Tefal KD810112 Handleiding

Type
Handleiding
FR
EN
DE
NL
ES
RU
PL
PT
TR
ET
LV
LT
RO
BG
SL
HR
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de Sécurité 3
Description 8
Utilisation des moules 9
Présentation du produit 11
Préparation 11
Installation et branchements 11
Présentation des programmes 12
A. Choix du programme de cuisson 13
B. Utilisation d’un programme automatique 13
C. Utilisation du programme manuel 14
D. Fin d’un programme (automatique ou manuel) 15
E. Prolonger un cycle de cuisson (automatique ou manuel) 15
F. Relancer le même programme 16
G. Relancer un programme différent 16
Modification du temps et du programme en cours 17
Entretien et Nettoyage 18
Guide de cuisson 19
Aide pour obtenir un résultat parfait 20
Guide de dépannage 21
2
FR
Consignes de Sécurité
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Utilisation, entretien, nettoyage et installation du produit:
pour votre sécurité, merci de vous référer aux différents
paragraphes de cette notice et aux pictogrammes
correspondants.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants
qui ne sont pas couverts par la garantie:
dans les coins de cuisine réservés au personnel dans
des magasins, bureaux et autres environnements
professionnels,
dans les fermes,
par les clients des hôtels, motels et autres environnements
à caractère résidentiel,
dans les environnements de type chambres d’hôtes.
Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires
divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil.
3
FR
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne doivent pas jouer avec l’appareil et utiliser l’appareil
comme un jouet.
Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance.
La température des surfaces accessibles peut être élevée
lorsque l’appareil est en fonctionnement.
Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
Dérouler entièrement le cordon.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Si une rallonge électrique est utilisée, elle doit être de section
équivalente et avec prise de terre incorporée. Prendre toutes
les précautions nécessaires afin que personne ne s’entrave
dedans.
Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre
incorporée.
Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la
puissance et la tension indiquées sous l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être immergé. Ne jamais plonger
dans l’eau l’appareil ni le cordon.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités
4
FR
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances à condition qu’elles
aient reçu une supervision ou des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et
qu’ils sont surveillés.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
ATTENTION: Ne pas faire chauffer ou préchauffer le
produit sans les moules de cuisson à l’intérieur
A faire
Lire attentivement et garder à portée de main les instructions de cette notice, communes aux
différentes versions suivant les accessoires livrés avec votre appareil.
Si un accident se produit, passer de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appeler un
médecin si nécessaire.
Veiller à l’emplacement du cordon avec ou sans rallonge, prendre toutes les précautions
nécessaires afin de ne pas gêner la circulation des convives autour de la table de telle sorte que
personne ne s’entrave dedans.
Les fumées de cuisson peuvent être dangereuses pour les animaux ayant un système de
respiration particulièrement sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons aux propriétaires
d’oiseaux de les éloigner du lieu de cuisson.
Toujours mettre l’appareil hors de portée des enfants.
Lors de la première utilisation, laver le moule aluminium ou les moules en acier* et essuyer avec
un chiffon doux.
Si vous utilisez le moule aluminium ou les moules en acier*, beurrer/huiler vos moules avant de
mettre la préparation à l’intérieur pour un meilleur démoulage.
Lors de la première utilisation, laver les moules silicones* ou les moules en acier* puis les essuyer
avec un chiffon doux.
Vérifier que les moules de cuisson soient bien nettoyés avant utilisation.
Pour éviter de détériorer les moules de cuisson, utiliser ceux-ci uniquement sur l’appareil
pour lequel ils ont été conçus (ex: ne pas les mettre dans un four, sur le gaz ou une plaque
électrique…).
*selon modele
5
FR
Veiller à ce que les moules de cuisson soient stables, bien positionnés sur la base de l’appareil.
N’utiliser que les moules de cuisson fournis ou acquis auprès du centre de service agréé.
Pour préserver le revêtement des moules de cuisson, toujours utiliser une spatule plastique ou
en bois.
N’utiliser que les accessoires fournis avec l’appareil ou achetés à un centre de service autorisé.
Ne pas les utiliser avec d’autres appareils.
Utiliser uniquement les moules PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal et Crea Bake* Tefal indiqués compatibles.
Utiliser des maniques pour retirer les moules et le support en fin de cuisson.
Pour la fonte du chocolat, utiliser le moule aluminium antiadhésif Cake Factory ou le moule
PROflex fonte de chocolat si inclus.
A ne pas faire
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Ne jamais transporter le produit lorsqu’il est chaud ou en fonctionnement.
Ne jamais brancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
Pour éviter la surchauffe de l’appareil, ne pas le placer dans un coin ou contre un mur.
Ne jamais placer votre appareil directement sur un support fragile (table en verre, nappe,
meuble verni...) ou sur un support de type nappe plastique.
Ne pas placer l’appareil sur ou près de surfaces glissantes ou chaudes, ni laisser le cordon
pendre au-dessus d’une source de chaleur (plaques de cuisson, cuisinière à gaz...).
Ne jamais placer l’appareil sous un meuble fixé au mur ou une étagère ou à côté de matériaux
inflammables comme des stores, des rideaux, des tentures.
Ne jamais utiliser d’éponge métallique, ni de poudre à récurer afin de ne pas endommager la
surface de cuisson (revêtement antiadhésif).
Ne pas porter l’appareil par la poignée ou les fils métalliques.
Ne jamais utiliser l’appareil à vide.
Ne pas poser les moules de cuisson chauds sous l’eau ou sur une surface fragile.
Pour conserver les qualités antiadhésives du revêtement et du silicone, ne pas laisser chauffer à vide.
Les moules de cuisson ne doivent jamais être manipulés à chaud.
Ne pas faire de cuisson en papillote.
Pour éviter d’abîmer votre appareil, ne jamais réaliser de recettes flambées sur celui-ci.
Ne jamais interposer de feuille d’aluminium ou tout autre objet entre les moules de cuisson et
les aliments à cuire ou entre les moules de cuisson et les résistances.
Ne pas couper directement sur les moules de cuisson.
Ne jamais faire chauffer l’appareil sans le réflecteur et un moule de cuisson à l’intérieur.
Ne jamais faire chauffer ou faire des cuissons en position « appareil ouvert ».
Pour conserver les qualités antiadhésives du silicone, il est recommandé de ne pas les laver au lave-vaisselle.
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, lors du remplissage des moules, ne pas dépasser
les proportions indiquées.
Ne pas huiler, beurrer, graisser les moules silicones.
En cas d'incident donnant lieu à la casse d'un pot en verre en cours de réalisation d'une recette,
la totalité des préparations ne devra pas être consommée et devra être jetée.
6
FR
Ne pas mettre les pots en verre au congélateur ou au freezer. Ne pas les passer au micro-onde.
Ne pas utiliser de chalumeau.
Ne pas verser de liquide à très haute température dans les pots en verre.
Conseils/Informations
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des
aliments, Environnement...).
Merci d’avoir choisi cet appareil, destiné uniquement à un usage domestique.
Notre société se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur,
les caractéristiques ou composants de ses produits.
A la première utilisation, un léger dégagement d’odeur et de fumée peut se produire pendant
les pre mières minutes.
Tout aliment solide ou liquide entrant en contact avec les pièces marquées du logo ne peut
être consommé.
Pour nettoyer les moules de cuisson, utiliser une éponge, de l’eau chaude et du liquide vaisselle.
La résistance ne se nettoie pas. Si elle est vraiment sale, attendre son complet refroidissement
et la frotter avec un chiffon sec.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
7
FR
Description
*
1 Couvercle
2 Tableau de bord
3 Base de l’appareil
4 Moule aluminium antiadhésif
5 Moule silicone PROflex 6 muffins
6 Moule silicone PROflex 6 mini cakes
7 Grille support pour certains moules
PROflex et la fonte de chocolat* ou
crème dessert*
8 Cordon d’alimentation
9 Réflecteur noir
10 Moule silicone PROflex fonte de chocolat
selon modèle
11 Moules muffins en acier
12 Moules mini cake en acier
13 Support 6 moules
14 Pots en verre
*
*
*
*selon modèle
*
*
*
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10
*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
**
** vendus en accessoires supplémentaires x6
8
FR
Utilisation des moules
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, lors du remplissage des moules, ne pas dépasser
les proportions indiquées.
Moules silicone PROflex*
Le Cake Factory est uniquement compatible avec les moules de la gamme Tefal PROflex de
dimensions 30 x 21 cm et les moules Tefal Crispy Bake indiqués compatibles.
Verser dans le
moule
Retirer le moule
aluminium
S’assurer que le
réflecteur noir est
correctement en
place et fixé au
fond de l’appareil
Déposer la grille sur
le réflecteur*
Déposer le moule Fermer
* Pour la cuisson des canelés ou pour toute utilisation d’un moule d’une hauteur supérieure à 4.5cm, déposer
directement le moule PROflex dans le Cake Factory sans la grille support.
Moule aluminium anti-adhésif
Beurrer le moule Remplir le moule
Retirer la grille* S’assurer que le
réflecteur noir est
correctement en
place et fixé au
fond de l’appareil
Insérer le moule Fermer
Moules en acier*
Remplir les moules jusqu’au 3/4.
Verser dans les
moules en acier
Mettre les moules
dans le support
Mettre le support
dans l’appareil
Fermer
*selon modèle
Nous recommandons de ne pas mixer les formes de moule dans une même cuisson.
9
FR
Après la cuisson
Retirer le support
du cake factory
avec des maniques
Poser le support
sur une surface
adaptée à la
chaleur
Retirer les moules
du support l’un
après l’autre
Fonte du chocolat*
Mettre le chocolat
dans le moule
aluminium
Retirer la grille Fermer
Mettre le chocolat
dans un moule
adapté
Déposer la grille sur
le réflecteur
Fermer
Pour la fonte du chocolat, utiliser le moule aluminium antiadhésif Cake Factory ou le moule
silicone PROflex fonte de chocolat si inclus.
Crèmes dessert individuelles* **
Ne pas mettre les couvercles sur les verrines pendant la cuisson.
Verser dans les
pots en verre
Mettre le moule en
aluminium dans
l’appareil
Mettre les pots en
verre dans le moule
en aluminium
Fermer
Une fois la cuisson terminée, retirer du Cake Factory le plat et les pots en verre, encore chaud, à
l’aide de manique et laisser refroidir 10min avant de mettre le couvercle.
Crèmes dessert à partager*
Verser dans
le moule en
aluminium
Mettre le moule en
aluminium dans
l’appareil
Fermer
*selon modèle
** vendus en accessoires supplémentaires x6
Avant le démoulage
laisser refroidir
quelques minutes.
10
FR
Présentation du produit
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Bouton Marche/Arrêt
2 Bouton Retour
3 Bouton Moins (-)
4 Bouton Plus (+)
5 Bouton OK / Start
6 Ecran de contrôle
7 Programmes automatiques
8 Programme manuel
Préparation
1. Enlever tous les emballages autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à
l’extérieur de l’appareil.
2. Avant la première utilisation, nettoyer soigneusement les différents moules avec de l’eau
chaude et du liquide vaisselle, rincer et sécher soigneusement.
Installation et branchements
Le démarrage de l’appareil s’applique à tous les programmes
1
2
1. Brancher votre appareil.
3. Puis attendre quelques secondes
avant d’appuyer sur le bouton
Marche/Arrêt. Le premier
programme clignote indiquant
le mode «choix de programme».
3
11
FR
Présentation des programmes
En cas de doute sur le mode de cuisson à utiliser, reportez-vous au guide de cuisson page 19.
1 2 3 4 5
*
6
6
5
*
4321
5 Programmes automatiques :
1 Programme Gâteaux à partager
2 Programme Gâteaux individuels
3 Programme Cœur coulant
4 Programme Meringues
5 Programme Fonte du Chocolat* ou
Crème dessert*
6 Programme Manuel
Astuce de cuisson : Il existe un programme adapté à chaque typologie de recette. Selon le
programme choisi, un temps de cuisson est indiqué par défaut. Il existe plusieurs recettes par
programme. De ce fait, il peut être nécessaire d’ajuster le temps en fonction de la recette
choisie (voir liste des temps préconisés par recette). Il n’y a pas besoin de préchauffe, la cuisson
démarre dès son lancement une fois l’appareil fermé et l’appui sur start.
Attention : Pour garantir le résultat, il est indispensable de suivre la recette et de respecter les
proportions.
*selon modèle
*
12
FR
A. Choix du programme de cuisson
1 2
Une fois la préparation versée dans le
moule et le couvercle fermé:
1. Faire défiler les programmes de
cuisson à l’aide des boutons – et+.
2. Le pictogramme choisi clignote.
3. Appuyer sur OK pour valider.
B. Utilisation d’un programme automatique
1 2
1. Suite au choix du programme
de cuisson, le voyant sélectionné
devient fixe.
2. Un temps de cuisson par défaut
clignote.
3. Appuyer sur les touches + et –
pour modifier le temps si besoin.
4. S’assurer que le couvercle est
fermé. Appuyer sur la touche
Start pour valider et démarrer la
cuisson. L’affichage du temps
devient fixe.
5. La cuisson a démarré. Le
graphique sur la gauche de
l’écran indique qu’un cycle
de cuisson est en cours et que
l’appareil est en chauffe. Le
temps est décompté par minute
puis par seconde pour la dernière
minute.
Remarque : Lors d’une prochaine
utilisation, le temps par défaut pour
chaque programme sera son dernier
temps utilisé.
3 4
5
13
FR
C. Utilisation du programme manuel
1 2
1. Suite au choix du programme
de cuisson, le voyant sélectionné
devient fixe.
2. Une température par défaut
clignote.
3. Appuyer sur les touches + et –
pour modifier la température si
besoin.
4. Appuyer sur la touche OK pour
valider.
5. Un temps de cuisson prédéfini
clignote.
6. Appuyer sur les touches + et –
pour modifier le temps si besoin.
7. Appuyer sur la touche Start pour
valider et démarrer la cuisson,
l’affichage du temps devient fixe.
8. La cuisson a démarré. Le
graphique sur la gauche de l’écran
indique qu’un cycle de cuisson est
en cours et que l’appareil est en
chauffe. Le temps est décompté
par minute puis par seconde pour
la dernière minute.
9. A tout moment, si besoin d'ajuster
le temps (tous modèles) et/ou
la température (selon modèle),
appuyer sur la touche "retour" ou
les touches + et - (selon modèle).
10. Appuyer sur la touche OK pour
valider.
Remarque : Lors d’une prochaine
utilisation, le dernier temps et
la dernière température utilisés
deviennent les valeurs par défaut.
3 4
5 6
7 8
9
14
FR
D. Fin d’un programme (automatique ou manuel)
1 2 3
1. Le temps arrive à 000 et le produit sonne pour signaler la fin de cuisson.
2. Appuyer 1 fois sur OK pour mettre fin à la sonnerie, l’afficheur 000 clignote.
3. L’utilisation de protection (manique) pour ne pas se brûler en manipulant le plat ou moule
chaud est nécessaire.
Attention : Il est important d’ouvrir l’appareil et de sortir les gâteaux rapidement pour qu’ils ne
continuent pas de cuire.
E. Prolonger un cycle de cuisson (automatique ou manuel)
1 2
1. A la fin du programme, dans
le cas où le gâteau ne serait
pas assez cuit, il est possible de
rajouter du temps de cuisson
en appuyant directement sur
les touches + et -. Refermer le
couvercle.
2. Une fois le temps additionnel
renseigné, appuyer sur Start pour
continuer la cuisson.
3. L’affichage du temps devient
fixe et le décompte par minute
commence. La cuisson continue.
Le graphique sur la gauche
de l’écran indique qu’un cycle
de cuisson est en cours et que
l’appareil est en chauffe.
3
15
FR
F. Relancer le même programme
Automatique et manuel
×1
1
1. Après avoir éteint la sonnerie, appuyer une seconde
fois sur le bouton OK pour afficher le temps. Le dernier
temps de cuisson utilisé s’affiche en clignotant.
2. Appuyer sur OK pour démarrer le programme.
G. Relancer un programme différent
Suite à un programme automatique
1
1. Après avoir éteint la sonnerie, appuyer sur le bouton
retour pour revenir à la sélection du programme.
2. Se reporter à la partie A pour choisir le programme.
Suite à un programme manuel
1
1. Après avoir éteint la sonnerie, appuyer sur le bouton
retour pour revenir à la sélection du programme.
2. Se reporter à la partie C pour démarrer le programme.
16
FR
Modification du temps et du programme en cours
Attention : modifier le temps en cours de cuisson ne permet plus de garantir le résultat. Il est
préférable de relancer le programme complet.
Possible uniquement si temps de cuisson écoulé <2min
1 2
1. Appuyer sur la touche retour
pour revenir à la sélection du
temps. Le temps affiché clignote.
2. Si besoin, appuyer une seconde
fois sur le bouton retour
pour revenir à la sélection du
programme.
3. Appuyer sur les touches + et
- pour choisir à nouveau un
programme et/ou modifier le
temps .
4. Valider par Start pour redémarrer
la cuisson.
3 4
17
FR
Entretien et Nettoyage
1 2
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour
éteindre l’appareil.
2. Débrancher l’appareil.
3. Laisser refroidir le Cake Factory pendant
au moins 2 heures.
4. Les accessoires de cuisson peuvent aller au
lave-vaisselle. Il n’est pas recommandé de
laver les moules silicones au lave-vaisselle.
Les moules acier et le support ne doivent
pas être mis au lave-vaisselle. L’appareil
et son cordon ne doivent jamais être mis
au lave-vaisselle, ni sous l’eau. Si vous
ne voulez pas mettre les moules au lave-
vaisselle, utiliser de l’eau chaude et du
liquide vaisselle pour les laver, puis rincer
abondement pour enlever tout résidu.
5. Les essuyer soigneusement. Ne pas utiliser
de tampon à récurer métallique, de laine
d’acier ou de produits de nettoyage
abrasifs pour nettoyer le moule anti
adhésif. Utiliser uniquement des tampons
de nettoyage en nylon ou non métalliques.
Pour nettoyer le couvercle, passer une
éponge imprégnée d’eau chaude et
essuyer avec un chiffon doux et sec.
Ne jamais immerger l’appareil en partie
ou dans sa totalité dans l’eau ou dans un
autre liquide.
6. Toujours s’assurer que l’appareil est
propre et sec avant de le ranger.
7. Précautions à prendre au niveau des
ouïes arrière de ventilation: la vapeur
dégagée par la cuisson est très chaude,
ne pas s’approcher ou toucher cette zone
pendant que votre appareil est en chauffe.
8. L’appareil ne doit pas être porté ou
accroché par le pied arrière, ni par le
cordon de l’appareil.
9. Nettoyer régulièrement l’extérieur de
l’appareil.
Suite aux utilisations, un changement
de couleur peut apparaître. Ce dernier
est normal et est lié aux températures
nécessaires pour la cuisson des aliments.
Le jaunissement n’est pas dangereux
pour la santé et n’altère pas les qualités de
fonctionnement de l’appareil.
2H
3 4
4 5
7 8
Attention: Toute réparation doit être effectuée par
un centre de service agréé.
18
FR
Guide de cuisson
Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif.
Programme dédiés Recette Temps Accessoire
1. Gâteaux à partager
Génoise 25 min
Gâteau au yaourt 35 min
2. Gâteaux individuels
Muffins myrtille
35 min
Cupcakes 35 min
3. Cœurs Coulants Chocolat 17 min
4. Meringues Meringues Suisses 105 min
5. Fonte du chocolat*
Chocolat blanc ou au lait
Chocolat noir
Chocolat+beurre 8 min
Moule aluminium
antiadhésif
Avec le programme manuel,
choisissez 140° et respectez les
mêmes temps de cuisson
5. Crèmes dessert*
Crème brûlée
Crème au chocolat
Retrouvez les recettes complètes sur notre application.
9 min
6 min
11 min
7 min
*
*
*selon modèle
** vendus en accessoires supplémentaires x6
*
*
120 min
100 min
120 min
100 min
19
FR
Aide pour obtenir un résultat parfait
Exemples Conseils
Les cœurs coulants ne seront pas assez
cuits s’il y a trop de beurre par rapport au
grammage recommandé.
Les cœurs coulants seront trop cuits s’il y
a trop de farine par rapport au grammage
recommandé.
Bien respecter les quantités d’ingrédients.
Les cœurs coulants ou le gâteau sera trop cuit
s’il est laissé dans le Cake Factory après la
sonnerie de fin de cuisson.
Bien enlever le moule dès la fin de la cuisson comme
recommandé dans le guide.
Les cœurs coulants seront trop cuits si la pâte
a été battue et non simplement remuée.
Bien respecter les gestes recommandés dans la recette.
Les muffins seront friables au démoulage
si les ingrédients sont mélangés
indifféremment.
Bien suivre l’ordre des étapes d’incorporation des
ingrédients de la recette.
Mes gâteaux manquent de saveur et de
texture.
Pour assurer un résultat optimal, bien vérifier que les
ingrédients sont de bonne qualité et non périmés.
Le cœur coulant aux fruits rouges ne sera pas
assez cuit dans le fond si le cœur de coulis de
fruits n’est pas placé au congélateur 4 heures
avant la fournée.
Bien respecter les temps de mise en place des ingrédients
recommandé dans la recette.
20
FR
Guide de dépannage
Problème Solution
Er00 ou Er003
Défaillance de l’appareil:
Débranchez l’appareil et contactez votre service clientèle
ou un centre de réparation.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Débranchez l’appareil et attendez quelques minutes.
Rebranchez ensuite votre appareil et mettez-le en marche.
Si le problème persiste, contactez votre service clientèle ou
un centre de réparation.
Le temps affiché clignote Si le temps affiché est correct, appuyer sur OK pour valider.
La température affichée clignote
Si la température affichée est correcte, appuyer sur OK
pour valider.
Le programme allumé clignote
Si le programme affiché est correct, appuyer sur OK pour
valider.
L’appareil ne se ferme pas correctement
Ouvrir l’appareil, vérifier que la grille support n’a pas été
laissée sous le moule de cuisson antiadhésif.
Vérifier si vous utilisez un moule silicone d’une hauteur
supérieure à 4.5cm. Si c’est le cas: retirer la grille support.
Le moule utilisé n’est pas adapté dans cet appareil :
utiliser un moule respectant les conditions d’usage de cet
appareil.
Le temps est arrivé à 000 mais la cuisson
n’est pas suffisante
En fin de cuisson, après avoir éteint le bip sonore en
appuyant une fois sur OK, refermer l’appareil et ajouter du
temps à l’aide des touches – et + puis valider par OK.
Pendant la cuisson, après avoir modifié le
temps de cuisson, il revient automatiquement
sur le temps initial
Après avoir modifié le temps, appuyer sur OK pour valider.
Après avoir lancé un programme de cuisson,
il n’est pas possible de modifier le temps de
cuisson
Attendre que 2 minutes se soient écoulées après le
lancement du programme pour modifier le temps à l’aide
de – et +.
Si vous utilisez les moules en aluminium, beurrer vos
moules avant de mettre votre préparation à l’intérieur pour
un meilleur démoulage
21
FR
TABLE OF CONTENTS
Safety Instructions 23
Description 27
Using the Moulds 28
Product Presentation 30
Preparation 30
Installation and Connection 30
Presentation of the Programs 31
A. Choosing the Cooking Program 32
B. Using an Automatic Program 32
C. Using the Manual Program 33
D. End of a Program (Automatic or Manual) 34
E. Extend a Cooking Cycle (Automatic or Manual) 34
F. Relaunch the Same Program 35
G. Relaunch a Different Program 35
Modifying the Time and the Program Under Way 36
Maintenance and Cleaning 37
Cooking Guide 38
Troubleshooting to achieve great results 39
Troubleshooting Guide 40
22
EN
Safety Instructions
IMPORTANT PRECAUTIONS
Product use, maintenance, cleaning and installation: for your
safety, please read through all the sections in these instructions
and pay attention to the corresponding pictograms.
This appliance is designed for indoor domestic household
use only. In case of professional use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
This appliance should not be used outdoors. This appliance
is intended for domestic household use only. It is not
intended to be used in the following applications, and the
guarantee will not apply for:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
Farm houses;
By clients in hotels, motels and other residential type
environments;
Bed and breakfast type environments.
Remove all packaging, stickers and various accessories from
both the inside and outside of the appliance.
This appliance is not intended to be used by those
(including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by an adult responsible for their safety.
Supervise children to ensure they do not play with the
appliance or use it as a toy.
23
EN
Never leave the appliance unattended when in use.
The temperature of accessible surfaces can be high
when the appliance is in operation.
Do not touch hot surfaces of the appliance.
This appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
Unwind the power cord fully before use.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similary qualified persons in
order to avoid a hazard.
Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so,
only use an extension lead which is in good condition, has a plug
with an earth connection and is suited to the power rating of the
appliance. Take all necessary precautions to ensure that no one
trips over the cord.
Always plug the appliance into a socket outlet with an earth
connection.
Check that your mains supply voltage matches that indicated
on the appliance data plate.
Never immerse the appliance or its power cord in water or any
other liquid.
This appliance can be used by children 8 years of age and
older and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
User cleaning and maintenance must not be carried out
by children, unless they are over 8 years of age and under
supervision.
Keep the appliance and its cord out of reach of children younger
than 8 years old.
24
EN
If parts of the appliance should catch fire, never try to
extinguish flames with water. Disconnect the appliance and
smother the flames with a damp cloth.
WARNING: Do not heat or preheat the product unless the
cooking moulds are inside it.
Do
Carefully read through these instructions and keep them to hand. They apply to all the different
versions of this appliance, depending on the supplied accessories.
In the event of an accident, immediately run cold water over the site of the burn and, if
necessary, call a doctor.
Position the power cord carefully to be free of working areas, whether an extension is used or not.
Cooking smoke may be dangerous for animals with particularly sensitive respiratory systems,
such as birds. We recommend that bird owners keep their birds away from the cooking area.
Always keep the appliance out of reach of children.
Prior to first use, wash the aluminium cooking mould or the steel moulds and wipe it using a soft cloth.
If you are using the aluminum mould or the steel moulds *, butter your moulds before putting
the preparation inside for better release.
Prior to first use, wash the silicone moulds* or the steel moulds*, then wipe them using a soft cloth.
Check that the cooking moulds have been properly cleaned after use.
To avoid damaging the baking molds, use them only on the device for which they were designed
(e.g. do not place them in the oven, on the hob or on a hot plate).
Ensure that the cooking moulds are stable and correctly positioned on the appliance base.
Only use cooking moulds provided or acquired from the authorised service centre.
To preserve the cooking mould coating, always use a plastic or wooden spatula.
Only use the accessories provided with the appliance or those purchased from an authorised
service centre. Do not use them with other appliances.
Use only PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal and CreaBake* Tefal molds indicated as compatible.
Use oven gloves to remove the moulds and the support frame when cooking is completed.
When melting chocolate, use the Cake Factory non-stick aluminium mould or the PROflex
chocolate melting mould (if included).
Do not
Do not use the appliance outdoors.
Never transport the product when it is hot or while in operation.
Never plug the appliance in when it is not in use.
To prevent the appliance from overheating, do not place it in a corner or against a wall.
Never place your appliance directly on a fragile surface (e.g., glass table, tablecloth, varnished
furniture, etc.) or a surface such as a plastic tablecloth.
Do not place the appliance on or near slippery or hot surfaces, nor let the cord hang above a
heat source (e.g., cook top, gas stove, etc.)
Never place the appliance underneath a piece of furniture attached to a wall or a shelf or
*Depending on model
25
EN
beside flammable materials such as blinds, curtains or drapes.
In order to prevent damage to the cooking surface (non-stick coating), never use a scouring
pad or scouring powder.
Do not carry the appliance by the handle or the metal wires.
Never use the appliance when empty.
Do not place hot cooking moulds under water or on a fragile surface.
To preserve the non-stick qualities of the coating and the silicone, do not heat the appliance when empty.
The cooking moulds should never be handled when hot.
Do not cook food in bags or parcels (“en papillote”).
To avoid damage to your appliance, never flambé food on it.
Never put aluminium foil or any other object between the cooking moulds and the food to be
cooked or between the cooking moulds and the elements.
Do not cut directly on the cooking moulds.
Do not heat the appliance unless the reflector and a cooking mould are inside it.
Never heat or cook while in the “appliance open” position.
To preserve the silicone's non-stick qualities, we recommend refraining from washing it in the
dishwasher.
To ensure the proper operation of your appliance, when filling the moulds, do not exceed the
proportions indicated.
Do not oil, butter or grease the silicone moulds.
In case of an incident resulting in the breaking of a glass jar during the making of a recipe, the
food in preparation should not be consumed and should be thrown away.
Glass jars should not be placed in the freezer. Do not put them in the microwave. Do not use
a blowtorch.
Do not pour liquid at very high temperatures into the glass jars.
Recommendations/Information
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
(directives regarding low voltage appliances, electromagnetic compatibility, materials in
contact with foodstuffs, the environment, etc.).
Thank you for choosing this appliance, designed for household use only.
Our company reserves the right to change the characteristics or components of its products at
any time, in the consumer’s interest.
When using the appliance for the first time, a slight odour and/or smoke may be emitted during
the first minutes of use.
Any solid or liquid foods that come into contact with parts marked with the logo must not
be consumed.
To clean the cooking moulds, use a sponge, some hot water and some washing-up liquid.
The element must not be washed. If it is really dirty, wait for it to cool completely and rub with a dry cloth.
Environment
Take part in environmental protection!
Your appliance contains a number of recoverable or recyclable materials.
Leave it at a collection point for processing.
26
EN
Description
*
*
*
*
1 Lid
2 Control panel
3 Appliance base
4 Non-stick aluminum bowl
5 Silicone PROflex 6-muffin mould
6 Silicone PROflex 6-mini-cake mould
7 Support grid for some PROflex moulds
and for melting chocolate* or dairy
desserts / mousses*
8 Power cord
9 Black reflector
10 PROflex silicone chocolate melting
mould (depending on model)
11 Muffin moulds made of steel
12 Mini cake moulds made of steel
13 Six-mould holder
14 Glass pot
*
*
*
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10
*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
*Depending on model
**accessories are sold separately (sold in a pack of 6)
**
27
EN
Using the Moulds
To ensure the proper operation of your appliance, when filling the moulds, do not exceed the
proportions indicated.
Silicone PROflex Mould*
The Cake Factory is only compatible with moulds belonging to the Tefal PROflex range,
dimensions 30 x 21 cm.
Pour into the mould Remove the
aluminium bowl
Ensure that the
black reflector is
properly in place
and attached to
the bottom of the
appliance
Place the grid on
the reflector*
Place the mould Close
* To cook canelés or for any use of a mould taller than 4.5 cm, directly place the PROflex mould in the Cake
Factory without the support grid.
Non-stick aluminium bowl
Grease the bowl
Fill the bowl Remove the grid* Ensure that the
black reflector is
properly in place
and attached to
the bottom of the
appliance
Insert the bowl Close
Steel moulds*
Fill the moulds up to 3/4.
Pour into
steel moulds
Place the moulds
into the holder
Put the holder
into the device
Close
We recommend not to mix the mould shapes in the same baking process.
*Depending on model
28
EN
After cooking
Remove the support
frame from the
cake factory with
oven gloves
Place the support
frame on a surface
suitable for heat
Remove the moulds
from the support
frame one by one
Melting chocolate*
Place the chocolate
in the aluminium
mould
Remove the grid Close Put chocolate in a
suitable container
Place the grid on
the reflector
Close
To melt chocolate, use the Cake Factory non-stick aluminium mould or the PROflex chocolate
melting silicone mould (if included).
Individual dairy desserts/mousses* **
Do not put the lids on the glass pots during cooking.
Pour into the
glass pots
Put the aluminium
mould into the
device
Put the glass pots
in the aluminium
mould
Close
Once the baking process is finished, remove the dish and the glass pots from the Cake Factory,
still hot, with the help of a potholder and leave to cool for 10 minutes before putting the lids on.
Dairy desserts/mousses to share*
Pour into
the aluminium
mould
Put the
aluminium mould
into the device
Close
*Depending on model
**accessories are sold separately (sold in a pack of 6)
Allow to cool for a
few minutes before
removing from the
mould.
29
EN
Product Presentation
1 2 3 6
7 8
4 5
1 On/Off button
2 Back button
3 Minus button (-)
4 Plus button (+)
5 OK / Start button
6 Control panel
7 Automatic programs
8 Manual program
Preparation
1. Remove all packaging, stickers and various accessories from both the inside and outside of
the appliance.
2. Before first use, carefully clean the different molds using some hot water and some washing-
up liquid, carefully rinse and dry.
Installation and Connection
Appliance start-up applies to all programs
1
2
1. Plug in your appliance.
3. Next, wait a few seconds before
pressing the On/Off button. The
first program flashes, indicating
the “Program Selection” mode.
3
30
EN
Presentation of the Programs
If you are unsure of which cooking mode to use, please refer to the Cooking Guide, page 38.
1 2 3 4 5
*
6
6
5
*
4321
5 Automatic Programs:
1 Cakes to share program
2 Individual cakes program
3 Lava cake program
4 Meringue program
5 Chocolate melting* or dairy desserts/
mousses* programme
6 Manual program
Cooking Tip: There is a program suited for each recipe type. Depending on the selected
program, a default cooking time is indicated. There are several recipes per program. For this
reason, it may be necessary to adjust the time based on the chosen recipe (see the list of
recommended times per recipe). Preheating is not required, and cooking starts when the
program is launched, once the appliance is closed and start has been pressed.
Caution: To ensure best results, it is essential to follow the recipe and to respect the proportions.
*Depending on model
31
EN
A. Choosing the Cooking Program
1 2
Once the preparation has been
poured into the mould and the cover
has been closed:
1. Scroll through the cooking
programs using the – and +
buttons.
2. The chosen pictogram flashes.
3. Press the OK button to confirm.
B. Using an Automatic Program
1 2
1. Once the cooking program is
selected, the corresponding
indicator light is solidly lit.
2. A default cooking time flashes.
3. Press the + and – buttons to
modify the time, if required.
4. Ensure that the lid is closed. Press
the Start button to confirm and
start cooking. The time display
stops flashing.
5. Cooking has started. The graphic
on the screen's left indicates that
a cooking cycle is under way and
that the appliance is heating.
The time counts down by the
minute, and then by the second
during the last minute.
Note: Each subsequent time the
appliance is used, the time displayed
defaults to the previous time used.
3 4
5
32
EN
C. Using the Manual Program
1 2
1. Once the cooking program is
selected, the corresponding
indicator light is solidly lit.
2. A default temperature flashes.
3. Press the + and – buttons to
modify the temperature, if
required.
4. Press the OK button to confirm.
5. A predefined cooking time
flashes.
6. Press the + and – buttons to
modify the time, if required.
7. Press the Start button to confirm
and start cooking, and the time
display will stop flashing.
8. Cooking has started. The graphic
on the screen's left indicates that
a cooking cycle is underway and
that the appliance is heating.
The time counts down by the
minute, and then by the second
during the last minute.
9. At any time, if necessary to
adjust the time and/or the
temperature*, press the “back”
key depending on model*
10. Press the OK button to confirm.
Note: Each subsequent time the
appliance is used, the time and
temperature displayed default to the
previous time and temperature used.
3 4
5 6
7 8
9
*Depending on model
33
EN
D. End of a Program (Automatic or Manual)
1 2 3
1. The time reaches 000 and the appliance beeps to signal the end of cooking.
2. Press OK once to stop the ring, the display 000 flashes.
3. The use of hand protection (oven glove) to prevent burns when handling hot dishes or moulds
is necessary.
Caution: It is important to open the appliance and to quickly remove the cakes so that they do
not continue to cook.
E. Extend a Cooking Cycle (Automatic or Manual)
1 2
1. At the end of the program, in
the event where the cake is
undercooked, it is possible to
increase the cooking time by
directly pressing the + and -
buttons. Close the cover again.
2. Once the additional time has
been entered, press Start to
continue cooking.
3. The time display stops flashing
and the minute-by-minute
countdown starts. Cooking
continues. The graphic on the
screen's left indicates that a
cooking cycle is under way and
that the appliance is heating.
3
34
EN
F. Relaunch the Same Program
Automatic and Manual
×1
1
1. After having turned off the beep, press the OK button a
second time to display the time. The last cooking time
used is displayed and flashes.
2. Press OK to start the program.
G. Relaunch a Different Program
After an Automatic Program
1
1. After having turned off the beep, press the Back button
to return to the program selection screen.
2. Please refer to Part A to choose the program.
After a Manual Program
1
1. After having turned off the beep, press the Back button
to return to the program selection screen.
2. Please refer to Part C to start the program.
35
EN
Modifying the Time and the Program Under Way
Caution: when the time is modified during cooking, the results can no longer be guaranteed. It is
preferable to relaunch the full program.
Only possible if the elapsed cooking time <2min
1 2
1. Press the Back button to return
to the time selection screen. The
displayed time flashes.
2. If required, press the Back button
a second time to return to the
program selection screen.
3. Press the + and - buttons to
choose a program again and/or
to modify the time.
4. Confirm by pressing Start to
restart cooking.
3 4
36
EN
Maintenance and Cleaning
1 2
1. Press the ON/OFF button to turn off the
appliance.
2. Unplug the device.
3. Let the Cake Factory cool for at least 2
hours.
4. The cooking accessories are dishwasher-
safe. It is not recommended to wash
silicone moulds in the dishwasher. The
steel moulds and the support frame
must not be put in the dishwasher.
The appliance and its power cord must
never be put in the dishwasher, nor
under water. Wash the moulds in hot
water and some washing-up liquid, then
rinse thoroughly to remove all residue.
5. Dry them thoroughly. Do not use any
metal scouring pads, steel wool or
abrasive cleaning products to clean
the non-stick mould. Only use nylon or
non-metallic cleaning pads. To clean the
lid, use a sponge soaked in hot water
and dry using a soft, dry cloth. Never
immerse the appliance in water or in
another liquid.
6. Always ensure that the appliance is
clean and dry prior to storage.
7. Do not touch the hot parts of the
appliance when in use. Please keep
hands and face away from steam
releasing from the back of the appliance.
8. Do not carry or hang the appliance by
it base or power cord. Be careful when
moving the appliance.
9. Regularly clean the outside of the
appliance.
After use, there may be a change in
colour. This phenomenon is normal
and linked to the temperatures required
to cook food. Any yellowing is not a
health hazard and does not change the
appliance’s operating qualities.
2H
3 4
4 5
7 8
Caution: All repairs must be done by an authorised
service centre.
37
EN
Cooking Guide
The cooking times are provided for information only.
Dedicated Programs Recipe Time Accessory
1. Cakes to share
Sponge cake 25 min
Yoghurt cake 35 min
2. Individual cakes
Blueberry muffins
34 min
Cupcakes 35 min
3. Lava cakes Chocolate 17 min
4. Meringues Swiss meringue 105 min
5. Melting chocolate*
White or milk chocolate
Dark chocolate
With the manual program, choose
140 ° and respect the same cooking
times
Chocolate+butter 8min
Non-stick aluminium mould
5. Dairy desserts/
mousses*
Crème brûlée v
Chocolate mousse
Find complete recipes on our application.
9 min
6 min
11 min
7 min
*
*
*Depending on model
**accessories are sold separately (sold in a pack of 6)
*
*
120 min
100 min
120 min
100 min
38
EN
Troubleshooting to achieve great results
Examples Tips
Lava cakes will be undercooked if there
is too much butter with respect to the
recommended ingredient weight.
Lava cakes will be overcooked if there is too
much flour with respect to the recommended
ingredient weight.
Carefully observe ingredient quantities.
Lava cakes or cakes will be overcooked if left
in the Cake Factory after the ringing signal is
produced at the end of cooking.
Carefully remove the mould at the end of cooking, as
recommended in the guide.
Lava cakes will be overcooked if the batter
has been beaten rather than simply stirred.
Carefully follow the actions recommended in the recipe.
Muffins will be crumbly when turned out if
the ingredients are mixed indiscriminately.
Carefully follow the order of the steps for incorporating the
recipe’s ingredients.
The flavour and texture of my cakes are
lacking.
To ensure optimal results, take care to check that the
ingredients are of good quality and unexpired.
The bottom of the red berry lava cake will
be undercooked if the fruit coulis centre is
not placed in the freezer for 4 hours prior
to baking.
Carefully observe the ingredient set-up times
recommended in the recipe.
39
EN
Troubleshooting Guide
Problem Solution
Er00 or Er003
Appliance failure:
Unplug the appliance and contact your customer service
or a repair centre.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Unplug the appliance and wait a few minutes.
Then plug in your appliance again and turn it on.
If the problem persists, contact your customer service or a
repair centre.
The displayed time flashes If the displayed time is correct, press OK to confirm.
The displayed temperature flashes
If the displayed temperature is correct, press OK to
confirm.
The illuminated program flashes If the displayed program is correct, press OK to confirm.
The appliance does not close properly
Open the appliance, check that the support grid has not
been left under the non-stick cooking mould.
Check whether you are using a silicone mould taller than
4.5 cm. If this is the case: remove the support grating.
The mould used is not suitable for this appliance: use a
mould that conforms with this appliance's conditions for
use.
The time has reached 000, but the level of
cooking is insufficient
At the end of cooking, after having turned off the beep
sound by pressing OK once, close the appliance again and
add some time using the – and + buttons, then confirm by
pressing OK.
During cooking, after a modification to the
cooking time, the cooking time automatically
returns to the initial time
After having modified the time, press OK to confirm.
After a cooking program has been launched,
it is not possible to modify the cooking time
Wait for 2 minutes to elapse after the launch of the
program to modify the time using the – and + buttons.
40
EN
INHALT
Sicherheitshinweise 42
Beschreibung 47
Benutzung der Formen 48
Beschreibung des Produktes 50
Vorbereitung 50
Aufstellen und Anschließen 50
Beschreibung der Programme 51
A. Auswahl des Backprogramms 52
B. Benutzung eines automatischen Programms 52
C. Benutzung eines manuellen Programms 53
D. Ende eines Programms (automatisch und manuell) 54
E. Verlängern eines Backzyklus (automatisch oder manuell) 54
F. Erneutes Starten des gleichen Programms 55
G. Erneutes Starten eines anderen Programms 55
Ändern der Zeit und des laufenden Programms 56
Pflege und Reinigung 57
Leitfaden zum Backen 58
Hilfe für perfekte Ergebnisse 59
Fehlerbehebung 60
41
DE
Sicherheitshinweise
WICHTIGE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Benutzung, Wartung, Reinigung und Aufstellen des
Produktes: Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit alle Abschnitte
dieser Bedienungsanleitung und beachten Sie sich die
entsprechenden Symbole.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch entwickelt.
Dieses Gerät wurde nicht entwickelt, um in folgenden, nicht
von der Garantie abgedeckten Fällen, verwendet zu werden:
in Pausenräumen für Mitarbeiter in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumgebungen;
in landwirtschaftlichen Anwesen,
durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkünften;
in pensionsähnlichen Umgebungen.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, Aufkleber
und die verschiedenen Zubehörteile von der Innen- und
Außenseite des Gerätes.
Dieses Gerät ist nicht dazu vorgesehen, von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen,
denen es an Erfahrung und Wissen mangelt, benutzt zu
werden; es sei denn, sie wurden zuvor in den sicheren
Umgang mit dem Gerät unterwiesen oder werden von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.
42
DE
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen oder es als Spielzeug
verwenden.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann sehr
hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Berühren Sie die heißen Oberflächen des Gerätes nicht.
Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernsteuerungssystem
eingeschaltet zu werden.
Das Kabel muss vollständig abgewickelt werden.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Wenn ein Verlängerungskabel benutzt wird, muss seine
Querschnittsfläche mindestens der des Stromkabels
entsprechen und es muss einen integrierten Erdanschluss
besitzen. Treffen Sie alle notwendigen Vorkehrungen, um
sicherzustellen, dass niemand über das Kabel stolpern kann.
Verbinden Sie das Gerät nur mit Steckdosen mit einem
integrierten Erdanschluss.
Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung mit der an
der Unterseite des Geräts angegebenen Nennleistung und
Spannung kompatibel ist.
Dieses Gerät darf nicht in Flüssigkeiten getaucht werden.
43
DE
Tauchen Sie das Gerät oder sein Stromkabel niemals in
Wasser.
Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8
Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen,
denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in die sichere
Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende
Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden; es sei denn, sie sind mindestens 8 Jahre alt und
werden beaufsichtigt.
Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und Netzkabel
fern.
ACHTUNG: Erhitzen oder heizen Sie das Produkt nur vor,
wenn die Backformen sich darin befinden.
ZU BEACHTEN
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und halten Sie sie griffbereit. Sie bezieht sich auf
alle verschiedenen Versionen dieses Gerätes, je nach mitgeliefertem Zubehör.
Lassen Sie im Falle eines Unfalls sofort kaltes Wasser über die verbrannte Stelle laufen und
suchen Sie gegebenenfalls einen Arzt auf.
Achten Sie darauf, das Stromkabel ordnungsgemäß zu legen (mit oder ohne Verlängerungskabel)
und treffen Sie alle notwendigen Vorkehrungen, um die Bewegungsfreiheit von Gästen am
Esstisch nicht zu behindern und um sicherzustellen, dass niemand stolpert.
Rauch von Kochstellen kann für Tiere mit besonders empfindlichem Atmungssystem, wie
beispielsweise Vögel, gefährlich sein. Wir empfehlen Vogelbesitzern, ihre Vögel vom Kochbereich
fernzuhalten.
Achten Sie darauf, dass sich das Gerät jederzeit außerhalb der Reichweite von Kindern befindet.
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die Aluminium-Backform oder die Metallformen und
trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch ab.
44
DE
Wenn Sie die Aluminiumform oder die Metallformen * verwenden, fetten Sie Ihre Formen mit
Butter/ Öl ein, bevor Sie den Teig einfüllen, um ihr Ergebnis später besser zu entnehmen.
Vor dem ersten Gebrauch die Silikon*- oder Metall*-Formen waschen und mit einem weichen
Tuch trocknen.
Prüfen Sie, ob die Backformen nach dem Gebrauch richtig gereinigt wurden.
Um zu verhindern, dass die Backformen beschädigt werden, benutzen Sie die Formen nur für
den Zweck mit dem Gerät, für den sie vorgesehen sind (z. B. Formen nicht in den Ofen, auf die
Herdplatte oder eine elektrische Kochplatte stellen).
Stellen Sie sicher, dass die Backformen fest und korrekt auf die Gerätebasis gestellt werden.
Benutzen Sie nur die mitgelieferten Backformen oder Backformen, die bei einem autorisierten
Kundendienstzentrum gekauft wurden.
Benutzen Sie stets einen Kunststoff- oder Holzteigschaber, um die Beschichtung der Backformen
zu schützen.
Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte oder von einem autorisierten Kundendienstzentrum
erworbene Zubehör. Verwenden Sie das Zubehör nicht mit anderen Geräten.
Verwenden Sie nur die als kompatibel angegebenen PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal und
CreaBake* Tefal Formen
Nutzen Sie Ofenhandschuhe für die Formen und den Stützrahmen wenn der Backvorgang
abgeschlossen ist.
Verwenden Sie zum Schmelzen von Schokolade die Cake Factory Antihaft-Aluminiumform oder
die PROflex Form zum Schmelzen von Schokolade, sofern inbegriffen.
ZU VERMEIDEN
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Stellen Sie das Produkt niemals um, wenn es heiß oder in Betrieb ist.
Verbinden Sie das Gerät niemals mit einer Steckdose, wenn es nicht benutzt wird.
Um zu verhindern, dass das Gerät sich überhitzt, stellen Sie es nicht in eine Ecke oder an eine Wand.
Stellen Sie Ihr Gerät niemals direkt auf eine empfindliche Fläche (z.B. Glastisch, Tischdecke,
lackierte Möbel usw.) oder Oberfläche, wie zum Beispiel eine Plastiktischdecke.
Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe rutschiger oder heißer Flächen und lassen Sie
das Kabel nicht über einer Hitzequelle hängen (z.B. Herd, Gasofen usw.).
Stellen Sie das Gerät niemals unter ein an der Wand montiertes Möbelstück oder in die Nähe
von entflammbaren Stoffen, wie beispielsweise Jalousien, Vorhänge oder Gardinen.
Um Beschädigungen der Backfläche (Antihaftbeschichtung) zu verhindern, benutzen Sie
niemals einen Scheuerschwamm oder Scheuerpulver.
Tragen Sie das Gerät niemals am Griff oder den Metalldrähten.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es leer ist.
Halten Sie die heißen Backformen nicht unter laufendes Wasser oder legen Sie sie auf eine
empfindliche Fläche.
Erhitzen Sie das Gerät nicht, wenn es leer ist, um die Antihafteigenschaft der Beschichtung zu
erhalten.
Hantieren Sie auf keinen Fall mit den Backformen, wenn diese heiß sind.
*je nach Modell
45
DE
Garen Sie keine Lebensmittel in Beuteln oder in Päckchen („en papillote“).
Flambieren Sie niemals Lebensmittel auf dem Gerät, um es nicht zu beschädigen.
Legen Sie niemals Aluminiumfolie oder andere Objekte zwischen die Backformen und die zu
garenden Lebensmittel oder zwischen die Backformen und die Elemente.
Schneiden Sie nicht direkt auf den Backformen.
Erhitzen Sie das Gerät nicht, wenn sich weder Reflektor noch eine Backform darin befinden.
Erhitzen oder backen Sie niemals, wenn das Gerät geöffnet ist.
Um die Antihafteigenschaft des Silikons zu erhalten, empfehlen wir, es nicht in der
Geschirrspülmaschine zu reinigen.
Überschreiten Sie beim Füllen der Formen nicht die angegebenen Mengen, um den
sachgemäßen Betrieb Ihres Gerätes zu gewährleisten.
Fetten Sie die Silikonformen nicht mit Öl, Butter oder anderen Fetten ein.
Sollte, aus welchen Gründen auch immer, das Glas während der Zubereitung zerbrechen oder
splittern, entsorgen Sie die gesamte Zubereitung (Gefäß und Inhalt). Nichts davon sollte
verzehrt werden.
Gläser sollten nicht in den Gefrierschrank gestellt werden. Sie dürfen nicht in die Mikrowelle
gestellt werden. Verwenden Sie keine Lötlampe, Schweißbrenner oder ähnliches.
Gießen Sie keine sehr heiße Flüssigkeit in die Glasgefäße.
Empfehlungen/Informationen
Zu Ihrer Sicherheit erfüllt dieses Gerät die geltenden Normen und Vorschriften (Richtlinien
über Niederspannungsgeräte; elektromagnetische Verträglichkeit; Materialien, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen; Umwelt usw.)
Vielen Dank, dass Sie dieses Gerät ausgewählt haben, das nur für den privaten Gebrauch
vorgesehen ist.
Unser Unternehmen behält sich im Interesse des Verbrauchers das Recht vor, die Eigenschaften
oder Bestandteile des Produktes jederzeit zu verändern.
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, kann sich ein leichter Geruch und/oder Rauch
während der ersten Minuten des Betriebs entwickeln.
Reinigen Sie die Backformen mit einem Schwamm, etwas heißem Wasser und Geschirrspülmittel.
Das Heizelement darf nicht abgewaschen werden. Wenn es sehr verschmutzt ist, warten Sie, bis
es komplett abgekühlt ist, und wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab.
Umweltschutz
Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz!
Ihr Gerät enthält viele wiederverwertbare oder recycelbare Rohstoffe.
Bringen Sie es zwecks Entsorgung zu einer Sammelstelle.
46
DE
Beschreibung
*
*
*
*
1 Deckel
2 Bedienfeld
3 Gerätebasis
4 Antihaft-Aluminiumform
5 PROflex Silikonform für 6 Muffins
6 PROflex Silikonform für 6 Minikuchen
7 Backrost für einige PROflex Formen und
zum Schmelzen von Schokolade* oder
Cremepudding*
8 Stromkabel
9 Schwarzer Reflektor
10 PROflex Silikonform zum Schmelzen von
Schokolade, je nach Modell
11 Muffin-Formen aus Metall
12 Mini-Kuchenformen aus Metall
13 Halter für sechs Formen
14 Glasbehälter (im Sechser-Pack erhältlich)
*
*
*
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10
*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
**im Sechser-Pack erhältlich
**
*je nach Modell
47
DE
Benutzung der Formen
Überschreiten Sie beim Füllen der Formen nicht die angegebenen Mengen, um den sachgemäßen
Betrieb Ihres Gerätes zu gewährleisten.
PROflex Silikonform*
Die Cake Factory ist nur kompatibel mit den Formen der Tefal PROflex Produktserie mit den
Maßen 30 x 21 cm und Tefal Crispy Bake Formen, die als kompatibel gekennzeichnet sind.
Teig in die Form
geben
Aluminiumform
entfernen
Der schwarze
Reflektor muss
korrekt platziert
und am Boden des
Gerätes befestigt
sein.
Backrost auf den
Reflektor stellen*
Form einsetzen Schließen
* Zum Backen von Canelés oder für die Benutzung einer Form höher als 4,5 cm die PROflex Form direkt ohne
das Backrost in die Cake Factory stellen.
Antihaftform aus Aluminium
Form einfetten Form füllen
Entfernen Sie das
Gitter*
Der schwarze
Reflektor muss
korrekt platziert
und am Boden des
Gerätes befestigt
sein.
Form einsetzen Schließen
Metallform*
Füllen Sie die Formen nur etwa zu 3/4 voll.
In
Metallform gießen
Setzen Sie die
Formen
in den Halter ein
Setzen Sie den
Halter
in das Gerät ein
Schließen
*je nach Modell
Wir empfehlen, die verschiedenen Formen nicht im gleichen Backprozess zu mischen.
48
DE
Nach dem Backen
Entfernen Sie
den Stützrahmen
aus der Cake
Factory nur mit
Ofenhandschuhen
Legen Sie den
Stützrahmen
nur auf
hitzebeständigen
Oberflächen ab
Entnehmen Sie
die Formen vom
Stützrahmen
nacheinander
Schmelzen von Schokolade*
Schokolade in die
Aluminiumform
geben.
Entfernen Sie das
Gitter
Schließen Schokolade in eine
geeignete Form
geben
Backrost auf den
Reflektor stellen
Schließen
Verwenden Sie zum Schmelzen von Schokolade die Cake Factory Antihaft-Aluminiumform oder
die PROflex Silikonform speziell zum Schmelzen von Schokolade, sofern inbegriffen.
Individuelle Cremepuddings* **
Legen Sie die Deckel während des Backvorgangs nicht auf die Glasbehälter.
In die
Glasbehälter
gießen
Setzen Sie die
Aluminiumform
in das Gerät ein
Setzen Sie
die Glasbehälter
in die
Aluminiumform ein
Schließen
Wenn das Backen beendet ist, entnehmen Sie die Form und die Gläser mit Hilfe eines Topflappens aus
der noch heißen Cake Factory und lassen Sie sie 10 Minuten abkühlen, bevor Sie den Deckel aufsetzen.
Cremepudding zum Teilen*
In die
Aluminiumform
gießen
Setzen Sie die
Aluminiumform
in das Gerät ein
Schließen
Vor der Entnahme
aus der Form einige
Minuten abkühlen
lassen.
**im Sechser-Pack erhältlich
*je nach Modell
49
DE
Beschreibung des Produktes
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Ein-/Aus-Taste
2 Zurück-Taste
3 Minus-Taste (-)
4 Plus-Taste (+)
5 OK/Start-Taste
6 Bedienfeld
7 Automatische Programme
8 Manuelles Programm
Vorbereitung
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, Aufkleber und die verschiedenen Zubehörteile
von der Innen- und Außenseite des Gerätes.
2. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die verschiedenen Formen gründlich mit etwas heißem
Wasser und Geschirrspülmittel. Spülen Sie die Formen sorgfältig und trocknen Sie sie ab.
Aufstellen und Anschließen
Die Inbetriebnahme des Gerätes ist auf alle Programme anwendbar.
1
2
1. Verbinden Sie Ihr Gerät mit einer
Steckdose.
3. Warten Sie anschließend einige
Sekunden, bevor Sie die Ein-/
Aus-Taste drücken. Das erste
Programm blinkt und signalisiert
den „Programmauswahl“-Modus.
3
50
DE
Beschreibung der Programme
Wenn Sie sich nicht sicher sind, welches Programm Sie benutzen sollten, lesen Sie bitte den
Leitfaden zum Backen auf Seite 58.
1 2 3 4 5
*
6
6
5
*
4321
5 automatische Programme:
1 Programm für große Kuchen
2 Programm für einzelne kleine Kuchen
3 Programm für Lavakuchen
4 Programm für Müsliriegel/Baiser
5 Schokolade schmelzen* oder
Cremepudding*-Programm
6 Manuelles Programm
Tipp: Es ist ein Programm für jede Art von Rezept verfügbar. Je nach ausgewähltem Programm
wird eine voreingestellte Backzeit angezeigt. Pro Programm gibt es mehrere Rezepte. Aus diesem
Grund ist es möglicherweise erforderlich, die Zeit je nach ausgewähltem Rezept anzupassen
(siehe Liste der empfohlenen Backzeiten für jedes Rezept). Vorheizen ist nicht notwendig und
der Backvorgang beginnt mit Aktivierung des Programms, sobald das Gerät geschlossen ist und
“Start“ gedrückt wurde.
Achtung: Um die besten Ergebnisse zu erzielen, ist es wichtig, dem Rezept zu folgen und die
Mengenangaben zu beachten.
*
*je nach Modell
51
DE
A. Auswahl des Backprogramms
1 2
Sobald der Teig in die Form gegeben
und der Deckel geschlossen wurde:
1. Schalten Sie mithilfe der
– und + Tasten durch die
Backprogramme.
2. Das gewählte Symbol blinkt.
3. Drücken Sie die OK-Taste, um zu
bestätigen.
B. Benutzung eines automatischen Programms
1 2
1. Sobald ein Backprogramm
ausgewählt wurde, leuchtet die
entsprechende Anzeige stetig.
2. Die voreingestellte Backzeit
blinkt.
3. Drücken Sie die + und – Tasten,
um die Zeit gegebenenfalls zu
ändern.
4. Stellen Sie sicher, dass der Deckel
geschlossen ist. Drücken Sie die
Start-Taste, um zu bestätigen
und den Backvorgang zu starten.
Die Zeitanzeige hört auf zu
blinken.
5. Der Backvorgang hat begonnen.
Die Grafik auf der linken Seite
des Displays zeigt an, dass ein
Backzyklus läuft und dass sich
das Gerät aufheizt. Die Zeit läuft
im Minutentakt rückwärts und
dann während der letzten Minute
im Sekundentakt.
Hinweis: Bei jeder anschließenden
Benutzung des Gerätes stellt sich die
angezeigte Zeit automatisch auf die
zuvor genutzte Zeit ein.
3 4
5
52
DE
C. Benutzung eines manuellen Programms
1 2
1. Sobald ein Backprogramm
ausgewählt wurde, leuchtet die
entsprechende Anzeige stetig.
2. Die voreingestellte Temperatur
blinkt.
3. Drücken Sie die + und –
Tasten, um die Temperatur
gegebenenfalls zu ändern.
4. Drücken Sie die OK-Taste, um zu
bestätigen.
5. Die voreingestellte Backzeit
blinkt.
6. Drücken Sie die + und – Tasten,
um die Zeit gegebenenfalls zu
ändern.
7. Drücken Sie die Start-Taste, um zu
bestätigen und den Backvorgang
zu starten. Die Zeitanzeige hört
daraufhin auf zu blinken.
8. Der Backvorgang hat begonnen.
Die Grafik auf der linken Seite
des Displays zeigt an, dass ein
Backzyklus läuft und dass sich
das Gerät aufheizt. Die Zeit läuft
im Minutentakt rückwärts und
dann während der letzten Minute
im Sekundentakt.
9. Wann immer Sie die Zeit oder
Temperatur anpassen möchten*,
drücken Sie den “Zurück” Knopf
je nach Modell*
10. Drücken Sie die OK-Taste, um zu
bestätigen.
Hinweis: Bei jeder anschließenden
Benutzung des Gerätes stellt sich
die angezeigte Zeit und Temperatur
automatisch auf die zuvor genutzte
Zeit und Temperatur ein.
3 4
5 6
7 8
9
*je nach Modell
53
DE
D. Ende eines Programms (automatisch und manuell)
1 2 3
1. Die Zeit erreicht 000 und das Gerät erzeugt einen Klingelton, um das Ende des Backvorgangs
zu signalisieren.
2. Drücken Sie einmal OK, um den Klingelton auszuschalten. Auf dem Display blinkt 000.
3. Es ist notwendig, die Hände zu schützen (Ofenhandschuh), um Verbrennungen beim
Hantieren mit heißen Schalen oder Formen zu vermeiden.
Achtung: Es ist wichtig, das Gerät zu öffnen und die Kuchen schnell zu entnehmen, damit sie nicht
weiter gebacken werden.
E. Verlängern eines Backzyklus (automatisch oder manuell)
1 2
1. Wenn der Kuchen am Ende
des Programms nicht ganz
durchgebacken ist, kann die
Backzeit direkt durch Drücken der
+ und - Tasten verlängert werden.
Schließen Sie den Deckel wieder.
2. Drücken Sie nach Eingabe der
zusätzlichen Zeit Start, um den
Backvorgang fortzusetzen.
3. Die Zeitanzeige hört auf zu
blinken und der Minuten-
Countdown beginnt. Der
Backvorgang wird fortgesetzt.
Die Grafik auf der linken Seite
des Displays zeigt an, dass ein
Backzyklus läuft und dass sich
das Gerät aufheizt.
3
54
DE
F. Erneutes Starten des gleichen Programms
Automatisch und manuell
×1
1
1. Drücken Sie nach dem Ausschalten des Klingeltons die
OK-Taste ein zweites Mal, um die Zeit anzuzeigen. Die
zuletzt verwendete Backzeit wird angezeigt und blinkt.
2. OK drücken, um das Programm zu starten.
G. Erneutes Starten eines anderen Programms
Nach einem automatischen Programm
1
1. Nach dem Ausschalten des Rings die Zurück-
Taste drücken, um zur Programm-Auswahlanzeige
zurückzukehren.
2. Bitte lesen Sie Teil A, um das Programm auszuwählen.
Nach einem manuellen Programm
1
1. Nach dem Ausschalten des Rings die Zurück-
Taste drücken, um zur Programm-Auswahlanzeige
zurückzukehren.
2. Bitte lesen Sie Teil C, um das Programm zu starten.
55
DE
Ändern der Zeit und des laufenden Programms
Achtung: Wenn die Zeit während des Backvorgangs geändert wird, können die Ergebnisse nicht
mehr garantiert werden. Es ist besser, das komplette Programm neu zu starten.
Nur möglich, wenn die abgelaufene Backzeit < 2 min
1 2
1. Drücken Sie die Zurück-Taste,
um zur Zeitauswahl-Anzeige
zurückzukehren. Die angezeigte
Zeit blinkt.
2. Falls notwendig, drücken Sie die
Zurück-Taste ein zweites Mal, um
zur Programmauswahl-Anzeige
zurückzukehren.
3. Drücken Sie die + und - Tasten,
um wieder ein Programm
auszuwählen und/oder die Zeit
zu ändern.
4. Bestätigen Sie durch Drücken der
Start-Taste, um den Backvorgang
erneut zu starten.
3 4
56
DE
Pflege und Reinigung
1 2
1. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das Gerät
auszuschalten.
2. Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der
Steckdose.
3. Lassen Sie die Cake Factory mindestens 2
Stunden lang abkühlen.
4. Das Backzubehör ist spülmaschinengeeignet.
Wir empfehlen Ihnen nicht, die Silikonformen
in der Spülmaschine zu reinigen. Die
Metallformen und der Stützrahmen sind
nicht spülmaschinengeeignet.Das Gerät
und sein Stromkabel dürfen weder in die
Geschirrspülmaschine gestellt, noch unter
laufendes Wasser gehalten werden. Wenn Sie
die Formen nicht in die Geschirrspülmaschine
stellen möchten, waschen Sie die Formen mit
etwas heißem Wasser und Geschirrspülmittel
ab. Spülen Sie die Formen dann gründlich ab, um
alle Ablagerungen zu entfernen.
5. Trocknen Sie die Formen gründlich ab. Benutzen
Sie keine Scheuerschwämme aus Metall,
Stahlwolle oder scheuernde Reinigungsprodukte
zum Reinigen der Antihaftform. Verwenden
Sie nur nicht metallische Reinigungspads
oder Reinigungspads aus Nylon. Wischen Sie
den Deckel mit einem mit heißem Wasser
angefeuchteten Schwamm sauber und trocknen
Sie ihn mit einem weichen, trockenen Tuch
ab. Tauchen Sie das Gerät niemals ganz oder
teilweise in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
6. Vergewissern Sie sich immer, dass das Gerät
sauber und trocken ist, bevor Sie es wegstellen.
7. Vorsicht an den hinteren Kühlrippen der
Ventilation: Kochdämpfe sind sehr heiß,
diesem Bereich nicht nahekommen oder
berühren, während Ihr Gerät aufheizt.
8. Das Gerät darf weder an den hinteren
Standfüßen noch am Kabel des Gerätes
getragen oder angehängt werden.
9. Reinigen Sie regelmäßig die Außenseite des
Geräts.
Durch den Gebrauch kann sich die Farbe
verändern. Dies ist normal und liegt an den
zum Backen der Lebensmittel erforderlichen
Temperaturen. Die Gelbfärbung ist nicht
gesundheitsgefährdend und hat keinen
Einfluss auf die Funktionsfähigkeit des Gerätes.
2H
3 4
4 5
7 8
Achtung: Alle Reparaturen müssen von einem
autorisierten Kundendienstzentrum durchgeführt
werden.
57
DE
Leitfaden zum Backen
Die angegebenen Backzeiten dienen nur als Orientierungshilfe.
Dedizierte Programme Rezept Zeit Zubehör
1. Große Kuchen
Biskuitkuchen 25 Min.
Joghurtkuchen 35 Min.
2. Einzelne kleine
Kuchen
Blaubeer-Muffins
35 Min.
Cupcakes 35 Min.
3. Lavakuchen Schokolade 17 Min.
4. Müsliriegel/Baiser
Schweizer Meringue 105 Min.
Müsliriegel 30 Min.
5. Schokolade
schmelzen*
Weiße oder
Milchschokolade
Dunkle Schokolade
Verwenden Sie das manuelle
Programm, wählen Sie 140° und
stellen Sie die gleichen Garzeiten ein
Schokolade + Butter 8 Min.
Antihaft-Aluminiumform
5. Cremepuddings*
Crème Brûlée
Schokoladencreme
In unserer App finden Sie komplette Rezepte.
9 Min.
6 Min.
11 Min.
7 Min.
*
*
**im Sechser-Pack erhältlich
*je nach Modell
*
*
120 min
100 min
120 min
100 min
58
DE
Hilfe für perfekte Ergebnisse
Beispiele Tipps
Der flüssige Kern wird nicht ganz gar, wenn
zu viel Butter im Vergleich zum empfohlenen
Grammgewicht verwendet wird.
Der flüssige Kern wird zu fest, wenn zu
viel Mehl im Vergleich zum empfohlenen
Grammgewicht verwendet wird.
Halten Sie sich genau an die Mengenangaben für die
Zutaten.
Der flüssige Kern oder der Kuchen ist zu fest,
wenn sie nach dem akustischen Signal noch
in der Cake Factory gelassen werden.
Nehmen Sie nach dem Backen die Form aus dem Gerät,
wie in der Anleitung empfohlen.
Der flüssige Kern wird zu fest, wenn der Teig
geschlagen anstatt einfach nur gerührt wird.
Halten Sie sich genau an die im Rezept empfohlenen
Verarbeitungsmethoden.
Die Muffins sind beim Entfernen aus den
Formen mürbe, wenn die Zutaten nach
Belieben vermischt werden.
Halten Sie sich genau an die Reihenfolge, in der die
Zutaten des Rezeptes dazugegeben werden.
Meinem Kuchen fehlt es an Geschmack und
Konsistenz.
Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, achten Sie darauf,
dass die Zutaten von hoher Qualität und nicht abgelaufen
sind.
Der flüssige Kern aus roten Beeren im Inneren
des Kuchens ist nicht ausreichend gar, wenn
der Fruchtcoulis-Kern nicht 4 Stunden vor
dem Backen in das Gefrierfach gestellt wird.
Halten Sie sich genau an die im Rezept angegebenen
Vorbereitungszeiten der Zutaten.
59
DE
Fehlerbehebung
Problem Lösung
Er00 oder Er003
Geräteausfall:
Ziehen Sie den Stecker des Gerätes und wenden Sie sich an
Ihren Kundendienst oder eine Reparaturwerkstatt.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Ziehen Sie den Stecker des Gerätes und warten Sie einige
Minuten.
Verbinden Sie Ihr Gerät wieder mit der Steckdose und
schalten Sie es ein.
Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an
Ihren Kundendienst oder eine Reparaturwerkstatt.
Die angezeigte Zeit blinkt.
Wenn die angezeigte Zeit richtig ist, drücken Sie OK zur
Bestätigung.
Die angezeigte Temperatur blinkt.
Wenn die angezeigte Temperatur richtig ist, drücken Sie OK
zur Bestätigung.
Das aufleuchtende Programm blinkt.
Wenn das angezeigte Programm richtig ist, drücken Sie OK
zur Bestätigung.
Das Gerät lässt sich nicht ordnungsgemäß
schließen.
Öffnen Sie das Gerät und prüfen Sie, ob der Backrost
möglicherweise unter der Antihaft-Backform vergessen
wurde.
Prüfen Sie, ob Sie eine Silikonform benutzen, die höher als
4,5 cm ist. Entfernen Sie in diesem Fall den Backrost.
Die verwendete Form ist nicht für dieses Gerät
geeignet: Benutzen Sie eine Form, die mit den
Benutzungsbedingungen dieses Gerätes übereinstimmt.
Die Zeit hat 000 erreicht, aber das
Backergebnis ist nicht zufriedenstellend.
Schließen Sie am Ende des Backvorgangs, nachdem
Sie den Klingelton durch einmaliges Drücken von OK
ausgeschaltet haben, das Gerät wieder und verlängern Sie
die Zeit mithilfe der - und + Tasten. Bestätigen Sie dann
durch Drücken von OK.
Nach dem Ändern der Backzeit stellt sich
die Backzeit während des Backvorgangs
automatisch auf die ursprüngliche Zeit
zurück.
Drücken Sie nach dem Ändern der Zeit OK zur Bestätigung.
Nach dem Starten eines Backprogramms ist
es nicht möglich, die Backzeit zu ändern.
Warten Sie, bis 2 Minuten nach dem Start des Programms
abgelaufen sind, bevor Sie die Zeit mithilfe der - und +
Tasten ändern.
60
DE
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinstructies 62
Beschrijving 67
De vormen gebruiken 68
Productpresentatie 70
Voorbereiding 70
Installatie en aansluiten 70
Presentatie van de programma’s 71
A. Het bakprogramma kiezen 72
B. Een automatisch programma gebruiken 72
C. Een manueel programma gebruiken 73
D. Einde van het programma (automatisch of manueel) 74
E. De bakcyclus verlengen (automatisch of manueel) 74
F. Hetzelfde programma nogmaals starten 75
G. Herstart een ander programma 75
De tijd en het programma tijdens het gebruik aanpassen 76
Onderhoud en reiniging 77
Bakgids 78
Adviezen voor een perfect resultaat 79
Probleemoplossing 80
61
NL
Veiligheidsinstructies
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Gebruik, onderhoud, reiniging en installatie van het
product: lees voor uw eigen veiligheid deze instructies
volledig door en let goed op de bijbehorende
pictogrammen.
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk
gebruik. Dit apparaat is niet ontworpen om gebruikt te
worden in de volgende gevallen die niet door de garantie
worden gedekt:
in personeelskeukens in winkels, kantoren of andere
professionele omgevingen;
op boerderijen;
door gasten in hotels, motels en andere types van
huisvesting;
in bed & breakfasts en vergelijkbare instellingen.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en alle
accessoires van de binnen- en buitenkant van het apparaat.
Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met beperkte fysieke, sensorische
of mentale capaciteiten, of die een gebrek aan ervaring
en kennis hebben, behalve indien ze voldoende instructies
hebben gekregen door of bijgestaan worden door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
62
NL
Houd toezicht op kinderen zodat ze niet met het apparaat
spelen of het apparaat als speelgoed gebruiken.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter.
Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur
van de toegankelijke oppervlakken oplopen.
Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan.
Dit apparaat is niet ontworpen voor gebruik door middel van
een externe timer of een afzonderlijk op afstand bestuurd
systeem.
Wikkel de kabel volledig af.
Als de kabel is beschadigd, moet hij worden vervangen door
de fabrikant, zijn after sales-afdeling of een soortgelijke
vakbekwame technicus om elk gevaar te vermijden.
Als u een verlengkabel gebruikt, moet de doorsnede
minstens gelijk aan de doorsnede van de stroomkabel zijn
en dient hij een geïntegreerde aardedraad te bezitten.
Neem alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen om ervoor
te zorgen dat niemand over de kabel struikelt.
Sluit de stekker alleen aan op stopcontacten met een
geïntegreerde aardedraad.
Controleer of de elektrische voeding geschikt is voor het
vermogen en de spanning die op de onderkant van het
apparaat staan vermeld.
Dit apparaat mag niet worden ondergedompeld. Dompel
het apparaat of de kabel nooit onder in water.
63
NL
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele
of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat
en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich
meebrengt begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
WAARSCHUWING: Verwarm het product niet tenzij de
bakvormen geplaatst zijn.
Doen
Lees deze instructies aandachtig door en bewaar deze voor later gebruik. Deze is van toepassing
op alle verschillende versies van het apparaat, afhankelijk van het geleverde toebehoor.
In geval van een ongeluk dient u direct koud water over de brandwond te laten lopen en indien
nodig een arts te raadplegen.
Zorg ervoor dat de kabel correct gepositioneerd is (met of zonder een verlengkabel) en neem
alle nodige voorzorgsmaatregelen zodat de beweging van de gasten rond de eettafel niet
wordt belemmert en niemand erover struikelt.
Rook van het bakken kan gevaar opleveren voor dieren die een zeer gevoelig ademhalingsstelsel
hebben, zoals vogels. We raden vogeleigenaars aan om hun vogels uit de buurt van het
bakgebied te houden.
Houd het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen.
Was voor het eerste gebruik de aluminium bakvorm of de stalen bakvormpjes en veeg deze
droog met een zachte doek.
Als je de aluminium vorm of de stalen vorm * gebruikt, beboter / olie je vormen dan voordat je
het preparaat erin legt voor een betere afgifte.
Was voor het eerste gebruik de siliconen of aluminium bakvormen en maak ze vervolgens droog
met een zachte doek.
Controleer dat de bakvormen goed gereinigd zijn na elk gebruik.
64
NL
Om schade aan de bakvormen te vermijden, gebruik ze alleen met het apparaat waarvoor ze
ontworpen zijn (plaats ze bijv. niet in een oven, op een bakplaat of een warmhoudplaat).
Zorg ervoor dat de bakvormen stabiel en correct geplaatst zijn op de basis van het apparaat.
Gebruik alleen de meegeleverde bakvormen of bakvormen, die u bij een geautoriseerd
servicecenter hebt gekocht.
Om de anti-aanbaklaag van de bakvorm te behouden, dient u altijd een plastic of houten spatel
te gebruiken.
Gebruik alleen de accessoires die met het apparaat zijn meegeleverd of in een geautoriseerd
servicecenter zijn gekocht. Gebruik ze niet met andere apparaten.
Gebruik alleen compatibele Tefal PROflex*, Tefal Crispy Bake* en Tefal CreaBake* vormen.
Gebruik de ovenhandschoen om de bakvormen en de grill te verwijderen als het bakken klaar is.
Om de chocolade te smelten, gebruik de Cake Factory aluminium vorm met anti-aanbaklaag of
de geleverde PROflex vorm speciaal voor het smelten van chocolade.
Niet doen
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Transporteer het product nooit als het heet is of als het in gebruik is.
Laat de stekker van het apparaat nooit in het stopcontact zitten als het apparaat niet in gebruik is.
Om oververhitting van het apparaat te vermijden, plaats het niet in een hoek of tegen een
wand.
Plaats uw apparaat nooit rechtstreeks op een gevoelig oppervlak (glazen tafel, tafelkleed,
gelakt meubilair, etc.) of op een oppervlak zoals een kunststof tafelkleed.
Plaats het apparaat niet op of in de buurt van gladde of hete oppervlakken en laat de kabel niet
boven een hittebron (bijv. fornuis, gashaard, etc.) hangen.
Plaats het apparaat nooit onder een meubelstuk dat aan de muur is bevestigd of een legplank
of naast brandbare materialen zoals een jaloezie, glasgordijn of gordijn.
Om schade aan het bakoppervlak te voorkomen (anti-aanbaklaag), mag u nooit een
schuurspons of schuurmiddel gebruiken.
Draag het apparaat niet bij de handgreep of de metalen draden.
Gebruik het apparaat nooit als het leeg is.
Plaats hete bakvormen niet in water of op een gevoelig oppervlak.
Om de eigenschappen van de anti-aanbaklaag en het silicoon te behouden, mag u het
apparaat niet opwarmen als het leeg is.
De bakvormen mogen nooit worden aangeraakt wanneer ze heet zijn.
Bak geen eten in zakjes of in perkamentpapier, bakpapier of aluminiumfolie.
Om beschadigingen aan het apparaat te voorkomen, mag u het eten erin niet flamberen.
Doe geen aluminiumfolie of andere voorwerpen tussen de bakvormen en het te bakken eten of
tussen de bakvormen en de verwarmingselementen.
Snijd niet direct in de bakvormen.
Verwarm het apparaat niet tenzij de reflector en bakvormen geplaatst zijn.
Nooit verwarmen of bakken in de “apparaat open” positie.
*Afhankelijk van het model
65
NL
Om de anti-kleef kwaliteiten van het silicoon te behouden, raden wij af de producten in de
vaatwasser te wassen.
Om de juiste werking van het apparaat te waarborgen tijdens het vullen van de vormen mag u
de aangegeven proporties niet overschrijden.
Smeer de siliconen vormen niet met olie, boter of een ander vet.
In het geval van een incident dat leidt tot het breken van een glazen pot tijdens het maken van
een recept, mag de hele bereiding niet worden geconsumeerd en moet deze worden weggegooid.
Glazen potten mogen niet in de vriezer worden geplaatst. Zet ze niet in de magnetron. Gebruik
geen brander.
Giet geen vloeistof bij zeer hoge temperaturen in de glazen potten.
Aanbevelingen/informatie
Dit apparaat is voor uw veiligheid in overeenstemming met alle geldende normen
en voorschriften (richtlijnen inzake apparaten op laagspanning, elektromagnetische
compatibiliteit, materialen die met voeding in aanraking komen, het milieu, enz.)..
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat heeft gekozen, dat uitsluitend is ontwikkeld voor
huishoudelijk gebruik.
Ons bedrijf behoudt zich het recht voor om op elk moment de eigenschappen of onderdelen
van zijn producten te wijzigen, in het belang van de consument.
Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, kan er een lichte geur en/of rook ontstaan tijdens
de eerste gebruiksminuten.
Elk vast of vloeibaar levensmiddel dat met de delen, die met het logo zijn gemarkeerd, in
aanraking komen mogen niet worden geconsumeerd.
Om de bakvormen te reinigen gebruikt u een spons, heet water en een beetje afwasmiddel.
Het element hoeft niet te worden gewassen. Als het echter zeer verontreinigd is, wacht u totdat
het is afgekoeld en veegt u het schoon met een droge doek.
Milieu
Neem deel aan de bescherming van het milieu!
Uw apparaat bevat een aantal terug te winnen en recyclebare materialen.
Breng het naar een inzamelpunt voor verdere verwerking.
66
NL
Beschrijving
*
1 Deksel
2 Bedieningspaneel
3 Basis van het apparaat
4 Aluminium vorm met anti-aanbaklaag
5 Siliconen PROflex 6-muffins vorm
6 Siliconen PROflex 6-mini cakes vorm
7 Ondersteunend rooster voor
verschillende PROflex vormen en
voor het smelten van chocolade* of
roompudding*
8 Stroomkabel
9 Zwarte reflector
10 Siliconen PROflex vorm speciaal voor het
smelten van chocolade
11 Stalen muffinvormpjes
12 Stalen mini-cakevormpjes
13 Houder voor zes vormpjes
14 Glazen pot (verkrijgbaar in set van zes)
*
*
*
*
*
*
**
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10
*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
**verkrijgbaar in set van zes
*Afhankelijk van het model
67
NL
De vormen gebruiken
Om de juiste werking van het apparaat te waarborgen tijdens het vullen van de vormen mag u de
aangegeven proporties niet overschrijden.
Siliconen PROflex vorm*
De Cake Factory is alleen geschikt met de vormen van het Tefal PROflex assortiment van 30 x 21 cm en
de Tefal Crispy Bake vormen.
In de vorm gieten De aluminium vorm
verwijderen
Zorg ervoor
dat de zwarte
reflector correct
is gemonteerd en
bevestigd is aan de
onderkant van het
apparaat
Plaats het rooster
op de reflector*
Plaats de vorm Sluiten
* Canelés maken of voor het gebruik van een vorm die groter is dan 4,5 cm, plaatst u de PROflex vorm direct
in de Cake Factory zonder ondersteunend rooster.
Aluminium vorm met anti-aanbaklaag
Vet de vorm in Vul de vorm
Verwijder het
rooster*
Zorg ervoor
dat de zwarte
reflector correct
is gemonteerd en
bevestigd is aan de
onderkant van het
apparaat
Plaats de vorm Sluiten
Stalen vormpje*
Vul de vormpjes tot 3/4.
Giet in
stalen vormpjes
Plaats de vormpjes
in de houder
Plaats de houder
in het apparaat
Sluiten
We raden aan om de mosselvormen niet in hetzelfde bakproces te mengen.
*Afhankelijk van het model
68
NL
Na het bakken
Gebruik
ovenhandschoenen
om de grill uit de
Cake Factory te halen
Leg de grill op een
hittebestendig
oppervlak
Haal de bakvormen
een voor een van
de grill
Smelten van chocolade*
Doe de chocolade in
de aluminium vorm.
Verwijder het
rooster
Sluiten
Doe de chocolade in
een geschikte vorm
Plaats het rooster
op de reflector
Sluiten
Om de chocolade te smelten, gebruik de Cake Factory aluminium vorm met anti-aanbaklaag of
de geleverde siliconen PROflex vorm speciaal voor het smelten van chocolade.
Individuele roompuddings* **
Zet de deksels niet op de glaasjes tijdens het koken.
Giet in de
glazen potten
Plaats het
aluminium vormpje
in het apparaat
Plaats de glazen
potten in het
aluminium vormpje
Sluiten
Als het bakken klaar is, haalt u de schotel en de glaasjes uit de Cake Factory, let op dit is nog warm, met behulp
van ovenhandschoenen en laat ze 10 minuten afkoelen voordat je het deksel erop doet.
Roompudding om te delen*
Giet in
het aluminium
vormpje
Plaats het
aluminium vormpje
in het apparaat
Sluiten
Laat enkele minuten
afkoelen voordat u de
bakvorm uit de mal haalt.
**verkrijgbaar in set van zes
*Afhankelijk van het model
69
NL
Productpresentatie
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Aan/uit knop
2 Terug-knop
3 Min-knop (-)
4 Plus-knop (+)
5 OK/start-knop
6 Bedieningspaneel
7 Automatische programma’s
8 Manueel programma
Voorbereiding
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, alle stickers en alle accessoires van de binnen- en
buitenkant van het apparaat.
2. Voor de eerste ingebruikname dient u de verschillende vormen te reinigen met een beetje
heet water een afwasmiddel. Spoel ze daarna goed af en droog ze af.
Installatie en aansluiten
Het starten van het apparaat is voor alle programma’s hetzelfde
1
2
1. Steek de stekker in het
stopcontact.
3. Wacht vervolgens enkele
seconden voordat u op de
aan/uit knop drukt. Het eerste
programma knippert, wat
betekent dat het apparaat zich
in de “Programmakeuze” modus
bevindt.
3
70
NL
Presentatie van de programma’s
Als u niet zeker weet welke bakmodus u moet gebruiken, kunt u een kijkje nemen in de bakgids
op pagina 78.
1 2 3 4 5
*
6
6
5
*
4321
5 automatische programma’s:
1 Programma cake om uit te delen
2 Programma individuele cakes
3 Programma lava cake
4 Schuimgebak programma
5 Programma voor chocolade smelten* of
roompudding*
6 Manueel programma
Baktip: Er is een geschikt programma voor elk soort recept. Afhankelijk van het gekozen
programma wordt er een standaard baktijd aangegeven. Er zijn verschillende recepten per
programma. Daarom kan het nodig zijn de tijd aan te passen op basis van het gekozen recept
(zie de lijst met aanbevolen tijden per recept). Voorverwarmen is niet nodig en het bakken start
als het programma wordt gestart, zodra het apparaat is gesloten en er op start wordt gedrukt.
Let op: Om de beste resultaten te bereiken, raden wij aan het recept nauwkeurig te volgen en ook
op de hoeveelheden te letten.
*
*Afhankelijk van het model
71
NL
A. Het bakprogramma kiezen
1 2
Zodra het voorbereide recept in de
vorm is gegoten en de afdekking is
gesloten:
1. Scroll met behulp van de
+ en - knoppen door de
bakprogramma’s.
2. Het gekozen symbool knippert.
3. Druk op de OK knop om te
bevestigen.
B. Een automatisch programma gebruiken
1 2
1. Zodra het bakprogramma
werd geselecteerd, brandt het
bijbehorende indicatielampje
continu.
2. De standaard baktijd knippert.
3. Druk op de + en - knoppen om,
indien nodig, de tijd aan te
passen.
4. Zorg ervoor dat de deksel is
gesloten. Druk op de startknop
om te bevestigen en te starten
met bakken. De weergegeven tijd
stopt met knipperen.
5. Het bakken is gestart. De grafiek
aan de linkerkant van het scherm
geeft aan dat het bakproces
bezig is en het apparaat wordt
verwarmd. De tijd telt per minuut
af en tijdens de laatste minuut
per seconde.
Opmerking: Elke volgende keer dat
het apparaat wordt gebruikt, toont
het apparaat standaard de vorige
gebruikte tijd.
3 4
5
72
NL
C. Een manueel programma gebruiken
1 2
1. Zodra het bakprogramma
is geselecteerd, brandt het
bijbehorende indicatielampje
continu.
2. Een standaard temperatuur
knippert.
3. Druk op de + en - knoppen om,
indien nodig, de temperatuur
aan te passen.
4. Druk op de OK knop om te
bevestigen.
5. Een vooraf ingestelde baktijd
knippert.
6. Druk op de + en - knoppen om,
indien nodig, de tijd aan te
passen.
7. Druk op de startknop om te
bevestigen en te starten met
bakken, waarna de getoonde tijd
stopt met knipperen.
8. Het bakken is gestart. De grafiek
aan de linkerkant van het scherm
geeft aan dat het bakproces
bezig is en het apparaat wordt
verwarmd. De tijd telt per minuut
af en tijdens de laatste minuut
per seconde.
9. U kunt op ieder moment de tijd en/
of de temperatuur aanpassen door
op de ‘’terug’’ knop te drukken*,
afhankelijk van het model.
10. Druk op de OK knop om te
bevestigen.
Opmerking: Elke volgende keer dat
het apparaat wordt gebruikt, toont
het apparaat standaard de vorige
gebruikte tijd en temperatuur.
3 4
5 6
7 8
9
*Afhankelijk van het model
73
NL
D. Einde van het programma (automatisch of manueel)
1 2 3
1. De tijd bereikt 000 en het product laat een geluids signaal horen om het einde van het
bakken mede te delen.
2. Druk één keer op OK om het geluidssignaal te stoppen, 000 knippert op het display.
3. Het gebruik van een handbescherming (ovenwanten) is nodig om brandwonden te
voorkomen terwijl u omgaat met hete schotels of vormen.
Let op: Het is belangrijk het apparaat te openen en de cakes zo snel mogelijk te verwijderen zodat
ze niet verder bakken.
E. De bakcyclus verlengen (automatisch of manueel)
1 2
1. Aan het einde van het
programma, voor het geval dat
de cake nog niet afgebakken is,
is het mogelijk nog een beetje
baktijd toe te voegen door direct
de + en - knoppen te drukken.
Sluit de deksel weer.
2. Zodra de extra tijd is ingesteld,
drukt u op start om verder te
gaan met bakken.
3. De weergegeven tijd stopt met
knipperen en de countdown
per minuut begint. Het bakken
gaat verder. De grafiek aan de
linkerkant van het scherm geeft
aan dat het bakproces bezig is en
het apparaat wordt verwarmd.
3
74
NL
F. Hetzelfde programma nogmaals starten
Automatisch en manueel
×1
1
1. Nadat u het geluidssignaal heeft uitgezet, drukt
u nogmaals op de OK knop waarna de tijd wordt
weergegeven. De laatst gebruikte baktijd wordt
weergegeven en knippert.
2. Druk op OK om het programma te start.
G. Herstart een ander programma
Na een automatisch programma
1
1. Nadat u het geluidssignaal heeft uitgezet, drukt u op de
terug-knop om terug te gaan naar het scherm met de
programmaselectie.
2. Zie deel A hoe u het programma kunt kiezen.
Na een manueel programma
1
1. Nadat u het geluidssignaal heeft uitgezet, drukt u op de
terug-knop om terug te gaan naar het scherm met de
programmaselectie.
2. Zie deel C hoe u het programma kunt starten.
75
NL
De tijd en het programma tijdens het gebruik aanpassen
Opgelet: als de tijd tijdens het bakken wordt aangepast, kan het resultaat niet meer worden
gegarandeerd. Het geniet de voorkeur het volledige programma te herstarten.
Dat is alleen mogelijk als de verstreken baktijd minder dan
2 minuten bedraagt
1 2
1. Druk op de terug-knop om terug
te gaan naar het scherm voor de
tijdkeuze. De weergegeven tijd
knippert.
2. Indien nodig drukt u nogmaals
op de terug-knop om terug te
gaan naar het scherm voor de
programmakeuze.
3. Druk op de + en - knoppen om
opnieuw een programma te
kiezen en/of de tijd aan te passen.
4. Bevestig door op start te drukken
en het bakken opnieuw te
starten.
3 4
76
NL
Onderhoud en reiniging
1 2
1. Druk op de aan/uit-knop om het apparaat
uit te schakelen.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Laat de Cake Factory minstens 2 uur
afkoelen.
4. De kookaccessoires zijn vaatwasbestendig.
Het is niet aan te raden om de siliconen
bakvormen in de vaatwasser te wassen. De
aluminium bakvormen en de grill zijn niet
vaatwasserbestendig Het apparaat en de
stroomkabel mogen nooit in de vaatwasser
worden geplaatst, noch onder water worden
gehouden. Als u de vormen niet in de
vaatwasser wilt plaatsen, kunt u warm water
en een beetje afwasmiddel gebruiken om ze
te wassen. Spoel ze vervolgens grondig af om
de restjes te verwijderen.
5. Droog ze grondig af. Gebruik geen metalen
schuursponsjes, staalwol of schurende
reinigingsproducten om de vorm met anti-
aanbaklaag te reinigen. Gebruik alleen
nylon of niet metalen reinigingssponsjes.
Om de deksel te reinigen, houdt u een
spons in heet water en droogt u hem af
met een zachte, droge doek. Dompel het
apparaat nooit in zijn geheel of gedeeltelijk
onder water of een andere vloeistof.
6. Zorg ervoor dat het apparaat schoon en
droog is alvorens het op te bergen.
7. Te nemen voorzorgsmaatregelen voor wat
betreft de ventilatieopeningen aan de
achterkant: de kookdampen zijn zeer heet,
kom niet in de buurt van of raak deze zone
niet aan wanneer uw apparaat warm is.
8. Draag of neem het apparaat niet vast via
het achterste voetje of het snoer.
9. Maak de buitenkant van het apparaat
regelmatig schoon.
De kleur kan na verloop van tijd veranderen.
Dit is normaal en is te wijten aan de
temperatuur nodig voor het bereiden van de
levensmiddelen. De gele verkleuring is niet
schadelijk voor de gezondheid en wijzigt de
prestaties van het apparaat niet.
2H
3 4
4 5
7 8
Let op: Alle reparaties dienen te worden uitgevoerd
door een geautoriseerd servicecenter.
77
NL
Bakgids
De baktijden zijn slechts informatief.
Speciale programma’s Recept Tijd Toebehoor
1. Cake om uit te delen
Biscuitgebak 25 min
Yoghurtcake 35 min
2. Individuele cakes
Bosbessen muffins
35 min
Cupcakes 35 min
3. Lava cakes Chocolade 17 min
4. Schuimgebakjes Zwitsers schuimgebak 105 min
5. Smelten van
chocolade*
Witte of melkchocolade
Donkere chocolade
Gebruik het handmatige programma,
selecteer 140° en volg dezelfde
kooktijden
Chocolade + boter 8 min
Aluminium vorm met
anti-aanbaklaag
5. Roompuddings*
Crème brûlée
Chocoladeroom
Kijk voor de complete recepten in onze applicatie.
9 min
6 min
11 min
7 min
*
*
**verkrijgbaar in set van zes
*Afhankelijk van het model
*
*
120 min
100 min
120 min
100 min
78
NL
Adviezen voor een perfect resultaat
Voorbeelden Tips
Cakes met een zachte vulling worden
onvoldoende gebakken wanneer er meer
boter dan in het recept is aangegeven wordt
gebruikt.
Cakes met een zachte vulling worden te veel
gebakken wanneer er meer meel dan in het
recept is aangegeven wordt gebruikt.
Leef de aangegeven hoeveelheden van de ingrediënten na.
Cakes met een zachte vulling of gebak
worden te veel gebakken wanneer ze aan het
einde van het bakproces in de Cake Factory
worden gelaten.
Verwijder de vorm aan het einde van het kookproces zoals
aanbevolen in de handleiding.
Cakes met een zachte vulling worden te veel
gebakken wanneer het beslag werd opgeklopt
in plaats van enkel geroerd.
Leef de handelingen die in het recept zijn aanbevolen na.
Muffins zijn brokkelig wanneer ze uit de
vorm worden gehaald, als de ingrediënten op
willekeurige wijze worden gemengd.
Volg de stappen voor het toevoegen van de ingrediënten
die in het recept zijn vermeld juist op.
Mijn gebak mist smaak en textuur.
Voor het beste resultaat, gebruik alleen hoogwaardige
ingrediënten waarvan de houdbaarheid niet is verstreken.
De bodem van een cake met een vulling van
rode vruchten wordt onvoldoende gebakken
als de vruchtencoulis niet eerst 4 uur in de
koelkast wordt gezet alvorens de cake te
bakken.
Leef de tijden voor het aanbrengen van de ingrediënten
die in het recept zijn aanbevolen na.
79
NL
Probleemoplossing
Probleem Oplossing
Er00 of Er003
Defect van het apparaat:
Trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op
met uw klantenservice of een reparatiecentrum.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Trek de stekker uit het stopcontact en wacht een paar
minuten.
Steek de stekker weer in het stopcontact en schakel het
apparaat aan.
Als het probleem blijft bestaan, neemt u contact op met
uw klantenservice of een reparatiecentrum.
De weergegeven tijd knippert
Als de weergegeven tijd correct is, drukt u op OK om te
bevestigen.
De weergegeven temperatuur knippert
Als de weergegeven temperatuur correct is, drukt u op OK
om te bevestigen.
Het verlichte programma knippert
Als het weergegeven programma correct is, drukt u op OK
om te bevestigen.
Het apparaat kan niet correct worden
gesloten
Open het apparaat, controleer of het ondersteunende
rooster niet onder de bakvorm met anti-aanbaklaag is
geplaatst.
Controleer of u een siliconen vorm gebruikt die
hoger is dan 4,5 cm. Als dat het geval is, dient u het
ondersteunende rooster te verwijderen.
De vorm is niet geschikt voor dit apparaat: gebruik een
vorm die voldoet aan de gebruiksvoorwaarden voor dit
apparaat.
De tijd heeft 000 bereikt, maar het
bakresultaat is onvoldoende
Aan het einde van het bakproces, nadat u het
geluidssignaal heeft uitgeschakeld door één keer op OK
te drukken, sluit u het apparaat weer en stelt u nog wat
extra tijd in met behulp van de + en - knoppen. Bevestig dit
vervolgens door op OK te drukken.
Tijdens het bakken, na een aanpassing van
de baktijd, keert de baktijd automatisch terug
naar de initiële tijd
Nadat de tijd is aangepast, drukt u op OK om te
bevestigen.
Nadat een bakprogramma is gestart, is het
niet mogelijk de baktijd aan te passen
Wacht 2 minuten nadat het programma is gestart om de
tijd met behulp van de + en - knoppen aan te passen.
80
NL
ÍNDICE
Medidas de seguridad 82
Descripción 87
Utilización de los moldes 88
Presentación del producto 90
Preparación 90
Instalación y conexiones 90
Presentación de los programas 91
A. Elección del programa de cocción 92
B. Utilización de un programa automático 92
C. Utilización del programa manual 93
D. Fin de un programa (automático o manual) 94
E. Prolongar un ciclo de cocción (automático o manual) 94
F. Volver a iniciar el mismo programa 95
G. Volver a iniciar con un programa diferente 95
Modificación del tiempo y del programa en curso 96
Limpieza y mantenimiento 97
Guía de cocción: 98
Ayuda para obtener un resultado perfecto 99
Guía de resolución de problemas 100
81
ES
Medidas de seguridad
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Uso, mantenimiento, limpieza e instalación del
producto: por tu seguridad, lee todas las secciones de
estas instrucciones y presta atención a los pictogramas
correspondientes.
Este aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado en los
siguientes casos, que la garantía no cubre:
en los espacios de cocina destinados al personal en
tiendas, oficinas y otros entornos profesionales,
en casas rurales,
uso por parte de los clientes de hoteles, moteles y otros
entornos de carácter residencial,
en entornos tipo casas de huéspedes.
Retirar todo el material de embalaje, así como los adhesivos
y elementos de protección presentes tanto en el interior
como en el exterior del aparato.
No se ha previsto el uso de este aparato por parte de
personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas, ni personas que no
tengan la experiencia y el conocimiento necesarios, salvo si
estas personas reciben, a través de una persona responsable
de su seguridad, vigilancia o instrucciones previas sobre el
uso seguro del aparato.
82
ES
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan
con el aparato ni lo utilizan como si fuera un juguete.
No utilice nunca el aparato sin vigilancia.
La temperatura de las superficies accesibles puede ser
muy elevada cuando el aparato está en funcionamiento.
No tocar las superficies calientes del aparato.
Este aparato no está destinado a ser utilizado con un
temporizador externo ni con un sistema de mando a
distancia aparte.
Desenrollar el cable por completo.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá reemplazarlo
el fabricante, su servicio postventa o una persona con una
cualificación similar, con el fin de evitar cualquier peligro.
Si utiliza un alargador eléctrico, este tiene que ser de
sección al menos equivalente y debe llevar toma de tierra
incorporada. Tomar todas las precauciones necesarias para
que nadie tropiece.
Enchufe el aparato solo en una toma con conexión a tierra.
Comprobar que la instalación eléctrica sea compatible con
la potencia y la tensión indicadas en la parte inferior del
aparato.
No debe sumergir este aparato. No sumerja jamás el
aparato ni el cable en agua.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los
8años o personas con mermas físicas, sensoriales o mentales,
o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos
83
ES
necesarios, siempre que estén supervisados o hayan sido
instruidos en el uso seguro del aparato y comprendan los
peligros que acarrea.
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no
deben ser efectuados por niños, a menos que tengan más
de 8 años y estén supervisados.
Mantener el aparato y el cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
ATENCIÓN: No calentar, ni precalentar el producto sin los
moldes de cocción en su interior
Lo que hay que hacer
Leer atentamente y guardar al alcance de la mano las instrucciones de este manual, que son
comunes a las diferentes versiones, según los accesorios que se incluyen con el aparato.
En caso de accidente, pasar agua fría de inmediato sobre la quemadura y llamar a un médico
si fuera necesario.
Vigilar la colocación del cable, con o sin alargador, y tomar todas las precauciones necesarias
para que este no impida la circulación de personas alrededor de la mesa y de modo que nadie
tropiece con el mismo.
Los humos de la cocción pueden ser peligrosos para los animales con un sistema de respiración
especialmente sensible, como los pájaros. Aconsejamos a los dueños de pájaros que los alejen
del lugar donde se cocina.
Dejar siempre el aparato fuera del alcance de los niños.
Antes del primer uso, lave el molde de cocción de aluminio o los moldes de acero y límpielo con
un paño suave.
Si está utilizando el molde de aluminio o los moldes de acero *, engrase sus moldes antes de
poner la preparación en el interior para un mejor desmoldeo.
Antes del primer uso, lave los moldes de silicona* o los moldes de acero* y después límpielos
con un paño suave.
Comprobar que los moldes de cocción estén bien limpios antes de usar el aparato.
Para evitar deteriorar los moldes de cocción, utilícelos solo en el aparato para el cual han sido
concebidos (ej.: no colocarlos en un horno, encima del quemador de gas ni encima de una
placa eléctrica...)
Vigilar que los moldes de cocción queden estables y estén colocados correctamente sobre la
base del aparato. Utilizar solo los moldes de cocción que se incluyen con el aparato u otros
adquiridos en un centro de servicio autorizado.
84
ES
Para conservar el revestimiento de los moldes de cocción, utilizar siempre una espátula de
plástico o de madera.
Utilizar solo los accesorios que se incluyen con el aparato u otros adquiridos en un centro de
servicio autorizado No utilizar los accesorios con otros aparatos.
Utilizar únicamente los moldes PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal y CreaBake* Tefal indicados
como compatibles.
Use guantes de horno para quitar los moldes y el marco de soporte cuando termine de cocinar.
Para fundir chocolate, utilice el molde de aluminio antiadherente Cake Factory o el molde
PROflex específico para fundir chocolate, si está incluido.
Lo que no hay que hacer
No utilizar el aparato en el exterior.
No transportar jamás el producto cuando esté caliente o en funcionamiento.
No enchufar jamás el aparato cuando no vaya a utilizarlo.
Para evitar el sobrecalentamiento del aparato, no lo coloque en una esquina ni contra una pared.
No coloque jamás este aparato directamente sobre un soporte frágil (mesa de vidrio, mantel,
mueble barnizado...) ni sobre un soporte tipo hule de mesa.
No colocar el aparato encima ni cerca de superficies deslizantes o calientes, ni dejar el cable
colgando encima de una fuente de calor (placas de cocción, cocina de gas...).
No colocar jamás el aparato sobre un mueble fijado a la pared, sobre un estante ni al lado de
materiales inflamables como persianas, cortinas, papel de pared...
No utilizar jamás estropajo ni polvos abrasivos, para no dañar la superficie de cocción
(revestimiento antiadherente).
No transportar el aparato por el asa ni los alambres.
No utilizar jamás el aparato vacío.
No poner los moldes de cocción calientes bajo el agua ni bajo una superficie frágil.
Para conservar las cualidades antiadherentes del revestimiento y de la silicona, no dejar que
se caliente en vacío
No hay que manipular nunca en caliente los moldes de cocción.
No cocinar en papillote.
Para evitar dañar el aparato, no realice nunca recetas flambeadas sobre el mismo.
No intercalar nunca papel de aluminio ni ningún otro objeto entre los moldes de cocción y los
alimentos, ni entre los moldes de cocción y las resistencias.
No cortar directamente sobre los moldes de cocción.
No calentar nunca el aparato sin el reflector y un molde de cocción en su interior.
No calentar nunca el aparato ni cocinar en posición "aparato abierto".
Para conservar las cualidades antiadherentes de la silicona, se recomienda no lavar en el lavavajillas.
Para un buen funcionamiento de este aparato, cuando llene los moldes no debe sobrepasar las
proporciones indicadas.
No untar de aceite ni de mantequilla ni de grasa los moldes de silicona.
En caso de un incidente que provoque la rotura de un frasco de vidrio durante la elaboración de
una receta, toda la preparación no debe ser consumida y se debe desechar.
Los frascos de vidrio no deben colocarse en el congelador. No los ponga en el microondas. No
use un soplete.
No vierta líquido a temperaturas muy altas en los frascos de vidrio.
*Según el modelo
85
ES
Consejos / información
Por su seguridad, este aparato tiene conformidad con las normativas y reglamentos aplicables
(Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto con
alimentos, Medio ambiente...).
Gracias por haber elegido este aparato, destinado únicamente a un uso doméstico.
Nuestra empresa se reserva el derecho de modificar en cualquier momento, en interés del
consumidor, las características o las piezas de sus productos.
Al utilizar el aparato por primera vez, este puede desprender un poco de humo y un ligero olor
durante los primeros minutos.
Si un alimento, ya sea sólido o líquido, entra en contacto con las piezas que van marcadas con
el logo este alimento ya no puede ser consumido.
Para limpiar los moldes de cocción, utilizar una esponja, agua caliente y líquido para vajillas.
La resistencia no se limpia. Si estuviera muy sucia, hay que esperar a que se enfríe por completo
y luego frotarla con un paño seco.
Medio ambiente
¡Juntos podemos contribuir a proteger el medio ambiente!
Este aparato contiene numerosos materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un centro de recogida selectiva para que sea tratado adecuadamente.
86
ES
Descripción
*
1 Tapa
2 Cuadro de control
3 Base del aparato
4 Molde de aluminio antiadherente
5 Molde de silicona PROflex 6 muffins
6 Molde de silicona PROflex 6 pastelitos
7 Rejilla de apoyo para determinados
moldes PROflex y para el de fundir
chocolate* o pudin de crema*
8 Cable de alimentación eléctrica
9 Reflector negro
10 Molde de silicona PROflex para fundir
chocolate según el modelo
11 Moldes de acero para magdalenas
12 Moldes para de acero para pastelitos
13 Soporte para seis moldes
14 Recipiente de vidrio
(se venden en pack de seis)
*
*
*
*Según el modelo
*
*
*
**
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10
*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
**se venden por separado en pack de seis
87
ES
Utilización de los moldes
Para un buen funcionamiento de este aparato, cuando llene los moldes no debe sobrepasar las
proporciones indicadas.
Molde de silicona PROflex*
El Cake Factory solo es compatible con los moldes de la gama Tefal PROflex con unas dimensiones
de 30 x 21 cm y los moldes Tefal Crispy Bake indicados compatibles.
Verter en el molde Retirar el molde de
aluminio
Asegurarse de que
el reflector negro
está colocado
correctamente y
fijado al fondo del
aparato
Colocar la rejilla
sobre el reflector*
Colocar el molde Cerrar
* Para hacer canelés o para otros usos de un molde de altura superior a 4,5cm, colocar directamente el molde
PROflex en el Cake Factory sin la rejilla de apoyo.
Molde de aluminio antiadherente
Untar de
mantequilla el
molde
Llenar el molde
Retirar la rejilla* Asegurarse de que
el reflector negro
está colocado
correctamente y
fijado al fondo del
aparato
Llenar el molde Cerrar
Molde de acero*
Llene los moldes hasta 3/4.
Vertir en los
moldes de acero
Colocar los moldes
en el soporte
Colocar el soporte
en el robot de
cocina
Cerrar
*Según el modelo
Recomendamos no mezclar los distintos moldes en el mismo proceso de cocción.
88
ES
Después de cocinar
Retire el marco de
soporte de la fábrica
de pasteles con
guantes de horno.
Coloque el marco de
soporte sobre una
superficie adecuada
para el calor.
Retire los moldes
del marco de
soporte uno a uno.
Para fundir chocolate*
Poner el chocolate
en el molde de
aluminio
Retirar la rejilla Cerrar
Poner el chocolate
en un molde
adaptado
Colocar la rejilla
sobre el reflector
Cerrar
Para fundir chocolate, utilice el molde de aluminio antiadherente Cake Factory o el molde de
silicona PROflex específico para fundir chocolate, si está incluido.
Púdines de crema**
No coloque las tapas en las vasitos durante la cocción.
Vertir en los
recipientes de vidrio
Colocar el molde de
aluminio en el robot
de cocina
Colocar los
recipientes de vidrio
en el molde de
aluminio
Cerrar
Una vez terminada la cocción, retire la fuente y los vasitos de la CAKE factory, aún calientes, con la ayuda de
un agarradera y deje enfriar durante 10 minutos antes de poner la tapa.
Púdines de crema para compartir*
Vertir en
el molde de
aluminio
Colocar el molde
de aluminio en el
robot de cocina
Cerrar
Antes de sacarlo del
molde, déjelo enfriar
durante unos minutos.
*Según el modelo
**se venden por separado en pack de seis
89
ES
Presentación del producto
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Botón de encendido/apagado
2 Botón de retorno
3 Botón menos (-)
4 Botón más (+)
5 Botón OK / Start
6 Pantalla de control
7 Programas automáticos
8 Programa manual
Preparación
1. Retirar todo el material de embalaje, así como los adhesivos y elementos de protección
presentes tanto en el interior como en el exterior del aparato.
2. Antes de usarlo por primera vez, limpiar cuidadosamente los moldes diferentes con agua
caliente y líquido para vajillas, enjuagar y secar bien.
Instalación y conexiones
La puesta en marcha del aparato es igual para todos los programas
1
2
1. Desenchufe el aparato.
3. Luego espere unos segundos
antes de pulsar el botón de
encendido/apagado. El primer
programa parpadea indicando el
modo "elegir programa".
3
90
ES
Presentación de los programas
En caso de duda sobre qué modo de cocción utilizar, consulte la guía de cocción de la página 98.
1 2 3 4 5
*
6
6
5
*
4321
5 Programas automáticos:
1 Programa Pasteles para compartir
2 Programa Pasteles individuales
3 Programa Coulants
4 Programa Merengues
5 5 Programa para fundir chocolate* o
hacer pudin de crema*
6 Programa manual
Trucos de cocción: Hay un programa adaptado a cada tipo de receta. Según el programa
elegido, se indica por defecto un tiempo de cocción determinado. Hay varias recetas por
programa. Debido a esto, puede ser necesario ajustar el tiempo en función de la receta elegida
(ver la lista de tiempos recomendados por receta). No hace falta precalentar el aparato, la
cocción empieza desde la puesta en marcha, cuando el aparato está cerrado y se pulsa Start.
Atención: Para garantizar el resultado es indispensable seguir la receta y respetar las proporciones.
*
*Según el modelo
91
ES
A. Elección del programa de cocción
1 2
Una vez vertido el preparado en el
molde y cerrada la tapa:
1. Recorrer los programas de
cocción con los botones – y +.
2. El símbolo elegido parpadea.
3. Pulsar "OK" para validar.
B. Utilización de un programa automático
1 2
1. Después de elegir el programa
de cocción, el indicador
seleccionado deja de parpadear.
2. Un tiempo de cocción parpadea
por defecto.
3. Pulsar las teclas + y – para
modificar el tiempo si es
necesario.
4. Asegurarse de que la tapa esté
cerrada. Pulsar la tecla Start
para validar e iniciar la cocción
El indicador de tiempo deja de
parpadear y queda fijo.
5. Se inicia la cocción. El gráfico
a la izquierda de la pantalla
indica que hay un ciclo de
cocción en curso y que el aparato
está caliente. El tiempo va
disminuyendo por minutos y
luego por segundos durante el
último minuto.
Observación: Lá próxima vez que lo
utilice, el tiempo por defecto de cada
programa será el último que se haya
usado.
3 4
5
92
ES
C. Utilización del programa manual
1 2
1. Después de elegir el programa
de cocción, el indicador
seleccionado deja de parpadear.
2. Una temperatura por defecto
parpadea.
3. Pulsar las teclas + y – para
modificar la temperatura si es
necesario.
4. Pulsar la tecla "OK" para validar.
5. Un tiempo de cocción
predefinido parpadea.
6. Pulsar las teclas + y – para
modificar el tiempo si es
necesario.
7. Pulsar Start para validar e iniciar
la cocción y el indicador del
tiempo dejará de parpadear.
8. Se inicia la cocción. El gráfico a
la izquierda de la pantalla indica
que hay un ciclo de cocción
en curso y que el aparato se
está calentando. El tiempo va
disminuyendo por minutos y
luego por segundos durante el
último minuto.
9. En cualquier momento, si es
necesario para ajustar el tiempo
y / o la temperatura*, presione la
tecla “atrás” según el modelo*.
10. Pulsar la tecla "OK" para validar.
Observación: La próxima vez que
utilice el programa, los valores por
defecto de tiempo y temperatura
corresponderán a los últimos
utilizados.
3 4
5 6
7 8
9
*Según el modelo
93
ES
D. Fin de un programa (automático o manual)
1 2 3
1. El tiempo llega a 000 y el producto suena para indicar el final de la cocción.
2. Pulsar 1 vez en OK para detener la alarma y 000 parpadeará en la pantalla.
3. Es necesario el uso de protección (guante de cocina) para no quemarse al manipular el plato
o el molde calientes.
Atención : Es importante abrir el aparato y retirar los pasteles rápidamente para que no continúen
cocinándose.
E. Prolongar un ciclo de cocción (automático o manual)
1 2
1. Al final del programa, en caso
en que el pastel no se haya
cocinado lo suficiente, se puede
añadir tiempo de cocción
pulsando directamente las teclas
+ y -. Volver a cerrar la tapa.
2. Cuando el tiempo adicional
esté programado, pulsar Start
para continuar con la cocción.
El tiempo deja de parpadear
y la cuenta atrás por minutos
empieza. La cocción continúa.
El gráfico a la izquierda de la
pantalla indica que hay un ciclo
de cocción en curso y que el
aparato se está calentando.
3
94
ES
F. Volver a iniciar el mismo programa
Automático y manual
×1
1
1. Después de apagar la alarma, pulsar un segundo en
el botón OK para que se muestre el tiempo. El último
tiempo de cocción utilizado se muestra parpadeando.
2. Pulsar OK para iniciar el programa.
G. Volver a iniciar con un programa diferente
Después de un programa automático
1
1. Una vez apagada la alarma, pulsar el botón de retorno
para volver al modo de selección de programas.
2. Consultar la parte A para elegir el programa.
Después de un programa manual
1
1. Una vez apagada la alarma, pulsar el botón de retorno
para volver al modo de selección de programas.
2. Consultar la parte C para iniciar el programa.
95
ES
Modificación del tiempo y del programa en curso
Atención: el hecho de modificar el tiempo con la cocción en curso impide garantizar el resultado
Es preferible volver a iniciar el programa completo.
Solo es posible hacerlo si el tiempo de cocción que ha
pasado es <2min.
1 2
1. Pulsar la tecla de retorno para
volver a la selección del tiempo.
El tiempo en pantalla parpadea.
2. Si es necesario, pulsar el botón
de retorno una segunda vez para
volver al modo de selección de
programas.
3. Pulsar las teclas + y - para elegir
de nuevo un programa y/o
modificar el tiempo.
4. Validar mediante la tecla Start
para volver a iniciar la cocción.
3 4
96
ES
Limpieza y mantenimiento
1 2
1.
Pulsar el botón ON/OFF para apagar el
aparato.
2.
Desenchufar el aparato.
3.
Dejar que el Cake Factory se enfríe
durante al menos 2 horas.
4. Los accesorios de cocina son aptos para
lavavajillas. No se recomienda lavar
moldes de silicona en el lavavajillas. Los
moldes de acero y el marco de soporte no
se deben meter en el lavavajillas. Nunca
deben ponerse el aparato ni el cable en el
lavavajillas ni bajo el agua. Si no quiere
poner los moldes en el lavavajillas, use agua
caliente y líquido para vajillas para lavarlos,
luego aclare con agua abundante para
eliminar todos los residuos.
5.
Secarlos cuidadosamente. No utilizar
estropajos metálicos, lana de acero ni
productos de limpieza abrasivos para
limpiar el molde antiadherente. Utilizar
únicamente estropajos de nylon o no
metálicos. Para limpiar la tapa, pasar una
esponja impregnada de agua caliente y
secar con un paño suave y seco.
No sumergir nunca el aparato ni total ni
parcialmente en agua ni en ningún otro
líquido.
6.
Asegurarse siempre de que el aparato
está limpio y seco antes de guardarlo.
7.
Precauciones a tomar con los orificios
de ventilación de la parte posterior: los
humos de la cocción están muy calientes,
no acercarse ni tocar esa zona cuando el
aparato esté caliente.
8.
No hay que transportar ni colgar el
aparato por el pie trasero ni por el cable
del aparato.
9.
Limpiar regularmente la parte externa del
aparato.
Después de usar el aparato puede darse
un cambio de color. Esto es normal y
está relacionado con las temperaturas
necesarias para la cocción de los alimentos.
El hecho de que amarillee no resulta
peligroso para la salud y no altera las
cualidades de funcionamiento del aparato.
2H
3 4
4 5
7 8
Atención: Las eventuales reparaciones deben ser
realizadas por un centro de servicio autorizado.
97
ES
Guía de cocción:
Los tiempos de cocción se dan a título indicativo.
Programas específicos Receta Tiempo
Accesorio
1. Pasteles para
compartir
Bizcocho genovés 25 min
Pastel de yogur 35 min
2. Pasteles
individuales
Muffins de arándanos 35 min
Cupcakes 35 min
3. Coulants Chocolate 17 min
4. Merengues Merengues suizos 105 min
5. Fundir el chocolate*
Chocolate blanco o con
leche
Chocolate negro
Utiliza el programa manual,
selecciona 140° y sigue los mismos
tiempos de cocción
Chocolate+mantequilla 8 min
Molde de aluminio
antiadherente
5. Púdines de crema*
Crème brûlée
Crema de chocolate
Volver a encontrar las recetas completas en nuestra aplicación.
9 min
6 min
11 min
7 min
*
*
*
*
120 min
100 min
120 min
100 min
**se venden por separado en pack de seis
98
ES
Ayuda para obtener un resultado perfecto
Ejemplos Consejos
Los coulants no quedarán bien cocidos si
hay más gramos de mantequilla de los
recomendados.
Los coulants no quedarán bien cocidos si hay
más gramos de harina de los recomendados.
Respetar las cantidades de los ingredientes.
Los coulants o el pastel quedarán demasiado
cocidos si se quedan en el Cake Factory
después de que suene la alarma de fin de
cocción.
Retirar de inmediato el molde cuando la cocción acabe,
como se recomienda en la guía.
Los coulants quedarán demasiado cocidos
si se bate la pasta en vez de simplemente
removerla.
Es necesario respetar los movimientos indicados en la
receta.
Los muffins quedarán quebradizos al sacarlos
del molde si se mezclan indiferentemente los
ingredientes.
Es necesario seguir el orden de las etapas de incorporación
de los ingredientes de la receta.
A mis pasteles les falta sabor y textura.
Para garantizar un resultado óptimo, comprobar que los
ingredientes sean de buena calidad y no estén caducados.
El coulant de frutos rojos no quedará bien
cocido por la parte del fondo si el corazón
de coulis de los frutos no se coloca en el
congelador 4 horas antes de hornear.
Es necesario respetar los tiempos de preparación de los
ingredientes que se recomiendan en la receta.
99
ES
Guía de resolución de problemas
Problema Solución
Er00 o Er003
Avería del aparato:
Desenchufe el aparato y entre en contacto con el servicio
de atención al cliente o con un centro de reparaciones.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Desenchufe el aparato y espere unos minutos.
A continuación vuelva a enchufarlo y póngalo en marcha.
Si el problema persiste, entre en contacto con el servicio de
atención al cliente o con un centro de reparaciones.
El tiempo en pantalla parpadea.
Si el tiempo que aparece en pantalla es correcto, pulsar OK
para validar.
La temperatura en pantalla parpadea
Si la temperatura que aparece en pantalla es correcta,
pulsar OK para validar.
El programa que aparece en pantalla
parpadea
Si el programa que aparece en pantalla es correcto, pulsar
OK para validar.
El aparato no se cierra correctamente.
Abrir el aparato, comprobar que no se ha dejado la rejilla
de apoyo bajo el molde de cocción antiadherente.
Comprobar si está utilizando un molde de silicona con una
altura de más de 4,5cm. Si este fuera el caso, debe retirar
la rejilla de apoyo.
El molde utilizado no se adapta a este aparato: utilice un
molde que respete las condiciones de uso de este aparato.
El tiempo ha llegado a 000 pero la cocción es
insuficiente.
Al final de la cocción, después de apagar el bip sonoro
pulsando una vez OK, vuelva a cerrar el aparato y añada
tiempo con las teclas – y + y luego valide pulsando OK.
Durante la cocción, después de haber
modificado el tiempo de cocción, este vuelve
automáticamente al tiempo inicial.
Después de modificar el tiempo debe pulsar OK para
validar.
Una vez iniciado un programa de cocción, ya
no se puede modificar el tiempo de cocción.
Esperar a que pasen 2 minutos después de iniciar el
programa, para modificar el tiempo con la ayuda de – et +.
100
ES

    102
 107
  108
   110
 110
     110
  111
A.    112
B.     112
C.     113
D.   (  ) 114
E.   
(   ) 114
F.    115
G.    115
       116
   117
   118
     119
    120
101
RU
   
  
, ,   
:     
   ,  .
    
.    
   , 
   .
  ,  
 ,      
.
 .
   ,  
    .
 -.
   ,  
    .
    
     
 ( ),   , 
    
.     
     
      ,
102
RU
   .
  ,      .
    .
     
  .
    .
     
     
 .
  .
   ,  
     
,    
  .
     
     ,    ,
     
.   , 
     .
    
  .
,    
   ,  
  .
    - . 
       .
103
RU
    8  
,      ,
   , , 
   ,   
  ,  ,    
     
    
,     .
     
  8   ,    
 .
      
    8 .
.     
     
  .

          .
           
 .
         
      .
,      (    ), 
    ,     
 ,       .
     ,    
,  .        
  .
      .
          
.
104
RU
       *,   ,
       .
       *, 
     .
      .
   ,      ,
    (,     ,   
  ).
,         
.   ,      
    .
    ,     .
  ,      
    .     
 .
   PROex* Tefal, Crispy Bake* Tefal  CreaBake* Tefal,   
      .
   \    , 
 .
  ,     Cake Factory
     PROflex   .

    .
     .
   ,     .
  ,         .
       ( ,
,    .)     .
             
      ( ,    ..).
     ,      ,
  ,   .
    ( )    
     .
       .
       .
         .
         
   .
   .
       ( ).
         
*   
105
RU
 «».
           
 .
      .
           
   .
     ,      .
        
    .
        
 .
     /   .
         ,  
  .
     .     . 
  .
       .
 / 
        
 (   ,  ,
     ,    ..)
     .   
  .
          
     .
         
  / .
         ,   
   ,   .
           
.
    .    , ,  
 ,     .
 
      !
  ,     
 .
      .
106
RU

*
1 
2  
3  
4    

5   PROflex  6

6   PROflex  6
-
7     PROflex
  * 
 *
8  
9  
10   PROflex
  
(  )
11    
12    

13    
14   ( 
 )
*
*
*
*
*
*
**
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10
*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
**   
*   
107
RU
 
        
 .
  PROflex*
 Cake Factory      Tefal PROflex  30 x 21  
   Tefal Crispy Bake.
  




, 
 

  
  
 


 
*
  
*         4,5   PROflex 
 Cake Factory   .
    
   

 * , 
 

  
  
 

  
 *
   3/4.
 
  
 
 


 

            
 .
*   
108
RU
 

,

.

 
,
  
.
  
  

 *

 


   
  



 


  ,     Cake Factory
      PROflex   .
  * **
        .
 
 




 


 



         Cake Factory 
 . Cake Factory   10  c  ,  .
  *
 
 




 



  
  
  
 .
**   
*   
109
RU
  
1 2 3 6
7 8
4 5
1  /
2  «»
3  «–»
4  «+»
5  «OK / »
6 
7  
8  

1.    ,      
.
2.           
    ,    .   
     ,    .
    
     
1
2
1.   
.
3.   
  
.  
,   
« ».
3
110
RU
 
   ,    , .   . 118.
1 2 3 4 5
*
6
6
5
*
4321
5  :
1   

2  
 
3     

4   
5   
*  
 *
6  
  :       .
         
.       .  
       
 (.      ). 
  .     , 
    .
!         
 .
*
*   
111
RU
A.   
1 2
     
 :
1.  
  
 «–»  «+».
2.   
.
3.   «» 
.
B.    
1 2
1.   
 
 .
2.   
 .
3.   
    «+»
 «–».
4. ,  
.  
«»   
 . 
 
.
5.  
.   
  , 
 ,
 . 
   , 
   — 
.
:  
 
  
 
 .
3 4
5
112
RU
C.    
1 2
1.   
 
 .
2.   
.
3.   
   
«+»  «–».
4.   «» 
.
5.  
 

.
6.   
    «+»  «–».
7.   «»

  
. 
 

 .
8.   
    
,  
, 
.  
  ,   
 —  .
9.   
 / *,
  «» (
  *)
10.   «» 
.
:  
 
  
 
 
  .
3 4
5 6
7 8
9
*   
113
RU
D.   (  )
1 2 3
1.    «000»,      
.
2.   «»   .     «000».
3.          
  .
!        ,   
 .
E.    (
  )
1 2
1.   ,
    
 , 
  
   «+»  «–».
  .
2.   
  «» 
 .
3.   
 ,  
  .
 
.   
  , 
 ,
 .
3
114
RU
F.   
   
×1
1
1.      «»
    .  
    
 .
2.  OK   
G.   
   
1
1.      «»
     .
2.     .  A.
   
1
1.      «»
     .
2.     .  .
115
RU
     

:        
    .    .
 ,       
 2 
1 2
1.   «» 
   
.  
 .
2.   
 «»   
   
.
3.    «+»  «–»
   /
  .
4.   «» 
 
 .
3 4
116
RU
  
1 2
1.   /,
  .
2.    .
3.   Cake Factory  
 2.
4.     
.    
    
     
   . 
    
     
     
.      
  ,  
     
 ,   
    
.
5.   . 
  ,
   
   
 . 
  
 . 
    
,     . 
   
     .
6.   ,   
     
.
7.    
    : ,
   , 
,    
      
,   .
8.    
    
  .
9.    .
    
 .    
    
.      
     .
2H
3 4
4 5
7 8
!    
    .
117
RU
  
       .
    
1.  
 25.
  35.
2. 

  35.
 35.
3.   

  17.
4.    105.
5. 
 *
  

 
 + 

8.

 
  ,
  140°
    

5.  *
-
 
     .
9 .
6 .
11 .
7 .
*
*
**   
*   
*
*
120 .
100 .
120 .
100 .
118
RU
    
 
   
 ,  
   , 
 
.
   
,   
 ,  
 .
   .
    
 ,     Cake
Factory  ,    
 .
    , 
  .
   
,    ,  
.
 ,   .
    
 ,   
 .
     
.
    ,  
,      .
    
 ,       
.
     
    ,
       
  4   .
   ,
  .
119
RU
   
 
Er00  Er003
  .
       
     .
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
     
 .
       .
   ,   
     .
  .
   ,  «» 
.
  .
   ,  «»
 .
  .
   ,  «»
 .
   
.
   ,   
    .
,      
 4,5.     
.
     .
 ,   
  .
   «000», 
  .
     
     «» 
 ,    
  «–»  «+»    
   «».
   
   
   
.
 ,  «»  .
  
   
.
,   2   
,      
«–»  «+».
120
RU
SPIS TREŚCI
Zalecenia bezpieczeństwa 122
Opis 127
Używanie form 128
Wygląd produktu 130
Przygotowanie 130
Instalowanie i podłączenie 130
Prezentacja programów 131
A. Wybór programu pieczenia 132
B. Używanie programu automatycznego 132
C. Używanie programu ręcznego 133
D. Kończenie programu (automatycznego lub ręcznego) 134
E. Przedłużanie programu (automatycznego lub ręcznego) 134
F. Ponowne włączanie tego samego programu 135
G. Ponowne włączanie innego programu 135
Zmienianie czasu trwającego programu 136
Czyszczenie i konserwacja 137
Przewodnik pieczenia 138
Jak uzyskać idealne wyniki – pomoc 139
Rozwiązywanie problemów 140
121
PL
Zalecenia bezpieczeństwa
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Użytkowanie, konserwacja, czyszczenie i instalacja
produktu: dla własnego bezpieczeństwa należy
postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi w
różnych ustępach niniejszej instrukcji lub zgodnie z
odpowiadającymi im piktogramami.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. Nie jest ono przeznaczone do używania w
następujących przypadkach, które nie są objęte gwarancją:
w kuchniach pracowniczych w sklepach, biurach i
innych obiektach pracowniczych,
w gospodarstwach rolnych,
przez klientów hoteli, moteli i innych obiektów o
charakterze mieszkalnym,
w obiektach typu „pokoje gościnne.
Wszystkie elementy opakowania, naklejki i dodatkowe
akcesoria znajdujące się zarówno na zewnątrz jak i wewnątrz
urządzenia należy usunąć.
Urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o
ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych,
ani osoby bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy,
chyba że opiekun odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo
nadzoruje wykonywane przez nie czynności lub
122
PL
poinstruował je wcześniej na temat obsługi urządzenia.
Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem i aby dzieci
nie używały urządzenia jako zabawki, dzieci powinny
pozostawać pod opieką osób dorosłych.
Urządzenia nie należy nigdy używać bez nadzoru.
Temperatura dostępnych powierzchni pracującego
urządzenia może być wysoka.
Nie należy dotykać gorących powierzchni urządzenia.
Urządzenie nie powinno być włączane za pomocą
zewnętrznego minutnika lub przez oddzielny system
zdalnego sterowania.
Kabel należy rozwinąć na całą długość.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć
niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić. Wymiany
powinien dokonać producent, przedstawiciel jego serwisu
lub inna osoba o podobnych kwalifikacjach.
W przypadku stosowania przedłużacza, należy używać
przedłużacz o przekroju żył dostosowanym do mocy
urządzenia i wyposażony we wtyczkę z uziemieniem. Należy
wprowadzić środki ostrożności niezbędne do tego, aby nikt
się w niego nie zaplątał.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do kontaktu z
uziemieniem.
Należy sprawdzić, czy instalacja elektryczna jest
kompatybilna z napięciem i natężeniem podanym na
spodzie urządzenia.
123
PL
Urządzenia nie wolno zanurzać w żadnej cieczy. Urządzenia
i kabla nie należy nigdy zanurzać w wodzie.
Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru lub
wcześniejszego pouczenia na temat bezpiecznej obsługi
urządzenia i dopilnowania zrozumienia istniejących
zagrożeń, urządzenie może być używane przez dzieci od
lat 8, osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub
psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia
lub wiedzy.
Czyszczenie urządzenia przez dzieci i wykonywanie przez
nie czynności związanych z jego utrzymaniem dopuszcza
się wyłącznie w przypadku dzieci w wieku od 8 lat wzwyż i
tylko pod nadzorem dorosłych.
Urządzenie i jego przewód zasilający należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku do 8 lat.
UWAGA: Urządzenia nie wolno nagrzewać ani rozgrzewać
bez włożenia do środka form do pieczenia.
Zalecenia
Prosimy uważnie przeczytać instrukcje wspólne dla różnych wersji urządzenia, sprzedawanych
z różnymi akcesoriami dostarczonymi z urządzeniem. Następnie instrukcje ten należy
przechowywać w łatwo dostępnym miejscu.
W razie wypadku, oparzone miejsce należy natychmiast włożyć pod bieżącą wodę. W razie
potrzeby należy też wezwać lekarza.
Należy zwrócić uwagę na ułożenie kabla (z przedłużaczem (lub bez) i zachować wszelkie
niezbędne środki ostrożności, aby nie utrudniać poruszania się współbiesiadników wokół stołu,
tak by żadna osoba nie zaplątała się w kabel.
Dym z pieczenia może być niebezpieczny dla zwierząt mających szczególnie wrażliwy układ oddechowy,
np. dla ptaków. Właścicielom ptaków zalecamy trzymanie ich z dala od miejsca pieczenia potrawy.
Urządzenie należy zawsze ustawiać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Przed pierwszym użyciem umyj aluminiową formę do pieczenia lub stalowe formy i wytrzyj je
miękką szmatką.
124
PL
Jeśli używasz foremek aluminiowych lub stalowych *, przed wlaniem ciasta do środka smaruj je
masłem / olej, aby uzyskać lepsze wyjmowanie wypieków z foremek.
Przed pierwszym użyciem umyj silikonowe formy * lub stalowe *, a następnie wytrzyj je miękką
szmatką.
Przed użyciem należy się upewnić, czy formy do pieczenia są czyste.
Aby nie dopuścić do uszkodzenia form do pieczenia, należy ich używać wyłącznie w urządzeniu,
do którego zostały one zaprojektowane (np. nie należy ich wkładać do piekarnika an stawiać na
gazie lub na płycie elektrycznej).
Należy pilnować, aby formy do pieczenia były właściwie i stabilnie ustawione na podstawie
urządzenia. Należy używać wyłącznie form do pieczenia dostarczonych przez producenta lub
zakupionych w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Aby zachować trwałość powłoki form do pieczenia, należy zawsze używać łopatki plastikowej
lub drewnianej.
Należy używać wyłącznie akcesoriów dostarczonych wraz z urządzeniem lub zakupionych w
autoryzowanym punkcie serwisowym. Nie należy ich używać w innych urządzeniach.
Należy używać wyłącznie form PROex* Tefal, Crispy Bake* Tefal oraz CreaBake* Tefal
oznaczonych jako kompatybilne.
Po zakończeniu pieczenia użyj rękawic kuchennych, aby wyjąć formy i ramę wsporczą.
Do topienia czekolady należy używać nieprzywierającej formy aluminiowej Cake Factory lub
formy PROflex do topienia czekolady, jeżeli znajduje się w zestawie.
Zakazy
Urządzenia nie należy używać na dworze.
Nigdy nie należy przenosić pracującego lub gorącego urządzenia.
Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu, gdy nie jest on używane.
Aby nie dopuścić do przegrzania się urządzenia, nie należy ustawiać go w rogu ani przy ścianie.
Nigdy nie należy ustawiać urządzenia bezpośrednio na delikatnej podstawie (szklany stół,
obrus, meble lakierowane itp.) lub na podstawie pokrytej ceratą, obrusem plastikowym itp.
Nie należy ustawiać urządzenia na powierzchniach śliskich, gorących lub w ich pobliżu; nie
dopuszczać, aby przewód zwisał nad źródłem ciepła (płyta grzewcza, kuchenka gazowa itp.).
Nigdy nie należy umieszczać urządzenia na meblu zamocowanym do ściany lub na półce, bądź
też w pobliżu materiałów łatwopalnych takich jak zasłony, firanki lub tkaniny obiciowe.
Aby nie uszkodzić powierzchni podgrzewających (z powłoką zapobiegającą przywieraniu), nie
należy stosować metalowych druciaków ani proszku do szorowania.
Nie należy przenosić urządzenia za uchwyt lub kabel.
Nigdy nie należy używać pustego urządzenia.
Gorących form do pieczenia nie należy wkładać pod bieżącą wodę ani odkładać na delikatnych
powierzchniach.
Aby zachować właściwości nieprzywierające powłoki i silikonu, nie należy dopuszczać do zbyt
długiego nagrzewania się pustego urządzenia.
Nigdy nie należy manipulować gorącymi formami do pieczenia.
* Zależnie od modelu
125
PL
Nie należy używać papieru do pieczenia (zapiekać metodą en papillote).
Aby nie dopuścić do uszkodzenia urządzenia, nigdy nie należy przygotowywać w nim
przepisów na płonące potrawy.
Nigdy nie należy wkładać arkuszy folii aluminiowej ani żadnych innych przedmiotów między
produkty spożywcze a formy do pieczenia lub między formy do pieczenia a grzałki.
Nie należy kroić bezpośrednio na formach do pieczenia.
Nigdy nie należy nagrzewać urządzenia bez reflektora i formy do pieczenia w środku.
Nigdy nie należy podgrzewać lub piec czegokolwiek w pozycji „urządzenie otwarte.
Aby zachować właściwości nieprzywierające silikonu, zaleca się nie myć go w zmywarce.
Aby urządzenie działało prawidłowo, podczas napełniania form nie należy przekraczać
podanych proporcji.
Form silikonowych nie należy smarować olejem, masłem ani innym tłuszczem.
W przypadku wystąpienia zdarzenia powodującego stłuczenie szklanego słoika podczas
sporządzania receptury, nie należy spożywać całego preparatu i wyrzucić go.
Szklanych słoików nie należy umieszczać w zamrażarce. Nie należy ich umieszczać w kuchence
mikrofalowej. Nie należy używać palnika.
Do słoików szklanych nie wolno wlewać cieczy o bardzo wysokiej temperaturze.
Rady/Informacje
Dla Państwa bezpieczeństwa, urządzenie spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów
(Dyrektywa niskonapięciowa, Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej,
Dyrektywa w sprawie materiałów mających kontakt z żywnością, Dyrektywa środowiskowa itp.).
Dziękujemy za wybranie naszego urządzenia. Jest ono przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.
Nasza firma zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian, w interesie konsumenta, w
zakresie parametrów lub podzespołów naszych urządzeń.
Przy pierwszym użyciu, w ciągu pierwszych kilku minut użytkowania z urządzenia może
wydzielać się delikatny zapach i dym.
Stałe lub płynne produkty spożywcze, które zetkną się z częściami oznaczonymi logo , nie
nadają się do spożycia.
Formy do pieczenia należy myć gąbką, gorącą wodą i płynem do mycia naczyń.
Grzałki nie myje się. Gdy naprawdę się zabrudzi, należy odczekać, aż całkowicie ostygnie i
oczyścić ją suchą ściereczką.
Ochrona środowiska
Bierzmy udział w ochronie środowiska!
Urządzenie zawiera wiele materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania
lub recyklingu.
W celu ich przetworzenia urządzenie należy oddać do punktu zbiórki odpadów.
126
PL
*
Opis
1 Pokrywa
2 Panel sterowania
3 Korpus urządzenia
4 Nieprzywierająca forma aluminiowa
5 Forma silikonowa PROflex na 6 muffinów
6 Forma silikonowa PROflex na 6 mini
ciasteczek
7 Ruszt-podstawka do niektórych form
PROflex i do topienia czekolady* lub
Budyń śmietankowy*
8 Przewód zasilający
9 Czarny reflektor
10 Forma silikonowa PROflex do topienia
czekolady
11 Stalowe formy do munów
12 Stalowe formy do miniciasteczek
13 Uchwyt na sześć form
14 Szklany pojemnik (sprzedawany w
zestawach po sześć sztuk)
*
*
*
*
*
*
**
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10
*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
**sprzedawany w zestawach po sześć sztuk
* Zależnie od modelu
127
PL
Używanie form
Aby urządzenie działało prawidłowo, podczas napełniania form nie należy przekraczać podanych
proporcji.
Forma silikonowa PROflex*
Urządzenie Cake Factory jest kompatybilne wyłącznie z formami z rodziny Tefal PROflex o
wymiarach 30 x 21 cm oraz z formami Tefal Crispy Bake oznakowanymi jako kompatybilne.
Wlej ciasto do
formy
Wyjmij formę
aluminiową
Upewnij się, że
czarny reflektor
jest prawidłowo
włożony i
zamocowany w
urządzeniu
Postaw ruszt na
reflektorze*
Ustaw formę Zamknij
* Do pieczenia babeczek canelé lub do innych zastosowań z użyciem formy o wysokości przekraczającej 4,5
cm formę PROflex należy włożyć do urządzenia Cake Factory bez rusztu-podstawki.
Nieprzywierająca forma aluminiowa
Nasmaruj formę
masłem
Napełnij formę* Usuń kratkę* Upewnij się, że
czarny reflektor
jest prawidłowo
włożony i
zamocowany w
urządzeniu
Włóż formę Zamknij
Stalowa forma*
Wypełnij formy do 3/4.
Wlej masę do
stalowych form
Umieść formy
w uchwycie
Włóż uchwyt
do urządzenia
Zamknij
Podczas pieczenia nie kłaść nic na pokrywę.
* Zależnie od modelu
128
PL
Po pieczeniu
Zdejmij ramę
wsporczą z Cake
Factory za pomocą
rękawic kuchennych
Umieść ramę
wsporczą na
powierzchni
odpowiedniej do
ciepła
Wyjmij formy z
ramy wsporczej
pojedynczo
Topienie czekolady*
Nałóż czekoladę do
formy aluminiowej
Usuń kratkę Zamknij Nałóż czekoladę
do odpowiedniej
formy
Postaw ruszt na
reflektorze
Zamknij
Do topienia czekolady należy używać nieprzywierającej formy aluminiowej Cake Factory lub
formy silikonowej PROflex do topienia czekolady, jeżeli znajduje się w zestawie.
Porcje budyniu śmietankowego* **
Podczas pieczenia nie kłaść nic na pokrywę.
Wlej masę do
szklanego pojemnika
Włóż
aluminiową formę
do urządzenia
Włóż szklane
pojemniki do
aluminiowej formy
Zamknij
Po zakończeniu pieczenia wyjąć naczynie z ciastkarni jeszcze gorące, za pomocą uchwytu i pozostawić do
ostygnięcia na 10 minut przed założeniem pokrywki.
Budyń śmietankowy do podziału na porcje*
Wlej masę do
aluminiowej
formy
Włóż
aluminiową formę
do urządzenia
Zamknij
Przed wyjęciem z
formy pozostawić
do ostygnięcia na
kilka minut.
**sprzedawany w zestawach po sześć sztuk
* Zależnie od modelu
129
PL
Wygląd produktu
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Włącznik
2 Przycisk Cofnij
3 Przycisk Mniej (-)
4 Przycisk Więcej (+)
5 Przycisk OK/Start
6 Wyświetlacz panelu sterowania
7 Programy automatyczne
8 Program ręczny
Przygotowanie
1. Wszystkie elementy opakowania, naklejki i dodatkowe akcesoria znajdujące się zarówno na
zewnątrz jak i wewnątrz urządzenia należy usunąć.
2. Przed pierwszym użyciem, wszystkie różne formy należy umyć w gorącej wodzie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń. Należy je opłukać i dokładnie wysuszyć.
Instalowanie i podłączenie
Uruchomienie urządzenia dotyczy wszystkich programów.
1
2
1. Podłączyć urządzenie.
3. Przed wciśnięciem włącznika
odczekać kilka sekund. Pierwszy
program miga, sygnalizując tryb
wybierania programu.
3
130
PL
Prezentacja programów
W razie wątpliwości odnośnie do tego, jakiego programu użyć, należy skorzystać z przewodnika
nt. pieczenia na stronie 138.
1 2 3 4 5
*
6
6
5
*
4321
5 Programy automatyczne:
1 Program Ciasta
2 Program Ciastka i muffinki
3 Program Lawa Cake (czekoladowe
babeczki z płynnym wnętrzem)
4 Program Bezy
5 Program Topienie czekolady* lub Budyń
śmietankowy*
6 Program Ręczny
Rada na temat pieczenia: Do każdego przepisu istnieje odpowiedni program. Odpowiednio do
wybranego programu wyświetlany jest domyślny czas pieczenia. Do każdego programu istnieje
wiele przepisów. Stąd też, w zależności od przepisu, może być konieczne skorygowanie czasu
(patrz lista czasów zalecanych w poszczególnych przepisach). Wstępne nagrzewanie nie jest
potrzebne, pieczenie rozpoczyna się z chwilą zamknięcia urządzenia i wciśnięcia przycisku Start.
Uwaga: Aby mieć gwarancję uzyskania odpowiednich wyników, należy koniecznie trzymać się
przepisu i przestrzegać podanych proporcji.
*
* Zależnie od modelu
131
PL
A. Wybór programu pieczenia
1 2
Po wlaniu ciasta do formy i
zamknięciu pokrywy należy:
1. Przewinąć programy pieczenia
przyciskami – i +.
2. Wybrany piktogram miga.
3. Nacisnąć przycisk OK, aby
zatwierdzić.
B. Używanie programu automatycznego
1 2
1. Po wybraniu programu pieczenia,
wybrana kontrolka zaczyna
świecić światłem ciągłym.
2. Miga domyślny czas pieczenia.
3. W razie potrzeby, czas można
zmienić przyciskami + i –.
4. Upewnić się, że pokrywa jest
zamknięta. Nacisnąć przycisk
Start, aby zatwierdzić pieczenie.
Wyświetlacz czasu przestanie
migać.
5. Rozpoczyna się pieczenie. Ikona
w lewej części wyświetlacza
oznacza, że trwa cykl pieczenia
i że urządzenie jest gorące.
Czas jest odliczany najpierw
w minutach, a przez ostatnią
minutę w sekundach.
Uwaga: W każdym programie, czas
ostatnio użyty w tym programie
stanie się przy kolejnym użyciu
czasem domyślnym.
3 4
5
132
PL
C. Używanie programu ręcznego
1 2
1. Po wybraniu programu pieczenia,
wybrana kontrolka zaczyna
świecić światłem ciągłym.
2. Miga domyślna temperatura.
3. W razie potrzeby, temperaturę
można zmienić przyciskami + i –.
4. Nacisnąć przycisk OK, aby
zatwierdzić.
5. Zacznie migać predefiniowany
czas pieczenia.
6. W razie potrzeby, czas można
zmienić przyciskami + i –.
7. Nacisnąć przycisk Start,
aby zatwierdzić i rozpocząć
pieczenie; wyświetlacz czasu
przestanie migać.
8. Rozpoczyna się pieczenie. Ikona
w lewej części wyświetlacza
oznacza, że trwa cykl pieczenia
i że urządzenie jest gorące.
Czas jest odliczany najpierw
w minutach, a przez ostatnią
minutę w sekundach.
9. W dowolnym momencie, jeśli to
konieczne, aby dostosować czas
i / lub temperaturę*, naciśnij
przycisk ”wstecz w zależności od
modelu *.
10. Nacisnąć przycisk OK, aby
zatwierdzić.
Uwaga: W każdym programie, czas
i temperatura ostatnio użyte w tym
programie staną się przy kolejnym
użyciu wartościami domyślnymi.
3 4
5 6
7 8
9
* Zależnie od modelu
133
PL
D. Kończenie programu (automatycznego lub ręcznego)
1 2 3
1. Gdy odliczany czas dojdzie do 000, urządzenie zasygnalizuje koniec pieczenia sygnałem
dźwiękowym.
2. Nacisnąć 1 raz przycisk OK, aby wyłączyć dzwonek, wyświetlany czas 000 będzie migać.
3. Aby nie sparzyć się podczas manipulowania blachą lub formą, konieczne jest użycie
odpowiednich środków ochrony (rękawicy kuchennej).
Uwaga : Ważne jest, aby szybko otworzyć urządzenie i wyjąć z niego ciasta, aby nie piekły się
dłużej.
E. Przedłużanie programu (automatycznego lub ręcznego)
1 2
1. Po zakończeniu programu,
jeśli okaże się, że ciasto jest
niedopieczone, można dodać
dodatkowy czas pieczenia
bezpośrednio przyciskami + i -.
Zamknąć pokrywę.
2. Po wprowadzeniu dodatkowego
czasu, należy nacisnąć przycisk
Start, aby kontynuować
pieczenie.
3. Wyświetlacz czasu przestanie
migać i rozpocznie się odliczanie
minut. Pieczenie będzie
kontynuowane. Ikona w lewej
części wyświetlacza oznacza,
że trwa cykl pieczenia i że
urządzenie jest gorące.
3
134
PL
F. Ponowne włączanie tego samego programu
Program automatyczny i ręczny
×1
1
1. Po wyłączeniu dzwonka, należy po raz drugi nacisnąć
przycisk OK, aby wyświetlić czas. Wyświetlony zostanie i
będzie migać ostatni używany czas pieczenia.
2. Aby włączyć program, należy nacisnąć przycisk OK.
G. Ponowne włączanie innego programu
Po użyciu programu automatycznego
1
1. Po wyłączeniu dzwonka, należy nacisnąć przycisk
Cofnij, aby wrócić do poziomu wybierania programu.
2. Informacje nt. wybierania programu podano w części A.
Po użyciu programu ręcznego
1
1. Po wyłączeniu dzwonka, należy nacisnąć przycisk
Cofnij, aby wrócić do poziomu wybierania programu.
2. Informacje nt. włączania programu podano w części C.
135
PL
Zmienianie czasu trwającego programu
Uwaga: Zmiana czasu trwającego programu pieczenia powoduje, że nie ma gwarancji tego, jaki
będzie tego efekt. Lepiej jest ponownie włączyć pełny program.
Jest to możliwe tylko jeśli czas pieczenia, jaki upłynął <2min.
1 2
1. Nacisnąć przycisk Cofnij, aby
wrócić do poziomu wybierania
czasu. Wyświetlany czas będzie
migać.
2. W razie potrzeby, należy nacisnąć
przycisk Cofnij po raz drugi, aby
wrócić do poziomu wybierania
programu.
3. Przyciskami + i - wybrać nowy
program i/lub zmienić czas.
4. Zatwierdzić i ponownie
rozpocząć pieczenie przyciskiem
Start.
3 4
136
PL
Czyszczenie i konserwacja
1 2
1. Nacisnąć włącznik, aby wyłączyć
urządzenie.
2. Odłączyć urządzenie od zasilana.
3. Pozwolić aby urządzenie Cake Factory
ostygło przez co najmniej 2 godziny.
4. Akcesoria do pieczeniamożna myć w zmywarce
Nie zaleca się mycia form silikonowych w
zmywarce. Stalowych form i ramy wsporczej
nie wolno myć w zmywarce. Urządzenia i jego
kabla nie wolno nigdy wkładać do zmywarki
ani zanurzać w wodzie. Jeśli użytkownik nie
chce myć form w zmywarce, można je um
w gorącej wodzie z płynem do mycia naczyń,
a następnie wypłukać dużą ilością wody, aby
usunąć jakiekolwiek osady.
5. Starannie wytrzeć. Do mycia formy z
powłoką nieprzywierającą nie wolno
używać metalowych druciaków, wełny
stalowej ani ścierających produktów
czyszczących. Należy używać myjek
nylonowych lub niemetalowych. W celu
wyczyszczenia pokrywy należy przetrzeć
ją gąbką zwilżoną ciepłą wodą i wytrzeć
miękką i suchą ściereczką.
Nie wolno zanurzać urządzenia, w całości lub
tylko częściowo, w wodzie lub w innej cieczy.
6. Przed schowaniem należy się upewnić, że
urządzenie jest czyste i suche.
7. Środki ostrożności dotyczące otworów
wentylacyjnych dym powstający podczas
pieczenia jest bardzo gorący, nie należy się
zbliżać do miejsc, przez które wylatuje ani
dotykać tej strefy w czasie, gdy urządzenie
pracuje i jest gorące.
8. Urządzenie nie powinno być przenoszone
ani zaczepiane za tylną nogę, ani za
przewód zasilający.
9. Urządzenie należy regularnie czyścić od
zewnątrz.
W wyniku użytkowania może dojść do
przebarwień. Jest to normalne i związane z
temperaturami koniecznymi do zapiekania
produktów spożywczych. Żółknięcie
nie jest niebezpieczne dla zdrowia i nie
zmienia jakości działania urządzenia.
2H
3 4
4 5
7 8
Uwaga: Wszelkie naprawy powinny być wykonywane
przez profesjonalne punkty serwisowe.
137
PL
Przewodnik pieczenia
Czasy pieczenia podane są tylko orientacyjnie.
Program dedykowany Przepis Czas Akcesoria
1. Ciasta
Biszkopt 25 min
Ciasto jogurtowe 35 min
2. Ciastka i muffinki
Muffiny jagodowe 35 min
Ciasteczka cupcake 35 min
3. Czekoladowe
babeczki z płynnym
wnętrzem
Czekolada 17 min
4. Bezy Bezy szwajcarskie 105 min
5. Topienie czekolady *
Czekolada biała lub
mleczna
Czekolada czarna
Użyj programu ręcznego, wybierz
ustawienie 140° i zastosuj te same
czasy pieczenia
Czekolada + masło 8 min
Nieprzywierająca forma
aluminiowa
5. Budyniu
śmietankowego *
Krem brulee
Krem czekoladowy
Pełne przepisy znaleźć można w naszej aplikacji.
9 min
6 min
11 min
7 min
*
*
*
*
120 min
100 min
120 min
100 min
**sprzedawany w zestawach po sześć sztuk
* Zależnie od modelu
138
PL
Jak uzyskać idealne wyniki – pomoc
Przykłady Rady
Babeczki w stylu lava cake dopieką się, jeśli
użyje się w nich zbyt dużej ilości masła w
porównaniu do zalecanej ilości w gramach.
Babeczki w stylu lava cake nie dopieką się,
jeśli użyje się w nich zbyt dużej ilości mąki w
porównaniu do zalecanej ilości w gramach.
Należy ściśle trzymać się podanych ilości składników.
Babeczki w stylu lava cake lub ciasto przypalą
się, jeśli zostawi się je w urządzeniu po
dzwonku oznaczającym koniec pieczenia.
Formę należy wyjąć tak, jak jest to zalecane w
przewodniku, gdy tylko zakończy się pieczenie.
Jeśli ciasto było ubijane, a nie zwyczajnie
miksowane, babeczki w stylu lava cake
przypalą się.
Należy ściśle wykonywać czynności takie jak podano w
przepisie.
Jeśli składniki nie zostaną równomiernie
wymieszane, podczas wyjmowania z formy,
muffiny będą się kruszyć.
Należy ściśle trzymać się kolejności dodawania składników
w przepisie.
Moje ciasta są mdłe i nie mają odpowiedniej
struktury.
Aby zapewnić sobie optymalny efekt, należy
rygorystycznie sprawdzić, czy składniki są dobrej jakości i
czy nie są przeterminowane.
Babeczka z czerwonymi owocami nie będzie
wystarczająco dopieczona od spodu, jeśli
polewa owocowa nie zostanie włożona do
zamrażalnika na 4 godziny przed pieczeniem.
Należy ściśle trzymać się czasów dodawania składników
zalecanych w przepisie.
139
PL
Rozwiązywanie problemów
Problem Rozwiązanie
Er00 lub Er003
Usterka urządzenia:
Odłączyć urządzenie od zasilania i skontaktować się z
obsługą klienta lub oddać urządzenie do autoryzowanego
punktu serwisowego.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Odłączyć urządzenie od zasilania i odczekać kilka minut.
Z powrotem podłączyć urządzenie do kontaktu i włączyć.
Odłączyć urządzenie od zasilania i skontaktować się z
obsługą klienta lub z punktem serwisowym.
Wyświetlany czas miga
Jeśli wyświetlany czas jest prawidłowy, nacisnąć przycisk
OK, aby zatwierdzić.
Wyświetlana temperatura miga
Jeśli wyświetlana temperatura jest prawidłowa, nacisnąć
przycisk OK, aby zatwierdzić.
Włączony program miga
Jeśli wyświetlany program jest prawidłowy, nacisnąć
przycisk OK, aby zatwierdzić.
Urządzenie nie zamyka się prawidłowo
Otworzyć urządzenie, sprawdzić, czy ruszt-podpórka nie
został pod nieprzywierającą formą do pieczenia.
Sprawdzić, czy używana jest silikonowa forma do pieczenia
o wysokości ponad 4,5 cm. Jeżeli tak jest: wyjąć ruszt-
podpórkę.
Jeżeli używana forma nie pasuje do urządzenia, należy
użyć innej formy, która będzie pasowała do urządzenia.
Czas doszedł do 000, ale wypiek nie jest
wystarczająco wypieczony
Pod koniec pieczenia, po wyłączeniu sygnału dźwiękowego
przyciskiem OK, należy zamknąć urządzenie i dodać czas
przyciskami – i +, a potem zatwierdzić przyciskiem OK.
Podczas pieczenia, po zmodyfikowaniu czasu
pieczenia, czas automatycznie przełącza się
na czas początkowy
Po zmianie czasu należy nacisnąć przycisk OK, aby
zatwierdzić.
Po włączeniu programu pieczenia zmiana
czasu pieczenia nie jest już możliwa
Odczekać 2 minuty od włączenia programu i zmienić czas
przyciskami – i +.
140
PL
ÍNDICE
Instruções de segurança 142
Descrição 147
Utilização das formas 148
Apresentação do produto 150
Preparação 150
Instalação e ligações 150
Apresentação dos programas 151
A. Escolha do programa de confeção 152
B. Utilização de um programa automático 152
C. Utilização do programa manual 153
D. Fim de um programa (automático ou manual) 154
E. Prolongar um ciclo de confeção (automático ou manual) 154
F. Reiniciar o mesmo programa 155
G. Reiniciar um programa diferente 155
Modificação do tempo e do programa em curso 156
Limpeza e manutenção 157
Guia de confeção 158
Ajuda para obter um resultado perfeito 159
Resolução de problemas 160
141
PT
Instruções de segurança
AVISOS IMPORTANTES
Utilização, manutenção, limpeza e instalação do
produto: para sua segurança, leia todas as secções destas
instruções e preste atenção às imagens correspondentes.
Este aparelho destina-se apenas a um uso doméstico. Não
foi criado para ser utilizado nos seguintes casos, que não
estão abrangidos pela garantia:
Espaços de refeição reservados aos funcionários em
lojas, escritórios e outros ambientes profissionais.
Em quintas.
Por clientes de hotéis, pensões e outros ambientes com
caráter residencial.
Ambientes do tipo quartos de hóspedes.
Retire todas as embalagens, autocolantes ou acessórios
tanto do interior como do exterior do aparelho.
Este aparelho não foi criado para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais sejam reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, exceto se estas tiverem
a ajuda de uma pessoa responsável pela segurança,
supervisão, ou instruções acerca da utilização do aparelho.
Convém supervisionar as crianças para se certificar de que
não brincam com o aparelho e que não o usam como se
fosse um brinquedo.
142
PT
Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
A temperatura das superfícies acessíveis pode ser
elevada quando o aparelho estiver a funcionar.
Não toque nas superfícies quentes do aparelho.
Este aparelho não se destina a ser ligado através de um
temporizador exterior ou sistema de controlo à distância
em separado.
Desenrole o cabo de alimentação por completo.
Se o cabo de alimentação da alimentação estiver danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, por um serviço
de Assistência Técnica ou por uma pessoa igualmente
qualificada, de modo a evitar quaisquer perigos para o
utilizador.
Se for utilizada uma extensão, esta deve ter uma capacidade
equivalente e ter ligação à terra incorporada. Tome todas as
precauções necessárias para que não haja obstruções.
Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra.
Certifique-se de que a instalação elétrica é compatível com
a potência e tensão indicadas no aparelho.
Este aparelho não deve ser mergulhado em líquidos. Nunca
coloque o aparelho nem o cabo dentro de água.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir
dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência
ou conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou
143
PT
ensinadas a usar o aparelho com toda a segurança e que
compreendam os perigos envolvidos.
A limpeza e manutenção do seu aparelho não devem ser
feitas por crianças, exceto se tiverem mais de 8 anos e
forem supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do alcance
das crianças com idade inferior a 8 anos.
ATENÇÃO: Não aqueça nem pré-aqueça o produto sem as
formas de confeção no interior.
O que deve fazer
Leia com atenção e mantenha por perto as instruções deste manual, comuns às diferentes
versões, tendo em conta os acessórios entregues com o seu aparelho.
Se ocorrer um acidente, passe imediatamente água fria sobre a queimadura e, se necessário,
contate um médico.
Coloque o cabo de forma a ficar afastado das zonas de trabalho. Tome todas as precauções necessárias,
de modo a não perturbar a circulação de terceiros em redor da mesa nem a criar obstruções.
Os fumos da confeção podem ser perigosos para os animais que tenham um sistema de
respiração particularmente sensível, como as aves. Aconselhamos os proprietários de aves a
afastarem os animais do local da confeção.
Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
Antes da primeira utilização, lave a forma de alumínio ou as formas de aço e limpe-as com um
pano suave.
Se utilizar a forma de alumínio ou as formas de aço *, unte-as com manteiga / óleo antes de
colocar a massa para desenformar mais facilmente
Antes da primeira utilização, lave as formas de silicone * ou as formas de aço * e, em seguida,
limpe-os com um pano suave.
Certifique-se de que as formas de confeção ficam bem lavadas antes da utilização.
Para evitar deteriorar as formas de confeção, utilize-as apenas no aparelho para os quais foram
criadas (ex: Não as coloque num forno, fogão ou placa elétrica...).
Certifique-se de que as formas de confeção ficam estáveis, bem posicionadas na base do
aparelho. Utilize apenas as formas de confeção fornecidas ou adquiridas no Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Para preservar o revestimento das formas de confeção, utilize sempre uma espátula de plástico
ou de madeira.
Utilize apenas acessórios fornecidos com o aparelho ou comprados num Serviço de Assistência
Técnica autorizado. Não os utilize com outros aparelhos.
144
PT
Utilize apenas as formas PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal e CreaBake* Tefal indicadas como
compatíveis.
Utilize luvas de cozinha para retirar as formas e o suporte no final da cozedura
Para derreter chocolate, utilize a forma de alumínio antiaderente Cake Factory ou a forma
PROflex para derreter chocolate, se incluída.
O que não deve fazer
Não utilize o aparelho no exterior.
Nunca transporte o produto enquanto estiver quente ou em funcionamento.
Nunca ligue o aparelho quando não for utilizado.
Para evitar o sobreaquecimento do aparelho, não o coloque num canto ou contra uma parede.
Nunca coloque o seu aparelho diretamente num suporte frágil (mesa de vidro, toalha, móvel
envernizado…) ou num suporte como uma toalha de plástico.
Não coloque o aparelho em cima ou perto de superfícies deslizantes ou quentes, nem deixe o
cabo em cima de uma fonte de calor (placas de aquecimento, fogões a gás...).
Nunca coloque o aparelho num móvel fixado na parede ou prateleira, ou ao lado de materiais
inflamáveis, como toldos, cortinas ou cortinados.
Nunca utilize esponjas metálicas nem pós de limpeza, para não danificar a superfície de
confeção (revestimento antiaderente).
Não transporte o aparelho pela pega ou pelos cabos metálicos.
Nunca utilize o aparelho vazio.
Não coloque as formas de confeção quentes dentro de água ou em cima de uma superfície frágil.
Para preservar as qualidades antiaderentes do revestimento e do silicone, não deixe o aparelho
aquecer vazio.
As formas de confeção nunca devem ser manuseadas quentes.
Não cozinhe em papel de alumínio.
Para evitar danificar o seu aparelho, nunca efetue receitas flameadas sobre ele.
Nunca coloque folha de alumínio ou qualquer outro objeto entre as formas de confeção e os
alimentos a serem cozinhados, ou entre as formas de confeção e as resistências.
Não corte diretamente em cima das formas de confeção.
Nunca deixe o aparelho aquecer sem refletor e uma forma de confeção no interior.
Nunca aqueça nem cozinhe na posição de “aparelho aberto”.
Para conservar as qualidades antiaderentes do silicone, recomendamos que não o lave na
máquina de lavar loiça.
Para um bom funcionamento do seu aparelho, ao encher as formas, não ultrapasse as
proporções indicadas.
Não unte as formas de silicone com óleo, manteiga nem gordura.
No caso de um incidente que resulte na quebra de um frasco de vidro durante a elaboração de
uma receita, toda a preparação não deve ser consumida e deverá ser deitada fora
Os frascos de vidro não devem ser colocados no congelador. Não os coloque no micro-ondas.
Não utilize um maçarico.
Não coloque líquido a temperaturas muito altas nos frascos de vidro.
*Consoante o modelo
145
PT
Conselhos / Informações
Para sua segurança, este aparelho encontra-se em conformidade com as normas e
regulamentações aplicáveis (diretivas da baixa tensão, compatibilidade eletromagnética,
materiais em contacto com os alimentos, ambiente...).
Agradecemos a sua preferência por este aparelho, destinado apenas a uma utilização
doméstica.
A nossa empresa reserva o direito de modificar a qualquer momento, no interesse do
consumidor, as características ou componentes dos seus produtos.
Durante a primeira utilização, pode ocorrer uma ligeira libertação de odor ou de fumo nos
primeiros minutos.
Qualquer alimento sólido ou líquido que entre em contacto com as peças assinaladas com o
símbolo não pode ser consumido.
Para lavar as formas de confeção, utilize uma esponja, água quente e detergente para a loiça.
A resistência não pode ser lavada. Se estiver realmente suja, espere que arrefeça por completo
e limpe-a com um pano seco.
Ambiente
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém vários materiais valorizáveis ou recicláveis.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
146
PT
*
Descrição
1 Tampa
2 Painel de comandos
3 Base do aparelho
4 Forma de alumínio antiaderente
5 Forma em silicone PROflex para 6muffins
6 Forma em silicone PROflex para 6 mini
queques
7 Grelha de suporte para algumas formas
PROflex e para derreter chocolate* ou
Pudim*
8 Cabo de alimentação
9 Refletor preto
10 Forma de silicone PROflex para derreter
chocolate, consoante o modelo
11 Formas de aço para muffins
12 Formas de aço para miniqueques
13 Suporte para 6 formas
14 Recipiente de vidro (vendido em
conjuntos de seis)
*
*
*
*
*
*
**
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10
*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
**vendido em conjuntos de seis
*Consoante o modelo
147
PT
Utilização das formas
Para um bom funcionamento do seu aparelho, ao encher as formas, não ultrapasse as proporções
indicadas.
Forma em silicone PROflex*
O Cake Factory é compatível apenas com formas da gama Tefal PROflex com dimensões 30 x 21
cm, e formas Tefal Crispy Bake indicadas como sendo compatíveis.
Verta para a forma Retire a forma de
alumínio
Certifique-se de
que o refletor preto
está devidamente
colocado e fixado
no fundo do
aparelho
Coloque a grelha
sobre o refletor*
Coloque a forma Feche
* Para a confeção de canelés ou qualquer utilização de uma forma com uma altura superior a 4,5 cm,
coloque a forma PROflex diretamente no Cake Factory sem a grelha de suporte.
Forma de alumínio antiaderente
Unte a forma Encha a forma
Retire a grelha* Certifique-se de
que o refletor preto
está devidamente
colocado e fixado
no fundo do
aparelho
Insira a forma Feche
Forma de aço*
Encha as formas até 3/4.
Verta para as
formas de aço
Coloque as formas
no suporte
Coloque o suporte
no aparelho
Feche
Recomendamos que não se misturem as formas no mesmo processo de cozedura.
*Consoante o modelo
148
PT
Após a cozedura
Retire o suporte
do Cake Factory
utilizando luvas de
cozinha
Coloque o suporte
numa superfície
resistente ao calor
Retire as formas
do suporte uma de
cada vez
Derreta chocolate*
Coloque o
chocolate na forma
de alumínio
Retire a grelha
Feche Coloque o
chocolate numa
forma adaptada
Coloque a grelha
sobre o refletor
Feche
Para derreter chocolate, utilize a forma de alumínio antiaderente Cake Factory ou a forma de
silicone PROflex para derreter chocolate, se incluída.
Pudins individuais* **
Não coloque as tampas nas tacinhas durante a cozedura.
Verta para os
recipientes de vidro
Coloque a
forma de alumínio
no aparelho
Coloque os
recipientes de vidro
na forma de
alumínio
Feche
Uma vez terminada a cozedura, retire o prato e as tacinhas do Cake Factory, ainda quentes, com a ajuda de
uma pega e deixe arrefecer durante 10 minutos antes de colocar a tampa.
Pudim para partilhar*
Verta para
a forma
de alumínio
Coloque a
forma de alumínio
no aparelho
Feche
Antes de
desenformar, deixe
arrefecer durante
alguns minutos.
**vendido em conjuntos de seis
*Consoante o modelo
149
PT
Apresentação do produto
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Botão de ligar/desligar
2 Botão de retroceder
3 Botão Menos (-)
4 Botão Mais (+)
5 Botão OK / Start (Iniciar)
6 Ecrã de controlo
7 Programas automáticos
8 Programa manual
Preparação
1. Retire todas as embalagens, autocolantes ou acessórios tanto do interior como do exterior
do aparelho.
2. Antes da primeira utilização, lave cuidadosamente as diferentes formas com água quente e
detergente para a loiça, passe por água e seque cuidadosamente.
Instalação e ligações
A ligação do aparelho aplica-se a todos os programas.
1
2
1. Ligue o seu aparelho.
3. A seguir, espere alguns segundos
antes de premir o botão de ligar/
desligar. O primeiro programa
pisca a indicar o modo “escolha
do programa”.
3
150
PT
Apresentação dos programas
No caso de dúvidas acerca do modo de confeção a utilizar, consulte o guia de confeção na página
158.
1 2 3 4 5
*
6
6
5
*
4321
5 programas automáticos:
1 Programa Bolos para partilhar
2 Programa Bolos individuais
3 Programa Petit-gateau
4 Programa Merengues
5 Programa Derreter chocolate* ou Pudim*
6 Programa Manual
Dicas de confeção: Existe um programa adaptado a cada tipo de receita. De acordo com o
programa escolhido, é indicado um tempo de confeção predefinido. Existem várias receitas
por programa. Assim, pode ser necessário ajustar o tempo de acordo com a receita escolhida
(consulte os tempos recomendados por receita). Não é necessário pré-aquecimento. A confeção
começa quando o aparelho for fechado e premir o botão Start.
Atenção: Para garantir o resultado, é indispensável seguir a receita e respeitar as proporções.
*
*Consoante o modelo
151
PT
A. Escolha do programa de confeção
1 2
Depois de verter a preparação para a
forma e fechar a tampa:
1. Faça desfilar os programas de
confeção com os botões - e +.
2. A imagem escolhida começa a
piscar.
3. Prima OK para validar.
B. Utilização de um programa automático
1 2
1. Após a escolha do programa de
confeção, o indicador luminoso
selecionado fica fixo.
2. Um tempo de confeção
predefinido pisca.
3. Prima os botões - e + para
modificar o tempo, se necessário.
4. Certifique-se de que a tampa
está fechada. Prima o botão
Start para validar e iniciar a
confeção. O tempo apresentado
permanece fixo.
5. A confeção começa. O gráfico à
esquerda do ecrã indica que um
ciclo de confeção está em curso e
que o aparelho está a aquecer. O
tempo é descontado em minutos
e depois em segundos no último
minuto.
Observação: Numa próxima
utilização, o tempo predefinido para
cada programa será o último tempo
utilizado.
3 4
5
152
PT
C. Utilização do programa manual
1 2
1. Após a escolha do programa de
confeção, o indicador luminoso
selecionado fica fixo.
2. Uma temperatura predefinida
começa a piscar.
3. Prima os botões - e + para
modificar a temperatura, se
necessário.
4. Prima o botão OK para validar.
5. Um tempo de confeção
predefinido pisca.
6. Prima os botões - e + para
modificar o tempo, se necessário.
7. Prima o botão Start para
validar e iniciar a confeção.
A apresentação do tempo
permanece fixa.
8. A confeção começa. O gráfico à
esquerda do ecrã indica que um
ciclo de confeção está em curso e
que o aparelho está a aquecer. O
tempo é descontado em minutos
e depois em segundos no último
minuto.
9. Se necessitar de ajustar a hora e /
ou a temperatura*, prima o botão
de retroceder “back” *consoante o
modelo.
10. Prima o botão OK para validar.
Observação: Numa próxima
utilização, o tempo e temperatura
predefenidos serão os últimos
utilizados.
3 4
5 6
7 8
9
*Consoante o modelo
153
PT
D. Fim de um programa (automático ou manual)
1 2 3
1. Quando o tempo chegar a 000, o produto emite um aviso sonoro para assinalar o final da
confeção.
2. Prima OK para desligar o aviso sonoro. O visor 000 pisca.
3. É necessário utilizar luvas de cozinha para não se queimar ao manusear pratos quentes ou
formas.
Atenção: É importante abrir o aparelho e retirar rapidamente os bolos para que não continuem
a cozer.
E. Prolongar um ciclo de confeção (automático ou manual)
1 2
1. No final do programa, caso
o bolo ainda não esteja
suficientemente cozido, pode
adicionar tempo de confeção
premindo diretamente os botões
+ e -. Volte a fechar a tampa.
2. Quando tiver introduzido o
tempo adicional, prima Start
para continuar a confeção.
3. A apresentação do tempo
permanece fixa e começa a
contagem decrescente minuto a
minuto. A confeção continua. O
gráfico à esquerda do ecrã indica
que um ciclo de confeção está
em curso e que o aparelho está
a aquecer.
3
154
PT
F. Reiniciar o mesmo programa
Automático e manual
×1
1
1. Após ter desligado o aviso sonoro, prima uma segunda
vez o botão OK para visualizar o tempo. O último tempo
de confeção utilizado aparece a piscar.
2. Prima OK para iniciar o programa.
G. Reiniciar um programa diferente
Após um programa automático
1
1. Após ter desligado o aviso sonoro, prima o botão de
retroceder para voltar à seleção do programa.
2. Consulte a parte A para escolher o programa.
Após um programa manual
1
1. Após ter desligado o aviso sonoro, prima o botão de
retroceder para voltar à seleção do programa.
2. Consulte a parte C para escolher o programa.
155
PT
Modificação do tempo e do programa em curso
Atenção: Modificar o tempo de confeção em curso deixa de garantir os resultados. É preferível
reiniciar o programa completo.
Possível apenas se o tempo de confeção decorrido for
inferior a 2 minutos
1 2
1. Prima o botão de retroceder
para voltar à seleção do tempo.
O tempo apresentado começa a
piscar.
2. Se for necessário, prima
uma segunda vez o botão de
retroceder para voltar à seleção
do programa.
3. Prima os botões + e - para
escolher novamente um
programa e/ou modificar o
tempo.
4. Valide premindo Start para
reiniciar a confeção.
3 4
156
PT
Limpeza e manutenção
1 2
1.
Prima o botão de ligar/desligar para
desligar o aparelho.
2.
Retire a ficha da tomada.
3.
Deixe o Cake Factory arrefecer durante,
pelo menos, 2 horas.
4.
Os acessórios de cozinha podem ser
lavados na máquina de lavar loiça. Não
é recomendado colocar as formas de
silicone na máquina de lavar a loiça. As
formas de aço e o suporte não devem ser
colocados na máquina de lavar a loiça.
O aparelho e o cabo nunca devem ir à
máquina de lavar loiça nem ser colocados
dentro de água. Lave as formas com
água quente detergente para a loiça,
depois passe-as por água abundante para
eliminar quaisquer resíduos.
5.
Seque-as bem. Não utilize esfregões de
aço, lã de aço nem produtos de limpeza
abrasivos para lavar a forma antiaderente.
Utilize apenas esponjas de nylon ou que
não tenham partes metálicas. Para lavar
a tampa, passe uma esponja embebida
em água quente e seque com um pano
suave e seco.
Nunca coloque o aparelho dentro de água
ou qualquer outro líquido.
6.
Certifique-se sempre de que o aparelho
está limpo e seco antes de o guardar.
7.
Não toque nas partes quentes do aparelho
quando estiver a ser utilizado. Mantenha
as mãos e a cara afastados do vapor
proveniente da parte de trás do aparelho.
8.
O aparelho não deve ser transportado
nem segurado pela base nem pelo cabo
de alimentação.
9.
Limpe regularmente o corpo do aparelho.
Após a utilização, pode ocorrer uma
mudança de cor. Isto é normal e está
ligado às temperaturas necessárias
para a confeção dos alimentos. O facto
de ficar amarelo não é prejudicial para
a saúde e não altera as qualidades de
funcionamento do aparelho.
2H
3 4
4 5
7 8
Atenção: Qualquer reparação deve ser efetuada por
um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
157
PT
Guia de confeção
Os tempos de confeção são dados a título indicativo.
Programas Receita Tempo Acessório
1. Bolos para partilhar
Pão-de-ló 25 min
Bolo de iogurte 35 min
2. Bolos individuais
Muffins de mirtilo
35 min
Queques 35 min
3. Petit-Gâteau Chocolate 17 min
4. Merengues Merengues suíços 105 min
5. Derreter chocolate*
Chocolate branco ou
de leite
Chocolate preto
Utilize o programa manual, selecione
140° e siga os mesmos tempos de
preparação
Chocolate + manteiga 8 min
Forma de alumínio
antiaderente
5. Pudins*
Leite creme
Creme de chocolate
Encontre as receitas completas na nossa aplicação.
9 min
6 min
11 min
7 min
*
*
**vendido em conjuntos de seis
*Consoante o modelo
*
*
120 min
100 min
120 min
100 min
158
PT
Ajuda para obter um resultado perfeito
Exemplos Conselhos
Os petit-gâteau não ficarão suficientemente
cozidos se houver demasiada manteiga em
relação aos pesos recomendados.
Os petit-gâteau ficarão demasiado cozidos
se tiverem demasiada farinha em relação aos
pesos recomendados.
Respeite as quantidades dos ingredientes.
Os petit-gâteau ou os bolos ficam demasiado
cozidos se forem deixados dentro do Cake
Factory após o aviso sonoro de final de
confeção.
Retire a forma no final da confeção, conforme
recomendado no guia.
Os cœurs coulants ficarão demasiado cozidos
se a massa for batida e não simplesmente
mexida.
Respeite as indicações recomendados na receita.
Os muffins ficam quebradiços ao retirar da
forma, caso os ingredientes sejam misturados
indiferentemente.
Siga a ordem dos passos de adição dos ingredientes da
receita.
Os meus bolos não têm sabor nem textura.
Para garantir um resultado ótimo, certifique-se de que
os ingredientes são de boa qualidade e estão dentro da
validade.
Os petit-gâteau com frutos silvestres não
ficam suficientemente cozidos no fundo
se a calda de frutos não for colocada no
congelador 4 horas antes de ir ao forno.
Respeite o tempo de colocação dos ingredientes
recomendado na receita.
159
PT
Resolução de problemas
Problema Solução
Er00 ou Er003
Falha do aparelho:
Desligue o o aparelho e retire a ficha da tomada. Contate
o Centro de contato do consumidor ou um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Desligue o aparelho da corrente e espere alguns minutos.
A seguir, volte a ligar o aparelho e coloque-o em
funcionamento.
Se o problema persistir, contate o Centro de contato
do consumidor ou um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
O tempo apresentado começa a piscar.
Se o tempo apresentado estiver correto, prima OK para
validar.
A temperatura apresentada começa a piscar.
Se a temperatura apresentada estiver correta, prima OK
para validar.
O programa ativado começa a piscar.
Se o programa apresentado estiver correto, prima OK para
validar.
O aparelho não fecha corretamente.
Abra o aparelho, certifique-se de que o suporte da
grelha não foi deixado por baixo da forma de confeção
antiaderente.
Certifique-se se está a usar uma forma de silicone com
uma altura superior a 4,5 cm. Se for o caso: Retire a grelha
de suporte.
A forma utilizada não é adaptada para este aparelho:
Utilize uma forma que respeite as condições de utilização
deste aparelho.
O tempo chegou a 000, mas a confeção não
é a suficiente.
No final da confeção, após ter desligado o aviso sonoro
premindo o botão OK, volte a fechar o aparelho e adicione
tempo com os botões + e - e depois valide com o botão OK.
Durante a confeção, após ter modificado
o tempo de confeção, este volta
automaticamente ao tempo inicial.
Após ter modificado o tempo, prima OK para validar.
Após ter iniciado um programa de confeção,
não é possível modificar o tempo de
confeção.
Espere que tenham decorrido 2 minutos após o início do
programa para modificar o tempo com os botões + e -.
160
PT
İÇİNDEKİLER
Güvenlk Talmatları 162
Açıklama 166
Kalıpların Kullanımı 167
Ürün Sunumu 169
Hazırlık 169
Kurulum ve Bağlantı 169
Programların Sunumu 170
A. Prme Programını Seçme 171
B. Otomatk Program Kullanma 171
C. Manuel Programı Kullanma 172
D. Program Sonu (Otomatk veya Manuel) 173
E. Prme Döngüsünü Uzatma (Otomatk veya Manuel) 173
F. Aynı Programı Yenden Balatma 174
G. Farklı Br Programla Yenden Balatma 174
Çalıma Sırasında Sürey ve Programı Değtrme 175
Bakım ve Temzlk 176
Prme Kılavuzu 177
Mükemmel sonuçlar elde etmek çn sorun gderme 178
Sorun Gderme Kılavuzu 179
161
TR
Güvenlk Talmatları
ÖNEMLİ ÖNLEMLER
Ürünün kullanımı, bakımı, temzlğ ve kurulumu:
Güvenlğnz çn lütfen bu talmatlardak tüm bölümler
okuyun ve lgl pktogramları dkkate alın.
Bu chaz sadece kapalı yerlerde evsel kullanım çn
tasarlanmıtır. Herhang br profesyonel kullanım, uygunsuz
kullanım veya talmatlara uyulmaması durumunda üretc
hçbr sorumluluk üstlenmez ve garant geçerl olmayacaktır.
Bu chaz dı mekanda kullanılmamalıdır. Bu chaz sadece
evsel kullanım çn tasarlanmıtır. Chazınız garant kapsamı
dıında kalan, aağıdak uygulamalarda kullanım çn
tasarlanmamıtır:
Mağazalar, ofsler ve dğer çalıma alanlarındak personel
mutfak alanları;
Çftlk evler;
Otel, motel ve dğer konut tp ortamlarda müterler
tarafından;
Oda ve kahvaltı türü hzmet verlen yerler.
Chazın ç ve dı kısımlarındak tüm ambalajları, etketler ve
çetl aksesuarları çıkarın.
Bu chaz, gözetm altında olmadıkları veya güvenlklernden
sorumlu br yetkn tarafından chazın kullanımı le lgl
talmat almadıkları sürece fzksel, duyusal veya zhnsel
kapasteler zayıf veya deneym ve blg eksklğ olan
kler (çocuklar dahl) tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmamıtır.
Çocuklar, chazla oynamalarının veya chazı br oyuncak gb
162
TR
kullanmalarının önlenmes çn gözetm altında tutulmalıdır.
Chazı kullanılmadığı zaman asla gözetmsz halde
bırakmayın.
Chaz çalıırken erleblr yüzeylern sıcaklığı yüksek
olablr.
Chazın sıcak yüzeylerne dokunmayın.
Bu chaz, br dı zamanlayıcı veya ayrı br uzaktan kumanda
sstem le çalıtırılmak üzere tasarlanmamıtır.
Güç kablosunu kullanmadan önce tamamen açın.
Elektrk kablosu hasarlı se tehlke olumasını önlemek çn
üretc, servs temslcs veya benzer yetkye sahp br k
tarafından değtrlmeldr.
Uzatma kablosu kullanmayın. Sorumluluğunu kabul
edyorsanız sadece y durumda olan, toprak bağlantısı olan
ve chazın güç değerne uygun olan br uzatma kablosu
kullanın. Kabloya kmsenn takılmamasını sağlamak çn
gerekl tüm önlemler alın.
Chazı mutlaka topraklanmı br elektrk przne takın.
ebeke besleme gerlmnzn, chazın ver plakasında
belrtlen gerlmle eletğnden emn olun.
Chazı veya güç kablosunu asla suya ya da baka br sıvıya
daldırmayın.
Bu chaz ancak gözetm altında olduklarında veya
güvenlklernden sorumlu br k tarafından chazın kullanımı
le lgl talmat aldıklarında fzksel, duyusal veya zhnsel
kapasteler zayıf veya deneym ve blg eksklğ olan kler
ve 8 ya ve üzer çocuklar tarafından kullanılablr.
Kullanıcı tarafından gerçekletrlecek temzlk ve bakımın,
gözetm altında ve 8 yaından büyük olmadıkları müddetçe
çocuklar tarafından gerçekletrlmemes gerekr.
163
TR
Chazı ve kablosunu 8 yaın altındak çocukların
ulaamayacağı yerlerde saklayın.
Chazın herhang br parçası tutuursa asla su le söndürmeye
çalımayın. Chazın bağlantısını kesn ve neml br bez
kullanarak alevlern üzern kapatın.
UYARI: İçnde prme kalıpları olmadan ürünü ısıtmayın
veya önceden ısıtmayın.
Yapılması gerekenler
Bu talmatları dkkatlce okuyun ve ulaableceğnz br yerde saklayın. Bunlar, brlkte verlen
aksesuarlara bağlı olarak bu chazın tüm farklı modeller çn geçerldr.
Kaza durumunda yanan bölgeye hemen soğuk su dökün ve gerekrse doktor çağırın.
Uzatma kablosu kullanımından bağımsız olarak güç kablosunu, çalıma alanlarından
geçmeyecek eklde dkkatlce yerletrn.
Prme sırasında çıkan dumanlar, kular gb özellkle hassas solunum sstemne sahp hayvanlar
çn tehlkel olablr. Ku sahplernn onları prme alanından uzak tutmalarını önerrz.
Chazı her zaman çocukların ulaamayacağı br yerde tutun.
İlk kullanımdan önce alüminyum piirme kalıbını veya çelik kalıpları yıkayın ve yumuak bir
bezle silin.
Alüminyum kalıp veya çelik kalıplar * kullanıyorsanız, daha iyi salınması için hazırlığı içine
koymadan önce kalıplarınızı yağlayın.
Kullanmadan önce slkon yada çelk kalıbı su le yıkayıp yumuak br bezle slnz.
Kullanımdan sonra prme kalıplarının doğru eklde temzlenp temzlenmedğn kontrol edn.
Prme kalıplarının hasar görmesn önlemek çn bunları sadece tasarlandıkları ekpmanla
kullanın (ör. fırına, gaz ocağına veya elektrkl ocağa koymayın).
Prme kalıplarının sabt olduğundan ve chazın tabanına doğru eklde yerletrldğnden
emn olun. Yalnızca yetkl servs merkeznden sağlanan veya alınan prme kalıplarını kullanın.
Prme kalıbının kaplamasını korumak çn her zaman plastk veya ahap br spatula kullanın.
Sadece yetkl servs merkeznden satın alınan veya chazla brlkte verlen aksesuarları kullanın.
Bunları baka chazlarla kullanmayın.
Yalnızca uyumlu olduğu belrtlen PROex* Tefal, Crspy Bake* Tefal ve CreaBake* Tefal kalıpları kullanın.
Prme lem bttkten sonra kalıpları ve alt ızgara çerçevesn mutlaka alt ızgarayı eldven
kullanarak çıkarınız.
Çkolata ertrken Cake Factory yapımaz alümnyum kalıbı veya PROflex çkolata ertme kalıbını
(varsa) kullanın.
Yapılmaması gerekenler
Chazı dı mekanlarda kullanmayın.
Ürünü asla sıcak ya da çalıır haldeyken taımayın.
Chazı kullanılmadığı zamanlarda asla prze takmayın.
Aırı ısınmasını önlemek amacıyla chazı köeye yerletrmeyn veya duvara yaslamayın.
Chazınızı asla hassas br yüzeye (ör. cam masa, masa örtüsü, clalı moblya vb.) veya muamba
gb br yüzeye koymayın.
*Modele bağlı olarak
164
TR
Chazı kaygan ya da sıcak yüzeylern üzerne veya yakınına koymayın. Ayrıca kablonun br ısı
kaynağının (ör. set üstü ocak, gazlı ocak) üzerne sarkmasını önleyn
Chazı asla duvara sabtlenm br moblyanın altına, rafa ya da panjur, jaluz veya perde gb
yanıcı malzemelern yakınına koymayın.
Prme yüzeynn (yapımaz kaplama) zarar görmesn önlemek çn asla bulaık tel veya ovma
tozu kullanmayın.
Chazı tutma kolundan veya metal tellernden tutarak taımayın.
Chazı boken asla kullanmayın.
Sıcak prme kalıplarını suya veya hassas br yüzey üzerne koymayın.
Kaplamanın ve slkonun yapımazlık özellğn korumak çn chazın boken ısınmasını önleyn.
Prme kalıplarının sıcakken asla tutulmaması gerekr.
Torbada veya kağıda sarılı eklde ("en papllote") yemek prmeyn.
Chazınızın zarar görmesn önlemek çn üzerndek yyeceklere asla alkol ekleyp yakmayın (ambé).
Prme kalıpları le prlen yyeceklern veya prme kalıpları le parçaların arasına asla
alümnyum folyo ya da baka br nesne koymayın.
Doğrudan prme kalıplarının üzernde yyecek kesmeyn.
Reektör ve prme kalıbı çnde olmadan chazı ısıtmayın.
"Chaz açık" konumundayken asla chazı ısıtmayın veya çnde yyecek prmeyn.
Slkonun yapımazlık özellğn korumak çn bulaık maknesnde yıkamamanızı önerrz.
Chazınızın doğru eklde çalımasını sağlamak çn kalıpları doldururken belrtlen oranları
amayın.
Slkon kalıplara sıvı yağ, tereyağı veya ç yağı sürmeyn.
Tarf yapılırken cam kavanozun kırılmasıyla sonuçlanan br kaza olması durumunda, hazırlığın
tamamı tüketlmemel ve çöpe atılmalıdır.
Dondurucuya cam kavanozlar yerletrlmemeldr. Mkrodalgaya koymayın. Kaynak maknes
kullanmayın.
Cam kavanozlara çok yüksek sıcaklıklarda sıvı dökmeyin.
Tavsyeler/Blgler
Bu chaz, güvenlğnz dkkate alınarak lgl standartlar ve düzenlemelere (düük gerlml
chazlarla lgl drekter, elektromanyetk uyumluluk, besnlerle temas halnde bulunan
malzemeler, çevreye duyarlılık vb.) uygun olarak üretlmtr.
Sadece evde kullanım çn tasarlanmı olan bu chazı seçtğnz çn teekkür ederz.
rketmz tüketcnn çıkarlarına uygun eklde, herhang br zamanda ürünlernn özellklern
veya bleenlern değtrme hakkını saklı tutar.
Chaz lk kez kullanılırken, kullanımın lk dakkalarında haff br koku ve/veya duman çıkablr.
logolu parçalar le temas eden katı veya sıvı yyecekler tüketlmemeldr.
Prme kalıplarını temzlemek çn br sünger, braz sıcak su ve bulaık deterjanı kullanın.
Gövde yıkanmamalıdır. Çok krlyse tamamen soğumasını bekleyn ve kuru br bezle ovalayın.
Çevre
Çevrenn korumasına katkıda bulunun!
Chazınız brçok ger kazanılablr veya ger dönütürüleblr malzeme çerr.
İlenmeler çn toplama noktasına bırakın.
165
TR
*
Açıklama
1 Kapak
2 Kontrol panel
3 Chaz gövdes
4 Yapımaz alümnyum kap
5 Slkon PROflex 6’lı muffn kalıbı
6 Slkon PROflex 6’lı mn kek kalıbı
7 Bazı PROflex kalıplar ve çkolata ertme
lem çn destek ızgarası* veya pudng*
8 Güç kablosu
9 Syah reflektör
10 PROflex slkon çkolata ertme kalıbı
(modele bağlı olarak)
11 Çelkten yapılmı mun kalıpları
12 Çelkten yapılmı mn kek kalıpları
13 Altılı kalıp tutucu
14 Cam kap (altılı set halnde satılır)
*
*
*
*
*
*
**
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10
*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
**altılı set halinde satılır
*Modele bağlı olarak
166
TR
Kalıpların Kullanımı
Chazınızın doğru eklde çalımasını sağlamak çn kalıpları doldururken belrtlen oranları
amayın.
Slkon PROflex Kalıp*
Cake Factory yalnızca Tefal PROflex serisindeki, 30 x 21 cm boyutunda kalıplarla uyumludur.
Kalıbın çne dökün Alümnyum kabı
çıkarın
Syah reektörün
yerne doğru eklde
oturduğundan ve
chazın alt kısmına
takılı olduğundan
emn olun
Izgarayı reektörün
üzerne yerletrn*
Kalıbı yerletrn Kapatın
* Canelé prmek ya da 4,5 cm'den uzun herhang br kalıp kullanmak çn PROflex kalıbı, destek ızgarası
olmadan Cake Factory'ye doğrudan yerletrn.
Yapışmaz alüminyum kap
Kabı yağlayın Kabı doldurun Izgarayı Çıkarınız* Syah reektörün
yerne doğru eklde
oturduğundan ve
chazın alt kısmına
takılı olduğundan
emn olun
Kabı yerletrn Kapatın
Çelik kalıp*
Kalıpları 3 / 4'e kadar doldurun.
Çelk kalıpların
çne dökün
Kalıpları
tutucuya yerletrn
Tutucuyu
chaza takın
Kapatın
Kalıp şekillerini aynı pişirme işleminde karıştırmamanızı öneririz.
*Modele bağlı olarak
167
TR
Pişirdikten Sonra
Alt ızgara
çerçevesini
çıkarırken mutlaka
fırın eldiveni
takınız.
Alt ızgara
çerçevesini
çıkardıktan sonra
ısıya dayanıklı bir
yüzeye koyunuz.
Kaılpları alt ızgara
çerçevesi üzerinden
tek tek çıkartmanız
önerilir.
Çikolata eritme*
Çikolatayı
alüminyum kalıba
koyun
Izgarayı Çıkarınız Kapatın Çikolatayı uygun bir
kaba koyun
Izgarayı reektörün
üzerine yerletirin
Kapatın
Çkolata ertmek çn Cake Factory yapımaz alümnyum kalıbı veya PROflex slkon çkolata ertme
kalıbını (varsa) kullanın.
Tek k lk pudngler* **
Piirme sırasında kapakları tepsilerin üzerine koymayın.
Cam kaplara
boşaltın
Alüminyum kalıbı
cihaza
yerleştirin
Cam kapları
alüminyum kalıba
yerleştirin
Kapatın
Piirme ilemi bittikten sonra, tencere tutacağı yardımı ile hala sıcakken, tabağı ve sosları Kek Fabrikasından
çıkarın ve kapakları takmadan önce 10 dakika soğumaya bırakın.
Büyük porsyonlu pudng*
Alüminyum
kalıba
boaltın
Alüminyum kalıbı
cihaza yerletirin
Kapatın
Kalıptan
çıkarmadan önce
birkaç dakika
soğumaya bırakın.
**altılı set halinde satılır
*Modele bağlı olarak
168
TR
Ürün Sunumu
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Açma/Kapatma düğmes
2 Ger düğmes
3 Eks düğmes (-)
4 Artı düğmes (+)
5 OK/Start düğmes
6 Kontrol panel
7 Otomatk programlar
8 Manuel program
Hazırlık
1. Chazın ç ve dı kısımlarındak tüm ambalajları, etketler ve çetl aksesuarları çıkarın.
2. İlk kullanımdan önce farklı kalıbı braz sıcak su ve bulaık deterjanı kullanarak yce temzleyn,
dkkatlce durulayın ve kurutun.
Kurulum ve Ba lantı
Chaz çalıtırma lem tüm programlar çn geçerldr
1
2
1. Chazınızı prze takın.
3. Ardından Açma/Kapatma
düğmesne basmadan önce
brkaç sanye bekleyn. İlk
program yanıp sönerek "Program
Seçm" modunu belrtr.
3
169
TR
*Modele bağlı olarak
Programların Sunumu
Hang prme modunun kullanılacağından emn değlsenz lütfen 177. sayfadak Prme
Kılavuzuna bakın.
1 2 3 4 5
*
6
6
5
*
4321
5 Otomatik Program:
1 Dlmlenen kekler programı
2 Tekl kekler programı
3 Akıkan kek programı
4 Beze programı
5 Çikolata eritme* veya puding yapma*
programı
6 Manuel program
Pşrme İpucu: Her tarf türüne uygun br program vardır. Seçlen programa bağlı olarak
varsayılan br prme süres gösterlr. Program baına brkaç tarf bulunur. Bu nedenle seçlen
tarfe göre sürey ayarlamanız gerekeblr (her tarf çn önerlen süreler lstesne bakın). Ön ısıtma
gerekmez ve program balatıldığında, chaz kapatıldıktan ve balat düğmesne basıldıktan sonra
prme lem balar.
Dkkat: En y sonuçları elde etmek çn tarfe uymak ve oranları korumak önemldr.
*
170
TR
A. Pişirme Programını Seçme
1 2
Hazırladığınız karıım kalıba
döküldükten ve kapak kapatıldıktan
sonra:
1. – ve + düğmelern kullanarak
prme programları arasında
geznn.
2. Seçlen pktogram yanıp söner.
3. Onaylamak çn OK düğmesne
basın.
B. Otomatk Program Kullanma
1 2
1. Prme programı seçldkten
sonra lgl gösterge lambası sabt
eklde yanar.
2. Varsayılan prme süres yanıp
söner.
3. Gerekrse sürey değtrmek çn
+ ve – düğmelerne basın.
4. Kapağın kapalı olduğundan emn
olun. Onaylamak ve prmey
balatmak çn Start düğmesne
basın. Süre ekranının yanıp
sönmes durur.
5. Prme lem balar. Ekranın
solundak grafk, prme
döngüsünün devam ettğn
ve chazın ısıtılmakta olduğu
gösterr. Süre, dakkalık olarak
ve son dakkaya gelndğnde
sanyelk olarak ger sayılır.
Not: Chaz her kullanıldığında
görüntülenen süre, varsayılan olarak
kullanılan öncek süreye ayarlanır.
3 4
5
171
TR
C. Manuel Programı Kullanma
1 2
1. Prme programı seçldkten
sonra lgl gösterge lambası sabt
eklde yanar.
2. Varsayılan sıcaklık yanıp söner.
3. Gerekrse sıcaklığı değtrmek
çn + ve – düğmelerne basın.
4. Onaylamak çn OK düğmesne
basın.
5. Önceden belrlenm prme
süres yanıp söner.
6. Gerekrse sürey değtrmek çn
+ ve – düğmelerne basın.
7. Onaylamak ve prme lemn
balatmak çn Start düğmesne
basın. Süre ekranının yanıp
sönmes durur.
8. Prme lem balar. Ekranın
solundak grafk, prme
döngüsünün devam ettğn
ve chazın ısıtılmakta olduğu
gösterr. Süre, dakkalık olarak
ve son dakkaya gelndğnde
sanyelk olarak ger sayılır.
9. Isıyı* ve zamanı ayarlamak
stersenz “back” tuuna
basablrsnz. (*Modele göre
değkenlk göstereblr)
10. Onaylamak için OK düğmesine
basın.
Not: Chaz her kullanıldığında
görüntülenen süre ve sıcaklık,
varsayılan olarak kullanılan öncek
süreye ve sıcaklığa ayarlanır.
3 4
5 6
7 8
9
*Modele bağlı olarak
172
TR
D. Program Sonu (Otomatk veya Manuel)
1 2 3
1. Süre 000 olur ve chaz prmenn tamamlandığını belrtmek çn bp ses çıkarır.
2. Ses durdurmak çn OK düğmesne br kez basın. Ekranda 000 yanıp söner.
3. Sıcak yemekler veya kalıpları taırken yanıkları önlemek çn el koruması (fırın eldven)
kullanılması gerekr.
Dikkat: Prme lemnn devam etmemes çn chazı açmanız ve kekler hızlı br eklde
çıkarmanız önemldr.
E. Pişirme Döngüsünü Uzatma (Otomatik veya Manuel)
1 2
1. Programın sonunda kekn az
pmes durumunda doğrudan +
ve - düğmelerne basarak prme
süresn artırmak mümkündür.
Kapağı tekrar kapatın.
2. Ek sürey grdkten sonra
prmeye devam etmek çn Start
düğmesne basın.
3. Süre ekranının yanıp sönmes
durur ve dakka bazında ger
sayım balar. Prme devam eder.
Ekranın solundak grafk, prme
döngüsünün devam ettğn
ve chazın ısıtılmakta olduğu
gösterr.
3
173
TR
F. Aynı Programı Yeniden Başlatma
Otomatk ve Manuel
×1
1
1. Bp sesn durdurduktan sonra sürey görüntülemek çn
OK düğmesne knc kez basın. Kullanılan son prme
süres görüntülenr ve yanıp söner.
2. Programı balatmak çn OK düğmesne basın.
G. Farklı Br Programla Yenden Başlatma
Otomatk Programdan Sonra
1
1. Bp sesn durdurduktan sonra program seçm ekranına
dönmek çn Ger düğmesne basın.
2. Program seçmek çn lütfen Bölüm A'ya bakın.
Manuel Programdan Sonra
1
1. Bp sesn durdurduktan sonra program seçm ekranına
dönmek çn Ger düğmesne basın.
2. Programı balatmak çn lütfen Bölüm C'ye bakın.
174
TR
Çalışma Sırasında Sürey ve Programı Değştrme
Dkkat: Prme lem sırasında süre değtrldğnde sonucun y olacağı garant edlemez.
Programın tamamının yenden balatılması terch edlr.
Yalnızca geçen prme süres 2 dakkadan azsa kullanılablr
1 2
1. Süre seçm ekranına dönmek
çn Ger düğmesne basın.
Görüntülenen süre yanıp söner.
2. Gerekrse program seçm
ekranına dönmek çn knc kez
Ger düğmesne basın.
3. Tekrar program seçmek ve/veya
sürey değtrmek çn + ve -
düğmelerne basın.
4. Prmey yenden balatmak çn
Start düğmesne basarak seçm
onaylayın.
3 4
175
TR
Bakım ve Temzlk
1 2
1. Chazı kapatmak çn AÇMA/KAPATMA
düğmesne basın.
2. Chazı ften çekn.
3. Cake Factory'y en az 2 saat soğumaya
bırakın.
4. Prme aksesuarları bulaık maknesnde
yıkanablr. Slkon kalıpların bulaık
maknesnde yıkanması önerlmez. Çelk
kalıplar ve alt ızgara çerçeves kesnlkle
bulaık maknesnde yıkanmamalıdır.
Chaz ve güç kablosu asla bulaık
maknesne koyulmamalı veya su altında
tutulmamalıdır. Kalıpları sıcak su ve br
mktar bulaık deterjanıyla yıkayın ve
ardından tüm kalıntıları temzlemek çn
yce durulayın.
5. İyce kurulayın. Yapımaz kalıbı
temzlemek çn metal bulaık tel, çelk
yünü veya aındırıcı temzlk ürünler
kullanmayın. Yalnızca naylon veya
metal olmayan temzleme süngerler
kullanın. Kapağı temzlemek çn sıcak
suya batırılmı br sünger kullanın ve
yumuak, kuru br bezle kurulayın.
Chazı suya veya baka br sıvıya asla
daldırmayın.
6. Saklamadan önce mutlaka chazın temz
ve kuru olduğundan emn olun.
7. Kullanım sırasında chazın sıcak
yerlerne dokunmayın. Lütfen ellernz
ve yüzünüzü chazın arkasından çıkan
buhardan uzak tutun.
8. Chazı tabanından veya güç
kablosundan taımayın ya da asmayın.
Chazı taırken dkkatl olun.
9. Chazın dı kısmını düzenl olarak
temzleyn.
Kullanımdan sonra renk değklğ
olablr. Bu durum normaldr ve
yyecekler prmek çn gereken
sıcaklıklarla lgldr. Sararmalar sağlığa
zarar vermez ve chazın çalıma
özellklern değtrmez.
2H
3 4
4 5
7 8
Dkkat: Tüm onarımlar yetkl servs merkez
tarafından yapılmalıdır.
176
TR
Pişirme Kılavuzu
Prme süreler yalnızca blg amaçlıdır.
İlgl Programlar Tarf Süre Aksesuar
1. Dlmlenen kekler
Pandspanya 25 dk
Yoğurtlu kek 35 dk
2. Tekl kekler
Yaban mersnl muffn 34 dk
Cupcake 35 dk
3. Akıkan kekler Çkolata 17 dk
4. Beze İsvçre bezes 105 dk
5. Çkolata ertme*
Beyaz veya sütlü çkolata
Btter çkolata
Manuel programı kullanın,
140° seçn ve aynı prme sürelern
uygulayın
Çkolata+tereyağı 8 dk
Yapımaz alümnyum kalıp
5. Puding*
Krem brule
(Crème brûlée)
Çikolatalı krema
9 dk
6 dk
11 dk
7 dk
*
*
**altılı set halinde satılır
*Modele bağlı olarak
*
*
120 dk
100 dk
120 dk
100 dk
177
TR
Mükemmel sonuçlar elde etmek çn sorun gderme
Örnekler İpuçları
Önerlen malzeme ağırlığına oranla çok fazla
tereyağı varsa akıkan kekler az per.
Önerlen malzeme ağırlığına oranla çok fazla
un varsa akıkan kekler fazla per.
Malzeme mktarlarına dkkatl br eklde uyun.
Prme lemnn sonundak sesl snyalden
sonra Cake Factory'nn çnde bırakılan
akıkan kekler veya kekler fazla per.
Prme lemnn sonunda kalıbı, kılavuzda önerlen eklde
dkkatlce çıkarın.
Akıkan kekn hamuru sadece karıtırılmak
yerne çırpıldıysa akıkan kekler fazla per.
Tarfte önerlen lemler dkkatl br eklde uygulayın.
Malzemeler sırasına dkkat edlmeden
karıtırıldıysa mun'ler parçalanır.
Tarftek malzemeler karıtırırken adımların sırasına dkkatl
br eklde uyun.
Keklermn tadı ve dokusu yeternce y değl.
En y sonuçları elde etmek çn malzemelern y kaltede
olduğundan ve son kullanma tarhlernn geçmem
olduğundan emn olun.
Akıkan kekn meyve püresnden oluan
ç kısmı, prlmeden önce 4 saat buzlukta
tutulmazsa kırmızı meyve pürel akıkan kekn
alt kısmı az per.
Tarfte önerlen malzeme hazırlama sürelerne dkkatl br
eklde uyun.
178
TR
Sorun Gderme Kılavuzu
Sorun Çözüm
Er00 veya Er003
Chaz arızası:
Chazın fn przden çekn ve müter hzmetlernze ya da
onarım merkezne bavurun.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Chazın fn przden çekn ve brkaç dakka bekleyn.
Ardından chazınızı tekrar prze takın ve açın.
Sorun devam ederse müter hzmetlernze ya da onarım
merkezne bavurun.
Görüntülenen süre yanıp sönüyor
Görüntülenen süre doğruysa onaylamak çn OK
düğmesne basın.
Görüntülenen sıcaklık yanıp sönüyor
Görüntülenen sıcaklık doğruysa onaylamak çn OK
düğmesne basın.
Vurgulanan program yanıp sönüyor
Görüntülenen program doğruysa onaylamak çn OK
düğmesne basın.
Chaz düzgün eklde kapanmıyor
Chazı açıp destek ızgarasının yapımaz prme kalıbının
altında bırakılmadığından emn olun.
4,5 cm'den daha uzun br slkon kalıp kullanıp
kullanmadığınızı kontrol edn. Böyle br kalıp
kullanıyorsanız destek ızgarasını çıkarın.
Kullanılan kalıp bu chaz çn uygun değldr: Bu chazın
kullanım koullarına uygun br kalıp kullanın.
Süre 000 oldu ancak prme sevyes yetersz
Prme lemnn sonunda, OK düğmesne br kez basarak
bp sesn durdurduktan sonra chazın kapağını tekrar
kapatın. - ve + düğmelern kullanarak braz süre ekleyn ve
ardından OK düğmesne basarak onaylayın.
Prme süres prme sırasında
değtrldkten sonra süre otomatk olarak lk
süreye döner
Sürey değtrdkten sonra onaylamak çn OK düğmesne
basın.
Br prme programı balatıldıktan sonra
prme süresnn değtrlmes mümkün
değldr
- ve + düğmelern kullanarak sürey değtrmek çn
programı balattıktan sonra 2 dakka geçmesn bekleyn.
179
TR
SISUKORD
Ohutusjuhised 181
Kirjeldus 185
Vormide kasutamine 186
Toote joonis 188
Ettevalmistamine 188
Paigaldamine ja ühendamine 188
Programmide kirjeldus 189
A. Küpsetusprogrammi valimine 190
B. Automaatprogrammi kasutamine 190
C. Käsitsi valitud programmi kasutamine 191
D. Programmi lõpp (automaatne või käsitsi valitud) 192
E. Prolonger un cycle de cuisson (automatique ou manuel) 192
F. Sama programmi taaskäivitamine 193
G. Muu programmi taaskäivitamine 193
Aja ja käimasoleva programmi muutmine 194
Hooldus ja puhastamine 195
Küpsetamisjuhised 196
Nõuanded täiuslike tulemuste saamiseks 197
Tõrkeotsingu juhised 198
180
ET
Ohutusjuhised
OLULISED ETTEVAATUSABINÕUD
Toote kasutamine, puhastamine, hooldus ja paigaldamine:
enda ohutuse tagamiseks lugege läbi kasutusjuhendi kõik
jaotised ja pöörake tähelepanu vastavatele piktogrammidele.
Käesolev seade on ette nähtud ainult kodukasutuseks
siseruumides. Ärilise kasutamise, ebaõige kasutamise või
kasutusjuhendi nõuete eiramise korral ei vastuta tootja ja garantii
kaotab kehtivuse. Seadet ei tohi kasutada välistingimustes.
Käesolev seade on ette nähtud ainult kodukasutuseks. Seade
pole ette nähtud kasutamiseks ja garantii ei kehti järgmistes
rakendustes:
töötajate köögid kaupluses, kontoris või muus töökeskkonnas;
talumajad;
kasutamine klientide poolt hotellides, motellides ja muudes
majutuskeskkondades;
kodumajutuse keskkonnad.
Eemaldage seadme seest ja väljast kõik pakkematerjal, kleebised
ja eri lisatarvikud.
Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks sellistele isikutele
(sh lastele), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed
on vähenenud või kellel puuduvad vastavad kogemused ja
teadmised, välja arvatud juhul, kui neid valvab või juhendab
seadme kasutamisel nende ohutuse eest vastutav täiskasvanu.
Lastel ei tohi lubada seadmega mängida ega kasutada seda
mänguasjana.
181
ET
Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
Töötava seadme ligipääsetavate pindade temperatuur
võib olla kõrge.
Ärge katsuge seadme kuumasid pindasid.
Seda seadet ei tohi kasutada välise taimeri või eraldiseisva
kaugjuhtimissüsteemiga.
Enne kasutamist kerige toitejuhe täielikult lahti.
Kui toitejuhe on saanud kahju, tuleb see lasta ohu
ennetamiseks vahetada välja tootjal, tema hooldusesinduses
või muul sarnasel pädeval isikul.
Ärge kasutage pikendusjuhet. Omal vastutusel võite kasutada
pikendusjuhet, mis on heas korras, millel on maandatud
pistikupesa ja mis vastab seadme võimsustarbele. Võtke
vajalikud ettevaatusabinõud juhtme taha komistamise
ennetamiseks.
Ühendage seade alati maandatud pistikupessa.
Veenduge, et võrgupinge vastab seadme andmesildil
näidatud pingele.
Ärge kunagi pange seadet või selle toitejuhet vette või
mõnda muusse vedelikku.
Seda seadet tohivad kasutada 8-aastased ja vanemad
lapsed ja isikud, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed on vähenenud või kellel puuduvad vastavad
kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või kui neid on
õpetatud seadet ohutult kasutama ja nad tunnevad sellega
seotud ohtusid.
Kasutajapoolset puhastamist ja hooldust tohivad teha 8
aastased või vanemad lapsed ja ainult järelevalve all.
Hoidke seadet ja juhet alla 8-aastastele lastele
kättesaamatus kohas.
182
ET
Kui mõni seadme osa läheb põlema, siis ärge kasutage
kustutamiseks vett. Eemaldage seade vooluvõrgust ja
summutage leegid niiske lapiga.
HOIATUS! Seadet ei tohi kuumutada ega eelkuumutada,
kui küpsetusvormid pole sisse pandud.
Tehke järgmist
Lugege see kasutusjuhend tähelepanelikult läbi ja hoidke see käepärast. Juhised kehtivad
kõikidele selle seadme eri mudelitele olenevalt kaasas olevatest lisatarvikutest.
Kui on juhtunud õnnetus, hoidke põletuskohta kohe voolava külma vee all ja vajaduse korral
pöörduge arsti poole.
Olenemata sellest, kas kasutate pikendusjuhet või mitte, paigutage toitejuhe hoolikalt nii, et
see ei jääks tööaladele ette.
Küpsetussuits võib olla ohtlik väga tundlike hingamiselunditega loomadele, näiteks lindudele.
Soovitame linnuomanikel hoida linde küpsetamisalast eemal.
Hoidke seadet alati lastele kättesaamatus kohas.
Enne esmakordset kasutamist peske alumiiniumist küpsetusvorm või terasvormid ja pühkige
pehme lapiga.
Kui kasutate alumiiniumvormi või / õli terasvorme *, siis kandke sisu paremaks eemaldamiseks
vormidele eelnevalt võid.
Enne esmakordset kasutamist peske silikoonvormid* või terasvormid* ja seejärel kuivatage need
pehme lapiga.
Pärast kasutamist kontrollige, et küpsetusvormid oleks korralikult puhastatud.
Küpsetusvormide kahjustamise ennetamiseks kasutage neid ainult seadmes, mille jaoks need
on ette nähtud (nt ärge pange neid ahju, gaasipliidile või pliidirauale).
Veenduge, et küpsetusvormid oleks stabiilselt ja korralikult paigutatud seadme korpusesse.
Kasutage ainult volitatud teeninduskeskuse tarnitud või sealt hangitud küpsetusvorme.
Küpsetusvormi pinnakatte kaitsmiseks kasutage ainult plastikust või puidust spaatleid.
Kasutage ainult seadme komplekti kuuluvaid või volitatud teeninduskeskusest ostetud
lisatarvikuid. Ärge kasutage neid muude seadmetega.
Kasutage ainult seadmega ühilduvaid Tefal PROflex*, Tefal Crispy Bake* ja Tefal CreaBake* küpsetusvorme.
Kasutage küpsetamise lõppedes vormide ja tugiraami eemaldamiseks ahjukindaid.
Šokolaadi sulatamiseks kasutage koogivabriku mittenakkuva kattega alumiiniumvormi või
PROflex šokolaadisulatamisvormi (kui see kuulub komplekti).
Ärge tehke järgmist
Ärge kasutage seadet välistingimustes.
Ärge kunagi transportige seadet, kui see on kuum või kui see töötab.
Ärge jätke seadet vooluvõrku ühendatuks, kui te seda ei kasuta.
Seadme ülekuumenemise vältimiseks ärge pange seda nurka või vastu seina.
*Olenevalt mudelist
183
ET
Ärge kunagi asetage seadet vahetult kergestipurunevale pinnale (nt klaasist lauale, laudlinale,
lakitud mööblile jne) või plastikust laudlinale.
Ärge asetage seadet libedate või kuumade pindade peale või lähedale ega jätke juhet
kuumaallika kohale (nt pliit, gaasipliit jne).
Ärge asetage seadet seinale kinnitatud mööblieseme või riiuli alla või kergestisüttiva materjali
lähedale, nt rulood, kardinad või eesriided.
Küpsetuspinna (mittenakkuva pinnakatte) kahjustuste ennetamiseks ärge kunagi kasutage
küürimissvammi või küürimispulbrit.
Ärge kandke seadet käepidemest või metalltraatidest.
Ärge laske seadmel tühjalt töötada.
Ärge pange kuumi küpsetusvorme vee alla või kergestipurunevale pinnale.
Pinnakatte mittenakkuvate omaduste ja silikooni omaduste säilitamiseks ärge kuumutage tühja seadet.
Kuumi küpsetusvorme ei tohi palja käega katsuda.
Ärge küpsetage toitu kottides või pakendis („en papillote”).
Seadme kahjustamise vältimiseks ärge kunagi flambeerige selles toitu.
Ärge kunagi pange alumiiniumfooliumi või muid esemeid küpsetusvormide ja küpsetatava
toidu või küpsetusvormide ja kuumutuselementide vahele.
Ärge lõigake toitu vahetult küpsetusvormide peal.
Ärge kuumutage seadet, kui selles pole reflektorit ja küpsetusvormi.
Ärge kunagi kuumutage või küpsetage nii, et seade on avatud asendis.
Silikooni mittenakkuvate omaduste säilitamiseks soovitame seda mitte pesta nõudepesumasinas.
Et seade töötaks õigesti, ärge ületage vorme täites ettenähtud portsjoneid.
Ärge määrige silikoonvorme õli, või ega rasvaga.
Juhul, kui retsepti valmistamise ajal puruneb klaaspurk, ei tohiks kogu preparaati tarbida ja see
tuleks ära visata.
Klaaspurke ei tohiks sügavkülma panna. Ärge pange neid mikrolaineahju. Ärge kasutage põletit.
Ärge valage klaaspurkidesse vedelikku väga kõrgel temperatuuril.
Soovitused/teave
Teie ohutuse tagamiseks vastab seade kehtivatele standarditele ja eeskirjadele
(madalpingeseadmeid, elektromagnetilist ühilduvust, toiduga kokkupuutuvaid materjale,
keskkonda jms puudutavad direktiivid).
Suur tänu, et valisite selle seadme, mis on ette nähtud ainult kodukasutuseks.
Meie ettevõte jätab endale õiguse muuta tarbija huvides iga aeg ettevõtte toodete omadusi ja osasid.
Seadme esmakordsel kasutusel võib sellest tulla esimese paari minuti jooksul veidi lõhna ja/või suitsu.
Tahkeid või vedelaid toiduaineid, mis puutuvad kokku sümboliga märgistatud osadega, ei
tohi enam tarbida.
Kasutage küpsetusvormide puhastamiseks nuustikut, kuuma vett ja veidi nõudepesuvahendit.
Kuumutuselemente ei tohi pesta. Kui need on väga määrdunud, laske neil jahtuda ja pühkige kuiva lapiga.
Keskkond
Kaitske keskkonda!
See seade sisaldab taaskasutatavaid või ringlussevõetavaid materjale.
Viige see töötlemiseks vastavasse kogumispunkti.
184
ET
*
Kirjeldus
1 Kaas
2 Juhtpaneel
3 Seadme korpus
4 Mittenakkuva kattega alumiiniumist vorm
5 Silikoonist PROflex 6-kohaline muffinivorm
6 Silikoonist PROflex 6-kohaline
minikoogivorm
7 Küpsetusrest teatud PROflex vormide
jaoks ja šokolaadi sulatamiseks* või
koorepudingu*
8 Toitejuhe
9 Must reflektor
10 Silikoonist PROflex
šokolaadisulatamisvorm (olenevalt
mudelist)
11 Terasest muffinivorm
12 Terasest väikeste koogikeste vorm
13 Kuue vormi hoidik
14 Klaaspott (müüakse kuuekaupa)
*
*
*
*
*
*
**
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10
*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
**müüakse kuuekaupa
*Olenevalt mudelist
185
ET
Vormide kasutamine
Et seade töötaks õigesti, ärge ületage vorme täites ettenähtud portsjoneid.
Silikoonist PROflex vorm*
Koogivabrik ühildub ainult Tefal PROflex sarja vormidega, mõõtmed 30 x 21 cm.
Valage vormi Eemaldage
alumiiniumist vorm
Veenduge, et must
reflektor oleks
õigesti paigaldatud
ja kinnitatud
seadme põhja.
Asetage reflektorile
rest*
Asetage vorm sisse Sulgege
* Cannelé koogikeste küpsetamiseks või üle 4,5 cm kõrguse vormi kasutamiseks asetage PROflex vorm otse
koogivabrikusse ilma restita.
Mittenakkuva kattega alumiiniumist vorm
Määrige vorm Täitke vorm Eemaldage võre* Veenduge, et must
reflektor oleks
õigesti paigaldatud
ja kinnitatud
seadme põhja.
Pange vorm sisse Sulgege
Terasest vorm*
Täitke vormid kuni 3/4.
Valage
terasest vormidesse
Asetage vormid
hoidikusse
Asetage hoidik
seadmesse
Sulgege
Soovitame ühe küpsetamise ajal mitte segada erinevaid vorme.
*Olenevalt mudelist
186
ET
Pärast küpsetamist
Eemaldage
tugiraam seadmest,
kasutades
ahjukindaid
Asetage tugiraam
kuumuskindlale
pinnale
Eemaldage
vormid tugiraamilt
ükshaaval
Šokolaadi sulatamine*
Asetage šokolaad
alumiiniumist
vormi
Eemaldage võre Sulgege Pange šokolaad
sobivasse
mahutisse
Asetage reflektorile
rest
Sulgege
Šokolaadi sulatamiseks kasutage koogivabriku mittenakkuva kattega alumiiniumvormi või
silikoonist PROflex šokolaadisulatamisvormi (kui see kuulub komplekti).
Üksikud koorepudingud * **
Ärge pange küpsetamise ajal veriinidele kaane.
Valage
klaaspottidesse
Asetage
alumiiniumvorm
seadmesse
Asetage
klaaspotid
alumiiniumvormi
Sulgege
Kui küpsetusprotsess on lõppenud, eemaldage nõud ja koogikombinaadist verriinid veel kuumalt potikannu
abil ja laske enne kaanede panemist 10 minutit jahtuda.
Koorepuding jagamiseks*
Valage
alumiiniumvormi
Asetage
alumiiniumvorm
seadmesse
Sulgege
Enne vormist
eemaldamist lase
sellel mõni minut
jahtuda.
**müüakse kuuekaupa
*Olenevalt mudelist
187
ET
Toote joonis
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Toitenupp
2 Tagasiliikumise nupp
3 Miinusnupp (–)
4 Plussnupp (+)
5 Nupp OK / Start
6 Juhtpaneel
7 Automaatprogrammid
8 Käsitsi valitav programm
Ettevalmistamine
1. Eemaldage seadme seest ja väljast kõik pakkematerjal, kleebised ja eri lisatarvikud.
2. Enne esmakordset kasutust puhastage eri vormi põhjalikult kuuma vee ja natukese
nõudepesuvahendiga, loputage ettevaatlikult ja kuivatage.
Paigaldamine ja ühendamine
Seadme käivitamine on kõikide programmide puhul sama
1
2
1. Ühendage seade vooluvõrku.
3. Oodake paar sekundit ja seejärel
vajutage toitenuppu. Esimene
programm hakkab vilkuma, mis
tähistab programmi valimise
režiimi.
3
188
ET
Programmide kirjeldus
Kui te pole kindel, millist küpsetusrežiimi kasutada, lugege küpsetamisjuhiseid, lk 196.
1 2 3 4 5
*
6
6
5
*
4321
5 automaatprogrammi
1 Suurte kookide programm
2 Üksikute väikeste kookide programm
3 Laavakoogi programm
4 Beseeprogramm
5 Šokolaadi sulatamise* või koorepudingu*
programm
6 Käsitsi valitav programm
Küpsetamissoovitus: iga retsepti tüübi jaoks on sobiv programm. Olenevalt valitud
programmist näidatakse eelseadistatud küpsetusaega. Igas programmis on mitu retsepti.
Seetõttu võib olla vajalik reguleerida aega vastavalt valitud retseptile (vt iga retsepti jaoks
soovitatud küpsetusaegade loendit). Eelkuumutamine pole vajalik ja küpsetamine algab, kui
programm on käivitatud, seade on suletud ja on vajutatud nuppu „Start”.
Ettevaatust! Parimate tulemuste saamiseks järgige retsepti ja pidage kinni portsjonitest.
*
*Olenevalt mudelist
189
ET
A. Küpsetusprogrammi valimine
1 3
Kui tainas on valatud vormi ja kaas
on suletud, tehke järgmist.
1. Valige küpsetusprogramm
nuppudega – ja +.
2. Valitud sümbol hakkab vilkuma.
3. Kinnitamiseks vajutage nuppu
OK.
B. Automaatprogrammi kasutamine
1 2
1. Kui küpsetusprogramm on
valitud, jääb vastav märgutuli
püsivalt põlema.
2. Eelseadistatud küpsetusaeg
hakkab vilkuma.
3. Soovi korral kasutage aja
muutmiseks nuppe + ja –.
4. Veenduge, et kaas oleks suletud.
Kinnitamiseks ja küpsetamise
alustamiseks vajutage nuppu
„Start”. Ajanäidik lõpetab
vilkumise.
5. Küpsetamine algab. Graafik
näidiku vasakus servas näitab,
et küpsetustsükkel on käimas ja
et seade kuumeneb. Aeg loeb
alla minuteid ja viimase minuti
jooksul sekundeid.
Märkus. Igal järgneval seadme
kasutamise korral kuvab näidikul
vaikimisi viimati kasutatud aeg.
3 4
5
190
ET
C. Käsitsi valitud programmi kasutamine
1 2
1. Kui küpsetusprogramm on
valitud, jääb vastav märgutuli
püsivalt põlema.
2. Eelseadistatud temperatuur
hakkab vilkuma.
3. Soovi korral kasutage
temperatuuri muutmiseks nuppe
+ ja –.
4. Kinnitamiseks vajutage nuppu
OK.
5. Eelseadistatud küpsetusaeg
hakkab vilkuma.
6. Soovi korral kasutage aja
muutmiseks nuppe + ja –.
7. Kinnitamiseks ja küpsetamise
alustamiseks vajutage nuppu
„Start”. Ajanäidik lõpetab
vilkumise.
8. Küpsetamine algab. Graafik
näidiku vasakus servas näitab,
et küpsetustsükkel on käimas ja
et seade kuumeneb. Aeg loeb
alla minuteid ja viimase minuti
jooksul sekundeid.
9. Kellaaega ja temperatuuri* on
võimalik igal hetkel muuta,
vajutades sõltuvalt mudelist*
nuppu „tagasi“.
10. Kinnitamiseks vajutage nuppu
OK.
Märkus. Igal järgneval seadme
kasutamise korral kuvab näidikul
vaikimisi viimati kasutatud aeg ja
temperatuur.
3 4
5 6
7 8
9
*Olenevalt mudelist
191
ET
D. Programmi lõpp (automaatne või käsitsi valitud)
1 2 3
1. Kui küpsetamine on lõppenud näitab ajanäidik 000 ja seade piiksub.
2. Vajutage helisignaali peatamiseks korraks nuppu OK, näidikul vilgub näit 000.
3. Kuumade nõude või vormide käsitsemisel tuleb põletuste vältimiseks kaitsta käsi (pajakindad).
Ettevaatust! Avage seade ja eemaldage koogid kohe, et need enam edasi ei küpseks.
E. Küpsetustsükli pikendamine (automaatne või käsitsi
valitud)
1 2
1. Kui programmi lõpus ei ole
kook veel lõpuni küpsenud,
saate pikendada küpsetusaega
nuppudega + või –. Sulgege kaas
uuesti.
2. Kui lisaaeg on sisestatud,
vajutage küpsetamise
jätkamiseks nuppu „Start”.
3. Ajanäidik lõpetab vilkumise ja
minutite mahalugemine algab
Küpsetamine jätkub. Graafik
näidiku vasakus servas näitab, et
küpsetustsükkel on käimas ja et
seade kuumeneb.
3
192
ET
F. Sama programmi taaskäivitamine
Automaatne ja käsitsi valimine
×1
1
1. Kui olete helisignaali välja lülitanud, vajutage nuppu
OK teist korda, et kuvada aeg. Viimati kasutatud
küpsetusaeg kuvab ja vilgub.
2. Programmi käivitamiseks vajutage nuppu OK.
G. Muu programmi taaskäivitamine
Pärast automaatprogrammi
1
1. Kui olete helisignaali välja lülitanud, vajutage
programmi valimise kuvale naasmiseks tagasiliikumise
nuppu.
2. Lugege osast A, kuidas programm valida.
Pärast käsitsi valitud programmi
1
1. Kui olete helisignaali välja lülitanud, vajutage
programmi valimise kuvale naasmiseks tagasiliikumise
nuppu.
2. Lugege osast C, kuidas programm käivitada.
193
ET
Aja ja käimasoleva programmi muutmine
Ettevaatust! Kui aega muudetakse küpsetamise ajal, ei ole tulemused enam tagatud. Soovitatav
on täisprogramm uuesti käivitada.
Võimalik ainult siis, kui möödunud küpsetusaeg on < 2 min
1 2
1. Vajutage aja valimise kuvale
naasmiseks tagasiliikumise
nuppu. Kuvatav aeg vilgub.
2. Vajaduse korral vajutage
programmi valimise kuvale
naasmiseks tagasiliikumise
nuppu teist korda.
3. Kasutage uue programmi
valimiseks või aja muutmiseks
nuppe + ja –.
4. Kinnitamiseks ja küpsetamise
taasalustamiseks vajutage
nuppu „Start”.
3 4
194
ET
Hooldus ja puhastamine
1 2
1. Vajutage seadme väljalülitamiseks
toitenuppu.
2. Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
3. Laske koogivabrikul vähemalt 2 tundi
j
ahtuda.
4. Küpsetustarvikuid võib pesta
nõudepesumasinas. Silikoonvorme ei ole
soovitatav pesta nõudepesumasinas.
Terasvorme ja tugiraami ei tohi pesta
nõudepesumasinas. Seadet ja selle
toitejuhet ei tohi mitte mingil juhul
panna nõudepesumasinasse või vee
alla. Peske vorme kuuma vee ja natukese
nõudepesuvahendiga, seejärel loputage
põhjalikult, et eemaldada kõik jäägid.
5. Kuivatage korralikult. Ärge
kasutage mittenakkuva kattega
vormi puhastamiseks metallist
küürimissvamme, terasvilla või
abrasiivseid puhastusvahendeid.
Kasutage ainult nailonist või
mittemetalseid puhastussvamme.
Kaane puhastamiseks kasutage
kuuma veega niisutatud nuustikut
ja kuivatage pehme, kuiva lapiga.
Ärge kunagi pange seadet vette või
mõnda muusse vedelikku.
6. Enne hoiustamist tuleb seade alati
puhastada ja kuivatada.
7. Ärge puudutage töötava seadme
kuumi osasid. Hoidke käed ja nägu
eemal seadme tagant väljuvast aurust.
8. Ärge kandke ega riputage seadet üles
seadme korpusest või toitejuhtmest.
Olge seadet liigutades ettevaatlik.
9. Puhastage seadet väljastpoolt
regulaarselt.
Pärast kasutamist võib värv
muutuda. See on tavaline nähtus,
mida põhjustab toidu küpsetamiseks
vajalik temperatuur. Kollaseks läinud
kohad ei ole tervisele ohtlikud ja ei
mõjuta seadme tööomadusi.
2H
3 4
4 5
7 8
Ettevaatust! Kõik remonditööd tuleb lasta teha
volitatud teeninduskeskuses.
195
ET
Küpsetamisjuhised
Küpsetusajad on ainult teabeks.
Spetsiaalsed programmid Retsept Aeg Lisatarvik
1. Suured koogid
Biskviitkook 25 min
Jogurtikook 35 min
2. Üksikud väikesed
koogid
Mustikamuffinid 34 min
Keeksid 35 min
3. Laavakoogid Šokolaad 17 min
4. Besee Šveitsi besee 105 min
5. Šokolaadi sulatamine*
Valge- või piimašokolaad
Tume šokolaad
Kasutage manuaalprogrammi,
valige 140° ja järgige samu
küpsetusaegu
Šokolaad + või 8 min
Mittenakkuva kattega
alumiiniumist vorm
5. Koorepudingud*
Brüleekreem
Šokolaadikreem
Meie rakendusest leiate täielikud retseptid.
9 min
6 min
11 min
7 min
*
*
**müüakse kuuekaupa
*Olenevalt mudelist
*
*
120 min
100 min
120 min
100 min
196
ET
Nõuanded täiuslike tulemuste saamiseks
Näited Nõuanded
Laavakoogid küpsevad liiga vähe, kui
soovitatud koostisainete kaalu suhtes on liiga
palju võid.
Laavakoogid küpsevad üle, kui soovitatud
koostisainete kaalu suhtes on liiga palju jahu.
Järgige täpselt koostisainete koguseid.
Laavakoogid või koogid küpsevad üle,
kui need jäävad koogivabrikusse pärast
helisignaali kostmist küpsetamise lõpus.
Kui küpsetamine on lõppenud, eemaldage vorm
ettevaatlikult, nagu on selles juhendis soovitatud.
Laavakoogid küpsevad üle, kui tainast on
klopitud, mitte lihtsalt segatud.
Järgige hoolikalt retseptis olevaid juhiseid.
Muffinid pudenevad vormist väljavõttes
tükkideks, kui koostisained on juhuslikus
järjekorras kokku segatud.
Järgige hoolikalt retseptis olevat koostisainete lisamise
järjekorda.
Mu kookide maitse ja konsistents pole õige.
Optimaalsete tulemuste tagamiseks kasutage alati
kvaliteetseid ja mitteaegunud koostisaineid.
Punaste marjadega laavakoogi põhi küpseb
liiga vähe, kui koogi keskel olevat püreekastet
pole hoitud enne küpsetamist 4 tundi
sügavkülmikus.
Järgige täpselt retseptis olevaid koostisainete
ettevalmistamisaegu.
197
ET
Tõrkeotsingu juhised
Probleem Lahendus
Er00 või Er003
Seadme tõrge.
Eemaldage seade vooluvõrgust ja pöörduge
klienditeeninduse või remondikeskuse poole.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Eemaldage seade vooluvõrgust ja oodake paar minutit.
Seejärel ühendage seade uuesti vooluvõrku ja lülitage
uuesti sisse.
Kui probleem jääb püsima, pöörduge klienditeeninduse või
remondikeskuse poole.
Kuvatav aeg vilgub Kui kuvatav aeg on õige, vajutage kinnitamiseks nuppu OK.
Kuvatav temperatuur vilgub
Kui kuvatav temperatuur on õige, vajutage kinnitamiseks
nuppu OK.
Põlev programmisümbol vilgub
Kui kuvatav programm on õige, vajutage kinnitamiseks
nuppu OK.
Seade ei lülitu korralikult välja
Avage seade, kontrollige, et küpsetusrest poleks jäänud
mittenakkuva kattega küpsetusvormi alla.
Kontrollige, kas kasutate silikoonvormi, mis on kõrgem kui
4,5 cm. Kui jah, siis eemaldage küpsetusrest.
Kasutatav vorm ei sobi selle seadme jaoks: kasutage vormi,
mis vastab selle seadme kasutustingimustele.
Aeg näitab 000, aga küpsetustulemus pole
piisav
Kui küpsetamine on lõppenud, vajutage nuppu OK
helisignaali peatamiseks, sulgege seade uuesti ja lisage
aega nuppudega – ja + ning kinnitamiseks vajutage nuppu
OK.
Pärast küpsetusaja muutmist küpsetamise
ajal lülitub küpsetusaeg automaatselt tagasi
algsele ajale
Pärast aja muutmist vajutage kinnitamiseks nuppu OK.
Pärast küpsetusprogrammi käivitamist ei saa
küpsetusaega enam muuta
Pärast küpsetusprogrammi käivitamist oodake 2 minutit
enne, kui muudate aega nuppudega – ja +.
198
ET
SATURA RĀDĪTĀJS
Drošības instrukcijas 200
Apraksts 204
Veidu izmantošana 205
Izstrādājuma pārskats 207
Sagatavošana 207
Uzstādīšana un savienošana 207
Programmu pārskats 208
A. Gatavošanas programmas izvēle 209
B. Automātiskas programmas izmantošana 209
C. Manuālās programmas izmantošana 210
D. Programmas (automātiskās vai manuālās) beigas 211
E. Gatavošanas cikla (automātiskā vai manuālā) pagarināšana 211
F. Tās pašas programmas atkārtota palaišana 212
G. Atkārtota palaišana ar citu programmu 212
Laika un esošās programmas mainīšana 213
Apkope un tīrīšana 214
Gatavošanas instrukcija 215
Problēmu novēršana, lai sasniegtu lieliskus rezultātus 216
Problēmu novēršanas instrukcija 217
199
LV
Drošības instrukcijas
SVARĪGI NORĀDĪJUMI
Izstrādājuma letošana, apkope un uzstādīšana: savas drošības
labad, lūdzu, zlaset vsas šo nstrukcju sadaas un pevērset
uzmanību atblstīgajām pktogrammām.
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai telpās mājsaimniecības
vajadzībām. Ražotājs neuzemas atbildību profesionālas
izmantošanas, neatbilstošas lietošanas vai instrukciju
neievērošanas gadījumā, un garantija netiks piemērota.
Ierīci nedrīkst lietot ārā. Ierīce ir paredzēta lietošanai tikai
mājsaimniecības vajadzībām. To nav paredzēts lietot šādos
procesos, un tai netiks piemērota garantija:
personāla virtuves zonās veikalos, birojos un citās darba vidēs;
dzīvojamās ēkās lauku saimniecībā;
klientu izmantošanai viesnīcās, moteos un citā dzīvojamai
pielīdzināmā vidē;
pansijām pielīdzināmā vidē.
Noemiet visu iepakojumu, uzlīmes un dažādos piederumus
ierīces iekšpusē un ārpusē.
Ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tostarp bērniem) ar
ierobežotām fiziskām, mau vai garīgām spējām, bez iepriekšējas
pieredzes un zināšanām, kā rīkoties ar ierīci, izemot gadījumus,
kad tās uzrauga vai apmāca pieaugušais, kurš atbild par viu
drošību.
Uzraugiet bērnus, lai nodrošinātu, ka vii nerotaājas ar ierīci un
nelieto to kā rotalietu.
Lietošanas laikā nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības.
200
LV
Ierīces darbības laikā pieejamo virsmu temperatūra var
būt augsta.
Neaizskariet ierīces karstās virsmas.
Šo ierīci nav paredzēts lietot ar ārēju taimeri vai atsevišu
tālvadības sistēmu.
Pirms lietošanas pilnībā attiniet barošanas vadu.
Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no apdraudējuma, tas ir
jānomaina ražotājam, ražotāja servisa pārstāvim vai līdzīgas
kvalifikācijas personām.
Nelietojiet pagarinātājvadu. Ja uzematies atbildību un
to lietojat, tad izvēlieties pagarinātājvadu, kas ir labā
stāvoklī, kuram ir spraudnis ar zemējuma savienojumu un
kas ir piemērots ierīces jaudas nominālam. Veiciet visus
nepieciešamos piesardzības pasākumus, lai nodrošinātu, ka
aiz vada neviens neaizeras un nepaklūp.
Ierīci vienmēr pieslēdziet kontaktligzdai ar zemējuma
savienojumu.
Pārbaudiet, vai strāvas spriegums tīklā atbilst ierīces datu
plāksnītē norādītajam.
Nekad neiegremdējiet ierīci vai tās barošanas vadu ūdenī
vai citā šidrumā.
Šo ierīci var lietot bērni no 8gadu vecuma un gados vecāki
cilvēki vai personas ar ierobežotām fiziskām, mau vai
garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tiek
uzraudzītas vai viiem tiek sniegtas instrukcijas par ierīces
drošu lietošanu un vii saprot ar to saistītos apdraudējumus.
Tīrīšanu un apkopi bērni drīkst veikt tikai tad, ja vii ir vecāki
par 8gadiem un tiek uzraudzīti.
Ierīci un tās vadu glabājiet bērniem, kas jaunāki par
8gadiem, nepieejamā vietā.
201
LV
Ja ierīces daas aizdegas, nekad nemēiniet dzēst liesmas
ar ūdeni. Atvienojiet ierīci un noslāpējiet liesmas ar mitru drānu.
BRĪDINĀJUMS: nesildiet un iepriekš neuzsildiet
izstrādājumu, ja tajā nav ievietotas gatavošanas veidnes.
Obligātās darbības
Uzmanīgi izlasiet šīs instrukcijas un glabājiet tās viegli pieejamā vietā. Tās attiecas uz visām šīs
ierīces dažādajām versijām atkarībā no komplektācijā iekautajiem piederumiem.
Ja ir noticis negadījums, nekavējoties palieciet apdeguma vietu zem auksta tekoša ūdens un
nepieciešamības gadījumā izsauciet ārstu.
Uzmanīgi novietojiet barošanas vadu, lai tas nebūtu darba zonā, neatkarīgi no tā, vai tiek
izmantots pagarinātājvads.
Gatavošanas dūmi var būt bīstami dzīvniekiem ar īpaši jutīgu elpošanas sistēmu, piemēram,
putniem. Putnu īpašniekiem iesakām turēt putnus pietiekamā atstatumā no gatavošanas vietas.
Ierīci vienmēr glabājiet bērniem nepieejamā vietā.
Pirms pirmās lietošanas reizes nomazgājiet alumīnija gatavošanas veidni, uzlejiet nedaudz eas
un noslaukiet ar mīkstu drānu.
Pirms pirmās lietošanas mazgājiet alumīnija veidni vai tērauda veidnes un noslaukiet tās ar
mīkstu drānu.
Ja izmantojat alumīnija veidni vai tērauda veidnes *, pirms sagataves ievietošanas, ieeotiet vai
iesmērējiet tās, lai produkts labāk tiktu pagatavots.
Pārbaudiet, vai gatavošanas veidnes pēc lietošanas ir pienācīgi notīrītas.
Lai nesabojātu gatavošanas veidnes, izmantojiet tās tikai kopā ar ierīcēm, kurām tās ir
paredzētas (piemēram, nelieciet cepeškrāsnī, uz plīts vai elektriskās plītias).
Pārliecinieties, vai gatavošanas veidnes ir stabilas un pareizi novietotas uz ierīces pamatnes.
Lietojiet tikai komplektā iekautās vai pilnvarotajā servisa centrā iegādātās gatavošanas veidnes.
Lai saglabātu gatavošanas veidu pārklājumu, vienmēr izmantojiet plastmasas vai koka
lāpstiu.
Izmantojiet tikai kopā ar ierīci piegādātos vai pilnvarotā servisa centrā iegādātus piederumus.
Nelietojiet tos kopā ar citām ierīcēm.
Izmantojiet tikai PROex* Tefal, Crispy Bake* Tefal un CreaBake* Tefal veidnes, kas ir norādītas kā saderīgas.
Izmantojier cepeškrāsns cimdus, lai izemtu veidnes un atbalsta rāmi pēc gatavošanas.
Šokolādes kausēšanai izmantojiet Cake Factory nepielīpošo alumīnija veidni vai PROflex
šokolādes kausēšanas veidni (ja iekauta komplektā).
Nepieļaujamās darbības
Nelietojiet ierīci ārā.
Nekad nepārvadājiet izstrādājumu, kad tas ir karsts vai darbojas.
Nekad nepieslēdziet ierīci barošanas avotam, kad tā netiek lietota.
Lai novērstu ierīces pārkaršanu, nenovietojiet to stūrī vai pie sienas.
Nekad nenovietojiet ierīci tieši uz trauslas virsmas (piemēram, stikla galda, galdauta, lakotas
mēbeles) vai uz plastmasas galdauta.
*Atkarībā no modeļa
202
LV
Nenovietojiet ierīci uz slidenas vai karstas virsmas vai to tuvumā, kā arī neaujiet vadam
nokarāties virs karstuma avota (piemēram, plīts virsmas, gāzes plīts)
Nekad nenovietojiet ierīci zem mēbeles, kas piestiprināta pie sienas, vai zem plaukta, vai blakus
viegli uzliesmojošiem materiāliem, piemēram, žalūzijām, aizkariem vai drapērijas.
Nekad nelietojiet beržamo sūkli vai tīrīšanas pulveri, lai nesabojātu gatavošanas virsmu
(nepielīpošo pārklājumu).
Nenesiet ierīci, turot aiz roktura vai metāla stieplēm.
Nekad nelietojiet tukšu ierīci.
Nelieciet karstās gatavošanas veidnes ūdenī vai uz trauslas virsmas.
Lai saglabātu pārklājuma un silikona nepielipšanas īpašības, nesildiet tukšu ierīci.
Nekad nekustiniet karstas gatavošanas veidnes.
Negatavojiet ēdienu maisios vai pakās (en papillote).
Lai nesabojātu ierīci, nekad neaizdedziniet uz tās ēdienu.
Nekad nelieciet alumīnija foliju vai citu priekšmetu starp gatavošanas veidnēm un gatavojamo
ēdienu vai starp gatavošanas veidnēm un elementiem.
Negrieziet tieši uz gatavošanas veidnēm.
Nesildiet ierīci, ja tajā nav reflektora un gatavošanas veidnes.
Nekad nesildiet un negatavojiet ēdienu, ja ierīce ir atvērtā stāvoklī.
Lai saglabātu silikona nepielipšanas īpašības, ieteicams to nemazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
Lai ierīce darbotos pareizi, piepildot veidnes, nepārsniedziet norādītās proporcijas.
Neietaukojiet silikona veidnes ar eu, sviestu vai taukiem.
Gadījumā, ja receptes pagatavošanas laikā stikla trauks saplīst, visu preparātu nevajadzētu
patērēt, un tas ir jāizmet.
Stikla burkas nedrīkst ievietot saldētavā. Nelieciet tos mikroviu krāsnī. Nelietojiet degli.
Stikla burkās neliet šidrumu oti augstā temperatūrā.
Ieteikumi/informācija
Jūsu drošības nolūkos šī ierīce atbilst piemērojamiem standartiem un noteikumiem (direktīvām,
kas attiecas uz zemsprieguma ierīcēm, elektromagnētisko savietojamību, materiāliem, kas
nonāk saskarē ar pārtikas produktiem, vidi).
Paldies, ka izvēlējāties šo ierīci, kas ir paredzēta lietošanai tikai mājsaimniecības vajadzībām!
Mūsu uzēmums patur tiesības jebkurā laikā mainīt savu produktu īpašības vai komponentus
patērētāja interesēs.
Lietojot ierīci pirmoreiz, pirmajās lietošanas minūtēs var izdalīties vājš aromāts un/vai dūmi.
Nedrīkst lietot pārtikā nekādus cietus vai šidrus produktus, kas nonāk saskarē ar daām, kuras
ir apzīmētas ar logotipu.
Gatavošanas veidu tīrīšanai izmantojiet sūkli, karstu ūdeni un trauku mazgāšanas līdzekli.
Elementu nedrīkst mazgāt. Ja tas ir oti netīrs, pagaidiet, līdz tas pilnībā atdziest, un noberziet
ar sausu drānu.
Vide
Iesaistieties vides aizsardzībā!
Jūsu ierīcē ir vairāki atjaunojami vai pārstrādājami materiāli.
Nododiet to savākšanas punktā apstrādei.
203
LV
*
Apraksts
1 Vāks
2 Vadības panelis
3 Ierīces pamatne
4 Nepielīpošs alumīnija trauks
5 Silikona PROflex 6mafinu veidne
6 Silikona PROflex 6mini kūciu veidne
7 Atbalsta režis dažām PROflex veidnēm un
šokolādes kausēšanai* vai krēma pudia*
8 Barošanas vads
9 Melns reflektors
10 PROflex silikona veidne šokolādes
kausēšanai (atkarībā no modea)
11 Munu veidnes, izgatavotas no tērauda
12 Kūciu veidnes, izgatavotas no tērauda
13 Sešu veidu turētājs
14 Stikla trauks
(pārdod komplektos pa sešiem)
*
**
*
*
*
*
*
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10
*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
**pārdod komplektos pa sešiem
*Atkarībā no modea
204
LV
Veidņu izmantošana
Lai ierīce darbotos pareizi, piepildot veidnes, nepārsniedziet norādītās proporcijas.
Silikona PROflex veidne*
Cake Factory sader tikai ar Tefal PROex klāsta veidnēm (izmēri 30x21cm).
Piepildiet veidni Izemiet alumīnija
trauku
Pārliecinieties, vai
melnais reektors ir
pareizi uzstādīts un
piestiprināts ierīces
apakšā
Novietojiet reži uz
reektora*
Novietojiet veidni Aizveriet vāku
* Lai pagatavotu kanelē vai izmantotu citu par 4,5cm augstāku veidni, ievietojiet PROflex veidni tieši Cake
Factory bez atbalsta reža.
Nepielīpošs alumīnija trauks
Ietaukojiet trauku Piepildiet trauku Noemiet reži* Pārliecinieties, vai
melnais reektors ir
pareizi uzstādīts un
piestiprināts ierīces
apakšā
Ievietojiet trauku Aizveriet vāku
Tērauda veidne*
Piepildiet veidnes līdz 3/4.
Ielejiet
tērauda veidnēs
Veidnes ievietojiet
turētājā
Turētāju ievietojiet
ierīcē
Aizveriet
Mēs iesakām nelietot pelējuma formas vienā gatavošanas procesā.
*Atkarībā no modea
205
LV
Pēc gataošanas
Noemiet atbalsta
rāmi no iekārtas
ar cepeškrāsns
cimdiem
Novietojiet atbalsta
rāmi uz karstumam
piemērotas virsmas
Pa vienam
noemiet veidnes
no atbalsta rāmja
Šokolādes kaus šana*
Ievietojiet šokolādi
alumīnija veidnē
Noemiet reži Aizveriet vāku Ielieciet šokolādi
piemērotā traukā
Novietojiet reži uz
reektora
Aizveriet vāku
Šokolādes kausēšanai izmantojiet Cake Factory nepielīpošo alumīnija veidni vai PROflex
šokolādes kausēšanas silikona veidni (ja iekauta komplektā).
Atsevišķi krēma pudiņi* **
Gatavošanas laikā nelieciet vākus uz verras.
Ielejiet
stikla traukos
Alumīnija
veidni ievietojiet
ierīcē
Stikla traukus
ielieciet
alumīnija veidnē
Aizveriet
Kad cepšanas process ir pabeigts, izemiet trauku un vernas no Kūku fabrikas, vēl karstas, ar bodias palīdzību
un pirms vāka uzlikšanas atstājiet 10 minūtes atdzist.
Krēma pudiņš dalīšanai porcijās*
Ielejiet
alumīnija
veidnē
Alumīnija
veidni ievietojiet
ierīcē
Aizveriet
Pirms izemšanas
no formas , aujiet
dažas minūtes
atdzist.
**pārdod komplektos pa sešiem
*Atkarībā no modea
206
LV
Izstrādājuma pārskats
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
2 Poga Back (Atpaka)
3 Mīnusa poga (–)
4 Plusa poga (+)
5 Poga OK/Start (Labi/Sākt)
6 Vadības panelis
7 Automātiskās programmas
8 Manuālā programma
Sagatavošana
1. Noemiet visu iepakojumu, uzlīmes un dažādos piederumus ierīces iekšpusē un ārpusē.
2. Pirms pirmās lietošanas reizes rūpīgi iztīriet dažādās veidnes, izmantojot karstu ūdeni un
nedaudz trauku mazgāšanas līdzeka, rūpīgi noskalojiet un nožāvējiet.
Uzstādīšana un savienošana
Ierīces palaide attiecas uz visām programmām
1
2
1. Pieslēdziet ierīci elektrotīklam.
3. Pēc tam uzgaidiet dažas
sekundes, tad nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Mirgo pirmā programma,
norādot režīmu “Programmas
izvēle”.
3
207
LV
Programmu pārskats
Ja neesat pārliecināts, kuru gatavošanas režīmu izmantot, skatiet Gatavošanas instrukciju
(215.lpp.).
1 2 3 4 5
*
6
6
5
*
4321
5automātiskās programmas:
1 Programma Cakes to share (Griežamās
kūkas)
2 Programma Individual cakes (Atsevišās
kūkas)
3 Programma Lava cake (Lavas kūcias)
4 Programma Meringue (Bezē)
5 Šokolādes kausēšanas* vai krēma
pudia* programma
6 Manuālā programma
Ieteikums par ēdiena gatavošanu: Katram receptes veidam ir piemērota programma. Atkarībā
no izvēlētās programmas tiek norādīts iepriekš iestatīts gatavošanas laiks. Katrai programmai
ir vairākas receptes. Šī iemesla dē laiks var būt jāpielāgo, pamatojoties uz izvēlēto recepti
(skatiet katras receptes pagatavošanai ieteicamo laiku sarakstu). Uzsildīšana nav nepieciešama,
un ēdiena gatavošana sākas pēc programmas palaišanas, kad ierīce ir aizvērta un ir nospiesta
palaides poga.
Uzmanību! Lai nodrošinātu optimālus rezultātus, ir svarīgi ievērot recepti un proporcijas.
*
*Atkarībā no modea
208
LV
A. Gatavošanas programmas izvēle
1 2
Kad sagatavotā masa ir ielieta veidnē
un vāks aizvērts:
1. Ritiniet gatavošanas
programmas, izmantojot pogas
– un +.
2. Mirgo izvēlētā piktogramma.
3. Lai apstiprinātu, nospiediet pogu
OK (Labi).
B. Automātiskas programmas izmantošana
1 2
1. Kad ir izvēlēta gatavošanas
programma, deg atbilstošā
indikatora gaismia.
2. Mirgo iepriekš iestatīts
gatavošanas laiks.
3. Ja laiks ir jāmaina, nospiediet
pogas + un –.
4. Pārliecinieties, vai vāks ir
aizvērts. Nospiediet pogu Start
(Sākt), lai apstiprinātu un sāktu
gatavošanu. Laika indikators
pārstāj mirgot.
5. Gatavošanas process ir sācies.
Grafiskajā joslā ekrāna kreisajā
pusē ir redzams, ka notiek
gatavošanas cikls un ka ierīce
silst. Laika atpakaskaitīšana
notiek pa minūtēm, bet pēdējās
minūtes laikā— pa sekundēm.
Piezīme. Katrā nākamajā ierīces
lietošanas reizē laika indikators rāda
iepriekš izmantoto laiku.
3 4
5
209
LV
C. Manuālās programmas izmantošana
1 2
1. Kad ir izvēlēta gatavošanas
programma, deg atbilstošā
indikatora gaismia.
2. Mirgo iepriekš iestatīta
temperatūra.
3. Ja temperatūra ir jāmaina,
nospiediet pogas + un –.
4. Lai apstiprinātu, nospiediet pogu
OK (Labi).
5. Mirgo iepriekš iestatīts
gatavošanas laiks.
6. Ja laiks ir jāmaina, nospiediet
pogas + un –.
7. Nospiediet pogu Start (Sākt),
lai apstiprinātu un sāktu
gatavošanu; laika indikators
pārstās mirgot.
8. Gatavošanas process ir sācies.
Grafiskajā joslā ekrāna kreisajā
pusē ir redzams, ka notiek
gatavošanas cikls un ka ierīce
silst. Laika atpakaskaitīšana
notiek pa minūtēm, bet pēdējās
minūtes laikā— pa sekundēm.
9. Jebkurā laikā, ja nepieciešams,
lai pielāgotu laiku un / vai
temperatūru*, nospiediet
taustiu “atpaka” atkarībā no
modea *.
10. Lai apstiprinātu, nospiediet pogu
OK (Labi).
Piezīme. Katrā nākamajā ierīces
lietošanas reizē laika indikators
rāda iepriekš izmantoto laiku un
temperatūru.
3 4
5 6
7 8
9
*Atkarībā no modea
210
LV
D. Programmas (automātiskās vai manuālās) beigas
1 2 3
1. Laika rādījums ir 000, un atskan gatavošanas beigu signāls.
2. Vienreiz nospiediet OK (Labi), lai apturētu signālu; displejā mirgo000.
3. Rīkojoties ar karstajiem traukiem vai veidnēm, jāizmanto roku aizsarglīdzeki (virtuves cimdi),
lai neapdedzinātos.
Uzmanību! Ir svarīgi atvērt ierīci un ātri izņemt pagatavoto produktu, lai gatavošana neturpinātos.
E. Gatavošanas cikla (automātiskā vai manuālā)
pagarināšana
1 2
1. Ja programmas beigās produkts
nav gatavs, gatavošanas laiku var
paildzināt, tieši nospiežot pogas
+ un –. Atkal aizveriet vāku.
2. Pēc papildu laika ievadīšanas
nospiediet pogu Start (Sākt), lai
turpinātu gatavošanu.
3. Laika indikators pārstāj mirgot,
un sākas atpakaskaitīšana pa
minūtēm. Gatavošana turpinās.
Grafiskajā joslā ekrāna kreisajā
pusē ir redzams, ka notiek
gatavošanas cikls un ka ierīce
silst.
3
211
LV
F. Tās pašas programmas atkārtota palaišana
Automātiski un manuāli
×1
1
1. Pēc skaas signāla izslēgšanas otrreiz nospiediet pogu
OK (Labi), lai parādītu laiku. Tiek parādīts un mirgo
pēdējais izmantotais gatavošanas laiks.
2. Nospiediet OK (Labi), lai sāktu programmu.
G. Atkārtota palaišana ar citu programmu
Pēc automātiskas programmas
1
1. Pēc skaas signāla izslēgšanas nospiediet pogu Back
(Atpaka), lai atgrieztos programmas izvēles ekrānā.
2. Par programmas izvēli skatiet Adau.
Pēc manuālas programmas
1
1. Pēc skaas signāla izslēgšanas nospiediet pogu Back
(Atpaka), lai atgrieztos programmas izvēles ekrānā.
2. Par programmas sākšanu skatiet Cdau.
212
LV
Laika un esošās programmas mainīšana
Uzmanību! Ja gatavošanas laikā tiek mainīts laiks, rezultātus vairs nevar garantēt. Vēlams atkārtoti
palaist pilnu programmu.
Iespējams tikai tad, ja pagājušais gatavošanas laiks ir <2min.
1 2
1. Nospiediet pogu Back (Atpaka),
lai atgrieztos laika izvēles ekrānā.
Laika indikators mirgo.
2. Ja nepieciešams, otrreiz
nospiediet pogu Back (Atpaka),
lai atgrieztos programmas izvēles
ekrānā.
3. Nospiediet pogas + un –, lai
vēlreiz izvēlētos programmu un/
vai mainītu laiku.
4. Apstipriniet, nospiežot Start
(Sākt), lai atsāktu gatavošanu.
3 4
213
LV
Apkope un tīrīšana
1 2
1. Lai izslēgtu ierīci, nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
2. Atslēdziet ierīci no barošanas avota.
3. aujiet Cake Factory atdzist vismaz
2stundas.
4. Gatavošanas piederumi ir droši
mazgāšanai trauku mazgājamā
mašīnā. Trauku mazgājamā mašīnā
nav ieteicams mazgāt silikona veidnes.
Tērauda veidnes un atbalsta rāmi
nedrīkst ievietot trauku mazgājamajā
mašīnā. Ierīci un tās barošanas
vadu nekad nedrīkst ievietot trauku
mazgājamā mašīnā vai zem ūdens.
Veidnes mazgājiet karstā ūdenī,
izmantojot nedaudz trauku mazgāšanas
līdzeka, pēc tam kārtīgi noskalojiet, lai
noemtu visus atlikumus.
5. Rūpīgi nožāvējiet. Nepielīpošās veidnes
tīrīšanai nelietojiet metāla beržamos
sūkus, tērauda vati vai abrazīvus
tīrīšanas līdzekus. Izmantojiet tikai
neilona vai nemetāla tīrīšanas sūkus.
Vāka tīrīšanai izmantojiet karstā ūdenī
samērcētu sūkli un nosusiniet ar mīkstu,
sausu drānu. Nekad neiegremdējiet
ierīci ūdenī vai citā šidrumā.
6. Pirms uzglabāšanas vienmēr
pārliecinieties, vai ierīce ir tīra un sausa.
7. Lietošanas laikā neaizskariet
ierīces karstās daas. Rokas un seju
netuviniet tvaika izlaišanas vietai
ierīces aizmugurē.
8. Nenesiet un nekariniet ierīci aiz
pamatnes vai barošanas vada.
Pārvietojot ierīci, rīkojieties
piesardzīgi.
9. Regulāri tīriet ierīces ārpusi.
Pēc lietošanas var mainīties krāsa.
Šī
parādība ir normāla un saistīta ar ēdiena
gatavošanai nepieciešamo temperatūru.
Dzeltēšana neapdraud veselību un
nemaina ierīces darbības īpašības.
2H
3 4
4 5
7 8
Uzmanību! Visi remontdarbi jāveic pilnvarota servisa
centra darbiniekiem.
214
LV
Gatavošanas instrukcija
Gatavošanas laiki ir norādīti tikai informācijai.
Paredzētās programmas Recepte Laiks Piederums
1. Griežamās kūkas
Biskvītkūka
25min
Jogurta kūka
35min
2. Atsevišās kūkas
Melleu mani
34min
Kēksii
35min
3. Lavas kūcias Šokolāde
17min
4. Bezē Šveices bezē
105min
5. Šokolādes kausēšana*
Baltā vai piena šokolāde
Tumšā šokolāde
Izmantojiet manuālo programmu,
atlasiet 140° un ievērojiet tos pašus
gatavošanas laikus
Šokolāde + sviests
8min
Nepielīpoša alumīnija
veidne
5. Krēma pudii*
Crème brûlée
Šokolādes krēms
Pilnas receptes skatiet mūsu lietotnē.
9min
6min
11min
7min
*
*
**pārdod komplektos pa sešiem
*Atkarībā no modea
*
*
120 min
100 min
120 min
100 min
215
LV
Problēmu novēršana, lai sasniegtu lieliskus
rezultātus
Piemēri Padomi
Lavas kūcias neizcepsies, ja tiks izmantots
pārāk daudz sviesta salīdzinājumā ar ieteikto
sastāvdaas svaru.
Lavas kūcias būs pārceptas, ja tiks izmantots
pārāk daudz miltu salīdzinājumā ar ieteikto
sastāvdaas svaru.
Rūpīgi ievērojiet sastāvdau daudzumu.
Lavas kūcias vai kūkas tiks pārceptas, ja tās
tiks atstātas Cake Factory pēc zvana signāla
ēdiena gatavošanas beigās.
Gatavošanas beigās uzmanīgi izemiet veidni, kā ieteikts
instrukcijā.
Lavas kūcias tiks pārceptas, ja mīkla tiks
sakulta, nevis vienkārši samaisīta.
Rūpīgi ievērojiet receptē ieteiktās darbības.
Mani drups, ja sastāvdaas tiks samaisītas
nepareizā secībā.
Rūpīgi ievērojiet receptes sastāvdau pievienošanas sou
secību.
Kūkām trūkst garšas un tekstūras.
Lai nodrošinātu optimālu rezultātu, pārliecinieties, vai
sastāvdaas ir kvalitatīvas un nav beidzies to derīguma
termiš.
Sarkano ogu lavas kūcias apakšdaa
neizcepas, ja augu mērces coulis centrālā
daa netiek ievietota saldētavā 4stundas
pirms cepšanas.
Rūpīgi ievērojiet receptē ieteiktos sastāvdau pievienošanas
laikus.
216
LV
Problēmu novēršanas instrukcija
Problēma Risinājums
Er00 vai Er003
Ierīces kūme:
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un sazinieties ar klientu
apkalpošanas servisu vai remonta centru.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un pagaidiet dažas
minūtes.
Pēc tam atkal pievienojiet un ieslēdziet ierīci.
Ja problēma joprojām pastāv, sazinieties ar klientu
apkalpošanas servisu vai remonta centru.
Parādītais laiks mirgo
Ja parādītais laiks ir pareizs, nospiediet OK (Labi), lai
apstiprinātu.
Parādītā temperatūra mirgo
Ja parādītā temperatūra ir pareiza, nospiediet OK (Labi), lai
apstiprinātu.
Izgaismotā programma mirgo
Ja parādītā programma ir pareiza, nospiediet OK (Labi), lai
apstiprinātu.
Ierīce neaizveras pareizi
Atveriet ierīci un pārbaudiet, vai atbalsta režis nav palicis
zem nepielīpošās gatavošanas veidnes.
Pārliecinieties, vai izmantojat silikona veidni, kuras
augstums pārsniedz 4,5cm. Ja tā ir, izemiet atbalsta reži.
Izmantotā veidne šai ierīcei nav piemērota: izmantojiet
veidni, kas atbilst šīs ierīces lietošanas noteikumiem.
Laiks rāda 000, bet produkta gatavošanas
līmenis nav pietiekams
Gatavošanas beigās pēc skaas signāla izslēgšanas, vienreiz
nospiežot OK (Labi), atkal aizveriet ierīci un pievienojiet
laiku, izmantojot pogas – un +, pēc tam apstipriniet,
nospiežot OK (Labi).
Gatavošanas laikā pēc gatavošanas laika
mainīšanas tas automātiski atgriežas uz
sākotnējo
Pēc laika mainīšanas nospiediet OK (Labi), lai apstiprinātu.
Pēc gatavošanas programmas palaišanas
gatavošanas laiku nevar mainīt
Pēc programmas palaišanas uzgaidiet 2minūtes, lai
mainītu laiku, izmantojot pogas – un +.
217
LV
TURINYS
Saugos instrukcijos 219
Apibūdinimas 223
Formų naudojimas 224
Gaminio pristatymas 226
Paruošimas 226
Įrengimas ir prijungimas 226
Programų pristatymas 227
A. Kaip pasirinkti kepimo programą 228
B. Kaip naudoti automatinę programą 228
C. Kaip naudoti neautomatinę programą 229
D. Kaip pabaigti programą (automatinę arba neautomatinę) 230
E. Kaip pailginti kepimo ciklą (automatinį arba neautomatinį) 230
F. Kaip paleisti tą pačią programą 231
G. Kaip iš naujo paleisti kitą programą 231
Kaip keisti taikomą laiką ir vykdomą programą 232
Priežiūra ir valymas 233
Kepimo vadovas 234
Trikčių nustatymas ir šalinimas norint pasiekti puikių rezultatų 235
Trikčių nustatymo ir šalinimo vadovas 236
218
LT
Saugos instrukcijos
SVARBIOS ATSARGUMO PRIEMONĖS
Gaminio naudojimas, techninė priežiūra, valymas ir
montavimas: dėl savo saugos perskaitykite visas šios instrukcijos
dalis ir atkreipkite dėmesį į atitinkamas piktogramas.
Šis buitinis prietaisas yra skirtas naudoti tik vidaus patalpų buityje.
Jei gaminys naudojamas profesionaliai veiklai, naudojamas
netinkamai arba nesilaikant instrukcijų, gamintojas neprisiima
jokios atsakomybės ir garantija nebus taikoma. Šio buitinio prietaiso
negalima naudoti lauke. Šis buitinis prietaisas yra skirtas naudoti
tik patalpų buityje. Jis nėra skirtas naudoti toliau nurodytoms
paskirtims ir garantija nebus taikoma:
jis bus naudojamas parduotuvių, biurų ir kitų darbo vietų
virtuvėse;
jis bus naudojamas ūkio namuose;
jį naudos klientai viešbučiuose, moteliuose ir kitose gyvenamojo
tipo vietose;
jis bus naudojamas nakvynės ir pusryčių tipo aplinkoje.
Nuimkite visas pakuotes, lipdukus ir įvairius priedus iš buitinio
prietaiso vidaus ir išorės.
Šis buitinis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus),
kurie turi fizinę, jutiminę arba protinę negalią, neturi patirties ir žinių,
nebent už jų saugumą atsakingas suaugęs asmuo juos prižiūri arba
išmokė naudotis buitiniu prietaisu.
Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su buitiniu prietaisu ar nenaudotų
jo kaip žaislo.
Niekada naudodami nepalikite buitinio prietaiso be
priežiūros.
219
LT
Kai buitinis prietaisas veikia, prieinamų paviršių
temperatūra gali būti aukšta.
Nelieskite karštų buitinio prietaiso paviršių.
Šis buitinis prietaisas nėra skirtas naudoti naudojant išorinį
laikmatį ar atskirą nuotolinio valdymo sistemą.
Prieš naudodami visiškai išvyniokite maitinimo laidą.
Jei maitinimo laidas yra pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas,
jo techninės priežiūros specialistas arba panašios kvalifikacijos
asmenys, kad būtų išvengta pavojaus.
Nenaudokite ilgintuvo. Jei prisiimate atsakomybę dėl ilgintuvo
naudojimo, naudokite tik geros būklės ilginimo laidą, turintį
kištuką su įžeminimo jungtimi ir tinkantį pagal buitinio
prietaiso galią. Imkitės visų būtinų atsargumo priemonių, kad
niekas neužkliūtų už laido.
Visada prijunkite buitinį prietaisą prie lizdo su įžeminimu.
Patikrinkite, ar jūsų tinklo maitinimo įtampa atitinka įtampą,
nurodytą buitinio prietaiso duomenų plokštelėje.
Niekada nepanardinkite buitinio prietaiso ar jo maitinimo
laido į vandenį ar kitą skystį.
Šį buitinį prietaisą gali naudoti 8metų ir vyresni vaikai bei asmenys,
turintys fizinę, jutiminę arba protinę negalią, stokojantys patirties
ir žinių, jei jie prižiūrimi arba išmokomi saugiai naudotis buitiniu
prietaisu ir jie supranta susijusius pavojus.
Naudotojo atliekamos valymo ir techninės priežiūros negali
atlikti vaikai, nebent jie yra vyresni nei 8metų ir yra prižiūrimi.
Laikykite buitinį prietaisą ir jo laidą jaunesniems nei 8metų
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Jei buitinio prietaiso dalys užsidegtų, niekada nemėginkite
gesinti liepsnos vandeniu. Atjunkite buitinį prietaisą ir
uždenkite liepsną drėgnu audiniu.
220
LT
ĮSPĖJIMAS. Nešildykite ir neįšildykite gaminio, jei jo viduje
nėra kepimo formų.
Atlikite šiuos veiksmus
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir laikykite ją netoliese. Ji taikoma visoms skirtingoms šio
buitinio prietaiso versijoms, atsižvelgiant į pridedamus priedus.
Nelaimingo atsitikimo atveju iškart liekite šaltą vandenį ant nudegimo vietos ir, jei reikia,
paskambinkite gydytojui.
Rūpestingai išdėstykite maitinimo laidą, kad jo nebūtų darbo zonose, nesvarbu, ar naudojamas
ilgintuvas, ar ne.
Kepimo metu susidarantys dūmai gali būti pavojingi gyvūnams, turintiems ypač jautrią kvėpavimo
sistemą, pavyzdžiui, paukščiams. Paukščių savininkams rekomenduojame paukščius laikyti atokiau
nuo kepimo vietos.
Visada laikykite šį buitinį prietaisą vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Prieš pradėdami naudoti, išplaukite aliuminio kepimo formą arba plieno formas ir nuvalykite jąs
švelnia šluoste.
Jei naudojate aliuminio formą arba plieno formas *,prieš įdėdami paruoštą turinį į vidų, ištepkite
formas sviestu, geresniam atsiskyrimui.
Prieš pirmąjį naudojimą, išplaukite silikonines formeles* ar plienines formeles* ir nusausinkite
švelnia šluoste.
Patikrinkite, ar kepimo formos buvo tinkamai išvalytos po naudojimo.
Siekdami nepažeisti kepimo formų, naudokite jas tik su įranga, kuriai jos buvo skirtos (pvz., nedėkite
jų į orkaitę, ant viryklės ar kaitvietės).
Įsitikinkite, kad kepimo formos yra stabilios ir tinkamai išdėstytos ant buitinio prietaiso pagrindo.
Naudokite tik tas kepimo formas, kurios yra tiekiamos ar įsigytos iš įgalioto aptarnavimo centro.
Siekdami apsaugoti kepimo formos dangą, visada naudokite plastikinę arba medinę mentelę.
Naudokite tik tuos priedus, kurie buvo gauti kartu su buitiniu prietaisu arba įsigyti iš įgalioto
aptarnavimo centro. Nenaudokite jų kartu su kitais buitiniais prietaisais.
Naudokite tik „PROflex* Tefal“, „Crispy Bake* Tefal“ ir „CreaBake* Tefal“ formas, kurios yra nurodytos kaip
suderinamos.
Norėdami išimti formeles ir atraminį rėmą kepimui pasibaigus, naudokitės virtuvinėmis pirštinėmis.
Lydydami šokoladą naudokite „Cake Factory“ nelipnią aliuminio formą arba „PROflex“ šokolado
lydymo formą (jei pridedama).
Draudžiami veiksmai
Nenaudokite buitinio prietaiso lauke.
Niekada negabenkite gaminio, kai jis yra karštas arba veikia.
Niekada neprijunkite šio buitinio prietaiso prie elektros tinklo, kai jis nenaudojamas.
Siekdami, kad šis buitinis prietaisas neperkaistų, nestatykite jo į kampą ar prie sienos.
Niekada nestatykite šio buitinio prietaiso tiesiai ant trapių paviršių (pvz., ant stiklinio stalo, staltiesės,
lakuotų baldų ir kt.) arba tokio paviršiaus, kaip, pvz., plastikinės staltiesės.
Nestatykite šio buitinio prietaiso ant slidžių ar karštų paviršių ar šalia jų, taip pat neišdėstykite laido
*Priklausomai nuo modelio
221
LT
taip, kad jis kabotų virš šilumos šaltinio (pvz., viryklės, dujinės viryklės ir kt.)
Niekada nestatykite šio buitinio prietaiso po baldu, pritvirtintu prie sienos, arba po lentyna, arba
šalia degios medžiagos, tokios kaip žaliuzės, užuolaidos ar portjeros.
Niekada nenaudokite šveitimo pagalvėlės ar šveitimo miltelių, kad nepažeistumėte kepimo
paviršiaus (nelipnios dangos).
Neneškite prietaiso laikydami už rankenos ar metalinių laidų.
Niekada nenaudokite šio buitinio prietaiso, kai jis yra tuščias.
Įkaitusių kepimo formų nemerkite į vandenį ir nedėkite ant trapių paviršių.
Siekdami išsaugoti dangos ir silikono nelipnumo savybes, nekaitinkite šio buitinio prietaiso, kai jis yra tuščias.
Niekada negalima dirbti su kepimo formomis, kai jos yra karštos.
Nekepkite maisto maišeliuose ar paketuose („papilotėje“).
Kad nesugadintumėte šio buitinio prietaiso, niekada neruoškite ant jo maisto apipildami jį spiritu
ir uždegdami.
Niekada nedėkite aliuminio folijos ar kokio nors kito daikto tarp kepimo formų ir kepamo maisto ar
tarp kepimo formų ir elementų.
Negalima pjaustyti tiesiai ant kepimo formų.
Nekaitinkite šio buitinio prietaiso, jei jo viduje nėra atšvaito ir kepimo formos.
Niekada nekaitinkite ir nekepkite, kai šis buitinis prietaisas yra „atidarytoje“ padėtyje.
Siekiant išsaugoti silikono nelipnumo savybes, rekomenduojame jo neplauti indaplovėje.
Siekdami užtikrinti tinkamą jūsų buitinio prietaiso veikimą, pripildydami formas neviršykite
nurodytų proporcijų.
Negalima sutepti silikoninių formų aliejumi, sviestu ar riebalais.
Įvykio atveju, kai ruošiant receptą sulaužomas stiklinis indas, visas preparatas neturėtų būti
vartojamas ir jį reikia išmesti.
Stiklinių indelių negalima dėti į šaldiklį. Nedėkite jų į mikrobangų krosnelę. Nenaudokite degiklio.
Nepilkite skysčio labai aukštoje temperatūroje į stiklinius indelius.
Rekomendacijos / informacija
Jūsų saugai užtikrinti šis buitinis prietaisas atitinka galiojančius standartus ir reglamentus
(direktyvas dėl žemos įtampos buitinių prietaisų, elektromagnetinio suderinamumo, medžiagų,
besiliečiančių su maisto produktais, aplinkos ir kt.).
Dėkojame, kad pasirinkote šį buitinį prietaisą, skirtą naudoti tik buityje.
Mūsų įmonė pasilieka teisę bet kuriuo metu pakeisti savo gaminių savybes ar komponentus,
atsižvelgdama į vartotojo interesus.
Kai šis buitinis prietaisas naudojamas pirmą kartą, per pirmąsias naudojimo minutes gali sklisti
silpnas kvapas ir (arba) dūmai.
Negalima vartoti jokio kieto ar skysto maisto, kuris liečiasi su dalimis, pažymėtomis logotipu.
Kepimo formas valykite kempine, karštu vandeniu ir plovimo skysčiu.
Elemento plauti negalima. Jei jis tampa tikrai nešvarus, palaukite, kol jis visiškai atvės, ir patrinkite
sausa šluoste.
Aplinka
Prisidėkite prie aplinkos apsaugos!
Jūsų buitiniame prietaise yra daug atkuriamų ar perdirbamų medžiagų.
Palikite jį surinkimo punkte perdirbti.
222
LT
*
Apibūdinimas
1 dangtis
2 Valdymo pultas
3 Buitinio prietaiso bazė
4 Nelipnus aliuminio dubuo
5 Silikoninė „PROflex“ 6 bandelių forma
6 Silikoninė „PROflex“ 6 pyragėlių forma
7 Kai kurioms „PROflex“ formoms ir šokolado
lydymui skirtos atraminės grotelės* arba
grietinėlės pudingo*
8 Maitinimo laidas
9 Juodas atšvaitas
10 „PROflex“ silikoninė šokolado lydymo
forma (priklausomai nuo modelio)
11 Apskritų akytų bandelių formos iš plieno
12 Pyragėlių formos iš plieno
13 Šešių formų laikiklis
14 Stiklinis puodelis (parduodamas šešių
vienetų komplekte)
*
*
*
*
*
*
**
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10
*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
**parduodamas šešių vienetų komplekte
*Priklausomai nuo modelio
223
LT
Formų naudojimas
Siekdami užtikrinti tinkamą jūsų buitinio prietaiso veikimą, pripildydami formas neviršykite nurodytų
proporcijų.
Silikoninė „PROflex“ forma*
„Cake Factory“ yra suderinama tik su formomis, priklausančiomis „Tefal PROflex“ asortimentui,
matmenys 30x21cm.
Supilkite į formą Nuimkite aliuminio
dubenį
Įsitikinkite, kad
juodas atšvaitas yra
tinkamoje padėtyje
ir yra pritvirtintas
prie buitinio
prietaiso dugno
Įdėkite groteles ant
atšvaito*
Įdėkite formą Uždarykite
* Norėdami kepti kaneles ar naudoti bet kokią aukštesnę nei 4,5cm formą, įdėkite „PROflex“ formą tiesiai į
„Cake Factory“ be atraminių grotelių.
Nelipnus aliuminio dubuo
Sutepkite dubenį Pripildykite dubenį Išimkite groteles* Įsitikinkite, kad
juodas atšvaitas yra
tinkamoje padėtyje
ir yra pritvirtintas
prie buitinio
prietaiso dugno
Įdėkite dubenį Uždarykite
Plieninė forma*
Užpildykite formas iki 3/4.
Supilkite į
plienines formas
Įdėkite formas
į laikiklį
Įdėkite laikiklį
į įrenginį
Uždarykite
Rekomenduojame nemaišyti formų to paties kepimo metu.
*Priklausomai nuo modelio
224
LT
Po kepimo
Naudodamiesi
virtuvinėmis
pirštinėmis, išimkite
atraminį rėmą iš
prietaiso
Atraminį rėmą
padėkite ant karščiui
atsparaus paviršiaus
Viena po kitos,
išimkite formeles iš
atraminio rėmo
Šokolado lydymas*
Įdėkite šokoladą į
aliuminio formą
Išimkite groteles Uždarykite Įdėkite šokoladą į
tinkamą indą
Įdėkite groteles ant
atšvaito
Uždarykite
Nordami lydyti šokoladą naudokite „Cake Factory“ nelipnią aliuminio formą arba „PROflex“ šokolado
lydymo silikoninę formą (jei pridedama).
Atskiri grietinėlės pudingai* **
Kepimo metu, neuždėkite dangtelių and indų.
Supilkite į
stiklinius puodelius
Įdėkite
aliuminio formą
į įrenginį
dėkite
stiklinius puodelius
į aliuminio formą
Uždarykite
Baigę kepti, patiekalą ir indus iš kepimo aparato išimkite dar karštus, naudodami specialų laikiklį, ir palikite
atvėsti 10 minučių, prieš uždedant dangtelius.
Pjaustomas grietinėlės pudingas*
Supilkite į
aliuminio
formą
Įdėkite
aliuminio formą
į įrenginį
Uždarykite
Prieš išimdami iš
formos, palikite
keletą minučių
atvėsti.
**parduodamas šešių vienetų komplekte
*Priklausomai nuo modelio
225
LT
Gaminio pristatymas
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Įjungimo/ išjungimo mygtukas
2 Grįžimo mygtukas
3 Minuso mygtukas (-)
4 Pliuso mygtukas (+)
5 Mygtukas „OK“ (Gerai) / „Start“ (Pradėti)
6 Valdymo pultas
7 Automatinės programos
8 Neautomatinė programa
Paruošimas
1. Nuimkite visas pakuotes, lipdukus ir įvairius priedus iš buitinio prietaiso vidaus ir išorės.
2. Prieš naudodami pirmą kartą, kruopščiai nuplaukite skirtingas formas karštu vandeniu ir plovimo
skysčiu, rūpestingai nuskalaukite ir nusausinkite.
Įrengimas ir prijungimas
Buitinio prietaiso paleidimas taikomas visoms programoms
1
2
1. Prijunkite buitinį prietaisą prie
tinklo.
3. Tada palaukite keletą sekundžių ir
paspauskite įjungimo/ išjungimo
mygtuką. Mirksi pirmoji programa,
taip rodomas „Programos
pasirinkimo“ režimas.
3
226
LT
Programų pristatymas
Jei nesate tikri, kurį kepimo režimą naudoti, skaitykite Kepimo vadovą, 234p.
1 2 3 4 5
*
6
6
5
*
4321
5 automatinės programos:
1 Pjaustomų pyragų programa
2 Atskirų pyragėlių programa
3 Lavos pyragėlių programa
4 Morengų programa
5 šokolado lydymo* arba grietinėlės
pudingo* programa
6 Neautomatinė programa
Kepimo patarimas. Yra kiekvienam recepto tipui tinkama programa. Priklausomai nuo pasirinktos
programos, nurodomas numatytasis kepimo laikas. Vienoje programoje yra keli receptai. Dėl to gali
reikėti koreguoti laiką pagal pasirinktą receptą (žr. rekomenduojamo laiko pagal receptą sąrašą). Iš
anksto įšildyti nereikia ir kepimas pradedamas paleidus programą, kai buitinis prietaisas uždaromas
ir paspaudžiama paleisti.
Atsargiai. Norint užtikrinti geriausius rezultatus, būtina vadovautis receptu ir laikytis proporcijų.
*
*Priklausomai nuo modelio
227
LT
A. Kaip pasirinkti kepimo programą
1 2
Kai paruoštas mišinys supilamas į
formą ir uždaromas dangtis:
1. Pereikite per kepimo programas
naudodami mygtukus - ir +.
2. Mirksi pasirinkta piktograma.
3. Paspauskite mygtuką „OK“ (Gerai),
kad patvirtintumėte.
B. Kaip naudoti automatinę programą
1 2
1. Pasirinkus kepimo programą,
atitinkama indikatoriaus lemputė
dega nuolat.
2. Mirksi numatytasis kepimo laikas.
3. Norėdami pakeisti laiką,
paspauskite + ir - mygtukus.
4. Įsitikinkite, kad dangtis uždarytas.
Paspauskite mygtuką „Start“
(Pradėti), kad patvirtintumėte ir
pradėtumėte kepti. Laiko rodinys
nustoja mirksėti.
5. Pradedama kepti. Kairėje ekrano
pusėje esančiame grafiniame
rodinyje rodoma, kad vyksta
kepimo ciklas ir kad buitinis
prietaisas kaitinamas. Laikas
skaičiuojamas minutėmis, o
vėliau – sekundėmis per paskutinę
minutę.
Pastaba. Vėliau kiekvieną kartą
naudojant šį buitinį prietaisą, rodomas
laikas automatiškai atitinka anksčiau
naudotą laiką.
3 4
5
228
LT
C. Kaip naudoti neautomatinę programą
1 2
1. Pasirinkus kepimo programą,
atitinkama indikatoriaus lemputė
dega nuolat.
2. Mirksi numatytoji temperatūra.
3. Norėdami pakeisti temperatūrą,
paspauskite + ir - mygtukus.
4. Paspauskite mygtuką „OK“ (Gerai),
kad patvirtintumėte.
5. Mirksi iš anksto nustatytas kepimo
laikas.
6. Norėdami pakeisti laiką,
paspauskite + ir - mygtukus.
7. Paspauskite mygtuką „Start“
(Pradėti), kad patvirtintumėte ir
pradėtumėte kepti maistą. Laiko
ekranas nustos mirksėti.
8. Pradedama kepti. Kairėje ekrano
pusėje esančiame grafiniame
rodinyje rodoma, kad vyksta
kepimo ciklas ir kad buitinis
prietaisas kaitinamas. Laikas
skaičiuojamas minutėmis, o
vėliau – sekundėmis per paskutinę
minutę.
9. Bet kuriuo metu, jei reikalinga
pakeisti laiką ir / ar temperatūrą*,
spauskite „atgal“ mygtuką
priklausomai nuo modelio*.
10. Paspauskite mygtuką „OK“ (Gerai),
kad patvirtintumėte.
Pastaba. Vėliau kiekvieną kartą
naudojant šį buitinį prietaisą, rodomas
laikas ir temperatūra automatiškai
atitinka anksčiau naudotą laiką ir
temperatūra.
3 4
5 6
7 8
9
*Priklausomai nuo modelio
229
LT
D. Kaip pabaigti programą (automatinę arba neautomatinę)
1 2 3
1. Laikas pasiekia 000 ir buitinis prietaisas pypteli signalizuodamas, kad baigtas maisto kepimas.
2. Vieną kartą paspauskite mygtuką „OK“ (Gerai), kad sustabdytumėte skambėjimą, o 000 ima
mirksėti.
3. Tvarkant karštus indus ar formas būtina naudoti rankų apsaugą (orkaitės pirštines), kad būtų
išvengta nudegimų.
Atsargiai. Svarbu atidaryti buitinį prietaisą ir greitai išimti pyragėlius, kad jie toliau nekeptų.
E.
Kaip pailginti kepimo ciklą
(automatinį arba neautomatinį)
1 2
1. Pasibaigus programai, tuo atveju,
kai pyragas yra nepakankamai
iškeptas, galima pailginti kepimo
laiką tiesiogiai paspaudžiant
mygtukus + ir -. Vėl uždarykite
dangtį.
2. Įvedę papildomą laiką,
paspauskite „Start“ (Pradėti), kad
galėtumėte toliau kepti.
3. Laiko rodinys nustos mirksėti
ir prasidės atgalinis minučių
skaičiavimas. Kepimas tęsiamas.
Kairėje ekrano pusėje esančiame
grafiniame rodinyje rodoma, kad
vyksta kepimo ciklas ir kad buitinis
prietaisas kaitinamas.
3
230
LT
F. Kaip paleisti tą pačią programą
Automatinė ir neautomatinė
×1
1
1. Išjungę pypsėjimą, antrą kartą paspauskite mygtuką
„OK“ (Gerai), kad būtų rodomas laikas. Rodomas paskutinį
kartą naudotas kepimo laikas ir rodinys mirksi.
2. Paspauskite „OK“ (Gerai), kad paleistumėte programą.
G. Kaip iš naujo paleisti kitą programą
Po automatinės programos
1
1. Išjungę pypsėjimą, paspauskite grįžimo mygtuką, kad
grįžtumėte į programos pasirinkimo ekraną.
2. Norėdami pasirinkti programą, žiūrėkite A dalį.
Po neautomatinės programos
1
1. Išjungę pypsėjimą, paspauskite grįžimo mygtuką, kad
grįžtumėte į programos pasirinkimo ekraną.
2. Norėdami paleisti programą, žiūrėkite C dalį.
231
LT
Kaip keisti taikomą laiką ir vykdomą programą
Dėmesio: pakeitus laiką kepimo metu, rezultatai nebebus garantuoti. Pageidautina iš naujo paleisti
visą programą.
Galima tik tuo atveju, jei praėjęs kepimo laikas <2min.
1 2
1. Norėdami grįžti į laiko pasirinkimo
ekraną, paspauskite grįžimo
mygtuką. Rodomas laikas mirksi.
2. Jei reikia, antrą kartą paspauskite
grįžimo mygtuką, kad grįžtumėte į
programos pasirinkimo ekraną.
3. Paspauskite + ir - mygtukus, kad vėl
pasirinktumėte programą ir (arba)
pakeistumėte laiką.
4. Patvirtinkite paspausdami „Start“
(Pradėti), kad vėl būtų pradėtas
kepimas.
3 4
232
LT
Priežiūra ir valymas
1 2
1. Norėdami išjungti buitinį prietaisą,
paspauskite įjungimo / išjungimo
mygtuką.
2. Atjunkite buitinį prietaisą nuo tinklo.
3. Leiskite „Cake Factory“ atvėsti mažiausiai
2valandas.
4. Kepimo reikmenis galima plauti
indaplovėje. Silikoninių formelių
nerekomenduojama plauti indaplovėje.
Plieninių formelių ir atraminio rėmo plauti
indaplovėje negalima.
Buitinio prietaiso
ir jo maitinimo laido niekada negalima
dėti į indaplovę ar laikyti po vandeniu.
Nuplaukite formas karštu vandeniu ir
šiek tiek plovimo skysčio, tada gerai
praskalaukite, kad pašalintumėte visus
likučius.
5. Gerai išdžiovinkite. Valydami nelipnią
formą, nenaudokite metalinių šveitimo
pagalvėlių, plieninės vatos ar abrazyvinių
valymo priemonių. Naudokite tik nailono
ar nemetalinius valymo tamponus.
Norėdami išvalyti dangtį, naudokite
kempinę, mirkytą karštame vandenyje,
ir nusausinkite minkšta, sausa šluoste.
Niekada nemerkite buitinio prietaiso į
vandenį ar kitą skystį.
6. Prieš sandėliuodami įsitikinkite, kad buitinis
prietaisas yra švarus ir sausas.
7. Nelieskite karštų buitinio prietaiso dalių, kai
jis naudojamas. Laikykite rankas ir veidą
atokiai nuo garų, kurie veržiasi pro buitinio
prietaiso galinę dalį.
8. Neneškite ir nekabinkite buitinio
prietaiso už jo pagrindo ar maitinimo
laido. Perkeldami buitinį prietaisą būkite
atsargūs.
9. Reguliariai valykite buitinio prietaiso išorę.
Po naudojimo gali pasikeisti spalva.
Šis reiškinys yra normalus ir susijęs su
temperatūra, reikalinga maistui kepti. Bet
koks pageltimas nekelia pavojaus sveikatai
ir nekeičia buitinio prietaiso eksploatacinių
savybių.
2H
3 4
4 5
7 8
Atsargiai. Visus remontus turi atlikti įgaliotas techninės
priežiūros centras.
233
LT
Kepimo vadovas
Kepimo laikas pateikiamas tik kaip informacija.
Specialiosios programos Receptas Laikas Priedas
1. Pjaustomas pyragas
Biskvitinis pyragas 25 min.
Jogurto pyragas 35 min.
2. Atskiri pyragėliai
Mėlynių bandelės 34 min.
Keksiukai 35 min.
3. Lavos pyragėliai Šokoladas 17 min.
4. Morengai Šveicariški morengai 105 min.
5. Šokolado lydymas*
Baltasis arba pieno
šokoladas
Juodasis šokoladas
Naudodami rankinę programą,
pasirinkite 140° ir laikykitės tokių
pačių kepimo trukmių
Šokoladas + sviestas 8 min.
Nelipni aliuminio forma
5. Grietinėlės pudingai*
Krembriulė
Šokoladinis kremas
Raskite išsamius receptus mūsų programoje.
9 min.
6 min.
11 min.
7 min.
*
*
**parduodamas šešių vienetų komplekte
*Priklausomai nuo modelio
*
*
120 min
100 min
120 min
100 min
234
LT
Trikčių nustatymas ir šalinimas norint pasiekti
puikių rezultatų
Pavyzdžiai Patarimai
Lavos pyragėliai bus nepakankamai iškepti,
jei sviesto bus per daug, palyginti su
rekomenduojamu sudedamųjų dalių svoriu.
Lavos pyragėliai bus perkepti, jei bus per
daug miltų, palyginti su rekomenduojamu
sudedamųjų dalių svoriu.
Atidžiai sekite sudedamųjų dalių kiekį.
Lavos pyragėliai ar pyragai bus perkepti, jei
paliksite „Cake Factory“ įrenginyje po to,
kai kepimo pabaigoje pasigirs skambėjimo
signalas.
Baigę kepti atsargiai išimkite formą, kaip rekomenduojama
vadove.
Lavos pyragėliai bus perkepti, jei tešla buvo
plakama, o ne tiesiog maišoma.
Atidžiai atlikite recepte rekomenduojamus veiksmus.
Bandelės bus trapios jas išvertus, kad
sudedamosios dalys buvo maišomos jų
neatskiriant.
Atidžiai vykdykite recepto sudedamųjų dalių įtraukimo
veiksmų seką.
Mano pyragų skonis ir tekstūra nėra geri.
Norėdami užtikrinti optimalius rezultatus, atidžiai patikrinkite,
ar sudedamosios dalys yra geros kokybės ir ar nesibaigė jų
galiojimo laikas.
Bruknių lavos pyragėlio apačia bus
nepakankamai iškepusi, jei uogų tyrės
centras prieš kepimą nebus dedamas į šaldiklį
4valandoms.
Atidžiai laikykitės recepte rekomenduojamų sudedamųjų
dalių parengimo laikų.
235
LT
Trikčių nustatymo ir šalinimo vadovas
Problema Sprendimas
Er00 arba Er003
Buitinio prietaiso gedimas:
Atjunkite buitinį prietaisą nuo elektros tinklo ir susisiekite su
klientų aptarnavimo tarnyba arba remonto centru.
Er01 / Er02 / Er04 / Er05 / Er06
Atjunkite buitinį prietaisą nuo elektros tinklo ir palaukite
kelias minutes.
Tada vėl prijunkite buitinį prietaisą ir jį įjunkite.
Jei problema nedingsta, susisiekite su klientų aptarnavimo
tarnyba arba remonto centru.
Rodomas laikas mirksi
Jei rodomas laikas teisingas, paspauskite „OK“ (Gerai), kad
patvirtintumėte.
Rodoma temperatūra mirksi
Jei rodoma temperatūra yra teisinga, paspauskite „OK“
(Gerai), kad patvirtintumėte.
Apšviesta programa mirksi
Jei rodoma programa teisinga, paspauskite „OK“ (Gerai), kad
patvirtintumėte.
Buitinis prietaisas netinkamai užsidaro
Atidarykite buitinį prietaisą ir patikrinkite, ar atraminės
grotelės nebuvo paliktos po nelipnia kepimo forma.
Patikrinkite, ar naudojate aukštesnę nei 4,5cm silikoninę
formą. Tokiu atveju nuimkite atramines groteles.
Naudojama forma netinka šiam buitiniam prietaisui:
naudokite formą, kuri atitinka šio buitinio prietaiso
naudojimo sąlygas.
Laikas pasiekė 000, tačiau maisto iškepimo
lygis yra nepakankamas
Baigus kepti, išjungę pyptelėjimo garsą vieną kartą
paspausdami „OK“ (Gerai), vėl uždarykite buitinį prietaisą
ir pridėkite laiko mygtukais - ir +, tada patvirtinkite
paspausdami „OK“ (Gerai).
Kepimo metu pakeitus kepimo laiką, kepimo
laikas automatiškai grįžta į pradinį laiką
Pakeitę laiką, paspauskite „OK“ (Gerai), kad patvirtintumėte.
Paleidus kepimo programą, neįmanoma
pakeisti kepimo laiko
Paleidę programą, palaukite 2 minutes, kad galėtumėte
pakeisti laiką mygtukais - ir +.
236
LT
CUPRINS
Instruciuni de sigurană 238
Descriere 242
Utilizarea formelor 243
Prezentarea produsului 245
Pregătirea 245
Instalare i conectare 245
Prezentarea programelor 246
Alegerea programului de gătire 247
Utilizarea unui program automat 247
Utilizarea programului manual 248
Finalizarea unui program (automat sau manual) 249
Prelungirea unui ciclu de gătire (automat sau manual) 249
Repornirea gătirii cu acelai program 250
Repornirea gătirii cu un alt program 250
Modicarea duratei i a programului în curs 251
Întreinere i curăare 252
Ghid de gătire 253
Depanare pentru a obine cele mai bune rezultate 254
Ghid de depanare 255
237
RO
Instruciuni de sigurană
INSTRUCIUNI IMPORTANTE
Utilizarea, întreinerea, curăarea și instalarea produsului:
pentru sigurana dvs., vă rugăm să citii toate seciunile
din aceste instruciuni și să acordai atenie pictogramelor
asociate.
Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic, la interior.
În caz de utilizare profesională, utilizare inadecvată sau de
nerespectare a instrucțiunilor, producătorul nu își asumă niciun
fel de responsabilitate, iar garanția nu se va aplica. Acest aparat
nu trebuie utilizat în exterior. Acest aparat este destinat numai
pentru uz casnic. Nu este destinat să e utilizat în următoarele
situații, iar garanția nu se va aplica pentru:
Spații dedicate personalului din magazine, birouri și alte
medii de lucru;
Ferme;
Utilizare de către clienți în hoteluri, moteluri și alte locații
de tip rezidențial;
Locații de tip pensiune.
Îndepărtați toate ambalajele, autocolantele și accesoriile din
interiorul și exteriorul aparatului.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacități zice, senzoriale sau mintale
reduse, sau lipsite de experiență și cunoștințe, cu excepția
cazului în care acestea sunt supravegheate sau instruite în
prealabil cu privire la utilizarea aparatului de către un adult
responsabil de securitatea lor.
Supravegheați copiii, pentru a vă asigurați că nu se joacă cu
aparatul sau nu îl folosesc ca pe o jucărie.
238
RO
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timpul
funcționării.
Temperatura de pe suprafețele accesibile poate  ridicată
în timpul funcționării aparatului.
Nu atingeți suprafețele erbinți ale aparatului.
Aparatul nu este destinat utilizării prin intermediul unui
temporizator extern sau al unui sistem separat de control de
la distanță.
Desfășurați complet cablul de alimentare înainte de utilizare.
Dacă este deteriorat, cablul de alimentare trebuie înlocuit
de către producător, agentul său de service sau persoane cu
calificare similară, pentru evitarea pericolelor.
Nu utilizați un cablu prelungitor. Dacă vă asumați această
răspundere, utilizați doar un prelungitor în stare bună, care are
ștecăr cu împământare și este adecvat puterii aparatului. Luați
toate măsurile de precauție necesare pentru a vă asigura că nu
există riscul de împiedicare din cauza cablului.
Conectați întotdeauna aparatul la o priză cu împământare.
Vericați ca tensiunea sursei de electricitate să corespundă cu
cea indicată pe plăcuța cu datele tehnice a aparatului.
Nu scufundați niciodată aparatul sau cablul de alimentare în
apă sau în orice alt lichid.
Acest aparat poate  utilizat de copii cu vârsta de cel puțin 8 ani și de
către persoane cu capacități zice, senzoriale sau mintale reduse ori
lipsite de experiență și cunoștințe, dacă au fost supravegheate sau
instruite în prealabil cu privire la utilizarea în siguranță a aparatului
și înțeleg pericolele pe care le presupune acesta.
Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de copii, decât
dacă au vârsta peste 8 ani și sunt supravegheați.
Aparatul și cablul său nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor cu
vârsta mai mică de 8 ani.
239
RO
În cazul în care aparatul ia foc, nu încercați să stingeți flăcările
cu apă. Scoateți aparatul din priză și înăbușiți flăcările cu o
lavetă umedă.
AVERTISMENT: Nu încălziți sau preîncălziți produsul decât
dacă formele de copt se aă în interior.
Ce este indicat
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați-le la îndemână. Acestea sunt valabile pentru toate
versiunile aparatului electrocasnic, în funcție de accesoriile furnizate.
În caz de accident, țineți zona unde s-a produs arsura sub jet de apă rece și, dacă este necesar,
solicitați ajutorul unui medic.
Așezați cablul de alimentare cu atenție, fără a bloca zonele de lucru, indiferent dacă folosiți sau nu
un prelungitor.
Fumul degajat în timpul gătirii poate  periculos pentru animalele cu sisteme respiratorii sensibile, cum
sunt păsările. Recomandăm ca proprietarii de păsări să le țină pe acestea departe de zona unde se gătește.
Nu lăsați niciodată aparatul la îndemâna copiilor.
Înainte de prima utilizare, spălați forma de gătit din aluminiu sau metalică și ștergeți-o cu o lavetă
moale.
Înainte de prima utilizare spălați formele din silicon* sau formele metalice* și ștergeți-le cu o lavetă moale.
Dacă utilizați forma din aluminiu sau formele metalice*, ungeți-le înainte de a introduce preparatul
în interior pentru o mai bună eliberare.
Asigurați-vă că formele pentru gătit au fost bine curățate după utilizare.
Pentru a evita deteriorarea formelor pentru copt folosiți-le doar împreună cu dispozitivul pentru
care sunt destinate (spre exemplu nu le puneți în cuptor, pe plită sau pe o altă suprafață erbinte).
Asigurați-vă că formele pentru gătit sunt așezate stabil și poziționate corect pe baza aparatului.
Utilizați doar formele pentru gătit furnizate sau forme achiziționate de la centrul de service autorizat.
Pentru a menține intact învelișul formelor pentru gătit folosiți întotdeauna o spatulă de plastic sau de lemn.
Utilizați doar accesoriile furnizate împreună cu aparatul sau accesorii cumpărate de la un centru de
service autorizat. Nu utilizați aceste accesorii cu alte aparate.
Utilizați doar formele PROex și Crispy Bake de la Tefal indicate ca ind compatibile.
Utilizați mănuși de bucătărie pentru a scoate formele și suportul după nalizarea procesului de gătire.
Atunci când topiți ciocolată, utilizați forma neaderentă din aluminiu Cake Factory sau forma PROflex
pentru topit ciocolata (dacă este inclusă).
Ce nu este indicat
Nu utilizați aparatul în exterior.
Nu transportați produsul în timpul funcționării sau cât timp este erbinte.
Nu lăsați niciodată aparatul conectat la priză atunci când nu funcționează.
Pentru a preveni supraîncălzirea aparatului, nu îl poziționați într-un colț sau lipit de un perete.
Nu așezați niciodată aparatul direct pe o suprafață fragilă (spre exemplu, masă de sticlă, față de
masă, mobilă lăcuită) sau pe o suprafață cum este mușamaua.
Nu așezați aparatul pe sau în apropiere de suprafețe alunecoase sau erbinți și nu lăsați cablul de
*În funcție de model
240
RO
alimentare să atârne deasupra unei surse de încălzire (spre exemplu, plită, aragaz, etc.)
Nu așezați niciodată aparatul sub un corp de mobilă prins pe perete sau sub un raft, și nici în
apropiere de materiale inflamabile cum ar  jaluzele, perdele sau draperii.
Pentru a preveni deteriorarea suprafeței de gătit (înveliș antiaderent), nu utilizați niciodată un burete
abraziv sau pudră abrazivă.
Nu transportați aparatul ținându-l de mâner sau de rele de metal.
Nu utilizați niciodată aparatul cât timp este gol.
Nu așezați formele pentru gătit în apă sau pe o suprafață fragilă atunci când sunt erbinți.
Pentru a menține calitățile neaderente ale învelișului și siliconului, nu încălziți aparatul cât timp este gol.
Nu manevrați niciodată formele pentru gătit cât timp sunt erbinți.
Nu gătiți în pungi sau în pachețele (tehnica „en papillote”).
Pentru a evita deteriorarea aparatului, nu îl folosiți niciodată pentru a flamba alimente.
Nu puneți niciodată folie de aluminiu sau alte obiecte între formele pentru gătit și preparatele ce
urmează a  realizate sau între formele pentru gătit și carcasă.
Nu tăiați niciodată alimente direct pe formele pentru gătit.
Nu încălziți aparatul decât dacă în interior se aă reflectorul și o formă pentru gătit.
Nu încălziți aparatul și nu gătiți niciun preparat cât timp aparatul se aă în poziția deschis.
Pentru a menține calitățile neaderente ale siliconului, vă recomandăm să nu curățați elementele din
silicon în mașina de spălat vase.
Pentru a asigura funcționarea corectă a aparatului dumneavoastră, nu depășiți proporțiile indicate
atunci când umpleți formele.
Nu ungeți formele din silicon cu ulei, unt sau grăsime.
În cazul unui incident care are ca rezultat spargerea unui borcan din sticlă în timpul realizării unei
rețete, întregul preparat nu trebuie consumat și trebuie aruncat.
Borcanele din sticlă nu trebuie așezate în congelator. Nu le introduceți în cuptorul cu microunde. Nu
folosiți un arzător pentru creme.
Nu turnați lichid la temperaturi foarte ridicate în borcanele din sticlă.
Recomandări / informaii
Pentru siguranța dumneavoastră, acest aparat respectă toate standardele și reglementările
aplicabile (directivele referitoare la joasă tensiune, compatibilitatea electromagnetică, regulile
aplicabile materialelor cu care intră în contact mâncarea, mediul, etc.).
Vă mulțumim că ați ales acest aparat, care este destinat doar pentru uz casnic.
Compania noastră își rezervă dreptul de a schimba caracteristicile sau componentele produselor
sale în orice moment, în interesul consumatorului.
Atunci când utilizați aparatul pentru prima dată, este posibil să se degaje un ușor miros și/sau fum
în timpul primelor minute de utilizare.
Alimentele solide sau lichide care intră în contact cu părțile marcate cu logoul nu trebuie să
e consumate.
Curățați formele pentru gătit cu un burete, apă caldă și puțin detergent de vase.
Carcasa nu trebuie spălată. Dacă este foarte murdară, așteptați până se răcește complet și apoi ștergeți bine
cu o lavetă uscată.
Mediul înconjurător
Participai la protejarea mediului înconjurător!
Aparatul dumneavoastră conține multe materiale recuperabile sau reciclabile.
Predați-l la un centru local de colectare a deșeurilor pentru a  prelucrat.
241
RO
Descriere
*
**
1 Capac
2 Panou de comandă
3 Baza aparatului
4 Bol din aluminiu antiaderent
5 Formă PROflex din silicon pentru 6 brioșe
6 Formă PROflex din silicon pentru 6 mini-
prăjituri
7 Grătar de susținere pentru unele forme
PROflex și pentru topirea ciocolatei* sau
pentru budinci cremoase*
8 Cablu de alimentare
9 Reflector negru
10 Formă PROflex din silicon pentru topirea
ciocolatei (în funcție de model)
11 Forme metalice pentru brioșe
12 Forme metalice pentru mini-prăjituri
13 Suport pentru șase forme
14 Recipient din sticlă
*
*
*
*
*
*
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10
*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
*În funcție de model
**accesoriile se vând separat (în seturi de 6)
242
RO
*În funcție de model
Utilizarea formelor
Pentru a asigura funcționarea corectă a aparatului dumneavoastră, nu depășiți proporțiile indicate
atunci când umpleți formele.
Formă PROflex din silicon*
Aparatul Cake Factory este compatibil doar cu formele din gama Tefal PROflex, cu dimensiunile de
30 x 21 cm.
Turnați în forme Scoateți bolul din
aluminiu
Asigurați-vă că
reectorul negru
este poziționat
corect și este așezat
pe fundul aparatului.
Așezați grătarul pe
reector*
Așezați forma Închideți
* Pentru a găti prăjituri canelés sau pentru preparate ce necesită forme mai înalte de 4,5cm, așezați forma PROflex
direct în aparatul Cake Factory, fără să mai utilizați grătarul.
Bol din aluminiu antiaderent
Ungeți bolul Umpleți bolul Scoateți grătarul* Asigurați-vă că
reflectorul negru
este poziționat
corect și este așezat
pe fundul aparatului.
Introduceți bolul Închideți
Forme metalice*
Umplei formele până la 3/4.
Turnați în
formele metalice
Așezați formele
în suport
Puneți suportul
în aparat
Închideți
Vă recomandăm să nu amestecați formele în același proces de coacere.
243
RO
După gătit
Scoateți suportul din aparatul
de făcut prăjituri folosind
mănuși de bucătărie
Așezați suportul
pe o suprafață
rezistentă la căldură
Scoateți formele din
suport una câte una
Topirea ciocolatei*
Așezați ciocolata în
forma din aluminiu
Scoateți grătarul Închideți Puneți ciocolata
într-un recipient
potrivit
Așezați grătarul pe
reflector
Închideți
Pentru a topi ciocolată, utilizați forma antiaderentă din aluminiu Cake Factory sau forma PROflex din
silicon (dacă este inclusă).
Porii de budinci cremoase* **
Nu puneți capacele pe verrine în timpul gătitului.
Turnați în
recipientele din
sticlă
Puneți forma din
aluminiu în aparat
Așezați recipientele
din sticlă în forma
din aluminiu
Închideți
Odată ce procesul de coacere s-a terminat, scoateți vasul și verrinele încă erbinți din Cake Factory cu
ajutorul unei mănuși de bucătărie și lăsați să se răcească timp de 10 minute înainte de a pune capacele.
Budincă neporionată*
Turnați în
forma din
aluminiu
Așezați
forma din aluminiu
în aparat
Închideți
*În funcție de model
**accesoriile se vând separat (în seturi de 6)
Se lasă să se
răcească câteva
minute înainte de a
se scoate din formă.
244
RO
Prezentarea produsului
Automat
Manual
OK
Min.
Start
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Buton Pornit/Oprit
2 Buton Înapoi
3 Buton minus (-)
4 Buton plus (+)
5 Buton OK / Start
6 Panou de comandă
7 Programe automate
8 Program manual
Pregătirea
1. Îndepărtați toate ambalajele, autocolantele și accesoriile din interiorul și exteriorul aparatului.
2. Înainte de prima utilizare, curățați cu atenție diferitele forme furnizate, folosind apă erbinte și
detergent de vase, clătiți și uscați.
Instalare și conectare
Procedeul pentru pornirea aparatului este valabil pentru toate programele
1
2
1. Conectați aparatul la priză.
3. Așteptați câteva secunde înainte
de a apăsa butonul pornit /
oprit. Primul program luminează
intermitent, indicând modul
„Selectare program.
3
245
RO
Prezentarea programelor
Dacă nu sunteți sigur ce mod de gătire să folosiți, vă rugăm să consultați Ghidul pentru gătit, la pagina
253.
1 2 3 4 5
*
6
6
5
*
4321
5 programe automate:
1 Program pentru prăjituri neporționate
2 Program pentru prăjituri individuale
3 Program pentru lava cake
4 Program pentru bezele
5 Program pentru topirea ciocolatei* sau
pentru budinci cremoase*
6 Program manual
Sugestie de gătire: Există un program potrivit pentru ecare tip de rețetă. În funcție de programul
selectat, aparatul va indica un timp de gătire standard. Există mai multe rețete pentru ecare
program. Din acest motiv, este posibil să e nevoie să modicați timpul de gătire, în funcție de rețeta
aleasă (consultați lista cu durata de gătire recomandată pentru ecare rețetă). Nu este nevoie de
preîncălzire, iar gătirea începe imediat ce este pornit programul, după ce aparatul este închis și se
apasă butonul de pornire.
Atenție: Pentru cele mai bune rezultate este esențial să urmați rețeta și să respectați proporțiile.
*În funcție de model
246
RO
Alegerea programului de gătire
1 2
După ce amestecul de ingrediente a
fost turnat în forme și capacul închis:
1. Derulați prin programele de gătire
folosind butoanele „-” și „+”.
2. Pictograma aleasă luminează
intermitent.
3. Apăsați butonul OK pentru a
confirma.
B. Utilizarea unui program automat
1 2
1. Odată ce programul de gătire
este selectat, indicatorul luminos
corespunzător se aprinde complet.
2. Un mesaj cu un timp de gătire
standard luminează intermitent.
3. Apăsați butoanele „+” și „–” pentru a
modica durata, dacă este nevoie.
4. Asigurați-vă că ați închis capacul.
Apăsați butonul Start pentru
a confirma selecția și începeți
gătitul. Așajul duratei de gătire nu
mai luminează intermitent.
5. Procesul de gătire a început.
Elementul grac din partea stângă
a ecranului indică faptul că un
ciclu de gătire este în desfășurare
și că aparatul se încălzește.
Cronometrul indică trecerea
minutelor, iar în ultimul minut sunt
așate secundele rămase până la
nalizarea gătirii.
Notă: De ecare dată când aparatul
este folosit, durata așată va  cea
folosită la ciclul anterior de gătire.
3 4
5
247
RO
C. Utilizarea programului manual
1 2
1. Odată ce programul de gătire
este selectat, indicatorul luminos
corespunzător se aprinde complet.
2. Un mesaj cu o temperatură
standard luminează intermitent.
3. Apăsați butoanele „+” și „-” pentru
a modica temperatura, dacă este
nevoie.
4. Apăsați butonul OK pentru a
confirma.
5. Un mesaj cu un timp de gătire
predefinit va lumina intermitent.
6. Apăsați butoanele „+” și „–” pentru a
modica durata, dacă este nevoie.
7. Apăsați butonul Start pentru a
confirma selecția și începeți gătitul,
iar mesajul ce așează durata va
înceta să lumineze intermitent.
8. Procesul de gătire a început.
Elementul grac din partea stângă
a ecranului indică faptul că un
ciclu de gătire este în desfășurare
și că aparatul se încălzește.
Cronometrul indică trecerea
minutelor, iar în ultimul minut sunt
așate secundele rămase până la
nalizarea gătirii.
9. În orice moment, dacă este
nevoie să modicați timpul și/
sau temperatura*, apăsați butonul
„Înapoi” *în funcție de model.
10. Apăsați butonul OK pentru a
conrma.
Notă: De ecare dată când aparatul
este folosit, durata și temperatura
așate vor  cele folosite la ciclul
anterior de gătire.
3 4
5 6
7 8
9
*În funcție de model
248
RO
D. Finalizarea unui program (automat sau manual)
1 2 3
1. Timpul ajunge la 000, iar aparatul emite un semnal sonor, pentru a anunța sfârșitul procesului de
gătire.
2. Apăsați butonul OK o dată pentru a opri sunetul, iar mesajul ce așează 000 va lumina intermitent.
3. Este necesar să utilizați elemente pentru protecția mâinilor (mănușă de bucătărie) pentru a
preveni producerea arsurilor atunci când manevrați preparate sau forme erbinți.
Atenie: Este important să deschideți aparatul și să scoateți rapid prăjiturile, pentru ca acestea să nu
se coacă în continuare.
E. Prelungirea unui ciclu de gătire (automat sau manual)
1 2
1. La nalul programului, în cazul în
care prăjitura nu este coaptă, este
posibil să creșteți timpul de gătire,
apăsând direct butoanele „-” și „+”.
Închideți capacul din nou.
2. După ce ați selectat durata
suplimentară necesară, apăsați
butonul Start pentru a continua
coacerea.
3. Așajul duratei de gătire nu mai
luminează intermitent și începe
numărătoarea inversă a minutelor.
Coacerea continuă. Elementul
grac din partea stângă a
ecranului indică faptul că un ciclu
de gătire este în desfășurare și că
aparatul se încălzește.
3
249
RO
F. Repornirea gătirii cu același program
Automat și manual
×1
1
1. După ce ați oprit semnalul sonor, apăsați butonul OK a
doua oară pentru a așa timpul. Ultima durată de gătire
folosită este așată și mesajul luminează intermitent.
2. Apăsați butonul OK pentru a începe programul.
G. Repornirea gătirii cu un alt program
După un program automat
1
1. După ce ați oprit semnalul sonor, apăsați butonul Înapoi
pentru a reveni la ecranul de selectare a programului.
2. Vă rugăm să consultați Partea A pentru a alege programul.
După un program manual
1
1. După ce ați oprit semnalul sonor, apăsați butonul Înapoi
pentru a reveni la ecranul de selectare a programului.
2. Vă rugăm să consultați Partea C pentru a porni programul.
250
RO
Modicarea duratei și a programului în curs
Atenie: Atunci când modificați durata în timpul gătirii, rezultatele nu mai pot  garantate. Este de
preferat să relansați programul complet.
Acest lucru este posibil doar dacă timpul de gătire rămas este
mai mic de 2 minute.
1 2
1. Apăsați butonul Înapoi pentru a
reveni la ecranul de selectare a
timpului de gătire. Timpul așat
luminează intermitent.
2. Dacă este necesar, apăsați butonul
Înapoi a doua oară, pentru a
reveni la ecranul de selectare a
programului.
3. Apăsați butoanele „+” și „-” pentru
a alege din nou un program și/sau
pentru a modica timpul de gătire.
4. Confirmați selecția apăsând
butonul Start pentru a reîncepe
procesul de gătire.
3 4
251
RO
Întreinere și curăare
1 2
1. Apăsați butonul pornire/oprire pentru a
opri aparatul.
2. Scoateți aparatul din priză.
3. Lăsați aparatul Cake Factory să se
răcească timp de cel puțin 2 ore.
4. Accesoriile pentru gătit se pot curăța
în mașina de spălat vase. Nu este
recomandat să curățați formele din
silicon în mașina de spălat vase. Formele
metalice și cadrul de susținere nu trebuie
curățate în mașina de spălat vase.
Aparatul și cablul său de alimentare nu
trebuie puse niciodată în mașina de
spălat vase și nici scufundate în apă.
Spălați formele în apă erbinte cu puțin
detergent de vase, apoi clătiți-le bine
pentru a îndepărta toate reziduurile.
5. Uscați-le complet. Nu folosiți bureți
abrazivi din metal sau sârmă și nici
produse de curățat abrazive pentru a
curăța forma antiaderentă. Utilizați doar
bureți din nailon sau nemetalici. Pentru a
curăța capacul, folosiți un burete înmuiat
în apă caldă, apoi uscați-l cu ajutorul
unei lavete moi și uscate. Nu scufundați
niciodată aparatul în apă și sau în orice
alt lichid.
6. Asigurați-vă întotdeauna că aparatul este
curat înainte de a-l depozita.
7. Nu atingeți suprafețele erbinți ale
aparatului în timpul funcționării. Vă
rugăm să vă feriți mâinile și fața de aburul
eliberat în partea din spate a aparatului.
8. Nu transportați sau atârnați aparatul de
bază sau de cablul de alimentare. Aveți
grijă când mutați aparatul.
9. Curățați periodic exteriorul aparatului.
Este posibil ca după utilizare să apară o
modicare a culorii aparatului. Acesta este
un fenomen normal, care are legătură cu
expunerea la temperaturile necesare
pentru gătire. Îngălbenirea aparatului nu
reprezintă un pericol pentru sănătate și
nu schimbă calitățile de funcționare ale
aparatului.
2H
3 4
4 5
7 8
Atenie: Toate reparațiile trebuie realizate de către un
centru de service autorizat.
252
RO
Ghid de gătire
Timpii de gătire sunt prezentați doar cu titlu informativ.
Programe dedicate Reetă Timp Accesoriu
1. Prăjituri neporționate
Chec
25min
Prăjitură cu iaurt
35 min
2. Prăjituri individuale
Brioșe cu ane
34 min
Brioșe
35 min
3. Lava cake Ciocolată
17 min
4. Bezele Bezea elvețiană
105 min
5. Topirea ciocolatei*
Ciocolată albă sau
cu lapte
Ciocolată neagră
Cu programul manual, selectați
temperatura de 140° și respectați
timpul de gătire
Ciocolată + unt
8min
Forma antiaderentă din
aluminiu
5. Budincă neporționată
(cu vas de aluminiu sau
șase recipiente din sticlă)
Cremă de ou
Cremă de ciocolată
Găsiți rețete complete în aplicația noastră.
9 min
6 min
11 min
7 min
*
*
*În funcție de model
**accesoriile se vând separat (în seturi de 6)
*
*
120 min
100 min
120 min
100 min
253
RO
Depanare pentru a obine cele mai bune rezultate
Exemple Sugestii
Prăjiturile de tip lava cake nu vor  coapte
sucient dacă este prea mult unt în raport cu
masa recomandată a ingredientelor.
Prăjiturile de tip lava cake vor  prea coapte
dacă este prea multă făină în raport cu masa
recomandată a ingredientelor.
Respectați cu grijă cantitățile de ingrediente.
Prăjiturile de tip lava cake sau alte tipuri de
prăjituri vor  prea coapte dacă sunt lăsate în
aparatul Cake Factory după semnalul sonor
emis la sfârșitul procesului de gătire.
Scoateți cu atenție forma la nalul procesului de gătire,
potrivit recomandărilor din ghid.
Prăjiturile de tip lava cake vor  prea coapte în
cazul în care compoziția a fost bătută, nu doar
amestecată.
Respectați cu grijă acțiunile recomandate în rețete.
Brioșele vor  sfărâmicioase când sunt
răsturnate dacă ingredientele nu sunt
amestecate separat.
Respectați cu grijă pașii recomandați pentru încorporarea
ingredientelor necesare rețetei.
Prăjiturile mele nu au gustul și textură potrivite.
Pentru a obține rezultate optime, asigurați-vă și vericați ca
ingredientele să e de bună calitate și să nu e expirate.
Partea de jos a prăjiturilor lava cake cu fructe
de pădure nu va  coaptă sucient dacă nu
lăsați compoziția pentru inima de fructe în
congelator timp de 4 ore înainte de coacere.
Respectați cu grijă timpul de pregătire a ingredientelor
recomandat în rețetă.
254
RO
Ghid de depanare
Problema Soluia
Er00 sau Er003
Defecțiune a aparatului:
Scoateți aparatul din priză și contactați serviciul clienți sau un
centru de reparații.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Scoateți aparatul din priză și așteptați câteva minute.
Apoi conectați din nou aparatul la priză și porniți-l.
Dacă problema persistă, contactați serviciul clienți sau un
centru de reparații.
Timpul așat luminează intermitent
Dacă timpul așat este corect, apăsați butonul OK pentru a
confirma selecția.
Temperatura așată luminează intermitent
Dacă temperatura așată este corectă, apăsați butonul OK
pentru a confirma selecția.
Programul așat luminează intermitent
Dacă programul așat este corect, apăsați butonul OK pentru
a confirma selecția.
Aparatul nu se închide corespunzător
Deschideți aparatul și vericați ca grătarul de susținere să nu
e așezat sub forma neaderentă pentru gătit.
Vericați dacă folosiți o formă din silicon mai înaltă de 4,5cm.
Dacă da, scoateți grătarul de susținere.
Forma folosită nu este compatibilă cu acest aparat
electrocasnic: folosiți o formă care respectă condițiile de
funcționare pentru acest aparat.
Cronometrul a ajuns la 000, dar preparatul este
gătit insucient
La nalul procesului de gătire, după ce ați oprit semnalul
sonor prin apăsarea butonului OK o dată, închideți aparatul
din nou și adăugați mai mult timp, folosind butoanele „-” și „+”,
apoi confirmați selecția apăsând butonul OK.
În timpul procesului de gătire, după ce se face o
modificare a timpului de gătire, acesta va reveni
automat la timpul inițial
După ce ați modificat timpul, apăsați butonul OK pentru a
confirma selecția.
În momentul în care un program de gătire
începe, timpul de gătire nu mai poate 
modicat.
Așteptați 2 minute după începerea programului pentru a
modica timpul, puteți face acest lucru folosind butoanele
„-” și „+”.
255
RO

   257
 261
   262
   264
 264
   264
   265
     266
    266
      267
   (    ) 268
     (    ) 268
     269
     269
         270
   271
   272
        273
     274
256
BG
  
  
, ,    
:     ,
,       
    .
       
 .      ,
     
      
 .         .
       .
         
      /:
     ,  
  ;
;
  ,       ;
   „  “.
  ,   
       .
        
( )   ,  
        ,
       
      ,
   .
    ,    ,  
         .
     ,   .
257
BG
       ,
  .
     .
          
    .
     .
    ,     
 ,      
 ,     .
   .   
 ,     ,     
 ,       
   .    
,   ,        .
        
.
     
  ,      
.
         
  .
          8  
     ,   
      ,   
       
      .
        
  ,         8  
   .
          8-
.
258
BG
     ,      
  .      
   .
:     
 ,       
  .
  
        .    
        .
             
,  .
   ,        ,
   ,  .
            
,   .       
      .
      .
             .
    *  * ,    
   .
     *,     
  ,      .
         .
        ,     ,
    (.     ,      ).
 ,           
  .     ,    
  .
       ,    
 .
  ,       
 .      .
   PROex  Crispy Bake  Tefal,   .
   ,      ,  
 .
  ,      
 Cake Factory       PROflex (  ).
   
    .
   ,      .
     ,    .
     ,          .
        (.  ,   ,
   ..)   ,        .
*   
259
BG
           ,   
       (.   ,    ..)
     ,     ,  
 ,   ,   .
        ( ),
         .
        .
   ,   .
           .
        ,   ,   .
        ,   .
      .
     ,      .
             
            .
      .
  ,            .
    ,     „“ .
       ,    
   .
      ,    ,
  .
     ,   .
   ,           
,           .
        .    
 .   .
         .
/
           
 (     ,  ,
     ,   .).
 ,    ,     .
    ,    ,     
      .
     ,       /    
   .    ,       ,
   ,     .
     ,  ,       .
     .    ,       
   .
 
      !
    ,       
 .
         .
260
BG

*
**
1 
2  
3   
4     
 
5    6  PROflex
6    6  PROflex
7     
PROflex     *  
  *
8  
9  
10     
 PROflex (   )
11   ,   
12   ,   
13    
14  
*
*
*
*
*
*
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10
*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
*   
**    (   6  )
261
BG
  
      ,    ,
  .
  PROflex*
Cake Factory     ,       Tefal PROflex,  
30 x 21 cm.
 


 
 
 ,
 

 
  
   
  

 
*



*           , -  4,5 cm, 
  PROflex  Cake Factory   .
      
  

  


*
 ,
 

 
  
   
  
  


 *
   3/4.
 




 


 

            .
*   
262
BG
 

 
Cake Factory,
 
  

 



 
 
 
  *
 
 



 
 
 

 


   ,       
Cake Factory        PROflex (  ).
   * **
        .
 
 

 
 

  
 

       ,      Cake Factory 
           10 .     .
      *
 



 
 

*   
**    (   6  )
  
  
  
  .
263
BG
  
Автоматично
Ръководство
OK
мин
стартиране
1 2 3 6
7 8
4 5
1   ./.
2   
3  „“ (–)
4  „“ (+)
5  OK/ 
6  
7  
8    

1.   ,        
  .
2.       ,   
     ,     .
  
      
1
2
1.    .
3.    
,   
  ./. 
 ,  
   „ 
“.
3
264
BG
  
         , ,   
 272    .
1 2 3 4 5
*
6
6
5
*
4321
5  :
1      

2    
3    
4   
5     * 
   *
6    
  :       .   
        .   
  .           
     (      ). 
      ,   ,
          .
:     - ,      
     .
*   
265
BG
A.     
1 2
    
     
:
1.   
 ,  
 –  +.
2.   .
3.   OK,  
.
B.    
1 2
1.    
  ,
 
  .
2.     
.
3.   +  – , 
  ,  
.
4.  ,   
.   
,     
 . 
    .
5.    
.   
   ,  
    
  . 
   ,  
     
 .
:   
   
    
   .
3 4
5
266
BG
C.      
1 2
1.    
  ,
 
  .
2.   
.
3.   +  – ,  
 , 
 .
4.   OK,  
.
5.  
   .
6.   +  – , 
  ,  
.
7.    , 
    
,   
     .
8.    
.   
   ,  
    
  . 
   ,  
     
 .
9.      
   / 
*, 
  „“ * 
 .
10.   OK,  
.
:   
   
    
   
   .
3 4
5 6
7 8
9
*   
267
BG
D.    (    )
1 2 3
1.   000     ,      .
2.  OK ,     ,   000 .
3.        (  ) 
           .
:          ,   
   .
E.      (  
 )
1 2
1.    
,   
  ,  
    
  
   +  –.
  .
2.    
 ,
   ,  
 .
3.     
   
  . 
.  
    ,
     
   .
3
268
BG
F.     
    
×1
1
1.      , 
 OK  ,     .
      ,
 .
2.  OK,    .
G.     
    
1
1.      , 
    ,     
    .
2. ,     A,   
.
      
1
1.      , 
    ,     
    .
2. ,     C,   
.
269
BG
       

:        ,    
   .         .
        <2 
1 2
1.    ,
      
  . 
 .
2.   , 
    ,
      
  .
3.   +  –,  
   /
   .
4.    
    
  .
3 4
270
BG
  
1 2
1.    ./., 
  .
2.   
.
3.  Cake Factory   
  2 .
4.     
    .
    
   
.   
     
   .
    
      
 ,   
.    
     ,
     ,
    .
5.   . 
  
,    
 ,  
   
.  
   
 .   
,  , 
  ,    
 .   
     .
6.   ,   
    .
7.     
,   . ,
     
 ,
   
 .
8.      
    
.  , 
 .
9.    
 .   
    . 
     
 ,  
  . 
   
    
  .
2H
3 4
4 5
7 8
:     
    .
271
BG
  
        .
    
1.    

 25 
   35 
2.  
   34 
 35 
3.    17 
4.  ()   105 
5.  
*
   
 
 140°    
   
  
 +  8 
  
 
5.   
  (
  
  )
 
 
       .
9 
6 
11 
7 
*
*
*   
**    (   6  )
*
*
120 
100 
120 
100 
272
BG
     
 
 
    , 
    
   .
    , 
    
   .
     .
     
,     Cake
Factory,      
  .
      ,
    .
    ,  
  ,    
.
  ,  
.
    
,    
.
     
    .
      
   .
    ,  
          
 .
       
 ,     
      4 
 .
     
,   .
273
BG
    
 
Er00  Er003
  :
        
        .
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
      
.
        
.
    ,    
        .
  
    ,  OK,  
.
  
    ,  OK,
  .
  
    ,  OK, 
 .
    
      
        
.
    ,
-  4,5 cm.   :  
.
       :
 ,     
  .
   000,   
   
   ,     
     OK, 
     , 
  –  +,    
  OK.
      
     
    
     OK,  
.
     
       

   2    
,    ,  
 –  +.
274
BG
KAZALO VSEBINE
Varnostna navodila 276
Opis 280
Uporaba modelov 281
Predstavitev izdelka 283
Priprava 283
Sestavljanje in priključitev 283
Predstavitev programov 284
Izbira programa za pečenje 285
Uporaba samodejnega programa 285
Uporaba ročnega programa 286
Zaključek programa (samodejnega ali ročnega) 287
Podaljšanje cikla pečenja (samodejnega ali ročnega) 287
Ponovni zagon istega programa 288
Ponovni zagon drugega programa 288
Spreminjanje časa in trenutnega programa 289
Vzdrževanje in čiščenje 290
Vodič za pečenje 291
Odpravljanje napak za doseganje odličnih rezultatov 292
Vodič za odpravljanje napak 293
275
SL
Varnostna navodila
POMEMBNI PREVENTIVNI UKREPI
Smernice za uporabo, vzdrževanje, čiščenje in sestavljanje
izdelka: Za svojo varnost preberite vse razdelke v pričujočih
navodilih in si oglejte povezane slike.
Ta naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvu
v zaprtem prostoru. V primeru profesionalne ali neustrezne
uporabe oziroma neupoštevanja navodil, proizvajalec ne
prevzema nobene odgovornosti, prav tako pa ni mogoče
uveljavljati garancije. Te naprave ne smete uporabljati na
prostem. Ta naprava je namenjena samo za uporabo v
gospodinjstvu. Ni namenjena za uporabo v naslednjih okoljih
(uporabe v teh okoljih tudi ne krije garancija):
v kuhinjah za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih
delovnih okoljih;
na kmetijah;
za goste v hotelih, motelih in ostalih vrstah prenočišč;
v objektih, ki nudijo prenočišče in zajtrk.
Odstranite vso embalažo, nalepke in razne dodatke, tako iz
notranjosti naprave kot z njene zunanjosti.
Naprava ni namenjena osebam (vključno z otroki), ki imajo
omejene telesne, čutne ali duševne sposobnosti ali nimajo
izkušenj in znanja, razen če to počnejo pod nadzorom odrasle
osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali po navodilih, ki
jih dobijo od te osebe.
Otroke nadzorujte in jim preprečite, da bi se igrali z napravo ali
jo uporabljali kot igračo.
Naprave med uporabo nikoli ne puščajte brez nadzora.
276
SL
Med delovanjem naprave se dostopne površine lahko zelo
segrejejo.
Ne dotikajte se vročih površin na napravi.
Ta naprava ni namenjena uporabi z zunanjim časovnikom ali
ločenim sistemom za daljinsko upravljanje.
Pred uporabo vedno v celoti odvijte napajalni kabel.
Če je napajalni kabel poškodovan, naj ga zamenja proizvajalec,
pooblaščeni serviser ali podobno strokovno usposobljena
oseba, da preprečite povzročitev nevarnosti.
Ne uporabljajte kabelskega podaljška. Če prevzamete
odgovornost za to, uporabite samo kabelski podaljšek v
dobrem stanju z vtičem z ozemljitvijo in nazivno močjo, ki
ustreza napravi. Upoštevajte vse potrebne previdnostne
ukrepe, da preprečite spotikanje ob kabel.
Napravo vedno priključite v vtičnico z ozemljitvijo.
Preverite, ali napetost električnega omrežja ustreza napetosti,
ki je navedena na ploščici s podatki na napravi.
Naprave ali njenega napajalnega kabla nikoli ne potopite v
vodo ali katero koli drugo tekočino.
To napravo lahko uporabljajo otroci starosti vsaj 8 let ter osebe
z omejenimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi,
oziroma osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so
pod nadzorom druge osebe ali so prejele navodila za varno
uporabo naprave in razumejo nevarnosti, povezane z napravo.
Otroci ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja, če niso starejši
od 8 let in jih pri tem ne nadzira odrasla oseba.
Napravo in njen kabel shranjujte zunaj dosega otrok, mlajših od 8 let.
Če se posamezni deli aparata vnamejo, plamenov nikoli ne
poskušajte pogasiti z vodo. Izključite napravo iz napajanja in
zadušite plamene z vlažno krpo.
277
SL
OPOZORILO: Ne segrevajte ali ogrevajte izdelka, če v njem
ni modelov za peko.
Ravnajte tako
Pozorno preberite ta navodila in jih imejte pri roki. Navodila veljajo za vse različice naprave, odvisno
od priloženih dodatkov.
V primeru nezgode mesto opekline takoj postavite pod tekočo mrzlo vodo in po potrebi pokličite
zdravnika.
Napajalni kabel napeljite tako, da ne bo v napoto na delovnih površinah, ne glede na to, ali
uporabljate podaljšek ali ne.
Dim, ki nastane med pripravo jedi, je lahko nevaren za živali, ki imajo posebno občutljiv dihalni
sistem, na primer ptice. Lastnikom ptic svetujemo, da se ptice ne zadržujejo v kuhinji.
Naprave ne puščajte v dosegu otrok.
Pred prvo uporabo operite aluminijasti model za kuhanje ali jeklene modele in jih obrišite z mehko krpo.
Pred prvo uporabo očistite silikonske modele* ali jeklene modele*, nato pa jih obrišite z mehko krpo.
Če uporabljate aluminijasti model ali jeklene modele *, pred nalaganjem pripravka namažite
kalupe za lažje odstranjevanje iz modela.
Preverite, ali ste po uporabi modele za peko ustrezno očistili.
Modele za peko uporabljajte samo v napravi, za katero so namenjeni, da jih ne poškodujete (ne
postavljajte jih na primer v pečico, na plinski gorilnik ali električno kuhalno ploščo).
Modeli za peko morajo biti stabilno in pravilno nameščeni v ohišju naprave.
Uporabljajte samo modele za peko, ki so priloženi napravi ali ste jih dobili v pooblaščenem
servisnem centru.
Uporabljajte samo plastično ali leseno lopatico, da ne odstranite premaza na modelih za peko.
Uporabljajte samo dodatke, ki so priloženi napravi ali ste jih kupili v pooblaščenem servisnem
centru. Ne uporabljajte jih z drugimi napravami.
Uporabljajte samo modele PROflex Tefal in Crispy Bake Tefal, ki so združljivi.
Po končani peki odstranite modele in držalo s prijemalkami za pečico.
Za topljenje čokolade uporabite aluminijast model z neoprijemljivo oblogo, ki je priložen "tovarni
tort", ali model za topljenje čokolade PROflex (če je priložen).
Ne ravnajte tako
Naprave ne uporabljajte na prostem.
Naprave nikoli ne prenašajte, ko je vroča ali ko deluje.
Naprava naj ne bo priključena na napajanje, ko ni v uporabi.
Da preprečite pregrevanje naprave, je ne postavljajte v kot ali ob steno.
Naprave ne postavljajte neposredno na občutljive površine (na primer na stekleno mizo, namizni
prt, lakirano pohištvo itd.) ali na površino, kot je na primer namizni prt iz polivinila.
Naprave ne postavljajte na vroče ali drseče površine ali v njihovo bližino; kabla nikoli ne puščajte
nad virom toplote (kot so na primer kuhalna plošča, plinski štedilnik ipd.)
Naprave ne postavljajte pod kose pohištva, ki so pritrjeni na steno ali polico ali so v bližini vnetljivih
materialov, kot so rolete ali zavese.
*Odvisno od modela
278
SL
Ne uporabljajte žičnate gobice ali praška za drgnjenje, da ne poškodujete kuhalne površine
(neoprijemljive obloge).
Naprave med prenašanjem ne držite za ročaj ali kovinske žice.
Ne uporabljate prazne naprave.
Vročih modelov za peko ne postavljajte pod vodo ali na občutljive površine.
Ne segrevajte prazne naprave, da zaščitite neoprijemljive lastnosti obloge in silikona.
Ne dotikajte se vročih modelov za peko.
Hrane ne kuhajte v vrečkah ali v zavojčkih iz aluminijaste folije ("en papillote".
Da se izognete poškodbam naprave, je ne uporabljajte za flambiranje.
Med modele za peko in živila, ki jih pripravljate, ali med modele za peko in grelne elemente ne
postavljajte aluminijaste folije ali drugih predmetov.
Hrane ne režite neposredno v modelih za peko.
Ne segrevajte naprave, če v njem ni odbojnika in modela za peko.
Ne segrevajte ali pecite v položaju "odprte naprave".
Odsvetujemo vam pranje v pomivalnem stroju, da zaščitite neoprijemljive lastnosti silikona.
Modelov ne polnite prekomerno, če želite, da naprava pravilno deluje.
Silikonskih modelov ne namastite z oljem, maslom ali mastjo.
V primeru nezgode, ki bi povzročila razbitje steklenega kozarca med pripravo recepta, celotnega
pripravka ne smete zaužiti in ga zavreči.
Steklenih kozarcev ne smete postavljati v zamrzovalnik. Ne dajajte jih v mikrovalovno pečico. Ne
uporabljajte dušilke.
Tekočine pri zelo visokih temperaturah ne vlivajte v steklene kozarce.
Priporočila/informacije
Za zagotavljanje vaše varnosti naprava izpolnjuje ustrezne standarde in predpise (direktive o napravah
z nizko napetostjo, elektromagnetni združljivosti, snoveh v stiku s prehrambenimi izdelki, okolju itd.).
Zahvaljujemo se vam, ker ste se odločili za napravo, ki je namenjena samo gospodinjski uporabi.
Naše podjetje si v interesu potrošnika pridržuje pravico kadar koli spremeniti lastnosti ali sestavne
dele izdelkov.
V prvih minutah prve uporabe naprave lahko zaznate rahel vonj in/ali dim.
Če jedi v trdnem ali tekočem stanju pridejo v stik z deli, ki so označeni z logotipom , jih ne
smete zaužiti.
Modele za peko očistite z gobico, vročo vodo in tekočim detergentom.
Grelnega elementa ne smete čistiti. Če je zelo umazan, počakajte, da se popolnoma ohladi, nato pa ga
obrišite s suho krpo.
Okolje
Sodelujte pri varovanju okolja!
Naprava je iz različnih materialov, ki jih je mogoče obnoviti ali reciklirati.
Napravo oddajte na zbirnem mestu za ločeno zbiranje odpadkov.
279
SL
Opis
*
1 pokrov
2 Nadzorna plošča
3 Ohišje naprave
4 Aluminijasta posoda z neoprijemljivo
oblogo
5 Silikonski model PROflex za 6 kolačkov
6 Silikonski model PROflex za 6 tortic
7 Podporna rešetka za nekatere modele
PROflex in za topljenje čokolade* ali
kremni puding*
8 Napajalni kabel
9 Črni odbojnik
10 Silikonski model PROflex za topljenje
čokolade (odvisno od modela)
11 Jekleni modeli za kolačke
12 Jekleni modeli za tortice
13 Držalo za šest modelov
14 Stekleni lonček
*
*
*
*
*
*
**
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10
*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
*Odvisno od modela
**Dodatki so naprodaj ločeno (v paketih po 6)
280
SL
Uporaba modelov
Modelov ne polnite prekomerno, če želite, da naprava pravilno deluje.
Silikonski model PROflex*
"Tovarna tort" je združljiva samo z modeli serije Tefal PROflex, ki merijo 30 x 21 cm.
Vlijte maso v model Odstranite
aluminijasto posodo
Črni odbojnik
mora biti ustrezno
nameščen in pritrjen
na dno naprave.
Rešetko postavite na
odbojnik*
Vstavite model Zaprite
* Pri peki pokončnega peciva cannelé ali uporabi modela, ki je višji od 4,5 cm, postavite model PROflex
neposredno v tovarno tort brez podporne rešetke.
Aluminijasta posoda z neoprijemljivo oblogo
Namastite posodo Napolnite posodo Odstranite rešetko* Črni odbojnik
mora biti ustrezno
nameščen in pritrjen
na dno naprave.
Vstavite posodo Zaprite
Jekleni modeli*
Modele napolnite do 3/4.
Vlijte maso v
jeklene modele
Vstavite modele
v držalo
Postavite držalo
v napravo
Zaprite
Priporočamo, da v istem postopku peke ne mešate oblik modelov.
*Odvisno od modela
281
SL
Po peki
Odstranite držalo
iz "tovarne tort" s
prijemalkami za
pečico
Odložite držalo
na površino, ki je
odporna na toploto
Odstranite modele
iz držala, enega za
drugim
Topljenje čokolade*
Postavite čokolado v
aluminijast model
Odstranite rešetko Zaprite Čokolado postavite v
ustrezno posodo
Rešetko postavite na
odbojnik
Zaprite
Za topljenje čokolade uporabite aluminijast model z neoprijemljivo oblogo, ki je priložen "tovarni
tort", ali silikonski model za topljenje čokolade PROflex (če je priložen).
Posamezni kremni pudingi* **
Med kuhanjem ne prekrivajte s pokrovom.
Vlijte maso v
steklene lončke
Vstavite aluminijasti
model v napravo
Postavite steklene
lončke
v aluminijast model
Zaprite
Ko je postopek peke končan, s pomočjo posebnih držal odstranite še vročo posodo in kozarčke, ter
pustite 10 minut, da se ohladijo, preden položite pokrove.
Kremni pudingi v eni posodi*
Vlijte maso v
aluminijast
model
Postavite
aluminijast model
v napravo
Zaprite
*Odvisno od modela
**Dodatki so naprodaj ločeno (v paketih po 6)
Preden odstranite iz
modela, pustite, da se za
nekaj minut ohladi.
282
SL
Predstavitev izdelka
Samodejno
Ročno
OK
min
start
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Gumb za vklop/izklop
2 Gumb za vrnitev nazaj
3 Gumb minus (-)
4 Gumb plus (+)
5 Gumb OK/Start
6 Nadzorna plošča
7 Samodejni programi
8 Ročni program
Priprava
1. Odstranite vso embalažo, nalepke in razne dodatke, tako iz notranjosti naprave kot z njene
zunanjosti.
2. Pred prvo uporabo previdno očistite različne modele z vročo vodo in tekočim detergentom, nato
pa jih previdno izperite in posušite.
Sestavljanje in priključitev
Zagon naprave velja za vse programe
1
2
1. Priključite napravo na napajanje.
3. Nato počakajte nekaj sekund,
preden pritisnete gumb za vklop/
izklop. Prvi program začne utripati,
kar pomeni, da ste v načinu za
"izbiro programa".
3
283
SL
Predstavitev programov
Če niste prepričani, kateri način peke morate uporabiti, glejte stran 291 v vodiču za pečenje.
1 2 3 4 5
*
6
6
5
*
4321
5 samodejnih programov:
1 Program za torto za več oseb
2 Program za posamezne torte
3 Program za lava kolačke
4 Program za španske vetrce
5 Program za topljenje čokolade* ali kremni
puding*
6 Ročni program
Nasvet za pečenje: Za vsako vrsto recepta obstaja program. Naveden je privzeti čas pečenja za
vsak izbrani program. Za vsak program je na voljo več receptov. Zato bo morda treba prilagoditi
čas izbranemu receptu (glejte seznam priporočenih časov na recept). Predogrevanje naprave ni
potrebno in pečenje se začne, ko zaženete program, ko zaprete napravo in pritisnete gumb za
začetek.
Pozor: Za najboljše rezultate je ključnega pomena, da sledite receptu in upoštevate količine.
*Odvisno od modela
284
SL
A. Izbira programa za pečenje
1 2
Ko maso vlijete v model in zaprete
pokrov:
1. Pomikajte se po programih za
peko z gumboma – in +.
2. Izbrana sličica utripa.
3. Pritisnite gumb OK, da potrdite.
B. Uporaba samodejnega programa
1 2
1. Ko izberete program za peko, bo
zasvetila ustrezna indikatorska
lučka.
2. Utripal bo privzeti čas pečenja.
3. Po potrebi z gumboma – in +
spremenite čas.
4. Prepričajte se, da je pokrov zaprt.
Pritisnite gumb Start, da potrdite
začetek peke. Prikazani čas
preneha utripati.
5. Pečenje se je začelo. Grafični prikaz
na levi strani zaslona prikazuje,
da je cikel pečenja v teku in da se
naprava segreva. Čas se odšteva v
minutah, med zadnjo minuto pa v
sekundah.
Opomba: Ob vsaki naslednji uporabi
naprave se privzeto prikaže nazadnje
uporabljeni čas.
3 4
5
285
SL
C. Uporaba ročnega programa
1 2
1. Ko izberete program za peko, bo
zasvetila ustrezna indikatorska
lučka.
2. Utripala bo privzeta temperatura.
3. Po potrebi z gumboma – in +
spremenite temperaturo.
4. Pritisnite gumb OK, da potrdite.
5. Utripal bo predhodno nastavljen
čas pečenja.
6. Po potrebi z gumboma – in +
spremenite čas.
7. Pritisnite gumb Start, da potrdite
začetek peke, in prikazani čas bo
prenehal utripati.
8. Pečenje se je začelo. Grafični prikaz
na levi strani zaslona prikazuje,
da je cikel pečenja v teku in da se
naprava segreva. Čas se odšteva v
minutah, med zadnjo minuto pa v
sekundah.
9. Če morate kadar koli med peko
prilagoditi čas in/ali temperaturo*,
pritisnite tipko za vrnitev "nazaj",
*odvisno od modela.
10. Pritisnite gumb OK, da potrdite.
Opomba: Ob vsaki naslednji uporabi
naprave se privzeto prikažeta nazadnje
uporabljena čas in temperatura.
3 4
5 6
7 8
9
*Odvisno od modela
286
SL
D. Zaključek programa (samodejnega ali ročnega)
1 2 3
1. Čas se je iztekel do vrednosti 000 in zvočni signal naznani zaključek peke.
2. Enkrat pritisnite OK, da ustavite zvočni signal. Na zaslonu utripa vrednost 000.
3. Poskrbite za zaščito rok (s prijemalkami za pečico), da se izognete opeklinam med prijemanjem
vročih posod ali modelov.
Pozor: Pomembno je, da odprete napravo in hitro odstranite pecivo, da se ne peče dalje.
E. Podaljšanje cikla pečenja (samodejnega ali ročnega)
1 2
1. Če po koncu programa pecivo ni
dovolj pečeno, lahko podaljšate
čas pečenja z gumboma + in -.
Znova zaprite pokrov.
2. Ko vnesete dodatni čas, pritisnite
Start, da nadaljujete s peko.
3. Prikazani čas preneha utripati in
začne se odštevanje po minutah.
Pečenje se nadaljuje. Grafični
prikaz na levi strani zaslona
prikazuje, da je cikel pečenja v teku
in da se naprava segreva.
3
287
SL
F. Ponovni zagon istega programa
Samodejno in ročno
×1
1
1. Ko izklopite zvočni signal, še drugič pritisnite gumb OK,
da se prikaže čas. Prikaže se nazadnje uporabljeni čas
pečenja in začne utripati.
2. Pritisnite gumb OK za začetek programa.
G. Ponovni zagon drugega programa
Po samodejnem programu
1
1. Ko izklopite zvočni signal, pritisnite gumb za vrnitev nazaj
(Back), da se prikaže zaslon za izbiro programa.
2. Za izbiro programa glejte del A.
Po ročnem programu
1
1. Ko izklopite zvočni signal, pritisnite gumb za vrnitev nazaj
(Back), da se prikaže zaslon za izbiro programa.
2. Za začetek programa glejte del C.
288
SL
Spreminjanje časa in trenutnega programa
Pozor: če med pečenjem spremenite čas, ne jamčimo za rezultate. Bolje je, da znova zaženete celoten
program.
To je mogoče, samo če je preteklo manj kot 2 minuti časa
pečenja.
1 2
1. Pritisnite gumb za vrnitev nazaj
(Back), da se prikaže zaslon za
izbiro časa. Prikazani čas utripa.
2. Po potrebi še drugič pritisnite
gumb za vrnitev nazaj (Back),
da se prikaže zaslon za izbiro
programa.
3. Z gumboma + in - znova izberite
program in/ali spremenite čas.
4. Pritisnite gumb Start, da potrdite
ponovni začetek pečenja.
3 4
289
SL
Vzdrževanje in čiščenje
1 2
1. Pritisnite gumb za vklop/izklop (ON/
OFF), da izklopite napravo.
2. Izključite napravo iz napajanja.
3. Počakajte vsaj 2 uri, da se tovarna tort
ohladi.
4. Dodatki za peko so pralni v pomivalnem
stroju. Pranje silikonskih modelov v
pomivalnem stroju odsvetujemo.
Jeklenih modelov in podpornega
ogrodja ne perite v pomivalnem stroju.
Naprave in njenega napajalnega kabla
ne smete prati v pomivalnem stroju ali
pod vodo. Modele očistite z vročo vodo
in tekočim detergentom, nato pa jih
temeljito izperite, da odstranite vse
ostanke.
5. Temeljito jih posušite. Za čiščenje
modelov z neoprijemljivo oblogo ne
uporabljate žičnatih gobic, steklene
volne ali abrazivnih čistilnih sredstev.
Uporabljajte samo najlonske,
nekovinske čistilne gobice. Pokrov
očistite z gobico in vročo vodo,
posušite pa ga z mehko suho krpo.
Naprave nikoli ne potopite v vodo ali
drugo tekočino.
6. Preden jo pospravite, se prepričajte, da
je naprava čista in suha.
7. Med uporabo se ne dotikajte vročih
delov naprave. Rok in obraza ne
izpostavljajte pari,
ki prihaja iz
hrbtnega dela naprave.
8. Naprave med prenašanjem ne držite
in je ne obešajte za ohišje ali napajalni
kabel. Pri premikanju naprave bodite
previdni.
9. Redno čistite zunanjost naprave.
Po uporabi lahko pride do spremembe
barve. To je običajen pojav, ki je
povezan s temperaturami, pri
katerih se pripravljajo jedi. Rumena
obarvanost ne predstavlja nevarnosti
za zdravje in ne spremeni lastnosti
delovanja naprave.
2H
3 4
4 5
7 8
Pozor: Vsa popravila mora izvesti pooblaščeni servisni
center.
290
SL
Vodič za pripremu hrane
Časi pečenja so navedeni samo v informativne namene.
Namenski programi Recept Čas Dodatek
1. Torte za več oseb
Biskvit 25 minut
Jogurtna torta 35 minut
2. Posamezne torte
Borovničeve tortice 34 minut
Kolački 35 minut
3. Lava kolački Čokolada 17 minut
4. Španski vetrci Švicarski vetrci 105 minut
5. Topljenje čokolade*
Bela ali mlečna čokolada
Temna čokolada
Pri ročnem programu izberite 140 °C in
enak čas pečenja
Čokolada in maslo 8 minut
Aluminijasta posoda z
neoprijemljivo oblogo
5. Puding*
Jajčna krema
Čokoladna krema
Celotne recepte lahko najdete v naši aplikaciji.
9 minut
6 minut
11 minut
7 minut
*
*
*Odvisno od modela
**Dodatki so naprodaj ločeno (v paketih po 6)
*
*
120 minut
100 minut
120 minut
100 minut
291
SL
Odpravljanje napak za doseganje odličnih rezultatov
Primeri Nasveti
Lava kolački ne bodo dovolj pečeni, če bodo
vsebovali preveč masla glede na priporočeno
težo sestavin.
Lava kolački bodo preveč zapečeni, če bodo
vsebovali preveč moke glede na priporočeno
težo sestavin.
Pozorno upoštevajte količine sestavin.
Lava kolački ali tortice bodo preveč zapečeni, če
jih pustite v tovarni tort po zvočnem signalu ob
koncu pečenja.
Previdno odstranite model po zaključku pečenja, kot je to
priporočeno v vodiču.
Lava kolački bodo preveč zapečeni, če testo
stepate, namesto da bi ga preprosto premešali.
Pozorno upoštevajte priporočila v receptu.
Kolački se bodo drobili, ko jih vzamete iz
modela, če ste sestavine premešali vsevprek.
Pozorno upoštevajte vrstni red posameznih korakov pri
dodajanju sestavine iz recepta.
Moji kolački nimajo pravega okusa in teksture.
Če želite doseči optimalne rezultate, uporabljajte kakovostne
sestavine, ki jim ni pretekel rok uporabnosti.
Lava kolački z rdečimi jagodami na dnu ne
bodo dovolj zapečeni, če sadnega polnila pred
pečenjem ne postavite v zamrzovalnik za 4 ure.
Pozorno upoštevajte čas priprave sestavin, ki je priporočen
v receptu.
292
SL
Vodič za odpravljanje napak
Težava Rešitev
Er00 ali Er003
Napaka naprave:
Izključite napravo iz napajanja in se obrnite na službo za
pomoč strankam ali na servis za popravila.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Izključite napravo iz napajanja in počakajte nekaj minut.
Nato znova priključite napravo in jo vključite.
Če težave s tem niste odpravili, se obrnite na službo za pomoč
strankam ali na servis za popravila.
Prikazan čas utripa Če je prikazan čas ustrezen, pritisnite OK, da potrdite.
Prikazana temperatura utripa Če je prikazani program ustrezen, pritisnite OK, da potrdite.
Osvetljeni program utripa Če je prikazan čas ustrezen, pritisnite OK, da potrdite.
Naprava se ne zapre pravilno.
Odprite napravo, preverite, da niste pustili podporne rešetke
pod modelom z neoprijemljivo oblogo.
Preverite, ali uporabljate silikonski model, ki je višji od 4,5 cm.
V tem primeru morate odstraniti podporno rešetko.
Uporabljeni model ni primeren za to napravo: uporabite
model, ki je skladen s pogoji za uporabo naprave.
Čas se je iztekel do vrednosti 000, toda jed ni
dovolj pečena.
Ko po koncu priprave jedi enkrat pritisnete OK, da izklopite
zvočni signal, znova zaprite napravo in dodajte nekaj časa z
gumboma – in +, nato pa pritisnite OK, da potrdite.
Ko med pripravo jedi spremenite čas pečenja,
se ta samodejno vrne na prvotni čas.
Po spremembi časa pritisnite OK, da potrdite.
Po zagonu programa ne morete spreminjati
časa pečenja.
Počakajte, da mineta 2 minuti po zagonu programa, če želite
spremeniti čas z gumboma – in +.
293
SL
SADRŽAJ
Sigurnosne upute 295
Opis 299
Uporaba kalupa 300
Prezentacija proizvoda 302
Priprema 302
Instalacija i spajanje 302
Prezentacija programa 303
Odabir programa pripreme hrane 304
Uporaba automatskog programa 304
Uporaba ručnog programa 305
Završetak programa (Automatski ili ručno) 306
Produživanje ciklusa pripreme hrane (Automatski ili ručno) 306
Ponovno pokretanje istog programa 307
Ponovno pokretanje drugog programa 307
Izmjena vremena i programa u tijeku 308
Održavanje i čišćenje 309
Vodič za pripremu hrane 310
Rješavanje problema za postizanje odličnih rezultata 311
Vodič za rješavanje problema 312
294
HR
Sigurnosne upute
VAŽNE MJERE OPREZA
Uporaba, održavanje, čišćenje i postavljanje proizvoda: radi
vlastite sigurnosti pročitajte sve odjeljke ovih uputa i obratite
pozornost na priložene piktograme.
Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za uporabu u zatvorenim
prostorima. Proizvođač neće snositi odgovornost za kvarove
uzrokovane profesionalnom uporabom, nepravilnom
uporabom ili nepridržavanjem uputa i jamstvo će biti
poništeno. Ovaj se uređaj ne bi smio rabiti na otvorenom. Ovaj
je uređaj namijenjen isključivo za uporabu u kućanstvu. Nije
namijenjen za sljedeće načine uporabe te se jamstvo na njih
neće odnositi:
u kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima i drugim
radnim okruženjima;
u poljoprivrednim gospodarstvima;
od strane gostiju u hotelima, motelima i drugim
okruženjima stambenog tipa;
u ugostiteljskim objektima koji nude noćenje i doručak.
Uklonite svu ambalažu, naljepnice i pribor s unutarnje i vanjske
strane uređaja.
Nije predviđeno da ovim uređajem rukuju osobe (uključujući
djecu) ograničenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja, osim ako ih
nadzire odrasla osoba odgovorna za njihovu sigurnost koja im
daje upute o načinu uporabe uređaja.
Djecu je potrebno nadzirati kako biste se uvjerili da se ne igraju
uređajem te da ga ne rabe kao igračku.
295
HR
Uređaj tijekom uporabe nikad nemojte ostavljati bez nadzora.
Temperatura pristupačnih površina može biti visoka kad
uređaj radi.
Nemojte dirati vruće površine uređaja.
Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi putem vanjskog timera ni
zasebnog sustava za daljinsko upravljanje.
Prije uporabe potpuno odmotajte strujni kabel.
Ako je strujni kabel uređaja oštećen, moraju ga zamijeniti
proizvođač, serviser ili osobe sa sličnim kvalifikacijama kako bi
se izbjegle opasnosti.
Nemojte rabiti produžni kabel. Ako ipak preuzmete odgovornost
za to, rabite samo produžni kabel koji je u dobrom stanju, ima
uzemljenu utičnicu i koji odgovara
nazivnoj snazi uređaja.
Poduzmite sve potrebne mjere opreza kako biste osigurali da se
nitko ne spotakne o produžni kabel.
Uređaj uvijek priključujte na uzemljenu utičnicu.
Provjerite da napon vaše električne mreže odgovara naponu
navedenom na deklaraciji uređaja.
Uređaj ili njegov strujni kabel nikad nemojte uranjati u vodu ni
u bilo kakvu drugu tekućinu.
Ovaj uređaj mogu rabiti djeca starija od 8 godina i starije osobe
ograničenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili
nedostatnog iskustva i znanja ako ih nadzire osoba odgovorna
za njihovu sigurnost koja im daje upute o načinu sigurne
uporabe uređaja i koja razumije opasnosti koje mogu nastati.
Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne smiju obavljati
djeca osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom.
Držite uređaj i pripadajući kabel izvan dohvata djece mlađe
od 8 godina.
Ako se dijelovi aparata zapale, plamen nikada ne pokušavajte
296
HR
gasiti vodom. Odspojite uređaj i ugasite plamen s pomoću
vlažne krpe.
UPOZORENJE: Nemojte zagrijavati ili pregrijavati proizvod
osim ako se u njemu ne nalaze kalupi za pripremu hrane.
U inite sljede e
Pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih na dohvat ruke. Primjenjuju se za sve različite različite
verzije ovisno o dodatnoj opremi isporučenoj s uređajem.
Ako se dogodi nezgoda, opeklinu odmah stavite pod hladnu vodu i pozovite pomoć liječnika ako
je potrebno.
Pažljivo smjestite kabel za napajanje da se ne nalazi na radnim površinama, bez obzira na to rabite
li produžni kabel ili ne.
Para od kuhanja može biti opasna za životinje koje imaju osobito osjetljiv dišni sustav, primjerice za
ptice. Vlasnicima ptica preporučujemo da svoje ptice drže dalje od prostora u kojem se priprema hrana.
Uređaj uvijek držite izvan dohvata djece.
Prije prve uporabe operite aluminijski kalup za kuhanje ili čelične kalupe i obrišite ih mekom krpom.
Ako koristite aluminijski kalup ili čelične kalupe *, premažite kalupe prije stavljanja pripravka unutra
radi boljeg otpuštanja.
Prije prve uporabe, operite silikonske kalupe* ili čelične kalupe* i prebrišite ih mekom krpicom.
Nakon svake uporabe provjerite jesu li kalupi za pripremu hrane propisno očišćeni.
Kako biste izbjegli oštećenje kalupa za pečenje, rabite ih samo s uređajem za koji su namijenjeni
(npr. nemojte ih stavljati u pećnicu, na ploču za kuhanje ili grijaću ploču).
Provjerite jesu li kalupi za pripremu hrane stabilni i propisno stavljeni na postolje uređaja. Rabite samo
one kalupe za pripremu hrane koje ste dobili s uređajem ili nabavljene od ovlaštenog servisnog centra.
Kako biste očuvali oblogu kalupa za pripremu hrane, uvijek rabite plastičnu ili drvenu špatulu.
Rabite samo dodatke koje ste dobili s uređajem ili one nabavljene od ovlaštenog servisnog centra.
Nemojte ih rabiti s drugim uređajima.
Rabite samo kompatibilne PROflex Tefal i Bake Tefal kalupe.
Rabite rukavice za pećnicu za skidanje kalupa i držača nakon završetka pripreme hrane.
Kad otapate čokoladu, rabite aluminijski kalup s neprijanjajućom oblogom Cake Factory ili PROflex
kalup za otapanje čokolade (ako je uključen).
Nemojte raditi slijede e
Uređaj nemojte rabiti na otvorenom.
Nemojte prenositi uređaj kad je vruć ili dok radi.
Nikad nemojte uključivati uređaj kad nije u uporabi.
Kako se uređaj ne bi pregrijao, nemojte ga stavljati u kut niti uz zid.
Uređaj nikad nemojte izravno stavljati na krhku površinu (npr. stakleni stol, stolnjak, lakirani
namještaj itd.) niti na površinu kao što je plastični stolnjak.
Uređaj nemojte stavljati na skliske ili vruće površine niti blizu njih, kabel nikad ne smije visjeti preko
izvora topline (npr. grijaće ploče, plinski štednjak itd.).
Nikad nemojte stavljati uređaj ispod komada namještaja pričvršćenog na zid ili na policu ili pokraj
zapaljivih materijala poput roleta ili zavjesa.
*Ovisno o modelu
297
HR
Nikad nemojte rabiti spužvu s metalnim dijelovima niti prašak za ribanje kako ne biste oštetili
površinu za pripremu hrane (neprijanjajuću oblogu).
Ne nosite uređaj za ručku ili metalne žice.
Uređaj nikad nemojte rabiti kad je prazan.
Vruće kalupe za pripremu hrane ne stavljajte pod vodu ili na krhku površinu.
Ne zagrijavajte uređaj kad je prazan kako biste očuvali kvalitetu neprijanjajuće obloge i silikona.
Nikad nemojte rukovati kalupima za pripremu hrane dok su vrući.
Hranu nemojte pripremati u folijama, vrećicama ili omotima („en papillote”).
Radi izbjegavanja oštećenja aparata, na aparatu nikad ne pripremajte hranu koja zahtijeva
flambiranje.
Nikad nemojte stavljati aluminijsku foliju ili bilo koji drugi predmet između kalupa za pripremu
hrane i hrane koju planirate pripremiti ili između kalupa za pripremu hrane i elemenata.
Ne režite izravno na kalupima za pripremu hrane.
Nemojte zagrijavati uređaj ako se u njemu ne nalaze reflektor topline i kalup za kuhanje.
Nikad nemojte zagrijavati ili kuhati kad je uređaj u položaju „uređaj otvoren”.
Preporučujemo vam da se suzdržite od pranja silikona u perilici posuđa kako biste sačuvali njegove
karakteristike neprijanjanja.
Kako biste osigurali pravilan rad uređaja, tijekom punjenja kalupa nemojte premašiti naznačene omjere.
Silikonske kalupe nemojte premazivati uljem, maslacem ili masnoćom.
U slučaju da dođe do puknuća staklene posude tijekom pripreme recepta, pripravak nije za konzumaciju i
potrebno ga je baciti.
Staklene posude ne odlažite u zamrzivač. Ne stavljajte u mikrovalnu pećnicu.Ne rabite na plamenu.
Tekućine visokih temperatura ne ulijevajte u staklene posude.
Preporuke/informacije
Radi vaše sigurnosti ovaj uređaj zadovoljava sve primjenjive standarde i propise (direktive
o uređajima niskog napona, elektromagnetskoj kompatibilnosti, materijalima u kontaktu s
prehrambenim proizvodima, očuvanju okoliša itd.).
Hvala vam što ste izabrali ovaj uređaj namijenjen isključivo uporabi u kućanstvu.
Naša tvrtka zadržava pravo promjene karakteristika ili komponenti svojih proizvoda u bilo kojem
trenutku, kad je to u interesu potrošača.
Tijekom prve uporabe uređaja, moguće je otpuštanje blagog neugodnog mirisa i/ili dima u prvim
minutama uporabe.
Bilo koja kruta ili tekuća hrana koja dođe u kontakt s dijelovima označenima kao ne smije se
konzumirati.
Za čišćenje kalupa za pripremu hrane upotrijebite spužvu, malo tople vode i deterdženta.
Element se ne smije prati. Ako je stvarno jako prljav, pričekajte da se u potpunosti ohladi pa ga protrljajte
suhom krpicom.
Okoliš
Sudjelujte u zaštiti okoliša!
Vaš uređaj sadrži niz vrijednih materijala koji se mogu oporabiti ili reciklirati.
Ostavite ga u sabirnom centru na daljnju obradu.
298
HR
Opis
*
**
1 poklopac
2 Upravljačka ploča
3 Postolje uređaja
4 Aluminijska posuda s neprijanjajućom
oblogom
5 Silikonski PROflex kalup za 6 muffina
6 Silikonski PROflex kalup za 6 mini tortica
7 Potporna rešetka za određene PROflex
kalupe i otapanje čokolade* li kremaste
pudinge*
8 Kabel za napajanje
9 Crni reflektor topline
10 Silikonski kalup PROflex za otapanje
čokolade (ovisno o modelu)
11 Čelični kalupi za muffine
12 Čelični kalupi za mini tortice
13 Držač za šest kalupa
14 Staklena posuda
*
*
*
*
*
*
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10
*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
*Ovisno o modelu
**dodaci se prodaju zasebno (prodaju se u pakiranju od 6)
299
HR
Uporaba kalupa
Kako biste osigurali propisan rad uređaja, tijekom punjenja kalupa nemojte premašiti naznačene omjere.
Silikonski PROflex kalup*
Uređaj Cake Factory kompatibilan je samo s kalupima iz asortimana Tefal PROflex, dimenzija 30 x 21 cm.
Ulijte u kalup Izvadite aluminijsku
posudu
Provjerite je li crni reflektor
topline propisno umetnut
i pričvršćen na dno
uređaja.
Stavite rešetku na
reflektor topline*
Stavite kalup Zatvorite
* Za pripremu deserta canelés ili ako za bilo što drugo rabite kalupe više od 4,5 cm, izravno stavite PROflex kalup u
uređaj Cake Factory bez potporne rešetke.
Aluminijska posuda s neprijanjajućom oblogom
Namastite posudu Napunite posudu Izvadite rešetku
Provjerite je li crni
reflektor topline propisno
umetnut i pričvršćen na
dno uređaja.
Umetnite posudu Zatvorite
Čelični kalupi*
Kalupe napunite do 3/4.
Ulijte u
čelične kalupe
Stavite kalupe
u držač
Stavite držač
u uređaj
Zatvorite
Preporučujemo da ne miješate oblike kalupa u istom procesu pečenja.
Nakon pripreme hrane
Izvadite držač kalupa iz
uređaja Cake Factory
s pomoću rukavica za
pećnicu
Stavite držač na
površinu otpornu na
toplinu
Izvadite kalupe iz
držača jedan po
jedan
Ostavite da se
ohladi nekoliko
minuta prije
vađenja iz kalupa.
*Ovisno o modelu
300
HR
Otapanje čokolade*
Stavite čokoladu u
aluminijski kalup
Izvadite rešetku Zatvorite Stavite čokoladu
u odgovarajući
spremnik
Stavite rešetku na
reflektor topline
Zatvorite
Za otapanje čokolade rabite aluminijski kalup s neprijanjajućom oblogom Cake Factory ili PROflex
silikonski kalup (ako je uključen).
Pojedinačni kremasti pudinzi* **
Tijekom kuhanja ne stavljajte poklopce.
Ulijte u
staklene posude
Stavite aluminijski
kalup u uređaj
Stavite staklene
posude
u aluminijski kalup
Zatvorite
Kad je postupak pečenja gotov, uz pomoć držača posude izvadite posudu i verrine, još vruće, i ostavite
da se hladi 10 minuta prije stavljanja poklopaca.
Kremasti pudinzi za više osoba*
Ulijte u
aluminijski
kalup
Stavite
aluminijski kalup
u uređaj
Zatvorite
*Ovisno o modelu
**Dodaci se prodaju zasebno (prodaju se u pakiranju od 6)
301
HR
Prezentacija proizvoda
Automatski
Ručno
OK
min
početak
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Tipka za uključivanje/isključivanje
2 Tipka za natrag
3 Tipka minus (-)
4 Tipka plus (+)
5 Tipka OK / Start (Početak)
6 Upravljačka ploča
7 Automatski program
8 Ručni program
Priprema
1. Uklonite svu ambalažu, naljepnice i pribor s unutarnje i vanjske strane uređaja.
2. Prije prve uporabe pažljivo očistite različite kalupe vrućom vodom i deterdžentom, pažljivo isperite
i osušite.
Instalacija i spajanje
Pokretanje uređaja primjenjuje se na sve programe
1.
2.
1. Uključite uređaj.
3. Pričekajte nekoliko sekundi prije
pritiskanja tipke za uključivanje/
isključivanje. Prvi program treperi,
označavajući način rada za odabir
programa.
3.
302
HR
Prezentacija programa
Ako niste sigurni koji način pripreme hrane rabiti, pogledajte Vodič za pripremu hrane na 309. stranici.
1 2 3 4 5
*
6
6
5
*
4321
5. Automatski programi:
1 Program za torte za više osoba
2 Program za pojedinačne torte
3 Program za lava kolač
4 Program za meringe
5 Program za otapanje čokolade* ili
kremaste pudinge*
6 Ručni program
Savjeti za pripremu hrane: Za svaku vrstu recepta postoji odgovarajući program. Ovisno o
odabranom programu, prikazuje se zadano vrijeme pripreme. Nekoliko je recepata za svaki program.
Iz tog će razloga možda biti potrebno namjestiti vrijeme na temelju odabranog recepta (pogledajte
popis preporučenog vremena pripreme za svaki recept). Nije potrebno prethodno zagrijavanje i
priprema započinje nakon pokretanja programa, kad je uređaj zatvoren i nakon pritiska tipke Start
(Početak).
Oprez: Kako biste osigurali najbolje rezultate, potrebno je slijediti recept i poštovati omjere.
*Ovisno o modelu
303
HR
A. Odabir programa pripreme hrane
1. 2.
Nakon ulijevanja pripremljene smjese
u kalup i zatvaranja poklopca:
1. Povlačite prema dolje kroz
programe za pripremu hrane s
pomoću tipki - i +.
2. Odabrani piktogram treperi.
3. Pritisnite tipku OK za potvrdu.
B. Uporaba automatskog programa
1. 2.
1. Nakon odabira programa
za pripremu hrane svijetli
odgovarajući indikator.
2. Zadano vrijeme pripreme hrane
treperi.
3. Pritisnite tipke + i - za promjenu
vremena, ako je potrebno.
4. Provjerite je li poklopac zatvoren.
Pritisnite tipku Start (Početak)
za potvrdu i početak pripreme
hrane. Zaslon s prikazom vremena
prestaje treperiti.
5. Započela je priprema hrane.
Grafički prikaz na lijevoj strani
zaslona prikazuje da je u tijeku
ciklus pripreme hrane i da se
uređaj zagrijava. Vrijeme je
prikazano u minutama, a u zadnjoj
minuti prikazuje se u sekundama.
Napomena: Pri svakoj naknadnoj
uporabi uređaja prikazano vrijeme
vraća se na vrijeme koje je prethodno
rabljeno.
3. 4.
5.
304
HR
9.
C. Uporaba ru nog programa
1. 2.
1. Nakon odabira programa
za pripremu hrane svijetli
odgovarajući indikator.
2. Zadana temperatura treperi.
3. Pritisnite tipke + i - za promjenu
temperature, ako je potrebno.
4. Pritisnite tipku OK za potvrdu.
5. Unaprijed definirano vrijeme
pripreme hrane treperi.
6. Pritisnite tipke + i - za promjenu
vremena, ako je potrebno.
7. Pritisnite tipku Start (Početak)
za potvrdu i početak pripreme
hrane, a prikaz vremena prestat će
treperiti.
8. Započela je priprema hrane.
Grafički prikaz na lijevoj strani
zaslona prikazuje da je u tijeku
ciklus pripreme hrane i da se
uređaj zagrijava. Vrijeme je
prikazano u minutama, a u zadnjoj
minuti prokazuje se u sekundama.
9. Ako u bilo kojem trenutku
trebate promijeniti vrijeme i/ili
temperaturu*, pritisnite tipku za
natrag * ovisno o modelu.
10. Pritisnite tipku OK za potvrdu.
Napomena: Pri svakoj naknadnoj
uporabi uređaja, prikazano vrijeme i
temperatura vraćaju se na vrijeme i
temperaturu koji su prethodno rabljeni.
3. 4.
5. 6.
7. 8.
*Ovisno o modelu
305
HR
D. Završetak programa (Automatski ili ru no)
1. 2. 3.
1. Vrijeme dolazi na 000 i uređaj se oglašava kako bi označio kraj pripreme hrane.
2. Jedanput pritisnite tipku OK da zaustavite zvučni signal, a prikazano vrijeme 000 treperi.
3. Potrebno je rabiti zaštitu za ruke (rukavica za pećnicu) kako bi se spriječio nastanak opeklina
tijekom rukovanja vrućim posuđem ili kalupima.
Oprez: Važno je otvoriti uređaj i brzo izvaditi kolače kako se ne bi nastavili peći.
E. Produživanje ciklusa pripreme hrane (Automatski ili ručno)
1. 2.
1. Na kraju programa, u slučaju da je
torta nedovoljno pečena, moguće
je produžiti vrijeme pripreme
izravnim pritiskanjem tipki + i -.
Ponovno zatvorite poklopac.
2. Nakon unošenja dodatnog
vremena, pritisnite tipku Start
(Početak) za nastavak pripreme
hrane.
3. Prikaz vremena prestaje treperiti
i počinje odbrojavanje minutu
po minutu. Priprema hrane se
nastavlja. Grafički prikaz na lijevoj
strani zaslona prikazuje da je u
tijeku ciklus pripreme hrane i da se
uređaj zagrijava.
3.
306
HR
F. Ponovno pokretanje istog programa
Automatski i ručno
×1
1.
1. Nakon isključivanja zvučnog signala pritisnite tipku OK
drugi put za prikaz vremena. Prikazuje se zadnje vrijeme
pripreme hrane i treperi.
2. Pritisnite tipku OK za pokretanje programa.
G. Ponovno pokretanje drugog programa
Nakon automatskog programa
1.
1. Nakon isključivanja zvučnog signala pritisnite tipku za
natrag da se vratite na zaslon za odabir programa.
2. Pogledajte Dio A. za odabir programa.
Nakon ručnog programa
1.
1. Nakon isključivanja zvučnog signala pritisnite tipku za
natrag da se vratite na zaslon za odabir programa.
2. Pogledajte Dio C. za pokretanje programa.
307
HR
Izmjena vremena i programa u tijeku
Oprez: ako se vrijeme izmijeni tijekom pripreme hrane, više ne možemo jamčiti rezultate. Preporučuje
se ponovno pokretanje cijelog programa.
Jedino moguće ako je isteklo vrijeme kuhanja <2min
1. 2.
1. Pritisnite tipku za natrag da
se vratite na zaslon za odabir
vremena. Prikazano vrijeme
treperi.
2. Ako je potrebno, pritisnite tipku za
natrag drugi put za povratak na
zaslon za odabir programa.
3. Pritisnite tipke + i - za ponovni
odabir programa i/ili izmjenu
vremena.
4. Potvrdite pritiskom tipke Start
(Početak) za ponovno pokretanje
pripreme hrane.
3. 4.
308
HR
Održavanje i čišćenje
1. 2.
1. Za isključivanje uređaja pritisnite tipku
za uključivanje/isključivanje.
2. Iskopčajte uređaj.
3. Pustite da se uređaj Cake Factory hladi
barem 2 sata.
4. Dodaci za pripremu hrane mogu
se prati u perilici posuđa. Ne
preporučujemo pranje silikonskih
kalupa u perilici posuđa. Čelični kalupi
i potporni okvir ne smiju se prati u
perilici posuđa. Nikad ne smijete u
perilicu posuđa ili pod vodu stavljati
uređaj ili kabel za napajanje. Kalupe
perite u toploj vodi s malo deterdženta
i zatim ih temeljito isperite da uklonite
ostatke hrane.
5. Temeljito ih osušite. Nemojte rabiti
spužve s metalnim dijelovima, čeličnu
vunu ili abrazivne preparate za čišćenje
kalupa s neprijanjajućom oblogom.
Rabite samo obične kuhinjske spužve
ili spužve za čišćenje bez metalnih
dijelova. Za čišćenje poklopca rabite
spužvu umočenu u vruću vodu i osušite
ga mekom, suhom krpicom. Nikada
nemojte uranjati uređaj u vodu ili bilo
kakvu drugu tekućinu.
6. Prije spremanja uvijek provjerite je li
uređaj čist i suh.
7. Nemojte dirati vruće dijelove uređaja
dok radi. Držite ruke i lice dalje od
pare
koja se otpušta na stražnjoj strani
uređaja.
8. Ne nosite uređaj držeći ga za postolje
ili kabel za napajanje. Budite pažljivi
kad pomičete uređaj.
9. Redovite čistite vanjski dio
uređaja.
Nakon uporabe možda doći do
promjene boje. Ta je pojava normalna
i povezana je s temperaturama
potrebnima za pripremu hrane.
Bilo koja pojava žute boje nije znak
opasnosti za zdravlje i ne mijenja
kvalitetu rada uređaja.
2H
3. 4.
4. 5.
7. 8.
Oprez: Sve popravke mora obavljati ovlašteni servisni
centar.
309
HR
Vodi za pripremu hrane
Vrijeme potrebno za pripremu hrane samo je informativne prirode.
Programi Recept Vrijeme Dodatak
1. Torte za više ljudi
Biskvit torta 25 min
Torta od jogurta 35 min
2. Pojedinačne torte
Muffini od borovnica 34 min
Tortice 35 min
3. Lava kolač Čokolada 17 min
4. Meringa Švicarska meringa 105 min
5. Otapanje čokolade*
Bijela ili mliječna
čokolada
Tamna čokolada
S pomoću ručnog programa odaberite
140 ° i slijedite isto vrijeme kuhanja
Čokolada + maslac 8 min
Aluminijski kalup s
neprijanjajućom oblogom
5. Puding*
Krema od jaja
Čokoladna krema
U našoj aplikaciji potražite cijele recepte.
9 min
6 min
7 min
*
*
*Ovisno o modelu
**Dodaci se prodaju zasebno (prodaju se u pakiranju od 6)
11 min
*
*
120 min
100 min
120 min
100 min
310
HR
Rješavanje problema za postizanje odličnih rezultata
Primjeri Savjeti
Lava kolači bit će nedovoljno pečeni ako
u njima ima previše maslaca u odnosu na
preporučenu količinu sastojka.
Lava kolači bit će prepečeni ako u njima ima
previše brašna u odnosu na preporučenu
količinu sastojka.
Pažljivo provjerite količine određenih sastojaka.
Lava kolači ili torte bit će prepečeni ako nakon
zvučnog signala za kraj pripreme ostanu u
uređaju Cake Factory.
Pažljivo izvadite kalup na kraju pripreme hrane, kako je
navedeno u vodiču.
Lava kolači bit će prepečeni ako je tijesto
previše istučeno, umjesto samo umiješano.
Pažljivo slijedite korake navedene u receptu.
Muffini će se mrviti ako sastojci nisu ispravno
umiješani.
Pažljivo slijedite redoslijed miješanja sastojaka u receptu.
Moje su torte bez okusa i teksture.
Kako biste zajamčili optimalne rezultate, provjerite da su
sastojci dobre kvalitete i da im nije istekao rok trajanja.
Dno lava kolača s crvenim bobičastim voćem
bit će nedovoljno pečeno ako voćni coulis u
sredini kolača nije prethodno bio u zamrzivaču
4 sata.
Pažljivo pročitajte upute o vremenu za pripremu sastojaka
u receptu.
311
HR
Vodič za rješavanje problema
Problem Rješenje
Er00 ili Er003
Kvar uređaja:
Isključite uređaj i obratite se korisničkoj službi ili centru za
popravke.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Isključite uređaj i pričekajte nekoliko minuta.
Zatim ponovno ukopčajte uređaj i uključite ga.
Ako se problem nastavi, obratite se službi za korisnike ili
centru za popravke.
Prikazano vrijeme treperi Ako je prikazano vrijeme točno, pritisnite tipku OK za potvrdu.
Prikazana temperatura treperi.
Ako je prikazana temperatura točna, pritisnite tipku OK za
potvrdu.
Osvijetljeni program treperi Ako je prikazani program točan, pritisnite tipku OK za potvrdu.
Uređaj se ne zatvara ispravno
Otvorite uređaj, provjerite da potporna rešetka nije ostala
ispod kalupa za pripremu hrane s neprijanjajućom oblogom.
Provjerite rabite li silikonski kalup viši od 4,5 cm. Ako je to
slučaj: izvadite potpornu rešetku.
Kalup nije prikladan za ovaj uređaj: rabite kalup koji je
kompatibilan s uvjetima uporabe za ovaj uređaj.
Vrijeme je došlo do 000, ali pripreme hrane
nije dovršena
Na kraju pripreme hrane, nakon isključivanja zvučnog signala
pritiskom tipke OK jedanput, ponovno zatvorite uređaj
i dodajte još malo vremena s pomoću tipki - i + i zatim
potvrdite pritiskom tipke OK.
Tijekom pripreme hrane, nakon izmjene
vremena za pripremu hrane, vrijeme pripreme
automatski se vraća na početno vrijeme.
Nakon izmjene vremena pritisnite tipku OK za potvrdu.
Nakon pokretanja programa za pripremu hrane
nije moguće promijeniti vrijeme pripreme.
Pričekajte 2 minute nakon pokretanja programa kako biste
promijenili vrijeme s pomoću tipki - i +.
312
HR
ARGENTINA
0800-122-2732
2 años
2 years
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal Buenos Aires
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
2 տարի
2 years
«SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն
Խարկովի խճուղի, 201-203, 3-րդ հարկ
Կիեվ, 02121 Ուկրաինա
2 տարի
AUSTRALIA
1300307824 1 year
Groupe SEB Australia
PO Box 404
North Ryde, NSW, 1670
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60596 Frankfurt
نيرحبلا
BAHRAIN
17716666 1 year www.tefal-me.com
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
017 2239290

2 years



BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
2 ans
2 jaar
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
BOSNA I HERCEGOVINA
Info-linija za

033 551 220
2 godine
2 years
SEB Developpement


BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400
1 ano
1 year
Seb Comercial gAv Jornalista Roberto Marinho,

БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
0700 10 330

2 years



CANADA
1-800-418-3325
1 an
1 year
Groupe SEB Canada Inc.
36 Newmill Gate, Unit 2
Scarborough, ON M1V 0E2
CHILE
02 2 884 46 06
2 años
2 years
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda
Avenida Santa María 0858, Providencia -
Santiago
COLOMBIA
018000520022
2 años
2 years
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira Cajica Cundinamarca
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
2 godine
2 years
SEB mku & p d.o.o.
Sarajevska 29, 10000 Zagreb
ČESKÁ REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
731 010 111
2 roky
2 years

Futurama Business Park (budova A)
Sokolovská 651/136a
186 00 Praha 8
DANMARK
DENMARK
43 350 350
2 år
2 years
Groupe SEB Denmark A/S
Delta Park 37, 3. sal
2665 Vallensbæk Strand
رصم
EGYPT
16622
 
1year
  
 :   
 : 
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
www.tefal.com
EESTI
ESTONIA
668 1286
2 aastat
2 years
Gdański Business Center II D
ul. Inflancka 4C
SUOMI
FINLAND
09 8946 150
2 vuotta
2 years
FRANCE Continentale +
Guadeloupe, Martinique,
Réunion, St-Martin
09 74 50 47 74
2 ans
2 years
GROUPE SEB France
Service Consommateur Tefal
112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002
DEUTSCHLAND
GERMANY
0212 387 400
2 Jahre
2 years
Theodor-Stern-Kai 1
ELLADA
GREECE
2106371251
2 χρόνια
2 years
SEB GROUPE ΕΛΛΑΔΟΣ Α.Ε.
Καβαλιεράτου 7
Τ.Κ. 145 64 Κ. Κηφισιά
香港
HONG KONG
8130 8998 1 year
SEB ASIA Ltd.
9/F, South Block, Skyway House
3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong-Kong
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
06 1 801 8434
2 év
2 years
GROUPE SEB CENTRAL-EUROPE Kft.
2040 Budaörs, Puskás Tivadar út 14
INDIA
1860-200-1232 2 years
A-25, 1st Floor, Rear Tower, Mohan Cooperative
Industrial Suites, Mathura Road, New Delhi-
INDONESIA
+62 21 5793 7007 1 year
GROUPE SEB INDONESIA (Representative
office)
Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th Floor
JL Jendral Sudirman Kav 76-78,
Jakarta 12910, Indonesia
ITALIA
ITALY
1 99 207 354
2 anni
2 years
Via Montefeltro, 4
日本
JAPAN
0570-077772
1
1 year
144-0042
東京都大田区羽田旭町11-1
羽田クロノゲート事務棟

JORDAN
5665505 1 year www.tefal-me.com

KAZAKHSTAN
727 378 39 39
2 жыл
2 years
125171, Ленинград тас жолы, 16А үй, 3-
한국어
KOREA
080-733-7878 1 year
(유)그룹 세브 코리아 서울특별시 종로구 종로1길
50, 더케이트윈타워 B동 14층 03142

KUWAIT
1807777 Ext :2104 1 year www.tefal-me.com
LATVJA
LATVIA
6 616 3403
2 gadi
2 years
Gdański Business Center II D
ul. Inflancka 4C

LEBANON
4414727 1 year www.tefal-me.com
LIETUVA
LITHUANIA
5 214 0057
2 metai
2 years
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.
Gdański Business Center II D
ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw
ARGENTINA
0800-122-2732
2 años
2 years
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
2 տարի
2 years
AUSTRALIA
1300307824 1 year
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
2 Jahre
2 years
نيرحبلا
BAHRAIN
17716666 1 year www.tefal-me.com
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
017 2239290

2 years
BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
2 ans
2 jaar
2 years
BOSNA I HERCEGOVINA
Info-linija za

033 551 220
2 godine
2 years
BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400
1 ano
1 year
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
0700 10 330

2 years
CANADA
1-800-418-3325
1 an
1 year
CHILE
02 2 884 46 06
2 años
2 years
COLOMBIA
018000520022
2 años
2 years
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
2 godine
2 years
ČESKÁ REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
731 010 111
2 roky
2 years
DANMARK
DENMARK
44 66 31 55
2 år
2 years
رصم
EGYPT
16622
 
1year
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
www.tefal.com
LUXEMBOURG
0032 70 23 31 59
2 ans
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus

MACEDONIA
(02) 20 50 319
2 години
2 years
Груп Себ България ЕООД
бул. България 58 С, ет 9, офис 30
1680 София
MALAYSIA
603 7802 3000 2 years
GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD
Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2,
No. 2, Jalan SS21/37, Damansara Uptown,
47400, Petaling Jaya, Selangor D.E Malaysia
MEXICO
(55) 52839354
1 año
1 year
Groupe Seb México S.A. de C.V.
Calle Boulevard Miguel de Cervantes, Saavedra
No 169 Piso 9, Col Ampliación Granada, C.P.
11520, Ciudad de México
NEDERLAND
The Netherlands
0318 58 24 24
2 jaar
2 years
GROUPE SEB NEDERLAND B.V.
De Schutterij 27
3905 PK Veenendaal
NEW ZEALAND
0800 700 711 1 year
GROUPE SEB NEW ZEALAND
PO Box 17 – 298, Greenlane, 1546 Auckland
New Zealand
NORGE
NORWAY
22 96 39 30
2 år
2 years
Groupe SEB Norway AS
Lilleakerveien 6d, 5 etg 0283, Oslo


OMAN
24703471 1 year www.tefal-me.com
POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za
połączenie lokalne
2 lata
2 years
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.
Gdański Business Center II D
ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw
PORTUGAL
808 284 735
2 anos
2 years
GROUPE SEB IBÉRICA SA
Urb. da Matinha
Rua Projectada à Rua 3
Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa

QATAR
44485555 1 year www.tefal-me.com
REPUBLIC OF IRELAND
01 677 4003
2 years
GROUPE SEB IRELAND
Unit B3 Aerodrome Business Park, College
Road, Rathcoole, Co. Dublin
ROMANIA
0 21 316 87 84
2 ani
2 years
GROUPE SEB ROMÂNIA
Str. Ermil Pangratti nr. 13
011881 Bucureşti

RUSSIA
495 213 32 30
2 года
2 years
ЗАО «Группа СЕБ-Восток», Москва, 125171,
Ленинградское шоссе, д.16А, строение 3,
помещение XII
  
SAUDI ARABIA
920023701 2 years www.tefal-me.com
SRBIJA
SERBIA
060 0 732 000
2 godine
2 years
SEB Developpement
Đorđa Stanojevića 11b
11070 Novi Beograd
SINGAPORE
6550 8900 2 years
GROUPE SEB (Singapore) Pte. Ltd.
3A International Business Park
#12-04/05, ICON@IBP
Singapore 609935
SLOVENSKO
SLOVAKIA
232 199 930
2 roky
2 years
GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o.
Cesta na Senec 2/A
821 04 Bratislava
SLOVENIJA
SLOVENIA
02 234 94 90
2 leti
2 years
GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o.
Cesta na Senec 2/A
821 04 Bratislava
ARGENTINA
0800-122-2732
2 años
2 years
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal Buenos Aires
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
2 տարի
2 years
«SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն
Խարկովի խճուղի, 201-203, 3-րդ հարկ
Կիեվ, 02121 Ուկրաինա
2 տարի
AUSTRALIA
1300307824 1 year
Groupe SEB Australia
PO Box 404
North Ryde, NSW, 1670
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60596 Frankfurt
نيرحبلا
BAHRAIN
17716666 1 year www.tefal-me.com
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
017 2239290

2 years



BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
2 ans
2 jaar
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
BOSNA I HERCEGOVINA
Info-linija za

033 551 220
2 godine
2 years
SEB Developpement


BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400
1 ano
1 year
Seb Comercial gAv Jornalista Roberto Marinho,

БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
0700 10 330

2 years



CANADA
1-800-418-3325
1 an
1 year
Groupe SEB Canada Inc.
36 Newmill Gate, Unit 2
Scarborough, ON M1V 0E2
CHILE
02 2 884 46 06
2 años
2 years
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Av.
Providencia, 2331, piso 5, oficina 501 Santiago
COLOMBIA
018000520022
2 años
2 years
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira Cajica Cundinamarca
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
2 godine
2 years
SEB mku & p d.o.o.
Sarajevska 29, 10000 Zagreb
ČESKÁ REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
731 010 111
2 roky
2 years

Futurama Business Park (budova A)
Sokolovská 651/136a
186 00 Praha 8
DANMARK
DENMARK
44 66 31 55
2 år
2 years
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27 2750 Ballerup
رصم
EGYPT
16622
 
1year
  
 :   
 : 
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
www.tefal.com
ESPAÑA
SPAIN
933 06 37 65
2 años
2 years
GROUPE SEB IBÉRICA S.A.
C/ Almogàvers, 119-123, Complejo Ecourban
08018 Barcelona
SVERIGE
SWEDEN
08 629 25 00
2 år
2 years
TEFAL - OBH Nordica Group AB
Löfströms Allé 5
172 66 Sundbyberg
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
044 837 18 40
2 ans
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH
Thurgauerstrasse 105
8152 Glattpark
ประเทศไทย
THAILAND
02 765 6565 2 years
GROUPE SEB THAILAND
2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n° 14-02,
New Phetchburi Road,
Bangkapi, Huaykwang, Bangkok, 10320
TÜRKIYE
TURKEY
444 40 50
2 YIL
2 years
GROUPE SEB ISTANBUL AS
Dereboyu Cd. Bilim Sk. Sun Plaza No:5 K:2
Maslak 34398 Istanbul
  
UAE
8002272 1 year www.tefal-me.com

UKRAINE
044 300 13 04
2 роки
2 years
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харківське шосе, 201-203, 3 поверх,
Київ, Україна
UNITED KINGDOM
0345 602 1454
2 years
GROUPE SEB UK LTD
Riverside House, Riverside Walk
Windsor, Berkshire, SL4 1NA
U.S.A.
800-395-8325 1 year
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road Millville, NJ 08332
VIETNAM
1800-555521
2 năm
2 years
Vietnam Fan Joint Stock Company
25 Nguyen Thi Nho Str, Ward 9, Tan Binh Dist,
HCM city
www.tefal.com 24/10/2018
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE
Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhandler navn & adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite /
Forhandler navn og adresse / Återförsäljarens namn och adress / Müüja kauplus ja aadress / Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės pavadinimas ir adresas /
Nazwa i adres sprzedawcy / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó neve és címe / Numele şi adresa vânzătorului / Търговки обект
/ Назва та адреса продавця / Կազմակերպության անվանում և հասցե. / Название и адрес продавца / Сатушының атауы мен мекен-жайы /
販売店名住所 /

 / 

/ 소매점 이름과 주소 / Име и адреса на продавач :
Distributor stamp
/ Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Tempel / Zīmogs /
Antspaudas / Pieczęć sprzedawcy / Pečat distributera / Pečat trgovine / Forgalmazó pecsétje / Ştampila vânzătorului / Печат на търговския обект / Печатка
продавця / Կնիք. / Печать продавца / Сатушының мөрі / 販売店印 / /

/ 소매점 직인 / Печат на дистрибутер :
Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäi/ Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev / Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data
zakupu / Datum izročitve blaga / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Data achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի օր. / Дата продажи /
Сатылған күні / 購入日 / 

/ 구입일자 / Датум на купување :
Product reference / Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer / Tuotenumero / Artikkelnummer /Produktreferens / Toote viitenumber /
Produkta atsauces numurs / Gaminio numeris / Referencja produktu / Oznaka proizvoda / Tip aparata / Készülék típusa / Cod produs / Модел / Модель / Մոդել. /
Модель / Үлгісі / 製品リファレンス番号 / 
/ 제품명 / Податоци за производот:
ARGENTINA
0800-122-2732
2 años
2 years
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal Buenos Aires
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
2 տարի
2 years
«SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն
Խարկովի խճուղի, 201-203, 3-րդ հարկ
Կիեվ, 02121 Ուկրաինա
2 տարի
AUSTRALIA
1300307824 1 year
Groupe SEB Australia
PO Box 404
North Ryde, NSW, 1670
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60596 Frankfurt
نيرحبلا
BAHRAIN
17716666 1 year www.tefal-me.com
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
017 2239290

2 years



BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
2 ans
2 jaar
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
BOSNA I HERCEGOVINA
Info-linija za

033 551 220
2 godine
2 years
SEB Developpement


BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400
1 ano
1 year
Seb Comercial gAv Jornalista Roberto Marinho,

БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
0700 10 330

2 years



CANADA
1-800-418-3325
1 an
1 year
Groupe SEB Canada Inc.
36 Newmill Gate, Unit 2
Scarborough, ON M1V 0E2
CHILE
02 2 884 46 06
2 años
2 years
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Av.
Providencia, 2331, piso 5, oficina 501 Santiago
COLOMBIA
018000520022
2 años
2 years
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira Cajica Cundinamarca
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
2 godine
2 years
SEB mku & p d.o.o.
Sarajevska 29, 10000 Zagreb
ČESKÁ REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
731 010 111
2 roky
2 years

Futurama Business Park (budova A)
Sokolovská 651/136a
186 00 Praha 8
DANMARK
DENMARK
44 66 31 55
2 år
2 years
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27 2750 Ballerup
رصم
EGYPT
16622
 
1year
  
 :   
 : 
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
www.tefal.com
2100119990
FR 2 - 21
EN 22 - 40
DE 41 - 60
NL 61 - 80
ES 81 - 100
RU 101 - 120
PL 121 - 140
PT 141 - 160
TR 161 - 179
ET 180 - 198
LV 199 - 217
LT 218 - 236
RO 237 - 255
BG 256 - 274
SL 275 - 293
HR 294 - 312

Documenttranscriptie

FR EN DE NL ES RU PL PT TR ET LV LT RO BG SL HR FR 2 TABLE DES MATIÈRES • Consignes de Sécurité 3 • Description 8 • Utilisation des moules 9 • Présentation du produit 11 • Préparation 11 • Installation et branchements 11 • Présentation des programmes 12 • A. Choix du programme de cuisson 13 • B. Utilisation d’un programme automatique 13 • C. Utilisation du programme manuel 14 • D. Fin d’un programme (automatique ou manuel) 15 • E. Prolonger un cycle de cuisson (automatique ou manuel) 15 • F. Relancer le même programme 16 • G. Relancer un programme différent 16 • Modification du temps et du programme en cours 17 • Entretien et Nettoyage 18 • Guide de cuisson 19 • Aide pour obtenir un résultat parfait 20 • Guide de dépannage 21 Consignes de Sécurité FR PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Utilisation, entretien, nettoyage et installation du produit : pour votre sécurité, merci de vous référer aux différents paragraphes de cette notice et aux pictogrammes correspondants. Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie: – dans les coins de cuisine réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels, – dans les fermes, – par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel, – dans les environnements de type chambres d’hôtes. Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. 3 FR 4 Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne doivent pas jouer avec l’appareil et utiliser l’appareil comme un jouet. Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance. La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil. Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. Dérouler entièrement le cordon. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger. Si une rallonge électrique est utilisée, elle doit être de section équivalente et avec prise de terre incorporée. Prendre toutes les précautions nécessaires afin que personne ne s’entrave dedans. Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre incorporée. Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puissance et la tension indiquées sous l’appareil. Cet appareil ne doit pas être immergé. Ne jamais plonger dans l’eau l’appareil ni le cordon. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés. Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. • ATTENTION: Ne pas faire chauffer ou préchauffer le produit sans les moules de cuisson à l’intérieur FR A faire • Lire attentivement et garder à portée de main les instructions de cette notice, communes aux différentes versions suivant les accessoires livrés avec votre appareil. • Si un accident se produit, passer de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appeler un médecin si nécessaire. • Veiller à l’emplacement du cordon avec ou sans rallonge, prendre toutes les précautions nécessaires afin de ne pas gêner la circulation des convives autour de la table de telle sorte que personne ne s’entrave dedans. • Les fumées de cuisson peuvent être dangereuses pour les animaux ayant un système de respiration particulièrement sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons aux propriétaires d’oiseaux de les éloigner du lieu de cuisson. • Toujours mettre l’appareil hors de portée des enfants. • Lors de la première utilisation, laver le moule aluminium ou les moules en acier* et essuyer avec un chiffon doux. • Si vous utilisez le moule aluminium ou les moules en acier*, beurrer/huiler vos moules avant de mettre la préparation à l’intérieur pour un meilleur démoulage. • Lors de la première utilisation, laver les moules silicones* ou les moules en acier* puis les essuyer avec un chiffon doux. • Vérifier que les moules de cuisson soient bien nettoyés avant utilisation. • Pour éviter de détériorer les moules de cuisson, utiliser ceux-ci uniquement sur l’appareil pour lequel ils ont été conçus (ex: ne pas les mettre dans un four, sur le gaz ou une plaque électrique…). *selon modele 5 FR • Veiller à ce que les moules de cuisson soient stables, bien positionnés sur la base de l’appareil. N’utiliser que les moules de cuisson fournis ou acquis auprès du centre de service agréé. • Pour préserver le revêtement des moules de cuisson, toujours utiliser une spatule plastique ou en bois. • N’utiliser que les accessoires fournis avec l’appareil ou achetés à un centre de service autorisé. Ne pas les utiliser avec d’autres appareils. • Utiliser uniquement les moules PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal et Crea Bake* Tefal indiqués compatibles. • Utiliser des maniques pour retirer les moules et le support en fin de cuisson. • Pour la fonte du chocolat, utiliser le moule aluminium antiadhésif Cake Factory ou le moule PROflex fonte de chocolat si inclus. A ne pas faire • Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. • Ne jamais transporter le produit lorsqu’il est chaud ou en fonctionnement. • Ne jamais brancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. • Pour éviter la surchauffe de l’appareil, ne pas le placer dans un coin ou contre un mur. • Ne jamais placer votre appareil directement sur un support fragile (table en verre, nappe, meuble verni...) ou sur un support de type nappe plastique. • Ne pas placer l’appareil sur ou près de surfaces glissantes ou chaudes, ni laisser le cordon pendre au-dessus d’une source de chaleur (plaques de cuisson, cuisinière à gaz...). • Ne jamais placer l’appareil sous un meuble fixé au mur ou une étagère ou à côté de matériaux inflammables comme des stores, des rideaux, des tentures. • Ne jamais utiliser d’éponge métallique, ni de poudre à récurer afin de ne pas endommager la surface de cuisson (revêtement antiadhésif). • Ne pas porter l’appareil par la poignée ou les fils métalliques. • Ne jamais utiliser l’appareil à vide. • Ne pas poser les moules de cuisson chauds sous l’eau ou sur une surface fragile. • Pour conserver les qualités antiadhésives du revêtement et du silicone, ne pas laisser chauffer à vide. • Les moules de cuisson ne doivent jamais être manipulés à chaud. • Ne pas faire de cuisson en papillote. • Pour éviter d’abîmer votre appareil, ne jamais réaliser de recettes flambées sur celui-ci. • Ne jamais interposer de feuille d’aluminium ou tout autre objet entre les moules de cuisson et les aliments à cuire ou entre les moules de cuisson et les résistances. • Ne pas couper directement sur les moules de cuisson. • Ne jamais faire chauffer l’appareil sans le réflecteur et un moule de cuisson à l’intérieur. • Ne jamais faire chauffer ou faire des cuissons en position « appareil ouvert ». • Pour conserver les qualités antiadhésives du silicone, il est recommandé de ne pas les laver au lave-vaisselle. • Pour le bon fonctionnement de votre appareil, lors du remplissage des moules, ne pas dépasser les proportions indiquées. • Ne pas huiler, beurrer, graisser les moules silicones. • En cas d'incident donnant lieu à la casse d'un pot en verre en cours de réalisation d'une recette, la totalité des préparations ne devra pas être consommée et devra être jetée. 6 FR • Ne pas mettre les pots en verre au congélateur ou au freezer. Ne pas les passer au micro-onde. Ne pas utiliser de chalumeau. • Ne pas verser de liquide à très haute température dans les pots en verre. Conseils/Informations • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement...). • Merci d’avoir choisi cet appareil, destiné uniquement à un usage domestique. • Notre société se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les caractéristiques ou composants de ses produits. • A la première utilisation, un léger dégagement d’odeur et de fumée peut se produire pendant les pre mières minutes. • Tout aliment solide ou liquide entrant en contact avec les pièces marquées du logo ne peut être consommé. • Pour nettoyer les moules de cuisson, utiliser une éponge, de l’eau chaude et du liquide vaisselle. • La résistance ne se nettoie pas. Si elle est vraiment sale, attendre son complet refroidissement et la frotter avec un chiffon sec. Environnement Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué. 7 FR 1 9 2 8 10 7 * * 3 4 6 5 11 * * 12 * * 13* ** 14 Description 1 2 3 4 *5 *6 *7 8 Couvercle Tableau de bord Base de l’appareil Moule aluminium antiadhésif Moule silicone PROflex 6 muffins Moule silicone PROflex 6 mini cakes Grille support pour certains moules PROflex et la fonte de chocolat* ou crème dessert* 8 Cordon d’alimentation 9 Réflecteur noir * 10 Moule silicone PROflex fonte de chocolat selon modèle * 11 Moules muffins en acier * 12 Moules mini cake en acier * 13 Support 6 moules * * 14 Pots en verre *selon modèle ** vendus en accessoires supplémentaires x6 FR Utilisation des moules Pour le bon fonctionnement de votre appareil, lors du remplissage des moules, ne pas dépasser les proportions indiquées. Moules silicone PROflex* Le Cake Factory est uniquement compatible avec les moules de la gamme Tefal PROflex de dimensions 30 x 21 cm et les moules Tefal Crispy Bake indiqués compatibles. Verser dans le moule Retirer le moule aluminium S’assurer que le Déposer la grille sur réflecteur noir est le réflecteur* correctement en place et fixé au fond de l’appareil Déposer le moule Fermer * Pour la cuisson des canelés ou pour toute utilisation d’un moule d’une hauteur supérieure à 4.5cm, déposer directement le moule PROflex dans le Cake Factory sans la grille support. Moule aluminium anti-adhésif Beurrer le moule Remplir le moule Retirer la grille* S’assurer que le réflecteur noir est correctement en place et fixé au fond de l’appareil Mettre le support dans l’appareil Fermer Insérer le moule Fermer Moules en acier* Remplir les moules jusqu’au 3/4. Verser dans les moules en acier Mettre les moules dans le support Nous recommandons de ne pas mixer les formes de moule dans une même cuisson. *selon modèle 9 FR Après la cuisson Avant le démoulage laisser refroidir quelques minutes. Retirer le support du cake factory avec des maniques Poser le support sur une surface adaptée à la chaleur Retirer les moules du support l’un après l’autre Fonte du chocolat* Mettre le chocolat dans le moule aluminium Retirer la grille Fermer Mettre le chocolat Déposer la grille sur dans un moule le réflecteur adapté Fermer Pour la fonte du chocolat, utiliser le moule aluminium antiadhésif Cake Factory ou le moule silicone PROflex fonte de chocolat si inclus. Crèmes dessert individuelles* ** Ne pas mettre les couvercles sur les verrines pendant la cuisson. Verser dans les pots en verre Mettre le moule en Mettre les pots en aluminium dans verre dans le moule l’appareil en aluminium Fermer Une fois la cuisson terminée, retirer du Cake Factory le plat et les pots en verre, encore chaud, à l’aide de manique et laisser refroidir 10min avant de mettre le couvercle. Crèmes dessert à partager* 10 Verser dans le moule en aluminium Mettre le moule en aluminium dans l’appareil Fermer *selon modèle ** vendus en accessoires supplémentaires x6 FR Présentation du produit 7 1 1 2 3 4 2 3 8 6 4 5 6 7 8 Bouton Marche/Arrêt Bouton Retour Bouton Moins (-) Bouton Plus (+) Préparation 5 Bouton OK / Start Ecran de contrôle Programmes automatiques Programme manuel 1. Enlever tous les emballages autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil. 2. Avant la première utilisation, nettoyer soigneusement les différents moules avec de l’eau chaude et du liquide vaisselle, rincer et sécher soigneusement. Installation et branchements Le démarrage de l’appareil s’applique à tous les programmes 1. Brancher votre appareil. 3. Puis attendre quelques secondes avant d’appuyer sur le bouton Marche/Arrêt. Le premier programme clignote indiquant le mode «choix de programme». 1 2 3 11 FR Présentation des programmes En cas de doute sur le mode de cuisson à utiliser, reportez-vous au guide de cuisson page 19. 1 2 3 1 2 3 5 Programmes automatiques : 1 Programme Gâteaux à partager 2 Programme Gâteaux individuels 3 Programme Cœur coulant 4 Programme Meringues 4 4 *5 6 5* 5* 6 6 Programme Fonte du Chocolat* ou Crème dessert* Programme Manuel Astuce de cuisson : Il existe un programme adapté à chaque typologie de recette. Selon le programme choisi, un temps de cuisson est indiqué par défaut. Il existe plusieurs recettes par programme. De ce fait, il peut être nécessaire d’ajuster le temps en fonction de la recette choisie (voir liste des temps préconisés par recette). Il n’y a pas besoin de préchauffe, la cuisson démarre dès son lancement une fois l’appareil fermé et l’appui sur start. Attention : Pour garantir le résultat, il est indispensable de suivre la recette et de respecter les proportions. *selon modèle 12 FR A. Choix du programme de cuisson Une fois la préparation versée dans le moule et le couvercle fermé: 1. Faire défiler les programmes de cuisson à l’aide des boutons – et +. 2. Le pictogramme choisi clignote. 3. Appuyer sur OK pour valider. 1 2 B. Utilisation d’un programme automatique 1 2 3 4 5 1. Suite au choix du programme de cuisson, le voyant sélectionné devient fixe. 2. Un temps de cuisson par défaut clignote. 3. Appuyer sur les touches + et – pour modifier le temps si besoin. 4. S’assurer que le couvercle est fermé. Appuyer sur la touche Start pour valider et démarrer la cuisson. L’affichage du temps devient fixe. 5. La cuisson a démarré. Le graphique sur la gauche de l’écran indique qu’un cycle de cuisson est en cours et que l’appareil est en chauffe. Le temps est décompté par minute puis par seconde pour la dernière minute. Remarque : Lors d’une prochaine utilisation, le temps par défaut pour chaque programme sera son dernier temps utilisé. 13 FR C. Utilisation du programme manuel 1 2 3 4 5 6 7 8 1. Suite au choix du programme de cuisson, le voyant sélectionné devient fixe. 2. Une température par défaut clignote. 3. Appuyer sur les touches + et – pour modifier la température si besoin. 4. Appuyer sur la touche OK pour valider. 5. Un temps de cuisson prédéfini clignote. 6. Appuyer sur les touches + et – pour modifier le temps si besoin. 7. Appuyer sur la touche Start pour valider et démarrer la cuisson, l’affichage du temps devient fixe. 8. La cuisson a démarré. Le graphique sur la gauche de l’écran indique qu’un cycle de cuisson est en cours et que l’appareil est en chauffe. Le temps est décompté par minute puis par seconde pour la dernière minute. 9. A tout moment, si besoin d'ajuster le temps (tous modèles) et/ou la température (selon modèle), appuyer sur la touche "retour" ou les touches + et - (selon modèle). 10. Appuyer sur la touche OK pour valider. Remarque : Lors d’une prochaine utilisation, le dernier temps et la dernière température utilisés deviennent les valeurs par défaut. 9 14 FR D. Fin d’un programme (automatique ou manuel) 1 2 3 1. Le temps arrive à 000 et le produit sonne pour signaler la fin de cuisson. 2. Appuyer 1 fois sur OK pour mettre fin à la sonnerie, l’afficheur 000 clignote. 3. L’utilisation de protection (manique) pour ne pas se brûler en manipulant le plat ou moule chaud est nécessaire. Attention : Il est important d’ouvrir l’appareil et de sortir les gâteaux rapidement pour qu’ils ne continuent pas de cuire. E. Prolonger un cycle de cuisson (automatique ou manuel) 1 3 2 1. A la fin du programme, dans le cas où le gâteau ne serait pas assez cuit, il est possible de rajouter du temps de cuisson en appuyant directement sur les touches + et -. Refermer le couvercle. 2. Une fois le temps additionnel renseigné, appuyer sur Start pour continuer la cuisson. 3. L’affichage du temps devient fixe et le décompte par minute commence. La cuisson continue. Le graphique sur la gauche de l’écran indique qu’un cycle de cuisson est en cours et que l’appareil est en chauffe. 15 FR F. Relancer le même programme Automatique et manuel 1. Après avoir éteint la sonnerie, appuyer une seconde fois sur le bouton OK pour afficher le temps. Le dernier temps de cuisson utilisé s’affiche en clignotant. 2. Appuyer sur OK pour démarrer le programme. ×1 1 G. Relancer un programme différent Suite à un programme automatique 1. Après avoir éteint la sonnerie, appuyer sur le bouton retour pour revenir à la sélection du programme. 2. Se reporter à la partie A pour choisir le programme. 1 Suite à un programme manuel 1. Après avoir éteint la sonnerie, appuyer sur le bouton retour pour revenir à la sélection du programme. 2. Se reporter à la partie C pour démarrer le programme. 1 16 FR Modification du temps et du programme en cours Attention : modifier le temps en cours de cuisson ne permet plus de garantir le résultat. Il est préférable de relancer le programme complet. Possible uniquement si temps de cuisson écoulé <2min 1 2 3 4 1. Appuyer sur la touche retour pour revenir à la sélection du temps. Le temps affiché clignote. 2. Si besoin, appuyer une seconde fois sur le bouton retour pour revenir à la sélection du programme. 3. Appuyer sur les touches + et - pour choisir à nouveau un programme et/ou modifier le temps . 4. Valider par Start pour redémarrer la cuisson. 17 FR Entretien et Nettoyage 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour éteindre l’appareil. 2. Débrancher l’appareil. 3. Laisser refroidir le Cake Factory pendant au moins 2 heures. 4. Les accessoires de cuisson peuvent aller au lave-vaisselle. Il n’est pas recommandé de laver les moules silicones au lave-vaisselle. Les moules acier et le support ne doivent pas être mis au lave-vaisselle. L’appareil 1 2 et son cordon ne doivent jamais être mis au lave-vaisselle, ni sous l’eau. Si vous ne voulez pas mettre les moules au lave2H vaisselle, utiliser de l’eau chaude et du liquide vaisselle pour les laver, puis rincer abondement pour enlever tout résidu. 5. Les essuyer soigneusement. Ne pas utiliser de tampon à récurer métallique, de laine d’acier ou de produits de nettoyage abrasifs pour nettoyer le moule anti 3 4 adhésif. Utiliser uniquement des tampons de nettoyage en nylon ou non métalliques. Pour nettoyer le couvercle, passer une éponge imprégnée d’eau chaude et essuyer avec un chiffon doux et sec. Ne jamais immerger l’appareil en partie ou dans sa totalité dans l’eau ou dans un autre liquide. 6. Toujours s’assurer que l’appareil est propre et sec avant de le ranger. 7. Précautions à prendre au niveau des 4 5 ouïes arrière de ventilation: la vapeur dégagée par la cuisson est très chaude, ne pas s’approcher ou toucher cette zone pendant que votre appareil est en chauffe. 8. L’appareil ne doit pas être porté ou accroché par le pied arrière, ni par le cordon de l’appareil. 9. Nettoyer régulièrement l’extérieur de l’appareil. Suite aux utilisations, un changement de couleur peut apparaître. Ce dernier 7 8 est normal et est lié aux températures nécessaires pour la cuisson des aliments. Attention: Toute réparation doit être effectuée par Le jaunissement n’est pas dangereux un centre de service agréé. pour la santé et n’altère pas les qualités de fonctionnement de l’appareil. 18 FR Guide de cuisson Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif. Programme dédiés Recette Temps Génoise 25 min Gâteau au yaourt 35 min Muffins myrtille 35 min Cupcakes 35 min Chocolat 17 min Meringues Suisses 105 min Accessoire 1. Gâteaux à partager * 2. Gâteaux individuels * 3. Cœurs Coulants 4. Meringues Chocolat blanc ou au lait Chocolat noir 5. Fonte du chocolat* Avec le programme manuel, choisissez 140° et respectez les mêmes temps de cuisson 6 min 9 min 7 min 11 min Moule aluminium antiadhésif Chocolat+beurre Crème brûlée 5. Crèmes dessert* 8 min 100 min 120 min 100 min ** Crème au chocolat 120 min Retrouvez les recettes complètes sur notre application. *selon modèle ** vendus en accessoires supplémentaires x6 19 FR Aide pour obtenir un résultat parfait Exemples Les cœurs coulants ne seront pas assez cuits s’il y a trop de beurre par rapport au grammage recommandé. Les cœurs coulants seront trop cuits s’il y a trop de farine par rapport au grammage recommandé. Conseils Bien respecter les quantités d’ingrédients. Les cœurs coulants ou le gâteau sera trop cuit Bien enlever le moule dès la fin de la cuisson comme s’il est laissé dans le Cake Factory après la recommandé dans le guide. sonnerie de fin de cuisson. Les cœurs coulants seront trop cuits si la pâte a été battue et non simplement remuée. Bien respecter les gestes recommandés dans la recette. Les muffins seront friables au démoulage si les ingrédients sont mélangés indifféremment. Bien suivre l’ordre des étapes d’incorporation des ingrédients de la recette. Mes gâteaux manquent de saveur et de texture. Pour assurer un résultat optimal, bien vérifier que les ingrédients sont de bonne qualité et non périmés. Le cœur coulant aux fruits rouges ne sera pas assez cuit dans le fond si le cœur de coulis de Bien respecter les temps de mise en place des ingrédients fruits n’est pas placé au congélateur 4 heures recommandé dans la recette. avant la fournée. 20 FR Guide de dépannage Problème Solution Er00 ou Er003 Défaillance de l’appareil: Débranchez l’appareil et contactez votre service clientèle ou un centre de réparation. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Débranchez l’appareil et attendez quelques minutes. Rebranchez ensuite votre appareil et mettez-le en marche. Si le problème persiste, contactez votre service clientèle ou un centre de réparation. Le temps affiché clignote Si le temps affiché est correct, appuyer sur OK pour valider. La température affichée clignote Si la température affichée est correcte, appuyer sur OK pour valider. Le programme allumé clignote Si le programme affiché est correct, appuyer sur OK pour valider. L’appareil ne se ferme pas correctement Ouvrir l’appareil, vérifier que la grille support n’a pas été laissée sous le moule de cuisson antiadhésif. Vérifier si vous utilisez un moule silicone d’une hauteur supérieure à 4.5cm. Si c’est le cas: retirer la grille support. Le moule utilisé n’est pas adapté dans cet appareil : utiliser un moule respectant les conditions d’usage de cet appareil. Le temps est arrivé à 000 mais la cuisson n’est pas suffisante En fin de cuisson, après avoir éteint le bip sonore en appuyant une fois sur OK, refermer l’appareil et ajouter du temps à l’aide des touches – et + puis valider par OK. Pendant la cuisson, après avoir modifié le temps de cuisson, il revient automatiquement Après avoir modifié le temps, appuyer sur OK pour valider. sur le temps initial Après avoir lancé un programme de cuisson, il n’est pas possible de modifier le temps de cuisson Attendre que 2 minutes se soient écoulées après le lancement du programme pour modifier le temps à l’aide de – et +. Si vous utilisez les moules en aluminium, beurrer vos moules avant de mettre votre préparation à l’intérieur pour un meilleur démoulage 21 EN TABLE OF CONTENTS • Safety Instructions 23 • Description 27 • Using the Moulds 28 • Product Presentation 30 • Preparation 30 • Installation and Connection 30 • Presentation of the Programs 31 • A. Choosing the Cooking Program 32 • B. Using an Automatic Program 32 • C. Using the Manual Program 33 • D. End of a Program (Automatic or Manual) 34 • E. Extend a Cooking Cycle (Automatic or Manual) 34 • F. Relaunch the Same Program 35 • G. Relaunch a Different Program 35 • Modifying the Time and the Program Under Way 36 • Maintenance and Cleaning 37 • Cooking Guide 38 • Troubleshooting to achieve great results 39 • Troubleshooting Guide 40 22 EN Safety Instructions IMPORTANT PRECAUTIONS Product use, maintenance, cleaning and installation: for your safety, please read through all the sections in these instructions and pay attention to the corresponding pictograms. This appliance is designed for indoor domestic household use only. In case of professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. This appliance should not be used outdoors. This appliance is intended for domestic household use only. It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for: – Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – Farm houses; – By clients in hotels, motels and other residential type environments; – Bed and breakfast type environments. Remove all packaging, stickers and various accessories from both the inside and outside of the appliance. This appliance is not intended to be used by those (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by an adult responsible for their safety. Supervise children to ensure they do not play with the appliance or use it as a toy. 23 EN Never leave the appliance unattended when in use. The temperature of accessible surfaces can be high when the appliance is in operation. Do not touch hot surfaces of the appliance. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. Unwind the power cord fully before use. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similary qualified persons in order to avoid a hazard. Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an extension lead which is in good condition, has a plug with an earth connection and is suited to the power rating of the appliance. Take all necessary precautions to ensure that no one trips over the cord. Always plug the appliance into a socket outlet with an earth connection. Check that your mains supply voltage matches that indicated on the appliance data plate. Never immerse the appliance or its power cord in water or any other liquid. This appliance can be used by children 8 years of age and older and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. User cleaning and maintenance must not be carried out by children, unless they are over 8 years of age and under supervision. Keep the appliance and its cord out of reach of children younger than 8 years old. 24 • If parts of the appliance should catch fire, never try to extinguish flames with water. Disconnect the appliance and smother the flames with a damp cloth. • WARNING: Do not heat or preheat the product unless the cooking moulds are inside it. EN Do • Carefully read through these instructions and keep them to hand. They apply to all the different versions of this appliance, depending on the supplied accessories. • In the event of an accident, immediately run cold water over the site of the burn and, if necessary, call a doctor. • Position the power cord carefully to be free of working areas, whether an extension is used or not. • Cooking smoke may be dangerous for animals with particularly sensitive respiratory systems, such as birds. We recommend that bird owners keep their birds away from the cooking area. • Always keep the appliance out of reach of children. • Prior to first use, wash the aluminium cooking mould or the steel moulds and wipe it using a soft cloth. • If you are using the aluminum mould or the steel moulds *, butter your moulds before putting the preparation inside for better release. • Prior to first use, wash the silicone moulds* or the steel moulds*, then wipe them using a soft cloth. • Check that the cooking moulds have been properly cleaned after use. • To avoid damaging the baking molds, use them only on the device for which they were designed (e.g. do not place them in the oven, on the hob or on a hot plate). • Ensure that the cooking moulds are stable and correctly positioned on the appliance base. Only use cooking moulds provided or acquired from the authorised service centre. • To preserve the cooking mould coating, always use a plastic or wooden spatula. • Only use the accessories provided with the appliance or those purchased from an authorised service centre. Do not use them with other appliances. • Use only PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal and CreaBake* Tefal molds indicated as compatible. • Use oven gloves to remove the moulds and the support frame when cooking is completed. • When melting chocolate, use the Cake Factory non-stick aluminium mould or the PROflex chocolate melting mould (if included). Do not • Do not use the appliance outdoors. • Never transport the product when it is hot or while in operation. • Never plug the appliance in when it is not in use. • To prevent the appliance from overheating, do not place it in a corner or against a wall. • Never place your appliance directly on a fragile surface (e.g., glass table, tablecloth, varnished furniture, etc.) or a surface such as a plastic tablecloth. • Do not place the appliance on or near slippery or hot surfaces, nor let the cord hang above a heat source (e.g., cook top, gas stove, etc.) • Never place the appliance underneath a piece of furniture attached to a wall or a shelf or *Depending on model 25 EN beside flammable materials such as blinds, curtains or drapes. • In order to prevent damage to the cooking surface (non-stick coating), never use a scouring pad or scouring powder. • Do not carry the appliance by the handle or the metal wires. • Never use the appliance when empty. • Do not place hot cooking moulds under water or on a fragile surface. • To preserve the non-stick qualities of the coating and the silicone, do not heat the appliance when empty. • The cooking moulds should never be handled when hot. • Do not cook food in bags or parcels (“en papillote”). • To avoid damage to your appliance, never flambé food on it. • Never put aluminium foil or any other object between the cooking moulds and the food to be cooked or between the cooking moulds and the elements. • Do not cut directly on the cooking moulds. • Do not heat the appliance unless the reflector and a cooking mould are inside it. • Never heat or cook while in the “appliance open” position. • To preserve the silicone's non-stick qualities, we recommend refraining from washing it in the dishwasher. • To ensure the proper operation of your appliance, when filling the moulds, do not exceed the proportions indicated. • Do not oil, butter or grease the silicone moulds. • In case of an incident resulting in the breaking of a glass jar during the making of a recipe, the food in preparation should not be consumed and should be thrown away. • Glass jars should not be placed in the freezer. Do not put them in the microwave. Do not use a blowtorch. • Do not pour liquid at very high temperatures into the glass jars. Recommendations/Information • For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (directives regarding low voltage appliances, electromagnetic compatibility, materials in contact with foodstuffs, the environment, etc.). • Thank you for choosing this appliance, designed for household use only. • Our company reserves the right to change the characteristics or components of its products at any time, in the consumer’s interest. • When using the appliance for the first time, a slight odour and/or smoke may be emitted during the first minutes of use. • Any solid or liquid foods that come into contact with parts marked with the logo must not be consumed. • To clean the cooking moulds, use a sponge, some hot water and some washing-up liquid. • The element must not be washed. If it is really dirty, wait for it to cool completely and rub with a dry cloth. Environment Take part in environmental protection! Your appliance contains a number of recoverable or recyclable materials. Leave it at a collection point for processing. 26 EN 1 9 2 8 10 7 * * 3 4 6 5 11 * * 12 * * 13* ** 14 Description 1 2 3 4 *5 *6 *7 8 Lid 9 Black reflector Control panel * 10 PROflex silicone chocolate melting Appliance base mould (depending on model) Non-stick aluminum bowl * 11 Muffin moulds made of steel Silicone PROflex 6-muffin mould * 12 Mini cake moulds made of steel Silicone PROflex 6-mini-cake mould * 13 Six-mould holder Support grid for some PROflex moulds * * 14 Glass pot and for melting chocolate* or dairy desserts / mousses* Power cord *Depending on model **accessories are sold separately (sold in a pack of 6) 27 EN Using the Moulds To ensure the proper operation of your appliance, when filling the moulds, do not exceed the proportions indicated. Silicone PROflex Mould* The Cake Factory is only compatible with moulds belonging to the Tefal PROflex range, dimensions 30 x 21 cm. Pour into the mould Remove the aluminium bowl Ensure that the black reflector is properly in place and attached to the bottom of the appliance Place the grid on the reflector* Place the mould Close * To cook canelés or for any use of a mould taller than 4.5 cm, directly place the PROflex mould in the Cake Factory without the support grid. Non-stick aluminium bowl Grease the bowl Fill the bowl Remove the grid* Ensure that the black reflector is properly in place and attached to the bottom of the appliance Put the holder into the device Close Steel moulds* Insert the bowl Close Fill the moulds up to 3/4. Pour into steel moulds Place the moulds into the holder We recommend not to mix the mould shapes in the same baking process. *Depending on model 28 EN After cooking Allow to cool for a few minutes before removing from the mould. Remove the support Place the support Remove the moulds frame from the frame on a surface from the support cake factory with suitable for heat frame one by one oven gloves Melting chocolate* Place the chocolate in the aluminium mould Remove the grid Close Put chocolate in a suitable container Place the grid on the reflector Close To melt chocolate, use the Cake Factory non-stick aluminium mould or the PROflex chocolate melting silicone mould (if included). Individual dairy desserts/mousses* ** Do not put the lids on the glass pots during cooking. Pour into the glass pots Put the aluminium mould into the device Put the glass pots in the aluminium mould Close Once the baking process is finished, remove the dish and the glass pots from the Cake Factory, still hot, with the help of a potholder and leave to cool for 10 minutes before putting the lids on. Dairy desserts/mousses to share* Pour into the aluminium mould Put the aluminium mould into the device Close *Depending on model **accessories are sold separately (sold in a pack of 6) 29 EN Product Presentation 7 1 1 2 3 4 2 3 8 6 4 5 6 7 8 On/Off button Back button Minus button (-) Plus button (+) Preparation 5 OK / Start button Control panel Automatic programs Manual program 1. Remove all packaging, stickers and various accessories from both the inside and outside of the appliance. 2. Before first use, carefully clean the different molds using some hot water and some washingup liquid, carefully rinse and dry. Installation and Connection Appliance start-up applies to all programs 1. Plug in your appliance. 3. Next, wait a few seconds before pressing the On/Off button. The first program flashes, indicating the “Program Selection” mode. 1 3 30 2 EN Presentation of the Programs If you are unsure of which cooking mode to use, please refer to the Cooking Guide, page 38. 1 2 3 1 2 3 5 Automatic Programs: 1 Cakes to share program 2 Individual cakes program 3 Lava cake program 4 Meringue program 4 4 5 6 5* 5* 6 6 Chocolate melting* or dairy desserts/ mousses* programme Manual program Cooking Tip: There is a program suited for each recipe type. Depending on the selected program, a default cooking time is indicated. There are several recipes per program. For this reason, it may be necessary to adjust the time based on the chosen recipe (see the list of recommended times per recipe). Preheating is not required, and cooking starts when the program is launched, once the appliance is closed and start has been pressed. Caution: To ensure best results, it is essential to follow the recipe and to respect the proportions. *Depending on model 31 EN A. Choosing the Cooking Program Once the preparation has been poured into the mould and the cover has been closed: 1 2 1. Scroll through the cooking programs using the – and + buttons. 2. The chosen pictogram flashes. 3. Press the OK button to confirm. B. Using an Automatic Program 1 2 3 4 1. Once the cooking program is selected, the corresponding indicator light is solidly lit. 2. A default cooking time flashes. 3. Press the + and – buttons to modify the time, if required. 4. Ensure that the lid is closed. Press the Start button to confirm and start cooking. The time display stops flashing. 5. Cooking has started. The graphic on the screen's left indicates that a cooking cycle is under way and that the appliance is heating. The time counts down by the minute, and then by the second during the last minute. Note: Each subsequent time the appliance is used, the time displayed defaults to the previous time used. 5 32 EN C. Using the Manual Program 1 2 3 4 5 6 7 9 8 1. Once the cooking program is selected, the corresponding indicator light is solidly lit. 2. A default temperature flashes. 3. Press the + and – buttons to modify the temperature, if required. 4. Press the OK button to confirm. 5. A predefined cooking time flashes. 6. Press the + and – buttons to modify the time, if required. 7. Press the Start button to confirm and start cooking, and the time display will stop flashing. 8. Cooking has started. The graphic on the screen's left indicates that a cooking cycle is underway and that the appliance is heating. The time counts down by the minute, and then by the second during the last minute. 9. At any time, if necessary to adjust the time and/or the temperature*, press the “back” key depending on model* 10. Press the OK button to confirm. Note: Each subsequent time the appliance is used, the time and temperature displayed default to the previous time and temperature used. *Depending on model 33 EN D. End of a Program (Automatic or Manual) 1 2 3 1. The time reaches 000 and the appliance beeps to signal the end of cooking. 2. Press OK once to stop the ring, the display 000 flashes. 3. The use of hand protection (oven glove) to prevent burns when handling hot dishes or moulds is necessary. Caution: It is important to open the appliance and to quickly remove the cakes so that they do not continue to cook. E. Extend a Cooking Cycle (Automatic or Manual) 1 3 34 2 1. At the end of the program, in the event where the cake is undercooked, it is possible to increase the cooking time by directly pressing the + and buttons. Close the cover again. 2. Once the additional time has been entered, press Start to continue cooking. 3. The time display stops flashing and the minute-by-minute countdown starts. Cooking continues. The graphic on the screen's left indicates that a cooking cycle is under way and that the appliance is heating. EN F. Relaunch the Same Program Automatic and Manual 1. After having turned off the beep, press the OK button a second time to display the time. The last cooking time used is displayed and flashes. 2. Press OK to start the program. ×1 1 G. Relaunch a Different Program After an Automatic Program 1. After having turned off the beep, press the Back button to return to the program selection screen. 2. Please refer to Part A to choose the program. 1 After a Manual Program 1. After having turned off the beep, press the Back button to return to the program selection screen. 2. Please refer to Part C to start the program. 1 35 EN Modifying the Time and the Program Under Way Caution: when the time is modified during cooking, the results can no longer be guaranteed. It is preferable to relaunch the full program. Only possible if the elapsed cooking time <2min 36 1 2 3 4 1. Press the Back button to return to the time selection screen. The displayed time flashes. 2. If required, press the Back button a second time to return to the program selection screen. 3. Press the + and - buttons to choose a program again and/or to modify the time. 4. Confirm by pressing Start to restart cooking. EN Maintenance and Cleaning 1. Press the ON/OFF button to turn off the appliance. 2. Unplug the device. 3. Let the Cake Factory cool for at least 2 hours. 4. The cooking accessories are dishwashersafe. It is not recommended to wash silicone moulds in the dishwasher. The steel moulds and the support frame 1 2 must not be put in the dishwasher. The appliance and its power cord must never be put in the dishwasher, nor 2H under water. Wash the moulds in hot water and some washing-up liquid, then rinse thoroughly to remove all residue. 5. Dry them thoroughly. Do not use any metal scouring pads, steel wool or abrasive cleaning products to clean 3 4 the non-stick mould. Only use nylon or non-metallic cleaning pads. To clean the lid, use a sponge soaked in hot water and dry using a soft, dry cloth. Never immerse the appliance in water or in another liquid. 6. Always ensure that the appliance is clean and dry prior to storage. 7. Do not touch the hot parts of the appliance when in use. Please keep 4 5 hands and face away from steam releasing from the back of the appliance. 8. Do not carry or hang the appliance by it base or power cord. Be careful when moving the appliance. 9. Regularly clean the outside of the appliance. After use, there may be a change in colour. This phenomenon is normal and linked to the temperatures required 7 8 to cook food. Any yellowing is not a health hazard and does not change the Caution: All repairs must be done by an authorised appliance’s operating qualities. service centre. 37 EN Cooking Guide The cooking times are provided for information only. Dedicated Programs Recipe Time Sponge cake 25 min Yoghurt cake 35 min Blueberry muffins 34 min Cupcakes 35 min 3. Lava cakes Chocolate 17 min 4. Meringues Swiss meringue 105 min Accessory 1. Cakes to share * 2. Individual cakes White or milk chocolate 5. Melting chocolate* Dark chocolate With the manual program, choose 140 ° and respect the same cooking times Chocolate+butter Crème brûlée * 6 min 9 min 7 min 11 min Non-stick aluminium mould 8min 100 min v 120 min 5. Dairy desserts/ mousses* Chocolate mousse 100 min ** 120 min Find complete recipes on our application. 38 *Depending on model **accessories are sold separately (sold in a pack of 6) Troubleshooting to achieve great results Examples EN Tips Lava cakes will be undercooked if there is too much butter with respect to the recommended ingredient weight. Lava cakes will be overcooked if there is too much flour with respect to the recommended ingredient weight. Carefully observe ingredient quantities. Lava cakes or cakes will be overcooked if left in the Cake Factory after the ringing signal is produced at the end of cooking. Carefully remove the mould at the end of cooking, as recommended in the guide. Lava cakes will be overcooked if the batter has been beaten rather than simply stirred. Carefully follow the actions recommended in the recipe. Muffins will be crumbly when turned out if the ingredients are mixed indiscriminately. Carefully follow the order of the steps for incorporating the recipe’s ingredients. The flavour and texture of my cakes are lacking. To ensure optimal results, take care to check that the ingredients are of good quality and unexpired. The bottom of the red berry lava cake will be undercooked if the fruit coulis centre is not placed in the freezer for 4 hours prior to baking. Carefully observe the ingredient set-up times recommended in the recipe. 39 EN Troubleshooting Guide Problem Solution Er00 or Er003 Appliance failure: Unplug the appliance and contact your customer service or a repair centre. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Unplug the appliance and wait a few minutes. Then plug in your appliance again and turn it on. If the problem persists, contact your customer service or a repair centre. The displayed time flashes If the displayed time is correct, press OK to confirm. The displayed temperature flashes If the displayed temperature is correct, press OK to confirm. The illuminated program flashes If the displayed program is correct, press OK to confirm. The appliance does not close properly Open the appliance, check that the support grid has not been left under the non-stick cooking mould. Check whether you are using a silicone mould taller than 4.5 cm. If this is the case: remove the support grating. The mould used is not suitable for this appliance: use a mould that conforms with this appliance's conditions for use. The time has reached 000, but the level of cooking is insufficient At the end of cooking, after having turned off the beep sound by pressing OK once, close the appliance again and add some time using the – and + buttons, then confirm by pressing OK. During cooking, after a modification to the cooking time, the cooking time automatically After having modified the time, press OK to confirm. returns to the initial time After a cooking program has been launched, it is not possible to modify the cooking time 40 Wait for 2 minutes to elapse after the launch of the program to modify the time using the – and + buttons. DE INHALT • Sicherheitshinweise 42 • Beschreibung 47 • Benutzung der Formen 48 • Beschreibung des Produktes 50 • Vorbereitung 50 • Aufstellen und Anschließen 50 • Beschreibung der Programme 51 • A. Auswahl des Backprogramms 52 • B. Benutzung eines automatischen Programms 52 • C. Benutzung eines manuellen Programms 53 • D. Ende eines Programms (automatisch und manuell) 54 • E. Verlängern eines Backzyklus (automatisch oder manuell) 54 • F. Erneutes Starten des gleichen Programms 55 • G. Erneutes Starten eines anderen Programms 55 • Ändern der Zeit und des laufenden Programms 56 • Pflege und Reinigung 57 • Leitfaden zum Backen 58 • Hilfe für perfekte Ergebnisse 59 • Fehlerbehebung 60 41 DE Sicherheitshinweise WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Benutzung, Wartung, Reinigung und Aufstellen des Produktes: Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit alle Abschnitte dieser Bedienungsanleitung und beachten Sie sich die entsprechenden Symbole. Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch entwickelt. Dieses Gerät wurde nicht entwickelt, um in folgenden, nicht von der Garantie abgedeckten Fällen, verwendet zu werden: – in Pausenräumen für Mitarbeiter in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; – in landwirtschaftlichen Anwesen, – durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkünften; – in pensionsähnlichen Umgebungen. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, Aufkleber und die verschiedenen Zubehörteile von der Innen- und Außenseite des Gerätes. Dieses Gerät ist nicht dazu vorgesehen, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, denen es an Erfahrung und Wissen mangelt, benutzt zu werden; es sei denn, sie wurden zuvor in den sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen oder werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt. 42 Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen oder es als Spielzeug verwenden. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann sehr hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist. Berühren Sie die heißen Oberflächen des Gerätes nicht. Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernsteuerungssystem eingeschaltet zu werden. Das Kabel muss vollständig abgewickelt werden. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden. Wenn ein Verlängerungskabel benutzt wird, muss seine Querschnittsfläche mindestens der des Stromkabels entsprechen und es muss einen integrierten Erdanschluss besitzen. Treffen Sie alle notwendigen Vorkehrungen, um sicherzustellen, dass niemand über das Kabel stolpern kann. Verbinden Sie das Gerät nur mit Steckdosen mit einem integrierten Erdanschluss. Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung mit der an der Unterseite des Geräts angegebenen Nennleistung und Spannung kompatibel ist. Dieses Gerät darf nicht in Flüssigkeiten getaucht werden. DE 43 DE Tauchen Sie das Gerät oder sein Stromkabel niemals in Wasser. Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden; es sei denn, sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden beaufsichtigt. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und Netzkabel fern. • ACHTUNG: Erhitzen oder heizen Sie das Produkt nur vor, wenn die Backformen sich darin befinden. ZU BEACHTEN • Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und halten Sie sie griffbereit. Sie bezieht sich auf alle verschiedenen Versionen dieses Gerätes, je nach mitgeliefertem Zubehör. • Lassen Sie im Falle eines Unfalls sofort kaltes Wasser über die verbrannte Stelle laufen und suchen Sie gegebenenfalls einen Arzt auf. • Achten Sie darauf, das Stromkabel ordnungsgemäß zu legen (mit oder ohne Verlängerungskabel) und treffen Sie alle notwendigen Vorkehrungen, um die Bewegungsfreiheit von Gästen am Esstisch nicht zu behindern und um sicherzustellen, dass niemand stolpert. • Rauch von Kochstellen kann für Tiere mit besonders empfindlichem Atmungssystem, wie beispielsweise Vögel, gefährlich sein. Wir empfehlen Vogelbesitzern, ihre Vögel vom Kochbereich fernzuhalten. • Achten Sie darauf, dass sich das Gerät jederzeit außerhalb der Reichweite von Kindern befindet. • Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die Aluminium-Backform oder die Metallformen und trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch ab. 44 DE • Wenn Sie die Aluminiumform oder die Metallformen * verwenden, fetten Sie Ihre Formen mit Butter/ Öl ein, bevor Sie den Teig einfüllen, um ihr Ergebnis später besser zu entnehmen. • Vor dem ersten Gebrauch die Silikon*- oder Metall*-Formen waschen und mit einem weichen Tuch trocknen. • Prüfen Sie, ob die Backformen nach dem Gebrauch richtig gereinigt wurden. • Um zu verhindern, dass die Backformen beschädigt werden, benutzen Sie die Formen nur für den Zweck mit dem Gerät, für den sie vorgesehen sind (z. B. Formen nicht in den Ofen, auf die Herdplatte oder eine elektrische Kochplatte stellen). • Stellen Sie sicher, dass die Backformen fest und korrekt auf die Gerätebasis gestellt werden. Benutzen Sie nur die mitgelieferten Backformen oder Backformen, die bei einem autorisierten Kundendienstzentrum gekauft wurden. • Benutzen Sie stets einen Kunststoff- oder Holzteigschaber, um die Beschichtung der Backformen zu schützen. • Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte oder von einem autorisierten Kundendienstzentrum erworbene Zubehör. Verwenden Sie das Zubehör nicht mit anderen Geräten. • Verwenden Sie nur die als kompatibel angegebenen PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal und CreaBake* Tefal Formen • Nutzen Sie Ofenhandschuhe für die Formen und den Stützrahmen wenn der Backvorgang abgeschlossen ist. • Verwenden Sie zum Schmelzen von Schokolade die Cake Factory Antihaft-Aluminiumform oder die PROflex Form zum Schmelzen von Schokolade, sofern inbegriffen. ZU VERMEIDEN • Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. • Stellen Sie das Produkt niemals um, wenn es heiß oder in Betrieb ist. • Verbinden Sie das Gerät niemals mit einer Steckdose, wenn es nicht benutzt wird. • Um zu verhindern, dass das Gerät sich überhitzt, stellen Sie es nicht in eine Ecke oder an eine Wand. • Stellen Sie Ihr Gerät niemals direkt auf eine empfindliche Fläche (z. B. Glastisch, Tischdecke, lackierte Möbel usw.) oder Oberfläche, wie zum Beispiel eine Plastiktischdecke. • Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe rutschiger oder heißer Flächen und lassen Sie das Kabel nicht über einer Hitzequelle hängen (z. B. Herd, Gasofen usw.). • Stellen Sie das Gerät niemals unter ein an der Wand montiertes Möbelstück oder in die Nähe von entflammbaren Stoffen, wie beispielsweise Jalousien, Vorhänge oder Gardinen. • Um Beschädigungen der Backfläche (Antihaftbeschichtung) zu verhindern, benutzen Sie niemals einen Scheuerschwamm oder Scheuerpulver. • Tragen Sie das Gerät niemals am Griff oder den Metalldrähten. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es leer ist. • Halten Sie die heißen Backformen nicht unter laufendes Wasser oder legen Sie sie auf eine empfindliche Fläche. • Erhitzen Sie das Gerät nicht, wenn es leer ist, um die Antihafteigenschaft der Beschichtung zu erhalten. • Hantieren Sie auf keinen Fall mit den Backformen, wenn diese heiß sind. *je nach Modell 45 DE • Garen Sie keine Lebensmittel in Beuteln oder in Päckchen („en papillote“). • Flambieren Sie niemals Lebensmittel auf dem Gerät, um es nicht zu beschädigen. • Legen Sie niemals Aluminiumfolie oder andere Objekte zwischen die Backformen und die zu garenden Lebensmittel oder zwischen die Backformen und die Elemente. • Schneiden Sie nicht direkt auf den Backformen. • Erhitzen Sie das Gerät nicht, wenn sich weder Reflektor noch eine Backform darin befinden. • Erhitzen oder backen Sie niemals, wenn das Gerät geöffnet ist. • Um die Antihafteigenschaft des Silikons zu erhalten, empfehlen wir, es nicht in der Geschirrspülmaschine zu reinigen. • Überschreiten Sie beim Füllen der Formen nicht die angegebenen Mengen, um den sachgemäßen Betrieb Ihres Gerätes zu gewährleisten. • Fetten Sie die Silikonformen nicht mit Öl, Butter oder anderen Fetten ein. • Sollte, aus welchen Gründen auch immer, das Glas während der Zubereitung zerbrechen oder splittern, entsorgen Sie die gesamte Zubereitung (Gefäß und Inhalt). Nichts davon sollte verzehrt werden. • Gläser sollten nicht in den Gefrierschrank gestellt werden. Sie dürfen nicht in die Mikrowelle gestellt werden. Verwenden Sie keine Lötlampe, Schweißbrenner oder ähnliches. • Gießen Sie keine sehr heiße Flüssigkeit in die Glasgefäße. Empfehlungen/Informationen • Zu Ihrer Sicherheit erfüllt dieses Gerät die geltenden Normen und Vorschriften (Richtlinien über Niederspannungsgeräte; elektromagnetische Verträglichkeit; Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen; Umwelt usw.) • Vielen Dank, dass Sie dieses Gerät ausgewählt haben, das nur für den privaten Gebrauch vorgesehen ist. • Unser Unternehmen behält sich im Interesse des Verbrauchers das Recht vor, die Eigenschaften oder Bestandteile des Produktes jederzeit zu verändern. • Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, kann sich ein leichter Geruch und/oder Rauch während der ersten Minuten des Betriebs entwickeln. • Reinigen Sie die Backformen mit einem Schwamm, etwas heißem Wasser und Geschirrspülmittel. • Das Heizelement darf nicht abgewaschen werden. Wenn es sehr verschmutzt ist, warten Sie, bis es komplett abgekühlt ist, und wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab. Umweltschutz Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz! Ihr Gerät enthält viele wiederverwertbare oder recycelbare Rohstoffe. Bringen Sie es zwecks Entsorgung zu einer Sammelstelle. 46 DE 1 9 2 8 10 7 * * 3 4 6 5 11 * * 12 * * 13* ** 14 Beschreibung 1 2 3 4 *5 *6 *7 Deckel 8 Bedienfeld 9 Gerätebasis * 10 Antihaft-Aluminiumform * 11 PROflex Silikonform für 6 Muffins * 12 PROflex Silikonform für 6 Minikuchen Backrost für einige PROflex Formen und * 13 zum Schmelzen von Schokolade* oder * * 14 Cremepudding* Stromkabel Schwarzer Reflektor PROflex Silikonform zum Schmelzen von Schokolade, je nach Modell Muffin-Formen aus Metall Mini-Kuchenformen aus Metall Halter für sechs Formen Glasbehälter (im Sechser-Pack erhältlich) *je nach Modell **im Sechser-Pack erhältlich 47 DE Benutzung der Formen Überschreiten Sie beim Füllen der Formen nicht die angegebenen Mengen, um den sachgemäßen Betrieb Ihres Gerätes zu gewährleisten. PROflex Silikonform* Die Cake Factory ist nur kompatibel mit den Formen der Tefal PROflex Produktserie mit den Maßen 30 x 21 cm und Tefal Crispy Bake Formen, die als kompatibel gekennzeichnet sind. Teig in die Form geben Aluminiumform entfernen Der schwarze Reflektor muss korrekt platziert und am Boden des Gerätes befestigt sein. Backrost auf den Reflektor stellen* Form einsetzen Schließen * Zum Backen von Canelés oder für die Benutzung einer Form höher als 4,5 cm die PROflex Form direkt ohne das Backrost in die Cake Factory stellen. Antihaftform aus Aluminium Form einfetten Form füllen Entfernen Sie das Gitter* Metallform* Der schwarze Reflektor muss korrekt platziert und am Boden des Gerätes befestigt sein. Form einsetzen Schließen Füllen Sie die Formen nur etwa zu 3/4 voll. In Metallform gießen Setzen Sie die Formen in den Halter ein Setzen Sie den Halter in das Gerät ein Schließen Wir empfehlen, die verschiedenen Formen nicht im gleichen Backprozess zu mischen. *je nach Modell 48 DE Nach dem Backen Vor der Entnahme aus der Form einige Minuten abkühlen lassen. Entfernen Sie den Stützrahmen aus der Cake Factory nur mit Ofenhandschuhen Legen Sie den Stützrahmen nur auf hitzebeständigen Oberflächen ab Entnehmen Sie die Formen vom Stützrahmen nacheinander Schmelzen von Schokolade* Schokolade in die Aluminiumform geben. Entfernen Sie das Gitter Schließen Schokolade in eine geeignete Form geben Backrost auf den Reflektor stellen Schließen Verwenden Sie zum Schmelzen von Schokolade die Cake Factory Antihaft-Aluminiumform oder die PROflex Silikonform speziell zum Schmelzen von Schokolade, sofern inbegriffen. Individuelle Cremepuddings* ** Legen Sie die Deckel während des Backvorgangs nicht auf die Glasbehälter. In die Glasbehälter gießen Setzen Sie die Aluminiumform in das Gerät ein Setzen Sie die Glasbehälter in die Aluminiumform ein Schließen Wenn das Backen beendet ist, entnehmen Sie die Form und die Gläser mit Hilfe eines Topflappens aus der noch heißen Cake Factory und lassen Sie sie 10 Minuten abkühlen, bevor Sie den Deckel aufsetzen. Cremepudding zum Teilen* In die Aluminiumform gießen Setzen Sie die Aluminiumform in das Gerät ein Schließen *je nach Modell **im Sechser-Pack erhältlich 49 DE Beschreibung des Produktes 7 1 1 2 3 4 2 3 8 6 4 5 6 7 8 Ein-/Aus-Taste Zurück-Taste Minus-Taste (-) Plus-Taste (+) Vorbereitung 5 OK/Start-Taste Bedienfeld Automatische Programme Manuelles Programm 1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, Aufkleber und die verschiedenen Zubehörteile von der Innen- und Außenseite des Gerätes. 2. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die verschiedenen Formen gründlich mit etwas heißem Wasser und Geschirrspülmittel. Spülen Sie die Formen sorgfältig und trocknen Sie sie ab. Aufstellen und Anschließen Die Inbetriebnahme des Gerätes ist auf alle Programme anwendbar. 1. Verbinden Sie Ihr Gerät mit einer Steckdose. 3. Warten Sie anschließend einige Sekunden, bevor Sie die Ein-/ Aus-Taste drücken. Das erste Programm blinkt und signalisiert den „Programmauswahl“-Modus. 1 50 3 2 DE Beschreibung der Programme Wenn Sie sich nicht sicher sind, welches Programm Sie benutzen sollten, lesen Sie bitte den Leitfaden zum Backen auf Seite 58. 1 2 3 1 2 3 4 4 5* 5* 6 6 5 automatische Programme: * 5 Schokolade schmelzen* oder 1 Programm für große Kuchen Cremepudding*-Programm 2 Programm für einzelne kleine Kuchen 3 Programm für Lavakuchen 6 Manuelles Programm 4 Programm für Müsliriegel/Baiser Tipp: Es ist ein Programm für jede Art von Rezept verfügbar. Je nach ausgewähltem Programm wird eine voreingestellte Backzeit angezeigt. Pro Programm gibt es mehrere Rezepte. Aus diesem Grund ist es möglicherweise erforderlich, die Zeit je nach ausgewähltem Rezept anzupassen (siehe Liste der empfohlenen Backzeiten für jedes Rezept). Vorheizen ist nicht notwendig und der Backvorgang beginnt mit Aktivierung des Programms, sobald das Gerät geschlossen ist und “Start“ gedrückt wurde. Achtung: Um die besten Ergebnisse zu erzielen, ist es wichtig, dem Rezept zu folgen und die Mengenangaben zu beachten. *je nach Modell 51 DE A. Auswahl des Backprogramms Sobald der Teig in die Form gegeben und der Deckel geschlossen wurde: 1 2 1. Schalten Sie mithilfe der – und + Tasten durch die Backprogramme. 2. Das gewählte Symbol blinkt. 3. Drücken Sie die OK-Taste, um zu bestätigen. B. Benutzung eines automatischen Programms 1 2 3 4 5 52 1. Sobald ein Backprogramm ausgewählt wurde, leuchtet die entsprechende Anzeige stetig. 2. Die voreingestellte Backzeit blinkt. 3. Drücken Sie die + und – Tasten, um die Zeit gegebenenfalls zu ändern. 4. Stellen Sie sicher, dass der Deckel geschlossen ist. Drücken Sie die Start-Taste, um zu bestätigen und den Backvorgang zu starten. Die Zeitanzeige hört auf zu blinken. 5. Der Backvorgang hat begonnen. Die Grafik auf der linken Seite des Displays zeigt an, dass ein Backzyklus läuft und dass sich das Gerät aufheizt. Die Zeit läuft im Minutentakt rückwärts und dann während der letzten Minute im Sekundentakt. Hinweis: Bei jeder anschließenden Benutzung des Gerätes stellt sich die angezeigte Zeit automatisch auf die zuvor genutzte Zeit ein. DE C. Benutzung eines manuellen Programms 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Sobald ein Backprogramm ausgewählt wurde, leuchtet die entsprechende Anzeige stetig. 2. Die voreingestellte Temperatur blinkt. 3. Drücken Sie die + und – Tasten, um die Temperatur gegebenenfalls zu ändern. 4. Drücken Sie die OK-Taste, um zu bestätigen. 5. Die voreingestellte Backzeit blinkt. 6. Drücken Sie die + und – Tasten, um die Zeit gegebenenfalls zu ändern. 7. Drücken Sie die Start-Taste, um zu bestätigen und den Backvorgang zu starten. Die Zeitanzeige hört daraufhin auf zu blinken. 8. Der Backvorgang hat begonnen. Die Grafik auf der linken Seite des Displays zeigt an, dass ein Backzyklus läuft und dass sich das Gerät aufheizt. Die Zeit läuft im Minutentakt rückwärts und dann während der letzten Minute im Sekundentakt. 9. Wann immer Sie die Zeit oder Temperatur anpassen möchten*, drücken Sie den “Zurück” Knopf je nach Modell* 10. Drücken Sie die OK-Taste, um zu bestätigen. Hinweis: Bei jeder anschließenden Benutzung des Gerätes stellt sich die angezeigte Zeit und Temperatur automatisch auf die zuvor genutzte Zeit und Temperatur ein. *je nach Modell 53 DE D. Ende eines Programms (automatisch und manuell) 1 2 3 1. Die Zeit erreicht 000 und das Gerät erzeugt einen Klingelton, um das Ende des Backvorgangs zu signalisieren. 2. Drücken Sie einmal OK, um den Klingelton auszuschalten. Auf dem Display blinkt 000. 3. Es ist notwendig, die Hände zu schützen (Ofenhandschuh), um Verbrennungen beim Hantieren mit heißen Schalen oder Formen zu vermeiden. Achtung: Es ist wichtig, das Gerät zu öffnen und die Kuchen schnell zu entnehmen, damit sie nicht weiter gebacken werden. E. Verlängern eines Backzyklus (automatisch oder manuell) 1 3 54 2 1. Wenn der Kuchen am Ende des Programms nicht ganz durchgebacken ist, kann die Backzeit direkt durch Drücken der + und - Tasten verlängert werden. Schließen Sie den Deckel wieder. 2. Drücken Sie nach Eingabe der zusätzlichen Zeit Start, um den Backvorgang fortzusetzen. 3. Die Zeitanzeige hört auf zu blinken und der MinutenCountdown beginnt. Der Backvorgang wird fortgesetzt. Die Grafik auf der linken Seite des Displays zeigt an, dass ein Backzyklus läuft und dass sich das Gerät aufheizt. DE F. Erneutes Starten des gleichen Programms Automatisch und manuell 1. Drücken Sie nach dem Ausschalten des Klingeltons die OK-Taste ein zweites Mal, um die Zeit anzuzeigen. Die zuletzt verwendete Backzeit wird angezeigt und blinkt. 2. OK drücken, um das Programm zu starten. ×1 1 G. Erneutes Starten eines anderen Programms Nach einem automatischen Programm 1. Nach dem Ausschalten des Rings die ZurückTaste drücken, um zur Programm-Auswahlanzeige zurückzukehren. 2. Bitte lesen Sie Teil A, um das Programm auszuwählen. 1 Nach einem manuellen Programm 1. Nach dem Ausschalten des Rings die ZurückTaste drücken, um zur Programm-Auswahlanzeige zurückzukehren. 2. Bitte lesen Sie Teil C, um das Programm zu starten. 1 55 DE Ändern der Zeit und des laufenden Programms Achtung: Wenn die Zeit während des Backvorgangs geändert wird, können die Ergebnisse nicht mehr garantiert werden. Es ist besser, das komplette Programm neu zu starten. Nur möglich, wenn die abgelaufene Backzeit < 2 min 56 1 2 3 4 1. Drücken Sie die Zurück-Taste, um zur Zeitauswahl-Anzeige zurückzukehren. Die angezeigte Zeit blinkt. 2. Falls notwendig, drücken Sie die Zurück-Taste ein zweites Mal, um zur Programmauswahl-Anzeige zurückzukehren. 3. Drücken Sie die + und - Tasten, um wieder ein Programm auszuwählen und/oder die Zeit zu ändern. 4. Bestätigen Sie durch Drücken der Start-Taste, um den Backvorgang erneut zu starten. DE Pflege und Reinigung 1. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das Gerät auszuschalten. 2. Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose. 3. Lassen Sie die Cake Factory mindestens 2 Stunden lang abkühlen. 4. Das Backzubehör ist spülmaschinengeeignet. Wir empfehlen Ihnen nicht, die Silikonformen in der Spülmaschine zu reinigen. Die Metallformen und der Stützrahmen sind 1 2 nicht spülmaschinengeeignet.Das Gerät und sein Stromkabel dürfen weder in die Geschirrspülmaschine gestellt, noch unter 2H laufendes Wasser gehalten werden. Wenn Sie die Formen nicht in die Geschirrspülmaschine stellen möchten, waschen Sie die Formen mit etwas heißem Wasser und Geschirrspülmittel ab. Spülen Sie die Formen dann gründlich ab, um alle Ablagerungen zu entfernen. 5. Trocknen Sie die Formen gründlich ab. Benutzen Sie keine Scheuerschwämme aus Metall, 3 4 Stahlwolle oder scheuernde Reinigungsprodukte zum Reinigen der Antihaftform. Verwenden Sie nur nicht metallische Reinigungspads oder Reinigungspads aus Nylon. Wischen Sie den Deckel mit einem mit heißem Wasser angefeuchteten Schwamm sauber und trocknen Sie ihn mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Tauchen Sie das Gerät niemals ganz oder teilweise in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. 6. Vergewissern Sie sich immer, dass das Gerät sauber und trocken ist, bevor Sie es wegstellen. 4 5 7. Vorsicht an den hinteren Kühlrippen der Ventilation: Kochdämpfe sind sehr heiß, diesem Bereich nicht nahekommen oder berühren, während Ihr Gerät aufheizt. 8. Das Gerät darf weder an den hinteren Standfüßen noch am Kabel des Gerätes getragen oder angehängt werden. 9. Reinigen Sie regelmäßig die Außenseite des Geräts. Durch den Gebrauch kann sich die Farbe 7 8 verändern. Dies ist normal und liegt an den zum Backen der Lebensmittel erforderlichen Achtung: Alle Reparaturen müssen von einem Temperaturen. Die Gelbfärbung ist nicht gesundheitsgefährdend und hat keinen autorisierten Kundendienstzentrum durchgeführt Einfluss auf die Funktionsfähigkeit des Gerätes. werden. 57 DE Leitfaden zum Backen Die angegebenen Backzeiten dienen nur als Orientierungshilfe. Dedizierte Programme Rezept Zeit Biskuitkuchen 25 Min. Joghurtkuchen 35 Min. Blaubeer-Muffins 35 Min. Cupcakes 35 Min. Schokolade 17 Min. Schweizer Meringue 105 Min. Müsliriegel 30 Min. Zubehör 1. Große Kuchen * 2. Einzelne kleine Kuchen 3. Lavakuchen * 4. Müsliriegel/Baiser 5. Schokolade schmelzen* Verwenden Sie das manuelle Programm, wählen Sie 140° und stellen Sie die gleichen Garzeiten ein Weiße oder Milchschokolade Dunkle Schokolade Schokolade + Butter 6 Min. 9 Min. 7 Min. 11 Min. Antihaft-Aluminiumform 8 Min. 100 min Crème Brûlée 5. Cremepuddings* Schokoladencreme 120 min ** 100 min 120 min In unserer App finden Sie komplette Rezepte. 58 *je nach Modell **im Sechser-Pack erhältlich DE Hilfe für perfekte Ergebnisse Beispiele Tipps Der flüssige Kern wird nicht ganz gar, wenn zu viel Butter im Vergleich zum empfohlenen Grammgewicht verwendet wird. Der flüssige Kern wird zu fest, wenn zu viel Mehl im Vergleich zum empfohlenen Grammgewicht verwendet wird. Halten Sie sich genau an die Mengenangaben für die Zutaten. Der flüssige Kern oder der Kuchen ist zu fest, wenn sie nach dem akustischen Signal noch in der Cake Factory gelassen werden. Nehmen Sie nach dem Backen die Form aus dem Gerät, wie in der Anleitung empfohlen. Der flüssige Kern wird zu fest, wenn der Teig geschlagen anstatt einfach nur gerührt wird. Halten Sie sich genau an die im Rezept empfohlenen Verarbeitungsmethoden. Die Muffins sind beim Entfernen aus den Formen mürbe, wenn die Zutaten nach Belieben vermischt werden. Halten Sie sich genau an die Reihenfolge, in der die Zutaten des Rezeptes dazugegeben werden. Meinem Kuchen fehlt es an Geschmack und Konsistenz. Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, achten Sie darauf, dass die Zutaten von hoher Qualität und nicht abgelaufen sind. Der flüssige Kern aus roten Beeren im Inneren Halten Sie sich genau an die im Rezept angegebenen des Kuchens ist nicht ausreichend gar, wenn Vorbereitungszeiten der Zutaten. der Fruchtcoulis-Kern nicht 4 Stunden vor dem Backen in das Gefrierfach gestellt wird. 59 DE Fehlerbehebung Problem 60 Lösung Er00 oder Er003 Geräteausfall: Ziehen Sie den Stecker des Gerätes und wenden Sie sich an Ihren Kundendienst oder eine Reparaturwerkstatt. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Ziehen Sie den Stecker des Gerätes und warten Sie einige Minuten. Verbinden Sie Ihr Gerät wieder mit der Steckdose und schalten Sie es ein. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an Ihren Kundendienst oder eine Reparaturwerkstatt. Die angezeigte Zeit blinkt. Wenn die angezeigte Zeit richtig ist, drücken Sie OK zur Bestätigung. Die angezeigte Temperatur blinkt. Wenn die angezeigte Temperatur richtig ist, drücken Sie OK zur Bestätigung. Das aufleuchtende Programm blinkt. Wenn das angezeigte Programm richtig ist, drücken Sie OK zur Bestätigung. Das Gerät lässt sich nicht ordnungsgemäß schließen. Öffnen Sie das Gerät und prüfen Sie, ob der Backrost möglicherweise unter der Antihaft-Backform vergessen wurde. Prüfen Sie, ob Sie eine Silikonform benutzen, die höher als 4,5 cm ist. Entfernen Sie in diesem Fall den Backrost. Die verwendete Form ist nicht für dieses Gerät geeignet: Benutzen Sie eine Form, die mit den Benutzungsbedingungen dieses Gerätes übereinstimmt. Die Zeit hat 000 erreicht, aber das Backergebnis ist nicht zufriedenstellend. Schließen Sie am Ende des Backvorgangs, nachdem Sie den Klingelton durch einmaliges Drücken von OK ausgeschaltet haben, das Gerät wieder und verlängern Sie die Zeit mithilfe der - und + Tasten. Bestätigen Sie dann durch Drücken von OK. Nach dem Ändern der Backzeit stellt sich die Backzeit während des Backvorgangs automatisch auf die ursprüngliche Zeit zurück. Drücken Sie nach dem Ändern der Zeit OK zur Bestätigung. Nach dem Starten eines Backprogramms ist es nicht möglich, die Backzeit zu ändern. Warten Sie, bis 2 Minuten nach dem Start des Programms abgelaufen sind, bevor Sie die Zeit mithilfe der - und + Tasten ändern. NL INHOUDSOPGAVE • Veiligheidsinstructies 62 • Beschrijving 67 • De vormen gebruiken 68 • Productpresentatie 70 • Voorbereiding 70 • Installatie en aansluiten 70 • Presentatie van de programma’s 71 • A. Het bakprogramma kiezen 72 • B. Een automatisch programma gebruiken 72 • C. Een manueel programma gebruiken 73 • D. Einde van het programma (automatisch of manueel) 74 • E. De bakcyclus verlengen (automatisch of manueel) 74 • F. Hetzelfde programma nogmaals starten 75 • G. Herstart een ander programma 75 • De tijd en het programma tijdens het gebruik aanpassen 76 • Onderhoud en reiniging 77 • Bakgids 78 • Adviezen voor een perfect resultaat 79 • Probleemoplossing 80 61 NL Veiligheidsinstructies BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Gebruik, onderhoud, reiniging en installatie van het product: lees voor uw eigen veiligheid deze instructies volledig door en let goed op de bijbehorende pictogrammen. Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Dit apparaat is niet ontworpen om gebruikt te worden in de volgende gevallen die niet door de garantie worden gedekt: – in personeelskeukens in winkels, kantoren of andere professionele omgevingen; – op boerderijen; – door gasten in hotels, motels en andere types van huisvesting; – in bed & breakfasts en vergelijkbare instellingen. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en alle accessoires van de binnen- en buitenkant van het apparaat. Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben, behalve indien ze voldoende instructies hebben gekregen door of bijgestaan worden door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. 62 Houd toezicht op kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen of het apparaat als speelgoed gebruiken. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter. Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur van de toegankelijke oppervlakken oplopen. Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan. Dit apparaat is niet ontworpen voor gebruik door middel van een externe timer of een afzonderlijk op afstand bestuurd systeem. Wikkel de kabel volledig af. Als de kabel is beschadigd, moet hij worden vervangen door de fabrikant, zijn after sales-afdeling of een soortgelijke vakbekwame technicus om elk gevaar te vermijden. Als u een verlengkabel gebruikt, moet de doorsnede minstens gelijk aan de doorsnede van de stroomkabel zijn en dient hij een geïntegreerde aardedraad te bezitten. Neem alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen om ervoor te zorgen dat niemand over de kabel struikelt. Sluit de stekker alleen aan op stopcontacten met een geïntegreerde aardedraad. Controleer of de elektrische voeding geschikt is voor het vermogen en de spanning die op de onderkant van het apparaat staan vermeld. Dit apparaat mag niet worden ondergedompeld. Dompel het apparaat of de kabel nooit onder in water. NL 63 NL Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • WAARSCHUWING: Verwarm het product niet tenzij de bakvormen geplaatst zijn. Doen • Lees deze instructies aandachtig door en bewaar deze voor later gebruik. Deze is van toepassing op alle verschillende versies van het apparaat, afhankelijk van het geleverde toebehoor. • In geval van een ongeluk dient u direct koud water over de brandwond te laten lopen en indien nodig een arts te raadplegen. • Zorg ervoor dat de kabel correct gepositioneerd is (met of zonder een verlengkabel) en neem alle nodige voorzorgsmaatregelen zodat de beweging van de gasten rond de eettafel niet wordt belemmert en niemand erover struikelt. • Rook van het bakken kan gevaar opleveren voor dieren die een zeer gevoelig ademhalingsstelsel hebben, zoals vogels. We raden vogeleigenaars aan om hun vogels uit de buurt van het bakgebied te houden. • Houd het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen. • Was voor het eerste gebruik de aluminium bakvorm of de stalen bakvormpjes en veeg deze droog met een zachte doek. • Als je de aluminium vorm of de stalen vorm * gebruikt, beboter / olie je vormen dan voordat je het preparaat erin legt voor een betere afgifte. • Was voor het eerste gebruik de siliconen of aluminium bakvormen en maak ze vervolgens droog met een zachte doek. • Controleer dat de bakvormen goed gereinigd zijn na elk gebruik. 64 NL • Om schade aan de bakvormen te vermijden, gebruik ze alleen met het apparaat waarvoor ze ontworpen zijn (plaats ze bijv. niet in een oven, op een bakplaat of een warmhoudplaat). • Zorg ervoor dat de bakvormen stabiel en correct geplaatst zijn op de basis van het apparaat. Gebruik alleen de meegeleverde bakvormen of bakvormen, die u bij een geautoriseerd servicecenter hebt gekocht. • Om de anti-aanbaklaag van de bakvorm te behouden, dient u altijd een plastic of houten spatel te gebruiken. • Gebruik alleen de accessoires die met het apparaat zijn meegeleverd of in een geautoriseerd servicecenter zijn gekocht. Gebruik ze niet met andere apparaten. • Gebruik alleen compatibele Tefal PROflex*, Tefal Crispy Bake* en Tefal CreaBake* vormen. • Gebruik de ovenhandschoen om de bakvormen en de grill te verwijderen als het bakken klaar is. • Om de chocolade te smelten, gebruik de Cake Factory aluminium vorm met anti-aanbaklaag of de geleverde PROflex vorm speciaal voor het smelten van chocolade. Niet doen • Gebruik het apparaat niet buitenshuis. • Transporteer het product nooit als het heet is of als het in gebruik is. • Laat de stekker van het apparaat nooit in het stopcontact zitten als het apparaat niet in gebruik is. • Om oververhitting van het apparaat te vermijden, plaats het niet in een hoek of tegen een wand. • Plaats uw apparaat nooit rechtstreeks op een gevoelig oppervlak (glazen tafel, tafelkleed, gelakt meubilair, etc.) of op een oppervlak zoals een kunststof tafelkleed. • Plaats het apparaat niet op of in de buurt van gladde of hete oppervlakken en laat de kabel niet boven een hittebron (bijv. fornuis, gashaard, etc.) hangen. • Plaats het apparaat nooit onder een meubelstuk dat aan de muur is bevestigd of een legplank of naast brandbare materialen zoals een jaloezie, glasgordijn of gordijn. • Om schade aan het bakoppervlak te voorkomen (anti-aanbaklaag), mag u nooit een schuurspons of schuurmiddel gebruiken. • Draag het apparaat niet bij de handgreep of de metalen draden. • Gebruik het apparaat nooit als het leeg is. • Plaats hete bakvormen niet in water of op een gevoelig oppervlak. • Om de eigenschappen van de anti-aanbaklaag en het silicoon te behouden, mag u het apparaat niet opwarmen als het leeg is. • De bakvormen mogen nooit worden aangeraakt wanneer ze heet zijn. • Bak geen eten in zakjes of in perkamentpapier, bakpapier of aluminiumfolie. • Om beschadigingen aan het apparaat te voorkomen, mag u het eten erin niet flamberen. • Doe geen aluminiumfolie of andere voorwerpen tussen de bakvormen en het te bakken eten of tussen de bakvormen en de verwarmingselementen. • Snijd niet direct in de bakvormen. • Verwarm het apparaat niet tenzij de reflector en bakvormen geplaatst zijn. • Nooit verwarmen of bakken in de “apparaat open” positie. *Afhankelijk van het model 65 NL • Om de anti-kleef kwaliteiten van het silicoon te behouden, raden wij af de producten in de vaatwasser te wassen. • Om de juiste werking van het apparaat te waarborgen tijdens het vullen van de vormen mag u de aangegeven proporties niet overschrijden. • Smeer de siliconen vormen niet met olie, boter of een ander vet. • In het geval van een incident dat leidt tot het breken van een glazen pot tijdens het maken van een recept, mag de hele bereiding niet worden geconsumeerd en moet deze worden weggegooid. • Glazen potten mogen niet in de vriezer worden geplaatst. Zet ze niet in de magnetron. Gebruik geen brander. • Giet geen vloeistof bij zeer hoge temperaturen in de glazen potten. Aanbevelingen/informatie • Dit apparaat is voor uw veiligheid in overeenstemming met alle geldende normen en voorschriften (richtlijnen inzake apparaten op laagspanning, elektromagnetische compatibiliteit, materialen die met voeding in aanraking komen, het milieu, enz.).. • Hartelijk dank dat u voor dit apparaat heeft gekozen, dat uitsluitend is ontwikkeld voor huishoudelijk gebruik. • Ons bedrijf behoudt zich het recht voor om op elk moment de eigenschappen of onderdelen van zijn producten te wijzigen, in het belang van de consument. • Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, kan er een lichte geur en/of rook ontstaan tijdens de eerste gebruiksminuten. • Elk vast of vloeibaar levensmiddel dat met de delen, die met het logo zijn gemarkeerd, in aanraking komen mogen niet worden geconsumeerd. • Om de bakvormen te reinigen gebruikt u een spons, heet water en een beetje afwasmiddel. • Het element hoeft niet te worden gewassen. Als het echter zeer verontreinigd is, wacht u totdat het is afgekoeld en veegt u het schoon met een droge doek. Milieu Neem deel aan de bescherming van het milieu! Uw apparaat bevat een aantal terug te winnen en recyclebare materialen. Breng het naar een inzamelpunt voor verdere verwerking. 66 NL 1 9 2 8 10 7 * * 3 4 6 5 11 * * 12 * * 13* ** 14 Beschrijving 1 2 3 4 *5 *6 *7 Deksel Bedieningspaneel Basis van het apparaat Aluminium vorm met anti-aanbaklaag Siliconen PROflex 6-muffins vorm Siliconen PROflex 6-mini cakes vorm Ondersteunend rooster voor verschillende PROflex vormen en voor het smelten van chocolade* of roompudding* 8 Stroomkabel 9 Zwarte reflector * 10 Siliconen PROflex vorm speciaal voor het smelten van chocolade * 11 Stalen muffinvormpjes * 12 Stalen mini-cakevormpjes * 13 Houder voor zes vormpjes * * 14 Glazen pot (verkrijgbaar in set van zes) *Afhankelijk van het model **verkrijgbaar in set van zes 67 NL De vormen gebruiken Om de juiste werking van het apparaat te waarborgen tijdens het vullen van de vormen mag u de aangegeven proporties niet overschrijden. Siliconen PROflex vorm* De Cake Factory is alleen geschikt met de vormen van het Tefal PROflex assortiment van 30 x 21 cm en de Tefal Crispy Bake vormen. In de vorm gieten De aluminium vorm verwijderen Zorg ervoor dat de zwarte reflector correct is gemonteerd en bevestigd is aan de onderkant van het apparaat Plaats het rooster op de reflector* Plaats de vorm Sluiten * Canelés maken of voor het gebruik van een vorm die groter is dan 4,5 cm, plaatst u de PROflex vorm direct in de Cake Factory zonder ondersteunend rooster. Aluminium vorm met anti-aanbaklaag Vet de vorm in Vul de vorm Verwijder het rooster* Zorg ervoor dat de zwarte reflector correct is gemonteerd en bevestigd is aan de onderkant van het apparaat Plaats de houder in het apparaat Sluiten Stalen vormpje* Plaats de vorm Sluiten Vul de vormpjes tot 3/4. Giet in stalen vormpjes Plaats de vormpjes in de houder We raden aan om de mosselvormen niet in hetzelfde bakproces te mengen. *Afhankelijk van het model 68 NL Na het bakken Laat enkele minuten afkoelen voordat u de bakvorm uit de mal haalt. Gebruik Leg de grill op een Haal de bakvormen ovenhandschoenen hittebestendig een voor een van om de grill uit de oppervlak de grill Cake Factory te halen Smelten van chocolade* Doe de chocolade in de aluminium vorm. Verwijder het rooster Sluiten Doe de chocolade in een geschikte vorm Plaats het rooster op de reflector Sluiten Om de chocolade te smelten, gebruik de Cake Factory aluminium vorm met anti-aanbaklaag of de geleverde siliconen PROflex vorm speciaal voor het smelten van chocolade. Individuele roompuddings* ** Zet de deksels niet op de glaasjes tijdens het koken. Giet in de glazen potten Plaats het Plaats de glazen aluminium vormpje potten in het in het apparaat aluminium vormpje Sluiten Als het bakken klaar is, haalt u de schotel en de glaasjes uit de Cake Factory, let op dit is nog warm, met behulp van ovenhandschoenen en laat ze 10 minuten afkoelen voordat je het deksel erop doet. Roompudding om te delen* Giet in het aluminium vormpje Plaats het aluminium vormpje in het apparaat Sluiten *Afhankelijk van het model **verkrijgbaar in set van zes 69 NL Productpresentatie 7 1 1 2 3 4 2 3 8 6 Aan/uit knop Terug-knop Min-knop (-) Plus-knop (+) Voorbereiding 4 5 6 7 8 5 OK/start-knop Bedieningspaneel Automatische programma’s Manueel programma 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, alle stickers en alle accessoires van de binnen- en buitenkant van het apparaat. 2. Voor de eerste ingebruikname dient u de verschillende vormen te reinigen met een beetje heet water een afwasmiddel. Spoel ze daarna goed af en droog ze af. Installatie en aansluiten Het starten van het apparaat is voor alle programma’s hetzelfde 1. Steek de stekker in het stopcontact. 3. Wacht vervolgens enkele seconden voordat u op de aan/uit knop drukt. Het eerste programma knippert, wat betekent dat het apparaat zich in de “Programmakeuze” modus bevindt. 1 2 70 3 NL Presentatie van de programma’s Als u niet zeker weet welke bakmodus u moet gebruiken, kunt u een kijkje nemen in de bakgids op pagina 78. 1 2 3 1 2 3 5 automatische programma’s: 1 Programma cake om uit te delen 2 Programma individuele cakes 3 Programma lava cake 4 Schuimgebak programma 4 4 *5 6 5* 5* 6 6 Programma voor chocolade smelten* of roompudding* Manueel programma Baktip: Er is een geschikt programma voor elk soort recept. Afhankelijk van het gekozen programma wordt er een standaard baktijd aangegeven. Er zijn verschillende recepten per programma. Daarom kan het nodig zijn de tijd aan te passen op basis van het gekozen recept (zie de lijst met aanbevolen tijden per recept). Voorverwarmen is niet nodig en het bakken start als het programma wordt gestart, zodra het apparaat is gesloten en er op start wordt gedrukt. Let op: Om de beste resultaten te bereiken, raden wij aan het recept nauwkeurig te volgen en ook op de hoeveelheden te letten. *Afhankelijk van het model 71 NL A. Het bakprogramma kiezen Zodra het voorbereide recept in de vorm is gegoten en de afdekking is gesloten: 1 2 1. Scroll met behulp van de + en - knoppen door de bakprogramma’s. 2. Het gekozen symbool knippert. 3. Druk op de OK knop om te bevestigen. B. Een automatisch programma gebruiken 1 2 3 4 5 72 1. Zodra het bakprogramma werd geselecteerd, brandt het bijbehorende indicatielampje continu. 2. De standaard baktijd knippert. 3. Druk op de + en - knoppen om, indien nodig, de tijd aan te passen. 4. Zorg ervoor dat de deksel is gesloten. Druk op de startknop om te bevestigen en te starten met bakken. De weergegeven tijd stopt met knipperen. 5. Het bakken is gestart. De grafiek aan de linkerkant van het scherm geeft aan dat het bakproces bezig is en het apparaat wordt verwarmd. De tijd telt per minuut af en tijdens de laatste minuut per seconde. Opmerking: Elke volgende keer dat het apparaat wordt gebruikt, toont het apparaat standaard de vorige gebruikte tijd. NL C. Een manueel programma gebruiken 1 2 3 4 5 6 7 8 1. Zodra het bakprogramma is geselecteerd, brandt het bijbehorende indicatielampje continu. 2. Een standaard temperatuur knippert. 3. Druk op de + en - knoppen om, indien nodig, de temperatuur aan te passen. 4. Druk op de OK knop om te bevestigen. 5. Een vooraf ingestelde baktijd knippert. 6. Druk op de + en - knoppen om, indien nodig, de tijd aan te passen. 7. Druk op de startknop om te bevestigen en te starten met bakken, waarna de getoonde tijd stopt met knipperen. 8. Het bakken is gestart. De grafiek aan de linkerkant van het scherm geeft aan dat het bakproces bezig is en het apparaat wordt verwarmd. De tijd telt per minuut af en tijdens de laatste minuut per seconde. 9. U kunt op ieder moment de tijd en/ of de temperatuur aanpassen door op de ‘’terug’’ knop te drukken*, afhankelijk van het model. 10. Druk op de OK knop om te bevestigen. Opmerking: Elke volgende keer dat het apparaat wordt gebruikt, toont het apparaat standaard de vorige gebruikte tijd en temperatuur. 9 *Afhankelijk van het model 73 NL D. Einde van het programma (automatisch of manueel) 1 2 3 1. De tijd bereikt 000 en het product laat een geluids signaal horen om het einde van het bakken mede te delen. 2. Druk één keer op OK om het geluidssignaal te stoppen, 000 knippert op het display. 3. Het gebruik van een handbescherming (ovenwanten) is nodig om brandwonden te voorkomen terwijl u omgaat met hete schotels of vormen. Let op: Het is belangrijk het apparaat te openen en de cakes zo snel mogelijk te verwijderen zodat ze niet verder bakken. E. De bakcyclus verlengen (automatisch of manueel) 1 3 74 2 1. Aan het einde van het programma, voor het geval dat de cake nog niet afgebakken is, is het mogelijk nog een beetje baktijd toe te voegen door direct de + en - knoppen te drukken. Sluit de deksel weer. 2. Zodra de extra tijd is ingesteld, drukt u op start om verder te gaan met bakken. 3. De weergegeven tijd stopt met knipperen en de countdown per minuut begint. Het bakken gaat verder. De grafiek aan de linkerkant van het scherm geeft aan dat het bakproces bezig is en het apparaat wordt verwarmd. NL F. Hetzelfde programma nogmaals starten Automatisch en manueel 1. Nadat u het geluidssignaal heeft uitgezet, drukt u nogmaals op de OK knop waarna de tijd wordt weergegeven. De laatst gebruikte baktijd wordt weergegeven en knippert. 2. Druk op OK om het programma te start. ×1 1 G. Herstart een ander programma Na een automatisch programma 1. Nadat u het geluidssignaal heeft uitgezet, drukt u op de terug-knop om terug te gaan naar het scherm met de programmaselectie. 2. Zie deel A hoe u het programma kunt kiezen. 1 Na een manueel programma 1. Nadat u het geluidssignaal heeft uitgezet, drukt u op de terug-knop om terug te gaan naar het scherm met de programmaselectie. 2. Zie deel C hoe u het programma kunt starten. 1 75 NL De tijd en het programma tijdens het gebruik aanpassen Opgelet: als de tijd tijdens het bakken wordt aangepast, kan het resultaat niet meer worden gegarandeerd. Het geniet de voorkeur het volledige programma te herstarten. Dat is alleen mogelijk als de verstreken baktijd minder dan 2 minuten bedraagt 76 1 2 3 4 1. Druk op de terug-knop om terug te gaan naar het scherm voor de tijdkeuze. De weergegeven tijd knippert. 2. Indien nodig drukt u nogmaals op de terug-knop om terug te gaan naar het scherm voor de programmakeuze. 3. Druk op de + en - knoppen om opnieuw een programma te kiezen en/of de tijd aan te passen. 4. Bevestig door op start te drukken en het bakken opnieuw te starten. NL Onderhoud en reiniging 1. Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen. 2. Haal de stekker uit het stopcontact. 3. Laat de Cake Factory minstens 2 uur afkoelen. 4. De kookaccessoires zijn vaatwasbestendig. Het is niet aan te raden om de siliconen bakvormen in de vaatwasser te wassen. De aluminium bakvormen en de grill zijn niet 1 2 vaatwasserbestendig Het apparaat en de stroomkabel mogen nooit in de vaatwasser worden geplaatst, noch onder water worden gehouden. Als u de vormen niet in de 2H vaatwasser wilt plaatsen, kunt u warm water en een beetje afwasmiddel gebruiken om ze te wassen. Spoel ze vervolgens grondig af om de restjes te verwijderen. 5. Droog ze grondig af. Gebruik geen metalen schuursponsjes, staalwol of schurende 3 4 reinigingsproducten om de vorm met antiaanbaklaag te reinigen. Gebruik alleen nylon of niet metalen reinigingssponsjes. Om de deksel te reinigen, houdt u een spons in heet water en droogt u hem af met een zachte, droge doek. Dompel het apparaat nooit in zijn geheel of gedeeltelijk onder water of een andere vloeistof. 6. Zorg ervoor dat het apparaat schoon en droog is alvorens het op te bergen. 7. Te nemen voorzorgsmaatregelen voor wat 4 5 betreft de ventilatieopeningen aan de achterkant: de kookdampen zijn zeer heet, kom niet in de buurt van of raak deze zone niet aan wanneer uw apparaat warm is. 8. Draag of neem het apparaat niet vast via het achterste voetje of het snoer. 9. Maak de buitenkant van het apparaat regelmatig schoon. De kleur kan na verloop van tijd veranderen. Dit is normaal en is te wijten aan de 7 8 temperatuur nodig voor het bereiden van de levensmiddelen. De gele verkleuring is niet Let op: Alle reparaties dienen te worden uitgevoerd schadelijk voor de gezondheid en wijzigt de door een geautoriseerd servicecenter. prestaties van het apparaat niet. 77 NL Bakgids De baktijden zijn slechts informatief. Speciale programma’s Recept Tijd Biscuitgebak 25 min Yoghurtcake 35 min Bosbessen muffins 35 min Cupcakes 35 min Chocolade 17 min Zwitsers schuimgebak 105 min Toebehoor 1. Cake om uit te delen * 2. Individuele cakes 3. Lava cakes 4. Schuimgebakjes Witte of melkchocolade 5. Smelten van chocolade* Gebruik het handmatige programma, selecteer 140° en volg dezelfde kooktijden Donkere chocolade * 6 min 9 min 7 min 11 min Aluminium vorm met anti-aanbaklaag Chocolade + boter Crème brûlée 8 min 100 min 120 min 5. Roompuddings* Chocoladeroom ** 100 min 120 min Kijk voor de complete recepten in onze applicatie. 78 *Afhankelijk van het model **verkrijgbaar in set van zes Adviezen voor een perfect resultaat Voorbeelden Tips Cakes met een zachte vulling worden onvoldoende gebakken wanneer er meer boter dan in het recept is aangegeven wordt gebruikt. Cakes met een zachte vulling worden te veel gebakken wanneer er meer meel dan in het recept is aangegeven wordt gebruikt. Leef de aangegeven hoeveelheden van de ingrediënten na. Cakes met een zachte vulling of gebak worden te veel gebakken wanneer ze aan het einde van het bakproces in de Cake Factory worden gelaten. Verwijder de vorm aan het einde van het kookproces zoals aanbevolen in de handleiding. NL Cakes met een zachte vulling worden te veel gebakken wanneer het beslag werd opgeklopt Leef de handelingen die in het recept zijn aanbevolen na. in plaats van enkel geroerd. Muffins zijn brokkelig wanneer ze uit de vorm worden gehaald, als de ingrediënten op willekeurige wijze worden gemengd. Volg de stappen voor het toevoegen van de ingrediënten die in het recept zijn vermeld juist op. Mijn gebak mist smaak en textuur. Voor het beste resultaat, gebruik alleen hoogwaardige ingrediënten waarvan de houdbaarheid niet is verstreken. De bodem van een cake met een vulling van rode vruchten wordt onvoldoende gebakken als de vruchtencoulis niet eerst 4 uur in de koelkast wordt gezet alvorens de cake te bakken. Leef de tijden voor het aanbrengen van de ingrediënten die in het recept zijn aanbevolen na. 79 NL Probleemoplossing Probleem Oplossing Er00 of Er003 Defect van het apparaat: Trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw klantenservice of een reparatiecentrum. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Trek de stekker uit het stopcontact en wacht een paar minuten. Steek de stekker weer in het stopcontact en schakel het apparaat aan. Als het probleem blijft bestaan, neemt u contact op met uw klantenservice of een reparatiecentrum. De weergegeven tijd knippert Als de weergegeven tijd correct is, drukt u op OK om te bevestigen. De weergegeven temperatuur knippert Als de weergegeven temperatuur correct is, drukt u op OK om te bevestigen. Het verlichte programma knippert Als het weergegeven programma correct is, drukt u op OK om te bevestigen. Het apparaat kan niet correct worden gesloten Open het apparaat, controleer of het ondersteunende rooster niet onder de bakvorm met anti-aanbaklaag is geplaatst. Controleer of u een siliconen vorm gebruikt die hoger is dan 4,5 cm. Als dat het geval is, dient u het ondersteunende rooster te verwijderen. De vorm is niet geschikt voor dit apparaat: gebruik een vorm die voldoet aan de gebruiksvoorwaarden voor dit apparaat. De tijd heeft 000 bereikt, maar het bakresultaat is onvoldoende Aan het einde van het bakproces, nadat u het geluidssignaal heeft uitgeschakeld door één keer op OK te drukken, sluit u het apparaat weer en stelt u nog wat extra tijd in met behulp van de + en - knoppen. Bevestig dit vervolgens door op OK te drukken. Tijdens het bakken, na een aanpassing van Nadat de tijd is aangepast, drukt u op OK om te de baktijd, keert de baktijd automatisch terug bevestigen. naar de initiële tijd Nadat een bakprogramma is gestart, is het niet mogelijk de baktijd aan te passen 80 Wacht 2 minuten nadat het programma is gestart om de tijd met behulp van de + en - knoppen aan te passen. ES ÍNDICE • Medidas de seguridad 82 • Descripción 87 • Utilización de los moldes 88 • Presentación del producto 90 • Preparación 90 • Instalación y conexiones 90 • Presentación de los programas 91 • A. Elección del programa de cocción 92 • B. Utilización de un programa automático 92 • C. Utilización del programa manual 93 • D. Fin de un programa (automático o manual) 94 • E. Prolongar un ciclo de cocción (automático o manual) 94 • F. Volver a iniciar el mismo programa 95 • G. Volver a iniciar con un programa diferente 95 • Modificación del tiempo y del programa en curso 96 • Limpieza y mantenimiento 97 • Guía de cocción: 98 • Ayuda para obtener un resultado perfecto 99 • Guía de resolución de problemas 100 81 ES Medidas de seguridad PRECAUCIONES IMPORTANTES Uso, mantenimiento, limpieza e instalación del producto: por tu seguridad, lee todas las secciones de estas instrucciones y presta atención a los pictogramas correspondientes. Este aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado en los siguientes casos, que la garantía no cubre: – en los espacios de cocina destinados al personal en tiendas, oficinas y otros entornos profesionales, – en casas rurales, – uso por parte de los clientes de hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial, – en entornos tipo casas de huéspedes. Retirar todo el material de embalaje, así como los adhesivos y elementos de protección presentes tanto en el interior como en el exterior del aparato. No se ha previsto el uso de este aparato por parte de personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, ni personas que no tengan la experiencia y el conocimiento necesarios, salvo si estas personas reciben, a través de una persona responsable de su seguridad, vigilancia o instrucciones previas sobre el uso seguro del aparato. 82 Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato ni lo utilizan como si fuera un juguete. No utilice nunca el aparato sin vigilancia. La temperatura de las superficies accesibles puede ser muy elevada cuando el aparato está en funcionamiento. No tocar las superficies calientes del aparato. Este aparato no está destinado a ser utilizado con un temporizador externo ni con un sistema de mando a distancia aparte. Desenrollar el cable por completo. Si el cable de alimentación está dañado, deberá reemplazarlo el fabricante, su servicio postventa o una persona con una cualificación similar, con el fin de evitar cualquier peligro. Si utiliza un alargador eléctrico, este tiene que ser de sección al menos equivalente y debe llevar toma de tierra incorporada. Tomar todas las precauciones necesarias para que nadie tropiece. Enchufe el aparato solo en una toma con conexión a tierra. Comprobar que la instalación eléctrica sea compatible con la potencia y la tensión indicadas en la parte inferior del aparato. No debe sumergir este aparato. No sumerja jamás el aparato ni el cable en agua. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años o personas con mermas físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos ES 83 ES necesarios, siempre que estén supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del aparato y comprendan los peligros que acarrea. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser efectuados por niños, a menos que tengan más de 8 años y estén supervisados. Mantener el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • ATENCIÓN: No calentar, ni precalentar el producto sin los moldes de cocción en su interior Lo que hay que hacer • Leer atentamente y guardar al alcance de la mano las instrucciones de este manual, que son comunes a las diferentes versiones, según los accesorios que se incluyen con el aparato. • En caso de accidente, pasar agua fría de inmediato sobre la quemadura y llamar a un médico si fuera necesario. • Vigilar la colocación del cable, con o sin alargador, y tomar todas las precauciones necesarias para que este no impida la circulación de personas alrededor de la mesa y de modo que nadie tropiece con el mismo. • Los humos de la cocción pueden ser peligrosos para los animales con un sistema de respiración especialmente sensible, como los pájaros. Aconsejamos a los dueños de pájaros que los alejen del lugar donde se cocina. • Dejar siempre el aparato fuera del alcance de los niños. • Antes del primer uso, lave el molde de cocción de aluminio o los moldes de acero y límpielo con un paño suave. • Si está utilizando el molde de aluminio o los moldes de acero *, engrase sus moldes antes de poner la preparación en el interior para un mejor desmoldeo. • Antes del primer uso, lave los moldes de silicona* o los moldes de acero* y después límpielos con un paño suave. • Comprobar que los moldes de cocción estén bien limpios antes de usar el aparato. • Para evitar deteriorar los moldes de cocción, utilícelos solo en el aparato para el cual han sido concebidos (ej.: no colocarlos en un horno, encima del quemador de gas ni encima de una placa eléctrica...) • Vigilar que los moldes de cocción queden estables y estén colocados correctamente sobre la base del aparato. Utilizar solo los moldes de cocción que se incluyen con el aparato u otros adquiridos en un centro de servicio autorizado. 84 • Para conservar el revestimiento de los moldes de cocción, utilizar siempre una espátula de plástico o de madera. • Utilizar solo los accesorios que se incluyen con el aparato u otros adquiridos en un centro de servicio autorizado No utilizar los accesorios con otros aparatos. • Utilizar únicamente los moldes PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal y CreaBake* Tefal indicados como compatibles. • Use guantes de horno para quitar los moldes y el marco de soporte cuando termine de cocinar. • Para fundir chocolate, utilice el molde de aluminio antiadherente Cake Factory o el molde PROflex específico para fundir chocolate, si está incluido. ES Lo que no hay que hacer • No utilizar el aparato en el exterior. • No transportar jamás el producto cuando esté caliente o en funcionamiento. • No enchufar jamás el aparato cuando no vaya a utilizarlo. • Para evitar el sobrecalentamiento del aparato, no lo coloque en una esquina ni contra una pared. • No coloque jamás este aparato directamente sobre un soporte frágil (mesa de vidrio, mantel, mueble barnizado...) ni sobre un soporte tipo hule de mesa. • No colocar el aparato encima ni cerca de superficies deslizantes o calientes, ni dejar el cable colgando encima de una fuente de calor (placas de cocción, cocina de gas...). • No colocar jamás el aparato sobre un mueble fijado a la pared, sobre un estante ni al lado de materiales inflamables como persianas, cortinas, papel de pared... • No utilizar jamás estropajo ni polvos abrasivos, para no dañar la superficie de cocción (revestimiento antiadherente). • No transportar el aparato por el asa ni los alambres. • No utilizar jamás el aparato vacío. • No poner los moldes de cocción calientes bajo el agua ni bajo una superficie frágil. • Para conservar las cualidades antiadherentes del revestimiento y de la silicona, no dejar que se caliente en vacío • No hay que manipular nunca en caliente los moldes de cocción. • No cocinar en papillote. • Para evitar dañar el aparato, no realice nunca recetas flambeadas sobre el mismo. • No intercalar nunca papel de aluminio ni ningún otro objeto entre los moldes de cocción y los alimentos, ni entre los moldes de cocción y las resistencias. • No cortar directamente sobre los moldes de cocción. • No calentar nunca el aparato sin el reflector y un molde de cocción en su interior. • No calentar nunca el aparato ni cocinar en posición "aparato abierto". • Para conservar las cualidades antiadherentes de la silicona, se recomienda no lavar en el lavavajillas. • Para un buen funcionamiento de este aparato, cuando llene los moldes no debe sobrepasar las proporciones indicadas. • No untar de aceite ni de mantequilla ni de grasa los moldes de silicona. • En caso de un incidente que provoque la rotura de un frasco de vidrio durante la elaboración de una receta, toda la preparación no debe ser consumida y se debe desechar. • Los frascos de vidrio no deben colocarse en el congelador. No los ponga en el microondas. No use un soplete. • No vierta líquido a temperaturas muy altas en los frascos de vidrio. *Según el modelo 85 ES Consejos / información • Por su seguridad, este aparato tiene conformidad con las normativas y reglamentos aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto con alimentos, Medio ambiente...). • Gracias por haber elegido este aparato, destinado únicamente a un uso doméstico. • Nuestra empresa se reserva el derecho de modificar en cualquier momento, en interés del consumidor, las características o las piezas de sus productos. • Al utilizar el aparato por primera vez, este puede desprender un poco de humo y un ligero olor durante los primeros minutos. • Si un alimento, ya sea sólido o líquido, entra en contacto con las piezas que van marcadas con este alimento ya no puede ser consumido. el logo • Para limpiar los moldes de cocción, utilizar una esponja, agua caliente y líquido para vajillas. • La resistencia no se limpia. Si estuviera muy sucia, hay que esperar a que se enfríe por completo y luego frotarla con un paño seco. Medio ambiente ¡Juntos podemos contribuir a proteger el medio ambiente! Este aparato contiene numerosos materiales valorizables o reciclables. Llévelo a un centro de recogida selectiva para que sea tratado adecuadamente. 86 ES 1 9 2 8 10 7 * * 3 4 6 5 11 * * 12 * * 13* ** 14 Descripción 1 2 3 4 *5 *6 *7 Tapa Cuadro de control Base del aparato Molde de aluminio antiadherente Molde de silicona PROflex 6 muffins Molde de silicona PROflex 6 pastelitos Rejilla de apoyo para determinados moldes PROflex y para el de fundir chocolate* o pudin de crema* 8 Cable de alimentación eléctrica 9 Reflector negro * 10 Molde de silicona PROflex para fundir chocolate según el modelo * 11 Moldes de acero para magdalenas * 12 Moldes para de acero para pastelitos * 13 Soporte para seis moldes * * 14 Recipiente de vidrio (se venden en pack de seis) *Según el modelo **se venden por separado en pack de seis 87 ES Utilización de los moldes Para un buen funcionamiento de este aparato, cuando llene los moldes no debe sobrepasar las proporciones indicadas. Molde de silicona PROflex* El Cake Factory solo es compatible con los moldes de la gama Tefal PROflex con unas dimensiones de 30 x 21 cm y los moldes Tefal Crispy Bake indicados compatibles. Verter en el molde Retirar el molde de Asegurarse de que aluminio el reflector negro está colocado correctamente y fijado al fondo del aparato Colocar la rejilla sobre el reflector* Colocar el molde Cerrar * Para hacer canelés o para otros usos de un molde de altura superior a 4,5cm, colocar directamente el molde PROflex en el Cake Factory sin la rejilla de apoyo. Molde de aluminio antiadherente Untar de mantequilla el molde Llenar el molde Retirar la rejilla* Asegurarse de que el reflector negro está colocado correctamente y fijado al fondo del aparato Colocar el soporte en el robot de cocina Cerrar Molde de acero* Llenar el molde Cerrar Llene los moldes hasta 3/4. Vertir en los moldes de acero Colocar los moldes en el soporte Recomendamos no mezclar los distintos moldes en el mismo proceso de cocción. *Según el modelo 88 ES Después de cocinar Antes de sacarlo del molde, déjelo enfriar durante unos minutos. Retire el marco de Coloque el marco de Retire los moldes soporte de la fábrica soporte sobre una del marco de de pasteles con superficie adecuada soporte uno a uno. guantes de horno. para el calor. Para fundir chocolate* Poner el chocolate en el molde de aluminio Retirar la rejilla Cerrar Poner el chocolate en un molde adaptado Colocar la rejilla sobre el reflector Cerrar Para fundir chocolate, utilice el molde de aluminio antiadherente Cake Factory o el molde de silicona PROflex específico para fundir chocolate, si está incluido. Púdines de crema** No coloque las tapas en las vasitos durante la cocción. Vertir en los Colocar el molde de Colocar los recipientes de vidrio aluminio en el robot recipientes de vidrio de cocina en el molde de aluminio Cerrar Una vez terminada la cocción, retire la fuente y los vasitos de la CAKE factory, aún calientes, con la ayuda de un agarradera y deje enfriar durante 10 minutos antes de poner la tapa. Púdines de crema para compartir* Vertir en el molde de aluminio Colocar el molde de aluminio en el robot de cocina Cerrar *Según el modelo **se venden por separado en pack de seis 89 ES Presentación del producto 7 1 1 2 3 4 2 3 8 6 4 5 6 7 8 Botón de encendido/apagado Botón de retorno Botón menos (-) Botón más (+) Preparación 5 Botón OK / Start Pantalla de control Programas automáticos Programa manual 1. Retirar todo el material de embalaje, así como los adhesivos y elementos de protección presentes tanto en el interior como en el exterior del aparato. 2. Antes de usarlo por primera vez, limpiar cuidadosamente los moldes diferentes con agua caliente y líquido para vajillas, enjuagar y secar bien. Instalación y conexiones La puesta en marcha del aparato es igual para todos los programas 1. Desenchufe el aparato. 3. Luego espere unos segundos antes de pulsar el botón de encendido/apagado. El primer programa parpadea indicando el modo "elegir programa". 1 90 3 2 ES Presentación de los programas En caso de duda sobre qué modo de cocción utilizar, consulte la guía de cocción de la página 98. 1 2 3 1 2 3 5 Programas automáticos: 1 Programa Pasteles para compartir 2 Programa Pasteles individuales 3 Programa Coulants 4 Programa Merengues 4 4 *5 6 5* 5* 6 6 5 Programa para fundir chocolate* o hacer pudin de crema* Programa manual Trucos de cocción: Hay un programa adaptado a cada tipo de receta. Según el programa elegido, se indica por defecto un tiempo de cocción determinado. Hay varias recetas por programa. Debido a esto, puede ser necesario ajustar el tiempo en función de la receta elegida (ver la lista de tiempos recomendados por receta). No hace falta precalentar el aparato, la cocción empieza desde la puesta en marcha, cuando el aparato está cerrado y se pulsa Start. Atención: Para garantizar el resultado es indispensable seguir la receta y respetar las proporciones. *Según el modelo 91 ES A. Elección del programa de cocción Una vez vertido el preparado en el molde y cerrada la tapa: 1. Recorrer los programas de cocción con los botones – y +. 2. El símbolo elegido parpadea. 3. Pulsar "OK" para validar. 1 2 B. Utilización de un programa automático 1 2 3 4 5 92 1. Después de elegir el programa de cocción, el indicador seleccionado deja de parpadear. 2. Un tiempo de cocción parpadea por defecto. 3. Pulsar las teclas + y – para modificar el tiempo si es necesario. 4. Asegurarse de que la tapa esté cerrada. Pulsar la tecla Start para validar e iniciar la cocción El indicador de tiempo deja de parpadear y queda fijo. 5. Se inicia la cocción. El gráfico a la izquierda de la pantalla indica que hay un ciclo de cocción en curso y que el aparato está caliente. El tiempo va disminuyendo por minutos y luego por segundos durante el último minuto. Observación: Lá próxima vez que lo utilice, el tiempo por defecto de cada programa será el último que se haya usado. ES C. Utilización del programa manual 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Después de elegir el programa de cocción, el indicador seleccionado deja de parpadear. 2. Una temperatura por defecto parpadea. 3. Pulsar las teclas + y – para modificar la temperatura si es necesario. 4. Pulsar la tecla "OK" para validar. 5. Un tiempo de cocción predefinido parpadea. 6. Pulsar las teclas + y – para modificar el tiempo si es necesario. 7. Pulsar Start para validar e iniciar la cocción y el indicador del tiempo dejará de parpadear. 8. Se inicia la cocción. El gráfico a la izquierda de la pantalla indica que hay un ciclo de cocción en curso y que el aparato se está calentando. El tiempo va disminuyendo por minutos y luego por segundos durante el último minuto. 9. En cualquier momento, si es necesario para ajustar el tiempo y / o la temperatura*, presione la tecla “atrás” según el modelo*. 10. Pulsar la tecla "OK" para validar. Observación: La próxima vez que utilice el programa, los valores por defecto de tiempo y temperatura corresponderán a los últimos utilizados. *Según el modelo 93 ES D. Fin de un programa (automático o manual) 1 2 3 1. El tiempo llega a 000 y el producto suena para indicar el final de la cocción. 2. Pulsar 1 vez en OK para detener la alarma y 000 parpadeará en la pantalla. 3. Es necesario el uso de protección (guante de cocina) para no quemarse al manipular el plato o el molde calientes. Atención : Es importante abrir el aparato y retirar los pasteles rápidamente para que no continúen cocinándose. E. Prolongar un ciclo de cocción (automático o manual) 1 3 94 2 1. Al final del programa, en caso en que el pastel no se haya cocinado lo suficiente, se puede añadir tiempo de cocción pulsando directamente las teclas + y -. Volver a cerrar la tapa. 2. Cuando el tiempo adicional esté programado, pulsar Start para continuar con la cocción. El tiempo deja de parpadear y la cuenta atrás por minutos empieza. La cocción continúa. El gráfico a la izquierda de la pantalla indica que hay un ciclo de cocción en curso y que el aparato se está calentando. ES F. Volver a iniciar el mismo programa Automático y manual 1. Después de apagar la alarma, pulsar un segundo en el botón OK para que se muestre el tiempo. El último tiempo de cocción utilizado se muestra parpadeando. 2. Pulsar OK para iniciar el programa. ×1 1 G. Volver a iniciar con un programa diferente Después de un programa automático 1. Una vez apagada la alarma, pulsar el botón de retorno para volver al modo de selección de programas. 2. Consultar la parte A para elegir el programa. 1 Después de un programa manual 1. Una vez apagada la alarma, pulsar el botón de retorno para volver al modo de selección de programas. 2. Consultar la parte C para iniciar el programa. 1 95 ES Modificación del tiempo y del programa en curso Atención: el hecho de modificar el tiempo con la cocción en curso impide garantizar el resultado Es preferible volver a iniciar el programa completo. Solo es posible hacerlo si el tiempo de cocción que ha pasado es <2min. 96 1 2 3 4 1. Pulsar la tecla de retorno para volver a la selección del tiempo. El tiempo en pantalla parpadea. 2. Si es necesario, pulsar el botón de retorno una segunda vez para volver al modo de selección de programas. 3. Pulsar las teclas + y - para elegir de nuevo un programa y/o modificar el tiempo. 4. Validar mediante la tecla Start para volver a iniciar la cocción. ES Limpieza y mantenimiento 1. Pulsar el botón ON/OFF para apagar el aparato. 2. Desenchufar el aparato. 3. Dejar que el Cake Factory se enfríe durante al menos 2 horas. 4. Los accesorios de cocina son aptos para lavavajillas. No se recomienda lavar moldes de silicona en el lavavajillas. Los moldes de acero y el marco de soporte no se deben meter en el lavavajillas. Nunca 1 2 deben ponerse el aparato ni el cable en el lavavajillas ni bajo el agua. Si no quiere poner los moldes en el lavavajillas, use agua 2H caliente y líquido para vajillas para lavarlos, luego aclare con agua abundante para eliminar todos los residuos. 5. Secarlos cuidadosamente. No utilizar estropajos metálicos, lana de acero ni productos de limpieza abrasivos para limpiar el molde antiadherente. Utilizar 3 4 únicamente estropajos de nylon o no metálicos. Para limpiar la tapa, pasar una esponja impregnada de agua caliente y secar con un paño suave y seco. No sumergir nunca el aparato ni total ni parcialmente en agua ni en ningún otro líquido. 6. Asegurarse siempre de que el aparato está limpio y seco antes de guardarlo. 7. Precauciones a tomar con los orificios de ventilación de la parte posterior: los 4 5 humos de la cocción están muy calientes, no acercarse ni tocar esa zona cuando el aparato esté caliente. 8. No hay que transportar ni colgar el aparato por el pie trasero ni por el cable del aparato. 9. Limpiar regularmente la parte externa del aparato. Después de usar el aparato puede darse un cambio de color. Esto es normal y está relacionado con las temperaturas 7 8 necesarias para la cocción de los alimentos. El hecho de que amarillee no resulta Atención: Las eventuales reparaciones deben ser peligroso para la salud y no altera las realizadas por un centro de servicio autorizado. cualidades de funcionamiento del aparato. 97 ES Guía de cocción: Los tiempos de cocción se dan a título indicativo. Programas específicos 1. Pasteles para compartir Receta Tiempo Bizcocho genovés 25 min Pastel de yogur 35 min Muffins de arándanos 35 min Cupcakes 35 min Chocolate 17 min Merengues suizos 105 min Accesorio * 2. Pasteles individuales 3. Coulants 4. Merengues 5. Fundir el chocolate* Chocolate blanco o con leche 6 min 9 min 7 min 11 min Chocolate negro Utiliza el programa manual, selecciona 140° y sigue los mismos tiempos de cocción * Molde de aluminio antiadherente Chocolate+mantequilla Crème brûlée 8 min 100 min 120 min 5. Púdines de crema* Crema de chocolate 100 min ** 120 min Volver a encontrar las recetas completas en nuestra aplicación. **se venden por separado en pack de seis 98 Ayuda para obtener un resultado perfecto Ejemplos ES Consejos Los coulants no quedarán bien cocidos si hay más gramos de mantequilla de los recomendados. Los coulants no quedarán bien cocidos si hay más gramos de harina de los recomendados. Respetar las cantidades de los ingredientes. Los coulants o el pastel quedarán demasiado cocidos si se quedan en el Cake Factory después de que suene la alarma de fin de cocción. Retirar de inmediato el molde cuando la cocción acabe, como se recomienda en la guía. Los coulants quedarán demasiado cocidos si se bate la pasta en vez de simplemente removerla. Es necesario respetar los movimientos indicados en la receta. Los muffins quedarán quebradizos al sacarlos Es necesario seguir el orden de las etapas de incorporación del molde si se mezclan indiferentemente los de los ingredientes de la receta. ingredientes. A mis pasteles les falta sabor y textura. Para garantizar un resultado óptimo, comprobar que los ingredientes sean de buena calidad y no estén caducados. El coulant de frutos rojos no quedará bien cocido por la parte del fondo si el corazón de coulis de los frutos no se coloca en el congelador 4 horas antes de hornear. Es necesario respetar los tiempos de preparación de los ingredientes que se recomiendan en la receta. 99 ES Guía de resolución de problemas Problema Solución Er00 o Er003 Avería del aparato: Desenchufe el aparato y entre en contacto con el servicio de atención al cliente o con un centro de reparaciones. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Desenchufe el aparato y espere unos minutos. A continuación vuelva a enchufarlo y póngalo en marcha. Si el problema persiste, entre en contacto con el servicio de atención al cliente o con un centro de reparaciones. El tiempo en pantalla parpadea. Si el tiempo que aparece en pantalla es correcto, pulsar OK para validar. La temperatura en pantalla parpadea Si la temperatura que aparece en pantalla es correcta, pulsar OK para validar. El programa que aparece en pantalla parpadea Si el programa que aparece en pantalla es correcto, pulsar OK para validar. El aparato no se cierra correctamente. Abrir el aparato, comprobar que no se ha dejado la rejilla de apoyo bajo el molde de cocción antiadherente. Comprobar si está utilizando un molde de silicona con una altura de más de 4,5cm. Si este fuera el caso, debe retirar la rejilla de apoyo. El molde utilizado no se adapta a este aparato: utilice un molde que respete las condiciones de uso de este aparato. El tiempo ha llegado a 000 pero la cocción es insuficiente. Al final de la cocción, después de apagar el bip sonoro pulsando una vez OK, vuelva a cerrar el aparato y añada tiempo con las teclas – y + y luego valide pulsando OK. Durante la cocción, después de haber modificado el tiempo de cocción, este vuelve automáticamente al tiempo inicial. Después de modificar el tiempo debe pulsar OK para validar. Una vez iniciado un programa de cocción, ya no se puede modificar el tiempo de cocción. Esperar a que pasen 2 minutos después de iniciar el programa, para modificar el tiempo con la ayuda de – et +. 100 RU СОДЕРЖАНИЕ • Инструкции по технике безопасности 102 • Описание 107 • Применение форм 108 • Внешний вид изделия 110 • Подготовка 110 • Инструкция по установке и подключению 110 • Описание программ 111 • A. Выбор программы приготовления 112 • B. Работа по автоматической программе 112 • C. Работа по ручной программе 113 • D. Окончание программы (автоматической или ручной) 114 • E. Увеличение цикла приготовления (автоматическая или ручная программа) 114 • F. Повторный запуск программы 115 • G. Запуск другой программы 115 • Изменение времени и программы в процессе приготовления 116 • Обслуживание и очистка 117 • Инструкция по приготовлению 118 • Помощь в получении превосходных результатов 119 • Инструкции по устранению неполадок 120 101 RU Инструкции по технике безопасности ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Эксплуатация, обслуживание, очистка и установка прибора: в целях обеспечения безопасности изучите все разделы данного руководства, включая рисунки. Устройство предназначено только для бытового использования. Устройство не предназначено для использования в нижеприведенных случаях, гарантия на которые не распространяется. – В кухонных помещениях, предназначенных для персонала магазинов, в офисах и в других рабочих помещениях. – На фермах. – Использование клиентами в гостиницах, мотелях и других жилых помещениях такого типа. – В мини-гостиницах. Удалите все упаковочные материалы, наклейки и принадлежности изнутри и снаружи устройства. Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и умственными способностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, 102 отвечающих за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством. Не оставляйте устройство без присмотра. Во время работы устройства открытые поверхности могут сильно нагреваться. Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Устройство не предназначено для включения с помощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления. Полностью размотайте шнур. Если электрический шнур поврежден, во избежание несчастных случаев он должен быть заменен производителем, его гарантийной службой или специалистом аналогичной квалификации. В случае использования удлинительного шнура сечение его проводов не должно быть меньше, чем у шнура питания, а также удлинитель должен оснащаться заземляющим проводом. Примите меры предосторожности, чтобы никто не мог споткнуться о шнур. Подключайте устройство только к электрическим розеткам с заземлением. Убедитесь, что источник электропитания соответствует номинальной мощности и напряжению, указанным на нижней части устройства. Не погружайте устройство в какую-либо жидкость. Не погружайте устройство или его шнур питания в воду. RU 103 RU Допускается использование прибора детьми 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, лицами, не имеющими опыта и знания, необходимых при обращении с такими изделиями, при условии, что они находятся под присмотром или были проинструктированы на предмет безопасного использования устройства и понимают риски, возникающие в ходе его эксплуатации. Очистка и обслуживание устройства могут выполняться детьми старше 8 лет при условии, что они находятся под присмотром взрослых. Устройство и его кабель питания должны быть недоступны для детей младше 8 лет. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не готовьте и не разогревайте пищевые продукты в устройстве без установленной внутри него формы. Обязательно • Внимательно прочитайте эти инструкции и сохраните их для использования в будущем. Они могут применяться к различным версиям устройства в зависимости от входящих в комплект принадлежностей. • В случае получения ожога незамедлительно поместите пораженный участок под струю воды и при необходимости обратитесь к врачу. • Убедитесь, что шнур питания размещен правильно (с удлинителем или без него), и примите все необходимые меры предосторожности, чтобы не мешать движению гостей вокруг стола, и чтобы никто не спотыкался о шнур. • Дым может быть опасен для животных, которые обладают особо чувствительным обонянием, например птиц. Мы рекомендуем владельцам птиц держать их подальше от зоны приготовления пищи. • Храните устройство в недоступном для детей месте. • Перед первым использованием вымойте формы для приготовления и протрите их мягкой тканью. 104 RU • Если вы используете алюминиевую форму или стальную форму*, смажьте формы маслом, прежде чем помещать препарат внутрь чтобы избежать пригорания. • Перед первым использованием вымойте силиконовые и стальные формы*, затем высушите их с помощью мягкой ткани. • Тщательно прочищайте формы после завершения приготовления пищи. • Чтобы предотвратить повреждение форм, используйте их только с тем оборудованием, для которого они предназначены (например, не ставьте их в печь, на варочные панели или горячие поверхности). • Убедитесь, что кулинарные формы правильно и устойчиво размещены в основании устройства. Используйте только формы, поставляемые в комплекте с устройством или приобретенные в специализированном сервисном центре. • Чтобы не повредить поверхность форм, используйте пластиковые или деревянные лопатки. • Используйте только принадлежности, поставляемые в комплекте с устройством или приобретенные в специализированном сервисном центре. Не используйте их вместе с другими изделиями. • Используйте только формы PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal или CreaBake* Tefal, если на них есть отметка что они совместимы с прибором. • Чтобы вытащить формы и\или подставку используйте защитные рукавицы, после завершения приготовления. • Чтобы растопить шоколад, используйте антипригарную алюминиевую форму Cake Factory или имеющуюся в комплекте форму PROflex для растапливания шоколада. Никогда • • • • • • • • • • • • • • • Не используйте устройство вне помещений. Не перемещайте работающее или горячее устройство. Если устройство не используется, не подключайте его к электросети. Чтобы избежать перегрева, не ставьте устройство в угол или рядом со стенами. Не ставьте устройство непосредственно на хрупкие поверхности (стеклянный стол, скатерть, лакированную мебель и др.) или пластиковые подставки под посуду. Не устанавливайте устройство на горячие или скользкие поверхности или рядом с ними и не оставляйте кабель питания над источником тепла (варочными поверхностями, газовой горелкой и т. д.). Не ставьте устройство под настенный шкаф, полку или рядом с горючими материалами, такими как жалюзи, шторы или занавески. Во избежание повреждения поверхности (антипригарное покрытие) не чистите ее с помощью металлической губки или чистящего порошка. Не поднимайте устройство за рукоятку или металлические провода. Не включайте устройство без пищевых продуктов внутри него. Не помещайте горячие формы под воду или на хрупкие поверхности. В целях сохранения антипригарных свойств покрытия и силиконовых поверхностей не следует нагревать пустое устройство. Не переносите горячие формы. Не готовьте блюда в пакете или обертке (в пергаменте). Во избежание повреждения устройства не используйте его для приготовления блюд *В зависимости от модели 105 RU способом «фламбе». • Не помещайте алюминиевую фольгу между формой и продуктами либо между формой и элементами устройства. • Не нарезайте пищевые продукты непосредственно в форме. • Не готовьте и не разогревайте пищевые продукты в устройстве без установленных внутри него отражателя и формы. • Не нагревайте устройство и не готовьте, когда оно находится в открытом положении. • В целях сохранения антипригарных свойств силикона не рекомендуется мыть силиконовые элементы в посудомоечной машине. • При наполнении форм соблюдайте указанные пропорции для обеспечения правильной работы устройства. • Силиконовые формы не нужно смазывать растительным/сливочным маслом или жиром. • В случае взрыва стеклянной формы в приборе во время приготовления, все содержимое должно быть выброшено. • Не ставьте стеклянные формы в морозильник. Не кладите их в микроволновку. Не используйте паяльную лампу. • Не заливайте очень горячую жидкость в стеклянные формы. Рекомендации / Информация • Для вашей безопасности данный прибор соответствует необходимым стандартам и нормативам (директивы по низкому напряжению, электромагнитной совместимости, материалам для контакта с пищевыми продуктами, окружающей среде и т.д.) • Благодарим вас за выбор нашей продукции. Устройство предназначено исключительно для домашнего применения. • Компания оставляет за собой право в любой момент изменять характеристики или компоненты своих изделий в интересах потребителя. • При первом использовании устройства в первые минуты работы может появиться незначительный запах и/или дым. • Не следует употреблять в пищу любые твердые или жидкие продукты, которые вступили в контакт с частями устройства, обозначенными логотипом . • Для чистки форм используйте губку с небольшим количеством горячей воды и моющего средства. • Не следует мыть элементы устройства. Если они очень грязные, дождитесь, когда они полностью остынут, и протрите их сухой тканью. Окружающая среда Вносите свой вклад в защиту окружающей среды! Изделие содержит материалы, которые могут быть восстановлены или  использованы повторно. Передайте устройство в пункт сбора для переработки. 106 RU 1 9 2 8 10 7 * * 3 4 6 5 11 * * 12 * * 13* ** 14 Описание 1 2 3 4 *5 *6 *7 Крышка Панель управления Основание устройства Алюминиевая форма с антипригарным покрытием Силиконовая форма PROflex для 6 маффинов Силиконовая форма PROflex для 6 мини-кексов Решетка для некоторых форм PROflex и растапливания шоколада* или сливочного пудинга* 8 Шнур питания 9 Черный отражатель * 10 Силиконовая форма PROflex для растапливания шоколада (зависимости от модели) * 11 Стальные формы для маффинов * 12 Стальные формы для порционных бисквитов * 13 Держатель для шести форм ** 14 Стеклянные баночки (комплекте из шести штук) *В зависимости от модели **комплекте из шести штук 107 RU Применение форм При наполнении форм соблюдайте указанные пропорции для обеспечения правильной работы устройства. Силиконовая форма PROflex* Прибор Cake Factory совместим только с формами линейки Tefal PROflex размером 30 x 21 см и рекомендованными совместимыми формами Tefal Crispy Bake. Налейте массу в форму Извлеките алюминиевую форму Убедитесь, что черный отражатель правильно размещен на своем месте и прикреплен к основанию устройства Разместите решетку на отражателе* Установите форму Закройте * Для приготовления канеле и других блюд высотой более 4,5 см устанавливайте форму PROflex в устройство Cake Factory без опорной решетки. Алюминиевая форма с антипригарным покрытием Смажьте форму Наполните форму продуктом Уберите сетку* Убедитесь, что черный отражатель правильно размещен на своем месте и прикреплен к основанию устройства Установите держатель в прибор Закройте Вставьте форму Закройте Стальная форма* Заполните формы на 3/4. Налейте массу Поместите формы в стальные формы в держатель Мы не рекомендуем использовать различные формы для выпечки в одном и том же процессе выпечки. *В зависимости от модели 108 RU После приготовления Перед извлечением готового блюда из формы дайте ему остыть в течение нескольких минут. Вытащите подставку, используя прихватки. Поместите Удалите формы из подставку на подставки одну за поверхность, другой стойкую к высоким температурам. Растапливание шоколада* Поместите шоколад в алюминиевую форму Уберите сетку Закройте Поместите шоколад в форму соответствующего размера Разместите решетку на отражателе Закройте Чтобы растопить шоколад, используйте антипригарную алюминиевую форму Cake Factory или имеющуюся в комплекте силиконовую форму PROflex для растапливания шоколада. Порционные сливочные пудинги* ** Не ставьте на крышку предметы во время приготовления пищи. Разлейте массу по стеклянным баночкам Установите алюминиевую форму в прибор Поместите стеклянные баночки в алюминиевую форму Закройте По окончании процесса приготовления выпечки аккуратно вытащите форму из Cake Factory с помощью прихваток. Cake Factory оставьте на 10 минут c открытой крышкой, чтобы остудить. Большой сливочный пудинг* Налейте массу в алюминиевую форму Установите алюминиевую форму в прибор Закройте *В зависимости от модели **комплекте из шести штук 109 RU Внешний вид изделия 7 1 1 2 3 4 2 3 8 6 4 5 6 7 8 Кнопка включения/выключения Кнопка «Назад» Кнопка «–» Кнопка «+» Подготовка 5 Кнопка «OK / Запуск» Дисплей Автоматические программы Ручная программа 1. Удалите все упаковочные материалы, наклейки и принадлежности изнутри и снаружи устройства. 2. Перед первым применением тщательно очистите все формы с помощью небольшого количества горячей воды и моющего средства, тщательно прополощите и просушите. с помощью небольшого количества горячей воды и моющего средства, тщательно прополощите и просушите. Инструкция по установке и подключению Запуск устройства относится ко всем программам 1. Подключите устройство к электросети. 3. Подождите несколько секунд перед нажатием кнопки включения. Замигает первая программа, указывая на режим «Выбор программы». 1 110 3 2 RU Описание программ Если вы не уверены, какой режим приготовления использовать, см. руководство на стр. 118. 1 2 3 1 2 3 5 автоматических программ: 1 Программа приготовления большого бисквита 2 Программа приготовления порционных бисквитов 3 Программа для выпечки с жидким центром 4 4 4 *5 6 5* 5* 6 6 Программа приготовления меренг Программа для растапливания шоколада* или приготовления сливочного пудинга* Ручная режим Советы по приготовлению: Для каждого типа рецепта существует отдельная программа. В зависимости от выбранной программы будет отображено время приготовления по умолчанию. На каждой программе можно приготовить несколько рецептов. По этой причине может потребоваться регулировка времени приготовления по выбранному рецепту (см. таблицу рекомендуемого времени для отдельных рецептов). Разогрев устройства не требуется. Приготовление начинается после запуска программы, закрытия устройства и нажатия кнопки старта. Внимание! Для достижения наилучших результатов важно следовать указаниям рецепта и соблюдать пропорции. *В зависимости от модели 111 RU A. Выбор программы приготовления После наливания смеси в форму и закрытия крышки: 1 2 1. Переключайте программы приготовления с помощью кнопок «–» и «+». 2. Замигает значок выбранной программы. 3. Нажмите кнопку «ОК» для подтверждения. B. Работа в автоматической программе 1 2 3 4 5 112 1. После выбора программы приготовления загорится соответствующий значок. 2. Замигает время приготовления по умолчанию. 3. При необходимости измените время с помощью кнопок «+» и «–». 4. Убедитесь, что крышка закрыта. Нажмите кнопку «Пуск» для подтверждения и начала приготовления. Время приготовления перестанет мигать. 5. Начнется процесс приготовления. Значок в левой части дисплея показывает, что выполняется приготовление, устройство нагревается. Отсчет времени идет по минутам, а в последнюю минуту — по секундам. Примечание: При каждом последующем применении устройства по умолчанию отображается последнее использованное время. RU C. Работа в ручном режиме 1 2 3 4 5 6 7 8 1. После выбора программы приготовления загорится соответствующий значок. 2. Замигает температура по умолчанию. 3. При необходимости измените температуру с помощью кнопок «+» и «–». 4. Нажмите кнопку «ОК» для подтверждения. 5. Замигает предварительно установленное время приготовления. 6. При необходимости измените время с помощью кнопок «+» и «–». 7. Нажмите кнопку «Пуск» для подтверждения и начала приготовления. Дисплей с отображением времени перестанет мигать. 8. Начнется процесс приготовления Значок в левой части дисплея показывает, что выполняется приготовление, устройство нагревается. Отсчет времени идет по минутам, а в последнюю минуту — по секундам. 9. При необходимости скорректируйте время и/или температуру*, используя клавишу «назад» (в зависимости от модели*) 10. Нажмите кнопку «ОК» для подтверждения. Примечание: При каждом последующем применении устройства по умолчанию отображаются последние использованные параметры времени и температуры. 9 *В зависимости от модели 113 RU D. Окончание программы (автоматической или ручной) 1 2 3 1. Время достигает значения «000», а устройство издает сигнал об окончании приготовления. 2. Нажмите кнопку «ОК» для прекращения сигнала. Замигает дисплей с надписью «000». 3. При перемещении горячей посуды или форм во избежание получения ожогов обязательно используйте прихватки. Осторожно! Важно сразу же открыть устройство и вынуть выпечку, чтобы она не продолжала готовиться. E. Увеличение цикла приготовления (автоматическая или ручная программа) 1 3 114 2 1. По окончании программы, в случае если выпечка не успела приготовиться, можно добавить время приготовления с помощью кнопок «+» и «–». Снова закройте крышку. 2. После ввода дополнительного времени нажмите «Пуск» для продолжения приготовления. 3. Дисплей с временем перестанет мигать, и начнется поминутный отсчет времени. Процесс приготовления продолжится. Значок в левой части дисплея показывает, что выполняется приготовление, устройство нагревается. RU F. Повторный запуск программы Автоматическая и ручная программа 1. После отключения сигнала нажмите кнопку «ОК» еще раз для отображения времени. На дисплее отобразится и замигает последнее использованное время приготовления. 2. Нажмите OK для запуска программы ×1 1 G. Запуск другой программы После выполнения автоматической программы 1. После отключения сигнала нажмите кнопку «Назад» для возврата на экран выбора программы. 2. Информацию по выбору программы см. разделе A. 1 После выполнения ручной программы 1. После отключения сигнала нажмите кнопку «Назад» для возврата на экран выбора программы. 2. Информацию по запуску программы см. разделе С. 1 115 RU Изменение времени и программы в процессе приготовления Внимание: при изменении времени в ходе приготовления запланированный результат процесса не может быть гарантирован. Желательно полностью перезапустить программу. Это возможно, только если с начала процесса прошло не более 2 минут 116 1 2 3 4 1. Нажмите кнопку «Назад» для возврата к экрану выбора времени. Отображаемое время будет мигать. 2. При необходимости нажмите кнопку «Назад» еще раз для возврата к экрану выбора программы. 3. С помощью кнопок «+» и «–» заново выберите программу и/ или измените время. 4. Нажмите кнопку «Пуск» для подтверждения перезапуска процесса приготовления. RU Обслуживание и очистка 1. Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы выключить устройство. 2. Отключите устройство от электросети. 3. Дайте устройству Cake Factory остыть не менее 2 часов. 4. Аксессуары можно мыть в посудомоечной машине. Не рекомендуется мыть силиконовые формы в посудомоечной машине Стальные формы для выпечки и подставку запрещено мыть в посудомоечной машине. Ни 1 2 при каких обстоятельствах не следует помещать устройство и его шнур питания в посудомоечную машину или под струю 2H воды. Если вы не хотите помещать формы в посудомоечную машину, промойте их в небольшом количестве горячей воды с моющим средством, после чего тщательно сполосните для удаления всех остатков загрязнений. 5. Тщательно просушите формы. Не используйте металлическую губку, 3 4 стальной ершик или абразивные чистящие средства для чистки антипригарных форм. Пользуйтесь исключительно нейлоновыми или неметаллическими губками. Протрите крышку смоченной в горячей воде губкой, а затем насухо мягкой тканью. Не погружайте устройство полностью или частично в воду или другую жидкость. 6. Следите за тем, чтобы перед постановкой на хранение устройство было чистым и 4 5 сухим. 7. Меры предосторожности в отношении вентиляции на задней стенки прибора: пар, выходящий в ходе приготовления, очень горячий, поэтому не следует приближаться к задней стенке прибора или касаться этой зоны, когда устройство нагревается. 8. Не допускается переносить или подвешивать устройство за заднюю стенку или шнур питания. 9. Регулярно очищайте корпус прибора. 7 8 В процессе использования цвет покрытия может измениться. Это нормально и связано Осторожно! Все ремонтные работы должны с высокой температурой при приготовлении выполняться в авторизованном сервисном центре. блюд. Пожелтение не опасно для здоровья и никак не влияет на работу прибора. 117 RU Инструкция по приготовлению Все значения времени приготовления указаны исключительно для справки. Специальные программы Рецепт Время Принадлежность Бисквит 25 мин. Йогуртовый кекс 35 мин. Черничные маффины 35 мин. Капкейки 35 мин. 3. Выпечка с жидким центром Шоколадный фондан 17 мин. 4. Меренги Швейцарская меренга 105 мин. 1. Большой бисквит * 2. Порционные бисквиты Белый или молочный шоколад 5. Растапливание шоколада * Используйте ручную программу, установите температуру 140° и следуйте тому же времени приготовления Темный шоколад Шоколад + сливочное масло Крем-брюле 6 мин. 9 мин. 7 мин. 11 мин. Антипригарная алюминиевая форма 8 мин. 100 мин. 120 мин. 100 мин. 5. сливочные пудинги* * Шоколадный крем ** 120 мин. Смотрите полные рецепты в нашем приложении. 118 *В зависимости от модели **комплекте из шести штук Помощь в получении превосходных результатов Примеры Жидкая начинка не пропечется надлежащим образом, если положить слишком много сливочного масла, не соответствующего рекомендуемому количеству. Жидкая начинка пропечется слишком сильно, если положить слишком много муки, не соответствующей рекомендуемому количеству. RU Рекомендации Тщательно отмеряйте количество ингредиентов. Жидкая начинка или пирог пропекутся слишком сильно, если оставить его в Cake Извлеките форму по окончании приготовления, как Factory после того, как прозвучит сигнал об рекомендовано в руководстве. окончании приготовления. Жидкая начинка пропечется слишком сильно, если тесто было взбито, а не перемешано. Соблюдайте действия, указанные в рецепте. Маффины будут крошиться при извлечении Соблюдайте указанный в рецепте порядок добавления из формы, если все ингредиенты ингредиентов. перемешиваются одновременно. Для получения оптимальных результатов убедитесь Мои пироги не такие вкусные, как хотелось в том, что все ингредиенты хорошего качества и не бы, и мне не нравится их текстура. просрочены. Жидкая начинка из лесных ягод не пропечется в центре надлежащим образом, Соблюдайте время подготовки ингредиентов, если не поместить соус из лесных ягод в рекомендованное в рецепте. холодильник за 4 часа до выпечки. 119 RU Инструкции по устранению неполадок Проблема Решение Er00 или Er003 Неполадки с устройством. Отключите устройство от сети и обратитесь в службу поддержки или к специалисту по ремонту. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Отключите устройство от электросети и подождите несколько минут. Снова подключите устройство к сети и включите его. Если проблема не исчезла, обратитесь в службу поддержки или к специалисту по ремонту. Отображаемое время мигает. Если отображаемое время верно, нажмите «ОК» для подтверждения. Отображаемая температура мигает. Если отображаемая температура верна, нажмите «ОК» для подтверждения. Выбранная программа мигает. Если отображаемая программа верна, нажмите «ОК» для подтверждения. Устройство не закрывается должным образом. Откройте устройство и проверьте, не осталась ли опорная решетка под антипригарной формой. Убедитесь, что используемая форма имеет высоту не более 4,5 см. В противном случае необходимо вынуть решетку. Форма не подходит для данного устройства. Используйте форму, предназначенную для применения с этим устройством. Время достигло значения «000», но выпечка не готова. По завершении процесса приготовления и отключения сигнала однократным нажатием на кнопку «ОК» снова закройте устройство, добавьте необходимое время с помощью кнопок «–» и «+» и подтвердите это значение нажатием на кнопку «ОК». Во время приготовления при изменении времени приготовления оно автоматически вернется к исходному значению. Изменив время, нажмите «ОК» для подтверждения. Невозможно изменить время приготовления после запуска программы приготовления. Дождитесь, пока пройдет 2 минуты после запуска программы, чтобы изменить время с помощью кнопок «–» и «+». 120 PL SPIS TREŚCI • Zalecenia bezpieczeństwa 122 • Opis 127 • Używanie form 128 • Wygląd produktu 130 • Przygotowanie 130 • Instalowanie i podłączenie 130 • Prezentacja programów 131 • A. Wybór programu pieczenia 132 • B. Używanie programu automatycznego 132 • C. Używanie programu ręcznego 133 • D. Kończenie programu (automatycznego lub ręcznego) 134 • E. Przedłużanie programu (automatycznego lub ręcznego) 134 • F. Ponowne włączanie tego samego programu 135 • G. Ponowne włączanie innego programu 135 • Zmienianie czasu trwającego programu 136 • Czyszczenie i konserwacja 137 • Przewodnik pieczenia 138 • Jak uzyskać idealne wyniki – pomoc 139 • Rozwiązywanie problemów 140 121 PL Zalecenia bezpieczeństwa WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE Użytkowanie, konserwacja, czyszczenie i instalacja produktu: dla własnego bezpieczeństwa należy postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi w różnych ustępach niniejszej instrukcji lub zgodnie z odpowiadającymi im piktogramami. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie jest ono przeznaczone do używania w następujących przypadkach, które nie są objęte gwarancją: – w kuchniach pracowniczych w sklepach, biurach i innych obiektach pracowniczych, – w gospodarstwach rolnych, – przez klientów hoteli, moteli i innych obiektów o charakterze mieszkalnym, – w obiektach typu „pokoje gościnne”. Wszystkie elementy opakowania, naklejki i dodatkowe akcesoria znajdujące się zarówno na zewnątrz jak i wewnątrz urządzenia należy usunąć. Urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, ani osoby bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że opiekun odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo nadzoruje wykonywane przez nie czynności lub 122 poinstruował je wcześniej na temat obsługi urządzenia. Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem i aby dzieci nie używały urządzenia jako zabawki, dzieci powinny pozostawać pod opieką osób dorosłych. Urządzenia nie należy nigdy używać bez nadzoru. Temperatura dostępnych powierzchni pracującego urządzenia może być wysoka. Nie należy dotykać gorących powierzchni urządzenia. Urządzenie nie powinno być włączane za pomocą zewnętrznego minutnika lub przez oddzielny system zdalnego sterowania. Kabel należy rozwinąć na całą długość. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić. Wymiany powinien dokonać producent, przedstawiciel jego serwisu lub inna osoba o podobnych kwalifikacjach. W przypadku stosowania przedłużacza, należy używać przedłużacz o przekroju żył dostosowanym do mocy urządzenia i wyposażony we wtyczkę z uziemieniem. Należy wprowadzić środki ostrożności niezbędne do tego, aby nikt się w niego nie zaplątał. Urządzenie należy podłączać wyłącznie do kontaktu z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy instalacja elektryczna jest kompatybilna z napięciem i natężeniem podanym na spodzie urządzenia. PL 123 PL Urządzenia nie wolno zanurzać w żadnej cieczy. Urządzenia i kabla nie należy nigdy zanurzać w wodzie. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru lub wcześniejszego pouczenia na temat bezpiecznej obsługi urządzenia i dopilnowania zrozumienia istniejących zagrożeń, urządzenie może być używane przez dzieci od lat 8, osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy. Czyszczenie urządzenia przez dzieci i wykonywanie przez nie czynności związanych z jego utrzymaniem dopuszcza się wyłącznie w przypadku dzieci w wieku od 8 lat wzwyż i tylko pod nadzorem dorosłych. Urządzenie i jego przewód zasilający należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku do 8 lat. • UWAGA: Urządzenia nie wolno nagrzewać ani rozgrzewać bez włożenia do środka form do pieczenia. Zalecenia • Prosimy uważnie przeczytać instrukcje wspólne dla różnych wersji urządzenia, sprzedawanych z różnymi akcesoriami dostarczonymi z urządzeniem. Następnie instrukcje ten należy przechowywać w łatwo dostępnym miejscu. • W razie wypadku, oparzone miejsce należy natychmiast włożyć pod bieżącą wodę. W razie potrzeby należy też wezwać lekarza. • Należy zwrócić uwagę na ułożenie kabla (z przedłużaczem (lub bez) i zachować wszelkie niezbędne środki ostrożności, aby nie utrudniać poruszania się współbiesiadników wokół stołu, tak by żadna osoba nie zaplątała się w kabel. • Dym z pieczenia może być niebezpieczny dla zwierząt mających szczególnie wrażliwy układ oddechowy, np. dla ptaków. Właścicielom ptaków zalecamy trzymanie ich z dala od miejsca pieczenia potrawy. • Urządzenie należy zawsze ustawiać w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Przed pierwszym użyciem umyj aluminiową formę do pieczenia lub stalowe formy i wytrzyj je miękką szmatką. 124 PL • Jeśli używasz foremek aluminiowych lub stalowych *, przed wlaniem ciasta do środka smaruj je masłem / olej, aby uzyskać lepsze wyjmowanie wypieków z foremek. • Przed pierwszym użyciem umyj silikonowe formy * lub stalowe *, a następnie wytrzyj je miękką szmatką. • Przed użyciem należy się upewnić, czy formy do pieczenia są czyste. • Aby nie dopuścić do uszkodzenia form do pieczenia, należy ich używać wyłącznie w urządzeniu, do którego zostały one zaprojektowane (np. nie należy ich wkładać do piekarnika an stawiać na gazie lub na płycie elektrycznej). • Należy pilnować, aby formy do pieczenia były właściwie i stabilnie ustawione na podstawie urządzenia. Należy używać wyłącznie form do pieczenia dostarczonych przez producenta lub zakupionych w autoryzowanym punkcie serwisowym. • Aby zachować trwałość powłoki form do pieczenia, należy zawsze używać łopatki plastikowej lub drewnianej. • Należy używać wyłącznie akcesoriów dostarczonych wraz z urządzeniem lub zakupionych w autoryzowanym punkcie serwisowym. Nie należy ich używać w innych urządzeniach. • Należy używać wyłącznie form PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal oraz CreaBake* Tefal oznaczonych jako kompatybilne. • Po zakończeniu pieczenia użyj rękawic kuchennych, aby wyjąć formy i ramę wsporczą. • Do topienia czekolady należy używać nieprzywierającej formy aluminiowej Cake Factory lub formy PROflex do topienia czekolady, jeżeli znajduje się w zestawie. Zakazy • • • • • • • • • • • • • Urządzenia nie należy używać na dworze. Nigdy nie należy przenosić pracującego lub gorącego urządzenia. Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu, gdy nie jest on używane. Aby nie dopuścić do przegrzania się urządzenia, nie należy ustawiać go w rogu ani przy ścianie. Nigdy nie należy ustawiać urządzenia bezpośrednio na delikatnej podstawie (szklany stół, obrus, meble lakierowane itp.) lub na podstawie pokrytej ceratą, obrusem plastikowym itp. Nie należy ustawiać urządzenia na powierzchniach śliskich, gorących lub w ich pobliżu; nie dopuszczać, aby przewód zwisał nad źródłem ciepła (płyta grzewcza, kuchenka gazowa itp.). Nigdy nie należy umieszczać urządzenia na meblu zamocowanym do ściany lub na półce, bądź też w pobliżu materiałów łatwopalnych takich jak zasłony, firanki lub tkaniny obiciowe. Aby nie uszkodzić powierzchni podgrzewających (z powłoką zapobiegającą przywieraniu), nie należy stosować metalowych druciaków ani proszku do szorowania. Nie należy przenosić urządzenia za uchwyt lub kabel. Nigdy nie należy używać pustego urządzenia. Gorących form do pieczenia nie należy wkładać pod bieżącą wodę ani odkładać na delikatnych powierzchniach. Aby zachować właściwości nieprzywierające powłoki i silikonu, nie należy dopuszczać do zbyt długiego nagrzewania się pustego urządzenia. Nigdy nie należy manipulować gorącymi formami do pieczenia. * Zależnie od modelu 125 PL • Nie należy używać papieru do pieczenia (zapiekać metodą en papillote). • Aby nie dopuścić do uszkodzenia urządzenia, nigdy nie należy przygotowywać w nim przepisów na płonące potrawy. • Nigdy nie należy wkładać arkuszy folii aluminiowej ani żadnych innych przedmiotów między produkty spożywcze a formy do pieczenia lub między formy do pieczenia a grzałki. • Nie należy kroić bezpośrednio na formach do pieczenia. • Nigdy nie należy nagrzewać urządzenia bez reflektora i formy do pieczenia w środku. • Nigdy nie należy podgrzewać lub piec czegokolwiek w pozycji „urządzenie otwarte”. • Aby zachować właściwości nieprzywierające silikonu, zaleca się nie myć go w zmywarce. • Aby urządzenie działało prawidłowo, podczas napełniania form nie należy przekraczać podanych proporcji. • Form silikonowych nie należy smarować olejem, masłem ani innym tłuszczem. • W przypadku wystąpienia zdarzenia powodującego stłuczenie szklanego słoika podczas sporządzania receptury, nie należy spożywać całego preparatu i wyrzucić go. • Szklanych słoików nie należy umieszczać w zamrażarce. Nie należy ich umieszczać w kuchence mikrofalowej. Nie należy używać palnika. • Do słoików szklanych nie wolno wlewać cieczy o bardzo wysokiej temperaturze. Rady/Informacje • Dla Państwa bezpieczeństwa, urządzenie spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywa niskonapięciowa, Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej, Dyrektywa w sprawie materiałów mających kontakt z żywnością, Dyrektywa środowiskowa itp.). • Dziękujemy za wybranie naszego urządzenia. Jest ono przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. • Nasza firma zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian, w interesie konsumenta, w zakresie parametrów lub podzespołów naszych urządzeń. • Przy pierwszym użyciu, w ciągu pierwszych kilku minut użytkowania z urządzenia może wydzielać się delikatny zapach i dym. • Stałe lub płynne produkty spożywcze, które zetkną się z częściami oznaczonymi logo , nie nadają się do spożycia. • Formy do pieczenia należy myć gąbką, gorącą wodą i płynem do mycia naczyń. • Grzałki nie myje się. Gdy naprawdę się zabrudzi, należy odczekać, aż całkowicie ostygnie i oczyścić ją suchą ściereczką. Ochrona środowiska Bierzmy udział w ochronie środowiska! Urządzenie zawiera wiele materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania lub recyklingu. W celu ich przetworzenia urządzenie należy oddać do punktu zbiórki odpadów. 126 PL 1 9 2 8 10 7 * * 3 4 6 5 11 * * 12 * * 13* ** 14 Opis 1 2 3 4 5 *6 * * 7 Pokrywa Panel sterowania Korpus urządzenia Nieprzywierająca forma aluminiowa Forma silikonowa PROflex na 6 muffinów Forma silikonowa PROflex na 6 mini ciasteczek Ruszt-podstawka do niektórych form PROflex i do topienia czekolady* lub Budyń śmietankowy* 8 Przewód zasilający 9 Czarny reflektor * 10 Forma silikonowa PROflex do topienia czekolady * 11 Stalowe formy do muffinów * 12 Stalowe formy do miniciasteczek * 13 Uchwyt na sześć form * * 14 Szklany pojemnik (sprzedawany w zestawach po sześć sztuk) * Zależnie od modelu **sprzedawany w zestawach po sześć sztuk 127 PL Używanie form Aby urządzenie działało prawidłowo, podczas napełniania form nie należy przekraczać podanych proporcji. Forma silikonowa PROflex* Urządzenie Cake Factory jest kompatybilne wyłącznie z formami z rodziny Tefal PROflex o wymiarach 30 x 21 cm oraz z formami Tefal Crispy Bake oznakowanymi jako kompatybilne. Wlej ciasto do formy Wyjmij formę aluminiową Upewnij się, że czarny reflektor jest prawidłowo włożony i zamocowany w urządzeniu Postaw ruszt na reflektorze* Ustaw formę Zamknij * Do pieczenia babeczek canelé lub do innych zastosowań z użyciem formy o wysokości przekraczającej 4,5 cm formę PROflex należy włożyć do urządzenia Cake Factory bez rusztu-podstawki. Nieprzywierająca forma aluminiowa Nasmaruj formę masłem Napełnij formę* Usuń kratkę* Upewnij się, że czarny reflektor jest prawidłowo włożony i zamocowany w urządzeniu Włóż uchwyt do urządzenia Zamknij Włóż formę Zamknij Stalowa forma* Wypełnij formy do 3/4. Wlej masę do stalowych form Umieść formy w uchwycie Podczas pieczenia nie kłaść nic na pokrywę. * Zależnie od modelu 128 PL Po pieczeniu Przed wyjęciem z formy pozostawić do ostygnięcia na kilka minut. Zdejmij ramę wsporczą z Cake Factory za pomocą rękawic kuchennych Umieść ramę wsporczą na powierzchni odpowiedniej do ciepła Wyjmij formy z ramy wsporczej pojedynczo Topienie czekolady* Nałóż czekoladę do formy aluminiowej Usuń kratkę Zamknij Nałóż czekoladę do odpowiedniej formy Postaw ruszt na reflektorze Zamknij Do topienia czekolady należy używać nieprzywierającej formy aluminiowej Cake Factory lub formy silikonowej PROflex do topienia czekolady, jeżeli znajduje się w zestawie. Porcje budyniu śmietankowego* ** Podczas pieczenia nie kłaść nic na pokrywę. Wlej masę do Włóż szklanego pojemnika aluminiową formę do urządzenia Włóż szklane pojemniki do aluminiowej formy Zamknij Po zakończeniu pieczenia wyjąć naczynie z ciastkarni jeszcze gorące, za pomocą uchwytu i pozostawić do ostygnięcia na 10 minut przed założeniem pokrywki. Budyń śmietankowy do podziału na porcje* Wlej masę do aluminiowej formy Włóż aluminiową formę do urządzenia Zamknij * Zależnie od modelu **sprzedawany w zestawach po sześć sztuk 129 PL Wygląd produktu 7 1 2 3 4 1 2 Włącznik Przycisk Cofnij Przycisk Mniej (-) Przycisk Więcej (+) 3 8 6 Przygotowanie 5 6 7 8 4 5 Przycisk OK/Start Wyświetlacz panelu sterowania Programy automatyczne Program ręczny 1. Wszystkie elementy opakowania, naklejki i dodatkowe akcesoria znajdujące się zarówno na zewnątrz jak i wewnątrz urządzenia należy usunąć. 2. Przed pierwszym użyciem, wszystkie różne formy należy umyć w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Należy je opłukać i dokładnie wysuszyć. Instalowanie i podłączenie Uruchomienie urządzenia dotyczy wszystkich programów. 1. Podłączyć urządzenie. 3. Przed wciśnięciem włącznika odczekać kilka sekund. Pierwszy program miga, sygnalizując tryb wybierania programu. 1 130 3 2 PL Prezentacja programów W razie wątpliwości odnośnie do tego, jakiego programu użyć, należy skorzystać z przewodnika nt. pieczenia na stronie 138. 1 2 3 1 2 3 5 Programy automatyczne: 1 Program Ciasta 2 Program Ciastka i muffinki 3 Program Lawa Cake (czekoladowe babeczki z płynnym wnętrzem) 4 4 4 *5 6 5* 5* 6 6 Program Bezy Program Topienie czekolady* lub Budyń śmietankowy* Program Ręczny Rada na temat pieczenia: Do każdego przepisu istnieje odpowiedni program. Odpowiednio do wybranego programu wyświetlany jest domyślny czas pieczenia. Do każdego programu istnieje wiele przepisów. Stąd też, w zależności od przepisu, może być konieczne skorygowanie czasu (patrz lista czasów zalecanych w poszczególnych przepisach). Wstępne nagrzewanie nie jest potrzebne, pieczenie rozpoczyna się z chwilą zamknięcia urządzenia i wciśnięcia przycisku Start. Uwaga: Aby mieć gwarancję uzyskania odpowiednich wyników, należy koniecznie trzymać się przepisu i przestrzegać podanych proporcji. * Zależnie od modelu 131 PL A. Wybór programu pieczenia Po wlaniu ciasta do formy i zamknięciu pokrywy należy: 1 2 1. Przewinąć programy pieczenia przyciskami – i +. 2. Wybrany piktogram miga. 3. Nacisnąć przycisk OK, aby zatwierdzić. B. Używanie programu automatycznego 1 2 3 4 1. Po wybraniu programu pieczenia, wybrana kontrolka zaczyna świecić światłem ciągłym. 2. Miga domyślny czas pieczenia. 3. W razie potrzeby, czas można zmienić przyciskami + i –. 4. Upewnić się, że pokrywa jest zamknięta. Nacisnąć przycisk Start, aby zatwierdzić pieczenie. Wyświetlacz czasu przestanie migać. 5. Rozpoczyna się pieczenie. Ikona w lewej części wyświetlacza oznacza, że trwa cykl pieczenia i że urządzenie jest gorące. Czas jest odliczany najpierw w minutach, a przez ostatnią minutę w sekundach. Uwaga: W każdym programie, czas ostatnio użyty w tym programie stanie się przy kolejnym użyciu czasem domyślnym. 5 132 PL C. Używanie programu ręcznego 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Po wybraniu programu pieczenia, wybrana kontrolka zaczyna świecić światłem ciągłym. 2. Miga domyślna temperatura. 3. W razie potrzeby, temperaturę można zmienić przyciskami + i –. 4. Nacisnąć przycisk OK, aby zatwierdzić. 5. Zacznie migać predefiniowany czas pieczenia. 6. W razie potrzeby, czas można zmienić przyciskami + i –. 7. Nacisnąć przycisk Start, aby zatwierdzić i rozpocząć pieczenie; wyświetlacz czasu przestanie migać. 8. Rozpoczyna się pieczenie. Ikona w lewej części wyświetlacza oznacza, że trwa cykl pieczenia i że urządzenie jest gorące. Czas jest odliczany najpierw w minutach, a przez ostatnią minutę w sekundach. 9. W dowolnym momencie, jeśli to konieczne, aby dostosować czas i / lub temperaturę*, naciśnij przycisk ”wstecz” w zależności od modelu *. 10. Nacisnąć przycisk OK, aby zatwierdzić. Uwaga: W każdym programie, czas i temperatura ostatnio użyte w tym programie staną się przy kolejnym użyciu wartościami domyślnymi. * Zależnie od modelu 133 PL D. Kończenie programu (automatycznego lub ręcznego) 1 2 3 1. Gdy odliczany czas dojdzie do 000, urządzenie zasygnalizuje koniec pieczenia sygnałem dźwiękowym. 2. Nacisnąć 1 raz przycisk OK, aby wyłączyć dzwonek, wyświetlany czas 000 będzie migać. 3. Aby nie sparzyć się podczas manipulowania blachą lub formą, konieczne jest użycie odpowiednich środków ochrony (rękawicy kuchennej). Uwaga : Ważne jest, aby szybko otworzyć urządzenie i wyjąć z niego ciasta, aby nie piekły się dłużej. E. Przedłużanie programu (automatycznego lub ręcznego) 1 3 134 2 1. Po zakończeniu programu, jeśli okaże się, że ciasto jest niedopieczone, można dodać dodatkowy czas pieczenia bezpośrednio przyciskami + i -. Zamknąć pokrywę. 2. Po wprowadzeniu dodatkowego czasu, należy nacisnąć przycisk Start, aby kontynuować pieczenie. 3. Wyświetlacz czasu przestanie migać i rozpocznie się odliczanie minut. Pieczenie będzie kontynuowane. Ikona w lewej części wyświetlacza oznacza, że trwa cykl pieczenia i że urządzenie jest gorące. PL F. Ponowne włączanie tego samego programu Program automatyczny i ręczny 1. Po wyłączeniu dzwonka, należy po raz drugi nacisnąć przycisk OK, aby wyświetlić czas. Wyświetlony zostanie i będzie migać ostatni używany czas pieczenia. 2. Aby włączyć program, należy nacisnąć przycisk OK. ×1 1 G. Ponowne włączanie innego programu Po użyciu programu automatycznego 1. Po wyłączeniu dzwonka, należy nacisnąć przycisk Cofnij, aby wrócić do poziomu wybierania programu. 2. Informacje nt. wybierania programu podano w części A. 1 Po użyciu programu ręcznego 1. Po wyłączeniu dzwonka, należy nacisnąć przycisk Cofnij, aby wrócić do poziomu wybierania programu. 2. Informacje nt. włączania programu podano w części C. 1 135 PL Zmienianie czasu trwającego programu Uwaga: Zmiana czasu trwającego programu pieczenia powoduje, że nie ma gwarancji tego, jaki będzie tego efekt. Lepiej jest ponownie włączyć pełny program. Jest to możliwe tylko jeśli czas pieczenia, jaki upłynął < 2 min. 136 1 2 3 4 1. Nacisnąć przycisk Cofnij, aby wrócić do poziomu wybierania czasu. Wyświetlany czas będzie migać. 2. W razie potrzeby, należy nacisnąć przycisk Cofnij po raz drugi, aby wrócić do poziomu wybierania programu. 3. Przyciskami + i - wybrać nowy program i/lub zmienić czas. 4. Zatwierdzić i ponownie rozpocząć pieczenie przyciskiem Start. PL Czyszczenie i konserwacja 1. Nacisnąć włącznik, aby wyłączyć urządzenie. 2. Odłączyć urządzenie od zasilana. 3. Pozwolić aby urządzenie Cake Factory ostygło przez co najmniej 2 godziny. 4. Akcesoria do pieczeniamożna myć w zmywarce Nie zaleca się mycia form silikonowych w zmywarce. Stalowych form i ramy wsporczej nie wolno myć w zmywarce. Urządzenia i jego kabla nie wolno nigdy wkładać do zmywarki 1 2 ani zanurzać w wodzie. Jeśli użytkownik nie chce myć form w zmywarce, można je umyć w gorącej wodzie z płynem do mycia naczyń, 2H a następnie wypłukać dużą ilością wody, aby usunąć jakiekolwiek osady. 5. Starannie wytrzeć. Do mycia formy z powłoką nieprzywierającą nie wolno używać metalowych druciaków, wełny stalowej ani ścierających produktów czyszczących. Należy używać myjek 3 4 nylonowych lub niemetalowych. W celu wyczyszczenia pokrywy należy przetrzeć ją gąbką zwilżoną ciepłą wodą i wytrzeć miękką i suchą ściereczką. Nie wolno zanurzać urządzenia, w całości lub tylko częściowo, w wodzie lub w innej cieczy. 6. Przed schowaniem należy się upewnić, że urządzenie jest czyste i suche. 7. Środki ostrożności dotyczące otworów wentylacyjnych dym powstający podczas pieczenia jest bardzo gorący, nie należy się 4 5 zbliżać do miejsc, przez które wylatuje ani dotykać tej strefy w czasie, gdy urządzenie pracuje i jest gorące. 8. Urządzenie nie powinno być przenoszone ani zaczepiane za tylną nogę, ani za przewód zasilający. 9. Urządzenie należy regularnie czyścić od zewnątrz. W wyniku użytkowania może dojść do przebarwień. Jest to normalne i związane z temperaturami koniecznymi do zapiekania 7 8 produktów spożywczych. Żółknięcie nie jest niebezpieczne dla zdrowia i nie Uwaga: Wszelkie naprawy powinny być wykonywane zmienia jakości działania urządzenia. przez profesjonalne punkty serwisowe. 137 PL Przewodnik pieczenia Czasy pieczenia podane są tylko orientacyjnie. Program dedykowany Przepis Czas Biszkopt 25 min Ciasto jogurtowe 35 min Muffiny jagodowe 35 min Ciasteczka cupcake 35 min Czekolada 17 min Bezy szwajcarskie 105 min Akcesoria 1. Ciasta * 2. Ciastka i muffinki 3. Czekoladowe babeczki z płynnym wnętrzem 4. Bezy 5. Topienie czekolady * Czekolada biała lub mleczna Czekolada czarna Użyj programu ręcznego, wybierz ustawienie 140° i zastosuj te same czasy pieczenia * 6 min 9 min 7 min 11 min Nieprzywierająca forma aluminiowa Czekolada + masło 8 min 100 min Krem brulee 120 min 5. Budyniu śmietankowego * Krem czekoladowy 100 min ** 120 min Pełne przepisy znaleźć można w naszej aplikacji. 138 * Zależnie od modelu **sprzedawany w zestawach po sześć sztuk PL Jak uzyskać idealne wyniki – pomoc Przykłady Rady Babeczki w stylu lava cake dopieką się, jeśli użyje się w nich zbyt dużej ilości masła w porównaniu do zalecanej ilości w gramach. Babeczki w stylu lava cake nie dopieką się, jeśli użyje się w nich zbyt dużej ilości mąki w porównaniu do zalecanej ilości w gramach. Należy ściśle trzymać się podanych ilości składników. Babeczki w stylu lava cake lub ciasto przypalą się, jeśli zostawi się je w urządzeniu po dzwonku oznaczającym koniec pieczenia. Formę należy wyjąć tak, jak jest to zalecane w przewodniku, gdy tylko zakończy się pieczenie. Jeśli ciasto było ubijane, a nie zwyczajnie miksowane, babeczki w stylu lava cake przypalą się. Należy ściśle wykonywać czynności takie jak podano w przepisie. Jeśli składniki nie zostaną równomiernie wymieszane, podczas wyjmowania z formy, muffiny będą się kruszyć. Należy ściśle trzymać się kolejności dodawania składników w przepisie. Moje ciasta są mdłe i nie mają odpowiedniej struktury. Aby zapewnić sobie optymalny efekt, należy rygorystycznie sprawdzić, czy składniki są dobrej jakości i czy nie są przeterminowane. Babeczka z czerwonymi owocami nie będzie wystarczająco dopieczona od spodu, jeśli polewa owocowa nie zostanie włożona do zamrażalnika na 4 godziny przed pieczeniem. Należy ściśle trzymać się czasów dodawania składników zalecanych w przepisie. 139 PL Rozwiązywanie problemów Problem Rozwiązanie Er00 lub Er003 Usterka urządzenia: Odłączyć urządzenie od zasilania i skontaktować się z obsługą klienta lub oddać urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Odłączyć urządzenie od zasilania i odczekać kilka minut. Z powrotem podłączyć urządzenie do kontaktu i włączyć. Odłączyć urządzenie od zasilania i skontaktować się z obsługą klienta lub z punktem serwisowym. Wyświetlany czas miga Jeśli wyświetlany czas jest prawidłowy, nacisnąć przycisk OK, aby zatwierdzić. Wyświetlana temperatura miga Jeśli wyświetlana temperatura jest prawidłowa, nacisnąć przycisk OK, aby zatwierdzić. Włączony program miga Jeśli wyświetlany program jest prawidłowy, nacisnąć przycisk OK, aby zatwierdzić. Urządzenie nie zamyka się prawidłowo Otworzyć urządzenie, sprawdzić, czy ruszt-podpórka nie został pod nieprzywierającą formą do pieczenia. Sprawdzić, czy używana jest silikonowa forma do pieczenia o wysokości ponad 4,5 cm. Jeżeli tak jest: wyjąć rusztpodpórkę. Jeżeli używana forma nie pasuje do urządzenia, należy użyć innej formy, która będzie pasowała do urządzenia. Czas doszedł do 000, ale wypiek nie jest wystarczająco wypieczony Pod koniec pieczenia, po wyłączeniu sygnału dźwiękowego przyciskiem OK, należy zamknąć urządzenie i dodać czas przyciskami – i +, a potem zatwierdzić przyciskiem OK. Podczas pieczenia, po zmodyfikowaniu czasu pieczenia, czas automatycznie przełącza się na czas początkowy Po zmianie czasu należy nacisnąć przycisk OK, aby zatwierdzić. Po włączeniu programu pieczenia zmiana czasu pieczenia nie jest już możliwa Odczekać 2 minuty od włączenia programu i zmienić czas przyciskami – i +. 140 PT ÍNDICE • Instruções de segurança 142 • Descrição 147 • Utilização das formas 148 • Apresentação do produto 150 • Preparação 150 • Instalação e ligações 150 • Apresentação dos programas 151 • A. Escolha do programa de confeção 152 • B. Utilização de um programa automático 152 • C. Utilização do programa manual 153 • D. Fim de um programa (automático ou manual) 154 • E. Prolongar um ciclo de confeção (automático ou manual) 154 • F. Reiniciar o mesmo programa 155 • G. Reiniciar um programa diferente 155 • Modificação do tempo e do programa em curso 156 • Limpeza e manutenção 157 • Guia de confeção 158 • Ajuda para obter um resultado perfeito 159 • Resolução de problemas 160 141 PT Instruções de segurança AVISOS IMPORTANTES Utilização, manutenção, limpeza e instalação do produto: para sua segurança, leia todas as secções destas instruções e preste atenção às imagens correspondentes. Este aparelho destina-se apenas a um uso doméstico. Não foi criado para ser utilizado nos seguintes casos, que não estão abrangidos pela garantia: – Espaços de refeição reservados aos funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes profissionais. – Em quintas. – Por clientes de hotéis, pensões e outros ambientes com caráter residencial. – Ambientes do tipo quartos de hóspedes. Retire todas as embalagens, autocolantes ou acessórios tanto do interior como do exterior do aparelho. Este aparelho não foi criado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, exceto se estas tiverem a ajuda de uma pessoa responsável pela segurança, supervisão, ou instruções acerca da utilização do aparelho. Convém supervisionar as crianças para se certificar de que não brincam com o aparelho e que não o usam como se fosse um brinquedo. 142 Nunca utilize o aparelho sem supervisão. A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada quando o aparelho estiver a funcionar. Não toque nas superfícies quentes do aparelho. Este aparelho não se destina a ser ligado através de um temporizador exterior ou sistema de controlo à distância em separado. Desenrole o cabo de alimentação por completo. Se o cabo de alimentação da alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, por um serviço de Assistência Técnica ou por uma pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar quaisquer perigos para o utilizador. Se for utilizada uma extensão, esta deve ter uma capacidade equivalente e ter ligação à terra incorporada. Tome todas as precauções necessárias para que não haja obstruções. Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra. Certifique-se de que a instalação elétrica é compatível com a potência e tensão indicadas no aparelho. Este aparelho não deve ser mergulhado em líquidos. Nunca coloque o aparelho nem o cabo dentro de água. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou PT 143 PT ensinadas a usar o aparelho com toda a segurança e que compreendam os perigos envolvidos. A limpeza e manutenção do seu aparelho não devem ser feitas por crianças, exceto se tiverem mais de 8 anos e forem supervisionadas. Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do alcance das crianças com idade inferior a 8 anos. • ATENÇÃO: Não aqueça nem pré-aqueça o produto sem as formas de confeção no interior. O que deve fazer • Leia com atenção e mantenha por perto as instruções deste manual, comuns às diferentes versões, tendo em conta os acessórios entregues com o seu aparelho. • Se ocorrer um acidente, passe imediatamente água fria sobre a queimadura e, se necessário, contate um médico. • Coloque o cabo de forma a ficar afastado das zonas de trabalho. Tome todas as precauções necessárias, de modo a não perturbar a circulação de terceiros em redor da mesa nem a criar obstruções. • Os fumos da confeção podem ser perigosos para os animais que tenham um sistema de respiração particularmente sensível, como as aves. Aconselhamos os proprietários de aves a afastarem os animais do local da confeção. • Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças. • Antes da primeira utilização, lave a forma de alumínio ou as formas de aço e limpe-as com um pano suave. • Se utilizar a forma de alumínio ou as formas de aço *, unte-as com manteiga / óleo antes de colocar a massa para desenformar mais facilmente • Antes da primeira utilização, lave as formas de silicone * ou as formas de aço * e, em seguida, limpe-os com um pano suave. • Certifique-se de que as formas de confeção ficam bem lavadas antes da utilização. • Para evitar deteriorar as formas de confeção, utilize-as apenas no aparelho para os quais foram criadas (ex: Não as coloque num forno, fogão ou placa elétrica...). • Certifique-se de que as formas de confeção ficam estáveis, bem posicionadas na base do aparelho. Utilize apenas as formas de confeção fornecidas ou adquiridas no Serviço de Assistência Técnica autorizado. • Para preservar o revestimento das formas de confeção, utilize sempre uma espátula de plástico ou de madeira. • Utilize apenas acessórios fornecidos com o aparelho ou comprados num Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não os utilize com outros aparelhos. 144 PT • Utilize apenas as formas PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal e CreaBake* Tefal indicadas como compatíveis. • Utilize luvas de cozinha para retirar as formas e o suporte no final da cozedura • Para derreter chocolate, utilize a forma de alumínio antiaderente Cake Factory ou a forma PROflex para derreter chocolate, se incluída. O que não deve fazer • Não utilize o aparelho no exterior. • Nunca transporte o produto enquanto estiver quente ou em funcionamento. • Nunca ligue o aparelho quando não for utilizado. • Para evitar o sobreaquecimento do aparelho, não o coloque num canto ou contra uma parede. • Nunca coloque o seu aparelho diretamente num suporte frágil (mesa de vidro, toalha, móvel envernizado…) ou num suporte como uma toalha de plástico. • Não coloque o aparelho em cima ou perto de superfícies deslizantes ou quentes, nem deixe o cabo em cima de uma fonte de calor (placas de aquecimento, fogões a gás...). • Nunca coloque o aparelho num móvel fixado na parede ou prateleira, ou ao lado de materiais inflamáveis, como toldos, cortinas ou cortinados. • Nunca utilize esponjas metálicas nem pós de limpeza, para não danificar a superfície de confeção (revestimento antiaderente). • Não transporte o aparelho pela pega ou pelos cabos metálicos. • Nunca utilize o aparelho vazio. • Não coloque as formas de confeção quentes dentro de água ou em cima de uma superfície frágil. • Para preservar as qualidades antiaderentes do revestimento e do silicone, não deixe o aparelho aquecer vazio. • As formas de confeção nunca devem ser manuseadas quentes. • Não cozinhe em papel de alumínio. • Para evitar danificar o seu aparelho, nunca efetue receitas flameadas sobre ele. • Nunca coloque folha de alumínio ou qualquer outro objeto entre as formas de confeção e os alimentos a serem cozinhados, ou entre as formas de confeção e as resistências. • Não corte diretamente em cima das formas de confeção. • Nunca deixe o aparelho aquecer sem refletor e uma forma de confeção no interior. • Nunca aqueça nem cozinhe na posição de “aparelho aberto”. • Para conservar as qualidades antiaderentes do silicone, recomendamos que não o lave na máquina de lavar loiça. • Para um bom funcionamento do seu aparelho, ao encher as formas, não ultrapasse as proporções indicadas. • Não unte as formas de silicone com óleo, manteiga nem gordura. • No caso de um incidente que resulte na quebra de um frasco de vidro durante a elaboração de uma receita, toda a preparação não deve ser consumida e deverá ser deitada fora • Os frascos de vidro não devem ser colocados no congelador. Não os coloque no micro-ondas. Não utilize um maçarico. • Não coloque líquido a temperaturas muito altas nos frascos de vidro. *Consoante o modelo 145 PT Conselhos / Informações • Para sua segurança, este aparelho encontra-se em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis (diretivas da baixa tensão, compatibilidade eletromagnética, materiais em contacto com os alimentos, ambiente...). • Agradecemos a sua preferência por este aparelho, destinado apenas a uma utilização doméstica. • A nossa empresa reserva o direito de modificar a qualquer momento, no interesse do consumidor, as características ou componentes dos seus produtos. • Durante a primeira utilização, pode ocorrer uma ligeira libertação de odor ou de fumo nos primeiros minutos. • Qualquer alimento sólido ou líquido que entre em contacto com as peças assinaladas com o símbolo não pode ser consumido. • Para lavar as formas de confeção, utilize uma esponja, água quente e detergente para a loiça. • A resistência não pode ser lavada. Se estiver realmente suja, espere que arrefeça por completo e limpe-a com um pano seco. Ambiente Proteção do ambiente em primeiro lugar! O seu aparelho contém vários materiais valorizáveis ou recicláveis. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. 146 PT 1 9 2 8 10 7 * * 3 4 6 5 11 * * 12 * * 13* ** 14 Descrição 1 2 3 4 *5 *6 *7 Tampa 8 Painel de comandos 9 Base do aparelho * 10 Forma de alumínio antiaderente Forma em silicone PROflex para 6 muffins * 11 Forma em silicone PROflex para 6 mini * 12 queques * 13 Grelha de suporte para algumas formas * * 14 PROflex e para derreter chocolate* ou Pudim* Cabo de alimentação Refletor preto Forma de silicone PROflex para derreter chocolate, consoante o modelo Formas de aço para muffins Formas de aço para miniqueques Suporte para 6 formas Recipiente de vidro (vendido em conjuntos de seis) *Consoante o modelo **vendido em conjuntos de seis 147 PT Utilização das formas Para um bom funcionamento do seu aparelho, ao encher as formas, não ultrapasse as proporções indicadas. Forma em silicone PROflex* O Cake Factory é compatível apenas com formas da gama Tefal PROflex com dimensões 30 x 21 cm, e formas Tefal Crispy Bake indicadas como sendo compatíveis. Verta para a forma Retire a forma de alumínio Certifique-se de que o refletor preto está devidamente colocado e fixado no fundo do aparelho Coloque a grelha sobre o refletor* Coloque a forma Feche * Para a confeção de canelés ou qualquer utilização de uma forma com uma altura superior a 4,5 cm, coloque a forma PROflex diretamente no Cake Factory sem a grelha de suporte. Forma de alumínio antiaderente Unte a forma Encha a forma Retire a grelha* Certifique-se de que o refletor preto está devidamente colocado e fixado no fundo do aparelho Coloque o suporte no aparelho Feche Insira a forma Feche Forma de aço* Encha as formas até 3/4. Verta para as formas de aço Coloque as formas no suporte Recomendamos que não se misturem as formas no mesmo processo de cozedura. *Consoante o modelo 148 PT Após a cozedura Antes de desenformar, deixe arrefecer durante alguns minutos. Retire o suporte do Cake Factory utilizando luvas de cozinha Coloque o suporte Retire as formas numa superfície do suporte uma de resistente ao calor cada vez Derreta chocolate* Coloque o chocolate na forma de alumínio Retire a grelha Feche Coloque o chocolate numa forma adaptada Coloque a grelha sobre o refletor Feche Para derreter chocolate, utilize a forma de alumínio antiaderente Cake Factory ou a forma de silicone PROflex para derreter chocolate, se incluída. Pudins individuais* ** Não coloque as tampas nas tacinhas durante a cozedura. Verta para os Coloque a Coloque os recipientes de vidro forma de alumínio recipientes de vidro no aparelho na forma de alumínio Feche Uma vez terminada a cozedura, retire o prato e as tacinhas do Cake Factory, ainda quentes, com a ajuda de uma pega e deixe arrefecer durante 10 minutos antes de colocar a tampa. Pudim para partilhar* Verta para a forma de alumínio Coloque a forma de alumínio no aparelho Feche *Consoante o modelo **vendido em conjuntos de seis 149 PT Apresentação do produto 7 1 1 2 3 4 2 3 8 6 4 5 6 7 8 Botão de ligar/desligar Botão de retroceder Botão Menos (-) Botão Mais (+) Preparação 5 Botão OK / Start (Iniciar) Ecrã de controlo Programas automáticos Programa manual 1. Retire todas as embalagens, autocolantes ou acessórios tanto do interior como do exterior do aparelho. 2. Antes da primeira utilização, lave cuidadosamente as diferentes formas com água quente e detergente para a loiça, passe por água e seque cuidadosamente. Instalação e ligações A ligação do aparelho aplica-se a todos os programas. 1. Ligue o seu aparelho. 3. A seguir, espere alguns segundos antes de premir o botão de ligar/ desligar. O primeiro programa pisca a indicar o modo “escolha do programa”. 1 150 3 2 PT Apresentação dos programas No caso de dúvidas acerca do modo de confeção a utilizar, consulte o guia de confeção na página 158. 1 2 3 1 2 3 5 programas automáticos: 1 Programa Bolos para partilhar 2 Programa Bolos individuais 3 Programa Petit-gateau 4 Programa Merengues 4 4 *5 6 5* 5* 6 6 Programa Derreter chocolate* ou Pudim* Programa Manual Dicas de confeção: Existe um programa adaptado a cada tipo de receita. De acordo com o programa escolhido, é indicado um tempo de confeção predefinido. Existem várias receitas por programa. Assim, pode ser necessário ajustar o tempo de acordo com a receita escolhida (consulte os tempos recomendados por receita). Não é necessário pré-aquecimento. A confeção começa quando o aparelho for fechado e premir o botão Start. Atenção: Para garantir o resultado, é indispensável seguir a receita e respeitar as proporções. *Consoante o modelo 151 PT A. Escolha do programa de confeção Depois de verter a preparação para a forma e fechar a tampa: 1 2 1. Faça desfilar os programas de confeção com os botões - e +. 2. A imagem escolhida começa a piscar. 3. Prima OK para validar. B. Utilização de um programa automático 1 2 3 4 1. Após a escolha do programa de confeção, o indicador luminoso selecionado fica fixo. 2. Um tempo de confeção predefinido pisca. 3. Prima os botões - e + para modificar o tempo, se necessário. 4. Certifique-se de que a tampa está fechada. Prima o botão Start para validar e iniciar a confeção. O tempo apresentado permanece fixo. 5. A confeção começa. O gráfico à esquerda do ecrã indica que um ciclo de confeção está em curso e que o aparelho está a aquecer. O tempo é descontado em minutos e depois em segundos no último minuto. Observação: Numa próxima utilização, o tempo predefinido para cada programa será o último tempo utilizado. 5 152 PT C. Utilização do programa manual 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Após a escolha do programa de confeção, o indicador luminoso selecionado fica fixo. 2. Uma temperatura predefinida começa a piscar. 3. Prima os botões - e + para modificar a temperatura, se necessário. 4. Prima o botão OK para validar. 5. Um tempo de confeção predefinido pisca. 6. Prima os botões - e + para modificar o tempo, se necessário. 7. Prima o botão Start para validar e iniciar a confeção. A apresentação do tempo permanece fixa. 8. A confeção começa. O gráfico à esquerda do ecrã indica que um ciclo de confeção está em curso e que o aparelho está a aquecer. O tempo é descontado em minutos e depois em segundos no último minuto. 9. Se necessitar de ajustar a hora e / ou a temperatura*, prima o botão de retroceder “back” *consoante o modelo. 10. Prima o botão OK para validar. Observação: Numa próxima utilização, o tempo e temperatura predefenidos serão os últimos utilizados. *Consoante o modelo 153 PT D. Fim de um programa (automático ou manual) 1 2 3 1. Quando o tempo chegar a 000, o produto emite um aviso sonoro para assinalar o final da confeção. 2. Prima OK para desligar o aviso sonoro. O visor 000 pisca. 3. É necessário utilizar luvas de cozinha para não se queimar ao manusear pratos quentes ou formas. Atenção: É importante abrir o aparelho e retirar rapidamente os bolos para que não continuem a cozer. E. Prolongar um ciclo de confeção (automático ou manual) 1 3 154 2 1. No final do programa, caso o bolo ainda não esteja suficientemente cozido, pode adicionar tempo de confeção premindo diretamente os botões + e -. Volte a fechar a tampa. 2. Quando tiver introduzido o tempo adicional, prima Start para continuar a confeção. 3. A apresentação do tempo permanece fixa e começa a contagem decrescente minuto a minuto. A confeção continua. O gráfico à esquerda do ecrã indica que um ciclo de confeção está em curso e que o aparelho está a aquecer. PT F. Reiniciar o mesmo programa Automático e manual 1. Após ter desligado o aviso sonoro, prima uma segunda vez o botão OK para visualizar o tempo. O último tempo de confeção utilizado aparece a piscar. 2. Prima OK para iniciar o programa. ×1 1 G. Reiniciar um programa diferente Após um programa automático 1. Após ter desligado o aviso sonoro, prima o botão de retroceder para voltar à seleção do programa. 2. Consulte a parte A para escolher o programa. 1 Após um programa manual 1. Após ter desligado o aviso sonoro, prima o botão de retroceder para voltar à seleção do programa. 2. Consulte a parte C para escolher o programa. 1 155 PT Modificação do tempo e do programa em curso Atenção: Modificar o tempo de confeção em curso deixa de garantir os resultados. É preferível reiniciar o programa completo. Possível apenas se o tempo de confeção decorrido for inferior a 2 minutos 156 1 2 3 4 1. Prima o botão de retroceder para voltar à seleção do tempo. O tempo apresentado começa a piscar. 2. Se for necessário, prima uma segunda vez o botão de retroceder para voltar à seleção do programa. 3. Prima os botões + e - para escolher novamente um programa e/ou modificar o tempo. 4. Valide premindo Start para reiniciar a confeção. PT Limpeza e manutenção 1. Prima o botão de ligar/desligar para desligar o aparelho. 2. Retire a ficha da tomada. 3. Deixe o Cake Factory arrefecer durante, pelo menos, 2 horas. 4. Os acessórios de cozinha podem ser lavados na máquina de lavar loiça. Não é recomendado colocar as formas de silicone na máquina de lavar a loiça. As 1 2 formas de aço e o suporte não devem ser colocados na máquina de lavar a loiça. O aparelho e o cabo nunca devem ir à máquina de lavar loiça nem ser colocados 2H dentro de água. Lave as formas com água quente detergente para a loiça, depois passe-as por água abundante para eliminar quaisquer resíduos. 5. Seque-as bem. Não utilize esfregões de aço, lã de aço nem produtos de limpeza abrasivos para lavar a forma antiaderente. 3 4 Utilize apenas esponjas de nylon ou que não tenham partes metálicas. Para lavar a tampa, passe uma esponja embebida em água quente e seque com um pano suave e seco. Nunca coloque o aparelho dentro de água ou qualquer outro líquido. 6. Certifique-se sempre de que o aparelho está limpo e seco antes de o guardar. 7. Não toque nas partes quentes do aparelho 4 5 quando estiver a ser utilizado. Mantenha as mãos e a cara afastados do vapor proveniente da parte de trás do aparelho. 8. O aparelho não deve ser transportado nem segurado pela base nem pelo cabo de alimentação. 9. Limpe regularmente o corpo do aparelho. Após a utilização, pode ocorrer uma mudança de cor. Isto é normal e está ligado às temperaturas necessárias 7 8 para a confeção dos alimentos. O facto de ficar amarelo não é prejudicial para Atenção: Qualquer reparação deve ser efetuada por a saúde e não altera as qualidades de um Serviço de Assistência Técnica autorizado. funcionamento do aparelho. 157 PT Guia de confeção Os tempos de confeção são dados a título indicativo. Programas Receita Tempo Pão-de-ló 25 min Bolo de iogurte 35 min Muffins de mirtilo 35 min Queques 35 min 3. Petit-Gâteau Chocolate 17 min 4. Merengues Merengues suíços 105 min Acessório 1. Bolos para partilhar * 2. Bolos individuais Chocolate branco ou de leite 5. Derreter chocolate* Utilize o programa manual, selecione 140° e siga os mesmos tempos de preparação Chocolate preto * 6 min 9 min 7 min 11 min Forma de alumínio antiaderente Chocolate + manteiga Leite creme 5. Pudins* Creme de chocolate 8 min 100 min 120 min ** 100 min 120 min Encontre as receitas completas na nossa aplicação. 158 *Consoante o modelo **vendido em conjuntos de seis Ajuda para obter um resultado perfeito Exemplos PT Conselhos Os petit-gâteau não ficarão suficientemente cozidos se houver demasiada manteiga em relação aos pesos recomendados. Respeite as quantidades dos ingredientes. Os petit-gâteau ficarão demasiado cozidos se tiverem demasiada farinha em relação aos pesos recomendados. Os petit-gâteau ou os bolos ficam demasiado cozidos se forem deixados dentro do Cake Retire a forma no final da confeção, conforme Factory após o aviso sonoro de final de recomendado no guia. confeção. Os cœurs coulants ficarão demasiado cozidos Respeite as indicações recomendados na receita. se a massa for batida e não simplesmente mexida. Os muffins ficam quebradiços ao retirar da Siga a ordem dos passos de adição dos ingredientes da forma, caso os ingredientes sejam misturados receita. indiferentemente. Os meus bolos não têm sabor nem textura. Para garantir um resultado ótimo, certifique-se de que os ingredientes são de boa qualidade e estão dentro da validade. Os petit-gâteau com frutos silvestres não ficam suficientemente cozidos no fundo se a calda de frutos não for colocada no congelador 4 horas antes de ir ao forno. Respeite o tempo de colocação dos ingredientes recomendado na receita. 159 PT Resolução de problemas Problema Solução Er00 ou Er003 Falha do aparelho: Desligue o o aparelho e retire a ficha da tomada. Contate o Centro de contato do consumidor ou um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Desligue o aparelho da corrente e espere alguns minutos. A seguir, volte a ligar o aparelho e coloque-o em funcionamento. Se o problema persistir, contate o Centro de contato do consumidor ou um Serviço de Assistência Técnica autorizado. O tempo apresentado começa a piscar. Se o tempo apresentado estiver correto, prima OK para validar. A temperatura apresentada começa a piscar. Se a temperatura apresentada estiver correta, prima OK para validar. O programa ativado começa a piscar. Se o programa apresentado estiver correto, prima OK para validar. O aparelho não fecha corretamente. Abra o aparelho, certifique-se de que o suporte da grelha não foi deixado por baixo da forma de confeção antiaderente. Certifique-se se está a usar uma forma de silicone com uma altura superior a 4,5 cm. Se for o caso: Retire a grelha de suporte. A forma utilizada não é adaptada para este aparelho: Utilize uma forma que respeite as condições de utilização deste aparelho. O tempo chegou a 000, mas a confeção não é a suficiente. No final da confeção, após ter desligado o aviso sonoro premindo o botão OK, volte a fechar o aparelho e adicione tempo com os botões + e - e depois valide com o botão OK. Durante a confeção, após ter modificado o tempo de confeção, este volta automaticamente ao tempo inicial. Após ter modificado o tempo, prima OK para validar. Após ter iniciado um programa de confeção, não é possível modificar o tempo de confeção. Espere que tenham decorrido 2 minutos após o início do programa para modificar o tempo com os botões + e -. 160 TR İÇİNDEKİLER • Güvenlik Talimatları 162 • Açıklama 166 • Kalıpların Kullanımı 167 • Ürün Sunumu 169 • Hazırlık 169 • Kurulum ve Bağlantı 169 • Programların Sunumu 170 • A. Pişirme Programını Seçme 171 • B. Otomatik Program Kullanma 171 • C. Manuel Programı Kullanma 172 • D. Program Sonu (Otomatik veya Manuel) 173 • E. Pişirme Döngüsünü Uzatma (Otomatik veya Manuel) 173 • F. Aynı Programı Yeniden Başlatma 174 • G. Farklı Bir Programla Yeniden Başlatma 174 • Çalışma Sırasında Süreyi ve Programı Değiştirme 175 • Bakım ve Temizlik 176 • Pişirme Kılavuzu 177 • Mükemmel sonuçlar elde etmek için sorun giderme 178 • Sorun Giderme Kılavuzu 179 161 TR Güvenlik Talimatları ÖNEMLİ ÖNLEMLER Ürünün kullanımı, bakımı, temizliği ve kurulumu: Güvenliğiniz için lütfen bu talimatlardaki tüm bölümleri okuyun ve ilgili piktogramları dikkate alın. Bu cihaz sadece kapalı yerlerde evsel kullanım için tasarlanmıştır. Herhangi bir profesyonel kullanım, uygunsuz kullanım veya talimatlara uyulmaması durumunda üretici hiçbir sorumluluk üstlenmez ve garanti geçerli olmayacaktır. Bu cihaz dış mekanda kullanılmamalıdır. Bu cihaz sadece evsel kullanım için tasarlanmıştır. Cihazınız garanti kapsamı dışında kalan, aşağıdaki uygulamalarda kullanım için tasarlanmamıştır: – Mağazalar, ofisler ve diğer çalışma alanlarındaki personel mutfak alanları; – Çiftlik evleri; – Otel, motel ve diğer konut tipi ortamlarda müşteriler tarafından; – Oda ve kahvaltı türü hizmet verilen yerler. Cihazın iç ve dış kısımlarındaki tüm ambalajları, etiketleri ve çeşitli aksesuarları çıkarın. Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları veya güvenliklerinden sorumlu bir yetişkin tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat almadıkları sürece fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri zayıf veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Çocuklar, cihazla oynamalarının veya cihazı bir oyuncak gibi 162 kullanmalarının önlenmesi için gözetim altında tutulmalıdır. Cihazı kullanılmadığı zaman asla gözetimsiz halde bırakmayın. Cihaz çalışırken erişilebilir yüzeylerin sıcaklığı yüksek olabilir. Cihazın sıcak yüzeylerine dokunmayın. Bu cihaz, bir dış zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılmak üzere tasarlanmamıştır. Güç kablosunu kullanmadan önce tamamen açın. Elektrik kablosu hasarlı ise tehlike oluşmasını önlemek için üretici, servis temsilcisi veya benzer yetkiye sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir. Uzatma kablosu kullanmayın. Sorumluluğunu kabul ediyorsanız sadece iyi durumda olan, toprak bağlantısı olan ve cihazın güç değerine uygun olan bir uzatma kablosu kullanın. Kabloya kimsenin takılmamasını sağlamak için gerekli tüm önlemleri alın. Cihazı mutlaka topraklanmış bir elektrik prizine takın. Şebeke besleme geriliminizin, cihazın veri plakasında belirtilen gerilimle eşleştiğinden emin olun. Cihazı veya güç kablosunu asla suya ya da başka bir sıvıya daldırmayın. Bu cihaz ancak gözetim altında olduklarında veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat aldıklarında fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri zayıf veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler ve 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. Kullanıcı tarafından gerçekleştirilecek temizlik ve bakımın, gözetim altında ve 8 yaşından büyük olmadıkları müddetçe çocuklar tarafından gerçekleştirilmemesi gerekir. TR 163 TR Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın. Cihazın herhangi bir parçası tutuşursa asla su ile söndürmeye çalışmayın. Cihazın bağlantısını kesin ve nemli bir bez kullanarak alevlerin üzerini kapatın. UYARI: İçinde pişirme kalıpları olmadan ürünü ısıtmayın veya önceden ısıtmayın. Yapılması gerekenler • Bu talimatları dikkatlice okuyun ve ulaşabileceğiniz bir yerde saklayın. Bunlar, birlikte verilen aksesuarlara bağlı olarak bu cihazın tüm farklı modelleri için geçerlidir. • Kaza durumunda yanan bölgeye hemen soğuk su dökün ve gerekirse doktor çağırın. • Uzatma kablosu kullanımından bağımsız olarak güç kablosunu, çalışma alanlarından geçmeyecek şekilde dikkatlice yerleştirin. • Pişirme sırasında çıkan dumanlar, kuşlar gibi özellikle hassas solunum sistemine sahip hayvanlar için tehlikeli olabilir. Kuş sahiplerinin onları pişirme alanından uzak tutmalarını öneririz. • Cihazı her zaman çocukların ulaşamayacağı bir yerde tutun. • İlk kullanımdan önce alüminyum pişirme kalıbını veya çelik kalıpları yıkayın ve yumuşak bir bezle silin. • Alüminyum kalıp veya çelik kalıplar * kullanıyorsanız, daha iyi salınması için hazırlığı içine koymadan önce kalıplarınızı yağlayın. • Kullanmadan önce silikon yada çelik kalıbı su ile yıkayıp yumuşak bir bezle siliniz. • Kullanımdan sonra pişirme kalıplarının doğru şekilde temizlenip temizlenmediğini kontrol edin. • Pişirme kalıplarının hasar görmesini önlemek için bunları sadece tasarlandıkları ekipmanla kullanın (ör. fırına, gaz ocağına veya elektrikli ocağa koymayın). • Pişirme kalıplarının sabit olduğundan ve cihazın tabanına doğru şekilde yerleştirildiğinden emin olun. Yalnızca yetkili servis merkezinden sağlanan veya alınan pişirme kalıplarını kullanın. • Pişirme kalıbının kaplamasını korumak için her zaman plastik veya ahşap bir spatula kullanın. • Sadece yetkili servis merkezinden satın alınan veya cihazla birlikte verilen aksesuarları kullanın. Bunları başka cihazlarla kullanmayın. • Yalnızca uyumlu olduğu belirtilen PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal ve CreaBake* Tefal kalıpları kullanın. • Pişirme işlemi bittikten sonra kalıpları ve alt ızgara çerçevesini mutlaka alt ızgarayı eldiveni kullanarak çıkarınız. • Çikolata eritirken Cake Factory yapışmaz alüminyum kalıbı veya PROflex çikolata eritme kalıbını (varsa) kullanın. Yapılmaması gerekenler • • • • • Cihazı dış mekanlarda kullanmayın. Ürünü asla sıcak ya da çalışır haldeyken taşımayın. Cihazı kullanılmadığı zamanlarda asla prize takmayın. Aşırı ısınmasını önlemek amacıyla cihazı köşeye yerleştirmeyin veya duvara yaslamayın. Cihazınızı asla hassas bir yüzeye (ör. cam masa, masa örtüsü, cilalı mobilya vb.) veya muşamba gibi bir yüzeye koymayın. 164 *Modele bağlı olarak TR • Cihazı kaygan ya da sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Ayrıca kablonun bir ısı kaynağının (ör. set üstü ocak, gazlı ocak) üzerine sarkmasını önleyin • Cihazı asla duvara sabitlenmiş bir mobilyanın altına, rafa ya da panjur, jaluzi veya perde gibi yanıcı malzemelerin yakınına koymayın. • Pişirme yüzeyinin (yapışmaz kaplama) zarar görmesini önlemek için asla bulaşık teli veya ovma tozu kullanmayın. • Cihazı tutma kolundan veya metal tellerinden tutarak taşımayın. • Cihazı boşken asla kullanmayın. • Sıcak pişirme kalıplarını suya veya hassas bir yüzey üzerine koymayın. • Kaplamanın ve silikonun yapışmazlık özelliğini korumak için cihazın boşken ısınmasını önleyin. • Pişirme kalıplarının sıcakken asla tutulmaması gerekir. • Torbada veya kağıda sarılı şekilde ("en papillote") yemek pişirmeyin. • Cihazınızın zarar görmesini önlemek için üzerindeki yiyeceklere asla alkol ekleyip yakmayın (flambé). • Pişirme kalıpları ile pişirilen yiyeceklerin veya pişirme kalıpları ile parçaların arasına asla alüminyum folyo ya da başka bir nesne koymayın. • Doğrudan pişirme kalıplarının üzerinde yiyecek kesmeyin. • Reflektör ve pişirme kalıbı içinde olmadan cihazı ısıtmayın. • "Cihaz açık" konumundayken asla cihazı ısıtmayın veya içinde yiyecek pişirmeyin. • Silikonun yapışmazlık özelliğini korumak için bulaşık makinesinde yıkamamanızı öneririz. • Cihazınızın doğru şekilde çalışmasını sağlamak için kalıpları doldururken belirtilen oranları aşmayın. • Silikon kalıplara sıvı yağ, tereyağı veya iç yağı sürmeyin. • Tarif yapılırken cam kavanozun kırılmasıyla sonuçlanan bir kaza olması durumunda, hazırlığın tamamı tüketilmemeli ve çöpe atılmalıdır. • Dondurucuya cam kavanozlar yerleştirilmemelidir. Mikrodalgaya koymayın. Kaynak makinesi kullanmayın. • Cam kavanozlara çok yüksek sıcaklıklarda sıvı dökmeyin. Tavsiyeler/Bilgiler • Bu cihaz, güvenliğiniz dikkate alınarak ilgili standartlar ve düzenlemelere (düşük gerilimli cihazlarla ilgili direktifler, elektromanyetik uyumluluk, besinlerle temas halinde bulunan malzemeler, çevreye duyarlılık vb.) uygun olarak üretilmiştir. • Sadece evde kullanım için tasarlanmış olan bu cihazı seçtiğiniz için teşekkür ederiz. • Şirketimiz tüketicinin çıkarlarına uygun şekilde, herhangi bir zamanda ürünlerinin özelliklerini veya bileşenlerini değiştirme hakkını saklı tutar. • Cihaz ilk kez kullanılırken, kullanımın ilk dakikalarında hafif bir koku ve/veya duman çıkabilir. • logolu parçalar ile temas eden katı veya sıvı yiyecekler tüketilmemelidir. • Pişirme kalıplarını temizlemek için bir sünger, biraz sıcak su ve bulaşık deterjanı kullanın. • Gövde yıkanmamalıdır. Çok kirliyse tamamen soğumasını bekleyin ve kuru bir bezle ovalayın. Çevre Çevrenin korumasına katkıda bulunun! Cihazınız birçok geri kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir malzeme içerir. İşlenmeleri için toplama noktasına bırakın. 165 TR 1 9 2 8 10 7 * * 3 4 6 5 11 * * 12 * * 13* ** 14 Açıklama 1 2 3 4 *5 *6 *7 166 Kapak 8 Kontrol paneli 9 Cihaz gövdesi * 10 Yapışmaz alüminyum kap Silikon PROflex 6’lı muffin kalıbı * 11 Silikon PROflex 6’lı mini kek kalıbı * 12 Bazı PROflex kalıplar ve çikolata eritme * 13 işlemi için destek ızgarası* veya puding* * * 14 Güç kablosu Siyah reflektör PROflex silikon çikolata eritme kalıbı (modele bağlı olarak) Çelikten yapılmış muffin kalıpları Çelikten yapılmış mini kek kalıpları Altılı kalıp tutucu Cam kap (altılı set halinde satılır) *Modele bağlı olarak **altılı set halinde satılır TR Kalıpların Kullanımı Cihazınızın doğru şekilde çalışmasını sağlamak için kalıpları doldururken belirtilen oranları aşmayın. Silikon PROflex Kalıp* Cake Factory yalnızca Tefal PROflex serisindeki, 30 x 21 cm boyutunda kalıplarla uyumludur. Kalıbın içine dökün Alüminyum kabı çıkarın Siyah reflektörün Izgarayı reflektörün yerine doğru şekilde üzerine yerleştirin* oturduğundan ve cihazın alt kısmına takılı olduğundan emin olun Kalıbı yerleştirin Kapatın *Canelé pişirmek ya da 4,5 cm'den uzun herhangi bir kalıp kullanmak için PROflex kalıbı, destek ızgarası olmadan Cake Factory'ye doğrudan yerleştirin. Yapışmaz alüminyum kap Kabı yağlayın Kabı doldurun Izgarayı Çıkarınız* Siyah reflektörün yerine doğru şekilde oturduğundan ve cihazın alt kısmına takılı olduğundan emin olun Tutucuyu cihaza takın Kapatın Kabı yerleştirin Kapatın Çelik kalıp* Kalıpları 3 / 4'e kadar doldurun. Çelik kalıpların içine dökün Kalıpları tutucuya yerleştirin Kalıp şekillerini aynı pişirme işleminde karıştırmamanızı öneririz. *Modele bağlı olarak 167 TR Pişirdikten Sonra Kalıptan çıkarmadan önce birkaç dakika soğumaya bırakın. Alt ızgara çerçevesini çıkarırken mutlaka fırın eldiveni takınız. Alt ızgara çerçevesini çıkardıktan sonra ısıya dayanıklı bir yüzeye koyunuz. Kaılpları alt ızgara çerçevesi üzerinden tek tek çıkartmanız önerilir. Çikolata eritme* Çikolatayı alüminyum kalıba koyun Izgarayı Çıkarınız Kapatın Çikolatayı uygun bir Izgarayı reflektörün kaba koyun üzerine yerleştirin Kapatın Çikolata eritmek için Cake Factory yapışmaz alüminyum kalıbı veya PROflex silikon çikolata eritme kalıbını (varsa) kullanın. Tek ki ilik pudingler* ** Pişirme sırasında kapakları tepsilerin üzerine koymayın. Cam kaplara boşaltın Alüminyum kalıbı cihaza yerleştirin Cam kapları alüminyum kalıba yerleştirin Kapatın Pişirme işlemi bittikten sonra, tencere tutacağı yardımı ile hala sıcakken, tabağı ve sosları Kek Fabrikasından çıkarın ve kapakları takmadan önce 10 dakika soğumaya bırakın. Büyük porsiyonlu puding* Alüminyum kalıba boşaltın 168 Alüminyum kalıbı cihaza yerleştirin Kapatın *Modele bağlı olarak **altılı set halinde satılır TR Ürün Sunumu 7 1 1 2 3 4 2 3 8 6 4 5 6 7 8 Açma/Kapatma düğmesi Geri düğmesi Eksi düğmesi (-) Artı düğmesi (+) Hazırlık 5 OK/Start düğmesi Kontrol paneli Otomatik programlar Manuel program 1. Cihazın iç ve dış kısımlarındaki tüm ambalajları, etiketleri ve çeşitli aksesuarları çıkarın. 2. İlk kullanımdan önce farklı kalıbı biraz sıcak su ve bulaşık deterjanı kullanarak iyice temizleyin, dikkatlice durulayın ve kurutun. Kurulum ve Ba lantı Cihaz çalıştırma işlemi tüm programlar için geçerlidir 1. Cihazınızı prize takın. 3. Ardından Açma/Kapatma düğmesine basmadan önce birkaç saniye bekleyin. İlk program yanıp sönerek "Program Seçimi" modunu belirtir. 1 2 3 169 TR Programların Sunumu Hangi pişirme modunun kullanılacağından emin değilseniz lütfen 177. sayfadaki Pişirme Kılavuzuna bakın. 1 2 3 1 2 3 5 Otomatik Program: 1 Dilimlenen kekler programı 2 Tekli kekler programı 3 Akışkan kek programı 4 Beze programı 4 4 *5 6 5* 5* 6 6 Çikolata eritme* veya puding yapma* programı Manuel program Pişirme İpucu: Her tarif türüne uygun bir program vardır. Seçilen programa bağlı olarak varsayılan bir pişirme süresi gösterilir. Program başına birkaç tarif bulunur. Bu nedenle seçilen tarife göre süreyi ayarlamanız gerekebilir (her tarif için önerilen süreler listesine bakın). Ön ısıtma gerekmez ve program başlatıldığında, cihaz kapatıldıktan ve başlat düğmesine basıldıktan sonra pişirme işlemi başlar. Dikkat: En iyi sonuçları elde etmek için tarife uymak ve oranları korumak önemlidir. *Modele bağlı olarak 170 TR A. Pişirme Programını Seçme Hazırladığınız karışım kalıba döküldükten ve kapak kapatıldıktan sonra: 1 2 1. – ve + düğmelerini kullanarak pişirme programları arasında gezinin. 2. Seçilen piktogram yanıp söner. 3. Onaylamak için OK düğmesine basın. B. Otomatik Program Kullanma 1 2 3 4 1. Pişirme programı seçildikten sonra ilgili gösterge lambası sabit şekilde yanar. 2. Varsayılan pişirme süresi yanıp söner. 3. Gerekirse süreyi değiştirmek için + ve – düğmelerine basın. 4. Kapağın kapalı olduğundan emin olun. Onaylamak ve pişirmeyi başlatmak için Start düğmesine basın. Süre ekranının yanıp sönmesi durur. 5. Pişirme işlemi başlar. Ekranın solundaki grafik, pişirme döngüsünün devam ettiğini ve cihazın ısıtılmakta olduğu gösterir. Süre, dakikalık olarak ve son dakikaya gelindiğinde saniyelik olarak geri sayılır. Not: Cihaz her kullanıldığında görüntülenen süre, varsayılan olarak kullanılan önceki süreye ayarlanır. 5 171 TR C. Manuel Programı Kullanma 1 2 3 4 5 6 7 8 9 172 1. Pişirme programı seçildikten sonra ilgili gösterge lambası sabit şekilde yanar. 2. Varsayılan sıcaklık yanıp söner. 3. Gerekirse sıcaklığı değiştirmek için + ve – düğmelerine basın. 4. Onaylamak için OK düğmesine basın. 5. Önceden belirlenmiş pişirme süresi yanıp söner. 6. Gerekirse süreyi değiştirmek için + ve – düğmelerine basın. 7. Onaylamak ve pişirme işlemini başlatmak için Start düğmesine basın. Süre ekranının yanıp sönmesi durur. 8. Pişirme işlemi başlar. Ekranın solundaki grafik, pişirme döngüsünün devam ettiğini ve cihazın ısıtılmakta olduğu gösterir. Süre, dakikalık olarak ve son dakikaya gelindiğinde saniyelik olarak geri sayılır. 9. Isıyı* ve zamanı ayarlamak isterseniz “back” tuşuna basabilirsiniz. (*Modele göre değişkenlik gösterebilir) 10. Onaylamak için OK düğmesine basın. Not: Cihaz her kullanıldığında görüntülenen süre ve sıcaklık, varsayılan olarak kullanılan önceki süreye ve sıcaklığa ayarlanır. *Modele bağlı olarak TR D. Program Sonu (Otomatik veya Manuel) 1 2 3 1. Süre 000 olur ve cihaz pişirmenin tamamlandığını belirtmek için bip sesi çıkarır. 2. Sesi durdurmak için OK düğmesine bir kez basın. Ekranda 000 yanıp söner. 3. Sıcak yemekleri veya kalıpları taşırken yanıkları önlemek için el koruması (fırın eldiveni) kullanılması gerekir. Dikkat: Pişirme işleminin devam etmemesi için cihazı açmanız ve kekleri hızlı bir şekilde çıkarmanız önemlidir. E. Pişirme Döngüsünü Uzatma (Otomatik veya Manuel) 1 2 1. Programın sonunda kekin az pişmesi durumunda doğrudan + ve - düğmelerine basarak pişirme süresini artırmak mümkündür. Kapağı tekrar kapatın. 2. Ek süreyi girdikten sonra pişirmeye devam etmek için Start düğmesine basın. 3. Süre ekranının yanıp sönmesi durur ve dakika bazında geri sayım başlar. Pişirme devam eder. Ekranın solundaki grafik, pişirme döngüsünün devam ettiğini ve cihazın ısıtılmakta olduğu gösterir. 3 173 TR F. Aynı Programı Yeniden Başlatma Otomatik ve Manuel 1. Bip sesini durdurduktan sonra süreyi görüntülemek için OK düğmesine ikinci kez basın. Kullanılan son pişirme süresi görüntülenir ve yanıp söner. 2. Programı başlatmak için OK düğmesine basın. ×1 1 G. Farklı Bir Programla Yeniden Başlatma Otomatik Programdan Sonra 1. Bip sesini durdurduktan sonra program seçim ekranına dönmek için Geri düğmesine basın. 2. Program seçmek için lütfen Bölüm A'ya bakın. 1 Manuel Programdan Sonra 1. Bip sesini durdurduktan sonra program seçim ekranına dönmek için Geri düğmesine basın. 2. Programı başlatmak için lütfen Bölüm C'ye bakın. 1 174 TR Çalışma Sırasında Süreyi ve Programı Değiştirme Dikkat: Pişirme işlemi sırasında süre değiştirildiğinde sonucun iyi olacağı garanti edilemez. Programın tamamının yeniden başlatılması tercih edilir. Yalnızca geçen pişirme süresi 2 dakikadan azsa kullanılabilir 1 2 3 4 1. Süre seçim ekranına dönmek için Geri düğmesine basın. Görüntülenen süre yanıp söner. 2. Gerekirse program seçim ekranına dönmek için ikinci kez Geri düğmesine basın. 3. Tekrar program seçmek ve/veya süreyi değiştirmek için + ve düğmelerine basın. 4. Pişirmeyi yeniden başlatmak için Start düğmesine basarak seçimi onaylayın. 175 TR Bakım ve Temizlik 1. Cihazı kapatmak için AÇMA/KAPATMA düğmesine basın. 2. Cihazı fişten çekin. 3. Cake Factory'yi en az 2 saat soğumaya bırakın. 4. Pişirme aksesuarları bulaşık makinesinde yıkanabilir. Silikon kalıpların bulaşık makinesinde yıkanması önerilmez. Çelik kalıplar ve alt ızgara çerçevesi kesinlikle 1 2 bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır. Cihaz ve güç kablosu asla bulaşık makinesine koyulmamalı veya su altında 2H tutulmamalıdır. Kalıpları sıcak su ve bir miktar bulaşık deterjanıyla yıkayın ve ardından tüm kalıntıları temizlemek için iyice durulayın. 5. İyice kurulayın. Yapışmaz kalıbı temizlemek için metal bulaşık teli, çelik yünü veya aşındırıcı temizlik ürünleri 3 4 kullanmayın. Yalnızca naylon veya metal olmayan temizleme süngerleri kullanın. Kapağı temizlemek için sıcak suya batırılmış bir sünger kullanın ve yumuşak, kuru bir bezle kurulayın. Cihazı suya veya başka bir sıvıya asla daldırmayın. 6. Saklamadan önce mutlaka cihazın temiz ve kuru olduğundan emin olun. 4 5 7. Kullanım sırasında cihazın sıcak yerlerine dokunmayın. Lütfen ellerinizi ve yüzünüzü cihazın arkasından çıkan buhardan uzak tutun. 8. Cihazı tabanından veya güç kablosundan taşımayın ya da asmayın. Cihazı taşırken dikkatli olun. 9. Cihazın dış kısmını düzenli olarak temizleyin. Kullanımdan sonra renk değişikliği 7 8 olabilir. Bu durum normaldir ve yiyecekleri pişirmek için gereken Dikkat: Tüm onarımlar yetkili servis merkezi sıcaklıklarla ilgilidir. Sararmalar sağlığa tarafından yapılmalıdır. zarar vermez ve cihazın çalışma özelliklerini değiştirmez. 176 TR Pişirme Kılavuzu Pişirme süreleri yalnızca bilgi amaçlıdır. İlgili Programlar Tarif Süre Aksesuar Pandispanya 25 dk Yoğurtlu kek 35 dk Yaban mersinli muffin 34 dk Cupcake 35 dk Çikolata 17 dk İsviçre bezesi 105 dk 1. Dilimlenen kekler * 2. Tekli kekler 3. Akışkan kekler 4. Beze Beyaz veya sütlü çikolata 5. Çikolata eritme* Manuel programı kullanın, 140° seçin ve aynı pişirme sürelerini uygulayın Bitter çikolata * 6 dk 9 dk 7 dk 11 dk Yapışmaz alüminyum kalıp Çikolata+tereyağı Krem brule (Crème brûlée) 5. Puding* Çikolatalı krema 8 dk 100 dk 120 dk ** 100 dk 120 dk *Modele bağlı olarak **altılı set halinde satılır 177 TR Mükemmel sonuçlar elde etmek için sorun giderme Örnekler İpuçları Önerilen malzeme ağırlığına oranla çok fazla tereyağı varsa akışkan kekler az pişer. Önerilen malzeme ağırlığına oranla çok fazla un varsa akışkan kekler fazla pişer. Malzeme miktarlarına dikkatli bir şekilde uyun. Pişirme işleminin sonundaki sesli sinyalden sonra Cake Factory'nin içinde bırakılan akışkan kekler veya kekler fazla pişer. Pişirme işleminin sonunda kalıbı, kılavuzda önerilen şekilde dikkatlice çıkarın. Akışkan kekin hamuru sadece karıştırılmak yerine çırpıldıysa akışkan kekler fazla pişer. Tarifte önerilen işlemleri dikkatli bir şekilde uygulayın. Malzemeler sırasına dikkat edilmeden karıştırıldıysa muffin'ler parçalanır. Tarifteki malzemeleri karıştırırken adımların sırasına dikkatli bir şekilde uyun. Keklerimin tadı ve dokusu yeterince iyi değil. En iyi sonuçları elde etmek için malzemelerin iyi kalitede olduğundan ve son kullanma tarihlerinin geçmemiş olduğundan emin olun. Akışkan kekin meyve püresinden oluşan iç kısmı, pişirilmeden önce 4 saat buzlukta Tarifte önerilen malzeme hazırlama sürelerine dikkatli bir tutulmazsa kırmızı meyve püreli akışkan kekin şekilde uyun. alt kısmı az pişer. 178 TR Sorun Giderme Kılavuzu Sorun Çözüm Er00 veya Er003 Cihaz arızası: Cihazın fişini prizden çekin ve müşteri hizmetlerinize ya da onarım merkezine başvurun. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Cihazın fişini prizden çekin ve birkaç dakika bekleyin. Ardından cihazınızı tekrar prize takın ve açın. Sorun devam ederse müşteri hizmetlerinize ya da onarım merkezine başvurun. Görüntülenen süre yanıp sönüyor Görüntülenen süre doğruysa onaylamak için OK düğmesine basın. Görüntülenen sıcaklık yanıp sönüyor Görüntülenen sıcaklık doğruysa onaylamak için OK düğmesine basın. Vurgulanan program yanıp sönüyor Görüntülenen program doğruysa onaylamak için OK düğmesine basın. Cihaz düzgün şekilde kapanmıyor Cihazı açıp destek ızgarasının yapışmaz pişirme kalıbının altında bırakılmadığından emin olun. 4,5 cm'den daha uzun bir silikon kalıp kullanıp kullanmadığınızı kontrol edin. Böyle bir kalıp kullanıyorsanız destek ızgarasını çıkarın. Kullanılan kalıp bu cihaz için uygun değildir: Bu cihazın kullanım koşullarına uygun bir kalıp kullanın. Süre 000 oldu ancak pişirme seviyesi yetersiz Pişirme işleminin sonunda, OK düğmesine bir kez basarak bip sesini durdurduktan sonra cihazın kapağını tekrar kapatın. - ve + düğmelerini kullanarak biraz süre ekleyin ve ardından OK düğmesine basarak onaylayın. Pişirme süresi pişirme sırasında değiştirildikten sonra süre otomatik olarak ilk süreye döner Süreyi değiştirdikten sonra onaylamak için OK düğmesine basın. Bir pişirme programı başlatıldıktan sonra pişirme süresinin değiştirilmesi mümkün değildir - ve + düğmelerini kullanarak süreyi değiştirmek için programı başlattıktan sonra 2 dakika geçmesini bekleyin. 179 ET SISUKORD • Ohutusjuhised 181 • Kirjeldus 185 • Vormide kasutamine 186 • Toote joonis 188 • Ettevalmistamine 188 • Paigaldamine ja ühendamine 188 • Programmide kirjeldus 189 • A. Küpsetusprogrammi valimine 190 • B. Automaatprogrammi kasutamine 190 • C. Käsitsi valitud programmi kasutamine 191 • D. Programmi lõpp (automaatne või käsitsi valitud) 192 • E. Prolonger un cycle de cuisson (automatique ou manuel) 192 • F. Sama programmi taaskäivitamine 193 • G. Muu programmi taaskäivitamine 193 • Aja ja käimasoleva programmi muutmine 194 • Hooldus ja puhastamine 195 • Küpsetamisjuhised 196 • Nõuanded täiuslike tulemuste saamiseks 197 • Tõrkeotsingu juhised 198 180 ET Ohutusjuhised OLULISED ETTEVAATUSABINÕUD Toote kasutamine, puhastamine, hooldus ja paigaldamine: enda ohutuse tagamiseks lugege läbi kasutusjuhendi kõik jaotised ja pöörake tähelepanu vastavatele piktogrammidele. Käesolev seade on ette nähtud ainult kodukasutuseks siseruumides. Ärilise kasutamise, ebaõige kasutamise või kasutusjuhendi nõuete eiramise korral ei vastuta tootja ja garantii kaotab kehtivuse. Seadet ei tohi kasutada välistingimustes. Käesolev seade on ette nähtud ainult kodukasutuseks. Seade pole ette nähtud kasutamiseks ja garantii ei kehti järgmistes rakendustes: – töötajate köögid kaupluses, kontoris või muus töökeskkonnas; – talumajad; – kasutamine klientide poolt hotellides, motellides ja muudes majutuskeskkondades; – kodumajutuse keskkonnad. Eemaldage seadme seest ja väljast kõik pakkematerjal, kleebised ja eri lisatarvikud. Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks sellistele isikutele (sh lastele), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, välja arvatud juhul, kui neid valvab või juhendab seadme kasutamisel nende ohutuse eest vastutav täiskasvanu. Lastel ei tohi lubada seadmega mängida ega kasutada seda mänguasjana. 181 ET Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. Töötava seadme ligipääsetavate pindade temperatuur võib olla kõrge. Ärge katsuge seadme kuumasid pindasid. Seda seadet ei tohi kasutada välise taimeri või eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemiga. Enne kasutamist kerige toitejuhe täielikult lahti. Kui toitejuhe on saanud kahju, tuleb see lasta ohu ennetamiseks vahetada välja tootjal, tema hooldusesinduses või muul sarnasel pädeval isikul. Ärge kasutage pikendusjuhet. Omal vastutusel võite kasutada pikendusjuhet, mis on heas korras, millel on maandatud pistikupesa ja mis vastab seadme võimsustarbele. Võtke vajalikud ettevaatusabinõud juhtme taha komistamise ennetamiseks. Ühendage seade alati maandatud pistikupessa. Veenduge, et võrgupinge vastab seadme andmesildil näidatud pingele. Ärge kunagi pange seadet või selle toitejuhet vette või mõnda muusse vedelikku. Seda seadet tohivad kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed ja isikud, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või kui neid on õpetatud seadet ohutult kasutama ja nad tunnevad sellega seotud ohtusid. Kasutajapoolset puhastamist ja hooldust tohivad teha 8 aastased või vanemad lapsed ja ainult järelevalve all. Hoidke seadet ja juhet alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas. 182 • Kui mõni seadme osa läheb põlema, siis ärge kasutage kustutamiseks vett. Eemaldage seade vooluvõrgust ja summutage leegid niiske lapiga. • HOIATUS! Seadet ei tohi kuumutada ega eelkuumutada, kui küpsetusvormid pole sisse pandud. ET Tehke järgmist • Lugege see kasutusjuhend tähelepanelikult läbi ja hoidke see käepärast. Juhised kehtivad kõikidele selle seadme eri mudelitele olenevalt kaasas olevatest lisatarvikutest. • Kui on juhtunud õnnetus, hoidke põletuskohta kohe voolava külma vee all ja vajaduse korral pöörduge arsti poole. • Olenemata sellest, kas kasutate pikendusjuhet või mitte, paigutage toitejuhe hoolikalt nii, et see ei jääks tööaladele ette. • Küpsetussuits võib olla ohtlik väga tundlike hingamiselunditega loomadele, näiteks lindudele. Soovitame linnuomanikel hoida linde küpsetamisalast eemal. • Hoidke seadet alati lastele kättesaamatus kohas. • Enne esmakordset kasutamist peske alumiiniumist küpsetusvorm või terasvormid ja pühkige pehme lapiga. • Kui kasutate alumiiniumvormi või / õli terasvorme *, siis kandke sisu paremaks eemaldamiseks vormidele eelnevalt võid. • Enne esmakordset kasutamist peske silikoonvormid* või terasvormid* ja seejärel kuivatage need pehme lapiga. • Pärast kasutamist kontrollige, et küpsetusvormid oleks korralikult puhastatud. • Küpsetusvormide kahjustamise ennetamiseks kasutage neid ainult seadmes, mille jaoks need on ette nähtud (nt ärge pange neid ahju, gaasipliidile või pliidirauale). • Veenduge, et küpsetusvormid oleks stabiilselt ja korralikult paigutatud seadme korpusesse. Kasutage ainult volitatud teeninduskeskuse tarnitud või sealt hangitud küpsetusvorme. • Küpsetusvormi pinnakatte kaitsmiseks kasutage ainult plastikust või puidust spaatleid. • Kasutage ainult seadme komplekti kuuluvaid või volitatud teeninduskeskusest ostetud lisatarvikuid. Ärge kasutage neid muude seadmetega. • Kasutage ainult seadmega ühilduvaid Tefal PROflex*, Tefal Crispy Bake* ja Tefal CreaBake* küpsetusvorme. • Kasutage küpsetamise lõppedes vormide ja tugiraami eemaldamiseks ahjukindaid. • Šokolaadi sulatamiseks kasutage koogivabriku mittenakkuva kattega alumiiniumvormi või PROflex šokolaadisulatamisvormi (kui see kuulub komplekti). Ärge tehke järgmist • Ärge kasutage seadet välistingimustes. • Ärge kunagi transportige seadet, kui see on kuum või kui see töötab. • Ärge jätke seadet vooluvõrku ühendatuks, kui te seda ei kasuta. • Seadme ülekuumenemise vältimiseks ärge pange seda nurka või vastu seina. *Olenevalt mudelist 183 ET • Ärge kunagi asetage seadet vahetult kergestipurunevale pinnale (nt klaasist lauale, laudlinale, lakitud mööblile jne) või plastikust laudlinale. • Ärge asetage seadet libedate või kuumade pindade peale või lähedale ega jätke juhet kuumaallika kohale (nt pliit, gaasipliit jne). • Ärge asetage seadet seinale kinnitatud mööblieseme või riiuli alla või kergestisüttiva materjali lähedale, nt rulood, kardinad või eesriided. • Küpsetuspinna (mittenakkuva pinnakatte) kahjustuste ennetamiseks ärge kunagi kasutage küürimissvammi või küürimispulbrit. • Ärge kandke seadet käepidemest või metalltraatidest. • Ärge laske seadmel tühjalt töötada. • Ärge pange kuumi küpsetusvorme vee alla või kergestipurunevale pinnale. • Pinnakatte mittenakkuvate omaduste ja silikooni omaduste säilitamiseks ärge kuumutage tühja seadet. • Kuumi küpsetusvorme ei tohi palja käega katsuda. • Ärge küpsetage toitu kottides või pakendis („en papillote”). • Seadme kahjustamise vältimiseks ärge kunagi flambeerige selles toitu. • Ärge kunagi pange alumiiniumfooliumi või muid esemeid küpsetusvormide ja küpsetatava toidu või küpsetusvormide ja kuumutuselementide vahele. • Ärge lõigake toitu vahetult küpsetusvormide peal. • Ärge kuumutage seadet, kui selles pole reflektorit ja küpsetusvormi. • Ärge kunagi kuumutage või küpsetage nii, et seade on avatud asendis. • Silikooni mittenakkuvate omaduste säilitamiseks soovitame seda mitte pesta nõudepesumasinas. • Et seade töötaks õigesti, ärge ületage vorme täites ettenähtud portsjoneid. • Ärge määrige silikoonvorme õli, või ega rasvaga. • Juhul, kui retsepti valmistamise ajal puruneb klaaspurk, ei tohiks kogu preparaati tarbida ja see tuleks ära visata. • Klaaspurke ei tohiks sügavkülma panna. Ärge pange neid mikrolaineahju. Ärge kasutage põletit. • Ärge valage klaaspurkidesse vedelikku väga kõrgel temperatuuril. Soovitused/teave • Teie ohutuse tagamiseks vastab seade kehtivatele standarditele ja eeskirjadele (madalpingeseadmeid, elektromagnetilist ühilduvust, toiduga kokkupuutuvaid materjale, keskkonda jms puudutavad direktiivid). • Suur tänu, et valisite selle seadme, mis on ette nähtud ainult kodukasutuseks. • Meie ettevõte jätab endale õiguse muuta tarbija huvides iga aeg ettevõtte toodete omadusi ja osasid. • Seadme esmakordsel kasutusel võib sellest tulla esimese paari minuti jooksul veidi lõhna ja/või suitsu. • Tahkeid või vedelaid toiduaineid, mis puutuvad kokku sümboliga märgistatud osadega, ei tohi enam tarbida. • Kasutage küpsetusvormide puhastamiseks nuustikut, kuuma vett ja veidi nõudepesuvahendit. • Kuumutuselemente ei tohi pesta. Kui need on väga määrdunud, laske neil jahtuda ja pühkige kuiva lapiga. Keskkond Kaitske keskkonda! See seade sisaldab taaskasutatavaid või ringlussevõetavaid materjale. Viige see töötlemiseks vastavasse kogumispunkti. 184 ET 1 9 2 8 10 7 * * 3 4 6 5 11 * * 12 * * 13* ** 14 Kirjeldus 1 2 3 4 *5 *6 *7 Kaas 8 Juhtpaneel 9 Seadme korpus * 10 Mittenakkuva kattega alumiiniumist vorm Silikoonist PROflex 6-kohaline muffinivorm Silikoonist PROflex 6-kohaline * 11 minikoogivorm * 12 Küpsetusrest teatud PROflex vormide * 13 jaoks ja šokolaadi sulatamiseks* või * * 14 koorepudingu* Toitejuhe Must reflektor Silikoonist PROflex šokolaadisulatamisvorm (olenevalt mudelist) Terasest muffinivorm Terasest väikeste koogikeste vorm Kuue vormi hoidik Klaaspott (müüakse kuuekaupa) *Olenevalt mudelist **müüakse kuuekaupa 185 ET Vormide kasutamine Et seade töötaks õigesti, ärge ületage vorme täites ettenähtud portsjoneid. Silikoonist PROflex vorm* Koogivabrik ühildub ainult Tefal PROflex sarja vormidega, mõõtmed 30 x 21 cm. Valage vormi Eemaldage Veenduge, et must Asetage reflektorile Asetage vorm sisse alumiiniumist vorm reflektor oleks rest* õigesti paigaldatud ja kinnitatud seadme põhja. Sulgege * Cannelé koogikeste küpsetamiseks või üle 4,5 cm kõrguse vormi kasutamiseks asetage PROflex vorm otse koogivabrikusse ilma restita. Mittenakkuva kattega alumiiniumist vorm Määrige vorm Täitke vorm Eemaldage võre* Veenduge, et must reflektor oleks õigesti paigaldatud ja kinnitatud seadme põhja. Asetage hoidik seadmesse Sulgege Pange vorm sisse Sulgege Terasest vorm* Täitke vormid kuni 3/4. Valage terasest vormidesse Asetage vormid hoidikusse Soovitame ühe küpsetamise ajal mitte segada erinevaid vorme. *Olenevalt mudelist 186 ET Pärast küpsetamist Enne vormist eemaldamist lase sellel mõni minut jahtuda. Eemaldage Asetage tugiraam tugiraam seadmest, kuumuskindlale kasutades pinnale ahjukindaid Eemaldage vormid tugiraamilt ükshaaval Šokolaadi sulatamine* Asetage šokolaad alumiiniumist vormi Eemaldage võre Sulgege Pange šokolaad sobivasse mahutisse Asetage reflektorile rest Sulgege Šokolaadi sulatamiseks kasutage koogivabriku mittenakkuva kattega alumiiniumvormi või silikoonist PROflex šokolaadisulatamisvormi (kui see kuulub komplekti). Üksikud koorepudingud * ** Ärge pange küpsetamise ajal veriinidele kaane. Valage klaaspottidesse Asetage alumiiniumvorm seadmesse Asetage klaaspotid alumiiniumvormi Sulgege Kui küpsetusprotsess on lõppenud, eemaldage nõud ja koogikombinaadist verriinid veel kuumalt potikannu abil ja laske enne kaanede panemist 10 minutit jahtuda. Koorepuding jagamiseks* Valage alumiiniumvormi Asetage alumiiniumvorm seadmesse Sulgege *Olenevalt mudelist **müüakse kuuekaupa 187 ET Toote joonis 7 1 1 2 3 4 2 3 8 6 4 5 6 7 8 Toitenupp Tagasiliikumise nupp Miinusnupp (–) Plussnupp (+) Ettevalmistamine 5 Nupp OK / Start Juhtpaneel Automaatprogrammid Käsitsi valitav programm 1. Eemaldage seadme seest ja väljast kõik pakkematerjal, kleebised ja eri lisatarvikud. 2. Enne esmakordset kasutust puhastage eri vormi põhjalikult kuuma vee ja natukese nõudepesuvahendiga, loputage ettevaatlikult ja kuivatage. Paigaldamine ja ühendamine Seadme käivitamine on kõikide programmide puhul sama 1. Ühendage seade vooluvõrku. 3. Oodake paar sekundit ja seejärel vajutage toitenuppu. Esimene programm hakkab vilkuma, mis tähistab programmi valimise režiimi. 1 3 188 2 ET Programmide kirjeldus Kui te pole kindel, millist küpsetusrežiimi kasutada, lugege küpsetamisjuhiseid, lk 196. 1 2 3 1 2 3 5 automaatprogrammi 1 Suurte kookide programm 2 Üksikute väikeste kookide programm 3 Laavakoogi programm 4 Beseeprogramm 4 4 *5 6 5* 5* 6 6 Šokolaadi sulatamise* või koorepudingu* programm Käsitsi valitav programm Küpsetamissoovitus: iga retsepti tüübi jaoks on sobiv programm. Olenevalt valitud programmist näidatakse eelseadistatud küpsetusaega. Igas programmis on mitu retsepti. Seetõttu võib olla vajalik reguleerida aega vastavalt valitud retseptile (vt iga retsepti jaoks soovitatud küpsetusaegade loendit). Eelkuumutamine pole vajalik ja küpsetamine algab, kui programm on käivitatud, seade on suletud ja on vajutatud nuppu „Start”. Ettevaatust! Parimate tulemuste saamiseks järgige retsepti ja pidage kinni portsjonitest. *Olenevalt mudelist 189 ET A. Küpsetusprogrammi valimine Kui tainas on valatud vormi ja kaas on suletud, tehke järgmist. 1 3 1. Valige küpsetusprogramm nuppudega – ja +. 2. Valitud sümbol hakkab vilkuma. 3. Kinnitamiseks vajutage nuppu OK. B. Automaatprogrammi kasutamine 1 2 3 4 1. Kui küpsetusprogramm on valitud, jääb vastav märgutuli püsivalt põlema. 2. Eelseadistatud küpsetusaeg hakkab vilkuma. 3. Soovi korral kasutage aja muutmiseks nuppe + ja –. 4. Veenduge, et kaas oleks suletud. Kinnitamiseks ja küpsetamise alustamiseks vajutage nuppu „Start”. Ajanäidik lõpetab vilkumise. 5. Küpsetamine algab. Graafik näidiku vasakus servas näitab, et küpsetustsükkel on käimas ja et seade kuumeneb. Aeg loeb alla minuteid ja viimase minuti jooksul sekundeid. Märkus. Igal järgneval seadme kasutamise korral kuvab näidikul vaikimisi viimati kasutatud aeg. 5 190 ET C. Käsitsi valitud programmi kasutamine 1 2 3 4 5 6 7 8 1. Kui küpsetusprogramm on valitud, jääb vastav märgutuli püsivalt põlema. 2. Eelseadistatud temperatuur hakkab vilkuma. 3. Soovi korral kasutage temperatuuri muutmiseks nuppe + ja –. 4. Kinnitamiseks vajutage nuppu OK. 5. Eelseadistatud küpsetusaeg hakkab vilkuma. 6. Soovi korral kasutage aja muutmiseks nuppe + ja –. 7. Kinnitamiseks ja küpsetamise alustamiseks vajutage nuppu „Start”. Ajanäidik lõpetab vilkumise. 8. Küpsetamine algab. Graafik näidiku vasakus servas näitab, et küpsetustsükkel on käimas ja et seade kuumeneb. Aeg loeb alla minuteid ja viimase minuti jooksul sekundeid. 9. Kellaaega ja temperatuuri* on võimalik igal hetkel muuta, vajutades sõltuvalt mudelist* nuppu „tagasi“. 10. Kinnitamiseks vajutage nuppu OK. Märkus. Igal järgneval seadme kasutamise korral kuvab näidikul vaikimisi viimati kasutatud aeg ja temperatuur. 9 *Olenevalt mudelist 191 ET D. Programmi lõpp (automaatne või käsitsi valitud) 1 2 3 1. Kui küpsetamine on lõppenud näitab ajanäidik 000 ja seade piiksub. 2. Vajutage helisignaali peatamiseks korraks nuppu OK, näidikul vilgub näit 000. 3. Kuumade nõude või vormide käsitsemisel tuleb põletuste vältimiseks kaitsta käsi (pajakindad). Ettevaatust! Avage seade ja eemaldage koogid kohe, et need enam edasi ei küpseks. E. Küpsetustsükli pikendamine (automaatne või käsitsi valitud) 1 3 192 2 1. Kui programmi lõpus ei ole kook veel lõpuni küpsenud, saate pikendada küpsetusaega nuppudega + või –. Sulgege kaas uuesti. 2. Kui lisaaeg on sisestatud, vajutage küpsetamise jätkamiseks nuppu „Start”. 3. Ajanäidik lõpetab vilkumise ja minutite mahalugemine algab Küpsetamine jätkub. Graafik näidiku vasakus servas näitab, et küpsetustsükkel on käimas ja et seade kuumeneb. ET F. Sama programmi taaskäivitamine Automaatne ja käsitsi valimine 1. Kui olete helisignaali välja lülitanud, vajutage nuppu OK teist korda, et kuvada aeg. Viimati kasutatud küpsetusaeg kuvab ja vilgub. 2. Programmi käivitamiseks vajutage nuppu OK. ×1 1 G. Muu programmi taaskäivitamine Pärast automaatprogrammi 1. Kui olete helisignaali välja lülitanud, vajutage programmi valimise kuvale naasmiseks tagasiliikumise nuppu. 2. Lugege osast A, kuidas programm valida. 1 Pärast käsitsi valitud programmi 1. Kui olete helisignaali välja lülitanud, vajutage programmi valimise kuvale naasmiseks tagasiliikumise nuppu. 2. Lugege osast C, kuidas programm käivitada. 1 193 ET Aja ja käimasoleva programmi muutmine Ettevaatust! Kui aega muudetakse küpsetamise ajal, ei ole tulemused enam tagatud. Soovitatav on täisprogramm uuesti käivitada. Võimalik ainult siis, kui möödunud küpsetusaeg on < 2 min 194 1 2 3 4 1. Vajutage aja valimise kuvale naasmiseks tagasiliikumise nuppu. Kuvatav aeg vilgub. 2. Vajaduse korral vajutage programmi valimise kuvale naasmiseks tagasiliikumise nuppu teist korda. 3. Kasutage uue programmi valimiseks või aja muutmiseks nuppe + ja –. 4. Kinnitamiseks ja küpsetamise taasalustamiseks vajutage nuppu „Start”. ET Hooldus ja puhastamine 1 2 3 4 4 5 7 8 2H Ettevaatust! Kõik remonditööd tuleb volitatud teeninduskeskuses. 1. Vajutage seadme väljalülitamiseks toitenuppu. 2. Ühendage seade vooluvõrgust lahti. 3. Laske koogivabrikul vähemalt 2 tundi jahtuda. 4. Küpsetustarvikuid võib pesta nõudepesumasinas. Silikoonvorme ei ole soovitatav pesta nõudepesumasinas. Terasvorme ja tugiraami ei tohi pesta nõudepesumasinas. Seadet ja selle toitejuhet ei tohi mitte mingil juhul panna nõudepesumasinasse või vee alla. Peske vorme kuuma vee ja natukese nõudepesuvahendiga, seejärel loputage põhjalikult, et eemaldada kõik jäägid. 5. Kuivatage korralikult. Ärge kasutage mittenakkuva kattega vormi puhastamiseks metallist küürimissvamme, terasvilla või abrasiivseid puhastusvahendeid. Kasutage ainult nailonist või mittemetalseid puhastussvamme. Kaane puhastamiseks kasutage kuuma veega niisutatud nuustikut ja kuivatage pehme, kuiva lapiga. Ärge kunagi pange seadet vette või mõnda muusse vedelikku. 6. Enne hoiustamist tuleb seade alati puhastada ja kuivatada. 7. Ärge puudutage töötava seadme kuumi osasid. Hoidke käed ja nägu eemal seadme tagant väljuvast aurust. 8. Ärge kandke ega riputage seadet üles seadme korpusest või toitejuhtmest. Olge seadet liigutades ettevaatlik. 9. Puhastage seadet väljastpoolt regulaarselt. Pärast kasutamist võib värv muutuda. See on tavaline nähtus, mida põhjustab toidu küpsetamiseks vajalik temperatuur. Kollaseks läinud kohad ei ole tervisele ohtlikud ja ei lasta teha mõjuta seadme tööomadusi. 195 ET Küpsetamisjuhised Küpsetusajad on ainult teabeks. Spetsiaalsed programmid Retsept Aeg Biskviitkook 25 min Jogurtikook 35 min Mustikamuffinid 34 min Keeksid 35 min Šokolaad 17 min Šveitsi besee 105 min Lisatarvik 1. Suured koogid * 2. Üksikud väikesed koogid 3. Laavakoogid 4. Besee Valge- või piimašokolaad 5. Šokolaadi sulatamine* Kasutage manuaalprogrammi, valige 140° ja järgige samu küpsetusaegu Tume šokolaad * 6 min 9 min 7 min 11 min Mittenakkuva kattega alumiiniumist vorm Šokolaad + või Brüleekreem 8 min 100 min 120 min 5. Koorepudingud* Šokolaadikreem 100 min ** 120 min Meie rakendusest leiate täielikud retseptid. 196 *Olenevalt mudelist **müüakse kuuekaupa Nõuanded täiuslike tulemuste saamiseks Näited ET Nõuanded Laavakoogid küpsevad liiga vähe, kui soovitatud koostisainete kaalu suhtes on liiga palju võid. Laavakoogid küpsevad üle, kui soovitatud koostisainete kaalu suhtes on liiga palju jahu. Järgige täpselt koostisainete koguseid. Laavakoogid või koogid küpsevad üle, kui need jäävad koogivabrikusse pärast helisignaali kostmist küpsetamise lõpus. Kui küpsetamine on lõppenud, eemaldage vorm ettevaatlikult, nagu on selles juhendis soovitatud. Laavakoogid küpsevad üle, kui tainast on klopitud, mitte lihtsalt segatud. Järgige hoolikalt retseptis olevaid juhiseid. Muffinid pudenevad vormist väljavõttes tükkideks, kui koostisained on juhuslikus järjekorras kokku segatud. Järgige hoolikalt retseptis olevat koostisainete lisamise järjekorda. Mu kookide maitse ja konsistents pole õige. Optimaalsete tulemuste tagamiseks kasutage alati kvaliteetseid ja mitteaegunud koostisaineid. Punaste marjadega laavakoogi põhi küpseb liiga vähe, kui koogi keskel olevat püreekastet pole hoitud enne küpsetamist 4 tundi sügavkülmikus. Järgige täpselt retseptis olevaid koostisainete ettevalmistamisaegu. 197 ET Tõrkeotsingu juhised Probleem Lahendus Er00 või Er003 Seadme tõrge. Eemaldage seade vooluvõrgust ja pöörduge klienditeeninduse või remondikeskuse poole. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Eemaldage seade vooluvõrgust ja oodake paar minutit. Seejärel ühendage seade uuesti vooluvõrku ja lülitage uuesti sisse. Kui probleem jääb püsima, pöörduge klienditeeninduse või remondikeskuse poole. Kuvatav aeg vilgub Kui kuvatav aeg on õige, vajutage kinnitamiseks nuppu OK. Kuvatav temperatuur vilgub Kui kuvatav temperatuur on õige, vajutage kinnitamiseks nuppu OK. Põlev programmisümbol vilgub Kui kuvatav programm on õige, vajutage kinnitamiseks nuppu OK. Seade ei lülitu korralikult välja Avage seade, kontrollige, et küpsetusrest poleks jäänud mittenakkuva kattega küpsetusvormi alla. Kontrollige, kas kasutate silikoonvormi, mis on kõrgem kui 4,5 cm. Kui jah, siis eemaldage küpsetusrest. Kasutatav vorm ei sobi selle seadme jaoks: kasutage vormi, mis vastab selle seadme kasutustingimustele. Aeg näitab 000, aga küpsetustulemus pole piisav Kui küpsetamine on lõppenud, vajutage nuppu OK helisignaali peatamiseks, sulgege seade uuesti ja lisage aega nuppudega – ja + ning kinnitamiseks vajutage nuppu OK. Pärast küpsetusaja muutmist küpsetamise ajal lülitub küpsetusaeg automaatselt tagasi algsele ajale Pärast aja muutmist vajutage kinnitamiseks nuppu OK. Pärast küpsetusprogrammi käivitamist ei saa küpsetusaega enam muuta Pärast küpsetusprogrammi käivitamist oodake 2 minutit enne, kui muudate aega nuppudega – ja +. 198 LV SATURA RĀDĪTĀJS • Drošības instrukcijas 200 • Apraksts 204 • Veidņu izmantošana 205 • Izstrādājuma pārskats 207 • Sagatavošana 207 • Uzstādīšana un savienošana 207 • Programmu pārskats 208 • A. Gatavošanas programmas izvēle 209 • B. Automātiskas programmas izmantošana 209 • C. Manuālās programmas izmantošana 210 • D. Programmas (automātiskās vai manuālās) beigas 211 • E. Gatavošanas cikla (automātiskā vai manuālā) pagarināšana 211 • F. Tās pašas programmas atkārtota palaišana 212 • G. Atkārtota palaišana ar citu programmu 212 • Laika un esošās programmas mainīšana 213 • Apkope un tīrīšana 214 • Gatavošanas instrukcija 215 • Problēmu novēršana, lai sasniegtu lieliskus rezultātus 216 • Problēmu novēršanas instrukcija 217 199 LV Drošības instrukcijas SVARĪGI NORĀDĪJUMI Izstrādājuma lietošana, apkope un uzstādīšana: savas drošības labad, lūdzu, izlasiet visas šo instrukciju sadaļas un pievērsiet uzmanību atbilstīgajām piktogrammām. Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai telpās mājsaimniecības vajadzībām. Ražotājs neuzņemas atbildību profesionālas izmantošanas, neatbilstošas lietošanas vai instrukciju neievērošanas gadījumā, un garantija netiks piemērota. Ierīci nedrīkst lietot ārā. Ierīce ir paredzēta lietošanai tikai mājsaimniecības vajadzībām. To nav paredzēts lietot šādos procesos, un tai netiks piemērota garantija: – personāla virtuves zonās veikalos, birojos un citās darba vidēs; – dzīvojamās ēkās lauku saimniecībā; – klientu izmantošanai viesnīcās, moteļos un citā dzīvojamai pielīdzināmā vidē; – pansijām pielīdzināmā vidē. Noņemiet visu iepakojumu, uzlīmes un dažādos piederumus ierīces iekšpusē un ārpusē. Ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tostarp bērniem) ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām, bez iepriekšējas pieredzes un zināšanām, kā rīkoties ar ierīci, izņemot gadījumus, kad tās uzrauga vai apmāca pieaugušais, kurš atbild par viņu drošību. Uzraugiet bērnus, lai nodrošinātu, ka viņi nerotaļājas ar ierīci un nelieto to kā rotaļlietu. Lietošanas laikā nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības. 200 LV Ierīces darbības laikā pieejamo virsmu temperatūra var būt augsta. Neaizskariet ierīces karstās virsmas. Šo ierīci nav paredzēts lietot ar ārēju taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. Pirms lietošanas pilnībā attiniet barošanas vadu. Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no apdraudējuma, tas ir jānomaina ražotājam, ražotāja servisa pārstāvim vai līdzīgas kvalifikācijas personām. Nelietojiet pagarinātājvadu. Ja uzņematies atbildību un to lietojat, tad izvēlieties pagarinātājvadu, kas ir labā stāvoklī, kuram ir spraudnis ar zemējuma savienojumu un kas ir piemērots ierīces jaudas nominālam. Veiciet visus nepieciešamos piesardzības pasākumus, lai nodrošinātu, ka aiz vada neviens neaizķeras un nepaklūp. Ierīci vienmēr pieslēdziet kontaktligzdai ar zemējuma savienojumu. Pārbaudiet, vai strāvas spriegums tīklā atbilst ierīces datu plāksnītē norādītajam. Nekad neiegremdējiet ierīci vai tās barošanas vadu ūdenī vai citā šķidrumā. Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un gados vecāki cilvēki vai personas ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tiek uzraudzītas vai viņiem tiek sniegtas instrukcijas par ierīces drošu lietošanu un viņi saprot ar to saistītos apdraudējumus. Tīrīšanu un apkopi bērni drīkst veikt tikai tad, ja viņi ir vecāki par 8 gadiem un tiek uzraudzīti. Ierīci un tās vadu glabājiet bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā. 201 LV • Ja ierīces daļas aizdegas, nekad nemēģiniet dzēst liesmas ar ūdeni. Atvienojiet ierīci un noslāpējiet liesmas ar mitru drānu. • BRĪDINĀJUMS: nesildiet un iepriekš neuzsildiet izstrādājumu, ja tajā nav ievietotas gatavošanas veidnes. Obligātās darbības • Uzmanīgi izlasiet šīs instrukcijas un glabājiet tās viegli pieejamā vietā. Tās attiecas uz visām šīs ierīces dažādajām versijām atkarībā no komplektācijā iekļautajiem piederumiem. • Ja ir noticis negadījums, nekavējoties palieciet apdeguma vietu zem auksta tekoša ūdens un nepieciešamības gadījumā izsauciet ārstu. • Uzmanīgi novietojiet barošanas vadu, lai tas nebūtu darba zonā, neatkarīgi no tā, vai tiek izmantots pagarinātājvads. • Gatavošanas dūmi var būt bīstami dzīvniekiem ar īpaši jutīgu elpošanas sistēmu, piemēram, putniem. Putnu īpašniekiem iesakām turēt putnus pietiekamā atstatumā no gatavošanas vietas. • Ierīci vienmēr glabājiet bērniem nepieejamā vietā. • Pirms pirmās lietošanas reizes nomazgājiet alumīnija gatavošanas veidni, uzlejiet nedaudz eļļas un noslaukiet ar mīkstu drānu. • Pirms pirmās lietošanas mazgājiet alumīnija veidni vai tērauda veidnes un noslaukiet tās ar mīkstu drānu. • Ja izmantojat alumīnija veidni vai tērauda veidnes *, pirms sagataves ievietošanas, ieeļļotiet vai iesmērējiet tās, lai produkts labāk tiktu pagatavots. • Pārbaudiet, vai gatavošanas veidnes pēc lietošanas ir pienācīgi notīrītas. • Lai nesabojātu gatavošanas veidnes, izmantojiet tās tikai kopā ar ierīcēm, kurām tās ir paredzētas (piemēram, nelieciet cepeškrāsnī, uz plīts vai elektriskās plītiņas). • Pārliecinieties, vai gatavošanas veidnes ir stabilas un pareizi novietotas uz ierīces pamatnes. Lietojiet tikai komplektā iekļautās vai pilnvarotajā servisa centrā iegādātās gatavošanas veidnes. • Lai saglabātu gatavošanas veidņu pārklājumu, vienmēr izmantojiet plastmasas vai koka lāpstiņu. • Izmantojiet tikai kopā ar ierīci piegādātos vai pilnvarotā servisa centrā iegādātus piederumus. Nelietojiet tos kopā ar citām ierīcēm. • Izmantojiet tikai PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal un CreaBake* Tefal veidnes, kas ir norādītas kā saderīgas. • Izmantojier cepeškrāsns cimdus, lai izņemtu veidnes un atbalsta rāmi pēc gatavošanas. • Šokolādes kausēšanai izmantojiet Cake Factory nepielīpošo alumīnija veidni vai PROflex šokolādes kausēšanas veidni (ja iekļauta komplektā). Nepieļaujamās darbības • • • • • Nelietojiet ierīci ārā. Nekad nepārvadājiet izstrādājumu, kad tas ir karsts vai darbojas. Nekad nepieslēdziet ierīci barošanas avotam, kad tā netiek lietota. Lai novērstu ierīces pārkaršanu, nenovietojiet to stūrī vai pie sienas. Nekad nenovietojiet ierīci tieši uz trauslas virsmas (piemēram, stikla galda, galdauta, lakotas mēbeles) vai uz plastmasas galdauta. 202 *Atkarībā no modeļa LV • Nenovietojiet ierīci uz slidenas vai karstas virsmas vai to tuvumā, kā arī neļaujiet vadam nokarāties virs karstuma avota (piemēram, plīts virsmas, gāzes plīts) • Nekad nenovietojiet ierīci zem mēbeles, kas piestiprināta pie sienas, vai zem plaukta, vai blakus viegli uzliesmojošiem materiāliem, piemēram, žalūzijām, aizkariem vai drapērijas. • Nekad nelietojiet beržamo sūkli vai tīrīšanas pulveri, lai nesabojātu gatavošanas virsmu (nepielīpošo pārklājumu). • Nenesiet ierīci, turot aiz roktura vai metāla stieplēm. • Nekad nelietojiet tukšu ierīci. • Nelieciet karstās gatavošanas veidnes ūdenī vai uz trauslas virsmas. • Lai saglabātu pārklājuma un silikona nepielipšanas īpašības, nesildiet tukšu ierīci. • Nekad nekustiniet karstas gatavošanas veidnes. • Negatavojiet ēdienu maisiņos vai pakās (en papillote). • Lai nesabojātu ierīci, nekad neaizdedziniet uz tās ēdienu. • Nekad nelieciet alumīnija foliju vai citu priekšmetu starp gatavošanas veidnēm un gatavojamo ēdienu vai starp gatavošanas veidnēm un elementiem. • Negrieziet tieši uz gatavošanas veidnēm. • Nesildiet ierīci, ja tajā nav reflektora un gatavošanas veidnes. • Nekad nesildiet un negatavojiet ēdienu, ja ierīce ir atvērtā stāvoklī. • Lai saglabātu silikona nepielipšanas īpašības, ieteicams to nemazgāt trauku mazgājamajā mašīnā. • Lai ierīce darbotos pareizi, piepildot veidnes, nepārsniedziet norādītās proporcijas. • Neietaukojiet silikona veidnes ar eļļu, sviestu vai taukiem. • Gadījumā, ja receptes pagatavošanas laikā stikla trauks saplīst, visu preparātu nevajadzētu patērēt, un tas ir jāizmet. • Stikla burkas nedrīkst ievietot saldētavā. Nelieciet tos mikroviļņu krāsnī. Nelietojiet degli. • Stikla burkās neliet šķidrumu ļoti augstā temperatūrā. Ieteikumi/informācija • Jūsu drošības nolūkos šī ierīce atbilst piemērojamiem standartiem un noteikumiem (direktīvām, kas attiecas uz zemsprieguma ierīcēm, elektromagnētisko savietojamību, materiāliem, kas nonāk saskarē ar pārtikas produktiem, vidi). • Paldies, ka izvēlējāties šo ierīci, kas ir paredzēta lietošanai tikai mājsaimniecības vajadzībām! • Mūsu uzņēmums patur tiesības jebkurā laikā mainīt savu produktu īpašības vai komponentus patērētāja interesēs. • Lietojot ierīci pirmoreiz, pirmajās lietošanas minūtēs var izdalīties vājš aromāts un/vai dūmi. • Nedrīkst lietot pārtikā nekādus cietus vai šķidrus produktus, kas nonāk saskarē ar daļām, kuras ir apzīmētas ar logotipu. • Gatavošanas veidņu tīrīšanai izmantojiet sūkli, karstu ūdeni un trauku mazgāšanas līdzekli. • Elementu nedrīkst mazgāt. Ja tas ir ļoti netīrs, pagaidiet, līdz tas pilnībā atdziest, un noberziet ar sausu drānu. Vide Iesaistieties vides aizsardzībā! J ūsu ierīcē ir vairāki atjaunojami vai pārstrādājami materiāli. Nododiet to savākšanas punktā apstrādei. 203 LV 1 9 2 8 10 7 3 * 4 * 6 5 11 * * 12 * 13* * ** 14 Apraksts 1 2 3 4 *5 *6 *7 8 204 Vāks Vadības panelis Ierīces pamatne Nepielīpošs alumīnija trauks Silikona PROflex 6 mafinu veidne Silikona PROflex 6 mini kūciņu veidne Atbalsta režģis dažām PROflex veidnēm un šokolādes kausēšanai* vai krēma pudiņa* Barošanas vads 9 Melns reflektors * 10 PROflex silikona veidne šokolādes * 11 * 12 * 13 * * 14 kausēšanai (atkarībā no modeļa) Mufinu veidnes, izgatavotas no tērauda Kūciņu veidnes, izgatavotas no tērauda Sešu veidņu turētājs Stikla trauks (pārdod komplektos pa sešiem) *Atkarībā no modeļa **pārdod komplektos pa sešiem LV Veidņu izmantošana Lai ierīce darbotos pareizi, piepildot veidnes, nepārsniedziet norādītās proporcijas. Silikona PROflex veidne* Cake Factory sader tikai ar Tefal PROflex klāsta veidnēm (izmēri 30 x 21 cm). Piepildiet veidni Izņemiet alumīnija Pārliecinieties, vai Novietojiet režģi uz trauku melnais reflektors ir reflektora* pareizi uzstādīts un piestiprināts ierīces apakšā Novietojiet veidni Aizveriet vāku * L ai pagatavotu kanelē vai izmantotu citu par 4,5 cm augstāku veidni, ievietojiet PROflex veidni tieši Cake Factory bez atbalsta režģa. Nepielīpošs alumīnija trauks Ietaukojiet trauku Piepildiet trauku Noņemiet režģi* Pārliecinieties, vai melnais reflektors ir pareizi uzstādīts un piestiprināts ierīces apakšā Turētāju ievietojiet ierīcē Aizveriet Ievietojiet trauku Aizveriet vāku Tērauda veidne* Piepildiet veidnes līdz 3/4. Ielejiet tērauda veidnēs Veidnes ievietojiet turētājā Mēs iesakām nelietot pelējuma formas vienā gatavošanas procesā. *Atkarībā no modeļa 205 LV Pēc gataošanas Pirms izņemšanas no formas , ļaujiet dažas minūtes atdzist. Noņemiet atbalsta Novietojiet atbalsta Pa vienam rāmi no iekārtas rāmi uz karstumam noņemiet veidnes ar cepeškrāsns piemērotas virsmas no atbalsta rāmja cimdiem Šokolādes kaus šana* Ievietojiet šokolādi alumīnija veidnē Noņemiet režģi Aizveriet vāku Ielieciet šokolādi piemērotā traukā Novietojiet režģi uz reflektora Aizveriet vāku Šokolādes kausēšanai izmantojiet Cake Factory nepielīpošo alumīnija veidni vai PROflex šokolādes kausēšanas silikona veidni (ja iekļauta komplektā). Atsevišķi krēma pudiņi* ** Gatavošanas laikā nelieciet vākus uz verras. Ielejiet stikla traukos Alumīnija veidni ievietojiet ierīcē Stikla traukus ielieciet alumīnija veidnē Aizveriet Kad cepšanas process ir pabeigts, izņemiet trauku un vernas no Kūku fabrikas, vēl karstas, ar bļodiņas palīdzību un pirms vāka uzlikšanas atstājiet 10 minūtes atdzist. Krēma pudiņš dalīšanai porcijās* Ielejiet alumīnija veidnē 206 Alumīnija veidni ievietojiet ierīcē Aizveriet *Atkarībā no modeļa **pārdod komplektos pa sešiem LV Izstrādājuma pārskats 7 1 1 2 3 4 2 3 8 6 4 5 6 7 8 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga Poga Back (Atpakaļ) Mīnusa poga (–) Plusa poga (+) Sagatavošana 5 Poga OK/Start (Labi/Sākt) Vadības panelis Automātiskās programmas Manuālā programma 1. Noņemiet visu iepakojumu, uzlīmes un dažādos piederumus ierīces iekšpusē un ārpusē. 2. Pirms pirmās lietošanas reizes rūpīgi iztīriet dažādās veidnes, izmantojot karstu ūdeni un nedaudz trauku mazgāšanas līdzekļa, rūpīgi noskalojiet un nožāvējiet. Uzstādīšana un savienošana Ierīces palaide attiecas uz visām programmām 1. Pieslēdziet ierīci elektrotīklam. 3. Pēc tam uzgaidiet dažas sekundes, tad nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Mirgo pirmā programma, norādot režīmu “Programmas izvēle”. 1 2 3 207 LV Programmu pārskats Ja neesat pārliecināts, kuru gatavošanas režīmu izmantot, skatiet Gatavošanas instrukciju (215. lpp.). 1 2 3 1 2 3 5 automātiskās programmas: 1 Programma Cakes to share (Griežamās kūkas) 2 Programma Individual cakes (Atsevišķās kūkas) 3 Programma Lava cake (Lavas kūciņas) 4 4 4 *5 6 5* 5* 6 6 Programma Meringue (Bezē) Šokolādes kausēšanas* vai krēma pudiņa* programma Manuālā programma Ieteikums par ēdiena gatavošanu: Katram receptes veidam ir piemērota programma. Atkarībā no izvēlētās programmas tiek norādīts iepriekš iestatīts gatavošanas laiks. Katrai programmai ir vairākas receptes. Šī iemesla dēļ laiks var būt jāpielāgo, pamatojoties uz izvēlēto recepti (skatiet katras receptes pagatavošanai ieteicamo laiku sarakstu). Uzsildīšana nav nepieciešama, un ēdiena gatavošana sākas pēc programmas palaišanas, kad ierīce ir aizvērta un ir nospiesta palaides poga. Uzmanību! Lai nodrošinātu optimālus rezultātus, ir svarīgi ievērot recepti un proporcijas. *Atkarībā no modeļa 208 LV A. Gatavošanas programmas izvēle Kad sagatavotā masa ir ielieta veidnē un vāks aizvērts: 1 2 1. Ritiniet gatavošanas programmas, izmantojot pogas – un +. 2. Mirgo izvēlētā piktogramma. 3. Lai apstiprinātu, nospiediet pogu OK (Labi). B. Automātiskas programmas izmantošana 1 2 3 4 1. Kad ir izvēlēta gatavošanas programma, deg atbilstošā indikatora gaismiņa. 2. Mirgo iepriekš iestatīts gatavošanas laiks. 3. Ja laiks ir jāmaina, nospiediet pogas + un –. 4. Pārliecinieties, vai vāks ir aizvērts. Nospiediet pogu Start (Sākt), lai apstiprinātu un sāktu gatavošanu. Laika indikators pārstāj mirgot. 5. Gatavošanas process ir sācies. Grafiskajā joslā ekrāna kreisajā pusē ir redzams, ka notiek gatavošanas cikls un ka ierīce silst. Laika atpakaļskaitīšana notiek pa minūtēm, bet pēdējās minūtes laikā — pa sekundēm. Piezīme. Katrā nākamajā ierīces lietošanas reizē laika indikators rāda iepriekš izmantoto laiku. 5 209 LV C. Manuālās programmas izmantošana 1 2 3 4 5 6 7 8 1. Kad ir izvēlēta gatavošanas programma, deg atbilstošā indikatora gaismiņa. 2. Mirgo iepriekš iestatīta temperatūra. 3. Ja temperatūra ir jāmaina, nospiediet pogas + un –. 4. Lai apstiprinātu, nospiediet pogu OK (Labi). 5. Mirgo iepriekš iestatīts gatavošanas laiks. 6. Ja laiks ir jāmaina, nospiediet pogas + un –. 7. Nospiediet pogu Start (Sākt), lai apstiprinātu un sāktu gatavošanu; laika indikators pārstās mirgot. 8. Gatavošanas process ir sācies. Grafiskajā joslā ekrāna kreisajā pusē ir redzams, ka notiek gatavošanas cikls un ka ierīce silst. Laika atpakaļskaitīšana notiek pa minūtēm, bet pēdējās minūtes laikā — pa sekundēm. 9. Jebkurā laikā, ja nepieciešams, lai pielāgotu laiku un / vai temperatūru*, nospiediet taustiņu “atpakaļ” atkarībā no modeļa *. 10. Lai apstiprinātu, nospiediet pogu OK (Labi). Piezīme. Katrā nākamajā ierīces lietošanas reizē laika indikators rāda iepriekš izmantoto laiku un temperatūru. 9 210 *Atkarībā no modeļa LV D. Programmas (automātiskās vai manuālās) beigas 1 2 3 1. Laika rādījums ir 000, un atskan gatavošanas beigu signāls. 2. Vienreiz nospiediet OK (Labi), lai apturētu signālu; displejā mirgo 000. 3. Rīkojoties ar karstajiem traukiem vai veidnēm, jāizmanto roku aizsarglīdzekļi (virtuves cimdi), lai neapdedzinātos. Uzmanību! Ir svarīgi atvērt ierīci un ātri izņemt pagatavoto produktu, lai gatavošana neturpinātos. E. Gatavošanas cikla (automātiskā vai manuālā) pagarināšana 1 2 1. Ja programmas beigās produkts nav gatavs, gatavošanas laiku var paildzināt, tieši nospiežot pogas + un –. Atkal aizveriet vāku. 2. Pēc papildu laika ievadīšanas nospiediet pogu Start (Sākt), lai turpinātu gatavošanu. 3. Laika indikators pārstāj mirgot, un sākas atpakaļskaitīšana pa minūtēm. Gatavošana turpinās. Grafiskajā joslā ekrāna kreisajā pusē ir redzams, ka notiek gatavošanas cikls un ka ierīce silst. 3 211 LV F. Tās pašas programmas atkārtota palaišana Automātiski un manuāli 1. Pēc skaņas signāla izslēgšanas otrreiz nospiediet pogu OK (Labi), lai parādītu laiku. Tiek parādīts un mirgo pēdējais izmantotais gatavošanas laiks. 2. Nospiediet OK (Labi), lai sāktu programmu. ×1 1 G. Atkārtota palaišana ar citu programmu Pēc automātiskas programmas 1. Pēc skaņas signāla izslēgšanas nospiediet pogu Back (Atpakaļ), lai atgrieztos programmas izvēles ekrānā. 2. Par programmas izvēli skatiet A daļu. 1 Pēc manuālas programmas 1. Pēc skaņas signāla izslēgšanas nospiediet pogu Back (Atpakaļ), lai atgrieztos programmas izvēles ekrānā. 2. Par programmas sākšanu skatiet C daļu. 1 212 LV Laika un esošās programmas mainīšana Uzmanību! Ja gatavošanas laikā tiek mainīts laiks, rezultātus vairs nevar garantēt. Vēlams atkārtoti palaist pilnu programmu. Iespējams tikai tad, ja pagājušais gatavošanas laiks ir < 2 min. 1 2 3 4 1. Nospiediet pogu Back (Atpakaļ), lai atgrieztos laika izvēles ekrānā. Laika indikators mirgo. 2. Ja nepieciešams, otrreiz nospiediet pogu Back (Atpakaļ), lai atgrieztos programmas izvēles ekrānā. 3. Nospiediet pogas + un –, lai vēlreiz izvēlētos programmu un/ vai mainītu laiku. 4. Apstipriniet, nospiežot Start (Sākt), lai atsāktu gatavošanu. 213 LV Apkope un tīrīšana 1. Lai izslēgtu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. 2. Atslēdziet ierīci no barošanas avota. 3. Ļaujiet Cake Factory atdzist vismaz 2 stundas. 4. Gatavošanas piederumi ir droši mazgāšanai trauku mazgājamā mašīnā. Trauku mazgājamā mašīnā nav ieteicams mazgāt silikona veidnes. 1 2 Tērauda veidnes un atbalsta rāmi nedrīkst ievietot trauku mazgājamajā mašīnā. Ierīci un tās barošanas 2H vadu nekad nedrīkst ievietot trauku mazgājamā mašīnā vai zem ūdens. Veidnes mazgājiet karstā ūdenī, izmantojot nedaudz trauku mazgāšanas līdzekļa, pēc tam kārtīgi noskalojiet, lai noņemtu visus atlikumus. 3 4 5. Rūpīgi nožāvējiet. Nepielīpošās veidnes tīrīšanai nelietojiet metāla beržamos sūkļus, tērauda vati vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus. Izmantojiet tikai neilona vai nemetāla tīrīšanas sūkļus. Vāka tīrīšanai izmantojiet karstā ūdenī samērcētu sūkli un nosusiniet ar mīkstu, sausu drānu. Nekad neiegremdējiet ierīci ūdenī vai citā šķidrumā. 4 5 6. Pirms uzglabāšanas vienmēr pārliecinieties, vai ierīce ir tīra un sausa. 7. Lietošanas laikā neaizskariet ierīces karstās daļas. Rokas un seju netuviniet tvaika izlaišanas vietai ierīces aizmugurē. 8. Nenesiet un nekariniet ierīci aiz pamatnes vai barošanas vada. Pārvietojot ierīci, rīkojieties piesardzīgi. 7 8 9. Regulāri tīriet ierīces ārpusi. Uzmanību! Visi remontdarbi jāveic pilnvarota servisa Pēc lietošanas var mainīties krāsa. Šī centra darbiniekiem. parādība ir normāla un saistīta ar ēdiena gatavošanai nepieciešamo temperatūru. Dzeltēšana neapdraud veselību un nemaina ierīces darbības īpašības. 214 LV Gatavošanas instrukcija Gatavošanas laiki ir norādīti tikai informācijai. Paredzētās programmas Recepte Laiks Biskvītkūka 25 min Jogurta kūka 35 min Melleņu mafini 34 min Kēksiņi 35 min Šokolāde 17 min Šveices bezē 105 min Piederums 1. Griežamās kūkas * 2. Atsevišķās kūkas 3. Lavas kūciņas 4. Bezē Baltā vai piena šokolāde 5. Šokolādes kausēšana* Izmantojiet manuālo programmu, atlasiet 140° un ievērojiet tos pašus gatavošanas laikus Tumšā šokolāde * 6 min 9 min 7 min 11 min Nepielīpoša alumīnija veidne Šokolāde + sviests Crème brûlée 8 min 100 min 120 min 5. Krēma pudiņi* Šokolādes krēms 100 min ** 120 min Pilnas receptes skatiet mūsu lietotnē. *Atkarībā no modeļa **pārdod komplektos pa sešiem 215 LV Problēmu novēršana, lai sasniegtu lieliskus rezultātus Piemēri Padomi Lavas kūciņas neizcepsies, ja tiks izmantots pārāk daudz sviesta salīdzinājumā ar ieteikto sastāvdaļas svaru. Lavas kūciņas būs pārceptas, ja tiks izmantots pārāk daudz miltu salīdzinājumā ar ieteikto sastāvdaļas svaru. Rūpīgi ievērojiet sastāvdaļu daudzumu. Lavas kūciņas vai kūkas tiks pārceptas, ja tās tiks atstātas Cake Factory pēc zvana signāla ēdiena gatavošanas beigās. Gatavošanas beigās uzmanīgi izņemiet veidni, kā ieteikts instrukcijā. Lavas kūciņas tiks pārceptas, ja mīkla tiks sakulta, nevis vienkārši samaisīta. Rūpīgi ievērojiet receptē ieteiktās darbības. Mafini drups, ja sastāvdaļas tiks samaisītas nepareizā secībā. Rūpīgi ievērojiet receptes sastāvdaļu pievienošanas soļu secību. Kūkām trūkst garšas un tekstūras. Lai nodrošinātu optimālu rezultātu, pārliecinieties, vai sastāvdaļas ir kvalitatīvas un nav beidzies to derīguma termiņš. Sarkano ogu lavas kūciņas apakšdaļa neizcepas, ja augļu mērces coulis centrālā daļa netiek ievietota saldētavā 4 stundas pirms cepšanas. Rūpīgi ievērojiet receptē ieteiktos sastāvdaļu pievienošanas laikus. 216 LV Problēmu novēršanas instrukcija Problēma Risinājums Er00 vai Er003 Ierīces kļūme: Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un sazinieties ar klientu apkalpošanas servisu vai remonta centru. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un pagaidiet dažas minūtes. Pēc tam atkal pievienojiet un ieslēdziet ierīci. Ja problēma joprojām pastāv, sazinieties ar klientu apkalpošanas servisu vai remonta centru. Parādītais laiks mirgo Ja parādītais laiks ir pareizs, nospiediet OK (Labi), lai apstiprinātu. Parādītā temperatūra mirgo Ja parādītā temperatūra ir pareiza, nospiediet OK (Labi), lai apstiprinātu. Izgaismotā programma mirgo Ja parādītā programma ir pareiza, nospiediet OK (Labi), lai apstiprinātu. Ierīce neaizveras pareizi Atveriet ierīci un pārbaudiet, vai atbalsta režģis nav palicis zem nepielīpošās gatavošanas veidnes. Pārliecinieties, vai izmantojat silikona veidni, kuras augstums pārsniedz 4,5 cm. Ja tā ir, izņemiet atbalsta režģi. Izmantotā veidne šai ierīcei nav piemērota: izmantojiet veidni, kas atbilst šīs ierīces lietošanas noteikumiem. Laiks rāda 000, bet produkta gatavošanas līmenis nav pietiekams Gatavošanas beigās pēc skaņas signāla izslēgšanas, vienreiz nospiežot OK (Labi), atkal aizveriet ierīci un pievienojiet laiku, izmantojot pogas – un +, pēc tam apstipriniet, nospiežot OK (Labi). Gatavošanas laikā pēc gatavošanas laika mainīšanas tas automātiski atgriežas uz sākotnējo Pēc laika mainīšanas nospiediet OK (Labi), lai apstiprinātu. Pēc gatavošanas programmas palaišanas gatavošanas laiku nevar mainīt Pēc programmas palaišanas uzgaidiet 2 minūtes, lai mainītu laiku, izmantojot pogas – un +. 217 LT TURINYS • Saugos instrukcijos 219 • Apibūdinimas 223 • Formų naudojimas 224 • Gaminio pristatymas 226 • Paruošimas 226 • Įrengimas ir prijungimas 226 • Programų pristatymas 227 • A. Kaip pasirinkti kepimo programą 228 • B. Kaip naudoti automatinę programą 228 • C. Kaip naudoti neautomatinę programą 229 • D. Kaip pabaigti programą (automatinę arba neautomatinę) 230 • E. Kaip pailginti kepimo ciklą (automatinį arba neautomatinį) 230 • F. Kaip paleisti tą pačią programą 231 • G. Kaip iš naujo paleisti kitą programą 231 • Kaip keisti taikomą laiką ir vykdomą programą 232 • Priežiūra ir valymas 233 • Kepimo vadovas 234 • Trikčių nustatymas ir šalinimas norint pasiekti puikių rezultatų 235 • Trikčių nustatymo ir šalinimo vadovas 236 218 LT Saugos instrukcijos SVARBIOS ATSARGUMO PRIEMONĖS Gaminio naudojimas, techninė priežiūra, valymas ir montavimas: dėl savo saugos perskaitykite visas šios instrukcijos dalis ir atkreipkite dėmesį į atitinkamas piktogramas. Šis buitinis prietaisas yra skirtas naudoti tik vidaus patalpų buityje. Jei gaminys naudojamas profesionaliai veiklai, naudojamas netinkamai arba nesilaikant instrukcijų, gamintojas neprisiima jokios atsakomybės ir garantija nebus taikoma. Šio buitinio prietaiso negalima naudoti lauke. Šis buitinis prietaisas yra skirtas naudoti tik patalpų buityje. Jis nėra skirtas naudoti toliau nurodytoms paskirtims ir garantija nebus taikoma: – jis bus naudojamas parduotuvių, biurų ir kitų darbo vietų virtuvėse; – jis bus naudojamas ūkio namuose; – jį naudos klientai viešbučiuose, moteliuose ir kitose gyvenamojo tipo vietose; – jis bus naudojamas nakvynės ir pusryčių tipo aplinkoje. Nuimkite visas pakuotes, lipdukus ir įvairius priedus iš buitinio prietaiso vidaus ir išorės. Šis buitinis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurie turi fizinę, jutiminę arba protinę negalią, neturi patirties ir žinių, nebent už jų saugumą atsakingas suaugęs asmuo juos prižiūri arba išmokė naudotis buitiniu prietaisu. Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su buitiniu prietaisu ar nenaudotų jo kaip žaislo. Niekada naudodami nepalikite buitinio prietaiso be priežiūros. 219 LT Kai buitinis prietaisas veikia, prieinamų paviršių temperatūra gali būti aukšta. Nelieskite karštų buitinio prietaiso paviršių. Šis buitinis prietaisas nėra skirtas naudoti naudojant išorinį laikmatį ar atskirą nuotolinio valdymo sistemą. Prieš naudodami visiškai išvyniokite maitinimo laidą. Jei maitinimo laidas yra pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas, jo techninės priežiūros specialistas arba panašios kvalifikacijos asmenys, kad būtų išvengta pavojaus. Nenaudokite ilgintuvo. Jei prisiimate atsakomybę dėl ilgintuvo naudojimo, naudokite tik geros būklės ilginimo laidą, turintį kištuką su įžeminimo jungtimi ir tinkantį pagal buitinio prietaiso galią. Imkitės visų būtinų atsargumo priemonių, kad niekas neužkliūtų už laido. Visada prijunkite buitinį prietaisą prie lizdo su įžeminimu. Patikrinkite, ar jūsų tinklo maitinimo įtampa atitinka įtampą, nurodytą buitinio prietaiso duomenų plokštelėje. Niekada nepanardinkite buitinio prietaiso ar jo maitinimo laido į vandenį ar kitą skystį. Šį buitinį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, turintys fizinę, jutiminę arba protinę negalią, stokojantys patirties ir žinių, jei jie prižiūrimi arba išmokomi saugiai naudotis buitiniu prietaisu ir jie supranta susijusius pavojus. Naudotojo atliekamos valymo ir techninės priežiūros negali atlikti vaikai, nebent jie yra vyresni nei 8 metų ir yra prižiūrimi. Laikykite buitinį prietaisą ir jo laidą jaunesniems nei 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje. • Jei buitinio prietaiso dalys užsidegtų, niekada nemėginkite gesinti liepsnos vandeniu. Atjunkite buitinį prietaisą ir uždenkite liepsną drėgnu audiniu. 220 • ĮSPĖJIMAS. Nešildykite ir neįšildykite gaminio, jei jo viduje nėra kepimo formų. LT Atlikite šiuos veiksmus • Atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir laikykite ją netoliese. Ji taikoma visoms skirtingoms šio buitinio prietaiso versijoms, atsižvelgiant į pridedamus priedus. • Nelaimingo atsitikimo atveju iškart liekite šaltą vandenį ant nudegimo vietos ir, jei reikia, paskambinkite gydytojui. • Rūpestingai išdėstykite maitinimo laidą, kad jo nebūtų darbo zonose, nesvarbu, ar naudojamas ilgintuvas, ar ne. • Kepimo metu susidarantys dūmai gali būti pavojingi gyvūnams, turintiems ypač jautrią kvėpavimo sistemą, pavyzdžiui, paukščiams. Paukščių savininkams rekomenduojame paukščius laikyti atokiau nuo kepimo vietos. • Visada laikykite šį buitinį prietaisą vaikams nepasiekiamoje vietoje. • Prieš pradėdami naudoti, išplaukite aliuminio kepimo formą arba plieno formas ir nuvalykite jąs švelnia šluoste. • Jei naudojate aliuminio formą arba plieno formas *,prieš įdėdami paruoštą turinį į vidų, ištepkite formas sviestu, geresniam atsiskyrimui. • Prieš pirmąjį naudojimą, išplaukite silikonines formeles* ar plienines formeles* ir nusausinkite švelnia šluoste. • Patikrinkite, ar kepimo formos buvo tinkamai išvalytos po naudojimo. • Siekdami nepažeisti kepimo formų, naudokite jas tik su įranga, kuriai jos buvo skirtos (pvz., nedėkite jų į orkaitę, ant viryklės ar kaitvietės). • Įsitikinkite, kad kepimo formos yra stabilios ir tinkamai išdėstytos ant buitinio prietaiso pagrindo. Naudokite tik tas kepimo formas, kurios yra tiekiamos ar įsigytos iš įgalioto aptarnavimo centro. • Siekdami apsaugoti kepimo formos dangą, visada naudokite plastikinę arba medinę mentelę. • Naudokite tik tuos priedus, kurie buvo gauti kartu su buitiniu prietaisu arba įsigyti iš įgalioto aptarnavimo centro. Nenaudokite jų kartu su kitais buitiniais prietaisais. • Naudokite tik „PROflex* Tefal“, „Crispy Bake* Tefal“ ir „CreaBake* Tefal“ formas, kurios yra nurodytos kaip suderinamos. • Norėdami išimti formeles ir atraminį rėmą kepimui pasibaigus, naudokitės virtuvinėmis pirštinėmis. • Lydydami šokoladą naudokite „Cake Factory“ nelipnią aliuminio formą arba „PROflex“ šokolado lydymo formą (jei pridedama). Draudžiami veiksmai • Nenaudokite buitinio prietaiso lauke. • Niekada negabenkite gaminio, kai jis yra karštas arba veikia. • Niekada neprijunkite šio buitinio prietaiso prie elektros tinklo, kai jis nenaudojamas. • Siekdami, kad šis buitinis prietaisas neperkaistų, nestatykite jo į kampą ar prie sienos. • Niekada nestatykite šio buitinio prietaiso tiesiai ant trapių paviršių (pvz., ant stiklinio stalo, staltiesės, lakuotų baldų ir kt.) arba tokio paviršiaus, kaip, pvz., plastikinės staltiesės. • Nestatykite šio buitinio prietaiso ant slidžių ar karštų paviršių ar šalia jų, taip pat neišdėstykite laido *Priklausomai nuo modelio 221 LT taip, kad jis kabotų virš šilumos šaltinio (pvz., viryklės, dujinės viryklės ir kt.) • Niekada nestatykite šio buitinio prietaiso po baldu, pritvirtintu prie sienos, arba po lentyna, arba šalia degios medžiagos, tokios kaip žaliuzės, užuolaidos ar portjeros. • Niekada nenaudokite šveitimo pagalvėlės ar šveitimo miltelių, kad nepažeistumėte kepimo paviršiaus (nelipnios dangos). • Neneškite prietaiso laikydami už rankenos ar metalinių laidų. • Niekada nenaudokite šio buitinio prietaiso, kai jis yra tuščias. • Įkaitusių kepimo formų nemerkite į vandenį ir nedėkite ant trapių paviršių. • Siekdami išsaugoti dangos ir silikono nelipnumo savybes, nekaitinkite šio buitinio prietaiso, kai jis yra tuščias. • Niekada negalima dirbti su kepimo formomis, kai jos yra karštos. • Nekepkite maisto maišeliuose ar paketuose („papilotėje“). • Kad nesugadintumėte šio buitinio prietaiso, niekada neruoškite ant jo maisto apipildami jį spiritu ir uždegdami. • Niekada nedėkite aliuminio folijos ar kokio nors kito daikto tarp kepimo formų ir kepamo maisto ar tarp kepimo formų ir elementų. • Negalima pjaustyti tiesiai ant kepimo formų. • Nekaitinkite šio buitinio prietaiso, jei jo viduje nėra atšvaito ir kepimo formos. • Niekada nekaitinkite ir nekepkite, kai šis buitinis prietaisas yra „atidarytoje“ padėtyje. • Siekiant išsaugoti silikono nelipnumo savybes, rekomenduojame jo neplauti indaplovėje. • Siekdami užtikrinti tinkamą jūsų buitinio prietaiso veikimą, pripildydami formas neviršykite nurodytų proporcijų. • Negalima sutepti silikoninių formų aliejumi, sviestu ar riebalais. • Įvykio atveju, kai ruošiant receptą sulaužomas stiklinis indas, visas preparatas neturėtų būti vartojamas ir jį reikia išmesti. • Stiklinių indelių negalima dėti į šaldiklį. Nedėkite jų į mikrobangų krosnelę. Nenaudokite degiklio. • Nepilkite skysčio labai aukštoje temperatūroje į stiklinius indelius. Rekomendacijos / informacija • Jūsų saugai užtikrinti šis buitinis prietaisas atitinka galiojančius standartus ir reglamentus (direktyvas dėl žemos įtampos buitinių prietaisų, elektromagnetinio suderinamumo, medžiagų, besiliečiančių su maisto produktais, aplinkos ir kt.). • Dėkojame, kad pasirinkote šį buitinį prietaisą, skirtą naudoti tik buityje. • Mūsų įmonė pasilieka teisę bet kuriuo metu pakeisti savo gaminių savybes ar komponentus, atsižvelgdama į vartotojo interesus. • Kai šis buitinis prietaisas naudojamas pirmą kartą, per pirmąsias naudojimo minutes gali sklisti silpnas kvapas ir (arba) dūmai. • Negalima vartoti jokio kieto ar skysto maisto, kuris liečiasi su dalimis, pažymėtomis logotipu. • Kepimo formas valykite kempine, karštu vandeniu ir plovimo skysčiu. • Elemento plauti negalima. Jei jis tampa tikrai nešvarus, palaukite, kol jis visiškai atvės, ir patrinkite sausa šluoste. Aplinka Prisidėkite prie aplinkos apsaugos! J ūsų buitiniame prietaise yra daug atkuriamų ar perdirbamų medžiagų. Palikite jį surinkimo punkte perdirbti. 222 LT 1 9 2 8 10 7 3 * 4 * 6 5 11 * * 12 * 13* * ** 14 Apibūdinimas 1 2 3 4 *5 *6 *7 dangtis 8 Valdymo pultas 9 Buitinio prietaiso bazė * 10 Nelipnus aliuminio dubuo Silikoninė „PROflex“ 6 bandelių forma * 11 Silikoninė „PROflex“ 6 pyragėlių forma * 12 Kai kurioms „PROflex“ formoms ir šokolado * 13 lydymui skirtos atraminės grotelės* arba * * 14 grietinėlės pudingo* Maitinimo laidas Juodas atšvaitas „PROflex“ silikoninė šokolado lydymo forma (priklausomai nuo modelio) Apskritų akytų bandelių formos iš plieno Pyragėlių formos iš plieno Šešių formų laikiklis Stiklinis puodelis (parduodamas šešių vienetų komplekte) *Priklausomai nuo modelio **parduodamas šešių vienetų komplekte 223 LT Formų naudojimas Siekdami užtikrinti tinkamą jūsų buitinio prietaiso veikimą, pripildydami formas neviršykite nurodytų proporcijų. Silikoninė „PROflex“ forma* „Cake Factory“ yra suderinama tik su formomis, priklausančiomis „Tefal PROflex“ asortimentui, matmenys 30 x 21 cm. Supilkite į formą Nuimkite aliuminio Įsitikinkite, kad Įdėkite groteles ant dubenį juodas atšvaitas yra atšvaito* tinkamoje padėtyje ir yra pritvirtintas prie buitinio prietaiso dugno Įdėkite formą Uždarykite *N  orėdami kepti kaneles ar naudoti bet kokią aukštesnę nei 4,5 cm formą, įdėkite „PROflex“ formą tiesiai į „Cake Factory“ be atraminių grotelių. Nelipnus aliuminio dubuo Sutepkite dubenį Pripildykite dubenį Išimkite groteles* Įsitikinkite, kad juodas atšvaitas yra tinkamoje padėtyje ir yra pritvirtintas prie buitinio prietaiso dugno Įdėkite laikiklį į įrenginį Uždarykite Plieninė forma* Įdėkite dubenį Uždarykite Užpildykite formas iki 3/4. Supilkite į plienines formas Įdėkite formas į laikiklį Rekomenduojame nemaišyti formų to paties kepimo metu. *Priklausomai nuo modelio 224 LT Po kepimo Prieš išimdami iš formos, palikite keletą minučių atvėsti. Naudodamiesi Atraminį rėmą Viena po kitos, virtuvinėmis padėkite ant karščiui išimkite formeles iš pirštinėmis, išimkite atsparaus paviršiaus atraminio rėmo atraminį rėmą iš prietaiso Šokolado lydymas* Įdėkite šokoladą į aliuminio formą Išimkite groteles Uždarykite Įdėkite šokoladą į tinkamą indą Įdėkite groteles ant atšvaito Uždarykite Nordami lydyti šokoladą naudokite „Cake Factory“ nelipnią aliuminio formą arba „PROflex“ šokolado lydymo silikoninę formą (jei pridedama). Atskiri grietinėlės pudingai* ** Kepimo metu, neuždėkite dangtelių and indų. Supilkite į stiklinius puodelius Įdėkite aliuminio formą į įrenginį dėkite stiklinius puodelius į aliuminio formą Uždarykite Baigę kepti, patiekalą ir indus iš kepimo aparato išimkite dar karštus, naudodami specialų laikiklį, ir palikite atvėsti 10 minučių, prieš uždedant dangtelius. Pjaustomas grietinėlės pudingas* Supilkite į aliuminio formą Įdėkite aliuminio formą į įrenginį Uždarykite *Priklausomai nuo modelio **parduodamas šešių vienetų komplekte 225 LT Gaminio pristatymas 7 1 1 2 3 4 2 3 8 6 4 5 6 7 8 Įjungimo / išjungimo mygtukas Grįžimo mygtukas Minuso mygtukas (-) Pliuso mygtukas (+) Paruošimas 5 Mygtukas „OK“ (Gerai) / „Start“ (Pradėti) Valdymo pultas Automatinės programos Neautomatinė programa 1. Nuimkite visas pakuotes, lipdukus ir įvairius priedus iš buitinio prietaiso vidaus ir išorės. 2. Prieš naudodami pirmą kartą, kruopščiai nuplaukite skirtingas formas karštu vandeniu ir plovimo skysčiu, rūpestingai nuskalaukite ir nusausinkite. Įrengimas ir prijungimas Buitinio prietaiso paleidimas taikomas visoms programoms 1. Prijunkite buitinį prietaisą prie tinklo. 3. Tada palaukite keletą sekundžių ir paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką. Mirksi pirmoji programa, taip rodomas „Programos pasirinkimo“ režimas. 1 3 226 2 LT Programų pristatymas Jei nesate tikri, kurį kepimo režimą naudoti, skaitykite Kepimo vadovą, 234 p. 1 2 3 1 2 3 5 automatinės programos: 1 Pjaustomų pyragų programa 2 Atskirų pyragėlių programa 3 Lavos pyragėlių programa 4 Morengų programa 4 4 *5 6 5* 5* 6 6 šokolado lydymo* arba grietinėlės pudingo* programa Neautomatinė programa Kepimo patarimas. Yra kiekvienam recepto tipui tinkama programa. Priklausomai nuo pasirinktos programos, nurodomas numatytasis kepimo laikas. Vienoje programoje yra keli receptai. Dėl to gali reikėti koreguoti laiką pagal pasirinktą receptą (žr. rekomenduojamo laiko pagal receptą sąrašą). Iš anksto įšildyti nereikia ir kepimas pradedamas paleidus programą, kai buitinis prietaisas uždaromas ir paspaudžiama paleisti. Atsargiai. Norint užtikrinti geriausius rezultatus, būtina vadovautis receptu ir laikytis proporcijų. *Priklausomai nuo modelio 227 LT A. Kaip pasirinkti kepimo programą Kai paruoštas mišinys supilamas į formą ir uždaromas dangtis: 1 2 1. Pereikite per kepimo programas naudodami mygtukus - ir +. 2. Mirksi pasirinkta piktograma. 3. Paspauskite mygtuką „OK“ (Gerai), kad patvirtintumėte. B. Kaip naudoti automatinę programą 1 2 3 4 1. Pasirinkus kepimo programą, atitinkama indikatoriaus lemputė dega nuolat. 2. Mirksi numatytasis kepimo laikas. 3. Norėdami pakeisti laiką, paspauskite + ir - mygtukus. 4. Įsitikinkite, kad dangtis uždarytas. Paspauskite mygtuką „Start“ (Pradėti), kad patvirtintumėte ir pradėtumėte kepti. Laiko rodinys nustoja mirksėti. 5. Pradedama kepti. Kairėje ekrano pusėje esančiame grafiniame rodinyje rodoma, kad vyksta kepimo ciklas ir kad buitinis prietaisas kaitinamas. Laikas skaičiuojamas minutėmis, o vėliau – sekundėmis per paskutinę minutę. Pastaba. Vėliau kiekvieną kartą naudojant šį buitinį prietaisą, rodomas laikas automatiškai atitinka anksčiau naudotą laiką. 5 228 LT C. Kaip naudoti neautomatinę programą 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Pasirinkus kepimo programą, atitinkama indikatoriaus lemputė dega nuolat. 2. Mirksi numatytoji temperatūra. 3. Norėdami pakeisti temperatūrą, paspauskite + ir - mygtukus. 4. Paspauskite mygtuką „OK“ (Gerai), kad patvirtintumėte. 5. Mirksi iš anksto nustatytas kepimo laikas. 6. Norėdami pakeisti laiką, paspauskite + ir - mygtukus. 7. Paspauskite mygtuką „Start“ (Pradėti), kad patvirtintumėte ir pradėtumėte kepti maistą. Laiko ekranas nustos mirksėti. 8. Pradedama kepti. Kairėje ekrano pusėje esančiame grafiniame rodinyje rodoma, kad vyksta kepimo ciklas ir kad buitinis prietaisas kaitinamas. Laikas skaičiuojamas minutėmis, o vėliau – sekundėmis per paskutinę minutę. 9. Bet kuriuo metu, jei reikalinga pakeisti laiką ir / ar temperatūrą*, spauskite „atgal“ mygtuką priklausomai nuo modelio*. 10. Paspauskite mygtuką „OK“ (Gerai), kad patvirtintumėte. Pastaba. Vėliau kiekvieną kartą naudojant šį buitinį prietaisą, rodomas laikas ir temperatūra automatiškai atitinka anksčiau naudotą laiką ir temperatūra. *Priklausomai nuo modelio 229 LT D. Kaip pabaigti programą (automatinę arba neautomatinę) 1 2 3 1. Laikas pasiekia 000 ir buitinis prietaisas pypteli signalizuodamas, kad baigtas maisto kepimas. 2. Vieną kartą paspauskite mygtuką „OK“ (Gerai), kad sustabdytumėte skambėjimą, o 000 ima mirksėti. 3. Tvarkant karštus indus ar formas būtina naudoti rankų apsaugą (orkaitės pirštines), kad būtų išvengta nudegimų. Atsargiai. Svarbu atidaryti buitinį prietaisą ir greitai išimti pyragėlius, kad jie toliau nekeptų. E. Kaip pailginti kepimo ciklą (automatinį arba neautomatinį) 1 3 230 2 1. Pasibaigus programai, tuo atveju, kai pyragas yra nepakankamai iškeptas, galima pailginti kepimo laiką tiesiogiai paspaudžiant mygtukus + ir -. Vėl uždarykite dangtį. 2. Įvedę papildomą laiką, paspauskite „Start“ (Pradėti), kad galėtumėte toliau kepti. 3. Laiko rodinys nustos mirksėti ir prasidės atgalinis minučių skaičiavimas. Kepimas tęsiamas. Kairėje ekrano pusėje esančiame grafiniame rodinyje rodoma, kad vyksta kepimo ciklas ir kad buitinis prietaisas kaitinamas. LT F. Kaip paleisti tą pačią programą Automatinė ir neautomatinė 1. Išjungę pypsėjimą, antrą kartą paspauskite mygtuką „OK“ (Gerai), kad būtų rodomas laikas. Rodomas paskutinį kartą naudotas kepimo laikas ir rodinys mirksi. 2. Paspauskite „OK“ (Gerai), kad paleistumėte programą. ×1 1 G. Kaip iš naujo paleisti kitą programą Po automatinės programos 1. Išjungę pypsėjimą, paspauskite grįžimo mygtuką, kad grįžtumėte į programos pasirinkimo ekraną. 2. Norėdami pasirinkti programą, žiūrėkite A dalį. 1 Po neautomatinės programos 1. Išjungę pypsėjimą, paspauskite grįžimo mygtuką, kad grįžtumėte į programos pasirinkimo ekraną. 2. Norėdami paleisti programą, žiūrėkite C dalį. 1 231 LT Kaip keisti taikomą laiką ir vykdomą programą Dėmesio: pakeitus laiką kepimo metu, rezultatai nebebus garantuoti. Pageidautina iš naujo paleisti visą programą. Galima tik tuo atveju, jei praėjęs kepimo laikas < 2 min. 232 1 2 3 4 1. Norėdami grįžti į laiko pasirinkimo ekraną, paspauskite grįžimo mygtuką. Rodomas laikas mirksi. 2. Jei reikia, antrą kartą paspauskite grįžimo mygtuką, kad grįžtumėte į programos pasirinkimo ekraną. 3. Paspauskite + ir - mygtukus, kad vėl pasirinktumėte programą ir (arba) pakeistumėte laiką. 4. Patvirtinkite paspausdami „Start“ (Pradėti), kad vėl būtų pradėtas kepimas. LT Priežiūra ir valymas 1. Norėdami išjungti buitinį prietaisą, paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką. 2. Atjunkite buitinį prietaisą nuo tinklo. 3. Leiskite „Cake Factory“ atvėsti mažiausiai 2 valandas. 4. Kepimo reikmenis galima plauti indaplovėje. Silikoninių formelių nerekomenduojama plauti indaplovėje. 1 2 Plieninių formelių ir atraminio rėmo plauti indaplovėje negalima. Buitinio prietaiso ir jo maitinimo laido niekada negalima dėti į indaplovę ar laikyti po vandeniu. 2H Nuplaukite formas karštu vandeniu ir šiek tiek plovimo skysčio, tada gerai praskalaukite, kad pašalintumėte visus likučius. 5. Gerai išdžiovinkite. Valydami nelipnią formą, nenaudokite metalinių šveitimo pagalvėlių, plieninės vatos ar abrazyvinių 3 4 valymo priemonių. Naudokite tik nailono ar nemetalinius valymo tamponus. Norėdami išvalyti dangtį, naudokite kempinę, mirkytą karštame vandenyje, ir nusausinkite minkšta, sausa šluoste. Niekada nemerkite buitinio prietaiso į vandenį ar kitą skystį. 6. Prieš sandėliuodami įsitikinkite, kad buitinis prietaisas yra švarus ir sausas. 7. Nelieskite karštų buitinio prietaiso dalių, kai 4 5 jis naudojamas. Laikykite rankas ir veidą atokiai nuo garų, kurie veržiasi pro buitinio prietaiso galinę dalį. 8. Neneškite ir nekabinkite buitinio prietaiso už jo pagrindo ar maitinimo laido. Perkeldami buitinį prietaisą būkite atsargūs. 9. Reguliariai valykite buitinio prietaiso išorę. Po naudojimo gali pasikeisti spalva. Šis reiškinys yra normalus ir susijęs su 7 8 temperatūra, reikalinga maistui kepti. Bet koks pageltimas nekelia pavojaus sveikatai Atsargiai. Visus remontus turi atlikti įgaliotas techninės ir nekeičia buitinio prietaiso eksploatacinių priežiūros centras. savybių. 233 LT Kepimo vadovas Kepimo laikas pateikiamas tik kaip informacija. Specialiosios programos Receptas Laikas Biskvitinis pyragas 25 min. Jogurto pyragas 35 min. Mėlynių bandelės 34 min. Keksiukai 35 min. Šokoladas 17 min. Šveicariški morengai 105 min. Priedas 1. Pjaustomas pyragas * 2. Atskiri pyragėliai 3. Lavos pyragėliai 4. Morengai Baltasis arba pieno šokoladas 5. Šokolado lydymas* Naudodami rankinę programą, pasirinkite 140° ir laikykitės tokių pačių kepimo trukmių Juodasis šokoladas * 6 min. 9 min. 7 min. 11 min. Nelipni aliuminio forma Šokoladas + sviestas Krembriulė 8 min. 100 min 120 min 5. Grietinėlės pudingai* Šokoladinis kremas 100 min ** 120 min Raskite išsamius receptus mūsų programoje. 234 *Priklausomai nuo modelio **parduodamas šešių vienetų komplekte LT Trikčių nustatymas ir šalinimas norint pasiekti puikių rezultatų Pavyzdžiai Patarimai Lavos pyragėliai bus nepakankamai iškepti, jei sviesto bus per daug, palyginti su rekomenduojamu sudedamųjų dalių svoriu. Lavos pyragėliai bus perkepti, jei bus per daug miltų, palyginti su rekomenduojamu sudedamųjų dalių svoriu. Atidžiai sekite sudedamųjų dalių kiekį. Lavos pyragėliai ar pyragai bus perkepti, jei paliksite „Cake Factory“ įrenginyje po to, kai kepimo pabaigoje pasigirs skambėjimo signalas. Baigę kepti atsargiai išimkite formą, kaip rekomenduojama vadove. Lavos pyragėliai bus perkepti, jei tešla buvo plakama, o ne tiesiog maišoma. Atidžiai atlikite recepte rekomenduojamus veiksmus. Bandelės bus trapios jas išvertus, kad sudedamosios dalys buvo maišomos jų neatskiriant. Atidžiai vykdykite recepto sudedamųjų dalių įtraukimo veiksmų seką. Mano pyragų skonis ir tekstūra nėra geri. Norėdami užtikrinti optimalius rezultatus, atidžiai patikrinkite, ar sudedamosios dalys yra geros kokybės ir ar nesibaigė jų galiojimo laikas. Bruknių lavos pyragėlio apačia bus nepakankamai iškepusi, jei uogų tyrės centras prieš kepimą nebus dedamas į šaldiklį 4 valandoms. Atidžiai laikykitės recepte rekomenduojamų sudedamųjų dalių parengimo laikų. 235 LT Trikčių nustatymo ir šalinimo vadovas Problema Sprendimas Er00 arba Er003 Buitinio prietaiso gedimas: Atjunkite buitinį prietaisą nuo elektros tinklo ir susisiekite su klientų aptarnavimo tarnyba arba remonto centru. Er01 / Er02 / Er04 / Er05 / Er06 Atjunkite buitinį prietaisą nuo elektros tinklo ir palaukite kelias minutes. Tada vėl prijunkite buitinį prietaisą ir jį įjunkite. Jei problema nedingsta, susisiekite su klientų aptarnavimo tarnyba arba remonto centru. Rodomas laikas mirksi Jei rodomas laikas teisingas, paspauskite „OK“ (Gerai), kad patvirtintumėte. Rodoma temperatūra mirksi Jei rodoma temperatūra yra teisinga, paspauskite „OK“ (Gerai), kad patvirtintumėte. Apšviesta programa mirksi Jei rodoma programa teisinga, paspauskite „OK“ (Gerai), kad patvirtintumėte. Buitinis prietaisas netinkamai užsidaro Atidarykite buitinį prietaisą ir patikrinkite, ar atraminės grotelės nebuvo paliktos po nelipnia kepimo forma. Patikrinkite, ar naudojate aukštesnę nei 4,5 cm silikoninę formą. Tokiu atveju nuimkite atramines groteles. Naudojama forma netinka šiam buitiniam prietaisui: naudokite formą, kuri atitinka šio buitinio prietaiso naudojimo sąlygas. Laikas pasiekė 000, tačiau maisto iškepimo lygis yra nepakankamas Baigus kepti, išjungę pyptelėjimo garsą vieną kartą paspausdami „OK“ (Gerai), vėl uždarykite buitinį prietaisą ir pridėkite laiko mygtukais - ir +, tada patvirtinkite paspausdami „OK“ (Gerai). Kepimo metu pakeitus kepimo laiką, kepimo laikas automatiškai grįžta į pradinį laiką Pakeitę laiką, paspauskite „OK“ (Gerai), kad patvirtintumėte. Paleidus kepimo programą, neįmanoma pakeisti kepimo laiko Paleidę programą, palaukite 2 minutes, kad galėtumėte pakeisti laiką mygtukais - ir +. 236 RO CUPRINS • Instrucțiuni de siguranță 238 • Descriere 242 • Utilizarea formelor 243 • Prezentarea produsului 245 • Pregătirea 245 • Instalare și conectare 245 • Prezentarea programelor 246 • Alegerea programului de gătire 247 • Utilizarea unui program automat 247 • Utilizarea programului manual 248 • Finalizarea unui program (automat sau manual) 249 • Prelungirea unui ciclu de gătire (automat sau manual) 249 • Repornirea gătirii cu același program 250 • Repornirea gătirii cu un alt program 250 • Modificarea duratei și a programului în curs 251 • Întreținere și curățare 252 • Ghid de gătire 253 • Depanare pentru a obține cele mai bune rezultate 254 • Ghid de depanare 255 237 RO Instrucțiuni de siguranță INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE Utilizarea, întreținerea, curățarea și instalarea produsului: pentru siguranța dvs., vă rugăm să citiți toate secțiunile din aceste instrucțiuni și să acordați atenție pictogramelor asociate. Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic, la interior. În caz de utilizare profesională, utilizare inadecvată sau de nerespectare a instrucțiunilor, producătorul nu își asumă niciun fel de responsabilitate, iar garanția nu se va aplica. Acest aparat nu trebuie utilizat în exterior. Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic. Nu este destinat să fie utilizat în următoarele situații, iar garanția nu se va aplica pentru: – Spații dedicate personalului din magazine, birouri și alte medii de lucru; – Ferme; – Utilizare de către clienți în hoteluri, moteluri și alte locații de tip rezidențial; – Locații de tip pensiune. Îndepărtați toate ambalajele, autocolantele și accesoriile din interiorul și exteriorul aparatului. Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mintale reduse, sau lipsite de experiență și cunoștințe, cu excepția cazului în care acestea sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea aparatului de către un adult responsabil de securitatea lor. Supravegheați copiii, pentru a vă asigurați că nu se joacă cu aparatul sau nu îl folosesc ca pe o jucărie. 238 Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timpul funcționării. Temperatura de pe suprafețele accesibile poate fi ridicată în timpul funcționării aparatului. Nu atingeți suprafețele fierbinți ale aparatului. Aparatul nu este destinat utilizării prin intermediul unui temporizator extern sau al unui sistem separat de control de la distanță. Desfășurați complet cablul de alimentare înainte de utilizare. Dacă este deteriorat, cablul de alimentare trebuie înlocuit de către producător, agentul său de service sau persoane cu calificare similară, pentru evitarea pericolelor. Nu utilizați un cablu prelungitor. Dacă vă asumați această răspundere, utilizați doar un prelungitor în stare bună, care are ștecăr cu împământare și este adecvat puterii aparatului. Luați toate măsurile de precauție necesare pentru a vă asigura că nu există riscul de împiedicare din cauza cablului. Conectați întotdeauna aparatul la o priză cu împământare. Verificați ca tensiunea sursei de electricitate să corespundă cu cea indicată pe plăcuța cu datele tehnice a aparatului. Nu scufundați niciodată aparatul sau cablul de alimentare în apă sau în orice alt lichid. Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de cel puțin 8 ani și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mintale reduse ori lipsite de experiență și cunoștințe, dacă au fost supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea în siguranță a aparatului și înțeleg pericolele pe care le presupune acesta. Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de copii, decât dacă au vârsta peste 8 ani și sunt supravegheați. Aparatul și cablul său nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor cu vârsta mai mică de 8 ani. RO 239 RO • În cazul în care aparatul ia foc, nu încercați să stingeți flăcările cu apă. Scoateți aparatul din priză și înăbușiți flăcările cu o lavetă umedă. • AVERTISMENT: Nu încălziți sau preîncălziți produsul decât dacă formele de copt se află în interior. Ce este indicat • Citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați-le la îndemână. Acestea sunt valabile pentru toate versiunile aparatului electrocasnic, în funcție de accesoriile furnizate. • În caz de accident, țineți zona unde s-a produs arsura sub jet de apă rece și, dacă este necesar, solicitați ajutorul unui medic. • Așezați cablul de alimentare cu atenție, fără a bloca zonele de lucru, indiferent dacă folosiți sau nu un prelungitor. • Fumul degajat în timpul gătirii poate fi periculos pentru animalele cu sisteme respiratorii sensibile, cum sunt păsările. Recomandăm ca proprietarii de păsări să le țină pe acestea departe de zona unde se gătește. • Nu lăsați niciodată aparatul la îndemâna copiilor. • Înainte de prima utilizare, spălați forma de gătit din aluminiu sau metalică și ștergeți-o cu o lavetă moale. • Înainte de prima utilizare spălați formele din silicon* sau formele metalice* și ștergeți-le cu o lavetă moale. • Dacă utilizați forma din aluminiu sau formele metalice*, ungeți-le înainte de a introduce preparatul în interior pentru o mai bună eliberare. • Asigurați-vă că formele pentru gătit au fost bine curățate după utilizare. • Pentru a evita deteriorarea formelor pentru copt folosiți-le doar împreună cu dispozitivul pentru care sunt destinate (spre exemplu nu le puneți în cuptor, pe plită sau pe o altă suprafață fierbinte). • Asigurați-vă că formele pentru gătit sunt așezate stabil și poziționate corect pe baza aparatului. Utilizați doar formele pentru gătit furnizate sau forme achiziționate de la centrul de service autorizat. • Pentru a menține intact învelișul formelor pentru gătit folosiți întotdeauna o spatulă de plastic sau de lemn. • Utilizați doar accesoriile furnizate împreună cu aparatul sau accesorii cumpărate de la un centru de service autorizat. Nu utilizați aceste accesorii cu alte aparate. • Utilizați doar formele PROflex și Crispy Bake de la Tefal indicate ca fiind compatibile. • Utilizați mănuși de bucătărie pentru a scoate formele și suportul după finalizarea procesului de gătire. • Atunci când topiți ciocolată, utilizați forma neaderentă din aluminiu Cake Factory sau forma PROflex pentru topit ciocolata (dacă este inclusă). Ce nu este indicat • • • • • Nu utilizați aparatul în exterior. Nu transportați produsul în timpul funcționării sau cât timp este fierbinte. Nu lăsați niciodată aparatul conectat la priză atunci când nu funcționează. Pentru a preveni supraîncălzirea aparatului, nu îl poziționați într-un colț sau lipit de un perete. Nu așezați niciodată aparatul direct pe o suprafață fragilă (spre exemplu, masă de sticlă, față de masă, mobilă lăcuită) sau pe o suprafață cum este mușamaua. • Nu așezați aparatul pe sau în apropiere de suprafețe alunecoase sau fierbinți și nu lăsați cablul de 240 *În funcție de model RO • • • • • • • • • • • • • • • • • • • alimentare să atârne deasupra unei surse de încălzire (spre exemplu, plită, aragaz, etc.) Nu așezați niciodată aparatul sub un corp de mobilă prins pe perete sau sub un raft, și nici în apropiere de materiale inflamabile cum ar fi jaluzele, perdele sau draperii. Pentru a preveni deteriorarea suprafeței de gătit (înveliș antiaderent), nu utilizați niciodată un burete abraziv sau pudră abrazivă. Nu transportați aparatul ținându-l de mâner sau de firele de metal. Nu utilizați niciodată aparatul cât timp este gol. Nu așezați formele pentru gătit în apă sau pe o suprafață fragilă atunci când sunt fierbinți. Pentru a menține calitățile neaderente ale învelișului și siliconului, nu încălziți aparatul cât timp este gol. Nu manevrați niciodată formele pentru gătit cât timp sunt fierbinți. Nu gătiți în pungi sau în pachețele (tehnica „en papillote”). Pentru a evita deteriorarea aparatului, nu îl folosiți niciodată pentru a flamba alimente. Nu puneți niciodată folie de aluminiu sau alte obiecte între formele pentru gătit și preparatele ce urmează a fi realizate sau între formele pentru gătit și carcasă. Nu tăiați niciodată alimente direct pe formele pentru gătit. Nu încălziți aparatul decât dacă în interior se află reflectorul și o formă pentru gătit. Nu încălziți aparatul și nu gătiți niciun preparat cât timp aparatul se află în poziția deschis. Pentru a menține calitățile neaderente ale siliconului, vă recomandăm să nu curățați elementele din silicon în mașina de spălat vase. Pentru a asigura funcționarea corectă a aparatului dumneavoastră, nu depășiți proporțiile indicate atunci când umpleți formele. Nu ungeți formele din silicon cu ulei, unt sau grăsime. În cazul unui incident care are ca rezultat spargerea unui borcan din sticlă în timpul realizării unei rețete, întregul preparat nu trebuie consumat și trebuie aruncat. Borcanele din sticlă nu trebuie așezate în congelator. Nu le introduceți în cuptorul cu microunde. Nu folosiți un arzător pentru creme. Nu turnați lichid la temperaturi foarte ridicate în borcanele din sticlă. Recomandări / informații • Pentru siguranța dumneavoastră, acest aparat respectă toate standardele și reglementările aplicabile (directivele referitoare la joasă tensiune, compatibilitatea electromagnetică, regulile aplicabile materialelor cu care intră în contact mâncarea, mediul, etc.). • Vă mulțumim că ați ales acest aparat, care este destinat doar pentru uz casnic. • Compania noastră își rezervă dreptul de a schimba caracteristicile sau componentele produselor sale în orice moment, în interesul consumatorului. • Atunci când utilizați aparatul pentru prima dată, este posibil să se degaje un ușor miros și/sau fum în timpul primelor minute de utilizare. • Alimentele solide sau lichide care intră în contact cu părțile marcate cu logoul nu trebuie să fie consumate. • Curățați formele pentru gătit cu un burete, apă caldă și puțin detergent de vase. • Carcasa nu trebuie spălată. Dacă este foarte murdară, așteptați până se răcește complet și apoi ștergeți bine cu o lavetă uscată. Mediul înconjurător Participați la protejarea mediului înconjurător! Aparatul dumneavoastră conține multe materiale recuperabile sau reciclabile. Predați-l la un centru local de colectare a deșeurilor pentru a fi prelucrat. 241 RO 1 9 2 8 10 7 * * 3 4 6 5 11 * * 12 * * 13* ** 14 Descriere 1 2 3 4 *5 *6 Capac 8 Cablu de alimentare Panou de comandă 9 Reflector negru Baza aparatului * 10 Formă PROflex din silicon pentru topirea ciocolatei (în funcție de model) Bol din aluminiu antiaderent Formă PROflex din silicon pentru 6 brioșe * 11 Forme metalice pentru brioșe Formă PROflex din silicon pentru 6 mini* 12 Forme metalice pentru mini-prăjituri prăjituri * 13 Suport pentru șase forme * 7 Grătar de susținere pentru unele forme * * 14 Recipient din sticlă PROflex și pentru topirea ciocolatei* sau *În funcție de model pentru budinci cremoase* **accesoriile se vând separat (în seturi de 6) 242 RO Utilizarea formelor Pentru a asigura funcționarea corectă a aparatului dumneavoastră, nu depășiți proporțiile indicate atunci când umpleți formele. Formă PROflex din silicon* Aparatul Cake Factory este compatibil doar cu formele din gama Tefal PROflex, cu dimensiunile de 30 x 21 cm. Turnați în forme Scoateți bolul din aluminiu Asigurați-vă că Așezați grătarul pe reflectorul negru reflector* este poziționat corect și este așezat pe fundul aparatului. Așezați forma Închideți * Pentru a găti prăjituri canelés sau pentru preparate ce necesită forme mai înalte de 4,5 cm, așezați forma PROflex direct în aparatul Cake Factory, fără să mai utilizați grătarul. Bol din aluminiu antiaderent Ungeți bolul Umpleți bolul Scoateți grătarul* Asigurați-vă că reflectorul negru este poziționat corect și este așezat pe fundul aparatului. Puneți suportul în aparat Închideți Forme metalice* Introduceți bolul Închideți Umpleți formele până la 3/4. Turnați în formele metalice Așezați formele în suport Vă recomandăm să nu amestecați formele în același proces de coacere. *În funcție de model 243 RO După gătit Se lasă să se răcească câteva minute înainte de a se scoate din formă. Scoateți suportul din aparatul Așezați suportul Scoateți formele din de făcut prăjituri folosind pe o suprafață suport una câte una mănuși de bucătărie rezistentă la căldură Topirea ciocolatei* Așezați ciocolata în forma din aluminiu Scoateți grătarul Închideți Puneți ciocolata într-un recipient potrivit Așezați grătarul pe reflector Închideți Pentru a topi ciocolată, utilizați forma antiaderentă din aluminiu Cake Factory sau forma PROflex din silicon (dacă este inclusă). Porții de budinci cremoase* ** Nu puneți capacele pe verrine în timpul gătitului. Turnați în recipientele din sticlă Puneți forma din aluminiu în aparat Așezați recipientele din sticlă în forma din aluminiu Închideți Odată ce procesul de coacere s-a terminat, scoateți vasul și verrinele încă fierbinți din Cake Factory cu ajutorul unei mănuși de bucătărie și lăsați să se răcească timp de 10 minute înainte de a pune capacele. Budincă neporționată* Turnați în forma din aluminiu 244 Așezați forma din aluminiu în aparat Închideți *În funcție de model **accesoriile se vând separat (în seturi de 6) RO Prezentarea produsului 7 8 Automat Manual OK Start Min. 1 1 2 3 4 2 3 6 4 5 6 7 8 Buton Pornit/Oprit Buton Înapoi Buton minus (-) Buton plus (+) Pregătirea 5 Buton OK / Start Panou de comandă Programe automate Program manual 1. Îndepărtați toate ambalajele, autocolantele și accesoriile din interiorul și exteriorul aparatului. 2. Înainte de prima utilizare, curățați cu atenție diferitele forme furnizate, folosind apă fierbinte și detergent de vase, clătiți și uscați. Instalare și conectare Procedeul pentru pornirea aparatului este valabil pentru toate programele 1. Conectați aparatul la priză. 3. Așteptați câteva secunde înainte de a apăsa butonul pornit / oprit. Primul program luminează intermitent, indicând modul „Selectare program”. 1 2 3 245 RO Prezentarea programelor Dacă nu sunteți sigur ce mod de gătire să folosiți, vă rugăm să consultați Ghidul pentru gătit, la pagina 253. 1 2 3 1 2 3 5 programe automate: 1 Program pentru prăjituri neporționate 2 Program pentru prăjituri individuale 3 Program pentru lava cake 4 Program pentru bezele 4 4 5 6 5* 5* 6 6 Program pentru topirea ciocolatei* sau pentru budinci cremoase* Program manual Sugestie de gătire: Există un program potrivit pentru fiecare tip de rețetă. În funcție de programul selectat, aparatul va indica un timp de gătire standard. Există mai multe rețete pentru fiecare program. Din acest motiv, este posibil să fie nevoie să modificați timpul de gătire, în funcție de rețeta aleasă (consultați lista cu durata de gătire recomandată pentru fiecare rețetă). Nu este nevoie de preîncălzire, iar gătirea începe imediat ce este pornit programul, după ce aparatul este închis și se apasă butonul de pornire. Atenție: Pentru cele mai bune rezultate este esențial să urmați rețeta și să respectați proporțiile. *În funcție de model 246 RO Alegerea programului de gătire După ce amestecul de ingrediente a fost turnat în forme și capacul închis: 1 2 1. Derulați prin programele de gătire folosind butoanele „-” și „+”. 2. Pictograma aleasă luminează intermitent. 3. Apăsați butonul OK pentru a confirma. B. Utilizarea unui program automat 1 2 3 4 5 1. Odată ce programul de gătire este selectat, indicatorul luminos corespunzător se aprinde complet. 2. Un mesaj cu un timp de gătire standard luminează intermitent. 3. Apăsați butoanele „+” și „–” pentru a modifica durata, dacă este nevoie. 4. Asigurați-vă că ați închis capacul. Apăsați butonul Start pentru a confirma selecția și începeți gătitul. Afișajul duratei de gătire nu mai luminează intermitent. 5. Procesul de gătire a început. Elementul grafic din partea stângă a ecranului indică faptul că un ciclu de gătire este în desfășurare și că aparatul se încălzește. Cronometrul indică trecerea minutelor, iar în ultimul minut sunt afișate secundele rămase până la finalizarea gătirii. Notă: De fiecare dată când aparatul este folosit, durata afișată va fi cea folosită la ciclul anterior de gătire. 247 RO C. Utilizarea programului manual 1 2 3 4 5 6 7 8 1. Odată ce programul de gătire este selectat, indicatorul luminos corespunzător se aprinde complet. 2. Un mesaj cu o temperatură standard luminează intermitent. 3. Apăsați butoanele „+” și „-” pentru a modifica temperatura, dacă este nevoie. 4. Apăsați butonul OK pentru a confirma. 5. Un mesaj cu un timp de gătire predefinit va lumina intermitent. 6. Apăsați butoanele „+” și „–” pentru a modifica durata, dacă este nevoie. 7. Apăsați butonul Start pentru a confirma selecția și începeți gătitul, iar mesajul ce afișează durata va înceta să lumineze intermitent. 8. Procesul de gătire a început. Elementul grafic din partea stângă a ecranului indică faptul că un ciclu de gătire este în desfășurare și că aparatul se încălzește. Cronometrul indică trecerea minutelor, iar în ultimul minut sunt afișate secundele rămase până la finalizarea gătirii. 9. În orice moment, dacă este nevoie să modificați timpul și/ sau temperatura*, apăsați butonul „Înapoi” *în funcție de model. 10. Apăsați butonul OK pentru a confirma. Notă: De fiecare dată când aparatul este folosit, durata și temperatura afișate vor fi cele folosite la ciclul anterior de gătire. 9 248 *În funcție de model RO D. Finalizarea unui program (automat sau manual) 1 2 3 1. Timpul ajunge la 000, iar aparatul emite un semnal sonor, pentru a anunța sfârșitul procesului de gătire. 2. Apăsați butonul OK o dată pentru a opri sunetul, iar mesajul ce afișează 000 va lumina intermitent. 3. Este necesar să utilizați elemente pentru protecția mâinilor (mănușă de bucătărie) pentru a preveni producerea arsurilor atunci când manevrați preparate sau forme fierbinți. Atenție: Este important să deschideți aparatul și să scoateți rapid prăjiturile, pentru ca acestea să nu se coacă în continuare. E. Prelungirea unui ciclu de gătire (automat sau manual) 1 3 2 1. La finalul programului, în cazul în care prăjitura nu este coaptă, este posibil să creșteți timpul de gătire, apăsând direct butoanele „-” și „+”. Închideți capacul din nou. 2. După ce ați selectat durata suplimentară necesară, apăsați butonul Start pentru a continua coacerea. 3. Afișajul duratei de gătire nu mai luminează intermitent și începe numărătoarea inversă a minutelor. Coacerea continuă. Elementul grafic din partea stângă a ecranului indică faptul că un ciclu de gătire este în desfășurare și că aparatul se încălzește. 249 RO F. Repornirea gătirii cu același program Automat și manual 1. După ce ați oprit semnalul sonor, apăsați butonul OK a doua oară pentru a afișa timpul. Ultima durată de gătire folosită este afișată și mesajul luminează intermitent. 2. Apăsați butonul OK pentru a începe programul. ×1 1 G. Repornirea gătirii cu un alt program După un program automat 1. După ce ați oprit semnalul sonor, apăsați butonul Înapoi pentru a reveni la ecranul de selectare a programului. 2. Vă rugăm să consultați Partea A pentru a alege programul. 1 După un program manual 1. După ce ați oprit semnalul sonor, apăsați butonul Înapoi pentru a reveni la ecranul de selectare a programului. 2. Vă rugăm să consultați Partea C pentru a porni programul. 1 250 RO Modificarea duratei și a programului în curs Atenție: Atunci când modificați durata în timpul gătirii, rezultatele nu mai pot fi garantate. Este de preferat să relansați programul complet. Acest lucru este posibil doar dacă timpul de gătire rămas este mai mic de 2 minute. 1 2 3 4 1. Apăsați butonul Înapoi pentru a reveni la ecranul de selectare a timpului de gătire. Timpul afișat luminează intermitent. 2. Dacă este necesar, apăsați butonul Înapoi a doua oară, pentru a reveni la ecranul de selectare a programului. 3. Apăsați butoanele „+” și „-” pentru a alege din nou un program și/sau pentru a modifica timpul de gătire. 4. Confirmați selecția apăsând butonul Start pentru a reîncepe procesul de gătire. 251 RO Întreținere și curățare 1. Apăsați butonul pornire/oprire pentru a opri aparatul. 2. Scoateți aparatul din priză. 3. Lăsați aparatul Cake Factory să se răcească timp de cel puțin 2 ore. 4. Accesoriile pentru gătit se pot curăța în mașina de spălat vase. Nu este recomandat să curățați formele din silicon în mașina de spălat vase. Formele metalice și cadrul de susținere nu trebuie 1 2 curățate în mașina de spălat vase. Aparatul și cablul său de alimentare nu trebuie puse niciodată în mașina de 2H spălat vase și nici scufundate în apă. Spălați formele în apă fierbinte cu puțin detergent de vase, apoi clătiți-le bine pentru a îndepărta toate reziduurile. 5. Uscați-le complet. Nu folosiți bureți abrazivi din metal sau sârmă și nici produse de curățat abrazive pentru a 3 4 curăța forma antiaderentă. Utilizați doar bureți din nailon sau nemetalici. Pentru a curăța capacul, folosiți un burete înmuiat în apă caldă, apoi uscați-l cu ajutorul unei lavete moi și uscate. Nu scufundați niciodată aparatul în apă și sau în orice alt lichid. 6. Asigurați-vă întotdeauna că aparatul este curat înainte de a-l depozita. 7. Nu atingeți suprafețele fierbinți ale aparatului în timpul funcționării. Vă 4 5 rugăm să vă feriți mâinile și fața de aburul eliberat în partea din spate a aparatului. 8. Nu transportați sau atârnați aparatul de bază sau de cablul de alimentare. Aveți grijă când mutați aparatul. 9. Curățați periodic exteriorul aparatului. Este posibil ca după utilizare să apară o modificare a culorii aparatului. Acesta este un fenomen normal, care are legătură cu expunerea la temperaturile necesare 7 8 pentru gătire. Îngălbenirea aparatului nu reprezintă un pericol pentru sănătate și Atenție: Toate reparațiile trebuie realizate de către un nu schimbă calitățile de funcționare ale centru de service autorizat. aparatului. 252 RO Ghid de gătire Timpii de gătire sunt prezentați doar cu titlu informativ. Programe dedicate Rețetă Timp Chec 25 min Prăjitură cu iaurt 35 min Brioșe cu afine 34 min Brioșe 35 min Ciocolată 17 min Bezea elvețiană 105 min Accesoriu 1. Prăjituri neporționate * 2. Prăjituri individuale 3. Lava cake 4. Bezele 5. Topirea ciocolatei* Cu programul manual, selectați temperatura de 140° și respectați timpul de gătire 5. Budincă neporționată (cu vas de aluminiu sau șase recipiente din sticlă) Ciocolată albă sau cu lapte 6 min Ciocolată neagră 7 min 11 min * 9 min Forma antiaderentă din aluminiu Ciocolată + unt Cremă de ou 8 min 100 min 120 min Cremă de ciocolată 100 min ** 120 min Găsiți rețete complete în aplicația noastră. *În funcție de model **accesoriile se vând separat (în seturi de 6) 253 RO Depanare pentru a obține cele mai bune rezultate Exemple Sugestii Prăjiturile de tip lava cake nu vor fi coapte suficient dacă este prea mult unt în raport cu masa recomandată a ingredientelor. Prăjiturile de tip lava cake vor fi prea coapte dacă este prea multă făină în raport cu masa recomandată a ingredientelor. Respectați cu grijă cantitățile de ingrediente. Prăjiturile de tip lava cake sau alte tipuri de prăjituri vor fi prea coapte dacă sunt lăsate în aparatul Cake Factory după semnalul sonor emis la sfârșitul procesului de gătire. Scoateți cu atenție forma la finalul procesului de gătire, potrivit recomandărilor din ghid. Prăjiturile de tip lava cake vor fi prea coapte în cazul în care compoziția a fost bătută, nu doar amestecată. Respectați cu grijă acțiunile recomandate în rețete. Brioșele vor fi sfărâmicioase când sunt răsturnate dacă ingredientele nu sunt amestecate separat. Respectați cu grijă pașii recomandați pentru încorporarea ingredientelor necesare rețetei. Prăjiturile mele nu au gustul și textură potrivite. Pentru a obține rezultate optime, asigurați-vă și verificați ca ingredientele să fie de bună calitate și să nu fie expirate. Partea de jos a prăjiturilor lava cake cu fructe de pădure nu va fi coaptă suficient dacă nu lăsați compoziția pentru inima de fructe în congelator timp de 4 ore înainte de coacere. Respectați cu grijă timpul de pregătire a ingredientelor recomandat în rețetă. 254 RO Ghid de depanare Problema Soluția Er00 sau Er003 Defecțiune a aparatului: Scoateți aparatul din priză și contactați serviciul clienți sau un centru de reparații. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Scoateți aparatul din priză și așteptați câteva minute. Apoi conectați din nou aparatul la priză și porniți-l. Dacă problema persistă, contactați serviciul clienți sau un centru de reparații. Timpul afișat luminează intermitent Dacă timpul afișat este corect, apăsați butonul OK pentru a confirma selecția. Temperatura afișată luminează intermitent Dacă temperatura afișată este corectă, apăsați butonul OK pentru a confirma selecția. Programul afișat luminează intermitent Dacă programul afișat este corect, apăsați butonul OK pentru a confirma selecția. Aparatul nu se închide corespunzător Deschideți aparatul și verificați ca grătarul de susținere să nu fie așezat sub forma neaderentă pentru gătit. Verificați dacă folosiți o formă din silicon mai înaltă de 4,5 cm. Dacă da, scoateți grătarul de susținere. Forma folosită nu este compatibilă cu acest aparat electrocasnic: folosiți o formă care respectă condițiile de funcționare pentru acest aparat. Cronometrul a ajuns la 000, dar preparatul este gătit insuficient La finalul procesului de gătire, după ce ați oprit semnalul sonor prin apăsarea butonului OK o dată, închideți aparatul din nou și adăugați mai mult timp, folosind butoanele „-” și „+”, apoi confirmați selecția apăsând butonul OK. În timpul procesului de gătire, după ce se face o După ce ați modificat timpul, apăsați butonul OK pentru a modificare a timpului de gătire, acesta va reveni confirma selecția. automat la timpul inițial În momentul în care un program de gătire începe, timpul de gătire nu mai poate fi modificat. Așteptați 2 minute după începerea programului pentru a modifica timpul, puteți face acest lucru folosind butoanele „-” și „+”. 255 BG СЪДЪРЖАНИЕ • Инструкции за безопасност 257 • Описание 261 • Използване на формите 262 • Презентация на продукта 264 • Подготовка 264 • Монтиране и свързване 264 • Презентация на програмите 265 • Избор на програма за готвене 266 • Използване на автоматична програма 266 • Използване на програма с ръчни настройки 267 • Край на програма (автоматично или с ръчни настройки) 268 • Удължаване на цикъл на готвене (автоматично или с ръчни настройки) 268 • Повторно стартиране на същата програма 269 • Повторно стартиране на друга програма 269 • Промяна на времето и програмата в ход на работа 270 • Поддръжка и почистване 271 • Ръководство за готвене 272 • Отстраняване на неизправности за постигане на страхотни резултати 273 • Ръководство за отстраняване на неизправности 256 274 BG Инструкции за безопасност ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Работа, поддръжка, почистване и инсталация на продукта: за осигуряване на Вашата безопасност, моля, прочетете всички параграфи в тези инструкции и обърнете внимание на съответните икони. Този уред е предназначен само за домашна употреба на закрито. При всякаква употреба за търговски цели, неподходяща употреба или неспазване на инструкциите производителят не поема отговорност и гаранцията няма да важи. Този уред не трябва да се използва на открито. Този уред е предназначен само за домашна употреба. Той не е предназначен за използване за следните цели и гаранцията няма да важи при използване в/от: – кухненски зони за персонала в магазини, офиси и други работни среди; – ферми; – клиенти в хотели, мотели и други среди от жилищен тип; – настаняване от тип „нощувка със закуска“. Отстранете всички опаковки, лепенки и различни аксесоари от вътрешната и външната страна на уреда. Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности или с липса на опит и знания, освен ако те не получат наблюдение или инструкции относно употребата на уреда от възрастно лице, отговорно за тяхната безопасност. Децата трябва да се наблюдават, за да се гарантира, че не си играят с уреда и не го използват като играчка. Никога не оставяйте уреда без надзор, когато се използва. 257 BG Температурата на достъпните повърхности може да е висока, когато уредът работи. Не докосвайте горещите повърхности на уреда. Този уред не е предназначен за употреба с външен таймер или отделна система за дистанционно управление. Развивайте напълно захранващия кабел преди употреба. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, негов сервизен представител или лице със сходна квалификация, за да бъде избегната опасност. Не използвайте удължителен кабел. Ако приемате отговорността за това, можете да използвате удължителен кабел, но само ако е в изправно състояние, има щепсел със заземена връзка и отговаря на мощността на уреда. Вземете всички необходими предпазни мерки, за да гарантирате, че никой няма да се спъне в кабела. Винаги включвайте уреда в гнездо на контакт със заземена връзка. Проверете дали напрежението на захранващата мрежа съответства на напрежението, посочено на табелката с данни на уреда. Никога не потапяйте уреда или захранващия му кабел във вода или друга течност. Този уред може да се използва от деца на възраст 8 и повече години и лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и знания, ако получат наблюдение или инструкции относно употребата на уреда по безопасен начин и разберат свързаните с уреда рискове. Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се извършват от деца, освен ако не са на възраст от над 8 години и го правят под наблюдение. Дръжте уреда и кабела му извън обсега на деца под 8-годишна възраст. 258 • Ако части от уреда се запалят, никога не се опитвайте да гасите пламъците с вода. Разкачете уреда от контакта и изгасете пламъците с влажна кърпа. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не загрявайте и не загрявайте предварително продукта, освен ако в него не са поставени формите за готвене. BG Какво да правите • Внимателно прочетете тези инструкции и ги дръжте под ръка. Те важат за различните версии на този уред в зависимост от доставените аксесоари. • В случай на инцидент незабавно облейте изгореното място със студена вода и ако е необходимо, повикайте лекар. • Поставете захранващия кабел внимателно, за да бъде далеч от зоните на работа, независимо дали използвате удължител, или не. • Димът от готвенето може да бъде опасен за животни с особено чувствителни дихателни системи, като например птици. Препоръчваме на собствениците на птици да държат птиците си далеч от зоната на готвене. • Винаги дръжте уреда извън обсега на деца. • Измийте алуминиевата или стоманена форма преди първа употреба и я подсушете с мека кърпа. • Преди първа употреба измийте силиконовите* или стоманените* форми, а след това ги избършете с мека кърпа. • Ако използвате алуминиеви или стоманени форми*, намазнете ги преди да сложите сместа в тях, за да извадите готовите печива лесно. • Проверявайте дали формите за готвене са изчистени добре след употреба. • За да се избегне повреда на формите за готвене, използвайте ги само върху устройството, за което са предназначени (напр. не ги поставяйте във фурната, на котлона или върху гореща плоча). • Уверете се, че формите за готвене са стабилни и са правилно позиционирани върху основата на уреда. Използвайте само форми за готвене, предоставени или закупени от оторизирания сервизен център. • За да запазите покритието на формите за готвене, винаги използвайте пластмасова или дървена шпатула. • Използвайте само аксесоарите, предоставени с уреда или закупени от оторизиран сервизен център. Не ги използвайте с други уреди. • Използвайте само форми PROflex и Crispy Bake на Tefal, посочени като съвместими. • Използвайте ръкавици за фурна, за да отстраните формите и държача, когато готвенето е приключило. • Когато разтопявате шоколад, използвайте алуминиевата форма с незалепващо покритие на Cake Factory или формата за топене на шоколад PROflex (ако е включена). Какво да не правите • • • • • Не използвайте уреда на открито. Никога не местете продукта, когато е горещ или докато работи. Никога не включвайте уреда в контакта, когато не се използва. За да предотвратите прегряването на уреда, не го поставяйте в ъгъл и не го опирайте на стена. Никога не поставяйте уреда директно върху крехка повърхност (напр. стъклена маса, покривка за маса, лакирани мебели и т.н.) или върху повърхност, като например покривка за маса от синтетични материали. *В зависимост от модела 259 BG • Не поставяйте уреда върху или в близост до хлъзгави или горещи повърхности, нито пък оставяйте кабела да виси над източник на топлина (напр. вградена електрическа печка, газова печка и т.н.) • Никога не поставяйте уреда под мебели, закрепени за стена или рафт, или до леснозапалими материали, като например щори, завеси или пердета. • За да предотвратите повреда на повърхността за готвене (незалепващото покритие), никога не използвайте абразивна гъба или абразивен прахообразен почистващ препарат. • Не носете уреда за дръжката или за металните жици. • Никога не използвайте уреда, когато е празен. • Не поставяйте горещите форми за готвене под вода или върху крехка повърхност. • За да запазите незалепващите свойства на покритието и силикона, не загрявайте уреда, когато е празен. • Формите за готвене никога не трябва да се използват, когато са горещи. • Не приготвяйте храна в пликове или пакети. • За да избегнете повреда на уреда, никога не фламбирайте храна върху него. • Никога не поставяйте алуминиево фолио или какъвто и да било друг обект между формите за готвене и храната за приготвяне или между формите за готвене и елементите. • Не режете директно върху формите за готвене. • Не загрявайте уреда, освен ако в него не са поставени рефлекторът и форма за готвене. • Никога не загрявайте или гответе, докато уредът е в „отворено“ положение. • За да запазите незалепващите свойства на силиконовата форма, препоръчваме да не я миете в съдомиялна машина. • За да гарантирате правилната работа на уреда, не надвишавайте означените пропорции, когато пълните формите. • Не мажете силиконовите форми с олио, масло или мазнина. • В случай на инцидент, довел до счупване на стъклен буркан по време на приготвянето на рецепта, цялото ястиене трябва да се консумира и трябва да се изхвърли. • Стъклените буркани не трябва да се поставят във фризера. Не ги поставяйте в микровълновата печка. Не използвайте горелка. • Не наливайте течност с много висока температура в стъклените буркани. Препоръки/информация • В името на Вашата безопасност този уред отговаря на приложимите стандарти и регламенти (директиви за уреди с ниско напрежение, електромагнитна съвместимост, материали в контакт с хранителни продукти, екологични и др.). • Благодарим Ви, че избрахте този уред, предназначен само за домашна употреба. • Компанията ни запазва правото си, в интерес на потребителя, да променя по всяко време техническите характеристики или частите на своите продукти. • Когато използвате уреда за пръв път, може да се отдели лек мирис и/или дим по време на първите минути на употреба. Твърди или течни храни, които са влезли в контакт с части, маркирани с логото , не трябва да се консумират. • За да почистите формите за готвене, използвайте гъба, гореща вода и малко препарат за съдове. • Елементът не трябва да се мие. Ако е много замърсен, изчакайте да се охлади напълно и го изтъркайте със суха кърпа. Околна среда Включете се в защитата на околната среда! Вашият уред съдържа много материали, които могат да се възстановят или да се рециклират. Оставете го в пункт за събиране на отпадъци за обработка. 260 BG 1 9 2 8 10 7 * * 3 4 6 5 11 * * 12 * * 13* ** 14 Описание 1 2 3 4 *5 *6 *7 капак 8 Захранващ кабел Контролен панел 9 Черен рефлектор Основа на уреда * 10 Силиконова форма за топене на Алуминиев съд за готвене с шоколад PROflex (в зависимост от модела) незалепващо покритие * 11 Форми за мъфини, изработени от стомана Силиконова форма за 6 мъфина PROflex * 12 Форми за миникексчета, изработени от стомана Силиконова форма за 6 миникексчета PROflex * 13 Държач за шест форми Опорна решетка за някои форми * * 14 Стъклен съд PROflex и за топене на шоколад* или за *В зависимост от модела пудинг от крем* **аксесоарите се продават отделно (продават се по 6 в пакет) 261 BG Използване на формите За да гарантирате правилната работа на уреда, не надвишавайте означените пропорции, когато пълните формите. Силиконова форма PROflex* Cake Factory е съвместима само с форми, които са част от гамата на Tefal PROflex, с размери 30 x 21 cm. Изсипете във формата Извадете алуминиевия съд за готвене Уверете се, Поставете че черният решетката върху рефлектор рефлектора* е поставен правилно на място и е прикрепен за дъното на уреда Поставете формата Затворете *За приготвяне на канеле или за всяка друга употреба на форма, по-висока от 4,5 cm, директно поставете формата PROflex в Cake Factory без опорната решетка. Алуминиев съд за готвене с незалепващо покритие Намажете съда за Напълнете съда за готвене готвене Отстранете решетката* Стоманени форми* Напълнете формичките до 3/4. Изсипете в стоманените форми Поставете формите в държача Поставете държача в устройството Уверете се, Поставете съда за че черният готвене рефлектор е поставен правилно на място и е прикрепен за дъното на уреда Затворете Затворете Препоръчваме да не смесвате различните форми по време на едно и също печене. *В зависимост от модела 262 BG След готвенето Оставете да се охлади за няколко минути преди да извадите от формата. Отстранете държача от Cake Factory, като използвате ръкавици за фурна Поставете държача върху топлоустойчива повърхност Отстранете формите от държача една по една Разтапяне на шоколад* Поставете шоколада в алуминиевата форма Отстранете решетката Затворете Поставете шоколада в подходящ съд Поставете решетката върху рефлектора Затворете За да разтопите шоколад, използвайте алуминиевата форма с незалепващо покритие на Cake Factory или силиконовата форма за топене на шоколад PROflex (ако е включена). Единични пудинги от крем* ** Не слагайте капаци на гювечетата по време на готвене. Изсипете в Поставете Поставете стъклените съдове алуминиевата форма стъклените съдове в в устройството алуминиевата форма Затворете Веднъж след като процесът на готвене е приключил, извадете ястието и формичките от Cake Factory още горещи с помощта на ръкохватка и оставете да се охладят за 10тина мин. Едва след това сложете капаците. Пудинг от крем в съд за споделяне* Изсипете в алуминиевата форма Поставете алуминиевата форма в устройството Затворете *В зависимост от модела **аксесоарите се продават отделно (продават се по 6 в пакет) 263 BG Презентация на продукта 7 8 Автоматично Ръководство OK стартиране мин 1 1 2 3 4 2 3 6 4 5 6 7 8 Бутон за вкл./изкл. Бутон за връщане Бутон „минус“ (–) Бутон „плюс“ (+) Подготовка 5 Бутон OK/за старт Контролен панел Автоматични програми Програма с ръчни настройки 1. Отстранете всички опаковки, лепенки и различни аксесоари от вътрешната и външната страна на уреда. 2. Преди първа употреба внимателно почистете отделните форми, като използвате гореща вода и малко препарат за съдове, внимателно ги изплакнете и подсушете. Монтиране и свързване Стартирането на уреда важи за всички програми 1. Включете уреда в контакта. 3. След това изчакайте няколко секунди, преди да натиснете бутона за вкл./изкл. Първата програма премигва, за да означи режима на „Избор на програма“. 1 3 264 2 BG Презентация на програмите Ако не сте сигурни кой режим на готвене да използвате, моля, направете справка със страница 272 от ръководството за готвене. 1 2 3 1 2 3 5 автоматични програми: 1 Програма за кексчета в съд за споделяне 2 Програма за единични кексчета 3 Програма за лава кейкове 4 4 4 5 6 5* 5* 6 6 Програма за целувки Програма за топене на шоколад* или за пудинг от крем* Програма с ръчни настройки Съвет за готвене: има подходяща програма за всеки тип рецепта. В зависимост от избраната програма се показва време за готвене по подразбиране. Има по няколко рецепти на програма. Поради тази причина може да е необходимо да се регулира времето в зависимост от избраната рецепта (вижте списъка с препоръчани времена на рецепта). Не е необходимо предварително загряване и готвенето започва, когато програмата стартира, след като уредът е затворен и е натиснат бутонът за старт. Внимание: За да се гарантират най-добри резултати, е особено важно да се следва рецептата и да се спазват пропорциите. *В зависимост от модела 265 BG A. Избор на програма за готвене След като приготвената смес е изсипана във формата и капакът е затворен: 1 2 1. Преминете през програмите за готвене, като използвате бутоните – и +. 2. Избраната пиктограма премигва. 3. Натиснете бутона OK, за да потвърдите. B. Използване на автоматична програма 1 2 3 4 5 266 1. След като бъде избрана програмата за готвене, съответната индикаторна лампичка свети непрекъснато. 2. Премигва време за готвене по подразбиране. 3. Натиснете бутоните + и – , за да промените времето, ако е необходимо. 4. Уверете се, че капакът е затворен. Натиснете бутона за старт, за да потвърдите и да стартирате готвенето. Дисплеят за времето спира да мига. 5. Процесът на готвене е стартирал. Графиката в лявата част на екрана показва, че е започнал цикъл на готвене и че уредът загрява. Времето се отброява в минути, а след това в секунди по време на последната минута. Забележка: при всяко следващо използване на уреда показваното време се връща по подразбиране до предишното използвано време. C. Използване на програмата с ръчни настройки 1 2 3 4 5 6 7 8 9 BG 1. След като бъде избрана програмата за готвене, съответната индикаторна лампичка свети непрекъснато. 2. Премигва температура по подразбиране. 3. Натиснете бутоните + и – , за да промените температурата, ако е необходимо. 4. Натиснете бутона OK, за да потвърдите. 5. Премигва предварително зададено време за готвене. 6. Натиснете бутоните + и – , за да промените времето, ако е необходимо. 7. Натиснете бутона за старт, за да потвърдите и да стартирате готвенето, при което дисплеят за времето ще спре да мига. 8. Процесът на готвене е стартирал. Графиката в лявата част на екрана показва, че е започнал цикъл на готвене и че уредът загрява. Времето се отброява в минути, а след това в секунди по време на последната минута. 9. Ако в даден момент се наложи да регулирате времето и/ или температурата*, натиснете бутона за „назад“ *в зависимост от модела. 10. Натиснете бутона OK, за да потвърдите. Забележка: при всяко следващо използване на уреда показваното време и температура се връщат по подразбиране до предишното използвано време и температура. *В зависимост от модела 267 BG D. Край на програма (автоматично или с ръчни настройки) 1 2 3 1. Таймерът достига 000 и уредът издава звуков сигнал, за да обяви края на готвенето. 2. Натиснете OK веднъж, за да спрете сигналния звън, дисплеят с 000 премигва. 3. Необходимо е използването на защита за ръцете (ръкавици за фурна) за предотвратяване на изгаряния по време на работа с горещи съдове или форми. Внимание: важно е да отворите уреда и бързо да извадите кексчетата, за да не продължават да се пекат. E. Удължаване на цикъл на готвене (автоматично или с ръчни настройки) 1 3 268 2 1. Когато настъпи краят на програмата, в случай че кексчето е сурово, е възможно да се увеличи времето за готвене директно чрез натискането на бутоните + и –. Затворете отново капака. 2. След като сте въвели допълнителното време, натиснете бутона за старт, за да продължи готвенето. 3. Дисплеят за времето спира да мига и започва отброяването минута по минута. Готвенето продължава. Графиката в лявата част на екрана показва, че е започнал цикъл на готвене и че уредът загрява. BG F. Повторно стартиране на същата програма Автоматично и с ръчни настройки 1. След като сте изключили звуковия сигнал, натиснете бутона OK втори път, за да се покаже времето. Показва се последното използвано време за готвене, което премигва. 2. Натиснете OK, за да стартирате програмата. ×1 1 G. Повторно стартиране на друга програма След използване на автоматична програма 1. След като сте изключили звуковия сигнал, натиснете бутона за връщане втори път, за да се върнете на екрана за избор на програма. 2. Моля, направете справка с Част A, за да изберете програма. 1 След използване на програма с ръчни настройки 1. След като сте изключили звуковия сигнал, натиснете бутона за връщане втори път, за да се върнете на екрана за избор на програма. 2. Моля, направете справка с Част C, за да стартирате програмата. 1 269 BG Промяна на времето и програмата в ход на работа Внимание: ако времето бъде променено по време на готвене, крайният резултат вече не може да бъде гарантиран. За предпочитане е цялата програма да бъде стартирана повторно. Възможно само ако изминалото време на готвене е <2 мин 270 1 2 3 4 1. Натиснете бутона за връщане, за да се върнете на екрана за избор на време. Показаното време премигва. 2. Ако е необходимо, натиснете бутона за връщане втори път, за да се върнете на екрана за избор на програма. 3. Натиснете бутоните + и –, за да изберете отново програма и/ или да промените времето. 4. Потвърдете чрез натискане на бутона за старт за повторно стартиране на готвенето. BG Поддръжка и почистване 1. Натиснете бутона за ВКЛ./ИЗКЛ., за да изключите уреда. 2. Изключете устройството от контакта. 3. Оставете Cake Factory да се охлади поне за 2 часа. 4. Аксесоарите за готвене могат да се мият в съдомиялна машина. Не се препоръчва да миете силиконовите форми в съдомиялна 1 2 машина. Стоманените форми и опорната рамка не трябва да се поставят в съдомиялна машина. Уредът и захранващият му кабел 2H никога не трябва да се поставят в съдомиялна машина, нито пък под вода. Измийте формите в гореща вода с малко преперат за съдове, а след това ги изплакнете добре, за да премахнете всички остатъци. 5. Подсушете ги добре. Не използвайте метални абразивни 3 4 гъби, телени гъби или абразивни почистващи продукти, за да почистите формата с незалепващо покритие. Използвайте само найлонови или неметални гъби за почистване. За да почистите капака, използвайте гъба, напоена с гореща вода, и подсушете с мека суха кърпа. Никога не потапяйте уреда във вода или друга течност. 6. Винаги се уверявайте, че уредът е чист и сух преди съхранение. 4 5 7. Не докосвайте горещите части на уреда, когато се използва. Моля, дръжте ръцете и лицето си далеч от парата, излизаща от задната част на уреда. 8. Не носете и не закачвайте уреда за основата или за захранващия кабел. Бъдете внимателни, когато местите уреда. 9. Редовно почиствайте външната част на уреда. След използване може 7 8 да настъпи промяна в цвета. Това явление е нормално и се дължи на температурите, необходими за Внимание: всички ремонти трябва да се приготвяне на храна. Пожълтяването извършват от оторизиран сервизен център. не представлява опасност за здравето и не променя работните характеристики на уреда. 271 BG Ръководство за готвене Времената за готвене са предоставени само с информационна цел. Специфични програми 1. Кексчета в съд за споделяне Рецепта Време Пандишпан 25 мин Кекс с йогурт 35 мин Мъфини с боровинки 34 мин Къпкейкове 35 мин Шоколад 17 мин Швейцарски меренг 105 мин Аксесоар * 2. Единични кексчета * 3. Лава кейкове 4. Целувки (меренг) Бял или млечен шоколад 5. Разтапяне на шоколад* Натурален шоколад Изберете 140° с програмата с ръчни настройки и спазвайте същите времена за готвене 5. Пудинг в съд за споделяне (с алуминиев съд или шест стъклени съда) Шоколад + масло Яйчен крем 6 мин 9 мин 7 мин 11 мин Алуминиева форма с незалепващо покритие 8 мин 100 мин 120 мин Шоколадов крем 100 мин ** 120 мин Пълните рецепти можете да намерите на нашето приложение. 272 *В зависимост от модела **аксесоарите се продават отделно (продават се по 6 в пакет) Отстраняване на неизправности за постигане на страхотни резултати Примери Лава кейковете ще останат сурови, ако има прекалено много масло спрямо препоръчаното количество на съставките. Лава кейковете ще се препекат, ако има прекалено много брашно спрямо препоръчаното тегло на съставките. BG Съвети Следете внимателно за количеството на съставките. Лака кейковете или кексчетата ще се препекат, ако бъдат оставени в Cake Внимателно отстранете формата в края на готвенето, Factory, след като прозвучи сигнален звън в както е препоръчано в ръководството. края на готвенето. Лава кейковете ще се препекат, ако сместа е била разбита, вместо просто да бъде разбъркана. Внимателно следвайте действията, препоръчани в рецептата. Мъфините ще са ронливи при обръщане, ако съставките са смесени непоследователно. Внимателно следвайте последователността от стъпки за добавяне на съставките на рецептата. За да гарантирате оптимални резултати, проверете дали Кексчетата ми не са достатъчно ароматни и съставките са с добро качество и не са с изтекъл срок с достатъчно добра консистенция. на годност. Долната част на лава кейка с малини ще остане сурова, ако центърът с плодов сок не бъде поставен във фризер за 4 часа преди печенето. Внимателно следвайте времената за подготовка на съставки, препоръчани в рецептата. 273 BG Ръководство за отстраняване на неизправности Проблем Решение Er00 или Er003 Неизправност на уреда: Изключете уреда от контакта и се свържете с Вашия отдел за обслужване на клиенти или с ремонтен център. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Изключете уреда от контакта и изчакайте няколко минути. След това отново включете уреда в контакта и го включете. Ако проблемът не е разрешен, свържете се с Вашия отдел за обслужване на клиенти или с ремонтен център. Показаното време премигва Ако показаното време е правилно, натиснете OK, за да потвърдите. Показаната температура премигва Ако показаната температура е правилна, натиснете OK, за да потвърдите. Светещата програма премигва Ако показаната програма е правилна, натиснете OK, за да потвърдите. Уредът не се затваря правилно Отворете уреда и проверете дали опорната решетка не е оставена под формата за готвене с незалепващо покритие. Проверете дали използвате силиконова форма, по-висока от 4,5 cm. Ако е така: отстранете опорната решетка. Използваната форма не е подходяща за този уред: използвайте форма, която съответства на условията за употреба на уреда. Таймерът е достигнал 000, но нивото на изпичане не е достатъчно В края на готвенето, след като сте изключили звуковия сигнал чрез еднократно натискане на OK, затворете уреда отново и увеличете малко времето, като използвате бутоните – и +, след което потвърдете чрез натискане на OK. По време на готвене след промяна на времето за готвене то автоматично се връща до първоначално зададеното време След промяна на времето натиснете OK, за да потвърдите. След стартирането на програма за готвене не е възможно да се промени времето за готвене Изчакайте да минат 2 минути след стартирането на програмата, за да промените времето, като използвате бутоните – и +. 274 SL KAZALO VSEBINE • Varnostna navodila 276 • Opis 280 • Uporaba modelov 281 • Predstavitev izdelka 283 • Priprava 283 • Sestavljanje in priključitev 283 • Predstavitev programov 284 • Izbira programa za pečenje 285 • Uporaba samodejnega programa 285 • Uporaba ročnega programa 286 • Zaključek programa (samodejnega ali ročnega) 287 • Podaljšanje cikla pečenja (samodejnega ali ročnega) 287 • Ponovni zagon istega programa 288 • Ponovni zagon drugega programa 288 • Spreminjanje časa in trenutnega programa 289 • Vzdrževanje in čiščenje 290 • Vodič za pečenje 291 • Odpravljanje napak za doseganje odličnih rezultatov 292 • Vodič za odpravljanje napak 293 275 SL Varnostna navodila POMEMBNI PREVENTIVNI UKREPI Smernice za uporabo, vzdrževanje, čiščenje in sestavljanje izdelka: Za svojo varnost preberite vse razdelke v pričujočih navodilih in si oglejte povezane slike. Ta naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvu v zaprtem prostoru. V primeru profesionalne ali neustrezne uporabe oziroma neupoštevanja navodil, proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti, prav tako pa ni mogoče uveljavljati garancije. Te naprave ne smete uporabljati na prostem. Ta naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvu. Ni namenjena za uporabo v naslednjih okoljih (uporabe v teh okoljih tudi ne krije garancija): – v kuhinjah za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih; – na kmetijah; – za goste v hotelih, motelih in ostalih vrstah prenočišč; – v objektih, ki nudijo prenočišče in zajtrk. Odstranite vso embalažo, nalepke in razne dodatke, tako iz notranjosti naprave kot z njene zunanjosti. Naprava ni namenjena osebam (vključno z otroki), ki imajo omejene telesne, čutne ali duševne sposobnosti ali nimajo izkušenj in znanja, razen če to počnejo pod nadzorom odrasle osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali po navodilih, ki jih dobijo od te osebe. Otroke nadzorujte in jim preprečite, da bi se igrali z napravo ali jo uporabljali kot igračo. Naprave med uporabo nikoli ne puščajte brez nadzora. 276 SL Med delovanjem naprave se dostopne površine lahko zelo segrejejo. Ne dotikajte se vročih površin na napravi. Ta naprava ni namenjena uporabi z zunanjim časovnikom ali ločenim sistemom za daljinsko upravljanje. Pred uporabo vedno v celoti odvijte napajalni kabel. Če je napajalni kabel poškodovan, naj ga zamenja proizvajalec, pooblaščeni serviser ali podobno strokovno usposobljena oseba, da preprečite povzročitev nevarnosti. Ne uporabljajte kabelskega podaljška. Če prevzamete odgovornost za to, uporabite samo kabelski podaljšek v dobrem stanju z vtičem z ozemljitvijo in nazivno močjo, ki ustreza napravi. Upoštevajte vse potrebne previdnostne ukrepe, da preprečite spotikanje ob kabel. Napravo vedno priključite v vtičnico z ozemljitvijo. Preverite, ali napetost električnega omrežja ustreza napetosti, ki je navedena na ploščici s podatki na napravi. Naprave ali njenega napajalnega kabla nikoli ne potopite v vodo ali katero koli drugo tekočino. To napravo lahko uporabljajo otroci starosti vsaj 8 let ter osebe z omejenimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi, oziroma osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom druge osebe ali so prejele navodila za varno uporabo naprave in razumejo nevarnosti, povezane z napravo. Otroci ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja, če niso starejši od 8 let in jih pri tem ne nadzira odrasla oseba. Napravo in njen kabel shranjujte zunaj dosega otrok, mlajših od 8 let. • Če se posamezni deli aparata vnamejo, plamenov nikoli ne poskušajte pogasiti z vodo. Izključite napravo iz napajanja in zadušite plamene z vlažno krpo. 277 SL • OPOZORILO: Ne segrevajte ali ogrevajte izdelka, če v njem ni modelov za peko. Ravnajte tako • Pozorno preberite ta navodila in jih imejte pri roki. Navodila veljajo za vse različice naprave, odvisno od priloženih dodatkov. • V primeru nezgode mesto opekline takoj postavite pod tekočo mrzlo vodo in po potrebi pokličite zdravnika. • Napajalni kabel napeljite tako, da ne bo v napoto na delovnih površinah, ne glede na to, ali uporabljate podaljšek ali ne. • Dim, ki nastane med pripravo jedi, je lahko nevaren za živali, ki imajo posebno občutljiv dihalni sistem, na primer ptice. Lastnikom ptic svetujemo, da se ptice ne zadržujejo v kuhinji. • Naprave ne puščajte v dosegu otrok. • Pred prvo uporabo operite aluminijasti model za kuhanje ali jeklene modele in jih obrišite z mehko krpo. • Pred prvo uporabo očistite silikonske modele* ali jeklene modele*, nato pa jih obrišite z mehko krpo. • Če uporabljate aluminijasti model ali jeklene modele *, pred nalaganjem pripravka namažite kalupe za lažje odstranjevanje iz modela. • Preverite, ali ste po uporabi modele za peko ustrezno očistili. • Modele za peko uporabljajte samo v napravi, za katero so namenjeni, da jih ne poškodujete (ne postavljajte jih na primer v pečico, na plinski gorilnik ali električno kuhalno ploščo). • Modeli za peko morajo biti stabilno in pravilno nameščeni v ohišju naprave. Uporabljajte samo modele za peko, ki so priloženi napravi ali ste jih dobili v pooblaščenem servisnem centru. • Uporabljajte samo plastično ali leseno lopatico, da ne odstranite premaza na modelih za peko. • Uporabljajte samo dodatke, ki so priloženi napravi ali ste jih kupili v pooblaščenem servisnem centru. Ne uporabljajte jih z drugimi napravami. • Uporabljajte samo modele PROflex Tefal in Crispy Bake Tefal, ki so združljivi. • Po končani peki odstranite modele in držalo s prijemalkami za pečico. • Za topljenje čokolade uporabite aluminijast model z neoprijemljivo oblogo, ki je priložen "tovarni tort", ali model za topljenje čokolade PROflex (če je priložen). Ne ravnajte tako • Naprave ne uporabljajte na prostem. • Naprave nikoli ne prenašajte, ko je vroča ali ko deluje. • Naprava naj ne bo priključena na napajanje, ko ni v uporabi. • Da preprečite pregrevanje naprave, je ne postavljajte v kot ali ob steno. • Naprave ne postavljajte neposredno na občutljive površine (na primer na stekleno mizo, namizni prt, lakirano pohištvo itd.) ali na površino, kot je na primer namizni prt iz polivinila. • Naprave ne postavljajte na vroče ali drseče površine ali v njihovo bližino; kabla nikoli ne puščajte nad virom toplote (kot so na primer kuhalna plošča, plinski štedilnik ipd.) • Naprave ne postavljajte pod kose pohištva, ki so pritrjeni na steno ali polico ali so v bližini vnetljivih materialov, kot so rolete ali zavese. 278 *Odvisno od modela SL • Ne uporabljajte žičnate gobice ali praška za drgnjenje, da ne poškodujete kuhalne površine (neoprijemljive obloge). • Naprave med prenašanjem ne držite za ročaj ali kovinske žice. • Ne uporabljate prazne naprave. • Vročih modelov za peko ne postavljajte pod vodo ali na občutljive površine. • Ne segrevajte prazne naprave, da zaščitite neoprijemljive lastnosti obloge in silikona. • Ne dotikajte se vročih modelov za peko. • Hrane ne kuhajte v vrečkah ali v zavojčkih iz aluminijaste folije ("en papillote". • Da se izognete poškodbam naprave, je ne uporabljajte za flambiranje. • Med modele za peko in živila, ki jih pripravljate, ali med modele za peko in grelne elemente ne postavljajte aluminijaste folije ali drugih predmetov. • Hrane ne režite neposredno v modelih za peko. • Ne segrevajte naprave, če v njem ni odbojnika in modela za peko. • Ne segrevajte ali pecite v položaju "odprte naprave". • Odsvetujemo vam pranje v pomivalnem stroju, da zaščitite neoprijemljive lastnosti silikona. • Modelov ne polnite prekomerno, če želite, da naprava pravilno deluje. • Silikonskih modelov ne namastite z oljem, maslom ali mastjo. • V primeru nezgode, ki bi povzročila razbitje steklenega kozarca med pripravo recepta, celotnega pripravka ne smete zaužiti in ga zavreči. • Steklenih kozarcev ne smete postavljati v zamrzovalnik. Ne dajajte jih v mikrovalovno pečico. Ne uporabljajte dušilke. • Tekočine pri zelo visokih temperaturah ne vlivajte v steklene kozarce. Priporočila/informacije • Za zagotavljanje vaše varnosti naprava izpolnjuje ustrezne standarde in predpise (direktive o napravah z nizko napetostjo, elektromagnetni združljivosti, snoveh v stiku s prehrambenimi izdelki, okolju itd.). • Zahvaljujemo se vam, ker ste se odločili za napravo, ki je namenjena samo gospodinjski uporabi. • Naše podjetje si v interesu potrošnika pridržuje pravico kadar koli spremeniti lastnosti ali sestavne dele izdelkov. • V prvih minutah prve uporabe naprave lahko zaznate rahel vonj in/ali dim. • Če jedi v trdnem ali tekočem stanju pridejo v stik z deli, ki so označeni z logotipom , jih ne smete zaužiti. • Modele za peko očistite z gobico, vročo vodo in tekočim detergentom. • Grelnega elementa ne smete čistiti. Če je zelo umazan, počakajte, da se popolnoma ohladi, nato pa ga obrišite s suho krpo. Okolje Sodelujte pri varovanju okolja! Naprava je iz različnih materialov, ki jih je mogoče obnoviti ali reciklirati. Napravo oddajte na zbirnem mestu za ločeno zbiranje odpadkov. 279 SL 1 9 2 8 10 7 * * 3 4 6 5 11 * * 12 * * 13* ** 14 Opis 1 2 3 4 *5 *6 *7 280 pokrov Nadzorna plošča Ohišje naprave Aluminijasta posoda z neoprijemljivo oblogo Silikonski model PROflex za 6 kolačkov Silikonski model PROflex za 6 tortic Podporna rešetka za nekatere modele PROflex in za topljenje čokolade* ali kremni puding* 8 Napajalni kabel 9 Črni odbojnik * 10 Silikonski model PROflex za topljenje čokolade (odvisno od modela) * 11 Jekleni modeli za kolačke * 12 Jekleni modeli za tortice * 13 Držalo za šest modelov * * 14 Stekleni lonček *Odvisno od modela **Dodatki so naprodaj ločeno (v paketih po 6) SL Uporaba modelov Modelov ne polnite prekomerno, če želite, da naprava pravilno deluje. Silikonski model PROflex* "Tovarna tort" je združljiva samo z modeli serije Tefal PROflex, ki merijo 30 x 21 cm. Vlijte maso v model Odstranite Črni odbojnik Rešetko postavite na aluminijasto posodo mora biti ustrezno odbojnik* nameščen in pritrjen na dno naprave. Vstavite model Zaprite * Pri peki pokončnega peciva cannelé ali uporabi modela, ki je višji od 4,5 cm, postavite model PROflex neposredno v tovarno tort brez podporne rešetke. Aluminijasta posoda z neoprijemljivo oblogo Namastite posodo Napolnite posodo Odstranite rešetko* Črni odbojnik mora biti ustrezno nameščen in pritrjen na dno naprave. Postavite držalo v napravo Zaprite Jekleni modeli* Vstavite posodo Zaprite Modele napolnite do 3/4. Vlijte maso v jeklene modele Vstavite modele v držalo Priporočamo, da v istem postopku peke ne mešate oblik modelov. *Odvisno od modela 281 SL Po peki Preden odstranite iz modela, pustite, da se za nekaj minut ohladi. Odstranite držalo iz "tovarne tort" s prijemalkami za pečico Odložite držalo na površino, ki je odporna na toploto Odstranite modele iz držala, enega za drugim Topljenje čokolade* Postavite čokolado v Odstranite rešetko aluminijast model Zaprite Čokolado postavite v Rešetko postavite na ustrezno posodo odbojnik Zaprite Za topljenje čokolade uporabite aluminijast model z neoprijemljivo oblogo, ki je priložen "tovarni tort", ali silikonski model za topljenje čokolade PROflex (če je priložen). Posamezni kremni pudingi* ** Med kuhanjem ne prekrivajte s pokrovom. Vlijte maso v steklene lončke Vstavite aluminijasti model v napravo Postavite steklene lončke v aluminijast model Zaprite Ko je postopek peke končan, s pomočjo posebnih držal odstranite še vročo posodo in kozarčke, ter pustite 10 minut, da se ohladijo, preden položite pokrove. Kremni pudingi v eni posodi* Vlijte maso v aluminijast model 282 Postavite aluminijast model v napravo Zaprite *Odvisno od modela **Dodatki so naprodaj ločeno (v paketih po 6) SL Predstavitev izdelka 7 8 Samodejno Ročno OK start min 1 1 2 3 4 2 3 6 4 5 6 7 8 Gumb za vklop/izklop Gumb za vrnitev nazaj Gumb minus (-) Gumb plus (+) Priprava 5 Gumb OK/Start Nadzorna plošča Samodejni programi Ročni program 1. Odstranite vso embalažo, nalepke in razne dodatke, tako iz notranjosti naprave kot z njene zunanjosti. 2. Pred prvo uporabo previdno očistite različne modele z vročo vodo in tekočim detergentom, nato pa jih previdno izperite in posušite. Sestavljanje in priključitev Zagon naprave velja za vse programe 1. Priključite napravo na napajanje. 3. Nato počakajte nekaj sekund, preden pritisnete gumb za vklop/ izklop. Prvi program začne utripati, kar pomeni, da ste v načinu za "izbiro programa". 1 2 3 283 SL Predstavitev programov Če niste prepričani, kateri način peke morate uporabiti, glejte stran 291 v vodiču za pečenje. 1 2 3 1 2 3 5 samodejnih programov: 1 Program za torto za več oseb 2 Program za posamezne torte 3 Program za lava kolačke 4 Program za španske vetrce 4 4 5 6 5* 5* 6 6 Program za topljenje čokolade* ali kremni puding* Ročni program Nasvet za pečenje: Za vsako vrsto recepta obstaja program. Naveden je privzeti čas pečenja za vsak izbrani program. Za vsak program je na voljo več receptov. Zato bo morda treba prilagoditi čas izbranemu receptu (glejte seznam priporočenih časov na recept). Predogrevanje naprave ni potrebno in pečenje se začne, ko zaženete program, ko zaprete napravo in pritisnete gumb za začetek. Pozor: Za najboljše rezultate je ključnega pomena, da sledite receptu in upoštevate količine. 284 *Odvisno od modela SL A. Izbira programa za pečenje Ko maso vlijete v model in zaprete pokrov: 1. Pomikajte se po programih za peko z gumboma – in +. 2. Izbrana sličica utripa. 3. Pritisnite gumb OK, da potrdite. 1 2 B. Uporaba samodejnega programa 1 2 3 4 1. Ko izberete program za peko, bo zasvetila ustrezna indikatorska lučka. 2. Utripal bo privzeti čas pečenja. 3. Po potrebi z gumboma – in + spremenite čas. 4. Prepričajte se, da je pokrov zaprt. Pritisnite gumb Start, da potrdite začetek peke. Prikazani čas preneha utripati. 5. Pečenje se je začelo. Grafični prikaz na levi strani zaslona prikazuje, da je cikel pečenja v teku in da se naprava segreva. Čas se odšteva v minutah, med zadnjo minuto pa v sekundah. Opomba: Ob vsaki naslednji uporabi naprave se privzeto prikaže nazadnje uporabljeni čas. 5 285 SL C. Uporaba ročnega programa 1 2 3 4 5 6 1. Ko izberete program za peko, bo zasvetila ustrezna indikatorska lučka. 2. Utripala bo privzeta temperatura. 3. Po potrebi z gumboma – in + spremenite temperaturo. 4. Pritisnite gumb OK, da potrdite. 5. Utripal bo predhodno nastavljen čas pečenja. 6. Po potrebi z gumboma – in + spremenite čas. 7. Pritisnite gumb Start, da potrdite začetek peke, in prikazani čas bo prenehal utripati. 8. Pečenje se je začelo. Grafični prikaz na levi strani zaslona prikazuje, da je cikel pečenja v teku in da se naprava segreva. Čas se odšteva v minutah, med zadnjo minuto pa v sekundah. 9. Če morate kadar koli med peko prilagoditi čas in/ali temperaturo*, pritisnite tipko za vrnitev "nazaj", *odvisno od modela. 10. Pritisnite gumb OK, da potrdite. Opomba: Ob vsaki naslednji uporabi naprave se privzeto prikažeta nazadnje uporabljena čas in temperatura. 7 9 286 8 *Odvisno od modela SL D. Zaključek programa (samodejnega ali ročnega) 1 2 3 1. Čas se je iztekel do vrednosti 000 in zvočni signal naznani zaključek peke. 2. Enkrat pritisnite OK, da ustavite zvočni signal. Na zaslonu utripa vrednost 000. 3. Poskrbite za zaščito rok (s prijemalkami za pečico), da se izognete opeklinam med prijemanjem vročih posod ali modelov. Pozor: Pomembno je, da odprete napravo in hitro odstranite pecivo, da se ne peče dalje. E. Podaljšanje cikla pečenja (samodejnega ali ročnega) 1 2 1. Če po koncu programa pecivo ni dovolj pečeno, lahko podaljšate čas pečenja z gumboma + in -. Znova zaprite pokrov. 2. Ko vnesete dodatni čas, pritisnite Start, da nadaljujete s peko. 3. Prikazani čas preneha utripati in začne se odštevanje po minutah. Pečenje se nadaljuje. Grafični prikaz na levi strani zaslona prikazuje, da je cikel pečenja v teku in da se naprava segreva. 3 287 SL F. Ponovni zagon istega programa Samodejno in ročno 1. Ko izklopite zvočni signal, še drugič pritisnite gumb OK, da se prikaže čas. Prikaže se nazadnje uporabljeni čas pečenja in začne utripati. 2. Pritisnite gumb OK za začetek programa. ×1 1 G. Ponovni zagon drugega programa Po samodejnem programu 1. Ko izklopite zvočni signal, pritisnite gumb za vrnitev nazaj (Back), da se prikaže zaslon za izbiro programa. 2. Za izbiro programa glejte del A. 1 Po ročnem programu 1. Ko izklopite zvočni signal, pritisnite gumb za vrnitev nazaj (Back), da se prikaže zaslon za izbiro programa. 2. Za začetek programa glejte del C. 1 288 SL Spreminjanje časa in trenutnega programa Pozor: če med pečenjem spremenite čas, ne jamčimo za rezultate. Bolje je, da znova zaženete celoten program. To je mogoče, samo če je preteklo manj kot 2 minuti časa pečenja. 1 2 3 4 1. Pritisnite gumb za vrnitev nazaj (Back), da se prikaže zaslon za izbiro časa. Prikazani čas utripa. 2. Po potrebi še drugič pritisnite gumb za vrnitev nazaj (Back), da se prikaže zaslon za izbiro programa. 3. Z gumboma + in - znova izberite program in/ali spremenite čas. 4. Pritisnite gumb Start, da potrdite ponovni začetek pečenja. 289 SL Vzdrževanje in čiščenje 1. Pritisnite gumb za vklop/izklop (ON/ OFF), da izklopite napravo. 2. Izključite napravo iz napajanja. 3. Počakajte vsaj 2 uri, da se tovarna tort ohladi. 4. Dodatki za peko so pralni v pomivalnem stroju. Pranje silikonskih modelov v pomivalnem stroju odsvetujemo. Jeklenih modelov in podpornega 1 2 ogrodja ne perite v pomivalnem stroju. Naprave in njenega napajalnega kabla ne smete prati v pomivalnem stroju ali pod vodo. Modele očistite z vročo vodo 2H in tekočim detergentom, nato pa jih temeljito izperite, da odstranite vse ostanke. 5. Temeljito jih posušite. Za čiščenje modelov z neoprijemljivo oblogo ne uporabljate žičnatih gobic, steklene volne ali abrazivnih čistilnih sredstev. 3 4 Uporabljajte samo najlonske, nekovinske čistilne gobice. Pokrov očistite z gobico in vročo vodo, posušite pa ga z mehko suho krpo. Naprave nikoli ne potopite v vodo ali drugo tekočino. 6. Preden jo pospravite, se prepričajte, da je naprava čista in suha. 7. Med uporabo se ne dotikajte vročih delov naprave. Rok in obraza ne 4 5 izpostavljajte pari, ki prihaja iz hrbtnega dela naprave. 8. Naprave med prenašanjem ne držite in je ne obešajte za ohišje ali napajalni kabel. Pri premikanju naprave bodite previdni. 9. Redno čistite zunanjost naprave. Po uporabi lahko pride do spremembe barve. To je običajen pojav, ki je povezan s temperaturami, pri 7 8 katerih se pripravljajo jedi. Rumena obarvanost ne predstavlja nevarnosti Pozor: Vsa popravila mora izvesti pooblaščeni servisni za zdravje in ne spremeni lastnosti center. delovanja naprave. 290 SL Vodič za pripremu hrane Časi pečenja so navedeni samo v informativne namene. Namenski programi Recept Čas Biskvit 25 minut Jogurtna torta 35 minut Borovničeve tortice 34 minut Kolački 35 minut Čokolada 17 minut Švicarski vetrci 105 minut Dodatek 1. Torte za več oseb * 2. Posamezne torte 3. Lava kolački 4. Španski vetrci Bela ali mlečna čokolada 5. Topljenje čokolade* Temna čokolada Pri ročnem programu izberite 140 °C in enak čas pečenja Čokolada in maslo * 6 minut 9 minut 7 minut 11 minut Aluminijasta posoda z neoprijemljivo oblogo 8 minut 100 minut Jajčna krema 120 minut 5. Puding* 100 minut ** Čokoladna krema 120 minut Celotne recepte lahko najdete v naši aplikaciji. *Odvisno od modela 291 **Dodatki so naprodaj ločeno (v paketih po 6) SL Odpravljanje napak za doseganje odličnih rezultatov Primeri Lava kolački ne bodo dovolj pečeni, če bodo vsebovali preveč masla glede na priporočeno težo sestavin. Lava kolački bodo preveč zapečeni, če bodo vsebovali preveč moke glede na priporočeno težo sestavin. Nasveti Pozorno upoštevajte količine sestavin. Lava kolački ali tortice bodo preveč zapečeni, če Previdno odstranite model po zaključku pečenja, kot je to jih pustite v tovarni tort po zvočnem signalu ob priporočeno v vodiču. koncu pečenja. Lava kolački bodo preveč zapečeni, če testo Pozorno upoštevajte priporočila v receptu. stepate, namesto da bi ga preprosto premešali. Kolački se bodo drobili, ko jih vzamete iz modela, če ste sestavine premešali vsevprek. Pozorno upoštevajte vrstni red posameznih korakov pri dodajanju sestavine iz recepta. Moji kolački nimajo pravega okusa in teksture. Če želite doseči optimalne rezultate, uporabljajte kakovostne sestavine, ki jim ni pretekel rok uporabnosti. Lava kolački z rdečimi jagodami na dnu ne bodo dovolj zapečeni, če sadnega polnila pred pečenjem ne postavite v zamrzovalnik za 4 ure. Pozorno upoštevajte čas priprave sestavin, ki je priporočen v receptu. 292 SL Vodič za odpravljanje napak Težava Rešitev Er00 ali Er003 Napaka naprave: Izključite napravo iz napajanja in se obrnite na službo za pomoč strankam ali na servis za popravila. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Izključite napravo iz napajanja in počakajte nekaj minut. Nato znova priključite napravo in jo vključite. Če težave s tem niste odpravili, se obrnite na službo za pomoč strankam ali na servis za popravila. Prikazan čas utripa Če je prikazan čas ustrezen, pritisnite OK, da potrdite. Prikazana temperatura utripa Če je prikazani program ustrezen, pritisnite OK, da potrdite. Osvetljeni program utripa Če je prikazan čas ustrezen, pritisnite OK, da potrdite. Naprava se ne zapre pravilno. Odprite napravo, preverite, da niste pustili podporne rešetke pod modelom z neoprijemljivo oblogo. Preverite, ali uporabljate silikonski model, ki je višji od 4,5 cm. V tem primeru morate odstraniti podporno rešetko. Uporabljeni model ni primeren za to napravo: uporabite model, ki je skladen s pogoji za uporabo naprave. Čas se je iztekel do vrednosti 000, toda jed ni dovolj pečena. Ko po koncu priprave jedi enkrat pritisnete OK, da izklopite zvočni signal, znova zaprite napravo in dodajte nekaj časa z gumboma – in +, nato pa pritisnite OK, da potrdite. Ko med pripravo jedi spremenite čas pečenja, se ta samodejno vrne na prvotni čas. Po spremembi časa pritisnite OK, da potrdite. Po zagonu programa ne morete spreminjati časa pečenja. Počakajte, da mineta 2 minuti po zagonu programa, če želite spremeniti čas z gumboma – in +. 293 HR SADRŽAJ • Sigurnosne upute 295 • Opis 299 • Uporaba kalupa 300 • Prezentacija proizvoda 302 • Priprema 302 • Instalacija i spajanje 302 • Prezentacija programa 303 • Odabir programa pripreme hrane 304 • Uporaba automatskog programa 304 • Uporaba ručnog programa 305 • Završetak programa (Automatski ili ručno) 306 • Produživanje ciklusa pripreme hrane (Automatski ili ručno) 306 • Ponovno pokretanje istog programa 307 • Ponovno pokretanje drugog programa 307 • Izmjena vremena i programa u tijeku 308 • Održavanje i čišćenje 309 • Vodič za pripremu hrane 310 • Rješavanje problema za postizanje odličnih rezultata 311 • Vodič za rješavanje problema 312 294 HR Sigurnosne upute VAŽNE MJERE OPREZA Uporaba, održavanje, čišćenje i postavljanje proizvoda: radi vlastite sigurnosti pročitajte sve odjeljke ovih uputa i obratite pozornost na priložene piktograme. Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za uporabu u zatvorenim prostorima. Proizvođač neće snositi odgovornost za kvarove uzrokovane profesionalnom uporabom, nepravilnom uporabom ili nepridržavanjem uputa i jamstvo će biti poništeno. Ovaj se uređaj ne bi smio rabiti na otvorenom. Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za uporabu u kućanstvu. Nije namijenjen za sljedeće načine uporabe te se jamstvo na njih neće odnositi: – u kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim okruženjima; – u poljoprivrednim gospodarstvima; – od strane gostiju u hotelima, motelima i drugim okruženjima stambenog tipa; – u ugostiteljskim objektima koji nude noćenje i doručak. Uklonite svu ambalažu, naljepnice i pribor s unutarnje i vanjske strane uređaja. Nije predviđeno da ovim uređajem rukuju osobe (uključujući djecu) ograničenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja, osim ako ih nadzire odrasla osoba odgovorna za njihovu sigurnost koja im daje upute o načinu uporabe uređaja. Djecu je potrebno nadzirati kako biste se uvjerili da se ne igraju uređajem te da ga ne rabe kao igračku. 295 HR Uređaj tijekom uporabe nikad nemojte ostavljati bez nadzora. Temperatura pristupačnih površina može biti visoka kad uređaj radi. Nemojte dirati vruće površine uređaja. Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi putem vanjskog timera ni zasebnog sustava za daljinsko upravljanje. Prije uporabe potpuno odmotajte strujni kabel. Ako je strujni kabel uređaja oštećen, moraju ga zamijeniti proizvođač, serviser ili osobe sa sličnim kvalifikacijama kako bi se izbjegle opasnosti. Nemojte rabiti produžni kabel. Ako ipak preuzmete odgovornost za to, rabite samo produžni kabel koji je u dobrom stanju, ima uzemljenu utičnicu i koji odgovara nazivnoj snazi uređaja. Poduzmite sve potrebne mjere opreza kako biste osigurali da se nitko ne spotakne o produžni kabel. Uređaj uvijek priključujte na uzemljenu utičnicu. Provjerite da napon vaše električne mreže odgovara naponu navedenom na deklaraciji uređaja. Uređaj ili njegov strujni kabel nikad nemojte uranjati u vodu ni u bilo kakvu drugu tekućinu. Ovaj uređaj mogu rabiti djeca starija od 8 godina i starije osobe ograničenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost koja im daje upute o načinu sigurne uporabe uređaja i koja razumije opasnosti koje mogu nastati. Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne smiju obavljati djeca osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. Držite uređaj i pripadajući kabel izvan dohvata djece mlađe od 8 godina. • Ako se dijelovi aparata zapale, plamen nikada ne pokušavajte 296 gasiti vodom. Odspojite uređaj i ugasite plamen s pomoću vlažne krpe. • UPOZORENJE: Nemojte zagrijavati ili pregrijavati proizvod osim ako se u njemu ne nalaze kalupi za pripremu hrane. HR U inite sljede e • Pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih na dohvat ruke. Primjenjuju se za sve različite različite verzije ovisno o dodatnoj opremi isporučenoj s uređajem. • Ako se dogodi nezgoda, opeklinu odmah stavite pod hladnu vodu i pozovite pomoć liječnika ako je potrebno. • Pažljivo smjestite kabel za napajanje da se ne nalazi na radnim površinama, bez obzira na to rabite li produžni kabel ili ne. • Para od kuhanja može biti opasna za životinje koje imaju osobito osjetljiv dišni sustav, primjerice za ptice. Vlasnicima ptica preporučujemo da svoje ptice drže dalje od prostora u kojem se priprema hrana. • Uređaj uvijek držite izvan dohvata djece. • Prije prve uporabe operite aluminijski kalup za kuhanje ili čelične kalupe i obrišite ih mekom krpom. • Ako koristite aluminijski kalup ili čelične kalupe *, premažite kalupe prije stavljanja pripravka unutra radi boljeg otpuštanja. • Prije prve uporabe, operite silikonske kalupe* ili čelične kalupe* i prebrišite ih mekom krpicom. • Nakon svake uporabe provjerite jesu li kalupi za pripremu hrane propisno očišćeni. • Kako biste izbjegli oštećenje kalupa za pečenje, rabite ih samo s uređajem za koji su namijenjeni (npr. nemojte ih stavljati u pećnicu, na ploču za kuhanje ili grijaću ploču). • Provjerite jesu li kalupi za pripremu hrane stabilni i propisno stavljeni na postolje uređaja. Rabite samo one kalupe za pripremu hrane koje ste dobili s uređajem ili nabavljene od ovlaštenog servisnog centra. • Kako biste očuvali oblogu kalupa za pripremu hrane, uvijek rabite plastičnu ili drvenu špatulu. • Rabite samo dodatke koje ste dobili s uređajem ili one nabavljene od ovlaštenog servisnog centra. Nemojte ih rabiti s drugim uređajima. • Rabite samo kompatibilne PROflex Tefal i Bake Tefal kalupe. • Rabite rukavice za pećnicu za skidanje kalupa i držača nakon završetka pripreme hrane. • Kad otapate čokoladu, rabite aluminijski kalup s neprijanjajućom oblogom Cake Factory ili PROflex kalup za otapanje čokolade (ako je uključen). Nemojte raditi slijede e • Uređaj nemojte rabiti na otvorenom. • Nemojte prenositi uređaj kad je vruć ili dok radi. • Nikad nemojte uključivati uređaj kad nije u uporabi. • Kako se uređaj ne bi pregrijao, nemojte ga stavljati u kut niti uz zid. • Uređaj nikad nemojte izravno stavljati na krhku površinu (npr. stakleni stol, stolnjak, lakirani namještaj itd.) niti na površinu kao što je plastični stolnjak. • Uređaj nemojte stavljati na skliske ili vruće površine niti blizu njih, kabel nikad ne smije visjeti preko izvora topline (npr. grijaće ploče, plinski štednjak itd.). • Nikad nemojte stavljati uređaj ispod komada namještaja pričvršćenog na zid ili na policu ili pokraj zapaljivih materijala poput roleta ili zavjesa. *Ovisno o modelu 297 HR • Nikad nemojte rabiti spužvu s metalnim dijelovima niti prašak za ribanje kako ne biste oštetili površinu za pripremu hrane (neprijanjajuću oblogu). • Ne nosite uređaj za ručku ili metalne žice. • Uređaj nikad nemojte rabiti kad je prazan. • Vruće kalupe za pripremu hrane ne stavljajte pod vodu ili na krhku površinu. • Ne zagrijavajte uređaj kad je prazan kako biste očuvali kvalitetu neprijanjajuće obloge i silikona. • Nikad nemojte rukovati kalupima za pripremu hrane dok su vrući. • Hranu nemojte pripremati u folijama, vrećicama ili omotima („en papillote”). • Radi izbjegavanja oštećenja aparata, na aparatu nikad ne pripremajte hranu koja zahtijeva flambiranje. • Nikad nemojte stavljati aluminijsku foliju ili bilo koji drugi predmet između kalupa za pripremu hrane i hrane koju planirate pripremiti ili između kalupa za pripremu hrane i elemenata. • Ne režite izravno na kalupima za pripremu hrane. • Nemojte zagrijavati uređaj ako se u njemu ne nalaze reflektor topline i kalup za kuhanje. • Nikad nemojte zagrijavati ili kuhati kad je uređaj u položaju „uređaj otvoren”. • Preporučujemo vam da se suzdržite od pranja silikona u perilici posuđa kako biste sačuvali njegove karakteristike neprijanjanja. • Kako biste osigurali pravilan rad uređaja, tijekom punjenja kalupa nemojte premašiti naznačene omjere. • Silikonske kalupe nemojte premazivati uljem, maslacem ili masnoćom. • U slučaju da dođe do puknuća staklene posude tijekom pripreme recepta, pripravak nije za konzumaciju i potrebno ga je baciti. • Staklene posude ne odlažite u zamrzivač. Ne stavljajte u mikrovalnu pećnicu.Ne rabite na plamenu. • Tekućine visokih temperatura ne ulijevajte u staklene posude. Preporuke/informacije • Radi vaše sigurnosti ovaj uređaj zadovoljava sve primjenjive standarde i propise (direktive o uređajima niskog napona, elektromagnetskoj kompatibilnosti, materijalima u kontaktu s prehrambenim proizvodima, očuvanju okoliša itd.). • Hvala vam što ste izabrali ovaj uređaj namijenjen isključivo uporabi u kućanstvu. • Naša tvrtka zadržava pravo promjene karakteristika ili komponenti svojih proizvoda u bilo kojem trenutku, kad je to u interesu potrošača. • Tijekom prve uporabe uređaja, moguće je otpuštanje blagog neugodnog mirisa i/ili dima u prvim minutama uporabe. • Bilo koja kruta ili tekuća hrana koja dođe u kontakt s dijelovima označenima kao ne smije se konzumirati. • Za čišćenje kalupa za pripremu hrane upotrijebite spužvu, malo tople vode i deterdženta. • Element se ne smije prati. Ako je stvarno jako prljav, pričekajte da se u potpunosti ohladi pa ga protrljajte suhom krpicom. Okoliš Sudjelujte u zaštiti okoliša! Vaš uređaj sadrži niz vrijednih materijala koji se mogu oporabiti ili reciklirati. Ostavite ga u sabirnom centru na daljnju obradu. 298 HR 1 9 2 8 10 7 * * 3 4 6 5 11 * * 12 * * 13* ** 14 Opis 1 2 3 4 *5 *6 *7 poklopac 8 Kabel za napajanje Upravljačka ploča 9 Crni reflektor topline Postolje uređaja * 10 Silikonski kalup PROflex za otapanje čokolade (ovisno o modelu) Aluminijska posuda s neprijanjajućom oblogom * 11 Čelični kalupi za muffine Silikonski PROflex kalup za 6 muffina * 12 Čelični kalupi za mini tortice Silikonski PROflex kalup za 6 mini tortica * 13 Držač za šest kalupa Potporna rešetka za određene PROflex * * 14 Staklena posuda kalupe i otapanje čokolade* li kremaste *Ovisno o modelu pudinge* **dodaci se prodaju zasebno (prodaju se u pakiranju od 6) 299 HR Uporaba kalupa Kako biste osigurali propisan rad uređaja, tijekom punjenja kalupa nemojte premašiti naznačene omjere. Silikonski PROflex kalup* Uređaj Cake Factory kompatibilan je samo s kalupima iz asortimana Tefal PROflex, dimenzija 30 x 21 cm. Ulijte u kalup Izvadite aluminijsku Provjerite je li crni reflektor posudu topline propisno umetnut i pričvršćen na dno uređaja. Stavite rešetku na reflektor topline* Stavite kalup Zatvorite * Za pripremu deserta canelés ili ako za bilo što drugo rabite kalupe više od 4,5 cm, izravno stavite PROflex kalup u uređaj Cake Factory bez potporne rešetke. Aluminijska posuda s neprijanjajućom oblogom Namastite posudu Napunite posudu Izvadite rešetku Provjerite je li crni reflektor topline propisno umetnut i pričvršćen na dno uređaja. Stavite držač u uređaj Zatvorite Čelični kalupi* Umetnite posudu Zatvorite Kalupe napunite do 3/4. Ulijte u čelične kalupe Stavite kalupe u držač Preporučujemo da ne miješate oblike kalupa u istom procesu pečenja. Nakon pripreme hrane Ostavite da se ohladi nekoliko minuta prije vađenja iz kalupa. Izvadite držač kalupa iz Stavite držač na uređaja Cake Factory površinu otpornu na s pomoću rukavica za toplinu pećnicu 300 Izvadite kalupe iz držača jedan po jedan *Ovisno o modelu HR Otapanje čokolade* Stavite čokoladu u aluminijski kalup Izvadite rešetku Zatvorite Stavite čokoladu u odgovarajući spremnik Stavite rešetku na reflektor topline Zatvorite Za otapanje čokolade rabite aluminijski kalup s neprijanjajućom oblogom Cake Factory ili PROflex silikonski kalup (ako je uključen). Pojedinačni kremasti pudinzi* ** Tijekom kuhanja ne stavljajte poklopce. Ulijte u staklene posude Stavite aluminijski kalup u uređaj Stavite staklene posude u aluminijski kalup Zatvorite Kad je postupak pečenja gotov, uz pomoć držača posude izvadite posudu i verrine, još vruće, i ostavite da se hladi 10 minuta prije stavljanja poklopaca. Kremasti pudinzi za više osoba* Ulijte u aluminijski kalup Stavite aluminijski kalup u uređaj Zatvorite *Ovisno o modelu **Dodaci se prodaju zasebno (prodaju se u pakiranju od 6) 301 HR Prezentacija proizvoda 7 8 Automatski Ručno OK početak min 1 1 2 3 4 2 3 6 4 5 6 7 8 Tipka za uključivanje/isključivanje Tipka za natrag Tipka minus (-) Tipka plus (+) Priprema 5 Tipka OK / Start (Početak) Upravljačka ploča Automatski program Ručni program 1. Uklonite svu ambalažu, naljepnice i pribor s unutarnje i vanjske strane uređaja. 2. Prije prve uporabe pažljivo očistite različite kalupe vrućom vodom i deterdžentom, pažljivo isperite i osušite. Instalacija i spajanje Pokretanje uređaja primjenjuje se na sve programe 1. Uključite uređaj. 3. Pričekajte nekoliko sekundi prije pritiskanja tipke za uključivanje/ isključivanje. Prvi program treperi, označavajući način rada za odabir programa. 1. 3. 302 2. HR Prezentacija programa Ako niste sigurni koji način pripreme hrane rabiti, pogledajte Vodič za pripremu hrane na 309. stranici. 1 2 3 1 2 3 5. Automatski programi: 1 Program za torte za više osoba 2 Program za pojedinačne torte 3 Program za lava kolač 4 Program za meringe 4 4 5 6 5* 5* 6 6 Program za otapanje čokolade* ili kremaste pudinge* Ručni program Savjeti za pripremu hrane: Za svaku vrstu recepta postoji odgovarajući program. Ovisno o odabranom programu, prikazuje se zadano vrijeme pripreme. Nekoliko je recepata za svaki program. Iz tog će razloga možda biti potrebno namjestiti vrijeme na temelju odabranog recepta (pogledajte popis preporučenog vremena pripreme za svaki recept). Nije potrebno prethodno zagrijavanje i priprema započinje nakon pokretanja programa, kad je uređaj zatvoren i nakon pritiska tipke Start (Početak). Oprez: Kako biste osigurali najbolje rezultate, potrebno je slijediti recept i poštovati omjere. *Ovisno o modelu 303 HR A. Odabir programa pripreme hrane Nakon ulijevanja pripremljene smjese u kalup i zatvaranja poklopca: 1. 2. 1. Povlačite prema dolje kroz programe za pripremu hrane s pomoću tipki - i +. 2. Odabrani piktogram treperi. 3. Pritisnite tipku OK za potvrdu. B. Uporaba automatskog programa 1. 2. 3. 4. 1. Nakon odabira programa za pripremu hrane svijetli odgovarajući indikator. 2. Zadano vrijeme pripreme hrane treperi. 3. Pritisnite tipke + i - za promjenu vremena, ako je potrebno. 4. Provjerite je li poklopac zatvoren. Pritisnite tipku Start (Početak) za potvrdu i početak pripreme hrane. Zaslon s prikazom vremena prestaje treperiti. 5. Započela je priprema hrane. Grafički prikaz na lijevoj strani zaslona prikazuje da je u tijeku ciklus pripreme hrane i da se uređaj zagrijava. Vrijeme je prikazano u minutama, a u zadnjoj minuti prikazuje se u sekundama. Napomena: Pri svakoj naknadnoj uporabi uređaja prikazano vrijeme vraća se na vrijeme koje je prethodno rabljeno. 5. 304 HR C. Uporaba ru nog programa 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 9. 8. 1. Nakon odabira programa za pripremu hrane svijetli odgovarajući indikator. 2. Zadana temperatura treperi. 3. Pritisnite tipke + i - za promjenu temperature, ako je potrebno. 4. Pritisnite tipku OK za potvrdu. 5. Unaprijed definirano vrijeme pripreme hrane treperi. 6. Pritisnite tipke + i - za promjenu vremena, ako je potrebno. 7. Pritisnite tipku Start (Početak) za potvrdu i početak pripreme hrane, a prikaz vremena prestat će treperiti. 8. Započela je priprema hrane. Grafički prikaz na lijevoj strani zaslona prikazuje da je u tijeku ciklus pripreme hrane i da se uređaj zagrijava. Vrijeme je prikazano u minutama, a u zadnjoj minuti prokazuje se u sekundama. 9. Ako u bilo kojem trenutku trebate promijeniti vrijeme i/ili temperaturu*, pritisnite tipku za natrag * ovisno o modelu. 10. Pritisnite tipku OK za potvrdu. Napomena: Pri svakoj naknadnoj uporabi uređaja, prikazano vrijeme i temperatura vraćaju se na vrijeme i temperaturu koji su prethodno rabljeni. *Ovisno o modelu 305 HR D. Završetak programa (Automatski ili ru no) 1. 2. 3. 1. Vrijeme dolazi na 000 i uređaj se oglašava kako bi označio kraj pripreme hrane. 2. Jedanput pritisnite tipku OK da zaustavite zvučni signal, a prikazano vrijeme 000 treperi. 3. Potrebno je rabiti zaštitu za ruke (rukavica za pećnicu) kako bi se spriječio nastanak opeklina tijekom rukovanja vrućim posuđem ili kalupima. Oprez: Važno je otvoriti uređaj i brzo izvaditi kolače kako se ne bi nastavili peći. E. Produživanje ciklusa pripreme hrane (Automatski ili ručno) 1. 3. 306 2. 1. Na kraju programa, u slučaju da je torta nedovoljno pečena, moguće je produžiti vrijeme pripreme izravnim pritiskanjem tipki + i -. Ponovno zatvorite poklopac. 2. Nakon unošenja dodatnog vremena, pritisnite tipku Start (Početak) za nastavak pripreme hrane. 3. Prikaz vremena prestaje treperiti i počinje odbrojavanje minutu po minutu. Priprema hrane se nastavlja. Grafički prikaz na lijevoj strani zaslona prikazuje da je u tijeku ciklus pripreme hrane i da se uređaj zagrijava. HR F. Ponovno pokretanje istog programa Automatski i ručno 1. Nakon isključivanja zvučnog signala pritisnite tipku OK drugi put za prikaz vremena. Prikazuje se zadnje vrijeme pripreme hrane i treperi. 2. Pritisnite tipku OK za pokretanje programa. ×1 1. G. Ponovno pokretanje drugog programa Nakon automatskog programa 1. Nakon isključivanja zvučnog signala pritisnite tipku za natrag da se vratite na zaslon za odabir programa. 2. Pogledajte Dio A. za odabir programa. 1. Nakon ručnog programa 1. Nakon isključivanja zvučnog signala pritisnite tipku za natrag da se vratite na zaslon za odabir programa. 2. Pogledajte Dio C. za pokretanje programa. 1. 307 HR Izmjena vremena i programa u tijeku Oprez: ako se vrijeme izmijeni tijekom pripreme hrane, više ne možemo jamčiti rezultate. Preporučuje se ponovno pokretanje cijelog programa. Jedino moguće ako je isteklo vrijeme kuhanja <2min 308 1. 2. 3. 4. 1. Pritisnite tipku za natrag da se vratite na zaslon za odabir vremena. Prikazano vrijeme treperi. 2. Ako je potrebno, pritisnite tipku za natrag drugi put za povratak na zaslon za odabir programa. 3. Pritisnite tipke + i - za ponovni odabir programa i/ili izmjenu vremena. 4. Potvrdite pritiskom tipke Start (Početak) za ponovno pokretanje pripreme hrane. HR Održavanje i čišćenje 1. Za isključivanje uređaja pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje. 2. Iskopčajte uređaj. 3. Pustite da se uređaj Cake Factory hladi barem 2 sata. 4. Dodaci za pripremu hrane mogu se prati u perilici posuđa. Ne preporučujemo pranje silikonskih kalupa u perilici posuđa. Čelični kalupi 1. 2. i potporni okvir ne smiju se prati u perilici posuđa. Nikad ne smijete u perilicu posuđa ili pod vodu stavljati uređaj ili kabel za napajanje. Kalupe 2H perite u toploj vodi s malo deterdženta i zatim ih temeljito isperite da uklonite ostatke hrane. 5. Temeljito ih osušite. Nemojte rabiti spužve s metalnim dijelovima, čeličnu vunu ili abrazivne preparate za čišćenje kalupa s neprijanjajućom oblogom. 3. 4. Rabite samo obične kuhinjske spužve ili spužve za čišćenje bez metalnih dijelova. Za čišćenje poklopca rabite spužvu umočenu u vruću vodu i osušite ga mekom, suhom krpicom. Nikada nemojte uranjati uređaj u vodu ili bilo kakvu drugu tekućinu. 6. Prije spremanja uvijek provjerite je li uređaj čist i suh. 7. Nemojte dirati vruće dijelove uređaja 4. 5. dok radi. Držite ruke i lice dalje od pare koja se otpušta na stražnjoj strani uređaja. 8. Ne nosite uređaj držeći ga za postolje ili kabel za napajanje. Budite pažljivi kad pomičete uređaj. 9. Redovite čistite vanjski dio uređaja. Nakon uporabe možda doći do promjene boje. Ta je pojava normalna 7. 8. i povezana je s temperaturama potrebnima za pripremu hrane. Oprez: Sve popravke mora obavljati ovlašteni servisni Bilo koja pojava žute boje nije znak centar. opasnosti za zdravlje i ne mijenja kvalitetu rada uređaja. 309 HR Vodi za pripremu hrane Vrijeme potrebno za pripremu hrane samo je informativne prirode. Programi Recept Vrijeme Biskvit torta 25 min Torta od jogurta 35 min Muffini od borovnica 34 min Tortice 35 min 3. Lava kolač Čokolada 17 min 4. Meringa Švicarska meringa 105 min Dodatak 1. Torte za više ljudi * 2. Pojedinačne torte * 5. Otapanje čokolade* Bijela ili mliječna čokolada 6 min Tamna čokolada 7 min 11 min S pomoću ručnog programa odaberite 140 ° i slijedite isto vrijeme kuhanja 9 min Aluminijski kalup s neprijanjajućom oblogom Čokolada + maslac Krema od jaja 8 min 100 min 120 min 5. Puding* Čokoladna krema 100 min 120 min U našoj aplikaciji potražite cijele recepte. 310 *Ovisno o modelu **Dodaci se prodaju zasebno (prodaju se u pakiranju od 6) ** Rješavanje problema za postizanje odličnih rezultata Primjeri HR Savjeti Lava kolači bit će nedovoljno pečeni ako u njima ima previše maslaca u odnosu na preporučenu količinu sastojka. Lava kolači bit će prepečeni ako u njima ima previše brašna u odnosu na preporučenu količinu sastojka. Pažljivo provjerite količine određenih sastojaka. Lava kolači ili torte bit će prepečeni ako nakon zvučnog signala za kraj pripreme ostanu u uređaju Cake Factory. Pažljivo izvadite kalup na kraju pripreme hrane, kako je navedeno u vodiču. Lava kolači bit će prepečeni ako je tijesto previše istučeno, umjesto samo umiješano. Pažljivo slijedite korake navedene u receptu. Muffini će se mrviti ako sastojci nisu ispravno umiješani. Pažljivo slijedite redoslijed miješanja sastojaka u receptu. Moje su torte bez okusa i teksture. Kako biste zajamčili optimalne rezultate, provjerite da su sastojci dobre kvalitete i da im nije istekao rok trajanja. Dno lava kolača s crvenim bobičastim voćem bit će nedovoljno pečeno ako voćni coulis u sredini kolača nije prethodno bio u zamrzivaču 4 sata. Pažljivo pročitajte upute o vremenu za pripremu sastojaka u receptu. 311 HR Vodič za rješavanje problema Problem Rješenje Er00 ili Er003 Kvar uređaja: Isključite uređaj i obratite se korisničkoj službi ili centru za popravke. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Isključite uređaj i pričekajte nekoliko minuta. Zatim ponovno ukopčajte uređaj i uključite ga. Ako se problem nastavi, obratite se službi za korisnike ili centru za popravke. Prikazano vrijeme treperi Ako je prikazano vrijeme točno, pritisnite tipku OK za potvrdu. Prikazana temperatura treperi. Ako je prikazana temperatura točna, pritisnite tipku OK za potvrdu. Osvijetljeni program treperi Ako je prikazani program točan, pritisnite tipku OK za potvrdu. Uređaj se ne zatvara ispravno Otvorite uređaj, provjerite da potporna rešetka nije ostala ispod kalupa za pripremu hrane s neprijanjajućom oblogom. Provjerite rabite li silikonski kalup viši od 4,5 cm. Ako je to slučaj: izvadite potpornu rešetku. Kalup nije prikladan za ovaj uređaj: rabite kalup koji je kompatibilan s uvjetima uporabe za ovaj uređaj. Vrijeme je došlo do 000, ali pripreme hrane nije dovršena Na kraju pripreme hrane, nakon isključivanja zvučnog signala pritiskom tipke OK jedanput, ponovno zatvorite uređaj i dodajte još malo vremena s pomoću tipki - i + i zatim potvrdite pritiskom tipke OK. Tijekom pripreme hrane, nakon izmjene vremena za pripremu hrane, vrijeme pripreme automatski se vraća na početno vrijeme. Nakon izmjene vremena pritisnite tipku OK za potvrdu. Nakon pokretanja programa za pripremu hrane Pričekajte 2 minute nakon pokretanja programa kako biste nije moguće promijeniti vrijeme pripreme. promijenili vrijeme s pomoću tipki - i +. 312 TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES www.tefal.com    ARGENTINA 0800-122-2732 2 años 2 years GROUPE SEB ARGENTINA S.A. Billinghurst 1833 3° C1425DTK Capital Federal Buenos Aires ՀԱՅԱՍՏԱՆ ARMENIA 010 55-76-07 2 տարի 2 years «SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն Խարկովի խճուղի, 201-203, 3-րդ հարկ Կիեվ, 02121 Ուկրաինա 2 տարի AUSTRALIA 1300307824 1 year ÖSTERREICH AUSTRIA 01 890 3476 2 Jahre 2 years ‫البحرين‬ BAHRAIN Groupe SEB Australia PO Box 404 North Ryde, NSW, 1670 GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH Theodor-Stern-Kai 1 60596 Frankfurt 17716666 1 year www.tefal-me.com БЕЛАРУСЬ BELARUS 017 2239290 2 года 2 years ЗАО «Группа СЕБ-Восток», Москва, 125171, Ленинградское шоссе, д.16А, строение 3, помещение XII BELGIQUE BELGIE BELGIUM 070 23 31 59 2 ans 2 jaar 2 years GROUPE SEB BELGIUM SA NV 25 avenue de l'Espérance - ZI 6220 Fleurus BOSNA I HERCEGOVINA Info-linija za potrošače 033 551 220 2 godine 2 years SEB Developpement Predstavništvo u BiH Valtera Perića 6/I 71000 Sarajevo BRASIL BRAZIL 11 2915-4400 1 ano 1 year Seb Comercial gAv Jornalista Roberto Marinho, 85, 19º andar 04576 – 010 São Paulo - SP БЪЛГАРИЯ BULGARIA 0700 10 330 2 години 2 years Груп Себ България ЕООД бул. България 58 С, ет 9, офис 30 1680 София CANADA 1-800-418-3325 1 an 1 year Groupe SEB Canada Inc. 36 Newmill Gate, Unit 2 Scarborough, ON M1V 0E2 CHILE 02 2 884 46 06 2 años 2 years COLOMBIA 018000520022 2 años 2 years HRVATSKA CROATIA 01 30 15 294 2 godine 2 years ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC 731 010 111 2 roky 2 years DANMARK DENMARK 43 350 350 2 år 2 years ‫مصر‬ EGYPT 16622 ‫سنة واحدة‬ 1year GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Avenida Santa María 0858, Providencia Santiago GROUPE SEB COLOMBIA Apartado Aereo 172, Kilometro 1 Via Zipaquira Cajica Cundinamarca SEB mku & p d.o.o. Sarajevska 29, 10000 Zagreb Groupe SEB ČR s.r.o. Futurama Business Park (budova A) Sokolovská 651/136a 186 00 Praha 8 Groupe SEB Denmark A/S Delta Park 37, 3. sal 2665 Vallensbæk Strand ‫جروب سب إيجيبت‬ ‫ مصر الجديدة‬،‫ شارع الحجاز‬١٢١ :‫القاهرة‬ ‫ سموحة‬، ‫مايو‬١٤‫ طريق‬:‫اإلسكندرية‬ TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES www.tefal.com   EESTI ARGENTINA ESTONIA años 22aastat 22 years years SUOMI FINLAND ՀԱՅԱՍՏԱՆ ARMENIA FRANCE Continentale + Guadeloupe, Martinique, Réunion, St-Martin AUSTRALIA DEUTSCHLAND GERMANY ÖSTERREICH 0800-122-2732 668 1286 09 8946 150 010 55-76-07 09 74 50 47 74 2 vuotta years 22տարի 2 years 2 ans 2 years 1300307824 1 year 0212 387 400 2 Jahre years 22 Jahre 01 890 3476 2106371251 17716666 2 years 2 χρόνια 21years year БЕЛАРУСЬ 香港 BELARUS HONG KONG 017 2239290 8130 8998 2 года 21 years year BELGIQUE BELGIE MAGYARORSZÁG BELGIUM HUNGARY 070 23 31 59 06 1 801 8434 22jaar év 2 years years 2 AUSTRIA ELLADA ‫البحرين‬ GREECE BAHRAIN BOSNA I HERCEGOVINA INDIA BRASIL BRAZIL 2 ans Info-linija za potrošače 1860-200-1232 033 551 220 2 godine years 22 years 11 2915-4400 1 ano 1 year 0700 10 330 1 year 2 години 2 years ITALIA ITALY CANADA 1 99 207 354 1-800-418-3325 2 anni 1 an 2 years 1 year 日本 CHILE JAPAN 0570-077772 02 2 884 46 06 1年 2 años 1 year 2 years ‫األردن‬ JORDAN COLOMBIA 5665505 018000520022 INDONESIA БЪЛГАРИЯ BULGARIA ҚАЗАҚСТАН KAZAKHSTAN HRVATSKA CROATIA 한국어 KOREA ČESKÁ REPUBLIKA CZECH‫الكويت‬ REPUBLIC KUWAIT DANMARK DENMARK LATVJA LATVIA ‫مصر‬ EGYPT ‫لبنان‬ LEBANON LIETUVA LITHUANIA +62 21 5793 7007 727 378 39 39 01 30 15 294 080-733-7878 731 010 111 1807777 Ext :2104 44 66 31 55 6 616 3403 16622 4414727 5 214 0057 year 21 años 2 years 2 жыл years 22godine 2 years 1 year 2 roky 2 years 1 year 2 år 22 years gadi 2 years ‫سنة واحدة‬ 1year 1 year 2 metai 2 years  GROUPE SEBPolska ARGENTINA S.A. Groupe SEB Sp. z o.o. Billinghurst 1833 3° II D Gdański Business Center C1425DTK ul. Inflancka 4C Capital Federal Buenos Aires 00-189 Warsaw Groupe SEB Finland OY «SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն Pakkalankuja 01510 3-րդ Vantaa Խարկովի խճուղի,6 201-203, հարկ Կիեվ, 02121 Ուկրաինա GROUPE SEB France 2 տարի Service Consommateur Tefal 112 Ch. MoulinSEB Carron, TSA 92002 Groupe Australia 69134PO ECULLY Cedex Box 404 GROUPE SEB DEUTSCHLAND North Ryde, NSW, 1670 GmbH 1 GmbH GROUPETheodor-Stern-Kai SEB DEUTSCHLAND 60596 Frankfurt 1 Theodor-Stern-Kai SEB GROUPE ΕΛΛΑΔΟΣ Α.Ε. 60596 Frankfurt Καβαλιεράτου 7 www.tefal-me.com Τ.Κ. 145 64 Κ. Κηφισιά ЗАО «Группа СЕБ-Восток», SEB ASIA Ltd. 125171, Ленинградское шоссе, д. 9/F,Москва, South Block, Skyway House 16А, 3 Sham Mong Road, Taiстр. Kok3Tsui, Kowloon Hong-Kong GROUPE SEB BELGIUM SA NV 25 avenue de l'Espérance - ZI Kft. GROUPE SEB CENTRAL-EUROPE 6220 Fleurus 2040 Budaörs, Puskás Tivadar út 14 SEBSEB Developpement Groupe India (P) Limited Predstavništvo u BiH Cooperative A-25, 1st Floor, Rear Tower, Mohan Valtera Perića 6/I 71000 Industrial Suites, Mathura Road,Sarajevo New Delhi110044 Seb Comercial gAv Jornalista Roberto Marinho, GROUPE SEB 04576 INDONESIA (Representative 85, 19º andar – 010 São Paulo - SP office) Sudirman Plaza Marein 8th Floor ГрупPlaza, Себ България ЕООД JL Jendral Sudirman 76-78,30 бул. България 58 С, етKav 9, офис Jakarta 12910, Indonesia 1680 София GROUPE SEB ITALIA S.p.A. Groupe SEB Canada Inc. Via Montefeltro, 4 36 Newmill Gate, Unit 2 20156 Milano Scarborough, ON M1V 0E2 株式会社グループセブジャパン 〒144-0042 GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Av. 東京都大田区羽田旭町11-1 Providencia, 2331, piso 5, oficina 501 Santiago 羽田クロノゲート事務棟5F GROUPE SEB COLOMBIA www.tefal-me.com Apartado Aereo 172, Kilometro 1 ЖАҚ "ГРУППА СЕБ-ВОСТОК", Мәскеу, Via Zipaquira Cajica Cundinamarca 125171, Ленинград тас жолы, 16А үй, 3SEB mkuXII-ғимарат & p d.o.o. құрылыс, Sarajevska 29, 10000 Zagreb (유)그룹 세브Groupe 코리아 서울특별시 종로구 종로1길 SEB ČR s.r.o. 50, 더케이트윈타워 03142 Futurama Business B동 Park14층 (budova A) Sokolovská 651/136a www.tefal-me.com 186 00 Praha 8 GROUPE SEB NORDIC Groupe SEB Polska Sp. z AS o.o. Tempovej 27 2750 Ballerup Gdański Business Center II D ul. Inflancka 4C ‫إيجيبت‬ ‫جروب سب‬ 00-189 ‫مصر الجديدة‬ ،‫الحجاز‬Warsaw ‫ شارع‬١٢١ :‫القاهرة‬ ‫سموحة‬ ، ‫مايو‬١٤‫ طريق‬:‫اإلسكندرية‬ www.tefal-me.com Groupe SEB Polska Sp. z o.o. Gdański Business Center II D ul. Inflancka 4C 00-189 Warsaw TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES www.tefal.com   LUXEMBOURG ARGENTINA 0032 70 23 31 59 0800-122-2732 ans 22años years 22 years (02) 20 50 319 2 години years 22տարի МАКЕДОНИЈА MACEDONIA ՀԱՅԱՍՏԱՆ ARMENIA 010 55-76-07 2 years MALAYSIA 603 7802 3000 2 years AUSTRALIA 1300307824 1 year ÖSTERREICH MEXICO AUSTRIA (55) 52839354 01 890 3476 año 21Jahre year 21 years ‫البحرين‬ BAHRAIN NEDERLAND The Netherlands БЕЛАРУСЬ BELARUS NEW ZEALAND BELGIQUE BELGIE BELGIUM NORGE NORWAY BOSNA I‫ُمان‬ HERCEGOVINA ‫سلطنة ع‬ OMAN 17716666 0318 58 24 24 017 2239290 0800 700 711 070 23 31 59 22 96 39 30 Info-linija za potrošače 24703471 033 551 220 1 year 2 jaar 2 years 2 года 2 years 1 year 2 ans 2 jaar år 2 2years 2 years 2 godine 21 years year BRASIL POLSKA BRAZIL POLAND 801 300 420 11 2915-4400 koszt jak za połączenie lokalne 2 ano lata 1 21years year БЪЛГАРИЯ BULGARIA PORTUGAL 0700 10 330 808 284 735 2 години 22 years anos 2 years CANADA ‫قطر‬ QATAR 1-800-418-3325 44485555 1 an 1 year year 1 CHILE REPUBLIC OF IRELAND 02 8844003 46 06 012677 2 años years 22 years COLOMBIA ROMANIA 018000520022 0 21 316 87 84 2 años 2 ani 2 years 2 years HRVATSKA РОССИЯ CROATIA RUSSIA 01 30 15 294 495 213 32 30 2 godine 2 years года 2 2 years ČESKÁ ‫ السعودية‬REPUBLIKA ‫المملكة العربية‬ CZECH SAUDIREPUBLIC ARABIA 731 010 111 920023701 2 roky 2 years 2 years SRBIJA DANMARK SERBIA DENMARK 060 44 0 66732 31 000 55 2 godine 2 år 22 years years ‫مصر‬ EGYPT SINGAPORE 16622 6550 8900 ‫سنة واحدة‬ 21year years SLOVENSKO SLOVAKIA 232 199 930 2 roky 2 years SLOVENIJA SLOVENIA 02 234 94 90 2 leti 2 years  GROUPE GROUPE SEB SEB ARGENTINA BELGIUM SAS.A. NV Billinghurst 1833 3° - ZI 25 avenue de l'Espérance C1425DTK 6220 Fleurus Capital Federal Buenos Aires Груп Себ България ЕООД «SEB խումբ» бул.Ուկրանիա България 58 С, ет ընկերություն 9, офис 30 Խարկովի խճուղի, 201-203, 3-րդ հարկ 1680 София Կիեվ, 02121 Ուկրաինա GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD 2 տարի Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2, Groupe SEBDamansara Australia Uptown, No. 2, Jalan SS21/37, PO Box 404 D.E Malaysia 47400, Petaling Jaya, Selangor North Ryde, NSW, 1670 Groupe Seb México S.A. de C.V. DEUTSCHLAND CalleGROUPE BoulevardSEB Miguel de Cervantes,GmbH Saavedra 1 No 169 Piso Theodor-Stern-Kai 9, Col Ampliación Granada, C.P. 60596 Frankfurt 11520, Ciudad de México www.tefal-me.com GROUPE SEB NEDERLAND B.V. De Schutterij 27 ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 3905 PK Veenendaal 125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. GROUPE 16А, SEB NEW стр. 3ZEALAND PO Box 17 – 298, Greenlane, 1546 Auckland GROUPE SEB BELGIUM SA NV New Zealand 25 avenue de l'Espérance - ZI Groupe SEB Norway AS 6220 Fleurus Lilleakerveien 6d, 5 etg 0283, Oslo SEB Developpement Predstavništvo u BiH www.tefal-me.com Valtera Perića 6/I 71000 Sarajevo Groupe SEB Polska Sp. z o.o. Seb Comercial gAvBusiness Jornalista Roberto Gdański Center II DMarinho, 85, 19º andarul. 04576 – 0104C São Paulo - SP Inflancka 00-189 Warsaw Груп Себ България ЕООД GROUPE SEB IBÉRICA SA бул. България 58 С, ет 9, офис 30 Urb. da Matinha 1680 София Rua Projectada à Rua 3 Groupe SEB1950 Canada Bloco1 - 3° B/D - 327Inc. Lisboa 36 Newmill Gate, Unit 2 www.tefal-me.com Scarborough, ON M1V 0E2 SEB IRELAND GROUPEGROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Av. Unit B3 Aerodrome Business Park, Providencia, 2331, piso 5, oficina 501College Santiago Road, Rathcoole, Co. Dublin GROUPE SEB COLOMBIA GROUPE SEB ROMÂNIA Apartado Aereo 172, Kilometro 1 Str. Ermil Pangratti nr. 13 Via Zipaquira Cajica Cundinamarca 011881 Bucureşti mku & p d.o.o. ЗАО «ГруппаSEB СЕБ-Восток», Москва, 125171, Sarajevska 29, 10000 Ленинградское шоссе, д.16А,Zagreb строение 3, помещение Groupe SEB ČRXII s.r.o. Futurama Business Park (budova A) www.tefal-me.com Sokolovská 651/136a 186 00 Praha 8 SEB Developpement GROUPE SEB NORDIC Đorđa Stanojevića 11bAS Tempovej 27 2750 Ballerup 11070 Novi Beograd ‫(إيجيبت‬Singapore) ‫ جروب سب‬Pte. Ltd. GROUPE SEB ‫الجديدة‬ ‫ مصر‬،‫ الحجاز‬Business ‫ شارع‬١٢١ :Park ‫القاهرة‬ 3A International ‫سموحة‬ ، ‫مايو‬١٤ICON@IBP ‫ طريق‬:‫اإلسكندرية‬ #12-04/05, Singapore 609935 GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o. Cesta na Senec 2/A 821 04 Bratislava GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o. Cesta na Senec 2/A 821 04 Bratislava TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES www.tefal.com   ESPAÑA ARGENTINA SPAIN 933 06 37 65 0800-122-2732 SVERIGE SWEDEN ՀԱՅԱՍՏԱՆ ARMENIA 08 629 25 00 010 55-76-07 SUISSE SCHWEIZ SWITZERLAND 044 837 18 40 22 años años 22 years years 2 år years 22 տարի 2 years 2 ans 2 Jahre 2 years 1 year AUSTRALIA 1300307824 ประเทศไทย ÖSTERREICH THAILAND AUSTRIA 02 765 6565 01 890 3476 22 years Jahre 2 years 17716666 444 40 50 12 year YIL 2 years 2 года 2 year years 1 ‫البحرين‬ TÜRKIYE BAHRAIN TURKEY БЕЛАРУСЬ ‫اإلمارات العربية المتحدة‬ BELARUS UAE 017 2239290 8002272 Україна BELGIQUE BELGIE UKRAINE BELGIUM 044 13 59 04 070300 23 31 2 ans 2 роки 2 jaar 2 years 2 years BOSNA I HERCEGOVINA UNITED KINGDOM Info-linija za potrošače 0345 602 1454 033 551 220 2 godine 2 years 2 years BRASIL U.S.A. BRAZIL 800-395-8325 11 2915-4400 ano 11year 1 year VIETNAM БЪЛГАРИЯ BULGARIA 1800-555521 0700 10 330 2 năm years 22години 2 years CANADA www.tefal.com TEFAL/T-FAL 1-800-418-3325  GROUPE S.A. GROUPESEB SEBARGENTINA IBÉRICA S.A. 1833 3° Ecourban C/ Almogàvers,Billinghurst 119-123, Complejo C1425DTK 08018 Barcelona Capital Federal Buenos Aires TEFAL - OBH Nordica Group AB «SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն Löfströms Allé 5 Խարկովի խճուղի, 201-203, 3-րդ հարկ 172 66 Sundbyberg Կիեվ, 02121 Ուկրաինա GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH 2 տարի Thurgauerstrasse 105 Groupe Australia 8152SEB Glattpark PO Box 404 GROUPE SEBNSW, THAILAND North Ryde, 1670 2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n° 14-02, GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH New Phetchburi Road, Theodor-Stern-Kai 1 Bangkapi, Huaykwang, Bangkok, 10320 60596 Frankfurt GROUPE SEB ISTANBUL AS www.tefal-me.com Dereboyu Cd. Bilim Sk. Sun Plaza No:5 K:2 Maslak 34398 Istanbul ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. www.tefal-me.com 16А, стр. 3 ТОВ «Груп Україна» GROUPE SEBСЕБ BELGIUM SA NV 02121, Харківське 201-203, -3ZIповерх, 25 avenue шосе, de l'Espérance Київ, 6220Україна Fleurus SEB Developpement GROUPE SEB UK LTD Predstavništvo u BiH Walk Riverside House, Riverside Valtera Perića 6/I 71000 Windsor, Berkshire, SL4Sarajevo 1NA GROUPE SEB USA Seb Comercial gAv Jornalista Roberto Marinho, 2121 08332 85, 19º Eden andarRoad 04576 –Millville, 010 SãoNJ Paulo - SP Vietnam Fan Joint Stock Company 25 NguyenГруп Thi Nho Ward 9,ЕООД Tan Binh Dist, СебStr, България HCM бул. България 58 city С, ет 9, офис 30 1680 София 24/10/2018 Groupe SEB Canada Inc. 1 an INTERNATIONAL GUARANTEE 36 Newmill Gate, Unit 2 1 year Scarborough, ON/ Įsigijimo M1V 0E2 Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev / Pirkuma datums data / Data zakupu / Datum izročitve blaga / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Data achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի օր. / Дата продажи / 2 años GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Av. ื้ / 구입일자 / Датум на купување : Сатылған күні / 購入日 / วันทีซ ่ อ CHILE 02 2 884 46 06 2 years Providencia, 2331, piso 5, oficina 501 Santiago GROUPE SEB COLOMBIA Product reference / Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer 2 años/ Tuotenumero / Artikkelnummer /Produktreferens / Toote viitenumber / 018000520022 Apartado Aereo Kilometro 1 Produkta COLOMBIA atsauces numurs / Gaminio numeris / Referencja produktu / Oznaka proizvoda / Tip aparata / Készülék típusa / Cod produs172, / Модел / Модель / Մոդել. / 2 years Модель / Үлгісі / 製品リファレンス番号 / รุน ่ ผลิตภัณฑ์ / 제품명 / Податоци за производот: Via Zipaquira Cajica Cundinamarca HRVATSKA CROATIA 01 30 15 294 2 godine 2 years SEB mku & p d.o.o. Sarajevska 29, 10000 Zagreb Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhandler navn & adresse / Jälleenmyyjän ja osoite / Groupe SEB ČRnimi s.r.o. Forhandler navn og adresse / Återförsäljarens namn och adress / Müüja kauplus ja aadress / Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės pavadinimas ir adresas / ČESKÁ REPUBLIKA 2 roky Futurama Business Park (budova A) Nazwa i adres sprzedawcy / Naziv i adresa731 prodajnog mjesta / Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó neve és címe / Numele şi adresa vânzătorului / Търговки обект 010 111 CZECH REPUBLIC years и адрес продавца / Сатушының Sokolovská 651/136a / / Назва та адреса продавця / Կազմակերպության անվանում և հասցե.2/ Название атауы мен мекен-жайы 186 00 Praha 8 ่ และทีอ ื้ / 소매점 이름과 주소 / Име и адреса на продавач : 販売店名、住所 / ชือ ่ ยูข ่ องห ้าง/ร ้านทีซ ่ อ DANMARK DENMARK 44 66 31 55 2 år 2 years GROUPE SEB NORDIC AS Tempovej 27 2750 Ballerup ‫جروب سب إيجيبت‬ ‫ مصر‬/ Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän ‫ سنة واحدة‬leima / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Tempel / Zīmogs / Distributor stamp 16622 ‫ مصر الجديدة‬،‫ شارع الحجاز‬١٢١ :‫القاهرة‬ 1year Antspaudas /EGYPT Pieczęć sprzedawcy / Pečat distributera / Pečat trgovine / Forgalmazó pecsétje / Ştampila vânzătorului / Печат на търговския обект / Печатка ‫ سموحة‬، ‫مايو‬١٤‫ طريق‬:‫اإلسكندرية‬ ื้ / 소매점 직인 / Печат на дистрибутер : продавця / Կնիք. / Печать продавца / Сатушының мөрі / 販売店印 / ตราประทับของห ้าง/ร ้านทีซ ่ อ FR EN DE NL ES RU PL PT TR ET LV LT RO BG SL HR 2 - 21 22 - 40 41 - 60 61 - 80 81 - 100 101 - 120 121 - 140 141 - 160 161 - 179 180 - 198 199 - 217 218 - 236 237 - 255 256 - 274 275 - 293 294 - 312 2100119990
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318

Tefal KD810112 Handleiding

Type
Handleiding