Zibro SRE 188 E de handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

SRE 188 E
2
12
22
32
42
52
62
72
MANUEL D'UTILISA
TION
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJI OBS
ŁUGI
3
2
6
5
4
>
1
:
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
3
PAGE PLIANTE
2
FALTBLATT
6
FOLDEUDSIDE
5
HOJA DESPLEGABLE
4
FOLD-OUT PAGE
>
PIEGHEVOLE
1
UITVOUWBLAD
:
WKŁADKA ILUSTRACYJNA
a
-
EMC
a
-
LV
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
AFAQ AFNOR CERTIFICATION 11, AVENUE FRANCIS DE PRESSENSE
93571 SAINT-DENIS LA PLAINE CEDEX
FICHE INFORMATIVE
La marque NF garantit
la qualité de cet article
suivant les normes françaises
et Règles de certification
de l’application NF 128
CONFORME A LA NORME NF D 35-300 ET AUX SPECIFICATIONS
COMPLEMENTAIRES DEFINIES PAR LES REGLES
DE CERTIFICATION DE L’APPLICATION NF 128
PRINCIPALES CARACTERISTIQUES CERTIFIEES:
Sécurité du dispositif d’allumage
Débit calorifique
Efficacité des dispositifs de sécurité
Stabilité
Contrôle de la teneur en NO
x
dans les produits de combustion
Contrôle de la qualité de la combustion (absence de CO)
Endurance
Intermittence
CONSEILS D’UTILISA
TION ET D’ENTRETIEN
Se reporter à la notice jointe à l’appareil et à la plaque de sécurité sur
l’appareil
Référence et numéro de lot ou de série de l’article : se reporter au produit
Distributed in Europe by:
PVG International B.V.
P.O.Box 96, 5340 AB OSS
Pays-Bas Tél.: +31 (0) 412 694670
En cas d’insatisfaction, consultez d’abord :
En France: PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius, B.P. 185
76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL
Tél.: 02.32.96.07.47 – Fax: 02.32.96.07.77
Si une difficulté subsistait, vous pouvez écrire au LNE
LABORATOIRE NATIONAL DE MÉTROLOGIE ET D’ESSAIS
Division Certification plurisectorielle
1, Rue Gaston Boisier - 75724 P
ARIS CEDEX 15
CHAUFFAGES MOBILES
A COMBUSTIBLE LIQUIDE
NF 128 02 / 02
Chère Madame, Cher Monsieur,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à
notre marque en choisissant un appareil mobile de chauffage à combustible
liquide Zibro. Vous venez d'acquérir un produit de qualité, qui vous donnera
entière satisfaction durant de très nombreuses années. A condition, bien sûr, de
respecter les consignes d'utilisation. C'est pourquoi nous vous invitons vivement
à consulter ce manuel afin d'assurer à votre appareil Zibro Laser une durée de
vie optimale.
Les produits Zibro sont garantis contre tout vice de fabrication ou de
conception (hors consommables) pendant une durée de 2 ans à compter de leur
date d'achat.
Nous vous souhaitons beaucoup de chaleur et de confort avec votre Zibro.
Bien cordialement,
PVG International b.v.
Service-Consommateurs
1 LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D'UTILISATION.
2 EN CAS DE DOUTE, CONT
ACTEZ VOTRE REVENDEUR ZIBRO.
3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE. E E E E E E E E E E E E E3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE. E E E E E E E E E E E E E
3
2
BENUTZUNG
KURZ ZUSAMMENGEFASST
Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte
angegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Zibro
ausgeführt werden müssen. Detaillierte Beschreibung
der Handlungen entnehmen Sie bitte der
GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite 15 ff).
Das erste Mal wird Ihr Kaminofen während
des Brennens noch ‘neu’ riechen.
Lager
n Sie den Br
ennstoff an einem kühlen,
dunklen Ort.
Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heiz-
saison mit neuem Br
ennstoff.
Wenn Sie Zibro Extra oder Zibro Kristal
benutzen, können Sie sich auf die Qualität
des Br
ennstoffs verlassen.
Wenn Sie zwischen den einzelnen Sorten
wechseln, müssen Sie den Zibro Kaminofen
erst vollständig leer brennen lassen.
WICHTIGE EINZELTEILE
Frontplatte
Gitter
Bodenplatte
Deckel
Brennstofftank
Bedienungsfeld
H
andgriff
Brennstofftank
Luftfilterkappe
Ventilatorfilter
Thermostat
Stecker + Kabel
Informations-
Display
-Taste
Kindersicherung
Einstelltasten (Zeit
und Temperatur)
Zeitschaltuhr
SAVE-Taste
Kontr
oll-Lampen
EXTENSION-Taste
Anschluss für
W
eektimer
Ionisator
Über
wachungssys
-
tem für Luftqualität
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial (Abb. A).
Befüllen Sie den Brennstofftank 7 (siehe Kapitel B, Abb. D).
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Starten Sie den Kaminofen über die -Taste
M
(siehe Kapitel D).
Verändern Sie wenn nötig die gewünschte Temperatur über
die Einstelltasten
(siehe Kapitel E).
Schalten Sie den Kaminofen über die -Taste aus M.
1
2
3
4
5
6
2
13
Kære kunde
Hjertelig til lykke med anskaffelsen af Deres Zibro, det førende mærke blandt
flytbare varmeovne. De har anskaffet Dem et absolut kvalitetsprodukt, som De
vil få glæde af mange år frem i tiden. Forudsat at ovnen anvendes på forsvarlig
vis naturligvis. Læs derfor først denne brugsanvisning, så Deres Zibro kan holde
længe.
På fabrikantens vegne yder vi 2 års garanti på alle opståede materiale- og frem-
stillingsfejl.
Vi ønsker Dem meget varme og komfort med Deres Zibro.
Med venlig hilsen
PVG International b.v.
Kundeservice
1 LÆS FØRST BRUGSANVISNINGEN.
2 KONTAKT DERES ZIBRO FORHANDLER, HVIS DE HAR YDERLIGERE SPØRGSMÅL.
3 FOLD DEN SIDSTE SIDE UD FØR DE LÆSER BRUGSANVISNINGEN. E E E E E E E E
6
22
GENERELT OM BRUGEN
Dette er i store træk, hvordan Deres Zibro skal anven-
des. For yderligere information henvises der til
VEJLEDNINGEN (side 25 og frem).
Den første gang ovnen tændes, lugter den "ny",
når den brænder.
Opbevar brændstoffet på et køligt og mørkt sted.
Brændstof ældes. Start altid fyringssæsonen med
nyt brændstof.
Når De fyrer med Zibro Extra eller Zibro Kristal, er
De garanteret brændstof af den rigtige kvalitet.
Hvis De skifter til en andet mærke petr
oleum, skal
De lade ovnen brænde helt tom først.
VIGTIGE DELE
Frontpanel
Frontgitter
Bundplade
Tankrumslåg
Betjeningspanel
Håndtag
Skiftetank
Luftfilterskærm
Ventilatorfilter
Termostat
Stik og ledning
Informationsdisplay
knap
Børnesikring
Indstillingsknapper
(tid og temperatur)
Timer
SAVE-knap
Kontrollys
Knap til forlænget
brændetid
Tilslutning uge-
timer
Ionisator
Kontrolsystem til
luftkvalitet
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
Fjern alt emballagemateriale (fig. A)
Fyld skiftetanken 7 (se kap. B, fig. D).
Sæt stikket i stikkontakten.
Tænd for ovnen på knappen
M (se kap. D).
Hvis De ønsker at ændre temperaturen, brug da
indstillingsknapperne
(se kap. E).
Sluk for ovnen på knappen M.
1
2
3
4
5
6
6
23
VEJLEDNING
A INSTALLATION AF OVNEN
Tag forsigtigt Deres Zibro ud af kassen og kontrollér indholdet.
U
dover ovnen skal der være følgende:
E en manuel hævepumpe
E en transportprop
E en dackselåbneren
E denne brugsanvisning
Gem kassen og emballagematerialet (fig. A) til opbevaring og transport af ovnen.
Åbn tankrumslåget
7, og fjern det lille stykke karton.
Fyld skiftetanken som det beskrives i
kap. B.
Gulvet skal være stabilt og i vater. Flyt ovnen, hvis den ikke står helt i vater.
Forsøg ikke at korrigere dette ved at lægge bøger eller andet under ovnen.
Sæt stikket
K i stikkontakten (220/230 Volt - vekselstrøm 50 Hz), og indstil
den korrekte tid med indstillingsknapperne
O (se kap. C).
Deres Zibro er nu klar til brug.
B PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
Fyld ikke skiftetanken i beboelsesrum, men anvend et mere velegnet sted (man
kan altid komme til at spilde lidt). Påfyldning foretages således:
Kontrollér at ovnen er slukket.
Åbn tankrumslåget
4, og tag skiftetanken 7 op af ovnen (fig. B). Vær
opmærksom på at det kan dryppe lidt fra tanken. Sæt skiftetanken ned (med
proppen opad), og skru tankproppen af på med dækselåbneren (fig. C).
Stik det glatte og hårdeste rør på hævepumpen ned i dunken. Sørg for
at denne står højere end skiftetanken (fig. D). Den ribbede slange stikkes ind i
åbningen på skiftetanken.
Drej knappen øverst på pumpen fast (til højre).
Tryk på pumpens håndtag et par gange, til brændstoffet begynder at løbe
ned i skiftetanken. Når dette sker, behøver man ikke trykke mere på pumpen.
Hold øje med brændstofmeteret på skiftetanken
G under påfyldning (fig. E).
Når den er fuld, standses påfyldningen ved at dreje knappen øverst på
pumpen løs (til venstre). Fyld ikke tanken for meget, især ikke hvis brænd-
stof
fet er meget koldt (brændstof
fet udvider sig, når det bliver var
mer
e).
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
25
B
E E E E E E
D
C
E
Tom Fuld
T
ryk på knappen
M o
g umiddelbart derefter på TIMER knappen
P.
Kontrollampen TIMER og informationsdisplayet
L begynder at blinke.
Indstil tidspunktet som ovnen skal tændes på ved hjælp af indstillings-
knapperne
O. Anvend knappen til venstre (Nhour) til at indstille timer og
k
nappen til højre (
Mm
in.) til at indstille minutter (med 5 min. interval).
Efter ca. 10 sekunder skifter informationsdisplayet tilbage til CLOCK og
lampen TIMER tændes, hvilket angiver, at timerfunktionen er aktiveret (fig. H).
Timeren sørger for, at rummet så vidt muligt har den rette temperatur på det
indstillede tidspunkt.
Hvis De ønsker at slukke ovnen og lade den tænde igen med timeren, behøver
De kun at trykke på knappen TIMER (se kap. G).
For at annullere timerindstillingen trykkes én gang på knappen M.
G SÅDAN SLUKKES OVNEN
Ovnen kan slukkes på to måder.
Tryk på knappen
M. Informationsdisplayet skifter til CLOCK, og
flammen slukkes i løbet af ca. et minut.
Hvis De vil slukke ovnen og næste gang lade timeren tænde den, trykkes på
knappen TIMER
P. Foruden at slukke ovnen aktiveres også timeren. Det kan
ønskede tidspunkt ændres med indstillingsknapperne
O (se kapitel F).
H INFORMATIONSDISPLAYET
Informationsdisplayet L er ikke kun beregnet til at vise den indstillede tid og
temperatur
(kap. C, E og F), men også til at give meddelelse om funktionsfejl.
Koden i informationsdisplayet fortæller Dem, hvad der er galt:
KODE INFORMATION HANDLING
e - 0
Temperaturen i kaminen er for høj.
Lad kaminen afkøle og genstart.
f - 0 Strømafbrydelse. Tænd ovnen igen.
e - 1 Defekt termostat. Kontakt forhandleren.
f - 1 Defekt brændertermistor. Kontakt forhandleren.
e - 2 Startproblemer. Kontakt forhandleren.
e - 5 Væltesikring. Tænd ovnen igen.
e - 6 Dårlig forbrænding.
Kontakt forhandleren.
e - 7 Rumtemperatur højere end 28°C. Hvis nødvendigt tændes ovnen igen.
e - 8 Defekt ventilatormotor. Kontakt forhandleren.
e - 9 Snavset luftfilter; eller
Rens filter.
snavset brændstofpumpe. Kontakt din forhandler.
Kaminen har kørt uafbrudt i 50
timer og har slukket automatisk. Kaminen tændes påny.
-- : -- Ikke mer
e brændstof.
Påfyld skiftetank.
(& blinke
FUEL-lampe)
2
1
4
3
2
1
6
27
H: Kontrollampen TIMER
angiver, at TIMER
funktionen er aktiveret.
e - : 0
set room
k
Hvis der opstår nogen
funktionsfejl, fortæller
informationsdisplayet,
hvad der er i vejen.
2 0 : 1 5
set room
s
ave hour min. extension
p.
t
imer
f
uel
vent.
c ck
-- : -- For lidt ventilation. Ventiler bedre.
(& blinke
VENT-lampe)
e - 1 1 For lidt ventilation. Ventiler bedre.
(& blinke
VENT-lampe)
Optræder der funktionsfejl, som ikke er omtalt i oversigten ovenfor, kontakt da
D
eres Zibro forhandler.
AUTOMATISK SLUKNING
Denne Kamin er udstyret med et sikkerhedssystem, der sørger for at kaminen
automatisk slukker efter 50 timers uafbrudt drift. Displayet viser .
Hvis De måtte ønske det, kan kaminen tændes igen, ved at trykke på knappen
M
(se kapitel D).
AUTOMATISK RENSNING AF BRÆNDER
Når ovnen har kørt unafbrudt i 2 timer på højeste brændertrin, påbegyndes en
automatisk rensning af brænderen. Diplayet viser koden for automatisk rensning
af brænder,
cl:05, der står på cl:00, når den automatiske rensning er afsluttet.
Den
automatiske rensning varer 5 min., hvor ovnen brænder på laveste brændertrin
. Når
brænderen er renset, skifter ovnen automatisk tilbage til højeste brændertrin.
I BØRNESIKRING
Børnesikringen kan bruges til at forhindre, at børn ændrer ovnens indstillinger
ved et uheld. Når ovnen er tændt, og børnesikringen slået til , kan ovnen kun
slukkes. Andre funktioner er spærret. Hvis ovnen allerede er slukket, forhindrer
børnesikringen også, at ovnen tændes ved et uheld. Børnesikringen aktiveres ved
at holde den pågældende knap
N nede i mere end 3 sekunder. Lampen KEY-LOCK
tændes (fig. I), hvilket angiver, at børnesikringen er aktiveret. Børnesikringen slås
fra ved at trykke på knappen
N og holde den nede i mere end 3 sekunder.
J DEN KORREKTE BRUG AF "SAVE"
Med "SAVE" funktionen kan temperaturen holdes inden for et bestemt område.
Når denne funktion er aktiveret, slukkes ovnen automatisk, hvis rumtemperaturen
ligger mere end 3° C over den indstillede temperatur. Når temperaturen igen når
den indstillede temperatur, tændes ovnen automatisk igen.
"SAVE" aktiveres ved at trykke den pågældende knap
Q ned. Lampen "SAVE"
lyser (fig. J). Ved at trykke på SAVE igen slås funktionen fra.
Også uden indstillingen "SAVE" sørger ovnen for, at den indstillede temperatur
så vidt muligt holdes, ved at dens opvarmningskapacitet tilpasses. "SAVE" er en
ener
gisparefuktion, der f.eks. kan bruges, hvis De ikke er til stede i rummet,
eller hvis rummet skal holdes frostfrit.
K KONTROLLAMPEN "FUEL"
Hvis kontrollampen FUEL begynder at lyse, betyder det, at der kun er brændstof
til 10 min. mere. Den resterende brændetid kan følges i informationsdisplayet
L
(fig. K). Der er nu mulighed for at gøre et af følgende:
E tage tanken op og påfylde den et passende sted (kap. B) eller
E tr
ykke på knappen EXTENSION
S. V
ed at tr
ykke på denne knap vil den
r
ester
ende brændetid vær
e 60 min. Ovnen skifter automatisk tilbage til det
6
28
c l: 0 5
set room
k
I: Når lampen KEY-LOCK
begynder at lyse, er
børnesikringen aktiveret.
J: Når lampen SA
VE lyser,
slukkes eller tændes
ovnen automatisk, sådan
at temperatur
en holder
sig inden for et bestemt
temperaturområde.
timer
fuel
vent.
c
1 5
room
hour min. extension
timer
fuel
vent.
c
save
set room
k
F
jern aldrig selv nogen dele fra ovnen. Ved en eventuel reparation, skal De
altid kontakte Deres Zibro forhandler. Hvis el-ledningen er beskadiget, må den
kun udskiftes af en autoriseret installatør, og den skal udskiftes med en ledning
af typen HO5 VV-F.
O OPBEVARING (SLUT PÅ FYRINGSSÆSONEN)
Efter fyringssæsonen skal ovnen opbevares et sted, hvor den ikke bliver støvet, så
vidt muligt i den originale emballage. Resterende brændstof kan ikke bruges i den
næste fyringssæson. Brug derfor altid det hele. Hvis De alligevel har lidt til overs,
det ikke smides væk, men skal bortskaffes i henhold til reglerne om kemisk
affald, som gælder i Deres kommune.
Begynd altid den nye fyringssæsson med nyt brændstof. Når ovnen på ny tages i
brug følges vejledningen
(fra kapitel A).
P TRANSPORT
For at forhindre at ovnen lækker under transport, skal der tages følgende
forholdsregler:
Lad ovnen køle af.
Fjern skiftetanken
G fra ovnen og tag brændstoffilteret ud (se kap. N, fig. N).
Det kan dryppe lidt fra dette, hav derfor en klud parat. Opbevar ikke brænd-
stoffiltret og skiftetanken i ovnen.
Tryk transportproppen godt gast på brændstoffiltrets plads (fig. O).
Transporter altid ovnen i lodret stilling.
Q TEKNISKE DATA
Tænding elektrisk Mål (mm) bredde 550
Brændstof petroleum (incl. bundplade) dybde 328
Kapacitet (kW) max. 4,65 højde 445
Kapacitet (kW) min. 1,45 Tilbehør manuel hævepumpe
Velegnet rum (m
3
)
**
75-190 dackselåbneren, transportprop
Brændstofforbrug (l/t)
*
0,484 Netspænding 220V/230V
Brændstofforbrug (g/t)
*
388 vekselstrøm/50Hz
Brændetid pr. tank (t)
*
15,7 El-forbrug ved opstart 320 W
Indhold skiftetank (l) 7,6 under drift 31 W
Vægt (kg) 13,5 Sikringers kapacitet 250V, 5A
*
Ved indstilling på højeste stand
** De oplyste værdier er vejledende
R GARANTIBETINGELSER
Der ydes 2 års garanti på Deres Zibro, hvor garantien løber fra købsdagen. Inden
for denne periode repareres alle materiale- og fremstillingsfejl gratis. Følgende
regler gælder for denne garanti:
Alle yderliger
e krav på skadesgodtgør
else, inklusiv efterfølgende skade
afvises udtr
ykkeligt.
1
4
3
2
1
6
30
Transportprop
O
Estimado Cliente:
Le felicitamos por la compra de su Zibro, la primera marca de estufas portátiles.
Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena
satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente.
Por lo tanto, es importante que lea primero este manual del usuario, para un
máximo rendimiento y utilidad de su Zibro Láser.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de 24 meses para toda
clase de faltas de fabricación y de material.
Le deseamos mucho y agradable calor, con su nueva Zibro.
Un cordial saludo,
PVG International b.v. / PVG España SA
Departamento Atención al Cliente
1 LEA PRIMERO EL MANUAL DEL USUARIO.
2 EN CASO DE DUDA, CONSUL
TE A SU DISTRIBUIDOR DE ZIBRO.
3 PARA LEER ESTE MANUAL, DESPLIEGUE LA ÚLTIMA PÁGINA. E E E E E E E E E
5
32
EL USO A GRANDES RASGOS
Estos son a grandes rasgos los pasos a seguir para la
utilización de su Zibro. Para su correcta utilización, le
remitimos al MANUAL (pág. 35 y siguientes).
La primera vez que encienda su estufa,
desprenderá un olor a "nuevo".
Guarde el combustible en un lugar fresco y
oscuro.
El combustible envejece. Comience cada otoño
con nuevo combustible.
Si Usted utiliza Zibro Extra o Zibro Kristal, tiene
la seguridad de hacer uso del combustible
apropiado. Le aconsejamos Zibro Plus por su
alta calidad constante en todas y cada una de
sus garrafas.
En caso de que cambie de marca y/o de tipo de
combustible, debe asegurarse primer
o de que
la estufa ha consumido todo el combustible
presente.
PIEZAS IMPORTANTES
Placa frontal
Rejilla frontal
Placa base
Tapa del depósito
extraíble
Panel de mando
Asa
Depósito extraíble
Filtro del aire
Rejilla protectora
del ventilador
Termostato
Enchufe + cable
Display de
información
Botón de
Seguro de niños
Botones de ajuste
(hora y temperatura)
Temporizador
Botón SA
VE
(AHORRO)
Pilotos
Botón EXTENSION
Conexión del
temporizador
semanal
Ionizador
Sistema de control
de calidad del aire
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
Retire todo el material de embalaje (fig. A).
Llene el depósito extraíble 7 (vea capítulo B, fig. D).
Conecte en la toma de corriente.
Encienda la estufa, accionando el botón de
M
(vea capítulo D).
Si se desea, cambie la temperatura con los botones de ajuste
(vea capítulo E).
Apague la estufa, oprimiendo el botón de M.
1
2
3
4
5
6
5
33
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
Below you will find the main steps to be taken for
using your Zibro. For more details, please refer to the
MANUAL (pages 45 ff.).
The first time you ignite your heater it will smell
like ’new’ for a short time.
Store your fuel in a cool and dark place.
Fuel has a limited shelf life. Start every heating
season with renewed fuel.
The right quality of fuel will be assur
ed, when
you use Zibro Extra or Zibro Kristal for your heater.
If you change to another brand and/or type of
par
rafin oil, you must first finish up all the
remaining fuel in the heater.
MAIN COMPONENTS
Front plate
Grid
Base plate
Lid for removable
tank
Operation panel
Handle
Removable tank
Air filter cap
Vent filter
Thermostat
Plug + cord
Information display
key
Childproof lock
Adjustment keys
(time and
temperature)
TIMER
SA
VE key
Indicator lights
EXTENSION
Connection
weektimer
Ioniser
Air quality contr
ol
system
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
Remove all packaging materials (Fig. A).
Fill the removable tank 7 (refer to Section B, Fig. D).
Insert the plug into the wall-socket.
Ignite the heater using the key
M (refer to Section D).
If required, change the temperature using the adjustment keys
(refer to Section E).
Switch off the heater by pressing the key M.
1
2
3
4
5
6
4
43
e - 5 Tipping-over protection. Re-ignite the heater.
e - 6 Poor burning. Contact your dealer.
e - 7 R
oom temperature If necessary,
above 28°C. re-ignite the heater.
e - 8 Defective booster. Contact your dealer.
e - 9 Air filter dirty; or Clean filter
Fuel pump dirty. Contact your dealer.
T
he heater has been in operation continu-
ously for a period of 50 hours and has
turned itself off automatically. Switch the heater back on.
-- : -- Out of fuel. Refill removable tank.
(& blinking
FUEL-light)
-- : -- Too little ventilation. Ventilate better.
(& blinking
VENT-light)
e - 1 1 T
oo little ventilation. Ventilate better.
(& blinking
VENT-light)
Always contact your Zibro Kamin dealer for any malfunctioning not listed above.
AUTOMATIC DEACTIVATION
This heater is fitted with a safety system that ensures that it switches off
automatically after 50 hours continuous operation. The following will then appear
in the display: . If desired, you can switch the heater on again by pressing
the button
M
(see Section D).
AUTOMATIC CLEANING MODE
When te heater has been burning continuously for two hours at its highest
setting, the burner will automatically start an autoclean procedure. The display
will show the autocleaningcode
cl:05 running back to cl:00. The procedure takes 5
minutes, during which the heater will burn at its lowest setting, while the burner
autocleans. When the burner is clean again, the heater will automatically switch
back to the highest setting again.
I CHILDPROOF LOCK
The childproof lock can be used to prevent children accidentally changing the
heater settings. When the heater is burning and the childproof lock is on, the heater
can only be switched off. Other functions are blocked then. If the heater has already
been switched off, the childproof lock also prevents accidental ignition of the
heater.
Activate the childproof lock by pressing the appropriate key N and holding it
down for more than 3 seconds. The KEY-LOCK indicator light will light up (Fig. I),
indicating that the childpr
oof lock has been activated. Switch off the childproof lock
by pressing the key
N and holding it down for more than 3 seconds once again.
J THE CORRECT USE OF 'SA
VE'
The 'SAVE' function allows you to limit the temperature. When this function is
activated, the heater will automatically switch off, when the room temperature exceeds
the set temperature by 3°C. Subsequently, when the room temperature has dropped
again to the set temperatur
e, the heater will automatically switch on again.
Activate
the 'SA
VE' setting by pr
essing the appropriate
Q key
. The SA
VE indicator light will
light up (Fig. J). Switch of
f the function by pr
essing the SA
VE key once again.
4
48
c l: 0 5
set room
k
I: When the KEY
-LOCK
light lights up, the
childpr
oof lock has been
activated.
J: When the SAVE light
lights up, the heater will
automatically switch on
or off in order to remain
within a specified
temperature range.
e - : 0
set room
k
In case of any
malfunctioning the
information display will
t
ell you what is the
matter.
timer
fuel
vent.
c
1 5
room
hour min. extension
timer
fuel
vent.
c
save
set room
k
R
egularly inspect the fuel filter as well:
Remove the removable tank
7 from the heater and remove the fuel filter
(Fig. N). Some drops may leak from the filter; keep a cloth at hand.
Remove the dirt by tapping the fuel filter upside-down against a hard surface.
(
Never clean it with water!)
Reinstall the fuel filter into the heater.
We recommend that you remove dust and stains in time with a damp cloth, becau-
se otherwise these may cause stains that are hard to remove.
Do not remove any heater components yourself. Always contact your Zibro
dealer for repairs. When the power cord is damaged, it may only be replaced
by an authorised fitter. Use a new cord of the type H05 VV-F.
O STORAGE (END OF THE HEATING SEASON)
At the end of the heating season, you must store the heater in a dust-free place, if
possible in its original packaging.
Unused fuel cannot be used in the next heating season. We therefore recommend that
you burn up all fuel. If there is still some fuel left, do not throw it away, but dispose of
it in accordance with the local regulations for the disposal of domestic chemical waste.
Always start the new heating season with fresh fuel. When you start re-using the
heater follow the instructions again
(starting from section A and as specified).
P TRANSPORTATION
Take the following measures to avoid fuel leakage during the transportation of
the heater:
Let the heater cool down.
Remove the removable tank
G from the heater and remove the fuel filter
(refer to Section N, Fig. N). Some drops may leak from the filter; keep a cloth
at hand. Store the fuel filter and the removable tank outside the heater.
Place the transportation cap into the position of the fuel filter (Fig. O).
Press it tight.
Always move the heater in an upright position.
Q SPECIFICATIONS
Ignition electrical Dimensions (mm) width 550
Fuel paraffin (including base plate) depth 328
Capacity (kW) max.
4.65 height 445
Capacity (kW) min. 1.45 Accessories manual fuel pump
Suitable space (m
3
)
**
75-190 fuel cap cover, transportation cap
Fuel consumption (l/hr)
*
0.484
Mains 220V/230V
Fuel consumption (g/hr)
*
388 -- AC/50 Hz
Burning time per tank (hr)
*
15.7
Electrical consumption
igniter 320 W
Capacity removable tank (litres) 7.6 continuous 31 W
W
eight (kg)
13.5
Fuse rating
250V
, 5A
* At maximum setting ** Specified values ar
e indicative
4
3
2
1
3
2
1
4
50
transportation cap
O
Egregio Signore, Gentile Signora,
Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di una Zibro, il marchio principale fra le
stufe portatili. Lei ha acquistato un prodotto di qualità indiscussa, da cui trarrà
grande soddisfazione per molti anni, naturalmente sempre a patto che Lei
adoperi la stufa in modo corretto. Per tale motivo, al fine di garantire la
massima durata della Zibro, Le consigliamo di leggere con attenzione le
istruzioni prima dell'uso.
A nome del fabbricante Le offriamo 24 mesi di garanzia per tutti i danni
imputabili alla produzione o al materiale.
Le auguriamo molto calore e comfort con la Sua Zibro.
Cordiali saluti,
PVG International b.v.
Servizio clienti
1 LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D'USO.
2 IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE ZIBRO.
3 PRIMA DI PROCEDERE ALLA LETTURA, SPIEGARE COMPLETAMENTE L'ULTIMA PAGINA. E E E E
>
52
OSSERVAZIONI
SULL'USO GENERALE
Qui di seguito vengono descritte in generale le
operazioni da compiere per l'uso della Zibro. Per
m
aggiori dettagli si prega di fare riferimento alle
istruzioni d'uso (da pagina 55 in poi).
La prima volta, durante la combustione, la
stufa avrà quel particolare odore di 'nuovo'.
Conservare il combustibile in un luogo buio ed
asciutto.
Il combustibile invecchia. Cominciare ogni
stagione fredda con nuovo combustibile.
Quando si fa uso di Zibr
o Extra o Zibro Kristal,
si è sicuri di utilizzare combustibile di qualità.
Se si passa ad un’altra marca o tipo di petrolio,
far
e bruciare dapprima la stufa fino a che non
vi è più traccia del vecchio combustibile.
COMPONENTI
PRINCIPALI
Piastra anteriore
Griglia
Piastra inferiore
Coperchio serbatoio
estraibile
Pannello di controllo
Maniglia
Serbatoio estraibile
Filtro dell'aria
Griglia del riciclo
dell’aria
Termostato
Spina + cavo
Display delle
informazioni
Tasto
Dispositivo di
sicurezza
Tasti di regolazione
(ora e temperatura)
Timer
T
asto SAVE
Spie luminose di
controllo
T
asto EXTENSION
Collegamento
weektimer
Ionizzatore
Sistema di controllo
della qualità
dell’aria
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
Togliere tutti i materiali dell'imballaggio (fig. A).
Riempire il serbatoio estraibile 7 (cfr. capitolo B, fig D).
Inserire la spina nella presa.
Accendere la stufa con il pulsante
M (cfr. capitolo D).
Se necessario, modificare la temperatura desiderata con gli
appositi pulsanti
(cfr. capitolo E).
Spegnere la stufa premendo il tasto M.
1
2
3
4
5
6
>
53
Geachte mevrouw, meneer,
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Zibro, het A-merk
onder de verplaatsbare kachels. U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft,
waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de kachel
verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing, voor een
optimale levensduur van uw Zibro kachel.
Wij geven u namens de fabrikant 24 maanden garantie op alle optredende
materiaal- en fabricagefouten.
We wensen u veel warmte en comfort met uw Zibro.
Met vriendelijke groet,
PVG International b.v.
Afdeling klantenservice
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW ZIBRO DEALER.
3 VOUW VOOR HET LEZEN DE LAATSTE PAGINA UIT. E E E E E E E E E E E
1
62
HET GEBRUIK IN HOOFDLIJNEN
Dit zijn in grote lijnen de stappen die u moet nemen
om uw Zibro te gebruiken. Voor de precieze hande-
lingen verwijzen wij u naar de HANDLEIDING (pag. 65
e
n verder)
.
De eerste keer zal uw kachel tijdens het branden
even naar ‘nieuw’ ruiken.
Bewaar uw brandstof op een koele, donkere
plaats.
Brandstof veroudert. Begin elk stookseizoen met
nieuwe brandstof.
W
anneer u stookt met Zibro Extra of Zibro Kristal,
bent u verzekerd van de juiste kwaliteit brandstof.
Indien u overgaat op een ander merk en/of soort
ker
osine, moet u de kachel eerst helemaal laten
leegbranden
.
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
Voorpaneel
Rooster
Bodemplaat
Deksel wisseltank
Bedieningspaneel
Handgreep
Wisseltank
Luchtfilter
Ventilatorrooster
Thermostaat
Stekker + snoer
Informatiedisplay
-toets
Kinderslot
Insteltoetsen
(tijd en temperatuur)
TIMER
SAVE-toets
Controlelampjes
EXTENSION-toets
Aansluiting
Weektimer
Ionisator
Bewakingssysteem
voor luchtkwaliteit
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
Verwijder alle verpakkingsmaterialen (fig. A).
Vul de wisseltank 7 (zie hoofdstuk B, fig. D).
Steek de stekker in het stopcontact.
Ontsteek de kachel met behulp van de -toets
M
(zie hoofdstuk D).
Verander zonodig de gewenste temperatuur met behulp van
de insteltoetsen
(zie hoofdstuk E).
Schakel de kachel uit door op de -toets M te drukken.
1
2
3
4
5
6
1
63
WAT U VOORAF MOET WETEN
ALTIJD VOLDOENDE VENTILEREN
Deze kachel is voorzien van een bewakingssysteem voor luchtkwaliteit .
Wanneer de ruimte onvoldoende geventileerd wordt of wanneer de kachel in een
t
e kleine ruimte gebruikt wordt, dan zal de kachel automatisch uitschakelen. Voor
comfortabel en veilig gebruik dient u voor voldoende ventilatie te zorgen.
NB: Om onverwacht uitschakelen van de kachel te voorkomen raden we aan altijd
een deur of raam op een kier te zetten wanneer de kachel in gebruik is.
Voor elk Zibro model geldt een bepaalde minimumruimte waarin u de kachel
veilig, zonder extra ventilatie kunt gebruiken
(zie hoofdstuk Q). Als de
betreffende ruimte kleiner is dan aangegeven, dient u altijd een raam of deur op
een kier te zetten (± 2,5 cm). Dit raden wij ook aan bij ruimtes die sterk geïsoleerd
of tochtvrij gemaakt zijn en/of boven 1500 m. liggen. Gebruik uw Zibro niet in
kelders en andere ondergrondse ruimtes.
DE JUISTE BRANDSTOF
Uw Zibro kachel is ontworpen voor het gebruik van watervrije, zuivere kerosine
van hoge kwaliteit, zoals Zibro Extra of Zibro Kristal. Alleen deze zorgt voor een
schone en optimale verbranding. Brandstof van mindere kwaliteit kan leiden tot:
E verhoogde kans op storingen
E onvolledige verbranding
E beperkte levensduur van de kachel
E rook en/of stank
E aanslag op rooster of mantel
De juiste brandstof is dus essentieel voor een veilig, efficiënt en comfortabel
gebruik van uw kachel.
Overleg altijd met de dichtstbijzijnde Zibro dealer over de juiste brandstof voor
uw kachel.
1
64
A
Deze transpor
tdop vindt
u los in de doos. Alleen
hiermee kunt u de
kachel na gebruik
probleemloos vervoeren.
Goed bewaren dus!
Alleen met de juiste
brandstof bent u
verzekerd van een veilig,
efficiënt en comfortabel
gebruik van uw
Zibro.
De tankdop-opener
vindt u op de achter-
zijde van de kachel.
Deze zorgt ervoor dat u
schone handen houdt
bij het openen van de
brandstoftank.
HANDLEIDING
A HET INSTALLEREN VAN DE KACHEL
Haal uw Zibro voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud.
N
aast de kachel moet u ook beschikken over:
E een brandstofhevelpompje
E een transportdop
E een tankdop-opener
E deze gebruiksaanwijzing
Bewaar de doos en het verpakkingsmateriaal (fig. A) voor opslag en/of transport.
Open de deksel van de wisseltank
7 en verwijder het verpakkingsmateriaal.
Vul de wisseltank zoals aangegeven in
hoofdstuk B.
De vloer moet stevig en waterpas zijn. Verplaats de kachel als deze niet
waterpas staat. Probeer dit niet te corrigeren door er boeken of iets anders
onder te leggen.
Steek de stekker
K in het stopcontact (220/230 Volt - AC/50 Hz) en stel de
juiste tijd in met behulp van de insteltoetsen
O (zie hoofdstuk C).
Uw Zibro is nu gebruiksklaar.
B VULLEN MET BRANDSTOF
Vul de wisseltank niet in de woonruimte, maar op een meer geschikte plaats (er
kan altijd een beetje gemorst worden). U gaat daarbij als volgt te werk:
Zorg dat de kachel uit is.
Open het deksel
4 en til de wisseltank 7 uit de kachel (fig. B). Let op: de
tank kan even nadruppelen. Zet de wisseltank neer (dop naar boven) en
schroef de tankdop eraf met behulp van de tankdop-opener (fig. C).
Neem het brandstofhevelpompje en steek de gladde, meest stugge pijp in de
jerrycan. Zorg dat deze hoger staat dan de wisseltank (fig. D). De geribbelde
slang steekt u in de opening van de wisseltank.
Draai de knop bovenop het pompje vast (naar rechts).
Knijp enkele keren in het pompje, totdat de brandstof de wisseltank in begint
te stromen. Als dat eenmaal het geval is, hoeft u niet meer te knijpen.
Let tijdens het vullen op de brandstofmeter van de wisseltank
G (fig. E). Als u
ziet dat deze vol is, stop dan met vullen door de knop boven op het pompje
weer los te draaien (naar links). Maak de tank nooit te vol. Vooral niet als de
brandstof er
g koud is (brandstof zet uit als deze war
mer wor
dt).
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
1
65
B
E E E E E E
D
C
E
leeg vol
L
aat de brandstof die nog aanwezig is in het pompje, terugstromen in de
jerrycan en verwijder het pompje voorzichtig. Schroef de tankdop nauwkeurig
op de tank met behulp van de tankdop-opener. Deze laatste kunt u na
gebruik weer bevestigen op de achterzijde van de kachel. Veeg eventueel
gemorste brandstof weg.
Controleer of de tankdop recht zit en goed is aangedraaid. Plaats de
wisseltank weer in de kachel (dop naar beneden). Sluit het deksel.
C HET GOED ZETTEN VAN DE KLOK
De juiste tijd kunt u alleen instellen als de kachel niet brandt, maar de stekker wel
in het stopcontact zit. U gebruikt hiervoor de insteltoetsen
O. Druk eerst op één
van beide toetsen om deze functie in te schakelen (het lampje CLOCK en het
informatiedisplay
L gaan dan knipperen). Vervolgens kunt u de uren instellen
met de linkertoets (
Nhour) en de minuten met de rechtertoets (Mmin.). Door
éénmaal te drukken, verhoogt u de waarde stap voor stap. Wanneer u de toets
ingedrukt houdt, loopt de waarde op tot u de toets loslaat. Na ongeveer 10
seconden stopt het knipperen en staat de instelling vast. Vijf minuten na het
uitschakelen van de kachel, verdwijnt de informatie op het display en komt de
kachel in de stand-by stand. Door op een willekeurige toets te drukken, wordt de
tijd weer zichtbaar.
Als de stekker langer dan 10 minuten uit het stopcontact is geweest (of de
stroom is uitgevallen), moet u de tijd opnieuw instellen.
D HET AANMAKEN VAN DE KACHEL
Een nieuwe kachel veroorzaakt in het begin extra geur. Zorg dus voor extra venti-
latie. Maak de kachel altijd aan met behulp van de -toets
M. Gebruik nooit luci-
fers of een aansteker.
Om de kachel te ontsteken, hoeft u alleen even op de -toets
M te drukken.
Deze gaat dan knipperen, ten teken dat de ontstekingsprocedure in werking is.
Dit duurt even. Als de kachel eenmaal brandt, blijft de -toets
M rood.
Het informatiedisplay
L toont twee getallen. Aan het lampje ernaast kunt u zien
dat deze betrekking hebben op de temperatuur (fig. G). Onder ROOM staat de
huidige temperatuur, terwijl onder SET de ingestelde temperatuur wordt vermeld.
Deze laatste kunt u veranderen met behulp van de insteltoetsen
(zie hoofdstuk E).
E HET INSTELLEN VAN DE GEWENSTE TEMPERATUUR
U kunt de ingestelde temperatuur alleen veranderen als de kachel aan is. U
gebr
uikt hiervoor de insteltoetsen
O. Dr
uk eerst op één van beide toetsen om deze
functie in te schakelen (het lampje TEMP naast het informatiedisplay
L gaat dan
knipperen). Vervolgens kunt u de gewenste temperatuur verhogen door op de
r
echtertoets (
Mmin.) te dr
ukken of verlagen met de linkertoets (
Nhour). Na onge
-
veer 10 seconden stopt het lampje met knipperen en staat de instelling vast (fig. G).
U kunt de temperatuur instellen op minimaal 6°C en maximaal 28°C.
Als de stekker langer dan 10 minuten uit het stopcontact is geweest (of de stroom
is uitgevallen), springt de temperatuur weer op de standaar
dwaar
de van 20
°
C.
8
7
1
66
G: Links de gewenste
temperatuur, rechts de
gemeten temperatuur
.
F: Als het lampje CLOCK
niet meer knippert, staat
de tijd vast ingesteld.
2 0
set room
k
temp.
clock
2 0 : 1 5
set room
mer save hour min. extension
temp.
vent.
clock
F HET BENUTTEN VAN DE TIMER
Met behulp van de timer kunt u de kachel automatisch laten aanslaan, op een
vooraf ingestelde tijd. Om de timer te kunnen instellen moet de juiste tijd zijn
ingesteld (
zie hoofdstuk C) en moet de kachel uit zijn. U gaat als volgt te werk:
D
ruk op de -toets
M e
n meteen daarna op de toets TIMER
P.
Het lampje TIMER en het informatiedisplay
L gaan nu knipperen.
Stel de tijd in waarop de kachel moet aanslaan, met behulp van de instel-
toetsen
O. De linkertoets (Nhour) is voor de uren, de rechtertoets (Mmin.)
voor de minuten (verspringt per 5 minuten).
Na ongeveer 10 seconden springt het informatiedisplay weer op CLOCK en
gaat het controlelampje TIMER branden, ten teken dat de timerfunctie is
ingeschakeld (fig. H).
De timer zorgt ervoor dat de ruimte op de ingestelde tijd bij benadering op
de gewenste temperatuur is.
Als u de kachel wilt uitzetten en met de timer wilt laten aanslaan, hoeft u
alleen maar de toets TIMER in te drukken (
zie hoofdstuk G).
Om de timerinstelling ongedaan te maken, drukt u éénmaal op de -toets
M.
G HET UITZETTEN VAN DE KACHEL
U hebt twee mogelijkheden om de kachel uit te zetten:
Druk de -toets
M in. Het informatiedisplay springt dan op CLOCK en
binnen ongeveer een minuut is de vlam gedoofd.
Wanneer u de kachel wilt uitzetten en de volgende keer met de timer wilt
laten aanslaan, drukt u op de toets TIMER
P. Dan slaat niet alleen de kachel
af, maar wordt tegelijk de timerfunctie ingeschakeld. U kunt de gewenste tijd
veranderen met de insteltoetsen
O (zie hoofdstuk F).
H WAT HET INFORMATIEDISPLAY U VERTELT
Het informatiedisplay L is niet alleen bedoeld om u de (ingestelde) tijd en tempe-
ratuur te tonen (
hoofdstuk C, E en F), maar ook voor het melden van storingen.
De code in het informatiedisplay vertelt u dan wat er aan de hand is:
CODE
INFORMATIE ACTIE
e - 0 Te hoge temperatuur in de kachel
Afkoelen en opnieuw aanmaken
f - 0 Netspanning onderbroken Kachel opnieuw aanmaken
e - 1 Ther
mostaat defect Dealer informeren
f - 1 Brander-thermister defect Dealer informeren
e - 2 Startproblemen Dealer informeren
e - 5 Omvalbeveiliging Kachel opnieuw aanmaken
e - 6 Slechte verbranding
Dealer infor
mer
en
e - 7 Kamer
temperatuur
Indien nodig kachel
hoger dan 28
°
C
opnieuw aanmaken
2
1
4
3
2
1
1
67
H: Het controlelampje
TIMER geeft aan dat de
timerfunctie is
ingeschakeld.
e - : 0
set room
k
Bij storingen ziet u in het
informatiedisplay wat er
aan de hand is.
2 0 : 1 5
s
et room
s
ave hour min. extension
p.
timer
fuel
v
ent.
c
ck
e - 8 A
anjagermotor defect Dealer informeren
e - 9 Luchtfilter vervuild, óf Filter reinigen
Brandstofpomp vervuild Dealer informeren
De kachel heeft 50 uur onafgebro-
ken gebrand en is automatisch
a
fgeslagen Kachel opnieuw aanmaken
-- : -- Brandstof op Wisseltank vullen
(
+ knipperend
FUEL-lampje)
-- : -- Te weinig ventilatie Beter ventileren
(
+ knipperend
VENT-lampje)
e - 1 1 Te weinig ventilatie Beter ventileren
(+ knipperend
VENT-lampje)
Bij storingen waarin deze tabel niet voorziet, dient u altijd uw Zibro dealer te raadplegen.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Deze kachel is uitgerust met een veiligheidssysteem dat er voor zorgt dat de
kachel na 50 uur onafgebroken automatisch afslaat. Het display geeft dan
weer. Indien u dit wenst kunt u de kachel weer aanzetten door op de -toets
M
te drukken (zie hoofdstuk D).
AUTOMATISCHE REINIGINGSFUNCTIE
Indien de kachel twee uur continu op zijn hoogste stand brandt, zal de brander
zichzelf automatisch reinigen. Dit wordt aangegeven in het display met de code
cl:05, teruglopend naar cl:00. Gedurende deze 5 minuten brandt de kachel op zijn
laagste stand, waardoor de brander zichzelf reinigt. Hierna schakelt hij automa-
tisch weer naar de hoogste stand.
I HET KINDERSLOT
Het kinderslot kunt u gebruiken om te voorkomen dat een kind per ongeluk de instel-
lingen van de kachel verandert. Tijdens het branden kan de kachel dan enkel nog
worden uitgeschakeld. Als de kachel al uit is, voorkomt het kinderslot ook dat de
kachel per ongeluk wordt aangemaakt. U activeert het kinderslot door de betreffen-
de toets
N langer dan 3 seconden ingedrukt te houden. Het controlelampje KEY-
LOCK licht dan op (fig. I), ten teken dat het kinderslot is ingeschakeld. Om het kinder-
slot uit te schakelen drukt u nogmaals langer dan 3 seconden op de toets KEY-LOCK.
J HET JUISTE GEBRUIK VAN 'SAVE'
Met de functie 'SAVE' kunt u de temperatuur begrenzen. Als deze functie is in-
geschakeld, zal de kachel automatisch afslaan indien de kamertemperatuur 3°C
boven de ingestelde temperatuur komt. Als de kamertemperatuur vervolgens weer
op de ingestelde temperatuur komt, zal de kachel automatisch weer aanslaan.
U activeert de instelling 'SAVE' door de betreffende toets Q in te drukken. Het
controlelampje SAVE licht dan op (fig. J). Door nog eens op de toets SAVE te druk-
ken, schakelt u deze functie weer uit.
Ook zonder de instelling 'SAVE' zorgt uw kachel ervoor dat de ingestelde tem-
peratuur bij benadering wordt gehandhaafd, door zijn verwarmingscapaciteit
aan te passen. ’SA
VE’ is een spaarstand die u bijvoorbeeld gebr
uikt wanneer u
niet in de r
uimte aanwezig bent, of om deze vorstvrij te houden.
1
68
c l: 0 5
set room
k
I: Als het lampje KEY-
LOCK oplicht, is het kin-
derslot ingeschakeld.
J: Als het lampje SAVE
oplicht, slaat de kachel
automatisch aan en uit,
om binnen een bepaald
temperatuurbereik te
blijven.
timer
fuel
vent.
c
1 5
room
hour min. extension
timer
fuel
vent.
c
save
set room
k
K HET CONTROLELAMPJE 'FUEL'
Als het controlelampje FUEL begint te branden, heeft u nog voor 10 minuten
brandstof. Deze resterende tijd ziet u verstrijken in het informatiedisplay
L
(fig. K). Er staan u nu twee mogelijkheden ter beschikking:
E u verwijdert de wisseltank uit de kachel en vult deze, buiten de woonruimte,
m
et nieuwe brandstof
(
zie hoofdstuk B)
E u drukt de knop EXTENSION S in. Door deze knop in te drukken verlengt u
de brandtijd. De kachel schakelt dan namelijk automatisch naar zijn laagste
verwarmingsstand. In het display verschijnt de resterende tijd in minuten, die
zal teruglopen naar 10. Bij het bereiken van het getal 10, volgt om de twee
minuten een waarschuwingssignaal, ten teken dat u de wisseltank moet
bijvullen. Reageert u niet, dan gaat de kachel vanzelf uit. Ook dan klinkt een
waarschuwingssignaal. Het controlelampje FUEL knippert nu en in het
informatiedisplay knipperen vier streepjes (--:--) U kunt dit stoppen door
éénmaal op de -toets
M te drukken.
Als de kachel helemaal leeggebrand is geweest, moet u na het bijvullen even
geduld hebben voordat de kachel weer gebruiksklaar is.
L HET CONTROLELAMPJE 'VENT'
Wanneer de ruimte onvoldoende geventileerd wordt, dan zal een intermitterende
pieptoon te horen zijn (ca. één keer per tien minuten) en de “VENT” indicatie zal
in het informatiedisplay verschijnen. Zodra dit signaal gegeven wordt dient meer
geventileerd te worden om te voorkomen dat de kachel uitschakelt (bv. door een
deur of raam iets verder te openen). Wanneer de ventilatie verbeterd is zullen de
“VENT” indicatie en de pieptoon niet meer geactiveerd worden. Indien er echter
nog steeds onvoldoende geventileerd wordt, dan zal de kachel automatisch uit-
schakelen. Wanneer dit gebeurt, dan zal
e -1 1 in het informatiedisplay verschijnen
en de “VENT” indicatie knippert. Na het verbeteren van de ventilatie (b.v. door
een deur of raam iets verder te openen) kan de kachel weer ingeschakeld worden
door de -toets
M nogmaals in te drukken.
Blijft het controlelampje VENT nog branden nadat u extra hebt geventileerd,
raadpleeg dan uw Zibro dealer.
M DE IONISATOR FUNCTIE
De ionisator kan geactiveerd worden door op de IONISATOR toets te drukken.
In dit geval worden negatieve ionen gegenereerd, waardoor ‘luchtvitamines’ op
een natuurlijk niveau gebracht worden. Deze functie ook gebruikt worden wan-
neer de kachel niet ingeschakeld is. Om ionisator functie te stoppen moet de IONI-
SATOR toets nogmaals ingedrukt worden.
N ONDERHOUD
Voordat u onderhoud pleegt, dient u de kachel uit te zetten en te laten afkoelen.
Trek vervolgens de stekker uit het stopcontact. Uw Zibro vergt weinig onderhoud.
W
el dient u elke week even het luchtfilter
8 en het ventilator
rooster
9 te r
eini-
gen met een stofzuiger. Het rooster
2 reinigt u met een vochtige doek. Neem het
luchtfilter er nu en dan even af (fig. M), om het te reinigen met een sopje. Zorg
dat het luchtfilter goed droog is, voordat u het terug plaatst.
Contr
oleer ook met enige r
egelmaat het brandstofzeefje:
1
69
N
M
Brandstofzeefje
L: Als het controlelampje
VENT knippert, is dat een
teken dat u extra moet
ventileren.
K: Als het controlelampje
FUEL brandt, ziet u in het
i
nformatiedisplay voor
hoeveel minuten u nog
brandstof hebt.
2 0 : 1 5
s
et room
s
ave hour min. extension
timer
fuel
v
ent.
c
save
10
e - 1 1
set room
save hour min. extension
timer
fuel
vent.
c
save
H
aal de wisseltank
7 u
it de kachel en verwijder het brandstofzeefje (fig. N).
Dit kan wat nadruppelen; houd een doekje bij de hand.
Klop het brandstofzeefje omgekeerd leeg op een harde ondergrond, om het
vuil te verwijderen.
(Nooit reinigen met water!)
Plaats het brandstofzeefje weer in de kachel.
We raden u verder aan om stof en vlekken bijtijds af te nemen met een vochtige
doek, omdat er anders hardnekkige vlekken kunnen ontstaan.
Verwijder zelf geen onderdelen van de kachel. Neem voor een eventuele
reparatie altijd contact op met uw Zibro dealer.
Indien het electriciteitssnoer beschadigd is, mag alleen een erkend installateur
dit vervangen door het type H05 VV-F.
O OPSLAG (EINDE STOOKSEIZOEN)
Berg de kachel aan het einde van het stookseizoen stofvrij op, zo mogelijk met
gebruik van de originele verpakkingsmaterialen.
Overgebleven brandstof kunt u een volgend stookseizoen niet meer gebruiken.
Maak deze dus op. Houdt u toch wat over, gooi deze brandstof dan niet weg, maar
volg de regels zoals die in uw gemeente gelden voor Klein Chemisch Afval.
Begin het nieuwe stookseizoen in elk geval met nieuwe brandstof en raadpleeg
opnieuw deze gebruiksaanwijzing.
P VERVOER
Om te voorkomen dat uw kachel tijdens het transport brandstof lekt, moet u de
volgende maatregelen nemen:
Laat de kachel afkoelen.
Haal de wisseltank
G uit de kachel en verwijder het brandstofzeefje (zie
hoofdstuk N, fig. N
). Dit kan wat nadruppelen; houd een doekje bij de hand.
Bewaar het brandstofzeefje en de wisseltank buiten de kachel.
Duw de transportdop op de plaats van het brandstofzeefje (fig. O) en druk
deze goed aan.
Vervoer de kachel altijd rechtop.
Q
SPECIFICATIES
Ontsteking elektrisch Afmetingen (mm) breedte 550
Brandstof kerosine (inclusief bodemplaat) diepte 328
Capaciteit (kW) max.
4,65
hoogte 445
Capaciteit (kW) min. 1,45 Accessoires
brandstofhevelpomp
Geschikte ruimte (m
3
)
**
75-190 tankdop-opener, transportdopje
Brandstofverbr
uik (l/uur)
*
0,484
Netspanning 220V/230V
Brandstofverbruik (g/uur)
*
388 -- AC/50 Hz
Brandduur per tank (uur)
*
15,7 Elektrisch verbruik ontsteking 320 W
Inhoud wisseltank (liter)
7,6 continu 31 W
Gewicht (kg) 13,5 Zekeringen 250V, 5A
* Bij instelling op maximale stand ** Opgegeven waarde is indicatief
4
3
2
1
3
2
1
1
70
Transportdop
O
R DE GARANTIEVOORWAARDEN
U krijgt op uw Zibro kachel 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen
deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen.
Hierbij gelden de volgende regels:
Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen
wij uitdrukkelijk af.
Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet
tot verlenging van de garantie.
De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet-
originele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties aan de kachel zijn
verricht door derden.
Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals het brandermatje
en het brandstofhevelpompje, vallen buiten de garantie.
De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon
overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht.
De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van
de gebruiksaanwijzing, door verwaarlozing en door het gebruik van ver-
keerde of verouderde brandstof. Verkeerde brandstof kan zelfs gevaarlijk zijn*.
De verzendkosten en het risico van het opsturen van de kachel of onderdelen
daar
van, komen altijd voor rekening van de koper.
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de
gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, geef de
kachel dan in reparatie bij uw dealer.
* Licht ontvlambare stoffen kunnen bijvoorbeeld leiden tot een oncontroleerbare verbranding, met uitslaande
vlammen als gevolg. Probeer in dat geval nooit de kachel te verplaatsen, maar zet de kachel onmiddellijk uit
. In
noodgevallen kunt u een brandblusser gebruiken, maar dan uitsluitend van het type B: een koolzuur- of
poederblusser.
10 TIPS VOOR EEN VEILIG GEBRUIK
1 Wijs kinderen altijd op de aanwezigheid van een brandende kachel.
2 Verplaats de kachel niet als deze brandt of nog heet is. In dat geval ook
niet bijvullen en geen onderhoud verrichten.
3 Plaats de voorkant van de kachel op minimaal 1,5 meter van muur,
gordijnen en meubels.
4 Gebr
uik de kachel niet in stof
fige r
uimtes, of op plaatsen waar het sterk
tocht. U krijgt dan geen optimale verbranding. Gebruik de kachel nooit
in natte r
uimtes zoals in de nabijheid van een bad, douche of zwembad.
5 Zet de kachel uit voordat u vertrekt of naar bed gaat. Bent u langere
tijd weg (bv
. vakantie), tr
ek dan ook de stekker uit het stopcontact.
6 Bewaar en vervoer de brandstof uitsluitend in de daarvoor bestemde
tankjes en jerrycans.
7 Zorg ervoor dat de brandstof niet bloot staat aan hitte of extreme
temperatuurverschillen. Bewaar de brandstof altijd op een koele,
dr
oge en donker
e plaats (zonlicht tast de kwaliteit aan).
8 Gebruik de kachel nooit op plaatsen waar schadelijke gassen of dampen
aanwezig kunnen zijn (bv
. uitlaatgassen of verfdampen).
9 Het rooster van de kachel wordt heet. De kachel mag niet afgedekt worden
(brandgevaar).
10 Zorg altijd voor voldoende ventilatie.
Defecte elektrische apparaten en batterijen horen niet bij het huisafval. Zorg voor
een goede r
ecycling waar mogelijk. V
raag eventueel uw gemeente of uw lokale
handelaar voor een deskundig r
ecycling advies.
7
6
5
4
3
2
1
1
71
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
2 0 : 1 5
set room
key-lock timer save hour min. extension
temp.
timer
fuel
vent.
clock
ion
save
F
T
D
J
H
K
E
G
A
B
C
RL
QP O MN S
E
I
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL BV
PVG Traffic avg©060718 man_SRE188E
New 7/06
Printed in Japan
7554001921
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH
S
alaberg 49
3
350 HAAG
tel: +43 7434 44867
f
ax: +43 7434 44868
e
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel: +32 3 326 39 39
fax:
+32 3 326 26 39
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG
Genuastrasse 15
4142 MÜNCHENSTEIN
tel: +41 61 337 26 51
fax: +41 61 337 26 78
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH
Beiersdorfstraße 4
46446 EMMERICH
tel: +49 2821 76713
fax: +31 412 622 893
6 DANMARK
PVG Scandinavia A/S
Niels Bohrsvej 10
6100 HADERSLEV
tel:
+45 73 53 02 02
fax: +45 73 53 02 04
5 ESPAÑA
PVG España S.A.
Pol. Ind. San José de Valderas II
Comunidad ”La Alameda”
C/ Aurora Boreal, 19
28918 LEGANÉS (Madrid)
tel:
+34 91 611 31 13
fax: +34 91 612 73 04
3 FRANCE
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
B.P. 185
76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL
tel:
+33 2 32 96 07 47
fax: +33 0 820 34 64 84
4 UNITED KINGDOM
Lister Gases
B
ridge Street
H
olloway Bank, Wednesbury
West Midlands WS10 OAW
t
el.: +44 121 506 1818
f
ax: +44 121 505 1744
email: gases@lister.co.uk
> ITALIA
PVG Italy SRL
Via Niccolò Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
tel:
+39 571 628 500
fax: +39 571 628 504
u NORGE
Sunwind - Gylling A/S
Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64
N-1309 RUD
tel: +47 67 17 13 70
fax: +47 67 17 13 80
1 NEDERLAND
PVG International B.V.
P.O. Box 96
5340 AB OSS
tel: +31 412 694 694
fax: +31 412 622 893
9 PORTUGAL
Gardena, Lda
Recta da Granja do Marquês
ALGUEIRÃO
2725-596 MEM MARTINS
tel: + 35 21 92 28 530
fax: + 35 21 92 28 536
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
ul. Kościelnej 110
26-800 Bia
łobrzegi
tel:
+48 48 613 00 70
fax: +48 48 613 00 70
TURKEY
tel: + 90 232 463 33 72
fax: + 90 232 463 69 91
email:
U

Documenttranscriptie

SRE 188 E 3 MANUEL D'UTILISATION 2 2 GEBRAUCHSANWEISUNG 12 6 BRUGSANVISNING 22 5 INSTRUCCIONES DE USO 32 4 OPERATING MANUAL 42 > ISTRUZIONI D’USO 52 1 GEBRUIKSAANWIJZING 62 : INSTRUKCJI OBSŁUGI 72 E E 3 PAGE PLIANTE 2 FALTBLATT 6 FOLDEUDSIDE 5 HOJA DESPLEGABLE 4 FOLD-OUT PAGE > PIEGHEVOLE 1 UITVOUWBLAD : WKŁADKA ILUSTRACYJNA E E E a - EMC E E E E E a - LV E E E E E E E E E E E AFAQ AFNOR CERTIFICATION 11, AVENUE FRANCIS DE PRESSENSE 93571 SAINT-DENIS LA PLAINE CEDEX FICHE INFORMATIVE La marque NF garantit la qualité de cet article suivant les normes françaises et Règles de certification de l’application NF 128 CHAUFFAGES MOBILES A COMBUSTIBLE LIQUIDE NF 128 02 / 02 CONFORME A LA NORME NF D 35-300 ET AUX SPECIFICATIONS COMPLEMENTAIRES DEFINIES PAR LES REGLES DE CERTIFICATION DE L’APPLICATION NF 128 PRINCIPALES CARACTERISTIQUES CERTIFIEES: • Sécurité du dispositif d’allumage • Débit calorifique • Efficacité des dispositifs de sécurité • Stabilité • Contrôle de la teneur en NOx dans les produits de combustion • Contrôle de la qualité de la combustion (absence de CO) • Endurance • Intermittence CONSEILS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Se reporter à la notice jointe à l’appareil et à la plaque de sécurité sur l’appareil Référence et numéro de lot ou de série de l’article : se reporter au produit Distributed in Europe by: PVG International B.V. P.O.Box 96, 5340 AB OSS Pays-Bas Tél.: +31 (0) 412 694670 En cas d’insatisfaction, consultez d’abord : En France: PVG France SARL 4, Rue Jean Sibélius, B.P. 185 76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL Tél.: 02.32.96.07.47 – Fax: 02.32.96.07.77 E E E E E E E E Si une difficulté subsistait, vous pouvez écrire au LNE LABORATOIRE NATIONAL DE MÉTROLOGIE ET D’ESSAIS Division E E E Certification E E plurisectorielle E E E E 1, Rue Gaston Boisier - 75724 PARIS CEDEX 15 E E E E E E E Chère Madame, Cher Monsieur, Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à notre marque en choisissant un appareil mobile de chauffage à combustible liquide Zibro. Vous venez d'acquérir un produit de qualité, qui vous donnera entière satisfaction durant de très nombreuses années. A condition, bien sûr, de respecter les consignes d'utilisation. C'est pourquoi nous vous invitons vivement à consulter ce manuel afin d'assurer à votre appareil Zibro Laser une durée de vie optimale. Les produits Zibro sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception (hors consommables) pendant une durée de 2 ans à compter de leur date d'achat. Nous vous souhaitons beaucoup de chaleur et de confort avec votre Zibro. Bien cordialement, PVG International b.v. Service-Consommateurs 1 LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D'UTILISATION. 2 EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR ZIBRO. 3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE. 3 2 E E E E E E E E E E E E E BENUTZUNG KURZ ZUSAMMENGEFASST WICHTIGE EINZELTEILE Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte angegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Zibro ausgeführt werden müssen. Detaillierte Beschreibung der Handlungen entnehmen Sie bitte der GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite 15 ff). A Frontplatte B Gitter C Bodenplatte 4 Deckel Brennstofftank 1 2 Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial (Abb. A). Befüllen Sie den Brennstofftank 7 (siehe Kapitel B, Abb. D). 3 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 4 Starten Sie den Kaminofen über die (siehe Kapitel D). 5 6 -Taste M Bedienungsfeld F Handgriff G Brennstofftank H Luftfilterkappe I Ventilatorfilter J Thermostat K Stecker + Kabel L InformationsDisplay Verändern Sie wenn nötig die gewünschte Temperatur über die Einstelltasten (siehe Kapitel E). Schalten Sie den Kaminofen über die E M -Taste aus M. -Taste N Kindersicherung O Einstelltasten (Zeit und Temperatur) • Das erste Mal wird Ihr Kaminofen während des Brennens noch ‘neu’ riechen. • Lagern Sie den Brennstoff an einem kühlen, dunklen Ort. • Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heiz- P Zeitschaltuhr Q SAVE-Taste R Kontroll-Lampen S EXTENSION-Taste T Anschluss für Weektimer saison mit neuem Brennstoff. • • Wenn Sie Zibro Extra oder Zibro Kristal Ionisator benutzen, können Sie sich auf die Qualität Überwachungssys- des Brennstoffs verlassen. tem für Luftqualität Wenn Sie zwischen den einzelnen Sorten wechseln, müssen Sie den Zibro Kaminofen erst vollständig leer brennen lassen. E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E 2 13 E E E Kære kunde Hjertelig til lykke med anskaffelsen af Deres Zibro, det førende mærke blandt flytbare varmeovne. De har anskaffet Dem et absolut kvalitetsprodukt, som De vil få glæde af mange år frem i tiden. Forudsat at ovnen anvendes på forsvarlig vis naturligvis. Læs derfor først denne brugsanvisning, så Deres Zibro kan holde længe. På fabrikantens vegne yder vi 2 års garanti på alle opståede materiale- og fremstillingsfejl. Vi ønsker Dem meget varme og komfort med Deres Zibro. Med venlig hilsen PVG International b.v. Kundeservice 1 LÆS FØRST BRUGSANVISNINGEN. 2 KONTAKT DERES ZIBRO FORHANDLER, HVIS DE HAR YDERLIGERE SPØRGSMÅL. 3 FOLD DEN SIDSTE SIDE UD FØR DE LÆSER BRUGSANVISNINGEN. 6 22 E E E E E E E E GENERELT OM BRUGEN VIGTIGE DELE Dette er i store træk, hvordan Deres Zibro skal anvendes. For yderligere information henvises der til A Frontpanel B Frontgitter C Bundplade 4 Tankrumslåg E Betjeningspanel F Håndtag G Skiftetank H Luftfilterskærm I Ventilatorfilter J Termostat K Stik og ledning L Informationsdisplay VEJLEDNINGEN (side 25 og frem). 1 2 3 4 5 Fjern alt emballagemateriale (fig. A) Fyld skiftetanken 7 (se kap. B, fig. D). Sæt stikket i stikkontakten. knappen M (se kap. D). Tænd for ovnen på Hvis De ønsker at ændre temperaturen, brug da M indstillingsknapperne (se kap. E). 6 Sluk for ovnen på knappen M. knap N Børnesikring O Indstillingsknapper (tid og temperatur) P Timer Q SAVE-knap R Kontrollys S Knap til forlænget brændetid T Tilslutning ugetimer • • • Ionisator Den første gang ovnen tændes, lugter den "ny", når den brænder. Kontrolsystem til Opbevar brændstoffet på et køligt og mørkt sted. luftkvalitet Brændstof ældes. Start altid fyringssæsonen med nyt brændstof. • Når De fyrer med Zibro Extra eller Zibro Kristal, er De garanteret brændstof af den rigtige kvalitet. • Hvis De skifter til en andet mærke petroleum, skal De lade ovnen brænde helt tom først. E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E 6 23 E E E VEJLEDNING A E E E E INSTALLATION AF OVNEN 1 Tag forsigtigt Deres Zibro ud af kassen og kontrollér indholdet. Udover ovnen skal der være følgende: E en manuel hævepumpe E en transportprop E en dackselåbneren E denne brugsanvisning Gem kassen og emballagematerialet (fig. A) til opbevaring og transport af ovnen. 2 Åbn tankrumslåget 7, og fjern det lille stykke karton. 3 Fyld skiftetanken som det beskrives i kap. B. 4 Gulvet skal være stabilt og i vater. Flyt ovnen, hvis den ikke står helt i vater. Forsøg ikke at korrigere dette ved at lægge bøger eller andet under ovnen. B 5 Sæt stikket K i stikkontakten (220/230 Volt - vekselstrøm 50 Hz), og indstil den korrekte tid med indstillingsknapperne O (se kap. C). 6 Deres Zibro er nu klar til brug. C B PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF Fyld ikke skiftetanken i beboelsesrum, men anvend et mere velegnet sted (man kan altid komme til at spilde lidt). Påfyldning foretages således: 1 Kontrollér at ovnen er slukket. D 2 Åbn tankrumslåget 4, og tag skiftetanken 7 op af ovnen (fig. B). Vær opmærksom på at det kan dryppe lidt fra tanken. Sæt skiftetanken ned (med proppen opad), og skru tankproppen af på med dækselåbneren (fig. C). 3 Stik det glatte og hårdeste rør på hævepumpen ned i dunken. Sørg for at denne står højere end skiftetanken (fig. D). Den ribbede slange stikkes ind i åbningen på skiftetanken. 4 Drej knappen øverst på pumpen fast (til højre). 5 Tryk på pumpens håndtag et par gange, til brændstoffet begynder at løbe E ned i skiftetanken. Når dette sker, behøver man ikke trykke mere på pumpen. 6 Hold øje med brændstofmeteret på skiftetanken G under påfyldning (fig. E). Når den er fuld, standses påfyldningen ved at dreje knappen øverst på pumpen løs (til venstre). Fyld ikke tanken for meget, især ikke hvis brænd- Tom Fuld stoffet er meget koldt (brændstoffet udvider sig, når det bliver varmere). 6 25 E E 1 Tryk på knappen M og umiddelbart derefter på TIMER knappen P. Kontrollampen TIMER og informationsdisplayet L begynder at blinke. 2 Indstil tidspunktet som ovnen skal tændes på ved hjælp af indstillingsknapperne O. Anvend knappen til venstre (Nhour) til at indstille timer og knappen til højre (Mmin.) til at indstille minutter (med 5 min. interval). hour save min. extension 3 Efter ca. 10 sekunder skifter informationsdisplayet tilbage til CLOCK og lampen TIMER tændes, hvilket angiver, at timerfunktionen er aktiveret (fig. H). p. timer 20:15 c ck set room vent. fuel indstillede tidspunkt. ☞ H: Kontrollampen TIMER angiver, at TIMER funktionen er aktiveret. 4 Timeren sørger for, at rummet så vidt muligt har den rette temperatur på det Hvis De ønsker at slukke ovnen og lade den tænde igen med timeren, behøver De kun at trykke på knappen TIMER (se kap. G). For at annullere timerindstillingen trykkes én gang på G knappen M. SÅDAN SLUKKES OVNEN Ovnen kan slukkes på to måder. 1 Tryk på knappen M. Informationsdisplayet skifter til CLOCK, og flammen slukkes i løbet af ca. et minut. 2 Hvis De vil slukke ovnen og næste gang lade timeren tænde den, trykkes på knappen TIMER P. Foruden at slukke ovnen aktiveres også timeren. Det kan ønskede tidspunkt ændres med indstillingsknapperne O (se kapitel F). H INFORMATIONSDISPLAYET Informationsdisplayet L er ikke kun beregnet til at vise den indstillede tid og temperatur (kap. C, E og F), men også til at give meddelelse om funktionsfejl. Koden i informationsdisplayet fortæller Dem, hvad der er galt: e-: 0 set room Hvis der opstår nogen funktionsfejl, fortæller informationsdisplayet, hvad der er i vejen. KODE INFORMATION HANDLING efefeeeeee- Temperaturen i kaminen er for høj. Lad kaminen afkøle og genstart. Strømafbrydelse. Tænd ovnen igen. Defekt termostat. Kontakt forhandleren. 0 0 1 1 2 5 6 7 8 9 Defekt brændertermistor. Kontakt forhandleren. Startproblemer. Kontakt forhandleren. Væltesikring. Tænd ovnen igen. Dårlig forbrænding. Kontakt forhandleren. Rumtemperatur højere end 28°C. Hvis nødvendigt tændes ovnen igen. Defekt ventilatormotor. Kontakt forhandleren. Snavset luftfilter; eller Rens filter. snavset brændstofpumpe. Kontakt din forhandler. Kaminen har kørt uafbrudt i 50 -: -(& blinke timer og har slukket automatisk. Kaminen tændes påny. Ikke mere brændstof. Påfyld skiftetank. FUEL-lampe) 6 27 -: -(& blinke For lidt ventilation. Ventiler bedre. For lidt ventilation. Ventiler bedre. VENT-lampe) e-11 (& blinke VENT-lampe) Optræder der funktionsfejl, som ikke er omtalt i oversigten ovenfor, kontakt da Deres Zibro forhandler. AUTOMATISK SLUKNING Denne Kamin er udstyret med et sikkerhedssystem, der sørger for at kaminen automatisk slukker efter 50 timers uafbrudt drift. Displayet viser Hvis De måtte ønske det, kan kaminen tændes igen, ved at trykke på . knappen M (se kapitel D). AUTOMATISK RENSNING AF BRÆNDER set Når ovnen har kørt unafbrudt i 2 timer på højeste brændertrin, påbegyndes en room automatisk rensning af brænderen. Diplayet viser koden for automatisk rensning af brænder, cl:05, der står på cl:00, når den automatiske rensning er afsluttet. Den automatiske rensning varer 5 min., hvor ovnen brænder på laveste brændertrin. Når brænderen er renset, skifter ovnen automatisk tilbage til højeste brændertrin. c l: 0 5 set I BØRNESIKRING Børnesikringen kan bruges til at forhindre, at børn ændrer ovnens indstillinger room ved et uheld. Når ovnen er tændt, og børnesikringen slået til , kan ovnen kun slukkes. Andre funktioner er spærret. Hvis ovnen allerede er slukket, forhindrer børnesikringen også, at ovnen tændes ved et uheld. Børnesikringen aktiveres ved at holde den pågældende knap N nede i mere end 3 sekunder. Lampen KEY-LOCK timer tændes (fig. I), hvilket angiver, at børnesikringen er aktiveret. Børnesikringen slås fra ved at trykke på knappen N og holde den nede i mere end 3 sekunder. vent. fuel J I: Når lampen KEY-LOCK begynder at lyse, er børnesikringen aktiveret. DEN KORREKTE BRUG AF "SAVE" Med "SAVE" funktionen kan temperaturen holdes inden for et bestemt område. Når denne funktion er aktiveret, slukkes ovnen automatisk, hvis rumtemperaturen ligger mere end 3° C over den indstillede temperatur. Når temperaturen igen når den indstillede temperatur, tændes ovnen automatisk igen. hour min. "SAVE" aktiveres ved at trykke den pågældende knap Q ned. Lampen "SAVE" extension lyser (fig. J). Ved at trykke på SAVE igen slås funktionen fra. 15 room timer save vent. fuel Også uden indstillingen "SAVE" sørger ovnen for, at den indstillede temperatur ☞ J: Når lampen SAVE lyser, slukkes eller tændes ovnen automatisk, sådan at temperaturen holder sig inden for et bestemt temperaturområde. så vidt muligt holdes, ved at dens opvarmningskapacitet tilpasses. "SAVE" er en energisparefuktion, der f.eks. kan bruges, hvis De ikke er til stede i rummet, eller hvis rummet skal holdes frostfrit. K KONTROLLAMPEN "FUEL" Hvis kontrollampen FUEL begynder at lyse, betyder det, at der kun er brændstof til 10 min. mere. Den resterende brændetid kan følges i informationsdisplayet L (fig. K). Der er nu mulighed for at gøre et af følgende: 6 28 E tage tanken op og påfylde den et passende sted (kap. B) eller E trykke på knappen EXTENSION S. Ved at trykke på denne knap vil den resterende brændetid være 60 min. Ovnen skifter automatisk tilbage til det ☞ Fjern aldrig selv nogen dele fra ovnen. Ved en eventuel reparation, skal De altid kontakte Deres Zibro forhandler. Hvis el-ledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af en autoriseret installatør, og den skal udskiftes med en ledning af typen HO5 VV-F. O OPBEVARING (SLUT PÅ FYRINGSSÆSONEN) Efter fyringssæsonen skal ovnen opbevares et sted, hvor den ikke bliver støvet, så vidt muligt i den originale emballage. Resterende brændstof kan ikke bruges i den næste fyringssæson. Brug derfor altid det hele. Hvis De alligevel har lidt til overs, må det ikke smides væk, men skal bortskaffes i henhold til reglerne om kemisk affald, som gælder i Deres kommune. Begynd altid den nye fyringssæsson med nyt brændstof. Når ovnen på ny tages i brug følges vejledningen (fra kapitel A). O P TRANSPORT For at forhindre at ovnen lækker under transport, skal der tages følgende forholdsregler: 1 Lad ovnen køle af. 2 Fjern skiftetanken G fra ovnen og tag brændstoffilteret ud (se kap. N, fig. N). Transportprop Det kan dryppe lidt fra dette, hav derfor en klud parat. Opbevar ikke brændstoffiltret og skiftetanken i ovnen. 3 Tryk transportproppen godt gast på brændstoffiltrets plads (fig. O). 4 Transporter altid ovnen i lodret stilling. Q TEKNISKE DATA Tænding elektrisk Brændstof petroleum Kapacitet (kW) max. 4,65 Kapacitet (kW) min. 1,45 Velegnet rum (m ) 75-190 3 ** 0,484 Brændstofforbrug (l/t)* Brændstofforbrug (g/t) 388 Brændetid pr. tank (t) 15,7 Indhold skiftetank (l) 7,6 * * Vægt (kg) * ** R 13,5 Mål (mm) bredde 550 (incl. bundplade) dybde 328 højde 445 Tilbehør manuel hævepumpe dackselåbneren, transportprop Netspænding 220V/230V vekselstrøm/50Hz El-forbrug ved opstart 320 W under drift 31 W Sikringers kapacitet 250V, 5A Ved indstilling på højeste stand De oplyste værdier er vejledende GARANTIBETINGELSER Der ydes 2 års garanti på Deres Zibro, hvor garantien løber fra købsdagen. Inden for denne periode repareres alle materiale- og fremstillingsfejl gratis. Følgende regler gælder for denne garanti: 6 30 1 Alle yderligere krav på skadesgodtgørelse, inklusiv efterfølgende skade afvises udtrykkeligt. Estimado Cliente: Le felicitamos por la compra de su Zibro, la primera marca de estufas portátiles. Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente. Por lo tanto, es importante que lea primero este manual del usuario, para un máximo rendimiento y utilidad de su Zibro Láser. En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de 24 meses para toda clase de faltas de fabricación y de material. Le deseamos mucho y agradable calor, con su nueva Zibro. Un cordial saludo, PVG International b.v. / PVG España SA Departamento Atención al Cliente 1 LEA PRIMERO EL MANUAL DEL USUARIO. 2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR DE ZIBRO. 3 PARA LEER ESTE MANUAL, DESPLIEGUE LA ÚLTIMA PÁGINA. 5 32 E E E E E E E E E EL USO A GRANDES RASGOS PIEZAS IMPORTANTES Estos son a grandes rasgos los pasos a seguir para la utilización de su Zibro. Para su correcta utilización, le remitimos al MANUAL (pág. 35 y siguientes). 1 Retire todo el material de embalaje (fig. A). 2 Llene el depósito extraíble 7 (vea capítulo B, fig. D). 3 Conecte en la toma de corriente. 4 Encienda la estufa, accionando el botón de M A Placa frontal B Rejilla frontal C Placa base 4 Tapa del depósito extraíble E Panel de mando F Asa G Depósito extraíble H Filtro del aire I Rejilla protectora del ventilador J Termostato K Enchufe + cable L Display de información M Botón de N Seguro de niños O Botones de ajuste (hora y temperatura) P Temporizador Q Botón SAVE (AHORRO) R Pilotos S Botón EXTENSION T Conexión del temporizador semanal (vea capítulo D). 5 Si se desea, cambie la temperatura con los botones de ajuste (vea capítulo E). 6 M. Apague la estufa, oprimiendo el botón de • La primera vez que encienda su estufa, desprenderá un olor a "nuevo". • Guarde el combustible en un lugar fresco y oscuro. • El combustible envejece. Comience cada otoño con nuevo combustible. • Si Usted utiliza Zibro Extra o Zibro Kristal, tiene Ionizador la seguridad de hacer uso del combustible apropiado. Le aconsejamos Zibro Plus por su Sistema de control alta calidad constante en todas y cada una de de calidad del aire sus garrafas. • En caso de que cambie de marca y/o de tipo de combustible, debe asegurarse primero de que la estufa ha consumido todo el combustible presente. E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E 5 33 E E E GENERAL DIRECTIONS FOR USE MAIN COMPONENTS Below you will find the main steps to be taken for using your Zibro. For more details, please refer to the A Front plate B Grid C Base plate 4 Lid for removable MANUAL (pages 45 ff.). 1 2 3 4 5 Remove all packaging materials (Fig. A). tank Fill the removable tank 7 (refer to Section B, Fig. D). Insert the plug into the wall-socket. Ignite the heater using the key M (refer to Section D). If required, change the temperature using the adjustment keys (refer to Section E). 6 E Operation panel F Handle G Removable tank H Air filter cap I Vent filter J Thermostat K Plug + cord L Information display M Switch off the heater by pressing the key M. key N Childproof lock O Adjustment keys (time and temperature) • • • • P TIMER Q SAVE key R Indicator lights S EXTENSION T Connection The first time you ignite your heater it will smell weektimer like ’new’ for a short time. Ioniser Store your fuel in a cool and dark place. Fuel has a limited shelf life. Start every heating Air quality control season with renewed fuel. system The right quality of fuel will be assured, when you use Zibro Extra or Zibro Kristal for your heater. • If you change to another brand and/or type of parrafin oil, you must first finish up all the remaining fuel in the heater. E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E 4 43 E E E e- 5 e- 6 e- 7 e-: 0 set e- 8 e- 9 room In case of any malfunctioning the information display will tell you what is the matter. -- : -- Tipping-over protection. Poor burning. Room temperature above 28°C. Defective booster. Air filter dirty; or Fuel pump dirty. The heater has been in operation continuously for a period of 50 hours and has turned itself off automatically. Out of fuel. Re-ignite the heater. Contact your dealer. If necessary, re-ignite the heater. Contact your dealer. Clean filter Contact your dealer. Switch the heater back on. Refill removable tank. Too little ventilation. Ventilate better. Too little ventilation. Ventilate better. (& blinking FUEL-light) -- : -(& blinking VENT-light) e-11 (& blinking VENT-light) Always contact your Zibro Kamin dealer for any malfunctioning not listed above. AUTOMATIC DEACTIVATION set This heater is fitted with a safety system that ensures that it switches off room automatically after 50 hours continuous operation. The following will then appear in the display: the c l: 0 5 set . If desired, you can switch the heater on again by pressing button M (see Section D). AUTOMATIC CLEANING MODE When te heater has been burning continuously for two hours at its highest room setting, the burner will automatically start an autoclean procedure. The display will show the autocleaningcode cl:05 running back to cl:00. The procedure takes 5 minutes, during which the heater will burn at its lowest setting, while the burner autocleans. When the burner is clean again, the heater will automatically switch timer vent. fuel back to the highest setting again. I CHILDPROOF LOCK The childproof lock can be used to prevent children accidentally changing the I: When the KEY-LOCK light lights up, the childproof lock has been activated. heater settings. When the heater is burning and the childproof lock is on, the heater can only be switched off. Other functions are blocked then. If the heater has already been switched off, the childproof lock also prevents accidental ignition of the heater. Activate the childproof lock by pressing the appropriate key N and holding it hour min. extension down for more than 3 seconds. The KEY-LOCK indicator light will light up (Fig. I), indicating that the childproof lock has been activated. Switch off the childproof lock 15 room by pressing the key N and holding it down for more than 3 seconds once again. timer save vent. fuel J: When the SAVE light lights up, the heater will automatically switch on or off in order to remain within a specified temperature range. 4 48 J THE CORRECT USE OF 'SAVE' The 'SAVE' function allows you to limit the temperature. When this function is activated, the heater will automatically switch off, when the room temperature exceeds the set temperature by 3°C. Subsequently, when the room temperature has dropped again to the set temperature, the heater will automatically switch on again. Activate the 'SAVE' setting by pressing the appropriate Q key. The SAVE indicator light will light up (Fig. J). Switch off the function by pressing the SAVE key once again. Regularly inspect the fuel filter as well: 1 Remove the removable tank 7 from the heater and remove the fuel filter (Fig. N). Some drops may leak from the filter; keep a cloth at hand. 2 Remove the dirt by tapping the fuel filter upside-down against a hard surface. (Never clean it with water!) 3 Reinstall the fuel filter into the heater. We recommend that you remove dust and stains in time with a damp cloth, because otherwise these may cause stains that are hard to remove. ☞ O Do not remove any heater components yourself. Always contact your Zibro dealer for repairs. When the power cord is damaged, it may only be replaced by an authorised fitter. Use a new cord of the type H05 VV-F. STORAGE (END OF THE HEATING SEASON) At the end of the heating season, you must store the heater in a dust-free place, if possible in its original packaging. Unused fuel cannot be used in the next heating season. We therefore recommend that O you burn up all fuel. If there is still some fuel left, do not throw it away, but dispose of it in accordance with the local regulations for the disposal of domestic chemical waste. Always start the new heating season with fresh fuel. When you start re-using the heater follow the instructions again (starting from section A and as specified). P TRANSPORTATION Take the following measures to avoid fuel leakage during the transportation of the heater: transportation cap 1 Let the heater cool down. 2 Remove the removable tank G from the heater and remove the fuel filter (refer to Section N, Fig. N). Some drops may leak from the filter; keep a cloth at hand. Store the fuel filter and the removable tank outside the heater. 3 Place the transportation cap into the position of the fuel filter (Fig. O). Press it tight. 4 Always move the heater in an upright position. Q SPECIFICATIONS Ignition electrical Fuel Capacity (kW) max. Capacity (kW) min. width 550 paraffin (including base plate) depth 328 4.65 height 445 1.45 Suitable space (m ) Dimensions (mm) Accessories 75-190 3 ** 0.484 Fuel consumption (l/hr)* Mains 388 Fuel consumption (g/hr) * Burning time per tank (hr) * 15.7 * At maximum setting 4 50 13.5 220V/230V -- AC/50 Hz Electrical consumption Capacity removable tank (litres) 7.6 Weight (kg) manual fuel pump fuel cap cover, transportation cap igniter 320 W continuous 31 W Fuse rating ** Specified values are indicative 250V, 5A Egregio Signore, Gentile Signora, Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di una Zibro, il marchio principale fra le stufe portatili. Lei ha acquistato un prodotto di qualità indiscussa, da cui trarrà grande soddisfazione per molti anni, naturalmente sempre a patto che Lei adoperi la stufa in modo corretto. Per tale motivo, al fine di garantire la massima durata della Zibro, Le consigliamo di leggere con attenzione le istruzioni prima dell'uso. A nome del fabbricante Le offriamo 24 mesi di garanzia per tutti i danni imputabili alla produzione o al materiale. Le auguriamo molto calore e comfort con la Sua Zibro. Cordiali saluti, PVG International b.v. Servizio clienti 1 LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D'USO. 2 IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE ZIBRO. 3 PRIMA DI PROCEDERE ALLA LETTURA, SPIEGARE COMPLETAMENTE L'ULTIMA PAGINA. > 52 E E E E OSSERVAZIONI SULL'USO GENERALE COMPONENTI PRINCIPALI Qui di seguito vengono descritte in generale le A Piastra anteriore B Griglia C Piastra inferiore 4 Coperchio serbatoio estraibile E Pannello di controllo F Maniglia G Serbatoio estraibile H Filtro dell'aria I Griglia del riciclo dell’aria J Termostato K Spina + cavo L Display delle informazioni M Tasto N Dispositivo di sicurezza operazioni da compiere per l'uso della Zibro. Per maggiori dettagli si prega di fare riferimento alle istruzioni d'uso (da pagina 55 in poi). 1 Togliere tutti i materiali dell'imballaggio (fig. A). 2 Riempire il serbatoio estraibile 7 (cfr. capitolo B, fig D). 3 Inserire la spina nella presa. 4 Accendere la stufa con il pulsante 5 Se necessario, modificare la temperatura desiderata con gli M (cfr. capitolo D). appositi pulsanti (cfr. capitolo E). 6 M. Spegnere la stufa premendo il tasto O • • P Timer Q Tasto SAVE R Spie luminose di controllo La prima volta, durante la combustione, la S Tasto EXTENSION stufa avrà quel particolare odore di 'nuovo'. T Collegamento weektimer Conservare il combustibile in un luogo buio ed asciutto. • Ionizzatore Il combustibile invecchia. Cominciare ogni Sistema di controllo della qualità dell’aria stagione fredda con nuovo combustibile. • Quando si fa uso di Zibro Extra o Zibro Kristal, si è sicuri di utilizzare combustibile di qualità. • Tasti di regolazione (ora e temperatura) Se si passa ad un’altra marca o tipo di petrolio, fare bruciare dapprima la stufa fino a che non vi è più traccia del vecchio combustibile. E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E > 53 E E E Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Zibro, het A-merk onder de verplaatsbare kachels. U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft, waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de kachel verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing, voor een optimale levensduur van uw Zibro kachel. Wij geven u namens de fabrikant 24 maanden garantie op alle optredende materiaal- en fabricagefouten. We wensen u veel warmte en comfort met uw Zibro. Met vriendelijke groet, PVG International b.v. Afdeling klantenservice 1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING. 2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW ZIBRO DEALER. 3 VOUW VOOR HET LEZEN DE LAATSTE PAGINA UIT. 1 62 E E E E E E E E E E E HET GEBRUIK IN HOOFDLIJNEN BELANGRIJKE ONDERDELEN Dit zijn in grote lijnen de stappen die u moet nemen om uw Zibro te gebruiken. Voor de precieze handelingen verwijzen wij u naar de HANDLEIDING (pag. 65 en verder). 1 2 3 4 Verwijder alle verpakkingsmaterialen (fig. A). Vul de wisseltank 7 (zie hoofdstuk B, fig. D). Steek de stekker in het stopcontact. Ontsteek de kachel met behulp van de -toets M (zie hoofdstuk D). 5 6 A Voorpaneel B Rooster C Bodemplaat 4 Deksel wisseltank E Bedieningspaneel F Handgreep G Wisseltank H Luchtfilter I Ventilatorrooster J Thermostaat K Stekker + snoer L Informatiedisplay Verander zonodig de gewenste temperatuur met behulp van M -toets de insteltoetsen (zie hoofdstuk E). N Kinderslot O Insteltoetsen Schakel de kachel uit door op de (tijd en temperatuur) -toets M te drukken. P TIMER Q SAVE-toets R Controlelampjes S EXTENSION-toets T Aansluiting Weektimer • • • De eerste keer zal uw kachel tijdens het branden even naar ‘nieuw’ ruiken. Ionisator Bewaar uw brandstof op een koele, donkere Bewakingssysteem plaats. voor luchtkwaliteit Brandstof veroudert. Begin elk stookseizoen met nieuwe brandstof. • Wanneer u stookt met Zibro Extra of Zibro Kristal, bent u verzekerd van de juiste kwaliteit brandstof. • Indien u overgaat op een ander merk en/of soort kerosine, moet u de kachel eerst helemaal laten leegbranden. E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E 1 63 E E E WAT U VOORAF MOET WETEN ALTIJD VOLDOENDE VENTILEREN Deze kachel is voorzien van een bewakingssysteem voor luchtkwaliteit . Wanneer de ruimte onvoldoende geventileerd wordt of wanneer de kachel in een te kleine ruimte gebruikt wordt, dan zal de kachel automatisch uitschakelen. Voor comfortabel en veilig gebruik dient u voor voldoende ventilatie te zorgen. NB: Om onverwacht uitschakelen van de kachel te voorkomen raden we aan altijd een deur of raam op een kier te zetten wanneer de kachel in gebruik is. Voor elk Zibro model geldt een bepaalde minimumruimte waarin u de kachel veilig, zonder extra ventilatie kunt gebruiken (zie hoofdstuk Q). Als de betreffende ruimte kleiner is dan aangegeven, dient u altijd een raam of deur op een kier te zetten (± 2,5 cm). Dit raden wij ook aan bij ruimtes die sterk geïsoleerd of tochtvrij gemaakt zijn en/of boven 1500 m. liggen. Gebruik uw Zibro niet in kelders en andere ondergrondse ruimtes. DE JUISTE BRANDSTOF Alleen met de juiste brandstof bent u verzekerd van een veilig, efficiënt en comfortabel gebruik van uw Zibro. Uw Zibro kachel is ontworpen voor het gebruik van watervrije, zuivere kerosine van hoge kwaliteit, zoals Zibro Extra of Zibro Kristal. Alleen deze zorgt voor een schone en optimale verbranding. Brandstof van mindere kwaliteit kan leiden tot: E verhoogde kans op storingen E onvolledige verbranding E beperkte levensduur van de kachel E rook en/of stank E aanslag op rooster of mantel De juiste brandstof is dus essentieel voor een veilig, efficiënt en comfortabel gebruik van uw kachel. Overleg altijd met de dichtstbijzijnde Zibro dealer over de juiste brandstof voor uw kachel. De tankdop-opener vindt u op de achterzijde van de kachel. Deze zorgt ervoor dat u schone handen houdt bij het openen van de brandstoftank. Deze transportdop vindt u los in de doos. Alleen hiermee kunt u de kachel na gebruik probleemloos vervoeren. Goed bewaren dus! 1 64 A HANDLEIDING A E E E E HET INSTALLEREN VAN DE KACHEL 1 Haal uw Zibro voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud. Naast de kachel moet u ook beschikken over: E een brandstofhevelpompje E een transportdop E een tankdop-opener E deze gebruiksaanwijzing Bewaar de doos en het verpakkingsmateriaal (fig. A) voor opslag en/of transport. 2 Open de deksel van de wisseltank 7 en verwijder het verpakkingsmateriaal. 3 Vul de wisseltank zoals aangegeven in hoofdstuk B. 4 De vloer moet stevig en waterpas zijn. Verplaats de kachel als deze niet waterpas staat. Probeer dit niet te corrigeren door er boeken of iets anders B onder te leggen. 5 Steek de stekker K in het stopcontact (220/230 Volt - AC/50 Hz) en stel de juiste tijd in met behulp van de insteltoetsen O (zie hoofdstuk C). 6 Uw Zibro is nu gebruiksklaar. C B VULLEN MET BRANDSTOF Vul de wisseltank niet in de woonruimte, maar op een meer geschikte plaats (er kan altijd een beetje gemorst worden). U gaat daarbij als volgt te werk: 1 Zorg dat de kachel uit is. D 2 Open het deksel 4 en til de wisseltank 7 uit de kachel (fig. B). Let op: de tank kan even nadruppelen. Zet de wisseltank neer (dop naar boven) en schroef de tankdop eraf met behulp van de tankdop-opener (fig. C). 3 Neem het brandstofhevelpompje en steek de gladde, meest stugge pijp in de jerrycan. Zorg dat deze hoger staat dan de wisseltank (fig. D). De geribbelde slang steekt u in de opening van de wisseltank. 4 Draai de knop bovenop het pompje vast (naar rechts). 5 Knijp enkele keren in het pompje, totdat de brandstof de wisseltank in begint E te stromen. Als dat eenmaal het geval is, hoeft u niet meer te knijpen. 6 Let tijdens het vullen op de brandstofmeter van de wisseltank G (fig. E). Als u ziet dat deze vol is, stop dan met vullen door de knop boven op het pompje weer los te draaien (naar links). Maak de tank nooit te vol. Vooral niet als de leeg vol brandstof erg koud is (brandstof zet uit als deze warmer wordt). 1 65 E E 7 Laat de brandstof die nog aanwezig is in het pompje, terugstromen in de jerrycan en verwijder het pompje voorzichtig. Schroef de tankdop nauwkeurig op de tank met behulp van de tankdop-opener. Deze laatste kunt u na gebruik weer bevestigen op de achterzijde van de kachel. Veeg eventueel gemorste brandstof weg. 8 Controleer of de tankdop recht zit en goed is aangedraaid. Plaats de wisseltank weer in de kachel (dop naar beneden). Sluit het deksel. C HET GOED ZETTEN VAN DE KLOK De juiste tijd kunt u alleen instellen als de kachel niet brandt, maar de stekker wel in het stopcontact zit. U gebruikt hiervoor de insteltoetsen O. Druk eerst op één van beide toetsen om deze functie in te schakelen (het lampje CLOCK en het temp. 20 clock set informatiedisplay L gaan dan knipperen). Vervolgens kunt u de uren instellen met de linkertoets (Nhour) en de minuten met de rechtertoets (Mmin.). Door éénmaal te drukken, verhoogt u de waarde stap voor stap. Wanneer u de toets room ingedrukt houdt, loopt de waarde op tot u de toets loslaat. Na ongeveer 10 seconden stopt het knipperen en staat de instelling vast. Vijf minuten na het F: Als het lampje CLOCK niet meer knippert, staat de tijd vast ingesteld. uitschakelen van de kachel, verdwijnt de informatie op het display en komt de kachel in de stand-by stand. Door op een willekeurige toets te drukken, wordt de tijd weer zichtbaar. ☞ D Als de stekker langer dan 10 minuten uit het stopcontact is geweest (of de stroom is uitgevallen), moet u de tijd opnieuw instellen. HET AANMAKEN VAN DE KACHEL Een nieuwe kachel veroorzaakt in het begin extra geur. Zorg dus voor extra ventilatie. Maak de kachel altijd aan met behulp van de -toets M. Gebruik nooit luci- fers of een aansteker. -toets M te drukken. Om de kachel te ontsteken, hoeft u alleen even op de Deze gaat dan knipperen, ten teken dat de ontstekingsprocedure in werking is. mer save hour min. extension Dit duurt even. Als de kachel eenmaal brandt, blijft de -toets M rood. Het informatiedisplay L toont twee getallen. Aan het lampje ernaast kunt u zien dat deze betrekking hebben op de temperatuur (fig. G). Onder ROOM staat de temp. 20:15 clock set room huidige temperatuur, terwijl onder SET de ingestelde temperatuur wordt vermeld. vent. G: Links de gewenste temperatuur, rechts de gemeten temperatuur. Deze laatste kunt u veranderen met behulp van de insteltoetsen (zie hoofdstuk E). E HET INSTELLEN VAN DE GEWENSTE TEMPERATUUR U kunt de ingestelde temperatuur alleen veranderen als de kachel aan is. U gebruikt hiervoor de insteltoetsen O. Druk eerst op één van beide toetsen om deze functie in te schakelen (het lampje TEMP naast het informatiedisplay L gaat dan knipperen). Vervolgens kunt u de gewenste temperatuur verhogen door op de rechtertoets (Mmin.) te drukken of verlagen met de linkertoets (Nhour). Na ongeveer 10 seconden stopt het lampje met knipperen en staat de instelling vast (fig. G). U kunt de temperatuur instellen op minimaal 6°C en maximaal 28°C. Als de stekker langer dan 10 minuten uit het stopcontact is geweest (of de stroom is uitgevallen), springt de temperatuur weer op de standaardwaarde van 20°C. 1 66 F HET BENUTTEN VAN DE TIMER Met behulp van de timer kunt u de kachel automatisch laten aanslaan, op een vooraf ingestelde tijd. Om de timer te kunnen instellen moet de juiste tijd zijn ingesteld (zie hoofdstuk C) en moet de kachel uit zijn. U gaat als volgt te werk: 1 Druk op de -toets M en meteen daarna op de toets TIMER P. Het lampje TIMER en het informatiedisplay L gaan nu knipperen. 2 Stel de tijd in waarop de kachel moet aanslaan, met behulp van de insteltoetsen O. De linkertoets (Nhour) is voor de uren, de rechtertoets (Mmin.) voor de minuten (verspringt per 5 minuten). hour save min. extension 3 Na ongeveer 10 seconden springt het informatiedisplay weer op CLOCK en gaat het controlelampje TIMER branden, ten teken dat de timerfunctie is p. timer ingeschakeld (fig. H). 20:15 c ck set room vent. fuel 4 De timer zorgt ervoor dat de ruimte op de ingestelde tijd bij benadering op de gewenste temperatuur is. ☞ H: Het controlelampje TIMER geeft aan dat de timerfunctie is ingeschakeld. Als u de kachel wilt uitzetten en met de timer wilt laten aanslaan, hoeft u alleen maar de toets TIMER in te drukken (zie hoofdstuk G). Om de timerinstelling ongedaan te maken, drukt u éénmaal op de G -toets M. HET UITZETTEN VAN DE KACHEL U hebt twee mogelijkheden om de kachel uit te zetten: 1 Druk de -toets M in. Het informatiedisplay springt dan op CLOCK en binnen ongeveer een minuut is de vlam gedoofd. 2 Wanneer u de kachel wilt uitzetten en de volgende keer met de timer wilt laten aanslaan, drukt u op de toets TIMER P. Dan slaat niet alleen de kachel af, maar wordt tegelijk de timerfunctie ingeschakeld. U kunt de gewenste tijd veranderen met de insteltoetsen O (zie hoofdstuk F). H WAT HET INFORMATIEDISPLAY U VERTELT Het informatiedisplay L is niet alleen bedoeld om u de (ingestelde) tijd en tempe- e-: 0 set ratuur te tonen (hoofdstuk C, E en F), maar ook voor het melden van storingen. De code in het informatiedisplay vertelt u dan wat er aan de hand is: room Bij storingen ziet u in het informatiedisplay wat er aan de hand is. CODE INFORMATIE efefeeee- Te hoge temperatuur in de kachel Afkoelen en opnieuw aanmaken 0 0 1 1 2 5 6 7 ACTIE Netspanning onderbroken Kachel opnieuw aanmaken Thermostaat defect Dealer informeren Brander-thermister defect Dealer informeren Startproblemen Dealer informeren Omvalbeveiliging Kachel opnieuw aanmaken Slechte verbranding Dealer informeren Kamertemperatuur Indien nodig kachel hoger dan 28°C opnieuw aanmaken 1 67 e- 8 e- 9 Aanjagermotor defect Dealer informeren Luchtfilter vervuild, óf Filter reinigen Brandstofpomp vervuild Dealer informeren De kachel heeft 50 uur onafgebroken gebrand en is automatisch -: -(+ knipperend afgeslagen Kachel opnieuw aanmaken Brandstof op Wisseltank vullen Te weinig ventilatie Beter ventileren Te weinig ventilatie Beter ventileren FUEL-lampje) -: -(+ knipperend VENT-lampje) e-11 (+ knipperend VENT-lampje) Bij storingen waarin deze tabel niet voorziet, dient u altijd uw Zibro dealer te raadplegen. AUTOMATISCHE UITSCHAKELING Deze kachel is uitgerust met een veiligheidssysteem dat er voor zorgt dat de kachel na 50 uur onafgebroken automatisch afslaat. Het display geeft dan weer. Indien u dit wenst kunt u de kachel weer aanzetten door op de -toets M te drukken (zie hoofdstuk D). AUTOMATISCHE REINIGINGSFUNCTIE Indien de kachel twee uur continu op zijn hoogste stand brandt, zal de brander set zichzelf automatisch reinigen. Dit wordt aangegeven in het display met de code room cl:05, teruglopend naar cl:00. Gedurende deze 5 minuten brandt de kachel op zijn laagste stand, waardoor de brander zichzelf reinigt. Hierna schakelt hij automatisch weer naar de hoogste stand. c l: 0 5 set I room HET KINDERSLOT Het kinderslot kunt u gebruiken om te voorkomen dat een kind per ongeluk de instellingen van de kachel verandert. Tijdens het branden kan de kachel dan enkel nog worden uitgeschakeld. Als de kachel al uit is, voorkomt het kinderslot ook dat de kachel per ongeluk wordt aangemaakt. U activeert het kinderslot door de betreffen- timer de toets N langer dan 3 seconden ingedrukt te houden. Het controlelampje KEYLOCK licht dan op (fig. I), ten teken dat het kinderslot is ingeschakeld. Om het kinder- vent. fuel I: Als het lampje KEYLOCK oplicht, is het kinderslot ingeschakeld. slot uit te schakelen drukt u nogmaals langer dan 3 seconden op de toets KEY-LOCK. J HET JUISTE GEBRUIK VAN 'SAVE' Met de functie 'SAVE' kunt u de temperatuur begrenzen. Als deze functie is ingeschakeld, zal de kachel automatisch afslaan indien de kamertemperatuur 3°C hour min. boven de ingestelde temperatuur komt. Als de kamertemperatuur vervolgens weer extension op de ingestelde temperatuur komt, zal de kachel automatisch weer aanslaan. 15 room U activeert de instelling 'SAVE' door de betreffende toets Q in te drukken. Het timer save controlelampje SAVE licht dan op (fig. J). Door nog eens op de toets SAVE te drukvent. fuel ken, schakelt u deze functie weer uit. 1 68 Ook zonder de instelling 'SAVE' zorgt uw kachel ervoor dat de ingestelde tem- ☞ J: Als het lampje SAVE oplicht, slaat de kachel automatisch aan en uit, om binnen een bepaald temperatuurbereik te blijven. peratuur bij benadering wordt gehandhaafd, door zijn verwarmingscapaciteit aan te passen. ’SAVE’ is een spaarstand die u bijvoorbeeld gebruikt wanneer u niet in de ruimte aanwezig bent, of om deze vorstvrij te houden. K HET CONTROLELAMPJE 'FUEL' Als het controlelampje FUEL begint te branden, heeft u nog voor 10 minuten brandstof. Deze resterende tijd ziet u verstrijken in het informatiedisplay L (fig. K). Er staan u nu twee mogelijkheden ter beschikking: E u verwijdert de wisseltank uit de kachel en vult deze, buiten de woonruimte, met nieuwe brandstof (zie hoofdstuk B) E hour save min. u drukt de knop EXTENSION S in. Door deze knop in te drukken verlengt u de brandtijd. De kachel schakelt dan namelijk automatisch naar zijn laagste extension verwarmingsstand. In het display verschijnt de resterende tijd in minuten, die c set zal teruglopen naar 10. Bij het bereiken van het getal 10, volgt om de twee timer save 2 0 : 1105 minuten een waarschuwingssignaal, ten teken dat u de wisseltank moet vent. fuel room bijvullen. Reageert u niet, dan gaat de kachel vanzelf uit. Ook dan klinkt een K: Als het controlelampje FUEL brandt, ziet u in het informatiedisplay voor hoeveel minuten u nog brandstof hebt. waarschuwingssignaal. Het controlelampje FUEL knippert nu en in het informatiedisplay knipperen vier streepjes (--:--) U kunt dit stoppen door éénmaal op de -toets M te drukken. Als de kachel helemaal leeggebrand is geweest, moet u na het bijvullen even geduld hebben voordat de kachel weer gebruiksklaar is. L HET CONTROLELAMPJE 'VENT' Wanneer de ruimte onvoldoende geventileerd wordt, dan zal een intermitterende pieptoon te horen zijn (ca. één keer per tien minuten) en de “VENT” indicatie zal in het informatiedisplay verschijnen. Zodra dit signaal gegeven wordt dient meer geventileerd te worden om te voorkomen dat de kachel uitschakelt (bv. door een deur of raam iets verder te openen). Wanneer de ventilatie verbeterd is zullen de save hour min. “VENT” indicatie en de pieptoon niet meer geactiveerd worden. Indien er echter extension nog steeds onvoldoende geventileerd wordt, dan zal de kachel automatisch uitschakelen. Wanneer dit gebeurt, dan zal e -1 1 in het informatiedisplay verschijnen timer save e- 1 1 c set room en de “VENT” indicatie knippert. Na het verbeteren van de ventilatie (b.v. door vent. fuel een deur of raam iets verder te openen) kan de kachel weer ingeschakeld worden door de -toets M nogmaals in te drukken. L: Als het controlelampje VENT knippert, is dat een teken dat u extra moet ventileren. M Blijft het controlelampje VENT nog branden nadat u extra hebt geventileerd, raadpleeg dan uw Zibro dealer. M DE IONISATOR FUNCTIE De ionisator kan geactiveerd worden door op de IONISATOR toets te drukken. In dit geval worden negatieve ionen gegenereerd, waardoor ‘luchtvitamines’ op een natuurlijk niveau gebracht worden. Deze functie ook gebruikt worden wanneer de kachel niet ingeschakeld is. Om ionisator functie te stoppen moet de IONISATOR N Brandstofzeefje toets nogmaals ingedrukt worden. ONDERHOUD Voordat u onderhoud pleegt, dient u de kachel uit te zetten en te laten afkoelen. N Trek vervolgens de stekker uit het stopcontact. Uw Zibro vergt weinig onderhoud. Wel dient u elke week even het luchtfilter 8 en het ventilatorrooster 9 te reinigen met een stofzuiger. Het rooster 2 reinigt u met een vochtige doek. Neem het luchtfilter er nu en dan even af (fig. M), om het te reinigen met een sopje. Zorg dat het luchtfilter goed droog is, voordat u het terug plaatst. Controleer ook met enige regelmaat het brandstofzeefje: 1 69 1 Haal de wisseltank 7 uit de kachel en verwijder het brandstofzeefje (fig. N). Dit kan wat nadruppelen; houd een doekje bij de hand. 2 Klop het brandstofzeefje omgekeerd leeg op een harde ondergrond, om het vuil te verwijderen. (Nooit reinigen met water!) 3 Plaats het brandstofzeefje weer in de kachel. We raden u verder aan om stof en vlekken bijtijds af te nemen met een vochtige doek, omdat er anders hardnekkige vlekken kunnen ontstaan. ☞ Verwijder zelf geen onderdelen van de kachel. Neem voor een eventuele reparatie altijd contact op met uw Zibro dealer. Indien het electriciteitssnoer beschadigd is, mag alleen een erkend installateur dit vervangen door het type H05 VV-F. O OPSLAG (EINDE STOOKSEIZOEN) Berg de kachel aan het einde van het stookseizoen stofvrij op, zo mogelijk met gebruik van de originele verpakkingsmaterialen. Overgebleven brandstof kunt u een volgend stookseizoen niet meer gebruiken. Maak deze dus op. Houdt u toch wat over, gooi deze brandstof dan niet weg, maar volg de regels zoals die in uw gemeente gelden voor Klein Chemisch Afval. O Begin het nieuwe stookseizoen in elk geval met nieuwe brandstof en raadpleeg opnieuw deze gebruiksaanwijzing. P VERVOER Om te voorkomen dat uw kachel tijdens het transport brandstof lekt, moet u de volgende maatregelen nemen: Transportdop 1 Laat de kachel afkoelen. 2 Haal de wisseltank G uit de kachel en verwijder het brandstofzeefje (zie hoofdstuk N, fig. N). Dit kan wat nadruppelen; houd een doekje bij de hand. Bewaar het brandstofzeefje en de wisseltank buiten de kachel. 3 Duw de transportdop op de plaats van het brandstofzeefje (fig. O) en druk deze goed aan. 4 Vervoer de kachel altijd rechtop. Q SPECIFICATIES Ontsteking elektrisch Brandstof kerosine Capaciteit (kW) max. 4,65 Capaciteit (kW) min. 1,45 Geschikte ruimte (m ) 75-190 3 ** Brandstofverbruik (l/uur) * 388 Brandduur per tank (uur)* 15,7 Inhoud wisseltank (liter) 1 70 0,484 Brandstofverbruik (g/uur)* Gewicht (kg) * Bij instelling op maximale stand Afmetingen (mm) (inclusief bodemplaat) diepte Accessoires 550 328 hoogte 445 brandstofhevelpomp tankdop-opener, transportdopje Netspanning 220V/230V -- AC/50 Hz Elektrisch verbruik 7,6 13,5 breedte ontsteking 320 W continu 31 W Zekeringen ** Opgegeven waarde is indicatief 250V, 5A R DE GARANTIEVOORWAARDEN U krijgt op uw Zibro kachel 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen. Hierbij gelden de volgende regels: 1 Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen wij uitdrukkelijk af. 2 Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de garantie. 3 De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, nietoriginele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties aan de kachel zijn verricht door derden. 4 Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals het brandermatje en het brandstofhevelpompje, vallen buiten de garantie. 5 De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht. 6 De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van de gebruiksaanwijzing, door verwaarlozing en door het gebruik van verkeerde of verouderde brandstof. Verkeerde brandstof kan zelfs gevaarlijk zijn*. 7 De verzendkosten en het risico van het opsturen van de kachel of onderdelen daarvan, komen altijd voor rekening van de koper. Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, geef de kachel dan in reparatie bij uw dealer. * Licht ontvlambare stoffen kunnen bijvoorbeeld leiden tot een oncontroleerbare verbranding, met uitslaande vlammen als gevolg. Probeer in dat geval nooit de kachel te verplaatsen, maar zet de kachel onmiddellijk uit. In noodgevallen kunt u een brandblusser gebruiken, maar dan uitsluitend van het type B: een koolzuur- of poederblusser. 10 TIPS VOOR EEN VEILIG GEBRUIK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Wijs kinderen altijd op de aanwezigheid van een brandende kachel. Verplaats de kachel niet als deze brandt of nog heet is. In dat geval ook niet bijvullen en geen onderhoud verrichten. Plaats de voorkant van de kachel op minimaal 1,5 meter van muur, gordijnen en meubels. Gebruik de kachel niet in stoffige ruimtes, of op plaatsen waar het sterk tocht. U krijgt dan geen optimale verbranding. Gebruik de kachel nooit in natte ruimtes zoals in de nabijheid van een bad, douche of zwembad. Zet de kachel uit voordat u vertrekt of naar bed gaat. Bent u langere tijd weg (bv. vakantie), trek dan ook de stekker uit het stopcontact. Bewaar en vervoer de brandstof uitsluitend in de daarvoor bestemde tankjes en jerrycans. Zorg ervoor dat de brandstof niet bloot staat aan hitte of extreme temperatuurverschillen. Bewaar de brandstof altijd op een koele, droge en donkere plaats (zonlicht tast de kwaliteit aan). Gebruik de kachel nooit op plaatsen waar schadelijke gassen of dampen aanwezig kunnen zijn (bv. uitlaatgassen of verfdampen). Het rooster van de kachel wordt heet. De kachel mag niet afgedekt worden (brandgevaar). Zorg altijd voor voldoende ventilatie. Defecte elektrische apparaten en batterijen horen niet bij het huisafval. Zorg voor een goede recycling waar mogelijk. Vraag eventueel uw gemeente of uw lokale handelaar voor een deskundig recycling advies. 1 71 D F T J I H K G E A B C N P key-lock Q O timer save hour S min. temp. E E E E E E E ion E E E 2 0E : 1E5 E clock set L room M extension timer save E E E E E vent. fuel R E E E E E E E E DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL BV 2 DEUTSCHLAND PVG Deutschland GmbH Beiersdorfstraße 4 46446 EMMERICH tel: +49 2821 76713 fax: +31 412 622 893 email: [email protected] 6 DANMARK PVG Scandinavia A/S Niels Bohrsvej 10 6100 HADERSLEV +45 73 53 02 02 tel: fax: +45 73 53 02 04 email: [email protected] 5 ESPAÑA PVG España S.A. Pol. Ind. San José de Valderas II Comunidad ”La Alameda” C/ Aurora Boreal, 19 28918 LEGANÉS (Madrid) +34 91 611 31 13 tel: fax: +34 91 612 73 04 email: [email protected] 3 FRANCE PVG France SARL 4, Rue Jean Sibélius B.P. 185 76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL +33 2 32 96 07 47 tel: fax: +33 0 820 34 64 84 email: [email protected] New 7/06 u NORGE Sunwind - Gylling A/S Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64 N-1309 RUD tel: +47 67 17 13 70 fax: +47 67 17 13 80 email: [email protected] 1 NEDERLAND PVG International B.V. P.O. Box 96 5340 AB OSS tel: +31 412 694 694 fax: +31 412 622 893 email: [email protected] 9 PORTUGAL Gardena, Lda Recta da Granja do Marquês ALGUEIRÃO 2725-596 MEM MARTINS tel: + 35 21 92 28 530 fax: + 35 21 92 28 536 email: [email protected] : POLSKA PVG Polska Sp. z. o. o. ul. Kościelnej 110 26-800 Białobrzegi +48 48 613 00 70 tel: fax: +48 48 613 00 70 email: [email protected] TURKEY U tel: fax: email: + 90 232 463 33 72 + 90 232 463 69 91 [email protected] man_SRE188E q SCHWEIZ PVG Schweiz AG Genuastrasse 15 4142 MÜNCHENSTEIN tel: +41 61 337 26 51 fax: +41 61 337 26 78 email: [email protected] > ITALIA PVG Italy SRL Via Niccolò Copernico 5 50051 CASTELFIORENTINO (FI) +39 571 628 500 tel: fax: +39 571 628 504 email: [email protected] avg©060718 e BELGIË PVG Belgium NV/SA Industrielaan 55 2900 SCHOTEN tel: +32 3 326 39 39 +32 3 326 26 39 fax: email: [email protected] 4 UNITED KINGDOM Lister Gases Bridge Street Holloway Bank, Wednesbury West Midlands WS10 OAW +44 121 506 1818 tel.: +44 121 505 1744 fax: email: [email protected] PVG Traffic i ÖSTERREICH PVG Austria VertriebsgmbH Salaberg 49 3350 HAAG tel: +43 7434 44867 +43 7434 44868 fax: email: [email protected] Printed in Japan 7554001921
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85

Zibro SRE 188 E de handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor