Vista VPC9130/CM Installation Instructions Manual

Categorie
Beveiligingscamera's
Type
Installation Instructions Manual
Installation Instructions
Instructions d’installation
Installationanweisungen
Installatie-instructies
GB
F
D
NL
2112131
Istruzioni di installazione
I
41
Series 3 CCD Cameras
Installation Instructions
VPM8030
VPM8032
VPM8130
VPM8132
VPM8120
VPM8122
VPC9030
VPC9032
VPC9130
VPC9132
VPC9032/CM
VPC9130/CM
VPC9132/CM
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 2
Series 3 Cameras Installation Instructions
INTRODUCTION
Read all of these instructions. Use them to install your camera and have them available for
its lifetime. If you have any problems, contact your agent. Note that not all cameras have all
of the features described in this manual. Refer to the table below for the features of individual
cameras. All cameras are fitted with a Direct Drive (DD) lens connector, an Auto Iris (AI)
connector, have adjustable back focus and accept C and CS lenses.
VPC.../CM cameras are designed to give a good image over a broad range of lighting
conditions. To achieve this, the cameras operate in colour mode where the scene illumination
is bright and automatically switch to monochrome where the scene illumination is low.
Typically, the switchover occurs at approximately 2.0 lux.
TABLE 1
Note: NTSC and EIA camera models have suffixes /N and /E respectively. These variants
are also covered by Table 1
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 3
Installation Instructions Series 3 Cameras
PRODUCT SAFETY
Installation and servicing is only to be carried out by suitably qualified and
experienced personnel.
Mains cameras contain hazardous voltages
Do not remove covers as there is a risk of injury or death by electric shock.
Cameras connected to mains supplies must be earthed.
Only power low voltage cameras from a class 2 isolated power supply.
This camera range is designed for use in general purpose CCTV applications and has no
other purpose. Only operate your camera between the temperatures of -10
O
C and +50
O
C.
Do not operate your camera outside its specified power supply range. Cameras must only
be used in clean, dry, dust-free environments unless housed in suitable protective housings
to IP65 or better.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC)
This is a class A product. In a domestic environment this product may cause radio
interference in which case the user may be required to take adequate measures.
This product is intended solely for use in general CCTV applications.
The product must be installed and maintained in accordance with good installation practice
to enable the product to function as intended and to prevent problems. Refer to your agent
for installation guidance.
MANUFACTURERS DECLARATION OF CONFORMANCE
The manufacturer declares that the equipment supplied with this manual is compliant with
the essential protection requirements of the EMC directive 89/336 and the Low Voltage
Directive LVD 73/23 EEC. Conforming to the requirements of standards EN 55022 for
emissions, IEC801 parts 2, 3 and 4 for immunity and EN 60950 for Electrical Equipment
safety.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 4
Series 3 Cameras Installation Instructions
CAUTIONS
In order to avoid damaging the camera note the following points.
1) The camera has threaded mounting points on the top and bottom of the case.
Only use a standard, photographic, mounting-bolt with a 1/4 BSW (20 UNC) thread.
2) Before fitting the lens make sure that its back will not touch the CCD sensor or
associated components when screwed fully home.
3) Do not touch the image-surface of the sensor. If the sensor is accidentally touched,
only clean it using ethyl alcohol.
4) Do not expose the sensor to direct sunlight as this may impair the performance of
the camera.
5) The weight of your camera is 0.5kg. (0.35kg. for VP.....2 versions)
6) Only use your camera in a clean, dust-free environment.
7) For outdoor use, an appropriate protective housing conforming to IP65 or UL50
or better must be used.
POWER SUPPLY
Cameras are available in AC mains and AC and DC low voltage types. The voltage required
to operate the camera is clearly marked on the rear panel of the camera. Only power
low voltage cameras from a class 2 isolated power supply. The power consumption of
a series 3 camera is less than 5 Watts.
Mains power supply
Cameras that are intended to operate directly from the mains supply are fitted with a non-
detachable power supply cord. The voltage of operation is clearly marked on the rear panel
of the camera. Generally this is 98 to 260 VAC at 50 Hz for CCIR/PAL (110 VAC ±10% at
60 Hzfor EIA/NTSC). REFER TO THE WIRING INSTRUCTION LABEL ATTACHED TO
THE SUPPLY CORD and terminate the cord with the appropriate mains plug fitted with a
3A fuse. MAINS CAMERAS MUST BE CONNECTED TO A PROTECTIVE EARTH
GROUND. Ensure that a secure means of isolation from the mains is provided for the
camera in accordance with the national wiring regulations of the country of installation.
Auto-switching power supply
Cameras fitted with an automatic selecting power supply operate between 11-40 VDC and
14-30 VAC. Connections and polarity are indicated above the screw terminals on the rear
panel. The power supply must be a class 2 isolated type.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 5
Installation Instructions Series 3 Cameras
CONTROLS AND SWITCHES
On the side of the camera is a hinged flap. The hinged flap covers various adjustment
controls and function switches.
(1) Synchronisation Selection (LL/INT)
This switch is used to select the camera synchronisation mode. When the camera is
connected to an AC supply the Line-lock (LL) mode can be used. This locks the camera
frame rate to the mains frequency so that cameras in a system are triggered at the same
point on the mains AC cycle. Also see 5, 6 and 7 Line Lock Phase Adjustment.
(2) Backlight Compensation (BLC)
The BLC (Back Light Compensation) facility compensates for back-lit scenes by enhancing
objects in the centre of the scene which would previously have been in silhouette. Select
ON or OFF using the BLC switch. Default is OFF. BLC will only function with a manual iris
lens when the Electronic Iris facility is switched on. For direct drive and auto iris lenses,
BLC will still function even though the Electronic Iris facility is switched off.
(3) Gamma
Two different gamma correction options are available. Select Normal (0.45) to provide
increased visibility in dark areas of the scene, or Linear (1.0). The default setting is Normal.
Default switch positions shown (white represents switch position)
LOW VOLTAGE MODELS
230 VAC/ 110 VAC MODELS
MONOCHROME
COLOUR
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 6
Series 3 Cameras Installation Instructions
CONTROLS AND SWITCHES
(4) Electronic Iris (EI)
The Electronic Iris (EI) compensates for excessive light level by automatically adjusting the
shutter speed. The electronic iris should be ON when using fixed or manual iris lenses.
When using Auto Iris (AI) lenses of either the video drive or DC drive types the EI must be
OFF. Also see (10) Electronic Iris and DC Lens Level Adjustment Potentiometer.
(5) Line Lock Phase Adjust Potentiometer
When the camera is in line-lock mode it is possible to adjust the point on the AC cycle at
which the camera triggers. This facility is provided so that cameras that are connected to
different mains phases may still be synchronised.
The line lock phase adjustment potentiometer allows the line lock phase trigger point to be
adjusted by ±120
O
. Rotating the potentiometer clockwise advances the trigger point and
turning it anticlockwise retards the trigger point. The factory default setting is the zero
crossing point. If all cameras in a system are on the same mains phase then no line lock
phase adjustment should be made.
(6 and 7) Line Lock Phase Adjust Buttons (+ Advance; - Retard)
When the camera is in line-lock mode it is possible to adjust the point on the AC cycle at
which the camera triggers. This facility is provided so that cameras that are connected to
different mains phases may still be synchronised.
The line lock phase adjustment buttons allows the line lock phase trigger point to be adjusted
by ±120
O
. Pressing the advance button advances the trigger point and pressing the retard
button retards the trigger point. The factory default setting is the zero crossing point. If all
cameras in a system are on the same mains phase then no line lock phase adjustment
should be made.
(8) Direct Drive/DC Drive Lens Connector
This 4-pin connector supplies the power and DC control signal for use with DC drive Auto
Iris lenses. If the lens does not have a DD plug fitted then wire the lens to a suitable plug in
accordance with the diagram below:
1 = Damp -
2 = Damp
+
3 = Drive +
4 = Drive -
1
3
2
4
DD L
e
n
s
C
onn
ec
tor
(9) Back Focus Adjustment screws
These two adjustment points located on the camera body top and side (top not shown), are
used to adjust the back focal length or picture focus. The range of adjustment allows both
C and CS mount lenses to be used without the need for a spacer ring. Refer to the section
on Focus Adjustment
(10) Electronic Iris and DC Lens Level Adjustment Potentiometer
If the camera is used with a direct drive (DD) lens this potentiometer varies the DC reference
voltage used to control the lens. The potentiometer has the effect of increasing or decreasing
the lens aperture. This potentiometer should be set to obtain a 1V pk-pk video output.
If a mono camera (VPM..) is used with a manual iris or fixed iris lens, and hence the
electronic iris is switched ON, this potentiometer controls the electronic
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 7
Installation Instructions Series 3 Cameras
CONTROLS AND SWITCHES
iris level. The potentiometer is factory set to give a 1V pk-pk video output for a typical
scene. The level should not be adjusted unless absolutely necessary.
(11a) Supply Voltage Terminals
This terminal accepts 11-40 VDC or 14-30 VAC at 50Hz (CCIR/PAL) or 60Hz (EIA/NTSC)
power source. The terminals are the quick release type. To connect a cable press the
appropriate release lever and insert the end of cable fully home. Ensure that there is a
sufficient length of bare tinned wire to make contact with the connector. Also ensure that
the cable insulation is not too thick, preventing the cable from being properly inserted.
Only connect the camera to a class 2 power supply.
(11b) Supply Voltage Power Cord
The non-detachable power supply cord must be connected to a power supply of 98 to 260
VAC at 50Hz (CCIR/PAL); or 110 VAC ±10% at 60Hz (EIA/NTSC). CAMERAS MUST BE
CONNECTED TO A PROTECTIVE EARTH GROUND.
(12) Video Iris Lens Connector
This three way connector provides the power and video drive signal for use with video
drive Auto Iris lenses. The terminal block that mates with this connector is provided in the
packing kit. Connect the lens to the terminal block in accordance with the diagram below:
+
V
= Lens positive supply
= Lens ground
= Video drive signal
+
V
A
u
to Iri
s
L
e
n
s
C
onn
ec
tion
s
(13) Video Output BNC Connector
To obtain a 1.0V [pk-pk] composite video signal, connect a video coaxial cable terminated
with a 75 Ohm BNC connector to the BNC socket marked VIDEO OUT.
CAMERA MOUNTING
Mounting points are provided on the top and bottom of the camera and are used to mount
the camera on a bracket or tripod. Only use standard, photographic 1/4 BSW (20 UNC)
mounting bolts.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 8
Series 3 Cameras Installation Instructions
LENS SELECTION
Suitable lens types are C and CS mount in fixed iris, manual iris, auto iris or direct drive
versions. Sizes are shown below. Cameras are factory set for CS mount lenses. If using a
C mount lens, rotate either of the back focus screws approximately 30 turns anticlockwise
before fitting the lens.
LENS SETUP PROCEDURES
For manual or fixed iris lenses set the EI switch to ON.
Auto Iris lenses
Switch the EI off. Refer to the lens instructions and adjust the lens for the optimum picture
(video output level of 1V peak-to-peak).
Direct Drive lenses
Switch the EI off. Use an appropriate screwdriver to turn the lens level potentiometer (under
the hinged flap) fully clockwise then back off until the optimum picture is obtained (video
output level of 1V peak-to-peak).
FOCUS ADJUSTMENT
The back focus adjustment screws are located on the top and side of the case and should
be adjusted using an appropriate screwdriver. If possible, always use the top screw to
adjust the back focus mechanism.
Turn the adjuster screw clockwise or anticlockwise to obtain focus. When the focus is
sharp, turn the back focus adjustment screw 2 or 3 turns anticlockwise. The picture will
lose sharpness. Turn the back focus screw clockwise until focus is once again obtained. If
you have turned the back focus screw clockwise past the point of best focus, repeat the
procedure. The last turn of the back focus adjustment screw must always be in a
clockwise direction. Do not over turn the back focus mechanism.
Fixed Lenses
Set the lens focus to infinity and view an image greater than two metres away. Focus the
image using the back focus screw. Set the lens focus as required.
Manual Iris Lenses
Open the iris fully and set the lens focus to infinity. View an image greater than two metres
away. Focus the image using the back focus screw. Set the lens focus and iris as required.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 9
Installation Instructions Series 3 Cameras
FOCUS ADJUSTMENT
Auto-iris and Direct Drive Lenses
Fully open the iris by covering the lens with a suitable neutral density (ND) filter. Set the
lens focus to infinity. View an image greater than two metres away. Focus the image using
the back focus screw. Remove the ND filter and set the lens focus as required.
Zoom Lenses
Set the lens focus to infinity and fully open the iris by covering the lens with a suitable
neutral density (ND) filter. Zoom out to the widest field of vision and view a distant object.
Adjust the back focus screw until the object is in focus. Next, zoom fully in and adjust the
lens until the object is again focused. Repeat these steps until the full zoom range may be
viewed with the minimum loss of focus.
DIMENSIONS
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 10
Series 3 Cameras Installation Instructions
All manuals and user guides at all-guides.com
Série 3 Caméras
Instructions dinstallation
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Série 3 Caméras Instructions dinstallation
Page 12
INTRODUCTION
Veuillez-la lire intégralement. Elle vous aidera à installer votre caméra et restera à votre
disposition pendant toute sa durée utile. A noter que les caméras ne disposent pas toutes
des caractéristiques décrites dans cette notice. Pour connaître les caractéristiques des
caméras individuelles, reportez-vous au tableau ci-dessous. Toutes les caméras sont
équipées dun connecteur dobjectif à entraînement direct, dun connecteur de diaphragme
électronique et dune mise au point réglable; elles acceptent toutes les objectifs C et CS.
Les caméras à commutation couleur/monochrome (VPC.../CM) ont été conçues pour fournir
une image de qualité dans toute une variété de conditions déclairage. Pour y parvenir,
elles opèrent en mode couleur en présence dun éclairage vif et reviennent automatiquement
au monochrome lorsque léclairage de la scène saffaiblit. La commutation seffectue
généralement à 2 lux environ.
TABLEAU 1
Remarque: Les modèles de caméras NTSC et EIA ont respectivement les suffixes /N et
/E. Ces variantes sont également traitées au tableau 1
All manuals and user guides at all-guides.com
Instructions dinstallation Série 3 Caméras
Page 13
SECURITE DU PRODUIT
IMPORTAN
T
Linstallation et la maintenance doivent uniquement être effectuées par un
technicien qualifié et expérimenté.
Des tensions dangereuses sont présentes dans les caméras secteur.
Ne pas déposer les couvercles pour éviter tout risque daccident corporel ou fatal
par électrocution.
Les caméras connectées au secteur doivent être mises à la terre.
Seules les caméras basse tension doivent être alimentées par une alimentation
isolée de classe 2.
Cette gamme de caméras a été conçue pour les applications de caméras en circuit fermé
à usage général et nassure aucun autre objectif. Votre caméra doit opérer à une température
comprise entre -10 et +50
O
C. Elle ne doit pas opérer hors de la plage dalimentation
spécifiée. Les caméras doivent être utilisées dans un environnement propre, sec et non
poussiéreux, sauf si elles sont installées dans une armoire de protection conforme à la
norme IP65 ou supérieure.
COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
ATTENTI
ON
Il sagit dun produit de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit est
susceptible de provoquer des interférences radio, auquel cas lutilisateur devra
éventuellement prendre des mesures appropriées.
Ce produit se destine exclusivement aux applications de caméras en circuit fermé.
Son installation et sa maintenance doivent être réalisées conformément aux pratiques
appropriées pour lui permettre de fonctionner de la manière prévue et éviter lapparition de
problèmes. Pour plus de détails sur linstallation, prenez conseil auprès de votre revendeur.
DECLARATION DE CONFORMITE DU CONSTRUCTEUR
Le constructeur déclare que léquipement fourni avec cette notice se conforme aux
caractéristiques essentielles de protection de la directive 89/336 sur la compatibilité
électromagnétique et de la directive LVD 73/23 EEC sur les basses tensions. Léquipement
est conforme aux caractéristiques des normes EN 55022 sur les émissions, IEC801
paragraphes 2, 3 et 4 sur limmunité et EN 60950 sur la sécurité des équipements électriques.
All manuals and user guides at all-guides.com
Série 3 Caméras Instructions dinstallation
Page 14
PRECAUTIONS
ATTENTIO
N
Pour éviter dendommager la caméra, veuillez tenir compte des points suivants:
1) La caméra comporte des points de montage filetés au-dessus et au-dessous de
son boîtier. Utilisez uniquement un boulon de montage photographique standard
à filetage BSW 1/4 pouce (20 UNC).
2) Avant dinstaller lobjectif, assurez-vous que sa partie arrière ne touche pas le
capteur à couplage de charge (CCD) ni les composants associés une fois
totalement vissé en position.
3) Ne touchez pas à la surface dimagerie du capteur. En cas de contact accidentel
avec le capteur, nettoyez-le uniquement avec de lalcool éthylique.
4) Nexposez pas directement le capteur au soleil, sous peine daffecter les
performances de la caméra.
5) Votre caméra pèse 500g. (350g pour les versions VP....2)
6) La caméra ne doit être utilisée que dans un endroit propre et non poussiéreux.
7) Pour un usage en extérieur, vous devez utiliser un boîtier protecteur approprié
conforme ou supérieur à la norme IP65 ou UL50.
ALIMENTATION
Les caméras sont disponibles en versions secteur c.a. et basse tension c.a. et c.c. La
tension opérationnelle de la caméra est clairement indiquée sur son panneau arrière.
Seules les caméras basse tension doivent être alimentées par une alimentation isolée
de classe 2. La consommation électrique dune caméra série 3 est inférieure à 5 watts.
Alimentation secteur
Les caméras prévues pour opérer directement sur le secteur sont équipées dun cordon
dalimentation ne pouvant pas être détaché. La tension opérationnelle est clairement indiquée
sur le panneau arrière de la caméra. Il sagit généralement de 98-260 Vc.a. à 50 Hz pour
CCIR/PAL (110 V c.a. ±10% à 60 Hzpour EIA/NTSC). REPORTEZ-VOUS A LETIQUETTE
COMPORTANT LES INSTRUCTIONS DE CABLAGE SUR LE CORDON DALIMENTATION
et munissez le cordon dune prise secteur appropriée équipée dun fusible 3 A. LES
CAMERAS SECTEUR DOIVENT ETRE CONNECTEES A UNE TERRE DE PROTECTION.
Assurez-vous quil existe un moyen sécurisé disoler la caméra du secteur conformément
aux réglementations nationales de câblage dans le pays dinstallation.
Alimentation à commutation automatique
Les caméras équipées dune alimentation à sélection automatique opèrent sur une tension
de 11-40 V c.c. et de 14-30 V c.a. Les connexions et la polarité sont indiquées au-dessus
des bornes à vis sur le panneau arrière. Il doit sagir dune alimentation isolée de
classe 2.
All manuals and user guides at all-guides.com
Instructions dinstallation Série 3 Caméras
Page 15
COMMANDES ET COMMUTATEURS
Sur le côté de la caméra figure un cache à charnières. Le cache à charnières protège
différents commutateurs de fonctions et commandes de réglage.
(1) Synchronisation Selection (sélection de synchronisation) - (LL/INT)
Ce commutateur est utilisé pour sélectionner le mode de synchronisation de la caméra. Le
mode de verrouillage de ligne (LL) peut être utilisé lorsque la caméra opère sur une
alimentation c.a. Ce mode verrouille la vitesse de trame de caméra sur la fréquence secteur
pour déclencher les caméras au même point dans le cycle secteur c.a. Voir aussi le réglage
de phase de verrouillage de ligne aux points 5, 6 et 7.
(2) Backlight Compensation (BLC - compensation de rétro-éclairage)
La fonction de compensation de rétro-éclairage BLC se charge de compenser les scènes
à rétro-éclairage en accentuant les objets au centre de la scène dont seule la silhouette
apparaîtrait autrement. Activez (ON) ou désactivez (OFF) le rétro-éclairage au moyen du
commutateur BLC. Par défaut, il est désactivé (OFF). La compensation BLC ne fonctionne
quavec un objectif à diaphragme manuel lorsque le diaphragme électronique est activé.
Dans le cas des objectifs à entraînement direct et à diaphragme automatique, la
compensation BLC continue à fonctionner même si le diaphragme électronique est
désactivé.
MODÈLES BASSE TENSION
MODÈLES 230 VC.A./110 V C.A.
Position par défaut des commutateurs (le blanc
représente la position des commutateurs)
MONO
COULEUR
All manuals and user guides at all-guides.com
Série 3 Caméras Instructions dinstallation
Page 16
COMMANDES ET COMMUTATEURS
(3) Gamma
Deux options de correction gamma sont disponibles. Sélectionnez Normal (0.45) pour
optimiser la visibilité dans les zones sombres de la scène ou Linear (1.0). Le réglage par
défaut est Normal.
(4) Electronic Iris (EI - diaphragme électronique)
Le diaphragme électronique EI se charge de compenser un niveau déclairage excessif en
réglant automatiquement la vitesse de lobturateur. Le diaphragme électronique doit être
activé (ON) lorsquun objectif à diaphragme fixe ou manuel est utilisé. Lorsque le diaphragme
automatique AI des types dentraînement vidéo ou c.c. est utilisé, le diaphragme électronique
doit être désactivé (OFF). Voir aussi (10) Diaphragme électronique et potentiomètre de
réglage du niveau dobjectif c.c..
(5) Potentiomètre de réglage de phase de verrouillage de ligne
Lorsque la caméra fonctionne en mode de verrouillage de ligne, il est possible de régler le
point de déclenchement de la caméra dans le cycle c.a. Cette fonctionnalité a été prévue
pour pouvoir continuer à synchroniser les caméras connectées à différentes phases secteur.
Le potentiomètre de réglage de phase de verrouillage de ligne permet de régler le point de
déclenchement de phase de verrouillage de ligne de ±120
O
. Une rotation vers la droite du
potentiomètre fait avancer le point de déclenchement et une rotation vers la gauche le
retarde. Le réglage par défaut est un point de croisement zéro. Si toutes les caméras du
système sont connectées à la même phase secteur, la phase de verrouillage de ligne ne
doit pas être réglée.
(6 et 7) Boutons de réglage de phase de verrouillage de ligne (+ pour avancer ; - pour
retarder)
Lorsque la caméra fonctionne en mode de verrouillage de ligne, il est possible de régler le
point de déclenchement de la caméra dans le cycle c.a. Cette fonctionnalité a été prévue
pour pouvoir continuer à synchroniser les caméras connectées à différentes phases secteur.
Les boutons de réglage de phase de verrouillage de ligne permettent de régler le point de
déclenchement de phase de verrouillage de ligne de ±120
O
. Une pression sur le bouton
«plus» fait avancer le point de déclenchement et une pression sur le bouton «moins» le
retarde. Le réglage par défaut est un point de croisement zéro. Si toutes les caméras du
système sont connectées à la même phase secteur, la phase de verrouillage de ligne ne
doit pas être réglée.
(8) Connecteur dobjectif à entraînement direct/entraînement c.c.
Ce connecteur à 4 broches fournit lalimentation et le signal de contrôle c.c. à utiliser avec
les objectifs à entraînement c.c. et diaphragme automatique. Si lobjectif nest pas muni
dune prise dentraînement direct, câblez lobjectif sur une prise appropriée conformément
au schéma ci-dessous:
1 = Amortissement -
2 = Amortissement +
3 = +
4 = -
Entraînement
Entraînement
1
3
2
4
Connecteur d'objectif à entraînement direct
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Instructions dinstallation Série 3 Caméras
Page 17
COMMANDES ET COMMUTATEURS
(9) Vis de réglage de la rétro-mise au point
Ces deux points de réglage situées en haut et sur le côté du corps de la caméra (point
supérieur non illustré) sont utilisées pour régler la distance focale ou la mise au point
inverse de limage. La plage de réglage permet dutiliser à les fois des objectifs à montage
C et CS sans bague despacement. Pour plus de détails, voir Réglage de la mise au point
(10) Diaphragme électronique et potentiomètre de réglage du niveau dobjectif c.c.
Si la caméra est utilisée avec un objectif à entraînement direct (DD), ce potentiomètre fait
varier la tension de référence c.c. utilisée pour contrôler lobjectif. Il augmente ou réduit de
ce fait louverture de lobjectif. Ce potentiomètre doit être réglé pour produire une sortie
vidéo de 1V crête à crête.
Si une caméra monochrome (VPM...) avec objectif à diaphragme fixe ou manuel est utilisée
et que, par conséquent, le diaphragme électronique est activé (ON), ce potentiomètre
contrôle le niveau du diaphragme électronique. Par défaut, le potentiomètre est réglé pour
produire une sortie vidéo de 1V crête à crête dans une scène typique. Ce niveau ne doit
être réglé quen cas dabsolue nécessité.
(11a) Bornes de tension dalimentation
Ces bornes acceptent 11-40 Vc.c. ou 14-30 Vc.a. à 50Hz (CCIR/PAL) ou 60Hz (EIA/
NTSC). Les bornes sont de type à déclenchement rapide. Pour connecter un câble, appuyez
sur le levier de déclenchement approprié et insérez lextrémité du câble en position. Assurez-
vous que la longueur de fil étamé dénudé est suffisante pour établir le contact avec le
connecteur. Vérifiez également que lisolation du câble nest pas trop épaisse pour empêcher
linsertion correcte du câble.
ATTENTIO
N
La caméra ne doit être connectée quà une alimentation de classe 2.
(11b) Cordon de tension dalimentation
Le cordon dalimentation non détachable doit être connecté à une alimentation de 98-260
V c.a. à 50Hz (CCIR/PAL) ou 110 Vc.a. ±10% à 60Hz (EIA/NTSC). LES CAMERAS
DOIVENT ETRE CONNECTEES A UNE TERRE DE PROTECTION.
(12) Connecteur dobjectif à diaphragme vidéo
Ce connecteur à trois voies fournit lalimentation et le signal dentraînement vidéo à utiliser
pour lobjectif à entraînement vidéo et diaphragme automatique. Le bornier se branchant
sur ce connecteur est fourni dans le kit demballage. Connectez lobjectif au bornier
conformément au schéma ci-dessous:
(13) Connecteur BNC de sortie vidéo
Pour obtenir un signal vidéo mixte 1V [crête à crête], branchez un câble vidéo coaxial
muni dun connecteur BNC 75 ohms sur la prise BNC annotée VIDEO OUT (sortie vidéo).
= Alimentation positive d’objectif
= Signal d’entraînement video
= Terre d’objectif
+
V
Connecteur d'objectif à diaphragme automatique
+
V
All manuals and user guides at all-guides.com
Série 3 Caméras Instructions dinstallation
Page 18
INSTALLATION DE LA CAMERA
Les points de montage prévus en haut et en bas de la caméra permettent de linstaller sur
un support ou un trépied. Utilisez uniquement des boulons de montage photographique
standard 1/4 pouce BSW (20 UNC).
CHOIX DOBJECTIFS
Les types dobjectifs appropriés sont ceux à montages C et CS en version à diaphragme
fixe, diaphragme manuel, diaphragme automatique ou entraînement direct. Les tailles sont
indiquées ci-dessous. Les caméras sont configurées par défaut pour les objectifs à montage
CS. Si un objectif à montage C est utilisé, vous devez faire tourner une des vis de rétro-
mise au point de 30 tours environ vers la gauche avant de mettre lobjectif en place.
PROCEDURES DE CONFIGURATION DOBJECTIF
Pour un objectif à diaphragme manuel ou fixe, réglez le commutateur EI en position activée
(ON).
Objectifs à diaphragme automatique
Réglez le commutateur EI en position désactivée (OFF). Réglez lobjectif conformément à
sa notice pour obtenir une qualité optimale dimage (niveau de sortie vidéo de 1 V crête à
crête).
Objectifs à entraînement direct
Réglez le commutateur EI en position désactivée (OFF). Utilisez un tournevis approprié
pour faire tourner le potentiomètre de niveau dobjectif (situé sous le cache à charnières) à
fond vers la droite, puis pour le faire revenir vers la gauche afin dobtenir une qualité
optimale dimage (sortie vidéo de 1V crête à crête).
All manuals and user guides at all-guides.com
Instructions dinstallation Série 3 Caméras
Page 19
REGLAGE DE LA MISE AU POINT
Les vis de réglage de la mise au point sont situées au-dessus et sur le côté du boîtier et
doivent être réglées au moyen dun tournevis approprié. Dans la mesure du possible,
efforcez-vous de régler le mécanisme de rétro-mise au point avec la vis supérieure.
Tournez la vis de réglage vers la droite ou la gauche pour effectuer la mise au point. Une
fois limage nette, faites tourner la vis de réglage de la mise au point de 2 ou 3 tours vers
la gauche. Limage perd sa précision. Faites tourner une nouvelle fois la vis de réglage
vers la droite pour refaire la mise au point. Si vous dépassez la mise au point optimale en
faisant tourner la vis vers la droite, recommencez la procédure. Le dernier tour de vis de
réglage de la rétro-mise au point doit toujours se faire vers la droite. Ne pas faire
tourner exagérément le mécanisme de rétro-mise au point.
Objectifs fixes
Réglez la mise au point de lobjectif à linfini et observez une image à plus de deux mètres.
Réglez limage au moyen de la vis de rétro-mise au point. Réglez la mise au point selon les
besoins.
Objectifs à diaphragme manuel
Ouvrez le diaphragme totalement et réglez la mise au point à linfini. Observez une image
à plus de deux mètres. Réglez limage au moyen de la vis de rétro-mise au point. Réglez la
mise au point et le diaphragme de lobjectif selon les besoins.
Objectifs à diaphragme automatique et entraînement direct
Ouvrez totalement le diaphragme en couvrant lobjectif dun filtre à densité neutre approprié.
Réglez la mise au point à linfini. Observez une image à plus de deux mètres. Réglez
limage au moyen de la vis de rétro-mise au point. Retirez le filtre à densité neutre et réglez
la mise au point de lobjectif selon les besoins.
Objectifs de zoom
Réglez la mise au point de lobjectif à linfini et ouvrez totalement le diaphragme en couvrant
lobjectif dun filtre à densité neutre approprié. Faites un zoom arrière vers le plus grand
angle de vision et observez un objet distant. Réglez la vis de rétro-mise au point pour
mettre limage de lobjet au point. Faites ensuite un zoom avant complet et réglez lobjectif
pour mettre une nouvelle fois au point limage de lobjet. Répétez ces étapes pour pouvoir
observer la plage complète de zoom avec un minimum de perte de mise au point.
DIMENSIONS
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 20
Series 3 Cameras Installation Instructions
All manuals and user guides at all-guides.com
3 Series Kameras
Installationsanweisungen
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
3 Series Kameras Installationsanleitungen
Page 22
EINLEITUNG
Lesen Sie die gesamten Anleitungen durch. Verwenden Sie sie zur Installation Ihrer Kamera
und halten Sie sie während ihrer gesamten Lebensdauer griffbereit. Beachten Sie bitte,
dass nicht alle Kameras alle in diesem Handbuch beschriebenen Merkmale aufweisen.
Die nachfolgende Tabelle gibt Aufschluss über die Merkmale individueller Kameras. Alle
Kameras sind mit einem Direct Drive (DD) Objektivanschluss und einem Auto Iris (AI)
Anschluss ausgestattet, verfügen über einstellbares Back Focus und eignen sich zur
Aufnahme von C- und CS-Objektiven.
Das Design von zwischen Farb- und Monochrombetrieb umschaltbaren Kameras
(VPC.../CM) zielt auf eine gute Bildwiedergabe über ein breites Spektrum von
Beleuchtungsbedingungen ab. Die Kameras arbeiten deshalb bei einer hellen Ausleuchtung
der Szene im Farbmodus und schalten bei schwächerer Ausleuchtung automatisch in den
Monochrommodus um. Das Umschalten erfolgt typischerweise bei ca. 2,0 Lux.
TABELLE 1
Hinweis: Die Kameramodelle NTSC und EIA sind mit dem Suffix /N respektive /E
gekennzeichnet. Diese Varianten sind ebenfalls in Tabelle 1 enthalten.
All manuals and user guides at all-guides.com
Installationsanleitungen 3 Series Kameras
Page 23
PRODUKTSICHERHEIT
WARNUNGE
N
Installations- und Servicearbeiten dürfen nur von entsprechend qualifiziertem und
erfahrenem Personal ausgeführt werden.
Netzstromkameras führen gefährliche Spannungen.
Entfernen Sie keine Abdeckungen, da dabei Verletzungs- oder Lebensgefahr durch
Stromschlag besteht.
An den Netzstrom angeschlossene Kameras müssen geerdet werden.
Schließen Sie Niederspannungs-Kameras nur an isolierte Stromversorgungen der
Klasse 2 an.
Diese Kameraserie ist für den Einsatz in allgemeinen CCTV-Anwendungen konzipiert und
dient keinem anderen Zweck. Verwenden Sie Ihre Kamera nur in einem Temperaturbereich
von -10
O
C bis +50
O
C. Verwenden Sie Ihre Kamera nicht außerhalb des spezifizierten
Stromversorgungsbereichs. Die Kameras dürfen nur in sauberen, trockenen, staubfreien
Umgebungen verwendet werden, es sei denn, sie sind in geeigneten Schutzgehäusen
gemäß IP65 oder besser untergebracht.
ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT
VORSICH
T
Dieses Produkt entspricht Klasse A. Es kann in Wohnbereichen Funkstörungen
verursachen, in welchem Fall das Ergreifen entsprechender Maßnahmen durch den
Benutzer erforderlich sein könnte.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Gebrauch in allgemeinen CCTV-Anwendungen
bestimmt.
Das Produkt muss entsprechend anerkannter Installationspraktiken installiert und gewartet
werden, um seine vorgesehene Funktionsweise zu ermöglichen und Problemen
vorzubeugen. Hilfestellung bei der Installation erhalten Sie von Ihrem Händler.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS
Der Hersteller erklärt, dass die mit diesem Handbuch gelieferte Ausrüstung die wesentlichen
Sicherheitsanforderungen der EMC-Richtlinie 89/336 und der Richtlinie für Niederspannung,
LVD 73/23 EEC, erfüllt. Erfüllt die Anforderungen der Standards EN 55022 für Emissionen,
IEC801 Teile 2, 3 und 4 für Immunität und EN 60950 für die Sicherheit elektrischer
Ausrüstung.
All manuals and user guides at all-guides.com
3 Series Kameras Installationsanleitungen
Page 24
VORSICHTSREGELN
VORSICH
T
Um eine Beschädigung der Kamera zu vermeiden, sollten Sie die folgenden Punkte
beachten.
1) Die Kamera ist oben und unten am Gehäuse mit Einschraubmontagestellen
versehen. Verwenden Sie nur standardmäßige, fotografische Montageschrauben
mit 1/4 BSW-Gewinde (20 UNC).
2) Bevor Sie das Objektiv anbringen, sollten Sie sich vergewissern, dass seine
Rückseite nicht den CCD-Sensor oder zugehörige Komponenten berührt, wenn
es vollständig eingeschraubt ist.
3) Berühren Sie nicht die Bildfläche des Sensors. Falls der Sensor versehentlich
berührt wurde, sollte er nur unter Verwendung von Ethylalkohol gereinigt werden.
4) Setzen Sie den Sensor keinem direktem Sonnenlicht aus, da die Funktion der
Kamera dadurch beeinträchtigt werden könnte.
5) Ihre Kamera hat ein Gewicht von 0,5kg. (0,35kg. für VP.....2-Versionen)
6) Verwenden Sie Ihre Kamera nur in einer sauberen, staubfreien Umgebung.
7) Bei Verwendung im Freien muss ein Schutzgehäuse gemäß IP65 bzw. UL50 oder
besser benutzt werden.
STROMVERSORGUNG
Die Kameras sind in Netzstrom-Wechselstrom- sowie Niederspannungs-Wechselstrom-
und Niederspannungs-Gleichstrom-Ausführungen erhältlich. Die für den Betrieb der
Kamera erforderliche Spannung ist auf der Rückseite der Kamera deutlich markiert.
Schließen Sie Niederspannungs-Kameras nur an isolierte Stromversorgungen der
Klasse 2 an. Die Leistungsaufnahme einer Kamera der 3-Serie beträgt weniger als 5
Watt.
Netzstromanschluss
Kameras, die für den direkten Anschluss an die Netzstromversorgung bestimmt sind, sind
mit einem nicht entfernbaren Netzstromkabel ausgestattet. Die Betriebsspannung ist auf
der Rückseite der Kamera deutlich markiert. Sie beträgt in der Regel 98-260V Wechselstrom
bei 50Hz für CCIR/PAL (110V ±10% Wechselstrom bei 60Hzfür EIA/NTSC). BEACHTEN
SIE DAS AM NETZSTROMKABEL ANGEBRACHTE ETIKETT MIT
VERDRAHTUNGSANLEITUNGEN, und bringen Sie einen geeigneten Netzstromstecker,
mit 3A-Sicherung, am Kabel an. NETZSTROM-KAMERAS MÜSSEN AN EINEN
ERDUNGSSCHUTZ ANGESCHLOSSEN WERDEN. Vergewissern Sie sich, dass eine
sichere Trennung der Kamera vom Netzstrom gegeben ist, die den nationalen
Verdrahtungsvorschriften des Landes entspricht, in dem die Kamera installiert wird.
Automatische Wahl der Stromversorgung
Kameras, die mit einer automatisch wählenden Stromversorgung ausgestattet sind, arbeiten
in einem Spannungsbereich von 11-40V Gleichstrom und 40-30V Wechselstrom. Anschlüsse
und Polarität sind oberhalb der Schraubanschlüsse an der Rückseite angegeben. Die
Stromversorgung muss ein isolierter Typ der Klasse 2 sein.
All manuals and user guides at all-guides.com
Installationsanleitungen 3 Series Kameras
Page 25
STEUERELEMENTE UND SCHALTER
Seitlich an der Kamera befindet sich eine aufklappbare Abdeckung. Sie deckt eine Anzahl
von Reglern und Funktionsschaltern ab.
(1) Synchronisationswahl (LL/INT)
Dieser Schalter dient zur Wahl des Synchronisationsmodus der Kamera. Beim Anschluss
der Kamera an eine Wechselstromversorgung kann der Line-Lock (LL) Modus verwendet
werden. Dabei wird die Bildwiederholrate der Kamera mit der Netzstromfrequenz
synchronisiert, so dass in einem System verbundene Kameras am gleichen Punkt des
Wechselstromzyklus der Netzstromversorgung ausgelöst werden. Siehe auch 5, 6 und 7
Line Lock-Phasenangleich.
(2) Backlight Compensation (BLC)
Die BLC-Funktion (Back Light Compensation) kompensiert Hintergrundbeleuchtung durch
das Hervorheben von Objekten in der Bildmitte, die andernfalls als Silhouette erscheinen
würden. Verwenden Sie den BLC-Schalter zur Wahl von ON oder OFF. Der Standard ist
OFF. In Verbindung mit einem Objektiv mit manueller Iris ist BLC nur bei eingeschalteter
Electronic Iris-Funktion verfügbar. Für Direct Drive- und Auto Iris-Objektive ist BLC auch
bei ausgeschalteter Electronic Iris-Funktion verfügbar.
(3) Gamma
Es stehen zwei unterschiedliche Gammakorrektur-Optionen zur Verfügung. Wählen Sie
Normal (0.45) für bessere Sichtverhältnisse in dunkleren Bereichen; ansonsten Linear
(1.0). Die Standardeinstellung ist Normal.
Die Abbildung zeigt die Standardschalterpositionen
(Weiß repräsentiert die Schalterposition).
NIEDERSPANNUNGSMODELLE
230V-/110V-WECHSELSTROMMODELLE
MONOCHROM
FARBE
All manuals and user guides at all-guides.com
3 Series Kameras Installationsanleitungen
Page 26
STEUERELEMENTE UND SCHALTER
(4) Electronic Iris (EI)
Die EI-Funktion (Electronic Iris) kompensiert bei zu heller Beleuchtung durch das
automatische Angleichen der Verschlusszeit. Bei Verwendung von Objektiven mit fester
oder manueller Iris sollte EI auf ON gestellt werden. Bei Verwendung von AI-Objektiven
(Auto Iris) vom Typ Video Drive oder DC Drive muss EI auf OFF gestellt werden. Siehe
auch (10) Electronic Iris- und DC-Objektivlevel-Potentiometer
(5) Line Lock-Phasenangleich-Potentiometer
Wenn die Kamera im Line Lock-Modus arbeitet, kann der Punkt im Wechselstromzyklus,
an dem die Kamera ausgelöst wird, eingestellt werden. Diese Funktion ermöglicht die
Synchronisierung von Kameras, die an unterschiedliche Netzstromphasen angeschlossen
sind.
Das Line Lock-Phasenangleichspotentiometer erlaubt die Einstellung des Line Lock-
Phasenauslösepunktes in einem Bereich von ±120
O
. Verdrehen des Potentiometers im
Uhrzeigersinn verfrüht den Auslösepunkt, und Verdrehen entgegen dem Uhrzeigersinn
verzögert den Auslösepunkt. Die werksseitige Einstellung ist der Nullpunkt. Bei Verwendung
derselben Netzstromphase durch alle Kameras eines Systems sollte kein Line Lock-
Phasenangleich vorgenommen werden.
(6 und 7) Line Lock-Phasenangleichtasten (+ Advance; - Retard)
Wenn die Kamera im Line Lock-Modus arbeitet, kann der Punkt im Wechselstromzyklus,
an dem die Kamera ausgelöst wird, eingestellt werden. Diese Funktion ermöglicht die
Synchronisierung von Kameras, die an unterschiedliche Netzstromphasen angeschlossen
sind.
Die Line Lock-Phasenangleichtasten erlauben die Einstellung des Line Lock-
Phasenauslösepunktes in einem Bereich von ±120
O
. Drücken der Advance-Taste (+) verfrüht
den Auslösepunkt, und Drücken der Retard-Taste (-) verzögert den Auslösepunkt. Die
werksseitige Einstellung ist der Nullpunkt. Bei Verwendung derselben Netzstromphase
durch alle Kameras eines Systems sollte kein Line Lock-Phasenangleich vorgenommen
werden.
(8) Direct Drive-/DC Drive-Objektivanschluss
Dieser 4-Pin-Anschluss dient zur Stromversorgung und zur Einspeisung des DC-
Steuersignals bei Verwendung von DC Drive Auto-Iris-Objektiven. Falls sich kein DD-Stecker
am Objektiv befindet, müssen Sie einen geeigneten Stecker entsprechend der
untenstehenden Abbildung anbringen.
(9) Back Focus-Einstellschrauben
Diese beiden Justierpunkte, oben und seitlich am Kameragehäuse (Oberseite nicht
dargestellt), dienen zur Einstellung der Back Focus-Länge bzw. des Bildfokus. Der
Einstellbereich erlaubt sowohl die Verwendung von C- als auch CS-Montage-Objektiven.
1 = -
2 = +
Dämpfung
Dämpfung
1
3
2
4
Direct Drive-Objektivanschluss
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Installationsanleitungen 3 Series Kameras
Page 27
STEUERELEMENTE UND SCHALTER
Ein Zwischenring ist nicht erforderlich. Weitere Details finden Sie im Abschnitt über die
Fokus-Einstellung.
(10) Electronic Iris- und DC-Objektivlevel-Potentiometer
Bei Verwendung der Kamera in Verbindung mit einem DD-Objektiv (Direct Drive) variiert
dieses Potentiometer die zur Steuerung des Objektivs verwendete DC-Referenzspannung.
Das Potentiometer erhöht bzw. verringert die Blendenzahl des Objektivs. Es sollte für ein
1V-Peak-to-Peak-Videoausgangslevel eingestellt werden.
Bei Verwendung einer Monochrom-Kamera (VPM...) in Verbindung mit einem Objektiv mit
manueller oder fester Iris, wobei die Electronic Iris-Funktion auf ON gestellt ist, reguliert
das Potentiometer das Electronic Iris-Level. Das Potentiometer ist werksseitig auf ein 1V-
Peak-to-Peak-Videoausgangslevel für eine typische Szene eingestellt. Falls nicht unbedingt
erforderlich, sollte dieses Level nicht verändert werden.
(11a) Stromzufuhranschlüsse
Die Anschlüsse dienen zum Anschluss einer 11-40V-Gleichstrom- oder 14-30V-
Wechselstromquelle mit 50Hz (CCIR/PAL) bzw. 60Hz (EIA/NTSC). Es handelt sich um
Schnellauslöse-Anschlüsse. Drücken Sie zum Anschließen eines Kabels den
entsprechenden Auslösehebel und führen Sie das Kabel ganz ein. Vergewissern Sie sich,
dass eine ausreichende Länge von blankem, verzinnten Draht zur Herstellung eines guten
Kontakts gegeben ist. Vergewissern Sie sich auch, dass die Kabelisolierung nicht zu dick
ist, um ein korrektes Einführen des Kabels zu gewährleisten.
VORSICH
T
Schließen Sie die Kamera nur eine Stromversorgung der Klasse 2 an.
(11b) Stromversorgungskabel
Das nicht abnehmbare Stromversorgungskabel muss an eine Wechselstromquelle mit 98-
260V bei 50Hz (CCIR/PAL) oder 110V ±10% bei 60Hz (EIA/NTSC) angeschlossen werden.
DIE KAMERAS MÜSSEN AN EINEN ERDUNGSSCHUTZ ANGESCHLOSSEN WERDEN.
(12) Video Iris-Objektiv-Anschluss
Dieser 3-Wege-Anschluss liefert den Strom und das Video Drive-Signal bei Verwendung
von Video Drive-Auto-Iris-Objektiven. Der Anschlusssockel passt auf den mitgelieferten, in
der Verpackung enthaltenen Anschluss. Schließen Sie das Objektiv entsprechend der
folgenden Abbildung am Anschlusssockel an:
(13) Video-Ausgang-BNC-Anschluss
Um ein 1,0V(Peak-to-Peak)-Videosignal zu erhalten, schließen Sie ein koaxiales Videokabel
mit einem 75-Ohm-BNC-Anschluss an die mit VIDEO OUT gekennzeichnete BNC-Buchse
an.
=
= Videoantriebssignal
=
Positive Objektivzuleitung
Objektiverdung
+
V
Auto Iris-Objektivanschluß
+
V
All manuals and user guides at all-guides.com
3 Series Kameras Installationsanleitungen
Page 28
KAMERAMONTAGE
Oben und unten an der Kamera befinden sich Montagepunkte zu ihrer Befestigung an
einer Halteklammer oder einem Stativ. Verwenden Sie nur standardmäßige, fotografische
1/4"-BSW (20 UNC)-Montageschrauben.
OBJEKTIVWAHL
Geeignete Objektivarten sind C- und CS-Montage-Objektive der Versionen feste Iris,
manuelle Iris, automatische Iris oder Direct Drive. Die Größen sind unten angegeben. Die
Kameras sind werksseitig auf CS-Montage-Objektive eingestellt. Bei Verwendung von C-
Montage-Objektiven müssen beide Back Focus-Schrauben ca. 30 Umdrehungen entgegen
dem Uhrzeigersinn gedreht werden, bevor das Objektiv angebracht wird.
OBJEKTIV-EINRICHTUNGSVERFAHREN
Für Objektive mit manueller oder fester Iris wird der EI-Schalter auf ON gestellt.
Auto Iris-Objektive
Schalten Sie EI aus. Folgen Sie den Anleitungen für das Objektiv und stellen Sie es für
optimale Bildqualität ein (Videoausgangslevel von 1V Peak-to-Peak).
Direct Drive-Objektive
Schalten Sie EI aus. Verwenden Sie einen entsprechenden Schraubendreher, um das
Objektivlevel-Potentiometer (unter der Abdeckklappe) vollständig im Uhrzeigersinn zu
drehen. Drehen Sie das Potentiometer anschließend zurück, bis ein optimales Bild erreicht
ist (Videoausgangslevel von 1V-Peak-to-Peak).
All manuals and user guides at all-guides.com
Installationsanleitungen 3 Series Kameras
Page 29
FOKUSEINSTELLUNG
Die Back Focus-Stellschrauben befinden sich oben und seitlich am Gehäuse. Zu ihrer
Einstellung sollte ein geeigneter Schraubendreher verwendet werden. Soweit möglich, sollte
zur Einstellung des Back Focus-Mechanismus immer die obere Schraube verwendet
werden.
Drehen Sie die Stellschraube im oder gegen den Uhrzeigersinn bis das Bild scharf gestellt
ist. Drehen Sie die Back Focus-Stellschraube dann 2 oder 3 Umdrehungen entgegen dem
Uhrzeigersinn. Das Bild verliert dabei an Schärfe. Drehen Sie die Back Focus-Schraube
im Uhrzeigersinn bis das Bild wieder scharf gestellt ist. Falls Sie die Back Focus-Schraube
weiter als bis zum Punkt, an dem der beste Fokus erreicht ist, gedreht haben, muss der
Vorgang wiederholt werden. Die letzte Drehung der Back Focus-Stellschraube muss
immer im Uhrzeigersinn erfolgen. Vermeiden Sie ein Überdrehen des Back Focus-
Mechanismus.
Feste Objektive
Stellen Sie den Objektivfokus auf unendlich und betrachten Sie ein mehr als zwei Meter
entferntes Objekt. Stellen Sie das Bild mit der Back Focus-Schraube scharf. Stellen Sie
den Objektivfokus nach Bedarf ein.
Objektive mit manueller Iris
Öffnen Sie die Iris vollständig und stellen Sie den Objektivfokus auf unendlich. Betrachten
Sie ein mehr als zwei Meter entferntes Objekt. Stellen Sie das Bild mit der Back Focus-
Schraube scharf. Stellen Sie den Objektivfokus und die Iris nach Bedarf ein.
Auto Iris- und Direct Drive-Objektive
Öffnen Sie die Iris vollständig, indem Sie das Objektiv mit einem geeigneten Neutral Density
(ND) Filter abdecken. Stellen Sie den Objektivfokus auf unendlich. Betrachten Sie ein mehr
als zwei Meter entferntes Objekt. Stellen Sie das Bild mit der Back Focus-Schraube scharf.
Entfernen Sie den ND-Filter, und stellen Sie den Objektivfokus nach Bedarf ein.
Zoom-Objektive
Stellen Sie den Objektivfokus auf unendlich, und öffnen Sie die Iris vollständig, indem Sie
das Objektiv mit einem geeigneten Neutral Density (ND) Filter abdecken. Zoomen Sie bis
das breiteste Bildfeld erreicht ist, und betrachten Sie ein fernes Objekt. Drehen Sie die
Back Focus-Schraube bis das Objekt scharf erscheint. Zoomen Sie anschließend vollständig
zurück, und stellen Sie das Objektiv ein bis das Objekt wieder scharf erscheint. Wiederholen
Sie diese Schritte bis der gesamte Zoombereich mit minimalem Schärfeverlust betrachtet
werden kann.
ABMESSUNGEN
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 30
Series 3 Cameras Installation Instructions
All manuals and user guides at all-guides.com
Installatie-instructies
Cameras uit de 3-serie
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Cameras uit de 3-serie Installatie-instructies
Page 32
INLEIDING
Lees de instructies zorgvuldig door. Ze zijn bedoeld als handleiding voor het installeren
van uw camera en dienen te worden bewaard als naslagwerk. Niet alle cameras hebben
alle functies die in deze handleiding worden beschreven. Zie onderstaande tabel voor de
functies van de verschillende cameras. Alle cameras zijn uitgerust met een Direct Drive
(DD) lensverbinding en een verbinding voor de Automatische iris; daarnaast hebben ze
een instelbare scherpte-instelling en zijn ze geschikt voor C- en CS-lenzen.
Cameras die van kleur naar zwart-wit kunnen (VPC.../CM) schakelen geven onder bijna
alle lichtomstandigheden een perfect beeld. Om dat te realiseren, functioneren de
cameras in kleur als het beeld helder is en schakelen ze automatisch over naar zwart-
wit als het beeld donker wordt. Onder normale omstandigheden vindt de omschakeling
bij ongeveer 2.0 lux plaats.
TABEL 1
Opmerking: De NTSC- en EIA-modellen hebben respectievelijk het achtervoegsel /N en
/E. Deze varianten staan ook beschreven in tabel 1
All manuals and user guides at all-guides.com
Installatie-instructies Cameras uit de 3-serie
Installatie-instructies voor zwart-witcameras
Page 33
PRODUCTVEILIGHEID
WAARSCHUWIN
G
De cameras dienen alleen te worden geïnstalleerd en onderhouden door
gekwalificeerd personeel met voldoende ervaring.
De cameras staan onder hoogspanning
Verwijder de afdekking niet! Elektrische schokken kunnen ernstig letsel of de dood
tot gevolg hebben.
De cameras moeten op een geaarde stroomvoorziening worden aangesloten.
Zorg ervoor dat de laagspanningscameras alleen op een geïsoleerde
stroomvoorziening (klasse 2) worden aangesloten
Deze cameras zijn ontworpen voor algemeen gebruik in een gesloten circuit (CCTV) en
niet bedoeld voor andere doeleinden. Zorg ervoor dat de cameras niet worden blootgesteld
aan temperaturen lager of hoger dan -10
O
C en +50
O
C Gebruik de camera niet voor
toepassingen buiten het aangegeven stroombereik. De cameras dienen alleen in een
schone, droge, stofvrije omgeving te worden gebruikt, tenzij ze worden beschermd door
een behuizing die voldoet aan standaard IP65 of hoger.
ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC)
LET O
P
Dit is een A-klasse product. In woonomgevingen kan dit product tot radiostoring
leiden en dient de gebruiker passende maatregelen te nemen.
Dit product is alleen bedoeld voor algemeen gebruik in een gesloten circuit (CCTV).
Het product moet op de juiste wijze worden geïnstalleerd en onderhouden zodat het naar
behoren functioneert en problemen worden voorkomen.
VERKLARING VAN CONFORMITEIT VAN DE FABRIKANT
De fabrikant verklaart dat de bij deze handleiding geleverde apparatuur voldoet aan de
standaard veiligheidseisen van EMC-richtlijn 89/336 en richtlijn LVD 73/23 EEC voor
laagspanningstoepassingen. Voldoet daarnaast aan de eisen van de volgende standaards:
EN 55022 voor uitstoot, IEC801 voor immuniteit deel 2, 3 en 4 en EN 60950 voor veiligheid
van elektrische apparatuur.
All manuals and user guides at all-guides.com
Cameras uit de 3-serie Installatie-instructies
Page 34
VOORZORGSMAATREGELEN
LET O
P
Om schade aan de camera te vermijden dient u de volgende voorzorgsmaatregelen
in acht te nemen.
1) De camera heeft een schroefdraadbevestiging aan de boven- en onderzijde van
de behuizing. Gebruik alleen een standaard schroefbout met een draadtap van 1/
4 BSW of 20 UNC.
2) Zorg er bij het bevestigen van de lens voor dat de achterkant niet in aanraking
komt met de CCD-sensor of daarmee verwante onderdelen.
3) Raak het beeldoppervlak van de sensor niet aan. Als dit per ongeluk toch gebeurt
alleen schoonmaken met ethylalcohol.
4) Stel de sensor niet bloot aan direct zonlicht omdat de prestatie van de camera
hierdoor negatief wordt beïnvloed.
5) Het gewicht van uw camera is 0,5 kg. (0,35 kg voor VP.....2-modellen)
6) Gebruik uw camera alleen in een schone, stofvrije omgeving.
7) Gebruik voor buitengebruik een geschikte beschermende behuizing die voldoet
aan IP65, UL50 of beter.
STROOMVOORZIENING
De cameras zijn verkrijgbaar als AC-model of als gecombineerd AC- en DC-
laagspanningsmodel. Op het paneel aan de achterkant van de camera staat duidelijk
aangegeven op welke spanning de camera werkt. Zorg ervoor dat de
laagspanningscameras alleen op een geïsoleerde stroomvoorziening (klasse 2)
worden aangesloten. Het stroomverbruik van een camera bedraagt minder dan 5 Watt.
Hoofdstroomvoorziening
Cameras die rechtsreeks op het elektriciteitsnet worden aangesloten, zijn uitgerust met
een niet-afneembare stroomkabel. Het werkingsvoltage staat duidelijk aangegeven op het
paneel aan de achterkant van de camera. Dit is over het algemeen 98-260V AC bij 50Hz
voor CCIR/PAL (110V AC ±10% bij 60Hzvoor EIA/NTSC). ZIE HET BEDRADINGSLABEL
DAT AAN DE STROOMKABEL IS BEVESTIGD en bevestig een gezekerde stekker (3
ampère) aan de kabel. DE CAMERAS DIE RECHTSREEKS OP HET STROOMNET
WORDEN AANGESLOTEN MOETEN ZIJN GEAARD. Zorg ervoor dat de camera op de
juiste wijze wordt geïsoleerd, overeenkomstig de in het land van installatie geldende
richtlijnen.
Automatisch schakelende stroomvoorziening
Cameras die met een automatisch schakelende stroomvoorziening zijn uitgerust, werken
op een spanning van tussen de 11-40V DC en 40-30V AC. De verbindingen en polariteit
staan aangegeven op de schroefterminals op het achterpaneel. De cameras dienen alleen
op een geïsoleerde stroomvoorziening te worden aangesloten (klasse 2).
All manuals and user guides at all-guides.com
Installatie-instructies Cameras uit de 3-serie
Installatie-instructies voor zwart-witcameras
Page 35
BESTURING EN SCHAKELAARS
Aan de zijkant van de camera zit een scharnierklep. Deze klep bedekt verscheidene
regelaars en functieschakelaars.
(1) Synchronisatieselectie (LL/INT)
Deze schakelaar wordt gebruikt om de camera in de synchronisatiestand te zetten. Als de
camera is aangesloten op een AC-stroomvoorziening, kan de Line-loch (LL) stand worden
gebruikt. Op deze manier loopt de beeldsnelheid synchroon met de stroomfrequentie, zodat
alle cameras die op een circuit zijn aangesloten op hetzelfde punt van de AC-stroomfluctuatie
geactiveerd worden. Zie tevens 5, 6 en 7 Line Lock faseafstelling.
(2) Tegenlichtcompensatie (BLC)
De functie BLC (Tegenlichtcompensatie) compenseert tegenlicht door voorwerpen in het
midden van het beeld, die in eerste instantie als silhouet verschijnen, te vergroten. Selecteer
ON of OFF m.b.v. de BLC-schakelaar. De standaard instelling is OFF. De BLC-functie
werkt alleen met een handbestuurde irislens als de functie Elektronische iris is ingeschakeld.
Bij Direct Drive- en automatische irislenzen werkt de BLC-functie zelfs als de functie
Elektronische iris is uitgeschakeld.
(3) Gamma
Er zijn twee verschillende gammacorrectiestanden. U kunt kiezen tussen Normal (0,45),
voor betere weergave van donkere plekken in het beeld, of Linear (1.0). De standaard
instelling is Normal.
Standaard posities van de schakelaars
(wit is de stand van de schakelaar)
LAAGSPANNINGSMODELLEN
230V AC- / 110V AC-MODELLEN
MONO
KLEUR
All manuals and user guides at all-guides.com
Cameras uit de 3-serie Installatie-instructies
Page 36
1 = -
2 = +
3 = Aangedreven +
4 = Aangedreven -
Dempen
Dempen
1
3
2
4
Stekker voor Direct Drive-lens
BESTURING EN SCHAKELAARS
(4) Elektronische iris (EI)
De functie Elektronische iris (EI) compenseert tegen overbelichting door automatisch de
sluitersnelheid aan te passen. De elektronische iris dient op ON te staan als u vaste of
handmatig bestuurde irislenzen gebruikt. Als u de automatische irislenzen van de video- of
DC-aandrijving gebruikt, dient de EI op OFF te staan. Zie ook (10) Elektronische iris en
potentiometer voor afstelling van DC-lensniveau.
(5) Potentiometer voor Line Lock faseafstelling
Als de camera in de stand line lock staat, kunt u het punt op de AC-cyclus waarop de
camera wordt geactiveerd instellen. Deze functie maakt het mogelijk om cameras die op
verschillende stroombronnen zijn aangesloten toch te synchroniseren.
Met de line lock potentiometer kan het activeringspunt van de line lock trapsgewijs worden
ingesteld tot ±120
O
Als u de potentiometer met de wijzers van de klok meedraait wordt
activeringspunt vervroegd en als u tegen de wijzers van de klok indraait wordt het punt
vertraagd. De fabrieksinstelling is nul. Als alle cameras in een circuit op dezelfde
stroomvoorziening zijn aangesloten, hoeft er geen faseafstelling te worden uitgevoerd.
(6 en 7) Line lock faseafstellingsknoppen (+ Vervroegen; - Vertragen).
Als de camera in de stand line lock staat, kunt u het punt op de AC-cyclus waarop de
camera wordt geactiveerd instellen. Deze functie maakt het mogelijk om cameras die op
verschillende stroombronnen zijn aangesloten toch te synchroniseren.
Met de line lock faseafstellingsknoppen kan het activeringspunt van de line lock trapsgewijs
worden ingesteld tot ±120
O
Als u de knop Vervroegen indrukt wordt het activeringspunt
vervroegd en als u de knop Vertragen indrukt, wordt het punt vertraagd. De fabrieksinstelling
is nul. Als alle cameras in een circuit op dezelfde stroomvoorziening zijn aangesloten,
hoeft er geen faseafstelling te worden uitgevoerd.
(8) Direct Drive-/DC Drive-lensaansluiting
Deze 4-pins stekker zorgt voor de stroomtoevoer en het DC-controlesignaal tijdens gebruik
met DC-aangedreven Automatische irislenzen. Als er geen DD-aansluiting op de lens zelf
zit, dient u deze middels een draadverbinding te bevestigen (zie onderstaand
aansluitdiagram):
(9) Back focus-stelschroeven
Deze twee afstelschroeven bevinden zich bovenop en aan de zijkant van de camera
(bovenkant niet afgebeeld) en worden gebruikt om het scherpstelling en beeldscherpte af
te stellen. Er kunnen zowel C- als CS-lenzen worden gebruikt zonder dat daarvoor een
opvulring hoeft te worden gebruikt. Zie hoofdstuk Scherpstelling
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Installatie-instructies Cameras uit de 3-serie
Installatie-instructies voor zwart-witcameras
Page 37
BESTURING EN SCHAKELAARS
(10) Elektronische iris en potentiometer voor afstelling van DC-lensniveau.
Als de camera wordt gebruikt met een Direct Drive (DD) lens, regelt deze potentiometer
het DC-voltage om de lens te besturen. De potentiometer vergroot of verkleint de
lensopening. Deze potentiometer dient te worden ingesteld om een 1V top-top videosignaal
te verkrijgen.
Als een zwart-witcamera (VPM...) wordt gebruikt met een handmatige of vaste irislens en
de elektronische iris op AAN staat, regelt deze potentiometer de elektronische iris. Deze
potentiometer is fabrieksmatig zodanig ingesteld dat er bij standaardbeeld een 1V top-top
videosignaal wordt verkregen. Deze afstelling dient niet te worden gewijzigd tenzij dat
absoluut noodzakelijk is.
(11a) aansluiting voor stroomtoevoer
Op deze aansluiting kan een 11-40V DC of 14-30V AC bij 50Hz (CCIR/PAL) of 60Hz (EIA/
NTSC) stroomvoorziening worden aangesloten. De aansluiting is van het type quick release.
Om een kabel aan te sluiten dient de juiste quick release-hendel te worden ingedrukt en
dient de kabel goed te worden bevestigd. Zorg ervoor dat de gestripte lengte van het draad
lang genoeg is om contact te maken met de connector. Zorg er tevens voor dat de kabelhuls
niet te dik is omdat deze dan niet voldoende kan worden ingestoken.
LET O
P
Sluit de camera alleen aan op klasse 2-stroomvoorziening
(11b) Stroomsnoer
Het niet-afneembare stroomsnoer moet worden aangesloten op een stroomvoorziening
van 98-260V AC bij 50Hz (CCIR/PAL) of 110 V AC ±10% bij 60Hz (EIA/NTSC). DE
CAMERAS MOETEN WORDEN GEAARD.
(12) Aansluiting voor video-irislens
Deze 3-pins stekker zorgt voor de stroomtoevoer en het videosignaal tijdens gebruik met
video-aangedreven Automatische irislenzen. De stekker die op deze aansluiting past zit in
de verpakkingskit. Sluit de lens op de in het onderstaande diagram aangegeven manier
aan:
(13) BNC-aansluiting voor videosignaal
Voor videosignaal van 1.0V (top-top), sluit u een coaxiale kabel met een 75W BNC-connector
aan op de BNC-uitgang VIDEO OUT.
=
= Videosignaal
= Aarde van de lens
Positieve stroomaanvoer voor lens
+
V
Aansluitin
g
voor automatische irislens
+
V
All manuals and user guides at all-guides.com
Cameras uit de 3-serie Installatie-instructies
Page 38
CAMERABEVESTIGING
De bevestigingspunten zitten aan de boven- en onderkant van de camera en worden gebruikt
om de camera aan een draagbeugel of op een driepoot te bevestigen. Gebruik alleen een
standaard schroefbout met een draadtap van 1/4 BSW of 20 UNC.
LENSSELECTIE
Modellen met vaste iris, handmatig instelbare iris, automatische iris en Direct Drive-modellen
zijn geschikt voor C- en CS-lenzen. De afmetingen staan hieronder aangegeven. Cameras
staan fabrieksmatig ingesteld op CS-lenzen. Als u een C-lens wilt gebruiken, dient u eerst
de schroeven van de scherpte-instelling ongeveer 30 keer tegen de wijzers van de klok in
te draaien voordat u de lens bevestigt.
INSTELPROCEDURES VOOR DE LENS
Zorg ervoor dat de EI-schakelaars voor handmatig instelbare lenzen en vaste lenzen op
ON staan.
Automatische irislenzen
Schakel de EI uit. Zie de lensinstructies voor het instellen van de optimale beeldweergave
(video-outputniveau van 1Volt top-top).
Direct Drive-lenzen
Schakel de EI uit. Gebruik een geschikte schroevendraaier om de potentiometer van de
lens (onder de scharnierklep) volledig met de wijzers van de klok meer en vervolgens weer
terug tot u een optimale beeldkwaliteit hebt bereikt (videosignaal van 1V top-top).
All manuals and user guides at all-guides.com
Installatie-instructies Cameras uit de 3-serie
Installatie-instructies voor zwart-witcameras
Page 39
SCHERPSTELLING
De schroeven voor het instellen van de scherpte-instelling zitten aan de boven- en zijkant
van de behuizing en dienen met een geschikte schroevendraaier te worden afgesteld.
Gebruik indien mogelijk altijd de bovenste schroef voor het afstellen van het
scherpstelmechanisme.
Draai de stelschroef met de wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in om
het beeld scherp te stellen. Als het beeld is scherpgesteld draait u de back focus-stelschroef
2 of 3 slagen tegen de wijzers van de klok in. Het beeld wordt nu minder scherp. Draai de
back focus-schroef weer met de wijzers van de klok mee totdat het beeld weer scherp is.
Als u te ver heeft doorgedraaid, dient u de procedure te herhalen. De laatste draai van de
back focus-stelschroef dient altijd met de wijzers van de klok mee te zijn. Zorg ervoor
dat u het back focus-mechanisme niet overdraait.
Vaste lenzen
Stel de lens in op oneindig en richt op een beeld dat meer dan twee meter weg is. Stel het
beeld scherp met de scherpstelschroef. Stel het beeld op de gewenste scherpte in.
Handmatig bediende irislenzen
Zet de iris volledig open en stel de lens in op oneindig. Richt op een beeld dat meer dan
twee meter weg is. Stel het beeld scherp met de scherpstelschroef. Stel het beeld en de
iris op de gewenste scherpte in.
Automatische iris- en Direct Drive-lenzen
Zet de iris volledig open door de lens met een geschikt ND-filter af te dekken. Stel de lens
in op oneindig. Richt op een beeld dat meer dan twee meter weg is. Stel het beeld scherp
met de scherpstelschroef. Verwijder het ND-filter en stel de lens op de gewenste scherpte
in.
Zoomlenzen
Stel de lens in op oneindig en zet de iris volledig open door de lens met een geschikt ND-
filter af te dekken. Zoom uit naar het grootst mogelijke gezichtsveld en richt op een voorwerp
in de verte. Stel het voorwerp scherp met de back focus-schroef. Zoom nu volledig in en
stel de lenzen af totdat het voorwerp weer scherp in beeld is. Herhaal deze stappen totdat
het zoombereik met een minimum aan scherpteverlies kan worden bekeken.
AFMETINGEN
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 40
Series 3 Cameras Installation Instructions
All manuals and user guides at all-guides.com
Telecamere della serie 3
Istruzioni di installazione
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Telecamere della serie 3 Istruzioni di installazione
Page 42
INTRODUZIONE
Leggere queste istruzioni con attenzione. Questo manuale spiega come installare la
telecamere e dovrà essere conservato per lintero periodo di utilizzo del prodotto. Si noti
che non tutte le telecamere hanno tutte le funzionalità descritte in questo manuale. La
tabella seguente illustra le funzionalità di ogni singola telecamera. Tutte le telecamere
sono dotate di connettore per obiettivo Direct Drive (DD), connettore per obiettivo a
diaframma automatico (AI), profondità di fuoco regolabile e possono essere utilizzate con
obiettivi C e CS.
Le telecamere a commutazione bianco/nero - colori sono state (VPC.../CM) concepite
per riprendere immagini realistiche in condizioni di luminosità molto diverse tra loro. Per
ottenere questo risultato, le telecamere operano in modalità colori in condizioni di
luminosità elevata mentre passano automaticamente alla modalità bianco e nero in
condizioni di scarsa illuminazione (generalmente la commutazione avviene al di sotto di
2.0 lux).
TABELLA 1
Nota: I modelli NTSC e EIA sono indicate rispettivamente dai suffissi /N e /E. Queste
varianti sono anche incluse nella Tabella 1.
All manuals and user guides at all-guides.com
Istruzioni di installazione Telecamere della serie 3
Page 43
SICUREZZA DEL PRODOTTO
ATTENZION
E
Le operazioni di installazione e manutenzione devono essere svolte solo da
personale qualificato.
Le telecamere collegate alla rete elettrica contengono alta tensione.
Non rimuovere i coperchi. Rischio di lesioni o morte per scossa elettrica.
Le telecamere collegate alla rete elettrica devono avere un collegamento a terra.
Alimentare le telecamere a bassa tensione solo da fonti di alimentazione isolate
di classe 2.
Questa serie di telecamere è concepita esclusivamente per usi generici in applicazioni
CCTV. Utilizzare la telecamera solo in ambienti con temperatura inclusa tra -10
O
C e +50
O
C.
Non utilizzare la telecamera con livelli di alimentazione diversi da quelli specificati. Le
telecamere devono essere usate solo in ambienti puliti, asciutti e privi di polveri, a meno
che non siano dotate di alloggiamento protettivo di grado IP65 o superiore.
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC)
ATTENZION
E
Questo è un prodotto di classe A. In ambienti domestici questo prodotto potrebbe
causare interferenze radio, nel qual caso lutente è tenuto ad adottare le necessarie
misure correttive.
Questo prodotto è concepito esclusivamente per luso in applicazioni CCTV generiche.
Il prodotto deve essere installato e usato in conformità con quanto previsto dalle pratiche
di installazione, in modo da garantirne laffidabilità ed evitare eventuali problemi.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DELLA CASA COSTRUTTURICE
Il produttore dichiara che lapparecchiatura fornita con questo manuale è conforme ai requisiti
di protezione essenziali della direttiva EMC 89/336 e alla direttiva sul basso voltaggio LVD
73/23 ECC. È conforme inoltre ai requisiti previsti dagli standard EN 55022 relativi alle
emissioni, IEC parte 2, 3 e 4 per limmunità e EN 60950 per la sicurezza delle apparecchiature
elettriche.
All manuals and user guides at all-guides.com
Telecamere della serie 3 Istruzioni di installazione
Page 44
ATTENZIONE
ATTENZION
E
Per evitare il rischio di danneggiamenti alla telecamera, notare quanto segue.
1) La telecamera è dotata di punti di montaggio filettati sulla parte superiore e inferiore
del telaio. Utilizzare solo dadi di montaggio per apparecchiature fotografiche
standard con filettatura 1/4 BSW o 20 UNC.
2) Prima di montare lobiettivo assicurarsi che il retro di questultimo, dopo che
lobiettivo è stato completamente avvitato, non tocchi il sensore CCD o i
componenti associati.
3) Non toccare la superficie dimmagine del sensore. Se si tocca inavvertitamente il
sensore, pulirlo solo con alcool etilico.
4) Non esporre il sensore alla luce solare diretta, in quanto ciò potrebbe ridurre le
prestazioni della telecamera.
5) Il peso della telecamera è di 0,5 Kg (0,35kg. per le versioni VP.....2)
6) Usare la telecamera solo in ambienti puliti e privi di polveri.
7) Per uso esterno, utilizzare un alloggiamento protettivo conforme agli standard
IP65 o UL50 o superiori.
ALIMENTAZIONE
Le telecamere sono disponibili nei tipi con alimentazione CA dalla rete elettrica e
alimentazione CA e CC a bassa tensione. Lalimentazione richiesta è chiaramente
indicata sul pannello posteriore della telecamera. Alimentare le telecamere a bassa
tensione solo da fonti di alimentazione isolate di classe 2. Il consumo di corrente di
una telecamera della serie 3 è inferiore a 5 Watt.
Alimentazione dalla rete elettrica
Le telecamere alimentate direttamente dalla rete elettrica sono dotate di cavo di
alimentazione non scollegabile. Lalimentazione richiesta è chiaramente indicata sul pannello
posteriore della telecamera, in genere 98-260V CA a 50 Hz per CCIR/PAL (110 V CA
±10% a 60 Hzper EIA/NTSC). PER INFORMAZIONI SUL CABLAGGIO, FARE
RIFERIMENTO ALLETICHETTA SUL CAVO DI ALIMENTAZIONE. Terminare il cavo con
una spina dotata di fusibile 3A. LE TELECAMERE ALIMENTATE DALLA RETE ELETTRICA
DEVONO AVERE UN COLLEGAMENTO A TERRA DI PROTEZIONE. Assicurarsi che la
telecamera sia fornita di un mezzo di isolamento sicuro dalla rete elettrica in conformità
con quanto previsto dalle normative nazionali relative ai cablaggi.
Alimentazione a commutazione automatica
Le telecamere collegate a una fonte di alimentazione con selettore automatico possono
essere utilizzate con valori inclusi tra 11-40V CC e 14-30V CA. I collegamenti e la polarità
sono indicati sopra le morsettiere sul pannello posteriore. La fonte di alimentazione deve
essere isolata di classe 2.
All manuals and user guides at all-guides.com
Istruzioni di installazione Telecamere della serie 3
Page 45
INTERRUTTORI E COMANDI
Sul lato della telecamera è presente uno sportellino incernierato. Questo sportellino protegge
vari interruttori e comandi di regolazione.
(1) Synchronisation Selection (LL/INT), selezione della sincronizzazione
Questo interruttore è usato per selezionare la modalità di sincronizzazione della telecamera.
Quando la telecamera è collegata a una fonte di alimentazione CA, è necessario utilizzare
la modalità Line-Lock (LL). In questo modo, la frequenza di immagine è legata alla rete
elettrica, in modo che le telecamere siano attivate sullo stesso punto del ciclo CA della rete
di alimentazione. Vedere anche Regolazione della fase di blocco di linea 5, 6 e 7.
(2) Backlight Compensation (BLC), compensazione della retroilluminazione
La funzionalità BLC (Back Light Compensation) consente di visualizzare gli oggetti al centro
della scena in condizioni di retroilluminazione, anziché visualizzarne solo le ombre in
controluce. Selezionare ON o OFF utilizzando linterruttore BLC. OFF è limpostazione
predefinita. Questa funzione può essere utilizzata solo con obiettivi a diaframma manuale,
quando la funzionalità EI è attiva. Se si utilizza un obiettivo DD e a diaframma automatico,
la funzione BLC potrà essere usata anche se la funzione EI è disattivata.
(3) Gamma
Sono disponibili due diverse opzioni di correzione della gamma. Normal (0,45) permette di
migliorare la visibilità nelle aree meno illuminate della scena. Altrimenti scegliere Linear
(I.,0). Limpostazione predefinita è Normal.
Sono indicate le posizioni predefinite degli interruttori
(il bianco rappresenta la posizione dellinterruttore)
MODELLI A BASSA TENSIONE
MODELLI DA 230 V CA / 110 V CA
BIANCO E NERO
COLORE
All manuals and user guides at all-guides.com
Telecamere della serie 3 Istruzioni di installazione
Page 46
INTERRUTTORI E COMANDI
(4) Electronic Iris (EI), obiettivo a diaframma elettronico
La funzionalità EI compensa i livelli di illuminazione eccessivi regolando automaticamente
la velocità dellotturatore. Se si utilizza un obiettivo a diaframma manuale, questa opzione
deve essere impostata su ON. Se si utilizza un obiettivo a diaframma automatico sullunità
video o CC, lopzione EI deve essere impostata su OFF. Vedere anche (10) Potenziometro
di regolazione del livello dellobiettivo a diaframma automatico e CC.
(5) Potenziometro di regolazione della fase di blocco di linea
Quando la telecamera è in modalità Line-Lock, è possibile impostare il punto del ciclo CA
in corrispondenza del quale viene attivata la telecamera. Questa funzionalità consente di
sincronizzare le telecamere collegate a fasi differenti della rete elettrica.
Il potenziometro di regolazione della fase di blocco di linea consente di regolare il punto di
attivazione di ±120
O
. Per avanzare il punto di attivazione, ruotare il potenziometro in senso
orario. Per ritardarlo, ruotare in senso antiorario. Limpostazione di fabbrica corrisponde al
punto di incrocio zero. Se tutte le telecamere del sistema sono collegate alla stessa fase
della rete elettrica, non effettuare alcuna regolazione.
(6 e 7) Pulsanti di regolazione della fase di blocco di linea (+ Avanzamento; - Ritardo)
Quando la telecamera è in modalità Line-Lock, è possibile impostare il punto del ciclo CA
in corrispondenza del quale viene attivata la telecamera. Questa funzionalità è fornita per
consentire la sincronizzazione di telecamere collegate a fasi differenti della rete elettrica.
I pulsanti di regolazione della fase di blocco di linea consentono di regolare il punto di
attivazione di ±120
O
. Premere il pulsante + per avanzare il punto di attivazione e il pulsante
per ritardarlo. Limpostazione di fabbrica corrisponde al punto di incrocio zero. Se tutte le
telecamere del sistema sono collegate alla stessa fase della rete elettrica, non effettuare
alcuna regolazione.
(8) Connettore per obiettivi Direct Drive/CC
Questo connettore a 4 piedini fornisce lalimentazione e il segnale di controllo CC da utilizzare
con obiettivi a diaframma automatico CC. Se lobiettivo non dispone di una spina DD, è
necessario collegarlo a una spina adatta, come indicato nello schema seguente.
1 = Smorzamento -
2 =
+
3 = Azionamento +
4 = -
Smorzamento
Azionamento
1
3
2
4
Connettore obiettivo DD
(9) Viti di regolazione della profondità di fuoco
Questi due punti di regolazione sul lato e sulla parte superiore del telaio della telecamera
(la vite superiore non appare nella figura) consentono di regolare la messa a fuoco
dellimmagine. Lintervallo di regolazione consente luso di obiettivi con tipo di montaggio C
e CS, senza bisogno di anello spaziatore. Fare riferimento alla sezione sulla regolazione
della messa a fuoco
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Istruzioni di installazione Telecamere della serie 3
Page 47
INTERRUTTORI E COMANDI
(10) Potenziometro di regolazione del livello dellobiettivo a diaframma automatico e
CC.
Se si usa la telecamera con un obiettivo DD, questo potenziometro consente di variare la
tensione di riferimento CC utilizzata per controllare lobiettivo. Leffetto del potenziometro è
quello di aumentare o ridurre lapertura dellobiettivo. Il potenziometro deve essere impostato
in modo da ottenere unuscita video pari a 1V peak-to-peak.
Se si utilizza una telecamera in bianco e nero (VPM...) con obiettivo a diaframma manuale
o fisso, e quindi il diaframma elettronico è impostato su ON, il potenziometro controlla il
livello del diaframma elettronico. Il potenziometro è stato impostato in fabbrica in modo da
fornire unuscita video di 1V peak-to-peak per una scena tipica. Il livello non deve essere
modificato, a meno che non sia assolutamente necessario.
(11a) Morsetti della tensione di alimentazione
I morsetti possono essere usati con una fonte di alimentazione 11-40 V CC o 14-30 V CA
a 50Hz (CCIR/PAL) o 60Hz (EIA/NTSC) I morsetti sono di tipo a rilascio rapido. Per collegare
un cavo, premere la levetta di rilascio appropriata e inserire lestremità del cavo. Assicurarsi
di disporre di un tratto di cavo stagnato nudo sufficiente per stabilire il contatto con il
connettore. Assicurarsi inoltre che lisolamento del cavo non sia troppo spesso, tale da
impedire il corretto inserimento del cavo.
ATTENZION
E
Collegare la telecamera solo a fonti di alimentazione di classe 2.
(11b) Cavo di alimentazione
Il cavo di alimentazione non scollegabile deve essere collegato a una fonte di alimentazione
da 98-260 V CA a 50Hz (CCIR/PAL) o 110 V CA ±10% a 60Hz (EIA/NTSC). LE
TELECAMERE DEVONO AVERE UN COLLEGAMENTO A TERRA DI PROTEZIONE.
(12) Connettore dellobiettivo a diaframma
Questo connettore a tre poli fornisce lalimentazione e il segnale video per gli obiettivi a
diaframma automatico. Il connettore viene fornito insieme alla relativa morsettiera. Collegare
gli obiettivi alla morsettiera come indicato nello schema seguente.
+
V
= Alimentazione positiva obiettivo
= Terra obiettivo
=Segnale azionamento video
+
V
Collegamenti obiettivo con diaframma automatico
(13) Connettore BNC delluscita video
Per ottenere un segnale video composito da 1.0V [pk-pk], collegare un cavo coassiale
video con connettore da 75 Ohm BNC alla presa BNC VIDEO OUT.
All manuals and user guides at all-guides.com
Telecamere della serie 3 Istruzioni di installazione
Page 48
MONTAGGIO DELLA TELECAMERA
I punti di montaggio sulla parte superiore e inferiore della telecamera consentono il montaggio
dellapparecchiatura su staffa o trepiede. Utilizzare solo dadi di montaggio 1/4 BSW (20
UNC) standard per apparecchiature fotografiche.
SELEZIONE DELLOBIETTIVO
È possibile utilizzare i tipi di obiettivo con montaggio C e CS a diaframma fisso, diaframma
manuale o diaframma automatico oppure le versioni Direct Drive. Le dimensioni appropriate
sono indicate di seguito. Le telecamere sono impostate in fabbrica per luso con obiettivi
CS. Per utilizzare obiettivi di tipo C, ruotare di circa 30 giri in senso antiorario una vite di
messa a fuoco prima di installare lobiettivo.
PROCEDURE DI CONFIGURAZIONE DELLOBIETTTIVO
Per obiettivi a diaframma manuale o fisso, impostare linterruttore EI su ON.
Obiettivi a diaframma automatico
Impostare EI su OFF. Per ottenere unimmagine ottimale, fare riferimento alle istruzioni e
regolare gli obiettivi (livello di uscita video di 1V peak-to-peak).
Obiettivi Direct Drive
Impostare EI su OFF. Utilizzare un cacciavite appropriato per ruotare il potenziometro di
regolazione del livello dellobiettivo (nello sportellino incernierato) completamente in senso
orario, quindi ruotare nella direzione opposta fino a ottenere limmagine desiderata (livello
di uscita video di 1V peak-to-peak).
All manuals and user guides at all-guides.com
Istruzioni di installazione Telecamere della serie 3
Page 49
REGOLAZIONE DELLA MESSA A FUOCO
Le viti di regolazione della profondità di fuoco sono sul lato e sopra il telaio e devono
essere regolate utilizzando un cacciavite adatto. Se possibile, utilizzare sempre la vite
superiore per regolare il meccanismo di profondità di fuoco.
Ruotare in senso orario o antiorario la vite di regolazione per mettere a fuoco. Una volta
ottenuta la regolazione ottimale, ruotare la vite di regolazione di 2 o 3 giri in senso antiorario.
Limmagine risulterà meno nitida. Ruotare nuovamente la vite in senso orario per mettere
a fuoco. Se si passa il punto di messa a fuoco, ripetere la procedura. Lultima rotazione
della vite di regolazione deve essere sempre in senso orario. Non ruotare
eccessivamente il meccanismo di regolazione della profondità di fuoco.
Obiettivi fissi
Impostare la messa a fuoco dellobiettivo su infinito e osservare unimmagine a più di due
metri di distanza. Mettere a fuoco limmagine utilizzando la vite apposita. Impostare la
messa a fuoco dellobiettivo.
Obiettivi a diaframma manuale
Aprire completamente il diaframma e impostare la messa a fuoco su infinito. Osservare
unimmagine a più di due metri di distanza. Mettere a fuoco limmagine utilizzando la vite
apposita. Impostare la messa a fuoco e il diaframma dellobiettivo.
Obiettivi Direct Drive e a diaframma automatico
Aprire completamente il diaframma coprendo lobiettivo con un filtro neutro adatto (ND).
Impostare la messa a fuoco dellobiettivo su infinito. Osservare unimmagine a più di due
metri di distanza. Mettere a fuoco limmagine utilizzando la vite apposita. Rimuovere il filtro
ND e impostare la messa a fuoco.
Obiettivi a focale variabile
Impostare la messa a fuoco dellobiettivo su infinito e aprire completamente il diaframma
coprendo lobiettivo con un filtro neutrale (ND) adatto. Zoomare allindietro impostando il
campo di visuale più ampio possibile e osservare un oggetto distante. Utilizzare la vite di
regolazione per mettere a fuoco loggetto. Quindi, eseguire una zoomata completa in avanti
e mettere nuovamente a fuoco loggetto. Ripetere questi passaggi fino a quando lintervallo
completo di zoomata non è tale da ridurre al minimo la perdita di messa a fuoco.
DIMENSIONI
All manuals and user guides at all-guides.com
Telecamere della serie 3 Istruzioni di installazione
Page 50
All manuals and user guides at all-guides.com
Istruzioni di installazione Telecamere della serie 3
Page 51
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Norbain SD Limited
Norbain House, Eskdale Road, Winnersh Triangle, Wokingham, Berkshire RG41 5TS
Norbain SD Limited reserve the right to make changes to the product and
specification of the product from time to time without prior notice
Issue 1: 02/04 HB-PROTOS-VE-1
All manuals and user guides at all-guides.com

Documenttranscriptie

VPM8030 VPM8032 VPM8130 VPM8132 VPM8120 VPM8122 VPC9030 VPC9032 VPC9130 VPC9132 VPC9032/CM VPC9130/CM VPC9132/CM Series 3 CCD Cameras Installation Instructions D Installatie-instructies Istruzioni di installazione 11 Installationanweisungen NL 31 F I 41 Instructions d’installation 21 Installation Instructions GB 2 all -g uid es .co m All manuals and user guides at all-guides.com All manuals and user guides at all-guides.com Series 3 Cameras Installation Instructions INTRODUCTION Read all of these instructions. Use them to install your camera and have them available for its lifetime. If you have any problems, contact your agent. Note that not all cameras have all of the features described in this manual. Refer to the table below for the features of individual cameras. All cameras are fitted with a Direct Drive (DD) lens connector, an Auto Iris (AI) connector, have adjustable back focus and accept C and CS lenses. VPC.../CM cameras are designed to give a good image over a broad range of lighting conditions. To achieve this, the cameras operate in colour mode where the scene illumination is bright and automatically switch to monochrome where the scene illumination is low. Typically, the switchover occurs at approximately 2.0 lux. TABLE 1 Note: NTSC and EIA camera models have suffixes /N and /E respectively. These variants are also covered by Table 1 Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com Installation Instructions Series 3 Cameras PRODUCT SAFETY • Installation and servicing is only to be carried out by suitably qualified and experienced personnel. • Mains cameras contain hazardous voltages • Do not remove covers as there is a risk of injury or death by electric shock. • Cameras connected to mains supplies must be earthed. • Only power low voltage cameras from a class 2 isolated power supply. This camera range is designed for use in general purpose CCTV applications and has no other purpose. Only operate your camera between the temperatures of -10OC and +50OC. Do not operate your camera outside its specified power supply range. Cameras must only be used in clean, dry, dust-free environments unless housed in suitable protective housings to IP65 or better. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) This is a class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures. This product is intended solely for use in general CCTV applications. The product must be installed and maintained in accordance with good installation practice to enable the product to function as intended and to prevent problems. Refer to your agent for installation guidance. MANUFACTURER’S DECLARATION OF CONFORMANCE The manufacturer declares that the equipment supplied with this manual is compliant with the essential protection requirements of the EMC directive 89/336 and the Low Voltage Directive LVD 73/23 EEC. Conforming to the requirements of standards EN 55022 for emissions, IEC801 parts 2, 3 and 4 for immunity and EN 60950 for Electrical Equipment safety. Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com Series 3 Cameras Installation Instructions CAUTIONS In order to avoid damaging the camera note the following points. 1) The camera has threaded mounting points on the top and bottom of the case. Only use a standard, photographic, mounting-bolt with a 1/4” BSW (20 UNC) thread. 2) Before fitting the lens make sure that its back will not touch the CCD sensor or associated components when screwed fully home. 3) Do not touch the image-surface of the sensor. If the sensor is accidentally touched, only clean it using ethyl alcohol. 4) Do not expose the sensor to direct sunlight as this may impair the performance of the camera. 5) The weight of your camera is 0.5kg. (0.35kg. for VP.....2 versions) 6) Only use your camera in a clean, dust-free environment. 7) For outdoor use, an appropriate protective housing conforming to IP65 or UL50 or better must be used. POWER SUPPLY Cameras are available in AC mains and AC and DC low voltage types. The voltage required to operate the camera is clearly marked on the rear panel of the camera. Only power low voltage cameras from a class 2 isolated power supply. The power consumption of a series 3 camera is less than 5 Watts. Mains power supply Cameras that are intended to operate directly from the mains supply are fitted with a nondetachable power supply cord. The voltage of operation is clearly marked on the rear panel of the camera. Generally this is 98 to 260 VAC at 50 Hz for CCIR/PAL (110 VAC ±10% at 60 Hz for EIA/NTSC). REFER TO THE WIRING INSTRUCTION LABEL ATTACHED TO THE SUPPLY CORD and terminate the cord with the appropriate mains plug fitted with a 3A fuse. MAINS CAMERAS MUST BE CONNECTED TO A PROTECTIVE EARTH GROUND. Ensure that a secure means of isolation from the mains is provided for the camera in accordance with the national wiring regulations of the country of installation. Auto-switching power supply Cameras fitted with an automatic selecting power supply operate between 11-40 VDC and 14-30 VAC. Connections and polarity are indicated above the screw terminals on the rear panel. The power supply must be a class 2 isolated type. Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com Installation Instructions Series 3 Cameras CONTROLS AND SWITCHES On the side of the camera is a hinged flap. The hinged flap covers various adjustment controls and function switches. MONOCHROME LOW VOLTAGE MODELS COLOUR 230 VAC/ 110 VAC MODELS Default switch positions shown (white represents switch position) (1) Synchronisation Selection (LL/INT) This switch is used to select the camera synchronisation mode. When the camera is connected to an AC supply the Line-lock (LL) mode can be used. This locks the camera frame rate to the mains frequency so that cameras in a system are triggered at the same point on the mains AC cycle. Also see 5, 6 and 7 Line Lock Phase Adjustment. (2) Backlight Compensation (BLC) The BLC (Back Light Compensation) facility compensates for back-lit scenes by enhancing objects in the centre of the scene which would previously have been in silhouette. Select ON or OFF using the BLC switch. Default is OFF. BLC will only function with a manual iris lens when the Electronic Iris facility is switched on. For direct drive and auto iris lenses, BLC will still function even though the Electronic Iris facility is switched off. (3) Gamma Two different gamma correction options are available. Select Normal (0.45) to provide increased visibility in dark areas of the scene, or Linear (1.0). The default setting is Normal. Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com Series 3 Cameras Installation Instructions CONTROLS AND SWITCHES (4) Electronic Iris (EI) The Electronic Iris (EI) compensates for excessive light level by automatically adjusting the shutter speed. The electronic iris should be ON when using fixed or manual iris lenses. When using Auto Iris (AI) lenses of either the video drive or DC drive types the EI must be OFF. Also see (10) Electronic Iris and DC Lens Level Adjustment Potentiometer. m (5) Line Lock Phase Adjust Potentiometer When the camera is in line-lock mode it is possible to adjust the point on the AC cycle at which the camera triggers. This facility is provided so that cameras that are connected to different mains phases may still be synchronised. .co The line lock phase adjustment potentiometer allows the line lock phase trigger point to be adjusted by ±120O. Rotating the potentiometer clockwise advances the trigger point and turning it anticlockwise retards the trigger point. The factory default setting is the zero crossing point. If all cameras in a system are on the same mains phase then no line lock phase adjustment should be made. es (6 and 7) Line Lock Phase Adjust Buttons (+ Advance; - Retard) When the camera is in line-lock mode it is possible to adjust the point on the AC cycle at which the camera triggers. This facility is provided so that cameras that are connected to different mains phases may still be synchronised. uid The line lock phase adjustment buttons allows the line lock phase trigger point to be adjusted by ±120O. Pressing the advance button advances the trigger point and pressing the retard button retards the trigger point. The factory default setting is the zero crossing point. If all cameras in a system are on the same mains phase then no line lock phase adjustment should be made. all -g (8) Direct Drive/DC Drive Lens Connector This 4-pin connector supplies the power and DC control signal for use with DC drive Auto Iris lenses. If the lens does not have a DD plug fitted then wire the lens to a suitable plug in accordance with the diagram below: 1 3 2 4 1 = Damp 2 = Damp + 3 = Drive + 4 = Drive - DD Lens Connector (9) Back Focus Adjustment screws These two adjustment points located on the camera body top and side (top not shown), are used to adjust the back focal length or picture focus. The range of adjustment allows both C and CS mount lenses to be used without the need for a spacer ring. Refer to the section on Focus Adjustment (10) Electronic Iris and DC Lens Level Adjustment Potentiometer If the camera is used with a direct drive (DD) lens this potentiometer varies the DC reference voltage used to control the lens. The potentiometer has the effect of increasing or decreasing the lens aperture. This potentiometer should be set to obtain a 1V pk-pk video output. If a mono camera (VPM..) is used with a manual iris or fixed iris lens, and hence the electronic iris is switched ON, this potentiometer controls the electronic Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com Installation Instructions Series 3 Cameras CONTROLS AND SWITCHES iris level. The potentiometer is factory set to give a 1V pk-pk video output for a typical scene. The level should not be adjusted unless absolutely necessary. (11a) Supply Voltage Terminals This terminal accepts 11-40 VDC or 14-30 VAC at 50Hz (CCIR/PAL) or 60Hz (EIA/NTSC) power source. The terminals are the quick release type. To connect a cable press the appropriate release lever and insert the end of cable fully home. Ensure that there is a sufficient length of bare tinned wire to make contact with the connector. Also ensure that the cable insulation is not too thick, preventing the cable from being properly inserted. Only connect the camera to a class 2 power supply. (11b) Supply Voltage Power Cord The non-detachable power supply cord must be connected to a power supply of 98 to 260 VAC at 50Hz (CCIR/PAL); or 110 VAC ±10% at 60Hz (EIA/NTSC). CAMERAS MUST BE CONNECTED TO A PROTECTIVE EARTH GROUND. (12) Video Iris Lens Connector This three way connector provides the power and video drive signal for use with video drive Auto Iris lenses. The terminal block that mates with this connector is provided in the packing kit. Connect the lens to the terminal block in accordance with the diagram below: + V + = Lens positive supply = Lens ground V = Video drive signal Auto Iris Lens Connections (13) Video Output BNC Connector To obtain a 1.0V [pk-pk] composite video signal, connect a video coaxial cable terminated with a 75 Ohm BNC connector to the BNC socket marked VIDEO OUT. CAMERA MOUNTING Mounting points are provided on the top and bottom of the camera and are used to mount the camera on a bracket or tripod. Only use standard, photographic 1/4” BSW (20 UNC) mounting bolts. Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com Series 3 Cameras Installation Instructions LENS SELECTION Suitable lens types are C and CS mount in fixed iris, manual iris, auto iris or direct drive versions. Sizes are shown below. Cameras are factory set for CS mount lenses. If using a C mount lens, rotate either of the back focus screws approximately 30 turns anticlockwise before fitting the lens. LENS SETUP PROCEDURES For manual or fixed iris lenses set the EI switch to ON. Auto Iris lenses Switch the EI off. Refer to the lens instructions and adjust the lens for the optimum picture (video output level of 1V peak-to-peak). Direct Drive lenses Switch the EI off. Use an appropriate screwdriver to turn the lens level potentiometer (under the hinged flap) fully clockwise then back off until the optimum picture is obtained (video output level of 1V peak-to-peak). FOCUS ADJUSTMENT The back focus adjustment screws are located on the top and side of the case and should be adjusted using an appropriate screwdriver. If possible, always use the top screw to adjust the back focus mechanism. Turn the adjuster screw clockwise or anticlockwise to obtain focus. When the focus is sharp, turn the back focus adjustment screw 2 or 3 turns anticlockwise. The picture will lose sharpness. Turn the back focus screw clockwise until focus is once again obtained. If you have turned the back focus screw clockwise past the point of best focus, repeat the procedure. The last turn of the back focus adjustment screw must always be in a clockwise direction. Do not ‘over turn’ the back focus mechanism. Fixed Lenses Set the lens focus to infinity and view an image greater than two metres away. Focus the image using the back focus screw. Set the lens focus as required. Manual Iris Lenses Open the iris fully and set the lens focus to infinity. View an image greater than two metres away. Focus the image using the back focus screw. Set the lens focus and iris as required. Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com Installation Instructions Series 3 Cameras FOCUS ADJUSTMENT Auto-iris and Direct Drive Lenses Fully open the iris by covering the lens with a suitable neutral density (ND) filter. Set the lens focus to infinity. View an image greater than two metres away. Focus the image using the back focus screw. Remove the ND filter and set the lens focus as required. Zoom Lenses Set the lens focus to infinity and fully open the iris by covering the lens with a suitable neutral density (ND) filter. Zoom out to the widest field of vision and view a distant object. Adjust the back focus screw until the object is in focus. Next, zoom fully in and adjust the lens until the object is again focused. Repeat these steps until the full zoom range may be viewed with the minimum loss of focus. DIMENSIONS Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com Series 3 Cameras Page 10 Installation Instructions all -g uid es .co m All manuals and user guides at all-guides.com Série 3 Caméras Instructions d’installation All manuals and user guides at all-guides.com Série 3 Caméras Instructions d’installation INTRODUCTION Veuillez-la lire intégralement. Elle vous aidera à installer votre caméra et restera à votre disposition pendant toute sa durée utile. A noter que les caméras ne disposent pas toutes des caractéristiques décrites dans cette notice. Pour connaître les caractéristiques des caméras individuelles, reportez-vous au tableau ci-dessous. Toutes les caméras sont équipées d’un connecteur d’objectif à entraînement direct, d’un connecteur de diaphragme électronique et d’une mise au point réglable ; elles acceptent toutes les objectifs C et CS. Les caméras à commutation couleur/monochrome (VPC.../CM) ont été conçues pour fournir une image de qualité dans toute une variété de conditions d’éclairage. Pour y parvenir, elles opèrent en mode couleur en présence d’un éclairage vif et reviennent automatiquement au monochrome lorsque l’éclairage de la scène s’affaiblit. La commutation s’effectue généralement à 2 lux environ. TABLEAU 1 Remarque: Les modèles de caméras NTSC et EIA ont respectivement les suffixes /N et /E. Ces variantes sont également traitées au tableau 1 Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com Instructions d’installation Série 3 Caméras SECURITE DU PRODUIT IMPORTANT • L’installation et la maintenance doivent uniquement être effectuées par un technicien qualifié et expérimenté. • Des tensions dangereuses sont présentes dans les caméras secteur. • Ne pas déposer les couvercles pour éviter tout risque d’accident corporel ou fatal par électrocution. • Les caméras connectées au secteur doivent être mises à la terre. • Seules les caméras basse tension doivent être alimentées par une alimentation isolée de classe 2. Cette gamme de caméras a été conçue pour les applications de caméras en circuit fermé à usage général et n’assure aucun autre objectif. Votre caméra doit opérer à une température comprise entre -10 et +50 OC. Elle ne doit pas opérer hors de la plage d’alimentation spécifiée. Les caméras doivent être utilisées dans un environnement propre, sec et non poussiéreux, sauf si elles sont installées dans une armoire de protection conforme à la norme IP65 ou supérieure. COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE ATTENTION Il s’agit d’un produit de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit est susceptible de provoquer des interférences radio, auquel cas l’utilisateur devra éventuellement prendre des mesures appropriées. Ce produit se destine exclusivement aux applications de caméras en circuit fermé. Son installation et sa maintenance doivent être réalisées conformément aux pratiques appropriées pour lui permettre de fonctionner de la manière prévue et éviter l’apparition de problèmes. Pour plus de détails sur l’installation, prenez conseil auprès de votre revendeur. DECLARATION DE CONFORMITE DU CONSTRUCTEUR Le constructeur déclare que l’équipement fourni avec cette notice se conforme aux caractéristiques essentielles de protection de la directive 89/336 sur la compatibilité électromagnétique et de la directive LVD 73/23 EEC sur les basses tensions. L’équipement est conforme aux caractéristiques des normes EN 55022 sur les émissions, IEC801 paragraphes 2, 3 et 4 sur l’immunité et EN 60950 sur la sécurité des équipements électriques. Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com Série 3 Caméras Instructions d’installation PRECAUTIONS ATTENTION Pour éviter d’endommager la caméra, veuillez tenir compte des points suivants: 1) La caméra comporte des points de montage filetés au-dessus et au-dessous de son boîtier. Utilisez uniquement un boulon de montage photographique standard à filetage BSW 1/4 pouce (20 UNC). 2) Avant d’installer l’objectif, assurez-vous que sa partie arrière ne touche pas le capteur à couplage de charge (CCD) ni les composants associés une fois totalement vissé en position. 3) Ne touchez pas à la surface d’imagerie du capteur. En cas de contact accidentel avec le capteur, nettoyez-le uniquement avec de l’alcool éthylique. 4) N’exposez pas directement le capteur au soleil, sous peine d’affecter les performances de la caméra. 5) Votre caméra pèse 500 g. (350 g pour les versions VP....2) 6) La caméra ne doit être utilisée que dans un endroit propre et non poussiéreux. 7) Pour un usage en extérieur, vous devez utiliser un boîtier protecteur approprié conforme ou supérieur à la norme IP65 ou UL50. ALIMENTATION Les caméras sont disponibles en versions secteur c.a. et basse tension c.a. et c.c. La tension opérationnelle de la caméra est clairement indiquée sur son panneau arrière. Seules les caméras basse tension doivent être alimentées par une alimentation isolée de classe 2. La consommation électrique d’une caméra série 3 est inférieure à 5 watts. Alimentation secteur Les caméras prévues pour opérer directement sur le secteur sont équipées d’un cordon d’alimentation ne pouvant pas être détaché. La tension opérationnelle est clairement indiquée sur le panneau arrière de la caméra. Il s’agit généralement de 98-260 V c.a. à 50 Hz pour CCIR/PAL (110 V c.a. ±10 % à 60 Hz pour EIA/NTSC). REPORTEZ-VOUS A L’ETIQUETTE COMPORTANT LES INSTRUCTIONS DE CABLAGE SUR LE CORDON D’ALIMENTATION et munissez le cordon d’une prise secteur appropriée équipée d’un fusible 3 A. LES CAMERAS SECTEUR DOIVENT ETRE CONNECTEES A UNE TERRE DE PROTECTION. Assurez-vous qu’il existe un moyen sécurisé d’isoler la caméra du secteur conformément aux réglementations nationales de câblage dans le pays d’installation. Alimentation à commutation automatique Les caméras équipées d’une alimentation à sélection automatique opèrent sur une tension de 11-40 V c.c. et de 14-30 V c.a. Les connexions et la polarité sont indiquées au-dessus des bornes à vis sur le panneau arrière. Il doit s’agir d’une alimentation isolée de classe 2. Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com Instructions d’installation Série 3 Caméras COMMANDES ET COMMUTATEURS Sur le côté de la caméra figure un cache à charnières. Le cache à charnières protège différents commutateurs de fonctions et commandes de réglage. MONO MODÈLES BASSE TENSION COULEUR MODÈLES 230 V C.A./110 V C.A. Position par défaut des commutateurs (le blanc représente la position des commutateurs) (1) Synchronisation Selection (sélection de synchronisation) - (LL/INT) Ce commutateur est utilisé pour sélectionner le mode de synchronisation de la caméra. Le mode de verrouillage de ligne (LL) peut être utilisé lorsque la caméra opère sur une alimentation c.a. Ce mode verrouille la vitesse de trame de caméra sur la fréquence secteur pour déclencher les caméras au même point dans le cycle secteur c.a. Voir aussi le réglage de phase de verrouillage de ligne aux points 5, 6 et 7. (2) Backlight Compensation (BLC - compensation de rétro-éclairage) La fonction de compensation de rétro-éclairage BLC se charge de compenser les scènes à rétro-éclairage en accentuant les objets au centre de la scène dont seule la silhouette apparaîtrait autrement. Activez (ON) ou désactivez (OFF) le rétro-éclairage au moyen du commutateur BLC. Par défaut, il est désactivé (OFF). La compensation BLC ne fonctionne qu’avec un objectif à diaphragme manuel lorsque le diaphragme électronique est activé. Dans le cas des objectifs à entraînement direct et à diaphragme automatique, la compensation BLC continue à fonctionner même si le diaphragme électronique est désactivé. Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com Série 3 Caméras Instructions d’installation COMMANDES ET COMMUTATEURS (3) Gamma Deux options de correction gamma sont disponibles. Sélectionnez Normal (0.45) pour optimiser la visibilité dans les zones sombres de la scène ou Linear (1.0). Le réglage par défaut est Normal. .co m (4) Electronic Iris (EI - diaphragme électronique) Le diaphragme électronique EI se charge de compenser un niveau d’éclairage excessif en réglant automatiquement la vitesse de l’obturateur. Le diaphragme électronique doit être activé (ON) lorsqu’un objectif à diaphragme fixe ou manuel est utilisé. Lorsque le diaphragme automatique AI des types d’entraînement vidéo ou c.c. est utilisé, le diaphragme électronique doit être désactivé (OFF). Voir aussi (10) Diaphragme électronique et potentiomètre de réglage du niveau d’objectif c.c.. (5) Potentiomètre de réglage de phase de verrouillage de ligne Lorsque la caméra fonctionne en mode de verrouillage de ligne, il est possible de régler le point de déclenchement de la caméra dans le cycle c.a. Cette fonctionnalité a été prévue pour pouvoir continuer à synchroniser les caméras connectées à différentes phases secteur. uid es Le potentiomètre de réglage de phase de verrouillage de ligne permet de régler le point de déclenchement de phase de verrouillage de ligne de ±120O. Une rotation vers la droite du potentiomètre fait avancer le point de déclenchement et une rotation vers la gauche le retarde. Le réglage par défaut est un point de croisement zéro. Si toutes les caméras du système sont connectées à la même phase secteur, la phase de verrouillage de ligne ne doit pas être réglée. (6 et 7) Boutons de réglage de phase de verrouillage de ligne (+ pour avancer ; - pour retarder) Lorsque la caméra fonctionne en mode de verrouillage de ligne, il est possible de régler le point de déclenchement de la caméra dans le cycle c.a. Cette fonctionnalité a été prévue pour pouvoir continuer à synchroniser les caméras connectées à différentes phases secteur. all -g Les boutons de réglage de phase de verrouillage de ligne permettent de régler le point de déclenchement de phase de verrouillage de ligne de ±120 O. Une pression sur le bouton « plus » fait avancer le point de déclenchement et une pression sur le bouton « moins » le retarde. Le réglage par défaut est un point de croisement zéro. Si toutes les caméras du système sont connectées à la même phase secteur, la phase de verrouillage de ligne ne doit pas être réglée. (8) Connecteur d’objectif à entraînement direct/entraînement c.c. Ce connecteur à 4 broches fournit l’alimentation et le signal de contrôle c.c. à utiliser avec les objectifs à entraînement c.c. et diaphragme automatique. Si l’objectif n’est pas muni d’une prise d’entraînement direct, câblez l’objectif sur une prise appropriée conformément au schéma ci-dessous : 1 3 2 4 1 = Amortissement 2 = Amortissement + 3 = Entraînement + 4 = Entraînement - Connecteur d'objectif à entraînement direct Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com Instructions d’installation Série 3 Caméras COMMANDES ET COMMUTATEURS (9) Vis de réglage de la rétro-mise au point Ces deux points de réglage situées en haut et sur le côté du corps de la caméra (point supérieur non illustré) sont utilisées pour régler la distance focale ou la mise au point inverse de l’image. La plage de réglage permet d’utiliser à les fois des objectifs à montage C et CS sans bague d’espacement. Pour plus de détails, voir Réglage de la mise au point (10) Diaphragme électronique et potentiomètre de réglage du niveau d’objectif c.c. Si la caméra est utilisée avec un objectif à entraînement direct (DD), ce potentiomètre fait varier la tension de référence c.c. utilisée pour contrôler l’objectif. Il augmente ou réduit de ce fait l’ouverture de l’objectif. Ce potentiomètre doit être réglé pour produire une sortie vidéo de 1 V crête à crête. Si une caméra monochrome (VPM...) avec objectif à diaphragme fixe ou manuel est utilisée et que, par conséquent, le diaphragme électronique est activé (ON), ce potentiomètre contrôle le niveau du diaphragme électronique. Par défaut, le potentiomètre est réglé pour produire une sortie vidéo de 1 V crête à crête dans une scène typique. Ce niveau ne doit être réglé qu’en cas d’absolue nécessité. (11a) Bornes de tension d’alimentation Ces bornes acceptent 11-40 V c.c. ou 14-30 V c.a. à 50 Hz (CCIR/PAL) ou 60Hz (EIA/ NTSC). Les bornes sont de type à déclenchement rapide. Pour connecter un câble, appuyez sur le levier de déclenchement approprié et insérez l’extrémité du câble en position. Assurezvous que la longueur de fil étamé dénudé est suffisante pour établir le contact avec le connecteur. Vérifiez également que l’isolation du câble n’est pas trop épaisse pour empêcher l’insertion correcte du câble. ATTENTION La caméra ne doit être connectée qu’à une alimentation de classe 2. (11b) Cordon de tension d’alimentation Le cordon d’alimentation non détachable doit être connecté à une alimentation de 98-260 V c.a. à 50 Hz (CCIR/PAL) ou 110 V c.a. ±10 % à 60 Hz (EIA/NTSC). LES CAMERAS DOIVENT ETRE CONNECTEES A UNE TERRE DE PROTECTION. (12) Connecteur d’objectif à diaphragme vidéo Ce connecteur à trois voies fournit l’alimentation et le signal d’entraînement vidéo à utiliser pour l’objectif à entraînement vidéo et diaphragme automatique. Le bornier se branchant sur ce connecteur est fourni dans le kit d’emballage. Connectez l’objectif au bornier conformément au schéma ci-dessous : + V + = Alimentation positive d’objectif V = Signal d’entraînement video = Terre d’objectif Connecteur d'objectif à diaphragme automatique (13) Connecteur BNC de sortie vidéo Pour obtenir un signal vidéo mixte 1 V [crête à crête], branchez un câble vidéo coaxial muni d’un connecteur BNC 75 ohms sur la prise BNC annotée VIDEO OUT (sortie vidéo). Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com Série 3 Caméras Instructions d’installation INSTALLATION DE LA CAMERA Les points de montage prévus en haut et en bas de la caméra permettent de l’installer sur un support ou un trépied. Utilisez uniquement des boulons de montage photographique standard 1/4 pouce BSW (20 UNC). CHOIX D’OBJECTIFS Les types d’objectifs appropriés sont ceux à montages C et CS en version à diaphragme fixe, diaphragme manuel, diaphragme automatique ou entraînement direct. Les tailles sont indiquées ci-dessous. Les caméras sont configurées par défaut pour les objectifs à montage CS. Si un objectif à montage C est utilisé, vous devez faire tourner une des vis de rétromise au point de 30 tours environ vers la gauche avant de mettre l’objectif en place. PROCEDURES DE CONFIGURATION D’OBJECTIF Pour un objectif à diaphragme manuel ou fixe, réglez le commutateur EI en position activée (ON). Objectifs à diaphragme automatique Réglez le commutateur EI en position désactivée (OFF). Réglez l’objectif conformément à sa notice pour obtenir une qualité optimale d’image (niveau de sortie vidéo de 1 V crête à crête). Objectifs à entraînement direct Réglez le commutateur EI en position désactivée (OFF). Utilisez un tournevis approprié pour faire tourner le potentiomètre de niveau d’objectif (situé sous le cache à charnières) à fond vers la droite, puis pour le faire revenir vers la gauche afin d’obtenir une qualité optimale d’image (sortie vidéo de 1 V crête à crête). Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com Instructions d’installation Série 3 Caméras REGLAGE DE LA MISE AU POINT Les vis de réglage de la mise au point sont situées au-dessus et sur le côté du boîtier et doivent être réglées au moyen d’un tournevis approprié. Dans la mesure du possible, efforcez-vous de régler le mécanisme de rétro-mise au point avec la vis supérieure. Tournez la vis de réglage vers la droite ou la gauche pour effectuer la mise au point. Une fois l’image nette, faites tourner la vis de réglage de la mise au point de 2 ou 3 tours vers la gauche. L’image perd sa précision. Faites tourner une nouvelle fois la vis de réglage vers la droite pour refaire la mise au point. Si vous dépassez la mise au point optimale en faisant tourner la vis vers la droite, recommencez la procédure. Le dernier tour de vis de réglage de la rétro-mise au point doit toujours se faire vers la droite. Ne pas faire tourner ‘exagérément’ le mécanisme de rétro-mise au point. Objectifs fixes Réglez la mise au point de l’objectif à l’infini et observez une image à plus de deux mètres. Réglez l’image au moyen de la vis de rétro-mise au point. Réglez la mise au point selon les besoins. Objectifs à diaphragme manuel Ouvrez le diaphragme totalement et réglez la mise au point à l’infini. Observez une image à plus de deux mètres. Réglez l’image au moyen de la vis de rétro-mise au point. Réglez la mise au point et le diaphragme de l’objectif selon les besoins. Objectifs à diaphragme automatique et entraînement direct Ouvrez totalement le diaphragme en couvrant l’objectif d’un filtre à densité neutre approprié. Réglez la mise au point à l’infini. Observez une image à plus de deux mètres. Réglez l’image au moyen de la vis de rétro-mise au point. Retirez le filtre à densité neutre et réglez la mise au point de l’objectif selon les besoins. Objectifs de zoom Réglez la mise au point de l’objectif à l’infini et ouvrez totalement le diaphragme en couvrant l’objectif d’un filtre à densité neutre approprié. Faites un zoom arrière vers le plus grand angle de vision et observez un objet distant. Réglez la vis de rétro-mise au point pour mettre l’image de l’objet au point. Faites ensuite un zoom avant complet et réglez l’objectif pour mettre une nouvelle fois au point l’image de l’objet. Répétez ces étapes pour pouvoir observer la plage complète de zoom avec un minimum de perte de mise au point. DIMENSIONS Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com Series 3 Cameras Page 20 Installation Instructions all -g uid es .co m All manuals and user guides at all-guides.com 3 Series Kameras Installationsanweisungen All manuals and user guides at all-guides.com 3 Series Kameras Installationsanleitungen EINLEITUNG Lesen Sie die gesamten Anleitungen durch. Verwenden Sie sie zur Installation Ihrer Kamera und halten Sie sie während ihrer gesamten Lebensdauer griffbereit. Beachten Sie bitte, dass nicht alle Kameras alle in diesem Handbuch beschriebenen Merkmale aufweisen. Die nachfolgende Tabelle gibt Aufschluss über die Merkmale individueller Kameras. Alle Kameras sind mit einem Direct Drive (DD) Objektivanschluss und einem Auto Iris (AI) Anschluss ausgestattet, verfügen über einstellbares Back Focus und eignen sich zur Aufnahme von C- und CS-Objektiven. Das Design von zwischen Farb- und Monochrombetrieb umschaltbaren Kameras (VPC.../CM) zielt auf eine gute Bildwiedergabe über ein breites Spektrum von Beleuchtungsbedingungen ab. Die Kameras arbeiten deshalb bei einer hellen Ausleuchtung der Szene im Farbmodus und schalten bei schwächerer Ausleuchtung automatisch in den Monochrommodus um. Das Umschalten erfolgt typischerweise bei ca. 2,0 Lux. TABELLE 1 Hinweis: Die Kameramodelle NTSC und EIA sind mit dem Suffix /N respektive /E gekennzeichnet. Diese Varianten sind ebenfalls in Tabelle 1 enthalten. Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com Installationsanleitungen 3 Series Kameras PRODUKTSICHERHEIT WARNUNGEN • Installations- und Servicearbeiten dürfen nur von entsprechend qualifiziertem und erfahrenem Personal ausgeführt werden. • Netzstromkameras führen gefährliche Spannungen. • Entfernen Sie keine Abdeckungen, da dabei Verletzungs- oder Lebensgefahr durch Stromschlag besteht. • An den Netzstrom angeschlossene Kameras müssen geerdet werden. • Schließen Sie Niederspannungs-Kameras nur an isolierte Stromversorgungen der Klasse 2 an. Diese Kameraserie ist für den Einsatz in allgemeinen CCTV-Anwendungen konzipiert und dient keinem anderen Zweck. Verwenden Sie Ihre Kamera nur in einem Temperaturbereich von -10OC bis +50OC. Verwenden Sie Ihre Kamera nicht außerhalb des spezifizierten Stromversorgungsbereichs. Die Kameras dürfen nur in sauberen, trockenen, staubfreien Umgebungen verwendet werden, es sei denn, sie sind in geeigneten Schutzgehäusen gemäß IP65 oder besser untergebracht. ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT VORSICHT Dieses Produkt entspricht Klasse A. Es kann in Wohnbereichen Funkstörungen verursachen, in welchem Fall das Ergreifen entsprechender Maßnahmen durch den Benutzer erforderlich sein könnte. Dieses Produkt ist ausschließlich für den Gebrauch in allgemeinen CCTV-Anwendungen bestimmt. Das Produkt muss entsprechend anerkannter Installationspraktiken installiert und gewartet werden, um seine vorgesehene Funktionsweise zu ermöglichen und Problemen vorzubeugen. Hilfestellung bei der Installation erhalten Sie von Ihrem Händler. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS Der Hersteller erklärt, dass die mit diesem Handbuch gelieferte Ausrüstung die wesentlichen Sicherheitsanforderungen der EMC-Richtlinie 89/336 und der Richtlinie für Niederspannung, LVD 73/23 EEC, erfüllt. Erfüllt die Anforderungen der Standards EN 55022 für Emissionen, IEC801 Teile 2, 3 und 4 für Immunität und EN 60950 für die Sicherheit elektrischer Ausrüstung. Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com 3 Series Kameras Installationsanleitungen VORSICHTSREGELN VORSICHT Um eine Beschädigung der Kamera zu vermeiden, sollten Sie die folgenden Punkte beachten. 1) Die Kamera ist oben und unten am Gehäuse mit Einschraubmontagestellen versehen. Verwenden Sie nur standardmäßige, fotografische Montageschrauben mit 1/4” BSW-Gewinde (20 UNC). 2) Bevor Sie das Objektiv anbringen, sollten Sie sich vergewissern, dass seine Rückseite nicht den CCD-Sensor oder zugehörige Komponenten berührt, wenn es vollständig eingeschraubt ist. 3) Berühren Sie nicht die Bildfläche des Sensors. Falls der Sensor versehentlich berührt wurde, sollte er nur unter Verwendung von Ethylalkohol gereinigt werden. 4) Setzen Sie den Sensor keinem direktem Sonnenlicht aus, da die Funktion der Kamera dadurch beeinträchtigt werden könnte. 5) Ihre Kamera hat ein Gewicht von 0,5kg. (0,35kg. für VP.....2-Versionen) 6) Verwenden Sie Ihre Kamera nur in einer sauberen, staubfreien Umgebung. 7) Bei Verwendung im Freien muss ein Schutzgehäuse gemäß IP65 bzw. UL50 oder besser benutzt werden. STROMVERSORGUNG Die Kameras sind in Netzstrom-Wechselstrom- sowie Niederspannungs-Wechselstromund Niederspannungs-Gleichstrom-Ausführungen erhältlich. Die für den Betrieb der Kamera erforderliche Spannung ist auf der Rückseite der Kamera deutlich markiert. Schließen Sie Niederspannungs-Kameras nur an isolierte Stromversorgungen der Klasse 2 an. Die Leistungsaufnahme einer Kamera der 3-Serie beträgt weniger als 5 Watt. Netzstromanschluss Kameras, die für den direkten Anschluss an die Netzstromversorgung bestimmt sind, sind mit einem nicht entfernbaren Netzstromkabel ausgestattet. Die Betriebsspannung ist auf der Rückseite der Kamera deutlich markiert. Sie beträgt in der Regel 98-260V Wechselstrom bei 50Hz für CCIR/PAL (110V ±10% Wechselstrom bei 60Hz für EIA/NTSC). BEACHTEN SIE DAS AM NETZSTROMKABEL ANGEBRACHTE ETIKETT MIT VERDRAHTUNGSANLEITUNGEN, und bringen Sie einen geeigneten Netzstromstecker, mit 3A-Sicherung, am Kabel an. NETZSTROM-KAMERAS MÜSSEN AN EINEN ERDUNGSSCHUTZ ANGESCHLOSSEN WERDEN. Vergewissern Sie sich, dass eine sichere Trennung der Kamera vom Netzstrom gegeben ist, die den nationalen Verdrahtungsvorschriften des Landes entspricht, in dem die Kamera installiert wird. Automatische Wahl der Stromversorgung Kameras, die mit einer automatisch wählenden Stromversorgung ausgestattet sind, arbeiten in einem Spannungsbereich von 11-40V Gleichstrom und 40-30V Wechselstrom. Anschlüsse und Polarität sind oberhalb der Schraubanschlüsse an der Rückseite angegeben. Die Stromversorgung muss ein isolierter Typ der Klasse 2 sein. Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com Installationsanleitungen 3 Series Kameras STEUERELEMENTE UND SCHALTER Seitlich an der Kamera befindet sich eine aufklappbare Abdeckung. Sie deckt eine Anzahl von Reglern und Funktionsschaltern ab. MONOCHROM NIEDERSPANNUNGSMODELLE FARBE 230V-/110V-WECHSELSTROMMODELLE Die Abbildung zeigt die Standardschalterpositionen (Weiß repräsentiert die Schalterposition). (1) Synchronisationswahl (LL/INT) Dieser Schalter dient zur Wahl des Synchronisationsmodus der Kamera. Beim Anschluss der Kamera an eine Wechselstromversorgung kann der Line-Lock (LL) Modus verwendet werden. Dabei wird die Bildwiederholrate der Kamera mit der Netzstromfrequenz synchronisiert, so dass in einem System verbundene Kameras am gleichen Punkt des Wechselstromzyklus der Netzstromversorgung ausgelöst werden. Siehe auch 5, 6 und 7 Line Lock-Phasenangleich. (2) Backlight Compensation (BLC) Die BLC-Funktion (Back Light Compensation) kompensiert Hintergrundbeleuchtung durch das Hervorheben von Objekten in der Bildmitte, die andernfalls als Silhouette erscheinen würden. Verwenden Sie den BLC-Schalter zur Wahl von ON oder OFF. Der Standard ist OFF. In Verbindung mit einem Objektiv mit manueller Iris ist BLC nur bei eingeschalteter Electronic Iris-Funktion verfügbar. Für Direct Drive- und Auto Iris-Objektive ist BLC auch bei ausgeschalteter Electronic Iris-Funktion verfügbar. (3) Gamma Es stehen zwei unterschiedliche Gammakorrektur-Optionen zur Verfügung. Wählen Sie Normal (0.45) für bessere Sichtverhältnisse in dunkleren Bereichen; ansonsten Linear (1.0). Die Standardeinstellung ist Normal. Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com 3 Series Kameras Installationsanleitungen STEUERELEMENTE UND SCHALTER (4) Electronic Iris (EI) Die EI-Funktion (Electronic Iris) kompensiert bei zu heller Beleuchtung durch das automatische Angleichen der Verschlusszeit. Bei Verwendung von Objektiven mit fester oder manueller Iris sollte EI auf ON gestellt werden. Bei Verwendung von AI-Objektiven (Auto Iris) vom Typ Video Drive oder DC Drive muss EI auf OFF gestellt werden. Siehe auch (10) Electronic Iris- und DC-Objektivlevel-Potentiometer .co m (5) Line Lock-Phasenangleich-Potentiometer Wenn die Kamera im Line Lock-Modus arbeitet, kann der Punkt im Wechselstromzyklus, an dem die Kamera ausgelöst wird, eingestellt werden. Diese Funktion ermöglicht die Synchronisierung von Kameras, die an unterschiedliche Netzstromphasen angeschlossen sind. es Das Line Lock-Phasenangleichspotentiometer erlaubt die Einstellung des Line LockPhasenauslösepunktes in einem Bereich von ±120O. Verdrehen des Potentiometers im Uhrzeigersinn verfrüht den Auslösepunkt, und Verdrehen entgegen dem Uhrzeigersinn verzögert den Auslösepunkt. Die werksseitige Einstellung ist der Nullpunkt. Bei Verwendung derselben Netzstromphase durch alle Kameras eines Systems sollte kein Line LockPhasenangleich vorgenommen werden. uid (6 und 7) Line Lock-Phasenangleichtasten (+ Advance; - Retard) Wenn die Kamera im Line Lock-Modus arbeitet, kann der Punkt im Wechselstromzyklus, an dem die Kamera ausgelöst wird, eingestellt werden. Diese Funktion ermöglicht die Synchronisierung von Kameras, die an unterschiedliche Netzstromphasen angeschlossen sind. -g Die Line Lock-Phasenangleichtasten erlauben die Einstellung des Line LockPhasenauslösepunktes in einem Bereich von ±120O. Drücken der Advance-Taste (+) verfrüht den Auslösepunkt, und Drücken der Retard-Taste (-) verzögert den Auslösepunkt. Die werksseitige Einstellung ist der Nullpunkt. Bei Verwendung derselben Netzstromphase durch alle Kameras eines Systems sollte kein Line Lock-Phasenangleich vorgenommen werden. all (8) Direct Drive-/DC Drive-Objektivanschluss Dieser 4-Pin-Anschluss dient zur Stromversorgung und zur Einspeisung des DCSteuersignals bei Verwendung von DC Drive Auto-Iris-Objektiven. Falls sich kein DD-Stecker am Objektiv befindet, müssen Sie einen geeigneten Stecker entsprechend der untenstehenden Abbildung anbringen. 1 3 2 4 1 = Dämpfung 2 = Dämpfung + 3 = Antrieb + 4 = Antrieb - Direct Drive-Objektivanschluss (9) Back Focus-Einstellschrauben Diese beiden Justierpunkte, oben und seitlich am Kameragehäuse (Oberseite nicht dargestellt), dienen zur Einstellung der Back Focus-Länge bzw. des Bildfokus. Der Einstellbereich erlaubt sowohl die Verwendung von C- als auch CS-Montage-Objektiven. Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com Installationsanleitungen 3 Series Kameras STEUERELEMENTE UND SCHALTER Ein Zwischenring ist nicht erforderlich. Weitere Details finden Sie im Abschnitt über die Fokus-Einstellung. (10) Electronic Iris- und DC-Objektivlevel-Potentiometer Bei Verwendung der Kamera in Verbindung mit einem DD-Objektiv (Direct Drive) variiert dieses Potentiometer die zur Steuerung des Objektivs verwendete DC-Referenzspannung. Das Potentiometer erhöht bzw. verringert die Blendenzahl des Objektivs. Es sollte für ein 1V-Peak-to-Peak-Videoausgangslevel eingestellt werden. Bei Verwendung einer Monochrom-Kamera (VPM...) in Verbindung mit einem Objektiv mit manueller oder fester Iris, wobei die Electronic Iris-Funktion auf ON gestellt ist, reguliert das Potentiometer das Electronic Iris-Level. Das Potentiometer ist werksseitig auf ein 1VPeak-to-Peak-Videoausgangslevel für eine typische Szene eingestellt. Falls nicht unbedingt erforderlich, sollte dieses Level nicht verändert werden. (11a) Stromzufuhranschlüsse Die Anschlüsse dienen zum Anschluss einer 11-40V-Gleichstrom- oder 14-30VWechselstromquelle mit 50Hz (CCIR/PAL) bzw. 60Hz (EIA/NTSC). Es handelt sich um Schnellauslöse-Anschlüsse. Drücken Sie zum Anschließen eines Kabels den entsprechenden Auslösehebel und führen Sie das Kabel ganz ein. Vergewissern Sie sich, dass eine ausreichende Länge von blankem, verzinnten Draht zur Herstellung eines guten Kontakts gegeben ist. Vergewissern Sie sich auch, dass die Kabelisolierung nicht zu dick ist, um ein korrektes Einführen des Kabels zu gewährleisten. VORSICHT Schließen Sie die Kamera nur eine Stromversorgung der Klasse 2 an. (11b) Stromversorgungskabel Das nicht abnehmbare Stromversorgungskabel muss an eine Wechselstromquelle mit 98260V bei 50Hz (CCIR/PAL) oder 110V ±10% bei 60Hz (EIA/NTSC) angeschlossen werden. DIE KAMERAS MÜSSEN AN EINEN ERDUNGSSCHUTZ ANGESCHLOSSEN WERDEN. (12) Video Iris-Objektiv-Anschluss Dieser 3-Wege-Anschluss liefert den Strom und das Video Drive-Signal bei Verwendung von Video Drive-Auto-Iris-Objektiven. Der Anschlusssockel passt auf den mitgelieferten, in der Verpackung enthaltenen Anschluss. Schließen Sie das Objektiv entsprechend der folgenden Abbildung am Anschlusssockel an: + V + = Positive Objektivzuleitung V = Videoantriebssignal = Objektiverdung Auto Iris-Objektivanschluß (13) Video-Ausgang-BNC-Anschluss Um ein 1,0V(Peak-to-Peak)-Videosignal zu erhalten, schließen Sie ein koaxiales Videokabel mit einem 75-Ohm-BNC-Anschluss an die mit VIDEO OUT gekennzeichnete BNC-Buchse an. Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com 3 Series Kameras Installationsanleitungen KAMERAMONTAGE Oben und unten an der Kamera befinden sich Montagepunkte zu ihrer Befestigung an einer Halteklammer oder einem Stativ. Verwenden Sie nur standardmäßige, fotografische 1/4"-BSW (20 UNC)-Montageschrauben. OBJEKTIVWAHL Geeignete Objektivarten sind C- und CS-Montage-Objektive der Versionen feste Iris, manuelle Iris, automatische Iris oder Direct Drive. Die Größen sind unten angegeben. Die Kameras sind werksseitig auf CS-Montage-Objektive eingestellt. Bei Verwendung von CMontage-Objektiven müssen beide Back Focus-Schrauben ca. 30 Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden, bevor das Objektiv angebracht wird. OBJEKTIV-EINRICHTUNGSVERFAHREN Für Objektive mit manueller oder fester Iris wird der EI-Schalter auf ON gestellt. Auto Iris-Objektive Schalten Sie EI aus. Folgen Sie den Anleitungen für das Objektiv und stellen Sie es für optimale Bildqualität ein (Videoausgangslevel von 1V Peak-to-Peak). Direct Drive-Objektive Schalten Sie EI aus. Verwenden Sie einen entsprechenden Schraubendreher, um das Objektivlevel-Potentiometer (unter der Abdeckklappe) vollständig im Uhrzeigersinn zu drehen. Drehen Sie das Potentiometer anschließend zurück, bis ein optimales Bild erreicht ist (Videoausgangslevel von 1V-Peak-to-Peak). Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com Installationsanleitungen 3 Series Kameras FOKUSEINSTELLUNG Die Back Focus-Stellschrauben befinden sich oben und seitlich am Gehäuse. Zu ihrer Einstellung sollte ein geeigneter Schraubendreher verwendet werden. Soweit möglich, sollte zur Einstellung des Back Focus-Mechanismus immer die obere Schraube verwendet werden. Drehen Sie die Stellschraube im oder gegen den Uhrzeigersinn bis das Bild scharf gestellt ist. Drehen Sie die Back Focus-Stellschraube dann 2 oder 3 Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn. Das Bild verliert dabei an Schärfe. Drehen Sie die Back Focus-Schraube im Uhrzeigersinn bis das Bild wieder scharf gestellt ist. Falls Sie die Back Focus-Schraube weiter als bis zum Punkt, an dem der beste Fokus erreicht ist, gedreht haben, muss der Vorgang wiederholt werden. Die letzte Drehung der Back Focus-Stellschraube muss immer im Uhrzeigersinn erfolgen. Vermeiden Sie ein ‘Überdrehen’ des Back FocusMechanismus. Feste Objektive Stellen Sie den Objektivfokus auf unendlich und betrachten Sie ein mehr als zwei Meter entferntes Objekt. Stellen Sie das Bild mit der Back Focus-Schraube scharf. Stellen Sie den Objektivfokus nach Bedarf ein. Objektive mit manueller Iris Öffnen Sie die Iris vollständig und stellen Sie den Objektivfokus auf unendlich. Betrachten Sie ein mehr als zwei Meter entferntes Objekt. Stellen Sie das Bild mit der Back FocusSchraube scharf. Stellen Sie den Objektivfokus und die Iris nach Bedarf ein. Auto Iris- und Direct Drive-Objektive Öffnen Sie die Iris vollständig, indem Sie das Objektiv mit einem geeigneten Neutral Density (ND) Filter abdecken. Stellen Sie den Objektivfokus auf unendlich. Betrachten Sie ein mehr als zwei Meter entferntes Objekt. Stellen Sie das Bild mit der Back Focus-Schraube scharf. Entfernen Sie den ND-Filter, und stellen Sie den Objektivfokus nach Bedarf ein. Zoom-Objektive Stellen Sie den Objektivfokus auf unendlich, und öffnen Sie die Iris vollständig, indem Sie das Objektiv mit einem geeigneten Neutral Density (ND) Filter abdecken. Zoomen Sie bis das breiteste Bildfeld erreicht ist, und betrachten Sie ein fernes Objekt. Drehen Sie die Back Focus-Schraube bis das Objekt scharf erscheint. Zoomen Sie anschließend vollständig zurück, und stellen Sie das Objektiv ein bis das Objekt wieder scharf erscheint. Wiederholen Sie diese Schritte bis der gesamte Zoombereich mit minimalem Schärfeverlust betrachtet werden kann. ABMESSUNGEN Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com Series 3 Cameras Page 30 Installation Instructions all -g uid es .co m All manuals and user guides at all-guides.com Installatie-instructies Camera’s uit de 3-serie All manuals and user guides at all-guides.com Camera’s uit de 3-serie Installatie-instructies INLEIDING Lees de instructies zorgvuldig door. Ze zijn bedoeld als handleiding voor het installeren van uw camera en dienen te worden bewaard als naslagwerk. Niet alle camera’s hebben alle functies die in deze handleiding worden beschreven. Zie onderstaande tabel voor de functies van de verschillende camera’s. Alle camera’s zijn uitgerust met een Direct Drive (DD) lensverbinding en een verbinding voor de Automatische iris; daarnaast hebben ze een instelbare scherpte-instelling en zijn ze geschikt voor C- en CS-lenzen. Camera’s die van kleur naar zwart-wit kunnen (VPC.../CM) schakelen geven onder bijna alle lichtomstandigheden een perfect beeld. Om dat te realiseren, functioneren de camera’s in kleur als het beeld helder is en schakelen ze automatisch over naar zwartwit als het beeld donker wordt. Onder normale omstandigheden vindt de omschakeling bij ongeveer 2.0 lux plaats. TABEL 1 Opmerking: De NTSC- en EIA-modellen hebben respectievelijk het achtervoegsel /N en /E. Deze varianten staan ook beschreven in tabel 1 Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com Installatie-instructies Installatie-instructies voor zwart-witcamera’s Camera’s uit de 3-serie PRODUCTVEILIGHEID WAARSCHUWING • De camera’s dienen alleen te worden geïnstalleerd en onderhouden door gekwalificeerd personeel met voldoende ervaring. • De camera’s staan onder hoogspanning • Verwijder de afdekking niet! Elektrische schokken kunnen ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben. • De camera’s moeten op een geaarde stroomvoorziening worden aangesloten. • Zorg ervoor dat de laagspanningscamera’s alleen op een geïsoleerde stroomvoorziening (klasse 2) worden aangesloten Deze camera’s zijn ontworpen voor algemeen gebruik in een gesloten circuit (CCTV) en niet bedoeld voor andere doeleinden. Zorg ervoor dat de camera’s niet worden blootgesteld aan temperaturen lager of hoger dan -10OC en +50OC Gebruik de camera niet voor toepassingen buiten het aangegeven stroombereik. De camera’s dienen alleen in een schone, droge, stofvrije omgeving te worden gebruikt, tenzij ze worden beschermd door een behuizing die voldoet aan standaard IP65 of hoger. ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) LET OP Dit is een A-klasse product. In woonomgevingen kan dit product tot radiostoring leiden en dient de gebruiker passende maatregelen te nemen. Dit product is alleen bedoeld voor algemeen gebruik in een gesloten circuit (CCTV). Het product moet op de juiste wijze worden geïnstalleerd en onderhouden zodat het naar behoren functioneert en problemen worden voorkomen. VERKLARING VAN CONFORMITEIT VAN DE FABRIKANT De fabrikant verklaart dat de bij deze handleiding geleverde apparatuur voldoet aan de standaard veiligheidseisen van EMC-richtlijn 89/336 en richtlijn LVD 73/23 EEC voor laagspanningstoepassingen. Voldoet daarnaast aan de eisen van de volgende standaards: EN 55022 voor uitstoot, IEC801 voor immuniteit deel 2, 3 en 4 en EN 60950 voor veiligheid van elektrische apparatuur. Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com Camera’s uit de 3-serie Installatie-instructies VOORZORGSMAATREGELEN LET OP Om schade aan de camera te vermijden dient u de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen. 1) De camera heeft een schroefdraadbevestiging aan de boven- en onderzijde van de behuizing. Gebruik alleen een standaard schroefbout met een draadtap van 1/ 4” BSW of 20 UNC. 2) Zorg er bij het bevestigen van de lens voor dat de achterkant niet in aanraking komt met de CCD-sensor of daarmee verwante onderdelen. 3) Raak het beeldoppervlak van de sensor niet aan. Als dit per ongeluk toch gebeurt alleen schoonmaken met ethylalcohol. 4) Stel de sensor niet bloot aan direct zonlicht omdat de prestatie van de camera hierdoor negatief wordt beïnvloed. 5) Het gewicht van uw camera is 0,5 kg. (0,35 kg voor VP.....2-modellen) 6) Gebruik uw camera alleen in een schone, stofvrije omgeving. 7) Gebruik voor buitengebruik een geschikte beschermende behuizing die voldoet aan IP65, UL50 of beter. STROOMVOORZIENING De camera’s zijn verkrijgbaar als AC-model of als gecombineerd AC- en DClaagspanningsmodel. Op het paneel aan de achterkant van de camera staat duidelijk aangegeven op welke spanning de camera werkt. Zorg ervoor dat de laagspanningscamera’s alleen op een geïsoleerde stroomvoorziening (klasse 2) worden aangesloten. Het stroomverbruik van een camera bedraagt minder dan 5 Watt. Hoofdstroomvoorziening Camera’s die rechtsreeks op het elektriciteitsnet worden aangesloten, zijn uitgerust met een niet-afneembare stroomkabel. Het werkingsvoltage staat duidelijk aangegeven op het paneel aan de achterkant van de camera. Dit is over het algemeen 98-260V AC bij 50Hz voor CCIR/PAL (110V AC ±10% bij 60Hz voor EIA/NTSC). ZIE HET BEDRADINGSLABEL DAT AAN DE STROOMKABEL IS BEVESTIGD en bevestig een gezekerde stekker (3 ampère) aan de kabel. DE CAMERA’S DIE RECHTSREEKS OP HET STROOMNET WORDEN AANGESLOTEN MOETEN ZIJN GEAARD. Zorg ervoor dat de camera op de juiste wijze wordt geïsoleerd, overeenkomstig de in het land van installatie geldende richtlijnen. Automatisch schakelende stroomvoorziening Camera’s die met een automatisch schakelende stroomvoorziening zijn uitgerust, werken op een spanning van tussen de 11-40V DC en 40-30V AC. De verbindingen en polariteit staan aangegeven op de schroefterminals op het achterpaneel. De camera’s dienen alleen op een geïsoleerde stroomvoorziening te worden aangesloten (klasse 2). Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com Installatie-instructies Installatie-instructies voor zwart-witcamera’s Camera’s uit de 3-serie BESTURING EN SCHAKELAARS Aan de zijkant van de camera zit een scharnierklep. Deze klep bedekt verscheidene regelaars en functieschakelaars. MONO LAAGSPANNINGSMODELLEN KLEUR 230V AC- / 110V AC-MODELLEN Standaard posities van de schakelaars (wit is de stand van de schakelaar) (1) Synchronisatieselectie (LL/INT) Deze schakelaar wordt gebruikt om de camera in de synchronisatiestand te zetten. Als de camera is aangesloten op een AC-stroomvoorziening, kan de Line-loch (LL) stand worden gebruikt. Op deze manier loopt de beeldsnelheid synchroon met de stroomfrequentie, zodat alle camera’s die op een circuit zijn aangesloten op hetzelfde punt van de AC-stroomfluctuatie geactiveerd worden. Zie tevens 5, 6 en 7 Line Lock faseafstelling. (2) Tegenlichtcompensatie (BLC) De functie BLC (Tegenlichtcompensatie) compenseert tegenlicht door voorwerpen in het midden van het beeld, die in eerste instantie als silhouet verschijnen, te vergroten. Selecteer ON of OFF m.b.v. de BLC-schakelaar. De standaard instelling is OFF. De BLC-functie werkt alleen met een handbestuurde irislens als de functie Elektronische iris is ingeschakeld. Bij Direct Drive- en automatische irislenzen werkt de BLC-functie zelfs als de functie Elektronische iris is uitgeschakeld. (3) Gamma Er zijn twee verschillende gammacorrectiestanden. U kunt kiezen tussen Normal (0,45), voor betere weergave van donkere plekken in het beeld, of Linear (1.0). De standaard instelling is Normal. Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com Camera’s uit de 3-serie Installatie-instructies BESTURING EN SCHAKELAARS (4) Elektronische iris (EI) De functie Elektronische iris (EI) compenseert tegen overbelichting door automatisch de sluitersnelheid aan te passen. De elektronische iris dient op ON te staan als u vaste of handmatig bestuurde irislenzen gebruikt. Als u de automatische irislenzen van de video- of DC-aandrijving gebruikt, dient de EI op OFF te staan. Zie ook (10) Elektronische iris en potentiometer voor afstelling van DC-lensniveau. m (5) Potentiometer voor Line Lock faseafstelling Als de camera in de stand line lock staat, kunt u het punt op de AC-cyclus waarop de camera wordt geactiveerd instellen. Deze functie maakt het mogelijk om camera’s die op verschillende stroombronnen zijn aangesloten toch te synchroniseren. .co Met de line lock potentiometer kan het activeringspunt van de line lock trapsgewijs worden ingesteld tot ±120O Als u de potentiometer met de wijzers van de klok meedraait wordt activeringspunt vervroegd en als u tegen de wijzers van de klok indraait wordt het punt vertraagd. De fabrieksinstelling is nul. Als alle camera’s in een circuit op dezelfde stroomvoorziening zijn aangesloten, hoeft er geen faseafstelling te worden uitgevoerd. es (6 en 7) Line lock faseafstellingsknoppen (+ Vervroegen; - Vertragen). Als de camera in de stand line lock staat, kunt u het punt op de AC-cyclus waarop de camera wordt geactiveerd instellen. Deze functie maakt het mogelijk om camera’s die op verschillende stroombronnen zijn aangesloten toch te synchroniseren. uid Met de line lock faseafstellingsknoppen kan het activeringspunt van de line lock trapsgewijs worden ingesteld tot ±120O Als u de knop Vervroegen indrukt wordt het activeringspunt vervroegd en als u de knop Vertragen indrukt, wordt het punt vertraagd. De fabrieksinstelling is nul. Als alle camera’s in een circuit op dezelfde stroomvoorziening zijn aangesloten, hoeft er geen faseafstelling te worden uitgevoerd. all -g (8) Direct Drive-/DC Drive-lensaansluiting Deze 4-pins stekker zorgt voor de stroomtoevoer en het DC-controlesignaal tijdens gebruik met DC-aangedreven Automatische irislenzen. Als er geen DD-aansluiting op de lens zelf zit, dient u deze middels een draadverbinding te bevestigen (zie onderstaand aansluitdiagram): 1 3 2 4 1 = Dempen 2 = Dempen + 3 = Aangedreven + 4 = Aangedreven - Stekker voor Direct Drive-lens (9) Back focus-stelschroeven Deze twee afstelschroeven bevinden zich bovenop en aan de zijkant van de camera (bovenkant niet afgebeeld) en worden gebruikt om het scherpstelling en beeldscherpte af te stellen. Er kunnen zowel C- als CS-lenzen worden gebruikt zonder dat daarvoor een opvulring hoeft te worden gebruikt. Zie hoofdstuk Scherpstelling Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com Installatie-instructies Installatie-instructies voor zwart-witcamera’s Camera’s uit de 3-serie BESTURING EN SCHAKELAARS (10) Elektronische iris en potentiometer voor afstelling van DC-lensniveau. Als de camera wordt gebruikt met een Direct Drive (DD) lens, regelt deze potentiometer het DC-voltage om de lens te besturen. De potentiometer vergroot of verkleint de lensopening. Deze potentiometer dient te worden ingesteld om een 1V top-top videosignaal te verkrijgen. Als een zwart-witcamera (VPM...) wordt gebruikt met een handmatige of vaste irislens en de elektronische iris op AAN staat, regelt deze potentiometer de elektronische iris. Deze potentiometer is fabrieksmatig zodanig ingesteld dat er bij standaardbeeld een 1V top-top videosignaal wordt verkregen. Deze afstelling dient niet te worden gewijzigd tenzij dat absoluut noodzakelijk is. (11a) aansluiting voor stroomtoevoer Op deze aansluiting kan een 11-40V DC of 14-30V AC bij 50Hz (CCIR/PAL) of 60Hz (EIA/ NTSC) stroomvoorziening worden aangesloten. De aansluiting is van het type ‘quick release’. Om een kabel aan te sluiten dient de juiste ‘quick release’-hendel te worden ingedrukt en dient de kabel goed te worden bevestigd. Zorg ervoor dat de gestripte lengte van het draad lang genoeg is om contact te maken met de connector. Zorg er tevens voor dat de kabelhuls niet te dik is omdat deze dan niet voldoende kan worden ingestoken. LET OP Sluit de camera alleen aan op ‘klasse 2’-stroomvoorziening (11b) Stroomsnoer Het niet-afneembare stroomsnoer moet worden aangesloten op een stroomvoorziening van 98-260V AC bij 50Hz (CCIR/PAL) of 110 V AC ±10% bij 60Hz (EIA/NTSC). DE CAMERA’S MOETEN WORDEN GEAARD. (12) Aansluiting voor video-irislens Deze 3-pins stekker zorgt voor de stroomtoevoer en het videosignaal tijdens gebruik met video-aangedreven Automatische irislenzen. De stekker die op deze aansluiting past zit in de verpakkingskit. Sluit de lens op de in het onderstaande diagram aangegeven manier aan: + V + = Positieve stroomaanvoer voor lens V = Videosignaal = Aarde van de lens Aansluiting voor automatische irislens (13) BNC-aansluiting voor videosignaal Voor videosignaal van 1.0V (top-top), sluit u een coaxiale kabel met een 75W BNC-connector aan op de BNC-uitgang VIDEO OUT. Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com Camera’s uit de 3-serie Installatie-instructies CAMERABEVESTIGING De bevestigingspunten zitten aan de boven- en onderkant van de camera en worden gebruikt om de camera aan een draagbeugel of op een driepoot te bevestigen. Gebruik alleen een standaard schroefbout met een draadtap van 1/4” BSW of 20 UNC. LENSSELECTIE Modellen met vaste iris, handmatig instelbare iris, automatische iris en Direct Drive-modellen zijn geschikt voor C- en CS-lenzen. De afmetingen staan hieronder aangegeven. Camera’s staan fabrieksmatig ingesteld op CS-lenzen. Als u een C-lens wilt gebruiken, dient u eerst de schroeven van de scherpte-instelling ongeveer 30 keer tegen de wijzers van de klok in te draaien voordat u de lens bevestigt. INSTELPROCEDURES VOOR DE LENS Zorg ervoor dat de EI-schakelaars voor handmatig instelbare lenzen en vaste lenzen op ON staan. Automatische irislenzen Schakel de EI uit. Zie de lensinstructies voor het instellen van de optimale beeldweergave (video-outputniveau van 1Volt top-top). Direct Drive-lenzen Schakel de EI uit. Gebruik een geschikte schroevendraaier om de potentiometer van de lens (onder de scharnierklep) volledig met de wijzers van de klok meer en vervolgens weer terug tot u een optimale beeldkwaliteit hebt bereikt (videosignaal van 1V top-top). Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com Installatie-instructies Installatie-instructies voor zwart-witcamera’s Camera’s uit de 3-serie SCHERPSTELLING De schroeven voor het instellen van de scherpte-instelling zitten aan de boven- en zijkant van de behuizing en dienen met een geschikte schroevendraaier te worden afgesteld. Gebruik indien mogelijk altijd de bovenste schroef voor het afstellen van het scherpstelmechanisme. Draai de stelschroef met de wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in om het beeld scherp te stellen. Als het beeld is scherpgesteld draait u de back focus-stelschroef 2 of 3 slagen tegen de wijzers van de klok in. Het beeld wordt nu minder scherp. Draai de back focus-schroef weer met de wijzers van de klok mee totdat het beeld weer scherp is. Als u te ver heeft doorgedraaid, dient u de procedure te herhalen. De laatste draai van de back focus-stelschroef dient altijd met de wijzers van de klok mee te zijn. Zorg ervoor dat u het back focus-mechanisme niet ‘overdraait’. Vaste lenzen Stel de lens in op oneindig en richt op een beeld dat meer dan twee meter weg is. Stel het beeld scherp met de scherpstelschroef. Stel het beeld op de gewenste scherpte in. Handmatig bediende irislenzen Zet de iris volledig open en stel de lens in op oneindig. Richt op een beeld dat meer dan twee meter weg is. Stel het beeld scherp met de scherpstelschroef. Stel het beeld en de iris op de gewenste scherpte in. Automatische iris- en Direct Drive-lenzen Zet de iris volledig open door de lens met een geschikt ND-filter af te dekken. Stel de lens in op oneindig. Richt op een beeld dat meer dan twee meter weg is. Stel het beeld scherp met de scherpstelschroef. Verwijder het ND-filter en stel de lens op de gewenste scherpte in. Zoomlenzen Stel de lens in op oneindig en zet de iris volledig open door de lens met een geschikt NDfilter af te dekken. Zoom uit naar het grootst mogelijke gezichtsveld en richt op een voorwerp in de verte. Stel het voorwerp scherp met de back focus-schroef. Zoom nu volledig in en stel de lenzen af totdat het voorwerp weer scherp in beeld is. Herhaal deze stappen totdat het zoombereik met een minimum aan scherpteverlies kan worden bekeken. AFMETINGEN Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com Series 3 Cameras Page 40 Installation Instructions all -g uid es .co m All manuals and user guides at all-guides.com Telecamere della serie 3 Istruzioni di installazione All manuals and user guides at all-guides.com Telecamere della serie 3 Istruzioni di installazione INTRODUZIONE Leggere queste istruzioni con attenzione. Questo manuale spiega come installare la telecamere e dovrà essere conservato per l’intero periodo di utilizzo del prodotto. Si noti che non tutte le telecamere hanno tutte le funzionalità descritte in questo manuale. La tabella seguente illustra le funzionalità di ogni singola telecamera. Tutte le telecamere sono dotate di connettore per obiettivo Direct Drive (DD), connettore per obiettivo a diaframma automatico (AI), profondità di fuoco regolabile e possono essere utilizzate con obiettivi C e CS. Le telecamere a commutazione bianco/nero - colori sono state (VPC.../CM) concepite per riprendere immagini realistiche in condizioni di luminosità molto diverse tra loro. Per ottenere questo risultato, le telecamere operano in modalità colori in condizioni di luminosità elevata mentre passano automaticamente alla modalità bianco e nero in condizioni di scarsa illuminazione (generalmente la commutazione avviene al di sotto di 2.0 lux). TABELLA 1 Nota: I modelli NTSC e EIA sono indicate rispettivamente dai suffissi /N e /E. Queste varianti sono anche incluse nella Tabella 1. Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com Istruzioni di installazione Telecamere della serie 3 SICUREZZA DEL PRODOTTO ATTENZIONE • Le operazioni di installazione e manutenzione devono essere svolte solo da personale qualificato. • Le telecamere collegate alla rete elettrica contengono alta tensione. • Non rimuovere i coperchi. Rischio di lesioni o morte per scossa elettrica. • Le telecamere collegate alla rete elettrica devono avere un collegamento a terra. • Alimentare le telecamere a bassa tensione solo da fonti di alimentazione isolate di classe 2. Questa serie di telecamere è concepita esclusivamente per usi generici in applicazioni CCTV. Utilizzare la telecamera solo in ambienti con temperatura inclusa tra -10OC e +50OC. Non utilizzare la telecamera con livelli di alimentazione diversi da quelli specificati. Le telecamere devono essere usate solo in ambienti puliti, asciutti e privi di polveri, a meno che non siano dotate di alloggiamento protettivo di grado IP65 o superiore. COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC) ATTENZIONE Questo è un prodotto di classe A. In ambienti domestici questo prodotto potrebbe causare interferenze radio, nel qual caso l’utente è tenuto ad adottare le necessarie misure correttive. Questo prodotto è concepito esclusivamente per l’uso in applicazioni CCTV generiche. Il prodotto deve essere installato e usato in conformità con quanto previsto dalle pratiche di installazione, in modo da garantirne l’affidabilità ed evitare eventuali problemi. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DELLA CASA COSTRUTTURICE Il produttore dichiara che l’apparecchiatura fornita con questo manuale è conforme ai requisiti di protezione essenziali della direttiva EMC 89/336 e alla direttiva sul basso voltaggio LVD 73/23 ECC. È conforme inoltre ai requisiti previsti dagli standard EN 55022 relativi alle emissioni, IEC parte 2, 3 e 4 per l’immunità e EN 60950 per la sicurezza delle apparecchiature elettriche. Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com Telecamere della serie 3 Istruzioni di installazione ATTENZIONE ATTENZIONE Per evitare il rischio di danneggiamenti alla telecamera, notare quanto segue. 1) La telecamera è dotata di punti di montaggio filettati sulla parte superiore e inferiore del telaio. Utilizzare solo dadi di montaggio per apparecchiature fotografiche standard con filettatura 1/4” BSW o 20 UNC. 2) Prima di montare l’obiettivo assicurarsi che il retro di quest’ultimo, dopo che l’obiettivo è stato completamente avvitato, non tocchi il sensore CCD o i componenti associati. 3) Non toccare la superficie d’immagine del sensore. Se si tocca inavvertitamente il sensore, pulirlo solo con alcool etilico. 4) Non esporre il sensore alla luce solare diretta, in quanto ciò potrebbe ridurre le prestazioni della telecamera. 5) Il peso della telecamera è di 0,5 Kg (0,35kg. per le versioni VP.....2) 6) Usare la telecamera solo in ambienti puliti e privi di polveri. 7) Per uso esterno, utilizzare un alloggiamento protettivo conforme agli standard IP65 o UL50 o superiori. ALIMENTAZIONE Le telecamere sono disponibili nei tipi con alimentazione CA dalla rete elettrica e alimentazione CA e CC a bassa tensione. L’alimentazione richiesta è chiaramente indicata sul pannello posteriore della telecamera. Alimentare le telecamere a bassa tensione solo da fonti di alimentazione isolate di classe 2. Il consumo di corrente di una telecamera della serie 3 è inferiore a 5 Watt. Alimentazione dalla rete elettrica Le telecamere alimentate direttamente dalla rete elettrica sono dotate di cavo di alimentazione non scollegabile. L’alimentazione richiesta è chiaramente indicata sul pannello posteriore della telecamera, in genere 98-260V CA a 50 Hz per CCIR/PAL (110 V CA ±10% a 60 Hz per EIA/NTSC). PER INFORMAZIONI SUL CABLAGGIO, FARE RIFERIMENTO ALL’ETICHETTA SUL CAVO DI ALIMENTAZIONE. Terminare il cavo con una spina dotata di fusibile 3A. LE TELECAMERE ALIMENTATE DALLA RETE ELETTRICA DEVONO AVERE UN COLLEGAMENTO A TERRA DI PROTEZIONE. Assicurarsi che la telecamera sia fornita di un mezzo di isolamento sicuro dalla rete elettrica in conformità con quanto previsto dalle normative nazionali relative ai cablaggi. Alimentazione a commutazione automatica Le telecamere collegate a una fonte di alimentazione con selettore automatico possono essere utilizzate con valori inclusi tra 11-40V CC e 14-30V CA. I collegamenti e la polarità sono indicati sopra le morsettiere sul pannello posteriore. La fonte di alimentazione deve essere isolata di classe 2. Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com Istruzioni di installazione Telecamere della serie 3 INTERRUTTORI E COMANDI Sul lato della telecamera è presente uno sportellino incernierato. Questo sportellino protegge vari interruttori e comandi di regolazione. BIANCO E NERO MODELLI A BASSA TENSIONE COLORE MODELLI DA 230 V CA / 110 V CA Sono indicate le posizioni predefinite degli interruttori (il bianco rappresenta la posizione dell’interruttore) (1) Synchronisation Selection (LL/INT), selezione della sincronizzazione Questo interruttore è usato per selezionare la modalità di sincronizzazione della telecamera. Quando la telecamera è collegata a una fonte di alimentazione CA, è necessario utilizzare la modalità Line-Lock (LL). In questo modo, la frequenza di immagine è legata alla rete elettrica, in modo che le telecamere siano attivate sullo stesso punto del ciclo CA della rete di alimentazione. Vedere anche Regolazione della fase di blocco di linea 5, 6 e 7. (2) Backlight Compensation (BLC), compensazione della retroilluminazione La funzionalità BLC (Back Light Compensation) consente di visualizzare gli oggetti al centro della scena in condizioni di retroilluminazione, anziché visualizzarne solo le ombre in controluce. Selezionare ON o OFF utilizzando l’interruttore BLC. OFF è l’impostazione predefinita. Questa funzione può essere utilizzata solo con obiettivi a diaframma manuale, quando la funzionalità EI è attiva. Se si utilizza un obiettivo DD e a diaframma automatico, la funzione BLC potrà essere usata anche se la funzione EI è disattivata. (3) Gamma Sono disponibili due diverse opzioni di correzione della gamma. Normal (0,45) permette di migliorare la visibilità nelle aree meno illuminate della scena. Altrimenti scegliere Linear (I.,0). L’impostazione predefinita è Normal. Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com Telecamere della serie 3 Istruzioni di installazione INTERRUTTORI E COMANDI (4) Electronic Iris (EI), obiettivo a diaframma elettronico La funzionalità EI compensa i livelli di illuminazione eccessivi regolando automaticamente la velocità dell’otturatore. Se si utilizza un obiettivo a diaframma manuale, questa opzione deve essere impostata su ON. Se si utilizza un obiettivo a diaframma automatico sull’unità video o CC, l’opzione EI deve essere impostata su OFF. Vedere anche (10) Potenziometro di regolazione del livello dell’obiettivo a diaframma automatico e CC. m (5) Potenziometro di regolazione della fase di blocco di linea Quando la telecamera è in modalità Line-Lock, è possibile impostare il punto del ciclo CA in corrispondenza del quale viene attivata la telecamera. Questa funzionalità consente di sincronizzare le telecamere collegate a fasi differenti della rete elettrica. .co Il potenziometro di regolazione della fase di blocco di linea consente di regolare il punto di attivazione di ±120O. Per avanzare il punto di attivazione, ruotare il potenziometro in senso orario. Per ritardarlo, ruotare in senso antiorario. L’impostazione di fabbrica corrisponde al punto di incrocio zero. Se tutte le telecamere del sistema sono collegate alla stessa fase della rete elettrica, non effettuare alcuna regolazione. es (6 e 7) Pulsanti di regolazione della fase di blocco di linea (+ Avanzamento; - Ritardo) Quando la telecamera è in modalità Line-Lock, è possibile impostare il punto del ciclo CA in corrispondenza del quale viene attivata la telecamera. Questa funzionalità è fornita per consentire la sincronizzazione di telecamere collegate a fasi differenti della rete elettrica. uid I pulsanti di regolazione della fase di blocco di linea consentono di regolare il punto di attivazione di ±120O. Premere il pulsante + per avanzare il punto di attivazione e il pulsante – per ritardarlo. L’impostazione di fabbrica corrisponde al punto di incrocio zero. Se tutte le telecamere del sistema sono collegate alla stessa fase della rete elettrica, non effettuare alcuna regolazione. all -g (8) Connettore per obiettivi Direct Drive/CC Questo connettore a 4 piedini fornisce l’alimentazione e il segnale di controllo CC da utilizzare con obiettivi a diaframma automatico CC. Se l’obiettivo non dispone di una spina DD, è necessario collegarlo a una spina adatta, come indicato nello schema seguente. 1 3 2 4 1 = Smorzamento 2 = Smorzamento + 3 = Azionamento + 4 = Azionamento - Connettore obiettivo DD (9) Viti di regolazione della profondità di fuoco Questi due punti di regolazione sul lato e sulla parte superiore del telaio della telecamera (la vite superiore non appare nella figura) consentono di regolare la messa a fuoco dell’immagine. L’intervallo di regolazione consente l’uso di obiettivi con tipo di montaggio C e CS, senza bisogno di anello spaziatore. Fare riferimento alla sezione sulla regolazione della messa a fuoco Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com Istruzioni di installazione Telecamere della serie 3 INTERRUTTORI E COMANDI (10) Potenziometro di regolazione del livello dell’obiettivo a diaframma automatico e CC. Se si usa la telecamera con un obiettivo DD, questo potenziometro consente di variare la tensione di riferimento CC utilizzata per controllare l’obiettivo. L’effetto del potenziometro è quello di aumentare o ridurre l’apertura dell’obiettivo. Il potenziometro deve essere impostato in modo da ottenere un’uscita video pari a 1V peak-to-peak. Se si utilizza una telecamera in bianco e nero (VPM...) con obiettivo a diaframma manuale o fisso, e quindi il diaframma elettronico è impostato su ON, il potenziometro controlla il livello del diaframma elettronico. Il potenziometro è stato impostato in fabbrica in modo da fornire un’uscita video di 1V peak-to-peak per una scena tipica. Il livello non deve essere modificato, a meno che non sia assolutamente necessario. (11a) Morsetti della tensione di alimentazione I morsetti possono essere usati con una fonte di alimentazione 11-40 V CC o 14-30 V CA a 50Hz (CCIR/PAL) o 60Hz (EIA/NTSC) I morsetti sono di tipo a rilascio rapido. Per collegare un cavo, premere la levetta di rilascio appropriata e inserire l’estremità del cavo. Assicurarsi di disporre di un tratto di cavo stagnato nudo sufficiente per stabilire il contatto con il connettore. Assicurarsi inoltre che l’isolamento del cavo non sia troppo spesso, tale da impedire il corretto inserimento del cavo. ATTENZIONE Collegare la telecamera solo a fonti di alimentazione di classe 2. (11b) Cavo di alimentazione Il cavo di alimentazione non scollegabile deve essere collegato a una fonte di alimentazione da 98-260 V CA a 50Hz (CCIR/PAL) o 110 V CA ±10% a 60Hz (EIA/NTSC). LE TELECAMERE DEVONO AVERE UN COLLEGAMENTO A TERRA DI PROTEZIONE. (12) Connettore dell’obiettivo a diaframma Questo connettore a tre poli fornisce l’alimentazione e il segnale video per gli obiettivi a diaframma automatico. Il connettore viene fornito insieme alla relativa morsettiera. Collegare gli obiettivi alla morsettiera come indicato nello schema seguente. + V + = Alimentazione positiva obiettivo = Terra obiettivo V =Segnale azionamento video Collegamenti obiettivo con diaframma automatico (13) Connettore BNC dell’uscita video Per ottenere un segnale video composito da 1.0V [pk-pk], collegare un cavo coassiale video con connettore da 75 Ohm BNC alla presa BNC VIDEO OUT. Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com Telecamere della serie 3 Istruzioni di installazione MONTAGGIO DELLA TELECAMERA I punti di montaggio sulla parte superiore e inferiore della telecamera consentono il montaggio dell’apparecchiatura su staffa o trepiede. Utilizzare solo dadi di montaggio 1/4” BSW (20 UNC) standard per apparecchiature fotografiche. SELEZIONE DELL’OBIETTIVO È possibile utilizzare i tipi di obiettivo con montaggio C e CS a diaframma fisso, diaframma manuale o diaframma automatico oppure le versioni Direct Drive. Le dimensioni appropriate sono indicate di seguito. Le telecamere sono impostate in fabbrica per l’uso con obiettivi CS. Per utilizzare obiettivi di tipo C, ruotare di circa 30 giri in senso antiorario una vite di messa a fuoco prima di installare l’obiettivo. PROCEDURE DI CONFIGURAZIONE DELL’OBIETTTIVO Per obiettivi a diaframma manuale o fisso, impostare l’interruttore EI su ON. Obiettivi a diaframma automatico Impostare EI su OFF. Per ottenere un’immagine ottimale, fare riferimento alle istruzioni e regolare gli obiettivi (livello di uscita video di 1V peak-to-peak). Obiettivi Direct Drive Impostare EI su OFF. Utilizzare un cacciavite appropriato per ruotare il potenziometro di regolazione del livello dell’obiettivo (nello sportellino incernierato) completamente in senso orario, quindi ruotare nella direzione opposta fino a ottenere l’immagine desiderata (livello di uscita video di 1V peak-to-peak). Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com Istruzioni di installazione Telecamere della serie 3 REGOLAZIONE DELLA MESSA A FUOCO Le viti di regolazione della profondità di fuoco sono sul lato e sopra il telaio e devono essere regolate utilizzando un cacciavite adatto. Se possibile, utilizzare sempre la vite superiore per regolare il meccanismo di profondità di fuoco. Ruotare in senso orario o antiorario la vite di regolazione per mettere a fuoco. Una volta ottenuta la regolazione ottimale, ruotare la vite di regolazione di 2 o 3 giri in senso antiorario. L’immagine risulterà meno nitida. Ruotare nuovamente la vite in senso orario per mettere a fuoco. Se si passa il punto di messa a fuoco, ripetere la procedura. L’ultima rotazione della vite di regolazione deve essere sempre in senso orario. Non ‘ruotare eccessivamente’ il meccanismo di regolazione della profondità di fuoco. Obiettivi fissi Impostare la messa a fuoco dell’obiettivo su infinito e osservare un’immagine a più di due metri di distanza. Mettere a fuoco l’immagine utilizzando la vite apposita. Impostare la messa a fuoco dell’obiettivo. Obiettivi a diaframma manuale Aprire completamente il diaframma e impostare la messa a fuoco su infinito. Osservare un’immagine a più di due metri di distanza. Mettere a fuoco l’immagine utilizzando la vite apposita. Impostare la messa a fuoco e il diaframma dell’obiettivo. Obiettivi Direct Drive e a diaframma automatico Aprire completamente il diaframma coprendo l’obiettivo con un filtro neutro adatto (ND). Impostare la messa a fuoco dell’obiettivo su infinito. Osservare un’immagine a più di due metri di distanza. Mettere a fuoco l’immagine utilizzando la vite apposita. Rimuovere il filtro ND e impostare la messa a fuoco. Obiettivi a focale variabile Impostare la messa a fuoco dell’obiettivo su infinito e aprire completamente il diaframma coprendo l’obiettivo con un filtro neutrale (ND) adatto. Zoomare all’indietro impostando il campo di visuale più ampio possibile e osservare un oggetto distante. Utilizzare la vite di regolazione per mettere a fuoco l’oggetto. Quindi, eseguire una zoomata completa in avanti e mettere nuovamente a fuoco l’oggetto. Ripetere questi passaggi fino a quando l’intervallo completo di zoomata non è tale da ridurre al minimo la perdita di messa a fuoco. DIMENSIONI Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com Telecamere della serie 3 Page 50 Istruzioni di installazione All manuals and user guides at all-guides.com Telecamere della serie 3 all -g uid es .co m Istruzioni di installazione Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com Norbain SD Limited Norbain House, Eskdale Road, Winnersh Triangle, Wokingham, Berkshire RG41 5TS Norbain SD Limited reserve the right to make changes to the product and specification of the product from time to time without prior notice Issue 1: 02/04 HB-PROTOS-VE-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Vista VPC9130/CM Installation Instructions Manual

Categorie
Beveiligingscamera's
Type
Installation Instructions Manual

in andere talen