Märklin 193 Series Handleiding

Type
Handleiding
Modell der Elektrolokomotive Baureihe 193
37872
2
Inhaltsverzeichnis Seite
Sicherheitshinweise 4
Wichtige Hinweise 4
Funktionen 4
Schaltbare Funktionen 5
Parameter / Register 20
Ergänzendes Zubehör 22
Betriebshinweise 23
Wartung und Instandhaltung 25
Ersatzteile 29
Table of Contents Page
Safety Notes 6
Important Notes 6
Functions 6
Controllable Functions 7
Parameter / Register 20
Complementary accessories 22
Information about operation 23
Service and maintenance 25
Spare Parts 29
Sommaire Page
Remarques importantes sur la sécurité 8
Information importante 8
Fonctionnement 8
Fonctions commutables 9
Paramètre / Registre 20
Accessoires complémentaires 22
Remarques sur l’exploitation 23
Entretien et maintien 25
Pièces de rechange 29
Inhoudsopgave Pagina
Veiligheidsvoorschriften 10
Belangrijke aanwijzing 10
Functies 10
Schakelbare functies 11
Parameter / Register 20
Aanvullende toebehoren 22
Opmerkingen over de werking 23
Onderhoud en handhaving 25
Onderdelen 29
3
Indice de contenido Página
Aviso de seguridad 12
Notas importantes 12
Funciones 12
Funciones posibles 13
Parámetro / Registro 20
Accesorios complementarios 22
Instrucciones de uso 23
El mantenimiento 25
Recambios 29
Indice del contenuto Pagina
Avvertenze per la sicurezza 14
Avvertenze importanti 14
Funzioni 14
Funzioni commutabili 15
Parametro / Registro 20
Accessori complementari 22
Avvertenze per il funzionamento 23
Manutenzione ed assistere 25
Pezzi di ricambio 29
Innehållsförteckning Sidan
Säkerhetsanvisningar 16
Viktig information 16
Funktioner 16
Kopplingsbara funktioner 17
Parameter / Register 20
Ytterligare tillbehör 22
Driftanvisningar 23
Underhåll och reparation 25
Reservdelar 29
Indholdsfortegnelse Side
Vink om sikkerhed 18
Vigtige bemærkninger 18
Funktioner 18
Styrbare funktioner 19
Parameter / Register 20
Ekstra tilbehør 22
Brugsanvisninger 23
Service og reparation 25
Reservedele 29
4
Sicherheitshinweise
• DieLokdarfnurmiteinemdafürbestimmtenBetriebssy-
stem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder
Märklin Systems)
eingesetzt werden.
•NurSchaltnetzteile/Transformatorenverwenden,dieIhrer
örtlichen Netzspannung entsprechen.
• DieLokdarfnurauseinerLeistungsquelleversorgtwer-
den.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinder
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• FürdenkonventionellenBetriebderLokmussdas
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
74046zuverwenden.FürDigitalbetriebistdasEntstörset
nicht geeignet.
•SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-
lung,starkenTemperaturschwankungenoderhoher
Luftfeuchtigkeitaus.
•ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
• VerbauteLED`sentsprechenderLaserklasse1nachNorm
EN 60825-1.
Wichtige Hinweise
•DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsindBe-
standteiledesProduktesundmüssendeshalbaufbewahrt
sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
•FürReparaturenoderErsatzteilewendenSiesichbittean
Ihren Märklin-Fachhändler.
•GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegenden
Garantieurkunde.
•Entsorgung:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• ErkennungderBetriebsart:automatisch.
•Mfx-TechnologiefürMobileStation/CentralStation
NameabWerk:193 012-2 DB
• AdresseabWerk:MM 19 / DCC 03
• EinstellenderLokparameter(Adresse,Anfahr-/Bremsver-
zögerung(ABV),Höchstgeschwindigkeit):
überControlUnit,MobileStationoderCentralStation.
• FahrtrichtungsabhängigeStirnbeleuchtung.
• DiverseschaltbareFunktionen.
• DervolleFunktionsumfangistnuruntermfxverfügbar.
•SpielmodusLokführer
•WeiterführendeErläuterungenzumSpielmodusndenSie
in der ergänzenden Anleitung (beiliegend).
•ImAnalogbetriebstehennurdieFahr-undLichtwechsel-
funktionenzurVerfügung.
Hinweis:
Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das
höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der Digital-
ProtokolleistinderWertungfallend:
Priorität1:mfx
Priorität2:DCC
Priorität3:MM
Wennzweiodermehrdigital-ProtokolleamGleiserkannt
werden, wählt der Decoder automatisch das höchstwertige
Protokoll. Wird z.B. mfx und MM erkannt, wählt der Decoder
mfx.EinzelneProtokollekönnenüberdenParameterCV50
deaktiviert werden.
5
1 Nurfür„Spielewelt“;nichtverschieben(nichtmappen).
2 DieZahlentsprichtderTastennummeraufdemGerät.
Schaltbare Funktionen
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Geräusch:Kompressor F16
Geräusch:Pressluftablassen F17
Geräusch:Sanden F18
Geräusch:Sifa(Alarm) F19
Geräusch:Schaffnerpff F20
Geräusch:Bahnhofsdurchsage1 F21
Geräusch:Führerstandstüreauf/zu F22
Geräusch:Hilfskompressor F23
Geräusch:Räderknarzen F24
Geräusch:Bahnhofsdurchsage2 F25
Geräusch:Bahnhofsdurchsage3 F26
Geräusch:LüfterE-Bremse F27
Geräusch:Bremselösen/anlegen F28
Rangiergang + Rangierlicht Doppel A F29
3 Nur in Verbindung mit Spitzensignal
4 Zusammengeschaltet:RangierlichtDoppelA.
5 mit Zufallsgeräuschen
6 nur Fahrtrichtungsabhängig mit deaktivem Rangierlicht
Schaltbare Funktionen
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Spitzensignal / Schlusslicht rot F0
Führerstandsbeleuchtung6F1 3
Betriebsgeräusch 5F2 6
Geräusch:Lokpfeifelang F3 4
ABV, aus F4 2
Geräusch:Bremsenquietschenaus F5 7
SpitzensignalFührerstand2aus3,4 F6 8
Geräusch:Rangierpffkurz F7 5
SpitzensignalFührerstand1aus3,4 F8 1
Anfahrlicht 3,6 F9
Geräusch:Lüfterschwach F10
Geräusch:Lüfterstark F11
Geräusch:Ankuppeln/Abkuppeln F12
Pantograph-Geräusch(hoch/nieder) F13
Geräusch:Schienenstöße F14
Geräusch:Bremsenquietschenan1F15
6
Functions
• Recognitionofthemodeofoperation:automatic.
•MfxtechnologyfortheMobileStation/CentralStation.
Namesetatthefactory:193 012-2 DB
• Addresssetatthefactory:MM 19 / DCC 03
• Settingthelocomotiveparameters(address,acceleration/
brakingdelay(ABV),maximumspeed):
with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights,changingoverwiththedirectionoftravel.
• Variouscontrollablefunctions.
• Thefullrangeoffunctionsisonlyavailableundermfx.
•ModeofOperation:LocomotiveEngineer
•Additionalexplanationsaboutthemodeofoperationcan
be found in the supplemental instructions (included).
•Onlythetraincontrolfunctionsandheadlightchangeover
feature are available in analog operation.
Note:
Thedigitalprotocolwiththemostpossibilitiesisthehighest
orderdigitalprotocol.Thesequenceofdigitalprotocolsin
descendingorderis:
 Priority1:mfx
 Priority2:DCC
 Priority3:MM
If two or more digital protocols are recognized in the track,
the decoder automatically takes on the highest value digital
protocol.For example, if mfx & MM are recognized, the mfx
digital protocol is taken on by the decoder. Individual proto-
cols can be deactivated with Parameter CV 50.
Safety Notes
•Thislocomotiveistobeusedonlywithanoperating
system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin
Digital, DCC or Märklin Systems).
•Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransfor-
mers that are designed for your local power system.
•Thislocomotivemustneverbesuppliedwithpowerfrom
more than one transformer.
•Paycloseattentiontothesafetynotesintheinstructions
for your operating system.
• Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinterference
with radio and television reception, when the locomotive
istoberuninconventionaloperation.The74046interfe-
rence suppression set is to be used for this purpose.
•Donotexposethemodeltodirectsunlight,extreme
changes in temperature, or high humidity.
•WARNING! Sharp edges and points required for operation.
• TheLEDsinthisitemcorrespondtoLaserClass1according
to Standard EN 60825-1.
Important Notes
•Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-
ponent part of the product and must therefore be kept as
well as transferred along with the product to others.
•PleaseseeyourauthorizedMärklindealerforrepairsor
spare parts.
•Thewarrantycardincludedwiththisproductspeciesthe
warranty conditions.
•Disposing:www.maerklin.com/en/imprint.html
7
3 Only in conjunction with the headlights
4 Switchedtogether:„DoubleA“switchinglights.
5 with random sounds
6 changes with the direction of travel only with the switching
light deactivated
Controllable Functions
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Headlights / Red marker light F0
Engineer‘s cab lighting 6F1 3
Operating sounds 5F2 6
Soundeffect:Longlocomotivewhistle F3 4
ABV, off F4 2
Soundeffect:Squealingbrakesoff F5 7
Headlights Engineer‘s Cab 2 off 3,4 F6 8
Soundeffect:Shortswitchingwhistle F7 5
Headlights Engineer‘s Cab 1 off 3,4 F8 1
Approach light 3,6 F9
Soundeffect:Bloweronlow F10
Soundeffect:Bloweronhigh F11
Soundeffect:Coupling/uncoupling F12
Pantograph sound (up/down) F13
Soundeffect:Railjoints F14
Soundeffect:Squealingbrakeson1F15
Controllable Functions
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Soundeffect:Compressor F16
Soundeffect:Lettingoffcompressedair F17
Soundeffect:Sanding F18
Soundeffect:Sifa(alarm) F19
Soundeffect:Conductorwhistle F20
Soundeffect:Stationannouncement1 F21
Soundeffect:Open/Closecabdoors F22
Soundeffect:Auxiliarycompressor F23
Soundeffect:Wheelscreaking F24
Soundeffect:Stationannouncement2 F25
Soundeffect:Stationannouncement3 F26
Soundeffect:blowersforelectric
brakes F27
Soundeffect:release/applybrakes F28
Lowspeedswitchingrange+„Double
A“switchinglights F29
1 Onlyfor„WorldofOperation“,donotmove(donotmap).
2 Thenumbercorrespondstothebuttonnumberonthedevice.
8
Remarques importantes sur la sécurité
•
Lalocomotivenepeutêtremiseenservicequ’avecun
système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta,
Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems)
.
•Utiliseruniquementdesconvertisseursettransformateurs
correspondant à la tension du secteur local.
• Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencourantquepar
une seule source de courant.
• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurla
sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système
d’exploitation.
• Pourl’exploitationdelalocomotiveenmodeconvention-
nel,lavoiederaccordementdoitêtredéparasitée.Acet
effet,utiliserlesetdedéparasitageréf.74046.Lesetde
déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode
numérique.
•Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,àde
fortes variations de température ou à un taux d‘humidité
important.
•ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction-
nement du produit.
• LesDELinstalléescorrespondentàlaclasselaser1selon
la norme EN 60825-1.
Information importante
•Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégrante
duproduit;ilsdoiventdoncêtreconservéset,lecas
échéant, transmis avec le produit.
•Pourtouteréparationouremplacementdepièces,
adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
•Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformément
aucerticatdegarantieci-joint.
•Elimination:www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Détectiondumoded’exploitation:automatique.
•TechnologiemfxpourMobileStation/CentralStation.
Nomencodéeenusine:193 012-2 DB
• Adresseencodéeenusine:MM 19 / DCC 03
• Réglagedesparamètresdelaloco(adresse,temporisati-
onaccélér.-freinage(ABV),vitessemaximale):
via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Feuxdesignalisationavecinversionselonsensdemar-
che.
• Diversesfonctionscommutables.
• L’intégralitédesfonctionsestdisponibleuniquementen
exploitation mfx.
•Modedejeu«Conducteurdetrain»
•Voustrouverezdeplusamplesinformationsconcernantle
mode de jeu dans la notice complémentaire (ci-jointe).
•Enmoded’exploitationanalogique,seuleslesfonctions
relatives à la conduite et à l‘inversion des feux sont dispo-
nibles.
Indication:
Leprotocolenumériqueoffrantlespossibilitéslesplus
nombreuses est le protocole numérique à bit de poids
fort.Lahiérarchisationdesprotocolesnumériquesest
descendante:
 Priorité1:mfx
 Priorité2:DCC
 Priorité3:MM
Si deux ou plus de deux protocoles numériques sont re-
connus sur la voie, le décodeur choisit automatiquement le
protocolenumériqueleplussignicatif.Entrelesprotocoles
mfx & DCC par exemple, le décodeur choisira le protocole
numérique mfx. Vous pouvez désactiver les différents proto-
coles via le paramètre CV 50.
9
3 Uniquement en combinaison avec le fanal
4 Commutéssimultanément:feuxdemanœuvredoubleA.
5 avec bruits aléatoires
6 Uniquement en fonction du sens de marche avec feu de
manoeuvre désactivé
Fonctions commutables
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Fanal/Feudendeconvoirouge F0
Eclairage de la cabine de conduite 6F1 3
Bruit d’exploitation 5F2 6
Bruitage:Sifetlocomotivelong F3 4
ABV, désactivé F4 2
Bruitage:GrincementdefreinsdésactivéF5 7
Fanal cabine de conduite 2 éteint 3,4 F6 8
Bruitage:Sifetpourmanœuvrecourt F7 5
Fanal cabine de conduite 1 éteint 3,4 F8 1
Feu de démarrage 3,6 F9
Bruitage:Aérateurs,faible F10
Bruitage:Aérateurs,fort F11
Bruitage:Attelage/Déconnecter F12
Bruitage pantographe (relèvement/
abaissement) F13
Bruitage:Jointsderail F14
Bruitage:Grincementdefreinsactivé1F15
Fonctions commutables
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Bruitage:Compresseur F16
Bruitage:Vidangeairsouspression F17
Bruitage:Sablage F18
Bruitage:Sifa(alarme) F19
Bruitage:SifetContrôleur F20
Bruitage:Annonceengare1 F21
Bruitage:Ouverture/Fermeturedela
porte du poste de conduite F22
Bruitage:Compresseurauxiliaire F23
Bruitage:Grincementdesroues F24
Bruitage:Annonceengare2 F25
Bruitage:Annonceengare3 F26
Bruitage:Aérateursfreinélectrique F27
Bruitage:Desserrer/serrerlefrein F28
Vitesse de manoeuvre + feux de mano-
euvre double A F29
1 Valableuniquementpour«universludique»,nepasdéplacer
(pas de mapping).
2 Lechiffrecorrespondaunumérodelatouchesurl’appareil.
10
Functies
• Herkenningvanhetbedrijfssysteem:automatisch.
•Mfx-technologievoorhetMobileStation/CentralStation.
Naamafdefabriek:193 012-2 DB
• Vanafdefabriekingesteld:MM 19 / DCC 03
• Instellenvandelocomotiefparameters(adres,optrek-/
afremvertraging(ABV),maximumsnelheid):
d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijkefrontseinen.
• Diverseschakelbarefuncties.
• Devolledigetoegangtotallefunctiesisalleenmogelijk
met mfx bedrijf.
•Speelmodusmachinist
•Verdereaanwijzingenvoordezespeelmodusvindtuinde
bijgevoegde uitgebreide gebruiksaanwijzing.
•Inanaloogbedrijfzijnalleenderij-enlichtwissel-functies
beschikbaar.
Opmerking:
Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het
primaire digitaalprotocol. De volgorde van de digitaalproto-
collenisafnemendinmogelijkheden:
 Prioriteit1:mfx
 Prioriteit2:DCC
 Prioriteit3:MM
Als er twee of meer digitale protocollen op de rails worden
herkend, dan neemt de decoder automatisch het hoogwaar-
digsteprotocolover;bijv.wordmfx&MMherkend,dan
wordt het mfx signaal door de decoder overgenomen. De
verschillende protocollen kunnen via de parameter CV 50
gedeactiveerd worden.
Veiligheidsvoorschriften
•
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy-
steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of
Märklin Systems) gebruikt worden.
•Alleennet-adaptersentransformatorengebruiken
waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met
de netspanning ter plaatse.
• Delocmagnietvanuitmeerdaneenstroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
•Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschrifteninde
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voorhetconventionelebedrijfmetdelocdientde
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de
ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is
deze ontstoor-set niet geschikt.
•Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,
sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
•OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
• IngebouwdeLED’skomenovereenmetdelaserklasse1
volgens de norm EN 60825-1.
Belangrijke aanwijzing
•Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbestand-
deel van het product en dienen derhalve bewaard en
meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
•VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwMärklin
handelaar wenden.
•Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegde
garantiebewijs.
•Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html
11
3 Alleen in combinatie met frontlicht
4 Tezamengeschakeld:RangeerlichtdubbelA.
5 met toevalsgeluiden
6 alleen rijrichtingafhankelijk met inactief rangeerlicht
Schakelbare functies
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Frontsein / Sluitlicht rood F0
Cabineverlichting 6F1 3
Bedrijfsgeluiden 5F2 6
Geluid:locuitlang F3 4
ABV, uit F4 2
Geluid:piependeremmenuit F5 7
Frontsein cabine 2 uit 3,4 F6 8
Geluid:rangeeruitkort F7 5
Frontsein cabine 1 uit 3,4 F8 1
Optreklicht 3,6 F9
Geluid:ventilatorzacht F10
Geluid:ventilatorhard F11
Geluid:aankoppelen/afkoppelen F12
Pantograafgeluid (omhoog/omlaag) F13
Geluid:raillassen F14
Geluid:piependeremmenaan1F15
Schakelbare functies
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Geluid:compressor F16
Geluid:persluchtafblazen F17
Geluid:zandstrooier F18
Geluid:sifa(alarm) F19
Geluid:conducteuruit F20
Geluid:stationsomroep1 F21
Geluid:cabinedeuropen/dicht F22
Geluid:hulpcompressor F23
Geluid:knarsendewielen F24
Geluid:stationsomroep2 F25
Geluid:stationsomroep3 F26
Geluid:ventilatorE-rem F27
Geluid:Remmenlossen/aanzetten F28
Rangeerstand + Rangeerlicht dubbel A F29
1 Alleenvoor“Speelwereld”,nietverschuiven(nietmappen).
2 Het getal komt overeen met het toetsnummer op het ap-
paraat.
12
Aviso de seguridad
•Lalocomotorasolamentedebefuncionarenunsistema
de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin
Digital, DCC o Märklin Systems).
•Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadasy
transformadoresqueseandelatensiónderedlocal.
•Laalimentacióndelalocomotoradeberárealizarsedesde
una sola fuente de suminitro.
•
Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad
indicadas en las instrucciones de su sistema de funciona-
miento.
• Paraelfuncionamientoconvencionaldelalocomotorade-
bensuprimirselasinterferenciasenlavíadeconexióndela
alimentación.Paraellodebeemplearseelsetsupresorde
interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es
adecuado para el funcionamiento en modo digital.
•Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolar
directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una
humedad del aire elevada.
•¡ATENCIÓN!Esquinasypuntasaladascondicionadasa
lafunción.
• LosLEDsincorporadoscorrespondenalaclasedeláser1
segúnlanormaeuropeaEN60825-1.
Notas importantes
•
Lasinstruccionesdeempleoyelembalajeformanparte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y
entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o
transmitirlo a otro.
•Parareparacionesorecambioscontacteconsuprovee-
dor Märklin especializado.
•Responsabilidadygarantíaconformealdocumentode
garantía que se adjunta.
•Eliminación:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico.
•TecnologiaMfxperMobileStation/CentralStation.
Nomedifabbrica:193 012-2 DB
• Indirizzodifabbrica:MM 19 / DCC 03
• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,
ritardodiavviamento/frenatura(ABV),velocitàmassima):
tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati-
on.
• Illuminazioneditestadipendentedalladirezionedimarcia.
• Svariatefunzionalitàcommutabili.
• Laplenafuncionalidaddefuncionesestádisponiblesóloen
mfx.
•MododejuegoMaquinista
•Encontraráexplicacionesadicionalessobreelmodode
juego en las instrucciones complementarias (adjuntas).
•Enfuncionamientoenmodoanalógicoestándisponibles
únicamentelasfuncionesdetracciónydealternanciade
luces.
Nota:
Elprotocolodigitalqueofreceelmayornúmerodeposibi-
lidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden de
pesosdelosprotocolosdigitalesesdescendente.:
 Prioridad1:mfx
 Prioridad2:DCC
 Prioridad3:MM
Si se detectan en la vía dos o varios protocolos digitales, el
decoder asume automáticamente el protocolo digital de ma-
yorvalor;p.ej.,sisedetectamfxyMM,eldecoderasume
elprotocolodigitalmfx.Losdistintosprotocolossepueden
desactivar mediante el parámetro CV 50.
13
Funciones posibles
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Ruido:Compresor F16
Ruido:Purgadelairecomprimido F17
Ruido:Arenado F18
Ruido:Sifa(señaldealarma) F19
Ruido:SilbatodeRevisor F20
Ruido:Locuciónenestación1 F21
Ruido:Abrir/cerrarpuertadecabinade
conducción F22
Ruido:Compresorauxiliar F23
Ruido:Chirridodelasruedas F24
Ruido:Locuciónenestación2 F25
Ruido:Locuciónenestación3 F26
Ruido:Dispositivoparasoltarfreno
eléctrico F27
Ruido:Soltar/aplicarfreno F28
Maniobrar(velocidadlenta)+Luzde
maniobra Doble A F29
Funciones posibles
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Señaldecabeza/Lucesdecolarojas F0
Alumbrado interior de la cabina 6F1 3
Ruidodeexplotación5F2 6
Ruido del silbido de la locomotora,
señallarga F3 4
ABV, apagado F4 2
Ruido:DesconectarchirridodelosfrenosF5 7
Señaldecabezacabinade
conducción2apagada3,4 F6 8
Ruido:Silbatodemaniobrascorta F7 5
Señaldecabezacabinade
conducción1apagada3,4 F8 1
Luzdeiniciodelamarcha3,6 F9
Ruido:Ventiladorsuave F10
Ruido:Ventiladorfuerte F11
Ruido:Enganchedecoches/Desaco-
plamiento F12
Ruidodepantógrafo(subir/bajar) F13
Ruido:Juntasdecarriles F14
Ruido:Conectarchirridodelosfrenos1F15
2 Elnúmerocorrespondealnúmerodeteclaeneldispositivo.
3 Sólojuntoconseñaldecabeza
4 Interconectados:LuzdemaniobraDobleA.
5 con ruidos aleatorios
6 Soloenfuncióndelsentidodelamarcha,conluzdemani-
obras desactivada
1 Sóloparael„MundodeJuegos“,nodeslizar(nomapear).
14
Funzioni
• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico.
•TecnologiaMfxperMobileStation/CentralStation.
Nomedifabbrica:193 012-2 DB
• Indirizzodifabbrica:MM 19 / DCC 03
• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,
ritardodiavviamento/frenatura(ABV),velocitàmassima):
tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati-
on.
• Illuminazioneditestadipendentedalladirezionedimarcia.
• Svariatefunzionalitàcommutabili.
• Lacompletadotazionedifunzionièdisponibilesoltanto
sotto mfx.
•ModalitàdiGiocoMacchinista
•Ulteriorispiegazionisutalemodalitàdigiocopotete
trovare nelle istruzioni supplementari (accluse).
•Nelfunzionamentoanalogicosihannoadisposizionesola-
mente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali.
Avvertenza:
Il protocollo Digital con il maggior numero di possibilità è
ilprotocollodigitaledimassimovalore.Lasequenzadei
protocolliDigital,convaloridecrescenti,è:
 Priorità1:mfx
 Priorità2:DCC
 Priorità3:MM
Qualora sul binario vengano riconosciuti due o più protocolli
digitali, il Decoder assume automaticamente il protocollo di-
gitaleconilvalorepiùelevato;ades.sevienericonosciuto
mfx & MM, viene assunto dal Decoder il protocollo digitale
mfx. I singoli protocolli possono venire disattivati mediante il
parametro CV 50.
Avvertenze per la sicurezza
•Talelocomotivadeveessereimpiegatasoltantoconun
sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin
AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin
Systems).
•Impiegaresoltantoalimentatori“switching“etrasforma-
tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• Lalocomotivanondevevenirealimentatanellostesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
•Vogliateprestareassolutamenteattenzionealleavverten-
ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
• Perilfunzionamentotradizionaledellalocomotivailbinariodi
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
sideveimpiegareilcorredoantidisturbi74046.Talecorredo
antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
•
Non esponete tale modello ad alcun irraggiamento solare di-
retto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata umidità
dell’aria.
•AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono
spigolosi.
• ILEDincorporaticorrispondonoallacategoriadilaser1
secondo la Norma EN 60825-1.
Avvertenze importanti
•Leistruzionidiimpiegoel‘imballagiocostituisconouncom-
ponente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire
conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore
cessione del prodotto.
•Perleriparazioniolepartidiricambio,contrattareil
rivenditore Märklin.
•Prestazionidigaranziaegaranziainconformità
all’acclusocerticatodigaranzia.
•Smaltimento:www.maerklin.com/en/imprint.html
15
3 Solo in abbinamento con segnale di testa
4 Commutatiassieme:FanaledimanovraadoppiaA.
5 con rumori casuali
6 soltanto in dipendenza dalla direzione di marcia con fanale di
manovra disattivato
Funzioni commutabili
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Rumore:Compressore F16
Rumore:scaricodell’ariacompressa F17
Rumore:Sabbiatura F18
Rumore:Sifa(allarme) F19
Rumore:Fischiodicapotreno F20
Rumore:Annunciodistazione1 F21
Rumore:Portedellacabinadiguida
aperte/chiuse F22
Rumore:Compressoreausiliario F23
Rumore:Stridoredelleruote F24
Rumore:Annunciodistazione2 F25
Rumore:Annunciodistazione3 F26
Rumore:Ventilatorifrenaturaelettrica F27
Rumore:Rilascio/applicazionedeifreni F28
Andatura da manovra + Fanale di
manovra a doppia A F29
1 Soloper„MondodelGioco“,nonspostare(nonmappare).
2 Talenumerocorrispondealnumerodeltastosull’apparato.
Funzioni commutabili
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Segnale di testa / Fanale di coda rosso F0
Illuminazione della cabina 6F1 3
Rumori di esercizio 5F2 6
Rumore:Fischiodalocomotivalunga F3 4
ABV, spente F4 2
Rumore:Stridoredeifreniescluso F5 7
Segnale di testa cabina di guida 2 spento 3,4 F6 8
Rumore:Fischiodimanovrabreve F7 5
Segnale di testa cabina di guida 1 spento 3,4 F8 1
Fanale di avviamento 3,6 F9
Rumore:Ventilatoreleggero F10
Rumore:Ventilatoreforte F11
Rumore:agganciamento/sganciamento F12
Rumore del pantografo (alto/basso) F13
Rumore:Giunzionidellerotaie F14
Rumore:Stridoredeifreniacceso1F15
16
Funktioner
• Driftsättetigenkännsautomatiskt.
•Mfx-teknologiförMobileStation/CentralStation.
Namnfråntillverkaren:193 012-2 DB
• Adressfråntillverkaren:MM 19 / DCC 03
• Inställningavlokparametrar(Adress,acceleration/broms-
fördröjning(ABV),toppfart):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoendefrontbelysning.
• Olikainställbarafunktioner.
• Fullständigtfunktionsomfångerhållsendastvidanvänd-
ning av mfx.
•SpelmodusLokförare
•Ytterligareinformationomspelmodusåternnsibruksan-
visningarna (bifogas).
•Vidanalogkörningärendastdenautomatiskaljusväx-
lingsfunktionen tillgänglig.
Observera:
Digital-protokolletmedestfunktionerärhögstprioriterat.
Digital-protokolleninordnasifallandeordningsomföljer:
 Prioritet1:mfx
 Prioritet2:DCC
 Prioritet3:MM
Omtvåellereradigital-protokollanvändsviaspåret,såan-
vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet.
Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda
mfx-digital-protokollet. Enstaka protokoll kan avaktiveras
med hjälp av CV 50.
Säkerhetsanvisningar
• Loketfårendastkörasmedettdärtillavsettdriftsystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller
Märklin Systems).
•Användendastnätadaptrarochtransformatoreranpassa-
de för det lokala elnätet.
• Loketfårintesamtidigtförsörjasavmeränenkraftkälla.
• Beaktaalltidsäkerhetsanvisningarnaibruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
• Närmotorvagnenslokdelskakörasmedkonventionell/
analogdriftmåsteanlutningsskenanvaraavstörd.Till
detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med
avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet
får inte användas vid digital körning.
•Modellenfårinteutsättasfördirektsolljus,häftigatempe-
raturväxlingar eller hög luftfuktighet.
•VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.
• InbyggdaLED(lysdioder)motsvararlaser-klass1enligt
Ennorm 60825-1.
Viktig information
•Bruksanvisningenochförpackningenärendelav
produkten och måste därför sparas och alltid medfölja
produkten.
•KontaktadinMärklinfackhandlareförreparationeroch
reservdelar.
•Garantivillkorframgåravbifogadegarantibevis.
•Hanteringsomavfall:www.maerklin.com/en/imprint.html
17
3 Endast tillsammans med frontstrålkastare
4 Sammankopplade:Rangerljus,sk.“DoppelA“,vittljusåtbåda
håll.
5 med slumpmässiga ljudinslag
6 Endast körriktningsberoende när rangerbelysningen är
avstängd
Kopplingsbara funktioner
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Frontstrålkastare / Slutljus rött F0
Förarhyttsbelysning 6F1 3
Trakljud5F2 6
Ljud:Lokvisslalångt F3 4
ABV, från F4 2
Ljud:Bromsgnissel,från F5 7
Frontstrålkastare Förarhytt 2 släckta 3,4 F6 8
Ljud:Rangervisslakort F7 5
Frontstrålkastare Förarhytt 1 släckta 3,4 F8 1
Halvljus 3,6 F9
Ljud:Fläktar,svagtljud F10
Ljud:Fläktar,kraftigtljud F11
Ljud:Påkoppling/Avkoppling F12
Takströmavtagar-ljud(upp/ned) F13
Ljud:Rälsskarvar F14
Ljud:Bromsgnissel,på1F15
Kopplingsbara funktioner
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Ljud:Kompressor F16
Ljud:Tryckluft-utsläpp F17
Ljud:Sandning F18
Ljud:Sifa(larm) F19
Ljud:Konduktörvissla F20
Ljud:Stationsutrop1 F21
Ljud:Förarhyttsdörraröppnas/stängs F22
Ljud:Hjälpkompressor F23
Ljud:Hjulgnissel F24
Ljud:Stationsutrop2 F25
Ljud:Stationsutrop3 F26
Ljud:FläktE-bromsar F27
Ljud:Bromsarlossas/slåstill F28
Rangerkörning + Rangerljus,
sk.“DoppelA“,vittljusåtbådahåll. F29
1 Endastför“simulatormiljö“,yttasej(mappasej).
2 Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer.
18
Funktioner
• Registreringafdriftsarten:automatisk.
•Mfx-teknologitilMobileStation/CentralStation.
Navnabfabrik:193 012-2 DB
• Adresseabfabrik:MM 19 / DCC 03
• Indstillingaflokomotivparametrene(adresse,kørsels-/
bremseforsinkelse(ABV),maksimalhastighed):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Køreretningsafhængigfrontbelysning.
• Diversestyrbarefunktioner.
• Detkomplettefunktionsomfangerkuntilrådighedunder
mfx.
•Operationsmoduslokomotivfører
•Yderligerebemærkningeromoperationsmodusndesi
den supplerende vejledning (vedlagt).
•Ianalogdrifterdetkunkøre-oglysskiftefunktionerne,der
er tilgængelige.
Observera:
Digital-protokolletmedestfunktionerärhögstprioriterat.
Digital-protokolleninordnasifallandeordningsomföljer:
 Prioritet1:mfx
 Prioritet2:DCC
 Prioritet3:MM
Omtvåellereradigital-protokollanvändsviaspåret,såan-
vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet.
Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda
mfx-digital-protokollet. Enkelte protokoller kan deaktiveres
via parameter CV 50.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivetmåkunbrugesmedetdriftssystem(Märklin
AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin
Systems), der er beregnet dertil.
•AnvendkunDC-DC-omformereogtransformatorer,der
passer til den lokale netspænding.
• Lokomotivetmåikkeforsynesframereendénstrømkilde
ad gangen.
•Værunderalleomstændighederopmærksompådevink
omsikkerhed,somndesibrugsanvisningenforDeres
driftssystem.
• Vedkonventioneldriftaflokomotivetskaltilslutningssporet
støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet
74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
•Modellenmåikkeudsættesfordirektesollys,storetempe-
raturudsving eller høj luftfugtighed.
•ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.
• Deindbyggedelysdiodersvarertillaserklasse1ihenholdtil
normen EN 60825-1.
Vigtige bemærkninger
•
Betjeningsvejledning og emballage hører til produktet og skal
derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives videre til
andre.
•ForreparationellerreservedelebedesDehenvendeDem
til Deres Märklinforhandler.
•Garantiifølgevedlagtegarantibevis.
•Bortskafning:www.maerklin.com/en/imprint.html
19
3 Kun i forbindelse med spidssignal
4 Tilsluttetsammen:RangeringslysdobbeltA.
5 med tilfældige lyde
6 kun afhængig af kørselsretning med deaktiveret rangerlys
Styrbare funktioner
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Frontsignal / Slutlys rødt F0
Kabinebelysning 6F1 3
Driftslyd 5F2 6
Lyd:Lokomotivøjtelangt F3 4
ABV, fra F4 2
Lyd:Pipendebremserfra F5 7
Frontsignal, førerstand 2 slukket 3,4 F6 8
Lyd:Rangerøjtkort F7 5
Frontsignal, førerstand 1 slukket 3,4 F8 1
Opstartslys 3,6 F9
Lyd:Ventilatorlet F10
Lyd:Ventilatorstærk F11
Lyd:Sammenkobling/Afkobling F12
Pantograf-lyd (høj/lav) F13
Lyd:Skinnestød F14
Lyd:Pibendebremsertil1F15
Styrbare funktioner
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Lyd:Kompressor F16
Lyd:Slippetrykluftdu F17
Lyd:Sanding F18
Lyd:Sifa(alarm) F19
Lyd:Billetkontrollørøjt F20
Lyd:Banegårdsmeddelelse1 F21
Lyd:Åbn/lukførerhusdøre F22
Lyd:Hjælpekompressor F23
Lyd:Knirkendehjul F24
Lyd:Banegårdsmeddelelse2 F25
Lyd:Banegårdsmeddelelse3 F26
Lyd:BlæserE-bremse F27
Lyd:Løsn/spændbremse F28
Rangergear + Rangeringslys dobbelt A F29
1 Kuntil„WorldofOperation“,måikkeforskydes(måikke
mappes).
2 Talleteroverensstemmendemedenhedenstastenummer.
20
CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) •
CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) •
CV (Parameter) • CV (Parameter)
CV-Nr.
Wert • Value •
Valeur • Waarde •
Valor • Valore •
Värde • Værdi
Adresse•Address•Adresse•Adres•
Código•Indrizzo•Adress•Adresse 01 01 - (80)* 255
Anfahrverzögerung•Accelerationdelay•Temporisationaccélération•
Optrekvertraging•Regulaciónarranque•Ritardodiavviamento•
Igångsättningsreglering•Kørselsforsinkelse 03 01 - (63)* 255
Bremsverzögerung•Brakingdelay•Temporisationdefreinage•Afremvertraging•
Frenadolento•Ritardodifrenatura•Bromsfördröjning•Bremseforsinkelse 04 01 - (63)* 255
Höchstgeschwindigkeit•Maximumspeed•Vitessemaximale•
Maximumsneilheid•Velocidadmáxima•Velocitàmassima•
Toppfart•Maksimalhastighed 05 01 - (63)* 255
RückstellenaufSerienwerte•Resettoseriesvalue•
Remettreauxvaleursdesérie•Terugzettennaarserie-instellingen•
Restablecerlosvaloresdeserie•Ripristinaresuivaloridiserie•
Återställatillstandardvärden•Tibagestiltilserieværdien
08 08
AlternativeProtokolle•AlternativeProtocols•Autresprotocoles•
Alternatieveprotocollen•Protocolosalternativos•Protocollialternativi•
Alternativaprotokoll•Alternativeprotokoller 50 0 - 15
Lautstärke•Volume•Volumehaut-parleur•Volume•
Volumendelsonido•Intensitàdelsuono•Ljudstyrka•Lydstyrke 63 01 - (63)* 255
* () Control Unit 6021/Mobile Station 60651/60652
21
CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen •
CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller
Analog AC
Analog AC
Analogique CA
Analoog AC
AnalógicoAC
Analogico AC
Analog AC
Analog AC
Analog DC
Analog DC
Analogique CC
Analoog DC
AnalógicoDC
Analogico DC
Analog DC
Analog DC
DCC oder MM
DCC or MM
DCC ou MM
DCC of MM
DCC o MM
DCC oppure MM
DCC eller MM
DCC eller MM
mfx
Werte
Values
Valeurs
Waarde
Valores
Valori
Värden
Værdier
Hinweis: Das aktuell genutzte
Protokoll ist nicht deaktivierbar.
Note:Thecurrentprotocolinuse
cannot be deactivated.
Remarque : Impossible de dés-
activer le protocole actuellement
utilisé.
Opmerking: Het actueel gebru-
ikte protocol kan niet gedeac-
tiveerd worden.
Nota: El protocolo actualmente
utilizado no se puede desactivar.
Avvertenza: Il protocollo
attualmente utilizzato non è
disattivabile.
OBS: Det just nu använda proto-
kollet kan ej avaktiveras.
Bemærkning: Den aktuelt
anvendte protokol kan ikke
genaktiveres.
— — — 0
— — — 1
— 2
  — 3
— — — 4
— 5
— 6
  — 7
— — 8
— — 9
10
  11
— — 12
13
14
   15
22
23
2
4
2
1
3
1
24
25
26
1
1
3
2
1
27
Trix66626
20h
28
1
222
3
222
40h
29
Details der Darstel-
lung können von dem
Modell abweichen.
6
10
1 1
7
3
5
12
9
17
15
22
17
14
16
13
19 19
19
19
17
17
20
9
12
11
8
6
2
2
4
4
4
3
14
15
21
5
20
18
18
18
18
16
19
19
8
30
1 Stromabnehmer E199 469
2 Schraube E19 8052 28
3 Pfeife E295 868
4 Griffstange E295569
5 Laternen E296899
6 Schraube E786 750
7 Decoder 295 761
8 Schraube E247 067
9 Beleuchtungsplatine E190 961
10 Lautsprecher E182576
11 Motor E193 078
12 Kardanwelle E235 292
13 Druckfeder E214 330
14 Schaltschieberfeder E213 730
15 Kupplungsdeichsel E193 044
16 Kurzkupplung E701 630
17 Puffer rund E144 353
 Pufferach E123252
18 Haftreifen E656 510
19 Schraube E786 790
20 Steckteile Drehgestell E235 308
21 Schleifer E225 647
22 Schraube E247 065
Schraubenkupplung E282 310
Bremsleitung E12 5149 00
Haken E282 390
Schneeräumer E235 311
 Lokführer E245307
 LeiterplatteLicht E292115
Hinweis:EinigeTeilewerdennurohneodermitandererFarbge-
bung angeboten.
Teile,diehiernichtaufgeführtsind,könnennurimRahmeneiner
Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden.
Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer
Störungen:
UmdenbestimmungsgemäßenBetriebzugewährleisten,istein
permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge
erforderlich.FührenSiekeineVeränderungenanstromführen-
denTeilendurch.
Note: Several parts are offered unpainted or in another color.
Parts that are not listed here can only be repaired by the Märklin
repair service department.
General Note to Avoid Electromagnetic Interference:
Apermanent,awlesswheel-railcontactisrequiredinorderto
guarantee operation for which a model is designed.
Do not make any changes to current-conducting parts.
Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans
livréeoudansunelivréedifférente.Lespiècesnegurantpas
danscettelistepeuventêtreréparéesuniquementparleservice
de réparation Märklin.
Indication d‘ordre général pour éviter les interférences électro-
magnétiques:
Lagarantiedel‘exploitationnormalenécessiteuncontactroue-
rail permanent et irréprochable.
Neprocédezàaucunemodicationsurdesélémentscon-
ducteurs de courant.
31
Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een
andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voor-
komen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service-
centrum hersteld/vervangen worden.
Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagne-
tische storingen:
Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een permanent,
vlekkeloos wielas - rail contact van het voertuig noodzakelijk.
Voer geen wijzigingen uit aan de stroomvoerende delen.
Nota:algunaspiezasestándisponiblessólosinoconotrocolor.
Laspiezasquenoguranaquípuedenrepararseúnicamente
enelmarcodeunareparaciónenelserviciodereparaciónde
Märklin.
Consejo general para evitar las interferencias electromagné-
ticas:
Paragarantizarunfuncionamientosegúnlasprevisionesse
requiere un contacto rueda-carril de los vehículos permanente
sin anomalías.
Norealiceningunamodicaciónenpiezasconductorasdela
corriente.
Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o
condifferentecolorazione.Ipezzichenonsonoquispecicati
possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione
presso il Servizio Riparazioni Märklin.
Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettroma-
gnetici:
Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è necessa-
rio un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente, esente da
interruzioni.Noneseguitealcunamodicazioneaicomponenti
conduttori di corrente.
Observera:VissadelarnnsendastatttillgåfrånMärklinolacke-
radeellerienannanfärgsättning.Delarsomejnnsupptagna
här kan endast erhållas i samband med att reparationen genom-
förspåMärklinsegenverkstad:MärklinReparatur-Service.
Allmän information för undvikande av elmagnetiska störningar:
Förattkunnagaranteraenproblemfritrakfordrasförstoch
främst fullgod kontakt mellan rälsen och fordonens/vagnarna
hjul. Förändra inte lokens och vagnarnas strömledande delar
och detaljer.
Bemærk: Nogle dele udbydes kun med eller uden anden farve-
sammensætning. Dele, der ikke er anført her, kan kun repareres i
forbindelse med en reparation i Märklins reparationsservice.
Generel vejledning til forhindring af elektromagnetiske
forstyrrelser:
For at sikre normal drift, er permanent, problemfri hjul-skinne-
kontakt på køretøjerne påkrævet. Undgå at foretage ændringer
på strømførende dele.
296667/0618/Sc1Ef
Änderungen vorbehalten
©Gebr.Märklin&Cie.GmbH
Gebr.Märklin&Cie.GmbH
StuttgarterStraße55-57
73033Göppingen
Germany
www.maerklin.com
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this
itemmaybeusedintheUSAonlyafterseparatecerticationforFCCcompliance
and an adjustment if necessary.
UseintheUSAwithoutthiscerticationisnotpermittedandabsolvesusofany
liability.Ifyoushouldwantsuchcerticationtobedone,pleasecontactus–also
due to the additional costs incurred for this.
www.maerklin.com/en/imprint.html
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Märklin 193 Series Handleiding

Type
Handleiding