Fagor 6H-600BTCX de handleiding

Type
de handleiding
ES MANUAL DE INSTALACIÓN
PT MANUAL DE INSTALAÇÃO
FR GUIDE D'INSTALLATION
EN GUIDE TO INSTALLATION
DE INSTALLATIONSANLEITUNG
NL INSTALLATIEGIDS
CS PŘÍRUČKA K INSTALACI
SK
NNÁÁVVOODD NNAA IINNŠŠ TTAALLÁÁCCIIUU
HU
TT EELLEEPP ÍÍTT ÉÉSS II ÚÚTT MMUUTTAA TT ÓÓ
PL
IINNSS TTRRUU KK CCJJAA IINN SSTT AA LLAA CCJJII
RU   
IT MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
Horno a microondas
Forno microondas
Four à micro-ondes
Microwave oven
Mikrowelle
Magnetronoven
Mikrovlnná trouba
Mikrovlnná rúra
Mikrohullámú sütő
Kuchenka mikrofalowa
 
Forno a microonde
ES
ÍNDICE
3
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Principio de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
Antes de conectarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Empotramiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 / EN CASO DE ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6 / SERVICIO POSTVENTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ES
7
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
EMPOTRAMIENTO
El aparato puede instalarse indistintamente bajo una encimera o en un mueble en columna
(abierto o cerrado) que tenga las dimensiones de empotramiento adecuadas
(Fig.1
).
No utilice inmediatamente el aparato (espere 1 ó 2 horas) después de haberlo trasladado de un
lugar frío a un lugar caliente, ya que la condensación podría provocar un mal funcionamiento.
Centre el horno en el mueble de manera que quede una distancia mínima de 10 mm con el
mueble vecino. El material del mueble de encastre debe resistir al calor (o tener un
revestimiento de dicho material). Para más estabilidad, sujete el horno al mueble con 2 tornillos,
a través de los orificios previstos con este objeto en los montantes laterales.
460
458
458 450
FAGOR 17L
445
445
456
456
3
3
544
544
547
547
Fig.1
ES
CZ5700992 07/09
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
arrendatario gerente – SAS con capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
Las intervenciones que pueda ser necesario
realizar en su aparato, las deberá realizar un
profesional cualificado depositario de la
marca. Cuando realice su llamada, mencione la
referencia “Servicio” del aparato y el número
de serie “Nr”. Estas informaciones figuran en la
placa de características (ver
Fig.1
).
PIEZAS ORIGINALES
Siempre que se realice cualquier intervención
de mantenimiento, pida que se utilicen
exclusivamente
piezas de recambio
certificadas originales.
_______________
Cl.B - Gr.2
_____ W max
220 - 240 V 50Hz
2450 MHz
TYP : _________
~
Service: ____________
Nr : AA MM 00001
PXXXXXXXX
Fig.1
INTERVENCIONES
6 / SERVICIO POSTVENTA
5 / EN CASO DE ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO
CCóóddiiggoo eerrrroorr IInntteerrpprreettaacciióónn
F01 Error sonda (centro del horno)
F02 Calentamiento excesivo del horno
F03 Fallo pirólisis -> puerta bloqueada
F04 Fallo bloqueo de puerta
F05 Otros fallos de cocción
F10 Información: corte en la red eléctrica durante la
cocción
AUTO Auto Stop: cocción demasiado larga
PT
8
A grelha (Imagem 1):
Permite tostar, alourar ou grelhar. A grelha
não deve em nenhum caso ser utilizada com
outros recipientes metálicos na função
microondas, grelhador + microondas ou calor
giratório + microondas.
No entanto, pode aquecer um alimento numa
forma de alumínio, isolando-o da grelha com
um prato.
A pingadeira de vidro (Imagem 2):
Pode ser utilizada meia cheia de água para as
cozeduras em banho-maria na função do
calor giratório. Pode servir de tabuleiro de coze-
dura.
Nota:
Tenha cuidado para centrar correcta-
mente a pingadeira nas grelhas laterais, de
forma a não alterar a circulação do ar.
3 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
Imagem 1
OS ACESSÓRIOS (de acordo com o modelo)
Imagem 2
O tabuleiro côncavo (Imagem 3)
::
Utilize o TABULEIRO CÔNCAVO com as
funções de cozedura automática ou grelhador
e microondas, de modo a economizar tempo e
energia. Os seus pratos preferidos ficarão cro-
cantes, saborosos e dourados, tal como num
forno tradicional.
Imagem 3
PT
CZ5700992 07/09
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
locatário-gerente – SAS com o capital social de 20 000 000 Euros RCS Nanterre 440 303 196.
As eventuais intervenções no seu aparelho
deve ser efectuadas por um profissional qua-
lificado autorizado pela marca. Quando o
contactar, mencione a referência “Serviço” do
seu aparelho, assim como o número de série
“Nº”. Estas informações figuram na placa
informativa (consulte a
Imagem 1
).
PEÇAS DE ORIGEM
Durante uma intervenção de manutenção,
peça para utilizar exclusivamente
peças de
substituição certificadas de origem.
_______________
Cl.B - Gr.2
_____ W max
220 - 240 V 50Hz
2450 MHz
TYP : _________
~
Service: ____________
Nr : AA MM 00001
PXXXXXXXX
Imagem 1
INTERVENÇÕES
6/ SERVIÇO PÓS-VENDA
5/ EM CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
CCóóddiiggoo ddee eerrrroo IInntteerrpprreettaaççããoo
F01 Erro da sonda (centro forno)
F02 Sobreaquecimento do forno
F03 Falha da pirólise -> porta trancada
F04 Falha do bloqueio da porta
F05 Outras falhas de cozedura
F10 Informação: Corte da alimentação durante a cozedura
AUTO Paragem automática: Cozedura demasiado longa
FR
SOMMAIRE
3
1/ A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2/ INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Avant le branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Le raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
L’encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3/ DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4/ ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5/ EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6/ SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
FR
7
2/ INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
L’ENCASTREMENT
L’appareil peut indifféremment être installé sous un plan de travail ou dans un meuble en
colonne (ouvert ou fermé) ayant les dimensions d’encastrement adaptées
(Fig.1
).
N’utilisez pas immédiatement votre appareil (attendez environ 1 à 2 heures) après l’avoir
transféré d’un endroit froid vers un endroit chaud, car la condensation peut provoquer un
dysfonctionnement.
Centrer le four dans le meuble de façon à garantir une distance minimum de 10 mm avec le
meuble voisin. La matière du meuble d'encastrement doit résister à la chaleur (ou être revêtue
d'une telle matière). Pour plus de stabilité, fixer le four dans le meuble par 2 vis au travers des
trous prévus à cet effet sur les montants latéraux.
460
458
458 450
FAGOR 17L
445
445
456
456
3
3
544
544
547
547
Fig.1
FR
CZ5700992 07/09
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
locataire gérant – SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
Les éventuelles interventions sur votre appareil
doivent être effectuées par un professionnel
qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre
appel, mentionnez la référence “Service” de
votre appareil ainsi que le numéro de série “Nr”.
Ces renseignements figurent sur la plaque
signalétique (voir
Fig.1
).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez
l'utilisation exclusive de
pièces détachées cer-
tifiées d’origine.
_______________
Cl.B - Gr.2
_____ W max
220 - 240 V 50Hz
2450 MHz
TYP : _________
~
Service: ____________
Nr : AA MM 00001
PXXXXXXXX
Fig.1
INTERVENTIONS
6/ SERVICE APRES-VENTE
Code erreur Interprétation
F01 Erreur sonde (centre four)
F02 Surchauffe four
F03 Echec pyrolyse -> porte verrouillée
F04 Echec verrouillage porte
F05 Autres échecs de cuisson
F10 Information: coupure secteur pendant cuisson
Auto Auto Stop: cuisson trop longue
5/ EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
EN
CZ5700992 07/09
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
lessee-manager – a French société anonyme with share capital of 20,000,000 euros, Nanterre Trade and Enter-
prise Register 440 303 196.
Any repairs that are made to your appliance
must be performed by a qualified professio-
nal certified as a brand agent. When you call,
please mention your appliance’s “Service”
reference, as well as the “Nr” serial number.
This information appears on the manufactu-
rer’s nameplate (see
Fig.1
).
ORIGINAL PARTS
When servicing is performed, ask the engi-
neer to only use
cceerrttiiffiieedd
original spare
parts.
_______________
Cl.B - Gr.2
_____ W max
220 - 240 V 50Hz
2450 MHz
TYP : _________
~
Service: ____________
Nr : AA MM 00001
PXXXXXXXX
Fig.1
SERVICE CALLS
6/ AFTER-SALES SERVICE
5/ TROUBLESHOOTING
EErrrroorr ccooddee MMeeaanniinngg
F01 Probe error (oven centre)
F02 Overheated oven
F03 Pyrolisis failure -> door locked
F04 Failure to lock door
F05 Other cooking problems
F10 Information: Power cut during cooking
AUTO Auto Stop: cooking time too long
DE
7
2/ EINBAU DES GERÄTS
EINBAU
Das Gerät kann beliebig unter einer Arbeitsfläche oder in einem Säulenmöbel (offen oder
geschlossen) mit den passenden Abmessungen für den Einbau installiert werden
(Abb. 1
).
Das Gerät nach Transport von einem kalten an einen warmen Ort nicht unmittelbar in Betrieb
nehmen (etwa 1 bis 2 Stunden warten), denn Kondens kann zu einer Betriebsstörung führen.
Das Gerät mittig in das Möbel einbauen, damit ein Mindestabstand von 10 mm zum benach-
barten Möbel eingehalten wird. Der Werkstoff des Einbaumöbels muss hitzebeständig (oder
mit hitzebeständigem Material beschichtet) sein. Für eine bessere Stabilität das Gerät mit 2
Schrauben durch die vorgesehenen Löcher an den Seitenträgern befestigen.
460
458
458 450
FAGOR 17L
445
445
456
456
3
3
544
544
547
547
Abb.1
DE
CZ5700992 07/09
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
locataire gérant – SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
Eventuelle Reparaturarbeiten an Ihrem Gerät
müssen von qualifiziertem Fachpersonal des
Händlers vorgenommen werden. Geben Sie
bei Benachrichtigung die Referenz “Service”
Ihres Gerätes und die Seriennummer “Nr” an.
Diese Angaben sind dem Typenschild (s.
Abb.
1
) zu entnehmen.
ORIGINAL ERSATZTEILE
Bitten Sie bei Reparaturarbeiten darum, dass
ausschließlich
zertifizierte Original
Ersatzteile verwendet werden.
_______________
Cl.B - Gr.2
_____ W max
220 - 240 V 50Hz
2450 MHz
TYP : _________
~
Service: ____________
Nr : AA MM 00001
PXXXXXXXX
Abb.1
REPARATURARBEITEN
6/ KUNDENDIENST
5/ VERHALTEN BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
FFeehhlleerrccooddee IInntteerrpprreettaattiioonn
F01 Fehler der Sonde (Ofenmitte)
F02 Überhitzung des Ofens
F03 Versagen der Pyrolyse -> Tür geschlossen
F04 Versagen der Türschließung
F05 Andere Fehler beim Backvorgang
F10 Information: Netzausfall beim Backvorgang
AUTO Auto-Stopp: Backvorgang zu lang
NL
INHOUD
3
1/ BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Milieubescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Werkingsprincipe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2/ INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Voor de aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
De elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
De inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3/ BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Oventoebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4/ ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5/ BIJ PROBLEMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6/ SERVICEDIENST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
NL
1/ BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
4
Belangrijk:
Belangrijke veiligheidsinstructies - Lees
ze aandachtig door en bewaar ze voor toe-
komstig gebruik. Voeg de gebruiksaanwijzing
bij het apparaat als u het verkoopt of weg-
schenkt. Wij vragen u kennis te nemen van de
aanwijzingen alvorens het apparaat te instal-
leren en te gebruiken. Zij zijn voor uw veilig-
heid en die van anderen opgesteld.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (kinderen inbegrepen) met beperkte
lichamelijke, sensoriële of mentale capaciteiten,
of door personen zonder ervaring of kennis,
behalve onder toezicht van een persoon die
instaat voor hun veiligheid of die voorafgaande
instructies over het gebruik van het apparaat
heeft verstrekt.
Laat kinderen nooit onbewaakt, om te vermij-
den dat ze met het apparaat zouden spelen.
Het toestel werd zodanig ontworpen dat u het
enkel bij gesloten deur kunt gebruiken.
WAARSCHUWING: Onbevoegde personen die
onderhoud en reparaties uitvoeren waarbij het
deksel dat tegen microgolven beschermt moet
worden verwijderd, stellen zich bloot aan grote
risico’s.
WAARSCHUWING: Warm om ontploffingsge-
vaar te vermijden vloeistoffen en andere voe-
dingsmiddelen nooit op in hermetisch gesloten
recipiënten.
Gebruik enkel keukengerei dat voor gebruik in
magnetronovens geschikt is.
Houd bij het opwarmen van voedingsmiddelen
in plastic of papieren verpakkingen, de magne-
tronoven in de gaten vanwege eventueel brand-
gevaar.
Schakel de magnetron wanneer er rook ver-
schijnt uit, trek de stekker uit het stopcontact
en laat de deur, om eventuele vlammen te
doven, dicht.
Bij het verwarmen van dranken in de magne-
tronoven kan de kokende vloeistof plots en ver-
traagd krachtig gaan borrelen. Ga heel behoed-
zaam tewerk wanneer u het recipiënt uit de
magnetronoven haalt.
De inhoud van zuigflessen en potjesvoeding
voor de baby moet eerst worden geschud of
geroerd en de temperatuur moet, om ver-
branding te voorkomen, voor consumptie
worden gecontroleerd.
Warm geen eieren in de schaal of zelfs hele,
harde eieren in een magnetronoven; die
kunnen, zelfs na het koken, uit elkaar spat-
ten.
WAARSCHUWING: Laat kinderen nooit
onbewaakt de magnetronoven gebruiken,
tenzij ze gepaste instructies voor een veilig
gebruik kregen en ze gewezen werden op
de gevaren van verkeerd gebruik.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik, het koken en bakken,
het opwarmen of ontdooien van voedings-
middelen. De fabrikant is niet aansprakelijk
in geval van onjuist gebruik.
Laat het apparaat om het niet te beschadigen
nooit leeg of zonder draaiplateau werken.
Raak de slotopening aan de voorkant niet
aan: dit zou tot beschadiging en dus repa-
ratie van het apparaat kunnen leiden.
Controleer de deurlijst regelmatig op
eventuele schade.
Gebruik in de magnetronmodus geen meta-
len houders, vorken, lepels, messen of
metalen bandjes of nietjes voor diepvries-
zakjes.
Verwarm een zuigfles nooit met de speen
erop (explosiegevaar).
Gebruik altijd ovenwanten om schalen uit
de magnetronoven te halen. Sommige
schalen absorberen de warmte van de
gerechten en zijn dus heet.
Wanneer u kleine hoeveelheden opwarmt
(een worstje, een croissant, enz.) zet er dan
een glas water naast.
Voedingsmiddelen die te lang in de magne-
tronoven blijven, kunnen uitdrogen en ver-
branden. Gebruik om dit soort incidenten
te vermijden nooit dezelfde tijd als voor-
geschreven voor een traditionele oven.
NL
5
1/ BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
De microgolven die voor het koken worden
gebruikt, zijn elektromagnetische golven.
Deze zijn aanwezig in ons dagelijks leven,
zoals radiogolven, licht of infraroodstraling.
Hun frequentie bevindt zich in de 2450 MHz
band.
Kenmerken:
Ze worden teruggekaatst door metaal.
Ze dringen door alle andere materialen
door.
Ze worden door watermoleculen, vet
en suiker geabsorbeerd.
De moleculen van voedingsmiddelen gaan
door de inwerking van de microgolven trillen.
Hierdoor warmen de voedingsmiddelen op.
De golven dringen tot op een diepte van
ongeveer 2,5 cm in het voedingsmiddel door.
Dikkere voedingsmiddelen garen door gelei-
ding zoals bij traditioneel koken.
Het is goed om te weten dat microgolven
alleen een thermisch (opwarmend) effect
hebben op het voedingsmiddel. Dit effect is
voor de gezondheid niet schadelijk.
Fig. 1
WERKINGSPRINCIPE
MILIEUBESCHERMING
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is
recycleerbaar. Doe mee aan de recycling en
draag bij tot de bescherming van het milieu
door dit materiaal in de hiervoor bestemde
gemeentecontainers te deponeren.
Uw apparaat bevat ook vele recy-
cleerbare materialen. Daarom is het
voorzien van dit logo dat aangeeft
dat de gebruikte apparaten van
ander afval dienen te worden
gescheiden. Zo kan uw fabrikant de appara-
ten optimaal en overeenkomstig de Europese
richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch
en elektronisch afval recyclen. Informeer bij
uw gemeente of bij uw verkoper naar de
dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude
apparaten. Wij danken u voor uw bijdrage aan
de bescherming van het milieu.
WAARSCHUWING : De toegankelijke delen
van het apparaat kunnen tijdens het gebruik
warm worden. Raak de verwarmingselemen-
ten in de oven nooit aan.
Houd kinderen op veilige afstand.
WAARSCHUWING: Laat kinderen, vanwege
de hoge temperaturen, de magnetronoven in
de gecombineerde modus nooit zonder toe-
zicht van volwassenen gebruiken.
NL
2/ INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Let op:
Controleer of het apparaat geen scha-
de opliep tijdens het vervoer (deur of
afdichting vervormd, enz.). Mocht u voor het
eerste gebruik schade aan het apparaat
constateren, neem dan contact op met de
verkoper.
Noteer de referenties van het apparaat op
de pagina “Servicedienst en Klantenrelaties”
om ze in de toekomst makkelijk terug te vin-
den.
Controleer of:
- de installatie over voldoende vermogen bes-
chikt,
- de voedingskabels in goede staat zijn.
- de diameter van de kabels aan de installatie-
voorschriften beantwoordt.
- uw installatie is voorzien van een zekering
van 16 ampère.
Raadpleeg bij twijfel uw elektrotechnicus.
Voer de elektrische aansluiting uit voordat u
de oven in het meubel inbouwt.
De elektrische veiligheid dient te worden ver-
zekerd door een correcte inbouw. Trek bij
installatie of onderhoud van het apparaat de
stekker uit het stopcontact, en trek de zeke-
ringen uit of verwijder ze.
De stekker dient na de installatie van het toes-
tel toegankelijk te blijven.
Voorzie in uw elektrische installatie een
mechanisme dat voor de gebruiker toeganke-
lijk is en waarmee hij de stroomtoevoer kan
onderbreken.
Laat beschadigde voedingskabels
veiligheidshalve door de fabrikant, de service-
dienst of door een ander gekwalificeerd
persoon vervangen.
Let op:
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een
ongeval ten gevolge van een afwezige of
foute aarding.
Trek als de magnetronoven een willekeurig
probleem vertoont de stekker uit het stopcon-
tact of verwijder de zekering van de aanslui-
tingskabel van de magnetron.
VOOR DE AANSLUITING
DE ELEKTRISCHE AANSLUITING
6
NL
460
458
458 450
FAGOR 17L
445
445
456
456
3
3
544
544
547
547
7
2/ INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
DE INBOUW
Fig.1
Het apparaat kan naar keuze worden geïnstalleerd onder een werkblad of in een (open of
gesloten) kolommeubel met de juiste afmetingen voor de inbouw van de oven
(zie fig. 1
).
Gebruik het apparaat niet direct nadat u het van een koude naar een warme plaats overbracht
(wacht ongeveer 1 à 2 uur). Door eventuele condensatievorming zou het apparaat immers
slecht of niet meer functioneren.
Plaats de oven centraal in het meubel op minimum 10 mm afstand van het omgevende meubel.
Het materiaal van het inbouwmeubel moet hittebestendig zijn (of althans bekleed zijn met hit-
tebestendig materiaal). Schroef de oven, voor meer stabiliteit met 2 schroeven in de daartoe in
de zijwand voorziene schroefgaten.
NL
8
Het rooster (fig. 1):
Gebruik dit om te roosteren, om uw gerechten
een mooi gouden tintje te geven of om te
grillen. Gebruik het rooster in de modi magne-
tron, gril + magnetron of hete lucht + magne-
tron in geen geval samen met andere metalen
recipiënten.
U kunt voedingsmiddelen echter wel in een
aluminium bakje verwarmen wanneer u een
bord tussen het bakje en het rooster plaatst.
De glazen braadslee (fig. 2):
Vul die voor bain-mariegerechten in de hete
lucht modus voor de helft met water. U kunt de
braadslee ook als bakplaat gebruiken.
Opmerking:
Zet de braadslee goed in het midden van de zij-
roosters om de luchtcirculatie niet te wijzigen.
3/ BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Fig. 1
DE OVENTOEBEHOREN (volgens model)
Fig. 2
De pizza pplaat (fig. 3)
:
Gebruik de PIZZA PPLAAT met de automatisch
bakfuncties of met de gril en magnetron om
tijd en energie te besparen. Hiermee bereidt u
knapperige, overheerlijke en goud getinte
gerechten, net als in een traditionele oven.
Fig. 3
NL
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 4
9
3/ BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
DE OVENTOEBEHOREN (volgens model)
Het rooster + de glazen braadslee:
plaats het rooster op de braadslee om te bra-
den of om het braadnat op te vangen
(fig. 4)
.
·
De zijroosters (Fig. 5):
met behulp van 2 zijroosters kunt u het roos-
ter op 3 niveaus gebruiken.
De 3 niveaus worden afhankelijk van de bak-
wijze en het gerecht gebruikt
(Fig. 6)
.
Met de
Grill of Grill + Magnetron
functie
gebruikt u de oventoebehoren (rooster of
braadslee) op niveau 1 voor dikke
voedingsmiddelen zoals braadstukken, op
niveau 3 voor minder dikke voedingsmiddelen
zoals koteletten of worstjes.
Met de
Hetelucht of Magnetron + Hetelucht
functie zet u het rooster, naar gelang de
bereiding op niveau 1 of 2.
De geëmailleerde schaal (fig. 7) :
Gebruik deze schaal voor het bereiden van
gebak of als braadslee om het braadvocht in
op te vangen. Leg gebraad of vlees nooit
rechtstreeks in deze schaal om te vermijden
dat vet en vocht tegen de ovenwand zouden
opspatten.
Let op:
Gebruik deze schaal nooit voor berei-
dingen in de modus magnetron of in de
magnetroncombimodus.
Fig. 7
NL
4/ ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
Fig.1
Fig.2
10
Het wordt aanbevolen de magnetronoven
regelmatig te reinigen en voedselresten aan
binnen- en buitenkant van het apparaat te ver-
wijderen.
Gebruik een vochtige spons met zeep. Het
oppervlak van apparaten die niet goed
schoon worden gehouden, kan worden aan-
getast. Daarnaast kan de levensduur van het
toestel verkorten en kunnen er zelfs gevaarlij-
ke situaties ontstaan.
WAARSCHUWING: Gebruik de magnetrono-
ven niet bij een beschadigde deur of afdich-
ting, maar laat het toestel eerst door een
bevoegd persoon herstellen.
Gebruik geen stoomreiniger.
Het gebruik van schuurmiddelen, alcohol of
verdunningsmiddelen wordt afgeraden; zij
kunnen het apparaat beschadigen.
Laat bij sterke geuren of een vieze magnetro-
noven wat water met citroensap of azijn gedu-
rende 2 minuten in een kopje koken en maak
de wanden schoon met wat afwasmiddel.
Kantel om de binnenwand bovenaan van de
oven schoon te maken de grillweerstand naar
beneden
(fig. 1)
.
Verwijder de grillweerstand door op het stan-
getje linksboven te drukken
(fig. 2)
.
Het draaiplateau kan worden verwijderd om
het reinigen te vergemakkelijken. Hiervoor
kunt u het bij de hiervoor bestemde
toegangszones vastpakken. Vermijd dat er
water in de opening van de motoras terecht-
komt wanneer u de aandrijver verwijdert.
Vergeet niet de aandrijver, de drager met de
wieltjes en het draaiplateau weer terug te zet-
ten.
Voor het onderhoud van het apparaat bevelen
wij u de Clearit producten aan.
De expertise van professionals
in dienst van particulieren.
Clearit biedt professionele producten
en
oplossingen voor het dagelijks onderhoud
van uw elektrische apparaten en van uw keu-
ken.
Deze producten, alsmede een hele reeks
accessoires, zijn te krijgen bij uw gebruikelij-
ke verkoper.
NL
11
U constateert het volgende: Oplossingen
De tijd telt af maar het apparaat werkt niet
(het plateau draait niet en het gerecht wordt
niet warm). “Tijd” en “Demo” knipperen afwis-
selend op het display.
Uw apparaat staat in de DEMONSTRATIE
modus. Stel de klok af op “00:00”. Valideer
en druk gedurende 5 seconden gelijktij-
dig de 5 toetsen + en - in.
Het apparaat start niet.
Controleer de aansluiting van het apparaat.
Controleer of de deur van de magne-
tronoven goed dicht is.
Controleer of de kinderbeveiliging is gepro-
grammeerd.
Het apparaat blijft lawaai maken na
het einde van de baktijd.
Om de reststoom te verwijderen is het appa-
raat uitgerust met een uitgestelde ventilatie-
functie. Na een bakcyclus blijft de ventilator
nog 15 minuten werken.
Het apparaat maakt lawaai.
Het plateau draait niet goed.
Reinig de wieltjes en de zone met de lagers
onder het draaiplateau.
Controleer of de wieltjes in de goede stand
staan.
Er is damp op het glas.
Verwijder de damp met behulp van een
doek.
Het gerecht warmt niet met het magnetron-
programma.
Controleer of het keukengerei geschikt is
voor magnetronovens en of het vermogen
is aangepast.
Er komt rook uit de grill aan het begin van
het programma.
Verwijder voor elk gebruik alle bakresten van
het verwarmingselement.
Er komen vonken uit het apparaat.
Reinig het apparaat grondig: verwijder vet,
bakresten...
Verwijder alle metalen elementen van de wan-
den van de magnetronoven.
Gebruik nooit metalen elementen met het
rooster.
Twijfel over de goede werking van de oven hoeft niet automatisch te betekenen dat de oven
defect is. Controleer in elk geval eerst de volgende punten:
5/ BIJ PROBLEMEN
NL
CZ5700992 07/09
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
huurder-beheerder – SAS met maatschappelijk kapitaal van 20 000 000 euro HR Nanterre 440 303 196.
Eventuele ingrepen op het apparaat dienen
door een gekwalificeerde alleenvertegenwoor-
diger van het merk te worden uitgevoerd.
Vermeld de “Service” referentie van het appa-
raat alsmede het serienummer “Nr”. Deze
inlichtingen staan op het identificatieplaatje (zie
Fig. 1
).
ORIGINELE ONDERDELEN
Dring bij onderhoudsingrepen aan op het uits-
luitend
gebruik van gecertificeerde originele
onderdelen.
_______________
Cl.B - Gr.2
_____ W max
220 - 240 V 50Hz
2450 MHz
TYP : _________
~
Service: ____________
Nr : AA MM 00001
PXXXXXXXX
Fig. 1
INGREPEN
6/ SERVICEDIENST
5/ BIJ PROBLEMEN
Foutcode Uitleg
F01 Fout sonde (midden van de oven)
F02 Oververhitting oven
F03 Pyrolyse onmogelijk -> deur vergrendeld
F04 Deurvergrendeling onmogelijk
F05 Andere bakproblemen
F10 Informatie: stroomstoring tijdens het bakken
AUTO Auto Stop: te lange baktijd
CS
7
2/ INSTALACE SPOTŘEBIČE
ZABUDOVÁNÍ
Troubu lze nainstalovat pod pracovní desku kuchyňské linky nebo do patrového nábytku
(otevřený nebo zavřený), který má vhodné rozměry pro vestavění (viz schéma
Obr.1
).
Nepoužívejte přístroj ihned (počkejte cca 1 až 2 hodiny) po přepravě z chladného do teplého
místa, protože kondenzace může způsobit nesprávnou funkci.
Umístěte troubu do nábytku tak, aby byla zajištěna minimální vzdálenost 10 mm od sousedního
kusu nábytku. Materiál nábytku, do kterého vestavíte troubu, musí být odolný vůči teplu (nebo
musí být povrstvený takovým materiálem). Pro větší stabilitu upevněte troubu dvěma šrouby,
které zasunete do otvorů na bočních stranách trouby určených k tomu účelu.
460
458
458 450
FAGOR 17L
445
445
456
456
3
3
544
544
547
547
Obr.1
CS
CZ5700992 07/09
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
odpovědný zástupce – akciová společnost se základním jměním 20 000 000 eur RCS Nanterre 440 303 196.
Případné opravy na vašem přístroji musí
provádět kvalifikovaný personál spolupracující
s výrobcem. Při telefonickém objednání zása-
hu uveďte označení „Service” spotřebiče a
rovněž sériové číslo „Nr”. Tyto informace jsou
uvedeny na výrobním štítku (viz
obr.1
).
ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY
Při zákroku v rámci údržby požadujte
používání výlučně
původních certifikovaný-
ch náhradních dílů.
_______________
Cl.B - Gr.2
_____ W max
220 - 240 V 50Hz
2450 MHz
TYP : _________
~
Service: ____________
Nr : AA MM 00001
PXXXXXXXX
Obr.1
OPRAVY
6/ POPRODEJNÍ SERVIS
5/ PŘI PROVOZNÍCH ANOMÁLIÍCH
KKóódd cchhyybbyy VVýýzznnaamm
F01 Chyba sondy (střed trouby)
F02 Přehřátí trouby
F03 Neúspěšná pyrolýza -> zamčená dvířka
F04 Špatně zamčená dvířka
F05 Jiné potíže s pečením
F10 Informace: výpadek proudu během pečení
AUTO Auto Stop: příliš dlouhé pečení
SKOBSAH
3
1/A UPOZORNENIE PRE POUŽÍVATEĽA
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ochrana životného prostredia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Princíp prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2/ INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
Pred zapojením do elektrickej siete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Zapojenie do elektrickej siete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Zabudovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3/ POPIS PRÍSTROJA
Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4/ ÚDRŽBA A ČISTENIE PRÍSTROJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5/ V PRÍPADE PREVÁDZKOVÝCH PORÚCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6/ POPREDAJNÝ SERVIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SK
460
458
458 450
FAGOR 17L
445
445
456
456
3
3
544
544
547
547
7
2/ INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
ZABUDOVANIE
Obr. 1
Prístroj môže byť nastálo nainštalovaný pod pracovnou doskou alebo vo vstavanom nábytku
(otvorenom alebo zatvorenom), ak sú rozmery na zabudovanie prispôsobené
(Obr. 1
).
Prístroj nepoužívajte hneď po prenose zo studeného miesta na teplé miesto (počkajte aspoň 1
až 2 hodiny), prete kondenzácia môže spôsobiť nefunkčnosť.
Rúru umiestnite do stredu nábytku tak, aby bola zaistená minimálna vzdialenosť 10 mm od boč-
nej steny nábytku. Materiál nábytku, do ktorého je rúra zabudovaná, musí odolávať teplu (alebo
byť pokrytý takýmto materiálom). Kvôli väčšej stabilite pripevnite rúru k nábytku pomocou 2 skru-
tiek, ktoré umiestnite do otvorov určených na tento účel umiestnených na bočných stranách.
SK
11
Konštatujete, že ... Čo je potrebné urobiť?
Doba sa odpočítava, no prístroj nefunguje
(podnos sa neotáča a potraviny sa nezohrie-
vajú). Na displeji striedavo bliká „Heure” a
„Démo”.
Prístroj je v režime SKÚŠKA . Hodiny nastavte
na „00:00”. Nastavenie potvrďte tlačidlom
, potom stlačte tlačidlo a potom 5
sekúnd súčasne stláčajte tlačidlo + a -.
Prístroj sa nespustí.
Skontrolujte správne zapojenie prístroja.
Skontrolujte, či sú dvierka vašej rúry správ-
ne zatvorené.
Skontrolujte, či nie je naprogramovaná
detská poistka.
Prístroj robí hluk aj po
ukončení doby varenia.
Tento prístroj je vybavený funkciou oneskore-
nej ventilácie, aby sa odparila zvyšná para.
Ventilácia pokračuje ďalších 15 minút po
ukončení programu.
Prístroj je hlučný.
Podnos sa správne neotáča.
Očistite kolieska a miesto pod otáčacím pod-
nosom, ktorého sa dotýkajú.
Skontrolujte, či sú kolieska správne umiest-
Konštatujete, že na skle dvierok je para.
Pomocou handričky utrite skondenzovanú
vodu.
Potraviny sa nezohrievajú na programe
mikrovlnná rúra.
Skontrolujte, či kuchynské náradie je
vhodné do mikrovlnnej rúry a či je správne
prispôsobená výkonnostná úroveň.
Dym vychádza zo zdroja na začiatku pro-
gramu.
Pred každým použitím odstráňte akékoľvek
zvyšky jedla, ktoré sa nachádzajú na zdroji.
Prístroj iskrí.
Prístroj dobre očistite: odstráňte mastnotu,
čiastočky z varenia...
Akýkoľvek kovový predmet vzdiaľte od stien
rúry.
Pri používaní roštu nikdy nepoužívajte kovové
predmety.
Ak pochybujete o dobrom fungovaní vášho prístroja, nemusí ísť bezpodmienečne o poruchu.
V každom prípade skontrolujte nasledujúce body:
5/ V PRÍPADE PREVÁDZKOVÝCH PORÚCH
SK
CZ5700992 07/09
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
nájomník-správca – Zjednodušená akciová spoločnosť s kapitálom spoločnosti 20 000 000 eur Obchodný
register a register spoločností Nanterre 440 303 196.
Prípadné zásahy na prístroji musí vykonať kva-
lifikovaný odborník spoločnosti. V telefonáte
uveďte referenciu „Service” prístroja, ako aj
sériové číslo „Nr”. Tieto informácie sa nachád-
zajú na popisnom štítku (pozri
obr. 1
).
ORIGINÁLNE NÁHRADNÉ DIELY
V prípade opravy, žiadajte, aby
boli použité výhradne
originálne náhradné
diely.
ZÁSAHY
6/ POPREDAJNÝ SERVIS
_______________
Cl.B - Gr.2
_____ W max
220 - 240 V 50Hz
2450 MHz
TYP : _________
~
Service: ____________
Nr : AA MM 00001
PXXXXXXXX
Obr. 1
5/ V PRÍPADE PREVÁDZKOVÝCH PORÚCH
KKóódd ppoorruucchhyy VVyyssvveettlleenniiee
F01 Porucha sondy (stred rúry)
F02 Prehriatie rúry
F03 Pyrolýza bola neúspešná -> dvierka boli zaistené
F04 Dvierka neboli zaistené správne
F05 Iné problémy pri pečení
F10 Informácia: výpadok elektrického prúdu počas
pečenia
AUTO Automatické vypnutie: príliš dlhá doba pečenia
HUTARTALOM
3
1/ A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
A környezet védelme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Működési elv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 / A KÉSZÜLÉK TELEPÍTÉSE
A bekapcsolás előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Elektromos csatlakoztatás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Beépítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 / A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5/ MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK ESETÉN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6 / VEVŐSZOLGÁLAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
HU
460
458
458 450
FAGOR 17L
445
445
456
456
3
3
544
544
547
547
7
2 / A KÉSZÜLÉK TELEPÍTÉSE
BEÉPÍTÉS
1 ábra
A készülék egyáránt telepíthető konyhai pultra, vagy függőleges elrendezésű (nyitott vagy zárt),
a bépítéshez megfelelő méretekkel rendelkező bútorba
(1.ábra
).
Ne használja készülékét (várjon körülbelül 1-2 órát) akkor, ha azt hidegről meleg helyre helyez-
te át, mert a páralecsapódás működési rendellenességet idézhet elő.
Állítsa középre a sütőt a konyhabútorba, mindkét oldalon egy minimum 15 mm-es távolságot
hagyva a szomszéd bútordarabtól. A sütő beépítésére szolgáló bútornak hőálló anyagból kell
lennie (vagy ilyen anyaggal készült borítással kell rendelkeznie). A fokozottabb stabilitás érdeké-
ben rögzítse a sütőt a bútorhoz 2 csavarral a sütő oldalsó tartóin erre a célra szolgáló furato-
kon keresztül.
HU
CZ5700992 07/09
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
bérlő – 20 000 000 euró alaptőkével rendelkező ZRT, a nanterre-i kereskedelmi jegyzékbe 440 303 196 beje-
gyezve.
A készüléken végzett esetleges javításokat a
márkszerviz képzett szakembereinek kell
elvégezniük. Amikor a szervizt hívja, említse
meg a készülék “Szerviz” adatait, valamint az
“Nr” sorozatszámot. Ezeket az információkat
az adattábla tartalmazza (lásd
1. ábra
).
EREDETI ALKATRÉSZEK
Karbantartás során kérje, hogy csak eredeti,
tanúsítvánnyal ellátott
alkatrészeket
használjanak fel.
_______________
Cl.B - Gr.2
_____ W max
220 - 240 V 50Hz
2450 MHz
TYP : _________
~
Service: ____________
Nr : AA MM 00001
PXXXXXXXX
1 ábra
HIBAELHÁRÍTÁSOK
6 / VEVŐSZOLGÁLAT
5/ MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK ESETÉN
Hibakód Magyarázat
F01 Szonda hiba (sütõ közepe)
F02 A sütõ túlmelegszik
F03 A pirolízis sikertelen -> ajtó reteszelt
F04 Ajtó reteszelése hibás
F05 Egyéb sütési hiba
F10 Tájékoztatás: hálózati kimaradás történt sütés közben
AUTO Auto Stop: túl hosszú sütés
INSTRUKCJA INSTALACJI
Kuchenka mikrofalowa
PL
460
458
458 450
FAGOR 17L
445
445
456
456
3
3
544
544
547
547
7
2/ INSTALACJA URZĄDZENIA
ZABUDOWA
Rys. 1
Urządzenie może być zainstalowane do wyboru pod blatem lub w szafce słupkowej (otwarta lub
zamknięta) posiadającej odpowiednie wymiary do zabudowy
(Rys. 1
).
Nie przystępować natychmiast do eksploatacji urządzenia (odczekać 1-2 godziny) po
przeniesieniu z zimnego do ciepłego miejsca, ponieważ skraplanie może spowodować
nieprawidłowe działanie.
Umieścić kuchenkę w środku szafki w taki sposób, aby odległość od sąsiedniego mebla
wynosiła co najmniej 10 mm. Mebel do zabudowy kuchenki powinien być wykonany z materiału
odpornego na wysoką temperaturę (lub pokryty takim materiałem). Dla zapewnienia większej
stabilności należy przymocować kuchenkę w szafce za pomocą 2 śrub w specjalnych otworach
znajdujących się w słupkach bocznych.
PL
CZ5700992 07/09
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
zarządca dzierżawca – SAS z kapitałem w wysokości 20 000 000 euro RCS Nanterre 440 303 196.
Ewentualne naprawy urządzenia powinny b
wykonane przez wykwalifikowanego fachowca
z autoryzowanego serwisu marki. Podczas
rozmowy telefonicznej należy podać referencję
“Serwis” urządzenia oraz nr serii “Nr”. Te
informacje są podane na tabliczce
znamionowej (patrz
Rys. 1
).
ORYGINALNE CZĘŚCI
W czasie wykonywania zabiegów
serwisowych należy zażądać użycia
wyłącznie
oryginalnych części zamiennych.
_______________
Cl.B - Gr.2
_____ W max
220 - 240 V 50Hz
2450 MHz
TYP : _________
~
Service: ____________
Nr : AA MM 00001
PXXXXXXXX
Rys. 1
NAPRAWY
6/ SERWIS POSPRZEDAŻNY
5/ USUWANIE NIEPRAWIDŁOWOŚCI W DZIAŁANIU
KKoodd bbłłęędduu IInntteerrpprreettaaccjjaa
F01 Błąd czujnika (środek kuchenki)
F02 Przegrzanie kuchenki
F03 Błąd pirolizy -> zablokowane drzwiczki
F04 Błąd zablokowania drzwiczek
F05 Inne błędy dotyczące gotowania
F10 Informacja: przerwa w dopływie prądu w czasie gotowania
AUTO Auto Stop: zbyt długie gotowanie
  
 
RU
3
1/ 
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 /  
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 /  
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 /      . . . . . . . . . . . . . . 10
5/      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6 /   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
RU
5
1 /  
,  
, 
 . 
    
   , 
  .
      2 450
.
 :
   .
    
.
   ,
  .
.
   
,   
,    .
    
   2,5 ,  
  , 
   ,
   .
 ,   
   
 ,   
  .
. 01
 
  
  
  .
   
  , 
   
 .
   
 , 
  .  
  ,
,    
   
   . 
,  ,
 , 
    
   
2002/96/CE    
 . 
      
    
     
 .    
    .
 :  
     
.  ,  
  
,    .
    
.
:  
   ,
,   
    
 ,  
.
RU
7
2 /  
  
       ,     
(  ),     
(. 1
).
         
   (  1-2 ),      
.
      ,      10
    . ,    ,  
  ,       
(      ).   
,    ,  2   , 
     .
460
458
458 450
FAGOR 17L
445
445
456
456
3
3
544
544
547
547
. 1
RU
. 5
. 6
. 4
9
3 /  

((
В зависимости от модели)
 +  :

     , 
  
(. 4)
.
  (. 5):
2   
   3 .
3    
  
(. 6)
.
 
   + ,
  (  )
  1   , 
 ,    3  
,    
.
 
  
 +  ,
    1  2 
  .
  (. 7) :
   
,      
     . 
      ,
     
     .
:
    
    
 .
. 7
RU
11
 , :  ?
  ,   
 (  ,   
).   
  “”  “”.
   
.    “0:00”.
  ,  
 ,    5 
   +  -.
  .
    .
,    
.
,    
  .
   
  .
    ,
    
.  
   15  
 .
 .
  ,  .
     
 .
,    .
   .
  
  .
    
.
,    
 ,   
  .
     
.
 , 
    
.
 .
  : 
,   ...
    
 .
     
    .
         ,  
 ,     . ,   
:
5/     
RU
    
  
 ,
 .   
 ,  
“”  ,   
.    
  (.
. 1
).
 
   ,
  

  .
CZ5700992 07/09
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
  -       20 000 000  RCS Nanterre
440 303 196.
. 1
  
6 /  
_______________
Cl.B - Gr.2
_____ W max
220 - 240 V 50Hz
2450 MHz
TYP : _________
~
Service: ____________
Nr : AA MM 00001
PXXXXXXXX
5/     
Код ошибки
Объяснение
F01
Ошибка датчика (центр печи)
F02
Перегрев печи
F03
Отказ пиролиза -> дверца заперта
F04
Отказ запирания дверцы
F05
Прочие отказы при готовке
F10
Информация: отключение электропитания во время готовки
АВТО
Авто Стоп: слишком долгая готовка
IT
3
INDICE
1 / ALLATTENZIONE DELL’UTENTE
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tutela dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Principio di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 / INSTALLAZIONE DELLAPPARECCHIO
Prima di collegare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
L’incasso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 / DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DELLAPPARECCHIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 / IN CASO DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6 / SERVIZIO POST VENDITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
IT
CZ5700992 09/11
FFaaggoorr BBrraannddtt SSAASS,,
locatario gestore – SAS con capitale sociale di 20 000 000 di euro - RCS Nanterre 440 303 196.
Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono
essere effettuati da personale qualificato e
autorizzato dal marchio. Al momento della
chiamata, riportare i riferimenti operativi
dell’apparecchio e il numero di serie “Nr”.
Queste informazioni sono riportate sulla
targhetta delle caratteristiche (vedi
Fig.1
).
PEZZI ORIGINALI
In sede d’intervento di manutenzione,
richiedere l’utilizzo esclusivo di
pezzi di
ricambio originali certificati.
_______________
Cl.B - Gr.2
_____ W max
220 - 240 V 50Hz
2450 MHz
TYP : _________
~
Service: ____________
Nr : AA MM 00001
PXXXXXXXX
Fig.1
INTERVENTI
6 / SERVIZIO POST VENDITA
Codice di errore Interpretazione
F01 Errore sonda (al centro del forno)
F02 Forno surriscaldato
F03 Pirolisi non riuscita -> porta bloccata
F04 Bloccaggio porta non riuscito
F05 Altri tipi di cottura non riusciti
F10 N.B.: interruzione corrente durante la cottura
Automatico Auto Stop: cottura troppo lunga
5 / IN CASO DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Fagor 6H-600BTCX de handleiding

Type
de handleiding