Documenttranscriptie
I
0
II
AR46
1
SERVICIO
196
A TECNICA
ASISTENCI
010
902105
N
5HMod.1HV111C2 3
6
Typ. 90101509
1277
Cod. : 0712
Serie
Made
in EU
AR46
0HZ
230V/5 W
3570
W max
1.2.1
1.2
a
555
600 -0
+4
597 +3
-0
min
ES
+4
560 -0
20
120
PT
100
+4
560 -0
b
1.2.2
N
L
N
L
8
8
0
FR
min
590
555
1.2.3
1.2.4
40
80
60
EN
DE
NL
RU
c
CS
HU
SK
CA
abcd
1.2.5
ef
1.2.8
1.2.6
1.2.7
GL
EU
d
IT
Fagor Electrodomésticos, S. Coop.
B° San Andrés, 18
20500 Mondragon (SPAIN)
[email protected]
www.fagor.com
0
20
120
1.2.9
1.2.10
40
100
80
CZ5701692
008649600
12-12
e
60
f
1.2.11
1.2.12
1.2.13
III
V
IV
1.2.15
1.2.16
2.1.10
2.1.11
2.1.13
2.1.12
2.8
a
2.8.1
2.9
cdf
2.9.1
2.9.2
2.1.14
2
2.2
2.3
a
2.3.1
2.10
a
2.10.1
cdf
2.10.2
4
III
IX
12:00
13:23
13:23
14:30
18:00
3.4.2
0
14:30
20
100
40
80
60
abe
4.1
14:30
3”
2º
3.4.1
120
2.10.3
XII
60
3.4
3.2.6
13:25
60
1.2.17
1º
14:00
13:25
1.2.14
VI
4.4
cdf
14:30
14:30
VI
2.1
2.1.1
2.1.2
cdf
2.3.2
2.3.3
2.3.4
2.3.5
2.10.4
2.11
a
cdf
2.11.1
4.5
2.11.2
3
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.5
2.6
2.7
4.6
cdf
3.2.1
3.2
I
ES
FR
00:60
13:25
PT
EN
DE
NL
V
2.1.7
2.1.8
2.1.9
a
2.7.2
cdf
2.7.3
2.7.4
cdf
3.2.2
II
60
4.7
6
2.7.1
be
cdf
3.2.3
3.2.4
3.2.5
VI
RU
ESPAÑOL
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
EU
CESKY
MAGYAR
SLOVENSKY
CATALÀ
GALEGO
EUSKARA
IT
ITALIANO
CS
HU
SK
CA
GL
e s p a ñ o l
Tabla de Cocción
pescados y
mariscos
verduras
carnes y aves
Alimento
varios
PRUEBAS DE APTITUD A LA FUNCION SEGÚN
NORMA IEC/EN60350
Tiempo
Posición
Precalentamiento
Accesorios
ternera 1,5 Kg
190º C
210º C
50 - 60 min
1
no
cerdo 1,5 Kg
150º C
180º C
85 - 95 min
2
no
cordero 1,2 Kg
200º C
220º C
40 - 50 min
2
no
pavo 4 Kg
170º C
190º C
115 - 125 min
1
no
pollo 1,25 Kg
210º C
230º C
50 - 60 min
1
no
190º C
210º C
30 - 40 min
2
no
200º C
220º C
15 - 19 min
2
no
210º C
230º C
7 - 9 min
2
si
220º C
240º C
4 - 5 min
4
si
200º C
220º C
18 - 22 min
1
si
2
no
25 - 30 min
0
no
175º C
22 min
3
si
Bandeja
profunda
185º C
23 min
2
si
Bandeja
profunda
*160º C
45 min
3
1
no
Bandeja profunda
/estandar
180º C
25 min
1
no
Molde sobre
parrilla
*180º C
40 min
3
1
no
2 moldes sobre
1 parrilla y bandeja
185º C
40-45 min
2
no
Parrilla
*180º C
50-55 min
3
1
no
2 moldes sobre
1 parrilla y bandeja
*250º C
2-3 min
4
pimientos rojos
asados
1,25 Kg
tomates rellenos
4 unid.
merluza / bacalao al horno
1,5 Kg
langostino al
horno
1 Kg
pizza
descongelación
para todo tipo
de alimentos
fermentación
masa pan/
bollería
8.4.1 Galletas
de mantequilla
8.4.2
Magdalenas
8.5.1 Bizcocho
esponjoso sin
grasa
8.5.2 Tarta de
manzana
9.1 Superficie
de gratinado
* Según modelo.
6
Programa y temperatura
75º C
40º C
50ºC
40º C
50ºC
Precalentado Cocción 2-3 min.
durante 5 min sobre parrilla
français
Tableau de Cuisson
poissons et
fruits de mer
légumes
viandes et volailles
Aliment
Divers
ESSAIS D’APTITUDE SELON NORME IEC/EN60350
Temps
Position
PréAccessoires
chauffage
Veau 1,5 kg
190º C
210º C
50 - 60 min
1
non
Porc 1,5 kg
150º C
180º C
85 - 95 min
2
non
Agneau 1,2 kg
200º C
220º C
40 - 50 min
2
non
Dinde 4 kg
170º C
190º C
115 - 125 min
1
non
Poulet 1,25 kg
210º C
230º C
50 - 60 min
1
non
190º C
210º C
30 - 40 min
2
non
200º C
220º C
15 - 19 min
2
non
210º C
230º C
7 - 9 min
2
oui
220º C
240º C
4 - 5 min
4
oui
200º C
220º C
18 - 22 min
1
oui
2
non
25 - 30 min
0
non
175º C
22 min
3
oui
Plaque
profonde
185º C
23 min
2
oui
Plaque
profonde
*160º C
45 min
3
1
non
Plaque profonde/
standard
180º C
25 min
1
non
Moule sur grille
*180º C
40 min
3
1
non
2 moules sur
1grilles et plaque
185º C
40-45 min
2
non
Grille
*180º C
50-55 min
3
1
non
2 moules sur
1grilles et plaque
*250º C
2-3 min
4
Préchauffage
5 min.
Cuisson 2-3 min.
sur grille
Poivrons
rouges grillés
1,25 kg
tomates farcies
4 unit.
Merlu / Morue
au four
1,5 Kg
Grosses crevettes au four
1 kg
pizza
décongélation
pour tout type
d’aliments
Fermentation
pâte à pain /
viennoiseries
8.4.1 Biscuits
au beurre
8.4.2 Madeleines
8.5.1 Gâteau
moelleux
sans matière
grasse
8.5.2 Tarte aux
pommes
9.1 Surface
gratinée
* Selon modèle.
12
Programme et température
75º C
40º C
50ºC
40º C
50ºC
português
Tabela de cozedura
peixes e
mariscos
verduras
carnes e aves
Alimento
vários
TESTES DE APTIDÃO À FUNÇÃO DE ACORDO COM A
NORMA IEC/EN60350
Tempo
Posição
Préaquecimento
Acessórios
vitela 1,5 Kg
190º C
210º C
50 - 60 min
1
não
porco 1,5 Kg
150º C
180º C
85 - 95 min
2
não
borrego 1,2 Kg
200º C
220º C
40 - 50 min
2
não
peru 4 Kg
170º C
190º C
115 - 125 min
1
não
frango 1,25 Kg
210º C
230º C
50 - 60 min
1
não
190º C
210º C
30 - 40 min
2
não
200º C
220º C
15 - 19 min
2
não
210º C
230º C
7 - 9 min
2
sim
220º C
240º C
4 - 5 min
4
sim
200º C
220º C
18 - 22 min
1
sim
2
não
25 - 30 min
0
não
175º C
22 min
3
sim
Tabuleiro
profundo
185º C
23 min
2
sim
Tabuleiro
profundo
*160º C
45 min
3
1
não
Tabuleiro
profundo/standard
8.5.1 Pão-deló esponjoso
sem gordura
180º C
25 min
1
não
Molde sobre
grelha
*180º C
40 min
3
1
não
2 moldes sobre 1
grelhas e Tabuleiro
8.5.2 Tarte de
maça
185º C
40-45 min
2
não
Grelha
*180º C
50-55 min
3
1
não
2 moldes sobre 1
grelhas e Tabuleiro
*250º C
2-3 min
4
pimentos
vermelhos assados
1,25 Kg
tomates recheados
4 unid.
pescada assada
/ bacalhau no
forno 1,5 Kg
camarão no
forno
1 Kg
pizza
descongelação
para todo o tipo
de alimentos
Fermentação
massa pão/
bolos
8.4.1 Bolachas
de manteiga
8.4.2
Madalenas
9.1 Superfície
de gratinado
* De acordo com modelo.
18
Programa e temperatura
75º C
40º C
50ºC
40º C
50ºC
Pré-aquecimento Cozedura 2-3 min.
durante 5 min sobre grelha
e n g l i s h
Cooking Table
Preheat
Accessories
1
no
pork 1,5 Kg
150º C
180º C
85 - 95 min
2
no
lamb 1,2 Kg
200º C
220º C
40 - 50 min
2
no
turkey 4 Kg
170º C
190º C
115 - 125 min
1
no
chicken 1,25 Kg
210º C
230º C
50 - 60 min
1
no
190º C
210º C
30 - 40 min
2
no
200º C
220º C
15 - 19 min
2
no
210º C
230º C
7 - 9 min
2
yes
220º C
240º C
4 - 5 min
4
yes
pizza
200º C
220º C
18 - 22 min
1
yes
defrosting, all
types of food
75º C
2
no
Fermenting
dough for
bread/cakes
40º C
50ºC
25 - 30 min
0
no
175º C
22 min
3
yes
Deep Tray
185º C
23 min
2
yes
Deep Tray
*160º C
45 min
3
1
no
Deep Tray/
standard
180º C
25 min
1
no
Mould on grill
*180º C
40 min
3
1
no
2 moulds on 1
grills and deep
185º C
40-45 min
2
no
Grill
*180º C
50-55 min
3
1
no
2 moulds on 1
grills and deep
*250º C
2-3 min
4
Pre-heat
for 5 min
Cook 2-3 min.
on grill
vegetables
50 - 60 min
baked hake/
baked cod
1,5 Kg
roasted
lobster
1 Kg
sundry
Position
210º C
roasted red
peppers
1,25 Kg
stuffed tomatoes 4 servings
PERFORMANCE TESTING ACCORDING TO
STANDARD IEC/EN60350
Time
190º C
8.4.1 Butter
cookies
8.4.2 Fairy
cakes
8.5.1 Fat-free
sponge cake
40º C
50ºC
8.5.2 Apple tart
9.1 Surface
browning
* Depending on the model.
24
Programme and
temperature
beef 1,5 Kg
fish and seafood
meat and poultry
Food
deutsch
Tabelle zum Garen
Fisch und
Meeresfrüchte
Gemüse
Fleisch und Geflügel
Nahrungsmittel
Verschiedenes
TESTS DER GEBRAUCHSEIGENSCHAFTEN GEM.
DER NORM IEC/EN60350
Zeit
Position
Vorheizen
Zubehör
Kalb 1,5 Kg
190º C
210º C
50 - 60 min
1
nein
Schwein 1,5 Kg
150º C
180º C
85 - 95 min
2
nein
Lamm 1,2 Kg
200º C
220º C
40 - 50 min
2
nein
Truthahn 4 Kg
170º C
190º C
115 - 125 min
1
nein
Hähnchen 1,25 Kg
210º C
230º C
50 - 60 min
1
nein
190º C
210º C
30 - 40 min
2
nein
200º C
220º C
15 - 19 min
2
nein
210º C
230º C
7 - 9 min
2
ja
220º C
240º C
4 - 5 min
4
ja
200º C
220º C
18 - 22 min
1
ja
2
nein
25 - 30 min
0
nein
175º C
22 min
3
ja
Tiefes Blech
185º C
23 min
2
ja
Tiefes Blech
*160º C
45 min
3
1
nein
Tiefes Blech/
standad
180º C
25 min
1
nein
Form auf Rost
*180º C
40 min
3
1
nein
2 Formen auf
1 Rosten und Tiefes
185º C
40-45 min
2
nein
Rost
*180º C
50-55 min
3
1
nein
2 Formen auf
1 Rosten und Tiefes
*250º C
2-3 min
4
5 Minuten
vorheizen
Gebratene rote
Paprika
1,25 Kg
Gefüllte Tomaten 4 Einheiten
Seehecht /
Kabeljau im
Backofen 1,5 Kg
Riesengarnelen
im Backofen
1 Kg
pizza
Abtauen
Alle Arten von
Nahrungsmitteln
Fermentation
Teig Brot/
Feinbäckerei
8.4.1
Butterkekse
8.4.2
Madeleines
8.5.1 Biskuit
(ohne Fett)
8.5.2
Apfelkuchen
9.1
Gratinierfläche
* Je nach Modell.
30
Programm und Temperatur
75º C
40º C
50ºC
40º C
50ºC
2-3 min.
Auf Rost
nederlands
Instructiehandleiding
Zeer belangrijk: Lees voor gebruik van de oven deze handleiding in zijn geheel door. Documentatie en accessoires
zul je binnen in de oven aantreffen.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen.
Veiligheid
•
•
•
•
•
•
•
Belangrijk
Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Wanneer je het
apparaat aan iemand verkoopt of schenkt, zorg er dan voor dat
je de gebruikershandleiding erbij geeft. Lees deze aanwijzingen
door voordat je het apparaat gaat gebruiken. Zij zijn opgesteld
voor jouw veiligheid en die van andere personen.
De elektrische installatie via welke de oven zijn stroom krijgt, dient te
beschikken over uitschakelvoorzieningen in overeenstemming met de
lokaal geldende installatieregelgeving.
De installatie van de oven dient te worden uitgevoerd door een
geautoriseerd installateur met inachtneming van de instructies en de
schema’s van de fabrikant.
De elektrische installatie dient geschikt te zijn voor het maximale
vermogen dat staat aangegeven op het productplaatje en het
stopcontact dient te zijn geaard in overeenstemming met de
desbetreffende regelgeving.
Wanneer de voedingskabel beschadigd is moet deze, om gevaar te
voorkomen, worden vervangen door de afdeling after-sales of door
bevoegd personeel.
Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u het lampje
vervangt om eventuele stroomschokken te voorkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van de deur geen schuurmiddelen of
harde metalen sponsjes, aangezien die krassen kunnen maken op het
oppervlak en de glasplaat kunnen doen breken.
Tijdens het functioneren worden sommige toegankelijke onderdelen 31
nederlands
warm. Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het apparaat
geweerd te worden, tenzij zij voortdurend in de gaten gehouden worden.
• Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen in de oven niet aanraakt.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar
en door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of personen zonder ervaring met of kennis van het apparaat,
wanneer zij daarbij begeleid worden of instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen die dat gebruik
inhoudt. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging en
onderhoud die door de gebruiker dienen te worden uitgevoerd, mogen niet
gedaan worden door kinderen zonder begeleiding.
• Jouw apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik.
Gebruik het niet voor commerciële of industriële doeleinden. De oven is
uitsluitend geschikt voor de bereiding van voedingsmiddelen.
• Probeer niet de de eigenschappen van het apparaat te wijzigen. Dat zou
gevaar kunnen opleveren.
• Tijdens een reiniging met pyrolyse kunnen de oppervlakken warmer
worden dan tijdens normaal gebruik. Houd kinderen op afstand.
• Voordat je begint met de reiniging met pyrolyse dien je alle
keukenapparatuur en grotere morsvlekken te verwijderen.
• Plaats geen zware voorwerpen op de ovendeur en zorg ervoor dat
kinderen er niet op klimmen of gaan zitten.
• Voor elke schoonmaakbeurt aan de binnenzijde van de oven, dient deze
uitgeschakeld te worden.
• Na gebruik van de oven moet je controleren of alle bedieningselementen
in de uit-stand staan.
• Gebruik de oven niet als opslagkast of om accessoires na gebruik in te bewaren.
• Gebruik voor reiniging geen stoom- of hogedrukapparatuur (vereisten
met betrekking tot elektrische veiligheid).
• De oven dient altijd met gesloten deur te functioneren, in alle
32 programma’s, inclusief bij gebruik van de grill.
nederlands
0
Identificatie
Ga na welk model oven u heeft (“a”, “b”,
“c”, “d”, “e”, “f”) door het bedieningspaneel te
vergelijken met de illustraties.
1
Installatie
1.1 Het uitpakken. Verwijder alle
beschermingsmaterialen.
1.2 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Houd
rekening met de gegevens die op het plaatje
met technische gegevens staan (1.2.1) en de
afmetingen van het keukenmeubel waarin u de
oven gaat inbouwen (1.2.2, 1.2.3).
Losse ovens: het apparaat moet worden
aangesloten op het elektriciteitsnet d.m.v. een
vaste enkelfase-aansluiting, waarbij u ervoor
moet zorgen dat de neutrale draad (blauw) aan
neutraal wordt aangesloten (1.2.4). Plaats de
oven in de opening en zorg dat de lus van de
kabel niet bovenin blijft liggen (1.2.5, 1.2.6).
Maak de oven aan het meubel vast met de twee
meegeleverde schroefjes (1.2.7). Het materiaal
van het inbouwmeubel of de deklaag dienen
warmtebestendig te zijn. Om de installatie van
het apparaat te beëindigen, is het nodig de
tijd in te stellen (a, c, d, f). Na een periode van
inactiviteit, zal het apparaat in de stand-bystand
gaan. Afhankelijk van het model zal daarbij de
lichtsterkte verminderen of het scherm uitgaan.
Multifunctionele ovens voor keramische
kookplaten: de oven dient alleen te worden
geïnstalleerd met de door de fabrikant
aanbevolen keramische kookplaten om
gevaarlijke situaties te voorkomen. Leg
de kookplaat op het keukenblad en maak
het kastje voor de bedieningsknoppen los
(1.2.8). Plaats de kookplaat in het gat van het
keukenblad waarbij u dient te voldoen aan
de installatievoorwaarden (zie de handleiding
van de kookplaat) (1.2.9). Schuif de oven in
de opening van het meubel en laat ruimte vrij
om ermee te kunnen manoeuvreren (1.2.10).
Schroef het kastje vast aan de oven (1.2.11,
1.2.12). Sluit de kookplaat op de oven aan
(1.2.13). Schuif de oven helemaal naar achteren
en maak die vast met de twee meegeleverde
schroefjes (1.2.14, 1.2.15). Plaats met enige
kracht de onderringen voor de knoppen,
afhankelijk van het type warmtebron (1.2.16) en
de knoppen zelf (1.2.17).
2
Gebruik
Voordat u de oven voor de eerste keer gaat
gebruiken dient u die leeg op te warmen
, 250ºC en
(zonder gerechten, in de positie
gedurende 30 minuten). Er kan daarbij rook of een
vieze lucht ontstaan (dat is normaal en komt door
de opwarming van vetresten, etc.). Nadat de oven
afgekoeld is maakt u die van binnen schoon met een
vochtige doek.
2.1 Accessoires. Afhankelijk van het model,
heeft u een diepe bakplaat (2.1.1), een platte
bakplaat (2.1.2) en multifunctioneel rooster
(2.1.3) die onafhankelijk van elkaar gebruikt
kunnen worden. Bovendien kunt u iedere
bakplaat combineren met het multifunctionele
rooster (2.1.4) zodat die een eenheid vormen.
Alle accessoires of combinaties kunnen
direct gebruikt worden of gemonteerd op
het gedeeltelijk uitschuifbare rooster (2.1.5)
of het volledig uitschuifbare rooster (2.1.6,
2.1.7) (2.1.8). Wanneer u over een gedeeltelijk
uitschuifbare bakplaat beschikt, kan het rooster
zelfstandig gebruikt worden of samen met de
bakplaten (3 types) (2.1.9). Het enkele rooster
wordt onafhankelijk gebruikt (2.1.10). Wanneer
de oven automatische uitschuifgeleiders van
het type “impulse” heeft, moet u die eerst in
de oven plaatsen zonder bakplaat (2.1.11).
De impulse-geleiders komen automatisch
naar buiten door het gewicht van de bakplaat
wanneer de oven geopend wordt (2.1.12).
Bij de “impulse”-geleiders is het noodzakelijk
een bakplaat te gebruiken om daarop de
te bereiden gerechten te plaatsen (2.1.13).
Houd rekening met de positie van de roosters
wanneer u ze in de oven plaatst. Ze beschikken
over inkepingen aan de zijkant die voorkomen
dat ze er uitglijden (2.1.14).
2.2 Positie van de bakplaten/roosters. Er zijn
5 posities waarin u de platen/roosters kunt
plaatsen
.
2.3 Instelling van de tijd. Analoge klok: Trek
de onderste knop uit en draai die naar rechts
(2.3.1). Stel de tijd in (2.3.2). Digitale klok: druk
op de toets
en het symbool gaat knipperen
(2.3.3). Stel de tijd in met de toetsen ,
(2.3.4). Na enkele seconden zal
ophouden
te knipperen (2.3.5).
Opmerking: u dient de tijd opnieuw in te
stellen na een stroomstoring of bij een wijziging
van de tijd.
2.4 Gerechten bereiden. Plaats het gerecht
in de oven. Selecteer de plaat/het rooster
en de positie ervan na raadpleging van de
bereidingstabel. Sluit de deur.
2.5 Selecteer de manier van bereiden.
Selecteer de manier van bereiden afhankelijk
33
nederlands
van het model
Traditionele hete lucht. Voor elk type gerecht.
Er kunnen tegelijkertijd verschillende gerechten
worden bereid zonder dat smaak of geur
vermengd raken.
Turbo plus. De warmte wordt geproduceerd
door de centrale weerstand.
Krachtige hete-luchtgrill. Gratineert door de
warmte op gelijkmatige wijze te verdelen. Ideaal
voor grote stukken gebraden vlees.
Krachtige grill. Gegratineerde gerechten:
deegwaren, soufflés en bechamelsaus.
Matige grill. Hamburgers, toast en
voedingsmiddelen van klein formaat.
Intensieve onderwarmte. De krachtige
onderwarmte wordt op gelijkmatige wijze
verdeeld; ideaal voor paella’s en pizza’s.
Hete lucht vanuit de bodemplaat. De ventilator
verdeelt de onderwarmte op gelijkmatige wijze.
Ideaal voor paella’s.
Traditionele warmte. Brood, taarten, gevulde
pasteitjes en mager vlees.
Ontdooien. Ontdooit in zeer korte tijd elk
willekeurig product.
Celeris. Om de oven voor te verwarmen.
2.6 Selectie van temperatuur
. Selecteer de
temperatuur door de keuzeknop te draaien. Het
waarschuwingslampje zal uitgaan wanneer de
geselecteerde temperatuur bereikt is.
TIJDFUNCTIES
2.7 Selectie van de tijdsduur. Timer
: selecteer
de minuten door de keuzeknop te draaien.
(2.7.1). Wanneer u wilt dat de oven functioneert
zonder tijdslimiet, zet die dan op handmatige
bediening .
Analoge klok: Draai de bovenste knop naar
rechts en selecteer de minuten (2.7.2). Wanneer
u wilt dat de oven zonder tijdslimiet functioneert,
zet die dan op handmatige bediening en zorg
dat het rode pijltje samenvalt met de tijd die door
de wijzers van de klok wordt aangegeven.
Digitale klok: druk op de toets
en het
symbool gaat knipperen
(2.7.3). Stel de
tijd in met de toetsen , (2.7.4). Na enkele
ophouden te knipperen.
seconden zal
2.8 Selectie van de begintijd.
Analoge klok: Nadat u programma en
temperatuur geselecteerd heeft, draait u de
bovenste knop in de stand
. Vervolgens trekt
u de bovenste knop uit en draait u die totdat het
rode pijltje de begintijd aangeeft (2.8.1). Selecteer
de tijdsduur door de bovenste knop naar rechts
te draaien.
2.9 Selectie van de eindtijd.
Digitale klok: na selectie van programma,
temperatuur en tijdsduur drukt u op de toets
en het symbool gaat knipperen
(2.9.1). Stel
de tijd in waarop u wilt dat de oven klaar is met
de toetsen , (2.9.2). Na enkele seconden
zal
ophouden te knipperen (2.7.5).
34
2.10 Waarschuwingsfunctie.
Analoge klok: Zet de programmaknop in de
stand 0 (2.10.1). Draai de bovenste knop naar
rechts en selecteer de minuten (2.10.2). Deze
functie werkt alleen wanneer de oven uit is.
Digitale klok: druk enkele malen op de toets
en het symbool gaat knipperen
(2.10.3). Stel
, (2.10.4).
de tijdsduur in met de toetsen
Na enkele seconden zal
ophouden te
knipperen. Deze functie werkt zowel wanneer de
oven aan als uit is.
2.11 Blokkeerfunctie. Zorgt ervoor dat aanraken
door kinderen geen gevolgen heeft.
Analoge klok: Draai de bovenste knop totdat
die
aanwijst (2.11.1).
Digitale klok: druk gedurende 3 seconden
tegelijk op de toetsen , en het symbool
zal verschijnen (2.11.2). Om de blokkering op
te heffen herhaalt u deze handeling.
Waarschuwingen voor het gebruik: Na afloop van
de bereidingstijd zet u de functieknop en de knop
van de temperatuur in de stand 0 en de knop voor
de tijdsinstelling in de positie handmatig . Open
voorzichtig de ovendeur, aangezien er een daarbij
warme lucht vrij kan komen.
3
Onderhoud en
reiniging
3.1 Schoonmaken van bakplaten en roosters. Deze
zijn vaatwasmachinebestendig. Wanneer u ze
met de hand schoonmaakt kunt u een gewoon
schoonmaakmiddel gebruiken. Laat ze een poosje
inweken om het schoonmaken te vergemakkelijken.
Binnenzijde van de oven schoonmaken.
3.2 Modellen met gladde wanden. Haal de
geleidingen aan de zijkanten. Er zijn twee manieren
van bevestiging van de zijgeleidingen, die
afhankelijk zijn van het model: zonder steun (3.2.1,
3.2.2) of met steun (3.2.4, 3.2.5). Maak de oven
schoon wanneer die matig warm is met een doekje
bevochtigd met warm water en zeep (3.2.3, 3.2.6).
Nadat de wanden van de oven schoongemaakt zijn,
plaats je de geleidingen opnieuw.
3.3 Modellen met ruwe zelfreinigende wanden.
Bij deze ovens zijn achterwand en de zijwanden
gecoat met een zelfreinigende emaillaag die tijdens
het functioneren van de oven het vet verwijdert. De
zijwanden zijn omkeerbaar waardoor de levensduur
van de coating verdubbeld wordt.
Om de zelfreinigende panelen te verwijderen, moet
je eerst de geleidingen aan de zijkanten eruit halen.
Wanneer de wanden zichzelf niet meer voldoende
reinigen, is het nodig hun functioneren te herstellen.
Verwijder daartoe alle accessoires en schalen uit de
oven. Maak alle niet-zelfreinigende oppervlakken
van de oven grondig schoon. Selecteer de functie
.
nederlands
Stel de temperatuur in op 250º C en selecteer
een tijd tussen 30 en 60 minuten, afhankelijk
van de mate van vervuiling van de onderdelen.
Wanneer het reinigingsprogramma klaar is en
de oven afkoelt, ga je met een vochtige spons
over de zelfreinigende onderdelen die daarna
opnieuw volledig functioneel zullen zijn.
Opmerking: Maak de katalytische wanden niet
schoon met reinigingsmiddelen specifiek voor
ovens.
Schuur de oppervlakken niet met metalen
schuursponsjes, spitse of scherpe voorwerpen.
3.4 Schoonmaken van de bovenzijde. Wanneer
jouw oven over een inklapbare gril beschikt,
moet je die omhoog trekken en er druk op
uitoefenen om hem naar beneden te bewegen
(3.4.1) en de bovenwand met een vochtige
doek schoon te maken (3.4.2).
3.5 Buitenzijde van de oven schoonmaken.
Gebruik neutrale producten en maak de
buitenzijde goed droog met een zachte doek.
3.6 Functie Aquasliding. is een systeem die het
reinigen van de oven vergemakkelijkt door
middel van het gebruik van stoom. Deze functie
duurt 35 minuten en worden op de volgende
manier uitgevoerd.
• Begin met een lauwwarm oven.
• Verwijder alle accessoires en de geleidingen
aan de zijkant, afhankelijk van het model.
• Sproei 200 ml water op de binnenwanden
van de oven.
Een te grote hoeveelheid
water kan overstromen veroorzaken.
• Afhankelijk van het model,
Aquaslading wacht totdat de oven
a)
aangeeft dat de reinigingscyclus voltooid
is.
b)
traditioneel op 150ºC, gedurende
10 minuten. Na deze tijd, zet je de
temperatuur op het minimale niveau
(35ºC - 75ºC, afhankelijk van het model)
en houd je die temperatuur gedurende 20
minuten aan. Het niet opvolgen van deze
aanwijzingen kan condensatie aan de
voorzijde veroorzaken.
• Schakel de oven uit.
• Open de ovendeur voorzichtig en vermijd het
contact met de stoom.
• Aan het einde van de cyclus, haal je het
water uit de oven en verwijder je het
resterende vuil met een doekje. Deze
ondersteunende cyclus voor het reinigen
verliest zijn effectiviteit wanneer de
aangegeven tijden niet in acht worden
genomen.
* Afhankelijk van het model kan de
Waarschuwingsfunctie gebruikt worden.
Waarschuwingen bij schoonmaken: 1. Vergewis
u ervan dat de oven uit is. 2. Gebruik nooit een
stoomreiniger.
4
Oplossen van
problemen
Een aantal probleemgevallen kunt u zelf oplossen.
4.1 Hij functioneert niet. Controleer of de oven
aangesloten is en/of de keuzeknop van de tijd
niet op 0 staat.
4.2 Tijdens de bereiding komt er rook uit. Verlaag
de temperatuur en/of maak de oven schoon (punt
3.3).
4.3 Hij maakt lawaai na de bereiding. Dat is
normaal, de ventilator blijft draaien totdat de
temperatuur binnen en buiten lager is.
De modellen met een digitaal scherm hebben een
diagnosesysteem die problemen opspoort en daar
melding van maakt. U kunt die aflezen van het scherm:
knippert. Zet de
4.4 Hij functioneert niet.
keuzeknop van de functies op 0 en stel de tijd in
(punt 2.3).
knippert. De oven
4.5 Hij functioneert niet.
heeft een aantal uren gefunctioneerd en om
redenen van veiligheid is die automatisch
uitgeschakeld. Zet de keuzeknop van de functies
op 0 en stel de tijd in (punt 2.3).
4.6 Hij functioneert niet.
knippert. Zet de
keuzeknop van de functies op 0 en deblokkeer
de oven (punt 2.11).
4.7 Hij functioneert.
knippert. Druk op een
willekeurige knop.
• Voer geen reparatiehandelingen uit aan de
oven, bel naar de technische dienst.
5
Milieu
Bij het ontwerp van de oven heeft men rekening
gehouden met de bescherming van het milieu.
Respecteer het milieu. Verwarm de oven alleen voor
wanneer dat nodig is (raadpleeg de tabel). Gebruik
bij voorkeur alleen bakvormen met een donkere kleur.
Bij lange bereidingstijden schakelt u de oven 5 of 10
minuten voor het einde uit.
Behandeling van elektrisch en elektronisch afval.
geeft aan dat het apparaat niet dient
Het symbool
te worden weggegooid in een gewone container voor
huishoudelijk afval.
Breng uw oven naar een speciaal inzamelpunt.
Door het recycleren van huishoudelijke apparaten
worden negatieve gevolgen voor gezondheid en milieu
voorkomen en bespaart u energie en geld.
Voor meer informatie neemt u contact op met de
plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar u de
oven heeft gekocht.
35
nederlands
Bereidingstabel
vis en schaal- en
schelpdieren
groenten
vlees en gevogelte
Gerecht
overige
FUNCTIONELE GESCHIKTHEIDSTESTS VOLGENS
NORM IEC/EN60350
Tijd
Positie
Voorverwarmen
Accessoires
kalfsvlees 1,5 Kg
190º C
210º C
50 - 60 min
1
nee
varkensvlees 1,5 Kg
150º C
180º C
85 - 95 min
2
nee
lamsvlees 1,2 Kg
200º C
220º C
40 - 50 min
2
nee
kalkoen 4 Kg
170º C
190º C
115 - 125 min
1
nee
kip 1,25 Kg
210º C
230º C
50 - 60 min
1
nee
190º C
210º C
30 - 40 min
2
nee
200º C
220º C
15 - 19 min
2
nee
210º C
230º C
7 - 9 min
2
ja
220º C
240º C
4 - 5 min
4
ja
200º C
220º C
18 - 22 min
1
ja
2
nee
0
nee
3
ja
Diepe
bakplaat
Diepe
bakplaat
gebakken rode
paprika
1,25 Kg
gevulde tomaten 4 eenh.
heek / kabeljauw
in de oven bereid
1,5 Kg
kreeft in de
oven bereid
1 Kg
pizza
ontdooien
voor elk type
gerecht
Rijzen van deeg
van brood/luxe
broodjes
8.4.1
Boterkoekjes
75º C
40º C
50ºC
40º C
50ºC
175º C
25 - 30 min
22 min
185º C
23 min
2
ja
*160º C
45 min
3
1
nee
Diepe bakplaat/
standaard
180º C
25 min
1
nee
Bakvorm op
rooster
*180º C
40 min
3
1
nee
2 bakvormenop
1 roosters en diepe
185º C
40-45 min
2
nee
Rooster
*180º C
50-55 min
3
1
nee
2 bakvormenop 1
roosters en Diepe
*250º C
2-3 min
4
8.4.2 Muffins
8.5.1 Luchtige
cake zonder
vet
8.5.2
Appeltaart
9.1 Gegratineerde
bovenzijde
* Volgens model.
36
Programma en temperatuur
5 min.
Bereiding 2-3 min.
Voorverwarmen op rooster
Русский
Таблица приготовления
Свидетельством способности функционировать
в качестве стандартного IEC/EN60350
различные
рыба и морепродукты
овощи
мясо и птица
Пищевой
продукт
Программа и
температура
Положение
Предварительное Дополнительные
нагревание
приспособления
телятина 1.5 кг
190º C
210º C
50 - 60 мин
1
нет
свинина 1.5 кг
150º C
180º C
85 - 95 мин
2
нет
баранина 1.2 кг
200º C
220º C
40 - 50 мин
2
нет
индейка 4 кг
170º C
190º C 115 - 125 мин
1
нет
цыплёнок 1.25 кг
210º C
230º C
50 - 60 мин
1
нет
190º C
210º C
30 - 40 мин
2
нет
200º C
220º C
15 - 19 мин
2
нет
жареный мерлан /
Запечённая треска
1,5 кг
210º C
230º C
7 - 9 мин
2
да
Запечённые
креветки 1 кг
220º C
240º C
4 - 5 мин
4
да
пицца
200º C
220º C
18 - 22 мин
1
да
Размораживание
любых продуктов
75º C
2
нет
Брожение/подъем теста
для выпечки хлеба или
других изделий
40º C
50ºC
тушёный
красный перец
1.25 кг
фаршированные
томаты 4 шт.
8.4.1 Сдобное
40º C
50ºC
25 - 30 мин
0
нет
175º C
22 мин
3
да
Глубокий
противень
185º C
23 мин
2
да
Глубокий
противень
*160º C
45 мин
3
1
нет
Глубокий противень /
Стандартным
180º C
25 мин
1
нет
Пан на гриле
*180º C
40 мин
3
1
нет
2 кастрюли на
стойке и лоток
185º C
40-45 мин
2
нет
гриле
*180º C
50-55 мин
3
1
нет
2 кастрюли на
стойке и лоток
*250º C
2-3 мин
4
8.4.2 Кексы
8.5.1
Обезжиренный
бисквит
8.5.2 Яблочный
пирог
9.1 Гриль
поверхности
* В зависимости от модели.
42
Время
подогревается Варить 2-3 минут
в течение 5 мин на гриле
č e s k y
Tabulka pečení
ZKOUŠKY ZPŮSOBILOSTI FUNKCE PODLE
NORMY IEC/EN60350
různé
ryby a mořské
plody
zelenina
maso a drůbež
Potravina
Doba
Poloha
Předhřívání
telecí 1,5 Kg
190º C
210º C
50 - 60 min
1
ne
vepřové 1,5 Kg
150º C
180º C
85 - 95 min
2
ne
jehněčí 1,2 Kg
200º C
220º C
40 - 50 min
2
ne
krocan 4 Kg
170º C
190º C
115 - 125 min
1
ne
kuře 1,25 Kg
210º C
230º C
50 - 60 min
1
ne
190º C
210º C
30 - 40 min
2
ne
200º C
220º C
15 - 19 min
2
ne
210º C
230º C
7 - 9 min
2
ano
220º C
240º C
4 - 5 min
4
ano
pizza
200º C
220º C
18 - 22 min
1
ano
pro všechny
druhy potravin
75º C
2
ne
Kynutí těsta na
chleba/pečivo
40º C
50ºC
0
ne
pečené červené
papriky
1,25 Kg
plněná rajčata
4 jednotky
pečená treska
/ treska v
troubě 1,5 Kg
krevety v
troubě
1 Kg
8.4.1 Máslové
sušenky
40º C
50ºC
25 - 30 min
Příslušenství
175º C
22 min
3
ano
Hlubokým
plechem
185º C
23 min
2
ano
Hlubokým
plechem
*160º C
45 min
3
1
ne
Hlubokým plechem/
standardní
8.5.1 Nadýchané piškoty
bez tuku
180º C
25 min
1
ne
Forma na roštu
*180º C
40 min
3
1
ne
2 formy na 1 roštech
a Hlubokým
8.5.2 Jablečný
koláč
185º C
40-45 min
2
ne
Rošt
*180º C
50-55 min
3
1
ne
2 formy na 1 roštech
a Hlubokým
*250º C
2-3 min
4
8.4.2 Muffiny
9.1 Zapékání
povrchu
* Podle modelu
48
Program a teplota
Předehřátí po Pečení 2-3 min.
dobu 5 min Na roštu
m a g y a r
Sütési táblázat
FUNKCIÓ ALKALMASSÁGI VIZSGÁLATOK A IEC/
EN60350 SZABVÁNY SZERINT
egyéb
hal és tenger
gyümölcsei
zöldségek
hús és baromfi
Étel
Idő
Helyzet
Előmelegítés
marha 1,5 Kg
190º C
210º C
50 - 60 perc
1
nem
sertés 1,5 Kg
150º C
180º C
85 - 95 perc
2
nem
bárány 1,2 Kg
200º C
220º C
40 - 50 perc
2
nem
pulyka 4 Kg
170º C
190º C
115 - 125 perc
1
nem
csirke 1,25 Kg
210º C
230º C
50 - 60 perc
1
nem
sült pirospaprika
1,25 Kg
190º C
210º C
30 - 40 perc
2
nem
töltött paradicsom 4 fogás
200º C
220º C
15 - 19 perc
2
nem
sült hekk /
sült tőkehal
1,5 Kg
210º C
230º C
7 - 9 perc
2
igen
sült rák
1 Kg
220º C
240º C
4 - 5 perc
4
igen
pizza
200º C
220º C
18 - 22 perc
1
igen
2
nem
0
nem
kiolvasztás,
minden
ételtípus
Kenyér/
péksütemény
tészta erjesztés
8.4.1. Vajas
keksz
75º C
40º C
50ºC
40º C
50ºC
25 - 30 perc
8.5.1
Babapiskóta
zsiradék nélkül
8.5.2 Almás
pite
9.1 Reszelt
felület
Tartozékok
175º C
22 perc
3
igen
Mély tálcával
185º C
23 perc
2
igen
Mély tálcával
*160º C
45 perc
3
1
nem
Mély tálcával/
szabványos
180º C
25 perc
1
nem
Forma a rácson
*180º C
40 perc
3
1
nem
2 forma 1 rácson
és Mély
185º C
40-45 perc
2
nem
Rács
*180º C
50-55 perc
3
1
nem
2 forma 1 rácson
és Mély
*250º C
2-3 perc
4
8.4.2 Muffinok
* Modell szerint.
54
Program és hőmérséklet
Előmelegítés Főzés 2-3 min.
5 percig
Rácson
slovensky
Tabuľka pečenia
Ryby a dary mora
Zelenina
Mäso a hydinové mäso
Jedlo
Teľacie mäso 1,5 Kg
Bravčové mäso
1,5 Kg
Baranie mäso
1,2 Kg
Morčacie
mäso 4 Kg
Kuracie mäso
1,25 Kg
Pečené červené
papričky
1,25 Kg
Plnené paradajky
4 jednotky
Pečený pstruh
/ Opekaná
treska 1,5 Kg
Opekané
langusty
1 Kg
SKÚŠKY SPÔSOBILOSTI FUNKCIE PODĽA
NORMY IEC/EN60350
Rôzne
pizza
Odmrazovanie
všetkých typov
potravín
Kysnutie
cesta na chlieb/
pečivo
8.4.1 Maslové
sušienky
Čas
Pozícia
Predhriatie
190º C
210º C
50 - 60 min
1
Nie
150º C
180º C
85 - 95 min
2
Nie
200º C
220º C
40 - 50 min
2
Nie
170º C
190º C
115 - 125 min
1
Nie
210º C
230º C
50 - 60 min
1
Nie
190º C
210º C
30 - 40 min
2
Nie
200º C
220º C
15 - 19 min
2
Nie
210º C
230º C
7 - 9 min
2
Áno
220º C
240º C
4 - 5 min
4
Áno
200º C
220º C
18 - 22 min
1
Áno
2
Nie
0
Nie
75º C
40º C
50ºC
40º C
50ºC
25 - 30 min
8.5.1 Nadýchané piškóty
bez tuku
8.5.2 Jablkový
koláč
9.1 Zapekanie
povrchu
Príslušenstvo
175º C
22 min
3
Áno
hlbokým
plechom
185º C
23 min
2
Áno
hlbokým
plechom
*160º C
45 min
3
1
Nie
hlbokým plechom/
štandardný
180º C
25 min
1
Nie
Forma na
roštu
*180º C
40 min
3
1
Nie
2 formy na 1 roštoch
a hlbokým
185º C
40-45 min
2
Nie
Rošt
*180º C
50-55 min
3
1
Nie
2 formy na 1 roštoch
a hlbokým
*250º C
2-3 min
4
8.4.2 Muffiny
* Podľa modelu.
60
Program a teplota
Predohriatie po Pečenie 2-3 min.
dobu 5 min Na rošte
c a t a l à
Manual d’instruccions
Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar el forn. La documentació i els accessoris
els trobaràs a l’interior del forn.
Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos corresponents.
Seguretat
•
•
•
•
•
•
•
Important
Conserva aquest manual amb l’aparell. Si has de vendre
o cedir l’aparell a una altra persona, assegura’t que
l’acompanya el manual d’utilització. Llegeix aquests
consells abans d’instal·lar i utilitzar l’aparell; han estat
redactats pensant en la teva seguretat i en la dels altres.
L’alimentació elèctrica al forn ha d’estar instal·lada amb
dispositius de desconnexió en compliment de la normativa
d’instal·lació local.
La instal·lació del forn l’ha de fer un instal·lador autoritzat, que
ha de seguir les instruccions i els esquemes del fabricant.
La instal·lació elèctrica ha d’estar dimensionada a la potència
màxima indicada a la placa de característiques i la presa de
corrent elèctrica amb la presa de terra reglamentària.
Si el cable d’alimentació està danyat, ha de ser substituït pel seu
servei postvenda o per personal qualificat similar amb la finalitat
d’evitar situacions perilloses.
Assegura’t que l’aparell està desconnectat abans de substituir la
làmpada per evitar possibles xocs elèctrics.
No utilitzis productes de neteja abrasiu o fregalls metàl·lics durs
per netejar la porta del forn, ja que es pot ratllar la superfície i
provocar que el vidre es trenqui.
Durant el funcionament hi ha parts accessibles que es poden
escalfar. Els nens menors de 8 anys se n’han de mantenir
allunyats, tret que estiguin sota supervisió permanentment.
61
c a t a l à
• Evita tocar els elements calefactors interiors.
• Aquest aparell el poden utilitzar nens amb una edat
de 8 anys i superior i persones amb les capacitats
físiques, sensorials o mentals reduïdes o amb manca
d’experiència i coneixements si estan sota supervisió o
si han rebut instruccions adequades respecte a l’ús de
l’aparell d’una manera segura i comprenen els perills
que implica. Els nens no han de jugar amb l’aparell. Les
tasques de neteja i de manteniment no les han de fer
nens sense supervisió, sinó l’usuari.
• L’aparell està destinat per a un ús domèstic normal. No
l’utilitzis amb finalitats comercials o industrials. Serveix
exclusivament per coure productes alimentaris.
• No intentis modificar les característiques de l’aparell;
podria suposar un perill.
• Durant una neteja per piròlisi, les superfícies accessibles
s’escalfen més que durant un ús normal. Cal mantenir-ne
els nens allunyats.
• Abans de començar la neteja per piròlisi, retira tots els
elements de cocció per evitar desbordaments.
• No col·loquis càrregues pesants sobre la porta del forn i
assegura’t que no s’hi enfilin o seguin els nens.
• Per a qualsevol intervenció de neteja a la cavitat del forn,
l’aparell ha d’estar apagat.
• Després d’haver utilitzat el forn, assegura’t que tots els
comandaments estan en posició d’aturada.
• No utilitzis el forn com a rebost o per desar-hi accessoris
després d’haver-lo utilitzat.
• No utilitzis aparells de vapor o d’alta pressió per netejar
l’aparell (exigència relativa a la seguretat elèctrica).
• El forn sempre ha de funcionar amb la porta tancada en
tots els programes, incloent-hi la graella elèctrica.
62
c a t a l à
0
Identificació
Identifica el model del teu forn (“a”, “b”, “c”, “d”,
“e”, “f”) comparant la placa de comandaments del
teu aparell amb la de les il·lustracions.
1
Instal·lació
1.1 Desembalatge. Retira tots els elements
protectors.
1.2 Connexió a la xarxa elèctrica. Tingues
sempre en compte les dades de la placa de
característiques (1.2.1) i les mides del moble
on s’ha d’encastar el forn (1.2.2, 1.2.3).
Forns independents: cal connectar l’aparell
a la xarxa elèctrica per mitjà d’una connexió
fixa monofàsica, en la qual cal garantir la
connexió neutre (color blau) amb neutre
(1.2.4). Introdueix el forn al forat mirant
que el cable que sobra no quedi a la part
superior (1.2.5, 1.2.6). Subjecta’l al moble
amb els dos cargols proporcionats (1.2.7).
Per finalitzar la instal·lació a l’aparell, cal
ajustar l’hora (a, c, d, f). Després d’un temps
d’inactivitat, l’aparell passarà a estat standby
i, segons el model, baixarà la lluminositat o
s’apagarà la pantalla.
Forns polivalents per a plaques
vitroceràmiques: el forn només es pot
instal·lar amb les plaques vitroceràmiques
que recomana el fabricant per tal d’evitar
perills. Col·loca la placa de cocció sobre
el taulell i desenganxa la caixa dels
commutadors (1.2.8). Introdueix la placa en
el forat del taulell, complint tots els requisits
d’instal·lació (vegeu manual de la placa)
(1.2.9). Introdueix el forn en el forat del moble
deixant espai per poder manipular (1.2.10).
Colla la caixa al forn (1.2.11, 1.2.12).
Connecta la placa al forn (1.2.13). Introdueix
el forn fins al fons i subjecta’l amb els dos
cargols proporcionats (1.2.14, 1.2.15).
Col·loca a pressió els suplements dels
comandaments, segons el tipus de focus de
calor (1.2.16) i els comandaments (1.2.17).
2
Ús
Abans d’utilitzar el forn per primera vegada,
escalfa’l en bui (sense cap aliment, en posició
, 250ºC i durant 30 minuts). Pot ser que faci
fum o pudor (és normal a causa de l’escalfament
de les restes de greix, etc.) Un cop fred, neteja’l
passant un drap humit per l’interior.
2.1 Accessoris. En funció dels models,
disposes de safata profunda (2.1.1), safata
plana (2.1.2) i graella multifunció (2.1.3),
que funcionen de manera independent. A
més, pots combinar qualsevol safata amb
la graella multifunció (2.1.4) per formar un
conjunt. Tots els accessoris o conjunts
poden anar directament o muntats sobre la
graella d’extracció parcial (2.1.5) o la graella
d’extracció total (2.1.6, 2.1.7) (2.1.8). Si
disposes de la safata d’extracció parcial,
la pots utilitzar de manera independent o
juntament amb safates (3 modalitats) (2.1.9).
La graella simple és d’ús independent
(2.1.10). Si disposes de guies autoextraïbles
Impulse, introdueix-les al forn en primer lloc
sense la safata (2.1.11). Les guies Impulse
surten automàticament amb el pes de
la safata quan s’obre el forn (2.1.12). És
obligatori utilitzar una safata com a suport
dels aliments amb les guies Impulse (2.1.13).
Tingues en compte la posició de les graelles
quan les introdueixis a l’interior. Disposen de
límits laterals antigir (2.1.14).
2.2 Posició accessori. Tens 5 posicions
per col·locar els accessoris
.
2.3 Ajust de l’hora. Rellotge convencional:
Estira el comandament inferior i fes-lo
girar cap a la dreta (2.3.1). Ajusta l’hora
(2.3.2). Rellotge digital: prem la tecla
i
parpellejarà
(2.3.3). Ajusta l’hora amb les
tecles , (2.3.4). Al cap d’uns segons
deixarà de parpellejar (2.3.5).
Nota: torna a ajustar l’hora després d’una
interrupció en el subministrament elèctric o
quan hi hagi un canvi d’hora.
2.4 Aliment que es vol cuinar. Introdueix
l’aliment al forn. Selecciona l’accessori(s) i la
posició, després d’haver consultat la taula de
cocció. Tanca la porta.
Selecciona la
2.5 Selecció funció cocció.
funció de cocció segons model
Calor tradicional ventilada. Per a qualsevol
tipus de plat. Es poden cuinar diversos plats
alhora sense que es mesclin gustos ni olors.
Turbo plus. La calor es produeix gràcies a la
resistència central.
Graella forta ventilada. Gratina repartint la
63
c a t a l à
fer-lo baixar (3.4.1) i neteja el sostre amb un
drap humit (3.4.2).
3.5 Neteja exterior del forn. Fes servir
productes neutres, asseca’l bé amb un drap
suau.
3.6 Funció AquaSliding és un sistema que
facilita la neteja del forn, mitjançant l’ús del
vapor d’aigua. La seva durada és de 35
minuts i es fa de la manera següent.
• Comenceu amb el forn tebi.
• Traieu tots els accessoris i les guies
laterals s/model.
• Polvoritzeu 200 ml d’aigua a les parets
Una quantitat
de l’interior del forn.
excessiva d’aigua pot provocar
desbordaments.
• Segons el model,
a)
Aquaslading espera que el forn
indiqui la finalització del cicle de neteja.
b)
tradicional a 150ºC durant 10
minuts. Un cop transcorregut aquest
temps, ajusteu la temperatura al mínim
(35ºC - 75ºC s/model) i manteniu-la
durant 20 minuts. El fet de no seguir
aquestes indicacions pot provocar
condensacions en el frontal.
• Apagueu el forn.
• Obriu la porta del forn amb cura i eviteu el
contacte amb el vapor.
• Al final del cicle, retireu l’aigua de l’interior i
amb l’ajut d’una baieta netegeu les restes
de brutícia restant. Aquest cicle d’ajuda a
la neteja perd efectivitat si no es respecten
els temps indicats.
* Segons el model, pots utilitzar també la
funció Avisador.
Advertències d’ús: 1. Assegura’t que el forn
està apagat. 2. Mai no utilitzis màquines de neteja
a vapor.
4
Solució de
problemes
Hi ha una sèrie d’incidències que pots resoldre
tu mateix.
4.1 No funciona. Comprova si està connectat,
i/o que el comandament de selecció de
temps està a 0.
4.2 Durant la cocció surt fum. Redueix la
temperatura i/o neteja el forn (punt 3.3).
4.3 Després de la cocció fa soroll. És normal,
el ventilador continua funcionant fins que no
es redueix la temperatura de l’interior i la de
l’exterior.
Posa el
4.4 No funciona. Parpelleja
comandament de selecció de funcions a 0 i
ajusta l’hora (punt 2.3).
4.5 No funciona. Parpelleja
El forn ha estat
funcionant durant diverses hores i per raons
de seguretat s’ha desconnectat de manera
automàtica. Posa el comandament de
selecció de funcions a 0 i ajusta l’hora (punt
2.3).
Posa el
4.6 No funciona. Parpelleja
comandament de selecció de funcions a 0 i
desbloqueja el forn (punt 2.11).
Prem qualsevol
4.7 Funciona. Parpelleja
tecla.
• No manipulis el forn per reparar-lo, truca
al servei tècnic.
5
Medi Ambient
El forn ha estat dissenyat pensant en la
conservació del medi ambient.
Respecta el medi ambient. Preescalfa el forn
només quan realment calgui (consulta la taula).
Utilitza preferentment motllos d’un color fosc. En
períodes llargs de fornejat desconnecta el forn 5
o 10 minuts abans del temps previst.
Gestió de residus d’aparells elèctrics i
electrònics.
El símbol
indica que l’aparell no s’ha
d’eliminar utilitzant els contenidors tradicionals
per a residus domèstics.
Porta el teu forn a un centre especial de
recollida.
El reciclatge d’electrodomèstics evita
conseqüències negatives per a la salut i el medi
ambient i permet estalviar energia i recursos.
Si vols més informació, posa’t en contacte amb
les autoritats locals o amb l’establiment on vas
comprar el forn.
Els models amb pantalla digital incorporen un
sistema de diagnòstic que detecta i avisa de
qualsevol incidència. A la pantalla, hi veuràs:
65
c a t a l à
Taula de cocció
peix i marisc
verdures
carn i au
Aliment
varis
PROVES D’APTITUD A LA FUNCIÓ SEGONS
NORMA IEC/EN60350
Temps
Posició
Preescalfament
vedella 1,5 Kg
190º C
210º C
50 - 60 min
1
no
porc 1,5 Kg
150º C
180º C
85 - 95 min
2
no
xai 1,2 Kg
200º C
220º C
40 - 50 min
2
no
gall d’indi 4 Kg
170º C
190º C
115 - 125 min
1
no
pollastre 1,25 Kg
210º C
230º C
50 - 60 min
1
no
190º C
210º C
30 - 40 min
2
no
200º C
220º C
15 - 19 min
2
no
210º C
230º C
7 - 9 min
2
sí
220º C
240º C
4 - 5 min
4
sí
200º C
220º C
18 - 22 min
1
sí
2
no
0
no
pebrots vermells
escalivats
1,25 Kg
tomàquets
farcits 4 unid.
lluç rostit /
bacallà al forn
1,5 Kg
llagostins al
forn
1 Kg
pizza
descongelació
de tot tipus
d’aliments
Fermentació de
massa de pa/
pastes
8.4.1 Galetes
de mantega
8.4.2
Magdalenes
8.5.1 Pa de
pessic esponjós sense greix
8.5.2 Pastís de
poma
9.1 Superfície
de gratinat
* Segons model.
66
Programa i temperatura
75º C
40º C
50ºC
40º C
50ºC
25 - 30 min
Accessoris
175º C
22 min
3
sí
Safata
profunda
185º C
23 min
2
sí
Safata
profunda
*160º C
45 min
3
1
no
Safata profunda /
estàndard
180º C
25 min
1
no
Motlle sobre
graella
*180º C
40 min
3
1
no
2 motlles sobre
1 graella i safata
185º C
40-45 min
2
no
Graella
*180º C
50-55 min
3
1
no
2 motlles sobre
1 graella i safata
*250º C
2-3 min
4
preescalfat
durant 5 min
Cocció 2-3 minuts
sobre graella
g a l e g o
baixalo (3.4.1) e limpa o teito cun pano
húmido (3.4.2).
3.5 Limpeza exterior do forno. Usa produtos
neutros, sécao ben cun pano suave.
3.6 Función Aquasliding. é un sistema que
facilita a limpeza do forno mediante o uso
do vapor de auga. A súa duración é de 35
minutos e realízase do seguinte xeito:
• Empeza co forno temperado.
• Extrae tódolos accesorios e guías laterais
s/modelo.
• Pulveriza 200 ml de auga nas paredes
do interior do forno.
Unha cantidade
excesiva de auga pode provocar
desbordamentos.
• Segundo o modelo,
a)
Aquaslading agardar a que o
forno indique a finalización do ciclo de
limpeza.
b)
tradicional a 150 ºC durante 10
minutos. Transcorrido dito tempo,
axusta a temperatura ó mínimo (35 ºC –
75 ºC s/modelo) e mantela durante 20
minutos. Non seguir estas indicacións
pode provocar condensacións no
frontal.
• Apaga o forno.
• Abre con coidado a porta do forno,
evitando o contacto co vapor.
• Ó final do ciclo, retira a auga do interior
e, coa axuda dunha baeta, desprende os
restos de sucidade restante. Este ciclo de
axuda á limpeza perde efectividade se non
se respectan os tempos indicados.
* Segundo o modelo pódese axudar da
función Avisador.
Advertencias de uso: 1. Asegúrate de que o
forno está apagado. 2. Nunca utilices máquinas
de limpeza a vapor.
4
Solución de
problemas
Pon o mando
4.4 Non funciona. Escintila
selector de funcións en 0 e axusta a hora
(punto 2.3).
4.5 Non funciona. Escintila
O forno estivo
funcionando durante varias horas e por
razóns de seguridade desconectouse de
forma automática. Pon o mando selector de
funcións en 0 e axusta a hora (punto 2.3).
4.6 Non funciona. Escintila
Pon o mando
selector de funcións en 0 e desbloquea o
forno (punto 2.11).
Preme calquera
4.7 Funciona. Escintila
tecla.
• Non manipules o forno para reparalo,
chama o servizo técnico.
5
Medio ambiente
O forno foi deseñado pensando na
conservación do medio ambiente.
Respecta o medio ambiente. Prequenta o
forno só cando faga falla (consulta a táboa). Usa
preferentemente moldes de cor escura. Para
longos períodos de forneado desconecta o forno
5 ou 10 minutos antes do tempo previsto.
Xestión de residuos de aparellos eléctricos e
electrónicos.
O símbolo
indica que o aparato non se debe
eliminar utilizando os contedores tradicionais para
residuos domésticos.
Entrega o teu forno nun centro especial de
recolla.
A reciclaxe de electrodomésticos evita
consecuencias negativas para a saúde, o medio
ambiente e permite aforrar enerxía e recursos.
Para máis información, contacta coas
autoridades locais ou establecemento onde
adquiriches o forno.
Hai unha serie de incidencias que podes
solucionar ti mesmo.
4.1 Non funciona. Comproba se está conectado
e/ou que o mando selector de tempo non
está en 0.
4.2 Sae fume durante a cocción. Reduce a
temperatura e/ou limpa o forno (punto 3.3).
4.3 Fai ruído despois da cocción. É normal, o
ventilador segue funcionando ata reducir a
temperatura do interior e a do exterior.
Os modelos con pantalla dixital incorporan un
sistema de diagnóstico que detecta e avisa
perante calquera incidencia. Poderás vela na
pantalla:
71
g a l e g o
Táboa de cocción
peixes e
mariscos
verduras
carnes e aves
Alimento
varios
PROBAS DE CAPACIDADE A LA FUNCIÓN COMO
NORMA IEC/EN60350
Tempo
Posición
Prequentamento
tenreira 1,5 Kg
190º C
210º C
50 - 60 min
1
non
porco 1,5 Kg
150º C
180º C
85 - 95 min
2
non
cordeiro 1,2 Kg
200º C
220º C
40 - 50 min
2
non
pavo 4 Kg
170º C
190º C
115 - 125 min
1
non
polo 1,25 Kg
210º C
230º C
50 - 60 min
1
non
190º C
210º C
30 - 40 min
2
non
200º C
220º C
15 - 19 min
2
non
210º C
230º C
7 - 9 min
2
si
220º C
240º C
4 - 5 min
4
si
200º C
220º C
18 - 22 min
1
si
2
non
0
non
pementos vermellos asados
1,25 Kg
tomates recheos 4 unid.
pescada asada
/ bacallau ao
forno 1,5 Kg
lagostino ao
forno
1 Kg
pizza
descongelación
para todo tipo
de alimentos
Fermentación
de masa de
pan/bolería
8.4.1 Galletas
de manteiga
75º C
40º C
50ºC
40º C
50ºC
25 - 30 min
8.5.1 Fat-free
bolo
8.5.2 Bolo de
mazá
9.1 Grella
superficie
Accesorios
175º C
22 min
3
si
Bandexa
profunda
185º C
23 min
2
si
Bandexa
profunda
*160º C
45 min
3
1
non
Bandexa profunda/estándar
180º C
25 min
1
non
Pan á grella
*180º C
40 min
3
1
non
2 potas nun
1 rack e bandexa
185º C
40-45 min
2
non
Grella
*180º C
50-55 min
3
1
non
2 potas nun
1 rack e bandexa
*250º C
2-3 min
4
8.4.2 Bolos
* Segundo modelo.
72
Programa e temperatura
quentada
Cociña 2-3 minudurante 5 min tos na grella
e u s k a r a
Jarraibideen eskuliburua
Oso garrantzitsua: Irakurri eskuliburu hau osorik labea erabili aurretik. Dokumentazioa eta osagarriak
labe barruan aurkituko dituzu.
Testuak dagozkien irudiekin erlazionatzeko moduan diseinatu da eskuliburu hau.
Segurtasuna
•
•
•
•
•
•
•
•
Garrantzitsua
Gorde eskuliburu hau tresnarekin batera. Tresna beste
pertsona bati saldu edo eman behar badiozu, ziurtatu
labearekin batera eskuliburua ematen diozula. Irakurri
gomendio hauek tresna instalatu eta erabili aurretik. Zure
eta besteen segurtasunaren onbeharrez idatzi dira.
Indarrean dagoen tokiko araudiari jarraikiz, labearen
elektrizitate-elikadura instalatzean, deskonektatzeko gailuak ere
instalatu behar dira.
Instalatzaile baimendu batek instalatu behar du labea,
fabrikatzailearen argibideei eta eskemei jarraikiz.
Instalazio elektrikoak ezaugarri-plakan adierazitako potentzia
maximoa errespetatu behar du, baita arauzko lur-hartunea duen
elektrizitate-hartunea ere.
Elikatze-kablea kaltetuta badago, saldu osteko zerbitzuak edo
langile gaitu batek aldatu beharko du, arriskuei aurre hartzeko.
Lanpara aldatu aurretik, deskarga elektrikoak ekiditeko, egiaztatu
tresna deskonektatuta dagoela.
Ez erabili garbiketa-produktu erregarri edo espartzu metaliko
gogorrik labeko atea garbitzeko; gainazala urratu eta beira
puskatu liteke.
Labea martxan dagoenean, eskura dauden parte batzuk bero
daitezke. 8 urtetik beherako umeek urrun egon behar dute,
behintzat, ez badute zaintza etengaberik.
Saiatu barruko berotze-elementuak ez ukitzen.
73
e u s k a r a
• Tresna hau 8 urtetik gorako umeek, gaitasun fisiko,
sentsorial edo mentalak urrituta dituzten pertsonek
edo ezagutza eta esperientzia falta dutenek erabili
ahal izateko, zaintza izan behar dute edo aurretik
tresna segurtasunez erabiltzeko eta arriskuak ulertzeko
argibide egokiak eman behar zaizkie. Umeek ez dute
aparatuarekin jolastu behar.
• Umeak ez dira ibiliko erabiltzaileak egin beharreko
mantentze- eta garbitze lanetan zaintzarik gabe.
• Tresna hau etxeko erabilera arrunterako diseinatu
da. Ez erabili xede komertzial edo industrialekin.
Elikadura-produktuak egosteko baino ez du balio.
• Ez saiatu tresnaren ezaugarriak aldatzen. Arriskutsua izan
liteke.
• Pirolisi bidez garbitzean, erabilera normalean baino
gehiago berotzen dira gainazal ukigarriak. Umeek urrun
egon behar dute.
• Pirolisi bidezko garbiketa egin aurretik, atera labetik
egoste-elementu guztiak eta garbitu hondar handiak.
• Ez jarri zama astunik labearen atearen gainean eta zaindu
ez dela umerik esertzen edo igotzen.
• Labe barruan edozein garbiketa-lan egiteko, itzalita egin
behar du.
• Labea erabili ondoren, egiaztatu aginte guztiak itzalita
posizioan daudela.
• Ez erabili labea ganbara gisa edo osagarriak erabili
ondoren gordetzeko.
• Ez erabili lurrunezko edo presio handiko tresnarik labea
garbitzeko (segurtasun elektrikoarekin erlazionatutako
neurriak direla-eta).
• Labeak atea beti itxita izan behar du funtzionatzen ari
denean, programa guztietan, baita grill programan ere.
74
e u s k a r a
0
Identifikazioa
Identifikatu zure labearen modeloa (“a”, “b”,
“c”, “d”, “e”, “f”), zure aginte-panela irudikoarekin
alderatuz.
1
Instalazioa
1.1 Enbalajea kentzea. Kendu babes-elementu
guztiak.
1.2 Sare elektrikorako konexioa. Kontuan hartu
beti ezaugarri-plakaren datuak (1.2.1) eta
labea ahokatuko deneko altzariaren neurriak
(1.2.2, 1.2.3).
Labe independenteak: aparatua konexio
finko monofasiko baten bidez konektatu
behar da sarera, eta konexio horretan
neutroa (kolore urdina) neutroarekin dagoela
bermatu behar da (1.2.4). Labea hutsunean
sartu, eta soberan dagoen kablea goialdean
gelditzen dela ziurtatu (1.2.5, 1.2.6). Altzarira
lotu horretarako dituzun bi torlojuekin
(1.2.7). Tresna instalatzen bukatzeko, ordua
ezarri beharra dago (a, c, d, f). Tarte batez
aktibitaterik ez badu, tresna standby edo
egonean modura pasako da eta, modeloaren
arabera, argia jaitsi edo pantaila itzali egingo
da.
Bitrozeramikazko plaketarako
erabilera anitzeko labeak: arriskua
saihesteko, fabrikatzaileak gomendatutako
bitrozeramikazko plakekin bakarrik
instalatuko da labea. Egosketa-plaka
gainestalkiaren gainean jarri, eta
konmutadore-kaxa askatu (1.2.8).
Plaka gainestalkiaren hutsunean sartu,
instalazio-baldintzak betez (ikus plakaren
eskuliburua) (1.2.9). Labea altzariaren
hutsunean sartu, maneiatzeko lekua utziz
(1.2.10). Kaxa labera torlojutu (1.2.11,
1.2.12). Plaka labera konektatu (1.2.13).
Labea barruraino sartu, eta bi torlojuekin lotu
(1.2.14, 1.2.15). Agintearen osagarriak presio
bidez kokatu, bero-foku eta aginte motak
kontuan hartuta (1.2.16 eta 1.2.17).).
2
Erabilera
Zure labe berria erabili aurretik, hutsik
dagoela berotu (elikagairik gabe,
kokalekuan, 250 ºC-tara 30-60 minutuz). Kea edo
kiratsa sor dezake (normala da, koipe-hondarrak
…berotzen direlako). Hoztutakoan, barrualdetik
aurre-garbiketa bat egin trapu busti batez.
2.1 Osagarriak. Modeloen arabera erretilu
sakona (2.1.1), erretilu laua (2.1.2) eta funtzio
anitzeko parrilla (2.1.3) izango dituzu, modu
independentean funtzionatzen dutenak.
Gainera, funtzio anitzeko parrillarekin (2.1.4)
edozein erretilu konbinatu eta multzoa osa
dezakezu. Osagarri edo multzo guztiak
zuzenean edo partzialki ateratzeko parrillaren
(2.1.5) gainean nahiz guztiz ateratzeko
parrillaren gainean munta daitezke (2.1.6,
2.1.7) (2.1.8). Partzialki ateratzeko erretilua
baduzu, modu independentean edo beste
erretiluekin batera erabiliko da (3 modalitate)
(2.1.9). Parrilla sinplea modu independentean
erabiltzen da (2.1.10). Automatikoki ateratzeko
“Impulse” gidariak badituzu, lehenik, sar
itzazu labean erretilu gabe(2.1.11). Labea
irekitzean, “Impulse” gidariak automatikoki
irtetzen dira erretiluaren pisuarekin (2.1.12).
“Impulse” gidariekin, nahitaezkoa da erretilua
jakien euskarri gisa erabiltzea (2.1.13). Labe
barrura sartzean, kontutan hartu beti parrillen
posizioa. Ez iraultzeko geldigailuak dituzte
alboetan (2.1.14).
2.2 Osagarriaren kokalekua. 5 kokaleku daude
osagarriak jartzeko
.
2.3 Ordua aldatzea. Erloju analogikoa: Tira
beheko agintetik eta biratu eskuinera (2.3.1).
Ordua aldatu (2.3.2). Erloju digitala: sakatu
tekla, eta
keinuka hasiko da (2.3.3).
Ordua aldatu , teklak erabiliz (2.3.4).
Segundo batzuen ostean,
ikurrak ez du
keinurik egingo (2.3.5).
Oharra: ordua berriro aldatu behar da
korronte-etena badago edo ordutegia aldatu
bada.
2.4 Elikagaiak kozinatzea. Elikagaia labean
sartu. Osagarria(k) eta horren kokalekua
aukeratu, kozinatze-taula kontsultatu ostean.
Itxi atea.
2.5 Kozinatze-funtzioa aukeratzea.
Modeloaren arabera, kozinatze-funtzioa
aukeratu
Bero arrunta, haizagailuarekin. Edozein
plater prestatzeko. Plater bat baino gehiago
presta daiteke usainak edo zaporeak nahastu
gabe.
Turbo plus. Erdiko erresistentziak sortzen du
beroa.
Grill indartsua haizagailuarekin. Beroa
75
e u s k a r a
era uniformean banatuz gainerretzen du.
Tamaina handiko platerak erretzeko egokia.
Grill indartsua. Gainerretzeko: pasta, soufflé
eta bexamela.
Grill suabea. Hanburgesak, ogi txigortua eta
azalera txikiko elikagaiak.
Zolako bero indartsua. Azpitik ateratzen
den bero indartsua era uniformean banatzen
da. Paella eta pizzetarako egokia.
Zolako bero indartsua, haizagailuarekin.
Haizagailuak azpitik datorren beroa era
uniformean banatzen du. Paelletarako
egokia.
Bero arrunta. Ogia, tartak, pastel beteak eta
okela.
Desizoztea. Oso denbora laburrean
desizozten du edozein produktu.
Funtzionamendu-argia piztuko da.
Celeris. Labea aurretiaz berotzeko.
2.6 Tenperatura aukeratzea
. Tenperatura
aukeratu hautagailua biratuz. Aukeratutako
tenperatura lortutakoan, argia itzali egingo
da.
IRAUPEN-FUNTZIOAK
2.7 Iraupena aukeratu. Tenporizadorea
: minutuak aukeratu hautagailua biratuz
(2.7.1). Denbora-mugarik gabe funtziona
dezan, eskuzko posizioan jarri .
Erloju analogikoa: Biratu goiko mandoa
eskuinera eta aukeratu minutuak (2.7.2).
Denbora-mugarik gabe funtziona dezan,
eskuzko posizioan jarri , eta gezi gorria
erlojuko orratzek adierazten duten ordu
berean kokatu.
tekla, eta
Erloju digitala: sakatu
keinuka hasiko da (2.7.3). Iraupena aldatu
, teklak erabiliz (2.7.4). Segundo
ikurrak ez du keinurik
batzuen ostean,
egingo.
2.8 Hasiera-ordua aukeratzea.
Erloju analogikoa: Programa eta
tenperatura aukeratutakoan, biratu goiko
mandoa
tokian jarri arte. Ondoren tira
goiko mandotik eta biratu gezi gorriak
hasteko ordua adierazi arte (2.8.1). Aukeratu
iraupena, goiko agintea eskuinera biratuta.
2.9 Amaiera-ordua aukeratzea.
Erloju digitala: programa, tenperatura
eta iraupena aukeratutakoan, sakatu
tekla, eta
keinuka hasiko da (2.9.1).
Amaiera-ordua aldatu , teklak erabiliz
(2.9.2). Segundo batzuen ostean,
ikurrak ez du keinurik egingo.
2.10 Abisu-funtzioa
Erloju analogikoa: 0 posizioa aukeratu,
programa-hautagailua erabiliz. Biratu goiko
agintea eskuinera eta aukeratu minutuak
(2.10.2). Labea itzalita dagoenean bakarrik
funtzionatzen du.
Erloju digitala: sakatua
tekla hainbat
aldiz, eta
keinuka hasiko da (2.10.3).
76
Iraupena aldatu , teklak erabiliz
(2.10.4). Segundo batzuen ostean,
ikurrak ez du keinurik egingo. Labea piztuta
zein itzalita dagoenean funtzionatzen du.
2.11 Blokeo-funtzioa. Haurrek erabil ez
dezaten..
Erloju analogikoa: Biratu goiko agintea
aukeratu arte (2.11.1).
Erloju digitala: , teklak aldi berean
sakatu 3 segundoz, eta
ikusiko duzu
(2.11.2). Desblokeatzeko, errepikatu
eragiketa.
Erabilera-oharrak: Egosketa-denbora
bukatutakoan, funtzio- eta tenperatura-aginteak
0 posizioan jarri eta denbora-agintea eskuzko
posizioan . Labeko atea kontuz ireki, lurrun
beroa irten daiteke-eta.
3
Mantentzea eta
garbiketa
3.1 Osagarrien garbiketa. Ontzi-garbigailuan
sar daitezke. Eskuz garbitzen badituzu,
erabilera arrunteko garbigarria erabili.
Garbiketa errazteko, beratzen jar itzazu.
Labearen barrualdea garbitzea.
3.2 Alboko gidarien garbiketa Alboetako
gidariak atera. Modeloen arabera, alboetako
gidariek bi finkatze mota dute; euskarririk
gabekoa (3.2.1, 3.2.2) edo euskarriduna
(3.2.4, 3.2.5). Behin gidariak aterata, erabili
zapi heze bat alboetako hormak garbitzeko
(3.2.3, 3.2.6). Behin labeko hormak garbituta,
jarri gidariak berriz.
3.3 Horma zimurtsuak dituzten labeak.
Autogarbigarriak. Labe hauen kasuan,
atzeko plaka eta alboetako panelak
esmalte autogarbigarri batekin estalita
daude, labeak funtzionatzen duen bitartean
koipea kentzeko balio dutenak. Alboetako
panelak alderantzikagarriak dira eta, horrela,
estalduraren iraupena bikoizten da.
Panelak ez direnean berez nahikoa
garbi geratzen, leheneratu beharra dute.
Horretarako, atera osagarri eta ontzi guztiak
labetik. Ondo garbitu autogarbigarriak ez
diren gainazalak. Aukeratu
funtzioa.
Jarri tenperatura 250º C-tan eta denbora
30 eta 60 minutu bitartean, zikinkeria
kopuruaren arabera. Garbiketa-programa
bukatu eta labea hoztutakoan, belaki heze
batekin elementu autogarbigarriak garbitu eta
guztiz funtzionalak izango dira berriz.
3.4 Sabaia garbitzea. Zure labeak grill
eraisgarria badu, egin tira gorantz eta sakatu
jaisteko (3.4.1) eta garbitu sabaia zapi heze
batekin (3.4.2).
3.5 Labearen kanpoaldea garbitzea. Produktu
e u s k a r a
neutroak erabili, eta ondo sikatu trapu leun
batez.
3.6 Aquasliding funtzioa sistemari esker labea
errazago garbitzen da uraren lurruna erabilita.
35 minutu irauten du eta honela egiten da.
• Labe epelarekin hasi.
• Atera osagarri guztiak eta alboetako gidak
modeloaren arabera.
• Zipriztindu labearen barruko hormak
200 ml urekin.
Ur gehiegi botaz gero,
gainezka egin dezake.
• Modeloaren arabera,
Aquaslading itxaron labeak
a)
garbiketa-zikloa bukatu dela adierazi
arte.
b)
ohikoa 150ºC-ra, 10 minutuz.
Denbora hori igarotakoan, egokitu
gutxieneko tenperaturara (35ºC - 75ºC
modeloaren arabera) eta mantendu
20 minutuz. Jarraibide hauek betetzen
ez badira, aurrealdean kondentsazioa
egon daiteke.
• Itzali labea.
• Kontuz ireki labeko atea, lurrina saihestuta.
• Zikloaren amaieran kendu barruko ura eta
trapu baten laguntzarekin kendu geratzen
den zikina. Garbiketan laguntzeko
ziklo honek eraginkortasuna galduko
du ez badira adierazitako denborak
errespetatzen.
* Modeloaren arabera, ohartarazle funtzioa
erabil dezakezu.
Erabilera-oharrak: 1. Ziurtatu labea itzalita
dagoela. 2. Ez erabili inoiz lurrunezko
garbiketa-ekipamendurik.
4
batzuetan martxan egon da, eta
segurtasun-arrazoiengatik deskonektatu
egin da automatikoki. Funtzio-hautagailua 0
posizioan jarri, eta ordua aldatu (2.3 puntua).
keinuka. Funtzio-hautagailua 0
4.6 Ez dabil.
kokalekuan jarri, eta labea desblokeatu (2.11
puntua).
keinuka. Sakatu edozein tekla.
4.7 Badabil.
• Ez maneiatu labea, konpondu nahian,
deitu zerbitzu teknikora.
5
Ingurumena
Labea ingurumena babesteko diseinatu da.
Ingurumena zaintzen du. Labea behar denean
bakarrik aurre-berotu (ikus taula). Ahal bada
kolore iluneko moldeak erabili. Labea denbora
luzez erabili behar baduzu, aurreikusitakoa baino
5 edo 10 minutu lehenago deskonektatu.
Tresna elektriko eta elektronikoen hondakinkudeaketa.
ikurrak esan nahi du gailua ez dela etxeko
hondakinak jasotzeko ohiko edukiontzietara bota
behar.
Hondakinen bilketarako zentro berezi batean utzi
zure labea.
Etxetresna elektrikoen birziklatzeak osasunerako
eta ingurumenerako ondorio kaltegarriak
saihesten ditu, eta energia eta baliabideak
aurreztea ahalbidetzen du.
Informazio gehiago nahi izanez gero, jar zaitez
harremanetan herriko agintariekin edo labea erosi
zenuen saltokiarekin.
Arazoak konpontzea
Badira hainbat gorabehera zuk zeuk konpon
ditzakezunak.
4.1 Ez dabil. Ziurtatu konektatuta dagoela edo/
eta denbora-hautagailua 0 posizioan ez
dagoela.
4.2 Labea martxan dela, kea irteten da. Jaitsi
labeko tenperatura edo/eta labea garbitu (3.3
puntua)
4.3 Egosketa ostean labeak zarata egiten du.
Guztiz normala da, haizagailuak martxan
jarraitzen duelako labe barruko eta kanpoko
tenperatura jaitsi arte.
Pantaila digitala duten modeloek edozein
gorabeheraren berri ematen duen diagnostiko
sistema bat dute. Pantailan ikusi ahal izango duzu:
4.4 Ez dabil.
keinuka. Funtzio-hautagailua 0
posizioan jarri, eta ordua aldatu (2.3 puntua).
4.5 Ez dabil.
keinuka. Labea ordu
77
e u s k a r a
Egosketa-taula
Aurreberoketa
1
ez
txerrikia 1,5 Kg
150º C
180º C
85 - 95 min
2
ez
bildotsa 1,2 Kg
200º C
220º C
40 - 50 min
2
ez
indioilarra 4 Kg
170º C
190º C
115 - 125 min
1
ez
oilaskoa 1,25 Kg
210º C
230º C
50 - 60 min
1
ez
190º C
210º C
30 - 40 min
2
ez
200º C
220º C
15 - 19 min
2
ez
210º C
230º C
7 - 9 min
2
bai
220º C
240º C
4 - 5 min
4
bai
200º C
220º C
18 - 22 min
1
bai
2
ez
0
ez
barazkiak
50 - 60 min
legatz errea /
bakailaoa labean 1,5 Kg
otarrainxka
labean
1 Kg
bestelakoak
Kokalekua
210º C
piper gorriak
erreta
1,25 Kg
tomate
beteak 4 ale
FUNTZIOEN EGOKITAZUNA BAIEZTATZEKO FROGAK
IEC/EN60350 NORMAREN ARABEHERA
Iraupena
190º C
pizza
desizozketa
elikagai mota
guztietarako
Ogia/Opilak
egiteko masaren hartzidura
8.4.1 Gurinezko
gaileta
8.4.2
Madalenak
8.5.1 Koiperik
gabeko
bizkotxoa
8.5.2 Sagar
tarta
9.1 Grillerako
azalera
* Modeloen arabera.
78
Programa eta tenperatura
txahalkia 1,5 Kg
arrainak eta
itsaskiak
haragiak eta hegaztiak
Elikagaia
75º C
40º C
50ºC
40º C
50ºC
25 - 30 min
Osagarriak
175º C
22 min
3
bai
Erretilu sakona
185º C
23 min
2
bai
Erretilu sakona
*160º C
45 min
3
1
ez
Erretilu sakona/
estandarra
180º C
25 min
1
ez
Moldea parrila
gainean
*180º C
40 min
3
1
ez
2 molde parrilan eta
erretiluaren gainean
185º C
40-45 min
2
ez
Parrila
*180º C
50-55 min
3
1
ez
2 molde parrilan eta
erretiluaren gainean
*250º C
2-3 min
4
Aurre berotzea 2-3 minutu
5 min
parrilan sukaltzea
italiano
Tabella di cottura
TEST DELLA CAPACITÀ DI FUNZIONARE SECONDO
LA NORMA IEC/EN60350
vari
pesce e frutti di
mare
verdura
carne e pollame
Prodotto
Tempo
Posizione
Preriscaldamento
vitello 1,5 Kg
190º C
210º C
50 - 60 min
1
no
maiale 1,5 Kg
150º C
180º C
85 - 95 min
2
no
agnello 1,2 Kg
200º C
220º C
40 - 50 min
2
no
tacchino 4 Kg
170º C
190º C
115 - 125 min
1
no
pollo 1,25 Kg
210º C
230º C
50 - 60 min
1
no
peperoni rossi
1,25 Kg
190º C
210º C
30 - 40 min
2
no
pomodori
ripieni 4 unità
200º C
220º C
15 - 19 min
2
no
nasello /
baccalà
1,5 Kg
210º C
230º C
7 - 9 min
2
si
gamberoni
1 Kg
220º C
240º C
4 - 5 min
4
si
pizza
200º C
220º C
18 - 22 min
1
si
2
no
0
no
scongelamento
di qualsiasi tipo
di cibo
Lievitazione
pasta pane/
dolci
8.4.1 Burro
cookies
75º C
40º C
50ºC
40º C
50ºC
25 - 30 min
8.5.1 Torta
senza grasa
8.5.2 Torta
di mela
9.1 Grilling
superficie
Accessori
175º C
22 min
3
si
Vassoio
profondo
185º C
23 min
2
si
Vassoio
profondo
*160º C
45 min
3
1
no
Vassoio profondo
/standard
180º C
25 min
1
no
Pan sulla
griglia
*180º C
40 min
3
1
no
2 pentole su un
1 rack e vassoio
185º C
40-45 min
2
no
Griglia
*180º C
50-55 min
3
1
no
2 pentole su un
1 rack e vassoio
*250º C
2-3 min
4
8.4.2 Muffins
* Secondo il modello.
84
Programma e temperatura
Precalentado Cottura alla griglia
durante 5 min 2-3 minuti