Documenttranscriptie
SRE 188 E
3
MANUEL D'UTILISATION
2
2
GEBRAUCHSANWEISUNG
12
6
BRUGSANVISNING
22
5
INSTRUCCIONES DE USO
32
4
OPERATING MANUAL
42
>
ISTRUZIONI D’USO
52
1
GEBRUIKSAANWIJZING
62
:
INSTRUKCJI OBSŁUGI
72
E
E
3
PAGE PLIANTE
2
FALTBLATT
6
FOLDEUDSIDE
5
HOJA DESPLEGABLE
4
FOLD-OUT PAGE
>
PIEGHEVOLE
1
UITVOUWBLAD
:
WKŁADKA ILUSTRACYJNA
E
E
E
a - EMC
E
E
E
E
E
a - LV
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
AFAQ AFNOR CERTIFICATION 11, AVENUE FRANCIS DE PRESSENSE
93571 SAINT-DENIS LA PLAINE CEDEX
FICHE INFORMATIVE
La marque NF garantit
la qualité de cet article
suivant les normes françaises
et Règles de certification
de l’application NF 128
CHAUFFAGES MOBILES
A COMBUSTIBLE LIQUIDE
NF 128 02 / 02
CONFORME A LA NORME NF D 35-300 ET AUX SPECIFICATIONS
COMPLEMENTAIRES DEFINIES PAR LES REGLES
DE CERTIFICATION DE L’APPLICATION NF 128
PRINCIPALES CARACTERISTIQUES CERTIFIEES:
• Sécurité du dispositif d’allumage
• Débit calorifique
• Efficacité des dispositifs de sécurité
• Stabilité
• Contrôle de la teneur en NOx dans les produits de combustion
• Contrôle de la qualité de la combustion (absence de CO)
• Endurance
• Intermittence
CONSEILS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Se reporter à la notice jointe à l’appareil et à la plaque de sécurité sur
l’appareil
Référence et numéro de lot ou de série de l’article : se reporter au produit
Distributed in Europe by:
PVG International B.V.
P.O.Box 96, 5340 AB OSS
Pays-Bas Tél.: +31 (0) 412 694670
En cas d’insatisfaction, consultez d’abord :
En France: PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius, B.P. 185
76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL
Tél.: 02.32.96.07.47 – Fax: 02.32.96.07.77
E
E
E
E
E
E
E
E
Si une difficulté subsistait, vous pouvez écrire au LNE
LABORATOIRE NATIONAL DE MÉTROLOGIE ET D’ESSAIS
Division
E
E
E Certification
E
E plurisectorielle
E
E
E
E
1, Rue Gaston Boisier - 75724 PARIS CEDEX 15
E
E
E
E
E
E
E
Chère Madame, Cher Monsieur,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à
notre marque en choisissant un appareil mobile de chauffage à combustible
liquide Zibro. Vous venez d'acquérir un produit de qualité, qui vous donnera
entière satisfaction durant de très nombreuses années. A condition, bien sûr, de
respecter les consignes d'utilisation. C'est pourquoi nous vous invitons vivement
à consulter ce manuel afin d'assurer à votre appareil Zibro Laser une durée de
vie optimale.
Les produits Zibro sont garantis contre tout vice de fabrication ou de
conception (hors consommables) pendant une durée de 2 ans à compter de leur
date d'achat.
Nous vous souhaitons beaucoup de chaleur et de confort avec votre Zibro.
Bien cordialement,
PVG International b.v.
Service-Consommateurs
1 LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D'UTILISATION.
2 EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR ZIBRO.
3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE.
3
2
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
BENUTZUNG
KURZ ZUSAMMENGEFASST
WICHTIGE EINZELTEILE
Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte
angegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Zibro
ausgeführt werden müssen. Detaillierte Beschreibung
der Handlungen entnehmen Sie bitte der
GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite 15 ff).
A
Frontplatte
B
Gitter
C
Bodenplatte
4
Deckel
Brennstofftank
1
2
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial (Abb. A).
Befüllen Sie den Brennstofftank 7 (siehe Kapitel B, Abb. D).
3
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
4
Starten Sie den Kaminofen über die
(siehe Kapitel D).
5
6
-Taste M
Bedienungsfeld
F
Handgriff
G
Brennstofftank
H
Luftfilterkappe
I
Ventilatorfilter
J
Thermostat
K
Stecker + Kabel
L
InformationsDisplay
Verändern Sie wenn nötig die gewünschte Temperatur über
die Einstelltasten (siehe Kapitel E).
Schalten Sie den Kaminofen über die
E
M
-Taste aus M.
-Taste
N
Kindersicherung
O
Einstelltasten (Zeit
und Temperatur)
•
Das erste Mal wird Ihr Kaminofen während
des Brennens noch ‘neu’ riechen.
•
Lagern Sie den Brennstoff an einem kühlen,
dunklen Ort.
•
Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heiz-
P
Zeitschaltuhr
Q
SAVE-Taste
R
Kontroll-Lampen
S
EXTENSION-Taste
T
Anschluss für
Weektimer
saison mit neuem Brennstoff.
•
•
Wenn Sie Zibro Extra oder Zibro Kristal
Ionisator
benutzen, können Sie sich auf die Qualität
Überwachungssys-
des Brennstoffs verlassen.
tem für Luftqualität
Wenn Sie zwischen den einzelnen Sorten
wechseln, müssen Sie den Zibro Kaminofen
erst vollständig leer brennen lassen.
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
2
13
E
E
E
Kære kunde
Hjertelig til lykke med anskaffelsen af Deres Zibro, det førende mærke blandt
flytbare varmeovne. De har anskaffet Dem et absolut kvalitetsprodukt, som De
vil få glæde af mange år frem i tiden. Forudsat at ovnen anvendes på forsvarlig
vis naturligvis. Læs derfor først denne brugsanvisning, så Deres Zibro kan holde
længe.
På fabrikantens vegne yder vi 2 års garanti på alle opståede materiale- og fremstillingsfejl.
Vi ønsker Dem meget varme og komfort med Deres Zibro.
Med venlig hilsen
PVG International b.v.
Kundeservice
1 LÆS FØRST BRUGSANVISNINGEN.
2 KONTAKT DERES ZIBRO FORHANDLER, HVIS DE HAR YDERLIGERE SPØRGSMÅL.
3 FOLD DEN SIDSTE SIDE UD FØR DE LÆSER BRUGSANVISNINGEN.
6
22
E
E
E
E
E
E
E
E
GENERELT OM BRUGEN
VIGTIGE DELE
Dette er i store træk, hvordan Deres Zibro skal anvendes. For yderligere information henvises der til
A
Frontpanel
B
Frontgitter
C
Bundplade
4
Tankrumslåg
E
Betjeningspanel
F
Håndtag
G
Skiftetank
H
Luftfilterskærm
I
Ventilatorfilter
J
Termostat
K
Stik og ledning
L
Informationsdisplay
VEJLEDNINGEN (side 25 og frem).
1
2
3
4
5
Fjern alt emballagemateriale (fig. A)
Fyld skiftetanken 7 (se kap. B, fig. D).
Sæt stikket i stikkontakten.
knappen M (se kap. D).
Tænd for ovnen på
Hvis De ønsker at ændre temperaturen, brug da
M
indstillingsknapperne (se kap. E).
6
Sluk for ovnen på
knappen M.
knap
N
Børnesikring
O
Indstillingsknapper
(tid og temperatur)
P
Timer
Q
SAVE-knap
R
Kontrollys
S
Knap til forlænget
brændetid
T
Tilslutning ugetimer
•
•
•
Ionisator
Den første gang ovnen tændes, lugter den "ny",
når den brænder.
Kontrolsystem til
Opbevar brændstoffet på et køligt og mørkt sted.
luftkvalitet
Brændstof ældes. Start altid fyringssæsonen med
nyt brændstof.
•
Når De fyrer med Zibro Extra eller Zibro Kristal, er
De garanteret brændstof af den rigtige kvalitet.
•
Hvis De skifter til en andet mærke petroleum, skal
De lade ovnen brænde helt tom først.
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
6
23
E
E
E
VEJLEDNING
A
E
E
E
E
INSTALLATION AF OVNEN
1 Tag forsigtigt Deres Zibro ud af kassen og kontrollér indholdet.
Udover ovnen skal der være følgende:
E en manuel hævepumpe
E en transportprop
E en dackselåbneren
E denne brugsanvisning
Gem kassen og emballagematerialet (fig. A) til opbevaring og transport af ovnen.
2 Åbn tankrumslåget 7, og fjern det lille stykke karton.
3 Fyld skiftetanken som det beskrives i kap. B.
4 Gulvet skal være stabilt og i vater. Flyt ovnen, hvis den ikke står helt i vater.
Forsøg ikke at korrigere dette ved at lægge bøger eller andet under ovnen.
B
5 Sæt stikket K i stikkontakten (220/230 Volt - vekselstrøm 50 Hz), og indstil
den korrekte tid med indstillingsknapperne O (se kap. C).
6 Deres Zibro er nu klar til brug.
C
B
PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
Fyld ikke skiftetanken i beboelsesrum, men anvend et mere velegnet sted (man
kan altid komme til at spilde lidt). Påfyldning foretages således:
1 Kontrollér at ovnen er slukket.
D
2 Åbn tankrumslåget 4, og tag skiftetanken 7 op af ovnen (fig. B). Vær
opmærksom på at det kan dryppe lidt fra tanken. Sæt skiftetanken ned (med
proppen opad), og skru tankproppen af på med dækselåbneren (fig. C).
3 Stik det glatte og hårdeste rør på hævepumpen ned i dunken. Sørg for
at denne står højere end skiftetanken (fig. D). Den ribbede slange stikkes ind i
åbningen på skiftetanken.
4 Drej knappen øverst på pumpen fast (til højre).
5 Tryk på pumpens håndtag et par gange, til brændstoffet begynder at løbe
E
ned i skiftetanken. Når dette sker, behøver man ikke trykke mere på pumpen.
6 Hold øje med brændstofmeteret på skiftetanken G under påfyldning (fig. E).
Når den er fuld, standses påfyldningen ved at dreje knappen øverst på
pumpen løs (til venstre). Fyld ikke tanken for meget, især ikke hvis brænd-
Tom
Fuld
stoffet er meget koldt (brændstoffet udvider sig, når det bliver varmere).
6
25
E
E
1 Tryk på
knappen M og umiddelbart derefter på TIMER knappen P.
Kontrollampen TIMER og informationsdisplayet L begynder at blinke.
2 Indstil tidspunktet som ovnen skal tændes på ved hjælp af indstillingsknapperne O. Anvend knappen til venstre (Nhour) til at indstille timer og
knappen til højre (Mmin.) til at indstille minutter (med 5 min. interval).
hour
save
min.
extension
3 Efter ca. 10 sekunder skifter informationsdisplayet tilbage til CLOCK og
lampen TIMER tændes, hvilket angiver, at timerfunktionen er aktiveret (fig. H).
p.
timer
20:15
c ck
set
room
vent. fuel
indstillede tidspunkt.
☞
H: Kontrollampen TIMER
angiver, at TIMER
funktionen er aktiveret.
4 Timeren sørger for, at rummet så vidt muligt har den rette temperatur på det
Hvis De ønsker at slukke ovnen og lade den tænde igen med timeren, behøver
De kun at trykke på knappen TIMER (se kap. G).
For at annullere timerindstillingen trykkes én gang på
G
knappen M.
SÅDAN SLUKKES OVNEN
Ovnen kan slukkes på to måder.
1 Tryk på
knappen M. Informationsdisplayet skifter til CLOCK, og
flammen slukkes i løbet af ca. et minut.
2 Hvis De vil slukke ovnen og næste gang lade timeren tænde den, trykkes på
knappen TIMER P. Foruden at slukke ovnen aktiveres også timeren. Det kan
ønskede tidspunkt ændres med indstillingsknapperne O (se kapitel F).
H
INFORMATIONSDISPLAYET
Informationsdisplayet L er ikke kun beregnet til at vise den indstillede tid og
temperatur (kap. C, E og F), men også til at give meddelelse om funktionsfejl.
Koden i informationsdisplayet fortæller Dem, hvad der er galt:
e-: 0
set
room
Hvis der opstår nogen
funktionsfejl, fortæller
informationsdisplayet,
hvad der er i vejen.
KODE
INFORMATION
HANDLING
efefeeeeee-
Temperaturen i kaminen er for høj.
Lad kaminen afkøle og genstart.
Strømafbrydelse.
Tænd ovnen igen.
Defekt termostat.
Kontakt forhandleren.
0
0
1
1
2
5
6
7
8
9
Defekt brændertermistor.
Kontakt forhandleren.
Startproblemer.
Kontakt forhandleren.
Væltesikring.
Tænd ovnen igen.
Dårlig forbrænding.
Kontakt forhandleren.
Rumtemperatur højere end 28°C.
Hvis nødvendigt tændes ovnen igen.
Defekt ventilatormotor.
Kontakt forhandleren.
Snavset luftfilter; eller
Rens filter.
snavset brændstofpumpe.
Kontakt din forhandler.
Kaminen har kørt uafbrudt i 50
-: -(& blinke
timer og har slukket automatisk.
Kaminen tændes påny.
Ikke mere brændstof.
Påfyld skiftetank.
FUEL-lampe)
6
27
-: -(& blinke
For lidt ventilation.
Ventiler bedre.
For lidt ventilation.
Ventiler bedre.
VENT-lampe)
e-11
(& blinke
VENT-lampe)
Optræder der funktionsfejl, som ikke er omtalt i oversigten ovenfor, kontakt da
Deres Zibro forhandler.
AUTOMATISK SLUKNING
Denne Kamin er udstyret med et sikkerhedssystem, der sørger for at kaminen
automatisk slukker efter 50 timers uafbrudt drift. Displayet viser
Hvis De måtte ønske det, kan kaminen tændes igen, ved at trykke på
.
knappen M
(se kapitel D).
AUTOMATISK RENSNING AF BRÆNDER
set
Når ovnen har kørt unafbrudt i 2 timer på højeste brændertrin, påbegyndes en
room
automatisk rensning af brænderen. Diplayet viser koden for automatisk rensning
af brænder, cl:05, der står på cl:00, når den automatiske rensning er afsluttet. Den
automatiske rensning varer 5 min., hvor ovnen brænder på laveste brændertrin. Når
brænderen er renset, skifter ovnen automatisk tilbage til højeste brændertrin.
c l: 0 5
set
I
BØRNESIKRING
Børnesikringen kan bruges til at forhindre, at børn ændrer ovnens indstillinger
room
ved et uheld. Når ovnen er tændt, og børnesikringen slået til , kan ovnen kun
slukkes. Andre funktioner er spærret. Hvis ovnen allerede er slukket, forhindrer
børnesikringen også, at ovnen tændes ved et uheld. Børnesikringen aktiveres ved
at holde den pågældende knap N nede i mere end 3 sekunder. Lampen KEY-LOCK
timer
tændes (fig. I), hvilket angiver, at børnesikringen er aktiveret. Børnesikringen slås
fra ved at trykke på knappen N og holde den nede i mere end 3 sekunder.
vent. fuel
J
I: Når lampen KEY-LOCK
begynder at lyse, er
børnesikringen aktiveret.
DEN KORREKTE BRUG AF "SAVE"
Med "SAVE" funktionen kan temperaturen holdes inden for et bestemt område.
Når denne funktion er aktiveret, slukkes ovnen automatisk, hvis rumtemperaturen
ligger mere end 3° C over den indstillede temperatur. Når temperaturen igen når
den indstillede temperatur, tændes ovnen automatisk igen.
hour
min.
"SAVE" aktiveres ved at trykke den pågældende knap Q ned. Lampen "SAVE"
extension
lyser (fig. J). Ved at trykke på SAVE igen slås funktionen fra.
15
room
timer save
vent. fuel
Også uden indstillingen "SAVE" sørger ovnen for, at den indstillede temperatur
☞
J: Når lampen SAVE lyser,
slukkes eller tændes
ovnen automatisk, sådan
at temperaturen holder
sig inden for et bestemt
temperaturområde.
så vidt muligt holdes, ved at dens opvarmningskapacitet tilpasses. "SAVE" er en
energisparefuktion, der f.eks. kan bruges, hvis De ikke er til stede i rummet,
eller hvis rummet skal holdes frostfrit.
K
KONTROLLAMPEN "FUEL"
Hvis kontrollampen FUEL begynder at lyse, betyder det, at der kun er brændstof
til 10 min. mere. Den resterende brændetid kan følges i informationsdisplayet L
(fig. K). Der er nu mulighed for at gøre et af følgende:
6
28
E
tage tanken op og påfylde den et passende sted (kap. B) eller
E
trykke på knappen EXTENSION S. Ved at trykke på denne knap vil den
resterende brændetid være 60 min. Ovnen skifter automatisk tilbage til det
☞
Fjern aldrig selv nogen dele fra ovnen. Ved en eventuel reparation, skal De
altid kontakte Deres Zibro forhandler. Hvis el-ledningen er beskadiget, må den
kun udskiftes af en autoriseret installatør, og den skal udskiftes med en ledning
af typen HO5 VV-F.
O
OPBEVARING (SLUT PÅ FYRINGSSÆSONEN)
Efter fyringssæsonen skal ovnen opbevares et sted, hvor den ikke bliver støvet, så
vidt muligt i den originale emballage. Resterende brændstof kan ikke bruges i den
næste fyringssæson. Brug derfor altid det hele. Hvis De alligevel har lidt til overs,
må det ikke smides væk, men skal bortskaffes i henhold til reglerne om kemisk
affald, som gælder i Deres kommune.
Begynd altid den nye fyringssæsson med nyt brændstof. Når ovnen på ny tages i
brug følges vejledningen (fra kapitel A).
O
P
TRANSPORT
For at forhindre at ovnen lækker under transport, skal der tages følgende
forholdsregler:
1 Lad ovnen køle af.
2 Fjern skiftetanken G fra ovnen og tag brændstoffilteret ud (se kap. N, fig. N).
Transportprop
Det kan dryppe lidt fra dette, hav derfor en klud parat. Opbevar ikke brændstoffiltret og skiftetanken i ovnen.
3 Tryk transportproppen godt gast på brændstoffiltrets plads (fig. O).
4 Transporter altid ovnen i lodret stilling.
Q
TEKNISKE DATA
Tænding
elektrisk
Brændstof
petroleum
Kapacitet (kW) max.
4,65
Kapacitet (kW) min.
1,45
Velegnet rum (m )
75-190
3 **
0,484
Brændstofforbrug (l/t)*
Brændstofforbrug (g/t)
388
Brændetid pr. tank (t)
15,7
Indhold skiftetank (l)
7,6
*
*
Vægt (kg)
*
**
R
13,5
Mål (mm)
bredde
550
(incl. bundplade)
dybde
328
højde
445
Tilbehør
manuel hævepumpe
dackselåbneren, transportprop
Netspænding
220V/230V
vekselstrøm/50Hz
El-forbrug
ved opstart 320 W
under drift 31 W
Sikringers kapacitet
250V, 5A
Ved indstilling på højeste stand
De oplyste værdier er vejledende
GARANTIBETINGELSER
Der ydes 2 års garanti på Deres Zibro, hvor garantien løber fra købsdagen. Inden
for denne periode repareres alle materiale- og fremstillingsfejl gratis. Følgende
regler gælder for denne garanti:
6
30
1 Alle yderligere krav på skadesgodtgørelse, inklusiv efterfølgende skade
afvises udtrykkeligt.
Estimado Cliente:
Le felicitamos por la compra de su Zibro, la primera marca de estufas portátiles.
Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena
satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente.
Por lo tanto, es importante que lea primero este manual del usuario, para un
máximo rendimiento y utilidad de su Zibro Láser.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de 24 meses para toda
clase de faltas de fabricación y de material.
Le deseamos mucho y agradable calor, con su nueva Zibro.
Un cordial saludo,
PVG International b.v. / PVG España SA
Departamento Atención al Cliente
1 LEA PRIMERO EL MANUAL DEL USUARIO.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR DE ZIBRO.
3 PARA LEER ESTE MANUAL, DESPLIEGUE LA ÚLTIMA PÁGINA.
5
32
E
E
E
E
E
E
E
E
E
EL USO A GRANDES RASGOS
PIEZAS IMPORTANTES
Estos son a grandes rasgos los pasos a seguir para la
utilización de su Zibro. Para su correcta utilización, le
remitimos al MANUAL (pág. 35 y siguientes).
1
Retire todo el material de embalaje (fig. A).
2
Llene el depósito extraíble 7 (vea capítulo B, fig. D).
3
Conecte en la toma de corriente.
4
Encienda la estufa, accionando el botón de
M
A
Placa frontal
B
Rejilla frontal
C
Placa base
4
Tapa del depósito
extraíble
E
Panel de mando
F
Asa
G
Depósito extraíble
H
Filtro del aire
I
Rejilla protectora
del ventilador
J
Termostato
K
Enchufe + cable
L
Display de
información
M
Botón de
N
Seguro de niños
O
Botones de ajuste
(hora y temperatura)
P
Temporizador
Q
Botón SAVE
(AHORRO)
R
Pilotos
S
Botón EXTENSION
T
Conexión del
temporizador
semanal
(vea capítulo D).
5
Si se desea, cambie la temperatura con los botones de ajuste
(vea capítulo E).
6
M.
Apague la estufa, oprimiendo el botón de
•
La primera vez que encienda su estufa,
desprenderá un olor a "nuevo".
•
Guarde el combustible en un lugar fresco y
oscuro.
•
El combustible envejece. Comience cada otoño
con nuevo combustible.
•
Si Usted utiliza Zibro Extra o Zibro Kristal, tiene
Ionizador
la seguridad de hacer uso del combustible
apropiado. Le aconsejamos Zibro Plus por su
Sistema de control
alta calidad constante en todas y cada una de
de calidad del aire
sus garrafas.
•
En caso de que cambie de marca y/o de tipo de
combustible, debe asegurarse primero de que
la estufa ha consumido todo el combustible
presente.
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
5
33
E
E
E
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
MAIN COMPONENTS
Below you will find the main steps to be taken for
using your Zibro. For more details, please refer to the
A
Front plate
B
Grid
C
Base plate
4
Lid for removable
MANUAL (pages 45 ff.).
1
2
3
4
5
Remove all packaging materials (Fig. A).
tank
Fill the removable tank 7 (refer to Section B, Fig. D).
Insert the plug into the wall-socket.
Ignite the heater using the
key M (refer to Section D).
If required, change the temperature using the adjustment keys
(refer to Section E).
6
E
Operation panel
F
Handle
G
Removable tank
H
Air filter cap
I
Vent filter
J
Thermostat
K
Plug + cord
L
Information display
M
Switch off the heater by pressing the
key M.
key
N
Childproof lock
O
Adjustment keys
(time and
temperature)
•
•
•
•
P
TIMER
Q
SAVE key
R
Indicator lights
S
EXTENSION
T
Connection
The first time you ignite your heater it will smell
weektimer
like ’new’ for a short time.
Ioniser
Store your fuel in a cool and dark place.
Fuel has a limited shelf life. Start every heating
Air quality control
season with renewed fuel.
system
The right quality of fuel will be assured, when
you use Zibro Extra or Zibro Kristal for your heater.
•
If you change to another brand and/or type of
parrafin oil, you must first finish up all the
remaining fuel in the heater.
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
4
43
E
E
E
e- 5
e- 6
e- 7
e-: 0
set
e- 8
e- 9
room
In case of any
malfunctioning the
information display will
tell you what is the
matter.
-- : --
Tipping-over protection.
Poor burning.
Room temperature
above 28°C.
Defective booster.
Air filter dirty; or
Fuel pump dirty.
The heater has been in operation continuously for a period of 50 hours and has
turned itself off automatically.
Out of fuel.
Re-ignite the heater.
Contact your dealer.
If necessary,
re-ignite the heater.
Contact your dealer.
Clean filter
Contact your dealer.
Switch the heater back on.
Refill removable tank.
Too little ventilation.
Ventilate better.
Too little ventilation.
Ventilate better.
(& blinking
FUEL-light)
-- : -(& blinking
VENT-light)
e-11
(& blinking
VENT-light)
Always contact your Zibro Kamin dealer for any malfunctioning not listed above.
AUTOMATIC DEACTIVATION
set
This heater is fitted with a safety system that ensures that it switches off
room
automatically after 50 hours continuous operation. The following will then appear
in the display:
the
c l: 0 5
set
. If desired, you can switch the heater on again by pressing
button M (see Section D).
AUTOMATIC CLEANING MODE
When te heater has been burning continuously for two hours at its highest
room
setting, the burner will automatically start an autoclean procedure. The display
will show the autocleaningcode cl:05 running back to cl:00. The procedure takes 5
minutes, during which the heater will burn at its lowest setting, while the burner
autocleans. When the burner is clean again, the heater will automatically switch
timer
vent. fuel
back to the highest setting again.
I
CHILDPROOF LOCK
The childproof lock can be used to prevent children accidentally changing the
I: When the KEY-LOCK
light lights up, the
childproof lock has been
activated.
heater settings. When the heater is burning and the childproof lock is on, the heater
can only be switched off. Other functions are blocked then. If the heater has already
been switched off, the childproof lock also prevents accidental ignition of the
heater. Activate the childproof lock by pressing the appropriate key N and holding it
hour
min.
extension
down for more than 3 seconds. The KEY-LOCK indicator light will light up (Fig. I),
indicating that the childproof lock has been activated. Switch off the childproof lock
15
room
by pressing the key N and holding it down for more than 3 seconds once again.
timer save
vent. fuel
J: When the SAVE light
lights up, the heater will
automatically switch on
or off in order to remain
within a specified
temperature range.
4
48
J
THE CORRECT USE OF 'SAVE'
The 'SAVE' function allows you to limit the temperature. When this function is
activated, the heater will automatically switch off, when the room temperature exceeds
the set temperature by 3°C. Subsequently, when the room temperature has dropped
again to the set temperature, the heater will automatically switch on again. Activate
the 'SAVE' setting by pressing the appropriate Q key. The SAVE indicator light will
light up (Fig. J). Switch off the function by pressing the SAVE key once again.
Regularly inspect the fuel filter as well:
1 Remove the removable tank 7 from the heater and remove the fuel filter
(Fig. N). Some drops may leak from the filter; keep a cloth at hand.
2 Remove the dirt by tapping the fuel filter upside-down against a hard surface.
(Never clean it with water!)
3 Reinstall the fuel filter into the heater.
We recommend that you remove dust and stains in time with a damp cloth, because otherwise these may cause stains that are hard to remove.
☞
O
Do not remove any heater components yourself. Always contact your Zibro
dealer for repairs. When the power cord is damaged, it may only be replaced
by an authorised fitter. Use a new cord of the type H05 VV-F.
STORAGE (END OF THE HEATING SEASON)
At the end of the heating season, you must store the heater in a dust-free place, if
possible in its original packaging.
Unused fuel cannot be used in the next heating season. We therefore recommend that
O
you burn up all fuel. If there is still some fuel left, do not throw it away, but dispose of
it in accordance with the local regulations for the disposal of domestic chemical waste.
Always start the new heating season with fresh fuel. When you start re-using the
heater follow the instructions again (starting from section A and as specified).
P
TRANSPORTATION
Take the following measures to avoid fuel leakage during the transportation of
the heater:
transportation cap
1 Let the heater cool down.
2 Remove the removable tank G from the heater and remove the fuel filter
(refer to Section N, Fig. N). Some drops may leak from the filter; keep a cloth
at hand. Store the fuel filter and the removable tank outside the heater.
3 Place the transportation cap into the position of the fuel filter (Fig. O).
Press it tight.
4 Always move the heater in an upright position.
Q
SPECIFICATIONS
Ignition
electrical
Fuel
Capacity (kW) max.
Capacity (kW) min.
width
550
paraffin
(including base plate) depth
328
4.65
height
445
1.45
Suitable space (m )
Dimensions (mm)
Accessories
75-190
3 **
0.484
Fuel consumption (l/hr)*
Mains
388
Fuel consumption (g/hr)
*
Burning time per tank (hr)
*
15.7
* At maximum setting
4
50
13.5
220V/230V
-- AC/50 Hz
Electrical consumption
Capacity removable tank (litres) 7.6
Weight (kg)
manual fuel pump
fuel cap cover, transportation cap
igniter
320 W
continuous 31 W
Fuse rating
** Specified values are indicative
250V, 5A
Egregio Signore, Gentile Signora,
Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di una Zibro, il marchio principale fra le
stufe portatili. Lei ha acquistato un prodotto di qualità indiscussa, da cui trarrà
grande soddisfazione per molti anni, naturalmente sempre a patto che Lei
adoperi la stufa in modo corretto. Per tale motivo, al fine di garantire la
massima durata della Zibro, Le consigliamo di leggere con attenzione le
istruzioni prima dell'uso.
A nome del fabbricante Le offriamo 24 mesi di garanzia per tutti i danni
imputabili alla produzione o al materiale.
Le auguriamo molto calore e comfort con la Sua Zibro.
Cordiali saluti,
PVG International b.v.
Servizio clienti
1 LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D'USO.
2 IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE ZIBRO.
3 PRIMA DI PROCEDERE ALLA LETTURA, SPIEGARE COMPLETAMENTE L'ULTIMA PAGINA.
>
52
E
E
E
E
OSSERVAZIONI
SULL'USO GENERALE
COMPONENTI
PRINCIPALI
Qui di seguito vengono descritte in generale le
A
Piastra anteriore
B
Griglia
C
Piastra inferiore
4
Coperchio serbatoio
estraibile
E
Pannello di controllo
F
Maniglia
G
Serbatoio estraibile
H
Filtro dell'aria
I
Griglia del riciclo
dell’aria
J
Termostato
K
Spina + cavo
L
Display delle
informazioni
M
Tasto
N
Dispositivo di
sicurezza
operazioni da compiere per l'uso della Zibro. Per
maggiori dettagli si prega di fare riferimento alle
istruzioni d'uso (da pagina 55 in poi).
1
Togliere tutti i materiali dell'imballaggio (fig. A).
2
Riempire il serbatoio estraibile 7 (cfr. capitolo B, fig D).
3
Inserire la spina nella presa.
4
Accendere la stufa con il pulsante
5
Se necessario, modificare la temperatura desiderata con gli
M (cfr. capitolo D).
appositi pulsanti (cfr. capitolo E).
6
M.
Spegnere la stufa premendo il tasto
O
•
•
P
Timer
Q
Tasto SAVE
R
Spie luminose di
controllo
La prima volta, durante la combustione, la
S
Tasto EXTENSION
stufa avrà quel particolare odore di 'nuovo'.
T
Collegamento
weektimer
Conservare il combustibile in un luogo buio ed
asciutto.
•
Ionizzatore
Il combustibile invecchia. Cominciare ogni
Sistema di controllo
della qualità
dell’aria
stagione fredda con nuovo combustibile.
•
Quando si fa uso di Zibro Extra o Zibro Kristal,
si è sicuri di utilizzare combustibile di qualità.
•
Tasti di regolazione
(ora e temperatura)
Se si passa ad un’altra marca o tipo di petrolio,
fare bruciare dapprima la stufa fino a che non
vi è più traccia del vecchio combustibile.
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
>
53
E
E
E
Geachte mevrouw, meneer,
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Zibro, het A-merk
onder de verplaatsbare kachels. U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft,
waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de kachel
verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing, voor een
optimale levensduur van uw Zibro kachel.
Wij geven u namens de fabrikant 24 maanden garantie op alle optredende
materiaal- en fabricagefouten.
We wensen u veel warmte en comfort met uw Zibro.
Met vriendelijke groet,
PVG International b.v.
Afdeling klantenservice
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW ZIBRO DEALER.
3 VOUW VOOR HET LEZEN DE LAATSTE PAGINA UIT.
1
62
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
HET GEBRUIK IN HOOFDLIJNEN
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
Dit zijn in grote lijnen de stappen die u moet nemen
om uw Zibro te gebruiken. Voor de precieze handelingen verwijzen wij u naar de HANDLEIDING (pag. 65
en verder).
1
2
3
4
Verwijder alle verpakkingsmaterialen (fig. A).
Vul de wisseltank 7 (zie hoofdstuk B, fig. D).
Steek de stekker in het stopcontact.
Ontsteek de kachel met behulp van de
-toets M
(zie hoofdstuk D).
5
6
A
Voorpaneel
B
Rooster
C
Bodemplaat
4
Deksel wisseltank
E
Bedieningspaneel
F
Handgreep
G
Wisseltank
H
Luchtfilter
I
Ventilatorrooster
J
Thermostaat
K
Stekker + snoer
L
Informatiedisplay
Verander zonodig de gewenste temperatuur met behulp van
M
-toets
de insteltoetsen (zie hoofdstuk E).
N
Kinderslot
O
Insteltoetsen
Schakel de kachel uit door op de
(tijd en temperatuur)
-toets M te drukken.
P
TIMER
Q
SAVE-toets
R
Controlelampjes
S
EXTENSION-toets
T
Aansluiting
Weektimer
•
•
•
De eerste keer zal uw kachel tijdens het branden
even naar ‘nieuw’ ruiken.
Ionisator
Bewaar uw brandstof op een koele, donkere
Bewakingssysteem
plaats.
voor luchtkwaliteit
Brandstof veroudert. Begin elk stookseizoen met
nieuwe brandstof.
•
Wanneer u stookt met Zibro Extra of Zibro Kristal,
bent u verzekerd van de juiste kwaliteit brandstof.
•
Indien u overgaat op een ander merk en/of soort
kerosine, moet u de kachel eerst helemaal laten
leegbranden.
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
1
63
E
E
E
WAT U VOORAF MOET WETEN
ALTIJD VOLDOENDE VENTILEREN
Deze kachel is voorzien van een bewakingssysteem voor luchtkwaliteit
.
Wanneer de ruimte onvoldoende geventileerd wordt of wanneer de kachel in een
te kleine ruimte gebruikt wordt, dan zal de kachel automatisch uitschakelen. Voor
comfortabel en veilig gebruik dient u voor voldoende ventilatie te zorgen.
NB: Om onverwacht uitschakelen van de kachel te voorkomen raden we aan altijd
een deur of raam op een kier te zetten wanneer de kachel in gebruik is.
Voor elk Zibro model geldt een bepaalde minimumruimte waarin u de kachel
veilig, zonder extra ventilatie kunt gebruiken (zie hoofdstuk Q). Als de
betreffende ruimte kleiner is dan aangegeven, dient u altijd een raam of deur op
een kier te zetten (± 2,5 cm). Dit raden wij ook aan bij ruimtes die sterk geïsoleerd
of tochtvrij gemaakt zijn en/of boven 1500 m. liggen. Gebruik uw Zibro niet in
kelders en andere ondergrondse ruimtes.
DE JUISTE BRANDSTOF
Alleen met de juiste
brandstof bent u
verzekerd van een veilig,
efficiënt en comfortabel
gebruik van uw
Zibro.
Uw Zibro kachel is ontworpen voor het gebruik van watervrije, zuivere kerosine
van hoge kwaliteit, zoals Zibro Extra of Zibro Kristal. Alleen deze zorgt voor een
schone en optimale verbranding. Brandstof van mindere kwaliteit kan leiden tot:
E
verhoogde kans op storingen
E
onvolledige verbranding
E
beperkte levensduur van de kachel
E
rook en/of stank
E
aanslag op rooster of mantel
De juiste brandstof is dus essentieel voor een veilig, efficiënt en comfortabel
gebruik van uw kachel.
Overleg altijd met de dichtstbijzijnde Zibro dealer over de juiste brandstof voor
uw kachel.
De tankdop-opener
vindt u op de achterzijde van de kachel.
Deze zorgt ervoor dat u
schone handen houdt
bij het openen van de
brandstoftank.
Deze transportdop vindt
u los in de doos. Alleen
hiermee kunt u de
kachel na gebruik
probleemloos vervoeren.
Goed bewaren dus!
1
64
A
HANDLEIDING
A
E
E
E
E
HET INSTALLEREN VAN DE KACHEL
1 Haal uw Zibro voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud.
Naast de kachel moet u ook beschikken over:
E een brandstofhevelpompje
E een transportdop
E een tankdop-opener
E deze gebruiksaanwijzing
Bewaar de doos en het verpakkingsmateriaal (fig. A) voor opslag en/of transport.
2 Open de deksel van de wisseltank 7 en verwijder het verpakkingsmateriaal.
3 Vul de wisseltank zoals aangegeven in hoofdstuk B.
4
De vloer moet stevig en waterpas zijn. Verplaats de kachel als deze niet
waterpas staat. Probeer dit niet te corrigeren door er boeken of iets anders
B
onder te leggen.
5
Steek de stekker K in het stopcontact (220/230 Volt - AC/50 Hz) en stel de
juiste tijd in met behulp van de insteltoetsen O (zie hoofdstuk C).
6 Uw Zibro is nu gebruiksklaar.
C
B
VULLEN MET BRANDSTOF
Vul de wisseltank niet in de woonruimte, maar op een meer geschikte plaats (er
kan altijd een beetje gemorst worden). U gaat daarbij als volgt te werk:
1 Zorg dat de kachel uit is.
D
2 Open het deksel 4 en til de wisseltank 7 uit de kachel (fig. B). Let op: de
tank kan even nadruppelen. Zet de wisseltank neer (dop naar boven) en
schroef de tankdop eraf met behulp van de tankdop-opener (fig. C).
3 Neem het brandstofhevelpompje en steek de gladde, meest stugge pijp in de
jerrycan. Zorg dat deze hoger staat dan de wisseltank (fig. D). De geribbelde
slang steekt u in de opening van de wisseltank.
4 Draai de knop bovenop het pompje vast (naar rechts).
5 Knijp enkele keren in het pompje, totdat de brandstof de wisseltank in begint
E
te stromen. Als dat eenmaal het geval is, hoeft u niet meer te knijpen.
6 Let tijdens het vullen op de brandstofmeter van de wisseltank G (fig. E). Als u
ziet dat deze vol is, stop dan met vullen door de knop boven op het pompje
weer los te draaien (naar links). Maak de tank nooit te vol. Vooral niet als de
leeg
vol
brandstof erg koud is (brandstof zet uit als deze warmer wordt).
1
65
E
E
7 Laat de brandstof die nog aanwezig is in het pompje, terugstromen in de
jerrycan en verwijder het pompje voorzichtig. Schroef de tankdop nauwkeurig
op de tank met behulp van de tankdop-opener. Deze laatste kunt u na
gebruik weer bevestigen op de achterzijde van de kachel. Veeg eventueel
gemorste brandstof weg.
8 Controleer of de tankdop recht zit en goed is aangedraaid. Plaats de
wisseltank weer in de kachel (dop naar beneden). Sluit het deksel.
C
HET GOED ZETTEN VAN DE KLOK
De juiste tijd kunt u alleen instellen als de kachel niet brandt, maar de stekker wel
in het stopcontact zit. U gebruikt hiervoor de insteltoetsen O. Druk eerst op één
van beide toetsen om deze functie in te schakelen (het lampje CLOCK en het
temp.
20
clock
set
informatiedisplay L gaan dan knipperen). Vervolgens kunt u de uren instellen
met de linkertoets (Nhour) en de minuten met de rechtertoets (Mmin.). Door
éénmaal te drukken, verhoogt u de waarde stap voor stap. Wanneer u de toets
room
ingedrukt houdt, loopt de waarde op tot u de toets loslaat. Na ongeveer 10
seconden stopt het knipperen en staat de instelling vast. Vijf minuten na het
F: Als het lampje CLOCK
niet meer knippert, staat
de tijd vast ingesteld.
uitschakelen van de kachel, verdwijnt de informatie op het display en komt de
kachel in de stand-by stand. Door op een willekeurige toets te drukken, wordt de
tijd weer zichtbaar.
☞
D
Als de stekker langer dan 10 minuten uit het stopcontact is geweest (of de
stroom is uitgevallen), moet u de tijd opnieuw instellen.
HET AANMAKEN VAN DE KACHEL
Een nieuwe kachel veroorzaakt in het begin extra geur. Zorg dus voor extra ventilatie. Maak de kachel altijd aan met behulp van de
-toets M. Gebruik nooit luci-
fers of een aansteker.
-toets M te drukken.
Om de kachel te ontsteken, hoeft u alleen even op de
Deze gaat dan knipperen, ten teken dat de ontstekingsprocedure in werking is.
mer
save
hour
min.
extension
Dit duurt even. Als de kachel eenmaal brandt, blijft de
-toets M rood.
Het informatiedisplay L toont twee getallen. Aan het lampje ernaast kunt u zien
dat deze betrekking hebben op de temperatuur (fig. G). Onder ROOM staat de
temp.
20:15
clock
set
room
huidige temperatuur, terwijl onder SET de ingestelde temperatuur wordt vermeld.
vent.
G: Links de gewenste
temperatuur, rechts de
gemeten temperatuur.
Deze laatste kunt u veranderen met behulp van de insteltoetsen (zie hoofdstuk E).
E
HET INSTELLEN VAN DE GEWENSTE TEMPERATUUR
U kunt de ingestelde temperatuur alleen veranderen als de kachel aan is. U
gebruikt hiervoor de insteltoetsen O. Druk eerst op één van beide toetsen om deze
functie in te schakelen (het lampje TEMP naast het informatiedisplay L gaat dan
knipperen). Vervolgens kunt u de gewenste temperatuur verhogen door op de
rechtertoets (Mmin.) te drukken of verlagen met de linkertoets (Nhour). Na ongeveer 10 seconden stopt het lampje met knipperen en staat de instelling vast (fig. G).
U kunt de temperatuur instellen op minimaal 6°C en maximaal 28°C.
Als de stekker langer dan 10 minuten uit het stopcontact is geweest (of de stroom
is uitgevallen), springt de temperatuur weer op de standaardwaarde van 20°C.
1
66
F
HET BENUTTEN VAN DE TIMER
Met behulp van de timer kunt u de kachel automatisch laten aanslaan, op een
vooraf ingestelde tijd. Om de timer te kunnen instellen moet de juiste tijd zijn
ingesteld (zie hoofdstuk C) en moet de kachel uit zijn. U gaat als volgt te werk:
1 Druk op de
-toets M en meteen daarna op de toets TIMER P.
Het lampje TIMER en het informatiedisplay L gaan nu knipperen.
2 Stel de tijd in waarop de kachel moet aanslaan, met behulp van de insteltoetsen O. De linkertoets (Nhour) is voor de uren, de rechtertoets (Mmin.)
voor de minuten (verspringt per 5 minuten).
hour
save
min.
extension
3 Na ongeveer 10 seconden springt het informatiedisplay weer op CLOCK en
gaat het controlelampje TIMER branden, ten teken dat de timerfunctie is
p.
timer
ingeschakeld (fig. H).
20:15
c ck
set
room
vent. fuel
4 De timer zorgt ervoor dat de ruimte op de ingestelde tijd bij benadering op
de gewenste temperatuur is.
☞
H: Het controlelampje
TIMER geeft aan dat de
timerfunctie is
ingeschakeld.
Als u de kachel wilt uitzetten en met de timer wilt laten aanslaan, hoeft u
alleen maar de toets TIMER in te drukken (zie hoofdstuk G).
Om de timerinstelling ongedaan te maken, drukt u éénmaal op de
G
-toets M.
HET UITZETTEN VAN DE KACHEL
U hebt twee mogelijkheden om de kachel uit te zetten:
1 Druk de
-toets M in. Het informatiedisplay springt dan op CLOCK en
binnen ongeveer een minuut is de vlam gedoofd.
2 Wanneer u de kachel wilt uitzetten en de volgende keer met de timer wilt
laten aanslaan, drukt u op de toets TIMER P. Dan slaat niet alleen de kachel
af, maar wordt tegelijk de timerfunctie ingeschakeld. U kunt de gewenste tijd
veranderen met de insteltoetsen O (zie hoofdstuk F).
H
WAT HET INFORMATIEDISPLAY U VERTELT
Het informatiedisplay L is niet alleen bedoeld om u de (ingestelde) tijd en tempe-
e-: 0
set
ratuur te tonen (hoofdstuk C, E en F), maar ook voor het melden van storingen.
De code in het informatiedisplay vertelt u dan wat er aan de hand is:
room
Bij storingen ziet u in het
informatiedisplay wat er
aan de hand is.
CODE
INFORMATIE
efefeeee-
Te hoge temperatuur in de kachel Afkoelen en opnieuw aanmaken
0
0
1
1
2
5
6
7
ACTIE
Netspanning onderbroken
Kachel opnieuw aanmaken
Thermostaat defect
Dealer informeren
Brander-thermister defect
Dealer informeren
Startproblemen
Dealer informeren
Omvalbeveiliging
Kachel opnieuw aanmaken
Slechte verbranding
Dealer informeren
Kamertemperatuur
Indien nodig kachel
hoger dan 28°C
opnieuw aanmaken
1
67
e- 8
e- 9
Aanjagermotor defect
Dealer informeren
Luchtfilter vervuild, óf
Filter reinigen
Brandstofpomp vervuild
Dealer informeren
De kachel heeft 50 uur onafgebroken gebrand en is automatisch
-: -(+ knipperend
afgeslagen
Kachel opnieuw aanmaken
Brandstof op
Wisseltank vullen
Te weinig ventilatie
Beter ventileren
Te weinig ventilatie
Beter ventileren
FUEL-lampje)
-: -(+ knipperend
VENT-lampje)
e-11
(+ knipperend
VENT-lampje)
Bij storingen waarin deze tabel niet voorziet, dient u altijd uw Zibro dealer te raadplegen.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Deze kachel is uitgerust met een veiligheidssysteem dat er voor zorgt dat de
kachel na 50 uur onafgebroken automatisch afslaat. Het display geeft dan
weer. Indien u dit wenst kunt u de kachel weer aanzetten door op de
-toets M
te drukken (zie hoofdstuk D).
AUTOMATISCHE REINIGINGSFUNCTIE
Indien de kachel twee uur continu op zijn hoogste stand brandt, zal de brander
set
zichzelf automatisch reinigen. Dit wordt aangegeven in het display met de code
room
cl:05, teruglopend naar cl:00. Gedurende deze 5 minuten brandt de kachel op zijn
laagste stand, waardoor de brander zichzelf reinigt. Hierna schakelt hij automatisch weer naar de hoogste stand.
c l: 0 5
set
I
room
HET KINDERSLOT
Het kinderslot kunt u gebruiken om te voorkomen dat een kind per ongeluk de instellingen van de kachel verandert. Tijdens het branden kan de kachel dan enkel nog
worden uitgeschakeld. Als de kachel al uit is, voorkomt het kinderslot ook dat de
kachel per ongeluk wordt aangemaakt. U activeert het kinderslot door de betreffen-
timer
de toets N langer dan 3 seconden ingedrukt te houden. Het controlelampje KEYLOCK licht dan op (fig. I), ten teken dat het kinderslot is ingeschakeld. Om het kinder-
vent. fuel
I: Als het lampje KEYLOCK oplicht, is het kinderslot ingeschakeld.
slot uit te schakelen drukt u nogmaals langer dan 3 seconden op de toets KEY-LOCK.
J
HET JUISTE GEBRUIK VAN 'SAVE'
Met de functie 'SAVE' kunt u de temperatuur begrenzen. Als deze functie is ingeschakeld, zal de kachel automatisch afslaan indien de kamertemperatuur 3°C
hour
min.
boven de ingestelde temperatuur komt. Als de kamertemperatuur vervolgens weer
extension
op de ingestelde temperatuur komt, zal de kachel automatisch weer aanslaan.
15
room
U activeert de instelling 'SAVE' door de betreffende toets Q in te drukken. Het
timer save
controlelampje SAVE licht dan op (fig. J). Door nog eens op de toets SAVE te drukvent. fuel
ken, schakelt u deze functie weer uit.
1
68
Ook zonder de instelling 'SAVE' zorgt uw kachel ervoor dat de ingestelde tem-
☞
J: Als het lampje SAVE
oplicht, slaat de kachel
automatisch aan en uit,
om binnen een bepaald
temperatuurbereik te
blijven.
peratuur bij benadering wordt gehandhaafd, door zijn verwarmingscapaciteit
aan te passen. ’SAVE’ is een spaarstand die u bijvoorbeeld gebruikt wanneer u
niet in de ruimte aanwezig bent, of om deze vorstvrij te houden.
K
HET CONTROLELAMPJE 'FUEL'
Als het controlelampje FUEL begint te branden, heeft u nog voor 10 minuten
brandstof. Deze resterende tijd ziet u verstrijken in het informatiedisplay L
(fig. K). Er staan u nu twee mogelijkheden ter beschikking:
E
u verwijdert de wisseltank uit de kachel en vult deze, buiten de woonruimte,
met nieuwe brandstof (zie hoofdstuk B)
E
hour
save
min.
u drukt de knop EXTENSION S in. Door deze knop in te drukken verlengt u
de brandtijd. De kachel schakelt dan namelijk automatisch naar zijn laagste
extension
verwarmingsstand. In het display verschijnt de resterende tijd in minuten, die
c
set
zal teruglopen naar 10. Bij het bereiken van het getal 10, volgt om de twee
timer save
2 0 : 1105
minuten een waarschuwingssignaal, ten teken dat u de wisseltank moet
vent. fuel
room
bijvullen. Reageert u niet, dan gaat de kachel vanzelf uit. Ook dan klinkt een
K: Als het controlelampje
FUEL brandt, ziet u in het
informatiedisplay voor
hoeveel minuten u nog
brandstof hebt.
waarschuwingssignaal. Het controlelampje FUEL knippert nu en in het
informatiedisplay knipperen vier streepjes (--:--) U kunt dit stoppen door
éénmaal op de -toets
M te drukken.
Als de kachel helemaal leeggebrand is geweest, moet u na het bijvullen even
geduld hebben voordat de kachel weer gebruiksklaar is.
L
HET CONTROLELAMPJE 'VENT'
Wanneer de ruimte onvoldoende geventileerd wordt, dan zal een intermitterende
pieptoon te horen zijn (ca. één keer per tien minuten) en de “VENT” indicatie zal
in het informatiedisplay verschijnen. Zodra dit signaal gegeven wordt dient meer
geventileerd te worden om te voorkomen dat de kachel uitschakelt (bv. door een
deur of raam iets verder te openen). Wanneer de ventilatie verbeterd is zullen de
save
hour
min.
“VENT” indicatie en de pieptoon niet meer geactiveerd worden. Indien er echter
extension
nog steeds onvoldoende geventileerd wordt, dan zal de kachel automatisch uitschakelen. Wanneer dit gebeurt, dan zal e -1 1 in het informatiedisplay verschijnen
timer save
e- 1 1
c
set
room
en de “VENT” indicatie knippert. Na het verbeteren van de ventilatie (b.v. door
vent. fuel
een deur of raam iets verder te openen) kan de kachel weer ingeschakeld worden
door de -toets M nogmaals in te drukken.
L: Als het controlelampje
VENT knippert, is dat een
teken dat u extra moet
ventileren.
M
Blijft het controlelampje VENT nog branden nadat u extra hebt geventileerd,
raadpleeg dan uw Zibro dealer.
M
DE IONISATOR FUNCTIE
De ionisator kan geactiveerd worden door op de IONISATOR
toets te drukken.
In dit geval worden negatieve ionen gegenereerd, waardoor ‘luchtvitamines’ op
een natuurlijk niveau gebracht worden. Deze functie ook gebruikt worden wanneer de kachel niet ingeschakeld is. Om ionisator functie te stoppen moet de IONISATOR
N
Brandstofzeefje
toets nogmaals ingedrukt worden.
ONDERHOUD
Voordat u onderhoud pleegt, dient u de kachel uit te zetten en te laten afkoelen.
N
Trek vervolgens de stekker uit het stopcontact. Uw Zibro vergt weinig onderhoud.
Wel dient u elke week even het luchtfilter 8 en het ventilatorrooster 9 te reinigen met een stofzuiger. Het rooster 2 reinigt u met een vochtige doek. Neem het
luchtfilter er nu en dan even af (fig. M), om het te reinigen met een sopje. Zorg
dat het luchtfilter goed droog is, voordat u het terug plaatst.
Controleer ook met enige regelmaat het brandstofzeefje:
1
69
1 Haal de wisseltank 7 uit de kachel en verwijder het brandstofzeefje (fig. N).
Dit kan wat nadruppelen; houd een doekje bij de hand.
2 Klop het brandstofzeefje omgekeerd leeg op een harde ondergrond, om het
vuil te verwijderen. (Nooit reinigen met water!)
3 Plaats het brandstofzeefje weer in de kachel.
We raden u verder aan om stof en vlekken bijtijds af te nemen met een vochtige
doek, omdat er anders hardnekkige vlekken kunnen ontstaan.
☞
Verwijder zelf geen onderdelen van de kachel. Neem voor een eventuele
reparatie altijd contact op met uw Zibro dealer.
Indien het electriciteitssnoer beschadigd is, mag alleen een erkend installateur
dit vervangen door het type H05 VV-F.
O
OPSLAG (EINDE STOOKSEIZOEN)
Berg de kachel aan het einde van het stookseizoen stofvrij op, zo mogelijk met
gebruik van de originele verpakkingsmaterialen.
Overgebleven brandstof kunt u een volgend stookseizoen niet meer gebruiken.
Maak deze dus op. Houdt u toch wat over, gooi deze brandstof dan niet weg, maar
volg de regels zoals die in uw gemeente gelden voor Klein Chemisch Afval.
O
Begin het nieuwe stookseizoen in elk geval met nieuwe brandstof en raadpleeg
opnieuw deze gebruiksaanwijzing.
P
VERVOER
Om te voorkomen dat uw kachel tijdens het transport brandstof lekt, moet u de
volgende maatregelen nemen:
Transportdop
1 Laat de kachel afkoelen.
2 Haal de wisseltank G uit de kachel en verwijder het brandstofzeefje (zie
hoofdstuk N, fig. N). Dit kan wat nadruppelen; houd een doekje bij de hand.
Bewaar het brandstofzeefje en de wisseltank buiten de kachel.
3 Duw de transportdop op de plaats van het brandstofzeefje (fig. O) en druk
deze goed aan.
4 Vervoer de kachel altijd rechtop.
Q
SPECIFICATIES
Ontsteking
elektrisch
Brandstof
kerosine
Capaciteit (kW) max.
4,65
Capaciteit (kW) min.
1,45
Geschikte ruimte (m )
75-190
3 **
Brandstofverbruik (l/uur)
*
388
Brandduur per tank (uur)*
15,7
Inhoud wisseltank (liter)
1
70
0,484
Brandstofverbruik (g/uur)*
Gewicht (kg)
* Bij instelling op maximale stand
Afmetingen (mm)
(inclusief bodemplaat) diepte
Accessoires
550
328
hoogte
445
brandstofhevelpomp
tankdop-opener, transportdopje
Netspanning
220V/230V
-- AC/50 Hz
Elektrisch verbruik
7,6
13,5
breedte
ontsteking 320 W
continu 31 W
Zekeringen
** Opgegeven waarde is indicatief
250V, 5A
R
DE GARANTIEVOORWAARDEN
U krijgt op uw Zibro kachel 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen
deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen.
Hierbij gelden de volgende regels:
1 Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen
wij uitdrukkelijk af.
2 Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet
tot verlenging van de garantie.
3 De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, nietoriginele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties aan de kachel zijn
verricht door derden.
4 Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals het brandermatje
en het brandstofhevelpompje, vallen buiten de garantie.
5 De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon
overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht.
6 De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van
de gebruiksaanwijzing, door verwaarlozing en door het gebruik van verkeerde of verouderde brandstof. Verkeerde brandstof kan zelfs gevaarlijk zijn*.
7 De verzendkosten en het risico van het opsturen van de kachel of onderdelen
daarvan, komen altijd voor rekening van de koper.
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de
gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, geef de
kachel dan in reparatie bij uw dealer.
* Licht ontvlambare stoffen kunnen bijvoorbeeld leiden tot een oncontroleerbare verbranding, met uitslaande
vlammen als gevolg. Probeer in dat geval nooit de kachel te verplaatsen, maar zet de kachel onmiddellijk uit. In
noodgevallen kunt u een brandblusser gebruiken, maar dan uitsluitend van het type B: een koolzuur- of
poederblusser.
10 TIPS VOOR EEN VEILIG GEBRUIK
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Wijs kinderen altijd op de aanwezigheid van een brandende kachel.
Verplaats de kachel niet als deze brandt of nog heet is. In dat geval ook
niet bijvullen en geen onderhoud verrichten.
Plaats de voorkant van de kachel op minimaal 1,5 meter van muur,
gordijnen en meubels.
Gebruik de kachel niet in stoffige ruimtes, of op plaatsen waar het sterk
tocht. U krijgt dan geen optimale verbranding. Gebruik de kachel nooit
in natte ruimtes zoals in de nabijheid van een bad, douche of zwembad.
Zet de kachel uit voordat u vertrekt of naar bed gaat. Bent u langere
tijd weg (bv. vakantie), trek dan ook de stekker uit het stopcontact.
Bewaar en vervoer de brandstof uitsluitend in de daarvoor bestemde
tankjes en jerrycans.
Zorg ervoor dat de brandstof niet bloot staat aan hitte of extreme
temperatuurverschillen. Bewaar de brandstof altijd op een koele,
droge en donkere plaats (zonlicht tast de kwaliteit aan).
Gebruik de kachel nooit op plaatsen waar schadelijke gassen of dampen
aanwezig kunnen zijn (bv. uitlaatgassen of verfdampen).
Het rooster van de kachel wordt heet. De kachel mag niet afgedekt worden
(brandgevaar).
Zorg altijd voor voldoende ventilatie.
Defecte elektrische apparaten en batterijen horen niet bij het huisafval. Zorg voor
een goede recycling waar mogelijk. Vraag eventueel uw gemeente of uw lokale
handelaar voor een deskundig recycling advies.
1
71
D
F
T
J
I
H
K
G
E
A
B
C
N
P
key-lock
Q
O
timer
save
hour
S
min.
temp.
E
E
E
E
E
E
E
ion
E
E
E
2 0E : 1E5
E
clock
set
L
room
M
extension
timer save
E
E
E
E
E
vent. fuel
R
E
E
E
E
E
E
E
E
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL BV
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH
Beiersdorfstraße 4
46446 EMMERICH
tel:
+49 2821 76713
fax:
+31 412 622 893
email:
[email protected]
6 DANMARK
PVG Scandinavia A/S
Niels Bohrsvej 10
6100 HADERSLEV
+45 73 53 02 02
tel:
fax:
+45 73 53 02 04
email:
[email protected]
5 ESPAÑA
PVG España S.A.
Pol. Ind. San José de Valderas II
Comunidad ”La Alameda”
C/ Aurora Boreal, 19
28918 LEGANÉS (Madrid)
+34 91 611 31 13
tel:
fax:
+34 91 612 73 04
email:
[email protected]
3 FRANCE
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
B.P. 185
76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL
+33 2 32 96 07 47
tel:
fax:
+33 0 820 34 64 84
email:
[email protected]
New 7/06
u NORGE
Sunwind - Gylling A/S
Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64
N-1309 RUD
tel:
+47 67 17 13 70
fax:
+47 67 17 13 80
email:
[email protected]
1 NEDERLAND
PVG International B.V.
P.O. Box 96
5340 AB OSS
tel:
+31 412 694 694
fax:
+31 412 622 893
email:
[email protected]
9 PORTUGAL
Gardena, Lda
Recta da Granja do Marquês
ALGUEIRÃO
2725-596 MEM MARTINS
tel:
+ 35 21 92 28 530
fax:
+ 35 21 92 28 536
email:
[email protected]
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
ul. Kościelnej 110
26-800 Białobrzegi
+48 48 613 00 70
tel:
fax:
+48 48 613 00 70
email:
[email protected]
TURKEY
U
tel:
fax:
email:
+ 90 232 463 33 72
+ 90 232 463 69 91
[email protected]
man_SRE188E
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG
Genuastrasse 15
4142 MÜNCHENSTEIN
tel:
+41 61 337 26 51
fax:
+41 61 337 26 78
email:
[email protected]
> ITALIA
PVG Italy SRL
Via Niccolò Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
+39 571 628 500
tel:
fax:
+39 571 628 504
email:
[email protected]
avg©060718
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel:
+32 3 326 39 39
+32 3 326 26 39
fax:
email:
[email protected]
4 UNITED KINGDOM
Lister Gases
Bridge Street
Holloway Bank, Wednesbury
West Midlands WS10 OAW
+44 121 506 1818
tel.:
+44 121 505 1744
fax:
email:
[email protected]
PVG Traffic
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH
Salaberg 49
3350 HAAG
tel:
+43 7434 44867
+43 7434 44868
fax:
email:
[email protected]
Printed in Japan
7554001921