Vonroc IW504AC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
EN
Original Instructions 03
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 07
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
13
FR
Traduction de la notice originale 18
ES
Traducción del manual original 23
IT
Traduzione delle istruzioni originali 28
SV
Översättning av bruksanvisning i original 33
DA
Overttelse af den originale brugsanvisning 38
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 42
RO
Traducere a instruciunilor originale 47
PT
Tradução do manual original 52
HU
Eredeti haszlati utasítás fortása 57
CS
eklad püvodho návodu k poívání 62
IMPACT WRENCH
IW504AC
WWW.VONROC.COM
2
A
D
1
6
2
3
7
5
4
EN
3
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Rotation, left/right.
Class II machine - Double insulation – You
don’t need any earthed plug.
Wear eye protection.
Wear hearing protection.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
4
EN
WWW.VONROC.COM
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR IM
PACT WRENCHES
1. Hold the power tool by insulated gripping surfa-
ces, when performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
2. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
3. Check the impact socket carefully for wear,
cracks or damage before installation.
4. Hold the tool firmly.
5. Brace the tool properly before use. This tool
produces a high output torque and without
properly bracing the tool during operation, loss
of control may occur resulting in personal injury.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not touch the impact socket, bolt, nut or the
workpiece immediately after operation. They
may be extremely hot and could burn your skin.
8. Always wait until the power tool has come to
a complete stop before placing it down. The
application toolcan jam and cause you to lose
control of the power tool.
9. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high
locations.
10. The proper fastening torque may differ depen-
ding upon the kind or size of the bolt. Check the
torque with a torque wrench.
11 Make sure there are no electrical cables, water
pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard
if damaged by use of the tool. Use suitable de-
tectors to determine if there are hid-den supply
lines or contact the local utility companyfor
assistance.
EN
5
WWW.VONROC.COM
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
If the supply cord of this power tool is dam-
aged, it must be replaced by a specially pre-
pared supply cord available through the service
organization.
Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm
2
. If you use an extension
cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The machine is intended for driving in and loose-
ning screws and bolts as well as for tightening and
loosening nuts whilst adhering to the technical
data. Main purpose environment is in the automo-
tive sector, for metal construction or roofing work.
The device is not intended for drilling.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. IW504AC
Voltage 230-240V
Frequency 50Hz
Protection class Class II
No load speed 2300/min
No load impact rate 0-3000/min
Chuck 1/2” square chuck
Max. torque 600Nm
Weight 4.4 kg
Sound pressure level LPA 88 dB(A) K=3 dB(A)
Sound power level LWA 99 dB(A), K=3dB(A)
Vibration 10.32 m/s K=1.5 m/s
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with
a standardized test given in EN 62841-1 and EN
62841-2-2; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
The vibration and noise emissions during
actual use of the power tool can differ from
the declared values depending on the ways in
which the tool is used especially what kind of
workpiece is processed.
Need to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and
when it is running idle in addition to the trigger
time)
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2.
1. Machine
2. Main handle
3. Power cable
4. Forward on / off switch
5. Reverse on / off switch
6. Metal enclosure
7. 1/2” (12,7 mm) square chuck
3. ASSEMBLY
Removing and mounting accessories
Use only 1/2” (12,7 mm) impact accesso-
ries. Non-impact accessories may break
and cause a hazardous condition. Inspect
accessory prior to use to ensure that it
contains no cracks.
Turn off the machine
Remove socket from chuck (7), if there is one.
Click the new socket on the chuck (7).
Check if the socket is properly attached.
To remove the socket, simply pull it off.
6
EN
WWW.VONROC.COM
4. OPERATION
Switching the machine on and off and adjusting
the direction of rotation (Fig. A)
The rocker switch is used for activating the machi-
ne and for choosing the direction of rotation.
Pressing the Forward on / off switch (4) will
activate the machine in forward direction, for
tightening bolts/nuts. Releasing the Forward on
/ off switch (4) will stop the machine.
Pressing the Reverse on / off switch (5) will
activate the machine in reverse direction, for
loosening bolts/nuts. Releasing the Reverse on
/ off switch (5) will stop the machine.
Only lay down the machine when it has
stopped running completely. Do not place it
on a dusty surface as particles of dust
could get into the mechanism.
Optimum use
If the screws/nuts are very tight or if they are
rusted, use a appropriate tire wrench to slightly
loosen them first.
It is strongly advised to use the impact driver
only for loosening screws/nuts. If you wish to
use the impact driver to tighten screws and
nuts, you must also use a torque limiter which
is designed for this purpose. If not, the screw
connection may be damaged. A torque limiter is
available at specialized shops or suppliers. Prior
to tightening, carefully insert the screw/nut into
the threads.
For specific applications as for example the
automotive sector, it is required to tighten
bolts/nuts to a torque specification. These
are provided by the vehicle manufacturer, for
example in the manual. Always follow these
directions carefully. The torque can be set by
using for example a torque limiter or a torque
wrench (e.g. Vonroc TW501XX).
5. MAINTENANCE
Always disconnect the machine from the
main power supply before carrying out any
maintenance work.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EU
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
DE
7
WWW.VONROC.COM
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die beigefügten Sicherheitswarnungen,
die zusätzlichen Sicherheitswarnungen und die An-
weisungen. Die Nichteinhaltung der Sicherheitswar-
nungen und der Anweisungen kann in einem Strom-
schlag, Brand und/oder in schweren Verletzungen
resultieren. Bewahren Sie die Sicherheitswarnungen
und Anweisungen für künftige Referenzzwecke auf.
Die folgenden Symbole werden im Benutzerhand-
buch oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschädigung des Geräts die
Folge sein können.
Stromschlagrisiko.
Rotation, links/rechts.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - schut-
zisoliert – Kein Schutzkontaktanschluss
erforderlich.
Schutzbrille tragen!
Gehorschutz tragen.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Beachten Sie alle Sicherheits-
warnungen und Anweisungen. Die Nichtbe-
achtung der Warnungen und Anweisungen
kann in einem Stromschlag, Brand und/oder
in schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie die Warnungen und Anweisungen für
künftige Referenzzwecke auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinwei-
sen bezieht sich auf ein netzbetriebenes (kabelge-
bundenes) oder auf ein akkubetriebenes (kabello-
ses) Elektrowerkzeug.
8
DE
WWW.VONROC.COM
1) Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unübersichtliche oder dunkle Berei-
che führen eher zu Unfällen.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen, z.B. bei
Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c) Halten Sie Kinder und Umstehende fern, wäh-
rend Sie Elektrogeräte benutzen. Ablenkungen
können zum Verlust der Kontrolle führen.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Stecker von Elektrowerkzeugen müssen
zur Steckdose passen. Den Stecker niemals
modifizieren. Verwenden Sie bei geerdeten
Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker. Nicht
modifizierte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen
oder feuchten Bedingungen aus. Wenn Wasser
in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich
die Gefahr eines Stromschlags.
d) Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Verwenden
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Herausziehen des Steckers des Elektrowerk-
zeugs. Halten Sie das Kabel vor Wärme, Öl, spit-
zen Kanten oder sich bewegenden Teilen fern.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betrei-
ben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwen-
dung eines für den Außeneinsatz geeigneten
Kabels verringert das Risiko eines Stromschlags.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung unvermeidlich ist,
verwenden Sie eine durch einen Fehlerstrom-
schutzschalter geschützte Stromversorgung.
Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschal-
ters senkt das Stromschlagrisiko.
3) Sicherheit von Personen
a) Bleiben Sie beim Umgang mit einem Elektro-
werkzeug aufmerksam, achten Sie auf das,
was Sie tun, und benutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand. Benutzen Sie Elektrogerä-
te nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamen-
ten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
während des Betriebs eines Elektrowerkzeugs
kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Immer eine Schutzbrille tragen. Schutzausrüs-
tungen wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, die
unter entsprechenden Bedingungen verwendet
werden, verringern die Zahl der Verletzungen.
c) Unbeabsichtigtes Starten verhindern. Verge-
wissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschal-
tet ist, bevor Sie das Gerät an die Stromquelle
und/oder den Akku anschließen, es in die Hand
nehmen oder tragen. Das Tragen von Elektro-
werkzeugen mit dem Finger auf dem Schalter
oder das Einschalten von Elektrowerkzeugen,
bei denen der Schalter eingeschaltet ist, lädt zu
Unfällen ein.
d) Entfernen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs alle Einstellschlüssel oder
Schraubenschlüssel. Ein Einstellschlüssel oder
Schraubenschlüssel, der an einem rotierenden
Teil des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu
Verletzungen führen.
e) Keine anormale Arbeitshaltung einnehmen.
Achten Sie jederzeit auf festen Stand und Ihr
Gleichgewicht. Das ermöglicht eine bessere
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten
Situationen.
f) Angemessene Kleidung tragen. Tragen Sie
keine locker sitzende Kleidung oder Schmuck.
Haare, Kleidung und Handschuhe von be-
weglichen Teilen fernhalten. Locker sitzende
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
sich in beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Anschlüsse für Vorrichtungen zum
Absaugen und Sammeln von Staub vorhanden
sind, stellen Sie sicher, dass diese angebracht
und ordnungsgemäß verwendet werden. Die
Verwendung einer Staubabsaugvorrichtung
kann staubbedingte Gefahren verringern.
h) Achten Sie darauf, nicht durch häufigen Ge-
brauch von Werkzeugen nachlässig zu werden
und die Prinzipien zum sicheren Umgang mit
den Werkzeugen zu ignorieren. Eine unacht-
same Handlung kann innerhalb von Sekunden-
bruchteilen schwere Verletzungen verursachen.
DE
9
WWW.VONROC.COM
4)
Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf das
Elektrowerkzeug an. Verwenden Sie das
richtige Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit
besser und sicherer mit der Geschwindigkeit,
für die es konzipiert wurde.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es nicht am Schalter ein- und ausgeschaltet
werden kann. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht
mit dem Schalter gesteuert werden kann, stellt
eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bzw.
trennen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug,
bevor Sie irgendwelche Einstellungen vorneh-
men, Zubehörteile austauschen oder Elektro-
werkzeuge aufbewahren. Diese vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko
einer unbeabsichtigten Inbetriebnahme des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
erlauben Sie Personen, die mit dem Elektro-
werkzeug oder dieser Anleitung nicht vertraut
sind, nicht, das Elektrowerkzeug zu bedienen.
Elektrowerkzeuge stellen in den Händen von
ungeschulten Benutzern eine Gefahr dar.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Prüfen Sie auf
Fehlausrichtung oder Blockierung beweglicher
Teile, Brüche von Teilen sowie auf alle anderen
Bedingungen, die den Betrieb des Elektro-
werkzeugs beeinträchtigen können. Bei einer
Beschädigung lassen Sie das Elektrowerkzeug
vor dem weiteren Gebrauch reparieren. Viele
Unfälle werden durch schlecht gepflegte Elekt-
rowerkzeuge verursacht.
f) Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Ordnungsgemäß gewartete Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich seltener und sind leichter zu
kontrollieren.
g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zube-
hör und die Bits usw. gemäß dieser Anleitung
und unter Berücksichtigung der Bedingungen
und der vorgesehenen Arbeiten. Die Verwen-
dung des Elektrowerkzeugs für andere als die
vorgesehenen Tätigkeiten kann zu einer gefähr-
lichen Situation führen.
h) Halten Sie Griffe und Greifflächen immer tro-
cken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Greifflächen verhindern in unerwarte-
ten Situationen den sicheren Umgang mit dem
Werkzeug und die richtige Kontrolle darüber.
5) Wartung
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer qua-
lifizierten Fachwerkstatt warten, die nur iden-
tische Ersatzteile verwendet. So wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
gewahrt bleibt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNHINWEISE
FÜR SCHLAGSCHRAUBER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt
werden, bei denen das Befestigungsmittel
versteckte Leitungen berühren könnte. Der
Kontakt des Befestigungsmittels mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
2. Tragen Sie beim Schlagbohren einen Gehör-
schutz. Lärm kann zu Hörverlust führen.
3. Überprüfen Sie die Schlagschrauberaufnahme
vor der Installation sorgfältig auf Anzeichen
von Verschleiß, Rissen oder Beschädigungen.
4. Halten Sie das Werkzeug gut fest.
5. Stützen Sie das Werkzeug bei Gebrauch
richtig ab. Dieses Werkzeug erzeugt ein hohes
Ausgangsdrehmoment. Wenn das Werkzeug
während des Betriebs nicht ordnungsgemäß
abgestützt wird, kann es zu einem Kontrollver-
lust kommen, der zu Verletzungen führen kann.
6. Hände von rotierenden Teilen fernhalten.
7. Schlagschrauberaufnahme, Schraube, Mutter
oder Werkstück nicht direkt nach der Arbeit
berühren. Die Teile können extrem heiß sein
und zu Hautverbrennungen führen.
8. Warten Sie immer, bis das Elektrowerkzeug
vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie es ablegen. Das Werkzeug kann in der
Anwendung stecken bleiben, wodurch Sie die
Kontrolle darüber verlieren können.
9. Achten Sie immer auf einen festen Stand.
Achten Sie darauf, dass sich niemand unterhalb
von Ihnen aufhält, wenn Sie das Werkzeug an
hochgelegenen Stellen verwenden.
10. Das richtige Befestigungsmoment kann je nach
Art oder Größe der Schraube unterschiedlich
sein. Überprüfen Sie das Drehmoment mit
einem Drehmomentschlüssel.
11 Achten Sie darauf, dass keine Stromkabel, Was-
ser- oder Gasleitungen usw. vorhanden sind, die
10
DE
WWW.VONROC.COM
eine Gefahr darstellen könnten, wenn sie durch
das Werkzeug beschädigt werden. Nutzen Sie
einen geeigneten Detektor, um festzustellen, ob
verborgene Versorgungsleitungen vorhanden
sind, oder wenden Sie sich für Unterstützung an
das lokale Versorgungsunternehmen.
Elektrische Sicherheit
Immer prüfen, dass die Spannung der
Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Das Gerät nicht verwenden, wenn das Netzka-
bel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Wenn das Netzkabel dieses Elektrowerkzeugs
beschädigt ist, muss es durch ein speziell vor-
bereitetes Netzkabel ersetzt werden, das über
den Kundendienst erhältlich ist.
Nur Verlängerungskabel verwenden, die für die
Leistungswerte des Geräts geeignet sind und
eine Mindestdicke von 1,5 mm2 aufweisen. Bei
Verwendung eines Verlängerungskabels auf
einer Kabeltrommel muss das Kabel immer
komplett abgewickelt werden.
2. GERÄTEDATEN
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von
Schrauben und Bolzen sowie zum Festziehen und
Lösen von Muttern vorgesehen, wobei jeweils die
technischen Daten zu beachten sind. Die Hauptein-
satzumgebungen sind der Automobilsektor, der
Metallbaubereich oder Dacharbeiten. Das Gerät ist
nicht für Bohrarbeiten bestimmt.
TECHNISCHE DATEN
Modelnummer IW504AC
Spannung 230-240V
Frequenz 50Hz
Schutzklasse Klasse II
Leerlaufdrehzahl 2300/min
Schlaggeschwindigkeit ohne Last
0-3000/min
Spannfutter 1/2” square chuck
Max. Drehmoment 600Nm
Gewicht 4.4 kg
Schalldruckpegel LPA 88 dB(A) K=3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 99 dB(A), K=3dB(A)
Vibration 10.32 m/s K=1.5 m/s
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene Vibra-
tionsintensität wurde mit einem standardisierten Test
gemäß EN 62841-1 und EN 62841-2-2 gemessen.
Anhand dieser Größe können Werkzeuge miteinander
verglichen werden. Außerdem eignet sich diese Größe
für eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung
bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder unzu-
reichend gewartetem Zubehör kann sich die
Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung erheb-
lich verringern.
Die Schwingungsemission und Die Geräusche-
missionen bei der tatsächlichen Verwendung
des Elektrowerkzeugs kann je nach Art der
Verwendung des Werkzeugs vom angegebenen
Gesamtwert abweichen.
Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners zu ermitteln, die auf einer
Einschätzung der Exposition unter den tatsäch-
lichen Einsatzbedingungen beruhen (dabei sind
alle Teile des Betriebszyklus zu berücksichtigen,
z. B. die Zeiten, in denen das Werkzeug ausge-
schaltet ist und in denen es im Leerlauf läuft,
zusätzlich zur Auslösezeit).
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibra-
tion durch Wartung des Werkzeugs und des Zube-
DE
11
WWW.VONROC.COM
hörs, halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildun-
gen auf den Seiten 2.
1. Gerät
2. Hauptgriff
3. Stromkabel
4. Vorwärtsgang-Ein-/Ausschalter
5. Rückwärtsgang-Ein-/Ausschalter
6. Metallgehäuse mit Gummiüberzug (als Zusatz
handgriff zu verwenden)
7. 1/2” (12,7 mm) Vierkant-Spannfutter
Entfernen und Anbringen von Zubehör
Verwenden Sie nur 12,7 mm (1/2”)
Schlagzubehör. Nicht für Schlagwerkzeuge
vorgesehenes Zubehör kann zerbrechen
und Gefahren verursachen. Überprüfen Sie
das Zubehör vor der Verwendung, um
sicherzustellen, dass es keine Risse enthält.
Stellen Sie das Gerät aus.
Nehmen Sie die Aufnahme aus dem Spannfut-
ter(7), falls vorhanden.
Lassen Sie die neue Aufnahme im Spannfut-
ter(7) einrasten.
Überprüfen Sie, ob die Aufnahme richtig ange-
bracht ist.
Zum Entfernen können Sie die Aufnahme ein-
fach herausziehen.
4. BETRIEB
Ein- und Ausschalten des Geräts und Einstellen der
Drehrichtung (Abb. A)
Der Kippschalter dient zum Einschalten des Geräts
und zum Auswählen der Drehrichtung.
Das Drücken des Vorwärtsgang-Ein-/Ausschal-
ters (4) aktiviert das Gerät in Vorwärtsrichtung,
d. h. im Rechtslauf, um Schrauben/Muttern
festzuziehen. Das Loslassen des Vorwärts-
gang-Ein-/Ausschalters (4) schaltet das Gerät
aus.
Das Drücken des Rückwärtsgang-Ein-/Aus-
schalters (5) aktiviert das Gerät in Rückwärts-
richtung, d. h. im Linkslauf, um Schrauben/
Muttern zu lösen. Das Loslassen des Rückwä-
rtsgang-Ein-/Ausschalters (5) schaltet das
Gerät aus.
Legen Sie das Gerät erst ab, wenn es
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Legen Sie es nicht auf eine staubige
Oberfläche, da Staubpartikel in den
Mechanismus gelangen könnten.
Optimale Verwendung
Wenn Schrauben/Muttern sehr fest sitzen oder
Rost angesetzt haben, verwenden Sie zum
Lockern zuerst einen passenden Radmuttern-
schlüssel.
Der Schlagschrauber sollte nur zum Lösen von
Schrauben/Muttern verwendet werden. Wenn der
Schlagschrauber zum Festziehen von Schrauben/
Muttern verwendet werden soll, muss auch ein
dazu geeigneter Drehmomentbegrenzer verwend-
et werden. Anderenfalls kann die Schraubverbin-
dung beschädigt werden. Drehmomentbegrenzer
sind im Fachhandel erhältlich. Vor dem Festzie-
hen muss die Schraube/Mutter sorgfältig in das
Gewinde eingesetzt werden.
Für bestimmte Anwendungen, z. B. im Auto-
mobilsektor, müssen Schrauben/Muttern mit
einem bestimmten Drehmoment angezogen
werden. Die entsprechenden Werte werden vom
Fahrzeughersteller bereitgestellt, beispielswei-
se im Fahrzeughandbuch. Diese Anweisungen
sind stets genau zu befolgen. Das Drehmoment
lässt sich beispielsweise mit einem Drehmo-
mentbegrenzer oder einem Drehmomentschlüs-
sel (z. B. Vonroc TW501XX) einstellen.
5. WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten
ausführen müssen.
Die Maschinengehäuse regelmäßig mit einem
weichen Tuch reinigen, vorzugsweise nach jedem
Gebrauch. Sicherstellen, dass die
Lüftungsöffnungen frei von Staub und Schmutz
sind. Sehr hartnäckigen Schmutz mit einem mit
Seifenlauge befeuchteten Tuch entfernen. Keine
Lösungsmittel, wie Benzin, Alkohol, Ammoniak
usw., da solche Chemikalien die synthetischen
Komponenten beschädigen können.
12
DE
WWW.VONROC.COM
UMWELT
Fehlerhafte und/oder ausgesonderte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen zu den entsprechenden Recycling-
orten gebracht werden.
Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Hausmüll.
Nach der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen Elekt-
rowerkzeuge, die nicht mehr verwendet werden
sollen, getrennt gesammelt und auf umweltgerech-
te Weise entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum ab dem Datum
des ursprünglichen Kaufs garantiert frei von Mate-
rial- und Verarbeitungsfehlern. Sollte das Produkt
während dieses Zeitraums aufgrund von Material-
und/oder Verarbeitungsfehlern ausfallen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC.
Folgende Umstände sind aus der Garantie ausge-
schlossen:
An der Maschine wurden von nicht autorisierten
Servicestellen Reparaturen und/oder Änderun-
gen vorgenommen oder versucht;
Normaler Verschleiß;
Das Gerät wurde missbräuchlich oder falsch
verwendet oder unsachgemäß gewartet;
Es wurden keine Originalersatzteile verwendet.
Dies ist die einzige ausdrückliche oder stillschwei-
gende Garantie, die das Unternehmen übernimmt.
Es gibt keine weiteren ausdrücklichen oder still-
schweigenden Garantien, die über die hierin ent-
haltenen Angaben hinausgehen, einschließlich der
stillschweigenden Garantien der Gebrauchstaug-
lichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck.
VONROC haftet in keinem Fall für zufällige Schäden
oder Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers
beschränken sich auf die Reparatur oder den Aus-
tausch der nicht konformen Geräte oder Teile.
Das Produkt und die Bedienungsanleitung können
Änderungen unterliegen. Technische Daten können
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL
13
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Geeft u geen gevolg aan de veiligheids-
waarschuwingen en de instructies dan kan dat een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben. Bewaar de veiligheidswaarschu-
wingen en de instructies zodat u ze later ook nog
kunt raadplegen.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruiksaanwijzing of op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Duidt op het risico op lichamelijk letsel,
overlijden en/of beschadiging van het
apparaat, als de instructies in deze
gebruiksaanwijzing niet in acht worden
genomen.
Risico op een elektrische schok.
Rotatie, links/rechts.
Klasse II machine - Dubbele isolatie - Een
geaarde stekker is niet nodig.
Draag altijd een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Geeft u geen
gevolg aan de waarschuwingen en de in struc-
ties, dan kan dat een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies zodat
u ze later ook nog kunt raadplegen.
De woorden ’elektrisch gereedschap’ zoals gebruikt in
de waarschuwingen verwijzen naar uw elektrisch ge-
reedschap dat via de stroomvoorziening (met snoer)
of op basis van een accu (draadloos) wordt gebruikt.
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd het werkgebied goed schoon en goed
verlicht. Op rommelige of donkere werkplekken
zullen gemakkelijk ongelukken gebeuren.
b) Gebruik geen elektrische gereedschappen in
explosieve situaties, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elek-
trische gereedschappen maken vonken die het
stof of de gassen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u het elektrische gereedschap gebruikt.
Door afleidingen kunt u de controle verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten
bij de stopcontacten passen. Breng nooit op
welke manier dan ook veranderingen in de
stekker aan. Gebruik nooit adapterstekkers
met (geaard) elektrisch gereedschap. Originele
stekkers en passende stopcontacten verminde-
ren het risico op een elektrische schok.
b)
Voorkom lichamelijk contact met geaarde opper-
vlakken, zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is sprake van een verhoogd risico
op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c) Stel elektrische gereedschappen niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Als water
in het elektrisch gereedschap binnendringt,
verhoogt dit de kans op een elektrische schok.
d) Het snoer niet oneigenlijk gebruiken. Gebruik
het snoer nooit om het elektrische gereedschap
te dragen of mee te slepen, of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer weg
bij hete voorwerpen, olie, scherpe randen en/of
bewegende onderdelen. Beschadigde of in de
war geraakte snoeren vergroten het risico van
een elektrische schok.
e) Als u elektrisch gereedschap buitenshuis
gebruikt, dient u altijd een verlengsnoer te
gebruiken dat geschikt is voor buitenshuis ge-
bruik. Het gebruik van een snoer dat geschikt is
voor buitenshuis gebruik, zal het risico op een
elektrische schok verminderen.
f)
Als het gebruik van elektrisch gereedschap in
een vochtige ruimte niet kan worden voorkomen,
gebruik dan een altijd een aardlekschakelaar
(RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar zal
het risico op een elektrische schok verminderen.
14
NL
WWW.VONROC.COM
3) Persoonlijke veiligheid
a) Let altijd op en kijk goed uit wat u doet en ge-
bruik uw verstand tijdens het werken met elek-
trisch gereedschap. Bedien het product niet
wanneer u moe of onder invloed van alcohol of
drugs bent. Een ogenblik van onoplettendheid
tijdens het werken met elektrische gereedschap
kan ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming. Beschermings-
middelen zoals een stofmasker, antislip-veilig-
heidsschoenen, helm, of gehoorbescherming
die voor de juiste omstandigheden worden
gebruikt, zullen het risico op persoonlijk letsel
verminderen.
c) Voorkom het onbedoeld starten. Controleer of
de schakelaar in de stand Uit staat, voordat
het gereedschap op de voeding of accu wordt
aangesloten, wordt opgepakt of gedragen. Het
dragen van elektrische gereedschap met de
vinger op de schakelaar, of het inschakelen van
elektrisch gereedschap met de schakelaar in de
stand Aan, vraagt om ongelukken.
d) Verwijder stelsleutels of steeksleutels voordat
u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een
moersleutel of andere sleutel die op een draai-
end deel van het elektrisch gereedschap blijft
zitten, kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
e) Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en
in evenwicht staan. Hierdoor hebt u in onver-
wachte situaties een betere controle over het
elektrische gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen losse
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen weg bij bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar kun-
nen door bewegende delen worden gegrepen.
g) Als het apparaat wordt geleverd met een aan-
sluiting voor het afzuigen en verzamelen van
stof, zorg er dan voor dat deze correct worden
aangesloten en gebruikt. Het gebruik van het
afzuigen en verzamelen van stof, kan de aan
stof gerelateerde gevaren verminderen.
h) Denk niet dat u wel weet hoe het allemaal
werkt, omdat u het gereedschap vaak gebruikt
en dat u de veiligheidsbeginselen voor het ge-
bruik van het gereedschap kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4)
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Forceer het elektrisch gereedschap niet.
Gebruik het juiste elektrisch gereedschap
voor uw werkzaamheden. Het juiste elektrisch
gereedschap klaart de klus beter en veiliger als
deze hiervoor is ontworpen.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.
Elk elektrisch gereedschap dat niet met de
schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Neem de stekker van het elektrische gereed-
schap uit het stopcontact en/of verwijder de
accu voordat enige aanpassingen worden
uitgevoerd, accessoires worden vervangen of
elektrisch gereedschap wordt opgeborgen.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico op het onbedoeld starten
van het elektrische gereedschap.
d) Berg ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
bereik van kinderen op en sta niet toe dat
mensen die onbekend zijn met het elektrische
gereedschap of deze instructies, met het
elektrische gereedschap werken. Elektrische
gereedschap kan erg gevaarlijk zijn in de han-
den van ongetrainde gebruikers.
e) Onderhoud van elektrisch gereedschap.
Controleer op scheve of klemmende bewegen-
de onderdelen, kapotte onderdelen en enige
andere omstandigheden die de werking van het
elektrische gereedschap kunnen beïnvloeden.
Als het elektrisch gereedschap een beschadi-
ging of storing heeft, dient u het eerst te laten
repareren. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrisch gereed-
schap.
f) Zorg ervoor dat snij- of zaaggereedschap
scherp en schoon blijft. Op de juiste manier
onderhouden snij- of zaaggereedschap met
scherpe snijranden hebben minder de neiging
om beklemd te raken en zijn gemakkelijker te
sturen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de acces-
soires, bitjes, enz. volgens deze instructies, re-
kening houdend met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik
van het elektrisch gereedschap voor andere
werkzaamheden dan het bedoelde gebruik, kan
een gevaarlijke situatie tot gevolg hebben.
NL
15
WWW.VONROC.COM
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet.
Gladde handgrepen en greepoppervlakken ma-
ken veilig werken en controle over het gereed-
schap in onverwachte situaties onmogelijk.
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrisch gereedschap onderhou-
den door een gekwalificeerde reparateur die
uitsluitend identieke vervangende onderdelen
gebruikt. Dit waarborgt dat de veiligheid van
het elektrisch gereedschap behouden blijft.
ADDITIONELE VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN
GEN VOOR SLAGMOERSLEUTELS
1. Houd het elektrisch gereedschap vast aan de
geïsoleerde oppervlakken wanneer u werkzaam-
heden uitvoert waarbij het bevestigingsmiddel
in contact kan komen met verborgen bedrading.
Bevestigingsmiddelen die in contact komen met
onder spanning staande bedrading kunnen de
metalen delen van het gereedschap onder stroom
zetten en de gebruiker een elektrische schok
geven.
2. Draag gehoorbescherming bij gebruik van de
slagfunctie. Blootstelling aan lawaai kan gehoor-
verlies veroorzaken.
3. Controleer de slagmoersleutel, voorafgaand aan
de installatie, nauwkeurig op slijtage, scheuren
of beschadigingen.
4. Houd het gereedschap stevig vast.
5. Zet het gereedschap voorafgaand aan het ge-
bruikt, op de juiste manier vast. Het gereedschap
produceert een zeer krachtige torsie en als het
gereedschap niet stevig vast wordt gehouden
tijdens de werking, kan verlies van controle
optreden en dat kan persoonlijk letsel tot gevolg
hebben.
6. Houd uw handen weg bij bewegende onderdelen.
7. Raak de slagmoersleutel, bout, moer of het
werkstuk niet direct na de bewerking aan. Deze
kunnen extreem heet zijn en uw huid verbranden.
8. Zet het elektrische gereedschap altijd pas neer
wanneer het gereedschap volledig tot stilstand
is gekomen. Het gereedschap kan geblokkeerd
raken, met als gevolg dat u de controle over het
elektrische gereedschap verliest.
9. Controleer of u altijd met beide voeten stevig op
de grond staat. Controleer of er niemand onder
staat, als u het gereedschap op een hoge positie
gebruikt.
10. Het juiste aanhaalmoment kan afwijken, hetgeen
afhankelijk is van het soort of formaat van
de bout. Controleer het aanhaalmoment met een
momentsleutel.
11 Controleer of er geen elektrisch kabels, waterlei-
dingen, gasleidingen, enz. zijn die een gevaarlijke
situatie kunnen opleveren als zij door het gereed-
schap worden beschadigd. Gebruik daarvoor ge-
schikte detectoren om te bepalen of er verborgen
toevoerleidingen zijn, of neem contact op met het
lokaal openbaar nutsbedrijf voor assistentie.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de stroomvoorziening
overeenkomt met de spanning die wordt
vermeld op het typeplaatje.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de
stekker van het netsnoer is beschadigd.
Als het netsnoer van dit elektrisch gereedschap
beschadigd is, moet het worden vervangen door
een speciaal gemaakt netsnoer dat kan worden
verkregen bij de onderhoudsdienst.
Gebruik alleen verlengkabels die geschikt zijn
voor het vermogen van het apparaat met een
minimale dikte van 1,5 mm2. Als u een verleng-
kabel op een katrol gebruikt, dient deze te allen
tijde volledig afgerold te zijn.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Het gereedschap is bedoeld voor het inschroeven
en uitdraaien van schroeven en bouten, evenals
voor het vastdraaien en losdraaien van moeren,
waarbij de technische gegevens worden opgevolgd.
Het toepassingsgebied waarin dit gereedschap het
meest wordt gebruikt, is de automobiel sector, voor
metalen constructies of voor dakwerkzaamheden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor het boren.
16
NL
WWW.VONROC.COM
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model Nr. IW504AC
Spanning 230-240V
Frequentie 50Hz
Beschermingsgraad Klasse II
Onbelaste snelheid 2300/min
Onbelaste slagfrequentie 0-3000/min
Boorhouder 1/2” square chuck
Max. koppel 600Nm
Gewicht 4,4 kg
Geluidsdrukniveau LPA 88 dB(A) K=3 dB(A)
Geluidsvermogenniveau LWA 99 dB(A), K=3dB(A)
Trillingen 10,32 m/s K=1,5 m/s
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in over-
een stem ming met een gestan daar diseerde test
volgens EN 62841-1 en EN 62841-2-2; deze mag
worden gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine
voor de vermelde toepassingen.
Het gebruik van de machine voor andere toe-
passingen, of met andere of slecht onderhou-
den accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
Wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
De vibratie-emissie en de geluidsemissies
tijdens het gebruik van het elektrisch gereed-
schap kan afwijken van de verklaarde totale
waarde, afhankelijk van de manieren waarop
het gereedschap wordt gebruikt.
Er moeten veiligheidsmaatregelen worden
geïdentificeerd om de gebruiker te beschermen,
die zijn gebaseerd op een schatting van de
blootstelling bij de werkelijke gebruiksomstan-
digheden (rekeninghoudend met alle delen van
de gebruikscyclus, zoals de momenten waarop
het gereedschap uitgeschakeld is en wanneer
het stand-by staat, naast de tijd dat het in wer-
king is).
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door
de machine en de accessoires te onderhouden,
uw handen warm te houden en uw werkwijze te
organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de schema-
tische voorstellingen op de pagina's 2.
1. Machine
2. Handgreep
3. Voedingskabel
4. Vooruit - Aan/Uit-schakelaar
5. Achteruit - Aan/Uit-schakelaar
6. Metalen behuizing met rubberen afdekking (te
gebruiken als extra handgreep)
7. 1/2” (12,7 mm) vierkante gereedschapshouder
3. MONTAGE
Verwijderen en plaatsen van de hulpstukken
Gebruik uitsluitend 1/2" (12,7 mm)
slaghulpstukken. Andere hulpstukken
kunnen breken, waardoor een gevaarlijke
situatie kan ontstaan. Controleer het
hulpstuk vóór gebruik om er zeker van te
zijn dat het geen scheuren o.i.d. bevat.
Schakel het apparaat uit
Verwijder de slagmoersleutel uit de gereed-
schapshouder (7), indien aanwezig.
Klik een nieuwe slagmoersleutel in de gereed-
schapshouder (7).
Controleer of de slagmoersleutel op de juiste
manier werd bevestigd.
Om de slagmoersleutel te verwijderen, hoeft u
deze alleen maar uit te trekken.
4. BEDIENING
De machine in- en uitschakelen en de draairichting
aanpassen (Afb. A)
De tuimelschakelaar wordt gebruikt voor het acti-
veren van de machine en voor het selecteren van
de draairichting.
Het drukken op de Vooruit - Aan/Uit-schake-
laar (4) zal de machine in voorwaartse richting
inschakelen, voor het vastdraaien van bouten/
moeren. Door de Vooruit - Aan/Uit-schakelaar
(4) los te laten, stopt de machine.
NL
17
WWW.VONROC.COM
Het drukken op de Achteruit - Aan/Uit-schake-
laar (5) zal de machine in achterwaartse richting
inschakelen, voor het losdraaien van bouten/
moeren. Door de Achteruit - Aan/Uit-schakelaar
(5) los te laten, stopt de machine.
Leg het apparaat pas neer wanneer deze
volledig tot stilstand is gekomen. Leg het
apparaat niet op een stoffig oppervlak
omdat stofdeeltjes in het mechanisme
zouden kunnen doordringen.
Optimaal gebruik
Als de schroeven/moeren erg vastzitten of ver-
roest zijn, gebruik dan een daarvoor geschikte
sleutel om de schroef of moer eerst iets los te
draaien.
Het wordt sterk aangeraden om de slagmoer-
sleutel alleen te gebruiken voor het losdraaien
van schroeven/moeren. Als u de slagmoersleu-
tel wilt gebruiken om schroeven en moeren
vast te draaien, moet u ook de koppelbegrenzer
gebruiken, die voor dit doel werd ontwikkeld.
Als de begrenzer niet wordt gebruikt, kan dit de
schroefverbinding beschadigen. Een koppel-
begrenzer is beschikbaar in gespecialiseerde
winkels of bij leveranciers. Voorafgaand aan het
vastdraaien, dient de schroef/moer voorzichtig
in de schroefdraad ingedraaid te worden.
Voor specifieke toepassingen, zoals in automo-
tive, is het vereist om bouten/moeren volgens
een gespecificeerd aanhaalmoment vast te
draaien. Deze specificaties worden door de fa-
brikant van het voertuig geleverd, bijvoorbeeld
in de handleiding. Deze richtlijnen dienen te
allen tijde nauwkeurig opgevolgd te worden. De
koppel of het aanhaalmoment kan bijvoorbeeld
met behulp van een koppelbegrenzer worden
ingesteld, of met een momentsleutel (zoals
Vonroc TW501XX).
5. ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaamheden
aan het mechaniek worden uitgevoerd.
Maak de behuizing van het apparaat regelmatig
schoon met een zachte doek, bij voorkeur na ieder
gebruik. Controleer of de ventilatieopeningen vrij
zijn van stof en vuil. Verwijder hardnekkig vuil met
een zachte doek vochtig gemaakt met een zee-
poplossing. Gebruik geen oplosmiddelen zoals ben-
zine, alcohol, ammoniak, enzovoorts. Chemicaliën
zoals deze kunnen de synthetische componenten
beschadigen.
MILIEU
Niet goed functionerende en/of afgedankte
elektrische of elektronische apparaten
moeten bij de juiste inzamelpunten voor
recycling worden aangeboden.
Alleen voor landen in de EG
Gooi geen elektrisch gereedschap bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/EC be-
treffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de implementatie hiervan in natio-
naal recht, moeten elektrische gereedschappen
die niet langer gebruikt worden apart ingezameld
en weggegooid worden op een milieuvriendelijk
manier.
GARANTIE
Producten van VONROC worden op basis van de
hoogste kwaliteitsnormen ontwikkeld en zijn gega-
randeerd vrij van defecten, zowel voor wat betreft
het materiaal als de afwerking, gedurende de door
de wet bepaalde periode, startend vanaf de datum
van de originele aankoop. Mocht het product
gedurende deze periode enige storingen vertonen
als gevolg van gebrekkig materiaal en/of gebrek-
kige afwerking, dient direct contact met VONROC
opgenomen te worden.
De volgende omstandigheden zijn uitgesloten van
de garantie:
Reparatie en/of wijzigingen die door en niet
erkend servicecentrum aan de machine werd/
werden aangebracht of waartoe een poging
werd ondernomen;
Normale slijtage;
Het gereedschap werd misbruikt, verkeerd werd
gebruikt en/of onjuist werd onderhouden;
Niet-originele reserveonderdelen werden ge-
bruikt.
Dit betreft de enige garantie die door de organi-
satie, impliciet of expliciet, wordt aangeboden.
Geen andere garanties, impliciet noch expliciet,
die verder strekken dan deze garantie, inclusief
18
FR
WWW.VONROC.COM
de impliciete garanties inzake de verkoopbaarheid
en geschiktheid voor een specifiek doel. In geen
geval zal VONROC aansprakelijk zijn voor inciden-
tele schade of gevolgschade. De oplossingen van
de dealers zullen beperkt zijn tot de reparatie of
het vervangen van niet-conforme eenheden of
onderdelen.
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen
worden gewijzigd. Specificaties kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veillez à lire les avertissements de sécurité, les aver-
tissements supplémentaires de sécurité ainsi que
toutes les instructions jointes. Le non-respect des
avertissements de sécurité et des consignes peut
entraîner des décharges électriques, des incen-
dies et/ou de graves blessures. Conservez tous les
avertissements et toutes les instructions liées à la
sécurité afin de pouvoir vous y référer dans le futur.
Les symboles qui suivent sont utilisés dans la
notice ou sur le produit :
Lisez la notice d'utilisation.
Indique un risque de blessure, de décès ou de
détérioration de l'outil en cas de non-respect
des consignes de la présente notice.
Risque de décharge électrique.
Rotation, vers la gauche/droite.
Machine de classe II - À double isolation -
Aucune liaison à la terre n'est nécessaire.
Portez toujours des lunettes de protection!
Portez des protections auditives.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur des directives
européennes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT ! Veillez à lire tous les
avertissements sur la sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des avertisse-
ments et des instructions peut entraîner
des décharges électriques, des incendies
et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les ins-
tructions afin de pouvoir vous y référer dans le futur.
Le terme "outil électrique" mentionné dans les
avertissements fait référence à vos outils élec-
triques branchés sur secteur (avec câble) ou
fonctionnant sur pile ou batterie (sans fil).
FR
19
WWW.VONROC.COM
1) Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones sombres ou encombrées
sont propices aux accidents.
b) N’utilisez pas d'outils électriques dans un envi-
ronnement présentant des risques d’explosion
ou en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières et les fumées.
c) Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsqu'un outil électrique est en
marche. Toute distraction peut vous faire perdre
le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Les prises des outils électriques doivent corres-
pondre à la prise de courant murale. Ne modifiez
jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez aucun
adaptateur avec des outils électriques reliés à la
terre. L’utilisation de prises d’origine non modi-
fiées et de prises murales appropriées permet de
réduire le risque de décharge électrique.
b) Évitez tout contact physique avec des surfaces
reliées à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par
exemple. Le risque de décharge électrique aug-
mente lorsque votre corps est relié à la terre.
c) N'exposez pas les outils électriques à la pluie,
ni à l'humidité. Le risque de décharge élec-
trique augmente si de l'eau pénètre dans un
outil électrique.
d) Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'uti-
lisez jamais le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher l'outil électrique. Maintenez
le cordon à l'écart de la chaleur, des subs-
tances grasses, des bords tranchants ou des
pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent les risques de décharges
électriques.
e) Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour les
travaux à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à l'exté-
rieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l'utilisation d'un outil électrique dans un en-
droit humide est inévitable, utilisez une alimen-
tation électrique protégée par un disjoncteur
différentiel à courant résiduel (DDR). L'utili-
sation d'un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N'utilisez pas d’outils si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue,
d’alcool ou de médicaments. Tout moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut engendrer de graves blessures.
b) Portez des équipements de protection indi-
viduelle. Veillez à toujours porter une protec-
tion oculaire. Les équipements de protection
comme les masques à poussière, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques
ou les protections auditives réduisent le risque
de blessures s'ils sont utilisés à bon escient.
c) Empêchez tout démarrage intempestif. Veillez à
ce l'interrupteur soit sur la position Arrêt avant
de raccorder l'outil à l'alimentation électrique
et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou
de transporter l'outil. Le fait de transporter les
outils électriques le doigt sur l'interrupteur ou
d'alimenter les outils électriques dont l'interrup-
teur est déjà en position de marche augmente
le risque d'accidents.
d) Retirez toutes les clés ou pinces de réglage
avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou
une pince restée fixée sur une pièce rotative de
l'outil électrique peut engendrer des blessures.
e) Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser
l’outil électrique en cas de situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez au-
cuns vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs peuvent se trouver
pris dans les pièces mobiles.
g) Si vous disposez de dispositifs pour le raccor-
dement d'un extracteur de poussière ou d'ins-
tallations pour la récupération, assurez-vous
qu'ils sont correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
poussière peut réduire les risques liés aux
poussières.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l'outil après
l'avoir utilisé à de nombreuses reprises, au
point de ne plus rester vigilant et d'en oublier
les consignes de sécurité. Toute action impru-
dente peut engendrer de graves blessures en
une fraction de seconde.
20
FR
WWW.VONROC.COM
4) Utiliser et entretenir un outil électrique
a) Ne forcez pas sur l'outil. Utilisez le bon outil
électrique, adapté pour le travail à réaliser.
Un outil adapté fonctionne mieux, de façon
plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été
conçu.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si l'interrupteur
ne permet plus de le mettre en marche et de
l'éteindre. Tout outil électrique qui ne peut plus
être commandé par son interrupteur est dange-
reux et il doit être réparé.
c) Débranchez la prise de courant et/ou retirez le
bloc-batterie de l'outil électrique avant d’ef-
fectuer tout réglage, de changer un accessoire
ou de ranger l'outil électrique. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors
de portée des enfants et ne laissez aucune
personne ne connaissant pas ces outils ou ces
consignes les faire fonctionner. Les outils élec-
triques peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Veillez à bien entretenir vos outils électriques.
Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées
correctement et qu'elles ne sont pas coin-
cées. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée et
contrôlez l'absence de toute autre condition
qui pourrait nuire au bon fonctionnement de
l'outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil
électrique avant de le réutiliser. De nombreux
accidents sont provoqués par des outils élec-
triques mal entretenus.
f) Maintenez les organes de coupe affûtés et
propres. Des organes de coupe bien entrete-
nus et dont le tranchant est affûté sont moins
susceptibles de rester coincés et ils sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez les outils électriques, les accessoires
et les embouts d'outil conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions
de travail, ainsi que du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique à d'autres fins
que celles pour lesquelles il a été prévu peut
entraîner des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et sans trace d'huile et
de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l'outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Service
a) Ne faites réviser/réparer votre outil électrique
que par un réparateur qualifié qui n'utilise que
des pièces détachées d'origine. Cela permet de
garantir la sûreté de l’outil électrique.
AVERTISSEMENTS LIÉS À LA SÉCURITÉ SUP
PLÉMENTAIRES PROPRES AUX CLÉS ÀCHOCS
1. Tenez l'outil par ses surfaces de préhension
isolées si vous effectuez une opération lors
delaquelle la fixation pourrait entrer en contact
avec des fils cachés. Tout contact d'une fixation
avec un fil sous tension peut mettre les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension et
provoquer un choc électrique à l’utilisateur.
2. Portez des protections auditives pour le per-
çage à percussion. L’exposition au bruit peut
provoquer la perte de l’ouïe.
3. Contrôlez soigneusement l'absence d'usure,
defissure ou de dommage sur la douille d'en-
traînement de l'outil à chocs.
4. Tenez l'outil fermement.
5. Tenez correctement l'outil avant de l'utiliser.
Cet outil génère un fort couple de sortie et
s'il n'est pas correctement maintenu pendant
son fonctionnement, vous pouvez en perdre le
contrôle et vous blesser.
6. Gardez vos mains à l'écart des pièces mobiles.
7. Ne touchez pas la douille d'entraînement, le
boulon, l'écrou ou l'ouvrage immédiatement
après l'intervention. Ils peuvent être extrême-
ment chauds et vous pourraient vous brûler.
8. Attendre toujours que l'outil électrique se
soit complètement arrêté avant de la poser.
L'outil peut se coincer et entraîner une perte
decontrôle.
9. Veillez à toujours avoir une posture stable. Veil-
lez à ce que personne ne se trouve au-dessous
de vous si vous utilisez l'outil en hauteur.
10. Le bon couple peut varier en fonction du type et
de la taille de l'outil. Contrôlez le couple à l'aide
d'une clé dynamométrique.
11 Assurez-vous de l'absence de câbles élec-
triques, de conduites d'eau ou de gaz, etc. qui
pourraient créer un risque s'ils sont endom-
magés par l'utilisation de l'outil. Utilisez des
détecteurs adaptés pour contrôler l'existence
de conduites/câbles d'alimentation cachés ou
contactez vos fournisseurs pour obtenir de l'aide.
FR
21
WWW.VONROC.COM
Sécurité électrique
Contrôlez toujours que la tension de
l'alimentation électrique correspond à la
tension mentionnée sur la plaque signalé-
tique.
N'utilisez pas la machine si son câble ou la prise
électriques sont endommagés.
Si le cordon d'alimentation électrique de cet ou-
til électrique est endommagé, il doit être rem-
placé par un cordon électrique spécifiquement
préparé et fourni par une société de service.
N'utilisez que des rallonges adaptées à la puis-
sance nominale de la machine et de 1,5 mm2 de
section minimum. Si vous utilisez une rallonge
sur un enrouleur, veillez à complètement dérou-
ler le câble.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
La machine est destinée à serrer et desserrer
des vis et des boulons mais aussi des écrous
àla condition de respecter les caractéristiques
techniques. Les domaines d'utilisation principaux
sont le secteur automobile, les constructions
métalliques ou encore les travaux de charpente.
L'appareil n'est pas destiné à servir de perceuse.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
N° de modèle IW504AC
Tension 230-240V
Fréquence 50Hz
Classe de protection Classe II
Régime à vide 2300/min
Cadence d'impact à vide 0-3000/min
Mandrin 1/2” square chuck
Couple maxi 600Nm
Poids 4,4 kg
Niveau de pression sonore LPA 88 dB(A) K=3 dB(A)
Niveau de puissance sonore
LWA 99 dB(A), K=3dB(A)
Vibrations 10,32 m/s K=1,5 m/s
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans
cette notice, a été mesuré conformément au test
normalisé mentionné dans la norme EN 62841-1
et EN 62841-2-2. Ilpeut être utilisé pour comparer
un outil à un autre ou pour réaliser une estimation
préalable de l’exposition aux vibrations pendant
l’utilisation de l’outil pour les applications mention-
nées.
L'utilisation de l'outil pour des applications
différentes ou avec des accessoires différents
ou mal entretenus peut considérablement aug-
menter le niveau d'exposition.
Les durées pendant lesquelles l'outil est éteint
ou qu'il fonctionne à vide peuvent considérable-
ment réduire le niveau d'exposition.
En fonction de la manière dont l'outil est utilisé,
les vibrations et les émissions sonores réelle-
ment émises pendant son utilisation peuvent
varier par rapport à la valeur totale déclarée.
Afin de protéger l'opérateur, il est nécessaire
d'identifier des mesures de sécurité basées sur
une estimation de l'exposition dans les condi-
tions réelles d'utilisation (en prenant en compte
toutes les parties du cycle de fonctionnement,
comme les durées pendant lesquelles l'outil est
éteint ou qu'il fonctionne à vide, en plus des
durées de déclenchement).
Veillez à vous protéger contre les effets des vibra-
tions en entretenant correctement l'outil et ses
accessoires, en gardant vos mains au chaud et en
adaptant votre rythme de travail.
PRÉSENTATION
Les numéros dans le texte renvoient aux
diagrammes des pages 2.
1. Machine
2. Poignée principale
3. Câble électrique
4. Interrupteur Marche/Arrêt pour le sens de rota-
tion avant
5. Interrupteur Marche/Arrêt pour le sens de rota-
tion inverse
6. Boîtier métallique avec couvercle en caout-
chouc (à utiliser comme poignée auxiliaire)
7. Mandrin carré 1/2" (12,7 mm)
22
FR
WWW.VONROC.COM
3. MONTAGE
Retirer et installer les accessoires
N'utilisez que des accessoires 1/2"
(12,7 mm) pour outils à chocs. Les autres
accessoires peuvent casser et engendrer
une situation dangereuse. Inspectez les
accessoires avant leur utilisation pour
vérifier qu’ils ne sont pas fissurés.
Éteignez la machine
Retirez la ouille d'entraînement du mandrin (7),
le cas échéant.
Insérez la nouvelle douille dans le mandrin (7).
Contrôlez que la douille est correctement fixée.
Pour retirer la douille, tirez simplement dessus.
4. FONCTIONNEMENT
Allumer et éteindre la machine et régler le sens de
rotation (Fig. A)
L'interrupteur à bascule sert à actionner la machine
et à choisir le sens de rotation.
Appuyer sur l'interrupteur Marche/Arrêt pour
le sens de rotation avant (4) permet de faire
tourner la machine vers l'avant pour serrer
les boulons/écrous. Relâcher l'interrupteur
Marche/Arrêt pour le sens de rotation avant (4)
permet d'arrêter la machine.
Appuyer sur l'interrupteur Marche/Arrêt pour
le sens de rotation inverse (5) permet de faire
tourner la machine en sens inverse pour desser-
rer les boulons/écrous. Relâcher l'interrupteur
Marche/Arrêt pour le sens de rotation inverse
(5) permet d'arrêter la machine.
Ne reposez l'outil que lorsqu'il est à l'arrêt
complet. Ne posez pas l'outil sur une
surface poussiéreuse car les particules de
poussière pourraient pénétrer à l'intérieur
du mécanisme.
Utilisation optimale
Si les vis/écrous sont très serrés ou rouillés,
utilisez d'abord une clé démonte-roue pour les
desserrer légèrement.
Il est fortement conseillé de n'utiliser la visseu-
se à chocs que pour desserrer les vis/écrous.
Si vous souhaitez utiliser la visseuse à chocs
pour serrer des vis et des écrous, vous devez
également utiliser un limiteur de couple conçu
à cet effet. Si vous ne le faites pas, vous pour-
riez endommager le raccord vissé. Des limiteurs
de couple sont disponibles dans les magasins
spécialisés ou auprès de certains fournisseurs.
Avant de serrer, insérez soigneusement la vis/
écrou dans le filetage.
Dans le secteur de l'automobile, entre autres,
les boulons/écrous doivent être serrés à un
couple spécifique. Ce couple est indiqué par
le constructeur du véhicule, dans le manuel
généralement. Veillez à toujours respecter ces
directives avec soin. Il est possible de régler le
couple à l'aide d'un limiteur de couple ou d'une
clé dynamométrique par exemple (ex Vonroc
TW501XX).
5. MAINTENANCE
Avant le montage, mettez toujours la
machine hors tension et débranchez la
fiche de la prise secteur.
Nettoyez régulièrement le boîtier de la machine
à l'aide d'un chiffon doux et de préférence après
chaque utilisation. Veillez à ce que les
ouvertures de ventilation restent exemptes de
poussière et de saletés. Supprimez les taches te-
naces à l'aide d'un chiffon doux légèrement humide
et d'une solution savonneuse. N'utilisez aucun
solvant comme de l'essence, de l'alcool, de l'am-
moniaque, etc. car ces produits chimiques peuvent
endommager les composants synthétiques.
ENVIRONNEMENT
Les appareils électriques et électroniques
défectueux ou en fin de vie doivent être
rapportés dans des sites de recyclage
appropriés.
Pour les pays de la Communauté Européenne
uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
ménagers. Conformément à la Directive Euro-
péenne 2012/19/CE relative à l'élimination des
déchets électriques et électroniques et sa trans-
position dans la législation nationale, les outils
électriques inutilisables doivent être collectés
séparément et être jetés de façon écologique.
ES
23
WWW.VONROC.COM
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés avec les
normes de qualité les plus hautes et ils sont
garantis pour être exempts de défaut de pièces et
de main d'œuvre pour la durée stipulée par la loi et
à compter de la date d'achat initiale. Si, au cours
de cette période, le produit devait rencontrer une
quelconque panne due à un défaut de pièce ou de
main d'œuvre, contactez VONROC directement.
Les conditions suivantes sont exclues de la garantie :
Réparations ou modifications sur la machine,
faites ou tentées par des réparateurs non
agréés ;
Usure normale ;
Utilisation abusive ou incorrecte ou mainte-
nance incorrecte de l'outil ;
Utilisation de pièces détachées non d'origine.
Ceci constitue l'unique garantie, explicite ou im-
plicite, proposée par la société. Il n'existe aucune
autre garantie, explicite ou implicite, qui puisse dé-
passer le cadre de la présente garantie, y compris
les garanties implicites de qualité marchande et
d'adaptation à un usage particulier. En aucun cas,
VONROC ne saurait être tenu responsable pour les
dommages accidentels ou consécutifs. Les recours
des revendeurs sont limités à la réparation ou au
remplacement des équipements ou des pièces non
conformes.
Le produit et la notice d'utilisation sont sujets à
modifications. Les caractéristiques peuvent être
modifiées sans notification préalable.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias
de seguridad adicionales y las instrucciones adjun-
tas. Si no respeta las advertencias de seguridad y
las instrucciones, pueden ocasionarse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde
las advertencias de seguridad y las instrucciones
para su futura consulta.
En el manual de usuario y en el producto se em-
plean los siguientes símbolos:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
muerte o daños al calefactor en caso de
incumplimiento de las instrucciones del
presente manual.
Riesgo de descarga eléctrica.
Rotación, izquierda/derecha.
Máquina de clase II - Doble aislamiento -
Norequiere enchufe de puesta a tierra.
!Use siempre protectores oculares!
Use protectores auditivos.
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables según las directivas
europeas.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA. Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si
no respeta las advertencias de seguridad
ylas instrucciones, pueden ocasionarse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias y las instrucciones
para su futura consulta.
El término “herramienta eléctrica” de las adverten-
cias se refiere a la herramienta eléctrica alimen-
tada por la red (con cable) o alimentada a batería
(sin cable).
24
ES
WWW.VONROC.COM
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
favorecen los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósfe-
ras explosivas, como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encen-
der el polvo o los humos.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras perso-
nas cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden causar pérdidas de
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben coincidir con la toma de corriente. Nun-
ca modifique el enchufe de ningún modo. No
utilice ningún enchufe adaptador con las herra-
mientas eléctricas con toma de tierra (puesta
a masa). Los enchufes no modificados y las
tomas de corriente que correspondan reducen
el riesgo de descarga eléctrica.
b)
Evite el contacto del cuerpo con superficies co-
nectadas a tierra o puestas a masa, como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra o puesto a masa.
b) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a la humedad. Si entra agua en una
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar, tirar o desenchufar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, el aceite, los cantos vivos y las piezas
móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en ex-
teriores, utilice un cable prolongador adecuado
para uso en exteriores. Usar un cable adecuado
para exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
entorno húmedo es inevitable, utilice un sumi-
nistro protegido con un dispositivo diferencial
residual (DDR). El uso de un DDR reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, tenga cuidado con lo que hace y
aplique el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice herramientas
eléctricas si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de desatención mientras utiliza las herramien-
tas eléctricas puede causar lesiones personales
graves.
b) Use equipo de protección individual. Use
siempre protectores oculares. Los equipos de
protección, como la máscara antipolvo, el cal-
zado de seguridad antideslizante, el casco o la
protección auditiva, utilizados en las condiciones
adecuadas, reducen las lesiones personales.
c) Evite el arranque involuntario. Compruebe que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta a la fuente
de alimentación y/o a la batería, y antes de co-
gerla o transportarla. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo puesto sobre el interrup-
tor oenchufarlas con el interruptor encendido
puede causar accidentes.
d) Retire cualquier llave de ajuste o llave de tuer-
cas antes de encender la herramienta eléctrica.
Si se deja cualquier tipo de llave puesta en
una pieza giratoria de la herramienta eléctrica,
pueden producirse lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Mantenga una po-
sición firme y equilibrada en todo momento.
Así tendrá un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones imprevistas.
f) Vístase en modo adecuado. No use prendas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la cone-
xión de aparatos de extracción y recogida de
polvo, compruebe que estos estén conectados
y que se utilicen correctamente. El uso de
aparatos de recogida de polvo puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
h) No permita que la familiaridad adquirida con
el uso frecuente de las herramientas le haga
confiarse e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción
de segundo.
ES
25
WWW.VONROC.COM
4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. Usar la herramienta eléctrica correcta y al
ritmo para el que esta ha sido diseñada permite
hacer mejor el trabajo y con más seguridad.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no se
puede encender o apagar con el interruptor.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
ser controlada con el interruptor es peligrosa
ydebe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimen-
tación y/o quite la batería de la herramienta
eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cam-
biar los accesorios o guardar la herramienta
eléctrica. Estas medidas de seguridad preven-
tivas reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita que
las utilicen las personas no familiarizadas con
las herramientas eléctricas o con estas instruc-
ciones. Las herramientas eléctricas son peligro-
sas en manos de usuarios no capacitados.
e) Efectúe el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están desalineadas o agarrotadas, si hay piezas
rotas o cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta.
Encaso de que la herramienta esté dañada, há-
gala reparar antes de usarla. Muchos acciden-
tes son causados por herramientas eléctricas
mal mantenidas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
ylimpias. Las herramientas de corte bien man-
tenidas y con bordes de corte afilados tienen
menos probabilidades de atascarse y son más
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas, etc., de acuerdo con estas instruc-
ciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones dife-
rentes a las previstas puede causar situaciones
peligrosas.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las asas y las superficies de agarre resbaladi-
zas no permiten un manejo y control seguros de
la herramienta en situaciones inesperadas.
5) Reparaciones
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, que use solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONA
LES PARA LLAVES DE IMPACTO
1. Sujete la herramienta eléctrica por las su-
perficies de agarre aisladas cuando realice
alguna operación durante la cual el elemento
de fijación pueda entrar en contacto con cables
ocultos. Si los elementos de fijación entran en
contacto con un cable con tensión, pueden
exponer las partes metálicas de la herramienta
a tensión y ocasionar una descarga eléctrica al
operador.
2. Póngase protectores auditivos cuando use tala-
dros de impacto. La exposición al ruido puede
causar pérdida auditiva.
3.
Antes de instalarlo, compruebe que el vaso de
impacto no esté desgastado, agrietado odañado.
4. Sujete la herramienta con firmeza.
5. Apoye la herramienta correctamente antes de
utilizarla. Esta herramienta produce un par de
alto rendimiento. Si la herramienta no se apoya
correctamente durante su uso, puede pro-
ducirse una pérdida de control que provoque
lesiones personales.
6. Mantenga las manos alejadas de las piezas
móviles.
7. No toque el vaso de impacto, el tornillo, la
tuerca o la pieza de trabajo inmediatamente
después de haber terminado el trabajo. Pueden
estar extremadamente calientes y podrían
causarle quemaduras en su piel.
8. Espere siempre a que la herramienta eléctrica
se haya detenido por completo antes de dejarla
apoyada. La herramienta de aplicación puede
atascarse y hacerle perder el control de la
herramienta eléctrica.
9. Asegúrese siempre de tener los pies apoyados
con firmeza. Asegúrese de que no haya nadie
debajo cuando utilice la herramienta en lugares
altos.
10. El par de apriete adecuado puede variar en fun-
ción del tipo o tamaño del perno. Compruebe el
par de apriete con una llave dinamométrica.
11 Asegúrese de que no haya cables eléctricos,
tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que
puedan suponer un peligro si se dañan con
26
ES
WWW.VONROC.COM
el uso de la herramienta Utilice detectores
adecuados para determinar si hay líneas de
suministro ocultas o póngase en contacto con
la empresa local de servicios públicos para
obtener ayuda.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión de
alimentación coincida con la tensión
indicada en la placa de datos.
No utilice la máquina si el cable de alimenta-
ción o la toma de corriente está dañada.
Si el cable de alimentación de esta herramienta
eléctrica se daña, debe ser sustituido por un
cable de alimentación especialmente prepa-
rado, disponible a través de la organización de
servicio.
Utilice solo cables prolongadores adecuados a
la potencia de la máquina, con un grosor míni-
mo de 1,5 mm2. Si utiliza un cable prolongador
en carrete, desenrolle siempre todo el cable.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
La máquina está destinada a introducir y aflojar
tornillos y pernos, así como a apretar y aflojar tuer-
cas respetando los datos técnicos. El entorno prin-
cipal es el sector de la automoción, la construcción
metálica o los trabajos de techado. El dispositivo
no ha sido diseñado para taladrar.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.° IW504AC
Voltaje 230-240V
Frecuencia 50Hz
Clase de protección Clase II
Velocidad sin carga 2300/min
Velocidad de impacto sin carga 0-3000/min
Portaherramienta 1/2” square chuck
Par de apriete máx. 600Nm
Peso 4,4 kg
Nivel de presión acústica LPA 88 dB(A) K=3 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA 99 dB(A), K=3dB(A)
Vibración 10,32 m/s K=1,5 m/s
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en este
manual de instrucciones ha sido medido según una
prueba estándar proporcionada EN 62841-1 y EN
62841-2-2; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración prelimi-
nar de la exposición a las vibraciones al utilizar la
herramienta para los usos indicados.
Usar la herramienta para otros trabajos o con
accesorios diferentes o escasamente manteni-
dos, puede aumentar significativamente el nivel
de exposición.
Cuando la herramienta está apagada o cuando
está en funcionamiento pero no está realizando
ninguna tarea, el nivel de exposición puede
reducirse considerablemente.
La emisión de vibraciones y las emisiones de
ruido durante el uso real de la herramienta eléc-
trica puede diferir del valor total declarado en
función de cómo se use la herramienta.
Es necesario identificar medidas de seguridad
para proteger al operador basadas en una
estimación de la exposición en las condiciones
reales de uso (teniendo en cuenta todas las
partes del ciclo de funcionamiento, como el
tiempo en que la herramienta está apagada y
cuando funciona en vacío, además del tiempo
de disparo).
Protéjase contra los efectos de las vibraciones
haciendo el mantenimiento a la herramienta y a
sus accesorios, manteniendo las manos calientes
yorganizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2.
1. Máquina
2. Empuñadura principal
3. Cable de alimentación
4. Interruptor de encendido/apagado de avance
5. Interruptor de encendido/apagado de retroceso
6. Carcasa metálica con cubierta de goma (para
ser utilizada como empuñadura auxiliar)
7. Portaherramienta cuadrado de 1/2'' (12,7 mm)
ES
27
WWW.VONROC.COM
3. MONTAJE
Desmontaje y montaje de accesorios
Utilice únicamente accesorios de impacto
hexagonales de 1/2” (12,7 mm). EL uso de
accesorios que no sean de impacto pueden
provocar roturas y situaciones de peligro.
Inspeccione el accesorio antes de utilizarlo
para garantizar la ausencia de grietas.
Apague la máquina
Retire el casquillo del mandril (7), si lo hay.
Haga clic en la nuevo vaso en el mandril (7).
Compruebe si el vaso está correctamente co-
nectado
Para retirar el vaso, basta con tirar de él.
4. FUNCIONAMIENTO
Encendido y apagado de la máquina y ajuste del
sentido de giro (Fig. A)
El interruptor basculante sirve para encender la
máquina y escoger el sentido de giro.
Si se pulsa el interruptor de encendido/apagado
de avance (4) se enciende la máquina en direc-
ción de avance, para apretar pernos/tuercas. Al
soltar el interruptor de encendido/apagado de
avance (4) se para la máquina.
Si se pulsa el interruptor de encendido/apag-
ado de retroceso (5) se enciende la máquina
en dirección de retroceso, para aflojar pernos/
tuercas. Al soltar el interruptor de encendido/
apagado de retroceso (5) se para la máquina.
Apoye la máquina solo cuando se haya
detenido completamente. No la coloque
sobre superficies polvorientas donde las
partículas de polvo puedan entrar en el
mecanismo.
Uso óptimo
Si los tornillos/tuercas están muy apretados o
están oxidados, use una llave de neumáticos
adecuada para aflojarlos un poco antes.
Se recomienda encarecidamente usar el destor-
nillador de impacto solo para aflojar tornillos/
tuercas. Si desea usar el destornillador de
impacto para apretar tornillos y tuercas, debe
usar también un limitador de par diseñado para
tal fin. En caso contrario, la unión atornillada
puede dañarse. Puede comprar el limitador de
par en tiendas especializadas o a proveedores
especializados. Antes de apretar, introduzca
con cuidado el tornillo/tuerca en las roscas.
Para trabajos específicos, como, por ejemplo,
los de automoción, es necesario apretar los
pernos/tuercas con un par de apriete determi-
nado. Por lo general, el fabricante del vehículo
indica tales pares de apriete en el manual. Siga
siempre atentamente tales indicaciones. El
par de apriete puede ajustarse utilizando, por
ejemplo, un limitador de par o una llave dina-
mométrica (p. ej., Vonroc TW501XX).
5. MANTENIMIENTO
Desconecte siempre la máquina de la red
eléctrica principal antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
Limpie periódicamente la carcasa de la máquina
con un paño suave, preferentemente después de
cada uso. Asegúrese de que los orificios de ven-
tilación estén libres de polvo y suciedad. Elimine
el polvo persistente utilizando un paño suave
humedecido con agua y jabón. No use disolventes
tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales
productos químicos pueden dañar los componen-
tes sintéticos.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
GARANTÍA
Los productos VONROC han sido fabricados con los
estándares de calidad más elevados y garantiza-
mos que están exentos de defectos relacionados
con los materiales y la mano de obra durante el
28
IT
WWW.VONROC.COM
período legalmente establecido a partir de la fecha
de compra original. Si, durante este periodo, el
producto presenta algún fallo de los materiales y/o
la mano de obra, póngase en contacto directamen-
te con VONROC.
Las siguientes circunstancias están excluidas de
esta garantía:
Si se han realizado o se ha intentado realizar
reparaciones o alteraciones en la máquina por
parte de centros de servicio no autorizados.
Desgaste normal.
La herramienta ha sido usada impropiamente,
mal utilizada o mantenida incorrectamente.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
Esta constituye la única garantía, expresa e
implícita, ofrecida por la empresa. No existen
otras garantías expresas o implícitas distintas a la
especificada en el presente documento, incluidas
las garantías implícitas de comerciabilidad y de
adecuación a un propósito particular. VONROC
no será responsable bajo ninguna circunstancia
de ningún daño incidental o consecuente. Los
recursos de los distribuidores están limitados a la
reparación o sustitución de las unidades o piezas
no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin aviso previo.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le avvertenze di sicurezza allegate, le
avvertenze di sicurezza aggiuntive e le istruzioni
contenute in questo manuale. La mancata osser-
vanza delle avvertenze e istruzioni di sicurezza
potrebbe dar luogo a scosse elettriche, incendi e/o
lesioni personali gravi. Conservare le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni per riferimenti futuri.
I simboli riportati di seguito vengono utilizzati
all'interno del manuale d'uso oppure sono indicati
sul prodotto:
Leggere il manuale d'uso.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute in
questo manuale.
Rischio di scosse elettriche.
Rotazione, sinistra/destra.
Apparecchio di Classe II - Doppio isolamento
- Non è necessario il collegamento aterra.
Indossare sempre occhiali protettivi!
Indossare protezioni per l’udito.
Il prodotto è conforme alle norme di
sicurezza applicabili ai sensi delle direttive
europee vigenti.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI RI
GUARDANTI GLI ELETTROUTENSILI
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e tutte le istruzioni. La
mancata osservanza delle avvertenze e
istruzioni può dar luogo a scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" che ricorre nelle avver-
tenze si riferisce a un utensile elettrico alimentato
dalla rete (con cavo) o a batteria (senza fili).
IT
29
WWW.VONROC.COM
1) Sicurezza dell'area di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Gli ambienti disordinati o scarsamente
illuminati favoriscono gli incidenti.
b) Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, come ad esem-
pio in presenza di liquidi, gas o polveri infiam-
mabili. Gli elettroutensili generano scintille che
possono incendiare polveri o fumi.
c) Tenere a distanza bambini e altre persone
presenti nelle vicinanze mentre si usa un elet-
troutensile. Le distrazioni possono causare la
perdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine dell’elettroutensile devono essere
adatte alla presa di corrente. Non modificare
la spina in alcun modo. Non utilizzare spine
con adattatore per un elettroutensile dotato di
messa a terra. Per ridurre il rischio di scosse
elettriche evitare di modificare le spine e utiliz-
zare sempre le prese di corrente appropriate.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
Se il corpo dell'utilizzatore è collegato a terra,
ilrischio di scosse elettriche aumenta.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia
oall'umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua
all'interno dell'elettroutensile, il rischio di scos-
se elettriche aumenta.
d) Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
l'elettroutensile dalla presa di corrente tiran-
dolo dal cavo. Tenere il cavo di alimentazione
lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o
parti in movimento. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
e) Quando l'elettroutensile viene usato all'aperto,
utilizzare unicamente prolunghe omologate per
l'impiego all'esterno. L’uso di un cavo idoneo
per esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare un
elettroutensile in una zona umida, collegarsi
a una rete elettrica protetta da un interruttore
differenziale salvavita (RCD). L'uso di un RCD
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Quando si utilizza un elettroutensile evitare di
distrarsi. È importante concentrarsi su quello
che si sta facendo e usare il buon senso. Non
utilizzare l'elettroutensile quando si è stanchi
osotto l'effetto di stupefacenti, alcool o me-
dicinali. Un solo attimo di distrazione durante
l'uso di un elettroutensile potrebbe provocare
gravi lesionipersonali.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre occhiali di sicurezza. L’impie-
go di dispositivi di protezione individuale, quali
mascherine antipolvere, scarpe antinfortunisti-
che antiscivolo, elmetti di sicurezza o protezioni
per l'udito, nelle condizioni opportune, consente
di ridurre le lesionipersonali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Accertarsi che
l'interruttore sia nella posizione di spegnimen-
to, prima di collegare l'elettroutensile alla rete
elettrica e/o alla batteria, di prenderlo in mano
o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio
di incidenti, non trasportare l'elettroutensile
tenendo le dita sull'interruttore e non collegar-
lo a una fonte di alimentazione elettrica con
l'interruttore in posizione di accensione.
d) Prima di accendere l'elettroutensile rimuove-
re eventuali chiavi o utensili di regolazione.
Unattrezzo di regolazione o una chiave inseriti
in una parte rotante dell'elettroutensile possono
provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un ap-
poggio e un equilibrio adeguati. In tal modo
è possibile mantenere un migliore controllo
dell'elettroutensile nelle situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare
abiti non aderenti o gioielli. Tenere i capelli, gli
indumenti e i guanti lontano dalle parti mobili.
Abiti non aderenti, gioielli o capelli lunghi pos-
sono impigliarsi nelle parti inmovimento.
g) Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi
per il collegamento di dispositivi di aspirazione
o di raccolta delle polveri, assicurarsi che essi
siano installati e utilizzati correttamente. L'im-
piego di dispositivi di aspirazione delle polveri
può ridurre i pericoli legati alle stesse.
h) Non lasciare che la dimestichezza acquisita
dall'uso frequente induca l'utilizzatore ad as-
sumere comportamenti imprudenti e a ignorare
iprincipi di sicurezza per l'elettroutensile. Una
semplice distrazione può provocare gravi lesioni
personali in una frazione di secondo.
30
IT
WWW.VONROC.COM
4) Uso e cura dell'elettroutensile
a) Non forzare l'elettroutensile. Utilizzare l'elet-
troutensile corretto per il lavoro da svolgere.
L'elettroutensile corretto funziona meglio e in
modo più sicuro, se utilizzato alla velocità per
cui è stato progettato.
b) Non utilizzare l'elettroutensile se il rispettivo
interruttore di accensione/spegnimento non
funziona. Qualsiasi elettroutensile che non
possa essere controllato tramite l'interruttore
èpericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o
il pacco batteria dall'elettroutensile prima
di effettuare qualsiasi tipo di regolazione,
cambiare gli accessori o riporlo. Queste misure
di sicurezza preventive riducono il rischio di
azionareaccidentalmente l'elettroutensile.
d)
Quando non vengono usati, gli elettroutensili
devono essere custoditi fuori dalla portata dei
bambini. Non consentire l'uso dell'elettrouten-
sile a persone inesperte o che non abbiano letto
questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili
sono pericolosi in mano a persone inesperte.
e) Sottoporre gli elettroutensili a regolare manu-
tenzione. Verificare che le parti mobili siano
correttamente allineate e non inceppate, che
non vi siano componenti rotti e che non sussi-
stano altre condizioni che possono compromet-
tere il funzionamento dell'elettroutensile. Se
l’elettroutensile dovesse essere danneggiato,
farlo riparare prima dell’uso. Molti incidenti
sono provocati da elettroutensili non sottoposti
a una corretta manutenzione.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
La manutenzione corretta degli utensili da
taglio con bordi affilati riduce le probabilità di
inceppamento e ne facilita il controllo.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a queste istruzioni,
tenendo conto delle condizioni operative e del
lavoro da eseguire. L'utilizzo dell'elettroutensile
per impieghi diversi da quelli previsti può provo-
care situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in sicu-
rezza l'elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Assistenza
a) L'assistenza per l'elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell'elettroutensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
RIGUARDANTI GLI AVVITATORI A IMPULSI
1. Quando si eseguono operazioni in cui il disposi-
tivo di fissaggio potrebbe venire a contatto con
fili elettrici nascosti, afferrarlo esclusivamente
dalle superfici di presa isolate. Gli avvitatori che
vengono a contatto con un cavo sotto tensione
trasmettono la corrente elettrica anche alle parti
metalliche esposte dell'elettroutensile con il pe-
ricolo di provocare la folgorazione dell'operatore.
2. Quando si eseguono perforazioni a percussione
indossare protezioni per l'udito. L'esposizione al
rumore può provocare la perdita dell'udito.
3. Prima dell'installazione, controllare attenta-
mente che la bussola per avvitatori a impulsi
non sia usurata, incrinata o danneggiata.
4. Tenere saldamente l'elettroutensile.
5. Prima dell'uso sostenere l'elettroutensile in
modo adeguato. Questo elettroutensile produce
una coppia di uscita elevata e se non viene
sorretto correttamente durante l'uso potrebbe
provocare lesioni personali.
6. Tenere le mani lontano dalle parti rotanti.
7. Non toccare la bussola, il bullone, il dado o il pez-
zo in lavorazione subito dopo l'uso dell'avvitatore.
Potrebbero essere roventi e ustionare la pelle.
8. Attendere sempre che l'elettroutensile si sia
arrestato completamente prima di appoggiarlo.
L'utensile di applicazione potrebbe incepparsi
facendo perdere il controllo dell'avvitatore.
9.
Assicurarsi sempre di stare in piedi su una base
solida. Accertarsi che nessuno si trovi sotto di
sé quando si utilizza l'elettroutensile in posizioni
elevate.
10. La coppia di serraggio corretta può variare a
seconda del tipo o delle dimensioni della vite.
Verificare la coppia di serraggio, utilizzando una
chiave dinamometrica.
11 Assicurarsi che non siano presenti cavi
elettrici, tubature dell'acqua, tubature del
gas, ecc. che potrebbero causare un pericolo
se danneggiati dall'uso dell'elettroutensile.
Utilizzare appositi rilevatori per individuare
l'eventuale presenza di cavi o tubazioni nascosti
IT
31
WWW.VONROC.COM
o contattare la società fornitrice di acqua, luce
e gas locale per richiedere assistenza.
Sicurezza elettrica
Verificare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
sulla targhetta dei valori nominali.
Non usare l'elettroutensile se il cavo di alimen-
tazione o la spina sono danneggiati o difettosi.
Se il cavo di alimentazione di questo elettrou-
tensile risulta danneggiato, deve essere sostitu-
ito con un cavo di alimentazione appositamente
predisposto disponibile tramite la ditta di
assistenza.
Utilizzare solo cavi di prolunga adatti per la po-
tenza nominale dell'apparecchio, che abbiano
uno spessore minimo di 1,5 mm2. Se si utilizza
un cavo di prolunga con avvolgicavo, srotolare
sempre il cavo completamente.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
Questo prodotto è destinato all'inserimento eallen-
tamento di viti e bulloni, oltre che al serraggio eal-
lentamento di dadi, nel rispetto dei dati tecnici. Le
applicazioni principali sono il settore automobilisti-
co, la realizzazione di strutture metalliche e i lavori
di copertura. Questo apparecchio non èdestinato
all'esecuzione di fori.
DATI TECNICI
Modello n.° IW504AC
Tensione 230-240V
Frequenza 50Hz
Classe di protezione Classe II
Velocità a vuoto 2300/min
Frequenza di battuta a vuoto 0-3000/min
Mandrino 1/2” square chuck
Coppia max. 600Nm
Peso 4,4 kg
Livello di pressione sonora LPA 88 dB(A) K=3 dB(A)
Livello di potenza sonora LWA 99 dB(A), K=3dB(A)
Vibrazione 10,32 m/s K=1,5 m/s
Livello di emissione di vibrazioni
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in
questo manuale d'uso è stato misurato in base
al test standardizzato previsto dalla normativa
EN 62841-1 e EN 62841-2-2; può essere utilizzato
per confrontare vari apparecchi fra loro e come
valutazione preliminare dell'esposizione alle
vibrazioni quando si utilizza l'elettroutensile per le
applicazioni menzionate.
L'uso dell'elettroutensile per applicazioni o con
accessori diversi o in condizioni di scarsa ma-
nutenzione potrebbe aumentare notevolmente il
livello di esposizione alle vibrazioni.
I momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione.
L’emissione di vibrazioni e l'emissione di rumore
durante l'uso effettivo dell'elettroutensile può
differire dal valore totale dichiarato a seconda
delle modalità di utilizzo dell'apparato
Necessità di individuare misure di sicurezza a
tutela dell'operatore che si basino su una stima
dell'esposizione nelle condizioni reali di utilizzo
(tenendo conto di tutte le parti del ciclo opera-
tivo, quali i tempi di spegnimento dell'elettrou-
tensile e di funzionamento a vuoto in aggiunta
al tempo di attivazione).
Proteggersi contro gli effetti delle vibrazioni sotto-
ponendo l'utensile e i relativi accessori a regolare
manutenzione, evitare il raffreddamento delle mani,
organizzare opportunamente i turni di lavoro.
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono alle
figure riportate alle pagine 2.
1. Corpo macchina
2. Impugnatura principale
3. Cavo di alimentazione
4. Interruttore di accensione/spegnimento della
marcia avanti
5. Interruttore di accensione/spegnimento della
retromarcia
6. Custodia in metallo con copertura in gomma
(da utilizzare come maniglia ausiliaria)
7.
Mandrino da 1/2” (12,7 mm) con attacco quadro
32
IT
WWW.VONROC.COM
3. ASSEMBLAGGIO
Installazione e rimozione degli accessori
Utilizzare solo accessori per avvitatori a
impulsi con attacco da 1/2” (12,7 mm).
Accessori non destinati all'uso con gli
avvitatori a impulsi potrebbero rompersi e
dare luogo a condizioni pericolose.
Ispezionare l'accessorio prima dell'uso per
assicurarsi che non presenti crepe.
Spegnere l'elettroutensile
Rimuovere la bussola dal mandrino (5), se pre-
sente.
Installare a scatto la nuova bussola sul mandri-
no (5).
Controllare che la bussola sia montata corretta-
mente.
Per rimuovere la bussola è sufficiente estrarla
dal mandrino.
4. UTILIZZO
Accensione e spegnimento della macchina e re-
golazione del senso di rotazione (Fig. A)
L'interruttore basculante serve per azionare la mac-
china e per scegliere il senso di rotazione.
Premendo l'interruttore di accensione/speg-
nimento della marcia avanti (4) si attiverà la
macchina in direzione avanti, per il serraggio
di bulloni/dadi. Rilasciando l'interruttore di
accensione/spegnimento (4) l'elettroutensile si
arresta.
Premendo l'interruttore di accensione/speg-
nimento della retromarcia (5) si attiverà la
macchina nella direzione inversa, per allenta-
re i bulloni/dadi. Rilasciando l'interruttore di
accensione/spegnimento (5) l'elettroutensile si
arresta.
Appoggiare l'elettroutensile solamente
quando si è arrestato completamente. Non
collocarlo su una superficie impolverata in
quanto le particelle di polvere potrebbero
entrare nel meccanismo.
Utilizzo ottimale
Se le viti/dadi sono molto serrati o se sono ar-
rugginiti, utilizzare prima una chiave per pneu-
matici appropriata per allentarli leggermente.
Si consiglia vivamente di utilizzare l'avvitatore a
impulsi solo per allentare viti/dadi. Se si deside-
ra utilizzare l'avvitatore a impulsi per serrare viti
e dadi, è necessario utilizzare anche un limita-
tore di coppia progettato per questo scopo. In
caso contrario, il collegamento a vite potrebbe
essere danneggiato. Il limitatore di coppia è dis-
ponibile presso negozi o fornitori specializzati.
Prima di serrare, inserire con cautela la vite/
dado nelle filettature.
Per applicazioni specifiche come ad esempio
il settore automobilistico, è necessario serrare
i bulloni/dadi a una determinata specifica di
coppia. Esse sono fornite dal produttore del
veicolo, ad esempio nel manuale. Segui sempre
queste indicazioni con attenzione. La coppia
può essere impostata utilizzando ad esempio
un limitatore di coppia o una chiave dinamome-
trica (es. Vonroc TW501XX).
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione scollegare sempre la
macchina dalla presa di corrente.
Pulire regolarmente la parte esterna del corpo
macchina con un panno morbido, preferibilmente
dopo ogni uso. Assicurarsi che le aperture di venti-
lazione siano libere da polvere e sporcizia.
Rimuovere lo sporco particolarmente ostinato con
un panno morbido inumidito con acqua e sapone.
Non utilizzare solventi come benzina, alcol, am-
moniaca, ecc. Le sostanze chimiche di questo tipo
danneggiano i componenti sintetici.
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere conferi-
te presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi UE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
UE sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la relativa implementazione nelle
normative locali, gli elettroutensili ormai inutilizza-
bili devono essere raccolti separatamente e smaltiti
nel rispetto dell'ambiente.
SV
33
WWW.VONROC.COM
GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo gli stan-
dard di qualità più elevati e sono garantiti esenti
da difetti, sia per quanto riguarda i materiali che
la lavorazione, per il periodo stabilito per legge a
decorrere dalla data di acquisto iniziale. Se durante
questo periodo il prodotto dovesse presentare dei
difetti di materiali e/o di lavorazione, contattare
direttamente VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse dalla garanzia:
esecuzione o tentativo di esecuzione di ripa-
razioni o modifiche alla macchina da parte di
personale di centri di assistenza non autorizzati;
usura normale;
maltrattamento, uso in maniera impropria o
manutenzione inadeguata dell'apparecchio;
impiego di ricambi non originali.
La presente costituisce l'unica garanzia espressa
o implicita fornita dall'azienda. Non sono concesse
altre garanzie, né espresse né implicite, oltre a
quelle descritte in questo documento, comprese
le garanzie implicite di commerciabilità e idoneità
per uno scopo particolare. In nessun caso VONROC
sarà ritenuta responsabile di alcun danno inciden-
tale o consequenziale. I rimedi offerti dai rivenditori
si limiteranno alla riparazione o alla sostituzione
delle unità o dei componenti non conformi.
Il prodotto e il manuale d'uso sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de kom-
pletterande säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna. Underlåtenhet att följa säkerhetsvarningarna
och anvisningarna kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarlig skada. Spara säkerhetsvarningarna
och anvisningarna som framtida referensmaterial.
Följande symboler används i användarhandboken
eller på produkten:
Läs användarhandboken.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna i
denna handbok inte följs.
Risk för elstöt.
Rotation, vänster/höger.
Klass II-maskin - dubbel isolering - du
behöver ingen jordad kontakt.
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Produkten uppfyller gällande säkerhetsnor-
mer i EU-direktiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
ELVERKTYG
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och
alla anvisningar. Underlåtenhet att följa
varningar och instruktioner kan resultera
ielstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket "elverktyg" i varningarna avser ditt
nätanslutna (med sladd) verktyg eller batteridrivna
(sladdlösa) elektriska verktyg.
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Belamrade
eller mörka områden inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
atmosfärer, såsom i närvaro av lättantändliga
34
SV
WWW.VONROC.COM
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar
gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta medan du arbetar
med ett elverktyg. Om du blir distraherad kan
du tappa kontrollen.
2) Elsäkerhet
a) Verktygets elkontakt måste passa till väggutta-
get. Ändra inte kontakten på något sätt. Använd
inte adapterkontakter med jordade elverktyg.
Omodifierade kontakter och matchande uttag
minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det
finns en ökad risk för elektrisk stöt om din
kropp är jordansluten eller jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller
väta. Vatten som tränger in i ett elverktyg ökar
risken för elstötar.
d) Hantera inte elkabeln felaktigt. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller koppla bort
elverktyget från uttaget. Håll sladden borta
från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken
för elektrisk stöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd en förlängningssladd som passar för
utomhusanvändning. Användning av en sladd
som passar för utomhusanvändning minskar
risken för elektrisk stöt.
f) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är
oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat
med jordfelsbrytare (RCD). Användning av jord-
felsbrytare minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd sunt förnuft när du arbetar med ett elek-
triskt verktyg. Använd inte ett elverktyg när du är
trött eller påverkad av droger, alkohol eller med-
icinering. Ett ögonblicks ouppmärksamhet under
arbetet kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfil-
terskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga
förhållanden minskar personskador.
c) Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är i avstängd position innan
anslutning till strömkällan och/eller batte-
riet, verktyget lyfts upp eller bärs. Om du bär
elverktyg med ditt finger på strömbrytaren eller
ansluter ett påkopplat elverktyg till nätström-
men kan en olycka inträffa.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skiftnyckel innan du sätter på elverktyget.
Enskiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar
påen roterande del av elverktyget kan resultera
ipersonskada.
e) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt
fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre
kontroll av elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Använd inte vida kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om enheten är försedd med anslutning av
dammutsug och uppsamlingsmöjlighet, se
till att dessa är anslutna och används korrekt.
Dammupptagning minskar dammrelaterade
risker.
h) Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador
under bråkdelen av en sekund.
4) Användning och skötsel av elverktyg
a) Bruka inte våld när du använder elverktyget. An-
vänd rätt slags elektriska verktyg för ditt arbete.
Rätt elverktyg gör arbetet bättre och säkrare vid
den hastighet som det har konstruerats för.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte
sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som
inte kan kontrolleras med strömbrytaren är
farligt och måste repareras.
c) Dra ur kontakten från strömkällan och/eller
batteriet från elverktyget innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller lägger undan
elverktygen för förvaring. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverk-
tyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg oåtkomliga för barn och låt
inte personer som är obekanta med verktyget
eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på oer-
farna användare.
e) Underhåll av elektriska verktyg. Kontrollera för
feljustering eller om rörliga delar har fast-
nat, bristning hos delar och andra eventuella
förhållanden som kan komma att påverka
elverktygets funktion. Om det är skadat, se till
att elverktyget blir reparerat före användning.
SV
35
WWW.VONROC.COM
Många olyckor orsakas av dåligt underhållna
elektriska verktyg.
f) Håll kapverktyg vassa och rena. Korrekt under-
hållna kapverktyg med vassa kanter är mindre
troliga att kärva och lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, dess tillbehör och verktyg i
enlighet med dessa instruktioner och under be-
aktande av arbetsförhållandena och det arbete
som ska utföras. Användning av elverktyget för
andra uppgifter än vad som avsetts kan resulte-
ra i farliga situationer.
h) Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter
inte säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer.
5) Service
a) Se till att ditt elverktyg får service av en
kvalificerad reparatör, som endast använder
identiska ersättningsdelar. Detta säkerställer
att elverktygets säkerhet upprätthålls.
KOMPLETTERANDE SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR SLAGBORRAR
1. Håll elverktyget i de isolerade greppytorna när
du utför arbete där fästelementet kan komma
ikontakt med dolda ledningar. Fästelement
som kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan orsaka att elverktygets synliga me-
talldelar blir strömförande och ger användaren
en elstöt.
2. Bär hörselskydd vid slagborrning. Exponering
för buller kan orsaka hörselnedsättning.
3. Kontrollera slaghylsan noggrant för slitage,
sprickor eller skador innan installation.
4. Håll verktyget stadigt.
5. Spänn fast verktyget ordentligt innan använd-
ning. Detta verktyg producerar ett starkt utma-
tat vridmoment och utan korrekt fastsättning av
verktyget under arbetet kan kontrollen förloras
vilket kan resultera i allvarliga personskador.
6. Håll händerna borta från rörliga delar.
7. Rör inte slaghylsan, bulten, muttern eller ar-
betsstycket omedelbart efter drift. De kan vara
extremt varma och kan bränna din hud.
8. Vänta alltid till maskinen stannat helt innan den
läggs ned. Applikationsverktyget kan fastna och
få dig att tappa kontrollen över elverktyget.
9. Se alltid till att du har ett stadigt fotfäste. Se till
att ingen är under när du använder verktyget på
höga platser.
10. Det korrekta åtdragningsmomentet kan skilja
sig beroende på typ eller storlek på bulten.
Kontrollera vridmomentet med en momentnyck-
el.
11 Se till att det inte finns några elektriska kablar,
gasrör etc. som kan orsaka risk om de skadas
av verktyget. Använd lämpliga detektorer för att
avgöra om det finns dolda matningsledningar
eller kontakta det lokala elföretaget för hjälp.
Elsäkerhet
Kontrollera alltid så att spänningen på nätet
motsvarar den spänning som finns angiven
på märkplåten.
Använd inte maskinen om nätkabeln eller nät-
kontakten är skadad.
Om strömsladden är skadad måste den bytas
ut mot en speciellt preparerad strömsladd som
finns att få genom serviceorganisationen.
Använd endast förlängningskablar som är
lämpliga för maskinens effekt med en minsta
tjocklek på 1,5 mm2. Om du använder en kabel-
vinda, rulla alltid ut kabeln helt.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för att köra in och lossa skruvar
och bultar samt för att dra åt och lossa muttrar med
beaktande av tekniska data. Miljön är huvudsakligen
inom fordonssektorn, för metallkonstruktioner eller
takarbeten. Enheten är inte avsedd för borrning.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modellnr. IW504AC
Spänning 230-240V
Frekvens 50Hz
Skyddsklass Klass II
Varvtal utan belastning 2300/min
Ingen belastningsslagfrekvens 0-3000/min
Chuck 1/2” square chuck
Max. vridmoment 600Nm
Vikt 4,4 kg
Ljudtrycknivå LPA 88 dB(A) K=3 dB(A)
Ljudeffektnivå LWA 99 dB(A), K=3dB(A)
Vibration 10,32 m/s K=1,5 m/s
36
SV
WWW.VONROC.COM
Vibrationsnivå
Vibrationsutsläppsnivån som anges i denna bruks-
anvisning har uppmätts i enlighet med ett standar-
diserat test i EN 62841-1 och 62841-2-2, som kan
användas för att jämföra verktyg med varandra och
som en preliminär bedömning av exponering för
vibrationer när du använder verktyget för angivna
arbeten.
Användning av verktyget för andra tillämp-
ningar, eller med olika eller dåligt underhållna
tillbehör kan avsevärt öka exponeringsnivån.
De gånger då verktyget stängs av eller är på
men egentligen inte används kan minska expo-
neringsnivån betydligt.
Vibrationsutsläppet och bullerutsläppet under
faktisk användning av elverktyget kan skilja sig
från det deklarerade totala värdet beroende på
hur verktyget används
Behovet att identifiera säkerhetsåtgärder för att
skydda operatören baserat på en uppskattning
av exponeringen under de faktiska använd-
ningsförhållandena (bedömningen ska även
ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex.
när verktyget är avstängt och när det går på
tomgång såväl som när det faktiskt används).
Skydda dig mot effekterna av vibrationer genom att
underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla hän-
derna varma och organisera ditt arbetsmönster.
BESKRIVNING
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2.
1. Maskin
2. Huvudhandtag
3. Strömkabel
4. Framåt på/av-knapp
5. Bakåt på/av-knapp
6. Metallhölje med gummikåpa (att användas som
hjälphandtag)
7. 1/2" fyrkantchuck (12,7 mm)
3. MONTERING
Demontering och montering av tillbehör
Använd endast 1/2 tum (12,7 mm) sexkants
slagtillbehör. Icke-slagtillbehör kan gå
sönder och orsaka en allvarlig situation.
Inspektera tillbehören innan användning för
att garantera att de inte har några sprickor.
Stäng av maskinen
Ta bort hylsan från chucken (7), om det finns en.
Klicka på den
nya hylsan på chucken (7).
Kontrollera om hylsan är ordentligt fastsatt.
För att ta bort hylsan, dra helt enkelt av den.
4. DRIFT
Slå på och av maskinen och justera rotationsrikt-
ningen (fig. A)
Vippströmställaren används för att aktivera maski-
nen och för att välja rotationsriktning.
Genom att trycka på knappen Framåt på/av (4)
aktiveras maskinen framåt, för åtdragning av
bultar/muttrar. Om du frigör Framåt på/av-knap-
pen (4) stoppas maskinen.
Genom att trycka på Bakåt på/av-knappen (5)
aktiveras maskinen i omvänd riktning, för att
lossa bultar/muttrar. Om du frigör Bakåt på/
av-knappen (5) stoppas maskinen.
Lägg endast ifrån dig maskinen när den helt
har slutat köra. Placera inte den på
dammiga ytor eftersom dammpartiklar kan
tränga in i mekanismen.
Optimal användning
Om skruvarna/muttrarna är mycket åtdragna
eller om de är rostiga, använd en lämplig däck-
nyckel för att lossa dem en aning först.
Det rekommenderas starkt att endast använda
slagskruvdragaren för att lossa skruvar/mut-
trar. Om du vill använda slagskruvdragaren för
att dra åt skruvar och muttrar måste du även
använda en momentbegränsare som är avsedd
för detta ändamål. Om inte kan skruvförband-
et vara skadat. En vridmomentbegränsare
finns att köpa hos specialiserade butiker eller
leverantörer. Sätt skruven/muttern försiktigt i
gängorna innan du drar åt.
För specifika applikationer som t.ex. bilsek-
torn krävs det att bultar/muttrar dras åt till en
vridmomentspecifikation. Dessa tillhandahålls
av fordonstillverkaren, till exempel i manualen.
Följ alltid dessa anvisningar noggrant. Vridmo-
mentet kan ställas in med hjälp av till exempel
en momentbegränsare eller en momentnyckel
(t.ex. Vonroc TW501XX).
SV
37
WWW.VONROC.COM
5. UNDERHÅLL
Innan rengöring och underhåll ska du alltid
stänga av maskinen och dra ut nätkontak-
ten ur vägguttaget.
Rengör maskinens hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder maskinen.
Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm
och smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med
en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd inte
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak osv.
Sådana kemikalier skadar de syntetiska kompo-
nenterna.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg i hushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EG om kasserad
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning i nationell rätt måste elverktyg som
inte längre är användbara samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC-produkter är utvecklade enligt högsta
kvalitetsstandard och garanteras fria från defekter i
både material och utförande under den period som
lagen föreskriver från och med inköpsdatumet. Om
produkten skulle utveckla fel under denna period
på grund av defekt material och/eller utförande,
kontakta då VONROC direkt.
Följande omständigheter är undantagna från denna
garanti:
Reparationer och/eller ändringar har gjorts
eller försökts utföras på maskinen av obehöriga
servicecenter;
Normalt slitage;
Verktyget har missbrukats, använts på fel sätt
eller underhållits felaktigt;
Reservdelar som inte är original har använts.
Detta utgör den enda garantin som företaget ger
antingen uttryckt eller underförstått. Det finns inga
andra garantier uttryckta eller underförstådda som
sträcker sig bortom detta, inklusive de underför-
stådda garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett visst syfte. Under inga omständigheter ska
VONROC hållas ansvarigt för indirekta skador eller
följdskador. Återförsäljarnas åtgärder ska begrän-
sas till reparation eller byte av enheter eller delar
som inte uppfyller kraven.
Produkten och användarhandboken kan ändras.
Specifikationerna kan ändras utan förvarning.
38
DA
WWW.VONROC.COM
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de vedlagte sikkerhedsadvarsler, de yderli-
gere sikkerhedsadvarsler og vejledningen. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen ikke følges,
kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader. Gem sikkerhedsadvarslerne
og vejledningen til fremtidig brug.
Følgende symboler anvendes i brugervejledningen
eller på produktet:
s brugervejledningen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne
idenne vejledning.
Risiko for elektrisk stød.
Rotation, venstre/højre.
Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret - Du har
ikke brug for et jordstik.
Brug beskyttelsesbriller.
Brug høreværn.
Produktet er i overensstemmelse med de
gældende sikkerhedsstandarder i EU-direk-
tiverne.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJ
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle anvisninger. Hvis advarslerne og
vejledningen ikke følges, kan det resultere i
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Udtrykket "el-værktøj" i advarslerne refererer til
dit el-værktøj (med ledning) eller dit batteridrevne
(ledningsfri) el-værktøj.
1) Sikkerhed på arbejdsområdet
a)
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Der er
risiko for ulykker på rodede eller mørke områder.
b) Brug ikke el-værktøj i eksplosive atmosfærer,
f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker, gas-
ser eller støv. El-værktøj danner gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens du bruger et
el-værktøj. Distraktioner kan få dig til at miste
kontrollen.
2) El-sikkerhed
a) Stik på el-værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Brug ikke adapterstik med jordforbundne
(jordede) el-værktøj. Umodificerede stik og
tilsvarende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overflader,
såsom rør, radiatorer, områder og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din
krop er jordet.
c) El-værktøjer må ikke udsættes for regn eller
våde omgivelser. Vand, der trænger ind i et el-
værktøj, vil øge risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug ikke ledningen
til at bære, trække eller frakoble el-værktøjet.
Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe
kanter eller dele i bevægelse. Beskadigede
eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e) Når du betjener et el-værktøj udendørs, skal
du bruge en forlængerledning, der er velegnet
til udendørs brug. Brug af en ledning, der er
velegnet til udendørs brug, reducerer risikoen
for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj i et fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsaf-
bryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær opmærksom, se hvad du laver, og brug din
sunde fornuft, når du bruger et el-værktøj. Brug
ikke et el-værktøj, når du er træt eller påvirket
af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under brug af el-værktøj kan
resultere i alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid øj-
enværn. Beskyttelsesudstyr såsom støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn,
der bruges til passende forhold, reducerer
personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er
DA
39
WWW.VONROC.COM
slukket, før du tilslutter strømkilden og/eller
batteripakken, tager maskinen op eller bærer
værktøjet. Hvis el-værktøj bæres med fingeren
på kontakten, eller når el-værktøj strømføres
med tændt kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern en eventuel justeringsnøgle eller
skruenøgle, inden du tænder for el-værktøjet.
Enskruenøgle eller en justeringsnøgle, der
erfastgjort til en roterende del af el-værktøjet,
kan resultere i personskade.
e) Ræk dig ikke for langt. Hold altid et korrekt
fodfæste og balancen. Dette giver bedre kontrol
over el-værktøjet i uventede situationer.
f) Klæd dig korrekt. Bær ikke løst tøj eller
smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt
hår kan sætte sig fast i bevægelige dele.
g) Hvis der leveres enheder til tilslutning af
støvudsugnings- og opsamlingsfaciliteter, skal
du sikre, at disse er tilsluttet og bliver brugt
korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere
støvrelaterede farer.
h) Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig
brug af værktøj lade dig blive tilbagelænet
og ignorere værktøjssikkerhedsprincipper.
En skødesløs handling kan forårsage alvorlig
personskade inden for en brøkdel af et sekund.
4) Brug og pleje af el-værktøj
a) Tving ikke el-værktøjet. Brug det korrekte el-
værktøj til din opgave. Det korrekte el-værktøj
vil gøre et bedre stykke arbejde og vil være
mere sikkert ved den hastighed, det var bereg-
net til.
b) Brug ikke el-værktøjet, hvis kontakten ikke
tænder og slukker. Ethvert el-værktøj, der ikke
kan styres med kontakten, er farligt og skal
repareres.
c) Tag stikket ud af strømkilden og/eller fjern
batteripakken fra el-værktøjet, før du foretager
justeringer, skifter tilbehør eller opbevarer
el-værktøj. Disse forebyggende sikkerhedsfo-
ranstaltninger reducerer risikoen for at tænde
el-værktøjet ved et uheld.
d) Opbevar inaktivt el-værktøj uden for børns
rækkevidde, og lad ikke personer, der ikke har
kendskab til el-værktøjet eller disse instruktio-
ner, betjene værktøjet. El-værktøjer er farlige i
hænderne på utrænede brugere.
e) Vedligehold el-værktøjer. Se efter forkert juste-
ring eller binding af bevægelige dele, ødelagte
dele og enhver anden tilstand, der kan påvirke
el-værktøjets drift. Hvis det er beskadiget, bør
du få el-værktøjet repareret før brug. Mange
ulykker forårsages af dårligt vedligeholdt el-
værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Korrekt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde
og er lettere at styre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør og værktøjsbor osv.
i overensstemmelse med disse instruktioner
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Brug af el-værktøjet
til andet arbejde end det tilsigtede kan resultere
i en farlig situation.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri
fra olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribefla-
der giver ikke mulighed for sikker håndtering og
kontrol af værktøjet i uventede situationer.
5) Service
a) Lad dit el-værktøj blive serviceret af en kva-
lificeret reparatør, der kun bruger identiske
reservedele. Dette sikrer, at maskinværktøjet
fortsat er sikkert at bruge.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
SLAGNØGLER
1. Hold fast rundt om el-værktøjet på de isolerede
gribeflader, når der bliver udført arbejde, hvor
fastgørelsesenheden muligvis kan komme i
kontakt med skjulte ledninger. Hvis fastgørelse-
selementer kommer i kontakt med en strømført
ledning, kan det gøre maskinværktøjets ekspo-
nerede metaldele strømførte og dermed give
operatøren stød.
2. Bær høreværn ved slagboring. Hvis du udsæt-
tes for støj, kan det forårsage høretab.
3. Se slagtoppen grundigt efter for slid, revner
eller skader inden installation.
4. Hold godt fast i værktøjet.
5. Støt værktøjet korrekt inden brug. Værktøjet
skaber et moment med høj effekt og uden
korrekt støtte af værktøjet under betjening kan
der forekomme tab af kontrol, hvilket resulterer
i personskade.
6. Hold hænderne væk fra roterende dele.
7. Rør ikke ved slagtoppen, bolten, møtrikken
eller arbejdsemnet øjeblikkeligt efter brug.
De kan være ekstremt varme og kan give dig
forbrændinger i huden.
40
DA
WWW.VONROC.COM
8. Vent altid, til elværktøjet er standset helt, inden
du lægger det ned. Applikationsværktøjet kan
sætte sig fast og få dig til at miste kontrollen
over elværktøjet.
9. Sørg altid for at have et solidt fodfæste. Sørg
for, at der ikke er nogen nedenunder, når du
bruger værktøjet på høje steder.
10. Det korrekte fastgørelsesmoment kan variere
alt efter boltens type eller størrelse. Kontroller
momentet med en momentnøgle.
11 Sørg for, at der ikke er elektriske kabler, vand-
rør, gasrør osv., der kan forårsage en fare, hvis
de bliver beskadiget under brug af værktøjet.
Brug velegnede detektorer til at finde ud af, om
der er skjulte forsyningsledninger, eller kontakt
det lokale forsyningsselskab for at få hjælp.
El-sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding stemmer overens med spændin-
gen på ydelsesskiltet.
Brug ikke maskinen, hvis netledningen eller
netstikket er beskadiget.
Hvis forsyningsledningen til dette elværktøj er
beskadiget, skal den udskiftes med en specielt
forberedt forsyningsledning, som kan fås via
serviceafdelingen.
Brug kun forlængerledninger, der er velegnede
til maskinens effekt med en minimumstykkelse
på 1,5 mm2. Hvis du bruger en forlængerkabel-
rulle, skal du altid rulle kablet helt ud.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Maskinen er beregnet til at skrue skruer og
bolte i og løsne dem samt til at stramme og løsne
møtrikker under overholdelse af de tekniske data.
Hovedformålsmiljøet er i bilindustrien, til metal-
konstruktion eller tagarbejde. Enheden er ikke
beregnet til boring.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr. IW504AC
Spænding 230-240V
Frekvens 50Hz
Beskyttelsesklasse Klasse II
Hastighed uden belastning 2300/min
Slaghastighed uden belastning 0-3000/min
Spændepatron 1/2” square chuck
Maks. moment 600Nm
Vægt 4,4 kg
Lydtrykniveau LPA 88 dB(A) K=3 dB(A)
Lydeffektniveau LWA 99 dB(A), K=3dB(A)
Vibration 10,32 m/s K=1,5 m/s
Vibrationsniveau
Det udsendte vibrationsniveau, der er angivet
idenne brugsvejledning, er blevet målt i overens-
stemmelse med en standardiseret test i henhold til
EN 62841-1 og EN 62841-2-2. Den kan bruges til
at sammenligne et værktøj med et andet og som en
indledende vurdering af eksponering for vibration,
når værktøjet bruges til de nævnte anvendelser.
Når værktøjet bruges til forskellige anvendelser,
eller med forskelligt eller dårligt vedligeholdt
tilbehør, kan eksponeringsniveauet øges bety-
deligt.
De gange, hvor værktøjet er slukket, eller når
det er tændt, men ikke bruges til opgaven på
det pågældende tidspunkt, kan det reducere
eksponeringsniveauet betydeligt.
Vibrationsemissionen og Støjemissionen under
den reelle brug af el-værktøjet kan afvige fra
den erklærede samlede værdi afhængigt af de
måder, værktøjet bruges på
For at identificere sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte operatøren, der er baseret på en
evaluering af eksponeringen under de faktiske
anvendelsesbetingelser (hvor der bliver taget
højde for alle procedurer under driftscyklussen,
f.eks. de tidspunkter, hvor værktøjet er slukket,
og når det kører i tomgang ud over udløserti-
den).
Beskyt dig mod vibrationseffekterne ved at ved-
ligeholde værktøjet og dets tilbehør, holde dine
hænder varme og organisere dine arbejdsmønstre.
DA
41
WWW.VONROC.COM
BESKRIVELSE
Tallene i teksten henviser til diagrammerne på side
2.
1. Maskine
2. Hovedhåndtag
3. Strømkabel
4. Fremad tænd/sluk-kontakt
5. Tilbage tænd/sluk-kontakt
6. Metalhus med gummidæksel (anvendes som
hjælpehåndtag)
7. 1/2” (12,7 mm) firkantet patron
Af- og påmontering af tilbehør
Brug kun 1/2” (12,7 mm) slagtilbehør.
Ikke-slagtilbehør kan gå i stykker og
forårsage en farlig tilstand. Inspicer tilbehør
inden brug for at sikre, at det ikke har revner.
Sluk for maskinen
Fjern slagtoppen fra patronen (7), hvis der er en.
Klik den nye top på patronen (7).
Kontroller, om toppen sidder godt fast.
For at fjerne toppen skal du bare trække den af.
4. BETJENING
Sådan tænder og slukker du for maskinen og juste-
rer rotationsretningen (fig. A)
Vippekontakten bruges til at aktivere maskinen og
til at vælge rotationsretningen.
Når du trykker på fremad tænd/sluk-kontakten
(4), aktiveres maskinen i den fremadgående
retning til spænding af bolte/møtrikker. Når du
slipper fremad tænd/sluk-kontakten (4), stand-
ser maskinen.
Hvis du trykker på tilbage tænd/sluk-kontakten
(5), aktiveres maskinen i den tilbagegående
retning til løsning af bolte/møtrikker. Når tilbage
tænd/sluk-kontakten (5) slippes, standser mas-
kinen.
g først maskinen fra dig, når den er
standset helt. Læg den ikke på en støvet
overflade, da der kan komme støvpartikler
ind i mekanismen.
Optimal brug
Hvis skruerne/møtrikkerne er meget stramme,
eller hvis de er rustne, skal du bruge en passende
hjulnøgle til at løsne dem først.
Det anbefales kraftigt kun at bruge slagskrue-
trækkeren til at løsne skruer/møtrikker. Hvis du vil
bruge slagskruetrækkeren til at spænde skruer og
møtrikker, skal du også bruge en momentbegræn-
ser, som er beregnet til dette formål. Hvis ikke,
kan skrueforbindelsen blive beskadiget. Du kan
købe en momentbegrænser hos specialforretnin-
ger eller forhandlere. Inden tilspænding skal du
indsætte skruen/møtrikken forsigtigt i gevindene.
Ved specifikke anvendelser, som f.eks. i bil-
sektoren, skal bolte/møtrikker spændes til en
momentspecifikation. Disse forsynes af køretøjs-
forhandleren, f.eks. i vejledningen. Følg altid disse
anvisninger omhyggeligt. Momentet kan indstilles
ved f.eks. at bruge en momentbegrænser eller en
momentnøgle (f.eks. Vonroc TW501XX).
5. VEDLIGEHOLDELSE
Inden rengøring og vedligeholdelse skal
maskinen altid slukkes, og netstikket skal
tages ud af stikkontakten.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for,
at der ikke er støv eller snavs i åbningerne. Fjern
snavs, der sidder meget godt fast, med en blød
klud, der er fugtet i sæbevand. Brug ikke opløs-
ningsmidler, som f.eks. benzin, sprit, ammoniak
osv. Kemikalier som disse beskadiger de syntetiske
komponenter.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for lande i EU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EC-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og
dets gennemførelse i den nationale lovgivning
skal maskinværktøjer, der ikke længere anvendes,
afleveres separat og bortskaffes på en miljøvenlig
måde.
42
PL
WWW.VONROC.COM
GARANTI
VONROC-produkter er udviklet til de højeste kva-
litetsstandarder og er garanteret fri for defekter
i både materialer og udførelse i den periode, der
er retsligt angivet fra datoen for det originale køb.
Hvis produktet skulle udvikle fejl i denne periode
på grund af defekt materiale og/eller udførelse,
bedes du kontakte VONROC direkte.
Følgende omstændigheder er udelukket fra denne
garanti:
Uautoriserede servicecentre har foretaget eller
gjort forsøg på at foretage reparationer og/eller
ændringer på maskinen;
Normal slitage;
Værktøjet er blevet misbrugt, brugt forkert eller
ikke passende vedligeholdt;
Der er anvendt ikke-originale reservedele.
Dette udgør den eneste garanti, virksomheden
har givet, enten udtrykt eller underforstået. Der er
ingen andre garantier, udtrykt eller underforstået,
som strækker sig ud over denne, herunder de un-
derforståede garantier for salgbarhed og egnethed
til et bestemt formål. Under ingen omstændigheder
skal VONROC holdes ansvarlig for tilfældige skader
eller følgeskader. Forhandlerens retsmidler skal
være begrænset til reparation eller udskiftning af
enheder eller dele, der ikke overholder kravene.
Produktet og brugervejledningen er genstand
for ændringer. Specifikationer kan ændres uden
yderligere varsel.
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIE
CZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzega-
nie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zacho-
wać ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz
instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub
uszkodzenia narzędzia w razie nieprzestrze-
gania poleceń z instrukcji.
Ryzyko porażenia prądem.
Obroty, w lewo/prawo.
Urządzenie klasy II - Podwójna izolacja - Nie
trzeba stosować wtyczek z uziemieniem.
Zawsze nosić okulary ochronne!
Nosić ochronniki słuchu.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczeństwa podanych wdyrekty-
wach UE.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIE
CZEŃSTWA ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
iwszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz instrukcji może prowadzić do
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała.
Zachować ostrzeżenia oraz instrukcje na przyszłość.
Określenie „elektronarzędzie” w ostrzeżeniach
odnosi się do elektronarzędzia zasilanego z sieci
(przewodowego) lub elektronarzędzia zasilanego
zakumulatora (bezprzewodowego).
PL
43
WWW.VONROC.COM
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać miejsce pracy w czystości i dobrze
oświetlone. Bałagan i ciemności w miejscu
pracy prowadzą do wypadków.
b) Nie używać elektronarzędzi w atmosferze
wybuchowej, np. w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłu. Elektronarzędzia wytwa-
rzają iskry, które mogą spowodować zapłon
pyłu lub oparów.
c) Podczas korzystania z elektronarzędzia nie po-
zwalać zbliżać się dzieciom i osobom postron-
nym. Odwrócenie uwagi może spowodować
utratę panowania nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazdka. Nigdy w żaden sposób nie modyfi-
kować wtyczki. Nie używać żadnych przejśció-
wek do wtyczek w połączeniu z uziemionymi
elektronarzędziami. Niemodyfikowane wtyczki
i pasujące do nich gniazdka zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych powierzchni, jak
rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Jeśli ciało
jest uziemione, ryzyko porażenia prądem jest
zwiększone.
c) Nie narażać elektronarzędzi na deszcz, wodę lub
wilgoć. Przedostanie się wody do wnętrza elektro-
narzędzia zwiększy ryzyko porażenia prądem.
d) Ostrożnie obchodzić się z kablem. Nigdy nie uży-
wać kabla do przenoszenia, ciągnięcia lub odłą-
czania elektronarzędzia od gniazdka. Trzymać
kabel z dala od gorąca, oleju, ostrych krawędzi i
ruchomych części. Uszkodzone lub splątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas użytkowania elektronarzędzia na
wolnym powietrzu używać przedłużacza prze-
znaczonego do użytku na wolnym powietrzu.
Używanie przedłużacza przeznaczonego do użytku
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania wypo-
sażonego w wyłącznik różnicowoprądowy. Użycie
wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Zachować czujność, uważać na to, co się robi, a
także stosować zdrowy rozsądek podczas korzy-
stania z elektronarzędzia. Nie używać narzędzia,
gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem leków,
alkoholu albo środków odurzających. Chwila
nieuwagi podczas obsługi elektronarzędzia może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Stosować środki ochrony osobistej. Zawsze nosić
okulary ochronne. Wyposażenie ochronne, jak
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe bezpiecz-
ne obuwie, kask lub ochronniki słuchu, używane
w odpowiednich warunkach ogranicza występo-
wanie obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Dopil-
nować, aby włącznik znajdował się w położeniu
wyłączonym przed podłączeniem elektronarzę-
dzia do źródła zasilania i/lub akumulatora, jego
podniesieniem lub przeniesieniem. Przenoszenie
elektronarzędzi z palcem na włączniku lub podłą-
czenie do zasilania elektronarzędzi zwłącznikiem
w położeniu włączenia jest bardzo niebezpieczne i
może powodować wypadki.
d) Usunąć wszelkie klucze lub inne narzędzia do re-
gulacji przed włączeniem elektronarzędzia. Klucz
lub inne narzędzie pozostawione podłączone do
obracającej się części narzędzia może prowadzić
do obrażeń ciała.
e) Nie sięgać za daleko. Zawsze utrzymywać wła-
ściwe podparcie dla stóp i równowagę. Pozwala
to na lepsze panowanie nad elektronarzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych
ubrań ani biżuterii. Nie zbliżać włosów, odzieży i
rękawic do ruchomych części. Luźna odzież, biżu-
teria lub długie włosy mogą zostać pochwycone
przez ruchome części.
g) Jeśli urządzenie jest wyposażone w złącze
do podłączania do urządzeń do gromadzenia i
odsysania pyłu, koniecznie je podłączyć i używać
ich prawidłowo. Gromadzenie pyłu pozwala na
ograniczanie zagrożeń związanych z pyłem.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana zczę-
stym korzystaniem z narzędzi powodowała
nadmierną pewność siebie i ignorowanie zasad
bezpiecznego korzystania z narzędzi. Nieodpo-
wiedzialne działanie może spowodować poważne
obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Użytkowanie i pielęgnacja elektronarzędzia
a) Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać narzę-
dzia przystosowanego do określonego zastoso-
wania. Właściwe elektronarzędzie wykona pracę
lepiej i bezpieczniej z szybkością, do jakiej jest
przeznaczony.
b) Nie używać elektronarzędzia, jeśli jego włącz-
nik nie pozwala na jego włączanie i wyłączanie.
44
PL
WWW.VONROC.COM
Elektronarzędzie, którego nie można włączać i
wyłączać włącznikiem jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
c) Odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
odłączyć akumulator od elektronarzędzia przed
rozpoczęciem przeprowadzania jakichkolwiek
regulacji, wymianą akcesoriów lub rozpoczęciem
przechowywania elektronarzędzia. Takie środki
zapobiegawcze ograniczają ryzyko przypadkowe-
go uruchomienia elektronarzędzia.
d) Przechowywać nieużywane elektronarzędzia w
miejscu niedostępnym dla dzieci i nie pozwalać
osobom niezaznajomionym z elektronarzędziem
lub tą instrukcją na obsługę elektronarzędzia.
Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach
nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Prawidłowo konserwować elektronarzędzia.
Sprawdzać elektronarzędzie pod kątem niedo-
pasowania lub utykania części ruchomych, pęk-
nięcia części lub innych okoliczności, które mogą
negatywnie wpływać na jego działanie. W razie
uszkodzenia oddać elektronarzędzie do naprawy
przed ponownym użyciem. Wiele wypadków jest
spowodowanych słabo konserwowanymi elektro-
narzędziami.
f) Utrzymywać narzędzia tnące naostrzone i czyste.
Właściwie konserwowane narzędzia tnące z
ostrymi krawędziami tnącymi są mniej narażone
na utykanie i łatwiej nad nimi zapanować.
g) Używać elektronarzędzia, akcesoriów i końcó-
wek narzędziowych itp. zgodnie z tą instruk-
cją, uwzględniając warunki pracy i zadanie do
wykonania. Wykorzystanie elektronarzędzia do
zadań niezgodnych z jego przeznaczeniem może
prowadzić do niebezpieczeństwa.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym,
czystym i niezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania nie
pozwalają na bezpieczne obchodzenie się znarzę-
dziem i panowanie nad nim w nieoczekiwanych
sytuacjach.
5) Serwis
a)
Zlecać serwisowanie elektronarzędzia wykwalifi-
kowanemu technikowi stosującemu jedynie czę-
ści zamienne identyczne z oryginalnymi. Zapewni
to zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
DODATKOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZ
PIECZEŃSTWA DLA KLUCZY UDAROWYCH
1. Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane
powierzchnie do chwytania podczas wykony-
wania prac, podczas których element złączny
może zetknąć się z ukrytym okablowaniem.
Zetknięcie się elementu złącznego z przewo-
dem pod napięciem może sprawić, że odsłonię-
te metalowe części narzędzia również będą pod
napięciem i spowodować porażenie operatora
prądem.
2. Nosić ochronniki słuchu podczas wiercenia
udarowego. Ekspozycja na hałas może powodo-
wać utratę słuchu.
3. Sprawdzić nasadkę udarową pod względem
zużycia, pęknięć lub innych uszkodzeń przed
instalacją.
4. Mocno trzymać narzędzie.
5. Odpowiednio chwycić narzędzie przed użyciem.
To narzędzie generuje wysoki moment obrotowy
i bez jego prawidłowego trzymania podczas
pracy może dojść do utraty panowania nad na-
rzędziem, co może prowadzić do obrażeń ciała.
6. Dłonie trzymać z dala od części obracających się.
7. Nie dotykać nasadki udarowej, śruby, nakrętki
lub elementu obrabianego zaraz po zakończe-
niu pracy. Te elementy mogą być bardzo gorące
i spowodować poparzenie skóry.
8. Przed odłożeniem elektronarzędzia zawsze po-
czekać na jego całkowite zatrzymanie. Element
służący do instalacji elementu złącznego może
się zaciąć i spowodować utratę panowania nad
elektronarzędziem.
9. Zawsze stać w pewnej i stabilnej pozycji.
Wprzypadku pracy na wysokości dopilnować,
aby poniżej miejsca pracy nikt się nie znajdował.
10. Właściwy moment obrotowy dokręcania może
różnić się w zależności od typu lub wielkości
śruby. Sprawdzić moment obrotowy kluczem
dynamometrycznym.
11 Dopilnować, aby w miejscu pracy nie wystę-
powały kable elektryczne, rury z wodą, rury z
gazem itp., które mogłyby spowodować zagro-
żenie w przypadku uszkodzenia przez używane
narzędzie. Użyć odpowiednich wykrywaczy w
celu stwierdzenia, czy w miejscu instalacji nie
występują ukryte przewody zasilające itp. lub
skontaktować się z lokalną spółką dostarczają-
cą media w celu uzyskania pomocy.
PL
45
WWW.VONROC.COM
Bezpieczeństwo elektryczne
Zawsze sprawdzać, czy napięcie źródła
zasilania jest zgodne z napięciem podanym
na tabliczce znamionowej.
Nie używać urządzenia, jeśli jego kabel zasilają-
cy jest uszkodzony lub wtyczka kabla zasilają-
cego jest uszkodzona.
Jeśli kabel zasilania tego elektronarzędzia ule-
gnie uszkodzeniu, musi zostać wymieniony na
specjalny kabel zasilania dostępny w serwisie.
Używać wyłącznie przedłużaczy przystosowa-
nych do pracy z parametrami zasilania urządze-
nia o minimalnej grubości 1,5 mm2. Wprzypad-
ku korzystania z przedłużacza w zwoju, zawsze
całkowicie rozwinąć zwój.
2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
Przeznaczenie
Narzędzie jest przeznaczone do wkręcania i wykrę-
cania wkrętów i śrub oraz dokręcania i odkręcania
nakrętek zgodnie z parametrami technicznymi. Głów-
nym środowiskiem pracy, do którego przeznaczone
jest narzędzie, jest branża motoryzacyjna, praca z
konstrukcjami metalowymi i pokryciami dachowymi.
To urządzenie nie jest przeznaczone dowiercenia.
DANE TECHNICZNE
Nr modelu IW504AC
Napięcie 230-240V
Częstotliwość 50Hz
Klasa ochrony Klasa II
Obroty bez obciążenia 2300/min
Szybkość udaru bez obciążenia 0-3000/min
Uchwyt 1/2” square chuck
Maks. moment obrotowy 600Nm
Ciężar 4,4 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
LPA
88 dB(A) K=3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA 99 dB(A), K=3dB(A)
Drgania 10,32 m/s K=1,5 m/s
Poziom drgań
Poziom emisji drgań podany w niniejszej instrukcji
został zmierzony zgodnie ze zharmonizowanym
testem podanym w normie EN 62841-1 i EN
62841-2-2 i może być stosowany do porównywania
narzędzi ze sobą oraz w celu wstępnego oszaco-
wania narażenia na drgania podczas stosowania
narzędzia zgodnie zpodanym przeznaczeniem.
Używanie narzędzia do innych zastosowań lub
z innymi lub źle konserwowanymi akcesoriami
może znaczącą zwiększać poziom ekspozycji.
Okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub
okresy, gdy jest włączone, ale nie pracuje, mogą
znacząco zmniejszać poziom ekspozycji.
Emisja drgań oraz emisja hałasu podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
może różnić się od zadeklarowanej wartości
całkowitej w zależności od sposobu użytkowa-
nia narzędzia
Konieczne jest określenie środków ochrony
operatora w oparciu o szacowane narażenie
w rzeczywistych warunkach użytkowania (z
uwzględnieniem wszystkich części cyklu pracy,
np. czasu, kiedy narzędzie jest wyłączone oraz
gdy pracuje na biegu jałowym, poza samym
czasem jego włączenia).
Chroń się przed wpływem drgań, konserwując
odpowiednio narzędzie i akcesoria, utrzymując
ciepłotę dłoni oraz odpowiednio organizując pracę.
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2.
1. Narzędzie
2. Główny uchwyt
3. Kabel zasilania
4. Włącznik / wyłącznik ruchu do przodu
5. Włącznik / wyłącznik ruchu do tyłu
6. Metalowa obudowa z gumową osłoną (do
wykorzystania jako uchwyt pomocniczy)
7. Uchwyt kwadratowy 1/2" (12,7 mm)
3. MONT
Demontaż i montaż akcesoriów
Używać wyłącznie akcesoriów w rozmiarze
1/2” (12,7 mm) przeznaczonych do pracy
zudarem. Akcesoria nieprzeznaczone do
pracy z udarem mogą pęknąć i spowodo-
wać zagrożenie. Sprawdzić akcesorium
przed każdym użyciem, aby dopilnować,
żenie jest pęknięte.
46
PL
WWW.VONROC.COM
Wyłączyć narzędzie
Wyjąć nasadkę z uchwytu (7), jeśli występuje.
Zatrzasnąć nową nasadkę na uchwycie (7).
Sprawdzić, czy nasadka jest dobrze zamocowana.
Aby usunąć nasdkę, po prostu ją ściągnąć.
4. OBSŁUGA
Włączanie i wyłączanie maszyny oraz zmiana kie-
runku obrotów (ilustr. A)
Przełącznik służy do włączania maszyny i kierunku
obrotów.
Naciśnięcie przycisku ruchu do przodu / (4)
spowoduje uruchomienie ruchu maszyny do przo-
du w celu dokręcenia śruby/nakrętki. Zwolnienie
włącznika (4) powoduje zatrzymanie urządzenia.
Naciśnięcie przycisku ruchu do przodu / (5)
spowoduje uruchomienie ruchu maszyny do tyłu
w celu poluzowania śruby/nakrętki. Zwolnienie
włącznika ruchu do tyłu (5) powoduje zatrzyma-
nie narzędzia.
Odkładać narzędzie, dopiero gdy zatrzyma
się całkowicie. Nie kłaść narzędzia w
miejscu pokrytym pyłem, ponieważ pył może
przedostać się do wnętrza mechanizmu.
Optymalne stosowanie
W przypadku bardzo silnego dokręcenia śruyb/
nakrętek lub ich znacznego skorodowania, użyj
odpowiedniego klucza do kół w celu ich lekkie-
go poluzowania.
Stosowanie klucza udarowego jest zalecane
tylko i wyłącznie do luzowania śrub/nakrętek.
W przypadku stosowania klucza udarowego do
dokręcania śrub i nakrętek, koniecznie zastosuj
ogranicznik momentu dokręcania odpowiednie-
go do danego zastosowania. Niezastosowanie
się do tego zalcenia może spowodować usz-
kodzenie połączenia śrubowego. Ogranicznik
momentu dokręcania może zostać nabyty w
odpowiednich, wyspecjalizowanych jednost-
kach handlowych. Przed dokręceniem, ostrożnie
wkręć pierwsze zwoje gwintu śruby/nakrętki.
W przypadku specjalnych zastosowań, na przy-
kład w motoryzacji, konieczne jest dokręcanie
śrub/nakrętek odpowiednim momentem dokrę-
cania. Wartości momentu dokręcania podane
są przez producenta pojazdu na przykład w
instrukcji obsługi. Zawsze stosuj się do tych
zaleceń. Moment może zostać ustawiony za
pomocą ogranicznika lub klucza dynamometry-
cznego (np. Vonroc TW501XX).
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem montażu zawsze
wyłączać maszynę i wyjmować wtyczkę
zasilania sieciowego z gniazdka.
Czyścić obudowę urządzenia regularnie miękką
ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować,
aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu
i zabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką
ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żadnych
rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol, amo-
niak itp. Takie substancje chemiczne spowodują
uszkodzenie części z tworzyw sztucznych.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urządzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegają
zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywą
2012/19/WE dotyczącą zużytych urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych oraz jej wdrożeniem do prawo-
dawstwa krajowego, elektronarzędzia, które już nie
nadają się do użytku, podlegają oddzielnej zbiórce
oraz utylizacji w sposób przyjazny dla środowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z najwyż-
szymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje na-
rzędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę,
Normalne zużycie,
RO
47
WWW.VONROC.COM
Narzędzie było używane niezgodnie z przezna-
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane,
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom. Dane
techniczne podlegają zmianom bez uprzedzenia.
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare și instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană și instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citii manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieii sau deteriorarea sculei în cazul în care
nu se respectă instruciunile din acest
manual.
Pericol de electrocutare.
Rotaie, stânga/dreapta.
Mașină clasa II - Izolaie dublă - Nu avei
nevoie de o priză împământată.
Purtai ochelari de protecie.
Purtai protecii antifonice.
Produsul este în conformitate cu standarde-
le de sigurană aplicabile din directivele
europene.
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANĂ
PRIVIND UNELTELE ELECTRICE
AVERTISMENT! Citiţi toate avertismentele
de siguranţă şi toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor şi instruci-
unilor poate cauza producerea de electro-
cutări, incendii şi/sau răniri grave.
Păstrai toate avertismentele şi instruciunile
pentru consultare ulterioară.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se
referă la scula electrică (cu fir) sau la unealta elec-
trică cu baterie (fără fir).
1) Sigurana zonei de lucru
a) Păstrai zona de lucru curată şi bine iluminată. Zo-
nele dezordonate sau întunecate duc la accidente.
48
RO
WWW.VONROC.COM
b) Nu operai uneltele electrice în atmosfere exp-
lozive, cum ar fi în prezena lichidelor, gazelor
sau pulberilor explozive. Uneltele electrice
generează scântei care pot aprinde pulberea
sau fumurile inflamabile.
c) inei la distană copiii şi persoanele din jur în
timp ce operai o unealtă electrică. Distragerile
vă pot cauza pierderea controlului.
2) Sigurana electrică
a) Ştecherele uneltelor electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu modificai niciodată
în nici un fel mufele. Nu folosii adaptoare
de priză cu scule electrice legate de pământ
(împământate). Mufele nemodificate şi prizele
adecvate reduc riscul şocului electric.
b) Evitai contactul corpului cu suprafeele
împământate precum evi, radiatoare, cuptoare
şi frigidere. Există un risc mai mare de electro-
cutare dacă vă este corpul împământat.
c) Nu expunei uneltele electrice la ploaie sau
condiii de umezeală. Apa care pătrunde într-o
unealtă electrică va spori riscul de electrocutare.
d) Nu manipulai necorespunzător cablul. Nu
folosii niciodată cordonul pentru a purta, a
trage sau a deconecta unealta. Ferii cordonul
de căldură, ulei, margini ascuite sau piese
mobile. Cordoane distruse sau încurcate cresc
riscul de electrocutare.
e) Atunci când operai o unealtă de lucru în aer
liber, utilizai un prelungitor pentru exterior.
Folosirea unui cordon adecvat pentru uzul în aer
liber scade riscul de electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată,
utilizai o alimentare cu protecie pentru dispo-
zitivele de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui
RCD reduce riscul de electrocutare.
3) Sigurana personală
a) Fii precaui, fii ateni la ceea ce facei şi res-
pectai regulile de bun sim atunci când operai
o unealtă electrică. Nu folosii unealta electrică
atunci când suntei obosit sau sub influena
drogurilor, alcoolului sau unui tratament
medicamentos. Un moment de neatenie în
timpul operării uneltelor electrice poate cauza
vătămări corporale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Purtai întotdeauna protecie pentru ochi.
Echipamentul de protecie precum masca de
praf, pantofii de protecie antiderapani, casca
de protecie sau protecia auzului utilizate în
condiii adecvate vor reduce rănile personale.
c) Preîntâmpinai pornirea accidentală. Asigu-
rai-vă că comutatorul este în poziia-oprit înain-
te de a vă conecta la sursa de alimentare și/ sau
la baterie, de a ridica sau purta instrumentul.
Purtarea de unelte electrice inând degetul pe
comutator sau alimentarea uneltelor electrice
care au comutatorul pornit duce la accidente.
d) Îndepărtai orice cheie sau clește de reglare îna-
inte de a porni unealta electrică. Un clește sau o
cheie lăsată atașată unei piese rotative a uneltei
electrice poate cauza vătămări corporale.
e) Nu vă întindei pentru a utiliza unealta de lucru.
Meninei-vă întotdeauna stabilitatea și echili-
brul. Acest lucru permite un control mai bun al
uneltei electrice în situaii neașteptate.
f) Îmbrăcai-vă corespunzător. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. inei-vă părul, îmbrăcă-
mintea și mănușile departe de piesele mobile.
Hainele largi, bijuteriile sau părul lung pot fi
prinse în pările mobile.
g) În cazul în care dispozitivele prezintă posibili-
tatea conectării de accesorii pentru aspiraia
și colectarea prafului, asigurai-vă că aceste
accesorii sunt conectate și utilizate în mod co-
respunzător. Utilizarea colectării prafului poate
reduce pericolele legate de praf.
h) Nu lăsai ca obișnuina obinută prin utilizarea
frecventă a uneltelor să vă permită să devenii
impasibil și să ignorai principiile de sigurană
în utilizarea uneltelor. O aciune neglijentă
poate provoca accidente grave într-o fraciune
de secundă.
4) Utilizarea și îngrijirea uneltelor electrice
a) Nu forai unealta electrică. Utilizai unealta
electrică adecvată aplicaiei dvs. Unealta
electrică corectă va face munca mai bine și mai
sigur la rata pentru care a fost proiectată.
b) Nu utilizai unealta electrică în cazul în care
întrerupătorul nu comută în poziia pornit și
oprit. Orice unealtă electrică care nu poate fi
controlată cu comutatorul este periculoasă și
trebuie reparată.
c) Deconectai ștecherul de la sursa de alimenta-
re și/sau acumulatorul de la unealta electrică
înaintea efectuării oricăror reglaje, modificării
accesoriilor sau depozitării uneltelor electrice.
Aceste măsuri preventive de precauie reduc
riscul de pornire accidentală.
RO
49
WWW.VONROC.COM
d) Nu depozitai uneltele electrice în stare inactivă
la îndemâna copiilor și nu permitei persoanelor
nefamiliarizate cu unealta de lucru sau cu aceste
instruciuni să o utilizeze. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruii.
e) Efectuai întreinerea uneltelor electrice.
Verificai alinierea sau configurarea greșită
a pieselor mobile, ruperea pieselor și orice
alte condiii care ar putea afecta funcionarea
uneltei electrice. În cazul deteriorării, reparai
unealta electrică înainte de uz. Multe accidente
sunt cauzate de unelte electrice slab întreinute.
f) Păstrai uneltele de tăiat ascuite și curate.
Uneltele de tăiat corect întreinute cu muchii
ascuite au mai puine șanse să se lege și sunt
mai ușor de controlat.
g) Utilizai unealta electrică, accesoriile și cuitele
uneltei etc. conform acestor instruciuni,
inând cont de condiiile de lucru și de lucrarea
ce trebuie să fie efectuată. Folosirea uneltei
electrice pentru operaii diferite decât acelea
destinate pot cauza o situaie periculoasă.
h) inei mânerele și suprafeele de prindere us-
cate, curate și lipsite de ulei și unsoare. Mânere
și suprafeele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul uneltei în de sigurană
în situaii neașteptate.
5) Service
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
opersoană calificată, folosind exclusiv piese
de schimb identice. Acest lucru va garanta
păstrarea în sigurană a uneltei electrice.
AVERTIZĂRI DE SIGURANĂ SUPLIMENTARE
PENTRU CHEILE FIXE DE IMPACT
1. inei unealta electrică de suprafeele izolate
pentru prindere atunci când efectuai o ope-
raie în care dispozitivul de strângere poate
atinge cabluri ascunse. Dacă dispozitivele de
fixare ating un cablu „sub tensiune”, și pările
metalice expuse ale sculei electrice se vor afla
„sub tensiune”, ceea ce poate provoca electro-
cutarea operatorului.
2. Purtai protecii antifonice când efectuai
lucrări de găurire cu percuie. Expunerea la
zgomot poate determina pierderea auzului.
3. Verificai cu atenie priza de impact cu privire la
uzură, fisuri sau deteriorări, înainte de instalare.
4. inei bine unealta.
5. Înainte de utilizare, strângei unealta în mod
corect. Această unealtă are un cuplu de ieșire
ridicat și fără o strângere corectă în timpul utili-
zării, poate interveni pierderea controlului care
poate duce la vătămări corporale.
6. inei mâinile la distană de pările rotative.
7. Nu atingei priza de impact, bolul, piulia sau
piesa de lucru imediat după operare. Acestea pot
fi extrem de fierbini și v-ar putea arde pielea.
8. Întotdeauna așteptai până când unealta elec-
trică s-a oprit complet înainte de a o așeza jos.
Unealta pentru aplicaii se poate bloca și cauza
pierderea controlului asupra uneltei electrice.
9. Asigurai-vă întotdeauna că avei o stabilitate
bună. Asigurai-vă că la utilizarea uneltei la
înălime nu există persoane dedesubt.
10. Cuplul de strângere adecvat poate varia în
funcie de tipul și dimensiunea bolului. Verifi-
cai cuplul cu o cheie dinamometrică.
11 Asigurai-vă că nu există cabluri electrice, evi
de apă, evi de gaz etc. care ar putea cauza
pericole în cazul în care sunt deteriorate de
utilizarea uneltei. Utilizai detectori adecvai
pentru a stabili dacă există conducte de ali-
mentare ascunse sau contactai compania de
utilităi publice cu privire la asistenă.
Instruciuni de sigurană privind alimentarea electrică
Verificai întotdeauna ca tensiunea de la
alimentarea cu energie să corespundă
tensiunii de pe plăcua cu specificaii.
Nu utilizai aparatul în cazul în care cablul de
alimentare sau ștecherul este deteriorat sau
defect.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit cu un
cablu de alimentare special pregătit, disponibil
la unitatea de service.
Folosii numai cabluri prelungitoare adecvate
pentru puterea mașinii cu o grosime minimă
de 1,5 mm2. Dacă utilizai o bobină de cablu de
extensie, derulai întotdeauna complet cablul.
2.
INFORMAII CU PRIVIRE LA MAȘINĂ
Domeniul de utilizare
Mașina este concepută pentru înșurubarea și
desfacerea șuruburilor și a bolurilor, precum și
pentru strângerea și desfacerea piulielor, conform
specificaiilor tehnice. Domeniul principal de acti-
vitate este în industria autovehiculelor, construcia
metalelor sau lucrările pe acoperișuri. Dispozitivul
nu este conceput pentru găurire.
50
RO
WWW.VONROC.COM
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model IW504AC
Tensiune 230-240V
Frecvenă 50Hz
Clasa de protecie Clasa II
Turaie la mers în gol 2300/min
Rată de impact în lipsa
încărcării 0-3000/min
Mandrină 1/2” square chuck
Cuplu max. 600Nm
Greutate 4,4 kg
Nivelul presiunii sonore LPA 88 dB(A) K=3 dB(A)
Nivelul puterii sonore LWA 99 dB(A), K=3dB(A)
Vibraie 10,32 m/s K=1,5 m/s
Nivelul vibraiilor
Nivelul emisiilor de vibraii menionat în acest ma-
nual de instruciuni a fost măsurat în conformitate
cu un test standardizat precizat în EN 62841-1 și
EN 62841-2-2; poate fi folosit pentru a compara o
sculă cu alta și ca evaluare preliminară a expunerii
la vibraii atunci când folosii scula pentru aplicai-
ile menionate.
Utilizarea sculei pentru aplicaii diferite sau
cu accesorii diferite și prost întreinute, poate
crește semnificativ nivelul de expunere.
Momentele în care scula este oprită sau când
funcionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnificativ nivelul de expunere.
Emisia de vibraii și emisiile de zgomot în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi
de valoarea declarată în funcie de modalităile
de utilizare.
Să se identifice măsurile de sigurană pentru
a proteja operatorul, pe baza unei estimări a
expunerii în condiiile reale de utilizare (luând
în considerare toate pările ciclului de operare,
cum ar fi momentele în care unealta este oprită
și când este inactivă în afară de timpul pentru
declanșare).
Protejai-vă împotriva efectelor vibraiilor prin
întreinerea sculei și a accesoriilor sale, păstrând
mâinile calde și organizând procesele de lucru.
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
paginile 2.
1. Maşina
2. Mâner principal
3. Cablu de alimentare
4. Comutator pornire/oprire înainte
5. Comutator pornire/oprire înapoi
6. 6. Carcasă metalică cu capac din cauciuc
(pentru a fi folosită ca mâner auxiliar)
7. Mandrină cu prindere pătrată 1/2” (12,7 mm)
3. ASAMBLAREA
Demontarea și montarea accesoriilor
Utilizai numai accesorii de impact de 1/2"
(12,7 mm). Accesoriile fără impact se pot
rupe și pot cauza pericole. Inspectai
accesoriul înainte de utilizare pentru a vă
asigura că nu conine fisuri.
Oprii mașina
Scoatei priza din mandrină (7), în cazul în care
există.
Fixai priza nouă pe mandrină (7).
Verificai dacă priza este atașată în mod cores-
punzător.
Pentru îndepărtarea prizei, pur și simplu tra-
gei-o.
4. OPERAREA
Pornirea şi oprirea maşinii şi reglarea direciei de
rotire (Fig. A)
Comutatorul basculant este utilizat pentru activa-
rea maşinii şi selectarea direciei de rotire.
Prin apăsarea comutatorului pornire / oprire
înainte (4), maşina se va activa în direcia
înainte, pentru strângerea bolurilor/piulielor.
Eliberarea comutatorului pornire/oprire înainte
(4) va opri maşina.
Prin apăsarea comutatorului pornire / oprire
înapoi (5), maşina se va activa în direcia înapoi,
pentru eliberarea bolurilor/piulielor. Eliberarea
comutatorului pornire/oprire înapoi (5) va opri
maşina.
RO
51
WWW.VONROC.COM
Așezai mașina numai după ce s-a oprit
complet din funciune. Nu o așezai pe o
suprafaă prăfuită, deoarece particulele de
praf pot pătrunde în mecanism.
Utilizare optimă
Dacă şuruburile/piuliele sunt foarte strânse
sau dacă sunt ruginite, folosii în prealabil o
cheie de anvelope adecvată pentru o uşoară
slăbire a acestora.
Se recomandă cu insistenă să utilizai maşina
de înşurubat cu impact doar pentru slăbirea
şuruburilor/piulielor. Dacă dorii să utilizai
maşina de înşurubat cu impact pentru strânge-
rea şuruburilor şi a piulielor, trebuie să utilizai
şi un limitator de cuplu proiectat în acest scop.
În caz contrar, îmbinarea filetată s-ar putea de-
teriora. Limitatoarele de cuplu se pot achiziio-
na de la ateliere specializate sau de la furnizori.
Înainte de operaiunea de strângere, introducei
cu grijă şurubul/piulia în filete.
Pentru aplicaii specifice, cum ar fi cele din sec-
tor autovehiculelor, se impune strângerea bolu-
rilor/piulielor la un anumit cuplu. Specificaiile
sunt furnizate de către producătorul vehiculului,
de exemplu, în manual. Urmai întotdeauna cu
atenie aceste instruciuni. Cuplul poate fi setat,
de exemplu, prin utilizarea unui limitator de
cuplu sau a unei dinamometrice (de ex., Vonroc
TW501XX).
5. ÎNTREINEREA
Înainte de curăare şi întreinere, oprii
alimentarea electrică a maşinii şi
deconectai fişa cablului de alimentare de
la priza de reea.
Curăai regulat carcasa cu o cârpă moale, de pre-
ferat după fiecare utilizare. Asigurai-vă că fantele
de aerisire sunt lipsite de praf și murdărie. Îndepăr-
tai murdăria persistentă cu o cârpă moale înmuia-
tă în clăbuci de săpun. Nu folosii solveni precum
benzină, alcool, amoniac etc. Astfel de substane
chimice vor deteriora componentele sintetice.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate și/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric îm-
preună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei eu-
ropene 2012/19/CE pentru echipamente electrice
și electronice uzate și a implementării sale la nivel
naional, echipamentele acionate electric scoase
din uz trebuie colectate separat și evacuate într-o
manieră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate şi sunt garantate în pri-
vina materialelor şi a manoperei pentru întreaga
perioadă de utilizare în garanie, începând cu
data achiziiei. În cazul în care produsul prezintă
defeciuni în perioada de garanie din cauza mate-
rialului defect şi/sau a manoperei, contactai direct
VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au încercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate;
Uzura în condiii normale de utilizare;
Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat;
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul şi manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
52
PT
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança fornecidos, os avisos
de segurança adicionais e as instruções. O não
cumprimento dos avisos de segurança e das instru-
ções pode resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou ferimentos graves. Guarde os avisos de segu-
rança e as instruções para referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual do
utilizador ou no produto:
Leia o manual do utilizador.
Indica o risco de ferimentos, morte ou danos
na ferramenta se as instruções indicadas
neste manual não forem seguidas.
Risco de choque eléctrico.
Rotação, esquerda/direita.
Máquina de classe II - Isolamento duplo - Não
é necessário uma ficha com ligação àterra.
Use sempre protecção ocular!
Utilize protecções auriculares.
O produto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA SOBRE
AFERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO! Leia todos os avisos de segurança
einstruções. O não cumprimento dos
avisos de segurança e as instruções podem
resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referên-
cia futura.
O termo “ferramenta eléctrica” indicado nos avisos
diz respeito à ferramenta eléctrica com alimen-
tação pela rede (com fio) ou por bateria (sem fio).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e devi-
damente iluminada. As áreas obstruídas ou
escuras são propícias a acidentes.
b) Não utilize ferramentas eléctricas em atmo-
sferas explosivas, por exemplo, na presença de
líquidos inflamáveis, gases ou poeiras. Asfer-
ramentas eléctricas produzem faíscas que
podem causar ignição de poeiras ou vapores.
c) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica,
mantenha as crianças e transeuntes afastados.
Asdistracções podem causar perda de controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As fichas da ferramenta eléctrica devem
corresponder à tomada. Nunca modifique, de
forma alguma, a ficha. Não utilize quaisquer
fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas à terra (massa). As fichas e tomadas
correspondentes não modificadas reduzem o
risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies liga-
das à terra ou massa, como tubos, radiadores,
fogões ou frigoríficos. Há um maior risco de
choque eléctrico se o corpo estiver ligado à
terra ou à massa.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva
ou a ambientes húmidos. A entrada de água
numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de
choque eléctrico.
d) Não utilize o cabo de maneira abusiva. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou des-
ligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo
afastado de fontes de calor, óleo, extremidades
afiadas ou peças móveis. Cabos danificados ou
enrolados aumenta o risco de choque eléctrico.
e) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica no
exterior, opte por uma extensão adequada para
utilização no exterior. A utilização de um cabo
adequado para utilização no exterior reduz
orisco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (DCR). Auti-
lização de um DCR reduz o risco de choque
eléctrico.
3) Segurança eléctrica
a) Esteja atento, preste atenção ao que está afa-
zer e tenha senso comum quando utilizar uma
ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferra-
menta eléctrica quando estiver cansado ou sob
o efeito de drogas, álcool ou medicamentos.
Ummomento de distracção durante a utilização
PT
53
WWW.VONROC.COM
de ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos graves.
b) Use equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. O equipamento de
protecção, como, por exemplo, máscara de
poeiras, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de segurança ou protecção auditiva,
utilizado nas condições adequadas, reduz o
risco de ferimentos.
c) Evite accionamentos acidentais. Assegure-se
de que o gatilho está desligado antes de ligar
aferramenta à corrente eléctrica e/ou as bate-
rias e antes de levantar ou transportar a ferra-
menta. O transporte de ferramentas eléctricas
com o dedo colocado no interruptor ou a ligação
à corrente das ferramentas eléctricas com oin-
terruptor ligado pode dar origem a acidentes.
d) Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou de ajuste montada
numa peça rotativa da ferramenta eléctrica
pode causar ferimentos.
e) Não tente chegar a pontos fora do alcance.
Mantenha-se sempre numa posição firme e
bem equilibrada. Desta forma, será mais fácil
controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as jóias
afastados das peças móveis. As roupas largas,
as jóias ou o cabelo comprido podem ficar
presos nestas peças.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de poeiras, assegure-se de
que estão ligados e que são utilizados de forma
correcta. A utilização de dispositivos de extrac-
ção de poeiras pode reduzir os riscos inerentes.
h)
Não permita que a familiaridade obtida através do
uso frequente de ferramentas faça com que seja
complacente e ignore os princípios de segurança
da ferramenta. Uma acção irreflectida pode cau-
sar ferimentos graves numa fracção de segundos.
4) Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
com baterias
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Uti-
lize a ferramenta eléctrica correcta para oseu
trabalho. A ferramenta eléctrica adequada
efectua o trabalho de maneira mais eficiente
esegura se for utilizada de acordo com a capa-
cidade para a qual foi concebida.
b)
Não utilize a ferramenta eléctrica se não conse-
guir ligar ou desligar o gatilho. Qualquer ferramen-
ta eléctrica que não possa ser controlada através
do gatilho é perigosa e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da fonte de alimentação e/ou
a bateria da ferramenta eléctrica, caso seja
possível fazê-lo, antes de efectuar quaisquer
ajustes, substituir acessórios ou guardar
ferramentas eléctricas. Estas medidas de
segurança preventivas reduzem o risco de ligar
a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta eléctri-
ca seja utilizada por pessoas não familiarizadas
com a mesma ou que não tenham lido estas
instruções. As ferramentas eléctricas são peri-
gosas nas mãos de pessoas que não possuam
as qualificações necessárias para manuseá-las.
e) Faça a manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as peças móveis da ferramenta
eléctrica estão alinhadas e não emperram, bem
como se existem peças partidas ou danificadas
ou quaisquer outras condições que possam
afectar o funcionamento da mesma. Se a fer-
ramenta eléctrica estiver danificada, esta não
deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos
acidentes têm como principal causa ferramentas
eléctricas com uma manutenção insuficiente.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas
elimpas. As ferramentas de corte sujeitas a
uma manutenção adequada, com arestas de
corte afiadas, bloqueiam com menos frequên-
cia econtrolam-se com maior facilidade.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios
eas peças de ferramenta, etc., de acordo com
estas instruções, considerando as condições de
trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização
da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos
previstos pode resultar em situações perigosas.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação
secas, limpas e sem óleo e gordura. As pegas
escorregadias e as superfícies de fixação não
permitem o manuseamento seguro e o controlo
da ferramenta em situações imprevistas.
5) Assistência
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada
por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas
peças sobressalentes idênticas. Desta forma,
égarantida a segurança da ferramenta eléctrica.
54
PT
WWW.VONROC.COM
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA
APARAFUSADORAS DE IMPACTO
1. Segure na ferramenta eléctrica pelas superfí-
cies de fixação isoladas quando efectuar uma
operação em que o parafuso de fixação possa
entrar em contacto com fios ocultos. Os parafu-
sos de fixação que entrem em contacto com um
fio com tensão eléctrica poderá fazer com que
as peças de metal expostas da ferramenta con-
duzam electricidade e electrocutem o utilizador.
2. Use protecção auricular quando efectuar perfu-
rações de impacto. A exposição ao ruído pode
causar perda de audição.
3. Antes da instalação, verifique com atenção se
achave de impacto apresenta sinais de des-
gaste, rachas ou danos.
4. Segure na ferramenta com firmeza.
5. Agarre na ferramenta de maneira adequada
antes de utilizá-la. Esta ferramenta produz
um binário de saída elevado e se não amarrar
aferramenta adequadamente durante o funcio-
namento, poderá ocorrer a perda de controlo,
resultando em ferimentos.
6. Mantenha as mãos afastadas de peças rotativas.
7.
Não toque na chave de impacto, no perno, na por-
ca ou na peça de trabalho imediatamente após a
operação. Estes podem estar demasiado quentes
e podem causar queimaduras na sua pele.
8. Antes de pousar a ferramenta eléctrica, aguarde
sempre até esta parar por completo. A ferramen-
ta de aplicação pode ficar encravada e causar
perda de controlo da ferramenta eléctrica.
9. Deve colocar-se sempre numa superfície firme.
Se utilizar a ferramenta num plano elevado, não
devem estar pessoas debaixo da ferramenta.
10. O binário de aperto adequado pode variar con-
soante o tipo ou o tamanho do perno. Verifique
o binário com uma chave dinamométrica.
11 Certifique-se de que não há cabos eléctricos,
tubos de água, tubos de gás, etc., que possam
causar uma situação de perigo se ficarem
danificados devido à utilização da ferramenta.
Utilize detectores adequados para determinar
se existem cabos de alimentação escondidos
ou contacte a empresa de serviços públicos
locais para obter assistência.
Segurança eléctrica
Verifique sempre se a tensão da fonte de
alimentação corresponde à tensão na placa
sinalética.
Não utilize a máquina se o cabo de alimentação
ou a ficha estiver danificada.
Utilize apenas extensões que sejam adequa-
das para a potência nominal da máquina com
uma espessura mínima de 1,5 mm2. Se utilizar
um enrolador de extensão, desenrole sempre
ocabo por completo.
Se o cabo de alimentação desta ferramenta
eléctrica estiver danificado, deve ser substituí-
do por um cabo de alimentação especialmente
preparado, disponível através do serviço de
assistência.
2.
INFORMAÇÕES SOBRE A MÁQUINA
Utilização pretendida
A máquina é concebida para apertar e desapertar
parafusos e pernos, bem como apertar e desapertar
porcas, de acordo com os dados técnicos. O prin-
cipal ambiente visado é o sector automóvel, para
tarefas de construção metálica ou em coberturas. O
dispositivo não é concebido para perfuração.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo n.º IW504AC
Tensão 230-240V
Frequência 50Hz
Classe de protecção Classe II
Sem velocidade de carga 2300/min
Velocidade de impacto sem
carga 0-3000/min
Mandril 1/2” square chuck
Binário máx. 600Nm
Peso 4,4 kg
Nível de pressão acústica LPA 88 dB(A) K=3 dB(A)
Nível de potência acústica LWA 99 dB(A), K=3dB(A)
Vibração 10,32 m/s K=1,5 m/s
Nível de vibração
O nível de emissão de vibrações indicado neste
manual de instruções foi medido em conformida-
de com um teste padrão especificado pela norma
EN62841-1 e EN 62841-2-2; pode ser utilizado para
comparar ferramentas e como avaliação preliminar
da exposição a vibrações quando utilizar a ferramen-
ta para as aplicações indicadas.
PT
55
WWW.VONROC.COM
A utilização da ferramenta para aplicações
diferentes, ou com acessórios diferentes ou com
uma manutenção deficiente, pode aumentar
consideravelmente o nível de exposição.
O número de vezes que a ferramenta é desligada
ou está ligada, mas não está a ser utilizada, pode
reduzir significativamente o nível de exposição.
As emissões de vibração e ruído durante a utili-
zação efectiva da ferramenta eléctrica pode ser
diferente do valor total declarado, dependendo
da maneira como a ferramenta for utilizada
é necessário para identificar medidas de seg-
urança para proteger o utilizador que se baseiam
num nível estimado da exposição em condições
efectivas de utilização (tendo em consideração
todos os passos do ciclo de funcionamento,
como os períodos em que a ferramenta é desliga-
da e quando está a funcionar ao ralenti, além do
tempo de accionamento).
Proteja-se contra os efeitos da vibração, através de
uma manutenção da ferramenta e dos respectivos
acessórios, mantendo as mãos quentes e organi-
zando os seus padrões de trabalho.
DESCRIÇÃO
Os números indicados no texto dizem respeito aos
diagramas nas páginas 2.
1. Máquina
2. Pega principal
3. Cabo de alimentação
4. Interruptor para ligar/desligar avanço
5. Interruptor para ligar/desligar recuo
6. Carcaça de metal com tampa de borracha
(para ser usada como alça auxiliar)
7. Mandril hexagonal de 1/2" (12,7 mm)
3. MONTAGEM
Retirar e montar acessórios
Utilize apenas os acessórios de impacto
de1/2” (12,7 mm). Os acessórios que
nãosejam de impacto podem partir-se
ecausar uma situação de perigo. Inspec-
cione oacessório antes de o utilizar para
garantir que não tem rachas.
Desligue a máquina
Retire a chave do mandril (7), caso esteja algu-
ma inserida.
Encaixe a nova chave no mandril (7).
Verifique se a chave está inserida correctamente.
Para retirar a chave, basta puxá-la para fora.
4. FUNCIONAMENTO
Ligar e desligar a máquina e regular a direcção de
rotação (Fig. A)
O interruptor basculante é utilizado para activar a
máquina e escolher a direcção de rotação.
Se carregar no interruptor para ligar/desligar
avanço (4), a máquina é activada na direcção
de avanço, para apertar parafusos/porcas. Se
libertar o interruptor para ligar/desligar avanço
(4), a máquina é parada.
Se carregar no interruptor para ligar/desligar
recuo (5), a máquina é activada na direcção de
recuo, para desapertar parafusos/porcas. Se
libertar o interruptor para ligar/desligar recuo
(5), a máquina é parada.
Só deve pousar a máquina depois de parar
de funcionar por completo. Não coloque a
máquina numa superfície com pó uma vez
que podem entrar partículas de pó dentro
do mecanismo.
Utilização adequada
Se os parafusos/porcas estiverem muito
apertados ou se estiverem enferrujados, utilize
uma chave de pneus adequada para desa-
pertá-los primeiro.
Recomenda-se vivamente a utilização de
uma aparafusadora de impacto apenas para
desapertar parafusos/porcas. Se quiser utilizar
a aparafusadora de impacto para apertar
parafusos e porcas, deve utilizar também um
limitador de binário, que é concebido para esta
finalidade. Caso contrário, a conexão roscada
pode ficar danificada. Os limitadores de binário
podem ser adquiridos em lojas ou fornecedores
especializados. Antes de apertar, insira com
atenção o parafuso/porca nas roscas.
Para aplicações específicas, por exemplo, no
sector automóvel, é necessário apertar os
parafusos/porcas para um binário específico.
Estes são fornecidos pelo fabricante do veículo,
por exemplo, no manual. Siga sempre estas
instruções com atenção. O binário pode ser
regulado utilizando, por exemplo, um limitador
de binário ou uma chave dinamométrica (por
exemplo, a Vonroc TW501XX).
56
PT
WWW.VONROC.COM
5. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar a limpeza e a manuten-
ção, desligue sempre a máquina e retire a
ficha da tomada de corrente.
Limpe a caixa da máquina com frequência com um
pano macio, de preferência após cada utilização.
Assegure-se de que as aberturas de ventilação não
têm pó ou sujidade. Retire a sujidade muito persis-
tente com um pano macio humedecido com água
de sabão. Não utilize solventes, como gasolina,
álcool, amoníaco, etc. Este tipo de produtos quími-
cos danificam os componentes sintéticos.
AMBIENTE
Os equipamentos eléctricos ou electrónicos
defeituosos e/ou eliminados devem ser
recolhidos em locais de reciclagem adequados.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em conjunto
com os resíduos domésticos. De acordo com a
directiva europeia 2012/19/CE sobre resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos e a res-
pectiva implementação na legislação nacional, as
ferramentas eléctricas que já não sejam utilizadas
devem ser recolhidas em separado e eliminadas de
maneira ecológica.
GARANTIA
Os produtos da VONROC são desenvolvidos de
acordo com os padrões de qualidade mais ele-
vados e não apresentam quaisquer defeitos em
termos de materiais e mão-de-obra em relação ao
período estipulado por lei, cujo início é a partir da
data de compra original. Se o produto apresen-
tar qualquer falha durante este período devido a
qualquer defeito no material e/ou de mão-de-obra,
contacte a VONROC directamente.
As seguintes circunstâncias estão excluídas desta
garantia:
Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados;
Desgaste normal;
Se a ferramenta foi utilizada de maneira abusi-
va, indevida ou a manutenção for efectuada de
maneira incorrecta;
Se forem utilizadas peças sobresselentes não
originais.
Isto constitui a única garantia feita pela empresa,
de maneira expressa ou implícita. Não existem
quaisquer outras garantias expressas ou implí-
citas que se prolonguem, incluindo as garantias
implícitas de comercialização e adequação para
fins específicos. A VONROC não será, em nenhuma
circunstância, responsável por danos incidentais
ou indirectos. Os fornecedores devem estar limita-
dos a reparar ou substituir as unidades ou peças
que não estejam em conformidade.
O equipamento e o manual do utilizador estão su-
jeitos a alterações sem aviso prévio. As especifica-
ções podem ser alteradas sem aviso prévio.
HU
57
WWW.VONROC.COM
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el az összes mellékelt biztonsági figyelmezte-
tést. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása
áramütéshez, tűz keletkezéséhez vagy akár súlyos
személyi sérüléshez vezethet. Őrizze meg a biztonsá-
gi figyelmeztetéseket és utasításokat későbbre is.
A használati útmutatóban és a terméken a követke-
ző jelölésekkel találkozhat:
Olvassa el a használati útmutatót.
A jelen útmutató utasításainak be nem
tartása esetén balesetveszély, életveszély
vagy a szerszám károsodásának veszélyét
jelöli.
Áramütés veszélye.
Forgás, balra/jobbra.
II. érintésvédelmi osztályú gép – kettős
szigetelés: földelés nélküli csatlakozóaljzat-
ról is használható.
Mindig viseljen szemvédo felszerelést!
Viseljen fülvédőt.
A termék megfelel az európai irányelvek rá
vonatkozó biztonsági követelményeinek.
AZ ELEKTROMOS GÉPEKRE VONATKOZÓ ÁL
TALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden
biztonsági figyelmeztetést és utasítást.
Abiztonsági figyelmeztetések és útmutatá-
sok be nem tartása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést okozhat.
Az összes figyelmeztetést és utasítást őrizze meg,
mert később még szüksége lehet rájuk.
A figyelmeztetésekben szereplő „elektromos szers-
zám” kifejezés az Ön hálózatról működő (vezetékes)
elektromos szerszámára vagy akkumulátorral működő
(vezeték nélküli) elektromos szerszámára utal.
1) A munkaterület biztonsága
a) Gondoskodjon a munkaterület tisztaságáról
és megfelelő megvilágításáról. A rendezetlen
és sötét területeken valószínűbb a balesetek
előfordulása.
b) Ne használja az elektromos szerszámokat rob-
banásveszélyes légtérben, például ahol gyúlé-
kony folyadékok, gázok vagy por vannak jelen.
Az elektromos szerszámok használata során
keletkező szikra lángra lobbanthatja aport és
füstöt.
c) Az elektromos szerszám használata során
agyermekeket és a közelben tartózkodó
személyeket tartsa távol a munkaterülettől.
Ha valami eltereli a figyelmét, elveszítheti az
irányítást.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám dugóinak megfe-
lelőnek kell lenniük az aljzathoz. Soha ne
próbálja semmilyen módon módosítani a
dugót. Földelt elektromos szerszámokhoz ne
használjon semmilyen adapterdugót. Az eredeti
(értsd: módosítás nélküli) dugók és megfelelő
hálózati aljzatok használatával mérsékelhető az
elektromos áramütés veszélye.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen földelt
felületekkel, például csővezetékkel, radiátor-
ral, tűzhellyel vagy hűtőszekrénnyel. Ha teste
földelődik, megnő az áramütés kockázata.
c) Óvja az elektromos szerszámokat az esőtől és
nedves környezettől. Az elektromos szerszám-
ba kerülő víz növeli az elektromos áramütés
veszélyét.
d) Ne használja helytelenül (nem előírásszerűen) a
kábelt. A kábelt soha ne használja az elektro-
mos szerszám hordozására, húzására vagy az
aljzatból történő kihúzására. A kábelt tartsa
távol hőforrásoktól, olajtól, hegyes élektől és
mozgó alkatrészektől. A sérült vagy megteke-
redett kábelek növelik az elektromos áramütés
veszélyét.
e) Az elektromos szerszám kültéri használata
esetén kültéri használatra alkalmas hosszab-
bító kábelt használjon. A kültéri használatra
alkalmas kábel használatával mérsékelhető az
elektromos áramütés veszélye.
f) Ha az elektromos szerszámot mindenképpen
nedves környezetben kell használni, akkor
használjon áramvédő kapcsolóval (RCD) ellátott
tápforrást. Az áramvédő kapcsolóval ellátott
tápforrás használatával mérsékelhető az elek-
tromos áramütés veszélye.
58
HU
WWW.VONROC.COM
3) Személyi biztonság
a) Az elektromos szerszám használata során
maradjon éber, koncentráljon az éppen végzett
műveletre és használja a józan ítélőképessé-
gét. Ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy
gyógyszer hatása alatt áll, ne használjon elek-
tromos szerszámot. Az elektromos szerszámok
használata közben egyetlen pillanatnyi figyel-
metlenség is súlyos személyi sérülést okozhat.
b) Használjon egyéni védőfelszerelést. Mindig
viseljen szemvédő felszerelést. A megfelelő
körülményekhez való védőeszközökkel (például
pormaszkkal, csúszásgátló biztonsági cipővel,
munkavédelmi sisakkal vagy hallásvédő eszköz-
zel) csökkenthető a személyi sérülések kockázata.
c) Gondoskodjon a gép véletlen elindulásának a
megelőzéséről. A szerszám tápforráshoz és/
vagy akkumulátorcsomaghoz történő csatla-
koztatása, kézbevétele vagy hordozása előtt
győződjön meg róla, hogy a kapcsoló OFF
(kikapcs.) állásban van. Ha úgy hordozza az
elektromos szerszámot, hogy az ujja a kap-
csolón van, vagy úgy helyezi feszültség alá az
elektromos szerszámot, hogy a kapcsolója ON
(bekapcs.) helyzetben van, az növeli a balesetek
kockázatát.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt
távolítsa el a csavarkulcsokat vagy beállító
kulcsokat. Az elektromos szerszám forgó alka-
trészein felejtett csavarkulcs vagy beállító kulcs
személyi sérülést okozhat.
e) Ne próbáljon túlnyújtózva vagy kitekeredett
testhelyzetben dolgozni. Mindig két lábbal,
egyensúlyát megtartva álljon a talajon. Így
könnyebben tudja irányítani az elektromos
szerszámot a váratlan helyzetekben.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen laza
ruhát vagy ékszert. Haját, ruháját és kesztyűjét
tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A mozgó
alkatrészek behúzhatják a ruhákat, az ékszere-
ket és a hosszú hajat.
g) Ha a szerszámhoz porelszívó és porgyűjtő
eszközt is lehet csatlakoztatni, akkor gondos-
kodjon ezek csatlakoztatásáról és megfelelő
használatáról. A porgyűjtő rendszerek has-
ználatával csökkenthetők a porral kapcsolatos
veszélyek.
h) Ne engedje, hogy a szerszámok gyakori
használata során szerzett tapasztalatai túlzott
biztonságérzetet keltsenek Önben, és amiatt
elhanyagolja a biztonsági alapelveket. A gond-
atlan cselekvés már a másodperc töredéke alatt
is súlyos sérülést okozhat.
4) Az elektromos szerszám használata és ápolása
a) Az elektromos szerszámot tilos túlzott erőkifej-
téssel használni. Az alkalmazási célnak megfe-
lelő elektromos szerszámot használjon. Ameg-
felelő elektromos szerszám biztonságosabban
és hatékonyabban végzi a munkát azon a
fordulatszámon, amire azt tervezték.
b) Ne használja az elektromos szerszámot, ha az
nem kapcsolható be/ki a főkapcsolóval. Bárme-
ly elektromos szerszám veszélyes lehet, amit a
kapcsolóval nem lehet irányítani, ezért az ilyen
elektromos szerszámot meg kell javíttatni.
c) Válassza le a dugót a tápforrásról és/vagy az
akkumulátorcsomagot az elektromos szers-
zámról, mielőtt bármilyen módosítást végez,
tartozékot cserél vagy eltárolja az elektromos
szerszámot. Ezekkel a megelőző biztonsági
intézkedésekkel csökkenthető az elektromos
szerszám véletlen elindulásának a kockázata.
d) A használaton kívüli elektromos szerszámot
olyan helyen tárolja, ahol gyermekek nem fér-
hetnek hozzá; ne engedje, hogy olyan szemé-
lyek használják, akik az elektromos szerszámot
és ezeket az utasításokat nem ismerik. Azelek-
tromos szerszámok rendkívül veszélyesek
lehetnek szakképzetlen felhasználók kezeiben.
e) Tartsa karban az elektromos szerszámokat. El-
lenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek nem állítód-
tak-e el vagy nem szorulnak-e, nincsenek-e a
szerszámon törött alkatrészek, és nem állnak-e
fenn olyan körülmények, amelyek befolyásol-
hatják a szerszám működését. Ha az elektromos
szerszám sérült, használat előtt javíttassa meg.
A nem megfelelően karbantartott elektromos
szerszámok számos balesetet okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A megfelelően karbantartott, éles vágószers-
zámok beszorulásának kisebb a valószínűsége,
ráadásul könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat
és szerszámszárakat stb. a használa-
ti útmutatónak megfelelően használja, a
munkakörülmények és az elvégzendő feladat
figyelembevételével. Ha az elektromos szerszá-
mot a rendeltetési céljától eltérően használják,
az veszélyhelyzetet teremthet.
h) Tartsa a fogantyúkat és egyéb markolási felüle-
teket szárazon, tisztán, olajtól és zsírtól
HU
59
WWW.VONROC.COM
mentesen. Váratlan helyzetekben a csús-
zós fogantyúk és egyéb markolási felületek
akadályozzák a szerszám biztonságos kezelését
és irányítását.
5) Szerviz
a) Az elektromos szerszámot képzett javító szak-
emberrel javíttassa, csakis az eredetivel azonos
pótalkatrészeket használjon fel. Ez biztosítja,
hogy a szerszámgép továbbra is biztonságos
marad.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTE
TÉSEK AZ ÜTŐMŰVES CSAVARBEHAJTÓRA
VONATKOZÓAN
1. Az elektromos szerszámot a szigetelt marko-
latainál fogja, amikor olyan helyen dolgozik
vele, ahol a kötőelem rejtett vezetéket érhet.
Haakötőelem feszültség alatt álló vezetékhez
ér, a szerszám szabadon álló fémes részei fe-
szültség alá kerülhetnek, és a kezelő áramütést
szenvedhet.
2. Ütvefúráskor viseljen fülvédőt. A magas zajszint
halláskárosodást okozhat.
3. Az üzembe helyezés előtt alaposan ellenőrizze
az ütőműves dugókulcsot, hogy nincs-e rajta
kopás, repedés vagy sérülés.
4. Tartsa erősen a szerszámot.
5. Használat előtt megfelelően támassza meg a
szerszámot. Ez a szerszám nagy nyomatékot ad
le, és ha munka közben nem markolja eléggé,
elvesztheti felette az uralmát, és sérülést szen-
vedhet.
6. Tartsa távol a kezeit a forgó alkatrészektől.
7. Közvetlenül használat után ne érintse meg az
ütőműves dugókulcsot, a csavart, az anyát
vagy a munkadarabot. Ezek rendkívül forróak
lehetnek, és megégethetik a bőrét.
8. Mindig várja meg az elektromos szerszám
teljes leállását, mielőtt letenné. Az alkalmazott
szerszám elakadhat, Ön pedig elveszítheti az
uralmát az elektromos szerszám felett.
9. Mindig szilárdan, egyensúlyát megtartva álljon
a lábán. Amikor a szerszámot a magasban
használja, győződjön meg róla, hogy senki nem
tartózkodik alatta.
10. A megfelelő rögzítési nyomaték a csavar
fajtájától és méretétől függően eltérő lehet.
Ellenőrizze nyomatékkulccsal a nyomatékot.
11 Győződjön meg róla, hogy nincsenek olyan
elektromos kábelek, vízvezetékek, gázvezeté-
kek stb., amelyek a szerszám használata során
megsérülve veszélyt okozhatnak. Használjon
megfelelő keresőműszert annak megállapításá-
ra, hogy nincsenek-e az érintett területen rejtett
vezetékek, vagy forduljon a helyi közüzemi
szolgáltatóhoz segítségért.
Elektromos biztonság
Mindig ellenőrizze, hogy a tápellátás megfe-
lel-e az adattáblán feltüntetett feszültség-
nek.
Ne használja a gépet, ha a hálózati kábel vagy a
hálózati csatlakozódugó sérült.
Csak olyan hosszabbító kábelt használjon amely
megfelel a berendezés névleges teljesítményé-
nek és legalább 1,5 mm2 vastag. Ha kábeldobot
használ a hosszabbító kábelhez, mindig teljesen
tekerje le a kábelt.
Ha az elektromos szerszám tápkábele sérült,
azt a szerviz-hálózaton keresztül kapható, spe-
ciálisan kialakított tápkábelre kell cserélni.
2. A GÉP ISMERTETÉSE
Rendeltetésszerű használat
A gép a műszaki adatok betartása mellett csavarok
behajtására és meglazítására, valamint anyák meg-
húzására és meglazítására szolgál. Elsősorban az
autóiparban, fémszerkezeti vagy tetőfedési munkák-
hoz használatos. A készülék nem alkalmas fúrásra.
MŰSZAKI ADATOK
Modellazonosító IW504AC
Feszültség 230-240V
Frekvencia 50Hz
Védelmi osztály II. osztály
Üresjárati fordulatszám 2300/min
Ütvefúrási fordulatszám
üresjáraton 0-3000/min
Tokmány 1/2” square chuck
Maximális nyomaték 600Nm
Súly 4,4 kg
Hangnyomásszint LPA 88 dB(A) K=3 dB(A)
Hangteljesítményszint LWA 99 dB(A), K=3dB(A)
Rezgés 10,32 m/s K=1,5 m/s
60
HU
WWW.VONROC.COM
Rezgés értékek
A használati útmutatóban megadott rezgéskibocsá-
tási értékek mérése az EN 62841-1, EN 62841-2-2
szabvány szerinti egységesített eljárással történt;
az értékek használhatók gépek összehasonlítására
és a munkavégzés közbeni rezgés terhelés előzetes
megbecslésére az adott alkalmazási területen.
Ha az elektromos kéziszerszámot más területen
használják vagy más vagy rossz karban tartott
tartozékkal, a rezgés terhelés jelentősen meg-
növekedhet.
Azok az időtartamok, amely alatt a gép üresen
jár vagy áll, jelentősen csökkenthetik a tényle-
ges terhelést.
Az elektromos kéziszerszám tényleges hasz-
nálata során fellépő rezgés- és zajkibocsátás
eltérhet a megadott értékektől, attól függően,
hogy a szerszámot milyen módon használják,
különösen, hogy milyen munkadarabot dolgoz-
nak fel
A gépkezelő védelme érdekében olyan bizton-
sági intézkedéseket kell meghatározni, amelyek
az aktuális felhasználási körülményekben
jellemző expozíció előzetes becslésén alapulnak
(figyelembe véve a működési ciklus valamennyi
részét, tehát a szerszám aktív működtetésén
kívül a kikapcsolt állapotban és az üresjárati
állapotban tartott alkalmakat is).
Védje magát a rezgés hatásától, tartsa karban a gé-
pet és a tartozékokat, melegítsen be és szervezze
meg okosan a munkáját.
LEÍRÁS
A szövegbeli számok a 2. oldal képeire utalnak.
1. Gép
2. Főfogantyú
3. Hálózati kábel
4. Előremenet be-/kikapcsoló
5. Hátramenet be-/kikapcsoló
6. Fém ház gumiborítással (kiegészítő
fogantyúként használható)
7. 12,7 mm-es (1/2") derékszögű tokmány
3. ÖSSZESZERELÉS
Tartozékok le- és felszerelése
Csak 12,7 mm-es (1/2") ütőtartozékokat
használjon. A nem ütésre készült tartozékok
eltörhetnek, és veszélyt okozhatnak.
Használat előtt vizsgálja át a tartozékot,
nincsenek-e rajta repedések.
Kapcsolja ki a gépet.
Vegye ki a dugókulcsot a tokmányból (7), ha
korábban behelyezett ilyet.
Fogassa rá az új dugókulcsot a tokmányra (7).
Ellenőrizze, hogy a dugókulcs megfelelően
rögzült-e.
A dugókulcsot az eltávolításához egyszerűen
húzza le.
4. MŰKÖDTETÉS
A gép be- és kikapcsolása, valamint a forgásirány
változtatása (A ábra)
A billenőkapcsoló a gép bekapcsolására, illetve a
forgásirány kiválasztására szolgál.
Az előremenet be-/kikapcsoló (4) megnyomásá-
val a gép előrefelé forog, csavarok/anyák
meghúzásához. Az előremenet be-/kikapcsoló
(4) elengedésekor a gép leáll.
A hátramenet be-/kikapcsoló (5) megnyomásá-
val a gép hátrafelé forog, csavarok/anyák
meglazításához. A hátramenet be-/kikapcsoló
(5) elengedésekor a gép leáll.
Csak akkor tegye le a gépet, ha már teljesen
leállt. Ne tegye poros helyre, mert a
porrészecskék bekerülhetnek a szerkezetbe.
Optimális használat
Ha a csavarok/anyák nagyon szorosak vagy
rozsdásak, először megfelelő kerékkulcs
segítségével lazítsa meg őket kissé.
Nyomatékosan ajánlott, hogy csak csavarok/
anyák meglazításához használja az ütvecs-
avarozót. Ha az ütvecsavarozót csavarok és
anyák meghúzására kívánja használni, akkor
az erre a célra kialakított nyomatékkorláto-
zót is használnia kell. Ellenkező esetben a
csavarkötés megsérülhet. Nyomatékkorlátozót
HU
61
WWW.VONROC.COM
szaküzletekben vagy speciális beszállítóknál
vásárolhat. Meghúzás előtt gondosan helyezze
be a csavart/anyát a menetbe.
Speciális alkalmazások esetén, például az au-
tóiparban, a csavarok/anyák nyomatéki előírás
szerinti meghúzása szükséges. Ezt a jármű
gyártója határozza meg, például a kézikönyv-
ben. Mindig kövesse pontosan a megadott
utasításokat. A nyomaték beállítható például
nyomatékkorlátozóval vagy nyomatékkulccsal
(pl. Vonroc TW501XX).
5. KARBANTARTÁS
Tisztítás és karbantartás előtt mindig
kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
A gép burkolatát rendszeresen, lehetőleg minden
használat után törölje át puha ronggyal. Ügyeljen
rá, hogy a szellőzőnyílások portól és szennyező-
déstől mentesek legyenek. Makacs szennyeződé-
sekhez használjon szappanos vízzel átitatott ruhát.
Oldószert, benzint, alkoholt, ammóniát stb. ne
használjon. Ezek a vegyszerek kárt tesznek aszin-
tetikus részekben.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A hibás vagy már feleslegessé vált
elektromos, elektronikus készülékeket az
ezzel foglalkozó gyűjtőpontokon kell leadni.
Csak EU országokban
Elektromos szerszámokat ne dobjon a háztartási
hulladékok közé. Az elektromos és elektronikai hul-
ladékokra vonatkozó, 2012/19/EU európai irányelv
és annak a nemzeti törvénykezésbe történő átül-
tetése értelmében az elhasználódott elektromos
készülékeket külön kell gyűjteni és környezetbarát
módon kell kiselejtezni.
JÓTÁLLÁS
A VONROC termékei a legmagasabb minőségi normák
szerint készülnek, és az eredeti vásárlás napjától szá-
mított, törvényileg előírt időtartamig garantáljuk, hogy
anyag- és gyártási hibáktól mentesen fognak működ-
ni. Ha a terméken ezen időszak alatt bármilyen hiba
jelentkezik anyag- és/vagy gyártási hiba miatt, kérjük,
forduljon közvetlenül a VONROC kapcsolattartójához.
A szavatosság nem érvényes a következő körülmé-
nyek egyikére sem:
Nem hivatalos szervizközpontok javítást vagy
módosítást végeztek (vagy megkíséreltek javí-
tást vagy módosítást végezni) a gépen;
Normál elhasználódás és kopás;
A szerszámot szabálytalanul vagy nem rendel-
tetésszerűen használták, vagy a karbantartása
nem volt megfelelő;
Nem eredeti pótalkatrészeket használtak.
A jelen garancia a vállalat által (akár kifejezetten, akár
hallgatólagosan) biztosított kizárólagos garancia.
Nem biztosítunk más garanciákat (sem kifejezett,
sem beleértett garanciákat, ideértve az értékesíthető-
ségre és az adott célra való alkalmasságra vonatkozó
hallgatólagos garanciákat is), amelyek a jelen ga-
rancia hatókörén túlmutatnak. AVONROC semmilyen
esetben sem felelős semmilyen járulékos vagy követ-
kezményes kárért. A forgalmazók jogorvoslati teendői
az előírásoknak nem megfelelő egységek vagy alkat-
részek javítására és cseréjére korlátozódnak.
A termék és a használati útmutató változtatásá-
nak jogát fenntartjuk. A műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
62
CS
WWW.VONROC.COM
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní výstrahy,
dodatečné bezpečnostní výstrahy a bezpečnostní
pokyny. Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní
výstrahy a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým
proudem, k vzniku požáru nebo k vážného zranění.
Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy a pokyny pro
budoucí použití.
V tomto návodu k obsluze a na tomto výrobku jsou
použity následující symboly:
Přečtěte si návod k obsluze.
Upozorňuje na nebezpečí zranění osob,
ztráty života nebo poškození nářadí,
nebudou-li dodržovány pokyny uvedené v
tomto návodu.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Otáčení, doleva/doprava.
Výrobek třídy II – Dvojitá izolace – Není
nutné použití uzemňovacího vodiče.
Vždy používejte ochranu zraku!
Noste pomůcky pro ochranu sluchu.
Tento výrobek je vyroben v souladu
splatnými bezpečnostními normami, které
jsou uvedeny ve směrnicích EU.
ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnost-
ní výstrahy a všechny pokyny. Nebudete-li
dodržovat tyto bezpečnostní výstrahy
apokyny, může dojít k úrazu elektrickým
proudem, ke vzniku požáru nebo k vážnému
zranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní výstrahy a poky-
ny pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ v těchto varováních
odkazuje na elektrické nářadí napájené z elektrické
sítě (s napájecím kabelem) nebo z akumulátoru
(bez napájecího kabelu).
1) Bezpečnost pracovního prostoru
a) Udržujte pracoviště uklizené a dobře osvětlené.
Neuklizená nebo tmavá místa přivolávají nehody.
b) Nepoužívejte elektrická nářadí ve výbušných
prostředích, jako jsou místa s přítomností
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. V elek-
trickém nářadí dochází k jiskření, které může
způsobit vznícení prachu nebo výparů.
c Při práci s tímto elektrickým nářadím udržujte
děti a okolostojící osoby v bezpečné vzdálenos-
ti. Rozptylování může způsobit ztrátu kontroly
nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí odpo-
vídat zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způso-
bem neupravujte. Nepoužívejte u uzemněného
elektrického nářadí žádné adaptéry zástrček.
Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky
sníží riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se kontaktu s uzemněnými povrchy,
jako jsou potrubí, radiátory, trouby a ledničky.
Dojde-i k uzemnění vašeho těla, hrozí zvýšené
riziko způsobení úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani vlh-
kému prostředí. Dostane-li se do elektrického
nářadí voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým
proudem.
d) Nezacházejte špatně s napájecím kabelem. Ni-
kdy nepoužívejte napájecí kabel pro přenášení
nebo tahání elektrického nářadí ani netahejte
za tento kabel při vypojování zástrčky ze zásuv-
ky. Dbejte na to, aby tento kabel nepřecházel
přes horké a mastné povrchy ani přes ostré hra-
ny a aby se nedostal do kontaktu s pohybujícími
se částmi. Poškozené nebo zamotané kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrické nářadí venku, použí-
vejte prodlužovací kabel vhodný pro venkovní
použití. Použití prodlužovacího kabelu pro
venkovní použití snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f) Musíte-li používat toto elektrické nářadí ve vlh-
kém prostředí, používejte v elektrickém obvodu
proudový chránič (RCD). Použití proudového
chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Při práci s tímto elektrickým nářadím buďte
stále pozorní, sledujte, co provádíte, a použí-
vejte zdravý rozum. Nepoužívejte elektrické
CS
63
WWW.VONROC.COM
nářadí, jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Nepozornost při práci
s elektrickým nářadím může způsobit velmi
nebezpečná zranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné prostředky,
jako jsou maska proti prachu, neklouzavá pra-
covní ochranná obuv, pevná přilba nebo chrániče
sluchu, které jsou používány v příslušných pod-
mínkách, zmenšují riziko způsobení zranění osob.
c) Zabraňte náhodnému spuštění nářadí. Před
připojením elektrického nářadí k napájecímu
zdroji nebo před vložením akumulátoru do
nářadí také před zvednutím nářadí nebo před
jeho přenášením se ujistěte, zda je vypínač na
nářadí v poloze vypnuto. Přenášení elektrického
nářadí s prstem na vypínači nebo připojení elek-
trického nářadí ke zdroji elektrické energie, když
je vypínač v poloze zapnuto, zvyšuje pravděpo-
dobnost vzniku nehod.
d) Před zapnutím elektrického nářadí vždy od-
straňte všechny klíče a seřizovací přípravky.
Klíče nebo seřizovací přípravky ponechané na
rotující části elektrického nářadí mohou způso-
bit zranění osob.
e) Nepřeceňujte své síly. Vždy udržujte správný
postoj a rovnováhu. Tak si zachováte lepší kont-
rolu nad nářadím v neočekávaných situacích.
f) Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv ani
šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice v
bezpečné vzdálenosti od všech pohyblivých
částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li zařízení vybavena adaptérem pro připo-
jení odsávacího systému, ujistěte se, zda je od-
sávací zařízení správně připojeno a zda správně
plní svoji funkci. Použití odsávání prachu může
snížit rizika spojená prací v prašném prostředí.
h) Nedovolte, aby jistota získaná častým použí-
váním nářadí vedla ke snížení vaší pozornosti
a ignorování zásad bezpečné práce s nářadím.
Chvilková nepozornost může během zlomku
sekundy způsobit vážné zranění.
4) Použití elektrického nářadí a jeho údržba
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte pro
prováděnou práci správné elektrické nářadí.
Správné elektrické nářadí provede práci lépe
abezpečněji, je-li použito pro práce, pro které
jeurčeno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, nepracuje-li
správně jeho spouštěcí spínač. Elektrické nářadí,
které nelze ovládat pomocí spouštěcího spínače,
je velmi nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před prováděním jakéhokoliv seřízení, před
výměnou příslušenství nebo před uložením
odpojte napájecí kabel nářadí od napájecího
zdroje nebo z nářadí vyjměte akumulátor. Tato
preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko
náhodného spuštění elektrického nářadí.
d) Uložte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nejsou
obeznámeny s tímto nářadím nebo s těmito
pokyny, aby toto elektrické nářadí používaly.
Elektrické nářadí je v rukách neproškolených
osob nebezpečné.
e) Provádějte údržbu elektrického nářadí. Zkon-
trolujte nevyrovnání nebo váznutí pohyblivých
částí, poškození součástí a jiné stavy, které by
mohly mít vliv na správnou funkci nářadí. Je-li
elektrické nářadí poškozeno, zajistěte jeho
opravu dříve, než ho použijete. Mnohé nehody
bývají způsobeny nedostatečnou údržbou elek-
trického nářadí.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. U správně
udržovaných řezných nástrojů s ostrými řeznými
břity je menší pravděpodobnost jejich zabloko-
vání a lépe se s nimi pracuje.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
pracovní nástroje atd. v souladu s těmito poky-
ny aberte v úvahu pracovní podmínky a práci,
která má být provedena. Použití elektrického
nářadí pro práce, pro které není určeno, může
vést k nebezpečným situacím.
h) Dbejte na to, aby byly rukojeti a úchopné
povrchy suché, čisté a zbavené olejů a maziv.
Kluzké rukojeti a úchopné plochy neumožňují
bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí v neo-
čekávaných situacích.
5) Servis
a) Svěřte opravu svého elektrického nářadí pouze
osobě s příslušnou kvalifikací, která bude
používat výhradně originální náhradní díly. Tím
zajistíte bezpečný provoz tohoto elektrického
nářadí.
64
CS
WWW.VONROC.COM
DOPLŇKOVÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
RÁZOVÉ UTAHOVÁKY
1. Při provádění prací, během nichž se mohou
upevňovací prvky dostat do kontaktu se skrytou
elektroinstalací, držte toto elektrické nářadí za
izolované plochy určené pro úchop. Upevňovací
prvky, které se dostanou do kontaktu s „živým“
vodičem, mohou způsobit, že nechráněné kovo-
vé části elektrického nářadí budou také „živé“,
což může způsobit úraz obsluhy elektrickým
proudem.
2. Při příklepovém vrtání používejte ochranu
sluchu. Nadměrná expozice hluku může mít za
následek ztrátu sluchu.
3. Před nasazením pečlivě zkontrolujte rázovou
objímku, zda není opotřebovaná, prasklá nebo
poškozená.
4. Držte nářadí pevně.
5. Před použitím toto nářadí řádně zapřete. Toto
nářadí vytváří vysoký výstupní moment a bez
řádného zapření nářadí během jeho použití
může dojít ke ztrátě kontroly, která může způso-
bit zranění osob.
6. Udržujte ruce v dostatečné vzdálenosti od
pohyblivých částí.
7. Nedotýkejte se rázové objímky, šroubu, matice
ani obrobku bezprostředně po použití. Mohou
být velmi horké a mohly by vám popálit pokožku.
8. Před odložením nářadí vždy počkejte, dokud
nedojde k jeho úplnému zastavení. Používaný
nástroj se může zaseknout a způsobit ztrátu
kontroly nad elektrickým nářadím.
9. Vždy udržujte pevný postoj. Při používání nářadí
ve výškách se ujistěte, že se pod vámi nikdo
nenachází.
10. Správný utahovací moment se může lišit v
závislosti na druhu nebo velikosti šroubu. Zkon-
trolujte utahovací moment momentovým klíčem.
11 Ujistěte se, že v pracovním prostoru nejsou
žádné elektrické kabely, vodovodní potrubí,
plynové potrubí atd., které by mohly představo-
vat nebezpečí v případě poškození při používání
nářadí. Pomocí vhodných detektorů zjistěte, zda
se v něm nenachází skryté elektrické vedení,
nebo požádejte o pomoc místní energetickou
společnost.
Elektrická bezpečnost
Vždy zkontrolujte, zda se napájecí napětí
sítě shoduje s napájecím napětím na
výkonovém štítku.
Nepoužívejte tento výrobek, je-li poškozen jeho
napájecí kabel nebo zástrčka.
Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou
vhodné pro příkon tohoto zařízení a které mají
minimální průřez 1,5 mm2. Budete-li používat
prodlužovací kabel na cívce, vždy odmotejte
celý kabel.
Je-li napájecí kabel tohoto elektrického nářadí
poškozen, musí být vyměněn za speciálně
připravený napájecí kabel, který je dostupný
prostřednictvím servisní organizace.
2. INFORMACE O ZAŘÍZENÍ
Zamýšlené použití
Toto nářadí je určeno k šroubování a povolování
vrutů a šroubů a také k utahování a povolování matic
při dodržení stanovených specifikací. Hlavním před-
pokládaným prostředím používání je oprava a údržba
automobilů, kovové konstrukce nebo pokrývačské
práce. Toto zařízení není určeno pro vrtání.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model č. IW504AC
Napětí 230-240V
Kmitočet 50Hz
Třída ochrany Třída II
Otáčky naprázdno 2300/min
Počet rázů naprázdno 0-3000/min
Upínací hlava 1/2” square chuck
Max. moment 600Nm
Hmotnost 4,4 kg
Akustický tlak LPA 88 dB(A) K=3 dB(A)
Akustický výkon LWA 99 dB(A), K=3dB(A)
Vibrace 10,32 m/s K=1,5 m/s
Úroveň vibrací
Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v tomto návo-
du byla měřena v souladu se standardní zkušební
metodou předepsanou normou EN 62841-1 a EN
62841-2-2. Tato úroveň vibrací může být použita
pro srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou a také
při předběžném posouzení působících vibrací při
používání nářadí při uvedených aplikacích.
Použití tohoto nářadí pro jiné aplikace nebo
sodlišným nebo špatně udržovaným příslušenst-
vím může značně zvýšit působení vibrací.
CS
65
WWW.VONROC.COM
Doba, kdy je nářadí vypnuto nebo kdy je
vchodu, ale aktuálně nevykonává žádnou práci,
může působení vibrací značně zmírnit.
Emise vibrací a hluku při skutečném používání
elektrického nářadí se mohou lišit od deklaro-
vaných hodnot v závislosti na způsobu použití
nářadí, zejména na tom, jaký druh obrobku je
zpracován
Je nutné určit bezpečnostní opatření na
ochranu obsluhy, která jsou založena na odhadu
expozice v aktuálních podmínkách používání
(s ohledem na všechny části pracovního cyklu,
jako jsou doby, kdy je toto nářadí vypnuto a kdy
je v chodu naprázdno).
Chraňte se před působením vibrací prováděním
řádné údržby tohoto nářadí i jeho příslušenství,
udržujte ruce v teple a provádějte práci správným
způsobem.
POPIS
Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na
stranách 2-3.
1. Nářadí
2. Hlavní rukojeť
3. Napájecí kabel
4. Spínač otáčení doprava
5. Spínač otáčení doleva
6. Kovové pouzdro s pryžovým krytem (k použití jako
pomocná rukojeť)
7. 1/2" (12,7mm) čtvercová hlava
3. SESTAVENÍ
Nasazení a sejmutí příslušenství
Používejte pouze 1/2“ rázové příslušenství
(12,7 mm). Nerázové příslušenství se může
zlomit a způsobit nebezpečnou situaci. Před
použitím příslušenství zkontrolujte, abyste
se ujistili, že nemá žádné praskliny.
Vypněte nářadí
Stáhněte objímku z upínací hlavy (7), pokud je
nasazená.
Zacvakněte novou objímku na upínací hlavu (7).
Zkontrolujte, zda je objímka pevně zajištěná.
Chcete-li objímku odstranit, jednoduše ji stáh-
něte.
4. POUŽITÍ
Zapnutí a vypnutí nářadí a volba směru otáčení
(obr. A)
Kolébkový přepínač slouží k aktivaci nářadí a k
volbě směru otáčení.
Po stisknutí spínače pro otáčení doprava (4) se
bit začne točit ve směru vpřed pro utahování
šroubů/matic. Když spínač otáčení doprava (4)
uvolníte, otáčení se zastaví.
Po stisknutí spínače pro otáčení doleva (5) se
bit začne točit ve směru vzad pro povolování
šroubů/matic. Když spínač otáčení doleva (5)
uvolníte, otáčení se zastaví.
Odkládejte toto nářadí pouze v případě, je-li
zcela zastaveno. Nepokládejte toto nářadí
na prašný povrch, protože by se do
mechanismu nářadí mohl dostat prach.
Optimální použití
Jsou-li šrouby/matice velmi utažené nebo zrezi-
vělé, nejprve je mírně povolte pomocí vhodného
klíče na kola.
Důrazně doporučujeme používat rázový šroubo-
vák pouze k povolování šroubů/matic. Chcete-li
rázový šroubovák používat k utahování šroubů
a matic, musíte také použít omezovač utaho-
vacího momentu, který je k tomu určen. Pokud
ne, může dojít k poškození šroubového spojení.
Omezovač utahovacího momentu je k dispozici
ve specializovaných prodejnách nebo u dodava-
telů nářadí. Před utažením opatrně nasaďte
šroub/matici na závit.
U specifických aplikací, jako je například
automobilový průmysl, je požadováno utažení
šroubů/matic určitým utahovacím momentem.
Ten uvádí výrobce vozidla například v návodu.
Vždy pečlivě dodržujte tyto pokyny. Utahovací
moment lze nastavit například pomocí omezo-
vače utahovacího momentu nebo momentového
klíče (např. Vonroc TW501XX).
5. ÚDRŽBA
Před čištěním a prováděním údržby vždy
stroj vypněte a vypojte zástrčku napájecího
kabelu ze síťové zásuvky.
66
CS
WWW.VONROC.COM
Pravidelně čistěte kryt nářadí jemným hadříkem,
ideálně po každém použití. Ujistěte se, že nejsou
větrací otvory zaneseny prachem nebo jinými
nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte pomocí
jemného hadříku navlhčeného v mýdlové pěně.
Nepoužívejte žádná rozpouštědla, jako je benzín,
líh, čpavek atd. Takové chemické látky mohou způ-
sobit poškození dílů z umělé hmoty.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Poškozená a likvidovaná elektrická nebo
elektronická zařízení musí být odevzdána ve
sběrných dvorech, které jsou určeny pro
tento účel.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného domácí-
ho odpadu. Podle evropské směrnice 2012/19/EC
týkající se likvidace elektrických a elektronických
zařízení a její implementace do vnitrostátního
práva, musí být nepoužívaná elektrická nářadí
shromažďována odděleně a jejich likvidace musí
být provedena tak, aby nedošlo k ohrožení životního
prostředí.
ZÁRUKA
Výrobky VONROC jsou vyvíjeny v souladu s poža-
davky norem na nejvyšší kvalitu a je zaručeno, že
po dobu platné záruky, která začíná běžet dnem
původního nákupu, nebudou na těchto výrob-
cích žádné vady materiálu, ani vady způsobené
špatným dílenským zpracováním. Dojde-li během
tohoto období k závadě v důsledku vady materiálu
nebo dílenského zpracování, kontaktujte přímo
firmuVONROC.
Z této záruky jsou vyloučeny následující případy:
Opravy nebo úpravy tohoto zařízení byly pro-
vedeny nebo byly provedeny pokusy o jejich
provedení v neautorizovaných servisech;
Běžné opotřebení;
Toto zařízení bylo nesprávně použito, nevhodně
použito nebo nebyla prováděna jeho správná
údržba;
Byly použity neoriginální náhradní díly.
Výše uvedené představuje jedinou záruku poskyto-
vanou společností, ať už výslovnou nebo předpo-
kládanou. Neexistují žádné další záruky, výslovné
ani nebo předpokládané, které přesahují rámec
zde uvedeného, včetně předpokládaných záruk
prodejnosti a vhodnosti pro určitý účel. VONROC
vžádném případě neodpovídá za jakékoliv náhodné
ani následné škody. Opravné prostředky prodejců
se omezují výhradně na opravu nebo výměnu
nevyhovujících jednotek nebo dílů.
Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být
prováděny změny. Specifikace mohou být změněny
bez dalšího upozornění.
67
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è conforme
alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del
Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-
Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substane periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
(PT) Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto está em conformidade com a directiva 2011/65/UE do
Parlamento Europeu e com a do conselho de 8 de Junho sobre
a restrição da utilização de determinadas substâncias
perigosas em equipamento eléctrico e electrónico está em
conformidade e de acordo com as seguintes normas e
regulamentações:
(HU) Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a termék
megfelel az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az egyes
veszélyes anyagok elektromos és elektronikus
berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló
2011/65/EU irányelvének (június 8.), valamint a következő
szabványoknak és jogszabályoknak:
(CS) Prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že tento výrobek
splňuje požadavky směrnice 2011/65/EU Evropské rady a
parlamentu ze dne 8. června, která se týká omezení používání
určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních, a splňuje také všechny požadavky následujících
norem a předpisů:
Zwolle, 01-07-2022 H.G.F Rosberg
CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
DECLARATION OF CONFORMITY
IW504AC  IMPACT WRENCH
EN 628411, EN 6284122, EN 550141, EN 550142, EN 6100032, EN 6100033,, 2006/42/EC, 2011/65/EU,
2012/19/EU, 2014/30/EU
©2022 VONROC
WWW.VONROC.COM
220712
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Vonroc IW504AC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding