Haier HB18FGSAAA de handleiding

Categorie
Combi-koelkasten
Type
de handleiding
GB
Refrigerator-Freezer
HB18FGSAAA
User Manual
Thank You
GB
Legend
Warning – Important Safety information
General information and tips
Environmental information
Disposal
Help protect the environment and human health. Put
the packaging in applicable containers to recycle it.
Help to recycle waste of electrical and electronic ap-
pliances. Do not dispose appliances marked with this
symbol with the household waste. Return the product
to your local recycling facility or contact your municipal
oce.
Thank you for purchasing a Haier Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions con-
tain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure
safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper
use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure
you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance
and safety warnings.
WARNING!
Risk of injury or suocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of
the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect
the appliance from the mains supply. Cut o the mains cable and dispose of it. Remove
the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets
to get closed in the appliance.
2
GB
Content
1- Safety information ......................................................................................................................4
2- Intended use ................................................................................................................................8
3- Product description .................................................................................................................. .9
4- Control panel ..............................................................................................................................10
5- Use ............................................................................................................................................... .11
6- Energy saving tips .....................................................................................................................20
7- Equipment ..................................................................................................................................21
8- Care and Cleaning.....................................................................................................................25
9- Troubleshooting ........................................................................................................................28
10- Installation ................................................................................................................................31
11- Technical Data ........................................................................................................................ .34
12- Customer Service ..................................................................................................................35
3
1- Safety information
GB
Before switching on the appliance for the rst time read the follow-
ing safety hints!:
WARNING!
Before rst use
Make sure there is no transport damage.
Remove all packaging and keep out of children´s reach.
Wait at least two hours before installing the appliance in order to
ensure the refrigerant circuit is fully ecient.
Handle the appliance always with at least two persons because it
is heavy.
Installation
The appliance should be placed in a well-ventilated place. Ensure
a space of at least 10 cm above and around the appliance.
Never place the appliance in a damp area or location where it
might be splashed with water. Clean and dry water splashes and
stains with a soft clean cloth.
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat
sources(e.g. stoves, heaters).
Install and level the appliance in an area suitable for its size and use.
Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built struc-
ture clear of obstruction.
Make sure that the electrical information on the rating plate agrees
with the power supply. If it does not, contact an electrician.
The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power sup-
ply. Abnormal voltage uctuation may cause the appliance to fail
to start, or damage to the temperature control or compressor, or
there may be an abnormal noise when operating. In such case, an
automatic regulator shall be mounted.
Use a separate earthed socket for the power supply which is easy
accessible. The appliance must be earthed.
Only for UK: The appliance’s power cable is tted with 3-cord
(grounding) plug that ts a standard 3-cord (grounded) socket.
Never cut o or dismount the third pin (grounding). After the ap-
pliance is installed, the plug should be accessible.
Do not use multi-plug adapters and extension cables.
Ensure that the power cable is not trapped by the refrigerator. Do
not step on the power cable.
Do not damage the refrigerant circuit.
4
GB
1- Safety information
WARNING!
Daily use
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
Keep away children under 3 years of age from the appliance un-
less they are constantly supervised.
Children shall not play with the appliance.
If cool gas or other inammable gas is leaking in the vicinity of the
appliance, turn o the valve of the leaking gas, open the doors
and windows and do not unplug a plug in the power cable of the
refrigerator or any other appliance.
Notice that the appliance is set for operation at a specic am-
bient range between 10 and 43°C. The appliance may not work
properly if it is left for a long period at a temperature above or be-
low the indicated range.
Do not place unstable articles (heavy objects, containers lled
with water) on top of the refrigerator, to ovoid personal injury
caused by falling or electric shock caused by contact with water.
Do not pull on the door shelves. The door may be pulled slant, the
bottle rack, may be pulled away, or the appliance may topple.
Open and close the doors only with the handles. The gap between
the doors and between the doors and the cabinet is very narrow.
Do not extend your hands in these areas to avoid pinching your
ngers. Open or close the refrigerator doors only when there are
no children standing within the range of door movement.
Do not store or use inammable, explosive or corrosive materials
in the appliance or in the vicinity.
Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the ap-
pliance. This appliance is a household appliance. It is not recom-
mended to store materials that require strict temperatures.
Never store liquids in bottles or cans (besides high percentage
spirits) especially carbonated beverages in the freezer, as these
will burst during freezing.
Check the condition of food if a warming in the freezer has taken place.
5
1- Safety information
GB
WARNING!
Daily use
Do not set unnecessarily low temperature in the refrigerator
compartment. Minus temperatures may occur at high settings.
Attention: Bottles can burst.
Do not touch frozen goods with wet hands (wear gloves). Espe-
cially do not eat ice lollies immediately after removal from the
freezer compartment. There is the risk to freeze or the formation
of frost blisters. FIRST aid: keep immediately under running cold
water. Do not pull away!
Do not touch the inside surface of the freezer storage compart-
ment when in operation, especially with wet hands, as your hands
may freeze onto the surface.
Unplug the appliance in the event of a power interruption or be-
fore cleaning. Allow at least 5 minutes before restarting the appli-
ance, as frequent starting may damage the compressor.
Do not use electrical devices inside the food storage compart-
ments of the appliance, unless they are of the type recommend-
ed by the manufacturer.
Maintenance / cleaning
Make sure children are supervised if they carry out cleaning and
maintenance.
Disconnect the appliance from the electrical supply before un-
dertaking any routine maintenance. Allow at least 5 minutes be-
fore restarting the appliance, as frequent starting may damage
the compressor.
Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance.
Do not scrape o frost and ice with sharp objects. Do not use
sprays, electric heaters like heater, hair dryer, steam cleaners or
other sources of heat in order to avoid damage to the plastic parts.
Do not use mechanical devices or other means to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by the man-
ufacturer.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by your-
self. In case of repair please contact our customer service.
6
GB
1- Safety information
WARNING!
Maintenance / cleaning
Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year
to avoid hazard by re, as well as increased energy consumption.
Do not spray or ush the appliance during cleaning.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden tem-
perature change may cause the glass to break.
WARNING!
The appliance contains the ammable refrigerant ISOBUTANE
(R600a). Make sure the refrigerant circuit is not damaged during
transportation or installation. Leaking refrigerant may cause eye
injuries or ignite. If a damage has occurred, keep away open re
sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the
power cords of the appliance or any other appliance. Inform the
customer service.
In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse immedi-
ately it under running water and call immediately the eye specialist.
Refrigerant gas information
CAUTION!
When you close the door, the vertical door beam on
the left door should be bent inside (1).
If you try to close the left door and the vertical door
beam is unbent (2), you should bend it rstly, other-
wise the door beam will hit the xing shaft or right
door. Thus a damage to the door beam or a leak will
occur.
There is a heating thread inside the vertical door
beam. The temperature of the surface will rise a lit-
tle, which is normal and won´t aect the function of
refrigerator.
1
2
7
2- Intended use
GB
2.1 Intended use
This appliance is intended for cooling and freezing food. It has been designed exclusively
for use in dry-interior house-holds. It is not intended for commercial or industrial use.
Changes or modications to the device are not allowed. Unintended use may cause haz-
ards and loss of warranty claims.
2.2 Accessories
Check the accessories and literature in accordance with this list (Fig.:2.2):
Energy lable
2 Egg trays
User manualWarranty card
3 spacers
Ice maker with
ice scoop
2 freezer packs
Fresher Pad
2.2
8
GB
3- Product description
Notice: Dierences
Due to technical changes and dierent models, some of the illustrations in this manual
may dier from your model.
A: Refrigerator compartment
1 Rating plate
2 Refrigerator LED lamp
3 ABT sterilisation module
4 Glass shelf
5 O.K.-temperature indicator (optional)
6 Door rack
7 Panel of DryZone drawer
8 Door beam
9 Air duct
10 Door rack
11 Turning cover of Fruit and vegetable drawer
12 Fruit and vegetable drawer
16 Freezer box
17 Upper freezer storage drawer
18 Pre-Freezing tray
19 Fresher Pad
20 Lower freezer storage drawer
21 Adjustable feet
22 Ice maker
23 Freezer drawer handle
B: Freezer compartment
B
8
10
11
13
9
12
14
15
23
3
4
7
19
18
20
16
A
21
1 2
5
6
22
17
3
13 Panel of MoistZone drawer
14 MoistZone drawer
15 DryZone drawer
9
Picture of appliance (Fig. 3)
4- Control panel
GB
Control panel (Fig. 4)
Keys:
A Fridge temperature setting
B Freezer temperature setting
C Fuzzy mode and Holiday function on/o
D Super-Cool function on/o
E Super-Freeze function on/o
F Panel lock/unlock
Indicators:
a Temperature fridge compartment
b Temperature freezer compartment
c1 Holiday function
c2 Fuzzy mode
d Super-Cool function
e Super-Freeze function
f Panel lock
a
d
b
c2
f
B
A
C
D
E
F
e
c1
gr aphic.
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
10
GB
5- Use
5.1 Before rst use
Remove all packaging materials, keep them out of children`s reach and dispose
them in an environmentally friendly manner.
Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before
putting any food in it.
After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2 hours before
connecting it to the power supply. See Section INSTALLATION.
Precool the compartments at high settings before loading with food. The functions
Super-Freeze and Super-Cool help to cool down the compartments quickly.
The refrigerator temperature and freezer temperature are automatically set to 5° C
and -18° C respectively. These are the recommended settings. If desired, you can
change these temperatures manually. Please see MANUAL ADJUSTING MODE.
Notice: Presettings
The appliance is preset to the recommended temperature of 5°C (refrigerator) and
- 18°C (freezer). Under normal ambient condition you need not to set a temperature.
The presetting function for the DryZone drawer is “Fruits and Vegetables”. for the
MoistZone drawer “High humidity”
When the appliance is switched on after disconnection from the main power supply, it
may take up to 12 hours for the correct temperatures to be reached.
Empty the appliance before switching o. To switch o the appliance,pull the power cord
out o the power socket.
11
5.3 Switch on /o the appliance
The appliance is in operation as soon as it is connected to the power supply.
When the appliance is powered on for the rst time, the actual refrigerator and freezer
temperatures (“a” and “b”) are displayed. The display will ash. If the doors are closed it will
switch o after 30 seconds. Maybe the panel lock is active.
5.4 Standby-mode
The display screen turns o automatically 30 seconds after pressing a key. The display will
be automatically locked. It lights up automatically by touching any key or opening the door/
drawer.
5.2 Sensor keys
The buttons on the control panel are sensor keys, which already respond when lightly
touched with the nger.
5- Use
GB
5.7 Select the working mode
You may need to select one of the following two ways to set the appliance:
Notice: Conict with other functions
The temperature cannot be adjusted, if any other function (Super-Cool, Super-Freeze,
Hoilday or Fuzzy) is activated or the display is locked. The corresponding indicator will
ash accompanying with a buzzer.
5.7.2 Manual adjusting mode
If you want to manually adjust the temperature of the appliance in order to store a particu-
lar food, you can set the temperature via a temperature adjusting key:
12
5.6 Door/drawer opening alarm
When one of the refrigerator doors or one of the freezer drawers is opened for more than
1 minute, the door/drawer opening alarm will sound. The alarm can be silenced by closing
the door/drawer. If the door/drawer is left open for more than 7 minutes, the light inside
the refrigerator and control panel illumination will automatically switch o.
5.7.1 Fuzzy mode
If you do not have any special requirements, we recom-
mend that you use fuzzy mode :
In the Fuzzy mode, the appliance can automatically ad-
just the temperature setting according to the ambient
temperature and temperature change in the appliance.
This function is totally hand free.
1. Unlock the panel by touching key “F” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “C” (Fuzzy) (Fig. 5.7.1-1).
3. Indicator “c2” illuminates and the function is acti-
vated (Fig. 5.7.1-2).
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched o again.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Notice: Panel lock
The control panel is automatically blocked against
activation if 30 seconds no key is touched. For any
settings the control panel must be unlocked.
Touch key “F” for 3 seconds to block all panel ele-
ments against activation (Fig. 5.5). The related indi-
cator “f” is now displayed.
For unlocking touch again the key.
5.5 Lock/unlock panel
5.5
GB
5- Use
Notice: Inuences on temperatures
The indoor temperatures are inuenced by the following factors:
Ambient temperature
Frequency of door opening
Amount of stored foods
Installation of the appliance
13
5.7.2.1 Adjust the temperature for fridge
1. Unlock the panel by touching key “F” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “A” (Fridge) to select the fridge compart-
ment. The actual temperature in the fridge com-
partment is displayed (Fig. 5.7.2-1).
3. Touch sequentially key “A” (Fridge) until the de-
sired value of temperature is ashing (Fig. 5.7.2-2).
A signal will sound at each key touch. The tempera-
ture increases in sequences of 1°C from a minimum
of 1°C to a maximum of 9°C. The optimum tem-
perature in the fridge is 5 °C. Colder temperatures
mean unnecessary energy consumption.
4. Touch any key except „A(Fridge) to conrm, or the
setting conrms automatically after 5 seconds. Dis-
played temperature stops ashing.
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Adjust the temperature for freezer
1. Unlock the panel by touching key “F” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “B” (Freezer) to select the freezer com-
partment. The actual temperature in the freezer
compartment is displayed (Fig. 5.7.2-3).
3. Touch sequentially key“B” (Freezer) until the desired
value of temperature is ashing (Fig. 5.7.2-4).
A signal will sound at each key press. The tempera-
ture increases in sequences of 1°C from -15°C to
-23°C. The optimum temperature in the freezer is
-18°C. Colder temperatures mean unnecessary en-
ergy consumption.
4. Touch any key except „B“ (Freezer) to conrm, or
the setting conrms automatically after 5 seconds.
Displayed temperature stops ashing.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
5- Use
GB
then operated at the previously set temperature.
5.9 Super-Freeze function
Fresh food should be frozen as quickly as possible to
the core. This preserved the best nutritional value, ap-
pearance and taste. The Super-Freeze function ac-
celerates the freezing of fresh food and protects the
goods already stored from undesirable warming. If
you need to freeze a large amount of food once, it is
recommended to set the Super-Freeze function on
ahead for 24h before the usage of frozen room. The
freezer temperature is nearly -24 °C to -30°C when the
function start.
1.
Unlock the panel by touching key ““F” if it is locked
(Fig. 5.5).
2.
Touch key “E” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1).
3.
Indicator e” illuminates and the function is acti-
vated (Fig. 5.9.-2).
By repeating the above steps or selecting an other
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 Super-Cool function
Switch on the Super-Cool function if larger quan-
tity of food should be stored (for example after the
purchase). The Super-Cool function accelerates the
cooling of fresh food and protects the goods already
stored from undesirable warming. When the function
start, The fridge temperature is nearly +1°C.
1. Unlock the panel by touching key “F” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “D” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1).
3. Indicator “d” illuminates and the function is acti-
vated (Fig. 5.8.-2).
By repeating the above steps or selecting an other
Super-Cool
Super-Cool
5.8-1 5.8-2
This function will be automatically disabled when the function has lasted for more than
3 hours.
14
GB
5- Use
WARNING!
During the Holiday function no goods must be stored in the refrigerator compartment.
The temperature of + 17 ° C is too high for storing food.
Notice: 0°C Fresh
Due to dierent water contents of meat, some meat with more moisture will be frozen
at temperatures lower than 0 °C. So “immediately cut” meat should be stored in Dry-
Zone drawer, with temperatures min. 0°C.
15
5.10 Holiday function
This function sets the fridge temperature permanently
to 17°C. When the ambient temperature is below 17°C,
the refrigerator temperature is close to the ambient
temperature.
This allows to keep the door of the empty fridge closed
without causing an odour or mold - during a long ab-
sence (e.g. during holiday). The freezer compartment
is free for your setting.
1. Unlock the panel by touching key “F” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “C” (Fuzzy) for 3 seconds Fig. 5.10). Indi-
cator “c1” illuminates .and the function is activated.
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched o again.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 DryZone drawer
The fridge compartment is equipped with a DryZone drawer. In accordance with the food’s
storage demands, the most suitable function can be selected to get the optimal nutri-
tional value of the foods Following functions are available:
5.11.3 Function 0°C Fresh
This function sets the temperature in the DryZone drawer to 0 °C. Suitable to store of fresh food
such as meat, sh, mussels or instant products. Most foods stay fresh at 0 ° C, but not frozen.
Notice: Fruits & Veg function
Cold-sensitive fruits like pineapple, avocado, bananas, grapefruits and vegetables such
as potatoes, aubergines, beans, cucumbers, zucchini and tomatoes and cheese should
not be stored in the DryZone drawer .
5.11.1 Function Precious
The appliance provides the chamber for precious food with mild and dry fresh air via intel-
ligent control, avoiding the damp and mustiness to eectively preserve the nutrition of
the food for a long time. This function is suitable to store dry food with low water content
like tea, coee, dried fruit etc.
5.11.2 Function Fruits & Veg
This function is suitable to store fruits and vegetables like apples and carrots.
5- Use
GB
Notice: DryZone drawer
One of the three functions of the DryZone compartment must always be activated
When you chose “0°C Fresh“ or “Precious” set the temperature of the refrigerating
compartment in the middle level (5°C), in order to preserve your food in the optimal
storage environment.
Notice: Panel lock
The control panel of DryZone and MoistZone drawer is automatically blocked against
activation if door is open. For any settings the control panel must be unlocked.
16
5.11.4 Select function for DryZone drawer
The function can be selected by using the separate pa-
nel (Fig. 5.11.4-1) which is located at the drawer cover.
1. If indicator “n” illuminates the panel is locked and
must be unlocked by touching key “N” (3 Sec. Lock)
for 3 seconds (Fig. 5.11.4-2). A buzzer sounds and
indicator “n” turns o (Fig. 5.11.4-2).
2. Touch corresponding key “K/L/M” of desired func-
tion. After a few seconds corresponding indicator
“k/l/milluminates .and the function is activated.
3. Lock the panel by touching key “N” (3Sec. Lock) for
3 seconds. A buzzer sounds and indicator “n” turns
on (Fig. 5.11.4-3).
Precious Fruits & Veg 0°C Fresh 3Sec. Lock
K NML
k l m n
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2 5.11.4-3
5.12 MoistZone drawer
The fridge compartment is equipped with a MoistZone drawer. Appropriate de-polythene
module enhance the freshness preservation by removing the ripener. Following functions
are available:
5.12.1 Select function for MoistZone drawer
The humidity in this drawer can be adjusted by using
the separate humidity control panel (Fig. 5.12.1) which
is located at the drawer cover.
The steps are the same as describe in chapter 5.11.4
but only by using the panel for MoistZone.
High Hum.Low Hum. Mid Hum. 3Sec. Lock
G JIH
g
j i h
5.12.1
Function Recommended food
Low Hum.
Dry fruit and other dry food with low water content like like butter, fats
and oils, bread or chocolate.
Mid Hum. Pears, grapes cherries etc.
High Hum.
Cabbage, mushrooms etc.
GB
5- Use
A
B
WARNING!
Empty the appliance before switching o.
Keep the door of the refrigerating compartment open, when Fridge o function is
activated, in order to avoid odour or mold..
17
5.13
5.13 Fridge o function
This function shuts down the refrigerator. This has no
eect on the freezer compartment.
1. Panel must be locked.
2. Press simultaneously key “A” (Fridge) and “B”
(Freezer) for 3 seconds (Fig. 5.13).
3. Fridge temperature indicator “a” shows “OF” and
the function is activated.
The same operation can exit Fridge o function manu-
ally.
5- Use
GB
18
1 Butter, cheese, eggs, spices, etc.
2 Eggs, canned food, spices, etc
3 Drinks and bottled foods.
4 Pickled foods, canned food, etc.
5 Meat products, snack foods, etc.
6 Pasta, milk, tofu, dairy, etc.
7 Fruit, vegetables, salad, etc.
8 DryZone drawer
: Butter, fats, oils, chocolate etc.
: Pears, grapes cherries etc.
: Cabbage, mushrooms etc.
9 MoistZone drawer:
: tea, coee, dried fruit etc.
: Apples, carrots etc.
: Rraw fresh food
5.14 Tips on storing fresh food
5.14.1 Storing into the refrigerator compartment
Keep your fridge temperature below 5°C.
Hot food must be cooled to room temperature before storing in the appliance.
Foods stored in the refrigerator should be washed and dried before storing
Food to be stored should be properly sealed to avoid odour or taste alterations.
Do not store excessive quantities of food. Leave spaces between foods to allow cold
air owing around them, for a better and more homogeneous cooling.
Foods eaten daily should be stored at the front of the shelf.
Leave a gap between foods and the inner walls, allowing air owing. In special way
don’t store foods against the rear wall: foods could freeze against rear wall. Avoid di-
rect contact of food (especially oily or acidic food) with the inner liner, as oil/acid can
erode the inner liner. Clean away oily/acid dirt whenever it is found.
Frozen food can be gently thawed in the refrigerator compartment. This saves en-
ergy.
The ageing process of fruit and vegetables such as courgettes, melons, papaya, ba-
nana, pineapple, etc. can be accelerated in the refrigerator. Therefore, it is not advis-
able to store them in the refrigerator. However, the ripening of strongly green fruits
can be promoted for a certain period. Onions, garlic, ginger and other root vegeta-
bles should also be stored at room temperature.
Unpleasant odours inside the fridge are a sign that something has spilled and clean-
ing is required. See CARE AND CLEANING.
Dierent foods should be placed in dierent areas according to their properties (Fig.:
5.14.1).
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8 9
5.14.1
GB
5- Use
5.14.2 Storage into the freezer compartment
Keep the freezer temperature at- 18°C.
24 hours before freezing switch on the Super-Freeze function; -for small quantities
of food 4-6 hours are sucient.
Hot food must be cooled to room temperature before storing in the freezer compartment.
Food cut into small portions will freeze faster and be easier to defrost and cook. The
recommended weight for each portion is less than 2.5 kg
It is better to pack food before putting it into the freezer. The outside of the pack-
aging must be dry to avoid bags sticking together. Packaging materials should be
odour-free, airtight, non-poisonous and nontoxic.
In order to avoid expiration of storage periods, please note the freezing date, time limit
and name of the food on the packaging according to the storage periods of dierent
foods.
WARNING!: Acid, alkali and salt etc. could erode the internal surface of the freezer.
Do not place the food having these substances (e.g. sea sh) directly on the internal
surface. Salt water in the freezer should be cleaned up immediately.
Do not exceed the food storage times recommended by the manufacturers. Only
take the required amount of food out of the freezer.
Consume defrosted food quickly. Defrosted food cannot be re-frozen unless it is
rst cooked, otherwise it may bless edible.
Do not load excessive quantities of fresh food in the freezer compartment. Refer to
the freezing capacity of the freezer – See TECHNICAL DATA or data at the type plate.
Food can be stored in the freezer at a temperature of at least -18°C for 2 to 12 months,
depending on its properties (e.g., meat: 3-12 months, vegetables: 6-12 months)
When freezing fresh food, avoid bringing it in contact with already frozen food. Risk
of thawing!
Dierent foods should be placed in dierent areas according to their properties (Fig.:
5.14.2).
5.14.3 When storing commercially frozen foods, please follow these guidelines:
Always follow manufacturers’ guidelines for the length of time you should store food
for. Do not exceed these guidelines!
Try to keep the length of time between purchase and storage as short as possible to
preserve food quality.
Buy frozen foods, which have been stored at a temperature of –18 °C or below.
Avoid buying food which has ice or frost on the packaging – This indicates that the
products might have been partially defrosted and refrozen at some point – temper-
ature rises aect the quality of food.
19
1
2
3
4
5.14.2
1 Freezer box:
Small frozen food like meat or small pizza
2 Upper freezer storage drawer:
Ice maker, freezer packs, Fresher Pad, less weigh-
ty items, such as ice cream, vegetables, bread etc.
3 Preefreezing tray:
Bigger size pizza, small parts such as herbals,
ice cream etc.
4 Lower freezer storage drawer:
Large/heavier portions of food, such as meats
joints for roasting etc.
6- Energy saving tips
GB
20
Energy saving tips
Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources(e.g. stoves,
heaters).
Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption in-
creases the lower the temperature in the appliance is set.
Functions like SUPER-FREEZE or SUPER-COOL consume more energy.
Allow warm food to cool down before placing it in the appliance.
Open the appliance door as little and as briey as possible.
Do not overll the appliance to avoid obstructing the air ow.
Avoid air within the food packaging.
Keep door seals clean so that the door always closes correctly.
Defreeze frozen food in the fridge storage compartment.
GB
7- Equipment
Notice: Shelves
Ensure that all ends of a shelf are level.
21
7.1 Multi-air-ow
The refrigerator is equipped with a multi-air-ow sys-
tem, with which cool air ows are located on every
shelf level (Fig. 7.1). This helps to maintain a uniform
temperature to ensure that your food is kept fresher
for longer.
7.2 Adjustable shelves
The height of the shelves can be adjusted to t your
storage needs.
1. To relocate a shelf, remove it rst by uplifting its
hind edge (1) and pulling it out (2) (Fig. 7.2).
2. To reinstall it, put it on the lugs on both sides and
push it to the most rearward position until the rear
of the shelf is xed inside the slots in the sides
7.2
7.3 Removable door racks
The door racks can be removed for cleaning:
Place hands on each side of the rack, lift it upwards (1)
and pull it out (2) (Fig. 7.3).
In order to insert the door rack, the above steps are
carried out in reverse order.
1
2
1
7.3
7.4 Fruit and vegetable drawer
Storage zone for fruit and vegetables (Fig. 7.4) to keep
them fresh and healthy.
7.4
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
7.1
Notice: Fruits and vegetable drawer
Cold-sensitive fruits like pineapple, avocado, bananas, grapefruits and vegetables such
as potatoes, aubergines, beans, cucumbers, zucchini and tomatoes and cheese should
not be stored in the fruits and vegetable drawer .
7- Equipment
GB
WARNING!
Do not overload the drawers: Max. load of each drawer: 35 kg!.
Notice: OK-sticker
When the appliance is switched on, it may take up to 12 hours for the correct tempera-
tures to be reached.
22
7.7 3D-freezer drawer
The freezer drawers (Fig. 7.7) can be extended straight-
ly and completely. They are mounted on easy-roll tel-
escopic runners, so that you can store and remove the
freezing good comfortable. Because of the automatic
door closing mechanism the handling is easy and you
save energy.
7.7
7.6 OPTIONAL: OK-temperature indicator
The OK-temperature (Fig. 7.6) indicator can be used to
determine temperatures below +4°C. Gradually reduce
the temperature if the sign does not indicate “OK”.
7.6
7.8 Removable freezer drawer
The freezer drawers are removeable:
7.8.1 Upper freezer drawer
1. Pull out the upper freezer drawer to the maximum
extent (Fig. 7.8.1).
2. Lift the drawer(A) and remove.
3. Pull out the freezer boxes (B) to maximum extent, lift
to separate the boxes from the rails and remove.
In order to insert the boxes and drawer, the above steps
are carried out in reverse order.
A
B
7.8-1
7.5 MoistZone and DryZone drawer
For use and setting of the MoistZone and DryZone
drawer please check section USE.
To remove the drawer out:
1. Pull out (1) to the maximum extent (Fig. 7.5).
2. Lift (2) to separate the drawer from the rail and re-
move (3).
It can be mounted in reverse order.
7.5
GB
7- Equipment
Notice: Fresher Pad
Do not touch the aluminium part of the Fresher Pad when using it in the freezer com-
partment. Your hands may freeze onto the surface. Wear gloves.
Please keep the fresher pad dry when you put it into the freezer.
23
7.9 Pre-freezing tray
The lower freezer drawer is equipped with a pre-freez-
ing rack (Fig. 7.9). Fresh frozen food can be separated
from already frozen, so that a smooth freezing process
can take place and freezing food will not defrosted.
After rearrangement of frozen food these compart-
ments can be used for easy storage of small parts such
as herbals, ice cream.
7.9
7.8.2 Lower freezer drawer
1. Pull out to the lower freezer drawer to maximum
extent (Fig. 7.8.2).
2. Pull out the freezing tray(A) to stop position, lift
and remove.
3. Lift the drawer (B) until it is separated from the
support block, push it into the freezer and tilt it to
take out.
In order to insert the freezing tray and drawer, the
above steps are carried out in reverse order.
A
B
B
7.8-2
7.10 Fresher Pad
The Fresher Pad (Fig. 7.10) can be used for:
1. Quick freezing
By using the Fresher Pad in the freezer compartment,
food put on this pad will be frozen three times faster
than in ordinary freezer. The zone of maximum ice
crystal formation will be minimized; the quality of food
will be saved:
Put the Fresher Pad in the upper freezer drawer in
the respective hole and place the food on the side
printed with “Fresher Pad“.
7.10
2. Quick thrawing
By using the Fresher Pad outside the appliance food will be thrawn ve times faster than
without pad because:
allow the Fresher Pad to cool down at ambient temperature and put it on a at surface
outside the appliance. Place the food on the side printed with “Fresher Pad“.
7- Equipment
GB
Notice:
Do not bring water between the 2 buttons, otherwi-
se the buttons maybe frozen and the ice cubes can-
not drop into the storage box.
24
7.13 The Light
The LED interior light comes on when one of the doors is opened. The performance of
the lights is not aected by any of the appliances other settings.
7.11 Ice cube maker
1. Pour fresh drinking water into each ice-making box
as per the scale mark inside the measuring cup, do
not exceed the scale mark (Fig. 7.11-1).
7.11-1
2. Put the box into the upper freezing compartment.
3. After water becomes ice, take o the ice maker out
of the appliance and rotate the button by hand (Fig.
7.11-2). Then, ice blocks will fall into the ice box auto-
matically. Remove the cover and fetch the ice cubs.
7.11-2
7.14 ABT sterilisation module
This feature sterilizes the refrigerator compartment with a rate of 99.9%; the compart-
ment will be cleaned and deodorized.
7.12 Freezer pack
There are two frezzer packs in the the kit, which prolong the storage time of the frozen
food in case of power failure. The freezer packs are optimally used when they are placed in
the upper freezer drawer directly on the frozen food
GB
8- Care and Cleaning
8.1 General
Clean the appliance when only little or no food is stored.
The appliance should be cleaned every four weeks for good maintenance and to prevent
bad stored food odours.
WARNING!
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder, petrol,
amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solutions. Please
clean with special refrigerator detergent to avoid damage.
Do not spray or ush the appliance during cleaning.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change may
cause the glass to break .
Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment, especially with
wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
In case of heating check the condition of frozen goods.
WARNING!
Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
25
Always keep the door gasket clean.
Clean the inside and housing of the appliance
with a sponge dampened in warm water and
neutral detergent (Fig. 8.1).
Rinse and dry with soft cloth.
Do not clean any of the parts of the appliance in a
dishwasher.
Clean the accessory only with warm water and mild
neutral detergent.
Allow at least 5 minutes before restarting the
appliance as frequent starting may damage the
compressor.
8.1
8.2 Cleaning the ice cube maker
1. Take o the ice cube maker out of the appliance.
2. Remove cover (A) and (B) (Fig. 8.2).
3. Clean the ice cube maker with warm water and
liquid dishwashing detergent. Make sure all soap is
rinsed o.
4. Close the covers, rell with drinking water and re-
place the ice cube maker inside the appliance.
A
B
8.2
8- Care and Cleaning
GB
WARNING!
Do not replace the LED lamp yourself, it must only be replaced by either the manufac-
turer or the authorised service agent.
Notice: Switch o
Turn the appliance o only if strictly necessary.
26
8.3 Defrosting
The defrosting of the refrigerator and the freezer compartment are done automatically;
no manual operation is needed.
8.4 Replacing the LED-lamp
The lamp adopts LED as its light source, featuring low energy consumption and long ser-
vice life. If there is any abnormality, please contact the customer service . See CUSTOMER
SERVICE.
Parameters of the lamp:
Voltage 12V; Max Power: 9.5 W
8.5 Removable auxiliary door gaskets
There are six auxiliary door gaskets on the upper and
lower freezer drawer.
1. Locate the ve indicated door gaskets on the up-
per and lower freezer drawer (Fig. 8.5-1.).
2. Make sure the bent slices of the gaskets point in-
wards when attaching (Fig. 8.5-2.).
3. Locate the lower gasket of the upper drawer as
indicated (Fig. 8.5-3.).
4. Make sure the bent slice of this gasket points
downwards when attaching (Fig. 8.5-4.).
You get these gaskets as well as the revolving door /
drawer gaskets via the customer service (see warranty
card).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
8.6 Non-use for a longer period
If the appliance is not used for an extended period of time, and you will not use the Holi-
day-function for the refrigerator:
Take out the food.
Unplug the power cord.
Clean the appliance as described above.
Keep the door and freezer drawers/door open to prevent the creation of bad odours inside.
The lamp adopts LED as its light source, featuring low energy consumption and long ser-
vice life. If there is any abnormality, please contact the customer service . See CUSTOMER
SERVICE.
GB
8- Care and Cleaning
WARNING!
Do not lift the appliance by its handles.
Never place the appliance horizontally on the ground.
27
8.7 Moving the appliance
1. Remove all food and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the fridge and the freezer with adhesive tape.
3. Do not tilt the refrigerator more than 45° to avoid damaging the refrigerating system.
9- Troubleshooting
GB
Problem Possible Cause Possible Solution
The compressor
does not work.
Mains plug is not connected in the
mains socket.
Connect the mains plug.
The appliance is in the defrosting
cycle.
This is normal for an automatic
defrosting.
The appliance runs
frequently or runs
for a too long pe-
riod of time.
The indoor or outdoor tempera-
ture is too high.
In this case, it is normal for the ap-
pliance to run longer.
The appliance has been o power
for a period of time.
Normally, it takes 8 to 12 hours for
the appliance to cool down com-
pletely.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
Close the door/drawer and ensure
the appliance is located on a level
ground and there is no food or
container jarring the door.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
Do not open the door/drawer too
frequently.
The temperature setting for the
freezer compartment is too low.
Set the temperature higher until a
satisfactory refrigerator tempera-
ture is obtained. It takes 24 hours
for the refrigerator temperature
to become stable.
The door/drawer gasket is dirty,
worn, cracked or mismatched.
Clean the door/drawer gasket or
replace them by the customer
service.
The required air circulation is not
guaranteed.
Ensure adequate ventilation.
The inside of the
refrigerator is dirty
and/or smells.
The inside of the refrigerator
needs cleaning.
Clean the inside of the refrigera-
tor.
Food of strong odour is stored in
the refrigerator.
Wrap the food thoroughly.
Many occuring problems could be solved by yourself without specic expertise. In case
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you
contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
WARNING!
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
Electrical equipment should be serviced only by qualied electrical experts, because
improper repairs can cause considerable consequential damages.
A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
28
9.1 Troubleshooting table
GB
9- Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
It is not cold enough
inside the appli-
ance.
The temperature is set too high. Reset the temperature.
Too warm goods has been stored. Always cool down goods before
storing them.
Too much food has been stored at
one time.
Always store small quantities of
food.
The goods are too close to each
other.
Leave a gap between several
foods allowing air owing.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
Close the door/drawer.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
Do not open the door/drawer too
frequently.
It is too cold in-
side the appli-
ance
.
The temperature is set too low. Reset the temperature.
The Power-Freezer function is ac-
tivated or is running too long.
Switch o the Power-Freezer
function.
Moisture forma-
tion on the inside
of the refrigerator
compartment.
The climate is too warm and too
damp.
Increase the temperature.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
Close the door/drawer.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
Do not open the door/drawer too
frequently.
Food containers or liquids are left
open.
Let hot foods cool to room tem-
perature and cover foods and li-
quids.
Moisture accu-
mulates on the
refrigerators out-
side surface or be-
tween the doors/
door and drawer.
The climate is too warm and too
damp.
This is normal in damp climate and
will change when the humidity de-
creases.
The door/drawer is not closed
tightly. The cold air in the appliance
and the warm air outside it con-
densates.
Ensure that he door/drawer is
tightly shut.
Strong ice and
frost in the freez-
er compartment.
The goods were not adequately
packaged.
Always pack the goods well.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
Close the door/drawer.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
Do not open the door/drawer too
frequently.
The door/drawer gasket is dirty,
worn, cracked or mismatched.
Clean the door/drawer gasket or
replace them by new ones.
Something on the inside prevents
the door/drawer to close properly.
Reposition the shelves, door
racks, or internal containers to al-
low the door/drawer to close.
The appliance
makes abnormal
sounds.
The appliance is not located on
level ground.
Adjust the feet to level the appli-
ance.
The appliance touches some ob-
ject around it.
Remove objects around the appli-
ance.
29
9- Troubleshooting
GB
Problem Possible Cause Possible Solution
A slight sound is
to be heard simi-
lar to that of ow-
ing water.
This is normal. -
You will hear an
alarm beep.
The fridge storage compartment
door or a freezer drawer is open.
Close the door/drawer.
You will hear a
faint hum
.
The anti-condensation system is
working.
This prevents condensation and is
normal.
The interior lighting
or cooling system
does not work.
Mains plug is not connected in the
mains socket.
Connect the mains plug.
The power supply is not intact. Check the electrical supply to
the room. Call the local electricity
company!
The LED-lamp is out of order. Please call the service for chang-
ing the lamp.
The sides of the
cabinet and door
strip get warm.
This is normal. -
Notice: Memory function during power interruption
After restoration of power the appliance continues with the settings that were set be-
fore the power failure.
30
9.2 Power interruption
In the event of a power cut, food should remain safely cold for about 18 hours. Follow these
tips during a prolonged power interruption, especially in summer:
Open the door/drawer as few times as possible.
Do not put additional food into the appliance during a power interruption.
If prior notice of a power interruption is given and the interruption duration is longer
than 18 hours, make some ice and put it in a container in the top of the refrigerator
compartment.
An inspection of the goods is required immediately after the interruption.
As temperature in the refrigerator will rise during a power interruption or other fail-
ure, the storage period and edible quality of food will be reduced. Any food that de-
frosts should be either consumed, or cooked and refrozen (where suitable) soon
afterwards in order to prevent health risks.
GB
10- Installation
10.1 Unpacking
Take the appliance out of the packaging.
Remove all packaging materials.
10.2 Environmental conditions
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appli-
ance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
10.3 Space requirement
Required space when door is opened (Fig. 10.3):
10.3
WARNING!
The appliance is heavy. Always handle with at least two persons.
Keep all packaging materials out of children´s reach and dispose them in an environ-
mentally friendly manner.
10.4 Ventilaton cross-section
safety reasons, the information of the required venti-
lation cross sections must be observed (Fig. 10.4).
>10 cm
>10 cm
mc 01>
83 cm
mc 091
10.4
10.5 Aligning the appliance
The appliance should be placed on a at and solid sur-
face.
1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 10.5).
2. Set the feet to the desired level.
3. The stability can be checked by alternately bump-
ing on the diagonals. The slightly swaying should
be the same in both directions. Otherwise the
frame can warp; possible leaking door seals are
the result. A low tendency to the rear facilitates
the closing of the door.
1.
2.
3.
10.5
31
Width
in mm
Depth
in mm
Distance to wall
in mm
W1 W2 D1 D2 D5
830 869
600 885
50
D3 D4
1034 1130
W1
D1 D2
D3D4
D5
W3
10.3
max 45°
1424
W3
W2
10- Installation
GB
10.6 Fine tuning of the doors
If the doors are not in one level, this mismatch can be
remedied by following:
10.6.1 Using adjustable foot
Rotate the adjustable foot according to the direction of
arrow (Fig. 10.6-1) to turn up or down the foot.
10.6-1
10.6.3 Using spacers
Open the upper door and lift it.
Carefully clip the spacer (enclosed in the accessory
bag) in the white plastic ring of the middle hinge by
hand or using tools like pliers (Fig. 10.6-3). Do not
scratch or bruise the door.
10.6-3
10.6.2 Using adjustment button
Rotate the adjustment button on top of the door (Fig.
10.6-1).
A
10.6-2
Notice: Levelling
In the future use of refrigerator, doors uneven phenomenon may occur to the weight of
stored food. Then please adjust according to the above methods.
32
GB
10- Installation
WARNING!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see
warranty card).
10.8 Electrical connection
Before each connection check if:
power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
the power plug and socket are strictly according.
Connect the plug to a properly installed household socket.
10.7 Waiting time
To the maintenance-free lubrication oil is located in the
capsule of the compressor. This oil can get through
the closed pipe system during slanting transport. Be-
fore connecting the appliance to the power supply you
have to wait 2 hours (Fig. 10.7) so that the oil runs back
into the capsule.
10.7
33
11- Technical data
GB
11.1 Product che according to regulation EU No. 1060/2010
Trade mark Haier
Model identier HB18FGSAAA
Category of the model
Refrigerator-freezer
Energy eciency class A++
Annual energy consumption (kWh/year)
1)
298
Storage volume cooling (L) 351
Storage volume freezing (L) **** 157
Star rating
Temperature of other compartments > 14°C
Non applicable
Frostfree system
Yes
Power cut safe (h) 18
Freezing capacity (kg/24h) 14
Climate class
This appliance is intended to be used at an
ambient temperature between
10 °C and 43°C.
SN/N/ST/T
Airborne acoustical noise emissions
(db(A) re 1pW)
38
Construction type
Freestanding
1)
based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on
how the appliance is used and where it is located.
11.3 Standards and directives
This product meets the requirements of all applicable EC directives with the correspond-
ing harmonised standards, which provide for CE marking.
11.2 Additional technical data
34
Total gross volume (L) 592
Net volume (L) 508
Voltage / Frequency 220-240V ~/ 50Hz
Input power (W)
120
Input current (A)
1.5
Main fuse (A)
16
Coolant/amount
R600a/69g
Dimensions (D/W/H in mm)
669x830x1900
GB
12- Customer Service
We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.
If you have a problem with your appliance, please rst check section TROUBLESHOOTING.
If you cannot nd a solution there, please contact
your local dealer or
the Service & Support area at www.haier.com where you can nd telephone numbers
and FAQs and where you can activate the service claim.
To contact our Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model ____________________ Serial No. _____________________
Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.
For general business enquiries please nd below our addresses in Europe:
European Haier addresses
Country* Postal address Country* Postal address
Italy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spain
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Germany
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Poland
Czechia
Hungary
Greece
Romania
Russia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
United
Kingdom
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*For more information please refer to www.haier.com
35
Total gross volume (L) 592
Net volume (L) 508
Voltage / Frequency 220-240V ~/ 50Hz
Input power (W)
120
Input current (A)
1.5
Main fuse (A)
16
Coolant/amount
R600a/69g
Dimensions (D/W/H in mm)
669x830x1900
HB18_GB-V02_032017
FR
Réfrigérateur-congélateur
Manuel d’utilisation
HB18FGSAAA
Nous vous remercions
FR
2
Légende
Avertissement - Consignes importantes de
sécurité
Renseignements généraux et conseils
Informations sur l'environnement
Mise au rebut
Contribuez à la protection de l’environnement et de
la santé humaine. Veuillez mettre les emballages au
rebut dans les espaces prévus pour leur recyclage.
Contribuez à recycler les déchets d’appareils élec-
triques et électroniques. Ne mettez pas au rebut les
appareils marqués de ce symbole avec les déchets
ménagers. Veuillez déposer l’appareil à votre usine de
recyclage locale, ou prendre contact avec votre bureau
municipal.
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Ces instructions sont
des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer
une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats.
Veuillez bien garder ce manuel et toujours vous y référer pour une utilisation sécurisée et
adéquate de l’appareil.
Si vous devez vendre, donner ou abandonner l'appareil pour cause de déménagement,
assurez-vous également de laisser ce manuel an que le prochain utilisateur puisse maî-
triser l'appareil, notamment les règles de sécurité.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie!
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant
toute mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est
pas endommagée. Débranchez l'appareil du secteur. Coupez les câbles de réseau et
mettez-les au rebut. Retirez les plateaux et corets ainsi que le verrou de porte et les
joints, pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne reste coincé dans l'appareil.
FR
Sommaire
3
1- Consignes de sécurité .....................................................................................................................4
2- Utilisation prévue .............................................................................................................................. 9
3- Description du produit ...................................................................................................................10
4- Panneau de commande ................................................................................................................ 11
5- Utilisation ..........................................................................................................................................12
6- Conseils pour économiser de I‘énergie ....................................................................................20
7- Équipement ......................................................................................................................................21
8- Entretien et nettoyage ..................................................................................................................24
9- Dépannage .......................................................................................................................................26
11- Informations techniques ............................................................................................................32
12- Service client .................................................................................................................................33
1- Consignes de sécurité
FR
Avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois, veuillez
lire les consignes de sécurité ci-après:
4
AVERTISSEMENT!
Avant la première utilisation
Vériez que l’appareil n’a subi aucun dommage lié au transport.
Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des en-
fants.
Attendez au moins deux heures avant d'installer l'appareil pour
une meilleure ecacité du système de réfrigération.
Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation de
l'appareil car il est lourd.
Installation
Placez l'appareil dans un endroit bien ventilé. Laissez un espace
d’au moins 20cm de haut et 10cm autour de l'appareil.
Ne placez jamais l'appareil dans une zone ou à un endroit humide
où il pourrait être éclaboussé par de l'eau. Nettoyez et séchez les
éclaboussures d'eau et les tâches à l'aide d'un chion doux et
propre.
N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à
proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières,
chaue-eau).
Installez et positionnez l'appareil dans un espace adéquat tenant
compte de sa taille et son utilisation.
Tenez les ouvertures d’aération de l'appareil ou dans les struc-
tures encastrées libres de toute obstruction.
Vériez que les informations électriques sur la plaque signalé-
tique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas
le cas, veuillez contacter un électricien.
L’appareil fonctionne avec une alimentation de 220~-
240VCA/50Hz. Des uctuations anormales de tension peuvent
entraîner un échec de démarrage ou endommager le régulateur
de température ou le compresseur, ou l'appareil peut émettre un
bruit anormal pendant le fonctionnement. Dans de tels cas, ins-
tallez un régulateur automatique.
Pour l'alimentation électrique, utilisez une prise avec terre dié-
rente facilement accessible. Mettez à la terre cet appareil.
FR
1- Consignes de sécurité
5
AVERTISSEMENT!
Installation
Uniquement pour le Royaume-Uni: Cet appareil est équipé d’un
cordon d’alimentation avec che à 3ls (mise à la terre), répon-
dant aux normes de la prise à 3ls (mise à la terre). Ne coupez
jamais ou ne démontez jamais le troisième l (mise à la terre). Une
fois l’appareil installé, la che doit être accessible.
N’utilisez pas des adaptateurs multiprises ou des rallonges.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas sous le réfri-
gérateur. Évitez de marcher sur le câble d’alimentation.
N’endommagez pas le circuit réfrigérant.
Utilisation quotidienne
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au minimum
8ans, ainsi que par des personnes avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience et connais-
sances, si elles sont supervisées ou ont été formées à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et comprennent les risques y relatifs.
Tenez les enfants de moins de 3ans hors de portée de l'appareil,
sauf s'ils sont en permanence surveillés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
En cas de fuite de gaz froid ou de tout autre gaz inammable aux
alentours du réfrigérateur, arrêtez la vanne d'alimentation du gaz
qui s'échappe, ouvrez les portes et fenêtres et ne débranchez
pas ni ne branchez le câble d'alimentation de l'appareil ou de tout
autre appareil.
Rassurez-vous que l'appareil est programmé pour fonctionner à
une plage de température entre 10 et 43°C. L'appareil pourrait ne
pas bien fonctionner si vous le faites fonctionner pendant long-
temps à une température en dessous ou au-dessus de la plage
indiquée.
Ne placez pas des objets instables (objets lourds, récipients rem-
plis d'eau) au-dessus du réfrigérateur pour éviter tout dommage
corporel suite à une chute de l'objet ou un choc électrique causé
par le contact avec l'eau.
Ne tirez pas sur les étagères de la porte. La porte pourrait se pen-
cher, le rayon des bouteilles pourrait sauter ou l'appareil pourrait
basculer.
1- Consignes de sécurité
FR
6
AVERTISSEMENT!
Utilisation quotidienne
Ouvrez et fermez les portes uniquement à l’aide des poignées.
L’espace entre les portes et le placard est très réduit. N’en-
voyez pas vos mains dans ces endroits pour éviter de coincer vos
doigts. Ouvrez ou fermez les portes du réfrigérateur uniquement
lorsque les enfants ne se trouvent pas près du réfrigérateur.
Évitez de ranger ou utiliser des produits inammables, des explo-
sifs ou des matières corrosives à l’intérieur ou autour de l’appareil.
Ne conservez pas des médicaments, des bactéries ou des agents
chimiques dans le réfrigérateur. Le présent réfrigérateur est un
appareil électroménager. Il n’est pas recommandé de conserver
des matériaux qui requièrent des températures strictes.
Évitez de conserver des liquides dans des bouteilles ou des
cannettes (à l’exception de vins et spiritueux fortement alcooli-
sés), notamment des boissons gazeuses car elles peuvent ex-
ploser pendant la congélation.
Vériez le conditionnement des aliments si le congélateur devient
plus chaud.
Ne programmez pas inutilement le compartiment réfrigérateur à
une température basse. Les températures basses peuvent sur-
venir lorsque les températures hautes sont programmées. At-
tention: Les bouteilles peuvent se casser.
Ne touchez pas les aliments congelés avec des mains mouillées
(portez des gants). Surtout, ne mangez pas les sucettes glacées
immédiatement après les avoir sorties du congélateur. Vous
risquez une congélation de la langue ou la formation d'ampoules
suite à la congélation. PREMIERS soins: placez votre langue sous
le robinet avec la sucette. Ne la tirez pas de force!
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congé-
lateur pendant qu'il est en marche, notamment avec les mains
mouillées; vos mains pourraient se congeler sur la surface.
Débranchez l'appareil en cas de coupure de courant ou avant de
le nettoyer. Attendez au moins 5minutes avant de redémarrer
l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent le compres-
seur.
N’utilisez pas d'appareils électriques de type autre que ceux re-
commandés par le fabricant, à l’intérieur des compartiments de
stockage d’aliments de l'appareil.
FR
1- Consignes de sécurité
7
AVERTISSEMENT!
Entretien et nettoyage
Assurez-vous que les enfants sont sous surveillance lors du net-
toyage et de l’entretien.
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant d’entre-
prendre tout entretien. Attendez au moins 5minutes avant de re-
démarrer l’appareil car plusieurs redémarrages endommagent le
compresseur.
Tenez la che et non le cordon pour débrancher l’appareil.
Ne raclez pas le givre ou la glace à l’aide d’objets tranchants. N’u-
tilisez pas de vaporisateurs, d’appareils de chauage électriques,
de sèche-cheveux, de nettoyants à vapeur ou toute autre source
de chaleur an d’éviter des dommages sur les parties en plas-
tique.
N’utilisez pas d’appareils mécaniques ou des moyens autres que
ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus
de dégivrage.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant, son agent de service ou par des personnes quali-
ées similaires an d’éviter tout risque.
N’essayez pas de réparer, de démonter ou de changer vous-
même l’appareil. En cas de réparation, veuillez contacter notre
service clientèle.
Dépoussiérez l'arrière de l'appareil au moins une fois par an an
d'éviter tout risque d'incendie, et pour réduire votre consomma-
tion énergétique.
N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant
le nettoyage.
N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour
nettoyer l'appareil.
Ne nettoyez pas les rayons de congélation en verre avec de l'eau
chaude. Le changement soudain de température pourrait briser
le verre.
1- Consignes de sécurité
FR
8
AVERTISSEMENT!
Cet appareil contient du réfrigérant inammable ISOBUTANE
(R600a). Assurez-vous que le système de réfrigération n'est pas
endommagé pendant le transport et l'installation. Une fuite de
gaz frigorigène pourrait causer des dommages oculaires ou un in-
cendie. Si un dommage est survenu, tenez-vous hors de sources
d'incendie visibles, aérez correctement l'espace, ne branchez ou
ne débranchez pas la prise d'alimentation de l'appareil ou de tout
autre appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment les yeux
avec de l'eau et consultez immédiatement un ophtalmologue.
Informations sur le gaz frigorigène
ATTENTION!
Lorsque vous fermez la porte, le renfort vertical de la
porte gauche doit être rabattu vers l’intérieur (1).
Si vous essayez de fermer la porte gauche et la bande
verticale de porte n'est pas rabattue (2), Rabattez-la
d'abord, sinon elle frappera l'axe de xation ou la
porte droite. Vous constaterez alors des dommages
lors du glissement de la porte ou des fuites.
Le renfort vertical de porte dispose d'un l chauant.
La surface s'échauera un peu, ce qui est tout à fait
normal et n’aecte nullement le fonctionnement du
réfrigérateur.
1
2
FR
2- Utilisation prévue
9
2.1 Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu pour la réfrigération et la congélation des aliments. Il est destiné
exclusivement pour des intérieurs chauds. Il n'est pas destiné à un usage commercial ou
industriel.
Aucune modication ou altération de cet appareil n'est autorisée. Toute utilisation inadé-
quate vous expose à des risques et la perte des droits de garantie.
2.2 Accessoires
Vériez les accessoires et la documentation suivant cette liste (Fig.2.2):
Étiquette
énergétique
Plateau à
œufs
Bac à glaçon
Manuel
de l’utilisateur
Carte de
garantie
2.2
3entre-
toises
3- Description du produit
FR
10
Images des appareils (Fig. 3)
Remarque: Diérences
En raison des modications techniques et des divers modèles, certaines illustrations de
ce manuel peuvent être diérentes de votre modèle.
A: Compartiment réfrigérateur
1 Lampe d'éclairage du réfrigérateur en LED
2 Poutre de porte
3 Plaque signalétique
4 Casier de porte
5 Couvercle en verre de My Zone
6 Tiroir My Zone
7 Étagère en verre
8 Indicateur de température O.K. (en option)
9 Tiroir de stockage de la partie su-
périeure du congélateur
10 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
11 Pieds ajustables
B: Compartiment congélateur
1
2
4
5
6
4
7
8
9
10
11
3
A
B
3
FR
4- Panneau de commande
Panneau de commande (Fig.4)
11
Touches:
A Réglage de la température du réfrigéra-
teur
B Réglage de la température du congéla-
teur
C Réglage MyZone
D Sélecteur du mode Multifonction et ac-
tivation/désactivation de la fonction Va-
cances
E Activation/désactivation de la fonction
Super réfrigération
F Activation/désactivation de la fonction
Super congélation
G Verrouillage/déverrouillage du panneau
Indicateurs:
a Température du compartiment réfrigé-
rateur
b Température du compartiment congéla-
teur
c Fonction My Zone
d1 Fonction Vacances
d2 Mode Multifonction
e Fonction Super réfrigération
f Fonction Super congélation
g Verrouillage panneau de commande
a
b
c
d1
d2
e
f
g
A
C
B
D
E
F
G
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
5- Utilisation
FR
5.1 Avant la première utilisation
Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des enfants, puis mettez-les
au rebut dans le respect de l'environnement.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec de l'eau et un détergent doux
avant de garder les aliments à l'intérieur.
Une fois l'appareil bien positionné et nettoyé, attendez au minimum 2heures avant
de le brancher à une source d'alimentation. Voir la Section INSTALLATION.
Pré-réfrigérez les compartiments à fortes températures avant de charger les ali-
ments. La fonction Super congélation permet de refroidir rapidement le comparti-
ment congélateur.
Les températures du réfrigérateur et du congélateur sont automatiquement réglées
à 5°C et -18°C respectivement. Ces derniers sont les réglages recommandés. Au
besoin, vous pouvez modier les températures manuellement. Reportez-vous au
MODE RÉGLAGE MANUEL
12
5.3 Mise en marche / arrêt de l’appareil
L'appareil se met en marche une fois qu'on le branche à l'alimentation électrique.
Lorsque vous mettez l’appareil en marche pour la première fois, les températures ac-
tuelles du réfrigérateur et du congélateur («a» et «b») s'achent à l'écran. L'achage
clignote. Il s'éteint 30secondes après la fermeture des portes. Le panneau de verrouillage
est peut-être actif.
5.4 Mode Veille
L’écran d’achage s’éteint automatiquement 30 secondes après la pression d’une
touche. L'écran se verrouille automatiquement. Il se rallume automatiquement lorsque
vous appuyez sur une touche ou lorsque vous ouvrez la porte/le tiroir.
5.2 Touches sensitives
Les boutons sur le panneau de commande sont des touches de détection qui répondent
une fois que vous les eeurez avec le doigt.
Remarque: Préréglages
L’appareil et réglé à la température recommandée de 5°C (réfrigérateur) et -18°C
(congélateur). Sous une température ambiante normale, nul besoin de régler la tem-
pérature.
Le mode de préréglage du compartiment My Zone est 0°C.
Une fois que l'appareil est mis en marche et débranché de l'alimentation électrique
principale, il faut 12heures pour que les bonnes températures soient atteintes.
Videz l'appareil avant de l'arrêter. Pour arrêter l'appareil, débranchez sa prise de l'alimen-
tation électrique.
FR
5- Utilisation
13
5.6 Alarme d'ouverture de la porte
Lorsqu’une des portes du réfrigérateur reste ouverte pendant plus de 1minute, l’alarme
d’ouverture de la porte résonne. Vous pouvez arrêter l'alarme en fermant la porte. Si la
porte reste ouverte pendant plus de 7minutes, la lumière à l'intérieur du compartiment et
du panneau de commande s'éteint automatiquement.
5.7.1 Mode Multifonction
Si vous n’avez pas de besoin précis, nous vous re-
commandons d’utiliser le mode Multifonction:
Sous le mode Multifonction l'appareil peut automa-
tiquement régler la température selon la température
ambiante et le changement de température à l'inté-
rieur de l'appareil. Cette fonction est totalement libre.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche « D » (Multifonction)
(Fig.5.7.1-1).
3. L’indicateur «d2» s’allume et la fonction est ac-
tivée (Fig.5.7.1-2).
En répétant les étapes précédentes ou en sélec-
tionnant une autre fonction, la fonction susmen-
tionnée peut être désactivée à nouveau.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Remarque : Verrouillage du
panneau
Pour éviter toute activation, le panneau de
commande se verrouille automatiquement si au-
cune touche n’est appuyée pendant 30 secondes.
Pour tout réglage, le panneau de commande doit
être déverrouillé.
Appuyez sur la touche «G» pendant 3secondes
pour verrouiller toutes les touches du panneau et
éviter toute activation (Fig. 5.5). L’indicateur cor-
respondant «d» s'ache à l'écran.
Pour déverrouiller le panneau de commande, ap-
puyez une seconde fois sur cette touche.
5.5 Verrouillage/Déverrouillage du
panneau
5.5
5.7 Sélection du mode de fonction
Vous pourrez avoir besoin de programmer une des deux fonctions suivantes sur l'appareil:
5.7.2 Mode réglage manuel
Si vous voulez régler la température de l’appareil manuellement pour garder un aliment en
particulier, vous pouvez régler la température à l’aide de la touche de réglage de tempé-
rature:
5- Utilisation
FR
14
5.7.2.1 Réglage de la température du réfrigérateur
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «A» (Réfrigérateur) pour sé-
lectionner le compartiment réfrigérateur. La tem-
pérature réelle du compartiment congélateur s’af-
che (Fig.5.7.2-1).
3. Appuyez successivement sur la touche « A »
(réfrigérateur) jusqu’à ce que la valeur de tem-
pérature souhaitée clignote (Fig. 5.7.2-2).
Un signal retentira à chaque fois que vous appuyez
sur une touche. La température augmente par sé-
quences de 1°C d’un minimum de 1°C à un niveau
maximum de 9°C. La température maximale dans
le réfrigérateur est de 5 °C. Les températures les
plus froides signalent une consommation d'énergie
inutile.
4. Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception
de la touche « A » (réfrigérateur) pour conrmer,
sinon le réglage se conrme automatiquement
après 5secondes. La température achée cesse
de clignoter.
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Réglage de la température du congélateur
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «B» (congélateur) pour -
lectionner le compartiment congélateur. La tempé-
rature réelle du compartiment congélateur s’ache
(Fig.5.7.2-3).
3. Appuyez successivement sur la touche «B» (con-
gélateur) jusqu’à ce que la valeur de température
souhaitée clignote (Fig.5.7.2-4).
Un signal sera émis à chaque fois que vous appuyez
sur une touche. La température augmente par sé-
quences de 1°C de -15°C à -24°C. La tempéra-
ture maximale dans le congélateur est de -18 °C.
Les températures les plus froides signalent une
consommation d'énergie inutile.
4. Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception
de la touche «B» (congélateur) pour conrmer, si-
non le réglage se conrme automatiquement après
5 secondes. La température achée cesse de
clignoter.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
Remarque: Conit avec d’autres fonctions
La température ne peut être réglée si une autre fonction (Super réfrigération, Super
congélation, Vacances ou Multifonction) est activée ou si l'achage est verrouillé. L'in-
dicateur correspondant clignote en émettant un son.
FR
5- Utilisation
15
Remarque: Inuence sur les températures
Les températures intérieures sont inuencées par les facteurs suivants:
La température ambiante
La fréquence d'ouverture de la porte
La quantité d'aliments conservés
L'installation de l'appareil
5.9 Fonction Super congélation
Les aliments frais doivent se congeler à fond le plus
rapidement possible. Ceci permet de préserver au
mieux les valeurs nutritives, l'apparence et le goût
des aliments. La fonction Super congélation accélère
la congélation d’aliments frais et aide à protéger les
aliments déjà conservés de la chaleur. Si vous voulez
congeler une grande quantité d’aliments en une fois,
il est recommandé de régler la fonction Super congé-
lation 24h à l’avance avant d’utiliser le compartiment
congélation. La température par défaut est de -24°C.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «F » (Super congélation)
(Fig.5.9.-1).
3. L’indicateur «f» s’allume et la fonction est activée
(Fig.5.9.-2).
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 Fonction Super réfrigération
Activez la fonction Super réfrigération si vous voulez
conserver une plus grande quantité d'aliments (par
exemple après les achats). La fonction Super réfri-
gération accélère la réfrigération des aliments frais et
aide à protéger les aliments déjà conservés de la cha-
leur. La température de fabrication varie de 0 à +1°C.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «E» (Super réfrigération)
(Fig.5.8.-1).
3. L’indicateur «e» s’allume et la fonction est activée
(Fig.5.8.-2).
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-1
5.8-2
Remarque: Désactivation automatique
Ladite fonction se désactivera automatiquement lorsque la température atteindra +
2°C ou lorsque vous aurez utilisé cette fonction pendant plus de 3heures.
5- Utilisation
FR
16
5.10 Fonction Vacances
Cette fonction permet de régler la température du ré-
frigérateur de manière permanente à 17°C.
Cela vous permet de garder la porte du réfrigérateur
vide fermée sans odeur ni moisissure pendant votre
longue absence (par exemple pendant les vacances).
Vous êtes libre de régler la température du congéla-
teur.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «D» (Multifonction) pen-
dant 3secondes Fig.5.10). L'indicateur «d1» s'al-
lume et la fonction est activée.
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Tiroir My Zone
Le compartiment de congélation est équipé d’un tiroir
My Zone (Fig. 5.11). Les fonctions ci-après sont dispo-
nibles:
Remarque: Fonction Fruits et légumes
Les fruits sensibles comme l'ananas, l'avocat, la banane et les raisins, ainsi que les légu-
mes comme la pomme, l'aubergine, le haricot, le concombre, la courgette et les toma-
tes, ou encore le formage ne doivent pas être conservés dans le tiroir My Zone.
5.11.1 Fonction Fruits et légumes.
Cette fonction est adaptée pour la conservation de fruits et de légumes frais.
5.11
AVERTISSEMENT!
Sous la fonction Vacances, aucun aliment ne doit être conservé dans le réfrigérateur.
La température de +17°C est trop élevée pour conserver des aliments.
Remarque: Désactivation automatique
La fonction Super congélation se désactive automatiquement après 50heures. L'ap-
pareil fonctionne ensuite à la température préalablement réglée.
FR
5- Utilisation
17
5.11.2 Fonction 0°C Fresh
Cette fonction permet de régler la température dans le tiroir MyZone à 0°C. Cette fonc-
tion est appropriée pour la conservation de produits frais tels que la viande ou les denrées
instantanées. . La plupart des aliments conservent leur fraîcheur à 0°C, sans être pour
autant congelés.
5.11.4 Sélection d’une fonction pour le com-
partiment MyZone
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la
touche «G» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez successivement sur la touche « C »
(MyZone) jusqu’à ce que la fonction «c» souhaitée
clignote (Fig.5.11.4).
3. Au bout de quelques secondes, l’indicateur «c»
brille de manière permanente et le réglage est
conrmé.
5.11.3 Q-Cool (Réfrigération rapide)
Cette fonction permet de refroidir rapidement des boissons en cannette. La température
dans le compartiment MyZone est réglée à+2°C.
My Zone
5.11.4
Remarque: Fonction 0°C Fresh
En raison de la variation de teneur en eau des viandes, les viandes qui moisissent ra-
pidement sont congelées à une température inférieure à 0°C. Ainsi, coupez immé-
diatement la viande à conserver et gardez là dans le rayon My Zone à une tempéra-
ture inférieure à 0°C.
Remarque: Tiroir MyZone
L’une des trois fonctions du compartiment MyZone doit toujours être activée.
Pour réduire la température du compartiment réfrigérateur, utilisez la fonction
Q-Cool. Pour l’augmenter, utilisez la fonction Fruits et légumes.
5- Utilisation
FR
18
1 Beurre, fromage, œufs, épices, etc.
2 Œufs, conserves, épices, etc.
3 Boissons, aliments en conserve.
4 Aliments marinés, conserves, etc.
5 Produits à base de viande, en-cas, etc.
6/7 Pâtes alimentaires, lait, tofu, produits lai-
tiers, etc.
8 Tiroir My Zone:
Fruits, légumes, salade (Fruits et légu-
mes), boissons en cannettes (Q-Cool),
aliments crus et frais (0°C Fresh)
5.12 Conseils sur la conservation des aliments frais
5.12.1 Conservation dans le compartiment réfrigérateur
Maintenez votre réfrigérateur à une température inférieure à 5°C.
Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les
conserver dans l'appareil.
Les aliments à conserver dans le réfrigérateur doivent être lavés et séchés avant de
les conserver.
Les aliments à conserver doivent être bien couverts pour éviter les odeurs ou une
altération du goût.
Ne conservez pas de grandes quantités d'aliments. Laissez de l'espace entre les ali-
ments pour permettre à l'air froid de circuler entre eux, pour une meilleure réfrigéra-
tion et homogène.
Les aliments consommés tous les jours peuvent être conservés à l'avant du rayon.
Laissez un espace entre les aliments et les parois internes, pour que l'air y circule.
Surtout, ne conservez pas d'aliments près des parois arrière: les aliments peuvent
congeler et s'y coller. Évitez un contact direct entre les aliments (notamment les ali-
ments huileux et acides) et la paroi interne, car les aliments huileux/acides peuvent
l'éroder. Nettoyez l'huile/les acides qui sont sur les aliments.
Les aliments congelés peuvent se décongeler doucement dans le compartiment
réfrigérateur. Ceci permet d’économiser l’énergie.
Le processus de vieillissement des fruits et des légumes tels que la courgette, le
melon, la papaye, la banane, l'ananas, etc.; peut accélérer dans le réfrigérateur. Par
conséquent, il est recommandé de les conserver dans le réfrigérateur. Cependant,
le mûrissement des aliments complètement verts peut être retardé pendant un
certain temps. Les oignons, l'ail, le gingembre, et autres légumes à racine se conser-
vent à une température ambiante.
Les odeurs désagréables à l'intérieur du réfrigérateur signalent que quelque chose
s'est versé et qu'il faut nettoyer. Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
Les aliments diérents doivent se conserver dans des rayons diérents en fonction
de leurs caractéristiques Fig. 5.12.1).
1
2
3
8
4
5
6
7
1
2
3
5.12.1
FR
5- Utilisation
5.12.3 Lorsque vous conservez les aliments surgelés, veuillez suivre les instructions
suivantes:
Suivez toujours les instructions des fabricants concernant le temps de conservation
de ces aliments. Ne dépassez pas ces délais!
Faites en sorte que le temps entre l'achat et la conservation soit le plus court pos-
sible pour préserver la qualité de l'aliment.
Achetez les aliments surgelés qui peuvent se conserver à une température de
-18°C ou moins.
Évitez d'acheter des aliments qui ont du givre ou de la glace sur l'emballage - cela in-
dique que ces aliments ont été partiellement décongelés puis recongelés à un mo-
ment donné - la montée de température aecte la qualité des aliments.
5.12.2 Conservation dans le compartiment congélateur
Réglez la température de congélation à -18°C.
24heures avant la congélation, réglez la fonction Super congélation; pour de petites
quantités d’aliments 4 à 6heures sont susantes.
Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les
conserver dans le congélateur.
Les aliments découpés en petits morceaux se congèlent plus rapidement et se dé-
givrent aussi facilement pour la cuisson. Le poids recommandé pour chaque portion
est moins de 2,5kg.
Il vaut mieux conditionner les aliments avant de les conserver dans le congélateur.
L'extérieur du conditionnement doit être sec pour éviter que les sacs ne se collent
les uns contre les autres. Le matériel de conditionnement doit être sans odeur, her-
métique, et non toxique.
Pour éviter de dépasser le temps de conservation, veuillez inscrire la date de congé-
lation, l'heure et le nom de l'aliment sur l'emballage en fonction des temps de
conservation des diérents aliments.
AVERTISSEMENT! Les acides, les alcalis, le sel, etc. peuvent éroder la surface in-
térieure du congélateur. Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par
exemple les poissons d'eau profonde) directement sur les surfaces intérieures.
L'eau salée dans le congélateur doit immédiatement être nettoyée.
Évitez de dépasser la durée recommandée par le fabricant pour la conservation des
aliments. Ne sortez que la quantité d'aliments nécessaire du congélateur.
Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés ne
peuvent être recongelés sauf s’ils sont préalablement cuits, auquel cas ils ne sont
pas comestibles.
Ne gardez pas une trop grande quantité d'aliments dans le congélateur. Veuillez
vous référer à la capacité de congélation du congélateur - Voir les DONNÉES TECH-
NIQUES ou les informations sur la plaque signalétique.
Les aliments peuvent se conserver dans le congélateur à une température d’au
moins -18 °C pendant 2 à 12 mois, selon ses caractéristiques (par exemple, la
viande: 3-12mois, les légumes: 6-12mois)
Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre contre des aliments
déjà congelés. Risque de décongélation!
19
6- Conseils pour
économiser de I‘énergie
FR
20
Conseils pour économiser de l’énergie
Assurez-vous que l'appareil est susamment ventilé (Voir INSTALLATION).
N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à proximité des sources
de chaleur (par exemple, les cuisinières, chaue-eau).
Évitez de faire fonctionner l'appareil à une température inutilement basse. La
consommation énergétique augmente lorsque l'appareil fonctionne à des tempéra-
tures basses.
Les fonctions telles que SUPER CONGÉLATION consomment plus d'énergie.
Laissez les aliments refroidir avant de les mettre dans l'appareil.
Ouvrez la porte de l'appareil le moins possible et le plus brièvement possible.
Ne remplissez pas l'appareil pour ne pas obstruer le ux d'air.
Évitez que l'air n'entre dans les aliments emballés.
Maintenez toujours les joints de porte propres pour que la porte se ferme correcte-
ment.
Dégivrez les aliments congelés dans le compartiment de congélation.
FR
7- Équipement
21
7.1 Ventilation multiple
Le réfrigérateur est équipé d’un système de ventila-
tion multiple, qui permet à l’air froid de circuler dans
tous les rayons (Fig.7.1). Ce système permet de main-
tenir une température homogène et de conserver les
aliments pendant plus longtemps.
7.2 Étagères réglables
Réglez la hauteur des étagères selon vos besoins de
conservation.
1. Pour réaménager une étagère, retirez-la d’abord
en soulevant ses bords arrière (1) puis sortez-la (2)
(Fig.7.2).
2. Pour le réinstaller, placez-le sur les anses des deux
côtés puis poussez-le en profondeur vers l'arrière
jusqu'à ce que l'arrière se xe dans les anses sur
les côtés.
7.2
7.3 Balconnets réfrigérateur
Les casiers de porte peuvent être démontés pour les
nettoyer.
Placez les mains sur chaque côté du casier, soulevez-le
(1) puis retirez-le (2) (Fig.7.3).
Pour remettre le casier, répétez ces procédures dans
le sens inverse.
1
2
1
7.3
7.4 Tiroir My Zone
Pour utiliser et régler la température du compartiment
My Zone (Fig. 7.4), veuillez vous référer à la partie UTI-
LISATION (Tiroir My Zone).
7.1
7.4
Remarque: Grilles
Assurez-vous que tous les bouts du rayon sont uniformes.
Remarque: Diérences en fonction des modèles
Selon le modèle, votre produit pourrait ne pas posséder les fonctionnalités suivantes.
Reportez-vous au chapitre DESCRIPTION DU PRODUIT.
7- Équipement
FR
22
7.8 Tiroir de congélation 3D
Les tiroirs du congélateur (Fig. 7.8) sont complète-
ment extensibles. Ils sont équipés de glissières téles-
copiques à roulement facile pour vous permettre de
mieux sortir et de remettre les tiroirs dans le congéla-
teur. Grâce à son système de fermeture automatique
de porte, il est facile de manœuvrer et d'économiser
ainsi l'énergie.
7.8
7.5 EN OPTION: Indicateur de tempéra-
ture OK
L’indicateur de température OK (Fig.7.5) sert à déter-
miner les températures en dessous de +4°C. Diminuez
progressivement la température si le signe «OK» ne
s'ache pas.
7.5
7.6 Tiroir de congélateur démontable
Pour retirer le tiroir, tirez-le au maximum (1) puis soule-
vez et sortez-le (2) (Fig.7.6).
Pour remettre le tiroir, répétez ces étapes dans le sens
inverse.
1
2 2
7.6
7.7 Tige de liaison amovible
La tige de liaison peut être retirée après avoir retiré le
tiroir de congélation supérieur (Fig. 7.7):
1. Appuyez sur le support (A) du seau en plastique (1)
et retirez-le (2).
2. Répétez l’étape 1 de l’autre côté.
3. Retirez (3) la tige de liaison (B).
Pour remettre la tige de liaison, répétez ces étapes
dans le sens inverse.
7.7
AVERTISSEMENT!
Ne surchargez pas les tiroirs. Charge maximale pour chaque tiroir: 35kg!
Remarque: Autocollant OK
Une fois que l'appareil est mis en marche, il faut 12heures pour atteindre les bonnes
températures.
FR
7- Équipement
23
7.10 Éclairage
Le voyant DEL intérieur s’allume à l’ouverture de la porte. La qualité des lumières n’est
aectée par aucun appareil ou réglage.
7.9 Bac à glaçons
1. Remplissez les bacs à glaçons au 3/4 et laissez-les
dans le tiroir du compartiment de congélation (Fig.
7.9-1).
2. Tordez légèrement le bac ou tenez-le sous le robi-
net pour décoller les glaçons (Fig.7.9-2).
7.9-1
7.9-2
8- Entretien et nettoyage
FR
24
Gardez toujours le joint de la porte propre.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil
avec une éponge humide humidiée dans de
l’eau tiède et un détergent doux (Fig.8.1).
Rincez avec un torchon doux.
Ne lavez aucune pièce de l’appareil dans le lave-
vaisselle.
Nettoyez les accessoires uniquement à l’eau tiède
et avec un détergent doux et neutre.
Attendez au moins 5 minutes avant de redé-
marrer l'appareil car plusieurs redémarrages en-
dommageraient le compresseur.
8.1
8.2 Dégivrage
Le réfrigérateur et le congélateur se dégivrent automatiquement, aucune opération ma-
nuelle n'est nécessaire.
8.3 Remplacement des lampes LED
Les lampes sont des lampes LED; elles consomment moins d'énergie et ont une longue
durée de vie. En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle. Voir SERVICE
CLIENTÈLE.
8.1Généralités
Nettoyez l'appareil uniquement lorsqu'il y a moins d'aliments ou pas d'aliments.
Pour un bon entretien et an de prévenir les mauvaises odeurs, veuillez nettoyer l’appareil
toutes les quatre semaines.
AVERTISSEMENT!
Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques, de détergent en
poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et toute autre solution similaire or-
ganique, acide ou alcaline. Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigérateur
pour éviter tout dommage.
N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage.
N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour nettoyer l'appareil.
Ne nettoyez pas les rayons de congélation en verre avec de l'eau chaude. Le change-
ment soudain de température pourrait briser le verre.
Évitez de toucher la surface intérieure du tiroir de rangement du congélateur, surtout
avec les mains mouillées, elles pourraient se congeler au contact de ladite surface.
En cas de chauage, vériez l'état des aliments congelés.
AVERTISSEMENT!
Débranchez l'appareil de la prise d'alimentation avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT!
Ne remplacez pas la lampe DEL vous-même, elle doit être remplacée uniquement par
le fabricant ou l'agent de maintenance agréé.
FR
8- Entretien et nettoyage
25
Caractéristiques des lampes:
Tension 12V; Puissance maximale: 2W
8.4 Joints de porte secondaires démon-
tables
L'appareil dispose de six joints de porte sur les tiroirs
inférieur et supérieur du congélateur.
1. Localisez les cinq joints de porte en haut et en bas
du tiroir du congélateur (Fig.8.4-1.).
2. Assurez-vous que les côtés pliés des joints poin-
tent vers l’intérieur lors de la xation (Fig.8.4-2.).
3. Localisez le joint inférieur du tiroir supérieur tel
qu’indiqué (Fig.8.4-3.).
4. Assurez-vous que son côté plié pointe vers l’inté-
rieur lors de la xation (Fig.8.4-4.).
Vous pouvez avoir ces joints ainsi que les joints de la
porte / tiroir pivotant auprès du service clientèle. (voir
la carte de garantie).
1. 2.
3.
4.
4
8.4
8.5 Non-utilisation pendant une longue période
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, et si vous n’allez pas utiliser la
fonction Vacances pour le réfrigérateur:
Retirez les aliments.
Débranchez la prise d'alimentation.
Nettoyez l'appareil tel qu'indiqué ci-dessus.
Laissez la porte et les tiroirs/porte du congélateur ouverts pour éviter les mauvaises
odeurs à l'intérieur.
8.6 Déplacement de l'appareil
1. Retirez tous les aliments et débranchez l'appareil.
2. Sécurisez les rayons et autres pièces amovibles à l'intérieur du réfrigérateur et du
congélateur à l'aide d'un ruban adhésif.
3. Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d'endommager le système
de réfrigération.
Les lampes sont des lampes LED; elles consomment moins d'énergie et ont une longue
durée de vie. En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle. Voir SERVICE
CLIENTÈLE.
Remarque: Hors tension
N'éteignez l'appareil que si c'est absolument nécessaire.
AVERTISSEMENT!
Ne soulevez pas l'appareil par les poignées.
Ne placez jamais l'appareil horizontalement au sol.
9- Dépannage
FR
Problème Causes probables Solutions possibles
Le compresseur
ne fonctionne
pas.
La che principale n'est pas bran-
chée à la prise.
Branchez la che.
L’appareil est en cycle de dé-
givrage.
Ce processus est normal pour un
dégivrage automatique.
L'appareil tourne
continuellement
ou tourne pendant
trop longtemps.
La température intérieure et exté-
rieure est trop élevée.
Dans ce cas, il est normal que l'ap-
pareil tourne plus longtemps.
L'appareil a été en arrêt pendant
trop longtemps.
Normalement, il faut 8 à 12heures
pour que l'appareil se dégivre
complètement.
Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement.
Fermez la porte / le tiroir et assu-
rez-vous que l'appareil est placé
sur une surface plane et qu'on ne
retrouve pas d'aliments ou de ré-
cipient qui cognent sur la porte.
La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
La température du congélateur est
trop basse.
Réglez la température le plus haut
possible jusqu'à obtenir une tem-
pérature du réfrigérateur satisfai-
sante. Il faut 24heures pour que
la température du réfrigérateur se
stabilise.
Le joint de porte / tiroir est sale,
usé, ssuré ou pas compatible.
Nettoyez le joint de la porte / du
tiroir ou faites-le remplacer par le
service client.
Le ux d'air nécessaire n'est pas
garanti.
Assurez une ventilation adéquate.
L'intérieur du réfri-
gérateur est sale
et/ou dégage des
odeurs.
L'intérieur du réfrigérateur a be-
soin de nettoyage.
Nettoyez l'intérieur du réfrigéra-
teur.
Les aliments aux odeurs fortes
sont conservés dans le réfrigéra-
teur.
Emballez les aliments correcte-
ment.
26
9.1 Tableau de dépannage
Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise
précise. En cas de problème, veuillez vérier toutes les solutions possibles en suivant les
instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Voir SERVICE CLIEN-
TÈLE.
AVERTISSEMENT!
Avant tout entretien, veuillez arrêter l’appareil et débranchez-le du secteur.
Les appareils électriques doivent être entretenus uniquement par des experts en
électricité, parce qu'une mauvaise intervention pourrait causer des dommages
considérables.
Faites remplacer le cordon d'alimentation endommagé par le fabricant, son repré-
sentant ou par des personnes qualiées an d'éviter tout risque.
FR
9- Dépannage
Problème Causes probables Solutions possibles
L’appareil n’est pas
susamment froid.
La température est trop élevée. Réglez à nouveau la température
Des aliments trop chauds sont
placés dans le congélateur.
Laissez toujours les aliments re-
froidir avant de les conserver.
Trop d'aliments ont été conservés
à la fois.
Conservez toujours de petites
quantités d'aliments.
Les aliments sont trop près les uns
des autres.
Laissez de l'espace entre les dif-
férents aliments pour permettre à
l'air de circuler.
Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement.
Fermez la porte / le tiroir.
La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
L’appareil
n’est pas su-
samment froid
.
La température est trop basse. Réglez à nouveau la température
La fonction Super congélation est
activée ou a fonctionné pendant
longtemps.
Désactivez la fonction Super
congélation.
Formation de
moisissure à l'in-
térieur du réfrigé-
rateur.
Le climat est trop chaud et trop
humide.
Augmentez la température
Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement.
Fermez la porte / le tiroir.
La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
Les récipients contenant les ali-
ments ou les liquides sont laissés
ouverts.
Laissez les aliments chauds re-
froidir à la température ambiante
avant de les couvrir et de les placer
dans l'appareil.
La moisissure
s'accumule sur
les surfaces exté-
rieures du réfrigé-
rateur ou entre la
porte et le tiroir.
Le climat est trop chaud et trop
humide.
Ceci est normal en zone humide
et cela change lorsque l'humidité
diminue.
La porte / le tiroir n’est pas her-
métiquement fermé(e). L'air froid
dans l'appareil et l'air chaud à l'ex-
térieur est en condensation.
Assurez-vous que la porte / le ti-
roir est bien fermé(e).
Du givre dur dans
le congélateur.
Les aliments ne sont pas bien em-
ballés.
Emballez toujours bien les ali-
ments.
Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement.
Fermez la porte / le tiroir.
La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
Le joint de porte / tiroir est sale,
usé, ssuré ou pas compatible.
Nettoyez les joints de la porte /
du tiroir ou remplacez-les par de
nouveaux.
Quelque chose à l'intérieur em-
pêche la porte de se fermer cor-
rectement.
Repositionnez les rayons, les
casiers de porte, ou les récipients
à l'intérieur pour permettre à la
porte/tiroir de se fermer.
27
9- Dépannage
FR
Problème Causes probables Solutions possibles
L’appareil produit
des sons bizar-
res.
L’appareil n’est pas placé sur une
surface plane.
L’appareil est en contact avec cer-
tains objets.
Réglez les supports an d’équi-
librer l’appareil.
Retirez les objets autour de l’ap-
pareil.
Un son léger
comparable à
celui de l’eau qui
coule retentit.
C’est normal. -
Vous entendrez
un bip.
La porte du réfrigérateur est ou-
verte.
Fermez la porte ou arrêtez l'alarme
manuellement.
Vous entendrez
un léger ron-
ronnement
.
Le système anti-condensation
fonctionne.
Ceci prévient la condensation et
c’est normal.
Le voyant intérieur
ou le système de
refroidissement ne
fonctionne pas.
La che principale n'est pas bran-
chée à la prise.
Branchez la che.
L'alimentation électrique est anor-
male.
Vériez l'alimentation électrique
de la pièce. Contactez la compa-
gnie d'électricité.
La lampe LED ne fonctionne pas. Veuillez contacter le service client
pour changer la lampe.
Les côtés de l'ar-
moire et la bande
de porte de-
viennent chauds.
C’est normal. -
28
9.2 Coupure de courant
En cas de coupure d'électricité, les aliments sont en sécurité au froid pendant près de
20heures. Suivez les conseils suivants pour une interruption de courant prolongée, no-
tamment en été:
Ouvrez la porte / le tiroir à des fréquences très réduites.
Ne conservez pas plus d'aliments dans l'appareil pendant l'interruption de courant.
Si vous êtes informé à l'avance de la coupure et de ce que l'interruption durera plus
de 20heures, faites des boules de glace, mettez-les dans un récipient et placez le
récipient au-dessus du réfrigérateur.
Il est conseillé d'inspecter les aliments une fois le courant rétabli.
Étant donné que la température à l'intérieur du réfrigérateur va augmenter pendant
l'interruption ou autre panne, la période de conservation et la qualité des aliments
seront réduites. Tout aliment décongelé doit être consommé, cuisiné ou recongelé
(si possible), immédiatement après, pour éviter tout risque sur la santé.
Remarque: Fonction Mémoire pendant la coupure d'électri-
cité
Après le retour de l'électricité, l'appareil continue de fonctionner avec les réglages dé-
nis au préalable avant l'interruption du courant.
FR
10- Installation
29
Gerätebreite
en mm
Gerätetiefe
en mm
Wandabstand
en mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
700 1188 600 887 966 100
10.1 Déballage
Sortez l'appareil de l'emballage.
Retirez tous les emballages.
10.2 Conditions environnementales
La température de la pièce doit toujours varier entre 10°C et 43°C, parce qu'elle peut
inuencer la température à l'intérieur de l'appareil et la consommation énergétique. N'ins-
tallez pas l'appareil près des appareils qui produisent de la chaleur (cuisinières, réfrigéra-
teurs) sans isolation.
10.3 Exigences en matière d’espace
Espace nécessaire lorsque la porte est ouverte
(Fig.10.3):
AVERTISSEMENT!
L'appareil est lourd. Il faut toujours être au moins à deux pour le manœuvrer.
Tenez tous les emballages hors de portée des enfants et mettez-les au rebut dans le
respect de l'environnement.
10.4 Ventilation croisée
Pour une meilleure ventilation de l’appareil pour des
raisons de sécurité, les instructions sur la ventilation
croisée doivent être respectées (Fig.10.5).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
W2
D1
D3
D2
W1
D4
10.3
10- Installation
FR
10.6 Réglage minutieux des portes
Si les portes ne sont pas au même niveau, vous pouvez
y remédier en suivant la procédure suivante:
10.6.1 Utilisation des pieds ajustables
Tournez les pieds ajustables en suivant la direction de
la èche (Fig. 10.6-1) pour les tourner vers le haut ou
vers le bas.
10.6.2 Utilisation des entretoises
Ouvrez la porte supérieure et soulevez-la.
Attachez soigneusement l’entretoise (fournie
dans le sac d’accessoires) dans l’anneau en plas-
tique blanc de la charnière centrale à la main ou en
utilisant des outils comme une pince (Fig. 10.6-2).
N'égratignez pas la porte.
10.6-1
30
10.5 Alignement de l’appareil
L'appareil doit être placé sur une surface plane et so-
lide.
1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig.10.5).
2. Réglez les supports de xation au niveau souhaité.
3. Vériez la stabilité en basculant entre les diago-
nales. Faites basculer légèrement dans les deux
directions. Sinon le cadre peut se déformer cau-
sant ainsi une fuite au niveau des joints de porte.
Une légère inclinaison vers l'arrière facilite la fer-
meture de la porte.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Remarque: Positionnement
Lors de l'utilisation ultérieure du réfrigérateur, un phénomène irrégulier au niveau des
portes peut se produire suite au poids des aliments conservés. Veuillez les ajuster se-
lon les méthodes susmentionnées.
10.6-2
FR
10- Installation
31
AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout risque, remplacez tout câble endommagé auprès du service clients
(voir carte de garantie).
10.8. Raccordement électrique
Avant chaque branchement, vériez si:
l’alimentation électrique, la prise et le fusible correspondent à la plaque signalétique.
la prise d’alimentation est mise à la terre sans aucune che multiple ou rallonge;
la prise d'alimentation et la che correspondent parfaitement.
Connectez la che à une prise correctement installée.
10.7 Temps d’attente
L'huile d'entretien du compresseur se trouve dans la
capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser
dans le circuit fermé du système pendant le transport.
Avant de brancher l’appareil à l’alimentation électrique,
vous devez attendre 2 heures (Fig. 10.7) pour per-
mettre à l’huile de retourner dans la capsule.
10.7
11- Informations techniques
FR
32
Volume total (en L) 485
Volume net (en L) 424
Tension/Fréquence 220-240V ~/ 50Hz
Puissance d'entrée (W)
120
Courant d'entrée (A)
1,5
Fusible principal (A)
16
Réfrigérant/quantité
HB16FMAA/ HB16FBAA: R600a /65g
HB16FMAAA/HB16FBAAA: R600a /62g
Dimensions (P/L/H en mm)
675x700x1900
11.1 Fiche du produit conforme à la réglementation UE N°1060/2010
Marque de fabrique Haier
Numéro d'identication du modèle
HB16FMAA
HB16FBAA
HB16FMAAA
HB16FBAAA
Catégorie du modèle
Réfrigérateur-congélateur
Classe d'ecacité énergétique A+ A++
Consommation énergétique annuelle (kWh/
an)
1)
387 305
Volume de conservation réfrigération (L) 303 303
Volume de conservation congélation (L) **** 121 121
Classement en étoile
Température des autres compartiments >
14°C
Non applicable
Système de givre
Oui
Protection anti-interruption électrique (h) 20
Capacité de congélation (kg/24h) 14
Classe climatique
Cet appareil doit être utilisé à une tempéra-
ture ambiante variant entre 10°C et 43°C.
SN/N/ST/T
Émission de bruits aériens (db(A) re 1pW) 40 38
Type de fabrication
Position libre
1)
basé sur des résultats d'essais standards pendant 24heures. La consommation réelle
d'énergie dépendra de l'utilisation de l'appareil et de sa position.
11.3 Normes et directives
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les nor-
mes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
11.2 Autres données techniques
FR
12- Service client
Nous vous recommandons notre service clients Haier et l’utilisation de pièces de re-
change d’origine.
Si vous avez un problème avec l’appareil, veuillez vous référer à la section DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
votre vendeur local ou
rendez-vous sur le site www.haier.com, dans la zone Service et support, vous trou-
verez des numéros de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le
service de réclamation.
Pour contacter notre Service, rassurez-vous que les informations ci-après sont dispo-
nibles.
Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique.
Modèle ____________________ N° de série _____________________
Vériez également la Carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-join-
tes nos adresses en Europe:
Adresses de Haier en Europe
Pays* Adresse postale Pays* Adresse postale
Italie
Haier Europe Trading S.R.L.
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIE
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCE
Espagne
Portugal
Haier Iberie SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelone
ESPAGNE
Belgique-FR
Belgique-NL
Pays-Bas
Luxembourg
Haier Bénélux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIQUE
Allemagne
Autriche
Haier Allemagne GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALLEMAGNE
Pologne
République
Tchèque
Hongrie
Grèce
Roumanie
Russie
Haier Pologne Sp.
zo.o.
Al. Jerozolimskie
181B
02-222 Warszawa
POLOGNE
Royaume-Uni
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Royaume-Uni
*Pour de plus amples informations, veuillez consulter le site www.haier.com
33
Volume total (en L) 485
Volume net (en L) 424
Tension/Fréquence 220-240V ~/ 50Hz
Puissance d'entrée (W)
120
Courant d'entrée (A)
1,5
Fusible principal (A)
16
Réfrigérant/quantité
HB16FMAA/ HB16FBAA: R600a /65g
HB16FMAAA/HB16FBAAA: R600a /62g
Dimensions (P/L/H en mm)
675x700x1900
FR
34
HB16_FR-V01_012017
DE
Gebrauchsanleitung
Kühl-Gefrierkombination
HB16FMAA
HB16FBAA
HB16FMAAA
HB16FBAAA
Danke
DE
Danke, dass Sie sich für ein Haier Produkt entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sehr sorgfältig bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Sie enthält wichtige Informationen, damit Sie viel Freude an Ihrem Gerät haben
und ein sicherer und sauberer Betrieb gewährleistet ist.
Bewahren Sie dieses Handbuch gut auf, damit Sie bei Bedarf immer wieder darauf
zurückgreifen können.
Wenn Sie die Maschine verkaufen, abgeben oder bei einem Umzug zurücklassen,
geben Sie bitte die Gebrauchsanleitung dazu, damit der neue Besitzer sich mit den
Anweisungen zur Benutzung und zum sicheren Betrieb vertraut machen kann.
Legende
Achtung! Unbedingt lesen!
Wichtige Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Tipps
Umwelt-Tipps
Entsorgung
Produkte mit diesem Symbol dürfen am Ende ihrer
Lebensdauer nicht in den Hausmüll gegeben werden,
sondern müssen an einem Sammelpunkt für das Re-
cycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden.
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsrisiko!
Das Altgerät ist vor der Verschrottung funktionsuntüchtig zu machen, damit Kinder
sich nicht selbst einschließen können.
Achten Sie vor der fachgerechten Entsorgung darauf, dass die Kühlmittelleitungen
nicht beschädigt sind.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, entfernen Sie das Netzanschlusskabel, entneh-
men Sie die Ablagen und Behälter und demontieren Sie die Tür/en und Dichtungen oder
machen Sie den Türverschluss unbrauchbar, damit spielende Kinder sich oder andere
nicht einsperren und somit in Lebensgefahr kommen.
2
DE
Inhalt
1- Sicherheitshinweise ......................................................................................................................4
2- Vorgesehener Gebrauch ............................................................................................................. 9
3- Gerätebeschreibung .................................................................................................................. 10
4- Bedienblende ............................................................................................................................... 11
5- Bedienung ..................................................................................................................................... 12
6- Energiespartipps ......................................................................................................................... 20
7- Ausstattung ................................................................................................................................. 21
8- Reinigung und Pege ................................................................................................................. 24
9- Fehlerbehebung .......................................................................................................................... 26
10- Installation .................................................................................................................................. 29
11- Technische Daten .................................................................................................................... 32
12- Kundendienst ............................................................................................................................ 33
3
1- Sicherheitshinweise
DE
Diese Hinweise dienen der Sicherheit und sollten daher vor der Ins-
tallation und Inbetriebnahme aufmerksam gelesen werden.
WARNUNG!
Vor dem ersten Einschalten
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät keinen Transportschaden
aufweist.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und bewahren Sie
diese außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie das Gerät vor der Installation mindestens zwei Stun-
den stehen. Dadurch kann sich das Kühlsystem nach dem Trans-
port erholen.
Das Gerät ist schwer! Immer mit mindestens zwei Personen
handhaben!
Installation
Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort stehen. Mindestens
einen Abstand von 10 cm über und um das Gerät freihalten.
Stellen Sie das Gerät niemals in einen feuchten Bereich oder an einen
Ort, wo er mit Wasser bespritzt werden kann. Entfernen und trock-
nen Sie Spritzer und Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch.
Das Gerät nicht im direkten Sonnenlicht oder in der Nähe einer
Wärmequelle (z. B. Heizkörper, Herd und andere Wärme abge-
bende Geräte) aufstellen.
Der Aufstellort muss so beschaen sein, dass sich die Gerätetü-
ren vollständig önen lassen.
Die Lüftungsönungen am Gerät oder im Einbaugehäuse müs-
sen freigehalten werden.
Die Angaben auf dem Typenschild müssen mit den elektrischen
Anschlussbedingungen übereinstimmen. Falls nicht, kontaktie-
ren Sie bitte einen Elektriker.
Das Gerät muss an eine separat geerdete, stets zugängliche
Steckdose angeschlossen werden.
Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel dürfen nicht be-
nutzt werden.
4
DE
1- Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Das Gerät wird mit 220-240 V/50 Hz betrieben. Abnorma-
le Spannungsschwankungen können bewirken, dass das Gerät
nicht startet, dass der Temperaturregler oder der Kompressor
beschädigt werden oder dass während des Betriebes unnormale
Geräusche auftreten. In einem solchen Fall muss ein automati-
scher Spannungsregler eingebaut werden.
Das Gerät darf nicht auf der Netzanschlussleitung steht. Nicht
auf das Netzkabel treten.
Der Kühlmittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, es sei denn, sie
sind unter kontinuierlicher Aufsicht.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn in der Nähe des Geräts Kohlegas oder anderes entzünd-
liches Gas entweicht, drehen Sie das Ventil des ausströmen-
den Gases zu, önen Sie Türen und Fenster und ziehen Sie das
Netzkabel dieses Geräts oder anderer Geräte nicht aus der
Stromquelle.
Das Gerät ist für einen Betrieb bei Umgebungstemperaturen
zwischen 10 und 43°C ausgelegt. Das Gerät arbeitet möglicher-
weise nicht ordnungsgemäß, wenn es für eine längere Zeit einer
Temperatur oberhalb oder unterhalb des angegebenen Bereichs
ausgesetzt ist.
Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstän-
de, mit Wasser gefüllte Behälter) auf das Gerät, um Verletzun-
gen durch herabfallende Gegenstände oder einen elektrischen
Schlag bei Wasserkontakt zu verhindern.
Ziehen Sie nicht an den Türablagen. Die Tür könnte verzogen, die
Türablage abgerissen oder das Gerät ins Wanken gebracht werden.
5
1- Sicherheitshinweise
DE
WARNUNG!
Önen und schließen Sie die Tür(en) nur an den Grien. Der
Spalt zwischen den Abteilen sowie zwischen Tür und Schrank
ist sehr schmal. Nicht hineingreifen; es besteht Quetschgefahr.
Die Gerätetür(en) nur önen und schließen, wenn sich im Bewe-
gungsbereich der Tür keine Kinder aufhalten.
Lagern und benutzen Sie keine brennbaren, explosiven oder kor-
rosiven Stoe im Gerät oder in dessen Nähe.
Bewahren Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische
Substanzen im Gerät auf. Dieses Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es
wird nicht empfohlen, Materialien darin aufzubewahren, die ge-
naue Temperatureinhaltung erfordern.
Lagern Sie niemals Flüssigkeiten (insbesondere kohlensäu-
rehaltige Getränke) - außer hochprozentige Spirituosen - im
Gefrierabteil ein, da diese platzen könnten.
Bei Erwärmung im Gefrierabteil muss der Zustand des
Gefriergutes überprüft werden. Angetautes muss gegebenen-
falls verarbeitet (kochen, braten) und in gegartem Zustand wie-
der eingefroren werden.
Vermeiden Sie unnötig tiefe Temperaturen im Kühlabteil einzu-
stellen. Es könnten Minustemperaturen auftreten! Achtung: Fla-
schen können platzen.
Berühren Sie Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen (Handschuhe
tragen)! Ebenso Eis am Stiel nicht sofort nach der Entnahme aus
dem Gefrierabteil verzehren. Es besteht die Gefahr festzufrieren
bzw. die Entstehung von Frostblasen. ERSTE HILFE: Sofort unter
ießendes, kaltes Wasser halten! Nicht wegreißen!
Berühren Sie nicht die Innenächen des Gefrierabteils während
des Betriebes, insbesondere nicht mit nassen Händen. Es be-
steht die Gefahr festzufrieren.
Trennen Sie das Gerät bei Stromausfall oder vor dem Reinigen vom
Netz. Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder
anlassen, da häuges Starten den Kompressor beschädigen kann.
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte im Kühl- und Gefrierabteil
benutzen, sofern diese nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
6
DE
1- Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Wartung / Reparatur
Die Reinigung und Wartung darf nur dann von Kindern durchge-
führt werden, wenn sie beaufsichtigt werden.
Trennen Sie das Gerät vor der Durchführung von Wartungsarbeiten
von der Stromzufuhr. Vor dem Wiedereinschalten mindestens 5
Minuten warten, da häuges Einschalten den Kompressor be-
schädigen kann.
Ziehen Sie nur am Stecker und nicht am Anschlusskabel, um das
Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit hartborstigen Bürsten, Draht-
bürsten, Scheuerpulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnli-
chen organischen Lösungen, Säure oder alkalischen Lösungen.
Entfernen Sie Reif- und Eisansätze nicht mit scharfkantigen
Gegenständen. Zum Abtauen keine Sprays, keine elektrischen
Heizgeräte wie Heizlüfter, Haartrockner, Dampfreiniger oder
andere Wärmequellen verwenden! Kunststoteile könnten sich
verformen.
Setzen Sie außer den vom Hersteller empfohlenen keine sons-
tigen mechanischen Geräte oder andere Mittel ein, um den Ab-
tauprozess zu verkürzen.
Wird das Netzkabel beschädigt, so muss es durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder ähnlich qualizierte Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu demon-
tieren oder technisch zu verändern. Im Reparaturfall wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst.
Beseitigen Sie mindestens einmal im Jahr die Staubablagerungen
von den Teilen an der Rückseite des Gerätes gründlich mit einer
weichen Bürste oder dem Staubsauger, um Brandgefahr sowie
erhöhten Energieaufwand zu vermeiden.
Sprühen oder spülen Sie das Gerät beim Reinigen nicht ab. Reini-
gen Sie das Gerät weder mit Dampf- noch mit Wasserstrahl.
Reinigen Sie die kalten Glasablagen nicht mit heißem Wasser.
Plötzliche Temperaturänderungen könnten zu Glasbruch führen.
7
1- Sicherheitshinweise
DE
WARNUNG!
Dieses Gerät ist mit dem brennbaren Kühlmittel ISOBUTAN
(R600a) befüllt. Achten Sie darauf, dass die Kühlmittelrohre bei
Transport oder Installation nicht beschädigt werden. Austretendes
Kühlmittel kann Augenschäden verursachen oder sich entzünden.
Im Schadensfall sind oenen Feuerquellen fernzuhalten und der
Raum gründlich zu lüften. Weder die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes noch eines anderen darf gezogen oder an das Stromnetz
angeschlossen werden. Benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Sollten Spritzer des Kältemittels ins Auge gelangt sein, spülen Sie
das Auge unter ießendem Wasser aus und kontaktieren Sie sofort
den Augenarzt.
Informationen zum Kühlmittel
ACHTUNG!
Schließen Sie die linke Tür nur mit eingeklappter Tür-
leiste (1).
Anderenfalls (2) kann die Türleiste verbiegen und deren
Aufhängung oder die rechte Tür beschädigt werden,
sodass die Dichtung und Kühlleistung nicht mehr ge-
währleistet ist.
Innerhalb des Geräterahmens bendet sich ein Hei-
zungs-Element, wodurch die Oberächentemperatur
ansteigen kann. Dies ist normal und beeinusst die
Funktion des Gerätes nicht.
1.
2.
8
DE
2-Vorgesehener Gebrauch
2.1 Vorgesehener Gebrauch
Das Gerät ist zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln geeignet. Dieses Gerät wur-
de ausschließlich für den Gebrauch in trockenen Innenräumen im Haushalt konzipiert. Bei
gewerblicher Nutzung entfällt die Haier Garantie. Verwenden Sie es nicht für andere Zwe-
cke als die, für die es ausgelegt ist.
Veränderungen oder Modikationen an dem Gerät sind nicht zulässig. Solche Eingrie
führen zum Verlust von Gewährleistungsansprüchen.
2-Vorgesehener Gebrauch
2.2 Zubehör
Zubehör entsprechend der nachfolgenden Liste überprüfen (Abb. 2.2):
Energie-
Label
Eierbehälter
Eiswürfelbereiter
Bedienungs-
anleitung
Garantie-
Karte
2.2
Abstands-
halter
9
3- Gerätebeschreibung
DE
Hinweis
Aufgrund technischer Änderungen und Modellvarianten können manche Abbildungen
in dieser Bedienungsanleitung ev. von dem von Ihnen erworbenen Modell abweichen.
9 Obere Gefrierfachschublade
10 Untere Gefrierfachschublade
11 Verstellbare Füße
B: Gefrierabteil
A: Kühlabteil
1 LED Lampe
2 Türleiste
3 Typenschild
4 Türablage
5 Glasabdeckung MyZone Schublade
6 MyZone Schublade
7 Glasablage
8 O.K.-Sticker (optional)
1
2
4
5
6
4
7
8
9
10
11
3
A
B
3
10
Geräteabbildungen (Abb.3)
DE
4- Bedienblende
Bedienblende (Abb. 4)
Tasten:
A Anwahl Kühlabteil (engl.: „Fridge“)
B Anwahl Gefrierabteil (engl.: „Freezer“)
C Anwahl My Zone Schublade
D Anwahl Fuzzy Modus und Urlaubsfunktion
( engl.: „Holiday“)
E Anwahl „Super-Cool“ Funktion
F Anwahl „Super-Freeze“ Funktion
G Verriegelung Bedienblende
Anzeigen:
a Temperatur Kühlabteil
b Temperatur Gefrierabteil
c My Zone Funktion
d1 Holiday Funktion
d2 Fuzzy Modus
e Super-Cool Funktion
f Super-Freeze Funktion („Super-Frz.“)
g Verriegelung Bedienblende
a
b
c
d1
d2
e
f
g
A
C
B
D
E
F
G
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
11
5- Bedienung
DE
5.1 Vor dem ersten Gebrauch
Alle Verpackungsmaterialien sind zu entfernen. Diese müssen unzugänglich für Kin-
der aufbewahrt und auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Vor dem Einlegen von Nahrungsmitteln sollte das Gerät innen und außen mit war-
men Wasser und einem milden Geschirrspülmittel gereinigt werden.
Nach dem Ausrichten und Reinigen des Gerätes mindestens 2 Stunden warten, be-
vor es an das Netz angeschlossen wird. Siehe hierzu Kapitel INSTALLATION.
Vor dem ersten Einlagern die Abteile bei hoher Reglerstellung vorkühlen. Mit Hilfe der
Funktion Super-Freeze wird die Lagertemperatur im Gefrierabteil schnell erreicht.
Die Temperatur im Kühl- und im Gefrierabteil werden automatisch auf 5 ° C bzw.-18 ° C
geregelt. Dies sind die empfohlenen Einstellungen. Falls gewünscht, können diese
Temperaturen manuell geändert werden. Siehe MANUELLER MODUS .
Hinweis: Voreinstellungen
Das Gerät ist ab Werk auf die empfohlenen Temperaturen von 5 ° C (Kühlabteil) und
-18 ° C (Gefrierabteil) eingestellt. Unter normalen Umgebungsbedingungen müssen
keine Temperatureinstellungen vorgenommen werden.
Die voreingestellte Funktion für die My Zone Schublade ist 0°C Fresh.
Nach dem Einschalten des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die einge-
stellte Temperatur erreicht ist.
12
5.3 Ein- und Ausschalten des Geräts
Das Gerät ist in Betrieb, sobald es an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet ist, werden die momentan in den Abteilen
vorhandene Temperatur angezeigt („a“ und „„b“). Das Display blinkt; es erlischt 30 Sekun-
den, nachdem die Türen geschlossen wurden. Die Tastensperre ist aktiv.
5.4 Standby-Modus
Das Display schaltet automatisch 30 Sekunden nach dem Betätigen einer Taste ab. Da-
nach wird die Bedienblende automatisch verriegelt. Es leuchtet auf, wenn eine Taste ge-
drückt oder die Tür/Gefrierfachschublade geönet wird.
5.2 Sensortasten
Bei den Tasten handelt es sich um Sensortasten, die bereits bei leichter Berührung mit
dem Finger reagieren.
Das Gerät vor dem Ausschalten leeren. Zum Ausschalten des Geräts Gerätestecker aus
der Steckdose ziehen.
DE
5- Bedienung
Hinweis: Verriegelung der Bende
Die Bedienblende wird automatisch gegen ungewolltes Betätigen gesperrt, wenn 30
Sekunden lang keine Taste gedrückt wird. Für jede Einstellung muss die Bedienblende
erst entriegelt werden.
5.7. Betriebsart wählen
Zwischen folgenden zwei Betriebsarten kann gewählt
werden:
5.7.1 Fuzzy Modus
Falls keine speziellen Anforderungen an die Kühlung
bestehen, empfehlen wir die Verwendung des Be-
triebsmodus Fuzzy.
Im Fuzzy Modus regelt das Kühlgerät die Abteil-
Temperaturen automatisch entsprechend der
Umgebungstemperatur und der Temperaturänderung
im Kühlraum.
1. Bedienblende durch Drücken der Taste „G
(Abb.5.5) entsperren, falls diese gesperrt ist.
2. Taste „D“ (Fuzzy) berühren (Abb. 5.7.1-1).
3. Die Anzeige „d2“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert (Abb. 5.7.1-2).
Die Funktion kann durch Wiederholen der obigen
Schritte oder durch Einstellen einer anderen Funktion
wieder ausgeschaltet werden.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-2 5.7.1-1
13
Zum Sperren der Bedienblende Taste „G“ für 3 Se-
kunden drücken (Abb. 5.5).Das zugehörige Symbol
„g“ leuchtet auf (Abb. 4.5.2).
Zum Entsperren erneut die Taste 3 Sekunden lang
drücken.
5.5 Sperren/entsperren der Bedienblende
5.6 Türalarm
Wenn eine der Kühlabteiltüren für mehr als 3 Minuten geönet ist, ertönt ein Türalarm. Der
Alarm kann durch Schließen der Tür ausgeschaltet werden. Wenn die Tür für mehr als 7
Minuten oen gelassen wird, werden das Licht im Kühlabteil und die Displaybeleuchtung
automatisch abgeschaltet.
5.5
5- Bedienung
DE
5.7.2 Manueller Modus
Bestehen spezielle Anforderungen an die Lagertemperaturen, können diese mit Hilfe der
Tasten der Bedienblende eingestellt werden:
Hinweis: Konikt mit anderen Funktionen
Eine Temperatureinstellung kann nicht vorgenommen werden, wenn die Bedienblende
gesperrt ist oder eine andere Funktion (Super-Cool, Super-Freeze, Holiday oder Fuzzy)
aktiviert ist. Die entsprechende Anzeige blinkt und es ertönt ein Signal.
14
5.7.2.3 Temperatureinstellung im Gefrierabteil
1. Bedienblende durch Berühren der Taste „G“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Taste „B“ (Freezer) zur Anwahl des Gefrierabteils
drücken. Die aktuelle Temperatur im Gefrierabteil
wird angezeigt (Abb. 5.7.2-3).
3. Taste „B“ (Freezer) sooft drücken bis der ge-
wünschte Wert blinkend angezeigt wird (Abb.
5.7.2-4). Bei jedem Tastendruck ertönt ein
Signal. Die Temperatur kann in 1°C Schrit-
ten von -15°C bis -24°C eingestellt werden.
Die optimale Temperatur im Gefrierabteil ist
-18°C. Kältere Temperaturen benötigen unnöti-
gen Stromverbrauch.
4. Die Einstellung wird automatisch nach 5 Sekun-
den gespeichert; zum sofortigen Bestätigen kann
irgendeine Taste außer der Taste „B“ (Freezer) ge-
drückt werden. Die Temperaturanzeige leuchtet
nun konstant.
Freezer Freezer
5.7.2-3 5.7.2-4
5.7.2.1 Temperatureinstellung im Kühlabteil
1. Bedienblende durch Berühren der Taste „G“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Taste „A“ (Fridge) zur Anwahl des Kühlabteils drü-
cken. Die aktuelle Temperatur im Kühlabteil wird
angezeigt (Abb. 5.7.2-1).
3. Taste „A“ (Fridge) sooft drücken, bis der ge-
wünschte Wert blinkend angezeigt wird (Abb.
5.7.2-2). Bei jedem Tastendruck ertönt ein Signal.
Die Temperatur kann in 1°C Schritten von mi-
nimal 1°C bis maximal 9°C eingestellt werden.
Die optimale Temperatur im Kühlabteil ist 5°C.
Kältere Temperaturen benötigen unnötigen
Stromverbrauch.
4. Die Einstellung wird automatisch nach 5 Sekun-
den gespeichert; zum sofortigen Bestätigen kann
irgendeine Taste außer der Taste „A“ (Fridge) ge-
drückt werden. Die Temperaturanzeige leuchtet
nun konstant.
Fridge
Fridge
5.7.2-25.7.2-1
DE
5- Bedienung
Hinweis: Automatische Abschaltung
Die Super-Freeze Funktion wird automatisch nach 50 Stunden ausgeschaltet. Das Ge-
rät wird danach mit der zuvor eingestellten Temperatur betrieben.
Hinweis: Einussfaktoren Innentemperatur
Die Innentemperaturen werden durch folgende Faktoren beeinusst:
Raumtemperatur
Häugkeit des Tür önen
Menge der eingelagerten Lebensmitteln
Aufstellung des Gerätes
5.8 Super-Cool Funktion
Wenn eine größere Menge von Lebensmitteln ein-
gelagert werden soll, zum Beispiel nach dem Einkauf,
sollte die Super-Cool Funktion eingeschaltet werden.
Die Super-Cool Funktion beschleunigt das Abküh-
len frischer Lebensmittel und schützt gleichzeitig die
bereits eingelagerte Ware vor unerwünschter Erwär-
mung. Dabei wird automatisch eine Soll-Temperatur
von 0 bis 1°C vorgegeben.
1. Bedienblende durch Berühren der Taste „G“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Taste E („Super-Cool“) berühren (Abb. 5.8.-1).
3. Die Anzeige „e“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert (Abb. 5.8.-2).
Zum Ausschalten der Funktion obige Schritte wieder-
holen oder eine andere Funktion einstellen.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-15.8-2
Hinweis: Automatische Abschaltung
Diese Funktion wird automatisch deaktiviert, wenn die Temperatur von +2°C erreicht ist
bzw. wenn die Funktion 3 Stunden lang aktiviert war.
5.9 Super-Freeze Funktion
Frische Lebensmittel sollten möglichst schnell bis auf
den Kern durchgefroren werden. Dadurch bleiben Nähr-
werte, Aussehen und Geschmack am besten erhalten.
Die Super-Freeze Funktion beschleunigt das Einfrieren
frischer Lebensmittel und schützt gleichzeitig die be-
reits eingelagerte Ware vor unerwünschter Erwärmung.
Die Funktion 24 Stunden vor dem Einlegen der Le-
bensmittel in das unterste Gefrierfach einschalten.
1. Bedienblende durch Berühren der Taste „G“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5.).
2. Taste „F“ (Super-Frz.) berühren (Abb. 5.9.-1).
3. Die Anzeige „f“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert (Abb. 5.9.-2).
Zum Ausschalten der Funktion obige Schritte wieder-
holen oder eine andere Funktion einstellen.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-15.9-2
15
5- Bedienung
DE
WARNUNG!
Während die Holiday Funktion in Betrieb ist dürfen keine Waren im Kühlabteil gelagert
werden. Die eingestellte Temperatur von +17°C ist zu warm für Lebensmittel.
Hinweis: 0°C Fresh Funktion
Aufgrund des unterschiedlichen Wassergehalts von Fleisch können einige Fleischsorten
mit hohem Feuchtegehalt bei niedrigen Lagertemperaturen gefrieren. So sollte „frisch“
aufgeschnittenes“ Fleisch im My Zone-Fach bei mindestens 0°C gelagert werden.
Hinweis: Fruit & Veg. Funktion
Kälteempndliches Obst wie Ananas, Avocado, Bananen, Grapefruits und Gemüse wie
Kartoeln Auberginen, Bohnen, Gurken, Zucchini und Tomaten sowie Hartkäse sollten
nicht in der My Zone-Schublade gelagert werden.
16
5.11 My Zone-Schublade
Das Kühlabteil ist mit einer My Zone-Schublade aus-
gestattet (Abb. 5.11). Je nach Bedarf kann eine der fol-
genden Funktionen gewählt werden:
5.10 Holiday Funktion
Mit dieser Funktion wird die Kühlabteiltemperatur auf
konstant 17 °C eingestellt. Dadurch besteht die Mög-
lichkeit - ohne dass es zu einer Geruchs- oder Schim-
melbildung kommt - bei längerer Abwesenheit (z.B.
Urlaub= englisch: holiday) das leere Kühlabteil auch
geschlossen zu halten. Das Gefrierabteil setzt seinen
normalen Betrieb fort.
1. Bedienblende durch Berühren der Taste „G“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Taste „D“ (Fuzzy) für 3 Sekunden berühren; die
Anzeige „d1“ leuchtet auf und die Funktion ist akti-
viert (Abb. 5.10).
Zum Ausschalten der Funktion obige Schritte wieder-
holen oder eine andere Funktion einstellen.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11
5.11.2 Funktion 0°C Fresh (0°C Frisch)
Diese Funktion setzt die Temperatur in der MyZone Schublade auf 0°C. Sie ist geeignet,
um frischen Lebensmittel wie Fleisch oder Instant-Produkten zu lagern. Die Lebensmittel
bleiben bei 0 ° C frisch, ohne zu gefrieren.
5.11.1 Fruit & Veg.(Obst und Gemüse)
Diese Funktion ist zum Lagern von Obst und Gemüse geeignet.
Hinweis: MyZone-Schublade
Eine der drei Funktionen muss immer aktiviert sein.
Um die Kühlabteiltemperatur zu reduzieren, verwenden Sie die Q-Cool Funktion, um
sie zu erhöhen, die Fruit & Vegetable Funktion.
17
5.11.4 My Zone-Schublade Funktion
einstell en
1. Bedienblende durch Berühren der Taste „G“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Taste „C“ (My Zone) sooft drücken, bis die Anzeige
„c“ der gewünschten Funktion blinkt (Abb. 5.11.4).
3. Nach wenigen Sekunden leuchtet die Anzeige „c“
konstant und die Einstellung ist gespeichert.
My Zone
5.11.4
5.11.3 Quick-Cool (Schnellkühlen)
Mit der Funktion können Getränke in kurzer Zeit auf eine niedrigere Temperatur abgekühlt
werden. Die Temperatur im MyZone-Fach wird auf+2 ° C eingestellt.
17
5- Bedienung
DE
18
5.12 Tipps für das Einlagern von Lebensmitteln
5.12 1 Einlagern in das Kühlabteil
Die Temperatur des Kühlabteils sollte stets auf unter 5°C gehalten werden.
Warme Lebensmittel müssen vor dem Einlegen in das Kühlabteil auf Zimmertem-
peratur abkühlen.
Lebensmittel vor dem Einlegen in das Gerät reinigen und trocknen.
Einzulagernde Lebensmittel sollten gut verpackt werden, um Gerüche und ge-
schmackliche Beeinträchtigungen zu vermeiden.
Keine übermäßigen Mengen einlagern. Die Lebensmittel sollten mit ausreichend
Platz eingelagert werden, um einen ungehinderten Kaltluftstrom zu ermöglichen
und somit bessere Lagerergebnisse zu erzielen.
Nahrungsmittel, die täglich gegessen werden, sollten im vorderen Bereich der Abla-
gen aufbewahrt werden.
Die Lebensmittel nicht zu nah an den Innenwänden lagern, da sie festfrieren könn-
ten. Den direkten Kontakt von (insbesondere öligen und säurehaltigen) Lebensmit-
teln mit der Innenverkleidung vermeiden, da diese vom Öl/Säure angegrien wer-
den kann. Solche Rückstände stets entfernen.
Gefriergut im Kühlabteil auftauen. Das Gefriergut senkt die Kühltemperatur, wo-
durch sich Energie sparen lässt.
Die Reifung von Obst und Gemüse wie Zucchini, Melonen, Papaya, Bananen, Ananas
usw. kann im Gerät beschleunigt werden. Von einer Einlagerung dieser Lebensmittel
wird daher abgeraten. Allerdings kann die Reifung sehr unreifer Früchte für eine ge-
wisse Zeit unterstützt werden. Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer und sonstiges Wurzel-
gemüse sollten ebenfalls bei Zimmertemperatur gelagert werden.
Unangenehme Gerüche im Kühlschrank weisen darauf hin, dass etwas ausgelaufen
ist und einen Reinigung erforderlich ist. Siehe REINIGUNG UND WARTUNG.
Die Lebensmittel sollten entsprechend den unterschiedlichen Lagertemperaturbe-
reichen zugeordnet werden (Abb. 5.12.1):
1 Butter, Käse usw.
2 Eier, Dosen, Tuben, Gewürze usw.
3 Getränke, Flaschen, Tuben
4 Eingelegte Lebensmittel, Konserven usw
5 Fleischprodukte, Snacks,
6/7 Teigwaren, Milch, Tofu, Milchprodukte usw.
8 My Zone Schublade:
Dosengetränke (Quick-Cool)
Rohe frische Lebensmittel (0°C Fresh)
Obst und Gemüse (Fruit&Veg.)
1
2
3
8
4
5
6
7
1
2
3
5.12.1
DE
5- Bedienung
5.12.2 Einlagern in das Gefrierabteil
Die Temperatur des Gefrierabteils sollte stets bei -18°C gehalten werden.
24 Stunden vor dem Einfrieren den Temperaturregler auf MAX Position stellen- bei
kleinen Mengen genügen 4-6 Stunden.
Warme Lebensmittel müssen vor dem Einlegen in das Gefrierabteil auf Zimmer-
temperatur abkühlen.
Portionierte Lebensmittel gefrieren schneller und lassen sich besser auftauen und
verarbeiten. Das empfohlene Portionsgewicht beträgt höchstens 2,5 kg.
Lebensmittel sollten vor dem Einlegen in das Gefrierabteil verpackt werden. Die
Verpackung muss außen trocken sein, damit sie nicht festfriert. Das Verpackungs-
material sollte geruchsneutral, luftdicht und ungiftig sein.
Um ein Ablaufen der Lagerzeit zu verhindern, das Einlagerungsdatum, die zulässige
Lagerdauer und die Bezeichnung des Lebensmittels auf der Verpackung vermerken.
WARNUNG!: Säure, Lauge, Salz usw. können die Oberäche des Gerätes angreifen.
Lebensmittel mit diesen Substanzen (z.B. Meeressch) nicht direkt auf den Boden
oder in Kontakt mit den Wänden ablegen. Salzwasser im Gerät sollte umgehend
entfernt werden.
Die von den Lebensmittelherstellern empfohlene Lagerzeiten für die jeweiligen
Lebensmittel, insbesondere die für gewerblich tiefgefrorene Lebensmittel, sollten
nicht überschritten werden.
Jeweils nur die benötigte Menge an Lebensmitteln entnehmen.
Aufgetaute Lebensmittel rasch verbrauchen. Sie dürfen erst wieder eingefroren
werden, nachdem sie gekocht wurden.
Keine übermäßigen Mengen an frischen Lebensmitteln einlagern. Das Gefrier-
vermögen beachten (siehe Kapitel TECHNISCHE DATEN und Angaben auf dem
Typenschild). Wenn an mehreren Tagen hintereinander eingefroren wird, sind höchs-
tens ca. 2/3 der maximalen Einfriermenge zu nehmen.
Lebensmittel können bei einer Temperatur von mindestens -18 °C je nach Art 2 bis
12 Monate eingelagert werden (z. B. Fleisch 3 bis 12 Monate, Gemüse 6 bis 12 Mo-
nate).
Frische Lebensmittel beim Einlagern nicht mit dem übrigen Gefriergut in Kontakt
bringen. Antaugefahr!
5.12.3 Beim Aufbewahren von eingekauften Tiefkühlwaren sind folgende Punkte zu
beachten:
Immer die Angaben des Herstellers in Bezug auf die zulässige Aufbewahrungsdauer
der Nahrungsmittel beachten. Diese Dauer nicht überschreiten!
Zwischen dem Kauf und der Einlagerung sollte so wenig Zeit wie möglich vergehen,
um die Qualität der Nahrungsmittel zu erhalten.
Nur tiefgekühlte Produkte kaufen, die bei einer Temperatur von –18 °C oder weniger
aufbewahrt wurden.
Nahrungsmittel, auf deren Verpackung sich Eis oder Frost bendet sollten nicht ge-
kauft werden. – Dies ist ein Hinweis darauf, dass das Produkt möglicherweise stellen-
weise aufgetaut und wieder gefroren ist – Temperaturanstiege beeinträchtigen die
Qualität der Nahrungsmittel.
19
6- Energiespartipps
DE
20
Tipps zum Energiesparen
Darauf achten, dass das Gerät ausreichend belüftet ist (siehe INSTALLATION).
Das Gerät nicht im direkten Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle (z.B.
Heizkörper, Herd und andere Wärme abgebende Geräte) aufstellen.
Unnötige tiefe Temperatureinstellungen sollten vermieden werden. Je niedriger die
Temperatur eingestellt ist, desto höher ist der Energieverbrauch.
Funktionen wie SUPER-FREEZE verbrauchen mehr Energie.
Warme Lebensmittel vor dem Einlagern auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
Die Tür so wenig und so kurz wie möglich önen.
Nicht zu viele Lebensmittel einlagern, damit die kalte Luft zirkulieren kann.
Einen Lufteinschluss in der Lebensmittelverpackung vermeiden.
Türdichtungen sauber halten, damit die Türen immer richtig schließen.
Gefriergut im Kühlabteil auftauen.
DE
7- Ausstattung
Hinweis:
Darauf achten, dass alle Kanten der Ablage auf gleicher Höhe liegen.
Hinweis: Abweichungen je nach Modell
Aufgrund unterschiedlicher Modellvarianten verfügt Ihr Produkt möglicherweise nicht
über alle der folgenden Ausstattungen. Siehe auch Kapitel GERÄTEBESCHREIBUNG.
21
7.1 Multi-air-ow
Das Kühlabteil ist mit einem ventilatorgestützten Mul-
ti- Air-Flow-System ausgestattet, welches für eine
gleichmäßige Verteilung der Kühlluft auf unterschied-
lichen Ebenen sorgt (Abb. 7.1). So können warme
Lebensmittel schneller heruntergekühlt werden, die
Ausgangsfrische und Qualität der eingelagerten Le-
bensmittel bleibt erhalten.
7.1
7.2 Verstellbare Ablagenhöhe
Die Ablagen können je nach Lagerungsbedarf in ihrer
Höhe verstellt werden.
1. Ablage auf beiden Seiten fassen, in Richtung (1)
nach oben anheben und in Richtung (2) herauszie-
hen (Abb. 7.2).
2. Die Ablage zum Wiedereinlegen auf die Führungs-
schienen legen und ganz nach hinten schieben,
bis die Ablage in die hinteren seitlichen Schlitze
einrastet.
7.2
7.3 Abnehmbare Türablagen
Zur Reinigung lassen sich die Türablagen entfernen.
Türablage auf beiden Seiten fassen, in Richtung (1)
nach oben anheben und in Richtung (2) herausziehen
(Abb. 7.3).
Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen,
um die Türablage wieder einzusetzen.
1
2
1
7.3
7.4 My Zone-Schublade
Gebrauch und Einstellung der My Zone-Schublade
(Abb. 7.4) siehe BEDIENUNG (My Zone-Schublade).
7.4
7- Ausstattung
DE
7.6 Herausnehmbare Schubladen
Zum Herausnehmen die Schubladen bis zum Anschlag
vorziehen (1), anheben und herausnehmen (2) (Abb.
7.6).
Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen,
um die Schubladen wieder einzusetzen.
1
2 2
7.6
7.7
Hinweis: OK-Sticker
Nach dem Einschalten des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die eingestellte Tem-
peratur erreicht ist.
WARNUNG!
Schubladen nicht überladen! Maximale Beladung je Schublade: 35 kg!
7.7 Pleuelstange entfernen
Nach Herausnahme der oberen Gefrierschublade kann
die Pleuelstange entfernt werden (Abb. 7.7):
1. Haltenase (1) der Kunststohalterung (A) drücken
und aus Halterung herausschieben (2).
2. Auf anderer Seite ebenso verfahren.
3. Pleuelstange (B) entnehmen (3).
Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen,
um die Pleuelstange wieder einzusetzen.
22
7.5 OPTIONAL: OK-Sticker
Anhand der „OK“-Temperaturanzeige (Abb. 7.5) an der
inneren Seitenwand des Kühlabteils kann festgestellt
werden, ob die Temperatur unter +4 °C liegt. Tempera-
tur stufenweise verringern, wenn der Sticker nicht „OK
anzeigt.
7.5
7.8 3D-Gefrierschublade
Die Gefrierschubladen (Abb. 7.8) lassen sich gerade
und komplett ausziehen. Sie sind auf Leichtlauf-Tele-
skopschienen gelagert, sodass das Gefriergut einfach
und komfortabel eingelagert und entnommen werden
kann. Der automatische Türschließmechanismus er-
leichtert die Handhabung und spart zudem Energie.
7.8
23
7.9 Eiswürfelbehälter
7.10 Innenbeleuchtung
8- Reinigung und Pege
DE
WARNUNG!
Schalten Sie vor jeder Wartung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
8.1 Allgemeines
Gerät am besten dann reinigen, wenn nur wenig oder kein Kühl- bzw. Gefriergut ein-
gelagert ist. Um unangenehme Gerüche im Gerät zu vermeiden, wird empfohlen, das
Kühlabteil alle vier Wochen zu reinigen.
WARNUNG!
Führen Sie die Reinigung nicht mit hartborstigen Bürsten, Drahtbürsten, Scheuerpulver,
Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder alkali-
schen Lösungen durch sondern verwenden Sie spezielle Kühlschrankreiniger.
Besprühen oder spülen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampf- oder Wasserstrahl.
Reinigen Sie die kalten Glasablagen nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperatur-
änderungen können zu Glasbruch führen.
Berühren Sie kalte Eisenteile nicht mit feuchten Händen. Es besteht die Gefahr
festzufrieren.
Überprüfen Sie bei Erwärmung im Gefrierabteil den Zustand des Gefriergutes .
WARNUNG!
Tauschen Sie die LED Lampe nicht selbst aus sondern wenden Sie sich an der Kunden-
dienst.
24
Die Türdichtung stets sauber halten.
Das Gerät einschließlich Innenausstattung mit
einem weichen Reinigungstuch oder Schwamm
und lauwarmem Wasser reinigen. Eventuell et-
was mildes Handgeschirrspülmittel beigeben
(Abb. 7.1).
Wassertropfen an den Innenächen mit einem
trockenen, weichen Reinigungstuch entfernen.
Geräteteile nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Zubehörteile nur mit warmem Wasser und mildem
Handspülmittel reinigen.
Vor dem Wiedereinschalten mindestens 5 Minuten
warten, da häuges Einschalten den Kompressor
beschädigen kann.
8.1
8.3 Austauschen der LED-Lampe
8.2 Abtauen
Das Kühl- und Gefrierabteil tauen automatisch ab, so dass kein manueller Eingri erfor-
derlich ist.
DE
8- Reinigung und Pege
Hinweis: Gerät ausschalten
Das Gerät nur dann ausschalten, wenn es unbedingt notwendig ist.
Technische Daten LED Lampe:
Spannung 12V, max. Leistung 2W
WARNUNG!
Das Gerät nicht an den Grien anheben.
Das Gerät niemals horizontal auf den Boden legen.
25
8.4 Austauschbare Schubladendichtung
Es gibt sechs Dichtungen für die obere und die
untere Gefrierschublade, die bei Bedarf wie folgt
ausgtauscht werden können.
1. Die fünf Dichtungen an der oberen und unteren
Schublade an den dargestellten Positionen an-
bringen (Abb. 8.4-1.).
2. Darauf achten, dass die gebogene Lippe beim An-
bringen jeweils in den Gefrierraum zeigt (Abb. 8.4-2.).
3. Die untere Dichtung der oberen Schublade an-
bringen (Abb. 8.4-3.).
4. Darauf achten, dass die gebogene Lippe beim An-
bringen nach unten zeigt (Abb. 8.4-4.).
Diese Dichtungen sowie die umlaufenden Tür-/ Schub-
laden Dichtungen erhalten Sie über den Kundendienst
(siehe Garantie-Karte).
1. 2.
3.
4.
4
8.4
8.5 Bei längerer Nichtbenutzung
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum außer Betrieb gesetzt werden soll, und
nicht die Holiday Funktion verwendet werden soll:
Eingelagerte Lebensmittel entnehmen.
Netzstecker ziehen.
Gerät wie oben beschrieben reinigen.
Gerätetüren/Schubladen oen stehen lassen, damit im Gerät keine üblen Gerüche
entstehen.
Die LED-Beleuchtung ermöglicht einen geringen Energieverbrauch und eine lange Le-
bensdauer. Bei Störungen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe KUNDEN
8.6 Bewegen den Gerätes
1. Netzstecker ziehen und alle Lebensmittel aus dem Gerät entnehmen.
2. Die Ablagen und sonstigen beweglichen Teile im Kühl- und Gefrierabteil mit Klebe-
band sichern.
3. Das Gerät nicht um mehr als 45 ° kippen, um Beschädigungen des Kühlsystems zu
vermeiden.
9- Fehlerbehebung
DE
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Der Kompressor
läuft nicht.
Der Netzstecker ist nicht mit
der Steckdose verbunden.
Verbindung herstellen.
Das Gerät taut ab. Das ist bei einem automatisch ab-
tauenden Gerät normal.
Das Gerät springt
häug an oder
läuft zu lange.
Die Innen- oder Außentempe-
ratur ist zu hoch.
In diesem Fall ist es normal, dass das
Gerät länger läuft.
Das Gerät war über einen län-
geren Zeitraum ausgeschaltet.
In der Regel dauert es 8 bis 12 Stun-
den, bis das Gerät seine Betriebs-
temperatur erreicht hat.
Eine Gerätetür/Schublade ist
nicht richtig geschlossen.
Tür/Schublade schließen. Darauf
achten, dass das Gerät auf einem
ebenen Untergrund steht und keine
Nahrungsmittel oder Behälter an die
Tür stoßen.
Die Tür/Schublade wurde zu
häug oder zu lange geönet.
Tür/Schublade so wenig wie möglich
önen.
Die Temperatur für das
Gefrierabteil ist zu niedrig ein-
gestellt.
Die Temperatur auf einen höheren
Wert einstellen, bis eine zufrieden-
stellende Gefriertemperatur erreicht
ist. Die Gefriertemperatur hat sich
nach 24 Stunden stabilisiert.
Die Dichtung der Tür/
Schublade ist verschmutzt,
abgenutzt, gerissen oder ver-
rutscht.
Dichtung reinigen und ggf. vom Kun-
dendienst ersetzen lassen.
Die erforderliche Luftzirkulation
ist nicht gewährleistet.
Eine ausreichende Belüftung sicher-
stellen.
Der Innenraum
des Kühlabteils
ist verschmutzt
und/oder riecht
unangenehm.
Der Innenraum des Gerätes
muss gereinigt werden.
Den Innenraum des Gerätes reini-
gen.
Im Kühlabteil werden streng
riechende Lebensmittel gela-
gert.
Lebensmittel stets gut verpackt ein-
lagern.
Die im Folgenden aufgezählten Probleme können meist selbst behoben werden. Wenden
Sie sich erst dann an den Kundendienst (siehe Garantiekarte), wenn Sie alles geprüft ha-
ben und den Fehler nicht beseitigen können.
WARNUNG!
Schalten Sie vor jeder Wartung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Elektrogeräte dürfen nur durch Elektrofachkräfte repariert werden, da durch unsach-
gemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Kundendienst (siehe
Garantiekarte) ersetzt werden, um eine Gefahr auszuschließen.
9.1 Liste möglicher Probleme
26
DE
9- Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Im Gerät wird es
nicht kalt genug.
Der Temperaturregler ist auf
„schwach“ eingestellt.
Temperatur neu einstellen.
Es wurde zu warmes Gut ein-
gelagert.
Gut erst abkühlen lassen.
Es wurde zu viel auf einmal ein-
gelagert.
Stets kleinere Mengen einlagern.
Die Waren liegen zu dicht anei-
nander.
Zwischen den einzelnen Produkten
einen Luftspalt lassen.
Die Tür/Schublade ist nicht
richtig geschlossen.
Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zu
häug oder zu lange geönet.
Tür/Schublade so wenig wie möglich
önen.
Im Gerät ist es zu
kalt.
Die Temperatur ist auf einen zu
niedrigen Wert eingestellt.
Temperatur neu einstellen.
Die Super-Freeze Funktion ist
aktiviert und läuft zu lange.
Super-Freeze Funktion ausschalten.
I
m Kühlabteil hat
sich Feuchtigkeit
gebildet.
Das Gerät bendet sich in einer
zu warmen und zu feuchten
Umgebung.
Temperatur mittels Temperaturreg-
ler leicht erhöhen.
Die Tür/Schublade ist nicht
richtig geschlossen.
Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zu
häug oder zu lange geönet.
Tür/Schublade so wenig wie möglich
önen.
Eingestellte Behältnisse wur-
den oen gelassen.
Warme Speisen stets auf Raum-
temperatur abkühlen und Nahrungs-
mittel und Flüssigkeiten abdecken.
Feuchtigkeit sam-
melt sich auf den
Außenächen des
Gerätes oder zwi-
schen den Abteilen.
Die Luftfeuchtigkeit ist zu
hoch.
Das ist bei feuchtem Klima normal
und ändert sich mit abnehmender
Luftfeuchtigkeit.
Die Tür/Schublade ist nicht
richtig geschlossen.
Darauf achten, dass die Tür/
Schublade richtig geschlossen ist.
Starke Eis- und
Reifbildung im
Gefrierabteil.
Es wurden nicht ausreichend
verpackte Waren eingelagert.
Waren stets gut verpackt einlagern .
Die Tür/Schublade wurde oen
gelassen.
Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zu
häug oder zu lange geönet.
Tür/Schublade so wenig wie möglich
önen.
Die Dichtung ist defekt. Dichtung reinigen und ggf. ersetzen.
Etwas im Innenraum verhin-
dert, dass die Tür/Schublade
richtig schließt.
Sicherstellen, dass weder Ware, de-
ren Verpackung oder Geräteteile das
Schließen der Tür/Schublade behin-
dern.
27
9- Fehlerbehebung
DE
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Die Seiten
des Gehäuses
werden und
die Türleiste
werden warm.
Dies ist normal. -
Das Gerät gibt
ungewöhnliche
Geräusche von
sich.
Das Gerät steht nicht auf ebe-
nem Untergrund.
Das Gerät so ausrichten, dass es ge-
rade steht.
Das Gerät stößt an einen Ge-
genstand.
Um das Gerät stehende Gegenstän-
de entfernen.
Ein leises Geräusch
wie von ießendem
Wasser ist zu hören.
Dies ist normal. -
Es ertönt ein
Alarmton.
Die Kühlabteiltür steht oen. Die Kühlabteiltür schließen.
Ein leises Brum-
men ist zu hören.
Das Kondenswasser-Schutz-
system läuft.
Das System verhindert die Bildung
von Kondenswasser und erzeugt
dieses Geräusch.
Die Innenbeleuch-
tung und/oder
das Kühlsystem
funktionieren nicht.
Der Netzstecker ist nicht mit
der Steckdose verbunden.
Verbindung herstellen.
Die Stromversorgung ist nicht
intakt.
Stromversorgung überprüfen. Bei jegli-
chem Defekt ist ein Elektrofachmann zu
verständigen!
Die LED-Lampe ist defekt. LED Lampe durch Kundendienst
austauschen.
Hinweis: Speicherfunktion bei Stromausfall
Nach Wiederherstellung des Stromanschlusses läuft das Gerät mit den Einstellungen
weiter, die vor dem Stromausfall festgelegt waren.
28
9.2 Stromausfall
Bei einem Stromausfall bleiben die Nahrungsmittel etwa 20 Stunden lang sicher gekühlt.
Bei einem länger andauernden Stromausfall, insbesondere im Sommer sind folgende Hin-
weise zu befolgen:
Tür/Schublade so wenig wie möglich önen.
Während des Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät geben.
Wenn der Stromausfall angekündigt wird und mehr als 20 Stunden andauert, etwas
Eis zubereiten und in einem Behälter auf die oberste Ablage des Kühlabteils stellen.
Eine Überprüfung des Lagergutes unmittelbar nach der Unterbrechung ist erforderlich.
Da die Temperatur im Gerät bei einem Stromausfall oder sonstigen Störung an-
steigt, verkürzt sich die Lagerzeit der Lebensmittel und verringert sich deren Quali-
tät. Gegebenenfalls ist Angetautes zu verarbeiten (kochen, braten) und in gegartem
Zustand wieder einzufrieren.
DE
10- Installation
10.1 Auspacken
Gerät aus der Verpackung entnehmen.
Alle Verpackungsmaterialen entfernen.
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Nehmen Sie eine zweite Personen zu Hilfe.
Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialen für Kinder unzugänglich auf und entsor-
gen Sie die Verpackung auf umweltfreundliche Weise.
10.2 Umgebungsbedingungen
Die Zimmertemperatur muss zwischen 10 °C und 43 °C liegen, da sie die Temperatur im
Gerät und dessen Energieverbrauch beeinussen kann. Das Gerät nicht ungedämmt in
der Nähe anderer Wärme abgebender Geräte (Herde, Heizkörper etc.) aufstellen.
10.3 Gesamtraumbedarf
Erforderlicher Raumbedarf bei geöneter Tür (Abb. 10.3):
10.4 Lüftungsquerschnitte
Um aus Sicherheitsgründen eine ausreichende Be-
lüftung des Gerätes zu erzielen, müssen die Angaben
des erforderlichen Lüftungsquerschnittes eingehalten
werden (Abb. 10.4).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
W2
D1
D3
D2
W1
D4
10.3
29
Gerätebreite
in mm
Gerätetiefe
in mm
Wandabstand
in mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
700 1188 600 887 966 100
10- Installation
DE
10.6 Feinjustierung der Türen
Wenn nach dem Gerätausrichten ein Höhenversatz
zwischen beiden Gerätetüren besteht, kann dieser wie
folgt verringert werden:
10.6.1 Verstellen der Gerätefüße
Gerätefuß gemäß Abbildung 10.6-1 in die entspre-
chende Richtung drehen.
10.6-1
10.6.2 Verwendung der Abstandshalter
Obere Tür önen und anheben.
Abstandshalter aus dem Beipack vorsichtig mit der
Hand oder mit einem Werkzeug (z.B. Zange) auf
den weißen Kunststoring des mittleren Scharniers
schieben (Abb. 10.6-2). Darauf achten, dass die Tür
nicht verkratzt wird.
10.6-2
Hinweis: Höhenversatz
Aufgrund des Gewichts der eingelagerten Lebensmittel in den Türablagen kann sich
im Laufe der Zeit ein Höhenversatz an den Türen einstellen. Zum Ausrichten gehen Sie
nach den oben beschriebenen Methoden vor.
10.5 Gerät ausrichten
Gerät auf ebenen harten Boden aufstellen.
1. Das Gerät leicht nach hinten kippen (Abb. 10.5).
2. Die Füße auf die gewünschte Höhe einstellen.
3. Die Standfestigkeit kann durch wechselseitiges
Anstoßen über die Diagonalen überprüft wer-
den. Das leichte Schwanken soll in beiden Rich-
tungen gleich sein. Ist dies nicht der Fall, kann
sich das Gehäuse verziehen; eventuelle undichte
Türdichtungen sind die Folge. Eine geringe Nei-
gung nach hinten erleichtert das Schließen der
Tür(en).
10.5
max 4
1.
2.
3.
30
DE
10- Installation
10.7 Wartezeit
Zur wartungsfreien Dauerschmierung bendet sich
in der Kapsel des Kompressors Öl. Durch Schräglage
beim Transport kann dieses Öl in das geschlossene
Rohrsystem gelangen. Mit dem Einschalten des Gerä-
tes muss 2 Stunden gewartet werden(Abb. 10.7), da-
mit das Öl wieder zurück in die Kapsel läuft.
10.7
WARNUNG!
Um Gefahren zu vermeiden lassen Sie ein beschädigtes Netzkabel durch den Kunden-
dienst ersetzen (siehe Garantiekarte).
10.8 Elektrischer Anschluss
Vor jedem Anschluss prüfen ob
die Stromversorgung dem Typenschild entspricht.
die Anschlussdose geerdet und keine Mehrfachdose oder Verlängerung ist.
Stecker und Dose sich exakt entsprechen.
Gerätestecker an eine vorschriftmäßig installierte Haushaltssteckdose anschließen.
31
11.3 Normen und Richtlinien
11.1 Produktdatenblatt gemäß Verordnung EU 1060/2010
ä
ä ä
11.2 Zusätzliche technische Daten
ä
ö
ö
ä
ä
ä
32
DE
12- Kundendienst
Wir empfehlen Ihnen unseren Haier Kundendienst und die Verwendung von Original
Ersatzteilen.
Sollte eine Störung an Ihrem Gerät auftreten, überprüfen Sie bitte zuerst die Hinweise im
Kapitel FEHLERBEHEBUNG.
Wenn Sie dort keine Lösung nden, kontaktieren Sie bitte
Ihren Händler vor Ort oder
unseren Kundenservice im Internet unter www.haier.com.
Hier nden Sie Service-Telefonnummern sowie die Garantiebedingungen und kön-
nen eine Reparaturanfrage stellen.
Wenn Sie unseren Kundendienst kontaktieren, halten Sie bitte folgende
Gerätedaten bereit; (Diese Informationen nden Sie auf dem Typenschild.):
Model ____________________ Serial No. _____________________
Im Garantiefall ziehen Sie bitte auch die Informationen auf der Garantiekarte zu Rate.
Für allgemeine Geschäftsanfragen nutzen Sie bitte die folgenden Adressen in Europa:
Europäische Haier Adressen
Land* Postanschrift Land* Postanschrift
Italien
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Frankreich
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spanien
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgien-FR
Belgien-NL
Niederlande
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Deutschland
Österreich
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Polen
Tschechien
Ungarn
Griechenland
Rumänien
Russland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Großbritannien
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
* Die Telefonnummern von weiteren Ländern nden Sie im Internet unter www.haier.com
33
HB16F_DE-V04_032017
IT
Frigorifero-Congelatore
Manuale dell’Utente
HB18FGSAAA
Grazie
IT
2
Legenda
Avvertenza - Informazioni importanti per la
sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire alla protezione dell'ambiente e alla salute
umana. Collocare l'imballaggio in contenitori adegua-
ti per poterlo riciclare. Contribuire al riciclaggio dei ri-
uti provenienti da dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i dispositivi recanti questo simbolo con i
normali riuti domestici. Riportare il prodotto presso
la struttura di riciclaggio locale o contattare il proprio
ucio municipale competente in merito.
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier.
Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il dispositivo.
Le istruzioni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da
questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e manu-
tenzione del dispositivo.
Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e
garantire un utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo.
Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di
trasferimento, accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo pro-
prietario possa acquisire familiarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA!
Rischio di lesione o soocamento!
I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Vericare che i tubi del circuito
refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il
dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i
cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al ne di evitare che i bambini e
gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo.
IT
Indice
3
1- Informazioni di sicurezza ................................................................................................................4
2- Impiego conforme allo scopo previsto........................................................................................9
3- Descrizione del prodotto ..............................................................................................................10
4- Pannello di controllo .......................................................................................................................11
5- Utilizzo ...............................................................................................................................................12
6- Suggerimenti per il risparmio di energia....................................................................................20
7- Strumentazione ..............................................................................................................................21
8- Cura e pulizia ....................................................................................................................................24
9- Guida alla risoluzione dei problemi .............................................................................................26
10- Installazione ...................................................................................................................................30
11- Dati tecnici .....................................................................................................................................33
12- Servizio di assistenza ................................................................................................................... 34
1- Informazioni di sicurezza
IT
Prima di accendere il dispositivo per la prima volta, leggere i se-
guenti suggerimenti di sicurezza:
4
AVVERTENZA!
Prima di iniziare a usare il dispositivo
Vericare che non vi siano danni vericatisi in fase di trasporto.
Rimuovere completamente l’imballaggio e tenere fuori dalla por-
tata dei bambini.
Attendere almeno due ore prima di procedere all'installazione del
dispositivo al ne di garantire che il circuito del refrigerante sia
completamente operativo.
Spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto
pesante.
Installazione
L’apparecchiatura dovrebbe essere collocata in un luogo ben
ventilato. Vericare che vi sia uno spazio di almeno 20 cm sopra e
10 cm intorno al dispositivo.
Non mettere mai il dispositivo in un'area umida o in una posizione
in cui potrebbe essere spruzzato con acqua. Pulire e asciugare gli
schizzi di acqua e le macchie con un panno soce e pulito.
Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole
o vicino a sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscalda-
tori).
Installare e livellare il dispositivo in un'area adatta per le sue dimen-
sioni e per il suo uso.
Vericare che le aperture di ventilazione, sia sull'apparecchiatura
che nella struttura da incasso, siano libere da ostruzioni.
Vericare che le informazioni elettriche sulla targhetta elettrica
siano in linea con l'alimentazione disponibile. In caso contrario,
contattare un elettricista.
Il dispositivo funziona con una sorgente di alimentazione di que-
sto tipo: 220~-240 VAC/50 Hz. Delle uttuazioni di corrente ano-
male potrebbero impedire l'avvio del dispositivo o danneggiare il
controllo della temperatura o il compressore; si potrebbero an-
che sentire dei rumori anomali in fase di funzionamento. In que-
sto caso è opportuno montare un regolatore automatico.
Servirsi di una presa con messa a terra separata per l'alimentazio-
ne che sia facilmente accessibile. L'apparecchiatura deve dispor-
re di una messa a terra.
IT
1- Informazioni di sicurezza
5
AVVERTENZA!
Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del di-
spositivo è dotato di una presa a 3 poli (con messa a terra), adatta
per una normale presa a 3 poli. Non tagliare o smontare mai il ter-
zo polo (messa a terra). Dopo aver installato il dispositivo, la presa
dovrebbe essere accessibile.
Non usare ciabatte e prolunghe.
Vericare che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dal fri-
gorifero. Non inciampare sul cavo di alimentazione.
Non danneggiare il circuito refrigerante.
Uso quotidiano
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire
dagli 8 anni di età ed oltre e da persone con ridotte capacità si-
che, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza
sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono
stati istruiti relativamente all'uso sicuro dell'apparecchiatura stes-
sa e se ne hanno compreso i rischi.
Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a
meno che non siano sotto costante supervisione.
I bambini non devono giocare con l'apparecchiatura.
Se gas freddo o altri gas inammabili perdono nelle immediate
vicinanze del dispositivo, disattivare la valvola del gas che perde,
aprire porte e nestre e non scollegare o collegare il cavo di ali-
mentazione del frigorifero o di qualsiasi altro dispositivo.
Si prega di notare che il prodotto funziona a una temperatura
compresa fra i 10 e i 43°C. Il dispositivo potrebbe non funzionare
correttamente se viene lasciato a lungo a temperature superiori o
inferiori all’intervallo indicato.
Non posizionare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni
d'acqua) sopra al frigorifero per evitare lesioni personali causate
da caduta o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua.
Non tirare le mensole sulla porta. La porta si potrebbe inclinare, il
ripiano bottiglie si potrebbe togliere e il dispositivo potrebbe tra-
ballare.
Aprire e chiudere le porte servendosi unicamente delle maniglie.
Lo spazio fra le porte e l'armadietto è molto stretto. Non mette-
re le mani in queste zone per evitare di pizzicarsi le dita. Aprire o
chiudere le porte del frigorifero solo quando non ci sono bambini
nella zona di movimento delle porte.
1- Informazioni di sicurezza
IT
6
AVVERTENZA!
Uso quotidiano
Non conservare o utilizzare materiali inammabili, esplosivi o cor-
rosivi all’interno del dispositivo o nelle immediate vicinanze.
Non conservare medicine, batteri o agenti chimici all’interno del
dispositivo. Questo dispositivo è un elettrodomestico. Consiglia-
mo di non conservare materiali che richiedono temperature par-
ticolarmente rigide.
Non conservare mai i liquidi in bottiglie o lattine (oltre alle bevan-
de con elevato contenuto alcolico) in particolare bevande gassa-
te all’interno del congelatore, dato che potrebbero esplodere in
fase di congelamento.
Controllare le condizioni degli alimenti se all’interno del congelato-
re vi è stato un aumento della temperatura.
Non impostare temperature inutilmente basse all'interno dello
scomparto frigorifero. Con impostazioni elevate si potrebbe-
ro avere temperature basse. Attenzione: Le bottiglie possono
esplodere.
Non toccare alimenti congelati con le mani bagnate (indossare i
guanti). In particolar modo non mangiare i ghiaccioli subito dopo
averli estratti dallo scomparto del congelatore. Sussiste il rischio
di congelamento o di formazione di vesciche da freddo. PRIMO
soccorso: mettere immediatamente sotto acqua fredda corren-
te. Non tirare via!
Non toccare la supercie interna dello scomparto del congelato-
re mentre è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate,
dato che le mani si potrebbero congelare sulla supercie.
Scollegare il dispositivo in caso di interruzione di corrente o prima
delle operazioni di pulizia. Lasciar passare almeno 5 minuti prima
di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti
potrebbero danneggiare il compressore.
Non utilizzare apparecchiature elettriche all'interno degli scom-
parti di conservazione degli alimenti, ad eccezione di quelli consi-
gliati dal costruttore
IT
1- Informazioni di sicurezza
7
AVVERTENZA!
Manutenzione / pulizia
Vericare che i bambini siano supervisionati se eseguono opera-
zioni di pulizia e manutenzione.
Scollegare il dispositivo dall’alimentazione elettrica prima di intra-
prendere qualsiasi intervento di manutenzione. Lasciar passare
almeno 5 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che opera-
zioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore.
Tenere la presa e non il cavo in fase di scollegamento del dispo-
sitivo.
Non togliere il gelo e il ghiaccio con oggetti appuntiti. Non usare
spray, riscaldatori elettrici come riscaldatori, asciugacapelli, pro-
dotti per la pulizia a vapore o altre sorgenti di calore per evitare di
arrecare danni alle componenti in plastica.
Non usare dispositivi elettrici o altri mezzi articiali non racco-
mandati dal produttore allo scopo di accelerare il processo di sbri-
namento
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona quali-
cata per evitare situazioni di pericolo.
Non provare a riparare, smontare o modicare il dispositivo in
modo autonomo. In caso di riparazioni rimandiamo al nostro cen-
tro assistenza clienti.
Eliminare la polvere sulla parte posteriore dell'unità una volta
all'anno per evitare di correre rischi legati al fuoco ed evitare un
consumo eccessivo di corrente.
Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise
variazioni di temperatura potrebbero causare la rottura del ghiac-
cio.
1- Informazioni di sicurezza
IT
8
AVVERTENZA!
Il dispositivo contiene il refrigerante inammabile ISOBUTANO
(R600a). Vericare che il circuito del refrigerante non si sia danneg-
giato in fase di trasporto o installazione. Le perdite di refrigerante
possono causare lesioni agli occhi o rischi di incendio. Qualora si
siano vericati danni, tenere lontano dalle fonti libere di fuoco, ven-
tilare bene la stanza, non collegare o scollegare i cavi di alimenta-
zione del dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo. Informare l'as-
sistenza clienti.
Qualora gli occhi entrino in contatto col refrigerante, risciacquare
immediatamente sotto all'acqua corrente e chiamare immediata-
mente un medico oculista.
Informazioni sul gas refrigerante
ATTENZIONE!
Quando viene chiusa la porta, l'asta verticale della
porta sulla porta sinistra dovrebbe piegarsi verso l'in-
terno (1).
Qualora si cerchi chiudere la porta sinistra e l'asta
della porta verticale non sia piegata (2), è opportuno
come prima cosa piegarla, altrimenti la striscia del-
la porta colpirà l'albero di ssaggio o la porta destra.
Si potrebbe quindi vericare un danno al sistema di
scorrimento della porta; si potrebbero anche veri-
care delle perdite.
C'è una lettatura calda all'interno dell'asta della por-
ta verticale. La temperatura della supercie aumen-
terà leggermente, il che è normale e non avrà eetti
sul funzionamento del frigorifero.
1
2
IT
2- Impiego conforme allo
scopo previsto
9
2.1 Impiego conforme allo scopo previsto
Questo dispositivo è stato pensato per rareddare e congelare alimenti. È stato progetta-
to esclusivamente per essere usato all'interno di case con atmosfere asciutte all'interno.
Non è stato pensato per un uso di tipo commerciale o industriale.
Non sono ammesse modiche o trasformazioni all'apparecchiatura. Un uso non previsto
potrebbe causare pericoli e perdita del servizio di copertura della garanzia.
2.2 Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al presente elenco
(Fig.:2.2):
Etichetta-
energetica
Portauova
Vassoio dei cu-
betti di ghiaccio
Manuale
dell’utente
Garanzia
2,2 2.2
3 distanzia-
tori
3- Descrizione del prodotto
IT
10
Immagine dell’apparecchiatura (Fig. 3)
Informativa: Dierenze
A causa di modiche tecniche e modelli diversi, alcune delle illustrazioni all’interno di
questo manuale potrebbero dierire dal modello attuale.
A: Scomparto Frigorifero
1 Lampada LED del frigorifero
2 Asta porta
3 Targhetta
4 Ripiano porta
5 Coperchio in vetro del cassetto My
Zone
6 Cassetto MyZone
7 Ripiano in vetro
8 Indicatore di temperatura O.K. (opzio-
nale)
9 Cassetto di stoccaggio superiore
del congelatore
10 Cassetto di stoccaggio inferiore del
congelatore
11 Piedini regolabili
B: Scomparto congelatore
1
2
4
5
6
4
7
8
9
10
11
3
A
B
3
IT
4- Pannello di controllo
Pannello di controllo (Fig. 4)
11
Tasti:
A Impostazione temperatura frigorifero
B Impostazione temperatura congelatore
C Impostazione MyZone
D Modalità Fuzzy e funzione Holiday on/
o
E Funzione Super-Cool on/o
F Funzione Super-Freeze on/o
G Blocco/sblocco dal pannello
Indicatori:
a Temperatura scomparto frigorifero
b Temperatura scomparto congela-
tore
c Funzioni My Zone
d1 Funzione Holiday
d2 Modalità Fuzzy
e Funzione Super-Cool
f Funzione Super-Freeze
g Blocco pannello
a
b
c
d1
d2
e
f
g
A
C
B
D
E
F
G
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
5- Utilizzo
IT
5.1 Prima di iniziare a usare il dispositivo
Togliere tutti i materiali dell'imballaggio, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smal-
tirli in modo rispettoso dell'ambiente.
Pulire l'interno e l'esterno del dispositivo con acqua e con un detergente delicato pri-
ma di inserire alimenti all'intero.
Dopo aver appoggiato in piano e pulito l'apparecchiatura, attendere almeno 2 ore
prima di collegare nuovamente il dispositivo alla presa di corrente. Cfr. la sezione IN-
STALLAZIONE.
Pre-rareddare gli scomparti con impostazioni elevate prima di inserire gli alimenti.
La funzione Super-Freeze permette di rareddare velocemente lo scomparto con-
gelatore.
La temperatura del frigorifero e la temperatura del congelatore vengono automa-
ticamente impostate rispettivamente a C e -18° C. Queste sono le impostazioni
consigliate. Qualora lo si desideri, sarà possibile modicare queste temperature ma-
nualmente. Cfr. la MODALITÀ DI REGOLAZIONE MANUALE.
12
5.3 Accendere / spegnere l’apparecchiatura
Il dispositivo è in funzione non appena viene connesso alla sorgente di alimentazione.
Quando il dispositivo viene alimentato per la prima volta, vengono visualizzate le tempe-
rature reali del frigorifero e del congelatore (“a” e “b”). Il display lampeggia. Se le porte sono
chiuse, si spegnerà dopo 30 secondi. Forse il blocco pannello è attivo.
5.4 Modalità standby
Il display si spegne automaticamente 30 dopo aver premuto un tasto. Il display si blocca
automaticamente. Si illumina automaticamente premendo qualsiasi tasto o aprendo la
porta/il cassetto.
5.2 Tasto a soramento
I pulsanti sul pannello di controllo sono tasti a soramento, che rispondono già quando
vengono sorati col dito.
Informativa: Pre-impostazioni
Il dispositivo è pre-impostato alla temperatura consigliata di 5°C (frigorifero) e - 18°C
(congelatore). In condizioni ambientali normali non è necessario impostare la tempe-
ratura.
La funzione preimpostata per il cassetto My Zone è 0°C Fresh.
Quando il dispositivo viene acceso dopo essere stato scollegato dalla presa di cor-
rente, potrebbe essere necessario attendere 12 ore perché venga raggiunta la tem-
peratura adeguata.
Svuotare il dispositivo prima di spegnerlo. Per spegnere il dispositivo, estrarre la spina dalla
presa di corrente.
IT
5- Utilizzo
13
5.6 Allarme di apertura della porta
Quando una delle porte del frigorifero resta aperta per più di 1 minuto, l’allarme di apertura
porta suona. Sarà possibile disattivare l'audio dell'allarme chiudendo la porta. Se la porta
viene lasciata aperta per più di 7 minuti, la luce all’interno del frigorifero e l’illuminazione del
pannello di controllo si spengono automaticamente.
5.7.1 Modalità Fuzzy
Qualora non vi siano requisiti speciali, consigliamo di
usare la modalità fuzzy:
Nella modalità fuzzy, il dispositivo regola automati-
camente la temperatura a seconda della temperatu-
ra ambiente e in linea con le variazioni di temperatura
all'interno del dispositivo. Questa funzione non preve-
de in alcun modola regolazione manuale della tempe-
ratura.
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “D” (Fuzzy) (Fig. 5.7.1-1).
3. L’indicatore “d2” si illumina e la funzione viene atti-
vata (Fig. 5.7.1-2).
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare questa fun-
zione.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1
5.7.1-2
Informativa: Blocco pannello
Il pannello di controllo viene automaticamente bloc-
cato dall’attivazione se per 30 secondi non viene pre-
muto nessun tasto. Per eventuali impostazioni sarà
necessario sbloccare il pannello di controllo.
Toccare il pulsante “G” per 3 secondi per bloccare
tutti gli elementi del pannello all’attivazione (Fig.
5.5). Si accende il relativo indicatore “g”.
Per lo sblocco, premere nuovamente il tasto.
5.5 Blocco/sblocco pannello
5.5
5.7 Selezione modalità di funzionamento
Potrebbe essere necessario selezionare una delle seguenti due modalità per impostare il
dispositivo:
Informativa: Conitto con altre funzioni
Non è possibile regolare la temperatura se viene attivata qualsiasi altra funzione (Super
Cool, Super Freeze, Hoilday o Fuzzy) oppure se il display è bloccato. L’indicatore corri-
spondente lampeggerà accompagnato da un segnale acustico.
5.7.2 Modalità di regolazione manuale
Qualora si intenda regolare manualmente la temperatura del dispositivo per conservare
un determinato alimento, sarà possibile impostare la temperatura tramite un pulsante di
regolazione della temperatura:
5- Utilizzo
IT
14
5.7.2.1 Regolare la temperatura del frigorifero
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto "A" (Frigorifero) per selezionare lo
scomparto frigorifero. Viene visualizzata la tempe-
ratura reale nello scomparto frigorifero (Fig. 5.7.2-
1).
3. Toccare in sequenza il tasto A” (Frigorife-
ro) no a che il valore di temperatura deside-
rato “a” non starà lampeggiando (Fig. 5.7.2-2).
Viene emesso un segnale sonoro ogni volta che
viene toccato il tasto. Con aumenti di temperatura
di 1°C da un minimo di 1°C a un massimo di 9°C. La
temperatura ottimale per il frigorifero è 5 °C. Tem-
perature più basse indicano un consumo di energia
non necessario.
4. Toccare qualsiasi tasto eccetto "A" (Frigorifero) per
confermare, oppure l'impostazione viene confer-
mata automaticamente dopo 5 secondi. La tempe-
ratura visualizzata smette di lampeggiare
Fridge
Fridge
5.7.2-25.7.2-1
5.7.2.2 Regolare la temperatura del congelatore
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “B” (Congelatore) per selezionare lo
scomparto congelatore. Viene visualizzata la tem-
peratura reale nello scomparto congelatore (Fig.
5.7.2-3).
3. Toccare in sequenza il tasto “B” (Congelatore) no
a che non viene visualizzato il valore di temperatura
desiderato (Fig. 5.7.2-4).
Viene emesso un segnale sonoro a ogni pressione
del tasto. La temperatura diminuisce in sequenze
di 1°C da -15°C a -24°C. La temperatura ottimale
all'interno del congelatore è -18°C. Temperature più
basse indicano un consumo di energia non neces-
sario.
4. Premere qualsiasi tasto eccetto “B” (Congelatore)
per confermare, oppure l’impostazione si conferma
automaticamente dopo 5 secondi. La temperatura
visualizzata smette di lampeggiare
Freezer
Freezer
5.7.2-3 5.7.2-4
Informativa: Inuenze sulle temperature
La temperatura interna è inuenzata dai seguenti fattori:
Temperatura ambiente
Frequenza di apertura della porta
Quantitativo di cibi conservati
Installazione del dispositivo
IT
5- Utilizzo
15
Informativa: Spegnimento automatico
La funzione Super freeze si disattiverà automaticamente dopo 50 ore. Il dispositivo vie-
ne poi utilizzato alla temperatura precedentemente impostata.
5.9 Funzione Super-Freeze
Gli alimenti freschi dovrebbero essere congelati quan-
to più rapidamente possibile in modo completo. Così
facendo si mantiene il valore nutrizionale, il buon aspet-
to e il gusto dell’alimento. La funzione Super-Freeze
accelera il congelamento di alimenti freschi e protegge
i cibi già conservati da un riscaldamento indesiderato.
Qualora sia necessario congelare un elevato quantita-
tivo di alimenti in una sola volta, consigliamo di impo-
stare la funzione Super-Freeze 24 ore prima di iniziare
a utilizzare la cella del congelatore. La temperatura di
fabbrica è -24 °C.
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “F” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1).
3. L’indicatore “f” si illumina e la funzione viene atti-
vata (Fig. 5.9.-2).
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare questa fun-
zione.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 Funzione Super-Cool
Attivare la funzione Super-Cool qualora sia necessario
conservare grandi quantità di cibo (ad esempio dopo
l'acquisto). La funzione Super-Cool accelera il rared-
damento di alimenti freschi e protegge i cibi già conser-
vati da un riscaldamento indesiderato. La temperatura
dell’impostazione di fabbrica è compresa tra 0 e +1°C.
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “E” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1).
3. L’indicatore “e” si illumina e la funzione viene atti-
vata (Fig. 5.8.-2).
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare questa fun-
zione.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-15.8-2
Informativa: Spegnimento automatico
Questa funzione viene automaticamente disattivata quando viene raggiunta la tempe-
ratura oppure quando la funzione è rimasta attiva per più di 3 ore.
5- Utilizzo
IT
16
5.10 Funzione Holiday
Questa funzione imposta la temperatura del frigorifero
in modo sso a 17°C.
Ciò consente di tenere chiusa la porta del frigorife-
ro senza causare odori o mue - per lunghi periodi di
tempo (ad esempio durante le vacanze). Lo scomparto
congelatore può ora essere impostato.
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “D” (Fuzzy) per 3 secondi Fig. 5.10).
L’indicatore “d1” si illumina e la funzione viene at-
tivata.
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare questa fun-
zione.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Cassetto MyZone
Lo scomparto frigo è dotato di un cassetto MyZone
(Fig. 5.11). Sono disponibili le seguenti funzioni:
5.11.2 Funzione 0°C Fresh
Questa funzione imposta la temperatura nel cassetto MyZone a 0 °C. Adatta per conser-
vare ad esempio carne o prodotti per consumo immediato. La maggior parte degli alimen-
ti rimangono freschi a 0 ° C, ma non congelati.
Informativa: Funzione Frutta & Verdura
I frutti sensibili al freddo, come ad esempio ananas, avocado, banane, uva e verdure
quali ad esempio patate, melanzane, fagioli, cetrioli, zucchine e pomodori, e il formag-
gio, non vanno conservati nel cassetto My Zone.
5.11.1 Tasto funzione Frutta & Verdura
Questa funzione è adatta per conservare frutta e verdura.
5.11
AVVERTENZA!
Quando si trova in modalità Holiday, non vi devono essere alimenti all’interno dello scom-
parto frigorifero. La temperatura di +17°C è troppo alta per la conservazione degli alimenti.
Informativa: Funzione 0°C Fresh
Dato che varie tipologie di carne contengono vari quantitativi di acqua, alcuni tipi di
carne, che contengono più umidità, verranno congelati a temperature inferiori a 0 °C.
Per questo motivo la carne fresca va conservata nel cassetto My Zone con una tem-
peratura minima pari a 0°C.
IT
5- Utilizzo
17
5.11.4 Selezionare la funzione per il cassetto
MyZone
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare in sequenza il tasto “C” (MyZone) no a
che la funzione desiderata “c” non starà lampeg-
giando (Fig. 5.11.4).
3. Dopo alcuni secondi, l’indicatore di temperatura
“c” si accende sso e l’impostazione è conferma-
ta.
5.11.3 Quick Cool
Questa funzione consente di rareddare le bevande in lattina in poco tempo.
La temperatura dello scomparto MyZone è impostata su +2 ° C.
My Zone
5.11.4
Informativa: Cassetto MyZone
Una delle tre funzioni dello scomparto My Zone deve essere sempre attivata
Per ridurre la temperatura dello scomparto frigorifero, servirsi della funzione Quick
Cool. Per aumentarla, usare la funzione Frutta & Verdura.
5- Utilizzo
IT
18
1 Burro, formaggio, uova, spezie, ecc.
2 Uova, cibi in scatola, spezie, ecc.
3 Bevande, altro cibo in acone.
4 Sottaceti, alimenti in scatola, ecc.
5 Carne, snack, ecc.
6/7 Pasta, latte, tofu, latticini, ecc.
8 Cassetto My Zone:
Frutta, verdura, insalata (Frutta & Ver-
dura)
bevande in lattina (Q-Cool)
Cibi freschi crudi (0°C Fresh)
5.12 Suggerimenti per conservare alimenti freschi
5.12.1 Conservazione all'interno dello scomparto frigorifero
Conservare la temperatura del frigorifero al di sotto dei 5°C.
Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati
all'interno del dispositivo.
Gli alimenti conservati in frigorifero vanno lavati e asciugati prima di essere collocati
all'interno
Gli alimenti vanno sigillati in modo adeguato per evitare cattivi odori o alterazioni del
gusto.
Non conservare quantità eccessive di cibo. Lasciare spazio fra i vari alimenti per con-
sentire il usso dell'aria fredda, al ne di garantire un rareddamento migliore e più
omogeneo.
I cibi che vengono mangiati quotidianamente vanno conservati sulla parte anteriore
del ripiano.
Lasciare uno spazio fra gli alimenti e le pareti interne, per consentire il usso dell'aria.
Prestare particolarmente attenzione a non riporre alimenti appoggiati alla parete
posteriore: gli alimenti si potrebbero congelare appiccicandosi alla parete posterio-
re. Evitare il contatto diretto degli alimenti, in particolare alimenti oleosi o acidi, con il
rivestimento interno, dato che gli oli e gli acidi possono rovinare il rivestimento inter-
no. Pulire le eventuali tracce di olio o acido, ogni qualvolta vengono individuate.
Gli alimenti congelati possono essere scongelati all’interno dello scomparto frigori-
fero. Ciò consente di risparmiare energia.
Il processo di invecchiamento della frutta e della verdura, come ad esempio zucchi-
ne, meloni, papaya, banana, ananas, può essere accelerato all'interno del frigorifero.
Consigliamo quindi di evitare di conservarli all'interno del frigorifero. La maturazione
dei frutti può tuttavia avvenire per periodi di tempo limitati. Cipolle, agio, nocchio e
altre verdure con radici vanno conservati a temperatura ambiente.
La presenza di odori sgradevoli all'interno del frigorifero indica che qualche alimento
si è rovesciato ed è quindi necessario procedere alle operazioni di pulizia. Cfr. MA-
NUTENZIONE E PULIZIA.
Alimenti diversi vanno posizionati in aree diverse a seconda delle loro proprietà (Fig.:
5.12.1).
1
2
3
8
4
5
6
7
1
2
3
5.12.1
IT
5- Utilizzo
5.12.3 Quando vengono conservati alimenti surgelati a livello commerciale, attenersi a
queste linee guida:
Attenersi sempre alle linee guida del produttore per la durata di tempo in cui vengo-
no conservati gli alimenti. Attenersi scrupolosamente a queste linee guida!
Cercare di mantenere la durata di tempo fra l'acquisto e l'inserimento in frigorifero
quando più breve possibile al ne di mantenere la qualità del cibo.
Acquistare alimenti congelati, che siano stati conservati a una temperatura di –18
°C o inferiore.
Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o gelo sulla confezione - Ciò indica che i
prodotti forse in un determinato momento sono stati scongelati e ri-congelati - gli
aumenti di temperatura inuiscono sulla qualità del cibo.
5.12.2 Conservazione all’interno dello scomparto congelatore
Mantenere la temperatura del congelatore a -18°C.
24 ore prima del congelamento attivare la funzione Super-Freeze; per piccole quan-
tità di alimenti bastano 4-6 ore.
Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati
nello scomparto congelatore.
Gli alimenti tagliati a piccole porzioni si congelano più rapidamente e sono più facili da
scongelare e cucinare. Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2.5 kg
Consigliamo di confezionare gli alimenti prima di riporli all'interno del congelatore. La
parte esterna della confezione deve essere asciutta per evitare che le confezioni si
incollino fra di loro. I materiali con cui sono stati confezionati gli alimenti dovrebbero
essere inodore, non velenosi e non tossici.
Per evitare che gli alimenti scadano si prega di annotare la data di scadenza, il limite
massimo di conservazione e il nome dell'alimento sulla confezione, e di disporre gli
alimenti stessi in ordine di scadenza.
AVVERTENZA!: Acido, alcali e sale, ecc. potrebbero consumare la supercie inter-
na del congelatore. Non collocare alimenti contenenti queste sostanze (ad esempio
pesce) direttamente a contatto con la supercie interna. L'acqua salata all'interno
del congelatore va pulita immediatamente.
Non superare i tempi di conservazione degli alimenti consigliati dai produttori. Est-
rarre solo il quantitativo di cibo che serve dal frigorifero.
Consumare rapidamente i cibi scongelati. Gli alimenti scongelati non possono esse-
re nuovamente congelati, a meno che prima non vengano cotti; ciò potrebbe com-
prometterne la commestibilità.
Non caricare quantità eccessiva di alimenti freschi nello scomparto del congelatore.
Rimandiamo alla capacità di congelamento del congelatore – Cfr. DATI TECNICI op-
pure i dati sulla targhetta.
Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura minima
di -18°C per 2-12 mesi, a seconda delle proprietà (ad esempio carne: 3-12 mesi,
verdura: 6-12 mesi)
Quando vengono congelati alimenti freschi, evitare che gli stessi entrino in contatto
con alimenti già surgelati. Rischio di scongelamento!
19
6- Suggerimenti per il risparmio
di energia
IT
20
Suggerimenti per risparmiare energia
Vericare che il dispositivo disponga di una ventilazione adeguata (cfr. INSTALLA-
ZIONE).
Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti
di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori).
Evitare di impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto frigo-
rifero. Il consumo di energia aumenta mano a mano che si scende con la temperatura
impostata nel dispositivo.
Funzionali quali ad esempio SUPER-FREEZE consumano più energia.
Lasciare che i cibi caldi si rareddino prima di collocarli all'interno del dispositivo.
Aprire la porta del dispositivo leggermente, unicamente quando necessario.
Non riempire eccessivamente il dispositivo per evitare di ostruire il usso d'aria.
Evitare che nell'imballaggio entri aria.
Tenere pulite le guarnizioni di modo che la porta si chiuda correttamente.
Scongelare gli alimenti congelati nello scomparto di conservazione del frigorifero.
IT
7- Strumentazione
21
7.1 Flusso Multi Air Flow
Il frigorifero è dotato di un impianto multi air ow, col
quale i ussi di aria fresca sono localizzati su ogni ripia-
no (Fig. 7.1). Ciò aiuta a mantenere una temperatura
uniforme al ne di garantire che gli alimenti vengano
conservati freschi più a lungo.
7.2 Ripiani regolabili
L'altezza dei ripiani può essere adattata alle proprie
esigenze.
1. Per ri-posizionare un ripiano, come prima cosa sol-
levarlo tenendolo per l’ estremità (1) e poi estrarlo
(2) (Fig. 7.2).
2. Per re-installarlo, collocarlo sulle alette su entram-
bi i lati e spingerlo no in fondo, no a che la parte
posteriore dello stesso non sarà ssata negli allog-
giamenti laterali
7.2
7.3 Ripiani porta rimovibili
I ripiani della porta possono essere rimossi per la pu-
lizia:
Collocare le mani su ogni lato del ripiano, sollevarlo ver-
so l’alto (1) ed estrarlo (2) (Fig. 7.3).
Per inserire il ripiano della porta, vengono eseguiti i se-
guenti passaggi al contrario.
1
2
1
7.3
7.4 Cassetto MyZone
Per usare e impostare lo scomparto My Zone (Fig. 7.4),
controllare la sezione Utilizzo (cassetto My Zone)
7.1
7.4
Informativa: Ripiani
Vericare che tutte le estremità del ripiano siano in piano.
Informativa: Dierenze a seconda del modello
A causa dei diversi modelli, il proprio dispositivo potrebbe non avere tutte le funzioni di
seguito elencate. Rimandiamo al capitolo DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
7- Strumentazione
IT
22
7.8 Cassetto congelatore 3D
I cassetti del congelatore (Fig. 7.8) possono essere
aperti completamente. Sono montati su guide telesco-
piche scorrevoli; sarà così possibile riporre ed estrarre
gli alimenti con estrema comodità. Dato il meccanismo
di chiusura automatica delle porte la gestione è facile e
consente di risparmiare energia.
7.8
7.5 OPZIONALE: Indicatore temperatu-
ra OK
L’indicatore di temperatura OK (Fig. 7.5) può esse-
re usato per determinare temperature al di sotto dei
+4°C. Ridurre gradualmente la temperatura qualora il
segno non indichi “OK”.
7.5
7.6 Cassetto congelatore rimovibile
Per togliere il cassetto, estrarlo no in fondo (1), solle-
vare e togliere (2) (Fig. 7.6).
Per inserire il cassetto, eseguire i suddetti passaggi in
ordine inverso.
1
2 2
7.6
7.7 Asta di connessione rimovibile
L’asta può essere rimossa dopo aver tolto il cassetto
congelatore superiore (Fig. 7.7):
1. Premere la levetta (1) del supporto in plastica (A)
quindi estrarre (2).
2. Ripetere il passaggio 1 sull’altro lato.
3. Togliere (3) l'asta di collegamento (B).
Per inserire l'asta di collegamento, eseguire i passaggi
sopra indicati al contrario.
7.7
AVVERTENZA!
Non sovraccaricare i cassetti: Carico massimo su ogni cassetto: 35 kg!
Informativa: Adesivo OK
Quando il dispositivo viene acceso potrebbe essere necessario attendere 12 ore per-
ché venga raggiunta la temperatura adeguata.
IT
7- Strumentazione
23
7.10 Illuminazione
Il LED interno si accende quando viene aperta la porta. La performance delle luci non subi-
sce l’impatto delle impostazioni di altri dispositivi.
7.9 Vassoio dei cubetti di ghiaccio
1. Riempire il vassoio a 3/4 di acqua e ricollocare nel
cassetto di stoccaggio del congelatore (Fig. 7.9-1).
2. Ruotare leggermente il vassoio o tenerlo sotto
l’acqua corrente per estrarre i cubetti di ghiaccio
(Fig. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
8- Cura e pulizia
IT
24
Tenere sempre pulita la guarnizione della porta.
Pulire l’interno e l’alloggiamento della dispositi-
vo servendosi di una spugna imbevuta di acqua
tiepida e detergente neutro (Fig. 8.1).
Risciacquare ed asciugare con un panno morbido.
Non pulire alcun componente dell'apparecchio in
lavastoviglie.
Pulire l’accessorio solo con acqua tiepida e deter-
gente neutro.
Lasciar passare almeno 5 minuti prima di riavvia-
re il dispositivo, dato che operazioni di avvio fre-
quenti potrebbero danneggiare il compressore.
8.1
8.2 Scongelamento
Lo sbrinamento dello scomparto frigorifero e dello scomparto congelatore avviene in
modo automatico. Non è necessario intervenire manualmente.
8.3 Sostituzione della lampada LED
La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso
consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invi-
tiamo a contattare la nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
Parametri della lampada: Tensione 12V; Potenza Max: 2 W
8.1 Norme di sicurezza generali
Pulire il dispositivo solamente quando all'interno vi sono pochi alimenti o quando è com-
pletamente vuoto.
Il dispositivo va pulito ogni quattro settimane al ne di garantire una buona manutenzione
oltre che per evitare la formazione di cattivi odori al suo interno.
AVVERTENZA!
Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive, detergente in polvere,
petrolio, amil acetato, acetone e altre simili soluzioni organiche, soluzioni acide o al-
caline. Pulire con l'apposito detergente per il frigorifero per evitare danni.
Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise variazioni di tempe-
ratura potrebbero causare la rottura del ghiaccio.
Non toccare la supercie interna dello scomparto del congelatore mentre è in funzio-
ne, in particolar modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero congelare
sulla supercie.
Qualora vi sia un aumento della temperatura, controllare le condizioni degli alimenti
congelati.
AVVERTENZA!
Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente prima di avviare le operazioni di pulizia.
AVVERTENZA!
Non sostituire da soli la lampadina LED; rivolgersi al produttore o all'agente di servizio
autorizzato.
IT
8- Cura e pulizia
25
8.4 Guarnizioni della porta ausiliaria
rimovibili
Ci sono sei guarnizioni ausiliarie sulla porta sul casset-
to superiore e inferiore del congelatore.
1. Localizzare le cinque guarnizioni ausiliarie sulla
porta indicate sul cassetto superiore e inferiore
del congelatore (Fig. 8.4-1.).
2. Vericare che le parti di guarnizioni piegate puntino
verso l’interno quando vengono ssate (Fig. 8.4-2.).
3. Localizzare la guarnizione inferiore del cassetto
superiore, conformemente a quanto indicato (Fig.
8.4-3.).
4. Vericare che le parti di guarnizioni piegate puntino
verso il basso quando vengono ssate (Fig. 8.4-4.).
Sarà possibile ricevere queste guarnizioni, come anche
quelle della porta / cassetto rivolgendosi all'assistenza
clienti (cfr. scheda garanzia).
1. 2.
3.
4.
4
8.4
8.5 Non uso per lunghi periodi di tempo
Qualora il dispositivo non venga usato a lungo e non si usi la funzione Holiday per il frigo-
rifero:
Estrarre gli alimenti.
Togliere il cavo di alimentazione.
Pulire il dispositivo secondo quanto descritto più sopra.
Tenere aperti porta/cassetto del congelatore per evitare la formazione di cattivi odori
all'interno.
8.6 Spostamento dell’apparecchiatura
1. Togliere tutti gli alimenti e scollegare il dispositivo.
2. Fissare i ripiani e tutte le parti mobili nel frigorifero e nel congelatore servendosi di na-
stro adesivo.
3. Non inclinare il frigorifero più di 45° per evitare di danneggiare il sistema refrigerante.
Informativa: Spegnimento
Spegnere il dispositivo unicamente nel caso in cui ciò sia strettamente necessario.
AVVERTENZA!
Non sollevare il dispositivo prendendolo per le maniglie.
Non posizionare mai il dispositivo in orizzontale a terra.
9- Guida alla risoluzione
dei problemi
IT
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il compressore
non funziona.
La spina non è collegata alla presa
di corrente.
Inserire la spina nella presa.
Il dispositivo si trova nel ciclo di
sbrinatura.
Si tratta di una condizione norma-
le per un frigorifero con funzione
di sbrinamento automatica.
Il dispositivo fun-
ziona frequente-
mente oppure fun-
ziona per periodi
di tempo troppo
lunghi.
La temperatura interna o esterna è
troppo alta.
In questo caso, è normale che il
dispositivo funzioni più a lungo.
Il dispositivo è stato spento per
lunghi periodi di tempo.
Di norma, sono necessarie dal-
le 8 alle 12 ore per consentire un
rareddamento completo del di-
spositivo.
Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
Chiudere la porta, o il cassetto, e
garantire che il dispositivo si trovi
su una supercie piana e che non
vi siano alimenti o contenitori che
bloccano la porta.
La porta o il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo lungo.
Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
L'impostazione di temperatura per
lo scomparto del congelatore è
troppo bassa.
Impostare la temperatura a un
livello superiore no a che non si
otterrà una temperatura soddi-
sfacente all'interno del frigorifero.
Sarà necessario attendere 24 ore
anché la temperatura all'interno
del frigorifero si stabilizzi.
La guarnizione della porta o del
cassetto è sporca, usurata, rotta o
non è posizionata correttamente.
Pulire la guarnizione della porta
o del cassetto, o provvedere alla
loro sostituzione da parte del ser-
vizio clienti.
Non è garantito il livello adeguato di
circolazione dell'aria.
Garantire un livello di ventilazione
adeguato.
26
9.1 Tabella, guida alla risoluzione dei problemi
Molti dei problemi più ricorrenti possono essere risolti senza competenze speciche. In
caso di problemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni
prima di contattare il servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed
estrarre la spina dalla presa.
Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unica-
mente da elettricisti esperti, dato che l'esecuzione di riparazioni in modo non ade-
guato può causare gravi danni alla strumentazione.
Un'alimentazione danneggiata va sostituita unicamente dal produttore, dal suo
agente di servizio o da persone qualicate al ne di evitare pericoli.
IT
9- Guida alla risoluzione
dei problemi
Problema Possibile causa Possibile soluzione
La parte interna del
frigorifero è sporca
e/o emette cattivi
odori.
La parte interna del frigorifero deve
essere pulita.
Pulire l'interno del frigorifero.
All'interno del frigorifero sono
conservati alimenti che emettono
odori forti.
Avvolgere completamente gli ali-
menti.
All’interno del di-
spositivo non c'è
abbastanza freddo.
La temperatura è impostata su un
livello troppo alto.
Resettare la temperatura.
Cibi troppo caldi sono stati conser-
vati.
Lasciare sempre che gli alimenti
si rareddino prima di riporli all'in-
terno del frigorifero.
Sono stati inseriti troppi alimenti
contemporaneamente.
Conservare sempre piccole
quantità di cibo.
I prodotti sono troppo vicini tra
loro.
Lasciare sempre uno spazio fra i
diversi alimenti, per consentire il
usso dell'aria.
Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
Chiudere la porta e/o il cassetto.
La porta o il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo lungo.
Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
All’interno del
dispositivo c’è
troppo freddo
.
La temperatura è impostata su un
livello troppo basso.
Resettare la temperatura.
La funzione Super Freeze viene at-
tivata o funzione da troppo tempo.
Disattivazione della funzione Su-
per Freeze.
Formazione di
umidità all'interno
dello scomparto
frigorifero.
Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
Aumentare la temperatura.
Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
Chiudere la porta e/o il cassetto.
La porta o il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo lungo.
Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
I contenitori di alimenti o liquidi
sono lasciati aperti.
Lasciare che gli alimenti caldi si
rareddino a temperatura am-
biente, e coprire gli alimenti liquidi.
L'umidità si accu-
mula sulla super-
cie esterna del
frigorifero o fra le
porte/fra la porta e
il cassetto.
Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
Si tratta di una condizione nor-
male con climi umidi. Ciò varierà al
variare del livello di umidità.
La porta o il cassetto non sono
chiusi saldamente. L'aria fredda
all'interno del dispositivo e l'aria
calda all'esterno causano conden-
sa.
Vericare che la porta e il casset-
to siano chiusi saldamente.
27
9- Guida alla risoluzione
dei problemi
IT
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Ghiaccio duro e
gelo nello scom-
parto congelato-
re.
I cibi non sono stati confezionati in
modo adeguato.
Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
La porta o il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo lungo.
La guarnizione della porta o del
cassetto è sporca, usurata, rotta o
non è posizionata correttamente.
Qualcosa all’interno impedisce la
chiusura corretta del cassetto o
della porta.
Conservare sempre bene i vari
cibi.
Chiudere la porta e/o il cassetto.
Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
Pulire la guarnizione della porta
o del cassetto, o provvedere alla
loro sostituzione con altre guarni-
zioni nuove.
Riposizionare i ripiani, i supporti
sulle porte o i contenitori interni
per consentire la chiusura della
porta o dei cassetti.
Il dispositivo
emette umori
strani.
Il dispositivo non era appoggiato su
una supercie piana.
Il dispositivo tocca alcuni oggetti
nelle immediate vicinanze.
Regolare i piedini e livellare il di-
spositivo.
Togliere gli oggetti nelle immedia-
te vicinanze del dispositivo.
Si sente un suo-
no leggero, simile
a dell’acqua che
scorre.
Non si tratta di un'anomalia di fun-
zionamento.
-
Si sente un allar-
me suonare.
La porta dello scomparto frigorife-
ro è aperta.
Chiudere la porta o silenziare l'al-
larme manualmente.
Si sente un debo-
le ronzio
.
Il sistema anti-condensa è in fun-
zione
In questo modo si evita la conden-
sa. Non si tratta di un’anomalia di
funzionamento.
Il sistema di illumi-
nazione interno
non funziona.
La spina non è collegata alla presa
di corrente.
Inserire la spina nella presa.
Il sistema di alimentazione non è
intatto.
Controllare il sistema di alimenta-
zione della stanza. Contattare la
società elettrica!
Una delle lampade LED non fun-
ziona.
Rivolgersi all'assistenza clienti per
la sostituzione della lampada.
I lati del frigorifero
e la parete della
porta si surriscal-
dano.
Non si tratta di un'anomalia di fun-
zionamento.
-
28
IT
9- Guida alla risoluzione
dei problemi
29
9.2 Interruzione di corrente
In caso di black out, gli alimenti dovrebbero rimanere al fresco in modo sicuro per all'incir-
ca 20 ore. Attenersi alle seguenti indicazioni durante un black out prolungato, in particolar
modo se ciò avviene d'estate:
Aprire la porta o i cassetti solamente quando ciò è strettamente necessario.
Non collocare alimenti aggiuntivi all'interno del dispositivo durante un blackout.
Qualora sia stata fornita una notica del black out, e il black out si prolunghi per più
di 20 ore, recuperare del ghiaccio e collocarlo in un contenitore sulla parte superiore
dello scomparto frigorifero.
Non appena viene ripristinata la corrente, consigliamo di ispezionare immediata-
mente gli alimenti contenuti all'interno.
Dato che in caso di black out la temperatura all'interno del frigorifero aumenta, il peri-
odo di conservazione, nonché le qualità degli alimenti verranno ridotte. Gli eventuali
alimenti che si scongelano dovranno essere consumati, cotti o nuovamente conge-
lati, ove necessario, subito dopo, al ne di evitare rischi per la salute.
Informativa: Funzione di memoria in caso di black-out
Dopo che la corrente è stata ripristinata il dispositivo continua con le impostazioni im-
postate prima del black out.
10- Installazione
IT
30
Larghezza
in mm
Profondità
in mm
Distanza dalla
parete
in mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
700 1188 600 887 966 100
10.1 Disimballaggio
Estrarre il dispositivo dall'imballaggio.
Togliere tutti i materiali dell'imballaggio.
10.2 Condizioni ambientali
La temperatura della stanza dovrebbe sempre collocarsi in un intervallo compreso fra i 10°
C e i 43° C, dato che può inuenzare la temperatura all'interno del dispositivo stesso non-
ché il suo consumo sul piano energetico. Non installare il dispositivo vicino ad altri disposi-
tivi che emettono calore, quali ad esempio forni e frigoriferi, isolamento.
10.3 Requisiti a livello di spazio
Spazio richiesto quando viene aperta la porta (Fig.
10.3):
AVVERTENZA!
L'apparecchiatura è pesante. Spostarlo sempre in due.
Conservare tutti i materiali dell'imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirli in
modo rispettoso dell'ambiente.
10.4 Spazio minimo per la ventilazione
Al ne di raggiungere un livello adeguato di ventilazione
del dispositivo per ragioni di sicurezza, sarà necessario
rispettare le informazioni riportate nella Fig. 10.4.
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
W2
D1
D3
D2
W1
D4
10.3
IT
10- Installazione
10.6 Regolazione di precisione delle
porte
Se le porte non sono allineate, questo problema può
essere risolto come segue:
10.6.1 Uso dei piedini regolabili
Ruotare i piedini regolabili seguendo la direzione della
freccia (Fig. 10.6-1) per avvitare il piedino verso l’alto o
verso il basso.
10.6.2 Uso di distanziatori
Aprire la porta superiore e sollevarla.
Fissare con attenzione il distanziatore (all’interno
della borsa degli accessori) nell’anello in plastica
bianco della cerniera centrale, eseguendo l’opera-
zione a mano o servendosi di pinze (Fig. 10.6-2).
Non graare o ammaccare la porta .
10,6-1
31
10.5 Allineare l’apparecchiatura
L'apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una
supercie piatta e resistente.
1. Inclinare l’apparecchiatura leggermente all’indie-
tro (Fig. 10.5).
2. Impostare i piedini al livello desiderato.
3. Sarà possibile vericare la stabilità andando ad
agire in modo alternato sulle diagonali. Questo
leggero movimento dovrebbe essere lo stesso in
entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio si
potrebbe inclinare; le conseguenze sarebbero dei
danni alle guarnizioni delle porte, che a loro volta
causerebbero perdite. Una leggera inclinazione
verso la parte posteriore facilita la chiusura della
porta.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Informativa: Livellamento
Quando il frigorifero viene utilizzato, a causa del peso degli alimenti, le porte potrebbero
disallinearsi nuovamente. Eseguire la regolazione servendosi dei metodi sopra indicati.
10,6-2
10- Installazione
IT
32
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per sostituire un cavo di alimentazione
danneggiato (cfr. scheda garanzia).
10.8 Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, vericare che:
la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta informa-
tiva.
la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte
o prolunga.
il cavo di alimentazione e la presa siano conformi a quanto indicato.
Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra.
10.7 Tempo d’attesa
L'olio di lubricazione si trova nella capsula del com-
pressore e garantisce un funzionamento senza biso-
gno di interventi di manutenzione. Questo olio può at-
traversare il tubo chiuso se il trasporto viene eseguito
col dispositivo inclinato. Prima di collegare il dispositivo
alla sorgente di alimentazione sarà necessario atten-
dere 2 ore (Fig. 10.7), anché l'olio rientri all'interno
della capsula.
2 h
10.7
IT
11- Dati tecnici
33
Volume totale (L) 485
Volume netto (L) 424
Tensione / Frequenza 220-240V ~/ 50Hz
Ingresso di corrente (W)
120
Corrente in ingresso (A)
1.5
Fusibile principale (A)
16
Liquido refrigerante / quantitativo
HB16FMAA/ HB16FBAA: R600a /65g
HB16FMAAA/HB16FBAAA: R600a /62g
Dimensioni (P/L/H in mm)
675x700x1900
11.1 Scheda prodotto conformemente alla normativa UE numero
1060/2010
Marchio commerciale Haier
Identicatore modello
HB16FMAA
HB16FBAA
HB16FMAAA
HB16FBAAA
Categoria del modello
Frigorifero-congelatore
Classe di ecienza energetica A+ A++
Consumo energetico annuo (kWh/anno)
1)
387 305
Volume di conservazione rareddamento (L)
303 303
Volume di conservazione congelamento (L) 121 121
Valutazione a stelle
Temperatura degli altri scomparti > 14°C Non applicabile
Sistema senza gelo Frostfree
Sicurezza in caso di blackout (h) 20
Capacità di congelamento (kg/24h) 14
Classe climatica
Questo dispositivo è stato pensato per
essere usato a una temperatura ambiente
compresa fra 10 °C e 43°C.
SN/N/ST/T
Emissioni sonore di rumore trasmesse tra-
mite l'aria (db(A) re 1pW)
40 38
Tipo di costruzione
Indipendente
1)
sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il consumo eettivo di energia dipen-
derà dalla modalità d'uso nonché dalla sua ubicazione.
11.3 Standard e direttive
Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti
standard armonizzati, il che gli conferisce la marcatura CE.
11.2 Dati tecnici aggiuntivi
12- Servizio di assistenza
IT
Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di
servirsi di componenti originali.
In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare
il proprio rivenditore locale
l’area Assistenza & Supporto su www.haier.com dove è possibile trovare numeri di
telefono e Domande Frequenti e da dove è possibile attivare la richiesta di intervento.
Per contattare il nostro Servizio, vericare di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello ____________________ Numero seriale _____________________
Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto
qualora si debba fare ricorso alla garanzia.
Per richieste commerciali generiche indichiamo qui di seguito i nostri indirizzi in Europa:
Indirizzi Haier europei
Paese* Indirizzo postale Paese* Indirizzo postale
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIA
Francia
Haier Francia SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCIA
Spagna
Portogallo
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcellona
SPAGNA
Belgio-FR
Belgio-NL
Paesi Bassi
Lussemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIO
Germania
Austria
Haier Germania GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANIA
Polonia
Repubblica
Ceca
Ungheria
Grecia
Romania
Russia
Haier Polonia Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varsavia
POLONIA
Regno
Unito
Haier Appliances Regno Unito
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Regno Unito
*Per ulteriori informazioni rimandiamo a www.haier.com
34
IT
Indirizzi Haier europei
Paese* Indirizzo postale Paese* Indirizzo postale
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIA
Francia
Haier Francia SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCIA
Spagna
Portogallo
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcellona
SPAGNA
Belgio-FR
Belgio-NL
Paesi Bassi
Lussemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIO
Germania
Austria
Haier Germania GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANIA
Polonia
Repubblica
Ceca
Ungheria
Grecia
Romania
Russia
Haier Polonia Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varsavia
POLONIA
Regno
Unito
Haier Appliances Regno Unito
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Regno Unito
35
HB16_IT-V04_032017
ES
Manual de usuario
HB18FGSAAA
Gracias
ES
2
Leyenda
Advertencia – Información de seguridad impor-
tante
Información general y sugerencias
Información ambiental
Desecho
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las
personas. Coloque el embalaje en los contenedores
adecuados para reciclarlo. Ayude a reciclar los dese-
chos de aparatos eléctricos y electrónicos. No dese-
che aparatos que contengan este símbolo junto con
los residuos domésticos. Lleve el producto a las insta-
laciones de reciclaje local o comuníquese con su oci-
na municipal.
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Estas instrucciones
contienen información importante que le permitirá dar un buen uso al aparato y garantizar
su instalación, uso y mantenimiento de forma segura y adecuada.
Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y
garantizar el uso seguro y adecuado del aparato.
Si vende, regala o deja el aparato al mudarse, asegúrese de entregar este manual al nuevo
propietario para que pueda familiarizarse con el aparato y las precauciones que debe to-
mar para garantizar un uso seguro.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones o asxia!
Se deben desechar los refrigerantes y gases de manera profesional. Verique que las
tuberías del circuito de refrigeración no estén dañadas antes de desecharlas de forma
adecuada. Desconecte el aparato de la fuente de energía eléctrica. Corte el cable de
alimentación y deséchelo. Extraiga las bandejas y cajones, y los cierres y sellos de las
puertas, para evitar que los niños y mascotas queden encerrados en el aparato.
ES
Contenido
3
1- Información de seguridad ..............................................................................................................4
2- Uso previsto ...................................................................................................................................... 9
3- Descripción del producto ............................................................................................................10
4- Panel de mandos ...........................................................................................................................11
5- Uso ....................................................................................................................................................12
6- Sugerenciasdeahorro energetico ..........................................................................................................20
7- Equipo ...............................................................................................................................................21
8- Cuidado y limpieza .........................................................................................................................24
9- Solución de problemas ................................................................................................................. 26
10- Instalación .....................................................................................................................................29
11- Datos técnicos .............................................................................................................................32
12- Servicio al cliente .........................................................................................................................34
1- Información de seguridad
ES
Antes de encender el aparato por primera vez, ¡lea las siguientes
instrucciones de seguridad!:
4
¡ADVERTENCIA!
Antes del primer uso
Asegúrese de que no presente daños ocasionados durante el
transporte.
Retire todo el embalaje y mantenga fuera del alcance de los niños.
Espere al menos dos horas antes de instalar el aparato para ase-
gurarse de que el circuito de refrigeración funcione completa-
mente.
Siempre mueva el aparato con al menos dos personas ya que es
pesado.
Instalación
El aparato se debe colocar en un lugar bien ventilado. asegúrese
de que haya un espacio libre de al menos 20 cm por encima y 10
cm alrededor del aparato.
Nunca coloque el aparato en un lugar húmedo o lugar donde
pueda ser salpicado con agua. Limpie y seque las salpicaduras de
agua y las manchas con un paño suave y limpio.
No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma
directa o cerca de una fuente de calor (por ejemplo, estufas, ca-
lentadores).
instale y nivele el aparato en un área adecuada para su tamaño y
uso.
Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la es-
tructura incorporada, sin obstáculos.
Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de especi-
caciones coincida con la fuente de alimentación. En caso contra-
rio, comuníquese con un electricista.
El aparato funciona con una fuente de alimentación de 220~-240
VAC/50 Hz. La uctuación de tensión anormal puede causar que
el frigoríco no arranque, o dañar el control de la temperatura o
compresor, o puede haber un ruido anormal cuando funciona. En
tal caso, se deberá usar un regulador automático.
Utilice un enchufe con toma a tierra separado de fácil acceso para
conectar el aparato. El frigoríco debe tener una conexión a tierra.
No dañe el circuito refrigerante.
ES
1- Información de seguridad
5
¡ADVERTENCIA!
Instalación
Sólo para el Reino Unido: El cable de alimentación del aparato
está equipado con un conector a tierra de tres clavijas que puede
conectarse a un enchufe estándar con toma a tierra con tres cla-
vijas. Nunca corte o desmonte la tercera clavija (de toma a tierra).
Una vez instalado el aparato, el enchufe debe ser de fácil acceso.
No use adaptadores múltiples y cables prolongadores eléctricos.
Asegúrese de que el cable de alimentación no quede atrapado
por el frigoríco. No pise el cable de alimentación.
Uso diario
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años y mayores y
las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales re-
ducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado
la supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una
manera segura y comprenden los peligros involucrados.
Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a
menos que se encuentren bajo supervisión permanente.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Si el gas refrigerante u otro gas inamable se está ltrando en las
proximidades del frigoríco, cierre la válvula de la fuga de gas, abra
las puertas y ventanas y no desconecte ningún enchufe en el ca-
ble de alimentación del frigoríco o cualquier otro aparato.
Tenga en cuenta que el aparato ha sido diseñado para funcionar
en un rango de temperatura ambiente especíco de 10 °C a 43
°C. Si se lo deja durante mucho tiempo en un lugar con tempera-
turas superiores o inferiores al rango indicado, es posible que el
aparato no funcione de forma adecuada.
No coloque artículos inestables (objetos pesados, contenedores
llenos de agua) en la parte superior del aparato, para evitar lesio-
nes ocasionadas por una caída o una descarga eléctrica por con-
tacto con el agua.
No tire de los estantes de la puerta. Se puede inclinar la puerta,
puede salirse la bandeja portabotellas o puede caerse el aparato.
Abra y cierre las puertas solo con las manijas. El espacio entre
las puertas y el gabinete es muy estrecho. No extienda sus ma-
nos en estas áreas para no apretarse los dedos. Abra o cierre las
puertas del frigoríco solo cuando no haya niños parados dentro
del espacio de movimiento de la puerta.
1- Información de seguridad
ES
6
¡ADVERTENCIA!
Uso diario
No guarde ni use materiales inamables, explosivos o corrosivos
en el aparato o en los alrededores.
No guarde medicamentos, bacterias o agentes químicos en el fri-
goríco. Este frigoríco es un electrodoméstico. No se recomien-
da almacenar materiales que requieran temperaturas estrictas.
No almacene líquidos en botellas o latas (aparte de las bebidas de
alta graduación alcohólica), especialmente bebidas gaseosas, en
el congelador, ya que pueden estallar al congelarse.
Compruebe el estado de los alimentos si ha aparecido una señal
de advertencia en el congelador.
No je la temperatura demasiado baja sin necesidad en el com-
partimiento del frigoríco. Puede obtener temperaturas bajo
cero con ajustes altos del control de temperatura. Atención: Las
botellas pueden estallar.
No toque los alimentos congelados con las manos húmedas
(use guantes). En especial, no coma paletas heladas apenas los
retira del compartimiento del congelador. Corre el riesgo de que
se quede le pegado o de que se le formen ampollas por conge-
lamiento. PRIMEROS auxilios: ponga de inmediato la supercie
afectada bajo agua corriente. ¡No tire para separar!
No toque la supercie interna del compartimiento de almacena-
miento del congelador con el aparato en funcionamiento, espe-
cialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden
quedar adheridas a la supercie.
Desenchufe el frigoríco en caso de una interrupción de energía o
antes de limpiarlo. Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el
aparato ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor.
No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para
alimentos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado
por el fabricante.
ES
1- Información de seguridad
7
¡ADVERTENCIA!
Mantenimiento y Limpieza
Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas
de limpieza o mantenimiento.
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de rea-
lizar cualquier tarea de mantenimiento de rutina. Espere al menos
5 minutos antes de reiniciar el aparato ya que el arranque frecuen-
te puede dañar el compresor.
sostenga el conector, no el cable, cuando desenchufe el aparato.
No intente remover la escarcha y el hielo con objetos alados. No
utilice aerosoles, calentadores eléctricos como calefactores, se-
cadores de pelo, limpiadores a vapor u otras fuentes de calor para
evitar daños a los componentes plásticos.
No utilice ningún dispositivo mecánico, ni ningún otro aparato,
para acelerar el proceso de descongelación, salvo los recomen-
dados por el fabricante.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante, su agente de servicio o por personal cualicado,
con el n de evitar situaciones de peligro.
No intente reparar, desensamblar o modicar el aparato usted
mismo. Comuníquese con el centro de atención al cliente si ne-
cesita reparación.
Elimine el polvo de la parte trasera de la unidad al menos una vez
por año para evitar daños por incendio y un mayor consumo de
energía.
No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza.
No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio
brusco de temperatura puede causar la ruptura del vidrio.
1- Información de seguridad
ES
8
¡ADVERTENCIA!
El aparato contiene el gas refrigerante inamable ISOBUTANO
(R600a). Asegúrese de que el circuito de refrigeración no haya su-
frido daños durante el transporte o la instalación. Una pérdida de
refrigerante puede ocasionar lesiones en la vista o inamarse. Si se
ha producido un daño, mantenga el aparato alejado de fuentes de
ignición como llamas abiertas, ventile la habitación por completo,
no enchufe o desenchufe los cables de alimentación del aparato o
de otros aparatos. Informe el daño al centro de atención al cliente.
Si sus ojos entran en contacto con el refrigerante, enjuáguelos de
inmediato con agua corriente y comuníquese con un oftalmólogo.
Información sobre el gas refrigerante
¡PRECAUCIÓN!
Al cerrar la puerta, el plegador vertical de la puerta en
la puerta de la izquierda debe ser doblado en el inte-
rior (1).
Si intenta cerrar la puerta de la izquierda y el plega-
dor vertical de la puerta no se dobla (2), usted debe
doblarlo primero, de lo contrario el plegador podría
pegar en el eje de jación o en la puerta derecha. Y
por lo tanto, podría ocurrir un daño al plegador de la
puerta o una fuga.
Hay un cable de calentamiento dentro del plegador
vertical de la puerta. La temperatura de la supercie
se elevará un poco, lo que es normal y no afectará a la
función de frigoríco.
1
2
ES
2- Uso previsto
9
2.1 Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado para refrigerar y congelar alimentos. Es sólo para uso do-
méstico, de interior, en ambientes secos. No es adecuado para un uso comercial o indus-
trial.
No puede realizar cambios o modicaciones al aparato. Cualquier otro uso del aparato
puede producir lesiones e invalidar la garantía.
2.2 Accesorios
Compruebe los accesorios y su documentación de acuerdo con esta lista (Fig.:2.2):
Etiqueta de
energía
Bandeja para
huevos
Bandeja para
cubos de hielo
Manual del
usuario
Tarjeta de
garantía
2.2
3 espacia-
dores
3- Descripción del producto
ES
10
Imagen del aparato (Fig. 3)
Aviso: Diferencias
Debido a los cambios técnicos y diferentes modelos, algunas de las ilustraciones de
este manual pueden diferir de su modelo.
A: Compartimento frigoríco
1 Lámpara LED del frigoríco
2 Plegador de la puerta
3 Placa de especicaciones
4 Estante de la puerta
5 Tapa de vidrio My Zone
6 Cajón My Zone
7 Estante de vidrio
8 O.K.- indicador de la temperatura
(opcional)
9 Cajón de almacenamiento del con-
gelador superior
10 Cajón de almacenamiento del con-
gelador inferior
11 Patas ajustables
B: Congelador
1
2
4
5
6
4
7
8
9
10
11
3
A
B
3
ES
4- Panel de mandos
Panel de control (Fig. 4)
11
Teclas:
A Ajuste de la temperatura del frigoríco
B Ajuste de la temperatura del congelador
C Ajuste MyZone
D Encendido/Apagado del modo Fuzzy y
selector de la función de Vacaciones
E Encendido/Apagado de la función Su-
per-Cool
F Encendido/Apagado de la función Su-
per-Freeze
G Bloqueo/Desbloqueo del panel
Indicadores
a Temperatura del frigoríco
b Temperatura del congelador
c Función My Zone
d1 Función Vacaciones
d2 Modo “Fuzzy”
e Selector Super-Cool
f Función Super-Freeze
g Bloqueo del panel de control
a
b
c
d1
d2
e
f
g
A
C
B
D
E
F
G
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
5- Uso
ES
5.1 Antes del primer uso
Retire todos los materiales de embalaje, manténgalos fuera del alcance de los niños
y deséchelos de forma ecológica.
Limpie la parte interior y exterior del aparato con agua y detergente suave antes de
guardar los alimentos.
Una vez que el aparato esté nivelado y limpio, espere al menos 2 horas antes de co-
nectarlo a la energía eléctrica. Consulte la sección INSTALACIÓN.
Regule la temperatura a valores elevados para enfriar los compartimientos antes de
guardar alimentos en el frigoríco. La función Super-Freeze ayuda a enfriar el com-
partimiento del congelador rápidamente.
Las temperaturas del frigoríco y del congelador se ajustan de forma automática a
5 °C y -18 °C respectivamente. Estos son los ajustes de temperatura recomenda-
dos. Si lo desea, puede cambiarlos de forma manual. Consulte el MODO DE AJUSTE
MANUAL.
12
5.3 Encender y apagar el aparato
El aparato comienza a funcionar apenas lo conecta a la fuente de alimentación.
Cuando el aparato es encendido, por primera vez, se visualizan las temperaturas reales
(“a” y “b”) del frigoríco y congelador. La pantalla parpadeará. Si las puertas están cerradas
se apagará después de 30 segundos. El bloqueo del panel puede estár activo.
5.4 Modo en espera
La pantalla se apaga de forma automática luego de 30 segundos de haber presionado
una tecla. La pantalla se bloquea de forma automática. Se enciende automáticamente al
pulsar cualquier tecla o abrir una de las puertas/un cajón.
5.2 Teclas de sensor
Las teclas del panel de control son teclas de contacto que responden con solo tocarlas
levemente con un dedo.
Aviso: Preconguración
El aparato está precongurado para funcionar a las temperaturas recomendadas de
5 °C (frigoríco) y - 18 °C (congelador). En condiciones ambiente normales, no es ne-
cesario ajustar la temperatura.
El modo precongurado para el compartimento de My Zone es 0 °C Fresh.
Al encender el aparato después de haberlo desconectado de la fuente de alimenta-
ción, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas adecuadas.
Vacíe el aparato antes de apagarlo. Para apagar el aparato, extraiga el cable de alimenta-
ción del enchufe.
ES
5- Uso
13
5.6 Alarma de puerta abierta
Cuando se abre una de las puertas del frigoríco durante más de 1 minuto, la alarma de
apertura de puerta sonará. La alarma se puede silenciar al cerrar la puerta. Si la puerta que-
da abierta por más de 7 minutos, la luz en el interior del frigoríco y control de iluminación
del panel se apagará automáticamente.
5.7.1 Modo Fuzzy
Si no tiene requerimientos especiales, le recomenda-
mos utilizar el frigoríco en modo fuzzy:
En el modo Fuzzy, el aparato puede ajustar el valor de
la temperatura de forma automática de acuerdo a la
temperatura ambiente y a los cambios de temperatura
en el aparato. Esta función es totalmente automática.
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla “D” (Fuzzy) (Fig. 5.7.1-1).
3. Se ilumina el indicador "d2" y se activa la función
(Fig. 5.7.1-2).
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1
5.7.1-2
Aviso: Bloqueo del panel
El panel de control se bloquea de forma automática
si no se presiona ninguna tecla durante 30 segundos.
Para realizar cualquier ajuste, debe desbloquear el
panel de control.
Pulse la tecla "G" durante 3 segundos para bloquear
todos los elementos del panel e impedir su activa-
ción (Fig. 5.5). Se mostrará el indicador "d" corres-
pondiente.
Pulse nuevamente la tecla para desbloquearlo.
5.5 Bloquear/desbloquear el panel
5.5
5.7 Seleccione el modo de funcionamiento
Puede ser necesario seleccionar una de las siguientes dos formas de congurar el apara-
to:
Aviso: Conicto con otras funciones
La temperatura no puede ser ajustada, si cualquier otra función (Super Cool, Super
Freeze, Vacaciones o Fuzzy) está activada o la pantalla está bloqueada. El indicador co-
rrespondiente parpadeará acompañado con un timbre.
5.7.2 Modo de ajuste manual
Si desea ajustar la temperatura del aparato de forma manual para guardar un tipo especial
de alimentos, puede seleccionar la temperatura con la tecla de ajuste de temperatura:
5- Uso
ES
14
5.7.2.1 Ajuste la temperatura para el refrigerador
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está blo-
queada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla "A" (frigoríco) para seleccionar el
compartimiento del frigoríco. Se muestra la tem-
peratura real en el compartimento del frigoríco
(Fig. 5.7.2-1).
3. Toque secuencialmente la tecla "A" (fri-
goríco) hasta que el valor deseado de
la temperatura parpadee (Fig. 5.7.2-2).
Una señal sonará a cada pulsación de tecla. La tem-
peratura aumenta en secuencias de 1 °C desde un
mínimo de 1 °C hasta un máximo de 9 °C. La tem-
peratura óptima en el frigoríco es de 5 °C. Las tem-
peraturas más frías signican consumo innecesario
de energía.
4. Presione cualquier tecla excepto la tecla "A" (Frigo-
ríco) para conrmar, o se conrmará el ajuste de
forma automática luego de 5 segundos. La tempe-
ratura mostrada deja de parpadear.
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Ajuste la temperatura para el congelador
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está blo-
queada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla “B” (Freezer) para seleccionar el com-
partimiento del congelador. Se muestra la tempe-
ratura real en el compartimento del congelador (Fig.
5.7.2-3).
3. Toque secuencialmente la tecla "B" (congelador)
hasta que el valor deseado de la temperatura par-
padee (Fig. 5.7.2-4).
Una señal sonará a cada pulsación de tecla. La tem-
peratura aumenta en secuencias de 1 °C desde un
mínimo de -15 °C a -24 °C. La temperatura óptima
en el frigoríco es de -18 °C. Las temperaturas más
frías signican consumo innecesario de energía.
4. Presione cualquier tecla excepto la "B" (Congelador)
para conrmar. De lo contrario, el ajuste se conr-
mará de forma automática luego de 5 segundos. La
temperatura mostrada deja de parpadear.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
Aviso: Inuencias en las temperaturas
Los siguientes factores afectan las temperaturas internas del frigoríco:
Temperatura ambiente
Frecuencia de apertura de la puerta
Cantidad de alimentos almacenados
Instalación del aparato
ES
5- Uso
15
Aviso: Apagado automático
Esta función se desactivará de forma automática luego de 50 horas. El aparato seguirá
funcionando a la temperatura ajustada con anterioridad.
5.9 Función Super-Freeze
Los alimentos frescos deben congelarse por completo
con la mayor rapidez posible. De esta forma, se preser-
van sus mejores valores nutricionales, aspecto y sabor.
La función de Super-Freeze (Súper congelamiento)
acelera el congelamiento de alimentos frescos y evi-
ta que los alimentos que ya están guardados pierdan
frío. Si necesita congelar una gran cantidad de alimen-
tos de una vez, se recomienda seleccionar la función
de Super-Freeze (Súper congelamiento) con 24 horas
de anticipación antes de utilizar el espacio de conge-
lamiento. La temperatura congurada de fábrica es de
-24 °C.
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla “E” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1).
3. Se ilumina el indicador "f" y se activa la función (Fig.
5.9.2).
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1 5.9-2
5.8 Función Super-Cool
Encienda la función de Super-Cool (Súper refrigera-
ción) si debe almacenar una mayor cantidad de comida
(por ejemplo, luego de una compra). Esta función ace-
lera el enfriamiento de alimentos frescos y evita que
los alimentos que ya están guardados pierdan frío. La
temperatura congurada de fábrica es de 0 a +1 °C.
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla “E” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1).
3. Se ilumina el indicador "e" y se activa la función
(Fig. 5.8.2).
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-15.8-2
Aviso: Apagado automático
Esta función se desactiva automáticamente cuando se alcanza la temperatura de + 2
°C o la función se ha prolongado durante más de 3 horas.
5- Uso
ES
16
5.10 Función Vacaciones
Esta función ja la temperatura del frigoríco en 17 °C
de forma permanente.
Esto permite mantener cerrada la puerta del frigorí-
co vacío sin que se generen malos olores o se forme
moho durante una ausencia prolongada (por ejemplo,
durante las vacaciones). El compartimiento del conge-
lador no está afectado por este ajuste.
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla “D” (Fuzzy) por 3 segundos Fig. 5.10).
Se ilumina el indicador "d1" y se activa la función.
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Cajón Mi Zona
El compartimiento del frigoríco está equipado con un
cajón My Zone. Las siguientes funciones están dispo-
nibles:
5.11.2 Función 0 °C Fresh
Esta función ajusta la temperatura en el cajón MyZone 0 °C. Adecuado para almacenar
alimentos frescos como carne o productos instantáneos. . La mayoría de los alimentos se
mantienen frescos a 0 °C, pero sin congelar.
Aviso: Función Fruit & Veg.
Las frutas sensibles al frío, como la piña, el aguacate, la banana, el pomelo y los vegeta-
les como papas, berenjenas, judías, pepinos, calabacines y tomates y el queso no deben
almacenarse en el cajón My Zone.
5.11.1 Función Fruit & Veg.
Esta función es adecuada para almacenar frutas y verduras frescas.
5.11
¡ADVERTENCIA!
Durante la función Vacaciones no debe haber alimentos en el compartimiento del fri-
goríco. La temperatura de 17 °C es demasiado elevada para almacenar alimentos.
Aviso: Función 0 °C Fresh
Debido a los diferentes contenidos de agua de la carne, algunas carnes con más hu-
medad se congelarán a temperaturas inferiores a 0 ºC. Por lo tanto, la carne que ha
sido "recientemente cortada" debe almacenarse en el cajón My Zone a una tempe-
ratura inferior a 0 ºC.
ES
5- Uso
17
5.11.4 Seleccione la función para la caja MyZo-
ne
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueado (Fig. 5.5).
2. Toque secuencialmente "C" (MyZone) hasta que
la función "c" esté parpadeando (Fig. 5.11.4).
3. Después de unos segundos el indicador "c" brillará
permanentemente y el ajuste se conrmará.
5.11.3 Q-Cool (Enfriado rápido)
Esta función permite la rápida refrigeración de bebidas enlatadas en un corto tiempo. La
temperatura en el compartimento MyZone +2 °C.
My Zone
5.11.4
Aviso: Cajón MyZone
Una de las tres funciones del compartimento My Zone debe estar siempre activada
Para reducir la temperatura del compartimiento frigoríco use la función Q-Cool.
Para incrementarla, use la función Fruit & Veg.
5- Uso
ES
18
1 Mantequilla, queso, huevos, especias, etc.
2 Huevos, alimentos enlatados, especias,
etc.
3 Bebidas y alimentos envasados.
4 Alimentos en escabeche, alimentos enla-
tados, etc.
5 Productos cárnicos, productos de aperiti-
vo, etc.
6/7 Pasta, leche, queso de soya, productos lác-
teos, etc.
8 Cajón Moist Zone:
Frutas, verduras, ensalada (Fruit & Veg.)
bebidas enlatadas (Q-Cool)
Alimentos frescos crudos (0 °C Fresh)
5.12 Sugerencias para almacenar alimentos frescos
5.12.1 El almacenamiento en el compartimiento frigoríco
Mantenga la temperatura de su frigoríco a menos de 5 °C.
Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en
el aparato.
Lave y seque los alimentos que almacena en el frigoríco.
Coloque los alimentos en envases herméticamente cerrados para evitar la forma-
ción de olores o la alteración de los sabores.
No almacene grandes cantidades de alimentos. Deje espacio entre los alimentos
para permitir el movimiento de aire frío entre ellos y así lograr un enfriamiento más
adecuado y homogéneo.
Los alimentos de consumo diario deben almacenarse en la parte delantera del es-
tante.
Deje un espacio entre los alimentos y las paredes internas, para permitir el movi-
miento del aire. Tenga especial cuidado de no almacenar alimentos contra la pared
trasera, ya que podrían congelarse. Evite el contacto directo de los alimentos (es-
pecialmente la comida grasosa o alimentos ácidos) con el revestimiento interno del
frigoríco, ya que la grasa o el ácido pueden erosionarlo. Limpie la suciedad aceitosa
/ ácida cada vez que la encuentre.
Los alimentos congelados pueden descongelarse suavemente en el compartimien-
to del frigoríco. Esto ahorra energía.
El frigoríco puede acelerar el proceso de maduración de las frutas y vegetales
como los calabacines, melones, papaya, banana, piñas, etc. Por ello, no se recomien-
da guardarlos en el frigoríco. Sin embargo, se puede promover la maduración de
ciertas frutas muy verdes durante un cierto periodo. Ciertas verduras, como la ce-
bolla, el ajo, el jengibre y otros tubérculos también deben guardarse a temperatura
ambiente.
La presencia de olores desagradables dentro de la heladera indica que se ha volcado
algún alimento y es necesario realizar una limpieza del compartimiento. Consulte la
sección CUIDADO Y LIMPIEZA.
Debe colocar los diferentes alimentos en diferentes áreas de acuerdo a sus propie-
dades (Fig.: 5.12.1).
1
2
3
8
4
5
6
7
1
2
3
5.12.1
ES
5- Uso
5.12.3 Siga los siguientes lineamientos para guardar alimentos congelados de forma
comercial:
Siempre siga las indicaciones de los fabricantes para saber por cuánto tiempo se
pueden almacenar los alimentos. ¡No exceda estos tiempos!
Trate de guardar los alimentos lo antes posible luego de comprarlos para preservar
su calidad.
Compre alimentos congelados, que han sido almacenados a una temperatura de
-18 °C o menor.
Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el embalaje. Esto indica que
el producto puede haber sido descongelado de forma parcial y vuelto a congelar en
algún momento –los aumentos de temperatura afectan la calidad de los alimentos.
5.12.2 El almacenamiento en el compartimiento congelador
Mantenga la temperatura del congelador a -18 °C.
Encienda la función de Super-Freeze (Súper congelamiento) 24 horas antes de con-
gelar los alimentos. Para pequeñas cantidades de alimentos, bastará con 4 a 6 horas
de anticipación.
Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en
el compartimiento del congelador.
Los alimentos cortados en pequeñas porciones se congelarán más rápido y se fa-
cilitará su descongelamiento y cocción. El peso recomendado para cada porción es
de 2,5 kg.
Es mejor embalar los alimentos antes de guardarlos en el congelador. La parte ex-
terior del embalaje debe estar seca para evitar que las bolsas se peguen entre ellas.
Los materiales de embalaje deben estar libres de olores, ser herméticos y no ser
tóxicos o nocivos.
Para evitar el vencimiento de los periodos de almacenamiento, anote la fecha de
congelamiento, el límite de tiempo y el nombre del alimento en el paquete de acuer-
do a los periodos de congelamiento para cada tipo de alimento.
¡ADVERTENCIA!: Las sustancias ácidas, alcalinas, la sal, etc., pueden erosionar la
supercie interna del congelador. No coloque alimentos con estas sustancias (por
ejemplo pescado de mar) apoyados directamente sobre la supercie interna. Limpie
de inmediato cualquier resto de agua salada en el congelador.
No exceda los plazos de conservación de alimentos recomendados por los fabri-
cantes. Solo retire del congelador la cantidad de alimentos que necesita.
Consuma los alimentos descongelados con rapidez. No puede volver a congelar
alimentos descongelados a menos que los cocine primero. De otra forma pueden
perder sus propiedades.
No almacene una cantidad excesiva de alimentos en el compartimiento del conge-
lador. Consulte la capacidad de congelamiento de este compartimiento, en la sec-
ción DATOS TÉCNICOS o en los datos especicados en la placa de identicación del
aparato.
Se pueden almacenar alimentos en el congelador a una temperatura de al menos
-18 °C durante 2 a 12 meses dependiendo de sus propiedades (por ejemplo, carne:
3 a 12 meses, vegetales: 6 a 12 meses)
Al congelar alimentos frescos, evite que entren en contacto con alimentos ya con-
gelados. ¡Riesgo de descongelamiento!
19
6- Sugerenciasdeahorro energetico
ES
20
Consejos para ahorrar energía
Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección VEN-
TILACIÓN).
No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de
una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores).
No je la temperatura del frigoríco demasiado baja sin necesidad. Cuanto menor es
la temperatura del aparato, mayor es el consumo de energía.
Funciones como SUPER-FREEZE consumen más energía.
Deje enfriar la comida caliente antes de guardarla en el frigoríco.
Abra la puerta del aparato lo menos posible.
No guarde una cantidad excesiva de alimentos para evitar obstruir el movimiento del
aire.
Guarde los alimentos en envases herméticos.
Mantenga limpios los sellos de las puertas para asegurar un cierre adecuado.
Descongele los alimentos congelados en el compartimiento de almacenamiento del
frigoríco.
ES
7- Equipo
21
7.1 Multi-ujo de aire
El frigoríco está equipado con un sistema de múltiple
ujo de aire, que permite que cada nivel de estantes
reciba ujos de aire frío (Fig. 7.1). Esto ayuda a man-
tener una temperatura uniforme para garantizar que
sus alimentos se mantienen más frescos durante más
tiempo.
7.2 Estantes ajustables
Se puede ajustar la altura de los estantes para ade-
cuarse a sus necesidades de almacenamiento.
1. Para reubicar un estante, primero debe extraerlo
levantando su borde posterior (1) y tirando hacia
afuera (2) (Fig. 7.2).
2. Para volver a instalarlo, colóquelo en las guías a
ambos lados y deslice el estante hacia adentro
hasta que la parte posterior quede jada en las ra-
nuras a ambos lados.
7.2
7.3 Estantes de puerta extraíbles
Puede retirar los estantes de la puerta para su limpieza:
Coloque sus manos a ambos lados del estante, tire ha-
cia arriba (1) y extráigalo (2) (Fig. 7.3).
Siga los pasos anteriores en el orden inverso para vol-
ver a colocar el estante de la puerta.
1
2
1
7.3
7.4 Cajón My Zone
Para el uso y ajuste del compartimiento My Zone (Fig.
7.4), consulte la sección USO (cajón My Zone).
7.1
7.4
Aviso: Estantes
Asegúrese de que todos los extremos del estante estén nivelados.
Aviso: Diferencias dependiendo del modelo
Debido a diferentes modelos, es posible que su producto no tenga todas las caracterís-
ticas siguientes. Consulte el capítulo DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.
7- Equipo
ES
22
7.8 Cajón 3D-freezer
Los cajones del congelador (Fig. 7.8) pueden abrirse
por completo de forma recta. Están montados sobre
correderas telescópicas de fácil deslizamiento para
que pueda almacenar y extraer los alimentos con co-
modidad. Este compartimiento cuenta con un meca-
nismo de cierre automático de la puerta que facilita el
manejo y ahorra energía.
7.8
7.5 OPCIONAL: Indicador de tempera-
tura correcta
Puede utilizar el indicador de temperatura correcta
para determinar temperaturas inferiores a +4 °C. Baje
la temperatura de forma gradual si el signo no marca
"OK".
7.5
7.6 Cajón del congelador desmontable
Para extraer el cajón, tire hasta al máximo (1), levante y
quite (2) (Fig. 7.6).
Con el n de insertar el cajón, los pasos anteriores se
llevan a cabo en orden inverso.
1
2 2
7.6
7.7 Barra de conexión extraíble
La barra se puede eliminar después de quitar el cajón
superior del congelador (Fig. 7.7):
1. Presione el cubo (1) del soporte plástico (A) y mue-
va hacia fuera (2).
2. Repita el paso 1 en el otro lado.
3. Quite (3) la barra de conexión (B).
Con el n de insertar la barra de conexión, los pasos
anteriores se llevan a cabo en orden inverso.
7.7
¡ADVERTENCIA!
No sobrecargue los cajones: Carga máxima de cada cajón: 35 kg.
Aviso: Etiqueta OK
Al encender el aparato, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas ade-
cuadas.
ES
7- Equipo
23
7.10 La luz
La iluminación interior por LED se enciende cuando se abre la puerta. El rendimiento de las
luces no se ve afectado por ninguno de los ajustes de los otros aparatos.
7.9 Bandeja de cubos de hielo
1. Llene la bandeja de cubos de hielo con 3/4 partes
de agua y colóquela en el compartimiento de con-
gelamiento (Fig. 7.9-1).
2. Tuerza un poco la bandeja de cubos de hielo o
sosténgala debajo de un chorro de agua para des-
prender los cubos de hielo (Fig. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
8- Cuidado y limpieza
ES
24
Siempre mantenga limpia la junta de la puerta.
Limpie el interior y los compartimientos del apa-
rato con una esponja humedecida con agua tibia
y un detergente neutral (Fig. 8.1).
Enjuague y seque con un paño suave.
No limpie ninguna parte del aparato en un lavava-
jillas.
Limpie el accesorio solo con agua tibia y detergen-
te neutro suave.
Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el
aparato ya que el arranque frecuente puede da-
ñar el compresor.
8.1
8.2 Descongelamiento
Este aparato tiene un proceso de descongelamiento automático de los compartimientos
del frigoríco y el congelador. No debe seguir ningún procedimiento manual.
8.3 Sustitución de la lámpara LED
El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de
energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de
atención al cliente. Consulte la sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
8.1 General
Limpie el aparato cuando haya pocos o ningún alimento almacenado.
Para asegurar un buen mantenimiento y evitar la formación de malos olores, limpie el apa-
rato cada cuatro semanas.
¡ADVERTENCIA!
No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, ga-
solina, acetato de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares, soluciones
ácidas o alcalinas. Utilice un detergente especial para frigoríco a n de evitar daños.
No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza.
No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de tempe-
ratura puede causar la ruptura del vidrio.
No toque la supercie interna del compartimiento de almacenamiento del congela-
dor, especialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar ad-
heridas a la supercie.
En caso de calentamiento, verique el estado de los alimentos congelados.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
¡ADVERTENCIA!
No reemplace la lámpara LED usted mismo, solo debe ser reemplazada por el fabrican-
te o el agente de servicio autorizado.
ES
8- Cuidado y limpieza
25
Parámetros de la lámpara:
Tensión 12V; Energía máx: 2 W
8.4 Juntas auxiliares de las puertas
extraíbles
Hay seis juntas de las puertas auxiliares en el cajón del
congelador superior e inferior.
1. Ubique las cinco juntas auxiliares de las puertas de
los cajones superior e inferior del congelador (Fig.
8.4-1.).
2. Asegúrese de que las pestañas inclinadas estén
dobladas hacia dentro al jarlas (Fig. 8.4-2.).
3. Ubique la junta inferior del cajón superior como se
indica (Fig. 8.4-3.).
4. Asegúrese de que las pestañas inclinadas estén
dobladas hacia dentro al jarlas (Fig. 8.4-4.).
Comuníquese con el centro de atención al cliente para
obtener estas juntas, al igual que las juntas de la puerta
giratoria y de los cajones (consulte la tarjeta de la ga-
rantía).
1. 2.
3.
4.
4
8.4
8.5 Falta de uso durante un periodo prolongado
Si no se utiliza el aparato durante un periodo prolongado, y no utilizará la función vacacio-
nes del frigoríco:
Retire los alimentos.
Desconecte el cable de alimentación.
Limpie el aparato como se describe anteriormente.
Deje la puerta del frigoríco y los cajones del congelador abiertos para evitar la forma-
ción de malos olores.
8.6 Mover el aparato
1. Retire todos los alimentos y desenchufe el aparato.
2. Asegure con cinta adhesiva los estantes y otras partes móviles del frigoríco y del
congelador.
3. No incline el frigoríco más de 45 ° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de
energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de
atención al cliente. Consulte la sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
Aviso: Apáguelo
Solo apague el aparato de ser estrictamente necesario.
¡ADVERTENCIA!
No levante el aparato por sus manijas.
Nunca coloque el aparato sobre el suelo en posición horizontal.
9- Solución de problemas
ES
Problema Causa posible Solución posible
El compresor no
funciona.
El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación.
Conecte el aparato a la fuente de
alimentación.
El aparato está en el ciclo de des-
congelamiento.
Esto es normal para un aparato
con descongelación automática.
El aparato funciona
con demasiada fre-
cuencia o durante
periodos demasia-
do prolongados.
La temperatura interior o exterior
es demasiado elevada.
En este caso, el aparato suele
funcionar durante periodos más
prolongados.
El aparato ha estado desconec-
tado de la fuente de alimentación
durante un periodo de tiempo.
Normalmente, el aparato necesi-
ta entre 8 y 12 horas para enfriar-
se por completo.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
Cierre la puerta o el cajón y ase-
gúrese de que el aparato esté ubi-
cado en una supercie nivelada y
que no haya ningún alimento o
envase que haga vibrar la puerta.
Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
No abra la puerta o el cajón con
demasiada frecuencia.
El ajuste de temperatura del com-
partimiento del congelador es de-
masiado bajo.
Ajuste la temperatura a un va-
lor más elevado hasta lograr una
temperatura del frigoríco satis-
factoria. Se requieren 24 horas
para estabilizar la temperatura del
frigoríco.
La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o
mal colocada.
Limpie la junta de la puerta o el
cajón o comuníquese con el cen-
tro de atención al cliente para pe-
dir su cambio.
No se garantiza la circulación de
aire requerida.
Asegúrese que haya una ventila-
ción adecuada.
La parte interior del
frigoríco está su-
cia y/o con mal olor.
El interior del frigoríco necesita
una limpieza.
Limpie el interior del frigoríco.
Se han guardado alimentos con un
olor muy fuerte en el frigoríco.
Envuelva los alimentos por com-
pleto.
26
9.1 Tabla de solución de problemas
Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos es-
pecícos. Si se presenta un problema, compruebe todas las posibilidades señaladas y siga
las indicaciones que guran a continuación antes de comunicarse con el servicio posven-
ta. Consulte la sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte
el cable de alimentación.
El servicio técnico solo debe estar a cargo de electricistas calicados, ya que una re-
paración inadecuada puede causar daños importantes.
Recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para
reemplazar un componente dañado y evitar así cualquier peligro.
ES
9- Solución de problemas
Problema Causa posible Solución posible
No hay una tempe-
ratura lo suciente-
mente baja dentro
del aparato.
La temperatura está ajustada de-
masiado alta.
Vuelva a ajustar la temperatura.
Se han guardado alimentos dema-
siado calientes.
Siempre deje que se enfríen los
alimentos antes de guardarlos.
Se ha guardado demasiada comida
a la vez.
Siempre almacene pequeñas
cantidades de alimentos.
Los alimentos están guardados
con muy poco espacio de separa-
ción.
Deje un espacio entre los alimen-
tos para permitir la circulación de
aire.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
Cierre la puerta o el cajón.
Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
No abra la puerta o el cajón con
demasiada frecuencia.
No hay una tem-
peratura lo su-
cientemente baja
dentro del apa-
rato
.
La temperatura está ajustada de-
masiado baja.
Vuelva a ajustar la temperatura.
La función Power Freeze se activa
o se está ejecutando por demasia-
do tiempo.
Apague la función Power- freeze.
Formación de
humedad en el
interior del com-
partimiento del
frigoríco.
El clima es demasiado cálido y hú-
medo.
Aumente la temperatura.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
Cierre la puerta o el cajón.
Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
No abra la puerta o el cajón con
demasiada frecuencia.
Se han dejado abiertos envases de
alimentos o líquidos.
Deje enfriar los alimentos calien-
tes a temperatura ambiente y
tape los alimentos y líquidos.
Acumulación de
humedad en la
supercie exterior
del frigoríco o
entre la/s puerta/s
y el cajón.
El clima es demasiado cálido y hú-
medo.
Esto es normal en climas húme-
dos y se modicará cuando baje
la humedad.
La puerta o cajón no está bien
cerrada. Se condensan el aire frío
dentro del aparato y el aire cálido
del exterior.
Asegúrese de que la puerta o el
cajón estén bien cerrados.
Mucho hielo y es-
carcha en el com-
partimiento del
congelador.
Los alimentos no estaban envasa-
dos de forma adecuada.
Siempre guarde los alimentos
bien embalados.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
Cierre la puerta o el cajón.
Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
No abra la puerta o el cajón con
demasiada frecuencia.
La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o
mal colocada.
Limpie o reemplace la junta de la
puerta o el cajón.
Algún artículo dentro del aparato
evita que se cierre bien la puerta o
el cajón.
Cambie la posición de los estan-
tes, los estantes de la puerta o
los contenedores internos para
permitir que se cierre la puerta o
el cajón.
27
9- Solución de problemas
ES
Problema Causa posible Solución posible
El aparato hace
un ruido anormal.
El aparato no está ubicado sobre
una supercie nivelada.
El aparato está tocando algún ob-
jeto que se encuentra a su alrede-
dor.
Ajuste las patas para nivelar el
aparato.
Retire los objetos ubicados alre-
dedor del aparato.
Debe escuchar
un leve sonido
similar al de agua
que corre.
Esto es normal. -
Escuchará un bip
de alarma.
La puerta del compartimiento de
almacenamiento del frigoríco
está abierta.
Cierre la puerta o apague la alarma
de forma manual.
Escuchará un te-
nue zumbido
.
El sistema de anticondensación
está funcionando.
Esto evita la condensación y es
normal.
La luz interior o el
sistema de refrige-
ración no funcio-
nan.
El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación.
Conecte el aparato a la fuente de
alimentación.
La fuente de alimentación no está
intacta.
Revise la fuente de alimentación
de la habitación. ¡Comuníquese
con la empresa proveedora de
energía eléctrica local!
La lámpara LED no funciona. Comuníquese con el servicio téc-
nico para que cambien la lámpara.
Los lados de la
caja y la tira de la
puerta se calien-
tan.
Esto es normal. -
28
9.2 Suministro eléctrico
En caso de un corte de energía, el aparato debería mantener los alimentos refrigerados de
forma segura durante aproximadamente 20 horas. Siga estos consejos durante una inte-
rrupción prolongada del suministro de energía eléctrica, especialmente en verano.
Abra la puerta o los cajones lo menos posible.
No coloque otros alimentos en el frigoríco durante el corte.
Si se trata de un corte programado con aviso y el suministro de energía eléctrica es-
tará interrumpido por más de 20 horas, prepare hielo y colóquelo en un contenedor
en la parte superior del compartimiento del frigoríco.
Debe comprobar el estado de los alimentos de inmediato luego del corte de energía.
Como se producirá un aumento de la temperatura dentro del frigoríco durante un
corte de energía u otra falla, esto reducirá el periodo de almacenamiento y la calidad
organoléptica de los alimentos. Puede consumir, cocinar o volver a congelar (en los
casos en que sea adecuado) cualquier alimento que se descongele a la brevedad
luego del corte para evitar daños a la salud.
Aviso: Función de memoria durante la interrupción de la ali-
mentación
Después de la restauración del poder del aparato continúe con los ajustes hechos antes
de la falla de energía.
ES
10- Instalación
29
Gerätebreite
en mm
Gerätetiefe
en mm
Wandabstand
en mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
700 1188 600 887 966 100
10.1 Desempaque
Saque el aparato del embalaje.
Retire todos los materiales de embalaje.
10.2 Condiciones medio ambientales
La temperatura ambiente siempre debe estar entre los 10 °C y los 43 °C, ya que puede
afectar a la temperatura dentro del aparato y su consumo de energía. No instale el apa-
rato cerca de otros artefactos que emitan calor (hornos, frigorícos), sin un aislamiento
adecuado.
10.3 Espacio requerido
Espacio requerido para abrir la puerta Fig. 10.3):
¡ADVERTENCIA!
El aparato es pesado. Siempre mueva el aparato con al menos dos personas.
Mantenga todos los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños y deséche-
los de forma ecológica.
10.4 Sección de ventilación transversal
Para lograr una ventilación suciente del aparato por
razones de seguridad, debe observarse la información
de las secciones transversales de ventilación requeri-
das (Fig. 10.5).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
W2
D1
D3
D2
W1
D4
10.3
10- Instalación
ES
10.6 Puesta a punto de las puertas
Si las puertas no están niveladas, este desajuste puede
remediarse con lo siguiente:
10.6.1 Uso de la pata ajustable
Gire la pata ajustable de acuerdo con la dirección de la
echa i (Fig. 10.6-1) para subir o bajar la pata.
10.6.2 Uso de espaciadores
Abra la puerta superior y levántela.
Recorte con cuidado el espaciador (incluido en la
bolsa de accesorios) en el anillo de plástico blanco
de la bisagra central con la mano o utilizando herra-
mientas como alicates (Fig. 10.6-2). No raye ni ras-
pe la puerta.
10.6-1
30
10.5 Alineación del aparato
Coloque el aparato sobre una supercie plana y sólida.
1. Inclínelo levemente hacia atrás (Fig. 10.5).
2. Fije las patas en el nivel adecuado.
3. Puede comprobar la estabilidad del aparato gol-
peando ligeramente las diagonales de forma al-
terna. El leve vaivén debería ser igual en ambas
direcciones. De lo contrario, se podría torcer la es-
tructura y afectar el cierre hermético de las puer-
tas. Una leve inclinación hacia atrás facilita el cierre
de la puerta.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Aviso: Nivelación
En el futuro uso del frigoríco, el fenómeno de puertas irregulares puede ocurrir con el
peso de los alimentos almacenados. Entonces, por favor ajuste de acuerdo a los méto-
dos anteriores.
10.6-2
ES
10- Instalación
31
¡ADVERTENCIA!
Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el
cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
10.8 Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
la fuente de alimentación, el toma corriente y los fusibles son adecuados, según la pla-
ca de especicaciones.
el toma corriente tiene conexión a tierra y no se está usando ningún adaptador múlti-
ple o cable prolongador eléctrico.
el enchufe y el toma corriente son compatibles.
Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta.
10.7 Tiempo de espera
El aceite de lubricación libre de mantenimiento está
ubicado en la cápsula del compresor. Si se inclina el
aparato durante el transporte, este aceite puede pasar
al sistema de tuberías cerradas. Debe esperar 2 horas
antes de conectar el aparato a la fuente de alimenta-
ción (Fig. 10.7) para que el aceite regrese a la cápsula.
10.7
11- Datos técnicos
ES
32
11.1 Ficha del producto de acuerdo con laregulación EU Nro.
1060/2010
Marca Haier
Identicador del modelo
HB16FMAA
HB16FBAA
HB16FMAAA
HB16FBAAA
Categoría del modelo
frigoríco-congelador
Clasicación energética A+ A++
Consumo anual de energía (kWh/año)
1)
387 305
Capacidad de almacenamiento del frigoríco
(litros)
303 303
Capacidad de almacenamiento del congelador
(litros) ****
121 121
Número de estrellas
Temperatura de otros compartimientos > 14 °C
No aplica
Sistema libre de escarcha
Si
Mantenimiento del frío durante un corte de
energía (en horas)
20
Capacidad de congelamiento (kg/24 horas) 14
Clase climática
Este aparato está destinado a ser utilizado a
una temperatura ambiente entre
10 °C y 43 °C.
SN/N/ST/T
Ruido acústico aéreo emitido (db(A) re 1pW) 40 38
Tipo de construcción
Soporte independiente
1)
basado en los resultados de pruebas estándar de 24 horas. El consumo real de energía
dependerá del uso y ubicación del aparato de refrigeración.
ES
11- Datos técnicos
33
Volumen total (L) 485
Volumen neto (L) 424
Voltaje / frecuencia 220-240V ~/ 50Hz
Potencia de entrada (W)
120
Corriente de entrada (A)
1,5
Fusible principal (A)
16
Refrigerante / cantidad
HB16FMAA/ HB16FBAA: R600a /65g
HB16FMAAA/HB16FBAAA: R600a /62g
Dimensiones (altura, ancho y
profundidad en mm)
675x700x1900
11.3 Normas y directivas
Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con
las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE.
11.2 Datos técnicos adicionales
12- Servicio al cliente
ES
Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos ori-
ginales.
Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.
Si no puede encontrar una solución en esta sección, comuníquese con
su distribuidor local o
el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de
teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios.
Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Puede encontrar la información en la tabla de especicaciones.
Modelo ____________________ Nro. de serie _____________________
Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún
está en garantía.
Para consultas generales de negocios se adjuntan a continuación nuestras direcciones
en Europa:
Direcciones de Haier en Europa
País* Dirección postal País* Dirección postal
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIA
Francia
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
España
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAÑA
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Bajos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANIA
Polonia
Chequia
Hungría
Grecia
Rumanía
Rusia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLONIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
*Para obtener más información por favor consulte www.haier.com
34
ES
Direcciones de Haier en Europa
País* Dirección postal País* Dirección postal
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIA
Francia
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
España
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAÑA
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Bajos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANIA
Polonia
Chequia
Hungría
Grecia
Rumanía
Rusia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLONIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
35
HB16_ES-V04_032017
NL
Koelkast-diepvriezer
Gebruikshandleiding
HB18FGSAAA
Dank u
NL
2
Legende
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de gezondheid te beschermen.
Plaats de verpakking in de geschikte containers om het
te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische
apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn
van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Re-
tourneer het product naar uw lokale instelling of neem
contact op met uw gemeentelijk kantoor.
Dank u voor uw aankoop van dit Haier product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat
belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en
correct te installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct
gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze
handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het appa-
raat en de veiligheidswaarschuwingen.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor
dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt.
Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Ver-
wijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kin-
deren of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken.
NL
Inhoud
3
1- Veiligheidsinformatie ........................................................................................................................4
2- Beoogd gebruik ..................................................................................................................................8
3- Productbeschrijving ..........................................................................................................................9
4- Bedieningspaneel ...........................................................................................................................10
5- Gebruik ..............................................................................................................................................11
6- Energiebesparing tips ....................................................................................................................19
7- Apparatuur ........................................................................................................................................20
8- Zorg en reiniging .............................................................................................................................23
9- Probleemoplossen .........................................................................................................................25
10- Installatie ........................................................................................................................................28
11- Technische gegevens .................................................................................................................31
12- Klantendienst ................................................................................................................................32
1- Veiligheidsinformatie
NL
Voor u het apparaat de eerste maal inschakelt, moet u het veilig-
heidsadvies lezen!:
4
WAARSCHUWING!
Voor de eerste ingebruikname
Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het trans-
port.
Verwijder alle verpakking en buiten de buurt van kinderen bewa-
ren.
Wacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om ze-
ker te zijn dat het koelcircuit correct en eciënt werkt.
Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden
gedragen omdat het zo zwaar is.
Installatie
Het apparaat moet in een goed geventileerde locatie worden ge-
plaatst. Zorg ervoor dat er minimum 20cm boven en 10cm rond
het apparaat wordt gelaten.
Plaats het apparaat nooit in een vochtige locatie waar de kans be-
staat dat water op de koelkast spat. Reinig en droog waterspatten
en vlekken met en zachte, schone doek.
U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt
van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming).
Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is
voor de afmetingen en de toepassing van het apparaat.
Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde
structuur vrij van belemmeringen.
Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje
overeenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet moet u contact
opnemen met een elektricien.
Het apparaat werkt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz.
Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat
het apparaat niet start, of de temperatuurcontrole of de com-
pressor beschadigen, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens
de werking. In een dergelijk geval wordt een automatische rege-
laar gemonteerd.
Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die een-
voudig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard worden.
Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met
een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige (geaar-
de) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of demonteer ze
niet. De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn.
Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren.
NL
1- Veiligheidsinformatie
5
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat het netsnoer niet geklemd zit onder de koelkast.
Step niet op het netsnoer.
Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
Dagelijks gebruik
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig
en mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze
onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het
veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud
tenzij ze onder constant toezicht staan.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Als er een lichtgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de
buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas slui-
ten, de deuren en ramen openen en de stekker niet verwijderen
of niet in het stopcontact voeren.
Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen
een speciek temperatuurbereik van 10 tot 43°C. Het apparaat
werkt mogelijk niet als het gedurende een langere periode aan
hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld.
Plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers
gevuld met water) bovenop het apparaat om persoonlijke let-
sels te vermijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische
schokken door het contact met water.
Trek niet aan de deurladen. De deur kan scheef getrokken wor-
den, het essenrek kan weg worden getrokken, of het apparaat
kan omver kantelen.
Open en sluit de deuren enkel bij de handvaten. De opening tus-
sen de deuren en de kast is bijzonder smal. Voer uw handen niet
in deze zones om te vermijden dat uw vingers geklemd zouden
raken. Zorg ervoor dat niemand in de weg staat wanneer u de
deur van de koelkast opent of sluit.
Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in het
apparaat of in de buurt.
Bewaar geen medicijnen, bacteriën of chemische stoen in het
apparaat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet
aanbevolen materiaal op te slaan die strikte temperaturen verei-
sen.
Berg geen vloeistoen op in essen of blikjes (met uitzondering
van drank met een hoog alcoholpercentage), in het bijzonder
koolzuurhoudende drank, op in het vriesvak want deze kunnen
barsten tijdens het invriezen.
1- Veiligheidsinformatie
NL
6
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
Controleer de toestand van de etenswaren als het opgewarmd of
ingevroren werd.
Stel geen nodeloos lage temperatuur in in het koelvak. Negatie-
ve temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Let op:
Flessen kunnen barsten.
Raak geen ingevroren etenswaren aan met natte handen (draag
handschoenen). Eet zeker nooit ijslolly's onmiddellijk uit het vries-
vak. Het risico bestaat dat u uw tong bevriest of vorstblaren ge-
vormd worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water hou-
den. Niet wegtrekken!
Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is,
in het bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen
vastvriezen aan het oppervlak.
Ontkoppel het apparaat in het geval van een stroompanne of
voor elke reinigingsbeurt. Wacht minimum 5 minuten voor u het
apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de
compressor kan beschadigen.
Gebruik geen elektrische apparaten in de etenswaren opberg-
vakken van het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aan-
bevolen door de fabrikant.
Onderhoud & reinigen
Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het appa-
raat reinigen of onderhouden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhouds-
werkzaamheden uitvoert. Wacht minimum 5 minuten voor u het
apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de
compressor kan beschadigen.
U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stop-
contact te verwijderen.
Krab geen vorst of ijs weg met scherpe voorwerpen. Gebruik
geen sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals een ver-
warming, haardroger, stoomreinigers of andere warmtebronnen
om schade aan de plastic onderdelen te vermijden.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om
het ontdooiproces te versnellen behalve de middelen aanbevo-
len door de fabrikant.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde
personen om ieder risico uit te sluiten.
Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op
met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren.
NL
1- Veiligheidsinformatie
7
WAARSCHUWING!
Onderhoud & reinigen
Verwijder het stof minimum een maal per jaar van de achterzijde
van het apparaat om brandgevaar of een hoger energieverbruik
te voorkomen.
Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse tem-
peratuurwijzigingen kunnen het glas doen breken.
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN
(R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens
het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels ver-
oorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt,
moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte
grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren
in stopcontact. Licht de klantendienst in.
Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmid-
dellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen
met uw oogspecialis.
Koelgasinformatie
OPGELET!
Wanneer u de deur sluit, moet de verticale deurbalk
op de linkse deur naar binnen worden gebogen (1).
Als u de linkse deur probeert te sluiten en de verticale
deurstrip is ongebogen (2), moet u ze eerst buigen.
Zo niet zal de deurstrip botsen tegen de bevestigsas
or de rechtse deur. Dit kan de deur beschadigen of
een lek veroorzaken.
Er is een verwarmende draad in de verticale deurbalk.
De temperatuur op de oppervlakte zal een beetje stij-
gen. Dit is normaal en heeft geen impact op de wer-
king van de koelkast.
1
2
2- Beoogd gebruik
NL
8
2.1- Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld om etenswaren te koelen en in te vriezen. Het werd exclusief ont-
worpen voor gebruik in droge huishoudelijke ruimten. Het is niet bedoeld voor commerci-
eel of industrieel gebruik.
Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld gebruik kan gevaar en het
verlies van de garantie betekenen.
2.2 Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst (Afb. 2.2):
Energie-
label
EierhouderIJslade Gebruiker
handleiding
Garantie
kaart
2.2
3 afstands-
houders
NL
3- Productbeschrijving
9
Afbeeldingen van apparaten (Afb. 3)
Opgelet: Verschillen
Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in
deze handleiding verschillen van uw model.
A: Koelkast compartiment
1 Koelkast LED-lamp
2 Deurbalk
3 Naamplaatje
4 Deurrek
5 Mijn Zone glazen deksel
6 Mijn Zone lade
7 Glazen lade
8 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
9 Bovenste vriesvak lade
10 Onderste vriesvak lade
11 Instelbare voetjes
B: Vriesvak
1
2
4
5
6
4
7
8
9
10
11
3
A
B
3
4- Bedieningspaneel
NL
Bedieningspaneel (Afb. 4)
10
Toetsen:
A Diepvriezer temperatuurinstellingen
B Diepvriezer temperatuurinstellingen
C Mijn Zone instelling
D Fuzzy modus en Vakantie functie aan/
uit
E Super-Cool functie aan/uit
F Super-Freeze functie aan/uit
G Paneelvergrendeling/ontgrendeling
Indicatoren:
a Temperatuur koelkast
b Temperatuur diepvriezer
c Mijn Zone functie
d1 Vakantiefunctie
d2 Fuzzy modus
e Super-Cool functie
f Super-Freeze functie
g Paneel vergrendeling
a
b
c
d1
d2
e
f
g
A
C
B
D
E
F
G
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
NL
5- Gebruik
5.1 Voor de eerste ingebruikname
Verwijder alle verpakking, houd ze uit de buurt van kinderen en verwijder ze op een
milieuvriendelijke wijze.
Reinig de binnen- en buitenzijde van het apparaat met water en een zacht reinigings-
middel voor u er etenswaren in plaatst.
Nadat het apparaat genivelleerd en gereinigd is, moet u minimum 2 uur wachten
voor u het aansluit op het elektrisch net. Zie sectie INSTALLATIE.
Koel de vakken aan hoge instellingen voor u etenswaren in de koelkast of diepvriezer
plaatst. De Super-Freeze functie helpt het vriesvak snel af te koelen.
De temperatuur van de koelkast en diepvriezer worden automatisch ingesteld op
5°C en -18°C respectievelijk. Dit zijn de aanbevolen instellingen. Indien ingesteld
kunt u deze temperaturen handmatig wijzigen. Raadpleeg de HANDMATIGE IN-
STELLINGMODUS.
11
5.3 Het apparaat in- of uitschakelen
Het apparaat schakelt in zodra het wordt aangesloten op het elektrisch net.
Wanneer het apparaat de eerste maal wordt ingeschakeld, wordt de reële temperatuur
van het koelvak en vriesvak (“a” en “b”) wordt weergegeven. Het scherm knippert. Als de
deuren gesloten zijn, schakelt het uit na 30 seconden. De paneelvergrendeling is mogelijk
actief.
5.4 Stand-by modus
Het scherm schakelt automatisch uit 30 seconden nadat u een toets hebt ingedrukt. Het
scherm wordt automatisch vergrendeld. Het licht automatisch op wanneer een toets
wordt aangeraakt of een van de deuren/lade geopend wordt.
5.2 Sensortoetsen
De knoppen op het bedieningspaneel zijn sensortoetsen die al reageren als u ze licht aan-
raakt met de vinger.
Opgelet: Voorinstellingen
Het apparaat is vooraf ingesteld op de aanbevolen temperatuur van 5°C (koelkast) en
-18°C (diepvriezer). In normale omstandigheden moet u een temperatuur instellen.
De vooringestelde functie voor het Mijn Zone vak is 0°C.
Als het apparaat ingeschakeld wordt na een ontkoppeling van het netwerk kan het tot
12 uur duren voor de correcte temperaturen worden bereikt.
Maak het apparaat leeg voor u het uitschakelt. Om het apparaat uit te schakelen, moet u
het netsnoer uit het stopcontact verwijderen.
5- Gebruik
NL
12
5.6 Deur opening alarm
Wanneer een van de koelkast deuren langer dan 1 minuut geopend wordt, weerklinkt het
deur open alarm. Het alarm kan worden uitgeschakeld door de deur te sluiten. Als de deur
open wordt gelaten gedurende meer dan 7 minuten schakelt het licht in de koelkast auto-
matisch uit en de verlichting van het bedieningspaneel schakelt automatisch uit.
5.7.1 Fuzzy modus
Als u geen speciale vereisten hebt, raden we aan de
Fuzzy modus te gebruiken:
In de Fuzzy modus kan het apparaat de temperatuur-
instelling automatisch aanpassen naargelang de om-
gevingstemperatuur en de temperatuurwijziging in het
apparaat. Deze functie volledig handenvrij.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “D” (Fuzzy) (Afb. 5.7.1-1).
3. Indicator "d2" licht op en de functie wordt inge-
schakeld (Afb. 5.7.1-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie op-
nieuw worden uitgeschakeld.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Opgelet: Paneelvergrendeling
Het bedieningspaneel wordt automatisch geblok-
keerd tegen inschakeling als er geen knop geduren-
de 30 seconden wordt aangeraakt. Het bedienings-
paneel moet ontgrendeld zijn voor alle instellingen.
Raak toets "G" aan gedurende 3 seconden om alle
paneelelementen te blokkeren tegen inschake-
ling (Afb. 5.5). De betrokken "d" indicator wordt nu
weergegeven.
Om te ontgrendelen, raakt u de knop opnieuw aan.
5.5 Vergrendeling/ontgrendeling paneel
5.5
5.7 De werkmodus selecteren
U moet een van deze twee methoden toepassen om het apparaat in te stellen:
Opgelet: Conict met andere functies
De temperatuur kan niet worden aangepast als een andere functie (Super Cool, Super
Freeze, Holiday of Fuzzy) ingeschakeld is of als het scherm vergrendeld is. De overeen-
stemmende indicator knippert samen en er weerklinkt ook een geluidsignaal.
5.7.2 Handmatige instelmodus
Als u de temperatuur van het apparatuur handmatig wilt inschakelen voor specieke
etenswaren kunt u de temperatuur instellen met de temperatuur insteltoets:
NL
5- Gebruik
13
5.7.2.1 De temperatuur van de koelkast instellen
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Raak toets "A" (Koelkast) aan om het koelvak te se-
lecteren. De reële temperatuur in het koelvak wordt
weergegeven (Afb. 5.7.2-1).
3. Raak de toets “A” (Koelkast) aan tot de gewens-
te temperatuurwaarde knippert (Afb. 5.7.2-2).
Er weerklinkt een geluid iedere maal een toets wordt
aangeraakt. De temperatuur stijgt in stappen van
1°C van minimum 1°C tot maximum 9°C. De opti-
male temperatuur in de koelkast is 5°C. Koudere
temperaturen resulteren in onnodig energiever-
bruik.
4. Raak één van de toetsen "A" om te bevestigen, of
de instelling wordt automatisch bevestigd na 5 se-
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 De temperatuur van de diepvriezer instellen
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Druk op knop "B" (Diepvriezer) om het vriesvak te
selecteren. De reële temperatuur in het vriesvak
wordt weergegeven (Afb. 5.7.2-3).
3. Raak de toets “A” (Vriesvak) aan tot de gewenste
temperatuurwaarde knippert (Afb. 5.7.2-4).
Er weerklinkt een geluid iedere maal een knop wordt
ingedrukt. De temperatuur stijgt in stappen van 1°C
van -15°C tot -24°C. De optimale temperatuur in de
diepvriezer is -18°C. Koudere temperaturen resul-
teren in onnodig energieverbruik.
4. Raak een toets aan behalve "B“ (Vriesvak) om te be-
vestigen, of de instelling wordt automatisch beves-
tigd na 5 seconden. De weergegeven temperatuur
stopt met knipperen.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
conden. De weergegeven temperatuur stopt met
knipperen.
Opgelet: Invloeden op temperaturen
De interne temperaturen worden beïnvloed door de volgende factoren:
Omgevingstemperatuur
Regelmaat van het openen van de deur
Hoeveelheid opgeborgen etenswaren
Installatie van het apparaat
5- Gebruik
NL
14
Opgelet: Automatische uitschakeling
De Super freeze functie wordt automatisch uitgeschakeld na 50 uur. De toepassing
wordt dan bestuurd op de eerder ingestelde temperatuur.
5.9 Super-Freeze functie
Verse etenswaren moeten zo snel mogelijk volledig
worden ingevroren. Dit bewaart de optimale voedings-
waarde, het uiterlijk en smaak. De Super freeze functie
versnelt het invriezen van verse etenswaren en be-
schermt de al bewaarde etenswaren tegen ongewenst
opwarmen. Als u een grote hoeveelheid etenswaren
moet invriezen, is het aanbevolen de Super freeze
functie 24 uur voor het gebruik in te stellen. De tempe-
ratuur ingesteld in de fabriek is -24 °C.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “F” (Super-Freeze) (Afb. 5.9.-1).
3. Indicator "F" licht op en de functie wordt ingescha-
keld (Afb. 5.9.-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie
opnieuw worden uitgeschakeld.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 “Super-Cool” functie
Schakel de "Super-Cool" functie in als een grotere
hoeveelheid etenswaren moet worden bewaard (bij-
voorbeeld na aankopen). De "Super-Cool" functie ver-
snelt het koelen van verse etenswaren en beschermt
de al bewaarde waren tegen ongewenst opwarmen.
De temperatuur ingesteld in de fabriek is 0 tot +1°C.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “E” (Super-Cool) (Afb. 5.8.-1).
3. Indicator """ licht op en de functie wordt ingescha-
keld (Afb. 5.8.-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie
opnieuw worden uitgeschakeld.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Opgelet: Automatische uitschakeling
Deze functie wordt automatisch uitgeschakeld wanneer een temperatuur van +2°C be-
reikt wordt of de functie langer dan 3 uur geduurd heeft.
NL
5- Gebruik
15
5.10 Vakantiefunctie
Deze functie stelt de temperatuur van de koelkast per-
manent in op 17°C.
Dit biedt de mogelijkheid de deur van de lege koelkast
gesloten te laten zonder dat dit geurtjes of schimmel
veroorzaakt - tijdens een langdurige afwezigheid (bijv.
tijdens een vakantie). Het vriesvak kan vrij geworden
ingesteld.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “D” (Fuzzy) gedurende 3 seconden
(Afb. 5.10). Indicator "d1" licht op en de functie
wordt ingeschakeld.
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie
opnieuw worden uitgeschakeld.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Mijn Zone lade
Het koelvak is uitgerust met een Mijn Zone vak (Afb.
5.11). De volgende functies zijn beschikbaar:
5.11.2 Functie 0°C Vers
Deze functie stelt de temperatuur in de Mijn Zone lade in op 0 °C. Geschikt om verse
etenswaren zoals vlees of instant producten te bewaren. . De meeste etenswaren blijven
vers bij een temperatuur van 0°C, maar niet ingevroren.
Opgelet: Fruit & groenten functie
Fruit dat gevoelig is aan kou zoals ananas, avocado, bananen, grapefruit en groenten
zoals aardappelen, aubergines, bonen, komkommers, courgettes en tomaten en kaas
mogen niet worden bewaard in de Mijn Zone lade.
5.11.1 Functie Fruit & Groenten.
Deze functie is geschikt om vers fruit en groenten te bewaren.
5.11
WAARSCHUWING!
Als de Vakantiefunctie ingeschakeld is, mogen geen etenswaren in het koelvak worden
bewaard. De temperatuur van +17°C is te hoog om etenswaren te bewaren.
Opgelet: 0°C Vers functie
Omwille van uiteenlopende hoeveelheden water in vlees vriezen sommige vlees-
waren met meer vocht aan temperaturen van minder dan 0 °C. Om die reden moet
vlees dat wordt afgesneden worden bewaard in het Mijn Zone vak aan een tempera-
tuur van min. 0°C.
5- Gebruik
NL
16
5.11.4 Selecteer functie voor Mijn Zone vak
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te
raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5)
2. Raak de toets “C” (Koelkast) aan tot de gewenste
functie "C" knippert (Afb. 5.11.4).
3. Na een aantal seconden licht indicator "C" perma-
nent op en de instelling wordt bevestigd.
5.11.3 Q-Cool (Quick-Cool)
Deze functie biedt de mogelijkheid drank in blikjes snel af te koelen. De temperatuur in het
Mijn Zone vak is ingesteld op +2 °C.
My Zone
5.11.4
Opgelet: Mijn Zone lade
Eén van de drie functies van het Mijn Zone vak moet altijd ingeschakeld zijn
Om de temperatuur van het koelvak te verminderen, kunt u de Q-Cool functie ge-
bruiken. Om ze te verhogen, kunt u de Fruit & Groenten functie gebruiken.
NL
5- Gebruik
17
1 Boter, kaas, eieren, kruiden, etc.
2 Eieren, blikjes, kruiden, etc.
3 Drank en etenswaren in essen.
4 Gepekelde etenswaren, etenswaren in
blik, etc.
5 Vleesproducten, snacks, etc.
6/7 Pasta, melk, tofu, zuivel, etc.
8 Vochtige Zone lade:
Fruit, groeten, salade (Fruit & groenten)
drank in blik (Q-Cool)
Rauwe verse etenswaren (0°C vers)
5.11 Tips om verse etenswaren te bewaren
5.11.1 Opslaan in het koelvak
Houd de temperatuur van uw koelkast lager dan 5°C.
Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u ze be-
waart in het apparaat.
Etenswaren die in de koelkast worden bewaard moeten gewassen en gedroogd wor-
den voor u ze opbergt
De etenswaren die u wilt bewaren moeten correct worden afgedicht om geurtjes en
wijzigingen in de smaak te vermijden.
Bewaar geen al te grote hoeveelheden etenswaren. U moet ruimte tussen de etens-
waren laten zodat de koude lucht kan circuleren voor een beteren en meer homo-
gene koeling.
De etenswaren die u dagelijks eet, moeten vooraan op de lade worden bewaard.
Laat een opening tussen etenswaren en de interne wanden om lucht te laten cir-
culeren. Plaats zeker geen etenswaren tegen de achterwand: etenswaren kunnen
bevriezen tegen de achterwand. Vermijd direct contact van de etenswaren (in het
bijzonder olierijke of zure etenswaren) met de interne voering want olie/zuur kan de
interne voering eroderen. Verwijder olie/zuurresten als u ze opmerkt.
Ingevroren etenswaren kunnen zacht worden ontdooid in het koelvak. Dit bespaart
energie.
Het verouderingsproces van fruit en groenten zoals courgettes, meloenen, papa-
ja, bananen, ananas, etc. kan worden versneld in de koelkast. Om die reden is het
niet aanbevolen ze in de koelkast te bewaren. Hoewel, het rijpen van groen fruit kan
gedurende een bepaalde periode worden bevorderd. Uien, look, gember en andere
wortelgroenten moeten ook bij kamertemperatuur worden bewaard.
Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets gemorst is en dat ze
moet gereinigd worden. Zie ZORG EN REINIGING.
Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun ei-
genschappen (Afb.: 5.12.1).
1
2
3
8
4
5
6
7
1
2
3
5.12.1
5- Gebruik
NL
5.12.3 Wanneer u commercieel ingevroren etenswaren wilt bewaren, moet u de vol-
gende richtlijnen volgen:
Volg altijd de richtlijnen van de producent met betrekking tot de bewaartijden van de
etenswaren. Respecteer deze richtlijnen!
Probeer de tijdsduur tussen de aankoop en het opbergen zo kort mogelijk te houden
om de kwaliteit te handhaven.
Koop ingevroren etenswaren die werden bewaard aan een temperatuur van -18°C
of lager.
Vermijd etenswaren te kopen met ijs of vorst op de verpakking - Dit wijst erop dat de
producten op zeker moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren werden -
temperatuurstijgingen beïnvloeden de kwaliteit van de etenswaren.
5.11.2 Bewaring in het vriesvak
Handhaaf de temperatuur in het vriesvak op -18°C.
24 uur voor het invriezen, moet u de Super freeze functie inschakelen; voor kleine
hoeveelheden etenswaren is 4-6 uur voldoende.
Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u het
opbergt in het vriesvak.
Etenswaren die in kleine porties verdeeld zijn, zullen sneller invriezen en eenvoudi-
ger zijn om te ontdooien en te bereiden. Het aanbevolen gewicht voor elke portie is
minder dan 2,5kg
Het is beter etenswaren te verpakken voor u ze in het vriesvak plaatst. De buitenzij-
de van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat ze aan elkaar zouden
plakken. Verpakkingsmateriaal moet vrij zijn van geurtjes en luchtdicht of niet-giftig
zijn.
Om te voorkomen dat de bewaarperioden verstrijken, moet u de invriesdatum, tijds-
limiet en de naam van de etenswaren noteren op de verpakking in overeenstem-
ming met de bewaarperioden van verschillende etenswaren.
WAARSCHUWING!: Zuur, basen, zout, etc. kunnen de interne oppervlakte van de
diepvriezer beschadigen. Plaats geen etenswaren met deze stoen (bijv. zeevis)
rechtstreeks op de interne wand. Zoutwater in de diepvriezer moet onmiddellijk
worden gereinigd.
U mag de opslagduur van de etenswaren die wordt aanbevolen door de fabrikanten
niet overschrijden. Verwijder uitsluitend de vereiste hoeveelheid etenswaren uit de
diepvriezer.
Verbruik de ontdooide etenswaren in een korte periode. Ontdooide etenswaren
mogen niet opnieuw worden ingevroren als ze bereid werden.
Plaats geen overdreven hoeveelheden verse etenswaren in het vriesvak. Raadpleeg
de capaciteit van de diepvriezer - Zie TECHNISCHE GEGEVENS of informatie op het
naamplaatje.
Etenswaren kunnen in het vriesvak worden bewaard aan een temperatuur van mini-
mum -18°C gedurende 2 tot 12 maanden, afhankelijk van de eigenschappen (bijv.
vlees: 3-12 maanden, groenten: 6-12 maanden)
Wanneer u verse etenswaren invriest, moet u contact vermijden met al ingevroren
etenswaren. Dooirisico!
18
NL
6- Energiebesparing tips
19
Energiebesparing tips
Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE).
U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebron-
nen (bijv. fornuizen, verwarming).
Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt
hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld.
Functies zoals SUPER-FREEZE verbruiken meer energie.
Laat warme etenswaren afkoelen voor u ze in het apparaat plaatst.
Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
Vul het apparaat niet te veel op zodat u de luchtstroom niet belemmert.
Vermijd lucht in de verpakking van de etenswaren.
Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit.
Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak.
7- Apparatuur
NL
20
7.1 Meervoudige luchtstroom
De koelkast is uitgerust met een meervoudig lucht-
stroomsysteem waarmee koude lucht doorheen alle
laden stroomt (Afb. 7.1). Dit helpt een gelijke tempera-
tuur te handhaven om zeker te zijn dat uw etenswaren
langer verser worden gehouden.
7.2 Instelbare planken
De hoogte van de laden kan worden aangepast naar-
gelang uw bewaarbehoeften.
1. Om een lade te verplaatsen, moet u ze eerst ver-
wijderen door de achterzijde omhoog op te tillen
(1) en het te verwijderen (2) (Afb. 7.2).
2. Om ze opnieuw aan te brengen, plaatst u ze op de
beugels op beide zijden en duw ze volledig naar
achter tot de achterzijde van de lade in de sleuven
aan de zijkant
7.2
7.3 Verwijderbare deurrekken
De deurrekken kunnen worden verwijderd voor het rei-
nigen:
Plaats uw handen op beide zijden van het rek en til het
omhoog (1) en verwijder ze (2) (Afb. 7.3).
Om het deurrek in te voeren, worden de bovenstaande
stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
1
2
1
7.3
7.4 Mijn Zone lade
Voor het gebruik en de instelling van het Mijn Zone vak
(Afb. 7.4) moet u de sectie GEBRUIK raadplegen (Mijn
Zone vak).
7.1
7.4
Opgelet: Planken
Zorg ervoor dat alle uiteinden van een lade genivelleerd zijn.
Opgelet: Verschillen naargelang model
Omwille van de verschillende modellen is het mogelijk dat uw product niet voorzien is
van alle functies. Raadpleeg het hoofdstuk PRODUCTBESCHRIJVING.
NL
7- Apparatuur
21
7.8 3D-vriesvaklade
De diepvriesladen (Afb. 7.8) kunnen recht en volledig
worden verlengd. Ze worden gemonteerd op eenvou-
dige rollende telescopische lopers zodat u de ingevro-
ren etenswaren op comfortabele wijze kunt bewaren
en verwijderen. Dankzij het automatische sluitmecha-
nisme van de deur kunt u de etenswaren gemakkelijk
hanteren en energie besparen.
7.8
7.5 OPTIONEEL: OK-Temperatuurindi-
cator
De OK-temperatuurindicator (Afb. 7.5) kan worden
gebruikt om temperaturen te bepalen van minder dan
+4°C. Verlaag de temperatuur stapsgewijs als het te-
ken niet "OK" aangeeft.
7.5
7.6 Verwijderbare vriesvaklade
Om de lade te verwijderen, moet u ze volledig uittrek-
ken (1), optillen en verwijderen (2) (Afb. 7.6).
Om de lade in te voeren, worden de bovenstaande
stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
1
2 2
7.6
7.7 Verwijderbare verbindingsstaaf
De staaf kan worden verwijderd na verwijdering van de
bovenste vrieslade (Afb. 7.7):
1. Druk op de emmer (1) of plastic houder (A) en ver-
wijder hem (2).
2. Herhaal stap 1 aan de andere zijde.
3. Verwijder (3) de verbindingsstaaf (B).
Om de verbindingsstaaf in te voeren, worden de bo-
venstaande stappen uitgevoerd in de omgekeerde
volgorde.
7.7
WAARSCHUWING!
U mag de laden niet overbelasten: Max. last van elke lade: 35 kg!.
Opgelet: OK Sticker
Als het apparaat ingeschakeld is, kan het tot 12 uur duren tot de correcte temperaturen
worden bereikt.
7- Apparatuur
NL
22
7.10 Het licht
Het interne LED-licht schakelt in wanneer de deur geopend is. De prestatie van de lichten
wordt niet beïnvloed door de instellingen van andere apparaten.
7.9 IJsblokjeslade
1. Vul de lade 3/4 vol water en plaats het in het vries-
vak (Afb. 7.9-1).
2. Draai de ijsblokjeslade lichtjes of houd het onder
stromend water om de ijsblokjes los te maken
(Afb. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
NL
8- Zorg en reiniging
23
Houd de pakking van de deur altijd schoon.
Reinig de binnenzijde en de behuizing van het
apparaat met een spons in warm water en een
neutraal reinigingsmiddel (Afb. 8.1).
Spoel en droog met een zachte doek.
U mag geen van de onderdelen van het apparaat
wassen in de vaatwasmachine.
Reinig de accessoires enkel met warm water en
een zacht, neutraal wasmiddel.
Laat het apparaat minimum 5 minuten rusten
voor u het apparaat herstart want dit kan de
compressor beschadigen.
8.1
8.2 Ontdooien
De koelkast en diepvriezer ontdooien automatisch; er is geen handmatige bewerking no-
dig.
8.3 De LED-lampen vervangen
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange
levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst.
Zie KLANTENDIENST.
8.1 Algemeen
Reinig het apparaat als er slechts een kleine hoeveelheid of geen etenswaren opgeborgen
zijn.
Het apparaat moet elke vier weken worden gereinigd voor een goed onderhoud en om de
geurtjes van slecht opgeslagen etenswaren te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum,
amylacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische op-
lossingen. Gebruik speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te vermijden.
Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen
kunnen het glas doen breken.
Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw
handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
Bij opwarming moet u de toestand van ingevroren etenswaren controleren.
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat van het elektrisch net voor de reiniging.
WAARSCHUWING!
U mag de LED-lamp niet zelf vervangen. Ze mag enkel worden vervangen door de fabri-
kant of de geautoriseerde service agent.
8- Zorg en reiniging
NL
24
Parameters van de lamp:
Spanning 12V; Max. vermogen: 2 W
8.4 Verwijderbare secundaire deurpak-
kingen
Er zijn zes secundaire deurpakkingen op de bovenste
en onderste lade van de diepvriezer.
1. Zoek de vijf aangeduide deurpakkingen op de bo-
venste en onderste diepvrieslade (Afb. 8.4-1).
2. Zorg ervoor dat de gebogen sleuven van de pak-
king naar binnen zijn gericht wanneer u ze beves-
tigt (Afb. 8.4-2.).
3. Zoek de onderste pakking van de bovenste lade
zoals aangegeven (Afb. 8.4-3).
4. Zorg ervoor dat de gebogen sleuf van deze pak-
king naar beneden zijn gericht wanneer u ze be-
vestigt (Afb. 8.4-4.).
U ontvangt deze pakkingen samen met de roterende
deur / ladepakkingen via de klantendienst (zie garan-
tiekaart).
1. 2.
3.
4.
4
8.4
8.5 Niet gebruikt gedurende een lange periode
Als het apparaat gedurende een lange periode niet zal worden gebruikt en u gebruikt de
vakantiefunctie van de koelkast niet:
Verwijder de etenswaren.
Ontkoppel het netsnoer.
Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
Houd de deur en diepvriesladen open om de onaangename geurtjes te voorkomen.
8.6 Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en ontkoppel het apparaat.
2. Beveilig de laden en andere bewegende onderdelen in de koelkast en de diepvriezer
met plakband.
3. U mag de koelkast niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
vermijden.
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange
levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst.
Zie KLANTENDIENST.
Opgelet: Uitschakelen
Schakel het apparaat enkel uit als het absoluut noodzakelijk is.
WAARSCHUWING!
U mag het apparaat niet bij de handvaten dragen.
Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
NL
9- Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet.
De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact.
Voer de stekker in het stopcon-
tact.
Het apparaat is ingesteld in de ont-
dooicyclus.
Dit is normaal voor een automa-
tisch ontdooiend apparaat.
Het apparaat draait
regelmatig of ge-
durende een te lan-
ge periode.
De interne en externe tempera-
tuur is te hoog.
In dat geval is het normaal dat het
apparaat langer draait.
Het apparaat is al een zekere peri-
ode uitgeschakeld.
Het duurt gewoonlijk 8 tot 12 uur
tot het apparaat volledig afkoelt.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
Sluit de deur/lade en zorg ervoor
dat het apparaat op een vlakke
ondergrond is geplaatst en dat er
geen etenswaren of container de
deur blokkeert.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
De temperatuurinstelling van het
vriesvak is te laag.
Stel de temperatuur hoger in tot
de geschikte koelkasttempera-
tuur bereikt is. Het duurt 24 uur
tot de koelkasttemperatuur sta-
biel wordt.
De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
Reinig de deur/lade of laat ze ver-
vangen door de klantendienst.
De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd.
Zorg voor voldoende ventilatie.
De binnenzijde van
de koelkast is vuil
en/of stinkt.
De binnenzijde van de koelkast
moet worden gereinigd.
Reinig de binnenzijde van de koel-
kast.
Er zijn etenswaren met een sterke
geur opgeborgen in de koelkast.
Verpak de etenswaren grondig.
25
9.1 Probleemoplossen tabel
Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder specieke expertise. In
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de
onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie
KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen
uit het stopcontact.
Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwaliceerde elektrische experts
worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade ver-
oorzaken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde personen om ieder risico uit te sluiten.
9- Probleemoplossen
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het is onvoldoende
koud in het appa-
raat.
De temperatuur is te hoog inge-
steld.
Stel de temperatuur opnieuw in.
Te warme etenswaren werden op-
geslagen.
Laat de etenswaren altijd goed af-
koelen voor u ze opbergt.
Te veel etenswaren in een keer op-
geslagen.
Berg altijd kleine hoeveelheden
etenswaren op.
De etenswaren werden te dicht bij
elkaar geplaatst.
Laat een opening tussen verschil-
lende etenswaren om de lucht te
laten circuleren.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in
het apparaat
.
De temperatuur is te laag inge-
steld.
Stel de temperatuur opnieuw in.
De Power-Freeze functie is inge-
schakeld of draait te lang.
Schakel de Power Freeze functie
uit.
Vochtvorming op
de binnenzijde
van het koelvak.
Het klimaat is te warm en te voch-
tig.
Verhoog de temperatuur.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
Voedselcontainers of vloeistoen
zijn open gelaten.
Laat warme etenswaren afkoelen
tot kamertemperatuur en dek de
etenswaren en vloeistoen af.
Vocht accumu-
leert op de bui-
tenzijde van de
koelkast of tussen
de deuren/deur en
de lade.
Het klimaat is te warm en te voch-
tig.
Dit is normaal in een vochtig kli-
maat en zal veranderen wanneer
de vochtigheidsgraad daalt.
De deur/lade is niet stevig geslo-
ten. De koude lucht in het apparaat
en de warme lucht buiten conden-
seert.
Zorg ervoor dat de deur/lade vol-
ledig gesloten is.
Veel ijs en vorst in
het vriesvak.
De etenswaren werden niet cor-
rect verpakt.
U moet de etenswaren altijd goed
verpakken.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
Reinig de deur/ladepakkingen of
vervang ze.
Er is iets in de koelkast dat de deur/
lade belemmert correct te sluiten.
Breng de laden, deurrekken of in-
terne containers opnieuw aan zo-
dat de deur/lade kan sluiten.
Het apparaat
maakt abnormaal
lawaai.
Het apparaat staat niet op een
vlakke ondergrond.
Stel de voeten in om het apparaat
te nivelleren.
Het apparaat komt in contact met
een aanpalend voorwerp.
Verwijder objecten rond het ap-
paraat.
26
NL
9- Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
U moet een licht
geluid horen, ge-
lijkaardig aan dat
van stromend
water.
Dit is normaal. -
U zult een alarm-
signaal horen.
De koelvak staat open. Sluit de deur of schakel het alarm
handmatig uit.
U zult een zacht
gezoem horen
.
Het anti-condensatiesysteem
werkt.
Dit voorkomt condensatie en is
normaal.
De interne verlich-
ting of het koelsys-
teem werkt niet.
De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact.
Voer de stekker in het stopcon-
tact.
De voeding is niet intact. Controleer de elektrische toevoer
naar de kamer. Bel het lokale elek-
triciteitsbedrijf!
De LED-lamp is defect. Bel de service om de lamp te ver-
vangen.
De zijkanten van
de kast en deurs-
trip kunnen warm
worden.
Dit is normaal. -
27
9.2 Stroompanne
In het geval van een stroompanne zullen de etenswaren ongeveer 20 uur koud blijven.
Volg deze tips tijdens een langdurige stroomonderbreking, in het bijzonder in de zomer:
Open de deur/lade zo weinig mogelijk.
Plaats geen bijkomende etenswaren in het apparaat tijdens een stroomonderbre-
king.
Als een stroomonderbreking vooraf wordt aangekondigd en de onderbreking langer
dan 20 uur zal duren, kunt u op voorhand ijs maken en het in een container plaatsen
boven in het koelvak.
Na de onderbreking moeten de etenswaren onmiddellijk worden geïnspecteerd.
Aangezien de temperatuur in de koelkast zal stijgen tijdens een stroomonderbreking
of een andere panne zal de bewaartijd en de kwaliteit van de etenswaren verminde-
ren. Alle etenswaren die ontdooien snel moeten worden verbruikt of bereid en op-
nieuw ingevroren (indien geschikt) om gezondheidsrisico's te voorkomen.
Opgelet: Geheugenfunctie tijdens stroompanne
Na herstel van de stroom blijft het apparaat met dezelfde instellingen werken die wer-
den ingesteld voor de stroompanne.
10- Installatie
NL
28
Breedte
in mm
Diepte
in mm
Afstand met
de muur
in mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
700 1188 600 887 966 100
10.1 Uitpakken
Verwijder het apparaat uit de verpakking.
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
10.2 Milieuomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10°C en 43°C zijn aangezien het de temperatuur
in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de
buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
10.3 Ruimtevereiste
Vereiste plaats wanneer de deur geopend is (Afb. 10.3):
W2
D1
D3
D2
W1
D4
10.3
WAARSCHUWING!
Het apparaat is zwaar. Draag het altijd met twee personen.
Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen en gooi ze weg op een milieu-
vriendelijke wijze.
10.4 Ventilatie doorsnede
Om het apparaat voldoende te ventileren uit veilig-
heidsredenen moet de informatie van de vereiste ven-
tilatie doorsnede worden gerespecteerd (Afb. 10.5).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
NL
10- Installatie
10.6 De deuren jnafstemmen
Als de deuren niet genivelleerd zijn kan dit als volgt
worden opgelost:
10.6.1 Instelbare voetjes gebruiken
Draai de instelbare voetjes in de richting van de pijl (Afb.
10.6-1) om het voetje omhoog of omlaag in te stellen.
10.6.2 Afstandshouders gebruiken
Open de bovenste deur en til ze op.
Klem de afstandshouder (in de accessoire zak)
zorgvuldig de witte plastic ring van het middelste
scharnier met de hand of met gereedschap zoals
een tang (Afb. 10.6-2). Maak krassen of deuken in
de deur.
10.6-1
29
10.5 Het apparaat uitlijnen
Het apparaat moet op een vlakke en stevige onder-
grond worden geplaatst.
1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter (Afb. 10.5).
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
zachtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De
lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide
richtingen. Zo niet kan het kader vervormen; dit
kan resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een
lage tendens naar achter vereenvoudigt het slui-
ten van de deur.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Opgelet: Nivellering
Het is mogelijk dat de deuren van de koelkast in de toekomst niet langer genivelleerd
zijn omwille van het gewicht van de bewaarde etenswaren. In dat geval moet u ze instel-
len in overeenstemmen volgens de bovenstaande methode.
10.6-2
10- Installatie
NL
30
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantendienst (zie garantiekaart).
10.8 Elektrische verbinding
Voor elke aansluiting moet u controleren of:
het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie op
het naamplaatje.
het stopcontact geaard is en geen multi-stekker of verlengsnoer is.
de stekker en het stopcontact overeenstemmen.
Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis.
10.7 Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de cap-
sule van de compressor. Deze olie kan doorheen de af-
gesloten leidingen stromen als het apparaat gekanteld
wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit
op het elektrisch net moet u 2 uur (Afb. 10.7) wachten
zodat de olie in de capsule kan stromen.
2 h
10.7
NL
11- Technische gegevens
31
Totaal volume (L) 485
Nettovolume (L) 424
Spanning / Frequentie 220-240V ~/ 50Hz
Invoervermogen (W)
120
Invoerspanning (A)
1.5
Hoofdzekering (A)
16
Koelmiddel/hoeveelheid
HB16FMAA/ HB16FBAA: R600a /65g
HB16FMAAA/HB16FBAAA: R600a /62g
Afmetingen (H/B/D in mm)
675x700x1900
11.1 Productche conform regel EU Nr. 1060/2010
Handelsmerk Haier
Modelidenticatie
HB16FMAA
HB16FBAA
HB16FMAAA
HB16FBAAA
Categorie van het model
Koelkast-diepvriezer
Energie eciëntieklasse A+ A++
Jaarlijks energieverbruik (kWu/jaar)
1)
387 305
Opslagvolume koelen (L) 303 303
Opslagvolume vriezen (L) 121 121
Ster classicatie
Temperatuur van andere vakken > 14°C Niet van toepassing
Vorstvrij systeem
Ja
Beveiliging tegen stroompanne (h) 20
Vriesvermogen (kg/24u) 14
Klimaatklasse
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij
een temperatuur tussen 10°C en 43°C.
SN/N/ST/T
Akoestische geluidsemissies in de lucht
(db(A) re 1pW)
40 38
Constructietype
Vrijstaand
1)
op basis van standaardtestresultaten voor 24 uur. Het reële energieverbruik hangt af van
het gebruik van het apparaat en waar het zich bevindt.
11.3 Normen en richtlijnen
Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de
overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering.
11.2 Bijkomende technische gegevens
12- Klantendienst
NL
We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen.
Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie
PROBLEEMOPLOSSEN controleren.
Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met
uw lokale verdeler of
de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers
en VGV kunt vinden en waar uw service claim kunt activeren.
Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand
hebben.
De informatie staat vermeld op het naamplaatje.
Model ____________________ Serienr. _____________________
Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking
tot de garantie.
Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:
Europese Haier adressen
Land* Postadres Land* Postadres
Italië
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
Italië
Frankrijk
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCE
Spanje
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
België-FR
België-NL
Nederland
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIË
Duitsland
Oostenrijk
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DUITSLAND
Polen
Tsjechië
Hongarije
Griekenland
Roemenië
Rusland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie
181B
02-222 Warszawa
POLEN
Verenigd
Koninkrijk
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Voor meer informatie verwijzen wij u naar www.haier.com
32
NL
Europese Haier adressen
Land* Postadres Land* Postadres
Italië
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
Italië
Frankrijk
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCE
Spanje
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
België-FR
België-NL
Nederland
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIË
Duitsland
Oostenrijk
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DUITSLAND
Polen
Tsjechië
Hongarije
Griekenland
Roemenië
Rusland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie
181B
02-222 Warszawa
POLEN
Verenigd
Koninkrijk
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
33
HB16_NL-V04_032017
HU
tő-fagyasztó
Felhasználói kézikönyv
HB18FGSAAA
Köszönjük
HU
2
Jelmagyarázat
FIGYELEM! - Fontos biztonsági utasítások
Általános információk és tippek
Környezetvédelmi információ
Hulladékkezelés
Segítsen a környezet és az emberi egészség védelmé-
ben. Helyezze a csomagolást megfelelő gyűjtőedény-
be az újrahasznosításhoz. Segítsen az elektronikus és
elektromos készülékek hulladékának újrahasznosítá-
sában. Az ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket ne he-
lyezze a háztartási hulladék közé. Jutassa el a terméket
a helyi újrafeldolgozó üzembe vagy vegye fel a kapcso-
latot az önkormányzattal.
Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt.
A készülék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. Az uta-
sítások fontos információkat tartalmaznak, melyek segítenek abban, hogy a legjobban ki-
használhassa készülékét, valamint biztosítsa a biztonságos és helyes üzembe helyezést,
használatot és karbantartást.
Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen hozzáférhető helyen, hogy mindig megnézhesse a -
szülék biztonságos és helyes használata érdekében.
Ha eladja a készüléket, mellékelje a kézikönyvet, illetve ha elköltözik, hagyja a lakásban, és
mindenképpen adja át ezt a kézikönyvet az új tulajdonosnak, hogy megismerhesse a ké-
szüléket és a biztonsági gyelmeztetéseket.
FIGYELEM!!
Sérülés vagy fulladásveszély!
A hűtőközegeket és gázokat professzionális módon kell ártalmatlanítani. A helyes le-
selejtezéskor ellenőrizze, hogy a hűtőkör csővezetéke nem sérült-e meg. Válassza le a
készüléket az áramforrásról. Vágja el az elektromos kábelt és selejtezze le. Távolítsa el a
tálcákat és a ókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza a
gyermekek és állatok bezáródását a készülékbe.
HU
Tartalomjegyzék
3
1- Biztonsági információ ...................................................................................................................... 4
2- Felhasználási javaslat .......................................................................................................................9
3- Termékleírás .....................................................................................................................................10
4- Kezelőpanel ......................................................................................................................................11
5- Használat ..........................................................................................................................................12
6- Energiatakarékossági tanácsok ..................................................................................................20
7- Berendezés ......................................................................................................................................21
8- Ápolás és tisztítás ...........................................................................................................................24
9- Hibaelhárítás ....................................................................................................................................26
10- Üzembe helyezés .........................................................................................................................29
11- Műszaki adatok .............................................................................................................................32
12- Ügyfélszolgálat .............................................................................................................................. 33
1- Biztonsági információ
HU
Mielőtt bekapcsolná a készüléket, gyelmesen olvassa el a kovet-
kező biztonsági utasításokat!:
4
FIGYELEM!
Az első használat előtt
Ellenőrizze, hogy a készülék a szállítás során nem sérült-e meg.
Távolítson el minden csomagolást és taratsa a gyerekektől távol.
Várjon legalább két órát a készülék üzembe helyezése előtt, hogy
a hűtőkör teljes hatékonysággal működhessen.
A készülék nehéz, ezért mindig két személy kezelje.
Üzembe helyezés
A készüléket egy jól szellőztetett helyen kell elhelyezni. A készülék
felett legalább 20 cm, a készülék körül pedig legalább 10 cm sza-
bad hely maradjon.
Soha ne helyezze a hűtőszekrényt nedves környezetbe vagy
olyan helyre, ahol víz érheti. A fröccsenő vizet és a foltokat tiszta,
puha ruhával távolítsa el.
Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri,
vagy hőforrás (tűzhely, fűtőtest) közelébe.
A készüléket méretének és felhasználási módjának megfelelő
helyre telepítse és vízszintezze.
Hagyja szabadon a készülék és a beépített rendszerek szellőző-
nyílásait.
Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett elektromos adatok
megfelelnek az áramforrás adatainak. Ha nem, forduljon villany-
szerelőhöz.
A készülék 220-240 V-on, 50 Hz-es hálózaton működik. Rend-
ellenes feszültségingadozás következtében a készülék nem
indulhat el, vagy károsodhat a hőmérséklet szabályozó vagy a
kompresszor, vagy működés zben rendellenes hangot adhat
ki. Ebben az esetben automata feszültségszabályozó telepítése
szükséges.
Könnyen elérhető, különálló, földelt aljzatot használjon áramfor-
rásként. A készüléket le kell földelni.
Csak az Egyesült Királyságban: A készülék tápkábelén három
érintkezős (földelt) dugasz található, amely a szabványos három
érintkezős (földelt) aljzatba illeszkedik. Soha ne vágja le vagy sze-
relje le a harmadik érintkezőt (a földelést). A készülék üzembe he-
lyezése után is elérhetőnek kell lennie a dugasznak.
HU
1- Biztonsági információ
5
FIGYELEM!
Ne használjon elosztót és hosszabbítót.
Ellenőrizze, hogy a tápkábelt nem csípte-e be a hűtőszekrény. A
tápkábelre ne lépjen rá.
Ne okozzon sérülést a hűtőkörön.
Napi használat
A készülék használható 8 éves és ennél nagyobb gyermekek által,
valamint csökkentett zikális, érzékelési vagy mentális készsé-
gekkel rendelkező személyek által, vagy tapasztalattal és tudással
nem rendelkező személyek által, ha őket a biztonságukért felelős
személy a készülék használatával kapcsolatban tájékoztatással
vagy iránymutatással látta el.
Tartsa távol a 3 évnél atalabb gyermekeket a készüléktől,
amennyiben nincsenek folyamatosan felügyelet alatt.
Ne hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani.
Ha városi gáz vagy más gyúlékony gáz szivárog a hűtőszekrény
zelében: zárja el a szivárgó gáz csapját, nyissa ki az ajtókat és az
ablakokat, és ne húzza ki vagy dugja be a hűtőszekrény vagy más
készülék tápkábelét.
Vegye FIGYELEM!be, hogy a készüléket 10 és 43 °C fok zötti
környezeti hőmérsékleten való üzemeltetésre tervezték. Lehet-
séges, hogy a készülék nem működik megfelelően, ha hosszú
ideig a feltüntetett tartományon kívüli hőmérsékleten hagyják.
Ne helyezzen nem stabil tárgyakat (nehéz tárgyakat, vízzel telt
edényeket) a hűtő tetejére, hogy elkerülje a leeső tárgyak okozta
személyi sérülés, vagy a vízzel való érintkezés miatt az áramütés
veszélyét.
Ne húzza az ajtó polcait. Az ajtó megdőlhet, az üvegrekesz lesza-
kadhat vagy a készülék előredőlhet.
Csak a fogantyúknál fogva nyissa ki és csukja be az ajtókat. Az aj-
tók, valamint az ajtók és a szekrény zötti rés nagyon szűk. Ne
dugja a kezét ezekre a területekre, hogy elkerülje az ujjai becsípő-
dését. Csak akkor nyissa ki és csukja be a hűtőszekrény ajtaját, ha
nem állnak gyermekek az ajtó mozgási tartományában.
Ne tároljon vagy használjon gyúlékony, robbanékony vagy maró
hatású anyagokat a készülékben vagy annak közelében.
1- Biztonsági információ
HU
6
FIGYELEM!
Napi használat
A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy
kémiai anyagokat. A készülék háztartási berendezés. Nem aján-
lott pontos hőmérsékletet igénylő anyagok tárolására.
Sose tároljon folyadékokat üvegekben és dobozokban (a magas
alkoholtartalmú szeszes italokon kívül), különösen szénsavas
üdítőitalokat a fagyasztóban, mert a fagyasztás során ezek fel-
robbannak.
Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelege-
dést tapasztal.
Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a hűtőszek-
rényben. Magas beállításokon mínusz hőmérséklet is elérhető.
FIGYELEM!: Az üvegek felrobbanhatnak.
Ne érintse meg a fagyasztott termékeket nedves zzel (visel-
jen kesztyűt). Különösen ne fogyassza el azonnal a jégkrémeket
zvetlenül azután, hogy kivette a fagyasztórekeszből. Fennáll a
fagyásveszély vagy a fagyási hólyagosodás veszélye. Elsősegély:
tartsa azonnal folyó hideg víz alá. Ne húzza el!
Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, kü-
lönösen nedves kézzel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felü-
lethez.
Áramkimaradás során vagy tisztítás előtt a készüléket húzza ki a
dugaljzatból. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításával,
mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort.
Ne használjon a gyártó ajánlásain kívüli elektromos berendezése-
ket a készülék élelmiszertároló rekeszeiben.
Karbantartás / tisztítás
A gyermekek legyenek felügyelet alatt, ha tisztítják vagy karban-
tartják a készüléket.
A szokásos karbantartás előtt válassza le a készüléket az elektro-
mos hálózatról. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításá-
val, mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort.
A dugasznál és ne a kábelnél fogva húzza ki a készüléket.
Ne kaparja le a zúzmarát és a jeget éles tárggyal. Ne használjon
permetezőt, elektromos fűtőeszközt például fűtőtestet, hajszá-
rítót, gőztisztítót vagy más hőforrást, hogy elkerülje a műanyag
alkatrészek károsodását.
HU
1- Biztonsági információ
7
FIGYELEM!
Karbantartás / tisztítás
Ne használjon mechanikus berendezéseket vagy egyéb eszkö-
zöket a kiolvasztás felgyorsításához, mint amelyeket a gyártó
ajánlott.
Ha a készülék kábele sérült, a veszélyhelyzet elkerülése érdeké-
ben ki kell cseréltetni a gyártóval, vagy egy szakszerelővel, vagy
egy megfelelően képesített szakemberrel.
Ne próbálja meg egyedül megjavítani, szétszerelni vagy módosí-
tani a készüléket. Ha javításra van szükség, vegye fel a kapcsola-
tot az ügyfélszolgálattal.
Legalább évente egyszer takarítsa le a port a készülék hátuljáról,
hogy elkerülje a tűzveszélyt, valamint az energiafogyasztás növe-
kedését.
Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben.
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására.
Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen -
mérsékletváltozás miatt az üveg eltörhet.
1- Biztonsági információ
HU
8
FIGYELEM!
A készülék gyúlékony hűtőközeget, IZOBUTÁNT (R600a) tartal-
maz. Ellenőrizze, hogy a szállítás vagy az üzembe helyezés során
nem sérült-e meg a hűtőkör. A szivárhűtőközeg szemsérülést
vagy gyulladást okozhat. Sérülés esetén tartsa távol a nyílt lángot,
szellőztesse ki a helyiséget, ne dugja be vagy húzza ki a készülék
vagy bármely más készülék tápkábelét. Tájékoztassa az ügyfélszol-
gálatot.
Ha a hűtőközeg szembe kerül, azonnal öblítse ki folyó vízzel, és
azonnal hívjon szemészt.
Tájékoztatás a hűtőgázról
VIGYÁZAT!
Az ajtó bezárásakor a bal ajtón lévő függőleges ajtó-
szélnek befelé kell hajolnia (1).
Ha megpróbálja bezárni a bal ajtót és a függőleges
ajtószél nincs behajtva (2), akkor először hajtsa be,
máskülönben az ajtó nekiütődik a megerősítő pánt-
nak vagy a jobb ajtónak. Így az ajtószél megsérülhet,
vagy szivárgás léphet fel.
A függőleges ajtószélben van egy fűtőszál. A felület
hőmérséklete kissé növekedhet, de ez normális je-
lenség és nem befolyásolja a hűtőszekrény működé-
sét.
1
2
HU
2- Felhasználási javaslat
9
2.1 Felhasználási javaslat
Ez a készülék élelmiszerek hűtésére és fagyasztására készült. Kifejezetten száraz, beltéri
háztartási célokra készült. Kereskedelmi vagy ipari felhasználásra nem alkalmas.
A készülék módosítása vagy megváltoztatása tilos. A nem rendeltetésszerű használat ve-
szélyes lehet és a jótállás elvesztésével jár.
2.2 Tartozékok
Ellenőrizze a tartozékokat és dokumentumokat a következő lista alapján (2.2 sz. kép):
Energia
címke
TojástartóJégkockatartó
Felhasználó
zikönyv
Jótállási
jegy
2.2
3 távköz-
tartó
3- Termékleírás
HU
10
A készülékek képei (3. sz kép)
Értesítés: Változtatások
A műszaki változtatások és a különböző típusok miatt az ebben a fejezetben levő ábrák
eltérhetnek az Ön készüléktípusától.
A: Hűtőtér
1 LED-es hűtő világítás
2 Ajtószél
3 Adattábla
4 Ajtórekesz
5 Saját zóna rekesz üvegfedele
6 Saját zóna ók
7 Üvegpolc
8 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
9 Felső fagyasztóók
10 Alsó fagyasztóók
11 Állítható lábak
B: Fagyasztószekrény
1
2
4
5
6
4
7
8
9
10
11
3
A
B
3
HU
4- Kezelőpanel
Kezelőpanel (4. sz. kép)
11
Jelmagyarázat:
A Hűtőgép hőmérséklet beállítások
B Fagyasztó hőmérséklet beállítások
C MyZone beállítások
D “Fuzzy” (Automatikus) mód és “Holiday”
(szabadság) funkció bekapcsolás/kikap-
csolás
E Super-Cool (Szuper hűtés) funkció be-
kapcsolás/kikapcsolás
F Super-Freeze (Szuper fagyasztás) funk-
ció bekapcsolás/kikapcsolás
G Kezelőpanel lezárása/feloldása
Jelzőfények:
a Hűtőrekesz hőmérséklet
b Fagyasztó rekesz hőmérséklet
c Saját zóna funkció
d1 Szabadság funkció
d2 Automatikus mód
e Super-Cool (Gyorshűtés) funkció
f Super-Freeze nagyteljesítményű
fagyasztás funkció
g Kezelőpanel lezárás
a
b
c
d1
d2
e
f
g
A
C
B
D
E
F
G
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
5- Használat
HU
5.1 Az első használat előtt
Távolítson el minden csomagolóanyagot, tartsa távol őket a gyermekektől, és he-
lyezze el őket környezetbarát módon.
Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét enyhe tisztítószeres vízzel, mielőtt bár-
milyen élelmiszert helyezne bele.
A készülék vízszintezése és megtisztítása után várjon legalább 2 órát, mielőtt az
elektromos hálózathoz csatlakoztatná. Tekintse meg az ÜZEMBEHELYEZÉS részt.
Magas beállítással hűtse elő a rekeszeket, mielőtt behelyezi az élelmiszert. A Szuper
fagyasztás funkció segít a fagyasztó részleg gyors lehűtésében.
A hűtőszekrény és a fagyasztó hőmérséklete automatikusan C, illetve -18° C-ra
vannak állítva. Ezek az ajánlott beállítások. Szükség esetén kézzel megváltoztathatja
ezeket a beállításokat. Tekintse meg, kérem a KÉZI BEÁLLÍTÁS ÜZEMMÓDOT.
12
5.3 A készülék be-/kikapcsolása
A készülék rögtön bekapcsol, miután az elektromos hálózathoz csatlakoztatta.
Amikor a készüléket első alkalommal helyezik üzembe, az aktuális hűtő és fagyasztó -
mérsékletek (“a” és “b”) jelennek meg. A kijelző villogni fog. Ha az ajtók zárva vannak ,30
másodperc múlva kikapcsol. Lehet hogy a panelzár aktív:
5.4 Készenléti üzemmód
A kijelző egy gomb megnyomása után 30 mp-cel automatikusan kikapcsol. A kijelző au-
tomatikusan zárolódik. Automatikusan felvillan bármely billentyű megérintésekor vagy az
ajtó/rekesz kinyitásakor.
5.2 Érintőgombok
A kezelőpulton levő gombok érintőgombok, melyek már az ujjak enyhe érintésére is rea-
gálnak.
Megjegyzés: Előbeállítás
A készülék gyárilag az 5°C (hűtőszekrény) és a -18°C (fagyasztó) ajánlott hőmérsék-
letekre van beállítva. Normális környezeti hőmérsékleti feltételek mellett nem kell be-
állítania a hőmérsékletet.
A Saját zóna rekesz előbeállítási módja 0°C Fresh.
Ha a készüléket az elektromos hálózatról való leválasztás után újból bekapcsolják, 12
órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri.
Kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket. A készülék kikapcsolásához húzza ki a tápkábelt az
elektromos aljzatból.
HU
5- Használat
13
5.6 Ajtó nyitva riasztás
Ha valamelyik hűtő ajtó több mint 1 percig nyitva van, megszólal az ajtó nyitva riasztóhang.
A riasztás az ajtó bezárásával némítható el. Ha az ajtó több mint 7 percig nyitva van, a -
tőszekrény és a kezelőpanel világítása automatikusan kikapcsol.
5.7.1 Automatikus üzemmód
Ha nincsenek különleges igényei, ajánlatos az automa-
tikus üzemmódot használni:
Automatikus módban a készülék automatikusan be
tudja állítani a hőmérsékletet a környezeti hőmérsék-
lettől és a készülékben levő hőmérsékletváltozástól
függően. A funkció esetén nem szükséges zi be-
avatkozás.
1. Ha blokkolva van a „Ggomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5,5 kép).
2. Érintse meg a "D" (Automatikus) gombot (lásd
5.7.1-1 kép).
3. A "d2" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5.7.1-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció ki-
választásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1
5.7.1-2
Megjegyzés: Kezelőpanel lezárás
A kezelőpanel automatikusan zárolja magát, ha 30
másodpercig nem érintenek meg egyetlen gombot
sem. A beállításokhoz a kezelőpanelt fel kell oldani.
Érintse meg a "G" gombot 3 másodpercig, hogy a
kezelőpanel elemeit ne lehessen aktiválni (lásd 5,5
kép). Megjelenik a kapcsolódó "d" jelzés.
A feloldáshoz érintse meg újra a gombot.
5.5 Kezelőpanel lezárása/feloldása
5.5
5.7 Válassza ki a működési módot.
Lehetséges, hogy a következő két mód közül ki kell választania az egyiket a készülék
beállításához:
Megjegyzés: Koniktus más funkciókkal
A hőmérsékletet nem lehet beállítani, ha egyéb funkció (Gyorshűtés, Gyorsfagyasztás,
Nyaralás vagy Automatikus) aktiválva van vagy a kijelző le van zárva. A megfelelő indiká-
tor villogni fog a berregő hangjával kísérve.
5.7.2 Kézi beállítás üzemmód
Ha kézzel szeretné beállítani a készülék hőmérsékletét, mert egy bizonyos élelmiszert tá-
rol benne, akkor beállíthatja a hőmérsékletet a hőmérséklet beállító gombbal:
5- Használat
HU
14
5.7.2.1 A hűtőszekrény hőmérsékletének beállítása
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja ki
a panelt. (lásd 5,5 kép).
2. Érintse meg az "A" (Hűtőszekrény) gombot a hűtő-
szekrény kiválasztásához. Megjelenítődik a fagyasz-
tórészleg aktuális hőmérséklete (lásd 5,7,2-1 kép).
3. Érintse meg többször egymás után az "A" gom-
bot (Hűtőszekrény), amíg a hőmérséklet a -
vánt értéken villogni kezd (lásd 5,7,2-2 kép).
Minden gomb érintést hangjelzés kísér. A hőmér-
séklet egy min. 1°C-ról egy max. 9°C-ra 1°C-os
lépésenként. A hűtőtér optimális hőmérséklete 5°C.
Ennél alacsonyabb hőmérsékletek feleslegesen nö-
velik a fogyasztást.
4. Az "A" (Hűtőtér) kivételével érintse meg bármelyik
gombot a megerősítéshez, vagy 5 másodperc el-
telte után a beállítás automatikusan érvényesül. A
megjelenített hőmérsékletek villogása leáll.
Fridge
Fridge
5.7.2-25.7.2-1
5.7.2.2 A Fagyasztószekrény hőmérsékletének
beállítása
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja ki
a panelt. (lásd 5,5 kép).
2. Érintse meg a "B" (Fagyasztó) gombot a fagyasztó
kiválasztásához. Megjelenítődik a fagyasztórészleg
aktuális hőmérséklete (lásd 5.7.2-3 kép).
3. Érintse meg többször egymás után a "B" gombot
(Fagyasztószekrény), amíg a hőmérséklet a kívánt
értéken villogni kezd (lásd 5,7,2-4 kép).
Minden gombnyomást hangjelzés kísér. A -
mérséklet egy min. -15°C-ról egy max. -24°C-ra
csökken 1°C-os lépésenként. A hűtőtér optimális
hőmérséklete -18°C. Ennél alacsonyabb hőmér-
sékletek feleslegesen növelik a fogyasztást.
4. A "B" (Fagyasztó) kivételével érintse meg bármelyik
gombot a megerősítéshez, vagy 5 másodperc el-
telte után a beállítás automatikusan érvényesül. A
megjelenített hőmérsékletek villogása leáll.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
Megjegyzés: Hőmérséklet befolyásoló tényezők
A belső hőmérsékletet az alábbi tényezők befolyásolják:
Környezeti hőmérséklet
Az ajtónyitás gyakorisága
A tárolt élelmiszer mennyisége
A készülék helye
HU
5- Használat
15
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A Szuper fagyasztó funkció 50 óra elteltével automatikusan kikapcsol. A készülék ez-
után a korábban beállított hőmérsékleten üzemel.
5.9 Szuper fagyasztó funkció
A friss élelmiszert a lehető leggyorsabban le kell fa-
gyasztani. Ezzel őrizhető meg a legjobb tápérték, meg-
jelenés és íz. A Szuper fagyasztó funkció meggyorsítja
a friss élelmiszer fagyasztását, és megvédi a már hűtő-
szekrényben levő árukat a nem kívánt felmelegedéstől.
Ha egyszerre nagy mennyiségű élelmiszert szeretne
lefagyasztani, ajánlatos a Szuper fagyasztó funkciót 24
órával a fagyasztó használata előtt bekapcsolni. A gyári
beállítás -24 °C.
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5,5 kép).
2. Érintse meg az "F" (Szuper fagyasztó) gombot
(lásd 5,9, -1 kép).
3. Az "f" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5.9-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 “Super-Cool” (Gyorshűtés) funkció
Kapcsolja be a Szuper hideg funkciót, ha nagy menn-
yiségű élelmiszert fog behelyezni (például egy bevá-
sárlás után). A Szuper hideg funkció meggyorsítja a
friss élelmiszer hűtését, és megvédi a már hűtőszek-
rényben levő árukat a nem kívánt felmelegedéstől. A
gyári beállítás 0 és +1°C között van.
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5,5 kép).
2. Érintse meg az "E" “Super-Cool” (Gyorshűtés)
gombot (lásd 5,8, -1 kép).
3. Az "e" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5,8-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-1
5.8-2
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan kikapcsol, ha a hőmérséklet eléri a + 2 °C-t vagy a funkció több
mint 3 órája aktív.
5- Használat
HU
16
5.10 Szabadság funkció
Ez a funkció a hűtőszekrény hőmérsékletét állandó 17
°C-ra állítja.
Így az üres hűtőszekrény ajtaja becsukva maradhat,
nem keletkezik szag és penész a hosszú távolmaradás
(pl. szabadság) alatt. A fagyasztószekrényt nem érinti
ez a beállítás.
1. Ha blokkolva van a „Ggomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5,5 kép).
2. Érintse meg a "D" (Automatikus) gombot 3 má-
sodpercig (lásd 5,10 kép). A „d1" jelzés világít, és a
funkció aktiválódik.
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Saját zóna rekesz
A hűtőszekrényben található egy Saját zóna rekesz
(lásd 5,11 kép). Az alábbi funkciók állnak rendelkezésre:
5.11.2 0°C Fresh funkció
Ennek a funkciónak a segítségével a MyZone rekesz hőmérsékletát to 0 °C-ra állítja. Alkal-
mas friss élelmiszer, mint hús vagy instant termékek tárolására. . A legtöbb élelmiszer 0 °
C-on, de nem lefagyasztva friss marad.
Megjegyzés: Fruit & Veg. funkció
A hidegre érzékeny gyümölcsöket, mint például az ananászt, avokádót, banánt, grape-
fruitot és a zöldségeket, például a burgonyát, padlizsánt, babot, uborkát, cukkinit és pa-
radicsomot, valamint a sajtot ne tárolja a Saját zóna rekeszben.
5.11.1 Fruit & Veg. funkció.
Ez a funkció friss gyümölcsök és zöldségek tárolására alkalmas.
5.11
FIGYELEM!
A Szabadság funkció működése alatt nem tárolható élelmiszer a hűtőszekrényben. A
+17 °C túl magas az élelmiszerek tárolásához.
Megjegyzés: 0°C Fresh funkció
A hús eltérő víztartalma miatt bizonyos nedvesebb húsok 0 °C alatti hőmérsékleten
megfagynak. Ezért az "azonnal felvágandó" húst a Saját zóna rekeszben kell tartani
legalább 0 °C-on.
HU
5- Használat
17
5.11.4 A MyZone rekesz funkció kiválsztása
1. Ha blokkolva van, a „Ggomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5,5 kép)
2. Érintse meg többször egymás után a "C" gombot
(MyZone), amíg a kívánt funkció villogni kezd (lásd
5,11.4 kép).
3. Néhány másodperc elteltével a "c" kijelző állandó-
an világítani fog és a beállítás megerősítésre kerül.
5.11.3 Q-Cool (Gyorshűtés)
Ennek a funkciónak a segítségével rövid idő alatt lehűtheti a dobozos üdítőket. A MyZone
(Saját zóna) rekesz hőmérsékletét +2°C-ra állítja.
My Zone
5.11.4
Megjegyzés: MyZone (Saját zóna) rekesz
A Saját zóna részleg három funkciója közül valamelyik mindig aktiválva van
A hűtőszekrény rész hőmérsékletének csökkentéséhez használja a Q-Cool funkciót.
Ha szeretné megemelni, használja a Fruit & Veg. funkciót.
5- Használat
HU
18
1 Vaj, sajt, tojás, fűszerek, stb.
2 Tojás, konzervek, fűszerek stb.
3 Italok és palackozott élelmiszerek.
4 Savanyított élelmiszerek, konzervek stb.
5 Hústermékek, nassolnivaló stb.
6/7 Száraztészta, tej, tofu, tejtermékek stb.
8 Nedves zóna rekesz:
Gyümölcs, zöldség, saláta (Fruit & Veg.)
dobozos üdítők (Q-Cool)
Nyers friss élelmiszer (0°C Fresh)
5.12 Tippek a friss élelmiszerek tárolásához
5.12.1 Tárolás a hűtőszekrényben
A hűtőszekrény hőmérséklete 5 °C alatt legyen.
A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a hű-
tőszekrénybe.
A hűtőszekrényben tárolt élelmiszert meg kell mosni és meg kell szárítani.
Az élelmiszert megfelelően lezárva kell tárolni, hogy elkerülje a szagok keletkezését
és az íz megváltozását.
Ne tároljon nagy mennyiségű élelmiszert. Az élelmiszerek között hagyjon helyet,
hogy a hideg levegő áramolhasson körülöttük, és jobb és egyenletesebb a hűtés.
A naponta fogyasztott élelmiszert érdemes a polc elején tárolni.
Hagyjon helyet az élelmiszerek és a belső falak között, hogy a levegő szabadon ára-
molhasson. Ne tárolja az élelmiszereket a hátsó falnak támasztva: az élelmiszer hoz-
záfagyhat a hátsó falhoz. Kerülje el, hogy az élelmiszerek (különösen az olajos vagy
savas élelmiszerek) zvetlenül hozzáérjenek a belső burkolathoz, mert az olaj/sav
szétmarhatja a belső burkolatot. Takarítsa fel az olajos/savas szennyeződést, ha ilyet
talál.
A fagyasztott élelmiszereket könnyen felolvaszthatja a hűtészekrény részben. Ezzel
energiát takarít meg.
A gyümölcsök és zöldségek, például a cukkini, dinnye, papaja, banán, ananász stb.
érési folyamata felgyorsulhat a hűtőszekrényben. Ezért nem ajánlatos őket a hűtő-
szekrényben tárolni. Azonban az erősen éretlen gyümölcsök érése bizonyos ideig
gyorsítható. A hagyma, fokhagyma, gyömbér és más gyökeres zöldségek szintén
szobahőmérsékleten tárolhatók.
A hűtőszekrényben érezhető kellemetlen szagok azt jelzik, hogy valami kiömlött és
takarítás szükséges. Lásd a GONDOZÁS ÉS TISZTÍTÁS részt.
A különböző élelmiszereket különböző helyekre kell tenni tulajdonságaik (lásd 5,12,1
kép).
1
2
3
8
4
5
6
7
1
2
3
5.12.1
HU
5- Használat
5.12.3 Iparilag fagyasztott (mirelit) élelmiszer tárolásakor kövesse az alábbi útmutatót:
Mindig tartsa be a gyártó által előírt eltarthatósági időt. Ne lépje túl a megadott időt!
A vásárlás és a tárolás közötti időt próbálja a lehető legrövidebbre venni, hogy meg-
tartsa az élelmiszer minőségét.
-18 °C vagy az alatt tárolt fagyasztott élelmiszert vásároljon.
Kerülje el az olyan élelmiszer vásárlását, amelynek csomagolásán jég vagy derese-
dés található. - Ez azt jelzi, hogy talán a termék részben kiolvadt majd újra lefagyasz-
tották - a hőmérsékletemelkedés hatással van az élelmiszer minőségére.
5.12.2 Tárolás a fagyasztószekrényben
Tartsa a fagyasztószekrény hőmérsékletét -18 °C-on
A fagyasztás előtt 24 órával kapcsolja be a Szuper fagyasztó funkciót, kis mennyis-
égű élelmiszer esetén 4-6 óra is elegendő.
A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a fa-
gyasztószekrénybe.
A kis adagokra feldarabolt élelmiszer gyorsabban lefagy, könnyebb kiolvasztani és el-
készíteni. Az egyes adagok tömege ne haladja meg a 2,5 kg-ot.
Ajánlatos becsomagolni az élelmiszert, mielőtt a fagyasztóba tenné azt. A csoma-
golás külseje legyen száraz, hogy megakadályozza a zacskók összefagyását. A cso-
magolóanyag legyen szagmentes, légmentes, nem mérgező.
Az élelmiszerek lejáratának elkerülése érdekében kérjük, írja fel a fagyasztás idejét,
az eltarthatóság idejét, valamint az élelmiszer nevét az élelmiszer csomagolására.
FIGYELEM!: A savak, alkáli és sós anyagok kimarhatják a fagyasztó belső felületét.
Ilyen anyagokat tartalmazó élelmiszert (pl. tengeri halat) ne helyezzen zvetlenül a
belső felületre. A fagyasztóban levő sós vizet azonnal fel kell takarítani.
Ne lépje túl az élelmiszerek gyártók által javasolt tárolási időtartamát. Csak a szüksé-
ges mennyiségű élelmiszert vegye ki a fagyasztóból.
A kiolvasztott élelmiszert gyorsan fogyassza el. A kiolvasztott élelmiszert nem sza-
bad újból lefagyasztani, kivéve ha először megfőzte, ellenkező esetben ehetetlenné
válhat.
Ne tegyen nagy mennyiségű friss élelmiszert a fagyasztószekrénybe. Nézze meg a
fagyasztó fagyasztási kapacitását - lásd a MŰSZAKI ADATOK részt vagy az adatokat
az adattáblán.
A fagyasztóban legalább -18 °C 2-12 hónapig a tulajdonságaiktól függően tárolha-
tók az élelmiszerek (pl. hús: 3-12 hónap, zöldségek: 6-12 hónap)
Friss élelmiszer fagyasztásakor kerülje el, hogy az hozzáérjen a már fagyott élelmi-
szerhez. Fennáll a felolvadás veszélye!
19
HU
6- Energiatakarékossági tanácsok
20
Energiatakarékossági tanácsok
Biztosítsa a készülék megfelelő szellőzését (lásd ÜZEMBE HELYEZÉS).
Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri, vagy hőforrás (tűz-
hely, fűtőtest) közelébe.
Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a készülékben. Az energiafo-
gyasztás növekszik, minél alacsonyabb hőmérsékletet állít be.
Az olyan funkciók mint a SZUPER FAGYASZTÁS több energiát fogyasztanak.
Várja meg, hogy a meleg étel lehűljön, mielőtt a készülékbe helyezi.
A készülék ajtaját a lehető legkisebbre és a lehető legrövidebb ideig nyissa ki.
Ne töltse túl a készüléket, hogy ne akadályozza a légáramlást.
Kerülje el, hogy levegő kerüljön az élelmiszer csomagolásába.
Tartsa az ajtótömítéseket tisztán, hogy az ajtó mindig helyesen záródhasson.
A hűtőszekrény részben olvassza fel a fagyasztott élelmiszert.
HU
7- Berendezés
21
7.1 Több helyű hideg levegő áramlás
A hűtőszekrény olyan rendszert tartalmaz, ahol a le-
vegő több helyről is áramlik, a hideg levegő minden
polcszinten kering (lásd 7,1 kép). Ezzel egységes -
mérséklet érhető el, így az élelmiszerek hosszabb ideig
eltarthatók.
7.2 Állítható polcok
A polcok magassága a tárolási igényeinek megfelelően
állíthatók.
1. A polc áthelyezéséhez először emelje fel a hátsó
részét (1), majd húzza ki (2) (lásd 7,2 kép).
2. A behelyezéskor helyezze mindkét oldalon a sí-
nekre, és tolja be egészen hátra addig, amíg nem
rögzül a két oldalon levő résekben.
7.2
7.3 Eltávolítható ajtórekeszek
Az ajtórekeszek kivehetők, így könnyebb tisztítani őket:
Helyezze a kezét a rekesz két oldalára, emelje fel (1), és
húzza ki (2) (lásd 7,3 kép).
Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket for-
tott sorrendben végezze el.
1
2
1
7.3
7.4 Saját zóna rekesz
A Saját zóna rekesz használatáról és beállításáról lásd
a Saját zóna rekesz HASZNÁLATA című részt (lásd 7,4
kép).
7.1
7.4
Megjegyzés: Polcok
Ellenőrizze, hogy a polc minden vége vízszintesen áll-e.
Megjegyzés: A modelltől függően eltérések felléphetnek
A különböző modellekből adódóan, az Ön készüléke nem biztos, hogy minden követke-
ző funkcióval rendelkezik. Tekintse meg a TERMÉKLEÍRÁS fejezetet.
7- Berendezés
HU
22
7.8 3D-fagyasztó ók
A fagyasztó ókjai (lásd 7,8 kép) egyenesen teljesen
kihúzhatók. Könnyen gördülő teleszkópos sínekre van-
nak szerelve, így a fagyasztott élelmiszerek tárolása és
kivétele nagyon kényelmes. Az automatikus ajtózáró
mechanizmusnak köszönhetően egyszerű a kezelés
és energiát takarít meg.
7.8
7.5 VÁLASZTHATÓ: OK-hőmérséklet
jelző
Az OK-hőmérséklet jelző (lásd 7,5 kép) segítségével
meghatározható a +4 °C alatti hőmérséklet. Fokoza-
tosan csökkentse a hőmérsékletet, ha a jelzőn nem
olvasható az "OK" felirat.
7.5
7.6 Eltávolítható fagyasztó ók
A rekesz kivételéhez húzza ki a lehető legnagyobb
mértékben (1) emelje fel és vegye ki (2) (lásd 7,6 kép).
Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket for-
tott sorrendben végezze el.
1
2 2
7.6
7.7 Eltávolítható csatlakozó rúd
A rudat eltávolíthatja a felső fagyasztó ók eltávolítását
követően (lásd 7,7 kép):
1. Nyomja le a műanyag tartó (A) tartályát (1) és -
volítsa el (2).
2. Ismételje meg az 1-es lépést a másik oldalon.
3. Távolítsa el (3) a csatlakozó rudat (B).
A csatlakozó rúd behelyezéséhez a fenti lépéseket for-
dított sorrendben végezze el.
7.7
FIGYELEM!
Ne terhelje túl a ókokat: Az egyes ókok maximális terhelhetősége: 35 kg!
Megjegyzés: OK Matrica
Ha a készüléket bekapcsolják, 12 órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri.
HU
7- Berendezés
23
7.10 Megvilágítás
A belső LED világítás kigyullad amikor az ajtó kinyílik. A világítások teljesítményére nincsen
hatással a készülék többi beállításának.
7.9 Jégkockatartó
1. Töltse meg a jégkockatartót 3/4-ig vízzel és tegye
a fagyasztó ókba (lásd 7,9-1 kép).
2. Enyhén csavarja meg a jégkockatartót vagy tartsa
folyóvíz alá a jégkockák kilazításához (lásd 7,9-2
kép).
7.9-1
7.9-2
8- Ápolás és tisztítás
HU
24
Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést .
Semleges tisztítószeres, meleg vizes szivaccsal
törölje le a készülék belsejét és burkolatát (lásd
8,1 kép).
Öblítse le, és törölje szárazra puha ruhával.
Ne tisztítsa a készülék egyetlen alkatrészét sem
mosogatógépben.
Az alkatrészeket tisztítsa langyos vízzel és semle-
ges mosószerrel.
Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításá-
val, mert a gyakori elindítás károsíthatja a komp-
resszort.
8.1
8.2 Leolvasztás
A hűtőszekrény és a fagyasztó leolvasztása automatikus, nincs szükség zi beavatkozás-
ra.
8.3 A LED-lámpák cseréje
A lámpában LED fényforrás található, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig
működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfél-
szolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
8.1 Általános
Akkor tisztítsa a készüléket, amikor kevés élelmiszer van benne, vagy amikor teljesen üres.
A készüléket négyhetente érdemes kitakarítani a megfelelő karbantartás érdekében, vala-
mint hogy megakadályozza a romlott élelmiszerek okozta szagok keletkezését.
FIGYELEM!
Ne tisztítsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, tisztítószerrel, benzinnel, ami-
lacetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, savakkal vagy lúgos oldatokkal.
Kérjük, speciális hűtőgép tisztítószert használjon a károsodás elkerülése érdekében.
Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben.
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására.
Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás miatt
az üveg eltörhet.
Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, különösen nedves z-
zel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felülethez.
Felmelegedés esetén ellenőrizze a fagyasztott élelmiszerek állapotát.
FIGYELEM!
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati kábelt az áramforrásból.
FIGYELEM!
A LED lámpa cseréjét ne végezze el saját maga, csak a gyártó vagy annak megbízott
szervize végezheti el a cserét.
HU
8- Ápolás és tisztítás
25
A lámpa paraméterei:
Feszültség 12V; Max teljesítmény: 2 W
8.4 Eltávolítható kiegészítő ajtótömíté-
sek
Hat kiegészítő ajtótömítés található az alsó és a felső
fagyasztóókon.
1. Keresse meg az öt, az ábrán jelölt kiegészítő ajtó-
tömítést az alsó és a felső fagyasztóókon (lásd
8,4-1 kép).
2. Felhelyezéskor ellenőrizze, hogy a tömítések hajlí-
tott részei befelé néznek-e (lásd 8,4-2 kép).
3. Keresse meg a felső ók alsó tömítését, ahogy az
ábrán látható (lásd 8.4-3 kép).
4. Felhelyezéskor ellenőrizze, hogy a tömítések hajlí-
tott részei lefelé néznek-e (lásd 8.4-4 kép).
Ezeket a tömítéseket, valamint a forgóajtót / óktömí-
téseket az ügyfélszolgálaton keresztül szerezheti be
(lásd a jótállási jegyet).
1. 2.
3.
4.
4
8.4
8.5 Hosszú ideig használaton kívül
Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, és nem fogja használni a Szabadság funkciót:
Vegye ki az élelmiszereket.
Húzza ki a hálózati kábelt.
A fent leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket.
Tartsa nyitva az ajtót és a fagyasztó ókjait/ajtaját, hogy megakadályozza a rossz sza-
gok keletkezését.
8.6 A készülék mozgatása
1. Vegye ki az összes élelmiszert, és húzza ki a hálózati kábelt.
2. Rögzítse a polcokat és a többi mozgó alkatrészt a hűtőszekrényben és a fagyasztó-
ban ragasztószalaggal.
3. Ne döntse meg a hűtőszekrényt 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtő-
rendszer károsodását.
A lámpában LED fényforrás található, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig
működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfél-
szolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
Megjegyzés: Kikapcsolás
Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha az feltétlenül szükséges.
FIGYELEM!
Ne emelje fel a készüléket a fogantyúinál fogva.
Ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre.
9- Hibaelhárítás
HU
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A kompresszor
nem működik.
A hálózati dugasz nincs bedugva az
elektromos aljzatba.
Csatlakoztassa az elektromos
dugaszt.
A készülék éppen leolvasztási cik-
lusban van.
Ez normális automatikus leol-
vasztás esetén.
A készülék túl gyak-
ran bekapcsol, vagy
nagyon hosszú ide-
ig kapcsol be.
A belső vagy a külső hőmérséklet
túl magas.
Ebben az esetben normális, ha a
készülék tovább van bekapcsolva.
A készülék hosszú ideig ki volt kap-
csolva.
Általában 8-12 óráig tart, hogy a
készülék teljesen lehűljön.
A készülék ajtaja/ókja nincs ren-
desen becsukva.
Csukja be az ajtót/ókot, és biz-
tosítsa, hogy a készülék vízszinte-
sen álljon, és ne legyen élelmiszer
vagy tárolóedény az ajtó útjában.
Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
A fagyasztószekrény hőmérsékleti
beállítása túl alacsony.
Állítsa magasabbra a hőmérsék-
letet, amíg egy megfelelő hűtési
hőmérsékletet el nem ér. 24 órá-
ba is beletelhet, amíg a hűtőszek-
rény hőmérséklete stabillá válik.
Az ajtó/ók tömítése piszkos, el-
kopott, elszakadt vagy nem illesz-
kedik.
Tisztítsa meg az ajtó/ók tömí-
tést, vagy cseréltesse ki az ügy-
félszolgálattal.
Nem biztosítható az igényelt lég-
áramlás.
Biztosítson megfelelő szellőzést.
A hűtőszekrény
belseje piszkos és/
vagy büdös.
A hűtőszekrény belsejét ki kell tisz-
títani.
Tisztítsa meg a hűtőszekrény bel-
sejét.
Erős illatú élelmiszer van a hűtő-
szekrényben.
Csomagolja be az élelmiszert ala-
posan.
26
9.1 Hibaelhárítás táblázat
Számos felmerülő problémát Ön is meg tud oldani különösebb szakértelem nélkül. Prob-
léma esetén kérjük, ellenőrizze az összes itt feltüntetett lehetőséget, és kövesse az alábbi
utasításokat, mielőtt felvenné a kapcsolatot a szervizzel. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
részt.
FIGYELEM!
Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket úgy, hogy kihúzza a dugaszt az elektro-
mos aljzatból.
Az elektromos berendezést csak képzett szakember javíthatja, mert a nem megfele-
lő javítási munka jelentős következményes károkat okozhat.
A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak vagy megbízott
szervizének, vagy egy hasonlóan szakképzett személynek ki kell cserélnie.
HU
9- Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
Nincs elég hideg a
készülék belsejé-
ben.
A hőmérséklet túl magasra van ál-
lítva.
Állítsa alapállapotba a hőmérsék-
letet.
Túl meleg élelmiszerek lettek be-
helyezve.
Mindig hagyja az élelmiszereket
kihűlni, mielőtt betenné őket.
Túl sok élelmiszer lett behelyezve
egyszerre.
Mindig kis mennyiségű élelmi-
szert tegyen be egyszerre.
Az élelmiszerek túl közel vannak
egymáshoz.
Hagyjon helyet az élelmiszerek
zött, hogy a levegő áramolni
tudjon.
A készülék ajtaja/ókja nincs ren-
desen becsukva.
Csukja be az ajtót/ókot.
Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
Túl hideg van a
készülékben
.
A hőmérséklet túl alacsonyra van
állítva.
Állítsa alapállapotba a hőmérsék-
letet.
A Nagyteljesítményű fagyasztás
funkció be van kapcsolva, vagy túl
sokáig van bekapcsolva.
Kapcsolja ki a Nagyteljesítményű
fagyasztás funkciót
Dér képződik a
hűtőszekrény
belsejében.
Az időjárás túl meleg és túl párás. Növelje a hőmérsékletet.
A készülék ajtaja/ókja nincs ren-
desen becsukva.
Csukja be az ajtót/ókot.
Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
Nyitva maradtak az élelmiszertá-
roló edények vagy folyadékok.
Hagyja a forró ételeket szobahő-
mérsékletűre lehűlni, és fedje le
az élelmiszereket és folyadéko-
kat.
Dér képződik a hű-
tőszekrény külső
felületén vagy az
ajtó(k) és a ókok
között.
Az időjárás túl meleg és túl párás. Ez párás időjárás esetén normá-
lis, a páratartalom csökkenésével
megváltozik.
Az ajtó/ók nincs rendesen be-
csukva. A készülékben levő hideg
és a külső meleg levegő kicsapódik.
Ellenőrizze, hogy az ajtó/ók szo-
rosan be van-e csukva.
Erőteljes jegese-
dés és deresedés
tapasztalható a
fagyasztószek-
rényben.
Az élelmiszerek nincsenek megfe-
lelően becsomagolva.
Mindig jól csomagolja be az éte-
leket.
A készülék ajtaja/ókja nincs ren-
desen becsukva.
Csukja be az ajtót/ókot.
Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
Az ajtó/ók tömítése piszkos, el-
kopott, elszakadt vagy nem illesz-
kedik.
Tisztítsa meg az ajtó/ók tömí-
tést, vagy cserélje ki újakra.
Valami megakadályozza az ajtó/
ók normális becsukását.
Helyezze át a polcokat, az ajtóre-
keszeket vagy a bent levő tároló-
edényeket, hogy az ajtó/ók be
tudjon csukódni.
27
9- Hibaelhárítás
HU
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A készülék szo-
katlan hangokat
ad ki.
A készülék nem vízszintes talajon
áll.
A készülék valamihez hozzáér.
Állítsa be a lábakat, hogy készülék
vízszintesen álljon.
Távolítsa el a készülék körül levő
tárgyakat.
Halk hang hall-
ható, hasonló az
áramló vízhez.
Ez normális jelenség. -
Sípolás hallható. A hűtőszekrény ajtaja nyitva van. Csukja be az ajtót, vagy kézzel hal-
kítsa el a riasztást.
Enyhe zümmö-
gés hallható
.
Bekapcsolt a kondenzáció elhárító
rendszer.
Ez megakadályozza a kondenzáci-
ót, normális jelenség.
A belső világítás
vagy a hűtőrend-
szer nem működik.
A hálózati dugasz nincs bedugva az
elektromos aljzatba.
Csatlakoztassa az elektromos du-
gaszt.
A hálózati kábel meg van sérülve. Ellenőrizze a helyiség energiaellá-
tását. Hívja fel a helyi áramszolgál-
tatót!
A LED-es lámpa elromlott. Kérjük, hívja fel a szervizt a lámpa
kicseréléséhez.
A szekrény oldalai
vagy az ajtószél
melegszenek.
Ez normális jelenség. -
28
9.2 Az áramellátás megszakadása
Az áramellátás megszakadása esetén az élelmiszerek biztonságosan hidegen maradnak
kb. 20 órán keresztül. Kövesse az alábbi tanácsokat, ha az áramellátás hosszabb ideig tart,
különösen nyáron:
A lehető legkevesebb alkalommal nyissa ki az ajtót/ókot.
Áramszünet esetén ne helyezzen további élelmiszert a készülékbe.
Ha kapott előzetes értesítést az áramszünetről, és az 20 óránál hosszabb ideig fog
tartani, akkor készítsen jeget, és helyezze az egy edényben a hűtőszekrény felső ré-
szébe.
Az áramszünet után azonnal vizsgálja át az élelmiszereket.
Mivel az áramszünet vagy más hiba miatt a hűtőszekrény hőmérséklete emelked-
ni fog, az élelmiszerek tárolhatósági időtartama és fogyaszthatósági ideje csökkeni
fog. Minden leolvadt élelmiszert azonnal el kell fogyasztani, meg kell zni vagy vissza
kell fagyasztani (ha lehetséges), hogy elkerülje az egészségügyi kockázatokat.
Megjegyzés: Memória funkció áramkimaradás alatt
Az áram visszakapcsolása után a készülék továbbműködik azokkal a beállításokkal,
amelyek az áramkiesés előtt voltak érvényben.
HU
10- Üzembe helyezés
29
A készülék
szélessége
mm-ben
A készülék mély-
sége
mm-ben
Faltól való
távolság
mm-ben
W1 W2 D1 D2 D3 D4
700 1188 600 887 966 100
10.1 Kicsomagolás
Vegye ki a készüléket a csomagolásából.
Távolítsa el a csomagolás minden részét.
10.2 Környezeti feltételek
A szoba hőmérséklete mindig legyen 10 °C és 43 °C zött, mert ez hatással lehet a -
szülékben levő hőmérsékletre és az energiafogyasztásra. Ne helyezze a készüléket más
hőtermelő készülékek (sütők, hűtőszekrények) közelébe szigetelés nélkül.
10.3 Helyigény
Helyigén az ajtó nyitásakor (lásd 10,3 kép):
FIGYELEM!
A készülék nehéz. Mindig legalább két személy kezelje.
Tartsa távol a csomagolóanyagokat a gyermekektől, és helyezze el őket környezet-
barát módon.
10.4 Szellőzési keresztmetszet
A készülék biztonsági okokból igényelt szellőzésének
biztosítása érdekében vegye FIGYELEM!be a szellőzési
keresztmetszet ábrán látható adatokat (lásd 10,5 kép).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
W2
D1
D3
D2
W1
D4
10.3
10- Üzembe helyezés
HU
10.6 Az ajtók nombeállítása
Ha az ajtók nincsenek egy szintben , ezt a szintkülönb-
séget az alábbiakkal lehet orvosolni:
10.6.1 Állítható láb használata
Forgassa el az állítható lábat a nyíl irányának megfelelő-
en (lásd 10.6-1 kép) a láb le- vagy felemelésére.
10.6.2 Alátétlemezek használatával
Nyissa ki a felső ajtót és emelje fel.
Kézzel vagy fogó segítségével óvatosan pattintsa
az (tartozék zacskóban mellékelt) alátéteket a -
zépső pánt fehér műanyag gyűrűjébe (lásd 10.5-2
kép). Ne karcolja meg vagy horzsolja fel az ajtót.
10.6-1
30
10.5 A készülék elhelyezése
A készüléket sima, vízszintes felületre kell helyezni.
1. Döntse a készüléket enyhén hátra (lásd 10,5 kép).
2. Állítsa be a lábakat a kívánt szintre.
3. A stabilitás ellenőrizhető, ha átlósan megpróbálja
megbillenteni a készüléket. Minden irányba ugyan-
annyira kell enyhén billennie. Ellenkeesetben a
váz elgörbülhet, amelynek eredménye az ajtótö-
mítések szivárgása lehet. Az enyhe hátrafele dőlés
megkönnyíti az ajtó becsukását.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Megjegyzés: Vízszintezés
A hűtő jövőbeni használata az egyenetlen ajtó jelensége a tárolt élelmiszer súlyának -
vetkeztében fordulhat elő. Ezután igazítsa meg a fenti módszerek alkalmazásával.
10.6-2
HU
10- Üzembe helyezés
31
FIGYELEM!
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült tápkábelt ki kell cseréltetni az ügyfélszolgálat-
tal (lásd a jótállási jegyen).
10.8 Elektromos csatlakoztatás
A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy
az elektromos hálózat, az aljzat és a biztosíték megfelel az adattáblán látható adatok-
nak.
az aljazat földelve van-e, és nincsen elosztó vagy hosszabbító.
a dugasz és az aljzat szorosan illeszkedik.
Csatlakoztassa a dugót megfelelően szerelt konnektorba.
10.7 Várakozási idő
A karbantartást nem igénylő kenőolaj a kompresszor
burkolatán belül található. Ez az olaj átjuthat a zárt cső-
rendszerbe, ha a készüléket ferdén döntve szállítják. A
készülék áramellátáshoz való csatlakoztatása előtt
várjon 2 órát (lásd 10,7 kép), hogy az olaj visszakerüljön
a kompresszorba.
10.7
11- Műszaki adatok
HU
32
Teljes térfogat (L) 485
Tiszta térfogat (L) 424
Feszültség / frekvencia 220-240V ~/ 50Hz
Bemeneti teljesítmény (W)
120
Bemeneti áram (A)
1,5
Hálózati biztosíték (A)
16
Hűtőközeg/mennyiség
HB16FMAA/ HB16FBAA: R600a /65g
HB16FMAAA/HB16FBAAA: R600a /62g
Méretek (Sz/Mé/Ma, mm)
675x700x1900
11.1 Termék adatlap a 1060/2010 számú EK rendeletnek megfelelően
Márkanév Haier
Típusazonosító
HB16FMAA
HB16FBAA
HB16FMAAA
HB16FBAAA
Típuskategória
Hűtő-fagyasztó
Energiahatékonysági osztály A+ A++
Éves energiafogyasztás (kWh/év)
1)
387 305
Űrtartalom, hűtő (l) 303 303
Űrtartalom, fagyasztó (l) **** 121 121
Csillag besorolás
Egyéb rekeszek hőmérséklete > 14°C Nem alkalmazható
Jegesedés mentes rendszer
Igen
Áramkimaradás esetén biztonságos (ó) 20
Fagyasztási kapacitás (kg/24 ó) 14
Klímaosztály
Ezt a készüléket 10 °C és 43°C közötti
környezeti hőmérsékletre tervezték .
SN/N/ST/T
Zajterhelés (db(A) re 1 pW) 40 38
Konstrukció típusa
Szabadon álló
1)
24 órás szabványos teszt alapján. A valós energiafogyasztás függ a készülék használati
módjától és elhelyezésétől.
11.3 Szabványok és előírások
Ez a termék megfelel minden vonatkozó EU rendelet előírásainak a megfelelő harmonizált
szabványokkal együtt, melyek a CE jelölés feltételei.
11.2 További műszaki adatok
HU
12- Ügyfélszolgálat
A Haier ügyfélszolgálatot és eredeti pótalkatrészek használatát javasoljuk.
Ha problémája van a készülékével, kérjük, először nézze meg a HIBAELHÁRÍTÁS című
fejezetet.
Ha nem talál ott megoldást, kérjük, vegye fel a kapcsolatot
a helyi kereskedőjével vagy
a Service & Support (Szerviz és támogatás) részt a www.haier.com weboldalon, ahol
jelezheti szervizigényét, valamint megtalálja a Gyakran Ismételt Kérdéseket és a
telefonszámokat is.
Amikor felveszi a kapcsolatot a szervizzel, készítse elő a következő adatokat.
Az információkat az adattáblán találhatja meg.
Modell ____________________ Gyári szám _____________________
Továbbá ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási jegyet, ha a termék még garanciális.
Általános üzleti igényeivel forduljon a lent található európai kirendeltségeinkhez:
Haier címek Európa
Ország* Postacím Ország* Postacím
Olaszország
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Franciaország
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCE
Spain
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Hollandia
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Németország
Ausztria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Lengyelország
Csehország
Hungary
Greece
Románia
Oroszország
Haier Poland Sp.
zo.o.
Al. Jerozolimskie
181B
02-222 Warszawa
POLAND
Egyesült
Királyság
Haier Appliances UK
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Több információért keresse fel a www.haier.com weboldalt.
33
HU
34
HB16_HU-V01_012017
PL
Chłodziarko-zamrażarka
Instrukcja obsługi
HB18FGSAAA
Dziękujemy
PL
2
Legenda
Ostrzenie - Ważne informacje dotyczące bez-
pieczeństwa
Ogólne informacje i porady
Informacje o środowisku
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie.
Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do
recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządz
elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządz
oznaczonych tym symbolem razem z odpadami do-
mowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu re-
cyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta.
Dziękujemy za zakup produktu Haier.
Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja za-
wiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapew-
nić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację.
Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w
niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
W przypadku sprzedaży urządzenia, rozdawać je, lub zostawić w tyle podczas przenosze-
nia domu, upewnij się, że przekażesz ten podręcznik, aby nowy właściciel mógł zapoznać
się z urządzeniem i zasadami bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upew-
nij się, że przewody układu chłodniczego nie uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kon-
taktu. Odetnij przewód zasilający i wyrzucić go. Usuń tace i szuady oraz zamek drzwi i
uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
PL
Zawartość
3
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa...................................................................................... 4
2- Przeznaczenie ..................................................................................................................................9
3- Opis produktu .................................................................................................................................10
4- Panel kontrolny ...............................................................................................................................11
5- Użytkowanie ....................................................................................................................................12
6- Porady dotyczące oszczędzania energii ..................................................................................20
7- Wyposażenie...................................................................................................................................21
8- Konserwacja i czyszczenie ..........................................................................................................24
9- Rozwiązywanie problemów .........................................................................................................26
10- Instalacja ........................................................................................................................................29
11- Dane techniczne .........................................................................................................................32
12- Obsługa klienta ............................................................................................................................33
1- Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
PL
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj poniższe
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!:
4
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
Upewnij się, że nie ma uszkodzeń transportowych.
Usuń wszelkie opakowania i trzymaj je poza zasięgiem dzieci.
Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urzą-
dzenia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efektyw-
ny.
Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ciężkie.
Instalacja
Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym
miejscu. Zapewnij przestrzeń co najmniej 20 cm nad i 10 cm wo-
kół urządzenia.
Nigdy nie należy umieszczać urządzenia w wilgotnym miejscu lub
w miejscu, gdzie może być ochlapana wodą. Zetrzyj plamy i za-
chlapania do sucha miękką i czystą szmatką.
Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.
pieców, grzejników).
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla
jego wielkości i przeznaczenia.
Nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudo-
wie.
Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej
są zgodne z zasilaniem. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektry-
kiem.
Urządzenie jest zasilane prądem 220-240 V/50Hz. Nienormalne
wahania napięcia mogą spowodować niewłączenie się urządze-
nia lub uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki, mogą
tspowodować nietypowy hałas podczas pracy. W takim przy-
padku powinien zostać zamontowany automatyczny regulator.
Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka.
Urządzenie musi być uziemione.
PL
1- Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
5
OSTRZEŻENIE!
Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wypo-
sażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do
standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy
nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po zain-
stalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna.
Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
upewnij się, że przewód zasilający nie jest przygnieciony przez lo-
dówkę. Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
Nie uszkodź obiegu chłodzącego.
Codzienne używanie
Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub
starsze, osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłolub
umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli one
nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak korzystać z tego urzą-
dzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istnieją-
cych niebezpieczeństw.
Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że
są pod stałym nadzorem.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
Jeśli chłodziwo lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urzą-
dzenia, zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i okna i
nie odłączaj ani nie podłączaj kabla zasilającego lodówki ani inne-
go urządzenia.
Zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym
zakresie temperatur pomiędzy 10 i 43°C. Urządzenie może nie
działać prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu
w temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu.
Nie umieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów,
pojemników z wodą) na górnej części urządzenia, aby uniknąć
obrspowodowanych upadkiem lub porenia prądem spo-
wodowanego przez kontakt z wodą.
Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą zostać przekrzywione,
stojak na butelki, może się przesunąć, albo urządzenie może się
przewrócić.
Otwieraj i zamykaj drzwi, tylko używając uchwytów. Szczelina mię-
dzy drzwiami a komorą jest bardzo wąska. Nie trzymaj swoich rąk
w tych obszarach, aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i zamy-
kaj drzwi lodówki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrę-
bie ruchu drzwi.
1- Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
PL
6
OSTRZEŻENIE!
Codzienne używanie
Nie przechowuj ani nie ywaj materiałów łatwopalnych, wybu-
chowych lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii lub substancji che-
micznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domo-
wego. Nie zaleca się przechowywania materiałów, które wymaga-
ją ścisłej temperatury.
Nigdy nie przechowuj płynów w butelkach lub puszkach (oprócz
wysokoprocentowych alkoholi), zwłaszcza w zamrarce, jako że
mogą one pęknąć podczas zamrażania.
Sprawdź stan żywności, jeśli doszło do podwyższenia temperatury
w zamrażarce.
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze lo-
dówki. Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich usta-
wieniach. Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć.
Nie dotykaj zamrożonych rzeczy wilgotnymi rękami (załóż ręka-
wiczki). Szczególnie nie jeść lizaków lodowych natychmiast po
wyjęciu z zamralnika. Istnieje ryzyko przymarznięcia języka lub
utworzenia się pęcherzy. Pierwsza pomoc: włóż natychmiast pod
bieżącą zimną wodę. Nie odrywaj!
Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrarki pod-
czas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że mogą one przy-
marznąć do jej powierzchni.
Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed
czyszczeniem. Pozostaw co najmniej 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może do-
prowadzić do uszkodzenia sprężarki.
Nie używaj urządzeń elektrycznych w komorze do przechowywa-
nia żywności, chyba, że są rekomendowane przez producenta.
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
Upewnij się, że dzieci nadzorowane podczas czyszczenia i kon-
serwacji urządzenia.
Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyj-
nych odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co
najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia,
jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia
sprężarki.
PL
1- Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
7
OSTRZEŻENIE!
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za prze-
wód.
Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie wolno y-
wać aerozoli, grzejników elektrycznych, takich jak grzejnik, suszar-
ka do włosów, urządzenie do czyszczenia parą lub innych źródeł
ciepła, w celu uniknięcia uszkodzenia części plastikowych.
Nie używaj urządzmechanicznych, ani innych środków do przy-
spieszenia procesu rozmrania, poza tymi, które zaleca produ-
cent.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony
przez producenta, serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w
celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Nie próbuj naprawiać, rozbierlub modykować urządzenia sa-
modzielnie. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem
obsługi klienta.
Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć
zagrożenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czysz-
czenia.
Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła
zmiana temperatury może spowodować pęknięcie szkła.
1- Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
PL
8
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN
(R600a). Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony
podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodo-
wać uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodze-
nie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie
przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj lub odłączaj kabli zasilają-
cych tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami,
natychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwoń do lekarza
okulisty.
Informacje o gazie chłodzącym
OSTROŻNIE!
Po zamknięciu drzwi, pionowy rygiel, znajdujący się na
lewych drzwiach, powinien być wygięty do środka (1).
Jeśli spróbujesz zamknąć lewe drzwi, a pionowy rygiel
drzwi nie będzie wygięty (2), najpierw należy go wy-
giąć, w przeciwnym razie zahaczy on o zawias lub pra-
we drzwi. Z tego powodu może nastąpić uszkodzenie
rygla lub wyciek.
W pionowym ryglu drzwiowym znajduje się zwój
grzewczy. Temperatura powierzchni nieco wzrośnie,
co jest normalne i nie ma wpływu na funkcjonowanie
lodówki.
1
2
PL
2- Przeznaczenie
9
2.1 Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrania żywności. Zostało ono zapro-
jektowany do stosowania wyłącznie w suchym wnętrzu, do użytku domowego. Nie jest ono
przeznaczone do zastosowania komercyjnego.
Zmiany i modykacje urządzenia nie dozwolone. Używanie niezgodne z przeznacze-
niem może spowodować zagrożenia i utratę praw gwarancyjnych.
2.2 Akcesoria
Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą (rys. 2.2):
Etykieta
energetyczna
Pojemnik na
jaja
Taca na kostki
lodu
Instrukcja
użytkownika
Karta
gwarancyjna
2.2
3 podkładki
3- Opis produktu
PL
10
Zdjęcia urządzenia (rys. 3)
Uwaga: Różnice
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą
się różnić od Twojego modelu.
A: Komora lodówki
1 Żarówka LED w lodówce
2 Rygiel drzwiowy
3 Tabliczka znamionowa
4 Półki na drzwiach
5 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
6 Szuada w Mojej stree
7 Szklana półka
8 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
9 Szuada w górnej części zamrar-
ki
10 Szuada w dolnej części zamrażarki
11 Regulowane nóżki
B: Komora zamrażarki
1
2
4
5
6
4
7
8
9
10
11
3
A
B
3
PL
4- Panel kontrolny
Panel kontrolny (rys. 4)
11
Przyciski:
A Ustawienie temperatury lodówki
B Ustawienia temperatury komory zamra-
żarki
C Ustawienie Mojej Strefy
D Włączanie/wyłączanie trybu „Fuzzy“
oraz funkcji „wakacji“
E Włączanie/wyłączanie funkcji Super-Co-
ol
F Włączanie/wyłączanie funkcji Super
-Freeze
G Blokowanie/odblokowanie panelu
Wskaźniki:
a Temperatura komory lodówki
b Temperatura komory zamrażarki
c Funkcja Mojej Strefy
d1 Funkcja wakacji
d2 Tryb Fuzzy
e Funkcja Super-Cool
f Funkcja Super-Freeze
g Blokada panelu
a
b
c
d1
d2
e
f
g
A
C
B
D
E
F
G
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
5- Użytkowanie
PL
5.1 Przed pierwszym użyciem
Usuń całe opakowanie, trzymaj je poza dostępem dzieci i usuń je w sposób przyjazny
dla środowiska.
Wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem łagodnego detergentu.
Po wypoziomowaniu i oczyszczeniu urządzenia, odczekaj co najmniej 2 godziny
przed podłączeniem go do zasilania. Zobacz rozdział INSTALACJA.
Przed włożeniem jedzenia wstępne schłodź komory w wysokich ustawieniach. Funk-
cja Super-Freeze pomaga szybko schłodzić komorę zamrarki.
Temperatury lodówki i zamrażarki ustawione automatycznie do 5°C i -18°C. Za-
lecane ustawienia. W razie potrzeby można ręcznie zmienić te temperatury. Pros
zobaczyć TRYB RĘCZNEJ REGULACJI.
12
5.3 Włączanie/wyłączanie urządzenia
Urządzenie to zaczyna pracować, gdy tylko zostanie podłączone do źródła zasilania.
Kiedy urządzenie zostanie włączone po raz pierwszy, wyświetli się aktualna temperatura
panująca w lodówce i zamrażarce („a” i „b”). Wyświetlacz zacznie migać. Jeśli drzwi zo-
staną zamknięte, wyłączy się on po 30 sekundach. Blokada panelu sterowania może być
włączona.
5.4 Tryb czuwania
Ekran wyłącza się automatycznie po 30 sekundach od naciśnięcia klawisza. Wyświetlacz
zostanie automatycznie zablokowany. Włącza się on automatycznie, kiedy naciśnie się
którykolwiek przycisk lub otworzy się drzwi/szuadę.
5.2 Przyciski dotykowe
Przyciski na panelu sterowania są klawiszami czujników, które reagują przy delikatnym do-
tknięciu palcem.
Uwaga: Ustawienie pre deniowane
Urządzenie jest fabrycznie ustawione na zalecaną temperaturę 5°C (w lodówce) i
-18°C (w zamrarce). W normalnych warunkach otoczenia nie musisz ustawiać tem-
peratury.
Wstępnie ustawiony tryb dla Mojej Strefy to 0°C Świeże.
Gdy urządzenie jest włączone, po odłączeniu od zasilania głównego, osiągnięcie po-
prawnej temperatury może potrwać do 12 godzin.
Opróżnij urządzenia przed wyłączeniem. Aby wyłączyć urządzenie, wyjmij przewód zasila-
jący z gniazdka.
PL
5- Użytkowanie
13
5.6 Alarm otwarcia drzwi
Gdy jedne z drzwi lodówki są otwarte przez dłużej niż 1 minutę, włączy się alarm otwarcia
drzwi. Alarm można wyłączyć poprzez zamknięcie drzwi. Jeśli drzwi lodówki będą otwarte
przez ponad 7 minut, oświetlenie lodówki i panel kontrolny zgasną automatycznie.
5.7.1 Tryb Fuzzy
Jeśli nie ma specjalnych wymagań, zaleca się korzysta-
nie z trybu Fuzzy:
W trybie fuzzy, urządzenie może automatycznie do-
stosować ustawienia temperatury w zależności od
temperatury otoczenia i zmiany temperatury w ur-
dzeniu. Funkcja ta jest całkowicie bezobsługowa.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisza „D” (Fuzzy) (rys. 5.7.1-1).
3. Zapali się wskaźnik „d2” i funkcja się uaktywni (rys.
5.7.1-2).
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1
5.7.1-2
Uwaga: Blokada panelu
Panel sterowania jest automatycznie blokowana
przed aktywacją, jeśli nie dotkniesz żadnego przyci-
sku przez 30 sekund. Dla wszelkich ustawień panel
kontrolny musi być odblokowany.
Dotknij przycisku „G“ na 3 sekundy, aby zablokować
wszystkie elementy panelu przed aktywacją (rys.
5.5). Zostanie wyświetlony odnośny wskaźnik „d”.
Aby go odblokować ponownie dotknij przycisk.
5.5 Zablokuj/odblokuj panel
5.5
5.7 Wybierz tryb pracy
Być może trzeba wybrać jeden z następujących sposobów, aby ustawić urządzenie:
Uwaga: Konikt z innymi funkcjami
Gdy włączona jest którakolwiek z innych funkcji (Super-Cool, Super-Freeze, wakacje lub
Fuzzy) lub gdy zablokowany jest wyświetlacz, nie można zmienić temperatury. Odpo-
wiedni wskaźnik będzie migać oraz rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
5.7.2 Tryb regulacji ręcznej
Jeśli chcesz ręcznie ustawić temperaturę urządzenia w celu przechowywania szczególnej
żywności, możesz ustawić temperaturę za pomocą przycisku regulacji temperatury:
5- Użytkowanie
PL
14
5.7.2.1 Regulacja temperatury w lodówce
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij przycisk „A" (Lodówka), aby wybrać komorę
chłodziarki. Wyświetli się rzeczywista temperatura
w komorze zamrażania (rys. 5.7.2-1).
3. Dotknij kilkakrotnie przycisk „A” (lodówka), pożąda-
na wartość temperatury zacznie migać (rys. 5.7.2-2).
Przy każdym dotknięciu przycisku rozlegnie się sy-
gnał dźwiękowy. Temperatura wzrasta w sekwen-
cji co 1°C, od minimum 1°C do maksymalnie 9°C.
Optymalna temperatura w lodówce to 5 °C. Niższe
temperatury mogą niepotrzebnie zwiększyć zuży-
cie energii.
4. Dotknij dowolny klawisz, z wyjątkiem „A" (lodówka),
aby potwierdzić, lub ustawienie potwierdzi się auto-
matycznie po 5 sekundach. Wyświetlana tempera-
tura przestanie migać.
Fridge
Fridge
5.7.2-25.7.2-1
5.7.2.2 Regulacja temperatury w zamrażarce
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij przycisk „B“ (zamrażarka), aby wybrać tem-
peraturę w komorze zamrażarki. Wyświetli się rze-
czywista temperatura w komorze zamrania (rys.
5.7.2-3).
3. Dotknij kilkakrotnie przycisk „B” (zamrażarka),
pożądana wartość temperatury zacznie migać (rys.
5.7.2-4).
Przy każdym naciśnięciu przycisku rozlegnie się sy-
gnał dźwiękowy. Temperatura obniża się w sekwen-
cji co 1°C, od -15°C do -24°C. Optymalna tempe-
ratura w zamrażarce to -18°C. Niższe temperatury
mogą niepotrzebnie zwiększyć zużycie energii.
4. Dotknij dowolny klawisz, z wyjątkiem „B“
(zamrarka), aby potwierdzić, lub ustawienie po-
twierdzi się automatycznie po 5 sekundach. Wy-
świetlana temperatura przestanie migać.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
Uwaga: Wpływ na temperaturę
Następujące czynniki mają wpływ na temperatury w urządzeniu:
Temperatura otoczenia
Częstotliwość otwierania drzwi
Ilość przechowywanych produktów spożywczych
Montaż urządzenia
PL
5- Użytkowanie
15
Uwaga: Automatyczne wyłączenie
Funkcja Super-Freeze wyłączy się automatycznie po 50 godzinach. Urządzenie następ-
nie będzie pracować we wcześniej nastawionych temperaturach.
5.9 Funkcja Super-Freeze
Świeże jedzenie powinno być całkowicie zamrone
możliwie jak najszybciej. Zachowa to najlepsze war-
tości odżywcze, wygląd i smak. Funkcja Super-Freeze
przyspiesza zamrażanie świeżej żywności i chroni je-
dzenie już przechowywane przed niepożądanym ocie-
pleniem. Jeśli musisz zamrozić dużą ilość żywności na
raz, zaleca się, aby ustawić funkcję Super-Freeze do
24h przed włożeniem tej żywności do komory zamra-
żarki. Fabryczne ustawienie temperatury to -24°C.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisza „F” (Super-Freeze) (rys. 5.9.-1).
3. Zapali się wskaźnik „f” i funkcja się uaktywni (rys.
5.9.-2).
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 Funkcja Super-Cool
Włącz funkcję Super-Cool jeśli będzie przechowywa-
na większa ilość żywności (na przykład po zakupach).
Funkcja Super-Cool przyspiesza chłodzenie świeżej
żywności i chroni towar przed niepożądanym ocieple-
niem. Fabryczne ustawienie temperatury to 0 do +1°C.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisza „E” (Super-Cool) (rys. 5.8.-1).
3. Zapali się wskaźnik „e” i funkcja się uaktywni (rys.
5.8.-2).
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-15.8-2
Uwaga: Automatyczne wyłączenie
Funkcja ta będzie automatycznie wyłączona, jeśli temperatura wzrośnie do + 2°C lub
funkcja byłą włączona przez więcej niż 3 godziny.
5- Użytkowanie
PL
16
5.10 Funkcja wakacji
Funkcja ta ustawia temperaturę lodówki na stałe na
17°C.
Pozwala to pozostawić drzwi pustej lodówki zamknię-
te bez obaw o nieprzyjemny zapach lub pleśń w trakcie
dłuższej nieobecności (na przykład podczas wakacji).
Komora zamrażarki jest regulowana oddzielnie.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisz „D” (Fuzzy) na 3 sekundy (rys. 5.10).
Zapali się wskaźnik „d1" i funkcja się uaktywni.
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5,11 Szuada w Mojej stree
Komora lodówki jest wyposażona w szuadę Moja
strefa (rys. 5.11). Dostępne są następujące funkcje:
5.11.2 Funkcja 0°C Świeże
Funkcja ta ustala temperaturę w szuadzie Mojej strefy na 0°C. Nadaje się do przechow-
ywania świeżej żywności, takich jak mięso lub produkty typu instant. . Większość jedzenia
pozostaje świeża w 0 ° C, ale nie zamarza.
Uwaga: Funkcja owoce i warzywa
Wrażliwe na zimno owoce, takie jak ananas, awokado, banany, grejpfruty; oraz warzywa,
takie jak ziemniaki, bakłażany, fasola, ogórki, cukinia i pomidory; oraz ser nie powinny być
przechowywane w szuadzie Moja Strefa.
5.11.1 Funkcja owoce i warzywa.
Funkcja ta jest odpowiednia do przechowywania świeżych owoców i warzyw.
5.11
OSTRZEŻENIE!
Przy funkcji Wakacji nie wolno przechowywać żywności w komorze lodówki. Tempera-
tura + 17°C jest zbyt wysoka dla przechowywania żywności.
Uwaga: 0°C Funkcja Świeże
Ze względu na różne zawartości wody w mięsie, część mięsa z większą ilością będą
zamrane w temperaturach niższych niż 0 °C. Tak więc mięso do „natychmiastowe-
go cięcia" należy przechowywać w pojemniku Moja Strefa, w temperaturze min. 0°C.
PL
5- Użytkowanie
17
5 .11.4 Wybór funkcji dla pola Moja strefa
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „C“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij kilkakrotnie przycisk „C” (Moja strefa),
żądana funkcja „c” zacznie migać (rys. 5.11.4).
3. Po kilku sekundach wskaźnik „c” będzie świecić na
stałe i ustawienie zostanie potwierdzone.
5.11.3 Q-Cool (Szybkie chłodzenie)
Funkcja ta pozwala na szybkie chłodzenie napojów w puszkach w krótkim czasie. Tempe-
ratura w komorze Mojej strefy jest ustawiona na +2°C.
My Zone
5.11.4.
Uwaga: Szuada Mojej strefy
Jedna z trzech funkcji komory Mojej strefy musi być zawsze aktywna
Aby obniżyć temperaturę lodówki należy użyć funkcji Q-Cool. Aby zwiększyć, sko-
rzystaj z funkcji Owoce i warzywa.
5- Użytkowanie
PL
18
1 Masło, ser, jajka, przyprawy, itp.
2 Jajka, jedzenie w puszkach, przyprawy,
itp.
3 Butelkowane napoje i jedzenie
4 Peklowane jedzenie, jedzenie w pusz-
kach, itp.
5 Produkty mięsne, przekąski, itp.
6/7 Pasta, mleko, tofu, przetwory mleczne,
itp.
8 Szuada strefy wilgotnej:
Owoce, warzywa, sałatki (Owoce i wa-
rzywa)
napoje w puszkach (Q-Cool)
Surowa świeża żywności (0°C Świeże)
5.12 Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
5.12.1 Przechowywanie w komorze lodówki.
Utrzymuj temperaturę lodówki poniżej 5°C.
Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie
włożone do lodówki.
Jedzenie przechowywane w lodówce powinno być umyte i wysuszone przed włoże-
niem.
Jedzenie powinno być przechowywane w szczelnych pojemnikach, aby uniknąć
zmian w zapachu lub smaku.
Nie przechowuj nadmiernych ilości jedzenia. Zostaw przerwy między artykułami, aby
zimne powietrze mogło przepływać wokół nich, dla lepszego i bardziej jednorodnego
chłodzenia.
Produkty spożywcze spożywane codziennie powinny być przechowywane z przodu
półki.
Pozostaw przerwy pomiędzy żywnością a ściankami wewnętrznymi, umożliwiając
przepływu powietrza. Nie pozwól żywności dotykać tylnej ścianki: żywność może do
niej przymarznąć. Unikaj bezpośredniego kontaktu żywności (zwłaszcza tłustej lub
kwaśnej) z wyściółką wewnętrzną, jako że olej/kwas mogą zniszczyć. Kiedy pojawi
się tłuszcz/kwas, wytrzyj powierzchnię.
Mronki można delikatnie rozmrażać w komorze lodówki. Oszczędza to energię.
Proces starzenia owoców i warzyw, takich jak cukinia, melon, papaja, banan, ananas,
itp. może zostać przyspieszony w lodówce. W związku z tym nie zaleca się przecho-
wywania ich w lodówce. Jednakże dojrzewanie mocno zielonych owoców może być
wspomagane przez pewien okres czasu. Cebula, czosnek, imbir i inne warzywa ko-
rzeniowe powinny być przechowywane w temperaturze pokojowej.
Nieprzyjemne zapachy wewnątrz lodówki to znak, że csię wylało i wymaga czysz-
czenia. Patrz: KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.
żne rodzaje żywności powinny być umieszczone w żnych obszarach, zgodnie z
ich właściwościami (rys. 5.12.1).
1
2
3
8
4
5
6
7
1
2
3
5.12.1.
PL
5- Użytkowanie
5.12.3 Podczas przechowywania kupnych mronek, proszę przestrzegać następują-
cych zaleceń:
Zawsze przestrzegaj zalecproducenta co do terminu przechowywania żywności.
Nie należy przekraczać tych wskazówek!
Aby zachować dobrą jakość żywności, staraj się, aby czas między zakupem a włoże-
niem do lodówki był jak najkrótszy.
Kupuj mronki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub poniżej.
Unikaj kupowania żywności, która lód albo szron na opakowaniu - oznacza to, że pro-
dukt ten mógł być częściowo rozmrony i ponownie zamrożony w pewnym mo-
mencie - a wzrost temperatury wpływa na jakość żywności.
5.12.2 Przechowywanie w zamrażarce
Utrzymuj temperaturę zamrażarki na poziomie -18°C.
24 godziny przed zamraniem włącz funkcję Super-Freeze; dla małych ilości jedze-
nia 4-6 godzin jest wystarczające.
Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie
włożone do zamrarki.
Jedzenie w małych porcjach zamarza szybciej i łatwiej je potem rozmrozić i przygo-
tować. Zalecana waga dla każdej porcji to mniej niż 2,5 kg.
Zaleca się zapakowanie jedzenia przed włożeniem go do zamrarki. Opakowanie
zewnętrzne musi być suche, aby uniknąć sklejania się porcji. Opakowanie powinno
być bezzapachowe, szczelne, nie trujące i nietoksyczne.
W celu uniknięcia przekroczenia okresu przechowywania, należy zapisać datę zama-
rzania, termin i nazwę produktu na opakowaniu, zgodnie z okresem przechowywania
różnych produktów spożywczych.
OSTRZEŻENIE!: Kwasy, zasady i sól mogą zniszczyć powierzchnię wewnętrzną za-
mrażarki. Nie umieszczaj żywności bogatej w te substancje (np. ryby morskie) bez-
pośrednio na powierzchni wewnętrznej. Słona woda w zamrażarce musi być natych-
miast wyczyszczona.
Nie przekraczaj czasu przechowywania zalecanego przez producenta. Wyciągaj tyl-
ko wymaganą ilość żywności z zamrażarki.
Zużyj rozmrone jedzenie szybko. Rozmrożone jedzenie nie może być ponownie
zamrane, chyba że jest ono najpierw gotowane, w przeciwnym razie będzie nie-
jadalne.
Nigdy nie wkładaj zbyt dużej ilości jedzenia do zamrarki. Sprawdź wydajność za-
mrażania zamrażarki - patrz: DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce znamiono-
wej.
Żywność może być przechowywany w zamrarce w temperaturze co najmniej
-18°C przez 2 do 12 miesięcy, w zależności od jego właściwości (na przykład mięsa:
3-12 miesięcy, warzywa: 6-12 miesięcy)
Podczas zamrania świeżych produktów, nie powinno dojść do kontaktu z już za-
mronymi produktami. Ryzyko rozmrażania!
19
6- Porady dotyczące oszczędzania
energii
PL
20
Porady dotyczące oszczędzania energii
Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA).
Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii jest
większe, gdy ustawiona jest niższa temperatura.
Funkcje takie jak SUPER-FREEZE zużywają więcej energii.
Gorące potrawy i napoje należy schłodzić przed włożeniem ich do urządzenia.
Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej.
Nie przepełniaj urządzenia, aby nie doprowadzić do utrudniania przepływu powietrza.
Nie pozostawiaj powietrza w opakowaniu żywności.
Utrzymuj uszczelki drzwiowe w czystości, aby drzwi zawsze zamykały się dobrze.
Rozmrażaj mrożonki w komorze lodówki.
PL
7- Wyposażenie
21
7.1 Wielobiegowy przepływ powietrza
Lodówka jest wyposażona w system wielobiegowego
przepływu powietrza, w którym dysze chłodnego po-
wietrza znajdują się na każdym poziomie rys. 7.1). Po-
maga to w utrzymaniu jednolitej temperatury w celu
zapewnienia, że przechowywana żywność jest dłużej
świeża.
7.2 Regulowane półki
Wysokość półki można dostosować do swoich potrzeb
przechowywania.
1. Aby przenieść półkę, należy najpierw usunąć
przez uniesienie tylnych krawędzi (1) i wyciągnięcie
jej (2) (rys. 7.2).
2. Aby zainstalować ponownie, umieść na
uchwytach po obu stronach komory i przesuń w
głąb, tył półki zamocowany będzie w otworach
na bokach
7.2
7.3 Zdejmowane półki na drzwiach
Półki na drzwiach można wyjmować do czyszczenia.
Umieść ręce z obu stron półki, unieś ją do góry (1) i wy-
ciągnij (2) (rys. 7.3).
W celu zamontowania półki na drzwiach, powyższe
etapy trzeba wykonać w odwrotnej kolejności.
1
2
1
7.3
7.4 Szuada w Mojej stree
Aby sprawdzić wykorzystanie i ustawienia w komorze
Moja strefa (rys. 7.4), sprawdź rozdział UŻYTKOWANIE
(Moja strefa - pojemnik).
7.1
7.4
Uwaga: Półki
Upewnij się, że obie strony półki są na tym samym poziomie.
Uwaga: Różnice pomiędzy modelami
Z powodu różnic pomiędzy modelami, Twój model może nie posiadać wszystkich tych
funkcji. Patrz: rozdział OPIS PRODUKTU.
7- Wyposażenie
PL
22
7.8 Szuada 3D zamrażarki
Szuady zamrażarki (rys. 7.8) mogą być wyciągane ła-
two i całkowicie. one montowane na rolkach tele-
skopowych, dzięki czemu można wygodnie wkładać i
wyjmowzamrone produkty. Ze względu na auto-
matyczny mechanizm zamykania drzwi obsługa jest
łatwa i oszczędza energię.
7.8
7.5 OPCJE: Wskaźnik temperatury „OK”
Wskaźnik temperatury „OK” (rys. 7.5) służy do wska-
zywania temperatury poniżej + 4°C. Stopniowo obniżaj
temperaturę, jeśli wskaźnik nie pokazuje „OK”.
7.5
7.6 Wyjmowana szuada zamrażarki
Aby wyjąć szuadę, należy maksymalnie wyciągnąć
(1), unieść i wyjąć (2) (rys. 7.6).
W celu włożenia szuady, powyższe instrukcje należy
wykonać w odwrotnej kolejności.
1
2 2
7.6
7.7 Wyjmowany pręt łączący
Pręt może być wyjęty po wyjęciu górnej szuady za-
mrażarki (rys. 7.7):
1. Naciśnij wiadro (1) z uchwytem z tworzywa sztucz-
nego (A) i wyjmij (2).
2. Powtórz krok 1 z drugiej strony.
3. Wyjmij (3) pręt łączący (B).
W celu zamontowania pręta łączącego, powyższe eta-
py trzeba wykonać w odwrotnej kolejności.
7.7
OSTRZEŻENIE!
Nie przeciążaj szuad: Max. obciążenie każdej szuady: 35kg!
Uwaga: Naklejka OK
Gdy urządzenie jest włączone osiągnięcie poprawnej temperatury może potrwać do 12
godzin.
PL
7- Wyposażenie
23
7.10 Oświetlenie wnętrza
Dioda wewnątrz urządzenia zapala się po otworzeniu drzwi. Funkcjonowanie oświetlenia
nie zależy od innych ustawień urządzenia.
7.9 Taca na kostki lodu
1. Wypełnij tackę na kostki lodu do 3/4 wodą i włóż do
jednej z komór zamrażalnika (rys. 7.9-1).
2. Przekręć lekko tackę na kostki lodu lub potrzymaj
ją pod bieżącą wodą, aby poluzować kostki lodu
(rys. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
8- Konserwacja i czyszczenie
PL
24
Zawsze należy utrzymuj uszczelkę drzwi w czy-
stości.
Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką zwil-
żoną ciepłą wodą i neutralnym detergentem (rys.
8.1).
Opłucz i wysusz dokładnie.
Nie czyść żadnej z części urządzenia w zmywarce.
Oczyścić akcesorium tylko z ciepłą wodą i
łagodnym środkiem czyszczącym.
Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włą-
czenie może doprowadzić do uszkodzenia sprę-
żarki.
8,1
8.2 Rozmrażanie
Rozmrażanie lodówki i zamrarki wykonywane automatycznie; nie jest potrzebna in-
strukcja obsługi.
8.3 Wymiana lampy LED
Lampy LED jako źródło światła charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywot-
nością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą
klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
8.1 Informacje ogólne
Czyść urządzenie, gdy jest w niej niewiele produktów lub żadna żywność nie jest przecho-
wywana.
Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie dla konserwacji i aby zapobiec
utrzymywaniu się nieświeżych zapachów.
OSTRZEŻENIE!
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergen-
w proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicz-
nych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Prosczyścić specjalnym detergentem do
lodówek, aby uniknąć uszkodzenia.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła zmiana temperatu-
ry może spowodować pęknięcie szkła.
Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrarki podczas pracy, zwłaszcza
mokrymi rękami, jako że ręce mogą przymarznąć do jej powierzchni.
W przypadku wyższych temperatur sprawdź stan produktów mronych.
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci.
OSTRZEŻENIE!
Nie wymieniaj samodzielnie lampy diodowej, musi ona zostać wymieniona albo przez
producenta, albo przez autoryzowanego serwisanta.
PL
8- Konserwacja i czyszczenie
25
Parametry lampy:
Napięcie 12V; Maksymalna moc: 2 W
8.4 Wymienne uszczelki pomocnicze
drzwi
Istnieje sześć dodatkowych uszczelek drzwi na górnej
i dolnej szuadzie zamrażarki.
1. Znajdź pięć wskazanych uszczelek drzwi na górnej
i dolnej szuadzie zamrażarki (rys.8.4-1).
2. Upewnij się, że wygięte kawałki uszczelek skiero-
wane są do wewnątrz podczas mocowania (rys.
8.4-2).
3. Umieść dolną uszczelkę górnej szuady, jak poka-
zano na rysunku (rys. 8.4-3).
4. Upewnij się, że wygięte kawałki uszczelek skiero-
wane są do dołu podczas mocowania (rys. 8.4-4).
Dostaniesz te uszczelki, jak również uszczelki drzwi
obrotowych/szuad za pośrednictwem obsługi klienta
(patrz: karta gwarancyjna).
1. 2.
3.
4.
4
8.4
8.5 Nieużytkowanie przez dłuższy okres
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu i nie będziesz korzystać z
funkcji wakacyjnej lodówki:
Wyjmij jedzenie.
Odłącz urządzenie od zasilania.
Wyczyść urządzenie, jak to opisano powyżej.
Otwórz drzwi i szuady zamrarki, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjem-
nych zapachów.
8.6 Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij całe jedzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w lodówce i zamrażarce.
3. Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
Lampy LED jako źródło światła charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywot-
nością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą
klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
Uwaga: Wyłączanie
Wyłącz urządzenie tylko jeśli jest to absolutnie konieczne.
OSTRZEŻENIE!
Nie podnoś urządzenia za uchwyty.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia poziomo na ziemi.
9- Rozwiązywanie problemów
PL
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie
działa.
Wtyczka sieciowa nie jest podłą-
czona do gniazdka.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Urządzenie jest w cyklu rozmraża-
nia.
Jest to normalne dla automa-
tycznego rozmrażania.
Urządzenie działa
często lub przez
zbyt długi okresu
czasu.
Temperatura wewnątrz lub na ze-
wnątrz jest zbyt wysoka.
W tym przypadku, to normalne,
że urządzenie będzie pracow
dłużej.
Urządzenie było odłączone od za-
silania przez jakiś okres czasu.
Zwykle trwa od 8 do 12 godzin, aż
urządzenie ostygnie.
Drzwi/szuady urządzenia nie
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szuady i upewnij
się, że urządzenie znajduje się na
płaskiej powierzchni, ani że jedze-
nie lub szuady nie blokują drzwi.
Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
Ustawienie temperatury dla komo-
ry zamrażarki jest zbyt niskie.
Ustaw temperaturę na wyższą,
uzyskasz temperaturę odpo-
wiednią dla lodówki. Uzyskanie
stabilnej temperatury w lodówce
trwa 24 godziny.
Uszczelki drzwi/szuady brud-
ne, zużyte, pęknięte lub niedopa-
sowane.
Wyczyść uszczelki szuad/drzwi
lub wymień je z pomocą serwisu
obsługi klienta.
Wymagany przepływ powietrza nie
jest gwarantowany.
Zapewnić odpowiednią wentyla-
cję.
Wnętrze lodów-
ki jest brudne i/
lub nieprzyjemnie
pachnie.
Wnętrze lodówki wymaga czysz-
czenia.
Wnętrze lodówki wymaga czysz-
czenia.
W lodówce jest przechowywane
jedzenie o silnym zapachu.
Opakuj produkty spożywcze do-
kładnie.
26
9.1 Rozwiązywanie problemów
Wiele problemów można rozwiąz samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przy-
padku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgod-
nie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz:
OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Urządzenia elektryczne powinny być serwisowane tylko przez wykwalikowanych
ekspertów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znacz-
ne szkody.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
PL
9- Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Wewnątrz urządze-
nia nie jest wystar-
czająco zimno.
Temperatura jest zbyt wysoka. Ponownie ustaw temperaturę.
Zostały włożone zbyt ciepłe pro-
dukty.
Zawsze ostudź produkty przed
włożeniem ich do urządzenia.
Przechowywane jest jednorazowo
zbyt dużo jedzenia.
Zawsze przechowuj niewielką
ilość żywności.
Produkty są zbyt blisko siebie. Pozostaw lukę pomiędzy żywno-
ścią a ściankami wewnętrznymi,
umożliwiając przepływ powietrza.
Drzwi/szuady urządzenia nie
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szuady.
Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
Wewnątrz urzą-
dzenia nie jest
wystarczająco
zimno
.
Temperatura jest zbyt niska. Ponownie ustaw temperaturę.
Funkcja Power-Freeze jest włą-
czona lub działa zbyt długo.
Wyłącz funkcję Power-Freeze
Powstawanie
wilgoci na we-
wnętrznych
ściankach komo-
ry lodówki.
Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot-
ny.
Zwiększ temperaturę.
Drzwi/szuady urządzenia nie
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szuady.
Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
Otwarte pojemniki na żywność
lub płyny.
Schłodź gorące jedzenie do tem-
peratury pokojowej i przykryj je-
dzenie oraz napoje.
Wilgoć gromadzi
się na powierzch-
ni zewnętrznej
chłodziarki lub po-
między drzwiami a
szuadą.
Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot-
ny.
Jest to normalne zjawisko w wil-
gotnym klimacie i zmieni się, gdy
wilgotność spadnie.
Drzwi/szuady nie szczelnie za-
mknięte. Skrapla się zimne powie-
trze wewnątrz urządzenia, a ciepłe
powietrze na zewnątrz.
Upewnij się, że drzwi/szuady
szczelnie zamknięte.
Lód i szron w za-
mrażalniku.
Produkty nie zostały odpowiednio
zapakowane.
Zawsze dobrze zapakuj produkty.
Drzwi/szuady urządzenia nie
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szuady.
Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
Uszczelki drzwi/szuady brud-
ne, zużyte, pęknięte lub niedopa-
sowane.
Wyczyść uszczelki szuad/drzwi
lub wymień je na nowe.
Coś w środku nie pozwala prawi-
dłowo zamknąć drzwi / szuady.
Załóż półki, półki na drzwiach, lub
pojemniki wewnętrzne tak, aby
umożliwić zamknięcie się drzwi/
szuad.
Urządzenie
wydaje dziwne
dźwięki.
Urządzenie nie znajduje się na wy-
poziomowanym podłożu.
Wyreguluj nóżki, aby wypoziomo-
wać urządzenie.
Urządzenie dotyka jakiegoś obiek-
tu.
Usuń przedmioty znajdujące się w
pobliżu urządzenia.
27
9- Rozwiązywanie problemów
PL
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Słychać delikatny
szum podobny
do płynącej wody.
To jest normalne. -
Słychać dźwięk
alarmu.
Schowek na drzwiach lodówki jest
otwarty.
Zamknij drzwi lub wyłącz alarm
ręcznie.
Słychać cichy
szum
.
Pracuje system zapobiegający
kondensacji.
Zapobiega to kondensacji i jest
normalne
System oświetle-
nia lub chłodzenie
wnętrza nie działa.
Wtyczka sieciowa nie jest podłą-
czona do gniazdka.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Wystąpił problem z zasilaniem. Sprawdź zasilanie elektryczne w
pomieszczeniu. Skontaktuj się z
lokalnym dostawcą energii elek-
trycznej!
Lampa LED nie działa. Proszę wezwserwis do wymia-
ny lampy.
Boki obudowy i
listwa drzwiowa
rozgrzewają się.
To jest normalne. -
28
9.2 Przerwa w zasilaniu
W przypadku awarii zasilania, jedzenie powinno pozostać bezpiecznie zimne przez około
20 godzin. Postępuj zgodnie z poniższymi poradami podczas długotrwałego braku zasila-
nia, zwłaszcza w lecie:
Jak najrzadziej otwieraj drzwi/szuady.
Nie wkładaj nowych produktów do urządzenia podczas przerwy w zasilaniu.
Jeżeli wcześniej jest podana wiadomość o przerwaniu zasilania, a czas przerwy jest
dłuższy niż 20 godzin, przygotuj trochę lodu i umieścić go w pojemniku na górze ko-
mory lodówki.
Po awarii konieczna jest niezwłoczna kontrola produktów.
Jako że temperatura w lodówce podniesie się podczas przerwy w zasilaniu lub innej
awarii, zmniejszy się okres przechowywania żywności i jej przydatność do spożycia.
Każdy produkt, który się rozmroził należy jak najszybciej ugotować i ponownie za-
mrozić (jeśli to konieczne), aby zapobiec zagreniom dla zdrowia.
Uwaga: Pamięć funkcji podczas awarii zasilania
Po przywróceniu zasilania urządzenie przechodzi do ustawień, które zostały ustawione
przed awarią zasilania.
PL
10- Instalacja
29
Gerätebreite
w mm
Gerätetiefe
w mm
Wandabstand
w mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
700 1188 600 887 966 100
10.1 Rozpakowanie
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usuń wszystkie materiały opakowania.
10.2 Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze pomiędzy 10°C a 43°C, ponieważ
może to mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie usta-
wiaj urządzenia w pobliżu innych urządzbez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lo-
dówki).
10.3 Wymagane miejsce
Wymagane miejsce, gdy drzwi są otwarte (rys. 10.3):
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie. Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch
osób.
Zachowaj wszystkie materiały opakowania poza zasięgiem dzieci i wyrzucić je w spo-
sób przyjazny dla środowiska.
10.4 Przekrój wentylacji
Aby osiągnąć odpowiednią wentylację urządzenia ze
względów bezpieczeństwa należy postępowzgod-
nie z informacją o wentylacji (rys. 10.5).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
W2
D1
D3
D2
W1
D4
10.3
10- Instalacja
PL
10.6 Regulacja drzwi
Jeśli drzwi nie w jednym poziomie, można temu za-
radzić w następujący sposób:
10.6.1 Użycie regulowanych nóżek
Obróć żkę zgodnie z kierunkiem strzałki i (rys. 10.6-
1), aby ją podnieść lub obniżyć.
10.6.2 wykorzystanie podkładek
Otwórz górne drzwiczki i podnieś je.
Ostrożnie wciśnij podkładkę (dołączoną w worecz-
ku z akcesoriami) w biały plastikowy pierścień środ-
kowego zawiasu ręcznie lub przy użyciu narzędzi
takich jak kombinerki (rys. 10.6-2). Nie porysuj i nie
wgnieć drzwi.
10.6-1
30
10.5 Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i sta-
bilnej powierzchni.
1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 10.5).
2. Ustaw nóżki na pożądanym poziomie.
3. Stabilność można sprawdzić popychając na prze-
mian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno
być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym
razie rama może się wykrzywić; wynikiem tego
mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Niewielki
przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Uwaga: Poziomowanie
Informacja na przyszłość: zjawisko nierównomiernie wypoziomowanych drzwi może
być wywołane masą przechowywanej żywności. Wyrównaj je według powyższych me-
tod.
10.6-2
PL
10- Instalacja
31
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis
(patrz: karta gwarancyjna).
10.8 Podłączenie prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
zasilacz, gniazdo i utrwalania są odpowiednie do informacji na tabliczce znamionowej.
gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
wtyczka i gniazdo są ściśle dopasowane.
Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elek-
trycznych.
10.7 Czas oczekiwania
W kapsułce sprężarki znajduje się olej bezobsługo-
wy. Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty
system rur podczas transportu przechylonego urzą-
dzenia. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania
trzeba odczek2 godziny (rys. 10.7), aby olej spłynął
z powrotem do zbiornika.
10.7
11- Dane techniczne
PL
32
Całkowita pojemność (l) 485
Pojemność netto (l) 424
Napięcie / Częstotliwość 220-240V~/ 50Hz
Moc wejściowa (W)
120
Prąd wejściowy (A)
1.5
Główny bezpiecznik (A)
16
Płyn chłodzący/ilość
HB16FMAA/ HB16FBAA: R600a /65g
HB16FMAAA/HB16FBAAA: R600a /62g
Wymiary (wys./szer./gł. w mm)
675x700x1900
11.1 Karta produktu, zgodnie z Zarządzeniem UE Nr 1060/2010
Znak towarowy Haier
Identykator modelu
HB16FMAA
HB16FBAA
HB16FMAAA
HB16FBAAA
Kategoria modelu
Chłodziarko-zamrarka
Klasa efektywności energetycznej A+ A++
Roczne zużycie energii (kWh/rok)
1)
387 305
Objętość komory chłodzenia (L) 303 303
Objętość komory zamrażarki (L) **** 121 121
Klasykacja w formie gwiazdek
Temperatura innych komór > 14°C Nie dotyczy
System bezszronowy
Ta k
Zabezpieczenie przed awarią zasilania (h) 20
Zdolność zamrażania (kg/24h) 14
Klasa klimatyczna
To urządzenie jest przeznaczone do stoso-
wania w temperaturze otoczenia od 10°C
do 43°C.
SN/N/ST/T
Poziom emitowanego hałasu (db(A) re 1pW) 40 38
Rodzaj konstrukcji
Wolnostojąca
1)
w oparciu o wyniki standardowych testów w ciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie energii
zależy od tego, jak urządzenie jest używane i gdzie się znajduje.
11.3 Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi
normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
11.2 Dodatkowe dane techniczne
PL
12- Obsługa klienta
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamien-
nych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw spraw sekcję ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt
z twoim lokalnym sprzedawcą lub
miejscowym Serwisem na www.haier.com, gdzie można znaleźć numery telefonów i
FAQ i gdzie można aktywować roszczenia serwisowe.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model ____________________ Nr seryjny _____________________
Sprawdź także również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posia-
dania gwarancji.
Dla ogólnych zapytań biznesowych. znajdziesz poniżej nasze adresy w Europie:
Europejskie adresy Haier
Kraj * Adres pocztowy Kraj * Adres pocztowy
Włochy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
OCHY
Francja
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCJA
Hiszpania
Portugalia
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
HISZPANIA
Belgia-FR
Belgia-NL
Holandia
Luksemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIA
Niemcy
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NIEMCY
Polska
Czechy
Węgry
Grecja
Rumunia
Rosja
Haier Poland Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLSKA
Wielka
Brytania
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
* Więcej informacji na stronie www.haier.com
33
Całkowita pojemność (l) 485
Pojemność netto (l) 424
Napięcie / Częstotliwość 220-240V~/ 50Hz
Moc wejściowa (W)
120
Prąd wejściowy (A)
1.5
Główny bezpiecznik (A)
16
Płyn chłodzący/ilość
HB16FMAA/ HB16FBAA: R600a /65g
HB16FMAAA/HB16FBAAA: R600a /62g
Wymiary (wys./szer./gł. w mm)
675x700x1900
PL
34
HB16_PL-V01_012017
CS
Lednička-Mraznička
Návod k použití
HB18FGSAAA
Děkujeme
CS
2
Popis
Upozornění - Důležité poučení o bezpečnosti
Obecné informace a tipy
Sdělení týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal
spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby
mohl být recyklován. Pomozte recyklovat odpad z
elektrických a elektronických přístrojů. Nevyhazujte
přístroje označené tímto symbolem do běžného odpa-
du z domácnosti. Vraťte výrobek do místního zařízení
pro recyklaci nebo se obraťte na svůj městský úřad.
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier.
ed použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete -
ležité informace, díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a
správnou instalaci, použití a údržbu.
Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak spo-
ebič používat bezpečně a správně.
Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistě-
te předání návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bez-
pečné používání.
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí zranění nebo udušení!
Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. Před řádnou likvidací se ujistěte, že
potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Od-
řízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí
nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a odmontujte
západku dveří a těsnění.
CS
Obsah
3
1- Bezpečnostní informace ...............................................................................................................4
2- Běžný účel použití ...........................................................................................................................9
3- Popis spotřebiče .............................................................................................................................10
4- Ovládací panel .................................................................................................................................11
5- Použití ................................................................................................................................................12
6- Tipy na ušetření energie ................................................................................................................20
7- Zařízení ..............................................................................................................................................21
8- Péče a čištění ...................................................................................................................................24
9- Řešení problémů .............................................................................................................................26
10- Instalace ..........................................................................................................................................29
11- Technické údaje ............................................................................................................................32
12- Zákaznický servis ..........................................................................................................................33
1- Bezpečnostní informace
CS
ed zapnutím spotřebiče si nejprve ečtěte následující bez-
pečnostní rady!:
4
UPOZORNĚNÍ!
ed prvním použitím
Zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během epravy.
Odstraňte všechny obaly a držte mimo dosah dětí.
ed instalací spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, aby byla za-
jištěna plná funkce chladicího okruhu.
S přístrojem manipulujte dy minimálně ve 2 osobách, prote
je těžký.
Instalace
Spotřebič umístěte na dobře větraném místě. Zajistěte, aby nad
spotřebičem byla mezera minimálně 20 cm a kolem spotřebiče
alespoň 10 cm.
Nikdy neumísťujte spotřebič ve vlhkém prostředí nebo na místě,
kde by na něj mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny osušte a
očistěte s měkkým čistým hadříkem.
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti
tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory).
Instalujte a vyrovnejte spotřebič na místě, které odpovídá jeho ve-
likosti a způsobu využití.
Udržujte větrací otvory v přístroji nebo ve vestavěné konstrukci
čisté a bez překážek.
Ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí
se síťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elek-
trikáře.
Spotřebič je provozován na 220-240 VAC / 50 Hz napájení.
Abnormální kolísání napětí může způsobit, že se spotřebič nepo-
daří spustit, nebo se poškodí regulace teploty nebo kompresor,
nebo při provozu může vznikat abnormální hluk. V takovém přípa-
dě musí být namontován automatický regulátor napětí.
Použijte samostatnou zásuvku pro uzemnění napájení, jež je
snadno přístupná. Spotřebič musí být uzemněný.
Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vy-
baven 3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro stan-
dardní 3drátovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte ani
nedemontujte etí kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by
zásuvka měla zůstat přístupná.
CS
1- Bezpečnostní informace
5
UPOZORNĚNÍ!
Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a prodlužovacími kabely.
Zkontrolujte, že lednička nestojí na napájecím kabelu. Nestoupej-
te na napájecí kabel.
Nepoškozujte chladicí okruh.
Denní používání
Přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud mají nad se-
bou dohled nebo pokud byly vyškoleny ohledně bezpečného po-
užívání přístroje a pokud chápou možná rizika.
Děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od přístroje, pokud
nejsou pod neustálým dohledem.
S přístrojem si nesmí hrát děti.
Pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn,
vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpo-
jujte nebo nepřipojujte síťový kabel chladničky nebo jiného spo-
ebiče.
Věnujte pozornost tomu, že spotřebič je nastavený pro provoz
při rozsahu okolní teploty mezi 10 a 43 °C. Pokud bude ponechán
delší dobu v prostředí, kde je teplota vyšší nebo nižší než je uve-
dený rozsah, nemusí správně fungovat.
Nepokládejte nestabilní edměty (těžké edměty, nádoby s
vodou) nahoru na spotřebič, abyste zabránili zranění osob způso-
bené pádem nebo elektrickému šoku způsobenému kontaktem
s vodou.
Netahejte za police ve dveřích. Dveře by se mohly zkřivit, polička
na láhve odtáhnout nebo by se spotřebič mohl převrátit.
Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze klikou. Mezera mezi
dveřmi a mezi dveřmi a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do
těchto míst, abyste se vyhnuli skřípnutí prstů. Dveře otvírejte a
zavírejte, pouze pokud v dosahu dveří nestojí děti.
Neskladujte nebo nepoužívejte hořlaviny, výbušniny nebo žíravé
materiály ve spotřebiči nebo v jeho okolí.
V spotřebiči neskladujte léky, bakterie nebo chemické látky. Ten-
to spotřebič určený pro domácnost. Nedoporučuje se pro skla-
dování materiálů s požadavkem na přesné teploty.
1- Bezpečnostní informace
CS
6
UPOZORNĚNÍ!
Denní používání
Nikdy neskladujte tekutiny v lahvích nebo plechovkách (kromě li-
hovin s vysokým obsahem alkoholu), zejména perlivých nápojů, v
mrazničce, protože by během zmrazování praskly.
Pokud v mrazničce došlo k zahřátí, zkontrolujte stav potravin.
Nenastavujte příliš nízké teploty v prostoru ledničky. Při vysokém
nastavení může teplota klesnout pod nulu. Pozor: Může dojít k
roztržení lahví.
Nedotýkejte se zmrazených potravin mokrýma rukama (noste
rukavice). Zejména se vyvarujte jedení nanuků ihned po vyjmutí z
mrazničky. Je zde nebezpečí omrzlin nebo tvorby puchýřů z mra-
zu. První pomoc: okamžitě dejte pod tekoucí studenou vodu. V
žádném případě se neodtrhujte!
Nedotýkejte se vnitřního povrchu mrazničky, když je zapnutá, zej-
ména mokrýma rukama, protože by vám ruce mohly přimrznout
k povrchu.
V případě výpadku napájení nebo ed čištěním spotřebič odpoj-
te z napájení. ed tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte
alespoň 5 minut, prote časté zapínání může poškodit kompre-
sor.
Nepoužívejte elektrická zařízení uvnitř potravinové skříně, pokud
se nejedná o přístroje doporučené výrobcem.
Údržba / čištění
Zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozo-
rem.
ed prováděním jakékoli žné údržby spotřebič odpojte od
elektrické sítě. ed tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte
alespoň 5 minut, prote časté zapínání může poškodit kompre-
sor.
Při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne
za kabel.
Ne seškrabávejte námrazy a led ostrými předměty. Nepoužívejte
spreje, elektrické ohřívače jako radiátory, fény, parní čističe nebo
jiné zdroje tepla, abyste zabránili poškození plastových částí.
Pro urychlení rozmrazení nepoužívejte mechanická zařízení nebo
jiné prostředky jinak, než je doporučeno výrobcem.
CS
1- Bezpečnostní informace
7
UPOZORNĚNÍ!
Údržba / čištění
Pokud je síťový kabel poškozený, musí ho vyměnit výrobce, au-
torizovaný servis nebo podobně kvalikovaná osoba, aby se za-
bránilo možným rizikům.
Nepokoušejte se o opravení spotřebiče vlastními silami. V případě
nutnosti opravy spotřebiče kontaktujte náš zákaznický servis.
Alespoň jednou ročně odstraňte prach ze zadní části spotřebi-
če, abyste omezili riziko vzniku požáru a také zvýšenou spotřebu
energie.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní přístroje.
Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změ-
na teploty by mohla způsobit prasknutí skla.
1- Bezpečnostní informace
CS
8
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Zkont-
rolujte, že během epravy a instalace nedošlo k poškození chladi-
cího okruhu. Prosakující chladivo může způsobit poranění očí nebo
se vznítit. Pokud se objeví závada, držte všechny zdroje otevřeného
ohně stranou, důkladně vyvětrejte místnost, nezapojujte ani ne-
vypojujte síťové kabely žádného spotřebiče v místnosti. Informujte
zákaznický servis.
V případě, že chladivo přijde do kontaktu s očima, okamžitě je pro-
pláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte neprodleně očního lékaře.
Informace o chladicím plynu
UPOZORNĚNÍ!
Když zavřete dveře, svislý nosník dveří na levých dve-
řích se ohne dovnitř (1).
Pokud se pokusíte zavřít levé dveře a vertikální pás
na dveřích není zahnutý (2), nejprve ho zahněte, jinak
pás na dveřích zasáhne upevňovací hřídel nebo pravé
dveře. Tak může dojít k skluzu nebo netěsnosti dveří.
Ve svislém nosníku dveří s nachází ohřívací závit. Tep-
lota povrchu trochu vzroste, cje normální a nemá
žádný vliv na funkce chladničky.
1
2
CS
2- Běžný účel použití
9
2.1- Běžný účel použití
Tento spotřebič je určený k chlazení a mrazení potravin. Je zkonstruovaný výhradně pro
použití v suchém interiéru domácností. Není určený pro komerční nebo průmyslové využití.
Není dovoleno přístroj jakkoli měnit nebo upravovat. Nedovolené zacházení může způso-
bit poruchy a ztrátu záruky.
2.2 Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a textovou dokumentaci podle tohoto seznamu (Obr. 2.2):
Energetický
štítek
Zásobník na
vajíčka
Miska na led Uživatelská
příručka
Záruční
list
2.2
3 distanční
vložky
3- Popis spotřebiče
CS
10
Obrázky spotřebiče (Obr.3)
Poznámka: Rozdíly
Některé ilustrace v tomto manuálu se mohou v důsledku technických změn a rozdílnosti
modelů lišit od Vašeho spotřebiče.
A: Prostor chladničky
1 LED osvětlení ledničky
2 Prah dveří
3 Výkonnostní štítek
4 Polička na dveřích
5 Skleněné víko zásuvky My Zone
6 Zásuvka My Zone
7 Skleněná police
8 Indikátor správné teploty (volitelně)
9 Horní mrazicí skladovací zásuvka
10 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
11 Nastavitelné nožičky
B: Mrazicí prostor
1
2
4
5
6
4
7
8
9
10
11
3
A
B
3
CS
4- Ovládací panel
Ovládací panel (Obr. 4)
11
Tlačítka:
A Nastavení teploty chladničky
B Nastavení teploty mrazničky
C Nastavení My Zone
D Volič režimu "Fuzzy" a funkce "Dovo-
lená"
E Zapnutí/vypnutí funkce Extra chlazení
F Zapnutí/vypnutí funkce Extra mražení
G Zamknout/Odemknout panel
Kontrolky:
a Teplota chladící části
b Teplota mrazicí části
c Funkce My Zone
d1 Funkce „Dovolená“
d2 Fuzzy režim
e Funkce extra chlazení (Super Cool)
f Funkce extra mrazení (Super Free-
ze)
g Zámek ovládacího panelu
a
b
c
d1
d2
e
f
g
A
C
B
D
E
F
G
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
5- Použití
CS
5.1 Před prvním použitím
Odstraňte všechny obalové materiály, udržujte je mimo dosah dětí a zlikvidujte je v
souladu s ochranou životního prostředí.
Než vložíte do spotřebiče potraviny, očistěte ho uvnitř i zvenku vodou a jemným čis-
ticím prostředkem.
Po vyrovnání a očištění spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, než ho zapojíte do
elektrické sítě. Viz oddíl INSTALACE.
Nechte přihrádky vychladit na požadovanou teplotu dříve, než do nich vložíte po-
traviny. Funkce Extra mrazení pomáhá rychlému ochlazení mrazničky.
Teplota ledničky je automaticky nastavená na 5° C a teplota mrazničky na -18° C. To
je doporučené nastavení. Nastavené teploty můžete ručně změnit podle vlastních
požadavků. Viď. REŽIM RUČNÍHO NASTAVENÍ.
12
5.3 Zapnutí/Vypnutí spotřebiče
Spotřebič je funkční, jakmile ho zapojíte do elektrické sítě.
Při prvním zapnutí přístroje se zobrazí aktuální teplota chladničky a mrazničky (“a” a “b”).
Displej začne blikat. Pokud jsou dveře zavřené, vypne se po 30 sekundách. Zámek panelu
může být aktivní.
5.4 Pohotovostní režim
Displej se automaticky vypne 30 sekund po stisknutí tlačítka. Displej se automaticky za-
mkne. Při doteku libovolného tlačítka nebo otevření dveří/zásuvky se automaticky rozsvítí.
5.2 Doteková tlačítka
Tlačítka na ovládacím panelu jsou doteková tlačítka, která reagují na lehký dotek prstem.
Poznámka: Přednastavení
Spotřebič je nastavený na doporučenou teplotu 5°C (lednička) a -18°C (mraznička).
Za normálních podmínek okolního prostředí není nutné teplotu nastavovat.
Přednastavená funkce pro zásuvku My Zone je 0°C Fresh.
Když zapnete spotřebič po předchozím odpojení od elektrické sítě, může trvat až 12
hodin, než dosáhne správných teplot.
ed vypnutím spotřebič vyprázdněte. Chcete-li spotřebič vypnout, vytáhněte napájecí
kabel z elektrické zásuvky.
CS
5- Použití
13
5.6 Alarm při otevřených dveřích
Pokud jsou jedny dveře ledničky otevřené déle než 1 minutu, ozve se alarm pro otevřené
dveře. Alarm lze vypnout zavřením dveří. Pokud jsou dveře otevřené déle než 7 minut,
světlo uvnitř ledničky a osvětlení ovládacího panelu se automaticky vypnou.
5.7.1 Fuzzy režim
Nemáte-li žádné speciální požadavky, doporučujeme
využití fuzzy režimu:
IVe Fuzzy režimu si spotřebič automaticky nastavu-
je teplotu v závislosti na okolní teplotě a na změnách
vnitřní teploty. Tato funkce je zcela automatická.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5,5.).
2. Dotkněte se tlačítka „D“ (Fuzzy) (Obr. 5,7,1-1).
3. Rozsvítí se kontrolka „d2“ a funkce se aktivuje (obr.
5,7,1-2).
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1
5.7.1-2
Poznámka: Zámek ovládacího
panelu
Ovládací panel se automaticky zablokuje proti aktiva-
ci, není-li po dobu 30 sekund dotknuto žádné tlačítko.
Chcete-li provést jakékoli nastavení, ovládací panel
musí být odemčený.
Chcete-li zablokovat všechny prvky na panelu proti
aktivaci, držte po dobu 3 sekund tlačítko „G“. (obr.
5,5). Rozsvítí se příslušná kontrolka „d“.
Chcete-li panel odemknout, dotkněte se znovu
tlačítka.
5.5 Zamknout/Odemknout panel
5.5
5.7 Volba pracovního režimu
Pro nastavení spotřebiče můžete zvolit jednu z následujících možností:
Poznámka: Konikt s ostatními funkcemi
Teplotu nelze nastavit, pokud je aktivována jakákoli jiná funkce (Extra cool, Extra Free-
ze, Dovolená nebo Fuzzy), nebo je displej uzamčen. Odpovídající indikátor bude blikat a
bude doprovázen bzučákem.
5.7.2 Režim ručního nastavení
Chcete-li nastavit teplotu spotřebiče ručně s ohledem na uchovávání specických po-
travin, můžete ji nastavit přes tlačítko pro nastavení teploty:
5- Použití
CS
14
5.7.2.1 Nastavení teploty pro ledničku
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Abyste zvolili oddíl ledničky, dotkněte se tlačítka „A
(Lednička). Zobrazí se aktuální teplota mrazícího
oddílu (obr. 5.7.2-1).
3. Dotkněte se postupně tlačítka "A"
(Chladnička), dokud nezačne blikat poža-
dovaná hodnota teploty (obr. 5.7.2.-2).
Při každém dotknutí tlačítka zazní signál. Teplo-
ta se bude zvyšovat po 1°C, od minimální teploty
1°C po maximální teplotu 9°C. Optimální teplota
v chladničce je 5 °C. Chladnější teplota znamená
zbytečnou spotřebu energie.
4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, dotkněte
se jakéhokoli tlačítka kromě „A (Lednička) nebo
vyčkejte 5 sekund a nastavená hodnota se potvrdí
automaticky. Zobrazená teplota přestane blikat.
Fridge
Fridge
5.7.2-25.7.2-1
5.7.2.2 Nastavení teploty pro ledničku
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5,5.).
2. Dotkněte se tlačítka „B“ (Mraznička) pro volbu oddílu
mrazničky. Zobrazí se aktuální teplota mrazícího od-
dílu (obr. 5.7.2-3).
3. Dotkněte se postupně tlačítka "B" (Mraznička),
dokud nezačne blikat požadovaná hodnota teploty
(obr. 5.7.2.-4).
Při každém stisknutí tlačítka zazní signál. Teplota se
bude snižovat po 1°C, od -15°C po -24°C. Optimální
teplota v mrazničce je -18°C. Chladnější teplota
znamená zbytečnou spotřebu energie.
4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, stiskněte ja-
kékoli tlačítko kromě „B“ (Mraznička) nebo vyčkejte
5 sekund a nastavená hodnota se potvrautoma-
ticky. Zobrazená teplota přestane blikat.
Freezer
Freezer
5.7.2-3 5.7.2-4
Poznámka: Faktory ovlivňující teplotu
Vnitřní teploty ovlivňují níže uvedené faktory:
Okolní teplota
Četnost otevírání dveří
Množství uchovávaných potravin
Instalace spotřebiče
CS
5- Použití
15
Poznámka: Automaticky se vypne
Po 50 hodinách se funkce Extra mrazení automaticky vypne. Spotřebič pak bude pra-
covat při teplotě, která byla nastavena před použitím funkce Extra mrazení.
5.9 Funkce extra mrazení (Super Freeze)
Čerstvé potraviny by měly t zcela zmrazeny co nej-
rychleji. Zachovají se tak nejlepší nutriční hodnoty,
vzhled a chuť. Funkce Extra mrazení zrychluje zmražení
čerstvých potravin a chrání již uložené potraviny ed
nežádoucím ztepláním. Pokud potřebujete jedno-
rázově zmrazit velké množství potravin, doporučuje-
me zapnout funkci Extra mrazení 24 hodin ed pou-
žitím mrazicího prostoru. Továrně nastavená teplota je
-24 °C.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka “F” (Super-Freeze) (obr. 5.9.-
1).
3. Rozsvítí se kontrolka „fa funkce se aktivuje (obr.
5.9.-2).
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-15.9-2
5.8 Funkce extra mrazení
Chcete-li uložit větší množství potravin (např. po -
kupu), zapněte funkci Extra chlazení. Funkce Extra
chlazení urychlí chlazení čerstvých potravin a potravi-
ny již uložené ochrání ed nežádoucím ztepláním.
Továrně nastavená teplota je od 0 do +1°C.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka “E” (Super-Cool) (obr. 5.8.-1).
3. Rozsvítí se kontrolka „e“ a funkce se aktivuje (obr.
5.8.-2).
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-15.8-2
Poznámka: Automaticky se vypne
Tato funkce se automaticky vypne po dosažení teploty + 2°C, nebo průběh funkce trvá
déle než 3 hodiny.
5- Použití
CS
16
5.10 Funkce Dovolená
Touto funkcí nastavíte teplotu spotřebiče na stálých
17°C.
Díky tomu je možné nechat dveře prázdné lednice za-
ené, aniž by vznikl zápach nebo plíseň – a to po dobu
dlouhé nepřítomnosti (např. během dovolené). Oddíl
mrazničky můžete nastavit podle libosti.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka „D“ (Fuzzy) po dobu 3 sekund
(Obr. 5,10). Rozsvítí se kontrolka „d1“ a funkce se
aktivuje.
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Zásuvka My Zone
Prostor ledničky je vybaven zásuvkou My Zone (Obr.
5.11). Jsou k dispozici následující funkce:
5.11.2 Funkce 0°C Fresh
Tato funkce nastaví teplotu v My Zone zásuvce na 0 °C. Je vhodná pro skladování čerstvých
potravin, jako jsou maso a instantní výrobky. . Většina potravin zůstane při teplotě 0 ° C
čerstvá, ale nezamrzne.
Poznámka: Funkce “Fruit & Veg.” (Ovoce a zelenina)
Ovoce citlivé na chlad (např. ananas, avokádo, banány, grapefruity), zelenina (např.
brambory, lilek, fazole, okurky, cukety a rajčata), a sýry by se v zásuvce My Zone ucho-
vávat neměly.
5.11.1 Funkce “Fruit & Veg.” (Ovoce a zelenina).
Tato funkce je vhodná pro skladování čerstvé zeleniny a ovoce.
5.11
UPOZORNĚNÍ!
Je-li zapnutá funkce Dovolená, nesmí t v ledničce uloženy žádné potraviny. Teplota
17°C je pro uchovávání potravin příliš vysoká.
Poznámka: Funkce 0°C Fresh
Kvůli rozdílnému obsahu vody v mase se některá vlhčí masa zmrazí při teplotách
nižších než 0 °C. Z toho důvodu by hodně čerstvá masa měla být uchovávána v -
suvce My Zone při teplotě minimálně 0°C.
CS
5- Použití
17
5.11.4 Volba funkce pro MyZone box
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.)
2. Dotkněte se postupně tlačítka "C" (MyZone),
dokud nezačne blikat požadovaná funkce (obr.
5.11.4).
3. Po několika sekundách bude ukazatel "ac" svítit
trvale a nastavení bude potvrzeno.
5.11.3 Q-Cool (Rychlé chlazení)
Tato funkce umožňuje rychlé chlazení nápoje v plechovkách, v krátkém čase. Teplota v
prostoru MyZone je nastavena na +2°C
My Zone
5.11.4
Poznámka: MyZone zásuvka
Vždy musí být aktivovány jedna ze tří funkcí prostoru My Zone
Pro snížení teploty chladničky použijte funkci Q-Cool. Pokud ji chcete zvýšit, použijte
funkci Fruit & Veg.
5- Použití
CS
18
1 Máslo, sýry, vejce, koření, atd.
2 Vejce, konzervované potraviny, koření,
atd.
3 Nápoje a zavařené potraviny.
4 Nakládané potraviny, konzervované po-
traviny, atd.
5 Masné výrobky, snack potraviny, atd.
6/7 Těstoviny, mléko, tofu, mléčné výrobky
atd.
8 Zásuvka Moist Zone (Vlhká Oblast)
Ovoce, zelenina, salát (Fruit & Veg.)
plechovkové nápoje (Q-Cool)
Syrové čerstvé potraviny (0°C Fresh)
5.12 Tipy pro uchování čerstvých potravin
5.12.1 Ukládání do prostoru ledničky
Udržujte teplotu v ledničce pod 5°C.
Horká jídla se musí před uložením do ledničky zchladit na pokojovou teplotu.
Potraviny by se před uložením do ledničky měly omýt a osušit
Potraviny určené pro uložení do ledničky by měly být řádně utěsněny, aby se zabráni-
lo změnám vůně nebo chuti.
Neuchovávejte nadměrné množství potravin. Pro lepší a homogenní chlazení ne-
chávejte mezi potravinami mezery, aby kolem nich mohl proudit chladný vzduch.
Denně používané potraviny by se měly ukládat do přední části polic.
Nechcete mezeru mezi potravinami a vnitřními stěnami ledničky, aby mohl vzduch
volně proudit. Zejména ohlídejte, aby se potraviny nedotýkali zadní stěny: mohly by k
ní přimrznout. Zabraňte přímému kontaktu potravin (zejména mastných nebo kyse-
ch) s vnitřním povrchem, protože mastnota a kyseliny ho mohou rozrušit. Kdykoli
narazíte na mastnou/kyselou špínu, hned ji vyčistěte.
Mražené potraviny můžete snadno rozmrazit v chladničce. Ušetříte tím energii.
Proces stárnutí ovoce a zeleniny, např. některé druhy zeleniny, melounů, papáji,
banánů, ananasu atd., se může v ledničce urychlit. Proto není vhodné uchovávat je
v ledničce. Zrání velmi nezralého ovoce se ale může o určitou dobu urychlit. Cibuli,
česnek, zázvor a další kořenovou zeleninu je možné uchovávat při pokojové teplotě.
Nepříjemné pachy uvnitř ledničky značí, že se něco vylilo a je nezbytné ledničku vy-
čistit. Viz PÉČE A ÚDRŽBA.
Různé potraviny je třeba umístit na různá místa podle toho, jaké mají vlastnosti: (obr.:
5,12,1).
1
2
3
8
4
5
6
7
1
2
3
5.12.1
CS
5- Použití
5.12.3 Při zmrazování komerčně mražených potravin postupujte prosím podle těchto
pokynů:
Vždy věnujte pozornost pokynům výrobce o délce uchování potravin. Neporušujte
tyto pokyny!
Kvůli zachování kvality potravin se snažte, aby doba mezi nákupem a uložením po-
travin byla co nejkratší.
Kupujte potraviny, které byly uchovávány při teplotě -18°C nebo nižší.
Vyhněte se nákupu potravin, které mají na obale sníh nebo námrazu – může to zna-
čit, že výrobek byl částečně rozmrazen a znovu zmrazen nárůst teploty ovlivňuje
kvalitu potravin.
5.12.2 Ukládání do prostoru mrazničky
Udržujte teplotu v mrazničce na -18°C.
24 hodin před mražením zapněte funkci Extra mrazení; -pro malé množství potravin
stačí 4-6 hodin.
Horké potraviny je nutné před uložením do mrazničky zchladit na pokojovou teplotu.
Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a bude snadnější je rozmrazit a
uvařit. Doporučená váha každá porce je do 2,5 kg
Je lepší potraviny před vložením do mrazničky zabalit. Vnější stana obalu musí t
suchá, aby se balíčky k sobě nepřilepily. Obalové materiály musí být bez zápachu,
neprodyšné, nesmí být toxické ani škodlivé.
Abyste nepřekročili dobu uchovávání potravin, zapište prosím datum zmrazení, ča-
sový limit a název potraviny na obal. Řiďte se doporučenou dobou uchovávání u růz-
ch potravin.
UPOZORNĚNÍ!: Kyseliny, žíraviny a sůl atd. mohou narušit vnitřní povrch mrazničky.
Neumísťujte přímo na vnitřní povrch potraviny, které obsahují tyto látky (např. moř-
ské ryby). Slanou vodu je třeba z mrazničky ihned vyčistit.
Nepřekračujte dobu skladování potravin které jsou doporučovány výrobci. Z
mrazničky vyndávejte pouze požadované množství potravin.
Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené jídlo znovu nezmrazujte,
pokud ho nejdřív neuvaříte, protože by to negativně ovlivnilo jeho poživatelnost.
Neukládejte do mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin. Podívejte se na
mrazicí kapacitu mrazničky viz TECHNICKÁ DATA nebo údaje na výkonnostním
štítku.
Potraviny lze uchovávat v mrazničce při teplotě nejméně -18°C po dobu 2 až 12 -
síců podle vlastností potravin (např. maso: 3-12 měsíců, zelenina: 6-12 měsíců)
Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zabraňte jejich kontaktu s již zmrazenými po-
travinami. Nebezpečí tání!
19
6- Tipy na ušetření energie
CS
20
Tipy na ušetření energie
Zkontrolujte, zda spotřebič správně větrá (viz INSTALACE).
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů
(např. sporák, radiátory).
Nenastavujte na spotřebiči zbytečně nízké teploty. Čím nižší teplota je na spotřebiči
nastavená, tím vyšší je spotřeba energie.
Funkce EXTRA MRAZENÍ spotřebovává více energie.
Teplé potraviny nechce před uložením do spotřebiče ochladit.
Dveře spotřebiče otvírejte co nejméně a na co nejkratší dobu.
Spotřebič nenaplňujte přes míru, aby nedošlo ke ztížení cirkulace vzduchu.
Uvnitř potravinového balení by neměl být vzduch.
Udržujte těsnění dveří čisté, aby se dveře vždy správně zavřely.
Zmražené potraviny rozmrazujte v prostoru ledničky.
CS
7- Zařízení
21
7.1 Více-proudové chlazení
Lednička je vybavena systémem více-proudého
chlazení, díky němuž je proud studeného vzduchu
umístěný do každé police (obr. 7.1). Pomáhá to udržet
rovnoměrnou teplotu a zajistit tak, že potraviny zů-
stanou déle čerstvé.
7.2 Nastavitelné poličky
Výšku polic lze nastavit podle vašich požadavků.
1. Chcete-li přemístit polici, nejprve nadzvedněte její
zadní okraj (1) a poté ji vytáhněte (2) (obr. 7,2).
2. Chcete polici znovu vložit do ledničky, položte
ji na výstupky po obou stranách a zatlačte ji do
krajní zadní polohy, dokud nezapadne do žlábků po
stranách
7.2
7.3 Snímatelné poličky na dveře
Poličky na dveře lze vyjmout kvůli čištění:
Položte ruce na obě strany poličky, zvedněte ji nahoru
(1) a vytáhněte (2) (obr. 7.3).
Chcete-li vrátit poličku zpět na dveře, výše zmíněný
postup obraťte.
1
2
1
7.3
7.4 Zásuvka My Zone
Chcete-li využívat a nastavit prostor My Zone (obr.
7.4), vyhledejte prosím sekci POUŽITÍ (Zásuvka My
Zone).
7.1
7.4
Poznámka: Poličky
Zkontrolujte, že všechny strany police jsou ve stejné úrovni.
Poznámka: Rozdíly v závislosti na modelu
Z důvodu různých modelů, váš výrobek nemusí mít všechny následující funkce. Viz kapi-
tola POPIS PRODUKTU.
7- Zařízení
CS
22
7.8 3D-mrazicí zásuvka
Zásuvky v mrazničce (obr. 7.8) lze úplně vytáhnout v
přímém směru. Jsou namontovány na snadno se otá-
čející výsuvné jezdce, takže můžete pohodlně ukládat
a odebírat zmrazené potraviny. Díky mechanismu au-
tomatického zavírání dveří je ovládání snadné a šetří
energii.
7.8
7.5 VOLITELNÉ: Kontrolka správné
teploty
Kontrolku správné teploty (obr. 7,5) lze využít k udr-
žování teploty pod +4°C. Pokud znaménko neukazuje
OK“, snižujte postupně teplotu.
7.5
7.6 Vyjímatelná zásuvka mrazničky
Chcete-li odstranit zásuvku, vytáhněte ji v maximální
míře (1), zvedněte a odstraňte ji (2).(obr. 7.6).
Chcete-li vrátit zásuvku, proveďte výše uvedené kroky
v opačném pořadí.
1
2 2
7.6
7.7 Odnímatelná spojovací t
Tyč může být odstraněna po odstranění horní mrazicí
zásuvky (obr. 7.7):
1. Stiskněte zásobník (1) plastového držáku (A) a pře-
suňte jej ven (2).
2. Opakujte krok 1 na druhé straně.
3. Odstraňte (3) spojovací tyč (B).
Chcete-li vrátit spojovací tyč zpět, výše zmíněný po-
stup obraťte.
7.7
UPOZORNĚNÍ!
Nepřetěžujte zásuvky: Maximální zatížení každé zásuvky je: 35 kg!.
Poznámka: Nálepka OK
Po zapnutí spotřebiče může trvat až 12 hodin než se dosáhne správných teplot.
CS
7- Zařízení
23
7.10 Světlo
Při otevření dveří. se rozsvítí LED vnitřní osvětlení. Výkon světel není ovlivněn dalšími na-
staveními ostatních zařízení.
7.9 Zásobník na ledové kostky
1. Naplňte zásobník na ledové kostky vodou do 3/4,
a vložte ho do jednoho z prostorů skladovací -
suvku mrazničky (obr. 7.9-1).
2. Aby se kostky ledu uvolnily, lehce otočte zásobník
nebo ho podržte pod tekoucí vodou (obr. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
8- Péče a čištění
CS
24
Těsnění na dveřích musí být vždy čisté.
Vnitřek a plášť spotřebiče čistěte houbičkou
navlhčenou teplou vodou a neutrálním čisticím
prostředkem (obr. 8.1).
Spotřebič omyjte a vysušte jemnou utěrkou.
Žádné součásti spotřebiče nemyjte v myčce
nádobí.
Vyčistěte příslušenství jen s teplou vodou a neu-
trálním mýdlem.
ed opakovaným spuštěním spotřebiče vyčkej-
te alespoň 5 minut, protože časté zapínání může
poškodit kompresor.
8.1
8.2 Rozmrazování
Rozmrazování ledničky a mrazničky probíhá automaticky, není potřeba provádět ho ručně.
8.3 Výměna LED osvětlení
Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství
energie a dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaz-
nický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
8.1 Obecně
Spotřebič čistěte, pouze když je prázdný nebo když je v něm jen malé množství uskladně-
ch potravin.
Spotřebič by se měl čistit každé 4 dny jednak kvůli správné údržbě a jednak aby se za-
bránilo pachům ze špatně uchovávaných potravin.
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími prášky, benzínem,
amyloacetáty, acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo alka-
lickými čistidly. Abyste se vyhnuli poškození spotřebiče, používejte prosím k čištění
speciální čisticí prostředky určené pro ledničky.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní přístroje.
Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit prasknutí skla.
Nedotýkejte se vnitřního povrchu prostoru mrazničky, zejména mokrýma rukama,
protože by vám mohly k povrchu přimrznout.
Dojde-li k zahřátí, zkontrolujte stav zmrazených potravin.
UPOZORNĚNÍ!
Než začnete s čištěním spotřebiče, odpojte ho od elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ!
Nevyměňujte LED lampu sami, smí být vyměněna pouze výrobcem nebo autorizovaným
servisním technikem.
CS
8- Péče a čištění
25
Parametry osvětlení:
Napětí 12V; Max Výkon: 2 W
8.4 Odnímatelné doplňkové těsnění
dveří
Na horní a dolní zásuvku mrazničky je k dispozici šest
doplňkových těsnění.
1. Umístěte pět označených těsnění dveří na horní a
dolní zásuvku mrazničky (obr. 8.4-1.).
2. Zajistěte, aby těsnění bylo připevněno zahnutou
částí směrem dovnitř (obr. 8.4-2.).
3. Umístěte spodní těsnění horní zásuvky podle -
vodu (obr. 8.4-3.).
4. Zajistěte, aby těsnění bylo připevněno zahnutou
částí směrem dolů (obr. 8.4-4.).
Tato těsnění stejně jako otočné dveře/těsnění zásuvek
získáte prostřednictvím zákaznického servisu (viz Zá-
ruční list).
1. 2.
3.
4.
4
8.4
8.5 Nepoužívání spotřebiče po delší dobu
Nepoužíváte-li spotřebič delší dobu a nevyužili jste pro ledničku funkci Dovolená:
Vyjměte potraviny.
Odpojte síťový kabel.
Očistěte spotřebič podle výše uvedeného návodu.
Dveře a zásuvky/dveře mrazničky nechte otevřené, abyste zabránili vzniku nežádou-
cích pachů uvnitř spotřebiče.
8.6 Stěhování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od elektrické sítě.
2. Police a všechny pohyblivé části v ledničce a mrazničce zajistěte lepicí páskou.
3. Nenaklánějte spotřebič pod větším úhlem než 45°, aby nedošlo k poškození chladicí-
ho systému.
Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, prote spotřebovává malé množství
energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaz-
nický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Poznámka: Vypnutí
Spotřebič zapněte pouze pokud je to nezbytně nutné.
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič nezvedejte za kliky.
Nikdy nepokládejte spotřebič na podlahu v horizontální poloze.
9- Řešení problémů
CS
Problém Možná příčina Možné řešení
Nefunguje
kompresor.
Zástrčka není zapojená do elek-
trické zásuvky.
Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
Spotřebič je ve fázi odtávání Při automatickém odmrazování
je to normální
Spotřebič pracuje
často nebo pracuje
příliš dlouho.
Vnitřní nebo vnější teplota je příliš
vysoká.
V tomto případě je žné, že
spotřebič pracuje delší dobu.
Spotřebič byl nějakou dobu bez
přívodu elektrické energie.
Běžně trvá 8 12 hodin než se
spotřebič zcela ochladí.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
Zavřete dveře/zásuvky a zkont-
rolujte, že spotřebič stojí na
rovném podkladu a že se dveří
nedotýkají žádné potraviny ani
jiné překážky.
Dveře/zásuvky spotřebiče se
otevíraly příliš často nebo na
dlouhou dobu.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Nastavená teplota mrazničky je
příliš nízká.
Nastavte vyšší teplotu, dokud se
spotřebič nedostane na uspoko-
jivou teplotu. Ustálení teploty
ledničky trvá 24 hodin.
Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo ne-
vhodné.
Očistěte těsnění dveří/zásuvek
nebo je nechte vyměnit v zákaz-
nickém servisu.
Není zajištěna požadovaná cirkula-
ce vzduchu.
Zajistěte dostatečnou ventilaci.
Vnitřek ledničky je
špinavý a/nebo za-
páchá.
Je potřeba vyčistit vnitřek ledničky. • Umyjte vnitřek ledničky.
V ledničce jsou uložené potraviny s
výraznou vůní.
Potraviny důkladně zabalte.
26
9.1 Tabulka řešení problémů
Hodně vzniklých problémů můžete vyřešit sami bez zvláštní kvalikace. Vyskytne-li se -
jaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti a
postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
UPOZORNĚNÍ!
Před prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě.
Elektrické součásti smí opravovat pouze kvalikovaný odborník, protože neodborné
zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození.
Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně
kvalikovaná osoba, aby se zabránilo možným rizikům.
CS
9- Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
Je nastavena příliš vysoká teplota. Nastavte teplotu znovu.
Byly vloženy teplé potraviny. Před uložením potraviny vždy
ochlaďte.
Bylo vloženo příliš mnoho potravin
najednou.
Ukládejte dy malé množství
potravin.
Potraviny jsou příliš blízko u sebe. Mezi potravinami nechávejte
mezery, aby mohl vzduch volně
proudit.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
Zavřete dveře/zásuvku.
Dveře/zásuvky spotřebiče se
otevíraly příliš často nebo na
dlouhou dobu.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Uvnitř spotřebiče
je příliš chladno
.
Nastavená teplota je příliš nízká. Nastavte teplotu znovu.
Funkce Power-Freeze je aktivní
nebo pracuje příliš dlouho.
Vypněte funkci Power-Freeze.
Na vnitřní straně
ledničky kon-
denzuje vlhkost.
Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. Zvyšte teplotu.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
Zavřete dveře/zásuvku.
Dveře/zásuvky spotřebiče se
otevíraly příliš často nebo na
dlouhou dobu.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Nádoby na potraviny nebo tekutiny
jsou otevřené.
Nechte horké jídlo zchladnout na
pokojovou teplotu a zakryjte po-
traviny a tekutiny.
Na vnějším po-
vrchu nebo mezi
dveřmi/dveřmi a
zásuvkami se hro-
madí vlhkost.
Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. To je ve vlhkém prostředí nor-
mální. Změna nastane, klesne
vlhkost.
Dveře/zásuvky nejsou těsně
uzavřeny. Kondenzaci způsobuje
studený vzduch ve spotřebiči a
teplý vzduch venku.
Ujistěte se, že dveře/zásuvka
jsou těsně zavřené.
V mrazničce je
silná vrstva ledu a
námrazy.
Potraviny nebyly správně zabalené. Potraviny vždycky správně zabal-
te.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
Zavřete dveře/zásuvku.
Dveře/zásuvky spotřebiče se
otevíraly příliš často nebo na
dlouhou dobu.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo ne-
vhodné.
Těsnění dveří/zásuvky očistěte
nebo vyměňte za nové.
Uvnitř je překážka, která brání
správnému zavření dveří/zásuvky.
emístěte police, dveřní poličky
nebo vnitřní zásobníky tak, aby
bylo možné zavřít dveře/zásuvku.
Spotřebič dělá
neobvyklý hluk.
Spotřebič nestojí na rovné ploše. Vyrovnejte spotřebič nastavením
nožiček.
Spotřebič je v kontaktu s nějakým
edmětem.
Odstraňte předměty z okolí spo-
ebiče.
27
9- Řešení problémů
CS
Problém Možná příčina Možné řešení
Měl by být sly-
šet tenký zvuk
podobný zvuku
tekoucí vody.
To je normální. -
Uslyšíte pípnutí
alarmu.
Jsou otevřené dveře úložného
prostoru ledničky.
Zavřete dveře nebo alarm vypně-
te ručně.
Uslyšíte slabé hu-
čení
.
Pracuje anti-kondenzační systém Zabraňuje to kondenzaci a je to v
pořádku
Nefunguje vnitřní
osvětlení nebo
chladicí systém.
Zástrčka není zapojená do elek-
trické zásuvky.
Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
Zdroj napájení není v pořádku. Zkontrolujte, jestli přívod elek-
trické energie v místnosti.
Kontaktujte místního dodavatele
elektrického proudu!
LED osvětlení nefunguje. Kvůli výměně světla prosím
kontaktujte servis.
Boky skříně a pásy
dveří se mohou
zahřát.
To je normální. -
28
9.2 Přerušení elektrické energie
V případě výpadku elektrického proudu by měly potraviny zůstat bezpečně vychlazené po
dobu asi 20 hodin. V případě delšího výpadku proudu, zejména v létě, postupujte podle
těchto pokynů:
Otevírejte dveře/zásuvky co možná nejméně.
Během výpadku proudu nepřidávejte do spotřebiče další potraviny.
Pokud je výpadek proudu předem ohlášený a edpokládaná doba výpadku přesahuje
20 hodin, vyrobte led a vložte ho do zásobníku v horní části ledničky.
Jakmile je dodávka energie obnovena, je nutné zkontrolovat stav potravin.
V důsledku zvýšení teploty v ledničce během výpadku elektrického proudu nebo
jiné poruchy dojde ke zkrácení doby uložení potravin a také se sníží jejich kvalita. Po-
traviny, které se rozmrazily, by se měly buď brzy zkonzumovat, nebo uvařit a znovu
zmrazit (pokud je to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům.
Poznámka: Funkce paměti při přerušení napájení
Po obnovení napájení přístroj pokračuje v nastaveních, které byly nastaveny před -
padkem proudu.
CS
10- Instalace
29
Šířka zařízení
v mm
Hloubka zařízení
v mm
Vzdálenost od
stěny
v mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
700 1188 600 887 966 100
10.1 Vybalení
Vyjměte spotřebič z obalu.
Odstraňte všechny obalové materiály.
10.2 Podmínky životného prostředí
Teplota v místnosti by se měla pohybovat v rozmezí 10°C 43°C, protože může ovliv-
ňovat teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie. Neinstalujte spotřebič do blízkosti
spotřebičů, které vydávají teplo (sporáky, ledničky), aniž by byl odizolován.
10.3 Prostorové požadavky
Prostor nutný při otevřených dveřích (obr. 10.3):
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič je těžký. Se spotřebičem manipulujte vždy nejméně ve dvou.
Všechny obalové materiály udržujte mimo dosah dětí a zlikvidujte ho způsobem, kte-
rý je šetrný k životnímu prostředí.
10.4 Ventilační systém
Pro dosažení dostatečné ventilace spotřeby z důvodu
bezpečnosti, je nutné dodržet požadavky pro správné
větrání (obr. 10.5).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
W2
D1
D3
D2
W1
D4
10.3
10- Instalace
CS
10.6 Jemné doladění dveří
Pokud dveře nejsou v jedné rovině, tento nesoulad lze
napravit následujícím způsobem:
10.6.1 Použití nastavovacích nožiček
Otočte patku ve směru šipky (obr. 10.6-1) pro snížení
nebo zvýšení nožiček.
10,6.2 Použití distanční vložky
Otevřete horní dveře a zvedněte je.
Opatrně cvakněte distanční vložku (najdete ji v
sáčku s příslušenstvím) na bílý plastový kruh na
středním závěsu ručně nebo pomocí nástrojů jako
jsou např. kleště (obr. 10.6-2). Dveře nepoškrábejte
nebo na nich neudělejte prolákliny.
10.6-1
30
10.5 Umístění spotřebiče
Spotřebič umístěte na rovný a pevný povrch.
1. Nakloňte spotřebič lehce dozadu (obr. 10,5).
2. Nastavte nožičky na požadovanou úroveň.
3. Stabilitu spotřebiče zkontrolujete tak, že střídavě
udeříte do protilehlých stran. Mírné vychýlení by
mělo být stejné v obou směrech. V opačném pří-
padě by mohlo dojít k deformaci rámu; důsledkem
může být netěsnící zavírání dveří. Mírný náklon na
zadní stranu usnadňuje zavírání dveří.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Poznámka: Vyrovnání
Při používání chladničky v budoucnu, jev nerovnoměrných dveří může vést k zkažení
uložených potravin. Pak upravte výše uvedeným způsobem.
10.6-2
CS
10- Instalace
31
UPOZORNĚNÍ!
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn v zákaznickém servisu, aby nedošlo ke
vzniku nebezpečí (viz Záruční list).
10.8 Elektrické připojení
Před každým zapojením zkontrolujte, zda:
zdroj energie, zásuvka a pojistka odpovídají výkonnostnímu štítku.
zásuvka je uzemněná a nepoužíváte prodlužovací kabel ani vícenásobné zásuvky.
zástrčka a zásuvka se přesně shodují.
Zástrčku zapojte do řádně instalované domácí zásuvky.
10.7 Čekací doba
V kapsli kompresoru je umístěný bezúdržbový olej.
Při naklánění spotřebiče během evozu se olej mohl
dostat přes zavřené potrubí. Vyčkejte 2 hodiny ed
zapojením spotřebiče do elektrické sítě (obr. 10.7), aby
se olej mohl vrátit do pouzdra.
10.7
11- Technické údaje
CS
32
Celkový objem (L) 485
Čistý objem (L) 424
Napětí / Frekvence 220-240V ~/ 50Hz
Spotřeba (W)
120
Vstupní proud (A)
1,5
Hlavní pojistka (A)
16
Chladicí kapalina/množství
HB16FMAA/ HB16FBAA: R600a /65g
HB16FMAAA/HB16FBAAA: R600a /62g
Rozměry (V/Š/H v mm)
675x700x1900
11.1 List výrobku podle nařízení EU č. 1060/2010
Obchodní značka Haier
Identikační značka modelu
HB16FMAA
HB16FBAA
HB16FMAAA
HB16FBAAA
Kategorie modelu
Lednička-mraznička
Třída energetické účinnosti A+ A++
Roční spotřeba energie (kWh/rok)
1)
387 305
Objem chladicího prostoru (L) 303 303
Objem mrazicího prostoru (L) **** 121 121
Počet hvězdiček
Teplota dalších prostorů > 14°C Nepoužitelné
Beznámrazový systém
Ano
Zabezpečení při výpadku proudu (h) 20
Mrazicí kapacita (kg/24h) 14
Klimatická třída
Spotřebič je určený pro použití při teplotě
okolní prostředí mezi 10°C a 43°C.
SN/N/ST/T
Vzduchem šířené emise hluku (db(A) re 1pW) 40 38
Typ konstrukce
Volně stojící
1)
na základě výsledků 24 hodinové normalizované zkoušky. Skutečná spotřeba energie
bude záviset na používání a umístění spotřebiče.
11.3 Normy a směrnice
Tento výrobek vyhovuje požadavkům všech odpovídajících směrnic ES včetně souvisejí-
cích harmonizovaných norem, které jsou nutné pro to, aby výrobek mohl nést označení
CE.
11.2 Doplňkové technické údaje
CS
12- Zákaznický servis
Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier.
Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ
PROBLÉMŮ.
Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím
místního prodejce nebo
sekce Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete najít telefonní
čísla a můžete aktivovat váš servisní požadavek.
Ještě než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uve-
dené informace.
Informace najdete na výkonnostním štítku.
Model ____________________ Výrobní číslo. _____________________
Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklama-
ce.
Pro všeobecné obchodní otázky vyhledejte naše níže uvedené evropské adresy.
Evropské adresy Haier
Země* Poštovní adresa Země* Poštovní adresa
Itálie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Francie
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCE
Španělsko
Portugalsko
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgie-FR
Belgie-NL
Nizozemsko
Lucembursko
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Německo
Rakousko
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Polsko
Česko
Maďarsko
Grecko
Rumunsko
Rusko
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Spojené
království
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Velká Británie
*Pro více informací prosím jděte na www.haier.com
33
Celkový objem (L) 485
Čistý objem (L) 424
Napětí / Frekvence 220-240V ~/ 50Hz
Spotřeba (W)
120
Vstupní proud (A)
1,5
Hlavní pojistka (A)
16
Chladicí kapalina/množství
HB16FMAA/ HB16FBAA: R600a /65g
HB16FMAAA/HB16FBAAA: R600a /62g
Rozměry (V/Š/H v mm)
675x700x1900
CS
34
HB16_CS-V01_012017
PT
Manual do Utilizador
HB18FGSAAA
Obrigado
PT
2
Legenda
Advertência – Informação de Segurança Impor-
tante
Informação geral e dicas
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Pôr a
embalagem em contentores adequados para ser reci-
clada. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos
e eletrónicos. Não eliminar aparelhos marcados com
este símbolo com o lixo doméstico. Levar o produto
para a sua instalação de reciclagem local ou contatar o
seu serviço municipal.
Obrigado por comprar um produto Haier.
Deve ler estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. As instruções con-
tém informação importante que o ajudará a obter o melhor do aparelho e assegurar a ins-
talação segura, utilização e manutenção adequada.
Manter este manual em local conveniente para que o possa consultar sempre para a utili-
zação segura e adequada do aparelho.
Se vender o aparelho, o oferecer, ou o deixar quando mudar de casa, ter certeza de tam-
bém entregar este manual para o novo proprietário se familiarizar com o aparelho e as
advertências de segurança.
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão ou asxia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados prossionalmente. Assegurar que a tu-
bagem do circuito de refrigeração não está danicada antes de ser eliminado adequa-
damente. Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e
eliminá-los. Retirar as prateleiras e gavetas bem como os vedantes e pegas da porta,
para evitar que crianças e animais quem perto do aparelho.
PT
Conteúdo
3
1- Informaçãode Segurança ............................................................................................................................ 4
2- Utilização prevista............................................................................................................................9
3- Descrição do produto ...................................................................................................................10
4- Painel de controlo ..........................................................................................................................11
5- Uso ....................................................................................................................................................12
6- Dicas para poupar energia ...........................................................................................................20
7- Equipamento ..................................................................................................................................21
8- Cuidado e Limpeza ........................................................................................................................ 24
9- Resolução de problemas .............................................................................................................26
10- Instalação ......................................................................................................................................29
11- Dados técnicos ............................................................................................................................32
12- Serviço ao cliente ........................................................................................................................33
1- Informaçãode Segurança
PT
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez ler as seguintes dicas de
segurança!:
4
ADVERTÊNCIA!
Antes da primeira utilização
Assegurar que não há danos de transporte.
Remover toda a embalagem e mantê-la foras do alcance das cri-
anças.
Aguardar pelo menos duas horas antes de instalar o aparelho de
modo a garantir que o circuito refrigerante é totalmente ecien-
te.
Manusear o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas
porque é pesado.
Instalação
O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Garantir
espaço de pelo menos 20 cm por cima e 10 cm à volta do apare-
lho.
Nunca colocar o aparelho numa zona húmida ou local onde pos-
sa ser salpicado com água. Limpar salpicos e manchas de água
secas com um pano limpo suave.
Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies
quentes (p.ex. fogões, aquecedores).
Instalar e nivelar o aparelho numa zona adequada ao seu tamanho
e utilização.
Manter as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura
embutida sem obstrução.
Assegurar que a informação elétrica na chapa de caraterísticas
está de acordo com fonte de alimentação. Se não for, contactar
um eletricista.
O aparelho funciona com uma fonte de alimentação de 220-240
VAC/50 Hz. Flutuação anormal de tensão pode provocar falha de
arranque do aparelho, ou danicar o controlo de temperatura ou
compressor, ou haver um ruído anormal durante o funcionamen-
to. Em tais casos, deve ser montado um regulador automático.
Usar uma tomada com ligação à terra para a fonte de alimentação
que seja acessível facilmente. O aparelho deve ser ligado à terra.
Apenas para RU: O cabo de alimentação do aparelho está equi-
pado com uma cha de 3 os (com terra) que se adapta a uma
tomada padrão de 3 os (com terra). Nunca cortar ou desmontar
o terceiro pin (com terra). Depois do aparelho estar instalado, a
cha deve estar acessível.
Não usar adaptadores multi-chas ou cabos de extensão.
PT
1-Informação de Segurança
5
ADVERTÊNCIA!
Garantir que o cabo de alimentação não está preso pelo frigorí-
co. Não pisar no cabo de alimentação.
Não danicar o circuito de refrigeração.
Uso diário
Este equipamento pode ser usado por crianças a partir de 8 anos
e mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento
se lhes tiver sido dada a supervisão ou instrução relativamente
ao uso do equipamento de uma forma segura e entender os ris-
cos envolvidos.
Manter as crianças com menos de 3 anos afastadas do aparelho
a menos que estejam supervisionadas constantemente.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Seguir estas instruções se gás de refrigeração ou outro gás ina-
mável for libertado perto do aparelho, desligar a válvula do gás li-
bertado, abrir as portas e janelas e não desligar uma cha no cabo
de alimentação do frigoríco ou de qualquer outro aparelho.
Notar que o aparelho está concebido para funcionar numa faixa
de ambiente especíco entre 10 e 43 °C. O aparelho pode não
funcionar corretamente se for deixado por um longo período a
uma temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado.
Não colocar artigos instáveis (objetos pesados, recipientes chei-
os de água) em cima do frigoríco, para evitar danos pessoais
causados por queda ou choque elétrico causado pelo contato
com água.
Não puxar pelas prateleiras da porta. A porta deve ser puxada in-
clinada, a prateleira para garrafas deve ser puxada para fora, ou o
aparelho pode tombar.
Abrir e fechar as portas apenas com as pegas. O espaço entre as
portas e o armário é muito estreito. Não estender as suas mãos
nestas zonas para evitar apertar os seus dedos. Abrir ou fechar
as portas do frigoríco apenas quando não crianças em posi-
ção ao alcance do movimento da porta.
Não guardar ou usar materiais inamáveis, explosivos ou corrosi-
vos no aparelho ou na sua proximidade.
Não armazenar medicamentos, bactérias ou agentes químicos
no aparelho. Este aparelho é um aparelho doméstico. Não é re-
comendado para armazenar materiais que necessitem de tem-
peraturas rigorosas.
1-Informação de Segurança
PT
6
ADVERTÊNCIA!
Uso diário
Nunca guardar líquidos em garrafas ou latas (além de elevada
percentagem de espirituosos) especialmente bebidas carbo-
natadas no congelador, pois podem explodir durante o congela-
mento.
Vericar a condição dos alimentos se tiver havido um aquecimen-
to no frigoríco.
Não denir temperatura baixa desnecessariamente no compar-
timento frigoríco. Podem ocorrer temperaturas negativas em
denições elevadas. Atenção: As garrafas podem explodir.
Não tocar em alimentos congelado com as mãos molhadas (usar
luvas). Especialmente não comer sorvetes imediatamente de-
pois de os retirar do compartimento congelador. Há o risco de
congelar ou a formação de bolhas por gelo. PRIMEIROS socorros:
pôr imediatamente sob água corrente fria. Não retirar!
Não tocar na superfície interior do compartimento de armaze-
namento do congelador quando está a funcionar, especialmente
com as mãos molhadas, pois as suas mãos podem congelar em
contato com a superfície.
Desligar o aparelho quando de uma falha de alimentação ou an-
tes de limpar. Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o
aparelho, pois frequentes arranques podem danicar o compres-
sor.
Não usar dispositivos eléctricos no interior dos compartimentos
de armazenamento de alimentos do aparelho, a menos que se-
jam do tipo recomendado pelo fabricante.
Manutenção / limpeza
Assegurar que as crianças são supervisionadas se zerem limpe-
za e manutenção.
Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar
qualquer manutenção de rotina. Esperar pelo menos 5 minutos
antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem
danicar o compressor.
Segurar a cha, não o cabo, quando desligar o aparelho.
Não raspar geada e gelo com objetos cortantes. Não usar pul-
verizadores, aquecedores elétricos como aquecedor, secador de
cabelo, limpeza a vapor ou outras fontes de calor, a m de evitar
danos às peças de plástico.
PT
1-Informação de Segurança
7
ADVERTÊNCIA!
Manutenção / limpeza
Não usar dispositivos mecânicos nem outros meios para acele-
rar o processo de descongelação, exceto os recomendados pelo
fabricante.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído
pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa
igualmente qualicada de modo a evitar algum perigo.
Não tentar reparar, desmontar ou modicar o aparelho autono-
mamente. Em caso de reparação deve contatar o nosso serviço
ao cliente.
Eliminar a sujidade na parte de trás do aparelho pelo menos uma
vez por ano para evitar perigo de incêndio, bem como aumento
do consumo de energia.
Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o apa-
relho.
Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudan-
ça de temperatura súbita pode provocar a quebra do vidro.
1-Informação de Segurança
PT
8
ADVERTÊNCIA!
O aparelho contém o refrigerante inamável ISOBUTANO (R600a).
Assegurar que o circuito refrigerante não foi danicado durante o
transporte ou instalação. Libertação de refrigerante pode causar
danos nos olhos ou detonação. Se ocorreu um dano, manter afas-
tado de fontes de fogo abertas, ventilar bem a divisão, não ligar ou
desligar os cabos de alimentação do aparelho ou qualquer outro
aparelho. Informar o serviço ao cliente.
No caso do contato dos olhos com o refrigerante, enxaguá-los
imediatamente sob água corrente e contatar o especialista de
olhos imediatamente.
Informação do gás refrigerante
ATENÇÃO!
Quando fecha a porta, a barra da porta vertical na
porta esquerda deve ser dobrada para dentro (1).
Se tentar fechar a porta esquerda e a barra vertical da
mesma não se encontrar dobrada (2), deve em pri-
meiro lugar dobrá-la, caso contrário a barra da porta
baterá no eixo de xação ou na porta do lado direi-
ta. Assim, ocorrerão danos na barra da porta ou uma
fuga.
Existe uma linha de aquecimento no interior da bar-
ra da porta vertical. A temperatura da superfície au-
mentará ligeiramente, o que é norma e que não afe-
tará o funcionamento do frigoríco.
1
2
PT
2- Utilização prevista
9
2.1- Utilização prevista
Este aparelho é indicado para refrigerar e congelar alimentos. Foi concebido exclusiva-
mente para utilização no interior seco de casa. Não está previsto para utilização comercial
ou industrial.
Não são permitidas alterações ou modicações ao aparelho. Utilização não indicada pode
causar perigos e perda de solicitação de garantia.
2.2 Acessórios
Vericar os acessórios e literatura em conformidade com esta lista (Fig. 2.2):
Etiqueta
energética
Prateleira para
ovos
Prateleira de
cubos de gelo
Manual do
utilizador
Cartão de
garantia
2.2
3 espaça-
dores
3- Descrição do produto
PT
10
Imagem do aparelho (Fig. 3)
Observação: Diferenças
Devido a alterações técnicas e modelos diferentes, as ilustrações neste manual podem
diferir do seu modelo.
A: Compartimento de refrigeração
1 Lâmpada LED do frigoríco
2 Barra da porta
3 Placa de caraterísticas
4 Prateleira da porta
5 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona
6 Gaveta Minha Zona
7 Prateleira de vidro
8 O.K. - indicador de temperatura (op-
cional)
9 Gaveta superior de armazenamen-
to do congelador
10 Gaveta inferior de armazenamento
do congelador
11 Pés ajustáveis
B: Compartimento congelador
1
2
4
5
6
4
7
8
9
10
11
3
A
B
3
PT
4- Painel de controlo
Painel de controlo (Fig. 4)
11
Teclas:
A Denição de temperatura do frigoríco
B Denição de temperatura do congela-
dor
C Denição de Minha Zona
D Função ligar/desligar modo inteligente e
férias
E Função ligar/desligar frio intenso
F Função ligar/desligar congelamento in-
tenso
G Bloquear/desbloquear painel
Indicadores:
a Temperatura do compartimento
frigoríco
b Temperatura do compartimento
congelador
c Função Minha Zona
d1 Função Férias
d2 Modo inteligente
e Função Frio intenso
f Função Congelamento Intenso
g Bloqueio de painel
a
b
c
d1
d2
e
f
g
A
C
B
D
E
F
G
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
5- Uso
PT
5.1 Antes da primeira utilização
Remover todos os materiais de embalagem, mantê-los foras do alcance das crian-
ças e eliminá-los de forma ecológica.
Limpar o interior e exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de lá
colocar qualquer alimento.
Depois do aparelho ter sido nivelado e limpo, esperar pelo menos 2 horas antes de o
ligar à fonte de alimentação. Consultar a secção INSTALAÇÃO.
Pré-arrefecer os compartimentos em denições elevadas antes de colocar alimen-
tos. A função Congelamento Intenso ajuda a arrefecer rapidamente o comparti-
mento do congelador.
As temperaturas do frigoríco e do congelador são automaticamente denidas para
5 ºC e -18 ºC respetivamente. Estas são as denições recomendadas. Se preten-
dido, pode alterar estas temperaturas manualmente. Deve consultar MODO DE
AJUSTE MANUAL.
12
5.3 Ligar/desligar o aparelho
O aparelho ca a funcionar assim que é ligado à fonte de alimentação.
Quando o aparelho é ligado pela primeira vez, as temperaturas atuais do frigoríco e con-
gelador (“a” e “b”) são exibidas. O visor piscará. Se as portas estão fechadas desligará após
30 segundos. Talvez o bloqueio de painel esteja ativo.
5.4 Modo férias
O visor desliga automaticamente 30 segundos depois de premir uma tecla. O visor blo-
queará automaticamente. Acende automaticamente quando premir qualquer tecla ou
abrir a porta/gaveta.
5.2 Teclas do sensor
Os botões no painel de controlo são teclas sensíveis, que respondem quando toca sua-
vemente com o dedo.
Observação: Predenições
O aparelho é predenido para as temperaturas recomendadas de 5°C (frigoríco) e
- 18°C (congelador). Em condições ambientais normais não precisa de denir uma
temperatura.
A função de predenição para a gaveta de Minha zona é de Fresco a 0 ºC.
Quando o aparelho é ligado depois de desligado da fonte de alimentação elétrica,
demorará até 12 horas a atingir as temperaturas corretas.
Esvaziar o aparelho antes de o desligar. Para desligar o aparelho, retirar o cabo de alimen-
tação da tomada.
PT
5- Uso
13
5.6 Alarme de abertura da porta
Quando uma das portas do frigoríco estiver aberta durante mais de 1 minuto, soará o
alarme de abertura da porta. O alarme pode ser silenciado fechando a porta. Se a porta
estiver aberta durante mais de 7 minutos, a luz interior do frigoríco e a iluminação do
painel de controlo desligará automaticamente.
5.7.1 Modo inteligente
Se não tiver requisitos especiais, recomendamos a uti-
lização do modo inteligente:
No modo Inteligente, o aparelho pode ajustar a deni-
ção de temperatura de acordo com a temperatura am-
biente e mudança de temperatura no aparelho. Esta
função é totalmente de mãos livres.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “D” (Inteligente) (Fig. 5.7.1-1).
3. O indicador “d2” acende e a função está ativada
(Fig. 5.7.1-2).
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1
5.7.1-2
Observação: Bloqueio de painel
O painel de controlo é bloqueado automaticamente
se não for premido qualquer botão durante 30 se-
gundos. Para quaisquer denições o painel de con-
trolo deve estar desbloqueado.
Premir a tecla "G" durante 3 segundos para bloque-
ar todos os elementos do painel contra a ativação.
(Fig. 5.5). O indicador "d" relacionado é agora exi-
bido.
Para desbloquear premir a tecla de novo.
5.5 Bloquear/Desbloquear o painel
5.5
5.7 Selecionar o modo de funcionamento
Deve precisar de selecionar um dos dois modos seguintes para denir o aparelho:
Observação: Conito com outras funções
A temperatura não pode ser ajustada, se não estiver ativada qualquer outra função (Frio
intenso, Congelamento intenso, Férias ou Inteligente) ou o visor estiver bloqueado. O
indicador correspondente piscará acompanhado com uma campainha.
5.7.2 Modo de ajuste manual
Se quer ajustar manualmente a temperatura do aparelho de modo a guardar um alimento
em particular, pode denir a temperatura através da tecla de ajuste da temperatura:
5- Uso
PT
14
5.7.2.1 Ajustar a temperatura do frigoríco
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla A (Frigoríco) para selecionar o
compartimento frigoríco. A temperatura atual no
compartimento frigoríco é exibida (Fig. 5.7.2-1).
3. Tocar sequencialmente a tecla “A” (Fri-
goríco) até que o valor de temperatu-
ra desejado esteja a piscar (Fig. 5.7.2-2.).
Soará um sinal de cada vez que tocar numa te-
cla. A temperatura aumenta em sequências
de 1°C de um mínimo de 1°C a um máximo de
9°C. A temperatura ótima no frigoríco é
5 °C. Temperaturas mais frias signicam consumo
de energia desnecessário.
4. Tocar em qualquer tecla exceto „A“ (Frigoríco) para
conrmar, ou as denições conrmam-se automa-
ticamente depois de 5 segundos. As temperaturas
exibidas deixam de piscar.
Fridge
Fridge
5.7.2-25.7.2-1
5.7.2.2 Ajustar a temperatura do frigoríco
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “B” (Congelador) para selecionar o
compartimento congelador. A temperatura atual no
compartimento congelador é exibida (Fig. 5.7.2-3).
3. Tocar sequencialmente a tecla “B” (Congelador) até
que o valor de temperatura desejado esteja a piscar
(Fig. 5.7.2-4).
Soará um sinal de cada vez que premir uma tecla.
A temperatura aumenta em sequências de 1°C de
-15°C a -24°C. A temperatura ótima no congelador
é -18°C. Temperaturas mais frias signicam consu-
mo de energia desnecessário.
4. Tocar em qualquer tecla exceto „B“ (Congelador)
para conrmar, ou as denições conrmam-se au-
tomaticamente depois de 5 segundos. As tempe-
raturas exibidas deixam de piscar.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
Observação: Inuências sobre as temperaturas
As temperaturas interiores são inuenciadas pelos seguintes fatores:
Temperatura ambiente
Frequência de abertura da porta
Quantidade de alimentos guardados
Instalação do aparelho
PT
5- Uso
15
Observação: Desligar automático
A função Congelamento Intenso desligará automaticamente após 50 horas. O apare-
lho ca então a funcionar à temperatura denida previamente.
5.9 Função Congelamento Intenso
Os alimentos frescos devem ser congelados tão rapi-
damente quão possível até ao núcleo. Isto preserva o
melhor valor nutricional, aparência e sabor. A função
Congelamento Intenso acelera o congelamento de ali-
mentos frescos e protege os alimentos já guardados
de aquecimento indesejável. Se precisar de congelar
uma grande quantidade de alimentos de uma só vez, é
recomendado denir a função Congelamento Intenso
24h antes da utilização do espaço congelador. A tem-
peratura denida de fábrica é -24 ºC.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “F” (Frio intenso) (Fig. 5.9.-1).
3. O indicador “f” acende e a função está ativada (Fig.
5.9.-2).
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 Função Frio intenso
Ligar a função Frio intenso se for guardada uma grande
quantidade de alimentos (por exemplo depois da com-
pra). A função Frio intenso acelera o arrefecimento de
alimentos frescos e protege os alimentos já guardados
de aquecimento indesejável. A temperatura denida
de fábrica é de 0 a + 1 ºC.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “E” (Frio intenso) (Fig. 5.8.-1).
3. O indicador “e” acende e a função está ativada
(Fig. 5.8.-2).
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-15.8-2
Observação: Desligar automático
Esta função será desativada automaticamente quando a temperatura de + 2 ° C é atin-
gida ou a função se tenha prolongado por mais de 3 horas.
5- Uso
PT
16
5.10 Função Férias
Esta função dene a temperatura do frigoríco para
17ºC permanentemente.
Isto permite manter a porta do frigoríco vazio fechada
sem causar odor ou mofo - durante um longa ausência
(p.ex. durante as férias). O compartimento congelador
está livre para a sua denição.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “D” (Inteligente) durante 3 segun-
dos Fig. 5.10). O indicador “d1” acende e a função
está ativada.
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Gaveta Minha Zona
O compartimento frigoríco está equipado com a ga-
veta Minha Zona (Fig. 5.11). Estão disponíveis as se-
guintes funções:
5.11.2 Função Frescos a 0ºC
Esta função dene a temperatura na gaveta Minha Zona a 0 °C. Adequada para armazenar
alimentos frescos tais como carne ou produtos instantâneos. . A maioria dos alimentos
cam frescos a 0 ° C, mas não congelados.
Observação: Função fruta e vegetais
Frutos sensíveis ao frio como ananás, abacate, bananas, toranjas e legumes tais como
batatas, berinjelas, feijões, pepinos, abobrinha e tomates e queijo não devem ser guar-
dados na gaveta Minha Zona.
5.11.1 Função Frutas e Veg.
Esta função é adequada para aramazenar frutas e vegtais frescos.
5.11
ADVERTÊNCIA!
Durante a função Férias não deve guardar alimentos no compartimento frigoríco. A
temperatura de 17 º C é demasiado elevada para guardar alimentos.
Observação: Função frescos a 0ºC
Devido a diferentes teores de água da carne, alguma carne com mais humidade ca-
rá congelada a temperaturas abaixo de 0 °C. Assim, a carne "cortada imediatamente"
deve ser guardada na caixa Minha Zona, com temperaturas mín. de 0°C.
PT
5- Uso
17
5.11.4 Selecionar função para caixa Minha zona
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar sequencialmente “C” (Minha zona) até que a
função “c” esteja a piscar (Fig. 5.11.4).
3. Após alguns segundos o indicador “c” cará per-
manentemente brilhante e a denição é conr-
mada.
5.11.3 Q-Cool (Frio rápido)
Esta função permite arrefecer rapidamente bebidas enlatadas em pouco tempo. A tem-
peratura no compartimento da Minha Zona é denida para +2 °C.
My Zone
5.11.4
Observação: Gaveta de Minha zona
Deve estar sempre ativada uma das três funções do compartimento Minha zona
Para reduzir a temperatura do compartimento frigoríco usar a função Q-Cool. Para
a aumentar, usar a função Frutas e Vegetais.
5- Uso
PT
18
1 Manteiga, queijo, ovos, especiarias, etc.
2 Ovos, alimentos enlatados, especiarias,
etc.
3 Bebidas e alimentos engarrafados.
4 Picles, alimentos enlatados, etc.
5 Produtos de carne, aperitivos, etc.
6/7 Massa, leite, tofu, lácteos, etc.
8 Gaveta Zona húmida:
Fruta, vegetais, salada (Fruta e Veg.)
bebidas enlatadas (Q-Cool)
Alimentos frescos crus (Fresco a 0 °C)
5.12 Dicas para guardar alimentos frescos
5.12.1 Guardar no compartimento frigoríco
Manter a temperatura do seu frigoríco abaixo dos 5°C.
Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de
guardar no aparelho.
Alimentos guardados no frigoríco devem ser lavados e secos antes de guardar
Alimentos para serem guardados devem ser vedados adequadamente para evitar
alterações de odor ou sabor.
Não guardar quantidades excessivas de alimentos. Deixar espaços entre os alimen-
tos para permitir que o ar frio ua à sua volta, para um arrefecimento melhor e mais
homogéneo.
Alimentos comidos diariamente devem ser guardados à frente na prateleira.
Deixar um espaço entre os alimentos e as paredes interiores, permitindo que o ar
ua. De modo especial não guardar os alimentos contra a parede de trás: os alimen-
tos podem congelar contra esta parede. Evitar o contato direto dos alimentos (es-
pecialmente alimentos oleosos e ácidos) com o revestimento interior, pois o óleo/
ácido podem corroer o revestimento interior. Limpar a sujidade oleosa/ácida sem-
pre que a encontrar.
Os alimentos congelados podem ser descongelados lentamente no compartimen-
to do frigoríco. Isto poupa energia.
O processo de envelhecimento de frutas e legumes, como curgetes, melão, papaia,
banana, ananás, etc., podem ser acelerado no frigoríco. Portanto, não é aconselhá-
vel guardá-los no frigoríco. No entanto, o amadurecimento dos frutos fortemente
verdes pode ser promovido por um determinado período. Cebola, alho, gengibre e
outros tubérculos também devem ser guardados à temperatura ambiente.
Odores desagradáveis dentro da frigoríco são um sinal de que algo foi derramado e
é necessária limpeza. Consultar CUIDADO E LIMPEZA.
Alimentos diferentes devem ser colocados em zonas diferentes de acordo com as
suas propriedades (Fig.: 5.12.1).
1
2
3
8
4
5
6
7
1
2
3
5.12.1
PT
5- Uso
5.12.3 Quando guardar alimentos congelados comercialmente, deve seguir estas
orientações:
Seguir sempre as orientações sobre qual o período de tempo que devem ser guar-
dados. Não exceder estas orientações!
Tentar manter o período de tempo entre a compra e a armazenagem tão curto
quanto possível para preservar a qualidade dos alimentos.
Comprar alimentos congelados, que tenham sido guardados a uma temperatura de
–18 °C ou abaixo.
Evitar comprar alimentos que tenham gelo ou geada na embalagem - Isto indica que
o produto deve ter sido parcialmente descongelado e congelado de novo em deter-
minada altura - subidas de temperatura afetam a qualidade dos alimentos.
5.12.2 Armazenamento no compartimento congelador
Manter a temperatura do congelador em - 18°C.
24 horas antes de congelar ligar a função Congelamento Intenso; - para pequenas
quantidades de alimentos são sucientes 4-6 horas.
Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de
guardar no compartimento congelador.
Os alimentos cortados em pequenas porções congelarão mais rapidamente e será
mais fácil descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é de me-
nos de 2,5 kg
É melhor embalar os alimentos antes de os pôr no congelador. O exterior da emba-
lagem deve ser seco para evitar que os sacos se colem. Os materiais de embalagem
devem ser isentos de cheiro, herméticos, não venenosos e não tóxicos.
A m de evitar a expiração do tempo de armazenamento, deve anotar a data de
congelamento, limite de tempo e nome do alimento na embalagem de acordo com
os períodos de armazenamento dos diferentes alimentos.
ADVERTÊNCIA!: Ácido, alcalinos e sal, etc. podem corroer a superfície interna do
congelador. Não colocar os alimentos com estas substâncias (p.ex. marisco) dire-
tamente na superfície interna. Água salgada no congelador deve ser limpa imedia-
tamente.
Não exceder os prazos de armazenagem de alimentos recomendados pelos fabri-
cantes. Retirar apenas a quantidade de alimento necessária do congelador.
Consumir rapidamente alimentos descongelados. Alimentos descongelados não
devem ser congelados de novo a menos que cozinhados previamente, pois podem
car menos comestíveis.
Não carregar quantidades excessivas de alimentos frescos no compartimento con-
gelador. Consultar a capacidade de congelamento do congelador - Consultar DA-
DOS TÉCNICOS ou dados na placa de caraterísticas.
O alimentos podem ser guardados no congelador à temperatura de pelo menos
-18ºC durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (p.ex. carne: 3-12
meses, legumes: 6-12 meses)
Quando congelar alimentos frescos, evitar que quem em contato com alimentos
congelados. Risco de descongelamento!
19
6- Dicas para poupar energia
PT
20
Dicas para poupar energia
Assegurar que o aparelho está devidamente ventilado (consultar INSTALÃO).
Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fo-
gões, aquecedores).
Evitar temperatura baixa desnecessariamente no aparelho. O consumo de energia
aumenta se é denida a temperatura mais baixa no aparelho.
Funções como CONGELAMENTO INTENSO consomem mais energia.
Deixar os alimentos quentes arrefecerem antes de os colocar no aparelho.
Abrir a porta do aparelho tão pouco e tão brevemente quanto possível.
Não encher demasiado o aparelho para evitar obstruir o uxo de ar.
Evitar ar dentro da embalagem de alimento.
Manter os vedantes da porta limpos pois isto deixa a porta fechar corretamente
sempre.
Descongelar alimentos congelados no compartimento de armazenagem do frigo-
ríco.
PT
7- Equipamento
21
7.1. Fluxo de ar múltiplo
O frigoríco está equipado com um sistema de uxo
de ar múltiplo, com o qual os uxos de ar frio estão em
todo o nível da prateleira. (Fig. 7.1). Isto ajuda a manter
uma temperatura uniforme apara garantir que todo o
alimento é mantido mais fresco por mais tempo.
7.2 Prateleiras ajustáveis
A altura das prateleiras pode ser ajustada para combi-
nar com as suas necessidades de armazenamento.
1. Para deslocar uma prateleira, removê-la primeiro
levantando a sua extremidade traseira (1) e pu-
xando-a para fora (2) (Fig. 7.2).
2. Para a recolocar, colocar sobre as saliências em
ambos os lados e empurrá-la para a posição mais
recuada até que a parte traseira da prateleira este-
ja xa no interior das ranhuras laterais
7.2
7.3 Prateleiras amovíveis da porta
As prateleiras da porta podem ser removidas para lim-
peza:
Colocar as mãos de cada lado da prateleira, levante
para cima (1) e puxe para fora (2) (Fig. 7.3).
Para inserir a prateleira da porta, os passos acima são
realizados na ordem inversa.
1
2
1
7.3
7.4 Gaveta Minha Zona
Para utilização e denição do compartimento Minha
Zona (Fig. 7.4), deve vericar a secção UTILIZAÇÃO
(gaveta Minha Zona).
7.1
7.4
Observação: Prateleiras
Assegurar que todas as extremidades da prateleira estão niveladas.
Observação: Diferenças dependendo do modelo
Devido aos diferentes modelos, o seu produto pode não ter todas as seguintes fun-
ções. Deve consultar DESCRIÇÃO DO PRODUTO.
7- Equipamento
PT
22
7.8. Gaveta do congelador -3D
As gavetas do congelador (Fig. 7.8) pode ser prolon-
gada a direito e completamente. São montadas em
calhas telescópicas de fácil rolamento, assim pode
guardar e remover os produtos congelados conforta-
velmente. Por causa do mecanismo de fecho da porta
automático o manuseamento é fácil e poupa energia.
7.8
7.5 OPCIONAL: Indicador da tempera-
tura OK
O indicador de temperatura-OK (Fig. 7.5) pode ser
usado para determinar temperaturas abaixo de +4ºC.
Reduzir gradualmente a temperatura se o sinal não in-
dica "OK".
7.5
7.6 Gaveta do congelador amovível
Para remover as prateleiras puxá-las até à extensão
máxima (1), elevar e remover (2) (Fig. 7.6).
Para inserir a gaveta, os passos acima são realizados
na ordem inversa.
1
2 2
7.6
7.7 Haste de ligação amovível
A haste pode ser retirada depois de retirar a gaveta su-
perior do congelador (Fig. 7.7):
1. Premir no cesto (1) do suporte plástico (A) e retirá-
lo (2).
2. Repetir o passo 1 do outro lado.
3. Retirar (3) a haste de ligação (B).
Para inserir a haste de ligação, os passos acima são re-
alizados na ordem inversa.
7.7
ADVERTÊNCIA!
Não sobrecarregar as gavetas: Carga máx. de cada gaveta: 35 kg!.
Observação: Autocolante Ok
Quando o aparelho é ligado, poderá demorar até 12 horas a atingir as temperaturas
corretas.
PT
7- Equipamento
23
7.10 Iluminação
A luz interior de LED acende quando a porta é aberta. O desempenho das luzes não é
afetado por qualquer das outras denições do aparelho.
7.9 Prateleira de cubos de gelo
1. Encher a prateleira de cubos de gelo com 3/4 de
água e pô-la na gaveta de armazenamento do
congelador (Fig. 7.9-1).
2. Torcer bandeja de cubos de gelo ou manter um
pouco sob água corrente para soltar os cubos de
gelo (Fig. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
8- Cuidado e Limpeza
PT
24
Manter sempre o vedante da porta limpo.
Limpar o interior e a carcaça do aparelho com
uma esponja humedecida em água quente e de-
tergente neutro (Fig. 8.1).
Enxaguar e secar com pano suave.
Não limpar qualquer das peças do aparelho na
máquina de lavar loiça.
Limpar o acessório apenas com água quente e de-
tergente meio neutro.
Esperar pelo menos 5 minutos antes de reinici-
ar o aparelho, pois frequentes arranques podem
danicar o compressor.
8.1
8.2 Descongelar
O descongelamento do frigoríco e do compartimento congelador é feita automatica-
mente; não é necessária qualquer operação manual.
8.3 Substituir as lâmpadas LED
A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia
e longa vida útil. Se há alguma anormalidade, deve contatar o serviço ao cliente. Consultar
SERVIÇO AO CLIENTE.
8.1 Generalidades
Limpar o aparelho apenas quando pouco ou nenhum alimento esteja guardado.
O aparelho deve ser limpo a cada quatro semanas para boa manutenção e evitar maus
cheiros nos alimentos guardados.
ADVERTÊNCIA!
Não limpar o aparelho com escovas duras, escovas de aço, detergente em pó, gaso-
lina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, ácido ou soluções
alcalinas. Deve limpar com detergente de frigoríco especial para evitar danos.
Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho.
Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de temperatura
súbita pode provocar a quebra do vidro.
Não tocar na superfície interior do compartimento de armazenamento do conge-
lador, especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mão podem congelar à
superfície.
Em caso de aquecimento vericar a condição dos produtos congelados.
ADVERTÊNCIA!
Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza.
ADVERTÊNCIA!
Não substituir por si a lâmpada LED, apenas deve ser substituída pelo fabricante ou
agente de assistência autorizado.
PT
8- Cuidado e Limpeza
25
Parâmetros da lâmpada:
Tensão 12V; Potência máx: 2 W
8.4 Vedantes da porta auxiliares amoví-
veis
Há seis vedantes da porta auxiliares na gaveta superi-
or e inferior do congelador.
1. Colocar os cinco vedantes da porta indicados na
gaveta superior e inferior do congelador (Fig 8.4-
1).
2. Assegurar que as faixas curvas dos vedantes
apontam para dentro quando as colocar (g. 8.4-
2).
3. Colocar o vedante inferior da gaveta superior
como indicado (Fig. 8.4-3.).
4. Assegurar que faixas curvas deste vedante apon-
tam para baixo quando colocar (Fig. 8.4-4.).
Obtém estes vedantes bem como os vedantes envol-
ventes da porta / gaveta através do serviço ao cliente
(consultar cartão de garantia).
1. 2.
3.
4.
4
8.4
8.5 Não utilização por período mais longo
Se o aparelho não for utilizado por um período de tempo alargado, e não usar a função
Férias para o frigoríco:
Retirar os alimentos.
Desligar o cabo de alimentação.
Limpar o aparelho como descrito acima.
Manter a porta e gavetas/porta do congelador abertas para evitar a criação de maus
cheiros no interior.
8.6 Deslocar o aparelho
1. Retirar todos os alimentos e desligar o aparelho.
2. Fixar prateleiras e outras peças móveis no frigoríco e congelador com ta adesiva.
3. Não inclinar o frigoríco mais de 45° para evitar danicar o sistema de refrigeração.
A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia
e longa vida útil. Se há alguma anormalidade, deve contatar o serviço ao cliente. Consultar
SERVIÇO AO CLIENTE.
Observação: Desliga-se
Desligar o aparelho apenas se estritamente necessário.
ADVERTÊNCIA!
Não levantar o aparelho pelas pegas.
Nunca colocar o aparelho horizontalmente no chão.
9- Resolução de problemas
PT
Problema Causa Possível Solução Possível
O compressor
não funciona.
A cha de alimentação não está li-
gada à tomada elétrica.
Ligar a cha de alimentação.
O aparelho está no ciclo de des-
congelamento.
Isto é normal para um desconge-
lamento automático.
O aparelho funcio-
na frequentemente
ou funciona por um
longo período de
tempo.
A temperatura interior ou exterior
é demasiado elevada.
Neste caso, é normal que o apa-
relho funcionar mais tempo.
O aparelho esteve desligado por
um longo período de tempo.
Normalmente. demora 8 a 12
horas até o aparelho arrefecer
completamente.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente.
Fechar a porta/gaveta e assegu-
rar que o aparelho está colocado
num piso nivelado e não há ali-
mento ou recipiente a vibrar na
porta.
Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
Não abrir a porta/gaveta com
demasiada frequência.
A denição de temperatura para o
compartimento do congelador é
demasiado baixa.
Denir a temperatura mais ele-
vada até que uma temperatura
do frigorico seja obtida satis-
fatoriamente. Demora 24 horas
para que a temperatura do frigo-
ríco que estável.
O vedante da porta/gaveta está
sujo, desgastado, fendido ou de-
sajustado.
Limpar o vedante da porta/ga-
veta ou substituí-los pelo serviço
ao cliente.
A circulação de ar necessária não
está garantida.
Assegurar ventilação adequada.
O interior do apare-
lho está sujo e/ou
cheira.
O interior do frigoríco precisa de
limpeza.
Limpar o interior do frigoríco.
Alimento de odor forte está guar-
dado no frigoríco.
Envolver o alimento totalmente.
26
9.1 Tabela de resolução de problemas
Muitos problemas ocorridos podem ser resolvidos por si sem conhecimento especíco.
No caso de um problema vericar todas as possibilidades mostradas e seguir as instru-
ções abaixo antes de contatar um serviço pós-venda. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE.
ADVERTÊNCIA!
Antes da manutenção, desativar o aparelho e desligar a cha de alimentação da to-
mada de rede.
Equipamento elétrico deve ser assistido apenas por técnicos em eletricidade quali-
cados, porque reparações inapropriadas podem causar danos consequenciais con-
sideráveis.
Um cabo de alimentação danicado apenas deve ser substituído pelo fabricante,
pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualicada de modo a
evitar algum perigo.
PT
9- Resolução de problemas
Problema Causa Possível Solução Possível
Não está frio suci-
ente no interior do
aparelho.
A temperatura está denida de-
masiado elevada.
Reiniciar a temperatura.
Foram guardados alimentos muito
quentes.
Deixar arrefecer sempre os pro-
dutos antes de os guardar.
Foram guardados alimentos muito
quentes de uma vez.
Guardar sempre pequenas
quantidades de alimentos.
Os produtos estão demasiado
próximas umas das outras.
Deixar um espaço entre os diver-
sos alimentos permitindo o uxo
de ar.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente.
Fechar a porta/gaveta.
Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
Não abrir a porta/gaveta com
demasiada frequência.
Não está frio su-
ciente no interior
do aparelho
.
A temperatura está denida de-
masiado baixa.
Reiniciar a temperatura.
A função Ativar-Congelador está
ativada ou a funcionar há demasi-
ado tempo.
Desligar a função Ativar-Conge-
lador.
Formação de hu-
midade no inte-
rior do comparti-
mento frigoríco.
O clima é demasiado quente e de-
masiado húmido.
Aumentar a temperatura.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente.
Fechar a porta/gaveta.
Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
Não abrir a porta/gaveta com
demasiada frequência.
Foram deixados recipientes de ali-
mentos ou líquidos.
Deixar os alimentos quentes ar-
refecerem à temperatura ambi-
ente e cobrir alimentos e líquidos.
Humidade acu-
mula na superfície
exterior do frigo-
ríco ou entre as
portas/porta ou
gaveta.
O clima é demasiado quente e de-
masiado húmido.
Isto é normal num clima húmido
e mudará quando a humidade di-
minuir.
A porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. O
ar frio no aparelho e o ar quente
exterior condensa-o.
Assegurar que porta/gaveta é
hermeticamente fechada.
Gelo e geada
forte no compar-
timento conge-
lador.
Os produtos não foram devida-
mente embalados.
Embalar sempre bem os produ-
tos.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente.
Fechar a porta/gaveta.
Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
Não abrir a porta/gaveta com
demasiada frequência.
O vedante da porta/gaveta está
sujo, desgastado, fendido ou de-
sajustado.
Limpar o vedante da porta/gave-
ta ou substituí-los por novos.
Alguma coisa no interior evita que
a porta/gaveta feche adequada-
mente.
Reposicionar as prateleiras, as
prateleiras das portas, ou reci-
pientes interiores para permitir
que a porta/gaveta feche.
27
9- Resolução de problemas
PT
Problema Causa Possível Solução Possível
O aparelho faz
sons anormais.
O aparelho não está colocado num
piso nivelado.
O aparelho está a tocar em algum
objeto à sua volta.
Ajustar os pés para nivelar o apa-
relho.
Remover objetos à volta do apa-
relho.
Ouve-se um som
ligeiro semelhan-
te a água a correr.
Isto é normal. -
Ouvirá um bipe
de alarme.
A porta do compartimento de ar-
mazenamento do frigoríco está
aberta.
Fechar a porta ou silenciar o alar-
me manualmente.
Ouvirá um leve
zumbido
.
O sistema de anti-condensação
está a funcionar.
Isto evita condensação e é nor-
mal.
A iluminação interi-
or ou o sistema de
arrefecimento não
funciona.
A cha de alimentação não está li-
gada à tomada elétrica.
Ligar a cha de alimentação.
A fonte de alimentação não está
intata.
Vericar a alimentação elétrica à
divisão. Contatar a empresa local
de eletricidade!
A lâmpada LED está fora de servi-
ço.
Deve contatar a assistência para
mudar a lâmpada.
Os lados do apa-
relho e a chapa
da porta cam
quentes.
Isto é normal. -
28
9.2 Interrupção da alimentação
No caso de um corte de energia, os alimentos deverão permanecer seguramente frios
por cerca de 20 horas. Seguir estas dicas durante uma interrupção de energia prolongada,
especialmente no verão:
Abrir a porta/gaveta tão poucas vezes quanto possível.
Não pôr alimentos adicionais no aparelho durante uma interrupção de energia.
Se for dada noticação prévia de uma interrupção de energia e a duração de inter-
rupção for superior a 20 horas, fazer algum gelo e colocá-lo num recipiente na parte
superior do compartimento do frigoríco.
É necessária uma inspeção dos produtos imediatamente após a interrupção.
Como a temperatura no frigoríco aumentará durante uma interrupção de energia
ou outra falha, o período de armazenamento e a qualidade do alimento serão re-
duzidos. Qualquer alimento que descongela deve ser consumido, ou cozinhado e
congelado de novo (quando apropriado) logo depois de modo a evitar riscos para a
saúde.
Observação: Função de memória durante interrupção de
energia
Após a reposição da energia o aparelho continua com as denições que estavam de-
nidas antes da falha de energia.
PT
10- Instalação
29
Gerätebreite
em mm
Gerätetiefe
em mm
Wandabstand
em mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
700 1188 600 887 966 100
10.1 Desembalar
Retirar o aparelho da embalagem.
Remover todos os materiais de embalagem.
10.2 Condições ambientais
A temperatura da divisão deve ser sempre entre 10° C e 43° C, pois pode inuenciar a
temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instalar o aparelho
próximo de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigorícos) sem isolamento.
10.3 Requisitos de espaço
Espaço necessário quando a porta é aberta (Fig. 10.3):
ADVERTÊNCIA!
O aparelho é pesado. Manusear sempre com pelo menos duas pessoas.
Manter todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e eliminá-los
de forma ecológica.
10.4 Corte transversal de ventilação
Para obter uma ventilação suciente do aparelho por
razões de segurança, as informações das secções
transversais de ventilação necessárias devem ser ob-
servadas (Fig. 10.5).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
W2
D1
D3
D2
W1
D4
10.3
10- Instalação
PT
10.6 Ajuste no das portas
Se as portas não estão niveladas, este desencontro
pode ser remediado seguindo:
10.6.1 Usar o pé ajustável
Rodar o pé ajustável de acordo com a direção da seta
(Fig. 10.6-1) para subir ou descer o pé.
10.6.2 Usar espaçadores
Abrir a porta superior e levantá-la.
Apertar cuidadosamente o espaçador (fechado no
saco de acessórios) na anilha de plástico branco da
dobradiça do meio com a mão ou usando ferra-
mentas como alicates (Fig. 10.6-2). Não riscar ou
amolgar a porta.
10.6-1
30
10.5 Nivelar o aparelho
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e
sólida.
1. Inclinar ligeiramente o aparelho para trás (Fig.
10.5).
2. Ajustar os pés para o nível pretendido.
3. A estabilidade pode ser vericada por abanar
nas diagonais alternadamente. A oscilação ligeira
deve ser a mesma em ambas as direções. Caso
contrário, a estrutura pode deformar; possíveis
fugas dos vedantes da porta são o resultado. Uma
pequena tendência para a parte traseira facilita o
fecho da porta.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Observação: Nivelar
No uso futuro do frigoríco, o fenómeno de portas desniveladas pode ocorrer com o
peso dos alimentos armazenados. Então deve ajustar conforme os métodos acima.
10.6-2
PT
10- Instalação
31
ADVERTÊNCIA!
Um cabo de alimentação danicado deve ser substituído pelo serviço ao cliente para
evitar riscos (consultar cartão de garantia).
10.8 Ligação elétrica
Antes de cada ligação vericar se:
fonte de alimentação, tomada e fusível são adequados à placa de caraterísticas.
a tomada de alimentação tem ligação à terra e sem chas múltiplas ou extensão.
a cha e tomada de alimentação estão estritamente de acordo.
Ligar a cha a uma tomada doméstica instalada adequadamente.
10.7 Tempo de espera
O óleo de lubricação sem manutenção está localiza-
do na cápsula do compressor. Este óleo pode car no
sistema de tubos fechados durante o transporte incli-
nado. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação
tem de esperar 2 horas (Fig.10.7) para que o óleo volte
para a cápsula.
10.7
11- Dados técnicos
PT
32
Volume total (L) 485
Volume líquido (L) 424
Tensão / Frequência 220-240V ~/ 50Hz
Potência de entrada (W)
120
Tensão de entrada (A)
1,5
Fusível principal (A)
16
Refrigerante/quantidade
HB16FMAA/ HB16FBAA: R600a /65g
HB16FMAAA/HB16FBAAA: R600a /62g
Dimensões (P/L/A em mm)
675x700x1900
11.1 Ficha do produto em conformidade com oregulamento da UE
No. 1060/2010
Marca Registada Haier
Identicador do modelo
HB16FMAA
HB16FBAA
HB16FMAAA
HB16FBAAA
Categoria do modelo
Frigoríco–congelador
Classe Eciência Energética A+ A++
Consumo de energia anual (kWh/ano)
1)
387 305
Volume de armazenagem frigoríco (L) 303 303
Volume de armazenagem congelador (L) **** 121 121
Classicação de estrelas
Temperatura dos outros compartimentos > 14°C Não aplicável
Sistema de frio ventilado
Sim
Corte de energia seguro (h) 20
Capacidade congelamento (kg/24h) 14
Classe climática
Este aparelho é concebido para ser usado a uma
temperatura ambiente entre 10 °C e 43 °C.
SN/N/ST/T
Emissões de ruído acústico aéreo (dB(A) re 1pW) 40 38
Tipo de construção
Independente
1)
baseado em resultados de testes normalizados durante 24 horas. O consumo de ener-
gia atual dependerá de como o aparelho é usado e onde está localizado.
11.3 Normas e Diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas har-
monizadas correspondentes, previstas pela marca CE.
11.2 Dados técnicos adicionais
PT
12- Serviço ao cliente
Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição
originais.
Se tiver um problema com o seu aparelho, deve vericar primeiro a secção RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contatar
o seu revendedor local ou
A área de Reparação e Apoio em www.haier.com onde pode encontrar os números
de telefone e as Perguntas Frequentes e onde pode ativar um pedido de assistên-
cia.
Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação pode ser encontrada na placa de caraterísticas.
Modelo ____________________ Nº de série _____________________
Vericar também o Cartão de Garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Para pedidos gerais de negócios abaixo indicamos os nossos endereços na Europa:
Endereços europeus da Haier
País* Endereço postal País* Endereço postal
Itália
Haier Europe Trading S.r.l
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITÁLIA
França
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANÇA
Espanha
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPANHA
Bélgica - FR
Bélgica - PB
Países Baixos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemanha
Áustria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANHA
Polónia
República
Checa
Hungria
Grécia
Roménia
Rússia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie
181B
02-222 Warszawa
POLÓNIA
Reino Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
*Para mais informação deve consultar www.haier.com
33
Volume total (L) 485
Volume líquido (L) 424
Tensão / Frequência 220-240V ~/ 50Hz
Potência de entrada (W)
120
Tensão de entrada (A)
1,5
Fusível principal (A)
16
Refrigerante/quantidade
HB16FMAA/ HB16FBAA: R600a /65g
HB16FMAAA/HB16FBAAA: R600a /62g
Dimensões (P/L/A em mm)
675x700x1900
PT
34
HB16_PT-V01_012017
GR
Ψυγειοκαταψύκτης
Εγχειρίδιο χρήσης
HB18FGSAAA
Ευχαριστούμε
GR
2
Υπόμνημα
Προειδοποίηση – Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας
Γενικές πληροφορίες και πρακτικές συμβουλές
Πληροφορίες για το περιβάλλον
Τελική διάθεση
Προστατέψτε το περιβάλλον και την υγεία των ανθρώπων.
Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σε ειδικούς κάδους ανα-
κύκλωσης. Βοηθήστε στην ανακύκλωση των αποβλήτων των
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Μην απορρίπτετε
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα τις συσκευές που επισημαί-
νονται με αυτό το σύμβολο. Επιστρέψτε το προϊόν στη μονάδα
ανακύκλωσης της περιοχής σας ή επικοινωνήστε με τη δημο-
τική αρχή.
Ευχαριστούμε που προμηθευτήκατε ένα προϊόν Haier.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Οι οδηγίες περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες για να αξιοποιήσετε στο μέγιστο τη συσκευή σας και να εξασφαλίσετε την
ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρησή της.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο σε θέση που να σας επιτρέπει να το συμβουλεύεστε εύκολα σχετικά με
την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.
Αν πρόκειται να πωλήσετε, να χαρίσετε ή να αφήσετε πίσω τη συσκευή όταν μετακομίζετε, πρέπει να
παραδώσετε μαζί και το παρόν εγχειρίδιο, ώστε ο νέος ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή και
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας!
Η τελική διάθεση των ψυκτικών υγρών και αερίων πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένους επαγγελ-
ματίες. Πριν τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά οι σω-
ληνώσεις του ψυκτικού κυκλώματος. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος δικτύου.
Κόψτε το καλώδιο ρεύματος και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τα ράφια, τα συρτάρια, καθώς και το
σύστημα ασφάλισης και τις στεγανοποιήσεις από τις πόρτες, για να αποτρέψετε τυχόν εγκλωβισμό
παιδιών και κατοικίδιων στη συσκευή.
GR
Περιεχόμενα
3
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια........................................................................................................ 4
2- Προβλεπόμενη χρήση ...................................................................................................................... 9
3- Περιγραφή προϊόντος .................................................................................................................... 10
4- Πίνακας ελέγχου..............................................................................................................................11
5- Χρήση............................................................................................................................................. 12
6- Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας ............................................................................ 20
7- Εξοπλισμός .................................................................................................................................... 21
8- Φροντίδα και καθαρισμός .............................................................................................................. 24
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων .......................................................................................................... 26
10- Εγκατάσταση ............................................................................................................................... 29
11- Τεχνικά χαρακτηριστικά ............................................................................................................... 32
12- Εξυπηρέτηση πελατών ................................................................................................................. 33
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
GR
Πριν ενεργοποιήσετε πρώτη φορά τη συσκευή διαβάστε τις παρακάτω υπο-
δείξεις ασφαλείας!:
4
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από την πρώτη χρήση
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και κρατήστε τα μακριά από παιδιά.
Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή, για να
εξασφαλίσετε ότι το ψυκτικό κύκλωμα είναι πλήρως αποτελεσματικό.
Η συσκευή είναι βαριά, γι' αυτό χρειάζονται πάντα τουλάχιστον δύο άτο-
μα για τη μετακίνησή της.
Εγκατάσταση
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε καλά αεριζόμενο χώρο. Εξασφα-
λίστε απόσταση τουλάχιστον 20 cm από πάνω και 10 cm γύρω από τη
συσκευή.
Σε καμία περίπτωση μην τοποθετήσετε τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή σε
θέση όπου μπορεί να πιτσιλιστεί με νερό. Καθαρίζετε και στεγνώνετε τα
πιτσιλίσματα και τις κηλίδες χρησιμοποιώντας ένα μαλακό και καθαρό
πανί.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε θέση όπου επηρεάζεται από άμεσο ηλια-
κό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ).
Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε τη συσκευή σε χώρο κατάλληλο για το
μέγεθος και τη χρήση της.
Διατηρείτε ανεμπόδιστα τα ανοίγματα αερισμού στη συσκευή ή στην κα-
τασκευή εντοιχισμού.
Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά στην πινακίδα τύπου συμ-
φωνούν με την παροχή ρεύματος. Διαφορετικά, επικοινωνήστε με ηλε-
κτρολόγο.
Η συσκευή λειτουργεί με παροχή ρεύματος 220-240 V AC/50 Hz. Τυχόν
μη φυσιολογική διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει αδυναμία
έναρξης λειτουργίας της συσκευής, ή ζημιά στο σύστημα ελέγχου της θερ-
μοκρασίας ή στο συμπιεστή, ή μπορεί να παράγεται μη φυσιολογικός
θόρυβος κατά τη λειτουργία. Σε περίπτωση ύπαρξης τέτοιων διακυμάνσε-
ων πρέπει να εγκατασταθεί αυτόματος ρυθμιστής τάσης.
Χρησιμοποιήστε μια εύκολα προσβάσιμη ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για
την παροχή ρεύματος. Η συσκευή πρέπει να γειωθεί.
GR
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
5
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μόνο για το Ην. Βασίλειο: Το καλώδιο ρεύματος της συσκευής διαθέτει
φις 3 αγωγών (με γείωση) που αντιστοιχεί σε τυπική πρίζα 3 αγωγών
(γειωμένη). Σε καμία περίπτωση μην κόψετε ή αφαιρέσετε τον τρίτο ακρο-
δέκτη (γείωσης). Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, το φις πρέπει να
είναι προσβάσιμο.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και καλώδια επέκτασης.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν έχει μπλεχτεί στο ψυγείο. Μην
πατάτε πάνω στο καλώδιο ρεύματος.
Μην προξενήσετε ζημιά στο ψυκτικό κύκλωμα.
Καθημερινή χρήση
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και
άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους έχει δοθεί επι-
τήρηση ή εκπαίδευση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 3 ετών να πλησιάζουν τη συσκευή,
παρά μόνο υπό τη διαρκή επίβλεψη ενηλίκων.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού αερίου ή άλλου εύφλεκτου αερίου στην
περιοχή του ψυγείου, κλείστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει, ανοίξτε
τις πόρτες και τα παράθυρα και μη συνδέσετε στην πρίζα ή αποσυνδέσετε
από την πρίζα το καλώδιο ρεύματος του ψυγείου ή οποιασδήποτε άλλης
συσκευής.
Έχετε υπόψη ότι το προϊόν προορίζεται για λειτουργία σε συγκεκριμένο
εύρος θερμοκρασιών από 10 έως 43 °C. Η συσκευή μπορεί να μη λει-
τουργεί σωστά εάν παραμείνει για παρατεταμένο χρονικό διάστημα σε
θερμοκρασία μεγαλύτερη ή μικρότερη από το αναφερόμενο εύρος.
Μην τοποθετείτε πάνω στη συσκευή ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικείμε-
να, δοχεία με νερό), για να αποφύγετε τραυματισμό ατόμων λόγω πτώσης
ή ηλεκτροπληξία λόγω επαφής με το νερό.
Μην τραβάτε τα ράφια της πόρτας. Μπορεί να αποκτήσει κλίση η πόρτα,
να αποσπαστεί το ράφι για τα μπουκάλια ή να ανατραπεί η συσκευή.
Ανοίγετε και κλείνετε τις πόρτες μόνο από τις λαβές. Το διάκενο ανάμεσα
στις πόρτες και το ντουλάπι είναι πολύ μικρό. Μην τοποθετείτε τα χέρια
σας σε αυτά τα σημεία, για να μην τραυματίσετε τα δάκτυλά σας. Ανοίγετε
ή κλείνετε τις πόρτες του ψυγείου μόνο όταν δεν στέκονται παιδιά σε όλο
το εύρος κίνησης της πόρτας.
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
GR
6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Καθημερινή χρήση
Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά ή διαβρωτικά υλι-
κά μέσα ή κοντά στη συσκευή.
Μην αποθηκεύετε στο ψυγείο φάρμακα, βακτηρίδια ή χημικές ουσίες.
Αυτή η συσκευή είναι οικιακή συσκευή. Δεν συνιστάται να αποθηκεύετε
υλικά που χρειάζονται ακριβή ρύθμιση της θερμοκρασίας.
Μην αποθηκεύετε στην κατάψυξη υγρά σε μπουκάλια ή σε μεταλλικά δο-
χεία (εκτός από οινοπνευματώδη με υψηλή περιεκτικότητα σε αλκοόλ), και
ειδικά μην αποθηκεύετε ποτά με ανθρακικό, καθώς μπορεί να σπάσουν
όταν παγώσουν.
Αν διαπιστώθηκε αύξηση της θερμοκρασίας στην κατάψυξη, ελέγξτε την κα-
τάσταση των τροφίμων.
Μη ρυθμίζετε υπερβολικά χαμηλή θερμοκρασία στο θάλαμο συντήρησης.
Μπορεί να προκύψουν θερμοκρασίες υπό του μηδενός στις υψηλές ρυθ-
μίσεις. Προσοχή: Τα μπουκάλια μπορεί να σπάσουν.
Μην αγγίζετε κατεψυγμένα τρόφιμα με βρεγμένα χέρια (να φοράτε γάντια).
Επίσης, μην τρώτε γρανίτες αμέσως μόλις τις βγάλετε από την κατάψυξη.
Υπάρχει κίνδυνος να παγώσετε ή να βγάλετε φλύκταινες λόγω κρυοπαγή-
ματος. ΠΡΩΤΕΣ βοήθειες: βάλτε τα αμέσως κάτω από κρύο τρεχούμενο
νερό. Μην τα τραβήξετε για να τα ξεκολλήσετε!
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης όταν είναι
σε λειτουργία, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί τα χέρια σας μπορεί να
παγώσουν και να κολλήσουν στην επιφάνεια.
Αποσυνδέετε το ψυγείο από την πρίζα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος
ή πριν τον καθαρισμό. Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινή-
σετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στον συμπιεστή.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους χώρους αποθήκευ-
σης τροφίμων της συσκευής, εκτός αν οι συσκευές είναι του τύπου που
συνιστά ο κατασκευαστής.
Συντήρηση / καθαρισμός
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά είναι υπό επίβλεψη αν διεξάγουν εργασίες κα-
θαρισμού ή συντήρησης.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος πριν από τη διεξα-
γωγή οποιασδήποτε εργασίας τακτικής συντήρησης. Περιμένετε τουλάχι-
στον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
GR
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
7
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Συντήρηση / καθαρισμός
Τραβάτε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή από την
πρίζα.
Μην ξύνετε την πάχνη και τον πάγο με αιχμηρά αντικείμενα. Μη χρησιμο-
ποιείτε σπρέι, ηλεκτρικά θερμαντικά σώματα όπως καλοριφέρ, πιστολάκι
μαλλιών, ατμοκαθαριστές ή άλλες πηγές θερμότητας, για να αποφύγετε
τυχόν βλάβη στα πλαστικά μέρη.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές διατάξεις ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη
διαδικασία της απόψυξης, εκτός από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικα-
τασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από
άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη κινδύνων.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνος/η σας. Σε περίπτω-
ση ανάγκης επισκευής, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.
Καθαρίζετε τη σκόνη στο πίσω μέρος της μονάδας τουλάχιστον μία φορά
το χρόνο, για να αποφύγετε κίνδυνο πυρκαγιάς αλλά και αυξημένη κατα-
νάλωση ενέργειας.
Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η ξαφνική αλλαγή
θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
GR
8
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a). Βε-
βαιωθείτε ότι το ψυκτικό κύκλωμα δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφο-
ρά ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μέσου μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό στα μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά, κρατήστε
μακριά τις πηγές γυμνής φλόγας, αερίστε καλά το δωμάτιο, μη συνδέσετε ή
αποσυνδέσετε από την πρίζα τα καλώδια ρεύματος αυτής ή οποιασδήποτε
άλλης συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών.
Σε περίπτωση επαφής του ψυκτικού μέσου με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως
με άφθονο τρεχούμενο νερό και καλέστε αμέσως οφθαλμίατρο.
Πληροφορίες για το ψυκτικό αέριο
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν κλείνετε την πόρτα, η κάθετη δοκός της πόρτας στην
αριστερή πόρτα θα πρέπει να έχει κάμψη προς τα μέσα (1).
Αν προσπαθήσετε να κλείσετε την αριστερή πόρτα και η
κάθετη δοκός πόρτας δεν είναι διπλωμένη (2), θα πρέπει
πρώτα να τη διπλώσετε, αλλιώς η δοκός της πόρτας θα μπο-
ρούσε να χτυπήσει τον άξονα στερέωσης ή τη δεξιά πόρτα.
Έτσι θα μπορούσε να προκληθεί ζημιά στη δοκό της πόρτας
ή διαρροή.
Υπάρχει μια σπείρα θέρμανσης μέσα στην κάθετη δοκό
πόρτας. Η θερμοκρασία της επιφάνειας θα αυξηθεί λίγο,
κάτι που είναι κανονικό και δεν επηρεάζει τη λειτουργία του
ψυγείου.
1
2
GR
2- Προβλεπόμενη χρήση
9
2.1 Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή προορίζεται για την ψύξη και την κατάψυξη τροφίμων. Έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά
για χρήση σε ξηρούς εσωτερικούς οικιακούς χώρους. Δεν προορίζεται για επαγγελματική ή βιομηχα-
νική χρήση.
Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις της συσκευής. Τυχόν χρήση πέραν της προβλεπόμενης
μπορεί να προκαλέσει κινδύνους και απώλεια της εγγύησης.
2.2 Αξεσουάρ
Ελέγξτε τα αξεσουάρ και το έντυπο υλικό σύμφωνα με την παρακάτω λίστα (Εικ. 2.2):
Ενεργειακή
ετικέτα
ΑυγοθήκηΘήκη για παγάκια Εγχειρίδιο
χρήσης
Κάρτα
εγγύησης
2.2
3 αποστάτες
3- Περιγραφή προϊόντος
GR
10
Εικόνα της συσκευής (Εικ. 3)
Ειδοποίηση: Διαφορές
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το
εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο που έχετε.
A: Θάλαμος συντήρησης
1 Λάμπα LED συντήρησης
2 Δοκός πόρτας
3 Πινακίδα τύπου
4 Ράφι πόρτας
5 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone
6 Συρτάρι MyZone
7 Γυάλινο ράφι
8 Ένδειξη O.K. θερμοκρασίας (προαιρ.)
9 Πάνω συρτάρι φύλαξης της κατάψυξης
10 Κάτω συρτάρι φύλαξης της κατάψυξης
11 Ρυθμιζόμενα πόδια
B: Θάλαμος κατάψυξης
1
2
4
5
6
4
7
8
9
10
11
3
A
B
3
GR
4- Πίνακας ελέγχου
Πίνακας ελέγχου (Εικ. 4)
11
Πλήκτρα:
A Ρύθμιση θαλάμου Συντήρησης
B Ρύθμιση θαλάμου Κατάψυξης
C Ρύθμιση MyZone
D Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας
Fuzzy και λειτουργίας Holiday
E Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας
Super-Cool
F Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας
Super-Freeze
G Κλείδωμα/ ξεκλείδωμα πίνακα ελέγχου
Ενδείξεις:
a Θερμοκρασία θαλάμου συντήρησης
b Θερμοκρασία θαλάμου κατάψυξης
c Λειτουργία MyZone
d1 Λειτουργία Holiday
d2 Λειτουργία Fuzzy
e Λειτουργία Super-Cool
f Λειτουργία Super-Freeze
g Κλείδωμα πίνακα ελέγχου
a
b
c
d1
d2
e
f
g
A
C
B
D
E
F
G
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
5- Χρήση
GR
5.1 Πριν την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, φυλάξτε τα μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό
πριν τοποθετήσετε τα τρόφιμα.
Αφού οριζοντιώσετε και καθαρίσετε τη συσκευή, περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες πριν τη
συνδέσετε με το ηλεκτρικό ρεύμα. Δείτε την Ενότητα ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
Προ-ψύξτε τους θαλάμους σε υψηλές ρυθμίσεις πριν τοποθετήσετε τρόφιμα. Η λειτουργία Su-
per-Freeze συμβάλλει στη γρήγορη ψύξη του θαλάμου κατάψυξης.
Η θερμοκρασία της συντήρησης και της κατάψυξης ρυθμίζονται αυτόματα στους 5 °C και στους
-18 °C αντίστοιχα. Αυτές είναι οι προτεινόμενες ρυθμίσεις. Εάν θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε
αυτές τις ρυθμίσεις χειροκίνητα. Δείτε την ενότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ.
12
5.3 Ενεργοποίηση /απενεργοποίηση της συσκευής
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία μόλις συνδεθεί με το ηλεκτρικό ρεύμα.
Όταν ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά η συσκευή, εμφανίζονται οι πραγματικές θερμοκρασίες συντή-
ρησης και κατάψυξης ("a" και "b"). Η ένδειξη θα αναβοσβήνει. Αν κλείσουν οι πόρτες θα απενεργοποι-
ηθεί μετά από 30 δευτερόλεπτα. Ίσως είναι ενεργό το κλείδωμα πίνακα.
5.4 Λειτουργία αναμονής
Η οθόνη σβήνει αυτόματα 30 δευτερόλεπτα αφότου πατήσετε ένα πλήκτρο. Η οθόνη κλειδώνει αυ-
τόματα. Φωτίζεται αυτόματα όταν αγγίξετε οποιοδήποτε πλήκτρο ή ανοίξετε πόρτα/συρτάρι.
5.2 Πλήκτρα αφής
Τα κουμπιά του πίνακα ελέγχου είναι πλήκτρα αφής, τα οποία ενεργοποιούνται ακόμη και με ένα
ελαφρύ άγγιγμα με το δάχτυλο.
Ειδοποίηση: Προρρυθμίσεις
Η συσκευή έχει προρρυθμιστεί στη συνιστώμενη θερμοκρασία των 5 °C (συντήρηση) και των
-18 °C (κατάψυξη). Υπό κανονικές συνθήκες περιβάλλοντος δεν θα χρειαστεί να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία.
Η προρρυθμισμένη λειτουργία για το διαμέρισμα MyZone είναι 0°C Fresh.
Όταν η συσκευή ενεργοποιείται μετά από αποσύνδεση από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος,
μπορεί να περάσουν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθούν οι σωστές θερμοκρασίες.
Αδειάστε τη συσκευή πριν την απενεργοποιήσετε. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, αφαιρέστε
το καλώδιο από την πρίζα.
GR
5- Χρήση
13
5.6 Προειδοποίηση ανοικτής πόρτας
Αν μια πόρτα του ψυγείου παραμείνει ανοικτή περισσότερο από 1 λεπτό, θα ηχήσει ο συναγερμός
ανοίγματος πόρτας. Μπορείτε να σταματήσετε το συναγερμό κλείνοντας την πόρτα. Αν αφήσετε την
πόρτα ανοικτή για περισσότερο από 7 λεπτά, το φως μέσα στη συντήρηση και ο φωτισμός του πίνακα
ελέγχου θα σβήσουν αυτόματα.
5.7.1 Λειτουργία Fuzzy
Αν δεν έχετε ειδικές απαιτήσεις, συνιστούμε να χρησιμοποιεί-
τε τη λειτουργία fuzzy:
Στη λειτουργία Fuzzy, η συσκευή μπορεί να ρυθμίσει αυτόμα-
τα τη θερμοκρασία ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλο-
ντος και την αλλαγή θερμοκρασίας στη συσκευή. Αυτή η λει-
τουργία σας παρέχει πλήρη ελευθερία κινήσεων.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "D" (Fuzzy) (Εικ. 5.7.1-1).
3. Η ένδειξη "d2" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται
(Εικ. 5.7.1-2).
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμ-
βάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουρ-
γία.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1
5.7.1-2
Ειδοποίηση: Κλείδωμα χειριστηρίου
Ο πίνακας ελέγχου κλειδώνει αυτόματα αν δεν αγγίξετε κα-
νένα πλήκτρο επί 30 δευτερόλεπτα. Για οποιαδήποτε ρύθμι-
ση πρέπει να ξεκλειδώσετε τον πίνακα ελέγχου.
Αγγίξτε το πλήκτρο "G" για 3 δευτερόλεπτα για να
κλειδώσετε έναντι ενεργοποίησης όλα τα στοιχεία του
πίνακα (Εικ. 5.5). Τώρα εμφανίζεται η σχετική ένδειξη "d".
Για ξεκλείδωμα αγγίξτε πάλι το πλήκτρο.
5.5 Κλείδωμα/ξεκλείδωμα πίνακα
5.5
5.7 Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας
Μπορεί να χρειαστεί να επιλέξετε έναν από τους εξής δύο τρόπους για να ρυθμίσετε τη συσκευή:
Ειδοποίηση: Διένεξη με άλλες λειτουργίες
Η θερμοκρασία δεν μπορεί να επιλεγεί αν έχει ενεργοποιηθεί οποιαδήποτε άλλη λειτουργία (Su-
per-Cool, Super-Freeze, Holiday ή Fuzzy) ή αν είναι κλειδωμένη η οθόνη. Η αντίστοιχη ένδειξη θα
αναβοσβήνει και ταυτόχρονα θα ηχεί ο βομβητής.
5.7.2 Λειτουργία χειροκίνητης ρύθμισης
Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τη θερμοκρασία της συσκευής για να αποθηκεύσετε ένα συγκε-
κριμένο φαγητό, μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία με ένα πλήκτρο ρύθμισης της θερμοκρασίας:
5- Χρήση
GR
14
5.7.2.1 Ρύθμιση της θερμοκρασίας συντήρη-
σης
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "A" (συντήρησης) για να επιλέξετε το
θάλαμο συντήρησης. Εμφανίζεται η πραγματική θερμο-
κρασία του θαλάμου συντήρησης (Εικ. 5.7.2-1).
3. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "A" (Συντήρησης) έως ότου
αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας (Εικ. 5.7.2-2).
Θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα σε κάθε άγγιγμα πλή-
κτρου. Η θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1 °C από
την ελάχιστη τιμή 1 °C έως τη μέγιστη τιμή 9 °C. Η βέλτι-
στη θερμοκρασία στη συντήρηση είναι 5 °C. Χαμηλότερες
θερμοκρασίες προκαλούν άσκοπη κατανάλωση ενέργειας.
4. Αγγίξτε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός από το "A" (συντήρη-
σης) για επιβεβαίωση, διαφορετικά η ρύθμιση θα επιβε-
βαιωθεί αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η εμφανι-
ζόμενη θερμοκρασία σταματά να αναβοσβήνει.
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Ρύθμιση της θερμοκρασίας κατάψυ-
ξης
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "B" (Κατάψυξης) για να επιλέξετε το
θάλαμο κατάψυξης. Εμφανίζεται η πραγματική θερμοκρα-
σία του θαλάμου κατάψυξης (Εικ. 5.7.2-3).
3. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "B" (Κατάψυξης) έως
ότου αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας (Εικ.
5.7.2-4).
Θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα σε κάθε πάτημα πλήκτρου.
Η θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1 °C από -15°C
έως -24°C. Η βέλτιστη θερμοκρασία στην κατάψυξη είναι
-18°C. Χαμηλότερες θερμοκρασίες σημαίνει άσκοπη κατα-
νάλωση ενέργειας.
4. Αγγίξτε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός του "B" (συντήρησης)
για να επιβεβαιώσετε, διαφορετικά η ρύθμιση επιβε-
βαιώνεται αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η εμφανι-
ζόμενη θερμοκρασία σταματά να αναβοσβήνει.
Freezer Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
Ειδοποίηση: Έχει επίδραση στις θερμοκρασίες
Οι εσωτερικές θερμοκρασίες επηρεάζονται από τους εξής παράγοντες:
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Συχνότητα ανοίγματος πόρτας
Ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων
Εγκατάσταση της συσκευής
GR
5- Χρήση
15
Ειδοποίηση: Αυτόματη απενεργοποίηση
Η λειτουργία Super-Freeze θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 50 ώρες. Η συσκευή λειτουρ-
γεί τότε με την ήδη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
5.9 Λειτουργία Super-Freeze
Τα νωπά τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται πλήρως το συντο-
μότερο δυνατό. Έτσι διατηρείται η βέλτιστη θρεπτική αξία, η
εμφάνιση και η γεύση τους. Η λειτουργία Super-Freeze επιτα-
χύνει την ψύξη των νωπών τροφίμων και προστατεύει τα ήδη
αποθηκευμένα προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανσή τους.
Αν πρόκειται να καταψύξετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων, συ-
νιστάται να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Super-Freeze 24
ώρες πριν τη χρήση του θαλάμου κατάψυξης. Η εργοστασιακά
ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι -24 °C.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "F" (Super-Freeze) (Εικ. 5.9.-1).
3. Η ένδειξη "f" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ.
5.9.-2).
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 Λειτουργία Super-Cool
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Cool αν θέλετε να απο-
θηκεύσετε μεγαλύτερη ποσότητα τροφίμων (για παράδειγμα
μετά την αγορά). Η λειτουργία Super-Cool επιταχύνει την ψύξη
των νωπών τροφίμων και προστατεύει τα ήδη αποθηκευμένα
προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανσή τους. Η εργοστασιακά
ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι 0 έως +1 °C.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "E" (Super-Cool) (Εικ. 5.8.-1).
3. Η ένδειξη "e" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ.
5.8.-2).
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-1
5.8-2
Ειδοποίηση: Αυτόματη απενεργοποίηση
Αυτή η λειτουργία θα απενεργοποιηθεί αυτόματα όταν επιτευχθεί η θερμοκρασία των +2 °C ή αν
έχει διαρκέσει περισσότερο από 3 ώρες.
5- Χρήση
GR
16
5.10 Λειτουργία Holiday
Η λειτουργία αυτή ρυθμίζει τη θερμοκρασία της συντήρησης
μόνιμα στους 17 °C.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να αφήσετε κλειστή την πόρ-
τα του άδειου θαλάμου συντήρησης χωρίς να προκληθεί δυ-
σάρεστη οσμή ή μούχλα στη διάρκεια παρατεταμένης απου-
σίας σας (π.χ. στις διακοπές σας). Μπορείτε να ρυθμίσετε το
θάλαμο κατάψυξης ελεύθερα όπως θέλετε.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "D" (Fuzzy) για 3 δευτερόλεπτα (Εικ.
5.10). Η ένδειξη "d1" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιεί-
ται.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Συρτάρι MyZone
Ο θάλαμος συντήρησης είναι εξοπλισμένος με συρτάρι
MyZone (Εικ. 5.11). Διατίθενται οι εξής λειτουργίες:
Ειδοποίηση: Λειτουργία Fruit & Veg.
Τα φρούτα που είναι ευαίσθητα στο κρύο όπως ο ανανάς, το αβοκάντο, οι μπανάνες, τα γκρέιπφρουτ
και τα λαχανικά όπως οι πατάτες, οι μελιτζάνες, τα φασόλια, τα αγγούρια, τα κολοκύθια και οι
ντομάτες, αλλά και το τυρί, δεν πρέπει να φυλάσσονται στο συρτάρι MyZone.
5.11.1 Λειτουργία Fruit & Veg.
Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για αποθήκευση φρέσκων φρούτων και λαχανικών.
5.11
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά τη λειτουργία Holiday δεν πρέπει να αποθηκεύετε τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Η θερ-
μοκρασία των +17 °C είναι πολύ υψηλή για αποθήκευση τροφίμων.
GR
5- Χρήση
17
5.11.2 Λειτουργία 0°C Fresh
Αυτή η λειτουργία ρυθμίζει τη θερμοκρασία στο συρτάρι MyZone στους 0 °C. Είναι κατάλληλη για
αποθήκευση νωπών τροφίμων όπως κρέατος ή προϊόντων άμεσης κατανάλωσης. . Τα περισσότερα
τρόφιμα στους 0 °C παραμένουν φρέσκα χωρίς να παγώσουν.
5.11.4 Επιλογή λειτουργίας για το διαμέρι-
σμα MyZone
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5)
2. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "C" (MyZone) έως ότου
αναβοσβήνει η επιθυμητή λειτουργία "c" (Εικ. 5.11.4).
3. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, θα ανάψει σταθερά η έν-
δειξη "c" και η ρύθμιση επιβεβαιώνεται.
5.11.3 Λειτουργία Q-Cool (Quick-Cool)
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τη γρήγορη ψύξης κονσερβαρισμένων τροφίμων. Η θερμοκρασία στο
διαμέρισμα MyZone ρυθμίζεται στους +2 °C.
My Zone
5.11.4
Ειδοποίηση: Λειτουργία 0°C Fresh
Λόγω της διαφορετικής περιεκτικότητας σε νερό των διαφόρων ειδών κρέατος, ορισμένα είδη
κρέατος με περισσότερη υγρασία παγώνουν σε θερμοκρασίες κάτω των 0 °C. Επομένως, το κρέας
που "κόπηκε αμέσως" πρέπει να αποθηκευτεί στο δοχείο MyZone, σε ελάχ. θερμοκρασία 0 °C.
Ειδοποίηση: Συρτάρι MyZone
Μία από τις τρεις λειτουργίες του διαμερίσματος My Zone πρέπει να είναι πάντα ενεργοποιημένη
Για να μειώσετε τη θερμοκρασία του διαμερίσματος συντήρησης, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία
Q-Cool. Για να την αυξήσετε, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία Fruit & Veg.
5- Χρήση
GR
18
1 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
2 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά κλπ.
3 Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα.
4 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
5 Προϊόντα κρέατος, σνακ κλπ.
6/7 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
8 Συρτάρι MyZone:
Φρούτα, λαχανικά σαλάτες (Fruit & Veg.)
Αναψυκτικά σε κουτί (Q-Cool)
Νωπά ωμά τρόφιμα (0°C Fresh)
5.12 Πρακτικές συμβουλές για αποθήκευση νωπών τροφίμων
5.12.1 Αποθήκευση στο θάλαμο συντήρησης
Διατηρείτε τη θερμοκρασία της συντήρησης κάτω από τους 5 °C.
Αφήνετε τα ζεστά φαγητά να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα αποθηκεύσετε στη
συσκευή.
Πριν από την αποθήκευση, πρέπει να πλένετε και να στεγνώνετε τα τρόφιμα
Τα τρόφιμα που θα αποθηκεύσετε πρέπει να είναι αεροστεγώς κλεισμένα για να αποτρέπεται η
αλλοίωση της οσμής ή της γεύσης.
Μην αποθηκεύετε μεγάλες ποσότητες τροφίμων. Αφήνετε κενά ανάμεσα στα τρόφιμα, για να
μην εμποδίζεται η ροή του ψυχρού αέρα γύρω τους και να επιτυγχάνεται καλύτερη και πιο
ομοιογενής ψύξη.
Τα τρόφιμα που καταναλώνετε σε καθημερινή βάση πρέπει να αποθηκεύονται μπροστά στο
ράφι.
Αφήνετε ένα κενό ανάμεσα στα τρόφιμα και τα εσωτερικά τοιχώματα, για να επιτρέπετε τη ροή
του αέρα. Ποτέ μην αποθηκεύετε τρόφιμα στο πίσω τοίχωμα: τα τρόφιμα μπορεί να παγώσουν
εκεί. Αποφεύγετε την άμεση επαφή των τροφίμων (ειδικά των λιπαρών ή των όξινων τροφών) με
την εσωτερική επένδυση, καθώς τα λάδια/οξέα μπορεί να τη διαβρώσουν. Να καθαρίζετε πάντα
τα λάδια/οξέα όπου υπάρχουν.
Μπορείτε να αποψύξετε αργά τα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Η διαδικασία ωρίμανσης φρούτων και λαχανικών όπως κολοκυθάκια, πεπόνι, παπάγια,
μπανάνα, ανανάς, κτλ. μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Για τον λόγο αυτό, είναι προτιμότερο
να μην φυλάσσονται στο ψυγείο. Ωστόσο, μπορείτε να επισπεύσετε την ωρίμανση των έντονα
πράσινων φρούτων για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Κρεμμύδια, σκόρδο, τζίντζερ και άλλα
ριζώδη λαχανικά πρέπει επίσης να φυλάσσονται σε θερμοκρασία δωματίου.
Τυχόν δυσάρεστες οσμές μέσα στο θάλαμο συντήρησης είναι ένδειξη ότι κάτι έχει χυθεί και
απαιτείται καθαρισμός. Βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ.
Τα διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να αποθηκεύονται σε διαφορετικούς χώρους, ανάλογα με τις
ιδιότητές τους (Εικ.: 5.12.1).
1
2
3
8
4
5
6
7
1
2
3
5.12.1
GR
5- Χρήση
5.12.3 Κατά την αποθήκευση έτοιμων κατεψυγμένων τροφίμων, ακολουθείτε τις παρακάτω
οδηγίες:
Να τηρείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή όσον αφορά το χρονικό διάστημα αποθήκευσης.
Να τηρείτε πάντα αυτές τις οδηγίες!
Προσπαθείτε να αποθηκεύετε τα τρόφιμα το συντομότερο δυνατόν μετά την αγορά, για τη
διατήρηση της ποιότητάς τους.
Να αγοράζετε κατεψυγμένα τρόφιμα που είναι αποθηκευμένα σε θερμοκρασία -18 °C ή
χαμηλότερη.
Αποφεύγετε να αγοράζετε τρόφιμα που έχουν πάγο πάνω στη συσκευασία·- αυτό σημαίνει ότι
τα προϊόντα μπορεί να έχουν ξεπαγώσει εν μέρει και να έχουν καταψυχθεί ξανά. Οι αυξομειώσεις
της θερμοκρασίας επηρεάζουν την ποιότητα των τροφίμων.
5.12.2 Αποθήκευση στο θάλαμο κατάψυξης
Διατηρείτε τη θερμοκρασία της κατάψυξης στους -18 °C.
24 ώρες πριν από την κατάψυξη ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Freeze - για μικρές πο-
σότητες τροφίμων, αρκούν 4-6 ώρες.
Πρέπει να αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα φυλάξετε
στο θάλαμο κατάψυξης.
Τα τρόφιμα που είναι κομμένα σε μικρές μερίδες παγώνουν πιο γρήγορα και είναι ευκολότερη η
απόψυξη και το μαγείρεμά τους. Το προτεινόμενο βάρος κάθε μερίδας είναι έως 2,5 κιλά
Είναι προτιμότερο να συσκευάζετε τα τρόφιμα πριν τα τοποθετήσετε στην κατάψυξη. Το εξωτε-
ρικό της συσκευασίας πρέπει να είναι στεγνό για να μην κολλάνε οι σακούλες μεταξύ τους. Τα
υλικά συσκευασίας πρέπει να είναι άοσμα, αεροστεγή, μη δηλητηριώδη και μη τοξικά.
Για να αποφύγετε τη λήξη των περιόδων αποθήκευσης, σημειώστε την ημερομηνία ψύξης, το
χρονικό περιθώριο και το όνομα του τροφίμου στη συσκευασία, σύμφωνα με τις περιόδους
αποθήκευσης των διαφόρων τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Τα οξέα, τα αλκάλια, το αλάτι, κτλ. μπορεί να διαβρώσουν την εσωτερι-
κή επιφάνεια της κατάψυξης. Μην τοποθετείτε τρόφιμα με αυτές τις ουσίες (π.χ. θαλασσινά)
απευθείας στην εσωτερική επιφάνεια. Πρέπει να καθαρίζετε αμέσως το αλμυρό νερό από την
κατάψυξη.
Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αποθήκευσης τροφίμων που συνιστώνται από τους
κατασκευαστές. Να παίρνετε μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τροφίμων από την κατάψυξη.
Να καταναλώνετε άμεσα τα αποψυγμένα τρόφιμα. Δεν επιτρέπεται η εκ νέου κατάψυξη των
αποψυγμένων τροφίμων, εκτός αν τα μαγειρέψετε πρώτα, διαφορετικά δεν είναι βρώσιμα.
Μην τοποθετείτε μεγάλες ποσότητες νωπών τροφίμων στην κατάψυξη. Ανατρέξτε στην ικανότη-
τα κατάψυξης του θαλάμου κατάψυξης. Δείτε τα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ή τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τρόφιμα στην κατάψυξη σε θερμοκρασία τουλάχιστον -18 °C για
2 έως 12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές τους (π.χ. κρέας: 3-12 μήνες, λαχανικά: 6-12 μήνες)
Όταν καταψύχετε φρέσκα τρόφιμα, αποφεύγετε να τα φέρνετε σε επαφή με ήδη κατεψυγμένα
τρόφιμα. Υπάρχει κίνδυνος να αποψυχθούν!
19
GR
6- Πρακτικές συμβουλές
εξοικονόμησης ενέργειας
20
Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (βλ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε θέση όπου επηρεάζεται από άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε
πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ).
Αποφεύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας αυξάνεται
όσο χαμηλότερα ρυθμίζετε τη θερμοκρασία στη συσκευή.
Οι λειτουργίες όπως η Super-Freeze καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει το ζεστό φαγητό πριν το τοποθετήσετε στη συσκευή.
Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατό λιγότερο.
Μη γεμίζετε υπερβολικά τη συσκευή για να μην εμποδίζεται η ροή του αέρα.
Απομακρύνετε τον αέρα από τη συσκευασία των τροφίμων.
Διατηρείτε τις στεγανοποιήσεις στις πόρτες καθαρές ώστε να κλείνει πάντα σωστά η πόρτα.
Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης.
GR
7- Εξοπλισμός
21
7.1 Multi-air-ow
Το ψυγείο είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα multi-air-ow,
χάρη στο οποίο υπάρχει ροή κρύου αέρα σε κάθε επίπεδο
ραφιού (Εικ. 7.1). Αυτό βοηθά στη διατήρηση ομοιόμορφης
θερμοκρασίας για να διασφαλίζετε ότι τα τρόφιμα θα διατη-
ρούνται φρέσκα για περισσότερο καιρό.
7.2 Ρυθμιζόμενα ράφια
Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος των ραφιών έτσι ώστε να κα-
λύπτει τις δικές σας ανάγκες αποθήκευσης.
1. Για να αλλάξετε θέση σε ένα ράφι, αφαιρέστε το πρώτα,
σηκώνοντας το πίσω άκρο του (1) και τραβώντας το προς
τα έξω (2) (Εικ. 7.2).
2. Για να το τοποθετήσετε ξανά, τοποθετήστε το στα πτε-
ρύγια και στις δύο πλευρές και σπρώξτε το τέρμα πίσω
μέχρι το πίσω μέρος του ραφιού να στερεωθεί στις
πλαϊνές εγκοπές
7.2
7.3 Αφαιρούμενα ράφια πόρτας
Μπορείτε να αφαιρέσετε τα ράφια της πόρτας για να τα κα-
θαρίσετε:
Πιάστε το ράφι και από τις δύο πλευρές, ανασηκώστε το προς
τα πάνω (1) και τραβήξτε το προς τα έξω (2) (Εικ. 7.3).
Για να τοποθετήσετε το ράφι της πόρτας, εκτελέστε τα παρα-
πάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά.
1
2
1
7.3
7.4 Συρτάρι MyZone
Για τη χρήση και τη ρύθμιση του συρταριού MyZone (Εικ.
7.4), ανατρέξτε στην ενότητα ΧΡΗΣΗ (συρτάρι My Zone).
7.1
7.4
Ειδοποίηση: Ράφια
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα άκρα του ραφιού είναι στο ίδιο επίπεδο.
Ειδοποίηση: Διαφορές ανάλογα με το μοντέλο
Λόγω διαφορών στα μοντέλα, το προϊόν που έχετε ίσως να μη διαθέτει όλα τα παρακάτω χαρακτη-
ριστικά. Ανατρέξτε σχετικά στο κεφάλαιο ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ.
7- Εξοπλισμός
GR
22
7.8 Συρτάρι 3D κατάψυξης
Τα συρτάρια της κατάψυξης (Εικ. 7.8) ανοίγουν ευθεία και
εντελώς. Είναι τοποθετημένα σε τηλεσκοπικούς οδηγούς εύ-
κολης κύλισης, έτσι ώστε να μπορείτε να αποθηκεύετε και να
αφαιρείτε εύκολα τα παγωμένα τρόφιμα. Λόγω του μηχανι-
σμού αυτόματου κλεισίματος πόρτας, ο χειρισμός είναι εύκο-
λος και παράλληλα εξοικονομείτε ενέργεια.
7.8
7.5 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ: Ένδειξη
θερμοκρασίας OK
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ένδειξη θερμοκρασίας OK
(Εικ. 7.5) για να καθορίσετε θερμοκρασίες κάτω από +4 °C.
Μειώστε βαθμιαία τη θερμοκρασία εάν η ένδειξη δεν είναι
"OK".
7.5
7.6 Αφαιρούμενο συρτάρι κατάψυξης
Για να αφαιρέσετε το συρτάρι, τραβήξτε το έξω μέχρι το τέρμα
(1), ανασηκώστε το και αφαιρέστε το (2) (Εικ. 7.6).
Για να τοποθετήσετε το συρτάρι, εκτελέστε τα παραπάνω βή-
ματα με την αντίστροφη σειρά.
1
2 2
7.6
7.7 Αφαιρούμενη μπάρα σύνδεσης
Η μπάρα μπορεί να αφαιρεθεί μετά την αφαίρεση του πάνω
συρταριού της κατάψυξης (Εικ. 7.7):
1. Πιέστε τον κάδο (1) της πλαστικής υποδοχής (A) και
αφαιρέστε τον (2).
2. Επαναλάβετε το βήμα 1 στην άλλη πλευρά.
3. Αφαιρέστε (3) την μπάρα σύνδεσης (B).
Για να εισαγάγετε την μπάρα σύνδεσης, εκτελέστε τα παρα-
πάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά.
7.7
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην υπερφορτώνετε τα συρτάρια: Μέγ. φορτίο για κάθε συρτάρι: 35 κιλά!.
Ειδοποίηση: Αυτοκόλλητο OK
Όταν ενεργοποιείται η συσκευή, μπορεί να χρειαστούν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθεί η σωστή
θερμοκρασία.
GR
7- Εξοπλισμός
23
7.10 Το φως
Ο εσωτερικός φωτισμός τύπου LED ενεργοποιείται όταν ανοίγετε την πόρτα. Η απόδοση των φώτων
δεν επηρεάζεται από οποιεσδήποτε άλλες ρυθμίσεις της συσκευής.
7.9 Θήκη για παγάκια
1. Γεμίστε τη θήκη για τα παγάκια ως τα 3/4 με νερό και
τοποθετήστε τη στο συρτάρι φύλαξης της κατάψυξης (Εικ.
7.9-1).
2. Για να αφαιρέσετε τα παγάκια, στρίψτε ελαφρώς τη θήκη
ή κρατήστε τη κάτω από το νερό της βρύσης (Εικ. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
8- Φροντίδα και καθαρισμός
GR
24
Να διατηρείτε πάντα το παρέμβυσμα της πόρτας
καθαρό.
Να καθαρίζετε το εσωτερικό και το εξωτερικό της
συσκευής με ένα σφουγγάρι εμποτισμένο με ζεστό
νερό και απορρυπαντικό (Εικ. 8.1).
Ξεπλύνετε και στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
Μην πλένετε τα εξαρτήματα της συσκευής στο
πλυντήριο πιάτων.
Καθαρίζετε τα αξεσουάρ μόνο με χλιαρό νερό και ήπιο
ουδέτερο απορρυπαντικό.
Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε
τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
8.1
8.2 Απόψυξη
Η απόψυξη στη συντήρηση και στην κατάψυξη πραγματοποιείται αυτόματα και δεν απαιτείται καμία
χειροκίνητη ενέργεια.
8.3 Αντικατάσταση της λάμπας LED
Η λάμπα είναι τύπου LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Για
οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑ-
ΤΩΝ.
8.1 Γενικά
Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο όταν περιέχει λίγα ή καθόλου τρόφιμα.
Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή κάθε τέσσερις εβδομάδες για να την διατηρείτε σε καλή κατάσταση
και να αποτρέπετε τις δυσάρεστες οσμές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες, απορρυπαντικό σε
σκόνη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρεμφερή οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά
διαλύματα. Να καθαρίζετε με ειδικά καθαριστικά για ψυγεία, για να μην προκληθεί ζημιά.
Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η ξαφνική αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί
να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί
τα χέρια σας μπορεί να κολλήσουν στην επιφάνεια.
Σε περίπτωση που αυξηθεί η θερμοκρασία στην κατάψυξη, ελέγξτε την κατάσταση των
κατεψυγμένων τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αντικαταστήσετε τη λάμπα LED μόνοι σας, πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από τον κατα-
σκευαστή ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
GR
8- Φροντίδα και καθαρισμός
25
Χαρακτηριστικά της λάμπας:
Τάση 12 V, μέγ. ισχύς: 2 W
8.4 Αφαιρούμενα βοηθητικά παρεμβύσματα
πόρτας
Υπάρχουν έξι βοηθητικά παρεμβύσματα πόρτας στο επάνω
και το κάτω συρτάρι κατάψυξης.
1. Εντοπίστε τα πέντε υποδεικνυόμενα παρεμβύσματα πόρ-
τας στο πάνω και κάτω συρτάρι κατάψυξης (Εικ. 8.4-1).
2. Βεβαιωθείτε ότι τα λυγισμένα τμήματα των παρεμβυ-
σμάτων δείχνουν προς τα μέσα κατά τη στερέωση (Εικ.
8.4-2).
3. Τοποθετήστε το κάτω παρέμβυσμα του επάνω συρτα-
ριού όπως υποδεικνύεται (Εικ. 8.4-3).
4. Βεβαιωθείτε ότι το λυγισμένο τμήμα των παρεμβυσμάτων
δείχνει προς τα κάτω κατά τη στερέωση (Εικ. 8.4-4).
Μπορείτε να παραλάβετε αυτά τα παρεμβύσματα, καθώς και
τα παρεμβύσματα της περιστρεφόμενης πόρτας/συρταριών
μέσω της εξυπηρέτησης πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
1. 2.
3.
4.
4
8.4
8.5 Μη χρήση για μεγάλο χρονικό διάστημα
Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, και δεν χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία Holiday για το ψυγείο:
Αφαιρέστε τα τρόφιμα.
Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω.
Αφήστε την πόρτα και τα συρτάρια της κατάψυξης ανοικτά για να αποφύγετε τη δημιουργία
κακοσμίας στο εσωτερικό.
8.6 Μεταφορά της συσκευής
1. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
2. Στερεώστε με αυτοκόλλητη ταινία τα ράφια και άλλα κινητά μέρη στους θαλάμους συντήρησης
και κατάψυξης.
3. Μη γέρνετε το ψυγείο περισσότερο από 45° για να μην προκληθεί βλάβη στο ψυκτικό σύστημα.
Η λάμπα είναι τύπου LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Για
οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑ-
ΤΩΝ.
Ειδοποίηση: Απενεργοποίηση
Απενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο εάν είναι απολύτως απαραίτητο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη σηκώνετε τη συσκευή από τις λαβές της.
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος.
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
GR
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Ο συμπιεστής δεν
λειτουργεί.
Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδε-
δεμένο στην πρίζα.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Η συσκευή εκτελεί τον κύκλο απόψυξης. Αυτό είναι φυσιολογικό για την αυ-
τόματη απόψυξη.
Η συσκευή λειτουργεί
συχνά ή λειτουργεί
για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Η εσωτερική ή η εξωτερική θερμοκρα-
σία είναι πολύ υψηλή.
Σε αυτήν την περίπτωση, είναι φυ-
σιολογικό η συσκευή να λειτουργεί
περισσότερο.
Η συσκευή ήταν εκτός λειτουργίας για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Φυσιολογικά, απαιτούνται 8 έως 12
ώρες μέχρι να κρυώσει εντελώς η συ-
σκευή.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι, βε-
βαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε
επίπεδο δάπεδο και ότι δεν υπάρχουν
τρόφιμα ή δοχεία που να εμποδίζουν
την πόρτα.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Η ρύθμιση της θερμοκρασίας για το
θάλαμο κατάψυξης είναι πολύ χαμηλή.
Επιλέξτε υψηλότερη θερμοκρασία
μέχρι να επιτευχθεί ικανοποιητική
θερμοκρασία στη συντήρηση. Απαι-
τούνται 24 ώρες μέχρι να σταθεροποι-
ηθεί η θερμοκρασία της συντήρησης.
Η στεγανοποίηση της πόρτας/του συρ-
ταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, ραγι-
σμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά.
Καθαρίστε τις στεγανοποιήσεις της
πόρτας/του συρταριού ή ζητήστε την
αντικατάστασή τους από την εξυπη-
ρέτηση πελατών.
Δεν εξασφαλίζεται η απαιτούμενη κυ-
κλοφορία αέρα.
Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό.
Το εσωτερικό της συ-
ντήρησης είναι λερω-
μένο και/ή μυρίζει.
Το εσωτερικό της συντήρησης χρειάζε-
ται να καθαριστεί.
Καθαρίστε το εσωτερικό της συντήρη-
σης.
Κάποιο τρόφιμο με έντονη οσμή είναι
αποθηκευμένο στο ψυγείο.
Συσκευάστε καλά τα τρόφιμα.
26
9.1 Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων
Για την επίλυση πολλών προβλημάτων δεν απαιτείται ειδική εμπειρία. Σε περίπτωση προβλήματος,
ελέγξτε όλες τις πιθανότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν επικοινωνήσετε με την εξυ-
πηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος
από την πρίζα.
Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να επισκευάζεται μόνο από καταρτισμένους ηλεκτρολόγους,
καθώς τυχόν εσφαλμένες επισκευές μπορεί να προκαλέσουν σημαντικές βλάβες.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό αντικαθίσταται μόνο από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη
κινδύνου.
GR
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Δεν είναι αρκετά χα-
μηλή η θερμοκρασία
μέσα στη συσκευή.
Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή. Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
Αποθηκεύσατε πολύ ζεστά φαγητά. Να αφήνετε πάντα τα τρόφιμα να
κρυώσουν πριν τα αποθηκεύσετε.
Αποθηκεύσατε μεγάλη ποσότητα τροφί-
μων ταυτόχρονα.
Να αποθηκεύετε πάντα μικρές πο-
σότητες τροφίμων.
Τα προϊόντα είναι πολύ κοντά το ένα
στο άλλο.
Αφήστε κενό ανάμεσα στα τρόφιμα
για να επιτρέπετε τη ροή του αέρα.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Είναι πολύ χαμη-
λή η θερμοκρασία
μέσα στη συσκευή
.
Η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι πολύ
χαμηλή.
Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
Ενεργοποιήθηκε η λειτουργία Super
Freeze ή λειτουργεί πολλή ώρα.
Απενεργοποιήστε τη λειτουργία Super
Freeze.
Σχηματισμός υγρα-
σίας στο εσωτερικό
του θαλάμου συντή-
ρησης.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό.
Αυξήστε τη θερμοκρασία.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Τα δοχεία τροφίμων ή υγρών έμειναν
ανοικτά.
Αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να
κρυώσουν σε θερμοκρασία δωματίου
και καλύπτετε τα τρόφιμα και τα υγρά.
Συσσωρεύεται υγρα-
σία στην εξωτερική
επιφάνεια του ψυ-
γείου ή ανάμεσα στις
πόρτες/την πόρτα και
το συρτάρι.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό.
Αυτό είναι φυσιολογικό σε υγρά κλί-
ματα και αλλάζει όταν μειώνεται η
υγρασία.
Η πόρτα/το συρτάρι δεν έχει κλείσει
καλά. Ο κρύος αέρας στη συσκευή και
ο ζεστός αέρας έξω από αυτή συμπυ-
κνώνονται.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα/το συρτάρι
είναι καλά κλεισμένα.
Συσσώρευση
πάγου στο θάλαμο
κατάψυξης.
Τα τρόφιμα δεν ήταν καλά συσκευα-
σμένα.
Να συσκευάζετε πάντα καλά τα τρόφι-
μα.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Η στεγανοποίηση της πόρτας/του συρ-
ταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, ραγι-
σμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά.
Καθαρίστε τα παρεμβύσματα της πόρ-
τας/του συρταριού ή αντικαταστήστε
τα με καινούρια.
Κάτι στο εσωτερικό εμποδίζει την πόρ-
τα/το συρτάρι να κλείσει σωστά.
Τοποθετήστε ξανά τα ράφια, τις θήκες
της πόρτας ή τα εσωτερικά δοχεία για
να μπορέσει η πόρτα/το συρτάρι να
κλείσει.
Η συσκευή παράγει
μη φυσιολογικούς
θορύβους.
Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδο
δάπεδο.
Ρυθμίστε τα πόδια της συσκευής για
να την οριζοντιώσετε.
Η συσκευή έρχεται σε επαφή με ορι-
σμένα αντικείμενα γύρω της.
Αφαιρέστε τα αντικείμενα γύρω από
τη συσκευή.
27
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
GR
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Ακούγεται ελαφρύς
ήχος παρόμοιος με
τον ήχο του νερού
που κυλάει.
Αυτό είναι φυσιολογικό. -
Θα ακούσετε ένα
μπιπ "συναγερμού".
Η πόρτα του θαλάμου συντήρησης εί-
ναι ανοικτή.
Κλείστε την πόρτα ή απενεργοποιήστε
χειροκίνητα το συναγερμό.
Θα ακούσετε έναν
ήπιο βόμβο
.
Λειτουργεί το σύστημα κατά της συμπύ-
κνωσης.
Εμποδίζει τη συμπύκνωση και είναι
φυσιολογικό.
Ο εσωτερικός φωτι-
σμός ή το ψυκτικό σύ-
στημα δεν λειτουργεί.
Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδε-
δεμένο στην πρίζα.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθο-
ρά.
Ελέγξτε την ηλεκτρική παροχή στο δω-
μάτιο. Επικοινωνήστε με την εταιρεία
ηλεκτρισμού!
Δεν λειτουργεί η λάμπα LED. Επικοινωνήστε με το σέρβις για να σας
αλλάξει τη λυχνία.
Τα πλαϊνά του πε-
ριβλήματος και της
ταινίας πόρτας θερ-
μαίνονται.
Αυτό είναι φυσιολογικό. -
28
9.2 Διακοπή ρεύματος
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος δικτύου, τα τρόφιμα παραμένουν ασφαλή και κρύα για περίπου 20
ώρες. Ακολουθήστε αυτές τις πρακτικές συμβουλές σε παρατεταμένες διακοπές ρεύματος, ειδικά το
καλοκαίρι:
Ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι το λιγότερο δυνατό.
Μην τοποθετείτε επιπλέον τρόφιμα στη συσκευή στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος.
Εάν ειδοποιηθείτε νωρίτερα για μια διακοπή ρεύματος και η διάρκεια της διακοπής είναι
μεγαλύτερη από 20 ώρες, φτιάξτε παγάκια και τοποθετήστε τα σε ένα δοχείο στο πάνω μέρος
του θαλάμου συντήρησης.
Αμέσως μετά τη διακοπή πρέπει να ελέγξετε τα τρόφιμα.
Δεδομένου ότι η θερμοκρασία στο ψυγείο θα αυξηθεί στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος
ή άλλης βλάβης, η περίοδος αποθήκευσης θα μειωθεί και η ποιότητα των τροφίμων θα
υποβαθμιστεί. Αν αποψυχθεί κάποιο τρόφιμο θα πρέπει είτε να καταναλωθεί, ή να μαγειρευτεί
και να ψυχθεί εκ νέου (όπου ισχύει) αμέσως μετά, για να μην τεθεί σε κίνδυνο η υγεία σας.
Ειδοποίηση: Λειτουργία μνήμης κατά τη διακοπή ρεύματος
Μετά την αποκατάσταση της παροχής ρεύματος, η λειτουργία της συσκευής συνεχίζεται με τις
ρυθμίσεις που είχαν επιλεχθεί πριν τη διακοπή.
GR
10- Εγκατάσταση
29
Πλάτος της
συσκευής
σε mm
Βάθος της συσκευής
σε mm
Απόσταση από
τον τοίχο
σε mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
700 1188 600 887 966 100
10.1 Αποσυσκευασία
Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
10.2 Συνθήκες του περιβάλλοντος
Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να κυμαίνεται πάντα μεταξύ 10 °C και 43 °C, εφόσον μπορεί να επη-
ρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής αλλά και την κατανάλωση ενέργειας. Μην εγκα-
θιστάτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνοι, ψυγεία) χωρίς μόνωση.
10.3 Απαιτούμενος χώρος
Απαιτούμενος χώρος όταν ανοίγει η πόρτα (Εικ. 10.3):
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή είναι βαριά. Να μετακινείται πάντα από τουλάχιστον δύο άτομα.
Φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
10.4 Διατομή αερισμού
Για να πετύχετε επαρκή αερισμό της συσκευής για λόγους
ασφαλείας, πρέπει να τηρείτε τις οδηγίες για τις απαιτούμενες
διατομές αερισμού (Εικ. 10.5).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
190 cm
10.4
W2
D1
D3
D2
W1
D4
10.3
10- Εγκατάσταση
GR
10.6 Ακριβής ρύθμιση των θυρών
Αν οι πόρτες δεν είναι ευθυγραμμισμένες, μπορείτε να διορ-
θώσετε την ασυμφωνία ως εξής:
10.6.1 Χρησιμοποιώντας το ρυθμιζόμενο πόδι
Περιστρέψτε το ρυθμιζόμενο πόδι στην κατεύθυνση του
βέλους i (Εικ. 10.6-1) για να ανυψώσετε ή να χαμηλώσετε το
πόδι.
10.6.2 Χρήση των αποστατών
Ανοίξτε την πάνω πόρτα και ανασηκώστε τη.
Προσεκτικά κουμπώστε τον αποστάτη (που περιέχεται
στη σακούλα των αξεσουάρ) μέσα στο λευκό πλαστικό
δακτύλιο του μεσαίου μεντεσέ, χρησιμοποιώντας το χέρι
σας ή με εργαλεία όπως πένσα (Εικ. 10.6-2). Προσέξτε να
μη χαράξετε ή χτυπήσετε την πόρτα.
10.6-1
30
10.5 Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρά προς τα πίσω (Εικ. 10.5).
2. Ρυθμίστε τα ποδαράκια στο επιθυμητό επίπεδο.
3. Μπορείτε να ελέγξετε τη σταθερότητα χτυπώντας ελαφρά
εναλλάξ στις διαγωνίους. Η ελαφρά ταλάντευση πρέπει
να είναι ίδια και στις δύο κατευθύνσεις. Διαφορετικά,
το πλαίσιο μπορεί να παραμορφωθεί με αποτέλεσμα
πιθανή διαρροή από τις στεγανοποιήσεις πόρτας. Μια
ελαφρά κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο της
πόρτας.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Ειδοποίηση: Οριζοντίωση
Κατά τη μελλοντική χρήση του ψυγείου, η κακή ευθυγράμμιση των θυρών μπορεί να εμφανιστεί
λόγω του βάρους των τροφίμων που φυλάσσονται σε αυτές. Σε αυτή την περίπτωση, ρυθμίστε της
σύμφωνα με τις παραπάνω μεθόδους.
10.6-2
GR
10- Εγκατάσταση
31
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να αποφύγετε τυχόν κινδύνους, πρέπει να ζητάτε η αντικατάσταση καλωδίων ρεύματος που έχει
υποστεί ζημιά να γίνει από την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
10.8 Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν ισχύουν τα εξής:
η ηλεκτρική παροχή, η πρίζα και η ασφάλεια συμφωνούν με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
η πρίζα είναι γειωμένη και δεν χρησιμοποιείται πολύπριζο ή προέκταση.
το φις και η πρίζα συμφωνούν αυστηρά με την ετικέτα.
Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη οικιακή πρίζα.
10.7 Χρόνος αναμονής
Το λιπαντικό λάδι που δεν απαιτεί συντήρηση βρίσκεται στον
θαλαμίσκο του συμπιεστή. Αυτό το λάδι διαπερνά το κλειστό
σύστημα σωλήνων κατά τη πλάγια μεταφορά. Πριν συνδέσετε
τη συσκευή στην ηλεκτρική παροχή πρέπει να περιμένετε 2
ώρες (Εικ. 10.7) ώστε το λάδι να επιστρέψει στον θαλαμίσκο.
10.7
11- Τεχνικά χαρακτηριστικά
GR
32
Συνολικός όγκος (L) 485
Ωφέλιμος όγκος (L) 424
Τάση/Συχνότητα 220-240V ~/ 50Hz
Κατανάλωση ισχύος (W)
120
Ρεύμα εισόδου (A)
1,5
Ασφάλεια ρεύματος δικτύου (A)
16
Ψυκτικό/ποσότητα
HB16FMAA/ HB16FBAA: R600a /65γρ
HB16FMAAA/HB16FBAAA: R600a /62γρ.
Διαστάσεις (Β/Π/Υ σε mm)
675x700x1900
11.1 Δελτίο προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό ΕΕ αριθ. 1060/2010
Εμπορικό σήμα Haier
Κωδικός μοντέλου
HB16FMAA
HB16FBAA
HB16FMAAA
HB16FBAAA
Κατηγορία μοντέλου
Ψυγειοκαταψύκτης
Κλάση ενεργειακής απόδοσης A+ Α++
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος)
1)
387 305
Όγκος αποθήκευσης συντήρησης (L) 303 303
Όγκος αποθήκευσης κατάψυξης (L) **** 121 121
Διαβάθμιση αστέρων
Θερμοκρασία άλλων χώρων > 14 °C Δεν έχει εφαρμογή
Σύστημα Frostfree (χωρίς πάγο)
Ναι
Ασφάλεια έναντι διακοπής ρεύματος (h) 20
Ικανότητα κατάψυξης (κιλά/24 ώρες) 14
Κατηγορία κλίματος
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερ-
μοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 43 °C.
SN/N/ST/T
Εκπομπές αερόφερτου ακουστικού θορύβου
(db(A) αναφ. με 1pW)
40 38
Τύπος κατασκευής
Ελεύθερης τοποθέτησης
1)
με βάση αποτελέσματα τυποποιημένων δοκιμών για 24 ώρες. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας
εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης και τη θέση της συσκευής.
11.3 Πρότυπα και Οδηγίες
Το προϊόν αυτό ικανοποιεί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων Οδηγιών ΕΚ και των
αντίστοιχων εναρμονισμένων προτύπων που προβλέπονται για τη σήμανση CE.
11.2 Πρόσθετα τεχνικά χαρακτηριστικά
GR
12- Εξυπηρέτηση πελατών
Συνιστάται το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Haier και η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Εάν αντιμετωπίζετε οποιοδήποτε πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε αρχικά την ενότητα
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.
Εάν δεν βρείτε κάποια λύση εκεί, επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή
αναζητήστε την ενότητα Σέρβις & Υποστήριξη (Service & Support) στον ιστότοπο www.haier.com,
όπου μπορείτε να βρείτε αριθμούς τηλεφώνου και απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις (FAQ) και
όπου μπορείτε να ενεργοποιήσετε το αίτημα για σέρβις.
Πριν επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία.
Μπορείτε να βρείτε αυτές τις πληροφορίες στην πινακίδα τύπου.
Μοντέλο ____________________ Αρ. Σειράς _____________________
Επίσης, ελέγξτε την κάρτα εγγύησης που παρέχεται μαζί με το προϊόν σε περίπτωση κάλυψης εγγύ-
ησης.
Για γενικές επαγγελματικές ερωτήσεις, βρείτε παρακάτω τις διευθύνσεις μας στην Ευρώπη:
Ευρωπαϊκές διευθύνσεις της Haier
Χώρα* Ταχυδρομική διεύθυνση Χώρα* Ταχυδρομική διεύθυνση
Ιταλία
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ΙΤΑΛΙΑ
Γαλλία
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
ΓΑΛΛΙΑ
Ισπανία
Πορτογαλία
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ΙΣΠΑΝΙΑ
Βέλγιο-FR
Βέλγιο-NL
Ολλανδία
Λουξεμβούργο
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
ΒΕΛΓΙΟ
Γερμανία
Αυστρία
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Πολωνία
Τσεχία
Ουγγαρία
Ελλάδα
Ρουμανία
Ρωσία
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
ΠΟΛΩΝΙΑ
Ηνωμένο
Βασίλειο
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Ην. Βασίλειο
*Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στον ιστότοπο www.haier.com
33
Συνολικός όγκος (L) 485
Ωφέλιμος όγκος (L) 424
Τάση/Συχνότητα 220-240V ~/ 50Hz
Κατανάλωση ισχύος (W)
120
Ρεύμα εισόδου (A)
1,5
Ασφάλεια ρεύματος δικτύου (A)
16
Ψυκτικό/ποσότητα
HB16FMAA/ HB16FBAA: R600a /65γρ
HB16FMAAA/HB16FBAAA: R600a /62γρ.
Διαστάσεις (Β/Π/Υ σε mm)
675x700x1900
GR
34
HB16_GR-V01_012017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387

Haier HB18FGSAAA de handleiding

Categorie
Combi-koelkasten
Type
de handleiding