Fagor 6H200N de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
560
555 min
590
597
1.2.3
1
0
20
40
60
80
100
120
0
20
40
60
80
100
120
II
0
a
b
c
d
e
f
N
L
N
L
1.2.4
1.2.11
1.2.13
Mod.
5
H
-
1
9
6
N
T
y
p
.
1
HV
1
1
1
C
2
C
od
.
9
0
1
0
1
5
0
9
3
S
e
rie:
0
7
1
2
1
2
7
7
6
2
3
0
V
/
5
0
HZ
W
m
a
x
3
5
7
0
W
S
ER
V
I
C
I
O
A
S
I
S
T
EN
C
IA
T
E
C
NI
C
A
902
1
0
5010
M
a
d
e
i
n
E
U
A
R
4
6
1.2.1
1.2
AR
46
a b c d
1.2.5
1.2.7
560
555 min
600
1.2.2
1.2.9
1.2.8
e f
Fagor Electrodomésticos, S. Coop.
B° San Andrés, 18
20500 Mondragon (SPAIN)
www.fagor.com
1.2.10
1.2.12
I
8
8
+4
-0
+4
-0
+4
-0
+3
-0
ES
FR
PT
EN
DE
NL
RU
CS
HU
SK
CA
GL
EU
1.2.6
CZ5701692
008649600
12-12
IT
14:30
14:30
14:30
60
III
V VI
IV
1.2.17
2.1
2.1.1
2
2.1.3 2.1.5 2.1.62.1.4
2.1.7 2.1.8 2.1.9
2.1.2
2.1.14
2.2 2.3
2.3.1
a
2.7.2
a
2.7.3 2.7.4
c d f
2.5 2.6
2.7.1
2.7
b e
6
3
3.2
3.2.1 3.2.2
60
2.10
a
2.10.1
2.10.2
2.10.3
c d f
2.10.4
2.11
c d f
a
2.11.1 2.11.2
2.8
a
2.9
2.9.1 2.9.2
c d f
4.5 4.6 4.7
c d f c d f c d f
4
4.4
c d f
4.1
a b e
0
20
40
60
80
100
120
1.2.161.2.14 1.2.15
2.3.2
XII
VI
IX
III
60
13:23
2.3.3
c d f
2.3.4 2.3.5
3.2.3 3.2.4
3.4
3.4.1 3.4.2
VIV
II
I
EN
ENGLISH
ES
ESPAÑOL
PT
PORTUGUÊS
FR
FRANÇAIS
DE
DEUTSCH
NL
NEDERLANDS
RU
HU
MAGYAR
SK
SLOVENSKY
EU
EUSKARA
CA
CATALÀ
GL
GALEGO
CS
CESKY
2.1.10
2.1.11 2.1.12
2.1.13
2.8.1
IT
ITALIANO
3.2.5
3.2.6
13:23
12:00
00:60
13:25
18:00
14:30
3”
14:30
español
6
Tabla de Cocción
cordero 1,2 Kg
pavo 4 Kg
Alimento
ternera 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
si
si
si
Precalentado
durante 5 min
si
no
no
no
no
no
si
no
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
Bandeja
profunda
Bandeja
profunda
Molde sobre
parrilla
Parrilla
Bandeja profunda
/estandar
2 moldes sobre
1 parrilla y bandeja
2 moldes sobre
1 parrilla y bandeja
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
175º C
220º C
pizza
pimientos rojos
asados
1,25 Kg
merluza / ba-
calao al horno
1,5 Kg
cerdo 1,5 Kg
tomates rellenos
4 unid.
langostino al
horno
1 Kg
8.4.1 Galletas
de mantequilla
9.1 Superfi cie
de gratinado
8.4.2
Magdalenas
8.5.1 Bizcocho
esponjoso sin
grasa
8.5.2 Tarta de
manzana
pollo 1,25 Kg
descongelación
para todo tipo
de alimentos
Programa y temperatura Tiempo Posición
Preca-
lenta-
miento
Accesorios
carnes y avesverduras
pescados y
mariscos
varios
PRUEBAS DE APTITUD A LA FUNCION SEGÚN
NORMA IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
0no
25 - 30 min
fermentación
masa pan/
bollería
* Según modelo.
22 min
Cocción 2-3 min.
sobre parrilla
185º C 23 min
180º C 25 min
185º C
40-45
min
*160º C 45 min
*180º C
40 min
*180º C
50-55
min
2-3
min
*250º C
4
français
12
Tableau de Cuisson
75º C
Agneau 1,2 kg
Dinde 4 kg
Aliment
Veau 1,5 kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min non
non
non
non
non
non
non
oui
oui
oui
non
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
Poivrons
rouges grillés
1,25 kg
Merlu / Morue
au four
1,5 Kg
Porc 1,5 kg
tomates farcies
4 unit.
Grosses cre-
vettes au four
1 kg
8.4.1 Biscuits
au beurre
9.1 Surface
gratinée
8.4.2 Made-
leines
8.5.1 Gâteau
moelleux
sans matière
grasse
8.5.2 Tarte aux
pommes
Poulet 1,25 kg
décongélation
pour tout type
d’aliments
Programme et température Temps Position
Pré-
chauffage
Accessoires
viandes et volailleslégumes
poissons et
fruits de mer
DiversESSAIS D’APTITUDE SELON NORME IEC/EN60350
* Selon modèle.
40º C
-
50ºC
non
Fermentation
pâte à pain /
viennoiseries
oui
Préchauffage
5 min.
oui
non
non
non
non
non
Plaque
profonde
Cuisson 2-3 min.
sur grille
Plaque
profonde
Moule sur grille
Grille
Plaque profonde/
standard
2 moules sur
1grilles et plaque
2 moules sur
1grilles et plaque
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
22 min
185º C 23 min
180º C 25 min
185º C
40-45
min
*160º C 45 min
*180º C
40 min
*180º C
50-55
min
2-3
min
*250º C
4
português
18
Tabela de cozedura
borrego 1,2 Kg
peru 4 Kg
Alimento
vitela 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min não
não
não
não
não
não
não
sim
sim
sim
não
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
pimentos
vermelhos assados
1,25 Kg
pescada assada
/ bacalhau no
forno
1,5 Kg
porco 1,5 Kg
tomates recheados
4 unid.
camarão no
forno
1 Kg
8.4.1 Bolachas
de manteiga
9.1 Superfície
de gratinado
8.4.2
Madalenas
8.5.1 Pão-de-
ló esponjoso
sem gordura
8.5.2 Tarte de
maça
frango 1,25 Kg
descongelação
para todo o tipo
de alimentos
Programa e temperatura Tempo Posição
Pré-
aqueci-
mento
Acessórios
carnes e avesverduras
peixes e
mariscos
vários
TESTES DE APTIDÃO À FUNÇÃO DE ACORDO COM A
NORMA IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
não
Fermentação
massa pão/
bolos
sim
Pré-aquecimento
durante 5 min
sim
não
não
não
não
não
Tabuleiro
profundo
Cozedura
2-3 min.
sobre grelha
Tabuleiro
profundo
Molde sobre
grelha
Grelha
Tabuleiro
profundo/standard
2 moldes sobre 1
grelhas e Tabuleiro
2 moldes sobre 1
grelhas e Tabuleiro
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
* De acordo com modelo.
75º C
22 min
185º C 23 min
180º C 25 min
185º C
40-45
min
*160º C 45 min
*180º C
40 min
*180º C
50-55
min
2-3
min
*250º C
4
english
24
Cooking Table
lamb 1,2 Kg
turkey 4 Kg
Food
beef 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
yes
yes
yes
no
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
roasted red
peppers
1,25 Kg
baked hake/
baked cod
1,5 Kg
pork 1,5 Kg
stuffed toma-
toes 4 servings
roasted
lobster
1 Kg
8.4.1 Butter
cookies
9.1 Surface
browning
8.4.2 Fairy
cakes
8.5.1 Fat-free
sponge cake
8.5.2 Apple tart
chicken 1,25 Kg
defrosting, all
types of food
Programme and
temperature
Time Position Preheat Accessories
meat and poultryvegetables sh and seafoodsundry
PERFORMANCE TESTING ACCORDING TO
STANDARD IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
no
Fermenting
dough for
bread/cakes
yes
Pre-heat
for 5 min
yes
no
no
no
no
no
Deep Tray
Cook 2-3 min.
on grill
Deep Tray
Mould on grill
Grill
Deep Tray/
standard
2 moulds on 1
grills and deep
2 moulds on 1
grills and deep
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
* Depending on the model.
75º C
22 min
185º C 23 min
180º C 25 min
185º C
40-45
min
*160º C 45 min
*180º C
40 min
*180º C
50-55
min
2-3
min
*250º C
4
deutsch
30
Tabelle zum Garen
Lamm 1,2 Kg
Truthahn 4 Kg
Nahrungsmittel
Kalb 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
ja
ja
ja
nein
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
Gebratene rote
Paprika
1,25 Kg
Seehecht /
Kabeljau im
Backofen 1,5 Kg
Schwein 1,5 Kg
Gefüllte Toma-
ten 4 Einheiten
Riesengarnelen
im Backofen
1 Kg
8.4.1
Butterkekse
9.1
Gratinierfl äche
8.4.2
Madeleines
8.5.1 Biskuit
(ohne Fett)
8.5.2
Apfelkuchen
Hähnchen 1,25 Kg
Abtauen
Alle Arten von
Nahrungsmitteln
Programm und Temperatur Zeit Position Vorheizen Zubehör
Fleisch und Gefl ügelGemüse
Fisch und
Meeresfrüchte
Verschiedenes
TESTS DER GEBRAUCHSEIGENSCHAFTEN GEM.
DER NORM IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
nein
Fermentation
Teig Brot/
Feinbäckerei
ja
5 Minuten
vorheizen
ja
nein
nein
nein
nein
nein
Tiefes Blech
2-3 min.
Auf Rost
Tiefes Blech
Form auf Rost
Rost
Tiefes Blech/
standad
2 Formen auf
1 Rosten und Tiefes
2 Formen auf
1 Rosten und Tiefes
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
* Je nach Modell.
75º C
22 min
185º C 23 min
180º C 25 min
185º C
40-45
min
*160º C 45 min
*180º C
40 min
*180º C
50-55
min
2-3
min
*250º C
4
31
nederlands
Instructiehandleiding
Zeer belangrijk: Lees voor gebruik van de oven deze handleiding in zijn geheel door. Documentatie en accessoires
zul je binnen in de oven aantreffen.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen.
Veiligheid
De elektrische installatie via welke de oven zijn stroom krijgt, dient te
beschikken over uitschakelvoorzieningen in overeenstemming met de
lokaal geldende installatieregelgeving.
De installatie van de oven dient te worden uitgevoerd door een
geautoriseerd installateur met inachtneming van de instructies en de
schema’s van de fabrikant.
De elektrische installatie dient geschikt te zijn voor het maximale
vermogen dat staat aangegeven op het productplaatje en het
stopcontact dient te zijn geaard in overeenstemming met de
desbetreffende regelgeving.
Wanneer de voedingskabel beschadigd is moet deze, om gevaar te
voorkomen, worden vervangen door de afdeling after-sales of door
bevoegd personeel.
Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u het lampje
vervangt om eventuele stroomschokken te voorkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van de deur geen schuurmiddelen of
harde metalen sponsjes, aangezien die krassen kunnen maken op het
oppervlak en de glasplaat kunnen doen breken.
Tijdens het functioneren worden sommige toegankelijke onderdelen
Belangrijk
Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Wanneer je het
apparaat aan iemand verkoopt of schenkt, zorg er dan voor dat
je de gebruikershandleiding erbij geeft. Lees deze aanwijzingen
door voordat je het apparaat gaat gebruiken. Zij zijn opgesteld
voor jouw veiligheid en die van andere personen.
32
warm. Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het apparaat
geweerd te worden, tenzij zij voortdurend in de gaten gehouden worden.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen in de oven niet aanraakt.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar
en door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of personen zonder ervaring met of kennis van het apparaat,
wanneer zij daarbij begeleid worden of instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen die dat gebruik
inhoudt. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging en
onderhoud die door de gebruiker dienen te worden uitgevoerd, mogen niet
gedaan worden door kinderen zonder begeleiding.
Jouw apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik.
Gebruik het niet voor commerciële of industriële doeleinden. De oven is
uitsluitend geschikt voor de bereiding van voedingsmiddelen.
Probeer niet de de eigenschappen van het apparaat te wijzigen. Dat zou
gevaar kunnen opleveren.
Tijdens een reiniging met pyrolyse kunnen de oppervlakken warmer
worden dan tijdens normaal gebruik. Houd kinderen op afstand.
Voordat je begint met de reiniging met pyrolyse dien je alle
keukenapparatuur en grotere morsvlekken te verwijderen.
Plaats geen zware voorwerpen op de ovendeur en zorg ervoor dat
kinderen er niet op klimmen of gaan zitten.
Voor elke schoonmaakbeurt aan de binnenzijde van de oven, dient deze
uitgeschakeld te worden.
Na gebruik van de oven moet je controleren of alle bedieningselementen
in de uit-stand staan.
Gebruik de oven niet als opslagkast of om accessoires na gebruik in te bewaren.
Gebruik voor reiniging geen stoom- of hogedrukapparatuur (vereisten
met betrekking tot elektrische veiligheid).
De oven dient altijd met gesloten deur te functioneren, in alle
programma’s, inclusief bij gebruik van de grill.
nederlands
nederlands
33
1
2
Installatie
Gebruik
Ga na welk model oven u heeft (“a”, “b”,
c”, “d”, “e”, “f”) door het bedieningspaneel te
vergelijken met de illustraties.
1.1 Het uitpakken. Verwijder alle
beschermingsmaterialen.
1.2 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Houd
rekening met de gegevens die op het plaatje
met technische gegevens staan (1.2.1) en de
afmetingen van het keukenmeubel waarin u de
oven gaat inbouwen (1.2.2, 1.2.3).
Losse ovens: het apparaat moet worden
aangesloten op het elektriciteitsnet d.m.v. een
vaste enkelfase-aansluiting, waarbij u ervoor
moet zorgen dat de neutrale draad (blauw) aan
neutraal wordt aangesloten (1.2.4). Plaats de
oven in de opening en zorg dat de lus van de
kabel niet bovenin blijft liggen (1.2.5, 1.2.6).
Maak de oven aan het meubel vast met de twee
meegeleverde schroefjes (1.2.7).
Het materiaal
van het inbouwmeubel of de deklaag dienen
warmtebestendig te zijn. Om de installatie van
het apparaat te beëindigen, is het nodig de
tijd in te stellen
(a, c, d, f)
. Na een periode van
inactiviteit, zal het apparaat in de stand-bystand
gaan. Afhankelijk van het model zal daarbij de
lichtsterkte verminderen of het scherm uitgaan.
Multifunctionele ovens voor keramische
kookplaten: de oven dient alleen te worden
geïnstalleerd met de door de fabrikant
aanbevolen keramische kookplaten om
gevaarlijke situaties te voorkomen. Leg
de kookplaat op het keukenblad en maak
het kastje voor de bedieningsknoppen los
(1.2.8). Plaats de kookplaat in het gat van het
keukenblad waarbij u dient te voldoen aan
de installatievoorwaarden (zie de handleiding
van de kookplaat) (1.2.9). Schuif de oven in
de opening van het meubel en laat ruimte vrij
om ermee te kunnen manoeuvreren (1.2.10).
Schroef het kastje vast aan de oven (1.2.11,
1.2.12). Sluit de kookplaat op de oven aan
(1.2.13). Schuif de oven helemaal naar achteren
en maak die vast met de twee meegeleverde
schroefjes (1.2.14, 1.2.15). Plaats met enige
kracht de onderringen voor de knoppen,
afhankelijk van het type warmtebron (1.2.16) en
de knoppen zelf (1.2.17).
0
Identifi catie
Voordat u de oven voor de eerste keer gaat
gebruiken dient u die leeg op te warmen
(zonder gerechten, in de positie
, 250ºC en
gedurende 30 minuten). Er kan daarbij rook of een
vieze lucht ontstaan (dat is normaal en komt door
de opwarming van vetresten, etc.). Nadat de oven
afgekoeld is maakt u die van binnen schoon met een
vochtige doek.
2.1 Accessoires. Afhankelijk van het model,
heeft u een diepe bakplaat (2.1.1), een platte
bakplaat (2.1.2) en multifunctioneel rooster
(2.1.3) die onafhankelijk van elkaar gebruikt
kunnen worden. Bovendien kunt u iedere
bakplaat combineren met het multifunctionele
rooster (2.1.4) zodat die een eenheid vormen.
Alle accessoires of combinaties kunnen
direct gebruikt worden of gemonteerd op
het gedeeltelijk uitschuifbare rooster (2.1.5)
of het volledig uitschuifbare rooster (2.1.6,
2.1.7) (2.1.8). Wanneer u over een gedeeltelijk
uitschuifbare bakplaat beschikt, kan het rooster
zelfstandig gebruikt worden of samen met de
bakplaten (3 types) (2.1.9). Het enkele rooster
wordt onafhankelijk gebruikt (2.1.10). Wanneer
de oven automatische uitschuifgeleiders van
het type “impulse” heeft, moet u die eerst in
de oven plaatsen zonder bakplaat (2.1.11).
De impulse-geleiders komen automatisch
naar buiten door het gewicht van de bakplaat
wanneer de oven geopend wordt (2.1.12).
Bij de “impulse”-geleiders is het noodzakelijk
een bakplaat te gebruiken om daarop de
te bereiden gerechten te plaatsen (2.1.13).
Houd rekening met de positie van de roosters
wanneer u ze in de oven plaatst. Ze beschikken
over inkepingen aan de zijkant die voorkomen
dat ze er uitglijden (2.1.14).
2.2 Positie van de bakplaten/roosters. Er zijn
5 posities waarin u de platen/roosters kunt
plaatsen
.
2.3 Instelling van de tijd. Analoge klok: Trek
de onderste knop uit en draai die naar rechts
(2.3.1). Stel de tijd in (2.3.2). Digitale klok: druk
op de toets
en het symbool gaat knipperen
(2.3.3). Stel de tijd in met de toetsen
,
(2.3.4). Na enkele seconden zal
ophouden
te knipperen (2.3.5).
Opmerking: u dient de tijd opnieuw in te
stellen na een stroomstoring of bij een wijziging
van de tijd.
2.4 Gerechten bereiden. Plaats het gerecht
in de oven. Selecteer de plaat/het rooster
en de positie ervan na raadpleging van de
bereidingstabel. Sluit de deur.
2.5 Selecteer de manier van bereiden.
Selecteer de manier van bereiden afhankelijk
nederlands
34
van het model
Traditionele hete lucht. Voor elk type gerecht.
Er kunnen tegelijkertijd verschillende gerechten
worden bereid zonder dat smaak of geur
vermengd raken.
Turbo plus. De warmte wordt geproduceerd
door de centrale weerstand.
Krachtige hete-luchtgrill. Gratineert door de
warmte op gelijkmatige wijze te verdelen. Ideaal
voor grote stukken gebraden vlees.
Krachtige grill. Gegratineerde gerechten:
deegwaren, souf és en bechamelsaus.
Matige grill. Hamburgers, toast en
voedingsmiddelen van klein formaat.
Intensieve onderwarmte. De krachtige
onderwarmte wordt op gelijkmatige wijze
verdeeld; ideaal voor paella’s en pizza’s.
Hete lucht vanuit de bodemplaat. De ventilator
verdeelt de onderwarmte op gelijkmatige wijze.
Ideaal voor paella’s.
Traditionele warmte. Brood, taarten, gevulde
pasteitjes en mager vlees.
Ontdooien. Ontdooit in zeer korte tijd elk
willekeurig product.
Celeris. Om de oven voor te verwarmen.
2.6 Selectie van temperatuur . Selecteer de
temperatuur door de keuzeknop te draaien. Het
waarschuwingslampje zal uitgaan wanneer de
geselecteerde temperatuur bereikt is.
TIJDFUNCTIES
2.7 Selectie van de tijdsduur. Timer
: selecteer
de minuten door de keuzeknop te draaien.
(2.7.1). Wanneer u wilt dat de oven functioneert
zonder tijdslimiet, zet die dan op handmatige
bediening
.
Analoge klok: Draai de bovenste knop naar
rechts en selecteer de minuten (2.7.2). Wanneer
u wilt dat de oven zonder tijdslimiet functioneert,
zet die dan op handmatige bediening
en zorg
dat het rode pijltje samenvalt met de tijd die door
de wijzers van de klok wordt aangegeven.
Digitale klok: druk op de toets
en het
symbool gaat knipperen
(2.7.3). Stel de
tijd in met de toetsen
, (2.7.4). Na enkele
seconden zal
ophouden te knipperen.
2.8 Selectie van de begintijd.
Analoge klok: Nadat u programma en
temperatuur geselecteerd heeft, draait u de
bovenste knop in de stand
. Vervolgens trekt
u de bovenste knop uit en draait u die totdat het
rode pijltje de begintijd aangeeft (2.8.1). Selecteer
de tijdsduur door de bovenste knop naar rechts
te draaien.
2.9 Selectie van de eindtijd.
Digitale klok: na selectie van programma,
temperatuur en tijdsduur drukt u op de toets
en het symbool gaat knipperen
(2.9.1). Stel
de tijd in waarop u wilt dat de oven klaar is met
de toetsen
, (2.9.2). Na enkele seconden
zal
ophouden te knipperen (2.7.5).
2.10 Waarschuwingsfunctie.
Analoge klok: Zet de programmaknop in de
stand 0 (2.10.1). Draai de bovenste knop naar
rechts en selecteer de minuten (2.10.2). Deze
functie werkt alleen wanneer de oven uit is.
Digitale klok: druk enkele malen op de toets
en het symbool gaat knipperen
(2.10.3). Stel
de tijdsduur in met de toetsen
, (2.10.4).
Na enkele seconden zal
ophouden te
knipperen. Deze functie werkt zowel wanneer de
oven aan als uit is.
2.11 Blokkeerfunctie. Zorgt ervoor dat aanraken
door kinderen geen gevolgen heeft.
Analoge klok: Draai de bovenste knop totdat
die
aanwijst (2.11.1).
Digitale klok: druk gedurende 3 seconden
tegelijk op de toetsen
, en het symbool
zal verschijnen (2.11.2). Om de blokkering op
te heffen herhaalt u deze handeling.
Waarschuwingen voor het gebruik: Na afl oop van
de bereidingstijd zet u de functieknop en de knop
van de temperatuur in de stand 0 en de knop voor
de tijdsinstelling in de positie handmatig
. Open
voorzichtig de ovendeur, aangezien er een daarbij
warme lucht vrij kan komen.
3
Onderhoud en
reiniging
3.1 Schoonmaken van bakplaten en roosters. Deze
zijn vaatwasmachinebestendig. Wanneer u ze
met de hand schoonmaakt kunt u een gewoon
schoonmaakmiddel gebruiken. Laat ze een poosje
inweken om het schoonmaken te vergemakkelijken.
Binnenzijde van de oven schoonmaken.
3.2 Modellen met gladde wanden. Haal de
geleidingen aan de zijkanten. Er zijn twee manieren
van bevestiging van de zijgeleidingen, die
afhankelijk zijn van het model: zonder steun (3.2.1,
3.2.2) of met steun (3.2.4, 3.2.5). Maak de oven
schoon wanneer die matig warm is met een doekje
bevochtigd met warm water en zeep (3.2.3, 3.2.6).
Nadat de wanden van de oven schoongemaakt zijn,
plaats je de geleidingen opnieuw.
3.3 Modellen met ruwe zelfreinigende wanden.
Bij deze ovens zijn achterwand en de zijwanden
gecoat met een zelfreinigende emaillaag die tijdens
het functioneren van de oven het vet verwijdert. De
zijwanden zijn omkeerbaar waardoor de levensduur
van de coating verdubbeld wordt.
Om de zelfreinigende panelen te verwijderen, moet
je eerst de geleidingen aan de zijkanten eruit halen.
Wanneer de wanden zichzelf niet meer voldoende
reinigen, is het nodig hun functioneren te herstellen.
Verwijder daartoe alle accessoires en schalen uit de
oven. Maak alle niet-zelfreinigende oppervlakken
van de oven grondig schoon. Selecteer de functie
.
nederlands
35
5
Milieu
4
Oplossen van
problemen
Een aantal probleemgevallen kunt u zelf oplossen.
4.1 Hij functioneert niet. Controleer of de oven
aangesloten is en/of de keuzeknop van de tijd
niet op 0 staat.
4.2 Tijdens de bereiding komt er rook uit. Verlaag
de temperatuur en/of maak de oven schoon (punt
3.3).
4.3 Hij maakt lawaai na de bereiding. Dat is
normaal, de ventilator blijft draaien totdat de
temperatuur binnen en buiten lager is.
De modellen met een digitaal scherm hebben een
diagnosesysteem die problemen opspoort en daar
melding van maakt. U kunt die afl ezen van het scherm:
4.4 Hij functioneert niet.
knippert. Zet de
keuzeknop van de functies op 0 en stel de tijd in
(punt 2.3).
4.5 Hij functioneert niet. knippert. De oven
heeft een aantal uren gefunctioneerd en om
redenen van veiligheid is die automatisch
uitgeschakeld. Zet de keuzeknop van de functies
op 0 en stel de tijd in (punt 2.3).
4.6 Hij functioneert niet.
knippert. Zet de
keuzeknop van de functies op 0 en deblokkeer
de oven (punt 2.11).
4.7 Hij functioneert. knippert. Druk op een
willekeurige knop.
• Voer geen reparatiehandelingen uit aan de
oven, bel naar de technische dienst.
Bij het ontwerp van de oven heeft men rekening
gehouden met de bescherming van het milieu.
Respecteer het milieu. Verwarm de oven alleen voor
wanneer dat nodig is (raadpleeg de tabel). Gebruik
bij voorkeur alleen bakvormen met een donkere kleur.
Bij lange bereidingstijden schakelt u de oven 5 of 10
minuten voor het einde uit.
Behandeling van elektrisch en elektronisch afval.
Het symbool
geeft aan dat het apparaat niet dient
te worden weggegooid in een gewone container voor
huishoudelijk afval.
Breng uw oven naar een speciaal inzamelpunt.
Door het recycleren van huishoudelijke apparaten
worden negatieve gevolgen voor gezondheid en milieu
voorkomen en bespaart u energie en geld.
Voor meer informatie neemt u contact op met de
plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar u de
oven heeft gekocht.
Stel de temperatuur in op 250º C en selecteer
een tijd tussen 30 en 60 minuten, afhankelijk
van de mate van vervuiling van de onderdelen.
Wanneer het reinigingsprogramma klaar is en
de oven afkoelt, ga je met een vochtige spons
over de zelfreinigende onderdelen die daarna
opnieuw volledig functioneel zullen zijn.
Opmerking: Maak de katalytische wanden niet
schoon met reinigingsmiddelen specifi ek voor
ovens.
Schuur de oppervlakken niet met metalen
schuursponsjes, spitse of scherpe voorwerpen.
3.4 Schoonmaken van de bovenzijde. Wanneer
jouw oven over een inklapbare gril beschikt,
moet je die omhoog trekken en er druk op
uitoefenen om hem naar beneden te bewegen
(3.4.1) en de bovenwand met een vochtige
doek schoon te maken (3.4.2).
3.5 Buitenzijde van de oven schoonmaken.
Gebruik neutrale producten en maak de
buitenzijde goed droog met een zachte doek.
3.6 Functie Aquasliding. is een systeem die het
reinigen van de oven vergemakkelijkt door
middel van het gebruik van stoom. Deze functie
duurt 35 minuten en worden op de volgende
manier uitgevoerd.
Begin met een lauwwarm oven.
Verwijder alle accessoires en de geleidingen
aan de zijkant, afhankelijk van het model.
Sproei 200 ml water op de binnenwanden
van de oven.
Een te grote hoeveelheid
water kan overstromen veroorzaken.
Afhankelijk van het model,
a) Aquaslading wacht totdat de oven
aangeeft dat de reinigingscyclus voltooid
is.
b) traditioneel op 150ºC, gedurende
10 minuten. Na deze tijd, zet je de
temperatuur op het minimale niveau
(35ºC - 75ºC, afhankelijk van het model)
en houd je die temperatuur gedurende 20
minuten aan. Het niet opvolgen van deze
aanwijzingen kan condensatie aan de
voorzijde veroorzaken.
Schakel de oven uit.
Open de ovendeur voorzichtig en vermijd het
contact met de stoom.
Aan het einde van de cyclus, haal je het
water uit de oven en verwijder je het
resterende vuil met een doekje. Deze
ondersteunende cyclus voor het reinigen
verliest zijn effectiviteit wanneer de
aangegeven tijden niet in acht worden
genomen.
* Afhankelijk van het model kan de
Waarschuwingsfunctie gebruikt worden.
Waarschuwingen bij schoonmaken: 1. Vergewis
u ervan dat de oven uit is. 2. Gebruik nooit een
stoomreiniger.
nederlands
36
Bereidingstabel
lamsvlees 1,2 Kg
kalkoen 4 Kg
Gerecht
kalfsvlees 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
ja
ja
ja
nee
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
gebakken rode
paprika
1,25 Kg
heek / kabeljauw
in de oven bereid
1,5 Kg
varkensvlees 1,5 Kg
gevulde toma-
ten 4 eenh.
kreeft in de
oven bereid
1 Kg
8.4.1
Boterkoekjes
9.1 Gegratineerde
bovenzijde
8.4.2 Muffi ns
8.5.1 Luchtige
cake zonder
vet
8.5.2
Appeltaart
kip 1,25 Kg
ontdooien
voor elk type
gerecht
Programma en temperatuur Tijd Positie
Voor-
verwar-
men
Accessoires
vlees en gevogeltegroenten
vis en schaal- en
schelpdieren
overige
FUNCTIONELE GESCHIKTHEIDSTESTS VOLGENS
NORM IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
nee
Rijzen van deeg
van brood/luxe
broodjes
ja
5 min.
Voorverwarmen
ja
nee
nee
nee
nee
nee
Diepe
bakplaat
Bereiding
2-3 min.
op rooster
Diepe
bakplaat
Bakvorm op
rooster
Rooster
Diepe bakplaat/
standaard
2 bakvormenop
1 roosters en diepe
2 bakvormenop 1
roosters en Diepe
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
* Volgens model.
75º C
22 min
185º C 23 min
180º C 25 min
185º C
40-45
min
*160º C 45 min
*180º C
40 min
*180º C
50-55
min
2-3
min
*250º C
4
Русский
42
Таблица приготовления
баранина
1.2
кг
индейка
4
кг
Пищевой
продукт
телятина
1.5
кг
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
50 - 60 мин нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
да
да
да
подогревается
в течение 5 мин
да
нет
нет
нет
нет
нет
да
нет
85 - 95 мин
40 - 50 мин
115 - 125 мин
50 - 60 мин
30 - 40 мин
15 - 19 мин
7 - 9 мин
4 - 5 мин
Глубокий
противень
Варить 2-3 минут
на гриле
Глубокий
противень
Пан на гриле
гриле
Глубокий противень /
Стандартным
2 кастрюли на
стойке и лоток
2 кастрюли на
стойке и лоток
18 - 22 мин
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
175º C
220º C
пицца
тушёный
красный перец
1.25
кг
жареный мерлан /
Запечённая треска
1,5
кг
свинина
1.5
кг
фаршированные
томаты
4
шт.
Запечённые
креветки
1
кг
8.4.1 Сдобное
9.1 Гриль
поверхности
8.4.2 Кексы
8.5.1
Обезжиренный
бисквит
8.5.2 Яблочный
пирог
цыплёнок
1.25
кг
Размораживание
любых продуктов
Программа и
температура
Время
Положение
Предварительное
нагревание
Дополнительные
приспособления
мясо и птицаовощи
рыба и морепро-
дукты
различные
Свидетельством способности функционировать
в качестве стандартного IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
0
нет
25 - 30 мин
Брожение/подъем теста
для выпечки хлеба или
других изделий
* В зависимости от модели.
22 мин
185º C
23 мин
180º C
25 мин
185º C
40-45
мин
*160º C
45 мин
*180º C
40 мин
*180º C
50-55
мин
2-3
мин
*250º C
4
č esky
48
Tabulka pečení
jehněčí 1,2 Kg
krocan 4 Kg
Potravina
telecí 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ano
ano
ano
ne
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
pečené červené
papriky
1,25 Kg
pečená treska
/ treska v
troubě 1,5 Kg
vepřové 1,5 Kg
plněná rajčata
4 jednotky
krevety v
troubě
1 Kg
8.4.1 Máslové
sušenky
9.1 Zapékání
povrchu
8.4.2 Muf ny
8.5.1 Nadý-
chané piškoty
bez tuku
8.5.2 Jableč
koláč
kuře 1,25 Kg
pro všechny
druhy potravin
Program a teplota Doba Poloha
Předhřívání
Příslušenství
maso a drůbežzelenina
ryby a mořské
plody
různé
ZKOUŠKY ZPŮSOBILOSTI FUNKCE PODLE
NORMY IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
ne
Kynutí těsta na
chleba/pečivo
ano
Předehřátí po
dobu 5 min
ano
ne
ne
ne
ne
ne
Hlubokým
plechem
Pečení 2-3 min.
Na roštu
Hlubokým
plechem
Forma na roštu
Rošt
Hlubokým plechem/
standardní
2 formy na 1 roštech
a Hlubokým
2 formy na 1 roštech
a Hlubokým
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
* Podle modelu
75º C
22 min
185º C 23 min
180º C 25 min
185º C
40-45
min
*160º C 45 min
*180º C
40 min
*180º C
50-55
min
2-3
min
*250º C
4
magyar
54
Sütési táblázat
bárány 1,2 Kg
pulyka 4 Kg
Étel
marha 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 perc
nem
nem
nem
nem
nem
nem
nem
igen
igen
igen
nem
85 - 95 perc
40 - 50 perc
115 - 125 perc
50 - 60 perc
30 - 40 perc
15 - 19 perc
7 - 9 perc
4 - 5 perc
18 - 22 perc
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
sült pirospaprika
1,25 Kg
sült hekk /
sült tőkehal
1,5 Kg
sertés 1,5 Kg
töltött paradic-
som 4 fogás
sült rák
1 Kg
8.4.1. Vajas
keksz
9.1 Reszelt
felület
8.4.2 Muf nok
8.5.1
Babapiskóta
zsiradék nélkül
8.5.2 Almás
pite
csirke 1,25 Kg
kiolvasztás,
minden
ételtípus
Program és hőmérséklet Idő Helyzet
Előmelegítés
Tartozékok
hús és barom zöldségek
hal és tenger
gyümölcsei
egyéb
FUNKCIÓ ALKALMASSÁGI VIZSGÁLATOK A IEC/
EN60350 SZABVÁNY SZERINT
40º C
-
50ºC
nem
Kenyér/
péksütemény
tészta erjesztés
igen
Előmelegítés
5 percig
igen
nem
nem
nem
nem
nem
Mély tálcával
Főzés
2-3 min.
Rácson
Mély tálcával
Forma a rácson
Rács
Mély tálcával/
szabványos
2 forma 1 rácson
és Mély
2 forma 1 rácson
és Mély
25 - 30 perc
1
2
2
2
2
2
4
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
* Modell szerint.
75º C
22 perc
185º C 23 perc
180º C 25 perc
185º C
40-45
perc
*160º C 45 perc
*180º C
40 perc
*180º C
50-55
perc
2-3
perc
*250º C
4
slovensky
60
Tabuľka pečenia
Baranie mäso
1,2 Kg
Morčacie
mäso 4 Kg
Jedlo
Teľacie mäso 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Áno
Áno
Áno
Nie
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
Pečené červené
papričky
1,25 Kg
Pečený pstruh
/ Opekaná
treska 1,5 Kg
Bravčové mäso
1,5 Kg
Plnené paradajky
4 jednotky
Opekané
langusty
1 Kg
8.4.1 Maslové
sušienky
9.1 Zapekanie
povrchu
8.4.2 Muf ny
8.5.1 Nadý-
chané piškóty
bez tuku
8.5.2 Jablkový
koláč
Kuracie mäso
1,25 Kg
Odmrazovanie
všetkých typov
potravín
Program a teplota Čas Pozícia
Predhriatie
Príslušenstvo
Mäso a hydinové mäsoZeleninaRyby a dary moraRôzne
SKÚŠKY SPÔSOBILOSTI FUNKCIE PODĽA
NORMY IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
Nie
Kysnutie
cesta na chlieb/
pečivo
Áno
Predohriatie po
dobu 5 min
Áno
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
hlbokým
plechom
Pečenie
2-3 min.
Na rošte
hlbokým
plechom
Forma na
roštu
Rošt
hlbokým plechom/
štandardný
2 formy na 1 roštoch
a hlbokým
2 formy na 1 roštoch
a hlbokým
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
* Podľa modelu.
75º C
22 min
185º C 23 min
180º C 25 min
185º C
40-45
min
*160º C 45 min
*180º C
40 min
*180º C
50-55
min
2-3
min
*250º C
4
61
català
Seguretat
L’alimentació elèctrica al forn ha d’estar instal·lada amb
dispositius de desconnexió en compliment de la normativa
d’instal·lació local.
La instal·lació del forn l’ha de fer un instal·lador autoritzat, que
ha de seguir les instruccions i els esquemes del fabricant.
La instal·lació elèctrica ha d’estar dimensionada a la potència
màxima indicada a la placa de característiques i la presa de
corrent elèctrica amb la presa de terra reglamentària.
Si el cable d’alimentació està danyat, ha de ser substituït pel seu
servei postvenda o per personal qualifi cat similar amb la fi nalitat
d’evitar situacions perilloses.
Assegura’t que l’aparell està desconnectat abans de substituir la
làmpada per evitar possibles xocs elèctrics.
No utilitzis productes de neteja abrasiu o fregalls metàl·lics durs
per netejar la porta del forn, ja que es pot ratllar la superfície i
provocar que el vidre es trenqui.
Durant el funcionament hi ha parts accessibles que es poden
escalfar. Els nens menors de 8 anys se n’han de mantenir
allunyats, tret que estiguin sota supervisió permanentment.
Important
Conserva aquest manual amb l’aparell. Si has de vendre
o cedir l’aparell a una altra persona, assegura’t que
l’acompanya el manual d’utilització. Llegeix aquests
consells abans d’instal·lar i utilitzar l’aparell; han estat
redactats pensant en la teva seguretat i en la dels altres.
Manual d’instruccions
Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar el forn. La documentació i els accessoris
els trobaràs a l’interior del forn.
Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos corresponents.
62
català
Evita tocar els elements calefactors interiors.
Aquest aparell el poden utilitzar nens amb una edat
de 8 anys i superior i persones amb les capacitats
físiques, sensorials o mentals reduïdes o amb manca
d’experiència i coneixements si estan sota supervisió o
si han rebut instruccions adequades respecte a l’ús de
l’aparell d’una manera segura i comprenen els perills
que implica. Els nens no han de jugar amb l’aparell. Les
tasques de neteja i de manteniment no les han de fer
nens sense supervisió, sinó l’usuari.
L’aparell està destinat per a un ús domèstic normal. No
l’utilitzis amb fi nalitats comercials o industrials. Serveix
exclusivament per coure productes alimentaris.
No intentis modifi car les característiques de l’aparell;
podria suposar un perill.
Durant una neteja per piròlisi, les superfícies accessibles
s’escalfen més que durant un ús normal. Cal mantenir-ne
els nens allunyats.
Abans de començar la neteja per piròlisi, retira tots els
elements de cocció per evitar desbordaments.
No col·loquis càrregues pesants sobre la porta del forn i
assegura’t que no s’hi enfi lin o seguin els nens.
Per a qualsevol intervenció de neteja a la cavitat del forn,
l’aparell ha d’estar apagat.
Després d’haver utilitzat el forn, assegura’t que tots els
comandaments estan en posició d’aturada.
No utilitzis el forn com a rebost o per desar-hi accessoris
després d’haver-lo utilitzat.
No utilitzis aparells de vapor o d’alta pressió per netejar
l’aparell (exigència relativa a la seguretat elèctrica).
El forn sempre ha de funcionar amb la porta tancada en
tots els programes, incloent-hi la graella elèctrica.
català
63
1
2
Instal·lació
Ús
Identifi ca el model del teu forn (“a”, “b”, “c”, “d”,
e”, “f”) comparant la placa de comandaments del
teu aparell amb la de les il·lustracions.
1.1 Desembalatge. Retira tots els elements
protectors.
1.2 Connexió a la xarxa elèctrica. Tingues
sempre en compte les dades de la placa de
característiques (1.2.1) i les mides del moble
on s’ha d’encastar el forn (1.2.2, 1.2.3).
Forns independents: cal connectar l’aparell
a la xarxa elèctrica per mitjà d’una connexió
xa monofàsica, en la qual cal garantir la
connexió neutre (color blau) amb neutre
(1.2.4). Introdueix el forn al forat mirant
que el cable que sobra no quedi a la part
superior (1.2.5, 1.2.6). Subjecta’l al moble
amb els dos cargols proporcionats (1.2.7).
Per fi nalitzar la instal·lació a l’aparell, cal
ajustar l’hora (a, c, d, f). Després d’un temps
d’inactivitat, l’aparell passarà a estat standby
i, segons el model, baixarà la lluminositat o
s’apagarà la pantalla.
Forns polivalents per a plaques
vitroceràmiques: el forn només es pot
instal·lar amb les plaques vitroceràmiques
que recomana el fabricant per tal d’evitar
perills. Col·loca la placa de cocció sobre
el taulell i desenganxa la caixa dels
commutadors (1.2.8). Introdueix la placa en
el forat del taulell, complint tots els requisits
d’instal·lació (vegeu manual de la placa)
(1.2.9). Introdueix el forn en el forat del moble
deixant espai per poder manipular (1.2.10).
Colla la caixa al forn (1.2.11, 1.2.12).
Connecta la placa al forn (1.2.13). Introdueix
el forn fi ns al fons i subjecta’l amb els dos
cargols proporcionats (1.2.14, 1.2.15).
Col·loca a pressió els suplements dels
comandaments, segons el tipus de focus de
calor (1.2.16) i els comandaments (1.2.17).
0
Identifi cació
Abans d’utilitzar el forn per primera vegada,
escalfa’l en bui (sense cap aliment, en posició
, 250ºC i durant 30 minuts). Pot ser que faci
fum o pudor (és normal a causa de l’escalfament
de les restes de greix, etc.) Un cop fred, neteja’l
passant un drap humit per l’interior.
2.1 Accessoris. En funció dels models,
disposes de safata profunda (2.1.1), safata
plana (2.1.2) i graella multifunció (2.1.3),
que funcionen de manera independent. A
més, pots combinar qualsevol safata amb
la graella multifunció (2.1.4) per formar un
conjunt. Tots els accessoris o conjunts
poden anar directament o muntats sobre la
graella d’extracció parcial (2.1.5) o la graella
d’extracció total (2.1.6, 2.1.7) (2.1.8). Si
disposes de la safata d’extracció parcial,
la pots utilitzar de manera independent o
juntament amb safates (3 modalitats) (2.1.9).
La graella simple és d’ús independent
(2.1.10). Si disposes de guies autoextraïbles
Impulse, introdueix-les al forn en primer lloc
sense la safata (2.1.11). Les guies Impulse
surten automàticament amb el pes de
la safata quan s’obre el forn (2.1.12). És
obligatori utilitzar una safata com a suport
dels aliments amb les guies Impulse (2.1.13).
Tingues en compte la posició de les graelles
quan les introdueixis a l’interior. Disposen de
límits laterals antigir (2.1.14).
2.2 Posició accessori. Tens 5 posicions
per col·locar els accessoris
.
2.3 Ajust de l’hora. Rellotge convencional:
Estira el comandament inferior i fes-lo
girar cap a la dreta (2.3.1). Ajusta l’hora
(2.3.2). Rellotge digital: prem la tecla
i
parpellejarà
(2.3.3). Ajusta l’hora amb les
tecles
, (2.3.4). Al cap d’uns segons
deixarà de parpellejar (2.3.5).
Nota: torna a ajustar l’hora després d’una
interrupció en el subministrament elèctric o
quan hi hagi un canvi d’hora.
2.4 Aliment que es vol cuinar. Introdueix
l’aliment al forn. Selecciona l’accessori(s) i la
posició, després d’haver consultat la taula de
cocció. Tanca la porta.
2.5 Selecció funció cocció.
Selecciona la
funció de cocció segons model
Calor tradicional ventilada. Per a qualsevol
tipus de plat. Es poden cuinar diversos plats
alhora sense que es mesclin gustos ni olors.
Turbo plus. La calor es produeix gràcies a la
resistència central.
Graella forta ventilada. Gratina repartint la
català
65
5
Medi Ambient
4
Solució de
problemes
Hi ha una sèrie d’incidències que pots resoldre
tu mateix.
4.1 No funciona. Comprova si està connectat,
i/o que el comandament de selecció de
temps està a 0.
4.2 Durant la cocció surt fum. Redueix la
temperatura i/o neteja el forn (punt 3.3).
4.3 Després de la cocció fa soroll. És normal,
el ventilador continua funcionant fi ns que no
es redueix la temperatura de l’interior i la de
l’exterior.
Els models amb pantalla digital incorporen un
sistema de diagnòstic que detecta i avisa de
qualsevol incidència. A la pantalla, hi veuràs:
El forn ha estat dissenyat pensant en la
conservació del medi ambient.
Respecta el medi ambient. Preescalfa el forn
només quan realment calgui (consulta la taula).
Utilitza preferentment motllos d’un color fosc. En
períodes llargs de fornejat desconnecta el forn 5
o 10 minuts abans del temps previst.
Gestió de residus d’aparells elèctrics i
electrònics.
El símbol indica que l’aparell no s’ha
d’eliminar utilitzant els contenidors tradicionals
per a residus domèstics.
Porta el teu forn a un centre especial de
recollida.
El reciclatge d’electrodomèstics evita
conseqüències negatives per a la salut i el medi
ambient i permet estalviar energia i recursos.
Si vols més informació, posa’t en contacte amb
les autoritats locals o amb l’establiment on vas
comprar el forn.
fer-lo baixar (3.4.1) i neteja el sostre amb un
drap humit (3.4.2).
3.5 Neteja exterior del forn. Fes servir
productes neutres, asseca’l bé amb un drap
suau.
3.6 Funció AquaSliding és un sistema que
facilita la neteja del forn, mitjançant l’ús del
vapor d’aigua. La seva durada és de 35
minuts i es fa de la manera següent.
Comenceu amb el forn tebi.
Traieu tots els accessoris i les guies
laterals s/model.
Polvoritzeu 200 ml d’aigua a les parets
de l’interior del forn.
Una quantitat
excessiva d’aigua pot provocar
desbordaments.
Segons el model,
a) Aquaslading espera que el forn
indiqui la fi nalització del cicle de neteja.
b) tradicional a 150ºC durant 10
minuts. Un cop transcorregut aquest
temps, ajusteu la temperatura al mínim
(35ºC - 75ºC s/model) i manteniu-la
durant 20 minuts. El fet de no seguir
aquestes indicacions pot provocar
condensacions en el frontal.
Apagueu el forn.
Obriu la porta del forn amb cura i eviteu el
contacte amb el vapor.
Al fi nal del cicle, retireu l’aigua de l’interior i
amb l’ajut d’una baieta netegeu les restes
de brutícia restant. Aquest cicle d’ajuda a
la neteja perd efectivitat si no es respecten
els temps indicats.
* Segons el model, pots utilitzar també la
funció Avisador.
Advertències d’ús: 1. Assegura’t que el forn
està apagat. 2. Mai no utilitzis màquines de neteja
a vapor.
4.4 No funciona. Parpelleja
Posa el
comandament de selecció de funcions a 0 i
ajusta l’hora (punt 2.3).
4.5 No funciona. Parpelleja El forn ha estat
funcionant durant diverses hores i per raons
de seguretat s’ha desconnectat de manera
automàtica. Posa el comandament de
selecció de funcions a 0 i ajusta l’hora (punt
2.3).
4.6 No funciona. Parpelleja
Posa el
comandament de selecció de funcions a 0 i
desbloqueja el forn (punt 2.11).
4.7 Funciona. Parpelleja
Prem qualsevol
tecla.
• No manipulis el forn per reparar-lo, truca
al servei tècnic.
català
66
Taula de cocció
xai 1,2 Kg
gall d’indi 4 Kg
Aliment
vedella 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
preescalfat
durant 5 min
no
no
no
no
no
no
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
Safata
profunda
Cocció 2-3 minuts
sobre graella
Safata
profunda
Motlle sobre
graella
Graella
Safata profunda /
estàndard
2 motlles sobre
1 graella i safata
2 motlles sobre
1 graella i safata
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
175º C
220º C
pizza
pebrots vermells
escalivats
1,25 Kg
lluç rostit /
bacallà al forn
1,5 Kg
porc 1,5 Kg
tomàquets
farcits 4 unid.
llagostins al
forn
1 Kg
8.4.1 Galetes
de mantega
9.1 Superfície
de gratinat
8.4.2
Magdalenes
8.5.1 Pa de
pessic espon-
jós sense greix
8.5.2 Pastís de
poma
pollastre 1,25 Kg
descongelació
de tot tipus
d’aliments
Programa i temperatura Temps Posició
Preescal-
fament
Accessoris
carn i auverdurespeix i mariscvaris
PROVES D’APTITUD A LA FUNCIÓ SEGONS
NORMA IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
0no
25 - 30 min
Fermentació de
massa de pa/
pastes
* Segons model.
22 min
185º C 23 min
180º C 25 min
185º C
40-45
min
*160º C 45 min
*180º C
40 min
*180º C
50-55
min
2-3
min
*250º C
4
galego
71
5
Medio ambiente
4
Solución de
problemas
Hai unha serie de incidencias que podes
solucionar ti mesmo.
4.1 Non funciona. Comproba se está conectado
e/ou que o mando selector de tempo non
está en 0.
4.2 Sae fume durante a cocción. Reduce a
temperatura e/ou limpa o forno (punto 3.3).
4.3 Fai ruído despois da cocción. É normal, o
ventilador segue funcionando ata reducir a
temperatura do interior e a do exterior.
Os modelos con pantalla dixital incorporan un
sistema de diagnóstico que detecta e avisa
perante calquera incidencia. Poderás vela na
pantalla:
O forno foi deseñado pensando na
conservación do medio ambiente.
Respecta o medio ambiente. Prequenta o
forno só cando faga falla (consulta a táboa). Usa
preferentemente moldes de cor escura. Para
longos períodos de forneado desconecta o forno
5 ou 10 minutos antes do tempo previsto.
Xestión de residuos de aparellos eléctricos e
electrónicos.
O símbolo
indica que o aparato non se debe
eliminar utilizando os contedores tradicionais para
residuos domésticos.
Entrega o teu forno nun centro especial de
recolla.
A reciclaxe de electrodomésticos evita
consecuencias negativas para a saúde, o medio
ambiente e permite aforrar enerxía e recursos.
Para máis información, contacta coas
autoridades locais ou establecemento onde
adquiriches o forno.
baixalo (3.4.1) e limpa o teito cun pano
húmido (3.4.2).
3.5 Limpeza exterior do forno. Usa produtos
neutros, sécao ben cun pano suave.
3.6 Función Aquasliding. é un sistema que
facilita a limpeza do forno mediante o uso
do vapor de auga. A súa duración é de 35
minutos e realízase do seguinte xeito:
Empeza co forno temperado.
Extrae tódolos accesorios e guías laterais
s/modelo.
Pulveriza 200 ml de auga nas paredes
do interior do forno.
Unha cantidade
excesiva de auga pode provocar
desbordamentos.
Segundo o modelo,
a) Aquaslading agardar a que o
forno indique a fi nalización do ciclo de
limpeza.
b) tradicional a 150 ºC durante 10
minutos. Transcorrido dito tempo,
axusta a temperatura ó mínimo (35 ºC –
75 ºC s/modelo) e mantela durante 20
minutos. Non seguir estas indicacións
pode provocar condensacións no
frontal.
Apaga o forno.
Abre con coidado a porta do forno,
evitando o contacto co vapor.
Ó fi nal do ciclo, retira a auga do interior
e, coa axuda dunha baeta, desprende os
restos de sucidade restante. Este ciclo de
axuda á limpeza perde efectividade se non
se respectan os tempos indicados.
* Segundo o modelo pódese axudar da
función Avisador.
Advertencias de uso: 1. Asegúrate de que o
forno está apagado. 2. Nunca utilices máquinas
de limpeza a vapor.
4.4 Non funciona. Escintila
Pon o mando
selector de funcións en 0 e axusta a hora
(punto 2.3).
4.5 Non funciona. Escintila O forno estivo
funcionando durante varias horas e por
razóns de seguridade desconectouse de
forma automática. Pon o mando selector de
funcións en 0 e axusta a hora (punto 2.3).
4.6 Non funciona. Escintila
Pon o mando
selector de funcións en 0 e desbloquea o
forno (punto 2.11).
4.7 Funciona. Escintila
Preme calquera
tecla.
• Non manipules o forno para reparalo,
chama o servizo técnico.
galego
72
Táboa de cocción
cordeiro 1,2 Kg
pavo 4 Kg
Alimento
tenreira 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
50 - 60 min non
non
non
non
non
non
non
si
si
si
quentada
durante 5 min
si
non
non
non
non
non
si
non
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
Bandexa
profunda
Cociña 2-3 minu-
tos na grella
Bandexa
profunda
Pan á grella
Grella
Bandexa profun-
da/estándar
2 potas nun
1 rack e bandexa
2 potas nun
1 rack e bandexa
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
175º C
220º C
pizza
pementos ver-
mellos asados
1,25 Kg
pescada asada
/ bacallau ao
forno 1,5 Kg
porco 1,5 Kg
tomates re-
cheos 4 unid.
lagostino ao
forno
1 Kg
8.4.1 Galletas
de manteiga
9.1 Grella
superfi cie
8.4.2 Bolos
8.5.1 Fat-free
bolo
8.5.2 Bolo de
mazá
polo 1,25 Kg
descongelación
para todo tipo
de alimentos
Programa e temperatura Tempo Posición
Prequen-
tamento
Accesorios
carnes e avesverduras
peixes e
mariscos
varios
PROBAS DE CAPACIDADE A LA FUNCIÓN COMO
NORMA IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
0 non
25 - 30 min
Fermentación
de masa de
pan/bolería
* Segundo modelo.
22 min
185º C 23 min
180º C 25 min
185º C
40-45
min
*160º C 45 min
*180º C
40 min
*180º C
50-55
min
2-3
min
*250º C
4
73
euskara
Jarraibideen eskuliburua
Oso garrantzitsua: Irakurri eskuliburu hau osorik labea erabili aurretik. Dokumentazioa eta osagarriak
labe barruan aurkituko dituzu.
Testuak dagozkien irudiekin erlazionatzeko moduan diseinatu da eskuliburu hau.
Segurtasuna
Indarrean dagoen tokiko araudiari jarraikiz, labearen
elektrizitate-elikadura instalatzean, deskonektatzeko gailuak ere
instalatu behar dira.
Instalatzaile baimendu batek instalatu behar du labea,
fabrikatzailearen argibideei eta eskemei jarraikiz.
Instalazio elektrikoak ezaugarri-plakan adierazitako potentzia
maximoa errespetatu behar du, baita arauzko lur-hartunea duen
elektrizitate-hartunea ere.
Elikatze-kablea kaltetuta badago, saldu osteko zerbitzuak edo
langile gaitu batek aldatu beharko du, arriskuei aurre hartzeko.
Lanpara aldatu aurretik, deskarga elektrikoak ekiditeko, egiaztatu
tresna deskonektatuta dagoela.
Ez erabili garbiketa-produktu erregarri edo espartzu metaliko
gogorrik labeko atea garbitzeko; gainazala urratu eta beira
puskatu liteke.
Labea martxan dagoenean, eskura dauden parte batzuk bero
daitezke. 8 urtetik beherako umeek urrun egon behar dute,
behintzat, ez badute zaintza etengaberik.
Saiatu barruko berotze-elementuak ez ukitzen.
Garrantzitsua
Gorde eskuliburu hau tresnarekin batera. Tresna beste
pertsona bati saldu edo eman behar badiozu, ziurtatu
labearekin batera eskuliburua ematen diozula. Irakurri
gomendio hauek tresna instalatu eta erabili aurretik. Zure
eta besteen segurtasunaren onbeharrez idatzi dira.
74
euskara
Tresna hau 8 urtetik gorako umeek, gaitasun fi siko,
sentsorial edo mentalak urrituta dituzten pertsonek
edo ezagutza eta esperientzia falta dutenek erabili
ahal izateko, zaintza izan behar dute edo aurretik
tresna segurtasunez erabiltzeko eta arriskuak ulertzeko
argibide egokiak eman behar zaizkie. Umeek ez dute
aparatuarekin jolastu behar.
Umeak ez dira ibiliko erabiltzaileak egin beharreko
mantentze- eta garbitze lanetan zaintzarik gabe.
Tresna hau etxeko erabilera arrunterako diseinatu
da. Ez erabili xede komertzial edo industrialekin.
Elikadura-produktuak egosteko baino ez du balio.
Ez saiatu tresnaren ezaugarriak aldatzen. Arriskutsua izan
liteke.
Pirolisi bidez garbitzean, erabilera normalean baino
gehiago berotzen dira gainazal ukigarriak. Umeek urrun
egon behar dute.
Pirolisi bidezko garbiketa egin aurretik, atera labetik
egoste-elementu guztiak eta garbitu hondar handiak.
Ez jarri zama astunik labearen atearen gainean eta zaindu
ez dela umerik esertzen edo igotzen.
Labe barruan edozein garbiketa-lan egiteko, itzalita egin
behar du.
Labea erabili ondoren, egiaztatu aginte guztiak itzalita
posizioan daudela.
Ez erabili labea ganbara gisa edo osagarriak erabili
ondoren gordetzeko.
Ez erabili lurrunezko edo presio handiko tresnarik labea
garbitzeko (segurtasun elektrikoarekin erlazionatutako
neurriak direla-eta).
Labeak atea beti itxita izan behar du funtzionatzen ari
denean, programa guztietan, baita grill programan ere.
euskara
75
1
2
Instalazioa
Erabilera
Identifi katu zure labearen modeloa (“a”, “b”,
c”, “d”, “e”, “f”), zure aginte-panela irudikoarekin
alderatuz.
1.1 Enbalajea kentzea. Kendu babes-elementu
guztiak.
1.2 Sare elektrikorako konexioa. Kontuan hartu
beti ezaugarri-plakaren datuak (1.2.1) eta
labea ahokatuko deneko altzariaren neurriak
(1.2.2, 1.2.3).
Labe independenteak: aparatua konexio
nko monofasiko baten bidez konektatu
behar da sarera, eta konexio horretan
neutroa (kolore urdina) neutroarekin dagoela
bermatu behar da (1.2.4). Labea hutsunean
sartu, eta soberan dagoen kablea goialdean
gelditzen dela ziurtatu (1.2.5, 1.2.6). Altzarira
lotu horretarako dituzun bi torlojuekin
(1.2.7). Tresna instalatzen bukatzeko, ordua
ezarri beharra dago (a, c, d, f). Tarte batez
aktibitaterik ez badu, tresna standby edo
egonean modura pasako da eta, modeloaren
arabera, argia jaitsi edo pantaila itzali egingo
da.
Bitrozeramikazko plaketarako
erabilera anitzeko labeak: arriskua
saihesteko, fabrikatzaileak gomendatutako
bitrozeramikazko plakekin bakarrik
instalatuko da labea. Egosketa-plaka
gainestalkiaren gainean jarri, eta
konmutadore-kaxa askatu (1.2.8).
Plaka gainestalkiaren hutsunean sartu,
instalazio-baldintzak betez (ikus plakaren
eskuliburua) (1.2.9). Labea altzariaren
hutsunean sartu, maneiatzeko lekua utziz
(1.2.10). Kaxa labera torlojutu (1.2.11,
1.2.12). Plaka labera konektatu (1.2.13).
Labea barruraino sartu, eta bi torlojuekin lotu
(1.2.14, 1.2.15). Agintearen osagarriak presio
bidez kokatu, bero-foku eta aginte motak
kontuan hartuta (1.2.16 eta 1.2.17).).
0
Identifi kazioa
Zure labe berria erabili aurretik, hutsik
dagoela berotu (elikagairik gabe,
kokalekuan, 250 ºC-tara 30-60 minutuz). Kea edo
kiratsa sor dezake (normala da, koipe-hondarrak
…berotzen direlako). Hoztutakoan, barrualdetik
aurre-garbiketa bat egin trapu busti batez.
2.1 Osagarriak. Modeloen arabera erretilu
sakona (2.1.1), erretilu laua (2.1.2) eta funtzio
anitzeko parrilla (2.1.3) izango dituzu, modu
independentean funtzionatzen dutenak.
Gainera, funtzio anitzeko parrillarekin (2.1.4)
edozein erretilu konbinatu eta multzoa osa
dezakezu. Osagarri edo multzo guztiak
zuzenean edo partzialki ateratzeko parrillaren
(2.1.5) gainean nahiz guztiz ateratzeko
parrillaren gainean munta daitezke (2.1.6,
2.1.7) (2.1.8). Partzialki ateratzeko erretilua
baduzu, modu independentean edo beste
erretiluekin batera erabiliko da (3 modalitate)
(2.1.9). Parrilla sinplea modu independentean
erabiltzen da (2.1.10). Automatikoki ateratzeko
“Impulse” gidariak badituzu, lehenik, sar
itzazu labean erretilu gabe(2.1.11). Labea
irekitzean, “Impulse” gidariak automatikoki
irtetzen dira erretiluaren pisuarekin (2.1.12).
“Impulse” gidariekin, nahitaezkoa da erretilua
jakien euskarri gisa erabiltzea (2.1.13). Labe
barrura sartzean, kontutan hartu beti parrillen
posizioa. Ez iraultzeko geldigailuak dituzte
alboetan (2.1.14).
2.2 Osagarriaren kokalekua. 5 kokaleku daude
osagarriak jartzeko
.
2.3 Ordua aldatzea. Erloju analogikoa: Tira
beheko agintetik eta biratu eskuinera (2.3.1).
Ordua aldatu (2.3.2). Erloju digitala: sakatu
tekla, eta
keinuka hasiko da (2.3.3).
Ordua aldatu
, teklak erabiliz (2.3.4).
Segundo batzuen ostean,
ikurrak ez du
keinurik egingo (2.3.5).
Oharra: ordua berriro aldatu behar da
korronte-etena badago edo ordutegia aldatu
bada.
2.4 Elikagaiak kozinatzea. Elikagaia labean
sartu. Osagarria(k) eta horren kokalekua
aukeratu, kozinatze-taula kontsultatu ostean.
Itxi atea.
2.5 Kozinatze-funtzioa aukeratzea.
Modeloaren arabera, kozinatze-funtzioa
aukeratu
Bero arrunta, haizagailuarekin. Edozein
plater prestatzeko. Plater bat baino gehiago
presta daiteke usainak edo zaporeak nahastu
gabe.
Turbo plus. Erdiko erresistentziak sortzen du
beroa.
Grill indartsua haizagailuarekin. Beroa
euskara
76
era uniformean banatuz gainerretzen du.
Tamaina handiko platerak erretzeko egokia.
Grill indartsua. Gainerretzeko: pasta, souffl é
eta bexamela.
Grill suabea. Hanburgesak, ogi txigortua eta
azalera txikiko elikagaiak.
Zolako bero indartsua. Azpitik ateratzen
den bero indartsua era uniformean banatzen
da. Paella eta pizzetarako egokia.
Zolako bero indartsua, haizagailuarekin.
Haizagailuak azpitik datorren beroa era
uniformean banatzen du. Paelletarako
egokia.
Bero arrunta. Ogia, tartak, pastel beteak eta
okela.
Desizoztea. Oso denbora laburrean
desizozten du edozein produktu.
Funtzionamendu-argia piztuko da.
Celeris. Labea aurretiaz berotzeko.
2.6 Tenperatura aukeratzea . Tenperatura
aukeratu hautagailua biratuz. Aukeratutako
tenperatura lortutakoan, argia itzali egingo
da.
IRAUPEN-FUNTZIOAK
2.7 Iraupena aukeratu. Tenporizadorea
: minutuak aukeratu hautagailua biratuz
(2.7.1). Denbora-mugarik gabe funtziona
dezan, eskuzko posizioan jarri
.
Erloju analogikoa: Biratu goiko mandoa
eskuinera eta aukeratu minutuak (2.7.2).
Denbora-mugarik gabe funtziona dezan,
eskuzko posizioan jarri
, eta gezi gorria
erlojuko orratzek adierazten duten ordu
berean kokatu.
Erloju digitala: sakatu
tekla, eta
keinuka hasiko da (2.7.3). Iraupena aldatu
, teklak erabiliz (2.7.4). Segundo
batzuen ostean,
ikurrak ez du keinurik
egingo.
2.8 Hasiera-ordua aukeratzea.
Erloju analogikoa: Programa eta
tenperatura aukeratutakoan, biratu goiko
mandoa
tokian jarri arte. Ondoren tira
goiko mandotik eta biratu gezi gorriak
hasteko ordua adierazi arte (2.8.1). Aukeratu
iraupena, goiko agintea eskuinera biratuta.
2.9 Amaiera-ordua aukeratzea.
Erloju digitala: programa, tenperatura
eta iraupena aukeratutakoan, sakatu
tekla, eta
keinuka hasiko da (2.9.1).
Amaiera-ordua aldatu
, teklak erabiliz
(2.9.2). Segundo batzuen ostean,
ikurrak ez du keinurik egingo.
2.10 Abisu-funtzioa
Erloju analogikoa: 0 posizioa aukeratu,
programa-hautagailua erabiliz. Biratu goiko
agintea eskuinera eta aukeratu minutuak
(2.10.2). Labea itzalita dagoenean bakarrik
funtzionatzen du.
Erloju digitala: sakatua
tekla hainbat
aldiz, eta
keinuka hasiko da (2.10.3).
3
Mantentzea eta
garbiketa
3.1 Osagarrien garbiketa. Ontzi-garbigailuan
sar daitezke. Eskuz garbitzen badituzu,
erabilera arrunteko garbigarria erabili.
Garbiketa errazteko, beratzen jar itzazu.
Labearen barrualdea garbitzea.
3.2 Alboko gidarien garbiketa Alboetako
gidariak atera. Modeloen arabera, alboetako
gidariek bi fi nkatze mota dute; euskarririk
gabekoa (3.2.1, 3.2.2) edo euskarriduna
(3.2.4, 3.2.5). Behin gidariak aterata, erabili
zapi heze bat alboetako hormak garbitzeko
(3.2.3, 3.2.6). Behin labeko hormak garbituta,
jarri gidariak berriz.
3.3 Horma zimurtsuak dituzten labeak.
Autogarbigarriak. Labe hauen kasuan,
atzeko plaka eta alboetako panelak
esmalte autogarbigarri batekin estalita
daude, labeak funtzionatzen duen bitartean
koipea kentzeko balio dutenak. Alboetako
panelak alderantzikagarriak dira eta, horrela,
estalduraren iraupena bikoizten da.
Panelak ez direnean berez nahikoa
garbi geratzen, leheneratu beharra dute.
Horretarako, atera osagarri eta ontzi guztiak
labetik. Ondo garbitu autogarbigarriak ez
diren gainazalak. Aukeratu
funtzioa.
Jarri tenperatura 250º C-tan eta denbora
30 eta 60 minutu bitartean, zikinkeria
kopuruaren arabera. Garbiketa-programa
bukatu eta labea hoztutakoan, belaki heze
batekin elementu autogarbigarriak garbitu eta
guztiz funtzionalak izango dira berriz.
3.4 Sabaia garbitzea. Zure labeak grill
eraisgarria badu, egin tira gorantz eta sakatu
jaisteko (3.4.1) eta garbitu sabaia zapi heze
batekin (3.4.2).
3.5 Labearen kanpoaldea garbitzea. Produktu
Iraupena aldatu
, teklak erabiliz
(2.10.4). Segundo batzuen ostean,
ikurrak ez du keinurik egingo. Labea piztuta
zein itzalita dagoenean funtzionatzen du.
2.11 Blokeo-funtzioa. Haurrek erabil ez
dezaten..
Erloju analogikoa: Biratu goiko agintea
aukeratu arte (2.11.1).
Erloju digitala:
, teklak aldi berean
sakatu 3 segundoz, eta
ikusiko duzu
(2.11.2). Desblokeatzeko, errepikatu
eragiketa.
Erabilera-oharrak: Egosketa-denbora
bukatutakoan, funtzio- eta tenperatura-aginteak
0 posizioan jarri eta denbora-agintea eskuzko
posizioan
. Labeko atea kontuz ireki, lurrun
beroa irten daiteke-eta.
euskara
77
5
Ingurumena
4
Arazoak konpontzea
Badira hainbat gorabehera zuk zeuk konpon
ditzakezunak.
4.1 Ez dabil. Ziurtatu konektatuta dagoela edo/
eta denbora-hautagailua 0 posizioan ez
dagoela.
4.2 Labea martxan dela, kea irteten da. Jaitsi
labeko tenperatura edo/eta labea garbitu (3.3
puntua)
4.3 Egosketa ostean labeak zarata egiten du.
Guztiz normala da, haizagailuak martxan
jarraitzen duelako labe barruko eta kanpoko
tenperatura jaitsi arte.
Pantaila digitala duten modeloek edozein
gorabeheraren berri ematen duen diagnostiko
sistema bat dute. Pantailan ikusi ahal izango duzu:
4.4 Ez dabil. keinuka. Funtzio-hautagailua 0
posizioan jarri, eta ordua aldatu (2.3 puntua).
4.5 Ez dabil.
keinuka. Labea ordu
Labea ingurumena babesteko diseinatu da.
Ingurumena zaintzen du. Labea behar denean
bakarrik aurre-berotu (ikus taula). Ahal bada
kolore iluneko moldeak erabili. Labea denbora
luzez erabili behar baduzu, aurreikusitakoa baino
5 edo 10 minutu lehenago deskonektatu.
Tresna elektriko eta elektronikoen hondakin-
kudeaketa.
ikurrak esan nahi du gailua ez dela etxeko
hondakinak jasotzeko ohiko edukiontzietara bota
behar.
Hondakinen bilketarako zentro berezi batean utzi
zure labea.
Etxetresna elektrikoen birziklatzeak osasunerako
eta ingurumenerako ondorio kaltegarriak
saihesten ditu, eta energia eta baliabideak
aurreztea ahalbidetzen du.
Informazio gehiago nahi izanez gero, jar zaitez
harremanetan herriko agintariekin edo labea erosi
zenuen saltokiarekin.
neutroak erabili, eta ondo sikatu trapu leun
batez.
3.6 Aquasliding funtzioa sistemari esker labea
errazago garbitzen da uraren lurruna erabilita.
35 minutu irauten du eta honela egiten da.
Labe epelarekin hasi.
Atera osagarri guztiak eta alboetako gidak
modeloaren arabera.
Zipriztindu labearen barruko hormak
200 ml urekin.
Ur gehiegi botaz gero,
gainezka egin dezake.
• Modeloaren arabera,
a) Aquaslading itxaron labeak
garbiketa-zikloa bukatu dela adierazi
arte.
b) ohikoa 150ºC-ra, 10 minutuz.
Denbora hori igarotakoan, egokitu
gutxieneko tenperaturara (35ºC - 75ºC
modeloaren arabera) eta mantendu
20 minutuz. Jarraibide hauek betetzen
ez badira, aurrealdean kondentsazioa
egon daiteke.
• Itzali labea.
Kontuz ireki labeko atea, lurrina saihestuta.
Zikloaren amaieran kendu barruko ura eta
trapu baten laguntzarekin kendu geratzen
den zikina. Garbiketan laguntzeko
ziklo honek eraginkortasuna galduko
du ez badira adierazitako denborak
errespetatzen.
* Modeloaren arabera, ohartarazle funtzioa
erabil dezakezu.
Erabilera-oharrak: 1. Ziurtatu labea itzalita
dagoela. 2. Ez erabili inoiz lurrunezko
garbiketa-ekipamendurik.
batzuetan martxan egon da, eta
segurtasun-arrazoiengatik deskonektatu
egin da automatikoki. Funtzio-hautagailua 0
posizioan jarri, eta ordua aldatu (2.3 puntua).
4.6 Ez dabil.
keinuka. Funtzio-hautagailua 0
kokalekuan jarri, eta labea desblokeatu (2.11
puntua).
4.7 Badabil.
keinuka. Sakatu edozein tekla.
• Ez maneiatu labea, konpondu nahian,
deitu zerbitzu teknikora.
euskara
78
Egosketa-taula
bildotsa 1,2 Kg
indioilarra 4 Kg
Elikagaia
txahalkia 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
50 - 60 min ez
ez
ez
ez
ez
ez
ez
bai
bai
bai
Aurre berotzea
5 min
bai
ez
ez
ez
ez
ez
bai
ez
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
Erretilu sakona
2-3 minutu
parrilan sukaltzea
Erretilu sakona
Moldea parrila
gainean
Parrila
Erretilu sakona/
estandarra
2 molde parrilan eta
erretiluaren gainean
2 molde parrilan eta
erretiluaren gainean
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
175º C
220º C
pizza
piper gorriak
erreta
1,25 Kg
legatz errea /
bakailaoa la-
bean 1,5 Kg
txerrikia 1,5 Kg
tomate
beteak 4 ale
otarrainxka
labean
1 Kg
8.4.1 Gurinezko
gaileta
9.1 Grillerako
azalera
8.4.2
Madalenak
8.5.1 Koiperik
gabeko
bizkotxoa
8.5.2 Sagar
tarta
oilaskoa 1,25 Kg
desizozketa
elikagai mota
guztietarako
Programa eta tenperatura Iraupena Kokalekua
Aurre-
beroketa
Osagarriak
haragiak eta hegaztiakbarazkiak
arrainak eta
itsaskiak
bestelakoak
FUNTZIOEN EGOKITAZUNA BAIEZTATZEKO FROGAK
IEC/EN60350 NORMAREN ARABEHERA
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
0ez
25 - 30 min
Ogia/Opilak
egiteko masa-
ren hartzidura
* Modeloen arabera.
22 min
185º C 23 min
180º C 25 min
185º C
40-45
min
*160º C 45 min
*180º C
40 min
*180º C
50-55
min
2-3
min
*250º C
4
84
italiano
Tabella di cottura
agnello 1,2 Kg
tacchino 4 Kg
Prodotto
vitello 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
si
si
si
Precalentado
durante 5 min
si
no
no
no
no
no
si
no
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
Vassoio
profondo
Cottura alla griglia
2-3 minuti
Vassoio
profondo
Pan sulla
griglia
Griglia
Vassoio profondo
/standard
2 pentole su un
1 rack e vassoio
2 pentole su un
1 rack e vassoio
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
175º C
220º C
pizza
peperoni rossi
1,25 Kg
nasello /
baccalà
1,5 Kg
maiale 1,5 Kg
pomodori
ripieni 4 unità
gamberoni
1 Kg
8.4.1 Burro
cookies
9.1 Grilling
superfi cie
8.4.2 Muffi ns
8.5.1 Torta
senza grasa
8.5.2 Torta
di mela
pollo 1,25 Kg
scongelamento
di qualsiasi tipo
di cibo
Programma e temperatura Tempo Posizione
Preriscal-
damento
Accessori
carne e pollameverdura
pesce e frutti di
mare
vari
TEST DELLA CAPACITÀ DI FUNZIONARE SECONDO
LA NORMA IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
0no
25 - 30 min
Lievitazione
pasta pane/
dolci
* Secondo il modello.
22 min
185º C 23 min
180º C 25 min
185º C
40-45
min
*160º C 45 min
*180º C
40 min
*180º C
50-55
min
2-3
min
*250º C
4

Documenttranscriptie

I 0 II AR46 1 SERVICIO 196 A TECNICA ASISTENCI 010 902105 N 5HMod.1HV111C2 3 6 Typ. 90101509 1277 Cod. : 0712 Serie Made in EU AR46 0HZ 230V/5 W 3570 W max 1.2.1 1.2 a 555 600 -0 +4 597 +3 -0 min ES +4 560 -0 20 120 PT 100 +4 560 -0 b 1.2.2 N L N L 8 8 0 FR min 590 555 1.2.3 1.2.4 40 80 60 EN DE NL RU c CS HU SK CA abcd 1.2.5 ef 1.2.8 1.2.6 1.2.7 GL EU d IT Fagor Electrodomésticos, S. Coop. B° San Andrés, 18 20500 Mondragon (SPAIN) [email protected] www.fagor.com 0 20 120 1.2.9 1.2.10 40 100 80 CZ5701692 008649600 12-12 e 60 f 1.2.11 1.2.12 1.2.13 III V IV 1.2.15 1.2.16 2.1.10 2.1.11 2.1.13 2.1.12 2.8 a 2.8.1 2.9 cdf 2.9.1 2.9.2 2.1.14 2 2.2 2.3 a 2.3.1 2.10 a 2.10.1 cdf 2.10.2 4 III IX 12:00 13:23 13:23 14:30 18:00 3.4.2 0 14:30 20 100 40 80 60 abe 4.1 14:30 3” 2º 3.4.1 120 2.10.3 XII 60 3.4 3.2.6 13:25 60 1.2.17 1º 14:00 13:25 1.2.14 VI 4.4 cdf 14:30 14:30 VI 2.1 2.1.1 2.1.2 cdf 2.3.2 2.3.3 2.3.4 2.3.5 2.10.4 2.11 a cdf 2.11.1 4.5 2.11.2 3 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.5 2.6 2.7 4.6 cdf 3.2.1 3.2 I ES FR 00:60 13:25 PT EN DE NL V 2.1.7 2.1.8 2.1.9 a 2.7.2 cdf 2.7.3 2.7.4 cdf 3.2.2 II 60 4.7 6 2.7.1 be cdf 3.2.3 3.2.4 3.2.5 VI RU ESPAÑOL FRANÇAIS PORTUGUÊS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS EU CESKY MAGYAR SLOVENSKY CATALÀ GALEGO EUSKARA IT ITALIANO CS HU SK CA GL e s p a ñ o l Tabla de Cocción pescados y mariscos verduras carnes y aves Alimento varios PRUEBAS DE APTITUD A LA FUNCION SEGÚN NORMA IEC/EN60350 Tiempo Posición Precalentamiento Accesorios ternera 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 no cerdo 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 no cordero 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 no pavo 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 no pollo 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 no 190º C 210º C 30 - 40 min 2 no 200º C 220º C 15 - 19 min 2 no 210º C 230º C 7 - 9 min 2 si 220º C 240º C 4 - 5 min 4 si 200º C 220º C 18 - 22 min 1 si 2 no 25 - 30 min 0 no 175º C 22 min 3 si Bandeja profunda 185º C 23 min 2 si Bandeja profunda *160º C 45 min 3 1 no Bandeja profunda /estandar 180º C 25 min 1 no Molde sobre parrilla *180º C 40 min 3 1 no 2 moldes sobre 1 parrilla y bandeja 185º C 40-45 min 2 no Parrilla *180º C 50-55 min 3 1 no 2 moldes sobre 1 parrilla y bandeja *250º C 2-3 min 4 pimientos rojos asados 1,25 Kg tomates rellenos 4 unid. merluza / bacalao al horno 1,5 Kg langostino al horno 1 Kg pizza descongelación para todo tipo de alimentos fermentación masa pan/ bollería 8.4.1 Galletas de mantequilla 8.4.2 Magdalenas 8.5.1 Bizcocho esponjoso sin grasa 8.5.2 Tarta de manzana 9.1 Superficie de gratinado * Según modelo. 6 Programa y temperatura 75º C 40º C 50ºC 40º C 50ºC Precalentado Cocción 2-3 min. durante 5 min sobre parrilla français Tableau de Cuisson poissons et fruits de mer légumes viandes et volailles Aliment Divers ESSAIS D’APTITUDE SELON NORME IEC/EN60350 Temps Position PréAccessoires chauffage Veau 1,5 kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 non Porc 1,5 kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 non Agneau 1,2 kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 non Dinde 4 kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 non Poulet 1,25 kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 non 190º C 210º C 30 - 40 min 2 non 200º C 220º C 15 - 19 min 2 non 210º C 230º C 7 - 9 min 2 oui 220º C 240º C 4 - 5 min 4 oui 200º C 220º C 18 - 22 min 1 oui 2 non 25 - 30 min 0 non 175º C 22 min 3 oui Plaque profonde 185º C 23 min 2 oui Plaque profonde *160º C 45 min 3 1 non Plaque profonde/ standard 180º C 25 min 1 non Moule sur grille *180º C 40 min 3 1 non 2 moules sur 1grilles et plaque 185º C 40-45 min 2 non Grille *180º C 50-55 min 3 1 non 2 moules sur 1grilles et plaque *250º C 2-3 min 4 Préchauffage 5 min. Cuisson 2-3 min. sur grille Poivrons rouges grillés 1,25 kg tomates farcies 4 unit. Merlu / Morue au four 1,5 Kg Grosses crevettes au four 1 kg pizza décongélation pour tout type d’aliments Fermentation pâte à pain / viennoiseries 8.4.1 Biscuits au beurre 8.4.2 Madeleines 8.5.1 Gâteau moelleux sans matière grasse 8.5.2 Tarte aux pommes 9.1 Surface gratinée * Selon modèle. 12 Programme et température 75º C 40º C 50ºC 40º C 50ºC português Tabela de cozedura peixes e mariscos verduras carnes e aves Alimento vários TESTES DE APTIDÃO À FUNÇÃO DE ACORDO COM A NORMA IEC/EN60350 Tempo Posição Préaquecimento Acessórios vitela 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 não porco 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 não borrego 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 não peru 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 não frango 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 não 190º C 210º C 30 - 40 min 2 não 200º C 220º C 15 - 19 min 2 não 210º C 230º C 7 - 9 min 2 sim 220º C 240º C 4 - 5 min 4 sim 200º C 220º C 18 - 22 min 1 sim 2 não 25 - 30 min 0 não 175º C 22 min 3 sim Tabuleiro profundo 185º C 23 min 2 sim Tabuleiro profundo *160º C 45 min 3 1 não Tabuleiro profundo/standard 8.5.1 Pão-deló esponjoso sem gordura 180º C 25 min 1 não Molde sobre grelha *180º C 40 min 3 1 não 2 moldes sobre 1 grelhas e Tabuleiro 8.5.2 Tarte de maça 185º C 40-45 min 2 não Grelha *180º C 50-55 min 3 1 não 2 moldes sobre 1 grelhas e Tabuleiro *250º C 2-3 min 4 pimentos vermelhos assados 1,25 Kg tomates recheados 4 unid. pescada assada / bacalhau no forno 1,5 Kg camarão no forno 1 Kg pizza descongelação para todo o tipo de alimentos Fermentação massa pão/ bolos 8.4.1 Bolachas de manteiga 8.4.2 Madalenas 9.1 Superfície de gratinado * De acordo com modelo. 18 Programa e temperatura 75º C 40º C 50ºC 40º C 50ºC Pré-aquecimento Cozedura 2-3 min. durante 5 min sobre grelha e n g l i s h Cooking Table Preheat Accessories 1 no pork 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 no lamb 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 no turkey 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 no chicken 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 no 190º C 210º C 30 - 40 min 2 no 200º C 220º C 15 - 19 min 2 no 210º C 230º C 7 - 9 min 2 yes 220º C 240º C 4 - 5 min 4 yes pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 yes defrosting, all types of food 75º C 2 no Fermenting dough for bread/cakes 40º C 50ºC 25 - 30 min 0 no 175º C 22 min 3 yes Deep Tray 185º C 23 min 2 yes Deep Tray *160º C 45 min 3 1 no Deep Tray/ standard 180º C 25 min 1 no Mould on grill *180º C 40 min 3 1 no 2 moulds on 1 grills and deep 185º C 40-45 min 2 no Grill *180º C 50-55 min 3 1 no 2 moulds on 1 grills and deep *250º C 2-3 min 4 Pre-heat for 5 min Cook 2-3 min. on grill vegetables 50 - 60 min baked hake/ baked cod 1,5 Kg roasted lobster 1 Kg sundry Position 210º C roasted red peppers 1,25 Kg stuffed tomatoes 4 servings PERFORMANCE TESTING ACCORDING TO STANDARD IEC/EN60350 Time 190º C 8.4.1 Butter cookies 8.4.2 Fairy cakes 8.5.1 Fat-free sponge cake 40º C 50ºC 8.5.2 Apple tart 9.1 Surface browning * Depending on the model. 24 Programme and temperature beef 1,5 Kg fish and seafood meat and poultry Food deutsch Tabelle zum Garen Fisch und Meeresfrüchte Gemüse Fleisch und Geflügel Nahrungsmittel Verschiedenes TESTS DER GEBRAUCHSEIGENSCHAFTEN GEM. DER NORM IEC/EN60350 Zeit Position Vorheizen Zubehör Kalb 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 nein Schwein 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 nein Lamm 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 nein Truthahn 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 nein Hähnchen 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 nein 190º C 210º C 30 - 40 min 2 nein 200º C 220º C 15 - 19 min 2 nein 210º C 230º C 7 - 9 min 2 ja 220º C 240º C 4 - 5 min 4 ja 200º C 220º C 18 - 22 min 1 ja 2 nein 25 - 30 min 0 nein 175º C 22 min 3 ja Tiefes Blech 185º C 23 min 2 ja Tiefes Blech *160º C 45 min 3 1 nein Tiefes Blech/ standad 180º C 25 min 1 nein Form auf Rost *180º C 40 min 3 1 nein 2 Formen auf 1 Rosten und Tiefes 185º C 40-45 min 2 nein Rost *180º C 50-55 min 3 1 nein 2 Formen auf 1 Rosten und Tiefes *250º C 2-3 min 4 5 Minuten vorheizen Gebratene rote Paprika 1,25 Kg Gefüllte Tomaten 4 Einheiten Seehecht / Kabeljau im Backofen 1,5 Kg Riesengarnelen im Backofen 1 Kg pizza Abtauen Alle Arten von Nahrungsmitteln Fermentation Teig Brot/ Feinbäckerei 8.4.1 Butterkekse 8.4.2 Madeleines 8.5.1 Biskuit (ohne Fett) 8.5.2 Apfelkuchen 9.1 Gratinierfläche * Je nach Modell. 30 Programm und Temperatur 75º C 40º C 50ºC 40º C 50ºC 2-3 min. Auf Rost nederlands Instructiehandleiding Zeer belangrijk: Lees voor gebruik van de oven deze handleiding in zijn geheel door. Documentatie en accessoires zul je binnen in de oven aantreffen. Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen. Veiligheid • • • • • • • Belangrijk Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Wanneer je het apparaat aan iemand verkoopt of schenkt, zorg er dan voor dat je de gebruikershandleiding erbij geeft. Lees deze aanwijzingen door voordat je het apparaat gaat gebruiken. Zij zijn opgesteld voor jouw veiligheid en die van andere personen. De elektrische installatie via welke de oven zijn stroom krijgt, dient te beschikken over uitschakelvoorzieningen in overeenstemming met de lokaal geldende installatieregelgeving. De installatie van de oven dient te worden uitgevoerd door een geautoriseerd installateur met inachtneming van de instructies en de schema’s van de fabrikant. De elektrische installatie dient geschikt te zijn voor het maximale vermogen dat staat aangegeven op het productplaatje en het stopcontact dient te zijn geaard in overeenstemming met de desbetreffende regelgeving. Wanneer de voedingskabel beschadigd is moet deze, om gevaar te voorkomen, worden vervangen door de afdeling after-sales of door bevoegd personeel. Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u het lampje vervangt om eventuele stroomschokken te voorkomen. Gebruik voor het schoonmaken van de deur geen schuurmiddelen of harde metalen sponsjes, aangezien die krassen kunnen maken op het oppervlak en de glasplaat kunnen doen breken. Tijdens het functioneren worden sommige toegankelijke onderdelen 31 nederlands warm. Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het apparaat geweerd te worden, tenzij zij voortdurend in de gaten gehouden worden. • Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen in de oven niet aanraakt. • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of personen zonder ervaring met of kennis van het apparaat, wanneer zij daarbij begeleid worden of instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen die dat gebruik inhoudt. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging en onderhoud die door de gebruiker dienen te worden uitgevoerd, mogen niet gedaan worden door kinderen zonder begeleiding. • Jouw apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. Gebruik het niet voor commerciële of industriële doeleinden. De oven is uitsluitend geschikt voor de bereiding van voedingsmiddelen. • Probeer niet de de eigenschappen van het apparaat te wijzigen. Dat zou gevaar kunnen opleveren. • Tijdens een reiniging met pyrolyse kunnen de oppervlakken warmer worden dan tijdens normaal gebruik. Houd kinderen op afstand. • Voordat je begint met de reiniging met pyrolyse dien je alle keukenapparatuur en grotere morsvlekken te verwijderen. • Plaats geen zware voorwerpen op de ovendeur en zorg ervoor dat kinderen er niet op klimmen of gaan zitten. • Voor elke schoonmaakbeurt aan de binnenzijde van de oven, dient deze uitgeschakeld te worden. • Na gebruik van de oven moet je controleren of alle bedieningselementen in de uit-stand staan. • Gebruik de oven niet als opslagkast of om accessoires na gebruik in te bewaren. • Gebruik voor reiniging geen stoom- of hogedrukapparatuur (vereisten met betrekking tot elektrische veiligheid). • De oven dient altijd met gesloten deur te functioneren, in alle 32 programma’s, inclusief bij gebruik van de grill. nederlands 0 Identificatie Ga na welk model oven u heeft (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) door het bedieningspaneel te vergelijken met de illustraties. 1 Installatie 1.1 Het uitpakken. Verwijder alle beschermingsmaterialen. 1.2 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Houd rekening met de gegevens die op het plaatje met technische gegevens staan (1.2.1) en de afmetingen van het keukenmeubel waarin u de oven gaat inbouwen (1.2.2, 1.2.3). Losse ovens: het apparaat moet worden aangesloten op het elektriciteitsnet d.m.v. een vaste enkelfase-aansluiting, waarbij u ervoor moet zorgen dat de neutrale draad (blauw) aan neutraal wordt aangesloten (1.2.4). Plaats de oven in de opening en zorg dat de lus van de kabel niet bovenin blijft liggen (1.2.5, 1.2.6). Maak de oven aan het meubel vast met de twee meegeleverde schroefjes (1.2.7). Het materiaal van het inbouwmeubel of de deklaag dienen warmtebestendig te zijn. Om de installatie van het apparaat te beëindigen, is het nodig de tijd in te stellen (a, c, d, f). Na een periode van inactiviteit, zal het apparaat in de stand-bystand gaan. Afhankelijk van het model zal daarbij de lichtsterkte verminderen of het scherm uitgaan. Multifunctionele ovens voor keramische kookplaten: de oven dient alleen te worden geïnstalleerd met de door de fabrikant aanbevolen keramische kookplaten om gevaarlijke situaties te voorkomen. Leg de kookplaat op het keukenblad en maak het kastje voor de bedieningsknoppen los (1.2.8). Plaats de kookplaat in het gat van het keukenblad waarbij u dient te voldoen aan de installatievoorwaarden (zie de handleiding van de kookplaat) (1.2.9). Schuif de oven in de opening van het meubel en laat ruimte vrij om ermee te kunnen manoeuvreren (1.2.10). Schroef het kastje vast aan de oven (1.2.11, 1.2.12). Sluit de kookplaat op de oven aan (1.2.13). Schuif de oven helemaal naar achteren en maak die vast met de twee meegeleverde schroefjes (1.2.14, 1.2.15). Plaats met enige kracht de onderringen voor de knoppen, afhankelijk van het type warmtebron (1.2.16) en de knoppen zelf (1.2.17). 2 Gebruik Voordat u de oven voor de eerste keer gaat gebruiken dient u die leeg op te warmen , 250ºC en (zonder gerechten, in de positie gedurende 30 minuten). Er kan daarbij rook of een vieze lucht ontstaan (dat is normaal en komt door de opwarming van vetresten, etc.). Nadat de oven afgekoeld is maakt u die van binnen schoon met een vochtige doek. 2.1 Accessoires. Afhankelijk van het model, heeft u een diepe bakplaat (2.1.1), een platte bakplaat (2.1.2) en multifunctioneel rooster (2.1.3) die onafhankelijk van elkaar gebruikt kunnen worden. Bovendien kunt u iedere bakplaat combineren met het multifunctionele rooster (2.1.4) zodat die een eenheid vormen. Alle accessoires of combinaties kunnen direct gebruikt worden of gemonteerd op het gedeeltelijk uitschuifbare rooster (2.1.5) of het volledig uitschuifbare rooster (2.1.6, 2.1.7) (2.1.8). Wanneer u over een gedeeltelijk uitschuifbare bakplaat beschikt, kan het rooster zelfstandig gebruikt worden of samen met de bakplaten (3 types) (2.1.9). Het enkele rooster wordt onafhankelijk gebruikt (2.1.10). Wanneer de oven automatische uitschuifgeleiders van het type “impulse” heeft, moet u die eerst in de oven plaatsen zonder bakplaat (2.1.11). De impulse-geleiders komen automatisch naar buiten door het gewicht van de bakplaat wanneer de oven geopend wordt (2.1.12). Bij de “impulse”-geleiders is het noodzakelijk een bakplaat te gebruiken om daarop de te bereiden gerechten te plaatsen (2.1.13). Houd rekening met de positie van de roosters wanneer u ze in de oven plaatst. Ze beschikken over inkepingen aan de zijkant die voorkomen dat ze er uitglijden (2.1.14). 2.2 Positie van de bakplaten/roosters. Er zijn 5 posities waarin u de platen/roosters kunt plaatsen . 2.3 Instelling van de tijd. Analoge klok: Trek de onderste knop uit en draai die naar rechts (2.3.1). Stel de tijd in (2.3.2). Digitale klok: druk op de toets en het symbool gaat knipperen (2.3.3). Stel de tijd in met de toetsen , (2.3.4). Na enkele seconden zal ophouden te knipperen (2.3.5). Opmerking: u dient de tijd opnieuw in te stellen na een stroomstoring of bij een wijziging van de tijd. 2.4 Gerechten bereiden. Plaats het gerecht in de oven. Selecteer de plaat/het rooster en de positie ervan na raadpleging van de bereidingstabel. Sluit de deur. 2.5 Selecteer de manier van bereiden. Selecteer de manier van bereiden afhankelijk 33 nederlands van het model Traditionele hete lucht. Voor elk type gerecht. Er kunnen tegelijkertijd verschillende gerechten worden bereid zonder dat smaak of geur vermengd raken. Turbo plus. De warmte wordt geproduceerd door de centrale weerstand. Krachtige hete-luchtgrill. Gratineert door de warmte op gelijkmatige wijze te verdelen. Ideaal voor grote stukken gebraden vlees. Krachtige grill. Gegratineerde gerechten: deegwaren, soufflés en bechamelsaus. Matige grill. Hamburgers, toast en voedingsmiddelen van klein formaat. Intensieve onderwarmte. De krachtige onderwarmte wordt op gelijkmatige wijze verdeeld; ideaal voor paella’s en pizza’s. Hete lucht vanuit de bodemplaat. De ventilator verdeelt de onderwarmte op gelijkmatige wijze. Ideaal voor paella’s. Traditionele warmte. Brood, taarten, gevulde pasteitjes en mager vlees. Ontdooien. Ontdooit in zeer korte tijd elk willekeurig product. Celeris. Om de oven voor te verwarmen. 2.6 Selectie van temperatuur . Selecteer de temperatuur door de keuzeknop te draaien. Het waarschuwingslampje zal uitgaan wanneer de geselecteerde temperatuur bereikt is. TIJDFUNCTIES 2.7 Selectie van de tijdsduur. Timer : selecteer de minuten door de keuzeknop te draaien. (2.7.1). Wanneer u wilt dat de oven functioneert zonder tijdslimiet, zet die dan op handmatige bediening . Analoge klok: Draai de bovenste knop naar rechts en selecteer de minuten (2.7.2). Wanneer u wilt dat de oven zonder tijdslimiet functioneert, zet die dan op handmatige bediening en zorg dat het rode pijltje samenvalt met de tijd die door de wijzers van de klok wordt aangegeven. Digitale klok: druk op de toets en het symbool gaat knipperen (2.7.3). Stel de tijd in met de toetsen , (2.7.4). Na enkele ophouden te knipperen. seconden zal 2.8 Selectie van de begintijd. Analoge klok: Nadat u programma en temperatuur geselecteerd heeft, draait u de bovenste knop in de stand . Vervolgens trekt u de bovenste knop uit en draait u die totdat het rode pijltje de begintijd aangeeft (2.8.1). Selecteer de tijdsduur door de bovenste knop naar rechts te draaien. 2.9 Selectie van de eindtijd. Digitale klok: na selectie van programma, temperatuur en tijdsduur drukt u op de toets en het symbool gaat knipperen (2.9.1). Stel de tijd in waarop u wilt dat de oven klaar is met de toetsen , (2.9.2). Na enkele seconden zal ophouden te knipperen (2.7.5). 34 2.10 Waarschuwingsfunctie. Analoge klok: Zet de programmaknop in de stand 0 (2.10.1). Draai de bovenste knop naar rechts en selecteer de minuten (2.10.2). Deze functie werkt alleen wanneer de oven uit is. Digitale klok: druk enkele malen op de toets en het symbool gaat knipperen (2.10.3). Stel , (2.10.4). de tijdsduur in met de toetsen Na enkele seconden zal ophouden te knipperen. Deze functie werkt zowel wanneer de oven aan als uit is. 2.11 Blokkeerfunctie. Zorgt ervoor dat aanraken door kinderen geen gevolgen heeft. Analoge klok: Draai de bovenste knop totdat die aanwijst (2.11.1). Digitale klok: druk gedurende 3 seconden tegelijk op de toetsen , en het symbool zal verschijnen (2.11.2). Om de blokkering op te heffen herhaalt u deze handeling. Waarschuwingen voor het gebruik: Na afloop van de bereidingstijd zet u de functieknop en de knop van de temperatuur in de stand 0 en de knop voor de tijdsinstelling in de positie handmatig . Open voorzichtig de ovendeur, aangezien er een daarbij warme lucht vrij kan komen. 3 Onderhoud en reiniging 3.1 Schoonmaken van bakplaten en roosters. Deze zijn vaatwasmachinebestendig. Wanneer u ze met de hand schoonmaakt kunt u een gewoon schoonmaakmiddel gebruiken. Laat ze een poosje inweken om het schoonmaken te vergemakkelijken. Binnenzijde van de oven schoonmaken. 3.2 Modellen met gladde wanden. Haal de geleidingen aan de zijkanten. Er zijn twee manieren van bevestiging van de zijgeleidingen, die afhankelijk zijn van het model: zonder steun (3.2.1, 3.2.2) of met steun (3.2.4, 3.2.5). Maak de oven schoon wanneer die matig warm is met een doekje bevochtigd met warm water en zeep (3.2.3, 3.2.6). Nadat de wanden van de oven schoongemaakt zijn, plaats je de geleidingen opnieuw. 3.3 Modellen met ruwe zelfreinigende wanden. Bij deze ovens zijn achterwand en de zijwanden gecoat met een zelfreinigende emaillaag die tijdens het functioneren van de oven het vet verwijdert. De zijwanden zijn omkeerbaar waardoor de levensduur van de coating verdubbeld wordt. Om de zelfreinigende panelen te verwijderen, moet je eerst de geleidingen aan de zijkanten eruit halen. Wanneer de wanden zichzelf niet meer voldoende reinigen, is het nodig hun functioneren te herstellen. Verwijder daartoe alle accessoires en schalen uit de oven. Maak alle niet-zelfreinigende oppervlakken van de oven grondig schoon. Selecteer de functie . nederlands Stel de temperatuur in op 250º C en selecteer een tijd tussen 30 en 60 minuten, afhankelijk van de mate van vervuiling van de onderdelen. Wanneer het reinigingsprogramma klaar is en de oven afkoelt, ga je met een vochtige spons over de zelfreinigende onderdelen die daarna opnieuw volledig functioneel zullen zijn. Opmerking: Maak de katalytische wanden niet schoon met reinigingsmiddelen specifiek voor ovens. Schuur de oppervlakken niet met metalen schuursponsjes, spitse of scherpe voorwerpen. 3.4 Schoonmaken van de bovenzijde. Wanneer jouw oven over een inklapbare gril beschikt, moet je die omhoog trekken en er druk op uitoefenen om hem naar beneden te bewegen (3.4.1) en de bovenwand met een vochtige doek schoon te maken (3.4.2). 3.5 Buitenzijde van de oven schoonmaken. Gebruik neutrale producten en maak de buitenzijde goed droog met een zachte doek. 3.6 Functie Aquasliding. is een systeem die het reinigen van de oven vergemakkelijkt door middel van het gebruik van stoom. Deze functie duurt 35 minuten en worden op de volgende manier uitgevoerd. • Begin met een lauwwarm oven. • Verwijder alle accessoires en de geleidingen aan de zijkant, afhankelijk van het model. • Sproei 200 ml water op de binnenwanden van de oven. Een te grote hoeveelheid water kan overstromen veroorzaken. • Afhankelijk van het model, Aquaslading wacht totdat de oven a) aangeeft dat de reinigingscyclus voltooid is. b) traditioneel op 150ºC, gedurende 10 minuten. Na deze tijd, zet je de temperatuur op het minimale niveau (35ºC - 75ºC, afhankelijk van het model) en houd je die temperatuur gedurende 20 minuten aan. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan condensatie aan de voorzijde veroorzaken. • Schakel de oven uit. • Open de ovendeur voorzichtig en vermijd het contact met de stoom. • Aan het einde van de cyclus, haal je het water uit de oven en verwijder je het resterende vuil met een doekje. Deze ondersteunende cyclus voor het reinigen verliest zijn effectiviteit wanneer de aangegeven tijden niet in acht worden genomen. * Afhankelijk van het model kan de Waarschuwingsfunctie gebruikt worden. Waarschuwingen bij schoonmaken: 1. Vergewis u ervan dat de oven uit is. 2. Gebruik nooit een stoomreiniger. 4 Oplossen van problemen Een aantal probleemgevallen kunt u zelf oplossen. 4.1 Hij functioneert niet. Controleer of de oven aangesloten is en/of de keuzeknop van de tijd niet op 0 staat. 4.2 Tijdens de bereiding komt er rook uit. Verlaag de temperatuur en/of maak de oven schoon (punt 3.3). 4.3 Hij maakt lawaai na de bereiding. Dat is normaal, de ventilator blijft draaien totdat de temperatuur binnen en buiten lager is. De modellen met een digitaal scherm hebben een diagnosesysteem die problemen opspoort en daar melding van maakt. U kunt die aflezen van het scherm: knippert. Zet de 4.4 Hij functioneert niet. keuzeknop van de functies op 0 en stel de tijd in (punt 2.3). knippert. De oven 4.5 Hij functioneert niet. heeft een aantal uren gefunctioneerd en om redenen van veiligheid is die automatisch uitgeschakeld. Zet de keuzeknop van de functies op 0 en stel de tijd in (punt 2.3). 4.6 Hij functioneert niet. knippert. Zet de keuzeknop van de functies op 0 en deblokkeer de oven (punt 2.11). 4.7 Hij functioneert. knippert. Druk op een willekeurige knop. • Voer geen reparatiehandelingen uit aan de oven, bel naar de technische dienst. 5 Milieu Bij het ontwerp van de oven heeft men rekening gehouden met de bescherming van het milieu. Respecteer het milieu. Verwarm de oven alleen voor wanneer dat nodig is (raadpleeg de tabel). Gebruik bij voorkeur alleen bakvormen met een donkere kleur. Bij lange bereidingstijden schakelt u de oven 5 of 10 minuten voor het einde uit. Behandeling van elektrisch en elektronisch afval. geeft aan dat het apparaat niet dient Het symbool te worden weggegooid in een gewone container voor huishoudelijk afval. Breng uw oven naar een speciaal inzamelpunt. Door het recycleren van huishoudelijke apparaten worden negatieve gevolgen voor gezondheid en milieu voorkomen en bespaart u energie en geld. Voor meer informatie neemt u contact op met de plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar u de oven heeft gekocht. 35 nederlands Bereidingstabel vis en schaal- en schelpdieren groenten vlees en gevogelte Gerecht overige FUNCTIONELE GESCHIKTHEIDSTESTS VOLGENS NORM IEC/EN60350 Tijd Positie Voorverwarmen Accessoires kalfsvlees 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 nee varkensvlees 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 nee lamsvlees 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 nee kalkoen 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 nee kip 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 nee 190º C 210º C 30 - 40 min 2 nee 200º C 220º C 15 - 19 min 2 nee 210º C 230º C 7 - 9 min 2 ja 220º C 240º C 4 - 5 min 4 ja 200º C 220º C 18 - 22 min 1 ja 2 nee 0 nee 3 ja Diepe bakplaat Diepe bakplaat gebakken rode paprika 1,25 Kg gevulde tomaten 4 eenh. heek / kabeljauw in de oven bereid 1,5 Kg kreeft in de oven bereid 1 Kg pizza ontdooien voor elk type gerecht Rijzen van deeg van brood/luxe broodjes 8.4.1 Boterkoekjes 75º C 40º C 50ºC 40º C 50ºC 175º C 25 - 30 min 22 min 185º C 23 min 2 ja *160º C 45 min 3 1 nee Diepe bakplaat/ standaard 180º C 25 min 1 nee Bakvorm op rooster *180º C 40 min 3 1 nee 2 bakvormenop 1 roosters en diepe 185º C 40-45 min 2 nee Rooster *180º C 50-55 min 3 1 nee 2 bakvormenop 1 roosters en Diepe *250º C 2-3 min 4 8.4.2 Muffins 8.5.1 Luchtige cake zonder vet 8.5.2 Appeltaart 9.1 Gegratineerde bovenzijde * Volgens model. 36 Programma en temperatuur 5 min. Bereiding 2-3 min. Voorverwarmen op rooster Русский Таблица приготовления Свидетельством способности функционировать в качестве стандартного IEC/EN60350 различные рыба и морепродукты овощи мясо и птица Пищевой продукт Программа и температура Положение Предварительное Дополнительные нагревание приспособления телятина 1.5 кг 190º C 210º C 50 - 60 мин 1 нет свинина 1.5 кг 150º C 180º C 85 - 95 мин 2 нет баранина 1.2 кг 200º C 220º C 40 - 50 мин 2 нет индейка 4 кг 170º C 190º C 115 - 125 мин 1 нет цыплёнок 1.25 кг 210º C 230º C 50 - 60 мин 1 нет 190º C 210º C 30 - 40 мин 2 нет 200º C 220º C 15 - 19 мин 2 нет жареный мерлан / Запечённая треска 1,5 кг 210º C 230º C 7 - 9 мин 2 да Запечённые креветки 1 кг 220º C 240º C 4 - 5 мин 4 да пицца 200º C 220º C 18 - 22 мин 1 да Размораживание любых продуктов 75º C 2 нет Брожение/подъем теста для выпечки хлеба или других изделий 40º C 50ºC тушёный красный перец 1.25 кг фаршированные томаты 4 шт. 8.4.1 Сдобное 40º C 50ºC 25 - 30 мин 0 нет 175º C 22 мин 3 да Глубокий противень 185º C 23 мин 2 да Глубокий противень *160º C 45 мин 3 1 нет Глубокий противень / Стандартным 180º C 25 мин 1 нет Пан на гриле *180º C 40 мин 3 1 нет 2 кастрюли на стойке и лоток 185º C 40-45 мин 2 нет гриле *180º C 50-55 мин 3 1 нет 2 кастрюли на стойке и лоток *250º C 2-3 мин 4 8.4.2 Кексы 8.5.1 Обезжиренный бисквит 8.5.2 Яблочный пирог 9.1 Гриль поверхности * В зависимости от модели. 42 Время подогревается Варить 2-3 минут в течение 5 мин на гриле č e s k y Tabulka pečení ZKOUŠKY ZPŮSOBILOSTI FUNKCE PODLE NORMY IEC/EN60350 různé ryby a mořské plody zelenina maso a drůbež Potravina Doba Poloha Předhřívání telecí 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 ne vepřové 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 ne jehněčí 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 ne krocan 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 ne kuře 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 ne 190º C 210º C 30 - 40 min 2 ne 200º C 220º C 15 - 19 min 2 ne 210º C 230º C 7 - 9 min 2 ano 220º C 240º C 4 - 5 min 4 ano pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 ano pro všechny druhy potravin 75º C 2 ne Kynutí těsta na chleba/pečivo 40º C 50ºC 0 ne pečené červené papriky 1,25 Kg plněná rajčata 4 jednotky pečená treska / treska v troubě 1,5 Kg krevety v troubě 1 Kg 8.4.1 Máslové sušenky 40º C 50ºC 25 - 30 min Příslušenství 175º C 22 min 3 ano Hlubokým plechem 185º C 23 min 2 ano Hlubokým plechem *160º C 45 min 3 1 ne Hlubokým plechem/ standardní 8.5.1 Nadýchané piškoty bez tuku 180º C 25 min 1 ne Forma na roštu *180º C 40 min 3 1 ne 2 formy na 1 roštech a Hlubokým 8.5.2 Jablečný koláč 185º C 40-45 min 2 ne Rošt *180º C 50-55 min 3 1 ne 2 formy na 1 roštech a Hlubokým *250º C 2-3 min 4 8.4.2 Muffiny 9.1 Zapékání povrchu * Podle modelu 48 Program a teplota Předehřátí po Pečení 2-3 min. dobu 5 min Na roštu m a g y a r Sütési táblázat FUNKCIÓ ALKALMASSÁGI VIZSGÁLATOK A IEC/ EN60350 SZABVÁNY SZERINT egyéb hal és tenger gyümölcsei zöldségek hús és baromfi Étel Idő Helyzet Előmelegítés marha 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 perc 1 nem sertés 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 perc 2 nem bárány 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 perc 2 nem pulyka 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 perc 1 nem csirke 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 perc 1 nem sült pirospaprika 1,25 Kg 190º C 210º C 30 - 40 perc 2 nem töltött paradicsom 4 fogás 200º C 220º C 15 - 19 perc 2 nem sült hekk / sült tőkehal 1,5 Kg 210º C 230º C 7 - 9 perc 2 igen sült rák 1 Kg 220º C 240º C 4 - 5 perc 4 igen pizza 200º C 220º C 18 - 22 perc 1 igen 2 nem 0 nem kiolvasztás, minden ételtípus Kenyér/ péksütemény tészta erjesztés 8.4.1. Vajas keksz 75º C 40º C 50ºC 40º C 50ºC 25 - 30 perc 8.5.1 Babapiskóta zsiradék nélkül 8.5.2 Almás pite 9.1 Reszelt felület Tartozékok 175º C 22 perc 3 igen Mély tálcával 185º C 23 perc 2 igen Mély tálcával *160º C 45 perc 3 1 nem Mély tálcával/ szabványos 180º C 25 perc 1 nem Forma a rácson *180º C 40 perc 3 1 nem 2 forma 1 rácson és Mély 185º C 40-45 perc 2 nem Rács *180º C 50-55 perc 3 1 nem 2 forma 1 rácson és Mély *250º C 2-3 perc 4 8.4.2 Muffinok * Modell szerint. 54 Program és hőmérséklet Előmelegítés Főzés 2-3 min. 5 percig Rácson slovensky Tabuľka pečenia Ryby a dary mora Zelenina Mäso a hydinové mäso Jedlo Teľacie mäso 1,5 Kg Bravčové mäso 1,5 Kg Baranie mäso 1,2 Kg Morčacie mäso 4 Kg Kuracie mäso 1,25 Kg Pečené červené papričky 1,25 Kg Plnené paradajky 4 jednotky Pečený pstruh / Opekaná treska 1,5 Kg Opekané langusty 1 Kg SKÚŠKY SPÔSOBILOSTI FUNKCIE PODĽA NORMY IEC/EN60350 Rôzne pizza Odmrazovanie všetkých typov potravín Kysnutie cesta na chlieb/ pečivo 8.4.1 Maslové sušienky Čas Pozícia Predhriatie 190º C 210º C 50 - 60 min 1 Nie 150º C 180º C 85 - 95 min 2 Nie 200º C 220º C 40 - 50 min 2 Nie 170º C 190º C 115 - 125 min 1 Nie 210º C 230º C 50 - 60 min 1 Nie 190º C 210º C 30 - 40 min 2 Nie 200º C 220º C 15 - 19 min 2 Nie 210º C 230º C 7 - 9 min 2 Áno 220º C 240º C 4 - 5 min 4 Áno 200º C 220º C 18 - 22 min 1 Áno 2 Nie 0 Nie 75º C 40º C 50ºC 40º C 50ºC 25 - 30 min 8.5.1 Nadýchané piškóty bez tuku 8.5.2 Jablkový koláč 9.1 Zapekanie povrchu Príslušenstvo 175º C 22 min 3 Áno hlbokým plechom 185º C 23 min 2 Áno hlbokým plechom *160º C 45 min 3 1 Nie hlbokým plechom/ štandardný 180º C 25 min 1 Nie Forma na roštu *180º C 40 min 3 1 Nie 2 formy na 1 roštoch a hlbokým 185º C 40-45 min 2 Nie Rošt *180º C 50-55 min 3 1 Nie 2 formy na 1 roštoch a hlbokým *250º C 2-3 min 4 8.4.2 Muffiny * Podľa modelu. 60 Program a teplota Predohriatie po Pečenie 2-3 min. dobu 5 min Na rošte c a t a l à Manual d’instruccions Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar el forn. La documentació i els accessoris els trobaràs a l’interior del forn. Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos corresponents. Seguretat • • • • • • • Important Conserva aquest manual amb l’aparell. Si has de vendre o cedir l’aparell a una altra persona, assegura’t que l’acompanya el manual d’utilització. Llegeix aquests consells abans d’instal·lar i utilitzar l’aparell; han estat redactats pensant en la teva seguretat i en la dels altres. L’alimentació elèctrica al forn ha d’estar instal·lada amb dispositius de desconnexió en compliment de la normativa d’instal·lació local. La instal·lació del forn l’ha de fer un instal·lador autoritzat, que ha de seguir les instruccions i els esquemes del fabricant. La instal·lació elèctrica ha d’estar dimensionada a la potència màxima indicada a la placa de característiques i la presa de corrent elèctrica amb la presa de terra reglamentària. Si el cable d’alimentació està danyat, ha de ser substituït pel seu servei postvenda o per personal qualificat similar amb la finalitat d’evitar situacions perilloses. Assegura’t que l’aparell està desconnectat abans de substituir la làmpada per evitar possibles xocs elèctrics. No utilitzis productes de neteja abrasiu o fregalls metàl·lics durs per netejar la porta del forn, ja que es pot ratllar la superfície i provocar que el vidre es trenqui. Durant el funcionament hi ha parts accessibles que es poden escalfar. Els nens menors de 8 anys se n’han de mantenir allunyats, tret que estiguin sota supervisió permanentment. 61 c a t a l à • Evita tocar els elements calefactors interiors. • Aquest aparell el poden utilitzar nens amb una edat de 8 anys i superior i persones amb les capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o amb manca d’experiència i coneixements si estan sota supervisió o si han rebut instruccions adequades respecte a l’ús de l’aparell d’una manera segura i comprenen els perills que implica. Els nens no han de jugar amb l’aparell. Les tasques de neteja i de manteniment no les han de fer nens sense supervisió, sinó l’usuari. • L’aparell està destinat per a un ús domèstic normal. No l’utilitzis amb finalitats comercials o industrials. Serveix exclusivament per coure productes alimentaris. • No intentis modificar les característiques de l’aparell; podria suposar un perill. • Durant una neteja per piròlisi, les superfícies accessibles s’escalfen més que durant un ús normal. Cal mantenir-ne els nens allunyats. • Abans de començar la neteja per piròlisi, retira tots els elements de cocció per evitar desbordaments. • No col·loquis càrregues pesants sobre la porta del forn i assegura’t que no s’hi enfilin o seguin els nens. • Per a qualsevol intervenció de neteja a la cavitat del forn, l’aparell ha d’estar apagat. • Després d’haver utilitzat el forn, assegura’t que tots els comandaments estan en posició d’aturada. • No utilitzis el forn com a rebost o per desar-hi accessoris després d’haver-lo utilitzat. • No utilitzis aparells de vapor o d’alta pressió per netejar l’aparell (exigència relativa a la seguretat elèctrica). • El forn sempre ha de funcionar amb la porta tancada en tots els programes, incloent-hi la graella elèctrica. 62 c a t a l à 0 Identificació Identifica el model del teu forn (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) comparant la placa de comandaments del teu aparell amb la de les il·lustracions. 1 Instal·lació 1.1 Desembalatge. Retira tots els elements protectors. 1.2 Connexió a la xarxa elèctrica. Tingues sempre en compte les dades de la placa de característiques (1.2.1) i les mides del moble on s’ha d’encastar el forn (1.2.2, 1.2.3). Forns independents: cal connectar l’aparell a la xarxa elèctrica per mitjà d’una connexió fixa monofàsica, en la qual cal garantir la connexió neutre (color blau) amb neutre (1.2.4). Introdueix el forn al forat mirant que el cable que sobra no quedi a la part superior (1.2.5, 1.2.6). Subjecta’l al moble amb els dos cargols proporcionats (1.2.7). Per finalitzar la instal·lació a l’aparell, cal ajustar l’hora (a, c, d, f). Després d’un temps d’inactivitat, l’aparell passarà a estat standby i, segons el model, baixarà la lluminositat o s’apagarà la pantalla. Forns polivalents per a plaques vitroceràmiques: el forn només es pot instal·lar amb les plaques vitroceràmiques que recomana el fabricant per tal d’evitar perills. Col·loca la placa de cocció sobre el taulell i desenganxa la caixa dels commutadors (1.2.8). Introdueix la placa en el forat del taulell, complint tots els requisits d’instal·lació (vegeu manual de la placa) (1.2.9). Introdueix el forn en el forat del moble deixant espai per poder manipular (1.2.10). Colla la caixa al forn (1.2.11, 1.2.12). Connecta la placa al forn (1.2.13). Introdueix el forn fins al fons i subjecta’l amb els dos cargols proporcionats (1.2.14, 1.2.15). Col·loca a pressió els suplements dels comandaments, segons el tipus de focus de calor (1.2.16) i els comandaments (1.2.17). 2 Ús Abans d’utilitzar el forn per primera vegada, escalfa’l en bui (sense cap aliment, en posició , 250ºC i durant 30 minuts). Pot ser que faci fum o pudor (és normal a causa de l’escalfament de les restes de greix, etc.) Un cop fred, neteja’l passant un drap humit per l’interior. 2.1 Accessoris. En funció dels models, disposes de safata profunda (2.1.1), safata plana (2.1.2) i graella multifunció (2.1.3), que funcionen de manera independent. A més, pots combinar qualsevol safata amb la graella multifunció (2.1.4) per formar un conjunt. Tots els accessoris o conjunts poden anar directament o muntats sobre la graella d’extracció parcial (2.1.5) o la graella d’extracció total (2.1.6, 2.1.7) (2.1.8). Si disposes de la safata d’extracció parcial, la pots utilitzar de manera independent o juntament amb safates (3 modalitats) (2.1.9). La graella simple és d’ús independent (2.1.10). Si disposes de guies autoextraïbles Impulse, introdueix-les al forn en primer lloc sense la safata (2.1.11). Les guies Impulse surten automàticament amb el pes de la safata quan s’obre el forn (2.1.12). És obligatori utilitzar una safata com a suport dels aliments amb les guies Impulse (2.1.13). Tingues en compte la posició de les graelles quan les introdueixis a l’interior. Disposen de límits laterals antigir (2.1.14). 2.2 Posició accessori. Tens 5 posicions per col·locar els accessoris . 2.3 Ajust de l’hora. Rellotge convencional: Estira el comandament inferior i fes-lo girar cap a la dreta (2.3.1). Ajusta l’hora (2.3.2). Rellotge digital: prem la tecla i parpellejarà (2.3.3). Ajusta l’hora amb les tecles , (2.3.4). Al cap d’uns segons deixarà de parpellejar (2.3.5). Nota: torna a ajustar l’hora després d’una interrupció en el subministrament elèctric o quan hi hagi un canvi d’hora. 2.4 Aliment que es vol cuinar. Introdueix l’aliment al forn. Selecciona l’accessori(s) i la posició, després d’haver consultat la taula de cocció. Tanca la porta. Selecciona la 2.5 Selecció funció cocció. funció de cocció segons model Calor tradicional ventilada. Per a qualsevol tipus de plat. Es poden cuinar diversos plats alhora sense que es mesclin gustos ni olors. Turbo plus. La calor es produeix gràcies a la resistència central. Graella forta ventilada. Gratina repartint la 63 c a t a l à fer-lo baixar (3.4.1) i neteja el sostre amb un drap humit (3.4.2). 3.5 Neteja exterior del forn. Fes servir productes neutres, asseca’l bé amb un drap suau. 3.6 Funció AquaSliding és un sistema que facilita la neteja del forn, mitjançant l’ús del vapor d’aigua. La seva durada és de 35 minuts i es fa de la manera següent. • Comenceu amb el forn tebi. • Traieu tots els accessoris i les guies laterals s/model. • Polvoritzeu 200 ml d’aigua a les parets Una quantitat de l’interior del forn. excessiva d’aigua pot provocar desbordaments. • Segons el model, a) Aquaslading espera que el forn indiqui la finalització del cicle de neteja. b) tradicional a 150ºC durant 10 minuts. Un cop transcorregut aquest temps, ajusteu la temperatura al mínim (35ºC - 75ºC s/model) i manteniu-la durant 20 minuts. El fet de no seguir aquestes indicacions pot provocar condensacions en el frontal. • Apagueu el forn. • Obriu la porta del forn amb cura i eviteu el contacte amb el vapor. • Al final del cicle, retireu l’aigua de l’interior i amb l’ajut d’una baieta netegeu les restes de brutícia restant. Aquest cicle d’ajuda a la neteja perd efectivitat si no es respecten els temps indicats. * Segons el model, pots utilitzar també la funció Avisador. Advertències d’ús: 1. Assegura’t que el forn està apagat. 2. Mai no utilitzis màquines de neteja a vapor. 4 Solució de problemes Hi ha una sèrie d’incidències que pots resoldre tu mateix. 4.1 No funciona. Comprova si està connectat, i/o que el comandament de selecció de temps està a 0. 4.2 Durant la cocció surt fum. Redueix la temperatura i/o neteja el forn (punt 3.3). 4.3 Després de la cocció fa soroll. És normal, el ventilador continua funcionant fins que no es redueix la temperatura de l’interior i la de l’exterior. Posa el 4.4 No funciona. Parpelleja comandament de selecció de funcions a 0 i ajusta l’hora (punt 2.3). 4.5 No funciona. Parpelleja El forn ha estat funcionant durant diverses hores i per raons de seguretat s’ha desconnectat de manera automàtica. Posa el comandament de selecció de funcions a 0 i ajusta l’hora (punt 2.3). Posa el 4.6 No funciona. Parpelleja comandament de selecció de funcions a 0 i desbloqueja el forn (punt 2.11). Prem qualsevol 4.7 Funciona. Parpelleja tecla. • No manipulis el forn per reparar-lo, truca al servei tècnic. 5 Medi Ambient El forn ha estat dissenyat pensant en la conservació del medi ambient. Respecta el medi ambient. Preescalfa el forn només quan realment calgui (consulta la taula). Utilitza preferentment motllos d’un color fosc. En períodes llargs de fornejat desconnecta el forn 5 o 10 minuts abans del temps previst. Gestió de residus d’aparells elèctrics i electrònics. El símbol indica que l’aparell no s’ha d’eliminar utilitzant els contenidors tradicionals per a residus domèstics. Porta el teu forn a un centre especial de recollida. El reciclatge d’electrodomèstics evita conseqüències negatives per a la salut i el medi ambient i permet estalviar energia i recursos. Si vols més informació, posa’t en contacte amb les autoritats locals o amb l’establiment on vas comprar el forn. Els models amb pantalla digital incorporen un sistema de diagnòstic que detecta i avisa de qualsevol incidència. A la pantalla, hi veuràs: 65 c a t a l à Taula de cocció peix i marisc verdures carn i au Aliment varis PROVES D’APTITUD A LA FUNCIÓ SEGONS NORMA IEC/EN60350 Temps Posició Preescalfament vedella 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 no porc 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 no xai 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 no gall d’indi 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 no pollastre 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 no 190º C 210º C 30 - 40 min 2 no 200º C 220º C 15 - 19 min 2 no 210º C 230º C 7 - 9 min 2 sí 220º C 240º C 4 - 5 min 4 sí 200º C 220º C 18 - 22 min 1 sí 2 no 0 no pebrots vermells escalivats 1,25 Kg tomàquets farcits 4 unid. lluç rostit / bacallà al forn 1,5 Kg llagostins al forn 1 Kg pizza descongelació de tot tipus d’aliments Fermentació de massa de pa/ pastes 8.4.1 Galetes de mantega 8.4.2 Magdalenes 8.5.1 Pa de pessic esponjós sense greix 8.5.2 Pastís de poma 9.1 Superfície de gratinat * Segons model. 66 Programa i temperatura 75º C 40º C 50ºC 40º C 50ºC 25 - 30 min Accessoris 175º C 22 min 3 sí Safata profunda 185º C 23 min 2 sí Safata profunda *160º C 45 min 3 1 no Safata profunda / estàndard 180º C 25 min 1 no Motlle sobre graella *180º C 40 min 3 1 no 2 motlles sobre 1 graella i safata 185º C 40-45 min 2 no Graella *180º C 50-55 min 3 1 no 2 motlles sobre 1 graella i safata *250º C 2-3 min 4 preescalfat durant 5 min Cocció 2-3 minuts sobre graella g a l e g o baixalo (3.4.1) e limpa o teito cun pano húmido (3.4.2). 3.5 Limpeza exterior do forno. Usa produtos neutros, sécao ben cun pano suave. 3.6 Función Aquasliding. é un sistema que facilita a limpeza do forno mediante o uso do vapor de auga. A súa duración é de 35 minutos e realízase do seguinte xeito: • Empeza co forno temperado. • Extrae tódolos accesorios e guías laterais s/modelo. • Pulveriza 200 ml de auga nas paredes do interior do forno. Unha cantidade excesiva de auga pode provocar desbordamentos. • Segundo o modelo, a) Aquaslading agardar a que o forno indique a finalización do ciclo de limpeza. b) tradicional a 150 ºC durante 10 minutos. Transcorrido dito tempo, axusta a temperatura ó mínimo (35 ºC – 75 ºC s/modelo) e mantela durante 20 minutos. Non seguir estas indicacións pode provocar condensacións no frontal. • Apaga o forno. • Abre con coidado a porta do forno, evitando o contacto co vapor. • Ó final do ciclo, retira a auga do interior e, coa axuda dunha baeta, desprende os restos de sucidade restante. Este ciclo de axuda á limpeza perde efectividade se non se respectan os tempos indicados. * Segundo o modelo pódese axudar da función Avisador. Advertencias de uso: 1. Asegúrate de que o forno está apagado. 2. Nunca utilices máquinas de limpeza a vapor. 4 Solución de problemas Pon o mando 4.4 Non funciona. Escintila selector de funcións en 0 e axusta a hora (punto 2.3). 4.5 Non funciona. Escintila O forno estivo funcionando durante varias horas e por razóns de seguridade desconectouse de forma automática. Pon o mando selector de funcións en 0 e axusta a hora (punto 2.3). 4.6 Non funciona. Escintila Pon o mando selector de funcións en 0 e desbloquea o forno (punto 2.11). Preme calquera 4.7 Funciona. Escintila tecla. • Non manipules o forno para reparalo, chama o servizo técnico. 5 Medio ambiente O forno foi deseñado pensando na conservación do medio ambiente. Respecta o medio ambiente. Prequenta o forno só cando faga falla (consulta a táboa). Usa preferentemente moldes de cor escura. Para longos períodos de forneado desconecta o forno 5 ou 10 minutos antes do tempo previsto. Xestión de residuos de aparellos eléctricos e electrónicos. O símbolo indica que o aparato non se debe eliminar utilizando os contedores tradicionais para residuos domésticos. Entrega o teu forno nun centro especial de recolla. A reciclaxe de electrodomésticos evita consecuencias negativas para a saúde, o medio ambiente e permite aforrar enerxía e recursos. Para máis información, contacta coas autoridades locais ou establecemento onde adquiriches o forno. Hai unha serie de incidencias que podes solucionar ti mesmo. 4.1 Non funciona. Comproba se está conectado e/ou que o mando selector de tempo non está en 0. 4.2 Sae fume durante a cocción. Reduce a temperatura e/ou limpa o forno (punto 3.3). 4.3 Fai ruído despois da cocción. É normal, o ventilador segue funcionando ata reducir a temperatura do interior e a do exterior. Os modelos con pantalla dixital incorporan un sistema de diagnóstico que detecta e avisa perante calquera incidencia. Poderás vela na pantalla: 71 g a l e g o Táboa de cocción peixes e mariscos verduras carnes e aves Alimento varios PROBAS DE CAPACIDADE A LA FUNCIÓN COMO NORMA IEC/EN60350 Tempo Posición Prequentamento tenreira 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 non porco 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 non cordeiro 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 non pavo 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 non polo 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 non 190º C 210º C 30 - 40 min 2 non 200º C 220º C 15 - 19 min 2 non 210º C 230º C 7 - 9 min 2 si 220º C 240º C 4 - 5 min 4 si 200º C 220º C 18 - 22 min 1 si 2 non 0 non pementos vermellos asados 1,25 Kg tomates recheos 4 unid. pescada asada / bacallau ao forno 1,5 Kg lagostino ao forno 1 Kg pizza descongelación para todo tipo de alimentos Fermentación de masa de pan/bolería 8.4.1 Galletas de manteiga 75º C 40º C 50ºC 40º C 50ºC 25 - 30 min 8.5.1 Fat-free bolo 8.5.2 Bolo de mazá 9.1 Grella superficie Accesorios 175º C 22 min 3 si Bandexa profunda 185º C 23 min 2 si Bandexa profunda *160º C 45 min 3 1 non Bandexa profunda/estándar 180º C 25 min 1 non Pan á grella *180º C 40 min 3 1 non 2 potas nun 1 rack e bandexa 185º C 40-45 min 2 non Grella *180º C 50-55 min 3 1 non 2 potas nun 1 rack e bandexa *250º C 2-3 min 4 8.4.2 Bolos * Segundo modelo. 72 Programa e temperatura quentada Cociña 2-3 minudurante 5 min tos na grella e u s k a r a Jarraibideen eskuliburua Oso garrantzitsua: Irakurri eskuliburu hau osorik labea erabili aurretik. Dokumentazioa eta osagarriak labe barruan aurkituko dituzu. Testuak dagozkien irudiekin erlazionatzeko moduan diseinatu da eskuliburu hau. Segurtasuna • • • • • • • • Garrantzitsua Gorde eskuliburu hau tresnarekin batera. Tresna beste pertsona bati saldu edo eman behar badiozu, ziurtatu labearekin batera eskuliburua ematen diozula. Irakurri gomendio hauek tresna instalatu eta erabili aurretik. Zure eta besteen segurtasunaren onbeharrez idatzi dira. Indarrean dagoen tokiko araudiari jarraikiz, labearen elektrizitate-elikadura instalatzean, deskonektatzeko gailuak ere instalatu behar dira. Instalatzaile baimendu batek instalatu behar du labea, fabrikatzailearen argibideei eta eskemei jarraikiz. Instalazio elektrikoak ezaugarri-plakan adierazitako potentzia maximoa errespetatu behar du, baita arauzko lur-hartunea duen elektrizitate-hartunea ere. Elikatze-kablea kaltetuta badago, saldu osteko zerbitzuak edo langile gaitu batek aldatu beharko du, arriskuei aurre hartzeko. Lanpara aldatu aurretik, deskarga elektrikoak ekiditeko, egiaztatu tresna deskonektatuta dagoela. Ez erabili garbiketa-produktu erregarri edo espartzu metaliko gogorrik labeko atea garbitzeko; gainazala urratu eta beira puskatu liteke. Labea martxan dagoenean, eskura dauden parte batzuk bero daitezke. 8 urtetik beherako umeek urrun egon behar dute, behintzat, ez badute zaintza etengaberik. Saiatu barruko berotze-elementuak ez ukitzen. 73 e u s k a r a • Tresna hau 8 urtetik gorako umeek, gaitasun fisiko, sentsorial edo mentalak urrituta dituzten pertsonek edo ezagutza eta esperientzia falta dutenek erabili ahal izateko, zaintza izan behar dute edo aurretik tresna segurtasunez erabiltzeko eta arriskuak ulertzeko argibide egokiak eman behar zaizkie. Umeek ez dute aparatuarekin jolastu behar. • Umeak ez dira ibiliko erabiltzaileak egin beharreko mantentze- eta garbitze lanetan zaintzarik gabe. • Tresna hau etxeko erabilera arrunterako diseinatu da. Ez erabili xede komertzial edo industrialekin. Elikadura-produktuak egosteko baino ez du balio. • Ez saiatu tresnaren ezaugarriak aldatzen. Arriskutsua izan liteke. • Pirolisi bidez garbitzean, erabilera normalean baino gehiago berotzen dira gainazal ukigarriak. Umeek urrun egon behar dute. • Pirolisi bidezko garbiketa egin aurretik, atera labetik egoste-elementu guztiak eta garbitu hondar handiak. • Ez jarri zama astunik labearen atearen gainean eta zaindu ez dela umerik esertzen edo igotzen. • Labe barruan edozein garbiketa-lan egiteko, itzalita egin behar du. • Labea erabili ondoren, egiaztatu aginte guztiak itzalita posizioan daudela. • Ez erabili labea ganbara gisa edo osagarriak erabili ondoren gordetzeko. • Ez erabili lurrunezko edo presio handiko tresnarik labea garbitzeko (segurtasun elektrikoarekin erlazionatutako neurriak direla-eta). • Labeak atea beti itxita izan behar du funtzionatzen ari denean, programa guztietan, baita grill programan ere. 74 e u s k a r a 0 Identifikazioa Identifikatu zure labearen modeloa (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”), zure aginte-panela irudikoarekin alderatuz. 1 Instalazioa 1.1 Enbalajea kentzea. Kendu babes-elementu guztiak. 1.2 Sare elektrikorako konexioa. Kontuan hartu beti ezaugarri-plakaren datuak (1.2.1) eta labea ahokatuko deneko altzariaren neurriak (1.2.2, 1.2.3). Labe independenteak: aparatua konexio finko monofasiko baten bidez konektatu behar da sarera, eta konexio horretan neutroa (kolore urdina) neutroarekin dagoela bermatu behar da (1.2.4). Labea hutsunean sartu, eta soberan dagoen kablea goialdean gelditzen dela ziurtatu (1.2.5, 1.2.6). Altzarira lotu horretarako dituzun bi torlojuekin (1.2.7). Tresna instalatzen bukatzeko, ordua ezarri beharra dago (a, c, d, f). Tarte batez aktibitaterik ez badu, tresna standby edo egonean modura pasako da eta, modeloaren arabera, argia jaitsi edo pantaila itzali egingo da. Bitrozeramikazko plaketarako erabilera anitzeko labeak: arriskua saihesteko, fabrikatzaileak gomendatutako bitrozeramikazko plakekin bakarrik instalatuko da labea. Egosketa-plaka gainestalkiaren gainean jarri, eta konmutadore-kaxa askatu (1.2.8). Plaka gainestalkiaren hutsunean sartu, instalazio-baldintzak betez (ikus plakaren eskuliburua) (1.2.9). Labea altzariaren hutsunean sartu, maneiatzeko lekua utziz (1.2.10). Kaxa labera torlojutu (1.2.11, 1.2.12). Plaka labera konektatu (1.2.13). Labea barruraino sartu, eta bi torlojuekin lotu (1.2.14, 1.2.15). Agintearen osagarriak presio bidez kokatu, bero-foku eta aginte motak kontuan hartuta (1.2.16 eta 1.2.17).). 2 Erabilera Zure labe berria erabili aurretik, hutsik dagoela berotu (elikagairik gabe, kokalekuan, 250 ºC-tara 30-60 minutuz). Kea edo kiratsa sor dezake (normala da, koipe-hondarrak …berotzen direlako). Hoztutakoan, barrualdetik aurre-garbiketa bat egin trapu busti batez. 2.1 Osagarriak. Modeloen arabera erretilu sakona (2.1.1), erretilu laua (2.1.2) eta funtzio anitzeko parrilla (2.1.3) izango dituzu, modu independentean funtzionatzen dutenak. Gainera, funtzio anitzeko parrillarekin (2.1.4) edozein erretilu konbinatu eta multzoa osa dezakezu. Osagarri edo multzo guztiak zuzenean edo partzialki ateratzeko parrillaren (2.1.5) gainean nahiz guztiz ateratzeko parrillaren gainean munta daitezke (2.1.6, 2.1.7) (2.1.8). Partzialki ateratzeko erretilua baduzu, modu independentean edo beste erretiluekin batera erabiliko da (3 modalitate) (2.1.9). Parrilla sinplea modu independentean erabiltzen da (2.1.10). Automatikoki ateratzeko “Impulse” gidariak badituzu, lehenik, sar itzazu labean erretilu gabe(2.1.11). Labea irekitzean, “Impulse” gidariak automatikoki irtetzen dira erretiluaren pisuarekin (2.1.12). “Impulse” gidariekin, nahitaezkoa da erretilua jakien euskarri gisa erabiltzea (2.1.13). Labe barrura sartzean, kontutan hartu beti parrillen posizioa. Ez iraultzeko geldigailuak dituzte alboetan (2.1.14). 2.2 Osagarriaren kokalekua. 5 kokaleku daude osagarriak jartzeko . 2.3 Ordua aldatzea. Erloju analogikoa: Tira beheko agintetik eta biratu eskuinera (2.3.1). Ordua aldatu (2.3.2). Erloju digitala: sakatu tekla, eta keinuka hasiko da (2.3.3). Ordua aldatu , teklak erabiliz (2.3.4). Segundo batzuen ostean, ikurrak ez du keinurik egingo (2.3.5). Oharra: ordua berriro aldatu behar da korronte-etena badago edo ordutegia aldatu bada. 2.4 Elikagaiak kozinatzea. Elikagaia labean sartu. Osagarria(k) eta horren kokalekua aukeratu, kozinatze-taula kontsultatu ostean. Itxi atea. 2.5 Kozinatze-funtzioa aukeratzea. Modeloaren arabera, kozinatze-funtzioa aukeratu Bero arrunta, haizagailuarekin. Edozein plater prestatzeko. Plater bat baino gehiago presta daiteke usainak edo zaporeak nahastu gabe. Turbo plus. Erdiko erresistentziak sortzen du beroa. Grill indartsua haizagailuarekin. Beroa 75 e u s k a r a era uniformean banatuz gainerretzen du. Tamaina handiko platerak erretzeko egokia. Grill indartsua. Gainerretzeko: pasta, soufflé eta bexamela. Grill suabea. Hanburgesak, ogi txigortua eta azalera txikiko elikagaiak. Zolako bero indartsua. Azpitik ateratzen den bero indartsua era uniformean banatzen da. Paella eta pizzetarako egokia. Zolako bero indartsua, haizagailuarekin. Haizagailuak azpitik datorren beroa era uniformean banatzen du. Paelletarako egokia. Bero arrunta. Ogia, tartak, pastel beteak eta okela. Desizoztea. Oso denbora laburrean desizozten du edozein produktu. Funtzionamendu-argia piztuko da. Celeris. Labea aurretiaz berotzeko. 2.6 Tenperatura aukeratzea . Tenperatura aukeratu hautagailua biratuz. Aukeratutako tenperatura lortutakoan, argia itzali egingo da. IRAUPEN-FUNTZIOAK 2.7 Iraupena aukeratu. Tenporizadorea : minutuak aukeratu hautagailua biratuz (2.7.1). Denbora-mugarik gabe funtziona dezan, eskuzko posizioan jarri . Erloju analogikoa: Biratu goiko mandoa eskuinera eta aukeratu minutuak (2.7.2). Denbora-mugarik gabe funtziona dezan, eskuzko posizioan jarri , eta gezi gorria erlojuko orratzek adierazten duten ordu berean kokatu. tekla, eta Erloju digitala: sakatu keinuka hasiko da (2.7.3). Iraupena aldatu , teklak erabiliz (2.7.4). Segundo ikurrak ez du keinurik batzuen ostean, egingo. 2.8 Hasiera-ordua aukeratzea. Erloju analogikoa: Programa eta tenperatura aukeratutakoan, biratu goiko mandoa tokian jarri arte. Ondoren tira goiko mandotik eta biratu gezi gorriak hasteko ordua adierazi arte (2.8.1). Aukeratu iraupena, goiko agintea eskuinera biratuta. 2.9 Amaiera-ordua aukeratzea. Erloju digitala: programa, tenperatura eta iraupena aukeratutakoan, sakatu tekla, eta keinuka hasiko da (2.9.1). Amaiera-ordua aldatu , teklak erabiliz (2.9.2). Segundo batzuen ostean, ikurrak ez du keinurik egingo. 2.10 Abisu-funtzioa Erloju analogikoa: 0 posizioa aukeratu, programa-hautagailua erabiliz. Biratu goiko agintea eskuinera eta aukeratu minutuak (2.10.2). Labea itzalita dagoenean bakarrik funtzionatzen du. Erloju digitala: sakatua tekla hainbat aldiz, eta keinuka hasiko da (2.10.3). 76 Iraupena aldatu , teklak erabiliz (2.10.4). Segundo batzuen ostean, ikurrak ez du keinurik egingo. Labea piztuta zein itzalita dagoenean funtzionatzen du. 2.11 Blokeo-funtzioa. Haurrek erabil ez dezaten.. Erloju analogikoa: Biratu goiko agintea aukeratu arte (2.11.1). Erloju digitala: , teklak aldi berean sakatu 3 segundoz, eta ikusiko duzu (2.11.2). Desblokeatzeko, errepikatu eragiketa. Erabilera-oharrak: Egosketa-denbora bukatutakoan, funtzio- eta tenperatura-aginteak 0 posizioan jarri eta denbora-agintea eskuzko posizioan . Labeko atea kontuz ireki, lurrun beroa irten daiteke-eta. 3 Mantentzea eta garbiketa 3.1 Osagarrien garbiketa. Ontzi-garbigailuan sar daitezke. Eskuz garbitzen badituzu, erabilera arrunteko garbigarria erabili. Garbiketa errazteko, beratzen jar itzazu. Labearen barrualdea garbitzea. 3.2 Alboko gidarien garbiketa Alboetako gidariak atera. Modeloen arabera, alboetako gidariek bi finkatze mota dute; euskarririk gabekoa (3.2.1, 3.2.2) edo euskarriduna (3.2.4, 3.2.5). Behin gidariak aterata, erabili zapi heze bat alboetako hormak garbitzeko (3.2.3, 3.2.6). Behin labeko hormak garbituta, jarri gidariak berriz. 3.3 Horma zimurtsuak dituzten labeak. Autogarbigarriak. Labe hauen kasuan, atzeko plaka eta alboetako panelak esmalte autogarbigarri batekin estalita daude, labeak funtzionatzen duen bitartean koipea kentzeko balio dutenak. Alboetako panelak alderantzikagarriak dira eta, horrela, estalduraren iraupena bikoizten da. Panelak ez direnean berez nahikoa garbi geratzen, leheneratu beharra dute. Horretarako, atera osagarri eta ontzi guztiak labetik. Ondo garbitu autogarbigarriak ez diren gainazalak. Aukeratu funtzioa. Jarri tenperatura 250º C-tan eta denbora 30 eta 60 minutu bitartean, zikinkeria kopuruaren arabera. Garbiketa-programa bukatu eta labea hoztutakoan, belaki heze batekin elementu autogarbigarriak garbitu eta guztiz funtzionalak izango dira berriz. 3.4 Sabaia garbitzea. Zure labeak grill eraisgarria badu, egin tira gorantz eta sakatu jaisteko (3.4.1) eta garbitu sabaia zapi heze batekin (3.4.2). 3.5 Labearen kanpoaldea garbitzea. Produktu e u s k a r a neutroak erabili, eta ondo sikatu trapu leun batez. 3.6 Aquasliding funtzioa sistemari esker labea errazago garbitzen da uraren lurruna erabilita. 35 minutu irauten du eta honela egiten da. • Labe epelarekin hasi. • Atera osagarri guztiak eta alboetako gidak modeloaren arabera. • Zipriztindu labearen barruko hormak 200 ml urekin. Ur gehiegi botaz gero, gainezka egin dezake. • Modeloaren arabera, Aquaslading itxaron labeak a) garbiketa-zikloa bukatu dela adierazi arte. b) ohikoa 150ºC-ra, 10 minutuz. Denbora hori igarotakoan, egokitu gutxieneko tenperaturara (35ºC - 75ºC modeloaren arabera) eta mantendu 20 minutuz. Jarraibide hauek betetzen ez badira, aurrealdean kondentsazioa egon daiteke. • Itzali labea. • Kontuz ireki labeko atea, lurrina saihestuta. • Zikloaren amaieran kendu barruko ura eta trapu baten laguntzarekin kendu geratzen den zikina. Garbiketan laguntzeko ziklo honek eraginkortasuna galduko du ez badira adierazitako denborak errespetatzen. * Modeloaren arabera, ohartarazle funtzioa erabil dezakezu. Erabilera-oharrak: 1. Ziurtatu labea itzalita dagoela. 2. Ez erabili inoiz lurrunezko garbiketa-ekipamendurik. 4 batzuetan martxan egon da, eta segurtasun-arrazoiengatik deskonektatu egin da automatikoki. Funtzio-hautagailua 0 posizioan jarri, eta ordua aldatu (2.3 puntua). keinuka. Funtzio-hautagailua 0 4.6 Ez dabil. kokalekuan jarri, eta labea desblokeatu (2.11 puntua). keinuka. Sakatu edozein tekla. 4.7 Badabil. • Ez maneiatu labea, konpondu nahian, deitu zerbitzu teknikora. 5 Ingurumena Labea ingurumena babesteko diseinatu da. Ingurumena zaintzen du. Labea behar denean bakarrik aurre-berotu (ikus taula). Ahal bada kolore iluneko moldeak erabili. Labea denbora luzez erabili behar baduzu, aurreikusitakoa baino 5 edo 10 minutu lehenago deskonektatu. Tresna elektriko eta elektronikoen hondakinkudeaketa. ikurrak esan nahi du gailua ez dela etxeko hondakinak jasotzeko ohiko edukiontzietara bota behar. Hondakinen bilketarako zentro berezi batean utzi zure labea. Etxetresna elektrikoen birziklatzeak osasunerako eta ingurumenerako ondorio kaltegarriak saihesten ditu, eta energia eta baliabideak aurreztea ahalbidetzen du. Informazio gehiago nahi izanez gero, jar zaitez harremanetan herriko agintariekin edo labea erosi zenuen saltokiarekin. Arazoak konpontzea Badira hainbat gorabehera zuk zeuk konpon ditzakezunak. 4.1 Ez dabil. Ziurtatu konektatuta dagoela edo/ eta denbora-hautagailua 0 posizioan ez dagoela. 4.2 Labea martxan dela, kea irteten da. Jaitsi labeko tenperatura edo/eta labea garbitu (3.3 puntua) 4.3 Egosketa ostean labeak zarata egiten du. Guztiz normala da, haizagailuak martxan jarraitzen duelako labe barruko eta kanpoko tenperatura jaitsi arte. Pantaila digitala duten modeloek edozein gorabeheraren berri ematen duen diagnostiko sistema bat dute. Pantailan ikusi ahal izango duzu: 4.4 Ez dabil. keinuka. Funtzio-hautagailua 0 posizioan jarri, eta ordua aldatu (2.3 puntua). 4.5 Ez dabil. keinuka. Labea ordu 77 e u s k a r a Egosketa-taula Aurreberoketa 1 ez txerrikia 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 ez bildotsa 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 ez indioilarra 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 ez oilaskoa 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 ez 190º C 210º C 30 - 40 min 2 ez 200º C 220º C 15 - 19 min 2 ez 210º C 230º C 7 - 9 min 2 bai 220º C 240º C 4 - 5 min 4 bai 200º C 220º C 18 - 22 min 1 bai 2 ez 0 ez barazkiak 50 - 60 min legatz errea / bakailaoa labean 1,5 Kg otarrainxka labean 1 Kg bestelakoak Kokalekua 210º C piper gorriak erreta 1,25 Kg tomate beteak 4 ale FUNTZIOEN EGOKITAZUNA BAIEZTATZEKO FROGAK IEC/EN60350 NORMAREN ARABEHERA Iraupena 190º C pizza desizozketa elikagai mota guztietarako Ogia/Opilak egiteko masaren hartzidura 8.4.1 Gurinezko gaileta 8.4.2 Madalenak 8.5.1 Koiperik gabeko bizkotxoa 8.5.2 Sagar tarta 9.1 Grillerako azalera * Modeloen arabera. 78 Programa eta tenperatura txahalkia 1,5 Kg arrainak eta itsaskiak haragiak eta hegaztiak Elikagaia 75º C 40º C 50ºC 40º C 50ºC 25 - 30 min Osagarriak 175º C 22 min 3 bai Erretilu sakona 185º C 23 min 2 bai Erretilu sakona *160º C 45 min 3 1 ez Erretilu sakona/ estandarra 180º C 25 min 1 ez Moldea parrila gainean *180º C 40 min 3 1 ez 2 molde parrilan eta erretiluaren gainean 185º C 40-45 min 2 ez Parrila *180º C 50-55 min 3 1 ez 2 molde parrilan eta erretiluaren gainean *250º C 2-3 min 4 Aurre berotzea 2-3 minutu 5 min parrilan sukaltzea italiano Tabella di cottura TEST DELLA CAPACITÀ DI FUNZIONARE SECONDO LA NORMA IEC/EN60350 vari pesce e frutti di mare verdura carne e pollame Prodotto Tempo Posizione Preriscaldamento vitello 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 no maiale 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 no agnello 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 no tacchino 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 no pollo 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 no peperoni rossi 1,25 Kg 190º C 210º C 30 - 40 min 2 no pomodori ripieni 4 unità 200º C 220º C 15 - 19 min 2 no nasello / baccalà 1,5 Kg 210º C 230º C 7 - 9 min 2 si gamberoni 1 Kg 220º C 240º C 4 - 5 min 4 si pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 si 2 no 0 no scongelamento di qualsiasi tipo di cibo Lievitazione pasta pane/ dolci 8.4.1 Burro cookies 75º C 40º C 50ºC 40º C 50ºC 25 - 30 min 8.5.1 Torta senza grasa 8.5.2 Torta di mela 9.1 Grilling superficie Accessori 175º C 22 min 3 si Vassoio profondo 185º C 23 min 2 si Vassoio profondo *160º C 45 min 3 1 no Vassoio profondo /standard 180º C 25 min 1 no Pan sulla griglia *180º C 40 min 3 1 no 2 pentole su un 1 rack e vassoio 185º C 40-45 min 2 no Griglia *180º C 50-55 min 3 1 no 2 pentole su un 1 rack e vassoio *250º C 2-3 min 4 8.4.2 Muffins * Secondo il modello. 84 Programma e temperatura Precalentado Cottura alla griglia durante 5 min 2-3 minuti
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Fagor 6H200N de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding