EINHELL GE-PP 18 RB Li Handleiding

Type
Handleiding
GE-PP 18 RB Li
Art.-Nr.: 41.704.29 I.-Nr.: 21021
9
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Tauchdruckpumpe/
Regenfasspumpe
GB Original operating instructions
Cordless submersible pressure/
rainwater barrel pump
F Instructions d’origine
Pompe submersible à pression /
pour récupérateur d’eau de pluie
sans l
I Istruzioni per l’uso originali
Pompa sommersa/a fondo piatto a
batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Akku-dyktryk/regntøndepumpe
S Original-bruksanvisning
Batteridriven dränkbar tryckpump
till regnvattentunna
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorové ponorné tlakové
čerpadlo / čerpadlo na dešťovou
vodu
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorové čerpadlo do suda
na dažďovú vodu/ponorné tlako
čerpadlo
NL Originele handleiding
Accu dompeldruk-/regenvatpomp
E Manual de instrucciones original
Bomba inalámbrica de agua de
lluvia/sumergible a presión
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen uppopaine-/sade-
vesitynnyripumppu
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorska potopna tlačna
črpalka/črpalka za sod z deževnico
H Eredeti használati utasítás
Akkus-merülő nyomósszivattyú/
esővízhordó szivattyú
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 1Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 1 17.09.2021 10:02:4017.09.2021 10:02:40
- 2 -
1
2 3
4
4
32
1
5
7
98
6
10
6
10
10 cm
11 1312 14
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 2Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 2 17.09.2021 10:02:4217.09.2021 10:02:42
- 3 -
4
11
12
A
13
14
C
B
2
5
6
7
8
15
9
15
16
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 3Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 3 17.09.2021 10:02:4617.09.2021 10:02:46
- 4 -
9
10
1
5
1
5
A
8
A
B
!
!
11 12 3
547
6
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 4Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 4 17.09.2021 10:02:4717.09.2021 10:02:47
D
- 5 -
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 5Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 5 17.09.2021 10:02:4817.09.2021 10:02:48
D
- 6 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Das Gerät ist nicht zum Einsatz in Schwimm-
becken, Planschbecken jeder Art und sons-
tigen Gewässern geeignet, in welchen sich
während des Betriebs Personen oder Tiere
aufhalten können. Ein Betrieb des Gerätes
während des Aufenthalts von Mensch oder
Tier im Gefahrenbereich ist nicht zulässig.
Fragen Sie Ihren Elektrofachmann!
Gefahr!
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, las-
sen Sie fachmännisch prüfen, ob die Erdung,
Nullung oder Fehlerstromschutzschaltung
den Sicherheitsvorschriften der Energie-
Versorgungsunternehmen entsprechen und
einwandfrei funktionieren.
Die elektrischen Steckverbindungen sind vor
Nässe zu schützen.
Bei Überschwemmungsgefahr die Steckver-
bindungen im überflutungssicheren Bereich
anbringen.
Die Förderung von aggressiven Flüssig-
keiten, sowie die Förderung von abrasiven
(schmirgelnden) Stoffen ist auf jeden Fall zu
vermeiden.
Das Gerät ist vor Frost zu schützen.
Das Gerät ist vor Trockenlauf zu schützen.
Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete
Maßnahmen zu verhindern.
Spezielle Sicherheitshinweise für Li-Ion
Akkus:
Die speziellen Sicherheitshinweise für Li-Ion
Akkus nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Erklärung der verwendeten Symbole
(siehe Bild 11)
1. Akku fachgerecht entsorgen.
2. Nur für den Gebrauch in trockenen Räumen.
3. Schutzklasse II
4. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räu-
men mit einer Umgebungstemperatur von
+10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zu-
stand lagern (mind. 40% geladen).
5. „Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen“
6. Akkubox nicht ins Wasser eintauchen!
7. Stromleitung während des Betriebes nur lose
aufwickeln.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1 und 2)
1. Pumpe
2. Schlauchanschluss
3. Aufhängeöse
4. Stromleitung
5. Ansaugkorb
6. Akkubox
7. Ein-/Ausschalter
8. Akkudeckel
9. Verschlusshaken
10. Befestigungshaken
11. Verlängerungsrohr lang
12. Verlängerungsrohr kurz
13. Teleskoprohr mit Einhängehaken
14. Schwenkbarer Anschluss mit Absperrhahn
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufsstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 6Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 6 17.09.2021 10:02:4917.09.2021 10:02:49
D
- 7 -
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Akku-Tauchdruck/Regenfasspumpe
mit Akkubox
Befestigungshaken
Rohr-Set
Originalbetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das von Ihnen erworbene Gerät ist für die För-
derung von Wasser mit einer maximalen Tempe-
ratur von 35° C bestimmt. Das Gerät darf nicht
für andere Flüssigkeiten, insbesondere nicht für
Motorenkraftsto e, Reinigungsmittel und sonstige
chemische Produkte verwendet werden!
Das Gerät ndet überall dort Anwendung, wo
Wasser umgefördert werden muss, z.B. im Haus-
halt, im Garten, und vielen Anwendungen mehr.
Es darf nicht für den Betrieb von Schwimmbecken
verwendet werden!
Bei Benutzung des Gerätes in Gewässern mit
natürlichem, schlammigem Boden stellen Sie das
Gerät leicht erhöht auf, z.B. auf Ziegelsteinen.
Für Dauerbenutzung, z.B. als Umwälzpumpe im
Teich, ist das Gerät nicht bestimmt. Die zu erwar-
tende Lebenszeit des Gerätes wird sich dadurch
deutlich verkürzen, da das Gerät nicht für eine
andauernde Belastung konstruiert wurde.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausge-
hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-
zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Durch Auslaufen von Schmieröl/Schmiermittel
kann das Wasser verunreinigt werden.
4. Technische Daten
Spannung ...............................................18 V d.c.
Fördermenge max. ..................................3000 l/h
Förderhöhe max. ......................................... 20 m
Förderdruck max. ....................0,20 MPa (2,0 bar)
Eintauchtiefe max. ......................................... 4 m
Wassertemperatur max. .............................. 35°C
Schlauchanschluss ..............ca. 33,3 mm (1“) AG
Fremdkörper max.: .............................Klarwasser
Absaughöhe .................................min. ca. 15 mm
Mindestwasserstand bei Inbetriebnahme . 50 mm
Schutzart Pumpe: .........................................IPX8
Schutzart Akkubox: ......................................IPX4
Verwendung der Pumpe mit Rohr-Set
Fördermenge max. ..................................1800 l/h
Förderhöhe max. ......................................... 20 m
Förderdruck max. ....................0,20 MPa (2,0 bar)
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus
der Power X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power X-Charger geladen
werden.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 7Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 7 17.09.2021 10:02:4917.09.2021 10:02:49
D
- 8 -
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Lade-
gerät geliefert!
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
5.1 Die Installation
Die Installation des Gerätes erfolgt entweder:
Stationär mit fester Rohrleitung
oder
Stationär mit flexibler Schlauchleitung
Die maximale Fördermenge kann nur mit dem
größtmöglichen Leitungsdurchmesser erreicht
werden, beim Anschluss kleinerer Schläuche
oder Leitungen wird die Fördermenge reduziert.
Entlüftung:
Während des Betriebs kann an der Entlüftungs-
ö nung Wasser austreten.
Zu Beachten!
Bei der Installation ist zu beachten, dass das Ge-
rät niemals freihängend an die Druckleitung oder
am Stromkabel montiert werden darf. Das Gerät
muss an dem dafür vorgesehenen Tragegri oder
der Aufhängeöse aufgehängt werden, bzw. auf
dem Schachtboden au iegen. Um eine einwand-
freie Funktion des Gerätes zu gewährleisten,
muss der Schachtboden immer frei von Schlamm
oder sonstigen Verunreinigungen sein. Bei zu
geringem Wasserspiegel kann der im Schacht
be ndliche Schlamm schnell eintrocknen und
das Gerät am Anlaufen hindern. Deshalb ist es
notwendig, das Gerät regelmäßig zu prüfen (An-
laufversuche durchführen).
Der Pumpenschacht sollte eine ausreichende
Größe haben.
5.2 Montage der Akkubox (Bild 3)
Achtung! Akkubox nicht ins Wasser eintauchen!
Die Akkubox bietet verschiedene Montagemög-
lichkeiten:
Wandmontage: Auf der Rückseite der Ak-
kubox befinden sich zwei Montagelöcher
(Abstand 10 cm). Achten Sie auf eine feste
Verschraubung von zwei Schrauben in der
Wand und hängen Sie die Akkubox dort ein.
Behältermontage: Befestigen Sie den Befes-
tigungshaken an den dafür vorgesehenen
Montagelöchern auf der Rückseite der Akku-
box. Anschließend können Sie die Akkubox
außen an einem Behälter einhängen.
Eine feste Montage der Akkubox ist nicht
zwingend erforderlich. Sie können diese auch
außerhalb des Wasser ablegen.
Sie können die Stromleitung an der integrierten
Kabelaufwicklung der Akkubox aufwickeln (Bild
5). - Achtung! - Stromleitung während des Be-
triebes nur lose aufwickeln.
5.3 Verwendung der Pumpe im Regenfass
(Bild 4)
Montieren Sie das im Lieferumfang beiliegende
Rohr-Set wie folgt und achten Sie auf den korrek-
ten Sitz der Dichtungen zwischen den einzelnen
Komponenten:
1. Verbinden Sie das Teleskoprohr (13) mit dem
kurzen Verlängerungsrohr (12).
2. Verschrauben Sie das gesamte Teleskoprohr
mit dem längeren Verlängerungsrohr (11) so-
wie dem schwenkbaren Anschluss (14).
Zu Verwendung der Pumpe im Regenfass gehen
Sie wie folgt vor:
Verbinden Sie das Rohr-Set mit der Pumpe.
Die Pumpe kann mittels des Einhängehakens
(Bild 4 / Pos. B) in ein Regenfass eingehängt
werden. Zur variablen Höhenverstellung lösen
Sie die Klemmhülse des Teleskoprohrs (Bild
4 / Pos A) und drehen die Klemmhülse an der
gewünschten Position fest. Die Länge des
Teleskoprohrs sollte so eingestellt werden,
dass die Pumpe den Boden nicht berührt.
Verunreinigungen werden dadurch von der
Pumpe ferngehalten.
Die Höhe des Einhängehakens ist unter
Verwendung des Teleskoprohrs ohne bzw.
mit Verlängerungsrohr zwischen 48-92 mm
einstellbar.
Gegebenfalls das Teleskoprohr mit einem
Schlauch verlängern.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 8Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 8 17.09.2021 10:02:4917.09.2021 10:02:49
D
- 9 -
Zur Wasserentnahme öffnen Sie bitte den
Absperrhahn (Bild 4 / Pos C).
5.4 Montage des Akkus (Bild 6)
Ö nen Sie den Akkudeckel. Dazu den Ver-
schlusshaken des Akkudeckels ö nen und den
Deckel hochklappen.
Drücken Sie wie in Bild 6 zu sehen die Rasttaste
des Akkus und schieben Sie den Akku in die
dafür vorgesehene Akkuaufnahme. Dabei auf
Einrasten der Rasttaste achten! Der Ausbau des
Akkus erfolgt in umgekehrter Reihenfolge!
Schließen Sie den Akkudeckel durch Zuklappen
des Deckels und schließen Sie den Verschluss-
haken.
5.5 Laden des Akkus (Bild 7)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (16)
in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu
blinken.
3. Stecken Sie den Akku (15) auf das Ladegerät
(16).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand von defek-
ten/ beschädigten Li-Ion Akkus bitten wir Sie
unseren Kundendienst oder die Verkaufs-
stelle, bei der das Gerät erworben wurde, zu
kontaktieren.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein-
zeln in Kunststo beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
5.6 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 8)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi-
tätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LED’s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent-
fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie-
fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver-
wendet bzw. geladen werden.
6. Bedienung
Nachdem Sie diese Installations- und Betriebsan-
weisung genau gelesen haben, können Sie unter
Beachtung folgender Punkte das Gerät in Betrieb
nehmen:
Prüfen Sie, dass das Gerät sicher aufgestellt
ist.
Prüfen Sie, dass die Druckleitung ordnungs-
gemäß angebracht wurde.
Die Pumpe an einem Befestigungsseil in den
Brunnen oder Schacht ablassen oder in das
Regenfass einhängen.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 9Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 9 17.09.2021 10:02:4917.09.2021 10:02:49
D
- 10 -
Das Gerät startet automatisch, wenn Sie den
Ein-/Ausschalter (7) gedrückt haben.
Vermeiden Sie, dass das Gerät trocken läuft.
Zum Ausschalten des Gerätes drücken Sie
bitte erneut den Ein-/Ausschalter (7).
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Akku heraus.
Bei transportabler Verwendung sollte das Ge-
rät nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser
gereinigt werden.
Fusseln und faserige Partikel, die sich im Ge-
häuse eventuell festgesetzt haben, mit einem
Wasserstrahl entfernen.
Alle 3 Monate Schachtboden von Schlamm
befreien und auch die Schachtwände reini-
gen.
7.1 Reinigung des Filters (Abb. 9 und 10)
Um das Gerät und das Pumpenrad vor größeren
Verschmutzungen zu schützen, be ndet sich im
unteren Ansaugkorb ein zusätzlicher Filter. Bitte
gehen Sie bei der Reining des Filters wie folgt vor:
1. Ö nen Sie die Filterabdeckung (A) im An-
saugkorb (5).
2. Entnehmen Sie den Filter (B) und waschen
Sie ihn unter ießendem Wasser aus.
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohsto kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zu-
behör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstelle abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30
˚C. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpa-
ckung auf.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 10Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 10 17.09.2021 10:02:4917.09.2021 10:02:49
D
- 11 -
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät be ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 11Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 11 17.09.2021 10:02:4917.09.2021 10:02:49
D
- 12 -
11. Fehlersuchplan
Störungen Ursachen Abhilfe
Gerät läuft nicht an Akku nicht korrekt eingesteckt - Akku entfernen und neu einstecken
Gerät fördert nicht - Einlaufsieb verstopft
- Druckschlauch geknickt
- Einlaufsieb mit Wasserstrahl reini-
gen
- Knickstelle beheben
Fördermenge unge-
nügend
- Einlaufsieb verstopft
- Leistung verringert, durch stark
verschmutzte und schmirgelnde
Wasserbeimengungen
- Akkukapazität lasst nach
- Einlaufsieb reinigen
- Gerät reinigen und Verschleißteile
ersetzen
- Akkukapazität prüfen und gegeben-
falls Akku laden
Gerät schaltet nach
kurzer Laufzeit ab
- Motorschutz schaltet das Gerät we-
gen zu starker Wasserverschmut-
zung ab
- Wassertemperatur zu hoch, Motor-
schutz schaltet ab
- Netzstecker ziehen und Gerät so-
wie Schacht reinigen
- Auf maximale Wassertemperatur
von 35° C achten!
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 12Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 12 17.09.2021 10:02:5017.09.2021 10:02:50
D
- 13 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 13Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 13 17.09.2021 10:02:5017.09.2021 10:02:50
D
- 14 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Pumpenrad, Akku
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 14Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 14 17.09.2021 10:02:5017.09.2021 10:02:50
D
- 15 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 15Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 15 17.09.2021 10:02:5017.09.2021 10:02:50
D
- 16 -
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service[email protected] Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 16Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 16 17.09.2021 10:02:5017.09.2021 10:02:50
GB
- 17 -
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
This equipment can be used by children of 8 years and older and by
people with limited physical, sensory or mental capacities or those
with no experience and knowledge if they are supervised or have re-
ceived instruction in how to use the equipment safely and understand
the dangers which result from such use. Children are not allowed to
play with the equipment. Unless supervised, children are not allowed
to clean the equipment and carry out user-level maintenance work.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 17Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 17 17.09.2021 10:03:0317.09.2021 10:03:03
GB
- 18 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
The equipment is not designed for use in
swimming pools and paddling pools of any
kind or other bodies of water in which people
or animals may be present during operation.
It is prohibited to operate the equipment if a
person or animal is in the danger area. Ask
your electrician!
Danger!
Before you put the equipment into opera-
tion, arrange for a specialist to check that
the earthing, protective multiple earthing or
residual-current operated circuit-breaker cir-
cuit comply with the safety regulations of the
power supply company and work correctly.
The electrical plug-in connections must be
protected from wet conditions.
If there is a risk of flooding, place the plug-in
connections in an area which is safe from
flooding.
Strictly avoid pumping aggressive liquids and
abrasive substances.
Protect the equipment from frost.
Protect the equipment from dry running.
Take suitable measures to keep the equip-
ment out of the reach of children.
General safety information for lithium-ion re-
chargeable batteries:
For the special safety information on lithium-
ion rechargeable batteries please refer to the
booklet included in delivery.
Explanation of the symbols used (see Fig. 11)
1. Dispose of batteries correctly
2. For use in dry rooms only
3. Safety class II
4. Store the batteries only in dry rooms with
an ambient temperature of +10°C to +40°C.
Place only charged batteries in storage (char-
ged at least 40%).
5. “Hazard - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury”
6. Do not immerse the battery box in the water!
7. Only wind up the power cable loosely during
operation.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Figs. 1 and 2)
1. Pump
2. Hose connection
3. Suspension eye
4. Power cable
5. Intake cage
6. Battery box
7. On/O switch
8. Battery cover
9. Locking hook
10. Fastening hook
11. Extension tube (long)
12. Extension tube (short)
13. Telescopic tube with attachment hook
14. Swiveling connection with stopcock
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 18Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 18 17.09.2021 10:03:0417.09.2021 10:03:04
GB
- 19 -
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Cordless submersible pressure/rainwater bar-
rel pump with battery box
Fastening hook
Set of tubes
Original operating instructions
3. Proper use
The equipment you have purchased is designed
to pump water with a maximum temperature of
35 °C. This equipment must never be used for
other liquids, especially not for engine fuels,
cleaning agents and other chemically-based
products!
The equipment can be used wherever you want to
move water, e.g. in the house, in the garden, and
for many other applications. It must not be used to
operate swimming pools!
If you want to use the equipment in bodies of wa-
ter with a natural, muddy bottom, place the equip-
ment in a slightly elevated position, e.g. on bricks.
The equipment is not designed for continuous
operation, e.g. as a circulating pump in a pond. In
this case the equipment’s anticipated life will be
greatly shortened because the equipment was
not designed for continuous loading.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
The water may be contaminated by escaping lub-
ricating oil/lubricant.
4. Technical data
Voltage .................................................... 18 V d.c.
Max. pumping rate .................................3,000 l/h
Delivery head maximum ............................. 20 m
Max. delivery pressure………………..... 0.20 MPa
(2.0 bar)
Max. immersion depth ................................... 4 m
Water temperature maximum ...................... 35°C
Hose connection ........approx. 33.3 mm (1“) male
thread
Max. size of foreign bodies: .............. Clean water
Suction height .......................min. approx. 15 mm
Minimum water level when starting up ..... 50 mm
Type of protection of pump: ..........................IPX8
Type of protection of battery box: .................IPX4
Using the pump with the set of tubes
Max. pumping rate .................................1,800 l/h
Delivery head maximum ............................. 20 m
Max. delivery pressure ...........0.20 MPa (2.0 bar)
Important!
The equipment is supplied without batteries and
without a charger and is allowed to be used only
with the lithium-ion batteries of the Power X-
Change series!
The lithium-ion batteries of the Power X-Change
series are allowed to be charged only with the
Power X charger.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 19Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 19 17.09.2021 10:03:0417.09.2021 10:03:04
GB
- 20 -
5. Before starting the equipment
The equipment is supplied without batteries
and without a charger.
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
5.1 Installation
The equipment can be installed either:
Stationary with a rigid pipe line
or
Stationary with a flexible hose line
The maximum pumping rate is possible only with
the largest possible line diameter; if smaller hoses
or pipes are connected, the pumping rate will be
reduced.
Venting:
Water might escape from the vent opening during
operation.
Please note!
When installing, never hang the equipment by
the discharge line or by the power cable. The
equipment must be hung up by the provided carry
handle or suspension eyelet, or it must rest on the
bottom of the shaft. To ensure that the equipment
works properly, the bottom of the shaft always
must be free of sludge and other accumulations
of dirt. If the water level is too low, the sludge
in the shaft can quickly dry out and hinder the
equipment from starting. It is necessary therefore
to check the equipment regularly (carry out trial
start-ups).
The pump shaft should be large enough.
5.2 Fitting the battery box (Fig. 3)
Important! Do not immerse the battery box in the
water!
The battery box can be tted in various di erent
ways:
Wall mounting: There are two mounting holes
at the back of the battery box (10 cm apart).
Screw two screws securely into the wall and
attach the battery box to them.
Container mounting: Fasten the fastening
hook to the mounting holes provided for the
purpose at the back of the battery box. You
can then attach the battery box to the outside
of a container.
The battery box does not have to be per-
manently fastened. You can also set it down
outside the water.
You can wind the power cable up on the integ-
rated cable rewind of the battery box (Fig. 5). -
Caution! - Only wind up the power cable loosely
during operation.
5.3 Using the pump in the rain barrel (Fig. 4)
Fit the supplied pipe set as described and make
sure that the seals between the individual compo-
nents are correctly seated:
1. Connect the telescopic pipe (13) to the short
extension pipe (12).
2. Screw the complete telescopic pipe to the
longer extension pipe (11) and to the swive-
ling connection (14).
Proceed as follows to use the pump in the rain
barrel:
Connect the pipe set to the pump.
Use the attachment hook (Fig. 4 / Item B) to
hang the pump in the rain barrel. To vary the
height, undo the clamp lever of the telescopic
pipe (Fig. 4 / Item A) and tighten it again when
the desired position is reached. You should
set the length of the telescopic pipe such that
the pump does not touch the bottom. This will
keep dirt away from the pump.
The height of the attachment hook can be ad-
justed to between 48 and 92 mm depending
on whether the extension pipe is used or not.
If necessary, use a hose to extend the tele-
scopic pipe.
To withdraw water, open the stopcock (Fig. 4
/ Item C).
5.4 Fitting the battery (Fig. 6)
Open the battery cover. To do so, open the lo-
cking hook on the battery cover and swing up the
cover.
Press the side pushlock button of the battery
pack as shown in Fig. 6 and push the battery
pack into the mount provided. Make sure that the
pushlock button engages properly. To remove the
battery pack, proceed in reverse order. Close the
battery cover by swinging the cover down and
close the locking hook.
5.5 Charging the battery (Figure 7)
1. Take the battery pack out of the equipment.
Do this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 20Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 20 17.09.2021 10:03:0417.09.2021 10:03:04
GB
- 21 -
charger. Insert the power plug of the charger
(16) into the socket outlet. The green LED will
then begin to ash.
3. Insert the battery pack (15) into the battery
charger (16).
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and res.
To ensure that the battery pack provides long ser-
vice, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully di-
scharged. This will cause it to develop a defect.
5.6 Battery capacity indicator (Fig. 8)
Press the button for the battery capacity indicator
(Item A). The battery capacity indicator (Item B)
shows the charge status of the battery using 3
LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the
battery from the equipment, keep it at room tem-
perature for one day. If the fault reoccurs, this me-
ans that the rechargeable battery has undergone
exhaustive discharge and is defective. Remove
the battery from the equipment. Never use or
charge a defective battery.
6. Operation
You can put the equipment into operation after
you have thoroughly read the installation and ope-
rating instructions. Pay attention to the following
points:
Make sure that the equipment is set up se-
curely.
Check that the discharge line is fitted cor-
rectly.
Lower the pump into the well or shaft using a
securing cable or hang it inside the rainwater
barrel.
The device starts automatically after you have
pressed the On/Off switch (7).
Make sure that the equipment does not run
dry.
To switch off the device, please press the ON/
Off switch (7) again.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the battery pack before star-
ting any cleaning work.
For mobile applications, the equipment
should be cleaned with clear water after every
usage.
Use a water jet to remove any lint or fibrous
particles that may have become trapped in
the housing.
Remove sludge from the shaft bottom and
clean the shaft walls every 3 months.
7.1 Cleaning the lter (Figs. 9 and 10)
In order to protect the equipment and the impeller
from severe soiling, an additional lter has been
installed in the bottom intake cage. Please pro-
ceed as follows when cleaning the lter:
1. Open the lter cover (A) in the intake cage
(5).
2. Remove the lter (B) and wash it out under
running water.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 21Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 21 17.09.2021 10:03:0417.09.2021 10:03:04
GB
- 22 -
3. Assemble in reverse order.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should be
taken to a suitable collection center for proper dis-
posal. If you do not know the whereabouts of such
a collection point, you should ask in your local
council o ces.
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30 °C.
Store the electric tool in its original packaging.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 22Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 22 17.09.2021 10:03:0417.09.2021 10:03:04
GB
- 23 -
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
O Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On O Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char-
ging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
O On The battery is charged and ready for use.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing O Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 23Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 23 17.09.2021 10:03:0517.09.2021 10:03:05
GB
- 24 -
11. Troubleshooting guide
Faults Cause Remedy
The equipment
does not start
Battery is not correctly inserted Remove battery and insert again
The equipment
does not pump
- Intake sieve clogged
- Discharge hose kinked
- Clean intake sieve with water jet
- Unkink the hose
Insu cient pumping
rate
- Intake sieve clogged
- Performance reduced due to heavi-
ly contaminated and abrasive water
impurities
- Battery performance decreasing
- Clean intake sieve
- Clean equipment and replace wear
parts
- Check the battery performance and
charge the battery if necessary
The equipment swit-
ches o after brie y
running
- Motor circuit-breaker switches the
equipment o due to excessive wa-
ter contamination
- Water temperature too high; motor
circuit-breaker switches the equip-
ment o
- Unplug power plug and clean
equipment and shaft
- Ensure that maximum permissible
water temperature (35 °C) is not
exceeded
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 24Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 24 17.09.2021 10:03:0517.09.2021 10:03:05
GB
- 25 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac-
companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 25Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 25 17.09.2021 10:03:0517.09.2021 10:03:05
GB
- 26 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Impeller, rechargeable battery
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 26Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 26 17.09.2021 10:03:0517.09.2021 10:03:05
GB
- 27 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 27Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 27 17.09.2021 10:03:0517.09.2021 10:03:05
F
- 28 -
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les
personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectu-
elles diminuées ou possédant un manque d‘expérience ou de con-
naissances à condition qu‘elles soient surveillées ou aient reçus les
instructions relatives à l‘utilisation sûre de l‘appareil et qu‘elles com-
prennent les risques résultant de cette utilisation. Les enfants ne doi-
vent pas jouer avec l‘appareil. Les enfants ne doivent pas e ectuer le
nettoyage et la maintenance de l‘utilisateur sans surveillance.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 28Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 28 17.09.2021 10:03:0617.09.2021 10:03:06
F
- 29 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
L’appareil ne convient pas à l’emploi dans les
piscines, les pataugeoires de tous genres et
toutes autres pièces d’eaux dans lesquelles
des personnes ou des animaux peuvent se
trouver pendant son fonctionnement. Il est
interdit de faire fonctionner l’appareil en la
présence de personnes ou d’animaux dans la
zone dangereuse. Consultez votre spécialiste
en électricité !
Danger !
Avant de mettre en service l’appareil, faites
vérifier par un spécialiste si la mise à la terre,
la mise au neutre ou la protection contre les
courants de courts-circuits satisfont bien aux
prescriptions de sécurité des distributeurs
d’énergie et fonctionnent bien irréprochable-
ment.
Les connecteurs enfichables électriques doi-
vent être préservés de l’humidité.
En cas de risques d’inondation, placez les
connecteurs enfichables dans un endroit à
l’abri des inondations.
Il faut éviter à tout prix de refouler des liquides
agressifs ainsi que des substances abrasives
(à effet de gel lubrifiant).
Protégez l’appareil du gel.
Protégez l’appareil contre le fonctionnement
à sec.
Il faut interdire l’accès aux enfants par des
mesures adéquates.
Consignes de sécurité spéciales pour les ac-
cumulateurs Li-ion :
Vous trouverez les consignes de sécurité
spéciales pour les accumulateurs Li-ion dans
le petit manuel ci-joint !
Explication des symboles utilisés
(voir gure 11)
1. Éliminez l‘accumulateur selon les règles de
l’art
2. À utiliser uniquement dans des endroits secs.
3. Catégorie de protection II
4. Stockage des accumulateurs uniquement
dans des pièces sèches à une température
ambiante de +10 °C à +40 ° C. Ne stockez
les accumulateurs que lorsqu‘ils sont chargés
(charge min. 40%).
5. « Danger ! - Pour réduire le risque de blessu-
re, lisez le mode d‘emploi »
6 Ne plongez pas le boîtier d’accumulateur
dans l’eau !
7. Enroulez le câble électrique avec mou pen-
dant le fonctionnement.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( g. 1 et 2)
1. Pompe
2. Raccord exible
3. Œillet de suspension
4. Câble électrique
5. Panier d’aspiration
6. Boîtier d’accumulateur
7. Interrupteur marche/arrêt
8. Couvercle du bloc accumulateur
9. Crochet de fermeture
10. Crochet de xation
11. Tube de rallonge long
12. Tube de rallonge court
13. Tube télescopique avec crochet de suspensi-
on
14. Raccord orientable avec robinet d’arrêt
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 29Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 29 17.09.2021 10:03:0617.09.2021 10:03:06
F
- 30 -
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un
délai de 5 jours maximum après votre achat à
notre service après-vente ou au magasin où vous
avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat
valable. Veuillez consulter pour cela le tableau
des aranties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Pompe submersible à pression / pour récu-
pérateur d’eau de pluie sans fil avec boîtier
d’accumulateur
Crochet de fixation
Ensemble de tubes
Mode d’emploi d’origine
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
L’appareil que vous venez d’acheter est destiné
au refoulement de l’eau à une température ma-
ximale de 35° C. Cet appareil ne doit pas être
utilisé pour d’autres liquides, en particulier pas
pour des carburants pour moteurs, des produits
nettoyants et autres produits chimiques !
L’appareil peut être également employé partout
où l’on a besoin de transporter de l’eau, par ex-
emple à la maison, dans le jardin et bien d’autres
applications encore. Il est interdit de l’utiliser pour
exploiter des bassins de piscine !
Lorsque vous employez l’appareil dans des
eaux comprenant naturellement un fond boueux,
placez l’appareil en le relevant légèrement, par
exemple, sur des briques.
L’appareil ne convient pas à une utilisation
continue, par exemple comme une pompe de
circulation dans une pièce d’eau. La durée de vie
attendue de l’appareil serait alors essentiellement
raccourcie, étant donné que l’appareil n’est pas
construit pour une charge permanente.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
L’eau peut être salie par des fuites d’huile de
graissage/de lubri ant.
4. Données techniques
Tension ..................................................18 V d.c.
Débit max. ...............................................3000 l/h
Hauteur de refoulement max. ...................... 20 m
Pression de refoulement max. 0,20 MPa (2,0 bar)
Profondeur d’immersion max. ....................... 4 m
Température de l’eau max. ......................... 35 °C
Raccord exible ...........env. 33,3 mm (1“) letage
extérieur
Corps étranger max. : ...........................Eau claire
Hauteur d’aspiration : .................min. env. 15 mm
Niveau d’eau minimum lors de la mise en service
50 mm
Type de protection pompe : ..........................IPX8
Type de protection boîtier d’accumulateur : ..IPX4
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 30Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 30 17.09.2021 10:03:0617.09.2021 10:03:06
F
- 31 -
Utilisation de la pompe avec l’ensemble de
tubes
Débit max. ...............................................1800 l/h
Hauteur de refoulement max. ...................... 20 m
Pression de refoulement max. 0,20 MPa (2,0 bar)
Attention !
L‘appareil est livré sans accumulateurs et sans
chargeur et ne doit être utilisé qu‘avec les accu-
mulateurs Li-Ion de la série Power X-Change !
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power X-
Change ne doivent être chargés qu‘avec le char-
geur Power X.
5. Avant la mise en service
L‘appareil est livré sans accumulateurs et
sans chargeur !
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
5.1 L’installation
L’installation de l’appareil se fait soit:
fixe avec une tuyauterie fixe
ou
fixe avec une conduite souple
La quantité de refoulement maximale peut uni-
quement être atteinte avec le plus grand diamètre
de conduite possible, si l’on raccorde de petits
tuyaux ou conduites, le refoulement est réduit.
Purge d’air :
Pendant le fonctionnement, de l’eau peut
s’écouler de l’ouverture de désaération.
À respecter !
Lors de l’installation, veillez à ne jamais suspend-
re l’appareil librement à la conduite de pression ni
à le monter à un câble électrique. L’appareil doit
être suspendu à la poignée prévue à cet e et ou
à l’œillet de suspension ou reposer dans le fond
de la cuve. A n de garantir un fonctionnement
irréprochable de l’appareil, le fond de la cuve doit
toujours être exempt de boue ou d’autres impure-
tés. Lorsque le niveau d’eau est trop bas, la boue
qui se trouve dans la cuve peut rapidement sé-
cher, ce qui est un obstacle au bon démarrage de
l’appareil. Raison pour laquelle il est nécessaire
de contrôler l’appareil régulièrement (en e ectu-
ant des essais de démarrage).
Le puits de pompe devrait avoir une taille su -
sante.
5.2 Montage du boîtier d’accumulateur
( gure 3)
Attention ! Ne plongez pas le boîtier
d’accumulateur dans l’eau !
Le boîtier d’accumulateur o re di érentes possi-
bilités de montage :
Montage mural : Il y a deux trous de mon-
tage (écart 10 cm) à l’arrière du boîtier
d’accumulateur. Veillez au raccord vissé soli-
de de deux vis dans le mur et accrochez-y le
boîtier d’accumulateur.
Montage du récipient : Fixez le crochet de
fixation aux trous de montage prévus à cet
effet à l’arrière du boîtier d’accumulateur.
Vous pouvez ensuite accrocher le boîtier
d’accumulateur à l’extérieur du récipient.
Un montage fixe boîtier d’accumulateur n’est
pas impérativement nécessaire. Vous pouvez
également le poser hors de l’eau.
Vous pouvez enrouler le câble électrique sur
le déroulement de câble intégré du boîtier
d’accumulateur ( gure 5). - Attention ! - Enroulez
le câble électrique avec mou pendant le fonction-
nement.
5.3 Utilisation de la pompe dans le récupéra-
teur d’eau de pluie ( g. 4)
Montez l’ensemble de tubes joint à la livraison
comme suit et veillez à la bonne xation des joints
entre les di érents composants :
1. Raccordez le tube télescopique (13) au tube
de rallonge court (12).
2. Vissez l’ensemble du tube télescopique avec
le tube de rallonge long (11) ainsi qu’avec le
raccord orientable (14).
Pour utiliser la pompe dans le récupérateur d’eau
de pluie, procédez comme suit :
Raccordez l’ensemble de tubes à la pompe.
La pompe peut être accrochée au moyen du
crochet de suspension (fig. 4 / pos. B) dans
un récupérateur d’eau de pluie. Pour le régla-
ge variable de la hauteur, dévissez la douille
de serrage du tube télescopique ( g. 4 / pos.
A) et serrez la douille de serrage à la position
souhaitée. La longueur du tube télescopique
doit être réglée de sorte que la pompe ne
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 31Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 31 17.09.2021 10:03:0617.09.2021 10:03:06
F
- 32 -
touche pas le fond. Les impuretés sont ainsi
maintenues à distance de la pompe.
La hauteur du crochet de suspension est
réglable entre 48-92 mm en utilisant le tube
télescopique sans ou avec tube de rallonge.
Prolongez le cas échéant le tube télesco-
pique avec un tuyau.
Pour prendre de l’eau, veuillez ouvrir le robi-
net d’arrêt (fig. 4 / pos. C).
5.4 Montage de l’accumulateur ( gure 6)
Ouvrez le couvercle du bloc accumulateur. Ou-
vrez pour ce faire le crochet de fermeture du
couvercle du bloc accumulateur et relevez le
couvercle.
Appuyez sur la touche à crans de l’accumulateur
comme indiqué sur la gure 6 et insérez
l’accumulateur dans le logement d’accumulateur
prévu à cet e et. Veillez à ce que la touche
à crans s’enclenche ! Le démontage de
l’accumulateur s’e ectue dans l’ordre inverse !
Fermez le couvercle du bloc accumulateur en le
rabattant et fermez le crochet de fermeture.
5.5 Charge de l‘accumulateur ( gure 7)
1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche
d‘enclenchement.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la che
de contact du chargeur (16) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à cli-
gnoter.
3. Mettez l’accumulateur (15) sur le chargeur
(16).
4. Au point « A chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signi cations des
a chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que
l‘accumulateur chau e quelque peu. C‘est cepen-
dant normal.
S‘il est impossible de charger le bloc accumula-
teur, veuillez contrôler,
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement du bloc accumulateur reste
impossible, nous vous prions de bien vouloir
renvoyer,
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique a n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.6 Indicateur de charge de l‘accumulateur
( g. 8)
Appuyez sur l‘interrupteur pour l‘indicateur de
charge de l‘accumulateur (pos. A). L‘indicateur de
charge de l‘accumulateur (pos. B) vous indique
l‘état de charge de l‘accumulateur à l‘aide de trois
voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge su sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible.
Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le
reposer pendant un jour à température ambiante.
Si l’erreur survient à nouveau, cela signi e que
l’accumulateur est en décharge profonde et dé-
fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un
accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé
ou chargé.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 32Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 32 17.09.2021 10:03:0617.09.2021 10:03:06
F
- 33 -
6. Commande
Après avoir lu attentivement les présentes inst-
ructions d’installation et de service, vous pouvez
mettre l’appareil en service en respectant les
points suivants :
Vérifiez que l’appareil est placé de manière
stable.
Vérifiez que la conduite de pression a été
montée dans les règles de l’art.
Faites descendre la pompe fixée à une corde
de fixation dans le puits ou la cuve ou accro-
chez-la dans le récupérateur d’eau de pluie.
L’appareil démarre automatiquement, lorsque
vous avez appuyé sur l’interrupteur marche/
arrêt (7).
Évitez que l’appareil ne fonctionne à sec.
Pour éteindre l’appareil, appuyez à nouveau
sur l’interrupteur marche/arrêt (7).
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez l’accumulateur avant tous travaux de
nettoyage.
Lorsque vous l’utilisez en le transportant, net-
toyez l’appareil après chaque emploi avec de
l’eau claire.
Éliminez les particules de peluches et fibres
éventuellement déposées dans le boîtier à
l’aide d’un jet d’eau.
Tous les 3 mois, débarrassez le fond de la
boue et nettoyez également les parois de la
cuve.
7.1 Nettoyage du ltre ( g. 9 et 10)
Pour protéger l’appareil et la roue de la pompe
de saletés plus importantes, il y a un ltre sup-
plémentaire dans le panier d’aspiration inférieur.
Veuillez procéder comme suit lors du nettoyage
du ltre :
1. Ouvrez le couvercle du ltre (A) dans le pa-
nier d’aspiration (5).
2. Retirez le ltre (B) et lavez-le à l’eau courante.
3. Le montage s’e ectue dans l’ordre inverse.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementa-
tion, l‘appareil doit être déposé dans un centre de
collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de
centre de collecte, veuillez vous renseigner aup-
rès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 33Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 33 17.09.2021 10:03:0617.09.2021 10:03:06
F
- 34 -
10. A chage chargeur
État de l’a chage
Signi cation et mesures
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent di érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge-
ment complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char-
geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé-
curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 34Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 34 17.09.2021 10:03:0717.09.2021 10:03:07
F
- 35 -
11. Plan de recherche des erreurs
Dérangements Origines Remède
L‘appareil ne dé-
marre pas
L’accumulateur n’est pas correcte-
ment inséré
Retirez l’accumulateur et insérez-le à
nouveau
L‘appareil ne refoule
pas
- Filtre d‘entrée bouché
- Tuyau de refoulement ambé
- Nettoyer le ltre d‘entrée au jet
d‘eau
- Défaire le point de pliage
Refoulement insuf-
sant
- Filtre d‘entrée bouché
- Puissance diminuée par des produ-
its mélangés à l‘eau très encrassés
et graissants
- Capacité de charge de
l’accumulateur en baisse
- Nettoyer le ltre d‘entrée
- Nettoyer l‘appareil et remplacer les
pièces d‘usure
- Contrôlez la capacité de charge
de l’accumulateur et chargez
l’accumulateur le cas échéant
L‘appareil se dé-
connecte après
une brève durée de
fonctionnement
- La protection du moteur déconnec-
te l‘appareil à cause d‘un trop grand
encrassement de l‘eau
- Température de l’eau trop élevée, la
protection du moteur déconnecte
- Débrancher la prise secteur et net-
toyez l‘appareil ainsi que la cuve
- Veillez à la température maximale
de l’eau de 35° C!
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 35Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 35 17.09.2021 10:03:0717.09.2021 10:03:07
F
- 36 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte-
nu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 36Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 36 17.09.2021 10:03:0717.09.2021 10:03:07
F
- 37 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Rotor, accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 37Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 37 17.09.2021 10:03:0717.09.2021 10:03:07
F
- 38 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 38Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 38 17.09.2021 10:03:0717.09.2021 10:03:07
I
- 39 -
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8
anni e da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o
prive di esperienza e conoscenze solo se vengono sorvegliati o sono
stati istruiti riguardo l‘uso sicuro dell‘apparecchio e conoscono i rischi
ad esso connessi. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione a carico dell‘utilizzatore
non devono venire eseguite dai bambini se non sono sorvegliati.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 39Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 39 17.09.2021 10:03:0717.09.2021 10:03:07
I
- 40 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
L’apparecchio non è adatto all’uso in piscine,
piscine per bambini di ogni tipo e vasche
in cui possano essere presenti persone o
animali mentre essa è in funzione. È vietato
l’uso dell’apparecchio in presenza di persone
o animali nella zona di pericolo. Rivolgetevi al
vostro elettricista specializzato!
Pericolo!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
fate controllare da uno specialista che la
messa a terra, la messa a terra del neutro o
il circuito di sicurezza per correnti di guas-
to corrispondano alle norme di sicurezza
dell’ente responsabile della fornitura di ener-
gia elettrica e funzionino in modo corretto.
I collegamenti elettrici ad innesto devono es-
sere protetti dall’umidità.
In caso di pericolo di inondazioni collocate i
collegamenti ad innesto in un’area che non
ne venga interessata.
Si deve comunque evitare in ogni caso di
convogliare liquidi aggressivi e sostanze ab-
rasive.
L’apparecchio deve essere protetto dal gelo.
L’apparecchio deve essere protetto da un fun-
zionamento a secco.
Adottate misure atte a tenere l’apparecchio
lontano dalla portata dei bambini.
Avvertenze speciali di sicurezza per batterie
agli ioni di litio:
Le avvertenze speciali di sicurezza per bat-
terie agli ioni di litio si trovano nell‘opuscolo
allegato!
Spiegazione dei simboli utilizzati
(vedi Fig. 11)
1. Smaltire la batteria in modo appropriato
2. Solo per l‘uso in locali asciutti.
3. Grado di protezione II
4. Conservazione delle batterie soltanto in locali
asciutti con temperatura ambiente di +10°C
- +40°C. Conservate le batterie solo se sono
cariche (almeno al 40%).
5. “Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg-
gete le istruzioni per l‘uso”
6. Non immergete la scatola della batteria in
acqua!
7. Durante l’esercizio non avvolgete troppo
strettamente il cavo di alimentazione.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1 e 2)
1. Pompa
2. Attacco tubo essibile
3. Occhiello di sospensione
4. Cavo di alimentazione
5. Griglia di aspirazione
6. Scatola della batteria
7. Interruttore ON/OFF
8. Coperchio della batteria
9. Gancio di chiusura
10. Gancio di ssaggio
11. Tubo di prolunga lungo
12. Tubo di prolunga corto
13. Tubo telescopico con gancio di ssaggio
14. Attacco orientabile con rubinetto di chiusura
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 40Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 40 17.09.2021 10:03:0817.09.2021 10:03:08
I
- 41 -
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Pompa sommersa/a fondo piatto a batteria
con scatola della batteria
Gancio di fissaggio
Set di tubi
Istruzioni per l’uso originali
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio che avete acquistato è destinato a
convogliare acqua con una temperatura massima
di 35° C. L’apparecchio non deve essere assolu-
tamente usato per altri liquidi, in particolare se si
tratta di carburanti per motori, detergenti ed altri
prodotti chimici!
L’apparecchio può essere impiegato ovunque si
debba pompare dell’acqua, per es. in casa, in
giardino e in molti altri settori. Non deve essere
usato nel caso di vasche di piscine!
Per usare l’apparecchio in acqua con fondo natu-
rale e fangoso, mettetelo in un posto un po’ solle-
vato, per es. su dei mattoni.
L’apparecchio non è adatto per l’uso continuo,
per es. come pompa di circolazione nel laghetto.
La durata utile prevista dell’apparecchio si ridurrà
notevolmente, poiché non è stato costruito per
una sollecitazione continua.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
La fuoriuscita di olio lubri cante/altri lubri canti
può comportare una contaminazione dell’acqua.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione ................................................. 18 V DC
Portata max. .............................................3000 l/h
Prevalenza max. .......................................... 20 m
Pressione di mandata max. ....0,20 MPa (2,0 bar)
Profondità di immersione max. ...................... 4 m
Temperatura max. dell’acqua ...................... 35°C
Attacco tubo essibile ...... ca. 33,3 mm (1“) letto
esterno
Corpi estranei max.: ........................Acque chiare
Profondità di aspirazione ..............min. ca. 15 mm
Livello minimo dell’acqua alla messa in esercizio
50 mm
Tipo di protezione pompa: ............................IPX8
Tipo di protezione scatola della batteria: ......IPX4
Utilizzo della pompa con set di tubi
Portata max. .............................................1800 l/h
Prevalenza max. .......................................... 20 m
Pressione di mandata max. ....0,20 MPa (2,0 bar)
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo
con le batterie agli ioni di litio della serie Power
X-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power X-
Change devono essere ricaricate solo con il cari-
cabatterie Power X.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 41Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 41 17.09.2021 10:03:0817.09.2021 10:03:08
I
- 42 -
5. Prima della messa in esercizio
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie!
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
5.1 L’installazione
L’installazione dell’apparecchio viene e ettuata o:
in modo fisso con tubazione rigida
o
in modo fisso con tubazione flessibile
La portata massima si raggiunge soltanto con
un diametro massimo della tubazione, mentre
collegando tubazioni e tubi essibili più piccoli la
portata viene ridotta.
S ato:
Durante l’esercizio può fuoriuscire acqua
dall’apertura di s ato.
Nota bene!
Durante l‘installazione fate attenzione a non
montare mai l‘apparecchio appeso al tubo di
mandata o al cavo della corrente. L‘apparecchio
deve essere agganciato alla maniglia prevista o
all‘occhiello di sospensione ovvero deve essere
appoggiato sul fondo del pozzetto. Per garantire
un perfetto funzionamento dell‘apparecchio, il
fondo del pozzetto deve essere sempre libero
da fango o da altro sporco. In caso di un livello
d‘acqua insu ciente, il fango nel pozzetto può as-
ciugarsi rapidamente e impedire all‘apparecchio
di avviarsi. Perciò è necessario controllare re-
golarmente l‘apparecchio (eseguite tentativi di
avviamento).
Il pozzetto della pompa dovrebbe essere su ci-
entemente grande.
5.2 Montaggio della scatola della batteria
(Fig. 3)
Attenzione! Non immergete la scatola della batte-
ria in acqua!
È possibile montare la scatola della batteria in
diversi modi:
Montaggio alla parete: sul retro della scatola
della batteria ci sono due fori di montaggio
(distanza 10 cm). Avvitate con attenzione due
viti alla parete in modo che siano ben salde e
agganciate ad esse la scatola della batteria.
Montaggio a un recipiente: fissate il gancio
di fissaggio agli appositi fori di montaggio sul
retro della scatola della batteria. Poi potete
agganciare la scatola della batteria all’esterno
di un recipiente.
Non è assolutamente necessario montare la
scatola della batteria in un luogo fisso. La po-
tete anche appoggiare fuori dall’acqua.
Potete avvolgere il cavo di alimentazione
all’avvolgicavo integrato nella scatola della bat-
teria (Fig. 5). - Attenzione! - Durante l’esercizio
non avvolgete troppo strettamente il cavo di ali-
mentazione.
5.3 Uso della pompa nel serbatoio dell‘acqua
piovana (Fig. 4)
Montate nel modo seguente il set di tubi accluso
e compreso tra gli elementi forniti e fate atten-
zione che le guarnizioni fra i singoli componenti
siano in posizione corretta:
1. Collegate il tubo telescopico (13) con il tubo
di prolunga corto (12).
2. Avvitate tutto il tubo telescopico con il tubo
di prolunga lungo (11) e l’attacco orientabile
(14).
Per utilizzare la pompa nel serbatoio dell‘acqua
piovana procedete nel modo seguente:
Collegate il set di tubi alla pompa.
La pompa può essere agganciata all‘interno
di un serbatoio dell‘acqua piovana tramite il
gancio di fissaggio (Fig. 4 / Pos. B). Per una
regolazione variabile dell’altezza allentate
la boccola di serraggio del tubo telescopico
(Fig. 4 / Pos. A) e serrate tale boccola di
serraggio nella posizione desiderata. La lung-
hezza del tubo telescopico dovrebbe essere
regolata in modo tale che la pompa non tocca
il fondo. In questo modo si evita che lo sporco
entri nella pompa.
L’altezza del gancio di fissaggio è regolabile
da 48 a 92 mm utilizzando il tubo telescopico
con o senza il tubo di prolunga.
Eventualmente allungate il tubo telescopico
con un tubo flessibile.
Per prelevare l‘acqua aprite il rubinetto di chi-
usura (Fig. 4 / Pos. C).
5.4 Montaggio della batteria (Fig. 6)
Aprite il coperchio della batteria. A tale scopo
aprite il gancio di chiusura del coperchio della
batteria e ribaltate il coperchio.
Premete il tasto di arresto della batteria come
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 42Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 42 17.09.2021 10:03:0817.09.2021 10:03:08
I
- 43 -
mostrato nella Fig. 6 e spingete la batteria
nell‘apposito vano. Fate attenzione che il tasto di
arresto scatti! Lo smontaggio della batteria avvi-
ene nell‘ordine inverso! Abbassate il coperchio
della batteria e chiudetelo, poi chiudete il gancio
di chiusura.
5.5 Ricarica della batteria (Fig. 7)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo
premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione
di rete a disposizione. Inserite la spina di
alimentazione del caricabatterie (16) nella
presa di corrente. Il LED verde inizia a lam-
peggiare.
3. Inserite la batteria (15) nel caricabatterie (16).
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
veri cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser-
vizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cor-
tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
5.6 Indicazione di carica della batteria (Fig. 8)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Pos. A). L‘indicazione di carica del-
la batteria (Pos. B) segnala lo stato di carica per
mezzo di 3 LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una su ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di
sotto del valore minimo. Togliete la batteria
dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe-
ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo,
la batteria si è scaricata completamente ed è
difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio.
Una batteria difettosa non deve più venire usata
ovvero ricaricata.
6. Uso
Dopo aver letto attentamente queste istruzioni di
installazione e uso, potete mettere in esercizio
l‘apparecchio nel rispetto dei seguenti punti.
Accertatevi che l‘apparecchio sia installato in
modo sicuro.
Verificate che il tubo di mandata sia stato
montato in modo corretto.
Calate la pompa fissata a una fune all‘interno
del pozzo o del pozzetto oppure agganciatela
nel serbatoio dell’acqua piovana.
Il l‘apparecchio si avvia automaticamente
dopo aver premuto l’interruttore ON/OFF (7).
Evitate che l‘apparecchio funzioni a secco.
Per spegnere l’apparecchio premete di nuovo
l’interruttore ON/OFF (7).
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 43Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 43 17.09.2021 10:03:0817.09.2021 10:03:08
I
- 44 -
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Togliete la batteria prima di qualsiasi lavoro di
pulizia.
In caso di impiego mobile, l’apparecchio deve
ogni volta essere lavato con acqua pulita
dopo l’uso.
Togliete con un getto d’acqua filetti, peluzzi e
particelle fibrose che si siano eventualmente
depositati nella carcassa.
Ogni 3 mesi togliete il fango dal fondo del
vano in cui si trova la pompa e pulitene anche
le pareti.
7.1 Pulizia del ltro (Fig. 9 e 10)
Per proteggere l‘apparecchio e la girante della
pompa da sporco grossolano, nella griglia di aspi-
razione inferiore si trova un ltro addizionale. Per
la pulizia del ltro procedete nel modo seguente:
1. Aprite la copertura del ltro (A) nella griglia di
aspirazione (5).
2. Estraete il ltro (B) e lavatelo sotto acqua cor-
rente.
3. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò esse-
re utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e
i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per
es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non
devono essere gettati nei ri uti domestici. Per uno
smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato
ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto
nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informa-
zioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 44Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 44 17.09.2021 10:03:0817.09.2021 10:03:08
I
- 45 -
10. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
Signi cato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela-
tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef-
fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si-
curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 45Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 45 17.09.2021 10:03:0817.09.2021 10:03:08
I
- 46 -
11. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anomalie Cause Rimedio
Il motore non si
avvia
Batteria non inserita correttamente Togliete la batteria e reinseritela
L‘apparecchio non
convoglia
- Filtro in entrata ostruito
- Tubo di mandata piegato
- Pulite con un getto d‘acqua il ltro
in entrata
- Eliminate la piega
Portata insu ciente - Filtro in entrata ostruito
- Prestazioni ridotte a causa di
impurità e corpi estranei abrasivi
nell‘acqua
- La capacità della batteria diminuis-
ce
- Pulite il ltro in entrata
- Pulite l‘apparecchio e sostituite le
parti usurate
- Controllate la capacità della batte-
ria ed eventualmente ricaricate la
batteria
La pompa si spegne
dopo un breve peri-
odo di esercizio
- Il salvamotore spegne
l‘apparecchio a causa del notevole
sporco presente nell‘acqua
- Temperatura dell‘acqua trop-
po alta, il salvamotore spegne
l‘apparecchio
- Staccate la spina e pulite
l‘apparecchio e il pozzo
- Tenete presente la temperatura
massima dell‘acqua di 35°C!
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 46Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 46 17.09.2021 10:03:0917.09.2021 10:03:09
I
- 47 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 47Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 47 17.09.2021 10:03:0917.09.2021 10:03:09
I
- 48 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Girante della pompa, batteria
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 48Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 48 17.09.2021 10:03:0917.09.2021 10:03:09
I
- 49 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 49Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 49 17.09.2021 10:03:0917.09.2021 10:03:09
DK/N
- 50 -
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Dette produkt kan tages i brug af børn fra 8 år samt personer med
nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner samt personer, der
ikke har den nødvendige erfaring eller besidder det fornødne kends-
kab, såfremt dette sker under opsyn eller under forudsætning af, at
disse personer har fået instruktion i sikker omgang med maskinen
og er bekendt med de hermed forbundne risici. Børn må ikke bruge
produktet som legetøj. Renholdelse og vedligeholdelse må ikke over-
lades til børn, medmindre det sker under opsyn.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 50Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 50 17.09.2021 10:03:0917.09.2021 10:03:09
DK/N
- 51 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Pumpen egner sig ikke til brug til svømme-
bassiner, soppebassiner o.lign. eller andre
vandreservoirer, hvor der kan opholde sig
personer eller dyr i vandet, mens pumpen
arbejder. Det er forbudt at lade pumpen køre,
hvis der be nder sig personer eller dyr i fa-
reområdet. Spørg din elektriker!
Fare!
Før du tager pumpen i brug, skal du lade en
fagmand kontrollere, jording, nulling, fejl-
strømsrelæ. Alt skal fungere korrekt og være
i overensstemmelse med forsyningsvirksom-
hedens sikkerhedsforskrifter.
De elektriske stikforbindelser skal beskyttes
mod fugt.
Ved fare for oversvømmelse skal stikforbin-
delserne anbringes i vandsikkert område.
Pumpning af aggressive væsker og pumpning
af abrasive (smøregel-virkende) stoffer må
ikke finde sted.
Pumpen skal beskyttes mod frost.
Pumpen skal beskyttes mod tørløb.
Sørg for, at børn ikke kan få adgang til appa-
raturet.
Specielle sikkerhedsanvisninger til Li-Ion
akkuer:
De specielle sikkerhedsanvisninger til Li-Ion
akkuer ndes i det vedlagte hæfte!
Forklaring af de anvendte symboler
(se g. 11)
1. Akkumulatorbatteriet skal bortska es ifølge
miljøforskrifterne
2. Kun til brug i tørre rum.
3. Beskyttelsesklasse II
4. Akkumulatorbatterierne må kun opbevares i
tørre rum med en omgivende temperatur på
+10 °C - +40 °C. Opbevaring skal ske i opla-
det tilstand (mindst 40%).
5. „Fare! - Betjeningsvejledningen skal læses for
at minimere risikoen for tilskadekomst“
6. Dyp ikke akkuboksen i vand!
7. Opvikl kun strømledningen løst under brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1og 2)
1. Pumpe
2. Slangetilslutning
3. Ring til ophængning
4. Strømledning
5. Indsugningskurv
6. Akkuboks
7. Tænd/sluk-knap
8. Låg til akkumulatorbatteri
9. Låsehaspe
10. Fastgørelseskrog
11. Forlængerrør lang
12. Forlængerrør kort
13. Teleskoprør med påhængningsarm
14. Svingbar tilslutning med spærrehane
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 51Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 51 17.09.2021 10:03:0917.09.2021 10:03:09
DK/N
- 52 -
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Akku-dyktryk/regntøndepumpe med akku-
boks
Fastgørelseskrog
Rørsæt
Original betjeningsvejledning
3. Formålsbestemt anvendelse
Pumpen er beregnet til pumpning af vand med en
maksimal temperatur på 35° C. Pumpen må ikke
anvendes til andre ydende medier, navnlig ikke
motorbrændstof, rengøringsmiddel eller andre
kemiske sto er!
Pumpen nder anvendelse alle steder, hvor vand
skal transporteres fra et sted til et andet, f.eks. i
husholdninger, haver osv. Den må ikke anvendes
til svømmebassiner.
Anvendes pumpen til vand med en naturlig,
mudret bund, skal den opstilles en anelse for-
højet, f.eks. oven på nogle mursten.
Pumpen er ikke beregnet til vedvarende brug,
f.eks. som cirkulationspumpe i havedamme.
Det ville reducere pumpens forventede levetid
markant, da den ikke er konstrueret til at modstå
konstant belastning.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produk-
tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Vandet kan forurenes, hvis smøreolie/smøremid-
del løber ud.
4. Tekniske data
Spænding ..............................................18 V d.c.
Pumpemængde maks. ............................3000 l/h
Pumpehøjde maks. ..................................... 20 m
Pumpetryk maks. ...................0,20 MPa (2,0 bar)
Nedsænkningsdybde maks. .......................... 4 m
Vandtemperatur maks. ............................... 35°C
Slangetilslutning .................. ca. 33,3 mm (1“) UG
Fremmedlegeme maks.: ..................... Rent vand
Udsugningshøjde .........................min. ca. 15 mm
Mindste vandniveau ifm. ibrugtagning ...... 50 mm
Kapslingsklasse pumpe: ..............................IPX8
Kapslingsklasse akkuboks: ..........................IPX4
Brug af pumpe med rørsæt
Pumpemængde maks. ............................1800 l/h
Pumpehøjde maks. ..................................... 20 m
Pumpetryk maks. ...................0,20 MPa (2,0 bar)
Pas på!
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat og må kun bruges sammen
med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra
Power X-Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra
Power X-Change serien må kun lades med
Power X-Charger.
5. Inden ibrugtagning
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier
og uden ladeaggregat!
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 52Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 52 17.09.2021 10:03:1017.09.2021 10:03:10
DK/N
- 53 -
5.1 Installation
Pumpen kan installeres på to måder:
Stationært med fast rørledning
eller
Stationært med fleksibel slangeledning
Den maksimale ydelse nås kun med den størst
mulige ledningsdiameter; ved tilslutning af mindre
slanger eller ledninger reduceres ydelsen.
A uftning:
Vand kan sive ud ved a uftningsåbningen under
brug.
Bemærk!
Pumpen må aldrig installeres frithængende på
trykledningen eller strømkablet.
Pumpen skal hænges op på det dertil indrettede
bæregreb eller på ophængningsøjet,
eller ligge i bunden af pumpekammeret. For at
sikre, at pumpen fungerer fejlfrit, skal
bunden af pumpekammeret holdes fri for slam og
andre urenheder. Hvis vandspejlet
er for lavt, kan slam, som be nder sig i pumpe-
kammeret, hurtigt tørre ind og hindre
pumpen i at starte. Pumpen skal derfor re-
gelmæssigt efterses (foretag starttests).
Pumpekammeret skal være tilstrækkeligt stort.
5.2 Montering af akkuboks (billede 3)
Pas på! Dyp ikke akkuboksen i vand!
Akkuboksen tilbyder forskellige monteringsmu-
ligheder:
Vægmontering: På bagsiden af akkuboksen
findes der to monteringshuller (afstand 10
cm). Sørg for, at to skruer skrues godt fast i
væggen og hæng akkuboksen op på dem.
Beholdermontering: Fastgør fastgørelseskro-
gen i de passende monteringshuller på bagsi-
den af akkuboksen. Herefter kan akkuboksen
hænges op uden på en beholder.
Det er ikke nødvendigt at montere akkubok-
sen fast. Den kan også lægges fra uden for
vandet.
Strømledningen kan vikles op på akkuboksens in-
tegrerede kabeloprul (billede 5). - Vigtigt - Opvikl
kun strømledningen løst under brug.
5.3 Brug af pumpe i regntønde (Bild 4)
Monter det medfølgende rørsæt på følgende
måde og kontroller, at pakningerne
sidder rigtigt mellem de enkelte komponenter:
1. Forbind teleskoprøret (13) med det korte for-
længerrør (12).
2. Skru hele teleskoprøret sammen med det
lange forlængerrør (11) og densvingbare tils-
lutning (14).
Sådan bruges pumpen i regntønden:
Forbind rør-sættet med pumpen.
Pumpen sættes ned i regntønden ved hjælp
af påhængningsarmen (fig. 4/ pos. B). Til va-
riabel højdeindstilling løsnes klemmekappen
på teleskoprøret (fig. 4/pos A), hvorefter klem-
mekappen drejes fast i den ønskede position.
Teleskoprørets længde bør indstilles på en
sådan måde, at pumpen ikke berører bunden.
Derved holdes snavs væk fra pumpen.
Påhængningsarmens højde indstilles mellem
48-92 mm vha. teleskoprøret med eller uden
forlængerrøret.
Forlæng evt. teleskoprøret med en slange.
Luk op for spærrehanen (fig. 4/pos. C), så
vandindtagningen kan begynde.
5.4 Montering af akkumulatorbatteri
(billede 6)
Åbn låget til akkumulatorbatteriet. Åbn låsehas-
pen til låget til akkumulatorbatteriet og klap låget
op.
Tryk på anslagsknappen på akkumulatorbatte-
riet som vist på billede 6 og skub akkumulator-
batteriet ind i den dertil indrettede akkuholder.
Kontroller, at anslagsknappen falder i hak! Akku-
mulatorbatteriet afmonteres tilsvarende i modsat
rækkefølge! Luk låget til akkumulatorbatteriet ved
at klappe låget i og lukke låsehaspen.
5.5 Opladning af akkumulatorbatteri ( g. 7)
1. Tag akkupack‘en ud af maskinen. Tryk på an-
slagsknappen.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhånden-
værende netspænding. Sæt stikket til lade-
aggregatet (16) i stikkontakten. Den grønne
LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet (15) på ladeaggre-
gatet (16).
4. Under punkt „Visninger på ladeaggregat“
ndes en oversigt over LED-visningernes be-
tydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varm. Dette er helt normalt.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 53Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 53 17.09.2021 10:03:1017.09.2021 10:03:10
DK/N
- 54 -
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku-
pack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akkupack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret-
ning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
korrekt.
Ved forsendelse og bortska else af akku-
mulatorbatterier og akkumaskine skal disse
indpakkes særskilt i en plastikpose , for at
undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstat-
ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en a ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
5.6 Akku-kapacitetsindikator ( g. 8)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator
(pos. A). Akku-kapacitetsindikatoren (pos. B)
indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved
hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa-
citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er a adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre-
det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet
og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved
stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er
akkumulatorbatteriet meget a adet og defekt.
Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt
akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og
oplades.
6. Betjening
Når du har læst installations- og betjenings-
vejledningen, kan du tage pumpen i brug, idet
nedenstående anvisninger skal iagttages.
Kontroller, at pumpen er opstillet sikkert.
Kontroller, at trykledningen er placeret kor-
rekt.
Hæng pumpen ned i brønden eller skakten
eller hæng den ned i regntønden med et tov.
Produktet starter automatisk, så snart der
trykkes på tænd/sluk-knappen (7).
Undgå, at pumpen løber tør.
Produktet slukkes ved at trykke på tænd/sluk-
knappen (7) igen.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk akkumulatorbatteriet ud inden
rengøring.
Ved mobil anvendelse skal pumpen rengøres
med klart vand hver gang efter brug.
Fnug, trævler og andre restpartikler, som har
sat sig fast i pumpehuset, fjernes med en
vandstråle.
Hver 3. måned skal bunden af sumpen be-
fries for slam, ligesom også væggene skal
rengøres.
7.1 Rensning af lter ( g. 9 og 10)
For at beskytte produktet og pumpehjulet mod
kraftigt snavs ndes der et ekstra lteri den
nederste indsugningskurv. Sådan renses ltret:
1. Åbn lterafdækningen (A) i indsugningskur-
ven (5).
2. Tag ltret (B) ud, og vask det under rindende
vand.
3. Isætning gennemføres i modsat rækkefølge.
7.2 Vedligeholdelse
Der ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 54Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 54 17.09.2021 10:03:1017.09.2021 10:03:10
DK/N
- 55 -
7.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
8. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 55Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 55 17.09.2021 10:03:1017.09.2021 10:03:10
DK/N
- 56 -
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Betydning og påkrævet handling
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi-
ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte-
riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega-
tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet be nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 56Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 56 17.09.2021 10:03:1017.09.2021 10:03:10
DK/N
- 57 -
11. Fejlsøgningsskema
Driftsforstyrrelser Årsager Afhjælpning
Maskinen starter
ikke
- Akkubatteriet er ikke sat rigtigt i - Tag akkubatteri ud og sæt det i igen
Pumpen pumper
ikke
- Indtagssien er tilstoppet
- Trykslangen er bøjet om
- Sprøjt på indtagssien med en vand-
stråle
- Ret slangen ud
Utilstrækkelig
ydelse
- Indtagssien er tilstoppet
- Ydelsen er nedsat, p.g.a. kraftigt
tilsmudsede og gelagtige vandblan-
dinger
- Akkukapacitet giver efter
- Rens indtagssien
- Rengør pumpen, og udskift slidde-
lene
- Kontroller akkukapacitet og oplad
evt. akkubatteri
Pumpen kobler fra
efter kort tid
- Motorværn slår pumpen fra p.g.a.
for kraftig vandtilsmudsning
- Vandtemperatur for høj, motorværn
slår fra
- Træk stikket du af stikkontakten, og
rengør pumpen og sumpen.
- Husk, at vandtemperaturen ikke må
overstige 35° C!
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 57Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 57 17.09.2021 10:03:1017.09.2021 10:03:10
DK/N
- 58 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 58Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 58 17.09.2021 10:03:1117.09.2021 10:03:11
DK/N
- 59 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Pumpehjul, akkumulatorbatteri
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 59Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 59 17.09.2021 10:03:1117.09.2021 10:03:11
DK/N
- 60 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el-
ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 60Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 60 17.09.2021 10:03:1117.09.2021 10:03:11
S
- 61 -
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder samt av per-
soner med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor
eller som saknar erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de
hålls under uppsikt eller har instruerats om säker användning av ap-
paraten och förstår vilka faror som kan uppstå. Barn får inte leka med
apparaten. Barn får endast rengöra och underhålla apparaten under
uppsikt.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 61Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 61 17.09.2021 10:03:1117.09.2021 10:03:11
S
- 62 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Pumpen är inte avsedd för användning i
simbassänger, plaskdammar av olika slag
eller andra vattendrag i vilka personer eller
djur kan vistas medan apparaten är i drift.
Pumpen får inte tas i drift medan personer
eller djur be nner sig i farozonen. Fråga din
elinstallatör!
Fara!
Innan du tar pumpen i drift måste du låta en
fackman kontrollera att, jordningen, nollnin-
gen, jordfelsbrytaren fungerar på avsett vis
och motsvarar säkerhetsföreskrifterna som
har utgetts av energibolaget.
Skydda elektriska stickkontakter mot väta.
Vid risk för översvämningar måste stickkon-
takterna placeras på en plats där det inte
finns risk för att de översvämmas.
Undvik tvunget att pumpa aggressiva vätskor
samt abrasiva (nötande) material.
Skydda pumpen mot frost.
Skydda pumpen mot torrkörning.
Tilltag lämpliga åtgärder för att förhindra att
barn kommer åt pumpen.
Särskilda säkerhetsanvisningar för Li-jon-
batterier:
Särskilda säkerhetsanvisningar för Li-jon-
batterier nns i det bifogade häftet!
Förklaring av symbolerna som används
(se bild 11)
1. Avfallshantera batteriet enligt gällande föresk-
rifter
2. Endast avsedd för användning i torra utrym-
men
3. Skyddsklass II
4. Laddningsbara batterier får endast förvaras i
torra utrymmen med en omgivningstempera-
tur mellan +10°C och +40°C. Se till att batteri-
erna har laddats (minst 40 %) innan de läggs
undan för förvaring
5. „Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att
sänka risken för skador“
6. Doppa inte ned batteriboxen i vatten!
7. Under drift får kabeln endast ha lindats upp
löst.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1 och 2)
1. Pump
2. Slangkoppling
3. Upphängningsögla
4. Kabel
5. Insugningslåda
6. Batteribox
7. Strömbrytare
8. Batterilock
9. Snäpplås
10. Fästkrok
11. Förlängningsrör, långt
12. Förlängningsrör, kort
13. Teleskoprör med inhängningskrok
14. Svängbar anslutning med avstängningskran
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 62Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 62 17.09.2021 10:03:1117.09.2021 10:03:11
S
- 63 -
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Batteridriven dränkbar tryckpump till regnvat-
tentunna med batteribox
Fästkrok
Rör-set
Original-bruksanvisning
3. Ändamålsenlig användning
Pumpen som du har köpt är avsedd för pumpning
av vatten vars max. temperatur uppgår till 35°C.
Denna pump får inte användas till andra vätskor.
Detta gäller särskilt för motorbränsle, rengörings-
medel eller andra kemiska produkter!
Pumpen kan användas inom alla områden där
vatten måste pumpas, t ex inom hushåll, trädgård
eller många andra tillämpningar. Pumpen får inte
användas i simbassänger!
Om pumpen ska användas i vattendrag med
naturlig, slammig botten bör pumpen placeras
upphöjt från botten, t ex på tegelstenar.
Pumpen är inte avsedd för kontinuerlig använd-
ning, t ex som cirkulationspump i en damm. Detta
skulle leda till en markant förkortning av pumpens
avsedda livslängd eftersom pumpen inte har
konstruerats för en kontinuerlig belastning.
Pumpen får endast användas till sitt avsedda än-
damål. Användningar som sträcker sig utöver det-
ta användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar
av sådan användning ansvarar användaren själv.
Tillverkaren övertar inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller indust-
riell användning. Vi ger därför ingen garanti om
pumpen används inom kommersiella, hantverks-
mässiga eller industriella verksamheter eller vid
liknande aktiviteter.
Om smörjolja/smörjmedel läcker ut nns det risk
för att vattnet förorenas.
4. Tekniska data
Spänning ................................................ 18 V DC
Max. kapacitet .........................................3000 l/h
Max. uppfordringshöjd ................................. 20 m
Max. matningstryck ................0,20 MPa (2,0 bar)
Max. doppningsdjup ...................................... 4 m
Max. vattentemperatur ............................... 35 °C
Slangkoppling .......... ca. 33,3 mm (1“) yttergänga
Främmande partiklar max. .................. Klarvatten
Insugningsdjup .............................min. ca. 15 mm
Minsta vattennivå vid driftstart .................. 50 mm
Kapslingsklass pump: ..................................IPX8
Kapslingsklass batteribox: ...........................IPX4
Använda pumpen med rör-set
Max. kapacitet .........................................1800 l/h
Max. uppfordringshöjd ................................. 20 m
Max. matningstryck ................0,20 MPa (2,0 bar)
Obs!
Pumpen levereras utan batterier och utan ladda-
re. Tänk på att pumpen endast får användas med
Li-jon-batterier från serien Power X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power X-Change får
endast laddas med Power X-laddaren.
5. Före användning
Pumpen levereras utan batterier och utan
laddare!
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 63Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 63 17.09.2021 10:03:1117.09.2021 10:03:11
S
- 64 -
5.1 Installera pumpen
Pumpen kan installeras antingen
stationärt med en fast rörledning
eller
stationärt med en flexibel slangledning
Den maximala kapaciteten kan endast uppnås
med största möjliga ledningsdiameter. Om mindre
slangar eller ledningar ansluts kommer kapacite-
ten att reduceras.
Luftning
Under drift är det möjligt att vatten tränger ut ur
luftningsöppningen.
Obs!
Vid installation måste man beakta att pumpen inte
får monteras fritt hängande i tryckledningen eller
nätkabeln. Pumpen ska hängas upp i det härför
avsedda handtaget eller upphängningsöglan,
eller ställas på schaktets botten. För att garantera
att pumpen fungerar på avsett vis ska schaktets
botten alltid vara fri från slam och annan smuts.
Om vattennivån är för låg nns det risk för att
slam som nns i schaktet snabbt torkar in och
hindrar pumpen från att starta. Av denna anled-
ning är det nödvändigt att pumpen kontrolleras
regelbundet (gör provstart).
Pumpschaktet ska vara tillräckligt stort.
5.2 Montera batteriboxen (bild 3)
Obs! Doppa inte ned batteriboxen i vatten!
Batteriboxen erbjuder olika monteringsmöjlighe-
ter:
Montering på vägg: På baksidan av batteribo-
xen finns två monteringshål (avstånd 10 cm).
Skruva fast två skruvar i väggen där batteribo-
xen sedan kan hängas fast.
Montering på behållare: Montera fästkroken
i monteringshålen på baksidan av batteribo-
xen. Häng sedan batteriboxen på en lämplig
behållare.
Det är inte tvunget nödvändigt att batteribo-
xen monteras fast. Denna kan även läggas
utanför vattnet.
Kabeln kan lindas upp på den integrerade kabe-
lupplindningen på batteriboxen (bild 5). - Obs! -
Under drift får kabeln endast ha lindats upp löst.
5.3 Använda pumpen i en regnvattentunna
(bild 4)
Montera det bifogade rör-setet på nedanstående
sätt. Se till att tätningarna mellan de enskilda
komponenterna sitter rätt:
1. Anslut teleskopröret (13) till det korta förläng-
ningsröret (12).
2. Skruva samman det kompletta teleskopröret
med det längre förlängningsröret (11) samt
med den svängbara anslutningen (14).
Gör så här för att använda pumpen i en regnvat-
tentunna:
Anslut rör-setet till pumpen.
Pumpen kan hängas ned i regnvattentunnan
med hjälp av inhängningskroken (bild 4/pos.
B). Om höjden behöver justeras kan klämhyl-
san på teleskopröret (bild 4 / pos. A) lossas
och klämhylsan sedan vridas fast vid avsett
läge. Teleskoprörets längd ska ställas in så att
pumpen inte rör vid botten. Därmed kan man
undvika att pumpen suger in smuts.
Inhängningskrokens höjd kan ställas in mel-
lan 48 och 92 mm med hjälp av teleskopröret
utan resp. med förlängningsrör.
Vid behov kan teleskopröret förlängas med
en slang.
Öppna reglerventilen för att tappa av vatten
(bild 4/pos. C).
5.4 Montera batteriet (bild 6)
Öppna batterilocket. Öppna snäpplåset vid batte-
rilocket och fäll upp locket.
Tryck in spärrknappen på batteriet enligt beskriv-
ningen i bild 6 och skjut sedan in batteriet i det
härför avsedda batterifästet. Kontrollera att spärr-
knappen verkligen snäpper in! Batteriet kan tas ut
i omvänd följd. Stäng batterilocket genom att fälla
ned locket. Stäng till snäpplåset.
5.5 Ladda batteriet (bild 7)
1. Dra ut batteriet ur pumpen. Tryck in spärr-
knappen.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspän-
ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (16)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio-
den börjar blinka.
3. Sätt batteriet (15) på laddaren (16).
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 64Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 64 17.09.2021 10:03:1217.09.2021 10:03:12
S
- 65 -
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon-
trollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du
lämna in
laddaren
och batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte-
rier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
5.6 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 8)
Tryck på knappen för kapacitetsindikering för
batteriet (pos. A). Kapacitetsindikeringen (pos. B)
visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra
av batteriet från maskinen och låt det svalna i
rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande
indikeras har batteriet djupurladdats och är där-
med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får
inte längre använda eller försöka ladda ett defekt
batteri.
6. Använda
Efter att du läst igenom installations- och bruk-
sanvisningen noggrant kan du använda pumpen.
Beakta nedanstående punkter.
Kontrollera att pumpen har ställts säkert.
Kontrollera att tryckledningen har monterats
på föreskrivet sätt.
Fäst pumpen i en lina innan den sänks ned i
en brunn, ett schakt eller en regnvattentunna.
Pumpen startar automatiskt efter att du har
tryckt in strömbrytaren (7).
Låt aldrig pumpen köra torrt.
Tryck en gång till strömbrytaren (7) för att slå
ifrån pumpen.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut batteriet inför alla rengöringsar-
beten.
Vid transportabel användning ska pumpen
rengöras med klart vatten efter varje använd-
ning.
Ludd och fiberliknande partiklar som ev. har
fastnat i pumphuset kan tas bort med en vat-
tenstråle.
Rengör schaktets botten från slam, samt
schaktets väggar, var tredje månad.
7.1 Rengöra ltret (bild 9 och 10)
För att pumpen och pumphjulet ska skyddas mot
kraftig nedsmutsning nns ett extra lter i den
undre insugningslådan. Rengör ltret så här:
1. Öppna lterlocket (A) i insugningslådan (5).
2. Ta av ltret (B) och tvätta ur det under rinnan-
de vatten.
3. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.2 Underhåll
I maskinens inre nns inga delar som kräver un-
derhåll.
7.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.Einhell-Service.com
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 65Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 65 17.09.2021 10:03:1217.09.2021 10:03:12
S
- 66 -
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster. De-
fekta produkter får inte kastas i hushållssoporna.
Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din
kommun för professionell avfallshantering. Hör
efter med din kommun om du inte vet var närmsta
insamlingsställe nns.
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack-
ningen.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 66Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 66 17.09.2021 10:03:1217.09.2021 10:03:12
S
- 67 -
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Betydelse och åtgärder
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad-
daren.
Märk! Beroende på be ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 67Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 67 17.09.2021 10:03:1217.09.2021 10:03:12
S
- 68 -
11. Felsökning
Störningar Orsaker Åtgärder
Pumpen startar ej Batteriet har inte satts i rätt Ta ut batteriet och sätt in det igen
Pumpen matar inte - Inloppssilen tilltäppt
- Tryckslangen har vikts
- Rengör inloppssilen med vatten-
stråle
- Räta ut slangen som har vikts
Otillräcklig kapacitet - Inloppssilen tilltäppt
- Reducerad prestanda pga. kraftigt
smutsiga och nötande föroreningar
i vattnet
- Batteriets kapacitet avtar
- Rengör inloppssilen
- Rengör pumpen och byt ut slitage-
delarna
- Kontrollera batteriets kapacitet, lad-
da batteriet vid behov
Pumpen kopplas
ifrån efter kort tids
drift
- Motorbrytaren kopplar ifrån pum-
pen pga. hög smutshalt i vattnet
- Vattentemperaturen för hög, motor-
brytaren kopplar ifrån
- Dra ut stickkontakten och rengör
pumpen samt schaktet
- Beakta maximal vattentemperatur
35°C!
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 68Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 68 17.09.2021 10:03:1217.09.2021 10:03:12
S
- 69 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 69Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 69 17.09.2021 10:03:1217.09.2021 10:03:12
S
- 70 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Skovelhjul, batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal-
jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 70Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 70 17.09.2021 10:03:1217.09.2021 10:03:12
S
- 71 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 71Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 71 17.09.2021 10:03:1317.09.2021 10:03:13
CZ
- 72 -
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Tento přístroj smějí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pouze pokud jsou
pod dohledem nebo byly poučeny ohledně bezpečného používání
přístroje a rozumějí nebezpečím, které mohou v důsledku použití
vzniknout. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu nesmě
provádět děti bez dohledu.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 72Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 72 17.09.2021 10:03:1317.09.2021 10:03:13
CZ
- 73 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Přístroj není vhodný k použití v bazénech,
dětských bazéncích jakéhokoliv druhu a jin-
ých vodách, ve kterých by se mohly během
provozu zdržovat osoby nebo zvířata. Provoz
přístroje není přípustný, pokud se v oblasti
nebezpečí nacházejí lidé nebo zvířata. Infor-
mujte se u svého odborného elektrikáře!
Nebezpečí!
Než uvedete přístroj do provozu, nechte
odborníkem zkontrolovat, zda uzemnění,
nulování nebo ochranné vypínání při
nedostatečném proudu odpovídá
bezpečnostním předpisům energetického
rozvodného podniku a zda bezvadně funguje.
Elektrické zástrčky chránit před vlhkem.
Při nebezpečí zatopení umístit zástrčky v ob-
lasti chráněné před zatopením.
V každém případě je třeba se vyhnout
čerpání agresivních kapalin a čerpání abra-
zivních látek (s brusnými účinky).
Přístroj je třeba chránit před mrazem.
Přístroj je třeba chránit před chodem nasu-
cho.
Vhodnými opatřeními je třeba zabránit v
přístupu dětem.
Speciální bezpečnostní pokyny pro lithium-
iontové
akumulátory:
Speciální bezpečnostní pokyny pro lithium-ionto-
vé akumulátory najdete v přiloženém sešitku!
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 11)
1. Akumulátor zlikvidujte v souladu s příslušnými
předpisy.
2. Pouze pro použití v suchých místnostech.
3. Třída ochrany II
4. Akumulátory skladujte jen v suchých pros-
torách s teplotou v rozsahu od +10 °C do +40
°C. Akumulátory skladujte pouze v nabitém
stavu (min. 40% nabití).
5. Nebezpečí! - Pro snížení rizika zranění si
přečtěte návod k obsluze.
6. Akumulátorový box neponořujte do vody!
7. Elektrický kabel během provozu navíjejte jen
volně.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1 a 2)
1. Čerpadlo
2. Hadicová přípojka
3. Závěsné očko
4. Elektrický kabel
5. Sací koš
6. Akumulátorový box
7. Za-/Vypínač
8. Kryt akumulátoru
9. Uzavírací hák
10. Upevňovací háky
11. Prodlužovací trubka dlouhá
12. Prodlužovací trubka krátká
13. Teleskopická trubka se závěsným háčkem
14. Otočná přípojka s uzavíracím kohoutem
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 73Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 73 17.09.2021 10:03:1317.09.2021 10:03:13
CZ
- 74 -
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Akumulátorové ponorné tlakové čerpadlo /
čerpadlo na dešťovou vodu s akumulátoro-
vým boxem
Upevňovací háky
Sada trubek
Originální návod k obsluze
3. Použití podle účelu určení
Vámi zakoupený přístroj je určen na čerpání vody
o maximální teplotě 35 °C. Přístroj nesmí být
používán pro jiné kapaliny, obzvláště ne pro mo-
torová paliva, čisticí prostředky a jiné chemické
výrobky!
Přístroj najde uplatnění všude tam, kde
potřebujete čerpat vodu, např. v domácnosti,
zahradě, a v dalších použitích. Čerpadlo nesmí
být používáno pro provoz v bazénech!
Při použití přístroje ve vodách s přírodním,
bahnitým dnem postavte přístroj na trochu
vyvýšené místo, např. na cihly.
Přístroj není určen pro trvalé používání, např.
jako cirkulaččerpadlo v rybníku. Očekávaná
životnost přístroje se tak výrazně zkrátí, protože
přístroj není konstruován pro trvalé zatížení.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Vytečením mazacího oleje/maziva může být
znečištěna voda.
4. Technická data
Napětí .....................................................18 V d.c.
Dopravované množství max. ...................3 000 l/h
Dopravní výška max. .................................... 20 m
Dopravní tlak max. ..................0,20 MPa (2,0 bar)
Hloubka ponoření max. .................................. 4 m
Teplota vody max. ...................................... 35°C
Hadicová přípojka ... cca 33,3 mm (1“) vnějš. závit
Cizí tělesa max.: .................................. čistá voda
Odsávací výška ...........................min. cca 15 mm
Minimální hladina vody při uvedení do provozu ...
.................................................................. 50 mm
Druh ochrany čerpadla: ................................IPX8
Druh ochrany akumulátorového boxu: ..........IPX4
Použití čerpadla se sadou trubek
Dopravované množství max. ...................1 800 l/h
Dopravní výška max. .................................... 20 m
Dopravní tlak max. ..................0,20 MPa (2,0 bar)
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion aku-
mulátory série Power X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power X-Change se
smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power X-
Charger.
5. Před uvedením do provozu
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém
štítku souhlasí s údaji sítě.
5.1 Instalace
Instalace přístroje se provádí buď:
stacionárně s pevným potrubím
nebo
stacionárně s pružným hadicovým vedením
Maximálního dopravovaného množství může být
dosaženo pouze s co největším průměrem ve-
dení, při připojení menších hadic nebo vedení se
dopravované množství sníží.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 74Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 74 17.09.2021 10:03:1317.09.2021 10:03:13
CZ
- 75 -
Odvzdušnění:
Během provozu může z odvzdušňovacího otvoru
unikat voda.
Na co je nutno dbát!
Při instalaci je třeba dbát na to, že přístroj nesmí
být nikdy namontován volně visící na výtlačném
potrubí nebo na síťovém kabelu. Přístroj musí
být zavěšen za nosnou rukojeť nebo za závěsné
očko, určené pro tyto účely, resp. dosedat na
dno šachty. Aby byla zajištěna bezvadná funkce
přístroje, musí být dno šachty vždy prosté bahna
nebo jiných nečistot. Při moc nízké vodní hladině
může bahno nalézající se v šachtě rychle zaschn-
out a bránit přístroji v rozběhu. Proto je nutné
přístroj pravidelně kontrolovat (provádět zkušební
spuštění).
Šachta pro umístěčerpadla by měla být
dostatečně velká.
5.2 Montáž akumulátorového boxu (obr. 3)
Pozor! Akumulátorový box neponořujte do vody!
Akumulátorový box lze namontovat různými
způsoby:
Montáž na stěnu: Na zadní straně akumu-
látorového boxu se nacházejí dva montážní
otvory (rozpětí 10 cm). Dbejte na pevné
přišroubování dvou šroubů do stěny a akumu-
látorový box na ně zavěste.
Montáž na nádrž s vodou: Připevněte
upevňovací háček do k tomu vyhrazených
montážních otvorů na zadní straně akumu-
látorového boxu. Následně můžete akumu-
látorový box zvenku zavěsit na nádrž s vodou.
Pevná montáž akumulátorového boxu není
výslovně nutná. Můžete ho rovněž položit
mimo dosah vody.
Elektrický kabel můžete navinout na integ-
rované navíjení akumulátorového boxu (obr.
5). - Pozor! - Elektrický kabel během provozu
navíjejte jen volně.
5.3 Použití čerpadla v sudu na dešťovou
vodu (obr. 4)
Sadu trubek, která je součástí dodávky, namon-
tujte následujícím způsobem a dbejte na správné
usazení těsnění mezi jednotlivými komponentami:
1. Teleskopickou trubku (13) spojte s krátkou
prodlužovací trubkou (12).
2. Celou teleskopickou trubku sešroubujte s
delší prodlužovací trubkou (11) a rovněž s
výkyvnou přípojkou (14).
Pro použití čerpadla v sudu na dešťovou vodu
postupujte následovně:
Připojte sadu trubek k čerpadlu.
Čerpadlo lze do sudu na dešťovou vodu
zavěsit pomocí závěsného háčku (obr. 4 /
pol. B). Pro variabilní nastavení výšky povolte
šroubovací svorku teleskopické trubky (obr.
4 / pol. A) a utáhněte ji v požadované poloze.
Délka teleskopické trubky se dá nastavit tak,
aby se čerpadlo nedotýkalo dna. Lze tak
předcházet kontaktu čerpadla s nečistotami.
Výška závěsného háčku se dá nastavovat
mezi 48 a 92 mm, pokud se použije telesko-
pická trubka bez prodlužovací trubky nebo
s ní.
Případně lze teleskopickou trubku prodloužit
pomocí hadice.
Pro čerpání vody otevřete uzavírací kohout
(obr. 4 / pol. C).
5.4 Montáž akumulátorů (obr. 6)
Otevřete kryt akumulátoru. Otevřete uzavírací
ček krytu akumulátoru a víko vyklopte nahoru.
Stiskněte západkové tlačítko akumulátoru tak, jak
je znázorněno na obrázku 6, a zasuňte akumulá-
tor do k tomu určeného otvoru. Při tom dbejte na
to, aby zacvaklo zacvakávací tlačítko! Demontáž
akumulátoru se provádí v opačném sledu. Kryt
akumulátoru zavřete přiklopením a zavřete uza-
vírací háček.
5.5 Nabíjení akumulátoru (obr. 7)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Stiskněte zá-
padkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve-
dené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky (16) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zasuňte akumulátor (15) do nabíječky (16).
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s
významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu
zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí-
me vás, abyste
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 75Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 75 17.09.2021 10:03:1317.09.2021 10:03:13
CZ
- 76 -
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru
resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku,
aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste
měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v
každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku-
mulátoru!
5.6 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 8)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(pol. A). Indikace kapacity akumulátoru (pol. B)
signalizuje stav nabití pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým
nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku-
mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu-
látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá-
tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí
používat, resp. nabíjet.
6. Obsluha
Poté, co jste si pečlivě přečetli tento návod k ins-
talaci a použití, můžete za dodržení následujících
bodů přístroj uvést do provozu:
zkontrolujte, zda je přístroj bezpečně posta-
ven.
Zkontrolujte, zda bylo řádně připevněno
výtlačné vedení.
Čerpadlo spusťte do studny nebo do šachty
na upevňovacím laně nebo ho zavěste do
sudu na dešťovou vodu.
Přístroj se spustí automaticky po stisknutí za-/
vypínače (7).
Zabraňte chodu přístroje nasucho.
Pro vypnutí přístroje stiskněte opět za-/
vypínač (7).
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vyjměte aku-
mulátor.
Při mobilním používání by měl být přístroj po
každém použití vyčištěn čistou vodou.
Chlupy a vláknité částečky, eventuálně usa-
zené v tělese, odstranit proudem vody.
Každé 3 měsíce odstranit ze dna šachty bah-
no a vyčistit také stěny šachty.
7.1 Čiště ltru (obr. 9 a 10)
Pro ochranu přístroje a lopatkového kola čerpadla
před většími nečistotami je v dolním nasávacím
koši umístěn dodateč ltr. Při čiště ltru postu-
pujte prosím následovně:
1. Otevřete kryt ltru (A) v nasávacím koši (5).
2. Vyjměte ltr (B) a vymyjte ho pod tekoucí vo-
dou.
3. Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 76Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 76 17.09.2021 10:03:1317.09.2021 10:03:13
CZ
- 77 -
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést nás-
ledující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a
30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním ba-
lení.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 77Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 77 17.09.2021 10:03:1317.09.2021 10:03:13
CZ
- 78 -
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Význam a opatření
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skuteč
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále
nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 78Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 78 17.09.2021 10:03:1417.09.2021 10:03:14
CZ
- 79 -
11. Plán vyhledávání chyb
Poruchy Příčiny Odstraně
Přístroj se
nerozeběhne
Nesprávně zasunutý akumulátor - akumulátor vyjměte a znovu ho
zasuňte
Přístroj nedopravuje - Ucpaný sací koš
- Tlako hadice zalomena
- Sací koš vyčistěte proudem vody
- Odstraňte zalomení hadice
Nedostatečné dop-
ravované množství
- Ucpaný sací koš
- Výkon snížen nečistotami a brusný-
mi příměsemi ve vodě
- Kapacita akumulátoru klesá
- Vyčistěte sací k
- Přístroj vyčistěte a rychle
opotřebitelné díly nahraďte
- Zkontrolujte kapacitu akumulátoru a
případně ho nabijte
Přístroj se po krátké
době vypne
- Motorový jistič přístroj vypne kvůli
silnému znečištění vody
- Teplota vody je příliš vysoká, moto-
rový jistič vypne
- Vytáhněte síťovou zástrčku a
přístroj a šachtu vyčistěte
- Dbát na maximální teplotu vody
35 °C!
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 79Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 79 17.09.2021 10:03:1417.09.2021 10:03:14
CZ
- 80 -
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 80Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 80 17.09.2021 10:03:1417.09.2021 10:03:14
CZ
- 81 -
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Kolo čerpadla, akumulátor
Spotřební materiál/spotřební díly*
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 81Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 81 17.09.2021 10:03:1417.09.2021 10:03:14
CZ
- 82 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 82Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 82 17.09.2021 10:03:1417.09.2021 10:03:14
SK
- 83 -
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Tento prístroj smie byť používaný deťmi vo veku 8 rokov a staršími,
ako aj osobami so zníženými psychickými, senzorickými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkami skúseností a vedo-
mostí, pokiaľ budú pod dohľadom alebo budú poučené ohľadne
bezpečného používania prístroja a o príslušných z toho plynúcich
rizikách. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a užívateľskú
údržbu nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú pod dozorom.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 83Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 83 17.09.2021 10:03:1417.09.2021 10:03:14
SK
- 84 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred-
pisy a pokyny. Zanedbanie dodržiavania
bezpečnostných predpisov a pokynov môže
spôsobiť úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru
a/alebo ťažké poranenie. Všetky bezpečnostné
predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Prístroj nie je určený na prevádzku v plaveckých
bazénoch, bazénoch na kúpanie akéhokoľvek
druhu a iných vodách, v ktorých by sa mohli
počas jeho prevádzky nachádzať osoby ale-
bo zvieratá. Prevádzka prístroja počas pobytu
človeka alebo zvieraťa v oblasti ohrozenia nie je
prípustná. Informujte sa u odborného elektrikára!
Nebezpečenstvo!
Pred uvedením prístroja do prevádzky si
nechajte odborne skontrolovať, či uzemnenie,
nulovanie alebo ochranné spínanie chybové-
ho prúdu zodpovedajú bezpečnostným pred-
pisom spoločností dodávajúcich elektrickú
energiu, a tiež či tieto správne fungujú.
Elektrické zásuvné spojenia sa musia chrániť
pred vlhkom.
V prípade ohrozenia zatopením umiestnite
zásuvné spojenia na bezpečné miesta, kde
nehrozí zatopenie.
V každom prípade sa má zabrániť
prečerpávaniu agresívnych tekutín ako aj
tekutín obsahujúcich abrazívne látky (pôsobi-
ace ako šmirgeľ).
Prístroj chráňte pred mrazom.
Prístroj chráňte pred chodom na sucho.
Prístup deťom je potrebné zamedziť vhodný-
mi opatreniami.
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre lítium-
iónové akumulátory:
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre lítium-
iónové akumulátory nájdete v priloženej
brožúrke!
Vysvetlenie použitých symbolov
(pozri obr. 11)
1. Akumulátor likvidujte v súlade s príslušnými
predpismi.
2. Určené len na použitie v suchých miestnos-
tiach.
3. Trieda ochrany II
4. Skladovanie akumulátorov len v suchých
miestnostiach s teplotou okolia v rozsahu
+10 °C – +40 °C. Akumulátory skladujte len v
nabitom stave (nabité min. na 40 %).
5. „Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko pora-
nenia, prečítajte si návod na obsluhu“
6. Akumulátorovú skrinku neponárajte do vody!
7. Elektrický kábel počas prevádzky navíjajte iba
voľne.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1 a 2)
1. Čerpadlo
2. Prípojka hadice
3. Závesné oko
4. Elektrický kábel
5. Nasávací kôš
6. Akumulátorová skrinka
7. Spínač zap/vyp
8. Kryt akumulátora
9. Uzatvárací hák
10. Upevňovací hák
11. Predlžovacia rúra dlhá
12. Predlžovacia rúra krátka
13. Teleskopická rúra so závesným hákom
14. Otočná prípojka s uzatváracím ventilom
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záruč
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 84Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 84 17.09.2021 10:03:1417.09.2021 10:03:14
SK
- 85 -
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Akumulátorové čerpadlo do suda na dažďo
vodu/ponorné tlakové čerpadlo s akumuláto-
rovou skrinkou
Upevňovací hák
Súprava rúr
Originálny návod na obsluhu
3. Správne použitie prístroja
Vami zakúpený prístroj je určený na čerpanie
vody s maximálnou teplotou 35 °C. Prístroj sa
nesmie používať na iné tekutiny, predovšetkým
nie na motorové palivá, čistiace prostriedky ani
iné chemické produkty!
Prístroj možno používať všade tam, kde je pot-
rebné prečerpávať vodu, napr. v domácnosti, v
záhrade a v ďalších mnohých použitiach. Nesmie
byť používaný na prevádzku plaveckých bazénov!
Pri používaní prístroja vo vodách s prírodným,
bahnitým dnom, postavte prístroj na trochu
vyvýšenom mieste, napr. na tehly.
Prístroj nie je určený na trvalé používanie, napr.
ako obehočerpadlo v rybníku. Očakávaná
životnosť prístroja sa týmto výrazne skráti, keďže
prístroj nie je konštruovaný pre trvalé zaťaženie.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhu-
júca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
V dôsledku uniknutia mazacieho oleja/mazacieho
prostriedku môže dôjsť k znečisteniu vody.
4. Technické údaje
Napätie ..................................................18 V d.c.
Prepravné množstvo max. .......................3000 l/h
Prepravná výška max. ................................. 20 m
Prepravný tlak max. ................0,20 MPa (2,0 bar)
Hĺbka ponorenia max. ................................... 4 m
Teplota vody max. ...................................... 35°C
Prípojka hadice .. cca 33,3 mm (1“) vonkajší závit
Cudzie telesá, max.: ............................ čistá voda
Odsávacia výška ..........................min. cca 15 mm
Minimálna hladina vody pri uvádzaní do prevádz-
ky ............................................................. 50 mm
Stupeň ochrany čerpadla: ............................IPX8
Stupeň ochrany akumulátorovej skrinky: ......IPX4
Použitie čerpadla so súpravou rúr
Prepravné množstvo max. .......................1800 l/h
Prepravná výška max. ................................. 20 m
Prepravný tlak max. ................0,20 MPa (2,0 bar)
Pozor!
Náradie sa dodáva bez akumulátorov a bez
nabíjačky a smie sa používať len s lítium-iónovými
akumulátormi série Power X-Change!
Lítium-iónové akumulátory série Power X-Change
sa smú nabíjať iba nabíjačkou Power X-Charger.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 85Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 85 17.09.2021 10:03:1517.09.2021 10:03:15
SK
- 86 -
5. Pred uvedením do prevádzky
Prístroj je dodávaný bez akumulátorov a bez
nabíjačky!
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o
tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia
s údajmi elektrickej siete.
5.1 Inštalácia
Inštalácia prístroja sa uskutočňuje buď:
stacionárne s pevným potrubným vedením
alebo
stacionárne s flexibilným hadicovým vedením
Maximálne prepravované množstvo sa dá
dosiahnuť iba s najväčším možným priemerom
vedenia, pri pripojení menších hadíc alebo vedení
sa prepravované množstvo znižuje.
Odvzdušňovanie:
Počas prevádzky môže na odvzdušňovacom ot-
vore unikať voda.
Dôležité!
Pri inštalácii je potrebné dbať na to, že sa prístroj
nesmie nikdy montovať voľne zavesený na tla-
kovom vedení alebo elektrickom kábli. Prístroj sa
musí zavesiť na nosnej rukoväti alebo závesnom
oku, resp. musí byť položený na dno šachty. Aby
sa zaručila bezchybná funkcia prístroja, musí
byť dno šachty vždy zbavené kalu alebo iných
nečistôt. Pri veľmi nízkej hladine vody môže kal
nachádzajúci sa v šachte rýchlo zaschnúť a tým
brániť v rozbehu prístroja. Preto je potrebné pra-
videlne kontrolovať prístroj (vykonávať skúšobné
rozbehy).
Čerpadlová šachta by mala mať dostatoč
veľkosť.
5.2 Montáž akumulátorovej skrinky (obr. 3)
Pozor! Akumulátorovú skrinku neponárajte do
vody!
Akumulátorová skrinka ponúka rôzne možnosti
montáže:
Nástenná montáž: Na zadnej strane aku-
mulátorovej skrinky sa nachádzajú dva
montážne otvory (vzdialenosť 10 cm). Uistite
sa, že sú dve skrutky pevne zaskrutkované do
steny a zaveste tam akumulátorovú skrinku.
Montáž na nádobu: Upevnite upevňovacie
háky na príslušné montážne otvory na zadnej
strane akumulátorovej skrinky. Potom môžete
akumulátorovú skrinku zavesiť na vonkajšiu
stranu nádoby.
Pevná montáž akumulátorovej skrinky nie je
nevyhnutná. Môžete ju tiež umiestniť mimo
vody.
Elektrický kábel môžete navinúť na integrované
navíjanie kábla akumulátorovej skrinky (obr. 5).
- Pozor! - Elektrický kábel počas prevádzky naví-
jajte iba voľne.
5.3 Použitie čerpadla v sude na dažďovú
vodu (obr. 4)
Súpravu rúr, ktorá je súčasťou dodávky, namon-
tujte podľa nasledovného postupu, pričom dbajte
na správne usadenie tesnení medzi jednotlivými
komponentmi:
1. Spojte teleskopickú rúru (13) s krátkou
predlžovacou rúrou (12).
2. Kompletnú teleskopickú rúru zoskrutkujte s
dlhšou predlžovacou rúrou (11) a s otočnou
prípojkou (14).
Pri používaní čerpadla v sude na dažďovú vodu
postupujte takto:
Spojte súpravu rúr s čerpadlom.
Čerpadlo je možné pomocou závesné-
ho háku (obr. 4/pol. B) zavesiť do suda s
dažďovou vodou. Aby ste mohli výšku va-
riabilne prestaviť, uvoľnite upínacie puzdro
teleskopickej rúry (obr. 4/pol. A) a pevne ho
utiahnite v požadovanej polohe. Dĺžka tele-
skopickej rúry musí byť nastavená tak, aby
sa čerpadlo nedotýkalo dna. Čerpadlo sa tak
chráni pred nečistotami.
Výška závesného háku sa pri použití teles-
kopickej rúry bez predlžovacej rúry, resp. s
predlžovacou rúrou dá nastaviť medzi 48 – 92
mm.
V prípade potreby teleskopickú rúru predĺžte
pomocou hadice.
Pre odber vody otvorte uzatvárací ventil (obr.
4/pol. C).
5.4 Montáž akumulátora (obr. 6)
Otvorte kryt akumulátora. Otvorte uzatvárací hák
krytu akumulátora a vyklopte kryt smerom nahor.
Stlačte podľa obrázku 6 aretačné tlačidlo aku-
mulátora a zasuňte akumulátor do príslušného
uloženia akumulátora. Pritom dávajte pozor
na zacvaknutie aretačného tlačidla! Demontáž
akumulátora sa uskutočňuje v opačnom poradí!
Zatvorte kryt akumulátora zaklapnutím krytu a
zatvorte uzatvárací hák.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 86Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 86 17.09.2021 10:03:1517.09.2021 10:03:15
SK
- 87 -
5.5 Nabíjanie akumulátora (obr. 7)
1. Akumulátor vyberte z prístroja. Pritom stlačte
aretačné tlačidlo.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede-
né na typovom štítku zhoduje s prítomným
elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky (16) do zásuvky. Zelená
kontrolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor (15) na nabíjačku (16).
4. V bode „Signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek
LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri-
atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak nie je možné akumulátor nabiť, skontrolujte,
či je zásuvka pod napätím,
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal
nabiť, odošlite
nabíjačku
a akumulátor
do nášho zákazníckeho servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš
zákaznícky servis alebo obchod, kde ste
prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu-
látorov, resp. akumulátorového prístroja na
to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot-
ných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku-
mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať.
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
5.6 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 8)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity
akumulátora (pol. A). Zobrazenie kapacity akumu-
látora (pol. B) signalizuje stav nabitia akumulátora
pomocou 3 kontroliek LED.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu-
tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho
jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba
bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo
vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z
prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej
používať, resp. nabíjať.
6. Obsluha
Po dôkladnom prečítaní návodu na inštaláciu a
obsluhu môžete po dodržaní nasledovných bodov
spustiť prístroj do prevádzky:
Skontrolujte, či je prístroj bezpečne umiest-
nený.
Skontrolujte, či bolo tlakové vedenie správne
namontované.
Čerpadlo spustite zavesené za upevňovacie
lano do studne alebo šachty, alebo ho zaves-
te do suda na dažďovú vodu.
Zariadenie sa automaticky naštartuje, keď
stlačíte vypínač zap/vyp (7).
Zabráňte, aby prístroj bežal na sucho.
Na vypnutie zariadenia znovu stlačte spínač
zap/vyp (7).
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi práca-
mi vytiahnite akumulátor.
Pri prenosnom používaní by sa mal prístroj
vyčistiť po každom použití čistou vodou.
Chlpy a vláknité častice, ktoré by sa eventuál-
ne mohli usadiť v telese prístroja, odstráňte
pomocou prúdu vody.
Raz za 3 mesiace vyčistite dno šachty od
kalu a vyčistite tiež steny šachty.
7.1 Čistenie ltra (obr. 9 a 10)
Aby sa prístroj a koleso čerpadla chránili pred
čšími nečistotami, nachádza sa pod spodným
nasávacím košom dodatoč lter. Pri čistení ltra
postupujte nasledovne:
1. Otvorte kryt ltra (A) v nasávacom koši (5).
2. Vyberte lter (B) von a vyčistite ho pod
tečúcou vodou.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 87Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 87 17.09.2021 10:03:1517.09.2021 10:03:15
SK
- 88 -
3. Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori-
ginálnom balení.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 88Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 88 17.09.2021 10:03:1517.09.2021 10:03:15
SK
- 89 -
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Význam a opatrenie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je
v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby
nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie.
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na
nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre-
buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek
tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný!
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu-
dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 89Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 89 17.09.2021 10:03:1517.09.2021 10:03:15
SK
- 90 -
11. Plán na hľadanie chýb
Poruchy Príčiny Pomoc pri odstraňovaní
Prístroj sa neroz-
bieha
- Akumulátor nie je správne zasunutý - Akumulátor vyberte a znovu ho
zasuňte
Prístroj nepumpuje - Upchaté vstupné sito
- Tlaková hadica zalomená
- Vyčistite vstupné sito prúdom vody
- Odstráňte miesto zalomenia
Nedostatočné prep-
ravované množstvo
- Upchaté vstupné sito
- Výkon sa znižuje kvôli silne
znečisteným a abrazívnym vodným
prímesiam
- Kapacita akumulátora sa znižuje
- Vyčistite vstupné sito
- Prístroj vyčistite a vymeňte opotre-
bované diely
- Skontrolujte kapacitu akumulátora a
prípadne akumulátor nabite
Prístroj vypína po
krátkej dobe chodu
- Ochrana motora vypína prístroj kvô-
li príliš silnému znečisteniu vody
- Teplota vody príliš vysoká, vypína
ochrana motora
- Vytiahnite elektrický kábel zo siete
a vyčistite prístroj a šachtu
- Dodržiavajte maximálnu teplotu
vody 35 °C!
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 90Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 90 17.09.2021 10:03:1517.09.2021 10:03:15
SK
- 91 -
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špeci cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 91Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 91 17.09.2021 10:03:1517.09.2021 10:03:15
SK
- 92 -
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu.Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Koleso čerpadla, akumulátor
Spotrebný materiál / spotrebné diely*
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 92Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 92 17.09.2021 10:03:1617.09.2021 10:03:16
SK
- 93 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst-
roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 93Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 93 17.09.2021 10:03:1617.09.2021 10:03:16
NL
- 94 -
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en ook door per-
sonen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardighe-
den of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits deze
onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van
het toestel geïnstrueerd werden en begrijpen welke gevaren van het
toestel kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toe-
zicht door kinderen worden uitgevoerd.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 94Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 94 17.09.2021 10:03:1617.09.2021 10:03:16
NL
- 95 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Het toestel is niet geschikt voor gebruik in
zwembassins, kinderbadjes van welke soort
dan ook en ander water waarin zich perso-
nen of dieren kunnen ophouden tijdens het
gebruik. Het is niet toegestaan om het toestel
te gebruiken terwijl er personen of dieren
binnen de gevarenzone verblijven. Raadpleeg
uw elektrovakman!
Gevaar!
Voordat u het toestel in gebruik neemt dient
u door een deskundige te laten controleren
of de aarding, de nulleider, de aardlekscha-
keling beantwoorden aan de veiligheidsvoor-
schriften van de energievoorzieningsmaats-
chappij en naar behoren werken.
De elektrische insteekverbindingen dienen
tegen vocht te worden beschermd.
Bij gevaar voor overstroming dienen de ins-
teekverbindingen in een zone te worden aan-
gebracht die veilig is tegen overstroming.
Het opvoeren van aantastende vloeistoffen
alsmede het opvoeren abrasieve (schurende)
stoffen dient in elk geval te worden vermeden.
Het toestel dient tegen de vorst te worden
beschermd.
Het toestel dient tegen drooglopen te worden
beschermd.
De toegang tot het toestel door kinderen dient
door gepaste maatregelen te worden voorko-
men.
Bijzondere veiligheidsinstructies voor Li-Ion
accu’s:
De bijzondere veiligheidsinstructies voor Li-
Ion accu’s vindt u in het bijgevoegde boekje!
Verklaring van de gebruikte symbolen
(zie afbeelding 11)
1. Accu vakkundig verwerken
2. Alleen voor gebruik in droge ruimtes
3. Beschermklasse II
4. Opslag van de accu’s alleen in droge ruimtes
met een omgevingstemperatuur van +10 °C
tot +40 °C. Accu’s alleen in geladen toestand
opbergen (min. 40% geladen).
5. ‘Gevaar! - Handleiding lezen om het verwon-
dingsrisico te verminderen’
6. Accubox niet in het water dompelen!
7. Stroomleiding tijdens het bedrijf slechts losjes
opwikkelen.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(afbeelding 1 en 2)
1. Pomp
2. Slangaansluiting
3. Ophangoog
4. Stroomleiding
5. Aanzuigkorf
6. Accubox
7. Aan/Uit-schakelaar
8. Accudeksel
9. Afsluithaak
10. Bevestigingshaak
11. Verlengbuis lang
12. Verlengbuis kort
13. Telescoopbuis met inhanghaak
14. Zwenkbare aansluiting met afsluitkraan
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 95Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 95 17.09.2021 10:03:1617.09.2021 10:03:16
NL
- 96 -
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Accu dompeldruk-/regenvatpomp met accu-
box
Bevestigingshaak
Buizenset
Originele handleiding
3. Reglementair gebruik
Het door uw aangekochte toestel is bedoeld voor
het opvoeren van water met een maximale tem-
peratuur van 35°C. Het toestel mag niet worden
gebruikt voor andere vloeisto en, vooral niet voor
motorbrandsto en, reinigingsmiddelen en andere
chemische producten!
Het toestel wordt overal toegepast waar water
van de ene plaats naar de andere moet worden
overgebracht, b.v. in de huishouding, in de tuin en
bij vele andere toepassingen. Het mag niet voor
zwembassins worden gebruikt!
Bij gebruik van het toestel in wateren met een
natuurlijke modderige bodem plaatst u het toestel
lichtjes verhoogd, b.v. op bakstenen.
Het toestel is niet bedoeld om continu te worden
gebruikt, b.v. als circulatiepomp in een vijver. De
te verwachten levensduur van het toestel wordt
daardoor aanzienlijk verkort omdat het toestel niet
geconstrueerd is om permanent te worden belast.
Het toestel mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk ver-
der gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit
voortvloeiende schade of letsel van welke aard
dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabri-
kant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeen-
komstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik.
Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij
gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Door uitlopen van smeerolie/smeermiddelen kan
het water worden verontreinigd.
4. Technische gegevens
Spanning: ............................................... 18 V DC
Capaciteit max. ................................... 3000 l/uur
Opvoerhoogte max. ..................................... 20 m
Opvoerdruk max. ....................0,20 MPa (2,0 bar)
Dompeldiepte max. ....................................... 4 m
Watertemperatuur max. .............................. 35°C
Slangaansluiting ....ca. 33,3 mm (1“) buitendraad
Vreemde voorwerpen max.: .............helder water
Afzuighoogte ................................min. ca. 15 mm
Minimum waterstand bij inbedrijfstelling ... 50 mm
Beschermklasse pomp: ................................IPX8
Beschermklasse accubox: ...........................IPX4
Inzet van de pomp met buizenset
Capaciteit max. ................................... 1800 l/uur
Opvoerhoogte max. ..................................... 20 m
Opvoerdruk max. ....................0,20 MPa (2,0 bar)
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en
zonder lader, en mag alleen worden ingezet met
de Li-Ion accu´s van de Power X-Change serie!
De Li-Ion accu´s van de Power X-Change serie
mogen alleen met de Power X-Charger worden
geladen.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 96Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 96 17.09.2021 10:03:1617.09.2021 10:03:16
NL
- 97 -
5. Vóór inbedrijfstelling
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s
en zonder lader!
Controleer of de gegevens vermeld op het ken-
plaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
5.1 De installatie
De installatie van het toestel gebeurt ofwel:
Stationair met een vaste buisleiding
of
stationair met een flexibele slangleiding
De maximale capaciteit kan enkel met een zo
groot mogelijke leidingdiameter worden bereikt;
de capaciteit zal verminderen als slangen of
leidingen met een kleinere diameter worden aan-
gesloten.
Ontluchting:
Tijdens het bedrijf kan aan de ontluchtingspomp
water uittreden.
In acht te nemen!
Bij de installatie moet u er rekening mee houden,
dat het apparaat nooit aan de drukleiding of aan
de stroomkabel vrij hangend mag worden gemon-
teerd. Het apparaat moet aan het daartoe voor-
ziene handvat of het ophangoog worden opge-
hangen of op de schachtbodem worden gelegd.
Om een perfecte werkwijze van het apparaat te
verzekeren moet de schachtbodem steeds vrij
zijn van modder of andere verontreinigingen.
Bij een te laag waterpeil kan de modder in de
schacht snel droog worden en het aanlopen van
het apparaat beletten. Daarom is het noodzakelijk
het apparaat regelmatig te controleren (startpo-
gingen uitvoeren).
De pompschacht moet groot genoeg zijn.
5.2 Montage van de accubox (afbeelding 3)
Opgelet! Accubox niet in het water dompelen!
De accubox biedt verschillende montagemogeli-
jkheden:
Wandmontage: aan de achterkant van de
accubox bevinden zich twee montagegaten
(afstand 10 cm). Zorg voor een stevige schro-
efverbinding van twee schroeven in de muur
en hang de accubox daar in.
Houdermontage: bevestig de bevestigingsha-
ken aan de daartoe voorziene montagegaten
aan de achterkant van de accubox. Vervol-
gens kunt u de accu buiten aan een houder
inhangen.
Een vaste montage van de accubox is niet
dwingend vereist. U kunt deze ook buiten het
water neerleggen.
U kunt de stroomleiding opwikkelen aan de geïn-
tegreerde kabelopwikkeling (afbeelding 5). - Op-
gelet! - Stroomleiding tijdens het bedrijf slechts
losjes opwikkelen.
5.3 Inzet van de pomp in een regenton
(afb. 4)
Monteer de meegeleverde buizenset als volgt en
let op de correcte zitting van de afdichtingen tus-
sen de afzonderlijke componenten:
1. Verbind de telescoopbuis (13) met de korte
verlengbuis (12).
2. Schroef de hele telescoopbuis vast aan de
langere verlengbuis (11) en de zwenkbare
aansluiting (14).
Om de pomp te gebruiken in een regenton moet u
als volgt te werk gaan:
Verbind de buizenset met de pomp.
De pomp kan met de inhanghaak (afb. 4,
pos. B) in een regenton worden gehangen.
Voor de variabele instelling van de hoogte
maakt u de klemhuls van de telescoopbuis
(afb. 4, pos A) los en draait u de klemhuls
vast in de gewenste positie. De lengte van de
telescoopbuis moet zo worden ingesteld, dat
de pomp de bodem niet raakt. Verontreini-
gingen worden daardoor uit de buurt van de
pomp gehouden.
De hoogte van de inhanghaak kan met be-
hulp van de telescoopbuis zonder resp. met
verlengbuis worden ingesteld tussen 48-92
mm.
Eventueel de telescoopbuis verlengen met
een slang.
Open om water te ontnemen de afsluitkraan
(afb. 4, pos C).
5.4 Montage van de accu (afbeelding 6)
Open het accudeksel. Open daartoe de afslu-
ithaak van het accudeksel en klap het deksel
omhoog.
Druk zoals getoond in afbeelding 6 de zijdelingse
grendeltoets van de accu in, en schuif de accu in
de daartoe voorziene houder. Daarbij erop letten
dat de grendelknop vastklikt! De demontage van
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 97Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 97 17.09.2021 10:03:1617.09.2021 10:03:16
NL
- 98 -
de accu gebeurt in omgekeerde volgorde! Sluit
het accudeksel door het dicht te klappen en sluit
de afsluithaak.
5.5 Laden van de accu (afbeelding 7)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de grendelknop indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (16) in het stopcontact. De groene LED
begint te knipperen.
3. Steek de accu (15) op de lader (16).
4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden.
Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan:
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is,
of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Mocht het laden van de accupack nog altijd niet
mogelijk zijn, dan verzoeken wij u
de lader
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klan-
tendienst of het verkooppunt waar u het ap-
paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
5.6 Accu-capaciteitsindicatie (afbeelding 8)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi-
catie (pos. A). De accu-capaciteitsindicatie (pos.
B) signaleert de laadtoestand van de accu aan de
hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder
de accu van het apparaat en laat de accu één
dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout
opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en
is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela-
den worden.
6. Bediening
Als u de installatie- en gebruiksinstructies
nauwkeurig heeft gelezen, dan kunt u het ap-
paraat in gebruik nemen mits inachtneming van
de volgende punten:
Vergewis u ervan dat het apparaat veilig is
opgesteld.
Controleer of de drukleiding zoals voorge-
schreven is aangebracht.
Laat de pomp aan een bevestigingskabel
neer in de bron of put of hang hem in de re-
genton.
Het apparaat start automatisch, zodra u de
Aan/Uit-schakelaar (7) heeft ingedrukt.
Vermijd het drooglopen van het apparaat.
Om het apparaat uit te schakelen drukt u
opnieuw op de Aan/Uit-schakelaar (7).
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 98Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 98 17.09.2021 10:03:1617.09.2021 10:03:16
NL
- 99 -
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de
accu eruit.
Bij mobiel gebruik is het raadzaam om het
toestel na elk gebruik met helder water te rei-
nigen.
Pluisjes en vezelachtige partikels die zich
eventueel in het huis hebben vastgezet met
een waterstraal verwijderen.
Om de 3 maanden de schachtbodem van
modder ontdoen en ook de schachtwanden
schoonmaken.
7.1 Reiniging van het lter (afb. 9 en 10)
Om het apparaat en het pompwiel te beschermen
tegen grovere vervuilingen zit in de onderste aan-
zuigkorf een extra lter. Gelieve bij de reiniging
van het lter als volgt te werk te gaan:
1. Open de lterafdekking (A) in de aanzuigkorf
(5).
2. Neem het lter (B) eruit en was het uit onder
stromend water.
3. De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
7.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte
toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich
van het toestel naar behoren te ontdoen dient het
naar een geschikte verzamelplaats te worden ge-
bracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u
dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een don-
kere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen
ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur
ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische
gereedschap in de originele verpakking.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 99Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 99 17.09.2021 10:03:1617.09.2021 10:03:16
NL
- 100 -
10. Indicatie lader
Indicatiestatus Betekenis en maatregel
Rode LED Groene
LED
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bu erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor-
den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 100Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 100 17.09.2021 10:03:1717.09.2021 10:03:17
NL
- 101 -
11. Foutopsporing
Anomalieën Oorzaken Verhelpen
Apparaat start niet - Accu niet correct erin gestoken - Accu verwijderen en opnieuw inste-
ken
Het apparaat voert
geen water op
- Inlaatzeef verstopt geraakt
- Drukslang geknikt
- Inlaatzeef met waterstraal reinigen
- Knikplaats verhelpen
Wateropbrengst
onvoldoende
- Inlaatzeef verstopt geraakt
- Capaciteit verminderd door erg ver-
vuilde en afslijtende waterbijmeng-
sels
- Accucapaciteit neemt af
- Inlaatzeef reinigen
- Apparaat reinigen en versleten on-
derdelen vervangen
- Accucapaciteit controleren en
eventueel accu laden
Apparaat wordt na
korte looptijd uitge-
schakeld
- Motorveiligheid schakelt het ap-
paraat wegens te hoge waterver-
vuiling uit
- Watertemperatuur te hoog, motor-
veiligheid schakelt het apparaat uit
- Netstekker uit het stopcontact ver-
wijderen en apparaat alsmede de
schacht schoonmaken
- Maximale watertemperatuur van
35° C in acht nemen!
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 101Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 101 17.09.2021 10:03:1717.09.2021 10:03:17
NL
- 102 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 102Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 102 17.09.2021 10:03:1717.09.2021 10:03:17
NL
- 103 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Pompwiel, accu
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 103Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 103 17.09.2021 10:03:1717.09.2021 10:03:17
NL
- 104 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 104Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 104 17.09.2021 10:03:1717.09.2021 10:03:17
E
- 105 -
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de 8 años y perso-
nas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquica-
mente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos
necesarios siempre y cuando estén vigiladas o hayan recibido for-
mación o instrucciones sobre el funcionamiento seguro del aparato y
de los posibles peligros. Está prohibido que los niños jueguen con el
aparato. Los niños no podrán realizar los trabajos de limpieza y man-
tenimiento a no ser que estén vigilados por un adulto.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 105Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 105 17.09.2021 10:03:1717.09.2021 10:03:17
E
- 106 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
El aparato no está indicado para ser usa-
do en piscinas, piscinas infantiles u otras
aguas a las que tengan acceso personas
o animales durante su funcionamiento. No
está permitido utilizar el aparato mientras
se encuentren personas o animales en las
zonas de peligro. ¡Rogamos consultar con su
electricista!
Peligro!
Antes de poner el aparato en funcionamiento,
dejar que un técnico compruebe si la puesta
a tierra, la conexión a neutro o el dispositivo
de protección diferencial funcionan correc-
tamente y conforme a las disposiciones de
seguridad de la empresa local de suministro
energético.
Proteger los enchufes eléctricos contra la hu-
medad.
En caso de riesgo de inundación, conectar
los enchufes en un lugar protegido contra las
inundaciones.
Evitar en cualquier caso el bombeo de líqui-
dos agresivos, así como de sustancias abra-
sivas (esmerilantes).
Proteger el aparato de las heladas.
Evitar que el aparato marche en seco.
Mantener alejada del alcance de los niños
sirviéndose de medidas apropiadas.
Instrucciones especiales de seguridad para
baterías de iones de litio:
Consultar en el prospecto adjunto las inst-
rucciones de seguridad especiales para las
baterías de iones de litio.
Explicación de los símbolos empleados
(véase g. 11)
1. Eliminar adecuadamente la batería
2. Utilizar únicamente en espacios secos
3. Clase de protección II
4. Almacenamiento de las baterías sólo en
espacios secos con una temperatura ambi-
ente de +10°C a +40°C. Guardar las baterías
únicamente cuando estén cargadas (mín. al
40%).
5. „¡Peligro! Leer el manual de instrucciones
para reducir cualquier riesgo de sufrir lesio-
nes“
6. ¡No sumergir la caja de la batería en el agua!
7. No enrollar el cable eléctrico demasiado ap-
retado durante el funcionamiento.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1 y 2)
1. Bomba
2. Conexión tubo de goma
3. Anilla para colgar
4. Cable eléctrico
5. Alcachofa
6. Caja de la batería
7. Interruptor ON/OFF
8. Tapa de la batería
9. Ganchos de cierre
10. Gancho de amarre
11. Tubo de prolongación largo
12. Tubo de prolongación corto
13. Tubo telescópico con gancho para colgar
14. Conexión orientable con llave de cierre
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 106Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 106 17.09.2021 10:03:1717.09.2021 10:03:17
E
- 107 -
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Bomba inalámbrica de agua de lluvia/sumer-
gible a presión con caja de batería
Gancho de amarre
Juego de tubos
Manual de instrucciones original
3. Uso adecuado
Este aparato es adecuado para bombear agua
con una temperatura máxima de 35°C. ¡No utilizar
este aparato para otros líquidos, especialmente
combustibles de motores, productos de limpieza,
ni otros productos químicos!
Aunque también puede utilizarse en todos aquel-
los ámbitos en los que debe bombearse agua,
por ejemplo en el hogar, en jardines, y en muchos
ámbitos más. ¡No está permitido el uso del apara-
to en piscinas!
Si se usa el aparato en aguas con suelo natural,
fangoso, colocar el aparato algo elevado, por
ejemplo sobre ladrillos.
El aparato no resulta adecuado para funcionar
durante largo tiempo, por ejemplo como bomba
de recirculación en el estanque. Ello acortaría cla-
ramente su vida útil, ya que el aparato no ha sido
construido para someterse a una carga continua.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
El agua se puede contaminar con los posibles
derrames del aceite lubricante/lubricante en ge-
neral.
4. Características técnicas
Tensión ................................................... 18 V CC
Caudal de transporte máx. ......................3000 l/h
Altura de bombeo máx. ............................... 20 m
Presión de bombeo máx. .......0,20 MPa (2,0 bar)
Profundidad de inmersión máx. ..................... 4 m
Temperatura del agua máx. ........................ 35°C
Conexión tubo de goma ..aprox. 33,3 mm (1“) RE
Cuerpos extraños máx.: ....................Agua limpia
Nivel de succión ..................... mín. aprox. 15 mm
Nivel mínimo de agua para la puesta en marcha .
................................................................. 50 mm
Tipo de protección bomba: ...........................IPX8
Tipo de protección caja de batería: .............. IPX4
Empleo de la bomba con juego de tubos
Caudal de transporte máx. ......................1800 l/h
Altura de bombeo máx. ............................... 20 m
Presión de bombeo máx. .......0,20 MPa (2,0 bar)
¡Atención!
¡El aparato se suministra sin baterías y sin car-
gador y sólo puede utilizarse con las baterías de
iones de litio de la serie Power X-Change!
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 107Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 107 17.09.2021 10:03:1717.09.2021 10:03:17
E
- 108 -
Las baterías de iones de litio de la serie Power
X-Change sólo pueden cargarse con el cargador
Power X-Charger.
5. Antes de la puesta en marcha
¡El aparato se suministra sin baterías y sin
cargador!
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
5.1 La instalación
El aparato se instala o bien
de forma estacionaria con tubería rígida
o
de forma estacionaria con manguera flexible
El caudal máximo puede alcanzarse sólo con el
mayor diámetro de tubo posible, si se conectan
mangueras o tubos más pequeños se reduce el
caudal.
Ventilación:
Durante el funcionamiento es posible que salga
agua del ori cio de ventilación.
¡A tener en cuenta!
A la hora de realizar la instalación, asegurarse de
que el aparato no se instale nunca colgando del
tubo de presión o cable de conexión. El aparato
se debe colgar a la asa de transporte o a la anilla
para colgar, o bien colocar sobre el fondo del
pozo. Para garantizar que el aparato funcione cor-
rectamente, el fondo del pozo debe encontrarse
siempre limpio de lodo u otras impurezas. Si el
nivel de agua bajara demasiado, el lodo del pozo
se podría secar rápidamente y di cultar el funci-
onamiento del aparato. Por lo tanto, es necesario
comprobar regularmente el estado del aparato
(realizar pruebas de funcionamiento).
La bomba debe presentar un tamaño adecuado.
5.2 Montaje de la caja de la batería ( g. 3)
¡Atención! ¡No sumergir la caja de la batería
en el agua!
La caja de la batería ofrece varias opciones de
montaje:
Montaje en pared: Hay dos agujeros de
montaje en la parte posterior de la caja de
la batería (distancia 10 cm). Asegurarse de
atornillar firmemente dos tornillos en la pared
y colgar ahí la caja de la batería.
Montaje del recipiente: Fijar el gancho de
amarre a los agujeros de montaje previstos
para ello en la parte posterior de la caja de la
batería. A continuación, se puede colgar la
caja de la batería fuera a un recipiente.
No es absolutamente necesario realizar un
montaje fijo de la caja de la batería. También
se puede colocar fuera del agua.
El cable eléctrico se puede enrollar en el enrol-
lado de cable integrado de la caja de la batería
( gura 5). - ¡Atención! - No enrollar el cable
eléctrico demasiado apretado durante el funcio-
namiento.
5.3 Empleo de la bomba en barril de lluvia
( g. 4)
Montar el juego de tubos incluido en el volumen
de entrega de la siguiente manera y asegurarse
de que las juntas entre los distintos componentes
estén correctamente asentadas:
1. Conectar el tubo telescópico (13) con el tubo
de prolongación corto (12).
2. Atornillar todo el tubo telescópico al tubo de
prolongación largo (11) y a la conexión orien-
table (14).
Para utilizar la bomba en un barril de lluvia, pro-
ceder como sigue:
Conectar el juego de tubos con la bomba.
La bomba se cuelga en el barril con ayuda
del gancho (fig. 4/pos. B). Para cambiar la
altura, a ojar la boquilla de apriete del tubo
telescópica ( g. 4/pos. A) y apretarla de nu-
evo en la posición deseada. La longitud del
tubo telescópico se tiene que regular de tal
manera que la bomba no toque el suelo. De
este modo, se mantiene la suciedad alejada
de la bomba.
La altura del gancho para colgar se puede
ajustar entre 48 y 92 mm usando el tubo tele-
scópico sin o con el tubo de prolongación.
De ser necesario, prolongar el tubo telescópi-
co con una manguera.
Para tomar agua simplemente hay que abrir
la llave (fig. 4/pos. C).
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 108Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 108 17.09.2021 10:03:1817.09.2021 10:03:18
E
- 109 -
5.4 Montaje de la batería ( g. 6)
Abrir la tapa de la batería. Para ello, abrir el gan-
cho de cierre de la tapa de la batería y levantar
la tapa.
Presionar, según se ve en la g. 6, el dispositivo
de retención de la batería y desplazar la batería
en el alojamiento previsto para ello. Asegurarse
de que el dispositivo de retención se enclave.
Para desmontar la batería, realizar los mismos
pasos en orden inverso. Cerrar la tapa de la ba-
tería bajándola y cerrando el gancho.
5.5 Cómo cargar la batería ( g. 7)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención.
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especi cada en la placa de identi -
cación del aparato. Conectar el enchufe del
cargador (16) a la toma de corriente. El LED
verde empieza a parpadear.
3. Introducir la batería (15) en el cargador (16).
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signi cados de las indicaciones
LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en el enchufe
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en
contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica o con el punto de venta en el que se
compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Ha-
cerlo es imprescindible también en cuanto se
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
5.6 Indicador de capacidad de la batería
( g. 8)
Pulsar el interruptor para consultar el indicador de
capacidad de la batería (pos. A). El indicador de
capacidad de batería (pos. B) le indica el estado
de carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de su ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja.
Quitar la batería del aparato y dejarla durante un
día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer
el fallo, la batería se ha descargado completa-
mente y está defectuosa. Quitar la batería del
aparato. Está prohibido emplear o cargar una
batería defectuosa.
6. Manejo
Después de haber leído las instrucciones de in-
stalación y servicio se podrá poner en marcha el
aparato teniendo en cuenta los puntos siguientes:
Comprobar que el aparato se hayan colocado
de forma segura.
Comprobar que el conducto de presión se
haya colocado de forma correcta.
Bajar la bomba en el pozo o fuente usando
un cable de sujeción o colgarla en el barril de
lluvia.
El aparato se enciende automáticamente cu-
ando se pulsa el botón ON/OFF (7).
Evitar que el aparato marche en seco.
Para apagar el aparato, volver a pulsar el in-
terruptor ON/OFF (7).
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 109Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 109 17.09.2021 10:03:1817.09.2021 10:03:18
E
- 110 -
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
¡Peligro!
Quitar la batería antes de realizar cualquier
trabajo de limpieza.
En caso de utilización móvil, lavar el aparato
con agua limpia después de cada uso.
Eliminar las partículas fibrosas que se hayan
fijado a la caja con ayuda de un chorro de
agua.
Eliminar el lodo del fondo y limpiar las pare-
des del pozo cada 3 meses.
7.1 Limpieza del ltro ( g. 9 y 10)
El ltro adicional que se encuentra en la alcachofa
inferior sirve para proteger el aparato y la rueda
de la bomba de mayores impurezas. Para limpiar
el ltro, proceder como sigue:
1. Abrir la cubierta del ltro (A) en la alcachofa
(5).
2. Extraer el ltro (B) y limpiarlo con agua corri-
ente.
3. El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
den pero a la inversa.
7.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
7.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos sigu-
ientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada,
el aparato debe entregarse a una entidad recolec-
tora prevista para ello. En caso de no conocer
ninguna, será preciso informarse en el organismo
responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inacce-
sible para los niños. La temperatura de almacena-
miento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C.
Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje
original.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 110Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 110 17.09.2021 10:03:1817.09.2021 10:03:18
E
- 111 -
10. Indicación cargador
Estado de indicación Signi cado y medida
LED rojo LED verde
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba-
tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen-
te cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 111Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 111 17.09.2021 10:03:1817.09.2021 10:03:18
E
- 112 -
11. Plan para localización de fallos
Averías Causas Solución
El aparato no ar-
ranca
Batería puesta de forma incorrecta Quitar la batería y volverla a meter
El aparato no bom-
bea
- Filtro de entrada atascado
- Manguera de presión doblada
- Limpiar el ltro de entrada con un
chorro de agua
- Desdoblar la manguera
Caudal insu ciente - Filtro de entrada atascado
- Rendimiento reducido debido a que
el agua está muy sucia o contiene
suciedad abrasiva
- La capacidad de la batería dismi-
nuye
- Limpiar el ltro de entrada
- Limpiar el aparato y reemplazar
piezas de desgaste
- Comprobar la capacidad de la ba-
tería y, de ser necesario, cargarla
El aparato se de-
sconecta después
de funcionar breve-
mente
- El guardamotor desconecta el apa-
rato porque el agua está muy sucia
- Temperatura del agua demasiado
alta, el guardamotor se dispara
- Desenchufar el cable y limpiar tanto
el aparato como el pozo
- ¡Asegurarse de no sobrepasar la
temperatura máx. de 35°C!
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 112Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 112 17.09.2021 10:03:1817.09.2021 10:03:18
E
- 113 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 113Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 113 17.09.2021 10:03:1817.09.2021 10:03:18
E
- 114 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Rueda de la bomba, batería
Material de consumo/Piezas de consumo*
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com.
Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 114Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 114 17.09.2021 10:03:1817.09.2021 10:03:18
E
- 115 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 115Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 115 17.09.2021 10:03:1817.09.2021 10:03:18
FIN
- 116 -
Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Tätä laitetta saavat vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden
fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut tai joilla ei ole
tarvittavaa kokemusta ja tietoutta, käyttää ainoastaan valvottuina tai
jos heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtä-
vät sen käytöstä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset saavat suorittaa puhdistus- ja käyttäjähuoltotoimia ainoastaan
aikuisen valvonnassa.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 116Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 116 17.09.2021 10:03:1917.09.2021 10:03:19
FIN
- 117 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Laite ei sovi käytettäväksi uima-altaissa,
minkäänlaisissa polskuttelualtaissa tai
muissa vesissä, joissa saattaa käytön aikana
oleskella ihmisiä tai eläimiä. Laitteen käyttö
ihmisten tai eläinten ollessa vaara-alueella ei
ole sallittu. Tiedustele asiaa sähköalan am-
mattihenkilöltä!
Vaara!
Ennen kuin otat laitteen käyttöön, anna alan
ammattihenkilön tarkastaa ,että, maadoitus.
nollajohding, vuotovirtasuojakytkin vastaavat
energialaitosten määräyksiä ja toimivat moit-
teettomasti.
Sähköpistoliitännät tulee suojata kastumisel-
ta.
Jos tulvan vaara uhkaa, tulee pistoliitännät
trhdä tulvalta suojatulla alueella.
Syövyttävien nesteiden pumppaamista sekä
hankaavien (hiovien) aineiden pumppaamista
tulee välttää joka tapauksessa.
Laite tulee suojata pakkaselta.
Laitteen kuivakäynti tulee estää.
Laitteen joutuminen lasten käsiin tulee ehkäi-
stä sopivin toimenpitein.
Litiumioniakkuja koskevat turvallisuus-
määräykset:
Litiumioniakkuja koskevat turvallisuus-
määräykset löytyvät oheistetusta vihkosesta!
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 11)
1. Hävitä akku määräysten mukaisesti
2. Saa käyttää vain kuivissa tiloissa.
3. Suojausluokka II
4. Säilytä akut vain kuivassa tilassa, jossa ym-
päristön lämpötila on +10°C ja +40°C välillä.
Säilytä akkuja vain ladattuna (väh. 40 % la-
taus).
5. „Vaara! – Tapaturmavaaran vähentämiseksi
lue käyttöohje“
6. Älä upota akkurasiaa veteen!
7. Kelaa sähköjohto käytön aikana vain löysästi
kiinni.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1 ja 2)
1. Pumppu
2. Letkuliitäntä
3. Ripustuslenkki
4. Sähköjohto
5. Imukori
6. Akkurasia
7. Päälle-/pois-katkaisin
8. Akun kansi
9. Lukitushakanen
10. Kiinnityskoukku
11. Pidennysputki, pitkä
12. Pidennysputki, lyhyt
13. Teleskooppiputki ripustuskoukulla
14. Kääntyvä liitäntä sulkuhanalla
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 117Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 117 17.09.2021 10:03:1917.09.2021 10:03:19
FIN
- 118 -
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Akkukäyttöinen uppopaine-/sadevesitynnyri-
pumppu akkurasian kera
Kiinnityskoukku
Putkisarja
Alkuperäiskäyttöohje
3. Määräysten mukainen käyttö
Hankkimasi laite on tarkoitettu pumppaamaan
vettä, jonka lämpötila on korkeintaan 35° C.
Laitetta ei saa käyttää muiden nesteiden pump-
paamiseen, ei varsinkaan moottoreiden polttoain-
eiden, puhdistusaineiden ja muiden kemiallisten
tuotteiden käsittelyyn!
Laitetta voidaan käyttää kaikissa paikoissa,
joissa vettä täytyy siirtää paikasta toiseen, esim.
kotitaloudessa, puutarhassa ja monissa muissa
kohteissa. Sitä ei saa käyttää uima-altaiden täyt-
tämiseen tai tyhjentämiseen!
Jos laitetta käytetään luonnonvesistöissä, joissa
on liejuinen pohja, aseta laite hieman korkeam-
malle, esim. tiilien päälle.
Laitetta ei ole tarkoitettu jatkuvaan käyttöön, esim.
lammikon kiertopumppuna. Laitteen odotettavissa
oleva kestoikä lyhenee tällöin selvästi, koska lai-
tetta ei ole suunniteltu jatkuvaa rasitusta varten.
Laitetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyt-
tö katsotaan määräysten vastaiseksi. Laitteen
omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja on
vastuussa kaikista tästä aiheutuvista vahingoista
tai loukkaantumisista.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsity-
öläis- tai teollisuustarkoituksiin. Emme hyväksy
mitään takuuvaateita, jos laitetta käytetään pien-
teollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla
tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Voiteluöljyn/voiteluaineen vuotamisesta saattaa
aiheutua veden likaantuminen.
4. Tekniset tiedot
Jännite ............................................ 18 V tasavirta
Nostomäärä enint. ...................................3000 l/h
Pumppauskorkeus enint. ............................. 20 m
Pumppauspaine enint. ............0,20 MPa (2,0 bar)
Upotussyvyys enint. ...................................... 4 m
Veden lämpötila enint. ................................. 35°C
Letkuliitäntä.............. n. 33,3 mm (1”) ulkokierteet
Vieraat esineet enint.: ....................... puhdas vesi
Imukorkeus ................................... väh. n. 15 mm
Veden vähimmäissyvyys käyttöönotossa . 50 mm
Pumpun suojauslaji: .....................................IPX8
Akkurasian suojauslaji: .................................IPX4
Pumpun käyttö putkisarjalla
Nostomäärä enint. ...................................1800 l/h
Pumppauskorkeus enint. ............................. 20 m
Pumppauspaine enint. ............0,20 MPa (2,0 bar)
Huomio!
Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman latauslai-
tetta, ja sitä saa käyttää vain Power X-Change
-sarjan litiumioniakuilla!
Power X-Change -sarjan litiumioniakut saa ladata
vain Power X-Charger -latauslaitteella.
5. Ennen käyttöönottoa
Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman lat-
auslaitetta!
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven
tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
5.1 Asennus
Laitteen asennus tehdään joko:
kiinteästi kiinteällä putkijohdolla
tai
kiinteästi joustavalla letkujohdolla
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 118Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 118 17.09.2021 10:03:1917.09.2021 10:03:19
FIN
- 119 -
Suurin nostomäärä saavutetaan ainoastaan
johdon suurimmalla mahdollisella halkaisijalla,
nostomäärä alenee liitettäessä pienempiä letkuja
tai johtoja.
Ilmanpoisto:
Käytön aikana ilmanpoistoaukosta voi purkautua
vettä.
Huomaa!
Asennuksessa on huolehdittava siitä, että laitetta
ei koskaan asenneta vapaasti
riippumaan painejohdosta tai verkkovirtajohdosta.
Laite tulee ripustaa tätä varten
olevaan kantokahvaan tai ripustuslenkkiin, tai se
tulee laskea kuilun pohjalle. Laitteen
moitteettoman toiminnan takaamiseksi tulee huo-
lehtia aina siitä, ettei kuilun pohjalle
kerry liejua tai muuta likaa. Kun veden pinta on
liian alhainen, niin kuilussa oleva lieju
saattaa kuivua nopeasti ja estää laitteen käynni-
stymisen. Siksi laitteen toiminta tulee
tarkastaa säännöllisesti (tekemällä käynnistysy-
rityksiä).
Pumppukuilun tulee olla riittävän tilava.
5.2 Akkurasian asennus (kuva 3)
Huomio! Älä upota akkurasiaa veteen!
Akkurasian voi asentaa useammalla eri tavalla:
Asennus seinälle: Akkurasian takasivulla on
kaksi asennusreikää (välimatka 10 cm). Huo-
lehdi siitä, että kaksi ruuvia ruuvataan tiukasti
kiinni seinään ja ripusta akkurasia niihin.
Asennus säiliöön: Kiinnitä kiinnityskoukku
sille tarkoitettuihin asennusreikiin akkurasian
takasivulle. Sitten voit ripustaa akkurasian
säiliön ulkosivulle.
Akkurasian kiinteä asentaminen paikalleen ei
ole välttämättä tarpeen. Voit myös laskea sen
maahan veden ulkopuolelle.
Voit kelata sähköjohdon akkurasiaan integroituun
johtokelaan (kuva 5). - Huomio! - Kelaa sähköjoh-
to käytön aikana vain löysästi kiinni.
5.3 Pumpun käyttö sadevesitynnyrissä
(kuva 4)
Asenna toimitukseen sisältyvä putkisarja seuraa-
vasti ja huolehdi siitä, että yksittäisten osien väli-
set tiivisteet ovat oikein paikallaan:
1. Liitä teleskooppiputki (13) lyhyeen pidennys-
putkeen (12).
2. Ruuvaa koko teleskooppiputki yhteen pidem-
män pidennysputken (11) sekä kääntyvän
liitännän (14) kanssa.
Pumpun käyttämiseksi sadevesitynnyrissä toimi
seuraavasti:
Liitä putkisarja pumppuun.
Pumpun voi ripustaa sadevesitynnyriin
käyttäen ripustuskoukkua (kuva 4/ kohta B).
Muunneltavaa korkeudensäätöä varten irrota
teleskooppiputken pinneholkki (kuva 4 / kohta
A) ja kierrä pinneholkki sitten kiinni halutussa
kohdassa. Teleskooppiputken pituus tulisi
säätää niin, ettei pumppu ota pohjaan kiinni.
Täten estetään likaantumien pääseminen
pumppuun.
Ripustuskoukun korkeus on säädettävissä
välillä 48-92 mm käytettäessä teleskooppiput-
kea ilman pidennysputkea tai sen kanssa.
Tarvittaessa teleskooppiputkea tulee piden-
tää letkulla.
Avaa sulkuhana (kuva 4/ kohta C) veden otta-
mista varten.
5.4 Akun asennus (kuva 6)
Avaa akun kansi. Tätä varten avaa akun kannen
sulkuhakanen ja käännä kansi ylös.
Paina akun lukitusnäppäintä kuten kuvasta 6 nä-
kyy ja työnnä akku sille tarkoitettuun akunkantaan.
Tarkkaile tässä, että lukitusnäppäin lukittuu kiinni!
Akun poisottaminen tehdään päinvastaisessa jär-
jestyksessä! Sulje akun kansi kääntämällä kansi
kiinni ja sulkemalla sulkuhakanen.
5.5 Akun lataaminen (kuva 7)
1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä var-
ten lukitusnäppäintä.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko-
jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän-
nitettä. Työnnä latauslaitteen (16) verkkopisto-
ke pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku (15) latauslaitteeseen (16).
4. Kohdasta „Akun tehonnäyttö“ löydät taulukon,
josta selviävät latauslaitteen LED-näytön
merkitykset.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 119Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 119 17.09.2021 10:03:1917.09.2021 10:03:19
FIN
- 120 -
Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman.
Tämä on kuitenkin normaalia.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännite
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhtey-
dessä latauslaitteeseen.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
latauslaitteen
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalve-
luumme tai myyntipisteeseen, josta laite on
ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista
lähettämistä varten.
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen
lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että
ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta
vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit-
kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on
joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen
tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan
tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahin-
goittuminen!
5.6 Akun tehonnäyttö (kuva 8)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (kohta A).
Akun tehonnäyttö (kohta B) ilmoittaa akun la-
taustilan 3 LED-valodiodin avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED(:iä) palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akun lämpötila on liian alhainen. Ota akku pois
laitteesta ja anna akun olla päivän verran huone-
enlämmössä. Jos virhe esiintyy jälleen, niin akku
on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Ota
akku pois laitteesta. Viallista akkua ei saa enää
käyttää tai ladata.
6. Käyttö
Sen jälkeen kun olet lukenut tämän asennus- ja
käyttöohjeen tarkkaavaisesti, voit ottaa laitteen
käyttöön seuraavia kohtia noudattaen:
Tarkasta, että laite on asennettu paikalleen
turvallisesti.
Tarkasta, että painejohto on liitetty asianmu-
kaisesti.
Laske pumppu kiinnitysnarussa kaivoon tai
kuiluun tai ripusta se sadevesi-tynnyriin.
Laite käynnistyy automaattisesti, kun olet pai-
nanut päälle-/pois-katkaisinta (7).
Vältä laitteen käymistä kuivana.
Laitteen sammuttamiseksi paina päälle-/pois-
katkaisinta (7) uudelleen.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Vedä akku pois ennen kaikkia puhdistustoi-
mia.
Kun laite vaihdetaan jatkuvasti käyttöpaikasta
toiseen, tulee se puhdistaa kirkkaalla vedellä
joka käytön jälkeen.
Poista nöyhtä ja mahdollisesti koteloon tarttu-
neet kuituosaset vesiruiskeella huuhtoen.
Poista lieju kuilun pohjalta 3 kuukauden välein
ja puhdista myös kuilun seinämät.
7.1 Suodattimen puhdistus (kuvat 9 ja 10)
Laitteen ja pumpunroottorin suojaamiseksi kar-
keammalta lialta on imukorin alaosaan asennettu
lisäksi suodatin. Puhdista suodatin seuraavien
ohjeiden mukaan:
1. Avaa suodatinkansi (A) imukorissa (5).
2. Ota suodatin (B) pois ja pese se juoksevan
veden alla.
3. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjes-
tyksessä.
7.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits-
evia osia.
7.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.Einhell-Service.com
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 120Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 120 17.09.2021 10:03:1917.09.2021 10:03:19
FIN
- 121 -
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta
vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on
raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen
tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin
raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on val-
mistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista
ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotita-
lousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen
keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä
varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspis-
te, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
9. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja
pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottu-
vilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä.
Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 121Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 121 17.09.2021 10:03:1917.09.2021 10:03:19
FIN
- 122 -
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Merkitys ja toimenpiteet
Punainen
LED
Vihreä
LED
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suora-
an latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön.
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen ke-
stää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 122Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 122 17.09.2021 10:03:1917.09.2021 10:03:19
FIN
- 123 -
11. Vianhakukaavio
Häiriöt Syyt Poisto
Laite ei käynnisty Akkua ei ole pantu oikein paikalleen Ota akku pois ja työnnä se uudelleen
paikalleen
Laite ei pumppaa - syöttösihti on tukossa
- paineletkussa on taite
- puhdista syöttösihti vesisuihkulla
- poista taitekohta
Nostomäärä liian
pieni
- syöttösihti on tukossa
- teho laskenut erittäin likaisen veden
tai hiovien lisäaineiden vuoksi
- Akun teho heikkenee
- puhdista syöttösihti
- puhdista laite ja korvaa kuluvat osat
uusilla
- Tarkasta akun kapasiteetti ja tarvit-
taessa lataa akku
Laite sammuu
lyhyen käyntiajan
jälkeen
- moottorinsuoja sammuttaa laitteen
veden liiallisen likaisuuden vuoksi
- veden lämpötila on liian korkea,
moottorisuoja sammuttaa
- irroita verkkopistoke ja puhdista
laite sekä kuilu
- huolehdi siitä, että veden lämpötila
on kork. 35° C!
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 123Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 123 17.09.2021 10:03:1917.09.2021 10:03:19
FIN
- 124 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 124Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 124 17.09.2021 10:03:2017.09.2021 10:03:20
FIN
- 125 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Pumpun siipipyörä, akku
Käyttömateriaali / käyttöosat*
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 125Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 125 17.09.2021 10:03:2017.09.2021 10:03:20
FIN
- 126 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil-
le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista-
miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 126Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 126 17.09.2021 10:03:2017.09.2021 10:03:20
SLO
- 127 -
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
To napravo lahko otroci, stari 8 let ali več, osebe z zmanjšanimi
psihičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ter osebe, ki
nimajo dovolj izkušenj in znanja uporabljajo le pod nadzorom ali če
so bile podučene o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti,
ki lahko pri uporabi nastanejo. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Ččenja in vzdrževanja, ki ga opravlja uporabnik, ne smejo opravljati
otroci brez nadzora.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 127Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 127 17.09.2021 10:03:2017.09.2021 10:03:20
SLO
- 128 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Nevarnost!
Preberite vse varnostne napotke in navodila.
V primeru, da tega ne storite, so lahko posledi-
ca električni udar, požar in/ali hude poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za
kasnejšo uporabo.
Naprava ni primerna za uporabo v plavalnih
bazenih, bazenčkih za otroke kakršnekoli vrste
in drugih vodi, v kateri se med delovanjem na-
prave lahko nahajajo ljudje ali živali. Delovanje
naprave ni dovoljeno, če se v predelu nevarnosti
zadržujejo ljudje ali živali. Posvetujte se s svojim
električarjem!
Nevarnost!
Preden začne naprava delovati, mora stro-
kovnjak preveriti, ali so ozemljitev, ničenje in
zaščitni preklop ob okvarnem toku v skladu
z varnostnimi predpisi podjetij za oskrbo z
energijo in ali brezhibno delujejo.
Zaščitite električne vtične povezave pred
vlago.
V primeru poplav namestite vtične povezave
na predelu, kjer ni nevarnosti poplav.
Črpanje agresivnih tekočin in črpanje abraziv-
nih snovi morate na vsak način preprečiti.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Napravo zaščitite pred suhim tekom.
Dostop otrokom preprečite z ustreznimi
ukrepi.
Posebni varnostni napotki za litij-ionske
akumulatorje:
Posebni varnostni napotki za litij-ionske aku-
mulatorje najdete v priloženem zvezku!
Pojasnilo uporabljenih simbolov
(glejte sliko 11)
1. Akumulator pravilno odstranite.
2. Samo za uporabo v suhih prostorih
3. Razred zaščite II
4. Baterije skladiščite le v suhih prostorih, kjer je
temperatura okolice +10 °C -+40 °C. Baterije
vedno skladiščite polne (vsaj 40 % polnjenja).
5. »Nevarnost! - Za zmanjšanje tveganja
poškodb preberite navodila za uporabo stro-
ja.«
6. Akumulatorskega ohišja ne potapljajte v
vodo!
7. Električne napeljave naj bodo med uporabo
navite zrahljano.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1/2)
1. Črpalka
2. Priključek za cev
3. Obešalno ušesce
4. Električna napeljava
5. Sesalna košara
6. Akumulatorsko ohišje
7. Stikalo za vklop/izklop
8. Pokrov akumulatorja
9. Priključni kavelj
10. Pritrdilni kavelj
11. Dolga podaljševalna cev
12. Kratka podaljševalna cev
13. Teleskopska cev z obešalnim kavljem
14. Vrtljiv priključek z zaporno pipo
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 128Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 128 17.09.2021 10:03:2017.09.2021 10:03:20
SLO
- 129 -
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Akumulatorska potopna tlačna črpalka/
črpalka za sod z deževnico z akumulatorskim
ohišjem
Pritrdilni kavelj
Komplet cevi
Originalna navodila za uporabo
3. Predpisana namenska uporaba
Naprava, ki ste jo kupili, je primerna za črpanje
vode z največjo temperaturo 35 °C. Naprave ne
uporabljajte za druge tekočine, zlasti ne za motor-
na goriva, čistilna sredstva in druge kemične
izdelke!
Napravo lahko uporabite povsod, kjer morate
prečrpavati vodo, npr. v gospodinjstvu, na vrtu in
še marsikje. Črpalke ni dovoljeno uporabljati za
delovanje bazena!
Pri uporabi naprave v vodi z naravnim, blatnim
dnom, napravo postavite nekoliko višje, na primer
na opeko.
Naprava ni primerna za trajno uporabo, npr. kot
obtočna črpalka. Pričakovana življenjska doba
naprave se s tem znatno skrajša, saj naprava ni
bila zasnovana za trajno obremenitev.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Iztekanje mazalnega olja/mazalnega sredstva
lahko onesnaži vodo.
4. Tehnični podatki
Napetost .................................................18 V d.c.
Prečrpana količina najv. ...........................3000 l/h
Višina črpanja najv. ..................................... 20 m
Tlak prenosa maks. ................0,20 MPa (2,0 bar)
Potopna globina najv. .................................... 4 m
Temperatura vode najv. .............................. 35 °C
Cevni priključek . pribl. 33,3 mm (1”) zunanji navoj
(ZN)
Tujki najv.: ............................................ čista voda
Odsesovalna višina ..................najm. pribl. 15 mm
Najmanjša raven vode ob zagonu ............. 50 mm
Vrsta zaščite črpalka: ...................................IPX8
Vrsta zaščite akumulatorsko ohišje: .............IPX4
Uporaba črpalke s kompletom cevi
Prečrpana količina najv. ...........................1800 l/h
Višina črpanja najv. ..................................... 20 m
Tlak prenosa maks. ................0,20 MPa (2,0 bar)
Pozor!
Naprava je dobavljena brez akumulatorjev in pol-
nilnika; uporabljate jo lahko samo z litij-ionskimi
akumulatorji serije Power X-Change!
Litij-ionske akumulatorje serije Power X-Change
je dovoljeno polniti samo s polnilnikom Power X-
Charger.
5. Pred uporabo
Naprava se dobavi brez akumulatorja in pol-
nilnika!
Pred priključitvijo preverite, ali se podatki na tipski
tablici ujemajo z omrežnimi podatki.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 129Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 129 17.09.2021 10:03:2017.09.2021 10:03:20
SLO
- 130 -
5.1 Namestitev
Namestitev naprave poteka:
stacionarno s fiksnimi cevnimi napeljavami
ali
stacionarno z gibkimi cevnimi napeljavami
Največjo količino črpanja je mogoče doseči
le z največjim možnim premerom napeljav, pri
priključitvi manjših cevi ali napeljav se prečrpana
količina zmanjša.
Odzračevanje:
Med obratovanjem lahko iz prezračevalne odprti-
ne izteka voda.
Upoštevajte!
Pri namestitvi upoštevajte, da ne sme naprava
nikoli biti nameščena prostoviseča na tlačni na-
peljavi ali na električnem kablu. Napravo je treba
obesiti na predviden nosilni ročaj ali obešalno
ušesce ali položiti na dno jaška. Da zagotovite
brezhibno delovanje naprave, mora biti dno jaška
vedno brez mulja ali druge umazanije. Pri preniz-
kem vodnem stanju se lahko mulj v jašku hitro
zasuši in prepreči zagon naprave. Zato morate
napravo redno pregledovati (poskusite jo zagnati).
Jašek za črpalko mora biti dovolj velik.
5.2 Montaža akumulatorskega ohišja (slika 3)
Pozor! Akumulatorskega ohišja ne potapljajte v
vodo!
Akumulatorsko ohišje je možno montirati na
različne načine:
Stenska montaža: Na hrbtni strani akumula-
torskega ohišja sta dve luknji za pritrditev (10
cm narazen). Prepričajte se, da sta oba vijaka
trdno privita v steno in tam obesite akumula-
torsko ohišja.
Montaža na vsebnik: Pritrdite pritrdilne kavlje
na pritrdilne luknje na zadnji strani akumula-
torskega ohišja. Nato lahko akumulatorsko
ohišja od zunaj obesite na vsebnik.
Fiksna montaža akumulatorskega ohišja ni
nujno potrebna. Lahko ga postavite tudi zunaj
vode.
Električno napeljavo lahko navijete na integrira-
nem kabelskem navitju akumulatorskega ohišja
(slika 5). - Pozor - Električna napeljava naj bo
med uporabo navita zrahljano.
5.3 Uporaba črpalke v sodu z deževnico
(slika 4)
Sestavite komplet cevi, ki je vključen v obseg
dobave, in zagotovite, da so tesnila pravilno
nameščena med posameznimi sestavnimi deli:
1. Povežite teleskopsko cev (13) s kratko
podaljševalno cevjo (12).
2. Privijte celo teleskopsko cev z dolgo
podaljševalno cevjo (11) in priključkom, ki se
obrača (14).
Za uporabo črpalke v sodu z deževnico ravnajte
tako:
Komplet cevi povežite s črpalko.
Črpalko obesite v sod z deževnico z
obešalnim kavljem (slik 4/pol. B). Za prilaga-
janje višine odpustite spojni tulec teleskopske
cevi (slia 4/pol. A) in spojni tulec obrnite v
želeni položaj. Dolžino teleskopske cevi
nastavite tako, da se črpalka ne dotika tal.
Nečistoče tako ne morejo priti v črpalko.
Višino kavlja za obešanje lahko nastavite z
uporabo teleskopske cevi brez podaljška ali z
njim na 48-92 mm.
Po potrebi teleskopsko cev podaljšajte s
cevjo.
Za odvzem vode odprite zaporno pipo (slika
4/pol. C).
5.4 Montaža akumulatorja (slika 6)
Odprite pokrov akumulatorja. Zaporni kavelj po-
krova akumulatorja odprite in dvignite pokrov.
Pritisnite na zaskočno tipko akumulatorja, kot
prikazuje slika 6, in potisnite akumulator v pred-
videni sprejem. Ob tem pazite, da se zaskočna
tipka zaskoči! Demontaža akumulatorja poteka v
nasprotnem vrstnem redu! Zaprite pokrov akumu-
latorja in s tem zaporni kavelj.
5.5 Polnjenje akumulatorja (slika 7)
1. Akumulatorski paket vzemite iz naprave. Za to
pritisnite na stransko zaskočni gumb.
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tip-
ski tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je
na voljo. Omrežni vtič polnilne naprav (16)
vtaknite v vtičnico. Zelena LED-dioda začne
utripati.
3. Akumulator (15) potisnite na napravo za poln-
jenje (16).
4. V točki 10 »Prikaz naprave za polnjenje«
najdete tabelo s pomeni prikaza LED-diod na
polnilni napravi.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 130Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 130 17.09.2021 10:03:2017.09.2021 10:03:20
SLO
- 131 -
Med polnjenjem se lahko akumulator nekoliko
ogreje. Vendar je to normalno.
Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče,
preverite
ali je vtičnica pod napetostjo,
ali je kontakt na polnilnih kontaktih brezhiben.
Če polnjenje akumulatorskega vložka kljub temu
ni možno, vas prosimo, da
napajalnik
in akumulatorski vložek
vrnete naši službi za stranke.
Za pravilno pošiljanje se obrnite na našo
službo za stranke ali prodajno mesto, kjer ste
napravo kupili.
Pri pošiljanju ali odstranjevanju morate
akumulatorje oz. akumulatorske naprave
posamično zapakirati v plastične vrečke, da
ne prihaja do kratkih stikov in požara!
V interesu dolge življenjske dobe baterijskega
vložka poskrbite za pravočasno polnjenje bate-
rijskega vložka. To je potrebno v vsakem primeru,
če opazite, da moč naprave peša. Baterijskega
vložka nikoli ne izpraznite popolnoma. S tem
poškodujete baterijski vložek!
5.6 Prikaz zmogljivosti akumulatorja (slika 8)
Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumula-
torja (pol. A). Prikaz kapacitete akumulatorja (pol.
B) signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s
3 lučkami LED.
Vse 3 LED-lučke svetijo:
Akumulator je do konca napolnjen.
Svetita 2 ali 1 lučka LED
Akumulator je še zadostno napolnjen.
1 lučka LED utripa:
Akumulator je prazen in ga napolnite.
Vse LED-lučke utripajo:
Temperatura akumulatorja ni dosežena. Akumu-
lator odstranite od naprave in ga pustite en dan
na sobni temperaturi. Če se napaka ponovno
pojavi, je bil akumulator globinsko izpraznjen in je
okvarjen. Akumulator odstranite od naprave. Ok-
varjenega akumulatorja ne smete več uporabljati
ali polniti.
6. Uporaba
Ko natančno preberete navodila za namestitev
in uporabo, lahko začne naprava delovati ob
upoštevanju naslednjih točk:
Preverite, ali je napravo postavljena na sta-
bilna tla.
Preverite, ali so tlačne napeljave pravilno
nameščene.
Spustite črpalko na pritrdilni vrvi v vodnjak ali
jašek ali pa jo obesite v sod za deževnico.
Naprava se samodejno vklopi, ko pritisnete
na stikalo za vklop/izklop (7).
Preprečite suhi tek naprave.
Za izklop naprave ponovno pritisnite stikalo
za vklop/izklop (7).
7. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela od-
stranite akumulator.
Če napravo prenašate, jo morate po vsaki
uporabi očistiti s čisto vodo.
Kosme in vlaknaste delce, ki so se morda za-
taknili v ohišju, odstranite z vodnim curkom.
Vsake 3 mesece očistite mulj z dna jaška in
stene jaška.
7.1 Ččenje ltra (sl. 9 in 10)
Za zaščito naprave in črpalnega kolesa pred
večjo umazanijo v s spodnji sesalni košari dodatni
lter. Filter očistite tako:
1. Odprite pokrov ltra (A) v sesalni košari (5).
2. Odstranite lter (B) in ga sperite pod tekočo
vodo.
3. Sestava poteka v nasprotnem vrstnem redu.
7.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 131Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 131 17.09.2021 10:03:2017.09.2021 10:03:20
SLO
- 132 -
7.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
9. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 132Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 132 17.09.2021 10:03:2017.09.2021 10:03:20
SLO
- 133 -
10. Prikaz polnilnika
Prikaz stanja
Pomen in ukrepi
Rdeča
LED-dioda
Zelena
LED-dioda
Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo
Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni
v polnilniku
Vklop Izklop Polnjenje
Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so
navedeni na polnilniku.
Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navede-
nih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo.
Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.
Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje.
Ukrep:
Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik ločite od omrežja.
Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje
Polnilnik je v načinu pazljivega polnjenja.
Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več
časa. Vzroki so lahko naslednji:
- Akumulatorja zelo dolgo niste polnili.
- Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju.
Ukrep:
Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu pol-
nite naprej.
Utripa Utripa Napaka
Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen.
Ukrep:
Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti.
Akumulator odstranite iz polnilnika.
Vklop Vklop Motnja temperature
Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen
(pod 0 °C).
Ukrep:
Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi
(pribl. 20 °C).
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 133Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 133 17.09.2021 10:03:2117.09.2021 10:03:21
SLO
- 134 -
11. Načrt iskanja napak
Napake Vzroki Odprava napak
Naprava ne dela Akumulator ni pravilno vložen Odstranite in ponovno vstavite aku-
mulator
Naprava ne črpa - Vstopno sito je zamašeno
- Tlačna cev je prepognjena
- Vstopno sito očistite z vodnim cur-
kom
- Odpravite prepognjeno mesto
Količina črpanja ne
zadošča
- Vstopno sito je zamašeno
- Moč je zmanjšana zaradi močne
onesnaženosti in abrazivnih primesi
- Moč akumulatorja popušča
- Očistite vstopno sito
- Napravo očistite in zamenjajte ob-
rabne dele
- Preverite moč akumulatorja in po
potrebi akumulator napolnite
Naprava se po krat-
kem času delovanja
izklopi
- Zaščita motorja napravo izklopi za-
radi preveč umazane vode
- Previsoka temperatura vode,
zaščita motorja izklaplja
- Izvlecite omrežno stikalo in očistite
napravo in jašek
- Pazite na največjo temperaturo
vode 35 °C!
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 134Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 134 17.09.2021 10:03:2117.09.2021 10:03:21
SLO
- 135 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 135Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 135 17.09.2021 10:03:2117.09.2021 10:03:21
SLO
- 136 -
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Kolo črpalke, akumulator
Obrabni material/ obrabni deli*
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 136Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 136 17.09.2021 10:03:2117.09.2021 10:03:21
SLO
- 137 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Nap-
rave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 137Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 137 17.09.2021 10:03:2117.09.2021 10:03:21
H
- 138 -
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Ezt a készüléket 8 éves és a felett levő gyerekeknek, valamint
csökkentett pszihikai, szenzórikus vagy szellemmie képességekkel
vagy tapasztalattal és tudással nem rendelkezőeknek lehet használ-
ni, ha felügyelve vannak vagy a készülék biztos használatával kapc-
solatban ki lettek oktatva és megértették az abból eredő veszélyeket.
Nem szabad gyerekeknek játszaniuk a készülékkel. A tisztítást és a
használó-karbantartást nem szabad gyerekeknek felügyelet nélkül
elvégezniük.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 138Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 138 17.09.2021 10:03:2117.09.2021 10:03:21
H
- 139 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasí-
tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A készülék nem alkalmas olyan úszómeden-
cében, bármilyen fajta pancsoló medencében
és egyébb vízekben történő használatra,
amelyekben az üzem ideje alatt személyek
vagy állatok tartózkodhatnak. Tilos a kés-
zülék üzemeltetése amig személyek vagy
állatok tartózkodnak a veszélyeztetett körny-
ezetben. Érdeklődjön a villamossági szakem-
berénél!
Veszély!
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket,
ellenőriztesse le szakszerűen, hogy, a földe-
lés, a nullázás, a hibaáram védőkapcsoló az
energia-ellátó vállalat biztonsági előírásainak
megfelel és kifogástalanul működik:
A villamossági dugós csatlakozásokat védeni
kell a nedvességtől.
Elöntési veszély esetén a dugós kapcsola-
tokat az elöntési veszélyen kívülálló helyre
felszerelni.
Minden esetre el kell kerülni az agresszív foly-
adékok szállítását, valamint abráziós (smirgli-
ként ható) anyagok szállítását.
Óvni kell a készüléket fagy elöl.
Óvni kell a készüléket szárazfutás elöl.
Megfelelő intézkedések által meg kell akadá-
lyozni a gyerekek hozzányúlását.
Speciális biztonsági utasítások a Li-Ion ak-
kukhoz:
A Li-Ion akkukhoz való speciális biztonsági
utasítások a mellékelt füzetecskékben talál-
hatóak!
A használt szimbólumok magyarázata (lásd
az 11-ös képet)
1. Az akkut szakszerűen megsemmisíteni
2. Csak száraz termekben történő használatra.
3. Védelmi osztály II
4. Az akkukat csak száraz termekben +10°C -
+40°C fok közötti környezeti hőmérsékletnél
tárolni. Az akkukat csak feltöltött állapotban
tárolni (legalább 40%-ra feltöltötten).
5. „Veszély! - A sérülési veszélynek a lec-
sökkentéséhez olvassa el a használati utasí-
tást“
6. Ne merítse vízbe az akkudobozt!
7. Az áramvezetéket az üzem ideje alatt csak
lazán tekerni fel.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (1-es és 2-es kép)
1. Szivattyú
2. Tömlőkapcsolat
3. Akasztógyűrű
4. Áramvezeték
5. Beszívókosár
6. Akkudoboz
7. Be- /Kikapcsoló
8. Akkufedél
9. Zárókampó
10. Rögzítőkampó
11. Hosszabbítócső, hosszú
12. Hosszabbítócső, rövid
13. Teleszkopos cső beakasztó kampóval
14. Elfordítható csatlakozás elzáró csappal
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 139Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 139 17.09.2021 10:03:2117.09.2021 10:03:21
H
- 140 -
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
Akkus-merülő nyomósszivattyú/esővízhordó
szivattyú akku dobozzal
Rögzítőkampó
Cső-szet
Eredeti használati utasítás
3. Rendeltetésszerűi használat
Az Ön által vásárolt készülék egy maximálissan
35C° hőmérsékletű víz szállítására lett megha-
tározva. Ezt a készüléket nem szabad más foly-
adékok, különössen nem a motorüzemanyagok,
tisztítószerek és egyébb kémia termékek szállí-
tására felhasználni!
A készülék mindenhol ott használható, ahol vízet
kell átszállítani, mint pédául a háztartásban, a
kertészetben és még sokkal több alkamazási he-
lyen. Nem szabad úszómedence üzemeltetésére
felhasználni.
A készüléknek a természetes, mocsaras talajú
vízekben levő használatánál állítsa a készüléket
enyhén megemelve fel, mint például téglákra.
A készülék nem lett tartós üzemre tervezve, mint
például keringtető szivattyú tavakban. A készűlék
várható élettartama azáltal mérvadóan lerövidül,
mivel a készülék nem lett egy állandó megterhe-
lésre konstruálva.
A készüléket csak a rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva.
Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék
ipari, kézműipari vagy gyári üzemek valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
A kenőolaj/kenőszerek kifutása beszennyezheti
a vízet.
4. Technikai adatok
Feszültség ..............................................18 V d.c.
Szállított mennyiség max. .....................3000 l/óra
Szállítási magasság max. ............................. 20 m
Szállító nyomás max.: ............ 0,20 MPa (2,0 bar)
Bemerülési mélység max. .............................. 4 m
Vízhőmérséklet max. .................................... 35°C
Tömlőkapcsolat ............... kb. 33,3 mm (1“) külső
csavarmenet
Idegen test max.: .....................................tisztavíz
Leszívó magasság .......................min. kb. 15 mm
Legkevesebb vízállás az üzembevételnél 50 mm
Védelmi rendszer szivattyú: ..........................IPX8
Védelmi rendszer akku doboz: .....................IPX4
A szivattyúnak a cső-szettel való használata
Szállított mennyiség max. .....................1800 l/óra
Szállítási magasság max. ............................. 20 m
Szállító nyomás max.: ............ 0,20 MPa (2,0 bar)
Figyelem!
A készülék akkuk és töltőkészülék nélkül lesz les-
zállítva és csak a Power X-Change szeriai Li-Ion
akkukkal szabad használni!
A Power X-Change szeriának a Li-Ion akkujait
csak a Power X-Charger-el szabad tölteni.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 140Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 140 17.09.2021 10:03:2117.09.2021 10:03:21
H
- 141 -
5. Beüzemeltetés előtt
A készülék akkuk és töltőkészülék nélkül lesz
leszállítva!
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
5.1 Installáció
A készülék installációja vagy:
helyhez kötötten egy állandó csővezetékkel
vagy
helyhez kötötten egy flexibilis
tömlővezetékkel történik
A maximális szállított mennyiséget csak a lehető
legnagyobb vezetékátmérővel lehet elérni, kisebb
tömlők vagy vezetékek csatlakoztatásánál le lesz
csökkentve a szállítasi mennyiség.
Levegőtlenítés:
Az üzem ideje alatt a levegőtlenítés nyílásán víz
léphet ki.
Figyelembe venni!
Az installációnál gyelembe kell venni, hogy a
késszüléket nem szabad sohasem a nyomásve-
zetéken vagy az áramkábelen szabadon függően
felszerelni. A készüléket az arra előrelátott hor-
dozó fogantyúnál vagy az akasztógyűrűnél kell
felakasztani, illetve az aknatalajra felfektetni. A
készülék kifogástalan működésének a garantá-
lásához, az aknatlajnak mindig iszap- és egyébb
szennyeződésmentesnek kell lennie. Túl alacsony
vízállás esetén az aknában levő iszap gyorsan
beszáradhat és megakadályozhatja a készülék
beindulását. Ezért szükséges a készüléket rends-
zeres leellenőrzése (indulási próbákat véghez-
vinni).
A szivattyúaknának elegendő nagyságúnak kell
lennie.
5.2 Az akkudoboz felszerelése (3-as kép)
Figyelem! Ne merítse vízbe az akkudobozt!
A akkudoboz különböző felszerelési lehetőséget
nyújt:
Felszerelés a falra: Az akkudoboz hátulján
két felszerelési lyuk található (távolság 10
cm). Ügyeljen a két csavarnak a falba történő
feszes becsavarozására és akassza ott be az
akkudobozt.
Tartályfelszerelés: Az akkudoboz hátulyán
arra előrelátott felszerelési lyukakba odar-
ögzíteni a rögzítő kampót. Azután kívülről be
tudja akasztani az akkudobozt egy tartályra.
Nem okvetlenül szükséges az akkudoboz
feszes felszerelése. Ön ezt a vízen kívülre is
lefektetheti.
Az áramvezetéket az akkudoboz integrált kábel-
fecsévelésére is fel tudja tekerni (5-ös kép). - Fi-
gyelem! - Az áramvezetéket az üzem ideje alatt
csak lazán tekerni fel.
5.3 A szivattyú használata esővízgyüjtő
hordóban (4-as ábra)
Szerelje a szálítás terjedelmében mellékelt cső-
szettet a következő képpen össze és ügyeljen
az egyes komponensek közötti tömítések helyes
ülésére.
1. Csatlakoztasa össze a teleszkopos csövet
(13) a rövid hosszabbító csővel (12).
2. Csavarozza össze az egész teleszkopos
csövet a hosszabb hosszabbító csővel (11)
valamint az elfordítható csatlakozással (14).
Az esővízgyűjtő hordóbani használthoz járjon a
következő képpen el:
Csatlakoztassa össze a cső-szettet a szivat-
tyúval.
A szivattyút egy beakasztó kampó által (4-as
ábra / poz. B) lehet az esővízgyűjtő hordóba
beakasztani. A váltakozó magasság elállí-
táshoz eressze ki a teleszkopos cső szorító
hüvelyét (4-as ábra / poz. A) és csavarja a
szorító hüvelyt a kívánt pozíción feszesre. A
teleszkopos csőnek a hosszát úgy kellene
beállítani, hogy ne érintse meg a szivattyú a
talajt. Ezáltal távol tartja a szennyeződéseket
a szivattyútól.
A beakasztó kampó a teleszkópos cső hasz-
náltánál a hosszabbító cső nélkül ill vele 48-
92 mm között állítható be.
Adott esetben egy tömlővel meghosszabbíta-
ni a teleszkópos csövet.
A vízkivételhez kérjük nyissa ki az
elzárócsapot (4-as ábra / poz. C).
5.4 Az akku felszerelése (6-os kép)
Nyissa ki az akku fedelét. Ahhoz kinyitni az akku-
fedél zárókampóját és felhajtani a fedelet.
Nyomja meg a 6-os képen láthatóan az akku
reteszelő taszterját és tolja az akkut az arra
előrelátott akkubefogóba. Ennél ügyelni a
reteszelőgomb bereteszelésére! Az akku kisze-
relése az ellenkező sorrendben történik! A fedél
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 141Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 141 17.09.2021 10:03:2117.09.2021 10:03:21
H
- 142 -
lehajtása által bezárni az akkufedelet és bezárni
a zárókampót.
5.5 Az akku töltése (7-as kép)
1. Kivenni az akku-csomagot a készülékböl. Ah-
hoz nyomni a reteszelő tasztert.
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán me-
gadott hálózati feszültség, megegyezik e
a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a
töltőkészülék (16) hálózati csatlakozóját a du-
gaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni.
3. Dugja a töltőkészülékre (15) az akkut (16).
4. „A töltőkészülék kijelzése” alatti pontban egy
táblázat található a töltőkészüléken levő LED
jelzések jelentéseivel.
A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az
akku. De ez normális.
Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetsé-
ges, akkor kérjük vizsgálja meg,
hogy van e a dugaszoló aljzatban hálózati
feszültség
hogy a töltőkontaktusokon kifogástalan e a
kontaktus.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem len-
ne lehetséges, akkor kérjük,
a töltőkészüléket
és az akku-csomagot
a vevőszolgálatunkhoz beküldeni.
Egy szakszerű elküldéséhez kérjük kontaktál-
ja a vevőszolgálatunkat vagy az eladó helyet,
ahol vásárolta a készüléket.
Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél
vagy megsemmisítésénél vegye gyelembe,
hogy rövidzárlat és tűz elkerüléséhez ezek
külön külön legyenek műanyagtasakokban
becsomagolva!
Az akku-csomag hosszú élettartamának az ér-
dekében gondoskodnia kellene az akku-csomag
időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben
akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a
készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki
sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akku-
csomag defektusához vezet!
5.6 Akku-kapacitás kijelző (8-es kép)
Nyomja meg az akku-kapacitás kijelző (poz. A)
kapcsolóját. Az akku-kapacitás kijelző (poz. B) a
3 LED által szignalizálja önnek az akku töltésál-
lapotát.
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendel-
kezik.
1 LED pislog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED villog:
Alul van lépve az akku hőmérséklete. Távolítsa
el az akkut a készülékről és hagyja az akkut egy
napig szobahőmérsékletnél lehülni. Ha újra fellép
a hiba, akkor mélyre le lett merítve az akku és
defektes. Távolítsa el az akkut a készülékről. Egy
defektes akkut nem szabad többet használni ill.
nem szabad többet tölteni.
6. Kezelés
Miután gyelmesen elolvasta ezt az installációi
és üzemeltetési utasítást, a következő pontok
gyelembe vétele melett beüzemeltetheti a kés-
züléket:
Ellenőrizze le, hogy a készülék biztosan van
e felállítva.
Ellenőrizze le, hogy a nyomóvezeték
szabályszerűen lett e felszerelve.
Egy rögzítőkötéllel leereszteni a szivattyút a
kútba vagy az aknába vagy beakasztani az
esővízhordóba.
A készülék automatikusan indít, ha megn-
yomta a be-/kikapcsolót (7).
Kerülje el a készülék szárazon levő futását.
A készülék kikapcsolásához nyomja meg
újból a be-/kikapcsolót (7).
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Minden tisztítási munka előtt kihúzni az akkut.
Hordozható felhasználás esetén a készüléket
minden használat után meg kellene tisztítani
tiszta vízzel.
A gépházban esetleg lerakódott fonalakat
és rostos részecskéket egy vízsugárral eltá-
volítani.
3 havonta az aknatalajt az iszaptól mentesíte-
ni és az akna oldalait is megtisztítani.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 142Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 142 17.09.2021 10:03:2217.09.2021 10:03:22
H
- 143 -
7.1 A szűrő tisztítása (9-es és 10-ös ábrák)
Ahhoz, hogy védje a készüléket nagyobb
szennyeződések elöl, az alulsó beszívókosárban
egy további szűrő található. Kérjük járjon a szűrő
tisztításánál a következő képpen el:
1. Nyissa ki a beszívókosárban (5) a
szűrőburkolatot (A).
2. Vegye ki a szűrőt (B) és mossa ki foloyó víz
alatt.
3. Az összeszerelés az ellenkező sorrendben
történik.
7.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a
www.Einhell-Service.com alatt találhatóak.
8. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a közsé-
gi önkormányzatnál.
9. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolás-
ban őrizni.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 143Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 143 17.09.2021 10:03:2217.09.2021 10:03:22
H
- 144 -
10. A töltőkészülék kijelzése
Kijelzési státusz Jelentés és teendők
Piros LED Zöld LED
Ki Pislog Üzemkészenlét
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs
a töltőkészülékben
Be Ki Töltés
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési
idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a va-
lódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
Ki Be Az akku fel van töltve és használatra kész.
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át.
Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
Pislog Ki Alkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van.
Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van
szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve.
- Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére
tovább lehet tölteni.
Pislog Pislog Hiba
Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku.
Teendő:
Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni.
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből.
Be Be Hőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 144Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 144 17.09.2021 10:03:2217.09.2021 10:03:22
H
- 145 -
11. Hibakeresési terv
Zavarok Okok Elhárítás
Nem indul a kés-
zülék
Nincs helyesen bedugva az akku Eltávolítani az akkut és újból bedugni
Nem szállít a kés-
zülék
- El van dugulva a bevezetési szita
- Megtörve a nyomástömlő
- Vízsugárral megtisztítani a bevezté-
si szitát
- Elhárítani a töréshelyet
Nem kielégítő a
szállított mennyiség
- El van dugulva a bevezetési szita
- Lecsökkentve a teljesítmény az
erősen szennyezett és smirgliként
ható vízbekeverések által
- Alábbhagy az akku kapacitás
- Megtisztítani a beveztési szitát
- Megtisztítani a készüléket és kicse-
rélni a gyorsan kopó részeket
- Leellenőrizni az akku kapacitást és
addott esetben feltölteni az akkut
Rövid futási idő
után kikapcsol a
készülék
- A motorvédő, a túl erős
vízszennyeződés miatt lekapcsolja
a készüléket
- Túl magas a víz hőmérséklete, le-
kapcsol a motorvédő
- Kihúzni a hálózati dugaszt és meg-
tisztítani a készüléket és az aknát
- Ügyelni a maximális, 35 C°-ú
vízhőmérsékletre!
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 145Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 145 17.09.2021 10:03:2217.09.2021 10:03:22
H
- 146 -
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter-
nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto-
zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 146Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 146 17.09.2021 10:03:2217.09.2021 10:03:22
H
- 147 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Szivattyú kerék, akku
Fogyóeszköz/ fogyórészek*
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 147Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 147 17.09.2021 10:03:2217.09.2021 10:03:22
H
- 148 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnci-
ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal vissza-
kap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 148Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 148 17.09.2021 10:03:2217.09.2021 10:03:22
Mark Wang/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
- 149 -
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direkti ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют
директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie
dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisy rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Akku-Tauchdruck/Regenfasspumpe GE-PP 18 RB Li (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X 2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X 2011/65/EU_(EU)2015/863
X 2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2
Landau/Isar, den 13.08.2021
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR026377
Art.-No.: 41.704.29 I.-No.: 21021 Documents registrar: Daniel Laubmeier
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Cordless submersible pressure/rainwater barrel pump · F Pompe submersible à pression / pour récupérateur d’eau de pluie sans l · I Pompa sommersa/a fondo piatto a batteria · DK/N Akku-dyktryk/regntøndepumpe · S Batteridriven dränkbar
tryckpump till regnvattentunna · CZ Akumulátorové ponorné tlakové čerpadlo / čerpadlo na dešťovou vodu · SK Akumulátorové čerpadlo do suda na dažďovú vodu/ponorné tlakové čerpadlo · NL Accu dompeldruk-/regenvatpomp · E Bomba inalámbrica
de agua de lluvia/sumergible a presión · FIN Akkukäyttöinen uppopaine-/sadevesitynnyripumppu · SLO Akumulatorska potopna tlačna črpalka/črpalka za sod z deževnico · H Akkus-merülő nyomósszivattyú/esővízhordó szivattyú · RO Pompă
submersibilă / pentru cisterne cu apă de ploaie cu acumulator · GR Βυθιζομενη αντλια πιεσης/αντλια βαρελιου ροχινου νερου, με μπαταρια · P Bomba de pressão submersível/para águas pluviais sem o · HR/BIH Akumulatorska potopna tlačna pum-
pa/pumpa za kišnicu · RS Akumulatorska potapajuća pritisna pumpa/pumpa za kišnicu · PL Akumulatorowa pompa zanurzeniowo-ciśnieniowa i do deszczówki · TR Para águas pluviais sem o akülü dalgiç pompa · RUS Aккумуляторный погружной
насос / насос для дождевой емкости · EE Akutoitel uputatav survepump ja vihmaveemahutipump · LV Akumulatora iegremdējamais spiedējsūknis/lietus ūdens mucu sūknis · LT Akumuliatorinis panardinamas slėgio / lietaus vandens surinkimo siurblys
· BG Потопяема помпа за дъждновна вода на батерия · UKR Акумуляторний заглибний напірний насос/насос для бочок з дощовою · MK Акумулаторска потопна пумпа/ пумпа за вадење на дождовница
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 149Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 149 17.09.2021 10:03:2217.09.2021 10:03:22
Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd.
- 150 -
Declaration of conformity
Cordless submersible pressure / rainwater barrel pump GE-PP 18 RB Li (Einhell)
Standards: BS 60335-1; BS 60335-2-41; BS 55014-1; BS 55014-2; BS 62233
Wirral, 2021.13.08
Archive-File/Record: NAPR026377
Article Number: 41.704.29 I.-No.: 21021 Documents registrar: Daniel Laubmeier
Subject to change without notice Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany
We, Einhell UK Ltd
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB,
United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:
Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation
X Electromagnetic Compatibility Regulation
Electrical Equipment (Safety) Regulation Measuring Instruments Regulation
Radio Equipment Regulation Pressure Equipment (Safety) Regulation
Personal Protective Equipment Regulation
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation
X The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
X Supply of Machinery (Safety) Regulation
Annex IV
UK Approved Body:
UKTE Certi cate No.:
UK legislation
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 150Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 150 17.09.2021 10:03:2217.09.2021 10:03:22
- 151 -
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 151Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 151 17.09.2021 10:03:2217.09.2021 10:03:22
- 152 -
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 152Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 152 17.09.2021 10:03:2317.09.2021 10:03:23
- 153 -
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 153Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 153 17.09.2021 10:03:2317.09.2021 10:03:23
EH 09/2021 (01)
Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 154Anl_GE_PP_18_RB_Li_SPK9.indb 154 17.09.2021 10:03:2317.09.2021 10:03:23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

EINHELL GE-PP 18 RB Li Handleiding

Type
Handleiding