BLACK+DECKER BEH71A40S Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.blackanddecker.eu
BEH550
BEH710
1
2
3
45
6
7
23
English (original instructions) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 8
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 18
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 23
Español (traducido de las instrucciones originales) 28
Português (traduzido das instruções originais) 34
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 39
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 44
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 48
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 53
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 57
23
A
58 6
B
1
2
C
3
D
4
E
4
ENGLISH (Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER BEH550, BEH710 Impact drill has
been designed for drilling in wood, metal, plastics, and
masonry as well as for screwdriving purposes. This tool is
intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@ Warning! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
F
5
ENGLISH
(Original instructions)
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Instructions for All Operations
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause
personal injury.
Brace the tool properly before use. This tool produces
a high output torque and without properly bracing the tool
during operation, loss of control may occur resulting in
personal injury.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
Safety Instructions when using long drill bits
Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit
is likely to bend if allowed to rotate freely without contact-
ing the workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure. Bits can bend causing
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Additional safety warnings for drill/ driver/
hammerdrill
Use clamps or other practical way to secure and support
the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece
by hand or against your body is unstable and may lead to
loss of control.
Accessories and tool may get hot during operation. Wear
gloves when handling them if performing heat producing
applications such as drilling metals.
Air vents often cover moving parts and should be avoided.
Loose clothes, Jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
Wear safety goggles or other eye protection. Hammering
and drilling operations cause chips to y. Flying particles
can cause permanent eye damage.
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration
caused by tool action may be harmful to your hands
and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit
exposure by taking frequent rest periods.
Safety of others
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
6
ENGLISH (Original instructions)
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations and
the implementation of safety devices, certain residual risks can
not be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any parts, blades
or accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by EN62841
and may be used for comparing one tool with another. The
declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
@ Warning! The vibration emission value during actual
use of the power tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is used. The
vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the
date code:
aWarning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Electrical safety
iThis tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
uIf the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
1. Variable speed switch
2. Lock on button
3. Forward/reverse switch
4. Drilling mode selector
5. Chuck
6. Chuck lock
7. Side handle
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting the side handle (g. A)
uTurn the grip counterclockwise until you can slide the side
handle (7) onto the front of the tool.
uRotate the side handle into the desired position.
uTighten the side handle by turning the grip clockwise.
Fitting an accessory (g. B)
uPress the chuck lock (6)
uOpen the chuck by turning the sleeve (5) counterclockwise.
uInsert the bit shaft (8) into the chuck.
uTighten the chuck by turning the sleeve clockwise.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Before drilling into walls, oors or ceilings, check for
the location of wiring and pipes.
Switching on and off (g. C)
uTo switch the tool on, press the variable speed switch (1).
The tool speed depends on how far you press the switch.
uFor continuous operation, press the lock-on button (2) and
release the variable speed switch.
This option does not work in reverse rotation.
uTo switch the tool off, release the variable speed switch.
To switch the tool off when in continuous operation, press
the variable speed switch once more and release it.
Always hold the tool as shown in gure C.
Selecting the direction of rotation (g. D)
For drilling and tightening screws, use forward (clockwise)
rotation. For loosening screws or removing a jammed drill bit,
use reverse (counterclockwise) rotation.
uTo select forward rotation, push the forward/reverse slider
(3) to the left.
uTo select reverse rotation, push the forward/reverse slider
to the right.
Warning! Never change the direction of rotation while the
motor is running.
Selecting the drilling mode (g. E)
uFor Impact drilling in masonry and concrete, set the
drilling mode selector (4) to the q position.
7
ENGLISH
(Original instructions)
uFor drilling in steel, wood and plastics or for screw driving
set the operating mode selector (4) to the r position.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
BLACK+DECKER accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your tool. By
using these accessories you will get the very best from your tool.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
uSwitch off and unplug the appliance/tool.
uOr switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
uOr run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
uUnplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
uRegularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
uRegularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
uRegularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when tted).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
uSafely dispose of the old plug.
uConnect the brown lead to the live terminal in the new plug.
uConnect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.Products and batteries contain
materials that can be recovered or recycled reducing
the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions.
Further information is available at www.2helpU.com
Technical data
BEH550 Type2 BEH710 Type2
Voltage VAC 230 230
Rated power
W
550 710
No-load speed min-1 0 ~ 2800 0 ~ 2800
Impact rate min-1
0 ~ 47600 0 ~ 47600
Weight kg
1.7 1.76
Max. drilling capacity
Concrete mm
13 13
Steel mm
13 13
Wood mm
25 25
BEH550 Level of sound pressure according to EN 62841:
Sound pressure (LpA)
96.5
dB(A), uncertainty (K)
5
dB(A)
Sound power (LWA)
104.5
dB(A), uncertainty (K)
5
dB(A)
BEH710 Level of sound pressure according to EN 62841:
Sound pressure (LpA)
98.5
dB(A), uncertainty (K)
5
dB(A)
Sound power (LWA)
106.5
dB(A), uncertainty (K)
5
dB(A)
BEH550 Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841:
Impact drilling into concrete (ah, ID)
14.8
m/s2, uncertainty (K)
1.5
m/s2
Drilling into metal (ah, D)
1.8
m/s2, uncertainty (K)
1.5
m/s2
BEH710 Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841:
Impact drilling into concrete (ah, ID)
16.2
m/s2, uncertainty (K)
1.5
m/s2
Drilling into metal (ah, D)
1.9
m/s2, uncertainty (K)
1.5
m/s2
Declaration of conformity
The Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008
BEH550, BEH710 Impact Drill
BLACK+DECKER declares that these products described
under “technical data” are in compliance with:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597 (as amended),
EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-2-1:2018+A11:2019+A1:2022+A12:2022
These products also conform to the following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091 (as amended).
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I.
2012/3032 (as amended).
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen) DEUTSCH
8
ENGLISH (Original instructions)
For more information, please contact BLACK+DECKER at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical le and makes this declaration on behalf of
BLACK+DECKER.
Ed Higgins
Director - Consumer Power Tools
BLACK+DECKER UK, 270 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom
02/08/2023
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
o
BEH550, BEH710 Impact drill
Black & Decker declares that these products described
under “technical data” are in compliance with:
EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-2-1:2018+A11:2019+A1:2022+A12:2022
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact Black
& Decker at the following address or refer to the back of
the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker..
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
BLACK+DECKER ,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgium
02/08/2023
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers
consumers a 24-month guarantee from the date of purchase.
This guarantee is in addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union, the European Free Trade Area
and the United Kingdom.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with
Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised repair agent.
Terms and conditions of the Black & Decker 2-year guarantee
and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER BEH550, BEH710 Schlagbohrmaschine
wurde zum Bohren von Holz, Metall, Kunststoff und Mauerwerk
sowie für Schraubarbeiten entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@ Warnung! Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten,
die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es
zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ oder
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.
B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen,
dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es
besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.eu to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen) DEUTSCH
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
c. Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter
Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt,
erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder
durch Ziehen vom Netz zu trennen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte
Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder RCD) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines
Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern
Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es
hochheben oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Wenn Geräte für den Anschluss an eine Staubabsaugung
und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie
sich, dass diese richtig angeschlossen sind und
verwendet werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann
staubbedingte Gefahren mindern.
h. Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde
zu schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c. Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder, falls
abnehmbar, den Akku vom Elektrogerät, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln
oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr,
dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät und sein Zubehör in einem
einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren,
bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren
seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g. Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der
Aufgabe. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu
gefährlichen Situationen führen.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberächen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle
über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitsvorschriften für alle Betriebsarten
Tragen Sie bei der Arbeit mit einem Schlagbohrer einen
Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden verursachen.
Verwenden Sie den oder die Zusatzgriffe. Der Verlust
der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
Spannen Sie das Werkzeug vor Gebrauch richtig fest.
Dieses Werkzeug erzeugt ein hohes Ausgangsdrehmoment.
Wenn das Werkzeug während des Betriebs nicht
ordnungsgemäß festgespannt ist, kann es zu einem
Kontrollverlust und dadurch zu Verletzungen kommen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Werkzeug
ein verdecktes Kabel oder das Gerätekabel berühren
könnte. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann
auch offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom
setzen und zu einem Stromschlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer
Bohrerbits
Niemals mit einer höheren Drehzahl als der maximalen
Drehzahl des Bohrers arbeiten. Bei höheren Drehzahlen
kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich frei
drehen kann, ohne das Werkstück zu berühren, was zu
Verletzungen führen kann.
Beginnen Sie beim Bohren immer mit niedriger
Drehzahl und so, dass die Bohrerspitze in Kontakt mit
dem Werkstück ist. Bei höheren Drehzahlen kann sich
der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich frei drehen kann,
ohne das Werkstück zu berühren, was zu Verletzungen
führen kann.
Üben Sie Druck nur in direkter Linie mit dem Bohrerbit
aus und üben Sie keinen übermäßigen Druck aus.
Bits können sich verbiegen, was zu einem Bruch oder
Kontrollverlust und dadurch zu Verletzungen führen kann.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bohrer/
Schrauber/Bohrhammer
Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform.
Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder
dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle
führen kann.
Zubehör und Werkzeug können während des Betriebs
heiß werden. Tragen Sie beim Umgang damit
Handschuhe, wenn wärmeerzeugende Anwendungen wie
Bohren in Metall durchgeführt werden.
Luftöffnungen decken häug bewegliche Teile ab und
sollten freigehalten werden. Lose sitzende Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können sich in den
beweglichen Teilen verfangen.
Tragen Sie eine Schutzbrille oder anderen Augenschutz.
Beim Hämmer- und Bohrbetrieb werden Späne in
die Luft befördert. Fliegende Partikel können zu
Augenverletzungen führen.
Tragen Sie bei der Arbeit mit einem Schlagbohrer einen
Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden verursachen.
Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten
Zusatzgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann Verletzungen
verursachen.
Betreiben Sie dieses Werkzeug nicht über lange
Zeiträume. Durch das Werkzeug verursachte Vibrationen
können für Ihre Hände und Arme schädlich sein. Tragen
Sie Handschuhe als zusätzlichen Dämpfer und legen Sie
häug Pausen ein, um den Schwingungen nicht zu lange
Zeit ausgesetzt zu sein.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und
Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden,
wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt
oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht
durchgeführt werden.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Sägeblättern oder Zubehör verursacht werden.
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Schwerhörigkeit.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
bei Verwendung des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-
Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN62841 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann
mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
@ Warnung! Die bei Verwendung des Geräts
auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des
Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von
dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls
kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode
angebracht:
aWarnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anlei-
tung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Elektrische Sicherheit
iDieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf
dem Typenschild entspricht.
uBei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER-
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
1. Drehzahl-Regelschalter
2. Feststellknopf
3. Vor-/Zurückwahlschalter
4. Betriebsmodusschalter
5. Bohrfutter
6. Bohrfuttersicherung
7. Zusatzhandgriff
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen des seitlichen Haltegriffs (Abb. A)
u Drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie
den seitlichen
Haltegriff (7) auf das Vorderteil des Werkzeugs schieben
können.
u Drehen Sie den seitlichen Haltegriff in die gewünschte
Position.
u Befestigen Sie den seitlichen Haltegriff, indem Sie den
Griff im Uhrzeigersinn drehen.
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Warnung! Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände, Fußböden
oder Decken diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder
Rohre.
Ein- und Ausschalten (Abb. C)
uUm das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein-/
Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler (1). Die Leistung
des Geräts ist davon abhängig, wie tief Sie den Schalter
hineindrücken.
uFür das Arbeiten im Dauerbetrieb drücken Sie den
Feststellknopf (2) und lassen den Geschwindigkeitsregler
los. Diese Option kann bei der Rückwärtsdrehung nicht
verwendet werden.
uUm das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregler los. Wenn sich das Gerät
im Dauerbetrieb bendet, müssen Sie zum Ausschalten
den Geschwindigkeitsregler erneut drücken und loslassen.
Halten Sie das Gerät immer wie in Abb. G dargestellt.
Auswählen der Drehrichtung (Abb. D)
Verwenden Sie zum Bohren und Anziehen von Schrauben
die Vorwärtsdrehung (im Uhrzeigersinn). Verwenden Sie zum
Entfernen von Schrauben und verklemmten Bohreinsätzen die
Rückwärtsdrehung (gegen den Uhrzeigersinn).
uDrücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter (3) nach links,
um die Vorwärtsdrehung einzustellen.
uDrücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter nach rechts, um
die Rückwärtsdrehung einzustellen.
Warnung! Wechseln Sie auf keinen Fall die Drehrichtung,
während der Motor läuft.
Auswahl des Bohrmodus (Abb. E)
uStellen Sie für Schlagbohrarbeiten in Mauerwerk und
Beton den Bohrmodusschalter (4) auf die Einstellung q.
uWenn Sie in Stahl, Holz oder Kunststoffe bohren oder
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Schraubarbeiten ausführen möchten, stellen Sie den
Betriebsmodusschalter (4) auf die Einstellung r.
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die
Leistung des Geräts. Zubehörteile von BLACK+DECKER
erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für
die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung
dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
uSchalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
uWenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
uWenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
uZiehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
uReinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
uReinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
uÖffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie
durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem
Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die
wiederverwertet werden können, um den Bedarf an
Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen.
Weitere Informationen nden Sie auf www.2helpU.com
Technische Daten
BEH550 Typ2 BEH710 Typ2
Spannung VAC 230 230
Leistungsaufnahme W 550 710
Leerlaufdrehzahl min-1 0 ~ 2800 0 ~ 2800
Schlagzahl min-1
0 ~ 47600 0 ~ 47600
Gewicht kg
1,7 1,76
Maximale Bohrtiefe
Beton mm
13 13
Stahl mm
13 13
Holz mm
25 25
BEH550 Schalldruckpegel gemäß EN 62841:
Schalldruck (LpA)
96,5
dB(A), Unsicherheitsfaktor (K)
5
dB(A)
Schallleistung (LWA)
104,5
dB(A), Unsicherheitsfaktor (K)
5
dB(A)
BEH710 Schalldruckpegel gemäß EN 62841:
Schalldruck (LpA)
98,5
dB(A), Unsicherheitsfaktor (K)
5
dB(A)
Schallleistung (LWA)
106,5
dB(A), Unsicherheitsfaktor (K)
5
dB(A)
BEH550 Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 62841:
Schlagbohren in Beton (ah, ID)
14,8
m/s2, Unsicherheitsfaktor (K)
1,5
m/s2
Metallbohren (ah, D)
1,8
m/s2, Unsicherheitsfaktor (K)
1,5
m/s2
BEH710 Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 62841:
Schlagbohren in Beton (ah, ID)
16,2
m/s2, Unsicherheitsfaktor (K)
1,5
m/s2
Metallbohren (ah, D)
1,9
m/s2, Unsicherheitsfaktor (K)
1,5
m/s2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
o
BEH550, BEH710 Schlagbohrmaschine
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-2-1:2018+A11:2019+A1:2022+A12:2022
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien,
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
13
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH FRANÇAIS
(Traduction des instructions
initiales)
Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgien
02/08/2023
Guarantee
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen
Union, der Europäischen Freihandelszone und des
Vereinigten Königreichs.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist
ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black & Decker
und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden
Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an
die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse
Sie in dieser Anleitung nden.
Bitte besuchen Sie unsere Website unter
www.blackanddecker.eu, um Ihr neues Black & Decker
Produkt zu registrieren und um Updates zu neuen Produkten
und Sonderangeboten zu erhalten.
Utilisation prévue
Votre perceuse à percussion BLACK+DECKER BEH550,
BEH710 a été conçue pour percer le bois, le métal, le
plastique, la maçonnerie ainsi que pour effectuer des
opérations de vissage. Cet outil est destiné à un usage grand
public uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissements liés à la sécurité générale propres
aux outils électriques
@ Avertissement ! Veillez à lire tous les
avertissements sur la sécurité, toutes les
instructions, toutes les illustrations et toutes les
spécications fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions listées ci-
dessous peut conduire à des décharges électriques,
des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions an de pouvoir vous y référer dans le
futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les
avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils
électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant
sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes à l'écart
quand vous utilisez un outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de
décharge électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de décharge électrique si votre corps est lui-même
relié à la terre.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si
de l'eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la
chaleur, des substances grasses, des bords tranchants ou
des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de décharge
électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le
risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives réduisent le risque de
blessures s'ils sont utilisés à bon escient.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position Arrêt avant de
raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont
l'interrupteur est déjà en position Marche augmente les
accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
entraîner des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns
vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants à l'écart des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si vous disposez de dispositifs pour l'extraction et la
récupération des poussières, veillez à ce qu'ils soient
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
dispositifs récupérateurs de poussière réduit les risques
liés aux poussières.
h. Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l'outil
après l'avoir utilisé à de nombreuses reprises, au
point de ne plus rester vigilant et d'en oublier les
consignes de sécurité. Toute action imprudente peut
entraîner de graves blessures en une fraction de
seconde.
4. Utiliser et entretenir un outil électrique
a. Ne sur-sollicitez pas l'outil électrique. Utilisez un outil
approprié, adapté au travail à réaliser. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si l'interrupteur ne
permet plus de le mettre en marche et de l'éteindre.
Tout appareil électrique qui ne peut plus être commandé
par son interrupteur est dangereux et il doit être réparé.
c. Débranchez la prise de l'outil électrique de la source
d’alimentation électrique et/ou retirez-en le bloc-
batterie s'il est amovible, avant d’effectuer tout
réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Veillez à bien entretenir vos outils électriques et leurs
accessoires. Vériez que les pièces mobiles sont
alignées correctement et qu'elles ne sont pas
coincées. Vériez qu'aucune pièce n'est cassée et
contrôlez l'absence de toute autre condition qui
pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant
de le réutiliser. De nombreux accidents sont provoqués
par des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus dont le tranchant
est affûté sont moins susceptibles de rester coincés et
sont plus faciles à maîtriser.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la tâche
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ns
autres que celles pour lesquelles il a été prévu peut
entraîner des situations dangereuses.
15
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension soient sèches et propres, sans trace
d'huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l'outil correctement en cas
de situations inattendues.
5. Révision/Réparation
a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par
un réparateur qualié qui n'utilise que des pièces de
rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
Consignes de sécurité pour toutes les opérations
Portez des protections auditives pour le perçage à
percussion. L’exposition au bruit peut provoquer la perte
de l’ouïe.
Utilisez la·les poignée·s auxiliaire·s. La perte de
contrôle peut provoquer des blessures.
Tenez correctement l'outil avant de l'utiliser. Cet outil
génère un couple élevé et s'il n'est pas correctement tenu,
une perte de contrôle pouvant provoquer des blessures
est possible.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous réalisez une
opération au cours de laquelle l'accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec des ls électriques
cachés ou son propre cordon. Tout contact de
l’accessoire de coupe avec un l sous tension peut mettre
les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et
provoquer une décharge électrique à l’utilisateur.
Consignes de sécurité pour l'utilisation de mèches
longues
Ne les utilisez jamais à une vitesse supérieure à leur
vitesse nominale maximum. À grande vitesse, la mèche
peut plier si elle tourne dans le vide, sans être en contact
avec l'ouvrage et des blessures sont possibles.
Commencez toujours à percer à faible vitesse
alors que la pointe de la mèche est en contact avec
l'ouvrage. À grande vitesse, la mèche peut plier si elle
tourne dans le vide, sans être en contact avec l'ouvrage et
des blessures sont possibles.
N'exercez qu'une faible pression, toujours
perpendiculaire sur la mèche. Les mèches peuvent
plier et casser provoquant une perte de contrôle et des
blessures.
Avertissements de sécurité supplémentaires
propres aux perceuses/visseuses/marteaux
perforateurs
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
xer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable. Tenir
l'ouvrage dans vos mains ou contre vos corps le rend
instable et peut conduire à une perte de contrôle.
Les accessoires et les outils peuvent devenir chauds
pendant l'utilisation. Portez des gants pour les manipuler
lorsque vous réalisez des opérations qui produisent de la
chaleur comme le perçage du métal par exemple.
Les évents d'aération recouvrent souvent les pièces
mobiles et doivent être évités. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les
pièces mobiles.
Portez des lunettes de protection ou un autre moyen
de protection oculaire. Les opérations de perçage et de
perçage à percussion peuvent projeter des éclats. Les
particules volantes peuvent endommager vos yeux de
façon permanente.
Portez des protections auditives pour le perçage à
percussion. L’exposition au bruit peut provoquer la perte
de l’ouïe.
Utilisez les poignées auxiliaires, si fournies avec l'outil. La
perte de contrôle peut provoquer des blessures.
N'utilisez pas cet outil de manière prolongée. Les
vibrations engendrées par l'outil peuvent être nocives pour
les mains et les bras. Utilisez des gants pour les amortir et
limitez l'exposition en faisant régulièrement des pauses.
Sécurité des personnes
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui
manquent d'expérience ou de connaissance s'ils sont
supervisés ou ont été formés sur l'utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques potentiels.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et les opérations de maintenance à réaliser par
l'utilisateur ne doivent pas être exécutés par des enfants
sans surveillance.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés
dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l'outil. Ces risques peuvent être dus à une utilisation
incorrecte, prolongée, etc.
Malgré le respect de toutes les réglementations pertinentes
sur la sécurité et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/
en rotation.
Les blessures dues au changement de pièces, de lame ou
d'accessoires.
Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de
longues périodes, veillez à faire des pauses régulières.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Les troubles de l'ouïe.
Les risques pour la santé dus à l'inhalation de poussières
produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail
avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux
en MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test normalisée
établie par la norme EN62841 et elle peut être utilisée
pour comparer un outil à un autre. La valeur des vibrations
émises déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l'exposition.
@ Avertissement ! En fonction de la manière dont
l'outil est utilisé, la valeur réelle des vibrations émises
pendant son utilisation peut différer de la valeur
déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le
niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de
déterminer les mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électriques, l’estimation doit tenir
compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont
l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les
composantes du cycle de fonctionnement comme la durée
pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au
ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l'outil avec le code
date :
aAvertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel
d'utilisation.
Sécurité électrique
iCet outil est doublement isolé, il ne nécessite
donc aucun l de liaison à la terre. Assurez-vous
toujours que l'alimentation électrique corres-
pond à la tension mentionnée sur la plaque
signalétique.
uSi le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance
agréé BLACK+DECKER an d'éviter tout risque.
1. Interrupteur variateur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton de sélection du sens de rotation Avant/Arrière
4. Sélecteur mode Perçage
5. Mandrin
6. Dispositif de verrouillage du mandrin
7. Poignée latérale
Assemblage
Avertissement ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil
est éteint et débranché.
Installation de la poignée latérale (Fig. A)
uTournez le manche de la poignée dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à pouvoir glisser la
poignée latérale (7) sur l’avant de l’outil.
uTournez la poignée latérale dans la position désirée.
uSerrez la poignée latérale en tournant son manche dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Mise en place d’un accessoire (Fig. B)
uAppuyez sur le dispositif de verrouillage du mandrin (6)
uOuvrez le mandrin en tournant le manchon (5) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
uInsérez la tige de la mèche (8) dans le mandrin.
uSerrez le mandrin en tournant le manchon dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité.
Avertissement ! Avant de percer les murs, les planchers ou
les plafonds, vériez l’emplacement des ls électriques et des
canalisations.
Mise en marche et extinction (Fig. C)
uPour mettre l'outil en marche, appuyez sur l'interrupteur
variateur de vitesse (1). La vitesse de l'outil dépend du
degré d'enfoncement de l'interrupteur.
uPour faire fonctionner l'outil en continu, appuyez sur
le bouton de verrouillage (2) et relâchez l'interrupteur
variateur de vitesse. Cette option ne fonctionne pas en
sens de rotation arrière.
uPour éteindre l'outil, relâchez l'interrupteur variateur
de vitesse.
Pour arrêter l'outil quand il fonctionne en mode continu,
appuyez une nouvelle fois sur le variateur de vitesse puis
relâchez-le. Tenez toujours l'outil comme illustré par la
gure C.
Sélection du sens de rotation (Fig. D)
Pour percer et visser, utilisez le sens de rotation avant (sens
des aiguilles d'une montre). Pour desserrer des vis ou pour
retirer une mèche coincé, utilisez le sens de rotation arrière
(sens inverse des aiguilles d'une montre).
uPour sélectionner le sens de rotation avant, poussez le
curseur de réglage du sens de rotation (3) vers la gauche.
uPour sélectionner le sens de rotation arrière, poussez le
curseur de réglage du sens de rotation vers la droite.
Avertissement ! Ne modiez jamais le sens de rotation
quand le moteur tourne.
17
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Choix du mode de perçage (Fig. E)
uPour le perçage à choc des matériaux de maçonnerie et
du béton, réglez le sélecteur de mode de perçage (4) sur
la position q.
uPour percer l’acier, le bois et le plastique ou pour le
vissage, placez le sélecteur de mode (4) sur la position r.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire
utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER sont élaborés selon
des normes de qualité supérieures et ils sont conçus pour
améliorer les performances de votre outil. L'utilisation de ces
accessoires vous permet de tirer pleinement prot de votre
outil.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant avec un minimum d'entretien.
Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de
son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant de procéder à la maintenance des
outils électriques avec ou sans l :
uÉteignez l'appareil/outil et débranchez-le.
uOu, éteignez l'appareil/outil et retirez la batterie de
l'appareil/outil si celui-ci est muni d'un bloc-batterie
séparé.
uOu déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez l'appareil/outil.
uDébranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l'exception d'un nettoyage régulier.
uNettoyez régulièrement les orices d'aération de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
uNettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un
chiffon humide.
N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
uOuvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l'intérieur en le tapotant (si installé).
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la
demande en matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries
conformément aux prescriptions locales en vigueur.
Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BEH550 Type2 BEH710 Type2
Tension VCA 230 230
Puissance nominale W 550 710
Vitesse à vide min-1 0 ~ 2800 0 ~ 2800
Cadence de l'impact min-1
0 ~ 47600 0 ~ 47600
Poids kg
1,7 1,76
Capacité maxi de perçage
Béton mm
13 13
Acier mm
13 13
Bois mm
25 25
BEH550 Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 :
Pression sonore (LpA)
96,5
dB(A), incertitude (K)
5
dB(A)
Puissance sonore (LWA)
104,5
dB(A), incertitude (K)
5
dB(A)
BEH710 Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 :
Pression sonore (LpA)
98,5
dB(A), incertitude (K)
5
dB(A)
Puissance sonore (LWA)
106,5
dB(A), incertitude (K)
5
dB(A)
BEH550 Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 62841 :
Perçage à percussion dans le béton (a h, ID)
14,8
m/s2, incertitude (K)
1,5
m/s2
Perçage du métal (ah,D)
1,8
m/s2, incertitude (K)
1,5
m/s2
BEH710 Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 62841 :
Perçage à percussion dans le béton (a h, ID)
16,2
m/s2, incertitude (K)
1,5
m/s2
Perçage du métal (ah,D)
1,9
m/s2, incertitude (K)
1,5
m/s2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
o
BEH550, BEH710 Perceuse à percussion
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
«Données techniques» sont conformes aux normes :
EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-2-1:2018+A11:2019+A1:2022+A12:2022
Ces produits sont aussi conformes aux directives, 2014/30/
UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter
Black & Decker à l’adresse suivante ou vous reporter au dos
du manuel.
18
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS (Traduzione del testo originale) ITALIANO
Le soussigné est responsable de la compilation du chier
technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgiquei
02/08/2023
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
européenne et au sein de la Zone européenne de
libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black & Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet
www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black &
Decker locale à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet
www.blackanddecker.eu pour enregistrer votre nouveau
produit Black & Decker et pour être tenu informé des
nouveaux produits et offres spéciales.
Uso previsto
Il trapano a percussione BLACK+DECKER BEH550, BEH710
è stato progettato per trapanare legno, metallo, plastica e
murature oltre che per avvitare. Questo utensile è destinato
esclusivamente all'uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli
elettroutensili
@ Avvertenza! Leggere attentamente tutte le
avvertenze, istruzioni, illustrazioni e speciche
fornite con l'elettroutensile. La mancata
osservanza delle istruzioni seguenti può dar luogo a
scossa elettrica, incendio e/o lesioni personali gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
riferimenti futuri. Il termine “elettroutensile” utilizzato in tutte
le avvertenze elencate di seguito fa riferimento sia agli utensili
elettrici alimentati tramite una rete elettrica (con cavo) che agli
utensili elettrici a batteria (senza cavo).
1. Sicurezza dell'area di lavoro
a. Tenere pulita e ben illuminata l’area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, come ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili generano scintille che possono incendiare
polveri o fumi.
c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti
mentre si usa un elettroutensile. Eventuali distrazioni
possono provocare la perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa di corrente. Non modicare la spina
in alcun modo. Non utilizzare spine con adattatore
con un elettroutensile dotato di messa a terra. Per
ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di modicare le
spine e utilizzare sempre le prese di corrente appropriate.
b. Evitare il contatto con superci collegate a terra, quali
tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se il corpo
dell'utilizzatore è collegato a terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall'umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua all'interno
dell'elettroutensile, il rischio di scossa elettrica aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
l'elettroutensile tirandolo dal cavo.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore,
olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo di
19
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di
scossa elettrica aumenta.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. L’uso di un cavo di alimentazione idoneo per
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, collegarsi a una rete elettrica protetta da un
interruttore differenziale salvavita (RCD). L’uso di un
RCD salvavita riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza personale
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile quando si è stanchi o sotto
l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o medicinali.
Un solo attimo di distrazione durante l’uso
dell'elettroutensile potrebbe provocare gravi
lesioni personali.
b. Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare
sempre occhiali di sicurezza. L’uso di dispositivi di
protezione, quali maschere antipolvere, scarpe
antinfortunistiche antiscivolo, elmetti di sicurezza o
protezioni per l'udito, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni personali.
c. Prevenire l'avvio accidentale. Accertarsi che
l'interruttore sia nella posizione di spegnimento,
prima di collegare l'elettroutensile alla rete elettrica
e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di trasportarlo.
Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare
l'elettroutensile tenendo le dita sull'interruttore e non
collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con
l'interruttore in posizione di accensione.
d. Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave ssati a una parte rotante
dell’elettroutensile possono provocare lesioni personali.
e. Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un appoggio
e un equilibrio adeguati. In tal modo è possibile
mantenere un migliore controllo dell’elettroutensile nelle
situazioni impreviste.
f. Indossare indumenti adeguati. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i
guanti lontano dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
delle polveri, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi per la
raccolta delle polveri può ridurre i pericoli legati a
queste ultime.
h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso
frequente degli elettroutensili induca a cedere alla
tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli
stessi. Un'azione imprudente potrebbe provocare
lesioni personali gravi in una frazione di secondo.
4. Uso e cura dell’elettroutensile
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare
l'elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
L'elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più
sicuro, se utilizzato alla velocità per cui è stato progettato.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori di
accensione/spegnimento difettosi. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Staccare la spina dall’alimentazione elettrica e/o
rimuovere il pacco batteria, se rimovibile,
dall’apparato elettrico prima di effettuare qualsiasi
tipo di regolazione, prima di cambiare gli accessori o
di riporlo. Queste misure di sicurezza preventive riducono
il rischio di azionare l’elettroutensile accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell'elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto queste Istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a persone
inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili e gli accessori a regolare
manutenzione. Vericare che le parti mobili siano
correttamente allineate e non inceppate, che non vi
siano componenti rotti e che non sussistano altre
condizioni che possono compromettere il
funzionamento dell'elettroutensile. Se l’elettroutensile
è danneggiato, farlo riparare prima dell’uso. Molti
incidenti sono provocati da elettroutensili non sottoposti a
corretta manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità a queste istruzioni, tenendo conto delle
condizioni operative e del lavoro da eseguire. L’utilizzo
dell'elettroutensile per impieghi diversi da quelli previsti
può provocare situazioni di pericolo.
h. Mantenere le impugnature e le superci di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnature e superci di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in modo
sicuro l’elettroutensile nel caso di imprevisti.
5. Assistenza
a. Fare riparare l'elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato che utilizzi solo ricambi
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
originali. In questo modo viene garantita la sicurezza
dell'elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni
Indossare sempre protezioni per l'udito quanto
si eseguono lavori di foratura a percussione.
L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito.
Utilizzare impugnature ausiliarie. La perdita di controllo
può causare lesioni a persone.
Prima dell'uso sostenere l'elettroutensile in modo
adeguato. Questo elettroutensile produce una coppia
di uscita elevata e se non viene sorretto correttamente
durante l'uso potrebbe provocare lesioni personali.
Tenere l’elettroutensile afferrando le superci di
presa isolate, se si sta eseguendo un’operazione
dove esiste la possibilità che l’accessorio di taglio
possa venire a contatto di cavi nascosti o del lo di
alimentazione. Se un accessorio di taglio dovesse venire
a contatto con un cavo sotto tensione trasmetterebbe
la corrente elettrica anche alle parti metalliche esposte
dell'elettroutensile, con il pericolo di provocare la
folgorazione dell'utilizzatore.
Istruzioni di sicurezza durante l’utilizzo di punte
lunghe
Non azionare mai il trapano/avvitatore a una velocità
superiore alla velocità massima nominale della punta.
A velocità superiori è probabile che la punta si pieghi se
viene lasciata ruotare liberamente senza toccare il pezzo
da lavorare, con la possibilità di conseguenti lesioni
personali.
Iniziare sempre a eseguire un foro a bassa velocità
e con la punta a contatto con il pezzo in lavorazione.
A velocità superiori è probabile che la punta si pieghi se
viene lasciata ruotare liberamente senza toccare il pezzo
da lavorare, con la possibilità di conseguenti lesioni
personali.
Applicare pressione solo in linea diretta con la punta
(non esercitare una pressione eccessiva). Le punte
potrebbero piegarsi e rompersi o provocare la perdita
di controllo del trapano con la possibilità di conseguenti
lesioni personali.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive per trapani/
avvitatori/trapani a percussione
Usare morse o altri metodi pratici per ssare e bloccare
il pezzo in lavorazione a una piattaforma stabile. Tenere
il pezzo in lavorazione con le mani o contro il corpo non
ne assicura la stabilità e potrebbe comportare la perdita
di controllo.
Durante l'uso l'elettroutensile e gli accessori possono
scaldarsi. Per maneggiarli indossare dei guanti se si
devono eseguire lavori che generano calore, come la
foratura di metalli.
Le prese d'aria spesso coprono le parti mobili e devono
essere evitate. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
Indossare occhiali di sicurezza o altre protezioni per gli
occhi. La foratura con l’uso del trapano può emettere
schegge. Tali schegge possono causare danni permanenti
alla vista.
Indossare sempre protezioni per l'udito quanto si
eseguono lavori di foratura a percussione. L’esposizione
al rumore può causare la perdita dell’udito.
Usare l'impugnatura ausiliaria/le impugnature ausiliarie di
cui è provvisto l'elettroutensile. La perdita di controllo può
causare lesioni a persone.
Non utilizzare questo utensile per periodi prolungati. La
vibrazione provocata dal funzionamento dell’utensile può
essere dannosa per le mani e le braccia dell’operatore.
Servirsi di guanti per fornire un supporto in più e limitare
l'esposizione prendendo delle pause frequenti.
Sicurezza altrui
Questo elettroutensile può essere usato da bambini
dagli 8 anni in su e da persone portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non possiedono la
dovuta esperienza o conoscenza, purché siano seguiti o
opportunamente istruiti sull'uso sicuro e comprendano i
pericoli inerenti.
Non lasciare che i bambini giochino con l'elettroutensile.
Gli interventi di pulizia e di manutenzione da parte
dell'utilizzatore non devono essere eseguiti da bambini
senza supervisione.
Rischi residui
L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare rischi residui
non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di
sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso
prolungato o improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e
l'implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Tali rischi includono:
lesioni personali causate dal contatto con parti rotanti/in
movimento;
Iesioni personali subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori;
lesioni personali causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi elettroutensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle
pause);
menomazioni uditive;
rischi per la salute causati dall'aspirazione di polveri
generate dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio
21
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio, o con l'MDF.)
Vibrazione
I valori di emissione di vibrazione dichiarati, indicati al
paragrafo Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità,
sono stati misurati in base al metodo di prova standard
previsto dalla normativa EN62841 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due elettroutensili. Il valore
di emissione di vibrazione dichiarato può anche essere usato
per una valutazione preliminare dell'esposizione.
@ Avvertenza! Il valore di emissione di vibrazione
durante l'impiego effettivo dell'elettroutensile può
variare da quello dichiarato a seconda delle modalità
d'uso. Il livello di vibrazione può aumentare oltre
quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alla vibrazione per stabilire
le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa
2002/44/CE destinata alla protezione delle persone che usano
regolarmente elettroutensili nello svolgimento delle proprie
mansioni lavorative, è necessario prendere in considerazione
le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’elettroutensile
viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti del
ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è
spento, quelli in cui è acceso ma a riposo e quelli in cui viene
effettivamente utilizzato.
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al
codice data:
aAvvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni
personali, leggere attentamente il manuale
di istruzioni.
Sicurezza elettrica
iIl doppio isolamento di cui è provvisto l'elettrou-
tensile rende superuo il lo di terra. Vericare
sempre che l’alimentazione corrisponda alla ten-
sione riportata sulla targhetta dei valori nominali.
uIn caso di danneggiamento del cavo di alimentazione,
farlo sostituire dal produttore o presso un Centro di
assistenza BLACK+DECKER autorizzato, in modo da
evitare pericoli.
1. Interruttore di azionamento a velocità variabile
2. Pulsante di blocco
3. Interruttore avanti/indietro
4. Selettore modalità operativa
5. Mandrino
6. Blocco del mandrino
7. Impugnatura laterale
Assemblaggio
Avvertenza! Prima di assemblare l'elettroutensile, assicurarsi
che sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Montaggio dell’impugnatura laterale (g. A)
uRuotare il contatore in senso antiorario nché non è pos-
sibile scorrere
l’impugnatura laterale (7) sul davanti dell’utensile.
uRuotare l’impugnatura laterale nella posizione desiderata.
uSerrare l’impugnatura laterale ruotando il manico in
senso orario.
Montaggio di un accessorio (g. B)
uPremere il blocco del mandrino (6)
uAprire il mandrino portapunta ruotando il manicotto (5) in
senso antiorario.
uInserire il codolo della punta (8) nel mandrino.
uSerrare il mandrino portapunta ruotando il manicotto in
senso orario.
Uso
Avvertenza! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al proprio
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Avvertenza! Prima di trapanare pareti, pavimenti o softti,
controllare l’ubicazione di li e tubazioni.
Accensione e spegnimento (Fig. C)
uPer accendere l'elettroutensile, premere l'interruttore
a velocità variabile (1). La velocità dell'elettroutensile
dipende dalla pressione esercitata sull'interruttore.
uPer il funzionamento continuo, premere il pulsante di
bloccaggio (2) e rilasciare l’interruttore a velocità variabile.
Questa opzione non funziona con la rotazione indietro.
uPer spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore
di accensione a velocità variabile. Per spegnere
l’elettroutensile durante il funzionamento continuo,
premere ancora una volta l’interruttore a velocità variabile
e rilasciarlo. Tenere sempre l’elettroutensile così come
indicato in gura C.
Selezione della direzione di rotazione (g. D)
Per la trapanatura e per l’avvitatura usare la rotazione in
avanti (senso orario). Per allentare le viti o per rimuovere
punte da trapano incastrate, usare la rotazione indietro (senso
antiorario).
uPer selezionare la rotazione in avanti, spingere il cursore
avanti/indietro (3) verso sinistra.
uPer selezionare la rotazione indietro, spingere il cursore
avanti/indietro verso destra.
Avvertenza! Non cambiare mai la direzione di rotazione
quando il motore è in funzione.
22
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Selezione della modalità di trapanatura (Fig. E)
uPcalcestruzzo, regolare il selettore della modalità
operativa (4) sulla posizione q.
uPer la trapanatura di acciaio, legno e plastica o per
l’avvitatura, regolare il selettore della modalità operativa
(4) sulla posizione r.
Accessori
Le prestazioni dell'elettroutensile dipendono dall'accessorio
usato. Gli accessori BLACK+DECKER sono stati fabbricati in
base a standard qualitativi elevati e sono stati progettati per
ottenere le migliori prestazioni dall'elettroutensile. Utilizzando
questi accessori si otterrà il meglio dall'elettroutensile.
Manutenzione
Questo apparecchio/elettroutensile BLACK+DECKER, con
o senza lo, è stato progettato per funzionare a lungo con
una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti
dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza cavo procedere come descritto di
seguito.
uSpegnere e scollegare l'apparecchio/elettroutensile dalla
presa di corrente.
uOppure spegnere ed estrarre la batteria, se l'apparecchio/
elettroutensile è dotato una batteria separata.
uOppure lasciare scaricare completamente la batteria se è
integrata nell’elettroutensile, quindi spegnerlo.
uScollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo. Il
caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, salvo
una regolare pulizia.
uPulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'apparecchio/elettroutensile/alimentatore con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
uPulire regolarmente l'alloggiamento del motore con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
uAprire regolarmente il mandrino e batterlo leggermente
per eliminare la polvere dall’interno (se montato).
Tutela ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati
con questo simbolo non devono essere smaltiti con i riuti
domestici normali. Prodotti e batterie contengono materiali che
possono essere recuperati o riciclati, riducendo la domanda di
materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti.
Ulteriori informazioni sono disponibili all'indirizzo
www.2helpU.com.
Dati tecnici
BEH550 Tipo2 BEH710 Tipo2
Tensione VCA 230 230
Potenza nominale W 550 710
Velocità a vuoto min-1 0 ~ 2800 0 ~ 2800
Forza di percussione min-1
0 ~ 47600 0 ~ 47600
Peso kg
1,7 1,76
Capacità di perforazione max.
Calcestruzzo mm
13 13
Acciaio mm
13 13
Legno mm
25 25
BEH550 Livello di pressione sonora misurato in base a EN 62841:
Pressione sonora (LpA)
96,5
dB(A), incertezza (K)
5
dB(A)
Potenza acustica (LWA)
104,5
dB(A), incertezza (K)
5
dB(A)
BEH710 Livello di pressione sonora misurato in base a EN 62841:
Pressione sonora (LpA)
98,5
dB(A), incertezza (K)
5
dB(A)
Potenza acustica (LWA)
106,5
dB(A), incertezza (K)
5
dB(A)
BEH550 Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 62841:
Trapanatura a percussione nel calcestruzzo (ah, ID)
14,8
m/s2, incertezza (K)
1,5
m/s2
Perforazione di metallo (ah, D)
1,8
m/s2, incertezza (K)
1,5
m/s2
BEH710 Valori di emissione totali di vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in
conformità alla norma EN 62841:
Trapanatura a percussione nel calcestruzzo (ah, ID)
16,2
m/s2, incertezza (K)
1,5
m/s2
Perforazione di metallo (ah, D)
1,9
m/s2, incertezza (K)
1,5
m/s2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
o
Trapano a percussione BEH550, BEH710
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
“Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative:
EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-2-1:2018+A11:2019+A1:2022+A12:2022
Questi prodotti sono conformi alle Direttive 2014/30/UE e
2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Black &
Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di
copertina del manuale.
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO (Vertaling van de originele
instructies) NEDERLANDS
Il rmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
Patrick Diepenbach
Direttore generale, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgio
02/08/2023
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e
offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di
acquisto. Tale garanzia è complementare ai diritti legali e
non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida nei
territori degli stati membri dell’Unione europea, dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio) e del Regno Unito.
Per usufruire della garanzia, il difetto di conformità deve
essere comunicato in accordo con i Termini e condizioni Black
& Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto
al venditore o al tecnico riparatore di un centro di assistenza
autorizzato.
I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2
anni e la sede del tecnico riparatore autorizzato più vicino
sono consultabili su Internet all'indirizzo www.2helpU.com,
o contattando il proprio ufcio di zona all'indirizzo indicato in
questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.eu per registrare
il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER-slagboormachines van het type
BEH550, BEH710 zijn ontworpen voor het boren in hout,
metaal, kunststof en metselwerk, maar kan ook worden
gebruikt als schroevendraaier. Dit gereedschap is uitsluitend
bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@ Waarschuwing! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specicaties die bij dit
gereedschap zijn meegeleverd. Het niet opvolgen
van alle onderstaande instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal. De hierna gebruikte term 'elektrisch
gereedschap' in alle waarschuwingen die hieronder worden
vermeld, heeft betrekking op elektrisch gereedschap voor
gebruik op netspanning (met netsnoer) of met een accu
(snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Op
rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken
gebeuren.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van elektrisch gereedschap uit de buurt. Als u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaard elektrisch gereedschap.
Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen
verminderen het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
van een elektrische schok als uw lichaam contact heeft
met aarde.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Als er water in elektrisch gereedschap
24
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
binnendringt, verhoogt dit het risico van een elektrische
schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer nooit om het elektrisch
gereedschap te dragen of naar u toe te trekken, of de
stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit
de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen, of
bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren
die in de war zijn geraakt, verhogen het risico van een
elektrische schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor buiten
vermindert het risico van een elektrische schok.
f. Gebruik, als u elektrisch gereedschap moet gebruiken
op een vochtige locatie, een voeding die is beveiligd
met een aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap niet als u vermoeid
bent of onder de invloed van drugs, alcohol of
medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens
het werken met elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende kleding. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, anti-slip veiligheidsschoenen, een helm,
of gehoorbescherming, gebruikt in de juiste
omstandigheden, zal het risico op persoonlijk letsel
verminderen.
c. Voorkom dat het gereedschap onbedoeld kan worden
ingeschakeld. Controleer dat de schakelaar in de
uit-stand staat en breng vervolgens pas de aansluiting
met de stroombron en/of accu tot stand, of pak
vervolgens pas het gereedschap op of draag het
ergens heen. Het dragen van elektrisch gereedschap met
uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van
elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar aan staat,
kan leiden tot ongelukken.
d. Verwijder alle stelsleutels of steeksleutels voor u het
elektrische gereedschap aan zet. Een steeksleutel of
een inbussleutel in een draaiend deel van het elektrisch
gereedschap kan tot persoonlijk letsel leiden.
e. Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en in
balans op de grond staan. Dit geeft u betere controle
over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
g. Controleer dat, wanneer hulpstukken voor
stofafzuiging en stofopvang kunnen worden
gemonteerd, deze goed zijn aangesloten en op juiste
wijze worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan
aan stof gerelateerde gevaren verminderen.
h. Word niet gemakzuchtig doordat u door veelvuldig
gebruik vertrouwd bent geraakt met het gereedschap,
en verlies niet de veiligheidsbeginselen voor het
gereedschap uit het oog. Een onvoorzichtige
handeling kan in een fractie van een seconde ernstig
letsel tot gevolg hebben.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Oefen niet te veel kracht uit op het elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste elektrisch
gereedschap voor uw toepassing. Met het juiste
elektrisch gereedschap kunt u de werkzaamheden
waarvoor het gereedschap is ontworpen, beter en veiliger
uitvoeren.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Ieder elektrisch gereedschap dat
niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk
en moet worden gerepareerd.
c. Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de
accu uit het gereedschap voor u aanpassingen
uitvoert, accessoires wisselt of het gereedschap
opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per
ongeluk wordt gestart.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in handen van
ongetrainde gebruikers.
e. Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires
goed. Controleer dat bewegende delen van het
elektrisch gereedschap wel goed functioneren en niet
klemmen, en dat er niet onderdelen zodanig zijn
gebroken of beschadigd dat de werking van het
gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat het
gereedschap voor gebruik repareren als het
beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f. Houd gereedschap voor maaien en zagen scherp en
schoon. Goed onderhouden zaaggereedschap met
scherpe snijvlakken loopt minder snel vast en is
gemakkelijker onder controle te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke volgens deze aanwijzingen.
25
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Gebruik van het elektrisch
gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan
bedoeld, kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
h. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en
vet. Gladde handgrepen en greepoppervlakken maken
het moeilijk het gereedschap veilig te hanteren en
onder controle te houden in onverwachte situaties.
5. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. De veiligheid van het
gereedschap blijft dan behouden.
Veiligheidsvoorschriften voor alle handelingen
Draag gehoorbescherming wanneer u de boorhamer
gebruikt. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies
veroorzaken.
Gebruik de hulphandgreep/hulphandgrepen. Verlies
van controle kan leiden tot persoonlijk letsel.
Pak het gereedschap goed vast wanneer u het gaat
gebruiken. Dit gereedschap produceert een krachtig
koppel en wanneer u het gereedschap niet stevig vast
heeft tijdens de werkzaamheden, kunt u de controle
verliezen en dat kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
Houd het elektrisch gereedschap vast aan de
geïsoleerde greepoppervlakken, wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij de boorbit in
aanraking kan komen met verborgen bedrading of het
eigen snoer. Accessoires van elektrisch gereedschap die
in contact komen met bedrading waar spanning op staat,
kunnen metalen onderdelen van het gereedschap onder
stroom zetten en de gebruiker een elektrische schok
geven.
Veiligheidsinstructies wanneer u lange boren
gebruikt
Werk nooit op een hogere snelheid dan de maximale
nominale snelheid op de boor-bit. Bij hogere snelheden
zal de boor misschien doorbuigen als deze vrij kan
draaien zonder contact met het werkstuk, wat persoonlijk
letsel tot gevolg heeft.
Begin altijd met woorden op een lagere snelheid met
de boor-bit in contact met het werkstuk. Bij hogere
snelheden zal de boor misschien doorbuigen als deze
vrij kan draaien zonder contact met het werkstuk, wat
persoonlijk letsel tot gevolg heeft.
Oefen alleen in een directe lijn met het boortje druk uit
en oefen niet al te veel druk uit. Bits kunnen doorbuigen
waardoor de bit kan breken of de gebruiker de controle
kan verliezen, wat persoonlijk letsel tot gevolg heeft.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
boormachine/schroevendraaier/hamerboor
Zet het werkstuk met klemmen of op een andere
praktische manier vast en ondersteun het op een stabiele
ondergrond. Wanneer u het werkstuk vasthoudt met de
hand of tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het instabiel
en kunt u de controle verliezen.
Accessoires en het gereedschap kunnen tijdens het
werken heet worden. Draag wanneer u ze hanteert
handschoenen als u toepassingen uitvoert waarbij warmte
vrijkomt, zoals werken met de hamerboor en het boren
in metaal.
Ventilatieopeningen bedekken vaak bewegende
onderdelen en kunnen beter niet worden aangeraakt.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen door
bewegende delen worden gegrepen.
Draag een veiligheidsbril of andere bescherming van
uw ogen. Tijdens het werken met de boor of hamerboor
kunnen er kleine stukjes materiaal in het rond vliegen.
Vliegende deeltjes kunnen permanente beschadiging van
de ogen veroorzaken.
Draag gehoorbescherming wanneer u de boorhamer
gebruikt. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies
veroorzaken.
Gebruik de hulphandgreep/hulphandgrepen als die bij het
gereedschap wordt/worden geleverd. Verlies van controle
kan leiden tot persoonlijk letsel.
Werk niet lange tijd achtereen met dit gereedschap.
Trilling die wordt veroorzaakt door de werking van het
gereedschap kunnen schadelijk zijn voor uw handen en
armen. Draag handschoenen zodat de trillingen worden
opgevangen en beperk de blootstelling door regelmatig
rustperioden in te lassen.
Veiligheid van anderen
Dit gereedschap mag worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en personen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis van
dit gereedschap hebben, mits zij onder toezicht staan of
instructies krijgen voor een veilige manier van gebruiken
van het gereedschap en begrijpen welke gevaren het
gebruik met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Laat
kinderen nooit zonder toezicht het gereedschap
schoonmaken of onderhouden.
Overige risico's
Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog
meer risico's voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze
risico's kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik,
langdurig gebruik, enz.
26
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt,
kunnen bepaalde risico's niet worden uitgesloten. Dit zijn
onder meer:
Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, bladen of accessoires.
Letsel dat wordt veroorzaakt door langdurig gebruik
van gereedschap. Wanneer u langere periodes met
gereedschap werkt, kunt u het beste regelmatig een
pauze nemen.
Gehoorbeschadiging.
Gezondheidsrisico's door het inademen van stof dat
vrijkomt tijdens het gebruik van het gereedschap
(bijvoorbeeld: het werken met hout, met name eiken,
beuken en MDF).
Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitsverklaring, zijn gemeten conform
een standaardtestmethode die door EN62841 wordt verstrekt.
Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie
kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
@ Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie
tijdens het werkelijke gebruik van het elektrisch
gereedschap kan verschillen van de aangegeven
waarde afhankelijk van de manieren waarop het
gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan
toenemen tot boven het aangegeven niveau.
Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel
vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/EG
vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk
regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet bij een
inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden
gehouden met de werkelijke gebruiksomstandigheden en
de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij
moet ook rekening worden gehouden met alle onderdelen
van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt en
ook de aanlooptijd.
Etiketten op het gereedschap
Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de
volgende symbolen:
aWaarschuwing! De gebruiker moet de instruc-
tiehandleiding lezen zodat het risico van letsel
wordt beperkt.
Elektrische veiligheid
iDit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom
is een aardeaansluiting niet vereist. Controleer
altijd dat de stroomvoorziening overeenkomt met
de voltage op het typeplaatje.
uAls het netsnoer is beschadigd, moet het worden
vervangen door de fabrikant of een geautoriseerd
BLACK+DECKER-servicecentrum zodat gevaarlijke
situaties worden voorkomen.
1. Variabele-snelheidsschakelaar
2. Knop voor vergrendeling in de Aan-stand
3. Schakelaar voor vooruit/achteruit
4. Selectieschakelaar voor boorstand
5. Spankop
6. Spankopvergrendeling
7. Zijhandgreep
Montage
Waarschuwing! Controleer, voor montage, dat het
gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact is getrokken.
Bevestigen van de zijhandgreep (afb. A)
uDraai de handgreep naar links tot u de zijhandgreep (7)
naar de voorzijde van het gereedschap kunt schuiven.
uDraai de zijhandgreep in de gewenste stand.
uZet de zijhandgreep vast door de greep naar rechts te
draaien.
Een hulpstuk bevestigen (afb. B)
uDruk de vergrendeling (6) van de spankop in
uOpen de spankop door de kraag (5) naar links te draaien.
uPlaats de bitschacht (8) in de spankop.
uDraai de spankop vast door de kraag naar rechts te
draaien.
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap op z'n eigen snelheid
werken. Overbelast het gereedschap niet.
Waarschuwing! Controleer waar zich bedrading en leidingen
bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds boort.
In- en uitschakelen (afb. C)
uSchakel het gereedschap in door op de schakelaar (1)
voor variabele snelheid te drukken. De snelheid van
het gereedschap hangt af van hoe ver u de schakelaar
indrukt.
uActiveer de stand voor de ononderbroken werking door de
knop (2) voor vergrendeling in de Aan-stand in te drukken
en de schakelaar voor variabele snelheid los te laten.
Deze optie werkt niet bij achterwaartse rotatie.
uU schakelt het gereedschap uit door de schakelaar voor
de variabele snelheid los te laten. U kunt het gereedschap
27
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
wanneer het ononderbroken werkt uitschakelen door weer
op de schakelaar voor variabele snelheid te trekken en
deze vervolgens los te laten. Houd het gereedschap altijd
vast zoals in afbeelding C wordt getoond.
De draairichting selecteren (afb. D)
Voor boren en het vastdraaien van schroeven, gebruikt
u de voorwaartse draairichting (rechtsom). Gebruik voor
het losdraaien van schroeven of het losmaken van een
vastgelopen boorbit de tegengestelde draairichting (linksom).
uDuw, als u vooruit draaien wilt selecteren, de schuifknop
voor vooruit/achteruit (3) naar links.
uDuw, als u achteruit draaien wilt selecteren, de schuifknop
voor vooruit/achteruit naar rechts.
Waarschuwing! Verander de draairichting nooit terwijl de
motor loopt.
De boorstand selecteren (afb. E)
uZet voor gebruik als hamerboor in metselwerk of beton, de
selectieknop (4) in de positie q.
uZet voor boren in staal, hout of kunststof of voor gebruik
als schroevendraaier de selectieschakelaar (4) voor de
bedrijfsstand in de stand r.
Accessoires
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de
gebruikte accessoires. Accessoires van BLACK+DECKER
zijn ontworpen om aan hoge kwaliteitsnormen te voldoen en
de prestaties van uw gereedschap te verhogen. Door deze
accessoires te gebruiken kunt u uw gereedschap nog beter
laten presteren.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-apparaat/-gereedschap (met netsnoer/
snoerloos) is ontworpen om gedurende lange tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu
naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg
voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Ga als volgt te werk voor u onderhoud aan
elektrisch gereedschap met of zonder snoer uitvoert:
uSchakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
uOf schakel het gereedschap/apparaat als het een
afzonderlijke accu heeft, uit en neem de accu uit.
uOf laat de accu volledig ontladen, als de accu is
ingebouwd en schakel het gereedschap uit.
uTrek de stekker van de lader uit het stopcontact voor u de
lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt
de lader geen onderhoud.
uReinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of
droge doek.
uReinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel.
uOpen regelmatig de spankop, tik erop en verwijder zo
eventueel stof uit het binnenste (indien van toepassing).
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's waarop
dit symbool is aangebracht, mogen niet bij het normale
huishoudafval worden weggegooid. Producten en accu's
bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of
gerecycled en dat doet de vraag naar grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu's volgens de ter
plaatse geldende bepalingen.
Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
BEH550 Type2 BEH710 Type2
Spanning VAC 230 230
Nominaal vermogen W 550 710
Snelheid onbelast min-1 0 ~ 2800 0 ~ 2800
Slagfrequentie min-1
0 ~ 47600 0 ~ 47600
Gewicht kg
1,7 1,76
Max. boorcapaciteit
Beton mm
13 13
Staal mm
13 13
Hout mm
25 25
BEH550 Geluidsdrukniveau volgens EN 62841:
Geluidsdruk (LpA)
96,5
dB(A), meetonzekerheid (K)
5
dB(A)
Geluidsvermogen (LWA)
104,5
dB(A), meetonzekerheid (K)
5
dB(A)
BEH710 Geluidsdrukniveau volgens EN 62841:
Geluidsdruk (LpA)
98,5
dB(A), meetonzekerheid (K)
5
dB(A)
Geluidsvermogen (LWA)
106,5
dB(A), meetonzekerheid (K)
5
dB(A)
BEH550 Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 62841:
Met slagboor in beton boren (ah, ID)
14,8
m/s2, meetonzekerheid (K)
1,5
m/s2
In metaal boren (ah, D)
1,8
m/s2, meetonzekerheid (K)
1,5
m/s2
BEH710 Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 62841:
Met slagboor in beton boren (ah, ID)
16,2
m/s2, meetonzekerheid (K)
1,5
m/s2
In metaal boren (ah, D)
1,9
m/s2, meetonzekerheid (K)
1,5
m/s2
28
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS (Traducción de las instrucciones
originales) ESPAÑOL
EG Conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
o
BEH550, BEH710 slagboormachine
Black & Decker verklaart dat deze producten, beschreven bij
‘Technische gegevens’, voldoen aan:
EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-2-1:2018+A11:2019+A1:2022+A12:2022
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black
& Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde
van de handleiding.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens.
Black & Decker.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, België
30/06/2020
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperkt deze op geen enkele manier.
De garantie is geldig binnen de gebieden van de lidstaten van
de Europese Unie, het Europese vrijhandelsgebied en het
Verenigd Koninkrijk.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging
van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt
u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Ga naar onze website www.blackanddecker.eu om uw nieuw
Black & Decker-product te registreren en het laatste nieuws
vindt over nieuwe producten en speciale aanbiedingen
te ontvangen.
Uso previsto
El taladro percutor BLACK+DECKER BEH550, BEH710
ha sido diseñado para taladrar madera, metal, plásticos y
mampostería, así como para atornillar. Esta herramienta ha
sido concebida únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad para herramientas
eléctricas en general
@ ¡Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de las
instrucciones que se indican a continuación puede
causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término "herramienta eléctrica"
empleado en las advertencias indicadas a continuación se
reere a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con
cable) o alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
líquidos, gases o material en polvo inamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
inamar el polvo o los gases.
c. Cuando utilice una herramienta eléctrica, mantenga
alejados a los niños y a otras personas del área de
trabajo. Las distracciones pueden causar la pérdida del
control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No modique nunca el
enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe
adaptador con las herramientas eléctricas conectadas a
tierra (puestas a masa). Los enchufes no modicados y las
tomas de corriente compatibles reducen el riesgo de
descarga eléctrica.
b. Evite el contacto corporal con supercies conectadas
a tierra o puestas a masa tales como tuberías,
radiadores, cocinas y neveras. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra
o puesto a masa.
c. No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si entra agua en una
29
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes alados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Si trabaja con la herramienta eléctrica en el exterior,
utilice solamente cables de prolongación
homologados para uso en exteriores. La utilización de
un cable adecuado para uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo diferencia residual
(DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta
eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de
desatención cuando se manejan herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso de equipo de protección como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco de
seguridad o protección auditiva para las condiciones
apropiadas reduce las lesiones personales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación o
a la batería, o de coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en
el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que
tengan el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Saque las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de
encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave
inglesa u otra llave puesta en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e. No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio
adecuado y la estabilidad constantemente. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f. Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta,
las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
g. Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estos estén conectados y que se utilicen
correctamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le haga conarse
demasiado e ignorar las principales normas de
seguridad de las herramientas. Una utilización
descuidada puede provocar lesiones graves en
cuestión de segundos.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La
herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si tiene el
interruptor defectuoso. Toda herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o saque la batería de la herramienta, si es extraíble,
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios
o guardar las herramientas eléctricas. Tales medias de
seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en
marcha la herramienta eléctrica accidentalmente.
d. Guarde la herramienta eléctrica fuera del alcance de
los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso ni con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y sus accesorios. Compruebe que las
piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas,
que no haya piezas rotas y cualquier otra condición
que pudiera afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela para que sea reparada antes de
utilizarla. Muchos accidentes se producen por el
mantenimiento inadecuado de las herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Las herramientas de corte con bordes alados y
correctamente mantenidas tienen menos probabilidad de
bloquearse y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
utensilios de la herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones, y tenga en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de la
30
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
h. Mantenga las empuñaduras y las supercies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras resbaladizas y las supercies
engrasadas impiden aferrar y controlar la herramienta
en situaciones imprevistas.
5. Reparaciones
a. Haga reparar su herramienta eléctrica solo por
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Instrucciones de seguridad para todas las
operaciones
Lleve protección acústica al realizar operaciones de
perforación de impacto. La exposición al ruido puede
provocar pérdida de audición.
Uso de la o las empuñaduras auxiliares. La pérdida de
control puede provocar lesiones personales.
Agarre bien la herramienta correctamente antes de
usarla. Esta herramienta produce un alto par de salida y, si
no se apuntala correctamente durante el funcionamiento,
puede perder el control y provocar lesiones personales.
Sujete la herramienta eléctrica por la supercie de
agarre aislada cuando realice una operación en la que
el accesorio de corte pueda entrar en contacto con un
cableado oculto o con su propio cable. El contacto de
los accesorios de corte con un cable cargado, puede cargar
las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y
producir una descarga eléctrica al operador.
Indicaciones de seguridad para el uso de brocas largas
Nunca utilice una velocidad superior a la velocidad
nominal máxima indicada para la broca. A velocidades
más altas, la broca podría doblarse si se la deja girar
libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, y
podría ocasionar lesiones personales.
Empiece a taladrar siempre a baja velocidad y
poniendo la punta de la broca en contacto con la pieza
de trabajo. A velocidades más altas, la broca podría
doblarse si se la deja girar libremente sin entrar en contacto
con la pieza de trabajo, y podría ocasionar lesiones
personales.
Aplique una presión no demasiado excesiva y solo en
línea directa con la broca. Las brocas pueden doblarse
causando rotura o pérdida de control y lesiones personales.
Advertencias de seguridad adicionales para
taladros/atornilladores/martillos
Utilice jaciones u otro tipo de método para jar y apoyar
la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si sostiene
la pieza de trabajo con las manos o con el cuerpo, la
pieza quedará inestable y puede hacerle perder el control.
Los accesorios y la herramienta pueden alcanzar
altas temperaturas durante el funcionamiento. Lleve
guantes cuando los manipule si realiza operaciones que
produzcan calor como el taladrado de metales.
Las ventilaciones cubren a menudo las piezas móviles y
deberán evitarse. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Lleve gafas de seguridad u otro tipo de protección visual.
Las operaciones de taladrado y perforado provoca el
vuelo de astillas. Las partículas en vuelo pueden provocar
daños oculares permanentes.
Lleve protección acústica al realizar operaciones de
perforación de impacto. La exposición al ruido puede
provocar pérdida de audición.
Utilice la o las empuñaduras auxiliares, si la herramienta
las tiene. La pérdida de control puede provocar lesiones
personales.
No utilice esta herramienta durante largos periodos de
tiempo. Las vibraciones provocadas por la acción del
taladro pueden resultar perjudicial para los brazos y
las manos. Utilice guantes para ofrecer una protección
adicional y limite la exposición tomando periodos de
descansos frecuentes.
Seguridad de otras personas
Esta herramienta puede ser usada por niños a partir de
8 años de edad y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o que carezcan de
experiencia y conocimientos, si están supervisadas o han
recibido formación con respecto al uso del aparato de una
forma segura y que comprenden los peligros que entraña
su uso.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no
deberán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento
de usuario, salvo que lo hagan bajo supervisión.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Dichos riesgos incluyen:
Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles
o giratorias.
31
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, hoja o
accesorio.
Lesiones producidas al usar una herramienta durante un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
Deterioro auditivo.
Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que
se genera cuando se utiliza la herramienta (ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente si son de roble,
haya y tableros de densidad mediana).
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad se han calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN62841 y pueden
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de
emisión de vibraciones especicado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
@ ¡Advertencia! El valor de emisión de vibraciones
durante el funcionamiento real de la herramienta
eléctrica puede diferir del valor declarado en función
de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las
vibraciones puede aumentar por encima del nivel
declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de
determinar las medidas de seguridad que exige la directiva
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición
a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativo como, por ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
de activación.
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen
los siguientes pictogramas:
a¡Advertencia! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
Seguridad eléctrica
iEsta herramienta lleva un doble aislamiento;
por lo tanto, no requiere una toma de tierra.
Compruebe siempre que el voltaje suminis-
trado corresponda al indicado en la placa de
características.
uSi el cable de alimentación se daña, deberá ser sustituido
por el fabricante o un centro de servicio técnico autorizado
de BLACK+DECKER para evitar riesgos.
1. Interruptor de velocidad variable
2. Botón de funcionamiento continuo
3. Interruptor de avance/retroceso
4. Selector de modo de perforación
5. Portabroca
6. Bloqueo del mandril
7. Empuñadura lateral
Montaje
¡Advertencia! Antes de proceder al montaje, compruebe que
la herramienta está apagada y desenchufada.
Montaje de la empuñadura lateral (Fig. A)
uGire el mango en sentido antihorario hasta que pueda
deslizar la empuñadura lateral (7) hacia la parte delantera
de la herramienta.
uGire la empuñadura lateral hacia la posición que desee.
uGire el mango hacia la derecha para apretar la empuña-
dura lateral.
Montaje de un accesorio (Fig. B)
uPulse el bloqueo del portabroca (6)
uAbra el portabroca girando en sentido antihorario el
manguito (5).
u Inserte el mango de la broca (8) en el portabroca.
uGire el manguito en sentido antihorario para apretar el
portabroca.
Uso
¡Advertencia! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No la sobrecargue.
¡Advertencia! Antes de perforar paredes, suelos o techos,
compruebe la ubicación de los cables y tuberías.
Encendido y apagado (Fig. C)
uPara encender la herramienta, pulse el interruptor de
velocidad variable (1). La velocidad de la herramienta
depende de lo lejos que presione el interruptor.
uPulse el botón de bloqueo (2) para un funcionamiento
continuo y suelte el interruptor de velocidad variable.
Esta opción no funciona con la rotación de retroceso.
uPara apagar la herramienta, suelte el interruptor de
velocidad variable. Para apagar la herramienta mientras
esté activado el funcionamiento continuo, vuelva a pulsar
el interruptor de velocidad variable y suéltelo. Sujete
siempre la herramienta como se muestra en la gura C.
Selección del sentido de la rotación (Fig. D)
Para perforar y apretar tornillos, utilice la rotación hacia
delante (en el sentido de las agujas del reloj). Para aojar
32
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
tornillos o extraer una broca atascada, utilice la rotación de
retroceso (sentido antihorario).
uPara seleccionar la rotación hacia delante, empuje el
control deslizante de avance/retroceso (3) hacia
la izquierda.
uPara seleccionar la rotación de retroceso, empuje el
control deslizante de avance/retroceso hacia la derecha.
¡Advertencia! No cambie nunca la dirección de la rotación
mientras el motor está en marcha.
Selección del modo de taladrado (Fig. E)
uPara efectuar taladrados de impacto en mampostería y
hormigón, ajuste el selector de modo de taladro (4) en la
posición q.
uPara taladrar en acero, madera y plástico, o para
atornillar, ajuste el selector de modo de funcionamiento
(4) en la posición r.
Accesorios
El funcionamiento de la herramienta dependerá del accesorio
que se utilice. Los accesorios de BLACK+DECKER se han
fabricado siguiendo estándares de alta calidad y se han
diseñado para mejorar el funcionamiento de la herramienta.
Con estos accesorios, sacará el máximo provecho a su
herramienta.
Mantenimiento
Su aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER ha sido diseñado para funcionar durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen
cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de
herramientas eléctricas con o sin cables:
uApague y desenchufe el aparato/herramienta.
uO apague y extraiga la batería del aparato/herramienta en
caso de que tenga batería independiente.
uO deje que la batería se agote por completo, si es
integral, y apague el aparato.
uDesenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
uLimpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta/aparato/cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
uLimpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
uAbra regularmente el portabroca y golpéelo suavemente
para eliminar los restos de polvo que pudiese contener en
su interior (si está colocado).
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas
con este símbolo no se deben eliminar con los residuos
domésticos normales. Los productos y las baterías que
contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar
reducen la demanda de materias primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local.
Puede obtener más información en www.2helpU.com
Datos técnicos
BEH550 Tipo2 BEH710 Tipo2
Tensión VCA 230 230
Potencia nominal W 550 710
Velocidad en vacío min-1 0 ~ 2800 0 ~ 2800
Índice de impactos mín.-1
0 ~ 47600 0 ~ 47600
Peso kg
1.7 1.76
Capacidad máxima de perforación
Hormigón mm
13 13
Acero mm
13 13
Madera mm
25 25
BEH550 Nivel de presión acústica conforme a la norma EN 62841:
Presión acústica (LpA)
96,5
dB (A), incertidumbre (K)
5
dB (A)
Potencia acústica (LWA)
104.5
dB (A), incertidumbre (K)
5
dB (A)
BEH710 Nivel de presión acústica conforme a la norma EN 62841:
Presión acústica (LpA)
98,5
dB (A), incertidumbre (K)
5
dB (A)
Potencia acústica (LWA)
106.5
dB (A), incertidumbre (K)
5
dB (A)
BEH550 Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
norma EN 62841:
Perforación de impacto en hormigón (ah, ID)
14,8
m/s2, incertidumbre (K) de
1,5
m/s2
Perforación en metal (ahm D)
1,8
m/s2, incertidumbre (K) de
1,5
m/s2
BEH710 Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
norma EN 62841:
Perforación de impacto en hormigón (ah, ID)
16,2
m/s2, incertidumbre (K) de
1,5
m/s2
Perforación en metal (ahm D)
1,9
m/s2, incertidumbre (K) de
1,5
m/s2
33
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL (Tradução das instruções
originais) PORTUGUÊS
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
o
Taladro percutor BEH550, BEH710
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
“dados técnicos” estão em conformidade com:
EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-2-1:2018+A11:2019+A1:2022+A12:2022
Estes produtos estão também em conformidade com as
Directivas 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para mais informações,
contacte a Black & Decker no endereço indicado em seguida
ou consulte o verso do manual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do cheiro
técnico e faz esta declaração em nome da Black & Decker.
Patrick Diepenbach
Director General, Benelux
Black & Decker,
Egide Walschaertsstraat 14 -18
2800 Malinas, Bélgica
02/08/2023
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado.
Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker
y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano
se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o
poniéndose en contacto con su ocina local de Black &
Decker en la dirección que se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
Utilização pretendida
O seu berbequim de percussão BLACK+DECKER BEH550,
BEH710 foi concebido para perfurar madeira, metal, plástico
e alvenaria, e também como aparafusadora. Esta ferramenta
destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
@ Atenção! Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações
fornecidas com esta ferramenta eléctrica. O
não cumprimento de todas as instruções indicadas
abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/
ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura. A expressão “ferramenta eléctrica” indicada em todos
os avisos refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à
corrente eléctrica (com o) ou com bateria (sem os).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desarrumadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem inamar estas
poeiras ou vapores.
c. Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica.
As distracções podem causar perda de controlo
da ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. As chas das ferramenta eléctrica devem caber na
tomada. Nunca modique a cha. Não utilize chas
adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à
terra. As chas não modicadas e as tomadas
compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o
risco de choque eléctrico é maior.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas à
chuva ou à humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleo,
arestas aadas ou peças móveis. Os cabos danicados
ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
34
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize uma extensão adequada para esta
nalidade. A utilização de um cabo adequado para uso
ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o
risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Esteja sempre atento, preste atenção ao que está a
fazer e seja prudente quando trabalhar com uma
ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta
eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas
pode resultar em ferimentos graves.
b. Use equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. O equipamento de protecção,
como, por exemplo, uma máscara anti-poeira, sapatos de
segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou
uma protecção auditiva, usado nas condições adequadas,
reduz o risco de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários. Verique se o gatilho
está desligado antes de ligar a ferramenta à corrente
eléctrica e/ou as baterias e antes de levantar ou
transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o
gatilho quando transportar ferramentas eléctricas ou se
ligá-las à fonte de alimentação com o gatilho ligado, pode
causar acidentes.
d. Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
fendas ou de ajuste xada numa peça rotativa da
ferramenta eléctrica pode causar ferimentos.
e. Não se estique demasiado quando trabalhar com a
ferramenta. Mantenha sempre os pés bem apoiados e
um equilíbrio adequado. Desta forma, é mais fácil controlar
a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis. As roupas largas, jóias ou
o cabelo comprido podem car presos nestas peças.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão
ligados e que são utilizados de forma correcta. A
utilização de dispositivos de extracção de partículas pode
reduzir os riscos relacionados com as mesmas.
h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a
utilização frequente das ferramentas o torne
complacente e ignore os princípios de segurança da
ferramenta. Uma acção irreectida pode causar
ferimentos graves numa fracção de segundos.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A
ferramenta eléctrica adequada efectua o trabalho de um
modo mais eciente e seguro se for utilizada de acordo
com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se não conseguir
ligar ou desligar o gatilho. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada através do gatilho é
perigosa e tem de ser reparada.
c. Retire a cha da tomada de electricidade e/ou a
bateria da ferramenta eléctrica, caso seja possível
fazê-lo, da ferramenta eléctrica antes de efectuar
quaisquer ajustes, substituir acessórios, ou guardar
ferramentas eléctricas. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta
eléctrica acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças.
Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada
por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que
não tenham lido estas instruções. As ferramentas
eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não
possuam as qualicações necessárias para manuseá-las.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas e
acessórios. Verique se as partes móveis estão
desalinhadas ou bloqueadas, se há peças partidas ou
qualquer outra situação que possa afectar o
funcionamento das ferramentas eléctricas. Se a
ferramenta eléctrica estiver danicada, esta só deve
ser utilizada quando estiver reparada. Muitos acidentes
são causados por ferramentas eléctricas com uma
manutenção insuciente.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre aadas e
limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma
manutenção adequada, com arestas de corte aadas,
bloqueiam com menos frequência e controlam-se com
maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e o tarefa a
ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para
nalidades diferentes das previstas pode resultar em
situações perigosas.
h. Mantenha os cabos e as superfícies de xação secos,
limpos e sem qualquer óleo ou gordura. Se os punhos
e as superfícies de preensão estiverem
escorregadios, isso não permite um manuseamento e
controlo seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
35
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
5. Assistência
a. A ferramenta eléctrica deve ser reparada por técnicos
qualicados que utilizem apenas peças de
substituição iguais. Desta forma, é garantida a
segurança da ferramenta eléctrica.
Instruções de segurança para todas as operações
Use protecção auricular quando efectuar perfurações
de impacto. A exposição ao ruído pode causar perda
auditiva.
Retirar o(s) punho(s) auxiliar(es). A perda de controlo
pode causar lesões pessoais.
Fixe bem a ferramenta antes de utilizá-la. Esta
ferramenta produz um binário de saída elevado. Se não
xar bem a ferramenta durante a operação, pode ocorrer
perda de controlo, o que pode causar ferimentos.
Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
preensão isoladas quando executar uma operação em
que o acessório de corte possa entrar em contacto
com cablagem escondida ou o próprio cabo. O
acessório de corte que entre em contacto com um o
com tensão eléctrica pode fazer com que as peças de
metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e
electrocutem
o utilizador.
Instruções de segurança quando utilizar brocas
compridas
Nunca utilize a ferramenta a uma velocidade mais
elevada do que a velocidade nominal máxima da
broca. A velocidades mais elevada, a broca pode car
dobrada se rodar livremente sem tocar na peça, podendo
causar ferimentos.
Inicie sempre a perfuração a uma velocidade reduzida
e com a ponta da broca em contacto com a peça. A
velocidades mais elevada, a broca pode car dobrada
se rodar livremente sem tocar na peça, podendo causar
ferimentos.
Aplique pressão apenas em linha recta com a broca e
não aplique pressão excessiva. As brocas podem car
dobradas e causar rotura ou perda de controlo, bem
como ferimentos.
Regras de segurança adicionais para berbequins/
martelos de perfuração
Utilize grampos ou outro sistema para xar e apoiar a
peça numa plataforma estável. Segurar a peça com a
mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e perda
de controlo.
Os acessórios e a ferramenta podem car quentes
durante a operação. Use luvas quando os utilizar
se efectuar aplicações de produção de calor, como
perfuração de metais.
As saídas de ventilação frequentemente obstruem as
peças em movimento e devem ser evitadas. As roupas
largas, jóias ou o cabelo comprido podem car presos
nestas peças.
Use óculos de segurança ou outra protecção ocular. As
operações de batimento com o martelo ou de perfuração
podem causar a projecção de aparas. As partículas
projectadas podem causar danos oculares permanentes.
Use protecção auricular quando efectuar perfurações de
impacto. A exposição ao ruído pode causar perda auditiva.
Utilize o(s) punho(s) auxiliar(es), caso tenha(m) sido
fornecido(s) com a ferramenta. A perda de controlo pode
causar lesões pessoais.
Não utilize esta ferramenta durante longos períodos
de tempo. A vibração causada pela acção do martelo
pode ser prejudicial às suas mãos e braços. Use luvas
para proporcionar uma protecção adicional e limite a
exposição, fazendo pausas frequentes.
Segurança de terceiros
Este equipamento pode ser utilizado por crianças com 8
anos de idade ou mais e por pessoas que apresentem
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou que não possuam os conhecimentos e a experiência
necessários, se forem vigiadas e instruídas acerca
da utilização do equipamento de uma forma segura e
compreenderem os perigos envolvidos.
As crianças não devem mexer no equipamento. A limpeza
e manutenção não devem ser efectuadas por crianças
sem supervisão.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta, que podem não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança
relevantes e a implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais podem não ser evitados. Estes incluem:
Ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
Ferimentos causados durante a substituição de peças,
lâminas ou acessórios.
Ferimentos causados pela utilização prolongada de
uma ferramenta. Se utilizar uma ferramenta durante
períodos prolongados, certique-se de que faz pausas
regularmente.
Danos auditivos.
Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos
em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
36
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela EN EN62841 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor da emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
@ Atenção! O valor da emissão de vibração durante
a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser
diferente do valor declarado, dependendo da forma
como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração
pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar
as medidas de segurança exigidas pela Directiva 2002/44/
CE para proteger pessoas que utilizem regularmente
ferramentas eléctricas na sua actividade prossional, deve
ser considerada uma estimativa de exposição de vibração,
as condições reais de utilização e o modo de utilização
da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de
funcionamento, como os períodos de inactividade e espera da
ferramenta, além do tempo de funcionamento.
Etiquetas colocadas na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas de aviso
em conjunto com o código de data:
aAtenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
Segurança eléctrica
iEsta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse
motivo, não necessita de ligação à terra. Verique
sempre se a tensão da tomada de electricidade
corresponde à tensão indicada na placa com os
requisitos de alimentação da ferramenta.
uSe o cabo de alimentação estiver danicado, deve
ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de
Assistência autorizado da BLACK+DECKER para evitar
situações de perigo.
1. Botão de velocidade variável
2. Botão de bloqueio
3. Interruptor para a frente/para trás
4. Selector de modo de perfuração
5. Mandril
6. Bloqueio do mandril
7. Punho lateral
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certique-se de que a ferramenta
está desligada e que não está ligada à corrente eléctrica.
Encaixar o punho lateral (g. A)
uRode o punho no sentido oposto ao dos ponteiros do
relógio até conseguir deslocar o
punho lateral (7) para a parte da frente da ferramenta,
como indicado.
uRode o cabo lateral para a posição pretendida.
uAperte o cabo lateral, rodando o punho no sentido dos
ponteiros do relógio.
Montar um acessório (g. B)
uPressione o bloqueio do mandril (6)
uAbra o mandril rodando a manga (5) no sentido oposto aos
ponteiros do relógio.
u Insira o veio de pontas (8) no mandril.
uAperte o mandril rodando a manga no sentido dos
ponteiros do relógio.
Utilização
Atenção! Não altere o ritmo de funcionamento da ferramenta.
Não sobrecarregue.
Atenção! Antes de perfurar paredes, tectos ou chãos, verique
a localização de cablagem e tubos.
Ligar e desligar (Fig. C)
uPara ligar a ferramenta, pressione o interruptor de
velocidade variável (1). A velocidade da ferramenta
depende da intensidade da pressão no botão.
uPara um funcionamento contínuo, pressione o botão de
bloqueio (2) e solte o interruptor de velocidade variável.
Esta opção não funciona na rotação para trás.
uPara desligar a ferramenta, liberte o botão de velocidade
variável. Para desligar a ferramenta quando estiver a
executar uma operação contínua, prima o botão de
velocidade variável mais uma vez e solte-o. Segure sempre
a ferramenta conforme indicado na Figura C.
Selecção do sentido de rotação (Fig. D)
Para perfuração e para apertar parafusos, utilize a rotação para a
frente (no sentido dos ponteiros do relógio). Para desaparafusar
ou remover uma broca encravada, utilize a rotação para trás (no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio).
uPara seleccionar a rotação para a frente, empurre a patilha
para a frente/para trás (3) para a esquerda.
uPara seleccionar a rotação para trás, pressione a patilha
para a frente/para trás para a direita.
Atenção! Nunca altere a direcção de rotação enquanto o
motor estiver a funcionar.
Seleccionar o modo de perfuração (Fig. E)
uPara perfuração de impacto em alvenaria e betão, coloque
o selector de modo de perfuração (4) na posição q.
uPara perfurar aço, madeira e plástico, ou para apertar
parafusos, coloque o selector do modo de funcionamento
(4) na posição r.
37
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Acessórios
O desempenho da ferramenta depende dos acessórios
utilizados. Os acessórios BLACK+DECKER são concebidos
segundo normas de elevada qualidade e desenvolvidos
de modo a melhorar o desempenho da sua ferramenta. A
utilização destes acessórios permite tirar o máximo proveito
da ferramenta.
Manutenção
O seu equipamento/ferramenta com/sem os
BLACK+DECKER foi concebido para funcionar durante muito
tempo, com um mínimo de manutenção. Uma utilização
continuamente satisfatória depende de uma manutenção
adequada da ferramenta e de uma limpeza frequente.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de
manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem os:
uDesligue o equipamento/ferramenta e retire a respectiva
cha da tomada.
uPode também desligar e retirar a bateria do equipamento/
ferramenta caso o equipamento/ferramenta tenha uma
bateria individual.
uOu deixe a bateria descarregar por completo se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
uDesligue o carregador antes de limpá-lo. O carregador
não necessita de manutenção para além da limpeza
frequente.
uLimpe regularmente as ranhuras de ventilação do
equipamento/ferramenta/carregador com uma escova
macia ou um pano seco.
uLimpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
uAbra o mandril regularmente e bata no mesmo para
remover qualquer vestígio de pó do interior (se estiver
instalado).
Protecção do ambiente
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e as baterias
assinalados com este símbolo não devem ser eliminados em
conjunto com o lixo doméstico normal. Os produtos e as baterias
contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados,
reduzindo assim a necessidade de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais.
Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com
Dados técnicos
BEH550 Tipo2 BEH710 Tipo2
Tensão VCA 230 230
Alimentação W 550 710
Velocidade sem carga min-1 0 ~ 2800 0 ~ 2800
BEH550 Tipo2 BEH710 Tipo2
Níveis de percussão mín-1
0 ~ 47600 0 ~ 47600
Peso kg
1,7 1,76
Capacidade máx. de perfuração
Betão mm
13 13
Aço mm
13 13
Madeira mm
25 25
BEH550 Nível de pressão acústica, de acordo com a norma EN 62841:
Pressão acústica (LpA)
96,5
dB(A), variabilidade (K)
5
dB(A)
Potência acústica (LWA)
104,5
dB(A), variabilidade (K)
5
dB(A)
BEH710 Nível de pressão acústica, de acordo com a norma EN 62841:
Pressão acústica (LpA)
98,5
dB(A), variabilidade (K)
5
dB(A)
Potência acústica (LWA)
106,5
dB(A), variabilidade (K)
5
dB(A)
BEH550 Valores totais de vibração (soma de vector triax) de acordo com a norma
EN 62841:
Perfuração de betão com percussão (ah, ID)
14,8
m/s2, variabilidade (K)
1,5
m/s2
Perfurar em metal (ah, D)
1,8
m/s2, variabilidade (K)
1,5
m/s2
BEH710 Valores totais de vibração (soma de vetores triax) de acordo com EN 62841:
Perfuração de betão com percussão (ah, ID)
16,2
m/s2, variabilidade (K)
1,5
m/s2
Perfurar em metal (ah, D)
1,9
m/s2, variabilidade (K)
1,5
m/s2
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
o
BEH550, BEH710 Berbequim de percussão
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos A
Black & Decker declara que os produtos descritos nos “dados
técnicos” estão em conformidade com:
EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-2-1:2018+A11:2019+A1:2022+A12:2022
Estes produtos estão também em conformidade com as
Directivas 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para mais informações,
contacte a Black & Decker no endereço indicado em seguida
ou consulte o verso do manual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do cheiro
técnico e faz esta declaração em nome da Black & Decker.
Patrick Diepenbach
Director General, Benelux
Black & Decker,
Egide Walschaertsstraat 14 -18
2800 Malinas, Bélgica
02/08/2023
38
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS (Översättning av originalanvisn-
ingarna) SVENSKA
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e
oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus
direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma
alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados-
membros da União Europeia, da Zona Europeia de Comércio
Livre e no Reino Unido.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black & Decker e tem de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
técnico de reparação autorizado.
Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black
& Decker e a localização do técnico de reparação
autorizado mais próximo podem ser obtidos na Internet
em www.2helpU.com. ou contactando uma lial da Black &
Decker, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.eu para
registar o seu novo produto da Black & Decker e receber
actualizações sobre novos produtos e ofertas especiais.
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER BEH 550, BEH710 slagborrmaskin
är avsedd för borrning i trä, metall, plast och murverk,
samt för skruvdragning. Detta verktyg är endast avsett för
konsumentbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
@ Varning! Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och specikationer
som levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet
att läsa alla instruktioner som listas här nedan kan
resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller
allvarlig personskada.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk. Begreppet "elverktyg" i alla varningar som
listas nedan avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a. Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst.
Belamrade och mörka områden inbjuder till olyckor.
b. För att undvika explosionsrisk bör du inte använda
elverktyget i omgivningar med brännbara vätskor,
SVENSKA
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c. Håll barn och andra personer på betryggande avstånd
när du använder elverktyg. Distraktioner kan göra att du
förlorar kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Modiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inga
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Icke modierade kontakter och passande uttag minskar
risken för elektrisk stöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en ökad
risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller
jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Vatten som
kommer in i ett elverktyg ökar risken för elektrisk stöt.
d. Hantera inte nätsladden ovarsamt. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller koppla bort elverktyget
från uttaget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade
sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg
utomhus. Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats
ska du använda jordfelsbrytare. Användning av en
jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg när
du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när du
arbetar med elektriska verktyg kan leda till allvarliga
personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom skyddsmask,
halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd
som används för lämpliga förhållanden minskar
personskador.
c. Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren
står i avstängt läge innan du ansluter verktyget till
elnätet eller sätter i batteriet, samt innan du tar upp
eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ngret
på strömbrytaren eller att koppla strömmen till elektriska
verktyg när strömbrytaren är på leder till olyckor.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
som har lämnats kvar på en roterande del av det
elektriska verktyget kan orsaka kroppsskador.
39
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
e. Böj dig inte för långt. Ha ordentligt fotfäste och balans
hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av elverktyget i
oväntade situationer.
f. Klä dig på lämpligt sätt. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från
delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g. Om elverktyget har utrustning för dammsugning och
-uppsamling ska du kontrollera att utrustningen är rätt
monterad och används på korrekt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade risker.
h. Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker och
ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En oförsiktig
handling kan orsaka allvarliga skador under bråkdelen
av en sekund.
4. Användning och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
ditt arbete. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och
säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades.
b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta och
stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte kan
kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste repareras.
c. Ta ur kontakten från strömkällan och/eller batteriet från
elverktyget, om det går att ta bort, innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller lagrar elverktygen. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att
oavsiktligt starta elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är vana vid
det, eller som inte läst denna bruksanvisning. Elverktyg
är farliga i händerna på ovana användare.
e. Underhåll elverktyg och tillbehör. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte gått sönder eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir
reparerat före användning. Många olyckor orsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f. Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt underhållna
kapverktyg med vassa skär är mindre troliga att de fastnar
och är lättare att kontrollera.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt
dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för
aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Användning av elverktyget för
andra uppgifter än vad som avsetts kan resultera i
farliga situationer.
h. Håll handtagen och greppytorna torra, rena och fria
från olja och fett. Hala handtag och greppytor
förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer.
5. Service
a. Se till att ditt elverktyg får service av en kvalicerad
reparatör, som endast använder identiska
ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets
säkerhet bibehålles.
Säkerhetsinstruktioner för all verksamhet
Använd hörselskydd vid slagborrning. Att utsättas för
buller kan leda till hörselskador.
Använd extrahandtaget. Tappad kontroll kan orsaka
personskador.
Spänn verktyget ordentligt före användning. Detta
verktyg avger ett högt utgångsmoment och om inte
verktyget stängs ordentligt under drift kan förlust av
kontroll uppstå vilket kan leda till personskador.
Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbete
där sågtillbehöret riskerar att komma i kontakt
med dolda elledningar eller med sin egen nätsladd.
Kaptillbehör som kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan göra att exponerade metalldelar hos
elverktyget blir strömförande och kan ge användaren en
elektrisk stöt.
Säkerhetsinstruktioner när du använder långa borr
Kör aldrig med högre hastighet än borrbitsens
maximala hastighet. Vid högre hastigheter kommer
bitsen troligen att böjas om den får rotera fritt utan att
komma i kontakt med arbetsstycket, vilket kan resultera i
personskada.
Börja alltid borra med låg hastighet och med
bitspetsen i kontakt med arbetsstycket. Vid högre
hastigheter kommer bitsen troligen att böjas om den får
rotera fritt utan att komma i kontakt med arbetsstycket,
vilket kan resultera i personskada.
Tryck endast i direkt linje med bitsen och applicera
inte för högt tryck. Bits kan böjas och orsaka brott eller
förlust av kontroll, vilket kan leda till personskada.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för borrmaskiner/
skruvdragare/slagborrmaskiner
Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att säkra
och stödja arbetsstycket vid ett stabilt underlag. Att hålla
arbetsstycket för hand eller mot kroppen är instabilt och
kan göra att du förlorar kontrollen.
Tillbehör och verktyg kan bli heta under arbetet. Använd
handskar vid hantering om arbete görs som producerar
hetta såsom borrning i metall.
Luftventiler täcker ofta rörliga delar och bör undvikas. Löst
sittande kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga
delar.
Använd skyddsglasögon eller annat ögonskydd.
Slagborrning och borrningsarbeten kan göra att isor
40
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
yger omkring. Flygande partiklar kan orsaka permanenta
ögonskador.
Använd hörselskydd vid slagborrning. Att utsättas för
buller kan leda till hörselskador.
Använd hjälphandtag om de medföljer verktyget. Tappad
kontroll kan orsaka personskador.
Arbeta inte med verktyget under långa perioder.
Vibrationer som orsakas av slagverktygets arbete kan
vara skadligt för dina händer och armar. Använd handskar
för att få extra stötdämpning och begränsa exponeringen
genom att ta regelbundna pauser.
Säkerhet för andra
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och
personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas eller
får instruktioner om hur apparaten används på ett säkerts
sätt och är medvetna om riskerna.
Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av barn utan
övervakning.
Återstående risker
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade
säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa omfattar:
Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du
använder ett verktyg under en längre period.
Hörselnedsättning.
Hälsorisker till följd av inandning av damm när redskapet
används (exempel: arbete med trämaterial, särskilt ek,
bok och MDF).
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data
och deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i
enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN62841
och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det
angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär
bedömning av exponeringen.
@ Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning
av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet
beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån
kan överstiga den uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte
att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på
vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla
moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
Följande varningssymboler nns på verktyget, tillsammans
med datumkoden:
aVarning! Läs bruksanvisningen före användning
för att minska risken för personskador.
Elsäkerhet
iEftersom verktyget är dubbelisolerat behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid så att spän-
ningen på nätet motsvarar den spänning som
nns angiven på märkplåten.
uOm nätsladden är skadad så måste den bytas ut av
tillverkaren eller ett auktoriserat BLACK+DECKER
servicecenter för att undvika risker.
1. Variabel hastighetskontroll
2. Lås på knapp
3. Framåt-/bakåtströmbrytare
4. Borrlägesväljare
5. Chuck
6. Chucklås
7. Sidohandtag
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt och att det inte är
anslutet innan monteringen börjar.
Montering av sidohandtaget (g. A)
uVrid det övre vredet moturs tills du kan glida
sidohantaget (7) på fronten av verktyget.
uRotera sidohandtaget till önskat läge.
uDra åt sidohandtaget genom att vrida vredet medurs.
Montera tillbehör (g. B)
uTryck på chucklåset (6)
uÖppna chucken genom att vrida hylsan (5) moturs.
uSätt bitens skaft (8) i chucken.
uDra åt chucken genom att vrida hylsan medurs.
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta inte.
Varning! Innan du borrar i väggar, golv eller tak ska du
kontrollera var rör eller elledningar nns.
41
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Start och stopp (bild C)
uSlå på verktyget genom att trycka in strömbrytaren för
variabel hastighet (1). Verktygets hastighet beror på hur
långt du trycker in strömbrytaren.
uTryck in låsknappen (2) och släpp strömbrytaren för
variabel hastighet om du vill ha kontinuerlig drift. Det här
fungerar inte vid rotation bakåt.
uStäng av verktyget genom att släppa strömbrytaren för
variabel hastighet. Under kontinuerlig drift stänger du av
verktyget genom att trycka in och släppa strömbrytaren
för variabel hastighet en gång till. Håll alltid verktyget som
visas i gur C.
Välja rotationsriktning (g. D)
När du borrar och drar åt skruvar använder du rotation framåt
(medurs). För att lossa skruvar eller avlägsna en borr som har
fastnat använder du rotation bakåt (moturs).
uDu väljer framåtgående rörelse genom att trycka framåt-/
bakåtreglaget (3) åt vänster.
uDu väljer bakåtgående rörelse genom att trycka framåt-/
bakåtreglaget åt höger.
Varning! Ändra aldrig rörelsens riktning medan motorn
är igång.
Välja borrningsläge (bild E)
uFör slagborrning i murverk och betong ställer du
borrlägesväljaren (4) i q-läget.
uFör borrning i stål, trä och plast ställer du
borrlägesväljaren (4) i r-läget.
Tillbehör
Verktygets prestanda beror på vilka tillbehör du använder.
Tillbehör från BLACK+DECKER håller hög kvalitet och är
konstruerade för att fungera optimalt med verktyget. Genom att
använda dessa tillbehör får du ut mesta möjliga av verktyget.
Underhåll
Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/
verktyg är konstruerad för att fungera en lång tid med minsta
möjliga underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift är
beroende av ordentlig verktygsvård och
regelbunden rengöring.
Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/
sladdlösa elverktyg:
uStäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten.
uDu kan också ta ut batteriet ur redskapet/verktyget om det
har ett separat batteri.
uOm batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
uDra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
uRengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
uRengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
uÖppna chucken (där sådan nns) med jämna mellanrum
och knacka på den för att avlägsna damm som sitter
på insidan.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de vanliga
hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material
som kan återanvändas eller återvinnas för att minska behovet
av råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
föreskrifter.
Närmare information nns tillgänglig på www.2helpU.com
Tekniska data
BEH550 Typ2 BEH710 Typ2
Spänning VAC 230 230
Ineffekt VAC 550 710
Obelastat varvtal min-1 0 - 2800 0 - 2800
Slaghastighet min-1
0 - 47600 0 - 47600
Vikt kg
1,7 1,76
Maximal borrkapacitet
Betong mm
13 13
Stål mm
13 13
Trä mm
25 25
BEH550 Ljudtrycksnivå enligt EN 62841:
Ljudtryck (LpA)
96,5
dB(A), osäkerhet (K)
5
dB(A)
Ljudeffekt (LWA)
104,5
dB(A), osäkerhet (K)
5
dB(A)
BEH710 Ljudnivå enligt EN 62841:
Ljudtryck (LpA)
98,5
dB(A), osäkerhet (K)
5
dB(A)
Ljudeffekt (LWA)
106,5
dB(A), osäkerhet (K)
5
dB(A)
BEH550 Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 62841:
Slagborrning i betong (ah, ID)
14,8
m/s2, osäkerhet (K)
1,5
m/s2
Metallborrning (ah, D)
1,8
m/s2, osäkerhet (K)
1,5
m/s2
BEH710 Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 62841:
Slagborrning i betong (ah, ID)
16,2
m/s2, osäkerhet (K)
1,5
m/s2
Metallborrning (ah, D)
1,9
m/s2, osäkerhet (K)
1,5
m/s2
42
(Översättning av originalanvis-
ningarna)
SVENSKA (Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene) NORSK
EG-försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
o
BEH550, BEH710 slagborrmaskin
Black & Decker deklarerar att dessa produkter, beskrivna
under ”tekniska data” uppfyller:
EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-2-1:2018+A11:2019+A1:2022+A12:2022
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU. För ytterligare information,
kontakta Black & Decker på följande adress eller se baksidan
av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekni-
ska len och gör denna förklaring på
Black & Deckers vägnar.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgien
02/08/2023
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Denna garanti är ett tillägg till dina lagstadgade rättigheter och
påverkar inte dessa på något sätt. Garantin är giltig i områden
som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det
europeiska frihandelsområdet och i Storbritannien.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med
Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis
på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du hittar
din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på
www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokala Black &
Deckers kontor på adressen som anges i denna bruksanvisning.
Besök vår webbplats på www.blackanddecker.eu för
att registrera din nya Black & Decker produkt och få ny
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Tiltenkt bruk
Slagdrillene av typene BLACK+DECKER BEH550, BEH710,
er designet for boring i tre, metall, plast og mur og for bruk
som skrutrekker. Dette verktøyet er bare ment som et
forbrukerverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@ Advarsel! Les alle sikkerhetsanvisninger,
instruksjoner, illustrasjoner og spesikasjoner
som følger dette elektriske verktøyet. Manglende
overholdelse av instruksjonene som er listet opp
under kan resultere i elektrosjokk, ild og/eller alvorlig
skade.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Begrepet «elektroverktøy» i advarslene nedenfor gjelder
nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Ikke bruk verktøy i eksplosive omgivelser, slik som i
nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv.
Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv
eller gasser.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan
du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøy må passe i stikkontakten.
Aldri modiser støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy.
Umodiserte støpsler og stikkontakter som passer vil
redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt fare for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et elektroverktøy, øker faren for
elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til
det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra varme,
olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller
innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
43
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
f. Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted
er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter
(RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for
elektrisk støt.
3. Personlig sikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk et
elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av
medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan
føre til alvorlig personskade.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm,
eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
redusere personskader.
c. Unngå utilsiktet oppstart. Kontroller at bryteren står i
posisjon «av» før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Å bære elektriske verktøy med ngeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren
på øker faren for ulykker.
d. Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på det
elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til en
roterende del av det elektriske verktøyet kan føre til
personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt
hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det
elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
f. Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan bli fanget opp av bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
h. Ikke la erfaring med hyppig bruk av verktøy la deg bli
likegyldig og ignorere verktøyets sikkerhetsregler. En
uforsiktig handling kan føre til alvorlig personskade
på brøkdelen av et sekund.
4. Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske
verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den
hastigheten det ble konstruert for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken, hvis den er avtakbar, fra
elektroverktøyet før du foretar noen justeringer,
endrer tilbehør, eeller lagrer elektroverktøy. Slike
preventive sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen
for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolig med det, eller som ikke
har lest denne bruksanvisningen. Elektriske verktøy er
farlige i hendene på utrenede brukere.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy og tilbehør.
Undersøk om bevegelige deler er feiljustert eller blokkert,
om deler er skadet, og om det er andre forhold som kan
påvirke elektroverktøyets funksjon. Dersom det er
skadet, få verktøyet reparert før neste bruk. Mange
ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske
verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er
tiltenkt kan føre til en farlig situasjon.
h. Hold håndtakene og gripeatene tørre, rene og frie for
olje og fett. Glatte håndtak og gripeater forhindrer
trygg håndtering og kontroll av verktøyet i uventede
situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøy skal alltid repareres av kvalisert
personell og bare med originale reservedeler. Dette vil
sikre at verktøyets sikkerhet blir ivaretatt.
Sikkerhetsinstruksjoner for all bruk
Bruk hørselsvern ved slagboring. Å bli utsatt for støy
kan forårsake hørselstap.
Bruk hjelpehåndtaket. Å miste kontroll kan forårsake
personskade.
Hold verktøyet ordentlig fast før bruk. Dette verktøyet
produserer et høyt kraftmoment, og hvis du ikke fester det
ordentlig, kan du miste kontroll over verktøyet og under
bruk, som kan føre til personskade.
Elektroverktøyet bare i de isolerte grepene når du utfører
et arbeid hvor skjæretilbehøret kan komme i kontakt med
skjulte ledninger eller sin egen kabel. Hvis skjæretilbehøret
kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan
frittliggende metalldeler på verktøyet bli strømførende, og
brukeren kan få elektrisk støt.
Sikkerhetsinstruksjoner ved bruk av lange bor
Bruk aldri ved høyere hastigheter enn maks hastighet
for boret. Ved høyere hastigheter er det en sjanse for at
boret bøyer seg hvis den roterer fritt uten kontakt med
arbeidsstykket.
44
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Start alltid å bore ved lav hastighet, og med enden
av boret i kontakt med arbeidsstykket. Ved høyere
hastigheter er det en sjanse for at boret bøyer seg hvis
den roterer fritt uten kontakt med arbeidsstykket.
Påfør kun trykk i en rett linje med boret, og trykk ikke
for hardt. Boret kan bli bøyd eller ødelagt, eller det kan
føre til tap av kontroll eller personskade.
Ekstra sikkerhetsregler spesielt for boremaskin/
trekker/slagboremaskin
Bruk tvinger eller annen praktisk måte å sikre og
holde arbeidsstykket på et stabilt underlag. Å holde
arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og
kan føre til at du mister kontroll.
Tilbehør og verktøy kan bli varme under bruk. Bruk
hansker ved håndtering dersom det utføres arbeid som
generere varme, som boring i metall.
Luftehull dekker ofte bevegelige deler og skal unngås.
Løstsittende klær, smykker og langt hår kan bli fanget opp
av bevegelige deler.
Bruk vernebriller eller annen øyebeskyttelse. Hammer- og
boreoperasjoner gjør at iser yr gjennom luften. Flyvende
partikler kan forårsake permanent øyeskade.
Bruk hørselsvern ved slagboring. Å bli utsatt for støy kan
forårsake hørselstap.
Bruk hjelpehåndtakene dersom de leveres med verktøyet.
Å miste kontroll kan forårsake personskade.
Bruk ikke dette verktøyet i lange perioder. Vibrasjon
forårsaket av verktøyet kan skade hendene og armene.
Bruk hansker for å gi ekstra polstring og begrens risikoen
ved å hvile ofte.
Andre personers sikkerhet
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller
eldre samt av personer som har reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, hvis de har tilsyn eller har fått
veiledning i bruk av apparatet på en trygg måte og forstår
farene som foreligger.
Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer
som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil
bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
Personskader som skyldes skifte av deler, blad eller
tilbehør.
Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du
sørge for å ta regelmessige pauser.
Hørselskader.
Helsefarer som skyldes innånding av støv som dannes
når du bruker verktøyet (for eksempel under arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF.)
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske
data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en
standard testmetode som er angitt i EN62841, og kan brukes
til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte
vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig
vurdering av eksponering.
@ Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk
bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte
verdien avhengig av måten verktøyet blir brukt på.
Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som er oppgitt.
Under vurdering av vibrasjonseksponering for å bestemme
sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet,
skal det tas hensyn til de faktiske bruksforholdene og
måten verktøyet blir brukt på. Dette gjelder alle deler av
brukssyklusen – også de gangene verktøyet er slått av, når
det går på tomgang, samt tiden utløseren er inne.
Etiketter på verktøyet
Følgende symboler vises på verktøyet sammen med
datokoden:
aAdvarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for personskade.
Elektrisk sikkerhet
iDette verktøyet er dobbeltisolert. Jording
er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at
strømforsyningen samsvarer med spenningen på
merkeskiltet.
uHvis strømledningen blir skadet, må den byttes av
produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
1. Bryter for variabel hastighet
2. Låseknapp
3. Bryter for fremover/bakover
4. Boremodusvelger
5. Chuck
6. Chucklås
7. Sidehåndtak
45
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er
slått av, og at støpselet er trukket ut.
Montere sidehåndtaket (gur A)
uVri håndtaket mot klokken til du kan skyve side-
håndtaket (7) til fronten på verktøyet som vist.
uVri sidehåndtaket til ønsket stilling.
uStram sidehåndtaket ved å vri håndtaket med klokken.
Sette på et tilbehør (gur B)
uTrykk inn chucklåsen (6)
uÅpne chucken ved å dreie mansjetten (5) mot klokken.
uSett bitskaftet (8) inn i chucken.
uStram chucken ved å dreie mansjetten med klokken.
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide i sin egen hastighet. Må ikke
overbelastes.
Advarsel! Før du borer i vegger, gulv eller tak, kontrollerer du
plasseringen av kabler og rør.
Slå på og av (gur C)
uNår du skal slå verktøyet på, trykker du på bryteren for
variabel hastighet (1). Hastigheten til verktøyet avhenger
av hvor langt inn du trykker bryteren.
uHvis du ønsker å holde verktøyet i kontinuerlig drift, trykker
du inn låseknappen (2) og slipper knappen for variabel
hastighet. Dette alternativet fungerer ikke ved rotasjon
bakover.
uNår du skal slå av verktøyet, slipper du knappen for
variabel hastighet. Hvis du vil slå av verktøyet mens
det går kontinuerlig, trykker du inn bryteren for variabel
hastighet én gang til og slipper den. Hold verktøyet som
vist i gur C.
Velge rotasjonsretning (gur D)
For boring og stramming av skruer brukes rotasjon fremover
(med klokken). For løsning av skruer eller fjerning av bor som
sitter fast, brukes rotasjon bakover (mot klokken).
uNår du skal velge rotasjon fremover, skyver du
glidebryteren (3) for fremover/bakover til venstre.
uNår du skal velge rotasjon bakover, skyver du glidebryteren
til høyre.
Advarsel! Du må aldri skifte rotasjonsretning mens motoren går.
Velge brukboremodus (gur E)
uHvis du skal slagbore i mur og betong, setter du
boremodusvelgeren (4) til posisjon q.
uFor boring i stål, tre og plast setter du bruksmodusvelgeren
(4) i posisjon r.
Tilbehør
Verktøyets ytelse avhenger av hva slags tilbehør som brukes.
Tilbehør fra BLACK+DECKER er produsert etter høye
kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets
ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, får du mest mulig ut av
verktøyet ditt.
Vedlikehold
BLACK+DECKER maskinen/-verktøyet med eller uten
ledning er laget for å brukes over lang tid med et minimum av
vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid,
er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig
renhold.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/
batteridrevet elektroverktøy:
uSlå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
uEller slå av apparatet/verktøyet og ta ut batteriet hvis
apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
uEller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
uTrekk ut laderen fra stikkontakten før rengjøring. Laderen
krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
uRengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/
laderen regelmessig med en myk børste eller tørr klut.
uRengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
uÅpne chucken regelmessig, og bank på den for å fjerne
eventuelt støv fra innsiden (hvis det er aktuelt).
Miljøvern
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med
dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i
henhold til lokale retningslinjer.
Mer informasjon nner du på www.2helpU.com
Tekniske data
BEH550 Type2 BEH710 Type2
Spenning VAC 230 230
Inngangseffekt W 550 710
Ubelastet hastighet min-1 0 ~ 2800 0 ~ 2800
Slagfrekvens min-1
0 ~ 47600 0 ~ 47600
Vekt kg
1,7 1,76
Maks borekapasitet
Betong mm
13 13
Stål mm
13 13
Tre mm
25 25
46
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK (Oversættelse af de oprindelige
instruktioner) DANSK
BEH550 Lydtrykknivå målt i henhold til EN 62841:
Lydtrykk (LpA)
96,5
dB(A), usikkerhet (K)
5
dB(A)
Lydeffekt (LWA)
104,5
dB(A), usikkerhet (K)
5
dB(A)
BEH710 Lydtrykknivå målt i henhold til EN 62841:
Lydtrykk (LpA)
98,5
dB(A), usikkerhet (K)
5
dB(A)
Lydeffekt (LWA)
106,5
dB(A), usikkerhet (K)
5
dB(A)
BEH550 otale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til EN
62841:
Slagboring i betong (ah, ID)
14,8
m/s2, usikkerhet (K)
1,5
m/s2
Boring i metall (ah, D)
1,8
m/s2, usikkerhet (K)
1,5
m/s2
BEH710 Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til EN
62841:
Slagboring i betong (ah, ID)
16,2
m/s2, usikkerhet (K)
1,5
m/s2
Boring i metall (ah, D)
1,9
m/s2, usikkerhet (K)
1,5
m/s2
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIVET
o
BEH550, BEH710 Slagdrill
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er
beskrevet under ”Tekniske data”, er i samsvar med:
EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-2-1:2018+A11:2019+A1:2022+A12:2022
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/
EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kan
du kontakte Black & Decker på adressen nedenfor eller se
baksiden av bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske len og fremsetter denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgia
02/08/2023
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA)
og Storbritannia.
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted.
Betingelsene for Black & Deckers 2 års garanti og adressen
til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du nne
på internett under www.2helpU.com., eller ved å kontakte
ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne
bruksanvisningen.
Vennligst se vår nettside www.blackanddecker.eu for å
registrere ditt Black & Decker produkt og få oppdateringer om
nye produkter og spesialtilbud.
Tilsigtet brug
Dit BLACK+DECKER BEH550, BEH710 slagbor er designet til
boring i træ, metal, plastik og murværk og som skruetrækker.
Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende
elværktøj
@ Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer,
der følger med dette elværktøj. Manglende
overholdelse af alle nedenstående instruktioner
kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler,
henviser til netdrevne (med netledning) eller batteridrevne
maskiner (uden netledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Hold børn og andre personer på afstand, når et
elværktøj er i brug. Distraktioner kan medføre, at du
mister kontrollen.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må
aldrig modiceres på nogen måde. Undlad at bruge
adapterstik sammen med (jordforbundet) elektrisk
værktøj. Umodicerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
(Oversættelse af de
oprindelige instruktioner)
DANSK
47
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er
jordforbundet.
c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Hvis
der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen
for elektrisk stød.
d. Ødelæg ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at
bære, trække værktøjet eller trække det ud af
stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie,
skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis
det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige
steder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres
risikoen for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt. Betjen ikke værktøjet, hvis
du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et
elektrisk værktøj kan forårsage alvorlige kvæstelser.
b. Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Det er muligt at reducere risikoen for
kvæstelser ved alt efter omstændighederne at anvende
det passende sikkerhedsudstyr såsom en støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn.
c. Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet.
Kontrollér, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med
ngeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet tændes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning til personskade.
e. Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette udgør at du har bedre
kontrol over det elektriske værktøj, når uventede
situationer opstår.
f. Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan
begrænse farer forårsaget af støv.
h. Lad ikke kendskab fra hyppig brug af værktøjer gøre dig
uforsigtig og få dig til at ignorere principperne for
værktøjssikkerhed. En uforsigtig handling kan forårsage
alvorlig personskade på en brøkdel af et sekund.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug det elværktøj,
der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Det
korrekte elværktøj klarer opgaven bedre og mere sikkert
med den effekt, som det er konstrueret til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen er defekt. Alt
elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten,
er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden fra det elektriske værktøj, hvis det kan
udtages, før det elektriske værktøj justeres, dets
tilbehør udskiftes, Eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Elværktøjet må ikke bruges af personer,
der ikke er fortrolige med det, eller som ikke har
gennemlæst disse instruktioner. El-værktøj er farligt i
hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen
deraf.
e. Elværktøj og tilbehør skal vedligeholdes. Kontroller,
om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget, så
elværktøjets funktion påvirkes. Hvis det elektriske
værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt
værktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe
skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er
lettere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i
en farlig situation.
h. Hold håndtagene og håndtagsaderne tørre, rene og
fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeader giver
ikke en sikker håndtering og kontrol af værktøjet i
uventede situationer.
5. Service
a. Få altid elværktøjet repareret af kvalicerede fagfolk
udelukkende med identiske reservedele. Derved sikres
det, at værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
48
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Sikkerhedsinstruktioner til al brug
Bær høreværn når du arbejder med slagboring.
Udsættelse for støj kan medføre høretab.
Brug de(t) ekstra håndtag. Tab af kontrol kan medføre
personskade.
Afstiv værktøjet grundigt før brug. Dette værktøj
producerer et højt udgangsmoment, og uden korrekt
afstivning af værktøjet under drift, kan du miste kontrollen,
hvilket kan resultere i personskade.
I elværktøjets isolerede gribeader, hvis der er
risiko for, at skæretilbehøret kommer i kontakt med
skjulte ledninger eller værktøjets egen ledning. Hvis
skæretilbehøret rammer en strømførende ledning, bliver
elværktøjets blotlagte dele strømførende, så brugeren får
stød.
Sikkerhedsinstruktioner for at anvende lange
borekroner
Brug aldrig hurtigere hastighed end det maximale
angivet på borekronen. Ved højere hastigheder vil boret
sandsynligvis bøjes, hvis det får lov til at rotere frit uden
at komme i berøring med emnet, hvilket kan resultere i
personskade.
Start altid med at bore ved lav hastighed og med
spidsen af boret i kontakt med overaden. Ved højere
hastigheder vil boret sandsynligvis bøjes, hvis det får
lov til at rotere frit uden at komme i berøring med emnet,
hvilket kan resultere i personskade.
Begynd altid med at bore i lav hastighed og med
borespidsen i kontakt med emnet. Bor kan bøje og
forårsage brud eller tab af kontrol, hvilket kan resultere i
personskade.
Ekstra sikkerhedsadvarsler for bor/drivværk/
hammerbor
Brug klemmer eller en anden praktisk måde på at sikre og
understøtte arbejdsemnet til et stabilt underlag. Hvis du
holder fast i arbejdsemnet med din hånd eller krop, vil det
være ustabilt, og det kan medføre, at du mister kontrollen
over det.
Tilbehør og værktøj kan blive varme under drift. Bær
handsker under arbejde med dem, hvis du udfører
varmefremkaldende opgaver som fx boring af metaller.
Luftaftræk dækker ofte over bevægelige dele og bør
undgås. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
Bær sikkerhedsbriller eller anden beskyttelse af øjnene.
Hammer- og borefunktioner kan medføre yvende splinter.
Flyvende partikler kan forårsage permanente øjenskader.
Bær høreværn når du arbejder med slagboring.
Udsættelse for støj kan medføre høretab.
Anvend hjælpehåndtag, hvis leveret sammen med
værktøjet. Tab af kontrol kan medføre personskade.
Arbejd ikke med dette værktøj i længere tid ad gangen.
Vibrationer fra værktøjet kan beskadige dine hænder og
arme. Brug handsker som ekstra stødpude og begræns
risikoen ved at holde hyppige pauser.
Andres sikkerhed
Dette apparat kan bruges af børn i en alder fra 8 år og
derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden,
hvis det sker under overvågning, eller de vejledes i brugen
af apparatet på en sikker måde, og de forstår de farer,
som er forbundet dermed.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden
opsyn.
Tilbageværende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen
af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert
anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse resterende risici
ikke undgås. Disse omfatter:
Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger
eller tilbehør.
Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et apparat.
Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
Hørenedsættelse.
Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med
træ, især eg, bøg og MDF.)
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration anført under
de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt
i henhold til standardtestmetoden i EN62841 og kan bruges
til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne
vibrationsemissionsværdi kan også bruges i forbindelse med
en foreløbig vurdering af eksponeringen.
@ Advarsel! Værdien for vibrationsemission ved
faktisk brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne
værdi afhængig af måden, værktøjet anvendes på.
Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik
på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i
2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender
elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske
betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,
49
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
herunder alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks. perioder, hvor
værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige med
startperioderne.
Mærkater på værktøjet
Værktøjet er forsynet med følgende piktogrammer sammen
med en datokode:
aAdvarsel! Brugeren skal læse brugervejlednin-
gen for at reducere risikoen for kvæstelser.
Elektricitet og sikkerhed
iDenne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
mærkepladen.
uHvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER-
værksted, så farlige situationer undgås.
1. Variabel hastighedskontakt
2. Låseknap
3. Kontakt til skift af retning
4. Knap til valg af borefunktion
5. Patron
6. Patronlås
7. Sidehåndtag
Samling
Advarsel! Kontroller før samling, at værktøjet er slukket, og at
stikket er taget ud af stikkontakten.
Montering af sidehåndtaget (g. A)
uDrej grebet mod uret, indtil du kan skubbe
sidehåndtaget (7) på værktøjets forside.
uDrej sidehåndtaget til den ønskede stilling.
uSpænd sidehåndtaget ved at dreje grebet med uret.
Montering af tilbehør (g. B)
uTryk på patronlåsen (6)
uÅbn patronen ved at dreje muffen (5) mod uret.
uSæt bitfatningen (8) i patronen.
uSpænd patronen ved at dreje muffen med uret.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Advarsel! Kontroller placeringen af ledninger og rør, inden
der bores i vægge, gulve eller lofter.
Sådan tændes og slukkes enheden (g. C)
uTryk på kontakten til variabel hastighed (1) for at starte
værktøjet. Værktøjets hastighed afhænger af, hvor langt
du trykker knappen.
uTryk på spærreknappen (2) og udløs kontakten til variabel
hastighed for at opnå konstant funktion. Denne funktion kan
ikke aktiveres ved baglæns omløb.
uSlip kontakten til variabel hastighed for at slukke for værktøjet.
Sluk for værktøjet efter arbejde i konstant funktion ved at trykke
på knappen til variabel hastighed igen for at udløse den. Hold
altid værktøjet som vist i g. C.
Valg af omløbsretning (g. D)
Brug forlæns omløb (med uret) ved boring og spænding af
skruer. Brug baglæns omløb (mod uret) for at løsne skruer eller
fjerne et fastklemt bor.
uTryk skyderen til skift af retning (3) mod venstre for at
vælge forlæns omløb.
uTryk skyderen til skift af retning mod højre for at vælge
baglæns omløb.
Advarsel! Skift aldrig omløbsretning, mens motoren kører.
Valg af borefunktion (g. E)
uVed slagboring i murværk og beton skal knappen til valg af
borefunktion (4) indstilles til positionen q.
uVed boring i stål, træ og plastik eller til skrueboring skal
funktionsvælgeren (4) indstilles til r-positionen.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør. Tilbehør fra
BLACK+DECKER er fremstillet efter høje kvalitetsstandarder og er
designet til at forbedre dit værktøjs ydeevne. Når du bruger dette
tilbehør, vil værktøjet yde optimalt.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning
er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af
vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig
af, om apparatet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
uSluk og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
uEller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis det
har en separat batteripakke.
uEller aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
uTræk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal
rengøres jævnligt.
uRengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
uRengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig klud.
Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
uÅbn jævnligt patronen, og bank på den for at fjerne
indvendigt støv (hvis monteret).
50
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med
dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt
husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder
materialer, der kan genvindes eller genbruges og således
reducere efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale bestemmelser.
Yderligere informationer ndes på www.2helpU.com
Tekniske data
BEH550 Type2 BEH710 Type2
Spænding VAC 230 230
Effektindgang W 550 710
Tomgangshastighed min-1 0 ~ 2800 0 ~ 2800
Slaghastighed min-1
0 ~ 47600 0 ~ 47600
Vægt kg
1,7 1,76
Maks. borekapacitet
Beton mm
13 13
Stål mm
13 13
Træ mm
25 25
BEH550 Lydtrykniveau i henhold til EN 62841:
Lydtryk (LpA)
96,5
dB(A), usikkerhed (K)
5
dB(A)
Lydeffekt (LWA)
104,5
dB(A), usikkerhed (K)
5
dB(A)
BEH710 Lydtrykniveau i henhold til EN 62841:
Lydtryk (LpA)
98,5
dB(A), usikkerhed (K)
5
dB(A)
Lydeffekt (LWA)
106,5
dB(A), usikkerhed (K)
5
dB(A)
BEH550 Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 62841:
Slagboring i beton (ah, ID)
14,8
m/s2, usikkerhed (K)
1,5
m/s2
Boring i metal (ah, D)
1,8
m/s2, usikkerhed (K)
1,5
m/s2
BEH710 Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 62841:
Slagboring i beton (ah, ID)
16,2
m/s2, usikkerhed (K)
1,5
m/s2
Boring i metal (ah, D)
1,9
m/s2, usikkerhed (K)
1,5
m/s2
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
o
BEH550, BEH710 Slagbor
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
”Tekniske data” er i overensstemmelse med:
EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-2-1:2018+A11:2019+A1:2022+A12:2022
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker
på nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for
at få ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske l
og udsteder denne erklæring på vegne af
Black & Decker.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgien
02/08/2023
Garanti
Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine
produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder
fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens
lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er
gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union,
Det Europæiske Frihandelsområde og Storbritannien.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller
til en autoriseret reparatør.
Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og
placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted
kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at
kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der
er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted
www.blackandecker.eu
for
at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
Käyttötarkoitus
Tämä BLACK+DECKER BEH550, BEH710 -iskuporakone
on tarkoitettu puun, metallin, muovin ja betonin poraamiseen
sekä ruuvaukseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain
yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
@ Varoitus! Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet ja
tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta,
51
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimen käyttäminen
vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin
on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää
onnettomuusvaaraa.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään
osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota liian kauas. Huolehdi siitä, että sinulla on
koko ajan tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit
hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa
tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g. Jos laitteeseen voi kiinnittää pölynkerääjän tai -imurin,
tarkista, että se on paikallaan ja että se toimii
kunnolla. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn
aiheuttamia vaaroja.
h. Vaikka käyttäisit usein työkaluja ja sinulla olisi niistä
hyvä tuntemus, älä jätä lukematta työkalun
turvallisuusohjeita. Huolimattomuus voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin jopa sekunnin murto-osassa.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on
korjattava.
c. Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota sen pistoke
pistorasiasta tai irrota akku siitä ennen säätämistä,
varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalun asettamista
säilytykseen. Näin voit vähentää vahingossa
käynnistymisen aiheuttaman henkilövahingon vaaraa.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut sähkötyökalun käyttöohjeeseen.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien
käyttäjien käsissä.
e. Hoida sähkötyökaluasi ja lisävarusteita huolella.
Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja
etteivät ne ole puristuksessa. Tarkista myös, ettei
työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia,
on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Jäljempänä olevissa varoituksissa käytetyllä käsitteellä
”sähkötyökalu” tarkoitetaan verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
huonosti valaistussa ympäristössä.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä
yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä
muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin
pistorasioihin.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit saada
sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna
työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta
pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto
kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää
sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä kosteassa
paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua
virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä
käyttäessäsi sähkötyökaluja. Älä käytä tätä työkalua
ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
52
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen
toimintaan. Jos havaitset vaurioita, korjauta
sähkötyökalu ennen niiden käyttämistä. Huonosti
kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat
onnettomuuksia.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa
pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut
todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi
hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyä vaaratilanne.
h. Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja
rasvasta. Liukkaat kahvat ja kädensijat estävät
työkalun turvallisen käsittelyn ja hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
5. Huolto
a. Korjata sähkötyökalu koulutetulla ja ammattitaitoisella
henkilöllä ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä
varaosia. Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden.
Turvaohjeet kaikkia toimintoja käytettäessä
Käytä kuulosuojia, kun käytät iskuporaa. Melulle
altistuminen voi aiheuttaa kuulon menetyksen.
Käytä apukahvoja. Hallinnan menetys voi aiheuttaa
henkilövahingon.
Tartu työkaluun hyvällä otteella ennen käyttöä.
Tämä työkalu tuottaa suuren momentin, mikä voi johtaa
hallinnan menetykseen ja henkilövahinkoihin, mikäli
työkalusta ei pidetä hyvin kiinni.
Sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista
tehdessäsi työtä, jossa laikka voi osua piilossa
oleviin sähköjohtoihin tai omaan virtajohtoonsa.
Terien osuminen jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista
metalliosista jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada
sähköiskun.
Turvallisuusohjeet pitkiä poranteriä käyttäessä
Älä koskaan ylitä poranterän määritettyä
maksiminopeutta. Suuremmilla nopeuksilla terä voi
taipua ja aiheuttaa henkilövahinkoja, jos sen annetaan
pyöriä vapaasti työstökappaleesta irti.
Aloita poraus aina alhaisella nopeudella poranterän
koskettaessa työstökappaleeseen. Suuremmilla
nopeuksilla terä voi taipua ja aiheuttaa henkilövahinkoja,
jos sen annetaan pyöriä vapaasti työstökappaleesta irti.
Kohdista terään voimaa vain suorassa linjassa
välttäen liiallista painetta. Terät voivat taipua ja aiheuttaa
murtumisen tai hallinnan menetyksen, mikä voi johtaa
henkilövahinkoihin.
Lisäturvaohjeet porille/ruuvinvääntimille/iskuporille
Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa kiinnittää
ja tukea työkappale tukevalle alustalle. Työstökappaleen
pitäminen käsin tai vartaloa vasten on epävakaata ja
saattaa johtaa kontrollin menetykseen.
Lisävarusteet ja työkalu voivat kuumentua käytön aikana.
Käytä suojakäsineitä niiden käsittelyn aikana, jos käytät
työkalua lämpöä tuottaviin toimintoihin, kuten metallien
poraukseen.
Ilmanvaihtoaukkoja ei saa peittää. Löysät vaatteet, korut
tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Käytä suojalaseja tai muita silmäsuojia. Iskuporaus ja
poraaminen voivat aiheuttaa lastujen lentämisen. Lentävät
kappaleet voivat aiheuttaa pysyvän silmävaurion.
Käytä kuulosuojia, kun käytät iskuporaa. Melulle
altistuminen voi aiheuttaa kuulon menetyksen.
Käytä lisäkahvoja, jos ne on toimitettu työkalun mukana.
Hallinnan menetys voi aiheuttaa henkilövahingon.
Älä käytä tätä työkalua pitkiä aikoja yhtäjaksoisesti.
Työkalun iskutoiminnan aiheuttama tärinä voi olla
haitallista käsillesi ja käsivarsillesi. Käytä käsineitä
tarjoamaan lisäpehmustetta ja rajoita altistumista tärinälle
pitämällä taukoja.
Muiden henkilöiden turvallisuus
Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden lasten ja sellaisten
henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä
rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös laitteen toimintaan
perehtymättömien henkilöiden käyttöön, jos heitä
valvotaan tai jos he ovat saaneet laitteen turvalliseen
käyttöön liittyvää opastusta ja ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät vaarat.
Älä anna lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä
ei saa jättää lapsille ilman valvontaa.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat
mahdollisia laitetta käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot.
Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot.
Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja laitteen
pitkäaikaisen käytön aikana.
Kuulon heikkeneminen.
Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä) syntyneen pölyn
sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
53
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN62841-standardin
testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi käyttää työkalujen
keskinäiseen vertailuun. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
@ Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu
todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta
tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan.
Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi,
mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä
vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava
huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat.
Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös
siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se
käy tyhjäkäynnillä.
Työkalun tarrat
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
varoitusmerkinnät:
aVaroitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje
vahinkojen välttämiseksi.
Sähköturvallisuus
iTämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maa-
doitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran
jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
uJos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on
turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
1. Säädettävä nopeuskytkin
2. Lukituspainike
3. Suunnanvaihtokytkin
4. Poraustilan valitsin
5. Istukka
6. Istukan lukitus
7. Sivukahva
Asennus
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu
ja että virtajohto on irti pistorasiasta.
Sivukahvan kiinnittäminen (kuva A)
uKäännä kahvaa vastapäivään, kunnes voit liu’uttaa
sivukahvan (7) työkalun etuosaan.
uKierrä sivukahva haluttuun asentoon.
uKiristä sivukahva kiertämällä kahvaa myötäpäivään.
Lisävarusteen kiinnittäminen (kuva B)
uPaina istukan lukitusta (6).
uAvaa istukka kiertämällä holkkia (5) vastapäivään.
uTyönnä terän varsi (8) istukkaan.
uKiristä istukka kiertämällä holkkia myötäpäivään.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Varoitus! Ennen kuin poraat seiniä, lattioita tai kattoja, tarkista
sähköjohtojen ja putkien sijainti.
Käynnistäminen ja pysäyttäminen (kuva C)
uKäynnistä työkalu painamalla nopeudensäätökytkintä (1).
Työkalun nopeus määräytyy sen mukaan, kuinka pitkälle
kytkintä työnnetään.
uJatkuvaa käyttöä varten paina lukituspainiketta (2) ja
vapauta nopeudensäätökytkin. Tämä vaihtoehto ei toimi
taaksepäin.
uSammuta työkalu vapauttamalla nopeudensäätökytkin.
Sammuta työkalu jatkuvan käytön aikana painamalla
nopeudensäätökytkintä uudelleen ja vapauttamalla se.
Pitele työkalua aina kuvan C osoittamalla tavalla.
Pyörimissuunnan valitseminen (kuva D)
Käytä poraamiseen ja ruuvien kiristämiseen eteenpäin
suuntautuvaa pyörimisliikettä (myötäpäivään). Käytä ruuvien
irrottamiseen tai jumiutuneen poranterän irrottamiseen
taaksepäin suuntautuvaa pyörimisliikettä (vastapäivään).
uValitse pyörimissuunta eteenpäin työntämällä eteen-/
taaksepäin-liukusäädintä (3) vasemmalle.
uValitse pyörimissuunta taaksepäin työntämällä eteen-/
taaksepäin-liukusäädintä oikealle.
Varoitus! Pyörimissuuntaa ei saa vaihtaa moottorin käydessä.
Poraustilan valitseminen (kuva E)
uKun iskuporaat kivimateriaalia tai betonia, aseta
poraustilan valitsin (4) asentoon q.
uKun poraat terästä, puuta ja muovia tai ruuvaat ruuvia,
aseta toimintatilan valitsin (4) asentoon r.
Lisävarusteet
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta.
Korkealaatuiset BLACK+DECKER-lisävarusteet on suunniteltu
parantamaan työkalun suorituskykyä. Käyttämällä näitä
lisävarusteita saat työkalustasi parhaan hyödyn.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton
BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen
ongelmattoman toiminnan.
54
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai
verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:
uSammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
uJos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
uJos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja
sammuta laite sitten.
uIrrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
uPuhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
uPuhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
uAvaa istukka säännöllisesti ja naputtele pöly pois sen
sisältä (soveltuvin osin).
Ympäristönsuojelu
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä
tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
mukana. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan
ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan.
Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
BEH550 Tyyppi2 BEH710 Tyyppi2
Jännite VAC 230 230
Ottoteho W 550 710
Kuormittamaton nopeus min-1 0 ~ 2800 0 ~ 2800
Iskutaajuus min-1
0 ~ 47600 0 ~ 47600
Paino kg
1,7 1,76
Suurin mahdollinen porausteho
Betoni mm
13 13
Teräs mm
13 13
Puu mm
25 25
BEH550 Äänenpainetaso standardin EN 62841 mukaisesti:
Äänenpaine (LpA)
96,5
dB(A), epävarmuus (K)
5
dB(A)
Äänitehotaso (LWA)
104,5
dB(A), epävarmuus (K)
5
dB(A)
BEH710 Äänenpainetaso standardin EN 62841 mukaisesti:
Äänenpaine (LpA)
98,5
dB(A), epävarmuus (K)
5
dB(A)
Äänitehotaso (LWA)
106,5
dB(A), epävarmuus (K)
5
dB(A)
BEH550 Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 62841 mukaisesti:
Iskuporattaessa betonia (ah, ID)
14,8
m/s2, epävarmuus (K)
1,5
m/s2
Porattaessa metallia (ah, D)
1,8
m/s2, epävarmuus (K)
1,5
m/s2
BEH710 Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 62841 mukaisesti:
Iskuporattaessa betonia (ah, ID)
16,2
m/s2, epävarmuus (K)
1,5
m/s2
Porattaessa metallia (ah, D)
1,9
m/s2, epävarmuus (K)
1,5
m/s2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
o
BEH550, BEH710 Iskuporakone
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-2-1:2018+A11:2019+A1:2022+A12:2022
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja
2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden
Black & Deckeriin seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös
käyttöohjeen takakannessa.
Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän
vakuutuksen seuraavan yhtiön puolesta:
Black & Deckerin puolesta.
Patrick Diepenbach
Pääjohtaja, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgia
02/08/2023
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa sekä Isossa-Britanniassa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.eu
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
55
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Το κρουστικό σας δράπανο BLACK+DECKER BEH550,
BEH710, έχει σχεδιαστεί για τη διάτρηση ξύλου, μετάλλου,
πλαστικών και ειδών τοιχοποιίας, καθώς και για εφαρμογές
βιδώματος. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική
χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
@ Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τις
προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό
εργαλείο. Η μη τήρηση οποιασδήποτε από τις
οδηγίες που αναφέρονται πιο κάτω μπορεί να έχει
ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά. Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που
χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιήσεις,
αναφέρεται είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με ρεύμα δικτύου
(ρεύματος - με καλώδιο) είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με
μπαταρία (μπαταρίας - χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
a. Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή και καλά
φωτισμένη. Οι ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι γίνονται
αιτίες ατυχημάτων.
b. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. με παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν
ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
c. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά
παιδιά και τυχόν άλλα παρευρισκόμενα άτομα.
Παράγοντες που αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας
κάνουν να χάσετε τον έλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
a. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Σε καμία περίπτωση
μην τροποποιήσετε το φις, με κανένα τρόπο. Μη
χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και
οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, σώματα καλοριφέρ, κουζίνες
και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν
το σώμα σας είναι γειωμένο.
c. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή υγρασία.
Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη
χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να μεταφέρετε, να
τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το
ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τα
καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδια επέκτασης κατάλληλα για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για
εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
f. Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρή τοποθεσία, χρησιμοποιήστε μια Διάταξη
προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). Η χρήση μιας
διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Προσωπική ασφάλεια
a. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε
προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
b. Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Πάντα
φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός προστασίας,
όπως μάσκα κατά της σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια
ασφαλείας, κράνος ή προστασία ακοής, όταν
χρησιμοποιείται για τις κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει
τους τραυματισμούς και τις σωματικές βλάβες.
c. Εμποδίστε την ακούσια ενεργοποίηση του εργαλείου.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης, πριν συνδέσετε το εργαλείο στην
πηγή ρεύματος και/ή τοποθετήσετε το πακέτο
μπαταριών, καθώς και πριν πάρετε στα χέρια σας ή
μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων
με το δάχτυλο πάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στο ρεύμα
ηλεκτρικών εργαλείων με τον διακόπτη στη θέση
ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους ατυχημάτων.
d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν
αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί
να προκληθούν τραυματισμοί.
e. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα σταθερή
στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία. Έτσι
μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου
σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f. Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα
ούτε κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα
56
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά
ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορούν να
πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση εξοπλισμού
απομάκρυνσης και συλλογής της σκόνης, να
βεβαιώνεστε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση διατάξεων συλλογής
της σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που
προέρχονται από τη σκόνη.
h. Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει από
τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να
εφησυχάσετε ώστε να αγνοείτε τις αρχές ασφαλούς
χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί
να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα του
δευτερολέπτου.
4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, με την ένταση
χρήσης για την οποία σχεδιάστηκε.
b. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης του δεν το ενεργοποιεί και απενεργοποιεί.
Οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία
δεν μπορεί να ελεγχθεί με τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή
αφαιρέστε το πακέτο μπαταριών, αν είναι αποσπώμενο,
από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν πραγματοποιήσετε
οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, αλλάξετε αξεσουάρ, ή
αποθηκεύσετε ηλεκτρικά εργαλεία. Τέτοια προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν το κίνδυνο αθέλητης εκκίνησης του
ηλεκτρικού εργαλείου.
d. Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά εργαλεία
που δεν χρησιμοποιείτε και μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
e. Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ.
Ελέγχετε για προβλήματα ευθυγράμμισης ή για μάγκωμα
των κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση εξαρτημάτων,
καθώς και για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα μπορεί να
επηρεάσει τη λειτουργία των ηλεκτρικών εργαλείων.
Αν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε
να επισκευαστεί πριν το χρησιμοποιήσετε. Η ανεπαρκής
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία
πολλών ατυχημάτων.
f. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα
κοπτικά εργαλεία με κοφτερές κοπτικές αιχμές που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα.
g. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα αξεσουάρ,
τις μύτες εργαλείων κλπ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας
και την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις
προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε
επικίνδυνη κατάσταση.
h. Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και γράσο.
Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
5. Σέρβις
a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλίσετε τη
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Οδηγίες ασφαλείας για όλες τις εργασίες
Φοράτε προστατευτικά ακοής κατά την κρουστική
διάτρηση. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
Χρησιμοποιείτε τη βοηθητική λαβή λαβές). Η απώλεια ελέγχου
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Συγκρατήστε σωστά το εργαλείο πριν τη χρήση. Αυτό το
εργαλείο παράγει υψηλή ροπή εξόδου και αν δεν συγκρατείτε σωστά το εργαλείο κατά τη λειτουργία
μπορεί να προκύψει απώλεια ελέγχου με αποτέλεσμα τραυματισμό σας.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από μονωμένες
επιφάνειες κρατήματος, όταν εκτελείτε κάποια εργασία
κατά την οποία το αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε
επαφή με αθέατα καλώδια ή με το δικό του καλώδιο. Ένα
αξεσουάρ κοπής το οποίο έρχεται σε επαφή με ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να καταστήσει
ηλεκτροφόρα και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία στο χειριστή του.
Οδηγίες ασφαλείας για την περίπτωση χρήσης
τρυπανιών μεγάλου μήκους
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε ταχύτητα υψηλότερη από τη
μέγιστη ονομαστική ταχύτητα του τρυπανιού. Σε υψηλότερες
ταχύτητες, το τρυπάνι είναι πιθανό να λυγίσει αν επιτραπεί να περιστραφεί ελεύθερα
χωρίς να είναι σε επαφή με το αντικείμενο εργασίας, με αποτέλεσμα τραυματισμό.
Πάντα να ξεκινάτε τη διάτρηση σε χαμηλή ταχύτητα και
με τη μύτη του τρυπανιού σε επαφή με το αντικείμενο
εργασίας. Σε υψηλότερες ταχύτητες, το τρυπάνι είναι πιθανό να λυγίσει αν επιτραπεί
να περιστραφεί ελεύθερα χωρίς να είναι σε επαφή με το αντικείμενο εργασίας, με
αποτέλεσμα τραυματισμό.
Εφαρμόζετε πίεση μόνο σε ευθεία γραμμή με το τρυπάνι
και μην εφαρμόζετε υπερβολική πίεση. Τα τρυπάνια μπορεί να
λυγίσουν προκαλώντας θραύση ή απώλεια του ελέγχου με αποτέλεσμα τραυματισμό.
57
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για δράπανο/
κατσαβίδι/ κρουστικό δράπανο
Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό τρόπο για να
στερεώνετε και να στηρίζετε το αντικείμενο εργασίας σε
σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το αντικείμενο εργασίας με
το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα σας, αυτό δεν είναι σταθερό
και μπορεί να προκληθεί απώλεια ελέγχου.
Τα αξεσουάρ και το εργαλείο μπορεί να αποκτήσουν υψηλή
θερμοκρασία κατά τη λειτουργία. Φοράτε γάντια όταν τα
χειρίζεστε, αν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες παράγεται
θερμότητα όπως η διάτρηση μετάλλων.
Τα ανοίγματα αερισμού συχνά καλύπτουν κινούμενα μέρη
και θα πρέπει να αποφεύγονται. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε
κινούμενα μέρη.
Φοράτε γυαλιά ασφαλείας ή άλλη προστασία των ματιών.
Οι εργασίες κρούσης και διάτρησης προκαλούν την εκτίναξη
θραυσμάτων. Τα εκτινασσόμενα σωματίδια μπορούν να
προκαλέσουν μόνιμη βλάβη στα μάτια.
Φοράτε προστατευτικά ακοής κατά την κρουστική διάτρηση.
Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
Χρησιμοποιείτε τη(τις) βοηθητική(-ές) λαβή(-ές) αν
παρέχεται(-ονται) μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό για παρατεταμένα
χρονικά διαστήματα. Οι κραδασμοί που προκαλούνται από
τη δράση του εργαλείου μπορεί να είναι επιβλαβείς για τα
χέρια και τους βραχίονές σας. Χρησιμοποιείτε γάντια για
πρόσθετη προστατευτική δράση και περιορίζετε την έκθεση
κάνοντας συχνά διαλείμματα ξεκούρασης.
Ασφάλεια τρίτων
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω καθώς και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον επιτηρούνται ή
τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να
γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν
πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή
χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη
χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι
δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς περιλαμβάνονται:
Τραυματισμοί από την επαφή με οποιαδήποτε
περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη.
Τραυματισμοί από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με κανένα τρόπο να
κάνετε τακτικά διαλείμματα.
Βλάβη της ακοής.
Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης που
αναπτύσσεται κατά τη χρήση του εργαλείου (παράδειγμα:-
εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιά, οξιά και MDF).
Κραδασμοί
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται
στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης
έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής
που προβλέπεται από το πρότυπο EN62841 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της
έκθεσης σε κραδασμούς.
@ Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής
κραδασμών κατά την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να διαφέρει από την τιμή που δηλώθηκε,
ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο.
Το επίπεδο κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω από
το επίπεδο που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας σύμφωνα
με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που
χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους,
μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει
να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης και
τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων και
όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας, όπως τα
χρονικά διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός λειτουργίας και
τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο, επιπλέον του χρόνου
πίεσης της σκανδάλης.
Ετικέτες πάνω στο εργαλείο
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω εικονογράμματα μαζί με τον
κωδικό ημερομηνίας:
aΠροειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
iΑυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση. Επομέ-
νως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Πάντα
ελέγχετε ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων.
uΑν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, η
αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον κατασκευαστή
ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της
BLACK+DECKER, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
58
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
1. Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας
2. Κουμπί συνεχόμενης λειτουργίας
3. Διακόπτης επιλογής κίνησης προς τα εμπρός/πίσω
4. Επιλογέας τρόπου διάτρησης
5. Τσοκ
6. Ασφάλεια του τσοκ
7. Πλευρική λαβή
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το φις δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα.
Τοποθέτηση της πλευρικής λαβής (εικ. Α)
uΠεριστρέψτε το τμήμα κρατήματος αριστερόστροφα μέχρι
να μπορείτε να μετακινήσετε την πλευρική λαβή (7) στο
μπροστινό μέρος του εργαλείου.
uΠεριστρέψτε την πλευρική λαβή στην επιθυμητή θέση.
uΣφίξτε την πλευρική λαβή περιστρέφοντας την περιοχή
κρατήματος δεξιόστροφα.
Τοποθέτηση εξαρτήματος (εικ. B)
uΠιέστε την ασφάλεια του τσοκ (6)
uΑνοίξτε το τσοκ περιστρέφοντας το κολάρο (5)
αριστερόστροφα.
uΕισάγετε τον άξονα (8) του αξεσουάρ στο τσοκ.
uΣφίξτε το τσοκ περιστρέφοντας το κολάρο δεξιόστροφα.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήνετε το εργαλείο να λειτουργήσει με τον
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Προειδοποίηση! Πριν τη διάτρηση τοίχων, δαπέδων ή
ταβανιών, ελέγχετε για τις θέσεις καλωδιώσεων και σωλήνων.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. C)
uΓια να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε τον διακόπτη
ρύθμισης ταχύτητας (1). Η ταχύτητα λειτουργίας του
εργαλείου εξαρτάται από το πόσο πιέζετε το διακόπτη.
uΓια συνεχόμενη λειτουργία, πατήστε το κουμπί συνεχόμενης
λειτουργίας (2) και αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη ρύθμισης
ταχύτητας. Η επιλογή αυτή δεν λειτουργεί στην περιστροφή
προς τα πίσω.
uΓια να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, απελευθερώστε τον
διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας. Για να απενεργοποιήσετε
το εργαλείο, όταν βρίσκεται σε συνεχόμενη λειτουργία,
πατήστε τον διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας ακόμη μία φορά
και αφήστε τον ελεύθερο. Πάντα κρατάτε το εργαλείο όπως
υποδεικνύεται στην εικόνα C.
Επιλογή της κατεύθυνσης περιστροφής (εικ. D)
Για διάτρηση και για βίδωμα, χρησιμοποιήστε την προς τα
εμπρός (δεξιόστροφη) περιστροφή. Για ξεβίδωμα βίδας ή για
αφαίρεση μύτης τρυπανιού που έχει κολλήσει χρησιμοποιείτε
περιστροφή όπισθεν (αριστερόστροφη).
uΓια να επιλέξετε περιστροφή εμπρός, πιέστε το συρόμενο
κουμπί περιστροφής εμπρός/όπισθεν (3) προς τα αριστερά.
uΓια να επιλέξετε περιστροφή όπισθεν, πιέστε το συρόμενο
κουμπί περιστροφής εμπρός/όπισθεν προς τα δεξιά.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην αλλάζετε την κατεύθυνση
περιστροφής όταν το μοτέρ βρίσκεται σε λειτουργία.
Επιλογή του τρόπου διάτρησης (εικ. E)
uΓια κρουστική διάτρηση σε είδη τοιχοποιίας και σκυρόδεμα,
θέστε τον επιλογέα τρόπου διάτρησης (4) στη θέση q.
uΓια διάτρηση σε χάλυβα, ξύλο και πλαστικά ή για βίδωμα,
θέστε τον επιλογέα τρόπου λειτουργίας (4) στη θέση r.
Αξεσουάρ
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από το αξεσουάρ
που χρησιμοποιείτε. Τα αξεσουάρ της BLACK+DECKER έχουν
κατασκευαστεί μηχανικά με βάση πρότυπα υψηλής ποιότητας και
είναι σχεδιασμένα να ενισχύουν την απόδοση του εργαλείου σας.
Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ, θα εξασφαλίσετε την καλύτερη
δυνατή απόδοση του εργαλείου σας.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της
BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία ρεύματος/μπαταρίας:
uΑπενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/το εργαλείο
από την πρίζα.
uΉ απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από τη
συσκευή/το εργαλείο, εάν η συσκευή/το εργαλείο διαθέτει
ξεχωριστό πακέτο μπαταριών.
uΉ χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει εντελώς
και στη συνέχεια απενεργοποιήστε το εργαλείο.
uΑποσυνδέστε τον φορτιστή από την πρίζα πριν τον
καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη
συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
uΚαθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα εξαερισμού της συσκευής/
του εργαλείου/του φορτιστή χρησιμοποιώντας μια μαλακή
βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
uΚαθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα ελαφρά
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή
περιέχουν διαλύτες.
uΝα ανοίγετε τακτικά το τσοκ και να το χτυπάτε ελαφρά για
να αφαιρείται η σκόνη από το εσωτερικό του (εφόσον έχει
τοποθετηθεί).
59
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που
επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται
μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι
μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να
ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις
μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
BEH550 Τύπος2 BEH710 Τύπος2
Τάση VAC 230 230
Κατανάλωση ισχύος Π550 710
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο min-1 0 ~ 2800 0 ~ 2800
Ρυθμός κρούσης min-1
0 ~ 47600 0 ~ 47600
Βάρος kg
1,7 1,76
Μέγ. ικανότητα διάτρησης
Σκυρόδεμα mm
13 13
Χάλυβας mm
13 13
Ξύλο mm
25 25
BEH550 Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841:
Ηχητική πίεση (LpA)
96,5
dB(A), αβεβαιότητα (K)
5
dB(A)
Ηχητική ισχύς (LWA)
104,5
dB(A), αβεβαιότητα (K)
5
dB(A)
BEH710 Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841:
Ηχητική πίεση (LpA)
98,5
dB(A), αβεβαιότητα (K)
5
dB(A)
Ηχητική ισχύς (LWA)
106,5
dB(A), αβεβαιότητα (K)
5
dB(A)
BEH550 Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN 62841:
Κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα (ah, ID)
14,8
m/s2, αβεβαιότητα (K)
1,5
m/s2
Διάτρηση σε μέταλλο (ah, D)
1,8
m/s2, αβεβαιότητα (K)
1,5
m/s2
BEH710 Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN 62841:
Κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα (ah, ID)
16,2
m/s2, αβεβαιότητα (K)
1,5
m/s2
Διάτρηση σε μέταλλο (ah, D)
1,9
m/s2, αβεβαιότητα (K)
1,5
m/s2
Δήλωση συμμόρφωσης EK
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
o
BEH550, BEH710 Κρουστικό δράπανο
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που
περιγράφονται στα «τεχνικά χαρακτηριστικά» συμμορφώνονται
με τα ακόλουθα:
EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-2-1:2018+A11:2019+A1:2022+A12:2022
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία
2014/30/EΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση
ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και κάνει αυτή τη δήλωση για λογαριασμό
της Black & Decker.
Patrick Diepenbach
Γενικός Διευθυντής, Μπενελούξ
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgium (Βέλγιο)
02/08/2023
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων
της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από
την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με
κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η
εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της
Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων
Συναλλαγών και στο Ηνωμένο Βασίλειο.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της
Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς
στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις
της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να μάθετε
την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη
διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας www.blackanddecker.eu για
να καταχωρίσετε το καινούργιο προϊόν Black & Decker που
αποκτήσατε και για να λαμβάνετε ενημερώσεις σχετικά με νέα
προϊόντα και ειδικές προσφορές.
10/2023
NA485734
10/2023
NA485734
België/Belgique/Luxembourg
www.blackanddecker.be
Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel. NL +32 15 47 37 65
Tel. FR +32 15 47 37 66
Fax +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker
Roskildevej 22
2620 Albertslund
www.blackanddecker.dk
Deutschland
www.blackanddecker.de
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
Ελλάδα
www.blackanddecker.gr
SERVICE:
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης
166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Τηλ. 210-8981616
Φαξ 210-8983570
Τηλ. Service 210-8985208
Φαξ 210-5597598
España
www.blackanddecker.es
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
France
www.blackanddecker.fr
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Helvetia
www.blackanddecker.ch
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Tel. 026-6749393
Fax 026-6749394
Italia
www.blackanddecker.it
Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6
20871 Vimercante (MB)
Tel. 039-9590200
Fax 039-9590313
Numero verde 800-213935
Nederland
www.blackanddecker.nl
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
Postbus 83, 6120 AB BORN
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
Norge Black & Decker
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
www.blackanddecker.no
Österreich
www.blackanddecker.at
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
Portugal
www.blackanddecker.pt
Black & Decker Limited SARL
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz
Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Tel. 214667500
Fax 214667580
Suomi Black & Decker
PL47
00521, Helsinki
www.blackanddecker.fi
Sverige Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Türkiye
tr.blackanddecker.global
Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim Tic. Ltd.Şti.
İçerenköy Mahallesi Umut Sokak No: 10-12 / 82-83-84 Kat: 19
Ataşehir-İstanbul, Türkiye
Tel. 0212 533 52 55
Fax 0212 533 10 05
United Kingdom &
Republic Of Ireland
www.blackanddecker.co.uk
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 4DX
Tel. 01753 511234
Fax 01753 512365
Middle East & Africa
www.blackanddecker.ae
Black & Decker
P.O. Box - 17164
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
Tel. +971 4 8863030
Fax +971 4 8863333
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

BLACK+DECKER BEH71A40S Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor