Documenttranscriptie
Achtung
Attentie
Attention
Pozor
Figyelem
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt
sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des
Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk
maakt dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels
FRANÇAIS
MIKROWELLENGERÄT MIT DAMPF UND GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
MAGNETRONOVEN MET STOOM EN GRILL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FOUR À MICRO-ONDES AVEC VAPEUR ET GRILL - MODE D’EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MIKROVLNNÁ TROUBA S GRILEM - NÁVOD K OBSLUZE S KUCHAŘKOU
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ PÁROLÓVAL ÉS GRILLEZŐVEL - KEZELÉSI ÚTMUTATÓ SZAKÁCSKÖNYVVEL
MIKROVLNNÁ RÚRA S VARENÍM NA PARE A GRILOM - NÁVOD NA POUŽITIE S KUCHÁRSKOU KNIHOU
ČESKY
AX-1100
NEDERLANDS
DEUTSCH
Pozor
CZ
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace, které byste si měli pozorně přečíst před použitím této mikrovlnné trouby.
DŮLEŽITÉ: Pokud se nebude postupovat podle tohoto návodu k obsluze nebo se mikrovlnná trouba upraví tak,
že bude moci pracovat s otevřenými dveřmi, může dojít k vážnému ohrožení zdraví.
SLOVENSKY
F
Ce mode d’emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d’utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d’utilisation et d’entretien ne
sont pas respectées ou si le four est modifié de sorte qu’il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
HU
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz. Olvassa végig figyelmesen a mikrohullámú sütő használata előtt!
FONTOS: A jelen kezelési útmutató előírásainak be nem tartásával, illetve a mikrohullámú sütő nyitott ajtajú
működését lehetővé tevő módosításával súlyos egészségkárosodási kockázatot vállal!
MAGYAR
SK
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie, ktoré by ste si mali pred použitím mikrovlnnej rúry pozorne prečítať.
DÔLEŽITÉ: Nedodržanie pokynov uvedených v tomto návode na použitie, ako aj akýkoľvek zásah, ktorý dovoľuje
prevádzkovanie rúry s otvorenými dvierkami, môže viesť k závažnému poškodeniu zdravia osôb.
900 W (IEC 60705)
AX1100̲sega̲intro.indd 1
10.11.16 5:01:02 PM
•••••
-II
AX1100̲sega̲intro.indd 2
•
•••
10.11.16 5:01:04 PM
11-
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Haushaltsgerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich
erleichtern wird.
Dieses neue Allround-Talent bietet Ihnen eine einzigartige Kombination der gesündesten Garmethoden, alle
in einem multifunktionalen Gerät: Dampfgarer, Grill und Mikrowelle.
Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit diesem Gerät alles machen kann. Dieses Gerät bietet
Ihnen eine Vielfalt von Betriebsarten, die in automatisches und manuelles Garen unterteilt sind. Entdecken
Sie den Vorteil, ein komplettes Menü in einem einzigen Arbeitsgang zuzubereiten.
Unser Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte zusammengestellt, die
Sie leicht und schnell zubereiten können.
Lassen Sie sich von den beigefügten Rezepten anregen und bereiten Sie Ihre eigenen Lieblingsgerichte in
Ihrem Gerät zu.
Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung und den Kochbuch-Ratgeber sorgfältig zu lesen.
Sie werden dann verstanden haben, wie einfach die Handhabung Ihres Gerätes ist.
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem Mikrowellengerät mit Dampf und Grill und beim Ausprobieren der leckeren
Rezepte.
Ihr SHARP Kochstudio-Team
NL
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat, dat vanaf nu uw werk in de keuken een stuk
gemakkelijker zal maken.
Deze nieuwe multi-functionele oven biedt een unieke combinatie van de gezondste kookmethodes aan,
allemaal in een veelzijdig apparaat: stoom, grill en magnetron.
U zult aangenaam verrast wordem door de verschillende dingen die u met dit apparaat kunt doen. De oven
heeft verschillende kookopties die verdeeld zijn in automatische en handmatige instellingen. Beleef het
gemak van de mogelijkheid een hele maaltijd in een keer te koken.
In onze testkeuken heeft ons team een selectie de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en
gemakkelijk te bereiden zijn.
Word geïnspireerd door de bijgevoegde recepten en bereid uw favoriete gerechten in uw oven.
Wij adviseren u om de gebruiksaanwijzing met kookboek zorgvuldig door te lezen.
U zult vervolgens goed begrijpen hoe u uw oven moet gebruiken.
Geniet van het gebruik van uw magnetronoven met stoom en grill en van het uitproberen van de recepten.
Uw Sharp Test Keuken Team
F
Chère cliente, cher client,
Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil, qui va considérablement simplifier votre travail dans la
cuisine.
Ce nouveau four multitâche offre une combinaison unique des méthodes de cuisson les plus saines, réunies
dans un seul appareil polyvalent : la vapeur, le gril et les micro-ondes.
Vous serez agréablement surpris de ce que vous pourrez réaliser avec cet appareil. Le four dispose d’un
grand nombre d’options de cuisson séparées en réglages manuel et automatique. Profitez de la commodité
de préparer un repas complet en un tournemain.
Dans notre cuisine-test, notre équipe a rassemblé une sélection des recettes internationales les plus
succulentes, rapides et faciles à préparer.
Que ces recettes vous inspirent pour la préparation de vos plats favoris dans votre four !
Nous vous recommandons de lire attentivement le mode d’emploi avec recettes.
Vous comprendrez ensuite facilement comment utiliser votre four.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre four à micro-ondes avec vapeur et gril et à essayer nos
délicieuses recettes.
Votre équipe de la Cuisine-test Sharp
1
AX1100̲sega̲intro.indd 3
10.11.16 5:01:04 PM
D
INHALT
Seite
Bedienungsanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE .....................................1
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN .......................5
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.....................D-1-3
AUFSTELLANWEISUNGEN ....................................D-4
GERÄTESCHAUBILD ..............................................D-5
BEDIENFELD ...........................................................D-6
WICHTIGE BEDIENUNGSHINWEISE .....................D-7-9
VOR DER INBETRIEBNAHME ................................D-10
REINIGEN SIE DAS GERÄT VOR DEM ERSTEN EINSATZ...D-10
GAREN IM AUTOMATIK-BETRIEB ..........................D-11-12
MANUELLER BETRIEB ...........................................D-13-16
NL
INHOUDSOPGAVE
Pagina
Gebruiksaanwijzing
GEACHTE KLANT................................................. 1
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE VERWIJDERING.. 5
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ... NL-1-3
INSTALLATIE ........................................................ NL-4
OVENDIAGRAM.................................................... NL-5
BEDIENINGSPANEEL........................................... NL-6
BELANGRIJKE INSTRUCTIES ............................. NL-7-9
ALVORENS TE BEGINNEN .................................. NL-10
REINIG DE OVEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK NL-10
AUTOMATISCH KOKEN ....................................... NL-11-12
HANDMATIG KOKEN............................................ NL-13-16
F
TABLE DES MATIERES
Seite
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN .....................D-17-19
REINIGUNG UND PFLEGE .....................................D-20
FEHLERBEHEBUNGSTABELLE .............................D-21-23
FUNKTIONSPRÜFUNG ...........................................D-24
TECHNISCHE DATEN .............................................D-25
Kochbuch
KOCHBUCH-RATGEBER ........................................D-26-31
TABELLEN FÜR DEN AUTOMATIK-BETRIEB ........D-32-40
TABELLEN FÜR DEN MANUELLEN BETRIEB .......D-41-45
REZEPTE .................................................................D-46-54
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN .............................331-333
Pagina
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES ................ NL-17-19
REINIGING EN ZORG .......................................... NL-20
PROBLEEMOPLOSSINGENKAART..................... NL-21-23
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT .............. NL-24
TECHNISCHE GEGEVENS .................................. NL-25
Kookboek
KOOKHANDLEIDING............................................ NL-26-31
AUTOMATISCHE KOOKTABEL ............................ NL-32-40
TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN ............. NL-41-45
RECEPTEN ........................................................... NL-46-54
ONDERHOUDSADRESSEN ................................. 331-333
Page
Mode d’emploi
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT ........................ 1
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT CORRECTE .. 5
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE F-1-3
INSTALLATION ..................................................... F-4
SCHÉMA DU FOUR .............................................. F-5
PANNEAU DE COMMANDE ................................. F-6
INSTRUCTIONS IMPORTANTES ......................... F-7-9
AVANT LE FONCTIONNEMENT ........................... F-10
NETTOYER LE FOUR AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION................................ F-10
CUISSON AUTOMATIQUE ................................... F-11-12
Page
CUISSON MANUELLE .......................................... F-13-16
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES .................... F-17-19
NETTOYAGE ET ENTRETIEN .............................. F-20
TABLEAU DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES F-21-23
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR ................. F-24
FICHE TECHNIQUE.............................................. F-25
Livre de recettes
GUIDES DE CUISSON ......................................... F-26-31
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE ............ F-32-40
TABLEAUX DE CUISSON MANUELLE ................ F-41-45
RECETTES ........................................................... F-46-54
ADRESSES DES SAV........................................... 331-333
3
AX1100̲sega̲intro.indd 5
10.11.18 11:51:01 AM
CZ
OBSAH
Strana
Strana
Návod k obsluze
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍCI ............................................ 2
INFORMACE O LIKVIDACI ................................... 6
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................ CZ-1-3
INSTALACE ........................................................... CZ-4
NÁKRES TROUBY ................................................ CZ-5
OVLÁDACÍ PANEL ................................................ CZ-6
DŮLEŽITÉ POKYNY ............................................. CZ-7-9
PŘED ZAHÁJENÍM PROVOZU ............................ CZ-10
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM TROUBU VYČISTĚTE . CZ-10
AUTOMATICKÉ VAŘENÍ ....................................... CZ-11-12
MANUÁLNÍ VAŘENÍ .............................................. CZ-13-16
DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE ............................... CZ-17-19
ČIŠTĚNÍ A PÉČE................................................... CZ-20
TABULKA PORADCE PŘI POTÍŽÍCH ................... CZ-21-23
KONTROLA PŘED KONTAKTOVÁNÍM SERVISU .. CZ-24
TECHNICKÉ ÚDAJE ............................................. CZ-25
Kuchařka
PRŮVODCE VAŘENÍM ......................................... CZ-26-31
TABULKA PRO AUTOMATICKÉ VAŘENÍ ............. CZ-32-40
TABULKY PRO MANUÁLNÍ VAŘENÍ .................... CZ-41-45
RECEPTY.............................................................. CZ-46-54
ADRESY SERVISNÍCH CENTER ......................... 331-333
SK
OBSAH
Strana
Strana
Návod na použitie
VÁŽENÝ ZAKAZNÍK.............................................. 2
INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII ................................. 6
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY............... SK-1-3
INŠTALÁCIA .......................................................... SK-4
RÚRA A PRÍSLUŠENSTVO .................................. SK-5
OVLÁDACÍ PANEL ................................................ SK-6
DÔLEŽITÉ POKYNY ............................................. SK-7-9
PRED PREVÁDZKOU ........................................... SK-10
PRED PRVÝM POUŽITÍM RÚRU VYČISTITE...... SK-10
AUTOMATICKÁ PRÍPRAVA JEDÁL ...................... SK-11-12
MANUÁLNA PREVÁDZKA .................................... SK-13-16
INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE .................................... SK-17-19
ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ ............................ SK-20
RIEŠENIE PROBLÉMOV ...................................... SK-21-23
SKÚŠKA FUNKCIÍ ................................................. SK-24
TECHNICKÉ ÚDAJE ............................................. SK-25
Kuchárska kniha
KUCHÁRSKA KNIHA............................................. SK-26-31
TABUĽKA AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY JEDÁL ... SK-32-40
TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU .......... SK-41-45
RECEPTY.............................................................. SK-46-54
SERVISNÉ POBOČKY.......................................... 331-333
HU
TARTALOMJEGYZÉK
Oldal
Oldal
Kezelési útmutató
TISZTELT VÁSÁRLÓNK ....................................... 2
ELHELYEZÉSI TÁJÉKOZTATÓ ............................ 6
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ................... HU-1-3
ÜZEMBE HELYEZÉS ............................................ HU-4
A SÜTŐ ÉS TARTOZÉKAI .................................... HU-5
VEZÉRLŐLAP ....................................................... HU-6
FONTOS ÚTMUTATÓ ........................................... HU-7-9
MŰKÖDTETÉS ELŐTT ......................................... HU-10
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT TISZTÍTSA
MEG A SÜTŐT....................................................... HU-10
AUTOMATA FŐZÉS .............................................. HU-11-12
MANUÁLIS FŐZÉS ............................................... HU-13-16
TOVÁBBI HASZNOS FUNKCIÓK ......................... HU-17-19
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS ....................................... HU-20
HIBAELHÁRÍTÁSI TÁBLÁZAT .............................. HU-21-23
A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTTI ELLENŐRZÉS ........ HU-24
MŰSZAKI JELLEMZŐK......................................... HU-25
Szakácskönyv
ÉTELKÉSZÍTÉSI ÚTMUTATÓ ............................... HU-26-31
AUTOMATA FŐZÉSI MÓD TÁBLÁZATA ............... HU-32-40
TÁBLÁZAT A MANUÁLIS FŐZÉSHEZ .................. HU-41-45
RECEPTEK ........................................................... HU-46-54
SZERVÍZCÍMEK .................................................... 331-333
4
AX1100̲sega̲intro.indd 6
10.11.16 5:01:05 PM
D
Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll
entsorgt, sondern
einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
NL
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung
und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen
elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte
ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen
Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler
abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese
vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte
angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche
schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen
Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler
abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen.
Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.
sens.ch.
Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op:
Uw product is van dit
merkteken voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur
niet samen met het
normale huisafval mogen
worden weggegooid.
Er bestaat een afzonderlijk
inzamelingssysteem voor
deze producten.
F
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld
conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten
van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos*
naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product
kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u
deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking,
terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke
gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor
informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos
bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende
inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.
Informations sur la mise au rebut à l’intention des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l’Union européenne
Attention:
votre produit comporte ce
symbole. Il signifie que
les produits électriques
et électroniques usagés
ne doivent pas être
mélangés avec les
déchets ménagers
généraux. Un système
de collecte séparé est
prévu pour ces produits.
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et
conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage
adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages
résidant au sein de l’Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs
appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit
si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez
les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement,
la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets
néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l’environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale
qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement
au détaillant, même si vous n’achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites
de collecte, veuillez vous reporter à la page d’accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
5
AX1100̲sega̲intro.indd 7
10.11.16 5:01:05 PM
TABELLEN FÜR DEN AUTOMATIK-BETRIEB
Leitfaden für die Dampfgar-Menüs (STEAM MENUS)
- Achten Sie darauf, dass der Wassertank bis zur MAX-Markierung mit raumtemperiertem Wasser, das zum
Trinken geeignet ist (gefiltert), gefüllt und eingesetzt ist.
Reis/Nudeln/Eier
Menünummer
St11
X1
St12
X2
St13
Menü
Weißer Reis
(Langkorn)
(Ausgangstemp.:
20°C)
0,1 - 0,2 kg (100g)
Nudeln
(Ausgangstemp.:
20°C)
0,1 - 0,2 kg (100g)
Verfahren
Reis
100 g
200 g
Wasser
150 ml
300 ml
Lebensmittel/
Ablage* Position
2
• Den Reis in eine flache runde Auflaufform
(Durchm. 23 cm) geben und mit Wasser bedecken.
• Die Form in den Dampf-Gareinsatz auf die
Auffangschale stellen.
• Den Reis nach dem Garen gut umrühren und
überschüssiges Wasser abgießen.
Nudeln
100 g
200 g
Wasser
300 ml
600 ml
2
(e.g. Fussili,
Farfalle, Rigatoni)
• Die Nudeln in eine flache runde Auflaufform
(Durchm. 23 cm) geben und mit Wasser bedecken.
• Die Form in den Dampf-Gareinsatz auf die
Auffangschale stellen.
• Die Nudeln nach dem Garen gut umrühren und
überschüssiges Wasser abgießen.
Creme Karamell
(Ausgangstemp.:
20°C)
• Die Creme Karamell wie auf Seite D-35
beschrieben zubereiten. Die Souffléförmchen in
den Dampf-Gareinsatz in den oberen Einschub
(Position 3) setzen, während die Auffangschale
in den unteren Einschub (Position 2) eingesetzt
wird.
2&3
Pikanter Flan
(Ausgangstemp.:
20°C)
• Den Flan wie auf Seite D-35 beschrieben
zubereiten. Die Souffléförmchen in den DampfGareinsatz in den oberen Einschub (Position
3) setzen, während die Auffangschale in den
unteren Einschub (Position 2) eingesetzt wird.
2&3
X3
St14
Gewichtsbereich
(Gewichtseingabeschritt)
X4
Gemüseflan,
Käse-Lauch-Flan
* In die Ablage für die Auffangschale kommen keine Lebensmittel.
D – 32
AX1100̲ger.indd 32
10.11.17 0:55:33 PM
TABELLEN FÜR DEN MANUELLEN BETRIEB
Menge
Ein- Leistung
-g/ml- stellung -Stufe-
Verfahrenshinweise
Getränke, 1 Tasse
150
100P
ca.1
Nicht abdecken
Tellergericht
(Gemüse, Fleisch und
Beilagen)
400
100P
4-6
Sauce mit Wasser beträufeln, abdecken,
zwischendurch umrühren
Eintopf, Suppe
200
100P
1 - 21/2
Abdecken, nach dem Erhitzen umrühren
Beilagen
200
100P
ca. 2
Mit etwas Wasser beträufeln, abdecken,
zwischendurch umrühren
Fleisch, 1 Scheibe* 1
200
100P
2-3
Mit etwas Sauce beträufeln, abdecken
Würstchen, 2 Stück
1
Zeit
-Min-
180
1
100P
ca.1 /2
DEUTSCH
TABELLE: ERHITZEN VON GETRÄNKEN UND SPEISEN
Getränk/Speise
Die Haut mehrmals einstechen
Babynahrung, 1 Glas
190
100P
1
Deckel entfernen, nach dem Erhitzen gut
umrühren und die Temperatur prüfen
Margarine oder Butter
schmelzen 1
50
100P
1
/2 - 1
Abdecken
Schokolade schmelzen
100
50P
3-4
Zwischendurch umrühren
6 Blatt Gelatine auflösen
10
50P
/2 - 1
In Wasser einweichen, gut ausdrücken und
in eine Suppentasse geben; zwischendurch
umrühren
1
/2 - 1
ab Kühlschranktemperatur.
TABELLE: AUFTAUEN UND GAREN
Lebensmittel
Menge
Ein- Leistung
-gstellung -Stufe-
Zeit
-Min-
Wasserzugabe Verfahrenshinweise
-EL-
Standzeit
-Min-
Fischfilet
300
100P
6-8
-
Nicht abdecken
1-2
Forelle, 1 Stück
250
100P
6-8
-
Nicht abdecken
1-2
2
Tellergericht
450
100P
9 - 11
-
Den Teller abdecken, nach der
halben Zeit umrühren
Gemüse
300
100P
7-9
5 EL
Abdecken, nach der halben Zeit
umrühren
2
Gemüse
450
100P
9 - 11
5 EL
Abdecken, nach der halben Zeit
umrühren
2
350
10P
10P
6-8*
3-5
-
Auf das Gitterrost in die
Auffangschale in den unteren
Einschub (Position 2) legen, nach *
wenden
2
Kräuterbrot, 2
Stücke
TABELLE: GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE
Lebensmittel
Gemüse
(z.B. Blumenkohl,
Lauch, Fenchel,
Brokkoli, Paprika,
Zucchini)
Menge
-g-
Ein- Leistung
stellung -Stufe-
Zeit
-Min-
Wasserzugabe
-EL-
Verfahrenshinweise
Standzeit
-Min-
Wie üblich zubereiten,
abdecken und
zwischendurch
umrühren
2
300
100P
6-8
3-5
500
100P
9 - 11
5
2
Kartoffeln benötigen eine 1-3 Minuten längere Garzeit.
HINWEIS:
Das Geschirr mit den Lebensmitteln zum Erhitzen, Auftauen und Garen immer auf den Garraumboden (Position 1)
stellen, soweit nicht anders angewiesen.
D – 41
AX1100̲ger.indd 41
10.11.17 0:55:41 PM
TABELLEN FÜR DEN MANUELLEN BETRIEB
TABELLE: AUFTAUEN MIT DER MIKROWELLE
Lebensmittel
Menge
-g-
EinLeistung
stellung -Stufe-
Zeit
-Min-
5 - 10
9 - 12
Nach der halben Auftauzeit wenden.
30 - 60
5-7
Nach der halben Auftauzeit wenden
und aufgetaute Teile wegnehmen.
5
300
30P
4-5
Fischstück
700
30P
Brötchen, 2 Stück
Brot, ganz
Kuchen, 1 Stück
300
30P
80
30P
ca.1
Nur leicht antauen
1000
30P
9 - 11
Nach der halben Auftauzeit wenden.
150
30P
1-3
Torte ganz, Ø 24cm
Butter
Obst wie Erdbeeren,
Himbeeren,
Kirschen, Pflaumen
250
250
30P
8-9
30P
2 1/2
30P
Standzeit
-Min-
Nebeneinander legen und nach der
halben Auftauzeit wenden.
Würstchen
Krabben
Verfahrenshinweise
2-4
20
5
Die Torte nach dem Auftauen in
gleichgroße Stücke schneiden,
zwischen den Stücken etwas Abstand
lassen und stehen lassen, bis sie
gleichmäßig aufgetaut ist.
30 - 60
Nur leicht antauen
15
Gleichmäßig nebeneinander legen
und nach der halben Auftauzeit
wenden
5
HINWEIS:
Zum Auftauen von Steaks/ Koteletts, Hackfleisch, Hähnchenschenkel, Geflügel und Brotscheiben die
Automatikprogramme der Auftau-Menüs (DEFROST MENUS) dE1 - dE4 verwenden.
Während der empfohlenen Standzeit das Lebensmittel in Aluminiumfolie einwickeln bzw. mit Aluminiumfolie
bedecken.
Das Geschirr mit dem Auftaugut immer auf den Garraumboden (Position 1) stellen.
D – 42
AX1100̲ger.indd 42
10.11.17 0:55:42 PM
TABELLEN FÜR DEN MANUELLEN BETRIEB
TABELLE: GAREN, GRILLEN UND GRATINIEREN
Braten
(Schwein, Kalb,
Lamm)
Menge
Ein- Leistung
-gstellung -Stufe-
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
5-7
6 - 8*
4-6
6-8
9 - 12
8 - 10*
8 - 10
7-9
19 - 22
11 - 13*
14 - 16
7-9
Nach Geschmack würzen, auf das Gitterrost
in die Auffangschale legen und auf den
Garraumboden (Position 1) einsetzen.
Nach * wenden.
5 - 10
70P
30P
70P
30P
70P
30P
70P
30P
10 - 12
9 - 10*
7-9
7-9
11 - 13
8 - 9*
11 - 13
6-8
Nach Geschmack würzen, auf das Gitterrost
in die Auffangschale legen und auf den
Garraumboden (Position 1) einsetzen.
Nach * wenden.
10
50P
50P
23 - 25
9 - 11
Hackfleischteig (halb Schwein/ halb
Rind) zubereiten und in eine flache ovale
hitzebeständige Auflaufform legen. Die
Form in die Auffangschale in den unteren
Einschub (Position 2) setzen.
10
400
11 - 13*
10 - 14
Die Steaks auf das Gitterrost in die
Auffangschale in den oberen Einschub
(Position 3) legen. Nach * wenden und nach
dem Grillen würzen.
2
1000
14 - 18
Den Auflauf mit 100 g Cheddarkäse oder
100 g Gouda bestreuen. Die hitzebeständige
Auflaufform in die Auffangschale in den
unteren Einschub (Position 2) setzen.
10
7 - 10
Toastbrot toasten, mit Butter bestreichen,
und jedes Toast mit einer Scheibe gekochten
Schinken, eine Scheibe Ananas und einer
Scheibe Schmelzkäse belegen. Die Toasts in
der Mitte einstechen und auf das Gitterrost
in die Auffangschale im unteren Einschub
(Position 2) setzen.
1
500
1000
1500
Roastbeef
(medium)
1000
1500
Hackbraten
Steaks
2 Stück, medium
Gratinieren von
Aufläufen
Toast Hawaii
1000
4
Stück
10P
Standzeit
-Min-
DEUTSCH
Lebensmittel
HINWEIS:
1. Zum Grillen von Hähnchenschenkel und Hähnchen die Automatikprogramme der Grill-Menüs (GRILL MENUS)
AG1 - AG2 verwenden.
2. Die passende Einschubposition in Abhängigkeit der Lebensmittelgröße wählen, auch wenn die empfohlene Position
für jedes Lebensmittel in der oberen Tabelle erwähnt wird. Während des Garens kann es zu Rauchentwicklung
kommen wenn das Lebensmittel das Grill-Heizelement berührt.
D – 43
AX1100̲ger.indd 43
10.11.17 0:55:43 PM
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Deze oven werd uitsluitend ontworpen om op een aanrecht te gebruiken. Hij is niet geschikt om in een muur of
een kast te worden ingebouwd. Plaats de oven niet in een kast.
De ovendeur kan heet worden tijdens het koken. Plaats of bevestig de oven zo, dat de onderzijde van de oven zich ten minste
85 cm boven de vloer bevindt. Houd kinderen op afstand van de deur om te voorkomen dat zij zichzelf kunnen branden.
Zorg ervoor dat er minimaal 12 cm vrije ruimte boven de oven is.
Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met een gebrek aan ervaring en kennis, behalve als ze onder toezicht
met het toestel gewerkt hebben of aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van het toestel hebben gekregen
van iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Houd toezicht op kinderen, om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven alleen zonder toezicht gebruiken als ze voldoende instructies hebben
gekregen, zodat ze weten hoe de oven veilig gebruikt dient te worden en de gevaren begrijpen die gepaard gaan
met het oneigenlijk gebruik ervan.
WAARSCHUWING: Wanneer het toestel gebruikt wordt in de standen GRILL, COMBI, STOOM en
AUTOMATISCHE bediening (behalve Auto-ontdooi Menu’s) mogen kinderen de oven alleen onder toezicht van
een volwassene gebruiken, vanwege de opgewekte temperatuur.
WAARSCHUWING: De toegankelijke onderdelen kunnen warm worden tijdens het gebruik. Buiten het bereik
van kleine kinderen houden.
WAARSCHUWING: Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag de oven niet gebruikt worden voordat
hij door een vakman is gerepareerd.
WAARSCHUWING: De oven nooit zelf repareren en geen onderdelen van de oven aanpassen of vervangen.
Onderhouds- of reparatiewerkzaamheden, waarbij afdekking die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven
wordt verwijderd, kunnen gevaar opleveren en dienen uitsluitend door gekwalificeerde technici te worden uitgevoerd.
Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient het door een speciaal snoer, te worden vervangen. Laat
het vervangen van het snoer aan erkend SHARP onderhoudspersoneel over.
WAARSCHUWING: Voorkomen van een explosie en spatten van kokend voedsel Vloeistoffen en andere
etenswaren mogen niet in afgesloten bakjes worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen. Bij het verhitten
van dranken in de magnetron na verwarmen nog overkoken. Houd hiermee rekening wanneer u de bakjes etc.
vastpakt.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in de magnetron. Ook hardgekookte eieren mogen niet in een magnetronoven worden
opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de magnetronoven is uitgezet. Opwarmen van eieren die niet zijn
geslagen of op een andere manier zijn verwerkt, dient u ter voorkomen van het ontploffen van het ei het eigeel en het eiwit
door te prikken. Pel eieren en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens deze in de magnetronoven te verwarmen.
Het keukengerei moet gecontroleerd worden om er zeker van te zijn dat het voor gebruik in de oven geschikt is. Zie
bladzijde NL-27. Gebruik in de magnetronstand alleen bakjes en keukengerei die voor magnetronovens geschikt zijn.
De inhoud van babyflesjes en potjes babyvoedsel moet geroerd of geschud worden en de temperatuur moet
gecontroleerd worden voor gebruik om verbranding te voorkomen.
De deur, behuizing, ovenruimte, borden, accessoires en in het bijzonder het grillverwarmingselementen zullen
zeer heet worden tijdens de werking. Wees voorzichtig ,raak deze onderdelen niet aan. Controleer vóór het
reinigen of deze niet heet zijn. Gebruik altijd dikke ovenhandschoenen om verbranding te voorkomen.
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u regelmatig in de oven te kijken of de bakjes geen vlam vatten.
Als er rook uitkomt, dient u de oven uit te schakelen of de stekker uit het stopcontact te halen en de deur
gesloten te houden zodat eventuele vlammen doven.
Reinig de oven regelmatig en verwijder alle voedselresten.
Als u de oven niet regelmatig reinigt dan kan dit slijtage van ovenwanden veroorzaken waardoor de levensduur
van het apparaat wordt verkort en gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas van de ovendeur te
reinigen. Dit kan het oppervlak beschadigen, wat kan resulteren in het verbrijzelen van het glas.
Een stoomreiniger mag niet worden gebruikt.
Volg de instructies voor het reinigen van de deurafdichtingen, holtes en aangrenzende onderdelen op pagina NL-20.
Voorkomen van brand
Er mag geen andere vloeistof dan drinkbaar (gefilterd) water
op kamertemperatuur in het waterreservoir worden gegoten.
Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet
o n b e h e e r d a c h t e r. Te h o g e n i v e a u ’s o f t e
lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk
oververhitten met brand tot gevolg.
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk
toegangbaar stopkontakt zodat u de stekker in een
noodgeval snel uit het stopkontakt kan trekken.
Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met
230 V, 50 Hz wisselstroom met een minimale 16 A
zekering of een minimale 16 A circuitonderbreker.
Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit
worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat bestemd is.
NL – 1
AX1100̲nl.indd 1
10.11.18 0:07:47 PM
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Plaats de oven niet in de buurt van verwarmingselementen,
zoals bijvoorbeeld naast een kachel of dichtbij een
gasfornuis.
Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
Reinig na gebruik de ovenruimte en de
ovenbodem. Deze onderdelen dienen droog en
vetvrij te zijn. Vet kan mogelijk oververhitten,
gaan roken en vlam vatten.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van
de oven of de ventilatie-openingen.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz.
van het voedsel en de verpakking.
Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk
brand veroorzaken. Gebruik de magnetronoven niet
voor bakken met olie of het verwarmen van frituurvet.
De temperatuur kan namelijk niet worden geregeld
en de olie kan mogelijk vlam vatten. Gebruik alleen
popcorn dat in een voor magnetronovens geschikt
materiaal is verpakt. Bewaar geen voedsel of andere
voorwerpen in de magnetronoven. Kontroleer dat de
instellingen van de magnetronoven juist zijn nadat
u de oven heeft gestart. Om oververhitting en brand
te voorkomen dient u goed op te letten wanneer u
voedsel met een hoog suiker- of vetgehalte, zoals
bijvoorbeeld worstenbroodjes, gebak of kerstpudding,
kookt of opwarmt. Volg de aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing en het kookboek op.
Als alcoholische drank wordt toegevoegd bij
het bakken of koken van cakes en suikerwerk,
bestaat de kans dat de alcoholdampen vlamvatten.
alvorens in aanraking te komen met het elektrische
verwarmingselement. Houd de oven nauwlettend in de
gaten tijdens het koken.
Voorkomen van persoonlijk letsel
WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of
niet normaal functioneert. Controleer voor gebruik
het volgende:
a) Controleer of de deur goed sluit en niet krom is
of anderszijds beschadigd.
b) C o n t r o l e e r o f d e d e u r s c h a r n i e r e n e n
veiligheidsdeurgrendels niet gebroken zijn of los zitten.
c) Controleer of de deurafdichtingen en pasvlakken
niet zijn beschadigd.
d) Controleer of er geen beschadigingen in de
ovenruimte aan de ovendeur zijn.
e) Controleer of het netsnoer en de stekker niet zijn
beschadigd.
Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng
geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels
aan.
Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen
de deurafdichtingen en pasvlakken is.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter
of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen
aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij
gebruik van een magnetronoven.
Zorg ervoor dat er geen vet of vuil op de
deurafdichtingen en aangrenzende onderdelen
ophoopt. Reinig de oven regelmatig en verwijder
voedselresten. Volg de voorschriften voor
“REINIGING EN ZORG” op pagina NL-20.
Voorkom brandwonden en gebruik
ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor
pannen indien u het voedsel uit de oven haalt.
Wees voorzichtig bij het openen van de deur.
Laat, om verbranding te voorkomen, hete lucht
of stoom ontsnappen voor het verwijderen of
verwisselen van voedsel.
Voorkomen van een elektrische schok
Verwijder nooit zelf de behuizing van het apparaat.
Knoei geen vloeistoffen en steek geen voorwerpen in de
deurslotopeningen, stoomuitlaten of ventilatieopeningen. Schakel
in dat geval de oven onmiddellijk uit, trek de stekker uit het
stopcontact en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel
indien er iets in deze openingen terecht is gekomen.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeistoffen onder.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
buffet hangen.
Houd het netsnoer uit de buurt van warme
oppervlakken, zoals ook de achterkant van de oven.
Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet
door ondeskundige, niet door SHARP erkende
elektriciens uitvoeren. Raadpleeg uw handelaar
of erkend SHARP onderhoudspersoneel indien de
ovenlamp niet meer funktioneert.
Voorkomen van explosies en spatten van kokend voedsel:
Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes.
Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik.
Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat
de oven is uitgeschakeld namelijk ontploffen indien de
druk in het bakje te hoog is opgelopen.
Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de
magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met
een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne hals, zoals
baby-zuigflessen, daar de vloeistof plotseling uit
de fles zou kunnen spuiten met brandwonden
mogelijk tot gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Gebruik geen te lange kooktijd (zie blz. NL-41).
2. Roer door de vloeistof alvorens het verwarmen/
opwarmen.
3. Steek voor het opwarmen een glazen staaf of
dergelijk voorwerp (geen metaal) in de vloeistof.
4. Laat de vloeistof na het koken ten minste
20 seconden in de oven staan zodat wordt
voorkomen dat de vloeistof later uit de fles spuit.
Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel
de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en
dergelijke door alvorens deze te koken.
Voorkomen van brandwonden
LET OP HOGE TEMPERATUUR
Dit symbool betekent dat de bovenzijde zeer
heet wordt tijdens gebruik. Raak deze niet aan
met blote handen en leg niets op het apparaat
gedurende gebruik.
NL – 2
AX1100̲nl.indd 2
10.11.18 0:07:50 PM
Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken
en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en
dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
Voorkom brandwonden en test de temperatuur
van het voedsel en roer even door alvorens het
voedsel te serveren. Let vooral op alvorens het
voedsel aan babies, kinderen of ouderen te geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen
met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Kontroleer aitijd de temperatuur van het voedsel of de
vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan
wanneer u hem open doet, om verbranding door
ontsnappende stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken
even open om de stoom te laten ontsnappen en
verbrandingen te vermijden.
Dit toestel is niet bestemd om bediend te worden door
middel van een externe tijdschakelaar of een
afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
Let op kleine kinderen
Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan
hangen.
Zorg dat uw kinderen ook van de
veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn. Vertel
wat wel en niet gebruikt kan worden en gevaarlijk is.
Benadruk dat verpakking van bepaalde gerechten
(bijvoorbeeld voor het knapperig maken van voedsel)
zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
Breng op geen enkele manier een verandering in de
oven aan.
Verplaats de oven niet terwijl deze werkt.
Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij
u thuis en dient derhalve alleen voor het koken van
voedsel te worden gebruikt. Gebruik de oven niet
voor commerciële doeleinden of in een laboratorium
is niet toegestaan.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Zet de oven nooit leeg aan, behalve wanneer dat in
de gebruiksaanwijzing staat vermeld.
U kunt daardoor de oven beschadigen.
Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel
door oververhitting dient u bij gebruik van
bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen
altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een
ovenbodem, onder de schaal of het materiaal te
plaatsen.
Stel nooit een langere tijd in dan de voor het gerecht
voorgeschreven kooktijd.
Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven
reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden
opgewekt.
Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de
behuizing van de oven.
Ventileer de kamer waar de oven wordt gebruikt.
Open bijvoorbeeld een raam of schakel de afzuigkap
in.
Gebruik de oven niet als het waterreservoir is
gebarsten en er water lekt. Raadpleeg uw distributeur
of een erkend SHARP onderhoudsbedrijf.
Laat, om corrosie van het apparaat door condensatie
te voorkomen, geen bereid voedsel voor langere
tijd in de oven staan. Reinig de oven regelmatig en
verwijder alle voedselresten in de oven of aan de
deur.
Steek geen vingers of voorwerpen in de openingen
(stoomuitlaten of luchtventilatieopeningen), omdat dit
de oven kan beschadigen en een elektrische schok of
gevaar kan opleveren.
Raak de stekker niet aan met natte handen. Steek de
stekker in het stopcontact. Pak bij het lostrekken van
de stekker direct uit het stopcontact altijd de stekker
vast, trek nooit aan het netsnoer. Dit kan het netsnoer
en de aansluitingen in de stekker beschadigen.
Verplaats de oven nooit als deze in gebruik is. Tap,
als de oven verplaatst moet worden, altijd het water in
de oven af met de functie WATER AFTAPPEN. Leeg
de lekbak na het aftappen.
Maak de deur of het bedieningspaneel nooit
opzettelijk nat.
Gebruik de oven niet als deze is gevallen. Trek de
stekker uit het stopcontact en neem contact op met
uw distributeur of erkend SHARP onderhoudsbedrijf.
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels
aangaande het aansluiten van de oven heeft.
Noch de fabrikant noch de handelaar zijn
aansprakelijk voor schade aan de oven of persoonlijk
letsel indien de oven niet op de voorgeschreven,
juiste manier is aangesloten.
Kondens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden
of rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden
gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defekt of
het lekken van mikrogolven.
NL – 3
AX1100̲nl.indd 3
10.11.18 0:07:51 PM
INSTALLATIE
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit
de binnenkant van de oven. Verwijder de
verpakkingsfolie, die zich tussen de deur en de
oven bevindt. Verwijder alle beschermlaagjes en
de sticker met alle ovenkenmerken ook van de
buitenkant van de deur.
2. Controleer of de oven beschadigd is.
3. Plaats de oven op een vlak en waterpas
oppervlak dat sterk genoeg is voor het gewicht
van de oven plus zware etenswaren.
Deze oven is uitsluitend ontworpen voor gebruik
op het aanrecht. Stoom wordt geventileerd uit de
bovenachterzijde van de oven. Zorg ervoor dat
de ontsnappende stoom geen stopcontacten/
andere elektrische apparaten bevochtigt.
4. Plaats de oven zodanig, dat deze tenminste 85
cm van het vloeroppervlak verwijderd is.
5. Voorkom altijd dat het netsnoer contact
maakt met scherpe randen of hete
oppervlakken, zoals de achterwand en de
ventilatieopeningen aan de onderzijde van
de oven.
6. Zorg voor een vrije ruimte van tenminste 12 cm
boven de oven.
7. Steek de stekker van de oven in een standaard
geaard stopcontact.
NL – 4
AX1100̲nl.indd 4
10.11.18 0:07:51 PM
1 Ventilatie-openingen aan de onderzijde
van de oven.
Let erop dat er hete stoom uit kan
komen tijdens het stoom of combi koken.
Houd kinderen uit de buurt van de oven.
2 Deur open-handel
3 Lcd-display
4 Bedieningspaneel
5 Ovenlamp
6 Bovenste positie (positie 3)
7 Onderste positie (positie 2)
8 Waterreservoir (Zie pagina NL-7.)
9 Deurafdichtingen en pasvlakken
10 Grendel
11 Ovenbodem (positie 1)
12 Deurscharnieren
13 Stoomuitlaten
14 Lekbak (Zie pagina NL-7.)
15 Ovenruimte
16 Deurvenster
17 Grillverwarmingselement
(bij het plafond van de ovenruimte)
18 Deur zwengel
Om te openen, pak de handgreep vanaf
de onderkant en trek het naar u toe.
3
4
2
18
1
14
9
17
13
5
6
12
7
8
10
19
16
15
14
20
OPMERKING:
Plaats het rooster op de glazen schaal
zoals weergegeven in Figuur 1.
WAARSCHUWING:
De ovenruimte, deur, behuizing,
accessoires en borden worden
erg heet. Gebruik, om verbranding
te voorkomen, dikke droge
ovenhandschoenen bij het
verwijderen van voedsel of
accessoires uit de oven.
11
NEDERLANDS
OVENDIAGRAM
TOEBEHOREN
19 Rooster
Voor Grill en Combi.
Niet gebruiken voor Stoom en
Magnetron.
Plaats altijd op de glazen schaal.
20 Glazen schaal
21 Stoomschaal x2
Alleen voor Stoom.
Plaats altijd boven/op glazen schaal.
Niet gebruiken voor Magnetron,
Grill en Combi.
WAARSCHUWING voor het stapelen
van de stoomschaal en glazen schaal:
Haal na het koken de stoomschaal er het
eerst uit. Zie figuur 2. Kijk uit voor overtollig
water van de stoomschaal. Om knoeien te
voorkomen bevelen wij aan om het direct
op een plat bord of schaal te plaatsen.
Controleer dat de glazen schaal koud is,
alvorens deze eruit te halen. Let erop dat
er water op de glazen schaal kan staan,
dus haal deze er voorzichtig uit.
21
Oven glove
Rooster
Stoomschaal
Glazen
schaal
Glazen
schaal
Figuur 1
Figuur 2
NL – 5
AX1100̲nl.indd 5
10.11.19 1:10:17 PM
BEDIENINGSPANEEL
Displayinformatie:
Het display toont nuttige informatie, zoals kooktijd en kookstand.
1. Kookstand- & START-aanduidingen
De aanduiding, net boven ieder symbool, knippert of brandt
gedurende de werking.
U kunt de betreffende toets indrukken als de aanduidingen
knipperen. Als de aanduidingen oplichten op het scherm,
betekenen ze dat de bijbehorende kookstand is gekozen, of dat
de oven in de bijbehorende kookstand werkt.
1
: Stoom
: Grill
: Magnetron
: Start
AUTO (AUTO): Automatisch koken is gekozen of bezig.
MANUAL (HANDMATIG): Handmatig koken is gekozen of bezig.
CHECK (CONTROLEER): Een handeling is vereist (bijvoorbeeld
omdraaien, roeren).
DEF (ONTD): Stoomontdooien of Auto-ontdooi Menu's is gekozen of bezig.
ON (AAN): De oven is bezig.
EXTEND (VERLENGEN): De kooktijd kan worden uitgebreid.
HOT (HEET): De oven is erg heet.
▲ (MEER): Meer tijdaanpassing is gekozen voor automatisch koken.
▼ (MINDER): Minder tijdaanpassing is gekozen voor automatisch koken.
DESCALE (ONTKALKEN): Ontkalken is noodzakelijk.
WATER (WATER): Water is noodzakelijk. Als deze aanduiding is verschenen op het scherm, werkt de oven in het menu met watergebruik.
Schaalpositieaanduidingen:
De positie van de schaal of schalen voor automatisch
koken en handmatig stoomkoken.
3: Bovenste positie
2: Onderste positie
1: Ovenbodem
Bedieningstoetsen:
1
2
3
5
4
6
7
8
9
10
11
13
12
14
15
1 TIJD-toetsen
2 MAGNETRONVERMOGENSNIVEAU*-toets
3 STOOM HOOG-toets
4 STOOM LAAG-toets
5 COMBI HOOG*-toets
6 COMBI LAAG*-toets
7 GRILL*-toets
8 STOOM MENU’S-toetsen
9 AUTO-ONTDOOI MENU’S*-toets
10 AUTOGRILL MENU’S*-toets
11 GEWICHT OMHOOG/OMLAAG-toetsen
12 STOP/WISSEN-toets
13 MINDER/MEER-toetsen
14 START /+1min (START/AUTOMINUUT)-toets
15 INFO/KOOKWEKKER-toets
* Deze stand maakt geen gebruik van stoom.
NL – 6
AX1100̲nl.indd 6
10.11.18 0:07:52 PM
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
WATERRESERVOIR
Om te koken met stoom is het vereist het waterreservoir
te vullen met drinkbaar (gefilterd) water op
kamertemperatuur. Volg de onderstaande instructies.
1. Trek het waterreservoir naar u toe om het te
verwijderen. (Figuur 1)
2. Was het waterreservoir en deksel voor het eerste gebruik.
3. Vu l , e l k e k e e r d a t u b e g i n t t e k o k e n , h e t
waterreservoir langs het deksel tot het MAXmerkteken met drinkbaar (gefilterd) water
o p k a m e r t e m p e r a t u u r. ( F i g u u r 2 ) Vu l h e t
waterreservoir niet tot boven het MAX-merkteken.
4. Sluit het deksel stevig.
5. Plaats het waterreservoir door stevig aan te
drukken. (Figuur 3)
6. Leeg na het koken het waterreservoir en was het
waterreservoir en het deksel af.
OPMERKINGEN:
1. Gebruik geen andere vloeistoffen dan gedestilleerd
water, omgekeerde-osmosewater, mineraalwater etc.
Figuur 1
2. Onvoldoende water in het waterreservoir kan een
ongewenst resultaat geven.
3. We bevelen het aan het waterreservoir elke keer na
het koken te legen. Laat geen waterreservoir gevuld
met water langer dan een dag in de oven staan.
4. Zie de Probleemoplossingenkaart op pagina NL-21,
als tijdens stoomkoken “Err, WATER (knipperend)”
wordt weergegeven op het scherm. De melding zal
niet verschijnen bij de Ontkalkfunctie.
5. Laat het waterreservoir niet vallen en beschadig
het niet. Het waterreservoir kan door hitte van
vorm veranderen. Gebruik geen beschadigd
waterreservoir. Raadpleeg uw distributeur of een
erkend SHARP onderhoudsbedrijf.
6. Er kunnen een paar waterdruppels vallen bij het
verwijderen van het waterreservoir. Veeg de oven
droog met een zachte doek.
7. Blokkeer de luchtgaten op het deksel van het
waterreservoir niet. Dit zal problemen veroorzaken
tijdens het koken.
Figuur 2
NEDERLANDS
Lees Aandachtig Alvorens met Stoom te Koken
Figuur 3
LEKBAK
Kook met de lekbak op zijn plaats en volg de
onderstaande instructies.
De lekbak is ingepakt bij de oven. Plaats de lekbak
onder de oven zoals weergegeven in Figuur 4. Deze
lekbak verzamelt de condensatie van de ovendeur.
Leeg de lekbak na elke keer dat u kookt. Leeg,
reinig grondig, droog en plaats terug. Door niet te
legen kan de lekbak overlopen. Herhaaldelijk koken
zonder de lekbak te legen kan het laten overlopen.
Om de lekbak te verwijderen: trek de lekbak met
beide handen recht naar u toe.
* Zorg ervoor dat er geen water omlaag druipt voordat
u de lekbak verwijdert.
Om de lekbak terug te plaatsen: Plaats de lekbak
op de haken rechts en links onder de oven en druk
stevig zoals weergegeven in Figuur 4. Voer de lekbak
horizontaal in als u het plaatst. Onjuist gebruik kan
schade aan de haken veroorzaken.
Haken
Lekbak
Figuur 4
WAARSCHUWING:
1. De oven zal erg heet worden na het koken en de functie water aftappen.
2. Open de oven niet met uw gezicht dicht bij de oven. Stoom uit de oven kan brandwonden veroorzaken.
3. Controleer dat de oven is afgekoeld alvorens het waterreservoir en de lekbak te legen. Veeg vervolgens de
ovenruimte schoon.
4. Water in de lekbak kan heet zijn. Raak het water niet direct aan.
NL – 7
AX1100̲nl.indd 7
10.11.18 0:07:53 PM
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
Stoom bij Automatisch en Handmatig Koken
Voor het koken
1. Controleer dat het waterreservoir is gevuld met drinkbaar (gefilterd) water op kamertemperatuur en is
geplaatst. (Zie pagina NL-7.)
2. Controleer dat de lekbak is geplaatst. (Zie pagina NL-7.)
3. Plaats het eten in de oven. Plaats de glazen schaal in de laagste positie (positie 2) om te koken in de
stoomstand.
Na het Koken
1. Verwijder en leeg het waterreservoir en veeg de ovenruimte schoon nadat de oven is afgekoeld. Kijk uit bij
het reinigen van het plafond, het grill element kan nog heet zijn. (Het grill element schakelt korte tijd in aan
het eind van het kookprogramma.) Leeg de lekbak.
2. Gebruik de functie Water Aftappen ten minste eens per dag na Stoom Menu’s, Stoom Hoog of Stoom Laag
te hebben gebruikt.
3. Controleer alvorens de lekbak te verwijderen of er geen water omlaag druipt. Een kleine hoeveelheid water
loopt in de lekbak als het waterreservoir wordt verwijderd.
4. Er kan tijdens en na het koken gecondenseerd water zitten op de deur, ovenwanden en -bodem. Droog
alle vloeibare resten met een zachte doek. Wij bevelen aan om, na het laatste gebruik van de dag, de
oven zonder voedsel en toebehoren gedurende 3 minuten met de grill aan te zetten, om het water rond het
grillverwarmingselement te drogen.
WAARSCHUWING: Open de oven niet met uw gezicht dicht bij de oven. Stoom uit de oven kan brandwonden
veroorzaken.
OPMERKING: Houd de deur gesloten. Indien de deur wordt geopend tijdens het koken, zal stoom ontsnappen
en zal een langere kooktijd nodig zijn.
NL – 8
AX1100̲nl.indd 8
10.11.18 0:07:53 PM
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
2
Gebruik de functie Water Aftappen na het koken met
stoom ten minste eens per dag. Dit duurt tot 7 minuten.
De functie Water Aftappen is nodig om kalkafzetting
en het gebruik van oud water te voorkomen. Het zorgt
voor verdamping in het interne stoomsysteem.
PROCEDURE
1
2
3
Verwijder het waterreservoir. Zorg
ervoor dat er zich geen voedsel
in de oven bevindt. Druk eenmaal
op INFO/KOOKWEKKER om
“In F1” te kiezen.
Druk op START /+1min.
Gedurende de functie Water
Aftappen zal “In F1” aan- en
uitknipperen in het scherm.
Plaats de glazen schaal in de onderste positie
(positie 2) stevig tegen de achterzijde van de
oven.
4
Plaats geen voedsel in de
oven. Sluit de deur stevig.
Druk op START /+1min om
het ontkalken te beginnen.
(ongeveer 30 min.)
Verwijder het waterreservoir als de oven is gestopt
en afgekoeld. Leeg en reinig het waterreservoir en
vul het weer tot het MAX-merkteken met drinkbaar
(gefilterd) water op kamertemperatuur. Plaats het
waterreservoir terug. Leeg het lekbakje en zet
deze terug. Verwijder, leeg, reinig en droog de
glazen schaal. Volg stap 3 van de ontkalkinstructie
om de glazen schaal terug te plaatsen.
Sluit de deur stevig.
Druk op START /+1min.
Het reinigen zal starten.
x1
(ongeveer 30 min.)
6
Verwijder en leeg het waterreservoir, als het
reinigen gereed is en de oven is afgekoeld.
Verwijder en leeg de glazen schaal. Veeg de
ovenruimte droog. Leeg de lekbak.
Veeg de ovenruimte schoon als de aftapfunctie
is afgerond en de oven is afgekoeld. Leeg de
lekbak.
Ontkalkfunctie
x1
5
x1
In het watercircuit in de ovenruimte kunnen zich tijdens
het maken van stoom witte of grijze korrels kalk,
vormen, waardoor storing in de oven kan optreden.
Voer de ontkalkfunctie direct uit als "DESCALE
(knipperend)" wordt weergegeven in het scherm. Dit
duurt ongeveer 1 uur. (Het ontkalken met gebruik van
citroenzuur of citroensap duurt ongeveer 30 minuten.
Spoel vervolgens schoon met water gedurende 30
minuten.)
x2
3
x1
OPMERKINGEN:
1. Het waterreservoir moet verwijderd worden voordat
deze procedure gestart wordt.
2. Als de functie water aftappen is ingesteld zal de
Energiespaarstand tijdelijk worden uitgeschakeld.
Druk tweemaal op INFO/
KOOKWEKKER om “In F2” te
kiezen.
NEDERLANDS
Functie Water Aftappen
OPMERKING:
Als de functie Water Aftappen is ingesteld zal de
Energiespaarstand tijdelijk worden uitgeschakeld.
PROCEDURE
1
Voor het ontkalken wordt zuiver citroenzuur,
verkrijgbaar bij sommige drogisterijen, of 100%
citroensap zonder vruchtvlees gebruikt. Kies er
één en bereid de ontkalkingsoplossing voor.
Los, om zuiver citroenzuur te gebruiken, 1 eetlepel
van de zuivere citroenzuurkristallen op in 500 ml
water in een niet-poreuze beker. Roer goed en giet
het in het waterreservoir tot het MAX-merkteken.
Controleer om 100% citroensap te gebruiken
dat er absoluut geen vruchtvlees in zit. Zeef het
door een fijne zeef, als er vruchtvlees in zit of
indien u twijfelt. Meet 70 ml van het gezeefde
citroensap af en voeg dat bij 500 ml water.
Roer het goed en giet het in het waterreservoir
tot het MAX-merkteken.
Plaat het waterreservoir correct in de oven en
druk het stevig op zijn plaats.
NL – 9
AX1100̲nl.indd 9
10.11.18 0:07:54 PM
ALVORENS TE BEGINNEN
• Lees en begrijp deze bedieningshandleiding
volledig, alvorens uw oven te gebruiken.
• Volg deze procedures, voordat de oven kan worden
gebruikt:
1. Plaats de lekbak correct. Zie pagina NL-7.
2. Zie hieronder voor de Beginnen met gebruikeninstructies.
3. Volg de instructies aan de rechterkant om de oven te
reinigen voor het eerste gebruik.
REINIG DE OVEN VOOR
HET EERSTE GEBRUIK
Het kan zijn dat wanneer u de gril voor de allereerste
keer gebruikt, u rook ziet of een brandgeur ruikt. Dit is
normaal en betekent niet dat de oven defect is. Om dit
probleem te vermijden, doet u de gril bij benadering
20 minuten lang zonder eten aan, wanneer u de oven
voor de allereerste keer gebruikt.
VOORBEREIDING
Ventileer de kamer.
PROCEDURE
Beginnen met Gebruiken
Uw oven heeft een Energiespaarstand. Deze functie
bespaart elektriciteit als de oven niet wordt gebruikt.
1
PROCEDURE
1
Steek de stekker van de oven in een
stopcontact. Er zal nu nog niets in het scherm
verschijnen.
2
Open de deur. Het scherm geeft ".0" weer.
3
2
Zorg ervoor dat er zich geen
voedsel in de oven bevindt. Voer
de tijd in door op TIJD te drukken
(20.00).
x2
Druk op GRILL en
START /+1min.
x1
x1
WAARSCHUWING:
De ovendeur, behuizing, ovenruimte en vooral het
verwarmingselement van de grill zullen heet worden.
Sluit de deur.
Nu kunt u uw oven gebruiken.
WAARSCHUWING:
Als u in de Energiespaarstand de oven gedurende
3 minuten of langer niet gebruikt (bijvoorbeeld na
het sluiten van de deur, na het drukken op STOP/
WISSEN of na afloop van het koken), kunt u de oven
niet bedienen tot u de deur opent en sluit.
OPMERKING:
Als u het Kinderslot of de Demonstratiestand
inschakelt, zal de Energiespaarstand tijdelijk worden
uitgeschakeld.
STOP/WISSEN
1. Druk op STOP/WISSEN als u een vergissing
maakt bij het programmeren.
2. Stop de oven tijdelijk tijdens het koken.
3. Druk tweemaal om een programma te annuleren
tijdens het koken.
NL – 10
AX1100̲nl.indd 10
10.11.18 0:07:54 PM
AUTOMATISCH KOKEN
Stoom Menu's
Stoom Menu's heeft 6 categorieën en 18 menu's.
Gebruik altijd de stoomschaal en de glazen schaal
om het voedsel te koken. Zorg ervoor dat de glazen
schaal op de onderste positie is geplaatst (positie 2.)
En zie pagina: de belangrijke instructies op pagina
NL-7-8.
St11 - St14: Rijst/Pasta/Ei
St21 - St25: Groente 1 laag
St31 - St32: Vis/Kip
St41 - St42: Gebalanceerde Menu’s
St51 – St52: Groente 2 lagen (groente + aardappel)
Sd1 - Sd3: Stoomontdooien
Raadpleeg de Stoom Menu’s-Menugids op pagina
NL-32-37 voor details.
* Stel dat u 0,3 kg kipfilets wilt koken.
PROCEDURE
1
2
3
4
Controleer dat het
waterreservoir is gevuld met
drinkbaar (gefilterd) water
op kamertemperatuur en is
geplaatst. Druk op VIS/KIP tot
het gewenste menunummer
wordt weergegeven (St32).
Geef het gewicht of de
hoeveelheid in door op
GEWICHT te drukken tot
het gewenste gewicht of de
gewenste hoeveelheid wordt
weergegeven (0,3 kg).
x2
or
of
x6
Plaats het voedsel in de oven
volgens de aanwijzingen in de
kookgids op pagina NL-33. Sluit
de deur.
Druk op START /+1min.
Na het koken zal EXTEND
worden weergegeven.
Geef de gewenste tijd in
door op TIJD te drukken, als u
de kooktijd wilt verlengen.
Druk op START /+1min.
Zo niet, druk op STOP/WISSEN.
Verwijder en leeg het waterreservoir
en veeg de ovenruimte schoon
nadat de oven is afgekoeld.
Leeg de lekbak.
x2
x1
WAARSCHUWING voor het stapelen van de
stoomschaal en glazen schaal:
Neem na het koken eerst de stoomschaal eruit.
Zie Figuur 2 op pagina NL-5. Kijk uit voor overtollig
water van de stoomschaal. Om knoeien te
voorkomen bevelen wij aan om het direct op een
plat bord of schaal te plaatsen.
Controleer dat de glazen schaal koud is, alvorens
deze eruit te halen. Let erop dat er water op
de glazen schaal kan staan. Haal deze er dus
voorzichtig uit.
OPMERKINGEN:
1. Geef het gewicht of de hoeveelheid van alleen het
voedsel. Tel het gewicht van de bak of schaal niet mee.
2. Kook voedsel, dat zwaarder of lichter is dan de
gewichten die in de kooktabellen zijn gegeven,
handmatig.
3. D e g e p r o g r a m m e e r d e k o o k t i j d e n z i j n
gemiddelden. Zie VERLENGEN VAN KOOKTIJD
AAN HET EINDE VAN STOOMKOKEN op
pagina NL-17 om de bij automatisch koken
voorgeprogrammeerde kooktijden te verlengen.
Controleer voor het verlengen van de kooktijd, dat
het waterreservoir is gevuld met drinkbaar (gefilterd)
water op kamertemperatuur en is geplaatst.
4. Elke stoomkeuze kan worden geprogrammeerd
met Meer of Minder Tijdsaanpassing. Zie pagina
NL-17.
5. Houd de deur gesloten. Indien de deur wordt
geopend tijdens het koken, zal stoom ontsnappen
en zal een langere kooktijd nodig zijn.
6. De hoeveelheid water in het waterreservoir is
voldoende voor eenmaal koken. Er hoeft geen
water te worden toegevoegd tijdens het koken.
7. Er kan tijdens en na het koken gecondenseerd
water zitten op de deur, ovenwanden en -bodem.
Droog alle vloeibare resten met een zachte doek.
Wij bevelen aan om, na het laatste gebruik van
de dag, de oven zonder voedsel gedurende 3
minuten met de grill aan te zetten om het water
rond het grillverwarmingselement te drogen.
8. Na het koken zal de oven automatisch afkoelen
en hoort u het geluid van de koelventilator. De
ventilator kan, afhankelijk van de temperatuur van
de oven en onderdelen, tot 10 minuten draaien.
WAARSCHUWING:
1. De ovendeur, behuizing, ovenruimte, accessoires,
schalen en vooral het verwarmingselement van de
grill zullen heet worden. Gebruik, om brandwonden
te voorkomen, dikke ovenhandschoenen bij het
plaatsen en verwijderen van voedsel.
2. Open de oven niet met uw gezicht dicht bij de oven.
Stoom uit de oven kan brandwonden veroorzaken.
OPMERKING voor St13, St14 en Sd3:
Het is niet nodig een hoeveelheid in te voeren. Sla stap2 over.
OPMERKING voor Stoomontdooien (Sd1-Sd3):
Er wordt ontdooid met Stoom en Magnetron. Gebruik de
glazen schaal, stoomschaal en het metalen rooster niet.
NEDERLANDS
Automatische Bediening wordt gebruikt voor de stoom-, grill- en magnetronfunctie. Raadpleeg elke functie voor
de details.
NL – 11
AX1100̲nl.indd 11
10.11.18 0:07:55 PM
AUTOMATISCH KOKEN
Auto-ontdooi Menu’s
Autogrill Menu’s
Autogrill Menu’s heeft 4 menu’s.
AG1: Kippenpoten
AG2: Kip Grillen
AG3 : Visgratin
AG4 : Spiesen Grillen
Raadpleeg de Autogrill Menu’s Menugids voor details
op pagina NL-38-39.
* Stel dat u 0,4 kg kippenpoten wilt koken.
Raadpleeg de Auto-ontdooi Menu’s Menugids voor
details op pagina NL-40.
PROCEDURE
1
Druk op AUTOGRILL MENU’S
tot het gewenste menunummer
wordt weergegeven (AG1).
* Stel dat u 0,5 kg steak wilt ontdooien.
PROCEDURE
x1
2
3
4
Geef het gewicht in door op
GEWICHT te drukken tot
het gewenste gewicht wordt
weergegeven (0,4 kg).
Plaats het voedsel in de oven
volgens de aanwijzingen in de
kookgids op pagina NL-38.
Sluit de deur.
Druk op START /+1min.
De oven stopt en CHECK zal
aan- en uitknipperen.
Open de deur. Draai de
kippenpoten om.
Sluit de deur.
Druk op START /+1min.
Auto-ontdooi Menu’s heeft 4 menu’s. Gebruik de glazen
schaal, stoomschaal en het metalen rooster niet.
dE1: Steak/Koteletten
dE2: Gehakt
dE3: Gevogelte
dE4: Brood
1
of
or
x7
x3
2
x1
3
4
x1
OPMERKINGEN:
1. Geef het gewicht of de hoeveelheid van alleen het
voedsel. Tel het gewicht van de bak of schaal niet
mee.
2. Kook voedsel, dat zwaarder of lichter is dan de
gewichten die in de kooktabellen zijn gegeven,
handmatig.
3. Volg altijd de instructies in de kookgids.
4. Alle keuzes kunnen worden geprogrammeerd
met Meer of Minder Tijdsaanpassing. Zie pagina
NL-17.
5. Na het koken zal de oven automatisch afkoelen
en hoort u het geluid van de koelventilator. De
ventilator kan, afhankelijk van de temperatuur van
de oven en onderdelen, tot 10 minuten draaien.
WAARSCHUWING:
De ovendeur, behuizing, ovenruimte, accessoires,
schalen en vooral het verwarmingselement van de
grill zullen heet worden. Gebruik, om brandwonden te
voorkomen, dikke ovenhandschoenen bij het plaatsen
en verwijderen van voedsel.
Druk op AUTO-ONTDOOI
MENU’S tot het gewenste
menunummer wordt
weergegeven (dE1).
Geef het gewicht in door op
GEWICHT te drukken tot
het gewenste gewicht wordt
weergegeven (0,5 kg).
Plaats het voedsel in de oven
volgens de aanwijzingen in
de kookgids op pagina NL-40.
Sluit de deur.
Druk op START /+1min.
De oven stopt en CHECK zal
aan- en uitknipperen.
Open de deur. Draai de steak
om en bedek de ontdooide
gedeeltes. Sluit de deur.
Druk op START /+1min.
x1
or
x6
x4
x1
x1
OPMERKINGEN:
1. Geef het gewicht of de hoeveelheid van alleen het
voedsel. Tel het gewicht van de bak of schaal niet
mee.
2. Elke ontdooikeuze kan worden geprogrammeerd
met Meer of Minder Tijdsaanpassing. Zie pagina
NL-17.
3. Gebruik tijd en 30% magnetronvermogen om
ander voedsel of zwaarder of lichter voedsel dan
toegestaan in de Auto-ontdooi Menu’s Menugids,
te ontdooien. Zie Magnetron op pagina NL-16.
4. Gebruik de glazen schaal, stoomschaal en het
metalen rooster niet.
5. Na het koken zal de oven automatisch afkoelen en
hoort u het geluid van de koelventilator. De ventilator kan, afhankelijk van de temperatuur van de
oven en onderdelen, tot 10 minuten draaien.
NL – 12
AX1100̲nl.indd 12
10.11.18 0:07:56 PM
HANDMATIG KOKEN
Handmatig Koken is een optie bij Stoom, Grill, Combi en Magnetron. Raadpleeg de Handmatige Kooktabel en
Positietabel voor Voedsel en Gerei. De tabel geeft informatie over elke instelling.
Handmatige Kooktabel
Temp/vermogensbereik
Tijdbereik
Waterreservoir
Hoog
100 °C
0 - 35 min.
JA
Laag
70 - 95°C *
0 - 60 min.
0 - 99 min. 50 sec.
NEE
0 - 99 min. 50 sec.
NEE
Grill: 50% vermogen
Magnetron: 10 - 70% vermogen
0 - 99 min. 50 sec.
NEE
0 - 100% vermogen
0 - 99 min. 50 sec.
NEE
Stoom
Grill: 100% vermogen
Magnetron: 10 - 70% vermogen
Grill
Hoog
Combi
Laag
Magnetron
JA
NEDERLANDS
Kookstand
* U kunt de temperatuur instellen van 70°C tot 95°C in stappen van 5°C. (Initiële instelling: 90°C)
Positietabel voor Voedsel en Gerei
Kookstand
2 layer cooking
Positie van voedsel en gerei (Zie figuur 1.)
3: Bovenste
Voedsel
1 laag
Hoog
Steam
Laag
Hoog
Laag
Combi
Stoomschaal
NEE
NEE
NEE
Voedsel
Glazen schaal
Glazen schaal (Geen voedsel)
Stoomschaal
Voedsel
Rack or dish
Glazen schaal
NEE
Voedsel Magnetron veilige container
Magnetron
1: Ovenbodem
JA
2 lagen
Grill
2: Onderste
Zie OPMERKINGEN 1.
Voedsel
NEE
Glazen schaal Zie OPMERKINGEN 2.
Magnetron veilige container
OPMERKINGEN:
1. Kies afhankelijk van het formaat van het voedsel de gewenste positie. De posities 2 en 3 zijn aanbevolen voor de meeste recepten.
Plaats, om te voorkomen dat voedsel het plafond van de oven raakt, het voedsel en de glazen schaal op positie 1 bij het bakken
van grote porties. Als voedsel tijdens het koken met het verwarmingselement van de grill in aanraking komt, kan er rook ontstaan.
2. Voor het koken van cake of gehaktbrood.
3. Laat de stoomschaal lade en nat is na gebruik.
WAARSCHUWING voor het stapelen van de stoomschaal en glazen schaal:
Neem na het koken eerst de stoomschaal eruit. Kijk uit voor overtollig water van de stoomschaal. Om
knoeien te voorkomen bevelen wij aan om het direct op een plat bord of schaal te plaatsen.
Controleer dat de glazen schaal koud is, alvorens deze eruit te halen. Let erop dat er water op de glazen
schaal kan staan. Haal deze er dus voorzichtig uit. Zie Figuur 2.
Plat lopers
Figuur 1
Figuur 2
3
2
Ovenhandschoen
Stoomschaal
Glazen
schaal
1
NL – 13
AX1100̲nl.indd 13
10.11.18 0:07:57 PM
HANDMATIG KOKEN
Stoom
Handmatige Stoom heeft 2 opties, Stoom Hoog en
Stoom Laag. Gebruik altijd de stoomschaal en glazen
schaal om het voedsel te koken. Zie pagina NL-13 voor
de details. En zie pagina: de belangrijke instructies op
pagina NL-7-8.
STOOM LAAG
* Stel dat u 20 minuten wilt koken op Stoom Laag (80°C).
PROCEDURE
1
Temperatuur
Kookstand
Stoom Hoog
100°C
Stoom Laag
70 - 95°C
Gebruik Stoom Hoog om voedsel zoals kip of groente
te koken. Gebruik Stoom Laag om vis of custardvla
voorzichtig te stomen. In de Stoom Laagstand is de
kooktijd iets langer bij in de Stoom Hoogstand. Stoom
kookt voedsel voorzichtig, zonder de vorm, kleur of het
aroma aan te tasten. De Stoom Hoog kan tot 35 minuten
(35.00) worden geprogrammeerd. De Stoom Laag
kan tot 60 minuten (60.00) worden geprogrammeerd.
Bij Stoom Laag kan de temperatuur ingesteld worden
tussen de 70°C en 95°C in stappen van 5°C. 2-laags
koken is beschikbaar voor Stoom Hoog. Alleen 1-laags
koken is beschikbaar voor Stoom Laag.
2
Druk op STOOM LAAG tot de
gewenste temperatuur wordt
weergegeven (80°C).
3
Druk op START
4
* Stel dat u 20 minuten wilt koken op Stoom Hoog
met 2 lagen.
1
2
3
Controleer dat het waterreservoir is
gevuld met drinkbaar (gefilterd) water
op kamertemperatuur en is geplaatst.
Voer de gewenste tijd in door op
TIJD te drukken (20.00).
Druk op STOOM HOOG
tot de aanduidingen voor
de schaalpositie worden
weergegeven (2 en 3).
Druk op START
x2
x2
/+1min.
x1
4
Na het koken zal
EXTEND worden
weergegeven. Geef de
gewenste tijd in door op TIJD
te drukken, als u de kooktijd
wilt verlengen.
Druk op START /+1min.
Zo niet, druk op STOP/WISSEN.
Verwijder en leeg het waterreservoir
en veeg de ovenruimte schoon
nadat de oven is afgekoeld.
Leeg de lekbak.
x2
x3
/+1min.
x1
STOOM HOOG
PROCEDURE
Controleer dat het waterreservoir is
gevuld met drinkbaar (gefilterd) water
op kamertemperatuur en is geplaatst.
Voer de gewenste tijd in door op TIJD
te drukken (20.00).
Na het koken zal EXTEND
worden weergegeven. Geef
de gewenste tijd in door op
TIJD te drukken, als u de
kooktijd wilt verlengen.
Druk op START /+1min.
Zo niet, druk op STOP/WISSEN.
Verwijder en leeg het waterreservoir
en veeg de ovenruimte schoon nadat de oven is
afgekoeld. Leeg de lekbak.
OPMERKINGEN:
1. Bij stap 2 wordt "Err" weergegeven als een langere tijd dan de
maximale tijd voor elke stoomkookstand is ingegeven. Druk op
STOP/WISSEN om te wissen en stel het programma opnieuw in.
2. De geprogrammeerde kooktijden zijn gemiddelden. Zie
VERLENGEN VAN KOOKTIJD AAN HET EINDE VAN
STOOMKOKEN op pagina NL-17 om de bij automatisch koken
voorgeprogrammeerde kooktijden te verlengen. Controleer voor
het verlengen van de kooktijd, dat het waterreservoir is gevuld met
drinkbaar (gefilterd) water op kamertemperatuur en is geplaatst.
3. Houd de deur gesloten. Indien de deur wordt geopend
tijdens het koken, zal stoom ontsnappen en zal een
langere kooktijd nodig zijn.
4. De hoeveelheid water in het waterreservoir is voldoende
voor eenmaal koken. Er hoeft geen water te worden
toegevoegd tijdens het koken.
5. Er kan tijdens en na het koken gecondenseerd water
zitten op de deur, ovenwanden en -bodem. Droog alle
vloeibare resten met een zachte doek. Wij bevelen aan
om, na het laatste gebruik van de dag, de oven zonder
voedsel gedurende 3 minuten met de grill aan te zetten
om het water rond het grillverwarmingselement te drogen.
6. Na het koken zal de oven automatisch afkoelen en
hoort u het geluid van de koelventilator. De ventilator
kan, afhankelijk van de temperatuur van de oven en
onderdelen, tot 10 minuten draaien.
WAARSCHUWING:
1. De ovendeur, behuizing, ovenruimte, accessoires, schalen
en vooral het verwarmingselement van de grill zullen heet
worden. Gebruik, om brandwonden te voorkomen, dikke
ovenhandschoenen bij het plaatsen en verwijderen van voedsel.
2. Open de oven niet met uw gezicht dicht bij de oven.
Stoom uit de oven kan brandwonden veroorzaken.
NL – 14
AX1100̲nl.indd 14
10.11.18 0:07:57 PM
HANDMATIG KOKEN
Grill
Combi
Het grillverwarmingselement bovenin de ovenruimte
heeft slechts één vermogensstand. Deze stand
gebruikt geen stoom. Deze stand kan tot 99 minuten
en 50 seconden geprogrammeerd worden. Uitsluitend
1-laags koken. Plaats het eten op het rek op het
glasplateau en selecteer de gewenste positie,
afhankelijk van de hoeveelheid van het eten.
* Stel dat u 10 minuten met de grill wilt koken.
Combi combineert magnetronvermogen met de grill. Combi
heeft 2 opties; Combi Hoog en Combi Laag.Deze stand
gebruikt geen stoom. Deze stand kan tot 99 minuten en 50
seconden geprogrammeerd worden. Uitsluitend 1-laags koken.
Kookmethode Magnetronver- Scherm
(Initiële instelling) mogensbereik
H30P
10 - 70%
Combi Hoog Grill 100%
Magnetron 30%
Kookstand
PROCEDURE
Voer de gewenste tijd in door
op TIJD te drukken (10.00).
Combi Laag Grill 50%
Magnetron 30%
L30P
10 - 70%
x1
2
De coderingen, “H30P” en “H30L” ziin
standaard instellingen. “30P” staat voor het
magnetronvermogen, dat afhankelijk van de gekozen
instelling zal veranderen.
Druk op GRILL.
x1
3
Druk op START
NEDERLANDS
1
* Stel dat u 20 minuten wilt koken in de Combi Hoog
met 50% magnetronvermogen.
/+1min.
PROCEDURE
x1
WAARSCHUWING:
De ovendeur, behuizing, ovenruimte, accessoires,
schalen en vooral het verwarmingselement van de
grill zullen heet worden. Gebruik, om brandwonden te
voorkomen, dikke ovenhandschoenen bij het plaatsen
en verwijderen van voedsel.
OPMERKINGEN:
1. Houd de deur gesloten. Indien de deur wordt
geopend tijdens het koken, zal stoom ontsnappen
en zal een langere kooktijd nodig zijn.
2. Na het koken zal de oven automatisch afkoelen
en hoort u het geluid van de koelventilator. De
ventilator kan, afhankelijk van de temperatuur van
de oven en onderdelen, tot 10 minuten draaien.
1
Voer de gewenste tijd in door op
TIJD te drukken (20.00).
2
Kies de kookstand door
eenmaal op COMBI HOOG
te drukken.
3
Wijzig het magnetronvermogensniveau
door 3 maal op de gekozen
Combistand-toets (COMBI HOOG) of
MAGNETRONVERMOGENSNIVEAU te
drukken.
x2
x1
of
x3
x3
4
Druk op START
/+1min.
x1
WAARSCHUWING:
De ovendeur, behuizing, ovenruimte, accessoires,
schalen en vooral het verwarmingselement van de
grill zullen heet worden. Gebruik, om brandwonden te
voorkomen, dikke ovenhandschoenen bij het plaatsen
en verwijderen van voedsel.
OPMERKINGEN:
1. Houd de deur gesloten. Indien de deur wordt
geopend tijdens het koken, zal stoom ontsnappen
en zal een langere kooktijd nodig zijn.
2. Na het koken zal de oven automatisch afkoelen
en hoort u het geluid van de koelventilator. De
ventilator kan, afhankelijk van de temperatuur van
de oven en onderdelen, tot 10 minuten draaien.
3. Bij het bereiden van grote hoeveelheden voedsel kan
het vocht via de lekbak worden afgevoerd. Verwijder en
leeg de lekbak na de bereiding.
NL – 15
AX1100̲nl.indd 15
10.11.18 0:07:59 PM
HANDMATIG KOKEN
Magnetron
Magnetron is snel en handig voor koken, opwarmen
en ontdooien. Toets eerst de kooktijd en vervolgens
het vermogensniveau in. Deze stand gebruikt
geen stoom. Deze stand kan tot 99 minuten en 50
seconden geprogrammeerd worden.
Er zijn 6 verschillende vermogensniveaus.
Display
100P
70P
50P
30P
10P
0P
PROCEDURE
1
2
3
Druk op
MAGNETRONVERMOGENSNIVEAU
om het magnetronvermogensniveau
te veranderen tot het gewenste
vermogensniveau wordt weergegeven
(30P).
Druk op START
x4
/+1min.
x1
PROCEDURE
Voer de gewenste tijd in door op
TIJD te drukken (5.00).
x5
Druk op START
Voer de gewenste tijd in door op
TIJD te drukken (5.00).
x5
0% (0 W)
* Stel dat u 5 minuten wilt koken op 100%.
2
* Stel dat u 5 minuten wilt koken op 30%.
Vermogen
Voorbeelden
100%
Rauw vlees, groente, rijst of
(900 W)
pasta
70%
Rollades, gehaktbrood en
opgemaakte borden
(630 W)
50%
Delicaat voedsel zoals
eieren of zeevruchten.
(450 W)
Ontdooien, boter zacht maken,
30%
noedels laten sudderen en
(270 W)
custardvla koken.
Voedsel warm houden of
10%
voorzichtig ontdooien, zoals
(90 W)
roomtaart of gebak.
Deze variabele kook instelling stelt u in staat het
vermogensniveau te kiezen.
Als er geen vermogensniveau is gekozen, wordt
automatisch 100% gebruikt.
Uitsluitend 1-laags koken.
1
Druk op MAGNETRONVERMOGENSNIVEAU om
het magnetronvermogensniveau te veranderen tot het
gewenste vermogensniveau wordt weergegeven.
OPMERKINGEN:
1. Na het koken zal de oven automatisch afkoelen
en hoort u het geluid van de koelventilator. De
ventilator kan, afhankelijk van de temperatuur van
de oven en onderdelen, tot 10 minuten draaien.
2. Gebruik de glazen schaal en het metalen rooster
niet.
3. Bij het bereiden van grote hoeveelheden voedsel
kan het vocht via de lekbak worden afgevoerd.
Verwijder en leeg de lekbak na de bereiding.
HINT:
Plaats voor het koken gehaktbrood de bak op de
glazen schaal op de laagste positie (positie 2).
/+1min.
x1
NL – 16
AX1100̲nl.indd 16
10.11.18 0:07:59 PM
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
a) Voor gebruik bij automatisch koken:
U kunt de kookresultaten naar wens aanpassen.
Druk na het invoeren van het gewicht en vóór het
drukken op START /+1min op MEER (▲), als u tot
de ontdekking bent gekomen dat u een automatische
instelling iets gaarder wilt.
Druk na het invoeren van het gewicht en vóór het
drukken op START /+1min op MINDER (▼),
als u tot de ontdekking bent gekomen dat u een
automatische instelling iets minder gaar wilt.
Meervoudig Opvolgend Koken
Deze functie stelt u in staat om tot 3 handmatige
kookprogramma’s te gebruiken; combinaties van
Magnetron, Grill en Combi.
* Stel dat u opvolgend wilt koken:
5 minuten op 70% magnetronvermogen (Stadium 1)
3 minuten op Grill (Stadium 2)
3 minuten op Combi Hoog met 50%
magnetronvermogen (Stadium 3)
PROCEDURE
1
b) Voor gebruik bij handmatig koken:
Tijdens het handmatig koken kan elke keer dat
MINDER (▼) en MEER (▲) worden ingedrukt de
kooktijd worden verkort of verlengd in stappen van 1
minuut.
OPMERKING: U kunt deze functie niet gebruiken
voor stoomkoken.
De Kooktijd Verlengen aan het
Einde van Stoomkoken
2
3
Deze functie is alleen voor Stoom Menu’s (behalve
Stoomontdooien), Stoom Hoog en Stoom Laag.
Kookresultaten kunnen variëren, afhankelijk van de
kamertemperatuur, aanvankelijke voedseltemperatuur
en andere factoren. U kunt de kookresultaten
aanpassen door aan het einde meer kooktijd toe
te voegen. Als het koken gereed is zal het scherm
"EXTEND" (verlengen) weergeven. Het is alleen
gedurende de 5 minuten dat "EXTEND" wordt
weergegeven, mogelijk om extra tijd toe te voegen.
De tijd kan tot 10 minuten worden verlengd. Geef
de gewenste tijd in door op TIJD te drukken en druk
vervolgens op START /+1min. Dezelfde kookstand
zal worden voortgezet. Houd het kookproces
zorgvuldig in de gaten.
OPMERKINGEN:
1. Controleer, voor het verlengen van de stoomstand,
dat het waterreservoir is gevuld met drinkbaar
(gefilterd) water op kamertemperatuur en is geplaatst.
Vul het waterreservoir tot het MAX-merkteken als
"Err, WATER (knipperend)" wordt weergegeven
tijdens het koken. Plaats en duw het stevig om zijn
plaats en druk op STOP/WISSEN om de foutmelding
te wissen. Kook handmatig om verder te gaan met
koken. Controleer de gaarheid van tijd tot tijd.
2. De verlengstand wordt geannuleerd als op STOP/
WISSEN is gedrukt.
3. De functie Kooktijd Verlengen kan worden
herhaald tot het voedsel zoals gewenst is gekookt.
4. Zolang het scherm "EXTEND" weergeeft, zal de
Energiespaarstand tijdelijk worden uitgeschakeld.
Geef voor het 1e stadium de
gewenste kooktijd door op TIJD
te drukken (5.00) en druk op
MAGNETRONVERMOGENSNIVEAU
tot het gewenste
magnetronvermogensniveau wordt
weergegeven (70P).
x2
Geef voor het 2e stadium
de gewenste kooktijd door
op TIJD te drukken (3.00)
en druk op GRILL.
x1
x3
Geef voor het 3e stadium de
gewenste kooktijd door op TIJD
te drukken (3.00) en druk op
COMBI HIGH tot het gewenste
magnetronvermogensniveau wordt
weergegeven (H50P).
x5
NEDERLANDS
Meer of Minder Tijdsaanpassing
(MINDER (▼) / MEER (▲)-toetsen)
x3
x4
4
Druk op START
/+1min.
x1
OPMERKING:
Na het koken zal de oven automatisch afkoelen en
hoort u het geluid van de koelventilator. De ventilator
kan, afhankelijk van de temperatuur van de oven en
onderdelen, tot 10 minuten draaien.
WAARSCHUWING:
De ovendeur, behuizing, ovenruimte, accessoires,
schalen en vooral het verwarmingselement van de
grill zullen heet worden. Gebruik, om brandwonden te
voorkomen, dikke ovenhandschoenen bij het plaatsen
en verwijderen van voedsel.
NL – 17
AX1100̲nl.indd 17
10.11.18 0:08:00 PM
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
Kookwekker
Informatie
Gebruik de Kookwekker als een alarm of om de tijd bij
te houden hoe lang gekookt/ontdooid voedsel staat.
• Stel dat u de kookwekker voor 5 minuten wilt
instellen.
Deze mogelijkheden kunnen worden gekozen door
op INFO/KOOKWEKKER te drukken tot de gewenste
functie wordt weergegeven en op START /+1min
te drukken.
PROCEDURE
1
Open en sluit de deur om de
Kookwekkerfunctie te activeren.
2
Voer de gewenste tijd in door op
TIJD te drukken (5.00).
AFTAPPEN
Het achtergebleven water in de stoomgenerator kan
worden verdampt met de AFTAPPEN-functie. Zie
pagina NL-9.
x5
3
Informatie biedt 5 mogelijkheden.
In F1: Aftappen
In F4: Demonstratiestand
In F2: Ontkalken
In F5: Kinderslot
In F3: Waterhardheid
ONTKALKEN
Druk op INFO/KOOKWEKKER.
Zie pagina NL-9.
x1
WATERHARDHEID
Fonction +1min
START /+1min stelt u in staat om de volgende twee
functies te gebruiken:
a) Directe start
U kunt door op START /+1min te drukken direct
beginnen met koken op 100% magnetronvermogen
gedurende 1 minuut.
De oven is in de fabriek ingesteld op instelling voor
waterhardheid 3 (Zeer hard). U kunt de oven instellen
voor de waterhardheid.
U kunt een teststrook, beschikbaar bij sommige
drogisterijen, gebruiken om de waterhardheid te
controleren.
In sommige gebieden is het mogelijk bij de
waterleverancier de waterhardheid op te vragen.
Volg de instructies van de teststroken indien u deze
gebruikt.
OPMERKING:
Om onjuist gebruik door kinderen te voorkomen kun u
Fonction +1min alleen gebruiken binnen 3 minuten
na de voorgaande handeling, bijvoorbeeld het sluiten
van de deur, drukken op STOP/WISSEN of het
afronden van een kookhandeling.
Hardheid
1
2
b) De handmatige kooktijd verlengen
U kunt, als START /+1min wordt ingedrukt terwijl
de oven in werking is, de handmatige kooktijd in
stappen van 1 minuut verlengen.
OPMERKING:
U kunt deze functie niet gebruiken voor stoomkoken.
De kooktijd kan tot 99 minuten worden verlengd.
3
Hardheidreeks
<120 ppm
<120 mg/l
<6.7 °dH
120 - 250 ppm
120 - 250 mg/l
6.7 - 14.0 °dH
>250 ppm
>250 mg/l
>14.0 °dH
Instelling
Zacht
Hard
Zeer hard
PROCEDURE
1
Druk 3 maal op INFO/KOOKWEKKER (In
F3).
2
Druk op GEWICHT tot de gewenste hardheid
wordt weergegeven en druk op START
/+1min.
De instelling voor waterhardheid wordt in het
geheugen opgeslagen, zelfs als de oven uit
staat.
NL – 18
AX1100̲nl.indd 18
10.11.18 0:08:01 PM
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
Kinderslot
Deze mogelijkheid is vooral bedoeld voor
verkooppunten en stelt u tevens in staat de
hoofdbediening te oefenen.
Druk 4 maal op INFO/KOOKWEKKER (In F4) om te
demonstreren. Druk vervolgens op START /+1min.
"dISP" zal in het scherm verschijnen.
De kookbediening kan nu worden gedemonstreerd
zonder vermogen in de oven. Het scherm zal tien
keer sneller dan normaal aftellen naar nul.
Druk 4 maal op INFO/KOOKWEKKER (In F4) om
te annuleren. Druk vervolgens op START /+1min.
Het beeldscherm zal "dISP OFF" weergeven.
OPMERKINGEN:
1. "dISP" zal veranderen in ". 0" als gedrukt wordt op
STOP/WISSEN.
2. Als u de demostand heeft ingesteld zal de
Energiespaarstand tijdelijk worden uitgeschakeld.
Het Kinderslot voorkomt ongewilde bediening van
de oven, zoals door kleine kinderen. De oven kan
zo worden ingesteld dat het bedieningspaneel is
uitgeschakeld en vergrendeld.
Druk 5 maal op INFO/KOOKWEKKER (In F5) om
het Kinderslot in te schakelen. Druk vervolgens
op START /+1min. In het scherm zal "SAFE"
verschijnen. Het bedieningspaneel is nu vergrendeld.
Elke keer dat op een toets wordt gedrukt zal het
scherm "SAFE" weergeven.
Druk 5 maal op INFO/KOOKWEKKER om het
Kinderslot uit te schakelen et druk vervolgens op
START /+1min snel. Op het scherm verschijnt
"SAFE OFF" en de oven is gereed voor gebruik.
OPMERKINGEN:
1. A l s u d e K i n d e r s l o t h e e f t i n g e s t e l d z a l d e
Energiespaarstand tijdelijk worden uitgeschakeld.
2. Als de oven uit staat gaat de instelling terug naar
UIT.
NEDERLANDS
Demonstratiestand
NL – 19
AX1100̲nl.indd 19
10.11.18 0:08:02 PM
REINIGING EN ZORG
Het belang van Reinigen - Meteen en regelmatig!
Voedselspatten en olieachtige vleessappen
die achterblijven op de binnenwanden kunnen
inbranden en zijn dan moeilijk te verwijderen, als
de oven niet direct na elk gebruik wordt gereinigd.
Het gebruik van de stoomfunctie zal bijdragen in
het reinigingsproces, spatten zullen deels oplossen
onder invloed van stoom.
LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN
UW MAGNETRONOVEN GEEN OVEN-REINIGERS,
STOOMREINIGERS, SCHUUR-MIDDELEN, BIJTENDE
REINIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN MET
NATRIUM-HYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES.
Controleer voor het schoonmaken of de
binnenkant van de oven, de deur, de behuizing
en vooral het verwarmingselement van de grill
volledig afgekoeld zijn.
REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER
EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven
schoon om slijtage van het oppervlak te voorkomen.
Dit om een lange levensduur te verkrijgen en een
gevaarlijke situatie te voorkomen.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd
worden met een milde oplossing van zeep en water.
Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en droog
vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
Open de deur voordat u begint schoon te maken,
om het bedieningspaneel uit te schakelen. Het
bedieningspaneel dient voorzichtig schoongemaakt
te worden. Gebruik een enkel met water bevochtigde
doek om het bedieningspaneel voorzichtig aftenemen
totdat het schoon is. Gebruik niet te veel water. Gebruik
beslist geen chemische middelen of schuurmiddelen.
Binnenkant van de oven
BELANGRIJKE INFORMATIE:
• Na ieder gebruik: veeg de
ovenwanden met een zachte doek
en warm water (of mild zeepsop)
schoon als de oven nog warm
is. Gebruik van de oven zonder
te reinigen kan ertoe leiden dat
spetters inbranden op de wanden.
• Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen (zuur/alkalisch),
spuitreinigers, schuurmiddelen, agressieve reinigingsmiddelen
of schuursponzen. Deze kunnen de ovenwanden beschadigen.
Voor het verwijderen van OLIE EN VOEDSELSPETTERS
op de ovenwanden:
1. Vul het waterreservoir langs het deksel tot het
MAX-merkteken met drinkbaar (gefilterd) water op
kamertemperatuur.
2. Gebruik de oven zonder voedsel erin met Stoom
Hoog gedurende 10 minuten. Zie pagina NL-14.
3. Veeg het vuil aan de binnenzijde van de oven
schoon met een droge zachte doek als de oven
nog warm is. Kijk uit bij het reinigen van het
plafond, het grill element kan nog heet zijn. (Het
grill element schakelt korte tijd in aan het eind van
de operatie.) En dan, raden wij aan de oven met
grill werken gedurende 3 minuten zonder voedsel
en toebehoren voor het drogen van het water af
rond grill verwarmingselement.
Stoomschaal / Glazen Schaal / Rooster
Was na het koken de stoomschaal, glazen schaal en
rooster met een milde zeep of wasmiddeloplossing en
boen ze droog. Gebruik, om schade aan het eenvoudig
te reinigen oppervlak te voorkomen, geen agressieve
reinigingsmiddelen, scherpe metalen schrapers of stugge
borstels. Alle accessoires kunnen in de vaatwasser
gewassen worden. Droog de stoomschaal en rooster af
om vlekvorming te voorkomen.
Waterreservoir en Waterreservoirdeksel
Om alle sporen van vuil te verwijderen, maakt u
regelmatig beide zijden van de deur, de deurverzegelingen
en aanliggende onderdelen schoon met een zachte,
vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
Was ze in een milde zeep of wasmiddeloplossing
met een zachte vochtige doek of spons en wrijf ze
droog. Niet wassen in de vaatwasser. Gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen, scherpe metalen
schrapers of stugge borstels op het waterreservoir en
waterreservoirdeksel.
Deurafdichtingen
Lekbak
Deur
Houd altijd de deurafdichtingen schoon om
beschadiging te voorkomen. Veeg de deurafdichtingen
met een zachte doek droog als erbinnen water
condenseert. Reinig met een andere zachte doek.
Gebruik geen chemische reinigingsmiddelen of
schuurmiddelen op deze oppervlakken. Wees
voorzichtig de afdichtingen niet te wrijven, te
beschadigen of eraan te trekken. Controleer voor
het koken altijd dat de deurafdichtingen effen en vlak
liggen. Zo niet, zal er stoom langs de deur lekken.
Gebruik de oven niet als een deurafdichting is
beschadigd. Raadpleeg uw distributeur of een erkend
SHARP onderhoudsbedrijf.
Leeg de lekbak na het koken, was het in een milde
zeep of wasmiddeloplossing met een zachte vochtige
doek. Spoel na, wrijf droog en plaats het terug onder de
voorzijde van de oven. Niet wassen in de vaatwasser.
Ontkalken binnen in de Stoomonderdelen van de Oven
Tijdens stoomproductie kan zich kalk afzetten in
de stoomgenerator. Voer, als "DESCALE" aan- en
uitknippert in het scherm, de ontkalkfunctie uit om
kalk te verwijderen. Zie pagina NL-9 voor volledige
instructies.
NL – 20
AX1100̲nl.indd 20
10.11.18 0:08:02 PM
PROBLEEMOPLOSSINGENKAART
Controleer de onderstaande kaart als EE wordt weergegeven of als u denkt dan de oven niet goed werkt alvorens
een erkend SHARP onderhoudsbedrijf te raadplegen. Dit helpt onnodige serviceoproepen te voorkomen.
WAARSCHUWING:
Repareer, wijzig of pas de oven nooit zelf aan. Het is gevaarlijk voor ieder ander dan een gekwalificeerde,
door SHARP opgeleide, servicetechnicus om enige service of reparatie uit te voeren. Dit is van belang,
omdat het nodig kan zijn de afdekkingen die beschermen tegen de elektrische onderdelen te verwijderen.
• Reparaties en Aanpassingen: Gebruik de oven niet als deze niet juist functioneert.
• Behuizing: Verwijder nooit de behuizing om de kans op elektrische schokken of verbranding te vermijden.
Probleemoplossingenkaart
MELDING OP SCHERM
TECHNISCHE
FOUTMELDING
ACTIE
EE
Bel wegens een technische defect met uw distributeur of
een erkend SHARP onderhoudsbedrijf.
INFORMATIEBERICHT Err (bij het drukken op
START /+1min)
Het water in het interne stoomsysteem is bevroren.
Gebruik de oven zonder voedsel gedurende 10 minuten
met Grill.
Zie pagina NL-15.
NEDERLANDS
TECHNISCHE FOUTMELDING / INFORMATIEBERICHT
Err (bij het drukken op STOOM De tijd die u heeft ingesteld is langer dan de maximale tijd
HOOG of STOOM LAAG)
voor Stoom Hoog of Stoom Laag. Druk op STOP/WISSEN
om te wissen en stel het programma opnieuw in.
Err, HOT (knipperend)
De oven is te heet om Stoomontdooien, Auto-ontdooi
Menu’s of Stoom Laag te gebruiken. Haal het voedsel uit
de oven en laat de oven afkoelen tot de melding verdwijnt.
Err, WATER (knipperend)
Verwijder het waterreservoir en vul met water tot aan het
MAX-merkteken. Plaats het terug en duw het stevig om
zijn plaats en druk op STOP/WISSEN om de foutmelding te wissen. Controleer dat het waterreservoir is gevuld
met drinkbaar (gefilterd) water op kamertemperatuur en is
geplaatst. Kook handmatig om verder te gaan met koken.
Controleer de gaarheid van tijd tot tijd."
OPMERKINGEN:
1. Gebruik geen andere vloeistoffen dan gedestilleerd
water, omgekeerde-osmosewater, mineraalwater etc.
2. Wanneer deze foutmelding steeds opnieuw optreedt,
zelfs wanneer u de watertank met water heeft
gevuld, kan het inwendige stoomsysteem kapot
zijn. Bel uw verkoper of een bevoegd SHARP
onderhoudsmedewerker. U kunt de oven wel gebruiken
voor de kookmodi die geen stoom gebruiken.
DESCALE (knipperend)
Volg de stap-voor-stap-instructies voor het ontkalken.
Zie pagina NL-9.
HOT (knipperend)
De behuizing en ovenruimte zijn erg heet.
Let extra goed op zich niet te branden.
NL – 21
AX1100̲nl.indd 21
10.11.18 0:08:03 PM
PROBLEEMOPLOSSINGENKAART
De volgende situaties zijn normaal en zijn geen teken dat de oven defect is.
VRAAG / SITUATIE
Bedieningspaneel / Het scherm is zwart / blanco.
stroomtoevoer
Het scherm is in orde, maar
START /+1min werkt niet
als erop wordt gedrukt.
* Open en sluit de deur. Is het ovenlicht uit? Druk
nogmaals op START /+1min.
* Wacht, als de melding "Err, HOT (knipperend)" wordt
weergegeven, tot de melding is verdwenen.
De elektrische stroomtoevoer
is onderbroken tijdens het
koken.
De geprogrammeerde kooktijd en -stand zullen zijn
geannuleerd.
Kook verder in de handmatige stand.
Energiespaarstand Het scherm wordt niet leeg.
Water
ANTWOORD
* Open en sluit de deur.
* Controleer of de stekker goed is aangesloten op een
geschikt stopcontact.
* Controleer dat het stopcontact en zekering goed
werken.
* Trek de stekker eruit en wacht een minuut. Steek de
stekker er weer in en open en sluit de deur.
Waterlekkage van de
ondervoorzijde van de oven.
In de volgende gevallen, zal de Energiespaarstand
tijdelijk worden uitgeschakeld.
- Als de deur geopend wordt.
- Bij het pauzeren van het automatische koken.
- Als na het koken de koelventilator draait.
- Demonstratiestand
- Kinderslot
- Verlengstand
- Aftapstand
- Ontkalkstand
- Keukentimermodus
- Wanneer de display "Err, WATER (knipperend)" laat
zien.
* Controleer dat de lekbak juist is geplaatst. Verwijder en
plaats de lekbak terug.
Zie pagina NL-7.
* Heeft u de lekbak geleegd voor het koken? U moet de
lekbak legen en het terugplaatsen voordat Stoomkoken
zal starten. Zie pagina NL-7.
NL – 22
AX1100̲nl.indd 22
10.11.18 0:08:03 PM
PROBLEEMOPLOSSINGENKAART
De volgende situaties zijn normaal en zijn geen teken dat de oven defect is.
Er zit water in de oven als de
deur wordt geopend.
Stoom is in de oven gecondenseerd. Veeg na het
afkoelen droog met een zachte doek of spons.
Stoom komt uit de onderzijde
van de oven.
De luchtventilatieopeningen zitten aan de onderzijde
van de oven (linkerkant). Het is normaal dat er gebruikte
stoom uit de luchtventilatieopeningen komt. Let erop dat
er hete stoom uit komt tijdens het stoomkoken. Houd
kinderen weg van de oven.
Gecondenseerd water is
zichtbaar in de ovenruimte.
Dit is normaal.
Stoom is gecondenseerd op de ovenbodem. Veeg na
het afkoelen droog met een zachte doek of spons.
Er komt tijdens het koken
stoom uit de deur.
Controleer dat de deurafdichtingen effen en vlak liggen.
Lawaai tijdens het
magnetronkoken.
Tijdens het magnetronkoken kunt u, afhankelijk van het
vermogensniveau, de magnetron aan en uit horen schakelen.
Lawaai na het koken.
De koelventilator zal draaien tot de oven is afgekoeld.
De ventilator kan afhankelijk van de temperatuur van de
oven en onderdelen tot 10 minuten draaien.
Lawaai bij het koken met een
hoge temperatuur.
Door hoge temperaturen kunnen de onderdelen van de
oven uitzetten. Dit is normaal.
Rook / Geur
Bij het eerste gebruik van de
oven, kan het roken of ruiken.
Zie pagina NL-10 voor stap-voor-stap-instructies voor
het reinigen van de oven voor het eerste gebruik.
Kookresultaat
Het menu dat het water gebruikt * Heeft u het waterreservoir tot het MAX-merkteken
gevuld voor het koken?
geeft geen goed resultaat.
* Heeft u het waterreservoir van de oven gehaald tijdens
het koken? Verwijder tijdens het koken het waterreservoir
niet, behalve in gevallen zoals geïnstrueerd in het
kookboek of de bedieningshandleiding.
* Maakt u gebruik van de glazen schaal? En zie pagina:
de belangrijke instructies op pagina NL-7-8.
Voedselspetters
Z i e “ Vo o r h e t v e r w i j d e r e n v a n O L I E E N
Het is moeilijk om aan de
VOEDSELSPETTERS op de ovenwanden:” op pagina
ovenwanden vastgeplakte
voedselspetters te verwijderen. NL-20. Het is belangrijk de binnenzijde van de oven na
ieder gebruik te reinigen."
Overige
De tijd op het scherm telt erg
snel af.
Controleer Demonstratiestand op pagina NL-19 en
annuleer deze.
Warme lucht komt uit de
bodem van de oven.
De luchtventilatieopeningen zitten aan de onderzijde van
de oven (linkerkant). Dit is normaal. Let erop dat dat de
warme lucht die tijdens het koken combi. Houd kinderen
weg van de oven.
Lawaai / Geluid
NEDERLANDS
ANTWOORD
VRAAG / SITUATIE
Stoom
NL – 23
AX1100̲nl.indd 23
10.11.18 0:08:03 PM
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT
Kontroleer het volgende alvorens de reparateur te bellen:
1. Voeding
Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit.
Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.
2. Brandt de ovenlamp indien de deur open is?
JA _______
3. Plaats een kop met water (bij benadering 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht.
Stel de oven in op 1 minuut op 100% en zet de oven aan.
Gaat het ovenlichtje aan?
JA _______
Werkt de ventilator? De ventilator is hoorbaar.)
JA _______
Verschijnt de Magnetronaanduiding in het scherm?
JA _______
Hoort u na 1 minuut het belsignaal?
JA _______
Is de kop met water na deze minuut warm?
JA _______
4. Neem het kopje met water uit de oven en sluit de deur.
Stel de gril in op 5 minuten en zet de oven aan.
Verschijnt de Grill aanduiding in het display?
JA _______
Is na 5 minuten de binnenzijde van de oven heet?
JA _______
5. Vul het waterreservoir en plaats het terug.
Gebruik de oven met Stoom Hoog gedurende 3 minuten.
Is de binnenzijde van de oven gevuld met stoom nadat de oven is gestopt? JA _______
NEE _______
NEE _______
NEE _______
NEE _______
NEE _______
NEE _______
NEE _______
NEE _______
NEE _______
Als u op een van deze vragen NEE heeft geantwoord, dient u uw leverancier of een erkende SHARP reparateur
te bellen en de resultaten van uw controle door te geven.
BELANGRIJK: Indien het display geen informatie vertoont totdat de stekker wordt aangesloten, dient de
energiespaarstand te zijn ingeschakeld. Open en sluit de deur om de energiespaarstand te annuleren. Zie
pagina NL-10.
OPMERKINGEN:
1. Controleer de Demonstratiestand als de tijd in het scherm erg snel aftelt. (Zie pagina NL-19 voor details.)
2. Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd in dezelfde
Kookstand
Standaardtijd
kookstand kookt, dan zal de oven automatisch zachter koken om Magnetron 100%
20 Minuten
oververhitting te voorkomen. (Het magnetronvermogensniveau zal
Grill
10 Minuten
verminderen of het grillverwarmingselement zal afwisselend wel en
Combi Hoog
Grill - 10 Minuten
niet oplichten, al is dit amper zichtbaar).
NL – 24
AX1100̲nl.indd 24
10.11.18 0:08:04 PM
Wisselstroom
Zekering/circuitonderbreker
Stroombenodigdheid:
Magnetron
Grill
Magnetron/Grill
Stoom
Uit-modus (Energie spaarstand)
Uitvoermogen:
Magnetron
Grill
Stoom
Magnetronfrequentie
Afmetingen buitenkant
Afmetingen binnenkant
Ovencapaciteit
Gewicht
Ovenlampje
: 230 V, 50 Hz, enkele fase
: Minimum 16 A
: 1,51kW
: 1,1 kW
: 2,53 kW
: 0,91 kW
: minder dan 0,5 W
: 900 W (IEC 60705)
: 1.05 kW
: 0.86 kW
: 2450 MHz (groep 2/klasse B)*
: 520 mm(B) x 331 mm(H) x 500 mm(D)**
: 343 mm(B) x 210 mm(H) x 381 mm(D)***
: 27 liter***
: ca. 18,1 kg
: 25 W/240 V
*
Dit product voldoet aan de vereisten van de Europese norm EN55011.
In overeenstemming met deze norm is dit product geclassificeerd als groep 2 klasse B apparatuur.
Groep 2 betekent dat het apparaat opzettelijk radiofrequentie uitzendt in de vorm van elektromagnetische
straling voor het verhitten van voedsel.
Klasse B apparatuur betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik
Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments.
**
***
De diepte houdt rekening met de deurhendel.
De inhoud wordt berekend door het meten van de maximum breedte, hoogte en diepte van het apparaat.
Het actuele inhoudsvermogen voor spijzen is geringer.
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
DOOR CONTINUE VERBETERINGEN KUNNEN SPECIFICATIES ZONDER
AANKONDIGING VERANDEREN.
NL – 25
AX1100̲nl.indd 25
10.11.18 0:08:04 PM
KOOKHANDLEIDING
Punten om te Onthouden
• Lees de Bedieningshandleiding als allereerste stap van het werken met uw nieuwe oven. Dit belangrijke
boekje legt precies uit hoe de oven werkt en wat u moet weten om het met succes te bedienen.
• Gebruik de informatie in kaarten en recepten als hulp om uw favoriete recepten of dagelijkse maaltijden in de
oven te bereiden.
• De in de kaarten en recepten vermelde kooktijden zijn richtlijnen en zijn gebaseerd op normale
omstandigheden. Kookresultaten zullen, afhankelijk van de toestand van het voedsel, het gerei en de oven,
variëren. Controleer het kookresultaat en pas indien nodig de kooktijden aan.
• Bereid het voedsel en gebruik de accessoires zoals geïnstrueerd.
• Zorg ervoor dat de deur niet te lang openstaat bij het plaatsen van voedsel in de oven, draaien, roeren of iets
aan het voedsel toevoegen, om warmteverlies te beperken.
• Raadpleeg, alvorens het eten in de oven te plaatsen, de Positiekaart voor Voedsel en Gerei op pagina NL-13.
• Verspreid, om gelijkmatige kookresultaten te krijgen, de ingrediënten altijd gelijkmatig in het ovenservies of de
stoomschaal.
• Het is niet nodig het waterreservoir te vullen voor Magnetron, Grill, Combi Hoog of Combi Laag koken.
• Let op het volgende, als u uw favoriete recepten wilt aanpassen voor de magnetron: Verkort kooktijden met
een derde tot een half. Volg het voorbeeld van de recepten in dit kookboek.
Kooktechnieken
TABELLEN VOOR HET INSTELLEN
VAN DE KOOKTIJD MET DE
VOEDSELTHERMOMETER
- Kooktijd Bepalen met een
Voedselthermometer Elke drank en elk voedsel heeft een specifieke interne
temperatuur aan het eind van het kookproces, waarop
het kookproces kan worden beëindigd met een goed
resultaat. U kunt de interne temperatuur bepalen
met een voedselthermometer. De belangrijkste
temperaturen zijn gegeven in de temperatuurtabel.
Drank/gerecht
Binnentemperatuur Binnentemperatuur
aan het einde van de na 10 tot 15 min.
kooktijd
standtijd
Dranken verwarmen
(koffie, thee,
water enz)
65-75°C
Melk verwarmen
60-65°C
Soep verwarmen
75-80°C
Stamppotten verwarmen
75-80°C
Gevogelte
80-85°C
85-90°C
Lamsvlees
Half gaar
70°C
70-75°C
75-80°C
80-85°C
Half geroosterd
50-55°C
55-60°C
Medium gaar
60-65°C
65-70°C
goed doorgebraden
75-80°C
80-85°C
Varkens-, kalfsvlees
80-85°C
80-85°C
Goed gaar
Rundvlees
NL – 26
AX1100̲nl.indd 26
10.11.18 0:08:04 PM
KOOKHANDLEIDING
Over Ovenschalen en Materialen
De onderstaande kaart helpt u bij het beslissen welk gerei en welke afdekkingen in elke stand gebruikt moeten worden.
Kookstand
Stoom
Grill
JA
JA
Aluminiumfolie
Combi
Magnetron
JA
JA
Kleine platte stukken van aluminiumfolie, plat op het
voedsel geplaatst, kunnen worden gebruikt om gebieden
te beschermen tegen te snel koken of ontdooien. Houd
folie ten minste 2 cm van de ovenwanden.
Metaal, Magnetron
JA
JA
NEE
NEE
Porselein, Keramiek
JA
JA
JA
JA
Ovenbestendig porselein, (geglazuurd) aardewerk en
beenderporselein zijn meestal geschikt. Gebruik de
schaal niet als hij gebarsten is.
Hittebestendig
glaswerk bv. Pyrex®
Plastic/Polystyreen
hittebestendig temp.
boven 140°C
Plastic Folie
hittebestendig temp.
boven 140 °C
Papieren Doeken,
Papieren Borden
Serviesgoed van
synthetisch materiaal
Bakpapier
Braadzakken
JA
JA
In het algemeen is porselein geschikt. Controleer dat uw porselein
geen metaal bevat of is bekleed met goud of zilver. Controleer
de aanbeveling van de fabrikant of het magnetronbestendig is.
Gebruik de schaal niet als hij gebarsten is.
JA
JA
Wees voorzichtig bij het gebruik van fijn glaswerk. Het kan breken of barsten als het
plotseling wordt verwarmd.
JA
NEE
NEE
Gebruik magnetronbestendig
plastic serviesgoed voor
opwarmen en ontdooien.
Sommige magnetronbestendige
plastic soorten zijn niet geschikt
voor het bereiden van voedsel
met een hoog suikergehalte. Volg
de instructies van de fabrikant.
Wees voorzichtig, want
soms kan serviesgoed
bij hoge temperaturen
kromtrekken, smelten of
verkleuren.
JA
NEE
NEE
NEE
NEE
NEE
NEE
JA
NEDERLANDS
Oven Materiaal
NEE
NEE
JA
NEE
NEE
NEE
NEE
NEE
JA
JA
Alleen gebruiken voor
opwarmen of om vocht te
absorberen. Wees voorzichtig,
want oververhitting kan brand
veroorzaken. Gebruik geen
gerecyclee papieren doeken
waar metaalvijlsel in kan zitten.
NEE
Kan smelten bij hogere temperaturen.
NEE
JA
Volg de instructies van
de fabrikant.
Zilveren Servies en
Kookgerei of Serviesgoed
die zouden kunnen
roesten in de oven.
NEE
NEE
Rooster
NEE
JA
NEE
NEE
JA
NEE
Het bijgeleverde metalen
rooster is speciaal ontworpen
voor combi en zal de oven
niet beschadigen.
Stoomschaal
JA
NEE
NEE
NEE
Glazen schaal
JA
JA
JA
JA
Let op het volgende om het breken van de glazen schaal te voorkomen:
• Laat voor het reinigen van de glazen schaal met water de glazen schaal eerst afkoelen.
• Plaats geen hete voorwerpen op een koude glazen schaal.
• Plaats geen koude voorwerpen op een hete glazen schaal.
NL – 27
AX1100̲nl.indd 27
10.11.22 1:06:08 PM
KOOKHANDLEIDING
Gerei moet worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze voor elke kookstand geschikt zijn.
Let extra goed op de smelttemperatuur van het serviesgoed, bij het verwarmen van voedsel in plastic
serviesgoed. Verhit het plastic serviesgoed nooit hoger dan de smelttemperatuur. Houd de oven in de
gaten wegens de kans op smelten en ontbranding.
ACCESSOIRES Er zijn veel magnetron- of hittebestendige accessoires te koop. Controleer zorgvuldig voor
aankoop dat ze aan uw eisen voldoen. Bij magnetronkoken kan een magnetronbestendige thermometer helpen
bij het bepalen van de juiste gaarheid, en u ervan verzekeren dat voedsel gekookt is tot een veilige temperatuur.
Sharp is niet aansprakelijk voor enige schade aan de oven als accessoires worden gebruikt.
Gebruik voor automatisch koken het aanbevolen serviesgoed welke staan in elke kookgids en bij alle recepten
in het kookboekgedeelte.
Advies bij Stoomkoken
Er zijn bepaalde technieken voor het koken met stoom. Om goede resultaten te bereiken is het essentieel dat deze
technieken worden gevolgd. Vele zijn vergelijkbaar met de gebruikte technieken bij conventioneel koken. U kunt
dus al gewend zijn om ze toe te passen. Volg het onderstaande advies voor alle kookopties die Stoom Menu’s,
Stoom Hoog en Stoom Laag gebruiken.
OPMERKING:
• Blijf altijd bij de oven als deze gebruikt wordt.
• Zorg ervoor dat het gerei geschikt is voor de kookstand met STOOM. (Zie Over Gerei en Afdekkingen
op pagina NL-27)
• Ventileer de kamer zodat de stoom kan ontsnappen.
• Verwijder en leeg het waterreservoir en veeg de ovenruimte schoon na het koken en als de oven is
afgekoeld. Leeg de lekbak.
- Speciaal Advies voor STOOM Kooktechnieken
Serviesgoed
Zorg ervoor dat voedsel gelijkmatig is verdeeld. Voedsel met weinig of geen
ruimte ertussen zal langer gekookt moeten worden. Zorg ervoor dat er
voldoende ruimte tussen het geplaatste voedsel zit, zodat de stoom eromheen
kan circuleren. Als servies is een ondiep bord geschikt. Het is niet aan te raden
om zware borden te gebruiken. Vanwege de dikte van zulke borden zal de
aanbevolen kooktijd moeten worden verlengd.
Afdekken
Afdekken is meestal niet nodig. Als een afdekking nodig is, wordt
aluminiumfolie aangeraden om te voorkomen dat voedsel nat wordt van
het gecondenseerde water in de ovenruimte. Het duurt langer om afgedekt
voedsel te koken.
Deur
Houd de deur gesloten voor nauwkeurige kooktijden.
Roeren
Soms zien soepen of stoofschotels, opgewarmd in een ovenschaal zonder
deksel, er waterig uit na het koken. Zij zien er beter uit door goed te roeren.
Staan
Statijd is aanbevolen na het koken, zodat de hitte zich gelijkmatig door het
voedsel kan verspreiden. Laat het voedsel niet lang staan; het kan overkookt
of nat worden door de overgebleven stoom.
NL – 28
AX1100̲nl.indd 28
10.11.18 0:08:05 PM
KOOKHANDLEIDING
- Advies voor STOOM -
Dichtheid
De dichtheid van voedsel is van invloed op de benodigde kooktijd. Snij indien
mogelijk het voedsel in dunnere stukken en verdeel ze in een enkele laag.
Hoeveelheid
De kooktijd moet worden verlengd als de hoeveelheid in de oven gekookt
voedsel toeneemt.
Formaat
Kleine levensmiddelen en kleine stukjes koken sneller dan grote, omdat
de warme van alle kanten naar het midden kan trekken. Maak alle stukken
even groot om ze gelijkmatig te koken.
Vorm
Bij levensmiddelen met onregelmatige vormen, zoals kipfilets of drumsticks,
kunnen de dikke stukken er langer over doen om te koken. Controleer goed
of deze stukken gaar zijn alvorens op te dienen.
Voedseltemperatuur
De aanvankelijke voedseltemperatuur is van invloed op de benodigde
kooktijd. Gekoeld voedsel zal er langer over doen om te garen dan voedsel op
kamertemperatuur. De temperatuur van het serviesgoed is niet de werkelijke
temperatuur van het voedsel of de drank.
Kruiden en specerijen
Kruiden en specerijen kunnen het beste worden toegevoegd na het koken.
Als ze als marinades worden gebruikt of worden ingewreven dan kan de
smaak licht worden bij het koken met stoom. Voeg, indien nodig, nogmaals
kruiden en specerijen toe na het koken.
NEDERLANDS
Voedseleigenschappen
OPMERKING:
• Controleer voor het opdienen dat het voedsel volledig gaar / opgewarmd is voor.
• Kooktijden zullen worden beïnvloed door de vorm, diepte, hoeveelheid en temperatuur van het voedsel, samen met het formaat, de vorm en het materiaal van het serviesgoed.
Gezicht & Handen: Gebruik altijd dikke ovenhandschoenen om voedsel of kookwaren uit de oven
te verwijderen. Wees voorzichtig bij het openen van de ovendeur om de stoom te laten vervliegen.
Verwijder het voedsel niet met blote handen uit de oven.
Controleer de temperatuur van voedsel en drank en roer alvorens op te dienen. Let extra goed op bij
het opdienen voor baby's, kinderen en ouderen.
NL – 29
AX1100̲nl.indd 29
10.11.18 0:08:05 PM
KOOKHANDLEIDING
Advies bij Magnetronkoken
- Speciale Opmerkingen en Waarschuwing voor MAGNETRON -
DO
NIET
Eieren, fruit,
noten, zaden,
groente, worsten
en oesters
* Prik eigeel en eiwit en oesters door voor
het koken, om “explosies” te voorkomen.
* Prik de schil van aardappelen,
appels, kalebassen, hotdogs, worsten
en oesters, zodat de stoom kan
ontsnappen.
* Eieren in de schaal koken. Dit
veroorzaakt “explosies”, wat de oven
kan beschadigen of u kan verwonden.
* Hard-/zachtgekookte eieren koken.
* Oesters overkoken.
* Droge noten of zaden in schillen.
Popcorn
* Gebruik speciaal voor de magnetron in
zakken verpakte popcorn.
* Luister als de maïs poft tot het poffen
vertraagt tot 1-2 seconden.
* Popcorn in normale bruine zakken of
magnetronbestendige glazen schalen poffen.
* De maximale tijd op de
popcornverpakking overschrijden.
Babyvoedsel
* Schep het babyvoedsel in een klein bord
en verwarm voorzichtig onder regelmatig
roeren. Controleer dat de temperatuur
goed is om verbranding te voorkomen.
* Verwijder de schroefdop en speen voor
het opwarmen van babyflessen. Schud
goed na het opwarmen. Controleer dat
de temperatuur goed is.
* Wegwerpflessen verwarmen.
* Babyflessen oververhitten.
Verwarm alleen tot handwarm.
* Flessen verwarmen met de speen erop.
* Babyvoedsel in de originele pot
verwarmen.
Algemeen
* Voedsel met vulling moet gesneden worden
na het verwarmen om stoom te laten
ontsnappen en verbranding te voorkomen.
* Gebruik een diepe schaal bij het koken
van vloeistoffen of ontbijtgranen om
overkoken te voorkomen.
* Kleine porties zullen sneller klaar zijn
dan grotere. Een vuistregel is: DUBBELE
HOEVEELHEID = BIJNA DUBBELE TIJD,
HALVE HOEVEELHEID = HALVE TIJD
* In gesloten glazen potten of luchtdicht
serviesgoed verwarmen of koken.
* Frituren.
* Hout, kruiden, nat papier, kleding of
bloemen verwarmen of drogen.
Vloeistoffen
(Dranken)
* Zie voor het koken van
vloeistoffen BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES op
pagina NL-2 om explosies en vertraagd
uitbarstend koken te voorkomen.
* Langer dan de aanbevolen tijd
verwarmen.
Ingeblikt voedsel
* Haal het voedsel uit het blik.
* Voedsel in het blik verwarmen of koken.
Saucijzenbroodjes,
Taarten,
Kerstpudding
* Kook gedurende de aanbevolen tijd.
(Deze levensmiddelen hebben een hoog
suiker- of vetgehalte.)
* Overkoken. Ze kunnen vlamvatten.
Vlees
* Gebruik een magnetronbestendig
rooster of plaat om de uitlopende
sappen op te vangen.
* Plaats direct vlees op de keramische
ovenvloer om te koken.
Gerei
* Controleer of het gerei geschikt is voor
het koken in de MAGNETRON alvorens
deze te gebruiken.
* Metalen gerei gebruiken voor koken in
de MAGNETRON. Metaal weerkaatst
microgolfenergie en kan elektrische ontlading
veroorzaken, de zogenaamde boogvlam.
Aluminiumfolie
* Gebruik om voedsel af te schermen om
overkoken te voorkomen.
* Let op voor vonken. Gebruik minder folie
of houd afstand van de ovenwanden.
* Te veel gebruiken.
* Voedsel dicht bij de ovenwanden
afschermen. Vonken kunnen de oven
beschadigen.
NL – 30
AX1100̲nl.indd 30
10.11.18 0:08:06 PM
KOOKHANDLEIDING
- Advies voor MAGNETRON Verdeel het voedsel
zorgvuldig
Plaats de dikste gedeelten aan de buitenzijde van de schaal.
Let op de kooktijd
Gebruik de kortst aangegeven tijd en voeg desgewenst meer tijd toe.
Ernstig overkookt voedsel kan roken of ontbranden.
Dek voedsel af voor het
koken
Controleer het recept voor suggesties: papieren doeken, magnetronfolie
of een deksel. Afdekkingen voorkomen spetters en helpen het voedsel
gelijkmatig te garen. (Helpt de oven schoon te houden)
Voedsel afschermen
Gebruik kleine stukjes aluminiumfolie om dunne gebieden van vlees of
gevogelte af te dekken en overkoken te voorkomen.
Roer voedsel
Indien mogelijk een,- of tweemaal tijdens het koken van de buitenkant naar
het midden van de schaal roeren.
Voedsel omdraaien
Voedsel zoals kip, hamburgers of steak moet tijdens het koken eenmaal
worden omgedraaid.
Voedsel herverdelen
Voedsel zoals gehaktballen halverwege de kooktijd zowel van boven naar
onder en van het midden van de schaal naar de buitenkant herverdelen.
Statijd gunnen
Zorg voor voldoende statijd na het koken. Haal het voedsel uit de oven en
roer indien mogelijk. Dek het gedurende de statijd af, en laat zo het voedsel
volledig uitgaren.
Controleer de gaarheid
NEDERLANDS
Kooktechnieken
Let op tekenen dat de kooktemperatuur is bereikt. Tekenen van gaarheid:
– Stoom ontsnapt over het hele oppervlak van het voedsel, niet alleen aan de zijkanten;
– Gewrichten van gevogelte kunnen eenvoudig worden losgetrokken;
– Varkensvlees en gevogelte zijn niet roze meer;
– Vis is ondoorzichtig en valt gemakkelijk uit elkaar met een vork.
Condensatie
Een normaal onderdeel van magnetronkoken. Het vocht in het voedsel zal
de hoeveelheid vocht in de oven beïnvloeden. In het algemeen zal afgedekt
voedsel niet zoveel condensatie veroorzaken als onafgedekt voedsel. Zorg
ervoor dat de ventilatieopeningen niet zijn geblokkeerd.
Magnetronbestendig
plasticfolie
Breng, bij het koken van voedsel met een hoog vetgehalte, de folie niet in
aanraking met het voedsel, omdat het zou kunnen smelten.
Magnetronbestendige
plastic kookwaren
Soms zijn magnetronbestendige plastic kookwaren niet geschikt voor het
koken van voedsel met een hoog vet- en suikergehalte.
Cake/Gehaktbrood
Plaats voor het koken van cake of gehaktbrood de bak op de glazen schaal
op de laagste positie (positie 2).
- Advies voor ontdooien Ontdooitechnieken
Verdelen
Verdeel het voedsel in een enkele gelijkmatige laag op het ondiepe bord. Dit
zorgt ervoor dat alle delen van het voedsel gelijkmatig ontdooien.
Scheiden
Voedsel kan soms aan elkaar gevroren zijn als het uit de diepvriezer wordt
gehaald. Het is belangrijk om voedsel zo snel mogelijk te scheiden tijdens
het ontdooien, bv. steaks en koteletten.
Staan
Statijd is noodzakelijk om ervoor te zorgen dat het voedsel volledig is
ontdooid. Voedsel moet over een langere tijd afgedekt staan, om ervoor te
zorgen dat het midden volledig is ontdooid.
OPMERKING:
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen en folie voor het ontdooien.
NL – 31
AX1100̲nl.indd 31
10.11.18 0:08:06 PM
AUTOMATISCHE KOOKTABEL
Stoom Menu’s Gids
- Controleer dat het waterreservoir tot aan het MAX. teken is gevuld met drinkbaar (gefilterd) water op
kamertemperatuur en geplaatst is.
Rijst/Pasta/Ei
Menunummer
St11
Menunaam
Gewichtsreeks
(Stapgrootte)
0,1 - 0,2 kg (100g)
Witte rijst
(Lange korrel)
(begintemp. 20°C)
X1
St12
X2
St13
X4
Rijst
100 g
200 g
Water
150 ml
300 ml
Eten / Lade*
Positie
2
• Doe de rijst in een plat, rond bord (23 cm
diameter) en bedek het met water.
• Plaats het bord op de stoomschaal in de glazen schaal.
• Roer goed na het koken en giet eventueel
overgebleven water af.
0,1 - 0,2 kg (100g)
Pasta
(begintemp. 20°C)
(bv. Fussili,
Farfalle, Rigatoni)
Pasta
100 g
200 g
Water
300 ml
600 ml
2
• Doe de rijst in een plat, rond bord (23 cm
diameter) en bedek het met water.
• Plaats het bord op de stoomschaal in de glazen schaal.
• Roer goed na het koken en giet eventueel
overgebleven water af.
Crème Caramel
(begintemp. 20°C)
• Bereid de crème caramel voor zoals op
pagina NL-35. Zet de ramekin schaaltjes in de
stoomschaal in de bovenste positie (positie 3),
en zet de glazen schaal in de onderste positie
(positie 2). Laat na het koken afkoelen alvorens
op te dienen.
2&3
Hartige Flan
(begintemp. 20°C)
• Bereid de flan voor zoals op pagina NL-35. Zet
de ramekin schaaltjes in de stoomschaal in de
bovenste positie (positie 3), en zet de glazen
schaal in de onderste positie (positie 2).
2&3
X3
St14
Procedure
Groeteflan,
Kaas- en preiflan
* Op glazen schaal is er geen voedsel.
NL – 32
AX1100̲nl.indd 32
10.11.18 0:08:06 PM
AUTOMATISCHE KOOKTABEL
Stoom Menu’s Gids
Groente 1 laag
St21
X1
St22
X2
St23
X3
St24
X4
St25
X5
Menunaam
Gewichtsreeks
(Stapgrootte)
Procedure
Voedselpositie
0,2 - 0,8 kg (100g) • Bereid de groente voor en snijd in gelijke
Verse Groente 1
stukken, bv. reepjes, roosjes, blokjes of plakjes,
(begintemp. 20°C)
behalve de asperges en kleine champignons.
Zachte Groente: Courgette, Paprika,
Ve r d e e l d e g r o e n t e g e l i j k m a t i g o v e r d e
Broccoli, Champignons, Asperges
stoomschaal op de glazen schaal.
2
0,2 - 0,8 kg (100g) • Bereid de groente voor en snijd in gelijke
Verse Groente 2
stukken, bv. reepjes, roosjes, blokjes of
(begintemp. 20°C)
plakjes. Verdeel de groente gelijkmatig over de
Harde Groentes: Wortels, Bloemkool,
stoomschaal op de glazen schaal.
Bonen, Spruitjes
2
Bevroren Groente 0,2 - 0,8 kg (100g) • Doe de bevroren groente in de stoomschaal op
de glazen schaal.
(begintemp. -18°C)
2
Gemengde Groentes, Spruitjes, Broccoli,
Erwten
0,2 - 0,8 kg (100g) • Schil de aardappelen en snijd ze in gelijke stukjes
Gekookte
van ca. 25 g. Doe de aardappelen in de stoomschaal
Aardappel
op de glazen schaal. Laat na het koken ongeveer 2
(begintemp. 20°C)
minuten staan alvorens op te dienen.
2
0,2 - 0,8 kg (100g) • Gebruik aardappelen met een gelijke grootte van
Kleine
ca. 50 g. Doe de aardappelen in de stoomschaal
aardappeltjes
op de glazen schaal. Laat na het koken ongeveer
(begintemp. 20°C)
2 minuten staan alvorens op te dienen.
2
NEDERLANDS
Menunummer
Vis/Kip
Menunummer
St31
X1
St32
X2
Menunaam
Gewichtsreeks
(Stapgrootte)
Procedure
Voedselpositie
0,2 - 0,8 kg (100g) • Besprenkel desgewenst de vis met citroensap
Visfilet
en peper. Doe de visfilet in de stoomschaal op
(begintemp. 5°C)
de glazen schaal. Opdienen na het koken.
• Wanneer de visfilet is dik, het uitbreiden van de
kooktijd indien nodig.
2
0,2 - 0,8 kg (100g) • Kruid de kipfilets met zout, peper en paprikaKipfilet
o f k e r r i e p o e d e r. D o e d e k i p f i l e t s i n d e
(begintemp. 5°C)
stoomschaal op de glazen schaal.
2
Gebalanceerde Menu’s
Menunummer
St41
X1
St42
X2
Menunaam
Gewichtsreeks
(Stapgrootte)
1 - 4 porties
Visschotels
(begintemp. 20°C) (1 portie)
Zalmfilets met broccoliroosjes, Romige
visfilet met een groentemix en couscous
1 - 4 porties
Kipschotels
(begintemp. 20°C) (1 portie)
Kipfilets met aardappelpartjes en een
groentemedley, Basilicum Kipkebabs met
zongedroogde-tomatenrijst
Procedure
Voedselpositie
• Bereid de visschotels voor zoals op pagina
NL-36. Druk voor de romige visfilet met een
groentemix en couscous op de MEER-toets.
2&3
• Bereid de kipschotels voor zoals op pagina
NL-37. Druk voor de basilicum kipkebabs met
zongedroogde-tomatenrijst op de MINDERtoets.
2&3
NL – 33
AX1100̲nl.indd 33
10.11.18 0:08:07 PM
AUTOMATISCHE KOOKTABEL
Stoom Menu’s Gids
Groente 2 lagen (groente + aardappel)
Menunummer
St51
X1
St52
X2
Menunaam
Gewichtsreeks
(Stapgrootte)
Procedure
Voedselpositie
0,4 - 1,2 kg* (100g) • Schil de aardappelen en snijd ze in gelijke Aardappel: 2
Groente 1
Groente: 3
stukjes van ca. 25 g.
+ Aardappel
• Bereid de groente voor en snijd in gelijke
(begintemp. 20°C) * Totaalgewicht
van groente en
stukken, bv. reepjes, roosjes, blokjes of plakjes,
aardappelen.
Zachte Groente:
behalve de asperges en kleine champignons.
Beide zijn van een • Doe de aardappelen in de stoomschaal op de
Courgette,
gelijk gewicht.
Paprika, Broccoli,
glazen schaal.
Champignons,
• Doe de groente in de andere stoomschaal.
Asperges
• Zet de glazen schaal met de aardappelen op
de stoomschaal in de oven en begin te koken.
• Plaats, als de oven stopt en het geluidssignaal
klinkt, de stoomschaal met de groente in de
oven en ga verder met koken.
0,4 - 1,2 kg* (100g) • Peel the potatoes and cut into similar pieces of Aardappel: 2
Groente 2
Groente: 3
approx. 25g.
+ Aardappel
(begintemp. 20°C) * Totaalgewicht
• Bereid de groente voor en snijd in gelijke
van groente en
stukken, bv. reepjes, roosjes, blokjes of plakjes.
Harde Groentes:
aardappelen.
• Doe de aardappelen in de stoomschaal op de
Wortels, Bloemkool, Beide zijn van een
glazen schaal.
Bonen, Spruitjes
gelijk gewicht.
• Verdeel de groente gelijkmatig in de andere
stoomschaal.
• Doe de schalen in de oven en begin te koken.
Stoomontdooien
Menunummer
Sd1
X1
Sd2
X2
Sd3
Menunaam
Gewichtsreeks
(Stapgrootte)
Procedure
Voedselpositie
0.2 - 0.6 kg (100g) • Doe de vissteak in een ondiep bord.
Vissteak
• Draai het om als de oven stopt en het
(begintemp. -18°C)
geluidssignaal klinkt.
• Verwijder water en ijslaag na het ontdooien en
laat het 5-10 minuten staan tot het volledig is
ontdooid.
1
0.2 - 0.6 kg (100g) • Doe de visfilet in het ondiepe bord.
Visfilet
• Draai het om als de oven stopt en het
(begintemp. -18°C)
geluidssignaal klinkt.
• Verwijder water en ijslaag na het ontdooien en
laat het 5-10 minuten staan tot het volledig is
ontdooid.
1
Bevroren Sushi Een pakket alleen
(begintemp. -18°C) (260g)
1
• Doe de sushi in een ondiep bord.
• Laat na ontdooien 10 minuten staan.
X3
NL – 34
AX1100̲nl.indd 34
10.11.18 0:08:09 PM
AUTOMATISCHE KOOKTABEL
RECEPTEN VOOR RIJST/PASTA/EI
[ Gerei ]
4 Ramekin schalen
Stoomschaal
Glazen schaal
[ Ingrediënten ]
200 ml Melk
1 2
/
Vanillestokje
100 ml Kookroom
2
Eieren
1
Eigeel
30 g
Suiker
Ingrediënten voor de karamel
100 g Suiker
4 EL Cold Water
Voor 4 personen
[Procedure]
1. Ve r w a r m d e m e l k e n h e t v a n i l l e s t o k j e 1 m i n u u t o p 1 0 0 %
magnetronvermogen en voeg de room toe.
2. Klop de eieren en eigeel met de suiker. Verwijder het vanillestokje uit de
melk. Giet de melk bij de eieren en mix goed.
3. Los voor de karamel de suiker op in het water onder voortdurend roeren.
Breng zonder roeren aan de kook tot zich een goudgele karamel vormt.
4. Bedek de bodem van elke ramekin met de karamel. Laat het afkoelen.
5. Vul elke ramekin met het melkmengsel.
6. Doe de ramekins in de stoomschaal en zet de schaal op de bovenste
positie (positie 3). Zet de lege glazen schaal op de onderste positie (positie
2). Kook op STOOM MENU’S
St13 "Crème Caramel".
7. Laat het na het koken afkoelen voordat het opgediend wordt.
Hartige Flan (St14)
NEDERLANDS
Crème Caramel (St13)
Groeteflan
[Procedure]
[ Gerei ]
1. Doe de groenten in de stoomschaal op de glazen schaal op de onderste
8 Ramekin schalen
positie (positie 2) en kook de groente voor in 20 minuten met STOOM
(diameter ca. 8cm)
Stoomschaal
HOOG
.
Glazen schaal
2. Haal het uit de oven en laat het afkoelen.
[ Ingrediënten ]
3. Vet de ramekin schalen in met boter en besprenkel met het paneermeel.
150g Bloemkoolroosjes
Doe wat groente in elke schaal. Klop de eieren en crème fraîche met de
kruiden en giet het over de groente.
200g Bevroren Erwten
4. Doe de ramekins in de stoomschaal en zet de schaal op de bovenste
200g Wortel, gesneden
positie (positie 3). Zet de lege glazen schaal op de onderste positie (positie
Boter en paneermeel voor de
2). Kook op STOOM MENU’S
St14 "Hartige Flan".
ramekin schalen
5
Eieren
200g Crème fraîche
Zout, peper, gemalen nootmuskaat
Voor 4 personen
Kaas- en preiflan
[ Gerei ]
[Procedure]
8 Ramekin schalen
1. Klop de eieren, melk, room en kaas. Mix de prei erbij. Kruid met zout,
peper en nootmuskaat.
(diameter ca. 8cm)
2. Vet de ramekin schalen in met boter en besprenkel met het paneermeel.
Stoomschaal
Schep het kaas- en preimengsel in de ramekin schalen.
Glazen schaal
3. Doe de ramekins in de stoomschaal en zet de schaal op de bovenste
[ Ingrediënten ]
positie (positie 3). Zet de lege glazen schaal op de onderste positie (positie
4
Eieren
2). Kook op STOOM MENU’S
St14 "Hartige Flan".
125 ml Melk
125ml Kookroom
Geraspte Emmentaler kaas
50g
300g Prei in dunne reepjes
Zout, peper, gemalen nootmuskaat
Butter and fine breadcrumbs for
the ramekin dishes
Voor 4 personen
NL – 35
AX1100̲nl.indd 35
10.11.18 0:08:10 PM
AUTOMATISCHE KOOKTABEL
RECEPTEN VOOR GEBALANCEERDE MENU’S (St-41 en St-42) VAN STOOM MENU’S
Zalmfilets met broccoliroosjes (St-41)
[Gerei] 2 Stoomschalen, Glazen schaal
Ingrediënten
Diepvries zalmfilets
Citroensap, peper
Broccoliroosjes
1 portie
125 g (1 stuk)
2 porties
250 g (2 stuks)
3 porties
375 g (3 stuks)
4 porties
500 g (4 stuks)
100 g
200g
300 g
400g
[Voorbereiding]
1. Bestrooi de diepvries visfilets met citroensap en peper en doe ze in de stoomschaal op de glazen schaal. Zet
de schalen in de onderste positie (positie 2).
2. Doe de broccoliroosjes in de tweede stoomschaal. Zet de stoomschaal in de bovenste positie (positie 3) en
kook samen met STOOM MENU’S
St-41.
Romige visfilet met een groentemix en couscous (St-41 en druk op de MEER
-toets)
[Gerei] 2 Stoomschalen
Pyrex quiche flanschaal (27 cm diameter), platte ronde Pyrex schaal (22 cm diameter) voor 4 porties
(Pas het serviesgoed aan voor de andere porties)
Ingrediënten
Visfilets (roze vis of kabeljauw), in
blokjes
Citroensap, zout, peper
Prei, gesneden
Kerstomaten
Créme fraîche
Couscous
Koude groentebouillon
1 portie
2 porties
3 porties
4 porties
125 g (1 stuk)
250 g (2 stuks)
375 g (3 stuks)
500 g (4 stuks)
50 g
50 g
25 g
62,5 g
125 ml
100 g
100 g
50 g
125 g
250 ml
150 g
150 g
75 g
187,5 g
375 ml
200 g
200 g
100 g
250 g
500 ml
[Voorbereiding]
1. Doe de vis in de quicheschaal. Bestrooi de vis met citroensap en kruid met zout en peper. Voeg de groente
toe en roer goed.
2. Doe de quicheschaal in de stoomschaal op de glazen schaal en zet ze in de laagste positie (positie 2).
3. Doe de couscous in de platte ronde Pyrex schaal. Giet de groentebouillon over de couscous. Zet de schaal
in de tweede stoomschaal op in de bovenste positie (positie 3) een kook samen met STOOM MENU’S
St-41 door op de MEER
-toets te drukken.
4. Roer de couscous meteen na het koken en doe de crème fraîche bij de vis met groentemix. Breng op smaak
met zout en vers gemalen peper.
NL – 36
AX1100̲nl.indd 36
10.11.18 0:08:11 PM
AUTOMATISCHE KOOKTABEL
Kipfilet met aardappelpartjes en een groentemedley (St-42)
Ingrediënten
Kipfilets
Zout, peper, paprikapoeder
Aardappelen, geschild gesneden in
partjes
Champignons, in tweeën gensneden
Rode peper, gesneden
Broccoliroosjes
Verse peterselie, fijngehakt
1 portie
150 g
2 porties
300 g
3 porties
450 g
4 porties
600 g
75 g
150 g
225 g
300 g
50 g
50 g
40 g
100 g
100 g
80 g
150 g
150 g
120 g
200 g
200 g
160 g
[Voorbereiding]
1. Bestrijk de kip met de kruiden en doe de kipfilets in de stoomschaal. Zet de glazen schaal op de onderste
positie (positie 2).
2. Doe de aardappelpartjes in een enkele laag in de tweede stoomschaal. Meng de andere groentes samen en
leg deze op het overgebleven gedeelte van de stoomschaal. Zet de stoomschaal in de bovenste positie (positie
3) en kook samen met STOOM MENU’S
St-42.
3. Bestrooi de gemengde groentes na het koken met de fijngehakte peterselie.
Basilicum kipkebabs met zongedroogde-tomatenrijst (St-42 en druk op de MINDER
NEDERLANDS
[Gerei] 2 Stoomschalen, Glazen schaal
-toets)
[Gerei] Houten spiesen
Platte ronde Pyrex schaal (22 cm diameter) voor 4 porties (Het serviesgoed aanpassen voor de andere porties)
2 Stoomschalen, Glazen schaal
Ingrediënten
Kipfilet, in blokjes
Grote verse basilicumbladen
Olijfolie, sojasaus, Tabasco, peper,
paprikapoeder
Gele paprika, in stukken gesneden
Champignons
10-minuten bruine rijst
Zongedroogde tomaten, fijngehakt
Heet water
1 portie
2 porties
3 porties
4 porties
100 g (4 blokjes) 200 g (8 blokjes) 300 g (12 blokjes) 400 g (16 blokjes)
4
8
12
16
40 g
(4 stukken)
3
50 g
15 g
75 ml
80 g
(8 stukken)
6
100 g
30 g
150 ml
120 g
(12 stukken)
9
150 g
45 g
225 ml
160 g
(16 stukken)
12
200 g
60 g
300 ml
[Voorbereiding]
1. Rol elk kipfiletblok in een basilicumblad en rijg de kip en groentes afwisselend op de houten spiesen.
2. Meng de olie met de kruiden en bestrijk de spiesen. Laat 1 uur in de koelkast marineren. Doe de kebabs in
de stoomschaal op de glazen schaal en zet ze in de laagste positie (positie 2).
3. Doe de bruine rijst en zongedroogde tomaten in de platte Pyrex schaal.
4. Giet het hete water over de rijst en roer goed.
5. Doe de schaal direct in de stoomschaal en zet het de schaal op de bovenste positie (positie 3).
6. Kook samen met STOOM MENU'S
St-42 door op de MINDER
-toets te drukken.
NL – 37
AX1100̲nl.indd 37
10.11.18 0:08:11 PM
AUTOMATISCHE KOOKTABEL
Autogrill Menu’s Gids
Menunummer
AG1
X1
AG2
X2
AG3
X3
AG4
X4
Menunaam
Gewichtsreeks
(Stapgrootte)
Procedure
Voedselpositie
0,2 - 1,0 kg (100g) • Meng de ingrediënten en verspreid ze over de
Kippenpoten
kippenpoten.
(begintemp. 5°C)
• Prik de huid van de kippenpoten door.
Ingrediënten voor 1 kg (5 stuks) kippenpoten: • Leg de kippenpoten op het rooster in de glazen
2 el olie, 1/2 tl zout, 1 tl zoete-paprikapoeder,
schaal met de dunne kant naar het midden.
peper
• Draai de poten om als de oven stopt en het
geluidssignaal klinkt.
• Laat na het koken ca. 3 minuten staan.
2
0,9 - 2,0 kg (100g) • Meng de ingrediënten en verspreid ze over de kip.
Gegrilde Kip
• Prik de huid van de kip met een vork door.
(begintemp. 5°C)
• Leg de kip met de borst onder op het rooster in
Ingrediënten voor 1,2 kg gegrilde kip:
de glazen schaal.
Zout en peper, 1 tl zoete-paprikapoeder, • Draai de poten om als de oven stopt en het
2 el olie
geluidssignaal klinkt.
• Laat na het koken ca. 3 minuten in de oven
staan. Verwijder de kip en leg op een schaal
om op te dienen.
1
0,6 - 1,2* kg (100g) • Z i e r e c e p t e n v o o r V i s g r a t i n o p p a g i n a
Visgratin
NL-38-39.
(begintemp. 5°C)
2
* Indicaties zijn het totale gewicht van
alle ingrediënten.
Gegrilde Spiesen 0,2 - 0,8* kg (100g) • Zie recepten voor Gegrilde Spiesen op pagina
NL-39.
(begintemp. 5°C)
2
* Indicaties zijn het totale gewicht van
alle ingrediënten.
RECEPTEN VOOR AUTOGRILL MENU’S
AG3 Visgratin
Italiaanse Stijl Visgratin
[ Ingrediënten ]
600 g Roze Visfilet
250 g Mozzarella, ca.
250 g tomaten
2 EL ansjovisboter
zout en peper
1 EL gehakte basilicum
citroensap van een 1/2 citroen
2 EL gehakte gemengde kruiden
75 g
geraspte Goudse kaas (45% vet)
sausverdikkingsmiddel
[Procedure]
1. Was en droog de vis. Bestrooi met citroensap en zout en vet de vis in
met de ansjovisboter.
2. Doe in een ronde gratineerschaal (25 cm).
3. Strooi de Goudse over de vis.
4. Was de tomaten en verwijder de kronen. Snij in plakjes en leg deze op
de kaas.
5. Breng op smaak met zout, peper en de gemengde kruiden.
6. Laat de mozzarella uitlekken, snijd in plakken en leg deze op de
tomaten. Verspreid de basilicum erover.
7. Zet de gratineerschaal in de glazen schaal in de laagste positie (positie
2). Druk 3 maal op de AUTOGRILL MENU’S-toets tot AG3 in het
scherm verschijnt en geef vervolgens het gewicht in (1,2 kg). Druk op
de START /+1min-toets.
Hint:Verwijder na het koken de vis uit de gratin en roer er wat
sausverdikkingsmiddel doorheen. Kook nogmaals 1-2 minuten op de
ovenbodem (positie 1) op 100P magnetronvermogen.
NL – 38
AX1100̲nl.indd 38
10.11.18 0:08:12 PM
AUTOMATISCHE KOOKTABEL
Romige vis- en groentegratin
[ Ingrediënten ]
600 g Roze Visfilet
250 g Prei
50 g
Ui
100 g Wortel
1 EL Boter
zout, peper en nootmuskaat
2 EL Citroensap
125 g crème fraîche
100 g geraspte Goudse kaas (45% vet)
[Procedure]
1. Was de prei en snijd ze in de lengte in tweeën. Snijd in dunne reepjes.
2. Schil de uien en wortels en snijd ze in dunne reepjes.
3. Doe de groentes, boter en kruiden in een ovenschaal en meng
goed. Kook 5-6 minuten op de ovenbodem (positie 1) op 100P
magnetronvermogen. Roer eenmaal halverwege het koken.
4. Was en droog ondertussen de visfilet en besprenkel de filet met
citroensap en zout.
5. Meng de crème fraîche door de groentes en kruid nogmaals.
6. Doe de helft van de groentes in een ronde gratineerschaal (25 cm). Leg
de vis oven bovenop en bedek met de rest van de groentes. Verspreid
de Goudse kaas erover.
7. Zet de gratineerschaal in de glazen schaal in de laagste positie (positie
2). Druk 3 maal op de AUTOGRILL MENU’S-toets tot AG3 in het
scherm verschijnt en geef vervolgens het gewicht in (1,2 kg). Druk op
de START /+1min-toets.
AG3 Visgratin
Visgratin met broccoli
[ Ingrediënten ]
500 g Roze Visfilet
2 EL Citroensap
1 EL Boter
2 EL bloem
300 ml melk
fijngehakte dille, peper en zout
250 g bevroren broccoli
100 g geraspte Goudse kaas (45% vet)
NEDERLANDS
AG3 Visgratin
[Procedure]
1. Was de visfilet en droog. Besprenkel met citroensap en zout.
2. Verhit de boter en bloem samen in een schotel zonder deksel op de
ovenbodem (positie 1) voor 1-11/2 minuten op 100P magnetronvermogen.
3. Voeg de melk toe en roer goed. Kook nogmaals zonder deksel op de
ovenbodem (positie 1) gedurende 3-4 minuten op 100P magnetronvermogen.
Roer na het koken door en breng op smaak met dille, zout en peper.
4. Ontdooi de broccoli in een schotel op de ovenbodem (positie 1) in 4-6 minuten
op 100P magnetronvermogen. Plaats, eenmaal ontdooid, de broccoli in een
ronde gratineerschaal (25 cm) en leg de vis bovenop en voeg de kruiden toe.
5. Giet de saus erover en bestrooi met de kaas.
6. Zet de gratineerschaal in de glazen schaal in de laagste positie (positie
2). Druk 3 maal op de AUTOGRILL MENU’S-toets tot AG3 in het
scherm verschijnt en geef vervolgens het gewicht in (1,1 kg). Druk op
de START /+1min-toets.
OPMERKING:
Deze indicaties zijn voor 1,2 kg (1,1 kg). Als u een ander gewicht wilt koken, dient u de ingrediënten aan te passen.
AG4 Gegrilde Spiesen
Varkenskebabs
[ Gerei ]
Houten spiesen (ca. 25 cm lang)
[ Ingrediënten ]
400 g varkensschnitzels
100 g Spek
2
Uien (100 g), in vieren
4
Tomaten (250 g), in vieren
1 2
/
Groene paprika (100 g),
in acht stukken gesneden
3 EL Oile
4 TL Paprika
Zout
1 TL Cayennepeper
1 TL Worcestersaus
[Procedure]
1. Snijd de varkensschnitzels en spek in 2-3 cm grote blokjes.
2. Doe het vlees en de groentes afwisselend op de vier houten stokjes.
3. Meng de olie met de kruiden en bestrijk de spiesen. Leg de spiesen
op het rootster in de glazen schaal in de onderste positie (positie 2).
Druk 4 maal op de AUTOGRILL MENU’S-toets tot AG4 in het scherm
verschijnt en geef vervolgens het gewicht in (0,8 kg). Druk op de
START /+1min-toets. Draai de spiesen om als de oven stopt en het
geluidssignaal klinkt.
4. Laat na het koken ongeveer 2 minuten staan.
OPMERKING:
Deze indicaties zijn voor 0,8 kg. Als u een ander gewicht wilt koken, dient u de ingrediënten aan te passen.
NL – 39
AX1100̲nl.indd 39
10.11.18 0:08:13 PM
AUTOMATISCHE KOOKTABEL
Auto-ontdooi Menu’s Gids
Menunummer
dE1
X1
dE2
X2
dE3
X3
dE4
X4
Menunaam
Gewichtsreeks
(Stapgrootte)
Procedure
Steak/Koteletten 0,2 - 1,0 kg (100g) • Leg het vlees op een bord of flanschotel in het midden
van de ovenbodem (positie 1).
(begintemp. -18°C)
• Draai het vlees om als de oven stopt en het
geluidssignaal klinkt. Indien nodig het vlees herverdelen
en indien mogelijk scheiden. Scherm, indien nodig,
dunne delen en warme plekken af met aluminiumfolie.
• Verpak, na het ontdooien, gedurende 10-20 minuten in
aluminiumfolie tot het volledig is ontdooid.
• Zie OPMERKINGEN hieronder.
0,2 - 1,0 kg (100g) • Leg het blok gehakt op een plaat of in een flanschaal op
Gehakt
het midden van de ovenbodem (positie 1).
(begintemp. -18°C)
• Draai het gehakt om als de oven stopt en het geluidssignaal
klinkt. Verwijder, indien mogelijk, de ontdooide delen.
• Verpak, na het ontdooien, gedurende 5-10 minuten in
aluminiumfolie tot het volledig is ontdooid.
• Zie OPMERKINGEN hieronder.
0,9 - 2,0 kg (100g) • Leg het gevogelte, met de borst naar beneden, op een
Gevogelte
omgekeerde schotel in een flanschaal of op een plaat op
(begintemp. -18°C)
het midden van de ovenbodem (positie 1).
Alleen gevogelte zonder ingewanden
• Draai het om als de oven stopt en het geluidssignaal
wordt aanbevolen voor dit programma
klinkt en scherm dunne delen en warme plekken af met
kleine stukjes aluminiumfolie.
• Draai het nogmaals als het geluidssignaal weer klinkt.
• Spoel, na het ontdooien, af met koud water en verpak
het gedurende 30-60 minuten in aluminiumfolie tot het
volledig is ontdooid. Reinig tot slot het gevogelte onder
stromend water.
0,1 - 1,0 kg (100g) • Verdeel de sneetjes brood op een vlakke plaat op het
Brood
(begintemp. -18°C)
midden van de ovenbodem (positie 1).
• Draai het om als de oven stopt en het geluidssignaal
Alleen gesneden brood is aanbevolen
klinkt, herverdeel het en verwijder de ontdooide sneetjes.
voor dit programma
Scheid na het ontdooien alle sneetjes en verdeel ze over
een grote plaat. Bedek, na het ontdooien, gedurende 5-15
minuten in aluminiumfolie tot het volledig is ontdooid.
Niet in de Gids opgenomen voedsel kan handmatig worden ontdooid met de 30P vermogensinstelling.
OPMERKINGEN:
1. Steak en koteletten invriezen in één laag.
2. Gehakt invriezen in een dunne vorm.
3. Gebruik, als afscherming van ontdooide gedeeltes nodig is, kleine platte stukjes aluminiumfolie.
4. Het gevogelte dient gelijk na ontdooien verwerkt te worden.
NL – 40
AX1100̲nl.indd 40
10.11.18 0:08:13 PM
TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN
TABEL: VERWARMEN VAN DRANKEN EN GERECHTEN
1
Hoev.
-g/ml-
Dranken, 1 kop
150
Eenpersoonsgerecht
(Groentes, Vlees en garnituren)
Instel. Vermogen
stand
Tijd
-Min-
Aanwijzingen
100P
ca.1
Niet bedekken
400
100P
4-6
Besprenkel saus met water, dek af, roer
regelmatig
Stamppot, Soep
200
100P
1 - 21/2
Bedekken, na het verwarmen roeren
Garnituren
200
100P
ca. 2
Met een beetje water besprenkelen,
bedekken, af en toe roeren
Vlees, 1 plak 1
200
100P
2-3
Worstjes, 2 stuks
180
100P
ca.11/2
Babyvoeding, 1 potje
190
100P
1
Verwijder het deksel, roer goed na
opwarmen en controleer de temperatuur
Margarine of boter smelten 1
50
100P
1
/2 - 1
Bedekken
Chocolade smelten
100
50P
3-4
Roer regelmatig
6 blaadjes oplossen
10
50P
/2 - 1
1
/2 - 1
Sprinkle with some sauce, cover,
Prik de huid hier en daar door
In water weken, goed uitdrukken en in een
gelatine soepkom gieten, af en toe roeren
NEDERLANDS
Drank/gerecht
op koelkasttemperatuur.
TABEL: ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSEL
Gerecht
Hoev. Instel. Vermogen
-gstand
Tijd
-Min-
Extra water
-EL-
Aanwijzingen
Standtijd
-Min-
Visfilet
300
100P
6-8
-
Bedekken
1-2
Forel, 1 stuk
250
100P
6-8
-
Bedekken
1-2
Eenpersoonsgerecht
450
100P
9 - 11
-
Bedek bord op plaat, roer
halverwege de tijd
2
Groentes
300
100P
7-9
5 EL
Bedekken, na de helft van
de tijd roeren
2
Groentes
450
100P
9 - 11
5 EL
Bedekken, na de helft van
de tijd roeren
2
350
10P
10P
6-8*
3-5
-
Plaats op het rooster in
de glazen schaal in de
onderste positie (positie
2), omkeren na (*).
2
Kruidenbrood, 2 stuks
TABLE: HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN
Gerecht
Groentes
(bv. bloemkool,
prei, venkel,
broccoli, paprika,
courgettes)
Hoev.
-g-
Instel. Vermogen
stand
Tijd
-Min-
Extra water
-EL-
300
100P
6-8
3-5
500
100P
9 - 11
5
Aanwijzingen
Bereid voor als
normaal, bedek en
roer regelmatig
Standtijd
-Min2
2
Aardappelen hebben een 1-3 minuten langere kooktijd nodig.
OPMERKING:
Zet het serviesgoed met het voedsel altijd op de ovenbodem (positie 1) voor verwarmen, ontdooien en koken, tenzij
anders staat aangegeven.
NL – 41
AX1100̲nl.indd 41
10.11.18 0:08:14 PM
TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN
TABEL: ONTDOOIEN MET DE MAGNETRON
Gerecht
Hoev.
-g-
Instel. Vermogen
stand
Tijd
-Min-
Aanwijzingen
Standtijd
-Min-
Worst
300
30P
4-5
Leg naast elkaar, halverwege de
ontdooitijd omdraaien.
5 - 10
Stuk vis
700
30P
9 - 12
Halverwege de ontdooitijd omdraaien
30 - 60
5-7
Halverwege de ontdooitijd omdraaien
en haal de ontdooide gedeeltes eruit
5
Garnalen
300
30P
80
30P
ca.1
Slechts licht ontdooien
Brood, heel
1000
30P
9 - 11
Halverwege de ontdooitijd omdraaien
Cake, 1 stuk
150
30P
1-3
Broodjes, 2 stuks
Complete taart, Ø 24cm
30P
8-9
Boter
250
30P
2 1/2
Fruit, zoals
aardbeien,
frambozen, kersen,
pruimen
250
30P
2-4
20
5
Snijd, na het ontdooien, de cake
in stukken van gelijke grootte en
houd ruimte tussen elk stuk en laat
het staan totdat het gelijkmatig is
ontdooid.
30 - 60
Slechts licht ontdooien
15
Leg gelijkmatig naast elkaar,
halverwege de ontdooitijd omdraaien.
5
OPMERKING:
Gebruik het automatische programma voor AUTO-ONTDOOI MENU’S: dE1 - dE4, om koteletten, steak, gehakt,
kippenpoten, gevogelte of gesneden brood te ontdooien.
Wikkel of bedek voedsel in folie tijdens aanbevolen statijd.
Zet het serviesgoed met het voedsel altijd op de ovenbodem (positie 1) voor ontdooien.
NL – 42
AX1100̲nl.indd 42
10.11.18 0:08:15 PM
TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN
TABEL: KOKEN, GRILLEN EN GRATINEREN
Braadvlees
(varken, kalf, lam)
Hoev.
-g500
1000
1500
Rundvlees
(medium)
1000
1500
Instel. Vermogen
stand
Tijd
-Min-
Aanwijzingen
Standtijd
-Min-
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
5-7
6 - 8*
4-6
6-8
9 - 12
8 - 10*
8 - 10
7-9
19 - 22
11 - 13*
14 - 16
7-9
Kruid op smaak, leg op het rooster in de
glazen schaal en zet de schaal op de
ovenbodem (positie 1). Draai om na *.
5 - 10
70P
30P
70P
30P
70P
30P
70P
30P
10 - 12
9 - 10*
7-9
7-9
11 - 13
8 - 9*
11 - 13
6-8
Kruid op smaak, leg op het rooster in de
glazen schaal en zet de schaal op de
ovenbodem (positie 1). Draai om na *.
10
50P
50P
23 - 25
9 - 11
Bereid het half-om-halfgehakt voor (half
varken/half rund). Doe het gehakt in een
platte ovale ovenbestendige schaal in
de glazen schaal op de laagste positie
(positie 2).
10
Gehaktbrood
1000
Steaks
2 stuks, medium
400
11 - 13*
10 - 14
Leg op het rooster in de glazen schaal
en zet de schaal op de bovenste positie
(positie 3). Draai om na *, kruid na het
grillen.
2
Gratineren
1000
14 - 18
Strooi 100 g cheddar of 100g Goudse
kaas bovenop. Zet het ovenbestendige
bord in de glazen schaal en zet de schaal
in de laagste positie (positie 2).
10
Tosti Hawaï
4 stuks
7 - 10
Toast het brood, smeer boter op de toast
en beleg elk met een plak gekookte
ham, ananas en een plakje kaas. Snijd
middendoor en leg de tosti Hawaï op
het rooster in de glazen schaal in de
onderste positie (positie 2).
1
10P
NEDERLANDS
Gerecht
OPMERKINGEN:
1. Gebruik AUTOGRILL MENU’S: AG1 - AG2 om kippenpoten of kip te grillen.
2. Kies, afhankelijk van de voedselhoeveelheid een geschikte positie van het voedsel, ondanks de vermelding van
de aanbevolen positie voor elk soort voedsel in de bovenstaande tabel. Als voedsel tijdens het koken met het
verwarmingselement van de grill in aanraking komt, kan er rook ontstaan.
NL – 43
AX1100̲nl.indd 43
10.11.19 1:10:19 PM
TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN
TABEL: KOKEN MET STOOM HOOG
Gebruik de glazen schaal en stoomschaal. Stoom in positie 2.
Starttemp. Instel. Kookmethode Kooktijd
-Min-
Instructies
Voedselpositie
Gerecht
Hoev.
-g-
Bloemkool,
heel
ca.
900g
20°C
STOOM
HOOG
ca. 35
Leg de bloemkook in de
stoomschaal op de glazen schaal.
2
4 stuks
(800g)
20°C
STOOM
HOOG
15 - 18
Leg het voedsel in de stoomschaal
op de glazen schaal.
2
ca. 25
Gebruik een platte, ronde schaal (22
cm diameter) voor het koken. Bedek
de rijst met 300 ml kraanwater en
plaats de schaal in de stoomschaal
op de glazen schaal. Roer goed
na het koken en giet eventueel
overgebleven water af.
2
ca. 30
Gebruik een platte, ronde schaal (22
cm diameter) voor het koken. Bedek
de rijst met 300 ml kraanwater en
plaats de schaal in de stoomschaal
op de glazen schaal. Roer goed
na het koken en giet eventueel
overgebleven water af.
2
2
Maïskolf
Witte rijst
(Basmati)
Parboiled
rijst
Bruine
rijst (Lang
korrel)
Forel
Groente
blancheren
200g
200g
20°C
20°C
STOOM
HOOG
STOOM
HOOG
200g
20°C
STOOM
HOOG
ca. 35
Gebruik een platte, ronde schaal (22
cm diameter) voor het koken. Bedek
de rijst met 300 ml kraanwater en
plaats de schaal in de stoomschaal
op de glazen schaal. Roer goed
na het koken en giet eventueel
overgebleven water af.
1 stuks
(250g)
5°C
STOOM
HOOG
ca. 16
Leg het voedsel in de stoomschaal
op de glazen schaal.
2
20°C
STOOM
HOOG
8 - 10
Leg de gereinigde bereide groenten
gewassen, gehakt, enz.) in de
stoomschaal op de glazen schaal.
Dompel, eenmaal geblancheerd, de
groentes in ijswater.
2
2
500g
4 stuks
Om tomaten
(elk
te pellen
80-100g)
20°C
STOOM
HOOG
7-9
Snijd de tomaten kruislings aan
de bovenkant en leg ze in de
stoomschaal op de glazen schaal.
Na het koken in koud water, en pel
vervolgens de huid eraf.
Kookappels,
plakken
20°C
STOOM
HOOG
17 - 20
Doe de appelplakken in de
stoomschaal op de glazen schaal.
2
Mediumgekookte
4 stuks
eieren (maat M)
5°C
STEAM
HOOG
13 - 14
Leg de eieren in de stoomschaal op
de glazen schaal. Stort ze na het
koken in koud water.
2
Hardgekookte
eieren (maar 4 stuks
M)
5°C
STOOM
HOOG
15 - 17
Leg de eieren in de stoomschaal op
de glazen schaal. Stort ze na het
koken in koud water.
2
20°C
STOOM
HOOG
18 - 20
Prik het deksel van de kant-enklaarmaaltijd elke malen met een
vork door, en leg in de stoomschaal
op de glazen schaal en verwarm de
maaltijd.
2
Opwarmen
maaltijd,
dinerbord
(vlees en
een groente)
500g
300g
OPMERKING:
Gebruik STOOM MENU’S om witte rijst (lang korrel), pasta, verse groentes, visfilet, kipfilet en groentes +
aardappelen te koken.
NL – 44
AX1100̲nl.indd 44
10.11.18 0:08:17 PM
TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN
TABEL: KOKEN MET STOOM LAAG
Gerecht
Hoev.
-g-
Entrecote,
medium
2 stuks
(elk
350g)
Eendenborst,
medium
2 stuks
(elk
350g)
8 stuks/
Varkensmedaillons 540g (elk
70g)
Instel. Kookmethode Starttemp.
STOOM
LAAG
STOOM
LAAG
STOOM
LAAG
85°C
85°C
85°C
Kooktijd
-Min-
Instructies
Standtijd
-Min-
30 - 35
Schroei in 1-2 minuten aan
elke kant het vlees kort dicht in
een hete pan op een kookplaat
en leg het vlees meteen in de
stoomschaal in positie 3, terwijl de
glazen schaal in positie 2 is gezet.
-
30 - 35
Snijd in een kruislings patroon
het vet van de eendenborst in
met een scherp mes. Wrijf de
eendenborst in met zout. Schroei
in 1-2 minuten aan elke kant de
eendenborst kort dicht in een
hete pan op een kookplaat. Leg
de eendenborst meteen in de
stoomschaal in positie 3, terwijl de
glazen schaal in positie 2 is gezet.
5 - 10
30 - 35
Schroei in 1-2 minuten aan
elke kant het vlees kort dicht in
een hete pan op een kookplaat
en leg het vlees meteen in de
stoomschaal in positie 3, terwijl de
glazen schaal in positie 2 is gezet.
-
NEDERLANDS
Deze stand gebruikt een lage temperatuur van 70 °C – 95 °C in stappen van 5 °C om delicaat voedsel zoals
terrines, flans, verse zeevruchten of desserts tot perfectie te koken. Dit programma is ideaal voor het langzaam
garen van vlees na het kort dichtgeschroeid te hebben in een hete pan op een kookplaat, als een zeer teder
resultaat gewenst is. In de onderstaande tabel vindt u een paar voorbeelden. Gebruik de glazen schaal in
positie 2 en de stoomschaal in positie 3.
NL – 45
AX1100̲nl.indd 45
10.11.18 0:08:18 PM
RECEPTEN
Recepten gebruiken
• Alle recepten in dit kookboek zijn bedoeld voor 4 porties, tenzij anders vermeld.
• Aanbevelingen voor geschikt kookgerei en de totale kooktijd worden gegeven aan het begin van elk recept.
De totale kooktijd van elk recept is voor de ingrediënten in de recepten. Pas, als u kookt met een andere
hoeveelheid, de kooktijd aan. Gewoonlijk zal het recept resulteren in een kant-en-klare hoeveelheid eten,
tenzij er specifiek een andere hoeveelheid is gevraagd.
• De in de recepten gebruikte eieren wegen ongeveer 55 g (Medium).
• Boter en margarine zijn uitwisselbaar.
• Kies bij het bereiden van voedsel in de Combi-stand een geschikte positie voor het voedsel, afhankelijk van
de voedselhoeveelheid, ondanks de vermelding van de aanbevolen positie voor elk recept.
Gebruikte Afkortingen
P = Percentage
W = Watt
EL = eetlepel
TL = theelepel
min = minuten
kg = kilogram
g = gram
l = liter
ml = milliliter
cm = centimeter
ca. = circa
Voorgerechten en Soepen
AVOCADOCRÈMESOEP
Spanje : Sopa de aguacates
Totale kooktijd: ca. 9 - 11 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l)
Ingrediënten
3
avocado's (600 g vruchtvlees),
een beetje citroensap
700 ml vleesbouillon
70 ml
slagroom
zout
peper
Soepingrediënten
EIERDOBBELSTEENTJES
voor 1 l soep
Totale kooktijd: ca. 20 minuten
Servies: 2 koffiekopjes (inhoud 150 ml)
Ingrediënten
2
ei
125 ml melk
1
snufje zout
1
snufje nootmuskaat
Procedure
1. De zachte, rijpe avocado's schillen, de pit
verwijderen, in kleine stukken snijden en met een
mixer of puréerstaaf van een handmixer pureren. Ter
versiering 2 dunne reapjes per portie achterhouden
en met citroensap besprenkelen.
2. De vleesbouillon, de avocado's en de room in een
kom doen, zout en peper toevoegen en afdekken
met het deksel. Plaats het op het midden van de
ovenbodem (positie 1) en kook. Af en toe roeren.
MAGNETRON 100P
9 - 11 min.
3. De soep roeren tot deze dik is en met de
overgebleven reapjes avocado versieren. Na het
koken de soep bij benadering 5 min. laten staan.
Procedure
1. Vet de kopjes in. Klop alle ingrediënten door elkaar
en giet het in de kopjes.
2. Zet de kopjes in de stoomschaal in de bovenste
positie (positie 3) terwijl de glazen schaal in de
onderste positie (positie 2) is gezet en kook.
STOOM LAAG 90°C
20 min.
Laat ongeveer 5 minuten staan zonder het openen
van de deur.
3. Draai het gekookte ei uit de kopjes en snijd in blokjes.
Voeg toe aan de soep.
NL – 46
AX1100̲nl.indd 46
10.11.22 1:06:10 PM
BÜNDNER GERSTESOEP
Zwitserland : Bündner Gerstensuppe
Totale kooktijd: ca. 26 - 33 minute
Servies: schotel met deksel (inhoud 2 l)
Ingrediënten
2 EL
boter of margarine (20 g)
1
ui (50 g), fijngehakt
1-2
worteltjes (130 g), in schijfjes
15 g
selderijknol, in dobbelsteentjes gesneden
1
prei (130 g), in ringen gesneden
3
witte koolbladen (100 g), in strookjes
200 g kalfsschenkel
50 g
doorregen hamspek, in strookjes
50 g
gerstekorrels
700 ml vleesbouillon
peper
4
Weense worstjes (300 g)
CHAMPIGNONSOEP
Nederland : Champignonsoep
Totale kooktijd: ca. 10 - 13 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2l)
Ingrediënten
200 g champignons, in schijfjes
1
ui (50 g), fijn gehakt
300 ml vleesbouillon
300 ml slagroom
21/2 EL boter of margarine (25 g)
21/2 EL bloem (25 g)
peper en zout
150 g room (crème fraîche)
CAMEMBERTTOAST
Duitsland : Camemberttoast
Totale kooktijd: ca. 11/2 - 21/2 minuten
Servies: plat bord
Ingrediënten
4
plakjes geroosterd brood (80 g)
2 EL
boter of margarine (20 g)
150 g camembert
4 TL
rode bosbessenconfiture (40 g)
cayennepeper
Procedure
1. De boter en de ui-dobbelsteentjes in de schaal doen
en afgedekt stoven. Plaats het op het midden van de
ovenbodem (positie 1) en kook.
ca. 1 - 2 min.
MAGNETRON 100P
2. De groenten in de schaal doen. De schenkel,
hamspekstrookjes en gerst toevoegen en met
vleesbouillon opvullen. Peper toervoegen en afgedekt
koken.
1. 9 - 11 min.
MAGNETRON 100P
2. 16 - 20 min.
MAGNETRON 50P
3. De worstjes in kleine stukjes snijden en de laatste 5
minuten in de schaal verwarmen.
4. De soep na het koken bij benadering 5 minuten laten
staan. De schenkel voor het serveren uit de soep
halen.
NEDERLANDS
RECEPTEN
Procedure
1. Doe de groentes en runderbouillon in de schaal.
Dek de schaal af, plaats deze op het midden van de
ovenbodem (positie 1) en kook.
7 - 9 min.
MAGNETRON 100P
2. Meng alle ingrediënten met een mixer. Voeg de room
toe.
3. Kneed de bloem en de boter tot een deeg en mix
het door de champignonsoep tot een gladde massa
ontstaat. Breng op smaak met zout en peper, dek het
af en kook verder.
3 - 4 min.
MAGNETRON 100P
4. Roer, indien gewenst, na het koken de crème fraîche
erdoor.
Procedure
1. De plakjes geroosterd brood met boter bestrijken.
2. De camembert in schijfjes snijden en deze met
de snijvlakken naar boven op de toast leggen. De
jam bovenop de kaas smeren en het geheel met
cayennepeper bestrooien.
3. De toast op een bord leggen en verhitten. Plaats
het op het midden van de ovenbodem (positie 1) en
verwarm.
ca. 11/2 - 21/2 min.
MAGNETRON 100P
Tip: U kunt de toast naar believen variëren, bijv. met
verse champignons en geraspte kaas of gekookte
ham, asperges en Emmentaler.
NL – 47
AX1100̲nl.indd 47
10.11.18 0:08:18 PM
RECEPTEN
Vlees, Vis en Gevogelte
VERSE TONIJN MET GROENTEN
Frankrijk : Thon frais braisé aux tomates et aux poivrons
Totale kooktijd: ca. 15 - 17 minuten
Servies: vplatte, ovale vuurvaste vorm met deksel
(bij benadering 26 cm lang)
Ingrediënten
500 g verse tonijn, in plakjes
2 EL
citroensap
zout
1 TL
plantaardige olie voor het invetten van de vorm
1/2
paprika, groen, (125 g), in strookjes
2
uien (125 g), fijn gehakt
1
wortel (50 g), in schijfjes
1-2
tomaten (125 g), in dobbelsteentjes
40 ml
witte wijn
1
teentje knoflook
bouquet garni
zout, peper
CHAMPIGNONS MET ROZEMARIJN
Spanje : Champinones rellenos al romero
Totale kooktijd: ca. 13 - 19 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 1 l)
platte ronde schaal
(bij benadering 22 cm doorsnee)
Ingrediënten
8
grote champignons (bij benadering 300 g), heel
2 EL
boter of margarine (20 g)
1
ui (50 g), fijngehakt
50 g
ham, in dobbelsteentjes
zwarte peper, gemalen
rozemarijn
125 ml witte wijn, droog
125 ml room
2 EL
bloem (20 g)
COURGETTE-PASTA SOUFFLÉ
Duitsland : Zucchini-Nudel-Auflauf
Totale kooktijd: ca. 33 - 38 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l)
souffléschaal (bij benadering 26 cm lang)
Ingrediënten
500 ml water
1/2 TL
olie
80 g
macaroni
400 g tomaten uit blik, fijngesneden
3
uien (150 g), fijngehakt
basilicum, tijm, zout, peper
1 EL
olie voor het invetten van de schaal
450 g courgettes, in plakjes
150 g zure room
2e
ieren
100 g geraspte Cheddar
Procedure
1. De tonijn wassen, droogbetten en met citroensap
besprenkelen. De vis bij benadering 15 minuten
laten staan, vervolgens nogmaals droogbetten en
inzouten.
2. De olie op de bodem van de schaal uitstrijken en de
tonijn erin leggen. De groenten over de vis verdelen.
De witte wijn, het knoflookteentje, het bouquet garni
en zout en peper toevoegen. Dek de schaal af, plaats
de schotel in het midden van de ovenbodem (positie
1) en kook.
15 - 17 min.
MAGNETRON 70P
De tonijn na het garen bij benadering 2 minuten laten
staan. Het bouquet garni en het knoflookteentje voor
het serveren verwijderen.
Tip: Een bouquet garni bestaat uit: een peterseliewortel,
een bosje soepgroenten, een twijgje lavas, een
twijgje tijm en, enkele laurierbladeren.
Procedure
1. De steeltjes uit de champignons snijden en de
steeltjes fijnsnijden.
2. De boter in de schaal leggen en over de bodem uitsmeren.
Voeg de uien, de ham en de champignonsteeltjes. Breng
op smaak met peper en rozemarijn, dek het af en kook
het op het midden van de ovenbodem (positie 1).
3 - 5 min.
MAGNETRON 100P
Laten afkoelen.
3. In de tweede schaal 100ml wijn en de room afgedekt
opwarmen. Plaats de schaal op het midden van de
ovenbodem (positie 1).
1 - 3 min.
MAGNETRON 100P
4. Met de rest van de wijn met het meel vermengen, in
de hete vloeistof roeren en afgedekt koken. Eenmaal
tussendoor omroeren.
ca. 1 min.
MAGNETRON 100P
5. De champignons met het hammengsel vullen, in de
saus plaatsen. Zet de schaal in de glazen schaal in
de onderste positie (positie 2) en kook.
8 - 10 min.
COMBI HOOG 50P
De champignons na het koken bij benadering 2
minuten laten staan.
Procedure
1. Doe het water, de olie en het zout in de schaal en breng het met de
deksel erop aan de kook in het midden van de ovenbodem (positie 1).
3 - 4 min.
MAGNETRON 100P
2. De macaroni in stukjes breken, toevoegen, omroeren
en laten wellen.
9 - 11 min.
MAGNETRON 30P
De pasta af laten druipen en laten afkoelen.
3. De tomaten met de uien vermengen en ruim peper en
zout toevoegen. De souffléschaal invetten. De macaroni
erin leggen en de tomatensaus er overheen gieten. De
plakjes courgette daar bovenop verdelen.
4. De zure room met de eieren vermengen en over de soufflé gieten.
De geraspte kaas er overheen strooien. Zet de gratineerschaal in
de glazen schaal in de onderste positie (positie 2).
21 - 23 min.
COMBI LAAG 50P
De soufflé na het koken ongeveer 5 - 10 minuten laten staan.
NL – 48
AX1100̲nl.indd 48
10.11.18 0:08:19 PM
GEVULDE KIP
Oostenrijk : Gefülltes Brathähnchen
Gefülltes Brathendl voor 2 personen
Totale kooktijd: ca. 34 - 42 minuten
Servies: Kleine kom met deksel
Draad
Ingrediënten
1
kip (1000 g)
zout, rozemarijn, marjolein
1
oud brood (kadetje, 40 g)
zout
1 bosje peterselie, fijngehakt (10 g)
1 snufje nootmuskaat
2 EL
boter of margarine (20 g)
1
eigeel
3 EL
boter of margarine (30 g)
1 TL
paprikapoeder
zout
boter of margarine voor het invetten van de schaal
1 TL
VISFILET MET KAASSAUS
Zwitserland : Fischfilet mit Käsesauce
Totale kooktijd: ca. 20 - 25 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 1 l)
platte ronde soufflévorm
(bij benadering 25 cm doorsnee)
Ingrediënten
3
visfilet (bij benadering 600 g)
2 EL
citroensap
zout
1 EL
boter of margarine
1
ui (50 g), fijngehakt
2 EL
bloem (20 g)
100 ml witte wijn
1 TL
plantaardige olie voor het invetten van de vorm
100 g geraspte Emmental
2 EL
fijngesneden peterselie
GESTOOFD VLEES MET TUINBONEN
Griekenland : Kréas mé fasólia
Totale kooktijd: ca. 14 - 18 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2I)
Ingrediënten
1-2
tomaten (100 g)
400 g lamsvlees, zonder been
boter of margarine voor het invetten van de vorm
1 TL
1
uit (50 g), fijn gehakt
1
teentje knoflook, uitgeperst
zout, peper
suiker
250 g tuinbonen uit blik
Procedure
1. De kip wassen, droogbetten en met zout, rozemarijn
en marjolein insmeren.
2. Het kadetje bij benadering 10 minuten in koud water
laten weken en daarna uitdrukken. Vermeng het brood
met zout, peterselie, nootmuskaat, boter en eigeel
en de kip daarmee opvullen. De opening met touw
dichtnaaien.
3. Verhit de boter in de kleine kom in het midden van de
ovenbodem (positie 1) met de deksel erop.
MAGNETRON 100P
ca. 1 min.
Paprika en zout in de boter roeren en de kip daarmee
bestrijken.
4. Zet de kippenborst omgekeerd in de ingevette
quiche-schotel en kook het (niet bedekken).
MAGNETRON 100P
1. 10 - 12 min.
2. 6 - 8 min.
COMBI HOOG 30P
Omdraaien
MAGNETRON 100P
3. 12 - 14 min.
4. 5 - 7 min.
COMBI HOOG 30P
Laat de kip na het koken bij benadering 3 minuten
staan.
NEDERLANDS
RECEPTEN
Procedure
1. De filets wassen, droogbetten en met citroensap
besprenkelen. Ongeveer 15 minuten laten staan,
nogmaals droogbetten en inzouten.
2. De boter op de bodem van de schaal verdelen. Voeg
de gesnipperde ui toe, dek het af met de deksel en
kook in het midden van de ovenbodem (positie 1).
MAGNETRON 100P
1 - 2 min.
3. Het meel over de uien strooien en omroeren. De
witte wijn toevoegen en roeren.
4. De soufflévorm invetten en de filets erin leggen. De
saus over de filets gieten en met kaas bestrooien.
Zet de gratineerschaal in de glazen schaal in de
onderste positie (positie 2) en kook.
MAGNETRON 70P
7 - 8 min.
12 - 15 min.
COMBI HOOG 30P
De visfilets na het koken bij benadering 2 minuten
laten staan. Versier met peterselie en serveer.
Procedure
1. De tomaten pellen, het beginstuk van de stengel eruit
snijden en in de mixer pureren.
2. Het lamsvlees in grote dobbelstenen snijden. De
schaal met boter invetten. Voeg het vlees, de
gesnipperde ui en uitgeperste knoflookteentje toe,
breng op smaak, dek de schaal af en kook in het
midden van de ovenbodem (positie 1).
MAGNETRON 100P
6 - 8 min.
3. De bonen en de gepureerde tomaten aan het vlees
toevoegen en met deksel erop verder garen.
MAGNETRON 70P
8 - 10 min.
Na het garen bij benadering 5 minuten laten staan.
Tip: Als u verse bonen gebruikt, moeten deze worden
voorgekookt.
NL – 49
AX1100̲nl.indd 49
10.11.18 0:08:20 PM
RECEPTEN
GEVULDE HAM
Spanje : Jamón relleno
Totale kooktijd: ca. 20 - 24 minuten
Servies: Schaal met deksel (inhoud 2l)
Platte ovale soufflévorm met deksel of
magnetronfolie
(bij benadering 26 cm lang)
Ingrediënten
125 g Bladspinazie, zonder steeltjes
125 g Kwark, 6 % vet
40 g
Geraspte Emmental
Peper
Paprikapoeder
6
Plakjes gekookte ham (300 g)
125 ml Water
125 ml Room
2 EL
Bloem (20 g)
2 EL
Boter of margarine (20 g)
1 TL
Boter of margarine voor het invetten van de vorm
Procedure
1. De spinazie fijnsnijden, met de kwark en de kaas
vermengen en naar smaak peper en zout toevoegen.
2. Op elk plakje gekookte ham een eetlepel vulling
leggen en oprollen. De hamrollen met een stokje
vastprikken.
3. De béchamelsaus maken. Giet hiervoor de vloeistof
in de schaal, bedek het en verhit in het midden van
de ovenbodem (positie 1).
3 - 4 min.
MAGNETRON 100P
De boter met de bloem vermengen, in de vloeistof
leggen en roeren totdat zich een gladde massa heeft
gevormd. Afdekken, opkoken en dik laten worden.
ca. 1 min.
MAGNETRON 100P
Omroeren en naar smaak peper en zout toevoegen.
4. De saus in de ingevette soufflévorm gieten, de
hamrolletjes erin leggen en afgedekt koken. Zet de
schaal in de glazen schaal in de onderste positie
(positie 2) en kook.
16 - 19 min.
COMBI HOOG 30P
De hamrolletjes na het koken bij benadering 5
minuten laten staan.
Tip: U kunt ook kant-en-klare béchamelsaus gebruiken.
ZÜRICHER KALFSVLEES MET CRÈME
Zwitserland : Züricher Geschnetzeltes
Totale kooktijd: ca. 9 - 13 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l)
Ingrediënten
600 g kalfsfilet
1 EL
boter of margarine
1
ui (50 g), fijngehakt
100 ml witte wijn
saus-bruinmiddel, voor bij benadering 1/2 l saus
300 ml slagroom
zout, peper
1 EL
peterselie, gehakt
Procedure
1. Het filet in vingerdikke repen snijden.
2. De boter gelijkmatig over de schaal verspreiden.
Voeg ui en het vlees toe, dek het af met de deksel
en kook in het midden van de ovenbodem (positie 1).
Roer eenmaal tijdens het koken.
6 - 8 min.
MAGNETRON 100P
3. De witte wijn, het saus-bruinmiddel en de slagroom
toevoegen, roeren en afgedekt laten stoven. Af en
toe roeren.
3 - 5 min.
MAGNETRON 100P
4. Proef het gerecht, roer nogmaals door, en laat bij
benadering 5 minuten staan. Garneer met peterselie.
NL – 50
AX1100̲nl.indd 50
10.11.18 0:08:20 PM
ZEETONGFILETS
Frankrijk : Filets de sole voor 2 personen
Totale kooktijd: ca. 13 - 15 minuten
Utensils: Ondiepe ovale gratineerschaal met deksel of
magnetronfolie (bij benadering 26 cm lang)
Ingrediënten
400 g zeetongfilets
1
citroen, heel
2
tomaten (150 g)
boter of margarine voor het invetten van de schaal
1 TL
1 EL
plantaardige olie
1 EL
peterselie, gehakt
zout & peper
4 EL
witte wijn (30 ml)
2 EL
boter of margarine (20 g)
GARNALEN MET CHILI
Totale kooktijd: ca. 5 - 7 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 1 I)
schaal met deksel (inhoud 2 I)
Procedure
1. De zeetongfilets wassen en droogbetten. Aanwezige
graten verwijderen.
2. De citroen en de tomaten in dunne schijfjes snijden.
3. De vuurvaste schaal met de boter invetten, de visfilets
erin leggen en met de plantaardige olie besprenkelen.
4. De vis met de peterselie bestrooien, hierop de
tomatenschijfjes leggen en zout en peper toevoegen.
Op de tomaten de citroenschijven leggen en hierover
de witte wijn gieten.
5. Stempel de citroen met boter, dek het af en kook op
het midden van de ovenbodem (positie 1).
MAGNETRON 50P
13 - 15 min.
De visfilets na het koken bij benadering 2 minuten laten staan.
Tip: Voor dit gerecht kunt u ook roodbaars, heilbot,
harder, schol of kabeljauw gebruiken.
Procedure
1. De garnalen wassen en de schaal en de staart
verwijderen. De rug insnijden en de darm verwijderen.
De garnalen steeds in 2 - 3 stukken verdelen. Een
gleuf in elk stuk snijden, zodat ze bij het garen niet
samentrekken. De garnalen in een schaal leggen, met
witte wijn besprenkelen, deksel erop en marineren.
2. De prei en de chili’s wassen en droogbetten. De prei in 5
cm lange stukken snijden, de chili’s halveren en de pitten
verwijderen. De gember schillen en in schijfjes snijden.
3. De garnalen uit de wijn nemem en met maïzena bestrooien.
4. De olie, de prei, de chili’s en de gemberschijfjes in de
schaal doen en met deksel erop verhitten. Verhit in
the midden van de ovenbodem (positie 1).
ca. 2 min.
MAGNETRON 100P
5. De garnalen toevoegen, en daarna de sojasaus,
suiker en azijn. Doorrueren en afgedekt koken.
MAGNETRON 100P
3 - 5 min.
De garnalen na het garen bij benadering 1 - 2
minuten laten staan. Heet serveren.
Ingrediënten
6
garnalen (240 g zonder schaal)
50 ml
witte wijn
2
kleine preien (200 g)
1-2
chili’s, scherp
20 g
gember
1 EL
maïzena
2 EL
plantaardige olie (20 g)
11/2 EL sojasaus (20 ml)
1 EL
suiker
1 EL
azijn
NEDERLANDS
RECEPTEN
Groente en Pasta
GROENTESCHOTEL
Frankrijk : Ratatouille spécial
Totale kooktijd: ca. 15 - 18 minuten
Servies: schotel met deksel (inhoud 2I)
Ingrediënten
5 EL
olijfolie (50 ml)
1
teentje knoflook, uitgeperst
1
ui (50 g), in schijfjes
kleine aubergine (250 g), in grote stukken gesneden
1
1
kleine courgette (200 g), in grote stukken gesneden
1
paprika (200 g), in grote stukken gesneden
kleine venkelknol (75 g), in grote stukken gesneden
1
peper
1
bouquet garni
200 g blik artisjokkenharten
zout, peper
Procedure
1. De olijfolie en de knoflookteen in de schaal doen.
De voorbereide groente met uitzondering van de
artisjokkenharten toevoegen en met peper kruiden.
Voeg het bouquet garni toe en kook het afgedekt
in het midden van de ovenbodem (positie 1).
Tussendoor omroeren.
MAGNETRON 100P
15 - 18 min.
Gedurende de laatste 5 minuten de in vieren
gesneden artisjokkenharten toevoegen en verhitten.
2. De ratatouille met zout en peper op smaak brengen. Het
bouquet garni voor het serveren verwijderen. De ratatouille
na het garen bij benadering 2 minuten laten staan.
Tip: De hete groenteschotel bij vleesgerechten serveren.
Koud smaakt hij voortreffelijk als voorgerecht.
Een bouquet garni bestaat uit: een peterseliewortel, een
bosje soepgroente, een twijgje lavas, een twijgje tijm,
enkele laurierbladeren.
NL – 51
AX1100̲nl.indd 51
10.11.18 0:08:21 PM
RECEPTEN
GEBAKKEN LASAGNE
Italië : Lasagne al forno
Totale kooktijd: ca. 23 - 28 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l)
Ondiepe rechthoekige gratineerschaal
(bij benadering 20x20x6 cm)
Ingrediënten
300 g tomaten uit blik
50 g
rauwe ham, fijngesneden
1
ui (50 g), fijngehakt
1
teentje knoflook, uitgeperst
250 g rundergehakt
2 EL
tomatenpurée (30 g)
zout & peper
organo, tijm, basilicum
150 ml room (crème fraîche)
100 ml melk
50 g
geraspte Parmezaanse kaas
1 TL
gemengde gehakte kruiden
1 TL
olijfolie
zout & peper, nootmuskaat
plantaardige olie voor het invetten van de schotel
1 TL
125 g groene platte pasta
1 EL
geraspte parmezaanse kaas
1 EL
boter of margarine
GEVULDE AARDAPPELEN
Spanje : Patatas Rellenas
Totale kooktijd: ca. 10 - 14 minuten
Servies: schotel met deksel (inhoud 2 I)
porceleinen bord
Ingrediënten
4
middelgrote aardappelen (400 g)
100 ml water
60 g
ham, in dobbelsteentjes
1/2
ui (25 g), fijn gehakt
75-100 ml melk
2 EL
geraspte Parmesaanse kaas (20 g)
zout
peper
2 EL
geraspte Emmentaler kaas
Procedure
1. De tomaten in schijfjes snijden, met de ham-en uistukjes,
de knoflook, het rundergehakt en de tomatenpurée
mengen, zout en peper toevoegen. Breng op smaak,
bedek de schaal en kook in het midden van de
ovenbodem (positie 1). Roer eenmaal tijdens het koken.
6 - 8 min.
MAGNETRON 100P
2. De room met de melk, de parmezaanse kaas, de
kruiden en de olie mengen en zout en peper toevoegen.
3. De vuurvaste schotel invetten en de schaalbodem met
eenderde van de pasta bedekken. De helft van de
gehaktmassa op de pasta leggen en er een beetje saus
overheen gieten. De tweede laag pasta er overheen
leggen en achtereenvolgens de gehaktmassa, een
beetje saus en de resterende pasta in lagen op elkaar
leggen. Tenslotte de pasta met veel saus begieten en
met parmezaanse kaas bestrooien. Place butter flakes
on top. Leg de stukjes boter erop. Zet de gratineerschaal
in de glazen schaal in de onderste positie (positie 2).
17 - 20 min.
COMBI LAAG 50P
De lasagne na het koken ongeveer 5 tot 10 minuten
laten staan.
Procedure
1. Doe de aardappelen in de kom, voeg het water toe,
bedek het en kook in het midden van de ovenbodem
(positie 1). Draai een keer tijdens het koken.
7 - 9 min.
MAGNETRON 100P
Laten afkoelen.
2. De aardappelen overlangs halveren en voorzichtig
uithollen. De ham in zeer kleine stukjes snijden. De
aardappelmassa met de ham, de ui, de melk en de
Parmesaanse kaas tot een glad deeg roeren. Met zout
en peper op smaak brengen.
3. De massa in de aardappelhelften vullen, met de
Emmentaler kaas bestrooien, zet op de platen en
kook in het midden van de ovenbodem (positie 1).
3 - 5 min.
MAGNETRON 100P
De aardappelen na het garen bij benadering 2
minuten laten staan.
Dranken en Desserts
PEREN IN CHOCOLADE
Frankrijk : Poires au chocolat
Totale kooktijd: ca. 8 - 14 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l)
schaal met deksel (inhoud 1 l)
Ingrediënten
4
peren (600 g)
60 g
suiker
1
pakje vanillesuiker (10 g)
1 EL
perenlikeur, 30 vol. %
150 ml water
130 g pure chocolade
100 g room (Crème fraîche)
Procedure
1. De peren heel schillen.
2. De suiker, vanillesuiker, de likeur en het water in de schaal doen.
Roer en verhit in het midden van de ovenbodem (positie 1).
1 - 2 min.
MAGNETRON 100P
3. Doe de peren in het sap, bedek het en kook in het
midden van de ovenbodem (positie 1).
8 - 10 min.
MAGNETRON 100P
De peren uit het kookvocht nemen en op een koude
plaats laten afkoelen.
4. 50 ml van het kookvocht in een kleine schaal doen. Bedek
het en in het midden van de ovenbodem (positie 1).
1 - 2 min.
MAGNETRON 100P
5. De saus goed mengen. De saus over de peren
gieten en serveren.
Tip: Daarnaast kan nog een bolletje vanille-ijs worden opgediend.
NL – 52
AX1100̲nl.indd 52
10.11.18 0:08:21 PM
BESSENGRUWEL MET VANILLESAUS
Denemarken : Rødgrød med vanilie sovs
Totale kooktijd: ca. 8 - 11 minuten
Servies: 2 schalen met deksel (inhoud 2 l)
Procedure
1. De vruchten wassen, van steel ontdoen en
droogbetten. Enkele vruchten ter versiering
achterhouden. Doe het in de kom, bedek het en kook
in het midden van de ovenbodem (positie 1).
MAGNETRON 100P
5 - 7 min.
De suiker en het citroensap eraan toevoegen.
2. De gelatine in koud water bij benadering 10 minuten
inweken, daarna eruit nemen en uitdrukken. De gelatine
door de hete vruchtenpuree roeren tot deze opgelost is. De
bessengruwel in de koelkast plaatsen en stijf laten worden.
3. Voor de vanillesaus de melk in een schaal doen. Het
vanillestokje opensnijden en het merg eruit krabben.
Het vanillemerg, de suiker en de maïzena door de melk
roeren en met deksel erop koken. Kook in het midden
van de ovenbodem (positie 1). Gedurende het koken
roeren en tenslotte nogmaals roeren op het einde.
3 - 4 min.
MAGNETRON 100P
4. De bessengruwel op een bord kantelen en met de hele
vruchten versieren. Daarbij de vanillesaus serveren.
Tip: De bessengruwel serveren met ijskoude slagroom of yoghurt.
Ingrediënten
150 g aalbessen, rood
150 g aardbeien
150 g frambozen
250 ml witte wijn
100 g suiker
50 ml
citroensap
8
blaadjes gelatine
300 ml melk
merg van 1/2 vanillestokje
30 g
suiker
15 g
maïzena
VUURDRANK
Nederland : voor 10 personen
Totale kooktijd: ca. 8 - 10 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l)
Procedure
1. De alcohol in de schaal gieten. De sinaasappel dun
schillen en de sinaasappelschil met de kaneel en de
suiker aan de alcohol toevoegen. Bedek en verhit in
het midden van de ovenbodem (positie 1).
MAGNETRON 100P
8 - 10 min.
De sinaasappelschil en de kaneel eruit nemen. In
de grogglazen elk één theelepel suiker doen, de
vuurdrank erin gieten en serveren.
Ingrediënten
500 ml witte wijn
500 ml rode wijn, droog
500 ml rum, 54 vol %
1
hele sinaasappel
3
kaneelstokjes
75 g
suiker
10 TL klontjes kandijsuiker
CHOCOLADE MET SLAGROOM
Oostenrijk : Schokolade mit Schlagebers voor 1 persoon
Totale kooktijd: ca. 1 - 11/2 minuten
Utensils: large cup (200 ml capacity)
Ingrediënten
150 ml melk
30 g
pure chocolade
30 ml
slagroom
chocoladehagelslag
HETE CITROEN
Duitsland : Heisse Zitrone voor 1 persoon
Totale kooktijd: ca. 1 - 11/2 minuten
Servies: theeglas (150 ml inhoud)
Ingrediënten
100 ml water
sap van een citroen
2-3 TL suiker
NEDERLANDS
RECEPTEN
Procedure
1. De melk in de kop gieten. Voeg de chocolade toe,
roer en verhit in het midden van de ovenbodem
(positie 1). Nogmaals gedurende het opwarmen
roeren.
MAGNETRON 100P
ca. 1 - 11/2 min.
2. De slagroom stijfkloppen, op de chocolademelk doen
en met de hagelslag gegarneerd serveren.
Procedure
1. Giet water en citroensap in het glas en verhit het in
het midden van de ovenbodem (positie 1).
MAGNETRON 100P
ca. 1 - 11/2 min.
Suiker naar smaak toevoegen.
NL – 53
AX1100̲nl.indd 53
10.11.18 0:08:22 PM
RECEPTEN
ASPERGESOUFFLEES
Voor 2 porties
Totale kooktijd: ca. 25 minuten
Servies: Kom met inhoud van 0,5 liter
4 Ramekin schalen (bij benadering 8 cm doorsnee)
Glazen schaal
Stoomschaal
Ingrediënten
50 g
Champignons, grof gehakt
25 g
Gerookte ham, fijngesneden
170 g Asperges in pot (bewaar de vloeistof)
1
Tomaat (60 g), in vieren
25 g
Zure room
50 ml
Aspergevloeistof
1 TL
Bloem
1
Eigeel
1
Eiwit
Zout, peper, gemalen nootmuskaat
Boter om de schalen in te vetten
BACON RISOTTO
Totale kooktijd: ca. 35 minuten
Servies: Ondiepe, ovale ovenschaal (diameter 22 cm)
Glazen schaal
Stoomschaal
Ingrediënten
50 g
Gerookte gestreepte bacon, fijngesneden
50 g
Ui, gesnipperd
200 g Rijst met een ronde korrel (Arborio)
300 ml Vleesbouillon (koud)
70 g
Geraspte Zwitserse Brinzkaas
(als alternatief geraspte Emmentaler)
1 mespuntje Saffraan
Zout, peper
Procedure
1. Meng in een kleine kom de zure room,
aspergevloeistof, bloem en kruiden. Verhit in het
midden van de ovenbodem (positie 1). Roer eenmaal
tijdens het verwarmen.
MAGNETRON 100P
50 sec.
Laat de saus afkoelen.
2. Vet de ramekin schalen in. Klop het eiwit tot zich
stijve punten vormen.
3. Snijd per schaal 5 asperges bij tot ze ca. 1 cm hoger zijn
dan de schaal. Leg de asperges rond de rand van elke
schaal. Snijd de afgesneden stukken in dunne plakken.
4. Meng het eigeel door de afgekoelde saus. Voeg
champignons, ham en aspergeplakjes toe en roer
goed. Spatel het ten slotte door het eiwit.
5. Schep het mengsel in de schalen tot net onder de
rand. Leg een stuk tomaat boven op ieder. Doe de
ramekin schalen in de stoomschaal op de glazen
schaal en zet ze in de laagste positie (positie 2).
STOOM HOOG Positie 2
25 min.
Procedure
1. Doe de stukjes spek en de gesnipperde ui in de
schaal.
2. Voeg de rijst en de bouillon toe en roer goed. Zet de
schaal in de stoomschaal op de glazen schaal en zet
ze in de laagste positie (positie 2).
STOOM HOOG Positie 2
35 min.
3. Meng de kaas en saffraan erdoor en breng op
smaak.
Tip: Serveer met een gesauteerde cantharel of
gecultiveerde witte champignons en een gemengde
salade.
BROODKNOEDELS
Totale kooktijd: ca. 25 minuten
Servies: 5 kopjes of dessertschalen
Kommetje met deksel
Glazen schaal
Stoomschaal
Ingrediënten
20 g
Boter of margarine
50 g
Ui, gesnipperd
Ca. 500 ml Melk
200 g Gedroogde blokjes brood (van ongeveer 5 broodjes)
3
eieren
Boter om de kopjes in te vetten
Procedure
1. Doe de boter en de ui in een kleine schaal en
dek deze af. Zet de schaal in het midden van de
ovenbodem (positie 1) en kook.
MAGNETRON 100P
ca. 2 min.
2. Snijd de broodjes in grove blokken, giet de melk
erover en laat het 10 minuten staan. Klop de eieren.
3. Meng de ui, eieren en het geweekte brood tot een glad
deeg. Voeg, indien nodig, een beetje meer melk toe.
4. Vet de kopjes licht met boter in en verdeel het deeg
gelijkmatig over de 5 kopjes. Zet de kopjes in de
stoomschaal op de glazen schaal en zet ze in de
laagste positie (positie 2) en kook ze.
STOOM HOOG Positie 2
25 min.
Laat de knoedels ca. 5 minuten in de oven staan,
zonder de deur te openen.
5. Draai de knoedels uit op een plaat om te serveren.
NL – 54
AX1100̲nl.indd 54
10.11.18 0:08:23 PM
CUISSON MANUELLE
La cuisson manuelle est une option pour les modes de cuisson vapeur, gril, combi et micro-ondes.
Référez-vous au "Tableau de cuisson manuelle" et "Tableau de la position des ustensiles et aliments".
Le tableau donne des informations sur chaque paramètre.
Tableau de cuisson manuelle
Gamme de température/
puissance
Étendue de temps
Réservoir
à eau
Haut
100 °C
0 - 35 min.
OUI
Bas
70 - 95°C *
0 - 60 min.
0 - 99 min. 50 sec.
NON
0 - 99 min. 50 sec.
NON
Gril: puissance à 50%
Micro-ondes: puissance à 10 - 70%
0 - 99 min. 50 sec.
NON
Puissance à 0 - 100%
0 - 99 min. 50 sec.
NON
Mode de cuisson
Vapeur
Gril: puissance à 100%
Micro-ondes: puissance à 10 - 70%
Gril
Haut
Combi
Bas
Micro-ondes
OUI
* Vous pouvez régler la température de 70 à 95 °C par multiples de 5 °C. (Réglage initial: 90°C)
Tableau de la position des ustensiles et aliments
Cuisson à deux
couches
Position des ustensiles et des aliments (Voir la Schéma 1.)
3: Haute
2: Basse
Aliments Plaque de vapeur
1 couche
Haut
Vapeur
OUI
2 couches
Bas
Gril
Haut
Bas
Combi
Aliments
Plateau en verre
Plateau en verre (Pas de nourriture)
NON
Plaque de vapeur
NON
Aliments
Grille ou un plat
NON
NON
Plateau en verre
Aliments
Micro-ondes
1: Fond du four
FRANÇAIS
Mode de cuisson
Micro-ondes sécurité des
contenants
Voir la REMARQUES 1.
Aliments
NON
Plateau en verre Voir la REMARQUES 2. Micro-ondes sécurité des contenants
REMARQUES:
1. Sélectionnez la position désirée en fonction de la taille des aliments. Pour la plupart des recettes, les positions 2 ou 3 sont
recommandées. Placez les aliments et le plateau en verre en position 1 pour faire rôtir de grosses portions afin d’éviter que
les aliments touchent le plafond du four. De la fumée se produira si la nourriture est en contact avec l'élément chauffant du gril.
2. Pour cuire un gâteau ou un pain de viande.
3. Ne laissez pas le plateau à vapeur et la grille humide après utilisation
AVERTISSEMENT sur l’empilage de la plaque de vapeur et du plateau en verre :
Après la cuisson, enlevez d’abord la plaque de vapeur. Voir la Schéma 2. Faire attention à l’excédent d’eau sur la plaque
de vapeur, nous recommandons de la placer directement dans un plat mince ou un plateau pour éviter de la renverser.
Avant de retirer le plateau en verre, assurez-vous qu’il est froid. Portez votre attention sur le fait qu’il peut y
avoir de l’eau sur le plateau en verre, soyez prudent lorsque vous le sortez.
Gradins
Schéma 1
Schéma 2
3
2
Gant spécial
1
Plaque de
vapeur
Plateau en
verre
F – 13
AX1100̲fre.indd 13
10.11.22 1:19:01 PM
GUIDES DE CUISSON
Points à retenir
• Faites de la lecture du mode d’emploi une priorité dans l’utilisation de votre nouveau four. Cet important livret
vous explique exactement le fonctionnement du four et ce qu’il est nécessaire de connaître pour l’utiliser avec
succès.
• Utilisez les informations des tableaux et recettes pour vous aider à adapter vos propres recettes favorites ou
des plats industriels à la préparation au four.
• Les temps de cuissons mentionnés dans les tableaux et recettes sont basés sur des conditions d’utilisation
standards. Les résultats de la cuisson varieront en fonction des conditions des aliments, des ustensiles
et du four. Contrôlez les résultats de la cuisson, et si c’est nécessaire, ajustez les temps de cuisson en
conséquence.
• Préparez les aliments et utilisez les accessoires en suivant les instructions.
• Lorsque vous placez, retournez, mélangez des aliments au four ou y ajoutez quelque chose, assurez-vous
que la porte ne reste pas ouverte trop longtemps pour éviter la perte de chaleur.
• Référez-vous au tableau des positions des aliments et ustensiles page F-13 avant de placer des aliments au
four.
• Placez toujours les aliments de façon régulière dans les ustensiles du four ou le plateau à vapeur pour obtenir
des résultats de cuisson homogènes.
• Il n’est pas nécessaire de remplir le réservoir à eau pour une cuisson au Micro-ondes, Grill, Combi haut ou
Combi bas.
• Si vous voulez adapter vos recettes favorites à celles qui sont présentées dans ce livre: Raccourcir le temps
de cuisson par un tiers à la moitié. Suivez l’exemple des recettes dans ce livre de cuisine.
Techniques de cuisson
- Déterminer le temps de cuisson avec
un thermomètre à aliments Chaque boisson ou aliment possède une
température interne spécifique à la fin du
processus de cuisson, c’est à ce moment qu’il
faut arrêter la cuisson pour un bon résultat. Vous
pouvez déterminer la température interne avec un
thermomètre à aliments. Les températures les plus
importantes sont indiquées dans le tableau des
températures.
TABLEAU POUR ÉTABLIR LE TEMPS DE
CUISSON AVEC UN THERMOMÈTRE À ALIMENTS
Boisson/aliment
Température
Température
intérieure à la fin intérieure après
du temps temps un de repos de
du cuisson
10 à 15 minutes
Réchauffer des
boissons (café, thé,
eau, etc...)
65-75°C
Réchauffer du lait
60-65°C
Réchauffer des soupes
75-80°C
Réchauffer des potées
75-80°C
Volailles
80-85°C
85-90°C
Peu cuit
70°C
70-75°C
Bien cuit
75-80°C
80-85°C
Peu rôti
50-55°C
55-60°C
Moyennement cuit
60-65°C
65-70°C
well done
75-80°C
80-85°C
80-85°C
80-85°C
Viande d’agneau
Rosbif
Viande de porc, de veau
F – 26
AX1100̲fre.indd 26
10.11.22 1:19:09 PM
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE
Guide des menus vapeur
- Assurez-vous que le réservoir à eau est rempli d’eau potable tempérée (filtrée) jusqu’à la marque MAX et qu’il
est installé.
Riz/pâte/œuf
Numéro de
menu
St11
X1
St12
X2
St13
Nom de menu
Éventail de poids
(en augmentation)
Riz blanc
(Long grain)
(température
initiale de 20°C)
0,1 - 0,2 kg (100g)
Pâtes
(température
initiale de 20°C)
0,1 - 0,2 kg (100g)
X4
Riz
100 g
200 g
Eau
150 ml
300 ml
Alimentation / bac*
position
2
• Placez le riz dans plat rond et plat (23 cm de
diamètre) et couvrez d’eau.
• Placez le plat sur le plateau à vapeur dans le
lèchefrite.
• Après la cuisson, mélangez bien et éliminez l’
eau restante.
Pâtes
100 g
200 g
Eau
300 ml
600 ml
2
(exemple : Fussili,
Farfalle, Rigatoni)
• Placez le riz dans plat rond et plat (23 cm de
diamètre) et couvrez d’eau.
• Placez le plat sur le plateau à vapeur dans le
lèchefrite.
• Après la cuisson, mélangez bien et éliminez l’
eau restante.
Crème caramel
(température
initiale de 20°C)
• Préparez la crème caramel en vous référant
à la page F-35. Placez les ramequins dans le
plateau à vapeur en position haute (position
3) alors que le lèchefrite est inséré en position
basse (position 2). Après la cuisson, laissez
refroidir avant de servir.
2&3
Flan piquant
(température
initiale de 20°C)
• Préparez le flan en vous référant à la page
F-35. Placez les ramequins dans le plateau
à vapeur en position haute (position 3) alors
que le lèchefrite est inséré en position basse
(position 2).
2&3
X3
St14
Procédure
Flan aux légumes,
flan au fromage et
au poireau
* Le plateau en verre il n’ya pas de nourriture.
F – 32
AX1100̲fre.indd 32
10.11.22 1:19:11 PM
TABLEAUX DE CUISSON MANUELLE
TABLEAU: RECHAUFFAGE DE BOISSONS ET DE METS
Quant. Réglage Niveau
-g/mlPuissance
Conseils de préparation
Boissons, 1 tasse
150
100P
env.1
Ne pas couvrir
Plat garni
(légumes, viande et
garnitures)
400
100P
4-6
Ajoutez l’eau dans la sauce, couvrez et
mélangez de temps en temps.
Potée, Soupe
200
100P
1 - 21/2
Garnitures
200
100P
env.2
Arroser d’un peu d’eau, couvrir remuer
une fois
Viande, 1 tranche 1
200
100P
2-3
Arroser d’un peu de sauce, couvrir
1
Couvrir, remuer après le réchauffage
2 Saucisses
180
100P
Aliments pour bébés, 1 pot
190
100P
1
Enlevez le couvercle, mélangez bien
après avoir fait chauffer, et vérifiez la
température.
50
100P
1
/2 - 1
Couvrir
100
50P
3-4
Mélangez de temps en temps.
10
50P
Faire fondre de la margarine
ou du beurre 1
Faire fondre du chocolat
Dissoudre 6 feuilles de
gelatine
1
Temps
-Min-
env.1 /2
/2 - 1
Percez la peau à plusieurs endroits.
faire tremper dans de l’eau, en extraire l’eau
et mettre dans une tasse; remuer une fois
1
/2 - 1
À température du réfrigérateur.
TABLEAU: DECONGELATION ET CUISSON D’ALIMENTS
Aliments
Quant. Réglage Niveau
Temps
-gPuissance -Min-
Addition d’eau Conseils de préparation
-CS-
Repos
-Min-
Filet de
poisson
300
100P
6-8
-
Couvrir
1 truite
250
100P
6-8
-
Couvrir
Plat garni
450
100P
9 - 11
-
Couvrez le plat avec une assiette et
mélangez à la moitié du temps.
2
Légumes
300
100P
7-9
5 CS
Couvrir, remuer à la moitié du
temps
2
Légumes
450
100P
9 - 11
5 CS
Couvrir, remuer à la moitié du
temps
2
Pain aux
herbes,
2 pièces
10P
10P
6-8*
3-5
-
Placez sur la grille dans le
lèchefrite en position basse
(position 2), et retournez après (*)
2
350
FRANÇAIS
Boissons/plats
1-2
1-2
TABLEAU: CUISSON DES LEGUMES FRAIS
Aliments
Légumes
(par exemple,
choux-fleurs,
poireaux, brocolis,
paprika, courgettes)
Quant.
-g-
Réglage
Niveau Temps Addition d’eau Conseils de
-CSpréparation
Puissance -Min-
300
100P
6-8
3-5
500
100P
9 - 11
5
Préparez comme
d’habitude, couvrez
et mélangez de
temps en temps.
Repos
-Min2
2
Les pommes de terre demandent 1 à 3 minutes de cuisson en plus.
REMARQUE:
Mettez toujours le récipient avec les aliments sur le fond du four (position 1) pour chauffer, décongeler et cuire, à
moins qu’il n’y ait d’autres instructions.
F – 41
AX1100̲fre.indd 41
10.11.22 1:19:17 PM
TABLEAUX DE CUISSON MANUELLE
TABLEAU: DÉCONGELER AVEC LE FOUR À MICRO-ONDES
Aliments
Quant.
-g-
Saucisse
300
30P
4-5
Placez-les les unes à côté des autres,
retournez après la moitié du temps de
décongélation.
5 - 10
Morceau de poisson
700
30P
9 - 12
Retournez après la moitié du temps
de décongélation.
30 - 60
Crevettes roses
300
30P
5-7
Retournez après la moitié du temps
de décongélation, et enlevez les
parties dégelées.
5
80
30P
env.1
Décongélation légère uniquement
-
Pain, miche
1000
30P
9 - 11
Retournez après la moitié du temps
de décongélation.
Gâteau, 1 pièce
150
30P
1-3
Petits pain, 2 pièces
Tarte entière, Ø 24cm
Réglage
Niveau
Temps
Puissance -Min-
30P
8-9
Beurre
250
30P
2 1/2
Fruits comme
des fraises, des
framboises, des
cerises, des prunes
250
30P
2-4
Conseils de préparation
Repos
-Min-
20
5
Après décongélation, coupez le
gâteau en morceaux de même taille,
en laissant de l’espace entre eux
et laissez reposer jusqu’à complète
décongélation.
30 - 60
Décongélation légère uniquement
15
Placez-les les uns à côté des autres
de façon homogène, retournez après
la moitié du temps de décongélation.
5
REMARQUE:
Pour décongeler des côtelettes, des steaks, de la viande émincée, des cuisses de poulet, une volaille ou du
pain tranché, utilisez le programme automatique des MENUS DÉCONGÉLATION AUTO : dE1 - dE4.
Durant le temps de repos recommandé, emballez ou couvrez les aliments dans de l’aluminium.
Mettez toujours le récipient avec les aliments sur le fond du four (position 1) pour décongeler.
F – 42
AX1100̲fre.indd 42
10.11.22 1:19:18 PM
TABLEAUX DE CUISSON MANUELLE
Rôti
(porc, veau,
agneau)
Quant. Réglage Niveau
-gPuissance
500
Assaisonnez, placez sur la grille dans le
lèchefrite, et mettez le lèchefrite dans le
fond du four (position 1). Retournez après *.
5 - 10
70P
30P
70P
30P
70P
30P
70P
30P
10 - 12
9 - 10*
7-9
7-9
11 - 13
8 - 9*
11 - 13
6-8
Assaisonnez, placez sur la grille dans le
lèchefrite, et mettez le lèchefrite dans le
fond du four (position 1). Retournez après *.
10
50P
50P
23 - 25
9 - 11
Préparez un mélange de viandes émincées
(moitié porc/moitié bœuf). Placez les
aliments dans un plat à four ovale sur le
lèchefrite et placez-le en position basse
(position 2).
10
400
11 - 13*
10 - 14
Placez-les sur la grille dans le lèchefrite, et
mettez le plateau en position haute (position
3). Retournez après *, assaisonnez après
cuisson.
2
1000
14 - 18
Saupoudrez 100 g de cheddar ou 100 g
de gouda sur le gratin. Placez le plat à four
sur le lèchefrite et placez le lèchefrite en
position basse (position 2).
10
7 - 10
Faites griller du pain, étalez du beurre
sur chaque tartine grillée, puis posez
par-dessus des tranches de jambon cuit,
de l’ananas et fromage râpé. Percez le
milieu, et placez les toasts hawaïens sur la
grille dans le lèchefrite en position basse
(position 2).
1
1000
1500
Steaks
2 tranches, moyen
Gratin grillé
Toast hawaïen
Repos
-Min-
5-7
6 - 8*
4-6
6-8
9 - 12
8 - 10*
8 - 10
7-9
19 - 22
11 - 13*
14 - 16
7-9
1500
Pain de viande
Conseils de préparation
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
1000
Rosbif (moyen)
Temps
-Min-
1000
4 pièces
10P
FRANÇAIS
TABLEAU: CUISSON, GRIL ET GRATIN
Aliments
REMARQUES:
1. Pour faire griller des cuisses de poulet ou un poulet, utilisez les MENUS GRILL AUTO : AG1 - AG2.
2. Sélectionnez la position de la nourriture qui convient en fonction de la dimension des aliments, même si la position
recommandée pour chaque type de nourriture figure sur le tableau ci-dessus. De la fumée se produira si la
nourriture est en contact avec l’élément chauffant du gril.
F – 43
AX1100̲fre.indd 43
10.11.22 1:19:19 PM
TABLEAUX DE CUISSON MANUELLE
TABLEAU: CUIRE À HAUTE VAPEUR
Utilisez le lèchefrite et le plateau à vapeur Faites cuire à la vapeur en position 2.
Aliments
Chou-fleur,
entier
Maïs en épis
Riz blanc
(Basmati)
Riz précuit
Quant.
Température Réglage Méthode Temps de
Instructions
de départ
de
cuisson
cuisson
-MinPlacez le chou-fleur sur le plateau à
HAUTE
env. 35
env. 900g
20°C
vapeur dans le lèchefrite.
VAPEUR
4 pièces
(800g)
200g
200g
20°C
20°C
20°C
HAUTE
VAPEUR
HAUTE
VAPEUR
HAUTE
VAPEUR
Position des
aliments
2
15 - 18
Placez les aliments sur le plateau à
vapeur dans le lèchefrite.
2
env. 25
Utilisez un plat rond et plat (22
cm de diamètre) pour la cuisson.
Couvrez le riz avec 300 ml d’eau
du robinet et placez le plat dans le
plateau à vapeur sur le lèchefrite.
Après la cuisson, mélangez bien et
éliminez l’eau restante.
2
env. 30
Utilisez un plat rond et plat (22
cm de diamètre) pour la cuisson.
Couvrez le riz avec 300 ml d’eau
du robinet et placez le plat dans le
plateau à vapeur sur le lèchefrite.
Après la cuisson, mélangez bien et
éliminez l’eau restante.
2
2
200g
20°C
HAUTE
VAPEUR
env. 35
Utilisez un plat rond et plat (22
cm de diamètre) pour la cuisson.
Couvrez le riz avec 300 ml d’eau
du robinet et placez le plat dans le
plateau à vapeur sur le lèchefrite.
Après la cuisson, mélangez bien et
éliminez l’eau restante.
1 pièces
(250g)
5°C
HAUTE
VAPEUR
env. 16
Placez les aliments sur le plateau à
vapeur dans le lèchefrite.
2
500g
20°C
HAUTE
VAPEUR
8 - 10
Mettez les légumes préparés (lavés,
émincés, hachés etc.) dans le
plateau à vapeur sur le lèchefrite.
Une fois blanchis, plongez les
légumes dans de l’eau glacée.
2
4 pièces
(80 à 100
g chacune)
20°C
HAUTE
VAPEUR
7-9
Incisez une croix sur les tomates et
mettez les dans le plateau à vapeur
sur le lèchefrite. Après la cuisson,
mettez-les dans de l’eau froide, puis
pelez-les.
2
500g
20°C
HAUTE
VAPEUR
17 - 20
Placez les tranches de pomme dans
le plateau à vapeur sur le lèchefrite.
2
Œufs à la
coque (taille M)
4 pièces
5°C
HAUTE
VAPEUR
13 - 14
Placez les œufs dans le plateau à
vapeur sur le lèchefrite. Après la cuisson,
plongez-les dans de l’eau froide.
2
Œufs durs
(taille M)
4 pièces
5°C
HAUTE
VAPEUR
15 - 17
Placez les œufs dans le plateau à
vapeur sur le lèchefrite. Après la cuisson,
plongez-les dans de l’eau froide.
2
20°C
HAUTE
VAPEUR
18 - 20
Percez plusieurs fois avec une
fourchette le couvercle du plat
préparé, et mettez la nourriture dans
la plateau à vapeur sur le lèchefrite
pour réchauffer le repas.
2
Riz noir (Long
grain)
Truite
Faire blanchir
des légumes
Peler des
tomates
Faire cuire
des pommes
en tranches
Faire chauffer
un plat cuisiné,
une grande
assiette (viande
et légume)
300g
REMARQUE:
Pour cuire du riz (long grain), des pâtes, des légumes frais, des filets de poisson, des filets de poulet et des
légumes + pommes de terre, utilisez les MENUS VAPEUR.
F – 44
AX1100̲fre.indd 44
10.11.22 1:19:20 PM
MANUÁLNÍ VAŘENÍ
Manuální vaření si můžete zvolit v režimech Pára, Gril, Combi a Mikrovlnná trouba. Viz „Tabulka pro manuální
vaření“ a „Tabulka pokrmů a polohy kuchyňských potřeb“. Tabulka poskytuje informace o každém nastavení.
Tabulka pro manuální vaření
Režim vaření
Teplota/rozsah výkonu
Rozsah času
Vodní nádržka
100 °C
0 - 35 min.
ANO
70 - 95°C *
Gril: 100% výkon
0 - 60 min.
0 - 99 min. 50 sec.
ANO
NE
0 - 99 min. 50 sec.
NE
0 - 99 min. 50 sec.
NE
0 - 99 min. 50 sec.
NE
Vysoký
Pára
Nízký
Gril
Vysoký
Combi
Nízký
Mikrovlnná trouba
Mikrovlnná trouba: 10 – 70% výkon
Gril: 50% výkon
Mikrovlnná trouba: 10 – 70% výkon
0 – 100% výkon
* Teplotu můžete nastavit v rozmezí 70 až 95 °C v krocích po 5 °C. (Výchozí nastavení: 90 °C)
Tabulka pokrmů a polohy kuchyňských potřeb
Režim vaření
Vaření 2 vrstev
Pokrm a poloha kuchyňských potřeb (Viz obrázek 1)
3: Horní
2: Dolní
Parní tác
Jídlo
1 vrstva
1: Dno trouby
Vysoký ANO
2 vrstvy
Nízký
Gril
Vysoký
Nízký
Combi
NE
NE
NE
Jídlo
Skleněný tác
Skleněný tác (Žádné jídlo)
Parní tác
Jídlo
Polička nebo misky
Skleněný tác
NE
Jídlo
Mikrovlnná
trouba
Viz POZNÁMKA 1.
Mikrovlnné troubě kontejner
ČESKY
Pára
Jídlo
NE
Skleněný tác Viz POZNÁMKA 2.
Mikrovlnné troubě kontejner
POZNÁMKA:
1. Zvolte požadovanou polohu v závislosti na velikosti pokrmu. Pro většinu receptů doporučujeme použít
polohu 2 nebo polohu 3. Při pečení velkých porcí umístěte pokrm na skleněný tác v poloze 1, aby se jídlo
nedotýkalo stropu trouby. Pokud se během vaření jídlo dotýká topného zařízení grilu, objeví se kouř.
2. Pečení zákusků či sekané.
3. Nenechávejte parní tác a polička mokré po použití.
VAROVÁNÍ týkající se ukládání parního tácu a skleněného tácu:
Po skončení vaření vyjměte jako první parní tác. Viz obrázek 2. Dejte si pozor na přebytečnou vodu v
parním tácu. Doporučujeme, abyste jej rovnou umístili na plochý talíř nebo tác, a předešli tak vylití. Před
tím, než odstraníte skleněný tác, se ujistěte, že je vychladlý.
Na skleněném tácu se může nacházet voda, buďte proto při jeho vyjímání opatrní.
Police běžců
Obrázek 1
Obrázek 2
3
2
Chňapka
Parní tác
Skleněný tác
1
CZ – 13
AX1100̲cz.indd 13
10.11.16 4:54:02 PM
DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE
Informace
Časovač
Použijte časovač jako minutku nebo ke sledování
doby odstání u uvařeného/rozmraženého jídla.
• Předpokládejme, že chcete časovač nastavit na 5
minut.
Tyto funkce vyberete opakovaným stisknutím tlačítka
INFORMACE/ČASOVAČ, dokud se na displeji
nezobrazí požadovaná funkce a stiskem START
/+1min.
POSTUP
1
Otevřením a následným zavřením dveří
aktivujete funkci časovače.
2
Nastavte požadovaný čas pomocí
ČAS (5.00).
ODVODŇOVÁNÍ
Při používání funkce ODVODŇOVÁNÍ se může voda
zbývající v parním generátoru vypařit. Viz str. CZ-9.
ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
x5
3
Viz str. CZ-9.
Stiskněte INFORMACÍ/
ČASOVAČE jednou.
TVRDOST VODY
x1
Funkce Minuta Plus
Tlačítko START
dvě funkce.
/+1min umožňuje obsluhovat tyto
a) Přímý start
Stiskem START /+1min spustíte mikrovlnnou
troubu na 100% výkon na 1 minutu.
VAROVÁNÍ:
Aby se předešlo zneužití dětmi, Minuta Plus se dá
použít pouze do 3 minut po předešlé činnosti; tj.
zavření dveří, stisknutí tlačítka STOP/VYČISTIT nebo
ukončení vaření.
b) Prodlouží čas manuálního vaření
Můžete prodloužit čas manuálního vaření pomocí
násobků 1 minuty, pokud během činnosti trouby
stisknete START /+1min.
VAROVÁNÍ:
V této funkci nemůžete použít vaření v páře.
Čas vaření se dá prodloužit až o 99 minut.
Informace poskytují 5 funkcí.
In F1: Odvodňování
In F3: Tvrdost vody
In F2: Odstraňování
In F4: Ukázkový režim
vodního kamene
In F5: Dětský zámek
Funkce tvrdost vody na vaší troubě je továrnou
nastavena na hodnotu 3 (velmi tvrdá). Můžete
nastavit troubu na úroveň tvrdosti vody.
Stupeň tvrdosti vody zjistíte pomocí testovacího
proužku, který koupíte ve vybraných drogeriích.
V některých regionech je možné zjistit tvrdost vody u
vodárenské společnosti.
Při použití testovacích proužků následujte pokyny na
nich uvedené.
Úroveň tvrdosti
1
2
3
Rozsah tvrdosti
<120 ppm
<120 mg/l
<6.7 °dH
120 - 250 ppm
120 - 250 mg/l
6.7 - 14.0 °dH
>250 ppm
>250 mg/l
>14.0 °dH
Nastavení
Měkká
Tvrdá
Very
hardVelmi
tvrdá
POSTUP
1
Stiskněte třikrát INFORMACE/ČASOVAČ (In
F3).
2
Opakovaně stiskněte HMOTNOST, dokud se
nezobrazí požadovaná úroveň tvrdosti a poté
stiskněte START /+1min.
Nastavení tvrdosti vody zůstane uloženo
v paměti i v případě, že je trouba vypnutá.
CZ – 18
AX1100̲cz.indd 18
10.11.16 4:54:05 PM
TABULKA PRO AUTOMATICKÉ VAŘENÍ
Průvodce Menu Páry
- Ujistěte se, že je vodní nádržka naplněna pitnou (filtrovanou) vodou o pokojové teplotě až ke značce MAX a je
na svém místě.
Rýže/Těstoviny/Vejce
Číslo
menu
St11
X1
St12
X2
St13
Název menu
Rozsah hmotnosti
(Jednotka pro nastavení)
0,1 - 0,2 kg (100g)
Bílá rýže
(Dlouhozrnná
rýže)
(původní tepl. 20° C)
X4
Rýže
100 g
200 g
(např. fusilli
(vřetena), farfalle
(mašličky),
rigatoni)
Voda
150 ml
300 ml
Potraviny /
Zásobník * Pozice
2
• Umístěte rýži do ploché kulaté misky (23 cm
v průměru) a zalijte vodou.
• Položte talíř na parní tác na skleněném tácu.
• Po ukončení vaření dobře promíchejte a
odstraňte všechnu zbývající vodu.
0,1 - 0,2 kg (100g)
Těstoviny
(původní tepl. 20° C)
Těstoviny
100 g
200 g
Voda
300 ml
600 ml
2
• Umístěte rýži do ploché kulaté misky (23 cm
v průměru) a zalijte vodou.
• Položte talíř na parní tác na skleněném tácu.
• Po ukončení vaření dobře promíchejte a
odstraňte všechnu zbývající vodu.
Dezert Crème
Caramel
(původní tepl. 20° C)
• Crème Caramel připravte podle receptu na
straně CZ-35. Vložte malé zapékací mističky
na parní tác v horní poloze (poloha 3),
zatímco skleněný tác vložte do trouby v nižší
poloze (poloha 2). Před podáváním nechte
vychladnout.
2&3
Pikantní ovocný
koláč
(původní tepl. 20° C)
Zeleninový,
sýrový a pórkový
koláč
• Koláč připravte podle receptu na straně CZ-35.
Vložte malé zapékací mističky na parní tác
v horní poloze (poloha 3), zatímco skleněný tác
vložte do trouby v nižší poloze (poloha 2).
2&3
X3
St14
Postup
* Na skleněný tác není žádné jídlo.
CZ – 32
AX1100̲cz.indd 32
10.11.16 4:54:09 PM
TABULKA PRO AUTOMATICKÉ VAŘENÍ
RECEPTY PRO VYVÁŽENÁ MENU (St-41 a St-42) V MENU PÁRY
Lososové filety s růžičkami brokolice (St-41)
[Kuchyňské potřeby] 2 parní tácy, Skleněný tác
Přísady
Hluboce zmrazené filety lososa
Citrónová štáva, pepř
Růžičky brokolice
1 porce
125 g (1 kus)
2 porce
250 g (2 kusy)
3 porce
375 g (3 kusy)
4 porce
500 g (4 kusy)
100 g
200g
300 g
400g
[Příprava]
1. Pokropte hluboce zmrazené rybí filety citrónovou šťávou a opepřete je a položte na parní tác na skleněném
tácu. Vložte tácy do nižší polohy (poloha 2).
2. Růžičky brokolice umístěte na druhý parní tác. Vložte parní tác do horní polohy (poloha 3) a vařte vše
dohromady v režimu MENU PÁRY
St-41.
Krémové rybí filety se zeleninovou směsí a kuskusem (St-41 a stisknutí tlačítka VÍCE
)
[Kuchyňské potřeby] 2 parní tácy
Nádoba Pyrex pro quiche a koláče (27 cm v průměru), mělká kulatá nádoba Pyrex
(22 cm v průměru) pro 4 porce (Přizpůsobte prosím nádoby dalším porcím)
Přísady
Rybí filety (okouník mořský nebo
treska) na kostky
Citrónová štáva, sůl, pepř
Pórek, plátky
Cherry rajčátka
zakysané smetany
Kuskus
Studený zeleninový vývar
1 porce
2 porce
3 porce
4 porce
125 g (1kus)
250 g (2 kusy)
375 g (3 kusy)
500 g (4 kusy)
50 g
50 g
25 g
62.5 g
125 ml
100 g
100 g
50 g
125 g
250 ml
150 g
150 g
75 g
187.5 g
375 ml
200 g
200 g
100 g
250 g
500 ml
[Příprava]
1. Vložte rybu do nádoby na quiche. Pokropte rybu citrónovou šťávou, osolte a opepřete. Přidejte zeleninu a
dobře promíchejte.
2. Položte nádobu na quiche na parní tác na skleněném tácu a vložte je do nižší polohy (poloha 2).
3. Vložte kuskus do mělké nádoby Pyrex. Polijte kuskus zeleninovým vývarem. Vložte nádobu na parní tác
do horní polohy (poloha 3) a vařte vše dohromady v režimu MENU PÁRY
St-41, který spustíte
.
stisknutím tlačítka VÍCE
4. Po ukončení vaření kuskus okamžitě zamíchejte a do ryby přidejte kysanou smetanu se zeleninovou směsí.
Osolte a opepřete podle chuti.
CZ – 36
AX1100̲cz.indd 36
10.11.16 4:54:13 PM
TABULKA PRO AUTOMATICKÉ VAŘENÍ
Kuřecí prsa s bramborovými klínky a zeleninovou směsí (St-42)
[Kuchyňské potřeby] 2 parní tácy, Skleněný tác
Přísady
Kuřecí prsní řízky
Sůl, pepř, paprika
Brambory, nakrájené na klínky
Houby, rozpůlené
Červená paprika, na plátky
Růžičky brokolice
Čerstvá petržel, nasekaná
1 porce
150 g
2 porce
300 g
3 porce
450 g
4 porce
600 g
75 g
50 g
50 g
40 g
150 g
100 g
100 g
80 g
225 g
150 g
150 g
120 g
300 g
200 g
200 g
160 g
[Příprava]
1. Vetřete do kuřecích řízků koření a umístěte je na parní tác. Vložte parní tác na skleněný tác do nižší polohy (poloha
2).
2. Rozložte bramborové klínky v jediné vrstvě na druhý parní tác. Smíchejte zbylou zeleninu dohromady
a rozprostřete ji na zbývající část parního tácu. Vložte parní tác do horní polohy (poloha 3) a vařte vše
dohromady v režimu MENU PÁRY
St-42.
3. Po ukončení vaření posypte zeleninovou směs nasekanou petrželí.
Kuřecí jehly s bazalkou a rýží se sušenými rajčaty (St-42 a stisknutí tlačítka MÉNĚ
)
[Kuchyňské potřeby] Špejle
Mělká kulatá nádoba Pyrex (22 cm v průměru) na 4 porce
(pro více porcí přizpůsobte velikost nádoby)
Žlutá paprika, rozkrájená na části
Žampiony
10ti minutová celozrnná rýže
Sušená rajčata, nasekaná
Horká voda
1 portion
100 g (4 kostky)
4
2 porce
3 porce
4 porce
200 g (8 kostky) 300 g (12 kostky) 400 g (16 kostky)
8
12
16
40 g
(4 díly)
3
50 g
15 g
75 ml
80 g
(8 díly)
6
100 g
30 g
150 ml
120 g
(12 díly)
9
150 g
45 g
225 ml
160 g
(16 díly)
12
200 g
60 g
300 ml
ČESKY
Přísady
Kuřecí prsa, rozkrájená na kostky
Velké, čerstvé lístky bazalky
Olivový olej, sojová omáčka,
tabasko, pepř, paprika
[Příprava]
1. Obalte každou kuřecí kostku listem bazalky a napíchejte kuře a zeleninu střídavě na špejli.
2. Smíchejte dohromady olej s kořením a potřete touto směsí celou jehlu. Marinujte v lednici po dobu 1 hodiny.
Umístěte kuřecí jehly na parní tác na skleněném tácu do nižší polohy (poloha 2).
3. Vložte celozrnnou rýži a sušená rajčata do mělké kulaté nádoby Pyrex.
4. Nalijte na rýži horkou vodu a dobře promíchejte.
5. Položte nádobu přímo na parní tác a vložte tác do horní polohy (poloha 3).
6. Vařte společně v režimu MENU PÁRY
St-42 a stisknutímtlačítka MÉNĚ
.
CZ – 37
AX1100̲cz.indd 37
10.11.16 4:54:14 PM
TABULKY PRO MANUÁLNÍ VAŘENÍ
TABULKA: OHŘEV JÍDLA A NÁPOJŮ
Jídlo/Nápoje
1
Množství Nastavení Výkon
-g/ml-stupeň-
Čas
-Min-
Způsob
Nezakrývejte
Nápoje, 1 šálek
150
100P
přibl.1
Jedna porce jídla
(Zelenina, maso a obloha)
400
100P
4-6
Dušené maso
200
100P
1 - 21/2
Přikryjte, po ohřátí zamíchejte
přibl.2
Pokropte trochou vody, přikryjte,
zamíchejte v polovině doby vaření
Pokropte trochou omáčky, přikryjte
Pokropte omáčku vodou, přiryjte a
občas zamíchejte
Přílohy
200
100P
Maso, 1 plátek 1
200
100P
2-3
Párky, 2 kusy
180
100P
přibl.11/2
Kojenecké jídlo, 1 nádobka
190
100P
1
/2 - 1
Odstraňte krytí, po ohřátí dobře
zamíchejte a zkontrolujte teplotu
Topení margarínu nebo másla 1
50
100P
1
/2 - 1
Přikryjte
Topení čokolády
100
50P
3-4
Občas zamíchejte
Rozpuštění 6 plátů želatiny
10
50P
1
/2 - 1
Propíchněte kůži na několika místech
Namočte do vody, dobře vymačkejte a uložte
do polévkové mísy, míchejte během vaření
teplota po vyndání z ledničky.
TABULKA: VAŘENÍ A ROZMRAZOVÁNÍ
Množství Nastavení Výkon
-g-stupeň-
Čas
-Min-
Přidání vody Způsob
-PL-
Doba odstátí
-Min-
Rybí filé
300
100P
6-8
-
Přikryjte
1-2
Pstruh, 1 kus
250
100P
6-8
-
Přikryjte
1-2
Jedna porce
jídla
450
100P
9 - 11
-
Přikryjte pokrm na talíři, v
polovině doby vaření zamíchejte
2
Zelenina
300
100P
7-9
5 PL
Přikryjte, v polovině doby
vaření zamíchejte
2
Zelenina
450
100P
9 - 11
5 PL
Přikryjte, v polovině doby
vaření zamíchejte
2
350
10P
10P
6-8*
3-5
-
Umístěte na rošt na
skleněný tác do nižší
polohy (poloha 2), poté
otočte (*).
2
Bylinkový chléb,
2 kusy
ČESKY
Jídlo
TABULKA: VAŘENÍ ČERSTVÉ ZELENINY
Jídlo
Zelenina
(např. květák,
pórek, fenykl,
brokolice, paprika,
cukety)
Množství Nastavení Výkon
-g-stupeň-
Čas
-Min-
Přidání vody Způsob
-PL-
300
100P
6-8
3-5
500
100P
9 - 11
5
Připravte jako
obvykle, přikryjte a
občas zamíchejte
Doba odstátí
-Min2
2
Brambory se musí vařit o 1 – 3 minuty déle.
POZNÁMKA:
Při zahřívání, rozmrazování a vaření vkládejte nádobu s jídlem vždy na dno trouby (poloha 1), pokud nejste
instruováni jinak.
CZ – 41
AX1100̲cz.indd 41
10.11.16 4:54:16 PM
TABULKY PRO MANUÁLNÍ VAŘENÍ
TABULKA: ROZMRAZOVÁNÍ POMOCÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
Jídlo
Množství
-g-
Nastavení
-stupeň-
Výkon
Čas
-Min-
Způsob
Doba odstátí
-Min-
Párek
300
30P
4-5
Položte je vedle sebe, v polovině
doby rozmrazování je otočte.
5 - 10
Kousek ryby
700
30P
9 - 12
V polovině doby rozmrazování je
otočte.
30 - 60
Krevety
300
30P
5-7
V polovině doby rozmrazování je
otočte a odstraňte rozmražené části.
5
80
30P
přibl.1
Pouze lehké rozmrazování
-
V polovině doby rozmrazování je
otočte.
Housky, 2 kusy
Bochník chleba
1000
30P
9 - 11
150
30P
1-3
Kompletní ovocný koláč,
Ø 24 cm
30P
8-9
Máslo
250
30P
2 1/2
Ovoce jako jsou
jahody, maliny,
třešně a švestky
250
30P
2-4
Koláč, 1 kus
20
5
Po rozmrazení rozkrájejte koláč na
stejně velké kusy, ponechte mezi nimi
malý prostor a nechte odstát, dokud
se naprosto nerozmrazí.
30 - 60
Pouze lehké rozmrazování
15
Poté je položte vedle sebe, v polovině
doby rozmrazování je otočte
5
POZNÁMKA:
TK rozmrazení kousků masa, steaků, mletého masa, kuřecích stehen, drůbeže a plátků chleba použijte
automatický program MENU AUTO ROZMRAZOVÁNÍ: dE1 - dE4.
Během doporučené doby odstátí zabalte jídlo do fólie nebo jej alespoň přikryjte.
Při rozmrazování vkládejte nádobu s jídlem vždy na dno trouby (poloha 1).
CZ – 42
AX1100̲cz.indd 42
10.11.16 4:54:17 PM
TABULKY PRO MANUÁLNÍ VAŘENÍ
TABULKA: VAŘENÍ, GRILOVÁNÍ A ZAPÉKÁNÍ
Pečené maso
(vepřové, telecí,
jehněčí)
Množství Nastavení Výkon
-g-stupeň500
1000
1500
Rostbíf (středně
propečený)
1000
1500
Čas
-Min-
Způsob
Doba odstátí
-Min-
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
5-7
6 - 8*
4-6
6-8
9 - 12
8 - 10*
8 - 10
7-9
19 - 22
11 - 13*
14 - 16
7-9
Ochuťte podle chuti, položte na rošt
na skleněném tácu a vše umístěte na
dno trouby (poloha 1). Po * otočte.
5 - 10
70P
30P
70P
30P
70P
30P
70P
30P
10 - 12
9 - 10*
7-9
7-9
11 - 13
8 - 9*
11 - 13
6-8
Ochuťte podle chuti, položte na rošt
na skleněném tácu a vše umístěte na
dno trouby (poloha 1). Po * otočte.
10
50P
50P
23 - 25
9 - 11
Připravte směs mletého masa
(polovina vepřového/polovina
hovězího). Položte pokrm na mělký
oválný zapékací talíř a na skleněný
tác na skleněném tácu a vložte je do
nižší polohy (poloha 2).
10
Sekaná
1000
Bifteky
2 středně velké
kousky
400
11 - 13*
10 - 14
Položte na rošt na skleněném tácu
a vložte tác do horní polohy (poloha
3). Po * otočte, po ukončení grilování
ochuťte.
2
Zapékání
dozlatova
1000
14 - 18
Posypte 100 g čedaru nebo 100 g
goudy. Umístěte zapékací nádobu
na skleněný tác a vložte tác do nižší
polohy (poloha 2).
10
Havajské toasty
4 kusy
7 - 10
Opečte chleba, potřete máslem
a pokryjte každý plátkem šunky,
ananasu a taveného sýra. Uprostřed
propíchněte a umístěte havajský toast
na rošt na skleněném tácu do nižší
polohy (poloha 2).
1
10P
ČESKY
Jídlo
POZNÁMKA:
1. Ke grilování kuřecích stehen nebo kuřat použijte MENU AUTO GRIL: AG1 – AG2.
2. Vyberte vhodnou polohu jídla vzhledem k jeho velikosti, pro usnadnění je doporučená poloha pro každé jídlo
uvedena v tabulce výše. Pokud se během vaření jídlo dotýká topného zařízení grilu, objeví se kouř.
CZ – 43
AX1100̲cz.indd 43
10.11.16 4:54:17 PM
TABULKY PRO MANUÁLNÍ VAŘENÍ
TABULKA: VAŘENÍ V REŽIMU VYSOKÝ VÝKON PÁRY
Použijte skleněný tác a parní tác. Pára v poloze 2
Jídlo
Květák, celý
Vařená
kukuřice
Bílá rýže
(Basmati)
Dušená
rýže
Množství Počáteční Nastavení
tepl.
Úroveň
výkonu
Doba
odstátí
-Min-
Pokyny
přibl.
900g
20°C
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
přibl. 35
Položte květák na parní tác na
skleněném tácu.
2
4 kusy
(800g)
20°C
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
15 - 18
Položte jídlo na parní tác na
skleněném tácu.
2
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
Na vaření použijte mělkou kulatou
nádobu (22 cm v průměru). Zalijte
rýži 300 ml vody z kohoutku a
přibl. 25 umístěte nádobu na parní tác ležící
na skleněném tácu. Po ukončení
vaření dobře promíchejte a
odstraňte všechnu zbývající vodu.
2
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
Na vaření použijte mělkou kulatou
nádobu (22 cm v průměru). Zalijte
rýži 300 ml vody z kohoutku a
přibl. 30 umístěte nádobu na parní tác ležící
na skleněném tácu. Po ukončení
vaření dobře promíchejte a
odstraňte všechnu zbývající vodu.
2
2
200g
200g
20°C
20°C
200g
20°C
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
Na vaření použijte mělkou kulatou
nádobu (22 cm v průměru). Zalijte
rýži 300 ml vody z kohoutku a
přibl. 35 umístěte nádobu na parní tác ležící
na skleněném tácu. Po ukončení
vaření dobře promíchejte a
odstraňte všechnu zbývající vodu.
1 kusy
(250g)
5°C
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
přibl. 16
500g
20°C
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
4 kusy
(každé
80-100g)
20°C
500g
Středně
vařená
vejce
(velikost M)
Hnědá rýže
(dlouhozrnná)
Poloha
jídla
Položte jídlo na parní tác na
skleněném tácu.
2
8 - 10
Přidejte připravenou očištěnou, omytou,
nakrájenou atd. zeleninu) na parní tác
na skleněném tácu. Jakmile zbledne,
ponořte zeleninu do ledové vody.
2
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
7-9
Nařízněte na špičce rajčat kříž a
položte je na parní tác ležící na
skleněném tácu. Po ukončení
vaření ponořte do studené vody a
poté oloupejte slupku.
2
20°C
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
17 - 20
Položte plátky jablek na parní tác
na skleněném tácu.
2
4 kusy
5°C
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
13 - 14
Položte vejce na parní tác na
skleněném tácu. Po ukončení
vaření je ponořte do studené vody.
2
Vejce
natvrdo
(velikost M)
4 kusy
5°C
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
15 - 17
Položte vejce na parní tác na
skleněném tácu. Po ukončení
vaření je ponořte do studené vody.
2
Ohřívání
hotového jídla,
polotovaru (maso
a zelenina)
300g
20°C
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
18 - 20
Propíchněte vidličkou několikrát
víko polotovaru a položte pokrm
na parní tác na skleněném tácu a
ohřejte.
2
Pstruh
Blanšírování
zeleniny
Loupání
rajčat
Vaření
jablek,
plátky
POZNÁMKA:
Pro vaření s rýží (dlouhozrnnou), těstovinami, čerstvou zeleninou, rybími filetami, kuřecími řízky a zeleninou +
bramborami použijte MENU PÁRY.
CZ – 44
AX1100̲cz.indd 44
10.11.16 4:54:18 PM
MANUÁLNA PREVÁDZKA
Manuálna prevádzka možno zvoliť pri režimoch Varenie na pare, Gril, Kombi a Mikrovlnná rúra.
Pozrite si „Tabuľku prípravy jedál manuálnym nastavením” a „Tabuľka rozmiestnenia jedla a riadu”. Tabuľka
poskytuje informácie o každom nastavení.
Tabuľka prípravy jedál manuálnym nastavením
Režim Varenie
Varenie na pare
Teplota/stupne výkonu
Časové rozpätie
Vodná nádržka
100 °C
0 - 35 min.
ÁNO
70 - 95°C *
0 - 60 min.
0 - 99 min. 50 sec.
ÁNO
NIE
0 - 99 min. 50 sec.
NIE
0 - 99 min. 50 sec.
NIE
0 - 99 min. 50 sec.
NIE
Vysoké
Nízke
Gril
Vysoké
Kombi
Gril: 100% výkon
Mikrovlnná rúra: 10 - 70% výkon
Gril: 50% výkon
Nízke
Mikrovlnná rúra: 10 - 70% výkon
10 – 100% výkon
Mikrovlnná rúra
* Teplotu môžete nastaviť v rozmedzí od 70°C do 95°C v násobkoch 5°C. (Predvolené nastavenie: 90°C)
Tabuľka rozmiestnenia jedla a riadu
2 vrstvy na
varenie
Režim Varenie
Rozmiestnenie jedla a riadu (Pozri obrázok 1)
3: Horná
2: Dolná
1 vrstva
Varenie Vysoké ÁNO
na pare
2 vrstvy
NIE
Nízke
Gril
NIE
Vysoké
Kombi
Nízke
Jedlo
Sklenená polička
Sklenená polička (Žiadne jedlo)
Polička na varenie na pare
Jedlo
Stojan alebo misky
NIE
NIE
Sklenená polička
Jedlo
Mikrovlnnej rúre kontajner
Pozri POZNÁMKA 1.
Jedlo
NIE
Sklenená polička Pozri POZNÁMKA 2.
Mikrovlnnej rúre kontajner
POZNÁMKA:
1. Jedlo umiestnite v závislosti od jeho veľkosti. Vo väčšine receptov sa odporúča pozícia 2 alebo pozícia
3. Pri pečení veľkých porcií umiestnite jedlo a sklenenú poličku do pozície 1, aby ste predišli dotyku jedla
s hornou časťou rúry. Ak sa jedlo dotkne ohrevného telesa grilu, počas varenia sa začne dymiť.
2. Na pečenie koláčov a sekanej.
3. Nenechávajte sklenená polička a stojan mokré po použití.
UPOZORNENIE pri zakladaní naparovacej poličky a sklenenej poličky:
Po varení vyberte ako prvú naparovaciu poličku. Pozri obrázok 2. Majte na pamäti, že na naparovacej
poličke sa nachádza nadbytočná tekutina. Odporúčame, aby ste ju priamo umiestnili na plochú nádobu
alebo tácku a predišli tak pretečeniu tekutiny. Pred výberom sklenenej poličky sa uistite, že vychladla. Majte
na pamäti, že na sklenenej poličke sa môže nachádzať tekutina, preto ju vyberajte opatrne.
SLOVENSKY
Mikrovlnná rúra
1: Spodok rúry
Polička na varenie
Jedlo
na pare
Police bežcov
Obrázok 1
Obrázok 2
3
2
Chňapka
1
Naparovacia
polička
Sklenená
polička
SK – 13
AX1100̲sk.indd 13
10.11.17 10:25:36 AM
MANUÁLNA PREVÁDZKA
Mikrovlnná rúra
Režim mikrovlnná rúra je rýchla a vhodná voľba
pre varenie, zohrievanie a rozmrazovanie. Najprv
zadajte čas varenia a potom stupeň výkonu. Pri tomto
režime sa nevyužíva para. Tento režim môže byť
naprogramovaný až do 99 minút 50 sekúnd.
Rúra má 6 rôznych stupňov výkonu.
Displej Stupeň Výkonu
100P
70P
50P
100%
(900 W)
70%
(630 W)
50%
(450 W)
30P
30%
(270 W)
10P
10%
(90 W)
0P
0% (0 W)
* Predstavte si, že chcete rozmrazovať 5 minút pri
výkone 30%.
POSTUP
Príklady
Surové mäso, zelenina, ryža
alebo cestoviny
Pečené mäso, sekaná a
polotovary
Citlivé potraviny ako vajíčka
alebo plody mora.
Rozmrazovanie, roztápanie
masla alebo príprava
halušiek a varenie pudingu.
Udržiavanie jedla v teplom stave
alebo jemné rozmrazovanie, napríklad
tortových krémov alebo sladkého pečiva.
Toto nastaviteľné regulovanie varenia vám umožní
zvoliť si stupeň mikrovlnného ohrevu.
Ak nezvolíte výkon, automaticky sa použije 100%
výkon.
Varenie len v 1 vrstve.
* Predstavte si, že chcete variť 5 minút pri výkone
100%.
POSTUP
1
Ak chcete zmeniť stupeň mikrovlnného výkonu,
stláčajte tlačidlo STUPEŇ MIKROVLNNÉHO
VÝKONU, až kým sa nezobrazí požadovaný výkon.
1
Zadajte požadovaný čas prípravy
stláčaním tlačidla ČAS (5,00).
x5
2
3
Ak chcete zmeniť stupeň
mikrovlnného výkonu, stláčajte
tlačidlo STUPEŇ MIKROVLNNÉHO
VÝKONU, až kým sa nezobrazí
požadovaný výkon (30P).
x4
Stlačte tlačidlo
ŠTART /+1 min.
x1
POZNÁMKA:
1. Po varení rúra automaticky chladne a bude počuť
zvuk chladiaceho ventilátora. Ventilátor môže
pracovať až 10 minút v závislosti od teploty rúry a
jej častí.
2. Nepoužívajte sklenenú poličku a kovový stojan.
3. Pri varení veľkého množstva jedla môže voda
obsiahnutá v jedle odkvapkať na odkvapkávaciu
tácku. Po varení odkvapkávaciu tácku vyberte a
vyprázdnite.
TIP:
Ak pečiete koláč alebo mäso, umiestnite nádobu na
sklenenú poličku do dolnej pozície (pozícia 2).
Zadajte požadovaný čas prípravy
stláčaním tlačidla ČAS (5,00).
x5
2
Stlačte tlačidlo
ŠTART /+1 min.
x1
SK – 16
AX1100̲sk.indd 16
10.11.17 10:25:38 AM
TABUĽKA AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY JEDÁL
RECEPTY PRE VYVÁŽENÉ MENU (St-41 a St-42), REŽIM VARENIA NA PARE
Filé z lososa s ružičkami brokolice (St-41)
[Riady] 2 poličky na varenie na pare, Sklenená polička
Prísady
Hlboko mrazené filé z lososa
Citrónová šťava, čierne korenie
Ružičky brokolice
1 porcia
125 g (1 porcia)
2 porcie
250 g (2 porcie)
3 porcie
375 g (3 porcie)
4 porcie
500 g (4 porcie)
100 g
200g
300 g
400g
[Príprava]
1. Pokvapkajte hlboko mrazené rybie filé citrónovou šťavou a čiernym korením, položte na poličku na varenie
na pare položenú na sklenenej poličke. Vložte poličku do dolnej pozície (pozícia 2).
2. Položte ružičky brokolice na druhú poličku pre varenie na pare. Vložte poličku na varenie na pare do hornej
pozície (pozícia 3) a varte spolu v REŽIME VARENIA NA PARE
St-41.
Rybie filé so zeleninovým mixom a kuskusom a smotanou (St-41 a stáčajte tlačidlo VIAC
)
[Riady] 2 poličky na varenie na pare
Zapekacia misa na koláč Pyrex (priemer 27 cm), okrúhla misa s rovným spodkom PYREX
(priemer 22 cm) pre 4 porcie (Prispôsobte nádoby pre iné porcie)
Prísady
1 porcia
Rybie filé (morský ostriež alebo treska), kocky 125 g (1 porcia)
Citrónová šťava, soľ, čierne korenie
Pór nakrájaný na kolieska
50 g
Cherry paradajky
50 g
krému Crème fraîche
25 g
Kuskus
62.5 g
Zeleninový bujón
125 ml
2 porcie
250 g (2 porcie)
3 porcie
375 g (3 porcie)
4 porcie
500 g (4 porcie)
100 g
100 g
50 g
125 g
250 ml
150 g
150 g
75 g
187.5 g
375 ml
200 g
200 g
100 g
250 g
500 ml
[Príprava]
1. Položte rybu do zapekacej misy. Pokvapkajte rybu citrónovou šťavou a ochuťte soľou a čiernym korením.
Pridajte zeleninu a dobre premiešajte.
2. Položte zapekaciu misu na poličku na varenie na pare, položenú na sklenenej poličke a zasuňte do dolnej
pozície (pozícia 2).
3. Vložte kuskus do okrúhlej misy Pyrex s rovným spodkom. Kuskus zalejte zeleninovým bujónom. Položte
misu na druhú poličku na varenie na pare do hornej pozície (pozícia 3) a varte spolu v REŽIME VARENIA NA
PARE
St-41 stláčaním tlačidla VIAC
.
4. Hneď po uvarení kuskus zamiešajte a pridajte crème fraîche na rybu so zeleninovou zmesou. Ochuťte soľou
a čerstvo zomletým čiernym korením.
SK – 36
AX1100̲sk.indd 36
10.11.17 10:25:51 AM
TABUĽKA AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY JEDÁL
Kuracie prsia so zemiakovými mesiačikmi a zeleninovou zmesou (St-42)
[Riady] 2 poličky na varenie na pare, Sklenená polička
Prísady
Rezne z kuracích pŕs
Soľ, čierne korenie, paprika
Očistené zemiaky pokrájané na mesiačiky
Huby pokrájané na polovičky
Nakrájaná červená paprika
Ružičky brokolice
Čerstvá nasekaná petržlenová vňať
1 porcia
150 g
2 porcie
300 g
3 porcie
450 g
4 porcie
600 g
75 g
50 g
50 g
40 g
150 g
100 g
100 g
80 g
225 g
150 g
150 g
120 g
300 g
200 g
200 g
160 g
[Príprava]
1. Poprášte kuracie rezne korením a uložte ich na poličku na varenie na pare. Položte poličku na varenie na
pare na sklenenú poličku v dolnej pozícii (pozícia 2).
2. Položte zemiakové mesiačiky v jednej vrstve na druhú poličku na varenie na pare. Zmiešajte spolu ostatnú
zeleninu a položte na voľné miesto na poličke na varenie na pare. Umiestnite poličku na varenie na pare do
hornej pozície (pozícia 3) a varte spolu v REŽIME VARENIA NA PARE
St-42.
3. Zeleninovú zmes po varení posypte nasekanou petržlenovou vňaťou.
Bazalkový kurací kebab s paradajkovou ryžou sušenou na slnku, (St-42 a stláčajte tlačidlo MENEJ
Drevené špajdle
Okrúhla misa Pyrex (priemer 22 cm) pre 4 porcie (prispôsobte nádobu, ak pripravujete iné množstvo porcií)
2 poličky na varenie na pare, Sklenená polička
Prísady
Kuracie prsia pokrájané na kocky
Veľké čerstvé listy bazalky
Olivový olej, sójová omáčka,
tabasco, čierne korenie, paprika
Žltá paprika pokrájaná na kúsky
Šampiňóny
10-minútová celozrnná ryža
Nakrájané paradajky sušené na slnku
Horúca voda
1 porcia
100 g (4 kocky)
4
2 porcie
200 g (8 kocky)
8
40 g
(4 časti)
3
50 g
15 g
75 ml
80 g
(8 časti)
6
100 g
30 g
150 ml
3 porcie
4 porcie
300 g (12 kocky) 400 g (16 kocky)
12
16
120 g
(12 časti)
9
150 g
45 g
225 ml
160 g
(16 časti)
12
200 g
60 g
300 ml
[Príprava]
1. Obaľte každú kuraciu kocku bazalkovým listom a striedavo napichávajte kuracie mäso a zeleninu na drevené
špajdle.
2. Zmiešajte olej s korením a potrite ním kebab. Marinujte v chladničke 1 hodinu. Položte kebab na poličku na
varenie na pare položenú na sklenenej poličke v dolnej pozícii (pozícia 2).
3. Vložte celozrnnú ryžu a sušené paradajky do okrúhlej misy Pyrex.
4. Ryžu zalejte horúcou vodou a dobre premiešajte.
5. Položte misu priamo na poličku na varenie na pare a umiestnite ju do hornej pozície (pozícia 3).
6. Varte spolu v REŽIME VARENIA NA PARE
St-42 stláčaním tlačidla MENEJ
.
SLOVENSKY
[Riady]
)
SK – 37
AX1100̲sk.indd 37
10.11.17 10:25:51 AM
TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU
TABUĽKA: OHREV JEDLA A NÁPOJOV
Jedlo/nápoj
Množstvo Nastavenie Výkon
-g/ml-Stupeň-
Metóda
Neprikrývajte
Nápoje, 1 šálka
150
100P
pribl.1
Jedlo na jednom tanieri
(Zelenina, mäso a prílohy)
400
100P
4-6
Dusené mäso
200
100P
1 - 21/2
Prikryte, po ohreve premiešajte
Postriekajte trochou vody, prikryte, v
polovici doby varenia premiešajte
Prílohy
200
100P
pribl.2
Mäso, 1 plátok 1
200
100P
2-3
1
Pokvapkajte omáčku vodou, prikryte,
občas zamiešajte
Postriekajte trochou šťavy, prikryte
Prepichnite kožku na niekoľkých
miestach
Párky, klobásy, 2 kúsky
180
100P
Jedlo pre deti, 1 pohár
190
100P
1
/2 - 1
Odstráňte prikrývku, po zohriatí dobre
zamiešajte a skontrolujte teplotu
Rozpustenie margarínu alebo masla 1
50
100P
1
/2 - 1
Prikryte
Rozpustenie čokolády
100
50P
Rozpustenie 6 plátkov želé
1
Doba
-min-
10
pribl.1 /2
3-4
1
50P
/2 - 1
Občas zamiešajte
Namočte do vody, poriadne rozpustite a dajte
do misy na polievku, počas varenia premiešajte
pri teplote chladničky.
TABUĽKA: VARENIE A ROZMRAZOVANIE
Množstvo Nastavenie Výkon
-g-Stupeň-
Doba
-min-
Pridanie vody Metóda
-lyž.-
Doba odstátia
-min-
Rybie filé
300
100P
6-8
-
Prikryte
1-2
Pstruh, 1 kus
250
100P
6-8
-
Prikryte
1-2
Jedlo na jeden
tanier
450
100P
9 - 11
-
Prikryte jedlo na tanieri,
zamiešajte v polovici prípravy
2
Zelenina
300
100P
7-9
5 lyž.
Prikryte, zamiešajte v
polovici prípravy
2
Zelenina
450
100P
9 - 11
5 lyž.
Prikryte, zamiešajte v
polovici prípravy
2
350
10P
10P
6-8*
3-5
-
Umiestnite na stojan
na sklenenú poličku v
dolnej pozícii (pozícia
2), otočte po (*).
2
Bylinkový
chlieb, 2 kusy
TABUĽKA: VARENIE A ROZMRAZOVANIE
Jedlo
Zelenina
(napr. karfiol, pór,
fenikel, brokolica,
paprika, cuketa)
Množstvo Nastavenie Výkon
-g-Stupeň-
Doba Pridanie vody Metóda
-min-lyž.-
300
100P
6-8
3-5
500
100P
9 - 11
5
Pripravte ako
obyčajne, prikryte
a občas zamiešajte
SLOVENSKY
Jedlo
Doba odstátia
-min2
2
Zemiaky vyžadujú o 1-3 minúty dlhší čas varenia.
POZNÁMKA:
Vložte nádobu s jedlom vždy na spodok rúry (pozícia 1) na zohriatie, rozmrazenie a varenie, kým nie je uvedené
inak.
SK – 41
AX1100̲sk.indd 41
10.11.17 10:25:53 AM
TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU
TABUĽKA: ROZMRAZOVANIE V MIKROVLNNEJ RÚRE
Jedlo
Množstvo Nastavenie Výkon
-g-Stupeň-
Doba
-min-
Metóda
Doba odstátia
-min-
Párky
300
30P
4-5
Uložte vedľa seba, otočte v polovici
rozmrazovania.
5 - 10
Porcia ryby
700
30P
9 - 12
V polovici rozmrazovania otočte
30 - 60
Garnáty
300
30P
5-7
Turn after half of the defrosting time
and take out defrosted sections
5
80
30P
pribl.1
Rozmrazte len mierne
-
Chlieb, bochník
1000
30P
9 - 11
V polovici rozmrazovania otočte
Koláč, 1 kúsok
150
30P
1-3
30P
8-9
Rožky, 2 kusy
Celá torta, Ø 24cm
Maslo
250
30P
2 1/2
Ovocie ako
napríklad jahody,
maliny, čerešne,
slivky
250
30P
2-4
20
5
Po rozmrazovaní nakrájajte koláč na
rovnaké kusy tak, aby medzi každým
kusom ostal priestor a nechajte
odstáť, kým sa úplne nerozmrazí.
30 - 60
Rozmrazte len mierne
15
Uložte rovnomerne vedľa seba, otočte
v polovici rozmrazovania
5
POZNÁMKA:
Na rozmrazenie kotliet, stejkov, mletého mäsa, kuracích stehien, hydiny a krájaného chleba použite automatický
program MENU AUTO ROZMRAZOVANIE: dE1 – dE4.
Počas odporúčanej doby odstátia zabaľte jedlo alebo prikryte fóliou.
Pri rozmrazovaní vložte nádobu s jedlom vždy na spodok rúry (pozícia 1).
SK – 42
AX1100̲sk.indd 42
10.11.17 10:25:54 AM
TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU
TABUĽKA: VARENIE, GRILOVANIE A GRATINOVANIE
Pečené mäso
(bravčové, teľacie,
jahňacie)
Množstvo Nastavenie Výkon
-g-Stupeň-
Doba
-min-
Metóda
Doba odstátia
-min-
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
5-7
6 - 8*
4-6
6-8
9 - 12
8 - 10*
8 - 10
7-9
19 - 22
11 - 13*
14 - 16
7-9
Dochuťte, položte na stojan na
sklenenú poličku a umiestnite ju na
spodok rúry (pozícia 1). Otočte po *.
5 - 10
70P
30P
70P
30P
70P
30P
70P
30P
10 - 12
9 - 10*
7-9
7-9
11 - 13
8 - 9*
11 - 13
6-8
Dochuťte, položte na stojan na
sklenenú poličku a umiestnite ju na
spodok rúry (pozícia 1). Otočte po *.
10
50P
50P
23 - 25
9 - 11
Pripravte zmes mletého mäsa
(polovica bravčového / polovica
hovädzieho). Umiestnite jedlo na
plochý žiaruvzdorný tanier a vložte
na sklenenú poličku do dolnej pozície
(pozícia 2).
10
400
11 - 13*
10 - 14
Položte na stojan na sklenenú poličku
a umiestnite ju na hornú pozíciu
(pozícia 3). Otočte po *, dochuťte po
grilovaní.
2
Dochrumkava
opečená kôrka
1000
14 - 18
Vrch posypte 100 g syru cheddar
alebo 100 g syru gouda. Umiestnite
vhodný riad na sklenenú poličku na
dolnú pozíciu (pozícia 2).
10
Havajský toast
4 porcie
7 - 10
Pripravte z chleba hrianky, potrite
maslom a obložte plátkom varenej
šunky, ananásom a syrom. V strede
prepichnite a položte havajské toasty
na stojan na sklenenú poličku v dolnej
pozícii (pozícia 2).
1
500
1000
1500
Hovädzie pečené
(stredne
prepečené)
1000
1500
Fašírka
Steaky
2 stredne
prepečené
kusy
1000
10P
SLOVENSKY
Jedlo
POZNÁMKA:
1. Na grilovanie kuracích stehien alebo kurčaťa použite MENU AUTO GRIL: AG1 – AG2.
2. Vhodnú pozíciu jedla zvoľte v závislosti od veľkosti jedla, aj keď pre každé jedlo je uvedená odporúčaná pozícia v
tabuľke vyššie. Ak sa jedlo dotkne ohrevného telesa grilu, počas varenia sa začne dymiť.
SK – 43
AX1100̲sk.indd 43
10.11.17 10:25:55 AM
TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU
TABLE: VARENIE S VYSOKÝM MNOŽSTVOM PARY
Použite sklenenú poličku a naparovaciu poličku. Varte na pare v pozícii 2
Jedlo
Množstvo Počiatočná Nastavenie
teplota
Spôsob
varenia
Doba
pečenia
-Min-
Pokyny
Pozícia
jedla
Karfiol, celý pribl. 900g
20°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
pribl. 35
Položte karfiol na poličku na
varenie na pare, položenú na
sklenenej poličke.
2
Varená
kukurica
20°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
15 - 18
Položte jedlo na poličku na
varenie na pare, položenú na
sklenenej poličke.
2
20°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
pribl. 25
Use a flat, round dish (22cm diameter)
for cooking. Cover the rice with 300ml tap
water and place the dish into the steam
tray on the glass tray. After cooking, stir
well and drain off any remain water.
2
20°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
pribl. 30
Na varenie použite plochý, okrúhly tanier
(s priemerom 22 cm). Ryžu zalejte 300 ml
vody a umiestnite nádobu na poličku na
varenie na pare, položenú na sklenenej
poličke. Po varení dobre premiešajte a
odstráňte všetky zvyškovú vodu.
2
200g
20°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
pribl. 35
Na varenie použite plochý, okrúhly tanier
(s priemerom 22 cm). Ryžu zalejte 300 ml
vody a umiestnite nádobu na poličku na
varenie na pare, položenú na sklenenej
poličke. Po varení dobre premiešajte a
odstráňte všetky zvyškovú vodu.
2
1 porcie
(250g)
5°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
pribl. 16
Položte jedlo na poličku na
varenie na pare, položenú na
sklenenej poličke.
2
20°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
8 - 10
Uložte pripravenú očistenú, umytú
a nakrájanú zeleninu na poličku
na varenie na pare, položenú na
sklenenej poličke. Predhriatu zeleninu
ponorte do ľadovej vody.
2
4 porcie
každých
80-100 g
20°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
7-9
Paradajky na vrchu rozrežte naprieč
a uložte na poličku na varenie na pare,
položenú na sklenenej poličke. Po
varení dajte do studenej vody a potom
olúpte.
2
Varenie
jabĺk,
pokrájané
na plátky
500g
20°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
17 - 20
Položte nakrájané jablká na
poličku na varenie na pare,
položenú na sklenenej poličke.
2
Stredne
uvarené
vajíčka
(veľkosť M)
4 porcie
5°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
13 - 14
Poukladajte vajíčka na poličku
na varenie na pare, položenú na
sklenenej poličke. Po varení ich
ponorte do studenej vody.
2
Vajíčka
uvarené na
tvrdo (veľkosť
M)
4 porcie
5°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
15 - 17
Poukladajte vajíčka na poličku
na varenie na pare, položenú na
sklenenej poličke. Po varení ich
ponorte do studenej vody.
2
Znovu ohriať
hotové jedlo
(mäso a
zeleninu)
300g
20°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
18 - 20
Prepichnite povrch jedla niekoľkokrát
vidličkou a uložte ho na poličku
na varenie na pare, položenú na
sklenenej poličke a jedlo zohrejte.
2
Biela ryža
(Basmati)
Dusená
ryža
Hnedá ryža
(dlhozrnná)
Pstruh
Predhriata
zelenina
Na olúpanie
paradajok
4 porcie
(800g)
200g
200g
500g
POZNÁMKA:
Na varenie bielej ryže (dlhozrnnej), cestovín, čerstvej zeleniny, rýb, hydiny so zemiakmi použite MENU
VARENIE NA PARE.
SK – 44
AX1100̲sk.indd 44
10.11.17 10:25:56 AM
TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU
TABLE: VARENIE S NÍZKYM MNOŽSTVOM PARY
Pri tomto nastavení sa používa nižšia teplota od 70°C – 95°C v krokoch po 5° na dokonalé varenie plodov
mora, zapekaných jedál a dezertov. Tento program je ideálny na pomalé varenie mäsa vopred osmaženého
na panvici na platni a tam, kde sa vyžaduje veľmi jemný výsledok. V dole uvedenej tabuľke nájdete niekoľko
príkladov. Použite sklenenú poličku v pozícii 2 a poličku na varenie na pare v pozícii 3.
Jedlo
Množstvo
Entrcôte
(biftek),
stredne
prepečený
2 porcie
(each
350g)
Nastavenie
Spôsob
varenia
NÍZKE
MNOŽSTVO
PARY
2 porcie
(each
350g)
NÍZKE
MNOŽSTVO
PARY
Bravčové
medailóniky
8 porcie/
540g
(each
70g)
NÍZKE
MNOŽSTVO
PARY
85°C
85°C
85°C
Pokyny
Doba
odstátia
-Min-
30 - 35
Mäso krátko osmažte z každej
strany po dobu 1-2 minút na
horúcej panvici a potom okamžite
preložte mäso na poličku na
varenie na pare v pozícii 3, zatiaľ
čo sklenená polička je v pozícii 2.
-
30 - 35
Ostrým nožom vyrežte do tuku
kačacích pŕs mriežkovaný vzor.
Potrite kačacie prsia soľou. Potom
kačacie prsia krátko osmažte
z každej strany po dobu 1-2 minút
na horúcej panvici. Kačacie prsia
okamžite preložte na poličku
na varenie na pare do pozície
3, zatiaľ čo sklenená polička je
uložená v pozícii 2.
5 - 10
30 - 35
Mäso krátko osmažte z každej
strany po dobu 1-2 minút na
horúcej panvici a potom okamžite
preložte mäso na poličku na
varenie na pare v pozícii 3, zatiaľ
čo sklenená polička je v pozícii 2.
-
SLOVENSKY
Kačacie
prsia,
stredne
prepečené
Nastavenie
Doba
pečenia
teploty
-Min-
SK – 45
AX1100̲sk.indd 45
10.11.17 10:25:56 AM
MANUÁLIS FŐZÉS
A Manuális Főzés opció elérhető a Párolás, Grill és Mikrohullámú üzemmódokban.
Kövesse a „Manuális Főzés Táblázat“ és „Étel és Eszköz elhelyezési táblázat“ részben leírtakat, amely minden
egyes beállításról tájékoztatja.
Manuális Főzés Táblázat
Főzési Mód
Magas
Alacsony
Párolás
Grill
Magas
Kombi
Alacsony
Mikrohullám
Hő/Teljesítmény skálája
Idő
Víztartály
100 °C
0 - 35 perc
70 - 95°C *
Grill: 100% teljesítmény
Mikrohullám: 10 - 70% teljesítmény
0 - 60 perc
0 - 99 perc 50 mp.
IGEN
IGEN
NEM
0 - 99 perc 50 mp.
NEM
Grill: 50% teljesítmény
Mikrohullám: 10 – 70% teljesítmény
0 - 99 perc 50 mp.
NEM
0 - 100% teljesítmény
0 - 99 perc 50 mp.
NEM
* A hőmérsékletet 70°C-tól 95 °C-ig állíthatja be, az 5 °C többszöröseivel. (Kezdeti beállítás: 90 °C)
Étel és Eszköz elhelyezési táblázat
Főzési Mód
2 rétegű főzés
Étel és Eszköz elhelyezése, lásd 1-es ábra
3: Felső
Étel
1 réteg
Magas
Párolás
Alacsony
Kombi
Magas
Alacsony
Étel
Párolótálca
Üvegtálca
Üvegtálca (Élelmiszer nélkül)
NEM
Párolótálca
NEM
NEM
Étel
Rács vagy edény
Üvegtálca
NEM
Étel
Mikrohullám
1: Sütő alja
IGEN
2 réteg
Grill
2: Alsó
Lásd MEGJEGYZÉSEK 1.
Mikrohullám biztos edény
Étel
NEM
Üvegtálca Lásd MEGJEGYZÉSEK 2.
Mikrohullám biztos edény
3
2
Sütő kesztyű
Párolótálca
MAGYAR
MEGJEGYZÉSEK:
1. Válassza ki a kívánt helyzetet a mérettől függően. A 2-es és a 3-as helyzet ajánlott a legtöbb recept esetén.
Az ételt az üvegtálcával együtt akkor helyezze az 1-es pozícióba, ha nagy adagot süt és nem szeretné, hogy
az hozzáérjen a sütő felső részéhez. Főzés közben füst keletkezhet, ha a hozzávalók a fűtőszálhoz érnek.
2. Süteményekhez és húsgombócokhoz.
3. Használat után ne hagyja nedvesen a párolótálcát és a rácsot.
FIGYELEM a párolótányér és az üvegtálca eltávolításakor:
Főzés után először a párolótányért távolítsa el. Lásd 2. ábra. Vegye figyelembe a felgyülemlett vizet a
párolótányéron; javasoljuk, hogy helyezze lapos tányérra, vagy tálcára, hogy ne csöpögjön víz a sütő belsejébe.
Az üvegtálcát csak kihűlt állapotban távolítsa el.
Vegye figyelembe a felgyülemlett vizet az üvegtálcán – vigyázzon az eltávolításakor.
Polc futók
1. ábra
2. ábra
Üvegtálca
1
HU – 13
AX1100̲hun.indd 13
10.11.17 11:15:08 AM
AUTOMATA FŐZÉSI MÓD TÁBLÁZATA
RECEPTEK KIEGYENSÚLYOZOTT ÉTRENDHEZ (St-41 és St-42)
Lazacfilé brokkolirózsákkal (St-41)
[Konyhaeszközök] 2 Párolótálca, Üvegtálca
Hozzávalók
Mélyfagyasztott lazacfilé
Citromlé, bors
Brokkolirózsák
1 adag
125 g (1 darab)
2 adag
250 g (2 darab)
3 adag
375 g (3 darab)
4 adag
500 g (4 darab)
100 g
200g
300 g
400g
[Elkészítés]
1. Locsolja le a fagyasztott halfiléket citromlével, szórja meg borssal és helyezze a párolótálcára, azt pedig az
üvegtálcára. Tegye a tálcákat az alacsonyabb pozícióra (2-es pozíció)
2. Tegye a brokkolirózsákat a másik párolótálcára. Rakja ezt a tálcát a felső pozícióba (3-as pozíció), majd
párolja őket együtt a PÁROLÁS MENÜK
St-41-es opcióján.
Krémes halfilé vegyeszöldséggel és kuszkusszal (St-41 és nyomja meg a TÖBB
gombot)
[Konyhaeszközök] 2 Párolótálca
Jénai (Pyrex) pite tál-27 cm átmérőjű, lapos jénai (Pyrex) tál- 22 cm átmérőjű, 4 adag ételhez
(Kérjük, igazítsa a tálak méretét az adagok számához).
Hozzávalók
Halfilé (norvég, vagy fekete tőkehal),
felkockázva
Citromlé, só, bors
Póréhagyma, szeletelve
Koktélparadicsom
Tejföl
Kuszkusz
Leveskocka
1 adag
2 adag
3 adag
4 adag
125 g (1 darab)
250 g (2 darab)
375 g (3 darab)
500 g (4 darab)
50 g
50 g
25 g
62.5 g
125 ml
100 g
100 g
50 g
125 g
250 ml
150 g
150 g
75 g
187.5 g
375 ml
200 g
200 g
100 g
250 g
500 ml
[Elkészítés]
1. Tegye a halat piteformába. Locsolja le a filét citromlével, ízesítse sóval és borssal. Adja hozzá a zöldségeket
és keverje jól össze.
2. Helyezze a piteformát a párolótálcára, ezt az üvegtálcára és tegye be őket az alacsonyabb pozícióra (2-es
pozíció).
3. Rakja a kuszkuszt a lapos, kerek jénaira. Morzsolja rá a leveskockát, majd helyezze a tálat a másik
párolótálcára, felső pozícióra (3-as) és párolja együtt a hozzávalókat a PÁROLÁS MENÜK
St-41
gomb megnyomásával.
opcióján, a TÖBB
4. Főzés után azonnal keverje meg a kuszkuszt és adja a krémsajtot a zöldségekkel a halhoz. Ízlés szerint
ízesítse sóval, frissen darált borssal.
HU – 36
AX1100̲hun.indd 36
10.11.17 11:15:24 AM
TÁBLÁZAT A MANUÁLIS FŐZÉSHEZ
TÁBLÁZAT: ÉTELEK ÉS ITALOK FELMELEGÍTÉSE
Étel / Ital
Mennyiség Beállítás Teljesítmény
-szint-g/ml-
Eljárás
Italok, 1 csésze/pohár
150
100P
kb.1
Ne fedje be
Egytálétel
(Zöldségek, Hús és köretek)
400
100P
4-6
Locsolja meg a szószt vízzel, néhányszor
keverje meg.
Ragu, pörkölt, Leves
200
100P
1 - 21/2
Fedje be, a melegítést követően keverje meg
Köretek
200
100P
kb.2
Csöpögtessen rá egy kis vizet, fedje be, a
melegítési idő felének elteltével keverje meg
Hús, 1 szelet 1
200
100P
2-3
Kenje be szósszal, fedje be
Virsli, 2 darab
1
Idő
-perc-
180
1
100P
kb.1 /2
Szurkálja meg néhány helyen a bőrt.
/2 - 1
Vegye le a fedőt, keverje meg jól melegítés
után és ellenőrizze a hőmérsékletet.
/2 - 1
Fedje be
3-4
Néhányszor keverje meg
Bébiétel, 1 üveg
190
100P
1
Margarin vagy vaj megolvasztása 1
50
100P
1
Csokoládé megolvasztása
100
50P
Hat zselatinlap feloldása
10
50P
1
/2 - 1
Áztassa vízbe, nyomkodja ki alaposan,
majd helyezze egy leveses tálba, keverje
meg főzés közben
a hűtő hőmérsékletéről.
TÁBLÁZAT: FŐZÉS/SÜTÉS ÉS KIOLVASZTÁS
Étel
Mennyiség Beállítás Teljesítmény
-szint-g-
Idő
-perc-
Hozzáadott víz Eljárás
-ek.-
Állási idő
-perc-
Fedje be
1-2
-
Fedje be
1-2
Fedje le az ételt a tányéron,
félidőnél keverje meg
2
Halfilé
300
100P
6-8
-
Pisztráng, 1 darab
250
100P
6-8
Egytálétel
450
100P
9 - 11
-
Zöldségek
300
100P
7-9
5 ek.
Fedje le, majd félidőnél
keverje meg
2
Zöldségek
450
100P
9 - 11
5 ek.
Fedje be, majd a főzési idő
felének elteltével keverje meg
2
350
10P
10P
6-8*
3-5
-
Tegye az üvegtálcán levő
rácsra, az alacsonyabb
pozícióra (2-es), fordítsa
meg (*) után.
2
Fűszervajas
kenyér, 2 darab
TÁBLÁZAT: FRISS ZÖLDSÉGEK ELKÉSZÍTÉSE
Zöldségek
(pl. karfiol,
póréhagyma,
édeskömény,
brokkoli, paprika,
cukkini)
Mennyiség Beállítás Teljesítmény Idő
Hozzáadott víz Eljárás
-szint-perc-ek.-g300
100P
6-8
3-5
500
100P
9 - 11
5
Szokásos módon
készítse el,
alkalmanként keverje
meg
Állási idő
-perc2
2
MAGYAR
Étel
A burgonyát 1-3 perccel tovább kell főzni.
MEGJEGYZÉS:
Az ételtartó edényt mindig tegye a sütőtér aljára (1-es pozíció) melegítéskor, olvasztáskor és főzéskor, ha másképp
nem rendelik.
HU – 41
AX1100̲hun.indd 41
10.11.17 11:15:26 AM
TÁBLÁZAT A MANUÁLIS FŐZÉSHEZ
TÁBLÁZAT: KIOLVASZTÁS A MIKROHULLÁMMAL
Étel
Mennyiség
-g-
Beállítás Teljesítmény
-szint-
Idő
-perc-
Eljárás
Állási idő
-perc-
Felvágottak/
kolbászok
300
30P
4-5
Fektesse egymás mellé, félidőnél
fordítsa meg őket.
5 - 10
Halszeletek
700
30P
9 - 12
Az olvasztási idő felénél fordítsa meg
30 - 60
5
-
Garnélarák
Zsemle,
péksütemény, 2
darab
Kenyér, vekni (1 kg)
Torta, sütemény, 1
darab
300
30P
5-7
Félidőnél fordítsa meg és távolítsa el
a már kiolvadt részeket
80
30P
kb.1
Csak enyhén olvassza ki
1000
30P
9 - 11
Az olvasztási idő felénél fordítsa meg
150
30P
1-3
Lepény, Ø 24cm
Vaj
Gyümölcsök, mint
pl. eper, málna,
meggy, szilva
250
250
30P
8-9
30P
2 1/2
30P
2-4
20
5
Kiolvasztás után vágja fel a tortát
egyforma szeletekre, némi helyet
hagyva az egyes szeletek közt
és hagyja állni, míg a sütemény
egyenletesen ki nem olvad
30 - 60
Csak enyhén olvassza ki
15
Feküdt, majd egyenletesen egymás
mellett, viszont azt követően fele
felolvasztás idő
5
MEGJEGYZÉS:
Hússzeletek, steakek, darált hús, csirkecomb, szárnyasok és szeletelt kenyér kiolvasztásához használja az
AUTO OLVASZTÁS MENÜK dE1 – dE4 automata programjait.
Az ajánlott pihentetési idő alatt tekerje be, vagy fedje le az ételt alufóliával.
Az ételtartó edényt mindig tegye a sütőtér aljára (1-es pozíció) kiolvasztáskor.
HU – 42
AX1100̲hun.indd 42
10.11.17 11:15:27 AM
TÁBLÁZAT A MANUÁLIS FŐZÉSHEZ
TÁBLÁZAT: SÜTÉS, GRILLEZÉS ÉS PIRÍTÁS
Idő
-perc-
Eljárás
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
5-7
6 - 8*
4-6
6-8
9 - 12
8 - 10*
8 - 10
7-9
19 - 22
11 - 13*
14 - 16
7-9
Ízesítse tetszés szerint, majd
tegye az üvegtálcán levő rácsra és
helyezze ezeket a sütő aljára (1-es
pozíció). * után fordítsa meg.
5 - 10
70P
30P
70P
30P
70P
30P
70P
30P
10 - 12
9 - 10*
7-9
7-9
11 - 13
8 - 9*
11 - 13
6-8
Ízesítse tetszés szerint, majd
tegye az üvegtálcán levő rácsra és
helyezze ezeket a sütő aljára (1-es
pozíció). * után fordítsa meg.
10
50P
50P
23 - 25
9 - 11
Készítsen vegyes darált húst (fele
disznóhús, fele marhahús). Tegye a
húst egy lapos, hőálló tálra, azt az
üvegtálcára, majd a sütő alacsonyabb
pozíciójára (2-es).
10
400
11 - 13*
10 - 14
Tegye az üvegtálcán levő rácsra
és a rácsot helyezze ezeket a sütő
felső pozíciójára (3-as pozíció). *
után fordítsa meg, grillezés után
fűszerezze.
2
Gratin szósz
készítése
1000
14 - 18
Szórja meg a tetejét 100g cheddar,
vagy gouda sajttal. Tegye a tűzálló
tálat az üvegtálcára, együtt ezeket
pedig az alacsonyabb pozícióra (2es).
10
Hawaii pirítós
4 darab
7 - 10
Pirítsa meg a kenyeret, kenje meg
vajjal és tegyen mindegyik szeletre
pácolt sonkát, egy szelet ananászt
és krémsajtot. Szúrja át a közepüket,
majd tegye a hawaii pirítósokat az
üvegtálcán levő rácsra, alacsonyabb
pozícióra (2-es).
1
Sütnivaló hús
(sertés, borjú,
bárány)
Mennyiség Beállítás Teljesítmény
-g-szint500
1000
1500
Marhasült
(közepesen
átsütve)
1000
1500
Húspogácsa
Steak
2 közepes darab
1000
10P
Állási idő
-perc-
MEGJEGYZÉSEK:
1. Csirke, vagy csirkecomb grillezéséhez kérjük használja az AUTO GRILL MENÜK AG1 - AG2 funkciókat.
2. Válasszon megfelelő pozíciót az ételnek - bár az alábbi táblázatban megtalálja az ajánlott elhelyezési módot
minden említett ételhez. Főzés közben füst keletkezhet, ha a hozzávalók a fűtőszálhoz érnek.
MAGYAR
Étel
HU – 43
AX1100̲hun.indd 43
10.11.17 11:15:28 AM
•
•••••
SHARP ELECTRONICS (Europe)
GmbH
Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg
Germany
-II
AX1100̲sega̲intro.indd 12
TINSEB287WRRZ-H02
•••
Gedruckt in Thailand
Gedrukt in Thailand
Imprimé au Thaïlande
Vytišteno v Thajsku
Vytlacené v Thajsku
Nyomtatva Thaifoldon
10.11.16 5:01:09 PM
11-