου ηλεκτροπληξίας, μην τοποθετήσετε τη βάση μέσα σε
νερό ή άλλουγρό.
Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιείται σαν παιχνίδι.
Απαιτείται αυξημένη προσοχή όταν χρησιμοποιείται από παιδιά
ή κοντά σεαυτά.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται στο
παρόν εγχειρίδιο. Χρησιμοποιείτε μόνο τα προσαρτήματα
που συνιστά οκατασκευαστής.
Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν αν έχει υποστεί ζημιά. Αν
το εργαλείο δεν λειτουργεί όπως θα έπρεπε, αν έχει πέσει κάτω,
έχει υποστεί ζημιά, έχει παραμείνει σε εξωτερικό χώρο ή έχει
πέσει μέσα σε νερό, παραδώστε το σε κέντροσέρβις.
Μη ρίξετε σε φωτιά το εργαλείο ακόμα και αν έχει
υποστεί πολύ σοβαρή ζημιά. Σε φωτιά μπορεί να εκραγούν
οιμπαταρίες.
Μην τραβάτε ή μεταφέρετε το προϊόν από το καλώδιο
φόρτισης, μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο φόρτισης ως
λαβή, μην πιέσετε το καλώδιο φόρτισης κλείνοντας μια
πόρτα πάνω του και μην τραβάτε το καλώδιο φόρτισης
γύρω από αιχμηρές ακμές ή γωνίες. Κρατάτε το καλώδιο
φόρτισης μακριά από θερμαινόμενεςεπιφάνειες.
Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη
τραπεζιού ή πάγκου, ούτε να αγγίζει καυτές επιφάνειες.
Η μονάδα θα πρέπει να τοποθετείται ή να στερεώνεται μακριά
από νεροχύτες και καυτέςεπιφάνειες.
95
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιεχόμενα συσκευασίας (Εικ. [Fig.] A)
Η συσκευασία περιέχει:
Ποσότητα Προϊόν SKU
1 Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών DX.TSCAN-1
1 Προσαρμογέας ελέγχου συστήματος
μέτρησης
7
DX.TSCAN-2
1
Προσαρμογέας ανάλυσης φθοράς
ελαστικών
6
DX.TSCAN-3
1 Καλώδιο USB
8
DX.TSCAN-4
1 Προσαρμογέας εναλλασσόμενου
ρεύματος
DX.TSCAN-4
1 Μονάδα αποθήκευσης δεδομένων USB DX.TSCANUSB
Ελέγξτε για ζημιές στο εργαλείο, τα εξαρτήματα ή τα αξεσουάρ
του, που μπορεί να προκλήθηκαν κατά τημεταφορά.
Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να
κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση τουπροϊόντος.
κάνει τον αναλυτή ένα εργαλείο αξιόπιστο, απλό και ασφαλές
στη χρήσητου.
Το προσωπικό που είναι υπεύθυνο για τη χρήση αυτού του
εργαλείου πρέπει να τηρεί τους Γενικού κανονισού
ασφαλεία και να χρησιμοποιεί το εργαλείο μόνο για την
προβλεπόμενη χρήση του. Επιπλέον, απαιτείται να πραγματοποιούν
τη Συντήρηση όπως περιγράφεται στο παρόνεγχειρίδιο.
Ο χειριστής πρέπει να έχει βασικές γνώσεις μηχανικής,
μηχανολογίας αυτοκινήτων, επισκευών αυτοκινήτων και
να γνωρίζει τους ενδεχόμενους κινδύνους που μπορεί να
προκύψουν κατά τιςεργασίες.
Ο χειριστής πρέπει να έχει διαβάσει προσεκτικά όλες τις
πληροφορίες και τις οδηγίες στα τεχνικά έγγραφα που
παρέχονται μαζί με τησυσκευή.
Ασφάλεια του χειριστή
Κίνδυνο Μέτρο προφύλαξη
Το εργαλείο χρησιμοποιεί
μια δίοδο λέιζερ η οποία
είναι πιστοποιημένη
ως ασφαλής για τους
ανθρώπους. Ωστόσο, η
ακατάλληλη χρήση της
ακτίνας λέιζερ μπορεί
να προκαλέσει ζημιές ή
επικίνδυνεςκαταστάσεις.
Χρησιμοποιείτε τον απαραίτητο
εξοπλισμό ασφαλείας.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ
του εργαλείου προς ανθρώπους,
ιδιαίτερα στα μάτια τους.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ
του εργαλείου προς οποιοδήποτε
αντικείμενο ή επιφάνεια εκτός
από αυτές που αναφέρονται στο
παρόν εγχειρίδιο.
Ασφάλεια του εργαλείου
Κίνδυνο Μέτρο προφύλαξη
Το εργαλείο έχει
σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται στις
συνθήκες περιβάλλοντος
που αναφέρονται
στον πίνακα Τεχνικά
χαρακτηριστικά. Η
χρήση του εργαλείου
σε περιβάλλοντα με
τιμές θερμοκρασίας
και υγρασίας που
διαφέρουν από τις
προβλεπόμενες μπορεί
να επηρεάσει αρνητικά
τη λειτουργίατου.
Φυλάσσετε το εργαλείο σε
ξηρή περιοχή.
Μην τοποθετείτε ή χρησιμοποιείτε το
εργαλείο κοντά σε πηγές θερμότητας.
Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά
χημικά, διαλύτες ή σκληρά
απορρυπαντικά για να καθαρίσετε
το εργαλείο.
Μην εκθέτετε αυτό το εργαλείο σε
πετρελαϊκούς διαλύτες ή σε υγρό
φρένων DOT4.
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο μέσα
στο συνεργείο.
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο
στις συνθήκες περιβάλλοντος
που αναφέρονται στο κεφάλαιο
Τεχνικά χαρακτηριστικά.
Αυτό το εργαλείο
σχεδιάστηκε να είναι
μηχανικά ανθεκτικό και
κατάλληλο για χρήση
στοσυνεργείο.
Η απρόσεκτη χρήση και
η υπερβολική μηχανική
καταπόνηση μπορεί να
επηρεάσει αρνητικά τη
λειτουργίατου.
Μη σας πέσει, τρανταχτεί ή χτυπηθεί
το εργαλείο.
Μην ανοίξετε ή αποσυναρμολογήσετε
το εργαλείο.
Μην προξενήσετε ζημιά και μη
επεμβείτε με κανέναν τρόπο στους
φακούς μπροστά από τη δίοδο λέιζερ
και τη μικροκάμερα.
Το εργαλείο
σχεδιάστηκε να είναι
ηλεκτρικά ασφαλές
και να λειτουργεί με
συγκεκριμένα επίπεδα
τάσης τροφοδοσίας. Η
μη συμμόρφωση με τις
προδιαγραφές σχετικά
με την παροχή ρεύματος
μπορεί να επηρεάσει
αρνητικά τη λειτουργία
τουεργαλείου.
Μην εκθέτετε το εργαλείο σε νερό ή
σε άλλα υγρά.
Το εργαλείο πρέπει πάντα να συνδέεται
σύμφωνα με τις διαδικασίες που
παρουσιάζονται στο παρόν εγχειρίδιο
για την τροφοδοσία του με ρεύμα.
Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικές
μπαταρίες για την τροφοδοσία
ρεύματος του εργαλείου.
Τροφοδοτείτε με ρεύμα το
εργαλείο μόνο με το παρεχόμενο
μοντέλο φορτιστή.
Βεβαιωθείτε ότι το φις του φορτιστή
του εργαλείου μπορεί να είναι πάντα
προσβάσιμο για να μπορείτε να το
αποσυνδέσετε από το ρεύμα δικτύου
οποιαδήποτε στιγμή.
Οι έλεγχοι ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας στο εργαλείο
διασφαλίζουν ότι μπορεί να προσαρμοστεί στις τεχνολογίες
που χρησιμοποιούνται κανονικά σε οχήματα (π.χ.: έλεγχος
κινητήρα, ABS κλπ.). Ωστόσο, αν προκύψει δυσλειτουργία,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο τουοχήματος.
96
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Θέση κωδικού ηεροηνία (Εικ. A)
Ο κωδικός ημερομηνίας
14
, που περιλαμβάνει και το έτος
κατασκευής, είναι σταμπαρισμένο στοπερίβλημα.
Παράδειγμα:
XX XX
Έτος κατασκευής
Περιγραφή (Εικ. A, D)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε τον Αναλυτή
δίσκων φρένων και ελαστικών ή οποιοδήποτε εξάρτημά
του. Θα μπορούσε να προκύψει ζημιά ήτραυματισμός.
1
Κουμπί πολλαπλών λειτουργιών με ενσωματωμένη LED
πολλαπλών χρωμάτων
2
Σύνδεσμος USB
3
Δίοδος λέιζερ
4
Μικροκάμερα
5
Μαγνήτης
6
Προσαρμογέας ανάλυσης φθοράς ελαστικών
7
Προσαρμογέας ελέγχου συστήματος μέτρησης
8
Καλώδιο USB
9
Φορτιστής USB
Προβλεπόενη χρήση
Αυτός ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών έχει σχεδιαστεί
για επαγγελματικέςεφαρμογές.
Ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών είναι ένα πρακτικό
και μικρό εργαλείο μέτρησης που επιτρέπει την ανίχνευση της
φθοράς του δίσκου φρένων σε οχήματα, χωρίς να χρειαστεί να
αφαιρεθεί οτροχός.
Μπορεί επίσης να μετρά το βάθος του πέλματος του ελαστικού.
Το εργαλείο προβάλλει μια ακτίνα λέιζερ πάνω στο δίσκο
φρένου ή πάνω στο ελαστικό και η παραγόμενη εικόνα
ανιχνεύεται από μιαμικροκάμερα.
Τα δεδομένα που συλλέγονται αποστέλλονται στη μονάδα
οθόνης της συσκευής στην οποία είναι εγκατεστημένο το ειδικό
λογισμικό και η οποία ταεπεξεργάζεται.
Το αποτέλεσμα είναι μια γραφική διάταξη του δίσκου ή του
ελαστικού και ένα αποτέλεσμα σχετικά με την αντίστοιχη
κατάστασηφθοράς.
Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.
facom.com.
ΜΗ χρησιμοποιείτε το προϊόν υπό υγρές συνθήκες ή με την
παρουσία εύφλεκτων υγρών ήαερίων.
Αυτά τα εργαλεία ελέγχου λέιζερ είναι επαγγελματικά
ηλεκτρικάεργαλεία.
ΜΗΝ αφήνετε παιδιά να έρθουν σε επαφή με το εργαλείο.
Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο το χρησιμοποιούν
άπειροιχρήστες.
Μικρά παιδιά και εξασθενηένα άτοα. Αυτή η συσκευή
δεν προορίζεται για χρήση χωρίς επίβλεψη από μικρά παιδιά
ή εξασθενημέναάτομα.
Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΝΑΛΥΤΗ ΔΙΣΚΩΝ
ΦΡΕΝΩΝ ΚΑΙ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τροφοδοτείτε με ρεύμα τον Αναλυτή
δίσκων φρένων και ελαστικών χρησιμοποιώντας μόνο το
παρεχόμενο μοντέλοφορτιστή.
Φόρτιση της μπαταρίας του Αναλυτή δίσκων
φρένων και ελαστικών (Εικ. A, D)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο σύνδεσμος USB του Αναλυτή δίσκων
φρένων και ελαστικών προορίζεται μόνο για φόρτιση της
εσωτερικήςμπαταρίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη συνδέσετε οποιαδήποτε συσκευή
στη θύρα USB του Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών
εκτός αν αυτό σας ζητηθεί ρητά από την ΤεχνικήΒοήθεια.
Η εσωτερική μπαταρία του Αναλυτή δίσκων φρένων και
ελαστικών επαναφορτίζεται με χρήση του φορτιστή που
παρέχεται μαζί με τοεργαλείο.
Ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών μπορεί να φορτιστεί
και σε ενεργοποιημένη και σε απενεργοποιημένηκατάσταση.
1. Συνδέστε τον σύνδεσμο USB του καλωδίου ρεύματος
8
στον σύνδεσμο USB
2
του Αναλυτή δίσκων φρένων
καιελαστικών.
2. Συνδέστε τον σύνδεσμο USB του καλωδίου ρεύματος στον
φορτιστή
9
.
3. Συνδέστε τον φορτιστή σε μια πρίζαρευματοληψίας.
Χρόνος φόρτισης με μονάδα
απενεργοποιημένη
1,5 ώρα
Χρόνος φόρτισης με μονάδα
ενεργοποιημένη
4 ώρες
Κουμπί πολλαπλών λειτουργιών (Εικ. A)
Ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών ενεργοποιείται και
απενεργοποιείται με πάτημα του κουμπιού λειτουργίας με
ενσωματωμένη LED πολλαπλών χρωμάτων
1
.
Το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών ενεργοποιεί την ακτίνα λέιζερ
και τη μικροκάμερα ενώ είναι σε εξέλιξη οιέλεγχοι.
- Για να ενεργοποιήσετε τον Αναλυτή δίσκων
φρένων και ελαστικών, πατήστε το κουμπί
πολλαπλώνλειτουργιών
με ενσωματωμένη LED πολλαπλών χρωμάτων
1
για
1δευτερόλεπτο.
- Για να απενεργοποιήσετε τον Αναλυτή δίσκων
φρένων και ελαστικών, πατήστε το κουμπί πολλαπλών
λειτουργιών με ενσωματωμένη LED πολλαπλών
χρωμάτων
1
για 5δευτερόλεπτα.
- Για να καταγράψετε ια έτρηση, πατήστε στιγμιαία
το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών με ενσωματωμένη
LED πολλαπλώνχρωμάτων.
έλλειψη εμπειρίας, γνώσης ή δεξιοτήτων, εκτός αν τα άτομα
αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με
αυτό τοπροϊόν.
97
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
LED πολλαπλών χρωμάτων Κωδικοί αναβοσβησίματος
Χρώμα Αναβοσβήσιμο Κατάσταση Σημειώσεις
Μπλε Αργό
αναβοσβήσιμο
Δεν υπάρχει σύνδεση
Bluetooth®
--
Συνεχώς
αναμμένη
Εργαλείο συνδεδεμένο μέσω Bluetooth®
Πράσινο Αργό
αναβοσβήσιμο
Φόρτιση μπαταρίας < 95% Εργαλείο
φορτίζεται και
ενεργοποιημένο
Συνεχώς
αναμμένη
Φόρτιση μπαταρίας ≥ 95% Εργαλείο
φορτίζεται και
ενεργοποιημένο
Κόκκινο Αργό
αναβοσβήσιμο
Χαμηλή ισχύς μπαταρίας
Αυτόατο τερατισό λειτουργία
Αν δεν υπάρχει τροφοδοσία μέσω USB, ο Αναλυτής δίσκων
φρένων και ελαστικών απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 5
λεπτάαδράνειας.
Προσαρμογέας (Εικ. A–C)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ζημιάς. Μην επιχειρήσετε
να αφαιρέσετε τον προσαρμογέα πιέζοντας το μπροστινό
μέροςτου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφαιρέστε τον προσαρμογέα
αν αναλύετε την κατάσταση φθοράς του δίσκου,
για να αποφύγετε την διαστρέβλωση των λήψεων
τηςμικροκάμερας.
Ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών είναι εξοπλισμένος
με ένα μαγνητικό προσαρμογέα που έχει σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιείται μόνο για την ανάλυση της κατάστασης φθοράς
τωνελαστικών.
Σύνδεση του προσαρογέα
Τοποθετήστε το μαγνήτη
5
μέσα στο ειδικό περίβλημα στον
προσαρμογέα ανάλυσης φθοράς ελαστικών
6
ή στον προσαρμογέα ελέγχου του συστήματος μέτρησης
7
.
Αποσύνδεση του προσαρογέα
Πιέστε ελαφρά το πίσω μέρος του προσαρμογέα ανάλυσης
φθοράς ελαστικών
6
ή του προσαρμογέα ελέγχου συστήματος
μέτρησης
7
για να τον αποσυνδέσετε από τον μαγνήτη. Μην
αφαιρέσετε τον προσαρμογέα ανάλυσης φθοράς ελαστικών ή
τον προσαρμογέα ελέγχου συστήματος μέτρησης πιέζοντας το
μπροστινό τουμέρος.
SCANDIAG ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ
Απαιτήσεις συστήματος
Παρακάτω θα βρείτε μια λίστα των απαιτήσεων συστήματος
για την εγκατάσταση του Logiciel SCANDIAG σε ένα PC. Το
Logiciel SCANDIAG είναι συμβατό με τα παρακάτω λειτουργικά
συστήματα της Microsoft:
Windows 7 - Service Pack 1 - x86 / x64
Windows 8 / 8.1 - x86 / x64
Windows 10 - Έκδοση 1607, υποέκδοση 14393 συνιστάται
- x86 / x64
Τα λειτουργικά συστήματα Windows RT και Windows 10 S
δενυποστηρίζονται.
Απαίτηση Ελάχιστη τιμή
Χώρος στον σκληρό δίσκο * 1 GB
RAM 2 GB
Ανάλυση οθόνης 1280x720 πίξελ
Μονάδα αναπαραγωγής DVD Όχι
1 θύρα USB 2.0 (τύπος A) Ναι
Διαδικτυακή σύνδεση ** Ναι
Bluetooth® Ναι
(*) Η απαίτηση για δίσκο στον σκληρό δίσκο αναφέρονται σε ένα
μόνο διαγνωστικό περιβάλλον για την πρώτη τουεγκατάσταση.
Ο συνιστώμενος χώρος λαμβάνει υπόψη την πιθανότητα
ενημέρωσης του λογισμικού σε ανώτερεςεκδόσεις.
(**) Η διαδικτυακή σύνδεση είναι απαραίτητη για την πρόσβαση
των online υπηρεσιών, την πραγματοποίηση ενημερώσεωνκλπ.
Για βελτίωση της χρήσης και μείωση του κινδύνου ενδεχομένων
προβλημάτων συμβατότητας, συνιστούμε αυτό το λογισμικό να
εγκατασταθεί σε PC που χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το
συνεργείο
Πόροι Bluetooth®
Το Logiciel SCANDIAG παρέχει ειδικές λειτουργίες αυτόματης
διαμόρφωσης για προϊόντα εξοπλισμένα με τεχνολογία
Bluetooth®.
Για να χρησιμοποιήσετε αυτές τις λειτουργίες πρέπει
να εγκαταστήσετε το λογισμικό σε PC εξοπλισμένο με
περιφερειακές συσκευές Bluetooth®.
Το λογισμικό υποστηρίζει τα εξής προγράμματα οδήγησης:
Microsoft™
WIDCOMM™ 1.4.2 υποέκδοση 10 ή υψηλότερη
TOSHIBA™ 4 ή υψηλότερη έκδοση
Αν τα χρησιμοποιούμενα προγράμματα οδήγησης δεν
υποστηρίζονται από το λογισμικό, δεν θα μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τις διαδικασίες αυτόματηςδιαμόρφωσης.
Εναλλακτικά χρησιμοποιήστε τις λειτουργίες μη αυτόματης
διαμόρφωσης Bluetooth® που παρέχονται από το λειτουργικό
σαςσύστημα.
Δεν συνιστούμε την εγκατάσταση περιφερειακών συσκευών
Bluetooth® (μονάδες flash USB) σε PC με ενσωματωμένο
σύστημα Bluetooth®.
Συνιστούμε να ελέγξετε τις διαμορφώσεις του συστήματος
Bluetooth® και, αν χρειάζεται, να απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο
προσωπικό για περαιτέρωπληροφορίες.
SCANDIAG Εγκατάσταση
Το Logiciel SCANDIAG μπορεί να εγκατασταθεί από το USB που
παρέχεται μαζί με τησυσκευή.
98
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εγκατάσταση πρόσθετων στοιχείων για το
SCANDIAG
Για να λειτουργεί σωστά το Logiciel SCANDIAG πρέπει να
εγκατασταθούν στο PC ορισμένα πρόσθετα στοιχεία. Το
Logiciel SCANDIAG διενεργεί μια γρήγορη σάρωση του PC
ελέγχοντας ποια πρόσθετα στοιχεία πρέπει ναεγκατασταθούν.
Ο αριθμός των πρόσθετων στοιχείων που πρέπει να
εγκατασταθούν διαφέρει ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα,
το Service Pack, άλλα ήδη εγκατεστημένα περιβάλλοντα/
εκδόσειςκλπ.
Ο χρόνος που απαιτείται και τα βήματα που χρειάζονται για
την εγκατάσταση εξαρτώνται από τον αριθμό και τον τύπο των
πρόσθετων στοιχείων που πρέπει ναεγκατασταθούν.
Προχωρήστε ως εξής:
1. Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη για
να εγκαταστήσετε όλα τα πρόσθεταστοιχεία.
Για την εγκατάσταση ορισμένων πρόσθετων στοιχείων ενδέχεται
να χρειαστεί επανεκκίνηση τουσυστήματος.
Η διαδικασία εγκατάστασης κάθε φορά συνεχίζεται αυτόματα
μετά από την επανεκκίνηση τουσυστήματος.
Αν το λειτουργικό σύστημα του PC είναι πολύ πρόσφατο,
ενδέχεται να μη χρειαστεί να εγκατασταθεί κανένα
πρόσθετοστοιχείο.
Μπορεί να σας ζητηθεί να εγκαταστήσετε τον InternetExplorer.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Αν το λειτουργικό σύστημα όπου εγκαθιστάτε το
στοιχείο έχει ρυθμιστεί σε Ιταλικά, το πρόγραμμα περιήγησης θα
εγκατασταθεί σταΙταλικά.
Σε λειτουργικά συστήματα όπου η γλώσσα έχει ρυθμιστεί
σε άλλη εκτός από τα Ιταλικά, το πρόγραμμα περιήγησης θα
εγκατασταθεί σταΑγγλικά.
Για να εγκαταστήσετε το πρόγραμμα περιήγησης σε
οποιαδήποτε άλλη γλώσσα, επισκεφθείτε τον επίσημο ιστότοπο
της Microsoft™, πραγματοποιήστε τη λήψη του προγράμματος
περιήγησης και εγκαταστήστε το στην επιθυμητήγλώσσα.
Επανεκκινήστε την εγκατάσταση του λογισμικούχειροκίνητα.
Αρχική οθόνη
Κατά την πρώτη εκκίνηση, το Logiciel SCANDIAG ανοίγει την
Αρχικήοθόνη.
Η Αρχική οθόνη σας επιτρέπει να ξεκινήσετε όλες τις λειτουργίες
που είναι διαθέσιμες στο Logiciel SCANDIAG. Διαιρείται σε
δύομενού.
- Το μενού Εργασίες ξεκινά τις λειτουργίες Δίσκος
φρένου
, Γρήγορος έλεγχος και Ελαστικό .
Βλ. Λειτουργία στο παρόν εγχειρίδιο για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με αυτές τιςλειτουργίες.
- Το μενού Διαμόρφωση επιτρέπει στον χρήστη να
διαμορφώσει, συντηρήσει και διαχειριστεί τον Αναλυτή
δίσκων φρένων και ελαστικών.
Πληροφορίε
Κάντε κλικ στο (εικονίδιο) Πληροφορίες για να προσδιορίσετε
ποια έκδοση του Logiciel SCANDIAG και του υλικολογισμικού
εργαλείουέχετε.
SCANDIAG Υπόμνημα εικονιδίων
Κλείσιμο Κλείσιμο της λειτουργίας.
Επιβεβαίωση Επιβεβαίωση μιας ενέργειας.
Πίσω Επιστροφή στην προηγούμενη σελίδα.
Επόμενο Μετακίνηση στην επόμενη σελίδα.
Διαγραφή Διαγραφή μιας μέτρησης για να επαναληφθεί.
Απαλοιφή Απαλοιφή μιας αναφοράς.
Αποθήκευση Αποθήκευση των Δεδομένων Διαμόρφωση.
Προεπισκόπηση
εκτύπωσης
Εκτύπωση αναφοράς.
Εξαγωγή Εξαγωγή της αναφοράς σε μορφή XML.
Εκτύπωση Εκτύπωση της αναφοράς.
Δίσκος φρένου Μέτρηση της φθοράς των δίσκων φρένων σε
ένα όχημα.
Γρήγορος
έλεγχος
Μέτρηση της φθοράς των δίσκων και του βάθους
πέλματος στα ελαστικά ενός οχήματος διαδοχικά.
Ελαστικό Μέτρηση του βάθους του πέλματος στα ελαστικά
ενός οχήματος.
Ρυθμίσεις Διαμόρφωση των παραμέτρων λειτουργίας για το
λογισμικό και το εργαλείο μέτρησης.
Δεδομένα
συνεργείου
Εισάγετε τις πληροφορίες συνεργείου που θα
εμφανίζονται στις εκτυπωμένες αναφορές.
Περιοδικοί
Έλεγχοι
Διενέργεια περιοδικών ελέγχων στο
εργαλείο μέτρησης.
Ενημέρωση
Υλικολογισμικού
Ενημέρωση της έκδοσης υλικολογισμικού του
εργαλείου μέτρησης.
Αρχείο ελέγχων Διαχείριση των αναφορών μετρήσεων με ταξινόμησή
τους ανά πινακίδα, ημερομηνία και ώρα.
SCANDIAG Μενού Διαμόρφωση
Ρυθίσει
Από το μενού Ρυθμίσεις, ο χρήστης διαμορφώνει:
Τη σειριακή θύρα COM. Βλ. Διαμόρφωση θύραςCOM.
Αριθμός λήψεων για έλεγχο δίσκου φρένων.
Βλ.Αριθμόςλήψεων.
Αριθμός λήψεων για έλεγχο ελαστικού.
Βλ.Αριθμόςλήψεων.
Ο τροχός από τον οποίο ξεκινά η μέτρηση με τοεργαλείο.
Η σειρά μέτρησης των τροχών (δεξιόστροφα
ήαριστερόστροφα).
Όριο φθοράς δίσκων (mm).
Όριο βάθους πέλματος ελαστικών (mm).
Η γλώσσα του χρήστη τουλογισμικού.
Η ανάλυση τηςοθόνης.
99
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΩΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ιαόρφωση Αναλυτή δίσκων φρένων και
ελαστικών και Συνεργείου
1. Φορτίστε την μπαταρία του Αναλυτή δίσκων φρένων
και ελαστικών. Βλ. Φόρτιση της μπαταρίας του
Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών στην ενότητα
Εγκατάσταση του Αναλυτή δίσκων φρένων
καιελαστικών.
2. Ελέγξτε τη μονάδα οθόνης της συσκευής/τον υπολογιστή για
να βεβαιωθείτε ότι το Bluetooth είναιενεργοποιημένο.
3. Διαμορφώστε τη σύνδεση Bluetooth®. Βλ. Διαμόρφωση
θύρας COM στην ενότητα Αρχικήοθόνη.
4. Εισάγετε τις πληροφορίες συνεργείου. Αυτές οι πληροφορίες
θα περιλαμβάνονται σε κάθε αναφορά που παράγεται
από αυτό το εργαλείο. Βλ. Διαμόρφωση συνεργείου στην
ενότητα Αρχικήοθόνη.
5. Επαληθεύστε ότι το υλικό του Αναλυτή δίσκων φρένων
και ελαστικών είναι ενημερωμένο. Βλ. Ενημέρωση
υλικολογισμικού στην ενότητα Αρχικήοθόνη.
Αυτόατη πρώτη ενεργοποίηση του Αναλυτή
δίσκων φρένων και ελαστικών
Η πρώτη ενεργοποίηση του Αναλυτή δίσκων φρένων και
ελαστικών γίνεται αυτόματα από το Logiciel SCANDIAG.
1. Πριν προχωρήσετε βεβαιωθείτε ότι έχετε ορίσει τη σωστή
θύρα COM. Βλ. Διαμόρφωση θύρας COM στην ενότητα
ΜΕΝΟΥ ΙΑΜΟΡΦΣΗ για περισσότερεςλεπτομέρειες.
2. Κάντε κλικ σε ένα από τα μενού λειτουργιών στην Αρχική
οθόνη του Logiciel SCANDIAG. Ολοκληρώστε όλα τα
βήματα στη Διαμόρφωση Αναλυτή δίσκων φρένων και
ελαστικών και Συνεργείου.
Βλ. Αρχική οθόνη στην ενότητα
SCANDIAG ιαόρφωση για περισσότερες λεπτομέρειες
σχετικά με την Αρχική οθόνη ή τιςλειτουργίες.
3. Ακολουθήστε τις οδηγίες στηνοθόνη.
Χειροκίνητη πρώτη ενεργοποίηση του Αναλυτή
δίσκων φρένων και ελαστικών
Η χειροκίνητη πρώτη ενεργοποίηση του Αναλυτή δίσκων
φρένων και ελαστικών είναι εφικτή μόνον αν αποτύχει η
αυτόματη πρώτηενεργοποίηση.
1. Επικοινωνήστε με το συνεργαζόμενο σημείο πώλησης και
ζητήστε κωδικό πρώτηςενεργοποίησης.
2. Στην μονάδα οθόνης της συσκευής/στον υπολογιστή,
περιμένετε να ξεκλειδωθεί το πεδίο κωδικού χειροκίνητης
πρώτηςενεργοποίησης.
3. Εισάγετε τον κωδικό πρώτης ενεργοποίησης και πατήστε το
κουμπί GO (Μετάβαση).
3. Για να εκτυπώσετε μια αναφορά ως PDF, επιλέξτε
Προεπισκόπηση εκτύπωσης
και κατόπιν εκτυπώστε
σεPDF.
4. Για να εξάγετε την αναφορά, κάντε κλικ στο Εξαγωγή
. Θα
εμφανιστεί ένας διάλογος που θα επιτρέψει στον χρήστη να
επιλέξει την τοποθεσία για εκτύπωση του αρχείου.
ιαόρφωση θύρα COM
1. Κάντε κλικ στο Ρυθμίσεις
.
2. Κάντε κλικ στο Αναζήτηση. Το Logiciel SCANDIAG
παρουσιάζει τους Αναλυτές δίσκων φρένων και ελαστικών
που βρέθηκαν κατά τη σάρωση. Παρέχει τον τύπο του
εργαλείου, τον αριθμό σειράς του εργαλείου, τη θύρα COM
και την κατάστασηενεργοποίησης.
- Για να ενεργοποιήσετε έναν Αναλυτή δίσκων
φρένων και ελαστικών, κινήστε τον συρόμενο
διακόπτη προς ταδεξιά.
- Για να απενεργοποιήσετε έναν Αναλυτή δίσκων
φρένων και ελαστικών, κινήστε τον συρόμενο
διακόπτη προς τααριστερά.
3. Κάντε κλικ στο Αποθήκευση
.
Αριθό λήψεων
1. Κάντε κλικ στο Ρυθμίσεις
.
2. Επιλέξτε την επιθυμητή τιμή μεταξύ 1 και 5 στα μενού
Αριθμός λήψεων για έλεγχο δίσκου φρένων και Αριθμός
λήψεων για έλεγχοελαστικού.
3. Κάντε κλικ στο Αποθήκευση .
4. Το υπολογισμένο αποτέλεσμα είναι ο αριθμητικός
μέσος όρος των τιμών που λήφθηκαν στο τέλος των
μετρήσεων των ελέγχων δίσκων φρένων ή ελαστικών. Το
Logiciel SCANDIAG αποτυπώνει κάθε λήψη στο γράφημα με
διαφορετικόχρώμα.
ιαόρφωση συνεργείου
1. Κάντε κλικ στο Δεδομένα συνεργείου .
2. Εισάγετε τις απαιτούμενες πληροφορίες στα
αντίστοιχαπεδία.
3. Κάντε κλικ στο Αποθήκευση .
Περιοδικοί έλεγχοι του εργαλείου (Εικ. C)
1. Ενεργοποιήστε τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών.
Βλ. Κουμπί πολλαπλών λειτουργιών για περαιτέρωοδηγίες.
2. Τοποθετήστε τον μαγνήτη
5
μέσα στον προσαρμογέα
ελέγχου συστήματος μέτρησης
7
όπως δείχνει η Εικόνα C.
3. Κάντε κλικ στο Περιοδικοί έλεγχοι
και ακολουθήστε τις
οδηγίες που εμφανίζονται στηνοθόνη.
Ενηέρωση υλικολογισικού
1. Κάντε κλικ στο Ενημέρωση υλικολογισμικού .
2. Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στηνοθόνη.
Αρχείο ελέγχων
1. Για να αποκτήσετε πρόσβαση σε μια αναφορά που έχει
αποθηκευτεί στο Logiciel SCANDIAG, κάντε κλικ στο Αρχείο
ελέγχων
.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Οι αποθηκευμένες αναφορές μπορούν να
οργανωθούν κατά πινακίδα κυκλοφορίας, ημερομηνία ή
ώρα, με αντίστοιχο κλικ στη λέξη ΠΙΝΑΚΙΔΑ, ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ
ή ΩΡΑ.
2. Για να ανοίξετε μια αναφορά από τη λίστα,
- κάντε διπλό κλικ στην αναφορά
- κάντε μονό κλικ και κλικ στο εικονίδιο Εκτύπωση
.
100
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ανάλυση φθοράς δίσκων φρένων (Εικ. A, E)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ενεργοποιήσετε το λέιζερ πριν
τοποθετήσετε σωστά τον Αναλυτή δίσκων φρένων και
ελαστικών για τημέτρηση.
Για να επιτύχετε βέλτιστα αποτελέσματα, τοποθετήστε τον
Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών όπως δείχνει η ΕικόναE.
ΥΠΟΕΙΞΗ: Πάρετε περισσότερες από μία μετρήσεις αν ο
δίσκος είναι έντοναδιαβρωμένος.
ΥΠΟΕΙΞΗ: Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα φρένων του οχήματος
λειτουργεί σύμφωνα με τις προδιαγραφές τουκατασκευαστή.
Προετοιασία
1. Αποσυνδέστε τον προσαρμογέα ανάλυσης φθοράς
ελαστικών
6
ή τον προσαρμογέα ελέγχου συστήματος
μέτρησης
7
. Βλ. Προσαρμογέας για περαιτέρωοδηγίες.
2. Ενεργοποιήστε τον Αναλυτή δίσκων φρένων και
ελαστικών πατώντας το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών με
ενσωματωμένη LED πολλαπλών χρωμάτων
1
.
3. Ξεκινήστε το Logiciel SCANDIAG που είναι εγκατεστημένο
στη μονάδα οθόνης/στον υπολογιστή και κάντε κλικ στο
Δίσκος φρένου
.
Λήψη
1. Τοποθετήστε τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών
όπως δείχνει η Εικόνα E, διασφαλίζοντας ότι ο μαγνήτης
5
θα κολλήσει σωστά στον δίσκο τουφρένου.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Η ακτίνα του τροχού δεν πρέπει να είναι
ανάμεσα στην ακτίνα λέιζερ και τον δίσκο τουφρένου.
2. Πατήστε το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών με
ενσωματωμένη LED πολλαπλών χρωμάτων
1
για να
ενεργοποιήσετε τολέιζερ.
3. Κατευθύνετε τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών
έτσι ώστε η ακτίνα λέιζερ να είναι ευθυγραμμισμένη όσο το
δυνατό πιο κοντά με το κέντρο του δίσκου τουφρένου.
4. Κάντε κλικ στο κουμπί πολλαπλών λειτουργιών με
ενσωματωμένη LED πολλαπλών χρωμάτων
1
για να
ενεργοποιήσετε τη μικροκάμερα. Ένα ηχητικό σήμα
υποδεικνύει ότι η μικροκάμερα πραγματοποίησε
τημέτρηση.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες
ασφαλείας και τους ισχύοντεςκανονισμούς.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη σας πέσει κάτω ο Αναλυτής δίσκων
φρένων καιελαστικών.
4. Πατήστε το κουμπί EXIT (Έξοδος) για να ολοκληρώσετε
τηδιαδικασία.
Έλεγχο και Βαθονόηση Αναλυτή δίσκων
φρένων και ελαστικών
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών
πρέπει να βαθμονομηθεί, πριν τη χρήση του εργαλείου.
Βλ. Περιοδικό έλεγχο του εργαλείου στην ενότητα
Μενού ιαόρφωση για περαιτέρωοδηγίες.
1. Δοκιμάστε τον Αναλυτή δίσκων φρένων καιελαστικών.
5. Ένα δεύτερο ηχητικό σήμα επιβεβαιώνει ότι η λήψη
έχει αποσταλεί σωστά στο Logiciel SCANDIAG. Η λήψη
παρουσιάζεται στη μονάδα οθόνης της συσκευής/
στονυπολογιστή.
- Επαναλάβετε τη διαδικασία λήψης για κάθετροχό.
Αποτελέσατα λήψη
1. Η λήψη παρουσιάζεται στη μονάδα οθόνης της συσκευής/
στον υπολογιστή. Η μέτρηση παρουσιάζεται γραφικά και οι
δίσκοι φρένων επισημαίνονται μεχρώμα.
- Για να αποθηκεύσετε ια αναφορά, κάντε κλικ στο
Εκτυπωτής
.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Αν κάνετε κλικ στο Πίσω
θα απαλειφθεί
ηαναφορά.
- Για να διαγράψετε ια αναφορά, κάντε κλικ στο
Απαλοιφή
.
Αποτελέσματα μέτρησης δίσκου φρένου
Μαύρο Δεν ανιχνεύτηκε φθορά δίσκου φρένου ή σε αναμονή για μέτρηση.
Πράσινο Η φθορά του δίσκου φρένου είναι εντός των ορίων που εισάχθηκαν
στο μενού Ρυθμίσεις.
Κίτρινο Η φθορά του δίσκου φρένου είναι κοντά στο όριο που εισάχθηκε στο
μενού Ρυθμίσεις.
Κόκκινο Η φθορά του δίσκου φρένου ξεπέρασε το όριο που εισάχθηκε στο
μενού Ρυθμίσεις. Συνιστούμε την αντικατάσταση του δίσκου φρένου.
2. Για να εκτυπώσετε μια αναφορά από τις μετρήσεις που
πραγματοποιήθηκαν, κάντε κλικ στο Εκτύπωση
και
κατόπιν κάντε κλικ στο Προεπισκόπηση εκτύπωσης
.
Ανάλυση φθοράς ελαστικών (Εικ. A, B, F)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ενεργοποιήσετε το λέιζερ πριν
τοποθετήσετε σωστά τον Αναλυτή δίσκων φρένων και
ελαστικών για τημέτρηση.
Για να επιτύχετε βέλτιστα αποτελέσματα, τοποθετήστε τον
Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών όπως δείχνει η ΕικόναF.
Προετοιασία
1. Αφαιρέστε όλες τις ακαθαρσίες, τα υπολείμματα και τυχόν
πάγο από την επιφάνεια τουελαστικού.
2. Εισάγετε το μαγνήτη
5
μέσα στο ειδικό περίβλημα στον
προσαρμογέα ανάλυσης φθοράς ελαστικών
6
.
3. Ενεργοποιήστε τον Αναλυτή δίσκων φρένων και
ελαστικών πατώντας το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών με
ενσωματωμένη LED πολλαπλών χρωμάτων
1
.
4. Ξεκινήστε το λογισμικό TScan που έχει εγκατασταθεί στη
μονάδα οθόνης και κάντε κλικ στοΕλαστικό
.
Λήψη
1. Τοποθετήστε τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών
κατά μήκος μιας από τις κεντρικές αυλακώσεις
10
τουελαστικού.
2. Τοποθετήστε τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών σε
πλήρη επαφή με το πέλμα
11
τουελαστικού.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η ακτίνα λέιζερ είναι κάθετη
στην αυλάκωση τουελαστικού.
101
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών έχει σχεδιαστεί
να λειτουργεί για μεγάλη χρονικό διάστημα με την ελάχιστη
συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία του
εργαλείου εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον
τακτικόκαθαρισμότου.
Ακολουθείτε προσεκτικά τις οδηγίες που παρέχονται στο
παρόνεγχειρίδιο.
Διατηρείτε το προϊόνκαθαρό.
Περιοδικά επιθεωρείτε τις ηλεκτρικές συνδέσεις
διασφαλίζοντας ότι βρίσκονται σε καλή κατάσταση.
Τροφοδοτείτε με ρεύμα το εργαλείο μόνο με το παρεχόμενο
μοντέλοφορτιστή.
Αντικαθιστάτε άμεσα τυχόν καλώδια που έχουν
υποστείζημιά.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή ανταλλακτικά
εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή. Για μια λίστα αριθμών
SKU ανταλλακτικών, βλ. Περιεχόμενασυσκευασίας.
Επικοινωνήστε με το συνεργαζόμενο κατάστημα πώλησης
για εξειδικευμένες εργασίεςσυντήρησης.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η ακτίνα λέιζερ δεν περνά
πάνω από τους δείκτες φθοράς
12
του πέλματος
τουελαστικού.
3. Πατήστε το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών με
ενσωματωμένη LED πολλαπλών χρωμάτων
1
για να
ενεργοποιήσετε τολέιζερ.
4. Κάντε κλικ στο κουμπί πολλαπλών λειτουργιών με
ενσωματωμένη LED πολλαπλών χρωμάτων
1
για να
ενεργοποιήσετε τη μικροκάμερα. Ένα ηχητικό σήμα
υποδεικνύει ότι η μικροκάμερα πραγματοποίησε
τημέτρηση.
5. Ένα δεύτερο ηχητικό σήμα επιβεβαιώνει ότι η λήψη
έχει αποσταλεί σωστά στο Logiciel SCANDIAG. Η λήψη
εμφανίζεται στηνοθόνη.
6. Επαναλάβετε για κάθετροχό.
Αποτελέσατα λήψη
1. Η λήψη παρουσιάζεται στη μονάδα οθόνης της συσκευής/
στον υπολογιστή. Η μέτρηση παρουσιάζεται γραφικά και τα
ελαστικά επισημαίνονται μεχρώμα.
- Για να αποθηκεύσετε ια αναφορά, κάντε κλικ στο
Εκτυπωτής
.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Αν κάνετε κλικ στο Πίσω
θα απαλειφθεί
ηαναφορά.
- Για να διαγράψετε ια αναφορά, κάντε κλικ στο
Απαλοιφή
.
Αποτελέσματα μέτρησης φθοράς ελαστικών
Μαύρο Δεν ανιχνεύτηκε φθορά ελαστικού ή σε αναμονή για μέτρηση.
Πράσινο Η φθορά του ελαστικού είναι εντός των ορίων που εισάχθηκαν
στο μενού Ρυθμίσεις.
Κίτρινο Η φθορά του ελαστικού είναι κοντά στο όριο που εισάχθηκε στο
μενού Ρυθμίσεις.
Κόκκινο Η φθορά του ελαστικού ξεπέρασε το όριο που εισάχθηκε στο
μενού Ρυθμίσεις. Συνιστούμε αντικατάσταση του ελαστικού.
2. Για να εκτυπώσετε μια αναφορά από τις μετρήσεις που
πραγματοποιήθηκαν, κάντε κλικ στο Εκτύπωση
και
κατόπιν κάντε κλικ στο Προεπισκόπηση εκτύπωσης
.
Γρήγορος έλεγχος (Εικ. Α, Β, Ε, F)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ενεργοποιήσετε το λέιζερ πριν
τοποθετήσετε σωστά τον Αναλυτή δίσκων φρένων και
ελαστικών για τημέτρηση.
Για να επιτύχετε βέλτιστα αποτελέσματα, τοποθετήστε τον
Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών όπως δείχνει η Εικόνα E
και η ΕικόναF.
Προετοιασία
1. Επαληθεύστε ότι ο προσαρμογέας ελαστικών
είναιαπενεργοποιημένος.
2. Ενεργοποιήστε τον Αναλυτή δίσκων φρένων και
ελαστικών πατώντας το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών με
ενσωματωμένη LED πολλαπλών χρωμάτων
1
.
3. Ξεκινήστε το Logiciel SCANDIAG που είναι εγκατεστημένο στη
μονάδα οθόνης και κάντε κλικ στο Γρήγορος έλεγχος
.
Λήψη σε δίσκο φρένου
1. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα Ανάλυση φθοράς
δίσκωνφρένων.
Λήψη ανάλυση φθορά ελαστικού
1. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα Ανάλυση
φθοράςελαστικών.
Αποτέλεσα
1. Το αποτέλεσμα της δοκιμής θα εμφανιστεί στην οθόνη.
Η μέτρηση παρουσιάζεται γραφικά και τα ελαστικά
επισημαίνονται μεχρώμα.
- Για να αποθηκεύσετε ια αναφορά, κάντε κλικ στο
Εκτυπωτής
.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Αν κάνετε κλικ στο Πίσω
θα απαλειφθεί
ηαναφορά.
- Για να διαγράψετε ια αναφορά, κάντε κλικ στο
Απαλοιφή
.
Αποτελέσματα μετρήσεων
Μαύρο Δεν ανιχνεύτηκε φθορά δίσκου/ελαστικού ή σε αναμονή
για μέτρηση.
Πράσινο Η φθορά του δίσκου φρένου/ελαστικού είναι εντός των ορίων
που εισάχθηκαν στο μενού Ρυθμίσεις.
Κίτρινο Η φθορά του δίσκου φρένου/ελαστικού είναι κοντά στο όριο που
εισάχθηκε στο μενού Ρυθμίσεις.
Κόκκινο Η φθορά του δίσκου φρένου/ελαστικού ξεπέρασε το όριο που
εισάχθηκε στο μενού Ρυθμίσεις. Συνιστούμε την αντικατάσταση
του ελαστικού ή του δίσκου φρένου.
2. Για να εκτυπώσετε μια αναφορά από τις μετρήσεις που
πραγματοποιήθηκαν, κάντε κλικ στο Εκτύπωση
και
κατόπιν κάντε κλικ στο Προεπισκόπηση εκτύπωσης
.
102
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για την προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και που επισημαίνονται
με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί
με τα κοινά οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και περιέχουν υλικά που μπορούν να
ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες
για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά
προϊόντα και τις σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com.
Προαιρετικά παρελκόμενα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν
έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά
που διατίθενται από την FACOM, η χρήση τυχόν τέτοιων
παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι
επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού,
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που
συνιστώνται από τηνFACOM.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα
παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον
οποίοσυνεργάζεστε.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες
ή άλλα σκληρά χημικά για τον καθαρισμό μη μεταλλικών
εξαρτημάτων του εργαλείου. Τα χημικά αυτά μπορεί να
εξασθενήσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται σ΄ αυτά τα
εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει υγρανθεί
μόνο με νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Ποτέ μην αφήσετε
οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη
βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σευγρό.
Έλεγχο συστήατο έτρηση
Συνιστούμε να εκτελείτε περιοδικά τη διαδικασία ελέγχου του
συστήματος μέτρησης για να διασφαλίζετε τη σωστή ανίχνευση
του προφίλ του δίσκου φρένων και του πέλματος τουελαστικού.
1. Βλ. Περιοδικός έλεγχος του εργαλείου στην ενότητα
Μενού ιαόρφωση για περαιτέρω οδηγίες.
103
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΝΑ ΤΗΡΕΙΤΕ ΟΠΣΗΠΟΤΕ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για βοήθεια με το προϊόν, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στο www.facom.com για μια λίστα κέντρωνσέρβις.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
Ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών δεν
μπορεί να ενεργοποιηθεί.
Το πακέτο μπαταριών δεν είναι φορτισμένο. Ελέγξτε τις απαιτήσεις φόρτισης του πακέτου
μπαταριών.
Το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών δεν πατήθηκε για
αρκετό χρόνο.
Κρατήστε το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών πατημένο
για 1 δευτερόλεπτο.
Ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών δεν
επικοινωνεί με τη μονάδα οθόνης/τον υπολογιστή.
Η απόσταση ανάμεσα στον Αναλυτή δίσκων φρένων και
ελαστικών και στη μονάδα οθόνης της συσκευής/στον
υπολογιστή είναι υπερβολική.
Τοποθετήστε τη μονάδα οθόνης της συσκευής/τον
υπολογιστή και τον Αναλυτή δίσκων φρένων και
ελαστικών πιο κοντά μεταξύ τους.
Ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών
απομονώνεται από τη μονάδα οθόνης/τον υπολογιστή
από κάποιο είδος υλικού.
Αφαιρέστε το υλικό απομόνωσης.
Το μητρώο Bluetooth® είναι αλλοιωμένο. Καταργήστε τη συσκευή Bluetooth® από το μητρώο.
Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση Windows της μονάδας
οθόνης για συγκεκριμένες οδηγίες για την κατάργηση
μιας συσκευής Bluetooth®.
Δεν μπορεί να επιτευχθεί σωστή ανίχνευση του
προφίλ του δίσκου φρένου ή του ελαστικού.
Ο προσαρμογέας συνδέθηκε ενώ είναι σε εξέλιξη η
ανάλυση του δίσκου φρένου.
Αφαιρέστε τον προσαρμογέα.
Η ακτίνα λέιζερ διακόπτεται από μια ακτίνα του τροχού. Κατευθύνετε διαφορετικά την ακτίνα λέιζερ.
Η ακτίνα λέιζερ δεν είναι επαρκώς ευθυγραμμισμένη με
το κέντρο του δίσκου του φρένου.
Κατευθύνετε διαφορετικά την ακτίνα λέιζερ.
Ο μαγνήτης δεν έχει στερεωθεί καλά στον δίσκο
του φρένου δημιουργώντας λανθασμένη γωνία
πρόσπτωσης της ακτίνας λέιζερ.
Στερεώστε σωστά το μαγνήτη στον δίσκο φρένου.
Η γωνία πρόσπτωσης της ακτίνας λέιζερ
είναι λανθασμένη.
Ελέγξτε για, και ενδεχομένως αφαιρέστε, τυχόν ξένα
αντικείμενα ή ακαθαρσίες από τον δίσκο φρένων.
Το εργαλείο χρειάζεται να βαθμονομηθεί. Βλ. Περιοδικός έλεγχος εργαλείου.
Ο μαγνήτης του Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών
δεν έχει εισαχθεί σωστά στον προσαρμογέα.
Ελέγξτε για, και ενδεχομένως αφαιρέστε, τυχόν ξένα
αντικείμενα ή ακαθαρσίες από το μαγνήτη και/ή
τον προσαρμογέα.
Υπάρχουν ξένα αντικείμενα (π.χ. χαλίκι) κολλημένα στις
αυλακώσεις του ελαστικού.
Αφαιρέστε τα ξένα αντικείμενα ή αλλάξτε τη θέση του
εργαλείου σε περιοχή χωρίς ξένα αντικείμενα.
Ο προσαρμογέας δεν είναι σε πλήρη επαφή με το
πέλμα του τροχού δημιουργώντας λανθασμένη γωνία
πρόσπτωσης της ακτίνας λέιζερ.
Αλλάξτε τη θέση του Αναλυτή δίσκων φρένων
και ελαστικών.
Ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών δεν
έχει τοποθετηθεί σωστά σε μια από τις κεντρικές
αυλακώσεις του ελαστικού.
Αλλάξτε τη θέση του Αναλυτή δίσκων φρένων
και ελαστικών.
Η ακτίνα λέιζερ δεν είναι επαρκώς κάθετη με την
αυλάκωση του πέλματος.
Κατευθύνετε διαφορετικά την ακτίνα λέιζερ.
Η ακτίνα λέιζερ περνά πάνω από τους δείκτες φθοράς
του πέλματος του ελαστικού.
Αλλάξτε τη θέση του Αναλυτή δίσκων φρένων
και ελαστικών.
104
105
Stanley Black & Decker – 62, Chemin de la Bruyère – 69570 Dardilly France

Documenttranscriptie

Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DX.TSCANPB If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. WWW.FACOM.COM Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) 4 English (original instructions) 15 Español (instrucciones traducidas) 25 Français (traduction de la notice originale) 36 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 47 Nederlands (originele instructies) 58 Polski (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 70 Português (instruções originais) 81 Ελληνικά (μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών) 92 2 Fig. A Fig. B 1 5 14 6 XX.XX 6 7 3 4 5 Fig. C Fig. D 5 7 9 8 Fig. E Fig. F 12 10 10 11 Deutsch SCANDIAG - BREMSSCHEIBEN- UND REIFENANALYSATOR DX.TSCANPB Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von FACOM entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen FACOM zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Werkzeuganwender. Technische Daten Eingang für externe Stromquelle Ausgang für externe Stromquelle Typ der externen Stromquelle DX-TSCAN Eingang DX-TSCAN Typ des internen Akkus DX-TSCAN Kapazität/Spannung des internen Akkus Emissionsgrenze/Laserklassifizierung Laser-Ausgangsleistung Wellenlänge Impulsdauer Mikro-Kamera: VAC VDC/ADC VDC/ADC Ahr/VDC MHz 3R >5 510 - 530 10 CMOS WXGA, 1 Megapixel, 30fps Integriertes Bluetooth®Modul 2400 – 2483,5 dBm 0 mW NM m/s Drahtlose Kommunikation: Frequenzband für drahtlose Kommunikation Maximal übertragene Hochfrequenzleistung Benutzeroberfläche Betriebstemperatur Lagertemperatur Lager- und Betriebsfeuchtigkeit Gewicht DX.TSCANPB 100/240 5/1,2 USB, Mini-B 5/0,5 Li-Ion 0,620/3,7 °C °C g Druckknopf/RGB LED 0 – 40 - 20 – 60 10% – 80% ohne Kondensation 90 (Werkzeug), 10 (Adapter) HINWEIS: Die Wortmarke und Logos Bluetooth® sind eingetragene Marken im Besitz von Bluetooth®, SIG, Inc. und jede Verwendung dieser Marken durch FACOM erfolgt unter Lizenz. Andere Marken und Markennamen sind das Eigentum ihrer jeweiligen Eigentümer. 4 ------ V = Volt mW = Milliwatt nm = Wellenlänge in Nanometern ms = Millisekunden mA = Milliampere Vereinfachte EU-Konformitätserklärung Hiermit erklärt Stanley Black & Decker, dass das Funkgerät des Typs DX.TSCAN der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Test der EU-Konformitätserklärung ist auf dem USB-Medium oder unter der folgenden Internetadresse verfügbar: https://www.facom.com/services/user-manuals/ User-Manuals.html. WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen. Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole. GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt. WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.      Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. Weist auf eine Brandgefahr hin. *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ALLE ANWEISUNGEN AUF Glossar • • • Bediener: qualifizierte Person, die für die Verwendung des Geräts zuständig ist. Gerät: das gekaufte Produkt. Arbeitsplatz: der Ort, an dem der Bediener seine Arbeit verrichtet. Sicherheitsvorschriften für Bediener • • • • • • • • ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Der Bediener muss bei der Verwendung des Geräts völlig klar und nüchtern sein. Das Einnehmen von Drogen oder Alkohol vor oder während des Betriebs des Geräts ist strengstens untersagt. Der Bediener darf während des Betriebs des Geräts nicht rauchen. Der Bediener muss alle Informationen und Anweisungen in den mit dem Gerät gelieferten technischen Unterlagen sorgfältig lesen. Der Bediener muss alle Anweisungen in den technischen Unterlagen befolgen. Der Bediener muss sicherstellen, dass er in einer Umgebung arbeitet, die für die auszuführenden Arbeiten geeignet ist. Der Bediener muss Störungen oder potenziell gefährliche Situationen im Zusammenhang mit dem Arbeitsplatz und dem Gerät melden. Der Bediener muss die Sicherheitsvorschriften, die für seinen Arbeitsplatz und für die von ihm durchzuführenden Arbeiten erforderlich sind, sorgfältig befolgen. VORSICHT: STOSS- UND QUETSCHGEFAHR • • • • • • • • • • • • Gefahr Der Bediener ist beim Warten und Testen der Fahrzeuge einer Verletzungsgefahr ausgesetzt. Vorsichtsmaßnahme Stellen Sie immer sicher, dass sich das Fahrzeug im Leerlauf befindet (oder in der Parkposition, wenn es mit einem Automatikgetriebe ausgestattet ist). Aktivieren Sie immer die Handbremse oder Feststellbremse des Fahrzeugs. Blockieren Sie die Räder des Fahrzeugs immer mit speziellen mechanischen Blöcken. Sicherheitshinweise für Laser  WARNUNG! Exposition gegenüber Laserstrahlung. Dieses Werkzeug darf weder zerlegt noch verändert werden. Es gibt keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des Lasers. Dies könnte zu schweren Augenverletzungen führen. WARNUNG! Gefährliche Strahlung. Durch Verwendung von Steuerungen oder Anpassung oder Verfahren, die nicht  • in diesem Dokument angegeben sind, kann der Verwender gefährlicher Strahlung ausgesetzt werden. Betreiben Sie dieses Werkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Die für dieses Werkzeug verantwortliche Person muss alle örtlichen Sicherheitsbestimmungen in Bezug auf Laserstrahlung einhalten und sicherstellen, dass alle Benutzer alle Sicherheitshinweise verstehen und einhalten. Bewahren Sie das Werkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern oder anderer, nicht geschulter Personen auf. Laser sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich. Verwenden Sie nur vom Hersteller bereitgestelltes oder empfohlenes Zubehör. Reparaturen am Werkzeug dürfen nur von qualifizierten Fachleuten vorgenommen werden. Service- oder Wartungsarbeiten, die von nicht qualifizierten Personen durchgeführt werden, können zu Verletzungen führen. Verwenden Sie keine optischen Instrumente wie Teleskope oder Lupen, um den Laserstrahl anzusehen oder zu übertragen. Dies könnte zu schweren Augenverletzungen führen. Verwenden Sie das Werkzeug nicht so, dass jemand absichtlich oder unabsichtlich in den Laserstrahl blicken kann. Zerlegen Sie das Werkzeug nicht. Es gibt keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des Lasers. Verändern Sie das Werkzeug in keiner Weise. Veränderungen am Werkzeug können zu gefährlicher Aussetzung an Laserstrahlung führen. Betreiben Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von Kindern und lassen Sie nicht zu, dass Kinder es bedienen. Dies könnte zu schweren Augenverletzungen führen. Dieses Werkzeug nicht fallen lassen, darauf treten oder darüber fahren, da dies zu Beschädigungen führen kann. Verwenden Sie kein beschädigtes Werkzeug. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch alle Anweisungen in diesem Handbuch. Entfernen Sie keine Warnschilder und machen Sie sie nicht unkenntlich. Durch entfernte Schilder erhöht sich das Risiko, Strahlung ausgesetzt zu werden. Bedienung von Funkgeräten Die Drahtloskonnektivität mit der Bluetooth®- und der WLANTechnologie stellt eine zuverlässige Standardmethode zum Austausch von Informationen zwischen verschiedenen Geräten mithilfe von Funkwellen dar. Neben den Instrumenten von FACOM verwenden viele weitere Produkte diese Technologie, z. B. Mobiltelefone, tragbare Geräte, Computer, Drucker, Fotokameras, Pocket PCs usw. Die Bluetooth®- und WLAN-Schnittstellen suchen nach anhand des von ihnen ausgesendeten Funksignals kompatiblen elektronischen Geräten und stellen eine Verbindung zwischen ihnen her. FACOM-Werkzeuge wählen nur kompatible FACOM-Geräte aus und informieren Sie nur über solche Geräte. Das schließt das Vorhandensein anderer Kommunikations- oder Störungsquellen nicht aus. 5 Deutsch EFFIZIENZ UND QUALITÄT DER BLUETOOTH- UND WLANKOMMUNIKATION KÖNNEN DURCH DAS VORHANDENSEIN VON FUNKSTÖRUNGSQUELLEN BEEINFLUSST WERDEN. DAS KOMMUNIKATIONSPROTOKOLL WURDE ENTWICKELT, UM SOLCHE FEHLERTYPEN ZU VERWALTEN. IN DIESEN FÄLLEN KANN EINE KOMMUNIKATION SCHWIERIG WERDEN UND EINE VERBINDUNG KANN MEHRERE VERSUCHE ERFORDERN. SOLLTEN BEI DER DRAHTLOSVERBINDUNG SCHWERE PROBLEME AUFTRETEN, DIE EINE REGELMÄSSIGE KOMMUNIKATION BEEINTRÄCHTIGEN KÖNNEN, MUSS DIE QUELLE DER ELEKTROMAGNETISCHEN STÖRUNGEN IN DER UMGEBUNG IDENTIFIZIERT UND IHRE INTENSITÄT REDUZIERT WERDEN. Stellen Sie das Werkzeug so auf, dass die Funkgeräte, mit denen es ausgestattet ist, ordnungsgemäß funktionieren. Decken Sie es generell nicht mit Abschirmungen oder metallischen Gegenständen ab. Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle Akkus und Akkuladegeräte  • • • • • • • • • 6 WARNUNG: Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 4 °C (39 °F) oder über 40 °C (104 °F) liegt. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie den Akku nicht außerhalb des in den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des festgelegten Bereichs können den Schraubenschlüssel schädigen und die Brandgefahr erhöhen. Stromschlaggefahr. Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie die Ladestation keinem Wasser oder anderen Flüssigkeiten aus. Das Produkt darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Bei der Verwendung in der Nähe von oder durch Kinder ist besondere Vorsicht geboten. NUR wie im Handbuch beschrieben verwenden. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Vorsatzgeräte. Bei Beschädigung nicht verwenden. Wenn das Werkzeug nicht richtig arbeitet oder wenn es fallen gelassen, beschädigt, im Freien gelassen oder in Wasser getaucht wurde, ist es einem Kundendienstzentrum zu übergeben. Das Werkzeug nicht verbrennen, auch nicht bei schwerer Beschädigung. Der Akku kann im Feuer explodieren. Ziehen oder tragen Sie nicht am Ladekabel, verwenden Sie das Ladekabel nicht als Griff, klemmen Sie das Ladekabel nicht in einem Türspalt ein und ziehen Sie es nicht über scharfe Kanten. Halten Sie das Ladekabel von beheizten Flächen entfernt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines Tisches oder einer Theke hängen und berühren Sie damit keine heißen Oberflächen. Das Gerät sollte nicht in der Nähe von Spülbecken und heißen Oberflächen aufgestellt oder montiert werden. Ziehen Sie nicht den Netzstecker ab, indem Sie am Kabel ziehen. Fassen Sie zum Abziehen am Netzstecker an, nicht am Netzkabel. Fassen Sie das Ladekabel einschließlich des Ladesteckers nicht mit nassen Händen an. • • • • • Nicht zum Aufladen im Freien geeignet. Stecken Sie das Ladegerät direkt in eine Steckdose. Das Ladegerät ist für den Betrieb mit einer 100 V‑240 V-Stromversorgung ausgelegt. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose, bevor Sie es einer routinemäßigen Reinigung oder Wartung unterziehen. Unter extremen Bedingungen können Batteriezellen auslaufen. Wenn die Flüssigkeit auf die Haut gelangt, (1) waschen Sie sie schnell mit Wasser und Seife ab oder (2) neutralisieren Sie sie mit einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig. Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie sie sofort mindestens 10 Minuten lang mit klarem Wasser aus. Suchen Sie einen Arzt auf. Zusätzliche Sicherheitshinweise a ) Dieses Werkzeug ist nur für den professionellen Gebrauch in Gewerbe oder Industrie vorgesehen. b ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. c ) Verwenden Sie keinen Akku und kein Werkzeug, der bzw. das beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungen führen. d ) Setzen Sie Akkus keinem Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C (266 °F) kann zur Explosion führen. e ) Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Allgemeine Benutzer- und Wartungshinweise Beachten Sie bei der Verwendung und normalen Wartung des Geräts unbedingt folgende Hinweise: • Entfernen oder beschädigen Sie nicht die Etiketten und Warnhinweise auf dem Gerät und machen Sie sie auf keinen Fall unleserlich. • Entfernen oder blockieren Sie keine Sicherheitsvorrichtungen, mit denen das Produkt ausgestattet ist. • Öffnen oder zerlegen Sie das Gerät nicht. • Die für die Konstruktions- und Fertigungskontrolle des Bremsscheiben- und Reifenanalysators verwendete Technologie macht ihn zu einem zuverlässigen, einfachen und sicheren Werkzeug. Das mit der Verwendung dieses Werkzeugs beauftragte Personal ist verpflichtet, die Allgemeinen Sicherheitsbestimmungen zu befolgen und das Werkzeug nur für den vorgesehenen Zweck zu verwenden. Darüber hinaus müssen sie die in diesem Handbuch beschriebenen Wartungsarbeiten durchführen. • Der Bediener muss über Grundkenntnisse in Mechanik, Fahrzeugtechnik, Autoreparatur und über die möglichen Gefahren verfügen, die während des Betriebs auftreten können. • Der Bediener muss alle Informationen und Anweisungen in den mit dem Werkzeug gelieferten technischen Unterlagen sorgfältig gelesen haben. Bedienersicherheit Gefahr Vorsichtsmaßnahme Das Werkzeug Verwenden Sie die erforderliche Sicherheitsausrüstung. verwendet eine Laserdiode, die für Richten Sie den Laserstrahl des Menschen als sicher Werkzeugs nicht auf Personen, zertifiziert ist. Eine insbesondere nicht auf die Augen. unsachgemäße Richten Sie den Laserstrahl des Verwendung des Werkzeugs nicht auf andere Laserstrahls kann jedoch Gegenstände oder Oberflächen als die zu Beschädigungen in diesem Handbuch angegebenen. oder gefährlichen Situationen führen. Werkzeugsicherheit Gefahr Vorsichtsmaßnahme Das Werkzeug wurde Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf. für den Einsatz unter den in der Tabelle Stellen Sie das Werkzeug nicht in die mit den Technischen Nähe von Wärmequellen auf. Daten angegebenen Verwenden Sie zum Reinigen Umgebungs des Werkzeugs keine ätzenden -bedingungen Chemikalien, Lösungsmittel oder konzipiert. Die scharfen Reinigungsmittel. Verwendung des Setzen Sie dieses Werkzeug Werkzeugs in weder Testbenzin noch DOT4Umgebungen mit Bremsflüssigkeit aus. anderen als den Verwenden Sie das Werkzeug nur angegebenen innerhalb der Werkstatt. Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerten Verwenden Sie das Werkzeug nur unter den im Kapitel Technische Daten kann den Betrieb angegebenen beeinträchtigen. Umgebungsbedingungen. Das Werkzeug wurde Lassen Sie das Werkzeug nicht fallen, mechanisch robust und schütteln Sie es nicht und stoßen Sie werkstatttauglich nicht dagegen. konstruiert. Öffnen oder zerlegen Sie das Unachtsamer Gebrauch Werkzeug nicht. und übermäßige Beschädigen oder manipulieren Sie mechanische die Linsen vor der Laserdiode und der Beanspruchung können Mikro-Kamera nicht. den Betrieb beeinträchtigen.    Deutsch  Das Werkzeug wurde entwickelt, um elektrisch sicher zu sein und mit bestimmten Versorgungsspannungspegeln zu arbeiten. Die Nichteinhaltung der Spezifikationen für die Stromversorgung kann den Betrieb des Werkzeugs beeinträchtigen. Schützen Sie das Werkzeug vor Wasser und anderen Flüssigkeiten. Das Werkzeug muss immer gemäß den in diesem Handbuch beschriebenen Verfahren angeschlossen werden, um mit Strom versorgt zu werden. Verwenden Sie keine externen Akkus, um das Werkzeug mit Strom zu versorgen. Das Gerät nur mit dem mitgelieferten Ladegerät betreiben. Stellen Sie sicher, dass der Ladestecker des Geräts immer zugänglich ist, um es jederzeit vom Stromnetz trennen zu können. Die Prüfungen der elektromagnetischen Verträglichkeit des Werkzeugs stellen sicher, dass es an Technologien angepasst werden kann, die normalerweise in Fahrzeugen verwendet werden (z. B. Motorprüfung, ABS usw.). Sollten dennoch Störungen auftreten, wenden Sie sich an den Händler des Fahrzeugs. Packungsinhalt (Abb. [Fig.] A) Die Packung enthält: Menge Produkt SKU 1 Bremsscheiben- und Reifenanalysator DX.TSCAN-1 1 Messsystem-Prüfadapter 7 DX.TSCAN-2 1 Reifenverschleißanalyse-Adapter 6 DX.TSCAN-3 1 USB-Kabel 8 DX.TSCAN-4 1 AC-Adapter DX.TSCAN-4 1 • • USB-Laufwerk DX.TSCANUSB Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Lage des Datumscodes (Abb. A) Der Datumscode 14 , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. Beispiel: XX XX Herstelljahr Beschreibung (Abb. A, D)  1 2 3 4 5 WARNUNG: Verändern Sie niemals den Bremsscheibenund Reifenanalysator oder eins seiner Teile. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. Multifunktionstaste mit integrierter mehrfarbiger LED USB-Stecker Laserdiode Mikro-Kamera Magnet 7 Deutsch 6 Reifenverschleißanalyse-Adapter 7 Messsystem-Prüfadapter 8 USB-Kabel 9 USB-Ladegerät Verwendungszweck Ihr Bremsscheiben- und Reifenanalysator wurde für professionelle Anwendungen entwickelt. Der Bremsscheiben- und Reifenanalysator ist ein praktisches und kleines Messwerkzeug, mit dem der Verschleiß der Bremsscheibe an Fahrzeugen erfasst werden kann, ohne dass das Rad ausgebaut werden muss. Er kann außerdem die Reifenprofiltiefe messen. Das Werkzeug projiziert einen Laserstrahl auf die Bremsscheibe oder auf den Reifen, und das von ihm erzeugte Bild wird von einer Mikro-Kamera erfasst. Die erfassten Daten werden an die Anzeigeeinheit gesendet, auf der die spezifische Software installiert ist, die diese Daten verarbeitet. Das Ergebnis ist eine grafische Darstellung der Bremsscheibe oder des Reifens und eine Angabe des jeweiligen Verschleißzustandes. Weitere Informationen finden Sie auf der Website www.facom. com. NICHT in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden. Diese Laserprüfgeräte sind Elektrogeräte für den professionellen Einsatz. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen. • Kleine Kinder und behinderte Personen. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch kleine Kinder oder behinderte Personen ohne Aufsicht gedacht. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden. SETUP DES BREMSSCHEIBEN- UND REIFENANALYSATORS  WARNUNG: Versorgen Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator nur mit dem mitgelieferten Ladegerät mit Strom. Aufladen des Akkus des Bremsscheiben- und Reifenanalysators (Abb. A, D)  WARNUNG: Der USB-Stecker am Bremsscheiben- und Reifenanalysator dient nur zum Laden des internen Akkus. 8  WARNUNG: Schließen Sie keine Geräte an die USB-Buchse des Bremsscheiben- und Reifenanalysators an, es sei denn, Sie werden ausdrücklich vom technischen Kundendienst dazu aufgefordert. Der interne Akku des Bremsscheiben- und Reifenanalysators wird mithilfe des mit dem Werkzeug gelieferten Ladegeräts aufgeladen. Der Bremsscheiben- und Reifenanalysator kann sowohl ein- als auch ausgeschaltet aufgeladen werden. 1. Verbinden Sie den USB-Stecker 8 des Stromkabels mit dem USB-Stecker 2 des Bremsscheiben- und Reifenanalysators. 2. Verbinden Sie den USB-Stecker des Netzkabels mit dem Ladegerät 9 . 3. Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an. Ladedauer des ausgeschalteten Geräts 1,5 h Ladedauer des eingeschalteten Geräts 4h Multifunktionstaste (Abb. [Fig.] A) Der Bremsscheiben- und Reifenanalysator wird durch Drücken des Netzschalters mit integrierter mehrfarbiger LED 1 einund ausgeschaltet. Die Multifunktionstaste aktiviert den Laserstrahl und die MikroKamera, während die Tests durchgeführt werden. -- Drücken Sie zum Einschalten des Bremsscheibenund Reifenanalysators die Multifunktionstaste mit integrierter mehrfarbiger LED 1 für 1 Sekunde. -- Drücken Sie zum Ausschalten des Bremsscheibenund Reifenanalysators die Multifunktionstaste mit integrierter mehrfarbiger LED 1 für 5 Sekunden. -- Zum Aufzeichnen einer Messung klicken Sie auf die Multifunktionstaste mit integrierter mehrfarbiger LED. Blinkcodes der mehrfarbigen LED Farbe Blinkend Status Hinweise Blau Langsam blinkend Keine Bluetooth®Verbindung -- Dauerhaft AN Werkzeug über Bluetooth® verbunden Langsam blinkend Akkuladung < 95% Werkzeugaufladung und AN Dauerhaft AN Akkuladung ≥ 95% Werkzeugaufladung und AN Langsam blinkend Schwacher Akku Grün Rot Automatische Abschaltung Wenn die Stromversorgung über USB unterbrochen wird, schaltet sich der Bremsscheiben- und Reifenanalysator nach 5 Minuten Inaktivität automatisch aus. Deutsch Adapter (Abb. A–C)   WARNUNG: Gefahr von Schäden. Versuchen Sie nicht, den Adapter durch Drücken auf sein Vorderteil abzunehmen. WARNUNG: Entfernen Sie den Adapter, wenn Sie den Verschleißzustand einer Bremsscheibe analysieren, um eine Verfälschung der Messwerte der Mikro-Kamera zu vermeiden. Der Bremsscheiben- und Reifenanalysator ist mit einem Magnetadapter ausgestattet, der nur zur Analyse des Verschleißzustands des Reifens verwendet werden darf. Anbringen des Adapters Setzen Sie den Magneten 5 in das entsprechende Gehäuse des Reifenverschleiß-Analyseadapters 6 oder des MesssystemPrüfadapters 7 ein. Abnehmen des Adapters Drücken Sie leicht auf den hinteren Teil des Reifenverschleißanalyse-Adapters 6 oder des MesssystemPrüfadapters 7 , um ihn vom Magneten zu trennen. Entfernen Sie den Reifenverschleißanalyse-Adapter oder den Messsystem-Prüfadapter nicht dadurch, dass Sie auf seine Vorderseite drücken. SCANDIAG SOFTWARE-SETUP Systemanforderungen Nachfolgend finden Sie eine Liste der Systemanforderungen für die Installation von Logiciel SCANDIAG auf einem PC. Logiciel SCANDIAG ist mit folgenden Microsoft Betriebssystemen kompatibel: • Windows 7 - Service Pack 1 - x86 / x64 • Windows 8 / 8.1 - x86 / x64 • Windows 10 - Version 1607, Build 14393 empfohlen - x86 / x64 Die Betriebssysteme Windows RT und Windows 10 S werden nicht unterstützt. Anforderung Minimum Speicherplatz auf der Festplatte * 1 GB RAM 2 GB Bildschirmauflösung 1280x720 Pixel DVD-Player Nein 1 USB 2.0-Anschluss (Typ A) Ja Internetverbindung ** Ja Bluetooth® Ja (*) Der Speicherplatzbedarf auf der Festplatte bezieht sich auf eine einzelne Diagnoseumgebung für die erste Installation. Der empfohlene Speicherplatz berücksichtigt die Möglichkeit, die Software auf höhere Versionen zu aktualisieren. (**) Die Internetverbindung ist erforderlich, um auf OnlineDienste zuzugreifen, Updates vorzunehmen usw. Zur Optimierung der Nutzung und Reduzierung des Risikos möglicher Kompatibilitätsprobleme empfehlen wir, diese Software auf einem PC zu installieren, der ausschließlich für den Werkstattgebrauch vorgesehen ist. Bluetooth®-Ressourcen Die Logiciel SCANDIAG bietet spezielle automatische Konfigurationsfunktionen für Produkte mit Bluetooth®Technologie. Um diese Funktionen nutzen zu können, müssen Sie die Software auf einem PC installieren, der mit Bluetooth®Peripheriegeräten ausgestattet ist. Die Software unterstützt folgende Treiber: • Microsoft™ • WIDCOMM™ 1.4.2 Build 10 oder höher • TOSHIBA™ 4 oder höher Wenn die verwendeten Treiber von der Software nicht unterstützt werden, können Sie die automatischen Konfigurationsverfahren nicht nutzen. Verwenden Sie alternativ die von Ihrem Betriebssystem bereitgestellten manuellen Bluetooth®Konfigurationsfunktionen. Es wird nicht empfohlen, Bluetooth®-Peripheriegeräte (USB-Sticks) auf PCs mit integriertem Bluetooth®-System zu installieren. Wir empfehlen Ihnen, die Bluetooth®-Systemkonfigurationen zu überprüfen und sich bei Bedarf an qualifiziertes Personal zu wenden, um weitere Informationen zu erhalten. SCANDIAG Installation Die Logiciel SCANDIAG kann von dem mit dem Gerät gelieferten USB-Medium aus installiert werden. Installation zusätzlicher SCANDIAG-Komponenten Damit die Logiciel SCANDIAG funktionieren kann, müssen auf dem PC einige zusätzliche Komponenten installiert werden. Die Logiciel SCANDIAG führt einen schnellen Scan des PCs durch und überprüft, welche zusätzlichen Komponenten installiert werden müssen. Die Anzahl der zusätzlichen Komponenten, die installiert werden müssen, hängt vom Betriebssystem, dem Service Pack, anderen zuvor installierten Umgebungen/Versionen usw. ab. Die erforderliche Dauer und die mit der Installation verbundenen Schritte hängen von der Anzahl und der Art der zusätzlichen Komponenten ab, die installiert werden müssen. Gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um alle zusätzlichen Komponenten zu installieren. Zur Installation einiger zusätzlicher Komponenten müssen Sie das System möglicherweise neu starten. Die Installation wird bei jedem Neustart des Systems automatisch fortgesetzt. Wenn das Betriebssystem Ihres PCs sehr neu ist, müssen Sie möglicherweise keine zusätzlichen Komponenten installieren. Möglicherweise werden Sie aufgefordert, den Internet Explorer zu installieren. 9 Deutsch HINWEIS: Wenn das Betriebssystem, unter dem Sie die Komponente installieren, auf Italienisch eingestellt ist, wird der Browser auf Italienisch installiert. Bei Betriebssystemen, die auf eine andere Sprache als Italienisch eingestellt sind, wird der Browser auf Englisch installiert. Um den Browser in einer anderen Sprache zu installieren, rufen Sie die offizielle Microsoft™-Website auf, laden Sie den Browser herunter und installieren Sie ihn in der gewünschten Sprache. Starten Sie die Softwareinstallation von Hand neu. Startbildschirm Beim ersten Start der Logiciel SCANDIAG öffnet sich der Startbildschirm. Über den Startbildschirm können Sie alle in der Logiciel SCANDIAG verfügbaren Funktionen aufrufen. Er ist in zwei Menüs unterteilt. -- Das Operations-Menü startet Brake Disc (Bremsscheibe), Fast Check (Schnellprüfung) (Reifen). Der Abschnitt Bedienung in und Tire diesem Handbuch bietet weitere Informationen zu diesen Funktionen. -- Über das Setup-Menü kann der Benutzer den Bremsscheiben- und Reifenanalysator konfigurieren, warten und verwalten. Informationen Klicken Sie auf das Symbol „Information“, um festzustellen, welche Version der Logiciel SCANDIAG und der WerkzeugFirmware Sie haben. SCANDIAG Symbollegende Schließen Schließen der Funktion. Bestätigen Bestätigen einer Aktion. Zurück Zurück zur vorherigen Seite. Weiter Weiter zur nächsten Seite. Entfernen Löschen einer Messung, um sie zu wiederholen. Löschen Einen Bericht löschen. Speichern Konfigurationsdaten speichern. Druckvorschau Bericht drucken. Export Exportieren des Berichts im XML-Format. Drucken Drucken des Berichts. Bremsscheibe Verschleiß der Bremsscheiben an einem Fahrzeug messen. Schnellprüfung Nacheinander Bremsscheibenverschleiß und Profiltiefe der Reifen eines Fahrzeugs messen. Reifen Messen der Profiltiefe der Reifen eines Fahrzeugs. Einstellungen Konfigurieren der Betriebsparameter für die Software und das Messwerkzeug. Werkstattdaten Eingeben der Werkstattinformationen, die in den gedruckten Berichten angezeigt werden. Regelmäßige Prüfungen Durchführung regelmäßiger Überprüfungen am Messwerkzeug. Firmware Aktualisieren Aktualisieren der Firmware-Version des Messwerkzeugs. Test-Archiv Verwalten der Messberichte durch Sortierung nach Kennzeichen, Datum und Uhrzeit. SCANDIAG Setup-Menü Einstellungen Über das Einstellungsmenü konfiguriert der Benutzer Folgendes: • Serielle COM-Schnittstelle. Siehe COM-Port-Konfiguration. • Anzahl der Erfassungen für Bremsscheibentests. Siehe Anzahl der Erfassungen. • Anzahl der Erfassungen für Reifentests. Siehe Anzahl der Erfassungen. • Das Rad, an dem die Werkzeugmessung beginnt. • Die Reihenfolge der Radmessung (im oder gegen den Uhrzeigersinn). • Verschleißgrenze der Scheibe (mm). • Grenze der Reifenprofiltiefe (mm). • Die Software-Benutzersprache. • Die Bildschirmauflösung. COM-Port-Konfiguration 1. Klicken Sie auf Einstellungen . 2. Klicken Sie auf Suchen. Die Logiciel SCANDIAG zeigt die während des Scans gefundenen Bremsscheibenund Reifenanalysatoren an. Es gibt den Typ des Werkzeugs, seine Seriennummer, den COM-Port und den Aktivierungsstatus an. -- Ziehen Sie den Schieberegler nach rechts, um einen Bremsscheiben- und Reifenanalysator zu aktivieren. -- Ziehen Sie den Schieberegler nach links, um einen Bremsscheiben- und Reifenanalysator zu deaktivieren. 3. Klicken Sie auf Speichern . Anzahl der Erfassungen 1. Klicken Sie auf Einstellungen . 2. Wählen Sie in den Menüs Anzahl der Erfassungen für Bremsscheibentests und Anzahl der Erfassungen für Reifentests den gewünschten Wert zwischen 1 und 5. 3. Klicken Sie auf Speichern . 4. Das berechnete Ergebnis ist das arithmetische Mittel der Werte, die am Ende der Messungen der Bremsscheibenoder Reifentests ermittelt wurden. Die Logiciel SCANDIAG zeigt in der Grafik jede Erfassung mit einer anderen Farbe an. Werkstattkonfiguration 1. Klicken Sie auf Werkstattdaten 10 . Deutsch 2. Geben Sie die erforderlichen Informationen in die entsprechenden Felder ein. 3. Klicken Sie auf Speichern . Regelmäßige Werkzeugprüfung (Abb. C) 1. Schalten Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator ein. Weitere Anweisungen siehe Multifunktionstaste. 2. Setzen Sie den Magneten 5 wie in Abbildung C gezeigt in den Messsystem-Prüfadapter 7 ein. und 3. Klicken Sie auf „Regelmäßige Überprüfungen“ befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm. Firmware-Aktualisierung 1. Klicken Sie auf Firmware-Aktualisierung . 2. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm. Test-Archiv 1. Zum Zugreifen auf einen in der Logiciel SCANDIAG gespeicherten Bericht klicken Sie auf Test-Archiv . HINWEIS: Gespeicherte Berichte können nach Kennzeichen, Datum bzw. Zeit sortiert werden, indem Sie auf die Begriffe PLATE, DATE bzw. TIME klicken. 2. Öffnen eines Berichts aus der Liste: -- Doppelklicken Sie auf den Bericht -- Klicken Sie einmal und dann auf das Drucken-Symbol . 3. Um den Bericht als PDF zu drucken, wählen Sie und dann „Als PDF drucken“. „Druckvorschau“ 4. Klicken Sie zum Exportieren des Berichts auf „Exportieren“ . Eine Eingabeaufforderung wird geöffnet, in der der Benutzer einen Speicherort für die zu druckende Datei auswählen kann. AKTIVIERUNG Bremsscheiben- und Reifenanalysator und Werkstattkonfiguration 1. Laden Sie den Akku des Bremsscheiben- und Reifenanalysators auf. Siehe Aufladen des Akkus des Bremsscheiben- und Reifenanalysators unter Setup des Bremsscheiben- und Reifenanalysators. 2. Überprüfen Sie die Anzeigeeinheit bzw. den Computer, um sicherzustellen, dass Bluetooth aktiviert ist. 3. Konfigurieren Sie die Bluetooth®-Verbindung. Siehe COMPort-Konfiguration unter Startbildschirm. 4. Geben Sie die Werkstattinformationen ein. Diese Angaben werden in alle von diesem Werkzeug erstellten Berichte übernommen. Siehe Werkstattkonfiguration unter Startbildschirm. 5. Überprüfen Sie, ob die Firmware des Bremsscheiben- und Reifenanalysators auf dem neuesten Stand ist. Siehe Firmware-Update unter Startbildschirm. Automatische Aktivierung des Bremsscheibenund Reifenanalysators Die erste Aktivierung des Bremsscheiben- und Reifenanalysators erfolgt automatisch durch die Logiciel SCANDIAG. 1. Bevor Sie fortfahren, stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen COM-Port festgelegt haben. Weitere Details siehe COMPort-Konfiguration unter SETUP-MENÜ. 2. Klicken Sie auf dem Startbildschirm von Logiciel SCANDIAG auf eines der Funktionsmenüs. Führen Sie alle Schritte unter Bremsscheiben- und Reifenanalysator und Werkstattkonfiguration aus. Siehe Startbildschirm unter SCANDIAG Setup, um weitere Informationen zum Startbildschirm oder zu den Funktionen zu erhalten. 3. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm. Manuelle Aktivierung des Bremsscheiben- und Reifenanalysators Die manuelle Aktivierung des Bremsscheiben- und Reifenanalysators ist nur möglich, wenn die automatische Aktivierung fehlschlägt. 1. Kontaktieren Sie in dem Fall Ihren Händler und fragen Sie ihn nach dem Aktivierungscode. 2. Warten Sie auf der Anzeigeeinheit bzw. dem Computer, bis das Feld für den manuellen Aktivierungscode entsperrt ist. 3. Geben Sie den Aktivierungscode ein und drücken Sie die GO-Schaltfläche. 4. Drücken Sie die EXIT-Schaltfläche, um den Vorgang zu beenden. Test und Kalibrierung des Bremsscheiben- und Reifenanalysators HINWEIS: Der Bremsscheiben- und Reifenanalysator müssen vor der Verwendung des Werkzeugs kalibriert werden. Weitere Hinweise siehe Regelmäßige Werkzeugprüfungen unter Setup-Menü. 1. Testen Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator. BETRIEB  WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. HINWEIS: Lassen Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator nicht fallen. Analyse des Bremsscheibenverschleißes (Abb. A, E)  WARNUNG: Aktivieren Sie den Laser erst, wenn Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator richtig für die Messung positioniert haben. Zur Erzielung optimaler stellen Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator wie in Abbildung E gezeigt auf. EMPFEHLUNG: Nehmen Sie mehr als eine Messung vor, wenn die Scheibe starke Korrosion aufweist. EMPFEHLUNG: Stellen Sie sicher, dass die Fahrzeugbremsanlage gemäß den Angaben des Herstellers funktioniert. Vorbereitung 1. Nehmen Sie den Reifenverschleißanalyse-Adapter 6 oder den Messsystem-Prüfadapter 7 ab. Weitere Hinweise siehe Adapter. 11 Deutsch 2. Schalten Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator ein, indem Sie die Multifunktionstaste mit integrierter mehrfarbiger LED 1 drücken. 3. Starten Sie die Logiciel SCANDIAG, die auf der Anzeigeeinheit bzw. dem Computer installiert ist, und klicken Sie auf „Bremsscheibe“ . Erfassung 1. Positionieren Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator wie in Abbildung E gezeigt, und achten Sie darauf, dass der Magnet 5 richtig an der Bremsscheibe haftet. HINWEIS: Die Radspeiche darf sich nicht zwischen Laserstrahl und Bremsscheibe befinden. 2. Drücken Sie die Multifunktionstaste mit integrierter mehrfarbiger LED 1 , um den Laser zu aktivieren. 3. Richten Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator so aus, dass der Laserstrahl so genau wie möglich auf die Mitte der Bremsscheibe ausgerichtet ist. 4. Klicken Sie auf die Multifunktionstaste mit integrierter mehrfarbiger LED 1 , um die Mikro-Kamera zu aktivieren. Ein Signalton zeigt an, dass die Mikro-Kamera die Messung durchgeführt hat. 5. Ein zweiter Signalton bestätigt, dass die Erfassung korrekt an die Logiciel SCANDIAG gesendet wurde. Die Erfassung wird auf dem Bildschirm der Anzeigeeinheit bzw. des Computers angezeigt. -- Wiederholen Sie den Erfassungsvorgang für jedes Rad. Ergebnisse der Erfassung 1. Die Erfassung wird auf dem Bildschirm der Anzeigeeinheit bzw. des Computers angezeigt. Der Messwert wird grafisch dargestellt und die Bremsscheiben farblich hervorgehoben. -- Zum Speichern eines Berichts klicken Sie auf „Drucker“ . wird der HINWEIS: Durch Klicken auf „Zurück“ Bericht gelöscht. -- Zum Löschen eines Berichts klicken Sie auf „Löschen“ . Ergebnisse der Bremsscheibenmessung Schwarz Kein Bremsscheibenverschleiß erkannt oder Warten auf Messung. Grün Bremsscheibenverschleiß liegt innerhalb der im Einstellungsmenü eingegebenen Grenzen. Gelb Bremsscheibenverschleiß liegt in der Nähe des im Einstellungsmenü eingegebenen Grenzwerts. Rot Bremsscheibenverschleiß entspricht nicht dem im Einstellungsmenü eingegebenen Grenzwert. Wir empfehlen, die Bremsscheibe auszutauschen. 2. Zum Ausdrucken eines Berichts über die durchgeführten Messungen klicken Sie auf „Drucken“ und dann auf „Druckvorschau“ . 12 Reifenverschleißanalyse (Abb. A, B, F)  WARNUNG: Aktivieren Sie den Laser erst, wenn Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator richtig für die Messung positioniert haben. Zur Erzielung optimaler stellen Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator wie in Abbildung F gezeigt auf. Vorbereitung 1. Entfernen Sie Schmutz, Ablagerungen und Eis von der Reifenoberfläche. 2. Setzen Sie den Magneten 5 in das entsprechende Gehäuse des Reifenverschleiß-Analyseadapters 6 ein. 3. Schalten Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator ein, indem Sie die Multifunktionstaste mit integrierter mehrfarbiger LED 1 drücken. 4. Starten Sie die auf der Anzeigeeinheit installierte TScanSoftware und klicken Sie auf Reifen . Erfassung 1. Platzieren Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator in einer der mittleren Rillen des Reifens 10 . 2. Platzieren Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator flach auf dem Reifenprofil 11 . HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Laserstrahl senkrecht zur Profilrille steht. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Laserstrahl nicht über die Laufflächenverschleißindikatoren 12 geht. 3. Drücken Sie die Multifunktionstaste mit integrierter mehrfarbiger LED 1 , um den Laser zu aktivieren. 4. Klicken Sie auf die Multifunktionstaste mit integrierter mehrfarbiger LED 1 , um die Mikro-Kamera zu aktivieren. Ein Signalton zeigt an, dass die Mikro-Kamera die Messung durchgeführt hat. 5. Ein zweiter Signalton bestätigt, dass die Erfassung korrekt an die Logiciel SCANDIAG gesendet wurde. Die Erfassung wird auf dem Bildschirm angezeigt. 6. Wiederholen Sie diesen Vorgang für jedes Rad. Ergebnisse der Erfassung 1. Die Erfassung wird auf dem Bildschirm der Anzeigeeinheit bzw. des Computers angezeigt. Der Messwert wird grafisch dargestellt und die Reifen farblich hervorgehoben. -- Zum Speichern eines Berichts klicken Sie auf „Drucker“ . wird der HINWEIS: Durch Klicken auf „Zurück“ Bericht gelöscht. -- Zum Löschen eines Berichts klicken Sie auf „Löschen“ . Ergebnisse der Reifenverschleißmessung Schwarz Kein Reifenverschleiß erkannt oder Warten auf Messung. Grün Reifenverschleiß liegt innerhalb der im Einstellungsmenü eingegebenen Grenzen. Gelb Reifenverschleiß liegt in der Nähe des im Einstellungsmenü eingegebenen Grenzwerts. Deutsch Rot Reifenverschleiß entspricht nicht dem im Einstellungsmenü eingegebenen Grenzwert. Wir empfehlen, den Reifen auszutauschen. 2. Zum Ausdrucken eines Berichts über die durchgeführten Messungen klicken Sie auf „Drucken“ und dann auf „Druckvorschau“ . WARTUNG Ihr Bremsscheiben- und Reifenanalysator wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. Fast Check (Schnellprüfung) (Abb. A, B, E, F) • WARNUNG: Aktivieren Sie den Laser erst, wenn Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator richtig für die Messung positioniert haben. Zur Erzielung optimaler stellen Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator wie in Abbildung E und F gezeigt auf. • •  Vorbereitung 1. Stellen Sie sicher, dass der Reifenadapter ausgeschaltet ist. 2. Schalten Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator ein, indem Sie die Multifunktionstaste mit integrierter mehrfarbiger LED 1 drücken. 3. Starten Sie die Logiciel SCANDIAG, die auf der Anzeigeeinheit installiert ist, und klicken Sie auf „Schnellprüfung“ . • • • Befolgen Sie sorgfältig die Anweisungen in diesem Handbuch. Halten Sie das Produkt sauber. Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse regelmäßig auf einwandfreien Zustand. Das Gerät nur mit dem mitgelieferten Ladegerät betreiben. Tauschen Sie beschädigte Kabel sofort aus. Verwenden Sie nur Originalersatzteile oder vom Hersteller genehmigte Ersatzteile. Eine Liste der Ersatzteilartikelnummern finden Sie unter Packungsinhalt. Wenden Sie sich für außergewöhnliche Wartungsarbeiten an Ihren Händler. Überprüfung des Messsystems Erfassung der Bremsscheibe 1. Folgen Sie den Anweisungen unter Analyse des Bremsscheibenverschleißes. Es wird empfohlen, die Überprüfung des Messsystems regelmäßig durchzuführen, um stets die korrekte Erkennung des Profils der Bremsscheibe und des Reifens zu gewährleisten. 1. Weitere Hinweise siehe Regelmäßige Werkzeugprüfung unter Setup-Menü. Erfassung der Reifenverschleißanalyse 1. Folgen Sie den Anweisungen unter Reifenverschleißanalyse. Reinigung Ergebnis 1. Das Testergebnis wird auf dem Bildschirm angezeigt. Der Messwert wird grafisch dargestellt und die Reifen farblich hervorgehoben. -- Zum Speichern eines Berichts klicken Sie auf „Drucker“ . wird der HINWEIS: Durch Klicken auf „Zurück“ Bericht gelöscht. -- Zum Löschen eines Berichts klicken Sie auf „Löschen“ . Messergebnisse Schwarz Kein Bremsscheiben-/Reifenverschleiß erkannt oder Warten auf Messung. Grün Bremsscheiben-/Reifenverschleiß liegt innerhalb der im Einstellungsmenü eingegebenen Grenzen. Gelb Bremsscheiben-/Reifenverschleiß liegt in der Nähe des im Einstellungsmenü eingegebenen Grenzwerts. Rot Bremsscheiben-/Reifenverschleiß entspricht nicht dem im Einstellungsmenü eingegebenen Grenzwert. Wir empfehlen, den Reifen oder die Bremsscheibe auszutauschen. 2. Zum Ausdrucken eines Berichts über die durchgeführten Messungen klicken Sie auf „Drucken“ und dann auf „Druckvorschau“ .  WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. Optionales Zubehör  WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von FACOM angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von FACOM empfohlenes Zubehör verwendet werden. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. 13 Deutsch ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE STELLEN SIE SICHER, DASS SIE DIE SICHERHEITSREGELN UND ANWEISUNGEN BEFOLGEN Unterstützung für Ihr Produkt erhalten Sie von unseren Kundendienststellen, zu finden auf unserer Website unter www.facom.com. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Der Bremsscheiben- und Reifenanalysator schaltet sich nicht ein. Akku nicht geladen. Prüfen Sie die erforderliche Ladekapazität. Die Multifunktionstaste wurde nicht lange genug gedrückt. Halten Sie die Multifunktionstaste 1 Sekunde lang gedrückt. Der Bremsscheiben- und Reifenanalysator kommuniziert nicht mit der Anzeigeeinheit bzw. dem Computer. Der Abstand zwischen dem Bremsscheiben- und Reifenanalysator und der Anzeigeeinheit bzw. dem Computer ist zu groß. Stellen Sie die Anzeigeeinheit bzw. den Computer und den Bremsscheiben- und Reifenanalysator näher beieinander auf. Der Bremsscheiben- und Reifenanalysator und/oder die Anzeigeeinheit bzw. der Computer werden durch irgendein Material abgeschirmt. Entfernen Sie die Abschirmung. Die Bluetooth®-Registrierung ist beschädigt. Entfernen Sie das Bluetooth®-Gerät aus der Registrierung. Detaillierte Anweisungen zum Entfernen eines Bluetooth®-Geräts finden Sie in der WindowsDokumentation des Anzeigegeräts. Während der Analyse der Bremsscheibe ist der Adapter angebracht. Entfernen Sie den Adapter. Der Laserstrahl wird von einer Radspeiche unterbrochen. Richten Sie den Laserstrahl neu aus. Der Laserstrahl ist nicht ausreichend auf die Mitte der Bremsscheibe ausgerichtet. Richten Sie den Laserstrahl neu aus. Der Magnet ist nicht sicher an der Bremsscheibe verankert, wodurch ein falscher Einfallswinkel des Laserstrahls entsteht. Verankern Sie den Magneten richtig an der Bremsscheibe. Der Einfallswinkel des Laserstrahls ist falsch. Überprüfen Sie die Bremsscheibe auf Fremdkörper und entfernen Sie diese gegebenenfalls. Eine korrekte Erkennung der Bremsscheibe oder des Reifenprofils ist nicht möglich. 14 Das Werkzeug muss kalibriert werden. Siehe Regelmäßige Werkzeugprüfung. Der Magnet des Bremsscheiben- und Reifenanalysators ist nicht richtig in den Adapter eingesetzt. Überprüfen Sie den Magneten und/oder den Adapter auf Fremdkörper und entfernen Sie diese gegebenenfalls. In den Reifenrillen stecken Fremdkörper (z. B. Kies). Entfernen Sie die Fremdkörper oder positionieren Sie das Werkzeug neu in einem Bereich ohne Fremdkörper. Der Adapter liegt nicht flach auf dem Gewindeprofil auf und erzeugt einen falschen LaserstrahlEinfallswinkel. Positionieren Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator neu. Der Bremsscheiben- und Reifenanalysator befindet sich nicht in einer der mittleren Rillen des Reifens. Positionieren Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator neu. Der Laserstrahl steht nicht senkrecht genug zur Gewinderille. Richten Sie den Laserstrahl neu aus. Der Laserstrahl geht über die Laufflächenverschleißindikatoren. Positionieren Sie den Bremsscheiben- und Reifenanalysator neu. English SCANDIAG - BRAKE DISC AND TYRE ANALYZER DX.TSCANPB Congratulations! Simplified EU-Declaration of Conformity You have chosen a FACOM tool. Years of experience, thorough product development and innovation make FACOM one of the most reliable partners for professional tool users. Hereby, Stanley Black & Decker declares that the radio equipment type DX.TSCAN is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full test of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: https://www.facom.com/ services/user-manuals/User-Manuals.html or refer to the USB key. Technical Data External Power Source Input External Power Source Output External Power Source Type DX-TSCAN Input DX-TSCAN Internal Battery Type DX-TSCAN Internal Battery Capacity/ Voltage Emission Limit/Laser Classification Laser Output Power Wavelength Pulse Duration Micro-camera: Wireless Communication: Wireless Communications Frequency Band Maximum Radio Frequency Power Transmitted User Interface Operating Temperature Storage Temperature Storage and Operation Moisture Weight VAC VDC/ADC VDC/ADC Ahr/VDC DX.TSCANPB 100/240 5/1.2 USB, Mini-B 5/.5 Li-ion .620/3.7 MHz 3R >5 510 - 530 10 CMOS WXGA, 1 megapixel, 30fps Built-in Bluetooth® module 2400 – 2483.5 dBm 0 mW NM m/s °C °C g Push Button/RGB LED 0 – 40 - 20 – 60 10% – 80% without condensation 90 (tool), 10 (adapter) WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.      Denotes risk of electric shock. Denotes risk of fire. NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by FACOM is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. ------ V = Volts mW = milliwatts nm = wavelength in nanometers ms = milliseconds mA = milliampheres 15 *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later English GENERAL SAFETY REGULATIONS SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE Glossary Operator: qualified person in charge of using the device. Device: the purchased product. Workplace: the place where the operator must carry out her/ his work. • • • Operator Safety Regulations GENERAL SAFETY REGULATIONS The operator must be completely clear-headed and sober when using the device; taking drugs or alcohol before or when operating the device is strictly forbidden. The operator must not smoke during device operation. The operator must carefully read all the information and instructions in the technical documents provided with the device. The operator must follow all the instructions provided in the technical documents. The operator must make sure she/he is working in an environment which is suitable for the operations that must be carried out. The operator must report any faults or potentially hazardous situation in connection with the workplace and the device. The operator must carefully follow the safety regulations required for the workplace in which she/he is working and required by the operations she/he has been asked to carry out. DANGER: RISK OF IMPACT AND CRUSHING • • • • • • • • Risk The operator is exposed to the risk of injury when servicing and testing the vehicles. Precaution Always make sure that the vehicle is in neutral gear (or that it is set in parking position in case of a vehicle equipped with automatic transmission). Always activate the hand brake or parking brake on the vehicle. Always block the vehicle's wheels using specific mechanical blocks. Laser Safety Instructions   • 16 WARNING! Laser Radiation Exposure. Do not disassemble or modify this tool. There are no user serviceable parts inside. Serious eye injury could result. WARNING! Hazardous Radiation. Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. Do not operate this tool in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. • • • • • • • • • • • • The person responsible for this tool must adhere to all local laser radiation safety regulation and ensure that all users understand and adhere to all safety instructions. Store tool out of reach of children and other untrained persons. Lasers are dangerous in the hands of untrained users. Use only accessories provided by or recommended by the manufacturer. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in injury. Do not use optical tools such as a telescope or magnifying glass to transmit or view the laser beam. Serious eye injury could result. Do not use the tool where anyone can intentionally or unintentionally stare into the laser beam. Do not disassemble the tool. There are no user serviceable parts inside. Do not modify the tool in any way. Modifying the tool may result in hazardous laser radiation exposure. Do not operate the tool around children or allow children to operate the tool. Serious eye injury may result. Do not drop, step on or drive over this tool, damage may result. Do not use a damaged tool. Please read all instructions within this manual before use. Do not remove or deface warning labels. Removing labels increases the risk of exposure to radiation. Operation of the Radio Devices The wireless connectivity with the Bluetooth® and WiFi technology is a technology that supplies a standard, reliable method to exchange information between different devices, using radio waves. Adding to the FACOM instruments, many more products use this technology, such as cellular phones, portable devices, computers, printers, photo cameras, Pocket PCs etc. The Bluetooth® and WiFi interfaces look for compatible electronic devices according to the radio signal they emit and establish a connection between them. FACOM tools select and only prompt you with compatible FACOM devices. This does not exclude the presence of other sources of communication or disturbance. THE EFFICIENCY AND THE QUALITY OF BLUETOOTH AND WiFi COMMUNICATION MAY BE INFLUENCED BY THE PRESENCE OF RADIO DISTURBANCE SOURCES. THE COMMUNICATION PROTOCOL HAS BEEN DEVELOPED TO MANAGE THESE TYPES OF ERRORS; HOWEVER, IN THESE CASES COMMUNICATION MAY BECOME DIFFICULT AND CONNECTION MAY REQUIRE SEVERAL ATTEMPTS. SHOULD THE WIRELESS CONNECTION ENCOUNTER SERIOUS PROBLEMS THAT MAY COMPROMISE A REGULAR COMMUNICATION, THE SOURCE OF THE ENVIRONMENTAL ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE MUST BE IDENTIFIED AND ITS INTENSITY REDUCED. Position the tool so that the radio devices it is equipped with can work properly. In particular, do not cover it with any shielding or metallic materials in general. English Important Safety Instructions for All Batteries and Battery Chargers  • • • • • • • • • • • • • • WARNING: Do not charge the battery at ambient temperatures below 4 °C (39 °F) or above 40 °C (104 °F). Follow all charging instructions and do not charge the battery outside of the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside of the specified range may damage the battery and increase risk of fire. Shock Hazard. To protect against risk of electrical shock, do not put charging base in water or other liquid. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children. Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments. Do not use if damaged. If tool is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service centre. Do not incinerate the tool even if it is severely damaged. The batteries can explode in a fire. Do not pull or carry by charging cord, use charging cord as a handle, close a door on charging cord, or pull charging cord around sharp edges or corners. Keep charging cord away from heated surfaces. Do not allow the cord to hang over the edge of a table or counter or touch hot surfaces. The unit should be placed or mounted away from sinks and hot surfaces. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. Do not handle charging cord, including charger plug with wet hands. Do not charge the unit outdoors. Plug the charger directly into an electrical outlet. The charger is designed to operate on standard 100 V‑240 V electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. Unplug the charger from outlet before any routine cleaning or maintenance. Leaks from battery cells can occur under extreme conditions. If the liquid gets on the skin (1) wash quickly with soap and water or (2) neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar. If the liquid gets into the eyes, flush them immediately with clean water for a minimum of 10 minutes. Seek medical attention. Additional Safety Warnings a ) This tool is intended for professional, commercial or industrial use. b ) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. c ) Do not use a battery or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. d ) Do not expose a battery to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C (266 °F) may cause explosion. e ) Have servicing performed by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the product is maintained. SAVE THESE INSTRUCTIONS General User and Maintenance Warnings When using the device and carrying out ordinary maintenance on it, carefully follow the information provided below: • Do not remove or damage the labels and the warnings on the device; do not in any case make them illegible. • Do not remove or block any safety devices the product is equipped with. • Do not open or disassemble the device. • The technology used for the design and manufacturing control of Brake Disc and Tyre Analyzer makes it a reliable, simple and safe tool to use. The personnel in charge of using this tool is required to follow the General Safety Regulations and to use the tool for its intended use only. Furthermore, they are required to carry out the Maintenance as described in this manual. • The operator must have basic knowledge of mechanics, automotive engineering, car repair and of the potential dangers that may arise during operations. • The operator must have carefully read all the information and instructions in the technical documents provided with the tool. Operator Safety Risk Precaution The tool uses a laser Use the necessary safety equipment. diode that is certified Do not point the tool's laser beam as safe for humans. However, improper use towards people, especially the eyes. of the laser beam may cause damages or Do not point the tool's laser beam dangerous situations. towards any object or surface other than the ones indicated in this manual. Tool Safety Risk Precaution The tool was Keep the tool in a dry area. designed to be used Do not place or use the tool near in the environmental heat sources. conditions indicated Do not use corrosive chemicals, solvents in the Technical Data or harsh detergents to clean the tool. chart. Using the tool Do not expose this tool to white spirits in environments or DOT4 brake fluid. with temperature Only use the tool inside the workshop. and humidity values that differ from those Only use the tool in the environmental specified, may impair conditions indicated in the Technical Data chapter. its operation.   17 English  The tool was designed to be mechanically sturdy and suitable for use in the workshop. Careless use and excessive mechanical strain may impair its operation. The tool was designed to be electrically safe and to work with specific supply voltage levels. Failure to comply with the specifications related to the power supply may impair the tool's operation. Do not drop, shake or bump the tool. 2 USB connector Do not open or disassemble the tool. Do not damage or tamper in any way with the lenses in front of the laser diode and of the micro-camera. 4 Micro-camera  Package Contents (Fig. A) The package contains: Quantity Product SKU 1 Brake Disc and Tyre Analyzer DX.TSCAN-1 1 Measurement system check adapter 7 DX.TSCAN-2 1 Tyre wear analysis adapter 6 DX.TSCAN-3 1 USB cable 8 DX.TSCAN-4 1 AC adapter DX.TSCAN-4 1 • USB drive DX.TSCANUSB Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport. Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. Date Code Position (Fig. A) The date code 14 , which also includes the year of manufacture, is printed into the housing. Example: XX XX Year of Manufacture Description (Fig. A, D)  WARNING: Never modify the Brake Disc and Tyre Analyzer or any part of it. Damage or personal injury could result. 1 Multifunction button with built-in multi-colour LED 18 5 Magnet 6 Tyre wear analysis adapter 7 Measurement system check adapter 8 USB cable Do not expose the tool to water or other liquids. The tool must always be connected according to the procedures shown in the present manual in order to be powered. Do not use external batteries to power the tool. Power the tool using only the charger model that is provided. Make sure the tool's charger plug can always be accessed in order to be able to disconnect it from the mains at any time. The electromagnetic compatibility tests on the tool ensure that it can be adapted to technologies normally used on vehicles (e.g.: engine check, ABS, etc.). Nevertheless, if malfunctions occur, contact the dealer of the vehicle. • 3 Laser diode 9 USB charger Intended Use Your Brake Disc and Tyre Analyzer has been designed for professional applications. The Brake Disc and Tyre Analyzer is a practical and small measuring tool that allows detecting the wear of the brake disc on vehicles without having to remove the wheel. It can also measure the tyre tread depth. The tool projects a laser beam on the brake disc or on the tyre and the image that it generates is detected by a micro-camera. The acquired data is sent to the display unit on which the specific software is installed that processes it. The result is graphic layout of the disc or of the tyre and a result regarding the related state of wear. For further information visit the website www.facom.com. DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases. These laser examiners are professional power tools. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. • Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. • This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with this product. BRAKE DISC AND TYRE ANALYZER SETUP  WARNING: Power the Brake Disc and Tyre Analyzer using only the charger model that is provided. Charging Brake Disc and Tyre Analyzer Battery (Fig. A, D)   WARNING: The USB connector on the Brake Disc and Tyre Analyzer is only intended for charging the internal battery. WARNING: Do not connect any device to the Brake Disc and Tyre Analyzer's USB socket unless expressly requested by Technical Assistance. The Brake Disc and Tyre Analyzer internal battery is recharged using the charger provided with the tool. The Brake Disc and Tyre Analyzer can be charged both switched on or off. English 1. Connect the power cable's USB connector 8 to the USB connector 2 on the Brake Disc and Tyre Analyzer. 2. Connect the power cable's USB connector to the charger 9 . 3. Connect the charger to a power socket. Unit Off Charge Time 1.5 Hrs Unit On Charge Time 4 Hrs Multifunction Button (Fig. A) The Brake Disc and Tyre Analyzer is switched on and off by pressing the power button with built-in multi-colour LED 1 . The multifunction button activates the laser beam and the micro-camera while the tests are in progress. -- To power on the Brake Disc and Tyre Analyzer, press the multifunction button with built-in multi-colour LED 1 for 1 second. -- To power off the Brake Disc and Tyre Analyzer, press the multifunction button with built-in multi-colour LED 1 for 5 seconds. -- To record a measurement, click the multifunction button with built-in multi-colour LED. Multi-Colour LED Blink Codes from the magnet. Do not remove the tyre wear analysis adapter or the measurement system check adapter by pressing on the front of it. SCANDIAG SOFTWARE SETUP System Requirements Below you will find a list of system requirements for installing the SCANDIAG software on a PC. SCANDIAG software is compatible with the following Microsoft operating systems: • Windows 7 - Service Pack 1 - x86 / x64 • Windows 8 / 8.1 - x86 / x64 • Windows 10 - Version 1607, Build 14393 recommended x86 / x64 Operating systems Windows RT and Windows 10 S are not supported. Requirement Minimum Space on hard disk * 1 GB RAM 2 GB Screen resolution 1280x720 pixel DVD player No Yes Yes Colour Blink Status Notes 1 USB 2.0 port (type A Blue Slow blink No Bluetooth® connection -- Internet Connection ** Green Red Continuously ON Tool connected via Bluetooth® Slow blink Battery charge < 95% Tool charging and ON Continuously ON Battery charge ≥ 95% Tool charging and ON Slow blink Low battery Automatic Shutdown If there is no power via USB, the Brake Disc and Tyre Analyzer switches off automatically after 5 minutes of inactivity. Adapter (Fig. A–C)   WARNING: Risk of damage. Do not try to remove the adapter by pressing on the front part of it. WARNING: Remove the adapter if analysing the disc's state of wear to avoid distorting the microcamera's readings. The Brake Disc and Tyre Analyzer is equipped with a magnetic adapter designed to be used only for the analysis of the tyre's state of wear. Connect Adapter Place the magnet 5 into the specific housing on the tyre wear analysis adapter 6 or the measurement system check adapter 7 . Disconnect Adapter Lightly press the rear part of the tyre wear analysis adapter 6 or the measurement system check adapter 7 to disconnect it Bluetooth® Yes (*) The request for space on the hard disk refers to a single diagnostic environment for its first installation. The recommended space takes into account the possibility to update the software to higher versions. (**) The Internet connection is necessary in order to access the on-line services, perform updates, etc. In order to optimise the use and reduce the risk of possible compatibility problems, we recommend that this software be installed on a PC that is dedicated exclusively to workshop use Bluetooth® Resources The SCANDIAG software provides special automatic configuration functions for products equipped with Bluetooth® technology. To use these functions, you must install the software on a PC equipped with Bluetooth® peripheral devices. The software supports the following drivers: • Microsoft™ • WIDCOMM™ 1.4.2 Build 10 or higher • TOSHIBA™ 4 or higher If the drivers used are not supported by the software, you will not be able to use the automatic configuration procedures. As an alternative, use the Bluetooth® manual configuration functions provided by your operating system. We do not recommend installing Bluetooth® peripheral devices (USB flash drives) on PCs with a built-in Bluetooth® system. 19 English We recommend you check the Bluetooth® system configurations and, if necessary, consult qualified personnel for further information. SCANDIAG Installation The SCANDIAG software can be installed from the USB provided with the device. Installation of Additional SCANDIAG Components So the SCANDIAG software can work properly, some additional components must be installed on the PC. The SCANDIAG software carries out a quick scan of the PC, checking which additional components must be installed. The number of additional components that must be installed varies depending on the operating system, the service pack, other previously installed environments/versions, etc. The time required and the steps involved in the installation depend on the number and on the type of additional components that must be installed. Proceed as follows: 1. Follow the instructions that appear on-screen to install all the additional components. The installation of some additional components may require you to restart the system. The installation automatically resumes each time the system is restarted. If your PC's operating system is very recent, you may not have to install any additional components at all. You may be requested to install Internet Explorer. NOTE: If the operating system you are installing the component in is set to Italian, the browser will be installed in Italian. In operating systems set to a language other than Italian, the browser will be installed in English. To install the browser in any other language, access the Microsoft™ official website, download the browser and install it in the desired language. Restart the software installation manually. Home Screen At the first start-up the SCANDIAG software opens the HOME screen. The HOME screen allows you to launch all the functions available in the SCANDIAG software It is divded into two menus. -- The Operations menu launches Brake Disc , Fast Check , and Tire . Refer to Operation in this manual for more information about these functions. -- The Setup menu allows the user to configure, maintain, and manage the Brake Disc and Tyre Analyzer. Information Click the Information (icon) to determine what version of the SCANDIAG software and tool firmware you have. SCANDIAG Icon Legend Close 20 Close the function. Confirm Confirm an action. Back Return to the previous page. Next Move on to the next page. Erase Erase a measurement in order to repeat it. Delete Delete a report. Save Save Configuration Data. Print Preview Print report. Export Export the report in XML format. Print Print the report. Brake Disc Measure the wear of the brake discs on a vehicle. Fast Check Measure the brake disc wear and the tread depth on a vehicle's tyres in sequence. Tire Measure the tread depth on a vehicle's tyres. Settings Configure the operating parameters for the software and the measuring tool. Workshop Data Enter the workshop information that will appear in the printed reports. Periodical Checks Carry out periodical checks on the measuring tool. Firmware Update Update the firmware version of the measuring tool. Test Archive Manage the measurement reports sorting them by plate, date and time. SCANDIAG Setup Menu Settings From the settings menu, the user configures: • COM serial port. Refer to COM Port Configuration. • Number of acquisitions for brake disc testing. Refer to Number of Acquisitions. • Number of acquisitions for tire testing. Refer to Number of Acquisitions. • The wheel from which tool reading starts. • The wheel measuring order (clockwise or counterclockwise). • Disc wear limit (mm). • Tire tread depth limit (mm). • The software user language. • The screen resolution. COM Port Configuration 1. Click Settings . 2. Click Search. SCANDIAG software displays the Brake Disc and Tyre Analyzers found during the scan. It provides the type of tool, tool serial number, COM port and status of activation. English -- To activate a Brake Disc and Tyre Analyzer, drag the slider to the right. -- To deactivate a Brake Disc and Tyre Analyzer, drag the slider to the left. 1. Click Save . Number of Acquisitions 1. Click Settings . 2. Select the desired value between 1 and 5 in the menus Number of acquisitions for brake disc testing and Number of acquisitions for tire testing. 3. Click Save . 4. The calculated result is the arithmetic mean of the values aquired at the end of the measurements of brake disc or tyre checks. SCANDIAG software indicates each acquisition in the graph with a different color. Workshop Configuration 1. Click Workshop Data . 2. Enter the required information in the specific fields. 3. Click Save . 1. Switch the Brake Disc and Tyre Analyzer on. Refer to Multifunction Button for further direction. 2. Place the magnet 5 into the measurement system check adapter 7 as shown in Figure C. and follow the instructions that Firmware Update The first activation of the Brake Disc and Tyre Analyzer is performed automatically by the SCANDIAG software 1. Before proceeding be sure to have set the correct COM port. Refer to COM Port Configuration under SETUP MENU for further details. 2. Click on one of the functions menu on the Home screen of SCANDIAG software Complete all steps in Brake Disc and Tyre Analyzer and Workshop Configuration. Refer to Home Screen under SCANDIAG Setup for further details about the Home Screen or the functions. 3. Follow the directions on the screen. Test Archive 1. To access a report saved in SCANDIAG software click Test Archive . NOTE: Saved reports can be organized by liscence plate, date, or time by clicking on the word PLATE, DATE, or TIME. 2. To open a report from the list, -- double click the report . 3. To print the report as a PDF, select Print Preview print to PDF. Manual activation of the Brake Disc and Tyre Analyzer is possible only if automatic activation fails. 1. Contact you retailer and ask for activation code. 2. On the display unit/computer, wait for the manual activation code field to unlock. 3. Enter the activation code and press the GO button. 4. Press the EXIT button to end the procedure. Brake Disc and Tyre Analyzer Test and Calibration 1. Click Firmware update . 2. Follow the instructions that appear on the screen. -- single click and click the Print icon Brake Disc and Tyre Analyzer Automatic Activation Brake Disc and Tyre Analyzer Manual Activation Periodical Tool Checks (Fig. C) 3. Click Periodical Checks appear on the screen. 3. Configure the Bluetooth® connection. Refer to COM Port Configuration under Home Screen. 4. Enter workshop information. This information will be put on all reports generated by this tool. Refer to Workshop Configuration under Home Screen. 5. Verify the Brake Disc and Tyre Analyzer firmware is up to date. Refer to Firmware Update under Home Screen. then 4. To export the report, click Export . A prompt will open, allowing the user to choose a location for the file to print. ACTIVATION Brake Disc and Tyre Analyzer and Workshop Configuration 1. Charge the Brake Disc and Tyre Analyzer battery. Refer to Charging Brake Disc and Tyre Analyzer Battery under Brake Disc and Tyre Analyzer Setup. 2. Check the display unit/computer to make sure bluetooth is enabled. NOTICE: Brake Disc and Tyre Analyzer must be calibrated before using the tool. Refer to Periodical Tool Check under Setup Menu for further instruction. 1. Test the Brake Disc and Tyre Analyzer. OPERATION  WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations. NOTICE: Do not drop the Brake Disc and Tyre Analyzer. Brake Disc Wear Analysis (Fig. A, E)  WARNING: Do not activate the laser before correctly positioning the Brake Disc and Tyre Analyzer for the measurement. To achieve optimal results, position the Brake Disc and Tyre Analyzer as shown in Figure E. RECOMMENDATION: Take more than one measurement if the disc is severely corroded. RECOMMENDATION: Ensure the vehicle brake system is functioning per the manufacturer's specification. Preparation 1. Disconnect the tyre wear analysis adapter 6 or the measurement system check adapter 7 . Refer to Adapter for further instruction. 21 English 2. Turn on the Brake Disc and Tyre Analyzer by pressing the multifunction button with built-in multi-colour LED 1 . 3. Launch the SCANDIAG software installed on the display unit/computer and click Brake Disc . Acquisition 1. Position the Brake Disc and Tyre Analyzer as shown in Figure E, making sure the magnet 5 properly sticks to the brake disc. NOTE: The wheel spoke must not be between the laser beam and the brake disc. 2. Press the multifunction button with built-in multi-colour LED 1 to activate the laser. 3. Direct the Brake Disc and Tyre Analyzer so that the laser beam is as closely aligned as possible with the centre of the brake disc. 4. Click the multifunction button with built-in multi-colour LED 1 to activate the micro-camera. A beep indicates that the micro-camera has performed the reading. 5. A second beep confirms that the acquisition has been sent to the SCANDIAG software correctly. The acquisition is displayed on the screen of the display unit/computer. -- Repeat the Aquisition process for each wheel. Acquisition Results 1. The acquisition is displayed on the screen of the display unit/computer. The measurement is displayed graphically and the brake discs are highlighted with a colour. -- To save a report, click Printer . will delete the report. NOTE: Clicking Back -- To delete a report, click Erase Acquisition 1. Place the Brake Disc and Tyre Analyzer along one of the tyre's central grooves 10 . 2. Place the Brake Disc and Tyre Analyzer flat on the tyre tread 11 . NOTE: Make sure the laser beam is perpendicular to the tread groove. NOTE: Make sure the laser beam does not pass over the tread wear indicators 12 . 3. Press the multifunction button with built-in multi-colour LED 1 to activate the laser. 4. Click the multifunction button with built-in multi-colour LED 1 to activate the micro-camera. A beep indicates that the micro-camera has performed the reading. 5. A second beep confirms that the acquisition has been sent to the SCANDIAG software correctly. The acquisition is displayed on the screen. 6. Repeat for each wheel. Acquisition Results 1. The acquisition is displayed on the screen of the display unit/computer. The measurement is displayed graphically and the tyres are highlighted with a colour. -- To save a report, click Printer . will delete the report. NOTE: Clicking Back -- To delete a report, click Erase Black Brake disc wear not detected or waiting for measurement. Green The brake disc wear is within the limits entered in Settings menu. Yellow The brake disc wear is close to the limit entered in Settings menu. Red The brake disc wear does not respect the limit entered in Settings menu. We recommend replacing the brake disc. 2. To print a report of the measurements carried out, click Print and then click Print Preview . Tyre Wear Analysis (Fig. A, B, F)  WARNING: Do not activate the laser before correctly positioning the Brake Disc and Tyre Analyzer for the measurement. To achieve optimal results, position the Brake Disc and Tyre Analyzer as shown in Figure F. Preparation 1. Remove all dirt, debris, and ice from the tyre surface. 2. Insert the magnet 5 into the specific housing on the tyre wear analysis adapter 6 . 3. Turn on the Brake Disc and Tyre Analyzer by pressing the multifunction button with built-in multi-colour LED 1 . . Tyre Wear Meaurement Results . Brake Disc Meaurement Results 22 4. Launch the TScan software installed on the display unit and click Tire . Black Tyre wear not detected or waiting for measurement. Green Tyre wear is within the limits entered in the Settings menu. Yellow Tyre wear is close to the limit entered in the Settings menu. Red Tyre wear does not respect the limit entered in the Settings menu. We recommend replacing the tyre. 2. To print a report of the measurements carried out, click Print and then click Print Preview . Fast Check (Fig. A, B, E, F)  WARNING: Do not activate the laser before correctly positioning the Brake Disc and Tyre Analyzer for the measurement. To achieve optimal results, position the Brake Disc and Tyre Analyzer as shown in Figure E and Figure F. Preparation 1. Verify that the tyre adapter is off. 2. Turn on the Brake Disc and Tyre Analyzer by pressing the multifunction button with built-in multi-colour LED 1 . 3. Launch the SCANDIAG software installed on the display unit and click Fast Check . English Brake Disc Acquisition 1. Follow the instructions under the Brake Disc Wear Analysis. Tyre Wear Analysis Acquisition 1. Follow the instructions under Tyre Wear Analysis. Result 1. The test result will be displayed on the screen. The measurement is displayed graphically and the tyres are highlighted with a colour. -- To save a report, click Printer . will delete the report. NOTE: Clicking Back -- To delete a report, click Erase . Meaurement Results Black Brake disc/tyre wear not detected or waiting for measurement. Green Brake disc/tyre wear is within the limits entered in the Settings menu. Yellow Brake disc/tyre wear is close to the limit entered in the Settings menu. Red Brake disc/tyre does not respect the limit entered in the Settings menu. We recommend replacing the tyre or brake disc. 2. To print a report of the measurements carried out, click Print and then click Print Preview . MAINTENANCE Cleaning  WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Optional Accessories  WARNING: Since accessories, other than those offered by FACOM, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only FACOM recommended accessories should be used with this product. Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. Protecting the Environment Separate collection. Products marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com. Your Brake Disc and Tyre Analyzer has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. • • • • • • Carefully follow the instructions provided in this manual. Keep the product clean. Periodically inspect the electrical connections making sure they are in good conditions. Power the tool using only the charger model that is provided. Immediately replace any damaged cables. Only use original spare parts or spare parts approved by the manufacturer. For a list of replacement part SKUs, refer to Packaging Contenets. Contact your retailer for extraordinary maintenance operations. Measurement System Check We recommend periodically carrying out the measurement system check procedure in order to guarantee the correct detection of the brake disc's profile and of the tyre's tread. 1. Refer to Periodical Tool Check under Setup Menu for further instruction. 23 English TROUBLESHOOTING GUIDE BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS For assistance with your product, visit our website at www.facom.com for a list of service centers. PROBLEM Brake Disc and Tyre Analyzer will not turn on. The Brake Disc and Tyre Analyzer is not communicating with the display unit/computer. Impossible to obtain a correct detection of the brake disc or tyre profile. 24 POSSIBLE CAUSE SOLUTION Battery pack not charged. Check battery pack charging requirements. The multifunction button was not pressed long enough. Keep the multifunction button pressed for 1 second. The distance between the Brake Disc and Tyre Analyzer and the display unit/computer is excessive. Place the display unit/computer and Brake Disc and Tyre Analyzer closer to each other. The Brake Disc and Tyre Analyzer and/or the display unit/computer are shielded by some type of material. Remove the shield. The Bluetooth® registry is corrupted. Remove Bluetooth® device from registry. Refer to display unit Windows documentation for specific directions for removing a Bluetooth® device. The adapter is attached while the analysis of the brake disc is in progress. Remove the adapter. The laser beam is cut-off by a wheel spoke. Redirect the laser beam. The laser beam is not sufficiently aligned with the centre of the brake disc. Redirect the laser beam. The magnet is not securely anchored to the brake disc creating an incorrect laser beam angle of incidence. Anchor the magnet to the brake disc correctly. The laser beam's angle of incidence is wrong. Check for, and eventually remove, any foreign object or dirt from the brake disc. The tool needs to calibrated. Refer to the Periodical Tool Check. The Brake Disc and Tyre Analyzer's magnet is not correctly inserted in the adapter. Check for, and eventually remove, any foreign object or dirt from the magnet and/or adapter. There are foreign objects (e.g. gravel) stuck in the tyre grooves. Remove the foreign objects or reposition the tool is an area without foreign objects. The adapter is not flat on the thread tread creating an incorrect laser beam angle of incidence. Reposition the Brake Disc and Tyre Analyzer. The Brake Disc and Tyre Analyzer is not positioned on one of the tyre's central grooves. Reposition the Brake Disc and Tyre Analyzer. The laser beam is not sufficiently perpendicular to the thread groove . Redirect the laser beam. The laser beam passes over the tread wear indicators. Reposition the Brake Disc and Tyre Analyzer. Español SCANDIAG - ANALIZADOR DE DISCOS DE FRENO Y NEUMÁTICOS DX.TSCANPB ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta FACOM. Años de experiencia e innovación y un exhaustivo desarrollo de productos han hecho que FACOM sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales. Datos técnicos ------ V = voltios mW = milivatios nm = longitud de onda en nanómetros ms = milisegundos mA = miliamperios Declaración de conformidad CE simplificada DX.TSCANPB 100/240 Entrada de fuente de alimentación VAC externa 5/1,2 Salida de fuente de alimentación externa VDC/ADC Tipo de fuente de alimentación externa USB, Mini-B 5 /0,5 Entrada DX-TSCAN VDC/ADC Tipo de batería interna DX-TSCAN Iones de litio 0,620/3,7 Tensión/capacidad batería interna Ahr/VDC DX-TSCAN Límite de emisión/Clasificación del láser 3R Potencia de salida del láser mW >5 Longitud de onda NM 510 - 530 Duración de pulsación m/s 10 Microcámara: CMOS WXGA, 1 megapíxel, 30 fps Comunicación inalámbrica: Módulo Bluetooth® incorporado Banda de frecuencias de comunicaciones MHz 2400 – 2483,5 inalámbricas Potencia máxima de radiofrecuencia dBm 0 transmitida Interfaz de usuario Botón pulsador/LED RGB Temperatura de funcionamiento °C 0 – 40 Temperatura de almacenamiento °C - 20 – 60 Humedad de almacenamiento y 10 % – 80 % sin operación condensación Peso g 90 (herramienta), 10 (adaptador) Por la presente, Stanley Black & Decker declara que el equipo de radio tipo DX.TSCAN cumple la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección web: https://www.facom. com/services/user-manuals/User-Manuals.html o se puede consultar en la llave USB. ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.      Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. NOTA: La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc., y todo uso de dichas marcas por parte de FACOM es bajo licencia. Las demás marcas y denominaciones comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios. 25 *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior Español NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO • • Glosario Operador: persona cualificada encargada de utilizar el dispositivo. Dispositivo: el producto adquirido. Lugar de trabajo: el lugar en el que el operador debe realizar su trabajo. • • • Normas de seguridad para el operador NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES El operador debe estar completamente lúcido y sobrio cuando use el dispositivo; está estrictamente prohibido consumir drogas o alcohol antes o durante el funcionamiento del dispositivo. El operador no debe fumar durante el funcionamiento del dispositivo. El operador debe leer atentamente toda la información y las instrucciones de la documentación técnica suministrada con el dispositivo. El operador debe seguir todas las instrucciones de la documentación técnica. El operador debe asegurarse de trabajar en un entorno adecuado para las operaciones que debe realizar. El operador debe informar de cualquier fallo o situación potencialmente peligrosa sobre el lugar de trabajo y el dispositivo. El operador debe seguir escrupulosamente las normas de seguridad exigidas en el lugar de trabajo en el que trabaja y que requieren las operaciones que le hayan sido encomendadas. PELIGRO: RIESGO DE CHOQUE Y DE APLASTAMIENTO • • • • • • • • Riesgo El operador está expuesto al riesgo de lesiones al realizar el mantenimiento y la prueba de los vehículos. Precaución Compruebe siempre que el vehículo esté en punto muerto (o que esté en posición de estacionamiento en caso de vehículos con transmisión automática). Accione siempre el freno de mano o el freno de estacionamiento del vehículo. Bloquee siempre las ruedas del vehículo con bloques mecánicos específicos. Instrucciones de seguridad para el láser   ¡ADVERTENCIA! Exposición a la radiación láser. No desmonte ni modifique esta herramienta. Este aparato no contiene en su interior piezas que puedan ser reparadas por el usuario. Pueden producirse daños oculares graves. ¡ADVERTENCIA! Radiación peligrosa. El uso de controles o ajustes o la ejecución de procedimientos distintos a 26 • • • • • • • • • • • los indicados en el presente manual pueden causar una exposición peligrosa a la radiación. No utilice esta herramienta en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. La persona responsable de esta herramienta debe respetar todas las normas locales de seguridad contra la radiación láser y asegurarse de que todos los usuarios entiendan y cumplan todas las instrucciones de seguridad. Guarde la herramienta fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas para usarlo. Los láseres son peligrosos si son utilizados usuarios que no están capacitados para su uso. Utilice únicamente los accesorios suministrados o recomendados por el fabricante. Las reparaciones de la herramienta deben ser realizadas exclusivamente por personal técnico cualificado. Las operaciones de reparación o mantenimiento realizadas por personal no cualificado pueden causar lesiones. No utilice herramientas ópticas como un telescopio o un teodolito para transmitir o ver el haz del láser. Pueden producirse daños oculares graves. No use la herramienta donde alguna persona pueda fijar la vista en el haz de forma intencional o accidental. No desmonte el láser. Este aparato no contiene en su interior piezas que puedan ser reparadas por el usuario. No modifique el producto de ningún modo. Si realiza modificaciones en la herramienta, puede causar una exposición peligrosa al láser. No utilice la herramienta cerca de los niños ni deje que estos usen la herramienta. Pueden producirse daños oculares graves. No deje caer, no pise ni aplaste la herramienta pues puede dañarse. No utilice la herramienta si se ha dañado. Lea todas las instrucciones contenidas en este manual antes del uso. No retire ni altere las etiquetas de advertencia. Si se retiran las etiquetas, aumenta el riesgo de exposición a la radiación. Funcionamiento de los aparatos de radio La conectividad inalámbrica con Bluetooth® y el WiFi son tecnologías que proporcionan un método estándar y fiable para intercambiar información entre diferentes dispositivos utilizando ondas de radio. Añadida a los instrumentos FACOM, muchos otros productos utilizan esta tecnología, como teléfonos móviles, dispositivos portátiles, ordenadores, impresoras, cámaras fotográficas, PC de bolsillo, etc. Las interfaces Bluetooth® y WiFi buscan dispositivos electrónicos compatibles en función de la señal de radio que emiten y establecen una conexión entre ellos. Las herramientas FACOM seleccionan y le da la posibilidad de conectarse solo con los dispositivos compatibles con FACOM. Esto no excluye la presencia de otras fuentes de comunicación o perturbación. LA EFICIENCIA Y LA CALIDAD DE LA COMUNICACIÓN BLUETOOTH Y WiFi PUEDEN SER AFECTADAS POR LA PRESENCIA DE FUENTES DE PERTURBACIÓN RADIOELÉCTRICA. EL PROTOCOLO DE COMUNICACIÓN HA SIDO DESARROLLADO PARA MANEJAR ESTE TIPO DE ERRORES. NO OBSTANTE, EN ESTOS CASOS LA Español COMUNICACIÓN PUEDE RESULTAR DIFÍCIL Y PROBABLEMENTE HABRÁ QUE INTENTARLO VARIAS VECES ANTES DE PODER CONECTARSE. EN CASO DE PROBLEMAS GRAVES CON LA CONEXIÓN INALÁMBRICA QUE AFECTEN A LA COMUNICACIÓN REGULAR, SE DEBE IDENTIFICAR LA FUENTE DE LA INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA AMBIENTAL Y REDUCIR SU INTENSIDAD. Posicione la herramienta de modo que los dispositivos de radio con los que está equipada puedan funcionar correctamente. En especial, no la cubra con ningún tipo de pantalla ni con materiales metálicos en general. Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías y cargadores de baterías  • • • • • • • • • • • • • • ADVERTENCIA: No cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a 4 °C (39 °F) ni superior a 40 °C (104 °F). Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería fuera del rango de temperatura indicado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. Peligro de descarga. Para proteger de posibles descargas eléctricas, no sumerja la base de carga en agua ni otros líquidos. No permita que se use como un juguete. Se deberá prestar especial atención cuando el aparato sea usado por niños o cuando estos se encuentran cerca mientras se utiliza el aparato. Utilice la herramienta únicamente como se describe en este manual. Utilice solo los acoplamientos recomendados por el fabricante. No la utilice si está dañada. Si la herramienta no funciona correctamente o si se ha caído, dañado, dejado en el exterior o sumergido en agua, llévela a un centro de reparaciones. No incinere la herramienta aunque esté muy dañada. La batería podría explotar con el fuego. No se debe tirar ni transportar por el cable de carga, ni utilizar el cable como asa; no cierre una puerta sobre el cable de carga ni tire de él sobre bordes afilados o esquinas. Mantenga el cable de carga alejado de cualquier superficie caliente. No deje que el cable cuelgue de una mesa o un mostrador ni que toque superficies calientes. La unidad debe colocarse o montarse lejos de fregaderos y lavabos y superficies calientes. No desconectar tirando del cable. Para desconectar, agarre el enchufe y no el cable. No manipule el cable de carga, incluido el enchufe del cargador, con las manos mojadas. No cargue la unidad en el exterior. Enchufe el cargador directamente a una toma de corriente. El cargador ha sido diseñado para funcionar con corriente eléctrica estándar de 100 V-240 V. No intente utilizarlo con ningún otro voltaje. Desenchufe el cargador de la toma antes de hacer una limpieza o mantenimiento ordinario. Puede haber fugas de células de la batería en condiciones extremas. Si el líquido entra en contacto con la piel, (1) lávese inmediatamente con agua y jabón o (2) neutralícelo con un ácido suave, como zumo de limón o vinagre. Si el líquido entra en contacto con los ojos, láveselos inmediatamente con agua limpia durante al menos 10 minutos. Solicite atención médica. Advertencias de seguridad adicionales a ) Esta herramienta está destinada solo para uso profesional, comercial o industrial. b ) Haga las recargas exclusivamente con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede causar riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. c ) No utilice baterías o herramientas dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un funcionamiento imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos de lesiones. d ) No exponga la batería al fuego ni a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura superior a 130 °C (266 °F) puede causar explosión. e ) Haga efectuar las reparaciones por personal técnico cualificado que emplee solo piezas de repuesto originales. De este modo se garantiza el mantenimiento de la seguridad del producto. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Advertencias generales para el usuario y para el mantenimiento Cuando utilice el dispositivo y realice su mantenimiento ordinario, siga atentamente las indicaciones que constan a continuación: • No quite ni dañe las etiquetas ni las advertencias del aparato; en ningún caso deben volverse ilegibles. • No retire ni bloquee ningún dispositivo de seguridad con el que esté equipado el producto. • No abra ni desmonte el dispositivo. • La tecnología utilizada para el diseño y control de fabricación del analizador de discos de freno y neumáticos lo convierte en una herramienta fiable, sencilla y segura de usar. El personal encargado de usar esta herramienta deberá respetar las Normas generales de seguridad y emplear la herramienta solo para el uso previsto. Además, deberán efectuar el Mantenimiento según se describe en este manual. • El operador debe tener conocimientos básicos de mecánica, ingeniería automotriz, reparación de automóviles y de los peligros potenciales que puedan surgir durante las operaciones. • El operador debe leer atentamente toda la información y las instrucciones de la documentación técnica suministrada con el aparato. 27 Español Seguridad del operador Riesgo La herramienta utiliza un diodo láser que está certificado como seguro para los seres humanos. No obstante, el uso impropio del haz del láser puede causar daños o situaciones peligrosas. Seguridad de la herramienta Riesgo La herramienta ha sido diseñada para ser utilizada en las condiciones ambientales indicadas en la tabla de datos técnicos. El uso de la herramienta en entornos con valores de temperatura y humedad diferentes a los especificados puede perjudicar su funcionamiento.   Precaución Utilice el equipo de seguridad necesario. No dirija el haz del láser de la herramienta hacia las personas, especialmente hacia los ojos. No dirija el haz del láser de la herramienta hacia ningún objeto o superficie que no sean los indicados en este manual. Precaución Mantenga la herramienta en un lugar seco. No coloque ni use la herramienta cerca de fuentes de calor. No utilice productos químicos corrosivos, disolventes o detergentes fuertes para limpiar la herramienta. No exponga esta herramienta a bebidas alcohólicas blancas o líquido de frenos DOT4. Utilice la herramienta únicamente dentro del taller. Utilice la herramienta solo en las condiciones ambientales indicadas en el capítulo Datos técnicos. La herramienta ha No deje caer, sacuda ni golpee la herramienta. sido diseñada para ser mecánicamente No abra ni desmonte la herramienta. robusta y adecuada No dañe ni altere en modo alguno la para su uso en el taller. lente situada delante del diodo láser y El uso descuidado de la microcámara. y el esfuerzo mecánico excesivo pueden perjudicar su funcionamiento.  La herramienta ha sido diseñada para ser eléctricamente segura y para trabajar con niveles de tensión de alimentación específicos. El incumplimiento de las especificaciones relativas a la fuente de alimentación puede perjudicar el funcionamiento de la herramienta. No exponga el aparato al agua ni a otros líquidos. La herramienta debe estar siempre conectada de acuerdo con los procedimientos que se muestran en el presente manual para poder ser alimentada. No utilice baterías externas para alimentar la herramienta. Alimente la herramienta usando solamente el modelo de cargador suministrado. Compruebe siempre que pueda acceder al enchufe del cargador de la herramienta para poder desconectarla de la red eléctrica en cualquier momento. Las pruebas de compatibilidad electromagnética de la herramienta garantizan su adaptación a las tecnologías utilizadas normalmente en los vehículos (p. ej., comprobación del motor, ABS, etc.). No obstante, si se producen averías, póngase en contacto con el concesionario del vehículo. Contenido del embalaje (Fig. A) El embalaje contiene:  Cantidad Producto SKU 1 Analizador de discos de freno y neumáticos DX.TSCAN-1 1 Adaptador de comprobación del sistema de medición 7 DX.TSCAN-2 1 Adaptador de análisis de desgaste de neumáticos 6 DX.TSCAN-3 1 Cable USB 8 DX.TSCAN-4 1 Adaptador de CA DX.TSCAN-4 1 • • Unidad USB DX.TSCANUSB Compruebe si la herramienta, las piezas o los accesorios han sufrido algún daño durante el transporte. Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y comprender este manual antes de utilizar el producto. Posición del código de fecha (Fig. A) El código de fecha 14 , que incluye también el año de fabricación, viene impreso en la carcasa. Ejemplo: XX XX Año de fabricación Descripción (Fig. A, D)  ADVERTENCIA: Nunca modifique el disco de freno y el analizador de neumáticos ni ninguna de sus partes. Podrían producirse lesiones personales o daños. 1 Botón multifunción con LED multicolor incorporado 28 2 Conector USB 3 Diodo láser 4 Microcámara 5 Imán 6 Adaptador de análisis de desgaste de neumáticos 7 Adaptador de comprobación del sistema de medición 8 Cable USB 9 Cargador USB Uso previsto El analizador de discos de freno y neumáticos ha sido diseñado para aplicaciones profesionales. El analizador de discos de freno y neumáticos es una herramienta de medición práctica y pequeña que permite detectar el desgaste del disco de freno en los vehículos sin tener que desmontar la rueda. También puede medir la profundidad de la banda de rodadura del neumático. La herramienta proyecta un haz de láser sobre el disco de freno o sobre el neumático y la imagen que genera es detectada por una microcámara. Los datos adquiridos se envían a la unidad de visualización en la que está instalado el software específico que los procesa. El resultado es un diseño gráfico del disco o del neumático y el resultado sobre el estado de desgaste correspondiente. Para más información, visite el sitio web www.facom.com. NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Estos controladores láser son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de la herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Niños pequeños y personas con discapacidades. Este aparato no está destinado para su uso sin supervisión por parte de niños pequeños o personas con discapacidades. • Este producto no se ha diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) que presenten discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deje nunca a los niños solos con este producto.  ADVERTENCIA: No conecte ningún dispositivo al enchufe USB del analizador de discos de freno y neumáticos a menos que se lo solicite expresamente la asistencia técnica. La batería interna del analizador de discos de freno y neumáticos se recarga con el cargador suministrado con la herramienta. El analizador de discos de freno y neumáticos puede cargarse estando encendido o apagado. 1. Conecte el conector USB del cable de alimentación 8 al conector USB 2) del analizador de discos de freno y neumáticos. 2. Conecte el conector USB del cable de alimentación al cargador 9 . 3. Conecte el cargador a una toma de corriente. Tiempo de carga de la unidad apagada 1,5 H Tiempo de carga de la unidad encendida 4H Botón de multifunción (Fig. A) El analizador de discos de freno y neumáticos se enciende y se apaga pulsando el botón de encendido con el LED multicolor incorporado 1 . El botón multifunción activa el haz del láser y la microcámara mientras se realizan las pruebas. -- Para encender el analizador de discos de freno y neumáticos, pulse el botón multifunción con LED multicolor incorporado 1 durante 1 segundo. -- Para apagar el analizador de discos de freno y neumáticos, pulse el botón multifunción con LED multicolor incorporado 1 durante 5 segundos. -- Para registrar una medición, haga clic en el botón multifunción con LED multicolor incorporado. LED multicolor Códigos de parpadeo Color Parpadeo Estado Notas Azul Parpadeo lento Sin conexión Bluetooth® -- Encendida continuamente Herramienta conectada por Bluetooth® Parpadeo lento Carga de la batería < 95 % Herramienta en carga y encendida Encendida continuamente Carga de la batería ≥ 95 % Herramienta en carga y encendida Parpadeo lento Batería baja Verde CONFIGURACIÓN DEL ANALIZADOR DE DISCOS DE FRENO Y NEUMÁTICOS  ADVERTENCIA: Alimente el analizador de discos de freno y neumáticos usando solamente el modelo de cargador suministrado. Carga de la batería del analizador de discos de freno y neumáticos (Fig. A, D)  ADVERTENCIA: El conector USB del analizador de discos de freno y de neumáticos está previsto solo para cargar la batería interna. Español Rojo Apagado automático Si no tiene alimentación por USB, el analizador de discos de freno y neumáticos se apaga automáticamente tras 5 minutos de inactividad. 29 Español Adaptador (Fig. A–C)   ADVERTENCIA: Riesgo de daños. No intente extraer el adaptador presionando la parte frontal del mismo. ADVERTENCIA: Extraiga el adaptador si está analizando el estado de desgaste del disco, para evitar distorsionar las lecturas de la microcámara. El analizador de discos de freno y neumáticos está dotado de un adaptador magnético diseñado para usar únicamente para el análisis del estado de desgaste de los neumáticos. Conexión del adaptador Coloque el imán 5 en la carcasa específica del adaptador de análisis de desgaste de neumáticos 6 o en el adaptador de control del sistema de medición 7 . Desconexión del adaptador Presione ligeramente la parte trasera del adaptador de análisis de desgaste de neumáticos 6 o el adaptador de comprobación del sistema de medición 7 para desconectarlo del imán. No retire el adaptador de análisis de desgaste de neumáticos ni el adaptador de comprobación del sistema de medición presionando en la parte delantera del mismo. SCANDIAG CONFIGURACIÓN DEL SOFTWARE Requisitos del sistema A continuación encontrará una lista de los requisitos del sistema para instalar el software Logiciel SCANDIAG en un PC. Logiciel SCANDIAG es compatible con los siguientes sistemas operativos de Microsoft: • Windows 7 - Service Pack 1 - x86 / x64 • Windows 8 / 8.1 - x86 / x64 • Windows 10 - Versión 1607, compilación 14393 recomendada - x86 / x64 Los sistemas operativos Windows RT y Windows 10 S no son compatibles. Espacio mínimo requerido en el disco duro * Minimum Espacio requerido en el disco duro * 1 GB RAM 2 GB Resolución de pantalla 1280x720 píxeles Reproductor de DVD No 1 puerto USB 2.0 (tipo A) Sí Conexión a Internet ** Sí Bluetooth® Sí (*) El espacio requerido en el disco duro se refiere a un único entorno de diagnóstico para su primera instalación. El espacio recomendado tiene en cuenta la posibilidad de actualizar el software a versiones superiores. (**) La conexión a Internet es necesaria para acceder a los servicios en línea, realizar actualizaciones, etc. 30 Para optimizar el uso y reducir el riesgo de posibles problemas de compatibilidad, recomendamos instalar este software en un PC dedicado exclusivamente al uso en el taller. Recursos Bluetooth® El Logiciel SCANDIAG ofrece funciones de configuración automática especiales para productos equipados con la tecnología Bluetooth®. Para utilizar estas funciones, debe instalar el software en un PC equipado con dispositivos periféricos Bluetooth®. El software es compatible con los siguientes controladores: • Microsoft™ • WIDCOMM™ 1.4.2 compilación 10 o superior • TOSHIBA™ 4 o superior Si los controladores utilizados no son compatibles con el software, no podrá utilizar los procedimientos de configuración automática. Como alternativa, use las funciones de configuración manual de Bluetooth® proporcionadas por su sistema operativo. Recomendamos no instalar dispositivos periféricos Bluetooth (unidades flash USB) en ordenadores con sistema Bluetooth® integrado. Le recomendamos que compruebe la configuración del sistema Bluetooth® y, si es necesario, consulte a personal cualificado para obtener más información. SCANDIAG Instalación El Logiciel SCANDIAG se puede instalar desde el USB suministrado con el dispositivo. Instalación de componentes adicionales de SCANDIAG Para que el Logiciel SCANDIAG pueda funcionar correctamente, es necesario instalar algunos componentes adicionales en el PC. El Logiciel SCANDIAG realiza un escaneo rápido del PC para comprobar qué componentes adicionales deben instalarse. El número de componentes adicionales que deben instalarse varía en función del sistema operativo, el service pack, otros entornos/versiones instalados previamente, etc. El tiempo necesario y los pasos necesarios para la instalación dependen del número y del tipo de componentes adicionales que deben instalarse. Realice el procedimiento siguiente: 1. Siga las instrucciones que aparecen en pantalla para instalar todos los componentes adicionales. La instalación de algunos componentes adicionales puede requerir el reinicio del sistema. La instalación se reanuda automáticamente cada vez que se reinicia el sistema. Si el sistema operativo de su PC es muy reciente, es posible que no tenga que instalar ningún componente adicional. Es posible que se le solicite que instale Internet Explorer. NOTA: Si el sistema operativo en el que está instalando el componente está configurado en italiano, el navegador se instalará en italiano. Español En los sistemas operativos configurados en un idioma distinto al italiano, el navegador se instalará en inglés. Para instalar el navegador en cualquier otro idioma, acceda al sitio web oficial de Microsoft™, descargue el navegador e instálelo en el idioma deseado. Reinicie la instalación del software manualmente. Pantalla de inicio En la primera puesta en marcha, el Logiciel SCANDIAG abre la pantalla de INICIO. Desde la pantalla de INICIO se pueden lanzar todas las funciones disponibles en la ventana de diálogo del Logiciel SCANDIAG. Está dividida en dos menús. -- El menú de operaciones lanza Disco de Freno , y Neumáticos . Consulte Comprobación rápida Operación en este manual para más información sobre estas funciones. -- Desde el menú de configuración el usuario puede configurar, mantener y gestionar el analizador de discos de freno y neumáticos. Datos del taller Introduce la información del taller que aparecerá en los informes impresos. Comprobaciones periódicas Checks Realiza controles periódicos de la herramienta de medición. Actualización del firmware Actualiza la versión del firmware de la herramienta de medición. Archivo de pruebas Gestiona los informes de medición clasificándolos por matrícula, fecha y hora. SCANDIAG Menú de configuración Configuración Cerrar Cierra la función. Confirmar Confirma una acción. Desde el menú de configuración, el usuario configura: • Puerto serie COM. Consulte Configuración del puerto COM. • Número de adquisiciones para la prueba de discos de freno. Consulte Número de adquisiciones. • Número de adquisiciones para la prueba de neumáticos. Consulte Número de adquisiciones. • La rueda desde la que se inicia la lectura de la herramienta. • El orden de medición de la rueda (en sentido horario o antihorario). • Límite de desgaste del disco (mm). • Límite de profundidad de la banda de rodadura del neumático (mm). • El idioma del usuario del software. • La resolución de pantalla. Atrás Vuelve a la página anterior. Configuración del puerto COM Siguiente Pasa a la página siguiente. Borrar Borra una medida para repetirla. Eliminar Elimina un informe. Guardar Guarda los datos de configuración. Vista previa de impresión Imprime informe. Exportar Exporta el informe en formato XML. Imprimir Imprime el informe. Discos de freno Mide el desgaste de los discos de freno del vehículo. Comprobación rápida Mide el desgaste de los discos de freno y la profundidad de la banda de rodadura de los neumáticos de un vehículo en secuencia. Neumáticos Mide la profundidad de la banda de rodadura de los neumáticos de un vehículo. Configuración Configura los parámetros de funcionamiento del software y de la herramienta de medición. Información Haga clic en el icono Información para saber qué versión de Logiciel SCANDIAG y de firmware de la herramienta tiene instalados. SCANDIAG Leyenda de los iconos 1. Haga clic en Configuración . 2. Haga clic en Buscar. Logiciel SCANDIAG muestra los analizadores de discos de freno y neumáticos encontrados durante el escaneo. Proporciona el tipo de herramienta, el número de serie de la herramienta, el puerto COM y el estado de activación. -- Para activar un analizador de discos de freno y neumáticos, arrastre el control deslizante hacia la derecha. -- Para desactivar un analizador de discos de freno y neumáticos, arrastre el control deslizante hacia la izquierda. 3. Haga clic en Guardar . Número de adquisiciones 1. Haga clic en Configuración . 2. Seleccione el valor deseado entre 1 y 5 en los menús Número de adquisiciones para la prueba de discos de freno y Número de adquisiciones para la prueba de neumáticos. 3. Haga clic en Guardar . 4. El resultado calculado es la media aritmética de los valores obtenidos al final de las mediciones de los controles de los 31 Español discos de freno o los neumáticos. Logiciel SCANDIAG indica cada adquisición en el gráfico con un color diferente. Configuración del taller 1. Haga clic en Datos del taller . 2. Introduzca la información necesaria en los campos específicos. 3. Haga clic en Guardar . Comprobaciones periódicas de las herramientas (Fig. C) 1. Encienda el analizador de discos de freno y neumáticos. Consulte Botón multifunción para más información. 2. Coloque el imán 5 en el control del sistema de medición 7 , como se muestra en la Figura C. 3. Haga clic en Comprobaciones periódicas instrucciones que aparecen en la pantalla. y siga las Actualización del firmware 1. Haga clic en Actualización de firmware . 2. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. Archivo de pruebas 1. Para acceder a un informe guardado en Logiciel SCANDIAG, haga clic en Archivo de pruebas . NOTA: Los informes guardados se pueden organizar por placa de matrícula, fecha u hora haciendo clic en la palabra MATRÍCULA, FECHA u HORA. 2. Para abrir un informe de la lista, -- haga doble clic en el informe -- un solo clic y haga clic en el icono Imprimir . 3. Para imprimir el informe en formato PDF, seleccione Vista e imprima el PDF. previa de impresión 4. Para exportar el informe, haga clic en Exportar . Se abrirá un aviso que permite al usuario elegir una ubicación para imprimir el archivo. ACTIVACIÓN Configuración del analizador de discos de freno y neumáticos y del taller 1. Cargue la batería del analizador de discos de freno y neumáticos. Consulte Carga de la batería del analizador de discos de freno y neumáticos en Configuración del analizador de discos de freno y neumáticos. 2. Compruebe la unidad de visualización/ordenador para asegurarse de que el bluetooth está activado. 3. Configure la conexión Bluetooth®. Consulte Configuración del puerto COM en Pantalla de inicio. 4. Ingrese la información del taller. Esta información se incluirá en todos los informes generados por esta herramienta. Consulte Configuración del taller en Pantalla de inicio. 5. Compruebe que el firmware del analizador de discos de freno y neumáticos esté actualizado. Consulte Actualización del firmware en Pantalla de inicio. 32 Activación automática del analizador de discos de freno y neumáticos La primera activación del analizador de discos de freno y neumáticos es realizada automáticamente por el Logiciel SCANDIAG. 1. Antes de continuar, asegúrese de haber configurado el puerto COM correcto. Para más información, consulte Configuración del puerto COM en MENÚ DE CONFIGURACIÓN. 2. Haga clic en una de las funciones del menú de la pantalla de inicio de Logiciel SCANDIAG. Complete todos los pasos de Configuración del analizador de discos de freno y neumáticos y de taller. Consulte Pantalla de inicio en SCANDIAG Configuración para obtener más detalles sobre la pantalla de inicio o las funciones. 3. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. Activación manual del analizador de discos de freno y neumáticos La activación manual del analizador de discos de freno y neumáticos se puede efectuar solo si falla la activación automática. 1. Póngase en contacto con su distribuidor para solicitar el código de activación. 2. En la unidad de visualización/ordenador, espere a que se desbloquee el campo de código de activación manual. 3. Ingrese el código de activación y pulse el botón IR. 4. Pulse el botón SALIR para finalizar el procedimiento. Calibración y prueba del analizador de discos de freno y neumáticos AVISO: El analizador de discos de freno y neumáticos debe calibrarse antes de utilizar la herramienta. Para más información, consulte Comprobación periódica de la herramienta en Menú de configuración. 1. Pruebe el analizador de discos de freno y neumáticos. FUNCIONAMIENTO  ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. AVISO: No haga caer el analizador de discos de freno y neumáticos. Análisis de desgaste del disco de freno (Fig. A, E)  ADVERTENCIA: No active el láser antes de posicionar correctamente el analizador de discos de freno y neumáticos para la medición. Para lograr resultados óptimos, coloque el analizador de discos de freno y neumáticos como se muestra en la Figura E. RECOMENDACIÓN: Tome más de una medida si el disco está gravemente dañado. RECOMENDACIÓN: Compruebe que el sistema de frenos del vehículo funcione según las especificaciones del fabricante. Español Preparación 1. Desconecte el adaptador de análisis de desgaste de neumáticos 6 o el adaptador de comprobación del sistema de medición 7 . Para más información, consulte Adaptador. 2. Encienda el analizador de discos de freno y neumáticos pulsando el botón multifunción con LED multicolor incorporado 1 . 3. Lance el Logiciel SCANDIAG instalado en la unidad de visualización/ordenador y haga clic en Disco de freno . Adquisición 1. Coloque el analizador de discos de freno y neumáticos como se muestra en la Figura E, comprobando que el imán 5 se adhiera correctamente al disco de freno. NOTA: El radio de la rueda no debe estar entre el haz del láser y el disco de freno. 2. Presione el botón multifunción con LED multicolor incorporado 1 para activar el láser. 3. Dirija el analizador de discos de freno y neumáticos de modo que el haz del láser quede lo más alineado posible con el centro del disco de freno. 4. Haga clic en el botón multifunción con LED multicolor incorporado 1 para activar la microcámara. Un pitido indica que la microcámara ha realizado la lectura. 5. Un segundo pitido confirma que los datos adquiridos han sido enviados correctamente al Logiciel SCANDIAG. Los datos adquiridos se visualizan en la pantalla de la unidad de visualización/ordenador. -- Repita el proceso de adquisición con cada rueda. Resultados de la adquisición de datos 1. Los datos adquiridos se visualizan en la pantalla de la unidad de visualización/ordenador. La medición se muestra gráficamente y los discos de freno se resaltan con un color. -- Para guardar un informe, haga clic en Impresora . NOTA: Si hace clic en Atrás , se elimina el informe. -- Para eliminar un informe, haga clic en Borrar . Resultados de la medición del disco de freno Negro Desgaste del disco de freno no detectado o en espera de medición. Verde Desgaste del disco de freno dentro de los límites introducidos en el menú de configuración. Amarillo Desgaste del disco de freno próximo a los límites introducidos en el menú de configuración. Rojo Desgaste del disco de freno no respeta los límites introducidos en el menú de configuración. Se recomienda cambiar el disco de freno. 2. Para imprimir un informe de las mediciones realizadas, haga clic en Imprimir y, después, en Vista previa de impresión . Análisis de desgaste de neumáticos (Fig. A, B, F)  ADVERTENCIA: No active el láser antes de posicionar correctamente el analizador de discos de freno y neumáticos para la medición. Para lograr resultados óptimos, coloque el analizador de discos de freno y neumáticos como se muestra en la Figura F. Preparación 1. Elimine toda la suciedad, los residuos y el hielo de la superficie del neumático. 2. Coloque el imán 5 en la carcasa específica del adaptador de análisis de desgaste de neumáticos 6 . 3. Encienda el analizador de discos de freno y neumáticos pulsando el botón multifunción con LED multicolor incorporado 1 . 4. Inicie el software TScan instalado en la unidad de visualización y haga clic en Neumático . Adquisición 1. Coloque el analizador de discos de freno y neumáticos a lo largo de una de las ranuras centrales del neumático 10 . 2. Coloque el analizador de discos de freno y neumáticos contra la banda de rodadura del neumático 11 . NOTA: Asegúrese de que el haz del láser sea perpendicular a la ranura de la banda de rodadura. NOTA: Compruebe que el haz del láser no pase por encima de los indicadores de desgaste de la banda de rodadura 12 . 3. Presione el botón multifunción con LED multicolor incorporado 1 para activar el láser. 4. Haga clic en el botón multifunción con LED multicolor incorporado 1 para activar la microcámara. Un pitido indica que la microcámara ha realizado la lectura. 5. Un segundo pitido confirma que los datos adquiridos han sido enviados correctamente al Logiciel SCANDIAG. La adquisición de datos se visualiza en la pantalla. 6. Repita para cada rueda. Resultados de la adquisición de datos 1. Los datos adquiridos se visualizan en la pantalla de la unidad de visualización/ordenador. La medición se muestra gráficamente y los neumáticos se resaltan con un color. -- Para guardar un informe, haga clic en Impresora . NOTA: Si hace clic en Atrás , se elimina el informe. -- Para eliminar un informe, haga clic en Borrar . Resultados de la medición del desgaste de los neumáticos Negro Desgaste del neumático no detectado o en espera de medición. Verde Desgaste del neumático dentro de los límites introducidos en el menú de configuración. Amarillo Desgaste del neumático próximo a los límites introducidos en el menú de configuración. 33 Español Rojo Desgaste del neumático no respeta los límites introducidos en el menú de configuración. Se recomienda cambiar el neumático. 2. Para imprimir un informe de las mediciones realizadas, haga clic en Imprimir y, después, en Vista previa de impresión . Comprobación rápida (Fig. A, B, E, F)  ADVERTENCIA: No active el láser antes de posicionar correctamente el analizador de discos de freno y neumáticos para la medición. Para lograr resultados óptimos, coloque el analizador de discos de freno y neumáticos como se muestra en la Figura E y en la Figura F. Preparación 1. Compruebe que el adaptador de neumáticos esté apagado. 2. Encienda el analizador de discos de freno y neumáticos pulsando el botón multifunción con LED multicolor incorporado 1 . 3. Lance el Logiciel SCANDIAG instalado en la unidad de visualización y Comprobación rápida . Adquisición de datos del disco de freno 1. Siga las instrucciones indicadas en Análisis de desgaste del disco de freno. Adquisición de análisis de desgaste de neumáticos 1. Siga las instrucciones indicadas en Análisis de desgaste de neumáticos. Resultados 1. El resultado de la prueba se mostrará en la pantalla. La medición se muestra gráficamente y los neumáticos se resaltan con un color. -- Para guardar un informe, haga clic en Impresora . NOTA: Si hace clic en Atrás , se elimina el informe. -- Para eliminar un informe, haga clic en Borrar . Resultados de la medición Negro Desgaste del disco de freno/neumático no detectado o en espera de medición. Verde Disco de freno/neumático dentro de los límites introducidos en el menú de configuración. Amarillo Disco de freno/neumático próximo a los límites introducidos en el menú de configuración. Rojo Desgaste del disco de freno/neumático no respeta los límites introducidos en el menú de configuración. Se recomienda cambiar el neumático o el disco de freno. 2. Para imprimir un informe de las mediciones realizadas, haga clic en Imprimir y, después, en Vista previa de impresión . MANTENIMIENTO Su analizador de discos de frenos y neumáticos ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de 34 mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. • • • • • • Siga cuidadosamente las instrucciones de este manual. Mantenga el producto limpio. Inspeccione periódicamente las conexiones eléctricas para asegurarse de que estén en buenas condiciones. Alimente la herramienta usando solamente el modelo de cargador suministrado. Sustituya inmediatamente los cables dañados. Utilice únicamente piezas de repuesto originales o autorizadas por el fabricante. Para obtener una lista de los SKU de piezas de repuesto, consulte Contenido del embalaje. Póngase en contacto con su distribuidor para realizar operaciones de mantenimiento extraordinario. Comprobación del sistema de medición Recomendamos realizar periódicamente el procedimiento de comprobación del sistema de medición para garantizar la correcta detección del perfil del disco de freno y de la banda de rodadura del neumático. 1. Para más información, consulte Comprobación periódica de la herramienta en el menú de configuración. Limpieza  ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales usados en estas partes. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido. Accesorios opcionales  ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por FACOM no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por FACOM. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. Español GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS NORMAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Para obtener asistencia con su producto, visite nuestro sitio web www.facom.com, donde encontrará una lista de centros de servicios. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El analizador discos de freno y neumáticos no se enciende. No se ha cargado la batería. Compruebe los requisitos de carga de la batería. No se ha pulsado lo suficiente el botón multifunción. Mantenga pulsado durante 1 segundo el botón multifunción. El analizador de discos de freno y neumáticos no se comunica con la unidad de visualización/ ordenador. La distancia entre el analizador de discos de freno y neumáticos y la unidad de visualización/ordenador es excesiva. Coloque la unidad de visualización/ordenador y el analizador de disco de freno y neumáticos más cerca entre sí. El analizador de discos de freno y neumáticos y/o la unidad de visualización/ordenador están protegidos por algún tipo de material. Quite la protección. El registro de Bluetooth® está dañado. Extraiga el dispositivo Bluetooth® del registro. Consulte la documentación de Windows de la unidad de visualización para obtener instrucciones específicas para eliminar un dispositivo Bluetooth®. El adaptador está conectado mientras se está realizando el análisis del disco de freno. Retire el adaptador. El haz del láser es cortado por un radio de la rueda. Cambie la dirección del haz del láser. El rayo láser no está suficientemente alineado con el centro del disco de freno. Cambie la dirección del haz del láser. El imán no está firmemente anclado al disco de freno, creando un ángulo de incidencia incorrecto del haz del láser. Fije el imán al disco de freno correctamente. El ángulo de incidencia del haz del láser es incorrecto. Compruebe si hay objetos extraños o suciedad en el disco de freno y, en su caso, retírelos. Hay que calibrar la herramienta. Consulte Comprobación periódica de la herramienta. El imán del analizador de disco de frenos y neumáticos no está correctamente insertado en el adaptador. Compruebe si hay objetos extraños o suciedad en el imán y/o el adaptador y, en su caso, retírelos. En las ranuras de los neumáticos hay objetos extraños (p. ej. grava) atascados. Retire los objetos extraños o vuelva a colocar la herramienta en un área sin objetos extraños. El adaptador no está contra la banda de rodadura y crea un ángulo de incidencia incorrecto del haz del láser. Vuelva a posicionar el analizador de discos de freno y neumáticos. El analizador de discos de freno y neumáticos no está colocado en una de las ranuras centrales del neumático. Vuelva a posicionar el analizador de discos de freno y neumáticos. El haz del no está suficientemente perpendicular a la ranura de la banda de rodadura. Cambie la dirección del haz del láser. El haz del láser pasa por encima de los indicadores de desgaste de la banda de rodadura. Vuelva a posicionar el analizador de discos de freno y neumáticos. Imposible obtener una detección correcta del disco de freno o del perfil del neumático. 35 Français SCANDIAG - ANALYSEUR DE DISQUES DE FREIN ET DE PNEUS DX.TSCANPB Félicitations ! Vous avez choisi un outil FACOM. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de FACOM, l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils professionnels. Communication sans-fil : Bande de fréquence communications sans-fil Puissance maximum radiofréquence transmise Interface utilisateur Température de fonctionnement Température de stockage Humidité Stockage et Fonctionnement Poids VCA DX.TSCANPB 100/240 VCC/ACC 5/1,2 USB, Mini-B VCC/ACC Ahr/VCC 5/0,5 Li-Ion 0,620/3,7 MHz 3R >5 510 - 530 10 CMOS WXGA, 1 mégapixel, 30fps Module Bluetooth® intégré 2400 – 2483,5 dBm 0 mW NM m/s °C °C g Bouton poussoir/LED RVB 0 – 40 - 20 – 60 10% – 80% sans condensation 90 (outil), 10 (adaptateur) REMARQUE : La marque et les logos Bluetooth® sont des marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. Et FACOM les utilisent sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs. 36 V = Volts mW = milliwatts nm = Longueur d'onde en nanomètres ms = millisecondes mA = milliampères Déclaration de conformité CE simplifiée Caractéristiques techniques Entrée source d'alimentation électrique externe Sortie source d'alimentation électrique externe Type source d'alimentation électrique externe Entrée DX-TSCAN Type de batterie interne DX-TSCAN Capacité/Tension Batterie interne DX-TSCAN Limite d'émission/Classe laser Puissance de sortie du laser Longueur d'onde Longueur d'onde Micro-caméra : ------ Par la présente, Stanley Black & Decker déclare que l'équipement radio de type DX-TSCAN est conforme à la Directive 2014/53/UE. Le test complet de la déclaration de conformité CE est disponible à l'adresse Internet suivante : https://www.facom.com/services/user-manuals/User-Manuals. html ou sur la clé USB. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d’instruction. Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.      Indique un risque d’électrocution. Indique un risque d’incendie. *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur Français RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER DANS LE FUTUR • Glossaire • • • Opérateur : personne qualifiée en charge de l'utilisation de l'appareil. Appareil: le produit acheté. Lieu de travail : l'endroit où l'opérateur doit réaliser sa tâche. Règles de sécurité pour l'opérateur • • • • • • • • RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ L'opérateur doit être parfaitement lucide et sobre lorsqu'il utilise l'appareil. La prise de drogues, de médicaments ou d'alcool est strictement interdite avant et pendant l'utilisation de l'appareil. L'opérateur est tenu de ne pas fumer pendant l'utilisation de l'appareil. L'opérateur est tenu de lire toutes les informations et instructions des documents techniques livrés avec l'appareil avec attention. L'opérateur est tenu de respecter toutes les consignes fournies dans la documentation technique. L'opérateur doit veiller à travailler dans un environnement adapté aux opérations à réaliser. L'opérateur est tenu de rapporter tout défaut ou situation potentiellement dangereuse en rapport avec son lieu de travail et l'appareil. L'opérateur est tenu de scrupuleusement respecter les règles de sécurité obligatoires sur le lieu de travail où il intervient et obligatoires du fait de la tâches qui lui a été demandée d'effectuer. DANGER : RISQUE DE CHOC ET D'ÉCRASEMENT Risque L'opérateur est exposé à un risque de blessure lorsqu'il révise et teste les véhicules. Précaution Assurez-vous que le véhicule est toujours au point mort (ou que le frein de parking est enclenché s'il s'agit d'un véhicule à boîte automatique). Enclenchez toujours le frein à main ou le frein de parking du véhicule. Bloquez systématiquement les roues du véhicule à l'aide de cale mécaniques spécifiques. Consignes de sécurité propres aux lasers   • AVERTISSEMENT ! exposition au rayonnement laser. Ne désassemblez et ne modifiez pas cet outil. Il n'y a aucune pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur. De graves lésions oculaires pourraient en résulter. AVERTISSEMENT ! rayonnement dangereux. L'utilisation de commandes ou de réglages ou l'exécution de procédures différentes de celles mentionnées dans ce document • • • • • • • • • • • peuvent représenter un risque d'exposition dangereuse au rayonnement. Ne faites pas fonctionner cet outil dans un environnement présentant des risques d'explosion, notamment en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. La personne responsable de cet outil doit respecter toutes les réglementations locales en vigueur concernant le rayonnement laser et s'assurer que tous les utilisateurs ont compris et qu'ils respectent toutes les consignes de sécurité. Rangez l'outil hors de portée des enfants et des autres personnes non formées à son utilisation. Les lasers peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. N'utilisez que les accessoires fournis ou ceux recommandés par le fabricant. La révision de l'outil doit exclusivement être effectuée par un réparateur qualifié. Toute opération de réparation ou de maintenance réalisée par une personne non qualifiée peut engendrer des blessures. N'utilisez pas d'instruments optiques, comme un télescope ou une verres grossissant pour renvoyer ou pour regarder le faisceau laser. De graves lésions oculaires pourraient en résulter. N'utilisez pas l'outil dans une position permettant que quiconque puisse regarder volontairement ou non vers le faisceau laser. Ne démontez pas l'outil. Il n'y a aucune pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur. N'altérez l'outil d'aucune sorte. La modification de l'outil pourrait provoquer une exposition dangereuse au rayonnement du laser. Ne faites pas fonctionner l'outil près d'enfants et ne laissez pas les enfants utiliser l'outil. De graves lésions oculaires pourraient en résulter. Ne faites pas tomber cet outil, ne marchez et ne roulez pas dessus, cela pourrait l'endommager. N'utilisez pas un outil qui serait endommagé. Veillez à lire toutes les instruction de ce manuel avant utilisation. Ne retirez et n'abîmez pas les étiquettes d'avertissement. Le retrait des étiquettes augmente le risque d'exposition au rayonnement laser. Fonctionnement des appareils radio La connectivité sans-fil en Bluetooth® et WiFi est une technologie qui offre une méthode standard et fiable d'échanger des informations entre plusieurs appareils, au moyen d'ondes radio. En plus des instruments FACOM, de nombreux autres produits utilisent cette technologie, comme les téléphones cellulaires, les appareils mobiles, les ordinateurs, les imprimantes, les appareils photos, les Pocket PC, etc. Les interfaces Bluetooth® et WiFi recherche les appareils électroniques compatibles avec le signal radio qu'ils émettent et elles établissent une connexion entre eux. Les outils FACOM ne sélectionnent et ne vous montrent que les appareils FACOM 37 Français compatibles. Cela n'exclut pas la présence d'autres sources de communication ou de perturbation. L'EFFICACITÉ ET LA QUALITÉ DE LA COMMUNICATION BLUETOOTH ET WIFI PEUVENT ÊTRE IMPACTÉES PAR LA PRÉSENCE DE SOURCES PERTURBANT LE SIGNAL RADIOÉLECTRIQUE. LE PROTOCOLE DE COMMUNICATION A ÉTÉ DÉVELOPPÉ POUR GÉRER CES TYPES D'ERREURS ; LA COMMUNICATION PEUT CEPENDANT DEVENIR DIFFICILE DANS CE CAS ET IL SE PEUT QUE PLUSIEURS TENTATIVES SOIENT NÉCESSAIRES POUR LA CONNEXION. SI LA CONNEXION RENCONTRE DE SÉRIEUX PROBLÈMES QUI PEUVENT COMPROMETTRE UNE COMMUNICATION NORMALE, LA SOURCE DES INTERFÉRENCES ÉLECTROMAGNÉTIQUES DOIT ALORS ÊTRE IDENTIFIÉES AFIN D'EN RÉDUIRE L'INTENSITÉ. Positionnez l'outil de sorte que les appareils radio qu'il intègre puissent fonctionner correctement. Ne le recouvrez notamment d'aucun bouclier ou matière métallique en général. Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries et chargeurs de batteries  • • • • • • • • • 38 AVERTISSEMENT : ne rechargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 4 °C (39 °F) ou supérieure à 40 °C (104 °F). Respectez toutes les consignes liées à la charge et ne rechargez pas la batterie en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une charge mal effectuée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie tout en augmentant le risque d'incendie. Risque de décharge. Pour vous protéger contre le risque de décharge électrique, ne plongez la base de charge ni dans l'eau ni dans tout autre liquide. Ne laissez personne jouer avec. Faites très attention en présence d'enfants. N'utilisez l'appareil que de la façon décrite dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant. Ne les utilisez pas s'ils sont endommagés. Si l'outil ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé, s'il a été endommagé, laissé à l'extérieur ou s'il est tombé dans l'eau, rapportez-le dans un centre d'assistance. N'incinérez pas l'outil même s'il est sévèrement endommagé. Les batteries peuvent exploser au feu. Ne tirez pas et ne transportez pas l'appareil par le cordon de charge, n'utilisez pas le cordon de charge comme poignée, ne refermez pas de porte sur le cordon de charge et ne faites pas passer le cordon de charge sur des bords ou des coins tranchants. Gardez le cordon de charge éloigné des surfaces chaudes. Ne laissez le cordon pendre sur le bord d'une table ou d'un comptoir et ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces chaudes. L'appareil doit être placé ou installé loin des éviers et des surfaces chaudes. Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon. Pour le débrancher, tirez sur la prise et non sur le cordon. Ne manipulez pas le cordon de charge et la prise de charge avec les mains mouillées. • • • • • Ne rechargez pas l’appareil à l’extérieur. Branchez directement le chargeur dans une prise électrique. Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation électrique standard de 100 V-240 V. Ne tentez pas de l'utiliser à une autre tension. Débranchez le chargeur de la prise avant toute opération de nettoyage ou de maintenance. Les cellules de la batterie peuvent fuir dans certaines conditions extrêmes. Si le liquide entre en contact avec la peau (1) lavez rapidement à l'eau et au savon ou (2) neutralisez l'action du liquide à l'aide d'un produit légèrement acide comme du jus de citron ou du vinaigre. Si du liquide pénètre dans les yeux, rincez immédiatement à l'eau claire pendant au moins 10 minutes. Consultez un médecin. Avertissement de sécurité supplémentaires a ) Cet outil est destiné à un usage professionnel, commercial ou industriel. b ) Ne la rechargez qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un type de blocbatterie peut engendrer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un bloc-batterie différent. c ) N'utilisez jamais une batterie ou un outil qui endommagé ou qui a été modifié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque de blessure. d ) N'exposez pas la batterie au feu ou à des températures excessives. L'exposition au feu ou à des températures dépassant 130 °C (266 °F) peut provoquer une explosion. e ) Ne faites réviser votre appareil que par un réparateur qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté du produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Avertissements généraux propres à l'utilisation et à la maintenance Pour utiliser l'appareil et en effectuer la maintenance ordinaire, respectez scrupuleusement les informations ci-dessous : • Ne retirez et n'abîmez pas les étiquettes et les avertissements apposés sur l'outil ; ne les rendez illisibles sous aucun prétexte. • Ne retirez et ne bloquez aucun des dispositifs de protection qui équipent le produit. • N'ouvrez et ne démontez pas l'appareil. • La technologie utilisée pour le design et pour la fabrication des commandes de l'analyseur de disques de freins et de pneus rend l'outil fiable, simple et sûr à utiliser. Le personnel en charge de l'utilisation de cet outil est tenu de respecter les Règles de sécurité générales et d'utiliser l'outil aux fins pour lesquelles il a été conçu uniquement. Ils sont de plus tenus d'en effectuer la Maintenance, telle que décrite dans le présent manuel. • L'opérateur doit avoir des connaissances de base en mécanique, ingénierie automobile, réparation automobile et il doit connaître les risques potentiels possibles pendant les différentes opérations. • L'opérateur doit avoir lu toutes les informations et instructions des documents techniques livrés avec l'outil avec attention. Sécurité de l'opérateur Risque Précaution L'outil utilise une Utilisez les équipements de diode laser certifiée protection nécessaires. sans risque pour Ne pointez pas le faisceau laser l'homme. Toute de l'outil vers les autres, et mauvaise utilisation particulièrement dans leurs yeux. du faisceau laser peut Ne pointez le faisceau laser de l'outil cependant conduire à vers aucun objet ou surface autres que des dommages et des ceux indiqués dans le présent manuel. situations dangereuses.  Sécurité de l'outil Risque L'outil a été conçu pour être utilisé dans les conditions ambiantes indiquées dans le tableau Caractéristiques techniques. L'utilisation de l'outil dans des environnements dont les valeurs de température et d'humidité diffèrent de celles spécifiées, peut altérer son fonctionnement.   L'outil a été conçu pour être solide mécaniquement et il est adapté à une utilisation en atelier. Toute négligence pendant son utilisation ou contrainte mécanique excessive peut cependant affecter son bon fonctionnement. Précaution Gardez l'outil au sec. Ne placez et n'utilisez pas l'outil près de sources de chaleur. N'utilisez aucuns produits chimiques corrosifs, aucuns solvants et aucuns détergents agressifs pour nettoyer l'outil. N'exposez pas cet outil au White Spirit ou au liquide de frein DOT4. N'utilisez l’outil qu'à l'intérieur de l'atelier. N'utilisez l'outil que dans les conditions ambiantes indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques. Ne faites pas tomber, ne secouez pas et ne cognez pas l'outil. N'ouvrez et ne démontez pas l'outil. N'endommagez et n'altérez les lentilles à l'avant de la diode laser et de la micro-caméra d'aucune sorte. Français  L'outil a été conçu pour être électriquement sûr et pour fonctionner à des niveaux de tensions d'alimentation spécifiques. Le non-respect des spécifications liées à l'alimentation électrique peut affecter le bon fonctionnement de l'outil. N'exposez pas l'outil à l'eau ou à l'humidité. L'outil doit toujours être raccordé conformément aux procédures indiquées dans le présent manuel afin qu'il soit alimenté. N'utilisez pas de batterie externe pour alimenter l'outil. N'alimentez l'outil qu'à l'aide du modèle de chargeur fourni. Veillez à ce que la prise du chargeur de l'outil reste toujours accessible afin de pouvoir à tout moment la débrancher du secteur. Les tests de compatibilité électromagnétique sur l'outil garantissent qu'il est adapté aux technologies généralement utilisées dans les véhicules (ex : vérification du moteur, ABS, etc.). Contactez néanmoins le vendeur du véhicule en cas de dysfonctionnement. Contenu de l'emballage (Fig. A) L'emballage contient : Quantité Produit N° d'article 1 Analyseur de disques de frein et de pneus DX.TSCAN-1 1 Adaptateur pour la vérification du système de mesure 7 DX.TSCAN-2 1 Adaptateur pour l'analyse de l'usure des pneus 6 DX.TSCAN-3 1 Câble USB 8 DX.TSCAN-4 1 Adaptateur secteur DX.TSCAN-4 1 • • Clé USB DX.TSCANUSB Vérifiez que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés pendant le transport. Prenez le temps de lire complètement ce manuel et de parfaitement le comprendre avant utilisation. Emplacement du code date (Fig. A) La code date 14 qui inclut également l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier. Exemple : XX XX Année de fabrication Descriptif (Fig. A, D)  1 2 3 4 AVERTISSEMENT : Ne modifiez jamais tout ou partie de l'analyseur de disques de frein et de pneus d'aucune sorte. Des dommages ou des blessures pourraient sinon en résulter. Bouton multifonction avec LED multicolore intégrée Connecteur USB Diode laser Micro-caméra 39 Français 5 Aimant 6 Adaptateur pour l'analyse de l'usure des pneus 7 Adaptateur pour la vérification du système de mesure 8 Câble USB 9 Chargeur USB Utilisation prévue Votre analyseur de disques de frein et de pneus a été conçu pour interventions professionnelles. L'analyseur de disques de frein et de pneus est un instrument petit et pratique qui permet de détecter l'usure des disques de frein sur les véhicules sans avoir à démonter les roues. Il est également capable de mesurer la profondeur de la bande de roulement de pneus. L'outil projette un faisceau laser sur le disque de frein ou sur le pneu et l'image créée est détectée par une micro-caméra. Les données obtenues sont envoyées sur l'afficheur sur lequel est installé le logiciel spécifique qui permet de les traiter. Le résultat est une présentation graphique du disque ou du pneu associé à l'état d'usure. Pour obtenir plus d'informations, veuillez consulter le site Internet www.facom.com. N'UTILISEZ PAS le laser dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Ces instruments laser sont des outils électriques professionnels. NE LAISSEZ PAS les enfants manipuler l'outil. La surveillance des utilisateurs inexpérimentés est nécessaire. • Jeunes enfants et personnes handicapées. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes handicapées sans surveillance. • Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants seuls avec ce produit. CONFIGURATION ANALYSEUR DE DISQUES DE FREIN ET DE PNEUS  AVERTISSEMENT : n'alimentez l'analyseur de disques de frein et de pneus qu'à l'aide du modèle de chargeur fourni. Recharger la batterie de l'analyseur de disques de frein et de pneus (Fig. A, D)   AVERTISSEMENT : la prise USB sur l'analyseur de disques de frein et de pneus n'est prévue que pour recharger la batterie interne. AVERTISSEMENT : ne raccordez aucun autre appareil à la prise USB de l'analyseur de disques de frein et de pneus, sauf demande explicite de l'assistance technique. La batterie internet de l'analyseur de disques de frein et de pneus est rechargée à l'aide du chargeur fourni avec l'outil. 40 L'analyseur de disques de frein et de pneus peut être rechargé, allumé ou éteint. 1. Branchez la prise USB du câble d'alimentation 8 dans la prise USB 2 de l'analyseur de disques de frein et de pneus. 2. Raccordez la prise USB du câble d'alimentation au chargeur 9 . 3. Branchez le chargeur dans une prise de courant. Durée de la charge appareil éteint 1,5 heure Durée de la charge appareil allumé 4 heures Bouton multifonction (Fig. A) L'analyseur de disques de frein et de pneus est allumé et éteint en enfonçant le bouton d'alimentation qui intègre la LED multicolore 1 . Le bouton multifonction active le faisceau laser et la microcaméra pendant que les tests sont en cours. -- Pour allumer l'analyseur de disques de frein et de pneus, appuyez sur le bouton multifonction avec LED multicolore intégrée 1 pendant 1 seconde. -- Pour éteindre l'analyseur de disques de frein et de pneus, appuyez sur le bouton multifonction avec LED multicolore intégrée 1 pendant 5 secondes. -- Pour enregistrer une prise de mesure, cliquez sur le bouton multifonction avec LED multicolore intégrée. LED multicolore Codes de clignotement Couleur Clignotement État Bleu Clignote lentement Pas de connexion Bluetooth® --- Allumé en fixe Outil connecté en Bluetooth® Clignote lentement Niveau de charge de la batterie < 95% Outil en charge et allumé Allumé en fixe Niveau de charge de la batterie ≥ 95% Outil en charge et allumé Clignote lentement Batterie faible Vert Rouge Remarques Extinction automatique Si aucune alimentation USB n'est présente, l'analyseur de disques de frein et de pneus s'éteint automatiquement après 5 minutes d'inactivité. Adaptateur (Fig. A–C)   AVERTISSEMENT : risque de dommages. Ne tentez pas de retirer l'adaptateur en appuyant sur sa partie avant. AVERTISSEMENT : retirez l'adaptateur pour analyser l'état d'usure des disques afin d'éviter de déformer les relevés de la micro-caméra. L'analyseur de disques de frein et de pneus est équipé d'un adaptateur magnétique, conçu pour servir pour les analyses de l'état d'usure des pneus uniquement. Français Raccorder l'adaptateur Placez l'aimant 5 dans le logement prévu sur l'adaptateur pour l'analyse de l'usure des pneus 6 ou l'adaptateur pour la vérification du système de mesure 7 . Retirer l'adaptateur Appuyez légèrement sur la partie arrière de l'adaptateur pour l'analyse de l'usure des pneus 6 ou de l'adaptateur pour la vérification du système de mesure 7 pour le retirer de l'aimant. Ne retirez pas l'adaptateur pour l'analyse de l'usure des pneus ou l'adaptateur pour la vérification du système de mesure en appuyant sur sa partie avant. SCANDIAG CONFIGURATION DU LOGICIEL Prérequis système Ci-dessous se trouve une liste des prérequis système pour l'installation du logiciel Logiciel SCANDIAG sur un PC. Le logiciel Logiciel SCANDIAG est compatible avec les systèmes d'exploitation Microsoft suivants : • Windows 7 - Service Pack 1 - x86 / x64 • Windows 8 / 8.1 - x86 / x64 • Windows 10 - Version 1607, Build 14393 recommandé - x86 / x64 Les systèmes d'exploitation Windows RT et Windows 10 ne sont pas compatibles. Prérequis Espace minimum Sur disque dur * 1 Go RAM 2 Go Résolution de l'écran 1280x720 pixels Lecteur DVD Non 1 port USB 2.0 (type A Oui Connexion Internet ** Oui Bluetooth® Oui (*) La demande en espace libre sur le disque dur correspond à un simple environnement de diagnostic pour sa première installation. L'espace recommandé prend en compte la possibilité d'une mise à jour du logiciel vers des versions supérieures. (**) Une connexion à Internet est nécessaire pour pouvoir accéder aux services en ligne, appliquer les mises à jours, etc. Afin d'optimiser l'utilisation et de réduire le risque potentiel de problèmes de compatibilité, nous recommandons que ce logiciel soit installé sur un PC exclusivement dédié à l'atelier Ressources Bluetooth® Le logiciel Logiciel SCANDIAG offre des fonctions de configuration automatique pour les produits équipés de la technologie Bluetooth®. Pour pouvoir utiliser ces onctions, vous devez installer le logiciel sur un PC équipé de dispositifs périphériques Bluetooth®. Le logiciel est compatible avec les pilotes suivants : • Microsoft™ • WIDCOMM™ 1.4.2 Build 10 ou plus • TOSHIBA™ 4 ou plus Si les pilotes utilisés ne sont pas compatibles avec le logiciel, vous ne pourrez pas utiliser les procédures de configuration automatique. À la place, vous pouvez utiliser les fonctions de configuration manuelle du Bluetooth® fournies avec votre système d'exploitation. Ne vous conseillons de ne pas installer de dispositifs périphériques Bluetooth® (Clé USB) sur des PC disposant d'un système Bluetooth® intégré. Nous vous conseillons de vérifier les configurations système Bluetooth® et de consulter une personne qualifiée si nécessaire pour en savoir plus. SCANDIAG Installation Le logiciel Logiciel SCANDIAG peut être installé à partir de la clé USB fournie avec l'appareil. Installation des composants SCANDIAG supplémentaires Pour que le logiciel Logiciel SCANDIAG puisse fonctionner correctement, certains composants supplémentaires doivent être installés sur le PC. Le logiciel Logiciel SCANDIAG effectue un scan rapide du PC pour vérifier quels composants doivent être installés. Le nombre de composants supplémentaires devant être installé varie en fonction du système d'exploitation, du pack de services, des autres environnements/versions précédemment installés, etc. La durée nécessaire et les étapes de l'installation dépendent du nombre et du type de composants supplémentaires devant être installés. Procédez comme suit : 1. Respectant les instructions à l'écran pour installer tous les composants supplémentaires. L'installation de certains composants supplémentaires peut nécessiter que vous redémarriez le système. L'installation reprend automatiquement chaque fois que le système redémarre. Si le système d'exploitation de votre PC est très récent, il se peut que vous n'ayez aucun composants supplémentaires à installer. Il peut vous être demandé d'installer Internet Explorer. REMARQUE : Si le système d'exploitation dans lequel vous installez le composant est paramétré en Italien, le navigateur sera installé en Italien. Si le système d'exploitation est paramétré sur une autre langue que l'Italien, le navigateur sera installé en Anglais. Pour installer le navigateur dans une autre langue, visitez le site officiel de Microsoft™, téléchargez le navigateur et installez-le dans la langue voulue. Relancez l'installation du logiciel manuellement. 41 Français Écran Accueil Au premier démarrage le logiciel Logiciel SCANDIAG ouvre l'écran ACCUEIL. L'écran ACCUEIL vous permet de lancer toutes les fonctions disponibles dans le logiciel Logiciel SCANDIAG. Il est divisé en deux menus. -- Le menu Opérations lance les fonctions Disque de et Pneu . Consultez frein , Vérification rapide la section Opération de ce manuel pour obtenir plus d'informations sur ces fonctions. -- Le menu Configuration permet à l'utilisateur de configurer, d'entretenir et de gérer l'analyseur de disques de frein et de pneus. Mettre à jour la version du microprogramme de l'instrument de mesure. Archive test Gérer les rapports de prises de mesures en les triant par plaque, date et heure. SCANDIAG Menu Configuration Paramètres Fermer Fermer la fonction. Confirmer Confirmer une action. À partir du menu Paramètres, l'utilisateur peut configurer : • Le port série COM. Consultez la section Configuration Port COM. • Le nombre d'acquisitions pour le test des disques de frein. Consultez la section Nombre d'acquisitions. • Le nombre d'acquisitions pour le test des pneus. Consultez la section Nombre d'acquisitions. • La roue par laquelle la prise de mesure commence. • Le sens de la prise de mesure sur la roue (sens des aiguilles d'une montre ou sens inverse des aiguilles d'une montre). • La limite d'usure du disque (mm). • La limite de profondeur de la bande de roulement (mm). • La langue utilisateur du logiciel. • La résolution de l'écran. Retour Revenir à la page précédente. Configuration Port COM Suivant Accéder à la page suivante. Effacer Effacer une mesure pour la reprendre. Supprimer Supprimer un rapport. Sauvegarder Sauvegarder les données de configuration. Aperçu avant impression Imprimer un rapport. Exporter Exporter le rapport au format XML. Informations Cliquez sur l'icône Informations pour savoir de quelle version du logiciel Logiciel SCANDIAG et de quel microprogramme d'outil vous disposez. SCANDIAG Légende Icône 42 Mise à jour Microprogramme Imprimer Imprimer le rapport. Disque de frein Mesurer l'usure des disques de frein d'un véhicule. Vérification rapide Mesurer l'usure du disque de frein et la profondeur de la bande de roulement d'un véhicule à la suite. Pneu Mesurer la profondeur de la bande de roulement des pneus d'un véhicule. Paramètres Configurer les paramètres de fonctionnement du logiciel et de l'instrument de mesure. Données Atelier Saisir les informations sur l'atelier qui apparaîtront dans les rapports imprimés. Contrôles périodiques Effectuer des contrôles périodiques de l'instrument de mesure. 1. Cliquez sur Paramètres . 2. Cliquez sur Rechercher. Le logiciel Logiciel SCANDIAG affiche ce que les analyseurs de disques de frein et de pneus a trouvé pendant le scan. Vous obtenez le type de l'outil, le numéro de série de l'outil, le port COM et son état d'activation. -- Pour activer un analyseur de disques de frein et de pneus, déplacez le curseur vers la droite. -- Pour désactiver un analyseur de disques de frein et de pneus, déplacez le curseur vers la gauche. 3. Cliquez sur Sauvegarder . Nombre d'acquisitions 1. Cliquez sur Paramètres . 2. Sélectionnez la valeur voulue entre 1 et 5 dans les menus Nombre d'acquisitions pour le test des disques de frein et Nombre d'acquisitions pour le test des pneus. 3. Cliquez sur Sauvegarder . 4. Le résultat calculé est la moyenne arithmétique des valeurs obtenues à la fin des prises de mesure lors des vérifications des disques de frein et des pneus. Le logiciel Logiciel SCANDIAG affiche chaque acquisition dans un graphique avec différentes couleurs. Configuration Atelier 1. Cliquez Données Atelier . 2. Saisissez les informations requise dans les champs spécifiques. 3. Cliquez sur Sauvegarder . Français Contrôles périodiques de l'outil (Fig. C) 1. Allumez l'analyseur de disques de frein et de pneus. Consultez la section Bouton multifonction pour obtenir d'autres directives. 2. Placez l'aimant 5 dans l'adaptateur pour la vérification du système de mesure 7 , comme illustré par la figure C. 3. Cliquez sur Contrôles périodiques instructions affichées sur l'écran. et suivez les Mise à jour du microprogramme 1. Cliquez sur Mise à jour Microprogramme . 2. Suivez les instructions affichées sur l'écran. Archive test 1. Pour accéder à un rapport sauvegardé dans le logiciel Logiciel SCANDIAG, cliquez sur Archive test . REMARQUE : Les rapports sauvegardés peuvent être organisés par plaque de licence, date, ou heure en cliquant sur le mot PLAQUE, DATE ou HEURE. 2. Pour ouvrir un rapport de la liste, -- Double-cliquez sur le rapport -- Effectuez un simple clic sur le rapport puis cliquez sur l'icône Imprimer . 3. Pour imprimer le rapport au format PDF, sélectionnez puis imprimez en PDF. Aperçu avant impression 4. Pour exporter un rapport, cliquez sur Exporter . Une boîte de dialogue apparaît. Elle permet à l'utilisateur de choisir une destination pour le fichier à imprimer. ACTIVATION Configuration Analyseur de disques de frein et de pneus 1. Recharger la batterie de l'analyseur de disques de frein et de pneus. Consultez la section Recharger la batterie de l'analyseur de disques de frein et de pneus dans Configuration de l'analyseur de disques de frein et de pneus. 2. Contrôlez l'afficheur/PC pour vous assurer que le Bluetooth est activé. 3. Configurer la connexion Bluetooth®. Consultez la section Configuration Port COM sur l'écran Accueil. 4. Saisir les informations de l'atelier. Ces informations seront ajoutées à tous les rapports créés par cet outil. Consultez la section Configuration Atelier sur l'écran Accueil. 5. Contrôler que la version du microprogramme de l'analyseur de disques de frein et de pneus est à jour. Consultez la section Mise à jour Microprogramme sur l'écran Accueil. Activation automatique de l'analyseur de disques de frein et de pneus La première activation de l'analyseur de disques de frein et de pneus est réalisée automatiquement par le logiciel Logiciel SCANDIAG. 1. Avant de la lancer, assurez-vous d'avoir paramétré le bon port COM. Consultez la section Configuration Port COM dans le MENU CONFIGURATION pour avoir plus de détails. 2. Cliquez sur l'un des menus Fonctions sur l'écran Accueil du logiciel Logiciel SCANDIAG. Finissez toutes les étapes contenues dans Configuration Analyseur de disques de frein et de pneus. Consultez la section Écran Accueil dans le logiciel SCANDIAG Configuration pour obtenir plus de détails sur l'écran Accueil et les fonctions. 3. Suivez les instructions affichées sur l'écran. Activation manuelle de l'analyseur de disques de frein et de pneus L'activation manuelle de l'analyseur de disques de frein et de pneus n'est possible que si l'activation automatique échoue. 1. Contactez votre revendeur et demandez-lui le code d'activation. 2. Sur l'afficheur/PC, patientez que le champ pour le code d'activation manuel se déverrouille. 3. Saisissez le code d'activation et appuyez sur le bouton GO. 4. Appuyez sur le bouton QUITTER pour terminer la procédure. Test et calibrage de l'analyseur de disques de frein et de pneus AVIS : l'analyseur de disques de frein et de pneus doit être calibré avant d'utiliser l'outil. Consultez la section Vérifications périodiques de l'outil dans le Menu Configuration pour obtenir plus d'instructions. 1. Tester l'analyseur de disques de frein et de pneus. FONCTIONNEMENT  AVERTISSEMENT : respectez toujours les consignes de sécurité et la réglementation applicable. AVIS : Ne faites pas tomber l'analyseur de disques de frein et de pneus. Analyse d'usure des disques de frein (Fig. A, E)  AVERTISSEMENT : n'allumez pas le laser avant d'avoir correctement positionné l'analyseur de disques de frein et de pneus pour la prise des mesures. Pour un résultat optimal, positionnez l'analyseur de disques de frein et de pneus comme illustré par la figure E. RECOMMANDATION : Veillez à prendre plusieurs mesures si le disque est très corrodé. RECOMMANDATION : Assurez-vous que le système de freinage du véhicule fonctionne tel que spécifié par le fabricant. Préparation 1. Retirez l'analyse de l'usure des pneus 6 ou l'adaptateur pour la vérification du système de mesure 7 . Consultez la section Adaptateur pour avoir plus d'instructions. 2. Allumez l'analyseur de disques de frein et de pneus en appuyant sur le bouton multifonction avec LED multicolore 1 . 43 Français 3. Lancez le logiciel Logiciel SCANDIAG installé sur l'afficheur/ PC et cliquez sur Disque de frein . Acquisition des données 1. Positionnez l'analyseur de disques de frein et de pneus comme illustré par la figure E, en vous assurant que l'aimant 5 soit parfaitement collé au disque de frein. REMARQUE : Les rayons de la roue ne doivent pas se trouver entre le faisceau laser et le disque de frein. 2. Enfoncez le bouton multifonction avec LED multicolore intégrée 1 pour activer le laser. 3. Dirigez l'analyseur de disques de frein et de pneus de sorte que le faisceau laser soit le plus possible aligné avec le centre du disque de frein. 4. Cliquez sur le bouton multifonction avec LED multicolore intégrée 1 pour activer la micro-caméra. Un signal sonore indique que la micro-caméra a pris la mesure. 5. Un second signal sonore confirme que les données acquises ont été correctement envoyées au logiciel Logiciel SCANDIAG. Les données acquises sont affichées sur l'afficheur/PC. -- Répétez le même procédé d'acquisition des données pour chaque roue. Résultats des données acquises 1. Les données acquises sont affichées sur l'afficheur/PC. La mesure est affichée de façon graphique et les disques de frein sont affichés en couleur. -- Pour sauvegarder un rapport, cliquez sur Imprimante . vous REMARQUE : Si vous cliquez sur Retour supprimez le rapport. -- Pour supprimer un rapport, cliquez sur Effacer . Résultats Prise de mesure disque de frein Noir Usure du disque de frein non détectée ou en attente de prise de mesure. Vert L'usure du disque frein est dans la limite définie dans le menu Paramètres. Jaune L'usure du disque frein est proche de la limite définie dans le menu Paramètres. L'usure du disque frein ne respecte pas la limite définie dans le menu Paramètres. Il faut remplacer le disque de frein. 2. Pour imprimer le rapport des mesures effectuées, cliquez sur Imprimer puis sur Aperçu avant impression . 2. Insérez l'aimant 5 dans le logement prévu sur l'adaptateur pour l'analyse de l'usure des pneus 6 . 3. Allumez l'analyseur de disques de frein et de pneus en appuyant sur le bouton multifonction avec LED multicolore 1 . 4. Lancez le logiciel Tscan installé sur l'afficheur et cliquez sur Pneu . Acquisition des données 1. Placez l'analyseur de disques de frein et de pneus le long de l'une des rainures centrales du pneu 10 . 2. Placez l'analyseur de disques de frein et de pneus à plat sur la bande roulement 11 . REMARQUE : Assurez-vous que le faisceau laser est bien perpendiculaire à la rainure de la bande de roulement. REMARQUE : Assurez-vous que le faisceau laser ne dépasse pas les témoins d'usure de la bande de roulement 12 . 3. Enfoncez le bouton multifonction avec LED multicolore intégrée 1 pour activer le laser. 4. Cliquez sur le bouton multifonction avec LED multicolore intégrée 1 pour activer la micro-caméra. Un signal sonore indique que la micro-caméra a pris la mesure. 5. Un second signal sonore confirme que les données acquises ont été correctement envoyées au logiciel Logiciel SCANDIAG. Les données acquises sont affichées à l'écran. 6. Répétez l'opération pour chaque roue. Résultats des données acquises 1. Les données acquises sont affichées sur l'afficheur/PC. La mesure est affichée de façon graphique et les pneus sont affichés en couleur. -- Pour sauvegarder un rapport, cliquez sur Imprimante . vous REMARQUE : Si vous cliquez sur Retour supprimez le rapport. -- Pour supprimer un rapport, cliquez sur Effacer Résultats de la prise de mesure de l'usure des pneus Noir Usure du pneu non détectée ou en attente de prise de mesure. Vert L'usure du pneu est dans la limite définie dans le menu Paramètres. Jaune L'usure du pneu est proche de la limite définie dans le menu Paramètres. Rouge Analyse de l'usure des pneus (Fig. A, B, F)  AVERTISSEMENT : n'allumez pas le laser avant d'avoir correctement positionné l'analyseur de disques de frein et de pneus pour la prise des mesures. Pour un résultat optimal, positionnez l'analyseur de disques de frein et de pneus comme illustré par la figure F. Préparation 1. Supprimez toute la saleté, tous les débris et toute la glace de la surface du pneu. 44 . Rouge L'usure du pneu ne respecte pas la limite définie dans le menu Paramètres. Le pneu doit être remplacé. 2. Pour imprimer le rapport des mesures effectuées, cliquez sur Imprimer puis sur Aperçu avant impression . Vérification rapide (Fig. A, B, E, F)  AVERTISSEMENT : n'allumez pas le laser avant d'avoir correctement positionné l'analyseur de disques de frein et de pneus pour la prise des mesures. Pour un résultat optimal, positionnez l'analyseur de disques de frein et de pneus comme illustré par la figure E et la figure F. Français Préparation 1. Vérifiez que l'adaptateur pour pneu est retiré. 2. Allumez l'analyseur de disques de frein et de pneus en appuyant sur le bouton multifonction avec LED multicolore 1 . 3. Lancez le logiciel Logiciel SCANDIAG installé sur l'afficheur et cliquez sur Vérification rapide . Acquisition Disque de frein 1. Respectez les instructions données dans Analyse de l'usure des disques de frein. Acquisition pour l'analyse de l'usure des pneus 1. Respectez les instructions données dans Analyse de l'usure des pneus. Résultat 1. Le résultat du test est affiché à l'écran. La mesure est affichée de façon graphique et les pneus sont affichés en couleur. -- Pour sauvegarder un rapport, cliquez sur Imprimante . vous REMARQUE : Si vous cliquez sur Retour supprimez le rapport. -- Pour supprimer un rapport, cliquez sur Effacer . Résultats des prises de mesures Noir Usure du disque de frein/pneu non détectée ou en attente de prise de mesure. Vert L'usure du disque de frein/pneu est dans la limite définie dans le menu Paramètres. Jaune L'usure du disque de frein/pneu est proche de la limite définie dans le menu Paramètres. Rouge L'usure du disque frein/pneu ne respecte pas la limite définie dans le menu Paramètres. Il faut remplacer le pneu ou le disque de frein. 2. Pour imprimer le rapport des mesures effectuées, cliquez sur Imprimer puis sur Aperçu avant impression . MAINTENANCE Votre Analyseur de disques de frein et de pneus a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. • • • • • • N'utilisez que des pièces détachées d'origine ou approuvées par le fabricant. Pour obtenir une liste des numéros d'articles des pièces détachées, consultez la section Contenu dans l'emballage. Contactez votre revendeur pour toute opérations de maintenance qui sortirait de l'ordinaire. Vérification du système de mesure Nous vous conseillons de régulièrement effectuer la procédure de vérification du système de mesure afin de garantir la bonne détection des profilés de disques de frein et des bandes de roulement des pneus. 1. Consultez la section Vérifications périodiques de l'outil dans leMenu Configuration pour obtenir plus d'instructions. Nettoyage  AVERTISSEMENT : n'utilisez jamais aucun solvant ou autres produits chimiques décapants pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques pourraient fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n'immergez jamais aucune pièce de l'outil dans aucun liquide. Optional Accessories  WARNING: Since accessories, other than those offered by FACOM, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only FACOM recommended accessories should be used with this product. Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. Protecting the Environment Separate collection. Products marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com. Respectez scrupuleusement les instructions fournies dans le présent manuel. Veillez à ce que le produit reste propre. Inspectez régulièrement les raccords électriques pour vous assurer qu'ils sont en bon état. N'alimentez l'outil qu'à l'aide du modèle de chargeur fourni. Remplacez immédiatement tout câble qui serait endommagé. 45 Français GUIDE DE DÉPANNAGE ASSUREZ-VOUS DE RESPECTER LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS Pour obtenir de l'aide pour votre produit, visitez notre site internet www.facom.com pour obtenir la liste des centres d'assistance. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION L'analyseur de disques de frein et de pneus ne s'allume pas. Le bloc-batterie n'est pas rechargé. Vérifiez les caractéristiques de charge du bloc-batterie. Le bouton multifonction n'a pas été enfoncé pendant assez longtemps. Gardez le bouton multifonction enfoncé pendant 1 seconde. L'analyseur de disques de frein et de pneus ne communique pas avec l'afficheur/ordinateur. La distance entre l'analyseur de disques de frein et de pneus ne et l'afficheur/PC est trop importante. Rapprochez l'afficheur/ordinateur de l'analyseur de disques de frein et de pneus ne et l'afficheur. Quelque chose fit écran entre l'analyseur de disques de frein et de pneus et/ou l'afficheur/ordinateur. Supprimez ce qui fait écran. La clé de registre Bluetooth® est corrompue. Supprimez la clé de l'appareil Bluetooth® du registre. Consultez la documentation de l'afficheur Windows pour savoir comment supprimer une clé de registre Bluetooth®. L'adaptateur est en place alors que l'analyse du disque de frein est en cours. Retirez l'adaptateur. Impossible d'obtenir une détection correcte du disque de frein ou du profilé du pneu. Le faisceau laser est perturbé par un rayon de la jante. Redirigez le faisceau laser. Le faisceau laser n'est pas bien aligné avec le centre du disque de frein. Redirigez le faisceau laser. L'aimant n'est pas correctement fixé sur le disque de frein ce qui crée un angle d'incidence du faisceau laser incorrect. Fixez correctement l'aimant sur le disque de frein. L'angle d'incidence du faisceau laser est incorrect. Contrôlez et retirez, le cas échéant, tout corps étranger ou saleté qui se trouve sur le disque de frein. L'outil a besoin d'être calibré. Consultez la section Vérifications périodiques de l'outil. L'aimant de l'analyseur de disques de frein et de pneus Contrôlez et retirez, le cas échéant, tout corps étranger n'est pas correctement inséré dans l'adaptateur. ou saleté qui se trouve sur l'aimant et/ou l'adaptateur. Des corps étrangers (ex : graviers) sont coincés dans les rainures du pneu. Retirez les corps étrangers ou repositionnez l'outil dans une zone sans corps étrangers. L'adaptateur n'est pas à plat sur la bande de Repositionnez l'analyseur de disques de frein et roulement ce qui crée un angle d'incidence du faisceau de pneus. laser incorrect. 46 L'analyseur de disques de frein et de pneus n'est pas positionné sur l'une des rainures centrales du pneu. Repositionnez l'analyseur de disques de frein et de pneus. Le faisceau laser n'est pas suffisamment perpendiculaire par rapport à la rainure de la bande de roulement. Redirigez le faisceau laser. Le faisceau laser dépasse les témoins d'usure de la bande de roulement. Repositionnez l'analyseur de disques de frein et de pneus. Italiano SCANDIAG - ANALIZZATORE DI DISCHI FRENO E BATTISTRADA DX.TSCANPB Congratulazioni! Per aver scelto uno strumento FACOM. Gli anni di esperienza, sviluppo e innovazione meticolosi di prodotti fanno di FACOM uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di utensili professionali. Dati tecnici Ingresso fonte di alimentazione esterna Uscita fonte di alimentazione esterna Tipo di fonte di alimentazione esterna Ingresso DX-TSCAN Tipo di batteria interna DX-TSCAN Capacità/Tensione batteria interna DX-TSCAN Limite di emissione/Classificazione laser Potenza laser in uscita Lunghezza d'onda Durata impulso Micro-camera: V = Volt mW = milliwatt nm = lunghezza d'onda in nanometri ms = millisecondi mA = milliampere Dichiarazione di conformità CE semplificata VCA VCC/ACC VDC/ACC Ah/VCC DX.TSCANPB 100/240 5/1,2 USB, Mini-B 5/0,5 Ioni di litio 0,620/3,7 MHz 3R <5 510 - 530 10 CMOS WXGA, 1 megapixel, 30 fps modulo Bluetooth ® integrato 2400 – 2483,5 dBm 0 °C °C Pulsante/LED RGB 0 – 40 - 20 – 60 10% - 80% senza condensa mW NM m/s Comunicazione wireless: Banda di frequenza comunicazioni wireless Potenza massima di trasmissione in radio frequenza Interfaccia utente Temperatura d'esercizio Temperatura di conservazione Umidità di conservazione e funzionamento Peso ------ g 90 (strumento), 10 (adattatore) Con la presente, Stanley Black & Decker dichiara che l'apparecchiatura radio di tipo DX.TSCAN è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. Il test completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: https://www.facom. com/services/user-manuals/User-Manuals.html, oppure fare riferimento alla chiavetta USB. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Definizioni: linee guida per la sicurezza Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai seguenti simboli. PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni personali gravi. AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il decesso o lesioni personali gravi. ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare lesioni personali di entità lieve o moderata. AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali.      Segnala il pericolo di scosse elettriche. Segnala rischio di incendi. NOTA: il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi registrati di proprietà di Bluetooth®, SIG, Inc. e qualsiasi utilizzo di tali marchi da parte di FACOM è concesso in licenza. Altri marchi e nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari. 47 *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo Italiano NORME DI SICUREZZA GENERALI • CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI • Glossario Operatore: persona qualificata incaricata di utilizzare il dispositivo. Dispositivo: il prodotto acquistato. Luogo di lavoro: il luogo in cui l'operatore deve svolgere il proprio lavoro. • • • Norme di sicurezza per l'operatore NORME DI SICUREZZA GENERALI L'operatore deve essere completamente lucido e sobrio quando utilizza il dispositivo; l'assunzione di droghe o alcool prima o durante l'uso del dispositivo è severamente vietata. L'operatore non deve fumare durante l'uso del dispositivo. L'operatore deve leggere attentamente tutte le informazioni e le istruzioni nei documenti tecnici forniti con il dispositivo. L'operatore deve seguire tutte le istruzioni contenute nei documenti tecnici. L'operatore deve accertarsi di lavorare in un ambiente adatto alle operazioni da svolgere. L'operatore deve segnalare eventuali guasti o situazioni potenzialmente pericolose in relazione al luogo di lavoro e al dispositivo. L'operatore deve seguire attentamente le norme di sicurezza richieste per il luogo di lavoro in cui opera e per le operazioni che gli è stato chiesto di svolgere. PERICOLO: RISCHIO DI URTO E SCHIACCIAMENTO • • • • • • • • • • • • • • • • • • Rischio L'operatore è esposto al rischio di lesioni personali durante la manutenzione e il collaudo dei veicoli. Precauzione Accertarsi sempre che il veicolo sia in folle (o che sia impostato in posizione di parcheggio, nel caso di un veicolo dotato di cambio automatico). Attivare sempre il freno a mano o il freno di stazionamento sul veicolo. Bloccare sempre le ruote del veicolo utilizzando specifici blocchi meccanici. Istruzioni di sicurezza per i laser   • 48 AVVERTENZA! esposizione a radiazioni laser. Non smontare né modificare questo strumento. Al suo interno non sono presenti parti riparabili dall’utilizzatore. Rischio di gravi lesioni agli occhi. AVVERTENZA! radiazioni pericolose. L’utilizzo di comandi o l'esecuzione regolazioni o procedure diversi da quelli specificati in questo manuale potrebbe provocare l'esposizione a radiazioni pericolose. Non mettere in funzione questo strumento in ambienti con atmosfera esplosiva, come quelli in cui sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. La persona responsabile di questo strumento deve rispettare tutte le normative locali sulla sicurezza delle radiazioni laser e assicurarsi che tutti gli utilizzatori comprendano e rispettino tutte le istruzioni di sicurezza. Quando lo strumento non viene utilizzato conservarlo fuori dalla portata di bambini e di altre persone inesperte. Gli strumenti laser sono pericolosi in mano a persone inesperte. Utilizzare solo gli accessori forniti o consigliati dal produttore. Gli interventi di assistenza o manutenzione sullo strumento devono essere condotti da personale qualificato. Interventi di riparazione, assistenza o manutenzione eseguiti da personale non qualificato possono dar luogo a lesioni personali. Non utilizzare apparecchi ottici, come telescopi o lenti di ingrandimento, per trasmettere o guardare il raggio laser. Rischio di gravi lesioni agli occhi. Non utilizzare lo strumento in una posizione in cui qualcuno potrebbe intenzionalmente o accidentalmente fissare direttamente il raggio laser. Non smontare lo strumento laser. Al suo interno non sono presenti parti riparabili dall’utilizzatore. Non modificare lo strumento in alcun modo. L’apporto di modifiche allo strumento potrebbe comportare l’esposizione a radiazioni laser pericolose. Non azionare lo strumento in prossimità di bambini e non lasciare che i bambini lo utilizzino. Potrebbero verificarsi lesioni gravi agli occhi. Non far cadere, calpestare o passare sopra questo strumento, in quanto potrebbe subire danni. Non usare lo strumento se danneggiato. Leggere tutte le istruzioni contenute in questo manuale prima dell'uso. Non rimuovere o cancellare le etichette di avvertenza. La rimozione delle etichette aumenta il rischio di esposizione a radiazioni. Funzionamento dei dispositivi radio La connettività wireless tramite Bluetooth® e Wi-Fi è una tecnologia che fornisce un metodo standard e affidabile per scambiare informazioni tra dispositivi diversi attraverso le onde radio. Oltre agli strumenti FACOM, molti altri prodotti utilizzano questa tecnologia, come telefoni cellulari, dispositivi portatili, computer, stampanti, macchine fotografiche, Pocket PC, ecc. Le interfacce Bluetooth® e Wi-Fi cercano dispositivi elettronici compatibili in base al segnale radio che emettono e stabiliscono una connessione tra loro. Gli strumenti FACOM selezionano e richiedono solo dispositivi FACOM compatibili. Questo non esclude la presenza di altre sorgenti di comunicazione o di disturbo. L'EFFICIENZA E LA QUALITÀ DELLA COMUNICAZIONE BLUETOOTH E Wi-Fi POSSONO ESSERE INFLUENZATI DALLA PRESENZA DI SORGENTI DI DISTURBO RADIO. IL PROTOCOLLO DI COMUNICAZIONE È STATO SVILUPPATO PER GESTIRE QUESTI TIPI DI ERRORI; TUTTAVIA, IN QUESTI CASI, LA COMUNICAZIONE POTREBBE DIVENTARE DIFFICOLTOSA E LA CONNESSIONE POTREBBE RICHIEDERE VARI TENTATIVI. Italiano SE LA CONNESSIONE WIRELESS DOVESSE INCONTRARE GRAVI PROBLEMI IN GRADO DI COMPROMETTERE UNA COMUNICAZIONE REGOLARE, LA SORGENTE DI INTERFERENZA ELETTROMAGNETICA AMBIENTALE DOVRÀ ESSERE IDENTIFICATA E LA SUA INTENSITÀ RIDOTTA. Collocare lo strumento in una posizione tale che i dispositivi radio di cui è dotato possano funzionare correttamente. In particolare, non coprirlo con schermature o materiali metallici in genere. Istruzioni di sicurezza importanti per tutte le batterie e i caricabatterie  • • • • • • • • • • • • AVVERTENZA: non caricare la batteria a temperature ambientali inferiori a 4 °C (39 °F) o superiori a 40 °C (104 °F). Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare la batteria a una temperatura che non rientri nell'intervallo di valori specificato nelle istruzioni. Una carica effettuata in maniera scorretta o a una temperatura che non rientra nell'intervallo di valori specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando il rischio d'incendio. Rischio di scossa elettrica. Per proteggersi dal rischio che si verifichino scosse elettriche, non immergere la base di carica nell’acqua o in altri liquidi. Non lasciare che lo strumento venga utilizzato come se fosse un giocattolo. È necessario prestare particolare attenzione quando viene usato da o nelle vicinanze di bambini. Usare questo strumento SOLO attenendosi alle indicazioni riportate in questo manuale. Usare solamente accessori raccomandati dal produttore. Non utilizzare lo strumento se è danneggiato. Se lo strumento non funziona correttamente, o se è stato fatto cadere, danneggiato, lasciato all'aria aperta o immerso in acqua, portarlo presso un centro di assistenza. Non bruciare lo strumento anche se gravemente danneggiato. Le batterie gettate nel fuoco possono esplodere. Non tirare né trasportare questo strumento per il cavo di ricarica; non usare il cavo di ricarica come manico; non chiudere il cavo di ricarica in mezzo a una porta e non tirare il cavo di ricarica attorno a bordi o spigoli taglienti. Tenere il cavo di ricarica lontano dalle superfici calde. Non lasciare che il cavo sporga dal bordo di un tavolo o di un bancone o che tocchi superfici molto calde. L'unità dovrebbe essere collocata o fissata lontano da lavabi e superfici molto calde. Non scollegare lo strumento dalla presa di corrente tirandolo per il cavo. Per scollegarlo, afferrare la spina, non il cavo. Non maneggiare il cavo di ricarica, inclusa la spina caricabatterie, con le mani bagnate. Non ricaricare lo strumento all’aperto. Collegare il caricabatterie direttamente a una presa di corrente, Il caricabatterie è concepito per essere alimentato tramite una rete elettrica domestica standard da 100 V‑240 V. Non tentare di utilizzarlo con una tensione diversa. • • Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione di routine. In condizioni estreme potrebbero verificarsi perdite di liquido dalle celle della batteria. Se tale liquido dovesse entrare a contatto con la pelle (1) lavare immediatamente con acqua e sapone oppure (2) neutralizzarlo con un acido blando, come succo di limone o aceto. Se il liquido della batteria dovesse entrare negli occhi, sciacquarli immediatamente con acqua pulita per almeno 10 minuti. Rivolgersi a un medico. Altri avvisi di sicurezza a ) Questo strumento è destinato esclusivamente all'uso professionale, commerciale o industriale. b ) Ricaricare la batteria esclusivamente con il caricabatterie specificato dal produttore. Un caricabatterie adatto per un tipo di batterie può esporre al rischio d'incendio se usato con una batteria diversa. c ) Non utilizzare una batteria o lo strumento se danneggiati o sottoposti a modifiche. Le batterie danneggiate o modificate potrebbero manifestare un comportamento imprevedibile, con la possibilità di causare un'esplosione o un incendio. d ) Non esporre una batteria alle fiamme o a temperature elevate. L'esposizione alle fiamme o a una temperatura superiore a 130 °C (266 °F) potrebbe dare luogo a un'esplosione. e ) Fare riparare lo strumento da personale specializzato e impiegando esclusivamente pezzi di ricambio originali, Così facendo, la sicurezza del prodotto sarà garantita. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Avvertenze generali per l'uso e la manutenzione Quando si utilizza il dispositivo e lo si sottopone a manutenzione ordinaria, seguire attentamente le indicazioni riportate di seguito: • non rimuovere o danneggiare le etichette e le avvertenze sul dispositivo; in ogni caso non renderle illeggibili; • non rimuovere o bloccare i dispositivi di sicurezza di cui il prodotto è dotato; • non aprire o smontare il dispositivo. • La tecnologia utilizzata per il controllo della progettazione e produzione dell'Analizzatore di dischi freno e battistrada lo rende uno strumento affidabile, semplice e sicuro da utilizzare. Il personale incaricato di utilizzare questo strumento è tenuto a seguire le Norme di sicurezza generali e a impiegarlo solo per l'uso previsto. Inoltre dovrà provvedere alla Manutenzione, come descritto in questo manuale. • L'operatore deve avere conoscenze di base di meccanica, ingegneria automobilistica, riparazione di automobili e dei potenziali pericoli che potrebbero presentarsi durante le operazioni. • L'operatore deve aver letto attentamente tutte le informazioni e le istruzioni nei documenti tecnici forniti con lo strumento. 49 Italiano Sicurezza dell'operatore Rischio Lo strumento utilizza un diodo laser certificato come sicuro per l'uomo. Tuttavia, l'uso improprio del raggio laser può causare danni o situazioni pericolose.  Sicurezza dello strumento Rischio Lo strumento è stato progettato per essere utilizzato nelle condizioni ambientali indicate nella tabella dei Dati tecnici. L'uso dello strumento in ambienti con valori di temperatura e umidità diversi da quelli specificati può comprometterne il funzionamento.   Lo strumento è stato progettato per essere meccanicamente robusto e adatto all'uso in officina. L'uso incauto e uno sforzo meccanico eccessivo possono comprometterne il funzionamento. Lo strumento è stato progettato per essere elettricamente sicuro e per funzionare con livelli di tensione di alimentazione specifici. La mancata osservanza delle specifiche relative all'alimentazione potrebbe compromettere il funzionamento dello strumento.  50 Precauzione Utilizzare i dispositivi di sicurezza necessari. Non dirigere il raggio laser dello strumento verso le persone, in particolare verso gli occhi. I test di compatibilità elettromagnetica sullo strumento assicurano che possa essere adattato alle tecnologie normalmente utilizzate sui veicoli (ad esempio: controllo del motore, ABS, ecc.). Tuttavia, se dovessero verificarsi malfunzionamenti, contattare il rivenditore del veicolo. Contenuto della confezione (Fig. A) La confezione contiene: Non puntare il raggio laser dello strumento verso oggetti o superfici diversi da quelli indicati in questo manuale. Precauzione Conservare lo strumento in un'area asciutta. Non collocare né utilizzare lo strumento in prossimità di fonti di calore. Non utilizzare prodotti chimici corrosivi, solventi o detergenti aggressivi per pulire lo strumento. Non esporre questo strumento all'acqua ragia o al liquido per freni DOT4. Utilizzare lo strumento all'interno dell'officina. Utilizzare lo strumento solo nelle condizioni ambientali descritte al capitolo Dati tecnici. Non far cadere, scuotere o urtare lo strumento. Non aprire o smontare lo strumento. Non danneggiare o manomettere in alcun modo l'obiettivo davanti al diodo laser e quello della microcamera. Quantità Prodotto SKU 1 Analizzatore di dischi freno e battistrada DX.TSCAN-1 1 Adattatore per il controllo del sistema di misura 7 DX.TSCAN-2 1 Adattatore per l'analisi dell'usura del battistrada 6 DX.TSCAN-3 1 Cavo USB 8 DX.TSCAN-4 1 Adattatore CA DX.TSCAN-4 1 • • Posizione del codice data (Fig. A) Il codice data 14 , che comprende anche l'anno di fabbricazione, è stampato all'interno della scocca. Esempio: XX XX Anno di fabbricazione Descrizione (Fig. A, D)  1 2 Non esporre lo strumento alla pioggia o ad altri liquidi. Per poter essere alimentato, lo strumento deve essere sempre collegato secondo le procedure descritte in questo manuale. Non utilizzare batterie esterne per alimentare lo strumento. Alimentare lo strumento utilizzando esclusivamente il modello di caricabatterie fornito in dotazione. Accertarsi che sia sempre possibile accedere alla spina del caricabatterie dello strumento per poterlo scollegare dalla rete in qualsiasi momento. Unità USB DX.TSCANUSB Verificare la presenza di eventuali danni allo strumento, ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto. Prima di utilizzare il prodotto, prendersi il tempo per leggere e comprendere a fondo questo manuale. 3 4 5 6 7 8 9 AVVERTENZA: non modificare mai l'Analizzatore di dischi freno e battistrada né alcuna parte di esso. Ne potrebbero derivare danni o lesioni a persone. Pulsante multifunzione con LED multicolore incorporato Connettore USB Diodo laser Microcamera Magnete Adattatore per la misurazione dell'usura battistrada Adattatore per il controllo del sistema di misurazione Cavo USB Caricabatterie USB Uso previsto L'Analizzatore di dischi freno e battistrada è stato progettato per applicazioni professionali. L'Analizzatore di dischi freno e battistrada è uno strumento piccolo e pratico che consente di rilevare l'usura dei dischi freno sui veicoli senza dover rimuovere la ruota. Inoltre esso consente di misurare la profondità del battistrada degli pneumatici. Italiano Lo strumento proietta un raggio laser sul disco freno o sul battistrada dello pneumatico e l'immagine generata viene rilevata da una microcamera. I dati acquisiti vengono inviati all'unità di visualizzazione su cui è installato il software specifico che li elabora. Il risultato è la rappresentazione grafica del disco o dello pneumatico e il relativo stato di usura. Per maggiori informazioni, visitare il sito web www.facom.com. NON utilizzare in presenza di acqua, liquidi infiammabili o gas. Questo strumento di misurazione laser è un dispositivo professionale. NON consentire ai bambini di entrare in contatto con lo strumento. L’uso di questo strumento da parte di persone inesperte deve avvenire sotto sorveglianza. • Bambini e infermi. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di bambini piccoli o persone inferme senza adeguata supervisione. • Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sottoposte sorveglianza o abbiano ottenuto istruzioni riguardo all'uso dell'utensile da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli con questo prodotto. Pulsante multifunzione (Fig. A) L'Analizzatore di dischi freno e battistrada si accende e si spegne premendo il pulsante di accensione con LED multicolore incorporato 1 . Il pulsante multifunzione attiva il raggio laser e la microcamera mentre sono in corso i test. -- Per accendere l'Analizzatore di dischi freno e battistrada tenere premuto il pulsante multifunzione con LED multicolore incorporato 1 per 1 secondo. -- Per spegnere l'Analizzatore di dischi freno e battistrada tenere premuto il pulsante multifunzione con LED multicolore incorporato 1 per 5 secondi. -- Per registrare una misurazione premere brevemente il pulsante multifunzione con LED multicolore incorporato. Codici di lampeggio LED multicolore Colore Lampeggio Stato Note Blu Lampeggio lento Nessuna connessione Bluetooth® - Acceso fisso Strumento connesso tramite Bluetooth ® Lampeggio lento Carica della batteria <95% Strumento in carica e acceso Acceso fisso Carica della batteria ≥ 95% Strumento in carica e acceso Lampeggio lento Batteria scarica Verde CONFIGURAZIONE DELL'ANALIZZATORE DI DISCHI FRENO E BATTISTRADA  AVVERTENZA: fornire l'alimentazione all'Analizzatore di dischi freno e battistrada utilizzando esclusivamente il modello di caricabatterie in dotazione. Carica della batteria dell'Analizzatore di dischi freno e battistrada (Fig. A, D)   AVVERTENZA: il connettore USB sull'Analizzatore di dischi freno e battistrada è destinato esclusivamente alla carica della batteria interna. AVVERTENZA: non collegare alcun dispositivo alla presa USB dell'Analizzatore di dischi freno e battistrada, se non espressamente richiesto dall'Assistenza tecnica. La batteria interna dell'Analizzatore di dischi freno e battistrada viene ricaricata utilizzando il caricabatterie fornito in dotazione con lo strumento. L'Analizzatore di dischi freno e battistrada può essere caricato sia da acceso che da spento. 1. Collegare il connettore USB del cavo di alimentazione 8 al connettore USB 2 sull'Analizzatore di dischi freno e battistrada. 2. Collegare il connettore USB del cavo di alimentazione al caricabatterie 9 . 3. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente. Tempo di carica con unità spenta 1 ora e 30 min Tempo di carica con unità accesa 4 ore Rosso Spegnimento automatico In assenza di alimentazione tramite USB, l'Analizzatore di dischi freno e battistrada si spegne automaticamente dopo 5 minuti di inattività. Adattatore (Fig. A–C)   AVVERTENZA: rischio di danneggiamento. Non tentare di rimuovere l'adattatore premendo sulla sua parte anteriore. AVVERTENZA: se si sta analizzando lo stato di usura del disco freno rimuovere l'adattatore per evitare di distorcere le rilevazioni della microcamera. L'Analizzatore di dischi freno e battistrada è dotato di un adattatore magnetico progettato per essere utilizzato esclusivamente per l'analisi dello stato di usura del battistrada. Connessione dell'adattatore Posizionare il magnete 5 nell'apposito alloggiamento sull'adattatore per l'analisi dell'usura del battistrada 6 o sull'adattatore di controllo del sistema di misurazione 7 . Disconnessione dell'adattatore Premere leggermente la parte posteriore dell'adattatore per l'analisi dell'usura del battistrada 6 o l'adattatore per il controllo del sistema di misurazione 7 per scollegarlo dal magnete. Non rimuovere l'adattatore per l'analisi dell'usura del battistrada 51 Italiano o l'adattatore per il controllo del sistema di misurazione premendo sulla sua parte anteriore. SCANDIAG CONFIGURAZIONE DEL SOFTWARE SCANDIAG Requisiti di sistema Di seguito è riportato un elenco dei requisiti di sistema per l'installazione del software Logiciel SCANDIAG su un PC. Il software Logiciel SCANDIAG è compatibile con i seguenti sistemi operativi Microsoft: • Windows 7 - Service Pack 1 - x86 / x64 • Windows 8 / 8.1 - x86 / x64 • Windows 10 - Versione 1607, Build 14393 consigliata - x86 / x64 I sistemi operativi Windows RT e Windows 10 S non sono supportati. Requisito Minimo Spazio su disco rigido * 1 GB RAM 2 GB Risoluzione dello schermo 1280x720 pixel Lettore DVD No 1 porta USB 2.0 (Tipo A) Sì Connessione internet ** Sì Bluetooth® Sì (*) La richiesta di spazio sul disco rigido fa riferimento a un singolo ambiente diagnostico per la sua prima installazione. Lo spazio raccomandato tiene conto della possibilità di aggiornare il software alle versioni successive. (**) La connessione a Internet è necessaria per accedere ai servizi online, eseguire aggiornamenti, ecc. Al fine di ottimizzare l'uso e ridurre il rischio di possibili problemi di compatibilità, si raccomanda di installare questo software su un PC dedicato esclusivamente all'uso in officina Risorse Bluetooth® Il software Logiciel SCANDIAG fornisce speciali funzionalità di configurazione automatica per I prodotti dotati di tecnologia Bluetooth®. Per utilizzare tali funzionalità, è necessario installare il software su un PC dotato di periferiche Bluetooth®. Il software supporta i seguenti driver: • Microsoft™ • WIDCOMM™ 1.4.2 Build 10 o versione successiva • TOSHIBA ™ 4 o versione successiva Se i driver utilizzati non sono supportati dal software, non sarà possibile usare le procedure di configurazione automatica. In alternativa, utilizzare le funzionalità di configurazione Bluetooth® manuale fornite dal sistema operativo. Si sconsiglia l'installazione di periferiche Bluetooth® (unità flash USB) su PC con sistema Bluetooth® integrato. 52 Si raccomanda di verificare le configurazioni del sistema Bluetooth® e, se necessario, rivolgersi a personale qualificato per ulteriori informazioni. SCANDIAG Installazione Il software Logiciel SCANDIAG può essere installato dall'unità USB fornita in dotazione con il dispositivo. Installazione dei componenti aggiuntivi di SCANDIAG Affinché il software Logiciel SCANDIAG possa funzionare correttamente, devono essere installati sul PC alcuni componenti aggiuntivi. Il software Logiciel SCANDIAG esegue una rapida scansione del PC, verificando quali componenti aggiuntivi devono essere installati. Il numero di componenti aggiuntivi da installare varia in base al sistema operativo, al Service Pack, ad altri ambienti/versioni precedentemente installati, ecc. Il tempo richiesto e i passaggi necessari per l'installazione dipendono dal numero e dal tipo di componenti aggiuntivi che è necessario installare. Procedere come descritto di seguito: 1. Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo per installare tutti i componenti aggiuntivi. L'installazione di alcuni componenti aggiuntivi potrebbe richiedere il riavvio del sistema. L'installazione riprende automaticamente ogni volta che il sistema viene riavviato. Se il sistema operativo del PC è molto recente, potrebbe non essere necessario installare alcun componente aggiuntivo. È possibile che venga richiesto di installare Internet Explorer. NOTA: se il sistema operativo in cui si sta installando il componente è impostato su italiano, il browser verrà installato in italiano. Nei sistemi operativi impostati in una lingua diversa dall'italiano, il browser sarà installato in inglese. Per installare il browser in qualsiasi altra lingua, accedere al sito web ufficiale di Microsoft™, scaricare il browser e installarlo nella lingua desiderata. Riavviare manualmente l'installazione del software. Schermata iniziale Al primo avvio il software Logiciel SCANDIAG apre la schermata HOME. Dalla schermata HOME (Schermata principale) è possibile avviare tutte le funzioni disponibili nel software Logiciel SCANDIAG. La schermata è suddivisa in due menu. -- Dal menu Operations (Operazioni) è possibile avviare le funzioni Brake Disk (Disco freno) , Fast Check e Tyre (Battistrada) . Per (Controllo rapido) maggiori informazioni su queste funzioni consultare la sezione Funzionamento di questo manuale. -- Il menu Setup (Configurazione) consente di configurare, manutenere e gestire l'Analizzatore di dischi freno e battistrada. Italiano Informazioni • Fare clic sull'icona delle Informazioni per stabilire quale versione del software Logiciel SCANDIAG e del firmware dello strumento si possiede. • SCANDIAG Legenda delle icone • Close (Chiudi) Consente di chiudere la funzione. Confirm (Conferma) Consente di confermare un'azione. Back (Indietro) Consente di tornare alla pagina precedente. Next (Avanti) Consente di passare alla pagina successiva. Erase (Cancella) Consente di cancellare una misurazione per ripeterla. Delete (Elimina) Consente di eliminare un report. Save (Salva) Consente di salvare i dati di configurazione. Print Preview (Anteprima di stampa) Consente di stampare il report. Export (Esporta) Consente di esportare il report in formato XML. Print (Stampa) Consente di stampare il report. Brake Disk (Disco freno) Consente di misurare l'usura dei dischi freno su un veicolo. Fast Check (Controllo rapido) Consente di misurare in sequenza l'usura dei dischi freno e la profondità del battistrada sui pneumatici di un veicolo. Tyre (Battistrada) Consente di misurare la profondità del battistrada sui pneumatici di un veicolo. Settings (Impostazioni) Consente di configurare i parametri operativi per il software e lo strumento di misurazione. Workshop Data (Dati officina) Consente di immettere i dati dell'officina che saranno visualizzati nei rapporti stampati. Periodical Checks (Controlli periodici) Consente di effettuare controlli periodici sullo strumento di misurazione. Update Firmware (Aggiorna firmware) Consente di aggiornare la versione del firmware dello strumento di misurazione. Test Archive (Archiviazione test) Gestisce i rapporti delle misurazioni ordinandoli per targa, data e ora. SCANDIAG Menu di configurazione di SCANDIAG Settings (Impostazioni) Dal menu Settings è possibile configurare: • • • • • • COM serial port (Porta COM seriale). Fare riferimento alla sezione Configurazione della porta COM. Number of acquisitions for brake disc testing (Numero di acquisizioni per i test disco freno). Fare riferimento alla sezione Numero di acquisizioni. Number of acquisitions for tire testing (Numero di acquisizioni per i test battistrada). Fare riferimento alla sezione Numero di acquisizioni. La ruota da cui lo strumento inizia la rilevazione. L'ordine di misurazione delle ruote (in senso orario o antiorario). Limite di usura del disco (mm). Limite di profondità del battistrada (mm). La lingua dell'utente del software. La risoluzione dello schermo. Configurazione della porta COM 1. Fare clic su Settings . 2. Fare clic su Search. Il software Logiciel SCANDIAG visualizza gli Analizzatori di dischi freno e battistrada rilevati durante la scansione. Esso fornisce il tipo di strumento, il numero di serie dello strumento, la porta COM e lo stato di attivazione. -- Per attivare un Analizzatore di dischi freno e battistrada trascinare il cursore verso destra. -- Per disattivare un Analizzatore di dischi freno e battistrada trascinare il cursore verso sinistra. 3. Fare clic su Salva . Numero di acquisizioni 1. Fare clic su Settings . 2. Selezionare il valore desiderato tra 1 e 5 nei menu Number of acquisitions for brake disc testing e Number of acquisitions for tire testing. 3. Fare clic su Save (Salva) . 4. Il risultato calcolato è la media aritmetica dei valori acquisiti al termine delle misurazioni dell'usura dei dischi freno o dei controlli del consumo dei battistrada. Il software Logiciel SCANDIAG indica ogni acquisizione nel grafico con un colore diverso. Configurazione dell'officina 1. Fare clic su Workshop Data . 2. Immettere le informazioni richieste nei campi specifici. 3. Fare clic su Save . Controlli periodici dello strumento (Fig. C) 1. Accendere l'Analizzatore di dischi freno e battistrada. Fare riferimento alla sezione Pulsante multifunzione per maggiori indicazioni. 2. Posizionare il magnete 5 nell'adattatore di controllo del sistema di misurazione 7 , come illustrato nella Figura C. e seguire le istruzioni 3. Fare clic su Periodical Checks visualizzate sullo schermo. Aggiornamento del firmware 1. Fare clic su Firmware update . 53 Italiano Attivazione manuale dell'Analizzatore di dischi freno e battistrada 2. Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo. Archiviazione test 1. Per accedere a un report salvato nel software Logiciel SCANDIAG fare clic su Test Archive . NOTA: i rapporti salvati possono essere organizzati per targa, data o ora facendo clic sulla parola PLATE (Targa), DATE (Data) o TIME (Ora). 2. Per aprire un report dall'elenco: -- fare doppio clic sul report; -- fare clic sul report e successivamente sull'icona Print 3. Per stampare il report come file PDF selezionare Print Preview , quindi stampare in formato PDF. . 4. Per esportare il report fare clic su Export . Sarà visualizzato un prompt che consente di scegliere un percorso per la stampa del file. ATTIVAZIONE Configurazione dell'Analizzatore di dischi freno e battistrada 1. Caricare la batteria dell'Analizzatore di dischi freno e battistrada. Consultare la sezione Carica dell'Analizzatore di dischi freno e battistrada sotto a Impostazione dell'Analizzatore di dischi freno e battistrada. 2. Controllare l'unità di visualizzazione/il computer per assicurarsi che la funzionalità Bluetooth sia abilitata. 3. Configurare la connessione Bluetooth®. Consultare la sezione Configurazione della porta COM sotto a Schermata Home. 4. Inserire i dati dell'officina. Queste informazioni saranno inserite in tutti i report generati da questo strumento. Consultare la sezione Configurazione dell'officina sotto a Schermata Home. 5. Verificare che il firmware dell'Analizzatore di dischi freno e battistrada sia aggiornato. Consultare la sezione Aggiornamento del firmware sotto a Schermata Home. Attivazione automatica dell'Analizzatore di dischi freno e battistrada La prima attivazione del l'Analizzatore di dischi freno e battistrada viene eseguita automaticamente dal software Logiciel SCANDIAG. 1. Prima di procedere assicurarsi di aver impostato la porta COM corretta. Consultare la sezione Configurazione della porta COM sotto a Menu di configurazione di SCANDIAG per ulteriori dettagli. 2. Fare clic su uno dei menu delle funzioni nella schermata Home del software Logiciel SCANDIAG. Completare tutti i passaggi descritti nella sezione Configurazione dell'Analizzatore di dischi freno e battistrada e dell'officina. Consultare la sezione Schermata Home sotto a Configurazione del software SCANDIAG per ulteriori dettagli sulla schermata Home o sulle funzioni. 3. Seguire le indicazioni visualizzate sullo schermo. 54 L'attivazione manuale dell'Analizzatore di dischi freno e battistrada è possibile solo se l'attivazione automatica non riesce. 1. Contattare il proprio rivenditore e richiedere il codice di attivazione. 2. Attendere lo sblocco del campo del codice di attivazione manuale sull'unità di visualizzazione/sul computer, 3. Immettere il codice di attivazione e premere il pulsante VAI. 4. Premere il pulsante EXIT (Esci) per terminare la procedura. Prova e calibrazione dell'Analizzatore di dischi freno e battistrada AVVISO: l'analizzatore di dischi freno e battistrada deve essere calibrato prima dell'uso. Consultare Controllo periodico dello strumento nel menu Setup per ulteriori istruzioni. 1. Testare l'Analizzatore di dischi freno e battistrada. FUNZIONAMENTO  AVVERTENZA: attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza e alle normative in vigore. AVVISO: non lasciare cadere l'Analizzatore di dischi freno e battistrada. Analisi dell'usura del disco freno (Fig. A, E)  AVVERTENZA: non attivare il laser prima di posizionare correttamente l'Analizzatore di dischi freno e battistrada per la misurazione. Per ottenere risultati ottimali, posizionare l'Analizzatore di dischi freno e battistrada, come mostrato nella Figura E. RACCOMANDAZIONE: se il disco freno è seriamente corroso, effettuare più di una misurazione. RACCOMANDAZIONE: accertarsi che il sistema frenante del veicolo funzioni secondo le specifiche del costruttore. Preparazione 1. Scollegare l'adattatore per analisi dell'usura del battistrada 6 o l'adattatore per il controllo del sistema di misurazione 7 . Fare riferimento all'adattatore per ulteriori istruzioni. 2. Accendere l'Analizzatore di dischi freno e battistrada premendo il pulsante multifunzione con LED multicolore incorporato 1 . 3. Avviare il software Logiciel SCANDIAG installato sull'unità di visualizzazione e fare clic su Brake Disc . Acquisizione 1. Posizionare l'Analizzatore di dischi freno e battistrada come mostrato nella Figura E, accertandosi che il magnete (5) si attacchi correttamente al disco freno. NOTA: Il raggio della ruota non deve trovarsi tra il raggio laser e il disco freno. 2. Premere il pulsante multifunzione con LED multicolore incorporato 1 per attivare il laser. Italiano 3. Dirigere l'Analizzatore di dischi freno e battistrada in modo che il raggio laser sia il più possibile allineato al centro del disco freno. 4. Fare clic sul pulsante multifunzione con LED multicolore incorporato 1 per attivare la microcamera. Un segnale acustico indica che la microcamera ha eseguito la rilevazione. 5. Un secondo segnale acustico conferma che l'acquisizione è stata inviata correttamente al software Logiciel SCANDIAG. L'acquisizione viene visualizzata sullo schermo dell'unità di visualizzazione/sul computer. -- Ripetere il processo di acquisizione per ogni ruota. Risultati dell'acquisizione 1. L'acquisizione viene visualizzata sullo schermo dell'unità di visualizzazione/sul computer. La misurazione viene visualizzata graficamente e i dischi freno sono evidenziati con un colore. -- Per salvare un report fare clic su Printer (Stampante) . il report sarà eliminato. NOTA: cliccando su Back -- Per eliminare un report fare clic su Erase . Risultati della misurazione dell'usura dei dischi freno Nero Usura del disco del freno non rilevata o in attesa di misurazione. Verde L'usura del disco del freno rientra nei limiti immessi nel menu Settings. Giallo L'usura del disco freno si avvicina al limite inserito nel menu Settings. Rosso L'usura del disco freno non rispetta il limite inserito nel menu Settings. Si raccomanda di sostituire il disco freno. 2. Per stampare un report delle misurazioni effettuate fare clic su Print , quindi su Print Preview . Analisi dell'usura dei battistrada (Fig. A, B, F)  AVVERTENZA: non attivare il laser prima di posizionare correttamente l'Analizzatore di dischi freno e battistrada per la misurazione. Per ottenere risultati ottimali, posizionare l'Analizzatore di dischi freno e battistrada, come mostrato nella Figura F. Preparazione 1. Rimuovere sporco, detriti e ghiaccio dalla superficie del battistrada. 2. Inserire il magnete 5 nell'apposito alloggiamento sull'adattatore per l'analisi dell'usura del battistrada 6 . 3. Accendere l'Analizzatore di dischi freno e battistrada premendo il pulsante multifunzione con LED multicolore incorporato 1 . 4. Avviare il software TScan installato sull'unità di visualizzazione e fare clic su Tyre . Acquisizione 1. L'Analizzatore di dischi freno e battistrada non è posizionato lungo una delle scanalature centrali del battistrada 10 . 2. Posizionare l'Analizzatore di dischi freno e battistrada in orizzontale sul battistrada 11 . NOTA: accertarsi che il raggio laser sia perpendicolare alla scanalatura del battistrada. NOTA: accertarsi che il raggio laser non passi sopra gli indicatori di usura del battistrada 12 . 3. Premere il pulsante multifunzione con LED multicolore incorporato 1 per attivare il laser. 4. Fare clic sul pulsante multifunzione con LED multicolore incorporato 1 per attivare la microcamera. Un segnale acustico indica che la microcamera ha eseguito la rilevazione. 5. Un secondo segnale acustico conferma che l'acquisizione è stata inviata correttamente al software Logiciel SCANDIAG. L'acquisizione viene visualizzata sullo schermo. 6. Ripetere l'operazione per ciascuna ruota. Risultati dell'acquisizione 1. L'acquisizione viene visualizzata sullo schermo dell'unità di visualizzazione/sul computer. La misurazione viene visualizzata graficamente e i battistrada sono evidenziati con un colore. -- Per salvare un report fare clic su Printer (Stampante) . il report sarà eliminato. NOTA: cliccando su Back -- Per eliminare un report fare clic su Erase . Risultati della misurazione dell'usura dei battistrada Nero Usura del battistrada non rilevata o in attesa di misurazione. Verde L'usura del battistrada rientra nei limiti inseriti nel menu Settings. Giallo L'usura del battistrada si avvicina al limite inserito nel menu Settings. Rosso Il battistrada non rispetta il limite inserito nel menu Settings. Si raccomanda di sostituire il pneumatico. 2. Per stampare un report delle misurazioni effettuate fare clic su Print , quindi su Print Preview . Controllo rapido (Fig. A, B, E, F)  AVVERTENZA: non attivare il laser prima di posizionare correttamente il Misuratore laser dell'usura di dischi freno e battistrada per la misurazione. Per ottenere risultati ottimali, posizionare il Misuratore laser dell'usura di dischi freno e battistrada, come mostrato nella Figura E e nella Figura F. Preparazione 1. Verificare che l'adattatore per l'analisi dell'usura del battistrada sia spento. 2. Accendere l'Analizzatore di dischi freno e battistrada premendo il pulsante multifunzione con LED multicolore incorporato 1 . 3. Avviare il software Logiciel SCANDIAG installato sull'unità di visualizzazione e fare clic su Fast Check . 55 Italiano Acquisizione del disco freno 1. Seguire le istruzioni riportate nella sezione Misurazione del livello di usura del disco freno. Controllo del sistema di misura Acquisizione della misurazione del livello di usura del battistrada 1. Seguire le istruzioni riportate nella sezione Misurazione del livello di usura del battistrada. Raccomandiamo di eseguire periodicamente la procedura di controllo del sistema di misura per garantire il corretto rilevamento del profilo del disco del freno e del battistrada. 1. Consultare la sezione Controllo periodico dello strumento sotto a Menu di configurazione di SCANDIAG per ulteriori istruzioni. Risultato 1. Il risultato del test sarà visualizzato sullo schermo. La misurazione viene visualizzata graficamente e i battistrada sono evidenziati con un colore. Pulizia -- Per salvare un report fare clic su Printer . il report sarà eliminato. NOTA: cliccando su Back -- Per eliminare un report fare clic su Erase . Risultati della misurazione Nero Usura disco freno/pneumatico non rilevata o in attesa di misurazione. Verde L'usura del disco freno/battistrada rientra nei limiti inseriti nel menu Settings. Giallo L'usura del disco freno/battistrada si avvicina al limite inserito nel menu Settings. Rosso Il disco freno/battistrada non rispetta il limite inserito nel menu Settings. Consigliamo di sostituire il pneumatico o il disco del freno. 2. Per stampare un report delle misurazioni effettuate fare clic su Print , quindi su Print Preview . MANUTENZIONE Questo Misuratore laser dell'usura di dischi freno e battistrada è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare. • • • • • • 56 Seguire attentamente le istruzioni riportate in questo manuale. Mantenere il prodotto pulito. Ispezionare periodicamente i collegamenti elettrici accertandosi che siano in buone condizioni. Alimentare lo strumento utilizzando esclusivamente il modello di caricabatterie fornito in dotazione. Sostituire immediatamente eventuali cavi danneggiati. Utilizzare solo ricambi originali o approvati dal produttore. Per un elenco degli SKU dei ricambi, fare riferimento alla sezione Contenuto della confezione. Contattare il rivenditore per le operazioni di manutenzione straordinaria.  AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’elettroutensile. Tali prodotti chimici possono indebolire i materiali utilizzati nelle parti suddette. Usare un panno inumidito solamente con acqua e sapone delicato. Non far penetrare del liquido all’interno dell’utensile, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido. Accessori su richiesta  AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da FACOM, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati FACOM. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com. Italiano GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ASSICURARSI DI ATTENERSI ALLE NORME DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI Per ottenere assistenza per il prodotto, visitare il nostro sito web all'indirizzo www.facom.com dove è possibile consultare un elenco di centri di assistenza. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il Misuratore laser dell'usura di dischi freno e battistrada non si accende. Pacco batteria non caricato. Controllare i requisiti di carica del pacco batteria. Il pulsante multifunzione non è stato premuto abbastanza a lungo. Tenere premuto il tasto multifunzione per 1 secondo. L'Analizzatore di dischi freno e battistrada non comunica con l'unità di visualizzazione/ il computer. La distanza tra il disco freno e l'Analizzatore di dischi freno e battistrada è eccessiva. Posizionare l'unità di visualizzazione/il computer e il disco freno e l'Analizzatore di dischi freno e battistrada più vicini tra loro. L'Analizzatore di dischi freno e battistrada e/o l'unità di visualizzazione/il computer sono schermati da un qualche tipo di materiale. Rimuovere la schermatura. Il registro Bluetooth ® è danneggiato. Rimuovere il dispositivo Bluetooth ® dal registro. Consultare la documentazione di Windows dell'unità di visualizzazione per istruzioni specifiche sulla rimozione di un dispositivo Bluetooth ®. L'adattatore è collegato mentre è in corso l'analisi del disco freno. Rimuovere l'adattatore. Il raggio laser è interrotto da un raggio della ruota. Ripuntare il raggio laser. Il raggio laser non è sufficientemente allineato con il centro del disco freno. Ripuntare il raggio laser. Il magnete non è saldamente ancorato al disco freno, creando un angolo di incidenza del raggio laser errato. Ancorare correttamente il magnete sul disco del freno. L'angolo di incidenza del raggio laser è errato. Verificare l'eventuale presenza di corpi estranei o sporcizia provenienti dal magnete e/o dal disco freno. Lo strumento deve essere calibrato. Consultare la sezione Controllo periodico dello strumento. Il magnete dell'Analizzatore di dischi freno e battistrada non è inserito correttamente nell'adattatore. Verificare l'eventuale presenza di corpi estranei o sporco provenienti dal magnete e/o dall'adattatore. Vi sono corpi estranei (ad es. ghiaia) bloccati nelle scanalature del battistrada. Rimuovere i corpi estranei o riposizionare lo strumento in un'area libera da corpi estranei. L'adattatore non è orizzontale sul battistrada, creando un angolo di incidenza del raggio laser errato. Riposizionare l'Analizzatore di dischi freno e battistrada. L'Analizzatore di dischi freno e battistrada non è posizionato su una delle scanalature centrali del battistrada. Riposizionare l'Analizzatore di dischi freno e battistrada. Il raggio laser non è sufficientemente perpendicolare alla scanalatura del battistrada. Ripuntare il raggio laser. Il raggio laser passa sopra gli indicatori di usura del battistrada. Riposizionare l'Analizzatore di dischi freno e battistrada. Impossibile ottenere un corretto rilevamento del profilo del disco freno o dello pneumatico. 57 Nederlands SCANDIAG - ANALYSE-APPARAAT VOOR REMSCHIJF EN BAND DX.TSCANPB Gefeliciteerd! U hebt gekozen voor FACOM-gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken FACOM FACOM tot één van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens Externe stroomvoorziening Externe voeding Type externe stroomvoorziening DX-TSCAN-ingang DX-TSCAN Type interne accu DX-TSCAN Capaciteit/Spanning interne accu Emissielimiet/Laserclassificatie Laser-uitgangsvermogen Golflengte Pulsduur Micro-camera: Gewicht VAC VDC/ADC VDC/ADC Ahr/VDC mW NM m/s MHz dBm °C °C g DX.TSCANPB 100/240 5/1,2 USB, Micro-B 5/0,5 Li-ion 0,620/3,7 3R >5 510 - 530 10 CMOS WXGA, 1 megapixel, 30bps Ingebouwde Bluetooth®module 2400 – 2483,5 0 Drukknop/RGB LED 0 – 40 - 20 – 60 10% – 80% zonder condensatie 90 (gereedschap), 10 (adapter) NB: Het merkteken met het woord Bluetooth® en logo's zijn geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn van Bluetooth®, SIG, Inc. en ieder gebruik van dergelijke merktekens door FACOM is onder licentie. Overige handelsmerken en merknamen zijn eigendom van hun respectievelijke eigenaren. 58 V = Volt mW = milliwatt nm = golflengte in nanometer ms = milliseconden mA = milliampère Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring Draadloze communicatie: Frequentie Draadloze communicatie Maximum verzonden radiofrequentievermogen Gebruikersinterface Bedrijfstemperatuur Opslagtemperatuur Luchtvochtigheid opslag en bedrijf ------ Hierbij verklaart Stanley Black & Decker dat het type radioapparatuur DX.TSCAN voldoet aan de vereisten van Richtlijn 2014/53/EU. De volledige test van de EU-conformiteitsverklaring is in te zien op het volgende internet-adres: https://www.facom.com/ services/user-manuals/User-Manuals.html of raadpleeg de USB sleutel. WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het risico op letsel te verminderen. Definities: Veiligheidsrichtlijnen De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze symbolen te letten. GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of ernstige verwondingen. WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot de dood of ernstige letsels. VOORZICHTIG:Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of matige letsels. OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kan veroorzaken.      Wijst op risico van een elektrische schok. Wijst op brandgevaar. *Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES ZODAT U DEZE LATER OOK KUNT RAADPLEGEN • • Woordenlijst • • • Operator: gekwalificeerd persoon die de leiding heeft bij het gebruik van het toestel. Toestel: het aangekochte product. Werklocatie: de plaats waar de operator zijn/haar werk moet verrichten. Veiligheidsvoorschriften voor de operator • • • • • • • • ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De operator moet volledig helder en nuchter zijn wanneer hij/ zij het toestel gebruikt; het gebruik van drugs of alcohol voor of tijdens het bedienen van het toestel is streng verboden. De operator mag niet roken tijdens het werken met het toestel. De operator moet aandachtig alle informatie en instructies in de technische documenten die bij het toestel worden verstrekt, lezen. De operator moet alle instructies volgen die in de technische documenten worden verstrekt. De operator moet ervoor zorgen dat hij/zij werkt in een omgeving die geschikt is voor de uit voeren werkzaamheden. De operator moet storingen of een mogelijk gevaarlijke situatie die verband houd met de werklocatie en het toestel rapporteren. De operator moet nauwgezet de veiligheidsvoorschriften volgen die vereist zijn op de werklocatie waar hij/zij werkt, en de werkzaamheden vereisen die hem/haar gevraagd is uit te voeren. GEVAAR: RISICO VAN STOTEN EN BEKNELLEN Risico De operator loopt het risico van letsel wanneer hij/zij de voertuigen service- en testwerkzaamheden uitvoert aan voertuigen. Voorzorgsmaatregel Controleer altijd dat het voertuig in z'n vrij staat (of dat de parkeerstand is ingeschakeld in het geval dat het voertuig is uitgerust met een automatische versnellingsbak). Zet het voertuig altijd op de handrem of de parkeerrem. Blokkeer altijd de wielen van het voertuig met speciale mechanische blokken. Veiligheidsinstructies voor de laser  WAARSCHUWING! Blootstelling aan laser-straling Demonteer of modificeer dit gereedschap niet. Binnenin bevinden zich geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan uitvoeren. Dit kan tot ernstig oogletsel leiden. WAARSCHUWING! Gevaarlijke straling. Het gebruiken van functies, het doen van aanpassingen of het uitvoeren van  • • • • • • • • • • • procedures die hier niet worden beschreven, kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling. Bedien dit gereedschap niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. De persoon die verantwoordelijk is voor dit gereedschap moet alle ter plaatse geldende veiligheidsvoorschriften voor lasers volgen en ervoor zorgen dat alle gebruikers de veiligheidsvoorschriften begrijpen en zich daaraan houden. Berg het gereedschap op buiten bereik van kinderen en andere ongetrainde personen. Lasers zijn gevaarlijk in handen van personen die niet met het gereedschap hebben leren werken. Gebruik alleen accessoires die worden verstrekt of aanbevolen door de fabrikant. Onderhoud aan gereedschap moet uitsluitend door gekwalificeerd onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. Reparaties, service of onderhoud die door niet-gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd kunnen tot letsel leiden. Gebruik niet optisch gereedschap zoals een telescoop of vergrootglas om de laserstraal over te brengen om ernaar te kijken. Dit kan tot ernstig oogletsel leiden. Gebruik het gereedschap niet zo dat iemand, al dan niet opzettelijk, in de laserstraal kan kijken. Haal de laser niet uit elkaar. Binnenin bevinden zich geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan uitvoeren. Breng aan dit gereedschap op geen enkele manier wijzigingen aan. Het wijzigen van het gereedschap kan tot gevolg hebben dat men blootgesteld wordt aan gevaarlijke laser-straling. Werk niet met het gereedschap wanneer er kinderen in de buurt zijn en laat niet kinderen de laser bedienen. Ernstig oogletsel zou het gevolg kunnen zijn. Laat dit gereedschap niet vallen, ga er niet op staan en rijd er niet overheen, beschadiging kan daarvan het gevolg zijn. Gebruik niet een beschadigd stuk gereedschap. Lees voor gebruik de instructies in deze handleiding. Verwijder of beschadig de waarschuwingslabels niet. Wanneer u labels verwijdert zal dat het risico van blootstelling aan straling doen toenemen. Bediening van de toestellen die radiostraling afgeven De draadloze connectiviteit van Bluetooth® en WiFi-technologie is een technologie die een standaard, betrouwbare methode biedt voor het uitwisselen van informatie tussen verschillende toestellen, door middel van radiogolven. Deze technologie is aan FACOMinstrumenten toegevoegd en veel meer producten gebruiken de technologie, zoals mobiele telefoons, draagbare toestellen, printers, fotocamera's, Draagbare PC's, enz. De interfaces van Bluetooth® en WiFi zoeken naar geschikte elektronische toestellen op basis van het radiosignaal dat zij uitzenden en zij brengen een verbinding tot stand tussen beide. FACOM-gereedschap selecteert en wijst u alleen op geschikte FACOM-toestellen. Dit sluit de aanwezigheid van andere bronnen van communicatie of storing niet uit. DE EFFICIENCY EN DE KWALITEIT VAN BLUETOOTH- EN WiFiCOMMUNICATIE ZAL MISSCHIEN INVLOED ONDERVINDEN VAN 59 Nederlands DE AANWEZIGHEID VAN BRONNEN DIE HET RADIOSIGNAAL STOREN. HET COMMUNICATIEPROTOCOL IS ONTWIKKELD VOOR HET BEHEERSEN VAN DEZE SOORTEN FOUTEN, MAAR IN DEZE GEVALLEN ZAL COMMUNICATIE MOGELIJK MOEILIJK WORDEN EN DE VERBINDING ZAL MOGELIJK PAS NA ENKELE POGINGEN TOT STAND KUNNEN WORDEN GEBRACHT. ALS DE DRAADLOZE VERBINDING IN ERNSTIG MATE WORDT VERSTOORD EN EEN GEWONE COMMUNICATIE DAARONDER LIJDT, DAN MOET DE OORZAAK VAN DE STORING DIE WORDT VEROORZAAKT DOOR MILIEU-INVLOEDEN OF ELEKTROMAGNETISCHE INVLOEDEN WORDEN OPGESPOORD EN DE INTENSITEIT ERVAN WORDEN VERMINDERD. Plaats het gereedschap zo, dat de toestellen die radiogolven gebruiken, goed kunnen werken. Het is vooral belangrijk dat u het toestel niet bedekt met een afscherming of een metalen afdekking in het algemeen. Belangrijke veiligheidsinstructies bij alle accu's en acculaders  • • • • • • • • 60 WAARSCHUWING: Laad de accu niet op bij omgevingstemperaturen lager dan 4 °C of hoger dan 40 °C. Volg alle instructies voor het opladen en laad de accu niet op buiten het temperatuurbereik dat in de instructies wordt opgegeven. Door op onjuiste wijze opladen of opladen bij een temperatuur buiten het opgegeven bereik kan de accu beschadigd raken en het risico van brand toenemen. Gevaar voor elektrische schok. Voorkom het risico van een elektrische schok, zet het laadstation niet in water of in een andere vloeistof. Let erop dat het apparaat niet als speelgoed wordt gebruikt. Scherp toezicht is nodig wanneer het door of in de buurt van kinderen wordt gebruikt. Gebruik dit apparaat volgens de beschrijving in deze handleiding. Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen hulpstukken. Niet gebruiken als het apparaat is beschadigd. Als het gereedschap niet goed werkt, of als het is gevallen, beschadigd is, buiten is blijven staan, in het water is gevallen, breng het dan naar een servicecentrum. Gooi het gereedschap niet in het vuur, zelfs niet als het ernstig beschadigd is. De accu's kunnen ontploffen in het vuur. Trek de lamp niet naar u toe aan het snoer, draag de lamp niet aan het snoer, gebruik het snoer niet als handgreep, klem het snoer niet tussen de deur, trek het snoer niet langs scherpe randen of hoeken. Houd het snoer weg bij hete oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van een tafel of een werkbank hangen en zorg ervoor dat het niet in aanraking komt met hete oppervlakken. De unit moet worden geplaatst of gemonteerd op enige afstand van gootstenen en hete oppervlakken. Trek niet de stekker uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. Pak de stekker vast, niet het snoer, als u de stekker uit het stopcontact wilt trekken. • • • • • • Pak de stekker, het snoer en de oplader nooit vast met natte handen. Laat de lamp niet op in de buitenlucht. Steek de lader direct in een stopcontact. De lader is ontworpen voor een gewone huishoudelijke elektrische installatie van 100 V-240V. Gebruik de lader niet op een andere spanning. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u gewone schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Onder extreme omstandigheden kunnen accucellen gaan lekken. Als de vloeistof op de huid komt (1), was de huid dan snel af met zeep en water of (2) neutraliseer de vloeistof met een mild zuur zoals citroensap of azijn. Als de vloeistof in de ogen komt, was uw ogen dan onmiddellijk uit met schoon water gedurende ten minste 10 minuten. Raadpleeg een arts. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen a ) Dit gereedschap is bedoeld voor professioneel, commercieel of industrieel gebruik. b ) Laad de accu alleen op met de lader die wordt opgegeven door de fabrikant. Een lader die geschikt is voor het ene type accu, kan een risico van brand doen ontstaan bij gebruik met een andere accu. c ) Werk niet met een accu of met gereedschap die/ dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of een risico van letsel. d ) Stel een accu niet bloot aan open vuur of uitzonderlijk hoge temperaturen. Vuur of een temperatuur boven 130 °C (266 °F) kunnen de accu doen exploderen. e ) Laat de lamp alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de veiligheid van het product gewaarborgd. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Algemene waarschuwingen voor de gebruiker en de onderhoudstechnicus Wanneer u het toestel gebruikt en er gewoon onderhoud aan uitvoert, volg dan nauwgezet de informatie die hieronder wordt gegeven: • Verwijder of beschadig de labels en waarschuwingen op het toestel niet; maak ze in geen geval onleesbaar. • Verwijder geen van de veiligheidsvoorzieningen waarvan het product is voorzien en blokkeer deze niet. • Maak het toestel niet open en haal het niet uit elkaar. • De technologie die wordt gebruikt voor het ontwerp en de fabricage van het Analyse-apparaat voor remschijf en band, maakt dit gereedschap eenvoudig en veilig in het gebruik. Het personeel dat dit gereedschap gebruikt, moet deAlgemene veiligheidsvoorschriften volgen en het gereedschap uitsluitend gebruiken waarvoor het bedoeld is. Verder moeten zij het Onderhoud uitvoeren, zoals wordt beschreven in deze handleiding. • De operator moet beschikken over elementaire kennis van mechanica, autotechniek, autoreparatie en van de gevaren die zich kunnen voordoen tijdens de werkzaamheden. • De operator moet aandachtig alle informatie en instructies in de technische documenten die bij het gereedschap worden verstrekt, lezen. Veiligheid van de operator Risico Voorzorgsmaatregel Het gereedschap werkt Gebruik de met een laser-diode noodzakelijke veiligheidsapparatuur. die gecertificeerd is als Richt de laserstraal van het gereedschap veilig voor mensen. niet op mensen, vooral niet op Maar onjuist gebruik hun ogen. van de laserstraal kan Richt de laserstraal van het gereedschap schade veroorzaken niet op andere voorwerpen of of gevaarlijke situaties oppervlakken dan die welke in deze doen ontstaan. handleiding worden aangeduid. Veiligheid van het gereedschap Risico Voorzorgsmaatregel Sla het gereedschap op een droge Het gereedschap plaats op. is ontworpen voor gebruik onder de Plaats of gebruik het gereedschap niet omgevingscondities in de nabijheid van warmtebronnen. die worden aangeduid Maak het gereedschap niet schoon met in de tabel Technische corrosie veroorzakende chemicaliën, Gegevens. Gebruik van bijtende oplosmiddelen. het gereedschap onder Stel dit gereedschap niet bloot aan omstandigheden terpentine of DOT4-remvloeistof. met waarden van Gebruik het apparaat alleen in temperatuur en de werkplaats. luchtvochtigheid Gebruik het gereedschap alleen die afwijken van onder de omgevingscondities die die in de tabel, zal worden aangeduid in het hoofdstuk de werking ervan Technische Gegevens. nadelig beïnvloeden. Het mechanisch Laat het gereedschap niet vallen, schud ontwerp van het of stoot het niet. gereedschap is robuust Maak het gereedschap niet open en en het is geschikt haal het niet uit elkaar. voor gebruik in Beschadig op geen enkele wijze de de werkplaats. lenzen die voor de laserdiode zijn Onzorgvuldig gebruik geplaatst en de lenzen van de microen uitzonderlijk camera. hoge mechanische spanning kan de werking belemmeren.    Nederlands  Het gereedschap is ontworpen als elektrisch veilig en voor gebruik met bepaalde voedingsspanningen. Wordt niet aan de specificaties met betrekking tot de stroomvoorziening voldaan, dan kan dat nadelige invloed hebben op de werking van het gereedschap. Stel het gereedschap niet bloot aan regen of andere vloeistoffen. Het gereedschap moet voor de stroomvoorziening altijd worden aangesloten volgens de procedures die in deze handleiding worden getoond. Regel de stroomvoorziening van het gereedschap niet met behulp van externe accu's. Regel de stroomvoorziening van het gereedschap alleen met het model lader dat wordt meegeleverd. Zorg ervoor dat de stekker van de lader van het gereedschap altijd bereikbaar is en te allen tijde uit het stopcontact kan worden getrokken. De elektromagnetische geschiktheidstests op het gereedschap garanderen dat het gereedschap kan worden aangepast aan technologieën die gewoonlijk op voertuigen worden gebruikt (bijv. controle van de motor, ABS, enz.). Maar neem contact op met de leverancier van het voertuig als er zich storingen voordoen. Inhoud van de verpakking (Afb. [Fig.] A) De verpakking bevat: Hoeveelheid Product SKU 1 Analyse-apparaat voor remschijf en band DX.TSCAN-1 1 Meetsysteemcontrole-adapter 7 DX.TSCAN-2 1 Bandslijtageanalyse-adapter 6 DX.TSCAN-3 1 USB-kabel 8 DX.TSCAN-4 1 AC-adapter DX.TSCAN-4 1 • • USB-drive DX.TSCANUSB Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport. Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur in gebruik neemt. Positie Datumcode (Afb. A) De datumcode 14 , die ook het jaar van fabricage omvat, is in de behuizing afgedrukt. Voorbeeld: XX XX Jaar van fabricage Beschrijving (Afb. A, D)  WAARSCHUWING: Breng nooit in het Analyse-apparaat voor remschijf en band of enig onderdeel ervan wijzigingen aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben. 61 Nederlands 1 Multifunctionele knop met ingebouwde meerkleuren-LED 2 USB-connector 3 Laserdiode 4 Micro-camera 5 Magneet 6 Bandslijtageanalyse-adapter 7 Meetsysteemcontrole-adapter 8 USB-kabel 9 USB-lader Bedoeld gebruik Het Analyse-apparaat voor remschijf en band is ontworpen voor professionele toepassingen. Het Analyse-apparaat voor remschijf en band is een praktisch en klein meetinstrument waarmee u de slijtage van de remschijf kunt meten zonder dat u het wiel hoeft los te nemen. Het kan ook de groefdiepte van de band meten. Het gereedschap projecteert een laserstraal op de remschijf of op de band en het beeld dat wordt gegenereerd, wordt waargenomen door een micro-camera. De verkregen gegevens worden verzonden naar een displayunit waar op de speciale software is geïnstalleerd die de gegevens verwerkt. Het resultaat is een grafische lay-out van de schijf of de band en het resultaat is een weergave van de slijtage. Ga voor nadere informatie naar de website www.facom.com. NIET TE GEBRUIKEN onder natte omstandigheden of op een plaats waar brandbare vloeistoffen of gassen zijn. Deze laser-detectie-instrumenten zijn professioneel elektrisch gereedschap. LAAT NIET kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers met dit gereedschap werken. • Jonge kinderen en personen met een zwakke gezondheid. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen en personen met een zwakke gezondheid, zonder toezicht. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische mogelijkheden hebben; wanneer sprake is van gebrek aan ervaring, kennis of vaardigheden is gebruik alleen toegestaan onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor de veiligheid van gebruikers. Laat nooit kinderen alleen met dit product. INSTALLATIE ANALYSE-APPARAAT VOOR REMSCHIJF EN BAND  WAARSCHUWING: Regel de stroomvoorziening van het Analyse-apparaat voor remschijf en band alleen met het model lader dat wordt meegeleverd. 62 De accu van het Analyse-apparaat voor remschijf en band opladen (Afb. A, D)   WAARSCHUWING: De USB-connector op het Analyseapparaat voor remschijf en band is alleen bedoeld voor het opladen van de ingebouwde accu. WAARSCHUWING: Sluit niet via de USB-aansluiting van het Analyse-apparaat voor remschijf en band een toestel aan als dat niet uitdrukkelijk door Technische Ondersteuning wordt gevraagd. De accu van het Analyse-apparaat voor remschijf en band wordt opgeladen met de lader die bij het gereedschap wordt geleverd. Het Analyse-apparaat voor remschijf en band kan in zowel ingeschakelde als in uitgeschakelde stand worden opgeladen. 1. Sluit de USB-connector 8 van de voedingskabel aan op de USB-connector 2 op het Analyse-apparaat voor remschijf en band. 2. Sluit de USB-connector van de voedingskabel aan op de lader 9 . 3. Sluit de lader aan op het stopcontact. Laadtijd bij unit uitgeschakeld 1,5 uur Laadtijd bij unit ingeschakeld 4 uur Multifunctionele knop (Afb. A) Het Analyse-apparaat voor remschijf en band kan worden in- en uitgeschakeld door op de Aan/uit-knop met de meerkleurenLED 1 te drukken. De multifunctionele knop schakelt de laserstraal en de microcamera in terwijl tests worden uitgevoerd. -- U kunt het Analyse-apparaat voor remschijf en band inschakelen door de multifunctionele knop met ingebouwde meerkleuren-LED 1 gedurende 1 seconde in te drukken. -- U kunt het Analyse-apparaat voor remschijf en band uitschakelen door de multifunctionele knop met ingebouwde meerkleuren-LED 1 gedurende 5 seconden in te drukken. -- U kunt een meting vastleggendoor op de multifunctionele knop met ingebouwde meerkleurenLED te klikken. Nederlands Besturingssystemen Windows RT en Windows 10 S worden niet ondersteund. Meerkleuren-LED Knippercodes Kleur Knipperen Status Opmerkingen Blauw Langzaam knipperen Geen Bluetooth®-verbinding -- Groen Rood Ononderbroken AAN Gereedschap verbonden via Bluetooth® Langzaam knipperen Acculading < 95% Ononderbroken AAN Acculading < 95% Langzaam knipperen Gering vermogen accu Gereedschap wordt opgeladen en AAN Gereedschap wordt opgeladen en AAN Automatisch uitschakelen Als er geen voeding is via USB, schakelt het Analyse-apparaat voor remschijf en band zichzelf na 5 minuten van inactiviteit uit. Adapter (Afb. A–C)   WAARSCHUWING: Risico van beschadiging. Probeer niet het adapter los te nemen door op het voorste gedeelte ervan te drukken. WAARSCHUWING: Neem het adapter los als de slijtagetoestand van de schijf wordt geanalyseerd zodat niet de uitlezingen van de micro-camera worden vertekend. Het Analyse-apparaat voor remschijf en band is voorzien van een magnetisch adapter dat is uitsluitend is ontworpen voor de analyse van de slijtagetoestand van de band. Adapter aansluiten Plaats de magneet 5 in de speciale behuizing op de bandslijtageanalyse-adapter 6 of de meetsysteemcontroleadapter 7 . Adapter losmaken Druk licht op het achterste gedeelte van het bandslijtageanalyse-adapter 6 of de meetsysteemcontroleadapter 7 als u het wilt losmaken van de magneet. Neem de bandslijtageanalyse-adapter of de meetsysteemcontroleadapter niet los door op de voorzijde te drukken. SCANDIAG SOFTWARE-INSTALLATIE Systeemvereisten Hieronder vindt u een lijst van systeemvereisten voor het installeren van de Logiciel SCANDIAG op een PC. Logiciel SCANDIAG is geschikt voor de volgende Microsoftbesturingssystemen: • Windows 7 - Service Pack 1 - x86 / x64 • Windows 8 / 8.1 - x86 / x64 • Windows 10 - Versie 1607, Build 14393 aanbevolen - x86 / x64 Vereiste Minimum Ruimte op harddisk * 1 GB RAM 2 GB Schermresolutie 1280x720 pixels DVD-speler Nee 1 USB 2.0-poort (type A) Ja Internet-verbinding ** Ja Bluetooth® Ja (*) Het verzoek om een ruimte op de harddisk heeft betrekking op een enkelvoudige diagnostische omgeving voor de eerste installatie. De aanbevolen hoeveelheid ruimte houdt rekening met de mogelijkheid de software naar hogere versies te updaten. (**) De internet-verbinding is noodzakelijk voor toegang tot on-linediensten, het uitvoeren van updates, enz. Voor optimaal gebruik en het beperken van het risico van mogelijke compatibiliteitsproblemen adviseren wij deze software te installeren op een PC die uitsluitend wordt gebruikt in de werkplaats Bluetooth®-hulpmiddelen De Logiciel SCANDIAG biedt speciale automatische configuratiefuncties voor producten die zijn uitgerust met Bluetooth®-technologie. Als u deze functies wilt gebruiken moet u de software installeren op een PC die is uitgerust met Bluetooth® randapparatuur. De software ondersteunt de volgende stuurprogramma's: • Microsoft™ • WIDCOMM™ 1.4.2 Build 10 of hoger • TOSHIBA™ 4 of hoger Als de stuurprogramma's die worden gebruikt, niet worden ondersteund door de software, zult u de automatische configuratieprocedures niet kunnen gebruiken. Als alternatief kunt u de handmatige configuratiefuncties van Bluetooth® gebruiken, die door uw besturingssysteem worden geleverd. Wij adviseren niet Bluetooth® randapparaten (USB-flash-drives) te installeren op PC's met een ingebouwd Bluetooth®-systeem. Wij adviseren u de Bluetooth®-systeemconfiguraties te controleren en, als dat nodig is, gekwalificeerd personeel om nadere informatie te vragen. SCANDIAG Installatie De Logiciel SCANDIAG kan worden geïnstalleerd vanaf de USBdrive die bij het toestel wordt geleverd. Installatie van aanvullende SCANDIAG componenten Wil de Logiciel SCANDIAG goed kunnen werken, dan moeten aanvullende componenten op de PC worden geïnstalleerd. 63 Nederlands De Logiciel SCANDIAG voor een snelle scan van de PC uit, om vast te stellen welke aanvullende componenten moeten worden geïnstalleerd. Het aantal aanvullende componenten dat moet worden geïnstalleerd varieert afhankelijk van het besturingssysteem, de service-pack, overige eerder geïnstalleerde omgevingen/versies, spatie enz. De tijd die nodig is en de stappen waarmee de installatie gepaard gaat, zijn afhankelijk van het aantal en van het type aanvullende componenten dat moet worden geïnstalleerd. Ga in dat geval als volgt te werk: 1. Volg de instructies die op het scherm verschijnen wanneer u alle aanvullende componenten installeert. Voor de installatie van sommige aanvullende componenten zult u misschien het systeem opnieuw moeten starten. De installatie wordt automatisch hervat iedere keer dat het systeem opnieuw wordt gestart. Als het besturingssysteem van uw PC zeer recent is, zult u misschien helemaal geen aanvullende componenten hoeven te installeren. U zal misschien worden gevraagd Internet Explorer te installeren. NB: Als het besturingssysteem waarin u de component installeert, is ingesteld op Italiaans, wordt de browser geïnstalleerd in het Italiaans. In besturingssystemen die zijn ingesteld op een andere taal dan Italiaans, zal de browser worden geïnstalleerd in het Engels. Wilt u de browser in een andere taal installeren, ga dan naar de officiële website van Microsoft™, download de browser en installeer deze in de gewenste taal. Start zelf de software-installatie op. Home-scherm Bij de eerste keer opstarten opent Logiciel SCANDIAG het HOME-scherm. Het HOME-scherm biedt u de mogelijkheid alle functies die beschikbaar zijn in de Logiciel SCANDIAG op te starten. Het is opgebouwd uit twee menu's. -- Het menu Operations start de Remschijf , Snelle en de Band . Raadpleeg Bediening Controle in deze handleiding voor meer informatie over deze functies. -- Het menu Installatie biedt de gebruiker de mogelijkheid het analyse-apparaat voor remschijf en band te configureren, onderhouden en beheren. Informatie Klik op Informatie (pictogram) als u wilt vaststellen welke functie van de Logiciel SCANDIAG en van de firmware van het gereedschap u heeft. SCANDIAG Legenda Pictogrammen Sluiten Sluit de functie. Bevestigen Bevestig een handeling. Terug Gaat terug naar de vorige pagina. Volgende Ga naar de volgende pagina. Wissen Wis een meting zodat u die kunt herhalen. Wissen Wis een rapport. Opslaan Sla configuratie gegevens op. Druk voorbeeld Druk rapport af. Exporteren Exporteer het rapport in XML-formaat. Afdrukken Druk het rapport af. Remschijf Meet de slijtage van de remschijven op een voertuig. Snelle controle Meet achtereenvolgens de slijtage van de remschijf en de profieldiepte van de banden van een voertuig. Band Meet de profieldiepte van de banden van een voertuig. Instellingen Configureer de bedrijfsparameters voor de software en het meetinstrument. Werkplaatsgegevens Voer de werkplaatsinformatie in die in de geprinte rapporten verschijnt. Periodiek Controles Voor periodieke controles op het meetinstrument uit. Firmware Updaten Update de firmware-versie van het meetinstrument. Testarchief Beheer de meetrapporten door ze op plaat, datum en tijd te sorteren. SCANDIAG Installatiemenu Instellingen Vanuit het instellingenmenu configureert de gebruiker: • COM seriële poort. Raadpleeg Configuratie COM-poort. • Aantal acquisities voor het testen van remschijven. Raadpleeg Aantal Acquisities. • Aantal acquisities voor het testen van banden. Raadpleeg Aantal Acquisities. • Het wiel waar het aflezen door het gereedschap start. • De meetvolgorde van de wielen (rechtsom of linksom). • Limiet schijfslijtage (mm). • Limiet profieldiepte (mm). • De taal van de gebruiker van de software. • De schermresolutie. Configuratie van de COM-poort 1. Klik op Instellingen 64 . Nederlands 2. Klik op Zoeken. Logiciel SCANDIAG toont de Analyseapparaten voor de remschijf en de band. Het laat het type gereedschap, het serienummer van het gereedschap, de COM-poort en de status van activering zien. -- U kunt het Analyse-apparaat voor remschijf en band activeren door de schuifknop naar rechts te slepen. -- U kunt Analyse-apparaat voor remschijf en band activeren door de schuifknop naar rechts te slepen. 3. Klik op Opslaan . Aantal Acquisities. 1. Klik op Instellingen . 2. Selecteer de gewenste waarde tussen 1 en 5 in de menu's Aantal acquisities voor het testen van remschijven en Aantal acquisities voor het testen van banden. 3. Klik op Opslaan . 4. Het berekende resultaat is het rekenkundige gemiddelde van de waarden die zijn verkregen aan het einde van de metingen van remschijf- of bandencontroles. Logiciel SCANDIAG geeft in de grafiek iedere acquisitie met een andere kleur aan. Werkplaats-configuratie 1. Klik op Werkplaatsgegevens . 2. Voer de gewenste informatie in de specifieke velden in. 3. Klik op Opslaan . Periodieke controles van het gereedschap (Afb. C) 1. Schakel het Analyse-apparaat voor remschijf en band in. Raadpleeg Multifunctionele knop app voor verdere aanwijzingen. 2. Plaats de magneet 5 in het meetsysteemcontroleadapte 7 zoals wordt getoond in Afbeelding C. 3. Klik op Periodieke Controles het scherm verschijnen. en volg de instructies die op Firmware-update 1. Klik op Firmware Update . 2. Volg de instructies die op het scherm verschijnen. Testarchief 1. U kunt een rapport dat is opgeslagen in te Logiciel SCANDIAGopenen door op Test Archive klikken. NB: Opgeslagen rapporten kunnen worden geordend op licentieplaat, datum of tijd door te klikken op het woord PLATE, DATE of TIME. 2. U kunt een rapport uit de lijst openen -- door op het rapport te dubbelklikken, -- één keer te klikken en te klikken op het pictogram Print . 3. U kunt het rapport afdrukken als een PDF door te selecteren en vervolgens af te Afdrukvoorbeeld drukken naar PDF. 4. U kunt het rapport exporteren door te klikken op Export . Vervolgens kan de gebruiker een locatie kiezen voor het afgedrukte bestand. ACTIVERING Configuratie Analyse-apparaat voor remschijf en band en Werkplaats 1. Laad de accu van het Analyse-apparaat voor remschijf en band op. Raadpleeg Accu Analyse-apparaat voor remschijf en band opladen onder Installatie Analyse-apparaat voor remschijf en band. 2. Controleer op de display-unit/computer dat Bluetooth is ingeschakeld. 3. De Bluetooth®-verbinding configureren. Raadpleeg Configuratie COM-poort in het Home-scherm. 4. Ga naar de werkplaatsinformatie. Deze informatie geeft alle rapporten die door dit gereedschap zijn gegenereerd. Raadpleeg Werkplaats-configuratiein het Home-scherm. 5. Controleer dat het Analyse-apparaat voor remschijf en band up-to-date is. Raadpleeg Firmware-updatein het Homescherm. Activering Analyse-apparaat voor remschijf en band De eerste activering van het Analyse-apparaat voor remschijf en band wordt automatisch uitgevoerd door de Logiciel SCANDIAG. 1. Controleren voordat u verder gaat, dat u de juiste COMpoort hebt ingesteld. Raadpleeg Configuratie COM-poort in het INSTALLATIEMENU voor nadere bijzonderheden. 2. Klik op een van de functies in het menu in het Homescherm van Logiciel SCANDIAG. Voltooi alle stappen in Configuratie Analyse-apparaat voor remschijf en band en Werkplaats. Raadpleeg Home-scherm onder SCANDIAG Setup voor nadere bijzonderheden over het Home-scherm of de functies. 3. Volg de instructies op het scherm. Handmatige activering Analyse-apparaat voor remschijf en band Handmatige activering van het Analyse-apparaat voor remschijf en band is alleen mogelijk als automatisch activeren niet lukt. 1. Neem contact op met de leverancier en vraag de activeringscode. 2. Wacht tot op de display-unit/computer het veld voor de code voor handmatige activering wordt ontgrendeld. 3. Voer de activeringscode in en druk op de knop GO. 4. U kunt de procedure beëindigen door op de knop EXIT te drukken. 65 Nederlands Test en Kalibrering Analyse-apparaat voor remschijf en band OPMERKING: U moet het Analyse-apparaat voor remschijf en band kalibreren voordat u het gereedschap in gebruik neemt. Raadpleeg Periodieke controle van het gereedschap in het Installatiemenu voor nadere instructie. 1. Test het Analyse-apparaat voor remschijf en band. BEDIENING  WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies en van toepassing zijnde voorschriften. OPMERKING: Laat het Analyse-apparaat voor remschijf en band niet vallen. De acquisitie wordt op het scherm van de display-unit/ computer weergegeven. -- Herhaal de acquisitieprocedure voor elk van de wielen. Acquisitieresultaten 1. De acquisitie wordt op het scherm van de display-unit/ computer weergegeven. De meting wordt grafisch weergegeven en de remschijven worden met een kleur geaccentueerd. -- U kunt een rapport opslaan door te klikken op Printer . NB: Klikt u op Terug , dan wordt het rapport gewist. -- U kunt een rapport wissen door te klikken op Wissen . Resultaten Remschijfmeting Analyse Remschijfslijtage (Afb. A, E) Zwart Geen remschijfslijtage waargenomen of wachtend op meting. WAARSCHUWING: Activeer de laser pas als u het Analyse-apparaat voor remschijf en band op juiste wijze hebt geplaatst voor de meting. U bereikt optimale resultaten wanneer u het Analyseapparaat voor remschijf en band plaatst zoals in Afbeelding E wordt getoond. AANBEVELING: Voer meer dan één meting uit als de schijf ernstig is gecodeerd. AANBEVELING: Zorg ervoor dat het remsysteem van het voertuig functioneert volgens specificatie van de fabrikant. Groen De remschijfslijtage ligt binnen de limietwaarden die zijn ingevoerd in het menu Instellingen. Geel De remschijfslijtage ligt dicht bij de limietwaarden die zijn ingevoerd in het menu Instellingen.  Voorbereiding 1. Maak het bandslijtageanalyse-adapter 6 of het meetsysteemcontrole-adapter 7 los. Raadpleeg Adapter voor nadere instructie. 2. Schakel het Analyse-apparaat voor remschijf en band in door de multifunctionele knop met ingebouwde meerkleuren-LED 1 in te drukken. 3. Start de Logiciel SCANDIAG die is geïnstalleerd op de display-unit/computer en klik op Remschijf . Acquisitie 1. Plaats het Analyse-apparaat voor remschijf en band zoals een Afbeelding E wordt getoond, let er daarbij op dat de magneet 5 goed op de remschijf vast zit. NB: De spaak van het wiel mag zich niet tussen de laserstraal en de remschijven bevinden. 2. Activeer de laser door op de multifunctionele knop met de ingebouwde meerkleuren-LED 1 te drukken. 3. Richt het Analyse-apparaat voor remschijf en band zo dat de laserstraal zo dicht mogelijk is uitgelijnd met het middelpunt van de remschijf. 4. Activeer de micro-camera door op de multifunctionele knop met de ingebouwde meerkleuren-LED 1 te drukken. Een akoestisch signaal geeft aan dat de micro-camera de uitlezing heeft uitgevoerd. 5. Een tweede akoestisch signaal bevestigd dat de acquisitie op juiste wijze naar de Logiciel SCANDIAG is gestuurd. 66 Rood De remschijfslijtage overschrijdt de limietwaarden die zijn ingevoerd in het menu Instellingen. Wij adviseren de remschijf te vervangen. 2. U kunt een rapport van de metingen afdrukken door op Print te klikken en vervolgens op Afdrukvoorbeeld . Bandslijtageanalyse (Afb. A, B, F)  WAARSCHUWING: Activeer de laser pas als u het Analyseapparaat voor remschijf en band op juiste wijze hebt geplaatst voor de meting. U bereikt optimale resultaten wanneer u het Analyseapparaat voor remschijf en band plaatst zoals in Afbeelding F wordt getoond. Voorbereiding 1. Verwijder vuil, afval en ijs van het oppervlak van de band. 2. Plaats de magneet 5 in de speciale behuizing op de bandslijtageanalyse-adapter 6 . 3. Schakel het Analyse-apparaat voor remschijf en band in door de multifunctionele knop met ingebouwde meerkleuren-LED 1 in te drukken. 4. Start de TScan-software die op de display-unit is geïnstalleerd en klik op Band . Acquisitie 1. Plaats het Analyse-apparaat voor remschijf en band langs één van de centrale groeven 10 van de band. 2. Plaats het Analyse-apparaat voor remschijf en band plat op het profiel 11 van de band. NB: Zorg ervoor dat de laserstraal haaks op de profielgroef staat. NB: Zorg ervoor dat de laserstraal niet de indicatoren 12 van de bandslijtage passeert. 3. Activeer de laser door op de multifunctionele knop met de ingebouwde meerkleuren-LED 1 te drukken. Nederlands 4. Activeer de micro-camera door op de multifunctionele knop met de ingebouwde meerkleuren-LED 1 te drukken. Een akoestisch signaal geeft aan dat de micro-camera de uitlezing heeft uitgevoerd. 5. Een tweede akoestisch signaal bevestigd dat de acquisitie op juiste wijze naar de Logiciel SCANDIAG is gestuurd. De acquisitie wordt weergegeven op het scherm. 6. Herhaal dit voor ieder wiel. Acquisitieresultaten 1. De acquisitie wordt op het scherm van de displayunit/computer weergegeven. De meting wordt grafisch weergegeven en de banden worden met een kleur geaccentueerd. -- U kunt een rapport opslaan door te klikken op Printer . NB: Klikt u op Terug , dan wordt het rapport gewist. -- U kunt een rapport wissen door te klikken op Wissen . Resultaat 1. Het testresultaat wordt op het scherm weergegeven. De meting wordt grafisch weergegeven en de banden worden met een kleur geaccentueerd. -- U kunt een rapport opslaan door te klikken op Printer . NB: Klikt u op Terug , dan wordt het rapport gewist. -- U kunt een rapport wissen door te klikken op Wissen . Meetresultaten Zwart Geen bandslijtage waargenomen of wachtend op meting. De bandslijtage ligt binnen de limietwaarden die zijn ingevoerd in het menu Instellingen. Geel De bandslijtage ligt dicht bij de limietwaarden die zijn ingevoerd in het menu Instellingen. Rood De bandslijtage overschrijdt de limietwaarden die zijn ingevoerd in het menu Instellingen. Wij adviseren de band te vervangen. 2. U kunt een rapport van de metingen afdrukken door op Print te klikken en vervolgens op Afdrukvoorbeeld . Snelle controle (Afb. A, B, E, F)  WAARSCHUWING: Activeer de laser pas als u het Analyseapparaat voor remschijf en band op juiste wijze hebt geplaatst voor de meting. U bereikt optimale resultaten wanneer u het Analyse-apparaat voor remschijf en band plaatst zoals in Afbeelding E en Afbeelding F wordt getoond. Voorbereiding 1. Controleer dat het bandadapter is uitgeschakeld. 2. Schakel het Analyse-apparaat voor remschijf en band in door de multifunctionele knop met ingebouwde meerkleuren-LED 1 in te drukken. 3. Start de Logiciel SCANDIAG die is geïnstalleerd op de display-unit/computer en klik op Snelle controle . Remschijf-acquisitie 1. Volg de instructies onder de Remschijfslijtageanalyse. Acquisitie Bandslijtageanalyse 1. Volg de instructies onderBandslijtageanalyse. Geen remschijf/bandslijtage waargenomen of wachtend op meting. Groen Remschijf/bandslijtage ligt binnen de limietwaarden die zijn ingevoerd in het menu Instellingen. Geel Remschijf/bandslijtage ligt dicht bij de limietwaarden die zijn ingevoerd in het menu Instellingen. Rood De remschijf/bandslijtage overschrijdt de limietwaarden die zijn ingevoerd in het menu Instellingen. Wij adviseren de band of remschijf te vervangen. 2. U kunt een rapport van de metingen afdrukken door op Print te klikken en vervolgens op Afdrukvoorbeeld . Meetresultaten bandslijtage Groen Zwart ONDERHOUD Uw Analyse-apparaat voor remschijf en band is ontworpen om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatige reiniging. • • • • • • Volg nauwgezet de instructies die in deze handleiding worden gegeven. Houd het product schoon. Inspecteer van tijd tot tijd de elektrische aansluitingen zodat u zeker weet dat ze in goede conditie zijn. Regel de stroomvoorziening van het gereedschap alleen met het model lader dat wordt meegeleverd. Vervang eventuele beschadigde kabels onmiddellijk. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen of reserveonderdelen die zijn goedgekeurd door de fabrikant. Raadpleeg voor een lijst van SKU's (Stock Keeping Units) van vervangingsonderdelen de inhoud van de verpakking. Neem contact op met uw leverancier voor buitengewone onderhoudswerkzaamheden. Meetsysteemcontrole Wij adviseren u van tijd tot tijd een procedure voor een meetsysteemcontrole uit te voeren zodat een juiste detectie van het profiel van de remschijf en het profiel van de band is gegarandeerd. 1. Raadpleeg Periodieke controle van het gereedschap in het Installatiemenu voor nadere instructie. 67 Nederlands Reiniging  WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen de materialen die in deze onderdelen worden gebruikt, week maken. Gebruik een doek die alleen met water en een milde zeepoplossing vochtig is gemaakt. Laat nooit vloeistof in het gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het gereedschap onder in een vloeistof. Optionele accessoires  WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door FACOM zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door FACOM aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken. Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires. Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com. 68 Nederlands GIDS VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN VOLG VOORAL DE VEILIGHEIDSREGELS EN INSTRUCTIES Ga voor assistentie bij uw product naar onze website, www.facom.com waar u een lijst van servicecentra vindt. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING U kunt het Analyse-apparaat voor remschijf en band niet inschakelen. Accu is niet opgeladen. Controleer de laadvereisten voor de accu. U heeft de multifunctionele knop niet lang genoeg ingedrukt. Houd de multifunctionele knop 1 seconde lang ingedrukt. Het Analyse-apparaat voor remschijf en band communiceert niet met de display-unit/computer. De afstand tussen het Analyse-apparaat voor remschijf en band en de display-unit/computer is te groot. Plaats de display-unit/computer en het Analyseapparaat voor remschijf en band dichter bij elkaar. Het Analyse-apparaat voor remschijf en band en/of de display-unit/computer zijn door een bepaald soort materiaal afgeschermd. Verwijder de afscherming. De Bluetooth®-registratie is verstoord. Haal het Bluetooth®-toestel uit het register. Raadpleeg de Windows-documentatie van de display-unit voor speciale aanwijzingen voor het verwijderen van een Bluetooth®-toestel. Het adapter is bevestigd terwijl de analyse van de remschijf wordt uitgevoerd. Verwijder het adapter. De laserstraal wordt onderbroken door een spaak van het wiel. Richt de laserstraal opnieuw. De laserstraal is niet voldoende uitgelijnd met het middelpunt van de remschijf. Richt de laserstraal opnieuw. De magneet is niet stevig op de remschijf verankerd zodat er een onjuiste invalshoek van de laserstraal ontstaat. Veranker de magneet op juiste wijze op de remschijf. De invalshoek van de laserstraal is niet goed. Voer een controle uit op de aanwezigheid van een vreemd voorwerp of vuil, en verwijder dat, als u het aantreft. Het gereedschap moet worden gekalibreerd. Raadpleeg Periodieke controle van het gereedschap. De magneet van het Analyse-apparaat voor remschijf en band is niet goed in het adapter gestoken. Voer een controle uit op de aanwezigheid van een vreemd voorwerp of vuil, en verwijder dat, als u het aantreft op de magneet en/of adapter. Er zitten vreemde voorwerpen (bijv. kiezelstenen) vast in de groeven van de band. Verwijder de vreemde voorwerpen of plaats het gereedschap opnieuw op een deel van de band zonder vreemde voorwerpen. Het adapter is niet plat de groef van het profiel geplaatst zodat er een onjuiste invalshoek van de laserstraal ontstaat. Plaats het Analyse-apparaat voor remschijf en band opnieuw. Het Analyse-apparaat voor remschijf en band is niet op één van de centrale groeven van de band geplaatst. Plaats het Analyse-apparaat voor remschijf en band opnieuw. De laserstraal staat niet voldoende haaks op de groef van het profiel. Richt de laserstraal opnieuw. De laserstraal passeert de indicatoren van de profielslijtage. Plaats het Analyse-apparaat voor remschijf en band opnieuw. Een juiste detectie verkrijgen van het profiel van de remschijf of de band is niet mogelijk. 69 Polski SCANDIAG - ANALIZATOR TARCZ HAMULCOWYCH I OPON DX.TSCANPB Gratulacje! Dziękujemy za zakup narzędziaFACOM. Wiele lat doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie i ciągłe innowacje sprawiły, że firma FACOM stała się prawdziwie niezawodnym partnerem dla wszystkich użytkowników profesjonalnych narzędzi. Dane techniczne Parametry wejściowe zasilania zewnętrznego Parametry wyjściowe zasilania zewnętrznego Typ zasilania zewnętrznego Parametry wejściowe DX-TSCAN Typ wewnętrznego akumulatora DX-TSCAN Pojemność/napięcie wewnętrznego akumulatora DX-TSCAN Limit emisji/klasyfikacja lasera Moc wyjściowa lasera Długość fali Czas trwania impulsu Mikro-kamera: V prądu DX.TSCANPB 100/240 zmiennego Vprądu stałego/ Aprądu stałego V prądu stałego/ Aprądu stałego 5/1,2 USB, Mini-B 5/0,5 Litowo-jonowy Ah/V prądu 0,620/3,7 stałego MHz 3R >5 510 - 530 10 CMOS WXGA, 1 megapiksel, 30 kl./s Wbudowany moduł Bluetooth® 2400 – 2483,5 dBm 0 mW NM m/s °C °C g Przycisk/RGB LED 0 – 40 - 20 – 60 10% – 80% bez skraplania 90 (narzędzie), 10 (zasilacz) UWAGA: Znak słowny i logotypy Bluetooth® są zastrzeżonymi znakami towarowymi stanowiącymi własność Bluetooth®, SIG, Inc., których wykorzystanie przez FACOM podlega licencji. Inne znaki towarowe i nazwy handlowe stanowią własność odpowiednich podmiotów. 70 V = wolty mW = miliwaty nm = długość fali w nanometrach ms = milisekundy mA = miliampery Uproszczona deklaracja zgodności WE Komunikacja bezprzewodowa: Pasmo częstotliwości komunikacji bezprzewodowej Maksymalna moc transmisji o częstotliwości radiowej Interfejs użytkownika Temperatura robocza Temperatura przechowywania Wilgotność przechowywania i robocza Ciężar ------ Niniejszym Stanley Black & Decker oświadcza, że urządzenie radiowe typu DX.TSCAN jest zgodne z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny test z deklaracji zgodności UE jest dostępny na następującej witrynie internetowej: https://www.facom.com/ services/user-manuals/User-Manuals.html lub na pamięci USB. OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała, przeczytać instrukcję. Definicje: Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję i zwracać uwagę na te symbole. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE: Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli jej się nie uniknie,może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. PRZESTROGA: Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować obrażenia ciała niewielkiego lub średniego stopnia. UWAGA: Oznacza działanie nie powodujące obrażeń ciała, które, jeśli się go nie uniknie, może spowodować uszkodzenie mienia.    *Kod daty 201811475B lub nowszy **Kod daty 201536 lub nowszy Polski OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ZACHOWAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE I INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ PRACY, ABY MÓC KORZYSTAĆ Z NICH W PRZYSZŁOŚCI  Słowniczek • • • Operator: wykwalifikowana osoba odpowiadająca za użytkowanie urządzenia. Urządzenie: zakupiony produkt. Miejsce pracy: miejsce wykonywania pracy przez operatora. • • Zasady bezpieczeństwa dla operatora • • • • • • • • OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Operator musi być całkowicie trzeźwy i być w stanie postępować rozsądnie podczas użytkowania urządzenia. Surowo wzbronione jest korzystanie z narkotyków i spożywanie alkoholu przed lub podczas obsługi urządzenia. Operatorowi nie wolno palić tytoniu podczas obsługi urządzenia. Operator musi uważnie przeczytać wszystkie informacje i instrukcje zawarte w dokumentacji technicznej dołączonej do urządzenia. Operator musi przestrzegać wszystkich instrukcji z dokumentacji technicznej. Operator musi dopilnować, aby pracował w otoczeniu odpowiednim do wykonywania koniecznych czynności. Operator musi zgłaszać wszelkie usterki lub potencjalnie niebezpieczne sytuacji związane z miejscem pracy i urządzeniem. Operator musi uważnie przestrzegać przepisów BHP obowiązujących w miejscu pracy i związanych z wymaganymi zadaniami. NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO UDERZENIA I ZMIAŻDŻENIA Ryzyko Operator jest narażony na ryzyko obrażeń ciała podczas serwisowania i testowania pojazdów. • • • • • • • • Środek ostrożności Zawsze dopilnować, aby przekładnia pojazdu była ustawiona na bieg neutralny (luz - lub ustawiona w pozycji postojowej w przypadku pojazdu wyposażonego w przekładnię automatyczną). Zawsze załączać hamulec ręczny lub postojowy w pojeździe. • Zawsze blokować koła pojazdu za pomocą specjalistycznych blokad mechanicznych. Łączność bezprzewodowa z wykorzystaniem technologii Bluetooth® i WiFi zapewnia standardowy i niezawodny sposób wymiany informacji między różnymi urządzeniami z wykorzystaniem fal radiowych. Poza przyrządami FACOM, z tej technologii korzysta dużo więcej produktów, jak telefony komórkowe, urządzenia przenośne, komputery, drukarki, aparaty fotograficzne, przenośne komputery itp. Działanie interfejsów Bluetooth® i WiFi polega na wyszukiwaniu zgodnych urządzeń elektronicznych w oparciu o emitowany przez nie sygnał radiowy i nawiązywaniu połączeń z tymi urządzeniami. Instrukcje dotyczące bezpiecznej pracy z laserem  konserwacji przez użytkownika. Grozi to poważnym uszkodzeniem wzroku. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne promieniowanie. Korzystanie z elementów sterujących lub przeprowadzanie regulacji albo wykonywanie procedur innych niż opisane tutaj może powodować narażenie na niebezpieczne promieniowanie. Nie wolno używać tego narzędzia w strefach zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy, gazów czy pyłów. Osoba odpowiedzialna za to narzędzie musi przestrzegać wszystkich lokalnych przepisów bezpieczeństwa dotyczących korzystania z laserów i dopilnować, aby wszyscy użytkownicy przestrzegali wszystkich instrukcji bezpieczeństwa. Przechowywać narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci i innych nieprzeszkolonych osób. Lasery są niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika. Używać wyłącznie akcesoriów dostarczonych lub zalecanych przez producenta. Serwisowanie narzędzia przeprowadzać mogą wyłącznie wykwalifikowani pracownicy serwisu. Serwisowanie lub konserwacja przeprowadzone przez osoby niewykwalifikowane może prowadzić do obrażeń ciała. Nie używać przyrządów optycznych, jak teleskop lub szkło powiększające, do przesyłania wiązki lasera lub jej oglądania. Grozi to poważnym uszkodzeniem wzroku. Nie używać narzędzia w miejscach, gdzie ktoś mógłby w sposób zamierzony lub niezamierzony spojrzeć w wiązkę lasera. Nie demontować narzędzia. Wewnątrz nie ma żadnych elementów, które wymagają konserwacji przez użytkownika. Nie modyfikować narzędzia w żaden sposób. Modyfikacja narzędzia może prowadzić do narażenia na niebezpieczne promieniowanie laserowe. Nie używać tego narzędzia w pobliżu dzieci ani nie pozwalać dzieciom na jego obsługę. Grozi to poważnym uszkodzeniem wzroku. Nie upuszczać tego narzędzia, nie stawać na nim ani po nim nie przejeżdżać, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie. Nie używać uszkodzonego narzędzia. Przeczytać całą instrukcję przed rozpoczęciem użytkowania. Nie usuwać ani nie niszczyć naklejek ostrzegawczych. Usunięcie naklejek zwiększa ryzyko narażenia na promieniowanie. OSTRZEŻENIE! Ekspozycja na promieniowanie laserowe. Nie demontować ani nie modyfikować tego narzędzia. Wewnątrz nie ma żadnych elementów, które wymagają • • Obsługa urządzeń radiowych 71 Polski Narzędzia FACOM wybierają wyłącznie zgodne urządzenia FACOM i wyświetlają komunikaty z nimi związane. Nie wyklucza to obecności innych źródeł komunikacji lub zakłóceń. NA SKUTECZNOŚĆ I JAKOŚĆ KOMUNIKACJI BLUETOOTH I WIFI MOŻE WPŁYWAĆ OBECNOŚĆ ŹRÓDEŁ ZAKŁÓCEŃ KOMUNIKACJI RADIOWEJ. PROTOKÓŁ KOMUNIKACJI ZOSTAŁ OPRACOWANY TAK, ABY RADZIĆ SOBIE Z TEGO TYPU BŁĘDAMI. MIMO TO, W TAKICH PRZYPADKACH KOMUNIKACJA MOŻE STAĆ SIĘ UTRUDNIONA I NAWIĄZANIE POŁĄCZENIA MOŻE WYMAGAĆ KILKU PRÓB. W RAZIE WYSTĄPIENIA POWAŻNYCH PROBLEMÓW Z POŁĄCZENIEM BEZPRZEWODOWYM UNIEMOŻLIWIAJĄCYCH NORMALNĄ KOMUNIKACJĘ, NALEŻY ZIDENTYFIKOWAĆ ŹRÓDŁO ZAKŁÓCEŃ ELEKTROMAGNETYCZNYCH W OTOCZENIU I OGRANICZYĆ ICH NATĘŻENIE. Ustawić narzędzie tak, aby urządzenia radiowe, w które jest wyposażone, mogły działać prawidłowo. W szczególności, nie zakrywać go żadnymi osłonami ani materiałami metalowymi. Ważne instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich akumulatorów i ładowarek  • • • • • • • • • • 72 OSTRZEŻENIE: Nie wolno ładować akumulatorów w temperaturze otoczenia poniżej 4°C (39°F) lub powyżej 40°C (104°F). Przestrzegać wszystkich instrukcji dotyczących ładowania i nie ładować akumulatora poza zakresem temperatury podanym w instrukcji. Błędne ładowanie lub w temperaturze poza podanym zakresem może spowodować uszkodzenie akumulatora i zwiększyć ryzyko pożaru. Ryzyko porażenia prądem. Aby chronić się przed ryzykiem porażenia prądem, nie umieszczać stacji ładowania w wodzie ani innej cieczy. Opisywane urządzenie nie jest zabawką i nie może być w ten sposób wykorzystywane. Zachować szczególną ostrożność w razie użytkowania w pobliżu dzieci. Używać wyłącznie zgodnie z opisem w tej instrukcji. Używać wyłącznie osprzętu zalecanego przez producenta. Nie używać uszkodzonego urządzenia. Jeśli narzędzie nie działa prawidłowo, zostało upuszczone, uszkodzone, pozostawione na wolnym powietrzu lub upuszczone do wody, przekazać je do serwisu. Nie spalać narzędzia, nawet jeśli jest poważnie uszkodzone. Akumulatory mogą wybuchnąć w ogniu. Nie ciągnąć ani nie przenosić za kabel ładowania ani nie używać kabla ładowania jako uchwytu, nie przytrzaskiwać kabla ładowania drzwiami ani nie ciągnąć kabla ładowania tak, aby pocierał o ostre krawędzie lub narożniki. Trzymać kabel ładowania z dala od gorących powierzchni. Nie pozwalać, aby kabel zwisał nad krawędzią stołu lub blatu lub dotykał gorących powierzchni. Urządzenie należy umieścić lub zamontować z dala od zlewów i gorących powierzchni. Nie odłączać od zasilania, ciągnąc za kabel. Aby odłączyć od zasilania, chwytać za wtyczkę, a nie za kabel. Nie dotykać kabla ładowania, w tym wtyczki ładowarki, mokrymi rękami. Nie ładować urządzenia na wolnym powietrzu. • • • • Podłączać ładowarkę bezpośrednio do gniazdka elektrycznego. Ładowarka jest przeznaczona do pracy ze standardowym napięciem 100 V - 240 V dostępnym w gospodarstwach domowych. Nie podejmować prób podłączania jej do innego napięcia. Odłączać ładowarkę od gniazdka przed przeprowadzeniem rutynowego czyszczenia lub czynności konserwacyjnych. Wyciek elektrolitu z ogniw akumulatora może mieć miejsce w skrajnych warunkach. Jeśli ta ciecz dostanie się na skórę (1), szybko spłukać ją wodą z mydłem lub (2) zneutralizować łagodnym kwasem, jak sok z cytryny lub ocet. Jeśli ta ciecz dostanie się do oczu, niezwłocznie płukać je czystą wodą przez co najmniej 10 minut. Uzyskać pomoc lekarską. Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa a ) To narzędzie jest przeznaczone do użytku profesjonalnego, komercyjnego lub przemysłowego. b ) Używać wyłącznie ładowarki zalecanej przez producenta. Użycie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż dołączone może stać się przyczyną pożaru. c ) Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać w sposób nieprzewidywalny, co może prowadzić do pożaru, wybuchu lub ryzyka obrażeń ciała. d ) Nie narażać akumulatora na działanie ognia lub zbyt wysokiej temperatury. Narażenie na działanie ognia lub temperatury powyżej 130 °C (266 °F) może spowodować wybuch. e ) Powierzać naprawy wyłącznie osobom wykwalifikowanym, używającym identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to bezpieczeństwo produktu. ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ Ostrzeżenia dotyczące ogólnego użytkowania i konserwacji Podczas korzystania z urządzenia lub przeprowadzania jego normalnej konserwacji, uważnie przestrzegać podanych poniżej zaleceń: • Nie usuwać ani nie uszkadzać naklejek, oznaczeń i ostrzeżeń na urządzeniu. W żadnym razie nie ograniczać ich czytelności. • Nie usuwać ani nie obchodzić żadnych urządzeń zabezpieczających, w jakie wyposażony jest produkt. • Nie otwierać ani nie demontować urządzenia. • Technologia wykorzystana do zaprojektowania i wyprodukowania analizatora tarcz hamulcowych i opon czyni z niego niezawodne urządzenie łatwe i bezpieczne w obsłudze. Osoby odpowiadające za użytkowanie tego narzędzia muszą przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa i używać tego narzędzia wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Co więcej, są zobowiązane do przeprowadzania konserwacji zgodnie z opisem w tej instrukcji. • Operator musi posiadać podstawową wiedzę o mechanice, technice motoryzacyjnej, naprawie pojazdów oraz potencjalnych zagrożeniach, jakie mogą występować podczas pracy. • Operator musi uważnie przeczytać wszystkie informacje i instrukcje zawarte w dokumentacji technicznej dołączonej do narzędzia. Bezpieczeństwo operatora Ryzyko Środek ostrożności Narzędzie korzysta z Używać wymaganego diody laserowej, która wyposażenia ochronnego. jest bezpieczna dla Nie kierować wiązki lasera narzędzia ludzi, co potwierdzają w stronę ludzi, w szczególności w atesty. Jednakże, kierunku ich oczu. niewłaściwe Nie kierować wiązki lasera narzędzia użytkowanie na żadne przedmioty ani powierzchnie wiązki lasera może inne niż wyznaczone w tej instrukcji. spowodować szkody lub niebezpieczne sytuacje. Bezpieczeństwo korzystania z narzędzia Ryzyko Środek ostrożności Narzędzie jest Przechowywać narzędzie w suchym miejscu. przeznaczone do użytku w warunkach Nie umieszczać ani nie używać otoczenia określonych narzędzia w pobliżu źródeł ciepła. w tabeli dane Nie używać żrących chemikaliów, techniczne. Użycie rozpuszczalników ani agresywnych narzędzia w miejscach detergentów do czyszczenia narzędzia. o wartościach Nie narażać tego narzędzia na działanie temperatury i benzyny lakierniczej ani płynu wilgotności poza hamulcowego DOT4. podanym zakresem Używać narzędzia wyłącznie może utrudniać w warsztacie. jego działanie. Używać narzędzia wyłącznie w warunkach otoczenia określonych w rozdziale dane techniczne. Konstrukcja Nie upuszczać narzędzia, nie potrząsać mechaniczna nim ani w nic nim nie uderzać. narzędzia jest solidna Nie otwierać ani nie i odpowiednia do demontować narzędzia. użytku w warsztacie. Nie uszkadzać soczewki przed diodą Nierozsądne laserową i obiektywu mikro-kamery ani użytkowanie i nimi nie manipulować. nadmierne obciążenie mechaniczne może utrudniać jego działanie.    Polski  Narzędzie zapewnia bezpieczeństwo elektryczne pod warunkiem pracy z określonym poziomem napięcia zasilania. Nieprzestrzeganie wymogów dotyczących zasilania może uniemożliwić działanie narzędzia. Nie wolno wystawiać narzędzia na działanie wody lub innych cieczy. Narzędzie musi być zawsze podłączone zgodnie z procedurami opisanymi w tej instrukcji, aby było zasilane. Nie używać zewnętrznych akumulatorów do zasilania narzędzia. Zasilać narzędzie wyłącznie dołączonym do zestawu modelem ładowarki. Dopilnować, aby wtyczka ładowarki narzędzia znajdowała się w łatwo dostępnym miejscu pozwalającym na jej odłączenie od zasilania sieciowego w dowolnej chwili. Testy kompatybilności elektromagnetycznej narzędzia zapewniają jego dostosowanie do technologii zwykle stosowanych w pojazdach (np. układ kontroli silnika, ABS itp.). Mimo tego, jeśli wystąpią usterki, skontaktować się z dealerem producenta pojazdu. Zawartość opakowania (rys. [Fig.] A) Opakowanie zawiera: Liczba sztuk Produkt SKU 1 Analizator tarcz hamulcowych i opon DX.TSCAN-1 1 Adapter kontroli systemu pomiarowego 7 DX.TSCAN-2 1 Adapter analizy zużycia opon 6 DX.TSCAN-3 1 Kabel USB 8 DX.TSCAN-4 1 Zasilacz sieciowy DX.TSCAN-4 1 • • Pamięć USB DX.TSCANUSB Sprawdzić, czy urządzenie, części lub akcesoria nie zostały uszkodzone podczas transportu. Przed uruchomieniem narzędzia dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Położenie kodu daty (rys. A) Kod daty 14 , zawierający także rok produkcji, nadrukowany jest na obudowie. Przykład: XX XX Rok produkcji Opis (rys. A, D)  1 2 3 4 5 OSTRZEŻENIE: Nigdy nie modyfikować analizatora tarcz hamulcowych i opon ani żadnej jego części. Może to spowodować uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała. Przycisk wielofunkcyjny z wbudowaną wielokolorową diodą LED Gniazdo USB Dioda laserowa Mikro-kamera Magnes 73 Polski 6 Adapter analizy zużycia opon 7 Adapter kontroli systemu pomiarowego 8 Kabel USB 9 Ładowarka USB Przeznaczenie Ten analizator tarcz hamulcowych i opon jest przeznaczony do użytku profesjonalnego. Analizator tarcz hamulcowych i opon to praktyczne i inteligentne narzędzie pomiarowe pozwalające na wykrywanie zużycia tarcz hamulcowych w pojazdach bez konieczności demontażu kół. Analizator pozwala również na pomiar głębokości bieżnika opony. Narzędzie emituje wiązkę laserową na tarczę hamulcową lub oponę, a powstały obraz jest analizowany przez mikro-kamerę. Pozyskane dane zostają przesłane do wyświetlacza, na którym zainstalowane jest specjalne oprogramowanie je przetwarzające. W rezultacie uzyskuje się graficzny obraz tarczy lub opony i ocenę stanu ich zużycia. Więcej informacji znajduje się na stronie www.facom.com. NIE używać w mokrym otoczeniu lub w obecności łatwopalnych płynów lub gazów. Te laserowe przyrządy pomiarowe to profesjonalne elektronarzędzia. NIE pozwalać dzieciom dotykać narzędzia. Zapewnić nadzór nad mało doświadczonymi użytkownikami narzędzia. • Małe dzieci i osoby niedołężne. Opisywane urządzenie nie może być samodzielnie użytkowane przez dzieci lub osoby niedołężne. • Produktu tego nie powinny użytkować osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub psychicznych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo. Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane bez nadzoru z tym produktem. Wbudowany akumulator analizatora tarcz hamulcowych i opon ładuje się ładowarką dostarczoną wraz z narzędziem. Analizator tarcz hamulcowych i opon można ładować, gdy jest wyłączony lub włączony. 1. Podłączyć wtyk USB kabla zasilania 8 do gniazda USB 2 analizatora tarcz hamulcowych i opon. 2. Podłączyć wtyk USB kabla zasilania do ładowarki 9 . 3. Podłączyć ładowarkę do gniazdka zasilania. Czas ładowania wyłączonego urządzenia 1,5 h Czas ładowania włączonego urządzenia 4h Przycisk wielofunkcyjny (rys. A) Analizator tarcz hamulcowych i opon włącza się i wyłącza, wciskając przycisk zasilania z wbudowaną wielokolorową diodą LED 1 . Przycisk wielofunkcyjny włącza wiązkę lasera oraz mikro-kamerę podczas przeprowadzania testów. -- Aby włączyć analizator tarcz hamulcowych i opon, wcisnąć przycisk wielofunkcyjny z wbudowaną wielokolorową diodą LED 1 na 1 sekundę. -- Aby wyłączyć analizator tarcz hamulcowych i opon, wcisnąć przycisk wielofunkcyjny z wbudowaną wielokolorową diodą LED 1 na 5 sekund. -- Aby zarejestrować pomiar, nacisnąć krótko przycisk wielofunkcyjny z wbudowaną wielokolorową diodą LED. Schematy emisji sygnałów wielokolorowej diody LED Kolor Miganie Stan Uwagi Niebieski Powolne miganie Brak połączenia Bluetooth® -- Świeci światłem ciągłym Narzędzie podłączone przez Bluetooth® Powolne miganie Poziom naładowania akumulatora < 95% Narzędzie ładuje się i jest WŁ. Świeci światłem ciągłym Poziom naładowania akumulatora ≥ 95% Narzędzie ładuje się i jest WŁ. Powolne miganie Niski poziom naładowania akumulatora Zielony KONFIGURACJA ANALIZATORA TARCZ HAMULCOWYCH I OPON  OSTRZEŻENIE: Zasilać analizator tarcz hamulcowych i opon wyłącznie za pomocą dołączonego do zestawu modelu ładowarki. Akumulator analizatora tarcz hamulcowych i opon (rys. A, D)   OSTRZEŻENIE: Gniazdo USB analizatora tarcz hamulcowych i opon jest przeznaczone wyłącznie do ładowania wbudowanego akumulatora. OSTRZEŻENIE: Nie podłączać żadnego urządzenia do gniazda USB analizatora tarcz hamulcowych i opon, jeśli wyraźnie nie zaleci tego pracownik obsługi technicznej producenta. 74 Czerwony Automatyczne wyłączanie Jeśli nie jest zasilany przez USB, analizator tarcz hamulcowych i opon wyłącza się automatycznie po 5 minutach bezczynności. Adapter (rys. A–C)   OSTRZEŻENIE: Ryzyko uszkodzenia. Nie próbować odłączać adaptera, naciskając na jego przednią część. OSTRZEŻENIE: Zdemontować adapter w razie analizowania stanu zużycia tarczy, aby uniknąć zakłócenia odczytów mikro-kamery. Polski Analizator tarcz hamulcowych i opon jest wyposażony w adapter magnetyczny przeznaczony wyłącznie do analizy stanu zużycia opon. Podłączanie adaptera Umieścić adapter 5 w odpowiedniej obudowie na adapterze analizy zużycia opon 6 lub adapterze kontroli systemu pomiarowego 7 . Odłączanie adaptera Lekko wcisnąć tylną część adaptera analizy zużycia opon 6 lub adaptera kontroli systemu pomiarowego 7 , aby odłączyć go od magnesu. Nie zdejmować adaptera analizy zużycia opon ani adaptera kontroli systemu pomiarowego, naciskając na jego przednią część. SCANDIAG KONFIGURACJA OPROGRAMOWANIA Wymagania systemowe Poniżej znajduje się lista wymagań systemowych do instalacji oprogramowania Oprogramowanie SCANDIAG na komputerze PC. Oprogramowanie Oprogramowanie SCANDIAG jest zgodne z następującymi systemami operacyjnymi Microsoft: • Windows 7 - Service Pack 1 - x86 / x64 • Windows 8 / 8.1 - x86 / x64 • Windows 10 - wersja 1607, zalecany Build 14393- x86 / x64 Systemy operacyjne Windows RT i Windows 10 S nie są obsługiwane. Wymóg Minimum Wolne miejsce na dysku twardym* 1 GB RAM 2 GB Rozdzielczość ekranu 1280x720 pikseli Odtwarzacz DVD Nie 1 gniazdo USB 2.0 (typu A Tak Połączenie internetowe ** Tak Bluetooth® Tak (*) Zapotrzebowanie dotyczące wolnego miejsca na twardym dysku dotyczy jednego środowiska diagnostycznego podczas pierwszej instalacji. Zalecane wolne miejsce uwzględnia możliwość aktualizacji oprogramowania do nowszych wersji. (**) Połączenie internetowe jest konieczne do uzyskiwania dostępu do usług internetowych, instalacji aktualizacji itp. W celu optymalizacji obsługi i ograniczenia ryzyka ewentualnych problemów związanych ze zgodnością, zalecamy instalację tego oprogramowania na komputerze przeznaczonym wyłącznie do użytku w warsztacie Zasoby Bluetooth® Oprogramowanie SCANDIAG oferuje specjalne funkcje automatycznej konfiguracji dla produktów wyposażonych w technologię Bluetooth®. Aby korzystać z tych funkcji, należy zainstalować to oprogramowanie na komputerze PC wyposażonym w urządzenia peryferyjne Bluetooth®. Oprogramowanie obsługuje następujące sterowniki: • Microsoft™ • WIDCOMM™ 1.4.2 Build 10 lub nowszy • TOSHIBA™ 4 lub nowszy Jeśli używane sterowniki nie są obsługiwane przez oprogramowanie, korzystanie z automatycznych procedur konfiguracji będzie niemożliwe. Zamiast tego należy użyć funkcji ręcznej konfiguracji Bluetooth® oferowanych przez używany system operacyjny. Nie zalecamy instalacji urządzeń peryferyjnych Bluetooth® (napędów USB flash) na komputerach z wbudowanym systemem Bluetooth®. Zalecamy sprawdzenie konfiguracji systemu Bluetooth® oraz, w razie potrzeby, skonsultowanie się z wykwalifikowaną osobą w celu uzyskania dodatkowych informacji. SCANDIAG Instalacja Oprogramowanie Oprogramowanie SCANDIAG można zainstalować z pamięci USB dołączonej do urządzenia. Instalacja dodatkowych komponentów SCANDIAG Aby oprogramowanie Oprogramowanie SCANDIAG mogło działać prawidłowo, wymaga instalacji kilku dodatkowych komponentów na komputerze. Oprogramowanie Oprogramowanie SCANDIAG przeprowadzi szybkie skanowanie komputera, sprawdzając, jakie dodatkowe komponenty wymagają instalacji. Liczba dodatkowych komponentów wymagających instalacji różni się w zależności od systemu operacyjnego, wersji Service Pack, innych zainstalowanych wcześniej środowisk/wersji itp. Wymagany czas i procedura instalacji zależy od liczby i typu dodatkowych komponentów wymagających instalacji. Postępować zgodnie z opisem poniżej: 1. Postępować zgodnie z poleceniami wyświetlanymi na ekranie w celu instalacji dodatkowych komponentów. Instalacja niektórych dodatkowych komponentów może wymagać ponownego uruchomienia systemu. Instalacja wznawia się automatycznie po każdym ponownym uruchomieniu systemu. Jeśli system operacyjny komputera jest na bieżąco aktualizowany, instalacja dodatkowych komponentów może nie być wymagana. Może pojawić się żądanie instalacji programu Internet Explorer. UWAGA: Jeśli system operacyjny, na którym instalowany jest komponent, jest ustawiony na język włoski, przeglądarka zostanie zainstalowana we włoskiej wersji językowej. W systemach operacyjnych ustawionych na język inny niż włoski, przeglądarka zostanie zainstalowana w angielskiej wersji językowej. Aby zainstalować przeglądarkę w innym języku, wejdź na oficjalną witrynę internetową Microsoft™, pobierz przeglądarkę i zainstaluj ją w żądanym języku. 75 Polski Ręcznie wznowić instalację oprogramowania. Ekran główny Przy pierwszym uruchomieniu oprogramowanie Oprogramowanie SCANDIAG otworzy ekran główny (HOME). Ekran główny (HOME) pozwala na uruchomienie wszystkich funkcji dostępnych w oprogramowaniu Oprogramowanie SCANDIAG. Ekran podzielony jest na dwa menu. -- Menu „Operations” (Czynności) pozwala na uruchomienie „Brake Disc ” (Kontrola tarczy hamulcowej), „Fast Check ” (Szybka kontrola) oraz „Tire ” (Kontrola opony). Patrz Obsługa w tej instrukcji, aby uzyskać więcej informacji o tych funkcjach. -- Menu „Setup” (Konfiguracja) pozwala użytkownikowi na konfigurację, konserwację i zarządzanie analizatorem tarcz hamulcowych i opon. Informacje Kliknąć ikonę „Information” (informacje), aby sprawdzić wersję oprogramowania Oprogramowanie SCANDIAG i oprogramowania sprzętowego narzędzia. SCANDIAG Legenda dla ikon 76 Close (Zamknij) Zamknij funkcję. Confirm (Zatwierdź) Zatwierdź czynność. Back (Wstecz) Powrót do poprzedniego ekranu. Next (Dalej) Przejście do następnego ekranu. Erase (Skasuj) Skasuj pomiar w celu jego powtórzenia. Delete (Usuń) Usuń raport. Save (Zapisz) Zapisz dane konfiguracji. Print Preview (Podgląd wydruku) Wydrukuj raport. Periodical Checks (Kontrole okresowe) Przeprowadź okresowe kontrole narzędzia pomiarowego. Firmware (Oprogramowanie sprzętowe) Update (Zaktualizuj) Zaktualizuj oprogramowanie sprzętowe narzędzia pomiarowego. Test Archive (Archiwum testów) Zarządzaj raportami z pomiarów, sortując je według numeru rejestacyjnego, daty i godziny. SCANDIAG Setup Menu (Menu ustawień) Settings (Ustawienia) W menu ustawień użytkownik może skonfigurować: • Port szeregowy COM. Patrz Konfiguracja portu COM. • Liczba pomiarów dla testów tarczy hamulcowej. PatrzLiczba pomiarów. • Liczba pomiarów dla testów opony. PatrzLiczba pomiarów. • Koło, od którego rozpoczyna się odczyt przez narzędzie. • Kolejność pomiarów kół (zgodnie ze wskazówkami zegara lub przeciwnie do wskazówek zegara). • Limit zużycia tarczy (mm). • Limit głębokości bieżnika (mm). • Wersja językowa oprogramowania. • Rozdzielczość ekranu. Konfiguracja portu COM Export (Eksport) Wyeksportuj raport w formacie XML. Print (Drukuj) Wydrukuj raport. Brake Disc (Tarcza hamulcowa) Zmierz zużycie tarcz hamulcowych pojazdu. Fast Check (Szybka kontrola) Zmierz, kolejno, zużycie tarcz hamulcowych i głębokość bieżnika opon pojazdu. Tire (Opona) Zmierz głębokość bieżnika opon pojazdu. Settings (Ustawienia) Skonfiguruj parametry robocze oprogramowania i narzędzia pomiarowego. Workshop Data (Dane warsztatu) Wprowadź dane warsztatu umieszczane w drukowanych raportach. 1. Kliknąć „Settings ” (Ustawienia). 2. Kliknąć „Search” (Szukaj). Oprogramowanie SCANDIAG wyświetli analizatory tarcz hamulcowych i opon znalezione podczas wyszukiwania. Poda typ narzędzia, numer seryjny narzędzia, port COM i stan włączenia. -- Aby aktywować analizator tarcz hamulcowych i opon, przesunąć suwak w prawo. -- Aby dezaktywować analizator tarcz hamulcowych i opon, przesunąć suwak w lewo. 3. Kliknąć „Save ” (Zapisz). Liczba pomiarów 1. Kliknąć „Settings ” (Ustawienia). 2. Wybrać żądaną wartość z zakresu od 1 do 5 w menu Number of acquisitions for brake disc testing (Liczba pomiarów dla testów tarczy hamulcowej) oraz Number of acquisitions for tire testing (Liczba pomiarów dla testów opony). 3. Kliknąć „Save ” (Zapisz). 4. Obliczony wynik to średnia arytmetyczna wartości odczytanych na końcu pomiarów tarczy hamulcowej lub opony. Oprogramowanie SCANDIAG wyświetla poszczególne pomiary na wykresie w różnych kolorach. Konfiguracja warsztatu 1. Kliknąć „Workshop Data” (Dane warsztatu) . 2. Wprowadzić wymagane informacje w określone pola. Polski 3. Kliknąć „Save ” (Zapisz). Okresowe kontrole narzędzia (rys. C) 1. Włączyć analizator tarcz hamulcowych i opon. Patrz Przycisk wielofunkcyjny, aby uzyskać więcej informacji. 2. Umieścić magnes 5 w adapterze kontroli systemu pomiarowego 7 zgodnie z rysunkiem C. i 3. Kliknąć „Periodical Checks” (Kontrole okresowe) postępować zgodnie z poleceniami wyświetlanymi na ekranie. Aktualizacja oprogramowania sprzętowego 1. Kliknąć „Firmware update” (Aktualizacja oprogramowania sprzętowego) . 2. Postępować zgodnie z poleceniami wyświetlanymi na ekranie. Test Archive (Archiwum testów) 1. Aby otworzyć raport zapisany w Oprogramowanie SCANDIAG, kliknąć „Test Archive” (Archiwum testów) . UWAGA: Zapisane raporty można porządkować według numeru rejestracyjnego, daty lub godziny, klikając, kolejno „PLATE”, „DATE” lub „TIME”. 2. Aby otworzyć raport z listy, -- dwukrotnie kliknąć raport. -- Kliknąć ikonę „Print” (Drukuj) . 3. Aby wydrukować raport w postaci pliku PDF, wybrać „Print i wybrać drukowanie do Preview (Podgląd wydruku)” pliku PDF. 4. Aby wyeksportować raport, kliknąć „Export” (Eksport) . Wyświetli się monit pozwalający użytkownikowi na wybranie lokalizacji pliku do drukowania. WŁĄCZANIE Analizator tarcz hamulcowych i opon i konfiguracja warsztatu 1. Naładować akumulator analizatora tarcz hamulcowych i opon. Patrz Akumulator analizator tarcza hamulcowych i opon w Konfiguracja analizatora tarcz hamulcowych i opon. 2. Sprawdzić ekran/komputer, aby dopilnować, że Bluetooth jest włączony. 3. Skonfigurować połączenie Bluetooth®. Patrz Konfiguracja portu COM w Ekran główny. 4. Wprowadzić informacje o warsztacie. Informacje te będą umieszczane na wszystkich raportach generowanych przez to narzędzie. Patrz Konfiguracja warsztatu w Ekran główny. 5. Sprawdzić, czy oprogramowanie sprzętowe analizatora tarcz hamulcowych i opon jest aktualne. Patrz Aktualizacja oprogramowania sprzętowego w Ekran główny. Automatyczne włączanie analizatora tarcz hamulcowych i opon Pierwsze włączenie analizatora tarcz hamulcowych i opon zostanie wykonane automatycznie przez Oprogramowanie SCANDIAG. 1. Przed przejściem dalej sprawdzić, czy ustawiony jest prawidłowy port COM. Patrz Konfiguracja portu COM w MENU USTAWIEŃ , aby uzyskać więcej informacji. 2. Kliknąć jedno z menu funkcji na ekranie głównym oprogramowania Oprogramowanie SCANDIAG. Wykonać procedury opisane w Konfiguracja analizatora tarcz hamulcowych i opon i Konfiguracja warsztatu. Patrz Ekran główny w SCANDIAG Konfiguracja, aby uzyskać więcej informacji na temat ekranu głównego i funkcji. 3. Postępować zgodnie z poleceniami wyświetlanymi na ekranie. Ręczna aktywacja analizatora tarcz hamulcowych i opon Ręczna aktywacja analizatora tarcz hamulcowych i opon jest możliwa tylko w przypadku niepowodzenia aktywacji automatycznej. 1. Skontaktować się ze sprzedawcą i poprosić o kod aktywacji. 2. Na ekranie/komputerze poczekać, aż pole ręcznego wprowadzania kodu aktywacji odblokuje się. 3. Wprowadzić kod aktywacji i wcisnąć przycisk GO. 4. Nacisnąć przycisk EXIT, aby zakończyć procedurę. Kalibracja analizatora tarcz hamulcowych i opon UWAGA: Analizator tarcz hamulcowych i opon musi zostać skalibrowany przed użyciem narzędzia. Patrz Okresowa kontrola narzędzia w Menu ustawień, aby uzyskać więcej informacji. 1. Przetestować analizator tarcz hamulcowych i opon. OBSŁUGA  OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i odpowiednich przepisów. UWAGA: Nie upuszczać analizatora tarcz hamulcowych i opon. Analiza zużycia tarczy hamulcowej (rys. A, E)  OSTRZEŻENIE: Nie włączać lasera przed ustawieniem analizatora tarcz hamulcowych i opon w prawidłowej pozycji pomiarowej. Aby uzyskać optymalne wyniki, ustawić analizator tarcz hamulcowych i opon w pozycji przedstawionej na rysunku E. ZALECENIE: Wykonać więcej niż jeden pomiar, jeśli tarcza jest silnie skorodowana. ZALECENIE: Dopilnować, aby układ hamulcowy pojazdu działał zgodnie ze specyfikacją producenta. Przygotowanie 1. Odłączyć adapter analizy zużycia opon 6 lub adapter kontroli systemu pomiarowego 7 . Patrz Adapter, aby uzyskać więcej informacji. 77 Polski 2. Włączyć analizator tarcz hamulcowych i opon, wciskając przycisk wielofunkcyjny z wbudowaną wielokolorową diodą LED 1 . 3. Uruchomić Oprogramowanie SCANDIAG zainstalowane na ekranie/komputerze i kliknąć „Brake Disc” (Tarcza hamulcowa) . Wykonywanie pomiaru 1. Umieścić analizator tarcz hamulcowych i opon zgodnie z rysunkiem E, dopilnowując, aby magnes 5 prawidłowo przyczepił się do tarczy hamulcowej. UWAGA: Między wiązką lasera a tarczą hamulcową nie może znajdować się ramię koła/felga pojazdu. 2. Wcisnąć przycisk wielofunkcyjny z wbudowaną wielokolorową diodą LED 1 , aby uruchomić laser. 3. Ustawić analizator tarcz hamulcowych i opon tak, aby wiązka lasera była jak najlepiej dopasowana do środka tarczy hamulcowej. 4. Kliknąć przycisk wielofunkcyjny z wbudowaną wielokolorową diodą LED 1 , aby uruchomić mikrokamerę. Sygnał dźwiękowy oznacza, że mikro-kamera wykonała odczyt. 5. Drugi sygnał dźwiękowy potwierdza, że dane pomiarowe zostały prawidłowo wysłane do Oprogramowanie SCANDIAG. Odczyt zostanie wyświetlony na ekranie urządzenia wyświetlającego/komputera. -- Powtórzyć proces odczytu dla każdego z kół. Wyniki odczytu 1. Odczyt zostanie wyświetlony na ekranie urządzenia wyświetlającego/komputera. Wyniki pomiaru zostaną przedstawione w formie graficznej i tarcze hamulcowe będą oznaczone kolorami. -- Aby zapisać raport, kliknąć „Printer” (Drukarka) . spowoduje UWAGA: Kliknięcie „Back” (Wstecz) usunięcie raportu. -- Aby usunąć raport, kliknąć „Erase” (Skasuj) . Wyniki pomiaru tarczy hamulcowej Czarny Nie wykryto zużycia tarczy hamulcowej lub oczekiwanie na pomiar w toku. Zielony Zużycie tarczy hamulcowej mieści się w granicach ustawionych w menu ustawień. Żółty Zużycie tarczy hamulcowej jest bliskie limitu ustawionego w menu ustawień. Czerwony Zużycie tarczy hamulcowej wykracza poza limit ustawiony w menu ustawień. Zalecamy wymianę tarczy hamulcowej. 2. Aby wydrukować raport z przeprowadzonego pomiaru, kliknąć „Print” (Drukuj) , po czym kliknąć „Print Preview” (Podgląd wydruku) . Analiza zużycia opon (rys. A, B, F)  OSTRZEŻENIE: Nie włączać lasera przed ustawieniem analizatora tarcz hamulcowych i opon w prawidłowej pozycji pomiarowej. 78 Aby uzyskać optymalne wyniki, ustawić analizator tarcz hamulcowych i opon w pozycji przedstawionej na rysunku F. Przygotowanie 1. Usunąć wszelkie zabrudzenia, resztki i lód z powierzchni opony. 2. Umieścić magnes 5 w odpowiedniej obudowie na adapterze analizy zużycia opon 6 . 3. Włączyć analizator tarcz hamulcowych i opon, wciskając przycisk wielofunkcyjny z wbudowaną wielokolorową diodą LED 1 . 4. Uruchomić oprogramowanie TScan zainstalowane na komputerze i kliknąć „Tire” (Opona) . Wykonywanie pomiaru 1. Umieścić analizator tarcz hamulcowych i opon wzdłuż jednego ze środkowych rowków bieżnika opony 10 . 2. Umieścić analizator tarcz hamulcowych i opon płasko na bieżniku opony 11 . UWAGA: Dopilnować, aby wiązka lasera padała prostopadle w stosunku do rowku bieżnika. UWAGA: Dopilnować, aby wiązka lasera nie padała na wskaźniki zużycia bieżnika 12 . 3. Wcisnąć przycisk wielofunkcyjny z wbudowaną wielokolorową diodą LED 1 , aby uruchomić laser. 4. Kliknąć przycisk wielofunkcyjny z wbudowaną wielokolorową diodą LED 1 , aby uruchomić mikrokamerę. Sygnał dźwiękowy oznacza, że mikro-kamera wykonała odczyt. 5. Drugi sygnał dźwiękowy potwierdza, że dane pomiarowe zostały prawidłowo wysłane do Oprogramowanie SCANDIAG. Wynik odczytu zostanie wyświetlony na ekranie. 6. Powtórzyć dla wszystkich kół. Wyniki odczytu 1. Odczyt zostanie wyświetlony na ekranie urządzenia wyświetlającego/komputera. Wyniki pomiaru zostaną przedstawione w formie graficznej i opony będą oznaczone kolorami. -- Aby zapisać raport, kliknąć „Printer” (Drukarka) . spowoduje UWAGA: Kliknięcie „Back” (Wstecz) usunięcie raportu. -- Aby usunąć raport, kliknąć „Erase” (Skasuj) . Wyniki pomiaru zużycia opon Czarny Nie wykryto zużycia opony lub oczekiwanie na pomiar w toku. Zielony Zużycie opony mieści się w granicach ustawionych w menu ustawień. Żółty Zużycie opony jest bliskie limitu ustawionego w menu ustawień. Czerwony Zużycie opony wykracza poza limit ustawiony w menu ustawień. Zalecamy wymianę opony. Polski 2. Aby wydrukować raport z przeprowadzonego pomiaru, kliknąć „Print” (Drukuj) , po czym kliknąć „Print Preview” (Podgląd wydruku) . • • • Szybka kontrola (rys. A, B, E, F)  OSTRZEŻENIE: Nie włączać lasera przed ustawieniem analizatora tarcz hamulcowych i opon w prawidłowej pozycji pomiarowej. Aby uzyskać optymalne wyniki, ustawić analizator tarcz hamulcowych i opon w pozycji przedstawionej na rysunkach E i F. Przygotowanie 1. Sprawdzić, czy adapter do pomiaru opon jest wyłączony. 2. Włączyć analizator tarcz hamulcowych i opon, wciskając przycisk wielofunkcyjny z wbudowaną wielokolorową diodą LED 1 . 3. Uruchomić Oprogramowanie SCANDIAG zainstalowane na ekranie i kliknąć „Fast Check (Szybka kontrola) . Pomiar tarczy hamulcowej 1. Postępować zgodnie z opisem w Analiza zużycia tarczy hamulcowej. Analiza zużycia opon 1. Postępować zgodnie z opisem w Analiza zużycia opon. Wynik 1. Wynik pomiaru zostanie wyświetlony na ekranie. Wyniki pomiaru zostaną przedstawione w formie graficznej i opony będą oznaczone kolorami. -- Aby zapisać raport, kliknąć „Printer” (Drukarka) . spowoduje UWAGA: Kliknięcie „Back” (Wstecz) usunięcie raportu. -- Aby usunąć raport, kliknąć „Erase” (Skasuj) . Wyniki pomiaru Czarny Nie wykryto zużycia tarczy hamulcowej/opony lub oczekiwanie na pomiar w toku. Zielony Zużycie tarczy hamulcowej/opony mieści się w granicach ustawionych w menu ustawień. Żółty Zużycie tarczy hamulcowej/opony jest bliskie limitu ustawionego w menu ustawień. Czerwony Zużycie tarczy hamulcowej/opony wykracza poza limit ustawiony w menu ustawień. Zalecamy wymianę opony lub tarczy hamulcowej. 2. Aby wydrukować raport z przeprowadzonego pomiaru, kliknąć „Print” (Drukuj) , po czym kliknąć „Print Preview” (Podgląd wydruku) . KONSERWACJA • • • Uważnie przestrzegać treści instrukcji. Utrzymywać produkt w czystości. Okresowo sprawdzać połączenia elektryczne i dopilnować, aby były w dobrym stanie. Zasilać narzędzie wyłącznie dołączonym do zestawu modelem ładowarki. Niezwłocznie wymieniać wszelkie uszkodzone kable. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych lub części zamiennych zatwierdzonych przez producenta. Aby uzyskać listę SKU części zamiennych, patrzZawartość opakowania. Skontaktować się z producentem, jeśli konieczne jest przeprowadzenie nietypowych czynności konserwacyjnych. Kontrola systemu pomiarowego Zalecamy okresowe przeprowadzanie procedury kontroli systemu pomiarowego w celu zagwarantowania prawidłowego wykrywania profilu tarczy hamulcowej i głębokości bieżnika opon. 1. Patrz Okresowa kontrola narzędzia w Menu ustawień , aby uzyskać więcej informacji. Czyszczenie  OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych elementów elektronarzędzia nie używać rozpuszczalników ani silnych chemikaliów. Mogą one osłabić materiał, z którego wykonano wspomniane elementy. Używać tylko szmatki zwilżonej wodą i łagodnego mydła. Nie pozwól, aby do środka narzędzia dostała się ciecz i nigdy nie zanurzaj żadnej części narzędzia w cieczy. Akcesoria opcjonalne  OSTRZEŻENIE: Tylko akcesoria oferowane przez firmę FACOM zostały przetestowane i mogą być używane wraz z opisywanym produktem. Dlatego użycie innych akcesoriów może być niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, w połączeniu z tym produktem należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez FACOM. Więcej informacji o odpowiednich akcesoriach udzieli sprzedawca. Ochrona środowiska Selektywna zbiórka odpadów. Produktów oznaczonych tym symbolem nie wolno utylizować razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Produkty zawierają materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowanie na surowce. Proszę oddawać produkty elektryczne do recyklingu zgodnie z przepisami krajowymi. Więcej informacji można uzyskać na stronie www.2helpU.com. Ten analizator tarcz hamulcowych i opon został zaprojektowany tak, aby zapewnić długoletnią, prawie bezobsługową, pracę urządzenia. Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić. 79 Polski PRZEWODNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW KONIECZNIE PRZESTRZEGAĆ ZASAD BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJI BEZPIECZEŃSTWA Aby uzyskać pomoc dotyczącą produktu, proszę odwiedzić naszą witrynę internetową pod adresemwww.facom.com, na której podana jest lista serwisów. PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Analizator tarcz hamulcowych i opon nie daje się włączyć. Akumulator nie jest naładowany. Sprawdzić wymogi dotyczące ładowania akumulatora. Przycisk wielofunkcyjny nie został przytrzymany dość długo. Trzymać przycisk wielofunkcyjny wciśnięty przez 1 sekundę. Analizator tarcz hamulcowych i opon nie komunikuje się z urządzeniem wyświetlającym/ komputerem. Odległość między analizatorem tarcz hamulcowych i opon a urządzeniem wyświetlającym/komputerem jest za duża. Umieścić urządzenie wyświetlające/komputer i analizator tarcz hamulcowych i opon bliżej siebie. Analizator tarcz hamulcowych i opon i/lub urządzenie wyświetlające/komputer są zasłonięte jakimś materiałem. Usunąć osłonę. Rejestr Bluetooth® jest uszkodzony. Usunąć urządzenie Bluetooth® z rejestru. Skorzystać z dokumentacji urządzenia wyświetlającego z systemem Windows, aby uzyskać szczegółowe instrukcje dotyczące usuwania urządzenia Bluetooth®. Adapter został podłączony, gdy analiza tarczy hamulcowej była w toku. Usunąć adapter. Wiązkę lasera zasłania ramię/felga koła. Zmienić ustawienie wiązki lasera. Wiązka laserowa nie jest prawidłowo dopasowana do środka tarczy hamulcowej. Zmienić ustawienie wiązki lasera. Magnes nie jest dobrze przyczepiony do tarczy hamulcowej, powodując błędny kąt padania wiązki lasera. Prawidłowo przyczepić magnes to tarczy hamulcowej. Kąt padania wiązki lasera jest niewłaściwy. Sprawdzić obecność ciał obcych lub zabrudzeń na tarczy i usunąć je, jeśli występują. Nie można uzyskać prawidłowego odczytu tarczy hamulcowej lub profilu opony. 80 Narzędzie wymaga kalibracji. Patrz Okresowa kontrola narzędzia. Magnes analizatora tarcz hamulcowych i opon nie jest prawidłowo włożony do adaptera. Sprawdzić obecność ciał obcych lub zabrudzeń na magnesie i/lub adapterze i usunąć je, jeśli występują. Ciała obce (np. żwir) utknęły w rowkach bieżnika. Usunąć ciała obce lub przestawić narzędzie w miejsce pozbawione ciał obcych. Adapter nie jest umieszczony płasko na bieżniku, powodując błędny kąt padania wiązki lasera. Przestawić analizator tarcz hamulcowych i opon w inne miejsce. Analizator tarcz hamulcowych i opon nie jest umieszczony wzdłuż jednego ze środkowych rowków bieżnika opony. Przestawić analizator tarcz hamulcowych i opon w inne miejsce. Wiązka lasera nie pada prostopadle na rowek bieżnika. Zmienić ustawienie wiązki lasera. Wiązka lasera przechodzi przez wskaźniki zużycia bieżnika. Przestawić analizator tarcz hamulcowych i opon w inne miejsce. Português SCANDIAG - SISTEMA DE ANÁLISE DE PNEUS E DISCOS DE TRAVÕES DX.TSCANPB Parabéns! Escolheu uma ferramenta da FACOM. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem FACOM um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais. Dados técnicos DX.TSCANPB Entrada da fonte de alimentação externa VCA 100/240 5/1,2 Saída da fonte de alimentação externa VCC/ACC Tipo de fonte de alimentação externa USB, Mini-B 5/0,5 Entrada DX-TSCAN VCC/ACC Tipo de bateria interna DX-TSCAN Iões de lítio 0,620/3,7 Capacidade/tensão da bateria interna Ahr/VCC DX-TSCAN Limite das emissões/classificação do 3R laser Potência de saída do laser mW >5 Comprimento de onda NM 510 - 530 Duração do impulso m/s 10 Micro-câmara: CMOS WXGA, 1 megapixel, 30 fps Comunicação sem fios: Módulo Bluetooth® integrado Banda de frequência da comunicação MHz 2400 – 2483,5 sem fios Potência da radiofrequência máxima dBm 0 transmitida Interface de utilizador Botão de pressão/LED RGB Temperatura de funcionamento °C 0 – 40 Temperatura de armazenamento °C - 20 – 60 Armazenamento e humidade de 10 % – 80 % sem funcionamento condensação Peso g 90 (ferramenta), 10 (adaptador) ------ V = volts mW = miliwatts nm = comprimento de onda em nanómetros ms = milissegundos mA = miliamperes Declaração de conformidade da UE simplificada A Stanley Black & Decker declara que o equipamento de rádio tipo DX.TSCAN está em conformidade com a directiva 2014/53/UE. O ensaio completo da declaração de conformidade da UE está disponível no seguinte endereço da Internet: https://www. facom.com/services/user-manuals/User-Manuals.html ou consulte a pen USB. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de instruções. Definições: directrizes de Segurança As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos. PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, irá resultar em morte ou lesões graves. ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões graves. CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras ou moderadas. AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais.      Indica risco de choque eléctrico. Indica risco de incêndio. NOTA: A marca e os logótipos Bluetooth® são marcas registadas propriedade da Bluetooth®, SIG, Inc. e qualquer utilização de tais marcas da FACOM está sob licença. Outras marcas ou nomes comerciais são propriedade dos respectivos proprietários. 81 *Código de data: 201811475B ou posterior **Código de data: 201536 ou posterior Português REGULAMENTOS DE SEGURANÇA GERAIS GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA • • Glossário Utilizador: pessoa qualificada responsável pela utilização do dispositivo. Dispositivo: o produto adquirido. Local de trabalho: o local onde o utilizador deve efectuar o trabalho. • • • Regulamentos de segurança do utilizador REGULAMENTOS DE SEGURANÇA GERAIS O utilizador deve estar lúcido e sóbrio quando utilizar o dispositivo. O consumo de drogas ou álcool antes ou durante a utilização do dispositivo é expressamente proibida. O utilizador não deve fumar quando utilizar o dispositivo. O utilizador deve ler com atenção todas as informações e instruções nos documentos técnicos fornecidos com o dispositivo. O utilizador deve respeitar todas as instruções indicadas nos documentos técnicos. O utilizador deve garantir que está a trabalhar num ambiente adequado para as operações que devem ser efectuadas. O utilizador deve comunicar quaisquer avarias ou situações potencialmente perigosas relacionadas com o local de trabalho e o dispositivo. O utilizador deve seguir com atenção os regulamentos de segurança exigidos para o local de trabalho no qual está a trabalhar e exigidos pelas operações que foram solicitadas para executar. PERIGO: RISCO DE IMPACTO E ESMAGAMENTO • • • • • • • • • • • • • • • • • • Risco O utilizador está exposto ao risco de ferimentos durante a assistência e teste dos veículos. Precaução Assegure sempre que o veículo está em ponto morto (ou que está engatado na posição de estacionamento no caso de um veículo equipado com transmissão automática). Active sempre o travão de mão ou de estacionamento no veículo. Bloqueie sempre as rodas do veículo com os blocos mecânicos específicos. Instruções de segurança do laser   ATENÇÃO! exposição a radiação laser. Não desmonte ou modifique esta ferramenta. O aparelho não tem peças no interior que possam ser reparadas pelo utilizador. Podem ocorrer lesões oculares graves. ATENÇÃO! radiação perigosa. A utilização de controlos ou ajustes ou o desempenho de procedimentos que não sejam os especificados neste documento podem resultar em exposição radioactiva perigosa. 82 • Não utilize esta ferramenta em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. A pessoa responsável por esta ferramenta deve respeitar todas as regulamentações locais de segurança sobre radiação laser e garantir que todos os utilizadores compreendem e respeitam todas as instruções de segurança. Guarde a ferramenta fora do alcance das crianças e de pessoas que não possuam as qualificações necessárias para as manusear. Os lasers são perigosos nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações necessárias para as manusear. Utilize apenas os acessórios fornecidos por ou recomendamos pelo fabricante. A reparação das ferramentas deve ser levada a cabo apenas por pessoal qualificado. A assistência ou manutenção realizada por pessoal que não possua as qualificações necessárias pode dar origem a ferimentos. Não utilize ferramentas ópticas tais como um telescópio ou uma lupa para transmitir ou visualizar o raio laser. Podem ocorrer lesões oculares graves. Não utilize a ferramenta numa posição que possa fazer com que alguém fixe, de maneira intencional ou não, o raio laser. Não desmonte a ferramenta. O aparelho não tem peças no interior que possam ser reparadas pelo utilizador. Não modifique a ferramenta seja como for. A modificação da ferramenta pode resultar em exposição a radiação laser perigosa. Não utilize a ferramenta perto de crianças nem permita que crianças utilizem a ferramenta. Podem ocorrer ferimentos oculares graves. Não deixe cair, não pise ou passe por cima com esta ferramenta, podem ocorrer danos. Não utilize uma ferramenta danificada. Leia todas as instruções indicadas neste manual antes de utilizar a ferramenta. Não retire nem estrague as etiquetas de aviso. A remoção das etiquetas aumenta o risco de exposição a radiação. Funcionamento dos dispositivos de rádio A conectividade sem fios com a tecnologia Bluetooth® e Wi-Fi é uma tecnologia que fornece um método padrão e fiável para trocar informações entre vários dispositivos através de ondas de rádio. Além dos instrumentos da FACOM, muitos outros produtos utilizam esta tecnologia, como telemóveis, dispositivos portáteis, computadores, impressoras, câmaras fotográficas, computadores de bolso, etc. As interfaces Bluetooth® e Wi-Fi procuram dispositivos electrónicos compatíveis de acordo com o sinal de rádio, emitem e estabelecem uma ligação entre ambos. As ferramentas FACOM escolhem e solicitam apenas dispositivos da FACOM compatíveis. Isto não exclui a presença de outras fontes de comunicação ou interferência. A EFICIÊNCIA E A QUALIDADE DO BLUETOOTH E COMUNICAÇÃO Wi-Fi PODEM SER INFLUENCIADAS PELA PRESENÇA DE FONTES DE INTERFERÊNCIAS RADIOELÉCTRICAS. O PROTOCOLO DE COMUNICAÇÃO FOI CRIADO PARA GERIR ESTE TIPO DE ERROS. Português CONTUDO, NESTES CASOS, A COMUNICAÇÃO PODE SER DIFÍCIL E A LIGAÇÃO PODE SOLICITAR VÁRIAS TENTATIVAS. SE OCORREREM PROBLEMAS GRAVES NA LIGAÇÃO SEM FIOS QUE PONHAM EM CAUSA UMA COMUNICAÇÃO NORMAL, A FONTE DE INTERFERÊNCIAS ELECTROMAGNÉTICAS AMBIENTAIS DEVE SER IDENTIFICADA E A INTENSIDADE REDUZIDA. Posicione a ferramenta de modo a que os dispositivos de rádio equipados funcionem correctamente. Em especial, não tape a ferramenta com materiais metálicos ou de blindagem, em geral. Instruções de segurança importantes para todas as baterias e carregadores de bateria  • • • • • • • • • • • • • • ATENÇÃO: não carregue a bateria a temperaturas ambientes inferiores a 4 °C (39 °F) ou superiores a 40 °C (104 °F). Siga todas as instruções de carregamento e não carregue a bateria fora da gama especificada nas instruções. O carregamento indevido ou a temperaturas fora da gama especificada podem causar danos na bateria e aumentar o risco de incêndio. Perigo de choque. Para reduzir o risco de choque eléctrico, não coloque a estação de carga dentro de água ou qualquer outro líquido. O equipamento não deve ser utilizado como um brinquedo. É necessária muita atenção se for utilizado por crianças ou perto das mesmas. Utilize o equipamento apenas como descrito neste manual. Utilize apenas os acessórios recomendados pelo fabricante. Não utilize se apresentar danos. Se a ferramenta não funcionar correctamente, sofrer uma queda, ficar danificada, se a deixar no exterior ou dentro de água, envie-a para um centro de assistência. Não incinere a ferramenta mesmo que apresente danos graves. As baterias podem explodir se forem colocadas numa fogueira. Não puxe ou transporte a ferramenta pelo cabo de carga, não utilize o cabo de carga como pega, não entale o cabo de carga numa porta ou puxe o cabo de carga perto de extremidades ou cantos afiados. Mantenha o cabo de carga afastado de superfícies aquecidas. Não deixe o cabo pendurado sobre o bordo de uma mesa ou balcão ou em contacto com superfícies quentes. A unidade deve ser colocada ou montada num local afastado de lavatórios e superfícies quentes. Não puxe o cabo para desligar a ferramenta. Para desligar a ferramenta, retire a ficha, não puxe o cabo. Não utilize o cabo de carga, incluindo a ficha do carregador, com as mãos molhadas. Não carregue o equipamento no exterior. Ligue o carregador directamente numa tomada eléctrica. O carregador foi concebido para funcionar com corrente eléctrica doméstica de 100 V - 240 V padrão. Não tente utilizá-lo com qualquer outro tipo de tensão. Desligue o carregador da tomada antes de qualquer tarefa de limpeza ou de manutenção de rotina. Em condições extremas, podem ocorrer fugas na bateria. Se o líquido entrar em contacto com a pele (1), lave de imediato com sabão e água ou (2) neutralize com um ácido suave, como sumo de limão ou vinagre. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa durante um mínimo de 10 minutos. Procure assistência médica. Avisos de segurança adicionais a ) Esta ferramenta foi concebida apenas para utilização profissional, comercial ou industrial. b ) Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com outra bateria. c ) Não utilize a bateria ou a ferramentase tiverem danos ou tiverem sido modificadas. As baterias danificadas ou modificadas podem dar origem a um comportamento imprevisível e resultar em incêndio, explosão ou ferimentos. d ) Não exponha a bateria a fogo ou temperatura excessiva. A exposição a fogo ou temperatura superior a 130 °C (266 °F) pode causar uma explosão. e ) A manutenção deve ser efectuada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Isso garante a manutenção da segurança do equipamento. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Avisos gerais sobre manutenção e o utilizador Quando utilizar o dispositivo e efectuar a manutenção habitual, siga com atenção as informações fornecidas abaixo: • Não retire ou danifique as etiquetas e os avisos no dispositivo. Não os torne ilegíveis. • Não retire ou tape os dispositivos de segurança equipados no produto. • Não abra ou desmonte o dispositivo. • A tecnologia utilizada para o controlo de concepção e fabrico do Sistema de análise de pneus e discos de travões torna-o uma ferramenta fiável, simples e segura. O pessoal responsável pela utilização desta ferramenta tem a obrigação de respeitar os Regulamentos de segurança gerais e de utilizar a ferramenta apenas para a finalidade a que se destina. Além disso, devem efectuar a manutenção conforme descrito neste manual. • O utilizador deve ter conhecimentos básicos de mecânica, engenharia automóvel, reparação de automóveis e ter noção dos possíveis riscos que podem ocorrer durante as operações. • O utilizador deve ler com atenção todas as informações e instruções nos documentos técnicos fornecidos com a ferramenta. 83 Português Segurança do utilizador Risco A ferramenta tem um díodo laser considerado seguro para as pessoas. No entanto, a utilização indevida do raio laser pode causar danos ou situações de perigo.  Segurança da ferramenta Risco A ferramenta foi concebida para ser utilizada nas condições ambientais indicadas no gráfico Dados técnicos. A utilização da ferramenta em ambientes cuja temperatura e humidade sejam diferentes dos especificados, isso pode afectar o funcionamento. A ferramenta foi concebida para ser mecanicamente robusta e adequada para utilização na oficina. Utilização descuidada e esforço mecânico excessivo podem afectar o funcionamento. A ferramenta foi concebida para ser segura em termos eléctricos e para funcionar com níveis de tensão de alimentação específicos. O não cumprimento das especificações relacionadas com a fonte de alimentação com o fornecimento de energia pode afectar o funcionamento da ferramenta.    84 Precaução Utilize o equipamento de segurança necessário. Não aponte o raio laser da ferramenta para as pessoas, em especial para os olhos. Não aponte o raio laser para objectos ou superfícies que não sejam as indicadas neste manual. Os ensaios de compatibilidade electromagnética na ferramenta garantem que pode ser adaptada às tecnologias normalmente utilizadas em veículos (por exemplo: verificação do motor, ABS, etc.). Seja como for, se ocorrerem avarias, contacte o concessionário do veículo. Conteúdo da embalagem (Fig. A) A embalagem contém: Precaução Mantenha a ferramenta numa área seca. Não coloque ou utilize a ferramenta perto de fontes de calor. Não utilize produtos químicos corrosivos, solventes ou detergentes abrasivos para limpar a ferramenta. Não exponha esta ferramenta a “white spirits” ou a líquido para travões DOT4. Só deve utilizar a ferramenta na oficina. Só deve utilizar a ferramenta nas condições ambientais indicadas no capítulo Dados técnicos. Não deixe cair, agite ou bata com a ferramenta. Não abra ou desmonte a ferramenta. Não danifique ou adultere, de modo algum, as lentes na parte da frente do díodo laser e da micro-câmara. Quantidade Produto SKU 1 Sistema de análise de pneus e discos de travões DX.TSCAN-1 1 Adaptador de verificação do sistema de medição 7 DX.TSCAN-2 1 Adaptador de análise de desgaste dos pneus 6 DX.TSCAN-3 1 Cabo USB 8 DX.TSCAN-4 1 Adaptador AC DX.TSCAN-4 1 • • Pen USB DX.TSCANUSB Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante o transporte. Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar o equipamento. Posição do código de data (Fig. A) O código de data 14 , que inclui também o ano de fabrico, está impresso na caixa. Exemplo: XX XX Ano de fabrico Descrição (Fig. A, D) Não exponha a ferramenta à água ou a outros líquidos. A ferramenta deve ser sempre ligada de acordo com os procedimentos indicados neste manual. Não utilize baterias externas para ligar a ferramenta. Ligue a ferramenta apenas com o modelo de carregador fornecido. Certifique-se de que a ficha do carregador da ferramenta está sempre acessível para que possa desligá-la da corrente em qualquer altura.  1 2 3 4 5 6 7 8 9 ATENÇÃO: nunca modifique o sistema de análise de pneus e discos de travões ou qualquer peça do mesmo. Tal poderia resultar em danos ou ferimentos. Botão de avarias com LED de várias cores integrado Conector USB Díodo laser Micro-câmara Íman Adaptador de análise de desgaste dos pneus Adaptador de verificação do sistema de medição Cabo USB Carregador USB Uso pretendido O Sistema de análise de pneus e discos de travões foi concebido para aplicações profissionais. O Sistema de análise de pneus e discos de travões é uma ferramenta de medição prática e pequena que permite detectar o desgaste do disco dos travões nos veículos sem ter de tirar a roda. Português Permite também medir a profundidade do piso dos pneus. A ferramenta projecta um raio laser no disco de travões ou no pneu e a imagem gerada é detectada por uma micro-câmara. Os dados adquiridos são enviados para o visor no qual está instalado o software específico que o processa. O resultado é o esquema gráfico do disco ou do pneu e mostra o estado de desgaste. Para obter mais informações, visite o Website www.facom.com. NÃO UTILIZE a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos inflamáveis. Estes sistemas de análise com laser são ferramentas elétricas profissionais. NÃO permita que crianças entrem em contacto com a ferramenta. É necessária supervisão se estas ferramentas forem manuseadas por utilizadores inexperientes. • Crianças e pessoas inválidas. Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por crianças e pessoas inválidas sem supervisão. • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de experiência ou conhecimentos, a menos que estejam acompanhados por uma pessoa que se responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem ficar sozinhas com este produto. CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA DE ANÁLISE DE PNEUS E DISCOS DE TRAVÕES  ATENÇÃO: ligue o Sistema de análise de pneus e discos de travões utilizando apenas o modelo do carregador fornecido. Intervalo de carregamento com a unidade desligada 1,5 h Intervalo de carregamento com a unidade ligada 4h Botão de avaria (Fig. A) O Sistema de análise de pneus e discos de travões é ligado e desligado pressionando o botão de alimentação com o LED de várias cores integrado 1 . O botão de avaria activa o raio laser e a micro-câmara quando os ensaios são efectuados. -- Para ligar o Sistema de análise de pneus e discos de travões, pressione o botão de avarias com o LED de várias cores integrado 1 durante 1 segundo. -- Para desligar o Sistema de análise de pneus e discos de travões, pressione o botão de multi-funções com o LED de várias cores integrado 1 durante 5 segundos. -- Para gravar uma medição, clique no botão multifunções com o LED de várias cores integrado. Códigos intermitentes do LED de várias cores Cor Intermitência Estado Notas Azul Intermitência lenta Sem ligação por Bluetooth® -- Ligado de maneira contínua Ferramenta ligada através de Bluetooth® Intermitência lenta Carga da bateria < 95 % Ferramenta a carregar e ligado Ligado de maneira contínua Carga da bateria ≥ 95 % Ferramenta a carregar e ligado Intermitência lenta Bateria fraca Verde Carregar o sistema de análise de pneus e discos de travões Bateria (Fig. A, D)   ATENÇÃO: o conector USB no Sistema de análise de pneus e discos de travões foi concebido para carregar apenas a bateria interna. ATENÇÃO: não ligue qualquer dispositivo na entrada USB do Sistema de análise de pneus e discos de travões, a menos que seja solicitado expressamente pela assistência técnica. A bateria interna do Sistema de análise de pneus e discos de travões é recarregada com o carregador fornecido com a ferramenta. O Sistema de análise de pneus e discos de travões pode ser carregado tanto ligado como desligado. 1. Ligue o conector USB do cabo de alimentação 8 ao conector USB 2 no Sistema de análise de pneus e discos de travões. 2. Ligue o conector USB do cabo de alimentação ao carregador 9 . 3. Ligue o carregador uma tomada eléctrica. Vermelho Encerramento automático Se o USB não tiver potência, o Sistema de análise de pneus e discos de travões desliga-se automaticamente após 5 minutos de inactividade. Adaptador (Fig. A–C)   ATENÇÃO: risco de danos. Não pressione a parte da frente do adaptador para retirá-lo. ATENÇÃO: se analisar o estado de desgaste do disco, retire o adaptador para evitar a distorção da leitura da microcâmara. O Sistema de análise de pneus e discos de travões está equipado com um adaptador magnético concebido para ser utilizado apenas para analisar o estado de desgaste dos pneus. 85 Português Ligar adaptador Coloque o íman 5 na caixa específica no adaptador de análise de desgaste dos pneus 6 ou no adaptador de verificação do sistema de medição 7 . Desligar adaptador Pressione ligeiramente a parte traseira do adaptador de análise de desgaste dos pneus 6 ou o adaptador de verificação do sistema de medição 7 para desligá-lo do íman. Não pressione a parte da frente do adaptador de verificação do sistema de medição para retirá-lo. SCANDIAG CONFIGURAÇÃO DO SOFTWARE Requisitos do sistema Abaixo está disponível uma lista dos requisitos do sistema para instalar o Software SCANDIAG num PC. Software SCANDIAG é compatível com os seguintes sistemas operativos da Microsoft: • Windows 7 - Service Pack 1 - x86/x64 • Windows 8/8.1 - x86/x64 • Windows 10 - Versão 1607, compilação 14393 recomendada - x86 / x64 Os sistemas operativos Windows RT e Windows 10 S não são suportados. Requisito Mínimo Espaço no disco rígido* 1 GB RAM 2 GB Resolução do ecrã 1280 x 720 pixéis Leitor de DVD Não 1 porta USB 2.0 (tipo A Sim Ligação à Internet** Sim Bluetooth® Sim (*) O pedido de espaço no disco rígido diz respeito a um único ambiente de diagnóstico para a primeira instalação. O espaço recomendado tem em conta a possibilidade de actualizar o software para versões superiores. (**) É necessária ligação à Internet para aceder aos serviços online, efectuar actualizações, etc. Para optimizar a utilização e reduzir o risco de problemas de compatibilidade, recomendamos que este software seja instalado num PC dedicado exclusivamente a utilização em workshops Recursos do Bluetooth® O Software SCANDIAG fornece funções de configuração automáticas especiais para produtos equipados com a tecnologia Bluetooth®. Para utilizar estas funções, deve instalar o software num PC equipado com dispositivos periféricos Bluetooth®. O software é compatível com os seguintes controladores: • Microsoft™ • WIDCOMM™ 1.4.2, compilação 10 ou mais recente 86 • TOSHIBA™ 4 ou mais recente Se os controladores utilizados não forem suportados pelo software, não poderá utilizar os procedimentos de configuração. Como alternativa, utilize as funções de configuração manual Bluetooth® fornecidas pelo seu sistema operativo. Não recomendamos a instalação de dispositivos periféricos Bluetooth® (pens USB) em PC com um sistema Bluetooth® integrado. Recomendamos que verifique as configurações do sistema Bluetooth® e, se necessário, consulte pessoal qualificado para obter mais informações. SCANDIAG Instalação O Software SCANDIAG pode ser instalado a partir do USB fornecido com o dispositivo. Instalação de componentes SCANDIAG adicionais Para que o Software SCANDIAG funcione correctamente, alguns componentes adicionais devem ser instalados no PC. O Software SCANDIAG efectua uma análise rápida do PC, para verificar que componentes adicionais devem ser instalados. O número de componentes adicionais que devem ser instalados varia consoante o sistema operativo, o service pack, outras versões/ambientes instalados anteriormente, etc. O tempo necessário e os passos envolvidos na instalação, dependem do número e do tipo de componentes adicionais que devem ser instalados. Proceda da seguinte forma: 1. Siga as instruções apresentadas no ecrã para instalar todos os componentes adicionais. Para instalar alguns componentes adicionais pode ser necessário reiniciar o sistema. A instalação é retomada automaticamente sempre que o sistema é reiniciado. Se o sistema operativo do seu PC for muito recente, pode não ser necessário instalar quaisquer componentes adicionais. Pode ser-lhe solicitado para instalar o Internet Explorer. NOTA: Se o sistema operativo onde estiver a instalar o componente estiver definido para italiano, o browser vai ser instalado em italiano. Nos sistemas operativos definidos para um idioma que não seja o italiano, o browser vai ser instalado em inglês. Para instalar o browser em qualquer outro idioma, aceda ao Website oficial da Microsoft™, transfira o browser e instale-o no idioma pretendido. Reinicie a instalação do software manualmente. Ecrã Início Durante o primeiro arranque, o Software SCANDIAG abre o ecrã INÍCIO. O ecrã INÍCIO permite-lhe iniciar todas as funções disponíveis no Software SCANDIAG. Divide-se em dois menus. -- O menu Operações inicia as opções Disco de travões , Verificação rápida e Pneu . Consulte Português Funcionamento neste manual para obter mais informações sobre estas funções. -- O menu Configurar permite ao utilizador configurar, fazer a manutenção e gerir o Sistema de análise de pneus e discos de travões. Informações Clique em Informações (ícone) para determinar que versão do Software SCANDIAG e o firmware da ferramenta. SCANDIAG Legenda dos ícones Fechar Fecha a função. Confirmar Confirma uma acção. Voltar Volta para a página anterior. Seguinte Vai para a página seguinte. Apagar Apaga uma medição para repeti-la. Eliminar Elimina um relatório. Guardar Guarda os dados de configuração. Pré-visualizar Imprime um relatório. Exportar Exporta o relatório no formato XML. Imprimir Imprime o relatório. Disco de travões Mede o desgaste dos discos de travão num veículo. Verificação rápida Mede o desgaste do disco de travões e a profundidade do piso nos pneus de um veículo em sequência. Pneu Mede a profundidade do piso nos pneus de um veículo. Definições Configura as parâmetros de funcionamento do software e da ferramenta de medição. Dados da oficina Introduz as informações da oficina que são apresentadas nos relatórios impressos. Verificações periódicas Efectua as verificações periódicas na ferramenta de medição. Firmware Actualizar Actualiza a versão de firmware da ferramenta de medição. Arquivo de testes Efectua a gestão dos relatórios de medição, ordenando-os por matrícula, data e hora. SCANDIAG Menu Configuração Definições No menu de definições, o utilizador configura: • a porta de série COM. Consulte Configuração da porta COM. • Número de aquisições para ensaios em discos de travões. Consulte Número de aquisições. • • • • • • • Número de aquisições para ensaios de pneus. Consulte Número de aquisições. A roda a partir da qual a leitura da ferramenta é iniciada. A ordem de medição da roda (para a direita ou esquerda). Limite de desgaste dos discos (mm). Limite de profundidade do piso dos pneus (mm). O idioma do utilizador do software. A resolução do ecrã. Configuração da porta COM 1. Clique em Definições . 2. Clique em Procurar. Software SCANDIAG apresenta o Sistema de análise de pneus e discos de travões encontrados durante a pesquisa. Fornece o tipo de ferramenta, o número de série da ferramenta, a porta COM e o estado de activação. -- Para activar um Sistema de análise de pneus e discos de travões, arraste a barra deslizante para a direita. -- Para desactivar um Sistema de análise de pneus e discos de travões, arraste a barra deslizante para a esquerda. 3. Clique em Guardar . Número de aquisições 1. Clique em Definições . 2. Seleccione o valor pretendido entre 1 e 5 nos menus Número de aquisições para ensaios em discos de travões e Número de aquisições para ensaios de pneus. 3. Clique em Guardar . 4. O resultado calculado é a média aritmética dos valores adquiridos no final das medições das verificações do disco de travões e ou de pneus. Software SCANDIAG indica cada aquisição no gráfico com uma cor diferente. Configuração da oficina 1. Clique em Dados da oficina . 2. Introduza as informações necessárias nos campos especificados. 3. Clique em Guardar . Verificações periódicas das ferramentas (Fig. C) 1. Ligue o Sistema de análise de pneus e discos de travões. Consulte Botão multi-funções para obter mais instruções. 2. Coloque o íman 5 no adaptador de verificação do sistema de medição 7 , como indicado na Figura C. 3. Clique em Verificações periódicas apresentadas no ecrã. e siga as instruções Actualizar firmware 1. Clique em Actualizar firmware . 2. Siga as instruções apresentadas no ecrã. Arquivo de testes 1. Para aceder a um relatório guardado em Software SCANDIAG, clique em Arquivo de testes . 87 Português NOTA: Os relatórios guardados podem ser organizados por matrícula, data ou hora, clicando na palavra MATRÍCULA, DATA ou HORA. 2. Para abrir um relatório na lista, -- faça duplo clique no relatório -- clique uma vez e clique no ícone Imprimir . 3. Para imprimir o relatório como PDF, seleccione Pré-visualizar e, em seguida, imprima em PDF. 4. Para exportar o relatório, clique em Exportar . É aberto um aviso, que permite ao utilizador escolher um local para o ficheiro que pretende imprimir. ACTIVAÇÃO Configuração do Sistema de análise de pneus e discos de travões e da oficina 1. Carregue a bateria do Sistema de análise de pneus e discos de travões. Consulte Carregar a bateria do Sistema de análise de pneus e discos de travões em Configurar o Sistema de análise de pneus e discos de travões. 2. Verifique o visor/computador para certificar-se de que Bluetooth está ativado. 3. Configure a ligação por Bluetooth®. Consulte Configuração da porta COM em Ecrã Início. 4. Introduza as informações da oficina. Estas informações vão ser colocadas em todos os relatórios criados por esta ferramenta. Consulte Configuração da oficina em Ecrã Início. 5. Verifique se o firmware do Sistema de análise de pneus e discos de travões está actualizado. Consulte Actualizar firmware em Ecrã Início. Activação automática do Sistema de análise de pneus e discos de travões A primeira activação do Sistema de análise de pneus e discos de travões é efectuada automaticamente pelo Software SCANDIAG. 1. Antes de continuar, certifique-se de que definiu a porta COM correcta. Consulte Configuração da porta COM em MENU CONFIGURAÇÃO para obter mais detalhes. 2. Clique num dos menus de função no ecrã Início do Software SCANDIAG. Conclua todos os passos indicados em Configuração do Sistema de análise de pneus e discos de travões e da oficina. Consulte Ecrã Início em SCANDIAG Configuração para obter mais detalhes sobre o Ecrã Início ou as funções. 3. Siga as instruções no ecrã. Activação manual do Sistema de análise de pneus e discos de travões A activação manual do Sistema de análise de pneus e discos de travões só é possível se a activação automática falhar. 1. Contacte o seu concessionário e peça o código de activação. 2. No visor/computador, aguarde até que o código de activação manual fique desbloqueado. 3. Introduza o código de activação e pressione o botão IR. 4. Pressione o botão SAIR para terminar o procedimento. 88 Teste e calibração do Sistema de análise de pneus e discos de travões AVISO: o Sistema de análise de pneus e discos de travões deve ser calibrado antes de utilizar a ferramenta. Consulte Verificação periódica da ferramentaem Menu Configuração para obter mais instruções. 1. Teste o Sistema de análise de pneus e discos de travões. FUNCIONAMENTO  ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. AVISO: Não deixe cair o Sistema de análise de pneus e discos de travões. Análise do desgaste do disco de travões (Fig. A, E)  ATENÇÃO: Só deve activar o laser depois de posicionar o Sistema de análise de pneus e discos de travões correctamente para a medição. Para obter os melhores resultados, posicione o Sistema de análise de pneus e discos de travões como indicado na Figura E. RECOMENDAÇÃO: Efectue mais de uma medição se o disco estiver muito corroído. RECOMENDAÇÃO: Verifique se o sistema de travagem do veículo está a funcionar de acordo com a especificação do fabricante. Preparação 1. Desligue o adaptador de análise de desgaste dos pneus 6 ou o adaptador de análise de desgaste dos pneus 7 . Consulte Adaptador para obter as instruções. 2. Ligue o Sistema de análise de pneus e discos de travões pressionando o Sistema de análise de pneus e discos de travões pressionando o botão multi-funções com o LED de várias cores 1 . 3. Inicie o Software SCANDIAG instalado no visor/computador e clique em Disco de travões . Aquisição 1. Posicione o Sistema de análise de pneus e discos de travões, como indicado na Figura E, certificando-se de que o íman 5 fica fixo correctamente no disco de travões. NOTA: O raio da roda não deve estar entre o raio do laser e o disco de travões. 2. Pressione o botão de multi-funções com LED de várias cores integrado 1 para activar o laser. 3. Direccione o Sistema de análise de pneus e discos de travões para que o raio laser fique alinhado o máximo possível com o centro do disco de travões. 4. Clique no botão de multi-funções com LED de várias cores integrado LED 1 para activar a micro-câmara. Um sinal sonoro indica que a micro-câmara efectuou a leitura. Português 5. Um segundo sinal sonoro confirma que a aquisição foi enviada para o Software SCANDIAG correctamente. A aquisição é apresentada no ecrã do visor/computador. -- Repita o processo de aquisição em cada roda. Resultados da aquisição 1. A aquisição é apresentada no ecrã do visor/computador. A medição é apresentada graficamente e os discos de travões são realçados com uma cor. -- Para guardar um relatório, clique em Impressora o relatório NOTA: Se clicar em Retroceder é eliminado. -- Para eliminar um relatório, clique em Apagar . . Resultados da medição do disco de travões Preto O desgaste do disco de travões não foi detectado ou está à espera para ser medido. Verde O desgaste do disco de travões está de acordo com os limites introduzidos no menu Definições. Amarelo O desgaste do disco de travões está próximo do limite introduzido no menu Definições. Vermelho O desgaste do disco de travões não está de acordo com o limite introduzido no menu Definições. Recomendamos que substitua o disco de travões. 2. Para imprimir um relatório das medições efectuadas, clique em Imprimir e, em seguida, clique em Pré-visualizar . Análise do desgaste dos pneus (Fig. A, B, F)  ATENÇÃO: só deve activar o laser depois de posicionar o Sistema de análise de pneus e discos de travões correctamente para a medição. Para obter os melhores resultados, posicione o Sistema de análise de pneus e discos de travões como indicado na Figura F. Preparação 1. Retire toda a sujidade, resíduos e gelo da superfície dos pneus. 2. Insira o íman 5 na caixa específica no adaptador de análise de desgaste dos pneus 6 . 3. Ligue o Sistema de análise de pneus e discos de travões pressionando o Sistema de análise de pneus e discos de travões pressionando o botão multi-funções com o LED de várias cores 1 . 4. Inicie o software TScan instalado no visor e clique em Pneu . Aquisição 1. Coloque o Sistema de análise de pneus e discos de travões junto a uma das ranhuras centrais do pneu 10 . 2. Coloque o Sistema de análise de pneus e discos de travões achatado no piso do pneu 11 . NOTA: Certifique-se de que o raio laser está perpendicular à ranhura do piso. NOTA: Certifique-se de que o raio laser não atravessa os indicadores de desgaste do piso 12 . 3. Pressione o botão de multi-funções com LED de várias cores integrado 1 para activar o laser. 4. Clique no botão de multi-funções com LED de várias cores integrado 1 para activar a micro-câmara. Um sinal sonoro indica que a micro-câmara efectuou a leitura. 5. Um segundo sinal sonoro confirma que a aquisição foi enviada para o Software SCANDIAG correctamente. A aquisição é apresentada no ecrã. 6. Repita o processo para cada roda. Resultados da aquisição 1. A aquisição é apresentada no ecrã do visor/computador. A medição é apresentada graficamente e os pneus são realçados com uma cor. -- Para guardar um relatório, clique em Impressora o relatório NOTA: Se clicar em Retroceder é eliminado. -- Para eliminar um relatório, clique em Apagar . . Resultados da medição do desgaste dos pneus Preto O desgaste dos pneus não foi detectado ou está à espera para ser medido. Verde O desgaste dos pneus está de acordo com os limites introduzidos no menu Definições. Amarelo O desgaste dos pneus está próximo do limite introduzido no menu Definições. Vermelho O desgaste dos pneus não está de acordo com o limite introduzido no menu Definições. Recomendamos que substitua o pneu. 2. Para imprimir um relatório das medições efectuadas, clique em Imprimir e, em seguida, clique em Pré-visualizar . Verificação rápida (Fig. A, B, E, F)  ATENÇÃO: só deve activar o laser depois de posicionar correctamente o Sistema de análise de pneus e discos de travões correctamente para a medição. Para obter os melhores resultados, posicione o Sistema de análise de pneus e discos de travões como indicado nas Figuras E e F. Preparação 1. Verifique se o adaptador de pneus está desligado. 2. Ligue o Sistema de análise de pneus e discos de travões pressionando o Sistema de análise de pneus e discos de travões pressionando o botão multi-funções com o LED de várias cores 1 . 3. Inicie o Software SCANDIAG instalado no visor e clique em Verificação rápida . Aquisição do disco de travões 1. Siga as instruções em Análise de desgaste do disco de travões. Aquisição da análise de desgaste dos pneus 1. Siga as instruções em Análise de desgaste dos pneus. 89 Português Resultado 1. O resultado do ensaio é apresentado no ecrã. A medição é apresentada graficamente e os pneus são realçados com uma cor. -- Para guardar um relatório, clique em Impressora o relatório NOTA: Se clicar em Retroceder é eliminado. -- Para eliminar um relatório, clique em Apagar Limpeza . . Resultados da medição Preto O desgaste do disco de travões/pneus não foi detectado ou está à espera para ser medido. Verde O desgaste do disco de travões/pneus está de acordo com os limites introduzidos no menu Definições. Amarelo O desgaste do disco de travões/pneus está próximo do limite introduzido no menu Definições. Vermelho O disco de travões/pneu não está de acordo com o limite introduzido no menu Definições. Recomendamos que substitua o pneu ou o disco de travões. 2. Para imprimir um relatório das medições efectuadas, clique em Imprimir e, em seguida, clique em Pré-visualizar . MANUTENÇÃO O Sistema de análise de pneus e discos de travões foi concebido para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. • • • • • • Siga com atenção as instruções fornecidas neste manual. Mantenha o produto limpo. Inspeccione periodicamente as ligações eléctricas, certificando-se de que estão em boas condições. Ligue a ferramenta apenas com o modelo de carregador fornecido. Substitua de imediato os cabos danificados. Utilize apenas as peças sobresselentes originais ou as peças sobresselentes aprovadas pelo fabricante. Para obter uma lista de SKU de peças de substituição, consulte Conteúdo da embalagem. Contacte o seu concessionário para obter operações de manutenção extraordinárias. Verificação do sistema de medição Recomendamos que efectue periodicamente o procedimento de verificação do sistema de medição para garantir a detecção correcta do perfil do disco de travões e do piso do pneu. 1. Consulte Verificação periódica da ferramenta em Menu Configuraçãopara obter mais instruções. 90  ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. Estes produtos químicos poderão enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido. Acessórios opcionais  ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela FACOM, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela FACOM com este produto. Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios apropriados. Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos indicados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns. Os produtos contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matériasprimas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com. Português GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS CERTIFIQUE-SE DE QUE SEGUE AS REGRAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Para obter assistência para o produto, visite o nosso Website em www.facom.com para obter uma lista dos centros de assistência. PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O Sistema de análise de pneus e discos de travões não é activado. A bateria não está carregada. Verifique os requisitos para carregar a bateria. O botão de multi-funções não foi pressionado durante o tempo suficiente. Mantenha o botão de multi-funções pressionado durante 1 segundo. O Sistema de análise de pneus e discos de travões não está a comunicar com o visor/computador. A distância entre o Sistema de análise de pneus e discos de travões e o visor/computador é excessiva. Coloque o visor/computador e o Sistema de análise de pneus e discos de travões próximos. O Sistema de análise de pneus e discos de travões e/ ou o visor/computador estão blindados por algum tipo de material. Retire a blindagem. O registo do Bluetooth® está corrompido. Retire o dispositivo Bluetooth® do registo. Consulte a documentação do Windows do visor para obter instruções específicas para remover um dispositivo Bluetooth®. O adaptador é fixado durante a análise do disco de travões. Retire o adaptador. O raio laser é cortado por um raio da roda. Redireccione o raio laser. O raio laser não está bem alinhado com o centro do disco de travões. Redireccione o raio laser. O íman não está fixado em segurança ao disco de travões, criando um ângulo de incidência incorrecto do raio laser. Fixe o íman ao disco de travões correctamente. O ângulo de incidência do raio laser está incorrecto. Verifique e retire se for necessário, qualquer objecto estranho ou sujidade do disco de travões. Não é possível obter uma detecção correcta do perfil do disco de travões ou do pneu. A ferramenta tem de ser calibrada. Consulte Verificação periódica da ferramenta. O íman do Sistema de análise de pneus e discos de travões não está inserido correctamente no adaptador. Verifique e retire se for necessário, qualquer objecto estranho ou sujidade do íman e/ou o adaptador. Há objectos estranhos (por exemplo, gravilha) presos nas ranhuras do pneu. Retire os objectos estranhos ou posicione de novo a ferramenta num local sem objectos estranhos. O adaptador não está nivelado no piso da rosca, criando um ângulo de incidência incorrecto do raio laser. Posicione de novo o Sistema de análise de pneus e discos de travões. O Sistema de análise de pneus e discos de travões não está posicionado numa das ranhuras centrais do pneu. Posicione de novo o Sistema de análise de pneus e discos de travões. O raio laser não está suficientemente perpendicular em relação à ranhura da rosca. Redireccione o raio laser. O raio laser passa através dos indicadores de desgaste do piso. Posicione de novo o Sistema de análise de pneus e discos de travões. 91 Ελληνικά SCANDIAG - ΑΝΑΛΥΤΉΣ ΔΊΣΚΩΝ ΦΡΈΝΩΝ ΚΑΙ ΕΛΑΣΤΙΚΏΝ DX.TSCANPB Συγχαρητήρια! Έχετε επιλέξει ένα εργαλείο FACOM. Η πολυετής εμπειρία, η σχολαστική διαδικασία ανάπτυξης προϊόντων και η καινοτομία, καθιστούν τη FACOM έναν από τους πιο αξιόπιστους εταίρους για επαγγελματίες χρήστες εργαλείων. Τεχνικά στοιχεία Είσοδος εξωτερικής πηγής ρεύματος Έξοδος εξωτερικής πηγής ρεύματος Τύπος εξωτερικής πηγής ρεύματος Είσοδος DX-TSCAN Τύπος εσωτερικής μπαταρίας DX-TSCAN Χωρητικότητα/τάση εσωτερικής μπαταρίας DX-TSCAN Όριο εκπομπών/Ταξινόμηση λέιζερ Ισχύς εξόδου λέιζερ Μήκος κύματος Διάρκεια παλμού Μικροκάμερα: Βάρος VAC VDC/ADC VDC/ADC Ahr/VDC DX.TSCANPB 100/240 5/1,2 USB, Mini-B 5/0,5 Ιόντων λιθίου 0,620/3,7 MHz 3R >5 510 - 530 10 CMOS WXGA, 1 μεγαπίξελ, 30 fps Ενσωματωμένη μονάδα Bluetooth® 2400 – 2483,5 dBm 0 mW nm m/s °C °C g Κουμπί πίεσης/LED RGB 0 – 40 - 20 – 60 10% – 80% μη συμπυκνούμενη 90 (εργαλείο), 10 (προσαρμογέας) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το σήμα-λέξη και τα λογότυπα Bluetooth® είναι κατατεθέντα εμπορικά σήματα ιδιοκτησίας της Bluetooth®, SIG, Inc. και οποιαδήποτε χρήση τέτοιων σημάτων από την FACOM είναι κατόπιν αδείας. Άλλα εμπορικά σήματα και εμπορικές ονομασίες ανήκουν στους αντίστοιχους ιδιοκτήτες τους. 92 V = Βολτ mW = μιλιβάτ nm = μήκος κύματος σε νανόμετρα ms = χιλιοστά του δευτερολέπτου mA = μιλιαμπέρ Απλοποιημένη Δήλωση συμμόρφωσης ΕE Ασύρματη επικοινωνία: Ζώνη συχνοτήτων ασύρματης επικοινωνίας Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς ραδιοσυχνοτήτων Διεπαφή χρήστη Θερμοκρασία λειτουργίας Θερμοκρασία αποθήκευσης Υγρασία αποθήκευσης και λειτουργίας ------ Με την παρούσα, η Stanley Black & Decker δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός τύπου DX.TSCAN βρίσκεται σε συμμόρφωση με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕE είναι διαθέσιμο στην παρακάτω διαδικτυακή διεύθυνση: https:// www.facom.com/services/user-manuals/User-Manuals.html ή ανατρέξτε στο κλειδί USB. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης. Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά.      Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος ΓΕΝΙΚΟΊ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΊ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΦΥΛΆΞΤΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΚΑΙ ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ • Γλωσσάρι • • • Χειριστής: εξειδικευμένο άτομο υπεύθυνο για τη χρήση της συσκευής. Συσκευή: το προϊόν που προμηθευτήκατε. Χώρος εργασίας: ο χώρος όπου ο χειριστής πρέπει να εκτελέσει την εργασία του. Κανονισμοί ασφαλείας για τον χειριστή • • • • • • • •  ΓΕΝΙΚΟΊ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΊ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Ο χειριστής πρέπει να έχει εντελώς καθαρό μυαλό και να είναι πλήρως νηφάλιος κατά τη χρήση της συσκευής - απαγορεύεται αυστηρά η λήψη ναρκωτικών ουσιών ή οινοπνεύματος πριν ή κατά τη χρήση της συσκευής. Ο χειριστής δεν πρέπει να καπνίζει κατά τη χρήση της συσκευής. Ο χειριστής πρέπει να διαβάσει προσεκτικά όλες τις πληροφορίες και τις οδηγίες στα τεχνικά έγγραφα που παρέχονται μαζί με τη συσκευή. Ο χειριστής πρέπει να τηρεί όλες τις οδηγίες που παρέχονται στα τεχνικά έγγραφα. Ο χειριστής πρέπει να βεβαιώνεται ότι εργάζεται σε ένα περιβάλλον το οποίο είναι κατάλληλο για τις εργασίες που πρέπει να εκτελεστούν. Ο χειριστής πρέπει να αναφέρει τυχόν βλάβες ή οποιαδήποτε δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση σε σχέση με τον χώρο εργασίας και τη συσκευή. Ο χειριστής πρέπει να τηρεί προσεκτικά τους κανονισμούς ασφαλείας που ισχύουν για τον χώρο εργασίας όπου εργάζεται και απαιτούνται για τις εργασίες που του έχει ζητηθεί να εκτελέσει. ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΠΡΌΣΚΡΟΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΎΝΘΛΙΨΗΣ • • • • • • • • • • Κίνδυνος Ο χειριστής εκτίθεται σε κίνδυνο τραυματισμού κατά τη διάρκεια του σέρβις και του ελέγχου των οχημάτων. Μέτρο προφύλαξης Πάντα να βεβαιώνεστε ότι το όχημα είναι σε νεκρά (ή έχει τεθεί σε Στάθμευση σε περίπτωση οχήματος με αυτόματο κιβώτιο ταχυτήτων). Πάντα να ενεργοποιείτε το χειρόφρενο ή το φρένο στάθμευσης στο όχημα. Πάντα να ακινητοποιείτε τους τροχούς του οχήματος χρησιμοποιώντας ειδικούς μηχανικούς τάκους. Οδηγίες ασφαλείας λέιζερ  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Έκθεση σε ακτινοβολία λέιζερ. Μην αποσυναρμολογήσετε ή τροποποιήσετε αυτό το εργαλείο. Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό του εξαρτήματα που επιδέχονται σέρβις από το χρήστη. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών. • • Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Επικίνδυνη ακτινοβολία. Η χρήση χειρισμών ή ρυθμίσεων ή η εκτέλεση διαδικασιών διαφορετικών από ότι καθορίζεται στο παρόν μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνη έκθεση σε ακτινοβολία. Μη χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Το άτομο που είναι υπεύθυνο για αυτό το εργαλείο πρέπει να τηρεί πιστά όλους τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με την ασφάλεια ακτινοβολίας λέιζερ και να διασφαλίζει ότι όλοι οι χρήστες κατανοούν και τηρούν πιστά όλες τις οδηγίες ασφαλείας. Φυλάσσετε το εργαλείο μακριά από παιδιά και άλλα μη εκπαιδευμένα άτομα. Τα εργαλεία λέιζερ είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών. Χρησιμοποιείτε μόνο τα αξεσουάρ που παρέχονται ή συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Το σέρβις στο εργαλείο πρέπει να γίνεται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό επισκευών. Το σέρβις ή η συντήρηση που εκτελούνται από μη εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα τραυματισμό. Μη χρησιμοποιείτε οπτικά όργανα όπως τηλεσκόπια ή μεγεθυντικό φακό για να εκπέμψετε ή να κοιτάξετε την ακτίνα λέιζερ. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε θέση όπου θα μπορούσε κάποιος να κοιτάξει ηθελημένα ή αθέλητα απ' ευθείας μέσα στην ακτίνα λέιζερ. Μην αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό του εξαρτήματα που επιδέχονται σέρβις από το χρήστη. Μην τροποποιήσετε το εργαλείο με κανένα τρόπο. Η τροποποίηση του εργαλείου μπορεί να επιφέρει επικίνδυνη έκθεση σε ακτινοβολία λέιζερ. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο κοντά σε παιδιά και μην επιτρέπετε σε παιδιά να χρησιμοποιούν το εργαλείο. Μπορεί να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών. Μη σας πέσει το εργαλείο, και μην το πατήσετε με τα πόδια ή αυτοκίνητο, γιατί μπορεί να προκύψει ζημιά. Μη χρησιμοποιήσετε ένα εργαλείο που έχει υποστεί ζημιά. Διαβάστε όλες τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν τη χρήση του προϊόντος. Μην αφαιρείτε και μην αλλοιώνετε προειδοποιητικές ετικέτες. Η αφαίρεση των ετικετών αυξάνει τον κίνδυνο έκθεσης σε ακτινοβολία. Λειτουργία των ραδιοσυσκευών Η ασύρματη συνδεσιμότητα με την τεχνολογία Bluetooth® και Wi-Fi είναι μια τεχνολογία που παρέχει μια τυποποιημένη, αξιόπιστη μέθοδο για ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ διαφορετικών συσκευών με χρήση ραδιοκυμάτων. Πέραν των οργάνων της FACOM, πολλά περισσότερα προϊόντα χρησιμοποιούν αυτή την τεχνολογία, όπως κινητά τηλέφωνα, φορητές συσκευές, υπολογιστές, εκτυπωτές, κάμερες, υπολογιστές τσέπης κλπ. Οι διεπαφές Bluetooth® και WiFi αναζητούν συμβατές ηλεκτρονικές συσκευές σύμφωνα με το ραδιοσήμα που εκπέμπουν και 93 Ελληνικά δημιουργούν σύνδεση με αυτές τις συσκευές. Τα εργαλεία FACOM επιλέγουν και σας ερωτούν για σύνδεση μόνο με συμβατές συσκευές FACOM. Αυτό δεν αποκλείει την παρουσία άλλων πηγών επικοινωνίας. Η ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ ΚΑΙ Η ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ BLUETOOTH ΚΑΙ WiFi ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΠΗΡΕΑΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΠΗΓΩΝ ΠΑΡΕΜΒΟΛΩΝ. ΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΕΧΕΙ ΑΝΑΠΤΥΧΘΕΙ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΤΥΠΩΝ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ, ΩΣΤΟΣΟ, ΣΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ Η ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΕΙ ΔΥΣΚΟΛΗ ΚΑΙ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΧΡΕΙΑΖΟΝΤΑΙ ΑΡΚΕΤΕΣ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ Η ΑΣΥΡΜΑΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΕΙ ΣΟΒΑΡΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΘΕΣΟΥΝ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΤΗΝ ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΕΙ Η ΠΗΓΗ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ ΠΑΡΕΜΒΟΛΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΜΕΙΩΘΕΙ Η ΕΝΤΑΣΗ ΤΗΣ. Τοποθετήστε το εργαλείο ώστε να μπορούν να λειτουργούν σωστά οι ραδιοσυσκευές με τις οποίες είναι εξοπλισμένο. Συγκεκριμένα, μην το καλύπτετε με κανενός είδους θωράκιση ή μεταλλικά υλικά γενικά. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για όλες τις μπαταρίες και τους φορτιστές μπαταριών  • • • • • • • 94 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 4 °C (39 °F) ή πάνω από 40 °C (104 °F). Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορτίζετε την μπαταρία εκτός των ορίων θερμοκρασίας που ορίζονται στις οδηγίες. Η ακατάλληλη φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο φωτιάς. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Για προστασία έναντι του κινδύνου ηλεκτροπληξίας, μην τοποθετήσετε τη βάση μέσα σε νερό ή άλλο υγρό. Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιείται σαν παιχνίδι. Απαιτείται αυξημένη προσοχή όταν χρησιμοποιείται από παιδιά ή κοντά σε αυτά. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Χρησιμοποιείτε μόνο τα προσαρτήματα που συνιστά ο κατασκευαστής. Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν αν έχει υποστεί ζημιά. Αν το εργαλείο δεν λειτουργεί όπως θα έπρεπε, αν έχει πέσει κάτω, έχει υποστεί ζημιά, έχει παραμείνει σε εξωτερικό χώρο ή έχει πέσει μέσα σε νερό, παραδώστε το σε κέντρο σέρβις. Μη ρίξετε σε φωτιά το εργαλείο ακόμα και αν έχει υποστεί πολύ σοβαρή ζημιά. Σε φωτιά μπορεί να εκραγούν οι μπαταρίες. Μην τραβάτε ή μεταφέρετε το προϊόν από το καλώδιο φόρτισης, μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο φόρτισης ως λαβή, μην πιέσετε το καλώδιο φόρτισης κλείνοντας μια πόρτα πάνω του και μην τραβάτε το καλώδιο φόρτισης γύρω από αιχμηρές ακμές ή γωνίες. Κρατάτε το καλώδιο φόρτισης μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη τραπεζιού ή πάγκου, ούτε να αγγίζει καυτές επιφάνειες. Η μονάδα θα πρέπει να τοποθετείται ή να στερεώνεται μακριά από νεροχύτες και καυτές επιφάνειες. • • • • • • • Μην αποσυνδέετε το προϊόν από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο. Για να αποσυνδέσετε το προϊόν από την πρίζα, τραβάτε το φις, όχι το καλώδιο. Μη χειρίζεστε το καλώδιο φόρτισης, περιλαμβανομένου του φις του φορτιστή, με υγρά χέρια. Μη φορτίζετε το προϊόν σε εξωτερικό χώρο. Συνδέετε τον φορτιστή απευθείας στην πρίζα. Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με κανονικό ηλεκτρικό ρεύμα 100 V‑240 V. Μην επιχειρήσετε να τον χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ρουτίνας ή συντήρησης. Υπό ακραίες συνθήκες μπορεί να προκύψουν διαρροές από τα στοιχεία της μπαταρίας. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με το δέρμα, (1) πλυθείτε αμέσως με σαπούνι και νερό ή (2) εξουδετερώστε με ένα ήπιο οξύ όπως χυμό λεμονιού ή ξύδι. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετέ τα άμεσα με καθαρό νερό για τουλάχιστον 10 λεπτά. Ζητήστε ιατρική βοήθεια. Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας a ) Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για επαγγελματική, εμπορική ή βιομηχανική χρήση. b ) Να επαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζει ο κατασκευαστής. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο πακέτου μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο πακέτο μπαταριών. c ) Μη χρησιμοποιήσετε μπαταρία ή εργαλείο που έχει υποστεί ζημιά ή έχει τροποποιηθεί. Οι μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί να έχουν απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού. d ) Μην εκθέσετε μπαταρία σε φωτιά ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από 130 °C (266 °F) μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. e ) Αναθέτετε το σέρβις σε εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών που χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας που προσφέρει το προϊόν. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Γενικές προειδοποιήσεις για τη χρήση και τη συντήρηση Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή και πραγματοποιείτε σε αυτή εργασίες τακτικής συντήρησης, τηρείτε προσεκτικά τις πληροφορίες που παρέχονται παρακάτω: • Μην αφαιρέσετε ή προξενήσετε ζημιά στις ετικέτες και στις προειδοποιήσεις που υπάρχουν πάνω στη συσκευή - σε καμία περίπτωση μην τις καταστήσετε δυσανάγνωστες. • Μην αφαιρέσετε ή εμποδίσετε οποιεσδήποτε διατάξεις ασφαλείας με τις οποίες είναι εξοπλισμένο το προϊόν. • Μην ανοίξετε ή αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή. • Η τεχνολογία που χρησιμοποιείται για τον σχεδιασμό και τον έλεγχο παραγωγής του αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών κάνει τον αναλυτή ένα εργαλείο αξιόπιστο, απλό και ασφαλές στη χρήση του. Το προσωπικό που είναι υπεύθυνο για τη χρήση αυτού του εργαλείου πρέπει να τηρεί τους Γενικούς κανονισμούς ασφαλείας και να χρησιμοποιεί το εργαλείο μόνο για την προβλεπόμενη χρήση του. Επιπλέον, απαιτείται να πραγματοποιούν τη Συντήρηση όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. • Ο χειριστής πρέπει να έχει βασικές γνώσεις μηχανικής, μηχανολογίας αυτοκινήτων, επισκευών αυτοκινήτων και να γνωρίζει τους ενδεχόμενους κινδύνους που μπορεί να προκύψουν κατά τις εργασίες. • Ο χειριστής πρέπει να έχει διαβάσει προσεκτικά όλες τις πληροφορίες και τις οδηγίες στα τεχνικά έγγραφα που παρέχονται μαζί με τη συσκευή. Ασφάλεια του χειριστή Κίνδυνος Μέτρο προφύλαξης Το εργαλείο χρησιμοποιεί Χρησιμοποιείτε τον απαραίτητο μια δίοδο λέιζερ η οποία εξοπλισμό ασφαλείας. είναι πιστοποιημένη Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ ως ασφαλής για τους του εργαλείου προς ανθρώπους, ανθρώπους. Ωστόσο, η ιδιαίτερα στα μάτια τους. ακατάλληλη χρήση της Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ ακτίνας λέιζερ μπορεί του εργαλείου προς οποιοδήποτε να προκαλέσει ζημιές ή αντικείμενο ή επιφάνεια εκτός επικίνδυνες καταστάσεις. από αυτές που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Ασφάλεια του εργαλείου Κίνδυνος Μέτρο προφύλαξης Το εργαλείο έχει Φυλάσσετε το εργαλείο σε ξηρή περιοχή. σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται στις Μην τοποθετείτε ή χρησιμοποιείτε το συνθήκες περιβάλλοντος εργαλείο κοντά σε πηγές θερμότητας. που αναφέρονται Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά στον πίνακα Τεχνικά χημικά, διαλύτες ή σκληρά χαρακτηριστικά. Η απορρυπαντικά για να καθαρίσετε χρήση του εργαλείου το εργαλείο. σε περιβάλλοντα με Μην εκθέτετε αυτό το εργαλείο σε τιμές θερμοκρασίας πετρελαϊκούς διαλύτες ή σε υγρό και υγρασίας που φρένων DOT4. διαφέρουν από τις Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο μέσα προβλεπόμενες μπορεί στο συνεργείο. να επηρεάσει αρνητικά Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο τη λειτουργία του. στις συνθήκες περιβάλλοντος που αναφέρονται στο κεφάλαιο Τεχνικά χαρακτηριστικά.   Ελληνικά  Αυτό το εργαλείο σχεδιάστηκε να είναι μηχανικά ανθεκτικό και κατάλληλο για χρήση στο συνεργείο. Η απρόσεκτη χρήση και η υπερβολική μηχανική καταπόνηση μπορεί να επηρεάσει αρνητικά τη λειτουργία του. Το εργαλείο σχεδιάστηκε να είναι ηλεκτρικά ασφαλές και να λειτουργεί με συγκεκριμένα επίπεδα τάσης τροφοδοσίας. Η μη συμμόρφωση με τις προδιαγραφές σχετικά με την παροχή ρεύματος μπορεί να επηρεάσει αρνητικά τη λειτουργία του εργαλείου. Μη σας πέσει, τρανταχτεί ή χτυπηθεί το εργαλείο. Μην ανοίξετε ή αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Μην προξενήσετε ζημιά και μη επεμβείτε με κανέναν τρόπο στους φακούς μπροστά από τη δίοδο λέιζερ και τη μικροκάμερα.  Μην εκθέτετε το εργαλείο σε νερό ή σε άλλα υγρά. Το εργαλείο πρέπει πάντα να συνδέεται σύμφωνα με τις διαδικασίες που παρουσιάζονται στο παρόν εγχειρίδιο για την τροφοδοσία του με ρεύμα. Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικές μπαταρίες για την τροφοδοσία ρεύματος του εργαλείου. Τροφοδοτείτε με ρεύμα το εργαλείο μόνο με το παρεχόμενο μοντέλο φορτιστή. Βεβαιωθείτε ότι το φις του φορτιστή του εργαλείου μπορεί να είναι πάντα προσβάσιμο για να μπορείτε να το αποσυνδέσετε από το ρεύμα δικτύου οποιαδήποτε στιγμή. Οι έλεγχοι ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας στο εργαλείο διασφαλίζουν ότι μπορεί να προσαρμοστεί στις τεχνολογίες που χρησιμοποιούνται κανονικά σε οχήματα (π.χ.: έλεγχος κινητήρα, ABS κλπ.). Ωστόσο, αν προκύψει δυσλειτουργία, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο του οχήματος. Περιεχόμενα συσκευασίας (Εικ. [Fig.] A) Η συσκευασία περιέχει: Ποσότητα Προϊόν SKU 1 Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών DX.TSCAN-1 1 Προσαρμογέας ελέγχου συστήματος μέτρησης 7 DX.TSCAN-2 1 Προσαρμογέας ανάλυσης φθοράς ελαστικών 6 DX.TSCAN-3 1 Καλώδιο USB 8 DX.TSCAN-4 1 Προσαρμογέας εναλλασσόμενου ρεύματος DX.TSCAN-4 1 • • Μονάδα αποθήκευσης δεδομένων USB DX.TSCANUSB Ελέγξτε για ζημιές στο εργαλείο, τα εξαρτήματα ή τα αξεσουάρ του, που μπορεί να προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά. Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση του προϊόντος. 95 Ελληνικά Θέση κωδικού ημερομηνίας (Εικ. A) Ο κωδικός ημερομηνίας 14 , που περιλαμβάνει και το έτος κατασκευής, είναι σταμπαρισμένο στο περίβλημα. Παράδειγμα: XX XX Έτος κατασκευής Περιγραφή (Εικ. A, D)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών ή οποιοδήποτε εξάρτημά του. Θα μπορούσε να προκύψει ζημιά ή τραυματισμός. Κουμπί πολλαπλών λειτουργιών με ενσωματωμένη LED πολλαπλών χρωμάτων Σύνδεσμος USB Δίοδος λέιζερ Μικροκάμερα Μαγνήτης Προσαρμογέας ανάλυσης φθοράς ελαστικών Προσαρμογέας ελέγχου συστήματος μέτρησης Καλώδιο USB Φορτιστής USB Προβλεπόμενη χρήση Αυτός ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές. Ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών είναι ένα πρακτικό και μικρό εργαλείο μέτρησης που επιτρέπει την ανίχνευση της φθοράς του δίσκου φρένων σε οχήματα, χωρίς να χρειαστεί να αφαιρεθεί ο τροχός. Μπορεί επίσης να μετρά το βάθος του πέλματος του ελαστικού. Το εργαλείο προβάλλει μια ακτίνα λέιζερ πάνω στο δίσκο φρένου ή πάνω στο ελαστικό και η παραγόμενη εικόνα ανιχνεύεται από μια μικροκάμερα. Τα δεδομένα που συλλέγονται αποστέλλονται στη μονάδα οθόνης της συσκευής στην οποία είναι εγκατεστημένο το ειδικό λογισμικό και η οποία τα επεξεργάζεται. Το αποτέλεσμα είναι μια γραφική διάταξη του δίσκου ή του ελαστικού και ένα αποτέλεσμα σχετικά με την αντίστοιχη κατάσταση φθοράς. Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε τον ιστότοπο www. facom.com. ΜΗ χρησιμοποιείτε το προϊόν υπό υγρές συνθήκες ή με την παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων. Αυτά τα εργαλεία ελέγχου λέιζερ είναι επαγγελματικά ηλεκτρικά εργαλεία. ΜΗΝ αφήνετε παιδιά να έρθουν σε επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο το χρησιμοποιούν άπειροι χρήστες. • Μικρά παιδιά και εξασθενημένα άτομα. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση χωρίς επίβλεψη από μικρά παιδιά ή εξασθενημένα άτομα. • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή 96 έλλειψη εμπειρίας, γνώσης ή δεξιοτήτων, εκτός αν τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με αυτό το προϊόν. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΝΑΛΥΤΗ ΔΙΣΚΩΝ ΦΡΕΝΩΝ ΚΑΙ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τροφοδοτείτε με ρεύμα τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών χρησιμοποιώντας μόνο το παρεχόμενο μοντέλο φορτιστή. Φόρτιση της μπαταρίας του Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών (Εικ. A, D)   ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο σύνδεσμος USB του Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών προορίζεται μόνο για φόρτιση της εσωτερικής μπαταρίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη συνδέσετε οποιαδήποτε συσκευή στη θύρα USB του Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών εκτός αν αυτό σας ζητηθεί ρητά από την Τεχνική Βοήθεια. Η εσωτερική μπαταρία του Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών επαναφορτίζεται με χρήση του φορτιστή που παρέχεται μαζί με το εργαλείο. Ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών μπορεί να φορτιστεί και σε ενεργοποιημένη και σε απενεργοποιημένη κατάσταση. 1. Συνδέστε τον σύνδεσμο USB του καλωδίου ρεύματος 8 στον σύνδεσμο USB 2 του Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών. 2. Συνδέστε τον σύνδεσμο USB του καλωδίου ρεύματος στον φορτιστή 9 . 3. Συνδέστε τον φορτιστή σε μια πρίζα ρευματοληψίας. Χρόνος φόρτισης με μονάδα απενεργοποιημένη 1,5 ώρα Χρόνος φόρτισης με μονάδα ενεργοποιημένη 4 ώρες Κουμπί πολλαπλών λειτουργιών (Εικ. A) Ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών ενεργοποιείται και απενεργοποιείται με πάτημα του κουμπιού λειτουργίας με ενσωματωμένη LED πολλαπλών χρωμάτων 1 . Το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών ενεργοποιεί την ακτίνα λέιζερ και τη μικροκάμερα ενώ είναι σε εξέλιξη οι έλεγχοι. -- Για να ενεργοποιήσετε τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών, πατήστε το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών με ενσωματωμένη LED πολλαπλών χρωμάτων 1 για 1 δευτερόλεπτο. -- Για να απενεργοποιήσετε τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών, πατήστε το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών με ενσωματωμένη LED πολλαπλών χρωμάτων 1 για 5 δευτερόλεπτα. -- Για να καταγράψετε μια μέτρηση, πατήστε στιγμιαία το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών με ενσωματωμένη LED πολλαπλών χρωμάτων. Ελληνικά LED πολλαπλών χρωμάτων Κωδικοί αναβοσβησίματος Χρώμα Αναβοσβήσιμο Κατάσταση Σημειώσεις Μπλε Αργό αναβοσβήσιμο Δεν υπάρχει σύνδεση Bluetooth® -- Συνεχώς αναμμένη Εργαλείο συνδεδεμένο μέσω Bluetooth® Αργό αναβοσβήσιμο Φόρτιση μπαταρίας < 95% Πράσινο Κόκκινο Συνεχώς αναμμένη Φόρτιση μπαταρίας ≥ 95% Αργό αναβοσβήσιμο Χαμηλή ισχύς μπαταρίας Εργαλείο φορτίζεται και ενεργοποιημένο Εργαλείο φορτίζεται και ενεργοποιημένο Αυτόματος τερματισμός λειτουργίας Αν δεν υπάρχει τροφοδοσία μέσω USB, ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 5 λεπτά αδράνειας. Προσαρμογέας (Εικ. A–C)   ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ζημιάς. Μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε τον προσαρμογέα πιέζοντας το μπροστινό μέρος του. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφαιρέστε τον προσαρμογέα αν αναλύετε την κατάσταση φθοράς του δίσκου, για να αποφύγετε την διαστρέβλωση των λήψεων της μικροκάμερας. Ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών είναι εξοπλισμένος με ένα μαγνητικό προσαρμογέα που έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται μόνο για την ανάλυση της κατάστασης φθοράς των ελαστικών. Σύνδεση του προσαρμογέα Τοποθετήστε το μαγνήτη 5 μέσα στο ειδικό περίβλημα στον προσαρμογέα ανάλυσης φθοράς ελαστικών 6 ή στον προσαρμογέα ελέγχου του συστήματος μέτρησης 7 . Αποσύνδεση του προσαρμογέα Πιέστε ελαφρά το πίσω μέρος του προσαρμογέα ανάλυσης φθοράς ελαστικών 6 ή του προσαρμογέα ελέγχου συστήματος μέτρησης 7 για να τον αποσυνδέσετε από τον μαγνήτη. Μην αφαιρέσετε τον προσαρμογέα ανάλυσης φθοράς ελαστικών ή τον προσαρμογέα ελέγχου συστήματος μέτρησης πιέζοντας το μπροστινό του μέρος. SCANDIAG ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ Απαιτήσεις συστήματος Παρακάτω θα βρείτε μια λίστα των απαιτήσεων συστήματος για την εγκατάσταση του Logiciel SCANDIAG σε ένα PC. Το Logiciel SCANDIAG είναι συμβατό με τα παρακάτω λειτουργικά συστήματα της Microsoft: • Windows 7 - Service Pack 1 - x86 / x64 • Windows 8 / 8.1 - x86 / x64 • Windows 10 - Έκδοση 1607, υποέκδοση 14393 συνιστάται - x86 / x64 Τα λειτουργικά συστήματα Windows RT και Windows 10 S δεν υποστηρίζονται. Απαίτηση Ελάχιστη τιμή Χώρος στον σκληρό δίσκο * 1 GB RAM 2 GB Ανάλυση οθόνης 1280x720 πίξελ Μονάδα αναπαραγωγής DVD Όχι 1 θύρα USB 2.0 (τύπος A) Ναι Διαδικτυακή σύνδεση ** Ναι Bluetooth® Ναι (*) Η απαίτηση για δίσκο στον σκληρό δίσκο αναφέρονται σε ένα μόνο διαγνωστικό περιβάλλον για την πρώτη του εγκατάσταση. Ο συνιστώμενος χώρος λαμβάνει υπόψη την πιθανότητα ενημέρωσης του λογισμικού σε ανώτερες εκδόσεις. (**) Η διαδικτυακή σύνδεση είναι απαραίτητη για την πρόσβαση των online υπηρεσιών, την πραγματοποίηση ενημερώσεων κλπ. Για βελτίωση της χρήσης και μείωση του κινδύνου ενδεχομένων προβλημάτων συμβατότητας, συνιστούμε αυτό το λογισμικό να εγκατασταθεί σε PC που χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το συνεργείο Πόροι Bluetooth® Το Logiciel SCANDIAG παρέχει ειδικές λειτουργίες αυτόματης διαμόρφωσης για προϊόντα εξοπλισμένα με τεχνολογία Bluetooth®. Για να χρησιμοποιήσετε αυτές τις λειτουργίες πρέπει να εγκαταστήσετε το λογισμικό σε PC εξοπλισμένο με περιφερειακές συσκευές Bluetooth®. Το λογισμικό υποστηρίζει τα εξής προγράμματα οδήγησης: • Microsoft™ • WIDCOMM™ 1.4.2 υποέκδοση 10 ή υψηλότερη • TOSHIBA™ 4 ή υψηλότερη έκδοση Αν τα χρησιμοποιούμενα προγράμματα οδήγησης δεν υποστηρίζονται από το λογισμικό, δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις διαδικασίες αυτόματης διαμόρφωσης. Εναλλακτικά χρησιμοποιήστε τις λειτουργίες μη αυτόματης διαμόρφωσης Bluetooth® που παρέχονται από το λειτουργικό σας σύστημα. Δεν συνιστούμε την εγκατάσταση περιφερειακών συσκευών Bluetooth® (μονάδες flash USB) σε PC με ενσωματωμένο σύστημα Bluetooth®. Συνιστούμε να ελέγξετε τις διαμορφώσεις του συστήματος Bluetooth® και, αν χρειάζεται, να απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό για περαιτέρω πληροφορίες. SCANDIAG Εγκατάσταση Το Logiciel SCANDIAG μπορεί να εγκατασταθεί από το USB που παρέχεται μαζί με τη συσκευή. 97 Ελληνικά Εγκατάσταση πρόσθετων στοιχείων για το SCANDIAG Για να λειτουργεί σωστά το Logiciel SCANDIAG πρέπει να εγκατασταθούν στο PC ορισμένα πρόσθετα στοιχεία. Το Logiciel SCANDIAG διενεργεί μια γρήγορη σάρωση του PC ελέγχοντας ποια πρόσθετα στοιχεία πρέπει να εγκατασταθούν. Ο αριθμός των πρόσθετων στοιχείων που πρέπει να εγκατασταθούν διαφέρει ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα, το Service Pack, άλλα ήδη εγκατεστημένα περιβάλλοντα/ εκδόσεις κλπ. Ο χρόνος που απαιτείται και τα βήματα που χρειάζονται για την εγκατάσταση εξαρτώνται από τον αριθμό και τον τύπο των πρόσθετων στοιχείων που πρέπει να εγκατασταθούν. Προχωρήστε ως εξής: 1. Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη για να εγκαταστήσετε όλα τα πρόσθετα στοιχεία. Για την εγκατάσταση ορισμένων πρόσθετων στοιχείων ενδέχεται να χρειαστεί επανεκκίνηση του συστήματος. Η διαδικασία εγκατάστασης κάθε φορά συνεχίζεται αυτόματα μετά από την επανεκκίνηση του συστήματος. Αν το λειτουργικό σύστημα του PC είναι πολύ πρόσφατο, ενδέχεται να μη χρειαστεί να εγκατασταθεί κανένα πρόσθετο στοιχείο. Μπορεί να σας ζητηθεί να εγκαταστήσετε τον Internet Explorer. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν το λειτουργικό σύστημα όπου εγκαθιστάτε το στοιχείο έχει ρυθμιστεί σε Ιταλικά, το πρόγραμμα περιήγησης θα εγκατασταθεί στα Ιταλικά. Σε λειτουργικά συστήματα όπου η γλώσσα έχει ρυθμιστεί σε άλλη εκτός από τα Ιταλικά, το πρόγραμμα περιήγησης θα εγκατασταθεί στα Αγγλικά. Για να εγκαταστήσετε το πρόγραμμα περιήγησης σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα, επισκεφθείτε τον επίσημο ιστότοπο της Microsoft™, πραγματοποιήστε τη λήψη του προγράμματος περιήγησης και εγκαταστήστε το στην επιθυμητή γλώσσα. Επανεκκινήστε την εγκατάσταση του λογισμικού χειροκίνητα. Αρχική οθόνη Κατά την πρώτη εκκίνηση, το Logiciel SCANDIAG ανοίγει την Αρχική οθόνη. Η Αρχική οθόνη σας επιτρέπει να ξεκινήσετε όλες τις λειτουργίες που είναι διαθέσιμες στο Logiciel SCANDIAG. Διαιρείται σε δύο μενού. -- Το μενού Εργασίες ξεκινά τις λειτουργίες Δίσκος και Ελαστικό . φρένου , Γρήγορος έλεγχος Βλ. Λειτουργία στο παρόν εγχειρίδιο για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτές τις λειτουργίες. -- Το μενού Διαμόρφωση επιτρέπει στον χρήστη να διαμορφώσει, συντηρήσει και διαχειριστεί τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών. Πληροφορίες Κάντε κλικ στο (εικονίδιο) Πληροφορίες για να προσδιορίσετε ποια έκδοση του Logiciel SCANDIAG και του υλικολογισμικού εργαλείου έχετε. 98 SCANDIAG Υπόμνημα εικονιδίων Κλείσιμο Κλείσιμο της λειτουργίας. Επιβεβαίωση Επιβεβαίωση μιας ενέργειας. Πίσω Επιστροφή στην προηγούμενη σελίδα. Επόμενο Μετακίνηση στην επόμενη σελίδα. Διαγραφή Διαγραφή μιας μέτρησης για να επαναληφθεί. Απαλοιφή Απαλοιφή μιας αναφοράς. Αποθήκευση Αποθήκευση των Δεδομένων Διαμόρφωση. Προεπισκόπηση εκτύπωσης Εκτύπωση αναφοράς. Εξαγωγή Εξαγωγή της αναφοράς σε μορφή XML. Εκτύπωση Εκτύπωση της αναφοράς. Δίσκος φρένου Μέτρηση της φθοράς των δίσκων φρένων σε ένα όχημα. Γρήγορος έλεγχος Μέτρηση της φθοράς των δίσκων και του βάθους πέλματος στα ελαστικά ενός οχήματος διαδοχικά. Ελαστικό Μέτρηση του βάθους του πέλματος στα ελαστικά ενός οχήματος. Ρυθμίσεις Διαμόρφωση των παραμέτρων λειτουργίας για το λογισμικό και το εργαλείο μέτρησης. Δεδομένα συνεργείου Εισάγετε τις πληροφορίες συνεργείου που θα εμφανίζονται στις εκτυπωμένες αναφορές. Περιοδικοί Έλεγχοι Διενέργεια περιοδικών ελέγχων στο εργαλείο μέτρησης. Ενημέρωση Υλικολογισμικού Ενημέρωση της έκδοσης υλικολογισμικού του εργαλείου μέτρησης. Αρχείο ελέγχων Διαχείριση των αναφορών μετρήσεων με ταξινόμησή τους ανά πινακίδα, ημερομηνία και ώρα. SCANDIAG Μενού Διαμόρφωση Ρυθμίσεις Από το μενού Ρυθμίσεις, ο χρήστης διαμορφώνει: • Τη σειριακή θύρα COM. Βλ. Διαμόρφωση θύρας COM. • Αριθμός λήψεων για έλεγχο δίσκου φρένων. Βλ. Αριθμός λήψεων. • Αριθμός λήψεων για έλεγχο ελαστικού. Βλ. Αριθμός λήψεων. • Ο τροχός από τον οποίο ξεκινά η μέτρηση με το εργαλείο. • Η σειρά μέτρησης των τροχών (δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα). • Όριο φθοράς δίσκων (mm). • Όριο βάθους πέλματος ελαστικών (mm). • Η γλώσσα του χρήστη του λογισμικού. • Η ανάλυση της οθόνης. Ελληνικά Διαμόρφωση θύρας COM 1. Κάντε κλικ στο Ρυθμίσεις . 2. Κάντε κλικ στο Αναζήτηση. Το Logiciel SCANDIAG παρουσιάζει τους Αναλυτές δίσκων φρένων και ελαστικών που βρέθηκαν κατά τη σάρωση. Παρέχει τον τύπο του εργαλείου, τον αριθμό σειράς του εργαλείου, τη θύρα COM και την κατάσταση ενεργοποίησης. -- Για να ενεργοποιήσετε έναν Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών, κινήστε τον συρόμενο διακόπτη προς τα δεξιά. -- Για να απενεργοποιήσετε έναν Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών, κινήστε τον συρόμενο διακόπτη προς τα αριστερά. 3. Κάντε κλικ στο Αποθήκευση . Αριθμός λήψεων 1. Κάντε κλικ στο Ρυθμίσεις . 2. Επιλέξτε την επιθυμητή τιμή μεταξύ 1 και 5 στα μενού Αριθμός λήψεων για έλεγχο δίσκου φρένων και Αριθμός λήψεων για έλεγχο ελαστικού. 3. Κάντε κλικ στο Αποθήκευση . 4. Το υπολογισμένο αποτέλεσμα είναι ο αριθμητικός μέσος όρος των τιμών που λήφθηκαν στο τέλος των μετρήσεων των ελέγχων δίσκων φρένων ή ελαστικών. Το Logiciel SCANDIAG αποτυπώνει κάθε λήψη στο γράφημα με διαφορετικό χρώμα. Διαμόρφωση συνεργείου . Περιοδικοί έλεγχοι του εργαλείου (Εικ. C) 1. Ενεργοποιήστε τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών. Βλ. Κουμπί πολλαπλών λειτουργιών για περαιτέρω οδηγίες. 2. Τοποθετήστε τον μαγνήτη 5 μέσα στον προσαρμογέα ελέγχου συστήματος μέτρησης 7 όπως δείχνει η Εικόνα C. και ακολουθήστε τις 3. Κάντε κλικ στο Περιοδικοί έλεγχοι οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη. Ενημέρωση υλικολογισμικού 1. Κάντε κλικ στο Ενημέρωση υλικολογισμικού . 2. Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη. ΠΡΏΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ Διαμόρφωση Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών και Συνεργείου 1. Φορτίστε την μπαταρία του Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών. Βλ. Φόρτιση της μπαταρίας του Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών στην ενότητα Εγκατάσταση του Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών. 2. Ελέγξτε τη μονάδα οθόνης της συσκευής/τον υπολογιστή για να βεβαιωθείτε ότι το Bluetooth είναι ενεργοποιημένο. 3. Διαμορφώστε τη σύνδεση Bluetooth®. Βλ. Διαμόρφωση θύρας COM στην ενότητα Αρχική οθόνη. 4. Εισάγετε τις πληροφορίες συνεργείου. Αυτές οι πληροφορίες θα περιλαμβάνονται σε κάθε αναφορά που παράγεται από αυτό το εργαλείο. Βλ. Διαμόρφωση συνεργείου στην ενότητα Αρχική οθόνη. 5. Επαληθεύστε ότι το υλικό του Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών είναι ενημερωμένο. Βλ. Ενημέρωση υλικολογισμικού στην ενότητα Αρχική οθόνη. Η πρώτη ενεργοποίηση του Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών γίνεται αυτόματα από το Logiciel SCANDIAG. 1. Πριν προχωρήσετε βεβαιωθείτε ότι έχετε ορίσει τη σωστή θύρα COM. Βλ. Διαμόρφωση θύρας COM στην ενότητα ΜΕΝΟΥ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ για περισσότερες λεπτομέρειες. 2. Κάντε κλικ σε ένα από τα μενού λειτουργιών στην Αρχική οθόνη του Logiciel SCANDIAG. Ολοκληρώστε όλα τα βήματα στη Διαμόρφωση Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών και Συνεργείου. Βλ. Αρχική οθόνη στην ενότητα SCANDIAG Διαμόρφωση για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την Αρχική οθόνη ή τις λειτουργίες. 3. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. Χειροκίνητη πρώτη ενεργοποίηση του Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών Αρχείο ελέγχων 1. Για να αποκτήσετε πρόσβαση σε μια αναφορά που έχει αποθηκευτεί στο Logiciel SCANDIAG, κάντε κλικ στο Αρχείο ελέγχων . ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι αποθηκευμένες αναφορές μπορούν να οργανωθούν κατά πινακίδα κυκλοφορίας, ημερομηνία ή ώρα, με αντίστοιχο κλικ στη λέξη ΠΙΝΑΚΙΔΑ, ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ή ΩΡΑ. 2. Για να ανοίξετε μια αναφορά από τη λίστα, -- κάντε διπλό κλικ στην αναφορά -- κάντε μονό κλικ και κλικ στο εικονίδιο Εκτύπωση 4. Για να εξάγετε την αναφορά, κάντε κλικ στο Εξαγωγή . Θα εμφανιστεί ένας διάλογος που θα επιτρέψει στον χρήστη να επιλέξει την τοποθεσία για εκτύπωση του αρχείου. Αυτόματη πρώτη ενεργοποίηση του Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών 1. Κάντε κλικ στο Δεδομένα συνεργείου . 2. Εισάγετε τις απαιτούμενες πληροφορίες στα αντίστοιχα πεδία. 3. Κάντε κλικ στο Αποθήκευση 3. Για να εκτυπώσετε μια αναφορά ως PDF, επιλέξτε Προεπισκόπηση εκτύπωσης και κατόπιν εκτυπώστε σε PDF. Η χειροκίνητη πρώτη ενεργοποίηση του Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών είναι εφικτή μόνον αν αποτύχει η αυτόματη πρώτη ενεργοποίηση. 1. Επικοινωνήστε με το συνεργαζόμενο σημείο πώλησης και ζητήστε κωδικό πρώτης ενεργοποίησης. 2. Στην μονάδα οθόνης της συσκευής/στον υπολογιστή, περιμένετε να ξεκλειδωθεί το πεδίο κωδικού χειροκίνητης πρώτης ενεργοποίησης. 3. Εισάγετε τον κωδικό πρώτης ενεργοποίησης και πατήστε το κουμπί GO (Μετάβαση). . 99 Ελληνικά 4. Πατήστε το κουμπί EXIT (Έξοδος) για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία. Έλεγχος και Βαθμονόμηση Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών πρέπει να βαθμονομηθεί, πριν τη χρήση του εργαλείου. Βλ. Περιοδικός έλεγχος του εργαλείου στην ενότητα Μενού Διαμόρφωση για περαιτέρω οδηγίες. 1. Δοκιμάστε τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τους ισχύοντες κανονισμούς. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη σας πέσει κάτω ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών. 5. Ένα δεύτερο ηχητικό σήμα επιβεβαιώνει ότι η λήψη έχει αποσταλεί σωστά στο Logiciel SCANDIAG. Η λήψη παρουσιάζεται στη μονάδα οθόνης της συσκευής/ στον υπολογιστή. -- Επαναλάβετε τη διαδικασία λήψης για κάθε τροχό. Αποτελέσματα λήψης 1. Η λήψη παρουσιάζεται στη μονάδα οθόνης της συσκευής/ στον υπολογιστή. Η μέτρηση παρουσιάζεται γραφικά και οι δίσκοι φρένων επισημαίνονται με χρώμα. -- Για να αποθηκεύσετε μια αναφορά, κάντε κλικ στο Εκτυπωτής . θα απαλειφθεί ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν κάνετε κλικ στο Πίσω η αναφορά. -- Για να διαγράψετε μια αναφορά, κάντε κλικ στο Απαλοιφή . Ανάλυση φθοράς δίσκων φρένων (Εικ. A, E)  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ενεργοποιήσετε το λέιζερ πριν τοποθετήσετε σωστά τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών για τη μέτρηση. Για να επιτύχετε βέλτιστα αποτελέσματα, τοποθετήστε τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών όπως δείχνει η Εικόνα E. ΥΠΌΔΕΙΞΗ: Πάρετε περισσότερες από μία μετρήσεις αν ο δίσκος είναι έντονα διαβρωμένος. ΥΠΌΔΕΙΞΗ: Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα φρένων του οχήματος λειτουργεί σύμφωνα με τις προδιαγραφές του κατασκευαστή. Προετοιμασία 1. Αποσυνδέστε τον προσαρμογέα ανάλυσης φθοράς ελαστικών 6 ή τον προσαρμογέα ελέγχου συστήματος μέτρησης 7 . Βλ. Προσαρμογέας για περαιτέρω οδηγίες. 2. Ενεργοποιήστε τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών πατώντας το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών με ενσωματωμένη LED πολλαπλών χρωμάτων 1 . 3. Ξεκινήστε το Logiciel SCANDIAG που είναι εγκατεστημένο στη μονάδα οθόνης/στον υπολογιστή και κάντε κλικ στο Δίσκος φρένου . Λήψη 1. Τοποθετήστε τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών όπως δείχνει η Εικόνα E, διασφαλίζοντας ότι ο μαγνήτης 5 θα κολλήσει σωστά στον δίσκο του φρένου. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ακτίνα του τροχού δεν πρέπει να είναι ανάμεσα στην ακτίνα λέιζερ και τον δίσκο του φρένου. 2. Πατήστε το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών με ενσωματωμένη LED πολλαπλών χρωμάτων 1 για να ενεργοποιήσετε το λέιζερ. 3. Κατευθύνετε τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών έτσι ώστε η ακτίνα λέιζερ να είναι ευθυγραμμισμένη όσο το δυνατό πιο κοντά με το κέντρο του δίσκου του φρένου. 4. Κάντε κλικ στο κουμπί πολλαπλών λειτουργιών με ενσωματωμένη LED πολλαπλών χρωμάτων 1 για να ενεργοποιήσετε τη μικροκάμερα. Ένα ηχητικό σήμα υποδεικνύει ότι η μικροκάμερα πραγματοποίησε τη μέτρηση. 100 Αποτελέσματα μέτρησης δίσκου φρένου Μαύρο Δεν ανιχνεύτηκε φθορά δίσκου φρένου ή σε αναμονή για μέτρηση. Πράσινο Η φθορά του δίσκου φρένου είναι εντός των ορίων που εισάχθηκαν στο μενού Ρυθμίσεις. Κίτρινο Η φθορά του δίσκου φρένου είναι κοντά στο όριο που εισάχθηκε στο μενού Ρυθμίσεις. Κόκκινο Η φθορά του δίσκου φρένου ξεπέρασε το όριο που εισάχθηκε στο μενού Ρυθμίσεις. Συνιστούμε την αντικατάσταση του δίσκου φρένου. 2. Για να εκτυπώσετε μια αναφορά από τις μετρήσεις που πραγματοποιήθηκαν, κάντε κλικ στο Εκτύπωση και κατόπιν κάντε κλικ στο Προεπισκόπηση εκτύπωσης . Ανάλυση φθοράς ελαστικών (Εικ. A, B, F)  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ενεργοποιήσετε το λέιζερ πριν τοποθετήσετε σωστά τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών για τη μέτρηση. Για να επιτύχετε βέλτιστα αποτελέσματα, τοποθετήστε τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών όπως δείχνει η Εικόνα F. Προετοιμασία 1. Αφαιρέστε όλες τις ακαθαρσίες, τα υπολείμματα και τυχόν πάγο από την επιφάνεια του ελαστικού. 2. Εισάγετε το μαγνήτη 5 μέσα στο ειδικό περίβλημα στον προσαρμογέα ανάλυσης φθοράς ελαστικών 6 . 3. Ενεργοποιήστε τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών πατώντας το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών με ενσωματωμένη LED πολλαπλών χρωμάτων 1 . 4. Ξεκινήστε το λογισμικό TScan που έχει εγκατασταθεί στη μονάδα οθόνης και κάντε κλικ στο Ελαστικό . Λήψη 1. Τοποθετήστε τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών κατά μήκος μιας από τις κεντρικές αυλακώσεις 10 του ελαστικού. 2. Τοποθετήστε τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών σε πλήρη επαφή με το πέλμα 11 του ελαστικού. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η ακτίνα λέιζερ είναι κάθετη στην αυλάκωση του ελαστικού. Ελληνικά 3. 4. 5. 6. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η ακτίνα λέιζερ δεν περνά πάνω από τους δείκτες φθοράς 12 του πέλματος του ελαστικού. Πατήστε το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών με ενσωματωμένη LED πολλαπλών χρωμάτων 1 για να ενεργοποιήσετε το λέιζερ. Κάντε κλικ στο κουμπί πολλαπλών λειτουργιών με ενσωματωμένη LED πολλαπλών χρωμάτων 1 για να ενεργοποιήσετε τη μικροκάμερα. Ένα ηχητικό σήμα υποδεικνύει ότι η μικροκάμερα πραγματοποίησε τη μέτρηση. Ένα δεύτερο ηχητικό σήμα επιβεβαιώνει ότι η λήψη έχει αποσταλεί σωστά στο Logiciel SCANDIAG. Η λήψη εμφανίζεται στην οθόνη. Επαναλάβετε για κάθε τροχό. Αποτελέσματα λήψης 1. Η λήψη παρουσιάζεται στη μονάδα οθόνης της συσκευής/ στον υπολογιστή. Η μέτρηση παρουσιάζεται γραφικά και τα ελαστικά επισημαίνονται με χρώμα. -- Για να αποθηκεύσετε μια αναφορά, κάντε κλικ στο Εκτυπωτής . θα απαλειφθεί ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν κάνετε κλικ στο Πίσω η αναφορά. -- Για να διαγράψετε μια αναφορά, κάντε κλικ στο Απαλοιφή . Λήψη σε δίσκο φρένου 1. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα Ανάλυση φθοράς δίσκων φρένων. Λήψη ανάλυσης φθοράς ελαστικού 1. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα Ανάλυση φθοράς ελαστικών. Αποτέλεσμα 1. Το αποτέλεσμα της δοκιμής θα εμφανιστεί στην οθόνη. Η μέτρηση παρουσιάζεται γραφικά και τα ελαστικά επισημαίνονται με χρώμα. -- Για να αποθηκεύσετε μια αναφορά, κάντε κλικ στο Εκτυπωτής . θα απαλειφθεί ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν κάνετε κλικ στο Πίσω η αναφορά. -- Για να διαγράψετε μια αναφορά, κάντε κλικ στο Απαλοιφή . Αποτελέσματα μετρήσεων Δεν ανιχνεύτηκε φθορά ελαστικού ή σε αναμονή για μέτρηση. Πράσινο Η φθορά του ελαστικού είναι εντός των ορίων που εισάχθηκαν στο μενού Ρυθμίσεις. Κίτρινο Η φθορά του ελαστικού είναι κοντά στο όριο που εισάχθηκε στο μενού Ρυθμίσεις. Κόκκινο Η φθορά του ελαστικού ξεπέρασε το όριο που εισάχθηκε στο μενού Ρυθμίσεις. Συνιστούμε αντικατάσταση του ελαστικού. 2. Για να εκτυπώσετε μια αναφορά από τις μετρήσεις που πραγματοποιήθηκαν, κάντε κλικ στο Εκτύπωση και κατόπιν κάντε κλικ στο Προεπισκόπηση εκτύπωσης . Γρήγορος έλεγχος (Εικ. Α, Β, Ε, F)  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ενεργοποιήσετε το λέιζερ πριν τοποθετήσετε σωστά τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών για τη μέτρηση. Για να επιτύχετε βέλτιστα αποτελέσματα, τοποθετήστε τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών όπως δείχνει η Εικόνα E και η Εικόνα F. Προετοιμασία 1. Επαληθεύστε ότι ο προσαρμογέας ελαστικών είναι απενεργοποιημένος. 2. Ενεργοποιήστε τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών πατώντας το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών με ενσωματωμένη LED πολλαπλών χρωμάτων 1 . 3. Ξεκινήστε το Logiciel SCANDIAG που είναι εγκατεστημένο στη μονάδα οθόνης και κάντε κλικ στο Γρήγορος έλεγχος . Δεν ανιχνεύτηκε φθορά δίσκου/ελαστικού ή σε αναμονή για μέτρηση. Πράσινο Η φθορά του δίσκου φρένου/ελαστικού είναι εντός των ορίων που εισάχθηκαν στο μενού Ρυθμίσεις. Κίτρινο Η φθορά του δίσκου φρένου/ελαστικού είναι κοντά στο όριο που εισάχθηκε στο μενού Ρυθμίσεις. Κόκκινο Η φθορά του δίσκου φρένου/ελαστικού ξεπέρασε το όριο που εισάχθηκε στο μενού Ρυθμίσεις. Συνιστούμε την αντικατάσταση του ελαστικού ή του δίσκου φρένου. 2. Για να εκτυπώσετε μια αναφορά από τις μετρήσεις που πραγματοποιήθηκαν, κάντε κλικ στο Εκτύπωση και κατόπιν κάντε κλικ στο Προεπισκόπηση εκτύπωσης . Αποτελέσματα μέτρησης φθοράς ελαστικών Μαύρο Μαύρο ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ Ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί για μεγάλη χρονικό διάστημα με την ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του. • • • • • • Ακολουθείτε προσεκτικά τις οδηγίες που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Διατηρείτε το προϊόν καθαρό. Περιοδικά επιθεωρείτε τις ηλεκτρικές συνδέσεις διασφαλίζοντας ότι βρίσκονται σε καλή κατάσταση. Τροφοδοτείτε με ρεύμα το εργαλείο μόνο με το παρεχόμενο μοντέλο φορτιστή. Αντικαθιστάτε άμεσα τυχόν καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή ανταλλακτικά εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή. Για μια λίστα αριθμών SKU ανταλλακτικών, βλ. Περιεχόμενα συσκευασίας. Επικοινωνήστε με το συνεργαζόμενο κατάστημα πώλησης για εξειδικευμένες εργασίες συντήρησης. 101 Ελληνικά Έλεγχος συστήματος μέτρησης Συνιστούμε να εκτελείτε περιοδικά τη διαδικασία ελέγχου του συστήματος μέτρησης για να διασφαλίζετε τη σωστή ανίχνευση του προφίλ του δίσκου φρένων και του πέλματος του ελαστικού. 1. Βλ. Περιοδικός έλεγχος του εργαλείου στην ενότητα Μενού Διαμόρφωση για περαιτέρω οδηγίες. Καθαρισμός  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες ή άλλα σκληρά χημικά για τον καθαρισμό μη μεταλλικών εξαρτημάτων του εργαλείου. Τα χημικά αυτά μπορεί να εξασθενήσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται σ΄ αυτά τα εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει υγρανθεί μόνο με νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Ποτέ μην αφήσετε οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σε υγρό. Προαιρετικά παρελκόμενα  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την FACOM, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που συνιστώνται από την FACOM. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com. 102 Ελληνικά ΟΔΗΓΌΣ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ ΝΑ ΤΗΡΕΙΤΕ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Για βοήθεια με το προϊόν, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στο www.facom.com για μια λίστα κέντρων σέρβις. ΠΡΟΒΛΗΜΑ Ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί. Ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών δεν επικοινωνεί με τη μονάδα οθόνης/τον υπολογιστή. Δεν μπορεί να επιτευχθεί σωστή ανίχνευση του προφίλ του δίσκου φρένου ή του ελαστικού. ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Το πακέτο μπαταριών δεν είναι φορτισμένο. Ελέγξτε τις απαιτήσεις φόρτισης του πακέτου μπαταριών. Το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών δεν πατήθηκε για αρκετό χρόνο. Κρατήστε το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών πατημένο για 1 δευτερόλεπτο. Η απόσταση ανάμεσα στον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών και στη μονάδα οθόνης της συσκευής/στον υπολογιστή είναι υπερβολική. Τοποθετήστε τη μονάδα οθόνης της συσκευής/τον υπολογιστή και τον Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών πιο κοντά μεταξύ τους. Ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών απομονώνεται από τη μονάδα οθόνης/τον υπολογιστή από κάποιο είδος υλικού. Αφαιρέστε το υλικό απομόνωσης. Το μητρώο Bluetooth® είναι αλλοιωμένο. Καταργήστε τη συσκευή Bluetooth® από το μητρώο. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση Windows της μονάδας οθόνης για συγκεκριμένες οδηγίες για την κατάργηση μιας συσκευής Bluetooth®. Ο προσαρμογέας συνδέθηκε ενώ είναι σε εξέλιξη η ανάλυση του δίσκου φρένου. Αφαιρέστε τον προσαρμογέα. Η ακτίνα λέιζερ διακόπτεται από μια ακτίνα του τροχού. Κατευθύνετε διαφορετικά την ακτίνα λέιζερ. Η ακτίνα λέιζερ δεν είναι επαρκώς ευθυγραμμισμένη με το κέντρο του δίσκου του φρένου. Κατευθύνετε διαφορετικά την ακτίνα λέιζερ. Ο μαγνήτης δεν έχει στερεωθεί καλά στον δίσκο του φρένου δημιουργώντας λανθασμένη γωνία πρόσπτωσης της ακτίνας λέιζερ. Στερεώστε σωστά το μαγνήτη στον δίσκο φρένου. Η γωνία πρόσπτωσης της ακτίνας λέιζερ είναι λανθασμένη. Ελέγξτε για, και ενδεχομένως αφαιρέστε, τυχόν ξένα αντικείμενα ή ακαθαρσίες από τον δίσκο φρένων. Το εργαλείο χρειάζεται να βαθμονομηθεί. Βλ. Περιοδικός έλεγχος εργαλείου. Ο μαγνήτης του Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών δεν έχει εισαχθεί σωστά στον προσαρμογέα. Ελέγξτε για, και ενδεχομένως αφαιρέστε, τυχόν ξένα αντικείμενα ή ακαθαρσίες από το μαγνήτη και/ή τον προσαρμογέα. Υπάρχουν ξένα αντικείμενα (π.χ. χαλίκι) κολλημένα στις αυλακώσεις του ελαστικού. Αφαιρέστε τα ξένα αντικείμενα ή αλλάξτε τη θέση του εργαλείου σε περιοχή χωρίς ξένα αντικείμενα. Ο προσαρμογέας δεν είναι σε πλήρη επαφή με το πέλμα του τροχού δημιουργώντας λανθασμένη γωνία πρόσπτωσης της ακτίνας λέιζερ. Αλλάξτε τη θέση του Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών. Ο Αναλυτής δίσκων φρένων και ελαστικών δεν έχει τοποθετηθεί σωστά σε μια από τις κεντρικές αυλακώσεις του ελαστικού. Αλλάξτε τη θέση του Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών. Η ακτίνα λέιζερ δεν είναι επαρκώς κάθετη με την αυλάκωση του πέλματος. Κατευθύνετε διαφορετικά την ακτίνα λέιζερ. Η ακτίνα λέιζερ περνά πάνω από τους δείκτες φθοράς του πέλματος του ελαστικού. Αλλάξτε τη θέση του Αναλυτή δίσκων φρένων και ελαστικών. 103 104 105 Stanley Black & Decker – 62, Chemin de la Bruyère – 69570 Dardilly France
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Facom DX.TSCAN-1 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor