bluMill GLA-1006A Handleiding

Categorie
Frituurpannen
Type
Handleiding
Air Fryer
Oven
EN - Manual ...................................... 2
NL - Gebruiksaanwijzing ..............17
FR - Mode d’emploi ......................32
DE - Anleitung ...............................47
IT - Istruzioni per l’uso .................62
ES - Instrucciones de uso ............77
SW - Instruktioner ........................92
PL - Instrukcje ..............................107
GLA-1006A
2 3
4.
MAKE SURE the appliance is plugged into a dedicated wall socket. Always
make sure that the plug is inserted into the wall socket properly and without
any other appliances on the same outlet.
5.
To prevent food contact with the interior upper screen and heat element. DO
NOT OVERFILL the Round Basket.
6.
DO NOT COVER the Air Intake Vent or Air Outlet Vent while the 12L air fryer is
operating. Doing so will prevent even cooking and may damage the Unit or
cause it to overheat.
7.
NEVER POUR oil into the round Basket.Fire and personal injury could result.
8.
While cooking, the internal temperature of the Unit reaches several hundred
degrees Celsius. TO AVOID PERSONAL INJURY, never place hands inside the
Unit unless it is thoroughly cooled.
9.
This appliance is NOT INTENDED FOR USE by persons with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities or a lack of experience and knowledge
unless they are UNDER THE SUPERVISION of a responsible person or have
been given proper instruction in using the appliance. This appliance is NOT
INTENDED FOR USE by children.
10.
When cooking, DO NOT PLACE the appliance against a wall or against other
appliances Leave at least 12cm free space on the back and sides and above
the appliance. Do not place anything on top of the appliance.
11.
DO NOT USE this Unit if the plug, the power cord, or the appliance itself is
damaged in any way.
12.
Do NOT PLACE The Unit on stove top surfaces.
13.
If the power cord is damaged, YOU MUST HAVE IT REPLACED by the ma-
nufacturer, its service agent, or a similarly qualied person in order to avoid
hazard.
14.
Keep the appliance and its power cord OUT OF THE REACH of children when
it is in operation or in the cooling process.
15.
KEEP THE POWER CORD AWAY from hot surfaces.DO NOT PLUG in the po-
wer cord or operate the Unit controls with wet hands.
16.
NEVER CONNECT this appliance to an external timer switch or separate
remote-control system.
17.
NEVER USE this appliance with an extension cord of any kind.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed including:
1.
NEVER IMMERSE the Main Unit Housing, which contains electrical compo-
nents and heating elements in water. Do not rinse under the tap.
2.
TO AVOID ELECTRICAL SHOCK, DO NOT put liquid of any kind into the Main
Unit Housing containing the electrical components.
3.
This appliance has a VDE plug. To REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
if the plug does not t fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not
t, contact a qualied electrician. Do NOT ATTEMPT to modify the plug in any
way.
EN EN
Save these instructions—For household use only
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed. Do not use the appliance until you have read
this manual thoroughly.
IMPORTANT :
BEFORE COOKING FOOD FOR THE FIRST TIME PREHEAT AT
200ºC/400ºC FOR 10 MINUTES TO ALLOW THE PROTECTIVE
COATING OF OIL TO BURN OFF. IT IS NORMAL FOR SOME SMOKE
TO APPEAR.
4 5
EN EN
18.
DO NOT OPERATE the appliance on or near combustible materials, such as
tablecloths and curtains.
19.
Do NOT USE the 12L air fryer for any purpose other than described in this
manual.
20.
NEVER OPERATE the appliance unattended.
21.
When in operation, air is released through the Air Outlet Vent. KEEP YOUR
HANDS AND FACE at a safe distance from the Air Outlet Vent. Also avoid the
air while removing the Round Basket from the appliance.
22.
The Unit’s outer surfaces may become hot during use. The Round Basket
WILL BE HOT. WEAR air fryer MITTS or use the Fetch Tool when handling hot
components. Wear air fryer mitts when handling hot surfaces.
23.
Should the Unit emit black smoke, UNPLUG IMMEDIATELY and wait for smo-
king to stop before removing air fryer contents.
24.
When time has run out, cooking will stop but the fan WILL CONTINUE RUN-
NING for 20 secs. to cool down the Unit.
25.
Always operate the appliance on a horizontal surface that is level, stable, and
noncombustible.
26.
This appliance is intended for normal household use only. It is not intended
for use in commercial or retail environments.
27.
If the 12L air fryer is used improperly or for professional or semiprofessional
purposes or if it is not used according to the instructions in the user manual,
the warranty becomes invalid and the manufacturer will not be held liable for
damages.
28.
Always unplug the appliance after use.
29.
Let the appliance cool down for approximately 30mins. Before handling,
cleaning, or storing.
30.
Make sure the ingredients prepared in this Unit come out cooked to a gol-
den-yellow color rather than dark or brown. Remove burnt remnants.
31.
30.Caution, hot surface
32.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. cleaning and user mainte-
nance shall not be made by children without supervision.
33.
The product and the power cord must be kept out of reach of children below 8
years of age.
Important
1. Before initial use and after subsequent use,hand wash the Round Basket and other cooking
accessories. Then, wipe the outside and inside of the Unit with a warm moist cloth and mild
detergent. Finally, preheat the Unit for a few minutes to burn off any residue.
2. The cook-top may smoke the rst time it is used. It is not defective and the smoke will burn off
within a few minutes.
Overheating Protection
Should the inner temperature control system fail,the overheating protection system will be activated
and the Unit will not function. Should this happen, unplug the power cord. Allow time for the Unit to
cool completely before repair or storing.
Automatic Shut-Off
The appliance has a built in shut-off device,that will automatically shut down the Unit when the Timer
LED reaches zero. You can manually switch off the appliance by selecting the Power Button. The fan
will continue running for about 30 secs. To cool down the unit.
Be careful not to touch the blades or sharp parts during use and cleaning.
IMPORTANT! Allow to dry fully after cleaning before using again. Do not use the appliance if damp.
After washing and drying, immediately place attachment into the protective sleeve for storage.
Electric Power
If the electrical circuit is overloaded with other appliances, your new Unit may not operate properly. It
should be operated on a dedicated electrical circuit.
Electromagnetic Fields
This appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds. If handled properly
and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientic
evidence available today.
6 7
EN EN
1. Main Unit with Control Panel
This appliance complies with all standards regarding electromag-
netic elds. If handled properly and according to the instructions in
this user manual, the appliance is safe to use based on scientic
evidence available today.
2. Air Intake Vents
DO NOT COVER the Air Intake Vents while the unit is operating.
3. Hot Air Outlet Vents
DO NOT COVER the Air Outlet Vents while the unit is operating.
4. Mesh Basket (Crisper Trays)
Can be used not only for dehydration but also to cook crispy
snacks or reheat items like pizza.
5. Round Basket (Baking Cage)
Great for fries, roasted nuts, and other snacks.Use Rotisserie Fetch Tool to place basket into Unit.
6. Drip Tray (*placed inner botton)
Cook with the Drip Pan in place for easy clean-up.
Parts & Accessories
457 68
123
7. Rotisserie Shaft, Forks & Set Screws
Use for roasts and whole chicken. Force Shaft lengthwise through meat and center. Slide Forks onto
shaft from either end into meat, then lock in place with Set Screws. There are indentations on the
shaft for the set screws. You can adjust the screws closer to the middle if needed but never outward
towards the ends.
NOTE: Make sure roast or chicken is not too large to rotate freely within the oven.Chicken: 2kgs roast:
up to 2.5-3kgs (depending on the diameter of the meat. Up to 15cm diameter).
8. Rotisserie Fetch Tool (Handle Tool)
Use to remove cooked roasts and chicken that have been prepared using the rotisserie or skewer
methods. Place under Rotisserie Shaft and lift then gently extract the food.
NOTE: Unpack all listed contents from packaging. Varies by model.
Please remove any clear or blue protective lm on the components.
Model: ...................................................GLA-1006A
Supply power: ..................... 220-240V~ 50/60Hz
Rated: ............................................................1800W
capacity: .............................................................12L
Temperature: ........................................80~200 °C
Display: .....................................LED Touch Screen
Warning
Forks, Skewers, and other metal parts with this unit are sharp and
will get extremely hot during use.
Great care should be taken to avoid personal injury.Wear
protective oven mitts or gloves.
Unit Specications
8 9
EN EN
Placing Drip Tray into Unit
1. Insert Drip Tray into bottom of Unit
2. Cook with the Drip Pan in place for easy clean-up.
Placing Mesh Basket (Crisper Trays) into unit
1. Place Crisper Trays into Unit by sliding through the side grooves and onto the back lip.
2. Place Crisper Trays closer to the top heating element for faster cooking and added crisp.
3. Inserting Crisper Trays (always use oven mitts when oven is hot).
Removing Round Basket (Baking Cage)
& Rotisserie Spit from Unit
1. Open the door of the Unit to pause cooking cycle or
turn unit off by pressing the power button.
2. Insert Rotisserie Fetch Tool (handle tool) beneath
the rotisserie shaft.
3. Lift the right side of the rotisserie Fetch Tool at a
slight angle to clear the bracket, then shift to the
right until the left side of the shaft slides out of the
rotisserie shaft socket.
4. Carefully remove the Round Basket or Rotisserie
Spit from the Unit.
1. Power/Start-Stop Button
Once the Unit is plugged in,the Power Button will light up.
Selecting the Power Button once will cause the full panel to be illuminated. Selecting the Power Button
a second time will activate the cooking process at the default temperature of 185ºC and time of 15
mins..
Selecting the Power Button at any time during the cooking process will shut down the Unit, causing the
display to go dark immediately the running light to go dark within 30 secs.
The fan will continue running for 30 secs.to cool down the Unit.
2. Internal Light
Selecting this button will help you check cooking progress while Unit is in operation.
NOTE: Opening the door during the cooking process will pause the Unit. Internal light will illuminate if
doors open.
3. Rotation Button
Select this button when cooking anything using the Rotisserie Mode. Function can be used with any
preset. The icon will blink while in use.
4. Temperature Control Buttons
5. Time Control Buttons
These buttons enable you to select exact cooking time to the minute, from 1 min.to 90 mins. in all
modes except below:
Dehydrating time 30-min.intervals and ranging from 2-24 hrs.
6. LED Digital Display
The Digital Numeric Display will switch between Temperature and Time Remaining during the cooking
process.
7-18. Cooking Presets
Selecting any Preset Button sets the Time and Temperature to the Preset’s default value.
The cooking process starts automatically ve secs. after the preset has been selected, or the Power
Button can be pressed after the Preset Button to start the Oven immediately.
You may override these presets with Time and Temperature Buttons.
8.Fan icon
This icon will blink in sequence while cooking is in progress and continue blinking up to 30 secs.once
you shut Unit down.
Using the Accessories
Using the Digital Control Panel
10 11
EN EN
Preset Button Cooking Chart
* Cooking time for whole roasted chicken will vary with weight. Use meat thermometer to check inter-
nal temperature as per chart below.
Before using the 12L air fry Oven for the rst time
1. Read all material,warning stickers and labels.
2. Remove all packing materials,labels,and stickers.
3. Wash all parts and accessories used in the cooking process with warm soapy water.
NOTE: Only the accessories are dishwasher safe.
4. Wipe the inside and outside of the cooking Unit with a clean,moist cloth.
NOTE: Never wash or submerge the cooking Unit in water.
NOTE: When using this Unit,never ll any cooking vessel with oil or liquid of any kind. This Unit
cooks with hot air only.
Preparing for Use
1. Place the appliance on a stable,level,horizontal, and heat-resistant surface.
4. Select the cooking accessory for your recipe.
NOTE: Before initial use and after subsequent use, hand wash the Round Basket and other
cooking accessories.Then, wipe the outside and inside of the Unit with a warm moist cloth and
mild detergent.Finally,preheat the Unit for a few minutes to burn off any residue.
A Versatile Appliance
The 12L air fry Oven is designed to cook a wide variety of your favorite foods. The charts and tables
provided within this manual will help you get great results. Please refer to this information for proper
time/temperature settings and proper food quantities.
Using the 12L air fry Oven Without Presets
Once you are familiar with the 12L air fry Oven, you may want to experiment with your own cooking
times and temperatures.
Cooking Presets General Operating Instructions
Preset Button Temperature Time
7.French Fry 200ºC 15 mins
8.Steaks/Chops 175ºC 25 mins
9.Fish 165ºC 15 mins
10.Shrimp 160ºC 12 mins
11.Pizza 180ºC 15 mins
12.Chicken 185ºC 40 mins
13.Baking 160ºC 30 mins
14.Rotisserie 190ºC 30 mins
15.Dehydrator 30ºC 2 Hours
16.keep warm 115ºC 12 mins
17.PREHEAT 80ºC 5 mins
18.Frozen food cooking 200ºC 20 mins
Warning
Never use a cooking vessel lled with cooking oil or any other liquid with
this unit!
Fire hazard or personal injury could result.
Warning
NEVER put anything on top of the appliance.
NEVER cover the air vents on the top and back of the cooking Unit.
NEVER ll any cooking vessel with oil or liquid of any kind. This Unit cooks
with hot air only.
NEVER use the Oven Door as a place to rest a hot Fry Basket lled with
food. The Hot Fry Basket could damage the Oven Door or cause the Unit
to tip. Personal injury could result.
ALWAYS use oven mitts when removing hot Crisper Trays.
12 13
EN EN
Cooking with the 12L air fry Oven
1. Place the ingredients on an Crisper Tray, on one of the Rotisserie accessories, or in the Round
Basket.
2. Put the Crisper Tray,Round Basket,or Rotisserie Spit into the unit and shut the oven door. Plug the
power cord into a 220-240V dedicated outlet.
3. When Round Basket or Rotisserie and food is in place, press the Power Button once.
4. Select a preset function or manually set the Temperature and then the Time. The Unit will auto-
matically start the cooking cycle a few seconds after a preset function is selected. Alternatively,
you can press the Power Button to begin the cooking cycle immediately once the desired cooking
time and temperature have been selected manually.
NOTE: You may open the oven door to view the rotisserie at any time during the process to check
the progress.
NOTE: Consult the Charts in this manual to determine the correct settings.
Tips
Foods that are smaller in size usually require a slightly shorter cooking time than larger ones.
Large quantities of food only require a slightly longer cooking time than smaller quantities.
Flipping or turning smaller sized foods halfway through the cooking process ensures that all the
pieces are evenly fried.
Misting a bit of vegetable oil on fresh potatoes is suggested for a crispier result.When adding a
little oil,do so just before cooking.
Snacks normally cooked in an oven can also be cooked in the 12L air fry Oven.
Use pre-made dough to prepare lled snacks quickly and easily. Pre-made dough also requires a
shorter cooking time than homemade dough..
Place a baking tin or oven dish in the 12L air fry Oven when baking a cake or quiche. A tin or dish
is also suggested when cooking fragile or lled foods.
Important
Removing Cooked or Hot Food
When removing cooked or hot food, use the Rotisserie Fetch Tool or oven mitts.The Fetch Tool can
also be used with Rotisserie Spit.
Settings
The table on next page will help you select the correct temperature and time for best results. As you
become more familiar with the 12L air fry Oven cooking process, you may adjust these settings to suit
your own personal tastes.
General Operating Instructions Cooking Chart
Warning
During the cooking process,the Round Basket and other accessories will become
very hot.When you remove it to check on the progress,make sure you have a
trivet or a heat-resistant surface nearby to set it down on.NEVER place the Round
Basket directly on a counter top or table.
Cooking accessories will get hot during the air frying process.Wear oven
mitts and handle with care to AVOID INJURY.
Food Item Min-Max Time Temperature Comments
Thin Frozen Fries 160-400 Grams 15-16 mins 200ºC
Thick Frozen
Fries
160-400 Grams 15-20 mins 200ºC
Homemade Fries 160-420 Grams 10-16 mins 200ºC Add 1/2 tbsp .oil
Homemade Pota-
to Wedges
160-420 Grams 18-22 mins
185ºC
Add 1/2 tbsp .oil
Homemade Pota-
to Cubes
160-400 Grams 12-18 mins
185ºC
Add 1/2 tbsp .oil
Hash Browns 130 Grams 15-18 mins 185ºC
Potato Gratin 250 Grams 15-18 mins 200ºC
Steak 120–500 Grams 8-12 mins 185ºC
Pork Chops 120–500 Grams 10-14 mins 185ºC
Hamburger 120–500 Grams 7-14 mins 185ºC
Sausage Roll 120–500 Grams 13-15 mins 200ºC
Chicken Drum-
sticks
120–500 Grams 18-22 mins 185ºC
14 15
EN EN
Food Item Min-Max Time Temperature Comments
Chicken Breast 120–500 Grams 10-15 mins 185ºC
Spring Rolls 120–350 Grams 15-20 mins 200ºC Use oven-ready
Frozen Chicken
Nuggets
120–500 Grams 10-15 mins 200ºC Use oven-ready
Frozen Fish
Sticks
120–500 Grams 6-10 mins 200ºC Use oven-ready
Mozzarella Sticks 120–500 Grams 8-10 mins 185ºC Use oven-ready
Stuffed
Vegetables
120–500 Grams 10 mins 160ºC
Cake 160 Grams 20-25 mins 160ºC Use baking tin
Quiche 200 Grams 20-22 mins 185ºC Use baking tin/
oven dish
Muns 160 Grams 15-18 mins 200ºC Using baking tin
Sweet Snacks 200 Grams 20 mins 160ºC Use baking tin/
oven dish
Frozen Onion
Rings
450 Grams 15 mins 200ºC
NOTE: Keep in mind that these settings are indications.Since ingredients differ in origin,size,sha-
pe,and brand,we cannot guarantee the best settings for your ingredients.
Tips
Set the Timer to half the time needed for the recipe and the Timer bell will alert you when it’s time to
ip your food. When you hear the timer bell, the preset preparation time has elapsed.
Add 3 mins.to cooking time when starting with a cold appliance.
Cleaning
Clean the 12L air fry Oven after each use.The Round Basket and other accessories are made of dura-
ble stainless steel and are dishwasher safe. Never use abrasive cleaning materials or utensils on these
surfaces. Caked-on food should be soaked for easy removal in warm, soapy water.
Remove the power cord from the wall socket and be certain the appliance is thoroughly cooled before
cleaning.
1. Wipe the outside of the appliance with a warm, moist cloth and mild detergent.
2. To clean glass, open the door of the Unit.
3. Clean the inside of the appliance with hot water, a mild detergent,and a nonabrasive sponge.
4. If necessary,remove unwanted food residue from the upper screen with a cleaning brush.
Storage
1. Unplug the appliance and let it cool thoroughly.
2. Make sure all components are clean and dry.
3. Place the appliance in the clean, dry place.
Cleaning&Storage
Disposal
The adjacent symbol of a crossed out dustbin on wheels indicates this
device is subject to Directive 2012/19/EU. This directive states at the end of
the life this device must not be disposed of through regular household refuse
but must be returned to special collection sites, recycling depots or waste
management companies.
16 17
EN Troubleshooting
Problem Possible Cause Solution
The power Air Fryer Oven Elite
does not work
The appliance is not plugged in. Plug power cord into wall
socket.
You have not turned tho Unit on
by setting the preparation time
temperature.
Set the temperature and time
check that door is closed.
Food not cooked The Round Basket ls overloa-
ded.
Use smaller batches for more
even frying.
The temperature ls set too low. Raise temperature and continue
cooking.
Food is not fried evenly Some foods need to be turned
during the cooking process.
See General operations in this
manual on page 12.
White smoke coming from Unit Oil is being used. Wipe down to remove excess
oil.
Accessories have excess
grease residue from previous
cooking.
Clean the Round Basket after
each use.
French fries are not fried evenly Wrong type of potato being
used.
Use fresh.rm potatoes
Potatoes not blanched properly
during preparation
Use cut sticks and pat dry to
remove excess starch.
Fries are not crispy Raw fries have too much water. Dry potato sticks properly befo-
re misting oil. Cut sticks smaller.
Add a bit more oil.
Blanch cut potatoes.
Display shown Possible cause Solution
E1 Broken circuit of the thermal
sensor
Call Customer Service
E2 Short circuit the thermal sensor Call customer service
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN
Houd u bij het gebruik van elektrische apparatuur altijd aan de standaard veilig-
heidsvoorschriften, waaronder de volgende:
1.
Dit apparaat bevat elektrische onderdelen en verwarmingselementen en mag
NOOIT worden ondergedompeld in water. Niet afspoelen onder de kraan.
2.
Giet geen enkele vloeistof in het apparaat, ter VOORKOMING VAN EEN ELEK-
TRISCHE SCHOK.
3.
Dit apparaat is voorzien van een VDE-stekker. Draai de stekker om als deze
niet goed in het stopcontact lijkt te passen, om het risico van EEN ELEKTRI-
SCHE SCHOK TE BEPERKEN. Raadpleeg een erkend elektricien als de stekker
dan nog steeds niet past. Breng NOOIT wijzigingen aan de stekker aan.
Bewaar deze handleiding goed
Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
Houd u bij het gebruik van elektrische apparatuur altijd aan
de standaard veiligheidsvoorschriften. Lees deze handleiding
zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
BELANGRIJK:
VOORDAT U HET APPARAAT DE EERSTE KEER GEBRUIKT, MOET
U HET GEDURENDE 10 MINUTEN VOORVERWARMEN OP 200°C
OM DE BESCHERMENDE OLIELAAG TE VERWIJDEREN. HET IS
NORMAAL DAT ER BIJ DIT PROCES WAT ROOK VRIJKOMT.
NL
18 19
4.
Steek de stekker van het apparaat in een eigen stopcontact. De stekker moet
stevig in het stopcontact zitten. Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde
stopcontact.
5.
Doe de frituurmand NIET TE VOL, zodat het eten niet in aanraking komt met
het rooster en het verwarmingselement aan de binnenkant van het apparaat.
6.
Blokkeer geen van de ventilatieopeningen wanneer het apparaat aanstaat.
Anders kan het eten ongelijkmatig worden verwarmd, wat schade of overver-
hitting tot gevolg kan hebben.
7.
Giet NOOIT olie in de frituurmand. Dit kan brand en lichamelijk letsel tot gevolg
hebben.
8.
Tijdens de bereiding kan de temperatuur in het apparaat oplopen tot enkele
honderden graden Celsius. Steek NOOIT uw handen in het apparaat voordat
het volledig is afgekoeld, TER VOORKOMING VAN PERSOONLIJK LETSEL.
9.
Dit apparaat mag NIET worden gebruikt door personen met lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij zij worden begeleid of geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat
door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Dit apparaat is NIET
BEDOELD voor gebruik door kinderen jonger dan 8 jaar.
10.
Zet het apparaat tijdens het bereiden van voedsel niet tegen een muur of een
ander apparaat. Laat aan alle kanten rondom het apparaat ten minste 12
centimeter ruimte vrij. Zet geen voorwerpen op het apparaat.
11.
Gebruik het apparaat NIET als het snoer, de stekker of het apparaat is bescha-
digd.
12.
Zet het apparaat NIET op een fornuis.
13.
Als het snoer beschadigd is, moet het worden VERVANGEN door de fabrikant
of een erkend onderhoudsbedrijf om gevaarlijke situaties te voorkomen.
14.
Houd tijdens het gebruik het apparaat en het snoer altijd BUITEN BEREIK van
kinderen.
15.
Houd het NETSNOER UIT DE BUURT van hete oppervlakken. Gebruik het ap-
paraat NIET en steek de stekker niet met natte handen in het stopcontact.
16.
Sluit het apparaat NIET aan op een timerschakelaar of een aan-uitschakelaar
met afstandsbediening.
17.
Gebruik NOOIT een verlengsnoer of stekkerblok.
18.
Plaats het apparaat NIET op of in de buurt van brandbare materialen, zoals
een tafelkleed of gordijnen.
19.
Gebruik dit apparaat UITSLUITEND zoals beschreven in deze handleiding.
20.
Laat het apparaat NOOIT onbeheerd achter wanneer het in gebruik is.
21.
Tijdens het gebruik komt er lucht uit de ventilatieroosters. HOUD UW HANDEN
EN GEZICHT op een veilige afstand van de ventilatieroosters. Vermijd ook de
warme lucht die vrijkomt wanneer u de frituurmand uit het apparaat haalt.
22.
De buitenkant van het apparaat kan heet worden tijdens het gebruik. De
frituurmand wordt ERG HEET. Draag OVENHANDSCHOENEN of gebruik de
handgreep bij het hanteren van hete onderdelen.
23.
Als er zwarte rook uit het apparaat komt, moet u ONMIDDELLIJK de stekker
uit het stopcontact halen. Wacht tot het apparaat stopt met roken voordat u
het eten uit de airfryer haalt.
24.
Wanneer de timer is afgelopen, stopt het apparaat, maar blijft de ventilator
nog ongeveer 30 seconden werken om het apparaat af te koelen.
25.
Zet het apparaat altijd op een vlakke, stabiele en niet-brandbare ondergrond.
26.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Dit apparaat is
niet bedoeld voor gebruik in commerciële omgevingen of winkels.
27.
Als het apparaat niet op de juiste manier wordt gebruikt, wordt gebruikt voor
(semi)professionele doeleinden of op een manier die niet overeenkomt met de
instructies in de handleiding, komt de garantie te vervallen en is de fabrikant
niet aansprakelijk voor schade.
28.
Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
29.
Laat het apparaat ongeveer een half uur afkoelen voordat u het schoonmaakt
of opbergt.
30.
De ingrediënten die u bereidt met dit apparaat moeten een goudbruine kleur
hebben en mogen niet te donker of zwart zijn. Verwijder aangebrande resten.
31.
Wees voorzichtig, het oppervlak wordt erg warm.
32.
Dit apparaat mag ook worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met
gebrek aan ervaring en kennis, op voorwaarde dat zij worden begeleid of geïn-
strueerd over het veilige gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de
NL NL
20 21
risicos ervan. Laat kinderen niet spelen met dit apparaat. Reiniging en onder-
houd mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
33.
Houd het apparaat en het snoer altijd buiten bereik van kinderen jonger dan 8
jaar.
Belangrijk
1. Was de frituurmand en andere bakaccessoires voor het eerste gebruik en na elk gebruik met de
hand. Neem de binnen- en buitenkant van het apparaat af met een vochtige doek en een beetje
afwasmiddel. Zet het apparaat daarna enkele minuten in de voorverwarmstand om eventuele
resten te verwijderen.
2. Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, kan er rook uitkomen. Dit betekent niet dat
het apparaat defect is. De rook verdwijnt na een paar minuten.
Beveiligd tegen oververhitting
Als er een storing optreedt in de interne temperatuurregeling, verhindert de oververhittingsbeveiliging
de werking van het apparaat. Als dit gebeurt, haalt u de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat
helemaal afkoelen voordat u het opbergt of laat repareren.
Schakelt automatisch uit
Het apparaat schakelt zichzelf automatisch uit wanneer de timer de nul bereikt. U kunt het apparaat
ook handmatig uitzetten met de aan-uitknop. De ventilator blijft nog ongeveer 30 seconden werken om
het apparaat af te koelen.
Elektrische voeding
Als de stroomkring door andere apparaten wordt overbelast, is het mogelijk dat dit apparaat niet naar
behoren werkt. Sluit het apparaat altijd aan op een aparte stroomkring.
Elektromagnetische velden
Dit apparaat voldoet aan alle normen met betrekking tot elektromagnetische velden. Wanneer het
apparaat op de juiste manier en volgens de instructies wordt gebruikt, is het veilig om te gebruiken; dit
is gebaseerd op de huidige beschikbare wetenschappelijke gegevens.
1. Airfryer met bedieningspaneel
Met het bedieningspaneel bedient u de functies van het apparaat.
2. Luchtinlaat
Blokkeer de luchtinlaat NIET wanneer het apparaat in gebruik is.
3. Ventilatieopeningen voor hete lucht
Blokkeer de ventilatieopeningen NIET wanneer het apparaat in
gebruik is.
4. Bakrooster
Dit kan niet alleen worden gebruikt om voedsel te drogen, maar ook
voor het bakken van knapperige snacks of opnieuw opwarmen van
bijvoorbeeld pizza.
5. Frituurmand
Ideaal voor het bereiden van frietjes, geroosterde noten en andere snacks. Gebruik de handgreep om
de mand in het apparaat te plaatsen.
6. Lekrooster
Het apparaat is eenvoudiger schoon te maken als u voor gebruik het lekrooster onderin legt.
Onderdelen en accessoires
457 68
123
NL NL
22 23
7. Draaispies, vorken en schroefjes
Deze kunt u gebruiken voor een braadstuk of een hele kip. Steek de draaispies in de lengte midden
door het vlees. Schuif de vorken op beide uiteinden van de draaispies en in het vlees, en zet ze vast
met de schroeven. De draaispies heeft inkepingen voor de schroeven. U kunt de schroeven meer naar
het midden plaatsen, maar niet te ver naar de uiteinden.
LET OP: Zorg dat het vlees vrij kan ronddraaien in het apparaat. Kip: maximaal 2kg, braadstuk: maxi-
maal 2,5-3kg (afhankelijk van de diameter van het braadstuk, maximaal 15cm).
8. Handgreep
Hiermee kunt u een braadstuk of kip die aan de draaispies is bereid uit het apparaat halen. Plaats de
handgreep onder de draaispies en til het eten voorzichtig uit het apparaat.
LET OP: Pak alle onderdelen uit. Het uiterlijk van de onderdelen kan variëren.
Verwijder doorzichtig of blauw folie van de onderdelen.
Modelnummer .....................................GLA-1006A
Voeding ................................ 220-240V~ 50/60Hz
Nominaal ..................................................... 1800W
Capaciteit ...........................................................12L
Temperatuur: ........................................ 80~200 °C
Display: .....................................LED Touch Screen
Waarschuwing
De vorken, draaispies en andere metalen onderdelen van het
apparaat zijn scherp en worden zeer heet tijdens het gebruik.
Voorkom persoonlijk letsel. Draag altijd ovenwanten.
Specicaties
Het lekrooster onder in het apparaat plaatsen
1. Plaats het lekrooster onder in het apparaat.
2. Hierdoor kunt u het apparaat na gebruik gemakkelijk reinigen.
Het bakrooster in het apparaat plaatsen
1. Plaats het bakrooster in het apparaat door het door de groeven in de zijkant op de rand aan de
achterkant te schuiven.
2. Plaats het rooster dichter bij het bovenste verwarmingselement voor een kortere bereidingstijd en
een knapperig resultaat.
3. Draag altijd ovenwanten wanneer u het bakrooster
beetpakt en het apparaat heet is.
De frituurmand en draaispies uit het
apparaat halen
1. Open de deur van het apparaat om de bereiding te
onderbreken of zet het apparaat uit met de aan-uit-
knop.
2. Steek de handgreep onder de draaispies.
3. Til de rechterkant iets omhoog om de draaispies uit
de inkeping te halen en beweeg naar rechts om de
spies uit de opening aan de linkerkant te schui-
ven.
4. Haal de frituurmand of de draaispies voorzichtig uit het apparaat.
De accessoires gebruiken
Het digitale bedieningspaneel gebruiken
NL NL
24 25
1. Aan-uit-/start-stop
Deze knop licht op wanneer u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt.
Druk eenmaal op deze knop om de verlichting van het bedieningspaneel in te schakelen. Druk nog-
maals op de knop om het bereiden te starten met de standaardinstellingen: 185°C en 15 minuten.
Als u op enig moment tijdens het bakken op de aan-uitknop drukt, gaat het apparaat uit, gaat het dis-
play uit en gaat het lampje in de aan-uitknop na 30 seconden ook uit.
De ventilator blijft nog ongeveer 30 seconden werken om het apparaat af te koelen.
2. Ovenlampje
Druk op deze knop om het lampje in het apparaat aan te doen wanneer het aanstaat.
LET OP: Als u de deur opent tijdens het bakken, wordt de bereiding onderbroken en gaat het ovenlamp-
je aan.
3. Draaiknop
Druk op deze knop om de draaispies te laten draaien. Deze functie kunt u gebruiken bij elk programma.
Het lampje knippert wanneer deze functie actief is.
4. Temperatuur
5. Timer
Met deze knoppen kunt u de bereidingstijd per minuut instellen, variërend van 1 minuut tot 90 minuten.
U kunt deze knop gebruiken in alle standen behalve de droogstand; die werkt met intervallen van 30
minuten en een programmeertijd van 2-24 uur.
6. Leddisplay
Tijdens de bereiding wordt op het display afwisselend de temperatuur en de resterende tijd weergege-
ven.
7-18. Programma’s
Met deze programmaknoppen kunt u een vooraf ingestelde tijd en temperatuur kiezen.
Een programma start automatisch vijf seconden nadat u op de knop drukt. U kunt ook op de startknop
drukken om het geselecteerde programma meteen te starten.
U kunt de instellingen van een programma wijzigen met de timer- en temperatuurknoppen.
8. Ventilator
Dit lampje knippert wanneer het apparaat aanstaat en blijft nog ongeveer 30 seconden knipperen
nadat u het apparaat uitzet.
Standaardprogrammas
* De bereidingstijd voor een hele gebraden kip is afhankelijk van het gewicht. Met een vleesthermome-
ter kunt u de kerntemperatuur controleren, aan de hand van de volgende tabel.
Temperatuur en tijd zelf instellen
Wanneer u vertrouwd bent met de werking van het apparaat, kunt u zelf verschillende bereidingstijden
en -temperaturen gaan uitproberen.
Programma’s
Programmaknop Temperatuur Timer
7. Frietjes 200ºC 15 min
8. Steak/karbonade 175ºC 25 min
9. Vis 165ºC 15 min
10. Garnalen 160ºC 12 min
11. Pizza 180ºC 15 min
12. Kip 185ºC 40 min
13. Bakken 160ºC 30 min
14. Braadstuk/kip aan
draaispies
190ºC 30 min
15. Drogen 30ºC 2 uur
16. Warmhouden 115ºC 12 min
17. Voorverwarmen 80ºC 5 min
18. Bevroren voedsel 200ºC 20 min
Waarschuwing
Plaats nooit een bakplaat met olie of een andere vloeistof in het
apparaat!
Dit kan brand en lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
NL NL
26 27
Eerste gebruik
1. Lees de handleiding en alle waarschuwingsstickers.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele stickers.
3. Was, voordat u eten gaat bereiden, alle onderdelen en accessoires met warm water en zeep.
LET OP: Alleen de accessoires zijn geschikt voor de vaatwasser.
4. Veeg de binnen- en buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek.
LET OP: Dompel het apparaat nooit onder in water.
LET OP: Plaats nooit een bakplaat met olie of een andere vloeistof in het apparaat. Dit apparaat
werkt uitsluitend met hete lucht.
Klaarmaken voor gebruik
1. Zet het apparaat op een stevige, horizontale en hittebestendige ondergrond.
2. Selecteer de juiste accessoire voor uw recept.
LET OP: Was de frituurmand en andere bakaccessoires vóór het eerste gebruik en na elk gebruik
met de hand. Neem de binnen- en buitenkant van het apparaat af met een vochtige doek en een
beetje afwasmiddel. Zet het apparaat daarna enkele minuten in de voorverwarmstand om eventu-
ele resten te verwijderen.
Geniet van de vele mogelijkheden
Met dit apparaat kunt u vele soorten voedsel bereiden. Raadpleeg de tabellen in deze handleiding voor
de aanbevolen tijd, temperatuur en hoeveelheden.
Gebruiksaanwijzing
Waarschuwing
Zet NOOIT voorwerpen op het apparaat.
Blokkeer NOOIT de ventilatieopeningen aan de boven- en
achterkant van het apparaat.
Plaats NOOIT een bakplaat met olie of een andere vloeistof in het
apparaat. Dit apparaat werkt uitsluitend met hete lucht.
Zet NOOIT een volle frituurmand op de deur van het apparaat, om
te voorkomen dat de deur beschadigt of het apparaat kantelt, wat
lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
Draag ALTIJD ovenwanten wanneer u het bakrooster beetpakt en
het apparaat heet is.
De airfryer gebruiken
1. Plaats de ingrediënten op het bakrooster, aan de draaispies of in de frituurmand.
2. Plaats het rooster, de draaispies of de frituurmand in het apparaat en sluit de deur. Steek de
stekker in het stopcontact.
3. Druk eenmaal op de aan-uitknop.
4. Selecteer een programma of stel zelf een tijd en temperatuur in.
5. Wanneer u op een van de programmaknoppen drukt, wordt het programma automatisch na een
paar seconden gestart. U kunt ook zelf een tijd en temperatuur instellen en vervolgens op de
aan-uitknop drukken om het apparaat aan te zetten.
LET OP: U kunt op ieder moment de deur openen om de voortgang van de bereiding te controle-
ren.
LET OP: Raadpleeg de tabellen in deze handleiding voor de juiste instellingen.
Tips
Kleinere etenswaren hoeven meestal minder lang te worden bereid dan grotere.
De bereidingstijd voor grotere hoeveelheden is slechts iets langer dan die voor kleinere hoeveel-
heden.
Draai kleinere etenswaren halverwege de bereidingstijd om voor gelijkmatige verhitting.
Spray een beetje plantaardige olie op verse aardappelen voor een knapperig resultaat. Doe dit vlak
voordat u het apparaat aanzet.
Snacks die u normaal gesproken in de oven bereidt, kunnen ook worden klaargemaakt in de
airfryer.
Met kant-en-klaar deeg kunt u snel gevulde snacks maken. Kant-en-klaar deeg is bovendien
eerder gaar dan zelfgemaakt deeg.
Plaats een bakplaat of ovenschaal in het apparaat voor het bereiden van een cake of quiche, of
voor het bereiden van kwetsbare of gevulde etenswaren.
Belangrijk
Klaargemaakt of heet eten uit het apparaat halen
Gebruik de handgreep en ovenwanten om heet eten uit het apparaat te halen. De handgreep is ook
bedoeld voor het vastpakken van de draaispies.
Gebruiksaanwijzing
Waarschuwing
Tijdens het bereiden van eten worden de frituurmand en andere accessoires erg
heet. Als u de frituurmand uit het apparaat haalt om te controleren of het eten
klaar is, zet het dan op een onderzetter of een ander hittebestendig oppervlak. Zet
de frituurmand NOOIT zonder onderzetter op een aanrecht of tafel.
De accessoires worden erg heet tijdens het gebruik. Draag ovenwanten en wees
voorzichtig om LETSEL TE VOORKOMEN.
NL NL
28 29
Instellingen
Raadpleeg de volgende tabel om de juiste temperatuur en tijd te selecteren voor de beste resultaten.
Naarmate u meer vertrouwd raakt met het apparaat, kunt u de instellingen aanpassen aan uw per-
soonlijke voorkeur.
Instellingen voor het bereiden van eten
Voedsel Min-Max Timer Temperatuur Opmerking
Franse frietjes 160-400g 15-16 min 200ºC
Vlaamse frieten 160-400g 15-20 min 200ºC
Zelfgemaakte
frieten
160-420g 10-16 min 200ºC Voeg een halve
eetlepel olie toe
Zelfgemaakte
aardappelpartjes
160-420g 18-22 min
185ºC
Voeg een halve
eetlepel olie toe
Zelfgemaakte
aardappelblokjes
160-400g 12-18 min
185ºC
Voeg een halve
eetlepel olie toe
Aardappelkoekjes 130g 15-18 min 185ºC
Gegratineerde
aardappel
250g 15-18 min 200ºC
Biefstuk 120–500g 8-12 min 185ºC
Karbonade 120–500g 10-14 min 185ºC
Hamburger 120–500g 7-14 min 185ºC
Worstenbroodjes 120–500g 13-15 min 200ºC
Kipdrumsticks 120–500g 18-22 min 185ºC
Voedsel Min-Max Timer Temperatuur Opmerking
Kiplet 120–500g 10-15 min 185ºC
Loempia's 120–350g 15-20 min 200ºC Gebruik product
dat geschikt is
voor ovenberei-
ding
Kipnuggets (diep-
vries)
120–500g 10-15 min 200ºC Gebruik product
dat geschikt is
voor ovenberei-
ding
Vissticks (diep-
vries)
120–500g 6-10 min 200ºC Gebruik product
dat geschikt is
voor ovenberei-
ding
Mozzarellasticks 120–500g 8-10 min 185ºC Gebruik product
dat geschikt is
voor ovenberei-
ding
Gevulde groente 120–500g 10 min 160ºC
Cake 160g 20-25 min 160ºC Gebruik een
bakplaat
Quiche 200g 20-22 min 185ºC Gebruik een
bakplaat of oven-
schaal
Muns 160g 15-18 min 200ºC Gebruik een
bakplaat
Zoete snacks 200g 20 min 160ºC Gebruik een
bakplaat of oven-
schaal
Uienringen (diep-
vries)
450g 15 min 200ºC
LET OP: Deze instellingen zijn een indicatie. Omdat oorsprong, grootte, vorm en merk van de ingredi-
enten invloed hebben op de bereiding, kunnen de optimale instellingen variëren.
Tips
Stel de timer in op de helft van de totale bereidingstijd. Het belletje attendeert u erop dat het tijd is om
het eten om te draaien. Wanneer u het belletje hoort, is de ingestelde tijd verstreken.
Als u het apparaat niet voorverwarmt, telt u 3 minuten bij de bereidingstijd op.
NL NL
30 31
Reinigen
Maak het apparaat schoon na elk gebruik. De frituurmand en andere accessoires zijn gemaakt van
duurzaam roestvrij staal en zijn geschikt voor de vaatwasser. Gebruik nooit een schuurmiddel of
schuurspons om ze schoon te maken. Vastzittende etensresten kunt u losweken in warm water met
afwasmiddel.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat helemaal afkoelen voordat u het schoon-
maakt.
1. Neem de buitenkant van het apparaat af met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
2. Open de deur om het glas te reinigen.
3. Reinig de binnenkant van het apparaat met warm water, afwasmiddel en een zacht sponsje.
4. Verwijder etensresten van het bovenste rooster met een borstel.
Opbergen
1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat helemaal afkoelen.
2. Zorg dat alle onderdelen schoon en droog zijn.
3. Bewaar het apparaat op een koele, droge plaats.
Reinigen en opbergen
Afvalverwerking
Het symbool van een doorgekruiste afvalbak geeft aan dat de Europese
Richtlijn 2012/19/EU van toepassing is op dit apparaat. Die schrijft voor dat
dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet mag worden weggegooid
bij het huishoudelijke afval, maar moet worden ingeleverd bij een inzamello-
catie, recyclingpunt of afvalverwijderingsbedrijf.
Problemen/storingen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat functioneert niet. De stekker zit niet in het stop-
contact.
Steek de stekker in het stop-
contact.
U hebt geen tijd en temperatuur
ingesteld.
Stel temperatuur en tijd in. Con-
troleer of de deur gesloten is.
Het eten is niet gaar. De frituurmand is te vol. Bereid kleinere porties voor
gelijkmatige verhitting.
De temperatuur is te laag. Stel een hogere temperatuur en
langere bereidingstijd in.
Het eten is niet gelijkmatig
gegaard.
Sommige etenswaren moeten
halverwege de bereidingstijd
worden omgedraaid.
Raadpleeg de instructies op
pagina 12.
Er komt witte rook uit het
apparaat.
Er is te veel olie gebruikt. Verwijder overtollige olie.
De accessoires zijn nog vet van
eerdere bereidingen.
Reinig de frituurmand na elk
gebruik.
Franse frietjes zijn niet gelijkma-
tig gaar.
U hebt niet de juiste aardappel-
soort gebruikt.
Gebruik verse, vastkokende
aardappelen.
De aardappelen zijn niet op de
juiste wijze voorbereid.
Snijd de aardappels in frieten,
blancheer ze en dep ze droog
om zetmeelresten te verwijde-
ren.
Frieten zijn niet knapperig. Ongekookte frieten bevatten te
veel water.
1.Droog de frieten goed af
voordat u ze met olie besproeit.
Snijd kleinere frieten. Gebruik
een klein beetje meer olie.
2.Snijd de aardappels in frieten,
blancheer ze en dep ze droog
om zetmeelresten te verwijde-
ren.
Code op display Mogelijke oorzaak Oplossing
E1 Storing in temperatuursensor. Bel de klantenservice.
E2 Kortsluiting in temperatuursen-
sor.
Bel de klantenservice.
NL NL
32 33
veiller à ce que la che soit correctement insérée dans la prise murale. Ne
jamais brancher d’autres appareils sur la même prise.
5.
Pour éviter que les aliments nentrent en contact avec l’intérieur du haut de
l’appareil et le bloc chauffant, NE PAS TROP REMPLIR le panier à friture.
6.
NE PAS RECOUVRIR les orices d’admission ou d’évacuation d’air lorsque l’ap-
pareil fonctionne. Cela empêcherait une cuisson uniforme et pourrait endom-
mager l’appareil ou entraîner une surchauffe.
7.
Ne JAMAIS verser d’huile dans le panier à friture. Cela pourrait entraîner un
incendie et des blessures corporelles.
8.
Pendant la cuisson, la température interne de l’appareil atteint plusieurs cen-
taines de degrés Celsius. POUR ÉVITER DE SE BLESSER, ne jamais mettre les
mains à l’intérieur de l’appareil avant qu’il ne soit complètement refroidi.
9.
Cet appareil NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ par les personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas susamment
d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles soient surveillées ou aient
été instruites du mode d’emploi de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité. Cet appareil NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ par les enfants.
10.
En cours de cuisson, NE PAS PLACER l’appareil contre un mur ou d’autres
appareils. Ménager au moins 12 cmd’espace libre à l’arrière, sur les côtés et
au-dessus de l’appareil. Ne rien placer sur le dessus de l’appareil.
11.
NE PAS UTILISER l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil
lui-même est endommagé d’une quelconque façon.
12.
Ne PAS PLACER l’appareil sur le dessus d’une cuisinière.
13.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, LE FAIRE REMPLACER par le
fabricant, son responsable SAV ou une personne possédant des qualications
identiques an d’éviter tout danger.
14.
Tenir l’appareil et son cordon d’alimentation HORS DE PORTÉE des enfants
lorsqu’il fonctionne ou est encore chaud.
15.
LE CORDON D’ALIMENTATION NE DOIT JAMAIS ÊTRE EN CONTACT avec des
surfaces chaudes. TOUJOURS avoir les mains bien sèches lors du branche-
ment du cordon d’alimentation ou de l’activation des commandes.
16.
NE JAMAIS BRANCHER cet appareil sur une prise avec timer ou télécom-
mandée par un système à part.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Toujours observer les précautions de sécurité de base lors de l’utilisation d’ap-
pareils électriques, notamment les suivantes:
1.
NE JAMAIS IMMERGER l’appareil car il renferme des composants électriques
et des éléments chauffants. Ne pas le rincer sous le robinet.
2.
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS verser de liquide dans
l’unité principale.
3.
Cet appareil est équipé d’une prise de terre de type VDE. Pour RÉDUIRE LE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, si la che ne s’insère pas correctement dans
la prise, inversez la che. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électri-
cien qualié. NE JAMAIS ESSAYER de modier la che de quelque façon que
ce soit.
4.
S’ASSURER que l’appareil est branché sur une prise murale dédiée. Toujours
FR FR
Conservez ces instructions – Réservé à un usage domestique
Toujours observer les précautions de sécurité de base lors de
l’utilisation d’appareils électriques. Ne pas utiliser l’appareil avant
d’avoir lu attentivement ce manuel.
IMPORTANT:
AVANT D’UTILISER CET APPAREIL POUR LA PREMIÈRE FOIS,
PRÉCHAUFFEZ-LE À 200°C PENDANT 10 MINUTES POUR BRÛLER
LE FILM GRAS PROTECTEUR. IL EST NORMAL QU’UN PEU DE
FUMÉE APPARAISSE.
34 35
FR FR
17.
NE JAMAIS UTILISER cet appareil avec une rallonge électrique de quelque
type que ce soit.
18.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER l’appareil sur ou à proximité d’objets pouvant
prendre feu tels que nappes ou rideaux.
19.
NE PAS UTILISER l’appareil à des ns autres que celles décrites dans le pré-
sent manuel.
20.
NE JAMAIS LAISSER l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne.
21.
En cours de cuisson, de l’air s’échappe par les orices d’aération. NE PAS
APPROCHER LES MAINS NI LE VISAGE de ces orices. Se tenir également à
distance de l’air chaud s’échappant lorsque vous retirez le panier à friture de
l’appareil. Lextérieur de l’appareil peut être très chaud en cours d’utilisation. Le
panier à friture EST TRÈS CHAUD. Porter des GANTS DE CUISINE ISOTHER-
MES ou utiliser l’accessoire de préhension pour manipuler les accessoires ou
toucher les surfaces étant encore très chauds.
22.
Si une fumée noire s’échappe de l’appareil, débrancher IMMÉDIATEMENT l’ap-
pareil et attendre qu’il ne fume plus avant de retirer le contenu de la friteuse.
23.
Larrêt de la minuterie entraîne l’arrêt de la cuisson mais le ventilateur continue
de fonctionner pendant 30 secondes pour refroidir l’appareil.
24.
Toujours faire fonctionner l’appareil sur une surface horizontale, plane, stable
et ne pouvant pas prendre feu.
25.
Cet appareil est strictement réservé à un usage domestique normal. Il nest
pas destiné à être utilisé dans un commerce ou pour la vente au détail.
26.
Si l’appareil est utilisé de manière inappropriée, à des ns (semi-)profession-
nelles ou de façon non conforme aux instructions du manuel d’utilisation, la
garantie devient caduque et le fabricant ne pourra être tenu responsable des
dommages.
27.
Toujours débrancher l’appareil après utilisation.
28.
Laisser refroidir l’appareil pendant environ 30 minutes avant de le manipuler,
de le nettoyer ou de le ranger.
29.
S’assurer que les ingrédients préparés dans cet appareil sortent cuits en
ayant une coloration jaune doré plutôt que foncée ou brune. Enlevez les restes
calcinés.
30.
Attention, surface chaude!
31.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des person-
nes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas susamment d’expérience ou de connaissances, si elles sont surveil-
lées ou ont été instruites du mode d’emploi de l’appareil par une personne
responsable et si elles ont compris les dangers encourus. Ne pas laisser les
enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
32.
Tenir l’appareil et le cordon d’alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8ans.
Important
1. Avant la première utilisation et après chaque utilisation, laver à la main le panier à friture et les au-
tres accessoires de cuisson. Essuyer ensuite l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec un chiffon
légèrement imbibé d’eau chaude ajoutée d’un détergent doux. Pour nir, mettre l’appareil pendant
quelques minutes en préchauffage an de brûler tout résidu.
2. Le couvercle de l’appareil peut fumer lors de la première utilisation. Cela ne signie pas qu’il est
défectueux. La fumée se dissipe en quelques minutes.
Protection anti-surchauffe
En cas de défaillance du système de réglage de la température interne, le système de protection cont-
re la surchauffe est activé et empêche l’appareil de fonctionner. En pareil cas, débrancher le cordon
d’alimentation. Laisser l’appareil refroidir complètement avant de le faire réparer ou de le ranger.
Coupure automatique
L’appareil est équipé d’un dispositif de coupure intégré qui arrête automatiquement l’appareil dès que la
minuterie est à zéro. L’appareil peut aussi être coupé manuellement en activant le bouton de marche.
Le ventilateur continue de fonctionner pendant 30 secondes pour refroidir l’appareil.
Alimentation électrique
S’il est branché sur un circuit électrique sursollicité par d’autres appareils, l’appareil pourrait ne pas
fonctionner correctement. Il doit être branché à un circuit électrique dédié.
Champs électromagnétiques
Cet appareil est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques. Moyennant
manipulation correcte et conforme aux instructions du présent manuel d’utilisation, l’utilisation de
l’appareil est sûre eu égard aux connaissances scientiques actuellement disponibles.
36 37
FR FR
1. Corps de l’appareil avec panneau de com-
mande
Permet de contrôler les fonctions de l’appareil.
2. Orices d’admission d’air
NE PAS RECOUVRIR les orices d’admission d’air lorsque l’appareil
fonctionne.
3. Orices de sortie d’air chaud
NE PAS RECOUVRIR les orices de sortie d’air lorsque l’appareil
fonctionne.
4. Plateau à friture
Peut être utilisé non seulement pour la dessiccation, mais aussi
pour cuire des en-cas croustillants ou réchauffer des aliments comme la pizza.
5. Panier à friture (cage de cuisson)
Idéal pour frites, noix grillées et autres snacks. Utiliser l’accessoire de préhension pour le placer dans
l’appareil.
Pièces et accessoires
457 68
123
6. Plateau anti-gouttes
Se place au fond du corps de l’appareil pour faciliter le nettoyage.
7. Tournebroche, fourches et vis
S’utilise pour cuire un rôti ou un poulet entier. Piquer le tournebroche au milieu de la pièce de viande à
cuire, sur toute la longueur. Enler les fourches sur le tournebroche et les piquer dans les deux extré-
mités de la pièce de viande, puis les verrouiller en place à l’aide des vis. Le tournebroche est pourvu
de crénelures pour les vis. Ajuster l’emplacement des fourches en les rapprochant plutôt qu’en les
écartant vers les extrémités.
REMARQUE: Veiller à ne pas choisir un rôti ou un poulet trop gros, an qu’il puisse tourner sans gêne
dans le four. Poulet: max. 2kg, rôti: max. 2,5-3kg (selon le diamètre de la viande: jusqu’à 15cm de
diamètre).
8. Accessoire de préhension
Sert à retirer les rôtis et les poulets cuits préparés en mode rôtissoire. Le placer sous le tournebroche
et soulever avec précaution pour sortir les aliments de l’appareil.
REMARQUE: Déballer le contenu de l’emballage. Il peut varier en fonction du modèle.
Retirer tout lm protecteur transparent ou bleu encore présent.
Numéro de modèle: ............................GLA-1006A
Alimentation électrique .... 220-240V~ 50/60Hz
Puissance ....................................................1800W
Contenance........................................................12L
Température ......................................... 80~200 °C
Achage .................................Écran tactile à LED
Attention
Les fourches, brochettes et autres pièces métalliques de cet
appareil peuvent blesser et deviennent extrêmement chaudes
pendant l’utilisation.
Faire très attention en les manipulant. Portez des gants de cuisine
isothermes ou des maniques.
Caractéristiques
techniques de l’appareil
38 39
FR FR
Mise en place du bac anti-gouttes dans l’appareil
1. Se place au fond de l’appareil.
2. S’utilise pour faciliter le nettoyage.
Mise en place du plateau à friture dans l’unité principale
1. Placer le plateau à friture dans l’appareil en la glissant dans les rainures latérales et jusque sur la
butée arrière.
2. En la glissant plus haut, et plus près du corps de chauffe supérieur, la cuisson est plus rapide et
les aliments plus croustillants.
3. Toujours utiliser des gants isothermes ou des mani-
ques pour manipuler le plateau quand l’appareil est
chaud.
Retrait du panier à friture
(cage de cuisson) et du tournebroche
1. Ouvrir la porte de l’appareil pour interrompre le cycle
de cuisson ou éteindre l’appareil en appuyant sur le
bouton de marche.
2. Insérer l’accessoire de préhension sous le tourne-
broche.
3. Relever légèrement le côté droit de l’accessoire de
préhension pour dégager le crochet, puis relever la droite jusqu’à ce que le côté gauche du tourne-
broche sorte de la douille d’entraînement du tournebroche.
4. Sortir délicatement le panier à friture ou le tournebroche de l’appareil.
1. Bouton d’alimentation/marche-arrêt
Une fois l’appareil branché, le bouton de marche s’allume.
Appuyer une fois sur le bouton de marche pour que le panneau complet s’allume. En appuyant une
deuxième fois sur le bouton de marche, la cuisson s’amorce par défaut à une température de 185°C et
pour une durée de 15 minutes.
Une nouvelle activation du bouton de marche pendant la cuisson entraîne l’extinction de l’appareil:
l’écran s’éteint immédiatement et le témoin lumineux s’éteint dans les 30 secondes.
Le ventilateur continue à fonctionner pendant 30 secondes pour refroidir l’appareil.
2. Éclairage intérieur
Appuyer sur cette touche pour vérier la progression de la cuisson quand l’appareil est en marche.
REMARQUE: Louverture de la porte pendant le processus de cuisson met l’appareil en pause. L’éclaira-
ge intérieur s’allume dès l’ouverture de la porte.
3. Bouton de rotation
Utiliser ce bouton en cas de choix du mode rôtissoire. Ce mode peut être combiné à n’importe quel
autre préréglage. Une icône clignote lorsqu’il est activé.
4. Boutons de réglage de la température
5. Boutons de minuterie
Ces boutons permettent de sélectionner en minutes un temps de cuisson entre 1 et 90 minutes pour
tous les modes de cuisson, à l’exception du temps de dessiccation qui fonctionne par intervalles de 30
minutes entre 2 et 24 heures.
6. Achage numérique à LED
Pendant la cuisson, l’achage numérique alterne entre la température et le temps de cuisson restant.
7-18. Préréglages de cuisson
Appuyer sur l’une des touches de préréglage pour sélectionner le temps et la température de cuisson.
La cuisson démarre automatiquement cinq secondes après la sélection du programme préréglé. Vous
pouvez aussi appuyer sur le bouton de marche après avoir appuyé sur le bouton de préréglage pour
démarrer l’appareil immédiatement.
Les boutons de réglage de l’heure et de la température permettent d’annuler les préréglages.
8. Icône de ventilateur
Cette icône clignote lorsque la cuisson est en cours et continue de clignoter jusqu’à 30 secondes
après l’arrêt de l’appareil.
Utilisation des accessoires
Utilisation du panneau de commande numérique
40 41
FR FR
Programmes préréglés
* Le temps de cuisson d’un poulet rôti entier varie en fonction de son poids. Utilisez un thermomètre
culinaire pour vérier la température interne de la viande selon le tableau suivant.
Première utilisation de l’appareil
1. Lire toute la documentation, et consulter les autocollants d’avertissement et les étiquettes.
2. Retirer tous les matériaux d’emballage, étiquettes et autocollants.
3. Laver à l’eau chaude savonneuse l’ensemble des pièces et accessoires utilisés pour la cuisson.
REMARQUE: Seuls les accessoires peuvent être lavés au lave-vaisselle.
4. Essuyer l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec un chiffon propre et humide.
REMARQUE: Ne jamais laver à grande eau ou immerger l’unité principale.
REMARQUE: Ne jamais placer une plaque de cuisson contenant de l’huile ou un quelconque
autre liquide dans l’appareil. Cet appareil utilise uniquement de l’air chaud.
Préparatifs avant l’utilisation
1. Placer l’appareil sur une surface stable, plane, horizontale et résistante à la chaleur.
2. Sélectionner l’accessoire de cuisson correspondant à la recette prévue.
REMARQUE: Avant la première utilisation et après chaque utilisation, laver à la main le panier à
friture et les autres accessoires de cuisson. Essuyer ensuite l’intérieur et l’extérieur de l’appareil
avec un chiffon légèrement imbibé d’eau chaude ajoutée d’un détergent doux. Pour nir, mettre
l’appareil pendant quelques minutes en préchauffage an de brûler tout résidu.
Appareil polyvalent
Cet appareil est conçu pour cuire une grande variété d’aliments. Consulter les tableaux fournis dans
ce manuel pour obtenir d’excellents résultats. Ces informations indiquent les temps de cuisson, les
réglages de température et les quantités d’aliments appropriés.
Utilisation de l’appareil sans préréglages
Une fois familiarisé avec l’appareil, vous pouvez commencer à expérimenter vos propres temps et
températures de cuisson.
Préréglages de cuisson Instructions d’utilisation
Bouton de préréglage Température Durée
7. Frites 200ºC 15 min
8. Steaks/Côtelettes 175ºC 25 min
9. Poisson 165ºC 15 min
10. Gambas 160ºC 12 min
11. Pizza 180ºC 15 min
12. Poulet 185ºC 40 min
13. Pâtisserie 160ºC 30 min
14. Rôtissoire 190ºC 30 min
15. Dessiccateur 30ºC 2heures
16. Maintien de la chaleur 115ºC 12 min
17. Préchauffage 80ºC 5 min
18. Cuisson d'aliments con-
gelés
200ºC 20 min
Attention
Ne jamais placer une plaque de cuisson remplie d’huile de cuisson
ou de tout autre liquide dans l’appareil!
Cela pourrait provoquer un incendie ou des blessures corporelles.
Attention
Ne JAMAIS rien placer sur le dessus de l’appareil.
Ne JAMAIS recouvrir les orices d’admission ou d’évacuation d’air
situés sur le dessus et à l’arrière de l’appareil.
Ne JAMAIS placer une plaque de cuisson contenant de l’huile ou
un quelconque autre liquide dans l’appareil. Cet appareil utilise
uniquement de l’air chaud.
Ne JAMAIS utiliser la porte de l’appareil pour y déposer le panier
à frire rempli d’aliments. Le panier à frire pourrait endommager la
porte de l’appareil ou faire basculer l’appareil. Ceci risquerait de
provoquer un incendie ou des blessures corporelles.
TOUJOURS utiliser des gants de cuisine isothermes ou des
maniques pour manipuler le plateau à friture chaude.
42 43
FR FR
Utilisation de l’appareil
1. Placer les ingrédients sur un plateau à friture, sur l’un des accessoires de la rôtissoire ou dans le
panier à friture.
2. Mettre le plateau à friture, le tournebroche ou le panier à friture dans l’appareil et fermer la porte.
Brancher le cordon d’alimentation.
3. Une fois le panier à friture ou le tournebroche en place avec les aliments, appuyer une fois sur le
bouton de marche.
4. Sélectionner un programme préréglé ou régler manuellement la température, puis le temps de cuis-
son.
5. L’appareil démarre automatiquement la cuisson quelques secondes après l’appui sur une touche de
préréglage. Vois pouvez aussi appuyer sur le bouton de marche pour lancer immédiatement la cuis-
son une fois que le temps et la température de cuisson voulus ont été sélectionnés manuellement.
REMARQUE: Vous pouvez ouvrir la porte pour vérier la progression de la cuisson en mode rôtissoi-
re.
REMARQUE: Consultez les tableaux gurant dans ce manuel pour choisir les réglages corrects.
Conseils pratiques
Les aliments de petite taille nécessitent généralement un temps de cuisson légèrement inférieur à
celui des aliments plus grands.
Les grandes quantités d’aliments ne nécessitent qu’un temps de cuisson légèrement plus long que
les petites quantités.
Retourner les aliments de petite taille à mi-cuisson garantit une cuisson plus uniforme de tous les
morceaux.
Vous pouvez vaporiser un peu d’huile végétale sur les pommes de terre crues pour les rendre plus
croustillantes. L’ajout d’huile doit se faire juste avant la cuisson.
Les en-cas normalement cuits dans un four ordinaire peuvent également être cuits dans cet appareil.
Utiliser de la pâte industrielle pour préparer rapidement et facilement des en-cas garnis. La pâte
industrielle nécessite par ailleurs un temps de cuisson plus court que la pâte faite maison.
Placer une lèchefrite ou un plat à four dans l’appareil lorsque vous faites cuire un gâteau, une quiche
ou des aliments délicats ou garnis.
Important
Retrait des aliments cuits ou chauds
Pour retirer les aliments cuits ou chauds, utiliser l’accessoire de préhension et des maniques ou gants de
cuisine isothermes. L’accessoire de préhension s’utilise aussi avec le tournebroche.
Réglages
Le tableau suivant aide à sélectionner la température et le temps de cuisson adéquats pour obtenir les
meilleurs résultats. Au l de l’utilisation et de la familiarisation avec la cuisson, ces paramètres peuvent
être ajustés en fonction des goûts personnels.
Instructions d’utilisation Réglages de cuisson
Attention
Le panier à friture et les autres accessoires deviennent très chauds en cours de
cuisson. Si vous retirez le panier pour vérier l’avancement de la cuisson, assurez-
vous d’avoir un dessous de plat ou une surface résistante à la chaleur à proximité
pour le poser. Ne JAMAIS poser le panier à friture directement sur un plan de
travail ou une table.
Les accessoires de cuisson deviennent très chauds pendant la cuisson. Porter
des gants de cuisine isolants et manipuler avec précaution pour ÉVITER LES
BLESSURES.
Produit ali-
mentaire
Mini-Maxi Durée Température Commentai-
res
Frites surgelées
nes
160-400 Grams 15-16 min 200ºC
Frites surgelées
épaisses
160-400 Grams 15-20 min 200ºC
Frites maison 160-420 Grams 10-16 min 200ºC Ajouter 1/2
cuillère à soupe
d'huile
Quartiers de
pommes de terre
maison
160-420 Grams 18-22 min
185ºC
Ajouter 1/2
cuillère à soupe
d'huile
Cubes de pom-
mes de terre
maison
160-400 Grams 12-18 min
185ºC
Ajouter 1/2
cuillère à soupe
d'huile
Pommes de terre
rissolées
130 Grams 15-18 min 185ºC
Gratin de pom-
mes de terre
250 Grams 15-18 min 200ºC
Steak 120–500 Grams 8-12 min 185ºC
Côtes de porc 120–500 Grams 10-14 min 185ºC
Hamburger /
Steak haché
120–500 Grams 7-14 min 185ºC
Friand 120–500 Grams 13-15 min 200ºC
Pilons de poulet 120–500 Grams 18-22 min 185ºC
44 45
FR FR
Produit ali-
mentaire
Mini-Maxi Durée Température Commentai-
res
Blanc de poulet 120–500 Grams 10-15 min 185ºC
Rouleaux de
printemps
120–350 Grams 15-20 min 200ºC Choisir un type
prêt à cuire au
four
Nuggets de pou-
let surgelés
120–500 Grams 10-15 min 200ºC Choisir un type
prêt à cuire au
four
Poisson pané
surgelé
120–500 Grams 6-10 min 200ºC Choisir un type
prêt à cuire au
four
Bâtonnets de
mozzarella panés
120–500 Grams 8-10 min 185ºC Choisir un type
prêt à cuire au
four
Légumes farcis 120–500 Grams 10 min 160ºC
Cake 160 Grams 20-25 min 160ºC Utiliser une
lèchefrite
Quiche 200 Grams 20-22 min 185ºC Utiliser une lè-
chefrite ou un plat
allant au four
Muns 160 Grams 15-18 min 200ºC Utilisation une
lèchefrite
En-cas sucrés 200 Grams 20 min 160ºC Utiliser une lè-
chefrite ou un plat
allant au four
Beignets d'oig-
nons surgelés
450 Grams 15 min 200ºC
REMARQUE: Ces paramètres sont donnés à titre indicatif. Les ingrédients étant différents par leur
origine, taille, forme et selon la marque, nous ne pouvons pas garantir les meilleurs réglages pour vos
ingrédients.
Conseils pratiques
Régler la minuterie sur la moitié du temps nécessaire à la recette pour que la sonnerie du minuteur
avertisse qu’il est temps de retourner les aliments. Lorsque l’alarme de la minuterie retentit, la durée de
cuisson préréglée est écoulée.
Ajouter 3 minutes au temps de cuisson lorsqu’on commence avec un appareil froid.
Nettoyage
Nettoyer l’appareil après chaque utilisation. Le panier à friture et les autres accessoires sont en acier
inoxydable solide et vont au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de produits ni d’ustensiles de nettoyage
abrasifs sur ces surfaces. Pour séparer facilement les aliments adhérant les uns aux autres, les plon-
ger dans de l’eau tiède.
Retirer le cordon d’alimentation de la prise murale et s’assurer que l’appareil a bien refroidi avant de le
nettoyer.
1. Essuyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humidié par une eau chaude ajoutée d’un déter-
gent doux.
2. Ouvrir la porte pour nettoyer la vitre.
3. Nettoyer l’intérieur de l’appareil avec une éponge non abrasive imbibée d’eau chaude ajoutée d’un
détergent doux.
4. Enlever les résidus alimentaires du hublot supérieur à l’aide d’une brosse de nettoyage.
Rangement
1. Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement.
2. S’assurer que tous les composants sont propres et secs.
3. Ranger l’appareil dans un lieu propre et sec.
Nettoyage et rangement
Élimination
Le symbole ci-contre représentant une poubelle barrée sur roues indique
que cet appareil est régi par la directive 2012/19/UE. Cette directive stipule
qu’en n de vie technique, cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordu-
res ménagères ordinaires, mais doit être remis à des sites de collecte spéci-
aux, des dépôts de recyclage ou des organismes de gestion des déchets.
46 47
FR Dysfonctionnements
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil n’est pas branché. Brancher le cordon d’alimen-
tation dans une prise murale
dédiée.
L’appareil n’a pas été mis en
marche au réglage de la tem-
pérature et le temps de cuisson.
Régler la température et le
temps de cuisson. Vérier que
la porte est bien fermée.
Les aliments ne sont pas cuits. Le panier à friture est trop
rempli.
Utiliser de plus petites quantités
pour une cuisson plus uniforme.
La température réglée est trop
basse.
Augmenter la température et
rallonger le temps de cuisson.
Les aliments ne sont pas cuits
uniformément.
Certains aliments doivent être
retournés en cours de cuisson.
Voir les instructions d’utilisation
du présent manuel à la page 12.
De la fumée blanche s’échappe
de l’appareil.
Une trop grande quantité d’huile
a été utilisée.
Enlever l’excès d’huile.
Les accessoires sont encore
garnis de graisse provenant de
la cuisson précédente.
ettoyer le panier à friture après
chaque utilisation.
Les frites ne sont pas cuites
uniformément.
Un mauvais type de pommes de
terre a été utilisé.
Utiliser des pommes de terre
fraîches et bien fermes.
Les pommes de terre nont pas
été préparées correctement.
Débiter les pommes de terre en
frites, les blanchir et les éponger
au torchon pour enlever l’excès
d’amidon.
Les frites ne sont pas croustil-
lantes.
Les frites crues contiennent
trop d’eau.
Les sécher correctement avant
de les vaporiser d’huile. Les cou-
per plus petit. Ajouter un petit
peu plus d’huile.
Code aché à l’écran Cause possible Solution
E1 Rupture de circuit du capteur
thermique
Contactez le service clients.
E2 Court-circuit au niveau du cap-
teur thermique
Contactez le service clients.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten immer die folgenden, grundlegenden
Sicherheitsvorschriften beachtet werden:
1.
TAUCHEN Sie das Gerät, das elektrische Komponenten und Heizelemente enthält,
NIEMALS in Wasser EIN. Spülen Sie es nicht unter dem Wasserhahn ab.
2.
UM STROMSCHLÄGE ZU VERMEIDEN, gießen Sie KEINE Flüssigkeiten in die Haup-
teinheit.
3.
Dieses Gerät verfügt über einen VDE-Stecker. Wenn der Stecker nicht richtig in die
Steckdose passt, drehen Sie ihn um, UM DIE STROMSCHLAGGEFAHR ZU REDU-
ZIEREN. Wenn der Stecker nach wie vor nicht passt, einen qualizierten Elektriker
hinzuziehen. VERSUCHEN SIE NICHT, den Stecker in irgendeiner Weise zu verän-
dern.
4.
STELLEN SIE SICHER, dass das Gerät an eine dafür vorgesehene Steckdose an-
Diese Gebrauchsinformationen gut aufbewahren
Nur für den Heimgebrauch
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten immer
grundlegende Sicherheitsvorschriften beachtet werden. Verwenden
Sie das Gerät erst, nachdem Sie dieses Benutzerhandbuch
sorgfältig gelesen haben.
WICHTIG:
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG DIESES GERÄTS HEIZEN SIE ES
10MINUTEN BEI 200°C VOR, DAMIT DIE ÖLSCHUTZSCHICHT
WEGGEBRANNT WERDEN KANN. ES IST NORMAL, WENN DABEI
ETWAS RAUCH AUFTRITT.
DE
48 49
geschlossen ist. Stellen Sie immer sicher, dass der Stecker ordnungsgemäß in der
Steckdose sitzt. Schließen Sie keine anderen Geräte an die Steckdose an.
5.
Um zu vermeiden, dass Speisen mit dem oberen Innenrost und dem Heizelement
in Berührung kommen, dürfen Sie den Zylinderkorb NICHT ÜBERFÜLLEN.
6.
VERDECKEN SIE NICHT die Lufteintritts- oder Luftaustrittsöffnungen, während das
Gerät in Betrieb ist. Das verhindert ein gleichmäßiges Garen und kann zu Schäden
am Gerät oder zu einer Überhitzung führen.
7.
GIESSEN SIE NIEMALS ÖL in den Zylinderkorb. Das kann zu Feuer und Personen-
schäden führen.
8.
Während des Garens erreicht die Innentemperatur des Geräts mehrere Hundert
Grad Celsius. UM PERSONENSCHÄDEN ZU VERMEIDEN, stecken Sie niemals Ihre
Hände in das Innere des Geräts, bevor es nicht gründlich abgekühlt ist.
9.
Dieses Gerät ist NICHT ZUR VERWENDUNG durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnis bestimmt, es sei denn, sie werden durch eine verantwortliche Person
beaufsichtigt oder wurden angemessen in der Verwendung des Geräts unterwie-
sen. Dieses Gerät ist NICHT ZUR VERWENDUNG durch Kinder unter 8 Jahren
bestimmt.
10.
STELLEN SIE das Gerät beim Garen NICHT an eine Wand oder an andere Geräte.
Lassen Sie an der Rückseite und an den Seiten sowie über dem Gerät jeweils einen
Freiraum von mindestens 12cm. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
11.
VERWENDEN SIE das Gerät NICHT, wenn der Stecker, das Netzkabel oder das
Gerät selbst in irgendeiner Weise beschädigt ist.
12.
STELLEN SIE das Gerät NICHT auf Herdächen ab.
13.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, LASSEN SIE ES vom Hersteller, einem
Fachhändler oder einer entsprechend qualizierten Person ersetzten, um gefährli-
che Situationen zu vermeiden.
14.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel AUSSER Reichweite von Kindern, wenn es
in Betrieb ist oder abkühlt.
15.
HALTEN DIE DAS NETZKABEL von heißen Oberächen FERN. ACHTEN SIE DA-
RAUF, dass Sie KEINE nassen Hände haben, wenn Sie das Netzkabel einstecken
oder die Bedienelemente bedienen.
16.
SCHLIESSEN SIE dieses Gerät NIEMALS an einen externen Timer oder ein sepa-
rates Fernbedienungssystem an.
17.
VERWENDEN SIE dieses Gerät NIEMALS mit einem Verlängerungskabel jedweder
Art.
18.
BETREIBEN SIE das Gerät NICHT auf oder in der Nähe von brennbaren Materialien,
wie z.B. Tischtüchern und Vorhängen.
19.
VERWENDEN SIE das Gerät NICHT für einen anderen als den in diesem Benutzer-
handbuch beschriebenen Zweck.
20.
LASSEN SIE das Gerät NIEMALS unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist.
21.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, wird die Luft durch die Luftaustrittsöffnungen frei-
gesetzt. HALTEN SIE IHRE HÄNDE UND IHR GESICHT in sicherer Entfernung von
den Luftaustrittsöffnungen. Vermeiden Sie auch den Kontakt mit der Luft, wenn Sie
den Zylinderkorb aus dem Gerät nehmen.
22.
Die Außenäche des Geräts kann während des Betriebs heiß werden. Der Zylin-
derkorb WIRD HEISS. TRAGEN SIE beim Umgang mit heißen Komponenten oder
heißen Oberächen Frittier- bzw. Ofenhandschuhe, oder verwenden Sie die Greif-
zange.
23.
Wenn das Gerät schwarzen Rauch ausstößt, ZIEHEN SIE SOFORT den Stecker aus
der Steckdose und warten Sie, bis kein Rauch mehr ausgestoßen wird, bevor Sie
den Inhalt der Heißluftfritteuse entfernen.
24.
Wenn der Timer abgelaufen ist, wird der Garprozess gestoppt, aber der Ventilator
läuft noch 30Sekunden lang weiter, um das Gerät abzukühlen.
25.
Betreiben Sie das Gerät immer auf einer horizontalen Fläche, die eben, stabil und
nicht brennbar ist.
26.
Dieses Gerät ist nur für den normalen Gebrauch im Haushalt bestimmt. Es ist nicht
für die Verwendung in Geschäfts- oder Einzelhandelsumgebungen vorgesehen.
27.
Wenn das Gerät unsachgemäß oder für professionelle oder semiprofessionelle
Zwecke verwendet wird oder wenn es nicht gemäß den Anweisungen im Benutzer-
handbuch verwendet wird, erlischt die Garantie und der Hersteller haftet nicht für
Schäden.
28.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer das Netzabel aus der Steckdose.
29.
Lassen Sie das Gerät ca. 30Minuten abkühlen, bevor Sie es anfassen, reinigen
oder lagern.
30.
Achten Sie darauf, dass die in diesem Gerät zubereiteten Speisen nicht dunkel
DE DE
50 51
oder braun, sondern goldgelb gegart werden. Entfernen Sie verbrannte Reste.
31.
Vorsicht, heiße Oberäche!
32.
Dieses Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Per-
sonen mit mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen verwendet werden, wenn
sie unter Aufsicht stehen oder zur sicheren Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und die mit dem Gebrauch einhergehenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pege des Geräts dürfen
Kinder nur unter Aufsicht von Erwachsenen ausführen.
33.
Das Gerät und das Netzkabel müssen außer Reichweite von Kindern unter 8Jah-
ren aufbewahrt werden.
Wichtig
1. Reinigen Sie den Zylinderkorb und anderes Kochzubehör vor der Erstverwendung und nach
jedem Gebrauch von Hand ab. Wischen Sie anschließend das Gerät außen und innen mit einem
warmen, feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel ab. Heizen Sie schließlich das Gerät mit der
Vorwärmstufe einige Minuten vor, um eventuelle Rückstände wegzubrennen.
2. Das Gerät kann bei der ersten Benutzung rauchen. Das bedeutet nicht, dass es defekt ist. Der
Rauch veriegt innerhalb weniger Minuten.
Überhitzungsschutz
Wenn die Innentemperaturregelung ausfällt, wird das Überhitzungsschutzsystem aktiviert und das
Gerät kann nicht betrieben werden. Ziehen Sie in diesem Fall das Netzkabel. Warten Sie, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reparieren oder lagern.
Automatische Abschaltung
Das Gerät hat eine integrierte Abschaltvorrichtung, durch die das Gerät automatisch abgeschaltet wird,
wenn der Timer Null erreicht. Sie können das Gerät manuell mit der Power-Taste ausschalten. Der
Ventilator läuft noch ca. 30Sekunden lang weiter, um das Gerät abzukühlen.
Strom
Wenn der Stromkreis mit anderen Geräten überlastet ist, kann dieses Gerät nicht ordnungsgemäß
funktionieren. Daher sollte es an einem dafür vorgesehenen Stromkreis betrieben werden.
Elektromagnetische Felder
Dieses Gerät erfüllt alle Standards im Hinblick auf elektromagnetische Felder. Bei sachgemäßer
Verwendung und unter Beachtung der Hinweise in diesem Benutzerhandbuch ist das Gerät nach den
heute vorliegenden wissenschaftlichen Erkenntnissen sicher im Gebrauch.
1. Haupteinheit mit Bedienfeld
Ermöglicht es Ihnen, die Funktionen des Geräts zu bedienen.
2. Lufteintrittsöffnungen
VERDECKEN SIE NICHT die Lufteintrittsöffnungen, während die
Einheit in Betrieb ist.
3. Heißluftaustrittsöffnungen
VERDECKEN SIE NICHT die Luftaustrittsöffnungen, während die
Einheit in Betrieb ist.
4. Gitterrost (Gittereinsatz)
Kann nicht nur zum Dörren verwendet werden, sondern auch zum
Garen von knusprigen Snacks oder zum Aufwärmen von Speisen
wie Pizza.
5. Zylinderkorb (Backkorb)
Ideal für Pommes frites, geröstete Nüsse und andere Snacks. Verwenden Sie die Greifzange, um den
Korb in das Gerät zu platzieren.
Teile und Zubehör
457 68
123
DE DE
52 53
6.Auffangschale
Setzen Sie für eine mühelose Reinigung die Auffangschale unten in die Haupteinheit ein.
7. Drehspieß, Gabeln und Schrauben
Zu verwenden für einen Braten oder ein ganzes Huhn. Drücken Sie den Drehspieß in Längsrichtung
durch die Mitte des Fleisches. Schieben Sie die Gabeln von beiden Enden auf den Drehspieß in das
Fleisch, und xieren Sie sie mit den Schrauben. Auf dem Drehspieß benden sich Vertiefungen für die
Schrauben. Sie können die Schrauben bei Bedarf näher zur Mitte hin einstellen, aber niemals zu den
Enden hin.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Braten oder das Huhn nicht zu groß ist, damit er bzw. es im Ofen
frei rotieren kann. Huhn: max. 2 kg, Braten: 2,5 bis 3 kg (je nach Fleischdurchmesser: bis zu 15 cm
Durchmesser).
8. Greifzange
Zum Herausnehmen von garem Braten und Huhn, die im Rotisserie-Modus zubereitet wurden. Führen
Sie die Zange unterhalb des Drehspießes ein und heben Sie den Drehspieß vorsichtig an, um das Gar-
gut aus der Haupteinheit herauszunehmen.
HINWEIS: Packen Sie alle im Lieferumfang enthaltenen Teile aus. Modelle können variieren.
Entfernen Sie sämtlichen durchsichtigen oder blauen Schutzlm von den Komponenten.
Modellnum ........................................... GLA-1006A
Netzspannung .................... 220-240V~ 50/60Hz
Nennleistung ..............................................1800W
Füllm ...................................................................12L
Temperat ............................................... 80~200 °C
Anzeige: ....................................LED Touch Screen
Warnhinweis
Gabeln, Spieße und andere Metallteile dieses Geräts sind scharf
und werden während der Verwendung sehr heiß.
Lassen Sie im Umgang mit diesen Teilen größte Vorsicht walten,
um Personenschäden zu vermeiden. Tragen Sie Ofenhandschuhe
oder Schutzhandschuhe.
Gerätespezikatione
Die Auffangschale in die Haupteinheit einsetzen
1. Setzen Sie die Auffangschale unten in die Haupteinheit ein.
2. Verwenden Sie sie für eine mühelose Reinigung.
Den Gitterrost (Gittereinsatz) in die Haupteinheit einsetzen
1. Setzen Sie den Gittereinsatz in die Haupteinheit ein, indem Sie ihn durch die seitlichen Rillen und
auf die hintere Lippe schieben.
2. Platzieren Sie den Gittereinsatz näher beim oberen Heizelement, um schneller zu garen und die
Knusprigkeit der Speisen zu erhöhen.
3. Tragen Sie beim Hantieren mit dem Gittereinsatz
immer Ofenhandschuhe, wenn das Gerät heiß ist.
Den Zylinderkorb (Backkorb) und den
Drehspieß aus der Haupteinheit he-
rausnehmen
1. Öffnen Sie die Tür der Haupteinheit, um den Garzy-
klus zu unterbrechen, oder schalten Sie die Einheit
aus, indem Sie die Power-Taste drücken.
2. Führen Sie die Greifzange unterhalb des
Drehspießes ein.
3. Heben Sie die rechte Seite der Greifzange in einem
leichten Winkel an, um die Halterung freizugeben, und schieben Sie sie dann nach rechts, bis die
linke Seite des Drehspießes aus der Spießfassung gleitet.
4. Nehmen Sie den Zylinderkorb oder den Drehspieß vorsichtig aus der Haupteinheit heraus.
Die Zubehörteile verwenden
Das digitale Bedienfeld verwenden
DE DE
54 55
1. Power-Taste bzw. Start-/Stopp-Taste
Sobald das Gerät angeschlossen ist, leuchtet die Power-Taste auf.
Durch einmaliges Drücken der Power-Taste wird das gesamte Bedienfeld beleuchtet. Durch erneutes
Drücken der Power-Taste wird der Garprozess bei einer Standardtemperatur von 185°C und mit einer
Dauer von 15Minuten gestartet.
Durch Drücken der Power-Taste zu einem beliebigen Zeitpunkt während des Garprozesses wird das
Gerät ausgeschaltet. Daraufhin verdunkelt sich das Display unverzüglich und erlischt die Betriebslam-
pe innerhalb von 30Sekunden.
Der Ventilator läuft noch 30Sekunden lang weiter, um das Gerät abzukühlen.
2. Interne Lampe
Wenn Sie diese Taste drücken, können Sie den Garprozess beobachten, während das Gerät in Betrieb
ist.
HINWEIS: Wenn Sie die Tür während des Garprozesses öffnen, wird das Gerät angehalten. Die interne
Lampe leuchtet auf, wenn die Tür geöffnet wird.
3. Rotationstaste
Verwenden Sie diese Taste im Rotisserie-Modus. Diese Funktion kann mit allen Voreinstellungen ver-
wendet werden. Das Symbol blinkt während der Verwendung.
4. Temperaturkontrolltasten
5. Zeitkontrolltasten
Mit diesen Tasten können Sie die Garzeit pro Minute von 1Minute bis 90Minuten in allen Modi ein-
stellen. Eine Ausnahme ist die Dörrzeit, die in 30-minütigen Intervallen von 2bis 24Stunden eingestellt
werden kann.
6. LED-Digitalanzeige
Während des Garprozesses wird auf dem digitalen Display abwechselnd die Temperatur und die verb-
leibende Garzeit angezeigt.
7-18. Garvoreinstellungen
Durch Drücken einer beliebigen Voreinstellungstaste werden Zeit und Temperatur ausgewählt.
Fünf Sekunden nachdem die Voreinstellungsfunktion ausgewählt wurde, startet der Garprozess
automatisch. Um das Gerät unverzüglich zu starten, können Sie alternativ die Power-Taste drücken,
nachdem Sie die Voreinstellungstaste gedrückt haben.
Voreinstellungen können mit Zeit- und Temperaturtasten deaktiviert werden.
8. Ventilatorsymbol
Dieses Symbol blinkt, wenn der Garprozess läuft, und blinkt 30Sekunden lang weiter, nachdem Sie das
Gerät ausgeschaltet haben.
Voreinstellungen
* Die Garzeit für ein ganzes Huhn variiert je nach Gewicht. Verwenden Sie ein Fleischthermometer, um
die interne Temperatur anhand der nachfolgenden Tabelle zu prüfen.
Das Gerät ohne Voreinstellungen verwenden
Sobald Sie mit dem Gerät vertraut sind, können Sie mit Ihren eigenen Garzeiten und -temperaturen
experimentieren.
Garvoreinstellungen
Voreinstellungstaste Temperatur Zeit
7. Pommes frites 200ºC 15 min
8. Steaks/Koteletts 175ºC 25 min
9. Fisch 165ºC 15 min
10. Garnelen 160ºC 12 min
11. Pizza 180ºC 15 min
12. Huhn 185ºC 40 min
13. Backen 160ºC 30 min
14. Rotisserie 190ºC 30 min
15. Dörren 30ºC 2 Stunden
16. Warmhalten 115ºC 12 min
17. Vorheizen 80ºC 5 min
18. Zubereitung von Tiefkühlle-
bensmitteln
200ºC 20 min
Warnhinweis
Legen Sie niemals ein Backblech mit Speiseöl oder anderen
Flüssigkeiten in das Gerät!
Das kann zu Feuer oder Personenschäden führen.
DE DE
56 57
Das Gerät das erste Mal verwenden
1. Lesen Sie das gesamte Benutzerhandbuch sowie alle Warnaufkleber und Etiketten.
2. Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien, Etiketten und Aufkleber.
3. Reinigen Sie alle im Garprozess verwendeten Komponenten und Zubehörteile mit warmem
Wasser und Seife.
HINWEIS: Nur die Zubehörteile sind spülmaschinenfest.
4. Wischen Sie die Innen- und Außenseite der Haupteinheit mit einem sauberen feuchten Tuch ab.
HINWEIS: Tauchen Sie die Haupteinheit niemals in Wasser ein.
HINWEIS: Legen Sie niemals ein Backblech mit Speiseöl oder anderen Flüssigkeiten in das Gerät.
Dieses Gerät verwendet ausschließlich Heißluft.
Vorbereitung für den Gebrauch
1. Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen, ebenen, waagerechten und hitzebeständigen Untergrund.
2. Wählen Sie das für Ihr Rezept geeignete Garzubehör aus.
HINWEIS: Reinigen Sie den Zylinderkorb und anderes Kochzubehör vor der Erstverwendung und
nach jedem Gebrauch von Hand. Wischen Sie anschließend die Haupteinheit außen und innen
mit einem warmen, feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel ab. Heizen Sie schließlich die
Haupteinheit mit der Vorwärmstufe einige Minuten vor, um eventuelle Rückstände wegzubrennen.
Vielseitig einsetzbares Gerät
Das Gerät ist für das Garen einer großen Vielzahl Ihrer Lieblingsspeisen bestimmt. Die in diesem
Benutzerhandbuch enthaltenen Tabellen helfen Ihnen, tolle Ergebnisse zu erzielen. Bitte konsultieren
Sie diese Tabellen, um sich über angemessene Garzeiten, Temperatureinstellungen und Mengen zu
informieren.
Gebrauchsanweisung
Warnhinweis
Stellen Sie NIEMALS Gegenstände auf das Gerät.
Verdecken Sie NIEMALS die Lüftungsöffnungen auf der Ober- und
Rückseite des Geräts.
Legen Sie NIEMALS ein Backblech mit Speiseöl oder anderen
Flüssigkeiten in das Gerät. Dieses Gerät verwendet ausschließlich
Heißluft.
Legen Sie NIEMALS einen mit Speisen gefüllten Frittierkorb auf
der Gerätetür ab. Der Frittierkorb kann die Gerätetür beschädigen
oder das Gerät zum Kippen bringen. Das wiederum kann zu
Personenschäden führen.
Tragen Sie IMMER Ofenhandschuhe, wenn Sie mit einem heißen
Gittereinsatz hantieren.
Das Gerät verwenden
1. Legen Sie die Speisen auf einen Gittereinsatz, auf eines der Rotisserie-Zubehörteile oder in den
Zylinderkorb.
2. Legen Sie den Gittereinsatz, den Drehspieß oder den Zylinderkorb in das Gerät, und schließen Sie
die Tür. Stecken Sie das Netzkabel in eine dafür vorgesehene Steckdose.
3. Wenn der Zylinderkorb oder der Drehspieß mit der Speise eingesetzt ist, drücken Sie die Po-
wer-Taste einmal.
4. Wählen Sie eine Voreinstellungsfunktion aus, oder stellen Sie die Temperatur und dann die Zeit
manuell ein.
5. Das Gerät startet automatisch den Garzyklus wenige Sekunden, nachdem Sie eine Voreinstellung-
staste gedrückt haben. Alternativ können Sie die Power-Taste drücken, um den Garzyklus sofort
zu starten, sobald die gewünschte Garzeit und -temperatur manuell ausgewählt wurden.
HINWEIS: Sie können die Tür öffnen, um das Gargut jederzeit während des Prozesses zu sehen
und den Fortschritt zu prüfen.
HINWEIS: Konsultieren Sie die in diesem Benutzerhandbuch enthaltenen Tabellen, um die korrek-
ten Einstellungen festzulegen.
Tipps
Kleinere Speisen benötigen in der Regel eine etwas kürzere Garzeit als größere Speisen.
Große Mengen an Speisen benötigen nur eine etwas längere Garzeit als kleinere Mengen.
Das Wenden kleinerer Speisen nach der Hälfte des Garprozesses stellt sicher, dass alle Stücke
gleichmäßig gebraten werden.
Für ein knusprigeres Ergebnis empehlt es sich, die frischen Kartoffeln mit etwas Panzenöl zu
beträufeln. Wenn Sie etwas Öl hinzugeben möchten, tun Sie es direkt vor dem Garen.
Snacks, die normalerweise in einem herkömmlichen Ofen gebacken werden, können auch in
diesem Gerät gegart werden.
Verwenden Sie vorgefertigten Teig, um gefüllte Snacks schnell und einfach zuzubereiten. Vorge-
fertigter Teig benötigt ebenfalls eine kürzere Garzeit als selbst gemachter Teig.
Legen Sie ein Backblech oder eine Auaufform in das Gerät, wenn Sie einen Kuchen oder eine
Quiche backen oder wenn Sie zerbrechliche oder gefüllte Speisen garen.
Wichtig
Gegarte oder heiße Speisen herausnehmen
Wenn Sie gegarte oder heiße Speisen herausnehmen, verwenden Sie die Greifzange und tragen Sie
Ofenhandschuhe. Die Greifzange kann auch mit dem Drehspieß verwendet werden.
Gebrauchsanweisung
Warnhinweis
Während des Garprozesses werden der Zylinderkorb und andere Zubehörteile sehr
heiß. Bevor Sie den Korb herausnehmen, um den Fortschritt zu prüfen, stellen Sie
sicher, dass Sie einen Untersetzer oder eine hitzebeständige Oberäche in der
Nähe haben, um ihn darauf zu stellen. Legen Sie NIEMALS den Zylinderkorb direkt
auf eine Arbeitsplatte oder einen Tisch.
Garzubehör wird während des Luftfrittierens sehr heiß. Tragen Sie
Ofenhandschuhe und lassen Sie beim Hantieren Vorsicht walten, um
VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN.
DE DE
58 59
Einstellungen
Die nachfolgende Tabelle hilft Ihnen, die korrekte Temperatur und Zeit für die besten Ergebnisse
auszuwählen. Mit zunehmender Vertrautheit mit dem Gerät und dem Garprozess können Sie diese
Einstellungen Ihrem persönlichen Geschmack anpassen.
Gareinstellungen
Speise Min.-Max. Zeit Temperatur Anmerkungen
Dünne, tiefgefro-
rene Pommes
frites
160-400g 15-16 min 200ºC
Dicke, tiefgefrore-
ne Pommes frites
160-400g 15-20 min 200ºC
Selbst gemachte
Pommes frites
160-420g 10-16 min 200ºC 1/2 EL Öl hinzu-
geben
Selbst gemachte
Kartoffelecken
160-420g 18-22 min
185ºC
1/2 EL Öl hinzu-
geben
Selbst gemachte
Kartoffelwürfel
160-400g 12-18 min
185ºC
1/2 EL Öl hinzu-
geben
Kartoffelpuffer/
Rösti
130g 15-18 min 185ºC
Kartoffelauauf 250g 15-18 min 200ºC
Steak 120–500g 8-12 min 185ºC
Schweinekote-
letts
120–500g 10-14 min 185ºC
Hamburger 120–500g 7-14 min 185ºC
Blätterteig mit
Wurstfüllung
120–500g 13-15 min 200ºC
Hähnchenkeule 120–500g 18-22 min 185ºC
Speise Min.-Max. Zeit Temperatur Anmerkungen
Hähnchenbrust 120–500g 10-15 min 185ºC
Frühlingsrolle 120–350g 15-20 min 200ºC Ofenfertiges Pro-
dukt verwenden
Tiefgefrorene
Chicken Nuggets
120–500g 10-15 min 200ºC Ofenfertiges Pro-
dukt verwenden
Tiefgefrorene
Fischstäbchen
120–500g 6-10 min 200ºC Ofenfertiges Pro-
dukt verwenden
Mozzarella-Sticks 120–500g 8-10 min 185ºC Ofenfertiges Pro-
dukt verwenden
Gefülltes Gemüse 120–500g 10 min 160ºC
Kuchen 160g 20-25 min 160ºC Backblech ver-
wenden
Quiche 200g 20-22 min 185ºC Backblech oder
Ofenform verwen-
den
Muns 160g 15-18 min 200ºC Backblech ver-
wenden
Süße Snacks 200g 20 min 160ºC Backblech oder
Ofenform verwen-
den
Tiefgefrorene
Zwiebelringe
450g 15 min 200ºC
HINWEIS: Bitte beachten Sie, dass diese Einstellungen nur Orientierungswerte sind. Da sich die Spei-
sen in puncto Herkunft, Größe, Form und Marke unterscheiden, können wir nicht die besten Einstellun-
gen für Ihre Speisen garantieren.
Tipps
Stellen Sie den Timer auf die Hälfte der Zeit ein, die für das Rezept benötigt wird. Der Signalton des
Timers weißt Sie darauf hin, wann es Zeit ist, Ihr Essen zu wenden. Wenn Sie den Signalton des Timers
hören, ist die eingestellte Zubereitungszeit abgelaufen.
Addieren Sie 3Minuten zur Zubereitungszeit, wenn Sie das Gerät nicht vorheizen.
DE DE
60 61
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Verwendung. Der Zylinderkorb und weitere Zubehörteile sind aus
robustem Edelstahl hergestellt und spülmaschinenfest. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungs-
mittel oder -utensilien auf diesen Oberächen. Hartnäckige Speisereste sollten zum leichten Entfernen
in warmem Seifenwasser eingeweicht werden.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, und stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der Reinigung
vollständig abgekühlt ist.
1. Wischen Sie das Gerät außen mit einem warmen, feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel
ab.
2. Öffnen Sie die Tür, um das Glas zu reinigen.
3. Reinigen Sie das Innere des Geräts mit warmem Wasser, einem milden Reinigungsmittel und
einem weichen Schwamm.
4. Entfernen Sie Speisereste vom oberen Innenrost mit einer Reinigungsbürste.
Lagerung
1. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
2. Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten sauber und trocken sind.
3. Stellen Sie das Gerät an einen sauberen und trockenen Ort.
Reinigung und Lagerung
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern
zeigt an, dass dieses Gerät der WEEE-Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese
Richtlinie besagt, dass dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden darf, sondern an speziellen
Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsunternehmen abgegeben
werden muss.
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ist nicht angeschlos-
sen.
Stecken Sie das Netzkabel in die
Steckdose.
Sie haben das Gerät nicht durch
die Einstellung der Zuberei-
tungszeit und -temperatur
eingeschaltet.
Stellen Sie die Zubereitungszeit
und -temperatur ein. Prüfen Sie,
ob die Tür geschlossen ist.
Das Essen ist nicht gar. Der Zylinderkorb ist zu voll. Bereiten Sie kleinere Portionen
für gleichmäßigeres Garen zu.
Die eingestellte Temperatur ist
zu niedrig.
Erhöhen Sie die Temperatur und
Garzeit.
Das Essen ist ungleichmäßig
gegart.
Einige Speisen müssen
während des Garprozesses
gewendet werden.
Beachten Sie die Gebrauchsan-
leitung auf Seite 12 in diesem
Benutzerhandbuch.
Aus dem Gerät steigt weißer
Rauch auf.
Es wurde zu viel Öl verwendet. Entfernen Sie überschüssiges
Öl.
Die Zubehörteile weisen
überschüssige Fettreste vom
vorherigen Garen auf.
Reinigen Sie den Zylinderkorb
nach jeder Verwendung.
Pommes frites sind nicht
gleichmäßig frittiert.
Sie haben nicht die richtige
Kartoffelsorte verwendet.
Verwenden Sie frische, feste
Kartoffeln.
Die Kartoffeln wurden nicht
richtig vorbereitet.
Schneiden Sie die Kartoffeln in
Streifen, blanchieren Sie sie und
tupfen Sie sie trocken, um über-
schüssige Stärke zu entfernen.
Die Pommes frites sind nicht
knusprig.
Rohe Pommes frites enthalten
zu viel Wasser.
Trocknen Sie die Pommes frites
sorgfältig, bevor Sie sie mit Öl
beträufeln. Schneiden Sie die
Pommes frites kleiner. Geben
Sie etwas mehr Öl hinzu.
Code auf dem Display Mögliche Ursache Lösung
E1 Unterbrochener Stromkreis des
Temperatursensors
Wenden Sie sich an den Kun-
dendienst.
E2 Kurzschluss des Temperatur-
sensors
Wenden Sie sich an den Kun-
dendienst.
DE DE
62 63
corrente. Non collegare altri apparecchi alla stessa presa.
5.
Per evitare che gli alimenti entrino in contatto con il pannello superiore interno
e la resistenza, NON RIEMPIRE TROPPO il cestello cilindrico.
6.
NON COPRIRE le bocchette per l’entrata o l’uscita dell’aria mentre l’apparec-
chio è in funzione. Così facendo non si potrà ottenere una cottura uniforme
mentre si potrebbe danneggiare l’apparecchio o provocarne il surriscaldamen-
to.
7.
NON VERSARE MAI olio nel cestello cilindrico. Potreste causare incendi e
arrecare lesioni personali.
8.
Durante la cottura, la temperatura interna dell’apparecchio raggiunge diverse
centinaia di gradi centigradi. PER EVITARE LESIONI PERSONALI, non inserire
mai le mani all’interno dell’apparecchio a meno che non si sia completamente
raffreddato.
9.
Questo apparecchio NON È ADATTO ALL’USO da parte di persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conos-
cenza, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsa-
bile o abbiano ricevuto istruzioni adeguate sull’uso dell’apparecchio. Questo
apparecchio NON È ADATTO ALL’USO da parte di bambini di età inferiore agli
8anni.
10.
Durante la cottura NON APPOGGIARE l’apparecchio contro una parete o altri
apparecchi. Lasciare almeno 12cm di spazio libero sul retro, sui lati e sopra
l’apparecchio. Non poggiare nulla sopra l’apparecchio.
11.
NON UTILIZZARE l’apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o l’appa-
recchio stesso sono in qualche modo danneggiati.
12.
NON METTERE l’apparecchio sul piano di cottura.
13.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per evitare rischi, FARLO SOSTITUI-
RE dal produttore, da un centro assistenza o da un tecnico qualicato.
14.
Tenere apparecchio e cavo di alimentazione FUORI DALLA PORTATA dei bam-
bini quando è in funzione o si sta raffreddando.
15.
TENERE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE LONTANO da superci calde. NON col-
legare il cavo di alimentazione né azionare i comandi con le mani bagnate.
16.
NON COLLEGARE MAI l’apparecchio a un timer esterno o a un comando a
distanza separato.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, seguire sempre le fondamentali precau-
zioni di sicurezza, tra cui:
1.
NON IMMERGERE MAI nell’acqua l’apparecchio, perché contiene componenti
elettrici ed elementi riscaldanti. Non risciacquare sotto il rubinetto.
2.
PER EVITARE SCOSSE ELETTRICHE, NON versare alcun tipo di liquido nel-
l’unità principale.
3.
Questo apparecchio è provvisto di spina VDE. Per RIDURRE IL RISCHIO DI
SCOSSE ELETTRICHE, se la spina non entra correttamente nella presa, capo-
volgere la spina. Se ancora non entra, rivolgersi a un elettricista qualicato.
NON TENTARE di modicare la spina in alcun modo.
4.
ASSICURARSI che l’apparecchio sia collegato a una presa di corrente dedica-
ta. Assicurarsi sempre che la spina sia inserita correttamente nella presa di
IT IT
Istruzioni da conservare
Solo per uso domestico
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, seguire sempre le
fondamentali precauzioni di sicurezza. Non utilizzare l’apparecchio
prima di aver letto no in fondo questo manuale.
IMPORTANTE:
PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO PER LA PRIMA
VOLTA, PRERISCALDARE A 200°C PER 10MINUTI PER
PERMETTERE ALLO STRATO PROTETTIVO DI OLIO DI BRUCIARE. È
NORMALE VEDERE DEL FUMO.
64 65
IT IT
17.
NON UTILIZZARE MAI l’apparecchio con prolunghe di qualsiasi tipo.
18.
NON UTILIZZARE l’apparecchio a contatto o in prossimità di materiali com-
bustibili, come tovaglie e tende.
19.
NON UTILIZZARE l’apparecchio per scopi diversi da quelli descritti in questo
manuale.
20.
NON LASCIARE MAI l’apparecchio incustodito quando è in funzione.
21.
Durante il funzionamento, dalle bocchette per l’uscita dell’aria viene rilasciata
aria calda. TENERE MANI E VISO a distanza di sicurezza dalle bocchette di
uscita dell’aria. Mantenersi a distanza delle bocchette dell’aria anche quando
si toglie il cestello cilindrico dall’apparecchio.
La supercie esterna dell’apparecchio potrebbe surriscaldarsi durante l’uso. Il
cestello cilindrico SARÀ CALDO. INDOSSARE guanti da friggitrice o utilizzare
la presa per il girarrosto quando si maneggiano componenti o superci calde.
22.
Se l’apparecchio emette fumo nero, SCOLLEGARLO IMMEDIATAMENTE dalla
presa di corrente e attendere che smetta di fumare prima di rimuovere il con-
tenuto della friggitrice ad aria.
23.
Allo scadere del tempo, la cottura si interromperà ma la ventola continuerà a
funzionare per 30secondi per raffreddare l’apparecchio.
24.
Utilizzare sempre l’apparecchio su una supercie orizzontale piana, stabile e
non inammabile.
25.
Questo apparecchio è destinato al solo uso domestico. Non è destinato all’u-
so in ambienti commerciali o per la vendita al dettaglio.
26.
Se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o per scopi professionali
o semiprofessionali, o se non viene utilizzato secondo le istruzioni contenute
nel manuale utente, la garanzia decade e il produttore non sarà ritenuto res-
ponsabile per danni.
27.
Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica dopo l’uso.
28.
Lasciare raffreddare l’apparecchio per circa 30minuti prima di maneggiarlo,
pulirlo o riporlo.
29.
Assicurarsi che gli alimenti preparati con questo apparecchio risultino di
colore giallo dorato dopo la cottura, e non scuro o marrone. Rimuovere i resti
bruciati.
30.
Attenzione, supercie calda!
31.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni
d’età e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o con
scarsa esperienza e conoscenza, qualora abbiano ricevuto supervisione o
istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e ne comprendano i pericoli. Non
lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzio-
ne non devono essere effettuate da bambini senza supervisione.
32.
Tenere l’apparecchio ed il cavo di alimentazione lontano dalla portata dei
bambini al di sotto degli 8anni di età;
Importante
1. Prima del primo utilizzo e dopo ogni utilizzo, lavare a mano il cestello cilindrico e gli altri accessori
da cucina. Quindi pulire l’esterno e l’interno dell’apparecchio con un panno umido caldo e un
detergente delicato. Inne, utilizzare la funzione di preriscaldamento per riscaldare l’apparecchio
qualche minuto e bruciare eventuali residui.
2. L’apparecchio potrebbe emettere fumo al primo utilizzo. Ciò non signica che sia difettoso. Il
fumo si disperderà in pochi minuti.
Protezione contro il surriscaldamento
In caso di guasto del sistema di controllo della temperatura interna, si attiverà il sistema di protezione
dal surriscaldamento e l’apparecchio smetterà di funzionare. In tal caso, scollegare il cavo di alimenta-
zione. Attendere che l’apparecchio si raffreddi completamente prima di farlo riparare o di riporlo.
Spegnimento automatico
L’apparecchio è dotato di un dispositivo di spegnimento automatico che spegne l’apparecchio a ne
corsa del timer. È possibile spegnere manualmente l’apparecchio utilizzando il pulsante di accensione.
La ventola continuerà a funzionare per circa 30secondi per raffreddare l’apparecchio.
Energia elettrica
Se il circuito elettrico è sovraccarico di altri dispositivi, quest’apparecchio potrebbe non funzionare
correttamente. Si dovrebbe collegare a una presa dedicata.
Campi elettromagnetici
Questo apparecchio è conforme a tutte le norme sui campi elettromagnetici. Sulla base delle evidenze
scientiche disponibili, quest’apparecchio si può usare in tutta sicurezza se si maneggia correttamente
e si seguono le istruzioni contenute in questo manuale utente.
66 67
IT IT
1. Unità principale e pannello di controllo
Consente di controllare le funzioni dell’apparecchio.
2. Bocchette d’aria
NON COPRIRE le bocchette d’aria quando l’apparecchio è in funzi-
one.
3. Bocchette di emissione aria calda
NON COPRIRE le bocchette d’aria quando l’apparecchio è in funzi-
one.
4. Cestello a rete (vassoio per essicazione)
Da utilizzare per essiccare gli alimenti, preparare snack croccanti o
riscaldare cibi come la pizza.
5. Cestello cilindrico (gabbia di cottura)
Ottimo per patatine fritte, noci tostate e altri snack. Utilizzare la presa per il girarrosto per inserire il
cestello nell’apparecchio.
6. Vaschetta raccogli gocce
Collocare la vaschetta raccogligocce sul fondo dell’unità principale per pulirlo meglio.
Parti e accessori
457 68
123
7. Albero girarrosto, forcelle e viti
Da usare per un arrosto o per un pollo intero. Introdurre con forza l’asta al centro del taglio di carne e
per tutta la sua lunghezza. Far scorrere le forcelle sull’albero da entrambe le estremità nella carne, e
bloccarle in posizione con le viti. Sull’albero ci sono delle rientranze per le viti. Se necessario, si posso-
no regolare le viti più vicino al centro, ma mai verso le estremità.
NOTA: Assicurarsi che l’arrosto o il pollo non siano troppo grandi, in modo che possano ruotare libera-
mente all’interno del forno. Pollo: max. 2kg, arrosto: max. 2,5-3kg (a seconda del diametro della carne:
no a 15cm di diametro).
8. Presa per il girarrosto
Da utilizzare per togliere l’arrosto o il pollo dopo la cottura nel girarrosto. Farlo scivolare sotto l’albero
del girarrosto e sollevarlo delicatamente per estrarre il cibo dall’unità principale.
NOTA: Rimuovere tutti gli elementi in elenco dalla confezione. I modelli possono variare.
Rimuovere eventuali pellicole protettive trasparenti o blu sui componenti.
Numero di modello .............................GLA-1006A
Alimentazione..................... 220-240V~ 50/60Hz
Potenza nominale .......................................1800W
Capacità .............................................................12L
Temperatura ......................................... 80~200 °C
Schermo ................................Touch screen a LED
Avvertenze
Forcelle, spiedini e altre parti metalliche di questo apparecchio
sono alate e si surriscaldano durante l’uso.
Prestare sempre la massima attenzione per evitare lesioni
personali. Indossare guanti protettivi da forno.
Speciche dell’unità
68 69
IT IT
Inserimento della vaschetta raccogligocce nell’unità principale
1. Collocare la vaschetta raccogligocce sul fondo dell’unità principale.
2. La vaschetta permette una maggiore pulizia.
Inserimento del cestello a rete (vassoio per essicazione) nell’unità prin-
cipale
1. Inserire il vassoio per essicazione nell’unità principale facendolo scorrere lungo le scanalature
laterali e sul bordo posteriore.
2. Collocare il vassoio vicino alla resistenza in alto per una cottura più rapida e una maggiore croc-
cantezza.
3. Quando si maneggia il vassoio per essicazione, se
l’apparecchio è caldo, utilizzare sempre guanti da
forno.
Rimozione del cestello cilindrico (gabbia
di cottura) e dello spiedo del girarrosto
dall’unità principale
1. Aprire lo sportello dell’unità principale per mettere
in pausa il ciclo di cottura o spegnere l’apparecchio
premendo il pulsante di accensione.
2. Inserire la presa per il girarrosto sotto l’albero del
girarrosto.
3. Sollevare leggermente il lato destro della presa per il girarrosto per liberare la staffa, quindi
muoverlo verso destra nché il lato sinistro dell’albero non scivola fuori dall’incavo dell’albero del
girarrosto.
4. Togliere il cestello cilindrico o lo spiedo dall’unità principale usando la massima cautela.
1. Uso del pannello di controllo digitale
Una volta collegato l’apparecchio alla presa elettrica, si illumina il pulsante di accensione.
Premendo una volta il pulsante di accensione si illuminerà l’intero pannello. Premendo il pulsante di
accensione una seconda volta si attiverà il processo di cottura alla temperatura predenita di 185°C
per 15minuti.
Premendo il pulsante di accensione in qualsiasi momento durante il processo di cottura l’apparec-
chio si spegnerà, il display si spegnerà immediatamente e la spia di funzionamento si spegnerà entro
30secondi.
La ventola continuerà a funzionare per 30secondi per raffreddare l’apparecchio.
2. Luce interna
Premendo questo pulsante è possibile controllare lo stato di avanzamento della cottura mentre l’appa-
recchio è in funzione.
NOTA: L’apertura dello sportello durante il processo di cottura metterà in pausa l’apparecchio. Se si
apre lo sportello, si accende la luce interna.
3. Pulsante di rotazione
Questo pulsante serve per la modalità girarrosto. Questa funzione si può utilizzare con qualsiasi im-
postazione predenita. Licona lampeggia durante l’uso.
4. Pulsanti di controllo della temperatura
5. Pulsanti di controllo del tempo di cottura
Questi pulsanti consentono di selezionare il tempo di cottura a intervalli di un minuto, da 1minuto a
90minuti, in tutte le modalità, tranne il tempo di essiccazione per il quale gli intervalli sono di 30minuti,
da 2 a 24ore.
7. Display digitale a LED
Durante il processo di cottura, il display digitale alternerà temperatura e tempo rimanente.
7-18. Impostazioni di cottura predenite
Premendo uno qualsiasi dei pulsanti preimpostati si selezionano tempo di cottura e temperatura.
Il processo di cottura si avvia automaticamente cinque secondi dopo la selezione della funzione preim-
postata. In alternativa, dopo aver premuto il pulsante preimpostato premere il pulsante di accensione
per avviare immediatamente l’apparecchio.
Le impostazioni predenite si possono modicare con i pulsanti tempo e temperatura.
8. Icona della ventola
Questa icona lampeggia durante la cottura e continua a lampeggiare no a 30secondi dopo lo spegni-
mento dell’apparecchio.
Utilizzo degli accessori
Uso del pannello di controllo digitale
70 71
IT IT
Impostazioni predenite
* Il tempo di cottura di un pollo arrosto intero varia in base al peso. Servirsi di un termometro per carne
per controllare la temperatura interna (v. tabella seguente).
Primo utilizzo dell’apparecchio
1. Leggere tutta la documentazione, gli adesivi e le etichette con le avvertenze.
2. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, le etichette e gli adesivi.
3. Lavare tutte le parti e gli accessori utilizzati nel processo di cottura con acqua calda e sapone
NOTA: Solo gli accessori si possono lavare in lavastoviglie.
4. Pulire l’interno e l’esterno dell’unità principale con un panno pulito e umido.
NOTA: Non lavare né immergere mai l’unità principale nell’acqua.
NOTA: Non mettere mai teglie con olio o liquidi di alcun tipo nell’apparecchio. Quest’apparecchio
utilizza solo aria calda.
Preparazione per l’uso
1. Collocare l’apparecchio su una supercie stabile, piana, orizzontale e resistente al calore.
2. Selezionare l’accessorio giusto per la ricetta.
NOTA: Prima del primo utilizzo e dopo ogni utilizzo, lavare a mano il cestello cilindrico e gli altri
accessori da cucina. Quindi pulire l’esterno e l’interno dell’unità principale con un panno umido
caldo e un detergente delicato. Inne, utilizzare l’impostazione di preriscaldamento per riscaldare
l’unità principale per alcuni minuti per bruciare eventuali residui.
Apparecchio versatile
L’apparecchio è progettato per cucinare un’ampia varietà di alimenti. Le tabelle contenute in questo
manuale servono per ottenere i migliori risultati. Fare riferimento ad esse per impostare tempo di
cottura, temperatura e quantità di cibo corretti.
Utilizzo dell’apparecchio senza impostazioni predenite
Una volta acquisita familiarità con l’apparecchio, è possibile iniziare a sperimentare tempi e temperatu-
re di cottura diversi.
Impostazioni di cottura predenite Istruzioni per l’uso
Pulsante Temperatura Tempo di cottura
7. Patatine fritte 200ºC 15minuti
8. Bistecche/costolette 175ºC 25minuti
9. Pesce 165ºC 15minuti
10. Gamberetti 160ºC 12minuti
11. Pizza 180ºC 15minuti
12. Pollo 185ºC 40minuti
13. Cottura 160ºC 30minuti
14. Girarrosto 190ºC 30minuti
15. Essiccatore 30ºC 2ore
16. Tenere caldo 115ºC 12minuti
17. Preriscaldare 80ºC 5minuti
18. Cottura di cibi surgelati 200ºC 20minuti
Avvertenze
Non inserire mai una teglia piena di olio da cucina o di altri liquidi
nell’apparecchio!
Potreste causare incendi o arrecare lesioni personali.
Avvertenze
NON mettere MAI nulla sopra l’apparecchio.
NON coprire MAI le bocchette d’aria sulla parte superiore e
posteriore dell’apparecchio.
NON mettere MAI teglie con olio o liquidi di alcun tipo
nell’apparecchio. Quest’apparecchio utilizza solo aria calda.
NON utilizzare MAI lo sportello dell’apparecchio per appoggiarvi un
cestello per friggere pieno di cibo. Il cestello potrebbe danneggiare
lo sportello o provocare il ribaltamento dell’apparecchio. Potreste
arrecare lesioni personali.
Usare SEMPRE guanti da forno per maneggiare una teglia calda.
72 73
IT IT
Uso dell’apparecchio
1. Mettere gli ingredienti su un vassoio per essicazione, su uno degli accessori del girarrosto o nel
cestello cilindrico.
2. Inserire il vassoio per essicazione, lo spiedo o il cestello cilindrico nell’apparecchio e chiudere lo
sportello. Collegare il cavo di alimentazione a una presa dedicata.
3. Quando il cestello cilindrico o il girarrosto sono al loro posto, premere una volta il pulsante di
accensione.
4. Selezionare una funzione preimpostata o impostare manualmente la temperatura e il tempo di
cottura.
5. L’apparecchio avvierà automaticamente il ciclo di cottura pochi secondi dopo aver premuto un
pulsante preimpostato. In alternativa, è possibile premere il pulsante di accensione per avviare
immediatamente il ciclo di cottura dopo aver impostato manualmente tempo di cottura e tempe-
ratura.
NOTA: È possibile aprire lo sportello in qualsiasi momento per controllare il girarrosto e il punto di
cottura.
NOTA: Consultare le tabelle contenute in questo manuale per determinare le impostazioni corre-
tte.
Consigli
Gli alimenti più piccoli di solito richiedono tempi di cottura minori rispetto a quelli più grandi.
Grandi quantità di cibo richiedono solo un tempo di cottura leggermente più lungo rispetto a
piccole quantità.
Capovolgere o girare cibi più piccoli a metà del processo di cottura assicura che tutti i pezzi siano
fritti in modo uniforme.
Si consiglia di vaporizzare un po’ di olio vegetale sulle patate fresche per renderle più croccanti.
Se si vuole aggiungere un lo d’olio, farlo appena prima della cottura.
In questo apparecchio è possibile cuocere anche spuntini che di solito si cucinano in un forno
normale.
Usare l’impasto pronto per preparare spuntini ripieni in modo facile e veloce. L’impasto preconfe-
zionato richiede anche tempi di cottura più brevi rispetto a quello fatto in casa.
Mettere una teglia o una pirola nell’apparecchio quando si cuoce una torta o una quiche o quan-
do si cucinano cibi fragili o ripieni.
Importante
Rimozione di cibi cotti o caldi
Per rimuovere cibi cotti o caldi, utilizzare la presa per il girarrosto e guanti da forno. La presa per il
girarrosto si può usare anche con lo spiedo.
Impostazioni
La tabella seguente permette di individuare la temperatura e il tempo di cottura corretti per ottenere i
migliori risultati. Man mano che si acquisisce familiarità con il processo di cottura, si possono regolare
queste impostazioni in base ai propri gusti personali.
Istruzioni per l’uso Impostazioni di cottura
Avvertenze
Durante il processo di cottura, il cestello cilindrico e gli accessori diventano
molto caldi. Se si estrae il cestello per controllare il punto di cottura, assicurarsi
di avere un sottopentola o una supercie resistente al calore nelle vicinanze su
cui poggiarlo. Non poggiare MAI il cestello cilindrico direttamente su un piano di
lavoro o su un tavolo.
Gli accessori da cucina si surriscaldano con la frittura ad aria. Maneggiare con
cura indossando guanti da forno per EVITARE LESIONI.
Alimento Min.-Max. Tempo di
cottura
Temperatura Note
Patatine fritte
surgelate ni
160-400gr 15-16minuti 200ºC
Patatine fritte
surgelate spesse
160-400gr 15-20minuti 200ºC
Patatine fritte
fatte in casa
160-420gr 10-16minuti 200ºC Aggiungere
1/2cucchiaino
d’olio
Patate a spicchi
fatte in casa
160-420gr 18-22minuti
185ºC
Aggiungere
1/2cucchiaino
d’olio
Patate a cubetti
fatte in casa
160-400gr 12-18minuti
185ºC
Aggiungere
1/2cucchiaino
d’olio
Frittelle di patate 130gr 15-18minuti 185ºC
Patate gratinate 250gr 15-18minuti 200ºC
Bistecca 120–500gr 8-12minuti 185ºC
Costolette di
maiale
120–500gr 10-14minuti 185ºC
Hamburger 120–500gr 7-14minuti 185ºC
Salsiccia rivestita
(sausage roll)
120–500gr 13-15minuti 200ºC
Cosce di pollo 120–500gr 18-22minuti 185ºC
74 75
IT IT
Alimento Min.-Max. Tempo di
cottura
Temperatura Note
Petto di pollo 120–500gr 10-15minuti 185ºC
Involtini prima-
vera
120–350gr 15-20minuti 200ºC Usare pronto da
infornare
Bocconcini di
pollo surgelati
120–500gr 10-15minuti 200ºC Usare pronto da
infornare
Bastoncini di
pesce surgelati
120–500gr 6-10 minuti 200ºC Usare pronto da
infornare
Bastoncini di
mozzarella
120–500gr 8-10minuti 185ºC Usare pronto da
infornare
Verdure ripiene 120–500gr 10 minuti 160ºC
Torta 160gr 20-25minuti 160ºC Usare la teglia
Quiche 200gr 20-22minuti 185ºC Usare una teglia o
una pirola
Mun 160gr 15-18minuti 200ºC Usando una teglia
Spuntini dolci 200gr 20minuti 160ºC Usare una teglia o
una pirola
Anelli di cipolla
surgelati
450gr 15minuti 200ºC
NOTA: Queste impostazioni sono puramente indicative. Giacché gli ingredienti differiscono per origi-
ne, dimensione, forma e marca, non possiamo garantire le migliori impostazioni per ognuno.
Consigli
Impostare il timer sulla metà del tempo necessario per la ricetta e il campanello del timer avviserà
quando è il momento di capovolgere il cibo. Quando si sente il campanello del timer, il tempo di prepa-
razione preimpostato è scaduto.
Aggiungere 3minuti al tempo di cottura se si usa l’apparecchio a freddo.
Pulizia
Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo. Il cestello cilindrico e gli altri accessori sono realizzati in acciaio
inossidabile e si possono lavare in lavastoviglie. Non utilizzare mai materiali o utensili abrasivi per la
pulizia di queste superci. Per rimuovere eventuali incrostazioni tenere a bagno in acqua calda con
sapone.
Rimuovere il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e assicurarsi che l’apparecchio si sia com-
pletamente raffreddato prima di pulirlo.
1. Pulire l’esterno dell’apparecchio con un panno caldo e umido e un detergente delicato.
2. Per pulire il vetro, aprire lo sportello.
3. Pulire l’interno dell’apparecchio con acqua calda, un detergente delicato e una spugna non abra-
siva.
4. Rimuovere i residui di cibo dal pannello superiore con una spazzola.
Immagazzinaggio
1. Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare completamente.
2. Assicurarsi che tutti i componenti siano puliti e asciutti.
3. Riporre l’apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Pulizia e conservazione
Smaltimento
Il simbolo barrato accanto con un bidone della spazzatura su ruote indica
che questo dispositivo è soggetto alla Direttiva 2012/19/UE. Questa direttiva
stabilisce che alla ne del suo ciclo di vita, questo dispositivo non deve esse-
re smaltito attraverso i normali riuti domestici, ma deve essere restituito a
siti di raccolta speciali, depositi di riciclaggio o società di gestione dei riuti.
76 77
IT Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
L’apparecchio non funziona. L’apparecchio non è collegato. Collegare il cavo di alimentazio-
ne a una presa di corrente.
L’apparecchio non è stato ac-
ceso impostando la temperatu-
ra del tempo di preparazione.
Impostare temperatura e tempo
di cottura. Vericare che lo spor-
tello sia chiuso.
Il cibo non è cotto. Il cestello cilindrico è sovrac-
carico.
Usare pezzi più piccoli per frig-
gere in modo più uniforme.
La temperatura è impostata su
un valore troppo basso.
Alzare temperatura e tempo di
cottura.
Il cibo non è fritto in modo
uniforme.
Alcuni alimenti devono essere
girati durante il processo di
cottura.
Vedere le istruzioni per l’uso in
questo manuale a pagina12.
Esce fumo bianco dall’apparec-
chio.
È stato usato troppo olio. Rimuovere l’olio in eccesso.
Gli accessori presentano residui
di grasso in eccesso dalla pre-
cedente cottura.
Pulire il cestello cilindrico dopo
ogni utilizzo.
Le patatine fritte non sono fritte
in modo uniforme.
È stato usato il tipo sbagliato di
patate.
Usare patate fresche e sode.
Le patate non sono state prepa-
rate correttamente.
Tagliare le patate a strisce,
sbollentarle e asciugarle tam-
ponando per eliminare l’amido
in eccesso.
Le patatine non sono croccanti. Le patatine crude hanno troppa
acqua.
Asciugare bene le patatine
prima di irrorarle con l’olio. Farle
più sottili. Aggiungere un po
d’olio.
Codice visualizzato Possibile causa Soluzione
E1 Circuito del sensore termico
guasto
Contattare il servizio assistenza
clienti.
E2 Cortocircuito del sensore
termico
Contattare il servizio assistenza
clienti.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al utilizar aparatos eléctricos, siempre hay que adoptar unas medidas de precau-
ción básicas, incluyendo las siguientes:
1.
NUNCA SUMERJA en agua el aparato, ya que contiene componentes eléctri-
cos y resistencias. No lo aclare poniéndolo debajo del grifo.
2.
PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO vierta ningún tipo de líquido en
la unidad principal.
3.
Este aparato cuenta con un enchufe VDE. Para REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA, si el enchufe no encaja bien en la toma de corriente
en una posición, compruebe si encaja mejor en la posición girada. Si sigue
sin encajar, póngase en contacto con un electricista cualicado. NO INTENTE
modicar en modo alguno el enchufe.
4.
ASEGÚRESE de enchufar el aparato en una toma de corriente no compartida
Conserve estas instrucciones
Para uso doméstico únicamente
Al utilizar aparatos eléctricos, siempre hay que adoptar unas
medidas de precaución básicas. No utilice el aparato antes de
haber leído atentamente este manual.
IMPORTANTE:
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ ESTE APARATO,
PRECALIENTE A 200°C DURANTE 10MINUTOS PARA ELIMINAR
EL REVESTIMIENTO PROTECTOR DE ACEITE. ES NORMAL QUE SE
FORME UN POCO DE HUMO.
ES
78 79
con más aparatos. Asegúrese siempre de que el enchufe queda bien inserta-
do en la toma de corriente. No enchufe ningún otro dispositivo a la misma
toma.
5.
Para evitar el contacto de los alimentos con la pantalla superior interior y la
resistencia, NO LLENE EN EXCESO la cesta cilíndrica.
6.
NO TAPE los oricios de entrada o de salida de aire mientras el aparato esté
en funcionamiento. De lo contrario, los alimentos no se cocinarán de manera
uniforme y el aparato podría dañarse o recalentarse.
7.
NUNCA VIERTA aceite en la cesta cilíndrica. Si lo hace, podría provocar la
aparición de fuego y sufrir lesiones personales.
8.
Al cocinar, la temperatura en el interior del aparato alcanza varios cientos de
grados centígrados. PARA EVITAR LESIONES PERSONALES, no meta nunca
las manos en el aparato a menos que se haya enfriado por completo.
9.
Este aparato NO SE HA CONCEBIDO PARA QUE LO USEN personas con las
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de expe-
riencia y conocimientos, salvo que se encuentren bajo la supervisión de una
persona responsable o hayan recibido instrucciones adecuadas sobre el uso
del aparato. Este aparato NO SE HA CONCEBIDO PARA QUE LO USEN meno-
res de 8años de edad.
10.
Al cocinar, NO SITÚE el aparato contra una pared o contra otros dispositivos.
Deje un espacio libre de al menos 12cm en la parte posterior, en los laterales
y por encima del aparato. No ponga nada encima del aparato.
11.
NO UTILICE el aparato si el enchufe, el cable de alimentación o el propio apa-
rato presentan algún signo de deterioro.
12.
No COLOQUE el aparato sobre placas de cocción.
13.
Si el cable de alimentación está deteriorado, DEBE PEDIR SU SUSTITUCIÓN al
fabricante, a su servicio técnico o a cualquier otra persona igualmente cuali-
cada, para evitar riesgos.
14.
Mantenga el aparato y su cable de alimentación FUERA DEL ALCANCE de los
niños mientras se encuentre en funcionamiento o se esté enfriando.
15.
MANTENGA EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ALEJADO de supercies calientes.
NO enchufe el cable de alimentación ni maneje los controles con las manos
mojadas.
16.
NO CONECTE NUNCA este aparato a un temporizador externo o a un sistema
independiente de control remoto.
17.
NO UTILICE NUNCA este aparato con un cable prolongador de ningún tipo.
18.
NO MANEJE el aparato sobre o cerca de materiales que puedan arder, como
manteles o cortinas.
19.
NO UTILICE el aparato para nes distintos a los descritos en este manual.
20.
NUNCA DEJE el aparato desatendido cuando se encuentra en funcionamien-
to.
21.
Mientras está en funcionamiento, sale aire por los oricios de salida. MAN-
TENGA LAS MANOS Y LA CARA a una distancia segura de los oricios de
salida de aire. Evite también el aire al sacar la cesta cilíndrica del aparato.
22.
La supercie exterior de la unidad puede calentarse durante su uso. La cesta
cilíndrica SE CALENTARÁ. PÓNGASE manoplas de cocina para la freidora de
aire o utilice el mango auxiliar cuando maneje componentes o supercies
calientes.
23.
Si el aparato desprende humo negro, DESENCHUFE INMEDIATAMENTE y
espere a que deje de salir humo antes de retirar el contenido de la freidora.
24.
Cuando ha transcurrido el tiempo marcado por el temporizador, se detiene la
cocción, pero el ventilador seguirá funcionando durante unos 30segundos
para enfriar el aparato.
25.
Maneje siempre el aparato sobre una supercie horizontal nivelada, estable y
que no pueda arder.
26.
El aparato se ha concebido para uso doméstico normal únicamente. No se ha
concebido para su uso en entornos comerciales o de distribución.
27.
Si el aparato se utiliza indebidamente o para nes profesionales o semiprofe-
sionales, o si no se utiliza de acuerdo con las instrucciones que se indican en
este manual del usuario, la garantía queda invalidada y el fabricante no podrá
ser considerado responsable de ningún daño.
28.
Desenchufe siempre el aparato después de su uso.
29.
Deje que el aparato se enfríe durante aproximadamente 30minutos antes de
manipularlo, limpiarlo o guardarlo.
30.
Asegúrese de que los ingredientes preparados en este aparato salen cocina-
dos con un tono dorado-amarillento, en lugar de oscuro o marrón. Retire los
ES ES
80 81
restos quemados.
31.
¡Tenga cuidado con las supercies calientes!
32.
Este aparato pueden usarlo los menores a partir de 8años de edad y perso-
nas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, siempre
que sea con supervisión o si han recibido instrucciones sobre el uso seguro
del aparato y entienden los peligros que conlleva. No permita que los niños
jueguen con este aparato. No permita que los niños hagan tareas de limpieza
y mantenimiento del aparato sin supervisión.
33.
El aparato y el cable de alimentación se deben guardar fuera del alcance de
menores de 8años.
Importante
1. Antes de proceder al uso inicial y después de cada uso, lave a mano la cesta cilíndrica y el resto
de accesorios para cocinar. A continuación, limpie el exterior y el interior del aparato con un paño
humedecido con agua tibia y un detergente suave. Finalmente, utilice la función de precalenta-
miento para calentar el aparato durante unos minutos con el n de desprender cualquier residuo.
2. La supercie de cocción puede desprender humo la primera vez que se usa. Esto no signica que
presente ningún defecto. El humo desaparecerá en pocos minutos.
Protección frente a sobrecalentamiento
Si el sistema interno de control de la temperatura falla, se activará el sistema de protección frente al
sobrecalentamiento y el aparato no funcionará. Si esto ocurre, desenchufe el cable de alimentación.
Deje que pase un tiempo para que el aparato se enfríe por completo antes de guardarlo o que lo
reparen.
Apagado automático
El aparato cuenta con un dispositivo integrado de desactivación que lo apagará automáticamente
cuando el temporizador llegue a cero. Puede apagar manualmente el aparato utilizando el botón inter-
ruptor. El ventilador seguirá funcionando durante unos 30segundos para enfriar el aparato.
Alimentación eléctrica
Si el circuito eléctrico se sobrecarga con otros dispositivos, este aparato podría funcionar mal. Este
aparato debe conectarse a un enchufe no compartido con otros dispositivos.
Campos electromagnéticos
Este aparato cumple todas las normas relativas a campos electromagnéticos. Si se maneja adecuada-
mente y de acuerdo con las instrucciones que se indican en este manual, el aparato es seguro para su
uso basándose en las evidencias cientícas disponibles en la actualidad.
1. Unidad principal con panel de control
Permite controlar las funciones del aparato.
2. Oricios de entrada de aire
NO TAPE los oricios de entrada de aire mientras el aparato esté
en funcionamiento.
3. Oricios de salida de aire caliente
NO TAPE los oricios de salida de aire mientras el aparato esté en
funcionamiento.
4. Bandeja de rejilla (bandeja de freír)
Se puede utilizar no solo para deshidratar, sino también para coci-
nar aperitivos crujientes o para recalentar alimentos, como la pizza.
5. Cesta cilíndrica (cestilla para asar)
Magníca para patatas fritas, nueces tostadas u otros aperitivos. Utilice el mango auxiliar para colo-
car la cesta en el aparato.
6. Bandeja de goteo
Coloque la bandeja de goteo en la parte inferior de la unidad principal para facilitar la limpieza.
Piezas y accesorios
457 68
123
ES ES
82 83
7. Juego de brocheta, pinchos y tornillos para horno
Se utilizan para asar carnes o pollos enteros. Atraviese con la brocheta la parte central de la pieza de
carne. Deslice los pinchos desde cada extremo a lo largo de la brocheta hasta pinchar la carne y, a
continuación, bloquéelos en su sitio con los tornillos. La brocheta tiene unas hendiduras para los tornil-
los. Si es necesario, puede ajustar los tornillos acercándolos al medio, pero no hacia los extremos.
NOTA: Asegúrese de que la pieza de carne o el pollo no son demasiado grandes, de modo que puedan
girar libremente en el interior del horno. Pollo: máximo, 2kg; carne: máximo, 2,5-3kg (dependiendo del
diámetro de la pieza: hasta 15cm de diámetro).
8. Mango auxiliar (empuñadura de sujeción)
Se utiliza para retirar piezas de carne o pollos que se hayan preparado mediante el modo de asado
con brocheta. Sitúelo bajo la brocheta y levántelo con cuidado para sacar los alimentos de la unidad
principal.
NOTA: Desembale todos los componentes indicados en la lista. Pueden variar según los modelos.
Retire las cubiertas de protección transparentes o azules de todos los componentes.
Número del modelo ...........................GLA-1006A
Alimentación....................... 220-240V~ 50/60Hz
Potencia nominal ....................................... 1800W
Capacidad .......................................................... 12L
Temperatura ......................................... 80~200 °C
Pantalla .....................................Pantalla LED táctil
Advertencia
Los pinchos, la brocheta y otras piezas metálicas de este aparato
tienen bordes alados y alcanzarán temperaturas extremadamente
altas durante su uso.
Es preciso tener el máximo cuidado para evitar lesiones
personales. Utilice manoplas o guantes de protección para hornos.
Especicaciones de la unidad
Colocación de la bandeja de goteo en la unidad principal
1. Coloque la bandeja de goteo en la parte inferior de la unidad principal.
2. Utilícela para facilitar la limpieza.
Colocación de la bandeja de rejilla (bandeja de freír) en la unidad principal
1. Ponga la bandeja de freír en la unidad principal deslizándola a lo largo de las ranuras laterales
hasta el resalte nal.
2. Sitúe la bandeja de freír cerca de la resistencia superior para que la cocción sea más rápida y el
resultado más crujiente.
3. Utilice siempre manoplas de cocina cuando ma-
nipule la bandeja de freír mientras el aparato esté
caliente.
Extracción de la cesta cilíndrica (cestil-
la para asar) y la brocheta de la unidad
principal
1. Abra la puerta de la unidad principal para poner
en pausa el ciclo de cocción o apague la unidad
pulsando el botón interruptor.
2. Inserte el mango auxiliar (empuñadura de sujeción)
bajo la brocheta.
3. Eleve el lado derecho del mango auxiliar con una ligera inclinación que permita superar el sopor-
te, a continuación desplace hacia la derecha hasta que el lado izquierdo de la brocheta salga
deslizando del soporte giratorio.
4. Con cuidado, extraiga la cesta cilíndrica o la brocheta de la unidad principal.
Uso de los accesorios
Uso del panel digital de control
ES ES
84 85
1. Botón interruptor y de arranque-parada
Al enchufar el aparato, se ilumina el botón interruptor.
Pulsando el botón interruptor una vez, se iluminará todo el panel. Pulsando el botón interruptor una
segunda vez, se activará el proceso de cocción a la temperatura predeterminada de 185°C y durante
un intervalo de 15minutos.
Si se pulsa el botón interruptor en cualquier momento durante el proceso de cocción, se apagará el
aparato, la pantalla se oscurecerá inmediatamente y el piloto indicador de funcionamiento se apagará
al cabo de 30segundos.
El ventilador seguirá funcionando durante 30segundos para enfriar el aparato.
2. Luz interior
Pulsando este botón, se puede comprobar el avance de la cocción mientras que el aparato está en
funcionamiento.
NOTA: Si se abre la puerta durante el proceso de cocción, el aparato se detendrá. La luz interior se
encenderá si se abre la puerta.
3. Botón de rotación
Utilice este botón para cocinar con el modo de asado con brocheta. Esta función se puede usar con
cualquier programa. El icono parpadeará cuando se encuentre en uso.
4. Botones de control de la temperatura
5. Botones de control del tiempo
Estos botones permiten seleccionar el tiempo de cocción por minutos, desde 1minuto hasta 90minu-
tos, en todos los modos, excepto el tiempo de deshidratación, que funciona a intervalos de 30minu-
tos, entre 2y 24horas.
6. Pantalla LED digital
Durante el proceso de cocción, la pantalla digital mostrará alternativamente la temperatura y el tiempo
restante.
7-18. Ajuste de programas de cocción
Pulsando cualquiera de los botones de programas, se puede seleccionar el tiempo y la temperatura.
El proceso de cocción se pone automáticamente en marcha cinco segundos después de haber selec-
cionado el programa. También se puede pulsar el botón interruptor después de haber pulsado el botón
de programa para que el aparato se ponga en marcha inmediatamente.
Los programas se pueden modicar con los botones de tiempo y de temperatura.
8. Icono de ventilador
Este icono parpadeará cuando la cocción esté en proceso y seguirá parpadeando hasta 30segundos
después de haber apagado el aparato.
Valores programados
* El tiempo de cocción para asar un pollo entero variará en función del peso. Utilice un termómetro
para carne con el n de comprobar la temperatura interna según se indica en la siguiente tabla.
Uso del aparato sin programas
Una vez que se haya familiarizado con el aparato, podrá empezar a experimentar con sus propios
tiempos y temperaturas de cocción.
Programas de cocción
Botón de programa Temperatura Tiempo
7. Patatas fritas 200ºC 15 min
8. Filetes/chuletas 175ºC 25 min
9. Pescado 165ºC 15 min
10. Gambas 160ºC 12 min
11. Pizza 180ºC 15 min
12. Pollo 185ºC 40 min
13. Hornear 160ºC 30 min
14. Asado con brocheta 190ºC 30 min
15. Deshidratar 30ºC 2 horas
16. Mantener caliente 115ºC 12 min
17. Precalentar 80ºC 5 min
18. Cocinar alimentos conge-
lados
200ºC 20 min
Advertencia
¡No meta nunca una bandeja de horno con aceite o cualquier otro
líquido en el aparato!
Si lo hace, podría provocar la aparición de fuego o sufrir lesiones
personales.
ES ES
86 87
Uso del aparato por primera vez
1. Lea toda la documentación, las etiquetas y los adhesivos de advertencia.
2. Retire todos los materiales de empaquetado, las etiquetas y los adhesivos.
3. Lave todos los componentes y accesorios que se utilizan en el proceso de cocción con agua
templada y jabón.
NOTA: Solo los accesorios se pueden lavar en el lavavajillas.
4. Pase un paño húmedo por dentro y por fuera de la unidad principal.
NOTA: Nunca lave o sumerja la unidad principal en agua.
NOTA: No meta nunca una bandeja de horno con aceite o cualquier otro tipo de líquido en el
aparato. Este aparato emplea exclusivamente aire caliente.
Preparación para el uso
1. Coloque el aparato sobre una supercie estable, nivelada, horizontal y resistente al calor.
2. Seleccione el accesorio de cocción adecuado para su receta.
NOTA: Antes de proceder al uso inicial y después de cada uso, lave a mano la cesta cilíndrica
y el resto de accesorios para cocinar. A continuación, limpie el exterior y el interior de la unidad
principal con un paño humedecido con agua tibia y un detergente suave. Finalmente, utilice la
función de precalentamiento para calentar la unidad principal durante unos minutos con el n de
desprender cualquier residuo.
Aparato versátil
El aparato se ha diseñado para preparar una amplia variedad de sus platos preferidos. Las tablas
incluidas en este manual le ayudarán a conseguir unos resultados extraordinarios. Consulte esta in-
formación para conocer el tiempo adecuado, los valores de temperatura y las cantidades de alimento.
Instrucciones de uso
Advertencia
NUNCA ponga nada encima del aparato.
NUNCA tape los oricios de aireación situados en la parte superior
y posterior del aparato.
NUNCA meta una bandeja de horno con aceite o cualquier otro tipo
de líquido en el aparato. Este aparato emplea exclusivamente aire
caliente.
NUNCA utilice la puerta del aparato para apoyar una cesta de
freír llena de alimentos. La cesta para freír podría causar daños a
la puerta del aparato o hacer que volcase el aparato. Esto podría
provocar lesiones personales.
SIEMPRE use manoplas de cocina cuando manipule la bandeja de
freír caliente.
Uso del aparato
1. Ponga los ingredientes en una bandeja de freír, en uno de los accesorios de horneado o en la
cesta cilíndrica.
2. Coloque la bandeja de freír, la brocheta o la cesta cilíndrica en el aparato y cierre la puerta. Enchu-
fe el cable de alimentación a una toma que no esté compartida con otros aparatos.
3. Una vez colocada la cesta cilíndrica o la brocheta con los alimentos, pulse una vez el botón
interruptor.
4. Seleccione un programa o ajuste manualmente la temperatura y, a continuación, el tiempo.
5. El aparato iniciará automáticamente el ciclo de cocción unos segundos después de pulsar el
botón de programa. También puede pulsar el botón interruptor para comenzar el ciclo de cocción
inmediatamente después de haber seleccionado manualmente el tiempo y la temperatura de
cocción deseados.
NOTA: Puede abrir la puerta para comprobar cómo va el asado en cualquier momento durante el
proceso.
NOTA: Consulte las tablas de este manual para determinar los valores adecuados.
Consejos
Los alimentos de menor tamaño requieren habitualmente un tiempo de cocción ligeramente más
breve que los de tamaño mayor.
Las cantidades grandes de alimentos solo requieren un tiempo de cocción ligeramente más
prolongado que las cantidades pequeñas.
Si voltea o gira las piezas de comida de pequeño tamaño en un punto intermedio del proceso de
cocción, conseguirá que todas las piezas se frían de manera uniforme.
Una sugerencia para conseguir un resultado más crujiente es rociar un poco de aceite vegetal
sobre las patatas crudas. Si añade un poco de aceite, hágalo justo antes de la cocción.
Los aperitivos que se cocinan habitualmente en un horno normal también se pueden cocinar en
este aparato.
Utilice masa preparada para hacer aperitivos de manera más rápida y sencilla. Además, la masa
preparada requiere menos tiempo de cocción que la masa casera.
Coloque una bandeja o un plato de horno en el aparato para hornear un bizcocho o un quiche, o
para cocinar alimentos delicados o rellenos.
Importante
Extracción de alimentos cocinados o calientes
Para sacar los alimentos cocinados o calientes, utilice el mango auxiliar y manoplas de cocina. El
mango auxiliar también se puede utilizar con la brocheta.
Instrucciones de uso
Advertencia
Durante el proceso de cocción, la cesta cilíndrica y el resto de accesorios pueden
calentarse mucho. Cuando extraiga la cesta para comprobar su evolución,
asegúrese de disponer al lado de un salvamanteles o una supercie resistente al
calor para ponerla encima. NUNCA ponga la cesta cilíndrica directamente sobre
una encimera o una mesa.
Los accesorios de cocción se calentarán durante el proceso de fritura con aire.
Utilice manoplas de cocina y manéjelos con cuidado para EVITAR LESIONES.
ES ES
88 89
Ajustes
La siguiente tabla le ayudará a seleccionar la temperatura y el tiempo adecuados para conseguir los
mejores resultados. A medida que se vaya familiarizando con el proceso de cocción, podrá ajustar
estos valores para adaptarlos a sus propios gustos.
Valores de cocción
Alimento Mín.-Máx. Tiempo Temperatura Comentarios
Patatas fritas
nas congeladas
160-400g 15-16min 200°C
Patatas fritas
gruesas conge-
ladas
160-400g 15-20min 200°C
Patatas fritas
caseras
160-420g 10-16min 200°C Agregue 1/2
cucharada de
aceite
Patatas en cuña
caseras
160-420g 18-22min 185°C Agregue 1/2
cucharada de
aceite
Patatas en cubos
caseras
160-400g 12-18min 185°C Agregue 1/2
cucharada de
aceite
Croquetas de
patata
130g 15-18min 185°C
Gratín de patata 250g 15-18min 200°C
Filete 120–500g 8-12min 185°C
Chuletas de cerdo 120–500g 10-14min 185°C
Hamburguesa 120–500g 7-14min 185°C
Rollos de salchi-
cha
120–500g 13-15min 200°C
Muslos de pollo 120–500g 18-22min 185°C
Alimento Mín.-Máx. Tiempo Temperatura Comentarios
Pechuga de pollo 120–500g 10-15min 185°C
Rollitos de prima-
vera
120–350g 15-20min 200°C Use preparados
para horno
Nuggets de pollo
congelados
120–500g 10-15min 200°C Use preparados
para horno
Palitos de pesca-
do congelados
120–500g 6-10min 200°C Use preparados
para horno
Palitos de moz-
zarella
120–500g 8-10min 185°C Use preparados
para horno
Verduras rellenas 120–500g 10min 160°C
Bizcocho 160g 20-25min 160°C Use bandeja de
horno
Quiche 200g 20-22min 185°C Use bandeja o
plato de horno
Magdalenas 160g 15-18min 200°C Use bandeja de
horno
Aperitivos dulces 200g 20min 160°C Use bandeja o
plato de horno
Aros de cebolla
congelados
450g 15min 200°C
NOTA: Tenga presente que estos valores son orientativos. Dado que los ingredientes son diferentes
en origen, tamaño, forma y marca, no podemos garantizar cuáles son los valores más adecuados para
sus ingredientes.
Consejos
Ajuste el temporizador a la mitad del tiempo necesario para la receta y la alarma le avisará cuando lle-
gue el momento de dar la vuelta a la comida. Cuando escuche la alarma del temporizador, signicará
que ya ha pasado el tiempo de preparación programado.
Añada 3minutos al tiempo de cocción si comienza con el aparato en frío.
ES ES
90 91
Limpieza
Limpie el aparato después de cada uso. La cesta cilíndrica y otros accesorios están fabricados en
acero inoxidable resistente y se pueden lavar en el lavavajillas. No utilice nunca materiales o utensilios
de limpieza abrasivos en estas supercies. Los alimentos que queden solidicados deben empaparse
para poder eliminarlos con facilidad con agua caliente y jabón.
Desenchufe el aparato de la corriente y asegúrese de que el aparato se ha enfriado totalmente antes
de proceder a la limpieza.
1. Limpie el exterior del aparato con un paño humedecido con agua tibia y un detergente suave.
2. Para limpiar el cristal, abra la puerta.
3. Limpie el interior del aparato con agua caliente, un detergente suave y una esponja no abrasiva.
4. Elimine los restos de alimentos de la pantalla superior con un cepillo de limpieza.
Almacenamiento
1. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe completamente.
2. Asegúrese de que todos los componentes están limpios y secos.
3. Ponga el aparato en un lugar limpio y seco.
Limpieza y almacenamiento
Eliminación
El símbolo adyacente de un contenedor de basura tachado indica que este
dispositivo está sujeto a la Directiva 2012/19/UE. Esta Directiva establece
que, al nal de su ciclo de vida, este dispositivo no debe ser desechado junto
con el resto de los residuos domésticos, sino que se debe entregar en pun-
tos limpios especiales, en depósitos de reciclado o a empresas de gestión
de residuos.
Resolución de problemas
Problema Causa posible Solución
El aparato no funciona. El aparato no está enchufado. Enchufe el cable de alimenta-
ción a una toma de corriente.
No ha activado el aparato ajus-
tando el tiempo y la temperatu-
ra de preparación.
Ajuste el tiempo y la tempera-
tura. Compruebe que la puerta
está cerrada.
La comida no se ha cocinado. La cesta cilíndrica está demasi-
ado llena.
Haga lotes más pequeños para
lograr una fritura más uniforme.
La temperatura elegida es
demasiado baja.
Eleve la temperatura y el tiempo
de cocción.
La comida no se ha freído de
modo uniforme.
Algunos alimentos precisan que
se les dé la vuelta durante el
proceso de cocción.
Consulte las instrucciones de
operación de este manual, en la
página12.
Sale humo blanco del aparato. Se ha utilizado demasiado
aceite.
Retire el exceso de aceite.
Los accesorios tienen un ex-
ceso de grasa residual de usos
anteriores.
Limpie la cesta cilíndrica
después de cada uso.
Las patatas fritas no se fríen de
modo uniforme.
Se ha utilizado un tipo de patata
inadecuado.
Utilice patatas frescas, con
textura consistente.
No se han preparado adecuada-
mente las patatas.
Corte las patatas en bastones,
escáldelas y séquelas para
eliminar el exceso de almidón.
Las patatas fritas no quedan
crujientes.
Las patatas crudas tienen
demasiada agua.
Seque adecuadamente las
patatas antes de rociar sobre
ellas aceite. Corte a un tamaño
menor. Añada un poco más de
aceite.
Código en la pantalla Causa posible Solución
E1 Interrupción en el circuito del
sensor térmico
Llame al servicio de atención al
cliente.
E2 Cortocircuito del sensor térmico Llame al servicio de atención al
cliente.
ES ES
92 93
uttag.
5.
Se till att cylinderkorgen INTE ÄR FÖR FULL. Livsmedlen kan komma i kontakt
med insidan av ugnen och värmeelementet.
6.
TÄCK INTE ÖVER luftintagen eller ventilationsöppningarna när apparaten är
på. Det förhindrar jämn tillagning och kan skada apparaten eller leda till över-
hettning.
7.
HÄLL ALDRIG olja i cylinderkorgen. Det kan leda till brand och personskador.
8.
Under tillagningen uppnår apparaten en invändig temperatur på era hundra
grader Celsius. FÖR ATT UNDVIKA PERSONSKADOR, vidrör aldrig insidan av
apparaten med händerna såvida den inte har svalnat helt.
9.
Den här apparaten ÄR INTE AVSEDD ATT ANVÄNDAS AV personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/
eller kunskap, såvida de inte övervakas av en person som ansvarar för deras
säkerhet eller instrueras av denna person om hur apparaten ska användas.
Denna apparat är INTE AVSEDD ATT ANVÄNDAS av barn under 8 år.
10.
PLACERA INTE apparaten mot en vägg eller mot andra apparater när du lagar
mat. Lämna minst 12cm fritt utrymme på baksidan, sidorna och ovanför
apparaten. Lägg inte något ovanpå apparaten.
11.
ANVÄND INTE apparaten om kontakten, elsladden eller själva apparaten är
skadad på något sätt.
12.
STÄLL INTE apparaten ovanpå en spis.
13.
Om elsladden är skadad, se till att den BYTS UT av tillverkaren, ett serviceom-
bud eller annan behörig person. På så sätt undviks farliga situationer.
14.
Förvara apparaten och elsladden UTOM RÄCKHÅLL för barn när apparaten är
igång eller svalnar.
15.
HÅLL ELSLADDEN BORTA från heta ytor. HANTERA INTE apparaten och sätt
aldrig i stickkontakten i uttaget med våta händer.
16.
ANSLUT ALDRIG denna apparat till en extern timer eller en separat fjärrkont-
roll.
17.
ANVÄND ALDRIG apparaten med en förlängningssladd av något slag.
18.
ANVÄND INTE apparaten på eller i närheten av brännbara material som dukar
eller gardiner.
19.
ANVÄND INTE apparaten för något annat ändamål än det som beskrivs i
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
När elektriska apparater används måste allmänna säkerhetsåtgärder vidtas, inklu-
sive följande:
1.
SÄNK ALDRIG NER apparaten i vatten. Den innehåller elektriska komponenter
och värmeelement. Skölj inte apparaten under kranen.
2.
FÖR ATT UNDVIKA ELSTÖTAR, HÄLL INTE vätska av något slag i huvudenhe-
ten.
3.
Denna apparat har en jordad stickkontakt. FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR
ELSTÖTAR, vänd kontakten om den inte passar i eluttaget. Om den fortfa-
rande inte passar, ta kontakt med en behörig elektriker. FÖRSÖK INTE själv
anpassa kontakten på något sätt.
4.
SE TILL att apparaten ansluts till rätt sorts eluttag. Kontrollera alltid att kont-
akten sitter ordentligt i eluttaget. Anslut inte några andra apparater till samma
SE SE
Spara denna bruksanvisning
Endast för hushållsbruk
Följ alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter när du använder
elektriska apparater. Läs bruksanvisningen noggrant innan du tar
denna apparat i bruk.
VIKTIGT:
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN FÖR FÖRSTA
GÅNGEN, FÖRVÄRM DEN 10 MINUTER VID 200°C SÅ ATT
SKYDDSBELÄGGNINGEN AV OLJA FÖRSVINNER. DET ÄR
NORMALT ATT DET OSAR NÅGOT.
94 95
SE SE
denna bruksanvisning.
20.
LÄMNA ALDRIG apparaten utan tillsyn när den är igång.
21.
När apparaten är på släpps het luft ut genom ventilationsöppningarna. Se till
att HÅLLA HÄNDERNA OCH ANSIKTET på säkert avstånd från ventilationsö-
ppningarna. Undvik också hetluften när du lyfter ut cylinderkorgen ur appara-
ten.
22.
Apparatens utsida kan bli het under användningen. Cylinderkorgen BLIR HET.
ANVÄND grytvantar eller det speciella lyftredskapet för att hantera heta delar
eller ytor.
23.
Om det osar svart rök från apparaten, DRA GENAST UR KONTAKTEN och
vänta tills det slutar osa innan du tar ut innehållet ur apparaten.
24.
När timern har gått ut avbryts tillagningen, men äkten fortsätter att gå i 30
sekunder för att kyla ned apparaten.
25.
Använd alltid apparaten på en vågrät yta som är jämn, stabil och icke bränn-
bar.
26.
Den här apparaten är endast avsedd för normalt hushållsbruk. Den är inte
avsedd för användning i kommersiella miljöer eller i detaljhandeln.
27.
Om apparaten används felaktigt eller för (halv)professionella ändamål eller
om den inte används enligt instruktionerna i bruksanvisningen förfaller garan-
tin och tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador.
28.
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget efter användningen.
29.
Låt apparaten svalna cirka 30 minuter innan den hanteras, rengörs eller ställs
undan.
30.
Se till att ingredienserna som tillagas i den här apparaten blir gyllengula, inte
(mörk)bruna. Ta bort brända rester.
31.
Varning, het yta!
32.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och
kunskap om de hålls under tillsyn eller har fått instruktioner om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår riskerna. Låt inte barn leka med
apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
33.
Apparaten och elsladden måste hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
Viktigt
1. Innan apparaten tas i bruk för första gången, och efter varje användning, ska cylinderkorgen och
andra tillbehör diskas för hand. Torka av utsidan och insidan av apparaten med en varm, fuktig
trasa och ett milt rengöringsmedel. Använd sedan förvärmningsinställningen för att värma appa-
raten några minuter så att eventuell beläggning försvinner.
2. Det kan osa om apparaten första gången den används. Det betyder inte att den är defekt. Efter ett
par minuter kommer det att sluta osa.
Överhettningsskydd
Om den invändiga termostaten inte fungerar korrekt kommer överhettningsskyddet att aktiveras och
apparaten stängs av. Om detta händer, dra ur elsladden. Låt apparaten svalna helt innan den repareras
eller ställs undan för förvaring.
Automatisk avstängning
Apparaten har en inbyggd avstängningsanordning som automatiskt stänger av apparaten när timern
har räknat ned. Du kan också stänga av apparaten för hand med hjälp av strömbrytaren. Fläkten
fortsätter att gå i cirka 30 sekunder för att kyla ner apparaten.
El
Om för många (köks)apparater används samtidigt kan elsystemet överbelastas. Det kan leda till att
denna apparat inte fungerar korrekt. Undvika att använda många elektriska apparater samtidigt över
samma säkring.
Elektromagnetiska fält
Denna apparat uppfyller alla krav gällande elektromagnetiska fält. Om den hanteras korrekt och enligt
instruktionerna i denna bruksanvisning är apparaten säker att använda, baserat på de vetenskapliga
rön som nns att tillgå idag.
96 97
SE SE
1. Huvudenhet med kontrollpanel
Tydlig pekskärm för inställning av funktioner.
2. Luftintag
TÄCK INTE ÖVER luftintagen när apparaten är på.
3. Ventilationsöppningar för varmluft
TÄCK INTE ÖVER ventilationsöppningarna när apparaten är på.
4. Nätkorg (galler för krispig tillagning)
Kan användas till torkning, men även för att tillaga krispiga tilltugg
eller värma upp pizzor m.m.
5. Cylinderkorg (korg till varmluftsfritering)
Perfekt för pommes frites, rostade nötter och andra tilltugg. Använd det speciella rotisseriredskapet
för att placera cylinderkorgen i apparaten.
6. Droppbricka
Ställ brickan på botten av apparaten så blir det lättare att rengöra den.
Apparatens delar och tillbehör
457 68
123
7. Rotisserispett, gaar och skruvar
Används för att grilla en hel kyckling eller stek. Stick spettet rakt genom kycklingen/steken. Stick
”gaarna” över spettet in i köttet från kortsidorna och fäst dem genom att dra åt skruvarna. På spettet
nns fördjupningar för skruvarna. Du kan ytta skruvarna närmare mitten om så behövs, men inte utåt
mot ändarna.
OBS: Se till att steken eller kycklingen inte är för stor så att den kan rotera fritt inuti ugnen. Kyckling:
max 2kg, stek: max 2,5-3kg (beroende på köttets diameter: upp till 15cm).
8. Rotisseriredskap (lyftredskap)
Använd detta speciella redskap för att ta ut en färdig stek eller kyckling som har tillagats med rotisseri-
funktionen. Placera redskapet under grillspettet (axeln) och lyft försiktigt ut maten ur apparaten.
OBS: Packa upp alla delar ur förpackningen. Modellerna kan skilja sig åt.
Ta bort eventuell genomskinlig eller blå skyddslm från delarna.
Modellnum ........................................... GLA-1006A
Strömförsörjni .................... 220-240V~ 50/60Hz
Märkeffek .....................................................1800W
Kapa ....................................................................12L
Temperat ............................................... 80~200 °C
Display ...................................Pekskärm med LED
Varning
Gaar, spett och andra metalldelar som ingår i denna apparat är
vassa och blir extremt heta under användning.
Stor försiktighet bör iakttas för att undvika personskador. Använd
ordentliga grytvantar
eller grytlappar.
Tekniska specikationer
98 99
SE SE
Placera droppbrickan i huvudenheten
1. Ställ droppbrickan på botten av huvudenheten.
2. Det förenklar rengöringen.
Placera nätkorgen (galler för krispig tillagning) i huvudenheten
1. Placera nätkorgen i apparaten genom att skjuta in den längs med spåren på sidorna tills den lutar
på det bakre stödet.
2. För snabbare tillagning och krispigare produkter, placera nätkorgen närmare värmeelementet
upptill.
3. Använd alltid grytvantar när du hanterar den heta
nätkorgen.
Ta bort cylinderkorgen (korg till varm-
luftsfritering) och rotisserispettet från
huvudenheten
1. För att avbryta tillagningen öppnar du luckan till
huvudenheten eller stänger av apparaten genom att
trycka på strömbrytaren.
2. Stick in rotisseriredskapet under spettet/axeln.
3. Lyft och vinkla den högra delen av redskapet lite för
att lossa från fästet och skjut den sedan åt höger
tills spettets vänstra del glider ur uttaget till rotisseriaxeln.
4. Ta försiktigt ut cylinderkorgen eller rotisserispettet ur huvudenheten.
1. Strömbrytare (Start/stopp-knapp)
Strömbrytaren tänds när apparaten har anslutits till elnätet.
Om du trycker på strömbrytaren kommer hela kontrollpanelen att tändas. Om du trycker på strömbry-
taren en gång till kommer följande tillagningsprocess att aktiveras: en standardtemperatur på 185°C
under 15 minuter.
När som helst under tillagningen kan man stänga av apparaten genom att trycka på strömbrytaren.
Displayen slocknar då direkt och ljuset inuti fritösen slocknar inom 30 sekunder.
Fläkten fortsätter att gå i 30 sekunder för att kyla ner apparaten.
2. Invändig belysning
Genom att trycka på den här knappen kan du kontrollera tillagningsprocessen medan apparaten är
igång.
OBS: Om du öppnar luckan under tillagningen kommer apparaten att pausa. Den invändiga belysnin-
gen tänds om luckan öppnas.
3. Rotationsknapp
Använd den här knappen vid rotisseri (grillning med roterande spett). Funktionen kan användas tillsam-
mans med valfritt förinställt program. Symbolen blinkar när denna funktion är igång.
4. Knappar för temperaturinställning
5. Knappar för tidsinställning
Med dessa knappar kan du välja tillagningstid per minut - från 1 minut till 90 minuter. Det gäller alla
funktioner förutom torkning (då ställs tiden in med intervaller på 30 minuter, från 2 till 24 timmar).
6. Digital pekskärm med LED
Under tillagningen kommer pekskärmen att växla mellan temperatur och återstående tid.
7-18. Förinställda tillagningsprogram
Genom att trycka på en av dessa knappar väljer du ett förinställt tillagningsprogram med fast tid och
temperatur.
Tillagningen startar automatiskt fem sekunder efter att önskat program har valts. Alternativt kan du
trycka på strömbrytaren efter att ha valt program. Då startar apparaten omedelbart.
Förinställda inställningar kan åsidosättas med hjälp av knapparna för tid och temperatur.
8. Fläktsymbol
Denna symbol blinkar när tillagningen pågår och kommer att fortsätta att blinka upp till 30 sekunder
efter att du stängt av apparaten.
Använda tillbehören
Använda den digitala kontrollpanelen
100 101
SE SE
Förinställda tillagningsprogram
*Tillagningstiden för en hel kyckling kan variera beroende på vikt. Använd en köttermometer för att
kontrollera den invändiga temperaturen enligt nedanstående tabell.
Använda apparaten för första gången
1. Läs alla anvisningar, varningsdekaler och etiketter.
2. Ta bort allt förpackningsmaterial, dekaler och etiketter.
3. Diska alla lösa delar och tillbehör i varmt vatten med diskmedel.
OBS: Endast tillbehören kan diskas i maskin.
4. Torka av insidan och utsidan av huvudenheten med en ren, fuktig trasa.
OBS: Tvätta aldrig och sänk aldrig ner huvudenheten i vatten.
OBS: Placera aldrig en plåt med olja eller någon annan sorts vätska i apparaten. Den här appara-
ten använder endast varmluft.
Innan du tar apparaten i bruk
1. Ställ apparaten på en stadig, jämn, horisontal och värmetålig yta.
2. Välj tillbehör till ditt recept.
OBS: Innan apparaten tas i bruk för första gången, och efter varje användning, ska cylinderkorgen
och andra tillbehör diskas för hand. Torka av utsidan och insidan av apparaten med en varm,
fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel. Använd sedan förvärmningsinställningen för att värma
apparaten i några minuter så att eventuell beläggning försvinner.
Mångsidig apparat
Med den här apparaten kan du tillaga många av dina favoriträtter. Tabellerna i bruksanvisningen hjäl-
per dig att uppnå perfekt resultat. I tabellerna hittar du information om rätt tid, temperatur och mängd
livsmedel.
Använda apparaten utan förinställda program
När du har lärt känna apparaten kan du börja experimentera med egna tillagningstider och temperatu-
rer.
Tillagning med förinställda program Bruksanvisning
Knapp förinställt Temperatur Tid
7. Pommes frites 200ºC 15 min
8. Biffar/kotletter 175ºC 25 min
9. Fisk 165ºC 15 min
10. Räkor 160ºC 12 min
11. Pizza 180ºC 15 min
12. Kyckling 185ºC 40 min
13. Bakning 160ºC 30 min
14. Rotisseri 190ºC 30 min
15. Dehydrator (torkugn) 30ºC 2 timmar
16. Varmhållning 115ºC 12 min
17. Förvärm 80ºC 5 min
18. Tillagning av fryst mat 200ºC 20 min
Varning
Placera aldrig en plåt fylld med olja eller annan vätska i apparaten!
Det kan leda till brand och personskador.
Varning
Lägg ALDRIG något ovanpå apparaten.
Täck ALDRIG för ventilationsöppningarna på ovansidan och
baksidan av apparaten.
Placera ALDRIG en plåt med olja eller någon annan sorts vätska i
apparaten. Den här apparaten använder endast varmluft.
Ställ ALDRIG nätkorgen fylld med mat på luckan. Nätkorgen
kan skada luckan eller få apparaten att välta. Det kan leda till
personskador.
Använd ALLTID grytvantar när du hanterar den heta nätkorgen.
102 103
SE SE
Använda apparaten
1. Placera ingredienserna i nätkorgen, på ett av rotisseritillbehören eller i cylinderkorgen.
2. Placera nätkorgen, rotisserispettet eller cylinderkorgen i apparaten och stäng luckan. Sätt i elslad-
den i ett lämpligt eluttag.
3. När cylinderkorgen eller spettet med livsmedlen är på plats, tryck på strömbrytaren.
4. Välj en förinställd funktion eller ställ in temperatur och tid för hand.
5. Apparaten startar automatiskt ett par sekunder efter att du har tryckt på programknappen. Alter-
nativt kan du trycka på strömbrytaren för att starta tillagningscykeln direkt efter att du har valt
önskad tillagningstid och temperatur.
OBS: Du kan när som helst under tillagningen öppna luckan för att titta på spettet och hålla koll
på tillagningen.
OBS: För rätt inställningar, se tabellerna i den här bruksanvisningen.
Tips
Tillagningstiden för små livsmedel är vanligtvis kortare än för stora livsmedel.
Stora mängder av livsmedel behöver bara lite längre tillagningstid än små mängder.
Genom att vända små livsmedel efter halva tillagningstiden blir resultatet jämnare.
Genom att stänka lite vegetabilisk olja på färsk potatis får man ett krispigare resultat. Om du
tillsätter lite olja, gör det precis innan tillagningen.
Produkter som vanligtvis tillagas i en vanlig ugn kan också tillredas i den här apparaten.
Använd köpt färdig deg (t.ex. smördeg) för snabb och enkel tillagning av fyllda tilltugg. Tillag-
ningstiden för färdig deg är också kortare än för hemgjord deg.
Ställ en bakplåt eller ugnsform i apparaten när du bakar mjuka kakor eller paj, eller när du tillagar
ömtåliga eller fyllda livsmedel.
Viktigt
Ta ut färdig eller het mat
När du ska ta ut färdig eller het mat, använd rotisseriredskapet och grytvantar. Rotisseriredskapet kan
också användas till rotisserispettet.
Inställningar
Nedanstående tabell hjälper dig att välja rätt temperatur och tid för att uppnå bästa möjliga resultat.
När du har lärt känna apparaten kan du börja experimentera med inställningarna efter din egen smak.
Bruksanvisning Tillagningsprogram
Varning
Under tillagningen kommer cylinderkorgen och andra tillbehör
bli mycket heta. Om du tar ut korgen för att kontrollera
tillagningsprocessen, se till att du har ett underlägg eller en
värmetålig yta i närheten för att ställa korgen på. Ställ ALDRIG
cylinderkorgen direkt på en köksbänk eller bordsyta.
Under varmluftsfriteringen kommer tillbehören att bli heta. För att
UNDVIKA SKADOR, använd grytvantar och var uppmärksam.
Livsmedel Min-Max Tid Temperatur Kommentar
Tunna djupfrysta
pommes frites
160-400gram 15-16min 200°C
Tjocka djupfrysta
pommes frites
160-400gram 15-20min 200°C
Hemlagade pom-
mes frites
160-420gram 10-16min 200°C Tillsätt 1/2 tsk
olja
Hemlagade pota-
tisklyftor
160-420gram 18-22min 185°C Tillsätt 1/2 tsk
olja
Hemlagade pota-
tistärningar
160-400gram 12-18min 185°C Tillsätt 1/2 tsk
olja
Rårakor 130gram 15-18min 185°C
Potatisgratäng 250gram 15-18min 200°C
Stek 120–500gram 8-12min 185°C
Fläskkotletter 120–500gram 10-14min 185°C
Hamburgare 120–500gram 7-14min 185°C
Korv 120–500gram 13-15min 200°C
Kycklingben 120–500gram 18-22min 185°C
104 105
SE SE
Livsmedel Min-Max Tid Temperatur Kommentar
Kycklingbröst 120–500gram 10-15min 185°C
Vårrullar 120–350gram 15-20min 200°C Använd ugnsfä-
rdiga
Djupfrysta kyck-
lingnuggets
120–500gram 10-15min 200°C Använd ugnsfä-
rdiga
Djupfrysta sk-
pinnar
120–500gram 6-10min 200°C Använd ugnsfä-
rdiga
Mozzarellasticks 120–500gram 8-10min 185°C Använd ugnsfä-
rdiga
Fyllda grönsaker 120–500gram 10min 160°C
Mjuk kaka 160gram 20-25min 160°C Använd bakplåt
Quiche 200gram 20-22min 185°C Använd bakplåt
eller ugnsform
Muns 160gram 15-18min 200°C Använd bakplåt
Söta tilltugg 200gram 20min 160°C Använd bakplåt
eller ugnsform
Frysta lökringar 450gram 15min 200°C
OBS: Kom ihåg att inställningarna är ungefärliga. Eftersom ingredienser skiljer sig åt vad det gäller
ursprung, storlek, form och märke, kan vi inte exakt ange vilken inställning som är bäst för dina ingre-
dienser.
Tips
Ställ in timern på halva tiden så blir du påmind när det är dags att vända på maten. När du hör timer-
signalen har den förinställda tiden gått ut.
Öka tiden med 3 minuter om du startar med en kall apparat.
Rengöring
Rengör apparaten efter varje användning. Cylinderkorgen och de andra tillbehören är tillverkade av
slitstarkt rostfritt stål och kan diskas i maskin. Använd aldrig slipande rengöringsmedel eller redskap.
Om mat har bränt fast, blötlägg först tillbehöret och diska sedan i varmt vatten med diskmedel.
Ta ut kontakten ur eluttaget och se till att apparaten har svalnat ordentligt innan den rengörs.
1. Torka utsidan av apparaten med en varm, fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel.
2. Öppna luckan för att rengöra glasrutan.
3. Rengör apparatens insida med varmt vatten, ett milt rengöringsmedel och en icke-slipande
svamp.
4. Ta bort matrester från insidan av luckan med en borste.
Förvaring
1. Dra ut kontakten och låt apparaten svalna.
2. Se till att alla delar är rena och torra.
3. Förvara apparaten på ett rent, torrt ställe.
Rengöring och förvaring
Kassering
Symbolen med en överkorsad soptunna på hjul betyder att apparaten omfat-
tas av direktiv 2012/19/EU. I detta direktiv anges att enheten vid slutet av sin
livslängd inte får kasseras som vanligt hushållsavfall utan måste lämnas till
en speciell insamlingsplats, återvinningsdepå eller avfallshanteringsföretag.
106 107
SE Felsökning
Problem Möjlig orsak Lösning
Apparaten fungerar inte. Apparaten är inte ansluten till
eluttaget.
Sätt i kontakten i eluttaget.
Du har inte satt på apparaten
genom att välja tillagningstid
och temperatur.
Ställ in önskad temperatur och
tid. Kontrollera att luckan är
stängd.
Maten tillagas inte. Cylinderkorgen är överfull. Använd mindre portioner för
jämnare tillagning.
Temperaturinställningen är för
låg.
Öka temperaturen och tillag-
ningstiden.
Maten tillagas inte jämnt. Vissa livsmedel måste vändas
under tillagningsprocessen.
Se instruktionerna på sida 12 i
denna bruksanvisning.
Det osar vitt från apparaten. För mycket olja har använts. Ta bort överödig olja.
Rester av fett nns kvar på till-
behören från förra tillagningen.
Rengör cylinderkorgen efter
varje användning.
Pommes fritesen är inte jämnt
stekta.
Fel typ av potatis har använts. Använd färsk, fast potatis.
Potatisen har inte tillagats på
rätt sätt.
Skär potatisen i strimlor,
blanchera dem och dutta dem
torra för att avlägsna överödig
stärkelse.
Pommes fritesen är inte kna-
priga.
Råa pommes frites innehåller
för mycket vatten.
Torka av pommes fritesen innan
du fuktar dem med olja. Skär
dem i tunnare strimlor. Tillsätt
lite mer olja.
Kod på displayen Möjlig orsak Lösning
E1 Termostaten är trasig. Ring kundtjänsten.
E2 Termostaten har kortslutits. Ring kundtjänsten.
WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać pod-
stawowych zasad bezpieczeństwa, w tym:
1.
NIGDY NIE ZANURZAĆ w wodzie urządzenia, które zawiera komponenty elek-
tryczne i elementy grzewcze. Nie spłukiwać pod bieżącą wodą.
2.
ABY UNIKNĄĆ PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE NALEŻY wlewać
żadnych płynów do wnętrza jednostki głównej.
3.
To urządzenie jest wyposażone we wtyczkę z certykatem VDE. Aby ZMNIE-
JSZYĆ RYZYKO PORAŻENIA ELEKTRYCZNEGO, jeśli wtyczka nie pasuje do
gniazdka, należy ją odwrócić. Jeśli po odwróceniu w dalszym ciągu nie pasuje
do gniazdka, należy skontaktować się z wykwalikowanym elektrykiem. NIE
NALEŻY w żaden sposób modykować wtyczki.
4.
Urządzenie NALEŻY podłączać do przeznaczonego do tego celu gniazda ści-
Zachowaj tę instrukcję
Tylko do użytku domowego
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa. Nie używać
urządzenia przed dokładnym zapoznaniem się z treścią niniejszej
instrukcji.
WAŻNE!
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM TEGO URZĄDZENIA NALEŻY
ROZGRZAĆ JE DO 200°C I POZOSTAWIĆ WŁĄCZONE PRZEZ
10MINUT, ABY UMOŻLIWIĆ WYPALENIE SIĘ OCHRONNEJ
POWŁOKI OLEJU. POJAWIENIE SIĘ DYMU JEST NORMALNĄ
SYTUACJĄ.
PL
108 109
ennego. Należy zawsze upewnić się, że wtyczka jest prawidłowo włożona do
gniazda ściennego. Nie należy podłączać żadnych innych urządzeń do tego
samego gniazdka.
5.
Aby zapobiec kontaktowi żywności z górną osłoną i elementem grzejnym
wewnątrz urządzenia, NIE NALEŻY PRZEPEŁNIAĆ kosza.
6.
NIE ZAKRYWAĆ wlotów i wylotów powietrza podczas pracy urządzenia. Unie-
możliwi to równomierne opieczenie potrawy i może doprowadzić do uszkod-
zenia urządzenia lub jego przegrzania.
7.
NIGDY nie wlewać oleju do kosza. Może to doprowadzić do pożaru i poskut-
kować obrażeniami ciała.
8.
Podczas pracy urządzenia temperatura w jego wnętrzu osiąga kilkaset stopni
Celsjusza. ABY UNIKNĄĆ OBRAŻEŃ CIAŁA, nigdy nie należy wkładać rąk do
wnętrza urządzenia, jeśli całkowicie nie ostygło.
9.
To urządzenie NIE JEST PRZEZNACZONE DO UŻYTKU przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź
nieposiadających odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że znajdują
się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej lub zostały odpowiednio poin-
struowane w zakresie jego obsługi. To urządzenie NIE JEST PRZEZNACZONE
DO UŻYTKU przez dzieci poniżej 8.roku życia.
10.
Podczas pracy urządzenia NIE MOŻE ono stać bezpośrednio przy ścianie
lub przy innych urządzeniach. Należy pozostawić co najmniej 12cm wolnej
przestrzeni z tyłu i po bokach oraz nad urządzeniem. Nie należy umieszczać
niczego na urządzeniu.
11.
NIE UŻYWAĆ urządzenia, jeżeli wtyczka, przewód zasilający lub samo urząd-
zenie są w jakikolwiek sposób uszkodzone.
12.
NIE UMIESZCZAĆ urządzenia na płycie kuchennej.
13.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy ZLECIĆ JEGO WYMIANĘ
producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub osobie o podobnych kwali-
kacjach, aby uniknąć zagrożenia.
14.
Gdy urządzenie jest w trakcie pracy lub stygnie, należy przechowywać je wraz
z przewodem w miejscu NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
15.
PRZEWÓD ZASILAJĄCY NALEŻY TRZYMAĆ Z DALA od gorących powierzch-
ni. NIE NALEŻY podłączać przewodu zasilającego ani dotykać elementów
sterujących urządzenia mokrymi rękami.
16.
NIGDY NIE NALEŻY PODŁĄCZAĆ tego urządzenia do zewnętrznego wyłączni-
ka czasowego lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
17.
NIGDY NIE NALEŻY UŻYWAĆ tego urządzenia z jakiegokolwiek rodzaju pr-
zedłużaczem.
18.
NIE NALEŻY UŻYWAĆ urządzenia na materiałach łatwopalnych, takich jak
obrusy i zasłony, lub w ich pobliżu.
19.
NIE NALEŻY UŻYWAĆ urządzenia do celów innych niż opisane w niniejszej
instrukcji.
20.
NIGDY NIE NALEŻY ZOSTAWIAĆ włączonego urządzenia bez nadzoru.
21.
Podczas pracy urządzenia przez otwory wylotowe wypuszczane jest powie-
trze. NIE ZBLIŻAĆ RĄK I TWARZY do otworów wylotu powietrza. Podczas
wyjmowania kosza z urządzenia należy również unikać kontaktu z gorącym
powietrzem.
22.
Zewnętrzna powierzchnia urządzenia może nagrzewać się podczas użytko-
wania do wysokich temperatur. Kosz wewnątrz urządzenia BĘDZIE GORĄCY.
Do dotykania gorących elementów lub gorących powierzchni NALEŻY UŻY-
WAĆ rękawic kuchennych lub chwytaka.
23.
Jeśli z urządzenia wydobywa się czarny dym, należy NATYCHMIAST ODŁĄC-
ZYĆ JE OD ZASILANIA, a przed usunięciem jego zawartości poczekać, aż
przestanie wydobywać się z niego dym.
24.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie się wyłączy, natomiast wentylator
będzie pracował jeszcze przez 30sekund, aby je schłodzić.
25.
Urządzenia należy zawsze używać na poziomej powierzchni, która jest równa,
stabilna i niepalna.
26.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do typowego użytku domowe-
go. Nie jest ono przeznaczone do użytku w środowiskach komercyjnych lub
handlowych.
27.
Korzystanie z urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem (do celów pro-
fesjonalnych lub półprofesjonalnych), a także z instrukcją obsługi powoduje
utratę gwarancji, a producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
wynikłe z niego szkody.
28.
Po użyciu urządzenia należy zawsze odłączać je od zasilania.
PL PL
110 111
29.
Przed przenoszeniem, czyszczeniem lub przechowywaniem należy pozosta-
wić urządzenie do ostygnięcia na około 30minut.
30.
Produkty przygotowane w tym urządzeniu powinny przybrać złoty, a nie ciem-
ny lub brązowy kolor. Należy usunąć spalone resztki.
31.
Ostrożnie, gorąca powierzchnia!
32.
To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8.roku życia i osoby o
ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub zostały poinstruo-
wane w kwestii bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją związane z
tym zagrożenia. Nie należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Dzieci
nie mogą przeprowadzać czyszczenia i konserwacji urządzenia bez nadzoru.
33.
Urządzenie i przewód zasilający muszą być przechowywane w miejscu nie-
dostępnym dla dzieci poniżej 8.roku życia.
Ważne!
1. Przed pierwszym użyciem oraz po każdym kolejnym użyciu należy ręcznie umyć kosz oraz
pozostałe akcesoria. Następnie przetrzeć zewnętrzną i wewnętrzną część urządzenia ciepłą,
wilgotną ściereczką z dodatkiem łagodnego detergentu. Na koniec, korzystając z ustawienia
nagrzewania, włączyć urządzenie na kilka minut, aby wypalić wszelkie pozostałości.
2. Przy pierwszym użyciu może dojść do zadymienia płyty. Nie oznacza to jednak, że jest ona wad-
liwa. Dym wypali się w ciągu kilku minut.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
W przypadku awarii systemu kontroli temperatury wewnętrznej aktywowany zostanie system zabez-
pieczenia przed przegrzaniem i urządzenie zostanie wyłączone. W takim przypadku należy odłączyć
przewód zasilający. Przed przystąpieniem do naprawy lub przechowywania należy odczekać, aż
urządzenie całkowicie ostygnie.
Automatyczne wyłączanie
Urządzenie posiada wbudowany wyłącznik, który automatycznie wyłączy urządzenie, gdy czasomierz
skończy odliczanie. Urządzenie można wyłączyć ręcznie za pomocą przycisku zasilania. Wentylator
będzie pracował jeszcze przez około 30sekund, aby schłodzić urządzenie.
Energia elektryczna
Jeżeli obwód elektryczny jest przeciążony innymi urządzeniami, to urządzenie może nie działać pra-
widłowo. Powinno być ono zasilane z oddzielnego obwodu elektrycznego.
Pola elektromagnetyczne
To urządzenie jest zgodne z wszystkimi normami dotyczącymi pól elektromagnetycznych. W oparciu o
dostępne obecnie dowody naukowe w przypadku prawidłowej obsługi urządzenia zgodnie z zalecenia-
mi zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi jest ono bezpieczne w użytkowaniu.
1. Jednostka główna z panelem sterowania
Umożliwia sterowanie funkcjami urządzenia.
2. Wloty powietrza
NIE NALEŻY ZAKRYWAĆ wlotów powietrza podczas pracy urząd-
zenia.
3. Wyloty gorącego powietrza
NIE NALEŻY ZAKRYWAĆ wylotów powietrza podczas pracy urząd-
zenia.
4. Ruszt
Może służyć nie tylko do suszenia, ale także do przygotowywania
chrupiących przekąsek lub odgrzewania takich produktów jak
pizza.
5. Kosz
Świetnie nadaje się do przygotowywania frytek, prażonych orzechów i innych przekąsek. Kosz umies-
zcza się w urządzeniu za pomocą chwytaka.
6. Tacka ociekowa
Tackę ociekową należy umieścić na dnie jednostki głównej, aby ułatwić jej czyszczenie.
Części i akcesoria
457 68
123
PL PL
112 113
7. Rożen, widelce i śruby
Służą do przygotowywania pieczeni lub opiekania całego kurczaka. Porcję mięsa należy nabić na
środek rożna. Wsunąć widelce z obu stron rożna, docisnąć do mięsa, a następnie przymocować przy
użyciu śrub. Na rożnie znajdują się wgłębienia na śruby. W razie potrzeby można przykręcić śruby
bliżej środka, ale nigdy bliżej końców.
UWAGA: Należy zadbać o to, by pieczeń lub kurczak nie były zbyt duże, aby mogły swobodnie obracać
się wewnątrz urządzenia. Kurczak: maks. 2kg, pieczeń: maks. 2,5–3kg (w zależności od średnicy
mięsa: do 15cm).
8. Chwytak
Służy do wyjmowania gotowych pieczeni i kurczaków, które zostały przygotowane w trybie rożna.
Umieścić chwytak pod rożnem i delikatnie unieść, aby wyjąć potrawę z urządzenia.
UWAGA: Należy rozpakować wszystkie wymienione elementy. Modele mogą się różnić.
Usunąć z elementów przezroczystą lub niebieską folię ochronną.
Numer modelu ....................................GLA-1006A
Zasilanie .............................. 220-240V~ 50/60Hz
Moc znamiono ............................................1800W
Pojemnoś ........................................................... 12L
Temperatura: ........................................80~200 °C
Wyświetlacz .........................Ekran dotykowy LED
Ostrzeżenie!
Widelce, szpikulce i inne metalowe części urządzenia są ostre i
nagrzewają się do wysokich temperatur podczas jego pracy.
Należy zachować szczególną ostrożność, aby nie doszło do
obrażeń ciała. Należy używać rękawic kuchennych.
Dane techniczne urządzenia
Umieszczanie tacki ociekowej w jednostce głównej
1. Umieścić tackę ociekową na dnie jednostki głównej.
2. Ułatwia ona czyszczenie urządzenia.
Umieszczanie rusztu w jednostce głównej
1. Umieścić ruszt w jednostce głównej, wsuwając go w rowki po bokach urządzenia, tak aby oparł
się o jego tylną ścianę.
2. Aby skrócić czas przygotowania i uzyskać dodatkową chrupkość, należy umieścić ruszt bliżej
górnego elementu grzejnego.
3. Gdy urządzenie jest gorące, do dotykania rusztu
należy zawsze używać rękawic kuchennych.
Wyjmowanie kosza i rożna z jednostki
głównej
1. Otworzyć drzwiczki jednostki głównej, aby zatrzy-
mać pracę urządzenia lub wyłączyć je, naciskając
przycisk zasilania.
2. Wsunąć chwytak pod rożen.
3. Unieść lekko prawą stronę chwytaka pod niewielkim
kątem, aby zdjąć rożen ze wspornika, a następnie
przesunąć w prawo, aż lewa strona rożna wysunie
się z oprawy.
4. Ostrożnie wyjąć kosz lub rożen z jednostki głównej.
Korzystanie z akcesoriów
Obsługa cyfrowego panelu sterowania
PL PL
114 115
1. Przycisk zasilania / start-stop
Po podłączeniu urządzenia do prądu przycisk zasilania zaświeci się.
Po jednorazowym naciśnięciu przycisku zasilania podświetli się cały panel. Naciśnięcie przycisku
zasilania po raz drugi spowoduje rozpoczęcie pracy urządzenia z domyślną temperaturą 185°C przez
czas 15minut.
Naciśnięcie przycisku zasilania w dowolnym momencie podczas pracy spowoduje wyłączenie urząd-
zenia, co poskutkuje natychmiastowym wygaszeniem wyświetlacza i zgaśnięciem kontrolki w ciągu
30sekund.
Wentylator będzie pracował jeszcze przez 30sekund, aby schłodzić urządzenie.
2. Światło wewnętrzne
Po naciśnięciu tego przycisku można sprawdzić postęp przygotowania potrawy podczas pracy urząd-
zenia.
UWAGA: Otwarcie drzwiczek podczas pracy urządzenia spowoduje wstrzymanie jego działania. Po
otwarciu drzwiczek zaświeci się światło wewnątrz urządzenia.
3. Przycisk obrotu
Ten przycisk używany jest w trybie rożna. Funkcji tej można użyć z dowolnym ustawieniem wstępnym.
Gdy funkcja jest w użyciu, jej ikona będzie migać.
4. Przyciski regulacji temperatury
5. Przyciski regulacji czasu
Przyciski te umożliwiają wybór czasu pracy urządzenia z dokładnością do jednej minuty, w zakresie od
1do 90minut we wszystkich trybach, z wyjątkiem czasu suszenia, dla którego można ustawić 30-mi-
nutowe przerwy, w zakresie od 2do 24godzin.
6. Wyświetlacz cyfrowy LED
Podczas pracy urządzenia wyświetlacz cyfrowy będzie na zmianę pokazywać temperaturę i pozostały
czas pracy.
7-18. Ustawienia wstępne pracy urządzenia
Naciśnięcie któregokolwiek z przycisków ustawień wstępnych powoduje wybór czasu i temperatury.
Urządzenie rozpocznie pracę automatycznie pięć sekund po wybraniu zaprogramowanej funkcji.
Alternatywnie po naciśnięciu przycisku ustawień wstępnych można nacisnąć przycisk zasilania, aby
natychmiast uruchomić urządzenie.
Ustawienia wstępne można modykować przy użyciu przycisków czasu i temperatury.
8. Ikona wentylatora
Ikona ta będzie migać podczas pracy urządzenia, a po jego wyłączeniu jeszcze do 30sekund.
Ustawienia wstępne
* Czas pieczenia całego kurczaka zależy od jego wagi. Za pomocą termometru do mięsa należy sp-
rawdzić wewnętrzną temperaturę zgodnie z poniższą tabelą.
Korzystanie z urządzenia bez ustawień wstępnych
Po zapoznaniu się z urządzeniem można zacząć eksperymentować, ustawiając własne czasy i tempe-
ratury.
Ustawienia wstępne pracy urządzenia
Przycisk ustawień
wstępnych
Temperatura Czas
7. Frytki 200ºC 15 minut
8. Steki/kotlety 175ºC 25 minut
9. Ryby 165ºC 15 minut
10. Krewetki 160ºC 12 minut
11. Pizza 180ºC 15 minut
12. Kurczak 185ºC 40 minut
13. Pieczenie 160ºC 30 minut
14. Rożen 190ºC 30 minut
15. Suszenie 30ºC 2 uur
16. Utrzymanie ciepła 115ºC 12 minut
17. Nagrzewanie 80ºC 5 minut
18. Mrożonki 200ºC 20 minut
Ostrzeżenie!
Nigdy nie należy wkładać do urządzenia blachy do pieczenia, na
której znajduje się olej spożywczy lub inny płyn!
Może to doprowadzić do pożaru lub poskutkować obrażeniami
ciała.
PL PL
116 117
Pierwsze użycie urządzenia
1. Należy zapoznać się z całą dokumentacją, naklejkami i etykietami ostrzegawczymi.
2. Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe, etykiety i naklejki.
3. Umyć wszystkie części i akcesoria używane w procesie przygotowania potraw ciepłą wodą z
mydłem.
UWAGA: Tylko akcesoria nadają się do mycia w zmywarce.
Przetrzeć wewnętrzną i zewnętrzną część jednostki głównej czystą, wilgotną ściereczką.
UWAGA: Nigdy nie myć ani nie zanurzać jednostki głównej w wodzie.
UWAGA: Nigdy nie umieszczać w urządzeniu blachy do pieczenia, na której znajduje się olej
lub jakikolwiek inny płyn. Do przygotowania potraw urządzenie wykorzystuje wyłącznie gorące
powietrze.
Przygotowanie do użycia
1. Ustawić urządzenie na stabilnej, równej, poziomej i odpornej na wysokie temperatury powierzch-
ni.
2. Wybrać akcesorium odpowiednie dla danego przepisu.
UWAGA: Przed pierwszym użyciem oraz po każdym kolejnym użyciu należy ręcznie umyć kosz oraz
pozostałe akcesoria. Następnie przetrzeć zewnętrzną i wewnętrzną część jednostki głównej ciepłą,
wilgotną ściereczką z dodatkiem łagodnego detergentu. Na koniec, korzystając z ustawienia nagrze-
wania, włączyć jednostkę główną na kilka minut, aby wypalić wszelkie pozostałości.
Uniwersalność
Urządzenie zostało zaprojektowane do przygotowywania szerokiej gamy potraw. Zamieszczone w tej
instrukcji tabele pomogą w uzyskaniu doskonałych rezultatów. Należy zapoznać się z tymi informacja-
mi, aby uzyskać informacje na temat prawidłowych ustawień czasu, temperatury i ilości pożywienia.
Instrukcja obsługi
Ostrzeżenie!
NIGDY nie należy umieszczać niczego na urządzeniu.
NIGDY nie zakrywać otworów wentylacyjnych na górze i z tyłu
urządzenia.
NIGDY nie umieszczać w urządzeniu blachy do pieczenia, na której
znajduje się olej lub jakikolwiek inny płyn. Do przygotowania potraw
urządzenie wykorzystuje wyłącznie gorące powietrze.
NIGDY nie używać drzwiczek urządzenia jako miejsca do
odkładania kosza z jedzeniem. Kosz może uszkodzić drzwiczki
urządzenia lub doprowadzić do jego przewrócenia. Może to
poskutkować obrażeniami ciała.
Do przenoszenia gorącej blachy do pieczenia należy ZAWSZE
używać rękawic kuchennych.
Korzystanie z urządzenia
1. Ułożyć składniki na ruszcie, jednym z akcesoriów do rożna lub w koszu.
2. Włożyć ruszt, rożen lub kosz do urządzenia i zamknąć drzwiczki. Podłączyć przewód zasilający
Po umieszczeniu kosza lub rożna z jedzeniem na miejscu, należy nacisnąć przycisk zasilania.
3. Wybrać wstępnie zaprogramowaną funkcję lub ręcznie ustawić temperaturę, a następnie czas.
Urządzenie automatycznie rozpocznie pracę kilka sekund po naciśnięciu przycisku ustawienia
wstępnego. Alternatywnie można nacisnąć przycisk zasilania, aby rozpocząć pracę natychmiast
po ręcznym wybraniu żądanego czasu i temperatury.
UWAGA: W dowolnym momencie pracy urządzenia można otworzyć jego drzwiczki, aby obejrzeć
rożen i sprawdzić postęp przygotowania potrawy.
UWAGA: W celu ustalenia prawidłowych ustawień należy zapoznać się z tabelami zamieszczony-
mi w niniejszej instrukcji.
Wskazówki
Mniejsze produkty wymagają zazwyczaj nieco krótszego czasu przygotowania niż te o większych
rozmiarach.
Duże ilości jedzenia wymagają nieco dłuższego czasu przygotowania niż mniejsze ilości.
Przewrócenie mniejszych produktów po upływie połowy czasu gwarantuje, że wszystkie kawałki
będą równomiernie upieczone.
Aby uzyskać większą chrupkość, zaleca się dodanie do świeżych ziemniaków odrobiny oleju
roślinnego. W przypadku dodania oleju należy zrobić to tuż przed smażeniem.
W tym urządzeniu można również przyrządzać przekąski, które zazwyczaj przyrządza się w
zwykłym piekarniku.
Można użyć gotowego ciasta, aby szybko i łatwo przygotować nadziewane przekąski. Gotowe
ciasto wymaga również krótszego czasu gotowania niż ciasto własnej roboty.
W przypadku pieczenia ciast, tart, a także delikatnych lub nadziewanych potraw, należy umieścić
w urządzeniu blachę lub naczynie do pieczenia.
Ważne!
Wyjmowanie gotowego lub gorącego jedzenia
Podczas wyjmowania gotowych lub gorących potraw należy używać chwytaka do rożna i rękawic
kuchennych. Chwytaka można użyć również do wyjmowania rożna.
Instrukcja obsługi
Ostrzeżenie!
Podczas przyrządzania potrawy kosz i inne akcesoria nagrzewają się do bardzo
wysokich temperatur. Podczas wyjmowania kosza w celu sprawdzenia postępów
przygotowania potrawy należy mieć pod ręką podstawkę lub żaroodporną
powierzchnię, na której można go postawić. NIGDY nie należy stawiać kosza
bezpośrednio na blacie lub stole.
Podczas procesu smażenia powietrzem akcesoria do gotowania nagrzewają
się do wysokich temperatur. Aby UNIKNĄĆ OBRAŻEŃ, należy używać rękawic
kuchennych i obchodzić się ostrożnie z gorącymi elementami.
PL PL
118 119
Ustawienia
Poniższa tabela pomoże w doborze odpowiedniej temperatury i czasu w celu uzyskania najlepszych
rezultatów. Po zapoznaniu się ze sposobem działania urządzenia można dostosowywać te ustawienia
do własnych upodobań.
Ustawienia trybów
Produkt
spożywczy
Min. – maks. Czas Temperatura Uwagi
Cienkie mrożone
frytki
160-400gr 15-16minut 200°C
Grube mrożone
frytki
160-400gr 15-20minut 200°C
Frytki domowej
roboty
160-420gr 10-16minut 200°C Dodać 1/2łyżki
oleju
Łódeczki ziemni-
aczane domowej
roboty
160-420gr 18-22minut 185°C Dodać 1/2łyżki
oleju
Kostki ziemniac-
zane domowej
roboty
160-400gr 12-18minut 185°C Dodać 1/2łyżki
oleju
Placki ziemniac-
zane
130gr 15-18minut 185°C
Zapiekanka ziem-
niaczana
250gr 15-18minut 200°C
Stek 120–500gr 8-12minut 185°C
Kotlety schabowe 120–500gr 10-14minut 185°C
Hamburger 120–500gr 7-14minut 185°C
Kiełbaska w
cieście
120–500gr 13-15minut 200°C
Nóżki kurczaka 120–500gr 18-22minut 185°C
Produkt
spożywczy
Min. – maks. Czas Temperatura Uwagi
Pierś z kurczaka 120–500gr 10-15minut 185°C
Sajgonki 120–350gr 15-20minut 200°C Używać gotowych
produktów do
pieczenia
Mrożone nug-
getsy z kurczaka
120–500gr 10-15minut 200°C Używać gotowych
produktów do
pieczenia
Mrożone paluszki
rybne
120–500gr 6-10minut 200°C Używać gotowych
produktów do
pieczenia
Paluszki serowe 120–500gr 8-10minut 185°C Używać gotowych
produktów do
pieczenia
Warzywa faszero-
wane
120–500gr 10 minut 160°C
Ciasto 160gr 20-25minut 160°C Użyć blachy do
pieczenia
Tarta 200gr 20-22minut 185°C Użyć blachy lub
naczynia do
pieczenia
Muny 160gr 15-18minut 200°C Użyć blachy do
pieczenia
Słodkie przekąski 200gr 20minut 160°C Użyć blachy lub
naczynia do
pieczenia
Mrożone krążki
cebulowe
450gr 15minut 200°C
UWAGA: Należy pamiętać, że podane ustawienia są tylko wskazówkami. Ponieważ składniki różnią
się pod względem pochodzenia, wielkości, kształtu i marki, nie możemy zagwarantować optymalności
ustawień dla konkretnych składników.
Wskazówki
Ustawić czasomierz na połowę czasu potrzebnego do wykonania przepisu, a kiedy nadejdzie czas
na obrócenie jedzenia, zasygnalizuje to sygnał dźwiękowy. Gdy czasomierz wyda sygnał dźwiękowy,
oznacza to, że upłynął ustawiony czas przygotowywania potrawy.
W przypadku rozpoczęcia przygotowania potrawy w nierozgrzanym urządzeniu należy doliczyć dodat-
kowe 3minuty.
PL PL
120 121
Czyszczenie
Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu. Kosz i inne akcesoria wykonane są z trwałej stali
nierdzewnej i można je myć w zmywarce. Do czyszczenia tych powierzchni nie należy nigdy używać
środków czyszczących ani przyborów o właściwościach ściernych. Aby ułatwić usunięcie pozostałości
jedzenia, które do nich przywarły, należy namoczyć je w ciepłej wodzie z mydłem.
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyjąć przewód zasilający z gniazda ściennego i upewnić
się, że urządzenie całkowicie ostygło.
1. Przetrzeć zewnętrzną część urządzenia ciepłą, wilgotną ściereczką z dodatkiem łagodnego
detergentu.
2. Aby wyczyścić szybę, należy otworzyć drzwiczki.
3. Wyczyścić wnętrze urządzenia za pomocą gorącej wody, łagodnego detergentu i gąbki nieścier-
nej.
4. Usunąć resztki jedzenia z górnej osłony za pomocą szczotki do czyszczenia.
Przechowywanie
1. Odłączyć urządzenie od zasilania i pozostawić do całkowitego ostygnięcia.
2. Upewnić się, że wszystkie elementy są czyste i suche.
3. Umieścić urządzenie w czystym, suchym miejscu.
Czyszczenie i przechowywanie
Usuwanie
Przedstawiony z boku symbol przekreślonego kosza na śmieci na kółkach
oznacza, że urządzenie to podlega dyrektywie 2012/19/UE. Zgodnie z tą dy-
rektywą po zakończeniu okresu użytkowania urządzenia nie wolno wyrzucać
go wraz ze zwykłymi śmieciami z gospodarstwa domowego. Należy oddać
je do specjalnego punktu zbiórki, punktu recyklingu lub rmy zajmującej się
gospodarką odpadami.
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone
do prądu.
Podłączyć przewód zasilający
do gniazda ściennego.
Nie włączono urządzenia
poprzez ustawienie temperatury
i czasu pracy.
Ustawić temperaturę i czas.
Sprawdzić, czy drzwiczki są
zamknięte.
Jedzenie nie jest ugotowane. Kosz jest przepełniony. Aby uzyskać bardziej równo-
mierne wysmażenie, należy
przygotowywać na raz mniejszą
ilość jedzenia.
Ustawiona temperatura jest
zbyt niska.
Podnieść temperaturę i wy-
dłużyć czas gotowania..
Potrawy nie są równomiernie
wysmażone.
Niektóre potrawy należy
przewracać podczas procesu
przygotowania.
Patrz wskazówki w niniejszej
instrukcji na stronie12.
Z urządzenia wydobywa się
biały dym.
Użyto zbyt dużo oleju. Usunąć nadmiar oleju.
Na akcesoriach znajduje się
nadmiar tłuszczu pozostałego
po poprzednim użyciu.
Czyścić kosz po każdym użyciu.
Frytki nie są równomiernie
usmażone.
Użyto niewłaściwego rodzaju
ziemniaka.
Należy używać świeżych,
jędrnych ziemniaków.
Ziemniaki nie zostały odpowied-
nio przygotowane.
Pokroić ziemniaki na frytki,
zblanszować je i osuszyć, aby
usunąć nadmiar skrobi.
Frytki nie są chrupiące. Surowe frytki mają za dużo
wody.
Wysuszyć frytki przed sprys-
kaniem ich olejem. Pociąć na
mniejsze części. Dodać nieco
więcej oleju.
Kod na wyświetlaczu Możliwa przyczyna Rozwiązanie
E1 Przerwany obwód czujnika
termicznego
Skontaktować się z działem
obsługi klienta
E2 Zwarcie czujnika termicznego Skontaktować się z działem
obsługi klienta
PL PL
122 123
Notes Notes
124
Distributed by: OCG Retail
Eemnesserweg 11-10
1251 NA Laren
the Netherlands
www.blumill.shop
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

bluMill GLA-1006A Handleiding

Categorie
Frituurpannen
Type
Handleiding