Documenttranscriptie
HP Color LaserJet 3500n: includes the features of the 3500, plus an
HP Jetdirect en3700 external print server
Modèles. HP Color LaserJet 3500 : modèle de base, inclut 64 Mo
de mémoire SDRAM
HP Color LaserJet 3500n : inclut les caractéristiques du modèle
3500, ainsi qu’un serveur d’impression externe HP Jetdirect en3700
Modelle. HP Color LaserJet 3500: Basismodell mit 64 MB SDRAM
HP Color LaserJet 3500N: bietet neben den Funktionen des Modells
3500 einen externen HP Jetdirect en3700 Druckserver
Modelli. HP Color LaserJet 3500: modello base, include 64 MB di
SDRAM
HP Color LaserJet 3500n: include le funzioni della 3500, più un
server di stampa HP Jetdirect en3700
Modelos. HP Color LaserJet 3500: modelo básico, incluye 64 MB
de SDRAM.
HP Color LaserJet 3500n: incorpora las características de la 3500,
además de un servidor de impresión externo HP Jetdirect en3700.
Modellen. HP Color LaserJet 3500: basismodel, bevat 64 MB
SDRAM
HP Color LaserJet 3500n: bevat de functies van de 3500 plus een
HP Jetdirect en3700 externe printserver
Modelos. HP Color LaserJet 3500: modelo base, inclui 64 MB de
SDRAM.
HP Color LaserJet 3500n: inclui os recursos da 3500, mais um
servidor de impressão externo HP Jetdirect en3700.
English
Models. HP Color LaserJet 3500: base model, includes 64 MB of
SDRAM
Français
Deutsch
Italiano
Español
Nederlands
Português
2
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Nederlands
Português
Check the package contents. 1) HP Color LaserJet 3500 2) USB
cable 3) power cable 4) four print cartridges 5) CD-ROM (the CDROM contains the user guide) 6) control panel overlay 7) getting
started guide
Additional contents shipped with the HP Jetdirect en3700. 1) HP
Jetdirect en3700 external print server 2) power supply
Note The items listed here are for the external print server
connection.
Examen du contenu du coffret. 1) HP Color LaserJet 3500 2) câble
USB 3) cordon d’alimentation 4) quatre cartouches d’impression
5) CD-ROM (contenant le manuel d’utilisation) 6) cache du panneau
de commande 7) guide de mise en route
Matériel supplémentaire livré avec le serveur d’impression HP
Jetdirect en3700. 1) serveur d’impression externe HP Jetdirect
en3700 2) module d’alimentation
Remarque Les éléments répertoriés ici sont destinés à la connexion
du serveur d’impression externe.
Überprüfen Sie den Paketinhalt. 1) HP Color LaserJet 3500 2) USBKabel 3) Netzkabel 4) vier Druckpatronen 5) CD-ROM (die CD-ROM
enthält das Benutzerhandbuch) 6) Bedienfeldschablone
7) ”Leitfaden zur Inbetriebnahme”
Zusätzliche Komponenten, die mit dem HP Jetdirect en3700
geliefert werden. 1) externer HP Jetdirect en3700 Druckserver
2) Netzteil
Hinweis Die hier aufgeführten Komponenten sind für eine
Verbindung zum externen Druckserver gedacht.
Verifica del contenuto della confezione. 1) HP Color LaserJet 3500
2) cavo USB 3) cavo di alimentazione 4) quattro cartucce di stampa
5) CD-ROM (il CD-ROM contiene la guida dell'utente) 6) mascherina
del pannello di controllo 7) guida introduttiva
Contenuto supplementare fornito con HP Jetdirect en3700. 1)
Server di stampa esterno HP Jetdirect en3700 2) alimentatore
Nota Gli elementi elencati sono per i collegamenti dei server di
stampa esterni.
Compruebe el contenido del paquete. 1) HP Color LaserJet 3500 2)
cable USB 3) cable de alimentación 4) cuatro cartuchos de
impresión 5) CD-ROM (el CD-ROM contiene la guía del usuario) 6)
plantilla del panel de control 7) guía de instalación inicial.
Contenido adicional incluido con la impresora HP Jetdirect en3700.
1) servidor de impresión externo HP Jetdirect en3700 2) fuente de
alimentación.
Nota Los elementos que se enumeran aquí son para la conexión del
servidor de impresión externo.
Controleer de inhoud van de verpakking. 1) HP Color LaserJet 3500
2) USB-kabel 3) netsnoer 4) vier inktpatronen 5) cd-rom (de cd-rom
bevat de gebruikershandleiding) 6) sjabloon van het
bedieningspaneel 7) beknopte handleiding
Extra onderdelen die bij de HP Jetdirect en3700 worden geleverd. 1)
HP Jetdirect en3700 externe printserver 2) netsnoer
Opmerking de aangegeven onderdelen zijn voor het aansluiten van
de externe printserver.
Verifique o conteúdo do pacote. 1) HP Color LaserJet 3500 2) cabo
USB 3) cabo de alimentação 4) quatro cartuchos de impressão 5)
CD-ROM (o CD-ROM contém o guia do usuário) 6) decalque do
painel de controle 7) guia de primeiros passos
Conteúdo adicional enviado com o HP Jetdirect en3700. 1) servidor
de impressão externo HP Jetdirect en3700 2) fonte de alimentação
Nota Os itens listados aqui são para a conexão do servidor de
impressão externo.
3
Minimum system requirements. See the outside of the box in which
the printer was shipped, or see the Install Notes on the CD-ROM.
Prepare the location. Select a sturdy, level surface in a wellventilated, dust-free area. Make sure there is enough space around
the printer so that the air vents on the left side and rear of the printer
are not blocked.
Configuration minimum du système. Consultez l’extérieur du coffret
d’expédition de l’imprimante ou reportez-vous aux notes
d’installation sur le CD-ROM.
Préparation de l’emplacement. Sélectionnez une surface plane
stable dans un local correctement ventilé et libre de toute poussière.
Assurez-vous qu’il existe un espace suffisant autour de l’imprimante
afin que les ouvertures d’évacuation de l’air sur le côté gauche et à
l’arrière de celle-ci ne soient pas bloquées.
Mindestsystemanforderungen. Informationen dazu finden Sie auf
der Außenseite der Verpackung, in der der Drucker geliefert wurde,
oder in den Installationshinweisen auf der CD-ROM.
Bereiten Sie den Standort vor. Der Drucker sollte auf einer stabilen,
ebenen Fläche in einem gut belüfteten, staubfreien Raum aufgestellt
werden. Stellen Sie sicher, dass genügend Platz um den Drucker
vorhanden ist, so dass die Lüftungsschlitze auf der linken Seite und
auf der Rückseite des Druckers nicht verdeckt sind.
Requisiti minimi di sistema. Vedere le istruzioni sull'esterno della
scatola in cui viene fornita la stampante oppure le note di
installazione nel CD-ROM.
Preparazione dell'ubicazione di installazione della stampante.
Scegliere una superficie solida e piana in un'area ventilata e priva di
polvere. Assicurarsi che lo spazio intorno alla stampante sia
sufficiente per garantire che la ventilazione sulla parte sinistra e
posteriore della stampante non sia bloccata.
Requisitos mínimos del sistema. Consulte la parte exterior de la
caja en la que venía la impresora o las notas de instalación en el
CD-ROM.
Prepare la ubicación. Seleccione una superficie plana y firme en
una zona con buena ventilación y sin polvo. Asegúrese de que hay
suficiente espacio alrededor de la impresora, de modo que no se
bloqueen los orificios de ventilación de la parte izquierda y trasera
de la impresora.
Minimumsysteemvereisten. Zie de buitenkant van de doos waarin
de printer is vervoerd of zie de opmerkingen over de installatie op de
cd-rom.
Bereid de locatie voor. Plaats het apparaat op een stevig, egaal
oppervlak in een goed geventileerde ruimte zonder stof. Zorg dat er
voldoende ruimte om de printer is zodat de luchtventilatoren aan de
linker- en achterkant van de printer niet worden geblokkeerd.
Requisitos mínimos do sistema. Veja a parte externa da caixa na
qual a impressora foi fornecida ou consulte as Notas de instalação
no CD-ROM.
Prepare o local. Escolha uma superfície plana e resistente em uma
área bem ventilada, sem poeira. Verifique se há espaço suficiente
em torno da impressora para que as passagens de ar no lado
esquerdo e na parte traseira da impressora não fiquem bloqueadas.
4
English
Regulate the environment. Do not place the printer in direct sunlight
or an area that has abrupt temperature and humidity changes.
Recommended ranges: 17° to 25° C (62.6° to 77° F) and 20 to 60
percent relative humidity
Dimensions. Imprimante HP Color LaserJet série 3500 :
hauteur x profondeur x largeur : 467 x 447 x 483 mm
Environnement ambiant. N’exposez pas l’imprimante à la lumière
directe du soleil et ne la placez pas dans un local sujet à des
changements brusques de température et d’humidité. Plages
recommandées : 17 à 25 °C et 20 à 60 pour cent d’humidité relative
Abmessungen. Drucker der HP Color LaserJet 3500 Serie: Höhe x
Tiefe x Breite: 467 mm x 447 mm x 483 mm
Regulieren Sie die Umgebungsbedingungen. Setzen Sie den
Drucker keiner direkten Sonnenstrahlung aus, und stellen Sie den
Drucker nicht an einem Ort auf, der plötzlichen Temperatur- oder
Luftfeuchtigkeitsänderungen unterliegt. Empfohlene Bereiche: 17°
bis 25° C und 20 bis 60 Prozent relative Luftfeuchtigkeit.
Dimensioni. Stampante HP Color LaserJet 3500 series: altezza, 467
mm; profondità, 447 mm; larghezza, 483 mm
Controllo dell'ambiente. Non esporre la stampante alla luce diretta
del sole o in un'area soggetta a bruschi sbalzi di temperatura o di
umidità. Intervalli consigliati: Da 17° a 25° C e da 20 a 60 percento
di umidità relativa
Dimensiones. Impresora HP Color LaserJet serie 3500: alto, 467
mm; profundidad, 447 mm; ancho, 483 mm.
Regule el entorno. No exponga la impresora a la luz solar directa ni
la coloque en una zona sometida a cambios bruscos de temperatura
y humedad. Valores recomendados: de 17° a 25 °C y del 20 al 60
por 100 de humedad relativa.
Afmetingen. HP Color LaserJet 3500 series printer: hoogte: 467 mm;
diepte: 447 mm; breedte: 483 mm
Zorg voor een geschikte omgeving. Plaats de printer niet in direct
zonlicht of op een plaats waar schommelingen in temperatuur en
luchtvochtigheid kunnen optreden. Aanbevolen bereiken: 17 tot 25°
C en 20 tot 60 procent relatieve luchtvochtigheid
Medidas. Impressora HP Color LaserJet série 3500: altura, 467 mm;
profundidade, 447 mm; largura, 483 mm.
Ajuste o ambiente. Não coloque a impressora sob a luz direta do
sol ou em uma área que tenha alterações bruscas de temperatura e
umidade. Intervalos recomendados: 17 a 25 °C e 20 a 60% de
umidade relativa.
Português
Nederlands
Español
Italiano
Deutsch
Français
Measurements. HP Color LaserJet 3500 series printer: height, 467
mm (18.4 inches); depth, 447 mm (17.6 inches); width, 483 mm (19
inches)
5
Set up the printer. Place the printer in a prepared location.
WARNING! Two people must lift and move the printer to the
prepared location. Do not lift the printer by the Tray 2 handle.
Locate the printer parts (front view). 1) on/off switch 2) Tray 2 3)
Tray 1 4) front door 5) printer control panel 6) output bin
Installation de l’imprimante. Placez l’imprimante à un emplacement
préparé.
AVERTISSEMENT Le soulèvement et le déplacement de
l’imprimante vers l’emplacement préparé requièrent deux
personnes. Ne soulevez pas l’imprimante par la poignée du bac 2.
Repérage des composants de l’imprimante (vue avant).
1) interrupteur 2) bac 2 3) bac 1 4) porte avant 5) panneau de
commande de l’imprimante 6) bac de sortie
Richten Sie den Drucker ein. Stellen Sie den Drucker am
vorbereiteten Standort auf.
ACHTUNG! Der Drucker muss von zwei Personen zum
vorbereiteten Standort getragen werden. Heben Sie den Drucker
nicht am Griff von Fach 2 an.
Druckerkomponenten (Vorderansicht). 1) Ein-/Ausschalter 2) Fach 2
3) Fach 1 4) vordere Klappe 5) Druckerbedienfeld 6) Ausgabefach
Installazione della stampante. Posizionare la stampante in
un'apposita ubicazione.
AVVERTENZA Per posizionare la stampante nell'apposita
ubicazione, è necessario che venga sollevata e spostata da due
persone. Non sollevare la stampante dalla maniglia del cassetto 2.
Individuazione dei componenti della stampante (vista anteriore). 1)
interruttore di accensione 2) cassetto 2 3) cassetto 1 4) sportello
anteriore 5) pannello di controllo della stampante 6) scomparto di
uscita
Instale la impresora. Coloque la impresora en la ubicación
preparada.
ADVERTENCIA Dos personas deben levantar la impresora y
trasladarla a la ubicación seleccionada. No levante la impresora
sujetándola por el asa de la bandeja 2.
Localice las partes de la impresora (vista frontal). 1) interruptor de
encendido 2) bandeja 2 3) bandeja 1 4) puerta frontal 5) panel de
control de la impresora 6) bandeja de salida.
Maak de printer gereed. Plaats de printer op een daarvoor
bestemde locatie.
WAARSCHUWING! De printer moet door twee personen worden
opgetild en naar de daarvoor bestemde locatie worden verplaatst. Til
de printer niet op bij de handgreep van lade 2.
De printeronderdelen (vooraanzicht). 1) aan/uit-schakelaar 2) lade 2
3) lade 1 4) voorklep 5) bedieningspaneel van de printer 6)
uitvoerbak
Instale a impressora. Coloque a impressora em um local preparado.
AVISO! Para levantar e mover a impressora para o local preparado
são necessárias duas pessoas. Não levante a impressora pela alça
da Bandeja 2.
Localize as peças da impressora (vista frontal). 1) interruptor lig/
desl 2) Bandeja 2 3) Bandeja 1 4) porta frontal 5) painel de controle
da impressora 6) compartimento de saída
6
Understand the control panel. 1) help button 2) back arrow button 3)
ready light 4) menu button 5) data light 6) attention light 7) stop
button 8) down arrow button 9) select button 10) up arrow button 11)
print cartridge level indicators 12) display
Repérage des composants de l’imprimante (vue arrière). 1) porte
arrière supérieure 2) porte arrière inférieure (bac de sortie arrière) 3)
connexion USB 4) connexion d’alimentation
Présentation du panneau de commande. 1) bouton aide 2) flèche
vers l’arrière 3) voyant prête 4) bouton menu 5) voyant données 6)
voyant attention 7) bouton arrêter 8) flèche vers l’avant 9) bouton
sélectionner 10) flèche vers le haut 11) indicateurs de niveau des
cartouches d’impression 12) affichage
Druckerkomponenten (Rückansicht). 1) obere hintere Klappe
2) untere hintere Klappe (hinteres Ausgabefach) 3) USB-Verbindung
4) Netzverbindung
Das Bedienfeld. 1) Hilfe-Taste 2) Zurück-Taste 3) Bereit-LED
4) Menü-Taste 5) Daten-LED 6) Achtung-LED 7) Stopp-Taste
8) Nach-unten-Taste 9) Auswahltaste 10) Nach-oben-Taste
11) Füllstandsanzeigen der Druckpatronen 12) Anzeige
Individuazione dei componenti della stampante (vista posteriore). 1)
sportello posteriore superiore 2) sportello posteriore inferiore
(scomparto di uscita posteriore) 3) collegamento USB 4)
collegamenti di alimentazione
Informazioni sul pannello di controllo 1) pulsante della guida 2)
pulsante freccia indietro 3) spia pronto per la stampa 4) pulsante
menu 5) spia data 6) spia attenzione 7) pulsante stop 8) pulsante
freccia in basso 9) pulsante di selezione 10) pulsante freccia in
basso 11) indicatori del livello delle cartucce di stampa 12) display
Localice las partes de la impresora (vista trasera). 1) puerta superior
trasera 2) puerta inferior trasera (bandeja de salida trasera) 3)
conexión USB 4) conexión de alimentación.
Descripción del panel de control. 1) botón Ayuda 2) botón de flecha
atrás 3) luz Preparado 4) botón Menú 5) luz Datos 6) luz Atención 7)
botón Detener 8) botón de flecha abajo 9) botón Seleccionar 10)
botón de flecha arriba 11) indicadores de nivel de cartuchos de
impresión 12) pantalla.
De onderdelen van de printer (achteraanzicht). 1) bovenklep aan de
achterzijde 2) onderklep aan de achterzijde (achteruitvoerbak) 3)
USB-aansluiting 4) voedingsaansluiting
Het bedieningspaneel. 1) helpknop 2) pijl terug-knop 3) Klaarlampje 4) knop Menu 5) Gegevens-lampje 6) Attentie-lampje 7) knop
Stop 8) pijl omlaag-knop 9) selectieknop 10) pijl omhoog-knop 11)
niveau-aanduidingen van inktpatronen 12) display
Localize as peças da impressora (vista traseira). 1) porta traseira
superior 2) porta traseira inferior (compartimento de saída traseiro)
3) conexão USB 4) conexão de alimentação
Entenda o painel de controle. 1) botão ajuda 2) botão seta para trás
3) luz indicadora pronta 4) botão menu 5) luz indicadora dados 6)
luz indicadora atenção 7) botão parar 8) botão seta para baixo 9)
botão selecionar 10) botão seta para cima 11) indicadores de nível
do cartucho de impressão 12) visor
Português
Nederlands
Español
Italiano
Deutsch
Français
English
Locate the printer parts (back view). 1) upper rear door 2) lower rear
door (rear output bin) 3) USB connection 4) power connection
7
Remove the packing materials. 1) Remove all external orange tape,
orange protectors, and other packaging material.
2) Open Tray 2, and remove the orange shipping lock inside the
tray.
Retrait des matériaux d’emballage. 1) Retirez la bande orange
externe, les éléments de protection oranges et tous les autres
matériaux d’emballage.
2) Ouvrez le bac 2, puis retirez le dispositif de sécurité d’expédition
orange dans le bac.
Entfernen des Verpackungsmaterials. 1) Entfernen Sie alle außen
angebrachten, orangefarbenen Klebestreifen, alle orangefarbenen
Transportsicherungen sowie alles andere Verpackungsmaterial.
2) Öffnen Sie Fach 2, und entfernen Sie die orangefarbene
Transportsicherung im Innern des Faches.
Rimozione del materiale di imballaggio. 1) Rimuovere tutto il
materiale esterno, inclusi il nastro esterno e i rivestimenti di
protezione di colore arancione.
2) Aprire il cassetto 2 e rimuovere il blocco per il trasporto di colore
arancione all'interno del cassetto.
Retire el material de embalaje. 1) Retire la cinta y los protectores
externos de color naranja, así como el material de embalaje
adicional.
2) Abra la bandeja 2 y retire los bloqueos de transporte de color
naranja del interior de la bandeja.
Verwijder het verpakkingsmateriaal. 1) Verwijder alle externe oranje
tape, oranje beveiligingen en ander verpakkingsmateriaal.
2) Open lade 2 en verwijder de oranje transportvergrendeling in de
lade.
Remova os materiais da embalagem. 1) Remova toda a fita laranja
externa, os protetores laranja e outros materiais de embalagem.
2) Abra a Bandeja 2 e remova a trava de transporte laranja dentro
da bandeja.
8
6) Lift the front door handle, and pull down the front door.
English
6) Soulevez la poignée de la porte avant, puis abaissez la porte
avant.
Français
3) Ouvrez la porte arrière inférieure. 4) Assurez-vous que les deux
leviers de verrouillage bleus sont en position levée. 5) Fermez la
porte arrière inférieure.
Remarque Les deux leviers de verrouillage sont situés sur les côtés
gauche et droit de la porte arrière inférieure.
3) Öffnen Sie die untere hintere Klappe. 4) Stellen Sie sicher, dass
sich die zwei blauen Stellglieder für die Druckauslösehebel in
aufrechter Position befinden. 5) Öffnen Sie die untere hintere
Klappe.
Hinweis Die beiden Auslösehebel befinden sich auf der linken und
der rechten Seite der unteren hinteren Klappe.
6) Heben Sie den Griff der vorderen Klappe an, und ziehen Sie die
vordere Klappe nach unten.
6) Sollevare la maniglia dello sportello anteriore.
Italiano
3) Aprire lo sportello posteriore inferiore. 4) Assicurarsi che i due
azionatori delle leve a pressione blu siano in posizione verticale. 5)
Chiudere lo sportello posteriore inferiore.
Nota Le due leve di rilascio sono situate sul lato sinistro e destro
dello sportello posteriore inferiore.
6) Levante el asa de la puerta frontal y tire hacia abajo de la puerta.
Español
3) Abra la puerta inferior trasera. 4) Asegúrese de que los dos
accionadores azules de las palancas de liberación de presión se
encuentran en posición vertical. 5) Cierre la puerta inferior trasera.
Nota Las dos palancas de liberación se encuentran en los laterales
izquierdo y derecho de la puerta inferior trasera.
3) Open de onderklep aan de achterzijde. 4) Controleer of de twee
blauwe drukhendels voor vrijgave in de verticale positie staan. 5)
Sluit de onderklep aan de achterzijde.
Opmerking u vindt de twee ontgrendelingshendels aan de
achterzijde aan de linker- of rechterkant van de onderklep.
6) Trek de greep van de voorklep omhoog en trek de voorklep naar
beneden.
3) Abra a porta traseira inferior. 4) Verifique se os dois atuadores
azuis da alavanca de liberação de pressão estão na posição
vertical. 5) Feche a porta traseira inferior.
Nota As duas alavancas de liberação estão localizadas no lado
esquerdo e direito da porta traseira inferior.
6) Levante a alça da porta frontal e puxe a porta para baixo.
Português
Nederlands
Deutsch
3) Open the lower rear door. 4) Make sure that the two blue
pressure release lever actuators are in the upright position. 5) Close
the lower rear door.
Note The two release levers are located on the left and right side of
the lower rear door.
9
CAUTION Do not place anything on the transfer unit. Do not touch
the top of the transfer unit or the contacts on the left side of the
transfer unit.
7) Remove the orange tape and orange shipping locks on the rear,
left and right sides of the transfer unit. 8) Remove any remaining
orange tape from the printer.
ATTENTION Ne placez aucun objet sur le module de transfert. Ne
touchez pas à la partie supérieure du module de transfert ou aux
contacts sur le côté gauche de ce dernier.
7) Retirez la bande orange et les dispositifs de sécurité d’expédition
oranges à l’arrière et sur les côtés gauche et droit du module de
transfert. 8) Retirez toute bande orange restante de l’imprimante.
VORSICHT Legen Sie nichts auf die Transfereinheit. Berühren Sie
nicht die Oberseite der Transfereinheit oder die Kontakte an der
linken Seite der Transfereinheit.
7) Entfernen Sie den orangefarbenen Klebestreifen und die
orangefarbenen Transportsicherungen an der hinteren, linken und
rechten Seite der Transfereinheit. 8) Entfernen Sie den restlichen
orangefarbenen Klebestreifen vom Drucker.
ATTENZIONE Non posizionare nulla sull'unità di trasferimento. Non
toccare il lato superiore dell'unità di trasferimento o i contatti sul lato
sinistro dell'unità.
7) Rimuovere il nastro e i blocchi per il trasporto di colore arancione
sul lato posteriore, sinistro e destro dell'unità di trasferimento. 8)
Rimuovere altri eventuali nastri di imballaggio di colore arancione
dalla stampante.
PRECAUCIÓN No coloque nada sobre la unidad de transferencia.
No toque la parte superior de la unidad de transferencia ni los
contactos del lateral izquierdo de ésta.
7) Retire la cinta y los bloqueos de transporte de color naranja de la
parte trasera, izquierda y derecha de la unidad de transferencia. 8)
Retire la cinta de color naranja restante de la impresora.
VOORZICHTIG plaats geen objecten op de transfereenheid. Raak
de bovenkant van de transfereenheid of de contactpunten aan de
linkerkant van de transfereenheid niet aan.
7) Verwijder de oranje tape en de oranje transportvergrendeling aan
de achter-, linker- en rechterkant van de transfereenheid. 8)
Verwijder de resterende oranje tape van de printer.
CUIDADO Não coloque nada sobre a unidade de transferência. Não
toque na parte superior da unidade de transferência ou nos contatos
no lado esquerdo da unidade.
7) Remova a fita laranja e as travas de transporte laranja na parte
traseira e nos lados esquerdo e direito da unidade de transferência.
8) Remova qualquer fita laranja restante da impressora.
10
2) Grasp both sides of the cartridge and distribute the toner by
gently rocking the cartridge from side to side.
Installation des cartouches d’impression. 1) Retirez une cartouche
d’impression neuve de son emballage.
2) Saisissez les deux côtés de la cartouche et distribuez le toner en
secouant délicatement la cartouche latéralement.
Installieren Sie die Druckpatronen. 1) Nehmen Sie eine neue
Druckpatrone aus der Schutzverpackung.
2) Halten Sie die Druckpatrone an beiden Seiten fest, und schütteln
Sie sie vorsichtig, um den Toner zu verteilen.
Installazione delle cartucce di stampa. 1) Estrarre una nuova
cartuccia di stampa dalla confezione.
2) Afferrare la cartuccia dalle estremità e distribuire il toner agitando
lateralmente la cartuccia.
Instale los cartuchos de impresión. 1) Extraiga un cartucho de
impresión nuevo de la bolsa.
2) Sujete ambos lados del cartucho y distribuya el tóner moviendo
suavemente el cartucho de un lado a otro.
Installeer de inktpatronen. 1) Haal de nieuwe inktpatroon uit de zak.
2) Neem beide uiteinden van de patroon beet en verspreid de toner
door de patroon voorzichtig heen en weer te schudden.
Instale os cartuchos de impressão. 1) Remova o novo cartucho de
impressão do invólucro.
2) Segure as duas laterais do cartucho e agite-o suavemente de um
lado a outro para distribuir o toner.
Português
Nederlands
Español
Italiano
Deutsch
Français
English
Install the print cartridges. 1) Remove a new print cartridge from the
bag.
11
3) Remove and discard the orange shipping tape and shipping locks
from the new print cartridge.
Note Discard the shipping tape and shipping locks according to local
regulations.
4) Locate the color slot for the print cartridge.
3) Retirez la bande et les dispositifs de sécurité d’expédition
oranges de la nouvelle cartouche d’impression.
Remarque Jetez la bande et les dispositifs de sécurité d’expédition
oranges en respectant les réglementations locales.
4) Repérez le logement couleur de la cartouche d’impression.
3) Entfernen Sie den orangefarbenen Klebestreifen und die
orangefarbenen Transportsicherungen von der neuen Druckpatrone,
und entsorgen Sie sie.
Hinweis Entsorgen Sie den Klebestreifen und die
Transportsicherungen entsprechend den lokalen Bestimmungen.
4) Suchen Sie den Farbschacht für die Druckpatrone.
3) Rimuovere ed eliminare il nastro e i blocchi per il trasporto di
colore arancione dalla nuova cartuccia di stampa.
Nota Smaltire il nastro e i blocchi per il trasporto in conformità con le
norme locali.
4) Individuare l'alloggiamento a colori per la cartuccia di stampa.
3) Retire y deseche los bloqueos y la cinta de transporte de color
naranja del cartucho de impresión nuevo.
Nota Deseche la cinta y los bloqueos de transporte según la
normativa local.
4) Localice la ranura de color del cartucho de impresión.
3) Verwijder de oranje transporttape en de oranje
transportvergrendeling van de nieuwe inktpatroon en gooi deze weg.
Opmerking gooi de transporttape en de transportvergrendeling weg
volgens de plaatselijke voorschriften.
4) Zoek de sleuf voor kleureninktpatronen voor de inktpatroon.
3) Remova e descarte a fita de transporte e as travas de transporte
laranja do novo cartucho de impressão.
Nota Descarte a fita de transporte e as travas de transporte de
acordo com os regulamentos locais.
4) Localize o slot de cores para o cartucho de impressão.
12
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Nederlands
Português
5) Align the print cartridge with the tracks inside the printer and,
using the handle, insert the cartridge. 6) Repeat this procedure for
the remaining three print cartridges.
7) Firmly close the front door.
5) Alignez la cartouche d’impression sur les repères dans
l’imprimante puis, à l’aide de la poignée, introduisez la cartouche.
6) Répétez cette procédure pour les trois autres cartouches
d’impression.
7) Fermez la porte avant.
5) Richten Sie die Druckpatrone an den Führungen im Drucker aus,
und schieben Sie die Patrone mithilfe des Griffes ein.
6) Wiederholen Sie dieses Verfahren für die drei verbleibenden
Druckpatronen.
7) Drücken Sie die vordere Klappe fest zu.
5) Allineare la cartuccia di stampa con i binari all'interno della
stampante e inserirla utilizzando la maniglia. 6) Ripetere questa
procedura per le restanti tre cartucce di stampa.
7) Chiudere saldamente lo sportello anteriore.
5) Alinee el cartucho de impresión con las guías del interior de la
impresora y utilice el asa para introducir el cartucho. 6) Repita este
procedimiento para los tres cartuchos de impresión restantes.
7) Cierre firmemente la puerta frontal.
5) Lijn de inktpatronen uit met de geleiders in de printer en plaats de
patroon door gebruik te maken van de hendel. 6) Herhaal deze
procedure voor de overige drie inktpatronen.
7) Sluit de voorklep goed.
5) Alinhe o cartucho de impressão com os trilhos dentro da
impressora e, utilizando a alça, insira o cartucho. 6) Repita esse
procedimento para os três cartuchos de impressão restantes.
7) Feche firmemente a porta frontal.
13
Load paper into Tray 2. 1) Pull Tray 2 out of the printer.
2) Move the side width guides until the blue arrows on the width
guides point to the size of paper you are loading.
Chargement de papier dans le bac 2. 1) Sortez le bac 2 de
l’imprimante.
2) Déplacez les guides de largeur jusqu’à ce que les flèches bleues
sur ceux-ci pointent vers le format de papier chargé.
Legen Sie Papier in Fach 2 ein. 1) Ziehen Sie Fach 2 aus dem
Drucker.
2) Verschieben Sie die seitlichen Breitenführungen, bis die blauen
Pfeile an den Breitenführungen auf das eingelegte Papierformat
zeigen.
Caricare la carta nel cassetto 2. 1) Estrarre il cassetto 2 dalla
stampante.
2) Spostare le guide della larghezza laterali fino a quando le frecce
blu sulle guide della larghezza puntano ai lati della carta che si sta
caricando.
Cargue papel en la bandeja 2. 1) Extraiga la bandeja 2 de la
impresora.
2) Desplace las guías laterales de ancho del papel hasta que las
flechas azules apunten al tamaño de papel que está cargando.
Plaats papier in lade 2. 1) Trek lade 2 uit de printer.
2) Verschuif de breedtegeleiders totdat de blauwe pijlen op de
geleiders naar het formaat van het geplaatste papier wijzen.
Carregue o papel na Bandeja 2. 1) Puxe a Bandeja 2 para fora da
impressora.
2) Mova as guias de largura laterais até as setas azuis nas guias de
largura indicarem o tamanho do papel que você está carregando.
14
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Nederlands
Português
3) On the back of the tray, press the blue ridges and slide the length
guides until the arrow symbol points to the paper size you are
loading.
4) Load the paper into the tray. If this is special paper, such as
letterhead, load it with the side to be printed down and the top edge
toward the front of the tray.
Note Do not fan the paper before loading.
3) A l’arrière du bac, appuyez sur les arêtes bleues et faites glisser
les guides de longueur jusqu’à ce que le symbole de flèche pointe
vers le format de papier chargé.
4) Chargez du papier dans le bac. S’il s’agit d’un papier spécial, tel
que du papier à en-tête, chargez-le la face imprimée vers le bas et
le bord supérieur vers l’avant du bac.
Remarque N’aérez pas le papier avant de le charger.
3) Drücken Sie an der Rückseite des Fachs auf die blauen Rippen,
und verschieben Sie die Längenführungen so lange, bis das
Pfeilsymbol auf das einzulegende Papierformat zeigt.
4) Legen Sie Papier in das Fach ein. Legen Sie Spezialpapier (wie
z.B. Briefkopfpapier) mit der zu bedruckenden Seite nach unten und
der Oberkante in Richtung Fachvorderseite ein.
Hinweis Fächern Sie das Papier vor dem Einlegen in das Fach nicht
auf.
3) Sulla parte posteriore del cassetto, premere le coste blu e far
scorrere le guide della lunghezza fino a quando il simbolo della
freccia punta al formato di carta che si sta caricando.
4) Caricare la carta nel cassetto. Se questa è una carta speciale, ad
esempio carta intestata, caricarla con il lato da stampare verso il
basso e il margine superiore verso la parte anteriore del cassetto.
Nota Non sventolare la carta prima di caricarla.
3) En la parte trasera de la bandeja, presione los salientes azules y
deslice las guías de longitud hasta que el símbolo de la flecha
apunte al tamaño que está cargando.
4) Cargue el papel en la bandeja. Si se trata de papel especial,
como papel con membrete, cárguelo con la cara que se va a
imprimir boca abajo y el borde superior hacia la impresora.
Nota No abanique el papel antes de cargarlo.
3) Druk aan de achterkant van de lade op de blauwe randen en
verschuif de lengtegeleiders totdat de pijl naar het geplaatste
papierformaat wijst.
4) Plaats het papier in de lade. Als dit speciaal papier is, zoals
briefpapier, plaatst u de kant die moet worden bedrukt naar beneden
en de bovenrand naar de voorkant van de lade gericht.
Opmerking waaier het papier niet uit voordat u dit gaat plaatsen.
3) Na parte traseira da bandeja, pressione os ressaltos azuis e
deslize as guias de comprimento até o símbolo de seta indicar o
tamanho de papel que você está carregando.
4) Carregue o papel na bandeja. Se for um papel especial, como um
papel timbrado, carregue-o com o lado a ser impresso para baixo e
a margem superior virada para a parte frontal da bandeja.
Nota Não assopre o papel antes de carregá-lo.
15
5) Push down on the stack of paper to lock the metal lift plate into
place. Make sure that the stack of paper is flat and that the paper is
below the height tabs.
6) Slide the tray back into the printer.
5) Appuyez sur la pile de papier afin de verrouiller en place la plaque
métallique de soulèvement du papier. Assurez-vous que la pile de
papier est plane et située au-dessous des repères de hauteur.
6) Faites glisser le bac dans l’imprimante.
5) Drücken Sie den Papierstapel nach unten, um die MetallHebevorrichtung zu verriegeln. Stellen Sie sicher, dass der
Papierstapel flach ist und das Papier nicht über die
Höhenmarkierungen hinausragt.
6) Schieben Sie das Fach wieder in den Drucker.
5) Spingere verso il basso la risma di carta per bloccare in posizione
la piastra di sollevamento metallica. Assicurarsi che la risma di carta
sia piatta e che la carta si trovi al di sotto delle linguette dell'altezza.
6) Riposizionare il cassetto nella stampante facendolo scorrere.
5) Presione hacia abajo la pila de papel para encajar la placa
elevadora metálica en su sitio. Asegúrese de que la pila de papel
está plana y de que el papel se encuentra por debajo de las
pestañas de altura.
6) Introduzca de nuevo la bandeja en la impresora.
5) Duw de stapel papier naar beneden om de metalen hefplaat op
de plaats vast te klikken. Controleer of de stapel papier vlak is en
dat het papier onder de hoogtemarkeringen zit.
6) Schuif de lade terug in de printer.
5) Empurre para baixo a pilha de papéis para travar a placa de
elevação de metal no local. Verifique se a pilha de papéis está
uniforme e se o papel está abaixo das presilhas de altura.
6) Deslize a bandeja de volta para a impressora.
16
2) Slide out the tray extender and, if necessary, open the additional
tray extender.
Chargement de papier dans le bac 1 (procédure facultative).
1) Ouvrez le bac 1.
Remarque En cas d’impression sur un support spécial tel que des
enveloppes, utilisez le bac 1.
2) Etirez la rallonge du bac et, au besoin, ouvrez la rallonge
supplémentaire.
Legen Sie Papier in Fach 1 ein (optional). 1) Öffnen Sie Fach 1.
Hinweis Verwenden Sie Fach 1, wenn Sie Sondermedien wie
Umschläge bedrucken möchten.
2) Ziehen Sie die Fachverlängerung heraus, und öffnen Sie bei
Bedarf die zusätzliche Fachverlängerung.
Caricare la carta nel cassetto 1 (procedura opzionale). 1) Aprire il
cassetto 1.
Nota Per stampare su supporti speciali, ad esempio buste, utilizzare
il cassetto 1.
2) Aprire l'estensione del cassetto facendola scorrere e, se
necessario, aprire l'estensione aggiuntiva del cassetto.
Cargue papel en la bandeja 1 (procedimiento opcional). 1) Abra la
bandeja 1.
Nota Si está imprimiendo en sustratos especiales como, por
ejemplo, sobres, utilice la bandeja 1.
2) Deslice hacia afuera el extensor de la bandeja y, si es necesario,
abra el extensor adicional de la bandeja.
Plaats het papier in lade 1 (optionele procedure). 1) Open lade 1.
Opmerking gebruik lade 1 als u wilt afdrukken op speciaal
afdrukmateriaal, zoals enveloppen.
2) Schuif het verlengstuk van de lade naar buiten en open, indien
nodig, het extra verlengstuk van de lade.
Carregue papel na Bandeja 1 (procedimento opcional). 1) Abra a
Bandeja 1.
Nota Se estiver imprimindo em mídia especial, como envelopes,
utilize a Bandeja 1.
2) Deslize o extensor da bandeja para fora e, se necessário, abra o
extensor da bandeja adicional.
Português
Nederlands
Español
Italiano
Deutsch
Français
English
Load paper into Tray 1 (optional procedure). 1) Open Tray 1.
Note If printing special media, such as envelopes, use Tray 1.
17
3) Slide the width guides slightly wider than the print media. 4)
Remove any unused print media, and close the tray when finished
printing.
Connect the power cable and turn the printer on. After a minimum of
two minutes, the green ready light turns on.
CAUTION Do not connect the printer to the computer or to the
network at this time.
3) Faites glisser les guides de largeur un peu au-delà du support
d’impression. 4) Retirez tout support inutilisé, puis fermez le bac une
fois l’impression terminée.
Connexion du cordon d’alimentation et mise sous tension de
l’imprimante. Après deux minutes au minimum, le voyant d’état prêt
vert s’allume.
ATTENTION Ne connectez pas encore l’imprimante à l’ordinateur ou
au réseau.
3) Verschieben Sie die Breitenführungen so, dass sie etwas größer
sind als die Druckmedien. 4) Entfernen Sie nicht benötigte
Druckmedien, und schließen Sie das Fach nach Beendigung des
Druckvorgangs.
Schließen Sie das Netzkabel an, und schalten Sie den Drucker ein.
Nach mindestens zwei Minuten beginnt die grüne Bereit-LED zu
leuchten.
VORSICHT Verbinden Sie den Drucker noch nicht mit dem
Computer oder dem Netzwerk.
3) Far scorrere le guide della larghezza allargandole leggermente di
più rispetto ai supporti di stampa. 4) Rimuovere eventuali supporti di
stampa inutilizzati, quindi chiudere il cassetto al termine della
stampa.
Collegare il cavo di alimentazione e accendere la stampante. Dopo
circa due minuti, la spia Pronto per la stampa verde si illumina.
ATTENZIONE Non collegare la stampante al computer o alla rete a
questo punto.
3) Deslice las guías de ancho y fíjelas de modo que no toquen el
sustrato de impresión. 4) Retire los sustratos de impresión no
utilizados y cierre la bandeja cuando finalice la impresión.
Conecte el cable de alimentación y encienda la impresora. Después
de un mínimo de dos minutos, se pondrá verde la luz Preparado.
PRECAUCIÓN No conecte la impresora ni al ordenador ni a la red
en este momento.
3) Schuif de breedtegeleiders iets verder uit elkaar dan het
afdrukmateriaal. 4) Verwijder ongebruikt afdrukmateriaal en sluit de
lade als het afdrukken is voltooid.
Sluit het netsnoer aan en schakel de printer in. Na ongeveer twee
minuten, wordt het groene Klaar-lampje ingeschakeld.
VOORZICHTIG sluit de printer nog niet aan op de computer of het
netwerk.
3) Deslize as guias de largura um pouco além da mídia de
impressão. 4) Remova qualquer mídia de impressão não usada e
feche a bandeja quando terminar de imprimir.
Conecte o cabo de alimentação e ligue a impressora. Depois de
dois minutos, no mínimo, a luz verde indicadora Pronta acende.
CUIDADO Não conecte a impressora ao computador ou à rede
neste momento.
18
After printing the demo page, the printer control panel displays the
READY message.
Une fois la page de démonstration imprimée, le panneau de
commande de l’imprimante affiche le message PRET.
Français
Impression d’une page de démonstration. 1) Appuyez sur MENU
pour accéder aux menus. 2) Appuyez sur
pour mettre en
surbrillance INFORMATIONS, puis appuyez sur pour sélectionner
pour mettre en surbrillance IMPRIMER
l’option. 3) Appuyez sur
PAGE DEMO, puis appuyez sur pour sélectionner l’option.
Dach dem Drucken der Testseite wird auf dem Druckerbedienfeld
die Meldung BEREIT angezeigt.
Deutsch
Drucken Sie eine Testseite. 1) Drücken Sie MENÜ, um die Menüs
aufzurufen. 2) Drücken Sie , um INFORMATIONEN zu markieren,
und drücken Sie dann , um den Eintrag auszuwählen. 3) Drücken
Sie , um TESTSEITE DRUCKEN zu markieren, und drücken Sie
dann , um den Eintrag auszuwählen.
Italiano
Stampare una pagina dimostrativa. 1) Premere MENU per accedere
per evidenziare INFORMAZIONI, quindi
ai menu. 2) Premere
premere il per selezionarlo. 3) Premere
per evidenziare
STAMPA PAGINA DIMOSTRATIVA, quindi premere il per
selezionarlo.
Dopo la stampa della pagina dimostrativa, sul pannello di controllo
della stampante viene visualizzato il messaggio PRONTO PER LA
STAMPA.
Después de imprimir la página de demostración, el panel de control
de la impresora mostrará el mensaje PREPARADO.
Español
Imprima una página de demostración. 1) Pulse MENÚ para acceder
para resaltar INFORMACIÓN y, a
a los menús. 2) Pulse
para resaltar
continuación, pulse para seleccionarlo. 3) Pulse
IMPRIMIR DEMOSTRACIÓN y, a continuación, pulse para
seleccionarlo.
Druk een demonstratiepagina af. 1) Druk op MENU om naar de
om INFORMATIE te markeren en
menu's te gaan. 2) Druk op
om
druk vervolgens op om deze optie te selecteren. 3) Druk op
DEMO AFDRUKKEN te markeren en druk vervolgens op om deze
optie te selecteren.
Als u de demonstratiepagina hebt afgedrukt, wordt op het
bedieningspaneel van de printer het bericht KLAAR weergegeven.
Imprima uma página de demonstração. 1) Pressione MENU para
para realçar INFORMAÇÕES e,
entrar nos menus. 2) Pressione
para
em seguida, pressione para selecioná-la. 3) Pressione
realçar IMPRIMIR DEMO e, em seguida, pressione para
selecioná-la.
Depois de imprimir a página de demonstração, o painel de controle
da impressora exibirá a mensagem PRONTA.
Português
Nederlands
English
Print a demo page. 1) Press MENU to enter the menus. 2) Press
to highlight INFORMATION, and then press to select it. 3) Press
to highlight PRINT DEMO, and then press to select it.
19
Choose ONE installation method. To connect the printer directly to a
Windows® PC, go to step 16. To connect the printer directly to a
Macintosh computer, go to step 18. To connect the HP Color
LaserJet 3500n to a network, go to step 19.
Connect the printer directly to a Windows PC. 1) Place the CD-ROM
in the CD-ROM drive.
Note Install the software from the CD-ROM before connecting the
cable to the printer. If you have already connected the cable and the
New Hardware Found message appears, go to step 17.
Choix d’une méthode d’installation. Pour connecter l’imprimante
directement à un ordinateur Windows®, passez à l’étape 16. Pour
connecter l’imprimante directement à un Macintosh, passez à
l’étape 18. Pour connecter l’imprimante HP Color LaserJet 3500n à
un réseau, passez à l’étape 19.
Connexion directe de l’imprimante à un ordinateur Windows.
1) Placez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM.
Remarque Installez le logiciel à partir du CD-ROM avant de
raccorder le câble à l’imprimante. Si vous avez déjà connecté le
câble et que le message Nouveau matériel détecté s’affiche, passez
à l’étape 17.
Wählen Sie EINE Installationsmethode. Fahren Sie mit Schritt 16
fort, wenn Sie den Drucker direkt mit einem Windows®-PC
verbinden möchten. Fahren Sie mit Schritt 18 fort, wenn Sie den
Drucker direkt mit einem Macintosh verbinden möchten. Fahren Sie
mit Schritt 19 fort, wenn Sie den HP Color LaserJet 3500N an ein
Netzwerk anschließen möchten.
Verbinden Sie den Drucker direkt mit einem Windows-PC. 1) Legen
Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Hinweis Installieren Sie die Software von der CD-ROM, bevor Sie
das Kabel an den Drucker anschließen. Wenn Sie das Kabel bereits
angeschlossen haben und die Meldung Neue Hardwarekomponente
angezeigt wird, fahren Sie mit Schritt 17 fort.
Scegliere un solo metodo di installazione. Per collegare la
stampante direttamente a un PC Windows®, vedere il punto 16. Per
collegare la stampante direttamente a un computer Macintosh,
vedere il punto 18. Per collegare HP Color LaserJet 3500n a una
rete, vedere il punto 19.
Collegare la stampante direttamente a un PC Windows. 1)
Posizionare il CD-ROM nell'unità CD-ROM.
Nota Installare il software dal CD-ROM prima di collegare il cavo alla
stampante. Se il cavo è stato già collegato e viene visualizzato il
messaggio Nuovo componente hardware individuato, vedere il punto
17.
Seleccione UN método de instalación. Para conectar la impresora
directamente a un PC con Windows®, vaya al paso 16. Para
conectarla a un ordenador Macintosh, vaya al paso 18. Para
conectar la impresora HP Color LaserJet 3500n a una red, vaya al
paso 19.
Conecte la impresora directamente a un PC con Windows. 1)
Introduzca el CD-ROM en la unidad de CD-ROM.
Nota Instale el software del CD-ROM antes de conectar el cable a la
impresora. Si ya ha conectado el cable y aparece el mensaje Se ha
encontrado hardware nuevo, vaya al paso 17.
Kies één installatiemethode. Ga naar stap 16 als u de printer
rechtstreeks wilt aansluiten op een Windows®-computer. Wilt u de
printer rechtstreeks aansluiten op een Macintosh-computer, dan
gaat u naar stap 18. Als u de HP Color LaserJet 3500n wilt
aansluiten op een netwerk, gaat u naar stap 19.
Sluit de printer rechtstreeks aan op een Windows-computer. 1)
Plaats de cd-rom in het cd-rom-station.
Opmerking installeer de software vanaf de cd-rom voordat u de
kabel aansluit op de printer. Als u de kabel al hebt aangesloten en
het bericht Nieuwe hardware gevonden wordt weergegeven, gaat u
naar stap 17.
Escolha UM método de instalação. Para conectar a impressora
diretamente a um PC Windows®, vá para a etapa 16. Para conectar
a impressora diretamente a um computador Macintosh, vá para a
etapa 18. Para conectar a HP Color LaserJet 3500n a uma rede, vá
para a etapa 19.
Conecte a impressora diretamente a um PC Windows. 1) Coloque o
CD-ROM na unidade de CD-ROM.
Nota Instale o software do CD-ROM antes de conectar o cabo à
impressora. Se já tiver conectado o cabo e aparecer a mensagem
Novo hardware encontrado, vá para a etapa 17.
20
English
3) Follow the on-screen instructions. When prompted, connect a
USB cable (recommended to optimize performance) between the
printer and the computer.
Français
2) Dans l’écran de bienvenue, cliquez sur Installer une imprimante.
L’assistant d’installation s’affiche.
Remarque Si l’écran de bienvenue ne s’affiche pas, cliquez sur
Démarrer, puis sur Exécuter. Entrez X:SETUP, remplacez X par la
lettre du lecteur de CD-ROM, puis cliquez sur OK.
3) Suivez les instructions affichées à l’écran. A l’invite, connectez un
câble USB (recommandé pour l’optimisation des performances)
entre l’imprimante et l’ordinateur.
2) Klicken Sie auf dem Begrüßungsbildschirm auf Drucker
installieren. Der Setup-Assistent wird aufgerufen.
Hinweis Wenn der Begrüßungsbildschirm nicht angezeigt wird,
klicken Sie zunächst auf Start und dann auf Ausführen. Geben Sie
X:SETUP ein. Setzen Sie für X den Laufwerkbuchstaben für das
CD-ROM-Laufwerk ein, und klicken Sie dann auf OK.
3) Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm. Schließen Sie
ein USB-Kabel (zur Optimierung der Leistung empfohlen) zwischen
Drucker und Computer an, wenn Sie dazu aufgefordert werden.
Italiano
2) Sulla schermata di benvenuto, fare clic su Installa stampante.
Viene visualizzata l'installazione guidata.
Nota Se la schermata di benvenuto non viene visualizzata, fare clic
su Start, quindi fare clic su Esegui. Digitare X:SETUP, sostituire X
con la lettera dell'unità CD-ROM, quindi fare clic su OK.
3) Attenersi alle istruzioni visualizzate sullo schermo. Quando
richiesto, collegare un cavo USB (consigliato per prestazioni ottimali)
tra la stampante e il computer.
Español
2) En la pantalla de bienvenida, haga clic en Instalar impresora.
Aparecerá el Asistente para la instalación.
Nota Si la pantalla de bienvenida no aparece, haga clic en Inicio y
en Ejecutar. Escriba X:SETUP, sustituya X por la letra de la unidad
de CD-ROM y haga clic en Aceptar.
3) Siga las instrucciones que aparecen en pantalla. Cuando se le
solicite, conecte un cable USB (recomendado para optimizar el
rendimiento) entre la impresora y el ordenador.
2) Klik op Printer installeren in het welkomstvenster. De Wizard
Setup verschijnt.
Opmerking als het welkomstvenster niet wordt weergegeven, klikt u
op Start en vervolgens op Uitvoeren. Typ X:SETUP, vervang X met
de letter van het cd-rom-station en klik op OK.
3) Volg de instructies op het scherm. Als u hierom wordt gevraagd,
sluit u een USB-kabel (wordt aanbevolen om de prestaties te
optimaliseren) aan tussen de printer en de computer.
2) Na tela de boas-vindas, clique em Instalar impressora. O
Assistente para instalação aparece.
Nota Se a tela de boas-vindas não aparecer, clique em Iniciar e, em
seguida, em Executar. Digite X:SETUP, substitua X pela letra da
unidade de CD-ROM e, em seguida, clique em OK.
3) Siga as instruções na tela. Quando solicitado, conecte um cabo
USB (recomendado para otimizar o desempenho) entre a
impressora e o computador.
Português
Nederlands
Deutsch
2) On the welcome screen, click Install Printer. The Setup Wizard
appears.
Note If the welcome screen does not appear, click Start, and then
click Run. Type X:SETUP, replace X with the CD-ROM drive letter,
and then click OK.
21
4) Click Finish. If prompted, restart the PC. 5) Go to step 22.
Plug and Play. If the New Hardware Found message appears, insert
the CD-ROM. Follow the on-screen instructions, accept the default
selections, and then go to step 22.
4) Cliquez sur Terminer. Si vous y êtes invité, redémarrez
l’ordinateur. 5) Passez à l’étape 22.
Plug-and-Play. Si le message Nouveau matériel détecté s’affiche,
introduisez le CD-ROM. Suivez les instructions affichées à l’écran,
acceptez les sélections par défaut, puis passez à l’étape 22.
4) Klicken Sie auf Fertig stellen. Starten Sie den PC neu, wenn Sie
dazu aufgefordert werden. 5) Fahren Sie mit Schritt 22 fort.
Plug-and-Play. Wenn die Meldung Neue Hardwarekomponente
angezeigt wird, legen Sie die CD-ROM ein. Befolgen Sie die
Anweisungen auf dem Bildschirm, akzeptieren Sie die
Standardauswahl, und fahren Sie dann mit Schritt 22 fort.
4) Fare clic su Fine. Se richiesto, riavviare il PC. 5) Vedere il punto
22.
Plug and Play. Se viene visualizzato il messaggio Nuovo
componente hardware individuato, inserire il CD-ROM. Attenersi alle
istruzioni sullo schermo, accettare le selezioni predefinite, quindi
vedere il punto 22.
4) Haga clic en Finalizar. Si se le solicita, reinicie el PC. 5) Vaya al
paso 22.
Plug and Play. Si aparece el mensaje Se ha encontrado hardware
nuevo, introduzca el CD-ROM. Siga las instrucciones de la pantalla,
acepte las selecciones predeterminadas y vaya al paso 22.
4) Klik op Voltooien. Als u hierom wordt gevraagd, start u de
computer opnieuw op. 5) Ga naar stap 22.
Plug en Play. Als het bericht Nieuwe hardware gevonden wordt
weergegeven, plaatst u de cd-rom. Volg de instructies op het
scherm, accepteer de standaardinstellingen en ga vervolgens naar
stap 22.
4) Clique em Concluir. Se solicitado, reinicie o PC. 5) Vá para a
etapa 22.
Plug and Play. Se aparecer a mensagem Novo hardware
encontrado, insira o CD-ROM. Siga as instruções na tela, aceite as
seleções padrão e, em seguida, vá para a etapa 22.
22
English
2) Place the CD-ROM in the CD-ROM drive. For OS 9.1 to 9.2x, go
to step A. For OS X, go to step B.
Connexion directe de l’imprimante à un Macintosh. 1) Connectez un
câble USB entre le port USB de l’imprimante et celui de l’ordinateur.
2) Placez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM. Pour OS 9.1 à
9.2x, passez à l’étape A. Pour OS X, passez à l’étape B.
Verbinden Sie den Drucker direkt mit einem Macintosh.
1) Schließen Sie ein USB-Kabel zwischen dem USB-Anschluss des
Druckers und dem USB-Anschluss des Computers an.
2) Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein. Wenn Sie
mit OS 9.1 bis 9.2x arbeiten, fahren Sie mit Schritt A fort. Wenn Sie
OS X verwenden, fahren Sie mit Schritt B fort.
Collegare la stampante direttamente a un Macintosh. 1) Collegare
un cavo USB tra la porta USB sulla stampante e la porta USB sul
computer.
2) Posizionare il CD-ROM nell'unità CD-ROM. Per OS 9.1 fino a
9.2x, vedere il punto A. Per OS X, vedere il punto B.
Conecte la impresora directamente a un ordenador Macintosh. 1)
Conecte un cable USB entre el puerto USB de la impresora y el del
ordenador.
2) Introduzca el CD-ROM en la unidad de CD-ROM. Para OS 9.1 a
9.2x, vaya al paso A. Para OS X, vaya al paso B.
Sluit de printer rechtstreeks aan op een Macintosh. 1) Sluit een
USB-kabel aan tussen de USB-poort van de printer en de USB-poort
van de computer.
2) Plaats de cd-rom in het cd-rom-station. Ga naar stap A voor OS
9.1 tot en met 9.2x. Ga naar stap B voor OS X.
Conecte a impressora diretamente a um Macintosh. 1) Conecte um
cabo USB entre a porta USB na impressora e a porta USB no
computador.
2) Coloque o CD-ROM na unidade de CD-ROM. Para o OS 9.1 a
9.2x, vá para a etapa A. Para o OS X, vá para a etapa B.
Português
Nederlands
Español
Italiano
Deutsch
Français
Connect the printer directly to a Macintosh. 1) Connect a USB cable
between the USB port on the printer and the USB port on the
computer.
23
OS 9.1 to 9.2x: 1) Run the Installer. Complete a custom install. 2)
For the custom install, select all options, including USB Components
(Classic). 3) When prompted, restart the computer.
4) Run the Apple Desktop Printer Utility from HD/Applications/
Utilities. 5) Double-click HP Printer (USB), and then click OK. 6)
Next to USB Printer Selection, click Change.
OS 9.1 à 9.2x : 1) Exécutez le programme d’installation. Effectuez
une installation personnalisée. 2) Dans le cas d’une installation
personnalisée, sélectionnez toutes les options, y compris
Composants USB (Classic). 3) Lorsque vous y êtes invité,
redémarrez l’ordinateur.
4) Exécutez l’outil Apple Desktop Printer Utility à partir du dossier
HD/Applications/Utilities. 5) Cliquez deux fois sur Imprimante HP
(USB), puis cliquez sur OK. 6) En regard de Sélection d’imprimante
USB, cliquez sur Changer.
OS 9.1 bis 9.2x: 1) Führen Sie das Installationsprogramm aus.
Führen Sie eine benutzerdefinierte Installation aus. 2) Wählen Sie
bei einer benutzerdefinierten Installation alle Optionen aus,
einschließlich USB Components (Classic). 3) Starten Sie den
Computer neu, wenn Sie dazu aufgefordert werden.
4) Führen Sie das Apple Desktop Printer Utility über HD/
Applications/Utilities aus. 5) Doppelklicken Sie auf HP Printer (USB),
und klicken Sie dann auf OK. 6) Klicken Sie neben USB Printer
Selection auf Change.
Da OS 9.1 a 9.2x: 1) Eseguire il programma di installazione.
Completare un'installazione personalizzata. 2) Per l'installazione
personalizzata, selezionare tutte le opzioni, inclusi i Componenti
USB (Classic). 3) Quando richiesto, riavviare il computer.
4) Eseguire l'Utility Stampante scrivania Apple dal percorso HD/
Applicazioni/Utilità. 5) Fare doppio clic su Stampante (USB), quindi
fare clic su OK. 6) Accanto a Selezione stampante USB, fare clic su
Modifica.
OS 9.1 a 9.2x: 1) Ejecute el instalador. Realice una instalación
sencilla. 2) Para la instalación personalizada, seleccione todas las
opciones, incluyendo USB Components (Classic) (Componentes
USB [Classic]). 3) Cuando se le solicite, reinicie el ordenador.
4) Ejecute la utilidad Apple Desktop Printer desde HD/Aplicaciones/
Utilidades. 5) Haga doble clic en HP Printer (USB) (Impresora HP
[USB]) y haga clic en Aceptar. 6) Junto a USB Printer Selection
(Selección de impresora USB), haga clic en Change (Cambiar).
OS 9.1 tot en met 9.2x: 1) Voer het installatieprogramma uit. Voltooi
de speciale installatie. 2) Selecteer alle opties inclusief USB
Components (Classic) voor de speciale installatie. 3) Als u hierom
wordt gevraagd, start u de computer opnieuw op.
4) Voer de Desktop Printer Utility van Apple uit vanaf HD/
Programma's/Hulpprogramma's. 5) Dubbelklik op HP Printer (USB)
en klik op OK. 6) Klik naast Selectie USB-printer op Wijzig.
OS 9.1 a 9.2x: 1) Execute o Instalador. Complete uma instalação
personalizada. 2) Para a instalação personalizada, selecione todas
as opções, incluindo Componentes USB - Clássico). 3) Quando
solicitado, reinicie o computador.
4) Execute o utilitário Apple Desktop Printer a partir de HD/
Aplicativos/Utilitários. 5) Clique duas vezes em Impressora HP USB e, em seguida, em OK. 6) Próximo a Seleção de impressora
USB, clique em Alterar.
24
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Nederlands
Português
7) Select the printer, and then click OK. 8) Next to PostScript®
Printer Description (PPD) File, click Auto Setup, and then click
Create. 9) Save the printer setup.
10) On the desktop, highlight the printer. 11) Click the Printing menu,
and then click Set Default Printer. 12) Go to step 22.
7) Sélectionnez l’imprimante, puis cliquez sur OK. 8) En regard de
Fichier PPD (PostScript® Printer Description), cliquez sur Réglage
auto, puis cliquez sur Créer. 9) Enregistrez la configuration de
l’imprimante.
10) Sur le bureau, mettez l’imprimante en surbrillance. 11) Cliquez
sur le menu Impression, puis cliquez sur Définir comme imprimante
par défaut. 12) Passez à l’étape 22.
7) Wählen Sie den Drucker aus, und klicken Sie dann auf OK.
8) Klicken Sie neben PostScript® Printer Description (PPD) File auf
Auto Setup und dann auf Create. 9) Speichern Sie die
Druckerkonfiguration.
10) Markieren Sie den Drucker auf dem Desktop. 11) Klicken Sie auf
das Menü Printing und dann auf Set Default Printer. 12) Fahren Sie
mit Schritt 22 fort.
7) Selezionare la stampante, quindi fare clic su OK. 8) Accanto al file
PostScript® Printer Description (PPD), fare clic su Impostazione
autom., quindi fare clic su Crea. 9) Salvare le impostazioni della
stampante.
10) Sul desktop, evidenziare la stampante. 11) Fare clic sul menu
Stampa, quindi su Imposta stampante default. 12) Vedere il punto
22.
7) Seleccione la impresora y haga clic en Aceptar. 8) Junto a
Archivo de descripción de impresora PostScript® (PPD), haga clic
en Auto Setup (Configuración automática) y, a continuación, en
Crear. 9) Guarde la configuración de la impresora.
10) En el escritorio, resalte la impresora. 11) Haga clic en el menú
Impresión y, a continuación, en Set Default Printer (Establecer
impresora predeterminada). 12) Vaya al paso 22.
7) Selecteer de printer en klik op OK. 8) Klik naast PostScript®printerbeschrijvingsbestand (PPD) op Automatische configuratie en
vervolgens op Maak aan. 9) Sla de printerconfiguratie op.
10) Markeer de printer op het bureaublad. 11) Klik op het menu
Afdrukken en klik vervolgens op Stel standaardprinter in. 12) Ga
naar stap 22.
7) Selecione a impressora e, em seguida, clique em OK. 8) Próximo
a Arquivo PPD, clique em Configuração automática e, em seguida,
em Criar. 9) Salve a configuração da impressora.
10) Na área de trabalho, realce a impressora. 11) Clique no menu
Impressão e, em seguida, em Definir impressora padrão. 12) Vá
para a etapa 22.
25
OS X: 1) Run the Installer. Complete an easy install.
Note If OS X and OS 9.1 (Classic) to 9.2x (Classic) are installed on
the same computer, the installer will show both the Classic and the
OS X installation options.
2) From HD/Applications/Utilities/Print Center, start the Print Center.
3) If the printer appears in the Printer List, delete the printer. Click
Add. 4) On the next page, click the drop-down menu, and then
select USB.
OS X : 1) Exécutez le programme d’installation. Effectuez une
installation standard.
Remarque Si OS X et OS 9.1 (Classic) à 9.2x (Classic) sont installés
sur le même ordinateur, le programme d’installation affiche les
options d’installation des systèmes Classic et OS X.
2) Démarrez le Centre d’impression à partir du dossier HD/
Applications/Utilities/Print Center. 3) Si l’imprimante apparaît dans la
Liste d’imprimantes, supprimez l’imprimante. Cliquez sur Ajouter. 4)
Sur la page suivante, cliquez sur le menu local supérieur, puis
sélectionnez USB.
OS X: 1) Führen Sie das Installationsprogramm aus. Führen Sie
eine einfache Installation aus.
Hinweis Wenn OS X und 9.1 (Classic) bis 9.2x (Classic) auf
demselben Computer installiert sind, zeigt das
Installationsprogramm die Installationsoptionen der Classic- und der
OS X-Version an.
2) Starten Sie das Print Center über HD/Applications/Utilities/Print
Center. 3) Löschen Sie den Drucker, wenn er in der Printer List
angezeigt wird. Klicken Sie auf Add. 4) Klicken Sie auf der nächsten
Seite auf das Dropdown-Menü, und wählen Sie dann USB.
OS X: 1) Eseguire il programma di installazione. Completare
un'installazione facile.
Nota Se OS X e OS 9.1 (Classic) fino a 9.2x (Classic) sono installati
sullo stesso computer, nel programma di installazione vengono
visualizzate sia le opzioni di installazione Classic che OS X.
2) Avviare Centro Stampa da HD/Applicazioni/Utilità/Centro Stampa.
3) Se la stampante viene visualizzata in Elenco Stampanti, eliminare
la stampante. Fare clic su Aggiungi. 4) Sulla pagina successiva, fare
clic sul menu a discesa, quindi selezionare USB.
OS X: 1) Ejecute el instalador. Realice una instalación sencilla.
Nota Si OS X y OS 9.1 (Classic) o 9.2x (Classic) están instalados en
el mismo ordenador, el instalador mostrará las opciones de
instalación de ambos.
2) Inicie el Centro de impresión desde HD/Aplicaciones/Utilidades/
Centro de impresión. 3) Si la impresora aparece en Lista de
impresoras, elimínela. Haga clic en Añadir. 4) En la página
siguiente, haga clic en el menú desplegable y seleccione USB.
OS X: 1) Voer het installatieprogramma uit. Voltooi de
standaardinstallatie.
Opmerking als OS X en OS 9.1 (Classic) tot en met 9.2x (Classic)
op dezelfde computer zijn geïnstalleerd, worden de installatie-opties
van Classic en OS X door het installatieprogramma weergegeven.
2) Start Afdrukbeheer vanuit HD/Programma's/Hulpprogramma's/
Afdrukbeheer. 3) Als de printer wordt weergegeven bij Printers,
verwijdert u de printer. Klik op Voeg toe. 4) Klik op de volgende
pagina op het bovenste vervolgkeuzemenu en selecteer vervolgens
USB.
OS X: 1) Execute o Instalador. Complete uma instalação fácil.
Nota Se o OS X e o OS 9.1 (Classic) a 9.2x (Classic) estiverem
instalados no mesmo computador, o instalador mostrará ambas as
opções de instalação Classic e OS X.
2) A partir de HD/Aplicativos/Utilitários/Print Center, inicie o Print
Center. 3) Se a impressora aparecer na lista Lista de impressoras,
exclua-a. Clique em Incluir. 4) Na próxima página, clique na lista de
seleção e selecione USB.
26
HP Color LaserJet 3500n only: Connect to the network. 1) Attach
the HP Jetdirect en3700 external print server to a 10Base-T or to a
100Base-T local network by plugging the network cable into the
network port on the rear panel.
5) Dans la liste locale Modèle d’imprimante, sélectionnez HP.
6) Sous Nom du modèle, sélectionnez l’imprimante, puis cliquez sur
Ajouter. 7) Passez à l’étape 22.
HP Color LaserJet 3500n uniquement : Connexion au réseau.
1) Reliez le serveur d’impression externe HP Jetdirect en3700 à un
réseau local 10Base-T ou 100Base-T en branchant le câble réseau
dans le port réseau sur le panneau arrière.
5) Wählen Sie in der Dropdown-Liste Printer Model den Eintrag HP
aus. 6) Wählen Sie unter Model Name den gewünschten Drucker
aus, und klicken Sie dann auf Add. 7) Fahren Sie mit Schritt 22 fort.
Nur HP Color LaserJet 3500N: Stellen Sie eine Verbindung zum
Netzwerk her. 1) Schließen Sie den externen HP Jetdirect en3700
Druckserver an ein 10Base-T- oder ein 100Base-T-LAN an, indem
Sie das Netzwerkkabel mit dem Netzwerkanschluss auf der
Rückseite verbinden.
5) Dall'elenco a discesa Modello stampante, selezionare HP. 6) In
Nome del modello, selezionare la stampante, quindi fare clic su
Aggiungi. 7) Vedere il punto 22.
Solo HP Color LaserJet 3500n: Collegamento alla rete. 1) Collegare
il server di stampa esterno HP Jetdirect en3700 a una rete locale
10Base-T o 100Base-T inserendo il cavo di rete nella porta di rete
sul pannello posteriore.
5) En la lista desplegable Modelo de impresora, seleccione HP. 6)
En Modelo, seleccione la impresora y haga clic en Añadir. 7) Vaya
al paso 22.
Sólo para HP Color LaserJet 3500n: Conexión a la red. 1) Conecte
el servidor de impresión externo HP Jetdirect en3700 a una red local
10Base-T o 100Base-T enchufando el cable de red a un puerto de
red del panel trasero.
5) Selecteer HP in de vervolgkeuzelijst Printermodel. 6) Selecteer de
printer bij Modelnaam en klik op Voeg toe. 7) Ga naar stap 22.
Alleen HP Color LaserJet 3500n: sluit aan op het netwerk. 1)
Verbind de HP Jetdirect en3700 externe printserver met een
10Base-T of een 100Base-T lokaal netwerk door de netwerkkabel
op de netwerkpoort op het achterpaneel aan te sluiten.
5) Na lista de seleção Modelo de impressora, selecione HP. 6) Em
Nome do modelo, selecione a impressora e, em seguida, clique em
Incluir. 7) Vá para a etapa 22.
Apenas para a HP Color LaserJet 3500n: Conecte à rede. 1)
Conecte o servidor de impressão externo HP Jetdirect en3700 a
uma rede local 10Base-T ou 100Base-T conectando o cabo de rede
à porta de rede no painel traseiro.
Português
Nederlands
Español
Italiano
Deutsch
Français
English
5) From the Printer Model drop-down list, select HP. 6) Under Model
Name, select the printer, and then click Add. 7) Go to step 22.
27
2) Attach the print server to the printer using the USB cable. 3) Insert
the DC power cord from the power module into the power connector
on the rear panel, and then insert into a power outlet.
The 10 or the 100 LED turns on, indicating a network connection,
and the power/status LED blinks. After 15 seconds, the power/status
LED light and the USB printer LED light appear green. The power/
status LED will blink if there is network activity.
2) Reliez le serveur d’impression à l’imprimante à l’aide du câble
USB. 3) Branchez le cordon d’alimentation continue entre le module
d’alimentation et le connecteur d’alimentation sur le panneau arrière,
puis reliez-le à une prise de tension.
Le voyant 10 ou 100 s’allume, ce qui indique une connexion réseau,
et le voyant alimentation/état clignote. Après 15 secondes, le voyant
alimentation/état s’allume et le voyant d’imprimante USB s’allume en
vert. Le voyant alimentation/état clignote en cas d’une activité
réseau.
2) Schließen Sie den Druckserver über das USB-Kabel an den
Drucker an. 3) Schließen Sie das Gleichstromkabel des Netzmoduls
am Netzanschluss an der Rückseite an, und verbinden Sie es
anschließend mit einer Steckdose.
Die LED für 10Base-T oder 100Base-T beginnt zu leuchten, was auf
eine Netzwerkverbindung hinweist. Die Netz-/Status-LED blinkt.
Nach 15 Sekunden leuchten die Netz-/Status-LED und die USBDrucker-LED grün. Die Netz-/Status-LED blinkt bei
Netzwerkaktivität.
2) Collegare il server di stampa alla stampante utilizzando il cavo
USB. 3) Inserire il cavo di alimentazione DC dal modulo di
alimentazione nel connettore di alimentazione sul pannello
posteriore, quindi inserirlo in una presa elettrica.
Il LED 10 o 100 si accende, indicando una connessione di rete, e il
LED di accensione/stato lampeggia. Dopo 15 secondi, la spia del
LED di accensione/stato e del LED della stampante USB diventano
verdi. In caso di attività di rete, la spia del LED di accensione/stato
lampeggia.
2) Conecte el servidor de impresión a la impresora mediante el
cable USB. 3) Inserte el cable de alimentación de CC del módulo de
alimentación en el conector de alimentación del panel trasero y, a
continuación, en una salida de alimentación.
El LED 10 ó 100 se encenderá, lo que indica una conexión de red, y
el LED de alimentación/estado parpadeará. Después de 15
segundos, el LED de alimentación/estado y el LED USB de la
impresora se iluminarán en verde. El LED de alimentación/estado
parpadeará si se registra actividad de red.
2) Sluit de printserver aan op de printer met de USB-kabel. 3) Sluit
het snoer van de voedingsmodule aan op de netvoedingsaansluiting
op het achterpaneel en op het stopcontact.
Het lampje voor 10 of 100 gaat branden, waarmee een
netwerkverbinding wordt aangegeven, en het lampje voor stroom/
status gaat knipperen. Na 15 seconden gaan het lampje voor
stroom/status en het lampje voor de USB-printer groen branden. Het
lampje voor stroom/status gaat knipperen als er geen
netwerkactiviteit is.
2) Conecte o servidor de impressão à impressora utilizando o cabo
USB. 3) Insira o cabo de alimentação CC no módulo ao conector de
alimentação no painel traseiro e, em seguida, insira-o em uma
tomada.
O LED 10 ou 100 acende, indicando uma conexão de rede e o LED
de alimentação/status pisca. Após 15 segundos, a luz indicadora do
LED de alimentação/status e a luz indicadora do LED da impressora
USB fica verde. O LED de alimentação/status piscará se houver
atividade de rede.
28
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Nederlands
Português
4) Press the test button on the back of the external print server to
print an HP Jetdirect configuration page. 5) Note the IP address for
reference.
6) For a Windows PC network printer software install, go to step 20.
For a Macintosh computer network printer software install, go to step
21.
4) Appuyez sur le bouton de test à l’arrière du serveur d’impression
externe pour imprimer une page de configuration HP Jetdirect.
5) Notez l'adresse IP de l’imprimante pour référence.
6) Pour une installation du logiciel d’imprimante sur un réseau
Windows, passez à l’étape 20. Pour une installation du logiciel
d’imprimante sur un réseau Macintosh, passez à l’étape 21.
4) Drücken Sie die Testtaste an der Rückseite des externen
Druckservers, um eine HP Jetdirect Konfigurationsseite zu drucken.
5) Notieren Sie die IP-Adresse für Referenzzwecke.
6) Bei der Installation von Windows PC-Netzwerkdruckersoftware
fahren Sie mit Schritt 20 fort. Bei der Installation von MacintoshNetzwerkdruckersoftware fahren Sie mit Schritt 21 fort.
4) Premere il pulsante del test sulla parte posteriore del server di
stampa esterno per stampare una pagina di configurazione di HP
Jetdirect. 5) Prendere l'indirizzo IP per riferimento.
6) Per un'installazione del software della stampante di rete di un PC
Windows, vedere il punto 20. Per un'installazione di rete del
computer Macintosh, vedere il punto 22.
4) Pulse el botón de prueba de la parte trasera del servidor de
impresión externo para imprimir una página de configuración de HP
Jetdirect. 5) Anote la dirección IP como referencia.
6) Para la instalación del software de una impresora conectada en
red en un PC con Windows, vaya al paso 20. En el caso de un
ordenador Macintosh, vaya al paso 21.
4) Druk op de testknop aan de achterkant van de externe printer om
een configuratiepagina van HP Jetdirect af te drukken. 5) Noteer het
IP-adres voor referentie.
6) Als u de printersoftware wilt installeren op een Windowscomputer, gaat u naar stap 20. Wilt u de printersoftware installeren
op een Macintosh-computer, dan gaat u naar stap 21.
4) Pressione o botão de teste na parte traseira do servidor de
impressão externo para imprimir uma página de configuração do HP
Jetdirect. 5) Anote o endereço IP para referência.
6) Para uma instalação de software da impressora de rede no PC
Windows, vá para a etapa 20. Para uma instalação de software da
impressora de rede no computador Macintosh, vá para a etapa 21.
29
Install the printer software (Windows). 1) Place the CD-ROM in the
CD-ROM drive. 2) Follow the on-screen instructions. 3) Click Finish.
If prompted, restart the computer.
Install the printer software (Macintosh). For OS 9.1 to 9.2x, go to
step A. For OS X, go to step B.
Installation du logiciel d’imprimante (Windows). 1) Placez le CDROM dans le lecteur de CD-ROM. 2) Suivez les instructions
affichées à l’écran. 3) Cliquez sur Terminer. Si vous y êtes invité,
redémarrez l’ordinateur.
Installation du logiciel d’imprimante (Macintosh). Pour OS 9.1 à
9.2x, passez à l’étape A. Pour OS X, passez à l’étape B.
Installieren Sie die Druckersoftware (Windows). 1) Legen Sie die
CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein. 2) Befolgen Sie die
Anweisungen auf dem Bildschirm. 3) Klicken Sie auf Fertig stellen.
Starten Sie den Computer neu, wenn Sie dazu aufgefordert werden.
Installieren Sie die Druckersoftware (Macintosh). Wenn Sie mit OS
9.1 bis 9.2x arbeiten, fahren Sie mit Schritt A fort. Wenn Sie OS X
verwenden, fahren Sie mit Schritt B fort.
Installazione del software della stampante (Windows). 1)
Posizionare il CD-ROM nell'unità CD-ROM. 2) Attenersi alle
istruzioni sullo schermo. 3) Fare clic su Fine. Se richiesto, riavviare il
computer.
Installazione del software della stampante (Macintosh). Per OS 9.1
fino a 9.2x, vedere il punto A. Per OS X, vedere il punto B.
Instale el software de la impresora (Windows). 1) Introduzca el CDROM en la unidad de CD-ROM. 2) Siga las instrucciones que
aparecen en pantalla. 3) Haga clic en Finalizar. Si se le solicita,
reinicie el ordenador.
Instale el software de la impresora (Macintosh). Para OS 9.1 a 9.2x,
vaya al paso A. Para OS X, vaya al paso B.
Installeer de printersoftware (Windows). 1) Plaats de cd-rom in het
cd-rom-station. 2) Volg de instructies op het scherm. 3) Klik op
Voltooien. Als u hierom wordt gevraagd, start u de computer
opnieuw op.
Installeer de printersoftware (Macintosh). Ga naar stap A voor OS
9.1 tot en met 9.2x. Ga naar stap B voor OS X.
Instale o software da impressora (Windows). 1) Coloque o CD-ROM
na unidade de CD-ROM. 2) Siga as instruções na tela. 3) Clique em
Concluir. Se solicitado, reinicie o computador.
Instale o software da impressora (Macintosh). Para o OS 9.1 a 9.2x,
vá para a etapa A. Para o OS X, vá para a etapa B.
30
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Nederlands
Português
OS 9.1 to 9.2x: 1) Run the Installer. Complete an easy install, and
then restart the computer. 2) From HD/Applications/Utilities, use the
Apple Desktop Printer Utility to select the printer.
3) Complete the printer setup using either the Printer (AppleTalk)
option or the Printer (LPR) option. 4) Go to step 22.
OS 9.1 à 9.2x : 1) Exécutez le programme d’installation. Effectuez
une installation standard, puis redémarrez l’ordinateur. 2) A partir du
dossier HD/Applications/Utilities, employez l’outil Apple Desktop
Printer Utility pour sélectionner l’imprimante.
3) Exécutez la configuration de l’imprimante en utilisant l’option
Imprimante (AppleTalk) ou Imprimante (LPR). 4) Passez à
l’étape 22.
OS 9.1 bis 9.2x: 1) Führen Sie das Installationsprogramm aus.
Führen Sie eine einfache Installation aus, und starten Sie den
Computer anschließend neu. 2) Verwenden Sie das Apple Desktop
Printer Utility über HD/Applications/Utilities, um den Drucker
auszuwählen.
3) Führen Sie die Druckereinrichtung entweder mit der Option
Printer (AppleTalk) oder mit der Option Printer (LPR) aus. 4) Fahren
Sie mit Schritt 22 fort.
Da OS 9.1 a 9.2x: 1) Eseguire il programma di installazione.
Completare un'installazione facile, quindi riavviare il computer. 2)
Dal percorso HD/Applicazioni/Utilità, eseguire l'Utility Stampante
scrivania Apple.
3) Completare l'installazione della stampante utilizzando l'opzione
Stampante (AppleTalk) oppure Stampante (LPR). 4) Vedere il punto
22.
OS 9.1 a 9.2x: 1) Ejecute el instalador. Realice una instalación
sencilla y reinicie el ordenador. 2) Desde HD/Aplicaciones/
Utilidades, emplee la utilidad Apple Desktop Printer para seleccionar
la impresora.
3) Complete la configuración de la impresora mediante la opción
Impresora (AppleTalk) o Impresora (LPR). 4) Vaya al paso 22.
OS 9.1 tot en met 9.2x: 1) Voer het installatieprogramma uit. Voltooi
de standaardinstallatie en start de computer opnieuw op. 2) Gebruik
de Desktop Printer Utility van Apple vanuit HD/Programma's/
Hulpprogramma's om de printer te selecteren.
3) Voltooi de printerconfiguratie met de optie Printer (AppleTalk) of
de optie Printer (LPR). 4) Ga naar stap 22.
OS 9.1 a 9.2x: 1) Execute o Instalador. Complete uma instalação
fácil e, em seguida, reinicie o computador. 2) Em HD/Aplicativos/
Utilitários, utilize o utilitário Apple Desktop Printer para selecionar a
impressora.
3) Complete a instalação da impressora utilizando a opção
Impressora - AppleTalk ou a opção Impressora – LPR. 4) Vá para a
etapa 22.
31
OS X: 1) Run the Installer. Complete an easy install.
Note If OS X and OS 9.1(Classic) to 9.2x (Classic) are installed on
the same computer, the installer will show both the Classic and the
OS X installation options.
2) From HD/Applications/Utilities/Print Center, start the Print Center.
3) If the printer appears in the Printer List, delete the printer. Click
Add.
OS X : 1) Exécutez le programme d’installation. Effectuez une
installation standard.
Remarque Si OS X et OS 9.1 (Classic) à 9.2x (Classic) sont installés
sur le même ordinateur, le programme d’installation affiche les
options d’installation des systèmes Classic et OS X.
2) Démarrez le Centre d’impression à partir du dossier HD/
Applications/Utilities/Print Center. 3) Si l’imprimante apparaît dans la
Liste d’imprimantes, supprimez l’imprimante. Cliquez sur Ajouter.
OS X: 1) Führen Sie das Installationsprogramm aus. Führen Sie
eine einfache Installation aus.
Hinweis Wenn OS X und 9.1 (Classic) bis 9.2x (Classic) auf
demselben Computer installiert sind, zeigt das
Installationsprogramm die Installationsoptionen der Classic- und der
OS X-Version an.
2) Starten Sie das Print Center über HD/Applications/Utilities/Print
Center. 3) Löschen Sie den Drucker, wenn er in der Printer List
angezeigt wird. Klicken Sie auf Add.
OS X: 1) Eseguire il programma di installazione. Completare
un'installazione facile.
Nota Se OS X e OS 9.1 (Classic) fino a 9.2x (Classic) sono installati
sullo stesso computer, nel programma di installazione vengono
visualizzate sia le opzioni di installazione Classic che OS X.
2) Avviare Centro Stampa da HD/Applicazioni/Utilità/Centro Stampa.
3) Se la stampante viene visualizzata in Elenco Stampanti, eliminare
la stampante. Fare clic su Aggiungi.
OS X: 1) Ejecute el instalador. Realice una instalación sencilla.
Nota Si OS X y OS 9.1 (Classic) a 9.2x (Classic) están instalados en
el mismo ordenador, el instalador mostrará las opciones de
instalación de ambos.
2) Inicie el Centro de impresión desde HD/Aplicaciones/Utilidades/
Centro de impresión. 3) Si la impresora aparece en Lista de
impresoras, elimínela. Haga clic en Añadir.
OS X: 1) Voer het installatieprogramma uit. Voltooi de
standaardinstallatie.
Opmerking als OS X en OS 9.1 (Classic) tot en met 9.2x (Classic)
op dezelfde computer zijn geïnstalleerd, worden de installatie-opties
van Classic en OS X door het installatieprogramma weergegeven.
2) Start Afdrukbeheer vanuit HD/Programma's/Hulpprogramma's/
Afdrukbeheer. 3) Als de printer wordt weergegeven bij Printers,
verwijdert u de printer. Klik op Voeg toe.
OS X: 1) Execute o Instalador. Complete uma instalação fácil.
Nota Se o OS X e o OS 9.1 (Classic) a 9.2x (Classic) estiverem
instalados no mesmo computador, o instalador mostrará ambas as
opções de instalação Classic e OS X.
2) A partir de HD/Aplicativos/Utilitários/Print Center, inicie o Print
Center. 3) Se a impressora aparecer na Lista de impressoras,
exclua-a. Clique em Incluir.
32
Test the software installation. Print a page from any program to
make sure the software is correctly installed.
Note If installation fails, reinstall the software.
4) Sur la page suivante, cliquez sur le menu local, puis sélectionnez
l’option AppleTalk ou Impression IP. 5) Dans la liste locale Modèle
d’imprimante, sélectionnez HP. 6) Sous Nom du modèle,
sélectionnez l’imprimante, puis cliquez sur Ajouter. 7) Passez à
l’étape 22.
Test de l’installation du logiciel. Imprimez une page à partir d’un
programme quelconque pour vérifier que le logiciel est correctement
installé.
Remarque En cas d’échec de l’installation, réinstallez le logiciel.
4) Klicken Sie auf der nächsten Seite auf das Dropdown-Menü, und
wählen Sie dann entweder die Option AppleTalk oder die Option IP
Printing. 5) Wählen Sie in der Dropdown-Liste Printer Model den
Eintrag HP aus. 6) Wählen Sie unter Model Name den gewünschen
Drucker aus, und klicken Sie dann auf Add. 7) Fahren Sie mit Schritt
22 fort.
Testen Sie die Softwareinstallation. Drucken Sie eine Seite über ein
beliebiges Programm, um sicherzustellen, dass die Software
ordnungsgemäß installiert wurde.
Hinweis Wenn die Installation fehlschlägt, müssen Sie die Software
neu installieren.
Italiano
4) Sulla pagina successiva, fare clic sul menu a discesa, quindi
selezionare l'opzione AppleTalk oppure Stampa IP. 5) Dall'elenco a
discesa Modello stampante, selezionare HP. 6) In Nome del
modello, selezionare la stampante, quindi fare clic su Aggiungi. 7)
Vedere il punto 22.
Test dell'installazione del software. Stampare una pagina da un
programma qualsiasi per assicurarsi che il software sia installato
correttamente.
Nota Se l'installazione non è avvenuta correttamente, reinstallare il
software.
Español
4) En la página siguiente, haga clic en el menú desplegable y
seleccione la opción AppleTalk o IP Printing (Impresión IP). 5) En la
lista desplegable Modelo de impresora, seleccione HP. 6) En
Modelo, seleccione la impresora y haga clic en Añadir. 7) Vaya al
paso 22.
Compruebe la instalación del software. Imprima una página desde
cualquier programa para asegurarse de que el software se ha
instalado correctamente.
Nota Si la instalación falla, instale de nuevo el software.
4) Op de volgende pagina klikt u op het vervolgkeuzemenu en
selecteert u de optie AppleTalk of de optie IP Printing. Selecteer HP
in de vervolgkeuzelijst Printermodel. 6) Selecteer de printer bij
Modelnaam en klik op Voeg toe. 7) Ga naar stap 22.
Test de installatie van de software. Druk een pagina af van een
willekeurig programma om te controleren of de software correct is
geïnstalleerd.
Opmerking als de installatie is mislukt, installeert u de software
opnieuw.
4) Na próxima página, clique na lista de seleção e, em seguida,
selecione a opção AppleTalk ou a opção Impressão IP. 5) Na lista
de seleção Modelo de impressora, selecione HP. 6) Em Nome do
modelo, selecione a impressora e clique em Incluir. 7) Vá para a
etapa 22.
Teste a instalação do software. Imprima uma página a partir de
qualquer programa para verificar se o software foi instalado
corretamente.
Nota Se a instalação falhar, reinstale o software.
Português
Nederlands
Deutsch
Français
English
4) On the next page, click the drop-down menu, and then select
either the AppleTalk option or the IP Printing option. 5) From the
Printer Model drop-down list, select HP. 6) Under Model Name,
select the printer, and click Add. 7) Go to step 22.
33
Congratulations! The printer is ready to use. The user guide is
located on the CD-ROM and in the HP toolbox software.
Note Save the boxes and the packing materials in case you need to
transport the printer.
For additional help for the HP Color LaserJet 3500 series printer, go
to http://www.hp.com/support/clj3500.
Félicitations ! L’imprimante est prête à l’emploi. Le manuel
d’utilisation est situé sur le CD-ROM et dans le logiciel Boîte à
outils HP.
Remarque Conservez les cartons et les matériaux d’emballage en
cas de transport éventuel de l’imprimante.
Pour obtenir une aide supplémentaire sur l’imprimante HP Color
LaserJet série 3500, visitez le site http://www.hp.com/support/
clj3500.
Herzlichen Glückwunsch! Der Drucker ist jetzt einsatzbereit. Das
Benutzerhandbuch befindet sich auf der CD-ROM und in der HP
Toolbox-Software.
Hinweis Bewahren Sie die Schachteln und das Verpackungsmaterial
auf, falls Sie den Drucker transportieren müssen.
Weitere Hilfe zum Drucker der HP Color LaserJet 3500 Serie finden
Sie unter http://www.hp.com/support/clj3500.
Congratulazioni. La stampante è pronta per l'uso. La guida
dell'utente è situata sul CD-ROM e nel software HP toolbox.
Nota Conservare le confezioni e il materiale di imballaggio qualora
sia necessario trasportare la stampante.
Per ulteriore assistenza per la stampante HP Color LaserJet 3500
series, visitare il sito Web all'indirizzo http://www.hp.com/support/
clj3500.
¡Enhorabuena! La impresora está lista para su uso. La guía del
usuario se encuentra en el CD-ROM y en el software de la Caja de
herramientas de HP.
Nota Guarde las cajas y el material de embalaje por si necesita
transportar la impresora.
Para obtener ayuda adicional sobre la impresora HP Color LaserJet
serie 3500, visite http://www.hp.com/support/clj3500.
Gefeliciteerd! De printer is klaar voor gebruik. U vindt de
gebruikershandleiding op de cd-rom en in de software van HPwerkset.
Opmerking bewaar de dozen en het verpakkingsmateriaal voor het
geval u de printer moet vervoeren.
Ga naar http://www.hp.com/support/clj3500 voor extra informatie
over de Color LaserJet 3500 series printer.
Parabéns! A impressora está pronta para uso. O guia do usuário
está localizado no CD-ROM no software HP toolbox.
Nota Guarde as caixas e os materiais de embalagem no caso de
precisar transportar a impressora.
Para obter ajuda adicional para a impressora HP Color LaserJet
série 3500, vá para http://www.hp.com/support/clj3500.
34
English
Français
Enregistrement de l’imprimante. Enregistrez l’imprimante sur le site
http://www.register.hp.com. Il s’agit de la méthode la plus simple et
la plus rapide pour enregistrer l’imprimante afin de recevoir les
informations suivantes : mises à jour de l’assistance technique,
options d’assistance avancées, idées et méthodes d’utilisation de
votre nouvelle imprimante HP, ainsi que des nouvelles sur les
technologies émergeantes.
Italiano
Registre la impresora. Regístrese en http://www.register.hp.com.
Éste es el modo más rápido y sencillo de registrarse para recibir la
siguiente información: actualizaciones del soporte técnico, opciones
de soporte mejoradas, ideas y modos de usar su nueva impresora
HP, además de novedades sobre las tecnologías emergentes.
Registreer de printer. Registreer de printer op
http://www.register.hp.com. Dit is de snelste en eenvoudigste manier
om uw printer te registreren zodat u de volgende informatie krijgt:
updates voor technische ondersteuning, geavanceerde
ondersteuningsopties, ideeën en manieren om de nieuwe HP-printer
te gebruiken en nieuws over technologieën die worden ontwikkeld.
Português
Registrazione della stampante. Registrarsi al sito Web all'indirizzo
http://www.register.hp.com. È il modo più veloce e facile di
registrarsi e ricevere le seguenti informazioni: aggiornamenti su
assistenza tecnica, opzioni di assistenza avanzate, idee e modi di
utilizzare la nuova stampante HP e novità su tecnologie emergenti.
Español
Registrieren Sie Ihren Drucker. Registrieren Sie Ihren Drucker unter
http://www.register.hp.com. Dies ist die schnellste und einfachste
Registrierungsmethode, um folgende Informationen zu erhalten:
Updates zur technischen Unterstützung, erweiterte Unterstützung,
Vorschläge und Möglichkeiten zur Verwendung Ihres neuen HP
Druckers sowie aktuelle Informationen zu neuen Technologien.
Nederlands
Deutsch
Register your printer. Register at http://www.register.hp.com. This is
the quickest and easiest way for you to register to receive the
following information: technical support updates, enhanced support
options, ideas and ways to use your new HP printer, and news on
emerging technologies.
Registre a impressora. Registre-a em http://www.register.hp.com.
Essa é a forma mais rápida e fácil de registrá-la para receber as
seguintes informações: atualizações de suporte técnico, opções de
suporte avançado, idéias e formas de usar a nova impressora HP e
novidades sobre tecnologias emergentes.
35