Moulinex DKA 242 de handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Notice_DKA1_2642774-C.indd 1 06/01/10 11:20
A1
A5 A4 A3 A2
1
A
I
J
K
L
B
C
D
G
A
E
F
H
A4a
A4b
L2
L3a L3b L3c
L3
L3d L3e L3f
L1
I2 I1
J1 J2
Notice_DKA1_2642774-C.indd 2 06/01/10 11:20
A A
A
1
3
7
4
6
2
A
B
a
b
c
e
d
b
B
a
A
B
A
A
a
b
c
5
Notice_DKA1_2642774-C.indd 3 06/01/10 11:20
4
Notice_DKA1_2642774-C.indd 4 06/01/10 11:20
Français p. 6
English p. 9
Deutsch S. 13
Nederlands p. 17
Español p. 20
Português p. 24
Italiano p. 27
Dansk s. 31
Norsk s. 34
Svenska s. 37
Suomi s. 40
Ελληνικά σ. 44
Türkçe s. 48
55
59
5
Notice_DKA1_2642774-C.indd 5 06/01/10 11:20
6
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de
la gamme Moulinex.
Description
A Tête hachoir amovible
A1 Corps
A2 Vis
A3 Couteau inox auto-affûtable
A4 Grilles
A4a Grillepetitstrous:hachén
A4b Grille gros trous : haché
gros
A5 Ecrou
B Plateau amovible
C Poussoir à viande
D Capot de rangement des
accessoires
E Bouton de déverrouillage de la
tête hachoir
F Touche Marche/Arrêt (0 - I)
G Touche « Reverse » (marche
arrière momentanée)
H Bloc moteur
I Accessoire à kebbe (selon
modèle)
I1 Emboutdelière
I2 Bague
J Filière à biscuits (selon modèle)
J1 Support
J2 Moule
K Entonnoir à saucisses (selon
modèle)
L Coupe-légumes (selon modèle)
L1 Magasin
L2 Poussoir
L3 Tambours(selonmodèle)
L3a Tambour tranché
L3b Tambour tranché
en forme
L3c Tambour râpé gros
L3d Tambourrâpén
L3e Tambour à parmesan
L3f Tambour à glace
Conseils de sécurité
- Lisez attentivement le mode d’emploi avant
la première utilisation de votre appareil : une
utilisation non conforme au mode d’emploi
dégagerait Moulinex de toute responsabilité.
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermé-
diaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appa-
reil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Vérifiez que la tension d’alimentation de v o t r e
appareil correspond bien à celle de votre
installation électrique.
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
- Votre appareil est destiné uniquement à un usage
domestique culinaire, à l’intérieur de la maison et
sous surveillance.
- Utilisez votre appareil sur une surface plane,
propreetsèche.
- Ne laissez pas pendre de cheveux longs,
d’écharpe ou de cravate au dessus des
accessoires en fonctionnement.
- Débranchezvotreappareildèsquevouscessez
de l’utiliser, lorsque vous le nettoyez et lors de la
mise en place ou du retrait des accessoires.
- N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce
cas, adressez-vous à un centre service agréé
Moulinex(voirlistedanslelivretservice).
- Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuel par le client doit être effectuée par
un centre service agréé Moulinex.
- Silecâbled’alimentationoulachesontendom-
magés,n’utilisezpasl’appareil.And’évitertout
danger, faites-les obligatoirement remplacer par
un centre service agréé Moulinex (voir liste dans
lelivretservice).
- Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation
oulachedansl’eauoutoutautreliquide.
- Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre à
portée de mains des enfants.
- Le câble d’alimentation ne doit jamais être à
proximité ou en contact avec des parties chaudes,
prèsd’unesourcedechaleurousuranglevif.
- Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires
etdespiècesdétachéesMoulinexadaptésàvotre
appareil.
Avant une première
utilisation
Lavez tous les accessoires et essuyez-les aussitôt
soigneusement.
Enduisez-les d'huile.
La grille et le couteau doivent rester gras.
Ne faites pas tourner votre appareil à vide si la grille
et le couteau ne sont pas graissés.
Notice_DKA1_2642774-C.indd 6 06/01/10 11:20
7
Mise en service
TêTe hachoir
. Montage de la tête hachoir
- Prenez le corps (A1) par la cheminée en plaçant
l’ouverture la plus large vers le haut. Introduisez
ensuite la vis (A2)
(axelongenpremier)dansle
corps (A1).
-
Emboîtez le couteau (A3) sur l’axe court en
mettant les arêtes tranchantes vers l’extérieur.
-
Placez la grille choisie (A4a ou A4b) sur le couteau
(A3) en faisant correspondre les 2 ergots avec les
2 encoches du corps (A1).
-
Vissez, à fond sans bloquer, l’écrou (A5) sur le
corps (A1).
-
riez le montage. L’axe ne doit ni avoir de
jeu, ni pouvoir tourner sur lui-même. Dans le
cas contraire, recommencez les opérations
précédentes.
. Mise en place de la tête hachoir sur l’appareil
-
Face au bloc moteur débranché, présentez la tête
hachoir cheminée inclinée vers la droite. Engagez
la tête hachoir à fond sur le bloc moteur.
- Ramenez la chemie à la verticale jusqu’au
blocage.
-
Engagez le plateau amovible (B) sur les ergots de
la cheminée.
Branchez l’appareil. Il est prêt à l’emploi.
. Utilisation
- Préparez toute la quantité d’aliments à hacher.
Eliminez les os, les cartilages et les nerfs.
- Coupezlaviandeenmorceaux(2x2cmenviron)
et placez-les sur le plateau (B).
- Placez un récipient sous la tête hachoir.
- Appuyez sur la position « I » de la touche (F).
- Introduisez la viande dans la cheminée morceau
par morceau à l’aide du poussoir (C).
- Ne poussez jamais avec les doigts ou tout autre
ustensile.
- N’utilisez pas votre appareil plus de 14 minutes
lorsque vous hachez de la viande.
Astuce
: en n d’opération, vous pouvez passer
quelquespetitsmorceauxdepainandefairesortir
tout le hachis.
Que faire en cas d’engorgement ?
- Arrêtez le hachoir en appuyant sur la position
« 0 » de la touche (F).
- Appuyez ensuite quelques secondes sur la touche
« Reverse » (G)andedégagerlesaliments.
- Appuyez sur la position « I » de la touche (F) pour
continuer le hachage.
Important : attendez l’arrêt complet de l’appareil
avant d’actionner la commande « Marche» (F) ou
la commande « Reverse » (G).
Recettes :
Nota :
Pour les recettes qui nécessitent une
puissance élevée, le temps d’utilisation ne doit pas
dépasser 20 secondes.
Exemple de recette : Mouton aux pois cassés.
150g de mouton, 90 g de pois cassés, 60 g de
farine, 30 g d’eau, 1 oignon moyen, 2 gousses
d’ail, sel, poivre.
Dans un récipient, mélangez les pois cassés et la
farine puis ajoutez l’eau progressivement pour obtenir
un mélange régulier.
Le poussoir étant dans la cheminée, versez ce
mélange sur le plateau.
Mettez l’appareil en marche et poussez doucement
le mélange dans la cheminée avec le poussoir.
Coupez l’oignon, l’ail et la viande en petits
morceaux.
Ajoutez-les au hachis, versez dans une casserole
avec 0,8 litre d’eau, le sel et le poivre et faites cuire
doucement pendant une heure.
Couvrezaprèsavoirécumé.
accessoire à kebbe (selon modèle)
. Montage
- Mettez la vis (A2) en place dans le corps (A1) de
la tête hachoir (A).
-
Placezl’emboutdelière(I1) sur la tête (A) en
faisant correspondre les deux ergots avec les
deux encoches de la tête hachoir.
-
Positionnez la bague (I2)surl’emboutdelière
(I1), puis l’écrou (A5) etvissez-letrèsfort.
- Placez la te ainsi montée sur le bloc moteur
comme indiqué en 2A.
Remarque : cet accessoire s’utilise sans grille ni
couteau.
filière a biscuiTs (selon modèle)
. Montage
- Mettez la vis (A2) en place dans le corps (A1) de
la tête hachoir (A).
- Placez le moule (J2) dans le support (J1).
- Faites correspondre les deux ergots du support
(J1) avec les deux encoches de la tête hachoir
(A).
- Vissez à fond, sans bloquer, l’écrou (A5) sur le
corps (A1).
- Placez la tête ainsi montée sur le bloc moteur
comme indiquée en 2A.
Remarque :
Cet accessoire s’utilise sans grille ni couteau.
. Utilisation
- Préparez la pâte.
Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une
pâte un peu molle.
- Choisissez le dessin en faisant correspondre la
ècheetlaformechoisie.
- Approvisionnez jusqu’à ce que vous ayez obtenu
la quantité de biscuits désirée.
1b
1c
1d
1e
2
2a
2b
3
4
4b
4c
5
4a
1
1a
Notice_DKA1_2642774-C.indd 7 06/01/10 11:20
8
enTonnoir à saucisses (selon modèle)
Cet accessoire qui s’adapte sur la tête hachoir (A)
vous permet de réaliser des saucisses de toutes
sortes adaptées à vos goûts personnels.
. Montage
-
Mettez la vis (A2) en place dans le corps (A1) de
la tête hachoir (A).
-
Positionnez l’entonnoir (K), puis l’écrou (A5) et
vissez-letrèsfort.
- Placez la te ainsi montée sur le bloc moteur
comme indiqué en 2A.
Remarque : cet accessoire s’utilise sans grille, ni
couteau.
. Utilisation
- Cet accessoire est à utiliser une fois que vous avez
haché votre viande et que vous avez assaisonné
votre hachis selon votre goût.
- Aprèsavoirlaisséleboyautremperdansdel’eau
tièdepourqu’ilretrouvesonélasticité,enlez-le
sur l’entonnoir (K) en laissant passer 5 cm
environ.
- Remplissez de hachis la cheminée du corps
(A1) de la tête hachoir (A), mettez en marche et
appuyez avec le poussoir de façon à amener le
hachis juste à l’extrêmité de l’entonnoir.
- Arrêtez l’appareil.
- Faites un nœud avec les 5 cm de boyau qui
dépassent. Repoussez le nœud sur l’extrêmité de
l’entonnoir pour éviter d’emprisonner de l’air dans
le boyau.
- Remettez en marche et continuez à approvisionner
en hachis. Le boyau se remplit. Pour éviter que le
boyau ne se tende excessivement, ne faites pas
de trop grosses saucisses.
- Ce travail se fera plus facilement à deux : l’un
approvisionnant le hachis et l’autre maintenant le
boyau qui se remplit.
- Quand tout le hachis est passé, arrêtez l’appareil,
retirez le boyau restant sur l’entonnoir et faites un
nœud.
- Donnez aux saucisses la longueur désirée en pin-
çant et en tournant le boyau de place en place.
coupe-légumes (selon modèle)
. Montage
- Face au bloc moteur (H) débranché, présentez le
magasin (L1) en l’inclinant vers la droite.
- Enfoncez la tige dépassant du magasin (L1) dans
l’axe du bloc moteur.
- Ramenez la cheminée vers la gauche jusqu’à la
verticale.
-
Prenez le tambour choisi (L3) et présentez-le dans
lemagasinenlefaisantlégèrementtournerpour
qu’il s’engage bien jusqu’au fond de son logement.
- Vériezlemontage.
- N’utilisez pas la touche « Reverse » (G) avec
le coupe-légumes.
. Utilisation
- Préparez toute la quantité d’aliment.
- Placez un récipient sous le magasin (L1).
- Branchez lappareil. Mettez en marche en
appuyant sur la position « I » de la touche (F).
- Placez les aliments dans la cheminée du
magasin (L1) et appuyez avec le poussoir (L2)
.
Approvisionnezrégulièrement.
- Ne poussez jamais avec les doigts ou tout autre
ustensile.
- Ne mettez pas les doigts à l’intérieur des tambours
pendant le fonctionnement.
Nettoyage
- Avant tout nettoyage, débranchez votre appareil.
- Pressez le bouton de déverrouillage (E) puis incli-
nez l’ensemble (tête hachoir (A) + plateau (B) ou
coupe-légumes (L)
)versladroitepourl’enlever
du bloc moteur (H).
- Pour démonter la tête hachoir, ôtez le plateau (B)
de la cheminée, dévissez l’écrou (A5), retirez la
grille (A4), le couteau (A3) et la vis (A2).
- Manipulez les parties tranchantes avec
précaution.
- Lavez toutes les pièces à leau chaude
savonneuse, rincez-les et essuyez-les
soigneusement.
- La grille (A4) et le couteau (A3) doivent rester
gras. Enduisez-les d’huile.
- Ne laissez jamais pénétrer d’humidité dans le bloc
moteur (H). Essuyez-le simplement avec un chiffon
légèrementhumide.
- Ne mettez pas la te hachoir (A) au lave-
vaisselle, c’est à dire le corps (A1), la vis (A2),
le couteau (A3), les grilles (A4) et l’écrou (A5).
Si votre appareil ne
fonctionne pas, que faire ?
-Vériezlebranchement.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé Moulinex
(voirlistedanslelivretservice).
Participons à la protection
de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Conezcelui-cidansunpointdecollectepour
que son traitement soit effectué.
7
7a
7b
7c
6
Notice_DKA1_2642774-C.indd 8 06/01/10 11:20
9
Thank you for choosing an appliance from the
Moulinex range.
Description
A Removable mincer head
A1 Body
A2 Feed screw
A3 Self-sharpening, stainless
steel cutter
A4 Meat screens
A4a Small-holescreen:ne
mince
A4b Large-hole screen:coarse
mince
A5 Nut
B Removable hopper tray
C Meat pusher
D Accessory storage cover
E Mincer head release button
F On/Off button (0 - I)
G “Reverse” button (run briey in
reverse)
H Motor unit
I Kebbe accessory (depending on
model)
I1 Kebbe making end
I2 Ring
J Biscuit maker attachment
(depending on model)
J1 Support
J2 Mould
K Sausage ller tube (depending
on model)
L Vegetable cutter (depending on
model)
L1 Body
L2 Pusher
L3 Drums(dependingonmodel)
L3a Slicer drum
L3b Shape cutter drum
L3c Coarse grater drum
L3d Fine grater drum
L3e Parmesan grater drum
L3f Ice drum
Safety instructions
- Carefully read the instructions before using
your appliance for the rst time; any use which
does not conform to the instructions for use
will absolve Moulinex from any liability.
- This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities, or
lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
- Check that the power rating of the appliance does
in fact match that of your mains supply.
Any connection error will render the guarantee
null and void.
- Your appliance has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
- Your appliance is intended only for indoor,
domestic use, for culinary purposes. Do not leave
it running unsupervised.
- Use your appliance on a level, clean and dry
surface.
- Do not allow long hair, scarves, ties etc. to dangle
over accessories during operation.
- Disconnect your appliance as soon as you have
nishedusingit,forcleaningandwhenttingor
removing accessories.
- Do not use your appliance if it is not working
correctly or if it has been damaged. If this is the
case, contact a Moulinex approved service centre
(seelistinservicebooklet).
- Any work on the appliance other than normal care
and cleaning by the customer must be carried out
by a Moulinex approved service centre.
- If the supply cable or the plug is damaged, do not
use the appliance. To avoid any risk, these must
be replaced by a Moulinex approved service centre
(seelistintheservicebooklet).
- Do not place the appliance, the supply cable or
the plug in water or in any other liquid.
- Do not allow the supply cable to hang down within
reach of children.
- The supply cable must never be close to or in
contact with the hot parts of your appliance or any
other source of heat and should be kept away from
sharp edges.
- For your own safety, use only the Moulinex
accessories and spare parts that are suitable for
your appliance.
Notice_DKA1_2642774-C.indd 9 06/01/10 11:20
10
Before rst use
Wash all the accessories and dry them carefully,
at once.
The grill and the knife need to be kept oiled. Coat
them with oil. Do not use your appliance empty, if
the grill and the knife are not oiled.
Using your appliance for
the rst time
mincer head
. Assembling the mincing head
- Take the body (A1) by the feed tube, holding the
wider opening uppermost. Insert the feed screw
(A2)
(longshaftrst)intothebody(A1).
-
Fit the cutter (A3) onto the short shaft with the
cutting edges facing outwards.
-
Fit the chosen screen (A4a or A4b) on the cutter
(A3), locating the two lugs in the corresponding
notches in the body (A1).
-
Screw the nut (A5) home on the body (A1) without
locking it.
-
Check the assembly. The shaft should have no
play, neither should it be able to turn on its own.
Otherwise, repeat the assembly procedure.
. Fitting the mincing head on the appliance
- Facing the motor unit, which should be discon-
nected, insert the mincer head with the feed tube
inclined to the right. Push the mincer head home
in the motor unit.
- Turn the mincer head until it latches with the feed
tube in the vertical position.
-
Engage the removable hopper tray (B) with the
lugs on the feed tube.
Connect the appliance. It is ready for use.
. Using
- Prepare all of the foodstuffs to be minced. Remove
bones and gristle.
- Cutthemeatintopieces(about1inchsquare)and
put them in the hopper tray (B).
- Place a bowl beneath the mincer head.
- Press position “I” of button (F).
- Push the meat, piece by piece, down the feed tube,
using the pusher (C).
- Never push with the ngers or any other
implement.
- Do not use your appliance continuously for more
than 14 minutes when mincing meat.
Tip: you can follow up the meat with a few small
pieces of bread to clear any meat remaining in the
machine.
1
1a
1b
1c
1d
1e
2
2a
2b
What should you do if the machine is clogged?
- Stop the mincer by pressing position “0” of button
(F).
- Then press the “Reverse” button (G) for a few
seconds to release the jam.
- Press position “I” of button (F) to continue
mincing.
Important: wait until the appliance has stopped
completely before pressing the “On” (F) or “Reverse”
(G) button.
Recipes:
Note: For recipes requiring a high power, the appli-
ance should not be run continuously for more than
20 seconds.
Recipe example: Mutton with split peas.
150gmutton,90gsplitpeas,60gour,30g(ml)
water, 1 medium onion, 2 cloves of garlic, salt and
pepper.
Inabowl,mixthesplitpeasandtheourandthen
add the water slowly to obtain a smooth mixture.
With the pusher in the feed tube, pour this mixture
into the hopper tray.
Start the appliance and gently push the mixture down
the feed tube with the pusher.
Cut the onion, garlic and meat into small pieces.
Add them to the minced mixture, turn into a saucepan
with 800 ml water, add salt and pepper and simmer
for one hour.
Skim and cover.
kebbe accessory (depending on model)
. Assembly
- Insert the feed screw (A2) in the body (A1) of the
mincer head (A).
-
Fit the kebbe making end (I1) to the head (A),
locating the two lugs in the two notches in the
mincer head.
-
Fit the ring (I2) over the kebbe making end (I1),
followed by the nut (A5)
, which must be well
tightened.
- Fit the assembled mincer head on the motor unit
as shown in 2A.
Note: This accessory is used without meat screen
and cutter.
biscuiT maker aTTachmenT (depending on model)
. Assembly
- Insert the feed screw (A2) in the body (A1) of the
mincer head (A).
- Fit the mould (J2) in the support (J1).
- Locate the two lugs on the support (J1) in the two
notches in the mincer head (A).
3
4
4b
4c
5
4a
Notice_DKA1_2642774-C.indd 10 06/01/10 11:20
11
- Screw the nut (A5) home on the body (A1) without
locking.
- Fit the assembled mincer head on the motor unit
as shown in 2A.
Note:
This accessory is used without meat screen and
cutter.
. Using
- Prepare the dough.
You will obtain the best results with a slightly soft
dough.
- Choose the shape by lining up the arrow with the
chosen shape.
- Keep feeding dough until you have obtained the
desired number of biscuits.
sausage filler Tube (depending on model)
Thisaccessory,whichcanbettedonthemincer
head (A), enables you to make any kind of sausage
to your personal taste.
. Assembly
-
Insert the feed screw (A2) in the body (A1) of the
mincer head (A).
-
Placethellertube(K) in position, followed by the
nut (A5)
,whichmustbermlytightened.
- Fit the assembled mincer head on the motor unit
as shown in 2A.
Note: This accessory is used without meat screen
and cutter.
. Using
- This accessory is for use once you have minced
your meat and seasoned your mince to taste.
- After soaking the sausage skin in tepid water to
makeitsupple,thread itontothe llertube(K)
leavingabout5cm(2in.)hangingovertheend.
- Fill the feed tube of the body (A1) of the mincer
head (A) with your prepared sausage meat; start
the appliance and press down with the pusher until
themeatshowsattheendofthellertube.
- Stop the appliance.
- Make a knot in the overhanging end of the sausage
skin.Pushtheknotupagainsttheendoftheller
tube to avoid any air being trapped in the sausage
skin.
- Start the appliance again and keep up the supply
ofsausagemeat.Thesausageskinwillllwith
meat. To avoid overstretching the sausage skin,
do not make your sausages too fat.
- This job is more easily done by two people, one to
feed the meat and the other to support and control
the sausage skin.
- When all the sausage meat has been used, stop
the appliance, pull the remaining sausage skin off
thellertubeandtieaknot.
6
- Set the length of your sausages by pinching and
twisting the skin at the desired intervals.
VegeTable cuTTer (depending on model)
. Assembly
- Facing the motor unit (H), which should be discon-
nected, hold the body of the vegetable cutter (L1)
with the feed tube inclined to the right.
- Push the protruding shaft of the body (L1) into the
shaft of the motor unit.
- Turn the cutter body anticlockwise until it latches
with the feed tube in the vertical position.
-
Take the chosen drum (L3) and insert it in the
body, turning it slightly so that it engages fully in
itstting.
- Check the assembly.
- Do not use the “Reverse” button (G) with the
vegetable cutter.
. Using
- Prepare all of the foodstuffs to be processed.
- Place a bowl beneath the body (L1).
- Connect the appliance. Start the appliance by
pressing position “I” of button (F).
- Place the food in the feed tube of the body (L1)
and press down with the pusher (L2). Keep up a
regular supply of food.
- Never push with the ngers or any other
implement.
- Do not insert your ngersin the drum with the
appliance running.
Cleaning
- Before cleaning, disconnect your appliance.
- Press the release button (E) and turn the assembly
(mincer head (A) + hopper tray (B) or vegetable
cutter (L)
)clockwisetoreleaseitfromthemotor
unit (H).
- To dismantle the mincer head, take off the hopper
tray (B) from the feed tube, unscrew the nut (A5),
remove the meat screen (A4), the cutter (A3) and
the feed screw (A2).
- Handle the cutting parts with care.
- Wash all the parts in hot, soapy water, rinse
and carefully wipe them dry.
- The meat screen (A4) and the cutter (A3) must
remain greased. Coat them with oil.
- Never allow water to penetrate the motor unit (H).
Simply wipe it with a slightly damp cloth.
- Do not put the mincer head (A) in the dish-
washer; this applies to the body (A1), the feed
screw (A2), the cutter (A3), the meat screens
(A4) and the nut (A5).
7
7a
7b
7c
Notice_DKA1_2642774-C.indd 11 06/01/10 11:20
12
What to do if your appliance
does not work
- Check the electrical connection.
Your appliance still does not work? If this is the
case, contact a Moulinex approved service centre
(seelistinservicebooklet).
If you have any product problems or queries, please
contact our Customer Relations team first for expert
help and advice:
0845 602 14 54 - UK
(01)4751947-Ireland
or consult our website www.moulinex.co.uk
Environment protection rst !
i Your appliance contains valuable materials
which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Wir freuen uns, dass Sie ein Gerät von Moulinex ge-
wählt haben und danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Beschreibung
A Abnehmbarer Fleischwolf
A1 Gehäuse
A2 Schnecke
A3 Selbstschleifendes Edelstahlmesser
A4 Lochscheiben
A4a Lochscheibe mit kleinen
Löchern: Feingehacktes
A4b Lochscheibe mit großen
Löchern: Grobgehacktes
A5 Mutter
B Abnehmbare Einfüllschale
C Stopfer
D Deckel des Zubehörfachs
E Knopf zur Entriegelung des
Fleischwolfs
F Ein/Aus-Schalter (0 - I)
G „Reverse”-Knopf (kurzzeitiger
Rückwärtslauf)
H Motorblock
I Kebbe-Vorsatz (je nach Modell)
I1 Vorsatzhalter
I2 Ring
J Spritzgebäck-Vorsatz (je nach
Modell)
J1 Halter
J2 Tülle
K Wurstfülltrichter
(je nach Modell)
L Gemüseschneider
(je nach Modell)
L1 Einfülltrichter
L2 Stopfer
L3 Trommeln(jenachModell)
L3a Scheibenschneidetrommel
L3b Julienne-Trommel
L3c Trommel zum Grobraspeln
L3d Trommel zum
Feinschnetzeln
L3e Parmesan-Trommel
L3f Eistrommel
Sicherheitshinweise
- Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes
durch: unsachgemäße Verwendung entbindet
Moulinex von jeglicher Haftung.
- Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten
Kindern oder Personen das Get, wenn deren
physische oder sensorische Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren
Notice_DKA1_2642774-C.indd 12 06/01/10 11:20
13
Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht
werden und zuvor unterwiesen sein. Kinder müs-
sen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen,
dass sie nicht mit dem Get spielen.
- Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der
Gerätespannung übereinstimmt.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die
Garantie.
- Das Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung von
Lebensmitteln im Rahmen des Hausgebrauchs
in geschlossenen Räumen und unter Aufsicht
bestimmt.
- StellenSiedasGerätaufeinerachen,sauberen
und trockenen Unterlage auf.
- Halten Sie lange Haare, Schals und Krawatten
von dem laufenden Gerät fern.
- Stecken Sie das Gerät nach der Benutzung,
während der Reinigung und beim Anbringen und
Entfernen von Zubehörteilen aus.
- Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehler-
frei funktioniert oder Schäden aufweist. Wenden
Sie sich in diesem Fall an ein anerkanntes Mou-
linex-Kundendienst-zentrum (siehe Adressenliste
imServiceheft).
- Alle anderen Eingriffe, außer der im Haushalt
üblichen Reinigung und Wartung durch den
Kunden, dürfen nur durch anerkannte Moulinex-
Kundendienstzentren durchgeführt werden.
- Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn das
Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind.
Lassen Sie diese Teile zu Ihrer eigenen Sicherheit
unbedingt ausschließlich in anerkannten Moulinex-
Kundendienstzentren auswechseln (Adressenliste
sieheService-heft).
- Tauchen Sie das Gerät, die Zuleitung und den
Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssig-
keiten.
- Lassen Sie das Stromkabel nie in Reichweite von
Kindern herunterhängen.
- Lassen Sie das Stromkabel nie in die Nähe oder
in Kontakt mit den heißen Teilen des Geräts, in der
Nähe einer Hitzequelle oder einer scharfen Kante
geraten.
- Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie aus-
schließlich für Ihr Gerät geeignetes Zubehör und
Ersatzteile von Moulinex verwenden.
Vor der ersten
Inbetriebnahme
Waschen Sie alle Zubehörteile und trocknen Sie sie
gleich sorgfältig ab.
Die Lochscheibe und das Messer müssen stets mit
einemÖllmbedecktsein.ÖlenSiedieseTeile.
Lassen Sie das Gerät nicht leer laufen, wenn die
Lochscheibe und das Messer nicht geölt sind.
Inbetriebnahme
fleischwolf
. Montage des Fleischwolfs
- Nehmen Sie das Gehäuse (A1) am Einfülltrichter
und richten Sie die Öffnung nach oben. Führen
Sie nun die Schnecke (A2) mit der langen Achse
zuerst in das Gehäuse (A1) ein.
-
Stecken Sie das Messer (A3) mit den Schneide-
ächennachvorneaufdiekurzeAchse.
- Stecken Sie die gewünschte Lochscheibe (A4a
oder A4b) auf das Messer (A3) und achten Sie
darauf, dass die beiden Zapfen der Lochscheibe
in die beiden Vertiefungen des Gehäuses (A1)
einrasten.
- Ziehen Sie die Mutter (A5) fest, aber ohne sie zu
blockieren, auf dem Gehäuse (A1) an.
-
Überprüfen Sie die Montage. Die Achse darf kein
Spiel haben und sich auch nicht um sich selbst
drehen können. Im gegenteiligen Fall müssen
die vorhergehenden Arbeitsschritte wiederholt
werden.
. Befestigung des Fleischwolfs auf dem Gerät
-
Halten Sie den Fleischwolf mit nach rechts
gedrehtem Einfülltrichter an den ausgesteckten
Motorblock und stecken Sie ihn fest auf den Mo-
torblock.
- Drehen Sie den Einfülltrichter bis zum Einrasten
nach oben.
-
Stecken Sie die abnehmbare Einfüllschale (B) auf
die Zapfen des Einfülltrichters.
Stecken Sie das Gerät an. Es ist nun einsatzbe-
reit.
. Gebrauch
- Bereiten Sie die gesamte Menge des Hackguts
vor. Entfernen Sie alle Knochen, Knorpel und
Sehnen.
- Schneiden Sie das Fleisch in Stücke (etwa 2 cm
x2cm)undgebenSiedieseindieEinfüllschale
(B).
- Stellen Sie eine Schüssel unter den Fleischwolf.
- Drücken Sie auf das Symbol „I” des Ein/Aus-
Schalters (F).
- Füllen Sie die Fleischstücke mit Hilfe des Stopfers
(C) einzeln in den Einfülltrichter.
- Schieben Sie niemals mit den Fingern oder
Utensilien jeder Art nach.
- Lassen Sie das Gerät beim Fleischhacken nicht
länger als
14 Minuten in Dauerbetrieb.
Ein Tipp
:UmdasgesamteHackeischausderMa-
schine zu befördern, kann man am Schluss ein paar
kleine Brotstückchen in den Einfülltrichter geben.
Was tun, wenn das im Gerät bendliche Hack-
eisch im Fleischwolf festsitzt?
- Schalten Sie den Fleischwolf durch einen Druck
auf das Symbol “0” des Ein/Aus-Schalters (F) aus.
1
1a
1b
1c
1d
1e
2
2a
2b
3
Notice_DKA1_2642774-C.indd 13 06/01/10 11:20
14
- Drücken Sie anschließend einige Sekunden
langaufden„Reverse”-Knopf(G). Das im Gerät
bendlicheHackeischtrittnunaus.
- Drücken Sie auf das SymbolI des
Ein/Aus-Schalters (F) und machen Sie weiter.
Wichtig:
Der „Ein”-Knopf (F) und der „Reverse”-
Knopf (G) dürfen erst nach völligem Stillstand des
Geräts gedrückt werden.
Rezepte:
Nota: Bei Rezepten, die eine hohe Leistung
erfordern, darf die Betriebsdauer des Geräts
20 Sekunden nicht überschreiten.
Rezeptbeispiel: Lammfleisch mit Grünen
Bohnen.
150gLammeisch,90gGrüneBohnen,60gMehl,
30 g Wasser, 1 mittelgroße Zwiebel, 2 Knoblauch-
zehe, Salz, Pfeffer.
Mischen Sie in einer Schüssel die Grünen Bohnen mit
dem Mehl und geben Sie nach und nach das Wasser
zu, bis eine homogene Masse entsteht.
Stecken Sie den Stopfer in den Einfülltrichter und
geben Sie die Mischung in die Einfüllschale.
Schalten Sie das Gerät an und schieben Sie die
Mischung mit dem Stopfer langsam in den Ein-
fülltrichter.
Schneiden Sie dann die Zwiebel, den Knoblauch
unddasLammeischinkleineWürfel.
Die durchgedrehten Bohnen beifügen, mit 0,8 Liter
Wasser, Salz und Pfeffer in einen Topf geben und
bei schwachem Feuer eine Stunde lang köcheln
lassen.
Nehmen Sie den Schaum ab und geben Sie einen
Deckel auf den Topf.
kebbe-VorsaTz (je nach modell)
. Montage
- Führen Sie die Schnecke (A2) in das Gehäuse
(A1) des Fleischwolfs (A) ein.
-
Stecken Sie den Vorsatzhalter (I1) auf den Fleisch-
wolf (A) und achten Sie darauf, dass die beiden
Zapfen des Vorsatzhalters in die Vertiefungen des
Fleischwolfs einrasten.
-
Stecken Sie erst den Ring (I2) und dann die Mutter
(A5) auf den Vorsatzhalter (I1) und ziehen Sie sie
fest an.
- Bringen Sie den derart präparierten Fleischwolf
wie in 2A angegeben auf dem Motorblock an.
Bitte beach
ten: Dieses Zubehörteil wird ohne
Lochscheibe und Messer verwendet.
spriTzgebäck-VorsaTz (je nach modell)
. Montage
- Führen Sie die Schnecke (A2) in das Gehäuse
(A1) des Fleischwolfs (A) ein.
4
4b
4c
4a
- Stecken Sie die Tülle (J2) auf den Vorsatzhalter
(J1).
- Achten Sie darauf, dass die beiden Zapfen des
Vorsatzhalters (J1) in die Vertiefungen des Fleisch-
wolfs (A) einrasten.
- Ziehen Sie die Mutter (A5) fest, aber ohne sie zu
blockieren, auf dem Gehäuse (A1) an.
- Bringen Sie den derart präparierten Fleischwolf wie
in 2A angegeben auf dem Motorblock an.
Bitte beachten:
Dieses Zubehörteil wird ohne Lochscheibe und
Messer verwendet.
. Gebrauch
- Bereiten Sie den Teig zu.
Mit etwas weichem Teig werden bessere Ergeb-
nisse erzielt.
- Wählen Sie nun das gewünschte Dekor, indem Sie
den Pfeil aus das gewünschte Dekor drehen.
- Führen Sie so lange Teig ein, bis Sie die gewünsch-
te Menge Spritzgebäck hergestellt haben.
wursTfüllTrichTer (je nach modell)
Dieses Zubehörteil des Fleischwolfs (A) dient zur
Herstellung von Würsten aller Art ganz nach Ihrem
persönlichen Geschmack.
. Montage
-
Führen Sie die Schnecke (A2) in das Gehäuse
(A1) des Fleischwolfs (A) ein.
-
Stecken Sie den Wursteinfülltrichter (K) und die
Mutter (A5) auf und ziehen Sie sie fest an.
- Bringen Sie den derart präparierten Fleischwolf
wie in 2A angegeben auf dem Motorblock an.
Bitte beachten: Dieses Zubehörteil wird ohne
Lochscheibe und Messer verwendet.
. Gebrauch
- Dieses Zubehörteil kommt zum Einsatz, wenn
das Fleisch bereits gehackt und nach Ihrem
persönlichen Geschmack gewürzt ist.
- Lassen Sie die Wursthaut in lauwarmem
Wasser einweichen, um sie wieder geschmeidig
zu machen, ziehen Sie sie anschließend auf den
Wursteinfülltrichter (K) und lassen Sie unten etwa
5 cm überstehen.
- Füllen Sie den Einfülltrichter des Gehäuses (A1)
des Fleischwolfs (A) mit Wurstbrät, setzen Sie das
Gerät in Betrieb und schieben Sie mit dem Stopfer
nach, bis das Brät bis fast an den Wursteinfülltrich-
ter hinreicht.
- Schalten Sie das Gerät aus.
- Machen Sie einen Knoten in die überstehenden
5 cm Wursthaut und schieben Sie ihn in Richtung
Wursteinfüll-trichter hoch, um zu verhindern, dass
sich Luftblasen in der Wursthaut bilden.
- Schalten Sie das Gerät wieder ein und füllen Sie
weiter Brät nach. Die Wursthaut füllt sich. Um
ein überßiges Aufbhen der Wursthaut zu
5
6
Notice_DKA1_2642774-C.indd 14 06/01/10 11:20
15
verhindern, sollten die rste nicht allzu prall
gefüllt werden.
- Diese Aufgabe lässt sich leichter zu zweit bewäl-
tigen: einer füllt Brät nach und der andere hält die
sich füllende Wursthaut fest.
- Wenn das ganze Brät verbraucht ist schalten Sie
das Gerät aus, nehmen die verbleibende Wurst-
haut ab und verknoten sie.
- Drehen Sie nun die Würste in der jeweils ge-
wünschten Länge ab.
gemüseschneider (je nach modell)
. Montage
- Halten Sie den nach rechts gedrehtem Einfülltrich-
ter (L1) an den ausgesteckten Motorblock (H).
- Führen Sie den Antriebsstift des Einfülltrichters
(L1) gerade in den Motorblock (H) ein.
- Drehen Sie den Einfülltrichter nach links.
- Nehmen Sie die gewünschte Trommel (L3) und
stecken Sie auf den Einfülltrichter. Drehen Sie sie
dabei leicht, damit sie richtig fest sitzt.
- Überprüfen Sie die Montage.
- Der „Reverse”-Knopf (G) darf bei Benutzung
des Gemüseschneiders nicht eingesetzt wer-
den.
. Gebrauch
- Bereiten Sie die gesamte Menge der zu verarbei-
tenden Lebensmittel vor.
- Stellen Sie eine Schüssel unter den Einfülltrichter
(L1).
- Stecken Sie das Gerät an. Nehmen Sie es durch
DrückendesSymbols„I”amEin/Aus-Schalter(F)
in Betrieb.
- Geben Sie das Hackgut in den Einfülltrichter (L1)
und schieben Sie gleichmäßig mit dem Stopfer
(L2) nach.
- Schieben Sie niemals mit den Fingern oder
Utensilien jeder Art nach.
- Halten Sie niemals bei laufendem Gerät Ihre
Finger in die Trommel.
Reinigung
- Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
- Drücken Sie den Entriegelungsknopf (E) und
kippen Sie das Ensemble (Fleischwolf (A) + Ein-
füllschale (B) oder Gemüseschneider (L)) zum
Abnehmen vom Motorblock (H) nach rechts ab.
- Zum Abnehmen des Fleischwolfs nehmen Sie die
Einfüllschale (B) vom Einfülltrichter ab, schrauben
Sie die Mutter (A5) auf und nehmen Sie die Loch-
scheibe (A4), das Messer (A3) und die Schnecke
(A2) ab.
- Gehen Sie vorsichtig mit den scharfen Teilen um.
- Reinigen Sie alle Teile mit warmem Seifenwas-
7
7a
7b
7c
ser, spülen Sie sie ab und trocknen Sie sie
sorgfältig ab.
- Die Lochscheibe (A4) und das Messer (A3)
müssen gefettet werden. Reiben Sie sie mit
Öl ein.
- Bringen Sie den Motorblock (H) nicht mit Wasser
in Berührung. Reiben Sie ihn einfach nur mit einem
leicht angefeuchteten Tuch ab.
- Der Fleischwolf (A), also das Gehäuse (A1),
die Schnecke (A2), das Messer (A3), die
Lochscheiben (A4) und die Mutter (A5) sind
nicht spülmaschinenfest.
Was tun, wenn Ihr Gerät
nicht funktioniert?
- Überprüfen Sie, ob das Gerät auch wirklich richtig
angesteckt ist.
Das Gerät funktioniert immer noch nicht? Wen-
den Sie sich in diesem Fall an ein anerkanntes
Moulinex-Kundendienstzen-trum (Adressen
siehe Serviceheft).
Denken Sie an den Schutz der
Umwelt !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die
wieder verwertet werden können
.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Notice_DKA1_2642774-C.indd 15 06/01/10 11:20
16
Wij danken u voor uw keuze van een apparaat uit
het assortiment van Moulinex.
Beschrijving
A Afneembare vleesmolen
A1 Houder
A2 Schroef
A3 RVS zelfslijpend mes
A4 Roosters
A4a Rooster met kleine gaten:
jnhakken
A4b Rooster met grote gaten:
grof hakken
A5 Moer
B Afneembaar plateau
C Vleesaandrukstop
D Kap opbergvak accessoires
E Ontgrendelingsknop van de
vleesmolen
F Aan/Uit-toets (O - I)
G Toets “Reverse“ (tijdelijk
achteruit lopen)
H Motorblok
I Accessoire voor kebbe
(afhankelijk van het model)
I1 Vormdop
I2 Ring
J Biscuitvorm (afhankelijk van het
model)
J1 Houder
J2 Vorm
K Worstvorm (afhankelijk van het
model)
L Groentesnijder (afhankelijk
van het model)
L1 Reservoir
L2 Aandrukstop
L3 Trommels (afhankelijk van het
model)
L3a Trommel snijden
L3b Trommel in vorm snijden
L3c Trommel grof raspen
L3d Trommeljnraspen
L3e Trommel voor
parmezaanse kaas
L3f Trommel voor ijs
Veiligheidsvoorschriften
- Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik neemt:
als het apparaat niet overeen-komstig de ge-
bruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de
aansprake-lijkheid van Moulinex.
- Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp
of toezicht gebruikt te worden door kinde-
ren of andere personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in
staat stelt dit apparaat op een veilige wijze te
gebruiken. Indien zij geen ervaring hebben
met het gebruik van of kennis hebben van het
apparaat, dienen zij onder toezicht te staan
van een verantwoordelijk persoon die bekend
is het met gebruik van het apparaat. Er moet
toezicht op jonge kinderen zijn, zodat zij niet
met het apparaat kunnen spelen.
- Controleer of de voedingsspanning van uw ap-
paraat overeenkomt met die van uw elektrische
installatie.
Bij een verkeerde aansluiting is de garantie
niet geldig.
- Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huis-
houdelijk culinair gebruik binnenshuis en onder
toezicht.
- Gebruik uw apparaat op een vlakke, schone en
droge ondergrond.
- Laat lang haar, sjaals of stropdassen nooit los
boven de werkende accessoires hangen.
- Haal de stekker van het apparaat uit het stopcon-
tact wanneer u het niet meer gebruikt, wanneer u
het schoonmaakt en wanneer u accessoires wilt
plaatsen of verwijderen.
- Maak geen gebruik van het apparaat als het niet
goed functioneert of als het beschadigd is. Neem
in dat geval contact op met een door Moulinex
erkende onderhoudsdienst (zie de lijst in het
serviceboekje).
- Elke handeling anders dan schoonmaken en het
gewone onderhoud dient door een door Moulinex
erkende onderhoudsdienst te gebeuren.
- Maak geen gebruik van het apparaat als het
aansluitsnoer of de stekker beschadigd is. Laat
ze vervangen door een door Moulinex erkende
onderhoudsdienst om ieder risico te voorkomen
(ziedelijstinhetserviceboekje).
- Doe het apparaat, noch het aansluitsnoer, noch
de stekker in water of in een andere vloeistof.
- Laat de voedingskabel niet binnen het bereik van
kinderhanden hangen.
- De voedingskabel mag niet in de buurt van, of in
contact met de warme delen van het apparaat,
in de buurt van een warmtebron of op scherpe
randen komen.
- Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik
te maken van Moulinex accessoires en onderde-
len, afgestemd op het apparaat.
Notice_DKA1_2642774-C.indd 16 06/01/10 11:20
17
Vóór de eerste
ingebruikname
Was alle accessoires en droog ze onmiddellijk
zorgvuldig af.
Het rooster en het mes moeten ingevet blijven.
Smeer ze in met olie.
Laat het apparaat niet leeg werken als het rooster
en het mes niet ingevet zijn.
Inbedrijfstelling
Vleesmolen
. Montage van de vleesmolen
- Pak de houder (A1) vast aan de vulschacht en
richt de breedste opening naar boven. Plaats de
schroef (A2)
(metdelangeasnaarvoren)inde
houder (A1).
-
Schuif het mes (A3) op de korte as met de
snijdende delen naar buiten.
-
Plaats het gekozen rooster (A4a of A4b) op het
mes (A3); de twee pennetjes moeten in de twee
inkepingen van de houder (A1) vallen.
-
Draai de moer (A5) stevig vast op de houder
(A1).
-
Controleer de montage. De as mag geen
speling hebben of om zichzelf kunnen draaien. Is
dit wel het geval, herhaal dan bovenvermelde
handelingen.
. Plaatsing van de vleesmolen op het apparaat
- Zet de vleesmolen tegenover het uitgeschakelde
motorblok, met de vulschacht naar rechts
gebogen. Steek de vleesmolen diep op het
motorblok.
- Zet de vulschacht weer verticaal totdat deze
blokkeert.
- Plaats het afneembare plateau (B) op de pennen
van de vulschacht.
Steek de stekker in het stopcontact. Het apparaat
is klaar voor gebruik.
. Gebruik
- Bereid de gehele te malen hoeveelheid voor.
Verwijder botjes, kraakbeen en zenuwen.
- Snijdhetvleesinstukjes(ongeveer2x2cm)en
plaats deze op het plateau (B).
- Plaats een bak onder de vleesmolen.
- Druk op de stand “ I ” van de toets (F).
- Doe het vlees stukje voor stukje in de vulschacht
met behulp van de aandrukstop (C).
- Nimmer met de vingers of een ander
hulpmiddel duwen.
- Gebruik uw apparaat niet langer dan 14 minuten
wanneer u vlees hakt.
Tip: aan het einde van de handeling kunt u er enkele
stukjes brood in doen zodat al het gehakte vlees
verwijderd wordt.
Wat te doen in geval van verstopping?
- Zet de hakmolen uit en druk op de stand “ 0 van
de toets (F).
- Druk opnieuw enkele seconden op de toets
Reverse ” (G) om de etensresten te verwijderen.
- Druk op de stand “ I ” van de toets (F) om door te
gaan met hakken.
Belangrijk: wacht tot het apparaat volledig tot stil-
stand is gekomen alvorens te drukken op Aan
(F) of “ Reverse ” (G).
Recepten:
N.B.: Voor de recepten die om een hoog vermogen
vragen, mag de gebruikstijd niet meer dan
20 seconden bedragen.
Receptvoorbeeld:
Schapenvlees met
kikkererwten.
150g schapenvlees, 90 g kikkererwten, 60 g meel,
30gwater,1middelgroteui,2teentjesknoook,
zout, peper.
Meng in een bak de kikkererwten met het meel en
voeg hier vervolgens geleidelijk aan het water aan
toe tot een gelijkmatige massa verkregen wordt.
Stort met de aandrukstop in de vulschacht geplaatst
dit mengsel op het plateau.
Zet het apparaat aan en druk langzaam het
mengsel door de vulschacht met behulp van de
aandrukstop.
Snijdde uien, de knoook en het vlees in kleine
stukjes.
Voeg dit toe aan het mengsel, doe dit in een pan
met 0,8 liter water, het zout en de peper en laat deze
gedurende een uur zachtjes koken.
Bedekken na het schuim verwijderd te hebben.
accessoire Voor kebbe (afhankelijk Van heT model)
. Montage
- Zet de schroef (A2) op zijn plaats in de houder
(A1) van de vleesmolen (A).
-
Plaats de dop van de vorm (I1) op de vleesmolen
(A) waarbij de twee pennen in de inkepingen van
de vleesmolen komen te rusten.
-
Plaats de ring (I2) op de vormdop (I1), en vervol-
gens de moer (A5) en draai deze stevig vast.
- Plaats de aldus gemonteerde vleesmolen op het
motorblok zoals aangegeven in 2A.
Opmerking: dit accessoire wordt zonder rooster
of mes gebruikt.
biscuiTVorm (afhankelijk Van heT model)
. Montage
- Zet de schroef (A2) op zijn plaats in de houder (A1)
van de vleesmolen (A).
- Plaats de vorm (J2) in de houder (J1).
- Zorg dat de twee pennen van de houder (J1) in de
1
1a
1b
1c
1d
1e
2
2a
2b
3
4
4b
4a
4c
5
Notice_DKA1_2642774-C.indd 17 06/01/10 11:20
18
inkepingen van de vleesmolen (A) rusten.
- Draai de moer (A5) stevig vast op de houder (A1),
zonder hem te blokkeren.
- Plaats de aldus gemonteerde vleesmolen op het
motorblok zoals aangegeven in 2A.
Opmerking:
Dit accessoire wordt zonder rooster of mes
gebruikt.
. Gebruik
- Bereid het deeg.
U krijgt een beter resultaat wanneer het deeg
enigszins zacht is.
- Kies het motief door de pijl op de gekozen vorm
te zetten.
- Bijvullen tot u de gewenste hoeveelheid biscuit
verkregen heeft.
worsTVorm (afhankelijk Van heT model)
Met dit accessoire, dat op de vleesmolen (A) past,
kunt u allerlei soorten worstjes, naar eigen smaak,
maken.
. Montage
-
Zet de schroef (A2) op zijn plaats in de houder
(A1) van de vleesmolen (A).
-
Plaats de vorm (K), vervolgens de moer (A5) en
draai deze zeer stevig vast.
- Plaats de aldus gemonteerde vleesmolen op het
motorblok zoals aangegeven in 2A.
Opmerking: dit accessoire wordt zonder rooster
of mes gebruikt.
. Gebruik
- Dit accessoire moet gebruikt worden wanneer u
het vlees al gehakt en op smaak gebracht heeft.
- Laat de darm in lauw water weken om zijn elas-
ticiteit terug te krijgen en plaats hem vervolgens
over de vorm (K), waarbij deze ongeveer 5 cm
uitsteekt.
- Vul de vulschacht van de houder (A1) van de
vleesmolen (A) met het gehakte vlees, zet het ap-
paraat aan en druk met de aandrukstop zodanig
dat het gehakte vlees tot aan het uiteinde van de
vorm gebracht wordt.
- Zet het apparaat uit.
- Maak een knoop met de 5 cm darm die uitsteekt.
Duw de knoop op het uiteinde van de vorm om te
voorkomen dat er lucht in de darm achterblijft.
- Zet het apparaat weer aan en ga verder met het
vullen met de vleesmassa. De darm wordt gevuld.
Om te voorkomen dat de darm te strak gespannen
wordt, moet u de worstjes niet te dik maken.
- Dit werk is eenvoudiger als u het met zijn tweeën
doet: één persoon doet de vleesmassa in de
vulschacht en de andere persoon houdt de zich
vullende worst vast.
- Wanneer al het gehakte vlees uit het apparaat
6
gekomen is, zet u het apparaat uit, verwijdert u
de resterende darm van de vorm en maakt u een
knoop.
- Geef de worstjes de gewenste lengte door op de
gewenste plaatsen in de worst te prikken en de
darm te draaien.
groenTesnijder (afhankelijk Van heT model)
. Montage
- Plaats tegenover het uitgeschakelde motorblok
(H) het reservoir (L1) dat enigszins naar rechts
gebogen is.
- Steek het stangetje dat uit het reservoir (L1) steekt
in de as van het motorblok.
- Draai de vulschacht terug naar links totdat hij
verticaal staat.
-
Neem de gekozen trommel (L3) en plaats deze in
het reservoir, waarbij u hem enigszins draait zodat
hij stevig in zijn zitting geplaatst wordt.
- Controleer de montage.
- Gebruik de toets Reverse (G) niet met de
groentesnijder.
. Gebruik
- Bereid de gewenste hoeveelheid.
- Plaats een bak onder het reservoir (L1).
- Steek de stekker in het stopcontact. Zet het
apparaat aan door op de stand I van de toets
(F) te drukken.
- Plaats het voedsel in de vulschacht van het
reservoir (L1) en druk op de aandrukstop (L2).
Regelmatig bijvullen.
- Nimmer met de vingers of een ander
hulpmiddel duwen.
- Tijdens de werking uw vingers niet in de trommels
doen.
Reinigen
- Haal voor het reinigen de stekker uit het
stopcontact.
- Druk op de ontgrendelingsknop (E) en duw het
geheel (vleesmolen (A) + plateau (B)
of
groentesnijder (L)) naar rechts om het van het
motorblok (H) te verwijderen.
- Om de vleesmolen te demonteren, verwijdert u
het plateau (B) van de vulschacht en draait u de
moer (A5) los, alvorens het rooster (A4), het mes
(A3) en de schroef (A2) te verwijderen.
- Wees voorzichtig met de scherpe onderdelen.
- Was alle onderdelen met warm zeepwater,
spoel ze af en droog ze zorgvuldig af.
-
Het rooster (A4) en het mes (A3) moeten inge-
vet blijven. Smeer ze in met olie.
7
7b
7c
7a
Notice_DKA1_2642774-C.indd 18 06/01/10 11:20
19
- Zorg dat er nimmer vocht in het motorblok (H)
komt. Neem dit alleen af met een enigszins
vochtige doek.
- Doe de vleesmolen (A) niet in de vaatwasser,
dat wil zeggen, de houder (A1), de schroef (A2),
het mes (A3), de roosters (A4) en de moer (A5).
Wat te doen indien uw
apparaat niet werkt?
- Controleer of de stekker goed in het stopcontact
zit.
Werkt uw apparaat nog steeds niet? Neem contact
op met een door Moulinex erkende onderhoudsdienst
(ziedelijstinhetserviceboekje).
Wees vriendelijk voor het
milieu !
i Uw apparaat bevat materialen die
geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische dienst.
Le agradecemos que haya elegido un aparato de
la gama Moulinex.
Descripción
A Cabezal picador extraíble
A1 Cuerpo
A2 Tornillo
A3 Cuchilla de acero inoxidable auto-
alable
A4 Rejillas
A4a Rejilladeoricios
pequeños:picadono
A4b Rejilladeoricios
grandes: picado grueso
A5 Tuerca
B Bandeja extraíble
C Empujador de carne
D Tapa para guardar los accesorios
E Botón de desbloqueo
del cabezal picador
F Tecla Funcionamiento/Parada (0 - I)
G Tecla “ Reverse ” (marcha atrás
momentánea)
H Bloque motor
I Accesorio para kebbe
(según modelo)
I1 Accesorio para moldear
I2 Anillo
J Accesorio para repostería
(según modelo)
J1 Soporte
J2 Molde
K Embudo para salchichas
(según modelo)
L Corta-verduras (según modelo)
L1 Depósito
L2 Empujador
L3 Tambores(segúnmodelo)
L3a Tambor cortador
L3b Tambor cortador
con forma
L3c Tambor rallador grueso
L3d Tamborralladorno
L3e Tambor para parmesano
L3f Tambor para hielo
Consejos de seguridad
- Lea atentamente las instrucciones antes
de utilizar por primera vez el aparato:
una utilización no conforme con dichas
instrucciones liberaría a Moulinex de cualquier
responsabilidad.
Notice_DKA1_2642774-C.indd 19 06/01/10 11:20
20
- Este aparato no está previsto para ser
utilizado por personas (incluso los nos)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén reducidas, o personas sin
experiencia o sin conocimiento, excepto si han
podido beneciarse, a través de una persona
responsable de su seguridad, de una vigilancia
o de instrucciones previas referentes a la
utilización del aparato. Conviene vigilar a los
niños para asegurarse de que no juegan con
el aparato.
- Compruebe que el voltaje del aparato corresponde
al de su instalación eléctrica.
Cualquier error de conexión anulará la
garantía.
- Su aparato está destinado únicamente para uso
dostico culinario, dentro de la casa y bajo
vigilancia.
- Utiliceelaparatoenunasupercieplana,limpia
y seca.
- No deje que cabellos largos, bufandas o corbatas
cuelguen por encima de los accesorios en
funcionamiento.
- Desconecte el aparato en cuanto deje de utilizarlo,
mientras lo limpie y cuando coloque o retire los
accesorios.
- No utilice el aparato si no funciona correctamente
o si se ha dañado. En este caso, diríjase a un
servicio técnico autorizado Moulinex (ver la lista
enelfolletodelserviciotécnico).
- Cualquier intervención que no sea la limpieza y
el mantenimiento habituales por parte del cliente,
deberá realizarse en un servicio técnico autorizado
Moulinex.
- Si el cable de alimentación o el enchufe estuvieran
dañados, no utilice el aparato. Para evitar
cualquier peligro, un servicio técnico autorizado
Moulinex deberá remplazarlos obligatoriamente
(verlistaenelfolletodelserviciotécnico).
- No introduzca el aparato, el cable de alimentación
o el enchufe en agua o cualquier otro líquido.
- No deje el cable de alimentación al alcance de los
niños.
- El cable de alimentación no debe estar nunca
cerca o en contacto con las partes calientes, cerca
de una fuente de calor o en un ángulo vivo.
- Para su seguridad, sólo utilice accesorios y piezas
sueltas Moulinex adaptadas al aparato.
Antes de la primera
utilización
Lave todos los accesorios y a continuación séquelos
cuidadosamente.
La rejilla y la cuchilla deben permanecer engrasadas.
Úntelas con aceite.
No ponga a funcionar el aparato en vacío si la rejilla
y la cuchilla no están engrasadas.
Puesta en marcha
cabezal picador
. Montaje del cabezal picador
- Coja el cuerpo (A1) por la chimenea, colocando la
abertura más ancha hacia arriba. A continuación
introduzca el tornillo (A2)
(primeroejelargo)en
el cuerpo (A1).
-
Encaje la cuchilla (A3) en el eje corto colocando
las aristas cortantes hacia fuera.
-
Coloque la rejilla elegida (A4a o A4b) en la cuchilla
(A3)
haciendo que las 2 patillas encajen en las
2 ranuras del cuerpo (A1).
-
Enrosque a fondo la tuerca (A5) en el cuerpo (A1)
sin bloquear.
-
Compruebe el montaje. El eje no debe tener juego
ni poder girar sobre sí mismo. En caso contrario,
inicie de nuevo las operaciones anteriores.
. Colocación del cabezal picador en el aparato
-
Frente al bloque motor desconectado, presente
el cabezal picador chimenea inclinado hacia la
derecha. Encaje el cabezal picador hasta el fondo
en el bloque motor.
- Volver a poner la chimenea en posición vertical
hasta el bloqueo.
-
Encaje la bandeja extraíble (B) en las patillas de
la chimenea.
Conecte el aparato. Está listo para ser utilizado.
. Utilización
- Prepare toda la cantidad de alimentos para picar.
Retire los huesos, los cartílagos y los nervios.
- Cortelacarneentrozos(2x2cmaproximadamente)
y colóquelos en la bandeja (B).
- Coloque un recipiente debajo del cabezal
picador.
- Presione en la posición “ I ” de la tecla (F).
- Introduzca la carne trozo por trozo en la chimenea
mediante el empujador (C).
- No empuje nunca con los dedos o con
cualquier otro utensilio.
- Cuando pique carne, no utilice el aparato más de
14 minutos.
Consejo
:alnaldelaoperación,puedemeterunos
pequeños trozos de pan para que salgan todos los
restos de picadillo.
¿Qué hacer en caso de obstrucción?
- Pare la picadora presionando en la posición “ 0 ”
de la tecla (F).
- A continuación, presione unos segundos la tecla
“ Reverse ” (G) para sacar los alimentos.
- Presione en la posición I de la tecla (F) para
continuar picando.
1
1a
1b
1c
1d
1e
2
2a
2b
3
Notice_DKA1_2642774-C.indd 20 06/01/10 11:20
21
Importante: espere a que el aparato se haya
parado completamente antes de accionar el mando
“ Funcionamiento ” (F) o el mando “ Reverse (G).
Recetas:
Nota: Para las recetas que necesiten una potencia
alta, el tiempo de utilización no debe sobrepasar
los 20 segundos.
Ejemplo de receta: Cordero con guisantes
majados.
150g de cordero, 90 g de guisantes majados,
60 g de harina, 30 g de agua, 1 cebolla mediana,
2 dientes de ajo, sal, pimienta.
En un recipiente, mezclar los guisantes majados y la
harina y a continuación añadir agua progresivamente
para obtener una mezcla homogénea.
Como el empujador está en la chimenea, depositar
esta mezcla en la bandeja.
Ponga el aparato en funcionamiento y empuje
suavemente la mezcla por la chimenea con el
empujador.
Cortar la cebolla, el ajo y la carne en pequeños
trozos.
Añadirlos a la mezcla y a continuación póngala en
una cacerola con 0,8 litros de agua, sal y pimienta
y déjelo cocer a fuego lento durante una hora.
Tápelo después de escurrir.
accesorio para kebbe (según modelo)
. Montaje
- Ponga el tornillo (A2) en el lugar que le corresponde
en el cuerpo (A1) del cabezal picador (A).
- Coloque el accesorio para moldear (I1) en el
cabezal (A) haciendo que las dos patillas encajen
en las dos ranuras del cabezal picador.
- Coloque el anillo (I2) en el accesorio para moldear
(I1), y a continuación la tuerca (A5) y enrósquela
muy fuerte.
- Coloque el cabezal montado de este modo en el
bloque motor como se indica en el 2A.
Observación: este accesorio se utiliza sin rejilla
y sin cuchilla.
accesorio para reposTería (según modelo)
. Montaje
- Ponga el tornillo (A2) en el lugar que le corresponde
en el cuerpo (A1) del cabezal picador (A).
- Coloque el molde (J2) en el soporte (J1).
- Haga que las dos patillas encajen en el soporte (J1)
con las dos ranuras del cabezal picador (A).
- Enrosque la tuerca (A5) hasta el fondo en el cuerpo
(A1) sin bloquear.
- Coloque el cabezal montado de este modo en el
bloque motor como se indica en el 2A.
Observación:
Este accesorio se utiliza sin rejilla y sin cuchilla.
4
4b
4c
5
4a
. Utilización
- Prepare la masa.
Obtendrá mejores resultados con una masa un
poco blanda.
-Elijaeldibujohaciendocorresponderlaechay
la forma elegida.
- Abastecer hasta que haya obtenido la cantidad
deseada de masa.
embudo para salchichas (según modelo)
Este accesorio que se adapta al cabezal picador
(A) le permite hacer salchichas de cualquier clase
adaptadas a sus gustos.
. Montaje
-
Ponga el tornillo (A2) en el lugar que le corresponde
en el cuerpo (A1) del cabezal picador (A).
-
Coloque el embudo (K), y a continuación la tuerca
(A5) y enrósquela muy fuerte.
- Coloque el cabezal montado de este modo en el
bloque motor como se indica en el 2A.
Observación: este accesorio se utiliza sin rejilla
y sin cuchilla.
. Utilización
- Utilizará este accesorio una vez que haya picado
la carne y haya condimentado el picadillo a su
gusto.
- Después de haber dejado la tripa a remojo
en agua tibia para que recobre la elasticidad,
introdúzcala por el embudo (K) dejando fuera
aproximadamente 5 cm.
- Llene de picadillo la chimenea del cuerpo (A1) del
cabezal picador (A), póngalo en funcionamiento y
presione con el empujador de tal manera que el
picadillo llegue justo al extremo del embudo.
- Pare el aparato.
- Haga un nudo con los 5 cm de tripa que quedaron
fuera. Empuje el nudo hacia el extremo del
embudo para evitar que quede aire en la tripa.
- Póngalo de nuevo en funcionamiento y continúe
introduciendo picadillo. La tripa se irá llenando.
Para evitar que la tripa se estire demasiado, no
haga salchichas muy gruesas.
- Este trabajo será más fácil entre dos: uno
introducirá el picadillo y el otro sujetará la
tripa que se va llenando.
- Cuando haya pasado todo el picadillo, pare el
aparato, retire la tripa que queda en el embudo y
haga un nudo.
- Puede dar a las salchichas la longitud que desee,
apretando la tripa y girándola de un lado a otro.
corTa-Verduras (según modelo)
. Montaje
- Frente al bloque motor (H) desconectado,
presente el depósito (L1) inclinándolo hacia la
derecha.
6
7
7a
Notice_DKA1_2642774-C.indd 21 06/01/10 11:20
22
- Encajar la varilla que sobresale del depósito (L1)
en el eje del bloque motor.
- Lleve la chimenea hacia la izquierda hasta que
esté en posición vertical
-
Coja el tambor elegido (L3) y preséntelo en el
depósito haciéndolo girar ligeramente para que
se encaje hasta el fondo de su alojamiento.
- Compruebe el montaje.
- No utilice la tecla “ Reverse ” (G) con el corta-
verduras.
. Utilización
- Prepare toda la cantidad de alimentos.
- Coloque un recipiente debajo del depósito (L1).
- Conecte el aparato. Póngalo en funcionamiento,
presionando en la posición “ I ” de la tecla (F).
- Coloque los alimentos en la chimenea del depósito
(L1) y presione con el empujador (L2). Abastezca
regularmente.
- No empuje nunca con los dedos o con
cualquier otro utensilio.
- No introduzca los dedos dentro de los tambores
mientras estén funcionando.
Limpieza
- Antes de limpiarlo, desconecte el aparato.
- Presione el botón de desbloqueo (E) y a
continuación incline el conjunto (cabezal picador
(A) + bandeja (B) o corta-verduras (L)
)haciala
derecha para retirarlo del bloque motor (H).
- Para desmontar el cabezal picador, retire la
bandeja (B) de la chimenea, desenrosque la
tuerca (A5), retire la rejilla (A4), la cuchilla (A3) y
el tornillo (A2).
- Maneje las partes cortantes con precaución.
- Lave todas las piezas con agua caliente y
jabón, aclárelas y séquelas cuidado-samente.
- La rejilla (A4) y la cuchilla (A3) deben quedar
con grasa. Embadúrnelas con aceite.
- No deje nunca que penetre humedad en el bloque
motor (H). Séquelo simplemente con un paño
ligeramente humedecido.
- No introduzca el cabezal picador (A) en el
lavavajillas, es decir, el cuerpo (A1), el tornillo
(A2), la cuchilla (A3), las rejillas (A4) y la tuerca
(A5).
¿Qué hacer si el aparato no
funciona?
- Compruebe la conexión.
¿El aparato continúa sin funcionar? Diríjase a un
servicio técnico autorizado Moulinex (ver lista en el
folletodelserviciotécnico).
7b
7c
Participe en la
conservación del medio
ambiente ! !
i Su electrodoméstico contiene materiales
recuperables y/o reciclables.
Entrégueloalnaldesuvidaútil,enun
CentrodeRecogidaEspecícooenunode
nuestrosServiciosOcialesPostVentadonde
será tratado de forma adecuada.
Notice_DKA1_2642774-C.indd 22 06/01/10 11:20
23
Gostaríamos, antes de mais, de lhe agradecer por
ter escolhido um aparelho da gama Moulinex.
Descrição
A Cabeça picadora amovível
A1 Corpo
A2 Parafuso
A3 Lâminaeminoxauto-aável
A4 Grelhas
A4a Grelha orifícios
pequenos:picarno
A4b Grelha orifícios grandes:
picar grosso
A5 Porca
B Tabuleiro amovível
C Calcador para carne
D Tampa para arrumação dos
acessórios
E Botão de desbloqueio da
cabeça picadora
F Tecla Ligar/Desligar (0 - I)
G Tecla “Reverse” (funcionamento
momentâneo para trás)
H Bloco do motor
I Acessório para kebabs
(consoante o modelo)
I1 Ponteiradeeira
I2 Aro
J Fieira para bolos secos
(consoante o modelo)
J1 Suporte
J2 Molde
K Funil para salsichas
(consoante o modelo)
L Corta-legumes
(consoante o modelo)
L1 Caixa
L2 Calcador
L3 Tambores(consoanteomodelo)
L3a Tambor cortador
L3b Tambor cortador em
forma
L3c Tambor picar grosso
L3d Tamborpicarno
L3e Tambor para queijo
parmesão
L3f Tambor para gelo
Conselhos de segurança
- Leia atentamente as instruções antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez: uma
utilização não conforme às instruções liberta
a Moulinex de qualquer responsabilidade.
- Este aparelho não foi concebido para ser uti-
lizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
se encontram reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, a não
ser que tenham sido devidamente acompan-
hadas e instruídas sobre a correcta utilização
do aparelho, pela pessoa responsável pela sua
segurança. É importante vigiar as crianças por
forma a garantir que as mesmas não brinquem
com o aparelho. .
- Verique se a teno de alimentão do seu
aparelho corresponde à da instalação eléctrica
de sua casa.
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
- O seu aparelho destina-se exclusivamente a uma
utilização doméstica culinária, no interior de casa
e apenas sob vigilância.
- Utilize o seu aparelho sobre uma superfície plana,
limpa e seca.
- Não aproxime os cabelos compridos, écharpes,
gravatas dos acessórios em funcionamento.
- Desligue o seu aparelho logo que deixar de o
utilizar, sempre que proceder à sua limpeza
e aquando da colocação ou remoção dos
acessórios.
- Não utilize o aparelho se não estiver a funcionar
correctamente ou se estiver de algum modo
danicado. Nesse caso, dirija-se a um Serviço
Após Venda Moulinex (ver lista no folheto “Serviço
Moulinex”).
- Qualquer intervenção para além da limpeza e
manutenção habituais deve ser levada a cabo por
um Serviço Após Venda Moulinex.
- Seocabodealimentaçãoouachaestiverem
danicados, não utilize o aparelho. Para evitar
qualquer perigo, mande-os substituir num Serviço
Após Venda Moulinex (ver lista no folheto “Serviço
Moulinex”).
- Não molhe o aparelho, o cabo de alimentação
nemachacomáguaouqualqueroutrolíquido.
- o deixe o cabo eléctrico pendurado ou ao
alcance das crianças.
- O cabo eléctrico nunca deve estar na proximida-
de nem em contacto com as partes quentes do
aparelho, perto de uma fonte de calor nem sobre
um ângulo cortante.
- Para sua segurança, utilize apenas acessórios
e peças separadas Moulinex adaptadas ao seu
aparelho.
Antes de uma primeira
utilização
Lave todos os acessórios e seque-os logo de seguida
com cuidado.
Notice_DKA1_2642774-C.indd 23 06/01/10 11:20
24
Agrelhaealâminadevemmanter-selubricadas.
Unte-as com óleo.
Não ponha o aparelho a funcionar vazio se a grelha
ealâminanãoestiveremlubricadas.
Funcionamento
cabeça picadora
. Montagem da cabeça picadora
- Segure no corpo (A1) através da chaminé, colo-
cando a abertura mais larga virada para cima. De
seguida, introduza o parafuso (A2) (eixo comprido
emprimeirolugar)nocorpo(A1).
-
Encaixe a lâmina (A3) no eixo curto, colocando
asarestasaadasviradasparafora.
- Coloque a grelha escolhida (A4a ou A4b) na
lâmina (A3), inserindo os 2 espigões nos 2
entalhes do corpo (A1).
-
Aperte até ao fundo, sem bloquear, a porca (A5)
no corpo (A1).
-
Verique a montagem. O eixo não deve car
com folga nem poder rodar sobre ele mesmo.
Caso contrário, comece de novo as operações
anteriores.
. Colocação da cabeça picadora no aparelho
-
Virada para o bloco do motor desligado, coloque
a cabeça picadora, com a chaminé inclinada para
a direita. Bloqueie a cabeça picadora até ao fundo
no bloco do motor.
- Volteacolocarachaminénavertical,atéestacar
bloqueada.
-
Coloque o tabuleiro amovível (B) nos espigões da
chaminé.
Ligue o aparelho. Está pronto a ser usado.
. Utilização
- Prepare toda a quantidade de alimentos a picar.
Elimine os ossos, as cartilagens e os nervos.
- Corteacarneaosbocados(cercade2x2cm)e
coloque-os no tabuleiro (B).
- Coloque um recipiente por baixo da cabeça
picadora.
- Prima a posição “I” da tecla (F).
- Introduza a carne na chaminé, bocado por bocado,
com a ajuda do calcador (C).
- Nunca empurre com os dedos nem com
qualquer outro tipo de utensílio.
- Não utilize o seu aparelho mais de 14 minutos
enquanto estiver a picar carne.
Dica:
no nal da operação, pode passar alguns
pedaços pequenos de pano de modo a fazer sair
toda a carne picada.
Que fazer no caso de obstrução?
- Pare a picadora, premindo a posição “0” da tecla
(F).
- De seguida, prima durante alguns segundos
1
1a
1b
1c
1d
1e
2
2a
2b
3
a tecla “Reverse” (G) de modo a soltar os
alimentos.
- Prima a posição “I” da tecla (F) para continuar a
picar.
Importante: aguarde até o aparelho parar por
completo antes de accionar o comando “Ligar” (F)
ou o comando “Reverse” (G).
Receitas:
Nota: Para as receitas que necessitam de uma
potência elevada, o tempo de utilização não deve
exceder 20 segundos.
Exemplo de receita: Carne de carneiro com
ervilhas.
150 g de carneiro, 90 g de ervilhas, 60 g de farinha,
30 g de água, 1 cebola média, 2 dentes de alho,
sal, pimenta.
Num recipiente, misture as ervilhas e a farinha e,
de seguida, adicione progressivamente a água de
modo a obter uma mistura uniforme.
Com o calcador inserido na chaminé, deite esta
misture no tabuleiro.
Ponha o aparelho a funcionar e empurre
cuidadosamente a mistura pela chaminé com a
ajuda do calcador.
Corte as cebolas, o alho e a carne em pequenos
bocados.
Adicione-os à carne picada, deite numa panela com
0,8 litros de água, o sal e a pimenta e faça cozer a
lume brando durante uma hora.
Tape depois de ter eliminado a espuma.
acessório para kebabs (consoanTe o modelo)
. Montagem
- Coloque o parafuso (A2) no corpo (A1) da cabeça
picadora (A).
-
Monte a ponteira da eira (I1) na cabeça (A),
introduzindo os dois espigões nos dois entalhes
da cabeça picadora.
-
Posicione o aro (I2) naponteiradaeira(I1) e,
de seguida, a porca (A5) e aperte-o com muita
força.
- Coloque a cabeça montada desta forma no bloco
do motor, tal como indicado no passo 2A.
Observação: Este acessório é utilizado sem grelha
nem lâmina.
fieira para bolos secos (consoanTe o modelo)
. Montagem
- Coloque o parafuso (A2) no corpo (A1) da cabeça
picadora (A).
- Insira o molde (J2) no suporte (J1).
- Introduza os dois espigões do suporte (J1) nos
dois entalhes da cabeça picadora (A).
- Aperte até ao fundo, sem bloquear, a porca
(A5)
no corpo (A1).
4
4b
4c
4a
5
Notice_DKA1_2642774-C.indd 24 06/01/10 11:20
25
- Coloque a cabeça montada desta forma no bloco
do motor, tal como indicado no passo 2A.
Observação:
Este acessório é utilizado sem grelha nem lâmina.
. Utilização
- Prepare a massa.
Obterá, sem dúvida alguma, melhores resultados
com uma massa um pouco mole.
- Escolha o desenho, fazendo corresponder a seta
e a forma escolhida.
- colocando massa até obter a quantidade de
bolos secos pretendida.
funil para salsichas (consoanTe o modelo)
Este acessório, que se adapta à cabeça picadora (A),
permite-lhe fabricar salsichas de todos os géneros,
adaptadas ao seu gosto pessoal.
. Montagem
-
Coloque o parafuso (A2) no corpo (A1) da cabeça
picadora (A).
- Posicione o funil (K) e, depois, a porca (A5) e
aperte-o com muita força.
- Coloque a cabeça montada desta forma no bloco
do motor, tal como indicado no passo 2A.
Observação: este acessório é utilizado sem grelha
nem lâmina.
. Utilização
- Este acessório destina-se a ser usado depois de
ter picado a carne e de ter temperado o picado a
seu gosto.
- Depois de ter deixado a tripa embebida em água
morna de modo a que recupere a sua elasticidade,
ene-anofunil(K), deixando passar cerca de
5 cm.
- Encha de carne picada a chaminé do corpo (A1)
da cabeça picadora (A), ponha a funcionar e pres-
sione com o calcador de modo a fazer com que a
carne picada chegue à extremidade do funil.
- Desligue o aparelho.
- Faça um nó com os 5 cm de tripa que sobrarem.
Empurre o para a extremidade do funil de forma
aevitarquequearnatripa.
- Volte a ligar o aparelho e continue a colocar a
carnepicada.Atripacacheia.Paraevitarque
estaúltimaque excessivamenteesticada,não
faça salsichas demasiado grossas.
- Este trabalho é levado a cabo com mais facilidade
com duas pessoas: uma que assegurando a
presença de carne picada e a outra que segure
na tripa que se vai enchendo.
- Depois de ter passado toda a carne picada,
desligue o aparelho, retire o picado que tenha
permanecido no funil e faça um nó.
- Conraàssalsichasocomprimentopretendido,
apertando e rodando a tripa com regularidade.
6
corTa-legumes (consoanTe o modelo)
. Montagem
- Coloque a caixa (L1), virada para o bloco do motor
(H) desligado, inclinando-a para a direita.
- Eneahastequesaidacaixa (L1) no eixo do
bloco do motor.
- Puxe a chaminé para a esquerda, atécar na
vertical.
-
Pegue no tambor escolhido (L3) e insira-o na
caixa, fazendo-o rodar ligeiramente de modo a
quequedevidamentecolocadoatéaofundodo
seu habitáculo.
- Veriqueamontagem.
- Não utilize a tecla “ Reverse ” (G) com o corta-
legumes.
. Utilização
- Prepare a quantidade de alimentos pretendida.
- Coloque um recipiente por baixo da caixa (L1).
- Ligue o aparelho à corrente. Ponha-o a funcionar
premindo a posição “ I ” da tecla (F).
- Coloque os alimentos na chaminé da caixa (L1)
e pressione com o calcador (L2). Coloque os
alimentos regularmente.
- Nunca empurre com os dedos nem com
qualquer outro tipo de utensílio.
- Não coloque os dedos no interior dos tambores
no decorrer do funcionamento.
Limpeza
- Antes de qualquer operação de limpeza, desligue
o aparelho.
- Prima o botão de desbloqueio (E) e, de seguida,
incline o conjunto (cabeça picadora (A) + tabuleiro
(B) ou corta-legumes (L)) para a direita, de modo
a retirá-lo do bloco do motor (H).
- Para desmontar a cabeça picadora, puxe o
tabuleiro (B) da chaminé para fora, desaperte a
porca (A5) e retire a grelha (A4), a lâmina (A3) e
o parafuso (A2).
- Manuseieaspeçasaadascomprecaução.
- Lave todas as peças com água quente e
sabão, passe-as por água e seque-as
cuidadosamente.
- A grelha (A4) e a lâmina (A3) têm de car com
gordura. Cubra-as de óleo.
- Nunca deixe penetrar humidade no bloco do motor
(H). Limpe-o apenas com um pano ligeiramente
humedecido.
- Não coloque a cabeça picadora (A) na máquina
da loiça, ou seja, o corpo (A1), o parafuso (A2),
a lâmina (A3), as grelhas (A4) e a porca (A5).
7
7b
7c
7a
Notice_DKA1_2642774-C.indd 25 06/01/10 11:20
26
Se o aparelho não funciona,
o que fazer?
-Veriqueasligações.
O seu aparelho continua sem funcionar? Neste
caso, dirija-se a um Serviço Após Venda Moulinex
(verlistanofolheto“ServiçoMoulinex”).
Protecção do ambiente em
primeiro lugar!
i O seu produto contém materiais que podem
ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possi-
bilitar o seu tratamento.
Vi ringraziamo per aver scelto un apparecchio della
gamma Moulinex.
Descrizione
A Testa tritatutto amovibile
A1 Corpo
A2 Vite
A3 Coltelloinoxautoaflante
A4 Griglie
A4a Foripiccoli:tritone
A4b Fori grandi: trito grosso
A5 Dado
B Piatto amovibile
C Pressino per carne
D Capottina di sistemazione degli
accessori
E Tasto di sblocco della testa
tritatutto
F Tasto avvio/arresto (0 - I)
G Tasto “Reverse” (marcia
indietro momentanea)
H Blocco motore
I Accessorio kebbe
(a seconda del modello)
I1 Ghierapertrala
I2 Anello
J Trala per biscotti
(a seconda del modello)
J1 Supporto
J2 Stampo
K Accessorio per salsicce
(a seconda del modello)
L Taglia-verdure (a seconda del
modello)
L1 Caricatore
L2 Pressatore
L3 Rulli(asecondadelmodello)
L3a Rullo per fette
L3b Rullo per fette in forme
speciali
L3c Rullo grattugiato spesso
L3d Rullograttugiatone
L3e Rullo per parmigiano
L3f Rullo per ghiaccio
Consigli di sicurezza
- Prima di utilizzare lapparecchio, leggete
attentamente le istruzioni d’uso: un utilizzo
non conforme alle norme prescritte manleverà
Moulinex da ogni responsabilità.
- Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (compresi bambini) le cui capacità
siche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da
persone prive di esperienza o di conoscenza,
Notice_DKA1_2642774-C.indd 26 06/01/10 11:20
27
salvo se hanno potuto beneciare, attraverso
una persona responsabile della loro sicurezza,
di una sorveglianza o di istruzioni preliminari
relative all’uso dell’apparecchio. Invitiamo a
sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
- Assicuratevi che la tensione di alimentazione del
vostro apparecchio corrisponda a quella del vostro
impianto elettrico.
Qualsiasi errore di collegamento elettrico
annulla il diritto alla garanzia.
- L’apparecchioèdestinatoalsolousodomestico
in cucina, all’interno della vostra abitazione e sotto
una sorveglianza adeguata.
- Posizionatel’apparecchiosuunasuperciepiana,
pulita e asciutta.
- Non lasciate penzolare capelli lunghi, sciarpe o
cravatte sopra gli accessori in funzionamento.
- Scollegate l’apparecchio dalla corrente elettrica
quandoquestononèinuso,duranteleoperazioni
di pulizia e quando inserite o disinserite gli
accessori.
- Se il vostro apparecchio non funziona corretta-
menteoseèstatodanneggiato,nonutilizzatelo.
In tal caso rivolgetevi a un Centro di Assistenza
autorizzato Moulinex (vedere l’elenco nel
libretto).
- Eventuali interventi diversi dalla pulizia e dalle
normali operazioni di manutenzione effettuate dal
cliente devono essere svolti presso un Centro di
Assistenza Moulinex.
- Se il cavo o la presa di corrente risultano danneg-
giati,nonutilizzatel’apparecchio.Alnedievitare
ogni possibile pericolo, fateli obbligatoriamente
sostituire presso un Centro di Assistenza autoriz-
zatoMoulinex(vederel’elenconellibretto).
- Non immergete mai l’apparecchio, il cavo o la
presa elettrica nell’acqua o in altro liquido.
- Non lasciate pendere il cavo di alimentazione a
portata di mano dei bambini.
- Il cavo non deve mai trovarsi in prossimità o a
contatto con le parti calde dell’apparecchio, vicino
ad una fonte di calore o contro uno spigolo vivo.
- Per la vostra sicurezza utilizzate solo accessori
e pezzi di ricambio originali Moulinex, gli unici ad
essere veramente adatti al vostro apparecchio.
Primo utilizzo
Lavate e asciugate accuratamente tutti gli
accessori.
La griglia e il coltello devono restare unti.
Cospargeteli di olio.
Non fate girare l’apparecchio a vuote se la griglia e
il coltello non sono ingrassati.
Avviamento
TesTa TriTaTuTTo
. Montaggio della testa tritatutto
- Afferrate il corpo (A1) dall’imboccatura posizio-
nando l’apertura più ampia verso l’alto. Inserite
quindi la vite (A2)
(perno lungo per primo) nel
corpo dell’apparecchio (A1).
-
Inserite il coltello (A3) nel perno corto con le parti
aflateversol’esterno.
- Sistemate la griglia scelta (A4a o A4b) sul coltello
(A3) facendo corrispondere i due incastri con le
tacche del corpo (A1).
-
Avvitate bene, ma senza bloccare, il dado (A5) sul
corpo (A1).
-
Vericateilmontaggio.Ilpernonondeveavere
gioco girare su se stesso. In caso contrario,
effettuare nuovamente le operazioni descritte in
precedenza.
. Installazione della testa tritatutto sull’apparecchio
-
Con l’imboccatura superiore inclinata verso destra,
collocate la testa tritatutto di fronte al blo_cco
motore scollegato dalla corrente elettrica. Inserite
a fondo la testa tritatutto nel blocco motore.
- Riportatel’imboccaturasuperioreinverticaleno
al bloccaggio.
-
Inserite il piatto amovibile (B) negli incastri
dell’imboccatura.
Collegatelaspina.L’apparecchioèprontoall’uso.
. Utilizzo
- Preparate gli alimenti da tritare. Rimuovete ossa,
cartilagini e nervi.
- Tagliate la carne inpezzetti (2 x 2 cm circa) e
collocateli sul piatto (B).
- Sistemate un recipiente sotto la testa tritatutto.
- Premete il tasto (F) portandolo in posizione “I”.
- Introducete la carne nell’imboccatura pezzo per
pezzo aiutandovi con il pressino (C).
- Non utilizzate mai le dita o altri utensili per
spingere la carne all’interno dellapparec-
chio.
- Quando tritate la carne, non utilizzate l’apparec-
chio per oltre 14 minuti senza interruzione.
Consiglio:
nito di tritare, potete passare alcuni
pezzetti di pane per far uscire tutto il trito.
Cosa fare in caso di ostruzione?
- Spegnete il tritatutto portando il tasto (F) in
posizione “0”.
- Premete per alcuni secondi il tasto “Reverse” (G)
per sbloccate gli alimenti.
- Premete il tasto (F) riportandolo in posizione “I”
per continuare a tritare.
Importante: aspettate l’arresto completo dell’appa-
recchio prima di azionare il comando “marcia” (F) o
il comando “Reverse” (G).
1
1a
1b
1c
1d
1e
2
2a
2b
3
Notice_DKA1_2642774-C.indd 27 06/01/10 11:20
28
Ricette:
Nota: Per le ricette che richiedono una potenza
elevata, il tempo di utilizzo senza interruzione non
deve superare i 20 secondi.
Esempio di ricetta: Maiale ai piselli schiacciati.
150 g di lombata di maiale disossata, 90 g di piselli
schiacciati, 60 g di farina, 30 g d’acqua, 1 cipolla
media, 2 spicchi d’aglio, sale, pepe.
In un recipiente, mescolate i piselli schiacciati e la
farina, poi aggiungete progressivamente l’acqua per
ottenere un impasto omogeneo.
Con il pressino nell’imboccatura, versate il composto
sul piatto.
Azionate l’apparecchio e premete delicatamente
il composto nell’imboccatura aiutandovi con il
pressino.
Aggiungete in seguito le cipolle, l’aglio e la lombata
tagliata a dadi.
Miscelate il trito con una forchetta, versate in una
pentola con 0,8 litri d’acqua, sale e pepe e fate
cuocere a fuoco moderato per un’ora.
Dopo aver eliminato il grasso, coprite.
accessorio kebbe (a seconda del modello)
. Montaggio
- Inserite la vite (A2) nel corpo (A1) della testa
tritatutto (A).
- Sistematelaghieradellatrala(I1) sulla testa (A)
facendo corrispondere i due incastri con le tacche
della testa tritatutto.
-
Sistemate l’anello (I2)sullaghieradellatrala(I1),
poi il dado (A5) e avvitate molto saldamente.
- Sistemate la testa così montata sul blocco motore
come indicato al punto 2A.
Nota: questo accessorio si utilizza senza griglia e
senza coltello.
Trafila per biscoTTi (a seconda del modello)
. Montaggio
- Inserite la vite (A2) nel corpo (A1) della testa
tritatutto (A).
- Sistemate lo stampo (J2) nel supporto (J1).
- Fate corrispondere i due incastri del supporto (J1)
con le tacche della testa tritatutto (A).
- Avvitate bene, ma senza bloccare, il dado (A5)
sul corpo (A1).
- Sistemate la testa così montata sul blocco motore
come indicato al punto 2A.
Nota:
questo accessorio si utilizza senza griglia e senza
coltello.
. Utilizzo
- Preparate la pasta.
I risultati migliori si ottengono con una pasta un
po’sofce.
4
4b
4c
4a
5
- Scegliete il disegno facendo corrispondere la
freccia e la forma scelta.
-Aggiungetepastanoadottenerelaquantitàdi
biscotti desiderata.
accessorio per salsicce (a seconda del modello)
Questo accessorio si monta sulla testa tritatutto (A)
e vi consente di insaccare salsicce di ogni genere
secondo i vostri gusti.
. Montaggio
-
Inserite la vite (A2) nel corpo (A1) della testa
tritatutto (A).
-
Sistemate l’accessorio (K) poi il dado (A5) e
avvitate molto saldamente.
- Sistemate la testa così montata sul blocco motore
come indicato al punto 2A.
Nota: questo accessorio si utilizza senza griglia e
senza coltello.
. Utilizzo
- Questo accessorio si utilizza dopo aver tritato e
condito la carne a vostro piacimento.
- Lasciate ammorbidire il budello in acqua tiepida
per renderlo più elastico, inseritelo sull’accessorio
(K) lasciando l’estremità libera per 5 cm circa.
- Riempite di trito l’imboccatura superiore del corpo
(A1) della testa tritatutto (A), accendete l’appa-
recchio e utilizzate il pressino per portare il trito
all’estremità dell’accessorio per salsicce.
- Spegnete l’apparecchio.
- Fate un nodo con i 5 cm di budello in eccesso.
Respingete il nodo all’estremità dell’accessorio
per evitare di imprigionare dell’aria all’interno del
budello.
- Riaccendete l’apparecchio e continuate a inserire il
trito. Il budello si riempie. Per evitare che il budello
si tenda eccessivamente, non preparate salsicce
troppo grosse.
- Questo lavoro si esegue pfacilmente in due:
uno inserisce il trito e l’altro sorregge il budello
man mano che si riempie.
- Quandotuttoiltritoèpassato,spegnete
l’apparecchio, togliete il budello rimasto
sull’accessorio e praticate il nodo.
- Conferite alle salsicce la lunghezza desiderata
stringendole e girando il budello di qua e di là.
Taglia-Verdure (a seconda del modello)
. Montaggio
- Collocate il caricatore (L1) inclinato verso destra
di fronte al blocco motore (H) scollegato dalla
corrente elettrica.
- Inserite l’asta che attraversa il caricatore (L1) nel
perno del blocco motore.
- Riportate l’imboccatura superiore verso sinistra
noallaverticale.
6
7
7a
Notice_DKA1_2642774-C.indd 28 06/01/10 11:20
29
- Prendete il rullo scelto (L3) e inseritelo nel
caricatorefacendololeggermentegirareafnché
siposizioninoinfondoallasuasede.
- Vericateilmontaggio.
- Non utilizzate il tasto “Reverse (G) con il
taglia-verdure.
. Utilizzo
- Preparate tutti gli alimenti da tritare.
- Sistemate un recipiente sotto il caricatore (L1).
- Collegate la spina. Accendete il tritatutto portando
il tasto (F) in posizione “I”.
- Inserite gli alimenti nell’imboccatura superiore del
caricatore (L1) aiutandovi con il pressatore (L2).
Aggiungete regolarmente gli alimenti da tagliare.
- Non utilizzate mai le dita o altri utensili per
spingere gli alimenti all’interno
dell’apparecchio.
- Non mettete mai le dita all’interno dei rulli durante
il funzionamento.
Pulizia
- Prima di pulire l’apparecchio, scollegatelo dalla
corrente elettrica.
- Premete il tasto di sblocco (E) poi inclinate
l’insieme (testa tritatutto (A) + piatto (B) o
taglia-verdure (L))versodestrapertoglierlodal
blocco motore (H).
- Per smontare la testa tritatutto, togliete il piatto
(B) dall’imboccatura superiore, svitate il dado
(A5), togliete la griglia (A4), il coltello (A3) e la
vite (A2).
- Maneggiate le parti taglienti con attenzione.
- Lavate tutti i pezzi con acqua calda e sapone,
sciacquateli e asciugateli accuratamente.
- La griglia (A4) e il coltello (A3) devono rimanere
lubricati. Cospargeteli d’olio.
- Non lasciate mai che l’umidità penetri nel blocco
motore (H). Asciugatelo solo con un panno
leggermente umido.
- Non mettete la testa tritatutto (A) in lavastovi-
glie, ovvero il corpo (A1), la vite (A2), il coltello
(A3), le griglie (A4) e il dado (A5).
Cosa fare se il vostro
apparecchio non funziona?
-Vericateilcollegamentoelettrico.
Il vostro apparecchio seguita a non funzionare?
Rivolgetevi a un Centro di Assistenza autorizzato
Moulinex(vedielencosullibretto).
7b
7c
Partecipiamo alla protezione
dell’ambiente !
i Ilvostroapparecchioècompostoda
diversi materiali che possono essere
riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o
presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
Notice_DKA1_2642774-C.indd 29 06/01/10 11:20
30
Tillykke med Deres nye Moulinex apparat.
Beskrivelse
A Aftagelig kødhakker
A1 Kødhakkerhus
A2 Snegl
A3 Selvslibende kniv i rustfrit stål
A4 Hulskiver
A4a Skive med små huller:
Fin hakning
A4b Skive med store huller:
Grov hakning
A5 Skruering
B Aftagelig plade
C Nedstopper
D Rum til opbevaring af tilbehør
E Knap til udløsning af
kødhakkeren
F Start/Stop knap (0 - I)
G “ Reverse ” knap (kortvarig
reverserbevægelse)
H Motorblok
I Kebbe tilbehør (afhængig af
model)
I1 Studs
I2 Ring
J Kage tilbehør (afhængig af model)
J1 Holder
J2 Form
K Pølsehorn (afhængig af model)
L Grønsagssnitter (afhængig af
model)
L1 Hus
L2 Nedstopper
L3 Tromler(afhængigafmodel)
L3a Snittetromle
L3b Snittetromle med form
L3c Grov rivetromle
L3d Fin rivetromle
L3e Rivetromle til parmesan
L3f Tromle til is
Gode råd om sikkerhed
- Læs brugsanvisningen omhyggeligt igen-
nem, før apparatet tages i brug første gang;
Moulinex påtager sig intet ansvar for skader
der opstår ved forkert brug.
- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt
af personer (inklusive børn), hvis fysiske,
sensoriske eller mentale evner er svækkede
eller personer blottet for erfaring eller kend-
skab, med mindre de under opsyn eller har
modtaget forudgående instruktioner om bru-
gen af apparatet af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed. Børn skal være under op-
syn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
- Kontroller at el-nettets spænding svarer til den, der
er anført på apparatet.
Garantien bortfalder ved tilslutning til forkert
spænding.
- Apparatet er udelukkende beregnet til indendørs
brug i en almindelig husholdning og under
opsyn.
- Brugapparatetpåenplan,renogtøroverade.
- Lad ikke langt hår, tørklæder eller slips hænge ned
over tilbehørsudstyret, mens det arbejder.
- Afbryd strømmen til apparatet, snart De er
færdig med at bruge det, når det skal rengøres og
når tilbehørsdele skal sættes på eller tages af.
- Brug ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt
eller hvis det er beskadiget. Henvend Dem i
fald til et godkendt Moulinex serviceværksted (se
adresseniservicehæftet).
- Reparationer og service, som ikke vedrører
kundens almindelige vedligeholdelse og rengøring
af apparatet, skal udføres af et godkendt Moulinex
service værksted.
- Apparatet ikke bruges, hvis ledningen eller
stikket er beskadiget. For at undgå at der opstår
farlige situationer må de beskadigede dele kun
udskiftes af et godkendt Moulinex service
værksted(seadresseniservicehæftet).
- Dyp ikke apparatet, ledningen eller stikket ned i
vand eller en anden væske.
- Lad ikke ledningen hænge ned indenfor rns
rækkevidde.
- Sørg for at ledningen aldrig kommer i nærheden af
eller i kontakt med apparatets varme dele eller en
varmekilde og anbring den aldrig, så den hænger
over skarpe kanter.
- For at der ikke skal ske uheld eller skader under
brugen af apparatet, må der kun anvendes
Moulinex tilbehør og reservedele, som passer til
Deres model.
Før første ibrugtagning
Vask alt tilbehør og tør det straks omhyggeligt af.
Hulskiven og kniven skal altid være fedtede. Smør
dem med olie.
Start ikke apparatet uden fødevarer, hvis hulskiven
og kniven ikke er blevet smurt.
Betjening
kødhakker
. Montering af kødhakkeren
- Tag fat i kødhakkerhusets (A1) påfyldningstragt
således, at den bredeste åbning vender opad.
1
1a
Notice_DKA1_2642774-C.indd 30 06/01/10 11:20
31
1b
Anbring derefter sneglen (A2) (den lange aksel
først)ikødhakkerhuset(A1).
- Sæt kniven (A3)sneglens korte aksel med de
skarpe sider vendt udad.
- Sæt den valgte hulskive (A4a eller A4b) kniven
(A3). De 2 fremspring hulskiven skal ind i
de 2 indhak i kødhakkerhuset (A1).
-
Spænd skrueringen (A5) godt fast kødhak-
kerhuset (A1) uden at blokere den.
-
Kontroller, at delene er monteret rigtigt. Akslen
ikke kunne arbejde sig løs eller dreje rundt.
Hvis det ikke er tilfældet, gentag fremgangsmåden
ovenfor.
. Montering af kødhakkeren på apparatet
-
Kontroller, at motorblokkens stik er taget ud. Før
kødhakkeren frem foran motorblokken med på-
fyldningstragten drejet til højre. Skub kødhakkeren
helt ind i motorblokken.
- Drej fyldningstragten tilbage til lodret stilling,
indtil den blokeres.
-
Sæt den aftagelige plade (B) på påfyldningstrag-
tens fremspring.
Tilslut apparatet. Det er nu klar til brug.
. Brug
- Forbered de fødevarer, der skal hakkes. Kødet
skal udbenes og befris for brusk og sener.
- Skærkødetistykker(ca.2x2cm)oglægdetpå
pladen (B).
- Stil en skål under kødhakkeren.
- Tryk på position “ I ” på knappen (F).
- Stop et kødstykke ad gangen ned i påfyldnings-
tragten med nedstopperen (C).
- Brug aldrig ngrene eller køkkenredskaber.
- Brug ikke apparatet i mere end 14 minutter, når
der hakkes kød.
Tips: Når hakninger er slut, kan man komme nogle
små stykker brød i for at alt det hakkede kød til
at komme ud.
Hvis kødhakkeren er tilstoppet:
- Stands kødhakkeren ved at trykke på position
“ 0 ” på knappen (F).
- Tryk derefter i nogle sekunder på knappen
“ Reverse ” (G) for at frigøre fødevarerne.
- Tryk igen position I knappen (F) for at
fortsætte med at hakke.
Vigtigt: Vent til apparatet er helt standset, før der
trykkes på “ Start ” (F) eller “ Reverse ” (G).
Opskrifter:
NB : For opskrifter, der kræver en høj effekt,
kødhakkeren ikke bruges i over 20 sekunder i
træk.
Eksempel på opskrift: Fårekød med gule ærter.
150 g fårekød, 90 g gule ærter, 60 g mel, 30 g vand,
1 mellemstort løg, 2 fed hvidløg, salt, peber.
Bland gule ærter og mel sammen i en skål. Tilsæt
vandet gradvist for at få en regelmæssig blanding.
1c
1d
1e
2
2a
2b
3
Sæt nedstopperen ned i påfyldningstragten og hæld
dernæst blandingen på pladen.
Start apparatet og skub forsigtigt blandingen ned i
påfyldningstragten med nedstopperen.
Skær løg, hvidløg og fårekød i små terninger.
Kom dem i de hakkede fødevarer, hæld blandingen
i en gryde med 0,8 liter vand, salt og peber og lad
den koge i en time ved svag varme.
Dæk til med låg efter at have skummet
blandingen.
kebbe Tilbehør (afhængig af model)
. Montering
- Sæt sneglen (A2) ind i kødhakkerens (A) hus
(A1).
-
Sæt studsen (I1) kødhakkeren (A). De to frem-
spring skal gå ind i de to indhak i kødhakkeren.
-
Anbring ringen (I2) på studsen (I1) og spænd
derefter skrueringen (A5) godt fast.
- Sæt denne montering motorblokken som vist
på tegning 2A.
Bemærk: Dette tilbehør bruges uden hulskive og
kniv.
kage Tilbehør (afhængig af model)
. Montering
- Sæt sneglen (A2) ind idhakkerens (A) hus (A1).
- Sæt formen (J2) ind i holderen (J1).
- De to fremspring på holderen (J1) skal gå ind i de
to indhak på kødhakkeren (A).
- Spænd skrueringen (A5) godt fast uden at blokere
den på huset (A1).
- Sæt denne montering motorblokken som vist
på tegning 2A.
Bemærk:
Dette tilbehør bruges uden hulskive og kniv.
. Brug
- Tilbered dejen.
Man får det bedste resultat med en lidt blød dej.
- Vælg tegningen ved at få pilen til at svare til den
valgte form.
- Kom dej i påfyldningstragten, indtil De har det
ønskede antal kager.
pølsehorn (afhængig af model)
Med dette tilbehør, der kan sættes på kødhakkeren
(A), kan De lave alle slags pølser og tilberede dem
efter personlig smag.
. Montering
- Sæt sneglen (A2) ind i kødhakkerens (A) hus
(A1).
- Sæt pølsehornet (K) på og spænd derefter
skrueringen (A5) godt fast.
- Sæt denne montering motorblokken som vist
på tegning 2A.
4
4b
4c
5
4a
6
Notice_DKA1_2642774-C.indd 31 06/01/10 11:20
32
Bemærk: Dette tilbehør bruges uden hulskive og kniv.
. Brug
- Dette tilbehør skal bruges, når kødet er hakket og
det hakkede kød er tilberedt og krydret efter smag.
- Tarmen skal læges i blød i lunkent vand for at
genndesinelasticitet.Trækdereftertarmenpå
pølsehornet (K) og lad ca. 5 cm rage ud.
- Kom det hakkede kød ned i kødhakkerens (A)
påfyldningstragt (A1). Start apparatet og stop ned
med nedstopperen indtil det hakkede kød kommer
ud ved pølsehornets ende.
- Stands apparatet.
- Knyt en knude med de 5 cm tarm, der rager ud.
Skub knuden ind mod pølsehornets ende for at
undgå at lave luftbobler i tarmen.
- Start apparatet igen og kom mere hakket kød ned
i påfyldningstragten. Tarmen bliver fyldt. Lav ikke
for tykke pølser for at undgå at stramme tarmen
for meget.
- Det er lettere at være to til at lave pølser: En der
kommer hakket kød ned i påfyldningstragten og
en anden der håndterer tarmen, der bliver fyldt.
- Stands apparatet, når alt det hakkede kød er
fyldt på. Tag den del af tarmen, der er tilbage
pølsehornet, af og knyt en knude.
- Giv pølserne den ønskede længde ved at knibe
tarmensammenogdrejedenrundteresteder.
grønsagssniTTer (afhængig af model)
. Montering
- Kontroller, at motorblokkens (H) stik er taget ud.
Før huset (L1) frem foran motorblokken og drej
den til højre.
- Før husets (L1) stav ind i motorblokken aksel.
- Drej huset tilbage til lodret stilling.
- Tag den valgte tromle (L3), før den ind i huset og
drej den lidt for at få den helt ind og så den sidder
korrekt.
- Kontroller, at delene er monteret rigtigt.
- Brug ikke Reverse knappen (G) sammen
med grønsagssnitteren.
. Brug
- Forbered alle grønsagerne.
- Stil en skål under huset (L1).
- Tilslut apparatet. Start apparatet ved at trykke på
position “ I ” på knappen (F).
- Kom fødevarerne ned i husets (L1) påfyldnings-
tragt og skub ned med nedstopperen (L2). Kom
regelmæssigteregrønsageri.
- Skub aldrig ned med ngrene eller
køkkenredskaber.
- Stikikkengreneinditromlernemensapparatet
arbejder.
7a
7b
7
Rengøring
- Tag apparatets stik ud før rengøring.
- Tryk på udløsningsknappen (E) og drej helheden
(kødhakker (A) + plade (B) eller grønsagssnitter
(L)
)tilhøjreforattagedenafmotorblokken(H).
- Afmontering af kødhakkeren: Tag pladen (B) af
påfyldningstragten, skru skrueringen (A5) af, tag
hulskiven (A4), kniven (A3) og sneglen (A2) af.
- Håndter de skærende dele forsigtigt.
- Vask alle delene i varmt sæbevand, skyl og tør
dem omhyggeligt af.
- Hulskiven (A4) og kniven (A3) skal være ind-
smurt i fedt. Smør dem med lidt madolie.
- Lad aldrig fugt trænge ind i motorblokken (H). Tør
den blot af med en lidt fugtig klud.
- Kødhakkeren (A) dvs. kødhakkerhuset (A1),
sneglen (A2), kniven (A3), hulskiverne (A4) og
skrueringen (A5) må ikke stilles i opvaskema-
skine.
Hvis apparatet ikke virker?
- Kontroller el-tilslutningen.
Hvis apparatet stadig ikke virker, kontakt et
godkendt Moulinex serviceværksted (se adressen
iservicehæftet).
Vi skal alle være med til at
beskytte miljøet!
i Apparatet indeholder mange materialer, der
kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted
for genbrug eller et autoriseret serviceværksted,
når det ikke skal bruges mere.
7c
Notice_DKA1_2642774-C.indd 32 06/01/10 11:20
33
Takk for at du valgte et Moulinex produkt.
Beskrivelse
A Avtakbart kvernhode
A1 Kvernenhet
A2 Skrue
A3 Selvslipende kniv i rustfritt stål
A4 Hullskiver
A4a Hullskive med små hull:
nmaling
A4b Hullskive med store hull:
grovmaling
A5 Festemutter
B Avtakbart brett
C Nedstapper
D Deksel for tilbehørsrom
E Utløserknapp for kvernhodet
F Start-/Stopp-knapp (0 - I)
G “Revers”-knapp (kort
reversoperasjon)
H Motorblokk
I Kebbe-tilbehør (avhenger av modell)
I1 Dysespiss
I2 Ring
J Kakedyser (avhenger av modell)
J1 Holder
J2 Form
K Pølsehorn (avhenger av modell)
L Grønnsakssnitter (avhenger av
modell)
L1 Materør
L2 Nedstapper
L3 Tromler(avhengeravmodell)
L3a Trommel til skiver
L3b Trommel til større skiver
L3c Trommel til grovriving
L3d Trommeltilnriving
L3e Trommel til parmesanost
L3f Trommel til is
Gode råd om sikkerhet
- Les bruksanvisningen nøye før du tar appa-
ratet i bruk første gang. All bruk som ikke er
i overensstemmelse med disse anvisningene
vil frita Moulinex fra alt garantiansvar.
- Dette apparatet er ikke ment for personer
(inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller psykiske evner, eller uerfarne personer,
unntatt dersom de får tilsyn eller forhåndsin-
struksjoner om anvendelsen av apparatet fra
en person med ansvar for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at
barnet ikke bruker apparatet til lek.
- Kontroller at spenningen i apparatet samsvarer
med spenningen i ledningsnettet.
Garantien faller bort dersom apparatet
feiltilkoples.
- Apparatet er kun beregnet innendørs bruk i
privathusholdninger, og kun til matlaging.
- Apparatet er fremstilt for å brukes under oppsyn
av brukeren.
- Ikke la langt hår, skjerf, slips osv... henge løst over
tilbehørsdeler som er i funksjon.
- Trekk alltid ut støpselet ved endt bruk, ved
rengjøring og ved montering eller demontering av
tilbehør.
- Bruk aldri apparatet dersom det ikke fungerer
ordentlig eller er blitt skadet, men ta kontakt med
et godkjent Moulinex servicesenter (se liste i
brosjyren).
- All behandling av apparatet utover rengring
og vanlig vedlikehold skal foretas av et godkjent
Moulinex servicesenter.
- Dersom ledningen eller støpselet skades må
apparatet ikke brukes. Av sikkerhetsgrunner
ødelagte deler skiftes ved et godkjent Moulinex
servicesenter(selisteibrosjyren).
- Plasser aldri apparatet, ledningen eller støpselet
i vann eller annen væske.
- La aldri ledningen henge innenfor barns
rekkevidde.
- Ledningen aldri komme nær eller i kontakt med
varme deler eller varmekilder, og aldri hvile
skarpe kanter.
- Av hensyn til din egen sikkerhet, bruk kun Moulinex
tilbehør og reservedeler spesielt tilpasset dette
apparatet.
Før første gangs bruk
Rengjør alt tilbehøret, og tørk det godt umiddelbart
etterpå.
Hullskiven og kniven skal smøres. Dynk dem med
matolje.
Ikke kjør apparatet tomgang hvis hullskiven og
kniven ikke er smurt.
Bruk av apparatet
kVernhode
. Montering av kvernhodet
- Ta tak i selve kvernenheten (A1) og la materøret
med den bredeste åpningen peke oppover. Før
deretter skruen (A2)
(denlangeendenførst)inni
kvernenheten (A1).
-
Sett kniven (A3) på den korte enden med
kniveggene pekende mot utsiden.
-
Plasser den valgte skiven (A4a eller A4b) på
kniven (A3). De 2 hakene stemme overens
med de 2 hakkene i kvernenheten (A1).
1
1a
1b
1c
Notice_DKA1_2642774-C.indd 33 06/01/10 11:20
34
- Skru mutteren (A5) helt til på kvernenheten (A1)
uten å blokkere den.
-
Kontroller monteringen. Akselen ikke ha noe
spillrom og heller ikke kunne dreie rundt seg selv. I
motsatt tilfelle monteringsoperasjonene foretas
på nytt.
. Montering av kvernhodet på apparatet
-
Plasser kvernhodet med materøret pekende skrått
mot høyre rett foran den utilkoplede motorblokken.
Før kvernhodet helt inn på motorblokken.
- Skyv materøret opp i vertikal stilling helt til det
blokkeres.
-
Før det avtakbare brettet (B) inn hakene
materøret.
Kople til apparatet, og det er klart til å tas i bruk.
. Bruk
- Tilbered hele den mengden kjøtt som skal males.
Fjern bein, brusk og nerver.
- Skjærkjøttetibiter(ca.2x2cm)ogleggdepå
brettet (B).
- Plasser en beholder under kvernhodet.
- Trykk på posisjonen “ I ” på knappen (F).
- Før kjøttet bit for bit ned i materøret ved hjelp av
nedstapperen (C).
- Stapp aldri ned kjøttet med ngrene eller et
hvilket som helst annet redskap.
- Ikke bruk apparatet i mer enn 14 minutter når du
maler kjøtt.
Tips: slutten av malingen kan du kjøre noen
små brødbiter gjennom kvernen for å ut alt det
malte kjøttet.
Dersom det oppstår tilstopping
- Stans kvernen ved å trykke posisjonen “ 0 ” på
knappen (F).
- Trykk deretter noen sekunder knappen
“ Revers ” (G) for å frigjøre matvarene.
- Trykk posisjonen I knappen (F) for å
fortsette malingen.
Viktig: vent til apparatet har stanset helt før du tryk-
ker på knappen “ Start ” (F)
eller knappen
“ Revers ” (G).
Oppskrifter:
Merk: For de oppskriftene som krever høy effekt,
må ikke brukstiden overstige 20 sekunder.
Oppskriftseksempel: Sauekjøtt med gule erter.
150 g sauekjøtt, 90 g gule erter, 60 g mel, 30 g vann,
1 mellomstor løk, 2 hvitløksfedd, salt, pepper.
Bland guler erter og mel i en bolle og tilsett vann litt
etter litt for å få en jevn blanding.
Hell blandingen brettet med nedstapperen
plass i materøret.
Start apparatet og stapp forsiktig blandingen ned i
materøret med nedstapperen.
Skjær deretter opp løk, hvitløk og sauekjøttet i
små biter.
Tilsett dette i blandingen, og hell den i en kasserolle
1e
2
2a
2b
3
med 0,8 liter vann, salt og pepper og la det koke
forsiktig i en time.
Dekk til kasserollen etter å ha tatt av skummet.
kebbe-Tilbehør (aVhenger aV modell)
. Montering
- Sett skruen (A2) på plass i kvernhodets (A)
kvernenhet (A1).
-
Plasser dysespissen (I1) hodet (A). De to
hakene må stemme overens med de to hakkene
i kvernhodet.
-
Plasser ringen (I2) dysespissen (I1), deretter
mutteren (A5) og skru så denne hardt til.
- Plasser det således monterte kvernhodet på
motorblokken som vist på 2A.
Merk: Dette tilbehøret brukes uten skive og uten
kniv.
kakedyse (aVhenger aV modell)
. Montering
- Sett skruen (A2) på plass i kvernhodets (A)
kvernenhet (A1).
- Plasser formen (J2) i holderen (J1).
- De to hakene holderen (J1) stemme overens
med de to hakkene i kvernhodet (A).
- Skru mutteren (A5) helt til kvernenheten (A1)
uten å blokkere den.
- Plasser det således monterte kvernhodet på
motorblokken som vist på 2A.
Merk:
Dette tilbehøret brukes uten skive og uten kniv.
. Bruk
- Tilbered deigen.
Du vil oppnå best resultater med en litt bløt deig.
- Velg motiv ved å stille pilen og den valgte formen
rett overfor hverandre.
- Tilfør deig helt til du har oppnådd ønsket
kakemengde.
pølsehorn (aVhenger aV modell)
Dette tilbehøret som passer på kvernhodet (A),
gjør det mulig å lage alle slags pølser etter egen
smak og behag.
. Montering
- Sett skruen (A2) på plass i kvernhodets (A)
kvernenhet (A1).
-
Sett plass pølsehornet (K), deretter mutteren
(A5) og skru så denne hardt til.
- Plasser det således monterte kvernhodet på
motorblokken som vist på 2A.
Merk: Dette tilbehøret brukes uten skive og uten kniv.
. Bruk
- Dette tilbehøret skal brukes etter at du har malt
ferdig kjøttet ditt og krydret kjøttdeigen etter smak.
4
4b
4c
5
4a
6
1d
Notice_DKA1_2642774-C.indd 34 06/01/10 11:20
35
- Etter at tarmen har ligget i bløtt i lunkent vann slik
at den et blitt elastisk igjen, fører du den inn
pølsehornet (K) og lar ca. 5 cm stikke utenfor.
- Fyll kvernhodets (A) materør (A1) med kjøttdeig,
start kvernen og trykk kjøttdeigen ned med neds-
tapperen slik at kjøttdeigen blir ført helt ut til enden
av pølsehornet.
- Stans apparatet.
- Lag en knute på tarmen med de 5 cm som stikker
utenfor pølsehornet. Skyv knuten helt inn til enden
av hornet for å unngå at det blir stengt luft inne i
tarmen.
- Sett apparatet igang igjen og fortsett og trykke
kjøttdeig ned i materøret. Tarmen fylles, og for å
unngå at den ikke blir strukket for mye må du ikke
lage for tykke pølser.
- Dette arbeidet går lettere hvis man er to om det.
Den ene fyller kjøttdeig i materøret og den andre
holder tarmen som fylles.
- Når det ikke er mer kjøttdeig igjen, stans apparatet,
ta av resten av tarmen på pølsehornet og lag en
knute.
- Gi pølsene den lengden du ønsker ved å trykke
tarmenatogslyngedenrundtforhverpølsedu
vil lage.
grønnsakssniTTer (aVhenger aV modell)
. Montering
- Plasser materøret (L1) pekende skrått mot høyre
rett foran den utilkoplede motorblokken (H).
- Før stangen som stikker ut fra materøret (L1) inn
i aksen på motorblokken.
- Skyv materøret mot venstre og opp i vertikal
stilling.
- Ta den valgte trommelen (L3) og plasser den i
materøret ved å dreie den lett slik at den føres
riktig og helt inn på plassen sin.
- Kontroller monteringen.
- Ikke bruk “ Revers ”-knappen (G) med
grønnsakssnitteren.
. Bruk
- Tilbered hele den matmengden du ønsker.
- Plasser en beholder under materøret (L1).
- Kople til apparatet. Sett apparatet igang ved å
trykke på posisjonen “ I ” på knappen (F).
- Legg ingrediensene i materøret (L1) og trykk de
ned med nedstapperen (L2). Tilfør ingredienser
regelmessig.
- Stapp aldri ned ingrediensene med ngrene
eller et hvilket som helst annet redskap.
- Ikkestikkngreneinnitrommelenmensapparatet
er i drift.
7
7a
7b
7c
Rengjøring
- Kople apparatet fra strømnettet r du rengjør
det.
- Trykk utserknappen (E) og skyv enheten
(kvernhode (A) + brett (B) eller grønnsakssnitter
(L)
)mothøyreforåkunnetadenavmotorblokken
(H).
- For å demontere kvernhodet, ta brettet (B) av
materøret, skru løs mutteren (A5), og fjern skiven
(A4), kniven (A3) og skruen (A2).
- De skarpe delene må håndteres med
forsiktighet.
- Rengjør alle delene i varmt såpevann, skyll og
tørk de deretter godt.
- Skiven (A4) og kniven (A3) være fettete.
Sett de inn med olje.
- La det aldri komme fuktighet inn i motorblokken
(H). Tørk den helt enkelt av med en lett fuktig
klut.
- Kvernhodet (A) kan ikke vaskes i oppvaskmas-
kin, det vil si kvernenheten (A1), skruen (A2),
kniven (A3), skivene (A4) og skruen (A5).
Dersom apparatet ikke
fungerer
- Kontroller de elektriske tilkoplingene.
Dersom apparatet fortsatt ikke fungerer, ta kontakt
med et godkjent Moulinex service senter (se liste i
brosjyren).
Notice_DKA1_2642774-C.indd 35 06/01/10 11:20
36
Tack för att du valt en produkt ifrån Moulinex
sortimentet.
Beskrivning
A Avtagbar köttkvarn
A1 Köttkvarnstillsats
A2 Skruv
A3 Knivblad i rostfritt stål
självslipande
A4 Hålskivor
A4a Finhålskiva:nmalet
A4b Grov hålskiva: grovmalet
A5 Mutter
B Avtagbar bricka
C Matarpropp kött
D Lock till förvaring av tillbehör
E Spärr för köttkvarn
F På/Av knapp (0 - I)
G Knapp “ Tillbaka ” (tillfälligt bakåt)
H Motorenhet
I Kebbe tillbehör (beroende på
modell)
I1 Skivmunstycke
I2 Ring
J Kaksprits (beroende på modell)
J1 Hållare
J2 Form
K Korvhorn (beroende på modell)
L Grönsaksskärare (beroende på
modell)
L1 Grönsakstillsats
L2 Matarpropp
L3 Trummor(beroendepåmodell)
L3a Skivtrumma
L3b Skivtrumma i form
L3c Grov rivtrumma
L3d Fin rivtrumma
L3e Parmesantrumma
L3f Istrumma
Säkerhetsanvisningar
- Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan
du använder apparaten. Moulinex fråntar sig
allt ansvar vid användning utan att respektera
bruksanvisningen.
- Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) som inte klarar
av att hantera elektrisk utrustning. Om barn
använder denna apparat måste det övervakas
av en vuxen för att säkerställa att barnen inte
leker med apparaten.
- Kontrollera att nätspänningen motsvarar den
spänning som anges på apparaten.
Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.
- Apparaten är endast avsedd för matlagning inom-
hus, för hushållsbruk och endast under uppsikt av
användaren.
- Använd apparaten på en plan, ren och torr yta.
- Var försiktig så att långt hår, scarves eller slipsar
inte hänger ner över tillbehören under användning.
- Dra alltid ur kontakten efter varje användning, före
rengöring och när du sätter i eller tar av tillbehör.
- Använd inte apparaten om den fungerar onormalt
eller om den uppvisar skador. I fall, kontakta
en serviceverkstad godkänd av Moulinex (se lista
iservicehäftet).
- Alla åtgärder och reparationer, med undantag av
rengöring och sedvanligt underhåll, skall utföras
av en serviceverkstad godkänd av Moulinex.
- Om nätkabeln eller stickproppen skadats,
använd inte apparaten. För att undvika all fara är
det nödvändigt att de byts ut av en serviceverkstad
godkändavMoulinex(selistaiservicehäftet).
- Doppa aldrig ner apparaten, nätkabeln eller
stickproppen i vatten eller annan vätska.
- Lämna inte nätkabeln hängande inom räckhåll för
barn.
- Nätkabelnskall aldrigbenna sig inärheten av
eller i kontakt med apparatens varma delar, nära
en värmekälla eller på vassa kanter.
- För din säkerhet, använd endast Moulinex tillbehör
och reservdelar som är avsedda för din apparat.
Före den första
användningen
Diska alla tillbehören och torka dem därefter
noggrant med en gång.
Hålskivan och kniven ska vara smorda. Smörj in
dem med olja.
Kör inte apparaten tom om hålskivan och kniven
inte är insmorda.
Användning
köTTkVarn
. Montering av köttkvarnen
- Fatta tag i köttkvarnstillsatsens (A1) matarrör och
vänd den större öppningen uppåt. Sätt därefter i
skruven (A2)
(lång axel först) i själva tillsatsen
(A1).
-
Sätt fast knivbladet (A3) på den korta axeln med
eggen utåt.
-
Placera önskad hålskiva (A4a eller A4b) på
knivbladet (A3)
så att de 2 stiften motsvarar de
2 skårorna i tillsatsen (A1).
-
Skruva på muttern (A5) grundligt, utan att spärra,
på tillsatsen (A1).
- Kontrollera monteringen så att allting sitter
1
1a
1b
1c
1d
1e
Notice_DKA1_2642774-C.indd 36 06/01/10 11:20
37
4
4a
ordentligt plats och att ingenting rör sig av sig
själv. Om inte, börja om monteringen från början
enligt ovanstående.
. Sätt i köttkvarnen på apparaten
- Placera köttkvarnens matarrör, lutat mot höger,
mot den urkopplade motorenheten. Sätt fast
köttkvarnen grundligt på motorenheten.
- För matarröret till vertikalt läge tills det spärras.
- Sätt fast den avtagbara brickan (B) matarrörets
stift.
Sätt i kontakten i eluttaget. Apparaten är klar att
använda.
. Användning
- Förbered det som ska malas innan du sätter igång.
Bena ur och ta bort senor.
- Skärköttetimindrebitar(ca2x2cm)ochlägg
det på brickan (B).
- Placera en bunke under köttkvarnen.
- Tryck på läget “ I ” på knappen (F).
- För in köttet i matarröret, bit för bit, med hjälp av
matarproppen (C).
- Använd aldrig ngrarna eller redskap.
- Använd inte apparaten i mer än 14 minuter när du
maler kött.
Tips: när du malt färdigt, kan du mala några bitar
bröd för att få ut allt köttet.
Om det blir stopp i köttkvarnen?
- Stanna köttkvarnen genom att trycka på läget
“ 0 ” på knappen (F).
- Tryck därefter några sekunder på knappen
“ Tillbaka ” (G) för att få loss ingredienserna.
- Tryck på läget “ I ” på knappen (F) för att fortsätta
att mala.
Viktigt: vänta tills apparaten stannat helt innan du
trycker på knappen “ På ” (F) eller “ Tillbaka ” (G).
Recept:
Obs: för recept som kräver kraftig effekt, ska an-
vändningstiden inte överskrida 20 sekunder.
Exempel på recept: Får med spritade ärter.
150 g får, 90 g spritade ärter, 60 g mjöl, 30 g vatten,
1 medelstor lök, 2 vitlöksklyftor, salt, peppar.
Blanda de spritade ärterna och mjölet i en bunke,
tillsätt därefter gradvis vattnet till en jämn smet.
Med matarproppen i matarröret, häll smeten
brickan.
Starta apparaten och för försiktigt ner smeten i
matarröret med matarproppen.
Skär lök, vitlök och kött i små bitar.
Tillsätt i blandningen, häll i en kastrull tillsammans
med 0,8 liter vatten, salt och peppar och låt koka
sakta i en timme.
Skumma av och täck över.
kebbe Tillbehör (beroende modell)
. Montering
- Sätt skruven (A2)plats i själva tillsatsen (A1) i
köttkvarnen (A).
2
2a
2b
3
- Placera skivmunstycket (I1) köttkvarnen (A)
att de två stiften motsvarar de två skårorna i
köttkvarnen.
-
Sätt ringen (I2) skivmunstycket (I1), därefter
muttern (A5) och skruva på den ordentligt.
- Placera det monterade tillbehöret motorenheten
enligt anvisningarna i 2A.
Anmärkning: tillbehöret används utan vare sig
hålskiva eller knivblad.
kakspriTs (beroende modell)
. Montering
- Sätt skruven (A2) plats i själva tillsatsen (A1)
i köttkvarnen (A).
- Placera formen (J2) i hållaren (J1).
- Se till att de två stiften i hållaren (J1) motsvarar de
två skårorna i köttkvarnen (A).
- Skruva på muttern (A5) grundligt, utan att spärra,
på tillsatsen (A1).
- Placera det monterade tillbehöret motorenheten
enligt anvisningarna i 2A.
Anmärkning:
Tillbehöret används utan vare sig hålskiva eller
knivblad.
. Användning
- Gör degen.
Bäst resultat uppnås med en lite mjuk deg.
- lj kakform genom att ställa pilen önskad
form.
- Tillsätt deg ända tills du uppnått önskat antal
småkakor.
korVhorn (beroende modell)
Tillbehöret anpassas till köttkvarnen (A) och gör
det möjligt att göra alla typer av korv enligt egna
önskemål.
. Montering
-
Sätt skruven (A2)plats i själva tillsatsen (A1) i
köttkvarnen (A).
-
Sätt i korvhornet (K), därefter muttern (A5) och
skruva på den ordentligt.
- Placera det monterade tillbehöret motorenheten
enligt anvisningarna i 2A.
Anmärkning: tillbehöret används utan vare sig
hålskiva eller knivblad.
. Användning
- Tillbehöret används när köttet redan är malet och
efter att det kryddats enligt önskemål.
- Efter att ha låtit skinnet ligga i blöt i ljummet vat-
ten att det återfår sin elasticitet, trä det
korvhornet (K) och låt ca 5 cm bli över.
- Fyll tillsatsens (A1) matarrör med malet kött i
köttkvarnen (A), starta och tryck med matarprop-
pen så att köttet når korvhornets extremitet.
- Stanna apparaten.
4b
4c
5
6
Notice_DKA1_2642774-C.indd 37 06/01/10 11:20
38
- Slå en knut med de 5 cm överblivet skinn. För
knuten till korvhornets extremitet för att undvika
att det samlas luft i skinnet.
- Starta igen och fortsätt att fylla i malet kött. Skinnet
fylls. För att undvika att skinnet blir alltför utspänt,
gör inte för tjocka korvar.
- Arbetet går lättare om man är två: den ene lägger i
malet kött och den andre håller i skinnet som fylls.
- När allt malet kött passerat, stanna apparaten, ta
av resterande skinn korvhornet och slå en knut.
- Ge korvarna önskad längd genom att nypa ihop
och vrida om skinnet på lämpliga avstånd.
grönsaksskärare (beroende modell)
. Montering
- Placera grönsakstillsatsen (L1) lutad mot höger,
mot den urkopplade motorenheten (H).
- Tryck in stiftet som sticker ut från tillsatsen (L1) i
motorenhetens axel.
- För matarröret till vänster tills det är vertikalt.
- Sätt fast önskad trumma (L3) i tillsatsen genom att
vrida den lätt så att den sätts grundligt på plats.
- Kontrollera monteringen.
- Använd inte knappen Tillbaka (G) med
grönsaksskäraren.
. Användning
- Förbered alla ingredienserna.
- Placera en bunke under tillsatsen (L1).
- Sätt i kontakten i eluttaget. Starta genom att trycka
på läget “ I ” på knappen (F).
- Placera ingredienserna i tillsatsens (L1) matarrör
och tryck med matarproppen (L2)
. Fyll på
regelbundet.
- Använd aldrig ngrarna eller redskap.
- Stickaldriginngrarnaitrummornanärapparaten
är igång.
Rengöring
- Dra ur kontakten före all rengöring.
- Tryck på spärren (E) luta därefter det hela (kött-
kvarn (A) + bricka (B) eller grönsaksskärare (L)
)
mot höger för att ta av motorenheten (H).
- För att ta isär köttkvarnen, avlägsna brickan (B)
från matarröret, skruva av muttern (A5), ta av
hålskivan (A4), knivbladet (A3) och skruven (A2).
- Var försiktig när du hanterar de vassa delarna.
- Diska alla delarna i varmt vatten, skölj och
torka noggrant.
- Hålskivan (A4) och knivbladet (A3) ska vara
inoljade. Smörj dem med matolja.
- Låt inte motorenheten (H) bli våt. Torka endast av
den med en lätt fuktad trasa.
7
7a
7b
7c
- Köttkvarnen (A) ska inte diskas i diskmaskin,
d.v.s. tillsatsen (A1), skruven (A2), knivbladet
(A3), hålskivorna (A4) och muttern (A5).
Om apparaten inte
fungerar?
- Kontrollera att kontakten sitter i.
Om apparaten fortfarande inte fungerar? Kontakta
en serviceverkstad godkänd av Moulinex (se lista
iservicehäftet).
Var rädd om miljön!
i Din apparat innehåller olika material som kan
återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på
en auktoriserad serviceverkstad för omhänderta-
gande och behandling.
Notice_DKA1_2642774-C.indd 38 06/01/10 11:20
39
Onnittelumme viisaasta Moulinex-laitteen
valinnasta.
Laitekuvaus
A Irrotettava myllyosa
A1 Runko
A2 Ruuvi
A3 Itseteroittuva terä ruostumatonta
terästä
A4 Reikälevyt
A4a Pienireikäinen levy:
hieno jauhatus
A4b Isoreikäinen levy: karkea
jauhatus
A5 Mutteri
B Irrotettava lautanen
C Lihansyöttöpainin
D Varusteiden säilytyskotelon kansi
E Myllyosan lukitsimen
irrotuspainike
F Käyttökytkin (0 - I)
G Painike « Peruutus »
(hetkellinen peruutus)
H Moottoriosa
I Kebbe - lisävaruste (mallista
riippuen)
I1 Suukappale
I2 Holkki
J Pikkuleipien valmistaja (mallista
riippuen)
J1 Tukiosa
J2 Muotti
K Makkarasuppilo (mallista
riippuen)
L Vihannesleikkuri (mallista
riippuen)
L1 Säiliö
L2 Syöttöpainin
L3 Siivilät(mallistariippuen)
L3a Viipalointisiivilä
L3b Muotoilusiivilä
L3c Karkearaastesiivilä
L3d Hienoraastesiivilä
L3e Parmesaanijuustosiivilä
L3f Jäätelösiivilä
Turvallisen käytön ohjeita
- Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin ryhdyt
ensimmäiskertaa käyttämään laitetta: mikäli
laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti,
Moulinex vapautuu kaikesta vastuusta.
- Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden käyttöön (mukaan luettuina lapset),
joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt
ovat rajoittuneet. Laitetta ei saa myösän
käyttää henkilö, jolla ei ole tarvittavaa koke-
musta tai tietoa laitteen toiminnasta, ellei hän
ole valvonnan alaisuudessa tai saanut edeltä-
viä ohjeita laitteen käyttöturvallisuudesta.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteen
kanssa.
- Tarkista, että omassa taloudessasi on sama jännite
kuin laitteeseen merkitty jännite.
Liitäntä väärään jännitteeseen kumoaa takuun.
- Laite on tarkoitettu ainoastaan kotona, sisätiloissa
ja valvonnan alaisena käytettäväksi ruuanvalmis-
tukseen.
- Käytä laitetta tasaisella, puhtaalla ja kuivalla
pinnalla.
- Älä anna pitkien hiusten, huivien tai solmioiden
riippua käytössä olevien varusteiden yläpuolella.
- Irrota pistotulppa pistorasiasta heti lopetettuasi
laitteen käytön, puhdistaessasi sitä, sijoittaessasi
tai irrottaessasi varusteet.
- Älä käytä laitetta, ellei se toimi moitteettomasti tai
jos se on vioittunut. Ota tällaisessa tapauksessa
yhteyttä valtuutettuun Moulinex-huoltoon (katso
listaakäyttöoppaasta).
- Kaikki huoltotoimenpiteet laitteen tavanomaista
puhdistusta ja hoitoa lukuunottamatta on jätettävä
valtuutetun Moulinex-huollon tehtäväksi.
- Jos liitosjohto tai pistotulppa ovat vahingoittuneet,
älä käytä laitetta. Vaaratilanteiden välttämiseksi
ne saa vaihtaa ainoastaan valtuutettu Moulinex-
huolto(katsolistaakäyttöoppaasta).
- Älä upota laitetta, liitosjohtoa tai pistotulppaa
veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen.
- Älä jätä liitosjohtoa roikkumaan lasten ulottuville.
- Liitosjohto ei saa koskaan joutua kuumien osien
läheisyyteen tai koskettaa niitä, sitä ei saa sijoitet-
taa lämmönlähteen lähelle tai terävälle reunalle.
- y oman turvallisuutesi vuoksi ainoastaan
alkuperäisiä laiteeseen suunniteltuja Moulinex
lisä- ja varaosia.
Ennen ensimmäistä
käyttöönottoa
Pese kaikki varusteet ja kuivaa ne heti
huolellisesti.
Ritilän ja terän on aina oltava voideltuja. Voitele
ne öljyllä.
Älä anna laitteen pyöriä, jos ritilä ja terä eivät ole
voideltuja.
Käyttö
myllyosa
. Myllyosan kokoaminen
- Tartu runkoon (A1) täyttöputkesta suurempi
1
1a
Notice_DKA1_2642774-C.indd 39 06/01/10 11:20
40
aukko ylöspäin. Aseta ruuvi (A2) (pitkä akseli
ensimmäisenä)runkoon(A1).
-
Aseta terä (A3) lyhyelle akselille sijoittaen terävät
leikkuupinnat ulospäin.
-
Sijoita valitsemasi reikälevy (A4a tai A4b) terälle
(A3)
siten että levyn kaksi tappia asettuu
vastaaviin koloihin rungossa (A1).
-
Kierrä mutteri (A5) kiinni lujasti runkoon (A1)
kuitenkin lukitsematta sitä.
-
Tarkista koottu laite. Akseli ei saa olla väljä eikä
kiertyä itsensä ympäri. Jos näin on, kokoaminen
on suoritettava uudelleen.
. Myllyosan sijoitus laitteeseen
-
Aseta myllyosa virrasta pois kytketyn moottoriosan
eteen täyttöputki kallistettuna oikealle. Työnnä
myllyosa kokonaaan moottoriosaan.
- Nosta täyttöputki pystysuoraan ylös kunnes se
lukittuu.
- Sijoita lautanen (B) täyttöputken tappeihin.
Työnnä laitteen pistotulppa pistorasiaan. Se on nyt
käyttövalmis.
. Käyttö
- Ota esille kaikki jauhettava liha. Poista siitä luut,
rustot ja jänteet.
- Leikkaa liha pieniin paloihin (noin 2x 2 cm) ja
sijoita palat lautaselle (B).
- Sijoita astia myllyosan alle.
- Paina käyttökytkin (F).asentoon « I » .
- Aseta lihapalat yksitellen täyttöputkeen
syöttöpainimen (C) avulla.
- Älä työnnä paloja koskaan sormin tai jollakin
muulla työvälineellä.
- Älä ytä laitetta lihan jauhamiseen koskaan
enemmän kuin14 minuuttia.
Vihje: voit työn loppuvaiheessa jauhaa muutaman lei-
vänpalan, jotta kaikki jauheliha poistuisi myllystä.
Mitä teet, jos mylly tukkeutuu?
- Pysähdytä mylly painamalla käyttökytkin (F)
asentoon « 0 » .
- Paina sen jälkeen muutamia sekunteja
peruutuspainiketta « Peruutus » (G) aineksien
irrottamiseksi.
- Paina käyttökytkin (F).asentoon « I » jatkaaksesi
jauhamista.
Tärkeää!
Odota että laite on täysin pysähtynyt
ennen kuin käynnistät sen painamalla käyttökytkintä
(F) asentoon «1» tai peruutuspainiketta « Peruutus»
(G).
Ruuanvalmistusohjeita:
Huom! Korkeata tehoa vaativassa ruuanval-
mistuksessa laitteen käyttöaika ei saa ylittää 20
sekuntia.
Esimerkki: Herne-lampaanlihamuhennos.
150g lampaanlihaa, 90 g puolikuivia herneitä, 60 g
jauhoja, 30 g vettä, 1 keskikokoinen sipuli, 2 valko-
sipulinkynttä, suolaa, pippuria.
1b
1c
1d
1e
2
2a
2b
3
Sekoita astiassa herneet ja jauhot ja lisää vesi
vähitellen kunnes saat niistä tasaisen seoksen.
Kaada seos lautaselle syötpainin sijoitettuna
täyttöputkeen.
Käynnistä laite ja työnnä seos varovasti täyttöputkeen
syöttöpainimen avulla.
Leikkaa sipuli, valkosipuli ja liha pieniin palasiin.
Lisää ne senjälkeen seokseen ja kaada kattilaan,
jossa on 0,8 litraa vettä, suola ja pippuri ja anna
kiehua hiljakseen tunnin verran.
Pane kansi paikoilleen poistettuasi keitoksen päälle
nousseen vaahdon.
kebbe - lisäVarusTe (mallisTa riippuen)
. Kokoaminen
- Sijoita myllyosan (A) ruuvi (A2) paikoilleen
runkoon (A1).
-
Aseta suukappale (I1) myllyosaan (A) siten että
sen kaksi tappia asettuvat myllyosan vastaaviin
koloihin.
-
Sijoita holkki (I2) suukappaleelle (I1), aseta
senjälkeen mutteri (A5) paikoilleen ja kier se
tiukasti kiinni.
- Sijoita näin koottu varuste moottoriosalle kuten
kuvassa 2A.
Huom!
Tätä lisävarustetta käytetään ilman
reikälevyä ja terää.
pikkuleipien ValmisTaja (mallisTa riippuen)
. Kokoaminen
- Sijoita myllyosan (A) ruuvi (A2) paikoilleen
runkoon (A1).
- Aseta muotti (J2) tuelleen (J1).
- Aseta tukiosan (J1) kaksi tappia myllyosan (A)
vastaaviin koloihin.
- Kierrä mutteri (A5) kiinni lujasti runkoon (A1)
kuitenkin lukitsematta sitä. .
- Sijoita näin koottu varuste moottoriosalle kuten
kuvassa 2A.
Huom!
Tätä lisävarustetta käytetään ilman reikälevyä ja
terää.
. Käyttö
- Valmista taikina.
Parhaan tuloksen saat löysähköllä taikinalla.
- Valitse haluamasi kuvio siirtämällä nuoli valittuun
muotoon.
- S taikinaa niin kauan että saat haluamasi
määrän pikkuleipiä.
makkarasuppilo (mallisTa riippuen)
Tällä myllyn (A).päähän sovitettavalla lisävarusteella
voit valmistaa kaikenlaisia oman makusi mukaisia
makkaroita.
4
4b
4c
4a
5
Notice_DKA1_2642774-C.indd 40 06/01/10 11:20
41
. Kokoaminen
-
Sijoita myllyosan (A) ruuvi (A2) paikoilleen
runkoon (A1).
-
Aseta paikoilleen suppilo (K), sen jälkeen mutteri
(A5) ja ruuvaa se hyvin kiinni.
- Sijoita näin koottu varuste moottoriosalle kuten
kuvassa 2A.
Huom!
Tätä lisävarustetta käytetään ilman
reikälevyä ja terää.
. Käyttö
- Tätä lisävarustetta voit käyttää senjälkeen kun olet
jauhanut lihan ja maustanut saadun jauhelihan
makusi mukaan.
- Vedä haaleassa vedessä liottamalla pehmennetty
suoli suppilon (K) päälle jättäen siihen noin 5 cm
ylimääräistä pituutta.
- Täytä myllyn (A) rungon täyttöputki (A1) jauhetulla
lihalla, käynnistä laite ja paina syöttöpainimella
siten, että jauheliha kulkeutuu tarkasti suppilon
suulle.
- Pysäytä laite.
- Tee suoleen solmu ylimääräisen 5 cm:n pituuden
avulla. Työnnä solmu tiiviisti suppilon kärkeen, jotta
suoleen ei jäisi ilmaa.
- Käynnistä laite uudelleen ja lisää jauhelihaa. Suoli
täyttyy. Älä valmista liian paksuja makkaroita, jotta
suoli ei kiristyisi liikaa.
- Tämä työ on helppo tehdä toisen henkilön kanssa:
yksi lisää jauhelihaa ja toinen pitelee täyttyvää
makkaransuolta.
- Kun koko jauhelihamäärä on jauhettu, pysäy
laite, poista suppilon älle jäänyt suoli ja tee
solmu.
- Tee makkaroista sopivan pituisia puristamalla ja
kiertämällä suolta halutuin välein.
Vihannesleikkuri (mallisTa riippuen)
. Kokoaminen
- Aseta säiliö (L1) virrasta pois kytketyn moottorio-
san (H) eteen kallistettuna oikealle.
-
Työnnä säilön varsi (L1) kokonaan moottoriosan
akseliin.
-
Kier yttöputkea vasemmalle, kunnes se on
pystysuorassa
-
Ota valitsemasi siivilä (L3) ja työnnä se säiliöön
kiertämällä sitä kevyesti siten, että se asettuu täysin
kohdalleen pohjaan asti.
- Tarkista koottu varuste.
- Älä käytä painiketta « Peruutus » (G) vihannes-
leikkuria käyttäessäsi.
. Käyttö
- Ota esille haluamasi määrä vihanneksia.
- Aseta astia säiliön (L1) alle.
- Työnnä pistotulppa pistorasiaan. Käynnistä laite
painamalla käyttökytkin (F) asentoon « I ».
6
7
7a
7b
7c
- Sijoita vihannekset säiliön (L1) täyttöputkeen ja
työnnä niitä syöttöpainimella (L2). Lisäâ aineksia
säännöllisesti.
- Älä työnnä aineksia koskaan sormin tai jollakin
muulla työvälineellä.
- Älä vie sormia siivilöiden sisälle laitteen
toimiessa.
Puhdistus
- Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kuin aloitat
puhdistuksen.
- Paina lukitsimen irrotuspainiketta (E) ja taivuta
koko varuste (myllyosa (A) + lautanen (B) tai
vihannesleikkuri (L)
) oikealle poistaaksesi sen
moottoriosasta (H).
- Jotta voisit irrottaa myllyosan, poista lautanen (B)
kannattimestaan, kierrä kiinnitysmutteri (A5) auki,
poista reikälevy (A4), terä (A3) ja ruuvi (A2).
- Käsittele teräviä osia hyvin varovasti.
- Pese kaikki osat lämpimällä saippuavedellä,
huuhtele ja kuivaa ne huolellisesti.
- Reikälevy (A4) ja terä (A3) on pidettävä voidel-
tuna. Sivele niihin öljyä.
- Älä koskaan päästä kosteutta moottoriosaan (H).
Pyyhi se ainoastaan kevyesti kostutetulla pyyh-
keellä.
- Älä puhdista astianpesukoneessa myllyosaa
(A), eli runkoa (A1), ruuvia (A2), terää (A3),
reikälevyjä (A4) ja mutteria (A5).
Ellei laite toimi, mitä teet?
- Tarkista, että liitosjohto on kunnolla
pistorasiassa.
Laite ei sittenkään toimi? Ota yhteys valtuutettuun
Moulinex-huoltoon(katsolistaakäyttöoppaasta).
Huolehtikaamme ympäristöstä!
i Laitteesi on varustettu monilla
arvokkailla ja kierrätettävillä
materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai
sellaisen puuttuessa vaikka
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta
laitteen osat varmasti kierrätetään.
Notice_DKA1_2642774-C.indd 41 06/01/10 11:20
42
Σας ευαριστύµε πυ πρτιµήσατε συσκευή
της γκάµας Moulinex.
Περιγραή
A Απσπώµενη κεαλή κπτη
A1 Σώµα κεαλής
A2 Έλικα
A3 Αυτακνιµεν ανείδωτ
µααίρι
A4 Σάρες
A4a Σάρες µε µικρές
πές:κψιµ λεπτών
ετών
A4b Σάρες µε µεγάλες
πές: κψιµ
ντρών ετών
A5 Παιµάδι
B Απσπώµενς δίσκς
C Πιεστήρας για κρέας
D Κάλυµµα απθήκευσης
αεσυάρ
E Κυµπί κλειδώµατς κεαλής
κπτη
F Πλήκτρ Έναρης/Παύσης
λειτυργίας (0 - I)
G Πλήκτρ «Αντίστρη κίνηση»
(στιγµιαία πισθεν κίνηση)
H Σώµα συσκευής
I Αεσυάρ παρασκευής κύων
αρνίσιυ και πλιγυριύ
(ανάλγα µε τ µντέλ)
I1 Εάρτηµα σύνδεσης αεσυάρ
I2 ∆ακτύλις
J Αεσυάρ παρασκευής γλυκών
(ανάλγα µε τ µντέλ)
J1 Βάση
J2 Μύλς
K ωνί παρασκευής λυκάνικων
(ανάλγα µε τ µντέλ)
L Κπτης λαανικών (ανάλγα µε
τ µντέλ)
L1 ώρς απθήκευσης
L2 Πιεστήρας
L3 Τύµπανα (ανάλγα µε
τ µντέλ)
L3a Τύµπαν για κψιµ
ετών
L3b Τύµπαν για κψιµ σε
σήµατα
L3c Τύµπαν για ντρ
τρίψιµ
L3d Τύµπαν για ψιλ
τρίψιµ
L3e Τύµπαν για τυρί
L3f Τύµπαν για παγάκια
δηγίες ασαλείας
- ιαάστε πρσεκτικά αυτές τις δηγίες
ρήσης πριν ρησιµπιήσετε για πρώτη
ρά τη συσκευή σας: η Moulinex δε έρει
καµία ευθύνη σε περίπτωση µη τήρησης των
δηγιών αυτών.
- Η π α ρ ύ σ α σ υ σ κ ε υ ή δ ε ν π ρ έ π ε ι
ν α ρ η σ ι µ π ι ε ί τ α ι α π ά τ µ α
(συµπεριλαµανµένων των παιδιών) των
πίων η σωµατική, αισθητήρια ή πνευµατική
ικαντητα είναι µειωµένη. Επίσης δεν πρέπει
να ρησιµπιείται απ άτµα ωρίς εµπειρία
ή γνώση ως πρς τη ρήση, εκτς εάν τα
άτµα αυτά ρίσκνται υπ επίλεψη απ
κάπι άτµ πυ είναι υπεύθυν ως πρς
την ασφάλειά τυς. Τα παιδιά πρέπει να
ρίσκνται υπ επίλεψη πρκειµένυ να
διασφαλιστεί τι δεν θα ρησιµπιήσυν τη
συσκευή ως παινίδι.
- Βεαιωθείτε τι η τάση ρεύµατς πυ
αν α γ ρ ά ε τ α ι σ τ η ν π λ ά κ α στ ι ε ί ω ν
κατασκευής της συσκευής σας αντιστιεί
στην τάση της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.
Κάθε λάθς στη σύνδεση ακυρώνει την εγγύηση.
- Η συσκευή σας πρρίεται απκλειστικά και
µν για ικιακή ρήση και για µέσα στ σπίτι.
- Τπθετείτε τη συσκευή σας σε επίπεδη,
καθαρή και στεγνή επιάνεια.
- Μην αήνετε να κρέµνται µακριά µαλλιά,
κασκλ ή γραάτα πάνω απ τα κινύµενα
αεσυάρ.
- Βγάετε πάντα τη συσκευή απ την πρία
αµέσως µλις τελειώνετε τη δυλειά σας,
ταν θέλετε να την καθαρίσετε και ταν
τπθετείτε ή ααιρείτε τα αεσυάρ.
- Μη ρησιµπιείτε τη συσκευή σας αν δε
λειτυργεί καννικά ή αν έει πάθει ηµιά.
Σε µια τέτια περίπτωση θα πρέπει να
επικινωνήσετε µε ένα ευσιδτηµέν
κέντρ σέρις Moulinex (υπάρει κατάλγς
στ ιλιαράκι “Σέρις Moulinex”).
- Εκτς απ τν καθαρισµ και τη συντήρηση
ιαδήπτε άλλη εργασία θα πρέπει να
ανατίθεται σε ευσιδτηµέν κέντρ σέρις
Moulinex.
- Αν τ ηλεκτρικ καλώδι ή τ ις πάθει
ηµιά µη ρησιµπιείτε άλλ τη συσκευή.
Πρκειµένυ να απύγετε κάθε κίνδυν θα
πρέπει να ητήσετε να σας τα αντικαταστήσυν
υπρεωτικά σε ένα ευσιδτηµέν κέντρ
σέρις Moulinex (υπάρει κατάλγς στ
ιλιαράκι “Σέρις Moulinex”).
- Μη υθίετε τη συσκευή, τ ηλεκτρικ καλώδι
ή τ ις στ νερ ή σε ιδήπτε άλλ υγρ.
Notice_DKA1_2642774-C.indd 42 06/01/10 11:20
43
- Μην αήνετε να κρέµεται τ ηλεκτρικ
καλώδι σε µέρς πυ τ τάνυν παιδιά.
- Τ ηλεκτρικ καλώδι δεν πρέπει πτέ να
ρίσκεται κντά ή να έρεται σε επαή µε τις
εστές επιάνειες της συσκευής σας. Επίσης
δεν πρέπει να ρίσκεται κντά σε ιαδήπτε
πηγή θερµτητας ύτε να αγγίει ιαδήπτε
κτερή γωνία.
- Για την ασάλειά σας,ρησιµπιείτε
απκλειστικά και µν γνήσια αεσυάρ και
ανταλλακτικά Moulinex σεδιασµένα ειδικά
για τη συσκευή σας.
Πριν απ την πρώτη ρήση
Πλύντε λα τα αεσυάρ και σκυπίστε τα
αµέσως µε πρσή.
Η εσάρα και η λεπίδα πρέπει να παραµείνυν
λαδωµένα. Επαλείψτε τα µε λάδι.
Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτυργία
περιστρφής ενώ είναι άδεια εάν η εσάρα και
η λεπίδα δεν είναι λαδωµένα.
Λειτυργία
ΚΕΦΑΛΗ ΚΠΤΗ
. Συναρµλγηση της κεαλής κπτη
- Πιάστε τ σώµα κεαλής (A1) απ τ στµι
διατηρώντας τ µεγαλύτερ άνιγµα πρς τα
πάνω. Στη συνέεια, εισάγετε την έλικα (A2)
(µεγάλ άνα πρώτα) στ σώµα κεαλής (A1).
- Περάστε τ µααίρι (A3) στν κντ άνα
άντας την κτερή πλευρά πρς τα έω.
- Τπθετήστε τη σάρα πυ θέλετε (A4a ή A4b)
στ µααίρι (A3) ταιριάντας τις 2 πρεές
µε τις 2 εσές τυ σώµατς κεαλής (A1).
- Βιδώστε µέρι τέρµα ωρίς να µπλκάρετε τ
παιµάδι (A5) στ σώµα κεαλής (A1).
- Ελέγτε τη συναρµλγηση. άνας δεν
πρέπει να έει τγ ύτε να γυρίει γύρω απ
τν εαυτ τυ. Αν δεν τ πετύετε, αναρίστε
τις παραπάνω διαδικασίες.
. Τπθέτηση της κεαλής κπτη στη συσκευή
- Έντας απέναντι τ σώµα συσκευής
απσυνδεδεµέν απ τ ρεύµα, έρτε την
κεαλή κπτη µε τ στµι κεκλιµµέν πρς
τα δειά. Περάστε την κεαλή κπτη µέρι
τέρµα στ σώµα συσκευής.
- Επαναέρτε τ στµι σε κάθετη θέση µέρι
να κλειδώσει.
- Περάστε τν απσπώµεν δίσκ (B) στις
πρεές τυ στµίυ.
Βάλτε τη συσκευή στ ρεύµα. Τώρα πλέν είναι
έτιµη για ρήση.
. ρήση
- Ετιµάστε λη την πστητα υλικών πυ
θέλετε να κψετε. Ααιρέστε τα κκαλα, τ
ντρ και τα νεύρα.
- Κψτε τ κρέας σε κµµάτια (2 x 2 cm περίπυ)
και άλτε τα πάνω στ δίσκ (B).
- Τπθετήστε ένα δεί κάτω απ την κεαλή
κπτη.
- Πατήστε τη θέση «I» τυ πλήκτρυ (F).
- Εισάγετε τ κρέας κµµάτι - κµµάτι στ
στµι ρησιµπιώντας τν πιεστήρα (C).
- Μη σπρώνετε πτέ µε τα δάκτυλα ύτε µε
άλλ κυινικ εργαλεί.
- Μη ρησιµπιείτε τη συσκευή σας πάνω απ
14 συνεµενα λεπτά ταν κετε κρέας κιµά.
ρήσιµη συµυλή: στ τέλς της διαδικασίας,
µπρείτε να περάσετε µερικά µικρά κµµάτια
ψωµιύ για να γάλετε λ τν κιµά.
Τί να κάνετε σε περίπτωση ρακαρίσµατς
- Σταµατήστε τν κπτη πατώντας τη θέση «0»
τυ πλήκτρυ (F).
- Σ τ η σ υ ν έ ε ι α , π α τ ή σ τ ε γ ι α µ ε ρ ι κ ά
δευτερλεπτα τ πλήκτρ «Αντίστρη
κίνηση» (G) για να απελευθερώσετε τα υλικά.
- Πατήστε τη θέση «I» τυ πλήκτρυ (F) για να
συνείσετε τ κψιµ.
Σηµαντικ: περιµένετε να σταµατήσει τελείως
η συσκευή πριν πατήσετε τ πλήκτρ «Έναρη
λειτυργίας» (F) ή τ πλήκτρ «Αντίστρη κί-
νηση» (G).
Συνταγές:
Σηµείωση: για τις συνταγές πυ απαιτύν υψηλή
ισύ,  ρνς ρήσης δεν πρέπει να υπεραί-
νει τα 20 δευτερλεπτα.
Παράδειγµα συνταγής: Αρνί µε άα
150 g αρνίσι κρέας, 90 g καθαρισµένα και
σπασµένα µπιέλια, 60 g αλεύρι, 30 g νερ,
1 µέτρι κρεµµύδι, 2 σκελίδες σκρδ, αλάτι,
πιπέρι.
Μέσα σε ένα δεί αναµιγνύετε τα καθαρισµένα
και σπασµένα µπιέλια µε τ αλεύρι και
πρσθέτετε σιγά-σιγά τ νερ µέρι να πετύετε
ένα µιµρ µείγµα.
Με τν πιεστήρα µέσα στ στµι, άετε τ
µείγµα πάνω στ δίσκ τυ κπτη.
Βάετε σε λειτυργία τη συσκευή και σπρώνετε
σιγά-σιγά τ µείγµα µε τν πιεστήρα µέσα απ
τ στµι.
Στη συνέεια, κετε τ κρεµµύδι, τ σκρδ
και τ κρέας σε κύυς.
Τα πρσθέτετε στ µείγµα, ρίνετε τ µείγµα σε
µια κατσαρλα µε 0,8 λίτρα νερ, τ αλάτι και τ
πιπέρι και σκεπάετε αύ ααιρέσετε τν αρ.
1a
1b
1c
1d
1e
2
2a
2b
1
3
Notice_DKA1_2642774-C.indd 43 06/01/10 11:20
44
ΑΕΣΥΑΡ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΥΒΩΝ ΚΡΕΑΤΣ
ΚΑΙ ΠΛΙΓΥΡΙΥ (ΑΝΑΛΓΑ ΜΕ Τ ΜΝΤΕΛ)
. Συναρµλγηση
- Βάλτε την έλικα (A2) στη θέση της στ σώµα
(A1) της κεαλής κπτη (A).
- Τπθετήστε τ εάρτηµα σύνδεσης τυ
αεσυάρ (I1) στην κεαλή (A) ταιριάντας
τις 2 πρεές µε τις 2 εσές της κεαλής
κπτη.
- Τπθετήστε τ δακτύλι (I2) στ εάρτηµα
σύνδεσης τυ αεσυάρ (I1) και κατπιν τ
παιµάδι (A5) και σίτε τ γερά.
- Τπθετήστε τη συναρµλγηµένη κεαλή
στ σώµα συσκευής πως απεικνίεται στ
σέδι 2A.
Παρατήρηση: τ αεσυάρ αυτ ρησιµπιεί-
ται ωρίς σάρα και ωρίς µααίρι.
ΑΕΣΥΑΡ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΓΛΥΚΩΝ (ΑΝΑΛΓΑ
ΜΕ Τ ΜΝΤΕΛ)
. Συναρµλγηση
- Βάλτε την έλικα (A2) στη θέση της στ σώµα
(A1) της κεαλής κπτη (A).
- Τπθετήστε τ µύλ (J2) στη άση (J1).
- Ταιριάτε τις δύ πρεές της άσης (J1) µε
τις δύ εσές της κεαλής κπτη (A).
- Βιδώστε µέρι τέρµα ωρίς να µπλκάρετε τ
παιµάδι (A5) στ σώµα κεαλής (A1).
- Τπθετήστε τη συναρµλγηµένη κεαλή
στ σώµα συσκευής πως απεικνίεται στ
σέδι 2A.
Παρατήρηση:
Ταεσυάρ αυτ ρησιµπιείται ωρίς σάρα
και ωρίς µααίρι.
. ρήση
- Ετιµάστε τη ύµη.
Θα πετύετε καλύτερα απτελέσµατα µε λίγ
µαλακή ύµη.
- ∆ιαλέτε τ σέδι πυ θέλετε έρνντας τ
έλς απέναντι απ τ σέδι.
- Τρδτήστε τ στµι µέρι να πετύετε
την πστητα γλυκών πυ θέλετε.
ΩΝΙ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΛΥΚΑΝΙΚΩΝ (ΑΝΑΛΓΑ
ΜΕ Τ ΜΝΤΕΛ)
Τ αεσυάρ αυτ τ πί πρσαρµεται
στην κεαλή κπτη (A) σας επιτρέπει να
παρασκευάετε κάθε είδυς λυκάνικα ανάλγα
µε τις πρτιµήσεις σας.
. Συναρµλγηση
- Βάλτε την έλικα (A2) στη θέση της στ σώµα
(A1) της κεαλής κπτη (A).
- Τπθετήστε τ ωνί (K) και κατπιν τ
παιµάδι (A5) και σίτε τ γερά.
- Τπθετήστε τη συναρµλγηµένη κεαλή
στ σώµα συσκευής πως απεικνίεται στ
σέδι 2A.
Παρατήρηση: τ αεσυάρ αυτ ρησιµπιεί-
ται ωρίς σάρα και ωρίς µααίρι.
. ρήση
- Ταεσυάρ αυτ πρέπει να τ ρησιµπιείτε
αύ κψετε τ κρέας κιµά και αύ
καρυκεύσετε τ µείγµα σας πως επιθυµείτε.
- Αύ αήσετε να µυλιάσει τ έντερ µέσα σε
λιαρ νερ και να αναρεί την ελαστικτητά
τυ, περάστε τ στ ωνί (K) αήνντας να
περισσεύει κατά 5 cm περίπυ.
- Γεµίστε µε µείγµα τ στµι τυ σώµατς (A1)
της κεαλής κπτη (A), άλτε τη συσκευή
σε λειτυργία και πατήστε µε τν πιεστήρα
µέρι να έρετε τ µείγµα µέρι την άκρη τυ
ωνιύ.
- Σταµατήστε τη συσκευή.
- Κάντε ένα κµπ µε τα 5 cm εντέρυ πυ
περισσεύυν και σπρώτε τν κµπ πρς
την άκρη τυ ωνιύ για να απτρέψετε την
παγίδευση αέρα µέσα στ έντερ.
- αναάλτε τη συσκευή σε λειτυργία και
συνείστε να τρδτείτε µε µείγµα.
Τ έντερ γεµίει. Για να απύγετε τ
υπερλικ τέντωµα τυ εντέρυ, µη
τιάνετε πλύ µεγάλα λυκάνικα.
- Η δυλειά αυτή γίνεται ευκλτερα µε δύ
άτµα: τ ένα να τρδτεί µε µείγµα και
τ άλλ να κρατά τ έντερ πυ γεµίει.
- Αύ περάσει λ τ µείγµα, σταµατήστε τη
συσκευή, ααιρέστε τ υπλιπ έντερ και
κέντε ένα κµπ.
- ∆ίνετε στα λυκάνικα τ µήκς πυ θέλετε
σίγγντας και γυρίντας τ έντερ απ
σηµεί σε σηµεί.
ΚΠΤΗΣ ΛΑΑΝΙΚΝ (ΑΝΑΛΓΑ ΜΕ Τ
ΜΝΤΕΛ)
. Συναρµλγηση
- Έντας απέναντι τ σώµα συσκευής (H)
απσυνδεδεµέν απ τ ρεύµα, παρυσιά-
στε τ ώρ απθήκευσης (L1) κλίνντάς τν
πρς τα δειά.
- Πατήστε τη ράδ πυ πρεέει απ τ ώρ
απθήκευσης (L1) στν άνα τυ σώµατς
συσκευής.
- Φέρτε τ στµι πρς τα αριστερά µέρι να
πάρει κάθετη θέση
- Πιάστε τ τύµπαν πυ θέλετε (L3) και έρτε
τ µέσα στ ώρ απθήκευσης, γυρίντάς
τ λίγ για να περάσει µέρι τέρµα στ άθς
της υπδής τυ.
- Ελέγτε τη συναρµλγηση.
- Μη ρησιµπιείτε τ πλήκτρ «Αντίστρη
κίνηση» (G) µε τν κπτη λαανικών.
. ρήση
- Ετιµάστε λη την πστητα υλικών.
5
6
7
7a
7b
7c
4b
4
4a
Notice_DKA1_2642774-C.indd 44 06/01/10 11:20
45
- Τπθετήστε ένα δεί κάτω απ τ ώρ
απθήκευσης (L1).
- Βάλτε τη συσκευή στ ρεύµα. Βάλτε τη
συσκευή σε λειτυργία πατώντας τη θέση «I»
τυ πλήκτρυ (F).
- Τπθετήστε τα υλικά στ στµι τυ ώρυ
απθήκευσης (L1) και πατήστε µε τν
πιεστήρα (L2). Τρδτείτε τακτικά.
- Μη σπρώνετε πτέ µε τα δάκτυλα ύτε µε
άλλ κυινικ εργαλεί.
- Μη άετε πτέ τα δάκτυλα µέσα στα τύµπανα
κατά τη λειτυργία.
Καθαρισµς
- Πριν απ τη διαδικασία καθαρισµύ, γάλτε
τη συσκευή απ τ ρεύµα.
- Πατήστε τ κυµπί εκλειδώµατς (E) και
κατπιν κλίνετε στ σύστηµα (κεαλή κπτη
(A) + δίσκς (B) ή κπτης λαανικών (L))
πρς τα δειά για να τ γάλετε απ τ σώµα
συσκευής (H).
- Για να απσυναρµλγήσετε την κεαλή
κπτη, ααιρέστε τ δίσκ (B) τυ στµίυ,
ειδώστε τ παιµάδι (A5), ααιρέστε τη
σάρα (A4), τ µααίρι (A3) και την έλικα (A2).
- Π ιά ν ε τ ε µε π ρ ύ λα η τ α κ τ ε ρ ά
εαρτήµατα.
- Πλύντε λα τα αεσυάρ σε εστή σαπυνάδα,
εγάλτε τα και σκυπίστε τα καλά.
- Η σάρα (A4) και τ µααίρι (A3) πρέπει να
παραµένυν λιπαρά. Αλείψτε τα µε λάδι.
- Μην αήνετε πτέ να µπαίνει υγρασία στ
σώµα συσκευής (H). Σκυπίετέ τ απλώς µε
ένα υγρ πανί.
- Μην πλένετε την κεαλή κπτη (A), δηλαδή τ
σώµα κεαλής (A1), την έλικα (A2), τ µααίρι
(A3), τις σάρες (A4) και τ παιµάδι (A5) στ
πλυντήρι πιάτων.
Τί να κάνετε σε περίπτωση
πρλήµατς λειτυργίας
- Ελέγτε τη σύνδεση µε τ ρεύµα.
Αν η συσκευή σας εακλυθεί να µη λειτυρ-
γεί, επικινωνήστε µε ένα ευσιδτηµέν
κέντρ σέρις Moulinex (υπάρει κατάλγς
στ ιλιαράκι “Σέρις Moulinex”).
Ας συµάλλυµε κι εµείς στην
πρστασία τυ περιάλλντς!
i Η συσκευή σας περιέει πλλά
αιπιήσιµα ή ανακυκλώσιµα υλικά.
Για την παράδση της παλιάς σας
συσκευής παρακαλύµε επικινωνήστε
µε την εταιρία «ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
Α.Ε» τηλ. 210-5319762, fax 210-5319766, ή
επισκεφθείτε την ηλεκτρνική διεύθυνση
www.electrocycle.com.
Notice_DKA1_2642774-C.indd 45 06/01/10 11:20
46
Moulinex ürün yelpazesinden bir cihaz
seçti ğiniz için teşekkür ederiz.
Ürün Tanımı
A Çıkarılabilir kıyma aparatı
A1 Gövde
A2 Vida
A3 Kendinden bilemeli paslanmaz
çelik bıçak
A4 Izgaralar
A4a Küçük delikli ızgara: ince
kıyma
A4b Büyük delikli ızgara:
kalın kıyma
A5 Somun
B Yerinden çıkarılabilir tepsi
C Et bastırma çubuğu
D Aksesuar saklama kapa ğı
E Kıyma aparatı açma düğmesi
F Çalıştırma/durdurma tuşu
(0 - 1)
G « Geri » tuşu (anlık geri
çalıştırma)
H Motor gövdesi
I İçli Köfte aparatı (modele
göre)
I1 İçli köfte hazırlama ağzı
I2 Halka
J Bisküvi hazırlama aparatı
(modele göre)
J1 Dayanak
J2 Kalıp
K Sosis aparatı (modele göre)
L Sebze kesici (modele göre)
L1 Gövde
L2 Bastırma çubu ğu
L3 Kasnaklar (modele göre)
L3a Dilimli kasnak
L3b şekilli kesici kasnak
L3c Kalın rende kasna ğı
L3d İnce rende kasna ğı
L3e Parmesan peyniri rende
kasna ğı
L3f Buz kasna ğı
Güvenlik tavsiyeleri
- Cihazınızın ilk kullanımından önce
kullam talimatını dikkatle okuyun ve
saklayın: kullanım talimatına uygun
olmayan bir kullanım halinde Moulinex’in
tüm sorumluluğu ortadan kalkar.
- Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri yetersiz olan kişiler (çocuklar
dahil), ya da bilgi ve deneyimden yoksun
kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Bu kişiler ancak güvenliklerinden
sorumlu olan kilerin gözetiminde ve
cihazın kullanımı hakkında önceden
bilgilendirilmiş olmaları halinde bu
cihazı kullanabileceklerdir.Bu cihazla
oy na m a m al ar ın d a n em i n o lm a k
için, ço cukların göze tim altınd a
bulundurulmaları tavsiye edilir.
Her rlü elektrik ba ğlantısı hatası, garantiyi
yürürlükten kaldırır.
- Cihaz yalnızca yemek hazırlama amaçlı
olarak ve gözetim altında olmak üzere ev
içi kullanım içindir.
- Cihazızı z, temiz ve kuru bir zey
üzerinde kullanın.
- Cihaz çalışırken, aksesuarlar üzerine saç,
arp veya kravat sarkmamasını sa ğlayın.
- Temizlerken ve aksesuarları takarken ya da
çıkarırken, cihazı kullanmayı bitirir bitirmez,
cihazın elektrik bağlantısını kesin.
- Cihazınız normal çalış
mıyorsa veya hasar
görmüşse kullanmayın. Böyle bir durumda,
bir Moulinex yetkili servisine başvurun (ser-
vis kitapçiğindaki listeye bakın).
- Müşteri tarafından yapılan ola ğan temizlik ve
bakım dışındaki her türlü müdahale, bir Mou-
linex yetkili servisi tarafından yapılmalıdır.
- Elektrik kablosu veya fişhasar görmüşse,
cihazı kullanman. Her r tehlikeden
kaçınmak amayla, bunları bir Moulinex
yetkili servisi aracılığ
ıyla de ğiştirmeniz ge-
reklidir (servis kitapçığındaki listeye bakın).
- Cihazı, fişi veya elektrik kablosunu , su veya
di ğer herhangi bir sıvıya sokmayın.
- Elektrik kablosunun çocukların erişebileceği
yerlerde sarkmasına izin vermeyin.
- Elektrik kablosu, hiçbir zaman cihazınızın
sıcak kısımlarının, bir ısı kayna ğının
yakınında veya onlarla temasta olmama
ve keskin kenarlardan uzak tutulmalıdır.
- Güvenli ğiniz için yalnızca cihazınızla uyumlu
Moulinex aksesuarlarını ve yedek parçaları
kullanın.
Ilk kullanım öncesi
Bütün aksesuarları yıkayın ve derhal özenle
kurulayın.
Izgara ile bıçak yağlı kalmalıdır. Üzerlerine
yağ sürün.
Izgara ile bıçak yağlı değilse, cihazınızı boş
durumda döndürtmeyin.
Notice_DKA1_2642774-C.indd 46 06/01/10 11:20
47
Çalıştırma
K IYMA APARATI
. Kıyma aparatının takılması
- En geniş açıklık en üste gelecek şekilde,
gövdeyi (A1) yiyecek ekleme borusundan
tutun. Daha sonra, vidayı (A2) (uzun eksen
ilk olarak) gövde (A1) içerisine sokun.
- Kesici uçla şa gelecek şekilde, bıça ğı
(A3) kısa eksen üzerine yerleştirin.
- 2 uzantıyı, gövdenin (A1) 2 çenti ği ile karşı
karşıya getirerek silmiş ızgara (A4a
veya A4b) bıçak üzerine (A3) yerleştirin.
- Somunu (A5) şrmadan, gövde (A1)
üzerine sonuna kadar vidalayın.
- Montajı kontrol edin. Eksende boşluk
olmamalıdır ve kendi etrafında dönmemeli-
dir. Aksi takdirde, yukarıdaki işlemleri tekrar
edin.
.Kıym a aparat ının cihaz üzerine
yerleştirilmesi
- Yiyecek ekleme borusu sa ğa do ğru eğilmiş
olarak, kıyma aparatını prize takılı olmayan
motor gövdesi ile karşı karşıya getirin. Kıyma
aparatını, sonuna kadar motor gövdesi üze-
rine geçirin.
- Yiyecek ekleme borusu bloke oluncaya
kadar dikey olarak yerine yerleştirin.
- Yerinden çıkarılabilir tepsiyi (B) yiyecek
ekleme borusunun uzantılari üzerine takın.
Cihazı prize takın. Kullanılmaya hazırdır.
. Kullanım
- Kıyma yapılacak yiyeceğin tümünü
hazırlayın. Kemikleri, kıkırdakları ve sinirleri
çıkarın.
- Eti parçalar halinde kesin (yaklaşık 2 x 2 cm)
ve tepsi (B) üzerine yerleştirin.
- Kıyma aparatı altına bir kap yerleştirin.
- (F) tuşunun « 1 » konumu üzerine basın.
- Bastırma çubu ğu (C) yardımıyla, eti, parça
parça yiyecek ekleme borusunun içine
sokun.
- Hiç bir zaman parmaklarınızla veya başka
bir gereçle itmeyin.
- Eti yma haline getirirken cihazızı 14
dakikadan fazla kullanmayın.
Püf noktası: İşlem sonunda, bütün kıymayı
şa çıkarmak için birkaç küçük ekmek
parçasını kıyma aparatından geçirebilirsiniz.
Tıkanma halinde ne yapmalı?
- (F) tuşunun « 0 » konumu üzerine basarak
kıyma makinesini durdurun.
- Daha sonra, yiyecekleri dışa atmak in
birkaç saniye « Geri » tuşuna (G) basın.
- Kıyma işlemine devam etmek için (F)
tuşunun « 1 » konumu üzerine basın.
Önemli: « Çalıştırma » (F) veya « Geri »
(G) kumandasını harekete geçirmeden önce
cihazın tamamen durmasını bekleyin.
Tarifler:
Not: Yüksek bir güç gerektiren tarifler için,
kullanım zamanı 20 saniyeyi geçmemelidir.
Tarif örneği: Bezelyeli kuzu eti.
150 g kuzu eti, 90 g kırık bezelye, 60 g un,
30 g su, 1 orta boy soğan, 2 diş sarımsak, tuz,
biber.
Bir kap içinde, kırık bezelyelerı ve unu karıştırın
ve daha sonra kıvamında bir karışım elde
etmek için yavaş yavaş su ekleyin.
Bastırma çubuğu, yiyecek yerleştirme aparatı
içinde iken, bu karışımı tepsi üzerine dökün.
Cihazı çalıştırınız ve bastırma çubuğu ile,
kaşı yavça yiyecek ekleme borusu
içinde itin.
Daha sonra, so ğanları, sarımsağı ve kuşbaşı
kesilmiş kuzu etini ilave edin.
Kıymayı çatalla karıştırınız, bir tencere içine
0,8 litre su, tuz ve biber ile birlikte koyun ve
bir saat boyunca hafif ateşte pişirin.
Köpüğünü aldıktan sonra üzerini kapatın.
İ
Ç Lİ
KÖFTE AKSESUARI (MODELE
GÖRE)
. Montaj
- yma aparatının (A) gövdesi (A1) içinde
vidayı (A2) yerine takın.
- İki uzantıyı kıyma aparatının iki çentiği ile
karşı karşıya getirerek, hazırlama a ğzını (I1)
aparat (A) üzerine yerleştirin.
- Halkayı (I2) ve daha sonra somunu (A5)
hazırlama ağzı (I1) üzerine yerleştirin ve çok
sıkı bir şekilde vidalayın.
- Bu şekilde montajı yapılmış aparatı, 2A’da
belirtildiği gibi motor gövdesi üzerine
yerleştirin.
Not: Bu aksesuar, ızgaraz ve bıçakz
kullanılır.
B İ SKÜVİ
HAZIRLAMA APARATI (MO
-
DELE GÖRE)
. Montaj
- Kıyma aparatının (A) gövdesi (A1) içinde
vidayı (A2) yerine yerleştirin.
- Kalıbı (J2), dayanak (J1) içinde yerleştirin.
1a
1b
1c
1d
1e
2
2a
2b
1
4
4b
4a
3
5
Notice_DKA1_2642774-C.indd 47 06/01/10 11:20
48
- Dayana ğın (J1) iki uzantısını, kıyma
aparatının (A) iki çentiği ile karşı karşıya
getirin.
- Somunu (A5) sıkıştırmaksızın, gövde (A1)
üzerinde sonuna kadar vidalayın.
- Bu şekilde montajı yapılmış aparatı, 2A’da
belirtildği gibi motor gövdesi üzerine
yerleştirin.
Not:
Bu aksesuar, ızgarasız ve bıçaksız kullanılır.
. Kullanım
- Hamuru hazırlayın.
Biraz yumuşak bir hamur ile daha iyi sonuçlar
elde edebilirsiniz.
- Oku ve seçili şekli karşı karşıya getirerek
resmi seçin.
- İstenen bisküvi miktarını elde edinceye kadar
besleyin.
S
OSİ S APARATI (MODELE GÖRE)
Kıyma aparatı (A) üzerine adapte olan bu
aksesuar, kişisel zevklerinize uygun ve her
şekilden sosisler yapmanıza imkan verir.
. Montaj
- Vidayı (A2) kıyma aparatının (A) gövdesi
(A1) içinde yerine yerleştirin.
- Önce sosis aparatını (K) ve daha sonra
somunu (A5) yerleştirin ve çok sıkı vidalayın.
- Bu şekilde montajı yapılmış aparatı, 2A’da
belirtildi ği gibi motor gövdesi üzerine
yerleştirin.
Not: Bu aksesuar, ızgaraz ve bıçakz
kullanılır.
. Kullanım
- Bu aksesuar, etinizi yma yapmazdan
ve ymanızı ağız tadınıza re çeşnilen-
dirmenizden sonra kullanılır.
- Ba ğırsa ğı, esnekleşmesi için ılık suda bekle-
tin ve daha sonra, yaklaşık 5 cm taşacak
şekilde sosis aparatı (K) üzerine geçirin.
- Kıyma aparatının (A) gövdesindeki (A1)
yiyecek ekleme borusunu kıyma ile dol-
durun, çalıştırın ve kıymayı tam sosis
aparatının ucuna kadar getirecek şekilde
bastırma çubu ğu ile bastırın.
- Cihazı durdurun.
- Taşan 5 cm ba ğırsak ile bir düğüm yapın.
Ba ğırsak içinde hava kalmasına engel olmak
için, ğümü, sosis aparatının ucu üzerine
itin.
- Tekrar çalıştırın ve kıyma koymaya devam
edin. Ba ğırsak dolar. Ba ğırsa ğın aşırı
gerilmesinden kınmak in, çok yük
sosisler yapmayın.
- Bu işlem, iki kişi ile daha kolay yapılır: biri
kıyma koyar ve di ğeri, dolan ba ğırsa ğı tutar.
- Bütün kıyma geçti ğinde, cihazı durdurunuz,
sosis aparatı üzerinde kalan ba ğırsa ğı
çıkarın ve bir düğüm yapın.
- Sıkıştırarak ve ba ğırsağı yer yer çevirerek
sosislere istenen uzunlu ğu verin.
SE BZE KESİCİ (MODELE GÖRE)
. Montaj
- Gövdeyi (L1) sağa doğru eğerek, prizden
çekilmiş motor gövdesi (H) ile karşı karşıya
getirin.
- Gövdeden (L1) taşan çubuğu, motor gövdesi
ekseni içine sokun.
- Yiyecek ekleme borusunu, dikey konuma
gelene kadar sola do ğru çevirin.
- Seçilmiş kasna ğı (L3) alınız ve yuvasının
sonuna kadar tam oturması için hafifçe
çevirerek gövdenin içine getirin.
- Montajı kontrol edin.
- Sebze kesici ile « Geri » (G) tuğunu
kullanmayın.
. Kullanım
- Yiyeceğin tümünü hazırlayın.
- Gövde (L1) altına bir kap yerleştirin.
- Cihazı prize takın. (F) tuşunun « 1 » konumu
üzerine basarak çalıştırın.
- Yiyecekleri, gövdenin (L1) yiyecek ekleme
borusuna yerleştirin ve bastırma çubu ğu (L2)
ile bastırın. Düzenli olarak besleyin.
- Hiç bir zaman parmaklarınızla veya başka
bir gereçle itmeyin.
- Cihaz çalışırken, kasnakların içine
parmaklarınızı sokmayın.
Temizlik
- Temizlikten önce cihazınızı prizden çekin.
- Açma düğmesine (E) basın ve daha sonra,
bütünü (kıyma aparatı (A) + tepsi (B) veya
sebze kesici (L)), motor gövdesinden (H)
ayırmak için sağ
a do ğru eğin.
- Kıyma apara sökmek için, tepsiyi (B)
yiyecek ekleme borusundan ayırın, somunu
(A5) gevşetin, ızgarayı (A4), bıçağı (A3) ve
vidayı (A2) çıkarın.
- Kesici kısımları tutarken dikkat edin.
- Bütün parçaları sabunlu sıcak su ile
yıkayın, durulayın ve dikkatle kurulayın.
- Izgara (A4) ve bıçak (A3) yağlı olmalıdır.
Bitkisel sıvı yağa batırın.
6
7
7a
7b
7c
Notice_DKA1_2642774-C.indd 48 06/01/10 11:20
49
- Motor gövdesi (H) içine nem girmesine izin
vermeyin. Yalnızca hafifçe nemli bir bez ile
silin.
- Kıyma aparatını (A), yani gövdeyi (A1),
vidayı (A2), bıçağı (A3), ızgaraları (A4)
ve somunu (A5) bulaşık makinesine
koymayın.
Cihazınız çalışmazsa ne
yapmalı?
- Elektrik bağlantısını kontrol edin.
Cihazınız hala mı çalışmıyor? Bir Moulinex
yetkili servisine başvurun (servis kitapçığındaki
listeye bakın).
Notice_DKA1_2642774-C.indd 49 06/01/10 11:20
50
52
Notice_DKA1_2642774-C.indd 50 06/01/10 11:20
51
53
Notice_DKA1_2642774-C.indd 51 06/01/10 11:20
52
54
Notice_DKA1_2642774-C.indd 52 06/01/10 11:20
53
Notice_DKA1_2642774-C.indd 53 06/01/10 11:20
54
ً
ﻼﻣﺎﮐ ﺪﻳﺭﺍﺬﮕﺑ ﻩﺪﻴــﺸﮐ ﺏﺁ ﺍﺭ ﻩﺪــﺷ ﺩﺎﻳ ﺕﺎﻌﻄﻗ
.ﺩﻮﺷ ﮏﺸﺧ
ﺍﺭ ﯽﺋﺍﺬﻏ ﺩﺍﻮــﻣ ﺎﺑ ﺮﻴﮔﺭﺩ یﺰــﻠﻓ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺲﭙــﺳ
ﺩﺍﻮﻣ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﺲــﻳﺮﮔ ﺎﺑ (ﻪﮑﺒــﺷ ﻪﻐﻴﺗ ﻞﺜﻣ)
،ﻢﻳﻼﻣ ﻢــﮐ ﺭﺎﻴــﺴﺑ ﯽﮐﺍﺭﻮﺧ ﻦﻏﻭﺭ ﺎﻳ ﯽــﺋﺍﺬﻏ
.ﺪﻴﺋﺎﻤﻧ ﺏﺮﭼ
ﺍﺮﻧﺁ ﺰﮔﺮﻫ Hﺭﻮــﺗﻮﻣ ﺖﻤــﺴﻗ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮــﺑ
ﺭﺎﮑﻨﻳﺍ یﺍﺮﺑ .ﺪﻳﺮﻴﮕﻧ یﺮﮕﻳﺩ ﻊــﻳﺎﻣ ﺎﻳ ﺏﺁ ﺮﻳﺯ
ﻩﺎﮕﺘــﺳﺩ یﻭﺭ ﻪﺑ ﯽﻣﺍﺭﺁ ﻪﺑ ﺍﺭ ﯽﺑﻮﻁﺮﻣ ﻝﺎﻤﺘــﺳﺩ
ﻝﺎﻤﺘﺳﺩ ﮏﻳ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﻠﺻﺎﺣ ﺖﺑﻮﻁﺭ ﺲﭙﺳ ﺪﻴﺸﮑﺑ
.ﺪﻴﺋﺎﻤﻧ ﮏﺸﺧ ﺮﮕﻳﺩ
ﺯﺍ ﺖﻤﺴﻗ ﮏﻳ ﻩﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ D ﺶﮐﻭﺭ ﺪﻴﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ
.(یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﺍﺮﺑ) .ﺪﻳﺭﺍﺬﮕﺑ ﻥﺁ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﺕﺎﻌﻄﻗ
؟ﺩﺮﮐ ﺪﻳﺎﺑ ﻪﭼ ﺩﺮﮑﻧ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﮔﺍ
ﺎﻤــﺷ ﺕﻻﺎﺼﺗﺍ ﻪﮐ ﺪﻴﺋﺎﻤﻧ ﻞﺻﺎﺣ ﻥﺎﻨﻴﻤﻁﺍ ﺍﺪﺘﺑﺍ
.ﺩﺭﺍﺩ ﻕﺮﺑ ﺰﻳﺮﭘ ﺖﺳﺍ ﺖﺳﺭﺩ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺪﻳﺪــﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﻪﮑﻴﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﻞﺻﺎﺣ ﺱﺎــﻤﺗ ﺯﺎﺠﻣ ﯽﮔﺪﻨﻳﺎﻤﻧ ﺎــﺑ ﺩﺮــﮑﻧ ﺭﺎﮐ
.ﺪﻴﺋﺎﻤﻧ
ﺯﺎﺠﻣ ﯽﮔﺪﻨﻳﺎﻤﻧ ﻪﺑ ﯽــﺳﺮﺘﺳﺩ ﻡﺪﻋ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
یﺍﺮﺑ ﻥﺎــﺘﻴﮔﺪﻧﺯ ﻞﺤﻣ ﯽــﮑﻳﺩﺰﻧ ﺭﺩ ﺲﻳﻭﺮــﺳ
یﺎﻬﻨﻔﻠﺗ ﻩﺭﺎﻤــﺷ ﺎﺑ ﺪﻴﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺮﺘــﺸﻴﺑ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
ﮏﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﻥﺎــﺳﺭﺪﺑ ﺖﮐﺮــﺷ 88895547-9
.ﺪﻴﺋﺎﻤﻧ ﻞﺻﺎﺣ ﺱﺎﻤﺗ
56
!ﺖﺴﻳﺯ ﻂﻴﺤﻣ ﺯﺍ ﺖﻅﺎﻔﺣ ،ﻝﻭﺍ ﻪﺟﺭﺩ ﺭﺩ
ﻞﺑﺎﻗ ﻪﻛ ﺖــﺳﺍ ﻰــﺷﺯﺭﺍ ﺎﺑ ﻯﺍ ﺭﺍﺩ ﺎﻤــﺷ ﻩﺎﮕﺘــﺳﺩ
.ﺪﺷﺎﺒﻴﻣ ﺖﻓﺎﻳ ﺯﺎﺑ ﺎﻳ ﻢﻴﻣﺮﺗ
ﺪﺋﺍﺯ ﺩﺍﻮﻣ ﻯﺭﻭﺁ ﻊــﻤﺟ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﺮــﻧﺍ
.ﺪﻴﻨﻛ ﺎﻫﺭﺮﻬﺷ ﺭﺩ
Moulinex_DKA1&2_Avr08_FA.indd 4 24/10/08 15:17:24
Notice_DKA1_2642774-C.indd 54 06/01/10 11:20
55
ﺥﺮﭼ یﻭﺭ ﺍﺭ یﺮــﺳ ﺪــﺷ ﻪﺘﻔﮔ ﻪﮐ ﻪﭽﻧﺁ ﺪــﻨﻧﺎﻤﻫ
.ﺪﻴﻨﮐ ﻞﻔﻗ ﺍﺮﻧﺁ ﻪﺘﺷﺍﺬﮔ ﺖﺷﻮﮔ
ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻦﻳﺍ ﻪﮐ ﺪﻴﺋﺎﻤﻧ ﻪﺟﻮﺗ
.ﺩﻭﺭ ﯽﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﻪﮑﺒﺷ ﻪﻐﻴﺗ
ﻪﮐ ﯽﺘــﺷﻮﮔ ﺎﺑ ﻢﻫ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﺒﮐ ﻡﺯﻻ ﺩﺭﺍﻮــﻣ ﻻﺎــﺣ
ﯽﻨﻴــﺳ یﻭﺭ ﻩﺩﺮﮐ ﻁﻮﻠﺨﻣ ،ﺪﻳﺍ ﻩﺩﺮــﮐ ﺥﺮﭼ
ً
ﻼــﺒﻗ
ﻦــﺷﻭﺭ ﻪﻤﮐﺩ ﻩﺩﺯ ﻕﺮﺑ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘــﺳﺩ ﻪــﺘﺨﻳﺭ
.ﺪﻴﻧﺰﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺪﺷ
ﻪﻟﻮﻟ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﺋﺍﺬﻏ ﺩﺍﻮﻣ ﻥﺩﺮﺑ ﻭﺮﻓ ﺖﻬﺟ یﺭﺎــﺸﻓ
ﺎﻤــﺷ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻪﺒﮐ ،ﯽﺟﻭﺮﺧ .ﺪﻴﺋﺎﻤﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘــﺳﺍ ﯽﺋﻮﻠﮔ
.ﺪﻫﺪﻴﻣ
ﺩﺍﻮﻣ ﻪﻌﻄﻗ ﻦﻳﺍ .(ﻝﺪﻣ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ) : ﺯﺎﺳ ﺖﻳﻮﮑﺴﻴﺑ
ﺩﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ J2 ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﻪﮐ ﯽﺋﺎﻬﻠﮑﺷ ﻪﺑ ﺍﺭ ﯽﺋﺍﺬﻏ
.ﺪﻫﺪﻴﻣ ﺎﻣ ﻪﺑ
،ﺪﺷ ﻪﺘﻔﮔ ﻪﮐ ﻪﭽﻧﺁ ﺪﻨﻧﺎﻤﻫ ﺍﺭ ﺖﺷﻮﮔ ﺥﺮﭼ ﭻﻴﭘﺭﺎﻣ
.ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﺋﻮﻠﮔ ﻞﺧﺍﺩ
ﻖﺒﻄﻨﻣ J1 ﺎﺑ ﻥﺎﺗﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﻞﮑــﺷ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ J2
ﺭﺍﺮﻗ ﯽﺋﻮﻠﮔ ﻪﻧﺎﻫﺩ یﻭﺭ ﻢﻫ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻭﺩ ﻦﻳﺍ ﻩﺩﻮﻤﻧ
یﺎﻬﻓﺎﮑــﺷ ﻥﻭﺭﺩ ﻥﺁ ﻩﺪﺋﺍﺯ ﻭﺩ ﻪــﮑﻳﺭﻮﻄﺑ ،ﺪــﻴﻫﺩ
.ﺩﺮﻴﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﺋﻮﻠﮔ ﮏﭼﻮﮐ
.ﺪﻳﺪﻨﺒﺑ ﯽﺋﻮﻠﮔ یﻭﺭ ﺍﺭ ﺖﺷﻮﮔ ﺥﺮﭼ ﻩﺮﻬﻣ
.ﺪﻴﺋﺎﻤﻧ ﻞﻔﻗ ﻪﺘﺴﺑ ﺖــﺷﻮﮔ ﺥﺮﭼ یﻭﺭ ﺍﺭ یﺮﺳ
.(ﺪﺷ ﻪﺘﻔﮔ ﻪﮐ ﻪﭽﻧﺁ ﻞﺜﻣ)
ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻦﻳﺍ ﻪﮐ ﺪﻴﺋﺎﻤﻧ ﻪﺟﻮﺗ
.ﺩﻭﺭ ﯽﻣ ﺭﺎﮑﺑ ﻪﮑﺒﺷ ﻪﻐﻴﺗ
.ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻣﺁ ﺍﺭ ﻥﺎﺗﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ،ﺖﻳﻮﮑﺴﻴﺑ ﺮﻴﻤﺧ
ﯽﺋﻮﺗ ﻪﻌﻄﻗ ﻥﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻥﺎﺗﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﻞﮑــﺷ
.
ﺪﻴﺋﺎﻤﻧ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﺺﺨﺸﻣ ﻥﺎﮑﻴﭘ ﺎﺑ ﻪﮐ
ﻦﺷﻭﺭ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺘﺨﻳﺭ ﯽﺋﻮﻠﮔ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﺮﻴﻤﺧ
.ﺪﻴﺋﺎﻤﻧ
.(ﻝﺪﻣ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ) ﺯﺎﺳ ﺲﻴﺳﻮﺳ
،ﺪﺷ ﻪﺘﻔﮔ ﻪﮐ ﻪﭽﻧﺁ ﺪﻨﻧﺎﻤﻫ ﺍﺭ ﺖﺷﻮﮔ ﺥﺮﭼ ﭻﻴﭘﺭﺎﻣ
.ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﺋﻮﻠﮔ ﻞﺧﺍﺩ
،ﺪﻴﻳﺎﻤﻧ ﻞــﺼﺘﻣ ﯽــﺋﻮﻠﮔ ﻪــﻧﺎﻫﺩ ﻪــﺑ ﺍﺭ K ﻪــﻌﻄﻗ
ﺖﻤــﺷ ﻪﺑ ﻁﻭﺮــﺨﻣ ﺮﺗﺩﺎــﺸﮔ ﻪــﻧﺎﻫﺩ ﻪــﮑﻳﺭﻮﻄﺑ
ﺖﺷﻮﮔ ﺥﺮﭼ ﻩﺮﻬﻣ ﺲﭙﺳ ،ﺪــﺷﺎﺑ ﯽﺋﻮﻠﮔ ﯽﺟﻭﺮﺧ
.ﺩﻮﺷ ﺖﻔﺳ
ً
ﻼﻣﺎﮐ ﻪﮑﻳﺭﻮﻄﺑ ،ﺪﻳﺪﻨﺒﺑ ﺍﺭ
ﻪﺘﺷﺬﮔ ﺭﺩ ﻪﮐ ﻪﭽﻧﺁ ﻖﺒﻁ ﺍﺭ ﺖــﺷﻮﮔ ﺥﺮﭼ یﺮــﺳ
.ﺪﻴﻳﺎﻤﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﺧﺍﺩ ﺪﺷ ﻪﺘﻔﮔ
ﺖﺷﻮﮔ) ﺍﺭ ﯽﺋﺍﺬﻏ ﺩﺍﻮﻣ ﻩﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻞﺧﺍﺩ ﻪﺑ (ﺪﻳﺍ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﺿﺎﺣ
ً
ﻼﺒﻗ ﻪﮐ یﺍ ﻩﺪــﺷ ﺥﺮﭼ
.ﺪﻳﺰﻳﺮﺑ ﺖﺷﻮﮔ ﺥﺮﭼ
ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻦﻳﺍ ﻪﮐ ﺪﻴﻳﺎﻤﻧ ﻪﺟﻮﺗ
.ﺩﻭﺭ ﯽﻣ ﺭﺎﮑﺑ ﻪﮑﺒﺷ ﻪﻐﻴﺗ
ﺕﺭﻮﺼﺑ ﺖﻟﺎﺣ ﻦــﻳﺍ ﺭﺩ ﺖــﺷﻮﮔ ﺥﺮﭼ ﯽﺟﻭﺮﺧ
ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻪﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﺪﻴﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﮐ ﺖــﺳﺍ یﺍ ﻪﻧﺍﻮﺘــﺳﺍ
.ﺪﻴﻫﺩ ﺵﺮﺑ ﻩﺍﻮﺨﻟﺩ
ﺥﺮﭼ ﺖﺷﻮﮔ ﻪﺑ ﺖﻟﺎﺣ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﺮﮐﺬﺑ ﻡﺯﻻ
ﻞﺧﺍﺩ ﺲﭙﺳ ﻩﺩﻭﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﺎﻫ ﻪﻳﻭﺩﺍ ﻡﺯﻻ ﺩﺍﻮﻣ ﻩﺪــﺷ
.ﺪﻳﺰﻳﺭ ﯽﻣ ﺖﺷﻮﮔ ﺥﺮﭼ
(ﻝﺪﻣ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ) :ﺕﺎﺠﻳﺰﺒﺳ ﻩﺪﻧﺭ
ﻞﺑﺎﻗﺮﻴﻏ ﺖﺑﺎﺛ یﺎﺟ ﺭﺩ H ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﺖﻤﺴﻗ
ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘــﺳﺩ ﻪﮐ ﺪﻴﺋﺎﻤﻧ ﻪﺟﻮﺗ .ﺪــﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺵﺰــﻐﻟ
.ﺪﺷﺎﺒﻧ ﻕﺮﺑ
ﺍﺭ L1 ﻪﻌﻄﻗ ﯽﻨﻌﻳ ﺕﺎﺠﻳﺰﺒــﺳ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﯽﺋﻮﻠﮔ
ﻞﺧﺍﺩ ﺖﺳﺍ ﻩﺪــﺷ ﺞﮐ ﺖﺳﺍﺭ ﺖﻤــﺳ ﻪﺑ ﻪﮑﻳﺭﻮﻄﺑ
یﻭﺭ ﺎﺗ ﺪــﻴﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺍﺮــﻧﺁ ﻩﺩﺮــﺑ ﻭﺮــﻓ ﻩﺎﮕﺘــﺳﺩ
.(ﻞﺒﻗ ﺖﻟﺎﺣ ﻞﺜﻣ
ً
ﺎﻘﻴﻗﺩ) .ﺩﺩﺮﮔ ﻞﻔﻗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻩﺪﻧﺭ) ﻩﺩﺮﮐ ﺏﺎــﺨﺘﻧﺍ ﺍﺭ L3 یﺎﻫ ﻩﺪــﻧﺭ ﺯﺍ ﯽــﮑﻳ
.ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ L1 ﯽﺋﻮﻠﮔ ﻥﻭﺭﺩ ﺍﺮﻧﺁ (ﻩﺍﻮﺨﻟﺩ
ﺥﺮﭼ ﯽﻨﻴــﺳ یﻭﺭ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﺿﺎﺣ ﺍﺭ ﯽﺋﺍﺬﻏ ﺩﺍﻮﻣ
ﺍﺮﻧﺁ ﻩﺩﺯ ﻕﺮــﺑ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘــﺳﺩ .ﺪﻳﺰﻳﺮﺑ ﺖــﺷﻮﮔ
.ﺪﻴﺋﺎﻤﻧ ﻦﺷﻭﺭ
ﻪﺑ ﺕﺎﺠﻳﺰﺒﺳ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺭﺎﺸﻓ ﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﺋﺍﺬﻏ ﺩﺍﻮﻣ
ﯽﺟﻭﺮﺧ ﺮﻳﺯ ﻦﻤﺿ ﺭﺩ ،ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﯽﺋﻮﻠﮔ ﻞﺧﺍﺩ
ﺎﺗ ﺪﻳﺭﺍﺬﮕﺑ ﻪــﺳﺎﮐ ﮏﻳ ﺎﻳ ﻑﺮــﻅ ﮏﻳ ﻩﺎﮕﺘــﺳﺩ
.ﺪﻳﺰﻳﺮﺑ ﻥﺁ ﻞﺧﺍﺩ ﻩﺪﺷ ﻩﺩﺎﻣﺁ ﺩﺍﻮﻣ
ﻮﻗﺎﭼ ﻞﺜﻣ ﯽﺋﺎﻫﺰﻴﭼ ﺎﻳ ﺖﺳﺩ ﻥﺎﺘﺸﮕﻧﺍ ﺯﺍ ﺰﮔﺮﻫ
.ﺪﻴﺋﺎﻤﻨﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﺋﺍﺬﻏ ﺩﺍﻮﻣ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ یﺍﺮﺑ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ
ﻩﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺮﻧﺁ ﻩﺎﮕﺘــﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
.ﺪﻴﺸﮑﺑ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ
ﺭﺩ .ﺩﺩﺮﮔ ﺹﻼﺧ ﯽﺋﻮﻠﮔ ﺎﺗ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ E ﻪﻤﮐﺩ
ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﺋﻮﻠﮔﺪﻳﺍ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺎــﺸﻓ ﺍﺭ E ﻪﻤﮐﺩ ﻪﮐ ﯽﺘﻟﺎﺣ
ﺍﺮﻧﺁ ﻩﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﺖﻋﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ
.ﺪﻴﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﺍﺭ E ﺲﭙﺳ .ﺪﻴﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ ﯽﻣﺍﺭﺁ ﻪﺑ
ﻪﮑﺒﺷ ،ﻪﻐﻴﺗ ﻩﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﺖــﺷﻮﮔ ﺥﺮﭼ ﻩﺮﻬﻣ
.ﺪﻳﺭﻭﺁ ﻥﻭﺮﻴﺑ ﺍﺭ (ﺮﮕﻳﺩ ﻪﻌﻄﻗ ﺮﻫ ﺎﻳ ) ﭻﻴﭘﺭﺎﻣ
ﻪﮑﺒﺷ ﺎﻫ ﻪﻐﻴﺗ ،ﯽﺋﻮﻠﮔ ،ﭻﻴﭘﺭﺎﻣ ،ﻩﺮﻬﻣ یﺎﻬﺘﻤﺴﻗ
ﺭﺩ ﺍﺭ یﺭﺎﺸﻓ ﯽﻨﻴﺳ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺮﮕﻳﺩ ﺎﻫ
ﻊﻳﺎﻣ ﺏﺁ ﺎﺑ
ً
ﻼــﻣﺎﮐ ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ ﻩﺪﻧﺎــﺴﻴﺧ ﻡﺮــﮔ ﺏﺁ
.ﺪﻴﻫﺩ ﻮﺸﺘﺴﺷ ﯽﺋﻮﺸﻓﺮﻅ
ﻡﺮﻧ ﺱﺮﺑ ﮏــﻳ ﺯﺍ ﺮﮔﺍ ﺩﻮﺑ ﺪــﻫﺍﻮﺧ ﺮﺘﻬﺑ ﺭﺎﻴــﺴﺑ
ﯽﺋﻮﻠﮔ ﻞﺧﺍﺩ ﺎﻬﻓﺎﮑــﺷ ﺎــﻫﺯﺭﺩ ﻦﺘــﺴﺷ یﺍﺮﺑ
.ﺪﻴﺋﺎﻤﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
57
Moulinex_DKA1&2_Avr08_FA.indd 3 24/10/08 15:17:23
Notice_DKA1_2642774-C.indd 55 06/01/10 11:20
56
Moulinex_DKA1&2_Avr08_FA.indd 2 24/10/08 15:17:22
Notice_DKA1_2642774-C.indd 56 06/01/10 11:20
57
ﺯﺍ ﮏﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﻥﺎﺳﺭﺪﺑ ﺖﮐﺮﺷ : ﯽﻣﺍﺮﮔ یﺮﺘﺸﻣ
ﺍﺭ ﺲﮑﻨﻴﻟﻮﻣ ﻉﻮﻨﺘﻣ ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ ﺯﺍ ﯽﻟﻮﺼﺤﻣ ﻪﮑﻨﻳﺍ
ﺎﻤﺷ ﺩﺎﻤﺘﻋﺍ ﻪﺑ ﻩﺩﻮﺑ ﺭﺍﺰﮕﺳﺎﭙﺳ ﺪﻳﺍ ﻩﺩﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ
.ﺪﻬﻧ ﯽﻣ ﺝﺭﺍ
ﺖﮐﺮﺷ ﺖﻧﺎﻤﺿ ﺕﺭﺎﮐ ﺖﻓﺎﻳﺭﺩ ﻡﺪﻋ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﯽﻤﺳﺭ ﻩﺪﻨﻳﺎﻤﻧ ﻂﺳﻮﺗ ﻻﺎﮐ ﻦﻳﺍ ﮏﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﻥﺎﺳﺭﺪﺑ
ﺭﻮﺸﮐ ﺩﺭﺍﻭ (ﮏﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﻥﺎﺳﺭﺪﺑ ﺖﮐﺮﺷ) ﺲﮑﻨﻴﻟﻮﻣ
ﯽﺘﻧﺍﺭﺎﮔ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺯﺍ ﮏﻴﭽﻴﻫ ﻝﻮﻤﺸﻣ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺸﻧ
.ﺪﺷ ﺪﻫﺍﻮﺨﻧ
ﻦﻤﻳﺍ ﺭﺎﻴﺴﺑ ﺖﺳﺍ ﯽﻫﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﻤﺷ ﺖﺷﻮﮔ ﺥﺮﭼ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺯﻭﺭ یژﻮﻟﻮﻨﮑﺗ ﺯﺍ ﻪﮐ (ﺕﺍﻭ 1400) ﻻﺎﺑ ﯽﺗﺭﺪﻗ ﺎﺑ
.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺖﺧﺎﺳ یﺍﺮﺑ ،ﺎﻴﻧﺩ
ﺕﺎﻌﻄﻗ ﯽﻓﺮﻌﻣ
.ﺖﺷﻮﮔ ﺥﺮﭼ ﯽﻠﺻﺍ یﺮﺳ : A
.ﺖﺷﻮﮔ ﺥﺮﭼ ﯽﺋﻮﻠﮔ : A1
.ﭻﻴﭘﺭﺎﻣ : A2
.ﺖﺷﻮﮔ ﺥﺮﭼ ﻪﻐﻴﺗ : A3
: ﻉﻮﻧ ﻭﺩ ﺭﺩ .ﺖﺷﻮﮔ ﺥﺮﭼ ﻩﺮﺠﻨﭘ : A4
ﮏﭼﻮﮐ یﺎﻬﺧﺍﺭﻮﺳ ﺎﺑ” A4a
ﺮﺘﮔﺭﺰﺑ یﺎﻬﺧﺍﺭﻮﺳ ﺎﺑ” A4b
.(ﻩﺮﻬﻣ) ﯽﺋﻮﻠﮔ یﺮﺳ ﻩﺮﻬﻣ : A5
.ﻥﺪﺷ ﺍﺪﺟ ﻞﺑﺎﻗ ﯽﺋﻮﻠﮔ ﺮﺳ ﯽﻨﻴﺳ : B
.یﺭﺎﺸﻓ : C
.ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ یﺎﺟ ﺖﻤﺴﻗ ﺏﺭﺩ : D
ﺥﺮــﭼ ﯽــﺋﻮﻠﮔ ﻥﺩﺮــﮐﺎﺟ ﻥﺩﺭﻭﺁﺭﺩ
ﻪــﻤﮐﺩ : E
.ﺖﺷﻮﮔ
.ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﻪﻤﮐﺩ : F
ﻥﺩﺮﮐﺮﻴﮔ ﻡﺎﮕــﻨﻫ) ﺱﻮــﮑﻌﻣ ﺶــﺧﺮﭼ ﻪــﻤﮐﺩ : G
.(ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐﺰﻴﻤﺗ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺎﻳ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.یﺭﻮﺗﻮﻣ ﺖﻤﺴﻗ : H
ﻪﻌﻄﻗ ﻦﻳﺍ ﺩﻮــﺟﻭ) ﺖﻠﺘﮐ ﺖﺧﺎــﺳ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ : I
.(ﺩﺭﺍﺩ ﻝﺪﻣ ﻪﺑ ﯽﮕﺘﺴﺑ
ﻦﻳﺍ ﺩﻮﺟﻭ) ﺖﻳﻮﮑــﺴﻴﺑ ﺖﺧﺎــﺳ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮــﻟ : J
.(ﺩﺭﺍﺩ ﻝﺪﻣ ﻪﺑ ﯽﮕﺘﺴﺑ ﻪﻌﻄﻗ
ﻪﻌﻄﻗ ﻦﻳﺍ ﺩﻮﺟﻭ) ﺲﻴﺳﻮﺳ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ : K
.(ﺩﺭﺍﺩ ﻝﺪﻣ ﻪﺑ ﯽﮕﺘﺴﺑ
ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻦــﻳﺍ ﺩﻮــﺟﻭ) ﺕﺎﺠﻳﺰﺒــﺳ یﺎــﻫ ﻩﺪــﻧﺭ : L
.(ﺩﺭﺍﺩ ﻝﺪﻣ ﻪﺑ ﯽﮕﺘﺴﺑ
ﻩﺩﻮﺒﻧ ﺩﻮﺟﻮﻣ L K ، J ﺕﺎﻌﻄﻗ DKA1 ﻝﺪﻣ ﺭﺩ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ DKA2 ﻝﺪﻣ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻦﻳﺍ
ﯽﻨﻤﻳﺍ یﺎﻫ ﻪﻴﺻﻮﺗ
ﺍﺭ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘــﺳﺍ ﻦﻴﻟﻭﺍ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ .ﺪﻴﺋﺎﻤﻧ ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ﺖﻗﺩ ﺎﺑ
ﺯﺍ ﺍﺭ ﺖﮐﺮــﺷ ﺪــﺷﺎﺒﻧ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦــﻳﺍ ﻖــﺑﺎﻄﻣ ﻪــﮐ
.ﺩﺮﮐ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﻊﻠﺧ ﻥﺁ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺐﻗﺍﻮﻋ ﺖﻴﻟﻮﺌﺴﻣ
(ﻰﻧﺎﻛﻮﻛ ﺰــﻴﻧ ) ﺍﺮﻓ ﻩﺩﺎﻔﺘــﺳ ﻯﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘــﺳ ﻦﻳ
ﻰﻧﺍﻭ ﻯﺮــﻜﻓ ،ﻰﻤــﺴﺟ ﻯﺎﻫ ﻰﺋﺎــﺳﺎﻧ ﺭﺍ ﻪﻛ
ﻰﻫﺎﮔﺁ ﻪــﺑﺮﺠﺗ ﻥﻭﺪــﺑ ﺹﺎﺨــﺷ ﺰﻴﻧ ﺪﻨــﺷﺎﺑ ﻰﻣ
ﻪﻛ ﻯﺩﺮﻓ ﺎﻈﻧ ﺖﺤﺗ ﺮﮕﻣ ،ﺖــﺳ ﻩﺪــﺸﻧ ﻪﺘﺧﺎــﺳ
ﺍﺭﻮﺘــﺳ ﻩﺩﻮﺑ ﺎــﻬﻧﺁ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻰــﻨﻤﻳ ﻮﺌــﺴﻣ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺍﺩ ﺎﻬﻧ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺎﮕﺘــﺳ ﺎﻔﺘــﺳ ﺍﺮﺑ
.ﺪﻨﻨﻜﻧ ﻯﺯﺎﺑ ﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳ ﺎﺑ ﺎﺗ ﺩﻮﺑ ﻥﺎﻛﺩﻮﻛ ﺐﻗﺍﺮﻣ ﺪﻳﺎﺑ
ﻖﺑﺎﻄﻣ ،ﻥﺎﺘﻟﺰﻨﻣ ﻕﺮﺑ ﻪﮐ ﺪﻴﺋﺎﻣﺮﻓ ﻞﺻﺎﺣ ﻥﺎﻨﻴﻤﻁﺍ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻥﺎﺘﻫﺎﮕﺘــﺳﺩ ﻩﺩﺎﻔﺘــﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﻕﺮﺑ ژﺎﺘﻟﻭ ﺎﺑ
ﻕﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﺗ ﻡﺪﻋ ﺱﺎــﺳﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﮔﺪﻳﺩ ﺐﻴــﺳﺁ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،یﺮﻬﺷ ﻪﮑﺒﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ
.ﺩﺮﮐ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺝﺭﺎﺧ ﯽﺘﻧﺍﺭﺎﮔ ﺯﺍ ﺍﺭ
ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﺧﺎﺳ ﻝﺰﻨﻣ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺩﺩﺮﮔ ﯽﻤﻧ ﻪﻴﺻﻮﺗ ﻥﺁ ﺯﺍ ﯽﺘﻌﻨﺻ ﻩﻮﺒﻧﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
یﺎﻫﻮﻣ ﻪﮐ ﺪﻴﺷﺎﺑ ﺐﻗﺍﺮﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﺕﺍﻭﺩﺍ یﻭﺭ ﺎــﻬﻧﺁ ﻝﺎــﺜﻣﺍ ﺎــﻳ ﺕﺍﻭﺮــﮐ ﺪــﻨﻠﺑ
.ﺪﻳﺎﻴﻧ ﺭﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻪﺑ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ کﺮﺤﺘﻣ
(ﻕﺮﺑ ﻊﻄﻗ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺭﺩ ﯽﺘﺣ) ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺍ ﺲﭘ
.ﺪﻴﺸﮑﺑ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐﺰﻴﻤﺗ ﻊﻗﻮﻣ ﺭﺩ
ﻊﻳﺎﻣ ﺎﻳ ﺏﺁ
ﺭﺩ
ﺍﺮﻧﺁ ﺰﻳﺮﭘ ﺎﻳ ﻕﺮﺑ ﻢﻴﺳ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺪﻳﺮﺒﻧ ﻭﺮﻓ یﺮﮕﻳﺩ
یﺮﮕﻳﺩ ﺖﻤﺴﻗ ﺮﻫ ﺎﻳ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﺎﻳ ﻕﺮﺑ ﻢﻴﺳ ﺮﮔﺍ
ﺪﻴﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺯﺍ ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﻳﺩ ﺐﻴﺳﺁ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ
ﻢﻴــﺳ ﺾﻳﻮﻌﺗ ﺎﻳ ﺮﻴﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ ﺖﺻﺮﻓ ﻦﻴﻟﻭﺍ ﺭﺩ
ﺯﺎﺠﻣ ﺰﮐﺍﺮﻣ ﺎﺑ ﻩﺪﻳﺩ ﺐﻴﺳﺁ ﺖﻤﺴﻗ ﺎﻳ ﻪﺧﺎﺷ ﻭﺩ
ﺱﺎﻤﺗ ﺲﮑﻨﻴﻟﻮﻣ ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺲﻳﻭﺮــﺳ
.ﺪﻴﺋﺎﻤﻧ ﻞﺻﺎﺣ
ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐ ﯽﻣﺎﮕﻨﻫ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﺍﺭ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻞﺋﺎــﺳﻭ
.ﺪﻴﺋﺎﻤﻧ ﻞﺻﻭ ﺎﻳ ﺍﺪﺟ ﻥﺁ ﺯﺍ ﺖﺴﻴﻧ ﻕﺮﺑ
ﺭﺩ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﺎﻳ ﻢﻴﺳ ﺹﻮﺼﺨﺑ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﻮﺧ
ﺖﻨﻴﺑﺎﮐ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ﺎﻳ ﻮﻗﺎﭼ ﻞﺜﻣ ﺰﻴﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ﯽﮑﻳﺩﺰﻧ
.ﺪﻴﻫﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﺯﺎﮔ ﻕﺎــﺟﺍ ﻞﺜﻣ ﯽﺗﺭﺍﺮﺣ ﻊﺑﺎﻨﻣ ﺎــﻳ
ﻪﻐﻴﺗ ﻞــﺜﻣ ﯽﺗﺍﻭﺩﺍ ﻩﺎﮕﺘــﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘــﺳﺍ ﺯﺍ ﺲﭘ
ﺯﺍ ﺎﺗ ﺪﻴﺋﺎﻤﻧ ﺏﺮــﭼ ﯽﻤﮐ ﻦﻏﻭﺭ ﺎــﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﻪﮑﺒــﺷ
.ﺩﺩﺮﮔ یﺮﻴﮔﻮﻠﺟ ﺎﻬﻧﺁ ﻥﺩﺯ ﮓﻧﺯ
ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺯﺍ ﻥﺎﺗﺩﻮﺧ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ یﺍﺮﺑ
.ﺪﻴﺋﺎﻤﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺎﺘﻫﺎﮕﺘﺳﺩ یﺍﺮﺑ ﺲﮑﻨﻴﻟﻮﻣ
59
Moulinex_DKA1&2_Avr08_FA.indd 1 24/10/08 15:17:22
Notice_DKA1_2642774-C.indd 57 06/01/10 11:20
58
DKA1/DKA2 EU11/Gr/Tu/Ar/Ir 2642774-C
Notice_DKA1_2642774-C.indd 58 06/01/10 11:20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Moulinex DKA 242 de handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor