M-1808DJ/IB/V1
4. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
5. Drehen Sie den Regler für die direkte Einstellung der gewünschten
Lautstärke.
6. Drücken Sie die Taste zur Auswahl des ersten Titels des nächsten
bzw. vorherigen Ordners auf dem USB-Gerät.
7. Drücken Sie die Taste einmal, um die Wiedergabe zu beenden. Drücken Sie
die Taste erneut, um die Wiedergabe erneut zu starten.
WIEDERGABE-MODUS
MODOS DE REPRODUCCIÓN
MODALITÀ DI RIPRODUZIONE
WEERGAVEMODI
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
VERWENDEN DER EINGANGSBUCHSE
USO DE LA TOMA INPUT
UTILIZZO DEL JACK INPUT
DE INGANGSAANSLUITING GEBRUIKEN
GITARRE SPIELEN
REPRODUCCIÓN DE LA GUITARRA
AMPLIFICAZIONE DELLA CHITARRA
GITAAR AFSPELEN
1. Wiederholte Wiedergabe
Betätigen Sie die Taste mehrfach, um einen Wiederholungsmodus zu wählen.
Die Anzeige für die wiederholte Wiedergabe leuchtet auf.
- Einzelwiederholung: Anzeige zeigt „ “.
- Verzeichnis wiederholen: Anzeige zeigt „ “.
- Alles wiederholen: Anzeige zeigt „ “.
2. Zufällige Wiedergabe
Drücken Sie die Taste , im Display erscheint „ “ für ein paar Sekunden.
Es werden nun alle Titel in willkürlicher Reihenfolge abgespielt. Drücken Sie die
Taste erneut, um diese Funktion abzubrechen.
Anmerkungen:
- Auf dem USB-Gerät dürfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-Gerät darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-Gerät benötigt der
Lautsprecher einige Sekunden oder länger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten
das Gerät ansonsten beschädigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch
könnte das Gerät beschädigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich. Die
Kompatibilität mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet werden.
Benutzen Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren
sollte.
- Falls die Titelnummer größer ist als 999, erscheint im LED-Display die Anzeige
„999“.
1. Reproducción repetida
Pulse el botón repetidamente para seleccionar un modo de reproducción. El
indicaador de repetición se iluminará.
- Repetir 1, la pantalla muestra “ ”.
- Repetir carpeta, la pantalla muestra “ ”.
- Repetir todo, la pantalla muestra “ ”.
2. Reproducción aleatoria
Presione el botón y en pantalla se mostrará " " durante unos segundos.
Reproducirá todas las pistas en orden aleatorio. Presione nuevamente el botón
para cancelar está función.
Notas:
- El número total de archivps MP3 en el dispositivo USB no deberá exceder los 999.
- El dispositivo USB no podrá contener más de 99 directorios.
- El tiempo de lectura llevará unos segundos o más, dependiendo de la cantidad de
archivos MP3 y carpetas en el dispositivo USB.
- Introduzca sólo dispositivos USB en el puerto USB. En caso contrario, podría dañar
el aparato.
- No conecte el puerto USB directamente a un ordenador: podría dañar el aparato.
- En el mercado pueden encontrarse numerosos modelos de dispositivos USB y de
reproductores MP3. No podemos garantizarle que este aparato sea compatible con
todos los formatos. En caso de que su dispositivo USB no funcione, utilice otro.
- Si el número de pista es superior a 999, en la pantalla LED de la unidad se mostrará
"999".
1. Ripetere la riproduzione
Premere più volte il tasto per selezionare una modalità di ripetizione, La spia di
riproduzione ripetuta si illumina.
- Ripeti 1, icona “ ”.
- Ripeti cartella, icona “ ”.
- Ripeti tutto, icona “ ”.
2. Riproduzione casuale
Premi il tasto , e sul quadrante si leggerà ” “ per qualche secondo.
I brani verranno riprodotti in ordine casuale. Premi nuovamente il tasto per
annullare questa funzione.
Nota bene:
- Il numero totale di le MP3 contenuti nel dispositivo USB non deve essere
superiore a 999.
- Il numero di directory contenute nel dispositivo USB non deve essere superiore
a 99.
- Il tempo di lettura può variare a seconda del numero di le MP3 o di cartelle
contenuti nel dispositivo USB.
- Inserire esclusivamente periferiche USB nello slot corrispondente. L'inserimento
di oggetti potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- La porta USB non deve essere direttamente collegata ad un PC, in quanto ciò
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- Sul mercato esistono numerosi modelli di periferiche USB e di lettori MP3. Non
è possibile garantire la compatibilità con tutti i formati. Qualora un modello di
periferica USB non sia compatibile, provare con un’altro.
- Se il numero del brano è superiore a 999, il quadrante LED dell’apparecchio
mostrerà “999”.
1. Herhalen
Druk herhaaldelijk op de knop om een herhaalmodus te selecteren, De herhaal-
indicator licht op.
- Herhaal 1, display toont “ “.
- Herhaal map, display toont “ “.
- Herhaal alle, display toont “ “.
2. Willekeurige volgorde afspelen
Druk op en het display toont “ “ voor een paar seconden. Het apparaat
speelt alle tracks in willekeurige volgorde af. Druk nogmaals op om deze functie
te annuleren.
Opmerkingen:
- Het totaal aantal MP3-bestanden op het USB-apparaat mag niet groter zijn dan
999.
- Het USB-apparaat mag niet meer dan 99 mappen bevatten.
- Het inlezen van de bestanden duurt een paar seconden of langer, afhankelijk van
het aantal MP3-bestanden en mappen op het USB-apparaat.
- Steek niets anders dan USB-randapparatuur in de hiertoe voorziene poort. U
riskeert het toestel te beschadigen.
- De USB-poort mag niet rechtstreeks aangesloten worden op een computer: dit
kan het toestel beschadigen.
- Er bestaan verschillende USB-sleutels en MP3-spelers op de markt. Wij kunnen
niet garanderen dat het toestel compatibel is met alle formaten. Gebruik daarom
een andere USB-drager indien uw USB-drager niet werkt.
- Als het tracknummer hoger is dan 999, geeft het apparaat “ 999 “ weer op het
LED-display.
1. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. MP3-Player) an den AUX IN Eingang an
der Oberseite des Geräts an (Kabel enthalten).
2. Drücken Sie die Taste SOURCE wiederholt, um den AUX Modus auszuwählen.
Im Display erscheint die Anzeige „ “.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
5. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
6. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
1. Conecte su fuente de audio auxiliar (un reproductor de MP3, por ejemplo) a la
toma AUX IN de la parte superior de la unidad (cable incluido).
2. Pulse el botón SOURCE repetidamente para seleccionar el modo AUX. El
display mostrará “ ”.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para
retomar la reproducción.
5. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
6. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX IN.
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. lettore mp3) al jack AUX IN nella parte
superiore dell'apparecchio (cavo fornito).
2. Per selezionare la modalità AUX premere più volte il tasto SOURCE. Sul display
viene visualizzata la dicitura “ ”.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
5. Regolare il volume al livello desiderato.
6. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX IN.
1. Sluit uw hulpapparaat (bijv. mp3-speler) aan op de AUX IN op de bovenkant van
de luidspreker (kabel meegeleverd).
2. Druk herhaaldelijk op SOURCE om de AUX-modus te selecteren. Het display zal
voor “ “ weergeven.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
5. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
6. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN aansluiting.
Die Eingangsbuchse an der Rückseite des Geräts ist für Mikrofone und Gitarren
geeignet. Wenn Sie eine Gitarre oder ein Mikrofon an diese Buchse anschließen,
erscheint die Anzeige „ “ für zwei Sekunden. Es erscheint die Anzeige
„ “, wenn Sie die Buchse trennen.
La toma INPUT en la parte posterior de la unidad puede ser compatible con el
micrófono y guitarra. Cuando inserte la toma del micrófono/guitarra en pantalla se
mostrará " " durante dos segundos, y cuando la retire de la toma mostrará
" ".
La presa di ingresso sul retro dell’apparecchio è compatibile con microfoni e
chitarre. Collegando una chitarra o un microfono alla presa, il quadrante mostrerà
“ ” per due secondi, e mostrerà “ ” quando li si scollega dalla
presa.
De ingangsaansluiting op de achterkant van dit apparaat is compatibel met
microfoons en gitaren. Wanneer u een gitaar of microfoon aansluit op de
aansluiting, toont het display “ “ gedurende twee seconden. Het display
toont “ “ wanneer u de microfoon of gitaar loskoppelt van de aansluiting.
1. Halten Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. .
2. Schließen Sie Ihre E-Gitarre an den INPUT Eingang am Gerät an.
3. Wenn Sie nun Gitarre spielen, wird der Ton über das Gerät wiedergegeben.
4. Drehen Sie den Regler für die direkte Einstellung der gewünschten
Lautstärke
5. Um die Wiedergabe zu beenden, trennen Sie die Gitarre vom INPUT Eingang.
1. Pulse para encender la unidad.
2. Conecte su guitarra electrónica a la toma INPUT de la unidad.
3. Comience a tocar su guitarra y el sonido podrá oírse por la unidad.
4. Gire el directamente para ajustar el volumen según sus preferencias.
5. Para detener la reproducción, desconecte su guitarra de la toma INPUT.
1. Premere il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Collegare la propria chitarra elettrica alla presa INPUT sull'apparecchio.
3. A quel punto il suono della chitarra verrà emesso attraverso l'apparecchio.
4. Ruotare per regolare direttamente il volume al livello desiderato.
5. Al termine scollegare la chitarra dalla presa INPUT.
1. Druk op om het apparaat in te schakelen.
2. Steek de plug van je gitaar in de INPUT -ingang op het apparaat.
3. Speel muziek op de gitaar, het geluid wordt weergegeven via de luidspreker.
4. Draai rechtstreeks aan de knop om het volume naar wens in te stellen.
5. Haal de plug uit de INPUT -aansluiting als u wilt stoppen met spelen.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
MIKROFON ANSCHLIESSEN UND MITSINGEN
CANTAR A TRAVÉS DEL MICRÓFONO
CANTARE AL MICROFONO
ZINGEN DOOR DE MICROFOON
FARBBELEUCHTUNG VERWENDEN
LUZ DE COLOR
LUCE COLORATA
KLEURLAMP GEBRUIKEN
STUMM (NUR FÜR UKW UND AUX)
SILENCIAR (SOLO EN MODO FM Y AUXILIAR)
MUTE (SOLO MODALITÀ FM E AUX)
MUTE (ALLEEN FM- EN AUX-MODUS)
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dürfen Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät
enthält keine Teile, die der Benutzer selbst reparieren
kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung des Geräts
einem Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En el interior de este aparato
no existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el
usuario. Para cualquier operación de mantenimiento y
reparación, póngase en contacto con personal técnico
cualicado.
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non
contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione
rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het
toestel bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker
zelf kan gerepareerd worden. Contacteer altijd een
gekwaliceerde technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer
auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden
Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN,
DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Über den Netzstromadapter kann das Gerät von der Netzspannung getrennt
werden. Er sollte schnell eingeschaltet werden können und während der
vorgesehnen Verwendung nicht blockiert sein. Um das Gerät vollständig vom
Netzstrom zu trennen, muss der Netzstromadapter von der Netzsteckdose
vollständig getrennt werden.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall
gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El adaptador de red permite enchufar y desenchufar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de corriente.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en
una ubicación diferente.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione suciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso,
nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegate il cavo di alimentazione.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il
funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
WAARSCHUWING Stel het toestel niet bloot aan vocht of regen om het risico
op brand of elektrische schokken te vermijden.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- Het moet makkelijk te bedienen blijven en mag tijdens het gebruik niet verstoord
worden. Om volledig losgekoppeld te zijn van stroomtoevoer, moet het toestel via
de AC adapter volledig uit het stopcontact worden verwijderd.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei
einer Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen.
Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle.
Für detaillierte Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden
oder an Ihren Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische
Abfallgeräte)
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales o
a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le
apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici. Informarsi su quale sia il centro di riciclaggio più vicino.
Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore
(direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om
het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking
tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
NETZSTROMADAPTER:
Leistung: AC 100-240V 50/60Hz
Ausgangsleistung: DC 9.0V 1.0A 9.0W
RADIOFREQUENZ: FM: 87.5 -108 MHz
AKKU
Akku-Typ: 7.4V 3000mAh. Lithium-Polymer-Akku
Betriebsdauer: ca. 4 Stunden bei 80% Volumen und vollem Ladezustand
Ladezeit: ca. 5 Stunden
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): -2.703 dBm
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
ADAPTADOR DE CA:
Entrada: 100-240V 50/60Hz
Salida: CC 9.0V 1.0A 9.0W
FRECUENCIA DE RADIO: FM: 87.5 -108 MHz
PILAS RECARGABLES
Tipo de batería: Batería de iones de litio de 7.4V 3000 mAh
Tiempo de funcionamiento: Aproximadamente 4 horas con el volumen al 80%
luego de haberlas cargado completamente
Tiempo de carga: Aproximadamente 5 horas
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): -2.703 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Adattatore AC:
Potenza in ingresso: AC 100-240V 50/60Hz
Potenza in uscita: DC 9.0V 1.0A 9.0W
FREQUENZA RADIO: FM: 87,5 -108 MHz
BATTERIA RICARICABILE
Tipo di batteria: Batteria Li-Ion 7.4V 3000mAh
Durata massima di utilizzo: circa 4 ore col volume al 80% dopo un ciclo di
caricamento completo.
Tempo di ricarica: circa 5 ore.
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: -2.703 dBm
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Netstroomadapter:
Ingang: AC100-240V 50/60Hz
Uitgang: DC 9.0V 1.0A 9.0W
RADIOFREQUENTIE: FM: 87,5 -108 MHz
OPLAADBARE BATTERIJ
Batterijtype: 7.4V 3000mAh Lithium-ion-batterij
Bedrijfstijd: Ca. 4 uur op 80% volume nadat de batterij volledig is opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 5 uur
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): -2.703 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie aufgeladen ist
Kein Ton - Allgemein
• Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die Lautstärke.
• Die Lautstärke des M-1808 DJ ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
• Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
• Das Gerät bendet sich nicht im Verbindungsmodus. Halten Sie die Taste
gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige anfängt schnell zu blinken.
• Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energía
• Asegúrese de que la unidad esté conectada a la alimentación de CA.
• Asegúrese de que la batería está recargada.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen del M-1808 DJ está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
• No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la función Bluetooth
• La unidad no está en modo de emparejamiento. Mantenga presionado el botón
hasta que el indicador de Bluetooth parpadee rápidamente.
• La unidad ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
• Assicurarsi che l’unità sia collegata a una presa CA.
• Assicurarsi che la batteria sia carica.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità
• La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale
di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione
Bluetooth.
• L’unità non è in modalità di associazione. Tenere premuto il tasto no a quando
l’indicatore del Bluetooth non lampeggia rapido.
• L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Geen geluid – Algemeen
• Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
• Het volume van de M-1808 DJ is ingesteld op het minimale niveau; verhoog het
volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
• U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
• Het apparaat staat niet in de koppelmodus. Houd ingedrukt tot de Bluetooth-
indicator snel knippert.
• Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit
te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
• Zorg ervoor dat de luidspreker is aangesloten op het lichtnet.
• Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
Für die Karaoke-Funktion schließen Sie ein Mikrofon (nicht enthalten) an die
INPUT Eingang des Geräts an.
Hinweise:
• Drehen Sie den Regler für die direkte Einstellung der gewünschten
Lautstärke.
• Falls Sie das Mikrofon zu nah an einem Lautsprecher verwenden, kann ein
dröhnendes Geräusch (Rückkopplung) verursacht werden. Bewegen Sie das
Mikrofon in solch einem Fall vom Lautsprecher weg.
Warnung: Durch Aufprall oder Herunterfallen kann das Mikrofon permanent
beschädigt werden. Schwenken Sie das Mikrofon nicht am Kabel haltend umher.
Cante con la música enchufando el micrófono (no suministrado) a la toma INPUT
de la unidad.
Notas:
• Gire el directamente para ajustar el volumen según sus preferencias.
• Si colocara el micrófono cerca del altavoz, podría darse un efecto de eco
(retroalimentación acústica). de ser así, aleje el micrófono del altavoz.
Advertencia: Si golpea o deja caer el micrófono podría dañarlo permanentemente.
Resista la tentación de darle vueltas al micrófono por el cable.
Canta con la musica collegando un microfono (non incluso) alla presa INPUT
dell’apparecchio.
Note:
• Ruotare per regolare direttamente il volume al livello desiderato.
• L’avvicinamento del microfono alla cassa può causare feedback acustico (eetto
Larsen). In tal caso, allontanare il microfono dalla cassa.
Attenzione: picchiettare sul microfono o sottoporre il microfono a cadute può
causarne il danneggiamento. Non far oscillare il microfono aerrandolo dal cavo.
Zing mee met de muziek door een microfoon (niet meegeleverd) aan te sluiten op
de INPUT-aansluiting op het apparaat.
Opmerkingen:
• Draai rechtstreeks aan de knop om het volume naar wens in te stellen.
• Als de microfoon in de buurt van de luidspreker wordt gebruikt, dan kan er een
huilend eect (akoestische terugkoppeling) optreden. Als dit het geval is, vergroot
dan de afstand tot de luidspreker.
Waarschuwing: De microfoon laten vallen of kloppen op de microfoon kan de
microfoon permanent beschadigen. Weersta de drang om de microfoon rond te
zwaaien aan het snoer.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie während des Betriebs wiederholt
die Taste zur Auswahl des Beleuchtungsmodus (Modus 1/ Modus 2/ Aus). Bei
aktivierter Beleuchtung ändern sich die Farben, um einen besonderen Eekt zu
erzielen.
Cuando la unidad esté encendida, presione repetidamente el botón para
seleccionar el modo de iluminación (modo 1/ modo 2/ apagado). Cuando la
iluminación esté encendida, múltiples colores cambian para lograr un efecto de
cambio de color.
Con l’apparecchio attivo, premi più volte il tasto per selezionare una modalità di
illuminazione (modalità 1 / modalità 2 / spenta). Quando l’illuminazione è attiva, si
alterneranno molteplici colori per ottenere l’eetto a colori ciclici.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de
verlichtingsmodus te selecteren (modus 1/ modus 2/ uit). Als de verlichting is
ingeschakeld, veranderen de kleuren meermaals om een kleurencyclus te creëren.
Um vorübergehend die Wiedergabe des Lautsprechers stummzuschalten, drücken
Sie einmal die Taste . The display will show „ “. Drücken Sie die Taste
erneut, um den Ton wieder einzuschalten.
Para apagar temporalmente el sonido del altavoz, presione una vez . En
pantalla se mostrará " ". Presione de nuevo para restaurar el sonido.
Premi una volta per disattivare temporaneamente l’audio dell'altoparlante. Il
quadrante mostrerà “ ”. Premi nuovamente per ripristinare l’audio.
Als u het geluid van de luidspreker tijdelijk wilt uitschakelen, druk dan één keer op
. Het display toont “ “. Druk nogmaals op om de geluidsweergave
te herstellen.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
Utilización del adaptador de red
Este adaptador funciona con una alimentación CA de entre 100V-240V 50/60Hz.
El adaptador de red que se suministra con el aparato no se puede utilizar en ningún
caso con otro tipo de alimentación.
Atención:
• El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado para utilizarse
exclusivamente con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
• Apague el aparato antes de desenchufar el adaptador de red. De lo contrario, el
aparato podría estropearse.
• Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
• Asegúrese de que la toma de corriente está cerca y de que es fácil acceder a ella.
En caso de fallo en el funcionamiento del aparato, desenchufe inmediatamente el
adaptador de red de la toma de corriente.
• El adaptador de red permite enchufar y desenchufar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de corriente.
• No utilice el adaptador de red si está estropeado. Coloque los cables de forma
segura y compruebe que no quedan aplastados, doblados ni tensados. Si el cable
de alimentación está estropeado, acuda a un técnico cualicado.
Utilización de la batería integrada
La unidad dispone de una batería interna recargable (iones de litio). Cargue la
batería durante al menos cuatro horas antes de usar el dispositivo por primera vez.
El indicador de función cambiará a color rojo durante la carga y se apagará cuando
la batería se haya cargado completamente.
Advertencias:
• Recargue la batería cuando tenga la intención de utilizarla inmediatamente
después.
• Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar entre
5 y 35°C.
• Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a una temperatura
de interior.
• No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas superiores a 100°C o la
lance al fuego.
• No exponga la batería a temperaturas demasiado altas, como las producidas
por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
• Cuando se deshaga de la batería, hágalo de acuerdo con la legislación aplicable
y respete el medio ambiente.
• Cuando la carga de la batería integrada esté baja, el indicador de batería
parpadeará con una indicación de voz. La unidad se apagará automáticamente
cuando la batería esté demasiado baja como para que funcione.
• La unidad se alimenta de fuentes de alimentación limitadas.
• La unidad está diseñada con un sistema de protección térmica. Cuando la
temperatura de funcionamiento de la unidad supera los 45 °C, dejará de cargar
de forma automática la batería integrada para su protección. En ese caso, espere
a que la unidad se enfríe para reanudar la normalidad.
NOTA: Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado
el nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control
en el dispositivo por un periodo de 10 minutos, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente.
• Non smontate la batteria, non scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
• Non esponete la batteria a un calore eccessivo, come raggi del sole, fuoco o fonti
di calore analoghe.
• Quando gettate la batteria, pensate a rispettare l’ambiente e agite secondo la
legislazione vigente.
• Quando il livello della batteria integrata è basso, l’indicatore della batteria
lampeggia e viene emesso un messaggio vocale. L’unità si spegne in automatico
quando la batteria non è sucientemente carica.
• L’apparecchio è alimentabile da fonti di alimentazione limitate.
• L’apparecchio è dotato di un sistema di protezione termica. Quando la temperatura
operativa dell’apparecchio supera i 45°C, la carica della batteria incorporata si
interromperà automaticamente per protezione. In questo caso, attendere che
l’apparecchio si rareddi per tornare al normale funzionamento.
NOTA BENE: Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure
quando il volume è impostato al minimo e nell'arco di 10 minuti non viene eseguita
nessuna operazione, l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
Utilizzo dell’adattatore di rete
L’adattatore di rete funziona tramite un’alimentazione AC compresa tra 100V
e 240V . L’adattatore di rete fornito in dotazione non può in alcun caso essere
utilizzato con un altro tipo di alimentazione.
Attenzione:
• L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato ad essere utilizzato
esclusivamente con questo apparecchio. Non utilizzatelo dunque con altri
apparecchi.
• Per evitare di rovinare l’apparecchio, spegnetelo prima di scollegare l’adattatore
di rete dall’apparecchio.
• In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate l’adattatore di rete
dalla presa a muro.
• Fate in modo che la presa di rete sia vicina e che resti facilmente accessibile. In
caso di malfunzionamento, scollegate immediatamente la spina di alimentazione
dalla presa di rete.
• L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegate il cavo di alimentazione.
• Non utilizzate l’adattatore di rete se è danneggiato. Posizionate i cavi in modo
sicuro facendo attenzione che non vengano incastrati o schiacciati. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, rivolgetevi a un tecnico qualicato.
Utilizzo della batteria integrata
L’unità ha una batteria incorporata ricaricabile (li-ion). Lasciare la batteria in carica
almeno quattro ore prima di iniziare a utilizzare l’unità. La spia di funzione si illumina
in rosso durante il caricamento e si spegne quando la batteria è completamente
carica.
Avvertenze:
• Ricaricate la batteria integrata se intendete utilizzarla subito dopo.
• Durante l’utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve essere
compresa tra 5°C e 35°C.
• Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a temperatura
ambiente (interno).
Met de AC adapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100V-240V 50/60Hz. De
meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
Opmerkingen:
• De AC adapter inbegrepen in dit toestel mag alleen met dit toestel gebruikt
worden. Nooit gebruiken voor een ander toestel.
• Schakel het toestel uit voor de AC adapter los te maken om schade aan het
toestel te voorkomen.
• Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, verwijdert u de AC adapter uit het
stopcontact.
• Gebruik het in de buurt van een makkelijk bereikbaar stopcontact. Doet zich een
storing voor, verwijder het contact dan onmiddellijk uit het stopcontact.
• Het moet makkelijk te bedienen blijven en mag tijdens het gebruik niet verstoord
worden. Om volledig losgekoppeld te zijn van stroomtoevoer, moet het toestel via
de AC adapter volledig uit het stopcontact worden verwijderd.
• Gebruik nooit een beschadigde AC adapter, leg de kabels op een veilige manier
vrij van druk of knijpen. Wend u tot een erkende dienstverlener als de kabel
beschadigd is.
De ingebouwde batterij gebruiken
Het apparaat is uitgerust met een ingebouwde oplaadbare batterij (lithium-ion).
Laad de ingebouwde accu voor ten minste vier uur op voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt. De functie-indicator wordt rood van kleur tijdens het opladen en
schakelt uit als de batterij volledig is opgeladen.
Waarschuwingen:
• Herlaad de ingebouwde batterij zodra u deze wilt gaan gebruiken.
• Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de omgevingstemperatuur
liggen tussen 5°C en 35°C.
• Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij
kamertemperatuur.
• De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand of chemische
brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen, verwarm niet boven 100°C
en verbrand deze niet.
• Stel het toestel niet bloot aan overdreven hitte, zoals zon of vuur.
• Bij het wegwerpen van het toestel, moet rekening worden gehouden met
milieuproblemen en de plaatselijke regels en wetten voor het verwerken van deze
producten moeten strikt worden nageleefd.
• Als de ingebouwde accu bijna leeg is (de accu-indicator knippert op het
scherm en er klinkt een gesproken melding). Het apparaat schakelt automatisch
uit als de batterij te weinig stroom heeft om het gebruik voort te zetten.
• Het apparaat wordt gevoed met beperkte stroombronnen.
• Het apparaat is ontworpen met een thermisch beveiligingssysteem. Wanneer de
bedrijfstemperatuur van het apparaat hoger is dan 45°C, stopt het apparaat voor
de veiligheid automatisch met het opladen van de ingebouwde batterij. Wacht
in dit geval tot het apparaat is afgekoeld om het normale gebruik te hervatten.
OPMERKINGEN: Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de
standbymodus schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het
volume is ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt
voor een periode van 10 minuten.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
CAJÓN ALTAVOZ BLUETOOTH PARA
FIESTAS CON BATERÍA
CASSA BLUETOOTH PARTY BOX
CON BATTERIA
BLUETOOTH PARTY BOX LUIDSPREKER
MET BATTERIJ
ES
IT
NL
1. Para encender/apagar la unidad
2. Botón de control de iluminación
3. Display LED
4. Entrada auxiliar (3.5mm)
5. Puerto USB para la reproducción
MP3
6. Reproducción repetida
7. Carpeta hacia
arriba/abajo; presintonías hacia
arriba/abajo
8. Reproducción aleatoria
9. / Salto/ Búsqueda/ Tuning
10. para ajustar el volumen
del micrófono/guitarra
11. Para ajustar el volumen
principal
1. Attivazione e disattivazione
dell’apparecchio
2. Regolazione della luce
3. Display LED
4. Ingresso ausiliario (3,5 mm)
5. Porta USB per la riproduzione di
le MP3
6. Consente di ripetere la
riproduzione
7. Cartella su/giù;
Stazioni preselezionate su/giù
8. Funzione riproduzione
casuale
9. / Salta/ Ricerca/
Sintonizzatore
10. Per regolare il volume
del microfono/chitarra
1. Om het apparaat aan/uit te
zetten
2. Knop voor bediening
verlichting
3. LED-display
4. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
5. USB-poort voor afspelen MP3’s
6. Om het afspelen te herhalen
7. Map omhoog/
omlaag; voorkeurzender omhoog/
omlaag
8. Willekeurige volgorde afspelen
9. / Overslaan/Zoeken
10. Om het MIC-/gitaar
volume in te stellen
11. Om het hoofdvolume
in te stellen
12. SOURCE: Para seleccionar el modo
de función: Bluetooth, FM, AUX, USB
13. Emparejamiento de Bluetooth/
Desconexión de Bluetooth
Reproducir/ Pausar
14. Detener la reproducción
SCAN: Búsqueda automática y
preselección de emisoras de radio
15. Asa
16. Conector de antena
17. Toma de INPUT para micrófono/
guitarra
18. DC IN (9V 1A)
19. Tweeter
20. Altavoces
11. Per regolare il volume
principale
12. SOURCE: Selezione dell'origine:
Bluetooth, FM, AUX, USB
13. Associazione Bluetooth/Disattiva
associazione Bluetooth
Riproduzione/pausa
14. Arresto della riproduzione
SCAN: Ricerca e preselezione
automatica delle stazioni radio
15. Maniglia
16. Presa antenna
17. Presa INPUT per microfono/chitarra
18. Lngresso per alimentatore di rete (9V
1A)
19. Tweeter
20. Altoparlante
12. SOURCE: Voor het selecteren van
de modus: Bluetooth, FM, AUX, USB
13. Koppelen met Bluetooth/Bluetooth-
verbinding verbreken
Spelen/pauze
14. Afspelen stoppen
SCAN: Automatisch scannen en
instellen voorkeurszenders
15. Draagbeugel
16. Antenne-aansluiting
17. INPUT aansluiting voor microfoon/
gitaar
18. Aansluiting netstroomadapter (9V
1A)
19. Tweeter
20. Luidspreker
REPRODUCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE MEDIANTE PORTA USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO L’APPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL’ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
ESCUCHAR LA RADIO
ASCOLTO DELLA RADIO
NAAR DE RADIO LUISTEREN
1. Conecte un dispositivo USB al puerto USB MP3 de la unidad.
2. Pulse el botón SOURCE repetidamente para seleccionar el modo USB. El
display mostrará “ ” durante unos segundos y la reproducción comenzará
automáticamente. El indicador USB se enciende.
3. Seleccione la pista que desee con o .
4. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para
retomar la reproducción.
5. Ajuste el volumen utilizando en la unidad.
6. Presione para seleccionar la primera pista de la carpeta anterior
o siguiente en el USB.
7. Presione una vez el botón para detener la reproducción. Presione para
reanudarla.
1. Collegare un dispositivo USB alla porta USB sull'unità.
2. Per selezionare la modalità USB premere più volte il tasto SOURCE. Sul display
viene visualizzata per alcuni istanti la dicitura “ ”, quindi l'apparecchio
avvia in automatico la riproduzione. L'indicatore USB si accende.
3. Utilizzare i tasti o per selezionare la traccia desiderata.
4. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
5. Ruotare per regolare direttamente il volume al livello desiderato.
6. Premi per selezionare la prima traccia della cartella precedente
o successiva nell'USB.
7. Premi una volta il tasto per arrestare la riproduzione. Premi per riavviare
la riproduzione.
1. Sluit een USB-apparaat aan op de USB MP3-poort van de luidspreker.
2. Druk herhaaldelijk op SOURCE om de USB-modus te selecteren. Het display zal
voor een paar seconden “ “ weergeven en het afspelen start automatisch.
De USB-indicator lichten aan.
3. Selecteer de gewenste track met of .
4. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
5. Stel het volume in met behulp van .
6. Druk op om de eerste track van de vorige of volgende map op uw
USB-apparaat te selecteren.
7. Druk één keer op om het afspelen te stoppen. Druk op om het afspelen
te hervatten.
Pulse el botón para encender el aparato la unidad. Escuchará un aviso que
dice "Power on “.
Pulse el botón de nuevo para apagar la unidad. Escuchará un aviso que dice
"Power o “.
Premere il tasto per accendere l’apparecchio. L'unità emette il segnale vocale
“Power on”.
Premere di nuovo il tasto per spegnere il dispositivo. L'unità emette il segnale
vocale “Power o”.
Druk op om het apparaat in te schakelen. Er klinkt een gesproken bericht “Power
on”.
Druk opnieuw op de toets om het apparaat uit te schakelen. Er klinkt een
gesproken bericht “Power o”.
La función (BLUETOOTH/ FM/ AUX/ USB) será seleccionada pulsando el botón
SOURCE repetidamente.
Notas:
1. Una vez que inserte el dispositivo USB en el puerto USB de la unidad, esta
cambiará automáticamente al modo USB.
2. El modo USB puede seleccionarse con el botón SOURCE solo cuando el
dispositivo USB está conectado a la unidad.
Per selezionare un'origine (BLUETOOTH/ FM/ AUX/ USB) premere più volte il tasto
SOURCE sull'apparecchio.
Note:
1. Una volta collegato il dispositivo USB alla porta USB dell'unità, la modalità USB
si attiverà automaticamente.
2. La modalità USB può essere selezionata con il tasto SOURCE solo se il
dispositivo USB è collegato all’unità.
De functie (BLUETOOTH/ FM/ AUX/ USB) kan worden geselecteerd door
herhaaldelijk op SOURCE.
Opmerking:
1. Zodra u het USB-apparaat in de USB-poort van het apparaat hebt geplaatst,
schakelt het automatisch over naar de USB-modus.
2. De USB-modus kan worden geselecteerd met de SOURCE-knop, maar dit kan
alleen als er een USB-apparaat is aangesloten op het apparaat.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE de la unidad
repetidamente para seleccionar el modo FM. El indicador de radio se enciende.
Sintonización manual
1. Sintonice la emisora que desee con o .
2. Ajuste el volumen utilizando en la unidad.
Sintonización automática
Mantenga pulsado el botón o . La búsqueda automática localizará emisoras
con señales intensas. Una emisora con una señal débil podrá ser sintonizada
manualmente pulsando repetidamente o .
Nota: Durante la operación de búsqueda, el audio será suprimido automáticamente.
Almacenamiento automático
pulse el botón SCAN, podrá navegar por las frecuencias y emisoras de radio
almacenadas automáticamente. Una vez que se hayan almacenado todas las
emisoras de radio disponibles, o se hayan completado las posiciones de memoria
se detendrá la función de programación automática. También puede presionar el
botón SCAN nuevamente para detener la operación. Cuando guarde en un canal
que ya ha sido presintonizado, la emisora anterior se eliminará automáticamente y
será sustituida por la nueva emisora.
Nota: Extienda la antena alámbrica hasta obtener la mejor recepción posible en la
banda FM.
Para escuchar emisoras presintonizadas
Pulse y repita la operación las veces que sea necesario para
seleccionar su emisora.
Con l’apparecchio in funzione (ON), premere più volte il tasto SOURCR per
selezionare la modalità FM. L'indicatore radio si accende.
Sintonizzazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con o .
2. Ruotare per regolare direttamente il volume al livello desiderato.
Sintonizzazione Automatica
Tenere premuto il tasto o . La funzione di ricerca automatica rileverà le
stazioni con il segnale più forte. Stazioni radio con segnale più debole possono
essere sintonizzate manualmente premendo più volte il tasto o .
Nota: Durante l’operazione di ricerca il volume audio viene automaticamente
azzerato.
Memorizzazione automatica
Premere il tasto SCAN per avviare la programmazione automatica delle
preselezioni. Le frequenze radio verranno scandite e le stazioni radio trovate
verranno memorizzate automaticamente. Una volta memorizzate tutte le stazioni
radio disponibili, oppure quando tutte e le posizioni di preselezione saranno
state occupate, la funzione di programmazione automatica delle preselezioni si
arresterà. Per arrestare l’operazione puoi anche premere nuovamente il tasto press
SCAN. Salvando una stazione in un programma della preselezione già occupato,
la stazione precedentemente salvata verrà automaticamente eliminata e sostituita
dalla nuova stazione.
Nota: Per migliorare la ricezione FM, stendere l’antenna a lo.
Ascoltare le preselezioni
Utilizzate i tasti per selezionare direttamente unapreselezione di
stazione.
Druk als het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE om de FM- modus
te selecteren. De radio-indicator lichten aan.
Handmatig zoeken
1. Stem op een gewenste zender af met behulp van of .
2. Stel het volume in met behulp van .
Automatisch afstemmen
Houd of ingedrukt. De automatische scan zoekt naar sterke zenders. Een
zender met een zwak signaal kan handmatig worden gezocht door herhaaldelijk op
of te drukken.
Opmerking: Tijdens het zoeken zal het geluid automatisch worden uitgeschakeld.
Automatisch opslaan
Druk op SCAN om automatisch voorkeurszenders in te stellen. Er zal op de
radiofrequenties worden gezocht naar zenders en deze zullen automatisch
worden opgeslagen. Als alle beschikbare radiozenders zijn opgeslagen of alle
geheugenplaatsen vol zijn, dan zal het automatisch instellen van voorkeurszenders
stoppen. U kunt ook nogmaals op SCAN drukken om de bewerking te stoppen. Als
u een zender opslaat op een kanaalnummer dat al in gebruik is, dan zal de eerder
opgeslagen zender automatisch worden gewist en vervangen door de nieuwe
zender.
Opmerking:Trek voor een betere FM-ontvangst de draadantenne uit.
Luisteren naar voorkeurszenders
Druk herhaaldelijk op om de gewenste zender te selecteren.
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
Los logos y nombres Bluetooth® son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE de la unidad
repetidamente para seleccionar el modo Bluetooth. El display mostrará “ ”.
Indicador de Bluetooth el parpadeará, indicando que está en el modo de
emparejamiento.
2.En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-1808 DJ” de la lista
de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse, consulte
el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle solicita una
contraseña de acceso, utilice“0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le indicarán
que acepte la conexión. Si la unidad se vincula correctamente, escuchará un aviso
que dice "Connected” y el indicador Bluetooth se enciende.
Sugerencia: si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, mantenga pulsado el botón para desconectar el dispositivo, y a
continuación, siga los pasos anteriores para establecer una nueva conexión.
• En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir "utilizar como dispositivo
de audio (estéreo) osimilar".
• El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva
cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
• Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior),haga funcionar
su dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces
M-1808 DJ.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para
retomar la reproducción.
3. Seleccione la pista que desee con o .
4. Ajuste el volumen utilizando en la unidad. También puede ajustar el
volumen en el dispositivo con el cual está emparejado.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el “MUSE M-1808 DJ” cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU.
La declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
VINCULACIÓN ESTÉREO
Esta función le permite obtener calidad de sonido estéreo envolvente. Se necesitan
dos altavoces Bluetooth M-1808 DJ para realizar una separación inalámbrica de
canales de radio Bluetooth real, por lo tanto, debe comprar dos M-1808 DJ.
Consejo: se aconseja que la distancia entre el altavoz principal y el secundario sea
inferior a 4 metros.
Il marchio denominativo Bluetooth® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalità Bluetooth premere più volte
il tasto SOURCE sull'apparecchio. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ”
per alcuni secondi, L'indicatore Bluetooth inizierà a lampeggiare rapidamente.
indicando che è in modalità di accoppiamento.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“M-1808 DJ” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo).
Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire
“0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione.
Se l’apparecchio è abbinato correttamente, l'unità emette il segnale vocale
“Connected”e l’indicatore Bluetooth si accende.
Nota: se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth è necessario prima disconnettere il dispositivo corrente. Tenere premuto
il tasto per scollegare il dispositivo e quindi seguire i passaggi precedenti per
stabilire una nuova connessione.
• Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
• L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
• Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti o per selezionare la traccia desiderata.
4. Ruotare per regolare direttamente il volume al livello desiderato. È
possibile regolare il volume anche dal dispositivo a cui l’unità è associata.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che “MUSE M-1808 DJ” è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina www.muse-europe.com
ASSOCIAZIONE STEREO
Questa funzione consente di ottenere una qualità audio stereo surround. Richiede
due altoparlanti Bluetooth M-1808 DJ per realizzare la vera separazione wireless del
canale radio Bluetooth, quindi, bisogna acquistare due M-1808 DJ.
Suggerimento: tenere l’altoparlante principale e l’altoparlante secondario a una
distanza non superiore ai quattro metri.
4. Stel het volume in met behulp van . U kunt het volume ook instellen op
het apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-1808 DJ” voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
STEREO KOPPELEN
Met deze functie is het mogelijk om naar stereosurroundsound te luisteren. De
functie vereist twee M-1808 DJ Bluetooth-luidsprekers om de Bluetooth-radiokanalen
draadloos te scheiden. U moet daarom twee M-1808 DJ luidsprekers aanschaen.
Tips: het wordt aanbevolen ervoor te zorgen dat de afstand tussen de hoofdluidspreker
en secundaire luidspreker kleiner is dan 4 meter.
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op SOURCE om
de Bluetooth-modus te selecteren. Het display zal voor “ “. De Bluetooth-
indicator knippert om aan te geven dat het apparaat in de koppelmodus staat.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-1808 DJ” uit
de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u
verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat
vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000“ in. Sommige Bluetooth-apparaten
zullen u vragen de verbinding te accepteren. Als het apparaat juist is gekoppeld,
er klinkt een gesproken bericht “Connected” en knippert de Bluetooth-indicator
lichten aan.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, houd ingedrukt om de verbinding met het apparaat te verbreken,
en volg daarna de bovenstaande stappen om een nieuwe verbinding tot stand te
brengen.
• Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
• De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
• Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst
werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen
wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-1808 DJ klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
3. Selecteer de gewenste track met of .
1. Encienda los dos altavoces Bluetooth M-1808 DJ. Presione repetidamente el
botón SOURCE para seleccionar el modo Bluetooth para ambos altavoces.
2. Cuando ambos altavoces están en modo de vinculación, mantenga pulsado el
botón en un altavoz Bluetooth lo convertirá en altavoz principal (canal L).
A continuación, buscará y se conectará al altavoz secundario. Reconocerán el
canal izquierdo y derecho automáticamente.
3. Conecte el altavoz principal al dispositivo con Bluetooth activado (por ejemplo,
un smartphone).
4. Reproduzca la canción y escuche el sonido en estéreo.
5. Presione el botón en cualquiera de los altavoces para pausar la reproducción.
Presione de nuevo para reanudar la reproducción.
6. Mantenga presionado el botón en el altavoz secundario para desconectar la
vinculación estéreo.
1. Accendere i due altoparlanti M-1808 DJ. Premi ripetutamente il tasto SOURCE
per selezionare la modalità Bluetooth per entrambi gli altoparlanti.
2. Con entrambi gli altoparlanti in modalità di abbinamento, Tenere premuto il
tasto su uno degli altoparlanti Bluetooth®, che diventerà così l’altoparlante
principale (canale L) per poi cercare e collegarsi all’altoparlante secondario. Gli
altoparlanti riconosceranno automaticamente il canale destro e il canale sinistro.
3. Connettere l’altoparlante principale al dispositivo abilitato al Bluetooth (ad
esempio: smartphone).
4. Sarà possibile adesso riprodurre la canzone desiderata ed ascoltarla in modalità
stereo.
5. Premere il tasto su uno dei due altoparlanti per interrompere la riproduzione.
Premere di nuovo per riprendere la riproduzione.
6. Tieni premuto il tasto sull’altoparlante secondario per scollegare l’abbinamento
in stereo.
1. Schakel de twee M-1808 DJ Bluetooth-luidsprekers in. Druk herhaaldelijk op
SOURCE om de Bluetooth-modus te selecteren voor beide luidsprekers.
2. Wanneer beide luidsprekers in de koppelmodus staan, houdt ingedrukt op
een van de Bluetooth-luidsprekers. Dit wordt de hoofdluidspreker (L-kanaal).
De hoofdluidspreker zoekt vervolgens naar de secundaire luidspreker en maakt
verbinding met deze luidspreker. De luidsprekers herkennen automatisch het
linker- en rechterkanaal.
3. Verbind uw hoofdluidspreker met uw Bluetooth-apparaat (bijv. smartphone).
4. Speel het gewenste nummer af en luister in stereo naar het nummer.
5. Druk op op één van beide luidsprekers om het afspelen te pauzeren. Druk
nogmaals om het afspelen te hervatten.
6. Houd ingedrukt op de secundaire luidspreker om de stereokoppeling te
verbreken.
LOCATION OF CONTROLS