Muse ML-655 BT Handleiding

Type
Handleiding
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION OF CONTROLS
R7. : Pour sélectionner le mode
de cycle d’éclairage de couleur
R8. : Couplage stéréo
R9. : Mode d’éclairage: mode
couleur blanche/ mode
monocouleur/ mode bicolore
R10. / : Diminuer le volume/
augmenter le volume
R11. Pour régler l'intensité de la
lumière blanche
R6. BASS / : Para ajustar o nível
de graves
R7. : Para selecionar o modo de luz
colorida
R8. : Emparelhamento estéreo
R9. : Modo de luz: modo cor branca/
modo cor única/ modo cor dupla
R10. / : Para baixar o volume; para
aumentar o volume
R11. Para ajustar a intensidade da luz
da cor branca
R6. / : To adjust the Bass level
R7. : To select color light cycling
mode
R8. : Stereo pairing
R9. : Light mode: white color mode/
single color mode/ dual color mode
R10. / : Volume down/ up
R11. To adjust the intensity of white
color light
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des conseils.
(Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto
das autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
1. Capteur pour télécommande
2. Haut-parleurs
3. Tweeter
4. Membrane passive
5. Pieds en bois
6. Poignée
7. : Veille/ Marche; pour sélection du
mode de fonctionnement: Bluetooth,
AUX.
8. Indicateur de fonction LED (bleu
pour le mode Bluetooth, vert pour le
mode entrée auxiliaire, rouge pour le
chargement)
9. : Lecture/ pause/ couplage
Bluetooth/ couplage stéréo
1. Sensor do controle remoto
2. Alto-falantes
3. Tweeters
4. Membrana passiva
5. Pés de madeira
6. Pega
7. : Para ligar e desligar o aparelho;
para selecionar o modo de
funcionamento: Bluetooth, AUX.
8. Indicador de Função LED (azul para
modo Bluetooth, verde para modo
AUX IN, vermelho para carregar)
9. : Leitura/ pausa; emparelhar
Bluetooth; emparelhamento estéreo
1. Infrarotsensor für die
Fernbedienung
2. Lautsprecher
3. Hochtonlautsprecher
4. Passive Membran
5. Füße aus Holz
6. Traggri
7. : Gerät ein-/ ausschalten;
funktionsmodus auswählen:
Bluetooth, AUX
8. LED-Funktionsanzeige (blau im
Bluetooth-Modus, grün im AUX-
Eingangsmodus, rot während des
Ladevorgangs)
1. Remote senser
2. Loud speakers
3. Tweeters
4. Passive membrane
5. Wooden feet
6. Handle
7. : To turn unit ON/OFF; to select
function mode: Bluetooth, AUX
8. Function LED indicator (blue for
Bluetooth; green for AUX; red for
charging)
9. : Play/ pause/ Bluetooth pairing/
Stereo paring
10. : Diminuer le volume
: Augmenter le volume
11. Mode éclairage: Mode couleur
blanche/ mode monocouleur/
mode bicolore
12. Pour régler l'intensité de la
lumière blanche; pour sélectionner
le mode de cycle d’éclairage de
couleur
13. Entrée auxiliaire (3,5MM)
14. Entrée alimentation 9.0V 2.5A
15. Base de xation magnétique
16. Trépied avec pieds en bois massif
et base de xation magnétique
10. : Para baixar o volume
: Para aumentar o volume
11. Modo de luz: modo cor branca/
modo cor única/ modo cor dupla
12. Para ajustar a intensidade
da luz branca; para selecionar o
modo de luz colorida
13. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
14. Entrada para adaptador de
corrente 9.0V 2.5A
15. Base de xação magnética
16. Tripé com pés de madeira maciça
e base de xação magnética
9. : Wiedergabe/ pause/ Bluetooth-
Pairing / Stereo-Kopplung
10. : Um die Lautstärke zu reduzieren
: Um die Lautstärke zu erhöhen
11. Beleuchtungsmodi: Weiß/
Einfarbig/ Zweifarbig
12. Zum Einstellen der Intensität des
weißen Lichts; zum Einstellen des
Farbwechselmodus
13. AUX-Eingang (3.5mm)
14. Gleichstromanschluss 9.0V 2.5A
15. Magnetischer Sockel
16. Tripod mit stabilen Holzfüßen und
magnetischem Sockel
10. : Decrease the volume
: Increase the volume
11. Light mode: White color mode/
single color mode/ dual color mode
12. To adjust the intensity of white
color light; to select color light
cycling mode
13. AUX IN jack (3.5MM)
14. DC IN jack 9.0V 2.5A
15. Magnetic xing base
16. Tripod with solid wood feet and
magnetic xing base
R1. : Veille/ Marche
R2. : Pour sélection du mode de
fonctionnement: Bluetooth, AUX
R3. / : Passer à la piste précédente;
passer à la piste suivante
R4. : Lecture/ pause
: Couplage Bluetooth
R5. TREBLE / : Pour régler le niveau
des aigus
R6. BASS / : Pour régler le niveau
des graves
R1. : Para ligar e desligar o aparelho
R2. : Para selecionar o modo de
funcionamento: Bluetooth, AUX.
R3. / : Para saltar para a faixa
anterior; para saltar para a faixa
seguinte
R4. : Leitura/ pausa
: Emparelhar Bluetooth
R5. TREBLE / : Para ajustar o
nível de agudos
R1. : Gerät ein-/ ausschalten
R2. : Funktionsmodus auswählen: Bluetooth, AUX
R3. / : Um zum vorherigen Titel zu springen; um zum nächsten Titel zu
springen
R4. : Wiedergabe/ pause
: Bluetooth-Pairing
R5. TREBLE / : Zum Einstellen von Treble
R6. BASS / : Zum Einstellen von Bass
R7. : Zur Auswahl des Farbwechselmodus
R8. : Stereo-Kopplung
R9. : Beleuchtung: Weiß/ Einfarbig/ Zweifarbig
R10. / : Um die Lautstärke zu reduzieren; um die Lautstärke zu erhöhen
R11. Zum Einstellen der Intensität des weißen Lichts
R1. : To turn unit ON/ OFF
R2. : To select function mode:
Bluetooth, AUX
R3. / : Skip to previous track;
skip to next track
R4. : Play/ pause
: Bluetooth pairing
R5. / : To adjust the Treble
level
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
COMMANDES AUDIO
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONTROLES DE ÁUDIO
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
AUDIO CONTROLS
ÉCLAIRAGE DE COULEUR
A LUZ DE COLORIDA
COLOR LIGHT
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
TECHNICAL SPECIFICATION
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TROUBLE SHOOTING GUIDE
IMPORTANT
ATENÇÃO
WARNING!
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/ DESLIGANDO O APARELHO
TURNING UNIT ON/OFF
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
SELECTING FUNCTION
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
CONFIGURATION DE VOTRE HAUT-PARLEUR BLUETOOTH
CONFIGURAR O ALTIFALANTE BLUETOOTH
BLUETOOTH-LAUTSPRECHER EINRICHTEN
SETTING UP YOUR BLUETOOTH SPEAKER
Utilisation de l’adaptateur secteur
L'adaptateur secteur fonctionne sur une alimentation AC comprise entre 100V et
240V . L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre
type d’alimentation.
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
An d’éviter d’abîmer l’appareil, éteignez-le avant de débrancher l’adaptateur
secteur de l’appareil.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise
murale.
Veillez à ce que la prise secteur se trouve à proximité et soit facilement accessible.
En cas de disfonctionnement, débranchez immédiatement la che d’alimentation
de la prise secteur.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez pas l’adaptateur secteur s’il est abîmé. Placez les câbles de manière sûre
et veillez à ce qu’ils ne soient ni coincés, ni pincés. Si le câble d’alimentation est
abîmé, contactez un technicien qualié.
Utilisation de la batterie intégrée
Cet appareil est équipé d’une batterie au lithium-ion rechargeable intégrée Chargez
completement la batterie intégrée avant la première utilisation. L'indicateur de charge
s'allume en rouge et s'éteint après une charge complète.
Avertissements:
Rechargez la batterie intégrée lorsque vous avez l’intention de l’utiliser juste après.
Lors de l’utilisation de la batterie intégrée, la température ambiante doit être
comprise entre 5°C et 35°C.
An d’allonger la durée de vie de la batterie intégrée, veuillez la recharger à une
température d’intérieur.
La batterie intégrée de cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de
brûlure chimique en cas d’utilisation incorrecte. Ne démontez pas la batterie, ne la
chauez pas à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu.
L'unité est alimentée par des sources d'énergie limitées.
L'appareil est conçu avec un système de protection thermique. Lorsque la
température de fonctionnement de l'appareil dépasse 45°C, l'appareil arrête
automatiquement de charger la batterie intégrée pour assurer sa protection. Dans
ce cas, attendez que l'appareil se refroidisse pour reprendre son fonctionnement
normal.
N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
Lorsque vous vous débarrassez de la batterie, veillez au respect de l’environnement
et conformez-vous à la législation en vigueur.
Lorsque la charge de la batterie intégrée est faible, le voyant LED de fonction
clignotera en rouge.
REMARQUE: Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien
encore si le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération
n'est eectuée sur l'appareil pendant une période de 15 minutes celui-ci se mettra
automatiquement en mode veille. Mais il ne passera pas automatiquement en mode
veille (Standby) s'il est uniquement en mode d'éclairage.
Utilizar o transformador CA
O adaptador de corrente funciona com uma alimentação AC que varia entre 100V
e 240V . O adaptador de corrente fornecido não pode ser, em caso algum,
utilizado num outro tipo de alimentação.
Cuidados a ter:
O transformador CA incluído com esta unidade destina-se a ser utilizado
exclusivamente com a mesma. Não o utilize com outros equipamentos.
Desligue a unidade antes de retirar o transformador CA da unidade de modo a
evitar danos.
Quando a unidade não estiver a ser utilizada durante um longo período de tempo,
desligue o transformador CA da tomada CA.
Certique-se de que o utiliza perto da tomada de parede e de que é facilmente
acessível. Se ocorrer uma avaria, desligue imediatamente a cha da tomada de
parede.
O transformador CA é utilizado enquanto dispositivo de desconexão. Deverá
permanecer facilmente utilizável e não deverá estar obstruído durante a utilização.
Para desligar completamente o aparelho da rede principal, o transformador CA
desse mesmo aparelho deverá estar desligado completamente da tomada de rede.
Nunca utilize um transformador CA que esteja danicado, coloque o cabo de
alimentação de uma forma segura e certique-se de que o mesmo não está
sujeito a tropeços ou esmagamentos. Se o cabo de alimentação estiver danicado
consulte um assistente técnico qualicado.
Utilizar a bateria integrada
A unidade possui uma bateria recarregável incorporada (ião de lítio). Carregue a
bateria integrada antes de a utilizar pela primeira vez. O indicador de carga irá car
vermelho e desliga-se após a carga total.
Avisos:
Recarregue a bateria integrada quando estiver pronto para a utilizar novamente.
Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental deverá ser entre 5°C
(41°F) e 35°C (95°F).
Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue a temperaturas
de interior.
A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco de fogo ou queimaduras
químicas se não for devidamente manuseada. Não a desmonte, não a exponha a
temperaturas superiores a 100°C (212°F) e não a incinere.
A unidade é fornecida por fontes de alimentação limitadas.
A unidade foi desenhada com um sistema de proteção térmica. Quando a
temperatura de funcionamento da unidade exceder os 45°C, esta para de carregar
a bateria embutida automaticamente para proteção. Nesse caso, aguarde que a
unidade arrefeça para voltar ao normal.
A unidade não deverá ser exposta a calor excessivo como luz solar, fogo ou
semelhantes.
Quando eliminar a unidade devem ser consideradas as questões ambientais
e as regras ou leis locais que regem a eliminação de tais produtos devem ser
rigorosamente respeitadas.
Quando bateria estiver fraca, o indicador LED de função piscará a vermelho.
Nota: No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o
nível de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por
um período de 15 minutos, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
Mas não irá mudar automaticamente para o Modo de espera se estiver apenas em
modo de iluminação.
Verwendung des Netzstromadapters
Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100 und 240V
Wechselstrom. Der mitgelieferte Netzstromadapter darf auf keinen Fall mit einer
Stromquelle mit anderen Kenndaten als den genannten verwendet werden.
Vorsicht:
Verwenden Sie den mitgelieferten Netzstromadapter ausschließlich für diesen
Player. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie den Player aus, bevor Sie den Netzstromadapter aus der Steckdose
oder dem Player herausziehen; anderenfalls könnte der Player beschädigt werden.
Falls der Player über längere Zeit hinweg nicht benutzt werden soll, ziehen Sie den
Netzstromadapter aus der Netzsteckdose heraus.
Vergewissern Sie sich, dass sichdie Netzsteckdose in der Nähe bendet und leicht
erreichbar ist. Falls eine Fehlfunktion auftritt, ziehen Sie sofort den Netzstromadapter
aus der Netzsteckdose heraus.
Über den Netzstromadapter kann das Gerät von der Netzspannung getrennt werden.
Er sollte schnell eingeschaltet werden können und während der vorgesehnen
Verwendung nicht blockiert sein. Um das Gerät vollständig vom Netzstrom zu
trennen, muss der Netzstromadapter von der Netzsteckdose vollständig getrennt
werden.
Verwenden Sie niemals einen beschädigten Netzstromadapter, verlegen Sie
das Netzanschlusskabel so, dass es sicher ist und nirgendwo eingeklemmt oder
gequetscht werden kann. Falls das Netzkabel beschädigt ist, wenden sie sich an
einen qualizierten Fachbetrieb.
Verwendung des eingebauten Akkus
Das Gerät verfügt über eine integrierte wiederauadbare Batterie (Lithium-Ion). Laden
Sie den eingebauten Akku auf, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Gebrauch
nehmen. Die Ladeanzeige leuchtet rot und erlischt nach dem vollständigen Auaden.
Warnungen:
Laden Sie am besten die Batterie erst kurz vor ihrem nächsten Gebrauch wieder
auf.
Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte die Umgebungstemperatur zwischen
5°C (41°F) und 35°C (95°F) betragen.
Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu erzielen, laden Sie ihn
möglichst bei Zimmertemperatur auf.
Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei falscher Verwendung eine
Gefahrenquelle von Feuer oder chemischer Verbrennung darstellen. Nicht
zerlegen, über 100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.
Using the AC adaptor
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC mains supplies of 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid the
unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor from
the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected the
apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected
from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
Using the Built- in battery
The unit has a built-in rechargeable battery (lithium-ion). Charge the built-in battery
before using it for the rst time. The charging indicator will light red and will be o
after fully charge.
Warnings:
• Recharge the built-in battery when you are ready to use it again.
While using the built-in battery, the environmental temperature should be 5°C (41°F)
to 35°C (95°F).
• To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor-temperature.
The built-in battery in this device may present a risk of re or chemical burn if
mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F), or incinerate.
• The unit is supplied from limited power sources.
The unit is designed with a thermal protection system. When the unit’s operation
temperature exceeds 45°C, it will stop charging the built-in battery automatically for
protection. In this case, await the unit to cool down to resume normal.
• The unit should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
When discarding the unit, environmental problems must be considered and local
rules or laws governing the disposal of such products must be strictly followed.
• When the built-in battery power is low, the function LED indicator will blink red.
Note: In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or
listening volume is set at a very low level and no control is operated on the device for
a period of 15 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode. But it will
not switch to Standby mode automatically if lighting mode only.
1. Connectez votre source auxiliaire (ex: lecteur mp3) sur la prise AUX IN de l'unité
(câble fourni).
2. Appuyez sur le bouton de l'appareil ou de la télécommande à plusieurs
reprises pour choisir le mode AUX. L'indicateur LED de fonction passera au vert.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
Lorsqu'il y a un signal audio, appuyez sur le bouton de réglage des aigus TREBLE
/ ou le bouton de réglage des graves BASS / pour régler le niveau des
aigus ou des graves comme vous le souhaitez.
1. Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada AUX IN da unidade (o
incluso).
2. Pressione várias vezes o botão na unidade ou no comando para selecionar
o modo AUX. O indicador de função LED muda para verde.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
Quando houver sinal áudio, prima o botão TREBLE / ou BASS / para
ajustar o nível dos agudos ou dos graves, conforme desejado.
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack on unit (cable
included).
2. Press on unit or on remote control repeatedly to select AUX mode. The
LED indicator will light green.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
When there is audio signal, press TREBLE / or BASS / button to adjust
the treble or bass level as desired.
1. En mode veille, appuyez sur le bouton pour allumer l’éclairage. Appuyez sur
le bouton pour changer le mode d'éclairage: lumière blanche cycle de
lumière monocouleur cycle de lumière bicolore.
- Lumière blanche: Il y a 4 niveaux de mode de luminosité. Appuyez sur le bouton
pour régler la luminosité.
- Cycle d’éclairage monocouleur: Pour activer l’eet de cycle monocouleur.
Appuyez sur le bouton de l'unité ou sur la télécommande pour régler la
couleur de lumière souhaitée. Appuyez à nouveau sur le bouton pour reprendre
le cycle des couleurs. Appuyez deux fois sur le bouton pour passer rapidement
à la couleur suivante.
- Cycle d’éclairage bicolore: Pour activer l’eet de cycle bicolore. Appuyez sur le
bouton de l'appareil ou sur de la télécommande pour régler l’éclairage
d’ambiance multicolore souhaitée. Appuyez à nouveau sur le bouton pour
reprendre le cycle des couleurs. Appuyez deux fois sur le bouton pour passer
rapidement au mode de couleur suivant.
Appuyez et maintenez le bouton enfoncé pour éteindre l’éclairage.
2. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour
changer directement le mode d'éclairage. Appuyez et maintenez le bouton
enfoncé pour éteindre l’éclairage.
1. Em modo de espera, prima o botão para acender a luz. Prima o botão
para mudar o modo de luz: luz branca luz de cor única luz de cor dupla.
- Luz branca: Existem 4 níveis de luminosidade no modo de luz. Prima o botão
para ajustar a luminosidade.
- Luz de cor única: Para selecionar o efeito de cor única. Prima o botão na
unidade ou no comando para selecionar a luz de cor desejada. Prima o botão
novamente para retomar o ciclo de cor. Prima duas vezes o botão para mudar
rapidamente para a cor seguinte.
- Luz de cor dupla: Para selecionar o efeito de cor dupla. Prima o botão na
unidade ou no comando para selecionar a luz ambiente multicolor desejada.
Prima o botão novamente para retomar o ciclo de cor. Prima duas vezes o botão
para mudar rapidamente para a próxima luz multicolor.
Prima e segure no botão para apagar a luz.
2. Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente no botão para mudar
diretamente o modo de luz. Prima e segure botão para apagar a luz.
1. In standby mode, press button to turn on the light. Press button to change
the light mode: white light single color light cycling dual color light cycling.
- White light: there are 4 levels brightness light mode. Press the button to settle
down the brightness.
- Single color light cycling: it will achieve single color cycle eect. Press button
on unit or press on remote control to settle down desired color light. Press the
button again to resume color cycling. Press the button twice to change to next
color quickly.
- Dual color light cycling: it will achieve dual color cycle eect. Press button on
unit or press on remote control to settle down desired multicolor ambience
light. Press the button again to resume color cycling. Press the button twice to
change to next multicolor quickly.
Press and hold the to turn o the light.
2. When the unit is on, press button repeatedly to change the light mode directly.
Press and hold the to turn o the light.
Alimentation:
Adaptateur secteur:
Entrée AC 100-240V 50/60Hz 1.0A
Sortie DC 9.0V 2.5A 22.5W
PILES RECHARGEABLES
Type de batterie: Batterie au lithium-ion de 7.4V de 6600 mAh
Durée de fonctionnement: Environ 3 heures à 100% du volume après chargement
complet
Temps de chargement: Environ 5 heures
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V5.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 0 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
Alimentação:
Transformador CA
Entrada AC100-240V 50/60Hz 1.0A
Saída DC 9.0V 2.5A 22.5W
BATERIA RECARREGÁVEL
Tipo de bateria: 7.4V 6600mAh Bateria de ião de lítio
Tempo de Funcionamento: Aprox. 3 horas com o volume em 100% depois de uma
recarga completa.
Tempo de recarga: Aprox. 5 horas
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V5.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 0 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
POWER SUPPLY:
AC adaptor:
Input AC 100-240V 50/60Hz 1.0A
Output DC 9.0V 2.5A 22.5W
RECHARGEABLE BATTERY
Battery Type: 7.4V 6600mAh Lithium Ion Battery
Operating Time: Approx. 3 hours at 100% volume after fully charged
Charging Time: Approx. 5 hours
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V5.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 0 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may aect range of device)
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
Assurez-vous que l'unité soit chargée.
Pas de son – général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du ML-655 BT est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche appuyée jusqu'à ce que
l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
• Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
• Certique-se de que a bateria está recarregada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to ML-655 BT está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão pressionado
até que o indicador comece a piscar rapidamente.
O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Make sure unit is connected to AC power.
• Make sure the battery is recharged.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The ML-655 BT’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
The unit is not in pairing mode. Press and hold the button until the Bluetooth
indicator blinks fast.
The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut de réinitialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit orant une meilleure réception.
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- O transformador CA é utilizado enquanto dispositivo de desconexão. Deverá
permanecer facilmente utilizável e não deverá estar obstruído durante a utilização.
Para desligar completamente o aparelho da rede principal, o transformador CA
desse mesmo aparelho deverá estar desligado completamente da tomada de
rede.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
1. Appuyez sur l'interrupteur pour allumer l'unité.
2. Appuyez sur le bouton de l'appareil et maintenez-le enfoncé ou appuyez une
fois sur le bouton de la télécommande pour éteindre l'appareil.
1. Pressione uma vez para ligar o aparelho.
2. Premir e segure o botão na unidade ou premir uma vez o botão no
comando para desligar a unidade.
1. Press button to turn on the unit.
2. Press and hold button on unit or press button once on remote control to
turn o the unit.
La fonction (BLUETOOTH/ AUX) est sélectionnée en appuyant plusieurs fois sur le
bouton de l'appareil ou de la télécommande.
A função (BLUETOOTH/ AUX) é selecionada ao premir repetidamente o botão
na unidade ou no comando.
The function (BLUETOOTH/ AUX) is selected by pressing on unit or on
remote control repeatedly.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte ML-655 BT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste souhaitée en appuyant sur / sur la télécommande ou
sur l'appareil auquel votre périphérique est couplé.
4. Réglez le volume en appuyant sur / sur l'appareil ou sur / de la
télécommande. Vous pouvez également régler le volume sur l'appareil avec
lequel vous êtes couplé.
COUPLAGE STÉRÉO
Cette fonction vous permet d'obtenir une qualité de son surround stéréo. Il vous
faudra alors deux haut-parleurs Bluetooth ML-655 BT an obtenir une séparation
sans l en deux canaux radio Bluetooth (canaux droit et gauche), par conséquent,
vous devez donc acheter deux ML-655 BT.
Astuces: La distance recommandée entre le haut-parleur principale et le haut-
parleur secondaire doit être inférieure à 4 mètres.
Le mot Bluetooth® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche sur le bouton de l'appareil
ou de la télécommande à plusieurs reprises pour choisir le mode Bluetooth.
L'indicateur de fonction LED clignotera en bleu pour indiquer qu'il est en mode
couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « MUSE ML-655BT»
dans la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour
les détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de
passe, utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter
la connexion. Si l'unité est correctement couplée, le voyant LED s'allumera en
bleu avec une notication vocale.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Si le couplage échoue, procédez ainsi:
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que le voyant
LED bleu clignote rapidement pour entrer en mode de couplage. Sur l'appareil
Bluetooth, activer le Bluetooth et sélectionnez 'MUSE ML-655BT' dans la liste des
appareils (voir l'étape 2 plus haut).
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
O nome Bluetooth® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão na unidade ou
no comando várias vezes para selecionar o modo de Bluetooth. O indicador de
função LED pisca a azul indicando que se encontra em modo emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "MUSE ML-655BT" na
Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
aceite a conexão. Se a unidade for emparelhada corretamente, o indicador LED
irá acender a azul com uma voz indicadora.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Prima e segure o botão até o indicador LED azul piscar rapidamente para entrar
no Modo de emparelhamento. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e
selecione "MUSE ML-655BT " na lista de dispositivos (consulte o passo 2 acima).
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
ML-655 BT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada ao premir o botão / no comando ou pelo
dispositivo que está emparelhado.
4. Ajuste o volume ao premir o botão o / na unidade ou / no comando.
Você também poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual você
estiver pareado.
EMPARELHAMENTO ESTÉREO
Esta função permite obter uma qualidade de som surround estéreo. São necessários
dois altifalantes Bluetooth ML-655 BT para realizar a separação do som sem o do
canal de rádio Bluetooth, portanto, vai precisar de comprar dois ML-655 BT.
Dicas: Sugerimos que a distância entre o altifalante principal e o altifalante
secundário seja menor que 4 metros.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, press on unit or on remote control repeatedly to
select Bluetooth mode. The LED indicator will light blue then start to blink rapidly,
indicating it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE ML-655BT” from
the Device List.(Refer to the user manual of the device to be connected for
detailed operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use“0000”.
Some Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the unit is paired
properly, the LED indicator will light blue with an indication voice.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above to
make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press and hold the button until the blue LED indicator blinks quickly to enter the
Pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE ML-
655BT” from the Device List (see step 2 above).
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the ML-655 BT’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track by pressing / on remote control or by the device which
you are paired.
4. Adjust the volume by pressing the / on unit or / on remote control.
You can also adjust the volume on the device to which you are paired.
STEREO PAIRING
This function makes it possible for you to get stereo surround sound quality. It
requires two Bluetooth speakers ML-655 BT to realize the real Bluetooth radio
channel wireless separation, therefore, you’ve got to purchase two ML-655 BT.
Tips: It is suggested that the distance between the main speaker and secondary
speaker is within 4 meters.
Suivez strictement les étapes ci-dessous pour vous assurer que la fonction de
couplage stéréo fonctionne correctement.
1. Allumez les deux haut-parleurs Bluetooth ML-655 BT. Appuyez plusieurs fois
sur le bouton sur le bouton de l'appareil ou de la télécommande pour
sélectionner le mode Bluetooth pour les deux haut-parleurs.
2. Lorsque les deux haut-parleurs sont en mode de couplage, appuyez deux fois sur
le bouton d'un des haut-parleurs Bluetooth ou maintenez enfoncé le bouton
de la télécommande qui deviendra le haut-parleur principal (canal gauche).
Le haut-parleur principal cherchera alors à se connecter au second haut-parleur
(canal droit). Les canaux gauche et droit seront automatiquement reconnus.
Vous entendrez la voix de notication «Canal gauche» et «Canal droit» en même
temps lorsque les deux enceintes sont correctement connectées.
3. Connectez votre haut-parleur principal à un appareil compatible Bluetooth (par
exemple un smartphone).
4. Jouez votre chanson et écoutez le son rendu en stéréo.
5. Appuyez sur le bouton de l'un des deux haut-parleurs pour mettre en pause la
lecture. Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
6. Appuyez deux fois sur le bouton de l'un des haut-parleurs ou maintenez le
bouton de la télécommande enfoncée pour déconnecter le couplage stéréo.
L'appareil continuera la lecture dans l'enceinte principale.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE ML-655 BT"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
Siga rigorosamente as etapas abaixo para garantir que a função de emparelhamento
estéreo funcione corretamente.
1. Ligue os dois altifalantes Bluetooth ML-655 BT. Prime o botão na unidade ou
no comando repetidamente para selecionar o modo Bluetooth para ambas
as colunas.
2. Quando ambos os altifalantes estiverem em modo de emparelhamento, prima
duas vezes o botão num dos altifalantes Bluetooth ou prima e segure o
botão no comando que se irá tornar o altifalante principal (canal esquerdo).
Depois irá procurar e conectar-te à coluna secundária (canal direito). Estas irão
reconhecer os canais esquerdo e direito automaticamente. Você irá ouvir a voz
de indicação “Left Channel” (canal esquerdo) e “Right Channel” (canal direito)
ao mesmo tempo quando os dois altifalantes forem conectados com sucesso.
3. Conecte o seu altifalante principal ao dispositivo Bluetooth (por exemplo,
smartphone).
4. Toque a sua música e ouça o som em estéreo.
5. Pressione o botão em qualquer um dos altifalantes para pausar a reprodução.
Pressione novamente para retomar a reprodução.
6. Prima duas vezes o botão num dos altifalantes ou prima e segure o botão
o no comando para desligar o emparelhamento estéreo. A unidade irá
continuar a reprodução no altifalante principal.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE ML-655 BT» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Strictly follow the steps below to ensure the stereo pairing function works properly.
1. Turn on the two Bluetooth speakers ML-655 BT. Press on unit or on remote
control repeatedly to select Bluetooth mode for both speakers.
2. When both speakers are in pairing mode, press button twice on one Bluetooth
speaker or press and hold button on remote control which will become the main
speaker (left channel), then it will search and connect to the secondary speaker
(right channel). They will recognize the left and right channel automatically. You
will hear the indication voice “Left Channel” and “Right Channel” at the same time
when the two speakers are connected successfully.
3. Connect your main speaker to Bluetooth enabled device (e.g. smart phone).
4. Play your song and listen to the sound in stereo.
5. Press button on either speaker to pause playback. Press again to resume
playback.
6. Press button twice on either speaker or press and hold remote control to
disconnect the stereo pairing. The unit will continue playback in main speaker.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE ML-655 BT is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
ÉTAPE 1: Assemblez le trépied avec
les pieds en bois massif et la base
de xation magnétique.
PASSO 1: Monte o tripé com pés de
madeira maciça e base de xação
magnética.
SCHRITT 1: Befestigen Sie die stabilen
Holzfüße und den magnetischen Sockel
am Tripod.
STEP 1: Assemble the tripod with
solid wood feet and magnetic xing
base.
ÉTAPE 3: Détachez les attaches de
câble sur l'adaptateur secteur.
PASSO 3: Remova as abraçadeiras
no adaptador CA.
SCHRITT 3: Entfernen Sie die
Kabelbinder vom AC-Netzteil.
STEP 3: Disassemble the cable ties
on the AC adaptor.
ÉTAPE 2: Placez correctement l'unité
principale sur le trépied.
PASSO 2: Coloque a unidade principal
sobre o tripé adequadamente.
SCHRITT 2: Setzen Sie das Gerät auf
den Tripod.
STEP 2: Place the main unit onto the
tripod properly.
ÉTAPE 4: Attachez les attaches de
câble sur le pied en bois pour xer le
cordon de l'adaptateur secteur.
PASSO 4: Prenda as abraçadeiras
no de madeira para xar o cabo
do adaptador CA.
SCHRITT 4: Ziehen Sie die
Kabelbinder des Holzfußes fest, um
das Kabel des AC-Netzteils sichern.
STEP 4: Strap the cable ties on the
wooden foot to x the cord of AC
adaptor.
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Remote control
Unite principale
Unidade principal
Gerät
Main unit
ENCEINTE PORTABLE BLUETOOTH RESISTANTE
AUX PROJECTIONS D’EAU
CAIXAS DE SOM BLUETOOTH RESISTENTE A ÁGUA
SPRITZWASSERFESTE BLUETOOTH-
LAUTSPRECHER
SPLASH PROOF PORTABLE BLUETOOTH SPEAKER
FR
PT
DE
GB
FR Manuel d’utilisation
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Bedienungsanleitung
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Gebruiksaanwijzingen ML-655 BT
FR Veuillez lire attentivement ce manuel avant toute utilisation.
GB Please read the instruction carefully before operating the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
DE Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig durch.
ES Lea atentamente este manual antes de usar el aparato.
IT Leggete attentamente questo manuale prima di utilizzare l’apparecchio.
NL Gelieve voor gebruik deze handleiding aandachtig te lezen.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
ML-655BT/IB/V2
BEDIENUNG
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste am Gerät
bzw der Taste auf der Fernbedienung wiederholt um den Bluetooth-Modus
auszuwählen. Die LED-Funktionsanzeige blinkt blau und weist somit auf den
Kopplungsmodus hin.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"MUSE ML-655BT" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
des jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Sofern das Gerät ordnungsgemäß gekoppelt ist,
leuchtet die LED-Anzeige blau und es ertönt eine Mitteilung.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst
trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen, um eine neue
Verbindung herzustellen.
Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, führen Sie die folgenden
Schritte aus:
Halten Sie die Taste gedrückt, bis die blaue LED-Anzeige zügig blinkt und der
Kopplungsmodus aktiviert wurde. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem
Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "MUSE ML-655BT" in der Geräteliste (siehe
Schritt 2 weiter oben).
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das ML-655 BT wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten / auf der Fernbedienung oder den
entsprechenden Tasten am gekoppelten Gerät den gewünschten Titel aus.
4. Die Lautstärke stellen Sie mit den Tasten / am Gerät bzw. den Tasten /
auf der Fernbedienung ein. Sie können die Lautstärke auch direkt auf dem
Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
STEREO-KOPPLUNG
Mit dieser Funktion wird die Wiedergabe in Stereo Surround Sound ermöglicht.
Für die schnurlose Bluetooth-Trennung der Radiokanäle sind zwei ML-655 BT
Bluetooth-Lautsprecher erforderlich; Sie müssen daher zwei ML-655 BT erwerben.
Tipps: Es wird empfohlen, dass der Abstand zwischen dem Hauptlautsprecher und
dem zweiten Lautsprecher nicht mehr als 4 Meter beträgt.
Los logos y nombres Bluetooth® son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth
SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus
respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus
respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón en la unidad o en el mando
a distancia de la unidad repetidamente para seleccionar el modo Bluetooth. El
indicador de función LED parpadeará en color azul indicando que se encuentra en
modo de emparejamiento.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “MUSE ML-655BT” de
la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle solicita
una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le
indicarán que acepte la conexión. Si la unidad está vinculada correctamente, el
indicador LED se iluminará en color azul con una indicación de voz.
Sugerencia: Si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, debe desconectar el dispositivo actual primero y seguir los pasos
descritos anteriormente para hacer una conexión nueva.
Si el emparejamiento falla, realice lo siguiente:
Mantenga presionado el botón hasta que el indicador LED azul parpadee
rápidamente para entrar al modo de vinculación. En el dispositivo Bluetooth, habilite
Bluetooth y seleccione “MUSE ML-655BT” de la lista dedispositivos (ver el paso 2
más arriba).
En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir "utilizar como dispositivo de
audio (estéreo) osimilar".
El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo Bluetooth
sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva cuando su
dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior),haga funcionar su
dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces ML-655 BT.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para
retomar la reproducción.
3. Seleccione la pista deseada presionando / en el mando a distancia o con el
dispositivo con el que esté vinculado.
4. Ajuste el volumen presionando / en la unidad o / en el mando a
distancia. También puede ajustar el volumen en el dispositivo con el cual está
emparejado.
VINCULACIÓN ESTÉREO
Esta función le permite obtener calidad de sonido estéreo envolvente. Se necesitan
dos altavoces Bluetooth ML-655 BT para realizar una separación inalámbrica de
canales de radio Bluetooth real, por lo tanto, debe comprar dos ML-655 BT.
Consejo: Se aconseja que la distancia entre el altavoz principal y el secundario sea
inferior a 4 metros.
Il marchio denominativo Bluetooth® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalità Bluetooth premere più volte
il tasto sull’apparecchio o sul telecomando. La spia LED di funzione inizia a
lampeggiare in blu indicando che la modalità di associazione è attiva.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“MUSE ML-655BT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale
di istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere
il dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una
password, inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare
la connessione. Se l’apparecchio è abbinato correttamente, l’indicatore LED si
accenderà in blu con un messaggio di conferma vocale.
Nota: Se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth è necessario prima disconnettere il dispositivo corrente, quindi seguire i
passaggi sopra indicati per stabilire una nuova connessione.
Se l’associazione non riesce:
Per accedere alla modalità di abbinamento, tieni premuto il tasto nché
l'indicatore LED blu non lampeggia rapidamente. Attivare la funzione Bluetooth
sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare “MUSE ML-655BT” dall’elenco dei
dispositivi rilevati (vedi punto 2).
Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Seleziona il brano desiderato premendo / sul telecomando o direttamente
dal dispositivo abbinato.
4. Regolare il volume premendo / sull’apparecchio o / sul telecomando.
È possibile regolare il volume anche dal dispositivo a cui l’unità è associata.
ASSOCIAZIONE STEREO
Questa funzione consente di ottenere una qualità audio stereo surround. Richiede
due altoparlanti Bluetooth ML-655 BT per realizzare la vera separazione wireless
del canale radio Bluetooth, quindi, bisogna acquistare due ML-655 BT.
Suggerimento: Tenere l’altoparlante principale e l’altoparlante secondario a una
distanza non superiore ai quattro metri.
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op op het
apparaat of op de afstandsbediening te drukken om de Bluetooth-modus te
selecteren. De functie-indicator knippert blauw om aan te geven dat het apparaat
in de koppelmodus staat.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “MUSE ML-655BT”
uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u
verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat
vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten
zullen u vragen de verbinding te accepteren. Als het apparaat correct is gekoppeld,
brandt de led-indicator blauw en klinkt er een indicatiemelding.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, dan moet u de verbinding met het huidige apparaat verbreken en de
bovenstaande stappen volgen om een nieuwe verbinding op te zetten.
Als het koppelen mislukt, volg dan de volgende stap:
Houd ingedrukt totdat de blauwe led-indicator snel knippert om over te schakelen
naar de koppelingsmodus. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en
selecteer “MUSE ML-655BT” uit de lijst met apparaten (zie stap 2 hierboven).
Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst werd
gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen
wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de ML-655BT klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
3. Selecteer de gewenste track door op / op de afstandsbediening te drukken
of via het apparaat waarmee u hebt gekoppeld.
4. Stel het volume in door op / op het apparaat of / op de afstandsbediening
te drukken. U kunt het volume ook instellen op het apparaat dat is verbonden met
de luidspreker.
STEREO KOPPELEN
Met deze functie is het mogelijk om naar stereosurroundsound te luisteren. De
functie vereist twee ML-655 BT Bluetooth-luidsprekers om de Bluetooth-radiokanalen
draadloos te scheiden. U moet daarom twee ML-655 BT luidsprekers aanschaen.
Tips: Het wordt aanbevolen ervoor te zorgen dat de afstand tussen de
hoofdluidspreker en secundaire luidspreker kleiner is dan 4 meter.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei
einer Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen.
Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle.
Für detaillierte Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden
oder an Ihren Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische
Abfallgeräte)
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales o
a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le
apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici. Informarsi su quale sia il centro di riciclaggio più vicino.
Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore
(direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om
het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer
informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met
betrekking tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
AUDIO-BEDIENELEMENTE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
CONTROLES DE AUDIO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
CONTROLLI AUDIO
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
MODUS EN VOLUMEREGELING
FARBBELEUCHTUNG VERWENDEN
LUZ DE COLOR
LUCE COLORATA
KLEURLAMP GEBRUIKEN
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
WARNHINWEIS:
ATENCIÓN
ATTENZIONE
OPGELET
1. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. MP3-Player) an die AUX IN Buchse des
Geräts an (Kabel enthalten).
2. Drücken Sie die Taste am Gerät bzw der Taste auf der Fernbedienung
wiederholt, um den AUX Modus auszuwählen. Die LED-Funktionsanzeige
leuchtet grün.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
Beim Ertönen eines Audiosignals drücken Sie bitte die Tasten TREBLE / bzw.
BASS / zum Einstellen der Hoch- und Tieftöne.
1. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor mp3) a la Entrada auxiliar (AUX IN)
de la unidad (cable incluido).
2. Pulse el botón en la unidad o en el mando a distancia repetidamente para
seleccionar el modo AUX. El indicador de función LED cambiará a verde.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX-IN.
Cuando haya señal de audio, presione el botón TREBLE / o BASS / para
ajustar el nivel de agudos o graves según lo desee.
1. Collegare il dispositivo esterno (ad es. un lettore MP3) all'ingresso AUX IN
sull'unità (cavo fornito).
2. Per selezionare la modalità AUX premere più volte il tasto sull’apparecchio o
sul telecomando. L'unità passa in autoomatico alla modalità AUX e la spia LED di
funzione si illumina in verde.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX IN.
In presenza di segnale audio, premi i tasti TREBLE / o BASS / per
regolare i suoni alti e bassi come desiderato.
1. Sluit de hulpbron (bijv. mp3-speler) aan op de AUX IN op het apparaat (kabel
meegeleverd).
2. Druk herhaaldelijk op op het apparaat of op de afstandsbediening te drukken
om de AUX-modus te selecteren. De functie-indicator wordt groen van kleur.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN aansluiting.
Wanneer u een audiosignaal krijgt, druk dan op de TREBLE / knop of de
BASS / knop om de treble en de bas naar wens in te stellen.
1. Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , um die Beleuchtung einzuschalten.
Durch Drücken der Taste ändern Sie den Lichtmodus: Weiß Einfarbiger
Wechselmodus Zweifarbiger Wechselmodus.
- Weißes Licht: Modus mit 4 Helligkeitsstufen. Stellen Sie die Helligkeit mit der
Taste ein.
- Einfarbiger Wechselmodus: Es wird ein einfarbiger Zykluseekt erzeugt. Drücken
Sie die Taste am Gerät oder drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung,
um die gewünschte Farbe auszuwählen. Drücken Sie die Taste erneut, um den
Zykluseekt fortzusetzen. Drücken Sie die Taste ein zweites Mal, um die nächste
Farbe auszuwählen.
- Zweifarbiger Lichtwechselmodus: Das Gerät wechselt kontinuierlich zwischen
den unterschiedlichen zweifarbigen Lichtmodi. Drücken Sie die Taste am Gerät
oder drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung, um den mehrfarbigen Eekt
einzustellen. Drücken Sie die Taste erneut, um den Zykluseekt fortzusetzen.
Drücken Sie die Taste ein zweites Mal, um den nächsten zweifarbigen Modus
auszuwählen.
Halten Sie die Taste gedrückt, um die Beleuchtung auszuschalten.
2. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste , um direkt
den Beleuchtungsmodus zu ändern. Halten Sie die Taste gedrückt, um die
Beleuchtung auszuschalten.
1. En el modo espera, presione el botón para encender la luz. Presione el
botón para cambiar el modo de luz; luz blanca ciclo de un solo color
ciclo de color dual.
- Luz blanca: Hay 4 niveles de brillo. Presione el botón para ajustar el brillo.
- Ciclo de un solo color: Logrará un efecto de ciclo de un solo color. Presione el
botón en la unidad o en el mando a distancia para establecer el color de la
luz deseado. Presione de nuevo el botón para reanudar el ciclo de color. Presione
el botón dos veces para cambiar rápidamente al siguiente color.
- Ciclo de color dual: Logrará un efecto de ciclo de color dual. Presione el botón
en la unidad o en el mando a distancia para establecer la luz de ambiente
multicolor deseada. Presione de nuevo el botón para reanudar el ciclo de color
Presione el botón dos veces para cambiar rápidamente al siguiente multicolor.
Mantenga presionado para apagar la luz.
2. Cuando la unidad esté encendida, presione repetidamente el botón para
cambiar el modo de luz directamente. Mantenga presionado para apagar
la luz.
1. In modalità standby, premi il tasto per accendere la luce. Premi il tasto
per cambiare la modalità di illuminazione: luce bianca ciclo di luce a colore
singolo ciclo di luce a doppio colore.
- Luce bianca: Sono disponibili 4 livelli di modalità di illuminazione. Premi il tasto
per regolare la luminosità.
- Ciclo di luce a colore singolo: Attiva l’eetto del ciclo a colore singolo. Premi il
tasto sull’apparecchio o premi sul telecomando per regolare la luce sul
colore desiderato. Premi di nuovo il tasto per riprendere il ciclo del colore. Premi
due volte il tasto per selezionare rapidamente il colore successivo.
- Ciclo di luce a doppio colore: Attiva l’eetto del ciclo a doppio colore. Premi il tasto
sull’apparecchio o premi sul telecomando per regolare la luce ambientale
multicolore desiderata. Premi nuovamente il tasto per riattivare il ciclo. Premi due
volte il tasto per selezionare rapidamente il multicolore successivo.
Tieni premuto per spegnere la luce.
2. Con l’apparecchio attivo, premi più volte il tasto per selezionare direttamente
la modalità di illuminazione. Tieni premuto per spegnere la luce.
1. Druk in de stand-bymodus op om de lamp in te schakelen. Druk op om
de lichtmodus te wijzigen: wit licht cyclus met één kleur cyclus met twee
kleuren.
- Wit licht: Er zijn 4 helderheidsniveaus voor deze modus. Druk op om de
helderheid in te stellen.
- Cyclus met één kleur: Dit zorgt voor een cyclus met één kleur. Druk op op het
apparaat of op de afstandsbediening om de gewenste kleur te selecteren.
Druk nogmaals op de knop om het kleurencyclus te hervatten. Druk twee keer op
de knop om snel over te schakelen naar de volgende kleur.
- Cyclus met twee kleuren: Dit zorgt voor een cyclus met twee kleuren. Druk op
op het apparaat of op de afstandsbediening om de gewenste kleuren te
selecteren. Druk nogmaals op de knop om het kleurencyclus te hervatten. Druk
twee keer op de knop om snel over te schakelen naar de volgende twee kleuren.
Houd ingedrukt om de lamp uit te schakelen.
2. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de lichtmodus
rechtstreeks te veranderen. Houd ingedrukt om de lamp uit te schakelen.
Netzstromversorgung:
Netzstromadapters:
Eingang AC 100-240V 50/60Hz 1.0A
Ausgang DC 9.0V 2.5A 22.5W
AKKU
Akku-Typ: 7.4V 6600mAh. Lithium-Ion-Akku
Betriebsdauer: Ca. 3 Stunden bei 100% Volumen und vollem Ladezustand
Ladezeit: Ca. 5 Stunden
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V5.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 0 dBm
Betriebsreichweite: Bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Alimentación:
Adaptador de red:
Entrada CA 100-240V 50/60Hz 1.0A
Salida CC 9.0V 2.5A 22.5W
PILAS RECARGABLES
Tipo de batería: Batería de iones de litio de 7.4V 6600 mAh
Tiempo de funcionamiento: Aproximadamente 3 horas con el volumen al 100%
luego de haberlas cargado completamente
Tiempo de carga: Aproximadamente 5 horas
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: V5.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 0 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Alimentatore:
Adattatore di rete:
Ingresso AC 100-240V 50/60Hz 1.0A
Uscita DC 9.0V 2.5A 22.5W
BATTERIA RICARICABILE
Tipo di batteria: Batteria Li-Ion 7.4V 6600mAh
Durata massima di utilizzo: Circa 3 ore col volume al 100% dopo un ciclo di
caricamento completo.
Tempo di ricarica: Circa 5 ore.
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V5.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 0 dBm
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Netstroom:
AC adapter:
Ingangsvermogen AC 100-240V 50/60Hz 1.0A
Uitgangsvermogen DC 9.0V 2.5A 22.5W
OPLAADBARE BATTERIJ
Batterijtype: 7.4V 6600mAh Lithium-ion-batterij
Bedrijfstijd: Ca. 3 uur op 100% volume nadat de batterij volledig is opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 5 uur
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V5.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 0 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie aufgeladen ist
Kein Ton - Allgemein
Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die Lautstärke.
Die Lautstärke des ML-655 BT ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
Das Gerät bendet sich nicht im Verbindungsmodus. Halten Sie die Taste
gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige anfängt schnell zu blinken.
Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energía
Asegúrese de que la unidad esté conectada a la alimentación de CA.
Asegúrese de que la batería está recargada.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen del ML-655 BT está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la función Bluetooth
La unidad no está en modo de emparejamiento. Mantenga presionado el botón
hasta que el indicador de Bluetooth parpadee rápidamente.
La unidad ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
Assicurarsi che l’unità sia collegata a una presa CA.
Assicurarsi che la batteria sia carica
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità.
La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale
di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione
Bluetooth.
L’unità non è in modalità di associazione. Tenere premuto il tasto no a quando
l’indicatore del Bluetooth non lampeggia rapido.
L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit
te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
• Zorg ervoor dat de luidspreker is aangesloten op het lichtnet.
• Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
Geen geluid – Algemeen
Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
Het volume van de ML-655 BT is ingesteld op het minimale niveau; verhoog het
volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
Het apparaat staat niet in de koppelmodus. Houd ingedrukt tot de Bluetooth-
indicator snel knippert.
Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Über den Netzstromadapter kann das Gerät von der Netzspannung getrennt
werden. Er sollte schnell eingeschaltet werden können und während der
vorgesehnen Verwendung nicht blockiert sein. Um das Gerät vollständig vom
Netzstrom zu trennen, muss der Netzstromadapter von der Netzsteckdose
vollständig getrennt werden.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall
gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El adaptador de red permite enchufar y desenchufar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de corriente.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en
una ubicación diferente.
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione suciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso,
nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegate il cavo di alimentazione.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il
funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo. - Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- Het moet makkelijk te bedienen blijven en mag tijdens het gebruik niet verstoord
worden. Om volledig losgekoppeld te zijn van stroomtoevoer, moet het toestel via
de AC adapter volledig uit het stopcontact worden verwijderd.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgenden Schritte, um einen ordnungsgemäßen
Ablauf der Stereokopplung zu gewährleisten.
1. Schalten Sie die zwei ML-655 BT Lautsprecher ein. Drücken Sie die Taste
am Gerät bzw der Taste auf der Fernbedienung wiederholt, um an beiden
Lautsprechern den Bluetooth-Modus zu aktivieren.
2. Wenn an beiden Lautsprechern der Kopplungsmodus aktiviert ist, drücken Sie
zweimal die Taste an einem der Bluetooth-Lautsprecher oder halten Sie die
Taste auf der Fernbedienung gedrückt; dieser Lautsprecher wird dann der
Master-Lautsprecher (linker Kanal). Das System sucht und verbindet den zweiten
Lautsprecher (rechter Kanal). Linker und rechter Kanal werden automatisch
erkannt. Nach der erfolgreichen Verbindung der beiden Lautsprecher ertönen
gleichzeitig die Ansagen „Left Channel“ und „Right Channel“.
3. Verbinden Sie den Hauptlautsprecher mit dem Bluetooth-fähigen Gerät (z.B.
Smartphone).
4. Starten Sie die Musikwiedergabe; die Wiedergabe erfolgt dann in Stereo.
5. Drücken Sie die Taste an einem der beiden Lautsprecher, um die Wiedergabe
zu unterbrechen. Drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen.
6. Drücken Sie zweimal die Taste an einem der Lautsprecher oder halten Sie die
Taste auf der Fernbedienung gedrückt, um die Stereo-Kopplung zu trennen.
Die Wiedergabe wird dann am Hauptlautsprecher fortgesetzt.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE ML-655 BT“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com herunterladen.
Siga estrictamente los pasos que se indican a continuación para garantizar que la
función de emparejamiento estéreo funcione correctamente.
1. Encienda los dos altavoces Bluetooth ML-655 BT. Presione repetidamente el
botón en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar el modo
Bluetooth para ambos altavoces.
2. Cuando ambos altavoces estén en modo de vinculación, presione dos veces el
botón en un altavoz Bluetooth o mantenga presionado el botón en el mando a
distancia que se convertirá en el altavoz principal (canal izquierdo), a continuación
buscará y conectará el altavoz secundario (canal derecho). Reconocerán el canal
izquierdo y derecho automáticamente. Escuchará la indicación de voz "Left
Channel" (Canal izquierdo) y "Right Channel" (Canal derecho) al mismo tiempo
cuando los dos altavoces estén conectados correctamente.
3. Conecte el altavoz principal al dispositivo con Bluetooth activado (por ejemplo,
un smartphone).
4. Reproduzca la canción y escuche el sonido en estéreo.
5. Presione el botón en cualquiera de los altavoces para pausar la reproducción.
Presione de nuevo para reanudar la reproducción.
6. Presione dos veces el botón en cualquiera de los altavoces o mantenga
presionado en el mando a distancia para desconectar la vinculación estéreo.
La unidad continuará la reproducción en el altavoz principal.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el «MUSE ML-655 BT» cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU.
La declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
Seguire rigorosamente i seguenti passaggi per accertarti che la funzione di
abbinamento stereo funzioni correttamente.
1. Accendere i due altoparlanti ML-655 BT. Premi ripetutamente il tasto
sull’apparecchio o sul telecomando per selezionare la modalità Bluetooth per
entrambi gli altoparlanti.
2. Con entrambi gli altoparlanti sono abbinati, premi due volte il tasto su
un altoparlante Bluetooth o tieni premuto il tasto sul telecomando che
diventerà l'altoparlante principale (canale sinistro), e cercherà e si collegherà al
diusore secondario (canale destro). Quando i due altoparlanti sono collegati
correttamente si udrà la voce di indicazione “Canale sinistro” e “Canale destro”
contemporaneamente.
3. Connettere l’altoparlante principale al dispositivo abilitato al Bluetooth (ad esempio:
smartphone).
4. Sarà possibile adesso riprodurre la canzone desiderata ed ascoltarla in modalità
stereo.
5. Premere il tasto su uno dei due altoparlanti per interrompere la riproduzione.
Premere di nuovo per riprendere la riproduzione.
6. Premi due volte il tasto su uno degli altoparlanti o tieni premuto il tasto
sul telecomando per scollegare l’abbinamento stereo. L’apparecchio continuerà la
riproduzione dall’altoparlante principale.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE ML-655 BT » è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU. La
dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina www.muse-europe.com
Volg de onderstaande stappen nauwgezet om ervoor te zorgen dat de
stereokoppelingsfunctie correct werkt.
1. Schakel de twee ML-655 BT Bluetooth-luidsprekers in. Druk herhaaldelijk op
op het apparaat of op de afstandsbediening te drukken om de Bluetooth-
modus te selecteren voor beide luidsprekers.
2. Als beide luidsprekers zich in de koppelingsmodus bevinden, druk dan
twee keer op op een van beide Bluetooth-luidsprekers of houd op de
afstandsbediening van de luidspreker ingedrukt. Deze luidspreker wordt nu de
hoofdluidspreker (linkerkanaal). De hoofdluidspreker zoekt vervolgens naar de
secundaire luidspreker en maakt verbinding met deze luidspreker (rechterkanaal).
De luidsprekers wijzen het linker- en rechterkanaal automatisch toe. U hoort
de gesproken meldingen “Left Channel” (linkerkanaal) en “Right Channel”
(rechterkanaal) tegelijkertijd wanneer de luidsprekers met succes zijn verbonden.
3. Verbind uw hoofdluidspreker met uw Bluetooth-apparaat (bijv. smartphone).
4. Speel het gewenste nummer af en luister in stereo naar het nummer.
5. Druk op op één van beide luidsprekers om het afspelen te pauzeren. Druk
nogmaals om het afspelen te hervatten.
6. Druk twee keer op op een van beide luidsprekers of houd op de
afstandsbediening ingedrukt om de stereokoppeling te verbreken. Het apparaat
gaat door met het afspelen via de hoofdluidspreker.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE ML-655 BT” voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. Sensor del mando a distancia
2. Altavoces
3. Tweeters
4. Membrana pasiva
5. Patas de madera
6. Asa de transporte
7. : Para encender/ apagar la unidad;
para seleccionar el modo de función:
Bluetooth, AUX.
8. Indicador de función LED (azul para modo
Bluetooth, verde para modo Entrada
auxiliar, rojo para carga)
9. : Reproducir/ Pausar/ Emparejamiento
de Bluetooth/ Vinculación estéreo
1. Sensore telecomando
2. Altoparlante
3. Tweeter
4. Membrana passiva
5. Piedini in legno
6. Maniglia
7. : Attivazione e disattivazione
dell’apparecchio; selezione dell'origine:
Bluetooth, AUX.
8. Spia LED di funzione (blu per la
modalità Bluetooth, verde per la
modalità AUX IN, rossa per la modalità
di caricamento)
9. : Riproduzione/ pausa; associazione
Bluetooth; associazione stereo
1. Afstandsbedieningssensor
2. Luidsprekers
3. Tweeters
4. Passief membraan
5. Houten poten
6. Draagbeugel
7. : Om het apparaat aan/ uit te
zetten; voor het selecteren van de
modus: Bluetooth, AUX.
8. Functie-indicator (blauw voor
Bluetooth-modus, groen voor AUX
IN-modus, rood voor opladen)
9. : Spelen/ pause; koppelen met
Bluetooth; Stereo koppelen
10. : Para bajar el volumen
: Para subir el volumen
11. Modo de luz: Modo de color
blanco/ modo de un color/ modo
de color dual
12. Para ajustar la intensidad de
la luz blanca; para seleccionar el
modo de ciclo de luz de color
13. Entrada auxiliar (3.5mm)
14. DC IN 9.0V 2.5A
15. Base de jación magnética
16. Trípode con patas de madera
maciza y base de jación
magnética
10. : Per diminuire il volume
: Per aumentare il volume
11. Modalità luce: Modalità colore
bianco/ modalità colore singolo/
modalità colore doppio
12. Per regolare l’intensità della
luce bianca; per selezionare la
modalità della luce colorata ciclica
13. Ingresso ausiliario (3,5 mm)
14. Lngresso per alimentatore di rete:
9.0V 2.5A
15. Base di ssaggio magnetica
16. Treppiede con piedini in legno
massello e base di ssaggio
magnetica
10. : Om volume te verlagen
: Om volume te verhogen
11. Lichtmodus: Wit/ enkele kleur/
twee kleuren
12. Om de intensiteit van wit
gekleurd licht in te stellen; om
de lichtkleurencyclusmodus te
selecteren
13. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
14. Aansluiting netstroomadapter
9V 2.5A
15. Magnetische bevestigingsvoet
16. Statief met massieve houten poten
en magnetische bevestigingsvoet
R1. : Para encender/ apagar la unidad
R2. : Para seleccionar el modo de
función: Bluetooth, AUX
R3. / : Para saltar a la pista anterior;
para saltar a la siguiente pista
R4. : Reproducir/ Pausar
: Emparejamiento de Bluetooth
R5. TREBLE / : Para ajustar el nivel
de agudos
R6. BASS / : Para ajustar el nivel
de graves
R1. : Attivazione e disattivazione
dell’apparecchio
R2. : Selezione dell'origine:
Bluetooth, AUX
R3. / : Per tornare alla traccia
precedente; per passare alla
traccia successiva
R4. : Riproduzione/ pausa
: Associazione Bluetooth
R5. TREBLE / : Per regolare il
livello degli alti
R1. : Om het apparaat aan/uit te
zetten
R2. : Voor het selecteren van de
modus: Bluetooth, AUX
R3. / : Om naar vorige track
te gaan; om naar volgende track
te gaan
R4. : Spelen/ pause
: Koppelen met Bluetooth
R5. TREBLE / : Om het niveau
van de hoge tonen (treble) in te
stellen
R7. : Para seleccionar el modo
de ciclo de luz de color
R8. : Vinculación estéreo
R9. : Modo de luz: modo de
color blanco/ modo de un
color/ modo de color dual
R10. / : Para bajar el
volumen; para subir el
volumen
R11. Para ajustar la intensidad
de la luz blanca
R6. BASS / : Per regolare il livello
dei bassi
R7. : Per selezionare la modalità
della luce colorata ciclica
R8. : Associazione stereo
R9. : Modalità luce: modalità colore
bianco/ modalità colore singolo/
modalità colore doppio
R10. / : Per diminuire il volume;
per aumentare il volume
R11. Per regolare l’intensità della luce
bianca
R6. BASS / : Om het niveau van
de lage tonen (bass) in te stellen
R7. : Om de
lichtkleurencyclusmodus te
selecteren
R8. : Stereo koppelen
R9. : Lichtmodus: wit/ enkele kleur/
twee kleuren
R10. / : Om volume te verlagen;
om volume te verhogen
R11. Om de intensiteit van wit
gekleurd licht in te stellen
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCNEDIDO/ APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO L’APPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL’ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
CONFIGURACIÓN DEL ALTAVOZ BLUETOOTH
CONFIGURAZIONE DELL’ALTOPARLANTE BLUETOOTH
UW BLUETOOTH-LUIDSPREKER INSTALLEREN
Utilización del adaptador de red
Este adaptador funciona con una alimentación CA de entre 100V-240V . El
adaptador de red que se suministra con el aparato no se puede utilizar en ningún
caso con otro tipo de alimentación.
Atención:
El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado para utilizarse
exclusivamente con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
Apague el aparato antes de desenchufar el adaptador de red. De lo contrario, el
aparato podría estropearse.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
Asegúrese de que la toma de corriente está cerca y de que es fácil acceder a ella.
En caso de fallo en el funcionamiento del aparato, desenchufe inmediatamente el
adaptador de red de la toma de corriente.
El adaptador de red permite enchufar y desenchufar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de corriente.
No utilice el adaptador de red si está estropeado. Coloque los cables de forma
segura y compruebe que no quedan aplastados, doblados ni tensados. Si el cable
de alimentación está estropeado, acuda a un técnico cualicado.
Utilización de la batería integrada
La unidad dispone de una batería interna recargable (iones de litio). Cargue la
batería antes de usarla por primera vez. El indicador de carga se iluminará en color
rojo y se apagará tras completarse la carga.
Advertencias:
Recargue la batería cuando tenga la intención de utilizarla inmediatamente
después.
Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar entre
5 y 35°C.
Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a una temperatura
de interior.
No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas superiores a 100°C o la
lance al fuego.
La unidad se alimenta de fuentes de alimentación limitadas.
La unidad está diseñada con un sistema de protección térmica. Cuando la
temperatura de funcionamiento de la unidad supera los 45°C, dejará de cargar de
forma automática la batería integrada para su protección. En ese caso, espere a
que la unidad se enfríe para reanudar la normalidad.
No exponga la batería a temperaturas demasiado altas, como las producidas
por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
Cuando se deshaga de la batería, hágalo de acuerdo con la legislación aplicable
y respete el medio ambiente.
Cuando el nivel de la batería integrada este bajo, el indicador LED de función
parpadeará en color rojo.
NOTA: Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado
el nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control
en el dispositivo por un periodo de 15 minutos, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente. Pero no cambiará automáticamente al modo espera si solo está
en modo de iluminación.
Utilizzo dell’adattatore di rete
L’adattatore di rete funziona tramite un’alimentazione AC compresa tra 100V
e 240V . L’adattatore di rete fornito in dotazione non può in alcun caso essere
utilizzato con un altro tipo di alimentazione.
Attenzione:
L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato ad essere utilizzato
esclusivamente con questo apparecchio. Non utilizzatelo dunque con altri
apparecchi.
Per evitare di rovinare l’apparecchio, spegnetelo prima di scollegare l’adattatore
di rete dall’apparecchio.
In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate l’adattatore di rete
dalla presa a muro.
Fate in modo che la presa di rete sia vicina e che resti facilmente accessibile. In
caso di malfunzionamento, scollegate immediatamente la spina di alimentazione
dalla presa di rete.
L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegate il cavo di alimentazione.
Non utilizzate l’adattatore di rete se è danneggiato. Posizionate i cavi in modo
sicuro facendo attenzione che non vengano incastrati o schiacciati. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, rivolgetevi a un tecnico qualicato.
Utilizzo della batteria integrata
L’unità ha una batteria incorporata ricaricabile (li-ion). La batteria integrata deve
essere caricata del tutto per poter procedere al primo utilizzo. La spia che indica lo
stato di ricarica si illuminerà in rosso e si spegnerà a ricarica completata.
Avvertenze:
Ricaricate la batteria integrata se intendete utilizzarla subito dopo.
Durante l’utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve essere
compresa tra 5°C e 35°C.
Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a temperatura
ambiente (interno).
• Non smontate la batteria, non scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
• L’apparecchio è alimentabile da fonti di alimentazione limitate.
L’apparecchio è dotato di un sistema di protezione termica. Quando la temperatura
operativa dell’apparecchio supera i 45°C, la carica della batteria incorporata si
interromperà automaticamente per protezione. In questo caso, attendere che
l’apparecchio si rareddi per tornare al normale funzionamento.
Non esponete la batteria a un calore eccessivo, come raggi del sole, fuoco o fonti
di calore analoghe.
Quando gettate la batteria, pensate a rispettare l’ambiente e agite secondo la
legislazione vigente.
• Quando la batteria integrata è scarica, l’indicatore LED lampeggerà in rosso.
NOTA BENE: Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando
il volume è impostato al minimo e nell'arco di 15 minuti non viene eseguita nessuna
operazione, l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby. Ma non
passerà automaticamente alla modalità Standby se solo in modalità illuminazione.
Met de AC adapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100V-240V . De meegeleverde
netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type voeding.
Opmerkingen:
De AC adapter inbegrepen in dit toestel mag alleen met dit toestel gebruikt
worden. Nooit gebruiken voor een ander toestel.
Schakel het toestel uit voor de AC adapter los te maken om schade aan het
toestel te voorkomen.
Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, verwijdert u de AC adapter uit het
stopcontact.
Gebruik het in de buurt van een makkelijk bereikbaar stopcontact. Doet zich een
storing voor, verwijder het contact dan onmiddellijk uit het stopcontact.
Het moet makkelijk te bedienen blijven en mag tijdens het gebruik niet verstoord
worden. Om volledig losgekoppeld te zijn van stroomtoevoer, moet het toestel via
de AC adapter volledig uit het stopcontact worden verwijderd.
Gebruik nooit een beschadigde AC adapter, leg de kabels op een veilige manier
vrij van druk of knijpen. Wend u tot een erkende dienstverlener als de kabel
beschadigd is.
De ingebouwde batterij gebruiken
Het apparaat is uitgerust met een ingebouwde oplaadbare batterij (lithium-ion).
Laad de ingebouwde batterij op voor het eerste gebruik. De oplaadindicator licht
rood op en schakelt uit nadat de batterij volledig is opgeladen.
Waarschuwingen:
Herlaad de ingebouwde batterij zodra u deze wilt gaan gebruiken.
Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de omgevingstemperatuur
liggen tussen 5°C en 35°C.
Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij
kamertemperatuur.
De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand of chemische
brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen, verwarm niet boven 100°C
en verbrand deze niet.
• Het apparaat wordt gevoed met beperkte stroombronnen.
Het apparaat is ontworpen met een thermisch beveiligingssysteem. Wanneer de
bedrijfstemperatuur van het apparaat hoger is dan 45°C, stopt het apparaat voor
de veiligheid automatisch met het opladen van de ingebouwde batterij. Wacht
in dit geval tot het apparaat is afgekoeld om het normale gebruik te hervatten.
• Stel het toestel niet bloot aan overdreven hitte, zoals zon of vuur.
Bij het wegwerpen van het toestel, moet rekening worden gehouden met
milieuproblemen en de plaatselijke regels en wetten voor het verwerken van deze
producten moeten strikt worden nageleefd.
Wanneer de ingebouwde batterij bijna leeg is, zal het LED controlelampje rood
beginnen te knipperen.
OPMERKINGEN: Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de
standbymodus schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het
volume is ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt
voor een periode van 15 minuten. Maar het apparaat schakelt niet automatisch
over naar de stand-bymodus wanneer het zich alleen in lichtmodus bevindt.
1. Pulse el botón para encender el aparato.
2. Mantenga presionado el botón en la unidad o presione el botón en el
mando a distancia para apagar la unidad.
1. Premere il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Tieni premuto il tasto sull’apparecchio o premi una volta il tasto sul
telecomando per spegnere l’apparecchio.
1. Druk op om het apparaat in te schakelen.
2. Houd op het apparaat ingedrukt of druk één keer op op de afstandsbediening
om het apparaat uit te schakelen.
La función (BLUETOOTH/ AUX) se selecciona presionando repetidamente en la
unidad o en el mando a distancia.
Per selezionare la funzione (BLUETOOTH/ AUX) premi più volte sull’apparecchio
o sul telecomando.
U kunt de functie (BLUETOOTH/ AUX) selecteren door herhaaldelijk op op het
apparaat of op de afstandsbediening te drukken.
PASO 1: Monte el trípode con patas
de madera maciza y base de jación
magnética.
PASSO 1: Monta il treppiede con
piedini in legno massello e base di
ssaggio magnetica.
STAP 1: Monteer het statief met
massieve houten poten en magnetische
bevestigingsvoet.
PASO 3: Desmonte las bridas de
los cables del adaptador de CA.
PASSO 3: Smonta le fascette dei
cavi sull’adattatore CA.
STAP 3: Verwijder de kabelbinders van
de netadapter.
PASO 2: Coloque la unidad principal
correctamente en el trípode.
PASSO 2: Posiziona correttamente
l’unità principale sul treppiede.
STAP 2: Plaats het hoofdapparaat op
de juiste manier op het statief.
PASO 4: Ate las bridas de los cables
en la pata de madera para jar el
cable del adaptador de CA.
PASSO 4: Fissa le fascette sul
piedino in legno per ssare il cavo
dell'adattatore CA.
STAP 4: Maak de kabelbinders vast
aan de houten poot om het netsnoer
van de netadapter vast te zetten.
Mando a distancia
Telecomando
Afstandsbediening
Unidad principal
Unità principale
Hoofdapparaat
ALTAVOZ PORTÁTIL BLUETOOTH RESISTENTE A
SALPICADURAS
ALTOPARLANTE BLUETOOTH PORTATILE
RESISTENTE ALL’ACQUA
SPATWATERDICHTE DRAAGBARE
BLUETOOTH-LUIDSPREKER
ES
IT
NL
Das Gerät wird über eine eingeschränkte Stromzufuhr betrieben.
Das Gerät verfügt über ein Thermoschutzsystem. Wenn die Betriebstemperatur
des Geräts auf über 45°C steigt, wird der Ladevorgang der internen Batterie
automatisch unterbrochen. Lassen Sie das Gerät in solch einem Fall abkühlen, um
dann den normalen Betrieb fortsetzen zu können.
Das Gerät darf keiner übermäßig großen Hitze, wie etwa Sonnenlicht, einem Feuer
oder ähnlichem ausgesetzt werden.
Beim Entsorgen des Gerätes müssen Umweltprobleme und regionale Regeln oder
Gesetze beachtet werden, die beim Entsorgen solcher Produkte streng befolgt
werden müssen.
Bei schwacher integrierter Batterie blinkt die LED-Funktionsanzeige rot.
HINWEISE: Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-
Modus, wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 15 Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt. Falls nur der
Beleuchtungsmodus eingeschaltet ist, wird Standby nicht automatisch aktiviert.
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
FUNKTION AUSWÄHLEN
1. Drücken Sie den -Schalter zum Einschalten des Gerätes.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie einmal die Taste
auf der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
Wählen Sie die Funktion (BLUETOOTH/ AUX) durch wiederholtes Drücken der
Taste am Gerät bzw. der Taste auf der Fernbedienung.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Muse ML-655 BT Handleiding

Type
Handleiding