Warn 103251 Installatie gids

Type
Installatie gids

Deze handleiding is ook geschikt voor

Warn Industries, Inc.
12900 S.E. Capps Road
Clackamas, OR USA 97015-8903
1-503-722-1200 FAX: 1-503-722-3000
www.warn.com
Customer Service / Service Clients: 1-800-543-9276
© 2017 Warn Industries, Inc.
WARN®, the WARN logo are registered trade-
marks of Warn Industries, Inc.
WARN® et le logo WARN sont des marques
déposées de Warn Industries, Inc.
Winch Operator’s Manual
98972A0
English ...........................................................................................1
Français .........................................................................................8
Español ....................................................................................... 15
Deutsch ...................................................................................... 22
Svenska ...................................................................................... 29
Italiano ....................................................................................... 36
Português .................................................................................. 43
Suomi .......................................................................................... 50
Nederlands ............................................................................... 57
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS AND PRODUCT WARNINGS. Before installing and/
or using this product, read ALL instructions, guides, operating instructions and safety information
provided.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN. Vor der Installation und/oder Verwendung
dieses Produkts, lesen Sie alle Anweisungen, Handbücher, Bedienungsanleitungen und
Sicherheitshinweise.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR OCH VARNINGAR. Innan du installerar och/eller använda
produkten, läs alla instruktioner, guider, bruksanvisning och information om säkerhet.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVISI SUL PRODOTTO. Prima di installare e/o l’utilizzo
di questo prodotto, leggere TUTTE le istruzioni, guide, istruzioni per l’uso e la sicurezza delle
informazioni fornite.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA SEKÄ tuotevaroitukset. Ennen kuin asennat ja/tai laitteen käytön
kanssa, lue kaikki ohjeet, oppaat, käyttöohjeet sekä turvallisuuteen tiedottaminen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN. Voor de montage en/of
het gebruik van dit product, lees ALLE instructies, handleidingen, gebruiksaanwijzingen en
veiligheidsinformatie.
IMPORTANTE AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E AVISOS REFERENTES AO PRODUTO. Antes de
instalar e/ou utilizar este produto, leia todas as instruções, manuais, instruções de operação e
segurança as informações fornecidas.
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
1
Winch Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS:
INSTRUCTIONS
Know Your Winch ...................................................................................................................................2
First Time Operation Instructions .................................................................................................3-6
Final Analysis and Maintenance ......................................................................................................7
This manual provides important safety information and instructions on how to operate your winch. It is
important to read
ALL
instructions and safety information
BEFORE
installing and operating your winch.
As you read these instructions, you will see
WARNINGS
,
CAUTIONS
,
NOTICES
and
NOTES
. Failure to
observe these instructions could lead to serious injury or death.
WARNINGS
are safety messages that
indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in serious injury or death.
CAUTIONS
are safety messages that indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
CAUTIONS
and
WARNINGS
identify the hazard, indicate how
to avoid the hazard, and advise of the probable consequence of not avoiding the hazard.
NOTICES
are messages to avoid property damage.
NOTES
are additional information to help you complete a
procedure.
PLEASE WORK SAFELY!
SAVETHIS MANUAL and other product literature for future reference and review frequently for continuing safe
operation.
Instruct all users of this product to review this manual before operating this product.
Additional Product Literature Available Online
:
Install Guide (extended languages)
• Provides winch installation instructions.
Basic Guide to Winching Techniques
• Provides a basic understanding of the winch and teaches basics of proper winching techniques. It is a valuable
resource to help winch safely and efficiently.
Product Specification and Performance Data
• Provides product specifications, performance data and replacement parts information.
Other product literature specific to some products
Go to
https://www.warn.com/manuals/index.jsp.
for additional or replacement product literature available to view/
download.
WARN INDUSTRIES
2
KNOW YOUR WINCH
Before you begin, you should familiarize yourself with your WARN® winch and each of its
components:
Motor
: The winch motor is powered by the vehicle’s battery. The motor provides power
to the gear mechanism, which turns the winch drum and winds the winch rope.
Winch Drum:
The winch drum is the cylinder onto which the winch rope feeds. The drum
is driven by the motor and drive train. Its direction can be changed using the
Advanced Wireless Remote Control.
Winch Rope:
The winch rope’s diameter and length are determined by the winch’s load
capacity and design. Wrapped around the winch drum and fed through the
fairlead, the winch rope is looped at the end to accept the hook’s clevis pin.
For synthetic rope models, see your WARN® Synthetic Rope Installation
Instruction Manual for detailed synthetic rope installation instructions.
Clutch Lever*:
The clutch allows the operator to manually disengage the spooling drum from
the gear train, enabling the drum to rotate freely (known as “freespooling”).
Engaging the clutch “locks” the winch drum back onto the gear train.
Control Pack:
Using electrical power from the vehicle’s battery, the control pack’s contactor
switches power to the motor, enabling the operator to change the direction of
the winch drum rotation.
For specific applications, the optional Control Pack Relocation Kit details can be
found at your WARN® Authorized Dealer or www.warn.
com.
Remote Socket*
: The remote socket is where the operator plugs in the wired remote control or
optional wireless remote receiver, in order to control the winch.
* Specific to certain models.
Motor
Control Pack Remote Socket
Clutch Lever
Rope Winch Drum
Models will vary
in appearance
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
3
FIRST TIME OPERATING INSTRUCTIONS
BEFORE YOU BEGIN
, take time to
fully read all instructions and safety
information before installing and
operating your winch
.
Step 1: Install Your Winch
WARNING
Always choose a mounting location that
is su ciently strong to withstand the maximum pulling
capacity of your winch.
Refer to your product specific installation
guide for mounting and wiring instructions.
Step 2: System Check
Perform system check:
1. Check fasteners and make sure they are
tight and to proper torque.
2. Verify all electrical wiring to all components
is correct and be certain that all connections
are tight.
3. Verify there is no exposed/bare wiring,
terminals or cable insulation damage.
4. Read The Basic Guide to Winching
Techniques completely before operating
your winch
(https://www.warn.com/manuals/
index.jsp.).
Once you have performed a system check,
you are ready to perform First Time Operating
Instructions”.
Step 3: First Time Operating
Instructions
In this section, we’ll show you the first
time operating instructions for effective basic
winch ing. For complete winch operation and
techniques read the Basic Guide to Winching
Techniques found online at
https://www.warn.
com/manuals/index.jsp.
WARNING
Never use winch as a hoist or
to suspend a load.
WARNING
Never use winch to lift or
move persons.
Remote Control:
WARNING
Always keep wired remote control lead
and power cord clear of the drum, rope, and rigging.
Inspect for cracks, pinches, frayed wires or loose
connections. Damaged components must be replaced
before operation.
WARNING
Never leave remote control where it can
be unintentionally activated.
WARNING
Never leave the winch remote control
plugged in when installing, freespooling, rigging,
servicing or when the winch is not being used.
The remote control provides control of
the power-out (forward) or power-in (reverse)
rotation of the spooling drum.
Do not leave the remote plugged into the
winch when not in use. Leaving the remote
plugged in, may result in accidental activation
and/or battery drain.
Clutch Operation:
WARNING
Never engage or disengage clutch if winch
is under load, winch rope is in tension or drum is moving.
NOTICE Always ensure the clutch is fully engaged or
disengaged when operating winch.
When the clutch is engaged, the gear train is
coupled to the winch drum and power can be
transferred from the winch motor.
When the clutch is disengaged the drum is
in the freespool position and the gear train and
winch rope drum are uncoupled allowing the
drum to rotate freely.
The clutch lever (
specific to certain models
), is
typically located on the winch housing opposite
the motor and controls the clutch position. To
prevent damage, always fully engage or fully
disengage the clutch lever.
Spooling Out
WARNING
Never operate winch with less than 5
wraps of wire rope or/10 wraps of synthetic rope around
the drum. Rope could come loose from the drum.
WARNING
Always keep hands clear of
winch rope, hook loop, hook and fairlead
opening during installation, operation, and
when spooling in or out.
WARNING
Always wear heavy leather gloves when
handling winch rope.
WARN INDUSTRIES
4
FIRST TIME OPERATING INSTRUCTIONS
Freespooling is generally the quickest and
easiest way to spool out winch rope. Before
freespooling winch rope out from the winch,
power-out enough rope to remove any tension
the winch rope might be under. Disengage the
clutch. Then freespool by manually spooling
out enough winch rope for the winching
operation. See The Basic Guide to Winching
Techniques for more information, found online
at:
https://www.warn.com/manuals/index.
jsp
.
NOTICE Do NOT power out more than 30ft without
allowing the winch to cool for 20 minutes before powering
rope back in. Instead, place the clutch in freespool and pull
the rope out by hand.
WARNING
Always use supplied
hook strap whenever spooling winch
rope in or out.
Spooling In Under Load
WARNING
Never exceed winch or winch rope rated
capacity.
Power-in the winch rope evenly and tightly on
the drum. This prevents the outer winch wraps
from sinking into the inner wraps, binding, and
damaging the winch rope.
Avoid shock loads when spooling, by pulsing
the control switch to take up winch rope slack.
Shock loads can momentarily far exceed the
winch and rope ratings.
Spooling In Under No Load
WARNING
Never touch winch rope or hook while
someone else is at the control switch, when winch rope
is under load or during winching operation.
Spooling with an Assistant
: Have the assistant
hold the hook strap putting as much constant
tension on the winch rope as possible. While
keeping tension, the assistant should walk
toward the winch while you operate the control
switch spooling in the winch rope. Release the
switch when the hook is a minimum of 6 ft. (2m)
from the fairlead opening.
Spool in the remainder for storage as
directed below.
Spooling Alone
: Arrange the winch rope to
be spooled so it will not kink or tangle when
spooled. Be sure any winch rope on the drum is
tightly and evenly layered. Spool enough winch
rope to complete the next full layer on the
drum. Tighten and straighten the layer. Repeat
process until the hook is a minimum of 6 ft. (2
m) from the fairlead opening.
Spooling Remainder for Storage
When the hook is within 6 ft. (2 m) of the
fairlead, disconnect the hook from the anchor
or load. Hold onto the supplied hook strap and
hold tension on the winch rope. Slowly power-
in the winch by “pulsing” the power-in switch on
the remote control until the hook is within 3 ft.
(1 m) of the fairlead.
Stop winching in and attach the hook to a
suitable anchor point on the vehicle.
NOTICE Do not power the hook into the fairlead. This
could cause damage to the fairlead.
Once the hook is suitably attached to the
vehicle, power-in the remaining slack in the
winch rope by “pulsing” the power-in switch on
the remote control until there is minimal slack
in the winch rope.
Overloading/Overheating
WARNING
Always be aware of possible hot surfaces
at winch motor, drum or rope during or after winch use.
This winch is rated for intermittent duty.
When the motor approaches stall speed, very
rapid heat buildup occurs which may cause
motor damage.
Double-line rigging (see The Basic Guide
to Winching Techniques) will reduce the
amperage draw, and reduce heat buildup in the
motor. This allows longer continual use.
Ti Motor Temperature Indicator (For Ti
Models)
Ti model winches are equipped with
a motor-mounted thermal sensor which
relays temperature information to the winch
operator by way of an LED light indicator on
the hand-held remote control.
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
5
FIRST TIME OPERATING INSTRUCTIONS
The LED in the remote will blink before
the winch motor reaches a temperature that
could result in damage. Stop winch operation
as soon as it is safe to do so and allow the
motor to cool.
STRETCHING WINCH ROPE
WARNING
Always prestretch rope and respool under
load before use.
WARNING
Always inspect winch rope, hook, and
slings before operating winch. Frayed, kinked or
damaged winch rope must be replaced immediately.
Damaged components must be replaced before
operation. Protect parts from damage.
Stretching (tensioning) the winch rope
is critical to ensure a long product life.
Tensioning the winch rope will prevent outer
layers of winch rope from pinching and
deforming the inner layers.
During its first use, a new winch rope must
be spooled onto its drum under a load of at
least 1000 lbs. (454 kgs).
Use the following instructions to properly
stretch the winch rope onto the winch drum.
WARNING
Always wear heavy gloves
when handling winch rope.
1. Choose a
FLAT AND LEVEL
location that is large enough to run out
almost the entire length of winch rope.
2. Disengage clutch.
WARNING
Always keep hands clear of winch
rope, hook loop, hook and fairlead opening during
installation, operation, and when spooling in or out.
3. Grasp hook strap and spool out the winch
rope to the last 5 wraps on the drum (10
wraps if synthetic rope).
4. Be sure to check that the winch rope is
winding off of the bottom of the drum or
the automatic load holding brake will not
function properly.
NOTE: If the winch rope
is winding off the top of the drum, you have
powered the winch “out” instead of “in”. Be
sure you are powering in.
WARNING
Always wind the winch rope on
bottom (mountside) of drum.
NOTICE For proper function of the winch brake, the
winch rope must be spooled onto the drum in the speci ed
direction. *See drum rotation label located on winch.
5. Once the winch rope is spooled out,
engage clutch.
WARNING
Always ensure hook latch is closed.
WARNING
Always apply load only to
the center of hook.
WARNING
Never apply load to hook tip or use hook
that is bent or twisted.
6. Attach the hook end of the rope to a
suitable anchor point.
WARNING
Always remove any obstacle that may
interfere with safe operation of the winch.
WARNING
Never wrap winch rope back
onto itself. Use a chain or strap on the
anchor.
WARNING
Always be certain the anchor you select will
withstand the load and the strap or chain will not slip.
7. Return to your vehicle.
8. Back the vehicle away from the anchor
point until there is very little slack in the
winch rope.
9. Set the parking brake, place the vehicle in
gear or park and turn the vehicle off.
WARNING
Always stand clear of winch rope and
load and keep others away while winching.
10. Exit vehicle.
WARNING! Never exit the vehicle
with a load on the winch rope.
While standing
approximately 8 ft. (2.44 m) away from the
winch, power-in the winch until all of the
slack is wound onto the winch drum.
WARNING
Never touch winch rope or hook while
someone else is at the control switch, when winch rope
is under load or during winching operation.
WARNING
Never let winch rope slip through your
hands.
11. With gloves on, hold tension on the winch
rope with one hand; carefully push the
winch rope to the side of the drum the
winch rope is attached to so there are no
gaps between each coil on the drum.
12. The following steps should be done using
two people for proper safety. If you attempt
WARN INDUSTRIES
6
FIRST TIME OPERATING INSTRUCTIONS
to tension your winch rope alone be sure
to always set the parking brake, place the
transmission in gear or park and turn the
vehicle off every time you exit the vehicle
to inspect the winch rope.
NOTICE Use care to
evenly wrap each layer to prevent damage to the rope.
WARNING
Never use remote when vehicle is not in
line of sight of operator.
13. The driver of the vehicle should operate the
winch.
14. Instruct your assistant to stand to the side
of the vehicle and away from the winch
rope.
NOTE: Your assistant should signal
you if the winch rope is winding correctly or
incorrectly by watching it move across the
fairlead as the winch rope is powered in.
15. Start the vehicle and place the transmission
in neutral. Then release the parking brake
while applying moderate brake pedal
pressure.
16. Power-in the winch rope to start winching
in.
17. After winching in for approximately 6 ft.
(2m), stop winching.
18. Slowly let up off of the brake pedal and
then apply the parking brake. This will
ensure that there is no load on the winch
rope.
19. Place the transmission in park or in gear
and turn the vehicle off.
20 Exit the vehicle and inspect the winch to
make sure that the winch rope is being
evenly wound onto the winch drum and
not sinking into the lower layer. If the winch
rope is sinking, power-out the winch rope
by pushing the power-out button on the
remote control and repeat this step from
the beginning with more brake pedal
pressure.
21. When you are convinced the winch rope
is winding onto the winch drum properly,
repeat steps until the vehicle is within 6 ft.
(2 m) of the winch anchor. Once within 6 ft.
(2 m), slowly let up off of the brake pedal
and then apply the parking brake. This will
ensure that there is no load on the winch
rope. Then place the transmission in park or
in gear and turn the vehicle off.
22. Exit the vehicle. Disconnect the hook from
the anchor.
23. While holding onto the supplied hook
strap, hold tension on the winch rope and
slowly power-in the winch by “pulsing” the
power-in button on your remote control
until the hook is within 3 ft. (1 m) of the
fairlead.
24. Stop winching in and attach the hook to a
suitable storage point on the vehicle.
25. Once the hook is suitably attached to the
vehicle, power-in the remaining slack in
the winch rope by “pulsing” the power-in
button on your remote control until there is
minimal slack in the winch rope.
NOTICE Do not power the hook into the fairlead. This
could cause damage to the fairlead.
Rigging
For complete rigging fundamentals, Read
the Basic Guide to Winching Techniques, found
online at:
https://www.warn.com/manuals/
index.jsp.
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
7
FINAL ANALYSIS AND MAINTENANCE
Check Before  rst
operation After each
use Every 90 days
Take time to fully read the Instructions and/
or Operations Guide, and/or Basic Guide to
Winching Techniques, in order to understand
your winch and its operations
X
Check fasteners and make sure they are tight
and to proper torque.
Replace damaged fasteners.
X X
Verify wiring to all components is correct and
be certain that all connections are tight. X X
Verify there is no exposed/bare wiring,
terminals or cable insulation damage
(cha ng/cutting).
Cover any exposures with terminal boots.
Repair or replace damaged electrical cable.
X X
Inspect winch rope, hook, and slings. Frayed,
kinked or damaged winch rope must be
replaced immediately.
Damaged components must be replaced
before operation.
X X X
Keep winch, rope and switch control free
from contaminants.
Use a clean rag or towel to remove any
dirt and debris.
X
If winch is submerged in water:
Power winch rope out and back in about
30 feet. Follow the “Stretching Winch
Rope procedure, in order to dry out
winch.
x x
Take time to fully understand your winch and the winching operation by reviewing
the Basic Guide to Winching Techniques found online at:
https://www.warn.com/manuals/index.jsp.
For further information or any questions contact:
WARN INDUSTRIES, INC.
12900 S.E. Capps Road, Clackamas
OR USA 97015-8903, 1-503-722-1200,
Customer Service: 1-800-543-9276
Dealer Locator Service: 1-800-910-1122
Or visit www.warn.com.
WARN INDUSTRIES
8
Manuel de l’utilisateur du treuil
TABLE DES MATIÈRES:
INSTRUCTIONS
Se familiariser avec le treuil ..................................................................................................................................................9
Instructions pour la première utilisation ................................................................................................................10-13
Dernière analyse et entretien .......................................................................................................................................... 14
Ce manuel fournit des informations et des consignes de sécurité importantes concernant l’utilisation
du treuil. Il est important de lire attentivement TOUTES les instructions et informations de sécurité
aff érentes à votre produit AVANT d’installer et d’utiliser le treuil.
Les directives suivantes comprennent des indications, intitulées AVERTISSEMENT, ATTENTION,
AVIS et REMARQUE. Le non-respect des consignes peut entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT présente des consignes de sécurité soulignant un danger potentiel qui, sil nest
pas évité, peut entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION comprend des consignes de
sécurité signalant un danger potentiel qui, s’il nest pas évité, peut entraîner des blessures légères ou
modérées. ATTENTION et AVERTISSEMENT identi ent un danger, indiquent comment l’éviter et
montrent ses conséquences possibles si on l’ignore. AVIS présente des consignes visant à éviter les
dommages matériels. REMARQUE donne des renseignements additionnels qui aident à accomplir une
procédure. TRAVAILLEZ PRUDEMMENT!
CONSERVEZCE MANUEL et tous les autres documents relatifs au produit à titre de référence et consultez-les
fréquemment pour assurer un fonctionnement continu en toute sécurité.
Demander à tous les utilisateurs de ce produit de lire le présent manuel avant de l'utiliser.
Autres documents relatifs au produit disponibles en ligne:
• Install Guide (extended languages)
• Fournit des instructions d’installation du treuil.
Manuel de base des techniques de treuillage
• Fournit une compréhension globale du treuil et vous enseigne les techniques de treuillage. Il s’agit d’une
ressource utile qui favorise l’utilisation efficace et sûre du treuil.
Caractéristiques du produit et données de performance
• Fournit les caractéristiques du produit, les données de performance et les renseignements concernant les
pièces de rechange.
Autres documents relatifs à des produits spécifiques
Consultez le site https://www.warn.com/manuals/index.jsp. pour accéder à d’autres documents ou à des
documents sur les produits de remplacement, disponibles en consultation/téléchargement.
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
9
SE FAMILIARISER AVEC LE TREUIL
Avant de commencer, vous devez vous familiariser avec votre treuil WARN® et chacun de
ses composants.
Moteur
: Le moteur du treuil est alimenté par la batterie du véhicule. Le moteur
fournit de la puissance au système de rapports qui fait tourner le tambour et
enroule le câble du treuil.
Tambour du
Le tambour du treuil est le cylindre sur lequel s'enroule le câble. Le tambour
treuil:
est entraîné par le moteur et le train d'engrenage. Son sens peut être
changé en utilisant lalécommande sans fil avancée.
Câble du treuil:
Le diamètre du câble du treuil et sa longueur sont terminés par la
structure et la puissance de traction du treuil. Enroulé autour du tambour du
treuil, le ble passe par le guide-câble et se termine par une boucle pour
l'axe de chape du crochet.
Pour des modèles avec un câble synthétique, consultez le manuel des
Instructions d'installation du câble synthétique WARN®, qui donne des
précisions.
Levier
L'embrayage permet à l'opérateur de dissocier manuellement le tambour
d’embrayage*:
du train de rapports, permettant au tambour de tourner librement.
L'engagement de l'embrayage rend de nouveau le tambour solidaire du
train d'engrenages.
Coff ret de
En utilisant le courant de la batterie du véhicule, le contacteur du coffret
commande:
de commande commute l'alimentation vers le moteur, permettant ainsi à
l'opérateur de changer le sens de rotation du tambour.
Pour des applications spécifiques, consultez les informations relatives au
Kit de repositionnement du coffret de commande en option chez votre
concessionnaire agréé WARN® ou sur le site www.warn.com.
Prise de
La prise de télécommande permet à l'opérateur de brancher le fil de la
télécommande*
: commande à distance ou le cepteur sans fil en option, afin de contrôler le
treuil.
* Spécifique à certains modèles.
Moteur
Coff ret de commande Prise de télécommande
Levier d'embrayage
Câble Tambour du treuil
L'aspect peut varier
d'un modèle à l'autre.
WARN INDUSTRIES
10
INSTRUCTIONS RELATIVES À UNE PREMIÈRE UTILISATION
AVANT DE COMMENCER
, il est
important de lire attentivement
toutes les instructions et
informations de sécurité afférentes
à votre produit avant d'installer et
d'utiliser le treuil.
Étape 1: Installation du treuil
AVERTISSEMENT
Toujours choisir une surface de
montage suffi samment résistante pour supporter la
capacité de traction maximale du treuil.
Reportez-vous au guide d'installation
spécifique à votre produit pour les consignes
de montage et de câblage.
Étape 2: Véri cations du système
aliser une vérification du système:
1. Vérifier les fixations et s'assurer qu'elles
sont bien serrées aux couples de serrage
indiqués.
2. Vérifier que tous les câblages électriques
de chaque composant sont corrects et que
tous les points de connexion sont bien
serrés.
3. Vérifier qu'il n'y a pas de fils exposés/nus,
de bornes ou de bles dont l'isolant est
endommagé.
4. Lire la totalité du Manuel de base des
techniques de treuillage avant d'utiliser le
treuil
(https://www.warn.com/manuals/index.jsp)
Une fois la véri cation du système achevée,
vous pouvez suivre les «Instructions relatives à
une première utilisation».
Étape 3: Instructions relatives à
une première utilisation
Dans cette section, nous donnons les
explications nécessaires pour faire fonctionner
efficacement le treuil pour la première fois,
dans le cadre d'un treuillage simple. Pour des
détails complets sur le fonctionnement du
treuil et les techniques de treuillage, consulter
le manuel de base des techniques de treuillage
sur le site
https://www.warn.com/manuals/
index.jsp.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le
treuil comme palan ou pour suspendre une
charge.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le
treuil pour soulever ou transporter des
personnes.
Télécommande:
AVERTISSEMENT
Toujours garder le l de la
télécommande et le cordon d'alimentation à l'écart du
tambour, du câble et du câblage. S'assurer quil n’y a
pas de ssures, de points de pincement, de  ls effi lochés
ou de connexions desserrées. Tous les composants
endommas doivent être remplacés avant d'utiliser
le produit.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser la télécommande
dans un emplacement elle peut être activée par
inadvertance.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser la télécommande
du treuil branchée durant l'installation, le déroulement
en roue libre, le câblage, l'entretien ou quand le treuil
n'est pas utilisé.
La lécommande permet de commander
la rotation de déroulement (marche avant) et
d'enroulement (marche arrière) du tambour.
Ne pas laisser la lécommande branchée
dans le treuil lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
Une télécommande qui reste branchée risque
de provoquer l'activation accidentelle du treuil
et/ou de vider la batterie.
Fonctionnement de l'embrayage:
AVERTISSEMENT
Ne jamais embrayer ou débrayer
si le treuil est sous charge, si leble du treuil est en
tension ou si le tambour est en train de tourner.
AVIS Toujours s’assurer d’avoir complètement embrayé
ou complètement débrayé pendant l'utilisation du treuil.
Lorsque l’embrayage est en prise, le train
d'engrenages est couplé au tambour du treuil
et l’entraînement peut alors être transféré du
moteur du treuil.
Lorsque l’embrayage est débrayé, le
tambour est en position de déroulement
en roue libre et le train d’engrenages et le
tambour du treuil se saccouplent, ce qui
permet au tambour de tourner librement.
Le levier d’embrayage (
spécifique à certains
moles
) est généralement situé sur le carter
du treuil en face du moteur et permet de
commander la position de l’embrayage. Pour
éviter tout dommage, tourner complètement
le levier d'embrayage dans l'une ou l'autre
position.
Déroulement du câble
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le treuil avec
moins de 5 spires de câble enroulées autour du tambour
ou 10 spires, s'il s'agit d'unble synthétique. Le ble
pourrait se dérouler du tambour.
AVERTISSEMENT
Toujours garder les mains
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
11
INSTRUCTIONS RELATIVES À UNE PREMIÈRE UTILISATION
éloignées du câble du treuil, de la boucle du crochet,
du crochet et de l'ouverture du guide-
ble durant l'installation et l’utilisation
de l'appareil et l'enroulement ou le
roulement du câble.
AVERTISSEMENT
Toujours porter des
gants de cuir épais durant la manipulation du câble du
treuil.
Le déroulement en roue libre constitue
généralement la façon la plus rapide et la plus
facile de rouler le câble du treuil. Avant de
mettre le treuil en roue libre pour dérouler
le câble, dérouler au moteur une quantité
suffisante de câble pour soulager le câble de
toute tension. brayer. Dérouler ensuite
manuellement une quantité suffisante de câble
pour pouvoir travailler avec le treuil. Voir le
manuel de base des techniques de treuillage
pour de plus amples informations, consultable
en ligne sur le site
https://www.warn.com/
manuals/index.jsp
.
AVIS Ne PAS dérouler le câble de plus de 9m sans
laisser refroidir le treuil pendant 20minutes avant de
recommencer l'enroulement. Utiliser plutôt l'embrayage
en déroulement libre en tirant le câble à la main.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser la sangle de
crochet fournie pour enrouler ou
rouler le câble du treuil.
Enroulement sous charge
AVERTISSEMENT
Ne jamais excéder la capacité
nominale du treuil ou du câble de treuil.
Enrouler mécaniquement le câble du treuil sur
le tambour de manière uniforme et serrée. Cela
empêche les spires extérieures de s’enfoncer
dans les spires intérieures, ce qui peut coincer
et endommager leble.
Pour éviter les charges de choc durant
l’enroulement du ble, actionner
l’interrupteur de commande de manière
intermittente afin d'éliminer le mou du câble.
Les charges de choc peuvent momentanément
dépasser de loin la capacité du treuil et du
câble.
Enroulement à vide
AVERTISSEMENT
Ne jamais toucher le câble du
treuil ou le crochet lorsqu'une autre personne se trouve
à l'interrupteur de commande, quand le câble du treuil
est sous charge ou durant le fonctionnement du treuil.
Déroulement avec un assistant
: demander
à un assistant de tenir la sangle de crochet
en appliquant une tension aussi constante
que possible sur le câble du treuil. Tout en
maintenant la tension, il devra se déplacer en
direction du treuil pendant l'actionnement de
l'interrupteur de commande pour enrouler le
câble. Relâcher linterrupteur lorsque le crochet
parvient à une distance minimum de 2 m de
l’ouverture du guide-ble.
Enrouler le reste du ble pour le ranger, de
la manière indiquée ci-dessous.
Déroulement tout seul
: Arranger le câble à
enrouler de manière à ce qu’il ne s’entortille ni
ne s’emle pendant le rembobinage. Veiller
à ce que le câble soit enroulé sur le tambour
de manière uniforme et serrée. Enrouler une
quantité suffi sante de câble pour compléter
une couche entière sur le tambour. Serrer et
étaler de manière égale la couche de câble.
Faire de même jusqu’à ce que le crochet se
trouve à au moins 2m de l'ouverture du guide-
câble.
Enroulement du reste du câble pour le
ranger
Lorsque le crochet se trouve à moins de 2m
du guide-câble, détacher le crochet du point
d'ancrage ou de la charge. En tenant la sangle
de crochet fournie, maintenir la tension sur
câble du treuil. Enrouler lentement le treuil en
appliquant de petites pressions sur la touche
«Power in» (enrouler) de la télécommande
jusqu'à ce que le crochet soit à moins de 1m
du guide-câble.
Arrêter le treuillage et fixer le crochet sur un
point d'ancrage approprsur le véhicule.
AVIS Ne pas laisser le crochet atteindre le guide-câble.
Cela pourrait endommager le guide-câble.
Une fois le crochet fixé correctement au
véhicule, enrouler le câble de façon à éliminer
le mou restant en appliquant de petites
pressions sur la touche «Power in» (enrouler)
de la lécommande jusquce que le mou soit
minime sur le câble du treuil.
Surcharge/surchauff e
AVERTISSEMENT
Toujours être attentif aux surfaces
chaudes au niveau du moteur du treuil, du tambour ou
du câble durant ou après l'utilisation du treuil.
Ce treuil est conçu pour un service
intermittent. Lorsque le moteur est sur le point
de caler, une accumulation rapide de chaleur
se produit et peut endommager le moteur.
Le blage double (voir le manuel de base
des techniques de treuillage) permet de
réduire lebit en ampères et de réduire ainsi
l’accumulation de chaleur dans le moteur. Cela
permet une utilisation continue prolongée.
WARN INDUSTRIES
12
INSTRUCTIONS RELATIVES À UNE PREMIÈRE UTILISATION
Indicateur de température du moteur Ti
(pour les modèles Ti)
Les modèles de treuil Ti sont équipés d'un
capteur thermique monté sur le moteur.
Il relaye les données de température
à l'opérateur du treuil au moyen d'un
voyant lumineux LED, qui se trouve sur la
télécommande portable.
Le voyant LED de la télécommande
clignote avant que le moteur n'atteigne une
température pouvant entraîner des dommages.
Arrêter le treuils que cette opération peut se
faire en sécurité et laisser le moteur refroidir.
ÉTIREMENT DU CÂBLE DU TREUIL
AVERTISSEMENT
Toujours étirer au préalable le ble
et lenrouler sous charge avant de l’utiliser.
AVERTISSEMENT
Toujours inspecter le câble
du treuil, le crochet et les élingues avant de
faire fonctionner le treuil. Tout câble de treuil
effi loché, tordu ou endommagé doit être remplacé
immédiatement. Tous les composants endommagés
doivent être remplacés avant d'utiliser le produit.
Protéger toutes les pièces contre le risque de
dommages.
Il est essentiel d'étirer (tendre) leble pour
assurer une longue durée de vie au produit.
Tendre leble empêchera les couches
extérieures du câble de pincer et déformer les
couches intérieures.
Lors de sa première utilisation, un câble neuf
doit être enroulé sur son tambour sous une
charge d'au moins 454kg.
Suivre simplement les directives suivantes
pour étirer correctement le câble sur le
tambour.
AVERTISSEMENT
Toujours porter des
gants de cuir épais durant la manipulation
du câble du treuil.
1. Choisir un emplacement
PLAT ET DE
NIVEAU
suffisamment grand pour pouvoir
dérouler le câble sur pratiquement toute sa
longueur.
2. Débrayer.
AVERTISSEMENT
Toujours garder les mains éloiges
du câble du treuil, de la boucle du crochet, du crochet
et de l'ouverture du guide-câble durant l'installation
et l’utilisation de l'appareil et l'enroulement ou le
roulement du câble.
3. Saisir le cordon du crochet et dérouler
le câble en laissant 5 spires deble
enroulées autour du tambour (10 spires s'il
s'agit d'un câble synthétique).
4. S'assurer que leble du treuil s'enroule
sur le bas du tambour, sinon le frein
de retenue automatique de la charge
ne fonctionnera pas correctement.
REMARQUE: Si le câble s'enroule sur le
haut du tambour, cela signifie que l'on a
actionné le treuil en mode de déroulement
et non d'enroulement. S'assurer de
l'enroulement du câble.
AVERTISSEMENT
Toujours enrouler le
ble du treuil sur le dessous (côté support)
du tambour.
AVIS A n que le frein du treuil fonctionne correctement,
il faut que le câble du treuil s'enroule autour du tambour
dans le sens indiqué. *Voir l'étiquette de sens de rotation
du tambour apposée sur le treuil.
5. Une fois le câble du treuil déroulé,
embrayer.
AVERTISSEMENT
Toujours s'assurer que le loquet du
crochet est fermé.
AVERTISSEMENT
Toujours appliquer
la charge uniquement au centre du crochet.
AVERTISSEMENT
Ne jamais appliquer la charge sur
l'extrémité du crochet ou utiliser un crochet plié ou
tordu.
6. Fixer l'extrémi du crochet du câble à un
point d'ancrage approprié.
AVERTISSEMENT
Toujours s'assurer que tout
obstacle pouvantner la bonne utilisation du treuil
est écarté.
AVERTISSEMENT
Ne jamais replier le
ble du treuil sur lui-même. Utiliser une
chaîne ou une sangle sur le point d'ancrage.
AVERTISSEMENT
Toujours sassurer que le point
d'ancrage choisi peut supporter la charge et que la
sangle ou la chaîne ne glisse pas.
7. Remonter dans le véhicule.
8. Reculer le véhicule de façon à l'éloigner du
point d'ancrage jusqu'à laisser très peu de
mou au niveau du câble.
9. Serrer le frein à main et mettre le véhicule
en prise ou en position de stationnement,
puis couper le moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours se tenir à l'écart du câble
du treuil et de la charge durant l'utilisation et ne jamais
laisser personne s'approcher.
10. Descendre du hicule.
AVERTISSEMENT! Ne
jamais quitter le véhicule alors que le câble du treuil
porte une charge.
Se tenir à environ 2,44m
du treuil et enrouler le ble sur le tambour
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
13
INSTRUCTIONS RELATIVES À UNE PREMIÈRE UTILISATION
du treuil jusqu'à éliminer complètement le
mou du ble.
AVERTISSEMENT
Ne jamais toucher le câble du
treuil ou le crochet lorsqu'une autre personne se trouve
à l'interrupteur de commande, quand le câble du treuil
est sous charge ou durant le fonctionnement du treuil.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser le câble du treuil
glisser dans les mains.
11. Après avoir enfilé des gants, maintenir le
câble tendu d'une main; pousser avec
précaution le câble vers le du tambour
auquel le câble est fixé de façon à ce qu'il
n'y ait pas d'espace entre les spires sur le
tambour.
12. Par mesure de curité, les étapes suivantes
devraient être effectuées par deux
personnes. Si l'utilisateur tente de tendre le
câble tout seul, il doit s'assurer de toujours
mettre le frein à main, la transmission en
prise ou en position de stationnement et
d'éteindre le moteur du véhicule chaque
fois qu'il descend du véhicule pour
inspecter le ble du treuil.
AVIS Prendre
soin d'enrouler uniformément chaque couche pour
éviter d'endommager le câble.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser la télécommande
si le véhicule ne se trouve pas dans le champ de vision
de l'utilisateur.
13. Le conducteur du hicule doit actionner le
treuil.
14. Demander à l’assistant de s'éloigner
du hicule et du câble.
REMARQUE:
L'assistant doit signaler si le câble du treuil
s'enroule correctement en observant son
déplacement sur le guide-câble pendant
l'enroulement.
15. Démarrer le véhicule et placer la
transmission au point mort. Desserrer
ensuite le frein à main tout en appuyant
modérément sur la dale de frein.
16. Enrouler leble du treuil pour commencer
le treuillage.
17. Effectuer le treuillage sur environ 2m, puis
arrêter.
18. Relâcher lentement la pédale de frein, puis
serrer le frein à main. Cela permet d'assurer
qu'il n'y a aucune charge sur le câble.
19. Mettre le levier de vitesse en position de
stationnement ou en prise, puis couper le
moteur.
20. Descendre du véhicule et inspecter le treuil
pour vous assurer que le câble est enrou
uniformément sur le tambour du treuil et
qu'il ne creuse pas la couche inférieure. Si
c'est le cas, rouler le câble du treuil en
appuyant sur le bouton de déroulement de
la télécommande et répéter cette étape à
partir du début en appliquant davantage
de pression sur ladale de frein.
21. Après s'être assuque le câble du treuil
s'enroule correctement sur le tambour,
répéter la procédure jusquce que le
véhicule soit à moins de 2m du point
d'ancrage. Une fois la distance atteinte,
relâcher lentement la pédale de frein puis
serrer le frein à main. Cela permet d'assurer
qu'il n'y a aucune charge sur le câble.
Mettre le levier de vitesse en position de
stationnement ou en prise, puis couper le
moteur.
22. Descendre du véhicule. Décrocher le
crochet du point d'ancrage.
23. Tout en retenant le cordon du crochet
fourni, maintenir la tension sur le câble
du treuil et enrouler lentement le treuil
par de petites pressions sur le bouton
d'enroulement de lalécommande jusqu
ce que le crochet soit à moins de 1m du
guide-câble.
24. Arrêter le treuillage et fixer le crochet
sur un point d'ancrage approprié sur le
véhicule.
25. Une fois le crochet ficorrectement
au hicule, enrouler le câble du treuil
de façon à éliminer le mou restant
en appliquant de petites pressions
sur le bouton d'enroulement de la
télécommande jusqu'à ce que le mou soit
minime sur le câble du treuil.
AVIS Ne pas laisser le crochet atteindre le guide-
câble. Cela pourrait endommager le guide-câble.
Câblage
Pour des détails complets sur les
principes fondamentaux du câblage,
consulter le manuel de base des techniques
de treuillage sur le site https://www.warn.
com/manuals/index.jsp.
WARN INDUSTRIES
14
DERNIÈRE ANALYSE ET ENTRETIEN
Contrôle Avant la
première
utilisation
Après
chaque
utilisation
Tous les 90
jours
Prendre le temps de bien lire le manuel
d’utilisation et/ou le manuel de base des
techniques de treuillage, a n de comprendre
le treuil et son fonctionnement.
X
Véri er les  xations et s'assurer qu'elles sont
bien serrées aux couples de serrage indiqués.
Remplacer toute  xation endommagée. X X
Véri er que chaque composant est correct et
que tous les points de connexion sont bien
serrés; X X
Véri er qu'il n'y a pas de  ls exposés/nus,
de bornes ou de câbles dont l'isolant est
endommagé (frottement/coupure).
Couvrir les parties exposées au moyen
de capuchons. Au besoin, réparer
ou remplacer les câbles électriques
endommagés.
X X
Inspecter le câble du treuil, le crochet et
les élingues. Tout câble de treuil effi loché,
tordu ou endommagé doit être remplacé
immédiatement.
Tous les composants endommagés
doivent être remplacés avant d'utiliser le
produit.
X X X
Garder le treuil, le câble et la télécommande
exempts de contaminants.
Utiliser un chi on ou une serviette propre
pour enlever les saletés et débris éventuels.
X
Si le treuil est submergé dans de l'eau:
Dérouler le câble du treuil puis enrouler
à nouveau d'environ 9 mètres. Suivez la
procédure intitulée «Étirement du câble
du treuil» a n de sécher le treuil.
X X
Prendre le temps de bien se familiariser avec le treuil et son fonctionnement en
examinant le Manuel de base des techniques de treuillage qui peut être consulté
en ligne sur le site :
https://www.warn.com/manuals/index.jsp.
Pour plus d'informations ou pour toute question, contacter:
WARN INDUSTRIES, INC.
12900 S.E. Capps Road,
OR ÉTATS-UNIS 97015-8903, 1-503-722-1200,
Service à la clientèle : 1-800-543-9276
Registre des concessionnaires: 1-800-910-1122
Ou consulter le site www.warn.com.
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
15
DERNIÈRE ANALYSE ET ENTRETIEN
GUARDE ESTE MANUAL y todos los documentos para consultas futuras y acuda a ellos con frecuencia para garantizar
la seguridad de la operación en todo momento.
Advierta a todos los usuarios de que deben leer este manual antes de operar el producto.
Información del producto adicional disponible en línea:
• Guía de instalación (idiomas extendidos)
• Proporciona instrucciones de instalación del cabrestante.
Guía básica de técnicas para el uso del cabrestante
• Proporciona un conocimiento básico del cabrestante y enseña las técnicas fundamentales y apropiadas para
su uso. Es una fuente valiosa para ayudar a utilizar el cabrestante de forma segura y eficiente.
Especificaciones del producto y datos de rendimiento
• Proporciona especificaciones del producto, datos de rendimiento e información sobre piezas de repuesto.
Otra documentación del cabrestante específica para algunos productos
Visite https://www.warn.com/manuals/index.jsp a fin de consultar la documentación del producto adicional o de repuesto
disponible para su visualización o descarga.
Manual del usuario para el cabrestante
ÍNDICE:
INSTRUCCIONES
Conozca el cabrestante ....................................................................................................................................................... 16
Instrucciones del primer uso .......................................................................................................................................17-20
Análisis final y mantenimiento ........................................................................................................................................ 21
En este manual se incluye información de seguridad relevante, así como las instrucciones para utilizar
el cabrestante. Es importante que lea TODAS las instrucciones y la información de seguridad ANTES
de instalar y utilizar el cabrestante.
Al leer estas instrucciones, verá ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES, AVISOS y NOTAS. Si no se
tienen en cuenta estas instrucciones, podrían producirse lesiones graves o incluso la muerte. Las
ADVERTENCIAS son mensajes de seguridad que indican que está ante una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, puede dar lugar a lesiones graves o la muerte. Las PRECAUCIONES son
mensajes de seguridad que indican una situación de posible peligro que, si no se evita, puede dar
lugar a lesiones menores o de poca gravedad. Las PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS identi can el
peligro, indican cómo evitarlo y advierten de las posibles consecuencias si no se evita tal peligro. Los
AVISOS son mensajes para evitar daños materiales. Las NOTAS contienen información adicional que le
ayudará a llevar a cabo un proceso. TRABAJE SIEMPRE DE FORMA SEGURA
WARN INDUSTRIES
16
FAMILIARÍCESE CON EL CABRESTANTE
Antes de comenzar, debe familiarizarse con el cabrestante WARN® y con cada uno de sus
componentes:
Motor
: El motor del cabrestante funciona con la batería del vehículo. El motor
proporciona energía al mecanismo de engranajes, que gira el tambor del
cabrestante y enrolla el cable del cabrestante.
Tambor del
El tambor del cabrestante es el cilindro en el cual se enrolla el cable del
cabrestante:
cabrestante. El motor acciona esta pieza y el tren accionador. Se puede
cambiar el sentido de giro utilizando el control remoto inalámbrico avanzado.
Cable del
El diámetro del cable del cabrestante y su longitud se determinan de
cabrestante:
acuerdo a la capacidad de carga del cabrestante y al diseño del mismo.
Enrollado alrededor del tambor del cabrestante y a través de la guía, el cable
del cabrestante se enlaza al final para aceptar el perno del enganche.
Para modelos con cable sintético, consulte la Guía de instalación del cable
sintético de WARN® para obtener instrucciones detalladas de instalación
del cable sintético.
Palanca de
El embrague permite al usuario desactivar el tambor de enrollado desde el
embrague*:
sistema de engranajes, lo que permite al tambor girar libremente (llamado
“enrollado manual”). Al embragar se vuelve a «bloquear» el tambor del
cabrestante en el tren de engranajes.
Paquete de
Los contactores del paquete de control transmiten corriente al motor
control:
utilizando la energía eléctrica de la batería del vehículo. Esto permite que el
usuario cambie la dirección de la rotación del tambor del cabrestante.
Para aplicaciones específicas, puede encontrar los detalles del Kit de
reubicación del paquete de control opcional en su distribuidor autorizado
de WARN® o en www.warn.com.
Casquillo del
El casquillo del control remoto es donde el operador enchufa el control
control remoto*
: remoto con cable o el receptor del control remoto sin cables opcional para
controlar el cabrestante.
* Solo disponible en algunos modelos.
Motor
Paquete de control Casquillo del control remoto
Palanca de embrague
Cable Tambor del cabrestante
El aspecto de
los modelos
puede variar
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
17
INSTRUCCIONES DE PRIMER FUNCIONAMIENTO
ANTES DE COMENZAR
, dedique
un tiempo a leer todas las
instrucciones y la información
de seguridad antes de instalar y
utilizar el cabrestante.
Paso 1: Instalación del cabrestante
ATENCIÓN
Elija siempre una ubicación de montaje que
sea lo su cientemente sólida para soportar la capacidad de
carga máxima del cabrestante.
Consulte la guía de instalación específica del
producto para ver las instrucciones de montaje
y cableado.
Paso 2: Comprobación del sistema
Comprobación del sistema de funcionamiento:
1. Compruebe las sujeciones y asegúrese de
que están bien apretadas y que el torque es
el apropiado.
2. Verifique que todo el cableado eléctrico de
todos los componentes es correcto y que
todas las conexiones están bien apretadas.
3. Verifique que no hay cableado ni terminales
expuestos/al aire o daños en el aislante.
4. Lea toda la Guíasica decnicas para
el uso del cabrestante antes de utilizar el
cabrestante
(https://www.warn.com/manuals/
index.jsp)
Una vez realizada la comprobación del sistema,
es posible proceder a las «Instrucciones del
primer funcionamiento».
Paso 3: Instrucciones del primer
funcionamiento
En esta sección le mostraremos las
instrucciones del primer funcionamiento para
un uso del cabrestante básico efectivo. Para
consultar toda la operación y las cnicas de
uso del cabrestante, consulte la Guía básica de
técnicas para el uso del cabrestante, que puede
encontrar en línea en
https://www.warn.com/
manuals/index.jsp.
ATENCIÓN
No use nunca
el cabrestante como grúa o para
suspender una carga.
ATENCIÓN
No utilice nunca el cabrestante
para levantar o desplazar personas.
Control remoto:
ATENCIÓN
Mantenga siempre el cable del control
remoto y el cable de alimentación alejados del tambor, del
cable y del cordaje. Inspeccione el aparato para comprobar
la posible existencia de grietas, pellizcos, cables pelados
o conexiones sueltas. Los componentes dañados deberán
reemplazarse antes de la operación.
ATENCIÓN
No deje nunca el control remoto donde
pueda activarse de forma accidental.
ATENCIÓN
No deje nunca el control remoto del
cabrestante conectado cuando se esté instalando o
haciendo enrollado libre, maniobras o mantenimiento ni
cuando no se esutilizando el cabrestante.
El control remoto posibilita el control de la
rotación hacia delante (desenrollado) y hacia
atrás (enrollado) del tambor de enrollado.
No deje el control remoto conectado al
cabrestante cuando no se esté utilizando. Si
se deja el control remoto conectado, puede
producirse una activación accidental o gastarse
la batería.
Accionamiento del embrague:
ATENCIÓN
Nunca embrague ni desembrague si el
cabrestante está soportando una carga, si el cable está en
tensión o si el tambor está en movimiento.
AVISO
Compruebe siempre que se ha embragado o
desembragado completamente al utilizar el cabrestante.
Cuando el embrague esactivado, el
sistema de engranajes se acopla al tambor del
cabrestante y, en estas condiciones, puede
transferirse movimiento desde el motor del
cabrestante.
Cuando el embrague esdesembragado el
tambor se encuentra en posición de enrollado
manual y el sistema de engranajes y el tambor
del cable del cabrestante están desengranados,
lo que permite que el tambor gire libremente.
La palanca del embrague (
solo disponible en
algunos modelos
) está ubicada en la cubierta
del cabrestante, enfrente del motor y controla
la posición del embrague. Para evitar daños,
engrane y desengrane siempre completamente
la palanca del embrague.
Desenrollado
ATENCIÓN
No accione nunca el cabrestante si no hay,
al menos, 5 vueltas de cable metálico o 10 vueltas de cable
sintético alrededor del tambor. El cable podría salirse.
ATENCIÓN
Mantenga siempre las manos alejadas del
cable del cabrestante, del bucle del gancho, del gancho y de
WARN INDUSTRIES
18
INSTRUCCIONES DE PRIMER FUNCIONAMIENTO
la abertura de la guía durante la instalación,
el funcionamiento y en el enrollado y
desenrollado.
ATENCIÓN
Siempre lleve puestos guantes
gruesos de cuero para manipular el cable del cabrestante.
Generalmente, el desenrollado manual es la
forma más rápida y sencilla de sacar el cable del
cabrestante. Antes de proceder al desenrollado
manual, saque suficiente cable del cabrestante a
fin de eliminar cualquier tensión a la que pueda
estar sometido el mismo. Quite el embrague. A
continuación, proceda al desenrollado manual,
sacando manualmente suficiente cable del
cabrestante para la operación. Consulte la Guía
básica de técnicas para el uso del cabrestante
para obtener más información, que puede
encontrar en línea en:
https://www.warn.com/
manuals/index.jsp
.
AVISO
NO desenrolle el cable más de 9metros (30pies) sin
dejar que el cabrestante se enfríe durante 20minutos antes
de volver a enrollar el cable. En su lugar, coloque el embrague
en posición de enrollado libre y tire del cable a mano.
ATENCIÓN
Utilice siempre la correa
del gancho suministrada cuando vaya
a enrollar o desenrollar el cable del
cabrestante.
Enrollado con carga
ATENCIÓN
No exceda nunca la capacidad nominal del
cabrestante ni del cable del cabrestante.
Enrolle el cable del cabrestante uniformemente y
bien tensado alrededor del tambor. Esto evita que
las vueltas más externas del cable del cabrestante
se hundan en las vueltas internas; asimismo, evita
atascamientos y daños al cable del cabrestante.
Evite las sacudidas de la carga cuando esté
enrollando; para ello, pulse el interruptor
de control a fin de tensar y hacer entrar las
porciones del cable del cabrestante que puedan
quedar flojas. Las sacudidas de la carga pueden
hacer sobrepasar momentáneamente la
capacidad nominal del cabrestante y del cable.
Enrollado sin carga
ATENCIÓN
Nunca toque el cable del cabrestante ni
el gancho si hay alguien cerca del interruptor de control,
cuando el cable del cabrestante tenga carga o si el
cabrestante está en funcionamiento.
Enrollado o desenrollado con un ayudante: Pida
al ayudante que sujete la correa del gancho
tensando el cable del cabrestante de forma
constante y tanto como sea posible. Mientras
mantiene la tensión, el ayudante debe caminar
hacia el cabrestante mientras usted acciona
el interruptor de control para enrollar el cable
del cabrestante. Suelte el interruptor cuando
el gancho esté a una distancia mínima de 2m
(6pies) de la abertura de la guía.
Luego, enrolle la parte final del cable para
almacenarlo tal como se indica a continuación.
Enrollado o desenrollado solo: Disponga el
cable del cabrestante de forma que no se
doble ni se trabe al enrollarlo. Asegúrese de
que el cable del cabrestante ya enrollado
alrededor del tambor esté bien tenso y
dispuesto en capas uniformes. Enrolle
su ciente cable del cabrestante como para
formar la siguiente capa completa en el
tambor. Tense y enderece la capa. Repita este
proceso hasta que el gancho quede a una
distancia mínima de 2m (6pies) de la abertura
de la guía.
Enrollado del resto del cable para el
almacenamiento
Cuando el gancho se encuentre a 2m (6pies)
de la guía, desconéctelo del punto de anclaje o
carga. Sostenga la correa del gancho (incluida
con el producto) y mantenga la tensión en el
cable del cabrestante. Enrolle el cabrestante
lentamente pulsando el botón de enrollado
en el control remoto hasta que el gancho se
encuentre a 1metro (3pies) de la guía.
Pare de enrollarlo y enganche el gancho al
punto de anclaje apropiado en el vehículo.
AVISO
No permita que el gancho toque la guía. Esto podría
causar daños a la guía.
Una vez que el gancho esté bien acoplado
al vehículo, enrolle el resto del cable suelto
pulsando el interruptor de enrollado en el
control remoto hasta que haya una holgura
mínima en el cable.
Sobrecarga/sobrecalentamiento
ATENCIÓN
Tenga siempre en cuenta que las super cies
del motor, del tambor o del cable del cabrestante pueden
estar calientes durante o después del uso del mismo.
El cabrestante está indicado para un servicio
intermitente. Cuando el motor se aproxima
a la velocidad crítica, se genera calor muy
rápidamente, lo que puede ocasionar daños al
motor.
El maniobrado con línea de doble cable
(consulte la Guía básica de técnicas para el
uso del cabrestante) reduce el amperaje de
consumo y el recalentamiento del motor. Esto
permite un uso continuo más prolongado.
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
19
INSTRUCCIONES DE PRIMER FUNCIONAMIENTO
Indicador De Temperatura Del Motor Ti
(Para modelos Ti)
Los cabrestantes del modelo Ti están
equipados con un sensor térmico montado en
el motor que proporciona información sobre la
temperatura al usuario del cabrestante a través
de un indicador de luz LED situado en el control
remoto de mano.
La luz del control remoto parpadea antes
de que el motor del cabrestante alcance una
temperatura que pueda dañarlo. Detenga el
funcionamiento del cabrestante en cuanto sea
seguro hacerlo y espere a que se enfríe el motor.
ESTIRAMIENTO DEL CABLE DEL
CABRESTANTE
ATENCIÓN
Realice siempre un estiramiento previo del
cable y vuelva a enrollarlo con carga antes de usarlo.
ATENCIÓN
Inspeccione siempre el cable del
cabrestante, el gancho y las eslingas antes de poner el
cabrestante en funcionamiento. Si el cable del cabrestante
está pelado, retorcido o dañado, deberá reemplazarse
de inmediato. Los componentes dañados deberán
reemplazarse antes de la operación. Evite que las piezas
resulten dañadas.
Estirar (tensar) el cable del cabrestante es
fundamental para garantizar una larga vida útil
del mismo. Al tensarse el cable del cabrestante
se evitaque sus capas exteriores pellizquen o
deformen las capas interiores.
Durante su primer uso, un cable del
cabrestante nuevo debe enrollarse en el tambor
bajo una carga de, por lo menos, 454kg (1000
libras).
Siga las siguientes instrucciones para tensar
el cable del cabrestante correctamente en el
tambor del cabrestante.
ATENCIÓN
Lleve siempre puestos
guantes resistentes al manipular el cable del
cabrestante.
1. Escoja una superficie
PLANA Y PAREJA
que sea lo suficientemente amplia como
para poder extender casi todo el cable del
cabrestante.
2. Desembrague.
ATENCIÓN
Mantenga siempre las manos alejadas del
cable del cabrestante, del bucle del gancho, del gancho
y de la abertura de la guía durante la instalación, el
funcionamiento y en el enrollado y desenrollado.
3. Sujete la correa del gancho y desenrolle el
cable del cabrestante del tambor hasta las
últimas 5 vueltas (10 vueltas si es un cable
sintético).
4. Verifique que el cable del cabrestante se
enrolle en la parte inferior del tambor, ya
que, en caso contrario, el freno de carga
automático no funcionará correctamente.
NOTA: Si el cable del cabrestante se enrolla
en la parte superior del tambor, habrá
desenrollado el cabrestante en lugar de
enrollarlo. Asegúrese de que lo está
enrollando.
ATENCIÓN
Siempre enrolle el cable del
cabrestante en la parte inferior (lado de
montaje) del tambor.
AVISO
Para un funcionamiento adecuado del freno del
cabrestante, el cable de este debe estar enrollado en el
tambor en la dirección especi cada. *Consulte la etiqueta de
rotación del tambor situada en el cabrestante.
5. Una vez desenrollado el cable del
cabrestante, active el embrague.
ATENCIÓN
Veri que siempre que el seguro del gancho
está cerrado.
ATENCIÓN
Aplique la carga únicamente
en el centro del gancho.
ATENCIÓN
No aplique nunca una carga en la punta del
gancho ni utilice un gancho que esté doblado o torcido.
6. Acople el extremo del cable con gancho a un
punto de anclaje apropiado.
ATENCIÓN
Retire siempre cualquier obstáculo que
pueda interferir en la seguridad de la operación del
cabrestante.
ATENCIÓN
No enrolle nunca el cable
del cabrestante sobre sí mismo. Utilice una
cadena o correa en el anclaje.
ATENCIÓN
Veri que siempre que el anclaje
seleccionado soporta la carga y que la correa o la cadena
no se deslizará.
7. Vuelva al vehículo.
8. Aleje el vehículo del punto de anclaje hasta
que quede muy poco cable del cabrestante
suelto.
9. Ponga el freno de mano, deje una velocidad
puesta o en modo aparcado (vehículos
automáticos) y apague el vehículo.
ATENCIÓN
Manténgase siempre alejado del cable del
cabrestante y de la carga, y no deje que otros se acerquen
cuando el cabrestante esté en funcionamiento.
WARN INDUSTRIES
20
INSTRUCCIONES DE PRIMER FUNCIONAMIENTO
10. Salga del vehículo.
ADVERTENCIA. No salga
nunca del vehículo con una carga aplicada al cable.
Dejando una distancia de aproximadamente
2,44metros (8pies) del cabrestante, enrolle
el cable hasta que se halla enrollado todo el
cable suelto en el tambor del cabrestante.
ATENCIÓN
Nunca toque el cable del cabrestante ni
el gancho si hay alguien cerca del interruptor de control,
cuando el cable del cabrestante tenga carga o si el
cabrestante está en funcionamiento.
ATENCIÓN
Nunca deje que el cable del cabrestante se
deslice por sus manos.
11. Usando guantes, mantenga la tensión en el
cable del cabrestante con una mano; empuje
cuidadosamente el cable del cabrestante
hacia el lado del tambor al que esté
enganchado, de forma que no haya espacios
libres en el tambor entre cada vuelta.
12. Para una mayor seguridad, dos personas
deberán realizar los pasos siguientes. Si trata
de tensar el cable del cabrestante usted
solo, verifique siempre que el freno de mano
esté puesto, deje una velocidad puesta o
estacione y apague el vehículo cada vez que
lo abandone para inspeccionar el cable del
cabrestante.
AVISO
Procure enrollar cada vuelta
parejamente para evitar daños en el cable.
ATENCIÓN
No utilice nunca el control remoto cuando el
vehículo no está a la vista del operador.
13. El conductor del vehículo debe operar el
cabrestante.
14. Pida a su ayudante que se ubique en la
parte lateral del vehículo, alejado del cable
del cabrestante.
NOTA: Su ayudante
deberá indicarle si el cable del cabrestante
se está enrollando correctamente a medida
que observa cómo se desplaza por la guía
mientras se enrolla el cable del cabrestante.
15. Arranque el vehículo y ponga la transmisión
en punto muerto. A continuación, suelte
el freno de mano mientras presiona
moderadamente el pedal del freno.
16. Conecte el cable del cabrestante para
empezar a enrollarlo.
17. Después de enrollar aproximadamente 2m
(6pies) de cable, pare el enrollado.
18. Lentamente, deje de presionar el pedal del
freno para aplicar el freno de mano. Esto
garantizará que no haya carga en el cable
del cabrestante.
19. Ponga la transmisión en modo aparcado
(vehículos automáticos) o ponga una
velocidad con la palanca de cambios y
apague el vehículo.
20 Salga del vehículo y asegúrese de que el
cable del cabrestante esenrollándose de
forma pareja en el tambor del cabrestante
y no hundiéndose en la capa inferior. Si el
cable del cabrestante se está hundiendo,
desenróllelo pulsando el botón de
desenrollado en el control remoto y repita
este paso desde el principio con más presión
en el pedal del freno.
21. Cuando esté convencido de que el cable del
cabrestante está enrollándose correctamente
en el tambor, repita los pasos hasta que el
vehículo se encuentre a 2metros (6pies) del
anclaje del cabrestante. Una vez que esté a
2m (6pies), deje de presionar el pedal del
freno lentamente para utilizar el freno de
mano. Esto garantizará que no haya carga
en el cable del cabrestante. A continuación,
ponga la transmisión en aparcado (vehículos
automáticos) o ponga una velocidad con la
palanca de cambios y apague el vehículo.
22. Salga del vehículo. Desenganche el gancho
del punto de anclaje.
23. Mientras que sostiene la correa del gancho
(incluida en el producto), mantenga la
tensión en el cable del cabrestante y
enróllelo lentamente «pulsando» el botón
de enrollado en el control remoto hasta que
el gancho se encuentre a 1m (3pies) de la
guía.
24. Pare de enrollarlo y enganche el gancho al
punto de almacenamiento apropiado en el
vehículo.
25. Una vez que el gancho esté bien acoplado
al vehículo, enrolle el resto del cable suelto
«pulsando» el botón de enrollado en el
control remoto hasta que haya una holgura
mínima en el cable.
AVISO No permita que el gancho toque la guía.
Esto podría causar daños a la guía.
Maniobrado
Para ver los fundamentos del
maniobrado, consulte la Guía básica de
técnicas para el uso del cabrestante, que
puede encontrar en línea en https://www.
warn.com/manuals/index.jsp.
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
21
ANÁLISIS FINAL Y MANTENIMIENTO
Comprobar Antes del
primer uso Después de
cada uso Cada 90 días
Lea detenidamente las Instrucciones, la
Guía de operación o la Guía básica de
técnicas del cabrestante para comprender
el funcionamiento y la manipulación del
cabrestante.
X
Compruebe las sujeciones y asegúrese de
que están bien apretadas y que el torque es
el apropiado.
Sustituya todos los elementos de jación
que estén dañados.
X X
Veri que que el cableado de todos los
componentes es correcto y que todas las
conexiones están bien apretadas. X X
Veri que que no hay cableado ni terminales
expuestos/al aire o daños en el aislante
(desgaste/corte).
Cubra las exposiciones con fundas para
terminales. Repare o sustituya los cables
eléctricos dañados.
X X
Inspeccione el cable del cabrestante,
el gancho y las eslingas. Si el cable del
cabrestante está pelado, retorcido o dañado,
deberá reemplazarse de inmediato.
Los componentes dañados deberán
reemplazarse antes de la operación.
X X X
Mantenga libres de contaminantes el
cabrestante, el cable y el control de
conmutación.
Utilice un paño limpio o una toalla para
quitar la suciedad y los restos.
X
Si el cabrestante se ha sumergido en agua:
Desenrolle el cable del cabrestante y
vuelva a enrollar aproximadamente
9m (30pies). Siga el procedimiento
recogido en «Estiramiento del cable del
cabrestante» para secar completamente el
cabrestante.
x x
Tómese su tiempo para comprender completamente el cabrestante y su
funcionamiento revisando la Guía básica de técnicas de uso del cabrestante que
puede encontrar en línea aquí:
https://www.warn.com/manuals/index.jsp.
Para más información o preguntas póngase en contacto con:
WARN INDUSTRIES, INC.
12900 S.E. Capps Road, Clackamas
OR (EE.UU.) 97015-8903, 1-503-722-1200,
Servicio de atención al cliente: 1-800-543-9276
Servicio localizador de distribuidor: 1-800-910-1122
O visite www.warn.com.
WARN INDUSTRIES
22
ANÁLISIS FINAL Y MANTENIMIENTO
HEBEN SIE DIESES HANDBUCH und sonstige Produktdokumentation auf, um künftig darin nachlesen zu können und
einen dauerhaft sicheren Betrieb zu gewährleisten.
Weisen Sie alle Benutzer dieses Produkts darauf hin, dass dieses Handbuch vor dem Betrieb des Produkts zu lesen ist.
Zusätzliche online verfügbare Produktdokumentation:
• Installationsanleitung (erweiterte Sprachen)
• Bietet Winde Installationsanweisungen.
Grundlegende Richtlinien zur Windentechnik
• Vermitteln ein grundlegendes Verständnis der Funktionsweise Ihrer Winde und ordnungsgemäßer
Windentechnik. Dies ist eine wertvolle Ressource für sicheren und effizienten Windenbetrieb.
Produktspezifikationen und Leistungsdaten
• Liefern Produktspezifikationen, Leistungsdaten und Ersatzteilinformationen.
Sonstiges produktspezifisches Dokumentationsmaterial
Rufen Sie zum Anzeigen/Herunterladen von zusätzlichem Informationsmaterial über Produkte oder Ersatzteile https://
www.warn.com/manuals/index.jsp auf.
Windenbedienungsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS:
ANLEITUNG
Kennenlernen der Winde.................................................................................................................................................... 23
Anleitung für den erstmaligen Betrieb....................................................................................................................24-27
Abschließende Prüfung und Wartung ......................................................................................................................... 28
Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Sicherheitsinformationen und Anweisungen zur Installation und zum
Betrieb Ihrer Winde. Es ist wichtig,
SÄMTLICHE
Anweisungen und Sicherheitsinformationen zu lesen,
BEVOR
Sie
Ihre Winde installieren und bedienen.
In diesem Handbuch be nden sich mit ACHTUNG gekennzeichnete
WARNHINWEISE
,
VORSICHTSMASSNAHMEN
,
WICHTIGE ANMERKUNGEN
und
HINWEISE
. Die Missachtung dieser Anweisungen
kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
WARNHINWEISE
sind Sicherheitshinweise, die auf
eine möglicherweise gefährliche Situation hinweisen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen
kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHTSMASSNAHMEN
sind Sicherheitshinweise, die auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hinweisen, die zu leichten oder mäßigen Verletzungen führen kann, wenn
sie nicht vermieden wird.
VORSICHTSMASSNAHMEN
und
WARNHINWEISE
kennzeichnen die Gefahr, weisen
auf Möglichkeiten zur Vermeidung der Gefahr hin, und geben Aufschluss über die möglichen Folgen, wenn
diese Gefahr nicht vermieden wird. Das Signalwort
WICHTIG
weist auf Anmerkungen mit Vorgehensweisen zur
Vermeidung von Sachschäden hin.
HINWEISE
liefern zusätzliche Informationen, die Ihnen helfen, ein bestimmtes
Verfahren durchzuführen.
BITTE UNBEDINGT ALLE SICHERHEITSMASSNAHMEN BEACHTEN!
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
23
MIT DER WINDE VERTRAUT MACHEN
Bevor Sie beginnen müssen Sie sich mit der WARN®-Winde und ihren Komponenten
vertraut machen.
Motor
:
Der Motor der Winde wird mit der Batterie des Fahrzeugs betrieben. Der
Motor überträgt die Kraft an das Getriebe, welches die Windentrommel
dreht und das Windenseil betätigt.
Windentrommel:
Die Windentrommel ist der Zylinder, auf den sich das Windenseil aufrollt.
Die Trommel wird vom Motor und Antriebsstrang bewegt. Die Laufrichtung
kann über die moderne kabellose Fernbedienung geändert werden.
Windenseil:
Durchmesser des Windenseils und Länge werden von Bauart und Last,
auf welche die Winde ausgelegt ist, bestimmt. Das Windenseil wird um
die Trommel gewickelt und tritt durch die Seilführung aus. Am Seilende
befindet sich eine Schlaufe für den Lastösenbolzen des Windenhakens.
Für Modelle mit Synthetikseil bitte die detaillierte WARN® Synthetikseil-
Installationsanleitung vollständig lesen.
Kupplungshebel*:
Die Kupplung ermöglicht es dem Bediener, die Windentrommel manuell
vom Getriebe zu entkoppeln. Die Trommel kann sich dann frei drehen (auch
als „Leerlauf“ bezeichnet). Durch Einkuppeln wird die Windentrommel
wieder fest mit dem Getriebe verbunden.
Steuerung:
Der über die Fahrzeugbatterie gespeiste Schaltschütz in der Steuerung
überträgt Strom an den Motor, um die Änderung der Trommeldrehrichtung
zu bewirken.
Einzelheiten zum optionalen Control Pack Relocation Kit für die
Versetzung der Steuerung erhalten Sie bei Ihrem autorisierten WARN®-
Händler oder unter www.warn.com.
Anschluss
Mit dem Anschluss der Fernbedienung werden die Stecker der
Fernbedienung*
:
Kabelfernbedienung (oder der optionalen kabellosen Fernbedienung)
verbunden, um die Winde zu steuern.
* Je nach Modell.
Motor
Steuerung Anschluss Fernbedienung
Kupplungshebel
Seil Windentrommel
Modelle
unterscheiden sich
optisch
WARN INDUSTRIES
24
ANLEITUNG R DEN ERSTBETRIEB
BEVOR SIE BEGINNEN
:
Lesen
Sie sämtliche Anweisungen und
Sicherheitsinformationen, bevor
Sie Ihre Winde installieren und
bedienen.
Schritt 1: Winde installieren
ACHTUNG
Immer eine Befestigungsstelle wählen,
die fest genug ist, um der maximalen Nennleistung der
Winde standhalten zu können.
Beachten Sie bei Montage und Verkabelung
die produktspezifische Installationsanleitung.
Schritt 2: Systemprüfung
Vorgehensweise bei der Systemprüfung:
1. Prüfen Sie die Befestigungselemente und
vergewissern Sie sich, dass sie fest und mit
dem richtigen Drehmoment angezogen sind.
2. Vergewissern Sie sich, dass die
Elektroverkabelung aller Komponenten
korrekt ist, und stellen Sie sicher, dass alle
Anschlusspunkte fest sitzen.
3. Vergewissern Sie sich, dass es keine offenen/
nicht isolierten Kabel, Anschlussstecker oder
Schäden an der Kabelisolierung gibt.
4. Lesen Sie die grundlegenden Richtlinien zur
Windentechnik vollständig, bevor Sie Ihre
Winde in Betrieb nehmen
(https://www.warn.
com/manuals/index.jsp)
Sobald Sie die Systemprüfung durchgeführt
haben, können Sie sich der „Anleitung für den
erstmaligen Betrieb” zuwenden.
Schritt 3: Anleitung für den
erstmaligen Betrieb
In diesem Abschnitt erhalten Sie eine
Anleitung r den erstmaligen, grundlegenden
effektiven Windenbetrieb. Für umfassendere
Informationen über Windenbetrieb und
-techniken lesen Sie bitte die „Grundlegenden
Richtlinien zur Windentechnik“, die Sie online
unter
http://https://www.warn.com/manuals/
index.jsp
finden.
ACHTUNG
Winde niemals als
Hebevorrichtung oder zum Anheben von
Lasten verwenden.
ACHTUNG
Winde niemals als Lift oder zur
Beförderung von Personen verwenden.
Fernbedienung:
ACHTUNG
Fernsteuerungs- und
Stromversorgungskabel immer von der Trommel, dem
Seil und den Befestigungsvorrichtungen fernhalten. Auf
rissige, geknickte oder ausgefranste Drähte oder lockere
Anschlüsse achten. Beschädigte Komponenten sind vor
der Inbetriebnahme auszuwechseln.
ACHTUNG
Fernsteuerung immer entfernen, damit sie
nicht versehentlich aktiviert werden kann.
ACHTUNG
Fernsteuerung beim Installieren, Freilauf,
Abspannen, bei Wartungs-/Reparaturarbeiten oder bei
Nichtgebrauch der Winde niemals angeschlossen lassen.
Mit der Fernbedienung kann die Drehrichtung
der Seiltrommel auf „abspulen“ (vorwärts) oder
„aufspulen“ (rückwärts) eingestellt werden.
Trennen Sie die Fernbedienung von der
Winde, wenn diese nicht verwendet wird. Bleibt
die Fernbedienung eingesteckt, so könnte sie
versehentlich aktiviert werden. Außerdem führt
dies zu Batterieverbrauch.
Kupplungsbetrieb:
ACHTUNG
Niemals die Kupplung bei belasteter
Winde, gespanntem Windenseil oder sich bewegender
Seiltrommel ein- oder ausrasten lassen.
ZU BEACHTEN
Immer darauf achten, dass die Kupplung
vollständig ein- oder ausgerastet ist, wenn die Winde in
Betrieb ist.
Bei eingerasteter Kupplung ist das Getriebe
mit der Windentrommel verbunden, und es kann
Kraft vom Windenmotor übertragen werden.
Wenn die Kupplung ausgekuppelt ist befindet
sich die Trommel im Leerlauf (Seilfreilauf), und
es besteht keine Verbindung zwischen dem
Getriebe und der Windentrommel. Die Trommel
dreht sich somit ungehindert.
Der Kupplungshebel (
je nach Modell
) befindet
sich üblicherweise auf dem Windengehäuse auf
der anderen Seite des Motors und steuert die
Kupplungstätigkeit. Um Schäden zu vermeiden
muss mit dem Hebel stets vollständig ein- oder
ausgekuppelt werden.
Abspulen
ACHTUNG
Niemals die Winde mit weniger als
5 Seilwicklungen (oder 10 Windungen bei einem
synthetischen Seil) um die Trommel betreiben. Das Seil
könnte sich von der Trommel lösen.
ACHTUNG
Immer Kontakt mit dem
Windenseil, der Öse, dem Haken und der
Seilführung während der Installation,
des Betriebs und beim Ab- und Aufspulen
vermeiden.
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
25
ANLEITUNG R DEN ERSTBETRIEB
ACHTUNG
Bei der Handhabung des Windenseils
immer schwere Lederhandschuhe tragen.
Beim Freilauf handelt es sich generell um
die schnellste und einfachste Methode, das
Windenseil abzuspulen. Bevor das Windenseil
im Freilauf von der Winde gespult wird, sollte
so viel Seil abgerollt werden, dass jegliche
Spannung entfernt wird. Kupplung lösen. Dann
per Hand genug Seil für den Windenbetrieb
abspulen. Weitere Informationen entnehmen
Sie bitte den „Grundlegenden Richtlinien zur
Windentechnik“ online unter:
https://www.
warn.com/manuals/index.jsp
.
ZU BEACHTEN
Spulen Sie NICHT mehr als 10m Seil ab,
ohne die Winde 20 Minuten abkühlen zu lassen, bevor Sie
das Seil wieder aufspulen. Schalten Sie stattdessen die
Kupplung in den Freilauf und ziehen Sie das Seil manuell ab.
ACHTUNG
Beim Auf- und
Abspulen des Windenseils immer den
mitgelieferten Hakengurt verwenden.
Aufspulen unter Last
ACHTUNG
Niemals die Nennkapazität der Winde bzw.
des Windenseils überschreiten.
Das Windenseil gleichmäßig einziehen und fest
um die Trommel legen. Dadurch wird verhindert,
dass die äußeren Wickelschichten die darunter
liegenden Schichten und Wicklungen und somit
das Windenseil beschädigen.
Vermeiden Sie Stoßbelastungen beim Spulen,
indem Sie regelmäßig den Steuerschalter
verwenden, um lockere Seilabschnitte
einzuziehen. Stoßbelastungen können die
Nennwerte der Winde und des Seils kurzzeitig
weit überschreiten.
Aufspulen ohne Last
ACHTUNG
Niemals während des Windenbetriebs,
wenn jemand anders die Steuerung der Winde
übernommen hat oder wenn das Windenseil belastet ist,
Windenseil oder Haken berühren.
Spulen mit Hilfspersonal
: Lassen Sie das
Hilfspersonal den Hakengurt halten, wobei diese
Person das Windenseil ohne Unterbrechung und
möglichst stark spannt. Unter Aufrechterhaltung
der Spannung sollte diese Person nun auf die
Winde zugehen, während Sie das Seil unter
Verwendung des Steuerschalters aufspulen.
Schalter loslassen, wenn der Haken mindestens 2
m von der Führungsöff nung entfernt ist.
Das restliche Seil nun zu Lagerzwecken wie
folgt aufspulen.
Alleine spulen
: Legen Sie das Windenseil so,
dass es beim Aufspulen weder geknickt wird
oder hängen bleiben kann. Vergewissern Sie
sich, dass die Seillagen um die Trommel fest
und gleichmäßig angeordnet sind. So viel
Seil aufspulen, bis die nächste Lage um die
Trommel voll ist. Seillage festziehen und gerade
ausrichten. Wiederholen Sie diesen Vorgang,
bis der Haken mindestens 2m vom Seilfenster
entfernt ist.
Aufspulen des Restseils zu Lagerzwecken
Den Haken vom Anker oder der Last lösen, wenn
er sich 2 m von der Führung entfernt be ndet.
Den mitgelieferten Hakengurt festhalten und
sicherstellen, dass das Windenseil weiterhin
unter Spannung steht. Wickeln Sie das Seil
langsam durch mehrfaches kurzes Einschalten
der Wickelfunktion an der Fernsteuerung so
weit auf, dass der Haken weniger als 1m von der
Seilführung entfernt ist.
Windenvorgang beenden und den Haken
an einem geeigneten Ankerpunkt am Fahrzeug
befestigen.
ZU BEACHTEN
Nicht den Haken in die Seilführung ziehen.
Dadurch könnte die Seilführung beschädigt werden.
Sobald der Haken an einer geeigneten Stelle
am Fahrzeug befestigt ist, wickeln Sie das
Windenseil durch mehrfaches kurzes Einschalten
der Winde an der Fernsteuerung weiter auf, bis
das Seil fast gespannt ist.
Überlastung/Überhitzung
ACHTUNG
hrend des Betriebs und nach
Verwendung der Winde immer auf möglicherweise heiße
Flächen in der Nähe des Motors, der Trommel oder des
Seils achten.
Die Winde ist für den Aussetzbetrieb
vorgesehen. Sinkt die Drehzahl, sodass die
Gefahr besteht, dass der Motor bald stehen
bleibt, kann sich die Winde sehr schnell erhitzen
und den Motor beschädigen.
Bei Verwendung einer Umlenkrolle (siehe
Richtlinien zur Windentechnik) werden die
Stromaufnahme und die Hitzebildung im
Motor reduziert. Dadurch verlängert sich die
mögliche Einsatzzeit der Winde.
Ti-Motor-Temperaturanzeige
(bei Ti-Modellen)
Winden des Ti-Modells sind mit einem am
Motor montierten Wärmesensor ausgestattet,
der Temperaturinformationen mit Hilfe einer
LED-Anzeige an der Fernbedienung an den
Bediener der Winde weitergibt.
WARN INDUSTRIES
26
ANLEITUNG R DEN ERSTBETRIEB
Die LED-Anzeige an der Fernbedienung
blinkt, bevor der Windenmotor eine zu
hohe Temperatur erreicht. Stoppen Sie den
Windenbetrieb, sobald dies auf sichere Weise
möglich ist, und lassen Sie den Motor abkühlen.
SPANNEN DES WINDENSEILS
ACHTUNG
Immer vor Inbetriebnahme das Seil
spannen und unter Last neu aufspulen.
ACHTUNG
Windenseil, Haken und Schlingen vor
Inbetriebnahme der Winde immer prüfen. Ausgefranste,
geknickte oder beschädigte Windenseile müssen
umgehend ausgetauscht werden. Beschädigte
Komponenten sind vor der Inbetriebnahme
auszuwechseln. Alle Einzelteile sind vor Schäden zu
schützen.
Das korrekte Spannen (Straffen) des
Windenseils trägt entscheidend dazu bei, dass es
lange nutzbar bleibt. Durch das Anspannen des
Windenseils wird verhindert, dass die inneren
Lagen des Windenseils durch die äeren
Wicklungen eingeklemmt und verformt werden.
Beim ersten Gebrauch muss ein neues
Windenseil mit einer Last von mindestens 454kg
auf die Trommel gespult werden.
Folgende Anweisungen beachten, damit
das Windenseil korrekt auf die Windentrommel
aufgespult wird.
ACHTUNG
Immer schwere Handschuhe
bei der Handhabung des Windenseils tragen.
1. Wählen Sie einen
FLACHEN UND EBENEN
Standort mit ausreichend Platz, um das
Windenseil fast in ganzer Länge auszulegen.
2. Kuppeln Sie aus.
ACHTUNG
Immer Kontakt mit dem Windenseil,
der Öse, dem Haken und der Seilführung während der
Installation, des Betriebs und beim Ab- und Aufspulen
vermeiden.
3. Windenseil am Hakengurt bis auf
5Trommelumwindungen abspulen (10
Umwindungen bei synthetischen Seilen).
4. Vergewissern Sie sich, dass das Windenseil
auf der Unterseite der Trommel abläuft.
Anderenfalls kann die automatische
Lastbremse nicht ordnungsgemäß
funktionieren.
HINWEIS: Wenn das
Windenseil auf der Oberseite abläuft, wurde
der Spulvorgang der Winde in die falsche
Richtung aktiviert. Vergewissern Sie sich,
dass die Richtung korrekt eingestellt ist.
ACHTUNG
Das Seil immer über die
Unterseite (Montageseite) der Trommel
führen.
ZU BEACHTEN
Damit die Windenbremse richtig
funktioniert, muss das Windenseil in die angegebene
Richtung auf die Trommel gespult werden. *Beachten Sie
den Aufkleber zur Trommeldrehung an der Winde.
5. Kupplung einlegen, wenn Windenseil
abgespult ist.
ACHTUNG
Immer sicherstellen, dass der Riegel
geschlossen ist.
ACHTUNG
Immer nur die Hakenmitte
belasten.
ACHTUNG
Hakenspitze niemals belasten. Niemals
einen verbogenen oder verdrehten Haken verwenden.
6. Das Hakenende des Seils an einem
geeigneten Verankerungspunkt befestigen.
ACHTUNG
Hindernisse, die einen sicheren Betrieb
der Winde beeinträchtigen könnten, sind immer zu
entfernen.
ACHTUNG
Niemals das Windenseil
übereinander aufspulen. Verwenden Sie eine
Kette oder einen Riemen am Anker.
ACHTUNG
Sicherstellen, dass der gewählte Anker der
Last standhalten kann, und dass weder der Riemen noch
die Kette verrutschen können.
7. Kehren Sie zu Ihrem Fahrzeug zurück.
8. Fahren Sie das Fahrzeug weg vom
Verankerungspunkt, bis das Windenseil ganz
wenig durchhängt.
9. Feststellbremse anziehen, einen Gang
einlegen bzw. bei Automatikgetriebe
die Parkstellung wählen und den Motor
abstellen.
ACHTUNG
Immer Abstand zum Windenseil und
zur Last einhalten und andere Personen während des
Windenbetriebs fernhalten.
10. Aus dem Fahrzeug aussteigen.
ACHTUNG!
Steigen Sie niemals aus dem Fahrzeug aus, während
das Seil unter Belastung steht.
Halten Sie
ungefähr 2,44m Abstand von der Winde
und spulen Sie das Seil auf die Winde auf, bis
es gespannt ist.
ACHTUNG
Niemals während des Windenbetriebs,
wenn jemand anders die Steuerung der Winde
übernommen hat oder wenn das Windenseil belastet ist,
Windenseil oder Haken berühren.
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
27
ANLEITUNG R DEN ERSTBETRIEB
ACHTUNG
Windenseil niemals durch die Hände
gleiten lassen.
11. Handschuhe tragen und Windenseil
mit einer Hand unter Spannung halten.
Windenseil vorsichtig in Richtung der
Trommelseite drücken, an der es befestigt
ist, damit zwischen den einzelnen
Wicklungen keine Abstände bleiben.
12. Aus Sicherheitsgründen sollten die
folgenden Schritte immer von zwei Personen
ausgeführt werden. Falls Sie beabsichtigen,
das Windenseil ohne die Unterstützung
einer weiteren Person unter Spannung
zu setzen, müssen Sie unbedingt darauf
achten, dass die Feststellbremse angezogen
ist, ein Gang eingelegt oder das Getriebe
in die Parkposition gestellt ist und der
Fahrzeugmotor abgeschaltet ist, wann
immer Sie zum Überprüfen des Windenseils
aus dem Fahrzeug steigen.
ZU BEACHTEN
Achten Sie darauf, dass jede Lage
sauber aufgewickelt wird, um eine Beschädigung des
Seils zu verhindern.
ACHTUNG
Verwenden Sie nie die Fernsteuerung,
wenn das Fahrzeug nicht in Sichtweite des Betreibers ist.
13. Der Fahrer muss die Winde betätigen.
14. Weisen Sie Ihren Helfer an, sich neben das
Fahrzeug zu stellen und Abstand zum Seil
zu halten.
HINWEIS: Ihr Helfer sollte das
Windenseil beobachten und Ihnen durch
Signale mitteilen, dass es korrekt über die
Seilführung aufgewickelt wird.
15. Fahrzeug starten und Gang herausnehmen.
Dann Feststellbremse lösen und dabei mit
mäßigem Druck auf die Bremse treten.
16. Strom der Seilwinde einschalten und mit
dem Aufwinden beginnen.
17. Wickelvorgang nach ungefähr 2 m stoppen.
18. Nehmen Sie langsam den F von
der Bremse und ziehen Sie dann die
Feststellbremse an. Dadurch wird
sichergestellt, dass das Windenseil nicht
unter Belastung steht.
19. Dann das Getriebe wieder in die Parkposition
schalten oder einen Gang einlegen und den
Fahrzeugmotor abschalten.
20. Aus dem Fahrzeug aussteigen und
überprüfen, ob das Windenseil gleichmäßig
auf die Windentrommel aufgewickelt und
nicht in einer darunter liegenden Lage
eingeklemmt wird. Wenn das Windenseil
sich zu verklemmen droht, wieder mit
der Strom-Taste auf der Fernbedienung
abspulen und den Vorgang wiederholen.
Diesmal jedoch etwas fester auf die Bremse
treten.
21. Wenn Sie sich davon überzeugt haben,
dass das Windenseil korrekt auf die
Windentrommel aufgewickelt wird,
Schritte so lange wiederholen, bis sich
das Fahrzeug nur noch weniger als 2m
vom Windenankerpunkt entfernt befindet.
Wenn der Abstand weniger als 2 m beträgt,
nehmen Sie langsam den Fuß von der
Bremse und ziehen dann die Feststellbremse
an. Dadurch wird sichergestellt, dass das
Windenseil nicht unter Belastung steht. Das
Getriebe dann wieder in die Parkposition
schalten oder einen Gang einlegen und den
Fahrzeugmotor abschalten.
22. Aus dem Fahrzeug aussteigen. Den Haken
vom Ankerpunkt lösen.
23. Halten Sie den mitgelieferten Hakengurt fest
und stellen Sie sicher, dass das Windenseil
weiterhin unter Spannung steht. Wickeln
Sie das Seil langsam durch mehrfaches
kurzes Einschalten der Wickelfunktion an der
Fernbedienung so weit auf, dass der Haken
weniger als 1m von der Seilführung entfernt
ist.
24. Windenvorgang beenden und den Haken an
einem geeigneten Haltepunkt am Fahrzeug
befestigen.
25. Sobald der Haken an einer geeigneten
Stelle am Fahrzeug befestigt ist, wickeln
Sie das Windenseil durch mehrfaches
kurzes Einschalten der Winde an der
Fernbedienung weiter auf, bis das Seil fast
gespannt ist.
ZU BEACHTEN
Nicht den Haken in die Seilführung
ziehen. Dadurch könnte die Seilführung beschädigt
werden.
Abspannen
Für umfassende Grundlagen
des Abspannens lesen Sie bitte die
„Grundlegenden Richtlinien zur
Windentechnik“, die Sie online unter https://
www.warn.com/manuals/index.jsp. nden.
WARN INDUSTRIES
28
SCHLUSSANALYSE UND WARTUNG
Prüfung Vor dem
ersten Betrieb Nach jedem
Einsatz Alle 90 Tage
Nehmen Sie sich Zeit, um die Anleitung und/oder
Bedienungsanleitung und/oder „Grundlegenden
Richtlinien zur Windentechnik“ zu lesen, um sich
mit der Winde und deren Bedienung vertraut zu
machen.
X
Prüfen Sie die Befestigungselemente und
vergewissern Sie sich, dass sie fest und mit dem
richtigen Drehmoment angezogen sind.
Beschädigte Befestigungselemente ersetzen.
X X
Vergewissern Sie sich, dass die Verkabelung aller
Komponenten korrekt ist, und stellen Sie sicher,
dass alle Anschlusspunkte fest sitzen. X X
Vergewissern Sie sich, dass keine freiliegenden/
blanken Drähte oder Anschlüsse oder schadhaften
Kabelisolierungen (Abrieb/Schnitte) vorhanden
sind.
Alle freiliegenden Stellen mit
Schutzmanschetten abdecken. Schadhafte
Stromkabel reparieren oder erneuern.
X X
Windenseil, Haken und Schlingen prüfen.
Ausgefranste, geknickte oder beschädigte
Windenseile müssen umgehend ausgetauscht
werden.
Beschädigte Komponenten sind vor der
Inbetriebnahme auszuwechseln.
X X X
Halten Sie Winde, Seil und Schalter schmutzfrei.
Entfernen Sie Schmutz und Rückstände mit
einem sauberen Tuch. X
Wenn die Winde in Wasser getaucht wird:
Windenseil ausziehen und etwa 10 Meter
aufrollen. Zum Trocknen der Winde die
Anweisungen unter „Spannen des Windenseils“
befolgen.
x x
Nehmen Sie sich die Zeit, um sich anhand der „Grundlegenden Richtlinien
zur Windentechnik“ mit der Funktionsweise und der Bedienung Ihrer Winde
vollständig vertraut zu machen. Verfügbar online unter:
https://www.warn.com/manuals/index.jsp.
Für weitere Informationen oder bei Fragen wenden Sie sich bitte an:
WARN INDUSTRIES, INC.
12900 S.E. Capps Road, Clackamas
OR USA 97015-8903, 1-503-722-1200,
Kundendienst: +1-800-543-9276
Händlersuchdienst: 1-800-910-1122
Oder besuchen Sie www.warn.com.
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
29
SPARA DENNA BRUKSANVISNING och annan produktlitteratur för framtida hänvisning och återgå till den
regelbundet för fortsatt säker drift.
Beordra alla som ska använda produkten att de läser manualen innan de använder
denna produkt.
Ytterliggare produktlitteratur finns tillgänglig online:
Installera Guide (utökade språk
• Innehåller instruktioner vinsch installations.
Grundläggande guide till vinschtekniker
• Ger dig en grundläggande förståelse för vinschen och lär dig grunderna i rätt vinschteknik. Den är en
värdefull resurs för säker och effektiv användning av vinschen.
Produktspecifiaktion och prestandauppgifter
• Tillhandahåller specifikationer och prestandauppgifter om produkten och information om reservdelar.
Annan produktlitteratur specifik till några produkter
Gå till https://www.warn.com/manuals/index.jsp för extra eller ersättande litteratur som finns tillgänglig för
visning/nedladdning.
Bruksanvisning för vinsch
INNEHÅLLSFÖRTECKNING:
INSTRUKTIONER
Lär känna din vinsch ............................................................................................................................................................. 30
Driftinstruktioner inför uppstart ................................................................................................................................31-34
Slutlig analys och underhåll ............................................................................................................................................. 35
Denna bruksanvisning ger viktig säkerhetsinformation och anvisningar på hur du använder din vinsch. Det
är viktigt att läsa
ALLA
anvisningar och säkerhetsinformation
INNAN
du installerar och använder din vinsch.
När du läser dessa anvisningar kommer du att se
VARNINGAR
,
FÖRSIKTIGHET
,
MEDDELANDEN
och
ANMÄRKNINGAR
. Risk för allvarlig skada eller dödsfall om dessa anvisningar inte följs.
VARNINGAR
är säkerhetsmeddelanden som indikerar en potentiellt farlig situation som, om man inte undviker den,
kan resultera i allvarlig skada eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
är säkerhetsmeddelanden som indikerar
en potentiellt farlig situation som, om man inte undviker den, kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
FÖRSIKTIGHET
och
VARNINGAR
identi erar fara, indikerar hur man ska undvika faran och ger råd om
möjliga konsekvenser om du inte undviker faran.
MEDDELANDEN
är meddelanden för att undvika skada
på egendom.
ANMÄRKNINGAR
är ytterligare information för att hjälpa dig att genomföra proceduren.
ARBETA PÅ ETT SÄKERT SÄTT!
WARN INDUSTRIES
30
LÄR NNA DIN VINSCH
Innan du börjar måste du bekanta dig med din WARN® vinsch och alla dess delar:
Motor
: Vinschmotorn drivs med fordonets batteri. Motorn förser
kugghjulsmekanismen med kraft, som rullar vinschtrumman och lindar
vinschrepet.
Vinschtrumma:
Vinschtrumman är cylindern som vinschlinan matas upp på. Trumman
drivs av elmotorn och kraftöverföringen. Dess riktning kan ändras med
fjärrkontrollen.
Vinschlina:
Vinschlinans diameter och längd bestäms av vinschens lastningskapacitet
och utformning. Lindad runt vinsch-trumman och matad genom linrullen,
är vinschlinan slingad i slutet för att acceptera krokens gaffelbult.
För syntetiska vajermodeller, se installationsanvisningen till din WARN®
Synthetic Rope för detaljerade anvisningar om hur du installerar den
syntetiska vajern.
Kopplingsspak*:
Kopplingen tillåter operatören att manuellt koppla ifrån spoltrumman
från kugghjulsöverföringen, att trumman kan rotera fritt (känd som
"frispolning"). Koppla in kopplingen "låser" vinschtrumman tillbaka till
kugghjulsöverföringen.
Kontrollenhet:
När du använder elkraft från fordonets batteri växlar kontrollenhetens
kontaktor kraft till motorn vilket tillåter att operatören ändrar
vinschtrummans rotationsriktning.
För särskilda tillämpningar hittar du den valfria informationen om
kontrollenhetens omplaceringssats hos din auktoriserade WARN®-
försäljare eller www.warn.com.
Fjärruttag*
: Operatören stoppar in fjärruttaget i den trådbundna fjärrkontrollen eller
valfri trådlös fjärrmottagare, i syfte att styra vinschen.
* Specific för vissa modeller.
Motor
Kontrollenhet Fjärruttag
Kopplingsspak
Vajer Vinschtrumma
Modeller kan
variera i utseende
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
31
BRUKSANVISNING FÖR FÖRSTA ANVÄNDNING
INNAN DU BÖRJAR
, ta dig tid
att läsa igenom alla anvisningar
och säkerhetsinformation innan
du installerar och använder din
vinsch.
Steg 1: Installera din vinsch
VARNING
Använd alltid en monteringsplats som
är tillräckligt stark att motså vinschens maximala
dragkraft.
Se den produktspecifika installationsguiden
för monterings- och kopplingsanvisningar.
Steg 2: Systemkontroll
Kontrollera systemet:
1. Kontrollera fästdon och försäkra dig om
att de har dragits åt till rätt vridmoment.
2. Bekräfta att alla ledningar till alla
komponenter är korrekta och se till att
alla anslutningar är täta.
3. Bekräfta att det inte finns några
exponerade/oskyddade vajrar, terminaler
eller skador på kabelisoleringar.
4. Läs noga igenom hela basguiden innan du
använder din vinsch
(https://www.warn.com/
manuals/index.jsp)
När du har utfört en systemkontroll är du
redo att fortsätta till "Driftinstruktioner inför
uppstart".
Steg 3: Driftsanvisningar inför
uppstart Anvisningar
I detta avsnitt visar vi driftinstruktionerna
inför uppstarten för effektiv, grundläggande
vinschning. För fullständig information om
vinschens drift och tekniker, läs noga igenom
basguiden som finns online
https://www.
warn.com/manuals/index.jsp.
VARNING
Använd aldrig en vinsch
som en lyftkran eller för att hänga
upp en last.
VARNING
Använd aldrig vinschen till
att lyfta eller ytta personer.
Fjärrkontroll:
VARNING
Se alltid till så att du håller den
trådbundna  ärrkontrollen och elsladden borta från
trumman, vajern och riggen. Inspektera att det inte
nns några sprickor, nötta vajrar eller lösa anslutningar.
Skadade komponenter måste ersättas innan användning.
VARNING
mna aldrig  ärrkontrollen där den kan
aktiveras av misstag.
VARNING
mna aldrig vinschens ärrkontroll
inkopplad under installering, frispolning, riggning,
underhåll eller när vinschen inte används.
Fjärrkontrollen styr spolningstrummans
rotation vid utvinschning (framåt) eller
invinschning (bakåt).
Lämna inte fjärrkontrollen inkopplad i
vinschen när den inte används. Genom att
lämna fjärrkontrollen inkopplad kan det
resultera i oavsiktig aktivering och/eller att
batteriet laddas ur.
Använda kopplingen:
VARNING
Aktivera eller inaktivera aldrig
kopplingen om vinschen är belastad, vinschlinan är
spänd eller om trumman rör sig.
MEDDELANDE Se alltid till så att kopplingen är
fullständigt aktivera eller inaktiverad när du använder
vinschen.
När kopplingen har aktiverats är kugghjulet
kopplat till vinschtrumman och kraften kan
överföras från vinschens motor.
När kopplingen är inaktiverad är trumman i
frispolningsläge och kugghjulet och vinschens
lintrumma är frånkopplade vilket gör att
trumman kan rotera fritt.
Kopplingsspaken (
specifik för vissa
modeller
), är normalt placerad på vinschens
hölje mitt emot motorn och kontrollerar
kopplingens position. För att undvika skada
ska kopplingsspaken alltid vara fullständigt
aktiverad eller inaktiverad.
Utspolning
VARNING
Använd aldrig vinschen med mindre
än 5 varv vinschlina eller/10 varv syntetisk vajer runt
trumman. Vajern kan lossna från trumman.
VARNING
Håll alltid händerna
borta från vinschlina, krokögla, ögla
och linledaröppning under installation,
användning samt vid in-och utspolning.
WARN INDUSTRIES
32
BRUKSANVISNING FÖR FÖRSTA ANVÄNDNING
VARNING
Ha alltid kraftiga läderhandskar på dig
r du hanterar en vinschlina.
Frispolning är oftast det snabbaste och
enklaste sättet att spola ut vinschlinan
på. Innan du frispolar ut vinschlinan från
vinschen, mata ut tillräckligt med vajer för att
ta bort eventuell spänning som vinschlinan
kan vara under Koppla ur kopplingen. Då
kan friläget manuellt spola ut tilläcklig
vinschlina för vinschningen. Se basguiden
för vinschningstekniker för mer information,
den hittas online på:
https://www.warn.com/
manuals/index.jsp
.
MEDDELANDE Vinscha INTE ut mer än 9 meter utan att
låta vischen kylas ner i 20 minuter innan du matar in
vajern igen. Placera i stället kopplingen i friläge och dra
ut vajern för hand.
VARNING
Använd alltid
medföljande krokstroppr du
spolar vinschlinan ut eller in.
Inspolning under belastning.
VARNING
Överskrid aldrig vinschens eller
vinschlinans kapacitet.
Drag in vinschlinan jämnt och tätt på
trumman. Detta förhindrar att vinschens yttre
lindningarna sjunker in i de inre lindningarna,
fastnar och skadar vinschlinan.
Undvik chockbelastning vid spolning
genom att pulsa kontrollenhetens kontakt
för att ta upp den slaka vinschlinan.
Chockbelastning kan tillfälligt vida överskrida
vinschens och vajerns kapacitet.
Inspolning utan belastning.
VARNING
r aldrig vinschlinan eller kroken
medangon annan be nner sig vid strömbrytaren,
r vinschlinan är belastad eller under vinschning.
Spolning med medhjälpare: Låt en
medhjälpare hålla krokstroppen med så
mycket konstant spänning på vinschlinan
som möjligt. Med bibehållen spänning
skall medhjälparen sedan gå mot vinschen
medan du använder reglaget för att spola
in vinschlinan. Frigör reglaget när kroken är
minst 2 m från linledarens öppning.
Spola in resten för förvaring enligt
anvisningarna nedan.
Spolning ensam: Arrangera vinschlinan
som ska spolas på ett sådant sätt att den
inte knäcks eller trasslar till sig under
inspolningen. Se till så att vinschlinan
på trumman är fördelad i täta och jämna
lager. Spola in tillräckligt med vinschlina
för att fullborda nästa fullständiga lager
på trumman. Spänn och räta ut lagret.
Upprepa processen tills kroken är minst 2 m
från linledarens öppning.
Spola in resten för förvaring
När kroken är inom 2 m från linledaren,
lossa kroken från förankringsstället eller
lasten. Håll i medföljande krokstropp och
håll spänningen på vinschlinan. Vinscha
långsamt in vinschen genom att ”pulsa”
drag-in-kontakten på  ärrkontrollen tills
kroken är inom 1 m från linledaren.
Sluta vinscha in och fäst kroken ett
lämpligt förankringsställe fordonet.
MEDDELANDE r inte in kroken i linledaren. Detta kan
skada linledaren.
När kroken är lämpligt fäst på fordonet kör
du in återstående slack i vinschlinan genom
att ”pulsa” in resten med ”drag in”-kontakten
på fjärrkontrollen tills det är minimalt slack
kvar i vinschlinan.
Överbelastning/överhettning
VARNING
Var alltid medveten om att det nns
varma ytor vid vinschmotorn, trumman eller vajern
under tiden som vinschlinan används eller efter den
har använts.
Denna vinsch är klassad för intermittent
arbete. När motorn närmar sig en hastighet
den stannar sker en mycket snabb
värmeuppbyggnad som kan skada motorn.
Riggning med dubbel vajer (se basguide
för vinschtekniker) minskar strömstyrkan
och minskar värmeutvecklingen i motorn.
Detta medger längre kontinuerlig
användning.
Ti Motor Temperaturindikator (För Ti-
modeller)
Ti-modellvinschar är utrustade med motor-
monterad värmesensor som vidarebefodrar
information om temperaturer till vinschens
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
33
BRUKSANVISNING FÖR FÖRSTA ANVÄNDNING
operatör genom en LED-indikator den
handhållna fjärrkontrollen.
LED-dioden i fjärrkontrollen kommer att
blinka innan vinschmotorn når en temperatur
som kan skada. Stoppa vinschens drift fort
som det är säkert att göra det och låt motorn
att kallna.
STRÄCKNING AV VINSCHLINA.
VARNING
Dra alltid ut vajern och spola upp den
under belastning innan användning.
VARNING
Inspektera alltid vinschlinan, kroken och
remmarna innan användning. Fransad, knäckt eller
skadad vinschlinaste omedelbart ersättas. Skadade
komponenter måste ersättas innan användning.
Skydda alla delar från skada.
Sträckning (spänning) av vinschlinan är
nödvändigt för att den ska hålla länge. Genom
att spänna vinschlinan förhindrar du att yttre
vinschlager kommer i kläm ochrstör de inre
lagren.
När den används för första gången, måste
en ny vinschlina spolas upp trumman
under en belastning av minst 454 kg.
Följ nedanstående instruktioner för att sträcka
vinschlinan på vinschtrumman på rätt sätt.
VARNING
Ha alltid dig kraftiga
handskar när du hanterar vinschlinan.
1. Välj en
PLAN OCH ICKE
LUTANDE
plats som är tillräckligt stor för
att dra ut hela vinschlinan.
2. Inaktivera kopplingsspaken.
VARNING
Håll alltid händerna borta från vinschlinan,
kroköglan, öglan och linledaröppningen under
installation, användning och vid in- och utspolning.
3. Ta tag i krokremmen och spola ut
vinschlinan till de sista 5 varven
trumman (10 varv för syntetisk vajer).
4. Kontrollera att vinschlinan spolas från
trummans undersida, annars fungerar
inte den automatiska belastningsbromsen
ordentligt.
OBSERVERA: Om vinschlinan
spolas av från ovansidan av trumman, har
du valt “out” stället för “in”. Säkerställ att
du matar in.
VARNING
Linda alltid in vinschlinan på
botten (monteringssidan) av trumman.
MEDDELANDE För att vinschbromsen ska fungera korrekt
måste vinschlinan spolas upp på trumman i en särskild
riktning. *Se trumrotationsetiketten på vinschen.
5. Aktivera kopplingen när vinschlinan har
spolats ut.
VARNING
Säkerställ alltid att krokens spärr är låst.
VARNING
Belasta alltid bara krokens
mittpunkt.
VARNING
Belasta aldrig krokspetsen eller använd
en krok som är böjd eller vriden.
6. Fäst vajerns krokände ett lämpligt
förankringsställe.
VARNING
Ta alltid bort element som kan hindra att
vinschen används ett säkert sätt.
VARNING
Linda aldrig tillbaka
vinschlinan runt sig själv. Använd en kedja
eller rem på förankringsstället.
VARNING
Se alltid tillatt förankringsstället du
väljer klarar belastningen och att remmen eller kedjan
inte glider.
7. Återvänd till ditt fordon.
8. Backa fordonet från förankringsstället tills
vinschlinan inte är slak.
9. Dra åt handbromsen, lägg i en växel eller
fordonet i parkeringsläge och stäng av
motorn.
VARNING
Stå alltid en bit från vinschlinan och last
ochll andra borta under vinschningen.
10. Kliv ur fordonet.
VARNING! Gå aldrig ur
fordonet med last vinschlinan.
Stå cirka 2.5
m från vinschen och mata in vinschen
tills all nedbuktning är upplindad
vinschtrumman.
VARNING
Rör aldrig vinschlinan eller kroken medan
gon annan be nner sig vid strömbrytaren, när
vinschlinan är belastad eller under vinschningen.
VARNING
Låt aldrig vinschlinan glida genom dina
nder.
11. Använd handskar, håll spänningen i
vinschlinan med en hand; skjut försiktigt
på vinschlinan till sidan av trumman där
vinschlinan är fäst för att se att det inte
finns några glapp mellan varje spole på
trumman.
WARN INDUSTRIES
34
BRUKSANVISNING FÖR FÖRSTA ANVÄNDNING
12. Följande steg ska utföras av två personer
för ordentlig säkerhet. Om du försöker
spänna vinschlinan ensam, så försäkra
att du alltid drar åt handbromsen,
lägger transmissionen i en växel eller i
parkeringsläge och stänger av motorn
varje ng du går ur fordonet för att
inspektera vinschlinan.
MEDDELANDE Var
noga med att varje lager är jämnt fördelat för att
förhindra att vajern skadas.
VARNING
Använd aldrig ärrkontrollen när
operatören inte har fri sikt över fordonet.
13. Fordonsförarenr använda vinschen.
14. Instruera din medhjälpare att stå vid
sidan av fordonet och hålla sig borta
från vinschlinan.
OBSERVERA: Din
medhjälpare bör signalera till dig om
vinschlinan lindas ordentligt eller inte
genom att titta på hur den förflyttar sig
över ledrullen när vinschlinan matas in.
15. Starta fordonet och placera
transmissionen i neutralt läge. Frigör
sedan handbromsen medan du trycker
ner bromspedalen med måttlig kraft.
16. Mata in vinschlinanr att påbörja
invinschningen.
17. Stoppa vinschningr du har vinschat in
ca 2 m.
18. Lätta sakta på bromspedalen och dra
åt handbromsen. Detta förfarande gör
att det inte är någon belastning
vinschlinan.
19. Placera transmissionen i växel eller i
parkeringsläge och stäng av motorn.
20 Gå ur fordonet och kontrollera att
vinschen lindas jämnt vinschtrumman
och inte sjunker in i de undre lagren.
Om vinschlinan sjunker in, matar du ut
vinschlinan genom att trycka på "drag ut"-
knappen på fjärrkontrollen och upprepar
det här steget från början med högre tryck
på bromspedalen.
21. När du är övertygad om att vinschlinan
lindas upp på trumman ordentligt,
upprepa stegen tills fordonet är inom
2 m från vinschens förankringsställe.
När du l är inom 2 m släpper du sakta
på bromspedalen och drar sedan åt
handbromsen. Detta förfarande gör
att det inte är någon belastning
vinschlinan. Lägg sedan in en växel eller
parkeringsläget och stäng av motorn.
22. Gå ur fordonet. Ta bort kroken från
förankringsstället.
23. Medan du håller i den medföljande
krokremmen, ll spänningen i
vinschlinan och mata sakta in vinschen
genom att "pulsera" mata in-knappen
din fjärrkontroll tills kroken är inom 1 m
från linledaren.
24. Sluta invinschningen och fäst kroken
en passande förankringsplats fordonet.
25. När kroken har sts på en passande plats
på fordonet, mata in resten av den slaka
vinschlinan genom att "pulsera" mata
in-knappen din fjärrkontroll tills det
finns minimalt med slack kvar i vinsclinan.
MEDDELANDE r inte in kroken i linledaren. Detta
kan skada linledaren.
Riggning
För fullständiga riggningsgrunder, läs
basguiden för vinchningstekniker, som
nns online på: https://www.warn.com/
manuals/index.jsp.
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
35
SLUTKOMMENTAR OCH UNDERHÅLL
Kontrollera Innan första
användning Efter varje
användning Var 90:e dag
Tag dig tid att läsa igenom anvisningarna
och/eller bruksanvisningen och/eller
basguiden för vinschteknik så att du förstår
din vinsch och hur den fungerar
X
Kontrollera fästdon och se till så att de är
åtdragna till rätt vridmoment.
Byt ut skadade fästdon.
X X
Kontrollera att ledningarna till alla
komponenter är korrekta och se till så att alla
anslutningar sitter ordentligt. X X
Kontrollera att det inte nns några
exponerade/oskyddade vajrar, poler eller
skador på kabelisoleringar (nötskador/skär).
Täck exponerade sladdar med kabelskor.
Reparera eller byt ut skadade elektriska
sladdar.
X X
Inspektera vinschlina, krok och remmar.
Fransig, trasslig eller skadad vinschlina måste
omedelbart bytas ut.
Skadade komponenter måste bytas ut
innan vinschen används.
X X X
Håll vinsch, vajer och manöverkontakt
rena.
Använd en ren trasa eller handduk för
att avlägsna smuts och skräp.
X
Om vinschen sänks i vatten:
Mata ut vinschlinan ut och mata sedan
in den igen in i ca 9 m. Följ "sträck
vinschlina"proceduren för att torka
vinschen.
x x
Ta tid på dig att helt och fullt förstå hur vinschen och dess hantering fungerar
genom att läsa igenom basguiden för vinschteknik som  nns online på:
https://www.warn.com/manuals/index.jsp.
För ytterligare information eller frågor, kontakta:
WARN INDUSTRIES, INC.
12900 S.E. Capps Road, Clackamas
ELLER USA 97015-8903, 1-503-722-1200,
Kundtjänst: 1-800-543-9276
Information om återförsäljare: +1 800 910-1122
Eller besök www.warn.com.
WARN INDUSTRIES
36
CONSERVARE IL MANUALE e la documentazione integrativa per riferimento futuro ed esaminarli frequentemente per
garantire un utilizzo sempre sicuro.
Chiedere a tutti gli utilizzatori di questo prodotto di esaminare il manuale prima di procedere al suo utilizzo.
Documentazione integrativa disponibile online:
Installare Guida (lingue estesi)
• Fornisce istruzioni per l’installazione del verricello.
Guida di base per le tecniche di sollevamento con verricello
• Contiene una serie di nozioni di base sul verricello e offre le informazioni essenziali sulle corrette tecniche
di sollevamento. È una risorsa preziosa per imparare a utilizzare il verricello in modo efficiente e in tutta
sicurezza.
Specifiche di prodotto e dati sulle prestazioni
• Contiene specifiche di prodotto, dati sulle prestazioni e informazioni sui pezzi di ricambio.
Documentazione integrativa specifica per alcuni prodotti
All'indirizzo https://www.warn.com/manuals/index.jsp è possibile scaricare o consultare altra documentazione
integrativa o sostitutiva.
Guida per l'operatore di verricelli
INDICE:
ISTRUZIONI
Familiarizzare con il verricello ........................................................................................................................................... 37
Istruzioni per il primo utilizzo .....................................................................................................................................38-41
Manutenzione e analisi finale .......................................................................................................................................... 42
Questo manuale fornisce importanti istruzioni e informazioni di sicurezza sull'installazione e l'utilizzo del
verricello. È importante leggere attentamente
TUTTE
le istruzioni e le informazioni sulla sicurezza
PRIMA
di
installare e utilizzare il verricello.
Leggendo queste istruzioni si noteranno
AVVERTENZE
,
indicazioni di ATTENZIONE
,
AVVISI
e
NOTE
. La
mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare lesioni gravi o fatali. Le
AVVERTENZE
sono messaggi
di sicurezza che indicano situazioni potenzialmente pericolose che, se non vengono evitate, possono causare
lesioni gravi o fatali. Le indicazioni di
ATTENZIONE
sono messaggi di sicurezza che indicano situazioni
potenzialmente pericolose che, se non vengono evitate, possono causare lesioni di leggera o moderata entità.
Le indicazioni di
ATTENZIONE
e
AVVERTENZA
identi cano il pericolo, indicano come evitarlo e informano
sulle possibili conseguenze nel caso in cui questo non venga evitato. Gli
AVVISI
sono messaggi che indicano
come evitare danni alle apparecchiature. Le
NOTE
contengono informazioni supplementari utili per completare
le procedure.
PRESTARE SEMPRE LA MASSIMA ATTENZIONE ALLA SICUREZZA!
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
37
FAMILIARIZZARE CON IL VERRICELLO
Prima di iniziare, è necessario familiarizzare con il verricello WARN® e ciascuno dei suoi
componenti:
Motore
: Il motore del verricello è alimentato dalla batteria del veicolo. Il motore
fornisce l’alimentazione al meccanismo dell’ingranaggio, che gira il tamburo
del verricello e avvolge la fune.
Tamburo del
Il tamburo del verricello è il cilindro su cui viene avvolta la fune. Il tamburo è
verricello:
azionato dal motore e dall’apparato propulsore. La sua direzione può essere
modificata mediante il comando a distanza wireless avanzato.
Fune del
Il diametro della fune e la sua lunghezza sono determinati dalla capacità
verricello:
di carico del verricello e dalla sua progettazione. La fune metallica, avvolta
intorno al tamburo del verricello e fatta passare attraverso la guida, forma
un cappio all’estremità per l’inserimento del perno di chiusura del gancio.
Se si utilizzano funi sintetiche, leggere con attenzione la Guida
all'installazione della fune sintetica WARN per istruzioni dettagliate
sull'installazione della fune sintetica.
Leva della
La frizione consente all’operatore di disinnestare manualmente il tamburo
frizione*:
di avvolgimento dall’ingranaggio, consentendo al tamburo di ruotare
liberamente (detta anche “svolgimento libero”). L’innesto della frizione
“blocca” nuovamente il tamburo del verricello all’ingranaggio.
Modulo di
Usando la potenza elettrica generata dalla batteria del veicolo, gli
comando:
interruttori del modulo di comando forniscono l'alimentazione al motore,
consentendo all’operatore di cambiare la direzione di rotazione del tamburo
del verricello.
Per applicazioni specifiche, è possibile trovare i dettagli del kit di
riposizionamento del modulo di comando presso il proprio rivenditore
WARN o visitare www.warn.com.
Presa del comando
La presa del comando a distanza serve all'operatore per collegare il cavo
a distanza*
: del comando a distanza o un ricevitore opzionale del comando a distanza
wireless per controllare il verricello.
* Specifico per alcuni modelli.
Motore
Modulo di comando Presa del comando a distanza
Leva della frizione
Fune Tamburo del verricello
Laspetto
dei modelli
può variare
WARN INDUSTRIES
38
ISTRUZIONI PER L'USO AL PRIMO UTILIZZO
PRIMA DI INIZIARE
, leggere
attentamente tutte le istruzioni e le
informazioni sulla sicurezza prima
di installare e utilizzare il verricello.
Fase 1: Installare il verricello
AVVERTENZA
Scegliere sempre una posizione di
installazione suffi cientemente resistente da sostenere la
capacità massima di trazione del verricello.
Consultare la guida di installazione del
proprio prodotto per istruzioni sul montaggio e
il cablaggio.
Fase 2: Controllo del sistema
Eseguire il controllo del sistema:
1. Controllare i dispositivi di fissaggio e
verificare che siano stretti al valore di coppia
(serraggio) corretto.
2. Verificare che il cablaggio elettrico di tutti
i componenti sia corretto e che tutte le
connessioni siano ben serrate.
3. Verificare che non siano presenti cavi esposti,
isolamenti o terminali danneggiati.
4. Leggere completamente la Guida di base per
le tecniche di sollevamento con verricello
prima di utilizzare il verricello
(https://www.warn.
com/manuals/index.jsp)
Dopo il controllo del sistema, è possibile
procedere con le Istruzioni per l'uso al primo
utilizzo.
Fase 3: Istruzioni per l'uso al
primo utilizzo
In questa sezione, forniremo le istruzioni
per il primo utilizzo del verricello per un
funzionamento di base efficiente. Per il
funzionamento completo del verricello e le
relative tecniche, consultare la Guida di base
per le tecniche di sollevamento con verricello,
disponibile online all'indirizzo
https://www.
warn.com/manuals/index.jsp.
AVVERTENZA
Non usare mai il verricello
come paranco o per sospendere un carico.
AVVERTENZA
Non usare mai per
sollevare o trasportare persone.
Comando a distanza:
AVVERTENZA
Tenere sempre il cavo del comando a
distanza e il cavo di alimentazione lontani dal tamburo,
dalla fune e dall'allestimento della fune. Veri care che
non ci siano conduttori tagliati, pinzati o sfrangiati o
connessioni allentate. Sostituire i componenti danneggiati
prima dell'uso.
AVVERTENZA
Non lasciare ma il comando a distanza in
una posizione in cui possa essere attivato accidentalmente.
AVVERTENZA
Non lasciare mai il comando a
distanza del verricello inserito durante l'installazione,
lo svolgimento libero, l'allestimento della fune, la
manutenzione o quando il verricello non è in uso.
Il comando a distanza permette il controllo
della rotazione per svolgimento (in avanti)
e avvolgimento (indietro) del tamburo di
avvolgimento.
Non lasciare il comando a distanza inserito
nel verricello quando questo non è in uso.
Il comando a distanza inserito potrebbe
dare origine ad attivazione accidentale e/o
esaurimento della batteria.
Funzionamento della frizione:
AVVERTENZA
Non innestare o disinnestare mai la
frizione quando il verricello è sotto carico, la fune è in
tensione o il tamburo è in movimento.
AVVISO
Accertarsi sempre che la frizione sia
completamente innestata o disinnestata durante l’uso del
verricello.
Quando la frizione è innestata, l’ingranaggio
è accoppiato con il tamburo del verricello ed
è possibile trasferire potenza dal motore del
verricello.
Quando la frizione è disinnestata si trova in
posizione di avvolgimento libero; l’ingranaggio
e il tamburo della fune metallica non sono
accoppiati, e il tamburo pruotare liberamente.
La manopola della frizione (
specifica per
determinati modelli
), situata sull’alloggiamento
del verricello di fronte al motore, consente
di controllare la posizione della frizione. Per
evitare danni, è sempre necessario innestare
o disinnestare completamente la leva della
frizione.
Svolgimento
AVVERTENZA
Non azionare mai il verricello con meno
di 5 giri di fune o 10 giri di fune sintetica sul tamburo. La
fune potrebbe allentarsi dal tamburo.
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
39
ISTRUZIONI PER L'USO AL PRIMO UTILIZZO
AVVERTENZA
Tenere sempre le mani
lontano dalla fune, dall’anello di aggancio,
dal gancio e dall’apertura della guida,
durante l’installazione e l'utilizzo e in fase di
svolgimento o avvolgimento della fune.
AVVERTENZA
Quando si maneggia la fune, indossare
sempre guanti di pelle robusti.
Lo svolgimento libero è in genere il modo
più rapido e più facile per svolgere la fune del
verricello. Prima di svolgere liberamente la fune
dal verricello, svolgere a motore la fune quanto
basta a eliminare eventuali tensioni presenti
nella fune stessa. Disinnestare la frizione. A
questo punto, svolgere liberamente a mano la
fune necessaria per l’operazione di sollevamento
con il verricello. Per ulteriori informazioni,
consultare la Guida di base per le tecniche di
sollevamento con verricello all’indirizzo:
https://
www.warn.com/manuals/index.jsp
.
AVVISO
Se si svolge una fune a motore per più di 9 metri
(30 piedi), far raff reddare il verricello per 20 minuti prima
di avvolgerla di nuovo. In alternativa, mettere la frizione in
posizione di svolgimento libero e svolgere la fune a mano.
AVVERTENZA
Durante lo
svolgimento e l’avvolgimento utilizzare
sempre la cinghia del gancio in dotazione.
Avvolgimento sotto carico
AVVERTENZA
Non superare mai la capacità nominale
del verricello o della corda.
Azionare la fune del verricello avvolgendola
sul tamburo in modo uniforme e serrato. Ciò
impedisce agli strati più esterni di fune avvolta
di esercitare una tensione su quelli più interni,
piegando e danneggiando la fune del verricello.
Evitare carichi a strappo durante lo
svolgimento, accendendo e spegnendo a
intermittenza l'interruttore di comando per
eliminare eventuali allentamenti della fune del
verricello. I carichi a strappo possono eccedere di
molto i valori nominali del verricello e della fune
metallica.
Avvolgimento senza carico
AVVERTENZA
Non toccare mai la fune o il gancio
mentre qualcun altro aziona l'interruttore di comando, se
la corda del verricello è sotto carico o durante l'utilizzo del
verricello.
Avvolgimento con un assistente: chiedere alla
persona che assiste di tenere la cinghia del
gancio applicando la tensione più uniforme
possibile sulla fune del verricello. Mantenendo
la tensione, la persona che assiste deve
avvicinarsi al verricello mentre l’operatore
aziona l’interruttore di comando per avvolgere
la fune. Rilasciare l’interruttore quando il
gancio si trova a un minimo di 2 m (6 piedi)
dall’apertura della guida.
Avvolgere il resto della fune per il rimessaggio
come descritto di seguito.
Avvolgimento da soli: disporre la fune che
deve essere avvolta in modo che essa non si
attorcigli o aggrovigli durante l’avvolgimento.
Accertarsi che la fune sul tamburo sia ben
serrata e disposta a strati uniformi. Avvolgere
una lunghezza di fune suffi ciente a completare
tutto lo strato successivo sul tamburo.
Stringere e spianare lo strato. Ripetere il
procedimento  nché il gancio non si trova a
un minimo di 2 m (6 piedi) dall’apertura della
guida.
Avvolgimento del resto della fune per il
rimessaggio
Quando il gancio è entro 2 m (6 piedi) dalla
guida, scollegare il gancio dall'ancoraggio
o dal carico. Tenere la cinghia del gancio
in dotazione e mantenere la tensione sulla
fune. Avvolgere lentamente accendendo
e spegnendo a intermittenza il comando a
distanza  nché il gancio non sarà a 1 m (3
piedi) dalla guida.
Interrompere l’avvolgimento e fissare il gancio
in un punto di ancoraggio adatto sul veicolo.
AVVISO
Non avvolgere  no al punto in cui il gancio entra
nella guida. In questo modo si rischia di danneggiare la
guida.
Quando il gancio è agganciato in modo
opportuno sul veicolo, avvolgere il tratto di fune
rimanente azionando il comando a distanza a
intermittenza finché non rimane un minimo di
lasco sulla fune del verricello.
Sovraccarico/surriscaldamento
AVVERTENZA
Essere sempre consapevoli della
possibilità che ci siano super ci bollenti sul motore del
verricello, sul tamburo o sulla fune, durante o dopo l'uso
del verricello.
Questo verricello è classificato per servizio
intermittente. Quando il motore si avvicina alla
velocidi stallo, si verifica un accumulo di calore
molto rapido che può danneggiare il motore.
L’allestimento a doppia linea (vedere la
Guida di base per le tecniche di sollevamento
con verricello) riduce l’assorbimento di
WARN INDUSTRIES
40
ISTRUZIONI PER L'USO AL PRIMO UTILIZZO
corrente e l’accumulo di calore nel motore. Ciò
consente un uso continuativo prolungato.
Indicatore di temperatura del motore Ti (per
i modelli Ti)
I verricelli della serie Ti sono dotati di sensore
termico montato sul motore che trasmette
le informazioni di temperatura all’operatore
del verricello tramite spia LED sul comando a
distanza portatile.
I LED del comando a distanza lampeggia
quando il motore raggiunge una temperatura
che potrebbe provocare danni. Interrompere
il funzionamento del verricello non appena
vi siano le condizioni di sicurezza per farlo e
lasciare raffreddare il motore.
STIRAMENTO DELLA FUNE DEL
VERRICELLO
AVVERTENZA
Stirare sempre la fune e riavvolgerla
sotto carico prima dell’uso.
AVVERTENZA
Ispezionare sempre la fune del verricello,
il gancio e le imbragature prima di usare il verricello.
Una fune sfrangiata, piegata o danneggiata deve essere
sostituita immediatamente. Sostituire i componenti
danneggiati prima dell'uso. Proteggere le parti da
eventuali danneggiamenti.
Lo stiramento (messa in tensione) della fune
è essenziale per la lunga durata del prodotto. La
messa in tensione della fune evita che gli strati
più esterni della fune del verricello schiaccino e
deformino quelli più interni.
La prima volta che la fune viene usata, deve
essere avvolta sul tamburo con un carico minimo
di 454 kg.
Per tendere correttamente la fune sul tamburo
del verricello, seguire le istruzioni.
AVVERTENZA
Indossare sempre robusti
guanti da lavoro quando si maneggia la fune
del verricello.
1. Scegliere una zona
PIANEGGIANTE
che
sia abbastanza grande da consentire lo
svolgimento della fune per quasi tutta la sua
lunghezza.
2. Disinnestare la frizione.
AVVERTENZA
Tenere sempre le mani lontano dalla
fune, dall’anello di aggancio, dal gancio e dall’apertura
della guida durante l’installazione e l'utilizzo e in fase di
svolgimento o avvolgimento della fune.
3. Afferrare la cinghia del gancio e svolgere la
fune del verricello finché non rimangono 5
giri di fune sul tamburo (10 giri in caso di fune
sintetica).
4. Verificare sempre che la fune si avvolga
dalla base del tamburo, altrimenti il freno
automatico di tenuta del carico non
funzionerà correttamente.
NOTA: Se la fune
si avvolge dall’alto del tamburo, è stata
selezionata la funzione di svolgimento e non
quella di avvolgimento. Verificare che la fune
sia in avvolgimento.
AVVERTENZA
Avvolgere sempre la fune del
verricello alla base (dal lato di ssaggio) del
tamburo.
AVVISO
Per garantire il funzionamento corretto del freno
del verricello, la fune del verricello deve essere avvolta sul
tamburo nella direzione speci cata. *Vedere decalcomania di
rotazione del tamburo presente sul verricello.
5. Dopo aver svolto la fune, innestare la
frizione.
AVVERTENZA
Accertarsi sempre che l'elemento di
chiusura sia impegnato.
AVVERTENZA
Applicare sempre il carico
solo sulla parte centrale del gancio.
AVVERTENZA
Non porre mai il carico sulla punta del
gancio e non utilizzare un gancio piegato o torto.
6. Fissare l’estremicon gancio della fune a un
punto di ancoraggio adatto.
AVVERTENZA
Rimuovere sempre eventuali ostacoli che
potrebbero interferire con l’uso del verricello in condizioni
di sicurezza.
AVVERTENZA
Non avvolgere mai la fune
del verricello su se stessa. Utilizzare una catena
di aggancio o una cinghia sull’ancoraggio.
AVVERTENZA
Accertarsi sempre che il
punto di ancoraggio scelto sia in grado di sopportare il
carico e che la cinghia o la catena usate non scivolino.
7. Tornare al veicolo.
8. Spostare indietro il veicolo allontanandosi
dal punto di ancoraggio finché la fune abbia
pochissimo lasco.
9. Innestare il freno di stazionamento e
mettere il cambio in marcia o in posizione di
parcheggio e spegnere il motore.
AVVERTENZA
Quando si usa il verricello, tenersi
sempre distanti dalla fune e dal carico, e assicurarsi che
anche gli altri stiano lontani.
10. Uscire dal veicolo.
AVVERTENZA! Non uscire mai
dal veicolo con la fune del verricello sotto carico.
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
41
ISTRUZIONI PER L'USO AL PRIMO UTILIZZO
Tenendosi a circa 2,44 m (8 piedi) di distanza
dal verricello, azionare il verricello finché
il lasco della fune non si sia avvolto sul
tamburo.
AVVERTENZA
Non toccare mai la fune o il gancio
mentre qualcun altro aziona l'interruttore di comando, se
la corda del verricello è sotto carico o durante l'utilizzo del
verricello.
AVVERTENZA
Non fare mai scivolare la fune tra le mani.
11. Indossando i guanti, tenere in tensione la
fune con una mano e, facendo attenzione,
spostare la fune sul lato del tamburo a cui è
collegata in modo che non ci siano spazi tra i
giri di fune sul tamburo.
12. Per ragioni di sicurezza, i passaggi seguenti
dovrebbero essere eseguiti da due persone.
Se si cerca di mettere in tensione la fune da
soli, verificare sempre che sia stato innestato
il freno di stazionamento, che il cambio sia in
marcia o in posizione di parcheggio e che il
motore sia spento ogni volta che si esce dal
veicolo per ispezionare la fune.
AVVISO
Per
evitare danni alla fune metallica verificare che ciascuno
strato si avvolga in modo uniforme.
AVVERTENZA
Non utilizzare mai il comando a distanza
quando il veicolo non si trova nella visuale dell'operatore.
13. Il verricello deve essere azionato dal
conducente del veicolo.
14. Chiedere al proprio assistente di tenersi
a lato del veicolo e lontano dalla fune del
verricello.
NOTA: L'assistente dovrebbe
segnalare all’operatore se la fune del
verricello si sta avvolgendo correttamente
o meno controllandola, mentre passa
attraverso la guida, mano a mano che viene
avvolta.
15. Avviare il veicolo e posizionare il cambio
in folle. Quindi, disinnestare il freno di
stazionamento e premere leggermente il
pedale del freno.
16. Azionare la fune del verricello avviando
l'operazione di avvolgimento.
17. Fermarsi dopo aver avvolto circa 2 m (6
piedi) di fune.
18. Rilasciare lentamente la pressione sul
pedale del freno e innestare il freno di
stazionamento. In questo modo, la fune del
verricello non sarà sotto carico.
19. Mettere il cambio in posizione di parcheggio
o in marcia e spegnere il motore.
20 Uscire dal veicolo e ispezionare il verricello
per verificare che la fune si avvolga sul
tamburo in modo uniforme e che non si
trovi nello strato inferiore. Se la fune si trova
nello strato inferiore, svolgere premendo
il pulsante di svolgimento sul comando a
distanza e ripetere le operazioni precedenti
dall’inizio applicando una maggiore
pressione sul pedale del freno.
21. Quando si è sicuri che la fune si sta
avvolgendo correttamente sul tamburo,
ripetere la procedura sino a quando il
veicolo non sarà almeno a 2 m (6 piedi)
dal punto di ancoraggio del verricello.
Quando si arriva a una distanza di 2 m (6
piedi), rilasciare lentamente la pressione
sul pedale del freno e innestare il freno di
stazionamento. In questo modo, la fune
del verricello non sarà sotto carico. Quindi,
mettere il cambio in posizione di parcheggio
o in marcia e spegnere il motore.
22. Uscire dal veicolo. Staccare il gancio dal
punto di ancoraggio.
23. Tenendo in mano la cinghia del gancio,
mantenere la tensione sulla fune del
verricello e avvolgere lentamente azionando
a intermittenza il pulsante di avvolgimento
sul comando a distanza, finché il gancio non
sarà a 1 m (3 piedi) dalla guida.
24. Interrompere l’avvolgimento e fissare il
gancio in un punto di ancoraggio adatto sul
veicolo.
25. Quando il gancio è opportunamente
fissato sul veicolo, avvolgere il tratto di
fune rimanente azionando a intermittenza
il pulsante di avvolgimento sul comando a
distanza finché non rimane un minimo di
lasco sulla fune del verricello.
AVVISO
Non avvolgere  no al punto in cui il gancio
entra nella guida. In questo modo si rischia di
danneggiare la guida.
Allestimento della fune
Per le informazioni di base complete
sull’allestimento della fune, consultare la
Guida di base per le tecniche di sollevamento
con verricello, disponibile online all'indirizzo
https://www.warn.com/manuals/index.jsp.
WARN INDUSTRIES
42
MANUTENZIONE E ANALISI FINALE
Controllo Prima del
primo utilizzo Dopo ogni
uso Ogni 90 giorni
Per comprendere il verricello e il suo
funzionamento, dedicare il tempo necessario
alla lettura del Manuale operativo e/o delle
Istruzioni e/o della Guida di base per le
tecniche di sollevamento con verricello.
X
Controllare i dispositivi di  ssaggio e
veri care che siano stretti al valore di coppia
corretto.
Sostituire i dispositivi di  ssaggio
danneggiati.
X X
Veri care i conduttori di tutti i componenti
e accertarsi che tutte le connessioni siano
serrate. X X
Veri care che non siano presenti cavi esposti,
isolamenti di cavi o terminali danneggiati
(sfregamento/usura).
Coprire le parti esposte con protezioni
da terminali. Riparare o sostituire i cavi
elettrici danneggiati.
X X
La fune del verricello, il gancio e le
imbragature. Una fune sfrangiata, piegata
o danneggiata deve essere sostituita
immediatamente.
Sostituire i componenti danneggiati
prima dell'uso.
X X X
Mantenere il verricello, la fune e il
comando dell'interruttore privi di
contaminanti.
Usare uno straccio o un asciugamano
pulito per rimuovere qualsiasi traccia di
sporco e detriti.
X
Se il verricello viene immerso in acqua:
Svolgere e avvolgere la fune del verricello
per circa 9 m (30 piedi). Per asciugare il
verricello seguire la procedura “Stiramento
della fune del verricello”.
x x
Dedicare il tempo necessario per conoscere a fondo il verricello e il suo
funzionamento studiando la Guida di base alle tecniche di sollevamento con
verricello, disponibile online all'indirizzo:
https://www.warn.com/manuals/index.jsp.
Per ulteriori informazioni o per eventuali domande contattare:
WARN INDUSTRIES, INC.
12900 S.E. Capps Road, Clackamas
OR USA 97015-8903, 1-503-722-1200,
Servizio assistenza clienti: 1-800-543-9276
Servizio di ricerca rivenditori locali: 1-800-910-1122
O visitare www.warn.com.
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
43
GUARDE ESTE MANUAL e outros materiais de consulta do produto para referência futura e analise-os frequentemente
para continuar a operação segura.
Oriente todos os usuários deste produto a analisar este manual antes de operá-lo.
Materiais de consulta do produto adicionais disponíveis online:
• Guia de Instalação (idiomas expandidos)
• Fornece instruções de instalação do guincho.
Manual básico sobre técnicas de uso de guinchos
• Proporciona uma compreensão básica do guincho e ensina os conceitos básicos das técnicas adequadas do
seu uso. É uma ferramenta valiosa para ajudar a usar o guincho de maneira segura e eficiente.
Especificações e dados de desempenho do produto
• Fornece especificações, dados de desempenho e peças de reposição do produto.
Outros materiais de consulta específicos referentes a alguns produtos
Visite https://www.warn.com/manuals/index.jsp para visualizar/descarregar materiais de consulta adicionais ou de
substituição disponíveis sobre o produto.
Manual do operador do guincho
SUMÁRIO:
INSTRUÇÕES
Conheça o guincho que está a usar ............................................................................................................................... 44
Instruções para a primeira operação ........................................................................................................................45-48
Análise final e manutenção .............................................................................................................................................. 49
Este material fornece importantes informações e instruções de segurança sobre como
operar o guincho. É importante ler TODAS as instruções e informações de segurança
ANTES de instalar e operar o seu guinhco.
Durante a leitura destas instruções, irá visualizar ADVERTÊNCIAS, CUIDADOS, AVISOS e
OBSERVÕES. O não cumprimento destas instruções pode causar ferimentos graves ou morte.
ADVERTÊNCIAS são mensagens de segurança que indicam uma situação possivelmente perigosa
que, se não for evitada, pode causar ferimentos graves ou morte. CUIDADOS são mensagens de
segurança que indicam uma situação possivelmente perigosa que, se não for evitada, pode causar
ferimentos leves ou moderados. CUIDADOS e ADVERTÊNCIAS identi cam o tipo de risco, como
evitar esse risco e informam sobre as possíveis consequências se o risco não for evitado. AVISOS são
mensagens para evitar danos patrimoniais. OBSERVÕES são informações adicionais para ajudar a
concluir um procedimento. TRABALHE DE MANEIRA SEGURA!
WARN INDUSTRIES
44
CONHEÇA O GUINCHO QUE ESTÁ USANDO
Para começar, familiarize-se com o guincho WARN® e com cada um dos seus componentes:
Motor
: O motor do guincho é acionado pela bateria do veículo. O motor fornece
energia para o mecanismo da engrenagem que gira o tambor do guincho e
enrola o cabo do guincho.
Tambor do
O tambor do guincho é o cilindro no qual os cabos de aço o colocados. O
guincho:
tambor é acionado pelo motor e pelo sistema de direção. Sua direção pode
ser alterada usando o Controle Remoto Sem Fios Avançado.
Cabo do guincho:
O diâmetro e o comprimento do cabo de aço são determinados pelo design
e pela capacidade de carga do guincho. Enrolado em volta do tambor
do guincho e alimentado através do cabo-guia, o cabo é enrolado na
extremidade para aceitar o pino da forquilha do gancho.
Para os modelos com cabo sintético, consulte seu Manual de Instruções de
Instalação do Cabo Sintético WARN® para obter instruções detalhas sobre
a instalação do cabo sintético.
Alavanca da
A embreagem permite ao operador desengatar manualmente o tambor
embreagem*:
de enrolamento do trem de engrenagens, fazendo com que o tambor gire
livremente (conhecido como “livre movimentação”). Engatar a embreagem
“trava” o tambor do guincho novamente no trem de engrenagens.
Sistema de
Usando a energia elétrica da bateria do veículo, as chaves do contactor
controle:
do sistema de controle aciona o motor, permitindo ao operador mudar a
direção da rotação do tambor do guincho.
Para aplicações específicas, os detalhes opcionais do Kit de Relocação
do Sistema de Controle pode ser obtido com seu Revendedor WARN®
Autorizado, ou em www.warn.com.
Soquete remoto*
: O soquete remoto é onde o operador liga o controle remoto com fio ou o
receptor do controle remoto sem fio (opcional), para controlar o guincho.
* Específico para determinados modelos.
Motor
Sistema de controle Soquete remoto
Alavanca da embreagem
Cabo Tambor do guincho
Os modelos
irão variar na
aparência
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
45
INSTRUÇÕES PARA A PRIMEIRA OPERAÇÃO
ANTES DE COMEÇAR
, reserve um
momento para ler completamente
todas as instruções e informações
de segurança antes de instalar e
operar o seu guincho.
Etapa 1: Instalar o guincho
ADVERTÊNCIA
Sempre escolha um local de montagem
su cientemente resistente para suportar a capacidade
xima de tração do guincho.
Consulte o guia de instalação específico do
seu produto para obter instruções de montagem
e fiação.
Etapa 2: Veri cação do sistema
Faça a verificação do sistema:
1. Verifique os fixadores para que estejam
firmes e com o aperto correto.
2. Verifique se toda a fiação elétrica de todos os
componentes está correta e se as conexões
estão firmes.
3. Verifique se há fios expostos/descascados,
terminais ou isolamento de cabos
danificados.
4. Leia todo o Manual básico sobre técnicas de
uso de guinchos antes de operar o guincho
(https://www.warn.com/manuals/index.jsp)
Depois de fazer uma veri cação do sistema,
você estará pronto para realizar as “Instruções
para a primeira operação.
Etapa 3: Instruções para a
primeira operação
Instruções
Nesta seção, mostraremos a você as instruções
para a primeira operação de uso sico eficiente
do guincho. Para obter informações completas
sobre operação e técnicas de uso do guincho,
leia o Manual sico sobre técnicas de uso de
guinchos, encontrado online em
https://www.
warn.com/manuals/index.jsp.
ADVERTÊNCIA
Nunca use o guincho
como uma grua ou para suspender uma
carga.
ADVERTÊNCIA
Nunca use o guincho para
elevar ou transportar pessoas.
Controle remoto:
ADVERTÊNCIA
Sempre mantenha o cabo do controle
remoto conectado e o cabo de alimentação afastado
do tambor, do cabo e da amarração. Veri que se
rachaduras, perfurações,  os corroídos ou conexões soltas.
Os componentes dani cados devem ser substituídos antes
da operação.
ADVERTÊNCIA
Nunca deixe o controle remoto onde
possa ser ativado involuntariamente.
ADVERTÊNCIA
Nunca deixe o controle remoto do
guincho conectado durante a instalação, movimentação
livre, ajustagem, manutenção ou quando o guincho não
estiver em uso.
O controle remoto proporciona controle
da rotação power-out (avanço) e power-in
(reversão) do tambor de enrolamento.
Não deixe o controle remoto conectado
ao guincho quando não estiver em uso. Se
o controle remoto permanecer conectado,
poderá causar uma ativação acidental e/ou o
descarregamento da bateria.
Operação da embreagem:
ADVERTÊNCIA
Nunca engate ou desengate a
embreagem se o guincho estiver sob carga, o cabo de aço
estiver tensionado ou o tambor do cabo de aço estiver em
movimento.
AVISO
Sempre garanta que a embreagem esteja totalmente
engatada ou desengatada ao operar o guincho.
Quando a embreagem estiver engatada, o
trem de engrenagens é acoplado ao tambor
do guincho e a energia pode ser transferida do
motor do guincho.
Quando a embreagem é desengatada o
tambor fica na posição de movimentação livre e
o trem de engrenagens e o tambor do cabo de
aço são desacoplados permitindo que o tambor
gire livremente.
A alavanca da embreagem (
específica para
determinados modelos
) normalmente está
localizada no alojamento do guincho, no
lado oposto do motor, e controla a posição
da embreagem. Para evitar danos, sempre
engate ou desengate totalmente a alavanca da
embreagem.
Desenrolamento
ADVERTÊNCIA
Nunca opere o guincho com menos de 5
voltas do cabo do  o, ou 10 voltas se for cabo sintético, ao
redor do tambor. O cabo pode se soltar.
WARN INDUSTRIES
46
INSTRUÇÕES PARA A PRIMEIRA OPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Sempre mantenha as mãos
longe do cabo do guincho, da alça do gancho,
do gancho e da abertura do cabo guia durante
a instalação, a operação e o enrolamento/
desenrolamento do cabo.
ADVERTÊNCIA
Sempre use luvas grossas de couro ao
manusear o cabo do guincho.
Movimentação livre é geralmente a maneira
mais rápida e fácil de se desenrolar cabos de
aço. Antes de desenrolar os cabos do guincho
com a movimentação livre, recolha a quantidade
de cabo suficiente para remover toda tensão
exercida no cabo. Desengate a embreagem.
Em seguida, execute a movimentação livre
desenrolando manualmente suficiente cabo do
guincho para a operação do guincho. Consulte
O Guia Básico de cnicas de Operação de
Guincho para mais informações, encontrado
online em:
https://www.warn.com/manuals/
index.jsp
.
AVISO
NÃO desenrole com o motor com mais de 30 pés
de cabo sem deixar o guincho esfriar por 20 minutos antes
de enrolar o cabo novamente. Em vez disso, coloque a
embreagem em livre movimentação e puxe o cabo para fora
manualmente.
ADVERTÊNCIA
Sempre use a correia
do gancho fornecida ao enrolar ou
desenrolar o cabo do guincho.
Enrolamento sob carga
ADVERTÊNCIA
Nunca exceda a capacidade nominal do
guincho ou do cabo de aço.
Enrole o cabo do guincho de maneira uniforme
e firme no tambor. Isso impede que as voltas
externas do cabo do guincho se prendam nas
voltas internas, emperrando e danificando o
cabo de aço.
Evite cargas repentinas ao enrolar, pulsando o
botão de controle para remover a folga do cabo
de aço. As cargas repentinas podem exceder
momentaneamente as capacidades do guincho
e do cabo de aço.
Enrolamento em condição sem carga
ADVERTÊNCIA
Nunca toque no cabo do guincho ou no
gancho quando outra pessoa estiver utilizando o painel de
comandos, quando o cabo do guincho estiver com carga ou
durante a operação do guincho.
Enrolamento com um assistente: peça ao
assistente que segure a correia do gancho
aplicando o máximo possível de tensão
constante no cabo do guincho. Mantendo
a tensão, o assistente deve caminhar em
direção ao guincho enquanto você opera o
enrolamento do botão de controle no cabo.
Libere o botão quando o gancho estiver a no
mínimo 2 m (6 pés) da abertura do cabo guia.
Enrole o restante para armazenamento
conforme orientado abaixo.
Enrolamento independente: posicione o
cabo de forma que ele não  que dobrado ou
emaranhado quando for enrolado. Veri que
se todo o cabo do guincho no tambor está
distribuído em camadas de maneira uniforme
e  rme. Enrole uma quantidade de cabo do
guincho su ciente para preencher a próxima
camada completa no tambor. Aperte e alinhe
a camada. Repita o processo até que o gancho
esteja a no mínimo 2 m (6 pés) da abertura do
cabo guia.
Enrolamento do restante para
armazenamento
Quando o gancho estiver a 2 m (6 pés) do cabo
guia, desconecte o gancho da  xação ou da
carga. Segure a correia do gancho fornecido
e mantenha a tensão no cabo do guincho.
Lentamente, acione o guincho “pulsando o
botão de acionamento no controle remoto
até que o gancho esteja a 1 m (3 pés) do cabo
guia.
Pare a operação do guincho e acople o
gancho a um ponto de fixação adequado no
veículo.
AVISO
Não deixe o gancho entrar no cabo guia. Isso pode
causar danos ao cabo guia.
Depois que o gancho estiver acoplado
corretamente ao veículo, acione a folga
remanescente no cabo do guincho “pulsandoo
botão de acionamento no controle remoto até
que haja uma folga mínima no cabo do guincho.
Sobrecarga/superaquecimento
ADVERTÊNCIA
Sempre esteja atento a possíveis
superfícies quentes no motor, tambor ou cabo do guincho
durante ou após o uso do guincho.
Este guincho foi classificado para trabalho
intermitente. Quando o motor se aproxima da
rotação de parada o calor aumenta bruscamente,
o que pode causar danos ao motor.
A armação com linha dupla (consulte O
Guia Básico de Técnicas de Operação de
Guincho) reduz o nível de amperagem e o
acúmulo de calor no motor. Isso permite um
uso contínuo mais prolongado.
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
47
INSTRUÇÕES PARA A PRIMEIRA OPERAÇÃO
Indicador de temperatura do motor Ti (para
modelos Ti)
Os guinchos do modelo Ti são equipados
com um sensor térmico montado no motor que
transmite informações sobre temperatura para o
operador do guincho por meio de um indicador
luminoso LED no controle remoto portátil.
O LED no controle remoto irá piscar antes de
o motor do guincho atingir uma temperatura
que possa resultar em danos. Pare a operação do
guincho assim que seja seguro fazê-lo e deixe o
motor esfriar.
PARA ESTICAR O CABO DO
GUINCHO
ADVERTÊNCIA
Sempre estique o cabo de aço
previamente e enrole novamente sob carga antes do uso.
ADVERTÊNCIA
Sempre inspecione o cabo do guincho, o
gancho e as lingas antes de operar o guincho. Se o cabo do
guincho estiver corroído, torcido ou dani cado, ele deve ser
substituído imediatamente. Os componentes dani cados
devem ser substituídos antes da operação. Proteja as peças
contra danos.
O alongamento (tensionamento) do cabo do
guincho é importante para garantir uma vida
longa do produto. O tensionamento do cabo
do guincho impedirá que as camadas externas
do cabo do guincho sejam comprimidas e
deformem as camadas internas.
Durante o primeiro uso, um novo cabo do
guincho deve ser enrolado no seu tambor sob
uma carga de pelo menos 454 kg (1000 lbs.).
Siga as instruções abaixo para esticar
corretamente o cabo no tambor do guincho.
ADVERTÊNCIA
Sempre use luvas grossas
ao manusear o cabo do guincho.
1. Escolha um local
PLANO E
NIVELADO
que seja grande o bastante para
passar toda a extensão do cabo do guincho.
2. Desengate a embreagem.
ADVERTÊNCIA
Sempre mantenha as mãos longe
do cabo do guincho, da alça do gancho, do gancho e da
abertura do cabo guia durante a instalação, a operação e o
enrolamento/desenrolamento do cabo.
3. Segure a correia do guincho e enrole o cabo
do guincho até as últimas 5 voltas do tambor
(10 voltas se for cabo sintético).
4. Verifique se o cabo está desenrolado na
parte inferior do tambor, não na parte
superior, ou o freio automático de retenção
de carga não funcionacorretamente.
NOTA: Se o cabo do guincho estiver
desenrolando na parte superior, você colocou
o guincho na posição “desativada” em vez de
“ativada”. Certifique-se que esteja ligado.
ADVERTÊNCIA
Enrole sempre o cabo na
parte inferior (lado de montagem) do tambor.
AVISO
Para um funcionamento adequado do
freio do guincho, o cabo do guincho deve enrolado no tambor
na direção especi cada. *Consulte a etiqueta de rotação do
tambor localizada no guincho.
5. Uma vez que o cabo do guincho estiver
enrolado, engate a embreagem.
ADVERTÊNCIA
Sempre veri que se o engate do gancho
está fechado.
ADVERTÊNCIA
Sempre aplique carga
somente no centro do gancho.
ADVERTÊNCIA
Nunca aplique carga na ponta do
gancho ou use um gancho que esteja torcido ou torto.
6. Conecte a extremidade do ganho no cabo
para uma ponto de fixação adequado.
ADVERTÊNCIA
Sempre remova todos os elementos ou
obstáculos que possam interferir na operação segura do
guincho.
ADVERTÊNCIA
Nunca prenda o cabo do
guincho nele mesmo. Use uma corrente ou
correia na  xação.
ADVERTÊNCIA
Sempre tenha certeza de que a  xação
que você selecionou irá suportar a carga e que a correia ou
a corrente não deslizará.
7. Retorne ao veículo.
8. Afaste o veículo para longe do ponto de
fixação aque haja uma pequena frouxidão
no cabo do guincho.
9. Acione o freio de estacionamento, coloque o
veículo em ponto morto ou estacionamento
e desligue-o.
ADVERTÊNCIA
Sempre mantenha-se afastado do cabo
do guincho e da carga, e mantenha as pessoas afastadas
durante a operação do guincho.
10. Saia do veículo.
ADVERTÊNCIA! Nunca saia do
veículo com carga no cabo do guincho.
Parado
a aproximadamente 2,44 m (8 s) do
guincho, acione o guincho até que toda a
folga seja enrolada no tambor do guincho.
ADVERTÊNCIA
Nunca toque no cabo do guincho ou no
gancho quando outra pessoa estiver utilizando o painel de
comandos, quando o cabo do guincho estiver com carga ou
durante a operação do guincho.
WARN INDUSTRIES
48
INSTRUÇÕES PARA A PRIMEIRA OPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Nunca deixe o cabo do guincho deslizar
por suas mãos.
11. Usando luvas mantenha a tensão no cabo
do guincho com uma mão; pressione
cuidadosamente o cabo do guincho na
lateral do tambor. O cabo do guincho é
acoplado para que não haja folgas entre
cada volta no tambor.
12. Para uma segurança adequada, as etapas
a seguir devem ser executadas por duas
pessoas. Se você tentar aplicar tensão no
cabo do guincho sozinho, sempre acione
o freio de estacionamento, coloque a
transmissão em ponto morto e desligue o
veículo toda vez que sair para inspecionar
o cabo do guincho.
AVISO
Tome cuidado para
enrolar uniformemente cada camada com o intuito de
evitar danos ao cabo.
ADVERTÊNCIA
Nunca use o controle remoto quando o
veículo não estiver na linha de visão do operador.
13. O condutor do veículo deve operar o
guincho.
14. Oriente seu assistente para ficar ao lado
do veículo e afastado do cabo do guincho.
NOTA: Seu assistente deve avisar se o cabo
está enrolando corretamente, observando
para isso o movimento pelo cabo guia
conforme o cabo é enrolado.
15. partida no veículo e coloque a
transmissão em neutro. Libere o freio de
estacionamento enquanto aplica pressão
moderada no pedal do freio.
16. Enrole o cabo do guincho para iniciar a ação
do guincho.
17. Depois de operar o guincho por
aproximadamente 2 m (6 pés), interrompa a
operação.
18. Lentamente, solte o pedal do freio
e, em seguida, pressione o freio de
estacionamento. Isso garante que não haja
nenhuma carga no cabo do guincho.
19. Coloque a transmissão em estacionamento
ou engatada e desligue o veículo.
20. Saia do veículo e inspecione o guincho para
ter certeza de que o cabo do guincho está
sendo enrolado uniformemente no tambor
do guincho e o esse encaixando na
camada mais baixa. Se o cabo do guincho
estiver caindo, desenrole-o e repita esta
etapa desde o início com mais pressão no
pedal do freio.
21. Quando você estiver convencido de que o
cabo de aço está en rolando corretamente
no tambor do guincho, repita as etapas
anteriores até o veículo estar a 2 m (6 pés)
da fixação do guincho. Quando estiver
a 2 m (6 pés), lentamente solte o pedal
do freio e, em seguida, acione o freio de
estacionamento. Isso garante que não haja
nenhuma carga no cabo do guincho. Depois,
coloque a transmissão em estacionamento
ou engatada e desligue o veículo.
22. Saia do veículo. Desconecte o gancho da
fixação.
23. Enquanto segura a correia do gancho
fornecida, mantenha a tensão no cabo do
guincho e lentamente acione o guincho,
“pulsando” o botão de acionamento no
controle remoto até que o gancho esteja a 1
m (3 pés) do cabo guia.
24. Pare a operação do guincho e acople o
gancho a um ponto de armazenamento
adequado no veículo.
25. Depois que o gancho estiver acoplado
corretamente ao veículo, acione a folga
remanescente no cabo do guincho
“pulsando” o botão de acionamento no
controle remoto até que haja uma folga
mínima no cabo do guincho.
AVISO
Não deixe o gancho entrar no cabo guia. Isso
pode causar danos ao cabo guia.
Armação
Para obter informações completas sobre
os fundamentos de armação, leia o Manual
básico sobre técnicas de uso de guinchos,
encontrado online em https://www.warn.
com/manuals/index.jsp.
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
49
MANUTENÇÃO E ANÁLISE FINAL
Veri car Antes da
primeira
operação
Após cada
uso A cada 90 dias
Leia com cuidado o Guia de Instruções e/
ou Guia do Operador, e/ou o Guia Básico
de Técnicas de Operação de Guincho, para
entender o guincho e suas operações.
X
Veri que os  xadores para que estejam  rmes
e com o aperto correto.
Substitua os  xadores dani cados.
X X
Veri que se a  ação de todos os
componentes está correta e se as conexões
estão  rmes. X X
Veri que se há  os expostos/descascados,
terminais ou isolamento de cabos dani cados
(por atrito/cortes).
Cubra as áreas expostas com capas de
terminais. Conserte ou substitua cabos
elétricos dani cados.
X X
Inspecione o cabo do guincho, o gancho
e as lingas. Se o cabo do guincho estiver
corroído, torcido ou dani cado, ele deve ser
substituído imediatamente.
Os componentes dani cados devem ser
substituídos antes da operação.
X X X
Mantenha o guincho, o cabo e o controle
do interruptor livre de contaminantes.
Use um pano limpo ou toalha para
remover toda sujeira e detritos.
X
Caso o guincho esteja submerso na água:
Desenrole e enrole de volta o cabo
do gincho em cerca de 30 pés. Siga o
procedimento de Alongamento do cabo
do guincho, a  m de secar o guincho.
x x
Dedique um tempo para se familiarizar totalmente com o guincho e suas
operações, revisando o Guia Básico de Técnicas de Operação de Guincho,
encontrado online em:
https://www.warn.com/manuals/index.jsp.
Para obter mais informações, ou se tiver alguma pergunta, entre em contato com:
WARN INDUSTRIES, INC.
12900 S.E. Capps Road, Clackamas
OR USA 97015-8903, 1-503-722-1200,
Atendimento ao cliente: 1-800-543-9276
Serviço de Localização de Distribuidores Autorizados: 1-800-910-1122
Ou visite www.warn.com.
WARN INDUSTRIES
50
ILYTÄ OHJEKIRJA ja muut mukana tulevat oppaat tulevaa tarvetta varten, ja lue niitä ajoittain jatkuvan
turvallisen käytön takaamiseksi.
Ohjeista kaikkia tuotteen käyttäjiä lukemaan ohjekirja ennen laitteen käyttöä.
Lisää tuotekirjallisuutta verkossa:
• Asennusopas (laajennettu kielet)
• Tarjoaa vinssi asennusohjeet.
Vinssausmenetelmien perusopas
• Antaa sinulle vinssin perustiedot ja opettaa oikeiden vinssausmenetelmien perusteet. Tämä on arvokas apu
vinssin turvallista ja tehokasta käyttöä varten.
Tuotteen tekniset tiedot ja suorituskyktiedot
• Sisältää tuotteen tekniset tiedot, suorituskykyä koskevat tiedot sekä varaosatiedot.
Muu tuotekirjallisuus tiettyjen tuotteiden osalta
Katso/lataa saatavana olevat lisätuoteoppaat tai vaihtotuoteoppaat verkkosivustolta https://www.warn.com/
manuals/index.jsp.
Vinssin käyttöohje
SISÄLLYSLUETTELO:
OHJEET
Tunne vinssisi .......................................................................................................................................................................... 51
Ensimmäisen käyttökerran käyttöohjeet ................................................................................................................52-55
Lopullinen analyysi ja huolto ........................................................................................................................................... 56
Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä turvallisuustietoja ja käyttötapaohjeita. Lue huolellisesti läpi KAIKKI
ohjeet ja turvallisuuteen liittyvät tiedot ENNEN vinssin asennusta ja käyttöä.
Lukiessasi näitä ohjeita näet VAROITUKSIA, VARO-ILMOITUKSIA, HUOMAUTUKSIA ja ILMOITUKSIA.
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman. VAROITUKSET ovat
turvallisuuden viestejä, jotka ilmaisevat että mahdollinen vaaratilanne, mikäli sitä ei vältetä, voi
aiheuttaa vakavan vamman tai hengenmenetyksen. VARO-ilmoitukset ilmoittavat mahdollisesti
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman, jos sitä ei vältetä. VARO ja
VAROITUS -ilmoitukset yksilöivät vaaran, kertovat kuinka se voidaan välttää, ja mikä on mahdollinen
seuraus, jos vaaraa ei vältetä. HUOMIO-ilmoitukset on tarkoitettu omaisuusvahinkojen välttämiseen.
HUOMAUTUKSET ovat lisätietoja, jotka auttavat toimenpiteen suorittamisessa.
TYÖSKENTELE TURVALLISESTI!
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
51
TUNNE VINTTURISI
Ennen kuin aloitat työskentelyn sinun on tutustuttava WARN®-vinssiin ja kaikkiin sen osiin.
Moottori
: Vinssin moottorin tehonlähteenä on ajoneuvon akku. Moottori antaa
voiman hammaspyörämekanismille, joka äntää vinssin rumpua ja kelaa
vinssin vaijeria.
Vinssin kela:
Vinssin kela on rumpu, jolle vinssin vaijeri syötetään. Kela toimii moottorilla
ja ajolaitteella. Sen suuntaa voidaan muuttaa kauko-ohjaimen avulla.
Vinssin vaijeri
:
Vinssin vaijerin läpimitta ja pituus määräytyvät vinssin kuormituskyvyn ja
rakenteen perusteella. Vinssin vaijeri on kierretty kelalle, ja sitä syötetään
ohjaimen läpi. Sen päähän tehdään lenkki, johon kiinnitetään koukun
sokkapultti.
Synteettisellä köydellä varustetun mallin tapauksessa muista lukea
WARN® synteettisen köyden asennusopas, jossa on tarkat asennusohjeet.
Kytkinvipu*:
Kytkimen avullayttäjä voi kytkeä kelan manuaalisesti irti
hammaspyörästöstä, jolloin kela voi pyöriä vapaasti (vapaalle kytkentä).
Kytkimen kytkeminen lukitsee kelan takaisin hammaspyörästöön.
Ohjauspaketti:
Ohjainyksikön solenoidit yttävät ajoneuvon akun virtaa ja kytkevät virran
moottoriin, minkä avulla käyttäjä voi muuttaa vinssin kelan pyörimissuuntaa.
Määrätyille sovelluksille saatavana olevan valinnaisen ohjausyksikön
asennussarjan tiedot saat valtuutetulta WARN®-jälleenmyyjältä tai
osoitteesta www.warn.com.
Kauko-ohjaimen
Kauko-ohjaimen pistoke on se kokonaisuus, johon käyttäliittää
pistoke*
: langallisen kaukosäätimen tai lisävarusteena toimitettavan langattoman
kaukovastaanottimen, vinssin ohjaamista varten.
* Vain tietyissä malleissa.
Moottori
Ohjauspaketti Kauko-ohjaimen pistoke
Kytkinvipu
Vaijeri Vinssin kela
Mallien ulkonäkö
voi vaihdella
WARN INDUSTRIES
52
ENSIMMÄISEN KÄYTTÖKERRAN KÄYTTÖOHJEET
ENNEN ALOITTAMISTA:
lue
huolellisesti läpi kaikki ohjeet ja
turvallisuuteen liittyvät tiedot
ennen vinssin asennusta ja
käyttöä.
Vaihe 1: Vinssin asennus
VAROITUS
Valitse aina kiinnityspaikka,
joka on tarpeeksi vahva kestämään vinssin
maksimivetokapasiteetin.
Ks. kiinnityksen ja johdotuksen ohjeet
tuotekohtaisesta asennusoppaasta.
Vaihe 2: Järjestelmän tarkistus
Suorita järjestelmän tarkistus:
1. Tarkista kiristimet ja varmista, että
ne ovat tiukalla ja kiristetty oikeaan
vääntömomenttiin.
2. Varmista, etkaikki sähköjohdotukset
kaikkiin komponentteihin ovat oikein ja
varmista, että kaikki liitännät ovat tiukalla.
3. Tarkista ettei kytkennöissä ole
peittämättömiä/paljaita johtoja, päätteitä
tai kaapelieristysvikoja.
4. Lue Vinssaustekniikoiden perusopas läpi
kokonaisuudessaan ennen vinssin käyttöä
(https://www.warn.com/manuals/index.jsp)
Suoritettuasi järjestelmän tarkistuksen
olet valmis käymään läpi "Ensimmäisen
käyttökerran ohjeet".
Vaihe 3: Ensimmäisen
käyttökerran ohjeet
Tässä osiossa kerrotaan ensimmäisen
käyttökerran yttöohjeet, jotka takaavat
tehokkaan perusvinssauksen. Vinssin
täysimittaisen käytön ja tekniikoiden osalta
lue läpi Vinssaustekniikoiden perusopas,
joka on saatavana verkossa osoitteessa
https://www.warn.com/manuals/index.
jsp.
VAROITUS
Älä koskaan käytä vinssiä
nosturina pään yläpuolella tai
kuorman ripustamiseen.
VAROITUS
Älä koskaan käytä vinssiä
nostamaan tai siirmään henkilöitä.
Kaukosäädin:
VAROITUS
Pidä johdotettu kauko-
ohjain ja virtajohto aina erossa rummusta, vaijerista ja
kiinnityksestä. Tarkista laite murtumien, puristumien,
johtojen kulumisen ja liitäntöjen löystymisen varalta.
Vaurioituneet osat on vaihdettava uusiin ennen
käyttöä.
VAROITUS
Älä milloinkaan jätä kauko-ohjainta
paikkaan, jossa se voi tulla tahattomasti aktivoiduksi.
VAROITUS
Älä koskaan jätä kauko-ohjainta
liitetyksi vinssiin, kun teet asennusta, kelaat kytkin
vapaalla, kiinnität vaijeria, teet huoltotoimia, tai kun
vinssi ei ole käytössä.
Kauko-ohjaimella ohjataan kelan
pyörimistä eteenpäin ja taaksepäin.
Irrota kauko-ohjain vinssistä käytön
lopuksi. Kauko-ohjaimen ttäminen kiinni voi
aiheuttaa tahattoman aktivoinnin ja/tai akun
tyhjenemisen.
Kytkimen käyttö:
VAROITUS
Älä koskaan kytke kytkintä älle tai
irti, jos vinssi on kuormitettuna, vaijeri on jännitetty tai
kela liikkuu.
ILMOITUS Varmista aina, että kytkin on kytketty täysin
päälle tai täysin irti, kun vinssiä käytetään.
Kun kytkin on kytkettynä, hammaspyörästö
on kytkeytynyt vinssin kelaan ja vinssin
moottoria voidaan käyttää vetämiseen.
Kun kytkin on vapaalla, kela on vapaalla,
hammaspyörästö ja vaijerikela eivät ole
kytkeytyneet, jolloin kela pystyy pyörimään
vapaasti.
Kytkinvipu (
tietyissä malleissa
) sijaitsee
tyypillisesti vinssin kotelossa moottoria
vastapäätä ja ohjaa kytkimen asentoa.
Vaurioiden välttämiseksi on tärkeää, et
kytkinvipu on jokoysin päälle kytketystai
täysin irti kytketyssä asennossa.
Kelaus ulos
VAROITUS
Älä koskaan käytä vinssiä, jos kelalla
ei ole vähinän 5 kierrosta vaijeria, tai 10 kierrosta
synteettistä köyttä rummun ymrillä. Vaijeri voi
irtautua rummusta.
VAROITUS
Pidä aina kätesi poissa vaijerista, koukun
silmukasta ja koukun ja ohjaimen aukosta asennuksen
ja käytön aikana sekä kelatessasi vaijeria
sisään tai ulos.
VAROITUS
Käytä aina paksuja
nahkakäsineitä vaijeria käsitellessäsi.
Kelaus rummun ollessa kytkettynä vapaalle
on yleennopein ja helpoin tapa kelata
vinssin vaijeri ulos. Ennen kuin alat kelata
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
53
ENSIMMÄISEN KÄYTTÖKERRAN KÄYTTÖOHJEET
vinssin vaijeria ulos vinssistä, poista vaijerista
mahdollinen jännite kelaamalla sitä moottorin
avulla hieman ulos. Kytke kytkin irti. Tämän
jälkeen voit kelata käsin tarpeeksi vinssin
vaijeria ulos vinssausta varten kelan ollessa
kytkettynä vapaalle. Katso Vinssaustekniikan
perusoppaasta lisätietoja. Teos on
löydettävissä verkossa, osoitteessa:
https://
www.warn.com/manuals/index.jsp
.
ILMOITUS ÄLÄ kelaa vaijeria ulos enempää kuin 10
metriä, ellet anna vinssin jäähtyä 20 minuuttia ennen
kuin kelaat vaijerin takaisin sisään. Aseta sen sijaan
kytkin vapaalle, ja vedä vaijeri ulos käsin.
VAROITUS
Käytä aina toimitettua koukkuhihnaa
kelatessasi vaijeria sisään tai ulos.
Sisäänkelaus kuormitettuna
VAROITUS
Älä koskaan ylitä
vinssin tai vaijerin nimellis
kapasiteettia.
Kelaa vinssin vaijeri moottorilla tasaisesti
ja tiukasti kelalle. Tämä estää ulompia
vaijerikerroksia painumasta sisempien
kerrosten sisään, tarttumasta kiinni ja
vioittamasta vinssin vaijeria.
Vältä äkkikuormitusta kelauksen aikana
kelaamalla löysällä oleva vinssin vaijeri
ohjauskytkimellä sykäyksittäin. Äkkikuormitus
voi ylittää hetkellisesti vinssin ja vaijerin
nimelliskapasiteetin.
Sisäänkelaus kuormittamattomana
VAROITUS
Älä koskaan koske vaijeriin tai
koukkuun toisen henkilön käyttäessä ohjauskytkintä,
vinssausvaijerin ollessa kuormitettuna tai vinssauksen
aikana.
Kelaus avustajan kanssa: Pyydä avustajaa
pitämään koukkua ja kohdistamaan vinssin
vaijeriin mahdollisimman suuri tasainen
jännitys. Avustajan tulee pitää vinssin vaijeri
kireällä ja kävellä vinssiä kohti samalla, kun
itse kelaat vaijeria kelalle ohjauskytkimellä.
Irrota kytkin, kun koukku on vähintään 2
metrin päässä vaijerin ohjaimen aukosta.
Kelaa loppuosa sisään säilytysasentoon
seuraavien ohjeiden mukaan.
Kelaus yksin: Aseta vinssin vaijeri siten, ettei
se mene mutkalle tai sekaisin kelattaessa.
Varmista, että kelalla olevat vinssin
vaijerikerrokset ovat tasaisia ja tiukkoja.
Kelaa niin paljon vaijeria, että se muodostaa
seuraavan täyden kerroksen kelalle. Kiristä
ja suorista kerros. Toista toimenpidettä,
kunnes koukku on vähintään 2 metrin
päässä vaijerin ohjaimen aukosta.
Loppuosan kelaaminen säilytysasentoon
Kun koukku on 2 metrin sisällä ohjaimesta,
irrota koukku kiinnityspaikasta tai
kuormasta. Pidä kiinni mukana tulevasta
koukkuhihnasta ja pidä vaijeri kireällä.
Kelaa vaijeria hitaasti sisään käyttämällä
kauko-ohjaimen sisäänkelauskytkintä
sykäyksittäin, kunnes koukku on enintään 1
metrin päässä ohjaimesta.
Lopeta kelaaminen ja kiinnitä koukku
sopivaan kiinnityskohtaan ajoneuvossa.
ILMOITUS Älä vedä koukkua ohjaimeen väkisin. Tämä
saattaa vahingoittaa ohjainta.
Kun koukku on kiinnitetty ajoneuvoon,
kelaa löyvaijeri sisään käyttäen kauko-
ohjaimen kytkintä sykäyksittäin, kunnes
vaijerissa on mahdollisimman vähän löysää.
Ylikuormitus/ylikuumentuminen
VAROITUS
Muista aina, että vinssin moottorin ja
kelan tai vaijerin pinta voi olla kuuma vinssin käytön
aikana tai sen jälkeen.
Tämä vinssi on tarkoitettu ajoittaista
käyttöä varten. Kun moottori lähestyy
seisontanopeutta, siinä tapahtuu erittäin
nopeaammönmuodostusta, joka voi
vaurioittaa moottoria.
Kaksoisvaijerin kiinnitys (ks.
Vinssaustekniikoiden perusopas) vähentää
virranottoa ja moottorin lämmönnousua.
Tämä mahdollistaa pidemmän
yhtäjaksoisen käytön.
Ti-moottorin lämpötilan ilmaisin (Ti-
malleille)
Ti-mallin vinssit on varustettu
moottorikiinnitteisellä lämpöanturilla, joka
välittää lämpötilatiedot vinssin käyttäjälle
LED-ilmaisinvalolla käsikäyttöisessä
WARN INDUSTRIES
54
ENSIMMÄISEN KÄYTTÖKERRAN KÄYTTÖOHJEET
kaukosäätimessä.
Kun moottori saavuttaa lämpötilan, joka
voi johtaa vaurioon, kauko-ohjaimen LED
vilkkuu. Pysäytä vinssin käyttö niin pian kuin
on turvallista tehdä näin ja anna moottorin
jäähtyä.
VINSSIN VAIJERIN VENYTTÄMINEN
VAROITUS
Esivenytä aina vaijeri ja kelaa se
uudelleen kuormitettuna ennen käyttöä.
VAROITUS
Tarkasta aina vaijeri, koukku ja raksit
ennen vinssin käyttöä. Rispaantunut, taipunut tai
vaurioitunut vaijeri on vaihdettava välittömästi.
Vaurioituneet osat on vaihdettava uusiin ennen
käyttöä. Suojaa osia vaurioitumiselta.
Vaijerin kiristäminen on tärkeää tuotteen
pitkän käyttöiän varmistamiseksi. Vaijerin
kiristäminen estää vaijerin ulompia kerroksia
puristamasta ja vahingoittamasta sisempiä
kerroksia.
Ensimmäistä kertaa käytettäessä vaijeri
on kelattava kelalle kuormituksen ollessa
vähintään 454 kg.
Venytä vaijeri kunnolla vinssin kelalle
seuraavien ohjeiden mukaan.
VAROITUS
Käytä aina paksuja
sineitä vinssin vaijeria käsitellessäsi.
1. Valitse
TASAINEN JA VAAKASUORA
paikka, joka on riittävän suuri koko vaijerin
pituudelle.
2. Kytke kytkin irti.
VAROITUS
Pidä aina kätesi poissa vaijerista, koukun
silmukasta ja koukun ja ohjaimen aukosta asennuksen
ja käytön aikana sekä kelatessasi vaijeria sisään tai
ulos.
3. Tartu koukkuhihnaan ja kelaa vaijeria auki,
kunnes kelalla on vähintään 5 kierrosta
vaijeria jäljellä (10, jos käytössä on
synteettinen köysi).
4. Varmista, etvaijeri kelautuu ulos
kelan alapuolelta eikä sen päältä, koska
muutoin automaattinen kuormajarru ei
toimi kunnolla.
HUOM.: Jos vinssin vaijeri
kelautuu ulos kelan päältä, olet kääntänyt
kelaa kauko-ohjaimella ”ulos” etkä
”sisään”. Varmista, että kelaat sisään.
VAROITUS
Kelaa aina vinssin vaijeri kelan pohjalle
(kiinnityspuolelle).
ILMOITUS Vinssijarrun oikean toiminnan
varmistamiseksi vinssin vaijeri on kelattava
kelalle sille määritettyyn suuntaan. *Ks.
kelan kiertomerkintä, joka sijaitsee vinssissä.
5. Kun vaijeri on kelautunut ulos, ynnistä
kytkin.
VAROITUS
Varmista aina, että koukun salpa on
suljettu.
VAROITUS
Kohdista kuormitus aina
vain koukun keskikohtaan.
VAROITUS
Älä koskaan kohdista kuormitusta
koukun rkeen tai käytä koukkua, joka on taipunut
tai kiertynyt.
6. Liitä vaijerin päässä oleva koukku sopivaan
kiinnityspaikkaan.
VAROITUS
Poista aina kaikki esteet, jotka voivat
estää vinssin turvallisen toiminnan.
VAROITUS
Älä koskaan kiedo vaijeria
kiinni itseensä. Käytä ketjua tai hihnaa
kiinnityskohdassa.
VAROITUS
Varmistaudu aina, et
valitsemasi kiinnityskohta kestää kuormituksen ja ettei
hihna tai ketju luiskahda pois paikoiltaan.
7. Palaa ajoneuvosi luokse.
8. Peruuta ajoneuvoa kiinnityspisteeltä
kunnes vaijeri on melko kireä.
9. Kytke seisontajarru, aseta vaihteisto
pienelle vaihteelle tai pysäköintiasentoon
ja sammuta moottori.
VAROITUS
Pysy aina poissa vinssin vaijerin ja
kuorman läheltä, ja pidä myös muut henkilöt loitolla
vinssauksen aikana.
10. Poistu ajoneuvosta.
VAROITUS! Ä koskaan
poistu ajoneuvosta, jos vinssin vaijeri on
kuormitettuna.
Pysy noin 2,5 metrin ässä
vinssistä, ja kelaa vinssillä kunnes löysä
vaijeri on kelattu kokonaisuudessaan
kelalle.
VAROITUS
Älä koskaan koske vaijeriin tai
koukkuun toisen henkilön käyttäessä ohjauskytkintä,
vinssausvaijeirn ollessa kuormitettuna tai vinssauksen
aikana.
VAROITUS
Älä koskaan anna vaijerin luisua käsiesi
kautta.
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
55
ENSIMMÄISEN KÄYTTÖKERRAN KÄYTTÖOHJEET
11. Käytä hansikkaita, pidä vaijeria kireällä
yhdellä kädellä ja työnvaijeria varovasti
kohti sitä reunaa, johon vaijeri on
kiinnitetty, jotta kelan kierrosten väliin ei
jää aukkoja.
12) Seuraavissa vaiheissa tarvitaan kaksi
henkilöä turvallisuuden varmistamiseksi.
Jos yrität venyttää vaijeria yksin, kytke
pysäköintijarru päälle, aseta vaihteisto
pienelle vaihteelle ja sammuta
moottori aina, kun nouset ajoneuvosta
tarkastamaan vaijeria.
ILMOITUS Kelaa
jokainen kerros varovasti ja tasaisesti, jotta vaijeri ei
vahingoitu.
VAROITUS
Älä koskaan käytä kaukosäädintä, jos et
e ajoneuvoasi.
13. Ajoneuvon kuljettajan on toimittava
vinssin käyttäjänä.
14. Neuvo avustajaasi seisomaan ajoneuvon
sivulla, riittävän etäällä vinssistä ja
sen vaijerista.
HUOM.: Avustajan on
tarkkailtava vaijerin kelautumista vaijerin
ohjaimen yli ja annettava merkki, kun
vaijeri kelautuu oikein.
15. Käynnistä ajoneuvo ja aseta vaihde
vapaalle. Vapauta seisontajarru painaen
samalla jarrupoljinta rauhallisesti.
16. Kytke sisäänkelaus aloittaaksesi sisään
vinssauksen.
17. Kun olet kelannut noin 2 metriä, lopeta
kelaaminen.
18. Nosta jalka jarrupolkimelta hitaasti ja
kytke seisontajarru. Näin varmistat, ettei
vinssin vaijerissa ole kuormaa.
19. Aseta vaihteisto vaihteelle tai
pysäköintiasentoon ja sammuta moottori.
20 Poistu ajoneuvosta ja varmista, että
vaijeri kelautuu vinssin kelalle tasaisesti
eikä uppoa alempaan kerrokseen.
Jos vaijeri uppoaa, kelaa vaijeri ulos
painamalla vaijerin vapautuspainiketta
kaukosäätimessä, ja toista tämä vaihe
alusta painaen jarrupoljinta enemmän.
21. Kun olet varma, että vaijeri kelautuu
vinssin kelalle oikein, toista vaihetta
6 niin kauan, kunnes ajoneuvo
on noin 2 metrin etäisyydellä
kiinnityskohdasta. Kun ajoneuvo on 2
metrin sisällä kiinnityskohdasta, nosta
jalka jarrupolkimelta hitaasti ja kytke
pysäköintijarru päälle. in varmistat,
ettei vinssin vaijerissa ole kuormaa.
Aseta sitten vaihteisto vaihteelle tai
pysäköintiasentoon ja sammuta moottori.
22. Poistu ajoneuvosta. Irrota koukku
kiinnityspaikasta.
23. Samalla kun pidät kiinni koukkuhihnasta,
pidä vaijeri kireällä ja kelaa vinssiä hitaasti
käyttäen kauko-ohjaimen painiketta
sykäyksittäin, kunnes koukku on noin 1
metrin etäisyydellä vaijerin ohjaimesta.
24. Lopeta kelaaminen ja kiinnitä koukku
sopivaan kiinnityskohtaan ajoneuvossa.
25. Kun koukku on kiinnitetty ajoneuvoon,
kelaa löyvaijeri sisään käyttäen kauko-
ohjaimen painiketta sykäyksittäin, kunnes
vaijerissa on mahdollisimman vähän
löysää.
ILMOITUS Älä vekoukkua ohjaimeen väkisin. Se
saattaa vahingoittaa ohjainta.
Vaijerin kiinnitys
Täydelliset ohjeet vaijerin kiinnitykseen
saat lukemalla vinssaustekniikoiden
perusoppaan, jonka voit ladata osoitteesta
https://www.warn.com/manuals/index.
jsp.
WARN INDUSTRIES
56
LOPULLINEN ANALYYSI JA HUOLTO
Tarkistus Ennen
ensimmäistä
käyttöä
Jokaisen
käytön
jälkeen 90 päivän välein
Käytä aikaa ohjeiden sekä Käyttöoppaan
ja Vinssaustekniikoiden perusoppaan
lukemiseen, jotta ymmärrät vinssin
toimintaperiaatteen
X
Tarkista kiinnikkeet ja varmista, että ne ovat
tiukat ja oikein kiristetty.
Vaihda vahingoittuneet kiinnittimet.
X X
Tarkasta, että kaikki johtokomponentit ovat
oikein ja varmista, että ne ovat kunnolla kiinni
kytkentäpisteissä. X X
Tarkista ettei paljaita johtoja, liitäntö
tai kaapelieristysvikoja ole (kulumista/
leikkautumista).
Peitä kaikki paljaat kohdat liitinsuojuksilla.
Korjaa tai vaihda vahingoittunut
sähköjohto.
X X
Tarkasta vinssin vaijeri, koukku ja kiinnikkeet.
Rispaantunut, taipunut tai vaurioitunut vaijeri
on vaihdettava välittömästi.
Vaurioituneet osat on vaihdettava uusiin
ennen käyttöä.
X X X
Pidä vinssi, vaijeri ja ohjauskytkin puhtaina.
Puhdista lika ja roskat puhtaalla rievulla tai
pyyhkeellä. X
Jos vinssi on veden peittämä:
Kelaa vinssin vaijeri ulos ja takaisin n. 10
metrin matkalta. Noudata ohjetta "Vinssin
vaijerin venytys" vinssin kuivaamiseksi.
X X
Tutustu vinssiisi ja vinssaukseen huolella lukemalla vinssaustekniikoiden perusopas
(Basic Guide to Winching Techniques), jonka voit ladata osoitteesta
https://www.warn.com/manuals/index.jsp.
Lisätietoja ja vastauksia kysymyksiin saat ottamalla yhteyttä:
WARN INDUSTRIES, INC.
12900 S.E. Capps Road, Clackamas
OR USA 97015-8903, 1-503-722-1200,
Asiakaspalvelu: +1 (800) 543 9276
Myyntiliikkeen paikannuspalvelu: 1 800 910 1122
Tai käy sivulla www.warn.com.
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
57
Bedieningshandleiding lier
INHOUDSOPGAVE:
INSTRUCTIES
Leer uw lier kennen .............................................................................................................................................................. 58
Bedieningsinstructies voor eerste gebruik ............................................................................................................60-62
Slotopmerkingen en onderhoud .................................................................................................................................... 63
Deze handleiding bevat belangrijke veiligheidsinformatie en geeft aan hoe u uw lier dient te
gebruiken. Het is belangrijk om alle instructies en veiligheidsinformatie zorgvuldig te lezen
VOORDAT u begint met het instellen van de lier en daarmee gaat werken.
Bij het lezen van deze instructies komt u de aanduidingen WAARSCHUWING, LET OP, MEDEDELING
en OPMERKING tegen. Niet volgen van deze instructies kan resulteren in zwaar letsel of de dood.
WAARSCHUWING duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zwaar
lichamelijk letsel of de dood tot gevolg kan hebben. LET OP duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, licht of middelzwaar lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben. Onder LET
OP en WAARSCHUWING worden de gevaren beschreven, wordt uitgelegd hoe ze kunnen worden
vermeden en wat de mogelijke gevolgen zijn van het negeren van het gevaar. MEDEDELINGEN
zijn meldingen over hoe materiële schade kan worden vermeden. OPMERKINGEN verstrekken
aanvullende informatie om u te helpen een procedure te voltooien. VEILIGHEID VÓÓR ALLES!
BEWAARDEZE HANDLEIDING en andere documentatie over dit product zodat u ze later opnieuw kunt nalezen en
regelmatig kunt raadplegen voor blijvend veilig gebruik.
Verplicht alle gebruikers van dit product om deze handleiding na te lezen vóór gebruik.
Aanvullende productinformatie is online beschikbaar:
Install Guide (verlengd talen)
• Biedt winch installatie-instructies.
Basishandleiding voor liertechnieken
• Biedt u basiskennis over de lier en het gebruik van de juiste liertechnieken. Het is een waardevolle bron
voor veilig en efficiënt gebruik van de lier.
Productspecificaties en prestaties
• Geeft u informatie over de productspecificaties, prestaties en reserveonderdelen.
Specifieke documentatie over andere producten
Ga naar https://www.warn.com/manuals/index.jsp voor het bekijken of downloaden van informatie over andere
producten of reserveonderdelen.
WARN INDUSTRIES
58
LEER UW LIER KENNEN
Maak uzelf eerst vertrouwd met uw WARN®-lier en al zijn onderdelen:
Motor
: De liermotor wordt aangedreven door de accu van het voertuig. De motor
levert vermogen aan het tandwielmechanisme, zodat de liertrommel gaat
draaien en de lierkabel wordt op- of afgewikkeld.
Liertrommel:
De liertrommel is de cilinder waarop de lierkabel wordt gewikkeld.
De liertrommel wordt aangedreven door de motor en de transmissie.
De draairichting van de trommel kan met de geavanceerde draadloze
afstandsbediening worden gewijzigd.
Lierkabel:
De diameter en lengte van de lierkabel worden bepaald door de
trekcapaciteit en de constructie van de lier. De kabel wordt rond de
liertrommel gewikkeld en door de kabelgeleider gevoerd. Het kabeluiteinde
is voorzien van een lus waar de haakpen doorheen wordt gestoken.
Lees voor modellen met synthetische kabels in elk geval de volledige
WARN®-gebruikshandleiding voor gedetailleerde montage-instructies van
synthetische kabels.
Koppelingshendel*:
Met de koppeling kan de bediener de liertrommel handmatig loskoppelen
van het tandwielstelsel, zodat de trommel vrij kan draaien (bekend als
'vrijloop'). Wanneer de koppeling wordt ingeschakeld, wordt de liertrommel
weer aan het tandwielstelsel gekoppeld.
Bedieningspakket:
Met de schakelaar van het bedieningspakket wordt het elektrische
vermogen van de voertuigaccu naar de motor ingeschakeld, zodat de
operator de draairichting van de liertrommel kan wijzigen.
Voor specifieke toepassingen kunt u informatie over de optionele
verplaatsingsset voor het bedieningspakket vinden bij de erkende WARN®-
dealer of op www.warn.com.
Aansluiting
De operator steekt de bedrade afstandsbediening of de optionele draadloze
afstandsbediening*
: externe ontvanger in de aansluiting voor de afstandsbediening en kan zo de
lier bedienen.
* Specifiek voor bepaalde modellen.
Motor
Bedieningspakket Aansluiting afstandsbediening
Koppelingshendel
Kabel Liertrommel
Modellen variëren
in uiterlijk
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
59
BEDIENINGSINSTRUCTIES VOOR EERSTE GEBRUIK
VOORAF
moet u de tijd
nemen om alle instructies en
veiligheidsinformatie zorgvuldig
te lezen voordat u begint met het
installeren en bedienen van de lier.
Stap 1: Installatie van de lier
WAARSCHUWING
Kies altijd een installatieplaats die
stevig genoeg is om de maximale trekcapaciteit van de
lier te kunnen weerstaan.
Kijk naar uw productspecifieke
installatiehandleiding voor de montage- en
bedradingsinstructies.
Stap 2: Systeemcontrole
Systeemcheck uitvoeren:
1. Controleer of alle bevestigingsonderdelen
met het juiste aanhaalmoment zijn
vastgezet.
2. Controleer of de bedrading naar alle
onderdelen correct is en of deze stevig aan
alle aansluitpunten is bevestigd.
3. Controleer of er geen blootliggende/kale
bedrading of aansluitpunten aanwezig zijn
en of de kabelisolatie niet is beschadigd.
4. Lees de Basishandleiding voor liertechnieken
volledig, voordat u met uw lier gaat werken
(https://www.warn.com/manuals/index.jsp)
Wanneer u een systeemcontrole
hebt uitgevoerd, bent u klaar om de
'Bedieningsinstructies voor eerste gebruik' uit
te voeren.
Stap 3: Bedieningsinstructies
voor eerste gebruik
In dit hoofdstuk komen de
Bedieningsinstructies voor eerste gebruik
aan bod. Voor de volledige lierbediening en
-technieken leest u de Basishandleiding voor
liertechnieken die u online kunt vinden op
https://www.warn.com/manuals/index.jsp.
WAARSCHUWING
Gebruik de lier nooit
als hefwerktuig of om lasten op te hangen.
WAARSCHUWING
Gebruik de lier nooit
om personen te heff en of verplaatsen.
Afstandsbediening:
WAARSCHUWING
Houd altijd de voedings- en
afstandsbedieningskabel uit de buurt van de trommel,
kabel en takelinrichting. Controleer op barsten,
inkepingen, gerafelde draden of losse aansluitingen.
Beschadigde onderdelen moeten voor gebruik vervangen
worden.
WAARSCHUWING
Laat de afstandsbediening nooit
achter op een plaats waar deze kan worden geactiveerd.
WAARSCHUWING
Laat de afstandsbediening nooit
aangesloten op de lier tijdens installatie, afwikkelen
in vrijloop, takelen, bij het uitvoeren van onderhoud of
wanneer de lier niet wordt gebruikt.
Met de afstandsbediening kan het af- en
opwikkelen van de liertrommel worden
geregeld.
Laat de afstandsbediening niet aangesloten
op de lier wanneer deze niet wordt gebruikt. Als
de afstandsbediening aangesloten blijft, kan dit
resulteren in onverwachte activering van de lier
en/of ontlading van de accu.
Bediening van koppeling:
WAARSCHUWING
Bedien de koppeling nooit wanneer
de lier wordt belast, de lierkabel onder spanning staat of
de trommel draait.
MEDEDELING
Zorg er altijd voor dat de koppeling volledig
gekoppeld of ontkoppeld is.
Als de koppeling is ingeschakeld, is het
tandwielstelsel gekoppeld aan de liertrommel
en kan vermogen van de liermotor worden
overgedragen.
Als de koppeling is uitgeschakeld, staat de
trommel in vrijloop en zijn het tandwielstelsel
en de kabeltrommel ontkoppeld, zodat de
trommel vrij kan draaien.
De koppeling (
specifiek voor bepaalde
modellen
) wordt bediend door middel van de
koppelingshendel die zich op de lierbehuizing
tegenover de motor bevindt. Om schade te
voorkomen, dient u de koppelingshendel altijd
volledig te koppelen of volledig te ontkoppelen.
Afwikkelen
WAARSCHUWING
Bedien de lier nooit met minder
dan 5 wikkelingen rond de trommel bij staalkabel, of
10 wikkelingen bij synthetische kabel. De kabel kan
mogelijk loskomen van de trommel.
WAARSCHUWING
Blijf altijd met de
handen uit de buurt van de lierkabel, de
haaklus, de haak en de kabelgeleideropening
tijdens de montage en het gebruik, en bij het
op- en afwikkelen.
WAARSCHUWING
Draag altijd stevige lederen
werkhandschoenen bij het hanteren van de lierkabel.
WARN INDUSTRIES
60
BEDIENINGSINSTRUCTIES VOOR EERSTE GEBRUIK
Afwikkelen in vrijloop is over het algemeen
de snelste en gemakkelijkste manier om de
lierkabel af te wikkelen. Voordat de kabel in
vrijloop kan worden afgewikkeld, moet er
elektrisch voldoende kabel worden afgewikkeld
om eventuele trekspanning op de kabel
weg te nemen. Ontkoppel de koppeling.
Wikkel vervolgens in vrijloop handmatig
voldoende kabel af om de lierwerkzaamheden
uit te voeren. Zie voor meer informatie de
Basishandleiding voor liertechnieken die u kunt
vinden op:h
ttps://www.warn.com/manuals/
index.jsp
.
MEDEDELING
Als u meer dan 9 m staalkabel elektrisch
afwikkelt, moet de lier 20 minuten afkoelen voordat u de
kabel weer opwikkelt. Zet in plaats daarvan de koppeling
in vrijloop en wikkel de kabel handmatig af.
WAARSCHUWING
Gebruik altijd
de meegeleverde haakband bij het
op- en afwikkelen.
Opwikkelen onder belasting
WAARSCHUWING
Overschrijd nooit de nominale
capaciteit van de lier of lierkabel.
Wikkel de lierkabel gelijkmatig en strak op
de trommel. Dit voorkomt dat de buitenste
trommelwikkelingen in de binnenste
wikkelingen worden getrokken, met mogelijk
vastlopen en beschadiging van de lierkabel tot
gevolg.
Vermijd piekbelastingen bij het wikkelen
door de bedieningsschakelaar af en toe los te
laten om speling uit de lierkabel te verwijderen.
Piekbelastingen kunnen de nominale capaciteit
van lier en kabel kortstondig ver overschrijden.
Opwikkelen zonder belasting
WAARSCHUWING
Raak nooit de lierkabel of haak
aan, terwijl iemand anders de bedieningsschakelaar
bedient tijdens lierwerkzaamheden of wanneer deze
onder belasting staat.
Opwikkelen met assistentie: Laat uw helper de
haak met de haakband vasthouden, waarbij
hij/zij zoveel mogelijk constante spanning
op de lierkabel houdt. Terwijl de kabel
gespannen blijft, loopt de helper vervolgens
naar de lier terwijl u de bedieningsschakelaar
bedient om de lierkabel op te wikkelen. Laat
de schakelaar los wanneer de haak zich op
minimaal 2m van de kabelgeleideropening
bevindt.
Wikkel de resterende kabellengte op zoals
hieronder aangegeven.
Alleen opwikkelen: Leg de kabel zodanig neer
dat er bij het opwikkelen geen knikken of
knopen ontstaan. Zorg ervoor dat de lierkabel
strak en in gelijkmatige lagen op de trommel
wordt gewikkeld. Wikkel steeds voldoende
lierkabel op om een volledige laag op de
trommel te voltooien. Zorg dat de laag strak
en recht ligt. Herhaal dit proces totdat de
haak zich minimaal 2 m van de kabelgeleider
bevindt.
Resterende kabellengte opwikkelen
Haal als de haak zich op 2 m van de
kabelgeleider bevindt de haak los van het
ankerpunt of de last. Houd de meegeleverde
haakband vast om spanning op de staalkabel
te houden. Wikkel de kabel langzaam
op door de bedieningsschakelaar op de
afstandsbediening afwisselend in te drukken
en los te laten totdat de haak binnen 1 m van
de kabelgeleider is.
Stop met het opwikkelen van de kabel en
bevestig de haak aan een geschikt ankerpunt op
het voertuig.
MEDEDELING Trek de haak niet elektrisch in de
kabelgeleider. Hierdoor kan de kabelgeleider beschadigd
raken.
Wikkel, zodra de haak op geschikte wijze
aan het voertuig is bevestigd, de resterende
kabellengte op door de bedieningsschakelaar
IN op de afstandsbediening afwisselend in te
drukken en los te laten tot er een minimale
speling in de lierkabel overblijft.
Overbelasting/oververhitting
WAARSCHUWING
Wees u tijdens of na het gebruik
van de lier altijd bewust van mogelijk hete oppervlakken
op de liermotor, trommel of staalkabel.
De capaciteit van deze lier is gebaseerd op
werkbelasting met onderbrekingen. Wanneer
de motor het blokkeertoerental nadert, ontstaat
er een zeer snelle hittevorming die motorschade
kan veroorzaken.
Takelen met dubbele kabel (zie
Basishandleiding voor liertechnieken)
vermindert het stroomverbruik en daarmee
de hittevorming in de motor. De lier kan dan
langer onafgebroken worden gebruikt.
Ti-Motortemperatuurindicator
(voor Ti-modellen)
De lieren van het Ti-model zijn uitgerust
met een thermische sensor die op de motor
is bevestigd en die temperatuurinformatie
doorstuurt naar de bediener van de lier
door middel van een LED-indicator op de
afstandsbediening.
Als de motor een temperatuur bereikt die
bij langdurig liergebruik kan resulteren in
schade, gaat de LED op de afstandsbediening
knipperen. Stop de lier zodra het veilig is om dat
te doen en laat de motor afkoelen.
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
61
BEDIENINGSINSTRUCTIES VOOR EERSTE GEBRUIK
LIERKABEL UITREKKEN
WAARSCHUWING
Rek de staalkabel altijd van tevoren
uit en wikkel deze vóór gebruik onder belasting opnieuw
op.
WAARSCHUWING
Inspecteer altijd de lierkabel, haak
en stroppen alvorens de lier te gebruiken. Een gerafelde,
geknikte of beschadigde lierkabel moet onmiddellijk
vervangen worden. Beschadigde onderdelen moeten
voor gebruik vervangen worden. Bescherm de
onderdelen tegen beschadiging.
Het uitrekken van de lierkabel is essentieel
om een lange productlevensduur te garanderen.
Het uitrekken voorkomt dat de buitenste lagen
van de lierkabel de binnenste lagen beknellen
en vervormen.
Bij het eerste gebruik moet een nieuwe
lierkabel op de trommel worden gewikkeld
onder een belasting van minimaal 454 kg.
Volg de onderstaande instructies om de
lierkabel bij het uitrekken op de juiste wijze op
de liertrommel te wikkelen.
WAARSCHUWING
Draag altijd stevige
lederen werkhandschoenen bij het hanteren
van de lierkabel.
1. Kies een
PLATTE EN VLAKKE
locatie die
groot genoeg is om de gehele kabellengte
af te wikkelen.
2. Ontkoppel de koppeling.
WAARSCHUWING
Blijf altijd met de handen uit
de buurt van de lierkabel, de haaklus, de haak en de
kabelgeleideropening tijdens de montage en het
gebruik, en bij het op- en afwikkelen.
3. Houd de haakband vast en wikkel de
lierkabel af tot de laatste 5 wikkelingen
rond de trommel (10 wikkelingen bij een
synthetische kabel).
4. Zorg ervoor dat de lierkabel via de
onderkant van de trommel afwikkelt
en niet aan de bovenkant. Als dat toch
gebeurt, zal de automatische rem niet goed
functioneren.
OPMERKING: Als de lierkabel
wordt afgewikkeld via de bovenkant
van de trommel, heeft u de lier op de
afstandsbediening op 'afwikkelen' gezet in
plaats van op 'opwikkelen'. Zorg dat de lier
op opwikkelen staat ingesteld.
WAARSCHUWING
Wikkel de lierkabel altijd
op via de onderkant (montagezijde) van de
trommel.
MEDEDELING
Voor juist functioneren van de
lierrem moet de lierkabel in de aangegeven richting op de
trommel zijn gewikkeld. *Zie trommelrotatielabel op de
lier.
5. Bedien de koppeling wanneer de lierkabel
opgewikkeld is.
WAARSCHUWING
Verzeker u er altijd van dat de
haakgrendel is gesloten en niet wordt belast.
WAARSCHUWING
Breng de last
uitsluitend in het midden van de haak aan.
WAARSCHUWING
Bevestig nooit een last aan de punt
als die verbogen of gedraaid is.
6. Maak de haak van de kabel vast aan een
geschikt ankerpunt.
WAARSCHUWING
Verwijder altijd obstakels die een
belemmering kunnen vormen voor een veilig gebruik
van de lier.
WAARSCHUWING
Wikkel de staalkabel
nooit terug naar zichzelf. Gebruik altijd een
ketting of band om het ankerpunt.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat het gekozen
ankerpunt de last kan weerstaan, en dat de band of
ketting niet kan slippen.
7. Keer terug naar uw voertuig.
8. Rijd met het voertuig weg van het
ankerpunt totdat de lierkabel weinig speling
heeft.
9. Zet het voertuig op de parkeerrem, schakel
naar een versnelling of de parkeerstand en
zet de motor uit.
WAARSCHUWING
Houd altijd een ruime afstand tot
de lierkabel en de last en houd anderen uit de buurt
tijdens lierwerkzaamheden.
10. Stap uit het voertuig.
GEVAAR! Stap nooit uit
het voertuig terwijl de lierkabel belast is.
Neem
ongeveer 2,50 m afstand van de lier en
wikkel de lier elektrisch op totdat alle
speling op de trommel is gewikkeld.
WAARSCHUWING
Raak nooit de lierkabel of haak
aan, terwijl iemand anders de bedieningsschakelaar
bedient tijdens lierwerkzaamheden of wanneer deze
onder belasting staat.
WAARSCHUWING
Laat nooit de lierkabel door uw
handen glijden.
11. Houd, met handschoenen aan, met één
hand spanning op de lierkabel en druk de
lierkabel voorzichtig naar de kant van de
trommel waar al kabel ligt, zodat er geen
ruimte ontstaat tussen de wikkelingen op
de trommel.
12. Om de veiligheid te waarborgen, dienen de
volgende stappen te worden uitgevoerd
door twee personen. Als u de lierkabel
alleen wilt uitrekken, moet u het voertuig
WARN INDUSTRIES
62
BEDIENINGSINSTRUCTIES VOOR EERSTE GEBRUIK
altijd op de parkeerrem, in een versnelling
of in de parkeerstand zetten en de motor
uitzetten elke keer als u uit het voertuig
stapt om de lierkabel te inspecteren.
MEDEDELING
Zorg ervoor dat elke laag gelijkmatig
wordt gewikkeld om schade aan de kabel te
voorkomen.
WAARSCHUWING
Gebruik de afstandsbediening
nooit als het voertuig niet in het gezichtsveld van de
bediener is.
13. De bestuurder van het voertuig dient de lier
te bedienen.
14. Laat uw helper aan de zijkant van het
voertuig staan, weg van de lierkabel.
OPMERKING: Uw helper moet aangeven
of de kabel wel of niet correct wordt
opgewikkeld door de kabel over de
kabelgeleider te volgen tijdens het
opwikkelen.
15. Start het voertuig en zet de versnelling
in zijn vrij. Haal het voertuig van de
parkeerrem en oefen een middelmatige
druk uit op het rempedaal.
16. Zet het opwikkelen van de lierkabel aan om
met opwikkelen te beginnen.
17. Stop nadat u ongeveer 1,8 m hebt
opgewikkeld met opwikkelen.
18. Laat het rempedaal langzaam los en
bekrachtig vervolgens de parkeerrem. Dit
zorgt ervoor dat er geen belasting op de
lierkabel staat.
19. Schakel vervolgens naar een versnelling of
de parkeerstand en zet de motor uit.
20. Stap uit het voertuig en controleer de lier
om zeker te zijn dat de kabel gelijkmatig op
de trommel wordt gewikkeld en niet in de
onderliggende laag wordt getrokken. Als
de lierkabel in de onderliggende laag zinkt,
wikkel de kabel dan weer af en herhaal deze
stap vanaf het begin met meer druk op het
rempedaal.
21. Als u ervan overtuigd bent dat de lierkabel
correct op de trommel wordt gewikkeld,
herhaal dan de stappen totdat het voertuig
zich binnen 2 m van het lierankerpunt
bevindt. Laat eenmaal binnen de 2m
langzaam het rempedaal los en bekrachtig
de parkeerrem. Dit zorgt ervoor dat er geen
belasting op de lierkabel staat. Schakel
vervolgens naar een versnelling of de
parkeerstand en zet de motor uit.
22. Stap uit het voertuig. Maak de haak los van
het ankerpunt.
23. Houd de meegeleverde haakband
vast, houd spanning op de lierkabel
en wikkel de lier elektrisch op door de
bedieningsschakelaar afwisselend in te
drukken en los te laten totdat de haak zich
op 1 m van de kabelgeleider bevindt.
24. Stop met het opwikkelen van de kabel
en bevestig de haak aan een geschikt
opslagpunt op het voertuig.
25. Wikkel, zodra de haak op geschikte
wijze aan het voertuig is bevestigd,
de resterende kabellengte op door
de bedieningsschakelaar op de
afstandsbediening afwisselend in te drukken
en los te laten tot er een minimale speling in
de lierkabel overblijft.
MEDEDELING
Trek de haak niet elektrisch in de
kabelgeleider. Hierdoor kan de kabelgeleider
beschadigd raken.
Takelen
Voor de volledige beginselen van het
takelen leest u de Basishandleiding voor
liertechnieken, die u online kunt vinden op
https://www.warn.com/manuals/index.jsp.
98972A0
98972A0
WARN INDUSTRIES
63
SLOTOPMERKINGEN EN ONDERHOUD
Controleren Vóór het eerste
gebruik Na elk
gebruik Elke 90 dagen
Neem de tijd om de bedieningsinstructies,
gebruiksaanwijzing en de basishandleiding
voor liertechnieken te lezen, zodat u de lier
en de bediening ervan begrijpt.
X
Controleer of alle bevestigingsonderdelen
met het juiste aanhaalmoment zijn vastgezet.
Vervang beschadigde
bevestigingsonderdelen.
X X
Controleer of de bedrading naar alle
onderdelen correct is en of deze stevig aan
alle aansluitpunten is bevestigd. X X
Controleer of er geen blootliggende/kale
bedrading of aansluitpunten aanwezig zijn
en of de kabelisolatie niet is beschadigd
(schuurplekken/inkepingen).
Dek alle blootliggende bedrading af
met klemhulzen. Repareer of vervang
beschadigde elektriciteitskabel.
X X
Inspecteer altijd de lierkabel, haak en
stroppen. Een gerafelde, geknikte of
beschadigde lierkabel moet onmiddellijk
vervangen worden.
Beschadigde onderdelen moeten voor
gebruik vervangen worden.
X X X
Houd de lier, de kabel en de
bedieningsschakelaar vrij van stof en vuil.
Verwijder vuil en stof met een schone doek
of handdoek.
X
Als de lier in water is ondergedompeld:
Wikkel de lierkabel ongeveer 10 meter af
en weer op. Volg de 'Lierkabel uittrekken'-
procedure om de lier te drogen.
X X
Neem de tijd om vertrouwd te raken met de lier en de bediening ervan. Lees
hiervoor de Basishandleiding voor liertechnieken, die u online kunt vinden op:
https://www.warn.com/manuals/index.jsp.
Neem voor meer informatie of vragen contact op met:
WARN INDUSTRIES, INC.
12900 S.E. Capps Road, Clackamas
OR USA 97015-8903, 1-503-722-1200,
Klantenservice: 1-800-543-9276
Lokalisatieservice dealers: 1-800-910-1122
Of ga naar www.warn.com.
98972A0
98972A0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Warn 103251 Installatie gids

Type
Installatie gids
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde papieren