DeWalt PE612SHI014 Handleiding

Categorie
Stroomgeneratoren
Type
Handleiding
LISTA TARGHETTE:
23 VIETATO FUMARE E USARE FIAMME LIBERE: durante le procedure di rifornimento e di manutenzione è vietato fumare e usare fiamme libere, causerebbero danni alla macchina e alle persone.
24 PASSED: indica che la macchina ha passato tutti i test a fine linea di produzione.
25 LIVELLO RUMORE: indica il livello di rumore garantito (secondo quanto prescritto dalla direttiva 2000/14/ce).
26 ATTENZIONE PERICOLO DI FOLGORAZIONI: non effettuare manutenzione nelle zone in prossimità di cavi elettrici senza aver prima spento la macchina, si potrebbero avere conseguenze mortali.
27 CONTATTO DI MESSA A TERRA: in prossimità di questo simbolo vi è posizionato il morsetto pe per il collegamento equipotenziale delle masse e/o la messa a terra (mediante apposito dispersore)
del gruppo.
28 TARGA MATRICOLA: indica il nome commerciale, la matricola, l’anno di produzione e le caratteristiche principali della macchina.
29 ATTENZIONE MACCHINA SENZA OLIO: indica che la macchina uscita dalla fabbrica è senza olio quindi prima di poterla utilizzare è necessario riempire il serbatoio attenendosi alle istruzioni riportate
sul libretto del motore.
30 ATTENZIONE PARTI CALDE: indica che in prossimità di questa vi sono parti che possono avere temperature elevate.
31 USARE SOLO BENZINA: utilizzare, come carburante, unicamente benzina senza piombo. altri tipi di carburanti causerebbero danni irreparabili al motore.
32 USARE SOLO DIESEL: utilizzare, come carburante, unicamente gasolio. altri tipi di carburanti causerebbero danni irreparabili al motore.
33 ATTENZIONE GAS DI SCARICO: Il gas di scarico è dannoso. Non utilizzare il generatore in un ambiente non ventilato.
34 ATTENZIONE: Arrestare il motore prima del rifornimento di carburante.
I
LISTE PLAQUETTES:
23 INTERDIT DE FUMER ET D’UTILISER DES FLAMMES NUES: Pendant les procédures de ravitaillement et d’entretien, il est interdit de fumer et d’utiliser des flammes nues, qui pourraient provoquer
des dommages à la machine et aux personnes.
24 PASSED: Indique que la machine a passé tous les essais en fin de chaîne de production.
25 NIVEAU DE BRUIT: Indique le niveau de bruit garanti (selon les prescriptions de la Directive 2000/14/CE).
26 ATTENTION DANGER D’ÉLECTROCUTION: Ne pas effectuer l’entretien à proximité de câbles électriques sans avoir auparavant éteint la machine; il peut y avoir danger de mort.
27 CONTACT DE BRANCHEMENT À LA TERRE: À côté de ce symbole, se trouve la borne PE pour le branchement équipotentiel des masses et/ou la mise à la terre (avec le déperditeur spécial) du groupe.
28 PLAQUE IMMATRICULATION: Indique le nom commercial, le numéro de série, l’année de production et les principales caractéristiques de la machine.
29 ATTENTION MACHINE SANS HUILE: Indique que la machine, à la sortie de l’usine, est sans huile; avant de pouvoir l’utiliser, il faut donc remplir le réservoir en suivant les instructions indiquées sur le
livret du moteur.
30 ATTENTION PIÈCES CHAUDES: Indique qu’à proximité se trouvent des pièces pouvant atteindre une température élevée.
31 UTILISER UNIQUEMENT DE L’ESSENCE: Comme carburant, utiliser uniquement de l’Essence sans plomb. D’autres types de carburants provoqueraient des dégâts irréparables au moteur.
32 UTILISER UNIQUEMENT DU GASOLE: Comme carburant, utiliser uniquement du gazole. D’autres types de carburants provoqueraient des dégâts irréparables au moteur.
33 ATTENTION: Le gaz d’échappement est toxique. Ne pas opérer la machine dans une sale non aérée.
34 ATTENTION: Arrêter le moteur avant d’effectuer le réapprovisionnement en carburant.
FR
DATA PLATE LIST:
23 NO SMOKING OR OPEN FLAMES: During refuelling and maintenance operations smoking and the use of open flames is forbidden, as it may cause damages and injuries.
24 PASSED: Indicates that the machine has passed all end of production line tests.
25 NOISE LEVEL: Indicates the guaranteed noise level (as prescribed by Directive 2000/14/CE).
26 WARNING! danger of electrocution Do not carry out maintenance in areas near electrical cables without first turning the machine off, it may lead to death.
27 GROUNDING CONTACT: The PE clamp for the equipotential connection of the masses and/or grounding (by special ground plate) of the unit is located near this symbol.
28 NUMBER PLATE: Indicates the market name, number, and year of manufacture and main specifications of the machine.
29 WARNING! MACHINE WITHOUT OIL: Indicates that the factory-delivered machine is without oil and that the tank should be filled before use according to the instructions in the engine manual.
30 WARNING! HOT PARTS: Indicates that parts nearby may be very hot.
31 USE PETROL ONLY: Use only unleaded petrol for fuel. Other types of fuel will cause irreparable damage to the engine.
32 USE DIESEL FUEL ONLY: Use only diesel fuel. Other types of fuel may cause irreparable damage to the engine.
33 WARNING: Exhaust gas is poisonous. Do not operate in an unventilated room.
34 WARNING: Stop the engine before refueling.
GB
D
LISTE SCHILDER:
23 RAUCHEN UND OFFENES FEUER VERBOTEN: während der Vorgänge zum Tanken und zur Wartung sind Rauchen und offenes Feuer verboten, da dadurch Schäden an der Maschine und Personenschäden
verursacht werden.
24 PASSED: Zeigt an, daß die Maschine alle Tests am Ende der Produktionsstraße durchlaufen hat.
25 GERÄUSCHPEGEL: zeigt den garantierten Geräuschpegel an (gemäß der Vorgaben der Richtlinie 2000/14/EWG).
26 ACHTUNG STROMSCHLAGGEFAHR: die Wartung in den Bereichen um die Stromkabel darf erst nach Ausschalten der Maschine vorgenommen werden, die Folgen könnten sonst tödlich sein.
27 ERDUNGSKONTAKT: Im Umfeld dieses Symbols befindet sich eine PE-Klemme für den äquipotentiellen Anschluß der Massen und/oder der Erdung (über den entsprechenden Erdschluss) der Gruppe.
28 SCHILD DER SERIENNUMMER: Gibt den Handelsnamen, die Seriennummer, das Baujahr und die wichtigsten Eigenschaften der Maschine an.
29
ACHTUNG MASCHINE OHNE ÖL: Gibt an, daß in der aus der Fertigung kommenden Maschine kein Öl vorhanden ist, d.h. bevor diese in Betrieb genommen wird, muß der Tank unter Beachtung der im Handbuch
des Motors aufgeführten Hinweise gefüllt werden.
30 ACHTUNG HEISSE TEILE: Gibt an, daß sich im Umfeld dieses Symbols Teile befinden, die hohe Temperaturen aufweisen können.
31 NUR BENZIN VERWENDEN: Als Kraftstoff sollte einzig bleifreies Benzin verwendet werden. Andere Kraftstoffe würden irreparable Schäden am Motor verursachen.
32 NUR DIESEL VERWENDEN: Als Kraftstoff sollte einzig Diesel verwendet werden. Andere Kraftstoffe würden irreparable Schäden am Motor verursachen.
33 WARNING: Exhaust gas is poisonous. Do not operate in an unventilated room.
34 WARNING: Stop the engine before refueling.
LISTA DE PLACAS:
23 PROHIBIDO FUMAR Y USAR LLAMAS LIBRES: Durante los procesos de abastecimiento y de mantenimiento, está prohibido fumar y utilizar llamas libres, que causarían daños a máquinas y personas.
24 PASSED: Indica que la máquina ha superado todas las pruebas al final de la línea de producción.
25 NIVEL DE RUIDO: Indica el nivel de ruido garantizado (conforme a las prescripciones de la Directiva 2000/14/CE).
26 ATENCIÓN: peligro de electrocución: No efectuar operaciones de mantenimiento en proximidad de cables eléctricos sin antes haber apagado la máquina, se corre peligro de muerte.
27 CONTACTO DE TOMA DE TIERRA: En las cercanías de este símbolo se halla el borne PE para la conexión equipotencial de las masas y/o la toma de tierra (mediante su correspondiente placa de
dispersión) del grupo.
28 PLACA MATRÍCULA: Indica el nombre comercial, la matrícula, el año de fabricación y las características principales de la máquina.
29 ATENCIÓN MÁQUINA SIN ACEITE: Indica que la máquina sale de fábrica sin aceite y que, por consiguiente, antes de poder utilizarla es necesario llenar el depósito siguiendo las instrucciones del
manual del motor.
30 ATENCIÓN PARTES CALIENTES: Indica que en sus cercanías hay partes que pueden estar a elevadas temperaturas.
31 USAR SÓLO GASOLINA: Utilizar como carburante únicamente Gasolina sin plomo. Otros tipos de carburantes causarían daños irreparables al motor.
32 USAR SÓLO DIESEL: Utilizar como carburante únicamente gasóleo. Otros tipos de carburantes causarían daños irreparables al motor.
33 ATENCIÓN: Los gases de escape son venenosos. No lo haga funcionar en un lugar mal ventilado.
34 ATENCIÓN: Apague el motor antes de reaprovisionar combustible.
E
LISTA PLACAS:
23 PROIBIDO FUMAR E USAR CHAMAS LIVRES: Durante os procedimentos de abastecimento e manutenção é proibido fumar e usar chamas livres, pois causariam danos à máquina e às pessoas.
24 PASSED: Indica que a máquina passou todos os testes no fim da linha de produção.
25 NÍVEL RUÍDO: Indica o nível de ruído garantido (conforme quanto prescrito pela Directiva 2000/14/CE).
26 ATENÇÃO PERIGO DE ELECTROCUSSÃO: não efectuar manutenção nas áreas próximas de cabos eléctricos sem ter antes desligado a máquina, poderia haver consequências mortais.
27 CONTACTO DE LIGAÇÃO DE TERRA: perto deste símbolo está posicionado o borne PE para a ligação equipotencial das massas e/ou a ligação de terra (mediante específico descarregador estático)
do grupo.
28 PLACA MATRÍCULA: Indica o nome comercial, o número de matrícula, o ano de fabricação e as características principais da máquina.
29 ATENÇÃO MÁQUINA SEM ÓLEO: Indica que a máquina que saiu da fábrica está sem óleo, portanto antes de poder utilizá-la é necessário encher o tanque seguindo as instruções indicadas no manual
do motor.
30 ATENÇÃO PEÇAS QUENTES: Indica que perto desta placa ha partes que poderiam ter temperaturas elevadas.
31 USAR SOMENTE BENZINA: Utilizar, come carburante , unicamente Benzina sem chumbo. Outros tipos de carburante causariam danos irreparáveis ao motor.
32 USAR SOMENTE DIESEL: Utilizar, come carburante , unicamente gasóleo . Outros tipos de carburante causariam danos irreparáveis ao motor.
33 ATENÇÃO: Gases de exaustão tóxicos. Não use em sala mal ventilada.
34 ATENÇÃO: Desligue o motor antes de reabastecer.
P
LIJST PLAATJES:
23 ROKEN EN GEBRUIK VAN OPEN VUUR VERBODEN: Tijdens bevoorrading en onderhoud is roken en open vuur niet toegestaan, omdat dit schade aan de machine en aan personen zou toebrengen.
24 PASSED: Geeft aan dat de machine alle tests aan het eind van de productielijn heeft doorstaan.
25 GELUIDSNIVEAU: Geeft het gegarandeerde geluidsniveau aan (volgens de voorschriften van de Richtlijn 2000/14/EG).
26 PAS OP SPANNINGSGEVAAR: Geen onderhoud uitvoeren in de buurt van elektrische kabels zonder eerst de machine te hebben uitgeschakeld, dit kan levensgevaarlijke gevolgen hebben.
27 AARDINGSCONTACT: In de buurt van dit symbool bevindt zich de PE klem voor de equipotentiale massaverbinding en/of de aarding (via speciaal aardingsbed) van de groep.
28 TYPEPLAATJE: Vermeldt de handelsnaam, het serienummer, het bouwjaar en de belangrijkste kenmerken van de machine.
29 PAS OP MACHINE ZONDER OLIE: Geeft aan dat de machine zonder olie uit de fabriek is gekomen. Alvorens hem te kunnen gebruiken moet dus het reservoir met olie worden gevuld volgens de
aanwijzingen in het instructieboekje van de motor.
30 PAS OP HETE ONDERDELEN: Geeft aan dat zich in de buurt van dit plaatje onderdelen bevinden die hoge temperaturen kunnen bereiken.
31 GEBRUIK ALLEEN BENZINE: Gebruik uitsluitend loodvrije benzine als brandstof. Andere soorten brandstof zouden onherstelbare schade aan de motor veroorzaken.
32 GEBRUIK ALLEEN DIESEL: Gebruik alleen dieselolie als brandstof. Andere soorten brandstof zouden onherstelbare schade aan de motor veroorzaken.
33 PAS OP: Uitlaatgassen zijn giftig. Niet gebruiken in ongeventileerde ruimte.
34 PAS OP: Voor brandstof tanken de motor stoppen.
NL
25
NL
INHOUD (1.1)
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................... pag. 25
Voorafgaande controles ...................................................................................................... pag. 25
Starten van de generator ..................................................................................................... pag. 26
Gebruik van de generator .................................................................................................... pag. 26
Afzetten van de generator ................................................................................................... pag. 27
Onderhoud .......................................................................................................................... pag. 27
Reiniging .............................................................................................................................. pag. 27
Transport ............................................................................................................................. pag. 27
Opslag ................................................................................................................................. pag. 27
In geval van problemen ....................................................................................................... pag. 28
VOORWOORD (2.1):
Wij danken U voor de aanschaf van onze generator en wij maken U graag attent op enige aspecten van deze handleiding:
• dit boekje bevat handige aanwijzingen voor het juist functioneren en het juiste onderhoud van de generatoraggregaat in kwestie: lees daa-
rom zeer aandachtig de paragrafen waarin de simpelste en meest veilige manier van de omgang met de generator uitgelegd wordt;
• dit boekje is een wezenlijk onderdeel van de generator en moet worden bijgesloten op het moment van de verkoop;
• deze publicatie mag niet, geheel of gedeeltelijk, gereproduceerd worden zonder schriftelijke toestemming van het constructiebedrijf;
• alle informatie in dit boekje is gebaseerd op de beschikbare gegevens op het moment van de druk; het constructiebedrijf houdt zich
het recht voor om op elk moment veranderingen in haar producten aan te brengen zonder vooraf te berichten en zonder sancties op te
lopen. Het is daarom aan te raden eventuele toevoegsels te controleren.
BEWAREN VOOR TOEKOMSTIGE VERWIJZINGEN
GEBRUIK VAN DE GENERATOR
DE GENERATOR IS ONTWORPEN OM EENFASE- EN/OF
DRIEFASE ELEKTRISCHE ENERGIE TE LEVEREN.
HET GEBRUIK ANDERS DAN VOORGESCHREVEN IS NIET TOEGESTAAN.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (4.1):
LET OP: Indien de volgende instructies niet worden opgevolgd kan schade aan personen, dieren en/of voorwerpen het gevolg
zijn en het constructiebedrijf kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor onjuist gebruik.
• De generator niet laten functioneren in gesloten ruimtes; de motor produceert koolmonoxide en andere giftige gassen die schadelijk
zijn voor de gezondheid van blootgestelde personen. Zorg daarom dat de generator goed geventileerd wordt.
Leid de uitlaatgassen buiten de machinekamer of op voldoende afstand van de plaats waar gewerkt wordt. Gebruik buizen of ander
uitdrijvingsmethoden.
• De generator moet alleen op horizontale vlakken gebruikt worden om een optimale toestroming van olie en brandstof naar de motor
te kunnen garanderen. Indien het niet mogelijk is op een horizontaal vlak te werken, raden wij de gebruiker aan ervoor te zorgen dat de
machine stevig vastgezet is op een recht vlak om de stabiliteit te verzekeren.
• Indien de generator gebruikt wordt bij regen of sneeuw, zorgen dat de generator goed en stevig afgeschermd is.
• Kinderen weghouden van de generator in werking; denk eraan dat, ook al is de generator uit, de motor nog ongeveer 1 uur warm blijft.
De zones waar de uitlaatpijpen, afvoerbuizen en motor liggen zijn onderworpen aan hoge temperaturen die makkelijk ernstige brand-
wonden kunnen veroorzaken.
• Geen controles of onderhoud uitvoeren tijdens het functioneren van de generator; altijd eerst de motor afzetten.
• De bevoorrading van brandstof en het toevoegen van olie moet bij stilstaande motor gedaan worden; denk eraan dat de motor nog
1 uur warm blijft nadat hij is afgezet.
• Het is noodzakelijk alle functies en knoppen van de generator te kennen; zorg dat de generator niet gebruikt wordt door iemand die
niet op de hoogte is van alle functies en knoppen.
• De machine niet gebruiken voor onjuiste doeleinden zoals: een ruimte verwarmen met de warmte die de motor afgeeft enz.
• Wanneer de machine niet gebruikt wordt, het gebruik aan vreemden niet toestaan; zorg ervoor dat de generator niet in werking gesteld
kan worden (haal de startsleutel weg, sluit de kap met de speciale sloten, enz).
• De machine heeft geen speciale verlichting nodig. In ieder geval zorgen dat de werkplaats voldoende en overeenkomstig de regels
verlicht is.
• De beveiligingsmechanismen niet verwijderen en de machine niet laten werken zonder de bovengenoemde beveiligingen (zijkanten,
carter) want dit is riskant voor de gebruiker.
Indien het nodig is deze beveiligingen te verwijderen (voor onderhoud of controle) moet de generator uit zijn en moet de hulp van ges-
pecialiseerd personeel worden ingeroepen.
• De machine niet gebruiken in ruimtes met een explosieve atmosfeer.
• In geval van nood geen water gebruiken om de brand te blussen maar de speciale veiligheidssystemen (poederbrandblussers enz.).
• Indien het nodig is vlakbij de machine te werken, raden wij het gebruik van geluiddempende instrumenten aan (oordoppen enz.).
LET OP: Voorkom direct contact van brandstof, motorolie en accuzuur op de huid. In geval van contact met de huid, wassen
met water en zeep en goed afspoelen; geen organische oplosmiddelen gebruiken. In geval van contact met de ogen, wassen
met water en zeep en goed uitspoelen. In geval van inademing of inslikken een dokter waarschuwen.
VOORAFGAANDE CONTROLES (5.1):
• Zorg ervoor dat de generator op een horizontaal vlak geplaatst is en stabiel staat.
• De olie (bijvullen) is het belangrijkste element dat de prestaties en de duur van de motor beïnvloedt. In de handleiding van de motor
zijn de kenmerken van de olie en het ideale niveau voor deze generator beschreven.
LET OP: De motor laten lopen met onvoldoende olie kan ernstige schade veroorzaken.
• Het brandstofniveau controleren: schone en watervrije brandstof gebruiken.
LET OP: De brandstof is bijzonder brandbaar en explosief onder bepaalde omstandigheden.
Bijvullen in een goed geventileerde zone en de motor afzetten. Tijdens het bijvullen niet roken of met open vuur benaderen.
De tank niet te veel opvullen (de tank moet niet tot de dop vol zitten), want de vibraties van de werkende motor kunnen de benzine doen
26
overlopen. Geen benzine morsen tijdens het bijvullen. Het is belangrijk de dop na het vullen stevig dicht te draaien. Indien er benzine is
gemorst, zorg dan dat deze geheel is opgedroogd voordat de motor gestart wordt. Vermijdt elk lichamelijk contact met de benzine en adem
de benzinedamp niet in. Het is belangrijk de benzine buiten bereik van kinderen te houden. De damp van benzine is ontvlambaar.
• Controleer de luchtfi lter: verzeker dat deze in goede staat is en vrij van stof en vuil. Om de fi lter te bereiken: zie tekening in de hand-
leiding van de motor.
LET OP: Gebruik de generator niet zonder de luchtfi lter: de levensduur van de motor en de generator zal teruggebracht worden!
• De accu (indien aanwezig) in werking stellen: vul de vakken tot het maximale niveau op met een oplossing van 30-40 % zwavelzuur
en wacht minstens 2 uur alvorens de accu te gebruiken.
LET OP: contact met het zuur vermijden en niet roken of met open vuur benaderen: de dampen die de accu uitlaat zijn uiterst
ontvlambaar. Houdt het zuur buiten het bereik van kinderen.
STARTEN VAN DE GENERATOR (6.1):
Alvorens de machine te starten moet men:
• Ervoor zorgen dat geen enkel apparaat in verbinding staat met de generator.
• Bij de versie met benzinemotor de choke gebruiken bij een koude start.
• Om de generatoren met elektrische start op gang te laten komen dient men de sleutel naar “START” te draaien en los te laten zodra
de motor loopt.
• Om de generatoren met startlus op gang te laten komen langzaam aan de lus trekken totdat deze weerstand biedt, dan plotseling
stevig aantrekken.
LET OP: Laat de startlus zich niet te snel terugspoelen. Langzaam met de hand terug begeleiden om schade aan het automa-
tische oprolmechanisme te voorkomen.
De choke weer in de normale positie brengen wanneer de motor eenmaal loopt.
• Op dit moment is de generator klaar voor gebruik.
OPMERKING: In geval van gebruik van de generator op grote hoogte of bij een hoge temperatuur kan de verhouding van het lucht/ben-
zine mengsel te rijk zijn; dit zorgt voor een groter verbruik en minder prestaties. Controleer het werkelijke vermogen van de generator
middels de volgende correctiefactoren:
TEMPERATUUR: het vermogen neemt gemiddeld 2% af elke 5 graden C. boven de 20 graden C.
HOOGTE: Het vermogen neemt gemiddeld 1% af elke 100 m. boven zeeniveau. Raadpleeg het constructiebedrijf van de motor voor een
advies over de beste brandstofmix bij gebruik van de generator boven een hoogte van 2000 m.
GEBRUIK VAN DE GENERATOR (7.1):
OPMERKING: De generator, gebouwd volgens de op het moment van productie geldende normen, is ontworpen om aan een zeer groot
gamma van toepassingen te voldoen.
Bedenk wel dat elke toepassing onderworpen is aan nauwkeurige normen van elektrische, sanitaire en preventieve aard; Om deze reden
dient de generator beschouwd te worden als deel van een complexe installatie die ontworpen, getest en goedgekeurd moet worden
door kundige technici en/of gemachtigde instellingen.
• Laat de aansluitingen op het distributiepaneel alleen door kundige technici uitvoeren om ongelukken van elektrische aard te voorkomen:
onjuiste verbindingen kunnen schade aan personen en aan de generator zelf veroorzaken.
• Bescherming tegen indirect contact: alle generatoren, in normale uitvoering, gebruiken het principe van elektrische scheiding; toch
kunnen, direct van de constructeur en op specifi eke aanvraag, verschillende beschermingen geleverd worden (differentieelrelais, isometer).
Of de generatoren kunnen op dergelijke wijze beschermd worden door de gebruiker tijdens de installatiefase.
Het is daarom van belang de volgende voorschriften op te volgen:
1) Standaardgenerator: beschermd door elektrische scheiding. Deze uitrusting beschikt over thermisch en/of magnetothermische be-
schermingsmechanismen voor overbelasting, stroomtoename en kortsluiting. In dit geval mag de generator beslist niet geaard worden
met de “PE” klem of met andere delen van de generator.
2) Generator met facultatief paneel (of met andere door de gebruiker geïnstalleerde inrichtingen): beschermd middels automatische
uitschakeling van de voeding. Deze generator heeft thermische en/of magnetothermische beschermingsmechanismen in combinatie
met aardlekschakelaars of isometers. In dit geval dient de generator verbonden te worden aan een aardingsbed middels de “PE” klem.
Men dient een geïsoleerde geel-groene geleider van juiste doorsnede te gebruiken.
BELANGRIJK: In het geval dat de gebruiker zelf een aardlekschakelaar installeert is het belangrijk dat:
A) Bij de eenfase-generatoren ook het neutrale punt geaard wordt, wat overeenkomt met een verbinding van de twee voornaamste
wikkelingen.
B) Bij de driefase-generatoren ook het neutrale punt geaard wordt, wat overeenkomt met het sterpunt in geval van een sterverbinding.
In geval van een driehoeksverbinding is het niet mogelijk een aardlekschakelaar te installeren.
• De generator is voorzien van een schroef zodat deze geaard kan worden. Deze schroef, aangeduid met het symbool PE, zorgt ervoor
dat alle metalen onderdelen van de generator gelijktijdig geaard worden.
• Geen apparaten op de generator aansluiten waarvan men de elektrische kenmerken niet kent of met andere kenmerken dan die van
de generator (bijv. andere spanning en/of frequentie).
• Het elektrische circuit van de generator wordt beschermd door een magnetothermische, magnetothermische aardlek- of thermische
schakelaar; eventuele overbelasting en/of kortsluiting schakelen de toevoer van elektrische energie onmiddellijk uit. Om het circuit te
herstellen dient men alle apparaten af te sluiten, de oorzaak van de overbelasting en/of kortsluiting na te trekken en de schakelaar weer
om te schakelen.
• Indien de generator als acculader (waar mogelijk) gebruikt wordt, de accu op tenminste 1 m. afstand van de eenheid plaatsen en ervoor
zorgen dat de vuldoppen verwijderd zijn van de elementen. Sluit de accu aan volgens de juiste polariteit: eventuele fouten kunnen een
explosie van de accu veroorzaken.
LET OP: Tijdens het opladen verspreidt de accu ontvlambare dampen. Let daarom heel goed op tijdens deze handeling en houdt
kinderen op afstand.
• Met de ster-driehoek schakelaar kunnen de volgende spanningen verkregen worden:
DRIEFASE 400 V (het hele vermogen kan afgenomen worden)
EENFASE 230 V (1/3 van het vermogen kan afgenomen worden)
DRIEFASE 230 V (het hele vermogen kan afgenomen worden)
EENFASE 230 V (2/3 van het vermogen kan afgenomen worden)
In de “0” positie zijn alle stopcontacten afgesloten.
27
• Zorg ervoor dat geen enkel apparaat met de generator is verbonden voordat U de schakelaar omschakelt zoals boven wordt aangeduid:
eventuele spanning ander dan op het etiket vermeld kan de apparaten beschadigen.
• Tijdens het functioneren van de generator geen voorwerpen op het frame of direct op de motor plaatsen; dit kan een goed functioneren
benadelen.
• Hinder de normale vibraties van de machine in bedrijf niet. De silent-blocks zijn van de juiste afmetingen om goed te werken.
AFZETTEN VAN DE GENERATOR (8.1):
Zet alle apparaten die in contact staan met de generator af: dan de motor afzetten na deze 2 à 3 minuten te hebben laten lopen zonder
lading voor de afkoeling. Om de generator te stoppen dient men de schakelaar die zich direct op de motor bevindt om te schakelen.
Bij generatoren met elektrisch startsysteem de sleutel in de stand “OFF” zetten.
LET OP: De motor blijft, ook na het afzetten, nog warmte afgeven: zorg daarom voor een goede ventilatie ook als de motor al uit is.
ONDERHOUD (9.1):
Wat betreft deze belangrijke paragraaf, raadpleeg de handleiding van het constructiebedrijf van de motor nauwkeurig. Nu kost
het wat tijd, maar later zal het U geld besparen!
LET OP: VOOR DE AANVRAAG VAN RESERVEONDERDELEN DIENT MEN DE BIJGESLOTEN TABELLEN TE RAADPLEGEN.
• Het normale onderhoud op accu, dynamo en frame zijn tot een minimum beperkt: houd de accuklemmen goed ingevet en vul met
gedestilleerd water bij wanneer de elementen droog komen te staan.
• Er is geen bijzonder onderhoud nodig voor de collectors - borstelhouders - borstels aangezien deze speciaal ontworpen zijn om
duurzaam dienst te doen.
• Indien U de in de bijlage aangegeven onderdelen wilt bestellen, is het noodzakelijk om het codenummer, het registernummer van de
set, de handelsnaam en de bouwdatum op te geven (zie de bijlage van deze handleiding met reserveonderdelen).
OPMERKING: Om aan de richtlijn 2000/14/EG te voldoen wordt aangeraden regelmatig (ten minste elke 6 jaar) de componenten te
controleren die tijdens de normale werking aan slijtage of verslechtering onderhevig zijn en die dus toename van het geluidsniveau van
de machine kunnen veroorzaken. Hieronder is een lijst van de te controleren componenten vermeld:
Uitlaat
Indien een probleem wordt aangetroffen op een of meer van deze componenten moet men contact opnemen met het dichtstbijzijnde
erkende servicecentrum.
Silent-Blocks
Luchtfi lter
Bevestiging van de mechanische onderdelen
Ventilatoren motor en dynamo
Algemene goede toestand van de machine
Geluidsabsorberende en isolerende materialen (indien aanwezig )
OPMERKING: Respecteer het milieu terwijl U zich van de gebruikte olie of van de overige brandstof ontdoet. Wij raden U aan om de
gebruikte olie en de brandstof op te sparen in vaten en deze na een bepaalde periode naar het dichtstbijzijnde tankstation te brengen.
Loos de olie en brandstof niet op de aarde of op andere ongeschikte plaatsen.
OPMERKING: De gebreken tijdens de functionering van de generator veroorzaakt door de elektrische onderdelen of het frame vallen
onder de bevoegdheid van de klantenservice van het constructiebedrijf.
Reparaties uitgevoerd door onbevoegd personeel, vervanging van componenten met niet originele onderdelen en openbreken van de
generator valt niet onder de garantie.
Het constructiebedrijf kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade of ongelukken veroorzaakt door nalatigheid, onbekwaamheid
en installatie door onbevoegde technici
REINIGING (10.1):
Voer deze handelingen bij uitgeschakelde machine uit en wacht tot de warme onderdelen zijn afgekoeld.
Aangeraden wordt de machine niet met waterstralen of ontvlambare producten te reinigen maar specifi eke producten of eventueel een
vochtige doek te gebruiken; in dit laatste geval bijzonder voorzichtig zijn met elektrische componenten.
Controleer, alvorens de machine te starten, op hij goed droog is.
TRANSPORT (11.1):
Zet de generator stevig vast tijdens het vervoer zodat deze niet kan omslaan; verwijder de brandstof en controleer dat er geen zuur of
dampen uit de accu (indien aanwezig) ontsnappen.
Controleer het totaalgewicht van de machine voor wegtransport.
Laat de generator onder geen enkele omstandigheid functioneren binnen in de truck.
OPSLAG (12.1):
Indien U de generator niet gebruikt voor een periode langer dan 30 dagen is het aan te raden om de benzinetank geheel te legen. Voor
de benzinemotoren is het bovendien belangrijk om de kuip van de carburator te legen; indien de benzine gedurende lange tijd in contact
is met de componenten zullen deze aangetast worden door de rubberachtige afzettingen kenmerkend voor dit type brandstof.
LET OP: Benzine is extreem ontvlambaar en explosief in bepaalde omstandigheden. Geen vonken veroorzaken of roken in de
nabijheid van de benzine.
• Vervang de motorolie indien deze uitgeput is; wanneer de motor niet in gebruik is zou deze olie schade aan de thermische groep en
de drijfstangen kunnen veroorzaken.
• De generator nauwkeurig schoonmaken, de accukabels afsluiten (indien aanwezig) en het geheel met een bedekking beschermen
tegen stof en vochtigheid.
Belgique et
Luxembourg België
en Luxemburg
D
E
WALT Tel: NL 32 15 47 37 63
Tel: FR 32 15 47 37 64
Fax: 32 15 47 37 99
- Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
www.dewalt.be
Czech Republic BAND
SERVIS
CZ
S
.
R
.
O
.
K
P
ASEKAM
4440
Tel.: +420 577 008 550
Fax.: +420 577 008 559
760
01
Z
LÍN
,
C
ZECH
R
EPUBLIC
www.dewalt.cz
www.bandservis.cz
Danmark D
E
WALT
Roskildevej 22
2620 Albertslund
www.dewalt.dk
kundeservice.dk@sbdinc.com
Deutschland D
E
WALT Tel: 06126-21-1
Fax: 06126-21-2770
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
www.dewalt.de
infodwge@sbdinc.com
Ελλάς D
E
WALT Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
(Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) 193 00
Ασπρόπυργος
www.dewalt.gr
Greece.Service@sbdinc.com
España D
E
WALT
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 419
Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
www.dewalt.es
respuesta.postventa@sbdinc.com
Estonia AS
T
ALLMAC
M
USTAME TEE
44,
T: +372 6562999
F: +372 6562855
EE-10621
T
ALLINN
www.tallmac.ee/est
France Tel: 04 72 20 39 20
Fax: 04 72 20 39 00
D
E
WALT
5, allée des Hêtres
CS60105, 69579 Limonest Cedex
www.dewalt.fr
scufr@sbdinc.com
Schweiz
Suisse
Svizzera
D
E
WALT Tel: 044 - 755 60 70
Fax: 044 - 730 70 67
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
www.dewalt.ch
service@rofoag.ch
Hungary R
OTEL
K
FT
. Tel +36 1 404-0014
Fax+36 1 403-2260 1163
B
UDAPEST
,T
HÖKÖLY ÚT
17.
service@rotelkft.hu
Ireland D
E
WALT Tel: +44 (0)1753 511234
Fax: +44 (0)1753 512365
210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD, UK
www.dewalt.ie
Italia D
E
WALT Tel: 800-014353
39 039 9590200
Fax: 39 039 9590313
via Energypark
20871 Vimercate (MB), IT
www.dewalt.it
Latvia LIC
GOTUS
SIA
U
LBROKAS
S
TR
.
T: +371 67556949
F: +371 67555140
LT
-
1021
R
ĪGA
www.licgotus.lv
Lithuania UAB
ELREMTA
OU
N
ERIES KR
.
16E
T: +370-685-29035
F: +370-37-406540
LT
-
48402
K
AUNAS
info@elremta.lt
Nederlands D
E
WALT Tel: 31 164 283 063
Fax: 31 164 283 200
Netherlands BV
Postbus 83
www.dewalt.nl
Norge D
E
WALT
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
www.dewalt.no
kundeservice.no@sbdinc.com
Österreich D
E
WALT Tel: 01 - 66116 - 0
Fax: 01 - 66116 - 614
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
www.dewalt.at
service.austria@sbdinc.com
Poland E
RPATECH
UL
.
B
AKALIOWA
26
Tel.: +48 22 431 05 00
Fax.: +48 22 468 87 35
05-080
M
OŚCISKA
www.dewalt.pl
www.erpatech.pl/serwis
serwis@erpatech.pl
Portugal D
E
WALT Tel: 214 66 75 00
Fax: 214 66 75 80
Limited, SARL
Centro de Escritórios de Sintra Avenida
Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 14
2710-418 Sintra
www.dewalt.pt
resposta.posvenda@sbdinc.com
Romania
Bulgaria
S
TANLEY
B
LACK
&
D
ECKER
P
HOENICIA BUSINESS CENTER
S
TRADA
T
URTURELELOR
,
N
R
11
A
,
E
TAJ
6,
M
ODUL
15,
T: +4021.320.61.04/05
F: +4037.225.36.84
S
ECTOR
3
B
UCURESTI
www.dewalt.ro
Slovakia BAND
SERVIS
S
.
R
.
O
.
P
AULINSKA
22
Tel.: +421 335 511 063
Fax.: +421 335 512 624
917
01
T
RNAVA
,
S
LOVAKIA
www.bandservis.sk
Slovenia
Croatia
Bosnia-Herzegovina
Serbia
G-M&M
D
.
O
.
O
.
B
RVACE
11
1290
G
ROSUPLJE
T: +386 01 78 66 500
F: +386 01 78 63 023
S
LOVENIJA
www.g-mm.si
gmm@g-mm.si
Suomi D
E
WALT
PL 47
00521 Helsinki
www.dewalt.fi
asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com

Documenttranscriptie

I LISTA TARGHETTE: 23 VIETATO FUMARE E USARE FIAMME LIBERE: durante le procedure di rifornimento e di manutenzione è vietato fumare e usare fiamme libere, causerebbero danni alla macchina e alle persone. 24 PASSED: indica che la macchina ha passato tutti i test a fine linea di produzione. 25 LIVELLO RUMORE: indica il livello di rumore garantito (secondo quanto prescritto dalla direttiva 2000/14/ce). 26 ATTENZIONE PERICOLO DI FOLGORAZIONI: non effettuare manutenzione nelle zone in prossimità di cavi elettrici senza aver prima spento la macchina, si potrebbero avere conseguenze mortali. 27 CONTATTO DI MESSA A TERRA: in prossimità di questo simbolo vi è posizionato il morsetto pe per il collegamento equipotenziale delle masse e/o la messa a terra (mediante apposito dispersore) del gruppo. 28 TARGA MATRICOLA: indica il nome commerciale, la matricola, l’anno di produzione e le caratteristiche principali della macchina. 29 ATTENZIONE MACCHINA SENZA OLIO: indica che la macchina uscita dalla fabbrica è senza olio quindi prima di poterla utilizzare è necessario riempire il serbatoio attenendosi alle istruzioni riportate sul libretto del motore. 30 ATTENZIONE PARTI CALDE: indica che in prossimità di questa vi sono parti che possono avere temperature elevate. 31 USARE SOLO BENZINA: utilizzare, come carburante, unicamente benzina senza piombo. altri tipi di carburanti causerebbero danni irreparabili al motore. 32 USARE SOLO DIESEL: utilizzare, come carburante, unicamente gasolio. altri tipi di carburanti causerebbero danni irreparabili al motore. 33 ATTENZIONE GAS DI SCARICO: Il gas di scarico è dannoso. Non utilizzare il generatore in un ambiente non ventilato. 34 ATTENZIONE: Arrestare il motore prima del rifornimento di carburante. FR LISTE PLAQUETTES: 23 INTERDIT DE FUMER ET D’UTILISER DES FLAMMES NUES: Pendant les procédures de ravitaillement et d’entretien, il est interdit de fumer et d’utiliser des flammes nues, qui pourraient provoquer des dommages à la machine et aux personnes. 24 PASSED: Indique que la machine a passé tous les essais en fin de chaîne de production. 25 NIVEAU DE BRUIT: Indique le niveau de bruit garanti (selon les prescriptions de la Directive 2000/14/CE). 26 ATTENTION DANGER D’ÉLECTROCUTION: Ne pas effectuer l’entretien à proximité de câbles électriques sans avoir auparavant éteint la machine; il peut y avoir danger de mort. 27 CONTACT DE BRANCHEMENT À LA TERRE: À côté de ce symbole, se trouve la borne PE pour le branchement équipotentiel des masses et/ou la mise à la terre (avec le déperditeur spécial) du groupe. 28 PLAQUE IMMATRICULATION: Indique le nom commercial, le numéro de série, l’année de production et les principales caractéristiques de la machine. 29 ATTENTION MACHINE SANS HUILE: Indique que la machine, à la sortie de l’usine, est sans huile; avant de pouvoir l’utiliser, il faut donc remplir le réservoir en suivant les instructions indiquées sur le livret du moteur. 30 ATTENTION PIÈCES CHAUDES: Indique qu’à proximité se trouvent des pièces pouvant atteindre une température élevée. 31 UTILISER UNIQUEMENT DE L’ESSENCE: Comme carburant, utiliser uniquement de l’Essence sans plomb. D’autres types de carburants provoqueraient des dégâts irréparables au moteur. 32 UTILISER UNIQUEMENT DU GASOLE: Comme carburant, utiliser uniquement du gazole. D’autres types de carburants provoqueraient des dégâts irréparables au moteur. 33 ATTENTION: Le gaz d’échappement est toxique. Ne pas opérer la machine dans une sale non aérée. 34 ATTENTION: Arrêter le moteur avant d’effectuer le réapprovisionnement en carburant. GB DATA PLATE LIST: 23 NO SMOKING OR OPEN FLAMES: During refuelling and maintenance operations smoking and the use of open flames is forbidden, as it may cause damages and injuries. 24 PASSED: Indicates that the machine has passed all end of production line tests. 25 NOISE LEVEL: Indicates the guaranteed noise level (as prescribed by Directive 2000/14/CE). 26 WARNING! danger of electrocution Do not carry out maintenance in areas near electrical cables without first turning the machine off, it may lead to death. 27 GROUNDING CONTACT: The PE clamp for the equipotential connection of the masses and/or grounding (by special ground plate) of the unit is located near this symbol. 28 NUMBER PLATE: Indicates the market name, number, and year of manufacture and main specifications of the machine. 29 WARNING! MACHINE WITHOUT OIL: Indicates that the factory-delivered machine is without oil and that the tank should be filled before use according to the instructions in the engine manual. 30 WARNING! HOT PARTS: Indicates that parts nearby may be very hot. 31 USE PETROL ONLY: Use only unleaded petrol for fuel. Other types of fuel will cause irreparable damage to the engine. 32 USE DIESEL FUEL ONLY: Use only diesel fuel. Other types of fuel may cause irreparable damage to the engine. 33 WARNING: Exhaust gas is poisonous. Do not operate in an unventilated room. 34 WARNING: Stop the engine before refueling. D LISTE SCHILDER: 23 RAUCHEN UND OFFENES FEUER VERBOTEN: während der Vorgänge zum Tanken und zur Wartung sind Rauchen und offenes Feuer verboten, da dadurch Schäden an der Maschine und Personenschäden verursacht werden. 24 PASSED: Zeigt an, daß die Maschine alle Tests am Ende der Produktionsstraße durchlaufen hat. 25 GERÄUSCHPEGEL: zeigt den garantierten Geräuschpegel an (gemäß der Vorgaben der Richtlinie 2000/14/EWG). 26 ACHTUNG STROMSCHLAGGEFAHR: die Wartung in den Bereichen um die Stromkabel darf erst nach Ausschalten der Maschine vorgenommen werden, die Folgen könnten sonst tödlich sein. 27 ERDUNGSKONTAKT: Im Umfeld dieses Symbols befindet sich eine PE-Klemme für den äquipotentiellen Anschluß der Massen und/oder der Erdung (über den entsprechenden Erdschluss) der Gruppe. 28 SCHILD DER SERIENNUMMER: Gibt den Handelsnamen, die Seriennummer, das Baujahr und die wichtigsten Eigenschaften der Maschine an. 29 ACHTUNG MASCHINE OHNE ÖL: Gibt an, daß in der aus der Fertigung kommenden Maschine kein Öl vorhanden ist, d.h. bevor diese in Betrieb genommen wird, muß der Tank unter Beachtung der im Handbuch des Motors aufgeführten Hinweise gefüllt werden. 30 ACHTUNG HEISSE TEILE: Gibt an, daß sich im Umfeld dieses Symbols Teile befinden, die hohe Temperaturen aufweisen können. 31 NUR BENZIN VERWENDEN: Als Kraftstoff sollte einzig bleifreies Benzin verwendet werden. Andere Kraftstoffe würden irreparable Schäden am Motor verursachen. 32 NUR DIESEL VERWENDEN: Als Kraftstoff sollte einzig Diesel verwendet werden. Andere Kraftstoffe würden irreparable Schäden am Motor verursachen. 33 WARNING: Exhaust gas is poisonous. Do not operate in an unventilated room. 34 WARNING: Stop the engine before refueling. E LISTA DE PLACAS: 23 PROHIBIDO FUMAR Y USAR LLAMAS LIBRES: Durante los procesos de abastecimiento y de mantenimiento, está prohibido fumar y utilizar llamas libres, que causarían daños a máquinas y personas. 24 PASSED: Indica que la máquina ha superado todas las pruebas al final de la línea de producción. 25 NIVEL DE RUIDO: Indica el nivel de ruido garantizado (conforme a las prescripciones de la Directiva 2000/14/CE). 26 ATENCIÓN: peligro de electrocución: No efectuar operaciones de mantenimiento en proximidad de cables eléctricos sin antes haber apagado la máquina, se corre peligro de muerte. 27 CONTACTO DE TOMA DE TIERRA: En las cercanías de este símbolo se halla el borne PE para la conexión equipotencial de las masas y/o la toma de tierra (mediante su correspondiente placa de dispersión) del grupo. 28 PLACA MATRÍCULA: Indica el nombre comercial, la matrícula, el año de fabricación y las características principales de la máquina. 29 ATENCIÓN MÁQUINA SIN ACEITE: Indica que la máquina sale de fábrica sin aceite y que, por consiguiente, antes de poder utilizarla es necesario llenar el depósito siguiendo las instrucciones del manual del motor. 30 ATENCIÓN PARTES CALIENTES: Indica que en sus cercanías hay partes que pueden estar a elevadas temperaturas. 31 USAR SÓLO GASOLINA: Utilizar como carburante únicamente Gasolina sin plomo. Otros tipos de carburantes causarían daños irreparables al motor. 32 USAR SÓLO DIESEL: Utilizar como carburante únicamente gasóleo. Otros tipos de carburantes causarían daños irreparables al motor. 33 ATENCIÓN: Los gases de escape son venenosos. No lo haga funcionar en un lugar mal ventilado. 34 ATENCIÓN: Apague el motor antes de reaprovisionar combustible. P LISTA PLACAS: 23 PROIBIDO FUMAR E USAR CHAMAS LIVRES: Durante os procedimentos de abastecimento e manutenção é proibido fumar e usar chamas livres, pois causariam danos à máquina e às pessoas. 24 PASSED: Indica que a máquina passou todos os testes no fim da linha de produção. 25 NÍVEL RUÍDO: Indica o nível de ruído garantido (conforme quanto prescrito pela Directiva 2000/14/CE). 26 ATENÇÃO PERIGO DE ELECTROCUSSÃO: não efectuar manutenção nas áreas próximas de cabos eléctricos sem ter antes desligado a máquina, poderia haver consequências mortais. 27 CONTACTO DE LIGAÇÃO DE TERRA: perto deste símbolo está posicionado o borne PE para a ligação equipotencial das massas e/ou a ligação de terra (mediante específico descarregador estático) do grupo. 28 PLACA MATRÍCULA: Indica o nome comercial, o número de matrícula, o ano de fabricação e as características principais da máquina. 29 ATENÇÃO MÁQUINA SEM ÓLEO: Indica que a máquina que saiu da fábrica está sem óleo, portanto antes de poder utilizá-la é necessário encher o tanque seguindo as instruções indicadas no manual do motor. 30 ATENÇÃO PEÇAS QUENTES: Indica que perto desta placa ha partes que poderiam ter temperaturas elevadas. 31 USAR SOMENTE BENZINA: Utilizar, come carburante , unicamente Benzina sem chumbo. Outros tipos de carburante causariam danos irreparáveis ao motor. 32 USAR SOMENTE DIESEL: Utilizar, come carburante , unicamente gasóleo . Outros tipos de carburante causariam danos irreparáveis ao motor. 33 ATENÇÃO: Gases de exaustão tóxicos. Não use em sala mal ventilada. 34 ATENÇÃO: Desligue o motor antes de reabastecer. NL LIJST PLAATJES: 23 ROKEN EN GEBRUIK VAN OPEN VUUR VERBODEN: Tijdens bevoorrading en onderhoud is roken en open vuur niet toegestaan, omdat dit schade aan de machine en aan personen zou toebrengen. 24 PASSED: Geeft aan dat de machine alle tests aan het eind van de productielijn heeft doorstaan. 25 GELUIDSNIVEAU: Geeft het gegarandeerde geluidsniveau aan (volgens de voorschriften van de Richtlijn 2000/14/EG). 26 PAS OP SPANNINGSGEVAAR: Geen onderhoud uitvoeren in de buurt van elektrische kabels zonder eerst de machine te hebben uitgeschakeld, dit kan levensgevaarlijke gevolgen hebben. 27 AARDINGSCONTACT: In de buurt van dit symbool bevindt zich de PE klem voor de equipotentiale massaverbinding en/of de aarding (via speciaal aardingsbed) van de groep. 28 TYPEPLAATJE: Vermeldt de handelsnaam, het serienummer, het bouwjaar en de belangrijkste kenmerken van de machine. 29 PAS OP MACHINE ZONDER OLIE: Geeft aan dat de machine zonder olie uit de fabriek is gekomen. Alvorens hem te kunnen gebruiken moet dus het reservoir met olie worden gevuld volgens de aanwijzingen in het instructieboekje van de motor. 30 PAS OP HETE ONDERDELEN: Geeft aan dat zich in de buurt van dit plaatje onderdelen bevinden die hoge temperaturen kunnen bereiken. 31 GEBRUIK ALLEEN BENZINE: Gebruik uitsluitend loodvrije benzine als brandstof. Andere soorten brandstof zouden onherstelbare schade aan de motor veroorzaken. 32 GEBRUIK ALLEEN DIESEL: Gebruik alleen dieselolie als brandstof. Andere soorten brandstof zouden onherstelbare schade aan de motor veroorzaken. 33 PAS OP: Uitlaatgassen zijn giftig. Niet gebruiken in ongeventileerde ruimte. 34 PAS OP: Voor brandstof tanken de motor stoppen. NL INHOUD (1.1) Veiligheidsinstructies ........................................................................................................... pag. 25 Voorafgaande controles ...................................................................................................... pag. 25 Starten van de generator..................................................................................................... pag. 26 Gebruik van de generator.................................................................................................... pag. 26 Afzetten van de generator ................................................................................................... pag. 27 Onderhoud .......................................................................................................................... pag. 27 Reiniging.............................................................................................................................. pag. 27 Transport ............................................................................................................................. pag. 27 Opslag ................................................................................................................................. pag. 27 In geval van problemen ....................................................................................................... pag. 28 VOORWOORD (2.1): Wij danken U voor de aanschaf van onze generator en wij maken U graag attent op enige aspecten van deze handleiding: • dit boekje bevat handige aanwijzingen voor het juist functioneren en het juiste onderhoud van de generatoraggregaat in kwestie: lees daarom zeer aandachtig de paragrafen waarin de simpelste en meest veilige manier van de omgang met de generator uitgelegd wordt; • dit boekje is een wezenlijk onderdeel van de generator en moet worden bijgesloten op het moment van de verkoop; • deze publicatie mag niet, geheel of gedeeltelijk, gereproduceerd worden zonder schriftelijke toestemming van het constructiebedrijf; • alle informatie in dit boekje is gebaseerd op de beschikbare gegevens op het moment van de druk; het constructiebedrijf houdt zich het recht voor om op elk moment veranderingen in haar producten aan te brengen zonder vooraf te berichten en zonder sancties op te lopen. Het is daarom aan te raden eventuele toevoegsels te controleren. BEWAREN VOOR TOEKOMSTIGE VERWIJZINGEN GEBRUIK VAN DE GENERATOR DE GENERATOR IS ONTWORPEN OM EENFASE- EN/OF DRIEFASE ELEKTRISCHE ENERGIE TE LEVEREN. HET GEBRUIK ANDERS DAN VOORGESCHREVEN IS NIET TOEGESTAAN. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (4.1): LET OP: Indien de volgende instructies niet worden opgevolgd kan schade aan personen, dieren en/of voorwerpen het gevolg zijn en het constructiebedrijf kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor onjuist gebruik. • De generator niet laten functioneren in gesloten ruimtes; de motor produceert koolmonoxide en andere giftige gassen die schadelijk zijn voor de gezondheid van blootgestelde personen. Zorg daarom dat de generator goed geventileerd wordt. Leid de uitlaatgassen buiten de machinekamer of op voldoende afstand van de plaats waar gewerkt wordt. Gebruik buizen of ander uitdrijvingsmethoden. • De generator moet alleen op horizontale vlakken gebruikt worden om een optimale toestroming van olie en brandstof naar de motor te kunnen garanderen. Indien het niet mogelijk is op een horizontaal vlak te werken, raden wij de gebruiker aan ervoor te zorgen dat de machine stevig vastgezet is op een recht vlak om de stabiliteit te verzekeren. • Indien de generator gebruikt wordt bij regen of sneeuw, zorgen dat de generator goed en stevig afgeschermd is. • Kinderen weghouden van de generator in werking; denk eraan dat, ook al is de generator uit, de motor nog ongeveer 1 uur warm blijft. De zones waar de uitlaatpijpen, afvoerbuizen en motor liggen zijn onderworpen aan hoge temperaturen die makkelijk ernstige brandwonden kunnen veroorzaken. • Geen controles of onderhoud uitvoeren tijdens het functioneren van de generator; altijd eerst de motor afzetten. • De bevoorrading van brandstof en het toevoegen van olie moet bij stilstaande motor gedaan worden; denk eraan dat de motor nog 1 uur warm blijft nadat hij is afgezet. • Het is noodzakelijk alle functies en knoppen van de generator te kennen; zorg dat de generator niet gebruikt wordt door iemand die niet op de hoogte is van alle functies en knoppen. • De machine niet gebruiken voor onjuiste doeleinden zoals: een ruimte verwarmen met de warmte die de motor afgeeft enz. • Wanneer de machine niet gebruikt wordt, het gebruik aan vreemden niet toestaan; zorg ervoor dat de generator niet in werking gesteld kan worden (haal de startsleutel weg, sluit de kap met de speciale sloten, enz). • De machine heeft geen speciale verlichting nodig. In ieder geval zorgen dat de werkplaats voldoende en overeenkomstig de regels verlicht is. • De beveiligingsmechanismen niet verwijderen en de machine niet laten werken zonder de bovengenoemde beveiligingen (zijkanten, carter) want dit is riskant voor de gebruiker. Indien het nodig is deze beveiligingen te verwijderen (voor onderhoud of controle) moet de generator uit zijn en moet de hulp van gespecialiseerd personeel worden ingeroepen. • De machine niet gebruiken in ruimtes met een explosieve atmosfeer. • In geval van nood geen water gebruiken om de brand te blussen maar de speciale veiligheidssystemen (poederbrandblussers enz.). • Indien het nodig is vlakbij de machine te werken, raden wij het gebruik van geluiddempende instrumenten aan (oordoppen enz.). LET OP: Voorkom direct contact van brandstof, motorolie en accuzuur op de huid. In geval van contact met de huid, wassen met water en zeep en goed afspoelen; geen organische oplosmiddelen gebruiken. In geval van contact met de ogen, wassen met water en zeep en goed uitspoelen. In geval van inademing of inslikken een dokter waarschuwen. VOORAFGAANDE CONTROLES (5.1): • Zorg ervoor dat de generator op een horizontaal vlak geplaatst is en stabiel staat. • De olie (bijvullen) is het belangrijkste element dat de prestaties en de duur van de motor beïnvloedt. In de handleiding van de motor zijn de kenmerken van de olie en het ideale niveau voor deze generator beschreven. LET OP: De motor laten lopen met onvoldoende olie kan ernstige schade veroorzaken. • Het brandstofniveau controleren: schone en watervrije brandstof gebruiken. LET OP: De brandstof is bijzonder brandbaar en explosief onder bepaalde omstandigheden. Bijvullen in een goed geventileerde zone en de motor afzetten. Tijdens het bijvullen niet roken of met open vuur benaderen. De tank niet te veel opvullen (de tank moet niet tot de dop vol zitten), want de vibraties van de werkende motor kunnen de benzine doen 25 overlopen. Geen benzine morsen tijdens het bijvullen. Het is belangrijk de dop na het vullen stevig dicht te draaien. Indien er benzine is gemorst, zorg dan dat deze geheel is opgedroogd voordat de motor gestart wordt. Vermijdt elk lichamelijk contact met de benzine en adem de benzinedamp niet in. Het is belangrijk de benzine buiten bereik van kinderen te houden. De damp van benzine is ontvlambaar. • Controleer de luchtfilter: verzeker dat deze in goede staat is en vrij van stof en vuil. Om de filter te bereiken: zie tekening in de handleiding van de motor. LET OP: Gebruik de generator niet zonder de luchtfilter: de levensduur van de motor en de generator zal teruggebracht worden! • De accu (indien aanwezig) in werking stellen: vul de vakken tot het maximale niveau op met een oplossing van 30-40 % zwavelzuur en wacht minstens 2 uur alvorens de accu te gebruiken. LET OP: contact met het zuur vermijden en niet roken of met open vuur benaderen: de dampen die de accu uitlaat zijn uiterst ontvlambaar. Houdt het zuur buiten het bereik van kinderen. STARTEN VAN DE GENERATOR (6.1): Alvorens de machine te starten moet men: • Ervoor zorgen dat geen enkel apparaat in verbinding staat met de generator. • Bij de versie met benzinemotor de choke gebruiken bij een koude start. • Om de generatoren met elektrische start op gang te laten komen dient men de sleutel naar “START” te draaien en los te laten zodra de motor loopt. • Om de generatoren met startlus op gang te laten komen langzaam aan de lus trekken totdat deze weerstand biedt, dan plotseling stevig aantrekken. LET OP: Laat de startlus zich niet te snel terugspoelen. Langzaam met de hand terug begeleiden om schade aan het automatische oprolmechanisme te voorkomen. De choke weer in de normale positie brengen wanneer de motor eenmaal loopt. • Op dit moment is de generator klaar voor gebruik. OPMERKING: In geval van gebruik van de generator op grote hoogte of bij een hoge temperatuur kan de verhouding van het lucht/benzine mengsel te rijk zijn; dit zorgt voor een groter verbruik en minder prestaties. Controleer het werkelijke vermogen van de generator middels de volgende correctiefactoren: TEMPERATUUR: het vermogen neemt gemiddeld 2% af elke 5 graden C. boven de 20 graden C. HOOGTE: Het vermogen neemt gemiddeld 1% af elke 100 m. boven zeeniveau. Raadpleeg het constructiebedrijf van de motor voor een advies over de beste brandstofmix bij gebruik van de generator boven een hoogte van 2000 m. GEBRUIK VAN DE GENERATOR (7.1): OPMERKING: De generator, gebouwd volgens de op het moment van productie geldende normen, is ontworpen om aan een zeer groot gamma van toepassingen te voldoen. Bedenk wel dat elke toepassing onderworpen is aan nauwkeurige normen van elektrische, sanitaire en preventieve aard; Om deze reden dient de generator beschouwd te worden als deel van een complexe installatie die ontworpen, getest en goedgekeurd moet worden door kundige technici en/of gemachtigde instellingen. • Laat de aansluitingen op het distributiepaneel alleen door kundige technici uitvoeren om ongelukken van elektrische aard te voorkomen: onjuiste verbindingen kunnen schade aan personen en aan de generator zelf veroorzaken. • Bescherming tegen indirect contact: alle generatoren, in normale uitvoering, gebruiken het principe van elektrische scheiding; toch kunnen, direct van de constructeur en op specifieke aanvraag, verschillende beschermingen geleverd worden (differentieelrelais, isometer). Of de generatoren kunnen op dergelijke wijze beschermd worden door de gebruiker tijdens de installatiefase. Het is daarom van belang de volgende voorschriften op te volgen: 1) Standaardgenerator: beschermd door elektrische scheiding. Deze uitrusting beschikt over thermisch en/of magnetothermische beschermingsmechanismen voor overbelasting, stroomtoename en kortsluiting. In dit geval mag de generator beslist niet geaard worden met de “PE” klem of met andere delen van de generator. 2) Generator met facultatief paneel (of met andere door de gebruiker geïnstalleerde inrichtingen): beschermd middels automatische uitschakeling van de voeding. Deze generator heeft thermische en/of magnetothermische beschermingsmechanismen in combinatie met aardlekschakelaars of isometers. In dit geval dient de generator verbonden te worden aan een aardingsbed middels de “PE” klem. Men dient een geïsoleerde geel-groene geleider van juiste doorsnede te gebruiken. BELANGRIJK: In het geval dat de gebruiker zelf een aardlekschakelaar installeert is het belangrijk dat: A) Bij de eenfase-generatoren ook het neutrale punt geaard wordt, wat overeenkomt met een verbinding van de twee voornaamste wikkelingen. B) Bij de driefase-generatoren ook het neutrale punt geaard wordt, wat overeenkomt met het sterpunt in geval van een sterverbinding. In geval van een driehoeksverbinding is het niet mogelijk een aardlekschakelaar te installeren. • De generator is voorzien van een schroef zodat deze geaard kan worden. Deze schroef, aangeduid met het symbool PE, zorgt ervoor dat alle metalen onderdelen van de generator gelijktijdig geaard worden. • Geen apparaten op de generator aansluiten waarvan men de elektrische kenmerken niet kent of met andere kenmerken dan die van de generator (bijv. andere spanning en/of frequentie). • Het elektrische circuit van de generator wordt beschermd door een magnetothermische, magnetothermische aardlek- of thermische schakelaar; eventuele overbelasting en/of kortsluiting schakelen de toevoer van elektrische energie onmiddellijk uit. Om het circuit te herstellen dient men alle apparaten af te sluiten, de oorzaak van de overbelasting en/of kortsluiting na te trekken en de schakelaar weer om te schakelen. • Indien de generator als acculader (waar mogelijk) gebruikt wordt, de accu op tenminste 1 m. afstand van de eenheid plaatsen en ervoor zorgen dat de vuldoppen verwijderd zijn van de elementen. Sluit de accu aan volgens de juiste polariteit: eventuele fouten kunnen een explosie van de accu veroorzaken. LET OP: Tijdens het opladen verspreidt de accu ontvlambare dampen. Let daarom heel goed op tijdens deze handeling en houdt kinderen op afstand. • Met de ster-driehoek schakelaar kunnen de volgende spanningen verkregen worden: DRIEFASE 400 V (het hele vermogen kan afgenomen worden) EENFASE 230 V (1/3 van het vermogen kan afgenomen worden) DRIEFASE 230 V (het hele vermogen kan afgenomen worden) EENFASE 230 V (2/3 van het vermogen kan afgenomen worden) In de “0” positie zijn alle stopcontacten afgesloten. 26 • Zorg ervoor dat geen enkel apparaat met de generator is verbonden voordat U de schakelaar omschakelt zoals boven wordt aangeduid: eventuele spanning ander dan op het etiket vermeld kan de apparaten beschadigen. • Tijdens het functioneren van de generator geen voorwerpen op het frame of direct op de motor plaatsen; dit kan een goed functioneren benadelen. • Hinder de normale vibraties van de machine in bedrijf niet. De silent-blocks zijn van de juiste afmetingen om goed te werken. AFZETTEN VAN DE GENERATOR (8.1): Zet alle apparaten die in contact staan met de generator af: dan de motor afzetten na deze 2 à 3 minuten te hebben laten lopen zonder lading voor de afkoeling. Om de generator te stoppen dient men de schakelaar die zich direct op de motor bevindt om te schakelen. Bij generatoren met elektrisch startsysteem de sleutel in de stand “OFF” zetten. LET OP: De motor blijft, ook na het afzetten, nog warmte afgeven: zorg daarom voor een goede ventilatie ook als de motor al uit is. ONDERHOUD (9.1): Wat betreft deze belangrijke paragraaf, raadpleeg de handleiding van het constructiebedrijf van de motor nauwkeurig. Nu kost het wat tijd, maar later zal het U geld besparen! LET OP: VOOR DE AANVRAAG VAN RESERVEONDERDELEN DIENT MEN DE BIJGESLOTEN TABELLEN TE RAADPLEGEN. • Het normale onderhoud op accu, dynamo en frame zijn tot een minimum beperkt: houd de accuklemmen goed ingevet en vul met gedestilleerd water bij wanneer de elementen droog komen te staan. • Er is geen bijzonder onderhoud nodig voor de collectors - borstelhouders - borstels aangezien deze speciaal ontworpen zijn om duurzaam dienst te doen. • Indien U de in de bijlage aangegeven onderdelen wilt bestellen, is het noodzakelijk om het codenummer, het registernummer van de set, de handelsnaam en de bouwdatum op te geven (zie de bijlage van deze handleiding met reserveonderdelen). OPMERKING: Om aan de richtlijn 2000/14/EG te voldoen wordt aangeraden regelmatig (ten minste elke 6 jaar) de componenten te controleren die tijdens de normale werking aan slijtage of verslechtering onderhevig zijn en die dus toename van het geluidsniveau van de machine kunnen veroorzaken. Hieronder is een lijst van de te controleren componenten vermeld: Uitlaat Indien een probleem wordt aangetroffen op een of meer van deze componenten moet men contact opnemen met het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum. Silent-Blocks Luchtfilter Bevestiging van de mechanische onderdelen Ventilatoren motor en dynamo Algemene goede toestand van de machine Geluidsabsorberende en isolerende materialen (indien aanwezig ) OPMERKING: Respecteer het milieu terwijl U zich van de gebruikte olie of van de overige brandstof ontdoet. Wij raden U aan om de gebruikte olie en de brandstof op te sparen in vaten en deze na een bepaalde periode naar het dichtstbijzijnde tankstation te brengen. Loos de olie en brandstof niet op de aarde of op andere ongeschikte plaatsen. OPMERKING: De gebreken tijdens de functionering van de generator veroorzaakt door de elektrische onderdelen of het frame vallen onder de bevoegdheid van de klantenservice van het constructiebedrijf. Reparaties uitgevoerd door onbevoegd personeel, vervanging van componenten met niet originele onderdelen en openbreken van de generator valt niet onder de garantie. Het constructiebedrijf kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade of ongelukken veroorzaakt door nalatigheid, onbekwaamheid en installatie door onbevoegde technici REINIGING (10.1): Voer deze handelingen bij uitgeschakelde machine uit en wacht tot de warme onderdelen zijn afgekoeld. Aangeraden wordt de machine niet met waterstralen of ontvlambare producten te reinigen maar specifieke producten of eventueel een vochtige doek te gebruiken; in dit laatste geval bijzonder voorzichtig zijn met elektrische componenten. Controleer, alvorens de machine te starten, op hij goed droog is. TRANSPORT (11.1): Zet de generator stevig vast tijdens het vervoer zodat deze niet kan omslaan; verwijder de brandstof en controleer dat er geen zuur of dampen uit de accu (indien aanwezig) ontsnappen. Controleer het totaalgewicht van de machine voor wegtransport. Laat de generator onder geen enkele omstandigheid functioneren binnen in de truck. OPSLAG (12.1): Indien U de generator niet gebruikt voor een periode langer dan 30 dagen is het aan te raden om de benzinetank geheel te legen. Voor de benzinemotoren is het bovendien belangrijk om de kuip van de carburator te legen; indien de benzine gedurende lange tijd in contact is met de componenten zullen deze aangetast worden door de rubberachtige afzettingen kenmerkend voor dit type brandstof. LET OP: Benzine is extreem ontvlambaar en explosief in bepaalde omstandigheden. Geen vonken veroorzaken of roken in de nabijheid van de benzine. • Vervang de motorolie indien deze uitgeput is; wanneer de motor niet in gebruik is zou deze olie schade aan de thermische groep en de drijfstangen kunnen veroorzaken. • De generator nauwkeurig schoonmaken, de accukabels afsluiten (indien aanwezig) en het geheel met een bedekking beschermen tegen stof en vochtigheid. 27 Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT - Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Tel: NL 32 15 47 37 63 Tel: FR 32 15 47 37 64 Fax: 32 15 47 37 99 www.dewalt.be Czech Republic BAND SERVIS CZ S.R.O. K PASEKAM 4440 760 01 ZLÍN, CZECH REPUBLIC Tel.: +420 577 008 550 Fax.: +420 577 008 559 www.dewalt.cz www.bandservis.cz Danmark DEWALT Roskildevej 22 2620 Albertslund Deutschland DEWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de [email protected] Ελλάς DEWALT (Ελλάς) Α.Ε. EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος Τηλ: 00302108981616 Φαξ: 00302108983570 www.dewalt.gr [email protected] España DEWALT Ibérica, S.C.A. Parc de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel: 934 797 400 Fax: 934 797 419 www.dewalt.es [email protected] Estonia AS TALLMAC MUSTAME TEE 44, EE-10621 TALLINN T: +372 6562999 F: +372 6562855 www.tallmac.ee/est France DEWALT 5, allée des Hêtres CS60105, 69579 Limonest Cedex Tel: 04 72 20 39 20 Fax: 04 72 20 39 00 www.dewalt.fr [email protected] Schweiz Suisse Svizzera DEWALT In der Luberzen 42 8902 Urdorf Tel: 044 - 755 60 70 Fax: 044 - 730 70 67 www.dewalt.ch [email protected] Hungary ROTEL KFT. 1163 BUDAPEST,THÖKÖLY ÚT 17. Tel +36 1 404-0014 Fax+36 1 403-2260 [email protected] Ireland DEWALT 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD, UK Tel: +44 (0)1753 511234 Fax: +44 (0)1753 512365 www.dewalt.ie www.dewalt.dk [email protected] Italia DEWALT via Energypark 20871 Vimercate (MB), IT Tel: 800-014353 39 039 9590200 Fax: 39 039 9590313 www.dewalt.it Latvia LIC GOTUS SIA ULBROKAS STR. LT - 1021 RĪGA T: +371 67556949 F: +371 67555140 www.licgotus.lv Lithuania UAB ELREMTA OU NERIES KR. 16E LT - 48402 KAUNAS T: +370-685-29035 F: +370-37-406540 [email protected] Nederlands DEWALTNetherlands BV Postbus 83 Tel: 31 164 283 063 Fax: 31 164 283 200 www.dewalt.nl Norge DEWALT Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Österreich DEWALT Werkzeug Vertriebsges m.b.H Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien Tel: 01 - 66116 - 0 Fax: 01 - 66116 - 614 www.dewalt.at [email protected] Poland ERPATECH UL. BAKALIOWA 26 05-080 MOŚCISKA Tel.: +48 22 431 05 00 Fax.: +48 22 468 87 35 www.dewalt.pl www.erpatech.pl/serwis [email protected] Portugal DEWALT Limited, SARL Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 14 2710-418 Sintra Tel: 214 66 75 00 Fax: 214 66 75 80 www.dewalt.pt [email protected] Romania Bulgaria www.dewalt.no [email protected] STANLEY BLACK & DECKER T: +4021.320.61.04/05 PHOENICIA BUSINESS CENTER F: +4037.225.36.84 STRADA TURTURELELOR, NR 11A, ETAJ 6, MODUL 15, SECTOR 3 BUCURESTI www.dewalt.ro Slovakia BAND SERVIS S.R.O. PAULINSKA 22 917 01 TRNAVA, SLOVAKIA Tel.: +421 335 511 063 Fax.: +421 335 512 624 www.bandservis.sk Slovenia Croatia Bosnia-Herzegovina Serbia G-M&M D.O.O. BRVACE 11 1290 GROSUPLJE SLOVENIJA T: +386 01 78 66 500 F: +386 01 78 63 023 www.g-mm.si [email protected] Suomi DEWALT PL 47 00521 Helsinki www.dewalt.fi [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

DeWalt PE612SHI014 Handleiding

Categorie
Stroomgeneratoren
Type
Handleiding