ML-655BT/IB/V2
BEDIENUNG
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste am Gerät
bzw der Taste auf der Fernbedienung wiederholt um den Bluetooth-Modus
auszuwählen. Die LED-Funktionsanzeige blinkt blau und weist somit auf den
Kopplungsmodus hin.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"MUSE ML-655BT" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
des jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Sofern das Gerät ordnungsgemäß gekoppelt ist,
leuchtet die LED-Anzeige blau und es ertönt eine Mitteilung.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst
trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen, um eine neue
Verbindung herzustellen.
Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, führen Sie die folgenden
Schritte aus:
Halten Sie die Taste gedrückt, bis die blaue LED-Anzeige zügig blinkt und der
Kopplungsmodus aktiviert wurde. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem
Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "MUSE ML-655BT" in der Geräteliste (siehe
Schritt 2 weiter oben).
• Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das ML-655 BT wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten / auf der Fernbedienung oder den
entsprechenden Tasten am gekoppelten Gerät den gewünschten Titel aus.
4. Die Lautstärke stellen Sie mit den Tasten / am Gerät bzw. den Tasten /
auf der Fernbedienung ein. Sie können die Lautstärke auch direkt auf dem
Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
STEREO-KOPPLUNG
Mit dieser Funktion wird die Wiedergabe in Stereo Surround Sound ermöglicht.
Für die schnurlose Bluetooth-Trennung der Radiokanäle sind zwei ML-655 BT
Bluetooth-Lautsprecher erforderlich; Sie müssen daher zwei ML-655 BT erwerben.
Tipps: Es wird empfohlen, dass der Abstand zwischen dem Hauptlautsprecher und
dem zweiten Lautsprecher nicht mehr als 4 Meter beträgt.
Los logos y nombres Bluetooth® son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth
SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus
respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus
respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón en la unidad o en el mando
a distancia de la unidad repetidamente para seleccionar el modo Bluetooth. El
indicador de función LED parpadeará en color azul indicando que se encuentra en
modo de emparejamiento.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “MUSE ML-655BT” de
la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle solicita
una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le
indicarán que acepte la conexión. Si la unidad está vinculada correctamente, el
indicador LED se iluminará en color azul con una indicación de voz.
Sugerencia: Si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, debe desconectar el dispositivo actual primero y seguir los pasos
descritos anteriormente para hacer una conexión nueva.
Si el emparejamiento falla, realice lo siguiente:
Mantenga presionado el botón hasta que el indicador LED azul parpadee
rápidamente para entrar al modo de vinculación. En el dispositivo Bluetooth, habilite
Bluetooth y seleccione “MUSE ML-655BT” de la lista dedispositivos (ver el paso 2
más arriba).
• En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir "utilizar como dispositivo de
audio (estéreo) osimilar".
• El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo Bluetooth
sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva cuando su
dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
• Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior),haga funcionar su
dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces ML-655 BT.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para
retomar la reproducción.
3. Seleccione la pista deseada presionando / en el mando a distancia o con el
dispositivo con el que esté vinculado.
4. Ajuste el volumen presionando / en la unidad o / en el mando a
distancia. También puede ajustar el volumen en el dispositivo con el cual está
emparejado.
VINCULACIÓN ESTÉREO
Esta función le permite obtener calidad de sonido estéreo envolvente. Se necesitan
dos altavoces Bluetooth ML-655 BT para realizar una separación inalámbrica de
canales de radio Bluetooth real, por lo tanto, debe comprar dos ML-655 BT.
Consejo: Se aconseja que la distancia entre el altavoz principal y el secundario sea
inferior a 4 metros.
Il marchio denominativo Bluetooth® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalità Bluetooth premere più volte
il tasto sull’apparecchio o sul telecomando. La spia LED di funzione inizia a
lampeggiare in blu indicando che la modalità di associazione è attiva.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“MUSE ML-655BT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale
di istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere
il dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una
password, inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare
la connessione. Se l’apparecchio è abbinato correttamente, l’indicatore LED si
accenderà in blu con un messaggio di conferma vocale.
Nota: Se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth è necessario prima disconnettere il dispositivo corrente, quindi seguire i
passaggi sopra indicati per stabilire una nuova connessione.
Se l’associazione non riesce:
Per accedere alla modalità di abbinamento, tieni premuto il tasto nché
l'indicatore LED blu non lampeggia rapidamente. Attivare la funzione Bluetooth
sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare “MUSE ML-655BT” dall’elenco dei
dispositivi rilevati (vedi punto 2).
• Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
• L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
• Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Seleziona il brano desiderato premendo / sul telecomando o direttamente
dal dispositivo abbinato.
4. Regolare il volume premendo / sull’apparecchio o / sul telecomando.
È possibile regolare il volume anche dal dispositivo a cui l’unità è associata.
ASSOCIAZIONE STEREO
Questa funzione consente di ottenere una qualità audio stereo surround. Richiede
due altoparlanti Bluetooth ML-655 BT per realizzare la vera separazione wireless
del canale radio Bluetooth, quindi, bisogna acquistare due ML-655 BT.
Suggerimento: Tenere l’altoparlante principale e l’altoparlante secondario a una
distanza non superiore ai quattro metri.
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op op het
apparaat of op de afstandsbediening te drukken om de Bluetooth-modus te
selecteren. De functie-indicator knippert blauw om aan te geven dat het apparaat
in de koppelmodus staat.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “MUSE ML-655BT”
uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u
verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat
vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten
zullen u vragen de verbinding te accepteren. Als het apparaat correct is gekoppeld,
brandt de led-indicator blauw en klinkt er een indicatiemelding.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, dan moet u de verbinding met het huidige apparaat verbreken en de
bovenstaande stappen volgen om een nieuwe verbinding op te zetten.
Als het koppelen mislukt, volg dan de volgende stap:
Houd ingedrukt totdat de blauwe led-indicator snel knippert om over te schakelen
naar de koppelingsmodus. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en
selecteer “MUSE ML-655BT” uit de lijst met apparaten (zie stap 2 hierboven).
• Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
• De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
• Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst werd
gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen
wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de ML-655BT klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
3. Selecteer de gewenste track door op / op de afstandsbediening te drukken
of via het apparaat waarmee u hebt gekoppeld.
4. Stel het volume in door op / op het apparaat of / op de afstandsbediening
te drukken. U kunt het volume ook instellen op het apparaat dat is verbonden met
de luidspreker.
STEREO KOPPELEN
Met deze functie is het mogelijk om naar stereosurroundsound te luisteren. De
functie vereist twee ML-655 BT Bluetooth-luidsprekers om de Bluetooth-radiokanalen
draadloos te scheiden. U moet daarom twee ML-655 BT luidsprekers aanschaen.
Tips: Het wordt aanbevolen ervoor te zorgen dat de afstand tussen de
hoofdluidspreker en secundaire luidspreker kleiner is dan 4 meter.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei
einer Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen.
Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle.
Für detaillierte Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden
oder an Ihren Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische
Abfallgeräte)
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales o
a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le
apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici. Informarsi su quale sia il centro di riciclaggio più vicino.
Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore
(direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om
het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer
informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met
betrekking tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
AUDIO-BEDIENELEMENTE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
CONTROLES DE AUDIO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
CONTROLLI AUDIO
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
MODUS EN VOLUMEREGELING
FARBBELEUCHTUNG VERWENDEN
LUZ DE COLOR
LUCE COLORATA
KLEURLAMP GEBRUIKEN
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
WARNHINWEIS:
ATENCIÓN
ATTENZIONE
OPGELET
1. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. MP3-Player) an die AUX IN Buchse des
Geräts an (Kabel enthalten).
2. Drücken Sie die Taste am Gerät bzw der Taste auf der Fernbedienung
wiederholt, um den AUX Modus auszuwählen. Die LED-Funktionsanzeige
leuchtet grün.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
Beim Ertönen eines Audiosignals drücken Sie bitte die Tasten TREBLE / bzw.
BASS / zum Einstellen der Hoch- und Tieftöne.
1. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor mp3) a la Entrada auxiliar (AUX IN)
de la unidad (cable incluido).
2. Pulse el botón en la unidad o en el mando a distancia repetidamente para
seleccionar el modo AUX. El indicador de función LED cambiará a verde.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX-IN.
Cuando haya señal de audio, presione el botón TREBLE / o BASS / para
ajustar el nivel de agudos o graves según lo desee.
1. Collegare il dispositivo esterno (ad es. un lettore MP3) all'ingresso AUX IN
sull'unità (cavo fornito).
2. Per selezionare la modalità AUX premere più volte il tasto sull’apparecchio o
sul telecomando. L'unità passa in autoomatico alla modalità AUX e la spia LED di
funzione si illumina in verde.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX IN.
In presenza di segnale audio, premi i tasti TREBLE / o BASS / per
regolare i suoni alti e bassi come desiderato.
1. Sluit de hulpbron (bijv. mp3-speler) aan op de AUX IN op het apparaat (kabel
meegeleverd).
2. Druk herhaaldelijk op op het apparaat of op de afstandsbediening te drukken
om de AUX-modus te selecteren. De functie-indicator wordt groen van kleur.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN aansluiting.
Wanneer u een audiosignaal krijgt, druk dan op de TREBLE / knop of de
BASS / knop om de treble en de bas naar wens in te stellen.
1. Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , um die Beleuchtung einzuschalten.
Durch Drücken der Taste ändern Sie den Lichtmodus: Weiß Einfarbiger
Wechselmodus Zweifarbiger Wechselmodus.
- Weißes Licht: Modus mit 4 Helligkeitsstufen. Stellen Sie die Helligkeit mit der
Taste ein.
- Einfarbiger Wechselmodus: Es wird ein einfarbiger Zykluseekt erzeugt. Drücken
Sie die Taste am Gerät oder drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung,
um die gewünschte Farbe auszuwählen. Drücken Sie die Taste erneut, um den
Zykluseekt fortzusetzen. Drücken Sie die Taste ein zweites Mal, um die nächste
Farbe auszuwählen.
- Zweifarbiger Lichtwechselmodus: Das Gerät wechselt kontinuierlich zwischen
den unterschiedlichen zweifarbigen Lichtmodi. Drücken Sie die Taste am Gerät
oder drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung, um den mehrfarbigen Eekt
einzustellen. Drücken Sie die Taste erneut, um den Zykluseekt fortzusetzen.
Drücken Sie die Taste ein zweites Mal, um den nächsten zweifarbigen Modus
auszuwählen.
Halten Sie die Taste gedrückt, um die Beleuchtung auszuschalten.
2. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste , um direkt
den Beleuchtungsmodus zu ändern. Halten Sie die Taste gedrückt, um die
Beleuchtung auszuschalten.
1. En el modo espera, presione el botón para encender la luz. Presione el
botón para cambiar el modo de luz; luz blanca ciclo de un solo color
ciclo de color dual.
- Luz blanca: Hay 4 niveles de brillo. Presione el botón para ajustar el brillo.
- Ciclo de un solo color: Logrará un efecto de ciclo de un solo color. Presione el
botón en la unidad o en el mando a distancia para establecer el color de la
luz deseado. Presione de nuevo el botón para reanudar el ciclo de color. Presione
el botón dos veces para cambiar rápidamente al siguiente color.
- Ciclo de color dual: Logrará un efecto de ciclo de color dual. Presione el botón
en la unidad o en el mando a distancia para establecer la luz de ambiente
multicolor deseada. Presione de nuevo el botón para reanudar el ciclo de color
Presione el botón dos veces para cambiar rápidamente al siguiente multicolor.
Mantenga presionado para apagar la luz.
2. Cuando la unidad esté encendida, presione repetidamente el botón para
cambiar el modo de luz directamente. Mantenga presionado para apagar
la luz.
1. In modalità standby, premi il tasto per accendere la luce. Premi il tasto
per cambiare la modalità di illuminazione: luce bianca ciclo di luce a colore
singolo ciclo di luce a doppio colore.
- Luce bianca: Sono disponibili 4 livelli di modalità di illuminazione. Premi il tasto
per regolare la luminosità.
- Ciclo di luce a colore singolo: Attiva l’eetto del ciclo a colore singolo. Premi il
tasto sull’apparecchio o premi sul telecomando per regolare la luce sul
colore desiderato. Premi di nuovo il tasto per riprendere il ciclo del colore. Premi
due volte il tasto per selezionare rapidamente il colore successivo.
- Ciclo di luce a doppio colore: Attiva l’eetto del ciclo a doppio colore. Premi il tasto
sull’apparecchio o premi sul telecomando per regolare la luce ambientale
multicolore desiderata. Premi nuovamente il tasto per riattivare il ciclo. Premi due
volte il tasto per selezionare rapidamente il multicolore successivo.
Tieni premuto per spegnere la luce.
2. Con l’apparecchio attivo, premi più volte il tasto per selezionare direttamente
la modalità di illuminazione. Tieni premuto per spegnere la luce.
1. Druk in de stand-bymodus op om de lamp in te schakelen. Druk op om
de lichtmodus te wijzigen: wit licht cyclus met één kleur cyclus met twee
kleuren.
- Wit licht: Er zijn 4 helderheidsniveaus voor deze modus. Druk op om de
helderheid in te stellen.
- Cyclus met één kleur: Dit zorgt voor een cyclus met één kleur. Druk op op het
apparaat of op de afstandsbediening om de gewenste kleur te selecteren.
Druk nogmaals op de knop om het kleurencyclus te hervatten. Druk twee keer op
de knop om snel over te schakelen naar de volgende kleur.
- Cyclus met twee kleuren: Dit zorgt voor een cyclus met twee kleuren. Druk op
op het apparaat of op de afstandsbediening om de gewenste kleuren te
selecteren. Druk nogmaals op de knop om het kleurencyclus te hervatten. Druk
twee keer op de knop om snel over te schakelen naar de volgende twee kleuren.
Houd ingedrukt om de lamp uit te schakelen.
2. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de lichtmodus
rechtstreeks te veranderen. Houd ingedrukt om de lamp uit te schakelen.
Netzstromversorgung:
Netzstromadapters:
Eingang AC 100-240V 50/60Hz 1.0A
Ausgang DC 9.0V 2.5A 22.5W
AKKU
Akku-Typ: 7.4V 6600mAh. Lithium-Ion-Akku
Betriebsdauer: Ca. 3 Stunden bei 100% Volumen und vollem Ladezustand
Ladezeit: Ca. 5 Stunden
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V5.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 0 dBm
Betriebsreichweite: Bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Alimentación:
Adaptador de red:
Entrada CA 100-240V 50/60Hz 1.0A
Salida CC 9.0V 2.5A 22.5W
PILAS RECARGABLES
Tipo de batería: Batería de iones de litio de 7.4V 6600 mAh
Tiempo de funcionamiento: Aproximadamente 3 horas con el volumen al 100%
luego de haberlas cargado completamente
Tiempo de carga: Aproximadamente 5 horas
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: V5.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 0 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Alimentatore:
Adattatore di rete:
Ingresso AC 100-240V 50/60Hz 1.0A
Uscita DC 9.0V 2.5A 22.5W
BATTERIA RICARICABILE
Tipo di batteria: Batteria Li-Ion 7.4V 6600mAh
Durata massima di utilizzo: Circa 3 ore col volume al 100% dopo un ciclo di
caricamento completo.
Tempo di ricarica: Circa 5 ore.
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V5.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 0 dBm
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Netstroom:
AC adapter:
Ingangsvermogen AC 100-240V 50/60Hz 1.0A
Uitgangsvermogen DC 9.0V 2.5A 22.5W
OPLAADBARE BATTERIJ
Batterijtype: 7.4V 6600mAh Lithium-ion-batterij
Bedrijfstijd: Ca. 3 uur op 100% volume nadat de batterij volledig is opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 5 uur
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V5.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 0 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie aufgeladen ist
Kein Ton - Allgemein
• Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die Lautstärke.
• Die Lautstärke des ML-655 BT ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
• Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
• Das Gerät bendet sich nicht im Verbindungsmodus. Halten Sie die Taste
gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige anfängt schnell zu blinken.
• Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energía
• Asegúrese de que la unidad esté conectada a la alimentación de CA.
• Asegúrese de que la batería está recargada.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen del ML-655 BT está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
• No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la función Bluetooth
• La unidad no está en modo de emparejamiento. Mantenga presionado el botón
hasta que el indicador de Bluetooth parpadee rápidamente.
• La unidad ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
• Assicurarsi che l’unità sia collegata a una presa CA.
• Assicurarsi che la batteria sia carica
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità.
• La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale
di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione
Bluetooth.
• L’unità non è in modalità di associazione. Tenere premuto il tasto no a quando
l’indicatore del Bluetooth non lampeggia rapido.
• L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit
te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
• Zorg ervoor dat de luidspreker is aangesloten op het lichtnet.
• Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
Geen geluid – Algemeen
• Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
• Het volume van de ML-655 BT is ingesteld op het minimale niveau; verhoog het
volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
• U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
• Het apparaat staat niet in de koppelmodus. Houd ingedrukt tot de Bluetooth-
indicator snel knippert.
• Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Über den Netzstromadapter kann das Gerät von der Netzspannung getrennt
werden. Er sollte schnell eingeschaltet werden können und während der
vorgesehnen Verwendung nicht blockiert sein. Um das Gerät vollständig vom
Netzstrom zu trennen, muss der Netzstromadapter von der Netzsteckdose
vollständig getrennt werden.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall
gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El adaptador de red permite enchufar y desenchufar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de corriente.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en
una ubicación diferente.
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione suciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso,
nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegate il cavo di alimentazione.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il
funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo. - Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- Het moet makkelijk te bedienen blijven en mag tijdens het gebruik niet verstoord
worden. Om volledig losgekoppeld te zijn van stroomtoevoer, moet het toestel via
de AC adapter volledig uit het stopcontact worden verwijderd.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgenden Schritte, um einen ordnungsgemäßen
Ablauf der Stereokopplung zu gewährleisten.
1. Schalten Sie die zwei ML-655 BT Lautsprecher ein. Drücken Sie die Taste
am Gerät bzw der Taste auf der Fernbedienung wiederholt, um an beiden
Lautsprechern den Bluetooth-Modus zu aktivieren.
2. Wenn an beiden Lautsprechern der Kopplungsmodus aktiviert ist, drücken Sie
zweimal die Taste an einem der Bluetooth-Lautsprecher oder halten Sie die
Taste auf der Fernbedienung gedrückt; dieser Lautsprecher wird dann der
Master-Lautsprecher (linker Kanal). Das System sucht und verbindet den zweiten
Lautsprecher (rechter Kanal). Linker und rechter Kanal werden automatisch
erkannt. Nach der erfolgreichen Verbindung der beiden Lautsprecher ertönen
gleichzeitig die Ansagen „Left Channel“ und „Right Channel“.
3. Verbinden Sie den Hauptlautsprecher mit dem Bluetooth-fähigen Gerät (z.B.
Smartphone).
4. Starten Sie die Musikwiedergabe; die Wiedergabe erfolgt dann in Stereo.
5. Drücken Sie die Taste an einem der beiden Lautsprecher, um die Wiedergabe
zu unterbrechen. Drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen.
6. Drücken Sie zweimal die Taste an einem der Lautsprecher oder halten Sie die
Taste auf der Fernbedienung gedrückt, um die Stereo-Kopplung zu trennen.
Die Wiedergabe wird dann am Hauptlautsprecher fortgesetzt.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE ML-655 BT“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com herunterladen.
Siga estrictamente los pasos que se indican a continuación para garantizar que la
función de emparejamiento estéreo funcione correctamente.
1. Encienda los dos altavoces Bluetooth ML-655 BT. Presione repetidamente el
botón en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar el modo
Bluetooth para ambos altavoces.
2. Cuando ambos altavoces estén en modo de vinculación, presione dos veces el
botón en un altavoz Bluetooth o mantenga presionado el botón en el mando a
distancia que se convertirá en el altavoz principal (canal izquierdo), a continuación
buscará y conectará el altavoz secundario (canal derecho). Reconocerán el canal
izquierdo y derecho automáticamente. Escuchará la indicación de voz "Left
Channel" (Canal izquierdo) y "Right Channel" (Canal derecho) al mismo tiempo
cuando los dos altavoces estén conectados correctamente.
3. Conecte el altavoz principal al dispositivo con Bluetooth activado (por ejemplo,
un smartphone).
4. Reproduzca la canción y escuche el sonido en estéreo.
5. Presione el botón en cualquiera de los altavoces para pausar la reproducción.
Presione de nuevo para reanudar la reproducción.
6. Presione dos veces el botón en cualquiera de los altavoces o mantenga
presionado en el mando a distancia para desconectar la vinculación estéreo.
La unidad continuará la reproducción en el altavoz principal.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el «MUSE ML-655 BT» cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU.
La declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
Seguire rigorosamente i seguenti passaggi per accertarti che la funzione di
abbinamento stereo funzioni correttamente.
1. Accendere i due altoparlanti ML-655 BT. Premi ripetutamente il tasto
sull’apparecchio o sul telecomando per selezionare la modalità Bluetooth per
entrambi gli altoparlanti.
2. Con entrambi gli altoparlanti sono abbinati, premi due volte il tasto su
un altoparlante Bluetooth o tieni premuto il tasto sul telecomando che
diventerà l'altoparlante principale (canale sinistro), e cercherà e si collegherà al
diusore secondario (canale destro). Quando i due altoparlanti sono collegati
correttamente si udrà la voce di indicazione “Canale sinistro” e “Canale destro”
contemporaneamente.
3. Connettere l’altoparlante principale al dispositivo abilitato al Bluetooth (ad esempio:
smartphone).
4. Sarà possibile adesso riprodurre la canzone desiderata ed ascoltarla in modalità
stereo.
5. Premere il tasto su uno dei due altoparlanti per interrompere la riproduzione.
Premere di nuovo per riprendere la riproduzione.
6. Premi due volte il tasto su uno degli altoparlanti o tieni premuto il tasto
sul telecomando per scollegare l’abbinamento stereo. L’apparecchio continuerà la
riproduzione dall’altoparlante principale.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE ML-655 BT » è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU. La
dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina www.muse-europe.com
Volg de onderstaande stappen nauwgezet om ervoor te zorgen dat de
stereokoppelingsfunctie correct werkt.
1. Schakel de twee ML-655 BT Bluetooth-luidsprekers in. Druk herhaaldelijk op
op het apparaat of op de afstandsbediening te drukken om de Bluetooth-
modus te selecteren voor beide luidsprekers.
2. Als beide luidsprekers zich in de koppelingsmodus bevinden, druk dan
twee keer op op een van beide Bluetooth-luidsprekers of houd op de
afstandsbediening van de luidspreker ingedrukt. Deze luidspreker wordt nu de
hoofdluidspreker (linkerkanaal). De hoofdluidspreker zoekt vervolgens naar de
secundaire luidspreker en maakt verbinding met deze luidspreker (rechterkanaal).
De luidsprekers wijzen het linker- en rechterkanaal automatisch toe. U hoort
de gesproken meldingen “Left Channel” (linkerkanaal) en “Right Channel”
(rechterkanaal) tegelijkertijd wanneer de luidsprekers met succes zijn verbonden.
3. Verbind uw hoofdluidspreker met uw Bluetooth-apparaat (bijv. smartphone).
4. Speel het gewenste nummer af en luister in stereo naar het nummer.
5. Druk op op één van beide luidsprekers om het afspelen te pauzeren. Druk
nogmaals om het afspelen te hervatten.
6. Druk twee keer op op een van beide luidsprekers of houd op de
afstandsbediening ingedrukt om de stereokoppeling te verbreken. Het apparaat
gaat door met het afspelen via de hoofdluidspreker.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE ML-655 BT” voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. Sensor del mando a distancia
2. Altavoces
3. Tweeters
4. Membrana pasiva
5. Patas de madera
6. Asa de transporte
7. : Para encender/ apagar la unidad;
para seleccionar el modo de función:
Bluetooth, AUX.
8. Indicador de función LED (azul para modo
Bluetooth, verde para modo Entrada
auxiliar, rojo para carga)
9. : Reproducir/ Pausar/ Emparejamiento
de Bluetooth/ Vinculación estéreo
1. Sensore telecomando
2. Altoparlante
3. Tweeter
4. Membrana passiva
5. Piedini in legno
6. Maniglia
7. : Attivazione e disattivazione
dell’apparecchio; selezione dell'origine:
Bluetooth, AUX.
8. Spia LED di funzione (blu per la
modalità Bluetooth, verde per la
modalità AUX IN, rossa per la modalità
di caricamento)
9. : Riproduzione/ pausa; associazione
Bluetooth; associazione stereo
1. Afstandsbedieningssensor
2. Luidsprekers
3. Tweeters
4. Passief membraan
5. Houten poten
6. Draagbeugel
7. : Om het apparaat aan/ uit te
zetten; voor het selecteren van de
modus: Bluetooth, AUX.
8. Functie-indicator (blauw voor
Bluetooth-modus, groen voor AUX
IN-modus, rood voor opladen)
9. : Spelen/ pause; koppelen met
Bluetooth; Stereo koppelen
10. : Para bajar el volumen
: Para subir el volumen
11. Modo de luz: Modo de color
blanco/ modo de un color/ modo
de color dual
12. Para ajustar la intensidad de
la luz blanca; para seleccionar el
modo de ciclo de luz de color
13. Entrada auxiliar (3.5mm)
14. DC IN 9.0V 2.5A
15. Base de jación magnética
16. Trípode con patas de madera
maciza y base de jación
magnética
10. : Per diminuire il volume
: Per aumentare il volume
11. Modalità luce: Modalità colore
bianco/ modalità colore singolo/
modalità colore doppio
12. Per regolare l’intensità della
luce bianca; per selezionare la
modalità della luce colorata ciclica
13. Ingresso ausiliario (3,5 mm)
14. Lngresso per alimentatore di rete:
9.0V 2.5A
15. Base di ssaggio magnetica
16. Treppiede con piedini in legno
massello e base di ssaggio
magnetica
10. : Om volume te verlagen
: Om volume te verhogen
11. Lichtmodus: Wit/ enkele kleur/
twee kleuren
12. Om de intensiteit van wit
gekleurd licht in te stellen; om
de lichtkleurencyclusmodus te
selecteren
13. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
14. Aansluiting netstroomadapter
9V 2.5A
15. Magnetische bevestigingsvoet
16. Statief met massieve houten poten
en magnetische bevestigingsvoet
R1. : Para encender/ apagar la unidad
R2. : Para seleccionar el modo de
función: Bluetooth, AUX
R3. / : Para saltar a la pista anterior;
para saltar a la siguiente pista
R4. : Reproducir/ Pausar
: Emparejamiento de Bluetooth
R5. TREBLE / : Para ajustar el nivel
de agudos
R6. BASS / : Para ajustar el nivel
de graves
R1. : Attivazione e disattivazione
dell’apparecchio
R2. : Selezione dell'origine:
Bluetooth, AUX
R3. / : Per tornare alla traccia
precedente; per passare alla
traccia successiva
R4. : Riproduzione/ pausa
: Associazione Bluetooth
R5. TREBLE / : Per regolare il
livello degli alti
R1. : Om het apparaat aan/uit te
zetten
R2. : Voor het selecteren van de
modus: Bluetooth, AUX
R3. / : Om naar vorige track
te gaan; om naar volgende track
te gaan
R4. : Spelen/ pause
: Koppelen met Bluetooth
R5. TREBLE / : Om het niveau
van de hoge tonen (treble) in te
stellen
R7. : Para seleccionar el modo
de ciclo de luz de color
R8. : Vinculación estéreo
R9. : Modo de luz: modo de
color blanco/ modo de un
color/ modo de color dual
R10. / : Para bajar el
volumen; para subir el
volumen
R11. Para ajustar la intensidad
de la luz blanca
R6. BASS / : Per regolare il livello
dei bassi
R7. : Per selezionare la modalità
della luce colorata ciclica
R8. : Associazione stereo
R9. : Modalità luce: modalità colore
bianco/ modalità colore singolo/
modalità colore doppio
R10. / : Per diminuire il volume;
per aumentare il volume
R11. Per regolare l’intensità della luce
bianca
R6. BASS / : Om het niveau van
de lage tonen (bass) in te stellen
R7. : Om de
lichtkleurencyclusmodus te
selecteren
R8. : Stereo koppelen
R9. : Lichtmodus: wit/ enkele kleur/
twee kleuren
R10. / : Om volume te verlagen;
om volume te verhogen
R11. Om de intensiteit van wit
gekleurd licht in te stellen
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCNEDIDO/ APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO L’APPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL’ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
CONFIGURACIÓN DEL ALTAVOZ BLUETOOTH
CONFIGURAZIONE DELL’ALTOPARLANTE BLUETOOTH
UW BLUETOOTH-LUIDSPREKER INSTALLEREN
Utilización del adaptador de red
Este adaptador funciona con una alimentación CA de entre 100V-240V . El
adaptador de red que se suministra con el aparato no se puede utilizar en ningún
caso con otro tipo de alimentación.
Atención:
• El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado para utilizarse
exclusivamente con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
• Apague el aparato antes de desenchufar el adaptador de red. De lo contrario, el
aparato podría estropearse.
• Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
• Asegúrese de que la toma de corriente está cerca y de que es fácil acceder a ella.
En caso de fallo en el funcionamiento del aparato, desenchufe inmediatamente el
adaptador de red de la toma de corriente.
• El adaptador de red permite enchufar y desenchufar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de corriente.
• No utilice el adaptador de red si está estropeado. Coloque los cables de forma
segura y compruebe que no quedan aplastados, doblados ni tensados. Si el cable
de alimentación está estropeado, acuda a un técnico cualicado.
Utilización de la batería integrada
La unidad dispone de una batería interna recargable (iones de litio). Cargue la
batería antes de usarla por primera vez. El indicador de carga se iluminará en color
rojo y se apagará tras completarse la carga.
Advertencias:
• Recargue la batería cuando tenga la intención de utilizarla inmediatamente
después.
• Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar entre
5 y 35°C.
• Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a una temperatura
de interior.
• No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas superiores a 100°C o la
lance al fuego.
• La unidad se alimenta de fuentes de alimentación limitadas.
• La unidad está diseñada con un sistema de protección térmica. Cuando la
temperatura de funcionamiento de la unidad supera los 45°C, dejará de cargar de
forma automática la batería integrada para su protección. En ese caso, espere a
que la unidad se enfríe para reanudar la normalidad.
• No exponga la batería a temperaturas demasiado altas, como las producidas
por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
• Cuando se deshaga de la batería, hágalo de acuerdo con la legislación aplicable
y respete el medio ambiente.
• Cuando el nivel de la batería integrada este bajo, el indicador LED de función
parpadeará en color rojo.
NOTA: Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado
el nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control
en el dispositivo por un periodo de 15 minutos, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente. Pero no cambiará automáticamente al modo espera si solo está
en modo de iluminación.
Utilizzo dell’adattatore di rete
L’adattatore di rete funziona tramite un’alimentazione AC compresa tra 100V
e 240V . L’adattatore di rete fornito in dotazione non può in alcun caso essere
utilizzato con un altro tipo di alimentazione.
Attenzione:
• L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato ad essere utilizzato
esclusivamente con questo apparecchio. Non utilizzatelo dunque con altri
apparecchi.
• Per evitare di rovinare l’apparecchio, spegnetelo prima di scollegare l’adattatore
di rete dall’apparecchio.
• In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate l’adattatore di rete
dalla presa a muro.
• Fate in modo che la presa di rete sia vicina e che resti facilmente accessibile. In
caso di malfunzionamento, scollegate immediatamente la spina di alimentazione
dalla presa di rete.
• L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegate il cavo di alimentazione.
• Non utilizzate l’adattatore di rete se è danneggiato. Posizionate i cavi in modo
sicuro facendo attenzione che non vengano incastrati o schiacciati. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, rivolgetevi a un tecnico qualicato.
Utilizzo della batteria integrata
L’unità ha una batteria incorporata ricaricabile (li-ion). La batteria integrata deve
essere caricata del tutto per poter procedere al primo utilizzo. La spia che indica lo
stato di ricarica si illuminerà in rosso e si spegnerà a ricarica completata.
Avvertenze:
• Ricaricate la batteria integrata se intendete utilizzarla subito dopo.
• Durante l’utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve essere
compresa tra 5°C e 35°C.
• Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a temperatura
ambiente (interno).
• Non smontate la batteria, non scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
• L’apparecchio è alimentabile da fonti di alimentazione limitate.
• L’apparecchio è dotato di un sistema di protezione termica. Quando la temperatura
operativa dell’apparecchio supera i 45°C, la carica della batteria incorporata si
interromperà automaticamente per protezione. In questo caso, attendere che
l’apparecchio si rareddi per tornare al normale funzionamento.
• Non esponete la batteria a un calore eccessivo, come raggi del sole, fuoco o fonti
di calore analoghe.
• Quando gettate la batteria, pensate a rispettare l’ambiente e agite secondo la
legislazione vigente.
• Quando la batteria integrata è scarica, l’indicatore LED lampeggerà in rosso.
NOTA BENE: Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando
il volume è impostato al minimo e nell'arco di 15 minuti non viene eseguita nessuna
operazione, l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby. Ma non
passerà automaticamente alla modalità Standby se solo in modalità illuminazione.
Met de AC adapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100V-240V . De meegeleverde
netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type voeding.
Opmerkingen:
• De AC adapter inbegrepen in dit toestel mag alleen met dit toestel gebruikt
worden. Nooit gebruiken voor een ander toestel.
• Schakel het toestel uit voor de AC adapter los te maken om schade aan het
toestel te voorkomen.
• Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, verwijdert u de AC adapter uit het
stopcontact.
• Gebruik het in de buurt van een makkelijk bereikbaar stopcontact. Doet zich een
storing voor, verwijder het contact dan onmiddellijk uit het stopcontact.
• Het moet makkelijk te bedienen blijven en mag tijdens het gebruik niet verstoord
worden. Om volledig losgekoppeld te zijn van stroomtoevoer, moet het toestel via
de AC adapter volledig uit het stopcontact worden verwijderd.
• Gebruik nooit een beschadigde AC adapter, leg de kabels op een veilige manier
vrij van druk of knijpen. Wend u tot een erkende dienstverlener als de kabel
beschadigd is.
De ingebouwde batterij gebruiken
Het apparaat is uitgerust met een ingebouwde oplaadbare batterij (lithium-ion).
Laad de ingebouwde batterij op voor het eerste gebruik. De oplaadindicator licht
rood op en schakelt uit nadat de batterij volledig is opgeladen.
Waarschuwingen:
• Herlaad de ingebouwde batterij zodra u deze wilt gaan gebruiken.
• Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de omgevingstemperatuur
liggen tussen 5°C en 35°C.
• Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij
kamertemperatuur.
• De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand of chemische
brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen, verwarm niet boven 100°C
en verbrand deze niet.
• Het apparaat wordt gevoed met beperkte stroombronnen.
• Het apparaat is ontworpen met een thermisch beveiligingssysteem. Wanneer de
bedrijfstemperatuur van het apparaat hoger is dan 45°C, stopt het apparaat voor
de veiligheid automatisch met het opladen van de ingebouwde batterij. Wacht
in dit geval tot het apparaat is afgekoeld om het normale gebruik te hervatten.
• Stel het toestel niet bloot aan overdreven hitte, zoals zon of vuur.
• Bij het wegwerpen van het toestel, moet rekening worden gehouden met
milieuproblemen en de plaatselijke regels en wetten voor het verwerken van deze
producten moeten strikt worden nageleefd.
• Wanneer de ingebouwde batterij bijna leeg is, zal het LED controlelampje rood
beginnen te knipperen.
OPMERKINGEN: Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de
standbymodus schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het
volume is ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt
voor een periode van 15 minuten. Maar het apparaat schakelt niet automatisch
over naar de stand-bymodus wanneer het zich alleen in lichtmodus bevindt.
1. Pulse el botón para encender el aparato.
2. Mantenga presionado el botón en la unidad o presione el botón en el
mando a distancia para apagar la unidad.
1. Premere il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Tieni premuto il tasto sull’apparecchio o premi una volta il tasto sul
telecomando per spegnere l’apparecchio.
1. Druk op om het apparaat in te schakelen.
2. Houd op het apparaat ingedrukt of druk één keer op op de afstandsbediening
om het apparaat uit te schakelen.
La función (BLUETOOTH/ AUX) se selecciona presionando repetidamente en la
unidad o en el mando a distancia.
Per selezionare la funzione (BLUETOOTH/ AUX) premi più volte sull’apparecchio
o sul telecomando.
U kunt de functie (BLUETOOTH/ AUX) selecteren door herhaaldelijk op op het
apparaat of op de afstandsbediening te drukken.
PASO 1: Monte el trípode con patas
de madera maciza y base de jación
magnética.
PASSO 1: Monta il treppiede con
piedini in legno massello e base di
ssaggio magnetica.
STAP 1: Monteer het statief met
massieve houten poten en magnetische
bevestigingsvoet.
PASO 3: Desmonte las bridas de
los cables del adaptador de CA.
PASSO 3: Smonta le fascette dei
cavi sull’adattatore CA.
STAP 3: Verwijder de kabelbinders van
de netadapter.
PASO 2: Coloque la unidad principal
correctamente en el trípode.
PASSO 2: Posiziona correttamente
l’unità principale sul treppiede.
STAP 2: Plaats het hoofdapparaat op
de juiste manier op het statief.
PASO 4: Ate las bridas de los cables
en la pata de madera para jar el
cable del adaptador de CA.
PASSO 4: Fissa le fascette sul
piedino in legno per ssare il cavo
dell'adattatore CA.
STAP 4: Maak de kabelbinders vast
aan de houten poot om het netsnoer
van de netadapter vast te zetten.
Mando a distancia
Telecomando
Afstandsbediening
Unidad principal
Unità principale
Hoofdapparaat
ALTAVOZ PORTÁTIL BLUETOOTH RESISTENTE A
SALPICADURAS
ALTOPARLANTE BLUETOOTH PORTATILE
RESISTENTE ALL’ACQUA
SPATWATERDICHTE DRAAGBARE
BLUETOOTH-LUIDSPREKER
ES
IT
NL
• Das Gerät wird über eine eingeschränkte Stromzufuhr betrieben.
• Das Gerät verfügt über ein Thermoschutzsystem. Wenn die Betriebstemperatur
des Geräts auf über 45°C steigt, wird der Ladevorgang der internen Batterie
automatisch unterbrochen. Lassen Sie das Gerät in solch einem Fall abkühlen, um
dann den normalen Betrieb fortsetzen zu können.
• Das Gerät darf keiner übermäßig großen Hitze, wie etwa Sonnenlicht, einem Feuer
oder ähnlichem ausgesetzt werden.
• Beim Entsorgen des Gerätes müssen Umweltprobleme und regionale Regeln oder
Gesetze beachtet werden, die beim Entsorgen solcher Produkte streng befolgt
werden müssen.
• Bei schwacher integrierter Batterie blinkt die LED-Funktionsanzeige rot.
HINWEISE: Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-
Modus, wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 15 Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt. Falls nur der
Beleuchtungsmodus eingeschaltet ist, wird Standby nicht automatisch aktiviert.
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
FUNKTION AUSWÄHLEN
1. Drücken Sie den -Schalter zum Einschalten des Gerätes.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie einmal die Taste
auf der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
Wählen Sie die Funktion (BLUETOOTH/ AUX) durch wiederholtes Drücken der
Taste am Gerät bzw. der Taste auf der Fernbedienung.