Carrier 40DMC de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

A
M
P
M
40 DMC
Owner’s manual
Manuale dell’utente
Manuel de l’utilisateur
Gebrauchsanweisung
Manual del usuario
Bediening en onderhoud
O 
Manual do utilizador
Drift- och skötselinstruktion
Käyttäjän käsikirja
40 DMC
ENGLISH
Duct mountable ceiling unit
ITALIANO
Unità canalizzabile a soffitto
FRANÇAIS
Climatiseur Plafond
DEUTSCH
Kanalisierbares Klimatisierungsgerät für Deckenmontage
ESPAÑOL
Climatizadoras de baja silueta
NEDERLANDS
Unit voor kanaalaansluiting en inbouw boven het plafond
K
ª√¡∞¢∞ √ƒ√º∏™ ª∂ ∫∞¡∞§π∞
PORTUGUÊS
Unidade de condutas de baixo perfil
SVENSKA
Kanalansluten inomhusdel
SUOMI
Kattoon kanavoitu ilmastointilaite
40DMC
1
English
Français
Italiano
Deutsch
Legend ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6
Safety precautions---------------------------------------------------------------------------------------- 6
Optimum comfort and minimum power consumption ------------------------------------------- 7 - (4)
Before a long shutdown period ----------------------------------------------------------------------- 7 - (4 - 5)
System description --------------------------------------------------------------------------------------- 7 - (5)
Safety devices --------------------------------------------------------------------------------------------- 7
Controls------------------------------------------------------------------------------------------------------ 8 - (5)
Maintenance------------------------------------------------------------------------------------------------ 8
Troubleshooting-------------------------------------------------------------------------------------------- 8
Disposal ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 8
Contents
Page
Italiano
Pagina
Légende ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 12
Recommandations générales -------------------------------------------------------------------------- 12
Pour le maximum de confort et le minimum de consommation ------------------------------ 13 - (4)
Période d’arrêt prolongée------------------------------------------------------------------------------- 13 - (4 - 5)
Description du système ---------------------------------------------------------------------------------- 13 - (5)
Protections de l’unité ------------------------------------------------------------------------------------- 13
Dispositifs de télécommande--------------------------------------------------------------------------- 14 - (5)
Maintenance ------------------------------------------------------------------------------------------------ 14
Diagnostic des pannes----------------------------------------------------------------------------------- 14
Recyclage de l’appareil ---------------------------------------------------------------------------------- 14
Sommaire
Page
Legenda ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 9
Avvertenze generali--------------------------------------------------------------------------------------- 9
Per un massimo comfort e un minimo consumo ------------------------------------------------- 10 - (4)
Prevedendo un fermo prolungato dell'unità-------------------------------------------------------- 10 - (4 - 5)
Descrizione del sistema --------------------------------------------------------------------------------- 10 - (5)
Protezione dell’unità -------------------------------------------------------------------------------------- 10
Comandi ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 11 - (5)
Manutenzione ---------------------------------------------------------------------------------------------- 11
Ricerca inconvenienti------------------------------------------------------------------------------------- 11
Smaltimento ------------------------------------------------------------------------------------------------ 11
Legende ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 15
Allgemeine Hinweise------------------------------------------------------------------------------------- 15
Optimaler Komfort und minimaler Stromverbrauch ---------------------------------------------- 16 - (4)
Bei längerem Gerätestillstand ------------------------------------------------------------------------- 16 - (4 - 5)
Beschreibung des Systems ---------------------------------------------------------------------------- 16 - (5)
Inhalt
Seite
2
40DMC
Deutsch
Español
Nederlands

Verklaring --------------------------------------------------------------------------------------------------- 21
Algemene informatie en Veiligheid -------------------------------------------------------------------- 21
Optimaal comfort bij minimaal energieverbruik --------------------------------------------------- 22 - (4)
Afschakelen voor langere tijd -------------------------------------------------------------------------- 22 - (4 - 5)
Beschrijving van het systeem -------------------------------------------------------------------------- 22 - (5)
Beveiligingen van de unit -------------------------------------------------------------------------------- 22
Regelingen -------------------------------------------------------------------------------------------------- 23 - (5)
Onderhoud -------------------------------------------------------------------------------------------------- 23
Storingzoeken ---------------------------------------------------------------------------------------------- 23
Afvoeren van koudemiddel en unit -------------------------------------------------------------------- 23
Inhoud
Blz.
Leyenda------------------------------------------------------------------------------------------------------ 18
Advertencias generales---------------------------------------------------------------------------------- 18
Para el mejor bienestar y el más bajo consumo ------------------------------------------------- 19 - (4)
Largos periodos de inactividad de la unidad ------------------------------------------------------ 19 - (4 - 5)
Descripción del equipo----------------------------------------------------------------------------------- 19 - (5)
Protección del equipo ------------------------------------------------------------------------------------ 19
Mandos ---------------------------------------------------------------------------------------------------------
20 - (5)
Mantenimiento --------------------------------------------------------------------------------------------- 20
Solución de problemas----------------------------------------------------------------------------------- 20
Desguace---------------------------------------------------------------------------------------------------- 20
Tabla de materias
Página
 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 24
°ÂÓÈΤ˜ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ -------------------------------------------------------------------------------- 24
       −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 25 - (4)
         −−−−−−−−−−−− 25 - (4 - 5)
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ --------------------------------------------------------------------------- 25 - (5)
¶ÚÔÛÙ·Û›· ÌÔÓ¿‰·˜ -------------------------------------------------------------------------------------- 25
ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· -------------------------------------------------------------------------------------------------- 26 - (5)
   −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 26
  −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 26
Aӷ·ÎψÛË ------------------------------------------------------------------------------------------------ 26


Schutzeinrichtungen ------------------------------------------------------------------------------------- 16
Bedienelemente ------------------------------------------------------------------------------------------- 17 - (5)
Wartung------------------------------------------------------------------------------------------------------ 17
Was tun bei Störungen/Problemen------------------------------------------------------------------- 17
Entsorgung-------------------------------------------------------------------------------------------------- 17
Inhalt
Seite
3
40DMC
Português
Suomi
Svenska
Legenda ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 27
Advertências gerais--------------------------------------------------------------------------------------- 27
Para um bem estar superior com mais baixo consumo ---------------------------------------- 28 - (4)
Paragem prolongada da unidade--------------------------------------------------------------------- 28 - (4 - 5)
Descrição do sistema ------------------------------------------------------------------------------------ 28 - (5)
Protecção da unidade ------------------------------------------------------------------------------------ 28
Comandos--------------------------------------------------------------------------------------------------- 29 - (5)
Manutenção, ------------------------------------------------------------------------------------------------ 29
Resolução de problemas-------------------------------------------------------------------------------- 29
Eliminação -------------------------------------------------------------------------------------------------- 29
índice
Página
Förklaring ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 30
Allmänna anvisningar ------------------------------------------------------------------------------------ 30
Optimal komfort och minimal strömförbrukning--------------------------------------------------- 31 - (4)
Innan en längre avstängningsperiod----------------------------------------------------------------- 31 - (4 - 5)
Beskrivning av systemet--------------------------------------------------------------------------------- 31 - (5)
Aggregatets skyddssystem ----------------------------------------------------------------------------- 31
Styrning ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 32 - (5)
Underhåll ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 32
Felsökning--------------------------------------------------------------------------------------------------- 32
Avyttring------------------------------------------------------------------------------------------------------ 32
Innehållsförteckning
Sida
Merkkien selitykset ---------------------------------------------------------------------------------------- 33
Yleisiä ohjeita----------------------------------------------------------------------------------------------- 33
Optimi mukavuus ja alhaisemmat käyttökustannukset ------------------------------------------ 34 - (4)
Valmistelut ennen pitkäaikaista seisakkia ----------------------------------------------------------- 34 - (4 - 5)
Laitteen kuvaus -------------------------------------------------------------------------------------------- 34 - (5)
Laitteen turvajärjestelmä -------------------------------------------------------------------------------- 34
Säätimet ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 35 - (5)
Kojeen huolto ----------------------------------------------------------------------------------------------- 35
Vianetsintä -------------------------------------------------------------------------------------------------- 35
Käytöstäpoisto --------------------------------------------------------------------------------------------- 35
Sisältö
Sivu
4 40 DMC
English
8
6
51
4
3
2
7
540 DMC
1413
11
9
10
12

2140 DMC
Nederlands
Fig. 11
. Buitenunit
. Binnenunit
. Retourlucht
. Luchtfilters
. Luchtuittrede
. Typeplaatje
. Koudemiddelleidingen
. Condensaatafvoer, open
VerklaringVerklaring
VerklaringVerklaring
Verklaring
Unit voor kanaalaansluiting en inbouw boven het
plafond (koelunit en warmtepomp)
ATTENTIE
In verband met de veiligheid en gezondheid van gebruikers,
onderhoudspersoneel en derden, dient bij het installeren van
de apparatuur rekening te worden gehouden met hetgeen de
ARBO-wet voorschrijft.
Lees deze gebruiksaanwijzing goed door en bewaar hem,
zodat u nu en in de toekomst uw Carrier airconditioner
optimaal kunt gebruiken.
Dit apparaat voldoet aan de laagspannings-richtlijn 73/23EEG
(veiligheid) en aan EMC richtlijn 89/336EEG voor
elektromagnetische compatibiliteit.
Montage- en onderhoudswerkzaamheden aan deze units mogen
alleen worden uitgevoerd door een STEK erkend installateur.
Controleer de unit op transportschade. Dien in geval van schade
een claim in bij de vervoerder.
Als de veiligheidsrichtlijnen voor de elektrische montage niet
worden gevolgd kan in geval van kortsluiting brand ontstaan.
De elektrische installatie moet voldoen aan de plaatselijke
voorschriften (NEN1010). De unit moet worden voorzien van
een aardleiding.
Controleer of voltage en frequentie van de hoofdvoeding
overeenkomen met de gegevens op de kenplaat van de unit.
Houd bij het aanleggen van de elektrische voeding en bij het
aansluiten op het elektrisch voedingnet rekening met de ter
plaatse geldende voorschriften. De elektrische voeding
(aansluiting, kabeldiameter, beveiliging) moet geschikt zijn voor
de gegevens zoals aangegeven op de naamplaat van de unit.
Carrier is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door
modificaties of fouten in de elektrische- of
koelmiddelaansluitingen gedurende de montage of voor
oneigenlijk gebruik van de apparatuur. In dergelijke gevallen komt
de garantie onmiddellijk te vervallen.
Voor een goede werking moet de airconditioner werken binnen de
bedrijfslimieten zoals aangegeven in de tabel “Bedrijfslimieten” in
de brochure “Montage-instructies”.
Gebruik de airconditioner alleen voor het doel waarvoor hij is
bestemd. Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in zeer
vochtige ruimten.
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. Schakel in dat
geval de unit uit en trek de stekker uit het stopcontact en neem
contact op met uw installateur.
Dit apparaat bevat koudemiddel. Onderhoud aan het
koudemiddelcircuit mag alleen worden uitgevoerd door
gekwalificeerd (STEK erkend) personeel.
Schakel ALTIJD de hoofdstroom uit voordat met
werkzaamheden aan de unit wordt begonnen.
Laat de unit regelmatig controleren, met name de elektrische
aansluitingen, de koudemiddelleidingen en de beveiligingen.
Raadpleeg hiervoor uw installateur.
Schakel bij een van de volgende problemen de airconditioner
direct af en schakel de stroom af. Neem contact op met uw
installateur.
- Zekering slaat steeds door of de beveiligingsschakelaar wordt
regelmatig aangesproken
- Abnormaal geluid tijdens de werking.
- Abnormale geur (bijv. brandlucht).
- Andere abnormale condities.
Deze apparatuur bevat draaiende delen (ventilator). Zorg ervoor
dat kinderen daar niet mee in aanraking kunnen komen.
Stel de temperatuur zodanig in dat een optimaal comfort
gehandhaafd blijft, vooral wanneer de unit is geplaatst in een
ruimte met kinderen, bejaarden of gehandicapten die zelf de
instelling niet kunnen wijzigen.
Unit en verpakking zijn vervaardigd van milieuvriendelijke
materialen en zijn geschikt voor hergebruik.
Voer het verpakkingsmateriaal en de lege batterijen van de
afstandsbediening (accessoire) af volgens de plaatselijke
voorschriften.
Dit apparaat bevat koudemiddel dat volgens de plaatselijke
voorschriften moet worden afgevoerd. Nadat de levensduur van
het apparaat is verstreken moet dit worden afgevoerd door een
erkend bedrijf volgens de geldende voorschriften.
LET OP:
De unit moet uitgeschakeld worden met behulp van de
afstandsbediening.
Schakel de airconditioner NOOIT uit door de stekker uit het
stopcontact te trekken.
Algemene informatie en Veiligheid
Fig. 12
. Afstandsbediening IR
Fig. 13
. Room Controller
Fig. 14
. Zone Manager
22 40 DMC
Nederlands
Beschrijving van het systeem
Het systeem bestaat uit een binnenunit en een buitenunit, die met
elkaar verbonden zijn door een koudemiddelleiding en een
elektrische verbindingskabel
(Fig. 11).
Zie voor montage-instructies voor de binnen- en de buiten-unit de
betreffende handleidingen. Om een maximaal comfort en een
optimale werking te garanderen in alle bedrijfssituaties, is de unit
voorzien van beveiligingen die zijn vermeld in de volgende tabel.
Beveiligingen van de unit
Systeem Type beveiliging Wat gebeurt er Spreekt aan in Spreekt aan
bedrijfstype
Cold draft prevention Binnenventilator Verwarming met Bij het starten of
Warmtepomp (verwarmingsbedrijf) wordt uitgeschakeld warmtepomp tijdens de werking
Ontdooicyclus
Binnen-en buiten ventilatoren
Verwarming met Tijdens de werking
worden uitgeschakeld warmtepomp
Koelunit en Vorstbeveiliging De compressor Koeling Tijdens de werking
warmtepomp wordt uitgeschakeld
Tegen frequent De compressor start Koeling of verwarming Bij het starten
pendelen niet onmiddellijk bij het met warmtepomp of het veranderen
aanzetten van de unit van bedrijfstype
Tabel I: Beveiligingen van de unit
LET OP:
In warmtepompbedrijf ondergaat de unit een aantal ontdooicycli om ijs te verwijderen dat zich bij zeer lage buitentemperaturen mogelijk
kan vormen op de buitenunit.
In deze cycli wordt de binnenventilator automatisch afgeschakeld en kan pas starten nadat de ontdooicyclus is voltooid.
Optimaal comfort bij minimaal
energieverbruik
Optimaal comfort bij minimaal energieverbruik
Houd de ruimtetemperatuur op een aangenaam niveau
(Fig. 1).
Houd deuren en ramen zoveel mogelijk gesloten
(Fig. 2).
Zorg dat de unit onbelemmerd lucht kan uitblazen. Anders wordt de
luchthoeveelheid en het rendement lager, hetgeen tot storingen kan
leiden
(Fig. 3).
Vermijd directe zoninstraling door de gordijnen te sluiten of de
binnen- of buitenzonwering neer te laten
(Fig. 4).
Zorg dat de luchtfilters schoon zijn. Raadpleeg hiervoor uw
installateur
(Fig. 5 - zie Tabel II).
Maak af en toe de ruimte rond de buiten-unit schoon (bladeren etc.)
voor een goede luchtcirculatie
(Fig. 6).
Afschakelen voor langere tijd.
Laat de filters, de unit en de aanzuigopeningen reinigen.
Laat de ventilator een halve dag draaien om de unit te drogen
(Fig. 7).
Schakel de unit uit en wacht dan minstens drie minuten voordat u
de hoofdstroom uitschakelt
(Fig. 8).
Haal de batterijen uit de afstandsbediening (indien aanwezig)
(Fig. 9).
Reinig de buitenunit
(Fig. 10).
Beschrijving van het systeem
2340 DMC
Nederlands
Regelingen
De unit kan worden geregeld door een infrarood afstandsbediening,
door de Carrier
“Room Controller” of door de “Zone Manager”.
Zie voor de bedieningsinstructies voor de infrarood
afstandbediening en de bedienings- en montage-instructies voor de
Room Controller en de Zone Manager de betreffende
handleidingen.
De regelingen mogen alleen geïnstalleerd worden door
gekwalificeerd personeel.
“Afstandsbediening IR”
(Fig. 12).
“Room Controller”
(Fig. 13).
“Zone Manager”
(Fig. 14).
Onderhoud, Storingzoeken en
Afvoeren van koudemiddel en unit
Let op:
Montage- en onderhoudswerkzaamheden aan deze units
mogen alleen worden uitgevoerd door een STEK erkend
installateur.
Schakel ALTIJD de hoofdstroom uit voordat met
werkzaamheden aan de unit wordt begonnen.
Raadpleeg de onderstaande tabel voor de frequentie van de
onderhouds- en reinigingswerkzaamheden.
Tabel II: Periodieke controles
Binnenunit Maandelijks Iedere 4 maanden Jaarlijks
Reiniging luchtfilter (1)
Reiniging condensaatafvoerleiding (1)
Vervangen batterijen afstandsbediening (indien aanwezig)
Voor een optimale werking van de airconditioner is het van belang dat controle en onderhoud volgens de tabel worden uitgevoerd.
De tussenpauzes tussen de onderhoudsbeurten zijn o.a. afhankelijk van de plaats waar de unit is opgesteld, bijv. stoffige omgeving etc.
(1) Deze werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. Zie ook de Montage-instructies.
Storingzoeken (de
onderhoudswerkzaamheden mogen alleen
uitgevoerd worden door gekwalificeerd
personeel)
De airconditioner start niet:
De hoofdschakelaar is open; zet de hoofdschakelaar op ON.
De zekeringen van de hoofdschakelaar zijn gesprongen; vervang
de zekeringen.
Wacht 3 minuten: de compressor start met vertraging.
De ingestelde temperatuur is lager (bij verwarmen) of hoger (bij
koelen) dan de ruimtetemperatuur. De thermostaat geeft dus
geen startcommando.
Controleer of de condensaatafvoerpomp (indien geïnstalleerd)
niet in alarm is, en of het waterniveau in de
condensaatopvangbak binnen de normale waarden ligt.
De airconditioner werkt niet goed:
De luchtstroom in de binnen- of buiten-unit wordt belemmerd.
Het filter is vuil en belemmert voldoende luchtdoorstroming.
De ventilator werkt op te lage snelheid.
Er staat een raam of deur open.
De temperatuur is niet goed ingesteld.
Er komt een lichte nevel uit de unit:
Dit komt soms voor bij koelbedrijf doordat de koude lucht in
aanraking komt met de ruimtelucht.
Fluitend geluid bij starten of direct na stoppen van de unit:
Dit is niet verontrustend. Wordt veroorzaakt doordat het
koudemiddel begint te circuleren of omdat de drukken egaliseren.
Onaangename geur uit de unit:
Als de filters niet op tijd worden gereinigd worden er
onaangename geurtjes de ruimte worden ingeblazen. Neem
contact op met uw installateur voor het reinigen van de filters.
Herstart na het reinigen de unit in ventilatiebedrijf en open een
raam om verse lucht binnen te laten.
Afvoeren van koudemiddel en unit
Dit apparaat bevat koudemiddel dat volgens de plaatselijke
voorschriften moet worden afgevoerd.
Nadat de levensduur van het apparaat is verstreken moet dit
worden afgevoerd door een erkend bedrijf volgens de geldende
voorschriften.
2540 DMC

¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi Ì›· ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Î·È Ì›· Â͈ÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· Ô˘ Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ Ì ۈÏËÓÒÛÂȘ ÁÈ· ÙË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È Ì ËÏÂÎÙÚÈο ηÏ҉ȷ
(
ÂÈÍ.
11).
√È Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙ· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È·.
°È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë Ì¤ÁÈÛÙË ¿ÓÂÛË Î·È Ë È‰·ÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÂ
fiϘ ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, Ë ÌÔÓ¿‰· ‰È·ı¤ÙÂÈ Ù·
Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ›Ó·Î· I Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›.
¶ÚÔÛÙ·Û›· ÌÔÓ¿‰·˜
™˘ÛÙ‹Ì·Ù· ∆‡Ô˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ∆È Û˘Ì‚·›ÓÂÈ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙËÓ ÔÔ›· ∂¤Ì‚·ÛË
ÌÔÚ› Ó· Â¤Ì‚ÂÈ ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜
¶ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ÚÔ‹ ™‚‹ÛÈÌÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ £¤ÚÌ·ÓÛË Ì ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË
∞ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ „˘¯ÚÔ‡ ·¤Ú· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∫‡ÎÏÔ˜ ·fi„˘Í˘ ™‚‹ÛÈÌÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ £¤ÚÌ·ÓÛË Ì ·ÓÙÏ›· ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
ªfiÓÔ „‡ÍË Î·È ·ÓÙÏ›· ∞ÓÙÈ·ÁˆÙÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›· ™‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ æ‡ÍË ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
∫·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË ÂÎΛÓËÛ˘ √ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ù›ıÂÙ·È æ‡ÍË ‹ ı¤ÚÌ·ÓÛË Ì ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ‹
ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ·Ì¤Ûˆ˜ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
fiÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÌÔÓ¿‰·
¶›Ó·Î·˜ I: ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÌÔÓ¿‰·˜
¶ƒ√™√Ã∏:
∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ë ÌÔÓ¿‰· ÂÎÙÂÏ› ·ÎÏÔ˘˜ ·fi„˘Í˘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ÙÔ˘ ¿ÁÔ˘ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ÛÙËÓ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ì ¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ê¿Û˘ ·˘Ù‹˜, Ô ÂÛˆÙÂÚÈÎfi˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È ‰ÂÓ
ÌÔÚ› Ó· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î‡ÎÏÔ˜ ·fi„˘Í˘.
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘„ËÏ‹˜
·fi‰ÔÛ˘ Î·È ¯·ÌËÏ‹˜ ηٷӿψÛ˘
°È· ˘„ËÏ‹ ·fi‰ÔÛË Î·È ¯·ÌËÏ‹ ηٷӿψÛË
¢È·ÙËÚ›Ù ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û Â›‰· ¿ÓÂÛ˘
(
ÂÈÍ.
1).
ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ fiÚÙ˜ Î·È ·Ú¿ı˘Ú· ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô
(
ÂÈÍ.
2).
∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Ì›ˆÛË Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜, ÙÒÛË Ù˘
·fi‰ÔÛ˘ Î·È ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
(
ÂÈÍ.
3).
ªÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘, ·ÔʇÁÂÙ fiÛÔ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ ÙËÓ ¿ÌÂÛË
ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ: ÎÏ›ÛÙ ÙȘ ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜
(
ÂÈÍ.
4).
∞¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ηÈ
ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·
(
ÂÈÍ.
5 e ‚Ï. ¶›Ó·Î· II).
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ηٿ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· Î·È ÙË ÁÚ›ÏÈ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË Ì›ˆÛË
Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ·¤Ú·
(
ÂÈÍ.
6).
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ·˘Ù‹.
∞Ê‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ Ì ·ÂÚÈÛÌfi Â› ÌÈÛ‹
Ë̤ڷ ÒÛÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘
(
ÂÈÍ.
7).
™‚‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÚÈÓ ‰È·Îfi„ÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
(
ÂÈÍ.
8).
∞ÓÙÈj·Ù·ÛÙ‹rÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔt ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ôt (Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ)
(
ÂÈÍ.
9).
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
(
ÂÈÍ.
10).
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
26 40 DMC

ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·
∏ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· Û˘Ó‰˘¿˙ÂÙ·È Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
˘¤Ú˘ıÚˆÓ ‹ Ì ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜ Ì ηψ‰È·Î‹
Û‡Ó‰ÂÛË “Room Controller” ‹ “Zone Manager”.
√È Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÙˆÓ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜ ÌÂ
ηψ‰È·Î‹ Û‡Ó‰ÂÛË Î·È ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ˘¤Ú˘ıÚˆÓ ·ÎÙÈÓÒÓ
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙ· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È·.
∆· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
ÚÔÛˆÈÎfi.
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
(
ÂÈÍ.
12).
“Room Controller”
(
ÂÈÍ.
13).
“Zone Manager”
(
ÂÈÍ.
14).
¶ÂÚÈÔ‰ÈÎÔ› ¤ÏÂÁ¯ÔÈ, ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
Î·È ·Ó·Î‡ÎψÛË
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È
ÌfiÓÔ Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
¶ÚÈÓ ·fi οı Â¤Ì‚·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ÚÈÓ ÙËÓ ÚfiÛ‚·ÛË
ÛÙ· ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·.
°È· ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ· ÙˆÓ ÂÂÌ‚¿ÛÂˆÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ¶›Ó·Î· II Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›.
¶›Ó·Î·˜ II: ¶ÂÚÈÔ‰ÈÎÔ› ¤ÏÂÁ¯ÔÈ
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ∫¿ı ̋ӷ ∫¿ı 4 Ì‹Ó˜ ∫¿ı ¯ÚfiÓÔ
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· (1)
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ۈϋӷ ÂÎΤӈÛ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ (1)
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
˘¤Ú˘ıÚˆÓ ·ÎÙÈÓÒÓ (Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ)
°È· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÙˆÓ ÂϤÁ¯ˆÓ Î·È Ù˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·χڈ˜.
√È Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔÈ ¯ÚfiÓÔÈ Â¤Ì‚·Û˘ ÌÔÚ› ·ÛÊ·ÏÒ˜ Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·Ó·ÏfiÁˆ˜ Ì ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ù˘ ÛÎfiÓ˘
ÎÏ. (1) √È ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ·˘Ù¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. µÏ. Â›Û˘ “∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘”.
∂›Ï˘ÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ (ÔÈ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi)
∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:
ñ √ ÁÂÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË OFF °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÁÂÓÈÎfi
‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ON.
ñ √È ·ÛÊ¿ÏÂȘ ÙÔ˘ ÁÂÓÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙË ¤¯Ô˘Ó η› ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ
ÙȘ ·ÛÊ¿ÏÂȘ.
ñ ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ 3 ÏÂÙ¿:
Â¤Ì‚·ÛË Î·ı˘ÛÙÂÚË̤Ó˘ ÂÎΛÓËÛ˘ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
ñ ∏ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Û „‡ÍË Î·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ÛÂ
ı¤ÚÌ·ÓÛË (Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË).
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ·ÓÙÏ›· ÂÎΤӈÛ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ (¿Ó
˘¿Ú¯ÂÈ) ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡ Î·È fiÙÈ Ë
ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÛÙË ÏÂοÓË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ Û˘Ì˘Îӈ̿وÓ
Â›Ó·È Î·ÓÔÓÈ΋.
¶Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡:
ñ ∏ ÂχıÂÚË Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ·¤Ú· ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ‹
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
ñ ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ Î·È ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·¤Ú·. ∆Ô
Ê›ÏÙÚÔ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
ñ ∞ÓÔȯ٤˜ fiÚÙ˜ ‹ ·Ú¿ı˘Ú·.
ñ ÷ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
ñ §·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÈÏÔÁ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
∞fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ¤Ó· Ó¤ÊÔ˜:
ªÔÚ› Ó· Û˘Ì‚Â› Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
√Ê›ÏÂÙ·È ÛÙÔÓ „˘¯Úfi ·¤Ú· ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ô˘ ¤Ú¯ÂÙ·È ÛÂ
Â·Ê‹ Ì ÙÔ ıÂÚÌfi Î·È ˘ÁÚfi ·¤Ú· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
∂Ï·ÊÚfi ÛʇÚÈÁÌ· ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ‹
·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ:
√Ê›ÏÂÙ·È ÛÙËÓ Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ‹ ÛÙËÓ ÂÍÈÛÔÚÚfiËÛË
ÙˆÓ ȤÛÂˆÓ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜.
¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ÚÔÛˆÚÈÓfi Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ.
∞fi ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·È ¿Û¯Ë̘ ÔṲ̂˜:
∏ ‰˘ÛÔÛÌ›· ÌÔÚ› Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ·fi ÙÔ ‚ÚÒÌÈÎÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ú· ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ™‚‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È ·¢ı˘Óı›ÙÂ
ÛÙÔ ™¤Ú‚Ș ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ. ∂ÈϤÍÙ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ٷ ·Ú¿ı˘Ú· ÁÈ· Ó·
‰È¢ÎÔχÓÂÙ ÙËÓ ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
∞ӷ·ÎψÛË
¶ÚÈÓ ÙË ‰È¿Ï˘ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı›
Î·È Ó· ‰È·ÙÂı› ÛÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ë ÌÔÓ¿‰· Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÙÂıÔ‡Ó ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·
Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘.
Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1
The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.
La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto.
La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis.
Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten.
El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso.
Wijzigingen voorbehouden.
         ,  ,     .
O fabricante reserva o direito de alterar quaisquer especificações do produto, sem aviso prévio.
Tillverkaren förbehåller sig rätten till ändringar utan föregående meddelande.
Valmistaja pidättää kaikki oikeudet mahdollisiin muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta.
April, 2007 Supersedes January, 2005. Printed in Italy
L010126H56-0407

Documenttranscriptie

40 DMC Owner’s manual AM PM Manuale dell’utente Manuel de l’utilisateur Gebrauchsanweisung Manual del usuario Bediening en onderhoud O  Manual do utilizador Drift- och skötselinstruktion Käyttäjän käsikirja 40 DMC ENGLISH Duct mountable ceiling unit ITALIANO Unità canalizzabile a soffitto FRANÇAIS Climatiseur Plafond DEUTSCH Kanalisierbares Klimatisierungsgerät für Deckenmontage ESPAÑOL Climatizadoras de baja silueta NEDERLANDS Unit voor kanaalaansluiting en inbouw boven het plafond   K ª√¡∞¢∞ √ƒ√º∏™ ª∂ ∫∞¡∞§π∞ PORTUGUÊS Unidade de condutas de baixo perfil SVENSKA Kanalansluten inomhusdel SUOMI Kattoon kanavoitu ilmastointilaite 40DMC Contents Legend ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6 Safety precautions ---------------------------------------------------------------------------------------- 6 Optimum comfort and minimum power consumption ------------------------------------------- 7 - (4) Before a long shutdown period ----------------------------------------------------------------------- 7 - (4 - 5) System description --------------------------------------------------------------------------------------- 7 - (5) Safety devices --------------------------------------------------------------------------------------------- 7 Controls ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 8 - (5) Maintenance ------------------------------------------------------------------------------------------------ 8 Troubleshooting -------------------------------------------------------------------------------------------- 8 Disposal ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 8 Italiano English Page Legenda ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 9 Avvertenze generali --------------------------------------------------------------------------------------- 9 Per un massimo comfort e un minimo consumo ------------------------------------------------- 10 - (4) Prevedendo un fermo prolungato dell'unità -------------------------------------------------------- 10 - (4 - 5) Descrizione del sistema --------------------------------------------------------------------------------- 10 - (5) Protezione dell’unità -------------------------------------------------------------------------------------- 10 Comandi ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 11 - (5) Manutenzione ---------------------------------------------------------------------------------------------- 11 Ricerca inconvenienti ------------------------------------------------------------------------------------- 11 Smaltimento ------------------------------------------------------------------------------------------------ 11 Sommaire Italiano Pagina Légende ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 12 Recommandations générales -------------------------------------------------------------------------- 12 Pour le maximum de confort et le minimum de consommation ------------------------------ 13 - (4) Période d’arrêt prolongée ------------------------------------------------------------------------------- 13 - (4 - 5) Description du système ---------------------------------------------------------------------------------- 13 - (5) Protections de l’unité ------------------------------------------------------------------------------------- 13 Dispositifs de télécommande --------------------------------------------------------------------------- 14 - (5) Maintenance ------------------------------------------------------------------------------------------------ 14 Diagnostic des pannes ----------------------------------------------------------------------------------- 14 Recyclage de l’appareil ---------------------------------------------------------------------------------- 14 Français Page Legende ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 15 Allgemeine Hinweise ------------------------------------------------------------------------------------- 15 Optimaler Komfort und minimaler Stromverbrauch ---------------------------------------------- 16 - (4) Bei längerem Gerätestillstand ------------------------------------------------------------------------- 16 - (4 - 5) Beschreibung des Systems ---------------------------------------------------------------------------- 16 - (5) Deutsch Seite Inhalt 1 40DMC Seite Deutsch Inhalt Schutzeinrichtungen ------------------------------------------------------------------------------------- 16 Bedienelemente ------------------------------------------------------------------------------------------- 17 - (5) Wartung ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 17 Was tun bei Störungen/Problemen ------------------------------------------------------------------- 17 Entsorgung -------------------------------------------------------------------------------------------------- 17 Español Tabla de materias Leyenda ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 18 Advertencias generales ---------------------------------------------------------------------------------- 18 Para el mejor bienestar y el más bajo consumo ------------------------------------------------- 19 - (4) Largos periodos de inactividad de la unidad ------------------------------------------------------ 19 - (4 - 5) Descripción del equipo ----------------------------------------------------------------------------------- 19 - (5) Protección del equipo ------------------------------------------------------------------------------------ 19 Mandos --------------------------------------------------------------------------------------------------------- 20 - (5) Mantenimiento --------------------------------------------------------------------------------------------- 20 Solución de problemas ----------------------------------------------------------------------------------- 20 Desguace ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 20 Nederlands Inhoud Blz. Verklaring --------------------------------------------------------------------------------------------------- 21 Algemene informatie en Veiligheid -------------------------------------------------------------------- 21 Optimaal comfort bij minimaal energieverbruik --------------------------------------------------- 22 - (4) Afschakelen voor langere tijd -------------------------------------------------------------------------- 22 - (4 - 5) Beschrijving van het systeem -------------------------------------------------------------------------- 22 - (5) Beveiligingen van de unit -------------------------------------------------------------------------------- 22 Regelingen -------------------------------------------------------------------------------------------------- 23 - (5) Onderhoud -------------------------------------------------------------------------------------------------- 23 Storingzoeken ---------------------------------------------------------------------------------------------- 23 Afvoeren van koudemiddel en unit -------------------------------------------------------------------- 23     #  −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 24 °ÂÓÈΤ˜ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ -------------------------------------------------------------------------------- 24  2 Página              −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 25 - (4)           !   ! !  ! −−−−−−−−−−−− 25 - (4 - 5) ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ --------------------------------------------------------------------------- 25 - (5) ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÌÔÓ¿‰·˜ -------------------------------------------------------------------------------------- 25 ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· -------------------------------------------------------------------------------------------------- 26 - (5) "   ! ! −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 26  #  $$% −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 26 Aӷ·ÎψÛË ------------------------------------------------------------------------------------------------ 26 índice Português 40DMC Página Legenda ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 27 Advertências gerais --------------------------------------------------------------------------------------- 27 Para um bem estar superior com mais baixo consumo ---------------------------------------- 28 - (4) Paragem prolongada da unidade --------------------------------------------------------------------- 28 - (4 - 5) Descrição do sistema ------------------------------------------------------------------------------------ 28 - (5) Protecção da unidade ------------------------------------------------------------------------------------ 28 Comandos --------------------------------------------------------------------------------------------------- 29 - (5) Manutenção, ------------------------------------------------------------------------------------------------ 29 Resolução de problemas -------------------------------------------------------------------------------- 29 Eliminação -------------------------------------------------------------------------------------------------- 29 Sida Förklaring ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 30 Allmänna anvisningar ------------------------------------------------------------------------------------ 30 Optimal komfort och minimal strömförbrukning --------------------------------------------------- 31 - (4) Innan en längre avstängningsperiod ----------------------------------------------------------------- 31 - (4 - 5) Beskrivning av systemet --------------------------------------------------------------------------------- 31 - (5) Aggregatets skyddssystem ----------------------------------------------------------------------------- 31 Styrning ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 32 - (5) Underhåll ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 32 Felsökning --------------------------------------------------------------------------------------------------- 32 Avyttring ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 32 Sisältö Svenska Innehållsförteckning Merkkien selitykset ---------------------------------------------------------------------------------------- 33 Yleisiä ohjeita ----------------------------------------------------------------------------------------------- 33 Optimi mukavuus ja alhaisemmat käyttökustannukset ------------------------------------------ 34 - (4) Valmistelut ennen pitkäaikaista seisakkia ----------------------------------------------------------- 34 - (4 - 5) Laitteen kuvaus -------------------------------------------------------------------------------------------- 34 - (5) Laitteen turvajärjestelmä -------------------------------------------------------------------------------- 34 Säätimet ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 35 - (5) Kojeen huolto ----------------------------------------------------------------------------------------------- 35 Vianetsintä -------------------------------------------------------------------------------------------------- 35 Käytöstäpoisto --------------------------------------------------------------------------------------------- 35 Suomi Sivu 3 English 1 5 2 6 3 7 4 8 4 40 DMC 10 9 11   햳     햲 12 13 � 14 � � 40 DMC 5 Unit voor kanaalaansluiting en inbouw boven het plafond (koelunit en warmtepomp) Verklaring Fig. 11 Fig. 12 햲 . Buitenunit 햳 . Binnenunit � . Afstandsbediening IR Fig. 13       . Retourlucht . Luchtfilters . Luchtuittrede . Typeplaatje . Koudemiddelleidingen . Condensaatafvoer, open � . Room Controller Fig. 14 � . Zone Manager ATTENTIE In verband met de veiligheid en gezondheid van gebruikers, onderhoudspersoneel en derden, dient bij het installeren van de apparatuur rekening te worden gehouden met hetgeen de ARBO-wet voorschrijft. Lees deze gebruiksaanwijzing goed door en bewaar hem, zodat u nu en in de toekomst uw Carrier airconditioner optimaal kunt gebruiken. • Dit apparaat voldoet aan de laagspannings-richtlijn 73/23EEG (veiligheid) en aan EMC richtlijn 89/336EEG voor elektromagnetische compatibiliteit. • Montage- en onderhoudswerkzaamheden aan deze units mogen alleen worden uitgevoerd door een STEK erkend installateur. • Controleer de unit op transportschade. Dien in geval van schade een claim in bij de vervoerder. • Als de veiligheidsrichtlijnen voor de elektrische montage niet worden gevolgd kan in geval van kortsluiting brand ontstaan. • De elektrische installatie moet voldoen aan de plaatselijke voorschriften (NEN1010). De unit moet worden voorzien van een aardleiding. • Controleer of voltage en frequentie van de hoofdvoeding overeenkomen met de gegevens op de kenplaat van de unit. Houd bij het aanleggen van de elektrische voeding en bij het aansluiten op het elektrisch voedingnet rekening met de ter plaatse geldende voorschriften. De elektrische voeding (aansluiting, kabeldiameter, beveiliging) moet geschikt zijn voor de gegevens zoals aangegeven op de naamplaat van de unit. • Carrier is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door modificaties of fouten in de elektrische- of koelmiddelaansluitingen gedurende de montage of voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur. In dergelijke gevallen komt de garantie onmiddellijk te vervallen. Voor een goede werking moet de airconditioner werken binnen de bedrijfslimieten zoals aangegeven in de tabel “Bedrijfslimieten” in de brochure “Montage-instructies”. • Gebruik de airconditioner alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd. Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in zeer vochtige ruimten. • Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. Schakel in dat geval de unit uit en trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw installateur. • Dit apparaat bevat koudemiddel. Onderhoud aan het koudemiddelcircuit mag alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd (STEK erkend) personeel. • Schakel ALTIJD de hoofdstroom uit voordat met werkzaamheden aan de unit wordt begonnen. • Laat de unit regelmatig controleren, met name de elektrische aansluitingen, de koudemiddelleidingen en de beveiligingen. Raadpleeg hiervoor uw installateur. • Schakel bij een van de volgende problemen de airconditioner direct af en schakel de stroom af. Neem contact op met uw installateur. - Zekering slaat steeds door of de beveiligingsschakelaar wordt regelmatig aangesproken - Abnormaal geluid tijdens de werking. - Abnormale geur (bijv. brandlucht). - Andere abnormale condities. • Deze apparatuur bevat draaiende delen (ventilator). Zorg ervoor dat kinderen daar niet mee in aanraking kunnen komen. • Stel de temperatuur zodanig in dat een optimaal comfort gehandhaafd blijft, vooral wanneer de unit is geplaatst in een ruimte met kinderen, bejaarden of gehandicapten die zelf de instelling niet kunnen wijzigen. • Unit en verpakking zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen en zijn geschikt voor hergebruik. • Voer het verpakkingsmateriaal en de lege batterijen van de afstandsbediening (accessoire) af volgens de plaatselijke voorschriften. • Dit apparaat bevat koudemiddel dat volgens de plaatselijke voorschriften moet worden afgevoerd. Nadat de levensduur van het apparaat is verstreken moet dit worden afgevoerd door een erkend bedrijf volgens de geldende voorschriften. LET OP: De unit moet uitgeschakeld worden met behulp van de afstandsbediening. Schakel de airconditioner NOOIT uit door de stekker uit het stopcontact te trekken. 40 DMC 21 Nederlands Algemene informatie en Veiligheid Optimaal comfort bij minimaal energieverbruik Optimaal comfort bij minimaal energieverbruik Houd de ruimtetemperatuur op een aangenaam niveau (Fig. 1). Houd deuren en ramen zoveel mogelijk gesloten (Fig. 2). Zorg dat de unit onbelemmerd lucht kan uitblazen. Anders wordt de luchthoeveelheid en het rendement lager, hetgeen tot storingen kan leiden (Fig. 3). Vermijd directe zoninstraling door de gordijnen te sluiten of de binnen- of buitenzonwering neer te laten (Fig. 4). Zorg dat de luchtfilters schoon zijn. Raadpleeg hiervoor uw installateur (Fig. 5 - zie Tabel II). Maak af en toe de ruimte rond de buiten-unit schoon (bladeren etc.) voor een goede luchtcirculatie (Fig. 6). Afschakelen voor langere tijd. Laat de filters, de unit en de aanzuigopeningen reinigen. Laat de ventilator een halve dag draaien om de unit te drogen (Fig. 7). Schakel de unit uit en wacht dan minstens drie minuten voordat u de hoofdstroom uitschakelt (Fig. 8). Haal de batterijen uit de afstandsbediening (indien aanwezig) (Fig. 9). Reinig de buitenunit (Fig. 10). Beschrijving van het systeem Beschrijving van het systeem Nederlands Het systeem bestaat uit een binnenunit en een buitenunit, die met elkaar verbonden zijn door een koudemiddelleiding en een elektrische verbindingskabel (Fig. 11). Zie voor montage-instructies voor de binnen- en de buiten-unit de betreffende handleidingen. Om een maximaal comfort en een optimale werking te garanderen in alle bedrijfssituaties, is de unit voorzien van beveiligingen die zijn vermeld in de volgende tabel. Beveiligingen van de unit Tabel I: Beveiligingen van de unit Systeem Type beveiliging Wat gebeurt er Spreekt aan in Spreekt aan bedrijfstype Warmtepomp Koelunit en Cold draft prevention Binnenventilator Verwarming met Bij het starten of (verwarmingsbedrijf) wordt uitgeschakeld warmtepomp tijdens de werking Ontdooicyclus Binnen-en buiten ventilatoren Verwarming met Tijdens de werking worden uitgeschakeld warmtepomp Vorstbeveiliging De compressor Koeling Tijdens de werking Tegen frequent De compressor start Koeling of verwarming Bij het starten pendelen niet onmiddellijk bij het met warmtepomp of het veranderen warmtepomp wordt uitgeschakeld aanzetten van de unit van bedrijfstype LET OP: In warmtepompbedrijf ondergaat de unit een aantal ontdooicycli om ijs te verwijderen dat zich bij zeer lage buitentemperaturen mogelijk kan vormen op de buitenunit. In deze cycli wordt de binnenventilator automatisch afgeschakeld en kan pas starten nadat de ontdooicyclus is voltooid. 22 40 DMC Regelingen De unit kan worden geregeld door een infrarood afstandsbediening, door de Carrier “Room Controller” of door de “Zone Manager”. Zie voor de bedieningsinstructies voor de infrarood afstandbediening en de bedienings- en montage-instructies voor de Room Controller en de Zone Manager de betreffende handleidingen. De regelingen mogen alleen geïnstalleerd worden door gekwalificeerd personeel. “Afstandsbediening IR” (Fig. 12). “Room Controller” (Fig. 13). “Zone Manager” (Fig. 14). Onderhoud, Storingzoeken en Afvoeren van koudemiddel en unit • Montage- en onderhoudswerkzaamheden aan deze units mogen alleen worden uitgevoerd door een STEK erkend installateur. • Schakel ALTIJD de hoofdstroom uit voordat met werkzaamheden aan de unit wordt begonnen. Raadpleeg de onderstaande tabel voor de frequentie van de onderhouds- en reinigingswerkzaamheden. Nederlands Let op: Tabel II: Periodieke controles Binnenunit Reiniging luchtfilter (1) Reiniging condensaatafvoerleiding (1) Maandelijks Iedere 4 maanden Jaarlijks “ ” “ ” Vervangen batterijen afstandsbediening (indien aanwezig) “ ” Voor een optimale werking van de airconditioner is het van belang dat controle en onderhoud volgens de tabel worden uitgevoerd. De tussenpauzes tussen de onderhoudsbeurten zijn o.a. afhankelijk van de plaats waar de unit is opgesteld, bijv. stoffige omgeving etc. (1) Deze werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. Zie ook de Montage-instructies. Storingzoeken (de onderhoudswerkzaamheden mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel) De airconditioner start niet: • De hoofdschakelaar is open; zet de hoofdschakelaar op ON. • De zekeringen van de hoofdschakelaar zijn gesprongen; vervang de zekeringen. • Wacht 3 minuten: de compressor start met vertraging. • De ingestelde temperatuur is lager (bij verwarmen) of hoger (bij koelen) dan de ruimtetemperatuur. De thermostaat geeft dus geen startcommando. • Controleer of de condensaatafvoerpomp (indien geïnstalleerd) niet in alarm is, en of het waterniveau in de condensaatopvangbak binnen de normale waarden ligt. De airconditioner werkt niet goed: • • • • • De luchtstroom in de binnen- of buiten-unit wordt belemmerd. Het filter is vuil en belemmert voldoende luchtdoorstroming. De ventilator werkt op te lage snelheid. Er staat een raam of deur open. De temperatuur is niet goed ingesteld. Er komt een lichte nevel uit de unit: • Dit komt soms voor bij koelbedrijf doordat de koude lucht in aanraking komt met de ruimtelucht. Fluitend geluid bij starten of direct na stoppen van de unit: • Dit is niet verontrustend. Wordt veroorzaakt doordat het koudemiddel begint te circuleren of omdat de drukken egaliseren. Onaangename geur uit de unit: • Als de filters niet op tijd worden gereinigd worden er onaangename geurtjes de ruimte worden ingeblazen. Neem contact op met uw installateur voor het reinigen van de filters. Herstart na het reinigen de unit in ventilatiebedrijf en open een raam om verse lucht binnen te laten. Afvoeren van koudemiddel en unit Dit apparaat bevat koudemiddel dat volgens de plaatselijke voorschriften moet worden afgevoerd. Nadat de levensduur van het apparaat is verstreken moet dit worden afgevoerd door een erkend bedrijf volgens de geldende voorschriften. 40 DMC 23 ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘„ËÏ‹˜ ·fi‰ÔÛ˘ Î·È ¯·ÌËÏ‹˜ ηٷӿψÛ˘ °È· ˘„ËÏ‹ ·fi‰ÔÛË Î·È ¯·ÌËÏ‹ ηٷӿψÛË ¢È·ÙËÚ›Ù ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û Â›‰· ¿ÓÂÛ˘ (ÂÈÍ. 1). ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ fiÚÙ˜ Î·È ·Ú¿ı˘Ú· ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô (ÂÈÍ. 2). ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Ì›ˆÛË Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜, ÙÒÛË Ù˘ ·fi‰ÔÛ˘ Î·È ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (ÂÈÍ. 3). ªÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘, ·ÔʇÁÂÙ fiÛÔ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ ÙËÓ ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ: ÎÏ›ÛÙ ÙȘ ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ (ÂÈÍ. 4). ∞¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Î·È ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· (ÂÈÍ. 5 e ‚Ï. ¶›Ó·Î· II). ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ηٿ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÙË ÁÚ›ÏÈ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË Ì›ˆÛË Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ·¤Ú· (ÂÈÍ. 6). ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ·˘Ù‹. ∞Ê‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ Ì ·ÂÚÈÛÌfi Â› ÌÈÛ‹ Ë̤ڷ ÒÛÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ (ÂÈÍ. 7). ™‚‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÚÈÓ ‰È·Îfi„ÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· (ÂÈÍ. 8). ∞ÓÙÈj·Ù·ÛÙ‹rÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔt ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ôt (Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ) (ÂÈÍ. 9). ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· (ÂÈÍ. 10). ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜  ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi Ì›· ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Î·È Ì›· Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ô˘ Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ Ì ۈÏËÓÒÛÂȘ ÁÈ· ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È Ì ËÏÂÎÙÚÈο ηÏ҉ȷ (ÂÈÍ. 11). √È Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙ· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È·. °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë Ì¤ÁÈÛÙË ¿ÓÂÛË Î·È Ë È‰·ÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û fiϘ ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, Ë ÌÔÓ¿‰· ‰È·ı¤ÙÂÈ Ù· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ›Ó·Î· I Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›. ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÌÔÓ¿‰·˜ ¶›Ó·Î·˜ I: ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÌÔÓ¿‰·˜ ™˘ÛÙ‹Ì·Ù· ∆‡Ô˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ∆È Û˘Ì‚·›ÓÂÈ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙËÓ ÔÔ›· ∂¤Ì‚·ÛË ÌÔÚ› Ó· Â¤Ì‚ÂÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ∞ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ¶ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ÚÔ‹ ™‚‹ÛÈÌÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ £¤ÚÌ·ÓÛË Ì ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË „˘¯ÚÔ‡ ·¤Ú· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∫‡ÎÏÔ˜ ·fi„˘Í˘ ™‚‹ÛÈÌÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ £¤ÚÌ·ÓÛË Ì ·ÓÙÏ›· Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ªfiÓÔ „‡ÍË Î·È ·ÓÙÏ›· ∞ÓÙÈ·ÁˆÙÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›· ™‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ æ‡ÍË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ∫·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË ÂÎΛÓËÛ˘ √ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ù›ıÂÙ·È æ‡ÍË ‹ ı¤ÚÌ·ÓÛË Ì ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ‹ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ·Ì¤Ûˆ˜ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÌÔÓ¿‰· ¶ƒ√™√Ã∏: ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ë ÌÔÓ¿‰· ÂÎÙÂÏ› ·ÎÏÔ˘˜ ·fi„˘Í˘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ÙÔ˘ ¿ÁÔ˘ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ì ¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ê¿Û˘ ·˘Ù‹˜, Ô ÂÛˆÙÂÚÈÎfi˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î‡ÎÏÔ˜ ·fi„˘Í˘. 40 DMC 25 ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ∏ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· Û˘Ó‰˘¿˙ÂÙ·È Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ˘¤Ú˘ıÚˆÓ ‹ Ì ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜ Ì ηψ‰È·Î‹ Û‡Ó‰ÂÛË “Room Controller” ‹ “Zone Manager”. √È Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÙˆÓ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜ Ì ηψ‰È·Î‹ Û‡Ó‰ÂÛË Î·È ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ˘¤Ú˘ıÚˆÓ ·ÎÙÈÓÒÓ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙ· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È·. ∆· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. “∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ” (ÂÈÍ. 12). “Room Controller” (ÂÈÍ. 13). “Zone Manager” (ÂÈÍ. 14). ¶ÂÚÈÔ‰ÈÎÔ› ¤ÏÂÁ¯ÔÈ, ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ·Ó·Î‡ÎψÛË ¶ÚÔÛÔ¯‹: • ∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. • ¶ÚÈÓ ·fi οı Â¤Ì‚·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ÚÈÓ ÙËÓ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙ· ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·. °È· ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ· ÙˆÓ ÂÂÌ‚¿ÛÂˆÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ¶›Ó·Î· II Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›. ¶›Ó·Î·˜ II: ¶ÂÚÈÔ‰ÈÎÔ› ¤ÏÂÁ¯ÔÈ ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· (1) ∫¿ı ̋ӷ ∫¿ı 4 Ì‹Ó˜ ∫¿ı ¯ÚfiÓÔ “ ” ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ۈϋӷ ÂÎΤӈÛ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ (1) “ ” ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ “ ” ˘¤Ú˘ıÚˆÓ ·ÎÙÈÓÒÓ (Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ)  °È· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÙˆÓ ÂϤÁ¯ˆÓ Î·È Ù˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·χڈ˜. √È Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔÈ ¯ÚfiÓÔÈ Â¤Ì‚·Û˘ ÌÔÚ› ·ÛÊ·ÏÒ˜ Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·Ó·ÏfiÁˆ˜ Ì ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ù˘ ÛÎfiÓ˘ ÎÏ. (1) √È ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ·˘Ù¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. µÏ. Â›Û˘ “∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘”. ∂›Ï˘ÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ (ÔÈ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi) ∞fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ¤Ó· Ó¤ÊÔ˜: ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: ∂Ï·ÊÚfi ÛʇÚÈÁÌ· ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ‹ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ: ñ √ ÁÂÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË OFF °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÁÂÓÈÎfi ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ON. ñ √È ·ÛÊ¿ÏÂȘ ÙÔ˘ ÁÂÓÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙË ¤¯Ô˘Ó η› ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ·ÛÊ¿ÏÂȘ. ñ ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ 3 ÏÂÙ¿: Â¤Ì‚·ÛË Î·ı˘ÛÙÂÚË̤Ó˘ ÂÎΛÓËÛ˘ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹. ñ ∏ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Û „‡ÍË Î·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË Û ı¤ÚÌ·ÓÛË (Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË). ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ·ÓÙÏ›· ÂÎΤӈÛ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ (Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ) ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡ Î·È fiÙÈ Ë ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÛÙË ÏÂοÓË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ Â›Ó·È Î·ÓÔÓÈ΋. • ªÔÚ› Ó· Û˘Ì‚Â› Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. √Ê›ÏÂÙ·È ÛÙÔÓ „˘¯Úfi ·¤Ú· ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ô˘ ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ıÂÚÌfi Î·È ˘ÁÚfi ·¤Ú· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. • √Ê›ÏÂÙ·È ÛÙËÓ Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ‹ ÛÙËÓ ÂÍÈÛÔÚÚfiËÛË ÙˆÓ ȤÛÂˆÓ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜. ¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ÚÔÛˆÚÈÓfi Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ. ∞fi ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·È ¿Û¯Ë̘ ÔṲ̂˜: • ∏ ‰˘ÛÔÛÌ›· ÌÔÚ› Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ·fi ÙÔ ‚ÚÒÌÈÎÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ™‚‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ™¤Ú‚Ș ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ. ∂ÈϤÍÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ٷ ·Ú¿ı˘Ú· ÁÈ· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ ÙËÓ ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ ·¤Ú·. ¶Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡: ñ ∏ ÂχıÂÚË Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ·¤Ú· ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ‹ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ñ ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ Î·È ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·¤Ú·. ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ñ ∞ÓÔȯ٤˜ fiÚÙ˜ ‹ ·Ú¿ı˘Ú·. ñ ÷ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·. ñ §·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÈÏÔÁ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. 26 40 DMC ∞ӷ·ÎψÛË ¶ÚÈÓ ÙË ‰È¿Ï˘ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı› Î·È Ó· ‰È·ÙÂı› ÛÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ë ÌÔÓ¿‰· Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÙÂıÔ‡Ó ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘. L010126H56-0407 Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1 The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto. La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis. Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten. El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso. Wijzigingen voorbehouden.                     ,     ,         . O fabricante reserva o direito de alterar quaisquer especificações do produto, sem aviso prévio. Tillverkaren förbehåller sig rätten till ändringar utan föregående meddelande. Valmistaja pidättää kaikki oikeudet mahdollisiin muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta. April, 2007 Supersedes January, 2005. Printed in Italy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Carrier 40DMC de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor