Märklin 36632 Handleiding

Type
Handleiding
Modell der BR 185
36632
2
Inhaltsverzeichnis Seite
Sicherheitshinweise 4
Wichtige Hinweise 4
Funktionen 4
Schaltbare Funktionen 5
Parameter / Register 20
Wartung und Instandhaltung 22
Ersatzteile 28
Table of Contents Page
Safety Notes 6
Important Notes 6
Functions 6
Controllable Functions 7
Parameter / Register 20
Service and maintenance 22
Spare Parts 28
Sommaire Page
Remarques importantes sur la sécurité 8
Information importante 8
Fonctionnement 8
Fonctions commutables 9
Paramètre / Registre 20
Entretien et maintien 22
Pièces de rechange 28
Inhoudsopgave Pagina
Veiligheidsvoorschriften 10
Belangrijke aanwijzing 10
Functies 10
Schakelbare functies 11
Parameter / Register 20
Onderhoud en handhaving 22
Onderdelen 28
3
Indice de contenido Página
Aviso de seguridad 12
Notas importantes 12
Funciones 12
Funciones posibles 13
Parámetro / Registro 20
El mantenimiento 22
Recambios 28
Indice del contenuto Pagina
Avvertenze per la sicurezza 14
Avvertenze importanti 14
Funzioni 14
Funzioni commutabili 15
Parametro / Registro 20
Manutenzione ed assistere 22
Pezzi di ricambio 28
Innehållsförteckning Sidan
Säkerhetsanvisningar 16
Viktig information 16
Funktioner 16
Kopplingsbara funktioner 17
Parameter / Register 20
Underhåll och reparation 22
Reservdelar 28
Indholdsfortegnelse Side
Vink om sikkerhed 18
Vigtige bemærkninger 18
Funktioner 18
Styrbare funktioner 19
Parameter / Register 20
Service og reparation 22
Reservedele 28
4
Sicherheitshinweise
• DieLokdarfnurmiteinemdafürbestimmtenBetriebssy-
stem
(MärklinAC,MärklinDelta,MärklinDigital,DCCoder
Märklin Systems)
eingesetzt werden.
•NurSchaltnetzteile/Transformatorenverwenden,dieIhrer
örtlichen Netzspannung entsprechen.
• DieLokdarfnurauseinerLeistungsquelleversorgtwer-
den.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinder
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• FürdenkonventionellenBetriebderLokmussdas
Anschlussgleisentstörtwerden.DazuistdasEntstörset
74046zuverwenden.FürDigitalbetriebistdasEntstörset
nicht geeignet.
•SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-
lung,starkenTemperaturschwankungenoderhoher
Luftfeuchtigkeitaus.
•ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
• VerbauteLED`sentsprechenderLaserklasse1nachNorm
EN 60825-1.
Wichtige Hinweise
•DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsindBe-
standteiledesProduktesundmüssendeshalbaufbewahrt
sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
•FürReparaturenoderErsatzteilewendenSiesichbittean
Ihren Märklin-Fachhändler.
•GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegenden
Garantieurkunde.
•Entsorgung:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• ErkennungderBetriebsart:automatisch.
•Mfx-TechnologiefürMobileStation/CentralStation
NameabWerk:185 534-5
• AdresseabWerk:MM 18 / DCC 03
• EinstellenderLokparameter(Adresse,Anfahr-/Bremsver-
zögerung(ABV),Höchstgeschwindigkeit):
überControlUnit,MobileStationoderCentralStation.
• FahrtrichtungsabhängigeStirnbeleuchtung.
• DiverseschaltbareFunktionen.
•ImAnalogbetriebstehennurdieFahr-undLichtwechsel-
funktionenzurVerfügung.
• DieLokistnichtaufOberleitungsbetriebumschaltbar.
Hinweis:
DasDigital-ProtokollmitdenmeistenMöglichkeitenistdas
höchstwertigeDigital-Protokoll.DieReihenfolgederDigital-
ProtokolleistinderWertungfallend:
Priorität1:mfx
Priorität2:DCC
Priorität3:MM
Wennzweiodermehrdigital-ProtokolleamGleiserkannt
werden,wähltderDecoderautomatischdashöchstwertige
Protokoll.Wirdz.B.mfxundMMerkannt,wähltderDecoder
mfx.EinzelneProtokollekönnenüberdenParameterCV50
deaktiviert werden.
5
2
DieZahlentsprichtderTastennummeraufdemGerät.
3
Nur in Verbindung mit Spitzensignal /
Zusammengeschaltet:RangierlichtDoppelA.
Schaltbare Funktionen
6021
MS I
2
MS II
CS I/II
CS III
Spitzensignal / Schlusslicht rot F0
Geräusch:PufferanPuffer F1 3
Betriebsgeräusch F2 2
Geräusch:Signalhorn F3 6
ABV, aus F4 4
Geräusch:Bremsenquietschenaus F5 7
SpitzensignalFührerstand2aus
3
F6 1
Geräusch:Rangierhorn F7 5
SpitzensignalFührerstand1aus
3
F8 8
Geräusch:Ankuppeln F9
Geräusch:Abkuppeln F10
Geräusch:Pressluftablassen F11
Geräusch:Lüfter F12
Geräusch:Schaffnerpff F13
Geräusch:Schienenstöße F14
6
Functions
• Recognitionofthemodeofoperation:automatic.
•MfxtechnologyfortheMobileStation/CentralStation.
Namesetatthefactory:185 534-5
• Addresssetatthefactory:MM 18 / DCC 03
• Settingthelocomotiveparameters(address,acceleration/
brakingdelay(ABV),maximumspeed):
with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights,changingoverwiththedirectionoftravel.
• Variouscontrollablefunctions.
•Onlythetraincontrolfunctionsandheadlightchangeover
feature are available in analog operation.
• Thelocomotivecannotbeswitchedtooperationfrom
catenary.
Note:
Thedigitalprotocolwiththemostpossibilitiesisthehighest
orderdigitalprotocol.Thesequenceofdigitalprotocolsin
descendingorderis:
Priority1:mfx
Priority2:DCC
Priority3:MM
If two or more digital protocols are recognized in the track,
the decoder automatically takes on the highest value digital
protocol.Forexample,ifmfx&MMarerecognized,themfx
digital protocol is taken on by the decoder. Individual proto-
cols can be deactivated with Parameter CV 50.
Safety Notes
•Thislocomotiveistobeusedonlywithanoperating
systemdesignedforit(MärklinAC,MärklinDelta,Märklin
Digital,DCCorMärklinSystems).
•Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransfor-
mers that are designed for your local power system.
•Thislocomotivemustneverbesuppliedwithpowerfrom
more than one transformer.
•Paycloseattentiontothesafetynotesintheinstructions
for your operating system.
• Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinterference
with radio and television reception, when the locomotive
istoberuninconventionaloperation.The74046interfe-
rence suppression set is to be used for this purpose.
•Donotexposethemodeltodirectsunlight,extreme
changes in temperature, or high humidity.
•WARNING! Sharp edges and points required for operation.
• TheLEDsinthisitemcorrespondtoLaserClass1according
to Standard EN 60825-1.
Important Notes
•Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-
ponent part of the product and must therefore be kept as
well as transferred along with the product to others.
•PleaseseeyourauthorizedMärklindealerforrepairsor
spare parts.
•Thewarrantycardincludedwiththisproductspeciesthe
warranty conditions.
•Disposing:www.maerklin.com/en/imprint.html
7
2
Thenumbercorrespondstothebuttonnumberonthe
device.
3
Only in conjunction with the headlights /
Switchedtogether:„DoubleA“switchinglights.
Controllable Functions
6021
MS I
2
MS II
CS I/II
CS III
Headlights / Red marker light F0
Soundeffect:Buffertobuffer F1 3
Operating sounds F2 2
Soundeffect:Horn F3 6
ABV, off F4 4
Soundeffect:Squealingbrakesoff F5 7
Headlights Engineer‘s Cab 2 off
3
F6 1
Soundeffect:Switchinghorn F7 5
Headlights Engineer‘s Cab 1 off
3
F8 8
Soundeffect:Coupling F9
Soundeffect:Uncoupling F10
Soundeffect:Compressedair F11
Soundeffect:Blower F12
Soundeffect:Conductorwhistle F13
Soundeffect:railjoints F14
8
Remarques importantes sur la sécurité
•
Lalocomotivenepeutêtremiseenservicequ’avecun
systèmed’exploitationadéquat(MärklinAC,MärklinDelta,
MärklinDigital,DCCouMärklinSystems)
.
•Utiliseruniquementdesconvertisseursettransformateurs
correspondant à la tension du secteur local.
• Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencourantquepar
une seule source de courant.
• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurla
sécuritédécritesdanslemoded’emploidevotresystème
d’exploitation.
• Pourl’exploitationdelalocomotiveenmodeconvention-
nel,lavoiederaccordementdoitêtredéparasitée.Acet
effet,utiliserlesetdedéparasitageréf.74046.Lesetde
déparasitageneconvientpaspourl’exploitationenmode
numérique.
•Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,àde
fortesvariationsdetempératureouàuntauxd‘humidité
important.
•ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction-
nement du produit.
• LesDELinstalléescorrespondentàlaclasselaser1selon
la norme EN 60825-1.
Information importante
•Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégrante
duproduit;ilsdoiventdoncêtreconservéset,lecas
échéant, transmis avec le produit.
•Pourtouteréparationouremplacementdepièces,
adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
•Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformément
aucerticatdegarantieci-joint.
•Elimination:www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Détectiondumoded’exploitation:automatique.
•TechnologiemfxpourMobileStation/CentralStation.
Nomencodéeenusine:185 534-5
• Adresseencodéeenusine:MM 18 / DCC 03
• Réglagedesparamètresdelaloco(adresse,temporisati-
onaccélér.-freinage(ABV),vitessemaximale):
via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Feuxdesignalisationavecinversionselonsensdemar-
che.
• Diversesfonctionscommutables.
•Enmoded’exploitationanalogique,seuleslesfonctions
relativesàlaconduiteetàl‘inversiondesfeuxsontdispo-
nibles.
• Lalocomotivenepeutpasêtreexploitéesouscaténaire.
Indication:
Leprotocolenumériqueoffrantlespossibilitéslesplus
nombreuses est le protocole numérique à bit de poids
fort.Lahiérarchisationdesprotocolesnumériquesest
descendante:
Priorité1:mfx
Priorité2:DCC
Priorité3:MM
Sideuxouplusdedeuxprotocolesnumériquessontre-
connus sur la voie, le décodeur choisit automatiquement le
protocolenumériqueleplussignicatif.Entrelesprotocoles
mfx&DCCparexemple,ledécodeurchoisiraleprotocole
numériquemfx.Vouspouvezdésactiverlesdifférentsproto-
coles via le paramètre CV 50.
9
2
Lechiffrecorrespondaunumérodelatouchesurl’appareil.
3
Uniquement en combinaison avec le fanal /
Commutéssimultanément:feuxdemanœuvredoubleA.
Fonctions commutables
6021
MS I
2
MS II
CS I/II
CS III
Fanal/Feudendeconvoirouge F0
Bruitage:Tamponsjoints F1 3
Bruitd’exploitation F2 2
Bruitage:trompe,signal F3 6
ABV, désactivé F4 4
Bruitage:GrincementdefreinsdésactivéF5 7
Fanal cabine de conduite 2 éteint
3
F6 1
Bruitage:Trompedemanœuvre F7 5
Fanal cabine de conduite 1 éteint
3
F8 8
Bruitage:Attelage F9
Bruitage:Déconnecter F10
Bruitage:Aircomprimé F11
Bruitage:Ventilateur F12
Bruitage:SifetContrôleur F13
Bruitage:Jointsderail F14
10
Functies
• Herkenningvanhetbedrijfssysteem:automatisch.
•Mfx-technologievoorhetMobileStation/CentralStation.
Naamafdefabriek:185 534-5
• Vanafdefabriekingesteld:MM 18 / DCC 03
• Instellenvandelocomotiefparameters(adres,optrek-/
afremvertraging(ABV),maximumsnelheid):
d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijkefrontseinen.
• Diverseschakelbarefuncties.
•Inanaloogbedrijfzijnalleenderij-enlichtwissel-functies
beschikbaar.
• Delockannietomgeschakeldwordenopbovenleiding.
Opmerking:
Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het
primairedigitaalprotocol.Devolgordevandedigitaalproto-
collenisafnemendinmogelijkheden:
Prioriteit1:mfx
Prioriteit2:DCC
Prioriteit3:MM
Als er twee of meer digitale protocollen op de rails worden
herkend, dan neemt de decoder automatisch het hoogwaar-
digsteprotocolover;bijv.wordmfx&MMherkend,dan
wordthetmfxsignaaldoordedecoderovergenomen.De
verschillende protocollen kunnen via de parameter CV 50
gedeactiveerd worden.
Veiligheidsvoorschriften
•
Delocmagalleenmeteendaarvoorbestemdbedrijfssy-
steem(MärklinAC,MärklinDelta,Märklindigitaal,DCCof
Märklin Systems) gebruikt worden.
•Alleennet-adaptersentransformatorengebruiken
waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met
de netspanning ter plaatse.
• Delocmagnietvanuitmeerdaneenstroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
•Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschrifteninde
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voorhetconventionelebedrijfmetdelocdientde
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de
ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is
deze ontstoor-set niet geschikt.
•Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,
sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
•OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
• IngebouwdeLED’skomenovereenmetdelaserklasse1
volgens de norm EN 60825-1.
Belangrijke aanwijzing
•Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbestand-
deel van het product en dienen derhalve bewaard en
meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
•VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwMärklin
handelaar wenden.
•Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegde
garantiebewijs.
•Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html
11
2
Het getal komt overeen met het toetsnummer op het ap-
paraat.
3
Alleen in combinatie met frontlicht /
Tezamengeschakeld:RangeerlichtdubbelA.
Schakelbare functies
6021
MS I
2
MS II
CS I/II
CS III
Frontsein / Sluitlicht rood F0
Geluid:bufferaanbuffer F1 3
Bedrijfsgeluiden F2 2
Geluid:signaalhoorn F3 6
ABV, uit F4 4
Geluid:piependeremmenuit F5 7
Frontsein cabine 2 uit
3
F6 1
Geluid:rangeerhoorn F7 5
Frontsein cabine 1 uit
3
F8 8
Geluid:aankoppelen F9
Geluid:afkoppelen F10
Geluid:persluchtafblazen F11
Geluid:ventilator F12
Geluid:conducteuruit F13
Geluid:raillassen F14
12
Aviso de seguridad
•Lalocomotorasolamentedebefuncionarenunsistema
decorrientepropio(MärklinAC,MärklinDelta,Märklin
Digital,DCCoMärklinSystems).
•Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadasy
transformadoresqueseandelatensiónderedlocal.
•Laalimentacióndelalocomotoradeberárealizarsedesde
una sola fuente de suminitro.
•
Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad
indicadas en las instrucciones de su sistema de funciona-
miento.
• Paraelfuncionamientoconvencionaldelalocomotorade-
bensuprimirselasinterferenciasenlavíadeconexióndela
alimentación.Paraellodebeemplearseelsetsupresorde
interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es
adecuado para el funcionamiento en modo digital.
•Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolar
directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una
humedad del aire elevada.
•¡ATENCIÓN!Esquinasypuntasaladascondicionadasa
lafunción.
• LosLEDsincorporadoscorrespondenalaclasedeláser1
segúnlanormaeuropeaEN60825-1.
Notas importantes
•
Lasinstruccionesdeempleoyelembalajeformanparte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y
entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o
transmitirlo a otro.
•Parareparacionesorecambioscontacteconsuprovee-
dor Märklin especializado.
•Responsabilidadygarantíaconformealdocumentode
garantía que se adjunta.
•Eliminación:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico.
•TecnologiaMfxperMobileStation/CentralStation.
Nomedifabbrica:185 534-5
• Indirizzodifabbrica:MM 18 / DCC 03
• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,
ritardodiavviamento/frenatura(ABV),velocitàmassima):
tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati-
on.
• Illuminazioneditestadipendentedalladirezionedimarcia.
• Svariatefunzionalitàcommutabili.
•Nelfunzionamentoanalogicosihannoadisposizionesola-
mente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali.
• Lalocomotoranopuedeconmutarseafuncionamiento
conalimentacióndesdecatenaria.
Nota:
Elprotocolodigitalqueofreceelmayornúmerodeposibi-
lidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden de
pesosdelosprotocolosdigitalesesdescendente.:
Prioridad1:mfx
Prioridad2:DCC
Prioridad3:MM
Si se detectan en la vía dos o varios protocolos digitales, el
decoder asume automáticamente el protocolo digital de ma-
yorvalor;p.ej.,sisedetectamfxyMM,eldecoderasume
elprotocolodigitalmfx.Losdistintosprotocolossepueden
desactivar mediante el parámetro CV 50.
13
2
Elnúmerocorrespondealnúmerodeteclaeneldispositivo.
3
Sólojuntoconseñaldecabeza/
Interconectados:LuzdemaniobraDobleA.
Funciones posibles
6021
MS I
2
MS II
CS I/II
CS III
Señaldecabeza/Lucesdecolarojas F0
Ruido:Topecontratope F1 3
Ruidodeexplotación F2 2
Ruido:Bocinadeaviso F3 6
ABV, apagado F4 4
Ruido:Desconectarchirridodelosfrenos F5 7
Señaldecabezacabinade
conducción2apagada
3
F6 1
Ruido:Bocinademaniobras F7 5
Señaldecabezacabinade
conducción1apagada
3
F8 8
Ruido:Enganchedecoches F9
Ruido:Desacoplamiento F10
Ruido:Purgadelairecomprimido F11
Ruido:Ventilador F12
Ruido:SilbatodeRevisor F13
Ruido:Juntasdecarriles F14
14
Funzioni
• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico.
•TecnologiaMfxperMobileStation/CentralStation.
Nomedifabbrica:185 534-5
• Indirizzodifabbrica:MM 18 / DCC 03
• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,
ritardodiavviamento/frenatura(ABV),velocitàmassima):
tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati-
on.
• Illuminazioneditestadipendentedalladirezionedimarcia.
• Svariatefunzionalitàcommutabili.
•Nelfunzionamentoanalogicosihannoadisposizionesola-
mente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali.
• Talelocomotivanonècommutabilealfunzionamentocon
la linea aerea.
Avvertenza:
IlprotocolloDigitalconilmaggiornumerodipossibilitàè
ilprotocollodigitaledimassimovalore.Lasequenzadei
protocolliDigital,convaloridecrescenti,è:
Priorità1:mfx
Priorità2:DCC
Priorità3:MM
Qualora sul binario vengano riconosciuti due o più protocolli
digitali,ilDecoderassumeautomaticamenteilprotocollodi-
gitale con il valore più elevato; ad es. se viene riconosciuto
mfx&MM,vieneassuntodalDecoderilprotocollodigitale
mfx.Isingoliprotocollipossonoveniredisattivatimedianteil
parametro CV 50.
Avvertenze per la sicurezza
•Talelocomotivadeveessereimpiegatasoltantoconun
sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin
AC,MärklinDelta,MärklinDigital,DCCoppureMärklin
Systems).
•Impiegaresoltantoalimentatori“switching“etrasforma-
tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• Lalocomotivanondevevenirealimentatanellostesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
•Vogliateprestareassolutamenteattenzionealleavverten-
ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
• Perilfunzionamentotradizionaledellalocomotivailbinariodi
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
sideveimpiegareilcorredoantidisturbi74046.Talecorredo
antidisturbinonèadattoperilfunzionamentoDigital.
•
Non esponete tale modello ad alcun irraggiamento solare di-
retto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata umidità
dell’aria.
•AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono
spigolosi.
• ILEDincorporaticorrispondonoallacategoriadilaser1
secondo la Norma EN 60825-1.
Avvertenze importanti
•Leistruzionidiimpiegoel‘imballagiocostituisconouncom-
ponente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire
conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore
cessione del prodotto.
•Perleriparazioniolepartidiricambio,contrattareil
rivenditore Märklin.
•Prestazionidigaranziaegaranziainconformità
all’acclusocerticatodigaranzia.
•Smaltimento:www.maerklin.com/en/imprint.html
15
2
Talenumerocorrispondealnumerodeltastosull’apparato.
3
Solo in abbinamento con segnale di testa /
Commutatiassieme:FanaledimanovraadoppiaA.
Funzioni commutabili
6021
MS I
2
MS II
CS I/II
CS III
Segnale di testa / Fanale di coda rosso F0
Rumore:respingentecontrorespingente F1 3
Rumori di esercizio F2 2
Rumore:Trombadisegnalazione F3 6
ABV, spente F4 4
Rumore:Stridoredeifreniescluso F5 7
Segnale di testa cabina di guida 2 spento
3
F6 1
Rumore:Trombadamanovra F7 5
Segnale di testa cabina di guida 1 spento
3
F8 8
Rumore:agganciamento F9
Rumore:sganciamento F10
Rumore:scaricodell‘ariacompressa F11
Rumore:ventilatori F12
Rumore:schiodicapotreno F13
Rumore:giunzionidellerotaie F14
16
Funktioner
• Driftsättetigenkännsautomatiskt.
•Mfx-teknologiförMobileStation/CentralStation.
Namnfråntillverkaren:185 534-5
• Adressfråntillverkaren:MM 18 / DCC 03
• Inställningavlokparametrar(Adress,acceleration/broms-
fördröjning(ABV),toppfart):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoendefrontbelysning.
• Olikainställbarafunktioner.
•Vidanalogkörningärendastdenautomatiskaljusväx-
lingsfunktionen tillgänglig.
• Loketkaninteställasomtilleldriftviakontaktledning/
luftledning.
Observera:
Digital-protokolletmedestfunktionerärhögstprioriterat.
Digital-protokolleninordnasifallandeordningsomföljer:
Prioritet1:mfx
Prioritet2:DCC
Prioritet3:MM
Omtvåellereradigital-protokollanvändsviaspåret,såan-
vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet.
Användst.ex.mfx&MM,såkommerdekodernattanvända
mfx-digital-protokollet.Enstakaprotokollkanavaktiveras
med hjälp av CV 50.
Säkerhetsanvisningar
• Loketfårendastkörasmedettdärtillavsettdriftsystem
(MärklinAC,MärklinDelta,MärklinDigital,DCCeller
Märklin Systems).
•Användendastnätadaptrarochtransformatoreranpassa-
de för det lokala elnätet.
• Loketfårintesamtidigtförsörjasavmeränenkraftkälla.
• Beaktaalltidsäkerhetsanvisningarnaibruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
• Närmotorvagnenslokdelskakörasmedkonventionell/
analogdriftmåsteanlutningsskenanvaraavstörd.Till
detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med
avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet
får inte användas vid digital körning.
•Modellenfårinteutsättasfördirektsolljus,häftigatempe-
raturväxlingarellerhögluftfuktighet.
•VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.
• InbyggdaLED(lysdioder)motsvararlaser-klass1enligt
Ennorm 60825-1.
Viktig information
•Bruksanvisningenochförpackningenärendelav
produkten och måste därför sparas och alltid medfölja
produkten.
•KontaktadinMärklinfackhandlareförreparationeroch
reservdelar.
•Garantivillkorframgåravbifogadegarantibevis.
•Hanteringsomavfall:www.maerklin.com/en/imprint.html
17
2
Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer.
3
Endast tillsammans med frontstrålkastare /
Sammankopplade:Rangerljus,sk.“DoppelA“,vittljusåt
båda håll.
Kopplingsbara funktioner
6021
MS I
2
MS II
CS I/II
CS III
Frontstrålkastare / Slutljus rött F0
Ljud:buffertmotbuffert F1 3
Trakljud F2 2
Ljud:Signalhorn F3 6
ABV, från F4 4
Ljud:Bromsgnissel,från F5 7
Frontstrålkastare Förarhytt 2 släckta
3
F6 1
Ljud:Rangersignal F7 5
Frontstrålkastare Förarhytt 1 släckta
3
F8 8
Ljud:Påkoppling F9
Ljud:Avkoppling F10
Ljud:Tryckluftsutsläpp F11
Ljud:Fläktar F12
Ljud:Konduktörvissla F13
Ljud:Rälsskarvar F14
18
Funktioner
• Registreringafdriftsarten:automatisk.
•Mfx-teknologitilMobileStation/CentralStation.
Navnabfabrik:185 534-5
• Adresseabfabrik:MM 18 / DCC 03
• Indstillingaflokomotivparametrene(adresse,kørsels-/
bremseforsinkelse(ABV),maksimalhastighed):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Køreretningsafhængigfrontbelysning.
• Diversestyrbarefunktioner.
•Ianalogdrifterdetkunkøre-oglysskiftefunktionerne,der
er tilgængelige.
• Lokomotivetkanikkeomskiftestildriftviakøreledning.
Observera:
Digital-protokolletmedestfunktionerärhögstprioriterat.
Digital-protokolleninordnasifallandeordningsomföljer:
Prioritet1:mfx
Prioritet2:DCC
Prioritet3:MM
Omtvåellereradigital-protokollanvändsviaspåret,såan-
vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet.
Användst.ex.mfx&MM,såkommerdekodernattanvända
mfx-digital-protokollet.Enkelteprotokollerkandeaktiveres
via parameter CV 50.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivetmåkunbrugesmedetdriftssystem(Märklin
AC,MärklinDelta,MärklinDigital,DCCellerMärklin
Systems), der er beregnet dertil.
•AnvendkunDC-DC-omformereogtransformatorer,der
passer til den lokale netspænding.
• Lokomotivetmåikkeforsynesframereendénstrømkilde
ad gangen.
•Værunderalleomstændighederopmærksompådevink
omsikkerhed,somndesibrugsanvisningenforDeres
driftssystem.
• Vedkonventioneldriftaflokomotivetskaltilslutningssporet
støjdæmpes.Dertilskalanvendesstøjdæmpningssættet
74046.Støjdæmpningssætteterikkeegnettildigitaldrift.
•Modellenmåikkeudsættesfordirektesollys,storetempe-
raturudsvingellerhøjluftfugtighed.
•ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.
• Deindbyggedelysdiodersvarertillaserklasse1ihenholdtil
normen EN 60825-1.
Vigtige bemærkninger
•
Betjeningsvejledningogemballagehørertilproduktetogskal
derforgemmesogmedfølge,hvisproduktetgivesvideretil
andre.
•ForreparationellerreservedelebedesDehenvendeDem
tilDeresMärklinforhandler.
•Garantiifølgevedlagtegarantibevis.
•Bortskafning:www.maerklin.com/en/imprint.html
19
2
Talleteroverensstemmendemedenhedenstastenummer.
3
Kun i forbindelse med spidssignal /
Tilsluttetsammen:RangeringslysdobbeltA.
Styrbare funktioner
6021
MS I
2
MS II
CS I/II
CS III
Frontsignal/Slutlysrødt F0
Lyd:buffermodbuffer F1 3
Driftslyd F2 2
Lyd:Signalhorn F3 6
ABV, fra F4 4
Lyd:Pipendebremserfra F5 7
Frontsignal,førerstand2slukket
3
F6 1
Lyd:Rangerhorn F7 5
Frontsignal,førerstand1slukket
3
F8 8
Lyd:Sammenkobling F9
Lyd:Afkobling F10
Lyd:Udledningaftrykluft F11
Lyd:Blæser F12
Lyd:Billetkontrollørøjt F13
LydSkinnestød F14
20
CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) •
CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) •
CV (Parameter) • CV (Parameter)
CV-Nr.
Wert • Value •
Valeur • Waarde •
Valor • Valore •
Värde • Værdi
Adresse•Address•Adresse•Adres•
Código•Indrizzo•Adress•Adresse
01 01 - (80)* 255
Anfahrverzögerung•Accelerationdelay•Temporisationaccélération•
Optrekvertraging•Regulaciónarranque•Ritardodiavviamento•
Igångsättningsreglering•Kørselsforsinkelse
03 01 - (63)* 255
Bremsverzögerung•Brakingdelay•Temporisationdefreinage•Afremvertraging•
Frenadolento•Ritardodifrenatura•Bromsfördröjning•Bremseforsinkelse
04 01 - (63)* 255
Höchstgeschwindigkeit•Maximumspeed•Vitessemaximale•
Maximumsneilheid•Velocidadmáxima•Velocitàmassima•
Toppfart•Maksimalhastighed
05 01 - (63)* 255
RückstellenaufSerienwerte•Resettoseriesvalue•
Remettreauxvaleursdesérie•Terugzettennaarserie-instellingen•
Restablecerlosvaloresdeserie•Ripristinaresuivaloridiserie•
Återställatillstandardvärden•Tibagestiltilserieværdien
08 08
AlternativeProtokolle•AlternativeProtocols•Autresprotocoles•
Alternatieveprotocollen•Protocolosalternativos•Protocollialternativi•
Alternativaprotokoll•Alternativeprotokoller
50 0 - 15
Lautstärke•Volume•Volumehaut-parleur•Volume•
Volumendelsonido•Intensitàdelsuono•Ljudstyrka•Lydstyrke
63 01 - (63)* 255
* () Control Unit 6021/Mobile Station 60651/60652
21
CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen •
CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller
Analog AC
Analog AC
Analogique CA
Analoog AC
AnalógicoAC
Analogico AC
Analog AC
Analog AC
AnalogDC
AnalogDC
Analogique CC
AnaloogDC
AnalógicoDC
AnalogicoDC
AnalogDC
AnalogDC
DCCoderMM
DCCorMM
DCCouMM
DCCofMM
DCCoMM
DCCoppureMM
DCCellerMM
DCCellerMM
mfx
Werte
Values
Valeurs
Waarde
Valores
Valori
Värden
Værdier
Hinweis:Dasaktuellgenutzte
Protokoll ist nicht deaktivierbar.
Note:Thecurrentprotocolinuse
cannot be deactivated.
Remarque : Impossible de dés-
activer le protocole actuellement
utilisé.
Opmerking: Het actueel gebru-
ikte protocol kan niet gedeac-
tiveerd worden.
Nota: El protocolo actualmente
utilizado no se puede desactivar.
Avvertenza: Il protocollo
attualmente utilizzato non è
disattivabile.
OBS: Detjustnuanvändaproto-
kollet kan ej avaktiveras.
Bemærkning:Denaktuelt
anvendte protokol kan ikke
genaktiveres.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
22
23
24
40h
25
Trix
26
27
28
DetailsderDarstel-
lung können von dem
Modell abweichen.
5
13
15
14
16
17
3
3
3
3
7
7
8
8
9
10
11
11
4
4
6
6
4
6
11
11
12
13
20
20
19
19
18
18
1
1
4
6
9
1
1
1
2
2
29
1 Dachausrüstung E288738
2 Einarm-Stromabnehmer E610 677
3 Trägerisolation E408886
4 Schraube E785 340
5 Schraube E785 070
6 Isolierscheibe E721 130
7 Pufferbohle E408 931
8 Puffer E203 618
9 Beleuchtung E190 372
10 Decoder 287713
11 Schraube E786 750
12 Motor E408 905
13 Kardanwelle E408 929
14 Antriebseinheit vorne E167 074
15 Antriebseinheit hinten E167 075
16 Haftreifen 7 153
17 Schleifer E206 370
18 Kupplungsschacht E408 947
19 Kurzkupplung E701 630
20 Schienenräumer E408 932
Lautsprecher E182576
Hinweis:EinigeTeilewerdennurohneodermitandererFarbge-
bung angeboten.
Teile,diehiernichtaufgeführtsind,könnennurimRahmeneiner
Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden.
Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer
Störungen:
UmdenbestimmungsgemäßenBetriebzugewährleisten,istein
permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge
erforderlich.FührenSiekeineVeränderungenanstromführen-
denTeilendurch.
Note: Several parts are offered unpainted or in another color.
Parts that are not listed here can only be repaired by the Märklin
repair service department.
General Note to Avoid Electromagnetic Interference:
Apermanent,awlesswheel-railcontactisrequiredinorderto
guarantee operation for which a model is designed.
Donotmakeanychangestocurrent-conductingparts.
Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans
livréeoudansunelivréedifférente.Lespiècesnegurantpas
danscettelistepeuventêtreréparéesuniquementparleservice
de réparation Märklin.
Indication d‘ordre général pour éviter les interférences électro-
magnétiques:
Lagarantiedel‘exploitationnormalenécessiteuncontactroue-
rail permanent et irréprochable.
Neprocédezàaucunemodicationsurdesélémentscon-
ducteurs de courant.
30
Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een
anderekleuraangeboden.Delendienietindeindelijstvoor-
komen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service-
centrum hersteld/vervangen worden.
Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagne-
tische storingen:
Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een permanent,
vlekkeloos wielas - rail contact van het voertuig noodzakelijk.
Voer geen wijzigingen uit aan de stroomvoerende delen.
Nota:algunaspiezasestándisponiblessólosinoconotrocolor.
Laspiezasquenoguranaquípuedenrepararseúnicamente
enelmarcodeunareparaciónenelserviciodereparaciónde
Märklin.
Consejo general para evitar las interferencias electromagné-
ticas:
Paragarantizarunfuncionamientosegúnlasprevisionesse
requiere un contacto rueda-carril de los vehículos permanente
sin anomalías.
Norealiceningunamodicaciónenpiezasconductorasdela
corriente.
Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o
condifferentecolorazione.Ipezzichenonsonoquispecicati
possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione
presso il Servizio Riparazioni Märklin.
Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettroma-
gnetici:
Pergarantirel’esercizioconformealladestinazioneènecessa-
rio un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente, esente da
interruzioni.Noneseguitealcunamodicazioneaicomponenti
conduttori di corrente.
Observera:VissadelarnnsendastatttillgåfrånMärklinolacke-
radeellerienannanfärgsättning.Delarsomejnnsupptagna
här kan endast erhållas i samband med att reparationen genom-
förspåMärklinsegenverkstad:MärklinReparatur-Service.
Allmän information för undvikande av elmagnetiska störningar:
Förattkunnagaranteraenproblemfritrakfordrasförstoch
främst fullgod kontakt mellan rälsen och fordonens/vagnarna
hjul. Förändra inte lokens och vagnarnas strömledande delar
och detaljer.
Bemærk: Nogle dele udbydes kun med eller uden anden farve-
sammensætning.Dele,derikkeeranførther,kankunrepareresi
forbindelse med en reparation i Märklins reparationsservice.
Generel vejledning til forhindring af elektromagnetiske
forstyrrelser:
For at sikre normal drift, er permanent, problemfri hjul-skinne-
kontaktpåkøretøjernepåkrævet.Undgåatforetageændringer
påstrømførendedele.
31
288247/0517/Sc1Ef
Änderungen vorbehalten
©Gebr.Märklin&Cie.GmbH
Gebr.Märklin&Cie.GmbH
StuttgarterStraße55-57
73033Göppingen
Germany
www.maerklin.com
Duetodifferentlegalrequirementsregardingelectro-magneticcompatibility,this
itemmaybeusedintheUSAonlyafterseparatecerticationforFCCcompliance
and an adjustment if necessary.
UseintheUSAwithoutthiscerticationisnotpermittedandabsolvesusofany
liability.Ifyoushouldwantsuchcerticationtobedone,pleasecontactus–also
due to the additional costs incurred for this.
www.maerklin.com/en/imprint.html
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Märklin 36632 Handleiding

Type
Handleiding