Tefal KD801840 Handleiding

Type
Handleiding
FR
EN
DE
NL
DA
FI
NO
SV
RU
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de Sécurité 3
Description 8
Utilisation des moules 9
Présentation du produit 10
Préparation 10
Installation et branchements 10
Présentation des programmes 11
A. Choix du programme de cuisson 12
B. Utilisation d’un programme automatique 13
C. Utilisation du programme manuel 14
D. Fin d’un programme (automatique ou manuel) 15
E. Prolonger un cycle de cuisson (automatique ou manuel) 15
F. Relancer le même programme 16
G. Relancer un programme différent 16
Modification du temps et du programme en cours 17
Entretien et Nettoyage 19
Guide de cuisson 20
Guide de dépannage 21
2
Consignes de Sécurité
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Utilisation, entretien et installation du produit: pour votre
sécurité, merci de vous référer aux différents paragraphe
de cette notice ou aux pictogrammes correspondants.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants
qui ne sont pas couverts par la garantie:
dans les coins de cuisine réservés au personnel dans
des magasins, bureaux et autres environnements
professionnels,
dans les fermes,
par les clients des hôtels, motels et autres environnements
à caractère résidentiel,
dans les environnements de type chambres d’hôtes.
Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires
divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil.
3
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne doivent pas jouer avec l’appareil et utiliser l’appareil
comme un jouet.
Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance.
La température des surfaces accessibles peut être élevée
lorsque l’appareil est en fonctionnement.
Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
Dérouler entièrement le cordon.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Si une rallonge électrique est utilisée, elle doit être de section
équivalente et avec prise de terre incorporée. Prendre toutes
les précautions nécessaires afin que personne ne s’entrave
dedans.
Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre
incorporée.
Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la
puissance et la tension indiquées sous l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être immergé. Ne jamais plonger
dans l’eau l’appareil ni le cordon.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
4
8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances à condition qu’elles
aient reçu une supervision ou des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et
qu’ils sont surveillés.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
ATTENTION: Ne pas faire chauffer ou préchauffer le
produit sans les moules de cuisson à l’intérieur
A faire
Lire attentivement et garder à portée de main les instructions de cette notice, communes aux
différentes versions suivant les accessoires livrés avec votre appareil.
Si un accident se produit, passer de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appeler un
médecin si nécessaire.
Veiller à l’emplacement du cordon avec ou sans rallonge, prendre toutes les précautions
nécessaires afin de ne pas gêner la circulation des convives autour de la table de telle sorte que
personne ne s’entrave dedans.
Les fumées de cuisson peuvent être dangereuses pour les animaux ayant un système de
respiration particulièrement sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons aux propriétaires
d’oiseaux de les éloigner du lieu de cuisson.
Toujours mettre l’appareil hors de portée des enfants.
Lors de la première utilisation, laver les moules de cuisson, versez un peu d’huile dessus et les
essuyer avec un chiffon doux.
Vérifier que les moules de cuisson soient bien nettoyés avant utilisation.
Pour éviter de détériorer les moules de cuisson, utiliser celles-ci uniquement sur l’appareil
pour lequel elles ont été conçues (ex: ne pas les mettre dans un four, sur le gaz ou une plaque
électrique…).
Veiller à ce que les moules de cuisson soient stables, bien positionnés sur la base de l’appareil.
N’utiliser que les moules de cuisson fournis ou acquis auprès du centre de service agréé.
5
Pour préserver le revêtement des moules de cuisson, toujours utiliser une spatule plastique ou
en bois.
N’utiliser que les accessoires fournis avec l’appareil ou achetés à un centre de service autorisé.
Ne pas les utiliser avec d’autres appareils.
Utiliser uniquement les moules PROflex Tefal.
Utiliser des maniques pour retirer les moules en fin de cuisson.
Pour la fonte du chocolat, utiliser un moule adapté pour des cuissons au four jusqu’à 250°C, de
dimensions maximales longueur 19cm x largeur 19cm x hauteur 6cm.
A ne pas faire
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Ne jamais transporter le produit lorsqu’il est chaud ou en fonctionnement.
Ne jamais brancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
Pour éviter la surchauffe de l’appareil, ne pas le placer dans un coin ou contre un mur.
Ne jamais placer votre appareil directement sur un support fragile (table en verre, nappe,
meuble verni...) ou sur un support de type nappe plastique.
Ne pas placer l’appareil sur ou près de surfaces glissantes ou chaudes, ni laisser le cordon
pendre au-dessus d’une source de chaleur (plaques de cuisson, cuisinière à gaz...).
Ne jamais placer l’appareil sous un meuble fixé au mur ou une étagère ou à côté de matériaux
inflammables comme des stores, des rideaux, des tentures.
Ne jamais utiliser d’éponge métallique, ni de poudre à récurer afin de ne pas endommager la
surface de cuisson (revêtement antiadhésif).
Ne pas porter l’appareil par la poignée ou les fils métalliques.
Ne jamais utiliser l’appareil à vide.
Ne pas poser les moules de cuisson chauds sous l’eau ou sur une surface fragile.
Pour conserver les qualités antiadhésives du revêtement et du silicone, ne pas laisser chauffer
à vide.
Les moules de cuisson ne doivent jamais être manipulés à chaud.
Ne pas faire de cuisson en papillote.
Pour éviter d’abîmer votre appareil, ne jamais réaliser de recettes flambées sur celui-ci.
Ne jamais interposer de feuille d’aluminium ou tout autre objet entre les moules de cuisson et
les aliments à cuire ou entre les moules de cuisson et les résistances.
Ne pas couper directement sur les moules de cuisson.
Ne jamais faire chauffer l’appareil sans le réflecteur et un moule de cuisson à l’intérieur.
Ne jamais faire chauffer ou faire des cuissons en position « appareil ouvert ».
Pour conserver les qualités antiadhésives du silicone, il est recommandé de ne pas les laver au
lave-vaisselle.
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, lors du remplissage des moules, ne pas dépasser
les proportions indiquées.
6
Conseils/Informations
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des
aliments, Environnement...).
Merci d’avoir choisi cet appareil, destiné uniquement à un usage domestique.
Notre société se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur,
les caractéristiques ou composants de ses produits.
A la première utilisation, un léger dégagement d’odeur et de fumée peut se produire pendant
les pre mières minutes.
Tout aliment solide ou liquide entrant en contact avec les pièces marquées du logo ne peut
être consommé.
Pour nettoyer les moules de cuisson, utiliser une éponge, de l’eau chaude et du liquide vaisselle.
La résistance ne se nettoie pas. Si elle est vraiment sale, attendre son complet refroidissement
et la frotter avec un chiffon sec.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
7
1
9
2
7
5
8
3
4
6
Description
1 Couvercle
2 Tableau de bord
3 Base de l’appareil
4 Moule aluminium anti adhésif
5 Moule silicone PROflex 6 muffins
6 Moule silicone PROflex 6 mini cakes
7 Grille support pour certains moules PROflex et la fonte de chocolat
8 Cordon d’alimentation
9 Réflecteur noir
8
Utilisation des moules
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, lors du remplissage des moules, ne pas dépasser
les proportions indiquées.
Moule silicone PROflex
Le Cake Factory est uniquement compatible avec les moules de la gamme Tefal PROflex de
dimensions 30 x 21 cm.
Verser dans le
moule
Retirer le moule
aluminium
S’assurer que le
réflecteur noir est
correctement en
place et fixé au
fond de l’appareil
Déposer la grille sur
le réflecteur*
Déposer le moule Fermer
* Pour la cuisson des canelés ou pour toute utilisation d’un moule d’une hauteur supérieure à 4.5cm, déposer
directement le moule PROflex dans le Cake Factory sans la grille support.
Moule aluminium anti-adhésif
Beurrer le moule Remplir le moule Retirer la grille S’assurer que le
réflecteur noir est
correctement en
place et fixé au
fond de l’appareil
Insérer le moule Fermer
Fonte du chocolat
Mettre le chocolat
dans un moule
adapté
Retirer le moule S’assurer que le
réflecteur noir est
correctement en
place et fixé au
fond de l’appareil
Déposer la grille sur
le réflecteur
Déposer le moule
centré sur la grille
Fermer
Pour la fonte du chocolat, utiliser un moule en céramique, en silicone ou en inox de dimensions
maximum longueur 19cm x largeur 19cm x hauteur 6cm , compatible avec une cuisson au four
jusqu’à 250°C.
9
Présentation du produit
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Bouton Marche/Arrêt
2 Bouton Retour
3 Bouton Moins (-)
4 Bouton Plus (+)
5 Bouton OK / Start
6 Ecran de contrôle
7 Programmes automatiques
8 Programme manuel
Préparation
1. Enlever tous les emballages autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à
l’extérieur de l’appareil.
2. Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement les 3 différents moules avec de l’eau
chaude et du liquide vaisselle, rincez et séchez soigneusement.
Installation et branchements
Le démarrage de l’appareil s’applique à tous les programmes
1
2
1. Branchez votre appareil
2. Puis attendez quelques secondes
avant d’appuyer sur le bouton
Marche/Arrêt. Le premier
programme clignote indiquant
le mode «choix de programme».
10
Présentation des programmes
En cas de doute sur le mode de cuisson à utiliser, reportez-vous au guide de cuisson page 20.
1 2 3 4 5 6
5 Programmes automatiques :
1 Programme Gâteaux à partager
2 Programme Gâteaux individuels
3 Programme Cœur coulant
4 Programme Meringues
5 Programme Fonte du Chocolat
6 Programme Manuel
Astuce de cuisson : Il existe un programme adapté à chaque typologie de recette. Selon le
programme choisi, un temps de cuisson est indiqué par défaut. Il existe plusieurs recettes par
programme. De ce fait, il peut être nécessaire d’ajuster le temps en fonction de la recette
choisie (voir liste des temps préconisés par recette). Il n’y a pas besoin de préchauffe, la cuisson
démarre dès son lancement une fois l’appareil fermé et l’appui sur start.
Attention : Pour garantir le résultat, il est indispensable de suivre la recette et de respecter les
proportions.
11
A. Choix du programme de cuisson
1 2
Une fois la préparation versée dans le
moule et le couvercle fermé:
1. Faire défiler les programmes de
cuisson à l’aide des boutons –
et +.
2. Le pictogramme choisi clignote.
3. Appuyer sur OK pour valider.
3
12
B. Utilisation d’un programme automatique
1 2
1. Suite au choix du programme
de cuisson, le voyant sélectionné
devient fixe.
2. Un temps de cuisson par défaut
clignote.
3. Appuyer sur les touches + et –
pour modifier le temps si besoin.
4. S’assurer que le couvercle est
fermé. Appuyer sur la touche
Start pour valider et démarrer la
cuisson. L’affichage du temps
devient fixe.
5. La cuisson a démarré. Le
graphique sur la gauche de
l’écran indique qu’un cycle
de cuisson est en cours et que
l’appareil est en chauffe. Le
temps est décompté par minute
puis par seconde pour la dernière
minute.
Remarque : Lors d’une prochaine
utilisation, le temps par défaut pour
chaque programme sera son dernier
temps utilisé.
3 4
5
13
C. Utilisation du programme manuel
1 2
1. Suite au choix du programme
de cuisson, le voyant sélectionné
devient fixe.
2. Une température par défaut
clignote.
3. Appuyer sur les touches + et –
pour modifier la température si
besoin.
4. Appuyer sur la touche OK pour
valider.
5. Un temps de cuisson prédéfini
clignote.
6. Appuyer sur les touches + et –
pour modifier le temps si besoin.
7. Appuyer sur la touche Start pour
valider et démarrer la cuisson,
l’affichage du temps devient
fixe.
8. La cuisson a démarré. Le
graphique sur la gauche de
l’écran indique qu’un cycle
de cuisson est en cours et que
l’appareil est en chauffe. Le
temps est décompté par minute
puis par seconde pour la dernière
minute.
Remarque : Lors d’une prochaine
utilisation, le dernier temps et
la dernière température utilisés
deviennent les valeurs par défaut.
3 4
5 6
7 8
14
D. Fin d’un programme (automatique ou manuel)
1 2 3
1. Le temps arrive à 000 et le produit sonne pour signaler la fin de cuisson.
2. Appuyer 1 fois sur OK pour mettre fin à la sonnerie, l’afficheur 000 clignote.
3. L’utilisation de protection (manique) pour ne pas se brûler en manipulant le plat ou moule
chaud est nécessaire.
Attention : Il est important d’ouvrir l’appareil et de sortir les gâteaux rapidement pour qu’ils ne
continuent pas de cuire.
E. Prolonger un cycle de cuisson (automatique ou manuel)
1 2
1. A la fin du programme, dans
le cas où le gâteau ne serait
pas assez cuit, il est possible de
rajouter du temps de cuisson
en appuyant directement sur
les touches + et -. Refermer le
couvercle.
2. Une fois le temps additionnel
renseigné, appuyer sur Start pour
continuer la cuisson.
3. L’affichage du temps devient
fixe et le décompte par minute
commence. La cuisson continue.
Le graphique sur la gauche
de l’écran indique qu’un cycle
de cuisson est en cours et que
l’appareil est en chauffe.
3
15
F. Relancer le même programme
Automatique et manuel
×1
1
1. Après avoir éteint la sonnerie, appuyer une seconde
fois sur le bouton OK pour afficher le temps. Le dernier
temps de cuisson utilisé s’affiche en clignotant.
2. Appuyer sur OK pour démarrer le programme.
G. Relancer un programme différent
Suite à un programme automatique
1
1. Après avoir éteint la sonnerie, appuyer sur le bouton
retour pour revenir à la sélection du programme.
2. Se reporter à la partie A pour choisir le programme.
Suite à un programme manuel
1
1. Après avoir éteint la sonnerie, appuyer sur le bouton
retour pour revenir à la sélection du programme.
2. Se reporter à la partie C pour démarrer le programme.
16
Modification du temps et du programme en cours
Attention : modifier le temps en cours de cuisson ne permet plus de garantir le résultat. Il est
préférable de relancer le programme complet.
Possible uniquement si temps de cuisson écoulé <2min
1 2
1. Appuyer sur la touche retour
pour revenir à la sélection du
temps. Le temps affiché clignote.
2. Si besoin, appuyer une seconde
fois sur le bouton retour
pour revenir à la sélection du
programme.
3. Appuyer sur les touches + et
- pour choisir à nouveau un
programme et/ou modifier le
temps .
4. Valider par Start pour redémarrer
la cuisson.
3 4
Attention: les touches + et - ne sont pas actives tant que le temps est <2min.
17
Possible uniquement si temps de cuisson écoulé <2min
Possibilité de modifier le temps.
1 2
1. Après les 2 premières minutes de
cuisson, la touche retour n’est
plus active. Appuyer directement
sur la touche + ou - pour modifier
le temps. Le temps clignote.
2. Appuyer sur OK pour valider la
nouvelle valeur.
3. Le temps est modifié et
l’affichage redevient fixe, et la
cuisson continue.
3
Attention : Si aucune validation n’est faite dans les 5 secondes, le temps revient à celui d’origine,
sans modification du programme.
La touche retour n’est plus active après les deux premières minutes de cuisson.
18
Entretien et Nettoyage
1 2
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour
éteindre l’appareil.
2. Débrancher l’appareil.
3. Laisser refroidir le Cake Factory
pendant au moins 2 heures.
4. Les accessoires de cuisson peuvent
aller au lave-vaisselle. Il n’est pas
recommandé de laver les moules
silicones au lave-vaisselle. L’appareil et
son cordon ne doivent jamais être mis
au lave-vaisselle, ni sous l’eau. Si vous
ne voulez pas mettre les moules au lave-
vaisselle, utiliser de l’eau chaude et du
liquide vaisselle pour les laver, puis rincer
abondement pour enlever tout résidu.
5. Les essuyer soigneusement. Ne
pas utiliser de tampon à récurer
métallique, de laine d’acier ou de
produits de nettoyage abrasifs
pour nettoyer le moule anti
adhésif. Utiliser uniquement des
tampons de nettoyage en nylon
ou non métalliques. Pour nettoyer
le couvercle, passer une éponge
imprégnée d’eau chaude et essuyer
avec un chiffon doux et sec.
Ne jamais immerger l’appareil en
partie ou dans sa totalité dans l’eau
ou dans un autre liquide.
6. Toujours s’assurer que l’appareil est
propre et sec avant de le ranger.
7. Précautions à prendre au niveau
des ouïes arrière de ventilation: les
fumées de cuisson sont très chaudes,
ne pas s’approcher ou toucher cette
zone pendant que votre appareil est
en chauffe.
8. L’appareil ne doit pas être porté ou
accroché par le pied arrière, ni par le
cordon de l’appareil.
2H
3 4
5 6
7 8
Attention: Toute réparation doit être effectuée par
un centre de service agréé.
19
Guide de cuisson
Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif.
Programme dédiés Recette Temps Accessoire
1. Gâteaux à partager
Génoise 25 min
Gâteau au yaourt 35 min
2. Gâteaux individuels
Muffins myrtille 35 min
Cupcakes 35 min
3. Cœurs Coulants Chocolat 17 min
4. Meringues
Meringues Suisses 105 min
5. Fonte du chocolat
Chocolat blanc,
au lait ou beurre
9 min
Récipient en céramique,
en silicone ou en inox de
dimensions maximum
longueur 19cm x largeur
19cm x hauteur 6cm ,
compatible avec une
cuisson au four jusqu’à
250°C.
Chocolat noir 11 min
Chocolat+beurre 13min
Retrouvez les recettes complètes sur notre application.
20
Guide de dépannage
Problème Solution
Er00 ou Er003
Défaillance de l’appareil:
Débranchez l’appareil et contactez votre service clientèle
ou un centre de réparation.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Débranchez l’appareil et attendez quelques minutes.
Rebranchez ensuite votre appareil et mettez-le en marche.
Si le problème persiste, contactez votre service clientèle ou
un centre de réparation.
Le temps affiché clignote Si le temps affiché est correct, appuyer sur OK pour valider.
La température affichée clignote
Si la température affichée est correcte, appuyer sur OK
pour valider.
Le programme allumé clignote
Si le programme affiché est correct, appuyer sur OK pour
valider.
L’appareil ne se ferme pas correctement
Ouvrir l’appareil, vérifier que la grille support n’a pas été
laissée sous le moule de cuisson antiadhésif.
Vérifier si vous utilisez un moule silicone d’une hauteur
supérieure à 4.5cm. Si c’est le cas: retirer la grille support.
Le moule utilisé n’est pas adapté dans cet appareil :
utiliser un moule respectant les conditions d’usage de cet
appareil.
Le temps est arrivé à 000 mais la cuisson
n’est pas suffisante
En fin de cuisson, après avoir éteint le bip sonore en
appuyant une fois sur OK, refermer l’appareil et ajouter du
temps à l’aide des touches – et + puis valider par OK.
Pendant la cuisson, après avoir modifié le
temps de cuisson, il revient automatiquement
sur le temps initial
Après avoir modifié le temps, appuyer sur OK pour valider.
Après avoir lancé un programme de cuisson,
il n’est pas possible de modifier le temps de
cuisson
Attendre que 2 minutes se soient écoulées après le
lancement du programme pour modifier le temps à l’aide
de – et +.
21
TABLE OF CONTENTS
Safety Instructions 23
Description 27
Using the Moulds 28
Product Presentation 29
Preparation 29
Installation and Connection 29
Presentation of the Programs 30
A. Choosing the Cooking Program 31
B. Using an Automatic Program 32
C. Using the Manual Program 33
D. End of a Program (Automatic or Manual) 34
E. Extend a Cooking Cycle (Automatic or Manual) 34
F. Relaunch the Same Program 35
G. Relaunch a Different Program 35
Modifying the Time and the Program Under Way 36
Maintenance and Cleaning 38
Cooking Guide 39
Troubleshooting Guide 40
22
Safety Instructions
IMPORTANT PRECAUTIONS
Product use, maintenance and installation: for your
safety, please read through all the sections in these
instructions or the corresponding pictograms.
This appliance is designed for indoor domestic household
use only. In case of professional use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
This appliance should not be used outdoors. This appliance
is intended for domestic household use only. It is not
intended to be used in the following applications, and the
guarantee will not apply for:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
Farm houses;
By clients in hotels, motels and other residential type
environments;
Bed and breakfast type environments.
Remove all packaging, stickers and various accessories from
both the inside and outside of the appliance.
This appliance is not intended to be used by those
(including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by an adult responsible for their safety.
Supervise children to ensure they do not play with the
23
appliance or use it as a toy.
Never leave the appliance unattended when in use.
The temperature of accessible surfaces can be high
when the appliance is in operation.
Do not touch hot surfaces of the appliance.
This appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
Unwind the power cord fully before use.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similary qualified persons in
order to avoid a hazard.
Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so,
only use an extension lead which is in good condition, has a plug
with an earth connection and is suited to the power rating of the
appliance. Take all necessary precautions to ensure that no one
trips over the cord.
Always plug the appliance into a socket outlet with an earth
connection.
Check that your mains supply voltage matches that indicated
on the appliance data plate.
Never immerse the appliance or its power cord in water or any
other liquid.
This appliance can be used by children 8 years of age and
older and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
User cleaning and maintenance must not be carried out
by children, unless they are over 8 years of age and under
supervision.
24
Keep the appliance and its cord out of reach of children younger
than 8 years old.
If parts of the appliance should catch fire, never try to
extinguish flames with water. Disconnect the appliance and
smother the flames with a damp cloth.
WARNING: Do not heat or preheat the product unless the
cooking moulds are inside it.
Do
Carefully read through these instructions and keep them to hand. They apply to all the different
versions of this appliance, depending on the supplied accessories.
In the event of an accident, immediately run cold water over the site of the burn and, if
necessary, call a doctor.
Position the power cord carefully to be free of working areas, whether an extension is used or not.
Cooking smoke may be dangerous for animals with particularly sensitive respiratory systems,
such as birds. We recommend that bird owners keep their birds away from the cooking area.
Always keep the appliance out of reach of children.
When first using, clean the cooking moulds, pour some oil on top and wipe using a soft cloth.
Check that the cooking moulds have been properly cleaned after use.
To prevent damage to the cooking moulds, only use them with the equipment for which they
were designed (e.g. do not place them in the oven, on the hob or on a hot plate).
Ensure that the cooking moulds are stable and correctly positioned on the appliance base. Only
use cooking moulds provided or acquired from the authorised service centre.
To preserve the cooking mould coating, always use a plastic or wooden spatula.
Only use the accessories provided with the appliance or those purchased from an authorised
service centre. Do not use them with other appliances.
Only use PROflex Tefal moulds.
Use oven gloves to remove the moulds when cooking is completed.
To melt chocolate, use a mould suitable for baking temperatures of up to 250°C, with the
following maximum dimensions: 19 cm long x 19 cm wide x 6 cm tall.
Do not
Do not use the appliance outdoors.
Never transport the product when it is hot or while in operation.
Never plug the appliance in when it is not in use.
To prevent the appliance from overheating, do not place it in a corner or against a wall.
Never place your appliance directly on a fragile surface (e.g., glass table, tablecloth, varnished
furniture, etc.) or a surface such as a plastic tablecloth.
Do not place the appliance on or near slippery or hot surfaces, nor let the cord hang above a
25
heat source (e.g., cook top, gas stove, etc.)
Never place the appliance underneath a piece of furniture attached to a wall or a shelf or
beside flammable materials such as blinds, curtains or drapes.
In order to prevent damage to the cooking surface (non-stick coating), never use a scouring
pad or scouring powder.
Do not carry the appliance by the handle or the metal wires.
Never use the appliance when empty.
Do not place hot cooking moulds under water or on a fragile surface.
To preserve the non-stick qualities of the coating and the silicone, do not heat the appliance
when empty.
The cooking moulds should never be handled when hot.
Do not cook food in bags or parcels (“en papillote”).
To avoid damage to your appliance, never flambé food on it.
Never put aluminium foil or any other object between the cooking moulds and the food to be
cooked or between the cooking moulds and the elements.
Do not cut directly on the cooking moulds.
Do not heat the appliance unless the reflector and a cooking mould are inside it.
Never heat or cook while in the “appliance open” position.
To preserve the silicone's non-stick qualities, we recommend refraining from washing it in the
dishwasher.
To ensure the proper operation of your appliance, when filling the moulds, do not exceed the
proportions indicated.
Recommendations/Information
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
(directives regarding low voltage appliances, electromagnetic compatibility, materials in
contact with foodstuffs, the environment, etc.).
Thank you for choosing this appliance, designed for household use only.
Our company reserves the right to change the characteristics or components of its products at
any time, in the consumer’s interest.
When using the appliance for the first time, a slight odour and/or smoke may be emitted during
the first minutes of use.
Any solid or liquid foods that come into contact with parts marked with the logo must not
be consumed.
To clean the cooking moulds, use a sponge, some hot water and some washing-up liquid.
The element must not be washed. If it is really dirty, wait for it to cool completely and rub with
a dry cloth.
Environment
Take part in environmental protection!
Your appliance contains a number of recoverable or recyclable materials.
Leave it at a collection point for processing.
1
9
2
7
5
8
3
4
6
26
1
9
2
7
5
8
3
4
6
Description
1 lid
2 Control panel
3 Appliance base
4 Non-stick aluminum bowl
5 Silicone PROflex 6-muffin mould
6 Silicone PROflex 6-mini-cake mould
7 Support grid for some PROflex moulds and for melting chocolate
8 Power cord
9 Black reflector
27
Using the Moulds
To ensure the proper operation of your appliance, when filling the moulds, do not exceed the
proportions indicated.
Silicone PROflex Mould
The Cake Factory is only compatible with moulds belonging to the Tefal PROflex range,
dimensions 30 x 21 cm.
Pour into the mould Remove the
aluminium bowl
Ensure that the
black reflector is
properly in place
and attached to
the bottom of the
appliance
Place the grid on
the reflector*
Place the mould Close
* To cook canelés or for any use of a mould taller than 4.5 cm, directly place the PROflex mould in the Cake
Factory without the support grid.
Non-stick aluminium bowl
Grease the bowl Fill the bowl Remove the grid Ensure that the
black reflector is
properly in place
and attached to
the bottom of the
appliance
Insert the bowl Close
Melting chocolate
Put chocolate in a
suitable container
Remove the bowl Ensure that the
black reflector is
properly in place
and attached to
the bottom of the
appliance
Place the grid on
the reflector
Place the container
centred on the grid
Close
To melt chocolate, use a ceramic, silicone or stainless steel mould (maximum dimensions: length
19 cm x width 19 cm x height 6 cm), compatible with oven cooking temperatures of up to 250°C.
28
Product Presentation
1 2 3 6
7 8
4 5
1 On/Off button
2 Back button
3 Minus button (-)
4 Plus button (+)
5 OK / Start button
6 Control panel
7 Automatic programs
8 Manual program
Preparation
1. Remove all packaging, stickers and various accessories from both the inside and outside of
the appliance.
2. Prior to first use, thoroughly clean the 3 different moulds using some hot water and some
washing-up liquid, carefully rinse and dry.
Installation and Connection
Appliance start-up applies to all programs
1
2
1. Plug in your appliance.
2. Next, wait a few seconds before
pressing the On/Off button. The
first program flashes, indicating
the "Program Selection” mode.
29
Presentation of the Programs
If you are unsure of which cooking mode to use, please refer to the Cooking Guide, page 39.
1 2 3 4 5 6
5 Automatic Programs:
1 Cakes to share program
2 Individual cakes program
3 Lava cake program
4 Meringue program
5 Melting chocolate program
6 Manual program
Cooking Tip: There is a program suited for each recipe type. Depending on the selected
program, a default cooking time is indicated. There are several recipes per program. For this
reason, it may be necessary to adjust the time based on the chosen recipe (see the list of
recommended times per recipe). Preheating is not required, and cooking starts when the
program is launched, once the appliance is closed and start has been pressed.
Caution: To ensure best results, it is essential to follow the recipe and to respect the proportions.
30
A. Choosing the Cooking Program
1 2
Once the preparation has been
poured into the mould and the cover
has been closed:
1. Scroll through the cooking
programs using the – and +
buttons.
2. The chosen pictogram flashes.
3. Press the OK button to confirm.
3
31
B. Using an Automatic Program
1 2
1. Once the cooking program is
selected, the corresponding
indicator light is solidly lit.
2. A default cooking time flashes.
3. Press the + and – buttons to
modify the time, if required.
4. Ensure that the lid is closed. Press
the Start button to confirm and
start cooking. The time display
stops flashing.
5. Cooking has started. The graphic
on the screen's left indicates that
a cooking cycle is under way and
that the appliance is heating.
The time counts down by the
minute, and then by the second
during the last minute.
Note: Each subsequent time the
appliance is used, the time displayed
defaults to the previous time used.
3 4
5
32
C. Using the Manual Program
1 2
1. Once the cooking program is
selected, the corresponding
indicator light is solidly lit.
2. A default temperature flashes.
3. Press the + and – buttons to
modify the temperature, if
required.
4. Press the OK button to confirm.
5. A predefined cooking time
flashes.
6. Press the + and – buttons to
modify the time, if required.
7. Press the Start button to confirm
and start cooking, and the time
display will stop flashing.
8. Cooking has started. The graphic
on the screen's left indicates that
a cooking cycle is underway and
that the appliance is heating.
The time counts down by the
minute, and then by the second
during the last minute.
Note: Each subsequent time the
appliance is used, the time and
temperature displayed default to the
previous time and temperature used.
3 4
5 6
7 8
33
D. End of a Program (Automatic or Manual)
1 2 3
1. The time reaches 000 and the product rings to signal the end of cooking.
2. Press OK once to stop the ring, the display 000 flashes.
3. The use of hand protection (oven glove) to prevent burns when handling hot dishes or moulds
is necessary.
Caution: It is important to open the appliance and to quickly remove the cakes so that they do
not continue to cook.
E. Extend a Cooking Cycle (Automatic or Manual)
1 2
1. At the end of the program, in
the event where the cake is
undercooked, it is possible to add
some cooking time by directly
pressing the + and - buttons.
Close the cover again.
2. Once the additional time has
been entered, press Start to
continue cooking.
3. The time display stops flashing
and the minute-by-minute
countdown starts. Cooking
continues. The graphic on the
screen's left indicates that a
cooking cycle is under way and
that the appliance is heating.
3
34
F. Relaunch the Same Program
Automatic and Manual
×1
1
1. After having turned off the bell, press the OK button a
second time to display the time. The last cooking time
used is displayed and flashes.
2. Press OK to start the program.
G. Relaunch a Different Program
After an Automatic Program
1
1. After having turned off the ring, press the Back button
to return to the program selection screen.
2. Please refer to Part A to choose the program.
After a Manual Program
1
1. After having turned off the ring, press the Back button
to return to the program selection screen.
2. Please refer to Part C to start the program.
35
Modifying the Time and the Program Under Way
Caution: when the time is modified during cooking, the results can no longer be guaranteed. It is
preferable to relaunch the full program.
Only possible if the elapsed cooking time <2min
1 2
1. Press the Back button to return
to the time selection screen. The
displayed time flashes.
2. If required, press the Back button
a second time to return to the
program selection screen.
3. Press the + and - buttons to
choose a program again and/or
to modify the time.
4. Confirm by pressing Start to
restart cooking.
3 4
Caution: the + and - buttons are inactive as long as the time is <2min.
36
Only possible if the elapsed cooking time <2min
Ability to modify the time.
1 2
1. After the first two minutes of
cooking, the Back button is no
longer active. Press the + or -
button directly to modify the
time. The time flashes.
2. Press OK to confirm the new
value.
3. The time is modified and the
display stops flashing again, and
cooking continues.
3
Caution: If no confirmation occurs within 5 seconds, the time returns to the original time, without
modifying the program.
The Back button is no longer active after the first two minutes of cooking.
37
Maintenance and Cleaning
1 2
1. Press the ON/OFF button to turn off
the appliance.
2. Unplug the device.
3. Let the Cake Factory cool for at least
2 hours.
4. The cooking accessories are
dishwasher-safe. Putting the silicone
moulds in the dishwasher is not
recommended. The appliance and
its power cord must never be put in
the dishwasher, nor under water.
Wash the moulds in hot water and
some washing-up liquid, then rinse
thoroughly to remove all residue.
5. Dry them thoroughly. Do not use any
metal scouring pads, steel wool or
abrasive cleaning products to clean
the non-stick mould. Only use nylon
or non-metallic cleaning pads. To
clean the lid, run a sponge soaked in
hot water and dry using a soft, dry
cloth. Never immerse the appliance
in whole or in part in water or in
another liquid.
6. Always ensure that the appliance is
clean and dry prior to storage.
7. Do not touch the hot parts of the
appliance when in use. Please keep
hands and face away from steam
releasing from the back of the
appliance.
8. Do not carry or hang the appliance
by it base or power cord. Be careful
when moving the appliance.
2H
3 4
5 6
7 8
Caution: All repairs must be done by an authorised
service centre.
38
Cooking Guide
The cooking times are provided for information only.
Dedicated Programs Recipe Time Accessory
1. Cakes to share
Sponge cake 25 min
Yoghurt cake 35 min
2. Individual cakes
Blueberry muffins 34 min
Cupcakes 35 min
3. Lava cakes Chocolate 17 min
4. Meringues
Swiss meringue 105 min
5. Melting chocolate
White chocolate,
with milk or butter
9 min
Ceramic, silicone or
stainless steel container
(maximum dimensions:
length 19 cm x width
19 cm x height 6 cm),
compatible with oven
cooking temperatures of up
to 250°C.
Dark chocolate 11 min
Chocolate+butter 13min
Find complete recipes on our application.
39
Troubleshooting Guide
Problem Solution
Er00 or Er003
Appliance failure:
Unplug the appliance and contact your customer service
or a repair centre.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Unplug the appliance and wait a few minutes.
Then plug in your appliance again and turn it on.
If the problem persists, contact your customer service or a
repair centre.
The displayed time flashes If the displayed time is correct, press OK to confirm.
The displayed temperature flashes
If the displayed temperature is correct, press OK to
confirm.
The illuminated program flashes If the displayed program is correct, press OK to confirm.
The appliance does not close properly
Open the appliance, check that the support grid has not
been left under the non-stick cooking mould.
Check whether you are using a silicone mould taller than
4.5 cm. If this is the case: remove the support grating.
The mould used is not suitable for this appliance: use a
mould that conforms with this appliance's conditions for
use.
The time has reached 000, but the level of
cooking is insufficient
At the end of cooking, after having turned off the beep
sound by pressing OK once, close the appliance again and
add some time using the – and + buttons, then confirm by
pressing OK.
During cooking, after a modification to the
cooking time, the cooking time automatically
returns to the initial time
After having modified the time, press OK to confirm.
After a cooking program has been launched,
it is not possible to modify the cooking time
Wait for 2 minutes to elapse after the launch of the
program to modify the time using the – and + buttons.
40
INHALT
Sicherheitshinweise 42
Beschreibung 47
Benutzung der Formen 48
Beschreibung des Produktes 49
Vorbereitung 49
Aufstellen und Anschließen 49
Beschreibung der Programme 50
A. Auswahl des Backprogramms 51
B. Benutzung eines automatischen Programms 52
C. Benutzung eines manuellen Programms 53
D. Ende eines Programms (automatisch und manuell) 54
E. Verlängern eines Backzyklus (automatisch oder manuell) 54
F. Erneutes Starten des gleichen Programms 55
G. Erneutes Starten eines anderen Programms 55
Ändern der Zeit und des laufenden Programms 56
Pflege und Reinigung 58
Leitfaden zum Backen 59
Fehlerbehebung 60
41
Sicherheitshinweise
WICHTIGE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Benutzung, Wartung und Aufstellen des Produktes:
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit alle Abschnitte
dieser Bedienungsanleitung oder beachten Sie die
entsprechenden Symbole.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch entwickelt.
Dieses Gerät wurde nicht entwickelt, um in folgenden, nicht
von der Garantie abgedeckten Fällen, verwendet zu werden:
in Pausenräumen für Mitarbeiter in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumgebungen;
in landwirtschaftlichen Anwesen,
durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkünften;
in pensionsähnlichen Umgebungen.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, Aufkleber
und die verschiedenen Zubehörteile von der Innen- und
Außenseite des Gerätes.
Dieses Gerät ist nicht dazu vorgesehen, von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen,
denen es an Erfahrung und Wissen mangelt, benutzt zu
werden; es sei denn, sie wurden zuvor in den sicheren
Umgang mit dem Gerät unterwiesen oder werden von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.
42
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen oder es als Spielzeug
verwenden.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann sehr
hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Berühren Sie die heißen Oberflächen des Gerätes nicht.
Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernsteuerungssystem
eingeschaltet zu werden.
Das Kabel muss vollständig abgewickelt werden.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Wenn ein Verlängerungskabel benutzt wird, muss seine
Querschnittsfläche mindestens der des Stromkabels
entsprechen und es muss einen integrierten Erdanschluss
besitzen. Treffen Sie alle notwendigen Vorkehrungen, um
sicherzustellen, dass niemand über das Kabel stolpern kann.
Verbinden Sie das Gerät nur mit Steckdosen mit einem
integrierten Erdanschluss.
Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung mit der an
der Unterseite des Geräts angegebenen Nennleistung und
Spannung kompatibel ist.
Dieses Gerät darf nicht in Flüssigkeiten getaucht werden.
43
Tauchen Sie das Gerät oder sein Stromkabel niemals in
Wasser.
Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8
Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen,
denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in die sichere
Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende
Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden; es sei denn, sie sind mindestens 8 Jahre alt und
werden beaufsichtigt.
Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und Netzkabel
fern.
ACHTUNG: Erhitzen oder heizen Sie das Produkt nur vor,
wenn die Backformen sich darin befinden.
ZU BEACHTEN
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und halten Sie sie griffbereit. Sie bezieht sich auf
alle verschiedenen Versionen dieses Gerätes, je nach mitgeliefertem Zubehör.
Lassen Sie im Falle eines Unfalls sofort kaltes Wasser über die verbrannte Stelle laufen und
suchen Sie gegebenenfalls einen Arzt auf.
Achten Sie darauf, das Stromkabel ordnungsgemäß zu legen (mit oder ohne Verlängerungskabel)
und treffen Sie alle notwendigen Vorkehrungen, um die Bewegungsfreiheit von Gästen am
Esstisch nicht zu behindern und um sicherzustellen, dass niemand stolpert.
Rauch von Kochstellen kann für Tiere mit besonders empfindlichem Atmungssystem, wie
beispielsweise Vögel, gefährlich sein. Wir empfehlen Vogelbesitzern, ihre Vögel vom Kochbereich
fernzuhalten.
Achten Sie darauf, dass sich das Gerät jederzeit außerhalb der Reichweite von Kindern befindet.
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, reinigen Sie die Backformen, geben Sie etwas Öl
darauf und wischen Sie die Formen mit einem weichen Tuch aus.
44
Prüfen Sie, ob die Backformen nach dem Gebrauch richtig gereinigt wurden.
Um zu verhindern, dass die Backformen beschädigt werden, benutzen Sie die Formen nur für
den Zweck mit dem Gerät, für den sie vorgesehen sind (z. B. Formen nicht in den Ofen, auf die
Herdplatte oder eine elektrische Kochplatte stellen).
Stellen Sie sicher, dass die Backformen fest und korrekt auf die Gerätebasis gestellt werden.
Benutzen Sie nur die mitgelieferten Backformen oder Backformen, die bei einem autorisierten
Kundendienstzentrum gekauft wurden.
Benutzen Sie stets einen Kunststoff- oder Holzteigschaber, um die Beschichtung der Backformen
zu schützen.
Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte oder von einem autorisierten
Kundendienstzentrum erworbene Zubehör. Verwenden Sie das Zubehör nicht mit anderen
Geräten.
Verwenden Sie nur PROflex Formen von Tefal.
Benutzen Sie zum Entfernen der Formen nach dem Backen Handschuhe.
Verwenden Sie zum Schmelzen von Schokolade eine Form, die für Backtemperaturen von bis zu
250°C geeignet ist und maximal 19 cm lang x 19 cm breit x 6 cm hoch ist.
ZU VERMEIDEN
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Stellen Sie das Produkt niemals um, wenn es heiß oder in Betrieb ist.
Verbinden Sie das Gerät niemals mit einer Steckdose, wenn es nicht benutzt wird.
Um zu verhindern, dass das Gerät sich überhitzt, stellen Sie es nicht in eine Ecke oder an eine
Wand.
Stellen Sie Ihr Gerät niemals direkt auf eine empfindliche Fläche (z.B. Glastisch, Tischdecke,
lackierte Möbel usw.) oder Oberfläche, wie zum Beispiel eine Plastiktischdecke.
Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe rutschiger oder heißer Flächen und lassen Sie
das Kabel nicht über einer Hitzequelle hängen (z.B. Herd, Gasofen usw.).
Stellen Sie das Gerät niemals unter ein an der Wand montiertes Möbelstück oder in die Nähe
von entflammbaren Stoffen, wie beispielsweise Jalousien, Vorhänge oder Gardinen.
Um Beschädigungen der Backfläche (Antihaftbeschichtung) zu verhindern, benutzen Sie
niemals einen Scheuerschwamm oder Scheuerpulver.
Tragen Sie das Gerät niemals am Griff oder den Metalldrähten.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es leer ist.
Halten Sie die heißen Backformen nicht unter laufendes Wasser oder legen Sie sie auf eine
empfindliche Fläche.
Erhitzen Sie das Gerät nicht, wenn es leer ist, um die Antihafteigenschaft der Beschichtung zu
erhalten.
Hantieren Sie auf keinen Fall mit den Backformen, wenn diese heiß sind.
Garen Sie keine Lebensmittel in Beuteln oder in Päckchen („en papillote“).
Flambieren Sie niemals Lebensmittel auf dem Gerät, um es nicht zu beschädigen.
Legen Sie niemals Aluminiumfolie oder andere Objekte zwischen die Backformen und die zu
garenden Lebensmittel oder zwischen die Backformen und die Elemente.
45
1
9
2
7
5
8
3
4
6
Schneiden Sie nicht direkt auf den Backformen.
Erhitzen Sie das Gerät nicht, wenn sich weder Reflektor noch eine Backform darin befinden.
Erhitzen oder backen Sie niemals, wenn das Gerät geöffnet ist.
Um die Antihafteigenschaft des Silikons zu erhalten, empfehlen wir, es nicht in der
Geschirrspülmaschine zu reinigen.
Überschreiten Sie beim Füllen der Formen nicht die angegebenen Mengen, um den
sachgemäßen Betrieb Ihres Gerätes zu gewährleisten.
Empfehlungen/Informationen
Zu Ihrer Sicherheit erfüllt dieses Gerät die geltenden Normen und Vorschriften (Richtlinien
über Niederspannungsgeräte; elektromagnetische Verträglichkeit; Materialien, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen; Umwelt usw.)
Vielen Dank, dass Sie dieses Gerät ausgewählt haben, das nur für den privaten Gebrauch
vorgesehen ist.
Unser Unternehmen behält sich im Interesse des Verbrauchers das Recht vor, die Eigenschaften
oder Bestandteile des Produktes jederzeit zu verändern.
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, kann sich ein leichter Geruch und/oder Rauch
während der ersten Minuten des Betriebs entwickeln.
Feste oder flüssige Lebensmittel, die mit den mit dem Logo gekennzeichneten Teilen in
Berührung kommen, sollten nicht verzehrt werden.
Reinigen Sie die Backformen mit einem Schwamm, etwas heißem Wasser und Geschirrspülmittel.
Das Heizelement darf nicht abgewaschen werden. Wenn es sehr verschmutzt ist, warten Sie, bis
es komplett abgekühlt ist, und wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab.
Umweltschutz
Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz!
Ihr Gerät enthält viele wiederverwertbare oder recycelbare Rohstoffe.
Bringen Sie es zwecks Entsorgung zu einer Sammelstelle.
46
1
9
2
7
5
8
3
4
6
Beschreibung
1 Deckel
2 Bedienfeld
3 Gerätebasis
4 Antihaft-Aluminiumform
5 PROflex Silikonform für 6 Muffins
6 PROflex Silikonform für 6 Minikuchen
7 Backrost für einige PROflex Formen und zum Schmelzen von Schokolade
8 Stromkabel
9 Schwarzer Reflektor
47
Benutzung der Formen
Überschreiten Sie beim Füllen der Formen nicht die angegebenen Mengen, um den sachgemäßen
Betrieb Ihres Gerätes zu gewährleisten.
PROflex Silikonform
Die Cake Factory ist nur mit Formen aus der Tefal PROflex Produktserie mit den Maßen 30 x 21
cm kompatibel.
Teig in die Form
geben
Aluminiumform
entfernen
Der schwarze
Reflektor muss
korrekt platziert
und am Boden des
Gerätes befestigt
sein.
Backrost auf den
Reflektor stellen*
Form einsetzen Schließen
* Zum Backen von Canelés oder für die Benutzung einer Form höher als 4,5 cm die PROflex Form direkt ohne
das Backrost in die Cake Factory stellen.
Antihaftform aus Aluminium
Form einfetten Form füllen Backrost entfernen Der schwarze
Reflektor muss
korrekt platziert
und am Boden des
Gerätes befestigt
sein.
Form einsetzen Schließen
Schmelzen von Schokolade
Schokolade in eine
geeignete Form
geben
Form entfernen Der schwarze
Reflektor muss
korrekt platziert
und am Boden des
Gerätes befestigt
sein.
Backrost auf den
Reflektor stellen
Form in die Mitte
des Backrostes
stellen
Schließen
Benutzen Sie zum Schmelzen von Schokolade eine Keramik-, Silikon- oder Edelstahlform
(maximale Größe: 19 cm lang x 19 breit x 6 cm hoch), die mit Backofentemperaturen von bis zu
250°C kompatibel ist.
48
Beschreibung des Produktes
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Ein-/Aus-Taste
2 Zurück-Taste
3 Minus-Taste (-)
4 Plus-Taste (+)
5 OK/Start-Taste
6 Bedienfeld
7 Automatische Programme
8 Manuelles Programm
Vorbereitung
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, Aufkleber und die verschiedenen Zubehörteile
von der Innen- und Außenseite des Gerätes.
2. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die drei verschiedenen Formen gründlich mit etwas
heißem Wasser und Geschirrspülmittel. Spülen Sie die Formen sorgfältig und trocknen Sie
sie ab.
Aufstellen und Anschließen
Die Inbetriebnahme des Gerätes ist auf alle Programme anwendbar.
1
2
1. Verbinden Sie Ihr Gerät mit einer
Steckdose.
2. Warten Sie anschließend einige
Sekunden, bevor Sie die Ein-/
Aus-Taste drücken. Das erste
Programm blinkt und signalisiert
den „Programmauswahl“-Modus.
49
Beschreibung der Programme
Wenn Sie sich nicht sicher sind, welches Programm Sie benutzen sollten, lesen Sie bitte den
Leitfaden zum Backen auf Seite 59.
1 2 3 4 5 6
5 automatische Programme:
1 Programm für große Kuchen
2 Programm für einzelne kleine Kuchen
3 Programm für Lavakuchen
4 Programm für Müsliriegel/Baiser
5 Programm zum Schmelzen von Schokolade
6 Manuelles Programm
Tipp: Es ist ein Programm für jede Art von Rezept verfügbar. Je nach ausgewähltem Programm
wird eine voreingestellte Backzeit angezeigt. Pro Programm gibt es mehrere Rezepte. Aus diesem
Grund ist es möglicherweise erforderlich, die Zeit je nach ausgewähltem Rezept anzupassen
(siehe Liste der empfohlenen Backzeiten für jedes Rezept). Vorheizen ist nicht notwendig und
der Backvorgang beginnt mit Aktivierung des Programms, sobald das Gerät geschlossen ist und
„Start“ gedrückt wurde.
Achtung: Um die besten Ergebnisse zu erzielen, ist es wichtig, dem Rezept zu folgen und die
Mengenangaben zu beachten.
50
A. Auswahl des Backprogramms
1 2
Sobald der Teig in die Form gegeben
und der Deckel geschlossen wurde:
1. Schalten Sie mithilfe der
– und + Tasten durch die
Backprogramme.
2. Das gewählte Symbol blinkt.
3. Drücken Sie die OK-Taste, um zu
bestätigen.
3
51
B. Benutzung eines automatischen Programms
1 2
1. Sobald ein Backprogramm
ausgewählt wurde, leuchtet die
entsprechende Anzeige stetig.
2. Die voreingestellte Backzeit
blinkt.
3. Drücken Sie die + und – Tasten,
um die Zeit gegebenenfalls zu
ändern.
4. Stellen Sie sicher, dass der Deckel
geschlossen ist. Drücken Sie die
Start-Taste, um zu bestätigen
und den Backvorgang zu starten.
Die Zeitanzeige hört auf zu
blinken.
5. Der Backvorgang hat begonnen.
Die Grafik auf der linken Seite
des Displays zeigt an, dass ein
Backzyklus läuft und dass sich
das Gerät aufheizt. Die Zeit läuft
im Minutentakt rückwärts und
dann während der letzten Minute
im Sekundentakt.
Hinweis: Bei jeder anschließenden
Benutzung des Gerätes stellt sich die
angezeigte Zeit automatisch auf die
zuvor genutzte Zeit ein.
3 4
5
52
C. Benutzung eines manuellen Programms
1 2
1. Sobald ein Backprogramm
ausgewählt wurde, leuchtet die
entsprechende Anzeige stetig.
2. Die voreingestellte Temperatur
blinkt.
3. Drücken Sie die + und –
Tasten, um die Temperatur
gegebenenfalls zu ändern.
4. Drücken Sie die OK-Taste, um zu
bestätigen.
5. Die voreingestellte Backzeit
blinkt.
6. Drücken Sie die + und – Tasten,
um die Zeit gegebenenfalls zu
ändern.
7. Drücken Sie die Start-Taste, um zu
bestätigen und den Backvorgang
zu starten. Die Zeitanzeige hört
daraufhin auf zu blinken.
8. Der Backvorgang hat begonnen.
Die Grafik auf der linken Seite
des Displays zeigt an, dass ein
Backzyklus läuft und dass sich
das Gerät aufheizt. Die Zeit läuft
im Minutentakt rückwärts und
dann während der letzten Minute
im Sekundentakt.
Hinweis: Bei jeder anschließenden
Benutzung des Gerätes stellt sich
die angezeigte Zeit und Temperatur
automatisch auf die zuvor genutzte
Zeit und Temperatur ein.
3 4
5 6
7 8
53
D. Ende eines Programms (automatisch und manuell)
1 2 3
1. Die Zeit erreicht 000 und das Gerät erzeugt einen Klingelton, um das Ende des Backvorgangs
zu signalisieren.
2. Drücken Sie einmal OK, um den Klingelton auszuschalten. Auf dem Display blinkt 000.
3. Es ist notwendig, die Hände zu schützen (Ofenhandschuh), um Verbrennungen beim
Hantieren mit heißen Schalen oder Formen zu vermeiden.
Achtung: Es ist wichtig, das Gerät zu öffnen und die Kuchen schnell zu entnehmen, damit sie nicht
weiter gebacken werden.
E. Verlängern eines Backzyklus (automatisch oder manuell)
1 2
1. Wenn der Kuchen am Ende
des Programms nicht ganz
durchgebacken ist, kann die
Backzeit direkt durch Drücken der
+ und - Tasten verlängert werden.
Schließen Sie den Deckel wieder.
2. Drücken Sie nach Eingabe der
zusätzlichen Zeit Start, um den
Backvorgang fortzusetzen.
3. Die Zeitanzeige hört auf zu
blinken und der Minuten-
Countdown beginnt. Der
Backvorgang wird fortgesetzt.
Die Grafik auf der linken Seite
des Displays zeigt an, dass ein
Backzyklus läuft und dass sich
das Gerät aufheizt.
3
54
F. Erneutes Starten des gleichen Programms
Automatisch und manuell
×1
1
1. Drücken Sie nach dem Ausschalten des Klingeltons die
OK-Taste ein zweites Mal, um die Zeit anzuzeigen. Die
zuletzt verwendete Backzeit wird angezeigt und blinkt.
2. OK drücken, um das Programm zu starten.
G. Erneutes Starten eines anderen Programms
Nach einem automatischen Programm
1
1. Nach dem Ausschalten des Rings die Zurück-
Taste drücken, um zur Programm-Auswahlanzeige
zurückzukehren.
2. Bitte lesen Sie Teil A, um das Programm auszuwählen.
Nach einem manuellen Programm
1
1. Nach dem Ausschalten des Rings die Zurück-
Taste drücken, um zur Programm-Auswahlanzeige
zurückzukehren.
2. Bitte lesen Sie Teil C, um das Programm zu starten.
55
Ändern der Zeit und des laufenden Programms
Achtung: Wenn die Zeit während des Backvorgangs geändert wird, können die Ergebnisse nicht
mehr garantiert werden. Es ist besser, das komplette Programm neu zu starten.
Nur möglich, wenn die abgelaufene Backzeit < 2 min
1 2
1. Drücken Sie die Zurück-Taste,
um zur Zeitauswahl-Anzeige
zurückzukehren. Die angezeigte
Zeit blinkt.
2. Falls notwendig, drücken Sie die
Zurück-Taste ein zweites Mal, um
zur Programmauswahl-Anzeige
zurückzukehren.
3. Drücken Sie die + und - Tasten,
um wieder ein Programm
auszuwählen und/oder die Zeit
zu ändern.
4. Bestätigen Sie durch Drücken der
Start-Taste, um den Backvorgang
erneut zu starten.
3 4
Achtung: Die + und - Tasten sind deaktiviert, solange die Zeit < 2min beträgt.
56
Nur möglich, wenn die abgelaufene Backzeit < 2 min
Zeit kann geändert werden.
1 2
1. Nach Ablauf der ersten 2
Minuten des Backvorgangs ist
die Zurück-Taste nicht länger
aktiviert. Drücken Sie die +
oder- Taste direkt, um die Zeit zu
ändern. Die Zeit blinkt.
2. Drücken Sie OK, um den neuen
Wert zu bestätigen.
3. Die Zeit ist abgeändert und
das Display hört wieder auf zu
blinken. Der Backvorgang wird
nun fortgesetzt.
3
Achtung: Wenn innerhalb von 5 Sekunden keine Bestätigung erfolgt, stellt sich die Zeit auf die
ursprüngliche Zeit zurück, ohne das Programm zu ändern.
Die Zurück-Taste ist nach den ersten 2 Minuten des Backvorgangs nicht länger aktiviert.
57
Pflege und Reinigung
1 2
1. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um
das Gerät auszuschalten.
2. Ziehen Sie den Stecker des Gerätes
aus der Steckdose.
3. Lassen Sie die Cake Factory
mindestens 2 Stunden lang abkühlen.
4. Das Backzubehör ist
geschirrspülmaschinenfest. Es wird nicht
empfohlen, die Silikonformen in die
Geschirrspülmaschine zu stellen. Das
Gerät und sein Stromkabel dürfen weder
in die Geschirrspülmaschine gestellt,
noch unter laufendes Wasser gehalten
werden. Wenn Sie die Formen nicht in die
Geschirrspülmaschine stellen möchten,
waschen Sie die Formen mit etwas
heißem Wasser und Geschirrspülmittel
ab. Spülen Sie die Formen dann gründlich
ab, um alle Ablagerungen zu entfernen.
5. Trocknen Sie die Formen gründlich ab.
Benutzen Sie keine Scheuerschwämme
aus Metall, Stahlwolle oder scheuernde
Reinigungsprodukte zum Reinigen
der Antihaftform. Verwenden Sie nur
nicht metallische Reinigungspads oder
Reinigungspads aus Nylon. Wischen
Sie den Deckel mit einem mit heißem
Wasser angefeuchteten Schwamm
sauber und trocknen Sie ihn mit einem
weichen, trockenen Tuch ab. Tauchen Sie
das Gerät niemals ganz oder teilweise in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
6. Vergewissern Sie sich immer, dass
das Gerät sauber und trocken ist,
bevor Sie es wegstellen.
7. Vorsicht an den hinteren Kühlrippen
der Ventilation: Kochdämpfe sind
sehr heiß, diesem Bereich nicht
nahekommen oder berühren,
während Ihr Gerät aufheizt.
8. Das Gerät darf weder an den hinteren
Standfüßen noch am Kabel des
Gerätes getragen oder angehängt
werden.
2H
3 4
5 6
7 8
Achtung: Alle Reparaturen müssen von einem
autorisierten Kundendienstzentrum durchgeführt
werden.
58
Leitfaden zum Backen
Die angegebenen Backzeiten dienen nur als Orientierungshilfe.
Dedizierte Programme Rezept Zeit Zubehör
1. Große Kuchen
Biskuitkuchen 25 Min.
Joghurtkuchen 35 Min.
2. Einzelne kleine
Kuchen
Blaubeer-Muffins 35 Min.
Cupcakes 35 Min.
3. Lavakuchen Schokolade 17 Min.
4. Müsliriegel/Baiser
Schweizer Meringue
105 Min.
Müsliriegel 30 Min.
5. Schokolade
schmelzen
Weiße Schokolade,
mit Milch oder Butter
9 Min.
Keramik-, Silikon- oder
Edelstahlbehälter
(maximale Größe: 19
cm lang x 19 breit x
6 cm hoch), der mit
Backofentemperaturen von
bis zu 250°C kompatibel
ist.
Dunkle Schokolade 11 Min.
Schokolade + Butter 13 Min.
In unserer App finden Sie komplette Rezepte.
59
Fehlerbehebung
Problem Lösung
Er00 oder Er003
Geräteausfall:
Ziehen Sie den Stecker des Gerätes und wenden Sie sich an
Ihren Kundendienst oder eine Reparaturwerkstatt.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Ziehen Sie den Stecker des Gerätes und warten Sie einige
Minuten.
Verbinden Sie Ihr Gerät wieder mit der Steckdose und
schalten Sie es ein.
Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an
Ihren Kundendienst oder eine Reparaturwerkstatt.
Die angezeigte Zeit blinkt.
Wenn die angezeigte Zeit richtig ist, drücken Sie OK zur
Bestätigung.
Die angezeigte Temperatur blinkt.
Wenn die angezeigte Temperatur richtig ist, drücken Sie OK
zur Bestätigung.
Das aufleuchtende Programm blinkt.
Wenn das angezeigte Programm richtig ist, drücken Sie OK
zur Bestätigung.
Das Gerät lässt sich nicht ordnungsgemäß
schließen.
Öffnen Sie das Gerät und prüfen Sie, ob der Backrost
möglicherweise unter der Antihaft-Backform vergessen
wurde.
Prüfen Sie, ob Sie eine Silikonform benutzen, die höher als
4,5 cm ist. Entfernen Sie in diesem Fall den Backrost.
Die verwendete Form ist nicht für dieses Gerät
geeignet: Benutzen Sie eine Form, die mit den
Benutzungsbedingungen dieses Gerätes übereinstimmt.
Die Zeit hat 000 erreicht, aber das
Backergebnis ist nicht zufriedenstellend.
Schließen Sie am Ende des Backvorgangs, nachdem
Sie den Klingelton durch einmaliges Drücken von OK
ausgeschaltet haben, das Gerät wieder und verlängern Sie
die Zeit mithilfe der - und + Tasten. Bestätigen Sie dann
durch Drücken von OK.
Nach dem Ändern der Backzeit stellt sich
die Backzeit während des Backvorgangs
automatisch auf die ursprüngliche Zeit
zurück.
Drücken Sie nach dem Ändern der Zeit OK zur Bestätigung.
Nach dem Starten eines Backprogramms ist
es nicht möglich, die Backzeit zu ändern.
Warten Sie, bis 2 Minuten nach dem Start des Programms
abgelaufen sind, bevor Sie die Zeit mithilfe der - und +
Tasten ändern.
60
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinstructies 62
Beschrijving 67
De vormen gebruiken 68
Productpresentatie 69
Voorbereiding 69
Installatie en aansluiten 69
Presentatie van de programma’s 70
A. Het bakprogramma kiezen 71
B. Een automatisch programma gebruiken 72
C. Een manueel programma gebruiken 73
D. Einde van het programma (automatisch of manueel) 74
E. De bakcyclus verlengen (automatisch of manueel) 74
F. Hetzelfde programma nogmaals starten 75
G. Herstart een ander programma 75
De tijd en het programma tijdens het gebruik aanpassen 76
Onderhoud en reiniging 78
Bakgids 79
Probleemoplossing 80
61
Veiligheidsinstructies
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Het gebruik, onderhoud en de installatie van het product:
voor uw eigen veiligheid dient u alle onderdelen van deze
handleiding of de bijbehorende pictogrammen te lezen.
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk
gebruik. Dit apparaat is niet ontworpen om gebruikt te
worden in de volgende gevallen die niet door de garantie
worden gedekt:
in personeelskeukens in winkels, kantoren of andere
professionele omgevingen;
op boerderijen;
door gasten in hotels, motels en andere types van
huisvesting;
in bed & breakfasts en vergelijkbare instellingen.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en alle
accessoires van de binnen- en buitenkant van het apparaat.
Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met beperkte fysieke, sensorische
of mentale capaciteiten, of die een gebrek aan ervaring
en kennis hebben, behalve indien ze voldoende instructies
hebben gekregen door of bijgestaan worden door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
62
Houd toezicht op kinderen zodat ze niet met het apparaat
spelen of het apparaat als speelgoed gebruiken.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter.
Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur
van de toegankelijke oppervlakken oplopen.
Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan.
Dit apparaat is niet ontworpen voor gebruik door middel van
een externe timer of een afzonderlijk op afstand bestuurd
systeem.
Wikkel de kabel volledig af.
Als de kabel is beschadigd, moet hij worden vervangen door
de fabrikant, zijn after sales-afdeling of een soortgelijke
vakbekwame technicus om elk gevaar te vermijden.
Als u een verlengkabel gebruikt, moet de doorsnede
minstens gelijk aan de doorsnede van de stroomkabel zijn
en dient hij een geïntegreerde aardedraad te bezitten.
Neem alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen om ervoor
te zorgen dat niemand over de kabel struikelt.
Sluit de stekker alleen aan op stopcontacten met een
geïntegreerde aardedraad.
Controleer of de elektrische voeding geschikt is voor het
vermogen en de spanning die op de onderkant van het
apparaat staan vermeld.
Dit apparaat mag niet worden ondergedompeld. Dompel
het apparaat of de kabel nooit onder in water.
63
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele
of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat
en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich
meebrengt begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
WAARSCHUWING: Verwarm het product niet tenzij de
bakvormen geplaatst zijn.
Doen
Lees deze instructies aandachtig door en bewaar deze voor later gebruik. Deze is van toepassing
op alle verschillende versies van het apparaat, afhankelijk van het geleverde toebehoor.
In geval van een ongeluk dient u direct koud water over de brandwond te laten lopen en indien
nodig een arts te raadplegen.
Zorg ervoor dat de kabel correct gepositioneerd is (met of zonder een verlengkabel) en neem
alle nodige voorzorgsmaatregelen zodat de beweging van de gasten rond de eettafel niet
wordt belemmert en niemand erover struikelt.
Rook van het bakken kan gevaar opleveren voor dieren die een zeer gevoelig ademhalingsstelsel
hebben, zoals vogels. We raden vogeleigenaars aan om hun vogels uit de buurt van het
bakgebied te houden.
Houd het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen.
Bij de eerste ingebruikname dient u de bakvormen te reinigen. Giet een beetje olie erin en wrijf
het uit met een zachte doek.
Controleer dat de bakvormen goed gereinigd zijn na elk gebruik.
Om schade aan de bakvormen te vermijden, gebruik ze alleen met het apparaat waarvoor ze
ontworpen zijn (plaats ze bijv. niet in een oven, op een bakplaat of een warmhoudplaat).
Zorg ervoor dat de bakvormen stabiel en correct geplaatst zijn op de basis van het apparaat.
Gebruik alleen de meegeleverde bakvormen of bakvormen, die u bij een geautoriseerd
servicecenter hebt gekocht.
64
Om de anti-aanbaklaag van de bakvorm te behouden, dient u altijd een plastic of houten spatel
te gebruiken.
Gebruik alleen de accessoires die met het apparaat zijn meegeleverd of in een geautoriseerd
servicecenter zijn gekocht. Gebruik ze niet met andere apparaten.
Gebruik alleen PROflex Tefal vormen.
Gebruik ovenwanten om de vormen te verwijderen als u klaar bent met bakken.
Om chocolade te smelten dient u een vorm te gebruiken die geschikt is voor baktemperaturen
van tot wel 250 °C, met de volgende maximum afmetingen: 19 cm lang x 19 cm breed x 6 cm
hoog.
Niet doen
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Transporteer het product nooit als het heet is of als het in gebruik is.
Laat de stekker van het apparaat nooit in het stopcontact zitten als het apparaat niet in gebruik is.
Om oververhitting van het apparaat te vermijden, plaats het niet in een hoek of tegen een
wand.
Plaats uw apparaat nooit rechtstreeks op een gevoelig oppervlak (glazen tafel, tafelkleed,
gelakt meubilair, etc.) of op een oppervlak zoals een kunststof tafelkleed.
Plaats het apparaat niet op of in de buurt van gladde of hete oppervlakken en laat de kabel niet
boven een hittebron (bijv. fornuis, gashaard, etc.) hangen.
Plaats het apparaat nooit onder een meubelstuk dat aan de muur is bevestigd of een legplank
of naast brandbare materialen zoals een jaloezie, glasgordijn of gordijn.
Om schade aan het bakoppervlak te voorkomen (anti-aanbaklaag), mag u nooit een schuurpad
of schuurpoeder gebruiken.
Draag het apparaat niet bij de handgreep of de metalen draden.
Gebruik het apparaat nooit als het leeg is.
Plaats hete bakvormen niet in water of op een gevoelig oppervlak.
Om de eigenschappen van de anti-aanbaklaag en het silicoon te behouden, mag u het
apparaat niet opwarmen als het leeg is.
De bakvormen mogen nooit worden aangeraakt wanneer ze heet zijn.
Bak geen eten in zakjes of in perkamentpapier, bakpapier of aluminiumfolie.
Om beschadigingen aan het apparaat te voorkomen, mag u het eten erin niet flamberen.
Doe geen aluminiumfolie of andere voorwerpen tussen de bakvormen en het te bakken eten of
tussen de bakvormen en de verwarmingselementen.
Snijd niet direct in de bakvormen.
Verwarm het apparaat niet tenzij de reflector en bakvormen geplaatst zijn.
Nooit verwarmen of bakken in de “apparaat open” positie.
Om de anti-kleef kwaliteiten van het silicoon te behouden, raden wij af de producten in de
vaatwasser te wassen.
Om de juiste werking van het apparaat te waarborgen tijdens het vullen van de vormen mag u
de aangegeven proporties niet overschrijden.
65
1
9
2
7
5
8
3
4
6
Aanbevelingen/informatie
Dit apparaat is voor uw veiligheid in overeenstemming met alle geldende normen
en voorschriften (richtlijnen inzake apparaten op laagspanning, elektromagnetische
compatibiliteit, materialen die met voeding in aanraking komen, het milieu, enz.)..
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat heeft gekozen, dat uitsluitend is ontwikkeld voor
huishoudelijk gebruik.
Ons bedrijf behoudt zich het recht voor om op elk moment de eigenschappen of onderdelen
van zijn producten te wijzigen, in het belang van de consument.
Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, kan er een lichte geur en/of rook ontstaan tijdens
de eerste gebruiksminuten.
Elk vast of vloeibaar levensmiddel dat met de delen, die met het logo zijn gemarkeerd, in
aanraking komen mogen niet worden geconsumeerd.
Om de bakvormen te reinigen gebruikt u een spons, heet water en een beetje afwasmiddel.
Het element hoeft niet te worden gewassen. Als het echter zeer verontreinigd is, wacht u totdat
het is afgekoeld en veegt u het schoon met een droge doek.
Milieu
Neem deel aan de bescherming van het milieu!
Uw apparaat bevat een aantal terug te winnen en recyclebare materialen.
Breng het naar een inzamelpunt voor verdere verwerking.
66
1
9
2
7
5
8
3
4
6
Beschrijving
1 Deksel
2 Bedieningspaneel
3 Basis van het apparaat
4 Aluminium vorm met antiaanbaklaag
5 Siliconen PROflex 6-muffins vorm
6 Siliconen PROflex 6-mini cakes vorm
7 Ondersteunend rooster voor verschillende PROflex vormen en voor het smelten van
chocolade.
8 Stroomkabel
9 Zwarte reflector
67
De vormen gebruiken
Om de juiste werking van het apparaat te waarborgen tijdens het vullen van de vormen mag u de
aangegeven proporties niet overschrijden.
Siliconen PROflex vorm
De Cake Factory is alleen compatibel met vormen die bij de Tefal PROflex horen, afmetingen 30 x 21 cm.
In de vorm gieten De aluminium vorm
verwijderen
Zorg ervoor
dat de zwarte
reflector correct
is gemonteerd en
bevestigd is aan de
onderkant van het
apparaat
Plaats het rooster
op de reflector*
Plaats de vorm Sluiten
* Canelés maken of voor het gebruik van een vorm die groter is dan 4,5 cm, plaatst u de PROfelx vorm direct
in de Cake Factory zonder ondersteunend rooster.
Aluminium vorm met anti-aanbaklaag
Vet de vorm in Vul de vorm Verwijder het
rooster
Zorg ervoor
dat de zwarte
reflector correct
is gemonteerd en
bevestigd is aan de
onderkant van het
apparaat
Plaats de vorm Sluiten
Smelten van chocolade
Doe de chocolade
in een geschikte
vorm
Verwijder de vorm Zorg ervoor
dat de zwarte
reflector correct
is gemonteerd en
bevestigd is aan de
onderkant van het
apparaat
Plaats het rooster
op de reflector
Plaats de vorm in
het midden van het
rooster
Sluiten
Om chocolade te smelten dient u een keramische, siliconen of roestvrijstalen vorm te gebruiken
(maximum afmetingen: lengte 19 cm x breedte 19 cm x hoogte 6 cm), compatibel met een oven
baktemperatuur van maximaal 250 °C.
68
Productpresentatie
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Aan/uit knop
2 Terug-knop
3 Min-knop (-)
4 Plus-knop (+)
5 OK/start-knop
6 Bedieningspaneel
7 Automatische programma’s
8 Manueel programma
Voorbereiding
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, alle stickers en alle accessoires van de binnen- en
buitenkant van het apparaat.
2. Voor de eerste ingebruikname dient u de 3 verschillende vormen te reinigen met een beetje
heet water een afwasmiddel. Spoel ze daarna goed af en droog ze af.
Installatie en aansluiten
Het starten van het apparaat is voor alle programma’s hetzelfde
1
2
1. Steek de stekker in het
stopcontact.
2. Wacht vervolgens enkele
seconden voordat u op de
aan/uit knop drukt. Het eerste
programma knippert, wat
betekent dat het apparaat zich
in de “Programmakeuze” modus
bevindt.
69
Presentatie van de programma’s
Als u niet zeker weet welke bakmodus u moet gebruiken, kunt u een kijkje nemen in de bakgids
op pagina 79.
1 2 3 4 5 6
5 automatische programma’s:
1 Programma cake om uit te delen
2 Programma individuele cakes
3 Programma lava cake
4 Schuimgebak programma
5 Programma voor het smelten van
chocolade
6 Manueel programma
Baktip: Er is een geschikt programma voor elk soort recept. Afhankelijk van het gekozen
programma wordt er een standaard baktijd aangegeven. Er zijn verschillende recepten per
programma. Daarom kan het nodig zijn de tijd aan te passen op basis van het gekozen recept
(zie de lijst met aanbevolen tijden per recept). Voorverwarmen is niet nodig en het bakken start
als het programma wordt gestart, zodra het apparaat is gesloten en er op start wordt gedrukt.
Let op: Om de beste resultaten te bereiken, raden wij aan het recept nauwkeurig te volgen en ook
op de hoeveelheden te letten.
70
A. Het bakprogramma kiezen
1 2
Zodra het voorbereide recept in de
vorm is gegoten en de afdekking is
gesloten:
1. Scroll met behulp van de
+ en - knoppen door de
bakprogramma’s.
2. Het gekozen symbool knippert.
3. Druk op de OK knop om te
bevestigen.
3
71
B. Een automatisch programma gebruiken
1 2
1. Zodra het bakprogramma
werd geselecteerd, brandt het
bijbehorende indicatielampje
continu.
2. De standaard baktijd knippert.
3. Druk op de + en - knoppen om,
indien nodig, de tijd aan te
passen.
4. Zorg ervoor dat de afdekking is
gesloten. Druk op de startknop
om te bevestigen en te starten
met bakken. De weergegeven tijd
stopt met knipperen.
5. Het bakken is gestart. De grafiek
aan de linkerkant van het scherm
geeft aan dat het bakproces
bezig is en het apparaat wordt
verwarmd. De tijd telt per minuut
af en tijdens de laatste minuut
per seconde.
Opmerking: Elke volgende keer dat
het apparaat wordt gebruikt, toont
het apparaat standaard de vorige
gebruikte tijd.
3 4
5
72
C. Een manueel programma gebruiken
1 2
1. Zodra het bakprogramma
werd geselecteerd, brandt het
bijbehorende indicatielampje
continu.
2. Een standaard temperatuur
knippert.
3. Druk op de + en - knoppen om,
indien nodig, de temperatuur
aan te passen.
4. Druk op de OK knop om te
bevestigen.
5. Een vooraf ingestelde baktijd
knippert.
6. Druk op de + en - knoppen om,
indien nodig, de tijd aan te
passen.
7. Druk op de startknop om te
bevestigen en te starten met
bakken, waarna de getoonde tijd
stopt met knipperen.
8. Het bakken is gestart. De grafiek
aan de linkerkant van het scherm
geeft aan dat het bakproces
bezig is en het apparaat wordt
verwarmd. De tijd telt per minuut
af en tijdens de laatste minuut
per seconde.
Opmerking: Elke volgende keer dat
het apparaat wordt gebruikt, toont
het apparaat standaard de vorige
gebruikte tijd en temperatuur.
3 4
5 6
7 8
73
D. Einde van het programma (automatisch of manueel)
1 2 3
1. De tijd bereikt 000 en het product laat een akoestisch signaal horen om het einde van het
bakken mede te delen.
2. Druk één keer op OK om het akoestisch signaal te stoppen, 000 knippert op het display.
3. Het gebruik van een handbescherming (ovenwanten) is nodig om brandwonden te
voorkomen terwijl u omgaat met hete schotels of vormen.
Let op: Het is belangrijk het apparaat te openen en de cakes zo snel mogelijk te verwijderen zodat
ze niet verder bakken.
E. De bakcyclus verlengen (automatisch of manueel)
1 2
1. Aan het einde van het
programma, voor het geval dat
de cake nog niet afgebakken is,
is het mogelijk nog een beetje
baktijd toe te voegen door direct
de + en - knoppen te drukken.
Sluit de afdekking weer.
2. Zodra de extra tijd is ingesteld,
drukt u op start om verder te
gaan met bakken.
3. De weergegeven tijd stopt met
knipperen en de countdown
per minuut begint. Het bakken
gaat verder. De grafiek aan de
linkerkant van het scherm geeft
aan dat het bakproces bezig is en
het apparaat wordt verwarmd.
3
74
F. Hetzelfde programma nogmaals starten
Automatisch en manueel
×1
1
1. Nadat u het akoestisch signaal heeft uitgezet, drukt
u nogmaals op de OK knop waarna de tijd wordt
weergegeven. De laatst gebruikte baktijd wordt
weergegeven en knippert.
2. Druk op OK om het programma te start.
G. Herstart een ander programma
Na een automatisch programma
1
1. Nadat u de ring heeft uitgezet, drukt u op de terug-
knop om terug te gaan naar het scherm met de
programmaselectie.
2. Zie deel A hoe u het programma kunt kiezen.
Na een manueel programma
1
1. Nadat u de ring heeft uitgezet, drukt u op de terug-
knop om terug te gaan naar het scherm met de
programmaselectie.
2. Zie deel C hoe u het programma kunt starten.
75
De tijd en het programma tijdens het gebruik aanpassen
Opgelet: als de tijd tijdens het bakken wordt aangepast, kan het resultaat niet meer worden
gegarandeerd. Het geniet de voorkeur het volledige programma te herstarten.
Dat is alleen mogelijk als de verstreken baktijd minder dan
2 minuten bedraagt
1 2
1. Druk op de terug-knop om terug
te gaan naar het scherm voor de
tijdkeuze. De weergegeven tijd
knippert.
2. Indien nodig drukt u nogmaals
op de terug-knop om terug te
gaan naar het scherm voor de
programmakeuze.
3. Druk op de + en - knoppen
om opnieuw een programma
te kiezen en/of de tijd aan te
passen.
4. Bevestig door op start te drukken
en het bakken opnieuw te
starten.
3 4
Let op: de + en - knoppen zijn niet meer actief als de tijd minder dan 2 minuten bedraagt.
76
Dat is alleen mogelijk als de verstreken baktijd minder dan
2 minuten bedraagt
Mogelijkheid de tijd aan te passen.
1 2
1. Nadat de eerste twee minuten
van het bakken zijn verstreken,
is de terug-knop niet meer actief.
Druk direct op de + en - knoppen
om de tijd aan te passen. De tijd
knippert.
2. Druk op OK om de nieuwe
waarde te bevestigen.
3. De tijd is aangepast en
het display stopt weer met
knipperen; het bakken gaat door.
3
Let op: Als er geen bevestiging plaats vindt binnen 5 seconden, gaat de tijd weer terug naar de
originele tijd zonder het programma aan te passen.
De terug-knop is niet meer actief nadat de eerste twee minuten van het bakken zijn verstreken.
77
Onderhoud en reiniging
1 2
1. Druk op de aan/uit-knop om het
apparaat uit te schakelen.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Laat de Cake Factory minstens 2 uur
afkoelen.
4. De bakaccessoires zijn geschikt voor
de vaatwasser. Wij raden echter af
de siliconen vormen in de vaatwasser
te plaatsen. Het apparaat en de
stroomkabel mogen nooit in de
vaatwasser worden geplaatst, noch
onder water worden gehouden. Als u
de vormen niet in de vaatwasser wilt
plaatsen, kunt u warm water en een
beetje afwasmiddel gebruiken om ze
te wassen. Spoel ze vervolgens grondig
af om de restjes te verwijderen.
5. Droog ze grondig af. Gebruik geen
metalen schuursponsjes, staalwol of
schurende reinigingsproducten om de
vorm met anti-aanbaklaag te reinigen.
Gebruik alleen nylon of niet metalen
reinigingssponsjes. Om de deksel te
reinigen, houdt u een spons in heet water
en droogt u hem af met een zachte,
droge doek. Dompel het apparaat nooit
in zijn geheel of gedeeltelijk onder water
of een andere vloeistof.
6. Zorg ervoor dat het apparaat schoon
en droog is alvorens het op te bergen.
7. Te nemen voorzorgsmaatregelen voor
wat betreft de ventilatieopeningen
aan de achterkant: de kookdampen
zijn zeer heet, kom niet in de buurt
van of raak deze zone niet aan
wanneer uw apparaat warm is.
8. Draag of neem het apparaat niet
vast via het achterste voetje of het
snoer.
2H
3 4
5 6
7 8
Let op: Alle reparaties dienen te worden uitgevoerd
door een geautoriseerd servicecenter.
78
Bakgids
De baktijden zijn slechts informatief.
Speciale programma’s Recept Tijd Toebehoor
1. Cake om uit te delen
Biscuitgebak 25 min
Yoghurtcake 35 min
2. Individuele cakes
Bosbessen muffins 35 min
Cupcakes 35 min
3. Lava cakes Chocolade 17 min
4. Schuimgebakjes
Zwitsers schuimgebak 105 min
5. Smelten van
chocolade
Witte chocolade,
met melk of boter
9 min
Keramische, siliconen
of roestvrijstalen vorm
(maximum afmetingen:
lengte 19 cm x breedte
19 cm x hoogte 6 cm),
compatibel met een oven
baktemperatuur van
maximaal 250 °C.
Donkere chocolade 11 min
Chocolade + boter 13 min
Kijk voor de complete recepten in onze applicatie.
79
Probleemoplossing
Probleem Oplossing
Er00 of Er003
Defect van het apparaat:
Trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op
met uw klantenservice of een reparatiecentrum.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Trek de stekker uit het stopcontact en wacht een paar
minuten.
Steek de stekker weer in het stopcontact en schakel het
apparaat aan.
Als het probleem blijft bestaan, neemt u contact op met
uw klantenservice of een reparatiecentrum.
De weergegeven tijd knippert
Als de weergegeven tijd correct is, drukt u op OK om te
bevestigen.
De weergegeven temperatuur knippert
Als de weergegeven temperatuur correct is, drukt u op OK
om te bevestigen.
Het verlichte programma knippert
Als het weergegeven programma correct is, drukt u op OK
om te bevestigen.
Het apparaat kan niet correct worden
gesloten
Open het apparaat, controleer of het ondersteunende
rooster niet onder de bakvorm met anti-aanbaklaag is
geplaatst.
Controleer of u een siliconen vorm gebruikt die
hoger is dan 4,5 cm. Als dat het geval is, dient u het
ondersteunende rooster te verwijderen.
De vorm is niet geschikt voor dit apparaat: gebruik een
vorm die voldoet aan de gebruiksvoorwaarden voor dit
apparaat.
De tijd heeft 000 bereikt, maar het
bakresultaat is onvoldoende
Aan het einde van het bakproces, nadat u het akoestisch
signaal heeft uitgeschakeld door één keer op OK te
drukken, sluit u het apparaat weer en stelt u nog wat extra
tijd in met behulp van de + en - knoppen. Bevestig dit
vervolgens door op OK te drukken.
Tijdens het bakken, na een aanpassing van
de baktijd, keert de baktijd automatisch terug
naar de initiële tijd
Nadat de tijd is aangepast, drukt u op OK om te
bevestigen.
Nadat een bakprogramma is gestart, is het
niet mogelijk de baktijd aan te passen
Wacht 2 minuten nadat het programma is gestart om de
tijd met behulp van de + en - knoppen aan te passen.
80
INDHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhedsinstruktioner 82
Beskrivelse 86
Sådan bruges formene 87
Produktpræsentation 88
Forberedelse 88
Installation og tilslutning 88
Præsentation af programmerne 89
A. Valg af tilberedningsprogram 90
B. Sådan bruges et automatisk program 91
C. Sådan bruges det manuelle program 92
D. Afslutningen af et program (automatisk eller manuel) 93
E. Forlængelse af en tilberedning (automatisk eller manuel) 93
F. Genstart af det samme program 94
G. Genstart af et andet program 94
Sådan ændres tiden og programmet undervejs 95
Vedligeholdelse og rengøring 97
Tilberedningsguide 98
Fejlfindingsvejledning 99
81
Sikkerhedsinstruktioner
VIGTIGE FORHOLDSREGLER
Brug af produktet, vedligeholdelse og installation: Af
hensyn til din sikkerhed bedes du venligst læse alle afsnit
i disse anvisninger samt de tilsvarende piktogrammer.
Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. Dette
apparat er ikke beregnet til brug i følgende tilfælde, der ikke
dækkes af garantien:
I personalelokaler i butikker, kontorer og andre faglige
miljøer.
På gårde.
Af gæster på hoteller, moteller og andre
overnatningssteder.
I bed-and-breakfast miljøer.
Fjern al emballage, mærkater eller diverse tilbehørsdele
både inden i og uden på apparatet.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder
børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller med mangel på erfaring eller viden, medmindre
de er under opsyn, eller har fået instruktion i brugen af
apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn, så de ikke leger med apparatet
og bruger det som et legetøj.
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn.
82
Temperaturen på de tilgængelige overflader kan stige,
når apparatet er i brug.
Undgå at røre ved apparatets varme overflader.
Apparatet er ikke beregnet til brug sammen med en ekstern
timer eller et særskilt fjernbetjeningssystem.
Rul ledningen helt ud.
Hvis ledningen beskadiges, skal den skiftes af fabrikanten,
dennes eftersalgsafdeling eller en anden godkendt person,
for at undgå, at der opstår en farlig situation.
Hvis der anvendes en forlængerledning, skal dens tværsnit
mindst svare til ledningen, og den skal have en integreret
jordforbindelse. Tag alle nødvendige forholdsregler i brug,
for at sikre, at ingen falder over ledningen.
Apparatet må kun tilsluttes stikkontakter, der har en
integreret jordforbindelse.
Sørg for, at strømforsyningen er kompatibel med effekten
og spændingsangivelsen, der står på bunden af apparatet.
Dette apparat må ikke nedsænkes i væske. Apparatet og
dets ledning må aldrig nedsænkes i vand.
Dette apparat må ikke bruges af børn under 8 år eller af
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller med mangel på erfaring eller viden, hvis de ikke
er under opsyn eller er blevet instrueret i, hvordan dette
apparat bruges sikkert og forstår risikoen ved at bruge det.
83
Rengøring og vedligeholdelse af apparatet må ikke udføres
af børn, medmindre de er over 8 år og under opsyn af en
voksen.
Hold apparatet og dets ledning utilgængelig for børn under
8 år.
ADVARSEL: Produktet må ikke varmes eller forvarmes,
medmindre en af formene er i produktet.
Du skal
Læse disse instruktioner omhyggeligt og beholde dem. De gælder for alle de forskellige versioner
af dette apparat, afhængigt af det medfølgende tilbehør.
I tilfælde af en ulykke skal du straks hælde koldt vand på brændestedet, og om nødvendigt,
tilkalde en læge.
Sørg for, at ledningen føres korrekt (med eller uden en forlængerledning), og tag alle nødvendige
forholdsregler i brug, så ledningen ikke er i vejen for gæsterne omkring middagsbordet, og ingen
falder over ledningen.
Dampe fra madlavning kan være farlig for dyr, der har særligt følsomme åndedrætsorganer,
som fx fugle. Vi anbefaler fugleejere at holde deres fugle væk fra madlavningsområdet.
Hold altid apparat utilgængeligt for børn.
Inden første brug skal du rengøre formene, hælde lidt olie på dem og tørre dem af med en blød klud.
Sørg for, at formene gøres ordentligt rene efter brug.
For ikke at ødelægge formene må de kun bruges i det apparat, som de er beregnet til (put dem
fx ikke ind i en ovn, på et gaskomfur eller en elektrisk kogeplade).
Sørg for, at formene er stabile, og at de placeres korrekt på bunden i apparatet. Brug kun de
medfølgende forme, eller forme, som du har købt i et autoriserede servicecenter.
For at bevare belægningen på formene, bedes du altid bruge en spatel af plastik eller træ.
Brug kun tilbehør, der følger med apparatet, eller tilbehør, som er købt i et godkendt
servicecenter. Disse må ikke bruges med andre apparater.
Brug kun forme af mærket PROflex Tefal.
Brug ovnhandsker til at fjerne formene, når madlavningen er færdig.
For at smelte chokolade skal du bruge en støbeform, der er velegnet til temperaturer op til
250°c, og som højst må måle følgende: 19 cm lang x 19 cm bred x 6 cm høj.
Du må ikke
Apparatet må ikke bruges udendørs.
Produktet må aldrig transporteres, når det er varmt eller tændt.
Hold apparatet afbrudt, når det ikke er i brug.
For at undgå at apparatet overopheder må det ikke placeres i et hjørne eller mod en væg.
84
Apparatet må aldrig placeres direkte på en skrøbelig overflade (fx et glasbord, dug, lakerede
møbler, osv.) eller på en plastikdug.
Apparatet må ikke placeres på eller i nærheden af glatte eller varme overflader. Ledningen må
ikke hænge over en varmekilde (fx et komfur, gaskomfur, osv.)
Apparatet må aldrig placeres under et møbel, der er spændt fast på væggen, eller en hylde, eller
ved siden af brandfarlige materialer, såsom persienner, gardiner og forhæng.
For at tilberedningsoverfladen (sliplet-belægning’) ikke beskadiges, må den aldrig rengøres
med en skuresvamp eller vaskemiddel.
Apparatet må ikke bæres i håndtaget eller metalkablerne.
Apparatet må aldrig bruges, når det er tomt.
Varme forme må ikke komme under vand eller stilles på en skrøbelig overflade.
For at bevare sliplet-belægning og silikonen må apparatet ikke varmes, når det er tomt.
Rør aldrig ved formene, når de er varme.
Apparatet må ikke bruges til at tilberede mad i poser eller pakker.
For at undgå skader på dit apparat må det aldrig bruges til flambée-opskrifter.
Put aldrig aluminiumsfolie eller andre genstande mellem formene og fødevarerne, der skal
tilberedes, eller mellem formene og andre elementer.
Fødevarerne må ikke skæres over, mens de er i formene.
Apparatet må ikke varmes, medmindre reflektoren og en form er i apparatet.
Apparatet må aldrig sættes til at varme eller koge, når det er åbent.
For at bevare sliplet-belægning anbefaler vi, at apparatet ikke puttes i opvaskemaskinen.
For at sikre korrekt drift af dit apparat bedes du undgå at fylde formene for meget op.
Anbefalinger/Information
Af hensyn til din sikkerhed overholder dette apparat gældende standarder og love (direktiver
om lavspænding, elektromagnetisk overensstemmelse, materialer i kontakt med fødevarer,
miljø, osv.)
Tak for dit valg af dette apparat, der kun er beregnet til husholdningsbrug.
Vores virksomhed forbeholder sig retten til at ændre vores produkters tekniske egenskaber og
komponenter til enhver tid til fordel for kunden.
Når apparatet bruges for første gang, kan en let duft og/eller røg udledes under de første
minutters brug.
Alle faste og flydende fødevarer, der kommer i kontakt med delene, der er markeret med logoet
, må ikke indtages.
For at rengøre formene skal du bruge en svamp med varmt vand og lidt opvaskemiddel.
Selve hovedelementet må ikke vaskes. Hvis det er virkelig beskidt, skal du vente, indtil det er
afkølet, og tør det efter af med en tør klud.
Miljø
Deltag i beskyttelsen af miljøet!
Dit produkt indeholder en række genanvendelige materialer.
Det skal bortskaffes på indsamlingssted til genbrug.
85
1
9
2
7
5
8
3
4
6
Beskrivelse
1 Kabinet
2 Betjeningspanel
3 Apparatets bund
4 Aluminiumsform med sliplet-belægning
5 Silikoneform af mærket PROflex 6 til muffins
6 Silikoneform af mærket PROflex 6 til småkager
7 Støtterist til diverse PROflex-forme, og til at smelte chokolade
8 Ledning
9 Sort reflektor
86
Sådan bruges formene
For at sikre korrekt drift af dit apparat bedes du undgå at fylde formene for meget op.
Silikoneform af mærket PROflex
Din Cake Factory er kun kompatibel med forme i serien Tefal PROflex, med målene 30 x 21 cm.
Hæld i formen Aluminiumformen
fjernes
Kontroller, at den
sorte reflektor sidder
korrekt, og sidder
fast på bunden af
apparatet
Sæt risten på
reflektoren*
Formen lægges i Apparatet lukkes
* For at lave canelés, eller ved brug af forme, der er højere end 4,5 cm, skal PROflex-formen placeres direkte i
din Cake Factory uden støtteristen.
Aluminiumsform med sliplet-belægning
Formen smørres
i fedt
Formen fyldes op Risten fjernes Kontroller, at den
sorte reflektor sidder
korrekt, og sidder
fast på bunden af
apparatet
Formen sættes i Apparatet lukkes
Smeltning af chokolade
Put chokoladen i en
egnet form
Fjern formen Kontroller, at den
sorte reflektor sidder
korrekt, og sidder
fast på bunden af
apparatet
Sæt risten på
reflektoren
Stil formen midt
på risten
Apparatet lukkes
For at smelte chokolade skal du bruge en keramisk form eller en form af silikone eller rustfrit stål
(den må højst måle: Længde 19 cm x bredde 19 cm x højde 6 cm), og den skal være kompatibel
med temperaturer på op til 250°C.
87
Produktpræsentation
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Tænd/sluk-knap
2 Tilbage-knap
3 Minus-knap (-)
4 Plus-knap (+)
5 OK / Start-knap
6 Betjeningspanel
7 Automatiske programmer
8 Manuelt program
Forberedelse
1. Fjern al emballage, mærkater eller diverse tilbehørsdele både inden i og uden på apparatet.
2. Inden første brug skal de 3 forskellige forme rengøres grundigt med varmt vand og lidt
opvaskemiddel. Skyl omhyggeligt efter og tør dem af.
Installation og tilslutning
Opstart af apparatet, der gælder for alle programmer
1
2
1. Tilslut din enhed
2. Vent derefter i et par sekunder,
før du trykker på tænd/sluk-
knappen. Det første program
blinker, og viser indstillingen
"Valg af program".
88
Præsentation af programmerne
Hvis du ikke er sikker på, hvilket program du skal bruge, bedes du venligst se afsnittet
Tilberedningsguide på side 98.
1 2 3 4 5 6
5 Automatiske programmer:
1 Kager til deling-program
2 Enkelte kager-program
3 Lavakager
4 Marengs-program
5 Smeltning af chokolade-program
6 Manuelt program
Tip til tilberedningen: Der er et program, der er egnet til hver opskrift. Afhængigt af det valgte
program vises en standard tilberedningstid. Der er flere opskrifter pr. program. Derfor kan det
være nødvendigt at justere tiden i henhold til den valgte opskrift (se listen over anbefalede tider
for hver opskrift). Forvarmning er ikke påkrævet, og tilberedningen starter, når programmet
startes, apparatet lukkes og der trykkes på start.
Forsigtig: For at opnå de bedste resultater er det vigtigt at følge opskriften og at respektere
målene.
89
A. Valg af tilberedningsprogram
1 2
Når de forberedte fødevarer er hældt
i formen og låget er lukket:
1. Rul gennem
tilberedningsprogrammerne
med knapperne – og +.
2. Det valgte piktogram blinker.
3. Tryk på OK-knappen for at
bekræfte.
3
90
B. Sådan bruges et automatisk program
1 2
1. Når tilberedningsprogrammet
er valgt, lyser den tilsvarende
indikator.
2. En standard tilberedningstid
blinker.
3. Tryk på + og - knapperne for at
ændre tiden, hvis nødvendigt.
4. Sørg for, at låget er lukket. Tryk
på Start-knappen for at starte
tilberedningen. Tidsvisningen
holder op med at blinke.
5. Tilberedningen er begyndt.
Grafikken på skærmens venstre
side viser, at en tilberedningstid
er på vej, og at apparatet
varmer. Tiden tæller ned i
minutter indtil det sidste minut,
hvorefter den skifter til sekunder.
Bemærk: Hver gang apparatet
bruges efterfølgende, vises den sidste
brugte tid.
3 4
5
91
C. Sådan bruges det manuelle program
1 2
1. Når tilberedningsprogrammet
er valgt, lyser den tilsvarende
indikator.
2. En standardtemperatur blinker.
3. Tryk på + og - knapperne for
at ændre temperaturen, hvis
nødvendigt.
4. Tryk på OK-knappen for at
bekræfte.
5. En forudindstillet tilberedningstid
blinker.
6. Tryk på + og - knapperne for at
ændre tiden, hvis nødvendigt.
7. Tryk på Start-knappen for at
bekræfte og starte tilberedningen,
hvorefter tidsvisningen holder op
med at blinke.
8. Tilberedningen er begyndt.
Grafikken på skærmens venstre
side viser, at en tilberedningstid
er på vej og at apparatet varmer.
Tiden tæller ned i minutter indtil
det sidste minut, hvorefter den
skifter til sekunder.
Bemærk: Hver gang apparatet
bruges efterfølgende, vises den sidste
brugte tid og temperatur.
3 4
5 6
7 8
92
D. Afslutningen af et program (automatisk eller manuel)
1 2 3
1. Tiden når 000, og apparatet ringer for at fortælle, at tilberedningen er færdig.
2. Tryk på OK for at stoppe ringtonen, hvorefter 000 blinker på skærmen.
3. Brug af håndbeskyttelse (ovnhandske) for at undgå forbrændinger, når varme retter og forme
håndteres, er nødvendig.
Forsigtig: Det er vigtigt at åbne apparatet og tage kagerne ud hurtigt, så de ikke bages yderligere.
E. Forlængelse af en tilberedning (automatisk eller manuel)
1 2
1. Hvis kagen ikke er tilberedt
nok, når programmet slutter,
er det muligt at forlænge
tilberedningstiden ved at trykke
på + og - knapperne. Luk låget
igen.
2. Når den forlængede tid er
angivet, skal du trykke på Start
for at fortsætte tilberedningen.
3. Tidsvisningen holder op med at
blinke, og minutnedtællingen
starter. Tilberedelsen fortsætter.
Grafikken på skærmens venstre
side viser, at en tilberedningstid
er på vej, og at apparatet varmer.
3
93
F. Genstart af det samme program
Automatisk eller manuel
×1
1
1. Når ringtonen er slukket, skal du trykke på OK-
knappen en gang til for at se tiden. Den senest brugte
tilberedningstid vises og blinker.
2. Tryk på OK for at starte programmet
G. Genstart af et andet program
Efter en automatisk program
1
1. Når ringtonen er slået fra, skal du trykke på
Tilbage-knappen for at gå tilbage til skærmen, hvor
programmerne vælges.
2. Se venligst Del A for at vælge programmet.
Efter et manuelt program
1
1. Når ringtonen er slået fra, skal du trykke på
Tilbage-knappen for at gå tilbage til skærmen, hvor
programmerne vælges.
2. Se venligst Del C for at starte programmet.
94
Sådan ændres tiden og programmet undervejs
Forsigtig: Hvis tiden ændres under tilberedelsen, kan resultatet ikke længere garanteres. Det
anbefales, at du genstarter hele programmet.
Dette er kun muligt, hvis den forløbne tilberedningstid er < 2 min.
1 2
1. Tryk på Tilbage-knappen for at
gå tilbage til skærmen, hvor tiden
vælges. Den viste tid blinker.
2. Hvis nødvendigt, skal du trykke
en gang til på Tilbage-knappen
for at gå tilbage til skærmen, hvor
programmet vælges.
3. Tryk på + og - knapperne for at
vælge et program igen og/eller
ændre tiden.
4. Bekræft ved at trykke på Start for
at genstarte tilberedningen.
3 4
Bemærk!: Knapperne + og - er inaktive, så længe tiden er < 2 min.
95
Dette er kun muligt, hvis den forløbne tilberedningstid er < 2 min.
Kan ændre tiden.
1 2
1. Efter de første to minutter
af tilberedningen er Tilbage-
knappen ikke længere aktiv. Tryk
på + eller - knappen for at ændre
tiden. Tiden blinker.
2. Tryk på OK for at bekræfte den
nye værdi.
3. Tiden er ændret, og skærmen
holder op med at blinke igen, og
tilberedningen fortsætter.
3
Bemærk!: Hvis bekræftelse ikke sker inden for 5 sekunder, går tiden tilbage til den oprindelige tid
uden at ændre programmet.
Tilbage-knappen er ikke længere aktiv, efter de første to minutter af tilberedningen.
96
Vedligeholdelse og rengøring
1 2
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at
slukke for apparatet.
2. Træk apparatets stik ud af
stikkontakten.
3. Lad Cake Factory afkøle i mindst 2
timer.
4. Tilberedningstilbehøret tåler
maskinopvask. Det anbefales
ikke at putte silikoneformene i
opvaskemaskinen. Apparatet og
dets ledningen må aldrig puttes i
opvaskemaskinen eller komme under
vand. Hvis du ikke ønsker at putte
formene i opvaskemaskinen, skal
de vaskes med varmt vand og lidt
opvaskemiddel. Skyl dem derefter
grundigt for at fjerne alle rester.
5. Tør dem grundigt af. Brug ikke nogen
former for metalsvampe, ståluld eller
slibende rengøringsmidler til at rengøre
formene med slipletbelægning.
Brug kun nylon eller ikke-metalliske
rengøringssvampe. Låget rengøres
med en svamp, dyppet i varmt vand
og tørres af med en blød, tør klud.
Apparatet må aldrig nedsænkes helt
eller delvist i vand eller anden væske.
6. Sørg altid for, at apparatet er rent og
tørt inden opbevaring.
7. Pas på ventilationsåbninger på det
bageste håndtag: Dampen kan
være meget varm. Undgå at komme
i nærheden af eller berøre dette
område, når dit apparat er varmet
op.
8. Apparatet må ikke bæres eller
hænges i bagfoden eller i ledningen.
2H
3 4
5 6
7 8
Bemærk!: Alle reparationer skal udføres af et
autoriseret servicecenter.
97
Tilberedningsguide
Tilberedningstiderne er kun til information.
Dedikerede programmer Opskrift Tid Tilbehør
1. Kager til deling
Sandkage 25 min.
Yoghurtkage 35 min.
2. Enkelte kager
Blåbærmuffins 35 min.
Cupcakes 35 min.
3. Lavakager Chokolade 17 min.
4. Marengs
Schweiziske marengs 105 min.
5. Smeltning af
chokolade
Hvid chokolade med
mælk eller smør
9 min.
Keramisk form eller en form
af silikone eller rustfrit
stål (den må højst måle:
Længde 19 cm x bredde
19 cm x højde 6 cm), og
den skal være kompatibel
med temperaturer på op
til 250°C.
Mørk chokolade 11 min.
Chokolade + smør 13 min.
Du kan finde komplette opskrifter i vores program.
98
Fejlfindingsvejledning
Problem Løsning
Er00 eller Er003
Apparatet virker ikke:
Tag stikket ud af apparatet, og kontakt kundeservice eller
et reparationscenter.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Tag stikket ud af apparatet, og vent et par minutter.
Tilslut derefter apparatet igen, og tænd det.
Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte kundeservice
eller et reparationscenter.
Den viste tid blinker
Hvis den viste tid er korrekt, skal du trykke på OK for at
bekræfte.
Den viste temperatur blinker
Hvis den viste temperatur er korrekt, skal du trykke på OK
for at bekræfte.
Det oplyste program blinker
Hvis det viste program er korrekt, skal du trykke på OK for
at bekræfte.
Apparatet lukker ikke ordentligt
Åbn apparatet, og kontroller om støtteristen ligger under
formen.
Kontroller, om du bruger en silikoneform, der er højere end
4,5 cm. Hvis dette er tilfældet, skal du fjerne støtteristen.
Den anvendte form er ikke egnet til dette apparat: Brug
en form, der er i overensstemmelse med betingelserne for
brug med dette apparat.
Tiden har nået 000, men maden er ikke
tilberedt nok
Når tilberedningen er færdig, og du har slået ringetonen
fra ved at trykke en gang på OK, skal du lukke apparatet
igen. Forlæng derefter tiden ved at trykke på knapperne –
og +, og bekræft ved at trykke på OK.
Når tilberedningstiden ændres under
tilberedningen, går tilberedningstiden
automatisk tilbage til den oprindelige tid
Når tiden er blevet ændret, skal du trykke på OK for at
bekræfte.
Når et tilberedningsprogram er startet,
er det ikke længere muligt at ændre
tilberedningstiden
Vent 2 minutter, inden du starter programmet for at ændre
tiden med – og + knapperne.
99
SISÄLLYSLUETTELO
Turvallisuusohjeet 101
Kuvaus 105
Vuokien käyttäminen 106
Tuotteen esittely 107
Valmistelu 107
Asennus ja liitäntä 107
Ohjelmien esittely 108
A. Valmistusohjelman valitseminen 109
B. Automaattisen ohjelman käyttäminen 110
C. Manuaalisen ohjelman käyttäminen 111
D. Ohjelman päättyminen (automaattinen tai manuaalinen) 112
E. Pidennä valmistusohjelmaa (automaattista tai manuaalista) 112
F. Käynnistä sama ohjelma uudelleen 113
G. Käynnistä eri ohjelma 113
Ajan ja ohjelman muokkaaminen valmistuksen aikana 114
Hoito ja puhdistus 116
Valmistusopas 117
Vianmääritysopas 118
100
Turvallisuusohjeet
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Tuotteen käyttö, kunnossapito ja asennus: näiden
ohjeiden kaikki osiot ja niihin liittyvät kuvaton otettava
huomioon oman turvallisuutesi takia.
Tämä laite on suunniteltu vain kotikäyttöön. Laitetta ei ole
suunniteltu käytettäväksi seuraavissa tarkoituksissa eikä
takuu ole voimassa näissä tapauksissa:
henkilökunnan taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa
ja muissa ammattimaisissa työympäristöissä
maatilamajoituskohteissa;
hotellien, motellien ja muiden asuntolatyyppisten
tilojen asiakastiloissa
aamiaismajoitusta tarjoavissa paikoissa.
Poista kaikki pakkausmateriaali, tarrat ja erilaiset varusteet
laitteen sisältä ja ulkopuolelta.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöille (mukaan lukien
lapset), joilla on alentunut fyysinen, aistinvarainen tai
henkinen toimintakyky, tai joilta puuttuu kokemusta
ja tietoa, ellei heitä ole ohjeistettu etukäteen laitteen
turvalliseen käyttöön, tai ellei heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvo heitä.
Valvo lapsia, jotta he eivät leiki laitteella tai käytä laitetta
leluna.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa.
101
Kosketuspintojen lämpötila voi olla korkea laitteen
toimiessa.
Älä koske laitteen kuumiin pintoihin.
Tätä laitetta ei ole suunniteltu kytkettäväksi ulkoiseen
ajastimeen tai erilliseen kauko-ohjausjärjestelmään.
Kelaa johto kokonaan auki.
Jos virtajohto vaurioituu, se tulee antaa valmistajan,
sen huoltoliikkeen tai vastaavan ammattihenkilön
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Käytettäessä jatkojohtoa sen poikkipinta-alan on oltava
vähintään sama kuin virtajohdon ja siinä on oltava integroitu
maadoitusliitin. Tee kaikki varotoimet varmistaaksesi, ettei
kukaan kompastu johtoon.
Yhdistä laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
Tarkista, että virtalähde vastaa laitteen pohjaan merkittyjä
teho- ja jännitearvoja.
Tätä laitetta ei saa upottaa nesteisiin. Älä upota laitetta tai
sen johtoa veteen.
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on
heikentynyt tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa,
jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvalliseen
käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa tehdä käyttäjälle kuuluvaa laitteen
102
puhdistusta tai huoltoa, elleivät he ole yli 8-vuotiaita, ja ellei
aikuinen valvo heitä.
Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
VAROITUS: Älä lämmitä tai esilämmitä laitetta, elleivät
paistovuoat ole laitteen sisällä.
Toimi näin
Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne käden ulottuvilla. Ne kattavat laitteen kaikki mukana tulevista
lisävarusteista riippuvat versiot.
Jos tapahtuu onnettomuus, kaada kylmää vettä välittömästi palovammalle ja ota tarvittaessa
yhteys lääkäriin.
Varmista, että virtajohto (jatkojohdolla tai ilman) on asetettu oikein. Tee kaikki varotoimet,
ettei se häiritse vieraiden liikkumista pöydän ympärillä, eikä kukaan kompastu siihen.
Ruoanvalmistushöyryt voivat olla vaarallisia eläimille, joilla on erityisen herkät hengityselimet,
kuten linnuille. Suosittelemme linnunomistajia pitämään linnut etäällä ruoanvalmistusalueelta.
Pidä laite aina poissa lasten ulottuvilta.
Puhdista paistovuoat ensimmäisellä käyttökerralla kaatamalla niihin hieman öljyä ja
pyyhkimällä pehmeällä liinalla.
Tarkista, että puhdistat paistovuoat kunnolla käytön jälkeen.
Vältät paistovuokien vaurioitumisen käyttämällä niitä vain siinä laitteessa, mihin ne on
suunniteltu (esim. älä laita niitä uuniin, kaasuliedelle tai sähkölevylle).
Varmista, että paistovuoat ovat vakaasti ja oikein asetettu laitteen pohjalle. Käytä vain
mukana tulleita tai valtuutetusta huoltoliikkeestä ostettuja paistovuokia.
Käytä valmistuksessa aina muovista tai puista lastaa, jotta paistovuokien pinnoite ei vaurioidu.
Käytä vain laitteen mukana tulleita tai valtuutetusta huoltoliikkeestä ostettuja lisävarusteita.
Älä käytä niitä muiden laitteiden kanssa.
Käytä vain PROflex Tefal -vuokia.
Käytä uunikintaita, kun poistat vuoat valmistuksen loputtua.
Kun sulatat suklaata, käytä vuokaa, joka soveltuu 250 °C lämpötiloihin ja jonka koko on: pituus
19 cm, leveys 19 cm ja korkeus 6 cm.
Älä toimi näin
Älä käytä laitetta ulkona.
Älä kuljeta tuotetta sen ollessa kuuma tai sen toimiessa.
Älä unohda irrottaa laitetta pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Älä aseta laitetta nurkkaan tai seinää vasten ylikuumenemisen välttämiseksi.
Älä aseta laitetta suoraan herkälle pinnalle (esim. lasipöydälle, pöytäliinan päälle, lakatun
huonekalun päälle jne.) tai muovisen pöytäliinan päälle.
103
Älä aseta laitetta liukkaalle pinnalle tai kuumalle pinnalle tai niiden lähelle, äläkä jätä
virtajohtoa lämmön lähteen yläpuolelle (esim. keittolevy tai kaasuliesi.).
Älä koskaan aseta laitetta seinään kiinnitetyn kalusteen alle tai hyllylle tai syttyvien
materiaalien, kuten kaihtimien tai verhojen, lähelle.
Älä koskaan käytä hankaussieniä tai hankausjauheita, jotta paistopinta (tarttumaton pinnoite)
ei vaurioidu.
Älä kanna laitetta kahvasta tai metallilangoista.
Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä.
Älä laita kuumia paistovuokia juoksevan veden alle tai särkyvälle pinnalle.
Älä lämmitä laitetta tyhjänä, jotta sen pinnoitteen ja silikonin tarttumattomuus säilyy.
Paistovuokia ei saa koskaan käsitellä kuumina.
Älä valmista tuotteita pusseissa tai paperiin käärittynä (”en papillote”).
Älä koskaan liekitä ruokia laitteessa, jotta vältät sen vaurioitumisen.
Älä koskaan laita alumiinifoliota tai muuta vastaavaa paistovuokien ja valmistettavan ruoan
väliin tai paistovuokien ja lämpöelementtien väliin.
Älä leikkaa suoraan paistovuoissa.
Älä lämmitä laitetta, elleivät heijastin ja paistovuoat ole laitteen sisällä.
Älä koskaan lämmitä laitetta tai valmista sillä, jos laite on auki.
Suosittelemme, että et pese silikonia astianpesukoneessa, jotta sen tarttumaton pinta säilyy.
Älä ylitä annettuja määriä vuokia täyttäessäsi, jotta varmistat laitteen oikean toiminnan.
Suositukset/tiedot
Tämä laite vastaa sovellettavia standardeja ja määräyksiä turvallisuutesi takaamiseksi
(matalajännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus, elintarvikkeiden kanssa
tekemisissä olevia materiaaleja koskevat määräykset, ympäristömääräykset jne.)
Kiitos, että valitsit tämän laitteen, joka on suunniteltu vain kotikäyttöön.
Yhtiö varaa oikeuden muuttaa tuotteidensa ominaisuuksia tai osia milloin tahansa asiakkaan
etujen vuoksi.
Ensimmäisellä käyttökerralla saattaa tulla hieman hajua ja savua muutaman minuutin ajan.
Mitään kiinteitä tai nestemäisiä elintarvikkeita, jotka ovat päässeet kosketuksiin logolla
merkittyjen osien kanssa, ei saa syödä.
Puhdista paistovuoat sienellä, lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella.
Lämpöelementtiä ei saa pestä. Jos se on hyvin likainen, odota laitteen jäähtymistä ja hankaa
sitten kuivalla liinalla.
Ympäristö
Osallistu ympäristönsuojeluun!
Tuotteessasi on monia hyödynnettäviä ja kierrätettäviä materiaaleja.
Vie se keräilypisteeseen käsiteltäväksi.
1
9
2
7
5
8
3
4
6
104
1
9
2
7
5
8
3
4
6
Kuvaus
1 Kansi
2 Käyttöpaneeli
3 Laitteen jalustaosa
4 Tarttumaton alumiininen vuoka
5 Silikoninen 6 muffinssin PROflex-vuoka
6 Silikoninen 6 minikakun PROflex-vuoka
7 Tukiritilä tietyille PROflex-vuoille ja suklaan sulattamiseen
8 Virtajohto
9 Musta heijastin
105
Vuokien käyttäminen
Älä ylitä annettuja määriä vuokia täyttäessäsi, jotta varmistat laitteen oikean toiminnan.
Silikoninen PROflex-vuoka
Cake Factory on yhteensopiva vain vuokien kanssa, jotka kuuluvat Tefal PROflex-sarjaan ja joiden
koko on 30 x 21 cm.
Kaada taikina
vuokaan
Poista alumiininen
vuoka
Varmista, että
musta heijastin on
kunnolla paikallaan
ja kiinnitettynä
laitteen pohjaan.
Laita ritilä
heijastimen päälle*
Laita vuoka Sulje
* Canelés-leivonnaisia tai muita yli 4,5 cm korkeita leivonnaisia leipoessasi laita PROflex-vuoka suoraan Cake
Factory -laitteeseen ilman ritilää.
Tarttumaton alumiinivuoka
Voitele vuoka Täytä vuoka Poista ritilä Varmista, että
musta heijastin on
kunnolla paikallaan
ja kiinnitettynä
laitteen pohjaan.
Aseta vuoka Sulje
Suklaan sulattaminen
Laita suklaa
sopivaan vuokaan
Poista alumiininen
vuoka
Varmista, että
musta heijastin on
kunnolla paikallaan
ja kiinnitettynä
laitteen pohjaan.
Laita ritilä
heijastimen päälle
Laita vuoka ritilän
keskelle
Sulje
Käytä suklaan sulattamiseen keraamista, silikonista tai ruostumattomasta teräksestä valmistettua
vuokaa (enimmäiskoko: pituus 19 cm, leveys 19 cm, korkeus 6 cm), joka kestää 250°C lämpötilan.
106
Tuotteen esittely
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Virtapainike
2 Takaisin-painike
3 Miinuspainike (–)
4 Pluspainike (+)
5 OK/käynnistyspainike
6 Käyttöpaneeli
7 Automaattiset ohjelmat
8 Manuaalinen ohjelma
Valmistelu
1. Poista kaikki pakkausmateriaali, tarrat ja erilaiset varusteet laitteen sisältä ja ulkopuolelta.
2. Puhdista 3 erilaista vuokaa ennen ensimmäistä käyttökertaa lämpimällä vedellä ja
astianpesuaineella, huuhtele huolellisesti ja kuivaa.
Asennus ja liitän
Laitteen käynnistys koskee kaikkia ohjelmia.
1
2
1. Yhdistä laite pistorasiaan.
2. Odota muutama sekunti ennen
virtapainikkeen painamista.
Ensimmäinen ohjelma vilkkuu
ilmaisten ohjelman valintatilan.
107
Ohjelmien esittely
Jos et ole varma siitä, mitä valmistusohjelmaa sinun tulisi käyttää, katso valmistusopasta sivulta 117.
1 2 3 4 5 6
5 automaattista ohjelmaa
1 Viipaloitavien kakkujen ohjelma
2 Yksittäisten kakkujen ohjelma
3 Laavakakkuohjelma
4 Marenkiohjelma
5 Suklaan sulattamisohjelma
6 Manuaalinen ohjelma
Valmistusvinkki: Jokaiselle reseptityypille on sopiva ohjelma. Oletusvalmistusaika näytetään
valitun ohjelman mukaisesti. Jokaiseen ohjelmaan liittyy useita reseptejä. Tästä syystä saattaa
olla välttämätöntä säätää aikaa valitun reseptin mukaan (katso luettelo suositusajoista kunkin
reseptin mukaan). Esilämmitys ei ole tarpeen. Valmistus alkaa, kun ohjelma valitaan, laite
suljetaan ja käynnistystä painetaan.
Huomio: Parhaimmat lopputulokset saat, kun noudatat reseptejä ja niissä annettuja määriä.
108
A. Valmistusohjelman valitseminen
1 2
Kun taikina on kaadettu vuokaan ja
kansi on suljettu:
1. Selaa paisto-ohjelmia käyttäen
painikkeita – ja +.
2. Valittu ohjelmakuvake vilkkuu.
3. Vahvista painamalla OK-
painiketta.
3
109
B. Automaattisen ohjelman käyttäminen
1 2
1. Kun olet valinnut paisto-
ohjelman, vastaava merkkivalo
palaa.
2. Oletusvalmistusaika vilkkuu.
3. Muokkaa aikaa painikkeilla + ja –,
mikäli tarpeen.
4. Varmista, että kansi on kiinni.
Paina käynnistyspainiketta ja
käynnistä valmistus. Aikanäyttö
lopettaa vilkkumisen.
5. Valmistus on käynnistynyt.
Graafinen näyttö vasemmassa
reunassa ilmaisee paisto-
ohjelman olevan meneillään ja
laitteen lämpenevän. Aika
vähenee minuutti kerrallaan
ja viimeisen minuutin aikana
sekunti kerrallaan.
Huomautus: Kun laitetta käytetään
useampia kertoja, oletusajan näyttö
vaihtuu edellisellä kerralla käytettyyn
aikaan.
3 4
5
110
C. Manuaalisen ohjelman käyttäminen
1 2
1. Kun olet valinnut paisto-
ohjelman, vastaava merkkivalo
palaa.
2. Oletuslämpötila vilkkuu.
3. Muokkaa lämpötilaa painikkeilla
+ ja –, mikäli tarpeen.
4. Vahvista painamalla OK-
painiketta.
5. Esimääritetty valmistusaika
vilkkuu.
6. Muokkaa aikaa painikkeilla + ja –,
mikäli tarpeen.
7. Vahvista painamalla
käynnistyspainiketta ja käynnistä
valmistus. Aikanäyttö lakkaa
vilkkumasta.
8. Valmistus on käynnistynyt.
Graafisen näytön vasemmassa
reunassa ilmaisee paisto-
ohjelman olevan meneillään
ja laitteen lämpenevän. Aika
vähenee minuutti kerrallaan
ja viimeisen minuutin aikana
sekunti kerrallaan.
Huomautus: Kun laitetta käytetään
useampia kertoja, oletusajan
ja -lämpötilan näyttö vaihtuu
edellisellä kerralla käytettyyn aikaan
ja lämpötilaan.
3 4
5 6
7 8
111
D. Ohjelman päättyminen (automaattinen tai manuaalinen)
1 2 3
1. Aika saavuttaa arvon 000 ja tuote antaa äänisignaalin valmistuksen päättyessä.
2. Vaimenna äänimerkki painamalla OK, näytön 000 vilkkuu.
3. Käsien suojaaminen (uunikintaat) käsiteltäessä kuumia ruokia tai vuokia on välttämätöntä
palovammojen välttämiseksi.
Huomio: On tärkeää avata laite ja poistaa kakut nopeasti, jotta ne eivät jatka paistumista.
E. Pidennä valmistusohjelmaa (automaattista tai manuaalista)
1 2
1. Mikäli leivonnaiset eivät ole
valmiit ohjelman päättyessä, voit
suoraan lisätä valmistusaikaa
painamalla painikkeita + ja –.
Sulje kansi uudestaan.
2. Kun olet antanut lisäajan,
jatka valmistusta painamalla
käynnistyspainiketta.
3. Aikanäyttö lakkaa vilkkumasta ja
minuutit alkavat kulua alaspäin.
Paistaminen jatkuu. Graafinen
näyttö vasemmassa reunassa
ilmaisee paisto-ohjelman
olevan meneillään ja laitteen
lämpenevän.
3
112
F. Käynnistä sama ohjelma uudelleen
Automaattinen ja manuaalinen
×1
1
1. Kun olet kytkenyt äänimerkin pois päältä, paina OK
toisen kerran, jolloin näyttöön tulee aika. Edellisellä
kerralla käytetty valmistusaika näkyy ja vilkkuu.
2. Käynnistä ohjelma painamalla OK.
G. Käynnistä eri ohjelma
Automaattisen ohjelman jälkeen
1
1. Kun olet kytkenyt äänimerkin pois päältä, paina Takaisin-
painiketta palataksesi ohjelman valintanäyttöön.
2. Valitse ohjelma, kuten kohdassa A.
Manuaalisen ohjelman jälkeen
1
1. Kun olet kytkenyt äänimerkin pois päältä, paina Takaisin-
painiketta palataksesi ohjelman valintanäyttöön.
2. Käynnistä ohjelma, kuten kohdassa C.
113
Ajan ja ohjelman muokkaaminen valmistuksen aikana
Huomio: kun aikaa muokataan valmistuksen aikana, lopputulosta ei voida enää taata.
Suosittelemme käynnistämään koko ohjelman uudelleen.
Mahdollista vain, jos valmistusajasta on kulunut <2 min
1 2
1. Paina Takaisin-painiketta
palataksesi ajan valintanäyttöön.
Näytössä näkyvä aika vilkkuu.
2. Paina Takaisin-painiketta toisen
kerran, mikäli tarpeen, palataksesi
ohjelman valintanäyttöön.
3. Valitse ohjelma uudelleen ja/
tai muokkaa aikaa painamalla
painikkeita + ja –.
4. Vahvista valmistuksen käynnistys
painamalla käynnistyspainiketta.
3 4
Huomio: + ja – eivät toimi, jos aika on <2 min.
114
Mahdollista vain, jos valmistusajasta on kulunut <2 min
Mahdollisuus muokata aikaa.
1 2
1. Takaisin-painike ei ole enää
käytössä, kun ohjelman
ensimmäiset kaksi minuuttia
ovat kuluneet. Muokkaa aikaa
suoraan painikkeilla + ja –. Aika
vilkkuu.
2. Vahvista uusi arvo painamalla
OK.
3. Aika on muutettu ja näyttö
lakkaa vilkkumasta, valmistus
jatkuu.
3
Huomio: Jos aikaa ei vahvisteta 5 sekunnin sisällä, aika palaa alkuperäiseen aikaan ilman
ohjelman muutosta.
Takaisin-painike ei ole enää käytössä, kun ohjelman ensimmäiset kaksi minuuttia ovat kuluneet.
115
Hoito ja puhdistus
1 2
1. Sammuta laite painamalla
virtapainiketta.
2. Irrota laite sähkövirrasta.
3. Anna Cake Factory -laitteen jäähtyä
vähintään 2 tuntia.
4. Valmistusvälineet voi pestä
astianpesukoneessa. Emme
suosittele silikonivuokien pesemistä
astianpesukoneessa. Laitetta ja
sen virtajohtoa ei saa koskaan
laittaa astianpesukoneeseen tai
juoksevan veden alle. Jos et halua
pestä vuokia astianpesukoneessa,
pese ne lämpimällä vedellä ja
astianpesuaineella, huuhtele sitten
huolellisesti kaikkien jäämien
poistamiseksi.
5. Kuivaa kunnolla. Älä käytä metallisia
hankaustyynyjä, teräsvillaa tai
mitään hankaavia puhdistusaineita
vuokien tarttumattoman pinnoitteen
puhdistamiseen. Käytä vain
nailonisia tai muita kuin metallisia
puhdistussieniä. Puhdista kansi
lämpimään veteen kastetulla sienellä
ja kuivaa pehmeällä, kuivalla liinalla.
Älä koskaan upota laitetta kokonaan
tai osittain veteen tai muihin nesteisiin.
6. Varmista aina, että laite on puhdas ja
kuiva ennen säilytykseen laittamista.
7. Varotoimet koskien takana olevia
tuuletusaukkoja: käytön aikana
tuleva höyry on erittäin kuumaa. Älä
mene tämän alueen lähelle äläkä
kosketa sitä, kun laite lämpiää.
8. Laitetta ei saa kantaa eikä ripustaa
takajalustasta eikä laitteen
virtajohdosta.
2H
3 4
5 6
7 8
Huomio: Kaikki korjaustoimenpiteet tulee jättää
valtuutetulle huoltoliikkeelle.
116
Valmistusopas
Valmistusajat ovat vain viitteellisiä.
Laitteen ohjelmat Resepti Aika Lisävaruste
1. Viipaloitavat kakut
Sienikakku 25 min
Jugurttikakku 35 min
2. Yksittäiset kakut
Mustikkamuffinssit 35 min
Kuppikakut 35 min
3. Laavakakut Suklaa 17 min
4. Marengit
Sveitsiläiset marengit 105 min
5. Suklaan sulattaminen
Valkosuklaa,
maidon tai voin kanssa
9 min
Keraaminen, silikoninen
tai ruostumattomasta
teräksestä valmistettu
vuoka (enimmäiskoko:
pituus 19 cm, leveys 19 cm,
korkeus 6 cm), joka kestää
250 °C uunilämpötilat.
Tumma suklaa 11 min
Suklaa + voi 13 min
Sovelluksestamme löydät täydellisiä reseptejä.
117
Vianmääritysopas
Ongelma Ratkaisu
Er00 tai Er003
Laitehäiriö:
Irrota laite pistorasiasta ja ota yhteyttä asiakaspalveluun
tai huoltoliikkeeseen.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Irrota laite pistorasiasta ja odota muutama minuutti.
Liitä laite uudelleen pistorasiaan ja kytke päälle.
Jos ongelma jatkuu ota yhteyttä asiakaspalveluun tai
huoltoliikkeeseen.
Näytössä näkyvä aika vilkkuu Jos näytön aika on oikein, vahvista se painamalla OK.
Näytössä näkyvä lämpötila vilkkuu Jos näytön lämpötila on oikein, vahvista se painamalla OK.
Ohjelmakuvake vilkkuu Jos näytön ohjelma on oikea, vahvista se painamalla OK.
Laite ei sulkeudu kunnolla
Avaa laite, tarkasta, ettei ritilä ole jäänyt tarttumattoman
paistovuoan alle.
Tarkasta, käytätkö yli 4,5 cm korkeaa silikonivuokaa. Jos
käytät: poista ritilä.
Käytetty vuoka ei sovellu tähän laitteeseen: käytä vuokaa,
joka vastaa laitteen käyttöehtoja.
Aika on saavuttanut 000, mutta paistotulos
ei ole riittävä.
Kun olet kytkenyt merkkiäänen pois päältä valmistuksen
lopussa painamalla OK, sulje laite uudelleen ja lisää aikaa
käyttäen painikkeita – ja +, vahvista sitten painamalla OK.
Valmistusajan muokkauksen jälkeen
valmistusaika palaa automaattisesti
alkuperäiseen aikaan valmistuksen aikana.
Kun olet muokannut aikaa, vahvista muutos painamalla
OK.
Sen jälkeen, kun ohjelma on käynnistetty,
valmistusajan muokkaaminen ei ole
mahdollista.
Odota 2 minuuttia ohjelman käynnistymisen jälkeen
muokataksesi aikaa käyttäen painikkeita – ja +.
118
INNHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhetsinstrukser 120
Beskrivelse 124
Bruke formene 125
Produktpresentasjon 126
Forberedelse 126
Installasjon og tilkobling 126
Presentasjon av programmene 127
A. Velge stekeprogram 128
B. Bruke automatisk program 129
C. Bruke manuelt program 130
D. Slutten på et program (automatisk eller manuelt) 131
E. Utvide steketiden (automatisk eller manuelt) 131
F. Starte samme program på nytt 132
G. Starte et annet program igjen 132
Endre tid og program under steking 133
Vedlikehold og rengjøring 135
Stekeveiledning 136
Problemløsning 137
119
Sikkerhetsinstrukser
VIKTIGE FORHOLDSREGLER
Bruk av produktet, vedlikehold og installasjon : For
din egen sikkerhets skyld bør du lese gjennom alle
instruksjoner eller se på alle bildesymboler i veiledningen.
Dette apparatet er bare beregnet på husholdninger.
Apparatet er ikke beregnet for følgende typer bruk, som ikke
dekkes av forsikringen:
I pauserom for ansatte i butikker, på kontorer eller i
andre typer bedrifter;
På gårdsbruk;
Av gjester på hoteller og moteller;
På B&B eller andre kategorier overnattingssteder.
Fjern all emballasje, klistremerker og tilbehør både på
innsiden og utsiden av apparatet.
Apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert
barn) som har nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske
funksjoner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med
mindre de er under tilsyn eller har fått opplæring i hvordan
apparatet brukes av en person som tar ansvar for deres
sikkerhet.
Pass på at barn ikke bruker apparatet som leketøy.
La aldri apparatet stå uten tilsyn.
Temperaturen på tilgjengelige overflater kan bli høy når
apparatet er på.
120
Unngå å ta på apparatets varme flater.
Apparatet er ikke ment å slås på med et eksternt tidsur eller
separat fjernkontrollsystem.
Rull ut hele ledningen.
Hvis strømledningen blir ødelagt, må den byttes av
produsenten, produsentens servicecenter eller en elektriker
for å unngå farlige situasjoner.
Brukes det skjøteledning, må tverrsnittet på denne minst
tilsvare tverrsnittet på strømledningen og ha en integrert
jordingstilkobling. Ta alle nødvendige forholdsregler for å
sikre at ingen snubler over ledningen.
Apparatet må bare kobles til jordet stikkontakt.
Sjekk at spenningen i strømnettet er kompatibel med
spenningen angitt nederst på apparatet.
Apparatet må ikke nedsenkes i vann. Legg aldri apparatet
eller ledningen i vann.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner
eller manglende erfaring og kunnskap, så sant de er under
betryggende tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av
apparatet og er klar over risikoen ved bruk.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn, med
mindre de er over 8 år og under oppsyn av en voksen.
Apparat og ledning må være utilgjengelig for barn under 8 år.
ADVARSEL: Produktet må ikke varmes opp med mindre
det er kakeformer i produktet.
121
Dette må du gjøre
Les disse instruksjonene nøye og ha dem lett tilgjengelige. De gjelder for alle ulike versjoner av
produktet, uavhengig av hvilket tilbehør som følger med.
Skulle det skje en ulykke, må du øyeblikkelig helle kaldt vann på brannsåret og om nødvendig
ringe lege.
Pass på at strømledningen ligger riktig (med eller uten skjøteledning). Ta alle nødvendige
forholdsregler for å gi god fremkommelighet rundt bordet for gjestene slik at ingen snubler.
Stekeos kan være farlig for dyr med særlig følsomme luftveier, for eksempel fugler. Vi anbefaler
at fugleeiere holder fuglene unna stekeområdet.
Apparatet må alltid oppbevares utilgjengelig for barn.
Før første gangs bruk må kakeformene rengjøres: Hell noen dråper olje på dem og tørk av med
en myk klut.
Sjekk at kakeformene er godt rengjort etter bruk.
For å unngå skader på formene må de bare benyttes med det utstyret de er beregnet på (f.eks.
må de ikke settes i ovn, på gassbluss eller på varm plate).
Pass på at formene er stabile og riktig plassert i bunnen av apparatet. Bruk bare formene som
følger med, eller som du har fått fra et autorisert servicesenter.
For å bevare slippbelegget i formene, er det alltid viktig å bruke stekespader av tre eller plast.
Bruk bare tilbehør som følger med apparatet, eller som er kjøpt fra et godkjent servicesenter.
Må ikke brukes med andre apparater.
Bruk bare Bruk bare PROflex-former fra Tefal.
Bruk ovnsvotter eller grytekluter når du skal ta ut formene etter steking.
For å smelte sjokolade kan du bruke en form som tåler steketemperaturer på inntil 250 °C, med
følgende mål (maks): 19 cm lengde x 19 cm bredde x 6 cm høyde.
Dette må du ikke gjøre
Apparatet må ikke brukes utendørs.
Unngå å frakte produktet når det fremdeles er varmt eller i bruk.
Ikke sett støpslet i stikkontakten hvis du ikke skal bruke apparatet.
For å unngå overoppheting må apparatet ikke settes i et hjørne eller mot en vegg.
Ikke sett apparatet rett på et skjørt underlag (f.eks. glassbord, duk eller lakkert møbel etc.), eller
på plastduk.
Unngå å sette apparatet på eller i nærheten av glatte eller varme flater. Ledningen må heller
ikke henges over en varmekilde (f.eks. steketopp, gassovn el.l.)
Sett aldri apparatet under et møbel som er festet til en vegg eller hylle, eller ved siden av
brennbare materialer som persienner, gardiner eller forheng.
For å unngå skader på stekeflaten (slippbelegget) må du aldri bruke skrubb eller skurepulver
på den.
Ikke bær apparatet i håndtaket eller metalltrådene.
Apparatet må ikke brukes når det er tomt.
Unngå å sette varme kakeformer i vann eller på et skjørt underlag.
122
For å bevare egenskapene til slippbelegg og silikon må apparatet ikke varmes opp når det er
tomt.
Kakeformene må ikke håndteres mens de er varme.
Ikke stek mat i poser eller pakker.
Ikke tilbered flamberte retter med apparatet; det kan forårsake skader på det.
Ikke legg aluminiumsfolie eller andre objekter mellom kakeformene og maten som skal
tilberedes, eller mellom formene og varmeelementene.
Unngå å skjære rett i kakeformene.
Produktet må ikke varmes opp med mindre reflektoren og en kakeform er satt inn i produktet.
Må ikke varmes opp eller brukes til steking når apparatet står åpent.
For å bevare silikonets slippegenskaper anbefaler vi at du ikke rengjør det i oppvaskmaskin.
For å sikre best mulig funksjon av apparatet må du ikke fylle formene med mer enn det som er
angitt i oppskriftene.
Anbefalinger/informasjon
For å ivareta sikkerheten er dette apparatet i samsvar med alle gjeldende standarder og
forskrifter (lavvoltsdirektivet, direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet, matkontakt, miljø
m.m.).
Takk for at du valgte dette apparatet, som kun er til husholdningsbruk.
Vårt selskap forbeholder seg retten til når som helst å kunne endre egenskaper eller deler av sine
produkter til beste for kundene.
Når du bruker apparatet første gang, kan det sive ut lukt og/eller røyk i løpet av de første
minuttene.
Faste og flytende matvarer som måtte komme i kontakt med deler merket med -logoen,
må ikke konsumeres.
Bruk en svamp for å rengjøre kakeformene, sammen med varmt vann og oppvaskmiddel.
Varmeelementet må ikke rengjøres. Hvis det er spesielt skittent, må du vente til det har kjølt seg
helt ned før du tørker over det med en tørr klut.
Miljø
Husk å beskytte miljøet!
Apparatet inneholder en rekke gjenvinnbare eller resirkulerbare materialer.
Lever det til den lokale gjenbruksstasjonen.
123
1
9
2
7
5
8
3
4
6
Beskrivelse
1 Lokk
2 Kontrollpanel
3 Bunn
4 Aluminiumsform med slippbelegg
5 Silikon PROflex muffinsformer x 6
6 Silikon PROflex småkakeformer x 6
7 Støtterist for noen av PROflex-formene og for smelting av sjokolade
8 Strømledning
9 Svart reflektor
124
Bruke formene
For å sikre best mulig funksjon av apparatet må du ikke fylle formene med mer enn det som er
angitt i oppskriftene.
PROflex silikonform
Cake Factory passer bare til de formene som tilhører Tefal PROflex-serien, med størrelse 30 x 21 cm.
Hell i formene Ta ut
aluminiumsformen
Pass på at den
svarte reflektoren
sitter riktig festet
i bunnen av
apparatet
Sett risten oppå
reflektoren*
Sett inn formen Lukk
* For å steke franske canelés eller bruke en form som er høyere enn 4,5 cm, skal PROflex-formen settes rett
inn i Cake Factory uten rist.
Aluminiumsform med slippbelegg
Smør formen Fyll formen Fjern risten Pass på at den
svarte reflektoren
sitter riktig festet
i bunnen av
apparatet
Sett inn formen Lukk
Smelte sjokolade
Legg sjokoladen i
en passende form
Ta ut formen Pass på at den
svarte reflektoren
sitter riktig festet
i bunnen av
apparatet
Sett risten oppå
reflektoren
Sett formen midt
på risten
Lukk
For å smelte sjokolade bruker du en form av keramikk, silikon eller rustfritt stål (maksstørrelse:
lengde 19 cm x bredde 19 cm x høyde 6 cm), som tåler steketemperaturer opp mot 250 °C.
125
Produktpresentasjon
1 2 3 6
7 8
4 5
1 På/av-knapp
2 Tilbakeknapp
3 Minusknapp (-)
4 Plussknapp (+)
5 OK-/startknapp
6 Kontrollpanel
7 Automatiske programmer
8 Manuelt program
Forberedelse
1. Fjern all emballasje, klistremerker og tilbehør både på innsiden og utsiden av apparatet.
2. Før du bruker de tre formene første gang, må du rengjøre dem grundig med varmt vann og
oppvaskmiddel. Skylles grundig og tørkes.
Installasjon og tilkobling
Oppstarten av apparatet gjelder alle programmer
1
2
1. Sett støpslet inn i stikkontakten
2. Vent så noen sekunder før du
trykker på På/av-knappen. Det
første programmet blinker på
displayet og angir at innstilling
for programvalg er aktivert.
126
Presentasjon av programmene
Hvis du er usikker på hvilket stekeprogram du skal bruke, kan du slå opp i stekeveiledningen på
s. 136.
1 2 3 4 5 6
5 automatiske programmer:
1 Progam stor kake
2 Program enkeltkaker
3 Program konfektkaker
4 Program marengs
5 Program sjokoladesmelting
6 Manuelt program
Steketips: Det finnes et program som passer til hver oppskriftstype. Standard steketid vises,
som avhenger av hvilket program som er valgt. Alle programmer har flere oppskrifter. Av denne
grunn kan det være nødvendig å justere steketiden for den valgte oppskriften (se listen over
anbefalt steketid for hver oppskrift). Forhåndsoppvarming er ikke nødvendig, og stekingen
begynner når programmet er valgt, apparatet er lukket og startknappen er trykket.
NB: For å sikre et best mulig resultat er det viktig å følge oppskriften og bruke riktig mengde.
127
A. Velge stekeprogram
1 2
Når du har helt blandingen i formen,
og lokket er lukket:
1. Rull gjennom stekeprogrammene
ved hjelp av +- og -knappene.
2. Det valgte bildesymbolet blinker
på displayet.
3. Trykk på OK-knappen for å
bekrefte.
3
128
B. Bruke automatisk program
1 2
1. Når du har valgt stekeprogram,
vil indikatorlampen lyse jevnt.
2. Standard steketid blinker på
skjermen.
3. Trykk på knappene + og - for å
endre steketid hvis nødvendig.
4. Pass på at lokket er lukket.
Trykk på Start-knappen for å
bekrefte og begynne stekingen.
Steketiden på displayet vil nå
slutte å blinke.
5. Stekingen har begynt. Strekene
til venstre i displayet angir at
stekeprosessen er i gang, og at
apparatet er under oppvarming.
Tiden telles ned minutt for
minutt og deretter sekund for
sekund det siste minuttet.
Merk: Når apparatet benyttes neste
gang, vil steketiden som ble brukt
sist, vises.
3 4
5
129
C. Bruke manuelt program
1 2
1. Når du har valgt stekeprogram,
vil indikatorlampen lyse jevnt.
2. Standardtemperatur blinker.
3. Trykk på knappene + og -
for å endre temperatur hvis
nødvendig.
4. Trykk på OK-knappen for å
bekrefte.
5. En forhåndsdefinert steketid
blinker på displayet.
6. Trykk på knappene + og - for å
endre steketid hvis nødvendig.
7. Trykk på Start-knappen for å
bekrefte og begynne stekingen,
og steketiden i displayet vil slutte
å blinke.
8. Stekingen har begynt. Strekene
til venstre i displayet angir at
stekeprosessen er i gang, og at
apparatet er under oppvarming.
Tiden telles ned minutt for
minutt og deretter sekund for
sekund det siste minuttet.
Merk: Når apparatet brukes neste
gang, vil steketid og temperatur i
displayet tilsvare det som ble brukt
sist.
3 4
5 6
7 8
130
D. Slutten på et program (automatisk eller manuelt)
1 2 3
1. Steketiden kommer tilbake til 000, og produktet avgir et pipesignal som indikerer at
programmet er ferdig.
2. Trykk på OK en gang for å stoppe signalet, og "000" blinker på displayet.
3. Det er nødvendig å beskytte hendene med ovnsvotter for å unngå brannskader når du
håndterer varme fat eller former.
NB: Det er viktig å åpne apparatet og ta kakene raskt ut så de ikke fortsetter å steke.
E. Utvide steketiden(automatisk eller manuelt)
1 2
1. På slutten av programmet kan
du legge til steketid hvis kaken(e)
ikke er godt nok stekt. Trykk på +-
og -knappene. Lukk lokket igjen.
2. Når du har lagt til ekstra tid,
trykker du på Start for å fortsette
stekingen.
3. Steketiden slutter å blinke i
displayet, og nedtellingen minutt
for minutt begynner. Stekingen
fortsetter. Strekene til venstre i
displayet angir at stekeprosessen
er i gang, og at apparatet er
under oppvarming.
3
131
F. Starte samme program på nytt
Automatisk og manuelt
×1
1
1. Når du har slått av lydsignalet, trykker du på OK-
knappen en gang til for å vise steketiden. Den siste
steketiden som ble brukt, blinker i displayet.
2. Trykk på OK for å starte programmet.
G. Starte et annet program igjen
Etter et automatisk program
1
1. Når du har skrudd av signalet, trykker du på
tilbakeknappen for å returnere til valg av program.
2. Se Del A for hvordan du velger programmet.
Etter at manuelt program
1
1. Når du har skrudd av signalet, trykker du på
tilbakeknappen for å returnere til valg av program.
2. Se Del C for hvordan du starter programmet.
132
Endre tid og program under steking
Merk: Når tiden endres under steking, kan vi ikke lenger garantere resultatet. Det beste er å kjøre
programmet helt igjennom.
Bare mulig dersom <2 min av steketiden er gått
1 2
1. Trykk på tilbakeknappen for å
returnere til valg av steketid.
Steketiden blinker i displayet.
2. Hvis nødvendig trykker du på
tilbakeknappen en gang til for å
returnere til valg av program.
3. Trykk på knappene + og - for å
velge et program igjen og/eller
endre steketid.
4. Bekreft ved å trykke på Start for å
starte stekingen igjen.
3 4
Merk: +- og -knappene er inaktive så lenge tiden er <2 min.
133
Bare mulig dersom <2 min av steketiden er gått
Mulig å endre steketid.
1 2
1. Når det har gått to minutter av
steketiden, er bakoverknappen
ikke lenger aktiv. Trykk rett på
knappene + og - for å endre
steketiden. Steketiden blinker i
displayet.
2. Trykk på OK for å bekrefte den
nye verdien.
3. Tiden endres og displayet
stopper å blinke igjen. Stekingen
fortsetter.
3
NB: Hvis du ikke bekrefter i løpet av 5 sekunder, vil steketiden gå tilbake til opprinnelig tid uten
at programmet endres.
Bakoverknappen er ikke lenger aktiv når det har gått to minutter av steketiden.
134
Vedlikehold og rengjøring
1 2
1. Trykk på PÅ/AV-knappen for å slå av
apparatet.
2. Ta støpslet ut av stikkontakten.
3. La Cake Factory avkjøles i minst 2 timer.
4. Steketilbehøret tåler oppvaskmaskin.
Det anbefales imidlertid ikke å sette
silikonformer i oppvaskmaskinen.
Apparat og ledning må aldri plasseres
i oppvaskmaskinen, og heller ikke
legges i vann. Hvis du ikke ønsker å
legge formene i oppvaskmaskinen,
kan du rengjøre dem med varmt
vann og oppvaskmiddel før du skyller
dem nøye for å fjerne alle såperester.
5. Tørkes grundig. Unngå bruk av
metallskrubber, stålull eller etsende
rengjøringsprodukter når du skal
rengjøre slippbelegget i formene.
Bruk bare rengjøringsskrubber av
nylon eller andre materialer som
ikke er av metall. Rengjør lokket med
en svamp dyppet i varmt vann og
tørk over med en myk og tørr klut.
Apparatet eller deler av det må aldri
legges i vann eller annen væske.
6. Pass alltid på at apparatet er rent og
tørt før du setter det bort.
7. Forsiktighetsregler for
ventilasjonsåpningene på baksiden:
Damp fra matlaging kan være veldig
varm. Unngå å komme nær eller berøre
dette området mens apparatet er
oppvarmet.
8. Apparatet må ikke bæres eller henges
opp etter den bakre basen eller
strømledningen.
2H
3 4
5 6
7 8
NB: Alle reparasjoner med gjøres av et autorisert
servicesenter.
135
Stekeveiledning
Steketidene er kun veiledende.
Programmer Oppskrift Tid Tilbehør
1. Stor kake
Bløtkake 25 min
Yoghurtkake 35 min
2. Enkeltkaker
Blåbærmuffins 35 min
Cupcakes 35 min
3. Konfektkaker Sjokolade 17 min
4. Marengs
Sveitsisk marengs 105 min
5. Smelting av sjokolade
Hvit sjokolade med melk
eller smør
9 min
Form av keramikk,
silikon eller rustfritt stål
(maksstørrelse: lengde
19 cm x bredde 19 cm x
høyde 6 cm), som tåler
steketemperaturer opp mot
250 °C.
Mørk sjokolade 11 min
Sjokolade + smør 13 min
Finn komplette opppskrifter på vår app.
136
Problemløsning
Problem Løsning
Er00 eller Er003
Feil på apparatet:
Ta støpslet ut av stikkontakten, og kontakt kundeservice
eller et reparasjonssenter.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Ta støpslet ut av stikkontakten og vent noen minutter.
Sett deretter støpslet inn igjen og slå på apparatet.
Hvis problemet vedvarer, kontakt kundeservice eller et
reparasjonssenter.
Steketiden blinker i displayet
Hvis det er riktig tid som vises, trykker du på OK for å
bekrefte.
Temperaturen blinker i displayet
Hvis temperaturen som vises er riktig, trykker du på OK for
å bekrefte.
Det opplyste programmet blinker i displayet
Hvis programmet som vises er riktig, trykker du på OK for
å bekrefte.
Apparatet kan ikke lukkes ordentlig
Åpne apparatet og sjekk at støtteristen ikke er blitt
sittende under kakeformen.
Sjekk om du bruker en silikonform som er høyere enn 4,5
cm. I så fall må støtteristen fjernes.
Risten som brukes, passer ikke til apparatet: Bruk en form
som er i tråd med kravene apparatet stiller for bruk.
Steketiden står på 000, men nivået på
stekingen er ikke godt nok
Når du har slått av lydsignalet etter endt steketid ved å
trykke på OK én gang, lukker du apparatet igjen og legger
til litt tid ved hjelp av +- og -knappene. Bekreft ved å trykke
på OK.
Hvis du har endret steketid under steking, vil
tiden automatisk gå tilbake til opprinnelig tid
Når du har endret steketiden, trykker du på OK for å
bekrefte.
Etter at stekeprogrammet er igangsatt, kan
du ikke endre steketiden
Vent i 2 minutter etter at programmet har startet for å
endre tiden ved hjelp av -- og +-knappene.
137
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Säkerhetsanvisningar 139
Beskrivning 143
Använda formarna 144
Om produkten 145
Förberedelser 145
Installation och anslutning 145
Presentation av programmen 146
A. Välja tillagningsprogram 147
B. Använda ett automatiskt program 148
C. Använda det manuella programmet 149
D. Slut på ett program (automatiskt eller manuellt) 150
E. Förläng tillagningstiden (automatiskt eller manuellt) 150
F. Starta om samma program 151
G. Starta ett annat program 151
Ändra tillagningstid och program under pågående tillagning 152
Underhåll och rengöring 154
Tillagningsguide 155
Felsökningsguide 156
138
Säkerhetsanvisningar
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Produktanvändning, underhåll och installation: för din
egen säkerhet, läs igenom alla avsnitt i dessa instruktioner
eller se motsvarande piktogram.
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Apparaten är
inte avsedd för användning i följande fall, och omfattas inte
av garantin:
I personalrum i butiker, på kontor och i andra
professionella miljöer;
På bondgårdar;
Av kunder på hotell, motell och i andra typer av
boendemiljöer;
I Bed and Breakfast-miljöer.
Avlägsna allt förpackningsmaterial, etiketter och tillbehör
från in- och utsidan av apparaten.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller av personer som saknar erfarenhet och
kunskap, såvida de inte mottagit instruktioner angående
säker användning av denna apparat eller övervakas av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
apparaten eller använder den som en leksak.
Lämna aldrig apparaten utan uppsikt.
139
Temperaturen på åtkomliga ytor kan höjas när apparaten
är i drift.
Vidrör inte apparatens heta ytor.
Apparaten är inte konstruerad att sättas på med en extern
timer eller via ett separat fjärrkontrollsystem.
Rulla ut sladden helt.
Om sladden skadats ska den bytas ut av tillverkaren, på
tillverkarens serviceverkstad eller av en behörig fackman för
att undvika fara.
Om en förlängningssladd används, måste dess tvärsnittsarea
vara minst lika med strömkabeln och ha en integrerad
jordanslutning. Vidta alla nödvändiga försiktighetsåtgärder
för att säkerställa att ingen snubblar över sladden.
Apparaten får endast anslutas till uttag med integrerad
jordanslutning.
Kontrollera att nätströmmen är kompatibel med den ström
och spänning som anges på apparatens undersida.
Apparaten får inte nedsänkas. Sänk aldrig ned apparaten
eller sladden i vatten.
Denna apparat får användas av barn från 8 år och uppåt
och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller av personer som saknar erfarenhet och
kunskap, under förutsättning att det sker under övervakning
eller att de har mottagit instruktioner angående säker
användning av denna apparat och att de är medvetna om
riskerna.
140
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn, såvida de
inte är över 8 år och under tillsyn.
Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn under
åtta år.
VARNING: Värm eller förvärm endast produkten när
bakformarna är på plats i apparaten.
Utför
Läs noggrant igenom instruktionerna och förvara dessa lättåtkomligt. De gäller för alla
versioner av denna apparat, beroende på medföljande tillbehör.
I händelse av olycka, håll brännskadan under kallt vatten och kontakta läkare vid behov.
Se till att sladden är korrekt placerad (med eller utan förlängningssladd) och vidta alla
nödvändiga försiktighetsåtgärder för att gästerna ska kunna röra sig fritt runt middagsbordet
och se till att ingen snubblar.
Rök från tillagningen kan vara farligt för djur med särskilt känsliga andningsorgan, såsom
fåglar. Vi rekommenderar att fågelägare håller sina fåglar borta från matlagningsområdet.
Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn.
Rengör bakformarna vid första användning, häll lite olja på toppen och torka med en mjuk
trasa.
Kontrollera att bakformarna har rengjorts ordentligt efter användning.
För att förhindra skador på bakformarna, använd dem endast tillsammans med apparaten de
är avsedda för (t.ex. placera inte i formarna i en ugn, på häll eller kokplatta).
Se till att bakformarna står stabilt och är korrekt placerade på apparatens botten. Använd
endast bakformar som tillhandahållits eller förvärvats från det auktoriserade servicecentret.
Använd alltid en plast- eller träspatel för att bevara bakformens ytskikt.
Använd endast de tillbehör som medföljer apparaten eller som har inhandlats från ett
auktoriserat servicecenter. Använd dem inte med andra apparater.
Använd endast PROflex Tefal-formar.
Använd ugnshandskar för att avlägsna formarna när tillagningen är klar.
För att smälta choklad, använd en form som är lämplig för bakningstemperaturer upp till 250°
C, med följande maximalmått: längd 19 cm x bredd 19 cm x höjd 6 cm
Låt bli
Använd inte apparaten utomhus.
Transportera aldrig produkten när den är varm eller under användning.
Ha aldrig apparaten ansluten när den inte används.
För att förhindra överhettning av apparaten ska den inte placeras i ett hörn eller mot en vägg.
Placera aldrig apparaten direkt på ömtåliga ytor (t.ex. glasbord, bordsduk, lackade möbler etc.)
eller direkt på en plastduk.
141
1
9
2
7
5
8
3
4
6
Placera inte apparaten på eller nära hala eller heta ytor eller låt inte sladden hänga över en
värmekälla (t.ex. spis, gasspis etc.)
Placera aldrig apparaten under en möbel som är väggmonterad, under en hylla eller bredvid
brandfarliga material såsom persienner, gardiner eller draperier.
För att förhindra skador på ytan (non-stick beläggning), använd aldrig en skursvamp eller
skurpulver.
Bär inte apparaten i handtaget eller i metalltrådarna.
Använd aldrig apparaten när den är tom.
Placera inte heta bakformar under vatten eller på ömtåliga ytor.
För att bevara beläggningens och silikonets non-stickegenskaper, värm inte apparaten när den
är tom.
Hantera aldrig bakformarna när de är heta.
Tillaga inte mat i påsar eller paket (“en papillote”).
För att undvika skador på apparaten ska du aldrig använda den till att flambera mat.
Lägg aldrig aluminiumfolie eller något annat föremål mellan bakformarna och maten som ska
tillagas eller mellan bakformarna och elementen.
Skär inte direkt på matlagningsformarna.
Värm inte upp apparaten om inte reflektorn och en matlagningsform är placerad inuti den.
Värm eller tillaga aldrig mat i "apparaten är öppen” -läge.
För att bevara silikonets non-stickegenskaper rekommenderar vi att du diskar för hand.
För att säkerställa att din apparat fungerar korrekt, överstig inte angivna proportioner när du
fyller formarna.
Rekommendationer/information
För din egen säkerhet så uppfyller denna apparat tillämpliga normer och föreskrifter (direktiv
om lågspänning, elektromagnetisk kompatibilitet, material i kontakt med livsmedel, miljö osv.).
Tack för att du valde denna apparat som är avsedd endast för hushållsbruk.
Vårt företag förbehåller sig rätten att ändra egenskaper eller komponenter i våra produkter när
som helst, i konsumentens intresse.
När man använder apparaten första gången kan en svag lukt uppstå och/eller rök kan avges
under de första minuterna av användning.
Livsmedel som kommer i kontakt med delar som är märkta med -logotypen bör inte
förtäras.
För att rengöra matlagningsformarna, använd en svamp, varmvatten och lite diskmedel.
Elementet får inte tvättas. Om det är väldigt smutsigt, vänta tills det svalnat helt och gnugga
rent med en torr trasa.
Miljö
Ta del i miljöskydd!
Din apparat innehåller ett antal återvinnbara eller återanvändningsbara material.
Lämna den på en återvinningsstation för bearbetning.
142
1
9
2
7
5
8
3
4
6
Beskrivning
1 Lock
2 Kontrollpanel
3 Apparatens botten
4 Non-stick aluminiumform
5 PROflex 6-muffinsform i silikon
6 PROflex 6-minikakform i silikon
7 Stödgaller för vissa PROFlex-formar och för att smälta choklad
8 Strömkabel
9 Svart reflektor
143
Använda formarna
För att säkerställa att din apparat fungerar korrekt, överstig inte angivna proportioner när du
fyller formarna.
PROflex form i silikon
Cake Factory är endast kompatibel med formar från Tefal PROflex-serien, med måtten 30 x 21 cm.
Häll ner i formen Ta bort
aluminiumformen
Se till att den
svarta reflektorn är
ordentligt på plats
och monterad på
botten i apparaten
Placera gallret på
reflektorn*
Placera formen Stäng
* För att tillaga canelés eller för användning av en form som är högre än 4,5 cm placerar du PROflex-formen i
Cake Factory utan stödgallret.
Non-stick aluminiumform
Smörj formen Fyll formen Ta bort gallret Se till att den
svarta reflektorn är
ordentligt på plats
och monterad på
botten i apparaten
Sätt in formen Stäng
Smälta choklad
Lägg chokladen i en
lämplig form
Ta bort formen Se till att den
svarta reflektorn är
ordentligt på plats
och monterad på
botten i apparaten
Placera gallret på
reflektorn
Placera formen i
mitten på gallret
Stäng
För att smälta choklad, använd en form av keramik, silikon eller rostfritt stål (maxmått: längd 19
cm x bredd 19 cm x höjd 6 cm) som tål ugnstemperaturer upp till 250° C.
144
Om produkten
1 2 3 6
7 8
4 5
1 På/Av-knapp
2 Bakåt-knapp
3 Minus-knapp (-)
4 Plus-knapp (+)
5 OK/Start-knapp
6 Kontrollpanel
7 Automatiska program
8 Manuellt program
Förberedelser
1. Avlägsna allt förpackningsmaterial, etiketter och tillbehör från in- och utsidan av apparaten.
2. Innan första användningen, rengör noggrant de 3 olika formarna med varmt vatten och lite
diskmedel, skölj noggrant och torka.
Installation och anslutning
Uppstart av apparaten gäller för alla program
1
2
1. Anslut enheten
2. Vänta sedan några sekunder
innan du trycker på På/Av-
knappen. Det första programmet
blinkar, vilket indikerar läget
"Programval".
145
Presentation av programmen
Om du är osäker på vilket tillagningsläge som ska användas, se matlagningsguiden sida 155.
1 2 3 4 5 6
5 automatiska program:
1 Program för kakor att dela med andra
2 Program för individuella kakor
3 Program för lavakaka
4 Program för maräng
5 Program för att smälta choklad
6 Manuellt program
Matlagningstips: Det finns ett program som passar för varje recepttyp. Beroende på valt
program anges en standardinställd tillagningstid. Det finns flera recept per program. Av denna
anledning kan det bli nödvändigt att justera tiden baserat på det valda receptet (se listan
över rekommenderade tider per recept). Förvärmning krävs inte och tillagningen startar när
programmet startas, när apparaten är stängd och startknappen har tryckts in.
Varning: För att säkerställa bästa möjliga resultat är det viktigt att följa receptet och att följa
proportionerna.
146
A. Välja tillagningsprogram
1 2
När beredningen har hällts i formen
och locket har stängts:
1. Bläddra genom
tillagningsprogrammen med -
och + knapparna.
2. Det valda piktogrammet blinkar.
3. Tryck på OK-knappen för att
bekräfta.
3
147
B. Använda ett automatiskt program
1 2
1. När ett tillagningsprogram
har valts lyser motsvarande
indikatorlampa stabilt.
2. En standardinställd tillagningstid
blinkar.
3. Tryck på knapparna med + och
- för att ändra tiden, om det
behövs.
4. Se till att locket är stängt.
Tryck på Start-knappen för att
bekräfta och börja tillagningen.
Tidsdisplayen slutar blinka.
5. Tillagningen har börjat. Bilden på
skärmens vänstra sida indikerar
att tillagningen är igång och att
apparaten värms upp.
Tiden räknas ned per minut, och
sedan per sekund under den sista
minuten.
Obs: Varje gång apparaten används
visas tiden som användes vid
föregående tillfälle.
3 4
5
148
C. Använda det manuella programmet
1 2
1. När ett tillagningsprogram
har valts lyser motsvarande
indikatorlampa stabilt.
2. En standardinställd temperatur
blinkar.
3. Tryck på knapparna med + och -
för att ändra temperaturen, om
det behövs.
4. Tryck på OK-knappen för att
bekräfta.
5. En förutbestämd tillagningstid
blinkar.
6. Tryck på knapparna med + och
- för att ändra tiden, om det
behövs.
7. Tryck på Start-knappen för
att bekräfta och påbörja
tillagningen och tidsdisplayen
slutar då blinka.
8. Tillagningen har börjat. Bilden på
skärmens vänstra sida indikerar
att tillagningen är igång och
att apparaten värms upp. Tiden
räknas ned per minut, och sedan
per sekund under den sista
minuten.
Obs: Varje gång apparaten används
visas den tid och temperatur som
användes vid föregående tillagning.
3 4
5 6
7 8
149
D. Slut på ett program (automatiskt eller manuellt)
1 2 3
1. Tiden når 000 och produkten ringer för att signalera slutet av tillagningen.
2. Tryck på OK en gång för att stoppa signalen, displayen 000 blinkar då.
3. Det är nödvändigt med handskydd (ugnsvantar) för att förhindra brännskador vid hantering
av varma rätter eller formar.
Varning: Det är viktigt att öppna apparaten och att snabbt avlägsna bakverken så att de inte
fortsätter att tillagas.
E. Förläng tillagningstiden (automatiskt eller manuellt)
1 2
1. I slutet av programmet, om
kakan inte är färdigbakad, är det
möjligt att lägga till tillagningstid
genom att direkt trycka på + och
- knapparna. Stäng locket igen.
2. När ytterligare tid har angetts
trycker du på Start för att
fortsätta tillagningen.
3. Tidsdisplayen slutar blinka och
nedräkning av minut för minut
startas. Tillagningen fortsätter.
Bilden på skärmens vänstra
sida indikerar att tillagningen är
igång och att apparaten värms
upp.
3
150
F. Starta om samma program
Automatisk och Manuell
×1
1
1. Efter att ha stängt av ringklockan, tryck på OK-knappen
en andra gång för att visa tiden. Den senast använda
tillagningstiden visas och blinkar.
2. Tryck på OK för att starta programmet.
G. Starta ett annat program
Efter ett automatiskt program
1
1. När du har stängt av ringsignalen trycker du på knappen
Back för att återgå till skärmen för programval.
2. Vänligen se del A för val av program.
Efter ett manuellt program
1
1. När du har stängt av ringsignalen trycker du på knappen
Back för att återgå till skärmen för programval.
2. Se del C för att starta programmet.
151
Ändra tillagningstid och program under pågående
tillagning
Varning: Om tillagningstid ändras under matlagning kan resultatet inte längre garanteras. Det
rekommenderas att starta om hela programmet.
Endast möjligt om den förflutna tillagningstiden är <2min
1 2
1. Tryck på Bakåt-knappen för att
återgå till tidsvalskärmen. Den
visade tillagningstiden blinkar.
2. Om det behövs, tryck på Bakåt-
knappen en gång till för att
återgå till programvalsskärmen.
3. Tryck på + och - knapparna för att
välja program igen och/eller för
att ändra tillagningstiden.
4. Bekräfta genom att trycka
på Start för att starta om
tillagningen.
3 4
Varning: + och - knapparna är inaktiva så länge tiden är <2min.
152
Endast möjligt om den förflutna tillagningstiden är <2min
Möjlighet att ändra tillagningstiden.
1 2
1. Bakåt-knappen blir inaktiv
efter de första två minuterna
av tillagning. Tryck på + eller
- knappen direkt för att ändra
tillagningstid. Tillagningstiden
blinkar.
2. Bekräfta det nya värdet genom
att trycka på OK.
3. Tillagningstiden ändras och
displayen slutar blinka igen och
tillagningen fortsätter.
3
Varning: Om ingen bekräftelse sker inom 5 sekunder återgår tiden till den ursprungliga
tillagningstiden, utan att ändra programmet.
Bakåt-knappen blir inaktiv efter de första två minuterna av tillagning.
153
Underhåll och rengöring
1 2
1. Tryck på PÅ/AV knappen för att
stänga av apparaten.
2. Dra ut enhetens strömkontakt.
3. Låt Cake Factory svalna i minst 2
timmar.
4. Tillbehören tål maskindisk.
Silikonformarna rekommenderas
att diskas för hand. Apparaten och
dess nätsladd får aldrig placeras i
diskmaskin eller under vatten. Om du
inte vill diska formarna i diskmaskinen,
använd varmt vatten och lite
diskmedel för att diska dem, skölj
noggrant för att få bort alla rester.
5. Torka dem noggrant. Använd inte
skursvampar, stålull eller slipmedel vid
rengöring av non-stickformar. Använd
endast nylon eller icke-metalliska
rengöringssvampar. Använd en
svamp med varmt vatten för att
rengöra locket och torka sedan torrt
med en mjuk, torr trasa. Sänk aldrig
ned hela eller delar av apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
6. Kontrollera alltid att apparaten är ren
och torr innan den ställs undan för
förvaring.
7. Försiktighetsåtgärder att vidta i
närheten av ventilationsöppningarna
på baksidan: os från matlagning kan
bli väldigt varm; kom inte för nära
eller vidrör det här området när
apparaten är uppvärmd.
8. Apparaten får inte bäras eller
hängas upp i den bakre delen eller i
apparatens strömsladd.
2H
3 4
5 6
7 8
Varning: Alla reparationer måste utföras av ett
auktoriserat servicecenter.
154
Tillagningsguide
Tillagningstiderna är endast avsedda som information.
Dedikerade program Recept Tid Tillbehör
1. Kakor att dela med
andra
Sockerkaka 25 min
Yoghurtkaka 35 min
2. Individuella kakor
Blåbärsmuffins 35 min
Cupcakes 35 min
3. Lavakakor Choklad 17 min
4. Maränger
Schweizisk maräng 105 min
5. Smälta choklad
Vit choklad, med mjölk
eller smör
9 min
Behållare i keramik,
silikon eller rostfritt stål
(maximalmått: längd
19 cm x bredd 19 cm
x höjd 6 cm) som tål
ugnstemperaturer upp till
250° C.
Mörk choklad 11 min
Choklad + smör 13 min
Hitta fullständiga recept på vår app.
155
Felsökningsguide
Problem Lösning
Er00 or Er003
Vid fel på apparaten:
Dra ut apparatens strömkontakt och kontakta kundtjänst
eller ett reparationscenter.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Dra ut apparatens strömkontakt och vänta några minuter.
Anslut sedan apparaten igen och slå på den.
Om problemet kvarstår, kontakta kundtjänst eller ett
reparationscenter.
Den visade tiden blinkar Om tiden som visas är korrekt, tryck på OK för att bekräfta.
Den visade temperaturen blinkar
Om temperaturen som visas är korrekt, tryck på OK för att
bekräfta.
Det upplysta programmet blinkar
Om programmet som visas är korrekt, tryck på OK för att
bekräfta.
Apparaten stängs inte ordentligt
Öppna apparaten och kontrollera att stödgallret inte har
lämnats kvar under non-stickformen.
Kontrollera om silikonformen som används är högre än 4,5
cm. Om så är fallet: ta bort stödgallret.
Den form som används är inte lämplig för denna apparat:
använd en form som överensstämmer med apparatens
användningsvillkor.
Tiden har nått 000, men tillagningen är
otillräcklig
När du har stängt av pipljudet vid slutet av tillagningen
genom att trycka på OK en gång, stäng apparaten igen
och lägg till extra tid med hjälp av knapparna - och + och
bekräfta detta genom att trycka på OK.
Vid ändring av tillagningstiden under
pågående tillagning återgår tillagningstiden
automatiskt till den ursprungliga tiden
Tryck på OK för att bekräfta efter du har ändrat
tillagningstiden.
När ett program har startats är det inte
längre möjligt att ändra tillagningstiden
Vänta i 2 minuter efter programmet har startat för att
ändra tiden med knapparna - och +.
156
СОДЕРЖАНИЕ
Инструкции по технике безопасности 158
Описание 163
Применение форм 164
Внешний вид изделия 165
Подготовка 165
Инструкция по установке и подключению 165
Описание программ 166
A. Выбор программы приготовления 167
B. Работа по автоматической программе 168
C. Работа по ручной программе 169
D. Окончание программы (автоматической или ручной) 170
E. Увеличение цикла приготовления
(автоматическая или ручная программа) 170
F. Повторный запуск программы 171
G. Запуск другой программы 171
Изменение времени и программы в процессе приготовления 172
Обслуживание и очистка 174
Инструкция по приготовлению 175
Инструкции по устранению неполадок 176
157
Инструкции по технике безопасности
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Эксплуатация, обслуживание и установка устройства:
в целях обеспечения безопасности изучите все
разделы данного руководства, включая рисунки.
Устройство предназначено только для бытового
использования. Устройство не предназначено для
использования в нижеприведенных случаях, гарантия
на которые не распространяется.
В кухонных помещениях, предназначенных для
персонала магазинов, в офисах и в других рабочих
помещениях.
На фермах.
Использование клиентами в гостиницах, мотелях и
других жилых помещениях такого типа.
В мини-гостиницах.
Удалите все упаковочные материалы, наклейки и
принадлежности изнутри и снаружи устройства.
Устройство не предназначено для использования
людьми с ограниченными физическими и умственными
способностями (включая детей), а также людьми, не
имеющими соответствующего опыта или необходимых
знаний. Указанные лица могут использовать данное
устройство только под наблюдением или после
получения инструкций по его эксплуатации от лиц,
158
отвечающих за их безопасность.
Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
Не оставляйте устройство без присмотра.
Во время работы устройства открытые поверхности
могут сильно нагреваться.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям.
Устройство не предназначено для включения с
помощью внешнего таймера или отдельной системы
дистанционного управления.
Полностью размотайте шнур.
Если электрический шнур поврежден, во избежание
несчастных случаев он должен быть заменен
производителем, его гарантийной службой или
специалистом аналогичной квалификации.
В случае использования удлинительного шнура
сечение его проводов не должно быть меньше,
чем у шнура питания, а также удлинитель должен
оснащаться заземляющим проводом. Примите меры
предосторожности, чтобы никто не мог споткнуться о
шнур.
Подключайте устройство только к электрическим
розеткам с заземлением.
Убедитесь, что источник электропитания соответствует
номинальной мощности и напряжению, указанным на
нижней части устройства.
159
Не погружайте устройство в какую-либо жидкость. Не
погружайте устройство или его шнур питания в воду.
Допускается использование прибора детьми 8 лет и
старше, а также лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями, лицами, не
имеющими опыта и знания, необходимых при обращении
с такими изделиями, при условии, что они находятся под
присмотром или были проинструктированы на предмет
безопасного использования устройства и понимают
риски, возникающие в ходе его эксплуатации.
Очистка и обслуживание устройства могут выполняться
детьми старше 8 лет при условии, что они находятся под
присмотром взрослых.
Устройство и его кабель питания должны быть
недоступны для детей младше 8 лет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не готовьте и не разогревайте
пищевые продукты в устройстве без установленной
внутри него формы.
Обязательно
Внимательно прочитайте эти инструкции и сохраните их для использования в будущем.
Они могут применяться к различным версиям устройства в зависимости от входящих в
комплект принадлежностей.
В случае получения ожога незамедлительно поместите пораженный участок под струю
воды и при необходимости обратитесь к врачу.
Убедитесь, что шнур питания размещен правильно (с удлинителем или без него), и
примите все необходимые меры предосторожности, чтобы не мешать движению гостей
вокруг стола, и чтобы никто не спотыкался о шнур.
Дым может быть опасен для животных, которые обладают особо чувствительным
обонянием, например птиц. Мы рекомендуем владельцам птиц держать их подальше от
зоны приготовления пищи.
160
Храните устройство в недоступном для детей месте.
Перед первым применением очистите формы, нанесите на их поверхность небольшое
количество масла и протрите мягкой тканью.
Тщательно прочищайте формы после завершения приготовления пищи.
Чтобы предотвратить повреждение форм, используйте их только с тем оборудованием,
для которого они предназначены (например, не ставьте их в печь, на варочные панели
или горячие поверхности).
Убедитесь, что кулинарные формы правильно и устойчиво размещены в основании
устройства. Используйте только формы, поставляемые в комплекте с устройством или
приобретенные в специализированном сервисном центре.
Чтобы не повредить поверхность форм, используйте пластиковые или деревянные
лопатки.
Используйте только принадлежности, поставляемые в комплекте с устройством или
приобретенные в специализированном сервисном центре. Не используйте их вместе с
другими изделиями.
Используйте только формы PROex Tefal.
Для извлечения форм после завершения приготовления пользуйтесь прихватками.
Чтобы растопить шоколад, используйте форму, пригодную для температур до 250°C, со
следующими максимальными размерами: 19см в длину x 19см в ширину x 6см в высоту
Никогда
Не используйте устройство вне помещений.
Не перемещайте работающее или горячее устройство.
Если устройство не используется, не подключайте его к электросети.
Чтобы избежать перегрева, не ставьте устройство в угол или рядом со стенами.
Не ставьте устройство непосредственно на хрупкие поверхности (стеклянный стол,
скатерть, лакированную мебель и др.) или пластиковые подставки под посуду.
Не устанавливайте устройство на горячие или скользкие поверхности или рядом с ними и
не оставляйте кабель питания над источником тепла (варочными поверхностями, газовой
горелкой и т.д.).
Не ставьте устройство под настенный шкаф, полку или рядом с горючими материалами,
такими как жалюзи, шторы или занавески.
Во избежание повреждения поверхности (антипригарное покрытие) не чистите ее с
помощью металлической губки или чистящего порошка.
Не поднимайте устройство за рукоятку или металлические провода.
Не включайте устройство без пищевых продуктов внутри него.
Не помещайте горячие формы под воду или на хрупкие поверхности.
В целях сохранения антипригарных свойств покрытия и силиконовых поверхностей не
следует нагревать пустое устройство.
Не переносите горячие формы.
Не готовьте блюда в пакете или обертке (в пергаменте).
161
1
9
2
7
5
8
3
4
6
Во избежание повреждения устройства не используйте его для приготовления блюд
способом «фламбе».
Не помещайте алюминиевую фольгу между формой и продуктами либо между формой и
элементами устройства.
Не нарезайте пищевые продукты непосредственно в форме.
Не готовьте и не разогревайте пищевые продукты в устройстве без установленных внутри
него отражателя и формы.
Не нагревайте устройство и не готовьте, когда оно находится в открытом положении.
В целях сохранения антипригарных свойств силикона не рекомендуется мыть
силиконовые элементы в посудомоечной машине.
При наполнении форм соблюдайте указанные пропорции для обеспечения правильной
работы устройства.
Рекомендации / Информация
Для вашей безопасности данный прибор соответствует необходимым стандартам и
нормативам (директивы по низкому напряжению, электромагнитной совместимости,
материалам для контакта с пищевыми продуктами, окружающей среде и т.д.)
Благодарим вас за выбор нашей продукции. Устройство предназначено исключительно
для домашнего применения.
Компания оставляет за собой право в любой момент изменять характеристики или
компоненты своих изделий в интересах потребителя.
При первом использовании устройства в первые минуты работы может появиться
незначительный запах и/или дым.
Не следует употреблять в пищу любые твердые или жидкие продукты, которые вступили в
контакт с частями устройства, обозначенными логотипом .
Для чистки форм используйте губку с небольшим количеством горячей воды и моющего
средства.
Не следует мыть элементы устройства. Если они очень грязные, дождитесь, когда они
полностью остынут, и протрите их сухой тканью.
Окружающая среда
Вносите свой вклад в защиту окружающей среды!
Изделие содержит материалы, которые могут быть восстановлены или
использованы повторно.
Передайте устройство в пункт сбора для переработки.
162
1
9
2
7
5
8
3
4
6
Описание
1 Крышка
2 Панель управления
3 Основание устройства
4 Алюминиевая форма с антипригарным покрытием
5 Силиконовая форма PROex для 6 маффинов
6 Силиконовая форма PROex для 6 мини-кексов
7 Решетка для некоторых форм PROex и растапливания шоколада
8 Шнур питания
9 Черный отражатель
163
Применение форм
При наполнении форм соблюдайте указанные пропорции для обеспечения правильной
работы устройства.
Силиконовая форма PROex
Устройство Cake Factory совместимо только с формами серии Tefal PROex размера 30 x 21см.
Налейте массу в
форму
Извлеките
алюминиевую
форму
Убедитесь, что
черный отражатель
правильно
размещен на своем
месте и прикреплен
к основанию
устройства
Разместите
решетку на
отражателе*
Установите форму Закройте
* Для приготовления канеле и других блюд высотой более 4,5см устанавливайте форму PROex в
устройство Cake Factory без опорной решетки.
Алюминиевая форма с антипригарным покрытием
Смажьте форму Наполните форму
продуктом
Извлеките
решетку
Убедитесь, что
черный отражатель
правильно
размещен на своем
месте и прикреплен
к основанию
устройства
Вставьте форму Закройте
Растапливание шоколада
Поместите
шоколад в форму
соответствующего
размера
Извлеките форму Убедитесь, что
черный отражатель
правильно
размещен на своем
месте и прикреплен
к основанию
устройства
Разместите
решетку на
отражателе
Установите форму
в центр решетки
Закройте
Для растапливания шоколада используйте форму из керамики, силикона или нержавеющей
стали (максимальные размеры: 19см в длину x 19см в ширину x 6см в высоту), которая
подходит для духовок, разогретых до 250°C.
164
Внешний вид изделия
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Кнопка включения/выключения
2 Кнопка «Назад»
3 Кнопка «–»
4 Кнопка «+»
5 Кнопка «OK / Запуск»
6 Панель управления
7 Автоматические программы
8 Ручная программа
Подготовка
1. Удалите все упаковочные материалы, наклейки и принадлежности изнутри и снаружи
устройства.
2. Перед первым применением тщательно очистите все 3 формы с помощью небольшого
количества горячей воды и моющего средства, тщательно прополощите и просушите.
Инструкция по установке и подключению
Запуск устройства относится ко всем программам
1
2
1. Отключите устройство от
электросети
2. Подождите несколько секунд
перед нажатием кнопки
включения. Замигает первая
программа, указывая на режим
«Выбор программы».
165
Описание программ
Если вы не уверены, какой режим приготовления использовать, см. руководство на стр. 175.
1 2 3 4 5 6
5 автоматических программ:
1 Программа приготовления большого
кекса
2 Программа приготовления
порционных кексов
3 Программа приготовления
шоколадного фондана
4 Программа приготовления меренг
5 Программа растапливания шоколада
6 Ручная программа
Советы по приготовлению: Для каждого типа рецепта существует отдельная программа.
В зависимости от выбранной программы будет отображено время приготовления по
умолчанию. По каждой программе можно приготовить несколько рецептов. По этой
причине может потребоваться регулировка времени приготовления по выбранному
рецепту (см. таблицу рекомендуемого времени для отдельных рецептов). Прогрев
устройства не требуется. Приготовление начинается после запуска программы, закрытия
устройства и нажатия кнопку пуска.
Внимание! Для достижения наилучших результатов важно следовать указаниям рецепта и
соблюдать пропорции.
166
A. Выбор программы приготовления
1 2
После наливания смеси в форму и
закрытия крышки:
1. Пролистайте программы
приготовления с помощью
кнопок «–» и «+».
2. Замигает значок выбранной
программы.
3. Нажмите кнопку «ОК» для
подтверждения.
3
167
B. Работа по автоматической программе
1 2
1. После выбора программы
приготовления загорится
соответствующий значок.
2. Замигает время приготовления
по умолчанию.
3. При необходимости измените
время с помощью кнопок «+»
и «–».
4. Убедитесь, что крышка
закрыта. Нажмите кнопку
«Пуск» для подтверждения и
начала приготовления. Время
приготовления перестанет
мигать.
5. Начнется процесс
приготовления. Значок в левой
части дисплея показывает, что
выполняется приготовление,
устройство нагревается. Отсчет
времени идет по минутам, а
в последнюю минуту — по
секундам.
Примечание: При каждом
последующем применении
устройства по умолчанию
отображается последнее
использованное время.
3 4
5
168
C. Работа по ручной программе
1 2
1. После выбора программы
приготовления загорится
соответствующий значок.
2. Замигает температура по
умолчанию.
3. При необходимости измените
температуру с помощью
кнопок «+» и «–».
4. Нажмите кнопку «ОК» для
подтверждения.
5. Замигает предварительно
установленное время
приготовления.
6. При необходимости измените
время с помощью кнопок «+»
и «–».
7. Нажмите кнопку «Пуск» для
подтверждения и начала
приготовления. Дисплей
с отображением времени
перестанет мигать.
8. Начнется процесс
приготовления. Значок в левой
части дисплея показывает, что
выполняется приготовление,
устройство нагревается. Отсчет
времени идет по минутам, а
в последнюю минуту — по
секундам.
Примечание: При каждом
последующем применении
устройства по умолчанию
отображаются последние
использованные параметры
времени и температуры.
3 4
5 6
7 8
169
D. Окончание программы (автоматической или ручной)
1 2 3
1. Время достигает значения «000», а устройство издает сигнал об окончании
приготовления.
2. Нажмите кнопку «ОК» для прекращения сигнала. Замигает дисплей с надписью «000».
3. При перемещении горячей посуды или форм во избежание получения ожогов
обязательно используйте прихватки.
Осторожно! Важно сразу же открыть устройство и вынуть выпечку, чтобы она не
продолжала готовиться.
E. Увеличение цикла приготовления (автоматическая
или ручная программа)
1 2
1. По окончании программы,
в случае если выпечка не
успела приготовиться, можно
добавить время приготовления
с помощью кнопок «+» и «–».
Снова закройте крышку.
2. После ввода дополнительного
времени нажмите «Пуск» для
продолжения приготовления.
3. Дисплей с временем
перестанет мигать, и начнется
поминутный отсчет времени.
Процесс приготовления
продолжится. Значок в левой
части дисплея показывает, что
выполняется приготовление,
устройство нагревается.
3
170
F. Повторный запуск программы
Автоматическая и ручная программа
×1
1
1. После отключения сигнала нажмите кнопку «ОК»
еще раз для отображения времени. На дисплее
отобразится и замигает последнее использованное
время приготовления.
2. Нажмите OK для запуска программы
G. Запуск другой программы
После выполнения автоматической программы
1
1. После отключения сигнала нажмите кнопку «Назад»
для возврата на экран выбора программы.
2. Информацию по выбору программы см. разделе A.
После выполнения ручной программы
1
1. После отключения сигнала нажмите кнопку «Назад»
для возврата на экран выбора программы.
2. Информацию по запуску программы см. разделе С.
171
Изменение времени и программы в процессе
приготовления
Внимание: при изменении времени в ходе приготовления запланированный результат
процесса не может быть гарантирован. Желательно полностью перезапустить программу.
Это возможно, только если с начала процесса прошло не
более 2 минут
1 2
1. Нажмите кнопку «Назад» для
возврата к экрану выбора
времени. Отображаемое время
будет мигать.
2. При необходимости нажмите
кнопку «Назад» еще раз для
возврата к экрану выбора
программы.
3. С помощью кнопок «+» и «–»
заново выберите программу и/
или измените время.
4. Нажмите кнопку «Пуск» для
подтверждения перезапуска
процесса приготовления.
3 4
Внимание: функции кнопок «+» и «–» включаются по истечении 2 минут с начала процесса.
172
Это возможно, только если с начала процесса прошло не
более 2 минут
Возможность изменять время.
1 2
1. Функция кнопки «Назад»
отключается по истечении
первых двух минут процесса
приготовления. Измените
время с помощью кнопок «+»
или «–». Время на дисплее
будет мигать.
2. Нажмите «ОК» для
подтверждения нового
значения.
3. После изменения времени
дисплей перестанет мигать,
а процесс приготовления
продолжится.
3
Внимание! Если в течение 5 секунд не происходит подтверждение, время возвращается к
исходному значению с сохранением используемой программы.
Функция кнопки «Назад» отключается по истечении первых двух минут процесса
приготовления.
173
Обслуживание и очистка
1 2
1. Нажмите кнопку включения/
выключения, чтобы выключить
устройство.
2. Отключите устройство от электросети.
3. Дайте устройству Cake Factory остыть не
менее 2часов.
4. Кулинарные принадлежности можно
мыть в посудомоечной машине. Не
рекомендуется помещать силиконовые
формы в посудомоечную машину. Ни
при каких обстоятельствах не следует
помещать устройство и его шнур
питания в посудомоечную машину
или под струю воды. Если вы не хотите
помещать формы в посудомоечную
машину, промойте их в небольшом
количестве горячей воды с моющим
средством, после чего тщательно
сполосните для удаления всех остатков
загрязнений.
5. Тщательно просушите формы. Не
используйте металлическую губку,
стальной ершик или абразивные
чистящие средства для чистки
антипригарных форм. Пользуйтесь
исключительно нейлоновыми или
неметаллическими губками. Протрите
крышку смоченной в горячей воде
губкой и протрите насухо мягкой
тканью. Не погружайте устройство
полностью или частично в воду или
другую жидкость.
6. Следите за тем, чтобы перед
постановкой на хранение устройство
было чистым и сухим.
7. Меры предосторожности в отношении
вентиляции на задней стенки прибора:
пар, выходящий в ходе приготовления,
очень горячий, поэтому не следует
приближаться к задней стенке
прибора или касаться этой зоны, когда
устройство нагревается.
8. Не допускается переносить или
подвешивать устройство за заднюю
стенку или шнур питания.
2H
3 4
5 6
7 8
Осторожно! Все ремонтные работы должны
выполняться в авторизованном сервисном центре.
174
Инструкция по приготовлению
Все значения времени приготовления указаны исключительно для справки.
Специальные программы Рецепт Время Принадлежность
1. Большой кекс
Бисквит 25мин.
Йогуртовый кекс 35мин.
2. Порционные кексы
Черничные маффины 35мин.
Капкейки 35мин.
3. Шоколадный фондан Шоколад 17мин.
4. Меренги Швейцарская меренга 105мин.
5. Растапливание
шоколада
Белый шоколад с
молоком или сливочным
маслом
9мин.
Форма из керамики,
силикона или
нержавеющей стали
(максимальные размеры:
19см в длину x 19см в
ширину x 6см в высоту),
которая подходит для
духовок, разогретых до
250°C.
Темный шоколад 11мин.
Шоколад + сливочное
масло
13мин.
Смотрите полные рецепты в нашем приложении.
175
Инструкции по устранению неполадок
Проблема Решение
Er00 или Er003
Неполадки с устройством.
Отключите устройство от сети и обратитесь в службу
поддержки или к специалисту по ремонту.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Отключите устройство от электросети и подождите
несколько минут.
Снова подключите устройство к сети и включите его.
Если проблема не исчезла, обратитесь в службу
поддержки или к специалисту по ремонту.
Отображаемое время мигает.
Если отображаемое время верно, нажмите «ОК» для
подтверждения.
Отображаемая температура мигает.
Если отображаемая температура верна, нажмите «ОК»
для подтверждения.
Выбранная программа мигает.
Если отображаемая программа верна, нажмите «ОК»
для подтверждения.
Устройство не закрывается должным
образом.
Откройте устройство и проверьте, не осталась ли
опорная решетка под антипригарной формой.
Убедитесь, что используемая форма имеет высоту не
более 4,5см. В противном случае необходимо вынуть
решетку.
Форма не подходит для данного устройства.
Используйте форму, предназначенную для применения
с этим устройством.
Время достигло значения «000», но
выпечка не готова.
По завершении процесса приготовления и отключения
сигнала однократным нажатием на кнопку «ОК» снова
закройте устройство, добавьте необходимое время с
помощью кнопок «–» и «+» и подтвердите это значение
нажатием на кнопку «ОК».
Во время приготовления при
изменении времени приготовления оно
автоматически вернется к исходному
значению.
Изменив время, нажмите «ОК» для подтверждения.
Невозможно изменить время
приготовления после запуска программы
приготовления.
Дождитесь, пока пройдет 2 минуты после запуска
программы, чтобы изменить время с помощью кнопок
«–» и «+».
176
ARGENTINA
0800-122-2732
2 años
2 years
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal Buenos Aires
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
2 տարի
2 years
ՓԲԸ <<ԳՐՈՒՊՊԱ ՍԵԲ>>
125171,ՄՈՍԿՎԱ, ԼԵՆԻՆԳՐԱԴՅԱՆ
ԽՃՈՒՂԻ, 16A, ՇԻՆ.3
AUSTRALIA
1300307824 1 year
Groupe SEB Australia
PO Box 404
North Ryde, NSW, 1670
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60596 Frankfurt
نيرحبلا
BAHRAIN
17716666 1 year
www.tefal-me.com
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
017 2239290
2 года
2 years
ЗАО «Группа СЕБ-Восток»,
125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. 16А,
стр. 3
BELGIQUE
BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
2 ans
2 jaar
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
BOSNA I
HERCEGOVINA
Info-linija za
potrošače
033 551 220
2 godine
2 years
SEB Developpement
Predstavništvo u BiH
Valtera Perića 6/I 71000 Sarajevo
BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400
1 ano
1 year
SEB COMERCIAL DE PRODUTOS
DOMÉSTICOS LTDA
Rua Venâncio Aires, 433, Pompéia, São Paulo/SP
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
0700 10 330
2 години
2 years
Груп Себ България ЕООД
бул. България 58 С, ет 9, офис 30
1680 София
CANADA
1-800-418-3325
1 an
1 year
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON M1V 3N8
CHILE
02 2 884 46 06
2 años
2 years
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Av.
Providencia, 2331, piso 5, oficina 501 Santiago
COLOMBIA
018000520022
2 años
2 years
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira Cajica Cundinamarca
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
2 godine
2 years
SEB mku & p d.o.o.
Sarajevska 29, 10000 Zagreb
ČESKÁ
REPUBLIKA
CZECH
REPUBLIC
731 010 111
2 roky
2 years
Groupe SEB ČR s.r.o.
Futurama Business Park (budova A)
Sokolovská 651/136a
186 00 Praha 8
INTERNATIONAL GUARANTEE COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
DANMARK
DENMARK
44 66 31 55
2 år
2 years
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27 2750 Ballerup
رصم
EGYPT
16622
 
1year
  
 :   
 : 
EESTI
ESTONIA
668 1286
2 aastat
2 years
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.

ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw
SUOMI
FINLAND
9 8946 150
2 vuotta
2 years
Groupe SEB Finland OY
Pakkalankuja 6 01510 Vantaa
FRANCE Continentale +
Guadeloupe,
Martinique, Réunion, St-
Martin
09 74 50 47 74
2 ans
2 years
GROUPE SEB France
Service Consommateur Tefal
112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002
69134 ECULLY Cedex
DEUTSCHLAND
GERMANY
0212 387 400
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60596 Frankfurt
ELLADA
GREECE
2106371251

2 years



HONG KONG
8130 8998 1 year
SEB ASIA Ltd.
9/F, South Block, Skyway House
3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong-Kong
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
06 1 801 8434
2 év
2 years
GROUPE SEB CENTRAL-EUROPE Kft.
2040 Budaörs, Puskás Tivadar út 14
INDONESIA
+62 21 5793
7007
1 year
GROUPE SEB INDONESIA (Representative
office)
Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th Floor
JL Jendral Sudirman Kav 76-78,
Jakarta 12910, Indonesia
ITALIA
ITALY
1 99 207 354
2 anni
2 years
GROUPE SEB ITALIA S.p.A.
Via Montefeltro, 4
20156 Milano
日本
JAPAN
0570-077772 1 year
株式会社グループセブジャパン
144-0042
東京都大田区羽田旭町11-1
羽田クロノゲート事務棟5F
ندرا
JORDAN
5665505 1 year
www.tefal-me.com
ҚАЗАҚСТАН
KAZAKHSTAN
727 378 39 39

2 years



한국어
KOREA
080-733-7878 1 year
(유)그룹 세브 코리아
서울시 종로구 청계천로 35 관정빌딩 2층 03188
080-523-4711
서울특별시 종로구 종로1길 50,
더케이트윈타워 B동 14층
1807777 Ext
:2104
1 year
www.tefal-me.com
LATVJA
LATVIA
6 616 3403
2 gadi
2 years
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.
Gdański Business Center II D
ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw
4414727 1 year
www.tefal-me.com
LIETUVA
LITHUANIA
5 214 0057
2 metai
2 years
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.
Gdański Business Center II D
ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw
LUXEMBOURG
0032 70 23 31 59
2 ans
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus

MACEDONIA
(02) 20 50 319
2 години
2 years
Груп Себ България ЕООД
бул. България 58 С, ет 9, офис 30
1680 София
MALAYSIA
603 7802 3000 2 years
GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD
Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2,
No. 2, Jalan SS21/37, Damansara Uptown,
47400, Petaling Jaya, Selangor D.E Malaysia
MEXICO
(01800) 112 8325
1 año
1 year
Groupe SEB México, S.A. DE C.V. Calle
Goldsmith 38-401, Polanco Ciudad de México
C.P. 11560, México
MOLDOVA
22 224035
2 роки
2 years
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харьківське шосе, 201-203, 3 поверх,
Київ, Україна
NEDERLAND
The Netherlands
0318 58 24 24
2 jaar
2 years
GROUPE SEB NEDERLAND B.V.
De Schutterij 27
3905 PK Veenendaal
NEW ZEALAND
0800 700 711 1 year
GROUPE SEB NEW ZEALAND
PO Box 17 – 298, Greenlane, 1546 Auckland
New Zealand
NORGE
NORWAY
22 96 39 30
2 år
2 years
GROUPE SEB NORWAY AS
Lilleakerveien 6d, plan 5 0283, Oslo
24703471 1 year
www.tefal-me.com
POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za
połączenie
lokalne
2 lata
2 years
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.
Gdański Business Center II D
ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw
PORTUGAL
808 284 735
2 anos
2 years
GROUPE SEB IBÉRICA SA
Urb. da Matinha
Rua Projectada à Rua 3
Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa

44485555 1 year
www.tefal-me.com
REPUBLIC OF
IRELAND
01 677 4003
2 years
GROUPE SEB IRELAND
Unit B3 Aerodrome Business Park, College
Road, Rathcoole, Co. Dublin
ROMANIA
0 21 316 87 84
2 ani
2 years
GROUPE SEB ROMÂNIA
Str. Ermil Pangratti nr. 13
011881 Bucureşti

RUSSIA
495 213 32 30
2 года
2 years
ЗАО «Группа СЕБ-Восток»,
125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. 16А,
стр. 3

SAUDI ARABIA
920023701 2 years
www.tefal-me.com
SRBIJA
SERBIA
060 0 732 000
2 godine
2 years
SEB Developpement
Đorđa Stanojevića 11b
11070 Novi Beograd
SINGAPORE
6550 8900 2 years
GROUPE SEB (Singapore) Pte. Ltd.
3A International Business Park
#12-04/05, ICON@IBP
Singapore 609935
SLOVENSKO
SLOVAKIA
232 199 930
2 roky
2 years
GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o.
Cesta na Senec 2/A
821 04 Bratislava
SLOVENIJA
SLOVENIA
02 234 94 90
2 leti
2 years
GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o.
Cesta na Senec 2/A
821 04 Bratislava
SOUTH AFRICA
www.tefal.co.za 1 year
www.tefal.co.za
ESPAÑA
SPAIN
933 06 37 65
2 años
2 years
GROUPE SEB IBÉRICA S.A.
C/ Almogàvers, 119-123, Complejo Ecourban
08018 Barcelona
SVERIGE
SWEDEN
08 629 25 00
Tefal Sverige, Löfströms allé 5, 172 66
Sundbyberg
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
044 837 18 40
2 ans
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH
Thurgauerstrasse 105
8152 Glattpark
ประเทศไทย
THAILAND
02 765 6565 2 years
GROUPE SEB THAILAND
2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n° 14-02,
New Phetchburi Road,
Bangkapi, Huaykwang, Bangkok, 10320
TÜRKIYE
TURKEY
444 40 50
2 YIL
2 years
GROUPE SEB ISTANBUL AS
Dereboyu Cd. Bilim Sk. Sun Plaza No:5 K:2
Maslak 34398 Istanbul

UAE
8002272 1 year
www.tefal-me.com

UKRAINE
044 300 13 04
2 роки
2 years
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харківське шосе, 201-203, 3 поверх,
Київ, Україна
UNITED KINGDOM
0345 602 1454
2 years
GROUPE SEB UK LTD
Riverside House, Riverside Walk
Windsor, Berkshire, SL4 1NA
U.S.A.
800-395-8325 1 year
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road Millville, NJ 08332
VIETNAM
1800-555521
2 năm
2 years
Vietnam Fan Joint Stock Company
25 Nguyen Thi Nho Str, Ward 9, Tan Binh Dist,
HCM city
20/10/2017
INTERNATIONAL GUARANTEE
Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev
/
Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data zakupu / Datum izročitve blaga / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Data
achiziţiei
/ Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի օր. / Дата продажи / Сатылған күні / 購入日 / 

/ 구입일자 / Датум на купување :
Product reference / Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer / Tuotenumero /
Artikkelnummer
/Produktreferens / Toote viitenumber / Produkta atsauces numurs / Gaminio numeris / Referencja
produktu
/ Oznaka proizvoda / Tip aparata / Készülék típusa / Cod produs / Модел / Модель / Մոդել. / Модель /
Үлгісі
/ 製品リファレンス番号 / 
/ 제품명 / Податоци за производот:
Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhandler navn &
adresse
/ Jälleenmyyjän nimi ja osoite / Forhandler navn og adresse / Återförsäljarens namn och adress / Müüja
kauplus ja aadress
/ Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės pavadinimas ir adresas / Nazwa i adres sprzedawcy /
Naziv i adresa prodajnog mjesta
/ Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó neve és címe / Numele şi adresa vânzătorului
/
Търговки обект / Назва та адреса продавця / Կազմակերպության անվանում և հասցե. / Название и адрес
продавца
/ Сатушының атауы мен мекен-жайы / 販売店名、住所 /

/ 

/ 소매점
이름과 주소
/ Име и адреса на продавач :
Distributor stamp / Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / Forhandler stempel /
Återförsäljarens stämpel
/ Tempel / Zīmogs / Antspaudas / Pieczęć sprzedawcy / Pečat distributera / Pečat trgovine /
Forgalmazó pecsétje
/ Ştampila vânzătorului / Печат на търговския обект / Печатка продавця / Կնիք. / Печать
продавца
/ Сатушының мөрі / 販売店印 / / 

/ 소매점 직인 / Печат на дистрибутер :
2100104961 - 02
FR 2 - 21
EN 22 - 40
DE 41 - 60
NL 61 - 80
DA 81 - 99
FI 100 - 118
NO 119 - 137
SV 138 - 156
RU 157 - 176

Documenttranscriptie

FR EN DE NL DA FI NO SV RU TABLE DES MATIÈRES • Consignes de Sécurité 3 • Description8 • Utilisation des moules 9 • Présentation du produit 10 • Préparation10 2 • Installation et branchements 10 • Présentation des programmes 11 • A. Choix du programme de cuisson 12 • B. Utilisation d’un programme automatique 13 • C. Utilisation du programme manuel 14 • D. Fin d’un programme (automatique ou manuel) 15 • E. Prolonger un cycle de cuisson (automatique ou manuel) 15 • F. Relancer le même programme 16 • G. Relancer un programme différent 16 • Modification du temps et du programme en cours 17 • Entretien et Nettoyage 19 • Guide de cuisson 20 • Guide de dépannage 21 Consignes de Sécurité PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Utilisation, entretien et installation du produit : pour votre sécurité, merci de vous référer aux différents paragraphe de cette notice ou aux pictogrammes correspondants. Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie: –– dans les coins de cuisine réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels, –– dans les fermes, –– par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel, –– dans les environnements de type chambres d’hôtes. Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. 3 Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne doivent pas jouer avec l’appareil et utiliser l’appareil comme un jouet. Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance. La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil. Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. Dérouler entièrement le cordon. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger. Si une rallonge électrique est utilisée, elle doit être de section équivalente et avec prise de terre incorporée. Prendre toutes les précautions nécessaires afin que personne ne s’entrave dedans. Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre incorporée. Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puissance et la tension indiquées sous l’appareil. Cet appareil ne doit pas être immergé. Ne jamais plonger dans l’eau l’appareil ni le cordon. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 4 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés. Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. • ATTENTION: Ne pas faire chauffer ou préchauffer le produit sans les moules de cuisson à l’intérieur A faire • Lire attentivement et garder à portée de main les instructions de cette notice, communes aux différentes versions suivant les accessoires livrés avec votre appareil. • Si un accident se produit, passer de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appeler un médecin si nécessaire. • Veiller à l’emplacement du cordon avec ou sans rallonge, prendre toutes les précautions nécessaires afin de ne pas gêner la circulation des convives autour de la table de telle sorte que personne ne s’entrave dedans. • Les fumées de cuisson peuvent être dangereuses pour les animaux ayant un système de respiration particulièrement sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons aux propriétaires d’oiseaux de les éloigner du lieu de cuisson. • Toujours mettre l’appareil hors de portée des enfants. • Lors de la première utilisation, laver les moules de cuisson, versez un peu d’huile dessus et les essuyer avec un chiffon doux. • Vérifier que les moules de cuisson soient bien nettoyés avant utilisation. • Pour éviter de détériorer les moules de cuisson, utiliser celles-ci uniquement sur l’appareil pour lequel elles ont été conçues (ex: ne pas les mettre dans un four, sur le gaz ou une plaque électrique…). • Veiller à ce que les moules de cuisson soient stables, bien positionnés sur la base de l’appareil. N’utiliser que les moules de cuisson fournis ou acquis auprès du centre de service agréé. 5 • Pour préserver le revêtement des moules de cuisson, toujours utiliser une spatule plastique ou en bois. • N’utiliser que les accessoires fournis avec l’appareil ou achetés à un centre de service autorisé. Ne pas les utiliser avec d’autres appareils. • Utiliser uniquement les moules PROflex Tefal. • Utiliser des maniques pour retirer les moules en fin de cuisson. • Pour la fonte du chocolat, utiliser un moule adapté pour des cuissons au four jusqu’à 250°C, de dimensions maximales longueur 19cm x largeur 19cm x hauteur 6cm. A ne pas faire • Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. • Ne jamais transporter le produit lorsqu’il est chaud ou en fonctionnement. • Ne jamais brancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. • Pour éviter la surchauffe de l’appareil, ne pas le placer dans un coin ou contre un mur. • Ne jamais placer votre appareil directement sur un support fragile (table en verre, nappe, meuble verni...) ou sur un support de type nappe plastique. • Ne pas placer l’appareil sur ou près de surfaces glissantes ou chaudes, ni laisser le cordon pendre au-dessus d’une source de chaleur (plaques de cuisson, cuisinière à gaz...). • Ne jamais placer l’appareil sous un meuble fixé au mur ou une étagère ou à côté de matériaux inflammables comme des stores, des rideaux, des tentures. • Ne jamais utiliser d’éponge métallique, ni de poudre à récurer afin de ne pas endommager la surface de cuisson (revêtement antiadhésif). • Ne pas porter l’appareil par la poignée ou les fils métalliques. • Ne jamais utiliser l’appareil à vide. • Ne pas poser les moules de cuisson chauds sous l’eau ou sur une surface fragile. • Pour conserver les qualités antiadhésives du revêtement et du silicone, ne pas laisser chauffer à vide. • Les moules de cuisson ne doivent jamais être manipulés à chaud. • Ne pas faire de cuisson en papillote. • Pour éviter d’abîmer votre appareil, ne jamais réaliser de recettes flambées sur celui-ci. • Ne jamais interposer de feuille d’aluminium ou tout autre objet entre les moules de cuisson et les aliments à cuire ou entre les moules de cuisson et les résistances. • Ne pas couper directement sur les moules de cuisson. • Ne jamais faire chauffer l’appareil sans le réflecteur et un moule de cuisson à l’intérieur. • Ne jamais faire chauffer ou faire des cuissons en position « appareil ouvert ». • Pour conserver les qualités antiadhésives du silicone, il est recommandé de ne pas les laver au lave-vaisselle. • Pour le bon fonctionnement de votre appareil, lors du remplissage des moules, ne pas dépasser les proportions indiquées. 6 Conseils/Informations • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement...). • Merci d’avoir choisi cet appareil, destiné uniquement à un usage domestique. • Notre société se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les caractéristiques ou composants de ses produits. • A la première utilisation, un léger dégagement d’odeur et de fumée peut se produire pendant les pre mières minutes. • Tout aliment solide ou liquide entrant en contact avec les pièces marquées du logo ne peut être consommé. • Pour nettoyer les moules de cuisson, utiliser une éponge, de l’eau chaude et du liquide vaisselle. • La résistance ne se nettoie pas. Si elle est vraiment sale, attendre son complet refroidissement et la frotter avec un chiffon sec. Environnement Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué. 7 1 9 2 8 3 7 4 6 5 Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 8 Couvercle Tableau de bord Base de l’appareil Moule aluminium anti adhésif Moule silicone PROflex 6 muffins Moule silicone PROflex 6 mini cakes Grille support pour certains moules PROflex et la fonte de chocolat Cordon d’alimentation Réflecteur noir Utilisation des moules Pour le bon fonctionnement de votre appareil, lors du remplissage des moules, ne pas dépasser les proportions indiquées. Moule silicone PROflex Le Cake Factory est uniquement compatible avec les moules de la gamme Tefal PROflex de dimensions 30 x 21 cm. Verser dans le moule Retirer le moule aluminium S’assurer que le Déposer la grille sur réflecteur noir est le réflecteur* correctement en place et fixé au fond de l’appareil Déposer le moule Fermer * Pour la cuisson des canelés ou pour toute utilisation d’un moule d’une hauteur supérieure à 4.5cm, déposer directement le moule PROflex dans le Cake Factory sans la grille support. Moule aluminium anti-adhésif Beurrer le moule Remplir le moule Fonte du chocolat Mettre le chocolat dans un moule adapté Retirer le moule Retirer la grille S’assurer que le réflecteur noir est correctement en place et fixé au fond de l’appareil Insérer le moule Fermer S’assurer que le Déposer la grille sur Déposer le moule réflecteur noir est le réflecteur centré sur la grille correctement en place et fixé au fond de l’appareil Fermer Pour la fonte du chocolat, utiliser un moule en céramique, en silicone ou en inox de dimensions maximum longueur 19cm x largeur 19cm x hauteur 6cm , compatible avec une cuisson au four jusqu’à 250°C. 9 Présentation du produit 7 1 1 2 3 4 2 3 8 6 4 5 6 7 8 Bouton Marche/Arrêt Bouton Retour Bouton Moins (-) Bouton Plus (+) 5 Bouton OK / Start Ecran de contrôle Programmes automatiques Programme manuel Préparation 1. Enlever tous les emballages autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil. 2. Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement les 3 différents moules avec de l’eau chaude et du liquide vaisselle, rincez et séchez soigneusement. Installation et branchements Le démarrage de l’appareil s’applique à tous les programmes 1. Branchez votre appareil 2. Puis attendez quelques secondes avant d’appuyer sur le bouton Marche/Arrêt. Le premier programme clignote indiquant le mode «choix de programme». 1 10 2 Présentation des programmes En cas de doute sur le mode de cuisson à utiliser, reportez-vous au guide de cuisson page 20. 1 2 5 Programmes automatiques : 1 Programme Gâteaux à partager 2 Programme Gâteaux individuels 3 Programme Cœur coulant 3 4 4 5 6 5 6 Programme Meringues Programme Fonte du Chocolat Programme Manuel Astuce de cuisson : Il existe un programme adapté à chaque typologie de recette. Selon le programme choisi, un temps de cuisson est indiqué par défaut. Il existe plusieurs recettes par programme. De ce fait, il peut être nécessaire d’ajuster le temps en fonction de la recette choisie (voir liste des temps préconisés par recette). Il n’y a pas besoin de préchauffe, la cuisson démarre dès son lancement une fois l’appareil fermé et l’appui sur start. Attention : Pour garantir le résultat, il est indispensable de suivre la recette et de respecter les proportions. 11 A. Choix du programme de cuisson Une fois la préparation versée dans le moule et le couvercle fermé: 1 3 12 2 1. Faire défiler les programmes de cuisson à l’aide des boutons – et +. 2. Le pictogramme choisi clignote. 3. Appuyer sur OK pour valider. B. Utilisation d’un programme automatique 1 2 3 4 1. Suite au choix du programme de cuisson, le voyant sélectionné devient fixe. 2. Un temps de cuisson par défaut clignote. 3. Appuyer sur les touches + et – pour modifier le temps si besoin. 4. S’assurer que le couvercle est fermé. Appuyer sur la touche Start pour valider et démarrer la cuisson. L’affichage du temps devient fixe. 5. La cuisson a démarré. Le graphique sur la gauche de l’écran indique qu’un cycle de cuisson est en cours et que l’appareil est en chauffe. Le temps est décompté par minute puis par seconde pour la dernière minute. Remarque : Lors d’une prochaine utilisation, le temps par défaut pour chaque programme sera son dernier temps utilisé. 5 13 C. Utilisation du programme manuel 1 2 3 4 5 6 1. Suite au choix du programme de cuisson, le voyant sélectionné devient fixe. 2. Une température par défaut clignote. 3. Appuyer sur les touches + et – pour modifier la température si besoin. 4. Appuyer sur la touche OK pour valider. 5. Un temps de cuisson prédéfini clignote. 6. Appuyer sur les touches + et – pour modifier le temps si besoin. 7. Appuyer sur la touche Start pour valider et démarrer la cuisson, l’affichage du temps devient fixe. 8. La cuisson a démarré. Le graphique sur la gauche de l’écran indique qu’un cycle de cuisson est en cours et que l’appareil est en chauffe. Le temps est décompté par minute puis par seconde pour la dernière minute. Remarque : Lors d’une prochaine utilisation, le dernier temps et la dernière température utilisés deviennent les valeurs par défaut. 7 14 8 D. Fin d’un programme (automatique ou manuel) 1 2 3 1. Le temps arrive à 000 et le produit sonne pour signaler la fin de cuisson. 2. Appuyer 1 fois sur OK pour mettre fin à la sonnerie, l’afficheur 000 clignote. 3. L’utilisation de protection (manique) pour ne pas se brûler en manipulant le plat ou moule chaud est nécessaire. Attention : Il est important d’ouvrir l’appareil et de sortir les gâteaux rapidement pour qu’ils ne continuent pas de cuire. E. Prolonger un cycle de cuisson (automatique ou manuel) 1 3 2 1. A la fin du programme, dans le cas où le gâteau ne serait pas assez cuit, il est possible de rajouter du temps de cuisson en appuyant directement sur les touches + et -. Refermer le couvercle. 2. Une fois le temps additionnel renseigné, appuyer sur Start pour continuer la cuisson. 3. L’affichage du temps devient fixe et le décompte par minute commence. La cuisson continue. Le graphique sur la gauche de l’écran indique qu’un cycle de cuisson est en cours et que l’appareil est en chauffe. 15 F. Relancer le même programme Automatique et manuel 1. Après avoir éteint la sonnerie, appuyer une seconde fois sur le bouton OK pour afficher le temps. Le dernier temps de cuisson utilisé s’affiche en clignotant. 2. Appuyer sur OK pour démarrer le programme. ×1 1 G. Relancer un programme différent Suite à un programme automatique 1. Après avoir éteint la sonnerie, appuyer sur le bouton retour pour revenir à la sélection du programme. 2. Se reporter à la partie A pour choisir le programme. 1 Suite à un programme manuel 1. Après avoir éteint la sonnerie, appuyer sur le bouton retour pour revenir à la sélection du programme. 2. Se reporter à la partie C pour démarrer le programme. 1 16 Modification du temps et du programme en cours Attention : modifier le temps en cours de cuisson ne permet plus de garantir le résultat. Il est préférable de relancer le programme complet. Possible uniquement si temps de cuisson écoulé <2min 1 2 1. Appuyer sur la touche retour pour revenir à la sélection du temps. Le temps affiché clignote. 2. Si besoin, appuyer une seconde fois sur le bouton retour pour revenir à la sélection du programme. 3. Appuyer sur les touches + et - pour choisir à nouveau un programme et/ou modifier le temps . 4. Valider par Start pour redémarrer la cuisson. 3 4 Attention: les touches + et - ne sont pas actives tant que le temps est <2min. 17 Possible uniquement si temps de cuisson écoulé <2min Possibilité de modifier le temps. 1 2 1. Après les 2 premières minutes de cuisson, la touche retour n’est plus active. Appuyer directement sur la touche + ou - pour modifier le temps. Le temps clignote. 2. Appuyer sur OK pour valider la nouvelle valeur. 3. Le temps est modifié et l’affichage redevient fixe, et la cuisson continue. 3 Attention : Si aucune validation n’est faite dans les 5 secondes, le temps revient à celui d’origine, sans modification du programme. La touche retour n’est plus active après les deux premières minutes de cuisson. 18 Entretien et Nettoyage 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour éteindre l’appareil. 2. Débrancher l’appareil. 3. Laisser refroidir le Cake Factory pendant au moins 2 heures. 4. Les accessoires de cuisson peuvent aller au lave-vaisselle. Il n’est pas recommandé de laver les moules 1 2 silicones au lave-vaisselle. L’appareil et son cordon ne doivent jamais être mis au lave-vaisselle, ni sous l’eau. Si vous 2H ne voulez pas mettre les moules au lavevaisselle, utiliser de l’eau chaude et du liquide vaisselle pour les laver, puis rincer abondement pour enlever tout résidu. 5. Les essuyer soigneusement. Ne pas utiliser de tampon à récurer 3 4 métallique, de laine d’acier ou de produits de nettoyage abrasifs pour nettoyer le moule anti adhésif. Utiliser uniquement des tampons de nettoyage en nylon ou non métalliques. Pour nettoyer le couvercle, passer une éponge imprégnée d’eau chaude et essuyer avec un chiffon doux et sec. Ne jamais immerger l’appareil en 5 6 partie ou dans sa totalité dans l’eau ou dans un autre liquide. 6. Toujours s’assurer que l’appareil est propre et sec avant de le ranger. 7. Précautions à prendre au niveau des ouïes arrière de ventilation: les fumées de cuisson sont très chaudes, ne pas s’approcher ou toucher cette zone pendant que votre appareil est 7 8 en chauffe. Attention: Toute réparation doit être effectuée par 8. L’appareil ne doit pas être porté ou un centre de service agréé. accroché par le pied arrière, ni par le cordon de l’appareil. 19 Guide de cuisson Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif. Programme dédiés Recette Temps Génoise 25 min Gâteau au yaourt 35 min Muffins myrtille 35 min Cupcakes 35 min Chocolat 17 min Meringues Suisses 105 min Chocolat blanc, au lait ou beurre 9 min Chocolat noir 11 min Chocolat+beurre 13min Accessoire 1. Gâteaux à partager 2. Gâteaux individuels 3. Cœurs Coulants 4. Meringues 5. Fonte du chocolat Retrouvez les recettes complètes sur notre application. 20 Récipient en céramique, en silicone ou en inox de dimensions maximum longueur 19cm x largeur 19cm x hauteur 6cm , compatible avec une cuisson au four jusqu’à 250°C. Guide de dépannage Problème Solution Er00 ou Er003 Défaillance de l’appareil: Débranchez l’appareil et contactez votre service clientèle ou un centre de réparation. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Débranchez l’appareil et attendez quelques minutes. Rebranchez ensuite votre appareil et mettez-le en marche. Si le problème persiste, contactez votre service clientèle ou un centre de réparation. Le temps affiché clignote Si le temps affiché est correct, appuyer sur OK pour valider. La température affichée clignote Si la température affichée est correcte, appuyer sur OK pour valider. Le programme allumé clignote Si le programme affiché est correct, appuyer sur OK pour valider. L’appareil ne se ferme pas correctement Ouvrir l’appareil, vérifier que la grille support n’a pas été laissée sous le moule de cuisson antiadhésif. Vérifier si vous utilisez un moule silicone d’une hauteur supérieure à 4.5cm. Si c’est le cas: retirer la grille support. Le moule utilisé n’est pas adapté dans cet appareil : utiliser un moule respectant les conditions d’usage de cet appareil. Le temps est arrivé à 000 mais la cuisson n’est pas suffisante En fin de cuisson, après avoir éteint le bip sonore en appuyant une fois sur OK, refermer l’appareil et ajouter du temps à l’aide des touches – et + puis valider par OK. Pendant la cuisson, après avoir modifié le temps de cuisson, il revient automatiquement Après avoir modifié le temps, appuyer sur OK pour valider. sur le temps initial Après avoir lancé un programme de cuisson, il n’est pas possible de modifier le temps de cuisson Attendre que 2 minutes se soient écoulées après le lancement du programme pour modifier le temps à l’aide de – et +. 21 TABLE OF CONTENTS • Safety Instructions 23 • Description27 • Using the Moulds 28 • Product Presentation 29 • Preparation29 • Installation and Connection 29 • Presentation of the Programs 30 • A. Choosing the Cooking Program 31 • B. Using an Automatic Program 32 • C. Using the Manual Program 33 • D. End of a Program (Automatic or Manual) 34 • E. Extend a Cooking Cycle (Automatic or Manual) 34 • F. Relaunch the Same Program 35 • G. Relaunch a Different Program 35 • Modifying the Time and the Program Under Way 36 • Maintenance and Cleaning 38 • Cooking Guide 39 • Troubleshooting Guide 40 22 Safety Instructions IMPORTANT PRECAUTIONS Product use, maintenance and installation: for your safety, please read through all the sections in these instructions or the corresponding pictograms. This appliance is designed for indoor domestic household use only. In case of professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. This appliance should not be used outdoors. This appliance is intended for domestic household use only. It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for: –– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; –– Farm houses; –– By clients in hotels, motels and other residential type environments; –– Bed and breakfast type environments. Remove all packaging, stickers and various accessories from both the inside and outside of the appliance. This appliance is not intended to be used by those (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by an adult responsible for their safety. Supervise children to ensure they do not play with the 23 appliance or use it as a toy. Never leave the appliance unattended when in use. The temperature of accessible surfaces can be high when the appliance is in operation. Do not touch hot surfaces of the appliance. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. Unwind the power cord fully before use. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similary qualified persons in order to avoid a hazard. Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an extension lead which is in good condition, has a plug with an earth connection and is suited to the power rating of the appliance. Take all necessary precautions to ensure that no one trips over the cord. Always plug the appliance into a socket outlet with an earth connection. Check that your mains supply voltage matches that indicated on the appliance data plate. Never immerse the appliance or its power cord in water or any other liquid. This appliance can be used by children 8 years of age and older and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. User cleaning and maintenance must not be carried out by children, unless they are over 8 years of age and under supervision. 24 Keep the appliance and its cord out of reach of children younger than 8 years old. • If parts of the appliance should catch fire, never try to extinguish flames with water. Disconnect the appliance and smother the flames with a damp cloth. • WARNING: Do not heat or preheat the product unless the cooking moulds are inside it. Do • Carefully read through these instructions and keep them to hand. They apply to all the different versions of this appliance, depending on the supplied accessories. • In the event of an accident, immediately run cold water over the site of the burn and, if necessary, call a doctor. • Position the power cord carefully to be free of working areas, whether an extension is used or not. • Cooking smoke may be dangerous for animals with particularly sensitive respiratory systems, such as birds. We recommend that bird owners keep their birds away from the cooking area. • Always keep the appliance out of reach of children. • When first using, clean the cooking moulds, pour some oil on top and wipe using a soft cloth. • Check that the cooking moulds have been properly cleaned after use. • To prevent damage to the cooking moulds, only use them with the equipment for which they were designed (e.g. do not place them in the oven, on the hob or on a hot plate). • Ensure that the cooking moulds are stable and correctly positioned on the appliance base. Only use cooking moulds provided or acquired from the authorised service centre. • To preserve the cooking mould coating, always use a plastic or wooden spatula. • Only use the accessories provided with the appliance or those purchased from an authorised service centre. Do not use them with other appliances. • Only use PROflex Tefal moulds. • Use oven gloves to remove the moulds when cooking is completed. • To melt chocolate, use a mould suitable for baking temperatures of up to 250°C, with the following maximum dimensions: 19 cm long x 19 cm wide x 6 cm tall. Do not • Do not use the appliance outdoors. • Never transport the product when it is hot or while in operation. • Never plug the appliance in when it is not in use. • To prevent the appliance from overheating, do not place it in a corner or against a wall. • Never place your appliance directly on a fragile surface (e.g., glass table, tablecloth, varnished furniture, etc.) or a surface such as a plastic tablecloth. • Do not place the appliance on or near slippery or hot surfaces, nor let the cord hang above a 25 heat source (e.g., cook top, gas stove, etc.) • Never place the appliance underneath a piece of furniture attached to a wall or a shelf or beside flammable materials such as blinds, curtains or drapes. • In order to prevent damage to the cooking surface (non-stick coating), never use a scouring pad or scouring powder. • Do not carry the appliance by the handle or the metal wires. • Never use the appliance when empty. • Do not place hot cooking moulds under water or on a fragile surface. • To preserve the non-stick qualities of the coating and the silicone, do not heat the appliance when empty. • The cooking moulds should never be handled when hot. • Do not cook food in bags or parcels (“en papillote”). • To avoid damage to your appliance, never flambé food on it. • Never put aluminium foil or any other object between the cooking moulds and the food to be cooked or between the cooking moulds and the elements. • Do not cut directly on the cooking moulds. • Do not heat the appliance unless the reflector and a cooking mould are inside it. • Never heat or cook while in the “appliance open” position. • To preserve the silicone's non-stick qualities, we recommend refraining from washing it in the dishwasher. • To ensure the proper operation of your appliance, when filling the moulds, do not exceed the proportions indicated. Recommendations/Information • For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (directives regarding low voltage appliances, electromagnetic compatibility, materials in contact with foodstuffs, the environment, etc.). • Thank you for choosing this appliance, designed for household use only. • Our company reserves the right to change the characteristics or components of its products at any time, in the consumer’s interest. • When using the appliance for the first time, a slight odour and/or smoke may be emitted during the first minutes of use. • Any solid or liquid foods that come into contact with parts marked with the logo must not be consumed. • To clean the cooking moulds, use a sponge, some hot water and some washing-up liquid. • The element must not be washed. If it is really dirty, wait for it to cool completely and rub with a dry cloth. Environment Take part in environmental protection! Your appliance contains a number of recoverable or recyclable materials. Leave it at a collection point for processing. 26 1 9 2 8 3 7 4 6 5 Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 lid Control panel Appliance base Non-stick aluminum bowl Silicone PROflex 6-muffin mould Silicone PROflex 6-mini-cake mould Support grid for some PROflex moulds and for melting chocolate Power cord Black reflector 27 Using the Moulds To ensure the proper operation of your appliance, when filling the moulds, do not exceed the proportions indicated. Silicone PROflex Mould The Cake Factory is only compatible with moulds belonging to the Tefal PROflex range, dimensions 30 x 21 cm. Pour into the mould Remove the aluminium bowl Ensure that the black reflector is properly in place and attached to the bottom of the appliance Place the grid on the reflector* Place the mould Close * To cook canelés or for any use of a mould taller than 4.5 cm, directly place the PROflex mould in the Cake Factory without the support grid. Non-stick aluminium bowl Grease the bowl Fill the bowl Remove the grid Ensure that the black reflector is properly in place and attached to the bottom of the appliance Insert the bowl Close Ensure that the black reflector is properly in place and attached to the bottom of the appliance Place the grid on the reflector Place the container centred on the grid Close Melting chocolate Put chocolate in a suitable container Remove the bowl To melt chocolate, use a ceramic, silicone or stainless steel mould (maximum dimensions: length 19 cm x width 19 cm x height 6 cm), compatible with oven cooking temperatures of up to 250°C. 28 Product Presentation 7 1 1 2 3 4 2 3 8 6 4 5 6 7 8 On/Off button Back button Minus button (-) Plus button (+) 5 OK / Start button Control panel Automatic programs Manual program Preparation 1. Remove all packaging, stickers and various accessories from both the inside and outside of the appliance. 2. Prior to first use, thoroughly clean the 3 different moulds using some hot water and some washing-up liquid, carefully rinse and dry. Installation and Connection Appliance start-up applies to all programs 1. Plug in your appliance. 2. Next, wait a few seconds before pressing the On/Off button. The first program flashes, indicating the "Program Selection” mode. 1 2 29 Presentation of the Programs If you are unsure of which cooking mode to use, please refer to the Cooking Guide, page 39. 1 2 5 Automatic Programs: 1 Cakes to share program 2 Individual cakes program 3 Lava cake program 3 4 4 5 6 5 6 Meringue program Melting chocolate program Manual program Cooking Tip: There is a program suited for each recipe type. Depending on the selected program, a default cooking time is indicated. There are several recipes per program. For this reason, it may be necessary to adjust the time based on the chosen recipe (see the list of recommended times per recipe). Preheating is not required, and cooking starts when the program is launched, once the appliance is closed and start has been pressed. Caution: To ensure best results, it is essential to follow the recipe and to respect the proportions. 30 A. Choosing the Cooking Program Once the preparation has been poured into the mould and the cover has been closed: 1 2 1. Scroll through the cooking programs using the – and + buttons. 2. The chosen pictogram flashes. 3. Press the OK button to confirm. 3 31 B. Using an Automatic Program 1 2 3 4 1. Once the cooking program is selected, the corresponding indicator light is solidly lit. 2. A default cooking time flashes. 3. Press the + and – buttons to modify the time, if required. 4. Ensure that the lid is closed. Press the Start button to confirm and start cooking. The time display stops flashing. 5. Cooking has started. The graphic on the screen's left indicates that a cooking cycle is under way and that the appliance is heating. The time counts down by the minute, and then by the second during the last minute. Note: Each subsequent time the appliance is used, the time displayed defaults to the previous time used. 5 32 C. Using the Manual Program 1 2 3 4 5 6 7 8 1. Once the cooking program is selected, the corresponding indicator light is solidly lit. 2. A default temperature flashes. 3. Press the + and – buttons to modify the temperature, if required. 4. Press the OK button to confirm. 5. A predefined cooking time flashes. 6. Press the + and – buttons to modify the time, if required. 7. Press the Start button to confirm and start cooking, and the time display will stop flashing. 8. Cooking has started. The graphic on the screen's left indicates that a cooking cycle is underway and that the appliance is heating. The time counts down by the minute, and then by the second during the last minute. Note: Each subsequent time the appliance is used, the time and temperature displayed default to the previous time and temperature used. 33 D. End of a Program (Automatic or Manual) 1 2 3 1. The time reaches 000 and the product rings to signal the end of cooking. 2. Press OK once to stop the ring, the display 000 flashes. 3. The use of hand protection (oven glove) to prevent burns when handling hot dishes or moulds is necessary. Caution: It is important to open the appliance and to quickly remove the cakes so that they do not continue to cook. E. Extend a Cooking Cycle (Automatic or Manual) 1 3 34 2 1. At the end of the program, in the event where the cake is undercooked, it is possible to add some cooking time by directly pressing the + and - buttons. Close the cover again. 2. Once the additional time has been entered, press Start to continue cooking. 3. The time display stops flashing and the minute-by-minute countdown starts. Cooking continues. The graphic on the screen's left indicates that a cooking cycle is under way and that the appliance is heating. F. Relaunch the Same Program Automatic and Manual 1. After having turned off the bell, press the OK button a second time to display the time. The last cooking time used is displayed and flashes. 2. Press OK to start the program. ×1 1 G. Relaunch a Different Program After an Automatic Program 1. After having turned off the ring, press the Back button to return to the program selection screen. 2. Please refer to Part A to choose the program. 1 After a Manual Program 1. After having turned off the ring, press the Back button to return to the program selection screen. 2. Please refer to Part C to start the program. 1 35 Modifying the Time and the Program Under Way Caution: when the time is modified during cooking, the results can no longer be guaranteed. It is preferable to relaunch the full program. Only possible if the elapsed cooking time <2min 1 2 1. Press the Back button to return to the time selection screen. The displayed time flashes. 2. If required, press the Back button a second time to return to the program selection screen. 3. Press the + and - buttons to choose a program again and/or to modify the time. 4. Confirm by pressing Start to restart cooking. 3 4 Caution: the + and - buttons are inactive as long as the time is <2min. 36 Only possible if the elapsed cooking time <2min Ability to modify the time. 1 2 1. After the first two minutes of cooking, the Back button is no longer active. Press the + or button directly to modify the time. The time flashes. 2. Press OK to confirm the new value. 3. The time is modified and the display stops flashing again, and cooking continues. 3 Caution: If no confirmation occurs within 5 seconds, the time returns to the original time, without modifying the program. The Back button is no longer active after the first two minutes of cooking. 37 Maintenance and Cleaning 1 2 3 4 5 6 7 8 2H Caution: All repairs must be done by an authorised service centre. 38 1. Press the ON/OFF button to turn off the appliance. 2. Unplug the device. 3. Let the Cake Factory cool for at least 2 hours. 4. The cooking accessories are dishwasher-safe. Putting the silicone moulds in the dishwasher is not recommended. The appliance and its power cord must never be put in the dishwasher, nor under water. Wash the moulds in hot water and some washing-up liquid, then rinse thoroughly to remove all residue. 5. Dry them thoroughly. Do not use any metal scouring pads, steel wool or abrasive cleaning products to clean the non-stick mould. Only use nylon or non-metallic cleaning pads. To clean the lid, run a sponge soaked in hot water and dry using a soft, dry cloth. Never immerse the appliance in whole or in part in water or in another liquid. 6. Always ensure that the appliance is clean and dry prior to storage. 7. Do not touch the hot parts of the appliance when in use. Please keep hands and face away from steam releasing from the back of the appliance. 8. Do not carry or hang the appliance by it base or power cord. Be careful when moving the appliance. Cooking Guide The cooking times are provided for information only. Dedicated Programs Recipe Time Sponge cake 25 min Yoghurt cake 35 min Blueberry muffins 34 min Cupcakes 35 min 3. Lava cakes Chocolate 17 min 4. Meringues Swiss meringue 105 min White chocolate, with milk or butter 9 min Dark chocolate 11 min Chocolate+butter 13min Accessory 1. Cakes to share 2. Individual cakes 5. Melting chocolate Ceramic, silicone or stainless steel container (maximum dimensions: length 19 cm x width 19 cm x height 6 cm), compatible with oven cooking temperatures of up to 250°C. Find complete recipes on our application. 39 Troubleshooting Guide Problem Solution Er00 or Er003 Appliance failure: Unplug the appliance and contact your customer service or a repair centre. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Unplug the appliance and wait a few minutes. Then plug in your appliance again and turn it on. If the problem persists, contact your customer service or a repair centre. The displayed time flashes If the displayed time is correct, press OK to confirm. The displayed temperature flashes If the displayed temperature is correct, press OK to confirm. The illuminated program flashes If the displayed program is correct, press OK to confirm. The appliance does not close properly Open the appliance, check that the support grid has not been left under the non-stick cooking mould. Check whether you are using a silicone mould taller than 4.5 cm. If this is the case: remove the support grating. The mould used is not suitable for this appliance: use a mould that conforms with this appliance's conditions for use. The time has reached 000, but the level of cooking is insufficient At the end of cooking, after having turned off the beep sound by pressing OK once, close the appliance again and add some time using the – and + buttons, then confirm by pressing OK. During cooking, after a modification to the cooking time, the cooking time automatically After having modified the time, press OK to confirm. returns to the initial time After a cooking program has been launched, it is not possible to modify the cooking time 40 Wait for 2 minutes to elapse after the launch of the program to modify the time using the – and + buttons. INHALT • Sicherheitshinweise42 • Beschreibung47 • Benutzung der Formen 48 • Beschreibung des Produktes 49 • Vorbereitung49 • Aufstellen und Anschließen 49 • Beschreibung der Programme 50 • A. Auswahl des Backprogramms 51 • B. Benutzung eines automatischen Programms 52 • C. Benutzung eines manuellen Programms 53 • D. Ende eines Programms (automatisch und manuell) 54 • E. Verlängern eines Backzyklus (automatisch oder manuell) 54 • F. Erneutes Starten des gleichen Programms 55 • G. Erneutes Starten eines anderen Programms 55 • Ändern der Zeit und des laufenden Programms 56 • Pflege und Reinigung 58 • Leitfaden zum Backen 59 • Fehlerbehebung60 41 Sicherheitshinweise WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Benutzung, Wartung und Aufstellen des Produktes: Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit alle Abschnitte dieser Bedienungsanleitung oder beachten Sie die entsprechenden Symbole. Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch entwickelt. Dieses Gerät wurde nicht entwickelt, um in folgenden, nicht von der Garantie abgedeckten Fällen, verwendet zu werden: –– in Pausenräumen für Mitarbeiter in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; –– in landwirtschaftlichen Anwesen, –– durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkünften; –– in pensionsähnlichen Umgebungen. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, Aufkleber und die verschiedenen Zubehörteile von der Innen- und Außenseite des Gerätes. Dieses Gerät ist nicht dazu vorgesehen, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, denen es an Erfahrung und Wissen mangelt, benutzt zu werden; es sei denn, sie wurden zuvor in den sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen oder werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt. 42 Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen oder es als Spielzeug verwenden. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann sehr hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist. Berühren Sie die heißen Oberflächen des Gerätes nicht. Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernsteuerungssystem eingeschaltet zu werden. Das Kabel muss vollständig abgewickelt werden. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden. Wenn ein Verlängerungskabel benutzt wird, muss seine Querschnittsfläche mindestens der des Stromkabels entsprechen und es muss einen integrierten Erdanschluss besitzen. Treffen Sie alle notwendigen Vorkehrungen, um sicherzustellen, dass niemand über das Kabel stolpern kann. Verbinden Sie das Gerät nur mit Steckdosen mit einem integrierten Erdanschluss. Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung mit der an der Unterseite des Geräts angegebenen Nennleistung und Spannung kompatibel ist. Dieses Gerät darf nicht in Flüssigkeiten getaucht werden. 43 Tauchen Sie das Gerät oder sein Stromkabel niemals in Wasser. Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden; es sei denn, sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden beaufsichtigt. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und Netzkabel fern. • ACHTUNG: Erhitzen oder heizen Sie das Produkt nur vor, wenn die Backformen sich darin befinden. ZU BEACHTEN • Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und halten Sie sie griffbereit. Sie bezieht sich auf alle verschiedenen Versionen dieses Gerätes, je nach mitgeliefertem Zubehör. • Lassen Sie im Falle eines Unfalls sofort kaltes Wasser über die verbrannte Stelle laufen und suchen Sie gegebenenfalls einen Arzt auf. • Achten Sie darauf, das Stromkabel ordnungsgemäß zu legen (mit oder ohne Verlängerungskabel) und treffen Sie alle notwendigen Vorkehrungen, um die Bewegungsfreiheit von Gästen am Esstisch nicht zu behindern und um sicherzustellen, dass niemand stolpert. • Rauch von Kochstellen kann für Tiere mit besonders empfindlichem Atmungssystem, wie beispielsweise Vögel, gefährlich sein. Wir empfehlen Vogelbesitzern, ihre Vögel vom Kochbereich fernzuhalten. • Achten Sie darauf, dass sich das Gerät jederzeit außerhalb der Reichweite von Kindern befindet. • Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, reinigen Sie die Backformen, geben Sie etwas Öl darauf und wischen Sie die Formen mit einem weichen Tuch aus. 44 • Prüfen Sie, ob die Backformen nach dem Gebrauch richtig gereinigt wurden. • Um zu verhindern, dass die Backformen beschädigt werden, benutzen Sie die Formen nur für den Zweck mit dem Gerät, für den sie vorgesehen sind (z. B. Formen nicht in den Ofen, auf die Herdplatte oder eine elektrische Kochplatte stellen). • Stellen Sie sicher, dass die Backformen fest und korrekt auf die Gerätebasis gestellt werden. Benutzen Sie nur die mitgelieferten Backformen oder Backformen, die bei einem autorisierten Kundendienstzentrum gekauft wurden. • Benutzen Sie stets einen Kunststoff- oder Holzteigschaber, um die Beschichtung der Backformen zu schützen. • Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte oder von einem autorisierten Kundendienstzentrum erworbene Zubehör. Verwenden Sie das Zubehör nicht mit anderen Geräten. • Verwenden Sie nur PROflex Formen von Tefal. • Benutzen Sie zum Entfernen der Formen nach dem Backen Handschuhe. • Verwenden Sie zum Schmelzen von Schokolade eine Form, die für Backtemperaturen von bis zu 250°C geeignet ist und maximal 19 cm lang x 19 cm breit x 6 cm hoch ist. ZU VERMEIDEN • Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. • Stellen Sie das Produkt niemals um, wenn es heiß oder in Betrieb ist. • Verbinden Sie das Gerät niemals mit einer Steckdose, wenn es nicht benutzt wird. • Um zu verhindern, dass das Gerät sich überhitzt, stellen Sie es nicht in eine Ecke oder an eine Wand. • Stellen Sie Ihr Gerät niemals direkt auf eine empfindliche Fläche (z. B. Glastisch, Tischdecke, lackierte Möbel usw.) oder Oberfläche, wie zum Beispiel eine Plastiktischdecke. • Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe rutschiger oder heißer Flächen und lassen Sie das Kabel nicht über einer Hitzequelle hängen (z. B. Herd, Gasofen usw.). • Stellen Sie das Gerät niemals unter ein an der Wand montiertes Möbelstück oder in die Nähe von entflammbaren Stoffen, wie beispielsweise Jalousien, Vorhänge oder Gardinen. • Um Beschädigungen der Backfläche (Antihaftbeschichtung) zu verhindern, benutzen Sie niemals einen Scheuerschwamm oder Scheuerpulver. • Tragen Sie das Gerät niemals am Griff oder den Metalldrähten. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es leer ist. • Halten Sie die heißen Backformen nicht unter laufendes Wasser oder legen Sie sie auf eine empfindliche Fläche. • Erhitzen Sie das Gerät nicht, wenn es leer ist, um die Antihafteigenschaft der Beschichtung zu erhalten. • Hantieren Sie auf keinen Fall mit den Backformen, wenn diese heiß sind. • Garen Sie keine Lebensmittel in Beuteln oder in Päckchen („en papillote“). • Flambieren Sie niemals Lebensmittel auf dem Gerät, um es nicht zu beschädigen. • Legen Sie niemals Aluminiumfolie oder andere Objekte zwischen die Backformen und die zu garenden Lebensmittel oder zwischen die Backformen und die Elemente. 45 • Schneiden Sie nicht direkt auf den Backformen. • Erhitzen Sie das Gerät nicht, wenn sich weder Reflektor noch eine Backform darin befinden. • Erhitzen oder backen Sie niemals, wenn das Gerät geöffnet ist. • Um die Antihafteigenschaft des Silikons zu erhalten, empfehlen wir, es nicht in der Geschirrspülmaschine zu reinigen. • Überschreiten Sie beim Füllen der Formen nicht die angegebenen Mengen, um den sachgemäßen Betrieb Ihres Gerätes zu gewährleisten. Empfehlungen/Informationen • Zu Ihrer Sicherheit erfüllt dieses Gerät die geltenden Normen und Vorschriften (Richtlinien über Niederspannungsgeräte; elektromagnetische Verträglichkeit; Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen; Umwelt usw.) • Vielen Dank, dass Sie dieses Gerät ausgewählt haben, das nur für den privaten Gebrauch vorgesehen ist. • Unser Unternehmen behält sich im Interesse des Verbrauchers das Recht vor, die Eigenschaften oder Bestandteile des Produktes jederzeit zu verändern. • Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, kann sich ein leichter Geruch und/oder Rauch während der ersten Minuten des Betriebs entwickeln. • Feste oder flüssige Lebensmittel, die mit den mit dem Logo gekennzeichneten Teilen in Berührung kommen, sollten nicht verzehrt werden. • Reinigen Sie die Backformen mit einem Schwamm, etwas heißem Wasser und Geschirrspülmittel. • Das Heizelement darf nicht abgewaschen werden. Wenn es sehr verschmutzt ist, warten Sie, bis es komplett abgekühlt ist, und wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab. Umweltschutz Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz! Ihr Gerät enthält viele wiederverwertbare oder recycelbare Rohstoffe. Bringen Sie es zwecks Entsorgung zu einer Sammelstelle. 46 1 9 2 8 3 7 4 6 5 Beschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Deckel Bedienfeld Gerätebasis Antihaft-Aluminiumform PROflex Silikonform für 6 Muffins PROflex Silikonform für 6 Minikuchen Backrost für einige PROflex Formen und zum Schmelzen von Schokolade Stromkabel Schwarzer Reflektor 47 Benutzung der Formen Überschreiten Sie beim Füllen der Formen nicht die angegebenen Mengen, um den sachgemäßen Betrieb Ihres Gerätes zu gewährleisten. PROflex Silikonform Die Cake Factory ist nur mit Formen aus der Tefal PROflex Produktserie mit den Maßen 30 x 21 cm kompatibel. Teig in die Form geben Aluminiumform entfernen Der schwarze Reflektor muss korrekt platziert und am Boden des Gerätes befestigt sein. Backrost auf den Reflektor stellen* Form einsetzen Schließen * Zum Backen von Canelés oder für die Benutzung einer Form höher als 4,5 cm die PROflex Form direkt ohne das Backrost in die Cake Factory stellen. Antihaftform aus Aluminium Form einfetten Form füllen Backrost entfernen Schmelzen von Schokolade Schokolade in eine geeignete Form geben Form entfernen Der schwarze Reflektor muss korrekt platziert und am Boden des Gerätes befestigt sein. Der schwarze Reflektor muss korrekt platziert und am Boden des Gerätes befestigt sein. Form einsetzen Schließen Backrost auf den Reflektor stellen Form in die Mitte des Backrostes stellen Schließen Benutzen Sie zum Schmelzen von Schokolade eine Keramik-, Silikon- oder Edelstahlform (maximale Größe: 19 cm lang x 19 breit x 6 cm hoch), die mit Backofentemperaturen von bis zu 250 °C kompatibel ist. 48 Beschreibung des Produktes 7 1 1 2 3 4 2 3 8 6 4 5 6 7 8 Ein-/Aus-Taste Zurück-Taste Minus-Taste (-) Plus-Taste (+) 5 OK/Start-Taste Bedienfeld Automatische Programme Manuelles Programm Vorbereitung 1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, Aufkleber und die verschiedenen Zubehörteile von der Innen- und Außenseite des Gerätes. 2. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die drei verschiedenen Formen gründlich mit etwas heißem Wasser und Geschirrspülmittel. Spülen Sie die Formen sorgfältig und trocknen Sie sie ab. Aufstellen und Anschließen Die Inbetriebnahme des Gerätes ist auf alle Programme anwendbar. 1. Verbinden Sie Ihr Gerät mit einer Steckdose. 2. Warten Sie anschließend einige Sekunden, bevor Sie die Ein-/ Aus-Taste drücken. Das erste Programm blinkt und signalisiert den „Programmauswahl“-Modus. 1 2 49 Beschreibung der Programme Wenn Sie sich nicht sicher sind, welches Programm Sie benutzen sollten, lesen Sie bitte den Leitfaden zum Backen auf Seite 59. 1 2 3 5 automatische Programme: 1 Programm für große Kuchen 2 Programm für einzelne kleine Kuchen 3 Programm für Lavakuchen 4 4 5 6 5 6 Programm für Müsliriegel/Baiser Programm zum Schmelzen von Schokolade Manuelles Programm Tipp: Es ist ein Programm für jede Art von Rezept verfügbar. Je nach ausgewähltem Programm wird eine voreingestellte Backzeit angezeigt. Pro Programm gibt es mehrere Rezepte. Aus diesem Grund ist es möglicherweise erforderlich, die Zeit je nach ausgewähltem Rezept anzupassen (siehe Liste der empfohlenen Backzeiten für jedes Rezept). Vorheizen ist nicht notwendig und der Backvorgang beginnt mit Aktivierung des Programms, sobald das Gerät geschlossen ist und „Start“ gedrückt wurde. Achtung: Um die besten Ergebnisse zu erzielen, ist es wichtig, dem Rezept zu folgen und die Mengenangaben zu beachten. 50 A. Auswahl des Backprogramms Sobald der Teig in die Form gegeben und der Deckel geschlossen wurde: 1 2 1. Schalten Sie mithilfe der – und + Tasten durch die Backprogramme. 2. Das gewählte Symbol blinkt. 3. Drücken Sie die OK-Taste, um zu bestätigen. 3 51 B. Benutzung eines automatischen Programms 1 2 3 4 5 52 1. Sobald ein Backprogramm ausgewählt wurde, leuchtet die entsprechende Anzeige stetig. 2. Die voreingestellte Backzeit blinkt. 3. Drücken Sie die + und – Tasten, um die Zeit gegebenenfalls zu ändern. 4. Stellen Sie sicher, dass der Deckel geschlossen ist. Drücken Sie die Start-Taste, um zu bestätigen und den Backvorgang zu starten. Die Zeitanzeige hört auf zu blinken. 5. Der Backvorgang hat begonnen. Die Grafik auf der linken Seite des Displays zeigt an, dass ein Backzyklus läuft und dass sich das Gerät aufheizt. Die Zeit läuft im Minutentakt rückwärts und dann während der letzten Minute im Sekundentakt. Hinweis: Bei jeder anschließenden Benutzung des Gerätes stellt sich die angezeigte Zeit automatisch auf die zuvor genutzte Zeit ein. C. Benutzung eines manuellen Programms 1 2 3 4 5 6 1. Sobald ein Backprogramm ausgewählt wurde, leuchtet die entsprechende Anzeige stetig. 2. Die voreingestellte Temperatur blinkt. 3. Drücken Sie die + und – Tasten, um die Temperatur gegebenenfalls zu ändern. 4. Drücken Sie die OK-Taste, um zu bestätigen. 5. Die voreingestellte Backzeit blinkt. 6. Drücken Sie die + und – Tasten, um die Zeit gegebenenfalls zu ändern. 7. Drücken Sie die Start-Taste, um zu bestätigen und den Backvorgang zu starten. Die Zeitanzeige hört daraufhin auf zu blinken. 8. Der Backvorgang hat begonnen. Die Grafik auf der linken Seite des Displays zeigt an, dass ein Backzyklus läuft und dass sich das Gerät aufheizt. Die Zeit läuft im Minutentakt rückwärts und dann während der letzten Minute im Sekundentakt. Hinweis: Bei jeder anschließenden Benutzung des Gerätes stellt sich die angezeigte Zeit und Temperatur automatisch auf die zuvor genutzte Zeit und Temperatur ein. 7 8 53 D. Ende eines Programms (automatisch und manuell) 1 2 3 1. Die Zeit erreicht 000 und das Gerät erzeugt einen Klingelton, um das Ende des Backvorgangs zu signalisieren. 2. Drücken Sie einmal OK, um den Klingelton auszuschalten. Auf dem Display blinkt 000. 3. Es ist notwendig, die Hände zu schützen (Ofenhandschuh), um Verbrennungen beim Hantieren mit heißen Schalen oder Formen zu vermeiden. Achtung: Es ist wichtig, das Gerät zu öffnen und die Kuchen schnell zu entnehmen, damit sie nicht weiter gebacken werden. E. Verlängern eines Backzyklus (automatisch oder manuell) 1 3 54 2 1. Wenn der Kuchen am Ende des Programms nicht ganz durchgebacken ist, kann die Backzeit direkt durch Drücken der + und - Tasten verlängert werden. Schließen Sie den Deckel wieder. 2. Drücken Sie nach Eingabe der zusätzlichen Zeit Start, um den Backvorgang fortzusetzen. 3. Die Zeitanzeige hört auf zu blinken und der MinutenCountdown beginnt. Der Backvorgang wird fortgesetzt. Die Grafik auf der linken Seite des Displays zeigt an, dass ein Backzyklus läuft und dass sich das Gerät aufheizt. F. Erneutes Starten des gleichen Programms Automatisch und manuell 1. Drücken Sie nach dem Ausschalten des Klingeltons die OK-Taste ein zweites Mal, um die Zeit anzuzeigen. Die zuletzt verwendete Backzeit wird angezeigt und blinkt. 2. OK drücken, um das Programm zu starten. ×1 1 G. Erneutes Starten eines anderen Programms Nach einem automatischen Programm 1. Nach dem Ausschalten des Rings die ZurückTaste drücken, um zur Programm-Auswahlanzeige zurückzukehren. 2. Bitte lesen Sie Teil A, um das Programm auszuwählen. 1 Nach einem manuellen Programm 1. Nach dem Ausschalten des Rings die ZurückTaste drücken, um zur Programm-Auswahlanzeige zurückzukehren. 2. Bitte lesen Sie Teil C, um das Programm zu starten. 1 55 Ändern der Zeit und des laufenden Programms Achtung: Wenn die Zeit während des Backvorgangs geändert wird, können die Ergebnisse nicht mehr garantiert werden. Es ist besser, das komplette Programm neu zu starten. Nur möglich, wenn die abgelaufene Backzeit < 2 min 1 2 1. Drücken Sie die Zurück-Taste, um zur Zeitauswahl-Anzeige zurückzukehren. Die angezeigte Zeit blinkt. 2. Falls notwendig, drücken Sie die Zurück-Taste ein zweites Mal, um zur Programmauswahl-Anzeige zurückzukehren. 3. Drücken Sie die + und - Tasten, um wieder ein Programm auszuwählen und/oder die Zeit zu ändern. 4. Bestätigen Sie durch Drücken der Start-Taste, um den Backvorgang erneut zu starten. 3 4 Achtung: Die + und - Tasten sind deaktiviert, solange die Zeit < 2 min beträgt. 56 Nur möglich, wenn die abgelaufene Backzeit < 2 min Zeit kann geändert werden. 1 2 1. Nach Ablauf der ersten 2 Minuten des Backvorgangs ist die Zurück-Taste nicht länger aktiviert. Drücken Sie die + oder - Taste direkt, um die Zeit zu ändern. Die Zeit blinkt. 2. Drücken Sie OK, um den neuen Wert zu bestätigen. 3. Die Zeit ist abgeändert und das Display hört wieder auf zu blinken. Der Backvorgang wird nun fortgesetzt. 3 Achtung: Wenn innerhalb von 5 Sekunden keine Bestätigung erfolgt, stellt sich die Zeit auf die ursprüngliche Zeit zurück, ohne das Programm zu ändern. Die Zurück-Taste ist nach den ersten 2 Minuten des Backvorgangs nicht länger aktiviert. 57 Pflege und Reinigung 1. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das Gerät auszuschalten. 2. Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose. 3. Lassen Sie die Cake Factory mindestens 2 Stunden lang abkühlen. 4. Das Backzubehör ist geschirrspülmaschinenfest. Es wird nicht empfohlen, die Silikonformen in die 1 2 Geschirrspülmaschine zu stellen. Das Gerät und sein Stromkabel dürfen weder in die Geschirrspülmaschine gestellt, noch unter laufendes Wasser gehalten 2H werden. Wenn Sie die Formen nicht in die Geschirrspülmaschine stellen möchten, waschen Sie die Formen mit etwas heißem Wasser und Geschirrspülmittel ab. Spülen Sie die Formen dann gründlich ab, um alle Ablagerungen zu entfernen. 5. Trocknen Sie die Formen gründlich ab. 3 4 Benutzen Sie keine Scheuerschwämme aus Metall, Stahlwolle oder scheuernde Reinigungsprodukte zum Reinigen der Antihaftform. Verwenden Sie nur nicht metallische Reinigungspads oder Reinigungspads aus Nylon. Wischen Sie den Deckel mit einem mit heißem Wasser angefeuchteten Schwamm sauber und trocknen Sie ihn mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Tauchen Sie 5 6 das Gerät niemals ganz oder teilweise in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. 6. Vergewissern Sie sich immer, dass das Gerät sauber und trocken ist, bevor Sie es wegstellen. 7. Vorsicht an den hinteren Kühlrippen der Ventilation: Kochdämpfe sind sehr heiß, diesem Bereich nicht nahekommen oder berühren, während Ihr Gerät aufheizt. 7 8 8. Das Gerät darf weder an den hinteren Standfüßen noch am Kabel des Achtung: Alle Reparaturen müssen von einem Gerätes getragen oder angehängt autorisierten Kundendienstzentrum durchgeführt werden. werden. 58 Leitfaden zum Backen Die angegebenen Backzeiten dienen nur als Orientierungshilfe. Dedizierte Programme Rezept Zeit Biskuitkuchen 25 Min. Joghurtkuchen 35 Min. Blaubeer-Muffins 35 Min. Cupcakes 35 Min. Schokolade 17 Min. Schweizer Meringue 105 Min. Müsliriegel 30 Min. Weiße Schokolade, mit Milch oder Butter 9 Min. Dunkle Schokolade 11 Min. Schokolade + Butter 13 Min. Zubehör 1. Große Kuchen 2. Einzelne kleine Kuchen 3. Lavakuchen 4. Müsliriegel/Baiser 5. Schokolade schmelzen Keramik-, Silikon- oder Edelstahlbehälter (maximale Größe: 19 cm lang x 19 breit x 6 cm hoch), der mit Backofentemperaturen von bis zu 250 °C kompatibel ist. In unserer App finden Sie komplette Rezepte. 59 Fehlerbehebung Problem 60 Lösung Er00 oder Er003 Geräteausfall: Ziehen Sie den Stecker des Gerätes und wenden Sie sich an Ihren Kundendienst oder eine Reparaturwerkstatt. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Ziehen Sie den Stecker des Gerätes und warten Sie einige Minuten. Verbinden Sie Ihr Gerät wieder mit der Steckdose und schalten Sie es ein. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an Ihren Kundendienst oder eine Reparaturwerkstatt. Die angezeigte Zeit blinkt. Wenn die angezeigte Zeit richtig ist, drücken Sie OK zur Bestätigung. Die angezeigte Temperatur blinkt. Wenn die angezeigte Temperatur richtig ist, drücken Sie OK zur Bestätigung. Das aufleuchtende Programm blinkt. Wenn das angezeigte Programm richtig ist, drücken Sie OK zur Bestätigung. Das Gerät lässt sich nicht ordnungsgemäß schließen. Öffnen Sie das Gerät und prüfen Sie, ob der Backrost möglicherweise unter der Antihaft-Backform vergessen wurde. Prüfen Sie, ob Sie eine Silikonform benutzen, die höher als 4,5 cm ist. Entfernen Sie in diesem Fall den Backrost. Die verwendete Form ist nicht für dieses Gerät geeignet: Benutzen Sie eine Form, die mit den Benutzungsbedingungen dieses Gerätes übereinstimmt. Die Zeit hat 000 erreicht, aber das Backergebnis ist nicht zufriedenstellend. Schließen Sie am Ende des Backvorgangs, nachdem Sie den Klingelton durch einmaliges Drücken von OK ausgeschaltet haben, das Gerät wieder und verlängern Sie die Zeit mithilfe der - und + Tasten. Bestätigen Sie dann durch Drücken von OK. Nach dem Ändern der Backzeit stellt sich die Backzeit während des Backvorgangs automatisch auf die ursprüngliche Zeit zurück. Drücken Sie nach dem Ändern der Zeit OK zur Bestätigung. Nach dem Starten eines Backprogramms ist es nicht möglich, die Backzeit zu ändern. Warten Sie, bis 2 Minuten nach dem Start des Programms abgelaufen sind, bevor Sie die Zeit mithilfe der - und + Tasten ändern. INHOUDSOPGAVE • Veiligheidsinstructies62 • Beschrijving67 • De vormen gebruiken 68 • Productpresentatie69 • Voorbereiding69 • Installatie en aansluiten 69 • Presentatie van de programma’s 70 • A. Het bakprogramma kiezen 71 • B. Een automatisch programma gebruiken 72 • C. Een manueel programma gebruiken 73 • D. Einde van het programma (automatisch of manueel) 74 • E. De bakcyclus verlengen (automatisch of manueel) 74 • F. Hetzelfde programma nogmaals starten 75 • G. Herstart een ander programma 75 • De tijd en het programma tijdens het gebruik aanpassen 76 • Onderhoud en reiniging 78 • Bakgids79 • Probleemoplossing80 61 Veiligheidsinstructies BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Het gebruik, onderhoud en de installatie van het product: voor uw eigen veiligheid dient u alle onderdelen van deze handleiding of de bijbehorende pictogrammen te lezen. Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Dit apparaat is niet ontworpen om gebruikt te worden in de volgende gevallen die niet door de garantie worden gedekt: –– in personeelskeukens in winkels, kantoren of andere professionele omgevingen; –– op boerderijen; –– door gasten in hotels, motels en andere types van huisvesting; –– in bed & breakfasts en vergelijkbare instellingen. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en alle accessoires van de binnen- en buitenkant van het apparaat. Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben, behalve indien ze voldoende instructies hebben gekregen door of bijgestaan worden door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. 62 Houd toezicht op kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen of het apparaat als speelgoed gebruiken. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter. Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur van de toegankelijke oppervlakken oplopen. Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan. Dit apparaat is niet ontworpen voor gebruik door middel van een externe timer of een afzonderlijk op afstand bestuurd systeem. Wikkel de kabel volledig af. Als de kabel is beschadigd, moet hij worden vervangen door de fabrikant, zijn after sales-afdeling of een soortgelijke vakbekwame technicus om elk gevaar te vermijden. Als u een verlengkabel gebruikt, moet de doorsnede minstens gelijk aan de doorsnede van de stroomkabel zijn en dient hij een geïntegreerde aardedraad te bezitten. Neem alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen om ervoor te zorgen dat niemand over de kabel struikelt. Sluit de stekker alleen aan op stopcontacten met een geïntegreerde aardedraad. Controleer of de elektrische voeding geschikt is voor het vermogen en de spanning die op de onderkant van het apparaat staan vermeld. Dit apparaat mag niet worden ondergedompeld. Dompel het apparaat of de kabel nooit onder in water. 63 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • WAARSCHUWING: Verwarm het product niet tenzij de bakvormen geplaatst zijn. Doen • Lees deze instructies aandachtig door en bewaar deze voor later gebruik. Deze is van toepassing op alle verschillende versies van het apparaat, afhankelijk van het geleverde toebehoor. • In geval van een ongeluk dient u direct koud water over de brandwond te laten lopen en indien nodig een arts te raadplegen. • Zorg ervoor dat de kabel correct gepositioneerd is (met of zonder een verlengkabel) en neem alle nodige voorzorgsmaatregelen zodat de beweging van de gasten rond de eettafel niet wordt belemmert en niemand erover struikelt. • Rook van het bakken kan gevaar opleveren voor dieren die een zeer gevoelig ademhalingsstelsel hebben, zoals vogels. We raden vogeleigenaars aan om hun vogels uit de buurt van het bakgebied te houden. • Houd het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen. • Bij de eerste ingebruikname dient u de bakvormen te reinigen. Giet een beetje olie erin en wrijf het uit met een zachte doek. • Controleer dat de bakvormen goed gereinigd zijn na elk gebruik. • Om schade aan de bakvormen te vermijden, gebruik ze alleen met het apparaat waarvoor ze ontworpen zijn (plaats ze bijv. niet in een oven, op een bakplaat of een warmhoudplaat). • Zorg ervoor dat de bakvormen stabiel en correct geplaatst zijn op de basis van het apparaat. Gebruik alleen de meegeleverde bakvormen of bakvormen, die u bij een geautoriseerd servicecenter hebt gekocht. 64 • Om de anti-aanbaklaag van de bakvorm te behouden, dient u altijd een plastic of houten spatel te gebruiken. • Gebruik alleen de accessoires die met het apparaat zijn meegeleverd of in een geautoriseerd servicecenter zijn gekocht. Gebruik ze niet met andere apparaten. • Gebruik alleen PROflex Tefal vormen. • Gebruik ovenwanten om de vormen te verwijderen als u klaar bent met bakken. • Om chocolade te smelten dient u een vorm te gebruiken die geschikt is voor baktemperaturen van tot wel 250 °C, met de volgende maximum afmetingen: 19 cm lang x 19 cm breed x 6 cm hoog. Niet doen • Gebruik het apparaat niet buitenshuis. • Transporteer het product nooit als het heet is of als het in gebruik is. • Laat de stekker van het apparaat nooit in het stopcontact zitten als het apparaat niet in gebruik is. • Om oververhitting van het apparaat te vermijden, plaats het niet in een hoek of tegen een wand. • Plaats uw apparaat nooit rechtstreeks op een gevoelig oppervlak (glazen tafel, tafelkleed, gelakt meubilair, etc.) of op een oppervlak zoals een kunststof tafelkleed. • Plaats het apparaat niet op of in de buurt van gladde of hete oppervlakken en laat de kabel niet boven een hittebron (bijv. fornuis, gashaard, etc.) hangen. • Plaats het apparaat nooit onder een meubelstuk dat aan de muur is bevestigd of een legplank of naast brandbare materialen zoals een jaloezie, glasgordijn of gordijn. • Om schade aan het bakoppervlak te voorkomen (anti-aanbaklaag), mag u nooit een schuurpad of schuurpoeder gebruiken. • Draag het apparaat niet bij de handgreep of de metalen draden. • Gebruik het apparaat nooit als het leeg is. • Plaats hete bakvormen niet in water of op een gevoelig oppervlak. • Om de eigenschappen van de anti-aanbaklaag en het silicoon te behouden, mag u het apparaat niet opwarmen als het leeg is. • De bakvormen mogen nooit worden aangeraakt wanneer ze heet zijn. • Bak geen eten in zakjes of in perkamentpapier, bakpapier of aluminiumfolie. • Om beschadigingen aan het apparaat te voorkomen, mag u het eten erin niet flamberen. • Doe geen aluminiumfolie of andere voorwerpen tussen de bakvormen en het te bakken eten of tussen de bakvormen en de verwarmingselementen. • Snijd niet direct in de bakvormen. • Verwarm het apparaat niet tenzij de reflector en bakvormen geplaatst zijn. • Nooit verwarmen of bakken in de “apparaat open” positie. • Om de anti-kleef kwaliteiten van het silicoon te behouden, raden wij af de producten in de vaatwasser te wassen. • Om de juiste werking van het apparaat te waarborgen tijdens het vullen van de vormen mag u de aangegeven proporties niet overschrijden. 65 Aanbevelingen/informatie • Dit apparaat is voor uw veiligheid in overeenstemming met alle geldende normen en voorschriften (richtlijnen inzake apparaten op laagspanning, elektromagnetische compatibiliteit, materialen die met voeding in aanraking komen, het milieu, enz.).. • Hartelijk dank dat u voor dit apparaat heeft gekozen, dat uitsluitend is ontwikkeld voor huishoudelijk gebruik. • Ons bedrijf behoudt zich het recht voor om op elk moment de eigenschappen of onderdelen van zijn producten te wijzigen, in het belang van de consument. • Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, kan er een lichte geur en/of rook ontstaan tijdens de eerste gebruiksminuten. • Elk vast of vloeibaar levensmiddel dat met de delen, die met het logo zijn gemarkeerd, in aanraking komen mogen niet worden geconsumeerd. • Om de bakvormen te reinigen gebruikt u een spons, heet water en een beetje afwasmiddel. • Het element hoeft niet te worden gewassen. Als het echter zeer verontreinigd is, wacht u totdat het is afgekoeld en veegt u het schoon met een droge doek. Milieu Neem deel aan de bescherming van het milieu! Uw apparaat bevat een aantal terug te winnen en recyclebare materialen. Breng het naar een inzamelpunt voor verdere verwerking. 66 1 9 2 8 3 7 4 6 5 Beschrijving 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Deksel Bedieningspaneel Basis van het apparaat Aluminium vorm met antiaanbaklaag Siliconen PROflex 6-muffins vorm Siliconen PROflex 6-mini cakes vorm Ondersteunend rooster voor verschillende PROflex vormen en voor het smelten van chocolade. Stroomkabel Zwarte reflector 67 De vormen gebruiken Om de juiste werking van het apparaat te waarborgen tijdens het vullen van de vormen mag u de aangegeven proporties niet overschrijden. Siliconen PROflex vorm De Cake Factory is alleen compatibel met vormen die bij de Tefal PROflex horen, afmetingen 30 x 21 cm. In de vorm gieten De aluminium vorm verwijderen Zorg ervoor dat de zwarte reflector correct is gemonteerd en bevestigd is aan de onderkant van het apparaat Plaats het rooster op de reflector* Plaats de vorm Sluiten * Canelés maken of voor het gebruik van een vorm die groter is dan 4,5 cm, plaatst u de PROfelx vorm direct in de Cake Factory zonder ondersteunend rooster. Aluminium vorm met anti-aanbaklaag Vet de vorm in Vul de vorm Verwijder het rooster Smelten van chocolade Doe de chocolade in een geschikte vorm Verwijder de vorm Zorg ervoor dat de zwarte reflector correct is gemonteerd en bevestigd is aan de onderkant van het apparaat Zorg ervoor dat de zwarte reflector correct is gemonteerd en bevestigd is aan de onderkant van het apparaat Plaats de vorm Plaats het rooster Plaats de vorm in op de reflector het midden van het rooster Sluiten Sluiten Om chocolade te smelten dient u een keramische, siliconen of roestvrijstalen vorm te gebruiken (maximum afmetingen: lengte 19 cm x breedte 19 cm x hoogte 6 cm), compatibel met een oven baktemperatuur van maximaal 250 °C. 68 Productpresentatie 7 1 1 2 3 4 2 3 8 6 4 5 6 7 8 Aan/uit knop Terug-knop Min-knop (-) Plus-knop (+) 5 OK/start-knop Bedieningspaneel Automatische programma’s Manueel programma Voorbereiding 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, alle stickers en alle accessoires van de binnen- en buitenkant van het apparaat. 2. Voor de eerste ingebruikname dient u de 3 verschillende vormen te reinigen met een beetje heet water een afwasmiddel. Spoel ze daarna goed af en droog ze af. Installatie en aansluiten Het starten van het apparaat is voor alle programma’s hetzelfde 1 2 1. Steek de stekker in het stopcontact. 2. Wacht vervolgens enkele seconden voordat u op de aan/uit knop drukt. Het eerste programma knippert, wat betekent dat het apparaat zich in de “Programmakeuze” modus bevindt. 69 Presentatie van de programma’s Als u niet zeker weet welke bakmodus u moet gebruiken, kunt u een kijkje nemen in de bakgids op pagina 79. 1 2 5 automatische programma’s: 1 Programma cake om uit te delen 2 Programma individuele cakes 3 Programma lava cake 4 Schuimgebak programma 3 4 5 6 5 6 Programma voor het smelten van chocolade Manueel programma Baktip: Er is een geschikt programma voor elk soort recept. Afhankelijk van het gekozen programma wordt er een standaard baktijd aangegeven. Er zijn verschillende recepten per programma. Daarom kan het nodig zijn de tijd aan te passen op basis van het gekozen recept (zie de lijst met aanbevolen tijden per recept). Voorverwarmen is niet nodig en het bakken start als het programma wordt gestart, zodra het apparaat is gesloten en er op start wordt gedrukt. Let op: Om de beste resultaten te bereiken, raden wij aan het recept nauwkeurig te volgen en ook op de hoeveelheden te letten. 70 A. Het bakprogramma kiezen Zodra het voorbereide recept in de vorm is gegoten en de afdekking is gesloten: 1 2 1. Scroll met behulp van de + en - knoppen door de bakprogramma’s. 2. Het gekozen symbool knippert. 3. Druk op de OK knop om te bevestigen. 3 71 B. Een automatisch programma gebruiken 1 2 3 4 1. Zodra het bakprogramma werd geselecteerd, brandt het bijbehorende indicatielampje continu. 2. De standaard baktijd knippert. 3. Druk op de + en - knoppen om, indien nodig, de tijd aan te passen. 4. Zorg ervoor dat de afdekking is gesloten. Druk op de startknop om te bevestigen en te starten met bakken. De weergegeven tijd stopt met knipperen. 5. Het bakken is gestart. De grafiek aan de linkerkant van het scherm geeft aan dat het bakproces bezig is en het apparaat wordt verwarmd. De tijd telt per minuut af en tijdens de laatste minuut per seconde. Opmerking: Elke volgende keer dat het apparaat wordt gebruikt, toont het apparaat standaard de vorige gebruikte tijd. 5 72 C. Een manueel programma gebruiken 1 2 3 4 5 6 1. Zodra het bakprogramma werd geselecteerd, brandt het bijbehorende indicatielampje continu. 2. Een standaard temperatuur knippert. 3. Druk op de + en - knoppen om, indien nodig, de temperatuur aan te passen. 4. Druk op de OK knop om te bevestigen. 5. Een vooraf ingestelde baktijd knippert. 6. Druk op de + en - knoppen om, indien nodig, de tijd aan te passen. 7. Druk op de startknop om te bevestigen en te starten met bakken, waarna de getoonde tijd stopt met knipperen. 8. Het bakken is gestart. De grafiek aan de linkerkant van het scherm geeft aan dat het bakproces bezig is en het apparaat wordt verwarmd. De tijd telt per minuut af en tijdens de laatste minuut per seconde. Opmerking: Elke volgende keer dat het apparaat wordt gebruikt, toont het apparaat standaard de vorige gebruikte tijd en temperatuur. 7 8 73 D. Einde van het programma (automatisch of manueel) 1 2 3 1. De tijd bereikt 000 en het product laat een akoestisch signaal horen om het einde van het bakken mede te delen. 2. Druk één keer op OK om het akoestisch signaal te stoppen, 000 knippert op het display. 3. Het gebruik van een handbescherming (ovenwanten) is nodig om brandwonden te voorkomen terwijl u omgaat met hete schotels of vormen. Let op: Het is belangrijk het apparaat te openen en de cakes zo snel mogelijk te verwijderen zodat ze niet verder bakken. E. De bakcyclus verlengen (automatisch of manueel) 1 3 74 2 1. Aan het einde van het programma, voor het geval dat de cake nog niet afgebakken is, is het mogelijk nog een beetje baktijd toe te voegen door direct de + en - knoppen te drukken. Sluit de afdekking weer. 2. Zodra de extra tijd is ingesteld, drukt u op start om verder te gaan met bakken. 3. De weergegeven tijd stopt met knipperen en de countdown per minuut begint. Het bakken gaat verder. De grafiek aan de linkerkant van het scherm geeft aan dat het bakproces bezig is en het apparaat wordt verwarmd. F. Hetzelfde programma nogmaals starten Automatisch en manueel 1. Nadat u het akoestisch signaal heeft uitgezet, drukt u nogmaals op de OK knop waarna de tijd wordt weergegeven. De laatst gebruikte baktijd wordt weergegeven en knippert. 2. Druk op OK om het programma te start. ×1 1 G. Herstart een ander programma Na een automatisch programma 1. Nadat u de ring heeft uitgezet, drukt u op de terugknop om terug te gaan naar het scherm met de programmaselectie. 2. Zie deel A hoe u het programma kunt kiezen. 1 Na een manueel programma 1. Nadat u de ring heeft uitgezet, drukt u op de terugknop om terug te gaan naar het scherm met de programmaselectie. 2. Zie deel C hoe u het programma kunt starten. 1 75 De tijd en het programma tijdens het gebruik aanpassen Opgelet: als de tijd tijdens het bakken wordt aangepast, kan het resultaat niet meer worden gegarandeerd. Het geniet de voorkeur het volledige programma te herstarten. Dat is alleen mogelijk als de verstreken baktijd minder dan 2 minuten bedraagt 1 2 1. Druk op de terug-knop om terug te gaan naar het scherm voor de tijdkeuze. De weergegeven tijd knippert. 2. Indien nodig drukt u nogmaals op de terug-knop om terug te gaan naar het scherm voor de programmakeuze. 3. Druk op de + en - knoppen om opnieuw een programma te kiezen en/of de tijd aan te passen. 4. Bevestig door op start te drukken en het bakken opnieuw te starten. 3 4 Let op: de + en - knoppen zijn niet meer actief als de tijd minder dan 2 minuten bedraagt. 76 Dat is alleen mogelijk als de verstreken baktijd minder dan 2 minuten bedraagt Mogelijkheid de tijd aan te passen. 1 2 1. Nadat de eerste twee minuten van het bakken zijn verstreken, is de terug-knop niet meer actief. Druk direct op de + en - knoppen om de tijd aan te passen. De tijd knippert. 2. Druk op OK om de nieuwe waarde te bevestigen. 3. De tijd is aangepast en het display stopt weer met knipperen; het bakken gaat door. 3 Let op: Als er geen bevestiging plaats vindt binnen 5 seconden, gaat de tijd weer terug naar de originele tijd zonder het programma aan te passen. De terug-knop is niet meer actief nadat de eerste twee minuten van het bakken zijn verstreken. 77 Onderhoud en reiniging 1 2 3 4 5 6 7 8 2H Let op: Alle reparaties dienen te worden uitgevoerd door een geautoriseerd servicecenter. 78 1. Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen. 2. Haal de stekker uit het stopcontact. 3. Laat de Cake Factory minstens 2 uur afkoelen. 4. De bakaccessoires zijn geschikt voor de vaatwasser. Wij raden echter af de siliconen vormen in de vaatwasser te plaatsen. Het apparaat en de stroomkabel mogen nooit in de vaatwasser worden geplaatst, noch onder water worden gehouden. Als u de vormen niet in de vaatwasser wilt plaatsen, kunt u warm water en een beetje afwasmiddel gebruiken om ze te wassen. Spoel ze vervolgens grondig af om de restjes te verwijderen. 5. Droog ze grondig af. Gebruik geen metalen schuursponsjes, staalwol of schurende reinigingsproducten om de vorm met anti-aanbaklaag te reinigen. Gebruik alleen nylon of niet metalen reinigingssponsjes. Om de deksel te reinigen, houdt u een spons in heet water en droogt u hem af met een zachte, droge doek. Dompel het apparaat nooit in zijn geheel of gedeeltelijk onder water of een andere vloeistof. 6. Zorg ervoor dat het apparaat schoon en droog is alvorens het op te bergen. 7. Te nemen voorzorgsmaatregelen voor wat betreft de ventilatieopeningen aan de achterkant: de kookdampen zijn zeer heet, kom niet in de buurt van of raak deze zone niet aan wanneer uw apparaat warm is. 8. Draag of neem het apparaat niet vast via het achterste voetje of het snoer. Bakgids De baktijden zijn slechts informatief. Speciale programma’s Recept Tijd Biscuitgebak 25 min Yoghurtcake 35 min Bosbessen muffins 35 min Cupcakes 35 min Chocolade 17 min Zwitsers schuimgebak 105 min Witte chocolade, met melk of boter 9 min Donkere chocolade 11 min Chocolade + boter 13 min Toebehoor 1. Cake om uit te delen 2. Individuele cakes 3. Lava cakes 4. Schuimgebakjes 5. Smelten van chocolade Keramische, siliconen of roestvrijstalen vorm (maximum afmetingen: lengte 19 cm x breedte 19 cm x hoogte 6 cm), compatibel met een oven baktemperatuur van maximaal 250 °C. Kijk voor de complete recepten in onze applicatie. 79 Probleemoplossing Probleem Oplossing Er00 of Er003 Defect van het apparaat: Trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw klantenservice of een reparatiecentrum. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Trek de stekker uit het stopcontact en wacht een paar minuten. Steek de stekker weer in het stopcontact en schakel het apparaat aan. Als het probleem blijft bestaan, neemt u contact op met uw klantenservice of een reparatiecentrum. De weergegeven tijd knippert Als de weergegeven tijd correct is, drukt u op OK om te bevestigen. De weergegeven temperatuur knippert Als de weergegeven temperatuur correct is, drukt u op OK om te bevestigen. Het verlichte programma knippert Als het weergegeven programma correct is, drukt u op OK om te bevestigen. Het apparaat kan niet correct worden gesloten Open het apparaat, controleer of het ondersteunende rooster niet onder de bakvorm met anti-aanbaklaag is geplaatst. Controleer of u een siliconen vorm gebruikt die hoger is dan 4,5 cm. Als dat het geval is, dient u het ondersteunende rooster te verwijderen. De vorm is niet geschikt voor dit apparaat: gebruik een vorm die voldoet aan de gebruiksvoorwaarden voor dit apparaat. De tijd heeft 000 bereikt, maar het bakresultaat is onvoldoende Aan het einde van het bakproces, nadat u het akoestisch signaal heeft uitgeschakeld door één keer op OK te drukken, sluit u het apparaat weer en stelt u nog wat extra tijd in met behulp van de + en - knoppen. Bevestig dit vervolgens door op OK te drukken. Tijdens het bakken, na een aanpassing van Nadat de tijd is aangepast, drukt u op OK om te de baktijd, keert de baktijd automatisch terug bevestigen. naar de initiële tijd Nadat een bakprogramma is gestart, is het niet mogelijk de baktijd aan te passen 80 Wacht 2 minuten nadat het programma is gestart om de tijd met behulp van de + en - knoppen aan te passen. INDHOLDSFORTEGNELSE • Sikkerhedsinstruktioner82 • Beskrivelse86 • Sådan bruges formene 87 • Produktpræsentation88 • Forberedelse88 • Installation og tilslutning 88 • Præsentation af programmerne 89 • A. Valg af tilberedningsprogram 90 • B. Sådan bruges et automatisk program 91 • C. Sådan bruges det manuelle program 92 • D. Afslutningen af et program (automatisk eller manuel) 93 • E. Forlængelse af en tilberedning (automatisk eller manuel) 93 • F. Genstart af det samme program 94 • G. Genstart af et andet program 94 • Sådan ændres tiden og programmet undervejs 95 • Vedligeholdelse og rengøring 97 • Tilberedningsguide98 • Fejlfindingsvejledning99 81 Sikkerhedsinstruktioner VIGTIGE FORHOLDSREGLER Brug af produktet, vedligeholdelse og installation: Af hensyn til din sikkerhed bedes du venligst læse alle afsnit i disse anvisninger samt de tilsvarende piktogrammer. Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. Dette apparat er ikke beregnet til brug i følgende tilfælde, der ikke dækkes af garantien: –– I personalelokaler i butikker, kontorer og andre faglige miljøer. –– På gårde. –– Af gæster på hoteller, moteller og andre overnatningssteder. –– I bed-and-breakfast miljøer. Fjern al emballage, mærkater eller diverse tilbehørsdele både inden i og uden på apparatet. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med mangel på erfaring eller viden, medmindre de er under opsyn, eller har fået instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn, så de ikke leger med apparatet og bruger det som et legetøj. Efterlad aldrig apparatet uden opsyn. 82 Temperaturen på de tilgængelige overflader kan stige, når apparatet er i brug. Undgå at røre ved apparatets varme overflader. Apparatet er ikke beregnet til brug sammen med en ekstern timer eller et særskilt fjernbetjeningssystem. Rul ledningen helt ud. Hvis ledningen beskadiges, skal den skiftes af fabrikanten, dennes eftersalgsafdeling eller en anden godkendt person, for at undgå, at der opstår en farlig situation. Hvis der anvendes en forlængerledning, skal dens tværsnit mindst svare til ledningen, og den skal have en integreret jordforbindelse. Tag alle nødvendige forholdsregler i brug, for at sikre, at ingen falder over ledningen. Apparatet må kun tilsluttes stikkontakter, der har en integreret jordforbindelse. Sørg for, at strømforsyningen er kompatibel med effekten og spændingsangivelsen, der står på bunden af ​​apparatet. Dette apparat må ikke nedsænkes i væske. Apparatet og dets ledning må aldrig nedsænkes i vand. Dette apparat må ikke bruges af børn under 8 år eller af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med mangel på erfaring eller viden, hvis de ikke er under opsyn eller er blevet instrueret i, hvordan dette apparat bruges sikkert og forstår risikoen ved at bruge det. 83 Rengøring og vedligeholdelse af apparatet må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og under opsyn af en voksen. Hold apparatet og dets ledning utilgængelig for børn under 8 år. • ADVARSEL: Produktet må ikke varmes eller forvarmes, medmindre en af formene er i produktet. Du skal • Læse disse instruktioner omhyggeligt og beholde dem. De gælder for alle de forskellige versioner af dette apparat, afhængigt af det medfølgende tilbehør. • I tilfælde af en ulykke skal du straks hælde koldt vand på brændestedet, og om nødvendigt, tilkalde en læge. • Sørg for, at ledningen føres korrekt (med eller uden en forlængerledning), og tag alle nødvendige forholdsregler i brug, så ledningen ikke er i vejen for gæsterne omkring middagsbordet, og ingen falder over ledningen. • Dampe fra madlavning kan være farlig for dyr, der har særligt følsomme åndedrætsorganer, som fx fugle. Vi anbefaler fugleejere at holde deres fugle væk fra madlavningsområdet. • Hold altid apparat utilgængeligt for børn. • Inden første brug skal du rengøre formene, hælde lidt olie på dem og tørre dem af med en blød klud. • Sørg for, at formene gøres ordentligt rene efter brug. • For ikke at ødelægge formene må de kun bruges i det apparat, som de er beregnet til (put dem fx ikke ind i en ovn, på et gaskomfur eller en elektrisk kogeplade). • Sørg for, at formene er stabile, og at de placeres korrekt på bunden i apparatet. Brug kun de medfølgende forme, eller forme, som du har købt i et autoriserede servicecenter. • For at bevare belægningen på formene, bedes du altid bruge en spatel af plastik eller træ. • Brug kun tilbehør, der følger med apparatet, eller tilbehør, som er købt i et godkendt servicecenter. Disse må ikke bruges med andre apparater. • Brug kun forme af mærket PROflex Tefal. • Brug ovnhandsker til at fjerne formene, når madlavningen er færdig. • For at smelte chokolade skal du bruge en støbeform, der er velegnet til temperaturer op til 250°c, og som højst må måle følgende: 19 cm lang x 19 cm bred x 6 cm høj. Du må ikke • Apparatet må ikke bruges udendørs. • Produktet må aldrig transporteres, når det er varmt eller tændt. • Hold apparatet afbrudt, når det ikke er i brug. • For at undgå at apparatet overopheder må det ikke placeres i et hjørne eller mod en væg. 84 • Apparatet må aldrig placeres direkte på en skrøbelig overflade (fx et glasbord, dug, lakerede møbler, osv.) eller på en plastikdug. • Apparatet må ikke placeres på eller i nærheden af glatte eller varme overflader. Ledningen må ikke hænge over en varmekilde (fx et komfur, gaskomfur, osv.) • Apparatet må aldrig placeres under et møbel, der er spændt fast på væggen, eller en hylde, eller ved siden af brandfarlige materialer, såsom persienner, gardiner og forhæng. • For at tilberedningsoverfladen (sliplet-belægning’) ikke beskadiges, må den aldrig rengøres med en skuresvamp eller vaskemiddel. • Apparatet må ikke bæres i håndtaget eller metalkablerne. • Apparatet må aldrig bruges, når det er tomt. • Varme forme må ikke komme under vand eller stilles på en skrøbelig overflade. • For at bevare sliplet-belægning og silikonen må apparatet ikke varmes, når det er tomt. • Rør aldrig ved formene, når de er varme. • Apparatet må ikke bruges til at tilberede mad i poser eller pakker. • For at undgå skader på dit apparat må det aldrig bruges til flambée-opskrifter. • Put aldrig aluminiumsfolie eller andre genstande mellem formene og fødevarerne, der skal tilberedes, eller mellem formene og andre elementer. • Fødevarerne må ikke skæres over, mens de er i formene. • Apparatet må ikke varmes, medmindre reflektoren og en form er i apparatet. • Apparatet må aldrig sættes til at varme eller koge, når det er åbent. • For at bevare sliplet-belægning anbefaler vi, at apparatet ikke puttes i opvaskemaskinen. • For at sikre korrekt drift af dit apparat bedes du undgå at fylde formene for meget op. Anbefalinger/Information • Af hensyn til din sikkerhed overholder dette apparat gældende standarder og love (direktiver om lavspænding, elektromagnetisk overensstemmelse, materialer i kontakt med fødevarer, miljø, osv.) • Tak for dit valg af dette apparat, der kun er beregnet til husholdningsbrug. • Vores virksomhed forbeholder sig retten til at ændre vores produkters tekniske egenskaber og komponenter til enhver tid til fordel for kunden. • Når apparatet bruges for første gang, kan en let duft og/eller røg udledes under de første minutters brug. • Alle faste og flydende fødevarer, der kommer i kontakt med delene, der er markeret med logoet , må ikke indtages. • For at rengøre formene skal du bruge en svamp med varmt vand og lidt opvaskemiddel. • Selve hovedelementet må ikke vaskes. Hvis det er virkelig beskidt, skal du vente, indtil det er afkølet, og tør det efter af med en tør klud. Miljø Deltag i beskyttelsen af miljøet! Dit produkt indeholder en række genanvendelige materialer. Det skal bortskaffes på indsamlingssted til genbrug. 85 1 9 2 8 3 7 4 6 5 Beskrivelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 86 Kabinet Betjeningspanel Apparatets bund Aluminiumsform med sliplet-belægning Silikoneform af mærket PROflex 6 til muffins Silikoneform af mærket PROflex 6 til småkager Støtterist til diverse PROflex-forme, og til at smelte chokolade Ledning Sort reflektor Sådan bruges formene For at sikre korrekt drift af dit apparat bedes du undgå at fylde formene for meget op. Silikoneform af mærket PROflex Din Cake Factory er kun kompatibel med forme i serien Tefal PROflex, med målene 30 x 21 cm. Hæld i formen Aluminiumformen Kontroller, at den fjernes sorte reflektor sidder korrekt, og sidder fast på bunden af apparatet Sæt risten på reflektoren* Formen lægges i Apparatet lukkes * For at lave canelés, eller ved brug af forme, der er højere end 4,5 cm, skal PROflex-formen placeres direkte i din Cake Factory uden støtteristen. Aluminiumsform med sliplet-belægning Formen smørres i fedt Formen fyldes op Risten fjernes Smeltning af chokolade Put chokoladen i en egnet form Fjern formen Kontroller, at den sorte reflektor sidder korrekt, og sidder fast på bunden af apparatet Kontroller, at den sorte reflektor sidder korrekt, og sidder fast på bunden af apparatet Formen sættes i Apparatet lukkes Sæt risten på reflektoren Stil formen midt på risten Apparatet lukkes For at smelte chokolade skal du bruge en keramisk form eller en form af silikone eller rustfrit stål (den må højst måle: Længde 19 cm x bredde 19 cm x højde 6 cm), og den skal være kompatibel med temperaturer på op til 250°C. 87 Produktpræsentation 7 1 1 2 3 4 2 3 8 6 4 5 6 7 8 Tænd/sluk-knap Tilbage-knap Minus-knap (-) Plus-knap (+) 5 OK / Start-knap Betjeningspanel Automatiske programmer Manuelt program Forberedelse 1. Fjern al emballage, mærkater eller diverse tilbehørsdele både inden i og uden på apparatet. 2. Inden første brug skal de 3 forskellige forme rengøres grundigt med varmt vand og lidt opvaskemiddel. Skyl omhyggeligt efter og tør dem af. Installation og tilslutning Opstart af apparatet, der gælder for alle programmer 1. Tilslut din enhed 2. Vent derefter i et par sekunder, før du trykker på tænd/slukknappen. Det første program blinker, og viser indstillingen "Valg af program". 1 88 2 Præsentation af programmerne Hvis du ikke er sikker på, hvilket program du skal bruge, bedes du venligst se afsnittet Tilberedningsguide på side 98. 1 2 5 Automatiske programmer: 1 Kager til deling-program 2 Enkelte kager-program 3 Lavakager 3 4 4 5 6 5 6 Marengs-program Smeltning af chokolade-program Manuelt program Tip til tilberedningen: Der er et program, der er egnet til hver opskrift. Afhængigt af det valgte program vises en standard tilberedningstid. Der er flere opskrifter pr. program. Derfor kan det være nødvendigt at justere tiden i henhold til den valgte opskrift (se listen over anbefalede tider for hver opskrift). Forvarmning er ikke påkrævet, og tilberedningen starter, når programmet startes, apparatet lukkes og der trykkes på start. Forsigtig: For at opnå de bedste resultater er det vigtigt at følge opskriften og at respektere målene. 89 A. Valg af tilberedningsprogram Når de forberedte fødevarer er hældt i formen og låget er lukket: 1 3 90 2 1. Rul gennem tilberedningsprogrammerne med knapperne – og +. 2. Det valgte piktogram blinker. 3. Tryk på OK-knappen for at bekræfte. B. Sådan bruges et automatisk program 1 2 3 4 1. Når tilberedningsprogrammet er valgt, lyser den tilsvarende indikator. 2. En standard tilberedningstid blinker. 3. Tryk på + og - knapperne for at ændre tiden, hvis nødvendigt. 4. Sørg for, at låget er lukket. Tryk på Start-knappen for at starte tilberedningen. Tidsvisningen holder op med at blinke. 5. Tilberedningen er begyndt. Grafikken på skærmens venstre side viser, at en tilberedningstid er på vej, og at apparatet varmer. Tiden tæller ned i minutter indtil det sidste minut, hvorefter den skifter til sekunder. Bemærk: Hver gang apparatet bruges efterfølgende, vises den sidste brugte tid. 5 91 C. Sådan bruges det manuelle program 92 1 2 3 4 5 6 7 8 1. Når tilberedningsprogrammet er valgt, lyser den tilsvarende indikator. 2. En standardtemperatur blinker. 3. Tryk på + og - knapperne for at ændre temperaturen, hvis nødvendigt. 4. Tryk på OK-knappen for at bekræfte. 5. En forudindstillet tilberedningstid blinker. 6. Tryk på + og - knapperne for at ændre tiden, hvis nødvendigt. 7. Tryk på Start-knappen for at bekræfte og starte tilberedningen, hvorefter tidsvisningen holder op med at blinke. 8. Tilberedningen er begyndt. Grafikken på skærmens venstre side viser, at en tilberedningstid er på vej og at apparatet varmer. Tiden tæller ned i minutter indtil det sidste minut, hvorefter den skifter til sekunder. Bemærk: Hver gang apparatet bruges efterfølgende, vises den sidste brugte tid og temperatur. D. Afslutningen af et program (automatisk eller manuel) 1 2 3 1. Tiden når 000, og apparatet ringer for at fortælle, at tilberedningen er færdig. 2. Tryk på OK for at stoppe ringtonen, hvorefter 000 blinker på skærmen. 3. Brug af håndbeskyttelse (ovnhandske) for at undgå forbrændinger, når varme retter og forme håndteres, er nødvendig. Forsigtig: Det er vigtigt at åbne apparatet og tage kagerne ud hurtigt, så de ikke bages yderligere. E. Forlængelse af en tilberedning (automatisk eller manuel) 1 2 1. Hvis kagen ikke er tilberedt nok, når programmet slutter, er det muligt at forlænge tilberedningstiden ved at trykke på + og - knapperne. Luk låget igen. 2. Når den forlængede tid er angivet, skal du trykke på Start for at fortsætte tilberedningen. 3. Tidsvisningen holder op med at blinke, og minutnedtællingen starter. Tilberedelsen fortsætter. Grafikken på skærmens venstre side viser, at en tilberedningstid er på vej, og at apparatet varmer. 3 93 F. Genstart af det samme program Automatisk eller manuel 1. Når ringtonen er slukket, skal du trykke på OKknappen en gang til for at se tiden. Den senest brugte tilberedningstid vises og blinker. 2. Tryk på OK for at starte programmet ×1 1 G. Genstart af et andet program Efter en automatisk program 1. Når ringtonen er slået fra, skal du trykke på Tilbage-knappen for at gå tilbage til skærmen, hvor programmerne vælges. 2. Se venligst Del A for at vælge programmet. 1 Efter et manuelt program 1. Når ringtonen er slået fra, skal du trykke på Tilbage-knappen for at gå tilbage til skærmen, hvor programmerne vælges. 2. Se venligst Del C for at starte programmet. 1 94 Sådan ændres tiden og programmet undervejs Forsigtig: Hvis tiden ændres under tilberedelsen, kan resultatet ikke længere garanteres. Det anbefales, at du genstarter hele programmet. Dette er kun muligt, hvis den forløbne tilberedningstid er < 2 min. 1 2 1. Tryk på Tilbage-knappen for at gå tilbage til skærmen, hvor tiden vælges. Den viste tid blinker. 2. Hvis nødvendigt, skal du trykke en gang til på Tilbage-knappen for at gå tilbage til skærmen, hvor programmet vælges. 3. Tryk på + og - knapperne for at vælge et program igen og/eller ændre tiden. 4. Bekræft ved at trykke på Start for at genstarte tilberedningen. 3 4 Bemærk!: Knapperne + og - er inaktive, så længe tiden er < 2 min. 95 Dette er kun muligt, hvis den forløbne tilberedningstid er < 2 min. Kan ændre tiden. 1 2 1. Efter de første to minutter af tilberedningen er Tilbageknappen ikke længere aktiv. Tryk på + eller - knappen for at ændre tiden. Tiden blinker. 2. Tryk på OK for at bekræfte den nye værdi. 3. Tiden er ændret, og skærmen holder op med at blinke igen, og tilberedningen fortsætter. 3 Bemærk!: Hvis bekræftelse ikke sker inden for 5 sekunder, går tiden tilbage til den oprindelige tid uden at ændre programmet. Tilbage-knappen er ikke længere aktiv, efter de første to minutter af tilberedningen. 96 Vedligeholdelse og rengøring 1 2 3 4 5 6 7 8 2H Bemærk!: Alle reparationer skal udføres af et autoriseret servicecenter. 1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for apparatet. 2. Træk apparatets stik ud af stikkontakten. 3. Lad Cake Factory afkøle i mindst 2 timer. 4. Tilberedningstilbehøret tåler maskinopvask. Det anbefales ikke at putte silikoneformene i opvaskemaskinen. Apparatet og dets ledningen må aldrig puttes i opvaskemaskinen eller komme under vand. Hvis du ikke ønsker at putte formene i opvaskemaskinen, skal de vaskes med varmt vand og lidt opvaskemiddel. Skyl dem derefter grundigt for at fjerne alle rester. 5. Tør dem grundigt af. Brug ikke nogen former for metalsvampe, ståluld eller slibende rengøringsmidler til at rengøre formene med slipletbelægning. Brug kun nylon eller ikke-metalliske rengøringssvampe. Låget rengøres med en svamp, dyppet i varmt vand og tørres af med en blød, tør klud. Apparatet må aldrig nedsænkes helt eller delvist i vand eller anden væske. 6. Sørg altid for, at apparatet er rent og tørt inden opbevaring. 7. Pas på ventilationsåbninger på det bageste håndtag: Dampen kan være meget varm. Undgå at komme i nærheden af eller berøre dette område, når dit apparat er varmet op. 8. Apparatet må ikke bæres eller hænges i bagfoden eller i ledningen. 97 Tilberedningsguide Tilberedningstiderne er kun til information. Dedikerede programmer Opskrift Tid Sandkage 25 min. Yoghurtkage 35 min. Blåbærmuffins 35 min. Cupcakes 35 min. 3. Lavakager Chokolade 17 min. 4. Marengs Schweiziske marengs 105 min. Hvid chokolade med mælk eller smør 9 min. Mørk chokolade 11 min. Tilbehør 1. Kager til deling 2. Enkelte kager 5. Smeltning af chokolade Chokolade + smør Du kan finde komplette opskrifter i vores program. 98 13 min. Keramisk form eller en form af silikone eller rustfrit stål (den må højst måle: Længde 19 cm x bredde 19 cm x højde 6 cm), og den skal være kompatibel med temperaturer på op til 250°C. Fejlfindingsvejledning Problem Løsning Er00 eller Er003 Apparatet virker ikke: Tag stikket ud af apparatet, og kontakt kundeservice eller et reparationscenter. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Tag stikket ud af apparatet, og vent et par minutter. Tilslut derefter apparatet igen, og tænd det. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte kundeservice eller et reparationscenter. Den viste tid blinker Hvis den viste tid er korrekt, skal du trykke på OK for at bekræfte. Den viste temperatur blinker Hvis den viste temperatur er korrekt, skal du trykke på OK for at bekræfte. Det oplyste program blinker Hvis det viste program er korrekt, skal du trykke på OK for at bekræfte. Apparatet lukker ikke ordentligt Åbn apparatet, og kontroller om støtteristen ligger under formen. Kontroller, om du bruger en silikoneform, der er højere end 4,5 cm. Hvis dette er tilfældet, skal du fjerne støtteristen. Den anvendte form er ikke egnet til dette apparat: Brug en form, der er i overensstemmelse med betingelserne for brug med dette apparat. Tiden har nået 000, men maden er ikke tilberedt nok Når tilberedningen er færdig, og du har slået ringetonen fra ved at trykke en gang på OK, skal du lukke apparatet igen. Forlæng derefter tiden ved at trykke på knapperne – og +, og bekræft ved at trykke på OK. Når tilberedningstiden ændres under tilberedningen, går tilberedningstiden automatisk tilbage til den oprindelige tid Når tiden er blevet ændret, skal du trykke på OK for at bekræfte. Når et tilberedningsprogram er startet, er det ikke længere muligt at ændre tilberedningstiden Vent 2 minutter, inden du starter programmet for at ændre tiden med – og + knapperne. 99 SISÄLLYSLUETTELO • Turvallisuusohjeet101 • Kuvaus105 • Vuokien käyttäminen 106 • Tuotteen esittely 107 • Valmistelu107 • Asennus ja liitäntä 107 • Ohjelmien esittely 108 • A. Valmistusohjelman valitseminen 109 • B. Automaattisen ohjelman käyttäminen 110 • C. Manuaalisen ohjelman käyttäminen 111 • D. Ohjelman päättyminen (automaattinen tai manuaalinen) 112 • E. Pidennä valmistusohjelmaa (automaattista tai manuaalista) 112 • F. Käynnistä sama ohjelma uudelleen 113 • G. Käynnistä eri ohjelma 113 • Ajan ja ohjelman muokkaaminen valmistuksen aikana 114 • Hoito ja puhdistus 116 • Valmistusopas117 • Vianmääritysopas118 100 Turvallisuusohjeet TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Tuotteen käyttö, kunnossapito ja asennus: näiden ohjeiden kaikki osiot ja niihin liittyvät kuvaton otettava huomioon oman turvallisuutesi takia. Tämä laite on suunniteltu vain kotikäyttöön. Laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi seuraavissa tarkoituksissa eikä takuu ole voimassa näissä tapauksissa: –– henkilökunnan taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muissa ammattimaisissa työympäristöissä –– maatilamajoituskohteissa; –– hotellien, motellien ja muiden asuntolatyyppisten tilojen asiakastiloissa –– aamiaismajoitusta tarjoavissa paikoissa. Poista kaikki pakkausmateriaali, tarrat ja erilaiset varusteet laitteen sisältä ja ulkopuolelta. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöille (mukaan lukien lapset), joilla on alentunut fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky, tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, ellei heitä ole ohjeistettu etukäteen laitteen turvalliseen käyttöön, tai ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo heitä. Valvo lapsia, jotta he eivät leiki laitteella tai käytä laitetta leluna. Älä jätä laitetta ilman valvontaa. 101 Kosketuspintojen lämpötila voi olla korkea laitteen toimiessa. Älä koske laitteen kuumiin pintoihin. Tätä laitetta ei ole suunniteltu kytkettäväksi ulkoiseen ajastimeen tai erilliseen kauko-ohjausjärjestelmään. Kelaa johto kokonaan auki. Jos virtajohto vaurioituu, se tulee antaa valmistajan, sen huoltoliikkeen tai vastaavan ammattihenkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. Käytettäessä jatkojohtoa sen poikkipinta-alan on oltava vähintään sama kuin virtajohdon ja siinä on oltava integroitu maadoitusliitin. Tee kaikki varotoimet varmistaaksesi, ettei kukaan kompastu johtoon. Yhdistä laite vain maadoitettuun pistorasiaan. Tarkista, että virtalähde vastaa laitteen pohjaan merkittyjä teho- ja jännitearvoja. Tätä laitetta ei saa upottaa nesteisiin. Älä upota laitetta tai sen johtoa veteen. Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa tehdä käyttäjälle kuuluvaa laitteen 102 puhdistusta tai huoltoa, elleivät he ole yli 8-vuotiaita, ja ellei aikuinen valvo heitä. Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. • VAROITUS: Älä lämmitä tai esilämmitä laitetta, elleivät paistovuoat ole laitteen sisällä. Toimi näin • Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne käden ulottuvilla. Ne kattavat laitteen kaikki mukana tulevista lisävarusteista riippuvat versiot. • Jos tapahtuu onnettomuus, kaada kylmää vettä välittömästi palovammalle ja ota tarvittaessa yhteys lääkäriin. • Varmista, että virtajohto (jatkojohdolla tai ilman) on asetettu oikein. Tee kaikki varotoimet, ettei se häiritse vieraiden liikkumista pöydän ympärillä, eikä kukaan kompastu siihen. • Ruoanvalmistushöyryt voivat olla vaarallisia eläimille, joilla on erityisen herkät hengityselimet, kuten linnuille. Suosittelemme linnunomistajia pitämään linnut etäällä ruoanvalmistusalueelta. • Pidä laite aina poissa lasten ulottuvilta. • Puhdista paistovuoat ensimmäisellä käyttökerralla kaatamalla niihin hieman öljyä ja pyyhkimällä pehmeällä liinalla. • Tarkista, että puhdistat paistovuoat kunnolla käytön jälkeen. • Vältät paistovuokien vaurioitumisen käyttämällä niitä vain siinä laitteessa, mihin ne on suunniteltu (esim. älä laita niitä uuniin, kaasuliedelle tai sähkölevylle). • Varmista, että paistovuoat ovat vakaasti ja oikein asetettu laitteen pohjalle. Käytä vain mukana tulleita tai valtuutetusta huoltoliikkeestä ostettuja paistovuokia. • Käytä valmistuksessa aina muovista tai puista lastaa, jotta paistovuokien pinnoite ei vaurioidu. • Käytä vain laitteen mukana tulleita tai valtuutetusta huoltoliikkeestä ostettuja lisävarusteita. Älä käytä niitä muiden laitteiden kanssa. • Käytä vain PROflex Tefal -vuokia. • Käytä uunikintaita, kun poistat vuoat valmistuksen loputtua. • Kun sulatat suklaata, käytä vuokaa, joka soveltuu 250 °C lämpötiloihin ja jonka koko on: pituus 19 cm, leveys 19 cm ja korkeus 6 cm. Älä toimi näin • Älä käytä laitetta ulkona. • Älä kuljeta tuotetta sen ollessa kuuma tai sen toimiessa. • Älä unohda irrottaa laitetta pistorasiasta, kun se ei ole käytössä. • Älä aseta laitetta nurkkaan tai seinää vasten ylikuumenemisen välttämiseksi. • Älä aseta laitetta suoraan herkälle pinnalle (esim. lasipöydälle, pöytäliinan päälle, lakatun huonekalun päälle jne.) tai muovisen pöytäliinan päälle. 103 • Älä aseta laitetta liukkaalle pinnalle tai kuumalle pinnalle tai niiden lähelle, äläkä jätä virtajohtoa lämmön lähteen yläpuolelle (esim. keittolevy tai kaasuliesi.). • Älä koskaan aseta laitetta seinään kiinnitetyn kalusteen alle tai hyllylle tai syttyvien materiaalien, kuten kaihtimien tai verhojen, lähelle. • Älä koskaan käytä hankaussieniä tai hankausjauheita, jotta paistopinta (tarttumaton pinnoite) ei vaurioidu. • Älä kanna laitetta kahvasta tai metallilangoista. • Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä. • Älä laita kuumia paistovuokia juoksevan veden alle tai särkyvälle pinnalle. • Älä lämmitä laitetta tyhjänä, jotta sen pinnoitteen ja silikonin tarttumattomuus säilyy. • Paistovuokia ei saa koskaan käsitellä kuumina. • Älä valmista tuotteita pusseissa tai paperiin käärittynä (”en papillote”). • Älä koskaan liekitä ruokia laitteessa, jotta vältät sen vaurioitumisen. • Älä koskaan laita alumiinifoliota tai muuta vastaavaa paistovuokien ja valmistettavan ruoan väliin tai paistovuokien ja lämpöelementtien väliin. • Älä leikkaa suoraan paistovuoissa. • Älä lämmitä laitetta, elleivät heijastin ja paistovuoat ole laitteen sisällä. • Älä koskaan lämmitä laitetta tai valmista sillä, jos laite on auki. • Suosittelemme, että et pese silikonia astianpesukoneessa, jotta sen tarttumaton pinta säilyy. • Älä ylitä annettuja määriä vuokia täyttäessäsi, jotta varmistat laitteen oikean toiminnan. Suositukset/tiedot • Tämä laite vastaa sovellettavia standardeja ja määräyksiä turvallisuutesi takaamiseksi (matalajännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus, elintarvikkeiden kanssa tekemisissä olevia materiaaleja koskevat määräykset, ympäristömääräykset jne.) • Kiitos, että valitsit tämän laitteen, joka on suunniteltu vain kotikäyttöön. • Yhtiö varaa oikeuden muuttaa tuotteidensa ominaisuuksia tai osia milloin tahansa asiakkaan etujen vuoksi. • Ensimmäisellä käyttökerralla saattaa tulla hieman hajua ja savua muutaman minuutin ajan. • Mitään kiinteitä tai nestemäisiä elintarvikkeita, jotka ovat päässeet kosketuksiin logolla merkittyjen osien kanssa, ei saa syödä. • Puhdista paistovuoat sienellä, lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella. • Lämpöelementtiä ei saa pestä. Jos se on hyvin likainen, odota laitteen jäähtymistä ja hankaa sitten kuivalla liinalla. Ympäristö Osallistu ympäristönsuojeluun! Tuotteessasi on monia hyödynnettäviä ja kierrätettäviä materiaaleja. Vie se keräilypisteeseen käsiteltäväksi. 104 1 9 2 8 3 7 4 6 5 Kuvaus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Kansi Käyttöpaneeli Laitteen jalustaosa Tarttumaton alumiininen vuoka Silikoninen 6 muffinssin PROflex-vuoka Silikoninen 6 minikakun PROflex-vuoka Tukiritilä tietyille PROflex-vuoille ja suklaan sulattamiseen Virtajohto Musta heijastin 105 Vuokien käyttäminen Älä ylitä annettuja määriä vuokia täyttäessäsi, jotta varmistat laitteen oikean toiminnan. Silikoninen PROflex-vuoka Cake Factory on yhteensopiva vain vuokien kanssa, jotka kuuluvat Tefal PROflex-sarjaan ja joiden koko on 30 x 21 cm. Kaada taikina vuokaan Poista alumiininen Varmista, että Laita ritilä vuoka musta heijastin on heijastimen päälle* kunnolla paikallaan ja kiinnitettynä laitteen pohjaan. Laita vuoka Sulje * Canelés-leivonnaisia tai muita yli 4,5 cm korkeita leivonnaisia leipoessasi laita PROflex-vuoka suoraan Cake Factory -laitteeseen ilman ritilää. Tarttumaton alumiinivuoka Voitele vuoka Täytä vuoka Suklaan sulattaminen Laita suklaa sopivaan vuokaan Poista ritilä Varmista, että musta heijastin on kunnolla paikallaan ja kiinnitettynä laitteen pohjaan. Poista alumiininen Varmista, että Laita ritilä vuoka musta heijastin on heijastimen päälle kunnolla paikallaan ja kiinnitettynä laitteen pohjaan. Aseta vuoka Sulje Laita vuoka ritilän keskelle Sulje Käytä suklaan sulattamiseen keraamista, silikonista tai ruostumattomasta teräksestä valmistettua vuokaa (enimmäiskoko: pituus 19 cm, leveys 19 cm, korkeus 6 cm), joka kestää 250 °C lämpötilan. 106 Tuotteen esittely 7 1 1 2 3 4 2 3 8 6 4 5 6 7 8 Virtapainike Takaisin-painike Miinuspainike (–) Pluspainike (+) 5 OK/käynnistyspainike Käyttöpaneeli Automaattiset ohjelmat Manuaalinen ohjelma Valmistelu 1. Poista kaikki pakkausmateriaali, tarrat ja erilaiset varusteet laitteen sisältä ja ulkopuolelta. 2. Puhdista 3 erilaista vuokaa ennen ensimmäistä käyttökertaa lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella, huuhtele huolellisesti ja kuivaa. Asennus ja liitäntä Laitteen käynnistys koskee kaikkia ohjelmia. 1. Yhdistä laite pistorasiaan. 2. Odota muutama sekunti ennen virtapainikkeen painamista. Ensimmäinen ohjelma vilkkuu ilmaisten ohjelman valintatilan. 1 2 107 Ohjelmien esittely Jos et ole varma siitä, mitä valmistusohjelmaa sinun tulisi käyttää, katso valmistusopasta sivulta 117. 1 2 5 automaattista ohjelmaa 1 Viipaloitavien kakkujen ohjelma 2 Yksittäisten kakkujen ohjelma 3 Laavakakkuohjelma 3 4 4 5 6 5 6 Marenkiohjelma Suklaan sulattamisohjelma Manuaalinen ohjelma Valmistusvinkki: Jokaiselle reseptityypille on sopiva ohjelma. Oletusvalmistusaika näytetään valitun ohjelman mukaisesti. Jokaiseen ohjelmaan liittyy useita reseptejä. Tästä syystä saattaa olla välttämätöntä säätää aikaa valitun reseptin mukaan (katso luettelo suositusajoista kunkin reseptin mukaan). Esilämmitys ei ole tarpeen. Valmistus alkaa, kun ohjelma valitaan, laite suljetaan ja käynnistystä painetaan. Huomio: Parhaimmat lopputulokset saat, kun noudatat reseptejä ja niissä annettuja määriä. 108 A. Valmistusohjelman valitseminen Kun taikina on kaadettu vuokaan ja kansi on suljettu: 1 2 1. Selaa paisto-ohjelmia käyttäen painikkeita – ja +. 2. Valittu ohjelmakuvake vilkkuu. 3. Vahvista painamalla OKpainiketta. 3 109 B. Automaattisen ohjelman käyttäminen 1 2 3 4 1. Kun olet valinnut paistoohjelman, vastaava merkkivalo palaa. 2. Oletusvalmistusaika vilkkuu. 3. Muokkaa aikaa painikkeilla + ja –, mikäli tarpeen. 4. Varmista, että kansi on kiinni. Paina käynnistyspainiketta ja käynnistä valmistus. Aikanäyttö lopettaa vilkkumisen. 5. Valmistus on käynnistynyt. Graafinen näyttö vasemmassa reunassa ilmaisee paistoohjelman olevan meneillään ja laitteen lämpenevän. Aika vähenee minuutti kerrallaan ja viimeisen minuutin aikana sekunti kerrallaan. Huomautus: Kun laitetta käytetään useampia kertoja, oletusajan näyttö vaihtuu edellisellä kerralla käytettyyn aikaan. 5 110 C. Manuaalisen ohjelman käyttäminen 1 2 3 4 5 6 7 8 1. Kun olet valinnut paistoohjelman, vastaava merkkivalo palaa. 2. Oletuslämpötila vilkkuu. 3. Muokkaa lämpötilaa painikkeilla + ja –, mikäli tarpeen. 4. Vahvista painamalla OKpainiketta. 5. Esimääritetty valmistusaika vilkkuu. 6. Muokkaa aikaa painikkeilla + ja –, mikäli tarpeen. 7. Vahvista painamalla käynnistyspainiketta ja käynnistä valmistus. Aikanäyttö lakkaa vilkkumasta. 8. Valmistus on käynnistynyt. Graafisen näytön vasemmassa reunassa ilmaisee paistoohjelman olevan meneillään ja laitteen lämpenevän. Aika vähenee minuutti kerrallaan ja viimeisen minuutin aikana sekunti kerrallaan. Huomautus: Kun laitetta käytetään useampia kertoja, oletusajan ja -lämpötilan näyttö vaihtuu edellisellä kerralla käytettyyn aikaan ja lämpötilaan. 111 D. Ohjelman päättyminen (automaattinen tai manuaalinen) 1 2 3 1. Aika saavuttaa arvon 000 ja tuote antaa äänisignaalin valmistuksen päättyessä. 2. Vaimenna äänimerkki painamalla OK, näytön 000 vilkkuu. 3. Käsien suojaaminen (uunikintaat) käsiteltäessä kuumia ruokia tai vuokia on välttämätöntä palovammojen välttämiseksi. Huomio: On tärkeää avata laite ja poistaa kakut nopeasti, jotta ne eivät jatka paistumista. E. Pidennä valmistusohjelmaa (automaattista tai manuaalista) 1 3 112 2 1. Mikäli leivonnaiset eivät ole valmiit ohjelman päättyessä, voit suoraan lisätä valmistusaikaa painamalla painikkeita + ja –. Sulje kansi uudestaan. 2. Kun olet antanut lisäajan, jatka valmistusta painamalla käynnistyspainiketta. 3. Aikanäyttö lakkaa vilkkumasta ja minuutit alkavat kulua alaspäin. Paistaminen jatkuu. Graafinen näyttö vasemmassa reunassa ilmaisee paisto-ohjelman olevan meneillään ja laitteen lämpenevän. F. Käynnistä sama ohjelma uudelleen Automaattinen ja manuaalinen 1. Kun olet kytkenyt äänimerkin pois päältä, paina OK toisen kerran, jolloin näyttöön tulee aika. Edellisellä kerralla käytetty valmistusaika näkyy ja vilkkuu. 2. Käynnistä ohjelma painamalla OK. ×1 1 G. Käynnistä eri ohjelma Automaattisen ohjelman jälkeen 1. Kun olet kytkenyt äänimerkin pois päältä, paina Takaisinpainiketta palataksesi ohjelman valintanäyttöön. 2. Valitse ohjelma, kuten kohdassa A. 1 Manuaalisen ohjelman jälkeen 1. Kun olet kytkenyt äänimerkin pois päältä, paina Takaisinpainiketta palataksesi ohjelman valintanäyttöön. 2. Käynnistä ohjelma, kuten kohdassa C. 1 113 Ajan ja ohjelman muokkaaminen valmistuksen aikana Huomio: kun aikaa muokataan valmistuksen aikana, lopputulosta ei voida enää taata. Suosittelemme käynnistämään koko ohjelman uudelleen. Mahdollista vain, jos valmistusajasta on kulunut <2 min 1 2 3 4 Huomio: + ja – eivät toimi, jos aika on <2 min. 114 1. Paina Takaisin-painiketta palataksesi ajan valintanäyttöön. Näytössä näkyvä aika vilkkuu. 2. Paina Takaisin-painiketta toisen kerran, mikäli tarpeen, palataksesi ohjelman valintanäyttöön. 3. Valitse ohjelma uudelleen ja/ tai muokkaa aikaa painamalla painikkeita + ja –. 4. Vahvista valmistuksen käynnistys painamalla käynnistyspainiketta. Mahdollista vain, jos valmistusajasta on kulunut <2 min Mahdollisuus muokata aikaa. 1 2 1. Takaisin-painike ei ole enää käytössä, kun ohjelman ensimmäiset kaksi minuuttia ovat kuluneet. Muokkaa aikaa suoraan painikkeilla + ja –. Aika vilkkuu. 2. Vahvista uusi arvo painamalla OK. 3. Aika on muutettu ja näyttö lakkaa vilkkumasta, valmistus jatkuu. 3 Huomio: Jos aikaa ei vahvisteta 5 sekunnin sisällä, aika palaa alkuperäiseen aikaan ilman ohjelman muutosta. Takaisin-painike ei ole enää käytössä, kun ohjelman ensimmäiset kaksi minuuttia ovat kuluneet. 115 Hoito ja puhdistus 1 2 3 4 5 6 7 8 2H Huomio: Kaikki korjaustoimenpiteet tulee jättää valtuutetulle huoltoliikkeelle. 116 1. Sammuta laite painamalla virtapainiketta. 2. Irrota laite sähkövirrasta. 3. Anna Cake Factory -laitteen jäähtyä vähintään 2 tuntia. 4. Valmistusvälineet voi pestä astianpesukoneessa. Emme suosittele silikonivuokien pesemistä astianpesukoneessa. Laitetta ja sen virtajohtoa ei saa koskaan laittaa astianpesukoneeseen tai juoksevan veden alle. Jos et halua pestä vuokia astianpesukoneessa, pese ne lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella, huuhtele sitten huolellisesti kaikkien jäämien poistamiseksi. 5. Kuivaa kunnolla. Älä käytä metallisia hankaustyynyjä, teräsvillaa tai mitään hankaavia puhdistusaineita vuokien tarttumattoman pinnoitteen puhdistamiseen. Käytä vain nailonisia tai muita kuin metallisia puhdistussieniä. Puhdista kansi lämpimään veteen kastetulla sienellä ja kuivaa pehmeällä, kuivalla liinalla. Älä koskaan upota laitetta kokonaan tai osittain veteen tai muihin nesteisiin. 6. Varmista aina, että laite on puhdas ja kuiva ennen säilytykseen laittamista. 7. Varotoimet koskien takana olevia tuuletusaukkoja: käytön aikana tuleva höyry on erittäin kuumaa. Älä mene tämän alueen lähelle äläkä kosketa sitä, kun laite lämpiää. 8. Laitetta ei saa kantaa eikä ripustaa takajalustasta eikä laitteen virtajohdosta. Valmistusopas Valmistusajat ovat vain viitteellisiä. Laitteen ohjelmat Resepti Aika Sienikakku 25 min Jugurttikakku 35 min Mustikkamuffinssit 35 min Kuppikakut 35 min Suklaa 17 min Sveitsiläiset marengit 105 min Valkosuklaa, maidon tai voin kanssa 9 min Tumma suklaa 11 min Suklaa + voi 13 min Lisävaruste 1. Viipaloitavat kakut 2. Yksittäiset kakut 3. Laavakakut 4. Marengit 5. Suklaan sulattaminen Keraaminen, silikoninen tai ruostumattomasta teräksestä valmistettu vuoka (enimmäiskoko: pituus 19 cm, leveys 19 cm, korkeus 6 cm), joka kestää 250 °C uunilämpötilat. Sovelluksestamme löydät täydellisiä reseptejä. 117 Vianmääritysopas Ongelma Ratkaisu Er00 tai Er003 Laitehäiriö: Irrota laite pistorasiasta ja ota yhteyttä asiakaspalveluun tai huoltoliikkeeseen. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Irrota laite pistorasiasta ja odota muutama minuutti. Liitä laite uudelleen pistorasiaan ja kytke päälle. Jos ongelma jatkuu ota yhteyttä asiakaspalveluun tai huoltoliikkeeseen. Näytössä näkyvä aika vilkkuu Jos näytön aika on oikein, vahvista se painamalla OK. Näytössä näkyvä lämpötila vilkkuu Jos näytön lämpötila on oikein, vahvista se painamalla OK. Ohjelmakuvake vilkkuu Jos näytön ohjelma on oikea, vahvista se painamalla OK. Laite ei sulkeudu kunnolla Avaa laite, tarkasta, ettei ritilä ole jäänyt tarttumattoman paistovuoan alle. Tarkasta, käytätkö yli 4,5 cm korkeaa silikonivuokaa. Jos käytät: poista ritilä. Käytetty vuoka ei sovellu tähän laitteeseen: käytä vuokaa, joka vastaa laitteen käyttöehtoja. Aika on saavuttanut 000, mutta paistotulos ei ole riittävä. Kun olet kytkenyt merkkiäänen pois päältä valmistuksen lopussa painamalla OK, sulje laite uudelleen ja lisää aikaa käyttäen painikkeita – ja +, vahvista sitten painamalla OK. Valmistusajan muokkauksen jälkeen valmistusaika palaa automaattisesti alkuperäiseen aikaan valmistuksen aikana. Kun olet muokannut aikaa, vahvista muutos painamalla OK. Sen jälkeen, kun ohjelma on käynnistetty, valmistusajan muokkaaminen ei ole mahdollista. Odota 2 minuuttia ohjelman käynnistymisen jälkeen muokataksesi aikaa käyttäen painikkeita – ja +. 118 INNHOLDSFORTEGNELSE • Sikkerhetsinstrukser120 • Beskrivelse124 • Bruke formene 125 • Produktpresentasjon126 • Forberedelse126 • Installasjon og tilkobling 126 • Presentasjon av programmene 127 • A. Velge stekeprogram 128 • B. Bruke automatisk program 129 • C. Bruke manuelt program 130 • D. Slutten på et program (automatisk eller manuelt) 131 • E. Utvide steketiden (automatisk eller manuelt) 131 • F. Starte samme program på nytt 132 • G. Starte et annet program igjen 132 • Endre tid og program under steking 133 • Vedlikehold og rengjøring 135 • Stekeveiledning136 • Problemløsning137 119 Sikkerhetsinstrukser VIKTIGE FORHOLDSREGLER Bruk av produktet, vedlikehold og installasjon : For din egen sikkerhets skyld bør du lese gjennom alle instruksjoner eller se på alle bildesymboler i veiledningen. Dette apparatet er bare beregnet på husholdninger. Apparatet er ikke beregnet for følgende typer bruk, som ikke dekkes av forsikringen: –– I pauserom for ansatte i butikker, på kontorer eller i andre typer bedrifter; –– På gårdsbruk; –– Av gjester på hoteller og moteller; –– På B&B eller andre kategorier overnattingssteder. Fjern all emballasje, klistremerker og tilbehør både på innsiden og utsiden av apparatet. Apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske funksjoner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har fått opplæring i hvordan apparatet brukes av en person som tar ansvar for deres sikkerhet. Pass på at barn ikke bruker apparatet som leketøy. La aldri apparatet stå uten tilsyn. Temperaturen på tilgjengelige overflater kan bli høy når apparatet er på. 120 Unngå å ta på apparatets varme flater. Apparatet er ikke ment å slås på med et eksternt tidsur eller separat fjernkontrollsystem. Rull ut hele ledningen. Hvis strømledningen blir ødelagt, må den byttes av produsenten, produsentens servicecenter eller en elektriker for å unngå farlige situasjoner. Brukes det skjøteledning, må tverrsnittet på denne minst tilsvare tverrsnittet på strømledningen og ha en integrert jordingstilkobling. Ta alle nødvendige forholdsregler for å sikre at ingen snubler over ledningen. Apparatet må bare kobles til jordet stikkontakt. Sjekk at spenningen i strømnettet er kompatibel med spenningen angitt nederst på apparatet. Apparatet må ikke nedsenkes i vann. Legg aldri apparatet eller ledningen i vann. Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller manglende erfaring og kunnskap, så sant de er under betryggende tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og er klar over risikoen ved bruk. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de er over 8 år og under oppsyn av en voksen. Apparat og ledning må være utilgjengelig for barn under 8 år. • ADVARSEL: Produktet må ikke varmes opp med mindre det er kakeformer i produktet. 121 Dette må du gjøre • Les disse instruksjonene nøye og ha dem lett tilgjengelige. De gjelder for alle ulike versjoner av produktet, uavhengig av hvilket tilbehør som følger med. • Skulle det skje en ulykke, må du øyeblikkelig helle kaldt vann på brannsåret og om nødvendig ringe lege. • Pass på at strømledningen ligger riktig (med eller uten skjøteledning). Ta alle nødvendige forholdsregler for å gi god fremkommelighet rundt bordet for gjestene slik at ingen snubler. • Stekeos kan være farlig for dyr med særlig følsomme luftveier, for eksempel fugler. Vi anbefaler at fugleeiere holder fuglene unna stekeområdet. • Apparatet må alltid oppbevares utilgjengelig for barn. • Før første gangs bruk må kakeformene rengjøres: Hell noen dråper olje på dem og tørk av med en myk klut. • Sjekk at kakeformene er godt rengjort etter bruk. • For å unngå skader på formene må de bare benyttes med det utstyret de er beregnet på (f.eks. må de ikke settes i ovn, på gassbluss eller på varm plate). • Pass på at formene er stabile og riktig plassert i bunnen av apparatet. Bruk bare formene som følger med, eller som du har fått fra et autorisert servicesenter. • For å bevare slippbelegget i formene, er det alltid viktig å bruke stekespader av tre eller plast. • Bruk bare tilbehør som følger med apparatet, eller som er kjøpt fra et godkjent servicesenter. Må ikke brukes med andre apparater. • Bruk bare Bruk bare PROflex-former fra Tefal. • Bruk ovnsvotter eller grytekluter når du skal ta ut formene etter steking. • For å smelte sjokolade kan du bruke en form som tåler steketemperaturer på inntil 250 °C, med følgende mål (maks): 19 cm lengde x 19 cm bredde x 6 cm høyde. Dette må du ikke gjøre • Apparatet må ikke brukes utendørs. • Unngå å frakte produktet når det fremdeles er varmt eller i bruk. • Ikke sett støpslet i stikkontakten hvis du ikke skal bruke apparatet. • For å unngå overoppheting må apparatet ikke settes i et hjørne eller mot en vegg. • Ikke sett apparatet rett på et skjørt underlag (f.eks. glassbord, duk eller lakkert møbel etc.), eller på plastduk. • Unngå å sette apparatet på eller i nærheten av glatte eller varme flater. Ledningen må heller ikke henges over en varmekilde (f.eks. steketopp, gassovn el.l.) • Sett aldri apparatet under et møbel som er festet til en vegg eller hylle, eller ved siden av brennbare materialer som persienner, gardiner eller forheng. • For å unngå skader på stekeflaten (slippbelegget) må du aldri bruke skrubb eller skurepulver på den. • Ikke bær apparatet i håndtaket eller metalltrådene. • Apparatet må ikke brukes når det er tomt. • Unngå å sette varme kakeformer i vann eller på et skjørt underlag. 122 • For å bevare egenskapene til slippbelegg og silikon må apparatet ikke varmes opp når det er tomt. • Kakeformene må ikke håndteres mens de er varme. • Ikke stek mat i poser eller pakker. • Ikke tilbered flamberte retter med apparatet; det kan forårsake skader på det. • Ikke legg aluminiumsfolie eller andre objekter mellom kakeformene og maten som skal tilberedes, eller mellom formene og varmeelementene. • Unngå å skjære rett i kakeformene. • Produktet må ikke varmes opp med mindre reflektoren og en kakeform er satt inn i produktet. • Må ikke varmes opp eller brukes til steking når apparatet står åpent. • For å bevare silikonets slippegenskaper anbefaler vi at du ikke rengjør det i oppvaskmaskin. • For å sikre best mulig funksjon av apparatet må du ikke fylle formene med mer enn det som er angitt i oppskriftene. Anbefalinger/informasjon • For å ivareta sikkerheten er dette apparatet i samsvar med alle gjeldende standarder og forskrifter (lavvoltsdirektivet, direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet, matkontakt, miljø m.m.). • Takk for at du valgte dette apparatet, som kun er til husholdningsbruk. • Vårt selskap forbeholder seg retten til når som helst å kunne endre egenskaper eller deler av sine produkter til beste for kundene. • Når du bruker apparatet første gang, kan det sive ut lukt og/eller røyk i løpet av de første minuttene. • Faste og flytende matvarer som måtte komme i kontakt med deler merket med -logoen, må ikke konsumeres. • Bruk en svamp for å rengjøre kakeformene, sammen med varmt vann og oppvaskmiddel. • Varmeelementet må ikke rengjøres. Hvis det er spesielt skittent, må du vente til det har kjølt seg helt ned før du tørker over det med en tørr klut. Miljø Husk å beskytte miljøet! Apparatet inneholder en rekke gjenvinnbare eller resirkulerbare materialer. Lever det til den lokale gjenbruksstasjonen. 123 1 9 2 8 3 7 4 6 5 Beskrivelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 124 Lokk Kontrollpanel Bunn Aluminiumsform med slippbelegg Silikon PROflex muffinsformer x 6 Silikon PROflex småkakeformer x 6 Støtterist for noen av PROflex-formene og for smelting av sjokolade Strømledning Svart reflektor Bruke formene For å sikre best mulig funksjon av apparatet må du ikke fylle formene med mer enn det som er angitt i oppskriftene. PROflex silikonform Cake Factory passer bare til de formene som tilhører Tefal PROflex-serien, med størrelse 30 x 21 cm. Hell i formene Ta ut aluminiumsformen Pass på at den svarte reflektoren sitter riktig festet i bunnen av apparatet Sett risten oppå reflektoren* Sett inn formen Lukk * For å steke franske canelés eller bruke en form som er høyere enn 4,5 cm, skal PROflex-formen settes rett inn i Cake Factory uten rist. Aluminiumsform med slippbelegg Smør formen Fyll formen Fjern risten Pass på at den svarte reflektoren sitter riktig festet i bunnen av apparatet Sett inn formen Lukk Pass på at den svarte reflektoren sitter riktig festet i bunnen av apparatet Sett risten oppå reflektoren Sett formen midt på risten Lukk Smelte sjokolade Legg sjokoladen i en passende form Ta ut formen For å smelte sjokolade bruker du en form av keramikk, silikon eller rustfritt stål (maksstørrelse: lengde 19 cm x bredde 19 cm x høyde 6 cm), som tåler steketemperaturer opp mot 250 °C. 125 Produktpresentasjon 7 1 1 2 3 4 2 3 8 6 4 5 6 7 8 På/av-knapp Tilbakeknapp Minusknapp (-) Plussknapp (+) 5 OK-/startknapp Kontrollpanel Automatiske programmer Manuelt program Forberedelse 1. Fjern all emballasje, klistremerker og tilbehør både på innsiden og utsiden av apparatet. 2. Før du bruker de tre formene første gang, må du rengjøre dem grundig med varmt vann og oppvaskmiddel. Skylles grundig og tørkes. Installasjon og tilkobling Oppstarten av apparatet gjelder alle programmer 1. Sett støpslet inn i stikkontakten 2. Vent så noen sekunder før du trykker på På/av-knappen. Det første programmet blinker på displayet og angir at innstilling for programvalg er aktivert. 1 126 2 Presentasjon av programmene Hvis du er usikker på hvilket stekeprogram du skal bruke, kan du slå opp i stekeveiledningen på s. 136. 1 2 5 automatiske programmer: 1 Progam stor kake 2 Program enkeltkaker 3 Program konfektkaker 3 4 4 5 6 5 6 Program marengs Program sjokoladesmelting Manuelt program Steketips: Det finnes et program som passer til hver oppskriftstype. Standard steketid vises, som avhenger av hvilket program som er valgt. Alle programmer har flere oppskrifter. Av denne grunn kan det være nødvendig å justere steketiden for den valgte oppskriften (se listen over anbefalt steketid for hver oppskrift). Forhåndsoppvarming er ikke nødvendig, og stekingen begynner når programmet er valgt, apparatet er lukket og startknappen er trykket. NB: For å sikre et best mulig resultat er det viktig å følge oppskriften og bruke riktig mengde. 127 A. Velge stekeprogram Når du har helt blandingen i formen, og lokket er lukket: 1 3 128 2 1. Rull gjennom stekeprogrammene ved hjelp av +- og -knappene. 2. Det valgte bildesymbolet blinker på displayet. 3. Trykk på OK-knappen for å bekrefte. B. Bruke automatisk program 1 2 3 4 1. Når du har valgt stekeprogram, vil indikatorlampen lyse jevnt. 2. Standard steketid blinker på skjermen. 3. Trykk på knappene + og - for å endre steketid hvis nødvendig. 4. Pass på at lokket er lukket. Trykk på Start-knappen for å bekrefte og begynne stekingen. Steketiden på displayet vil nå slutte å blinke. 5. Stekingen har begynt. Strekene til venstre i displayet angir at stekeprosessen er i gang, og at apparatet er under oppvarming. Tiden telles ned minutt for minutt og deretter sekund for sekund det siste minuttet. Merk: Når apparatet benyttes neste gang, vil steketiden som ble brukt sist, vises. 5 129 C. Bruke manuelt program 130 1 2 3 4 5 6 7 8 1. Når du har valgt stekeprogram, vil indikatorlampen lyse jevnt. 2. Standardtemperatur blinker. 3. Trykk på knappene + og for å endre temperatur hvis nødvendig. 4. Trykk på OK-knappen for å bekrefte. 5. En forhåndsdefinert steketid blinker på displayet. 6. Trykk på knappene + og - for å endre steketid hvis nødvendig. 7. Trykk på Start-knappen for å bekrefte og begynne stekingen, og steketiden i displayet vil slutte å blinke. 8. Stekingen har begynt. Strekene til venstre i displayet angir at stekeprosessen er i gang, og at apparatet er under oppvarming. Tiden telles ned minutt for minutt og deretter sekund for sekund det siste minuttet. Merk: Når apparatet brukes neste gang, vil steketid og temperatur i displayet tilsvare det som ble brukt sist. D. Slutten på et program (automatisk eller manuelt) 1 2 3 1. Steketiden kommer tilbake til 000, og produktet avgir et pipesignal som indikerer at programmet er ferdig. 2. Trykk på OK en gang for å stoppe signalet, og "000" blinker på displayet. 3. Det er nødvendig å beskytte hendene med ovnsvotter for å unngå brannskader når du håndterer varme fat eller former. NB: Det er viktig å åpne apparatet og ta kakene raskt ut så de ikke fortsetter å steke. E. Utvide steketiden(automatisk eller manuelt) 1 2 1. På slutten av programmet kan du legge til steketid hvis kaken(e) ikke er godt nok stekt. Trykk på +og -knappene. Lukk lokket igjen. 2. Når du har lagt til ekstra tid, trykker du på Start for å fortsette stekingen. 3. Steketiden slutter å blinke i displayet, og nedtellingen minutt for minutt begynner. Stekingen fortsetter. Strekene til venstre i displayet angir at stekeprosessen er i gang, og at apparatet er under oppvarming. 3 131 F. Starte samme program på nytt Automatisk og manuelt 1. Når du har slått av lydsignalet, trykker du på OKknappen en gang til for å vise steketiden. Den siste steketiden som ble brukt, blinker i displayet. 2. Trykk på OK for å starte programmet. ×1 1 G. Starte et annet program igjen Etter et automatisk program 1. Når du har skrudd av signalet, trykker du på tilbakeknappen for å returnere til valg av program. 2. Se Del A for hvordan du velger programmet. 1 Etter at manuelt program 1. Når du har skrudd av signalet, trykker du på tilbakeknappen for å returnere til valg av program. 2. Se Del C for hvordan du starter programmet. 1 132 Endre tid og program under steking Merk: Når tiden endres under steking, kan vi ikke lenger garantere resultatet. Det beste er å kjøre programmet helt igjennom. Bare mulig dersom <2 min av steketiden er gått 1 2 1. Trykk på tilbakeknappen for å returnere til valg av steketid. Steketiden blinker i displayet. 2. Hvis nødvendig trykker du på tilbakeknappen en gang til for å returnere til valg av program. 3. Trykk på knappene + og - for å velge et program igjen og/eller endre steketid. 4. Bekreft ved å trykke på Start for å starte stekingen igjen. 3 4 Merk: +- og -knappene er inaktive så lenge tiden er <2 min. 133 Bare mulig dersom <2 min av steketiden er gått Mulig å endre steketid. 1 2 1. Når det har gått to minutter av steketiden, er bakoverknappen ikke lenger aktiv. Trykk rett på knappene + og - for å endre steketiden. Steketiden blinker i displayet. 2. Trykk på OK for å bekrefte den nye verdien. 3. Tiden endres og displayet stopper å blinke igjen. Stekingen fortsetter. 3 NB: Hvis du ikke bekrefter i løpet av 5 sekunder, vil steketiden gå tilbake til opprinnelig tid uten at programmet endres. Bakoverknappen er ikke lenger aktiv når det har gått to minutter av steketiden. 134 Vedlikehold og rengjøring 1 2 3 4 5 6 7 8 2H 1. Trykk på PÅ/AV-knappen for å slå av apparatet. 2. Ta støpslet ut av stikkontakten. 3. La Cake Factory avkjøles i minst 2 timer. 4. Steketilbehøret tåler oppvaskmaskin. Det anbefales imidlertid ikke å sette silikonformer i oppvaskmaskinen. Apparat og ledning må aldri plasseres i oppvaskmaskinen, og heller ikke legges i vann. Hvis du ikke ønsker å legge formene i oppvaskmaskinen, kan du rengjøre dem med varmt vann og oppvaskmiddel før du skyller dem nøye for å fjerne alle såperester. 5. Tørkes grundig. Unngå bruk av metallskrubber, stålull eller etsende rengjøringsprodukter når du skal rengjøre slippbelegget i formene. Bruk bare rengjøringsskrubber av nylon eller andre materialer som ikke er av metall. Rengjør lokket med en svamp dyppet i varmt vann og tørk over med en myk og tørr klut. Apparatet eller deler av det må aldri legges i vann eller annen væske. 6. Pass alltid på at apparatet er rent og tørt før du setter det bort. 7. Forsiktighetsregler for ventilasjonsåpningene på baksiden: Damp fra matlaging kan være veldig varm. Unngå å komme nær eller berøre dette området mens apparatet er oppvarmet. 8. Apparatet må ikke bæres eller henges opp etter den bakre basen eller strømledningen. NB: Alle reparasjoner med gjøres av et autorisert servicesenter. 135 Stekeveiledning Steketidene er kun veiledende. Programmer Oppskrift Tid Bløtkake 25 min Yoghurtkake 35 min Blåbærmuffins 35 min Cupcakes 35 min Sjokolade 17 min Sveitsisk marengs 105 min Hvit sjokolade med melk eller smør 9 min Mørk sjokolade 11 min Sjokolade + smør 13 min Tilbehør 1. Stor kake 2. Enkeltkaker 3. Konfektkaker 4. Marengs 5. Smelting av sjokolade Finn komplette opppskrifter på vår app. 136 Form av keramikk, silikon eller rustfritt stål (maksstørrelse: lengde 19 cm x bredde 19 cm x høyde 6 cm), som tåler steketemperaturer opp mot 250 °C. Problemløsning Problem Løsning Er00 eller Er003 Feil på apparatet: Ta støpslet ut av stikkontakten, og kontakt kundeservice eller et reparasjonssenter. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Ta støpslet ut av stikkontakten og vent noen minutter. Sett deretter støpslet inn igjen og slå på apparatet. Hvis problemet vedvarer, kontakt kundeservice eller et reparasjonssenter. Steketiden blinker i displayet Hvis det er riktig tid som vises, trykker du på OK for å bekrefte. Temperaturen blinker i displayet Hvis temperaturen som vises er riktig, trykker du på OK for å bekrefte. Det opplyste programmet blinker i displayet Hvis programmet som vises er riktig, trykker du på OK for å bekrefte. Apparatet kan ikke lukkes ordentlig Åpne apparatet og sjekk at støtteristen ikke er blitt sittende under kakeformen. Sjekk om du bruker en silikonform som er høyere enn 4,5 cm. I så fall må støtteristen fjernes. Risten som brukes, passer ikke til apparatet: Bruk en form som er i tråd med kravene apparatet stiller for bruk. Steketiden står på 000, men nivået på stekingen er ikke godt nok Når du har slått av lydsignalet etter endt steketid ved å trykke på OK én gang, lukker du apparatet igjen og legger til litt tid ved hjelp av +- og -knappene. Bekreft ved å trykke på OK. Hvis du har endret steketid under steking, vil tiden automatisk gå tilbake til opprinnelig tid Når du har endret steketiden, trykker du på OK for å bekrefte. Etter at stekeprogrammet er igangsatt, kan du ikke endre steketiden Vent i 2 minutter etter at programmet har startet for å endre tiden ved hjelp av -- og +-knappene. 137 INNEHÅLLSFÖRTECKNING • Säkerhetsanvisningar139 • Beskrivning143 • Använda formarna 144 • Om produkten 145 • Förberedelser145 • Installation och anslutning 145 • Presentation av programmen 146 • A. Välja tillagningsprogram 147 • B. Använda ett automatiskt program 148 • C. Använda det manuella programmet 149 • D. Slut på ett program (automatiskt eller manuellt) 150 • E. Förläng tillagningstiden (automatiskt eller manuellt) 150 • F. Starta om samma program 151 • G. Starta ett annat program 151 • Ändra tillagningstid och program under pågående tillagning 152 • Underhåll och rengöring 154 • Tillagningsguide155 • Felsökningsguide156 138 Säkerhetsanvisningar FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Produktanvändning, underhåll och installation: för din egen säkerhet, läs igenom alla avsnitt i dessa instruktioner eller se motsvarande piktogram. Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Apparaten är inte avsedd för användning i följande fall, och omfattas inte av garantin: –– I personalrum i butiker, på kontor och i andra professionella miljöer; –– På bondgårdar; –– Av kunder på hotell, motell och i andra typer av boendemiljöer; –– I Bed and Breakfast-miljöer. Avlägsna allt förpackningsmaterial, etiketter och tillbehör från in- och utsidan av apparaten. Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte mottagit instruktioner angående säker användning av denna apparat eller övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten eller använder den som en leksak. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt. 139 Temperaturen på åtkomliga ytor kan höjas när apparaten är i drift. Vidrör inte apparatens heta ytor. Apparaten är inte konstruerad att sättas på med en extern timer eller via ett separat fjärrkontrollsystem. Rulla ut sladden helt. Om sladden skadats ska den bytas ut av tillverkaren, på tillverkarens serviceverkstad eller av en behörig fackman för att undvika fara. Om en förlängningssladd används, måste dess tvärsnittsarea vara minst lika med strömkabeln och ha en integrerad jordanslutning. Vidta alla nödvändiga försiktighetsåtgärder för att säkerställa att ingen snubblar över sladden. Apparaten får endast anslutas till uttag med integrerad jordanslutning. Kontrollera att nätströmmen är kompatibel med den ström och spänning som anges på apparatens undersida. Apparaten får inte nedsänkas. Sänk aldrig ned apparaten eller sladden i vatten. Denna apparat får användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap, under förutsättning att det sker under övervakning eller att de har mottagit instruktioner angående säker användning av denna apparat och att de är medvetna om riskerna. 140 Rengöring och underhåll får inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och under tillsyn. Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn under åtta år. • VARNING: Värm eller förvärm endast produkten när bakformarna är på plats i apparaten. Utför • Läs noggrant igenom instruktionerna och förvara dessa lättåtkomligt. De gäller för alla versioner av denna apparat, beroende på medföljande tillbehör. • I händelse av olycka, håll brännskadan under kallt vatten och kontakta läkare vid behov. • Se till att sladden är korrekt placerad (med eller utan förlängningssladd) och vidta alla nödvändiga försiktighetsåtgärder för att gästerna ska kunna röra sig fritt runt middagsbordet och se till att ingen snubblar. • Rök från tillagningen kan vara farligt för djur med särskilt känsliga andningsorgan, såsom fåglar. Vi rekommenderar att fågelägare håller sina fåglar borta från matlagningsområdet. • Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn. • Rengör bakformarna vid första användning, häll lite olja på toppen och torka med en mjuk trasa. • Kontrollera att bakformarna har rengjorts ordentligt efter användning. • För att förhindra skador på bakformarna, använd dem endast tillsammans med apparaten de är avsedda för (t.ex. placera inte i formarna i en ugn, på häll eller kokplatta). • Se till att bakformarna står stabilt och är korrekt placerade på apparatens botten. Använd endast bakformar som tillhandahållits eller förvärvats från det auktoriserade servicecentret. • Använd alltid en plast- eller träspatel för att bevara bakformens ytskikt. • Använd endast de tillbehör som medföljer apparaten eller som har inhandlats från ett auktoriserat servicecenter. Använd dem inte med andra apparater. • Använd endast PROflex Tefal-formar. • Använd ugnshandskar för att avlägsna formarna när tillagningen är klar. • För att smälta choklad, använd en form som är lämplig för bakningstemperaturer upp till 250° C, med följande maximalmått: längd 19 cm x bredd 19 cm x höjd 6 cm Låt bli • Använd inte apparaten utomhus. • Transportera aldrig produkten när den är varm eller under användning. • Ha aldrig apparaten ansluten när den inte används. • För att förhindra överhettning av apparaten ska den inte placeras i ett hörn eller mot en vägg. • Placera aldrig apparaten direkt på ömtåliga ytor (t.ex. glasbord, bordsduk, lackade möbler etc.) eller direkt på en plastduk. 141 • Placera inte apparaten på eller nära hala eller heta ytor eller låt inte sladden hänga över en värmekälla (t.ex. spis, gasspis etc.) • Placera aldrig apparaten under en möbel som är väggmonterad, under en hylla eller bredvid brandfarliga material såsom persienner, gardiner eller draperier. • För att förhindra skador på ytan (non-stick beläggning), använd aldrig en skursvamp eller skurpulver. • Bär inte apparaten i handtaget eller i metalltrådarna. • Använd aldrig apparaten när den är tom. • Placera inte heta bakformar under vatten eller på ömtåliga ytor. • För att bevara beläggningens och silikonets non-stickegenskaper, värm inte apparaten när den är tom. • Hantera aldrig bakformarna när de är heta. • Tillaga inte mat i påsar eller paket (“en papillote”). • För att undvika skador på apparaten ska du aldrig använda den till att flambera mat. • Lägg aldrig aluminiumfolie eller något annat föremål mellan bakformarna och maten som ska tillagas eller mellan bakformarna och elementen. • Skär inte direkt på matlagningsformarna. • Värm inte upp apparaten om inte reflektorn och en matlagningsform är placerad inuti den. • Värm eller tillaga aldrig mat i "apparaten är öppen” -läge. • För att bevara silikonets non-stickegenskaper rekommenderar vi att du diskar för hand. • För att säkerställa att din apparat fungerar korrekt, överstig inte angivna proportioner när du fyller formarna. Rekommendationer/information • För din egen säkerhet så uppfyller denna apparat tillämpliga normer och föreskrifter (direktiv om lågspänning, elektromagnetisk kompatibilitet, material i kontakt med livsmedel, miljö osv.). • Tack för att du valde denna apparat som är avsedd endast för hushållsbruk. • Vårt företag förbehåller sig rätten att ändra egenskaper eller komponenter i våra produkter när som helst, i konsumentens intresse. • När man använder apparaten första gången kan en svag lukt uppstå och/eller rök kan avges under de första minuterna av användning. • Livsmedel som kommer i kontakt med delar som är märkta med -logotypen bör inte förtäras. • För att rengöra matlagningsformarna, använd en svamp, varmvatten och lite diskmedel. • Elementet får inte tvättas. Om det är väldigt smutsigt, vänta tills det svalnat helt och gnugga rent med en torr trasa. Miljö Ta del i miljöskydd! Din apparat innehåller ett antal återvinnbara eller återanvändningsbara material. Lämna den på en återvinningsstation för bearbetning. 142 1 9 2 8 3 7 4 6 5 Beskrivning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lock Kontrollpanel Apparatens botten Non-stick aluminiumform PROflex 6-muffinsform i silikon PROflex 6-minikakform i silikon Stödgaller för vissa PROFlex-formar och för att smälta choklad Strömkabel Svart reflektor 143 Använda formarna För att säkerställa att din apparat fungerar korrekt, överstig inte angivna proportioner när du fyller formarna. PROflex form i silikon Cake Factory är endast kompatibel med formar från Tefal PROflex-serien, med måtten 30 x 21 cm. Häll ner i formen Ta bort Se till att den aluminiumformen svarta reflektorn är ordentligt på plats och monterad på botten i apparaten Placera gallret på reflektorn* Placera formen Stäng * För att tillaga canelés eller för användning av en form som är högre än 4,5 cm placerar du PROflex-formen i Cake Factory utan stödgallret. Non-stick aluminiumform Smörj formen Fyll formen Ta bort gallret Se till att den svarta reflektorn är ordentligt på plats och monterad på botten i apparaten Sätt in formen Stäng Se till att den svarta reflektorn är ordentligt på plats och monterad på botten i apparaten Placera gallret på reflektorn Placera formen i mitten på gallret Stäng Smälta choklad Lägg chokladen i en lämplig form Ta bort formen För att smälta choklad, använd en form av keramik, silikon eller rostfritt stål (maxmått: längd 19 cm x bredd 19 cm x höjd 6 cm) som tål ugnstemperaturer upp till 250° C. 144 Om produkten 7 1 1 2 3 4 2 3 8 6 4 5 6 7 8 På/Av-knapp Bakåt-knapp Minus-knapp (-) Plus-knapp (+) 5 OK/Start-knapp Kontrollpanel Automatiska program Manuellt program Förberedelser 1. Avlägsna allt förpackningsmaterial, etiketter och tillbehör från in- och utsidan av apparaten. 2. Innan första användningen, rengör noggrant de 3 olika formarna med varmt vatten och lite diskmedel, skölj noggrant och torka. Installation och anslutning Uppstart av apparaten gäller för alla program 1. Anslut enheten 2. Vänta sedan några sekunder innan du trycker på På/Avknappen. Det första programmet blinkar, vilket indikerar läget "Programval". 1 2 145 Presentation av programmen Om du är osäker på vilket tillagningsläge som ska användas, se matlagningsguiden sida 155. 1 2 3 5 automatiska program: 1 Program för kakor att dela med andra 2 Program för individuella kakor 3 Program för lavakaka 4 4 5 6 5 6 Program för maräng Program för att smälta choklad Manuellt program Matlagningstips: Det finns ett program som passar för varje recepttyp. Beroende på valt program anges en standardinställd tillagningstid. Det finns flera recept per program. Av denna anledning kan det bli nödvändigt att justera tiden baserat på det valda receptet (se listan över rekommenderade tider per recept). Förvärmning krävs inte och tillagningen startar när programmet startas, när apparaten är stängd och startknappen har tryckts in. Varning: För att säkerställa bästa möjliga resultat är det viktigt att följa receptet och att följa proportionerna. 146 A. Välja tillagningsprogram När beredningen har hällts i formen och locket har stängts: 1 2 1. Bläddra genom tillagningsprogrammen med och + knapparna. 2. Det valda piktogrammet blinkar. 3. Tryck på OK-knappen för att bekräfta. 3 147 B. Använda ett automatiskt program 1 2 3 4 1. När ett tillagningsprogram har valts lyser motsvarande indikatorlampa stabilt. 2. En standardinställd tillagningstid blinkar. 3. Tryck på knapparna med + och - för att ändra tiden, om det behövs. 4. Se till att locket är stängt. Tryck på Start-knappen för att bekräfta och börja tillagningen. Tidsdisplayen slutar blinka. 5. Tillagningen har börjat. Bilden på skärmens vänstra sida indikerar att tillagningen är igång och att apparaten värms upp. Tiden räknas ned per minut, och sedan per sekund under den sista minuten. Obs: Varje gång apparaten används visas tiden som användes vid föregående tillfälle. 5 148 C. Använda det manuella programmet 1 2 3 4 5 6 1. När ett tillagningsprogram har valts lyser motsvarande indikatorlampa stabilt. 2. En standardinställd temperatur blinkar. 3. Tryck på knapparna med + och för att ändra temperaturen, om det behövs. 4. Tryck på OK-knappen för att bekräfta. 5. En förutbestämd tillagningstid blinkar. 6. Tryck på knapparna med + och - för att ändra tiden, om det behövs. 7. Tryck på Start-knappen för att bekräfta och påbörja tillagningen och tidsdisplayen slutar då blinka. 8. Tillagningen har börjat. Bilden på skärmens vänstra sida indikerar att tillagningen är igång och att apparaten värms upp. Tiden räknas ned per minut, och sedan per sekund under den sista minuten. Obs: Varje gång apparaten används visas den tid och temperatur som användes vid föregående tillagning. 7 8 149 D. Slut på ett program (automatiskt eller manuellt) 1 2 3 1. Tiden når 000 och produkten ringer för att signalera slutet av tillagningen. 2. Tryck på OK en gång för att stoppa signalen, displayen 000 blinkar då. 3. Det är nödvändigt med handskydd (ugnsvantar) för att förhindra brännskador vid hantering av varma rätter eller formar. Varning: Det är viktigt att öppna apparaten och att snabbt avlägsna bakverken så att de inte fortsätter att tillagas. E. Förläng tillagningstiden (automatiskt eller manuellt) 1 3 150 2 1. I slutet av programmet, om kakan inte är färdigbakad, är det möjligt att lägga till tillagningstid genom att direkt trycka på + och - knapparna. Stäng locket igen. 2. När ytterligare tid har angetts trycker du på Start för att fortsätta tillagningen. 3. Tidsdisplayen slutar blinka och nedräkning av minut för minut startas. Tillagningen fortsätter. Bilden på skärmens vänstra sida indikerar att tillagningen är igång och att apparaten värms upp. F. Starta om samma program Automatisk och Manuell 1. Efter att ha stängt av ringklockan, tryck på OK-knappen en andra gång för att visa tiden. Den senast använda tillagningstiden visas och blinkar. 2. Tryck på OK för att starta programmet. ×1 1 G. Starta ett annat program Efter ett automatiskt program 1. När du har stängt av ringsignalen trycker du på knappen Back för att återgå till skärmen för programval. 2. Vänligen se del A för val av program. 1 Efter ett manuellt program 1. När du har stängt av ringsignalen trycker du på knappen Back för att återgå till skärmen för programval. 2. Se del C för att starta programmet. 1 151 Ändra tillagningstid och program under pågående tillagning Varning: Om tillagningstid ändras under matlagning kan resultatet inte längre garanteras. Det rekommenderas att starta om hela programmet. Endast möjligt om den förflutna tillagningstiden är <2min 1 2 1. Tryck på Bakåt-knappen för att återgå till tidsvalskärmen. Den visade tillagningstiden blinkar. 2. Om det behövs, tryck på Bakåtknappen en gång till för att återgå till programvalsskärmen. 3. Tryck på + och - knapparna för att välja program igen och/eller för att ändra tillagningstiden. 4. Bekräfta genom att trycka på Start för att starta om tillagningen. 3 4 Varning: + och - knapparna är inaktiva så länge tiden är <2min. 152 Endast möjligt om den förflutna tillagningstiden är <2min Möjlighet att ändra tillagningstiden. 1 2 1. Bakåt-knappen blir inaktiv efter de första två minuterna av tillagning. Tryck på + eller - knappen direkt för att ändra tillagningstid. Tillagningstiden blinkar. 2. Bekräfta det nya värdet genom att trycka på OK. 3. Tillagningstiden ändras och displayen slutar blinka igen och tillagningen fortsätter. 3 Varning: Om ingen bekräftelse sker inom 5 sekunder återgår tiden till den ursprungliga tillagningstiden, utan att ändra programmet. Bakåt-knappen blir inaktiv efter de första två minuterna av tillagning. 153 Underhåll och rengöring 1 2 3 4 5 6 7 8 2H Varning: Alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat servicecenter. 154 1. Tryck på PÅ/AV knappen för att stänga av apparaten. 2. Dra ut enhetens strömkontakt. 3. Låt Cake Factory svalna i minst 2 timmar. 4. Tillbehören tål maskindisk. Silikonformarna rekommenderas att diskas för hand. Apparaten och dess nätsladd får aldrig placeras i diskmaskin eller under vatten. Om du inte vill diska formarna i diskmaskinen, använd varmt vatten och lite diskmedel för att diska dem, skölj noggrant för att få bort alla rester. 5. Torka dem noggrant. Använd inte skursvampar, stålull eller slipmedel vid rengöring av non-stickformar. Använd endast nylon eller icke-metalliska rengöringssvampar. Använd en svamp med varmt vatten för att rengöra locket och torka sedan torrt med en mjuk, torr trasa. Sänk aldrig ned hela eller delar av apparaten i vatten eller någon annan vätska. 6. Kontrollera alltid att apparaten är ren och torr innan den ställs undan för förvaring. 7. Försiktighetsåtgärder att vidta i närheten av ventilationsöppningarna på baksidan: os från matlagning kan bli väldigt varm; kom inte för nära eller vidrör det här området när apparaten är uppvärmd. 8. Apparaten får inte bäras eller hängas upp i den bakre delen eller i apparatens strömsladd. Tillagningsguide Tillagningstiderna är endast avsedda som information. Dedikerade program Recept Tid Sockerkaka 25 min Yoghurtkaka 35 min Blåbärsmuffins 35 min Cupcakes 35 min 3. Lavakakor Choklad 17 min 4. Maränger Schweizisk maräng 105 min Vit choklad, med mjölk eller smör 9 min Mörk choklad 11 min Choklad + smör 13 min 1. Kakor att dela med andra Tillbehör 2. Individuella kakor 5. Smälta choklad Behållare i keramik, silikon eller rostfritt stål (maximalmått: längd 19 cm x bredd 19 cm x höjd 6 cm) som tål ugnstemperaturer upp till 250° C. Hitta fullständiga recept på vår app. 155 Felsökningsguide Problem Lösning Er00 or Er003 Vid fel på apparaten: Dra ut apparatens strömkontakt och kontakta kundtjänst eller ett reparationscenter. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Dra ut apparatens strömkontakt och vänta några minuter. Anslut sedan apparaten igen och slå på den. Om problemet kvarstår, kontakta kundtjänst eller ett reparationscenter. Den visade tiden blinkar Om tiden som visas är korrekt, tryck på OK för att bekräfta. Den visade temperaturen blinkar Om temperaturen som visas är korrekt, tryck på OK för att bekräfta. Det upplysta programmet blinkar Om programmet som visas är korrekt, tryck på OK för att bekräfta. Apparaten stängs inte ordentligt Öppna apparaten och kontrollera att stödgallret inte har lämnats kvar under non-stickformen. Kontrollera om silikonformen som används är högre än 4,5 cm. Om så är fallet: ta bort stödgallret. Den form som används är inte lämplig för denna apparat: använd en form som överensstämmer med apparatens användningsvillkor. Tiden har nått 000, men tillagningen är otillräcklig När du har stängt av pipljudet vid slutet av tillagningen genom att trycka på OK en gång, stäng apparaten igen och lägg till extra tid med hjälp av knapparna - och + och bekräfta detta genom att trycka på OK. Vid ändring av tillagningstiden under pågående tillagning återgår tillagningstiden automatiskt till den ursprungliga tiden Tryck på OK för att bekräfta efter du har ändrat tillagningstiden. När ett program har startats är det inte längre möjligt att ändra tillagningstiden Vänta i 2 minuter efter programmet har startat för att ändra tiden med knapparna - och +. 156 СОДЕРЖАНИЕ • Инструкции по технике безопасности 158 • Описание 163 • Применение форм 164 • Внешний вид изделия 165 • Подготовка 165 • Инструкция по установке и подключению 165 • Описание программ 166 • A. Выбор программы приготовления 167 • B. Работа по автоматической программе 168 • C. Работа по ручной программе 169 • D. Окончание программы (автоматической или ручной) 170 • E. Увеличение цикла приготовления (автоматическая или ручная программа) 170 • F. Повторный запуск программы 171 • G. Запуск другой программы 171 • Изменение времени и программы в процессе приготовления 172 • Обслуживание и очистка 174 • Инструкция по приготовлению 175 • Инструкции по устранению неполадок 176 157 Инструкции по технике безопасности ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Эксплуатация, обслуживание и установка устройства: в целях обеспечения безопасности изучите все разделы данного руководства, включая рисунки. Устройство предназначено только для бытового использования. Устройство не предназначено для использования в нижеприведенных случаях, гарантия на которые не распространяется. –– В кухонных помещениях, предназначенных для персонала магазинов, в офисах и в других рабочих помещениях. –– На фермах. –– Использование клиентами в гостиницах, мотелях и других жилых помещениях такого типа. –– В мини-гостиницах. Удалите все упаковочные материалы, наклейки и принадлежности изнутри и снаружи устройства. Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и умственными способностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, 158 отвечающих за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством. Не оставляйте устройство без присмотра. Во время работы устройства открытые поверхности могут сильно нагреваться. Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Устройство не предназначено для включения с помощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления. Полностью размотайте шнур. Если электрический шнур поврежден, во избежание несчастных случаев он должен быть заменен производителем, его гарантийной службой или специалистом аналогичной квалификации. В случае использования удлинительного шнура сечение его проводов не должно быть меньше, чем у шнура питания, а также удлинитель должен оснащаться заземляющим проводом. Примите меры предосторожности, чтобы никто не мог споткнуться о шнур. Подключайте устройство только к электрическим розеткам с заземлением. Убедитесь, что источник электропитания соответствует номинальной мощности и напряжению, указанным на нижней части устройства. 159 Не погружайте устройство в какую-либо жидкость. Не погружайте устройство или его шнур питания в воду. Допускается использование прибора детьми 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, лицами, не имеющими опыта и знания, необходимых при обращении с такими изделиями, при условии, что они находятся под присмотром или были проинструктированы на предмет безопасного использования устройства и понимают риски, возникающие в ходе его эксплуатации. Очистка и обслуживание устройства могут выполняться детьми старше 8 лет при условии, что они находятся под присмотром взрослых. Устройство и его кабель питания должны быть недоступны для детей младше 8 лет. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не готовьте и не разогревайте пищевые продукты в устройстве без установленной внутри него формы. Обязательно • Внимательно прочитайте эти инструкции и сохраните их для использования в будущем. Они могут применяться к различным версиям устройства в зависимости от входящих в комплект принадлежностей. • В случае получения ожога незамедлительно поместите пораженный участок под струю воды и при необходимости обратитесь к врачу. • Убедитесь, что шнур питания размещен правильно (с удлинителем или без него), и примите все необходимые меры предосторожности, чтобы не мешать движению гостей вокруг стола, и чтобы никто не спотыкался о шнур. • Дым может быть опасен для животных, которые обладают особо чувствительным обонянием, например птиц. Мы рекомендуем владельцам птиц держать их подальше от зоны приготовления пищи. 160 • Храните устройство в недоступном для детей месте. • Перед первым применением очистите формы, нанесите на их поверхность небольшое количество масла и протрите мягкой тканью. • Тщательно прочищайте формы после завершения приготовления пищи. • Чтобы предотвратить повреждение форм, используйте их только с тем оборудованием, для которого они предназначены (например, не ставьте их в печь, на варочные панели или горячие поверхности). • Убедитесь, что кулинарные формы правильно и устойчиво размещены в основании устройства. Используйте только формы, поставляемые в комплекте с устройством или приобретенные в специализированном сервисном центре. • Чтобы не повредить поверхность форм, используйте пластиковые или деревянные лопатки. • Используйте только принадлежности, поставляемые в комплекте с устройством или приобретенные в специализированном сервисном центре. Не используйте их вместе с другими изделиями. • Используйте только формы PROflex Tefal. • Для извлечения форм после завершения приготовления пользуйтесь прихватками. • Чтобы растопить шоколад, используйте форму, пригодную для температур до 250 °C, со следующими максимальными размерами: 19 см в длину x 19 см в ширину x 6 см в высоту Никогда • • • • • • • • • • • • • • Не используйте устройство вне помещений. Не перемещайте работающее или горячее устройство. Если устройство не используется, не подключайте его к электросети. Чтобы избежать перегрева, не ставьте устройство в угол или рядом со стенами. Не ставьте устройство непосредственно на хрупкие поверхности (стеклянный стол, скатерть, лакированную мебель и др.) или пластиковые подставки под посуду. Не устанавливайте устройство на горячие или скользкие поверхности или рядом с ними и не оставляйте кабель питания над источником тепла (варочными поверхностями, газовой горелкой и т. д.). Не ставьте устройство под настенный шкаф, полку или рядом с горючими материалами, такими как жалюзи, шторы или занавески. Во избежание повреждения поверхности (антипригарное покрытие) не чистите ее с помощью металлической губки или чистящего порошка. Не поднимайте устройство за рукоятку или металлические провода. Не включайте устройство без пищевых продуктов внутри него. Не помещайте горячие формы под воду или на хрупкие поверхности. В целях сохранения антипригарных свойств покрытия и силиконовых поверхностей не следует нагревать пустое устройство. Не переносите горячие формы. Не готовьте блюда в пакете или обертке (в пергаменте). 161 • Во избежание повреждения устройства не используйте его для приготовления блюд способом «фламбе». • Не помещайте алюминиевую фольгу между формой и продуктами либо между формой и элементами устройства. • Не нарезайте пищевые продукты непосредственно в форме. • Не готовьте и не разогревайте пищевые продукты в устройстве без установленных внутри него отражателя и формы. • Не нагревайте устройство и не готовьте, когда оно находится в открытом положении. • В целях сохранения антипригарных свойств силикона не рекомендуется мыть силиконовые элементы в посудомоечной машине. • При наполнении форм соблюдайте указанные пропорции для обеспечения правильной работы устройства. Рекомендации / Информация • Для вашей безопасности данный прибор соответствует необходимым стандартам и нормативам (директивы по низкому напряжению, электромагнитной совместимости, материалам для контакта с пищевыми продуктами, окружающей среде и т.д.) • Благодарим вас за выбор нашей продукции. Устройство предназначено исключительно для домашнего применения. • Компания оставляет за собой право в любой момент изменять характеристики или компоненты своих изделий в интересах потребителя. • При первом использовании устройства в первые минуты работы может появиться незначительный запах и/или дым. • Не следует употреблять в пищу любые твердые или жидкие продукты, которые вступили в контакт с частями устройства, обозначенными логотипом . • Для чистки форм используйте губку с небольшим количеством горячей воды и моющего средства. • Не следует мыть элементы устройства. Если они очень грязные, дождитесь, когда они полностью остынут, и протрите их сухой тканью. Окружающая среда Вносите свой вклад в защиту окружающей среды! Изделие содержит материалы, которые могут быть восстановлены или  использованы повторно. Передайте устройство в пункт сбора для переработки. 162 1 9 2 8 3 7 4 6 5 Описание 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Крышка Панель управления Основание устройства Алюминиевая форма с антипригарным покрытием Силиконовая форма PROflex для 6 маффинов Силиконовая форма PROflex для 6 мини-кексов Решетка для некоторых форм PROflex и растапливания шоколада Шнур питания Черный отражатель 163 Применение форм При наполнении форм соблюдайте указанные пропорции для обеспечения правильной работы устройства. Силиконовая форма PROflex Устройство Cake Factory совместимо только с формами серии Tefal PROflex размера 30 x 21 см. Налейте массу в форму Извлеките алюминиевую форму Убедитесь, что черный отражатель правильно размещен на своем месте и прикреплен к основанию устройства Разместите решетку на отражателе* Установите форму Закройте * Для приготовления канеле и других блюд высотой более 4,5 см устанавливайте форму PROflex в устройство Cake Factory без опорной решетки. Алюминиевая форма с антипригарным покрытием Смажьте форму Наполните форму продуктом Извлеките решетку Растапливание шоколада Поместите Извлеките форму Убедитесь, что шоколад в форму черный отражатель соответствующего правильно размера размещен на своем месте и прикреплен к основанию устройства Убедитесь, что черный отражатель правильно размещен на своем месте и прикреплен к основанию устройства Вставьте форму Закройте Разместите решетку на отражателе Установите форму в центр решетки Закройте Для растапливания шоколада используйте форму из керамики, силикона или нержавеющей стали (максимальные размеры: 19 см в длину x 19 см в ширину x 6 см в высоту), которая подходит для духовок, разогретых до 250 °C. 164 Внешний вид изделия 7 1 1 2 3 4 2 3 8 6 4 5 6 7 8 Кнопка включения/выключения Кнопка «Назад» Кнопка «–» Кнопка «+» 5 Кнопка «OK / Запуск» Панель управления Автоматические программы Ручная программа Подготовка 1. Удалите все упаковочные материалы, наклейки и принадлежности изнутри и снаружи устройства. 2. Перед первым применением тщательно очистите все 3 формы с помощью небольшого количества горячей воды и моющего средства, тщательно прополощите и просушите. Инструкция по установке и подключению Запуск устройства относится ко всем программам 1. Отключите устройство от электросети 2. Подождите несколько секунд перед нажатием кнопки включения. Замигает первая программа, указывая на режим «Выбор программы». 1 2 165 Описание программ Если вы не уверены, какой режим приготовления использовать, см. руководство на стр. 175. 1 2 3 5 автоматических программ: 1 Программа приготовления большого кекса 2 Программа приготовления порционных кексов 3 Программа приготовления шоколадного фондана 4 4 5 6 5 6 Программа приготовления меренг Программа растапливания шоколада Ручная программа Советы по приготовлению: Для каждого типа рецепта существует отдельная программа. В зависимости от выбранной программы будет отображено время приготовления по умолчанию. По каждой программе можно приготовить несколько рецептов. По этой причине может потребоваться регулировка времени приготовления по выбранному рецепту (см. таблицу рекомендуемого времени для отдельных рецептов). Прогрев устройства не требуется. Приготовление начинается после запуска программы, закрытия устройства и нажатия кнопку пуска. Внимание! Для достижения наилучших результатов важно следовать указаниям рецепта и соблюдать пропорции. 166 A. Выбор программы приготовления После наливания смеси в форму и закрытия крышки: 1 2 1. Пролистайте программы приготовления с помощью кнопок «–» и «+». 2. Замигает значок выбранной программы. 3. Нажмите кнопку «ОК» для подтверждения. 3 167 B. Работа по автоматической программе 1 2 3 4 5 168 1. После выбора программы приготовления загорится соответствующий значок. 2. Замигает время приготовления по умолчанию. 3. При необходимости измените время с помощью кнопок «+» и «–». 4. Убедитесь, что крышка закрыта. Нажмите кнопку «Пуск» для подтверждения и начала приготовления. Время приготовления перестанет мигать. 5. Начнется процесс приготовления. Значок в левой части дисплея показывает, что выполняется приготовление, устройство нагревается. Отсчет времени идет по минутам, а в последнюю минуту — по секундам. Примечание: При каждом последующем применении устройства по умолчанию отображается последнее использованное время. C. Работа по ручной программе 1 2 3 4 5 6 7 8 1. После выбора программы приготовления загорится соответствующий значок. 2. Замигает температура по умолчанию. 3. При необходимости измените температуру с помощью кнопок «+» и «–». 4. Нажмите кнопку «ОК» для подтверждения. 5. Замигает предварительно установленное время приготовления. 6. При необходимости измените время с помощью кнопок «+» и «–». 7. Нажмите кнопку «Пуск» для подтверждения и начала приготовления. Дисплей с отображением времени перестанет мигать. 8. Начнется процесс приготовления. Значок в левой части дисплея показывает, что выполняется приготовление, устройство нагревается. Отсчет времени идет по минутам, а в последнюю минуту — по секундам. Примечание: При каждом последующем применении устройства по умолчанию отображаются последние использованные параметры времени и температуры. 169 D. Окончание программы (автоматической или ручной) 1 2 3 1. Время достигает значения «000», а устройство издает сигнал об окончании приготовления. 2. Нажмите кнопку «ОК» для прекращения сигнала. Замигает дисплей с надписью «000». 3. При перемещении горячей посуды или форм во избежание получения ожогов обязательно используйте прихватки. Осторожно! Важно сразу же открыть устройство и вынуть выпечку, чтобы она не продолжала готовиться. E. Увеличение цикла приготовления (автоматическая или ручная программа) 1 3 170 2 1. По окончании программы, в случае если выпечка не успела приготовиться, можно добавить время приготовления с помощью кнопок «+» и «–». Снова закройте крышку. 2. После ввода дополнительного времени нажмите «Пуск» для продолжения приготовления. 3. Дисплей с временем перестанет мигать, и начнется поминутный отсчет времени. Процесс приготовления продолжится. Значок в левой части дисплея показывает, что выполняется приготовление, устройство нагревается. F. Повторный запуск программы Автоматическая и ручная программа 1. После отключения сигнала нажмите кнопку «ОК» еще раз для отображения времени. На дисплее отобразится и замигает последнее использованное время приготовления. 2. Нажмите OK для запуска программы ×1 1 G. Запуск другой программы После выполнения автоматической программы 1. После отключения сигнала нажмите кнопку «Назад» для возврата на экран выбора программы. 2. Информацию по выбору программы см. разделе A. 1 После выполнения ручной программы 1. После отключения сигнала нажмите кнопку «Назад» для возврата на экран выбора программы. 2. Информацию по запуску программы см. разделе С. 1 171 Изменение времени и программы в процессе приготовления Внимание: при изменении времени в ходе приготовления запланированный результат процесса не может быть гарантирован. Желательно полностью перезапустить программу. Это возможно, только если с начала процесса прошло не более 2 минут 1 2 1. Нажмите кнопку «Назад» для возврата к экрану выбора времени. Отображаемое время будет мигать. 2. При необходимости нажмите кнопку «Назад» еще раз для возврата к экрану выбора программы. 3. С помощью кнопок «+» и «–» заново выберите программу и/ или измените время. 4. Нажмите кнопку «Пуск» для подтверждения перезапуска процесса приготовления. 3 4 Внимание: функции кнопок «+» и «–» включаются по истечении 2 минут с начала процесса. 172 Это возможно, только если с начала процесса прошло не более 2 минут Возможность изменять время. 1 2 1. Функция кнопки «Назад» отключается по истечении первых двух минут процесса приготовления. Измените время с помощью кнопок «+» или «–». Время на дисплее будет мигать. 2. Нажмите «ОК» для подтверждения нового значения. 3. После изменения времени дисплей перестанет мигать, а процесс приготовления продолжится. 3 Внимание! Если в течение 5 секунд не происходит подтверждение, время возвращается к исходному значению с сохранением используемой программы. Функция кнопки «Назад» отключается по истечении первых двух минут процесса приготовления. 173 Обслуживание и очистка 1. Нажмите кнопку включения/ выключения, чтобы выключить устройство. 2. Отключите устройство от электросети. 3. Дайте устройству Cake Factory остыть не менее 2 часов. 4. Кулинарные принадлежности можно мыть в посудомоечной машине. Не рекомендуется помещать силиконовые формы в посудомоечную машину. Ни 1 2 при каких обстоятельствах не следует помещать устройство и его шнур питания в посудомоечную машину 2H или под струю воды. Если вы не хотите помещать формы в посудомоечную машину, промойте их в небольшом количестве горячей воды с моющим средством, после чего тщательно сполосните для удаления всех остатков загрязнений. 5. Тщательно просушите формы. Не 3 4 используйте металлическую губку, стальной ершик или абразивные чистящие средства для чистки антипригарных форм. Пользуйтесь исключительно нейлоновыми или неметаллическими губками. Протрите крышку смоченной в горячей воде губкой и протрите насухо мягкой тканью. Не погружайте устройство полностью или частично в воду или другую жидкость. 5 6 6. Следите за тем, чтобы перед постановкой на хранение устройство было чистым и сухим. 7. Меры предосторожности в отношении вентиляции на задней стенки прибора: пар, выходящий в ходе приготовления, очень горячий, поэтому не следует приближаться к задней стенке прибора или касаться этой зоны, когда устройство нагревается. 8. Не допускается переносить или 7 8 подвешивать устройство за заднюю стенку или шнур питания. Осторожно! Все ремонтные работы должны выполняться в авторизованном сервисном центре. 174 Инструкция по приготовлению Все значения времени приготовления указаны исключительно для справки. Специальные программы Рецепт Время Бисквит 25 мин. Йогуртовый кекс 35 мин. Черничные маффины 35 мин. Капкейки 35 мин. Шоколад 17 мин. Швейцарская меренга 105 мин. Белый шоколад с молоком или сливочным маслом 9 мин. Темный шоколад 11 мин. Шоколад + сливочное масло 13 мин. Принадлежность 1. Большой кекс 2. Порционные кексы 3. Шоколадный фондан 4. Меренги 5. Растапливание шоколада Форма из керамики, силикона или нержавеющей стали (максимальные размеры: 19 см в длину x 19 см в ширину x 6 см в высоту), которая подходит для духовок, разогретых до 250 °C. Смотрите полные рецепты в нашем приложении. 175 Инструкции по устранению неполадок Проблема Решение Er00 или Er003 Неполадки с устройством. Отключите устройство от сети и обратитесь в службу поддержки или к специалисту по ремонту. Er01/Er02/Er04/Er05/Er06 Отключите устройство от электросети и подождите несколько минут. Снова подключите устройство к сети и включите его. Если проблема не исчезла, обратитесь в службу поддержки или к специалисту по ремонту. Отображаемое время мигает. Если отображаемое время верно, нажмите «ОК» для подтверждения. Отображаемая температура мигает. Если отображаемая температура верна, нажмите «ОК» для подтверждения. Выбранная программа мигает. Если отображаемая программа верна, нажмите «ОК» для подтверждения. Устройство не закрывается должным образом. Откройте устройство и проверьте, не осталась ли опорная решетка под антипригарной формой. Убедитесь, что используемая форма имеет высоту не более 4,5 см. В противном случае необходимо вынуть решетку. Форма не подходит для данного устройства. Используйте форму, предназначенную для применения с этим устройством. Время достигло значения «000», но выпечка не готова. По завершении процесса приготовления и отключения сигнала однократным нажатием на кнопку «ОК» снова закройте устройство, добавьте необходимое время с помощью кнопок «–» и «+» и подтвердите это значение нажатием на кнопку «ОК». Во время приготовления при изменении времени приготовления оно автоматически вернется к исходному значению. Изменив время, нажмите «ОК» для подтверждения. Невозможно изменить время приготовления после запуска программы приготовления. Дождитесь, пока пройдет 2 минуты после запуска программы, чтобы изменить время с помощью кнопок «–» и «+». 176 INTERNATIONAL GUARANTEE COUNTRY LIST  SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES   GROUPE SEB ARGENTINA S.A. Billinghurst 1833 3° C1425DTK Capital Federal Buenos Aires ՓԲԸ <<ԳՐՈՒՊՊԱ ՍԵԲ>> 125171,ՄՈՍԿՎԱ, ԼԵՆԻՆԳՐԱԴՅԱՆ ԽՃՈՒՂԻ, 16A, ՇԻՆ.3 ARGENTINA 0800-122-2732 2 años 2 years ՀԱՅԱՍՏԱՆ ARMENIA 010 55-76-07 2 տարի 2 years AUSTRALIA 1300307824 1 year ÖSTERREICH AUSTRIA 01 890 3476 2 Jahre 2 years ‫البحرين‬ BAHRAIN 17716666 1 year www.tefal-me.com БЕЛАРУСЬ BELARUS 017 2239290 2 года 2 years BELGIQUE BELGIE BELGIUM 070 23 31 59 BOSNA I HERCEGOVINA Info-linija za potrošače 033 551 220 2 ans 2 jaar 2 years ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. 16А, стр. 3 GROUPE SEB BELGIUM SA NV 25 avenue de l'Espérance - ZI 6220 Fleurus 2 godine 2 years SEB Developpement Predstavništvo u BiH Valtera Perića 6/I 71000 Sarajevo BRASIL BRAZIL 11 2915-4400 1 ano 1 year SEB COMERCIAL DE PRODUTOS DOMÉSTICOS LTDA Rua Venâncio Aires, 433, Pompéia, São Paulo/SP БЪЛГАРИЯ BULGARIA 0700 10 330 2 години 2 years CANADA 1-800-418-3325 1 an 1 year CHILE 02 2 884 46 06 2 años 2 years GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Av. Providencia, 2331, piso 5, oficina 501 Santiago COLOMBIA 018000520022 2 años 2 years GROUPE SEB COLOMBIA Apartado Aereo 172, Kilometro 1 Via Zipaquira Cajica Cundinamarca HRVATSKA CROATIA 01 30 15 294 2 godine 2 years SEB mku & p d.o.o. Sarajevska 29, 10000 Zagreb ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC 731 010 111 2 roky 2 years Groupe SEB ČR s.r.o. Futurama Business Park (budova A) Sokolovská 651/136a 186 00 Praha 8 Groupe SEB Australia PO Box 404 North Ryde, NSW, 1670 GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH Theodor-Stern-Kai 1 60596 Frankfurt Груп Себ България ЕООД бул. България 58 С, ет 9, офис 30 1680 София GROUPE SEB CANADA 345 Passmore Avenue Toronto, ON M1V 3N8 DANMARK DENMARK 44 66 31 55 2 år 2 years ‫مصر‬ EGYPT 16622 ‫سنة واحدة‬ 1year EESTI ESTONIA 668 1286 2 aastat 2 years SUOMI FINLAND 9 8946 150 2 vuotta 2 years FRANCE Continentale + Guadeloupe, Martinique, Réunion, StMartin 09 74 50 47 74 2 ans 2 years GROUPE SEB France Service Consommateur Tefal 112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002 69134 ECULLY Cedex DEUTSCHLAND GERMANY 0212 387 400 2 Jahre 2 years GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH Theodor-Stern-Kai 1 60596 Frankfurt ELLADA GREECE 2106371251 2 χρόνια 2 years SEB GROUPE ΕΛΛΑΔΟΣ Α.Ε. Καβαλιεράτου 7 Τ.Κ. 145 64 Κ. Κηφισιά 香港 HONG KONG 8130 8998 1 year MAGYARORSZÁG HUNGARY 06 1 801 8434 2 év 2 years GROUPE SEB CENTRAL-EUROPE Kft. 2040 Budaörs, Puskás Tivadar út 14 INDONESIA +62 21 5793 7007 1 year GROUPE SEB INDONESIA (Representative office) Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th Floor JL Jendral Sudirman Kav 76-78, Jakarta 12910, Indonesia ITALIA ITALY 1 99 207 354 2 anni 2 years GROUPE SEB ITALIA S.p.A. Via Montefeltro, 4 20156 Milano 日本 JAPAN 0570-077772 1 year 株式会社グループセブジャパン 〒144-0042 東京都大田区羽田旭町11-1 羽田クロノゲート事務棟5F ‫األردن‬ JORDAN 5665505 1 year www.tefal-me.com GROUPE SEB NORDIC AS Tempovej 27 2750 Ballerup ‫جروب سب إيجيبت‬ ‫ مصر الجديدة‬،‫ شارع الحجاز‬١٢١ :‫القاهرة‬ ‫ سموحة‬، ‫مايو‬١٤‫ طريق‬:‫اإلسكندرية‬ Groupe SEB Polska Sp. z o.o. Gdański Business Center II D ul. Inflancka 4C 00-189 Warsaw Groupe SEB Finland OY Pakkalankuja 6 01510 Vantaa SEB ASIA Ltd. 9/F, South Block, Skyway House 3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, Kowloon Hong-Kong ҚАЗАҚСТАН KAZAKHSTAN 727 378 39 39 2 жыл 2 years ЖАҚ «Группа СЕБ- Восток» 125171, Мәскеу, Ленинградское шоссесі,16А, 3 үйі 한국어 KOREA 080-523-4711 080-733-7878 1 year 서울특별시 종로구 (유)그룹 세브 종로1길 코리아 50, 더케이트윈타워 14층2층 03188 서울시 종로구 청계천로 35 B동 관정빌딩 ‫الكويت‬ KUWAIT 1807777 Ext :2104 1 year www.tefal-me.com LATVJA LATVIA 6 616 3403 2 gadi 2 years Groupe SEB Polska Sp. z o.o. Gdański Business Center II D ul. Inflancka 4C 00-189 Warsaw ‫لبنان‬ LEBANON 4414727 1 year www.tefal-me.com LIETUVA LITHUANIA 5 214 0057 2 metai 2 years Groupe SEB Polska Sp. z o.o. Gdański Business Center II D ul. Inflancka 4C 00-189 Warsaw LUXEMBOURG 0032 70 23 31 59 2 ans 2 years GROUPE SEB BELGIUM SA NV 25 avenue de l'Espérance - ZI 6220 Fleurus МАКЕДОНИЈА MACEDONIA (02) 20 50 319 2 години 2 years Груп Себ България ЕООД бул. България 58 С, ет 9, офис 30 1680 София MALAYSIA 603 7802 3000 2 years GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2, No. 2, Jalan SS21/37, Damansara Uptown, 47400, Petaling Jaya, Selangor D.E Malaysia MEXICO (01800) 112 8325 1 año 1 year Groupe SEB México, S.A. DE C.V. Calle Goldsmith 38-401, Polanco Ciudad de México C.P. 11560, México MOLDOVA 22 224035 2 роки 2 years ТОВ «Груп СЕБ Україна» 02121, Харьківське шосе, 201-203, 3 поверх, Київ, Україна NEDERLAND The Netherlands 0318 58 24 24 2 jaar 2 years GROUPE SEB NEDERLAND B.V. De Schutterij 27 3905 PK Veenendaal NEW ZEALAND 0800 700 711 1 year GROUPE SEB NEW ZEALAND PO Box 17 – 298, Greenlane, 1546 Auckland New Zealand NORGE NORWAY 22 96 39 30 2 år 2 years GROUPE SEB NORWAY AS Lilleakerveien 6d, plan 5 0283, Oslo 24703471 1 year www.tefal-me.com 2 lata 2 years Groupe SEB Polska Sp. z o.o. Gdański Business Center II D ul. Inflancka 4C 00-189 Warsaw GROUPE SEB IBÉRICA SA Urb. da Matinha Rua Projectada à Rua 3 Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa ‫عُمان سلطنة‬ OMAN POLSKA POLAND 801 300 420 koszt jak za połączenie lokalne PORTUGAL 808 284 735 2 anos 2 years ‫قطر‬ QATAR 44485555 1 year www.tefal-me.com GROUPE SEB IRELAND Unit B3 Aerodrome Business Park, College Road, Rathcoole, Co. Dublin GROUPE SEB ROMÂNIA Str. Ermil Pangratti nr. 13 011881 Bucureşti ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. 16А, стр. 3 REPUBLIC OF IRELAND 01 677 4003 2 years ROMANIA 0 21 316 87 84 2 ani 2 years РОССИЯ RUSSIA 495 213 32 30 2 года 2 years ‫السعودية العربية المملكة‬ SAUDI ARABIA 920023701 2 years www.tefal-me.com SRBIJA SERBIA 060 0 732 000 2 godine 2 years SINGAPORE 6550 8900 2 years SLOVENSKO SLOVAKIA 232 199 930 2 roky 2 years SLOVENIJA SLOVENIA 02 234 94 90 2 leti 2 years SEB Developpement Đorđa Stanojevića 11b 11070 Novi Beograd GROUPE SEB (Singapore) Pte. Ltd. 3A International Business Park #12-04/05, ICON@IBP Singapore 609935 GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o. Cesta na Senec 2/A 821 04 Bratislava GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o. Cesta na Senec 2/A 821 04 Bratislava SOUTH AFRICA www.tefal.co.za 1 year 2 años 2 years www.tefal.co.za GROUPE SEB IBÉRICA S.A. C/ Almogàvers, 119-123, Complejo Ecourban 08018 Barcelona Tefal Sverige, Löfströms allé 5, 172 66 Sundbyberg GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH Thurgauerstrasse 105 8152 Glattpark ESPAÑA SPAIN 933 06 37 65 SVERIGE SWEDEN 08 629 25 00 SUISSE SCHWEIZ SWITZERLAND 044 837 18 40 ประเทศไทย THAILAND 02 765 6565 2 years GROUPE SEB THAILAND 2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n° 14-02, New Phetchburi Road, Bangkapi, Huaykwang, Bangkok, 10320 TÜRKIYE TURKEY 444 40 50 2 YIL 2 years GROUPE SEB ISTANBUL AS Dereboyu Cd. Bilim Sk. Sun Plaza No:5 K:2 Maslak 34398 Istanbul ‫المتحدة العربية االمارات‬ UAE 8002272 1 year www.tefal-me.com 2 роки 2 years ТОВ «Груп СЕБ Україна» 02121, Харківське шосе, 201-203, 3 поверх, Київ, Україна Україна UKRAINE 044 300 13 04 2 år 2 years 2 ans 2 Jahre 2 years UNITED KINGDOM 0345 602 1454 2 years GROUPE SEB UK LTD Riverside House, Riverside Walk Windsor, Berkshire, SL4 1NA U.S.A. 800-395-8325 1 year GROUPE SEB USA 2121 Eden Road Millville, NJ 08332 VIETNAM 1800-555521 2 năm 2 years Vietnam Fan Joint Stock Company 25 Nguyen Thi Nho Str, Ward 9, Tan Binh Dist, HCM city 20/10/2017 INTERNATIONAL GUARANTEE Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev / Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data zakupu / Datum izročitve blaga / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Data achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի օր. / Дата продажи / Сатылған күні / 購入日 / วันที่ ้ / 구입일자 / Датум на купување : ซือ Product reference / Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer / Tuotenumero / Artikkelnummer /Produktreferens / Toote viitenumber / Produkta atsauces numurs / Gaminio numeris / Referencja produktu / Oznaka proizvoda / Tip aparata / Készülék típusa / Cod produs / Модел / Модель / Մոդել. / Модель / Үлгісі / 製品リファレンス番号 / รุน ่ ผลิตภัณฑ์ / 제품명 / Податоци за производот: Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhandler navn & adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / Forhandler navn og adresse / Återförsäljarens namn och adress / Müüja kauplus ja aadress / Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės pavadinimas ir adresas / Nazwa i adres sprzedawcy / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó neve és címe / Numele şi adresa vânzătorului / Търговки обект / Назва та адреса продавця / Կազմակերպության անվանում և հասցե. / Название и адрес ่ และทีอ ื้ / 소매점 продавца / Сатушының атауы мен мекен-жайы / 販売店名、住所 / ชือ ่ ยูข ่ องห ้าง/ร ้านทีซ ่ อ 이름과 주소 / Име и адреса на продавач : Distributor stamp / Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Tempel / Zīmogs / Antspaudas / Pieczęć sprzedawcy / Pečat distributera / Pečat trgovine / Forgalmazó pecsétje / Ştampila vânzătorului / Печат на търговския обект / Печатка продавця / Կնիք. / Печать ื้ / 소매점 직인 / Печат на дистрибутер : продавца / Сатушының мөрі / 販売店印 / ตราประทับของห ้าง/ร ้านทีซ ่ อ FR EN DE NL DA FI NO SV RU 2 - 21 22 - 40 41 - 60 61 - 80 81 - 99 100 - 118 119 - 137 138 - 156 157 - 176 2100104961 - 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

Tefal KD801840 Handleiding

Type
Handleiding