Sharp AX 1100 INAX 1100R de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

900 W (IEC 60705)
MIKROWELLENGERÄT MIT DAMPF UND GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
MAGNETRONOVEN MET STOOM EN GRILL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FOUR À MICRO-ONDES AVEC VAPEUR ET GRILL - MODE D
EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MIKROVLNNÁ TROUBA S GRILEM - NÁVOD K OBSLUZE S KUCHAŘKOU
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ PÁROLÓVAL ÉS GRILLEZŐVEL - KEZELÉSI ÚTMUTATÓ SZAKÁCSKÖNYVVEL
MIKROVLNNÁ RÚRA S VARENÍM NA PARE A GRILOM - NÁVOD NA POUŽITIE S KUCHÁRSKOU KNIHOU
Achtung
Attentie
Attention
Pozor
Figyelem
Pozor
AX-1100
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt
sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des
Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d
emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d
utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d’utilisation et d’entretien ne
sont pas respectées ou si le four est modifi é de sorte qu’il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk
maakt dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels
CZ
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace, které byste si měli pozorně přečíst před použitím této mikrovlnné trouby.
DŮLEŽITÉ: Pokud se nebude postupovat podle tohoto návodu k obsluze nebo se mikrovlnná trouba upraví tak,
že bude moci pracovat s otevřenými dveřmi, může dojít k vážnému ohrožení zdraví.
HU
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz. Olvassa végig fi gyelmesen a mikrohullámú sütő használata előtt!
FONTOS: A jelen kezelési útmutató előírásainak be nem tartásával, illetve a mikrohullámú sütő nyitott ajtajú
működését lehetővé tevő módosításával súlyos egészségkárosodási kockázatot vállal!
SK
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie, ktoré by ste si mali pred použitím mikrovlnnej rúry pozorne prečítať.
DÔLEŽITÉ: Nedodržanie pokynov uvedených v tomto návode na použitie, ako aj akýkoľvek zásah, ktorý dovoľuje
prevádzkovanie rúry s otvorenými dvierkami, môže viesť k závažnému poškodeniu zdravia osôb.
DEUTSCHFRANÇAIS
NEDERLANDS
ČESKYSLOVENSKYMAGYAR
-II
11-
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Haushaltsgerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich
erleichtern wird.
Dieses neue Allround-Talent bietet Ihnen eine einzigartige Kombination der gesündesten Garmethoden, alle
in einem multifunktionalen Gerät: Dampfgarer, Grill und Mikrowelle.
Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit diesem Gerät alles machen kann. Dieses Gerät bietet
Ihnen eine Vielfalt von Betriebsarten, die in automatisches und manuelles Garen unterteilt sind. Entdecken
Sie den Vorteil, ein komplettes Menü in einem einzigen Arbeitsgang zuzubereiten.
Unser Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte zusammengestellt, die
Sie leicht und schnell zubereiten können.
Lassen Sie sich von den beigefügten Rezepten anregen und bereiten Sie Ihre eigenen Lieblingsgerichte in
Ihrem Gerät zu.
Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung und den Kochbuch-Ratgeber sorgfältig zu lesen.
Sie werden dann verstanden haben, wie einfach die Handhabung Ihres Gerätes ist.
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem Mikrowellengerät mit Dampf und Grill und beim Ausprobieren der leckeren
Rezepte.
Ihr SHARP Kochstudio-Team
D
Chère cliente, cher client,
Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil, qui va considérablement simplifier votre travail dans la
cuisine.
Ce nouveau four multitâche offre une combinaison unique des méthodes de cuisson les plus saines, réunies
dans un seul appareil polyvalent : la vapeur, le gril et les micro-ondes.
Vous serez agréablement surpris de ce que vous pourrez réaliser avec cet appareil. Le four dispose d’un
grand nombre d’options de cuisson séparées en réglages manuel et automatique. Profitez de la commodité
de préparer un repas complet en un tournemain.
Dans notre cuisine-test, notre équipe a rassemblé une sélection des recettes internationales les plus
succulentes, rapides et faciles à préparer.
Que ces recettes vous inspirent pour la préparation de vos plats favoris dans votre four !
Nous vous recommandons de lire attentivement le mode d’emploi avec recettes.
Vous comprendrez ensuite facilement comment utiliser votre four.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre four à micro-ondes avec vapeur et gril et à essayer nos
délicieuses recettes.
Votre équipe de la Cuisine-test Sharp
F
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat, dat vanaf nu uw werk in de keuken een stuk
gemakkelijker zal maken.
Deze nieuwe multi-functionele oven biedt een unieke combinatie van de gezondste kookmethodes aan,
allemaal in een veelzijdig apparaat: stoom, grill en magnetron.
U zult aangenaam verrast wordem door de verschillende dingen die u met dit apparaat kunt doen. De oven
heeft verschillende kookopties die verdeeld zijn in automatische en handmatige instellingen. Beleef het
gemak van de mogelijkheid een hele maaltijd in een keer te koken.
In onze testkeuken heeft ons team een selectie de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en
gemakkelijk te bereiden zijn.
Word geïnspireerd door de bijgevoegde recepten en bereid uw favoriete gerechten in uw oven.
Wij adviseren u om de gebruiksaanwijzing met kookboek zorgvuldig door te lezen.
U zult vervolgens goed begrijpen hoe u uw oven moet gebruiken.
Geniet van het gebruik van uw magnetronoven met stoom en grill en van het uitproberen van de recepten.
Uw Sharp Test Keuken Team
NL
1
Seite
INHALT
Bedienungsanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE .....................................1
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN .......................5
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE .....................D-1-3
AUFSTELLANWEISUNGEN ....................................D-4
GERÄTESCHAUBILD ..............................................D-5
BEDIENFELD ...........................................................D-6
WICHTIGE BEDIENUNGSHINWEISE .....................D-7-9
VOR DER INBETRIEBNAHME ................................D-10
REINIGEN SIE DAS GERÄT VOR DEM ERSTEN EINSATZ
...D-10
GAREN IM AUTOMATIK-BETRIEB ..........................D-11-12
MANUELLER BETRIEB ...........................................D-13-16
Seite
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN .....................D-17-19
REINIGUNG UND PFLEGE .....................................D-20
FEHLERBEHEBUNGSTABELLE .............................D-21-23
FUNKTIONSPRÜFUNG ...........................................D-24
TECHNISCHE DATEN .............................................D-25
Kochbuch
KOCHBUCH-RATGEBER ........................................D-26-31
TABELLEN FÜR DEN AUTOMATIK-BETRIEB ........D-32-40
TABELLEN FÜR DEN MANUELLEN BETRIEB .......D-41-45
REZEPTE .................................................................D-46-54
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN .............................331-333
D
Page
TABLE DES MATIERES
Mode d’emploi
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT ........................ 1
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT CORRECTE
.. 5
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE F-1-3
INSTALLATION ..................................................... F-4
SCHÉMA DU FOUR .............................................. F-5
PANNEAU DE COMMANDE ................................. F-6
INSTRUCTIONS IMPORTANTES ......................... F-7-9
AVANT LE FONCTIONNEMENT ........................... F-10
NETTOYER LE FOUR AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION ................................ F-10
CUISSON AUTOMATIQUE ................................... F-11-12
Page
CUISSON MANUELLE .......................................... F-13-16
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES .................... F-17-19
NETTOYAGE ET ENTRETIEN .............................. F-20
TABLEAU DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES F-21-23
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR ................. F-24
FICHE TECHNIQUE .............................................. F-25
Livre de recettes
GUIDES DE CUISSON ......................................... F-26-31
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE ............ F-32-40
TABLEAUX DE CUISSON MANUELLE ................ F-41-45
RECETTES ........................................................... F-46-54
ADRESSES DES SAV ........................................... 331-333
F
Pagina
INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing
GEACHTE KLANT ................................................. 1
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE VERWIJDERING
.. 5
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ... NL-1-3
INSTALLATIE ........................................................ NL-4
OVENDIAGRAM .................................................... NL-5
BEDIENINGSPANEEL ........................................... NL-6
BELANGRIJKE INSTRUCTIES ............................. NL-7-9
ALVORENS TE BEGINNEN .................................. NL-10
REINIG DE OVEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK
NL-10
AUTOMATISCH KOKEN ....................................... NL-11-12
HANDMATIG KOKEN ............................................ NL-13-16
Pagina
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES ................ NL-17-19
REINIGING EN ZORG .......................................... NL-20
PROBLEEMOPLOSSINGENKAART..................... NL-21-23
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT .............. NL-24
TECHNISCHE GEGEVENS .................................. NL-25
Kookboek
KOOKHANDLEIDING ............................................ NL-26-31
AUTOMATISCHE KOOKTABEL ............................ NL-32-40
TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN ............. NL-41-45
RECEPTEN ........................................................... NL-46-54
ONDERHOUDSADRESSEN ................................. 331-333
NL
3
Strana
OBSAH
Strana
CZ
Oldal
TARTALOMJEGYZÉK
Oldal
HU
Strana
OBSAH
Strana
SK
Návod k obsluze
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍCI ............................................ 2
INFORMACE O LIKVIDACI ................................... 6
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................ CZ-1-3
INSTALACE ........................................................... CZ-4
NÁKRES TROUBY ................................................ CZ-5
OVLÁDACÍ PANEL ................................................ CZ-6
DŮLEŽITÉ POKYNY ............................................. CZ-7-9
PŘED ZAHÁJENÍM PROVOZU ............................ CZ-10
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM TROUBU VYČISTĚTE
. CZ-10
AUTOMATICKÉ VAŘENÍ ....................................... CZ-11-12
MANUÁLNÍ VAŘENÍ .............................................. CZ-13-16
DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE ............................... CZ-17-19
ČIŠTĚNÍ A PÉČE................................................... CZ-20
TABULKA PORADCE PŘI POTÍŽÍCH ................... CZ-21-23
KONTROLA PŘED KONTAKTOVÁNÍM SERVISU
.. CZ-24
TECHNICKÉ ÚDAJE ............................................. CZ-25
Kuchařka
PRŮVODCE VAŘENÍM ......................................... CZ-26-31
TABULKA PRO AUTOMATICKÉ VAŘENÍ ............. CZ-32-40
TABULKY PRO MANUÁLNÍ VAŘENÍ .................... CZ-41-45
RECEPTY .............................................................. CZ-46-54
ADRESY SERVISNÍCH CENTER ......................... 331-333
Kezelési útmutató
TISZTELT VÁSÁRLÓNK ....................................... 2
ELHELYEZÉSI TÁJÉKOZTATÓ ............................ 6
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
................... HU-1-3
ÜZEMBE HELYEZÉS
............................................ HU-4
A SÜTŐ ÉS TARTOZÉKAI
.................................... HU-5
VEZÉRLŐLAP
....................................................... HU-6
FONTOS ÚTMUTA
........................................... HU-7-9
MŰKÖDTETÉS ELŐTT
......................................... HU-10
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT TISZTÍTSA
MEG A SÜTŐT.
...................................................... HU-10
AUTOMATA FŐZÉS
.............................................. HU-11-12
MANUÁLIS FŐZÉS
............................................... HU-13-16
TOVÁBBI HASZNOS FUNKCIÓK
......................... HU-17-19
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
....................................... HU-20
HIBAELHÁRÍTÁSI TÁBLÁZAT
.............................. HU-21-23
A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTTI ELLENŐRZÉS
........ HU-24
MŰSZAKI JELLEMZŐK
......................................... HU-25
Szakácskönyv
ÉTELKÉSZÍTÉSI ÚTMUTA
............................... HU-26-31
AUTOMATA FŐZÉSI MÓD TÁBLÁZATA
............... HU-32-40
TÁBLÁZAT A MANUÁLIS FŐZÉSHEZ
.................. HU-41-45
RECEPTEK
........................................................... HU-46-54
SZERVÍZCÍMEK .................................................... 331-333
Návod na použitie
VÁŽENÝ ZAKAZN
Í
K .............................................. 2
INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII ................................. 6
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ............... SK-1-3
INŠTALÁCIA .......................................................... SK-4
RÚRA A PRÍSLUŠENSTVO .................................. SK-5
OVLÁDACÍ PANEL ................................................ SK-6
DÔLEŽITÉ POKYNY ............................................. SK-7-9
PRED PREVÁDZKOU ........................................... SK-10
PRED PRVÝM POUŽITÍM RÚRU VYČISTITE ...... SK-10
AUTOMATICKÁ PRÍPRAVA JEDÁL ...................... SK-11-12
MANUÁLNA PREVÁDZKA .................................... SK-13-16
INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE .................................... SK-17-19
ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ ............................ SK-20
RIEŠENIE PROBLÉMOV ...................................... SK-21-23
SKÚŠKA FUNKCIÍ ................................................. SK-24
TECHNICKÉ ÚDAJE ............................................. SK-25
Kuchárska kniha
KUCHÁRSKA KNIHA............................................. SK-26-31
TABUĽKA AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY JEDÁL ... SK-32-40
TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU .......... SK-41-45
RECEPTY .............................................................. SK-46-54
SERVISNÉ POBOČKY .......................................... 331-333
4
D
Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung
und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen
elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte
ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen
Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler
abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese
vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte
angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche
schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen
Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler
abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen.
Weitere Rücknahmesysteme fi nden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.
sens.ch.
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll
entsorgt, sondern
einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
F
Informations sur la mise au rebut à l’intention des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l’Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et
conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage
adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages
résidant au sein de l’Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs
appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit
si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez
les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement,
la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets
néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l’environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale
qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement
au détaillant, même si vous n’achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites
de collecte, veuillez vous reporter à la page d’accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
Attention:
votre produit comporte ce
symbole. Il signifi e que
les produits électriques
et électroniques usagés
ne doivent pas être
mélangés avec les
déchets ménagers
généraux. Un système
de collecte séparé est
prévu pour ces produits.
NL
Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld
conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten
van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos*
naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product
kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u
deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking,
terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke
gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor
informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos
bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende
inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.
Let op:
Uw product is van dit
merkteken voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur
niet samen met het
normale huisafval mogen
worden weggegooid.
Er bestaat een afzonderlijk
inzamelingssysteem voor
deze producten.
5
D – 32
Leitfaden für die Dampfgar-Menüs (STEAM MENUS)
- Achten Sie darauf, dass der Wassertank bis zur MAX-Markierung mit raumtemperiertem Wasser, das zum
Trinken geeignet ist (gefi ltert), gefüllt und eingesetzt ist.
0,1 - 0,2 kg (100g)
0,1 - 0,2 kg (100g)
Reis Wasser
100 g 150 ml
200 g 300 ml
Den Reis in eine flache runde Auflaufform
(Durchm. 23 cm) geben und mit Wasser bedecken.
Die Form in den Dampf-Gareinsatz auf die
Auffangschale stellen.
Den Reis nach dem Garen gut umrühren und
überschüssiges Wasser abgießen.
Nudeln Wasser
100 g 300 ml
200 g 600 ml
Die Nudeln in eine flache runde Auflaufform
(Durchm. 23 cm) geben und mit Wasser bedecken.
Die Form in den Dampf-Gareinsatz auf die
Auffangschale stellen.
Die Nudeln nach dem Garen gut umrühren und
überschüssiges Wasser abgießen.
Die Creme Karamell wie auf Seite D-35
beschrieben zubereiten. Die Souffl éförmchen in
den Dampf-Gareinsatz in den oberen Einschub
(Position 3) setzen, während die Auffangschale
in den unteren Einschub (Position 2) eingesetzt
wird.
Den Flan wie auf Seite D-35 beschrieben
zubereiten. Die Souffl éförmchen in den Dampf-
Gareinsatz in den oberen Einschub (Position
3) setzen, während die Auffangschale in den
unteren Einschub (Position 2) eingesetzt wird.
Menü Verfahren
Gewichtsbereich
(Gewichtseingabeschritt)
Lebensmittel/
Ablage* Position
2
2
2 & 3
2 & 3
St11
St12
St13
St14
Menünummer
Weißer Reis
(Langkorn)
(
Ausgangstemp.:
20°C)
Nudeln
(
Ausgangstemp.:
20°C)
Creme Karamell
(
Ausgangstemp.:
20°C)
Pikanter Flan
(
Ausgangstemp.:
20°C)
Gemüsefl an,
Käse-Lauch-Flan
X 1
X 2
X 3
X 4
(e.g. Fussili,
Farfalle, Rigatoni)
TABELLEN FÜR DEN AUTOMATIK-BETRIEB
Reis/Nudeln/Eier
* In die Ablage für die Auffangschale kommen keine Lebensmittel.
DEUTSCH
D – 41
TABELLEN FÜR DEN MANUELLEN BETRIEB
TABELLE: ERHITZEN VON GETRÄNKEN UND SPEISEN
Getränk/Speise Menge
-g/ml-
Ein-
stellung
Leistung
-Stufe-
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise
Getränke, 1 Tasse 150
100P ca.1 Nicht abdecken
Tellergericht
(Gemüse, Fleisch und
Beilagen)
400
100P 4 - 6
Sauce mit Wasser beträufeln, abdecken,
zwischendurch umrühren
Eintopf, Suppe 200
100P 1 - 2
1
/2 Abdecken, nach dem Erhitzen umrühren
Beilagen 200
100P ca. 2
Mit etwas Wasser beträufeln, abdecken,
zwischendurch umrühren
Fleisch, 1 Scheibe*
1
200
100P 2 - 3 Mit etwas Sauce beträufeln, abdecken
Würstchen, 2 Stück 180
100P ca.1
1
/2 Die Haut mehrmals einstechen
Babynahrung, 1 Glas 190
100P
1
/2 - 1
Deckel entfernen, nach dem Erhitzen gut
umrühren und die Temperatur prüfen
Margarine oder Butter
schmelzen
1
50
100P
1
/2 - 1 Abdecken
Schokolade schmelzen 100
50P 3 - 4 Zwischendurch umrühren
6 Blatt Gelatine auflösen 10
50P
1
/2 - 1
In Wasser einweichen, gut ausdrücken und
in eine Suppentasse geben; zwischendurch
umrühren
1
ab Kühlschranktemperatur.
TABELLE: AUFTAUEN UND GAREN
Lebensmittel Menge
-g-
Ein-
stellung
Leistung
-Stufe-
Zeit
-Min-
Wasserzugabe
-EL-
Verfahrenshinweise
Standzeit
-Min-
Fischfilet 300
100P 6 - 8 - Nicht abdecken
1 - 2
Forelle, 1 Stück 250
100P 6 - 8 - Nicht abdecken
1 - 2
Tellergericht 450
100P 9 - 11 -
Den Teller abdecken, nach der
halben Zeit umrühren
2
Gemüse 300
100P 7 - 9 5 EL
Abdecken, nach der halben Zeit
umrühren
2
Gemüse 450
100P 9 - 11 5 EL
Abdecken, nach der halben Zeit
umrühren
2
Kräuterbrot, 2
Stücke
350
10P
10P
6 - 8 *
3 - 5
-
Auf das Gitterrost in die
Auffangschale in den unteren
Einschub (Position 2) legen, nach *
wenden
2
TABELLE: GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE
Lebensmittel Menge
-g-
Ein-
stellung
Leistung
-Stufe-
Zeit
-Min-
Wasserzugabe
-EL-
Verfahrenshinweise
Standzeit
-Min-
Gemüse
(z.B. Blumenkohl,
Lauch, Fenchel,
Brokkoli, Paprika,
Zucchini)
300
500
100P
100P
6 - 8
9 - 11
3 - 5
5
Wie üblich zubereiten,
abdecken und
zwischendurch
umrühren
2
2
Kartoffeln benötigen eine 1-3 Minuten längere Garzeit.
HINWEIS:
Das Geschirr mit den Lebensmitteln zum Erhitzen, Auftauen und Garen immer auf den Garraumboden (Position 1)
stellen, soweit nicht anders angewiesen.
D – 42
TABELLE: AUFTAUEN MIT DER MIKROWELLE
Lebensmittel Menge
-g-
Ein-
stellung
Leistung
-Stufe-
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise
Standzeit
-Min-
Würstchen 300
30P 4 - 5
Nebeneinander legen und nach der
halben Auftauzeit wenden.
5 - 10
Fischstück 700
30P 9 - 12 Nach der halben Auftauzeit wenden. 30 - 60
Krabben 300
30P 5 - 7
Nach der halben Auftauzeit wenden
und aufgetaute Teile wegnehmen.
5
Brötchen, 2 Stück 80
30P ca.1 Nur leicht antauen -
Brot, ganz 1000
30P 9 - 11 Nach der halben Auftauzeit wenden. 20
Kuchen, 1 Stück 150
30P 1 - 3 5
Torte ganz, Ø 24cm
30P 8 - 9
Die Torte nach dem Auftauen in
gleichgroße Stücke schneiden,
zwischen den Stücken etwas Abstand
lassen und stehen lassen, bis sie
gleichmäßig aufgetaut ist.
30 - 60
Butter 250
30P 2
1
/2 Nur leicht antauen 15
Obst wie Erdbeeren,
Himbeeren,
Kirschen, Pflaumen
250
30P 2 - 4
Gleichmäßig nebeneinander legen
und nach der halben Auftauzeit
wenden
5
HINWEIS:
Zum Auftauen von Steaks/ Koteletts, Hackfleisch, Hähnchenschenkel, Geflügel und Brotscheiben die
Automatikprogramme der Auftau-Menüs (DEFROST MENUS) dE1 - dE4 verwenden.
Während der empfohlenen Standzeit das Lebensmittel in Aluminiumfolie einwickeln bzw. mit Aluminiumfolie
bedecken.
Das Geschirr mit dem Auftaugut immer auf den Garraumboden (Position 1) stellen.
TABELLEN FÜR DEN MANUELLEN BETRIEB
DEUTSCH
D – 43
TABELLEN FÜR DEN MANUELLEN BETRIEB
TABELLE: GAREN, GRILLEN UND GRATINIEREN
Lebensmittel Menge
-g-
Ein-
stellung
Leistung
-Stufe-
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise
Standzeit
-Min-
Braten
(Schwein, Kalb,
Lamm)
500
1000
1500
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
5 - 7
6 - 8*
4 - 6
6 - 8
9 - 12
8 - 10*
8 - 10
7 - 9
19 - 22
11 - 13*
14 - 16
7 - 9
Nach Geschmack würzen, auf das Gitterrost
in die Auffangschale legen und auf den
Garraumboden (Position 1) einsetzen.
Nach * wenden.
5 - 10
Roastbeef
(medium)
1000
1500
70P
30P
70P
30P
70P
30P
70P
30P
10 - 12
9 - 10*
7 - 9
7 - 9
11 - 13
8 - 9*
11 - 13
6 - 8
Nach Geschmack würzen, auf das Gitterrost
in die Auffangschale legen und auf den
Garraumboden (Position 1) einsetzen.
Nach * wenden.
10
Hackbraten 1000
50P
50P
23 - 25
9 - 11
Hackfleischteig (halb Schwein/ halb
Rind) zubereiten und in eine flache ovale
hitzebeständige Auflaufform legen. Die
Form in die Auffangschale in den unteren
Einschub (Position 2) setzen.
10
Steaks
2 Stück, medium
400
11 - 13*
10 - 14
Die Steaks auf das Gitterrost in die
Auffangschale in den oberen Einschub
(Position 3) legen. Nach * wenden und nach
dem Grillen würzen.
2
Gratinieren von
Aufläufen
1000
14 - 18 Den Auflauf mit 100 g Cheddarkäse oder
100 g Gouda bestreuen. Die hitzebeständige
Auflaufform in die Auffangschale in den
unteren Einschub (Position 2) setzen.
10
Toast Hawaii 4
Stück
10P 7 - 10
Toastbrot toasten, mit Butter bestreichen,
und jedes Toast mit einer Scheibe gekochten
Schinken, eine Scheibe Ananas und einer
Scheibe Schmelzkäse belegen. Die Toasts in
der Mitte einstechen und auf das Gitterrost
in die Auffangschale im unteren Einschub
(Position 2) setzen.
1
HINWEIS:
1. Zum Grillen von Hähnchenschenkel und Hähnchen die Automatikprogramme der Grill-Menüs (GRILL MENUS)
AG1 - AG2 verwenden.
2. Die passende Einschubposition in Abhängigkeit der Lebensmittelgröße wählen, auch wenn die empfohlene Position
für jedes Lebensmittel in der oberen Tabelle erwähnt wird. Während des Garens kann es zu Rauchentwicklung
kommen wenn das Lebensmittel das Grill-Heizelement berührt.
NL – 1
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Deze oven werd uitsluitend ontworpen om op een aanrecht te gebruiken. Hij is niet geschikt om in een muur of
een kast te worden ingebouwd. Plaats de oven niet in een kast.
De ovendeur kan heet worden tijdens het koken. Plaats of bevestig de oven zo, dat de onderzijde van de oven zich ten minste
85 cm boven de vloer bevindt. Houd kinderen op afstand van de deur om te voorkomen dat zij zichzelf kunnen branden.
Zorg ervoor dat er minimaal 12 cm vrije ruimte boven de oven is.
Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met een gebrek aan ervaring en kennis, behalve als ze onder toezicht
met het toestel gewerkt hebben of aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van het toestel hebben gekregen
van iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Houd toezicht op kinderen, om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven alleen zonder toezicht gebruiken als ze voldoende instructies hebben
gekregen, zodat ze weten hoe de oven veilig gebruikt dient te worden en de gevaren begrijpen die gepaard gaan
met het oneigenlijk gebruik ervan.
WAARSCHUWING: Wanneer het toestel gebruikt wordt in de standen GRILL, COMBI, STOOM en
AUTOMATISCHE bediening (behalve Auto-ontdooi Menu’s) mogen kinderen de oven alleen onder toezicht van
een volwassene gebruiken, vanwege de opgewekte temperatuur.
WAARSCHUWING: De toegankelijke onderdelen kunnen warm worden tijdens het gebruik. Buiten het bereik
van kleine kinderen houden.
WAARSCHUWING: Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag de oven niet gebruikt worden voordat
hij door een vakman is gerepareerd.
WAARSCHUWING:
De oven nooit zelf repareren en geen onderdelen van de oven aanpassen of vervangen.
Onderhouds- of reparatiewerkzaamheden, waarbij afdekking die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven
wordt verwijderd, kunnen gevaar opleveren en dienen uitsluitend door gekwalifi ceerde technici te worden uitgevoerd.
Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient het door een speciaal snoer, te worden vervangen. Laat
het vervangen van het snoer aan erkend SHARP onderhoudspersoneel over.
WAARSCHUWING: Voorkomen van een explosie en spatten van kokend voedsel Vloeistoffen en andere
etenswaren mogen niet in afgesloten bakjes worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen. Bij het verhitten
van dranken in de magnetron na verwarmen nog overkoken. Houd hiermee rekening wanneer u de bakjes etc.
vastpakt.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in de magnetron. Ook hardgekookte eieren mogen niet in een magnetronoven worden
opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de magnetronoven is uitgezet. Opwarmen van eieren die niet zijn
geslagen of op een andere manier zijn verwerkt, dient u ter voorkomen van het ontploffen van het ei het eigeel en het eiwit
door te prikken. Pel eieren en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens deze in de magnetronoven te verwarmen.
Het keukengerei moet gecontroleerd worden om er zeker van te zijn dat het voor gebruik in de oven geschikt is. Zie
bladzijde NL-27. Gebruik in de magnetronstand alleen bakjes en keukengerei die voor magnetronovens geschikt zijn.
De inhoud van babyfl esjes en potjes babyvoedsel moet geroerd of geschud worden en de temperatuur moet
gecontroleerd worden voor gebruik om verbranding te voorkomen.
De deur, behuizing, ovenruimte, borden, accessoires en in het bijzonder het grillverwarmingselementen zullen
zeer heet worden tijdens de werking. Wees voorzichtig ,raak deze onderdelen niet aan. Controleer vóór het
reinigen of deze niet heet zijn. Gebruik altijd dikke ovenhandschoenen om verbranding te voorkomen.
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u regelmatig in de oven te kijken of de bakjes geen vlam vatten.
Als er rook uitkomt, dient u de oven uit te schakelen of de stekker uit het stopcontact te halen en de deur
gesloten te houden zodat eventuele vlammen doven.
Reinig de oven regelmatig en verwijder alle voedselresten.
Als u de oven niet regelmatig reinigt dan kan dit slijtage van ovenwanden veroorzaken waardoor de levensduur
van het apparaat wordt verkort en gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas van de ovendeur te
reinigen. Dit kan het oppervlak beschadigen, wat kan resulteren in het verbrijzelen van het glas.
Een stoomreiniger mag niet worden gebruikt.
Volg de instructies voor het reinigen van de deurafdichtingen, holtes en aangrenzende onderdelen op pagina NL-20.
Voorkomen van brand
Er mag geen andere vloeistof dan drinkbaar (gefi lterd) water
op kamertemperatuur in het waterreservoir worden gegoten.
Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet
onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te
lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk
oververhitten met brand tot gevolg.
Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk
toegangbaar stopkontakt zodat u de stekker in een
noodgeval snel uit het stopkontakt kan trekken.
Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met
230 V, 50 Hz wisselstroom met een minimale 16 A
zekering of een minimale 16 A circuitonderbreker.
Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit
worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat bestemd is.
NL – 2
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter
of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen
aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij
gebruik van een magnetronoven.
Voorkomen van een elektrische schok
Verwijder nooit zelf de behuizing van het apparaat.
Knoei geen vloeistoffen en steek geen voorwerpen in de
deurslotopeningen, stoomuitlaten of ventilatieopeningen. Schakel
in dat geval de oven onmiddellijk uit, trek de stekker uit het
stopcontact en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel
indien er iets in deze openingen terecht is gekomen.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeistoffen onder.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
buffet hangen.
Houd het netsnoer uit de buurt van warme
oppervlakken, zoals ook de achterkant van de oven.
Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet
door ondeskundige, niet door SHARP erkende
elektriciens uitvoeren. Raadpleeg uw handelaar
of erkend SHARP onderhoudspersoneel indien de
ovenlamp niet meer funktioneert.
Voorkomen van explosies en spatten van kokend voedsel:
Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes.
Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik.
Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat
de oven is uitgeschakeld namelijk ontploffen indien de
druk in het bakje te hoog is opgelopen.
Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de
magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met
een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne hals, zoals
baby-zuigflessen, daar de vloeistof plotseling uit
de fles zou kunnen spuiten met brandwonden
mogelijk tot gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Gebruik geen te lange kooktijd (zie blz. NL-41).
2. Roer door de vloeistof alvorens het verwarmen/
opwarmen.
3.
Steek voor het opwarmen een glazen staaf of
dergelijk voorwerp (geen metaal) in de vloeistof.
4. Laat de vloeistof na het koken ten minste
20 seconden in de oven staan zodat wordt
voorkomen dat de vloeistof later uit de fles spuit.
Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel
de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en
dergelijke door alvorens deze te koken.
Voorkomen van brandwonden
Voorkom brandwonden en gebruik
ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor
pannen indien u het voedsel uit de oven haalt.
Wees voorzichtig bij het openen van de deur.
Laat, om verbranding te voorkomen, hete lucht
of stoom ontsnappen voor het verwijderen of
verwisselen van voedsel.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Plaats de oven niet in de buurt van verwarmingselementen,
zoals bijvoorbeeld naast een kachel of dichtbij een
gasfornuis.
Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
Reinig na gebruik de ovenruimte en de
ovenbodem. Deze onderdelen dienen droog en
vetvrij te zijn. Vet kan mogelijk oververhitten,
gaan roken en vlam vatten.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van
de oven of de ventilatie-openingen.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz.
van het voedsel en de verpakking.
Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk
brand veroorzaken. Gebruik de magnetronoven niet
voor bakken met olie of het verwarmen van frituurvet.
De temperatuur kan namelijk niet worden geregeld
en de olie kan mogelijk vlam vatten. Gebruik alleen
popcorn dat in een voor magnetronovens geschikt
materiaal is verpakt. Bewaar geen voedsel of andere
voorwerpen in de magnetronoven. Kontroleer dat de
instellingen van de magnetronoven juist zijn nadat
u de oven heeft gestart. Om oververhitting en brand
te voorkomen dient u goed op te letten wanneer u
voedsel met een hoog suiker- of vetgehalte, zoals
bijvoorbeeld worstenbroodjes, gebak of kerstpudding,
kookt of opwarmt. Volg de aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing en het kookboek op.
Als alcoholische drank wordt toegevoegd bij
het bakken of koken van cakes en suikerwerk,
bestaat de kans dat de alcoholdampen vlamvatten.
alvorens in aanraking te komen met het elektrische
verwarmingselement. Houd de oven nauwlettend in de
gaten tijdens het koken.
Voorkomen van persoonlijk letsel
WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of
niet normaal functioneert. Controleer voor gebruik
het volgende:
a)
Controleer of de deur goed sluit en niet krom is
of anderszijds beschadigd.
b)
Controleer of de deurscharnieren en
veiligheidsdeurgrendels niet gebroken zijn of los zitten.
c)
Controleer of
de deurafdichtingen en pasvlakken
niet zijn beschadigd.
d)
Controleer of
er geen beschadigingen in de
ovenruimte aan de ovendeur zijn.
e)
Controleer of
het netsnoer en de stekker niet zijn
beschadigd.
Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng
geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels
aan.
Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen
de deurafdichtingen en pasvlakken is.
Zorg ervoor dat er geen vet of vuil op de
deurafdichtingen en aangrenzende onderdelen
ophoopt. Reinig de oven regelmatig en verwijder
voedselresten. Volg de voorschriften voor
“REINIGING EN ZORG” op pagina NL-20.
Dit symbool betekent dat de bovenzijde zeer
heet wordt tijdens gebruik. Raak deze niet aan
met blote handen en leg niets op het apparaat
gedurende gebruik.
LET OP HOGE TEMPERATUUR
NL – 3
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken
en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en
dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
Voorkom brandwonden en test de temperatuur
van het voedsel en roer even door alvorens het
voedsel te serveren. Let vooral op alvorens het
voedsel aan babies, kinderen of ouderen te geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen
met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Kontroleer aitijd de temperatuur van het voedsel of de
vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan
wanneer u hem open doet, om verbranding door
ontsnappende stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken
even open om de stoom te laten ontsnappen en
verbrandingen te vermijden.
Dit toestel is niet bestemd om bediend te worden door
middel van een externe tijdschakelaar of een
afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
Let op kleine kinderen
Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan
hangen.
Zorg dat uw kinderen ook van de
veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn. Vertel
wat wel en niet gebruikt kan worden en gevaarlijk is.
Benadruk dat verpakking van bepaalde gerechten
(bijvoorbeeld voor het knapperig maken van voedsel)
zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
Breng op geen enkele manier een verandering in de
oven aan.
Verplaats de oven niet terwijl deze werkt.
Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij
u thuis en dient derhalve alleen voor het koken van
voedsel te worden gebruikt. Gebruik de oven niet
voor commerciële doeleinden of in een laboratorium
is niet toegestaan.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Zet de oven nooit leeg aan, behalve wanneer dat in
de gebruiksaanwijzing staat vermeld.
U kunt daardoor de oven beschadigen.
Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel
door oververhitting dient u bij gebruik van
bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen
altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een
ovenbodem, onder de schaal of het materiaal te
plaatsen.
Stel nooit een langere tijd in dan de voor het gerecht
voorgeschreven kooktijd.
Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven
reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden
opgewekt.
Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de
behuizing van de oven.
Ventileer de kamer waar de oven wordt gebruikt.
Open bijvoorbeeld een raam of schakel de afzuigkap
in.
Gebruik de oven niet als het waterreservoir is
gebarsten en er water lekt. Raadpleeg uw distributeur
of een erkend SHARP onderhoudsbedrijf.
Laat, om corrosie van het apparaat door condensatie
te voorkomen, geen bereid voedsel voor langere
tijd in de oven staan. Reinig de oven regelmatig en
verwijder alle voedselresten in de oven of aan de
deur.
Steek geen vingers of voorwerpen in de openingen
(stoomuitlaten of luchtventilatieopeningen), omdat dit
de oven kan beschadigen en een elektrische schok of
gevaar kan opleveren.
Raak de stekker niet aan met natte handen. Steek de
stekker in het stopcontact. Pak bij het lostrekken van
de stekker direct uit het stopcontact altijd de stekker
vast, trek nooit aan het netsnoer. Dit kan het netsnoer
en de aansluitingen in de stekker beschadigen.
Verplaats de oven nooit als deze in gebruik is. Tap,
als de oven verplaatst moet worden, altijd het water in
de oven af met de functie WATER AFTAPPEN. Leeg
de lekbak na het aftappen.
Maak de deur of het bedieningspaneel nooit
opzettelijk nat.
Gebruik de oven niet als deze is gevallen. Trek de
stekker uit het stopcontact en neem contact op met
uw distributeur of erkend SHARP onderhoudsbedrijf.
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels
aangaande het aansluiten van de oven heeft.
Noch de fabrikant noch de handelaar zijn
aansprakelijk voor schade aan de oven of persoonlijk
letsel indien de oven niet op de voorgeschreven,
juiste manier is aangesloten.
Kondens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden
of rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden
gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defekt of
het lekken van mikrogolven.
NL – 4
INSTALLATIE
4. Plaats de oven zodanig, dat deze tenminste 85
cm van het vloeroppervlak verwijderd is.
5. Voorkom altijd dat het netsnoer contact
maakt met scherpe randen of hete
oppervlakken, zoals de achterwand en de
ventilatieopeningen aan de onderzijde van
de oven.
6. Zorg voor een vrije ruimte van tenminste 12 cm
boven de oven.
7. Steek de stekker van de oven in een standaard
geaard stopcontact.
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit
de binnenkant van de oven. Verwijder de
verpakkingsfolie, die zich tussen de deur en de
oven bevindt. Verwijder alle beschermlaagjes en
de sticker met alle ovenkenmerken ook van de
buitenkant van de deur.
2. Controleer of de oven beschadigd is.
3. Plaats de oven op een vlak en waterpas
oppervlak dat sterk genoeg is voor het gewicht
van de oven plus zware etenswaren.
Deze oven is uitsluitend ontworpen voor gebruik
op het aanrecht. Stoom wordt geventileerd uit de
bovenachterzijde van de oven. Zorg ervoor dat
de ontsnappende stoom geen stopcontacten/
andere elektrische apparaten bevochtigt.
NL – 5
NEDERLANDS
OPMERKING:
Plaats het rooster op de glazen schaal
zoals weergegeven in Figuur 1.
WAARSCHUWING:
De ovenruimte, deur, behuizing,
accessoires en borden worden
erg heet. Gebruik, om verbranding
te voorkomen, dikke droge
ovenhandschoenen bij het
verwijderen van voedsel of
accessoires uit de oven.
OVENDIAGRAM
1
Ventilatie-openingen aan de onderzijde
van de oven.
Let erop dat er hete stoom uit kan
komen tijdens het stoom of combi koken.
Houd kinderen uit de buurt van de oven.
2
Deur open-handel
3
Lcd-display
4
Bedieningspaneel
5
Ovenlamp
6
Bovenste positie (positie 3)
7
Onderste positie (positie 2)
8
Waterreservoir (Zie pagina NL-7.)
9
Deurafdichtingen en pasvlakken
10
Grendel
11
Ovenbodem (positie 1)
12
Deurscharnieren
13
Stoomuitlaten
14
Lekbak (Zie pagina NL-7.)
15
Ovenruimte
16
Deurvenster
17
Grillverwarmingselement
(bij het plafond van de ovenruimte)
18
Deur zwengel
Om te openen, pak de handgreep vanaf
de onderkant en trek het naar u toe.
TOEBEHOREN
19
Rooster
Voor Grill en Combi.
Niet gebruiken voor Stoom en
Magnetron.
Plaats altijd op de glazen schaal.
20
Glazen schaal
21
Stoomschaal x2
Alleen voor Stoom.
Plaats altijd boven/op glazen schaal.
Niet gebruiken voor Magnetron,
Grill en Combi.
WAARSCHUWING voor het stapelen
van de stoomschaal en glazen schaal:
Haal na het koken de stoomschaal er het
eerst uit. Zie fi guur 2. Kijk uit voor overtollig
water van de stoomschaal. Om knoeien te
voorkomen bevelen wij aan om het direct
op een plat bord of schaal te plaatsen.
Controleer dat de glazen schaal koud is,
alvorens deze eruit te halen. Let erop dat
er water op de glazen schaal kan staan,
dus haal deze er voorzichtig uit.
Figuur 1
Figuur 2
Oven glove
Glazen
schaal
Stoomschaal
19
21
20
14
3
1
4
2
6
8
9
10 1116
13 517
7
12
15
14
18
Rooster
Glazen
schaal
NL – 6
BEDIENINGSPANEEL
Bedieningstoetsen:
1 TIJD-toetsen
2 MAGNETRONVERMOGENSNIVEAU*-toets
3 STOOM HOOG-toets
4 STOOM LAAG-toets
5 COMBI HOOG*-toets
6 COMBI LAAG*-toets
7 GRILL*-toets
8 STOOM MENU’S-toetsen
9 AUTO-ONTDOOI MENU’S*-toets
10 AUTOGRILL MENU’S*-toets
11 GEWICHT OMHOOG/OMLAAG-toetsen
12 STOP/WISSEN-toets
13 MINDER/MEER-toetsen
14 START
/+1min (START/AUTOMINUUT)-toets
15 INFO/KOOKWEKKER-toets
* Deze stand maakt geen gebruik van stoom.
1
2
3
4
5
6
7
14
13
Displayinformatie:
Het display toont nuttige informatie, zoals kooktijd en kookstand.
AUTO (AUTO): Automatisch koken is gekozen of bezig.
MANUAL (HANDMATIG): Handmatig koken is gekozen of bezig.
CHECK (CONTROLEER): Een handeling is vereist (bijvoorbeeld
omdraaien, roeren).
DEF (ONTD): Stoomontdooien of Auto-ontdooi Menu's is gekozen of bezig.
ON (AAN): De oven is bezig.
EXTEND (VERLENGEN): De kooktijd kan worden uitgebreid.
HOT (HEET): De oven is erg heet.
(MEER): Meer tijdaanpassing is gekozen voor automatisch koken.
(MINDER):
Minder tijdaanpassing is gekozen voor automatisch koken.
DESCALE (ONTKALKEN): Ontkalken is noodzakelijk.
WATER (WATER):
Water is noodzakelijk. Als deze aanduiding is ver-
schenen op het scherm, werkt de oven in het menu met watergebruik.
Schaalpositieaanduidingen:
De positie van de schaal of schalen voor automatisch
koken en handmatig stoomkoken.
3: Bovenste positie
2: Onderste positie
1: Ovenbodem
1. Kookstand- & START-aanduidingen
De aanduiding, net boven ieder symbool, knippert of brandt
gedurende de werking.
U kunt de betreffende toets indrukken als de aanduidingen
knipperen. Als de aanduidingen oplichten op het scherm,
betekenen ze dat de bijbehorende kookstand is gekozen, of dat
de oven in de bijbehorende kookstand werkt.
: Stoom
: Magnetron
: Grill
: Start
8
9
10
11
12
15
1
NL – 7
NEDERLANDS
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
WATERRESERVOIR
Om te koken met stoom is het vereist het waterreservoir
te vullen met drinkbaar (gefilterd) water op
kamertemperatuur. Volg de onderstaande instructies.
1. Trek het waterreservoir naar u toe om het te
verwijderen. (Figuur 1)
2.
Was het waterreservoir en deksel voor het eerste gebruik.
3. Vul, elke keer dat u begint te koken, het
waterreservoir langs het deksel tot het MAX-
merkteken met drinkbaar (gefilterd) water
op kamertemperatuur. (Figuur 2) Vul het
waterreservoir niet tot boven het MAX-merkteken.
4. Sluit het deksel stevig.
5. Plaats het waterreservoir door stevig aan te
drukken. (Figuur 3)
6. Leeg na het koken het waterreservoir en was het
waterreservoir en het deksel af.
OPMERKINGEN:
1.
Gebruik geen andere vloeistoffen dan gedestilleerd
water, omgekeerde-osmosewater, mineraalwater etc.
2. Onvoldoende water in het waterreservoir kan een
ongewenst resultaat geven.
3.
We bevelen het aan het waterreservoir elke keer na
het koken te legen. Laat geen waterreservoir gevuld
met water langer dan een dag in de oven staan.
4.
Zie de Probleemoplossingenkaart op pagina NL-21,
als tijdens stoomkoken “Err, WATER (knipperend)”
wordt weergegeven op het scherm. De melding zal
niet verschijnen bij de Ontkalkfunctie.
5. Laat het waterreservoir niet vallen en beschadig
het niet. Het waterreservoir kan door hitte van
vorm veranderen. Gebruik geen beschadigd
waterreservoir. Raadpleeg uw distributeur of een
erkend SHARP onderhoudsbedrijf.
6.
Er kunnen een paar waterdruppels vallen bij het
verwijderen van het waterreservoir. Veeg de oven
droog met een zachte doek.
7. Blokkeer de luchtgaten op het deksel van het
waterreservoir niet. Dit zal problemen veroorzaken
tijdens het koken.
LEKBAK
Kook met de lekbak op zijn plaats en volg de
onderstaande instructies.
De lekbak is ingepakt bij de oven. Plaats de lekbak
onder de oven zoals weergegeven in Figuur 4. Deze
lekbak verzamelt de condensatie van de ovendeur.
Om de lekbak te verwijderen: trek de lekbak met
beide handen recht naar u toe.
* Zorg ervoor dat er geen water omlaag druipt voordat
u de lekbak verwijdert.
Om de lekbak terug te plaatsen: Plaats de lekbak
op de haken rechts en links onder de oven en druk
stevig zoals weergegeven in Figuur 4. Voer de lekbak
horizontaal in als u het plaatst. Onjuist gebruik kan
schade aan de haken veroorzaken.
Leeg de lekbak na elke keer dat u kookt. Leeg,
reinig grondig, droog en plaats terug. Door niet te
legen kan de lekbak overlopen. Herhaaldelijk koken
zonder de lekbak te legen kan het laten overlopen.
WAARSCHUWING:
1. De oven zal erg heet worden na het koken en de functie water aftappen.
2. Open de oven niet met uw gezicht dicht bij de oven. Stoom uit de oven kan brandwonden veroorzaken.
3.
Controleer dat de oven is afgekoeld alvorens het waterreservoir en de lekbak te legen. Veeg vervolgens de
ovenruimte schoon.
4. Water in de lekbak kan heet zijn. Raak het water niet direct aan.
Figuur 2 Figuur 3
Figuur 1
Figuur 4
Lees Aandachtig Alvorens met Stoom te Koken
Lekbak
Haken
NL – 8
Voor het koken
1. Controleer dat het waterreservoir is gevuld met drinkbaar (gefilterd) water op kamertemperatuur en is
geplaatst. (Zie pagina NL-7.)
2. Controleer dat de lekbak is geplaatst. (Zie pagina NL-7.)
3. Plaats het eten in de oven. Plaats de glazen schaal in de laagste positie (positie 2) om te koken in de
stoomstand.
Na het Koken
1. Verwijder en leeg het waterreservoir en veeg de ovenruimte schoon nadat de oven is afgekoeld. Kijk uit bij
het reinigen van het plafond, het grill element kan nog heet zijn. (Het grill element schakelt korte tijd in aan
het eind van het kookprogramma.) Leeg de lekbak.
2. Gebruik de functie Water Aftappen ten minste eens per dag na Stoom Menu’s, Stoom Hoog of Stoom Laag
te hebben gebruikt.
3. Controleer alvorens de lekbak te verwijderen of er geen water omlaag druipt. Een kleine hoeveelheid water
loopt in de lekbak als het waterreservoir wordt verwijderd.
4. Er kan tijdens en na het koken gecondenseerd water zitten op de deur, ovenwanden en -bodem. Droog
alle vloeibare resten met een zachte doek. Wij bevelen aan om, na het laatste gebruik van de dag, de
oven zonder voedsel en toebehoren gedurende 3 minuten met de grill aan te zetten, om het water rond het
grillverwarmingselement te drogen.
WAARSCHUWING: Open de oven niet met uw gezicht dicht bij de oven. Stoom uit de oven kan brandwonden
veroorzaken.
OPMERKING: Houd de deur gesloten. Indien de deur wordt geopend tijdens het koken, zal stoom ontsnappen
en zal een langere kooktijd nodig zijn.
Stoom bij Automatisch en Handmatig Koken
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
NL – 9
NEDERLANDS
Gebruik de functie Water Aftappen na het koken met
stoom ten minste eens per dag. Dit duurt tot 7 minuten.
De functie Water Aftappen is nodig om kalkafzetting
en het gebruik van oud water te voorkomen. Het zorgt
voor verdamping in het interne stoomsysteem.
PROCEDURE
1
Druk op START /+1min.
Gedurende de functie Water
Aftappen zal “In F1” aan- en
uitknipperen in het scherm.
2
Verwijder het waterreservoir. Zorg
ervoor dat er zich geen voedsel
in de oven bevindt. Druk eenmaal
op INFO/KOOKWEKKER om
“In F1” te kiezen.
Veeg de ovenruimte schoon als de aftapfunctie
is afgerond en de oven is afgekoeld. Leeg de
lekbak.
3
OPMERKINGEN:
1. Het waterreservoir moet verwijderd worden voordat
deze procedure gestart wordt.
2. Als de functie water aftappen is ingesteld zal de
Energiespaarstand tijdelijk worden uitgeschakeld.
In het watercircuit in de ovenruimte kunnen zich tijdens
het maken van stoom witte of grijze korrels kalk,
vormen, waardoor storing in de oven kan optreden.
Voer de ontkalkfunctie direct uit als "DESCALE
(knipperend)" wordt weergegeven in het scherm. Dit
duurt ongeveer 1 uur. (Het ontkalken met gebruik van
citroenzuur of citroensap duurt ongeveer 30 minuten.
Spoel vervolgens schoon met water gedurende 30
minuten.)
PROCEDURE
1
3
Plaats geen voedsel in de
oven. Sluit de deur stevig.
Druk op START
/+1min om
het ontkalken te beginnen.
(ongeveer 30 min.)
4
Verwijder het waterreservoir als de oven is gestopt
en afgekoeld. Leeg en reinig het waterreservoir en
vul het weer tot het MAX-merkteken met drinkbaar
(gefi lterd) water op kamertemperatuur. Plaats het
waterreservoir terug. Leeg het lekbakje en zet
deze terug. Verwijder, leeg, reinig en droog de
glazen schaal. Volg stap 3 van de ontkalkinstructie
om de glazen schaal terug te plaatsen.
Sluit de deur stevig.
Druk op
START /+1min
.
Het reinigen zal starten.
(ongeveer 30 min.)
5
Verwijder en leeg het waterreservoir, als het
reinigen gereed is en de oven is afgekoeld.
Verwijder en leeg de glazen schaal. Veeg de
ovenruimte droog. Leeg de lekbak.
6
Plaats de glazen schaal in de onderste positie
(positie 2) stevig tegen de achterzijde van de
oven.
OPMERKING:
Als de functie Water Aftappen is ingesteld zal de
Energiespaarstand tijdelijk worden uitgeschakeld.
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
Ontkalkfunctie
Functie Water Aftappen
x 1
x 1
Druk tweemaal op INFO/
KOOKWEKKER om “In F2” te
kiezen.
x 2
2
x 1
x 1
Voor het ontkalken wordt zuiver citroenzuur,
verkrijgbaar bij sommige drogisterijen, of 100%
citroensap zonder vruchtvlees gebruikt. Kies er
één en bereid de ontkalkingsoplossing voor.
Los, om zuiver citroenzuur te gebruiken, 1 eetlepel
van de zuivere citroenzuurkristallen op in 500 ml
water in een niet-poreuze beker. Roer goed en giet
het in het waterreservoir tot het MAX-merkteken.
Controleer om 100% citroensap te gebruiken
dat er absoluut geen vruchtvlees in zit. Zeef het
door een fi jne zeef, als er vruchtvlees in zit of
indien u twijfelt. Meet 70 ml van het gezeefde
citroensap af en voeg dat bij 500 ml water.
Roer het goed en giet het in het waterreservoir
tot het MAX-merkteken.
Plaat het waterreservoir correct in de oven en
druk het stevig op zijn plaats.
NL – 10
ALVORENS TE BEGINNEN
REINIG DE OVEN VOOR
HET EERSTE GEBRUIK
Lees en begrijp deze bedieningshandleiding
volledig, alvorens uw oven te gebruiken.
Volg deze procedures, voordat de oven kan worden
gebruikt:
1. Plaats de lekbak correct. Zie pagina NL-7.
2. Zie hieronder voor de Beginnen met gebruiken-
instructies.
3. Volg de instructies aan de rechterkant om de oven te
reinigen voor het eerste gebruik.
Uw oven heeft een Energiespaarstand. Deze functie
bespaart elektriciteit als de oven niet wordt gebruikt.
PROCEDURE
1
Open de deur. Het scherm geeft ".0" weer.
2
Steek de stekker van de oven in een
stopcontact. Er zal nu nog niets in het scherm
verschijnen.
Sluit de deur.
Nu kunt u uw oven gebruiken.
3
WAARSCHUWING:
Als u in de Energiespaarstand de oven gedurende
3 minuten of langer niet gebruikt (bijvoorbeeld na
het sluiten van de deur, na het drukken op STOP/
WISSEN of na afl oop van het koken), kunt u de oven
niet bedienen tot u de deur opent en sluit.
OPMERKING:
Als u het Kinderslot of de Demonstratiestand
inschakelt, zal de Energiespaarstand tijdelijk worden
uitgeschakeld.
1. Druk op STOP/WISSEN als u een vergissing
maakt bij het programmeren.
2. Stop de oven tijdelijk tijdens het koken.
3. Druk tweemaal om een programma te annuleren
tijdens het koken.
Het kan zijn dat wanneer u de gril voor de allereerste
keer gebruikt, u rook ziet of een brandgeur ruikt. Dit is
normaal en betekent niet dat de oven defect is. Om dit
probleem te vermijden, doet u de gril bij benadering
20 minuten lang zonder eten aan, wanneer u de oven
voor de allereerste keer gebruikt.
VOORBEREIDING
Ventileer de kamer.
PROCEDURE
1
Zorg ervoor dat er zich geen
voedsel in de oven bevindt. Voer
de tijd in door op TIJD te drukken
(20.00).
Druk op GRILL en
START
/+1min.
2
WAARSCHUWING:
De ovendeur, behuizing, ovenruimte en vooral het
verwarmingselement van de grill zullen heet worden.
Beginnen met Gebruiken
STOP/WISSEN
x 2
x 1
x 1
NL – 11
NEDERLANDS
AUTOMATISCH KOKEN
Automatische Bediening wordt gebruikt voor de stoom-, grill- en magnetronfunctie. Raadpleeg elke functie voor
de details.
Stoom Menu's heeft 6 categorieën en 18 menu's.
Gebruik altijd de stoomschaal en de glazen schaal
om het voedsel te koken. Zorg ervoor dat de glazen
schaal op de onderste positie is geplaatst (positie 2.)
En zie pagina: de belangrijke instructies op pagina
NL-7-8.
* Stel dat u 0,3 kg kipfi lets wilt koken.
Stoom Menu's
Raadpleeg de Stoom Menu’s-Menugids op pagina
NL-32-37 voor details.
St11 - St14: Rijst/Pasta/Ei
St21 - St25: Groente 1 laag
St31 - St32: Vis/Kip
St41 - St42: Gebalanceerde Menu’s
St51 – St52: Groente 2 lagen (groente + aardappel)
Sd1 - Sd3: Stoomontdooien
Geef het gewicht of de
hoeveelheid in door op
GEWICHT te drukken tot
het gewenste gewicht of de
gewenste hoeveelheid wordt
weergegeven (0,3 kg).
2
Plaats het voedsel in de oven
volgens de aanwijzingen in de
kookgids op pagina NL-33. Sluit
de deur.
Druk op START
/+1min.
3
4
Na het koken zal EXTEND
worden weergegeven.
Geef de gewenste tijd in
door op TIJD te drukken, als u
de kooktijd wilt verlengen.
Druk op START
/+1min.
Zo niet, druk op STOP/WISSEN.
Verwijder en leeg het waterreservoir
en veeg de ovenruimte schoon
nadat de oven is afgekoeld.
Leeg de lekbak.
PROCEDURE
1
Controleer dat het
waterreservoir is gevuld met
drinkbaar (gefi lterd) water
op kamertemperatuur en is
geplaatst. Druk op VIS/KIP tot
het gewenste menunummer
wordt weergegeven (St32).
x 2
or
x 2x 6
x 1
WAARSCHUWING voor het stapelen van de
stoomschaal en glazen schaal:
Neem na het koken eerst de stoomschaal eruit.
Zie Figuur 2 op pagina NL-5.
Kijk uit voor overtollig
water van de stoomschaal. Om knoeien te
voorkomen bevelen wij aan om het direct op een
plat bord of schaal te plaatsen.
Controleer dat de glazen schaal koud is, alvorens
deze eruit te halen. Let erop dat er water op
de glazen schaal kan staan. Haal deze er dus
voorzichtig uit.
OPMERKINGEN:
1.
Geef het gewicht of de hoeveelheid van alleen het
voedsel. Tel het gewicht van de bak of schaal niet mee.
2. Kook voedsel, dat zwaarder of lichter is dan de
gewichten die in de kooktabellen zijn gegeven,
handmatig.
3. De geprogrammeerde kooktijden zijn
gemiddelden. Zie VERLENGEN VAN KOOKTIJD
AAN HET EINDE VAN STOOMKOKEN op
pagina NL-17 om de bij automatisch koken
voorgeprogrammeerde kooktijden te verlengen.
Controleer voor het verlengen van de kooktijd, dat
het waterreservoir is gevuld met drinkbaar (gefi lterd)
water op kamertemperatuur en is geplaatst.
4. Elke stoomkeuze kan worden geprogrammeerd
met Meer of Minder Tijdsaanpassing. Zie pagina
NL-17.
5. Houd de deur gesloten. Indien de deur wordt
geopend tijdens het koken, zal stoom ontsnappen
en zal een langere kooktijd nodig zijn.
6. De hoeveelheid water in het waterreservoir is
voldoende voor eenmaal koken. Er hoeft geen
water te worden toegevoegd tijdens het koken.
7. Er kan tijdens en na het koken gecondenseerd
water zitten op de deur, ovenwanden en -bodem.
Droog alle vloeibare resten met een zachte doek.
Wij bevelen aan om, na het laatste gebruik van
de dag, de oven zonder voedsel gedurende 3
minuten met de grill aan te zetten om het water
rond het grillverwarmingselement te drogen.
8. Na het koken zal de oven automatisch afkoelen
en hoort u het geluid van de koelventilator. De
ventilator kan, afhankelijk van de temperatuur van
de oven en onderdelen, tot 10 minuten draaien.
WAARSCHUWING:
1. De ovendeur, behuizing, ovenruimte, accessoires,
schalen en vooral het verwarmingselement van de
grill zullen heet worden. Gebruik, om brandwonden
te voorkomen, dikke ovenhandschoenen bij het
plaatsen en verwijderen van voedsel.
2.
Open de oven niet met uw gezicht dicht bij de oven.
Stoom uit de oven kan brandwonden veroorzaken.
OPMERKING voor St13, St14 en Sd3:
Het is niet nodig een hoeveelheid in te voeren. Sla stap2 over.
OPMERKING voor Stoomontdooien (Sd1-Sd3):
Er wordt ontdooid met Stoom en Magnetron. Gebruik de
glazen schaal, stoomschaal en het metalen rooster niet.
of
NL – 12
AUTOMATISCH KOKEN
Auto-ontdooi Menu’s heeft 4 menu’s. Gebruik de glazen
schaal, stoomschaal en het metalen rooster niet.
dE1: Steak/Koteletten
dE2: Gehakt
dE3: Gevogelte
dE4: Brood
Raadpleeg de Auto-ontdooi Menu’s Menugids voor
details op pagina NL-40.
* Stel dat u 0,5 kg steak wilt ontdooien.
PROCEDURE
1
Druk op AUTO-ONTDOOI
MENU’S tot het gewenste
menunummer wordt
weergegeven (dE1).
Geef het gewicht in door op
GEWICHT te drukken tot
het gewenste gewicht wordt
weergegeven (0,5 kg).
2
OPMERKINGEN:
1. Geef het gewicht of de hoeveelheid van alleen het
voedsel. Tel het gewicht van de bak of schaal niet
mee.
2. Elke ontdooikeuze kan worden geprogrammeerd
met Meer of Minder Tijdsaanpassing. Zie pagina
NL-17.
3. Gebruik tijd en 30% magnetronvermogen om
ander voedsel of zwaarder of lichter voedsel dan
toegestaan in de Auto-ontdooi Menu’s Menugids,
te ontdooien. Zie Magnetron op pagina NL-16.
4. Gebruik de glazen schaal, stoomschaal en het
metalen rooster niet.
5. Na het koken zal de oven automatisch afkoelen en
hoort u het geluid van de koelventilator. De venti-
lator kan, afhankelijk van de temperatuur van de
oven en onderdelen, tot 10 minuten draaien.
Plaats het voedsel in de oven
volgens de aanwijzingen in
de kookgids op pagina NL-40.
Sluit de deur.
Druk op START
/+1min.
3
Auto-ontdooi Menu’s
De oven stopt en CHECK zal
aan- en uitknipperen.
Open de deur. Draai de steak
om en bedek de ontdooide
gedeeltes. Sluit de deur.
Druk op START
/+1min.
4
x 1
or
x 4x 6
x 1
x 1
Autogrill Menu’s heeft 4 menu’s.
* Stel dat u 0,4 kg kippenpoten wilt koken.
PROCEDURE
1
Geef het gewicht in door op
GEWICHT te drukken tot
het gewenste gewicht wordt
weergegeven (0,4 kg).
2
Druk op AUTOGRILL MENU’S
tot het gewenste menunummer
wordt weergegeven (AG1).
Plaats het voedsel in de oven
volgens de aanwijzingen in de
kookgids op pagina NL-38.
Sluit de deur.
Druk op START
/+1min.
3
Autogrill Menu’s
AG3 : Visgratin
AG4 : Spiesen Grillen
De oven stopt en CHECK zal
aan- en uitknipperen.
Open de deur. Draai de
kippenpoten om.
Sluit de deur.
Druk op START
/+1min.
4
AG1: Kippenpoten
AG2: Kip Grillen
Raadpleeg de Autogrill Menu’s Menugids voor details
op pagina NL-38-39.
OPMERKINGEN:
1. Geef het gewicht of de hoeveelheid van alleen het
voedsel. Tel het gewicht van de bak of schaal niet
mee.
2. Kook voedsel, dat zwaarder of lichter is dan de
gewichten die in de kooktabellen zijn gegeven,
handmatig.
3. Volg altijd de instructies in de kookgids.
4. Alle keuzes kunnen worden geprogrammeerd
met Meer of Minder Tijdsaanpassing. Zie pagina
NL-17.
5. Na het koken zal de oven automatisch afkoelen
en hoort u het geluid van de koelventilator. De
ventilator kan, afhankelijk van de temperatuur van
de oven en onderdelen, tot 10 minuten draaien.
WAARSCHUWING:
De ovendeur, behuizing, ovenruimte, accessoires,
schalen en vooral het verwarmingselement van de
grill zullen heet worden. Gebruik, om brandwonden te
voorkomen, dikke ovenhandschoenen bij het plaatsen
en verwijderen van voedsel.
x 1
or
x 3x 7
x 1
x 1
of
NL – 13
NEDERLANDS
HANDMATIG KOKEN
Handmatig Koken is een optie bij Stoom, Grill, Combi en Magnetron. Raadpleeg de Handmatige Kooktabel en
Positietabel voor Voedsel en Gerei. De tabel geeft informatie over elke instelling.
Handmatige Kooktabel
Hoog
Laag
Hoog
Laag
100 °C
70 - 95°C *
-
Grill: 100% vermogen
Magnetron: 10 - 70% vermogen
Grill: 50% vermogen
Magnetron: 10 - 70% vermogen
0 - 100% vermogen
0 - 35 min.
0 - 60 min.
0 - 99 min. 50 sec.
0 - 99 min. 50 sec.
0 - 99 min. 50 sec.
0 - 99 min. 50 sec.
Stoom
Combi
Magnetron
Grill
Temp/vermogensbereikKookstand
JA
JA
NEE
NEE
NEE
NEE
Waterreservoir
Tijdbereik
* U kunt de temperatuur instellen van 70°C tot 95°C in stappen van 5°C. (Initiële instelling: 90°C)
Positietabel voor Voedsel en Gerei
Hoog
Laag
Hoog
Laag
1 laag
2 lagen
Steam
Combi
Magnetron
Grill
2 layer cookingKookstand
Stoomschaal
Stoomschaal
NEE
NEE
NEE
NEE
NEE
3: Bovenste 2: Onderste 1: Ovenbodem
Positie van voedsel en gerei (Zie figuur 1.)
JA
Voedsel
Voedsel
Voedsel
Glazen schaal
Glazen schaal
Glazen schaal (Geen voedsel)
Rack or dish
Zie OPMERKINGEN 1.
Magnetron veilige container
Voedsel
Glazen schaal
Zie OPMERKINGEN 2.
Voedsel
Magnetron veilige container
WAARSCHUWING voor het stapelen van de stoomschaal en glazen schaal:
Neem na het koken eerst de stoomschaal eruit. Kijk uit voor overtollig water van de stoomschaal. Om
knoeien te voorkomen bevelen wij aan om het direct op een plat bord of schaal te plaatsen.
Controleer dat de glazen schaal koud is, alvorens deze eruit te halen. Let erop dat er water op de glazen
schaal kan staan. Haal deze er dus voorzichtig uit. Zie Figuur 2.
OPMERKINGEN:
1.
Kies afhankelijk van het formaat van het voedsel de gewenste positie. De posities 2 en 3 zijn aanbevolen voor de meeste recepten.
Plaats, om te voorkomen dat voedsel het plafond van de oven raakt, het voedsel en de glazen schaal op positie 1 bij het bakken
van grote porties. Als voedsel tijdens het koken met het verwarmingselement van de grill in aanraking komt, kan er rook ontstaan.
2. Voor het koken van cake of gehaktbrood.
3. Laat de stoomschaal lade en nat is na gebruik.
Figuur 1
Plat lopers
3
2
1
Figuur 2
Ovenhandschoen
Glazen
schaal
Stoomschaal
NL – 14
HANDMATIG KOKEN
Handmatige Stoom heeft 2 opties, Stoom Hoog en
Stoom Laag.
Gebruik altijd de stoomschaal en glazen
schaal om het voedsel te koken. Zie pagina NL-13 voor
de details. En zie pagina: de belangrijke instructies op
pagina NL-7-8.
Gebruik Stoom Hoog om voedsel zoals kip of groente
te koken. Gebruik Stoom Laag om vis of custardvla
voorzichtig te stomen. In de Stoom Laagstand is de
kooktijd iets langer bij in de Stoom Hoogstand. Stoom
kookt voedsel voorzichtig, zonder de vorm, kleur of het
aroma aan te tasten. De Stoom Hoog kan tot 35 minuten
(35.00) worden geprogrammeerd. De Stoom Laag
kan tot 60 minuten (60.00) worden geprogrammeerd.
Bij Stoom Laag kan de temperatuur ingesteld worden
tussen de 70°C en 95°C in stappen van 5°C. 2-laags
koken is beschikbaar voor Stoom Hoog. Alleen 1-laags
koken is beschikbaar voor Stoom Laag.
PROCEDURE
1
Controleer dat het waterreservoir is
gevuld met drinkbaar (gefi lterd) water
op kamertemperatuur en is geplaatst.
Voer de gewenste tijd in door op TIJD
te drukken (20.00).
Druk op STOOM LAAG tot de
gewenste temperatuur wordt
weergegeven (80°C).
2
Druk op START /+1min.
3
4
Na het koken zal EXTEND
worden weergegeven. Geef
de gewenste tijd in door op
TIJD te drukken, als u de
kooktijd wilt verlengen.
Druk op
START /+1min
.
Zo niet, druk op STOP/WISSEN.
Verwijder en leeg het waterreservoir
en veeg de ovenruimte schoon nadat de oven is
afgekoeld.
Leeg de lekbak.
Stoom
WAARSCHUWING:
1.
De ovendeur, behuizing, ovenruimte, accessoires, schalen
en vooral het verwarmingselement van de grill zullen heet
worden. Gebruik, om brandwonden te voorkomen, dikke
ovenhandschoenen bij het plaatsen en verwijderen van voedsel.
2.
Open de oven niet met uw gezicht dicht bij de oven.
Stoom uit de oven kan brandwonden veroorzaken.
OPMERKINGEN:
1.
Bij stap 2 wordt "Err" weergegeven als een langere tijd dan de
maximale tijd voor elke stoomkookstand is ingegeven. Druk op
STOP/WISSEN om te wissen en stel het programma opnieuw in.
2.
De geprogrammeerde kooktijden zijn gemiddelden. Zie
VERLENGEN VAN KOOKTIJD AAN HET EINDE VAN
STOOMKOKEN op pagina NL-17 om de bij automatisch koken
voorgeprogrammeerde kooktijden te verlengen. Controleer voor
het verlengen van de kooktijd, dat het waterreservoir is gevuld met
drinkbaar (gefi lterd) water op kamertemperatuur en is geplaatst.
3.
Houd de deur gesloten. Indien de deur wordt geopend
tijdens het koken, zal stoom ontsnappen en zal een
langere kooktijd nodig zijn.
4.
De hoeveelheid water in het waterreservoir is voldoende
voor eenmaal koken. Er hoeft geen water te worden
toegevoegd tijdens het koken.
5.
Er kan tijdens en na het koken gecondenseerd water
zitten op de deur, ovenwanden en -bodem. Droog alle
vloeibare resten met een zachte doek. Wij bevelen aan
om, na het laatste gebruik van de dag, de oven zonder
voedsel gedurende 3 minuten met de grill aan te zetten
om het water rond het grillverwarmingselement te drogen.
6.
Na het koken zal de oven automatisch afkoelen en
hoort u het geluid van de koelventilator. De ventilator
kan, afhankelijk van de temperatuur van de oven en
onderdelen, tot 10 minuten draaien.
100°C
70 - 95°C
Temperatuur
Stoom Hoog
Stoom Laag
Kookstand
STOOM LAAG
*
Stel dat u 20 minuten wilt koken op Stoom Laag (80°C).
PROCEDURE
1
Controleer dat het waterreservoir is
gevuld met drinkbaar (gefi lterd) water
op kamertemperatuur en is geplaatst.
Voer de gewenste tijd in door op
TIJD te drukken (20.00).
Druk op STOOM HOOG
tot de aanduidingen voor
de schaalpositie worden
weergegeven (2 en 3).
2
Druk op START /+1min.
3
4
Na het koken zal
EXTEND worden
weergegeven. Geef de
gewenste tijd in door op TIJD
te drukken, als u de kooktijd
wilt verlengen.
Druk op START
/+1min.
Zo niet, druk op STOP/WISSEN.
Verwijder en leeg het waterreservoir
en veeg de ovenruimte schoon
nadat de oven is afgekoeld.
Leeg de lekbak.
STOOM HOOG
* Stel dat u 20 minuten wilt koken op Stoom Hoog
met 2 lagen.
x 2
x 1
x 2
x 2
x 3
x 1
NL – 15
NEDERLANDS
HANDMATIG KOKEN
Grill
Het grillverwarmingselement bovenin de ovenruimte
heeft slechts één vermogensstand. Deze stand
gebruikt geen stoom. Deze stand kan tot 99 minuten
en 50 seconden geprogrammeerd worden. Uitsluitend
1-laags koken. Plaats het eten op het rek op het
glasplateau en selecteer de gewenste positie,
afhankelijk van de hoeveelheid van het eten.
* Stel dat u 10 minuten met de grill wilt koken.
WAARSCHUWING:
De ovendeur, behuizing, ovenruimte, accessoires,
schalen en vooral het verwarmingselement van de
grill zullen heet worden. Gebruik, om brandwonden te
voorkomen, dikke ovenhandschoenen bij het plaatsen
en verwijderen van voedsel.
OPMERKINGEN:
1. Houd de deur gesloten. Indien de deur wordt
geopend tijdens het koken, zal stoom ontsnappen
en zal een langere kooktijd nodig zijn.
2. Na het koken zal de oven automatisch afkoelen
en hoort u het geluid van de koelventilator. De
ventilator kan, afhankelijk van de temperatuur van
de oven en onderdelen, tot 10 minuten draaien.
3.
Bij het bereiden van grote hoeveelheden voedsel kan
het vocht via de lekbak worden afgevoerd. Verwijder en
leeg de lekbak na de bereiding.
* Stel dat u 20 minuten wilt koken in de Combi Hoog
met 50% magnetronvermogen.
PROCEDURE
Druk op GRILL.
2
Druk op
START /+1min
.
3
1
Voer de gewenste tijd in door
op TIJD te drukken (10.00).
PROCEDURE
Wijzig het magnetronvermogensniveau
door 3 maal op de gekozen
Combistand-toets (COMBI HOOG) of
MAGNETRONVERMOGENSNIVEAU te
drukken.
3
Druk op
START /+1min
.
4
1
Voer de gewenste tijd in door op
TIJD te drukken (20.00).
Kies de kookstand door
eenmaal op COMBI HOOG
te drukken.
2
WAARSCHUWING:
De ovendeur, behuizing, ovenruimte, accessoires,
schalen en vooral het verwarmingselement van de
grill zullen heet worden. Gebruik, om brandwonden te
voorkomen, dikke ovenhandschoenen bij het plaatsen
en verwijderen van voedsel.
OPMERKINGEN:
1. Houd de deur gesloten. Indien de deur wordt
geopend tijdens het koken, zal stoom ontsnappen
en zal een langere kooktijd nodig zijn.
2. Na het koken zal de oven automatisch afkoelen
en hoort u het geluid van de koelventilator. De
ventilator kan, afhankelijk van de temperatuur van
de oven en onderdelen, tot 10 minuten draaien.
Combi
Combi combineert magnetronvermogen met de grill. Combi
heeft 2 opties; Combi Hoog en Combi Laag.Deze stand
gebruikt geen stoom. Deze stand kan tot 99 minuten en 50
seconden geprogrammeerd worden. Uitsluitend 1-laags koken.
x 1
x 1
x 1
Grill 100%
Magnetron 30%
Grill 50%
Magnetron 30%
H30P
L30P
Kookstand
Scherm
Combi Hoog
Combi Laag
10 - 70%
10 - 70%
Magnetronver-
mogensbereik
Kookmethode
(Initiële instelling
)
x 2
x 1
x 1
x 3
of
x 3
De coderingen, “H30P” en “H30L” ziin
standaard instellingen. “30P” staat voor het
magnetronvermogen, dat afhankelijk van de gekozen
instelling zal veranderen.
NL – 16
HANDMATIG KOKEN
Magnetron is snel en handig voor koken, opwarmen
en ontdooien. Toets eerst de kooktijd en vervolgens
het vermogensniveau in. Deze stand gebruikt
geen stoom. Deze stand kan tot 99 minuten en 50
seconden geprogrammeerd worden.
Er zijn 6 verschillende vermogensniveaus.
* Stel dat u 5 minuten wilt koken op 100%.
PROCEDURE
1
Druk op START /+1min.
2
Voer de gewenste tijd in door op
TIJD te drukken (5.00).
Druk op
MAGNETRONVERMOGENSNIVEAU
om het magnetronvermogensniveau
te veranderen tot het gewenste
vermogensniveau wordt weergegeven
(30P).
2
Druk op START /+1min.
3
Magnetron
Druk op MAGNETRONVERMOGENSNIVEAU om
het magnetronvermogensniveau te veranderen tot het
gewenste vermogensniveau wordt weergegeven.
* Stel dat u 5 minuten wilt koken op 30%.
PROCEDURE
1
Voer de gewenste tijd in door op
TIJD te drukken (5.00).
OPMERKINGEN:
1. Na het koken zal de oven automatisch afkoelen
en hoort u het geluid van de koelventilator. De
ventilator kan, afhankelijk van de temperatuur van
de oven en onderdelen, tot 10 minuten draaien.
2. Gebruik de glazen schaal en het metalen rooster
niet.
3. Bij het bereiden van grote hoeveelheden voedsel
kan het vocht via de lekbak worden afgevoerd.
Verwijder en leeg de lekbak na de bereiding.
HINT:
Plaats voor het koken gehaktbrood de bak op de
glazen schaal op de laagste positie (positie 2).
Deze variabele kook instelling stelt u in staat het
vermogensniveau te kiezen.
Als er geen vermogensniveau is gekozen, wordt
automatisch 100% gebruikt.
Uitsluitend 1-laags koken.
100%
(900 W)
70%
(630 W)
50%
(450 W)
30%
(270 W)
10%
(90 W)
0% (0 W)
Rauw vlees, groente, rijst of
pasta
Rollades, gehaktbrood en
opgemaakte borden
Delicaat voedsel zoals
eieren of zeevruchten.
Ontdooien, boter zacht maken,
noedels laten sudderen en
custardvla koken.
Voedsel warm houden of
voorzichtig ontdooien, zoals
roomtaart of gebak.
Vermogen Voorbeelden
100P
70P
50P
30P
10P
0P
Display
x 5
x 1
x 5
x 4
x 1
NL – 17
NEDERLANDS
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
Meer of Minder Tijdsaanpassing
(MINDER (
) / MEER (
)-toetsen)
a) Voor gebruik bij automatisch koken:
U kunt de kookresultaten naar wens aanpassen.
Druk na het invoeren van het gewicht en vóór het
drukken op START
/+1min op MEER (
), als u tot
de ontdekking bent gekomen dat u een automatische
instelling iets gaarder wilt.
Druk na het invoeren van het gewicht en vóór het
drukken op START /+1min op MINDER (
),
als u tot de ontdekking bent gekomen dat u een
automatische instelling iets minder gaar wilt.
b) Voor gebruik bij handmatig koken:
Tijdens het handmatig koken kan elke keer dat
MINDER (
) en MEER (
) worden ingedrukt de
kooktijd worden verkort of verlengd in stappen van 1
minuut.
OPMERKING: U kunt deze functie niet gebruiken
voor stoomkoken.
Deze functie is alleen voor Stoom Menu’s (behalve
Stoomontdooien), Stoom Hoog en Stoom Laag.
Kookresultaten kunnen variëren, afhankelijk van de
kamertemperatuur, aanvankelijke voedseltemperatuur
en andere factoren. U kunt de kookresultaten
aanpassen door aan het einde meer kooktijd toe
te voegen. Als het koken gereed is zal het scherm
"EXTEND" (verlengen) weergeven. Het is alleen
gedurende de 5 minuten dat "EXTEND" wordt
weergegeven, mogelijk om extra tijd toe te voegen.
De tijd kan tot 10 minuten worden verlengd. Geef
de gewenste tijd in door op TIJD te drukken en druk
vervolgens op START
/+1min. Dezelfde kookstand
zal worden voortgezet. Houd het kookproces
zorgvuldig in de gaten.
OPMERKINGEN:
1.
Controleer, voor het verlengen van de stoomstand,
dat het waterreservoir is gevuld met drinkbaar
(gefi lterd) water op kamertemperatuur en is geplaatst.
Vul het waterreservoir tot het MAX-merkteken als
"Err, WATER (knipperend)" wordt weergegeven
tijdens het koken. Plaats en duw het stevig om zijn
plaats en druk op STOP/WISSEN om de foutmelding
te wissen. Kook handmatig om verder te gaan met
koken. Controleer de gaarheid van tijd tot tijd.
2. De verlengstand wordt geannuleerd als op STOP/
WISSEN is gedrukt.
3. De functie Kooktijd Verlengen kan worden
herhaald tot het voedsel zoals gewenst is gekookt.
4. Zolang het scherm "EXTEND" weergeeft, zal de
Energiespaarstand tijdelijk worden uitgeschakeld.
De Kooktijd Verlengen aan het
Einde van Stoomkoken
Deze functie stelt u in staat om tot 3 handmatige
kookprogramma’s te gebruiken; combinaties van
Magnetron, Grill en Combi.
* Stel dat u opvolgend wilt koken:
5 minuten op 70% magnetronvermogen (Stadium 1)
3 minuten op Grill (Stadium 2)
3 minuten op Combi Hoog met 50%
magnetronvermogen (Stadium 3)
PROCEDURE
1
Geef voor het 2e stadium
de gewenste kooktijd door
op TIJD te drukken (3.00)
en druk op GRILL.
2
Geef voor het 1e stadium de
gewenste kooktijd door op TIJD
te drukken (5.00) en druk op
MAGNETRONVERMOGENSNIVEAU
tot het gewenste
magnetronvermogensniveau wordt
weergegeven (70P).
Geef voor het 3e stadium de
gewenste kooktijd door op TIJD
te drukken (3.00) en druk op
COMBI HIGH tot het gewenste
magnetronvermogensniveau wordt
weergegeven (H50P).
3
Druk op START /+1min.
4
Meervoudig Opvolgend Koken
OPMERKING:
Na het koken zal de oven automatisch afkoelen en
hoort u het geluid van de koelventilator. De ventilator
kan, afhankelijk van de temperatuur van de oven en
onderdelen, tot 10 minuten draaien.
WAARSCHUWING:
De ovendeur, behuizing, ovenruimte, accessoires,
schalen en vooral het verwarmingselement van de
grill zullen heet worden. Gebruik, om brandwonden te
voorkomen, dikke ovenhandschoenen bij het plaatsen
en verwijderen van voedsel.
x 1
x 5
x 2
x 3
x 4
x 1
x 3
NL – 18
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
Stel dat u de kookwekker voor 5 minuten wilt
instellen.
PROCEDURE
1
Voer de gewenste tijd in door op
TIJD te drukken (5.00).
2
Open en sluit de deur om de
Kookwekkerfunctie te activeren.
Druk op INFO/KOOKWEKKER.
3
Gebruik de Kookwekker als een alarm of om de tijd bij
te houden hoe lang gekookt/ontdooid voedsel staat.
Kookwekker
Fonction +1min
START /+1min stelt u in staat om de volgende twee
functies te gebruiken:
a) Directe start
U kunt door op START /+1min te drukken direct
beginnen met koken op 100% magnetronvermogen
gedurende 1 minuut.
OPMERKING:
Om onjuist gebruik door kinderen te voorkomen kun u
Fonction +1min alleen gebruiken binnen 3 minuten
na de voorgaande handeling, bijvoorbeeld het sluiten
van de deur, drukken op STOP/WISSEN of het
afronden van een kookhandeling.
b) De handmatige kooktijd verlengen
U kunt, als START /+1min wordt ingedrukt terwijl
de oven in werking is, de handmatige kooktijd in
stappen van 1 minuut verlengen.
OPMERKING:
U kunt deze functie niet gebruiken voor stoomkoken.
De kooktijd kan tot 99 minuten worden verlengd.
Informatie biedt 5 mogelijkheden.
Deze mogelijkheden kunnen worden gekozen door
op INFO/KOOKWEKKER te drukken tot de gewenste
functie wordt weergegeven en op START
/+1min
te drukken.
AFTAPPEN
Het achtergebleven water in de stoomgenerator kan
worden verdampt met de AFTAPPEN-functie. Zie
pagina NL-9.
ONTKALKEN
Zie pagina NL-9.
WATERHARDHEID
De oven is in de fabriek ingesteld op instelling voor
waterhardheid 3 (Zeer hard). U kunt de oven instellen
voor de waterhardheid.
U kunt een teststrook, beschikbaar bij sommige
drogisterijen, gebruiken om de waterhardheid te
controleren.
In sommige gebieden is het mogelijk bij de
waterleverancier de waterhardheid op te vragen.
Volg de instructies van de teststroken indien u deze
gebruikt.
Informatie
Hardheidreeks
<120 ppm
<120 mg/l
<6.7 °dH
120 - 250 ppm
120 - 250 mg/l
6.7 - 14.0 °dH
>250 ppm
>250 mg/l
>14.0 °dH
Instelling
Zacht
Hard
Zeer hard
Hardheid
1
2
3
PROCEDURE
1
Druk op GEWICHT tot de gewenste hardheid
wordt weergegeven en druk op START
/+1min.
De instelling voor waterhardheid wordt in het
geheugen opgeslagen, zelfs als de oven uit
staat.
2
Druk 3 maal op INFO/KOOKWEKKER (In
F3).
In F1: Aftappen
In F2: Ontkalken
In F3: Waterhardheid
In F4: Demonstratiestand
In F5: Kinderslot
x 5
x 1
NL – 19
NEDERLANDS
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
Deze mogelijkheid is vooral bedoeld voor
verkooppunten en stelt u tevens in staat de
hoofdbediening te oefenen.
Druk 4 maal op INFO/KOOKWEKKER (In F4) om te
demonstreren. Druk vervolgens op START
/+1min.
"dISP" zal in het scherm verschijnen.
De kookbediening kan nu worden gedemonstreerd
zonder vermogen in de oven. Het scherm zal tien
keer sneller dan normaal aftellen naar nul.
Druk 4 maal op INFO/KOOKWEKKER (In F4) om
te annuleren. Druk vervolgens op START /+1min.
Het beeldscherm zal "dISP OFF" weergeven.
OPMERKINGEN:
1. "dISP" zal veranderen in ". 0" als gedrukt wordt op
STOP/WISSEN.
2. Als u de demostand heeft ingesteld zal de
Energiespaarstand tijdelijk worden uitgeschakeld.
Het Kinderslot voorkomt ongewilde bediening van
de oven, zoals door kleine kinderen. De oven kan
zo worden ingesteld dat het bedieningspaneel is
uitgeschakeld en vergrendeld.
Druk 5 maal op INFO/KOOKWEKKER (In F5) om
het Kinderslot in te schakelen. Druk vervolgens
op START
/+1min. In het scherm zal "SAFE"
verschijnen. Het bedieningspaneel is nu vergrendeld.
Elke keer dat op een toets wordt gedrukt zal het
scherm "SAFE" weergeven.
Druk 5 maal op INFO/KOOKWEKKER om het
Kinderslot uit te schakelen et druk vervolgens op
START
/+1min snel. Op het scherm verschijnt
"SAFE OFF" en de oven is gereed voor gebruik.
OPMERKINGEN:
1. Als u de Kinderslot heeft ingesteld zal de
Energiespaarstand tijdelijk worden uitgeschakeld.
2. Als de oven uit staat gaat de instelling terug naar
UIT.
KinderslotDemonstratiestand
NL – 20
REINIGING EN ZORG
LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN
UW MAGNETRONOVEN GEEN OVEN-REINIGERS,
STOOMREINIGERS, SCHUUR-MIDDELEN, BIJTENDE
REINIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN MET
NATRIUM-HYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES.
Controleer voor het schoonmaken of de
binnenkant van de oven, de deur, de behuizing
en vooral het verwarmingselement van de grill
volledig afgekoeld zijn.
REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER
EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven
schoon om slijtage van het oppervlak te voorkomen.
Dit om een lange levensduur te verkrijgen en een
gevaarlijke situatie te voorkomen.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd
worden met een milde oplossing van zeep en water.
Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en droog
vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
Open de deur voordat u begint schoon te maken,
om het bedieningspaneel uit te schakelen. Het
bedieningspaneel dient voorzichtig schoongemaakt
te worden. Gebruik een enkel met water bevochtigde
doek om het bedieningspaneel voorzichtig aftenemen
totdat het schoon is. Gebruik niet te veel water. Gebruik
beslist geen chemische middelen of schuurmiddelen.
Deur
Om alle sporen van vuil te verwijderen, maakt u
regelmatig beide zijden van de deur, de deurverzegelingen
en aanliggende onderdelen schoon met een zachte,
vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
Deurafdichtingen
Houd altijd de deurafdichtingen schoon om
beschadiging te voorkomen. Veeg de deurafdichtingen
met een zachte doek droog als erbinnen water
condenseert. Reinig met een andere zachte doek.
Gebruik geen chemische reinigingsmiddelen of
schuurmiddelen op deze oppervlakken. Wees
voorzichtig de afdichtingen niet te wrijven, te
beschadigen of eraan te trekken. Controleer voor
het koken altijd dat de deurafdichtingen effen en vlak
liggen. Zo niet, zal er stoom langs de deur lekken.
Gebruik de oven niet als een deurafdichting is
beschadigd. Raadpleeg uw distributeur of een erkend
SHARP onderhoudsbedrijf.
Binnenkant van de oven
BELANGRIJKE INFORMATIE:
Na ieder gebruik: veeg de
ovenwanden met een zachte doek
en warm water (of mild zeepsop)
schoon als de oven nog warm
is. Gebruik van de oven zonder
te reinigen kan ertoe leiden dat
spetters inbranden op de wanden.
Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen (zuur/alkalisch),
spuitreinigers, schuurmiddelen, agressieve reinigingsmiddelen
of schuursponzen. Deze kunnen de ovenwanden beschadigen.
Voor het verwijderen van OLIE EN VOEDSELSPETTERS
op de ovenwanden:
1. Vul het waterreservoir langs het deksel tot het
MAX-merkteken met drinkbaar (gefi lterd) water op
kamertemperatuur.
2. Gebruik de oven zonder voedsel erin met Stoom
Hoog gedurende 10 minuten. Zie pagina NL-14.
3. Veeg het vuil aan de binnenzijde van de oven
schoon met een droge zachte doek als de oven
nog warm is. Kijk uit bij het reinigen van het
plafond, het grill element kan nog heet zijn. (Het
grill element schakelt korte tijd in aan het eind van
de operatie.) En dan, raden wij aan de oven met
grill werken gedurende 3 minuten zonder voedsel
en toebehoren voor het drogen van het water af
rond grill verwarmingselement.
Stoomschaal / Glazen Schaal / Rooster
Was na het koken de stoomschaal, glazen schaal en
rooster met een milde zeep of wasmiddeloplossing en
boen ze droog. Gebruik, om schade aan het eenvoudig
te reinigen oppervlak te voorkomen, geen agressieve
reinigingsmiddelen, scherpe metalen schrapers of stugge
borstels. Alle accessoires kunnen in de vaatwasser
gewassen worden. Droog de stoomschaal en rooster af
om vlekvorming te voorkomen.
Waterreservoir en Waterreservoirdeksel
Was ze in een milde zeep of wasmiddeloplossing
met een zachte vochtige doek of spons en wrijf ze
droog. Niet wassen in de vaatwasser. Gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen, scherpe metalen
schrapers of stugge borstels op het waterreservoir en
waterreservoirdeksel.
Lekbak
Leeg de lekbak na het koken, was het in een milde
zeep of wasmiddeloplossing met een zachte vochtige
doek. Spoel na, wrijf droog en plaats het terug onder de
voorzijde van de oven. Niet wassen in de vaatwasser.
Ontkalken binnen in de Stoomonderdelen van de Oven
Tijdens stoomproductie kan zich kalk afzetten in
de stoomgenerator. Voer, als "DESCALE" aan- en
uitknippert in het scherm, de ontkalkfunctie uit om
kalk te verwijderen. Zie pagina NL-9 voor volledige
instructies.
Het belang van Reinigen - Meteen en regelmatig!
Voedselspatten en olieachtige vleessappen
die achterblijven op de binnenwanden kunnen
inbranden en zijn dan moeilijk te verwijderen, als
de oven niet direct na elk gebruik wordt gereinigd.
Het gebruik van de stoomfunctie zal bijdragen in
het reinigingsproces, spatten zullen deels oplossen
onder invloed van stoom.
NL – 21
NEDERLANDS
PROBLEEMOPLOSSINGENKAART
Bel wegens een technische defect met uw distributeur of
een erkend SHARP onderhoudsbedrijf.
Het water in het interne stoomsysteem is bevroren.
Gebruik de oven zonder voedsel gedurende 10 minuten
met Grill.
Zie pagina NL-15.
De tijd die u heeft ingesteld is langer dan de maximale tijd
voor Stoom Hoog of Stoom Laag. Druk op STOP/WISSEN
om te wissen en stel het programma opnieuw in.
De oven is te heet om Stoomontdooien, Auto-ontdooi
Menu’s of Stoom Laag te gebruiken. Haal het voedsel uit
de oven en laat de oven afkoelen tot de melding verdwijnt.
Verwijder het waterreservoir en vul met water tot aan het
MAX-merkteken. Plaats het terug en duw het stevig om
zijn plaats en druk op STOP/WISSEN om de foutmeld-
ing te wissen. Controleer dat het waterreservoir is gevuld
met drinkbaar (gefi lterd) water op kamertemperatuur en is
geplaatst. Kook handmatig om verder te gaan met koken.
Controleer de gaarheid van tijd tot tijd."
OPMERKINGEN:
1. Gebruik geen andere vloeistoffen dan gedestilleerd
water, omgekeerde-osmosewater, mineraalwater etc.
2. Wanneer deze foutmelding steeds opnieuw optreedt,
zelfs wanneer u de watertank met water heeft
gevuld, kan het inwendige stoomsysteem kapot
zijn. Bel uw verkoper of een bevoegd SHARP
onderhoudsmedewerker. U kunt de oven wel gebruiken
voor de kookmodi die geen stoom gebruiken.
Volg de stap-voor-stap-instructies voor het ontkalken.
Zie pagina NL-9.
De behuizing en ovenruimte zijn erg heet.
Let extra goed op zich niet te branden.
Controleer de onderstaande kaart als EE wordt weergegeven of als u denkt dan de oven niet goed werkt alvorens
een erkend SHARP onderhoudsbedrijf te raadplegen. Dit helpt onnodige serviceoproepen te voorkomen.
TECHNISCHE FOUTMELDING / INFORMATIEBERICHT
TECHNISCHE
FOUTMELDING
INFORMATIEBERICHT
EE
Err (bij het drukken op
START
/+1min)
Err (bij het drukken op STOOM
HOOG of STOOM LAAG)
Err, HOT (knipperend)
Err, WATER (knipperend)
DESCALE (knipperend)
HOT (knipperend)
MELDING OP SCHERM ACTIE
Probleemoplossingenkaart
WAARSCHUWING:
Repareer, wijzig of pas de oven nooit zelf aan. Het is gevaarlijk voor ieder ander dan een gekwalifi ceerde,
door SHARP opgeleide, servicetechnicus om enige service of reparatie uit te voeren. Dit is van belang,
omdat het nodig kan zijn de afdekkingen die beschermen tegen de elektrische onderdelen te verwijderen.
• Reparaties en Aanpassingen: Gebruik de oven niet als deze niet juist functioneert.
Behuizing: Verwijder nooit de behuizing om de kans op elektrische schokken of verbranding te vermijden.
NL – 22
PROBLEEMOPLOSSINGENKAART
De volgende situaties zijn normaal en zijn geen teken dat de oven defect is.
* Open en sluit de deur.
* Controleer of de stekker goed is aangesloten op een
geschikt stopcontact.
* Controleer dat het stopcontact en zekering goed
werken.
* Trek de stekker eruit en wacht een minuut. Steek de
stekker er weer in en open en sluit de deur.
* Open en sluit de deur. Is het ovenlicht uit? Druk
nogmaals op START
/+1min.
* Wacht, als de melding "Err, HOT (knipperend)" wordt
weergegeven, tot de melding is verdwenen.
De geprogrammeerde kooktijd en -stand zullen zijn
geannuleerd.
Kook verder in de handmatige stand.
In de volgende gevallen, zal de Energiespaarstand
tijdelijk worden uitgeschakeld.
- Als de deur geopend wordt.
- Bij het pauzeren van het automatische koken.
- Als na het koken de koelventilator draait.
- Demonstratiestand
- Kinderslot
- Verlengstand
- Aftapstand
- Ontkalkstand
- Keukentimermodus
- Wanneer de display "Err, WATER (knipperend)" laat
zien.
* Controleer dat de lekbak juist is geplaatst. Verwijder en
plaats de lekbak terug.
Zie pagina NL-7.
* Heeft u de lekbak geleegd voor het koken? U moet de
lekbak legen en het terugplaatsen voordat Stoomkoken
zal starten. Zie pagina NL-7.
Bedieningspaneel /
stroomtoevoer
Energiespaarstand
Water
Het scherm is zwart / blanco.
Het scherm is in orde, maar
START
/+1min werkt niet
als erop wordt gedrukt.
De elektrische stroomtoevoer
is onderbroken tijdens het
koken.
Het scherm wordt niet leeg.
Waterlekkage van de
ondervoorzijde van de oven.
VRAAG / SITUATIE ANTWOORD
NL – 23
NEDERLANDS
PROBLEEMOPLOSSINGENKAART
De volgende situaties zijn normaal en zijn geen teken dat de oven defect is.
Stoom is in de oven gecondenseerd. Veeg na het
afkoelen droog met een zachte doek of spons.
De luchtventilatieopeningen zitten aan de onderzijde
van de oven (linkerkant). Het is normaal dat er gebruikte
stoom uit de luchtventilatieopeningen komt. Let erop dat
er hete stoom uit komt tijdens het stoomkoken. Houd
kinderen weg van de oven.
Dit is normaal.
Stoom is gecondenseerd op de ovenbodem. Veeg na
het afkoelen droog met een zachte doek of spons.
Controleer dat de deurafdichtingen effen en vlak liggen.
Tijdens het magnetronkoken kunt u, afhankelijk van het
vermogensniveau, de magnetron aan en uit horen schakelen.
De koelventilator zal draaien tot de oven is afgekoeld.
De ventilator kan afhankelijk van de temperatuur van de
oven en onderdelen tot 10 minuten draaien.
Door hoge temperaturen kunnen de onderdelen van de
oven uitzetten. Dit is normaal.
Zie pagina NL-10 voor stap-voor-stap-instructies voor
het reinigen van de oven voor het eerste gebruik.
* Heeft u het waterreservoir tot het MAX-merkteken
gevuld voor het koken?
*
Heeft u het waterreservoir van de oven gehaald tijdens
het koken? Verwijder tijdens het koken het waterreservoir
niet, behalve in gevallen zoals geïnstrueerd in het
kookboek of de bedieningshandleiding.
* Maakt u gebruik van de glazen schaal? En zie pagina:
de belangrijke instructies op pagina NL-7-8.
Zie “Voor het verwijderen van OLIE EN
VOEDSELSPETTERS op de ovenwanden:” op pagina
NL-20. Het is belangrijk de binnenzijde van de oven na
ieder gebruik te reinigen."
Controleer Demonstratiestand op pagina NL-19 en
annuleer deze.
De luchtventilatieopeningen zitten aan de onderzijde van
de oven (linkerkant). Dit is normaal. Let erop dat dat de
warme lucht die tijdens het koken combi. Houd kinderen
weg van de oven.
Stoom
Lawaai / Geluid
Rook / Geur
Kookresultaat
Voedselspetters
Overige
Er zit water in de oven als de
deur wordt geopend.
Stoom komt uit de onderzijde
van de oven.
Gecondenseerd water is
zichtbaar in de ovenruimte.
Er komt tijdens het koken
stoom uit de deur.
Lawaai tijdens het
magnetronkoken.
Lawaai na het koken.
Lawaai bij het koken met een
hoge temperatuur.
Bij het eerste gebruik van de
oven, kan het roken of ruiken.
Het menu dat het water gebruikt
geeft geen goed resultaat.
Het is moeilijk om aan de
ovenwanden vastgeplakte
voedselspetters te verwijderen.
De tijd op het scherm telt erg
snel af.
Warme lucht komt uit de
bodem van de oven.
ANTWOORD
VRAAG / SITUATIE
NL – 24
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT
Kontroleer het volgende alvorens de reparateur te bellen:
1. Voeding
Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit.
Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.
2. Brandt de ovenlamp indien de deur open is? JA _______ NEE _______
3. Plaats een kop met water (bij benadering 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht.
Stel de oven in op 1 minuut op 100% en zet de oven aan.
Gaat het ovenlichtje aan? JA _______ NEE _______
Werkt de ventilator? De ventilator is hoorbaar.) JA _______ NEE _______
Verschijnt de Magnetronaanduiding in het scherm? JA _______ NEE _______
Hoort u na 1 minuut het belsignaal? JA _______ NEE _______
Is de kop met water na deze minuut warm? JA _______ NEE _______
4. Neem het kopje met water uit de oven en sluit de deur.
Stel de gril in op 5 minuten en zet de oven aan.
Verschijnt de Grill aanduiding in het display? JA _______ NEE _______
Is na 5 minuten de binnenzijde van de oven heet? JA _______ NEE _______
5. Vul het waterreservoir en plaats het terug.
Gebruik de oven met Stoom Hoog gedurende 3 minuten.
Is de binnenzijde van de oven gevuld met stoom nadat de oven is gestopt? JA _______ NEE _______
Als u op een van deze vragen NEE heeft geantwoord, dient u uw leverancier of een erkende SHARP reparateur
te bellen en de resultaten van uw controle door te geven.
BELANGRIJK: Indien het display geen informatie vertoont totdat de stekker wordt aangesloten, dient de
energiespaarstand te zijn ingeschakeld. Open en sluit de deur om de energiespaarstand te annuleren. Zie
pagina NL-10.
OPMERKINGEN:
1. Controleer de Demonstratiestand als de tijd in het scherm erg snel aftelt. (Zie pagina NL-19 voor details.)
2. Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd in dezelfde
kookstand kookt, dan zal de oven automatisch zachter koken om
oververhitting te voorkomen. (Het magnetronvermogensniveau zal
verminderen of het grillverwarmingselement zal afwisselend wel en
niet oplichten, al is dit amper zichtbaar).
Kookstand Standaardtijd
Magnetron 100% 20 Minuten
Grill 10 Minuten
Combi Hoog Grill - 10 Minuten
NL – 25
NEDERLANDS
Wisselstroom : 230 V, 50 Hz, enkele fase
Zekering/circuitonderbreker : Minimum 16 A
Stroombenodigdheid: Magnetron : 1,51kW
Grill : 1,1 kW
Magnetron/Grill : 2,53 kW
Stoom : 0,91 kW
Uit-modus (Energie spaarstand) : minder dan 0,5 W
Uitvoermogen: Magnetron : 900 W (IEC 60705)
Grill : 1.05 kW
Stoom : 0.86 kW
Magnetronfrequentie : 2450 MHz (groep 2/klasse B)
*
Afmetingen buitenkant : 520 mm(B) x 331 mm(H) x 500 mm(D)
**
Afmetingen binnenkant : 343 mm(B) x 210 mm(H) x 381 mm(D)
***
Ovencapaciteit : 27 liter
***
Gewicht : ca. 18,1 kg
Ovenlampje : 25 W/240 V
*
Dit product voldoet aan de vereisten van de Europese norm EN55011.
In overeenstemming met deze norm is dit product geclassifi ceerd als groep 2 klasse B apparatuur.
Groep 2 betekent dat het apparaat opzettelijk radiofrequentie uitzendt in de vorm van elektromagnetische
straling voor het verhitten van voedsel.
Klasse B apparatuur betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik
Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments.
**
De diepte houdt rekening met de deurhendel.
***
De inhoud wordt berekend door het meten van de maximum breedte, hoogte en diepte van het apparaat.
Het actuele inhoudsvermogen voor spijzen is geringer.
DOOR CONTINUE VERBETERINGEN KUNNEN SPECIFICATIES ZONDER
AANKONDIGING VERANDEREN.
TECHNISCHE GEGEVENS
NL – 26
KOOKHANDLEIDING
Punten om te Onthouden
Lees de Bedieningshandleiding als allereerste stap van het werken met uw nieuwe oven. Dit belangrijke
boekje legt precies uit hoe de oven werkt en wat u moet weten om het met succes te bedienen.
Gebruik de informatie in kaarten en recepten als hulp om uw favoriete recepten of dagelijkse maaltijden in de
oven te bereiden.
De in de kaarten en recepten vermelde kooktijden zijn richtlijnen en zijn gebaseerd op normale
omstandigheden. Kookresultaten zullen, afhankelijk van de toestand van het voedsel, het gerei en de oven,
variëren. Controleer het kookresultaat en pas indien nodig de kooktijden aan.
• Bereid het voedsel en gebruik de accessoires zoals geïnstrueerd.
Zorg ervoor dat de deur niet te lang openstaat bij het plaatsen van voedsel in de oven, draaien, roeren of iets
aan het voedsel toevoegen, om warmteverlies te beperken.
• Raadpleeg, alvorens het eten in de oven te plaatsen, de Positiekaart voor Voedsel en Gerei op pagina NL-13.
• Verspreid, om gelijkmatige kookresultaten te krijgen, de ingrediënten altijd gelijkmatig in het ovenservies of de
stoomschaal.
• Het is niet nodig het waterreservoir te vullen voor Magnetron, Grill, Combi Hoog of Combi Laag koken.
Let op het volgende, als u uw favoriete recepten wilt aanpassen voor de magnetron: Verkort kooktijden met
een derde tot een half. Volg het voorbeeld van de recepten in dit kookboek.
Kooktechnieken
- Kooktijd Bepalen met een
Voedselthermometer -
TABELLEN VOOR HET INSTELLEN
VAN DE KOOKTIJD MET DE
VOEDSELTHERMOMETER
Drank/gerecht
Binnentemperatuur
aan het einde van de
kooktijd
Binnentemperatuur
na 10 tot 15 min.
standtijd
Dranken verwarmen
(koffie, thee,
water enz)
Melk verwarmen
Soep verwarmen
Stamppotten verwarmen
Gevogelte
Lamsvlees
Half gaar
Goed gaar
Rundvlees
Half geroosterd
Medium gaar
goed doorgebraden
Varkens-, kalfsvlees
65-75°C
60-65°C
75-80°C
75-80°C
80-85°C
70°C
75-80°C
50-55°C
60-65°C
75-80°C
80-85°C
85-90°C
70-75°C
80-85°C
55-60°C
65-70°C
80-85°C
80-85°C
Elke drank en elk voedsel heeft een specifi eke interne
temperatuur aan het eind van het kookproces, waarop
het kookproces kan worden beëindigd met een goed
resultaat. U kunt de interne temperatuur bepalen
met een voedselthermometer. De belangrijkste
temperaturen zijn gegeven in de temperatuurtabel.
NL – 27
NEDERLANDS
KOOKHANDLEIDING
Over Ovenschalen en Materialen
De onderstaande kaart helpt u bij het beslissen welk gerei en welke afdekkingen in elke stand gebruikt moeten worden.
Kleine platte stukken van aluminiumfolie, plat op het
voedsel geplaatst, kunnen worden gebruikt om gebieden
te beschermen tegen te snel koken of ontdooien. Houd
folie ten minste 2 cm van de ovenwanden.
Aluminiumfolie
Metaal, Magnetron
Porselein, Keramiek
Hittebestendig
glaswerk bv. Pyrex
®
Plastic/Polystyreen
hittebestendig temp.
boven 140°C
Plastic Folie
hittebestendig temp.
boven 140 °C
Papieren Doeken,
Papieren Borden
Serviesgoed van
synthetisch materiaal
Bakpapier
Braadzakken
Zilveren Servies en
Kookgerei of Serviesgoed
die zouden kunnen
roesten in de oven.
Rooster
Stoomschaal
Glazen schaal
Oven -
Materiaal
Stoom
JA
Grill Magnetron
JAJA
Gebruik magnetronbestendig
plastic serviesgoed voor
opwarmen en ontdooien.
Sommige magnetronbestendige
plastic soorten zijn niet geschikt
voor het bereiden van voedsel
met een hoog suikergehalte. Volg
de instructies van de fabrikant.
Wees voorzichtig, want
soms kan serviesgoed
bij hoge temperaturen
kromtrekken, smelten of
verkleuren.
Alleen gebruiken voor
opwarmen of om vocht te
absorberen. Wees voorzichtig,
want oververhitting kan brand
veroorzaken. Gebruik geen
gerecyclee papieren doeken
waar metaalvijlsel in kan zitten.
Ovenbestendig porselein, (geglazuurd) aardewerk en
beenderporselein zijn meestal geschikt. Gebruik de
schaal niet als hij gebarsten is.
Wees voorzichtig bij het gebruik van fi jn glaswerk. Het kan breken of barsten als het
plotseling wordt verwarmd.
Kookstand
Volg de instructies van
de fabrikant.
Kan smelten bij hogere temperaturen.
Combi
JA
NEE
JAJA NEE
JAJAJA JA
In het algemeen is porselein geschikt. Controleer dat uw porselein
geen metaal bevat of is bekleed met goud of zilver. Controleer
de aanbeveling van de fabrikant of het magnetronbestendig is.
Gebruik de schaal niet als hij gebarsten is.
JAJAJA JA
JANEEJA NEE
JANEENEE NEE
JANEEJA NEE
NEENEENEE NEE
NEENEEJA NEE
JANEENEE NEE
NEENEENEE NEE
NEEJANEE JA
Het bijgeleverde metalen
rooster is speciaal ontworpen
voor combi en zal de oven
niet beschadigen.
NEENEEJA NEE
JAJAJA JA
Let op het volgende om het breken van de glazen schaal te voorkomen:
• Laat voor het reinigen van de glazen schaal met water de glazen schaal eerst afkoelen.
• Plaats geen hete voorwerpen op een koude glazen schaal.
• Plaats geen koude voorwerpen op een hete glazen schaal.
NL – 28
KOOKHANDLEIDING
ACCESSOIRES Er zijn veel magnetron- of hittebestendige accessoires te koop. Controleer zorgvuldig voor
aankoop dat ze aan uw eisen voldoen. Bij magnetronkoken kan een magnetronbestendige thermometer helpen
bij het bepalen van de juiste gaarheid, en u ervan verzekeren dat voedsel gekookt is tot een veilige temperatuur.
Sharp is niet aansprakelijk voor enige schade aan de oven als accessoires worden gebruikt.
Gebruik voor automatisch koken het aanbevolen serviesgoed welke staan in elke kookgids en bij alle recepten
in het kookboekgedeelte.
Er zijn bepaalde technieken voor het koken met stoom. Om goede resultaten te bereiken is het essentieel dat deze
technieken worden gevolgd. Vele zijn vergelijkbaar met de gebruikte technieken bij conventioneel koken. U kunt
dus al gewend zijn om ze toe te passen. Volg het onderstaande advies voor alle kookopties die Stoom Menu’s,
Stoom Hoog en Stoom Laag gebruiken.
OPMERKING:
Blijf altijd bij de oven als deze gebruikt wordt.
Zorg ervoor dat het gerei geschikt is voor de kookstand met STOOM. (Zie Over Gerei en Afdekkingen
op pagina NL-27)
Ventileer de kamer zodat de stoom kan ontsnappen.
Verwijder en leeg het waterreservoir en veeg de ovenruimte schoon na het koken en als de oven is
afgekoeld. Leeg de lekbak.
Kooktechnieken
- Speciaal Advies voor STOOM -
Advies bij Stoomkoken
Serviesgoed
Afdekken
Deur
Roeren
Staan
Zorg ervoor dat voedsel gelijkmatig is verdeeld. Voedsel met weinig of geen
ruimte ertussen zal langer gekookt moeten worden. Zorg ervoor dat er
voldoende ruimte tussen het geplaatste voedsel zit, zodat de stoom eromheen
kan circuleren. Als servies is een ondiep bord geschikt. Het is niet aan te raden
om zware borden te gebruiken. Vanwege de dikte van zulke borden zal de
aanbevolen kooktijd moeten worden verlengd.
Afdekken is meestal niet nodig. Als een afdekking nodig is, wordt
aluminiumfolie aangeraden om te voorkomen dat voedsel nat wordt van
het gecondenseerde water in de ovenruimte. Het duurt langer om afgedekt
voedsel te koken.
Houd de deur gesloten voor nauwkeurige kooktijden.
Soms zien soepen of stoofschotels, opgewarmd in een ovenschaal zonder
deksel, er waterig uit na het koken. Zij zien er beter uit door goed te roeren.
Statijd is aanbevolen na het koken, zodat de hitte zich gelijkmatig door het
voedsel kan verspreiden. Laat het voedsel niet lang staan; het kan overkookt
of nat worden door de overgebleven stoom.
Gerei moet worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze voor elke kookstand geschikt zijn.
Let extra goed op de smelttemperatuur van het serviesgoed, bij het verwarmen van voedsel in plastic
serviesgoed. Verhit het plastic serviesgoed nooit hoger dan de smelttemperatuur. Houd de oven in de
gaten wegens de kans op smelten en ontbranding.
NL – 29
NEDERLANDS
Voedseleigenschappen
- Advies voor STOOM -
OPMERKING:
Controleer voor het opdienen dat het voedsel volledig gaar / opgewarmd is voor.
Kooktijden zullen worden beïnvloed door de vorm, diepte, hoeveelheid en temperatuur van het voedsel, sa-
men met het formaat, de vorm en het materiaal van het serviesgoed.
Gezicht & Handen: Gebruik altijd dikke ovenhandschoenen om voedsel of kookwaren uit de oven
te verwijderen. Wees voorzichtig bij het openen van de ovendeur om de stoom te laten vervliegen.
Verwijder het voedsel niet met blote handen uit de oven.
Controleer de temperatuur van voedsel en drank en roer alvorens op te dienen. Let extra goed op bij
het opdienen voor baby's, kinderen en ouderen.
KOOKHANDLEIDING
Dichtheid
Hoeveelheid
Formaat
Vorm
Voedseltemperatuur
Kruiden en specerijen
De dichtheid van voedsel is van invloed op de benodigde kooktijd. Snij indien
mogelijk het voedsel in dunnere stukken en verdeel ze in een enkele laag.
De kooktijd moet worden verlengd als de hoeveelheid in de oven gekookt
voedsel toeneemt.
Kleine levensmiddelen en kleine stukjes koken sneller dan grote, omdat
de warme van alle kanten naar het midden kan trekken. Maak alle stukken
even groot om ze gelijkmatig te koken.
Bij levensmiddelen met onregelmatige vormen, zoals kipfi lets of drumsticks,
kunnen de dikke stukken er langer over doen om te koken. Controleer goed
of deze stukken gaar zijn alvorens op te dienen.
De aanvankelijke voedseltemperatuur is van invloed op de benodigde
kooktijd. Gekoeld voedsel zal er langer over doen om te garen dan voedsel op
kamertemperatuur. De temperatuur van het serviesgoed is niet de werkelijke
temperatuur van het voedsel of de drank.
Kruiden en specerijen kunnen het beste worden toegevoegd na het koken.
Als ze als marinades worden gebruikt of worden ingewreven dan kan de
smaak licht worden bij het koken met stoom. Voeg, indien nodig, nogmaals
kruiden en specerijen toe na het koken.
NL – 30
- Speciale Opmerkingen en Waarschuwing voor MAGNETRON -
DO NIET
KOOKHANDLEIDING
Advies bij Magnetronkoken
* Prik eigeel en eiwit en oesters door voor
het koken, om “explosies” te voorkomen.
* Prik de schil van aardappelen,
appels, kalebassen, hotdogs, worsten
en oesters, zodat de stoom kan
ontsnappen.
* Gebruik speciaal voor de magnetron in
zakken verpakte popcorn.
* Luister als de maïs poft tot het poffen
vertraagt tot 1-2 seconden.
*
Schep het babyvoedsel in een klein bord
en verwarm voorzichtig onder regelmatig
roeren. Controleer dat de temperatuur
goed is om verbranding te voorkomen.
* Verwijder de schroefdop en speen voor
het opwarmen van babyfl essen. Schud
goed na het opwarmen. Controleer dat
de temperatuur goed is.
*
Voedsel met vulling moet gesneden worden
na het verwarmen om stoom te laten
ontsnappen en verbranding te voorkomen.
* Gebruik een diepe schaal bij het koken
van vloeistoffen of ontbijtgranen om
overkoken te voorkomen.
*
Kleine porties zullen sneller klaar zijn
dan grotere. Een vuistregel is: DUBBELE
HOEVEELHEID = BIJNA DUBBELE TIJD,
HALVE HOEVEELHEID = HALVE TIJD
* Zie voor het koken van
vloeistoffen BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES op
pagina NL-2 om explosies en vertraagd
uitbarstend koken te voorkomen.
* Haal het voedsel uit het blik.
* Kook gedurende de aanbevolen tijd.
(Deze levensmiddelen hebben een hoog
suiker- of vetgehalte.)
* Gebruik een magnetronbestendig
rooster of plaat om de uitlopende
sappen op te vangen.
* Controleer of het gerei geschikt is voor
het koken in de MAGNETRON alvorens
deze te gebruiken.
* Gebruik om voedsel af te schermen om
overkoken te voorkomen.
* Let op voor vonken. Gebruik minder folie
of houd afstand van de ovenwanden.
* Eieren in de schaal koken. Dit
veroorzaakt “explosies”, wat de oven
kan beschadigen of u kan verwonden.
* Hard-/zachtgekookte eieren koken.
* Oesters overkoken.
* Droge noten of zaden in schillen.
*
Popcorn in normale bruine zakken of
magnetronbestendige glazen schalen poffen.
* De maximale tijd op de
popcornverpakking overschrijden.
* Wegwerpfl essen verwarmen.
* Babyfl essen oververhitten.
Verwarm alleen tot handwarm.
* Flessen verwarmen met de speen erop.
* Babyvoedsel in de originele pot
verwarmen.
* In gesloten glazen potten of luchtdicht
serviesgoed verwarmen of koken.
* Frituren.
* Hout, kruiden, nat papier, kleding of
bloemen verwarmen of drogen.
* Langer dan de aanbevolen tijd
verwarmen.
* Voedsel in het blik verwarmen of koken.
* Overkoken. Ze kunnen vlamvatten.
* Plaats direct vlees op de keramische
ovenvloer om te koken.
*
Metalen gerei gebruiken voor koken in
de MAGNETRON. Metaal weerkaatst
microgolfenergie en kan elektrische ontlading
veroorzaken, de zogenaamde boogvlam.
* Te veel gebruiken.
* Voedsel dicht bij de ovenwanden
afschermen. Vonken kunnen de oven
beschadigen.
Eieren, fruit,
noten, zaden,
groente, worsten
en oesters
Popcorn
Babyvoedsel
Algemeen
Vloeistoffen
(Dranken)
Ingeblikt voedsel
Saucijzenbroodjes,
Taarten,
Kerstpudding
Vlees
Gerei
Aluminiumfolie
NL – 31
NEDERLANDS
- Advies voor ontdooien -
OPMERKING:
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en folie voor het ontdooien.
Kooktechnieken
- Advies voor MAGNETRON -
KOOKHANDLEIDING
Verdelen
Scheiden
Staan
Ontdooitechnieken
Verdeel het voedsel in een enkele gelijkmatige laag op het ondiepe bord. Dit
zorgt ervoor dat alle delen van het voedsel gelijkmatig ontdooien.
Voedsel kan soms aan elkaar gevroren zijn als het uit de diepvriezer wordt
gehaald. Het is belangrijk om voedsel zo snel mogelijk te scheiden tijdens
het ontdooien, bv. steaks en koteletten.
Statijd is noodzakelijk om ervoor te zorgen dat het voedsel volledig is
ontdooid. Voedsel moet over een langere tijd afgedekt staan, om ervoor te
zorgen dat het midden volledig is ontdooid.
Verdeel het voedsel
zorgvuldig
Let op de kooktijd
Dek voedsel af voor het
koken
Voedsel afschermen
Roer voedsel
Voedsel omdraaien
Voedsel herverdelen
Statijd gunnen
Controleer de gaarheid
Condensatie
Magnetronbestendig
plasticfolie
Magnetronbestendige
plastic kookwaren
Cake/Gehaktbrood
Plaats de dikste gedeelten aan de buitenzijde van de schaal.
Gebruik de kortst aangegeven tijd en voeg desgewenst meer tijd toe.
Ernstig overkookt voedsel kan roken of ontbranden.
Controleer het recept voor suggesties: papieren doeken, magnetronfolie
of een deksel. Afdekkingen voorkomen spetters en helpen het voedsel
gelijkmatig te garen. (Helpt de oven schoon te houden)
Gebruik kleine stukjes aluminiumfolie om dunne gebieden van vlees of
gevogelte af te dekken en overkoken te voorkomen.
Indien mogelijk een,- of tweemaal tijdens het koken van de buitenkant naar
het midden van de schaal roeren.
Voedsel zoals kip, hamburgers of steak moet tijdens het koken eenmaal
worden omgedraaid.
Voedsel zoals gehaktballen halverwege de kooktijd zowel van boven naar
onder en van het midden van de schaal naar de buitenkant herverdelen.
Zorg voor voldoende statijd na het koken. Haal het voedsel uit de oven en
roer indien mogelijk. Dek het gedurende de statijd af, en laat zo het voedsel
volledig uitgaren.
Let op tekenen dat de kooktemperatuur is bereikt. Tekenen van gaarheid:
Stoom ontsnapt over het hele oppervlak van het voedsel, niet alleen aan de zijkanten;
– Gewrichten van gevogelte kunnen eenvoudig worden losgetrokken;
– Varkensvlees en gevogelte zijn niet roze meer;
– Vis is ondoorzichtig en valt gemakkelijk uit elkaar met een vork.
Een normaal onderdeel van magnetronkoken. Het vocht in het voedsel zal
de hoeveelheid vocht in de oven beïnvloeden. In het algemeen zal afgedekt
voedsel niet zoveel condensatie veroorzaken als onafgedekt voedsel. Zorg
ervoor dat de ventilatieopeningen niet zijn geblokkeerd.
Breng, bij het koken van voedsel met een hoog vetgehalte, de folie niet in
aanraking met het voedsel, omdat het zou kunnen smelten.
Soms zijn magnetronbestendige plastic kookwaren niet geschikt voor het
koken van voedsel met een hoog vet- en suikergehalte.
Plaats voor het koken van cake of gehaktbrood de bak op de glazen schaal
op de laagste positie (positie 2).
NL – 32
Stoom Menu’s Gids
- Controleer dat het waterreservoir tot aan het MAX. teken is gevuld met drinkbaar (gefilterd) water op
kamertemperatuur en geplaatst is.
0,1 - 0,2 kg (100g)
0,1 - 0,2 kg (100g)
Rijst Water
100 g 150 ml
200 g 300 ml
Doe de rijst in een plat, rond bord (23 cm
diameter) en bedek het met water.
Plaats het bord op de stoomschaal in de glazen schaal.
Roer goed na het koken en giet eventueel
overgebleven water af.
Pasta Water
100 g 300 ml
200 g 600 ml
Doe de rijst in een plat, rond bord (23 cm
diameter) en bedek het met water.
Plaats het bord op de stoomschaal in de glazen schaal.
Roer goed na het koken en giet eventueel
overgebleven water af.
Bereid de crème caramel voor zoals op
pagina NL-35. Zet de ramekin schaaltjes in de
stoomschaal in de bovenste positie (positie 3),
en zet de glazen schaal in de onderste positie
(positie 2). Laat na het koken afkoelen alvorens
op te dienen.
Bereid de fl an voor zoals op pagina NL-35. Zet
de ramekin schaaltjes in de stoomschaal in de
bovenste positie (positie 3), en zet de glazen
schaal in de onderste positie (positie 2).
Menunaam Procedure
Gewichtsreeks
(Stapgrootte)
Eten / Lade*
Positie
2
2
2 & 3
2 & 3
St11
St12
St13
St14
Menunummer
Witte rijst
(Lange korrel)
(begintemp. 20°C)
Pasta
(begintemp. 20°C)
Crème Caramel
(begintemp. 20°C)
Hartige Flan
(begintemp. 20°C)
Groetefl an,
Kaas- en preifl an
X 1
X 2
X 3
X 4
(bv. Fussili,
Farfalle, Rigatoni)
AUTOMATISCHE KOOKTABEL
Rijst/Pasta/Ei
* Op glazen schaal is er geen voedsel.
NL – 33
NEDERLANDS
0,2 - 0,8 kg (100g)
0,2 - 0,8 kg (100g)
0,2 - 0,8 kg (100g)
0,2 - 0,8 kg (100g)
0,2 - 0,8 kg (100g)
Bereid de groente voor en snijd in gelijke
stukken, bv. reepjes, roosjes, blokjes of plakjes,
behalve de asperges en kleine champignons.
Verdeel de groente gelijkmatig over de
stoomschaal op de glazen schaal.
Bereid de groente voor en snijd in gelijke
stukken, bv. reepjes, roosjes, blokjes of
plakjes. Verdeel de groente gelijkmatig over de
stoomschaal op de glazen schaal.
Doe de bevroren groente in de stoomschaal op
de glazen schaal.
Schil de aardappelen en snijd ze in gelijke stukjes
van ca. 25 g. Doe de aardappelen in de stoomschaal
op de glazen schaal. Laat na het koken ongeveer 2
minuten staan alvorens op te dienen.
Gebruik aardappelen met een gelijke grootte van
ca. 50 g. Doe de aardappelen in de stoomschaal
op de glazen schaal. Laat na het koken ongeveer
2 minuten staan alvorens op te dienen.
Menunaam Procedure
Gewichtsreeks
(Stapgrootte)
Voedselpositie
2
2
2
2
2
St21
St22
St23
St24
St25
Menunummer
Verse Groente 1
(begintemp. 20°C)
Verse Groente 2
(begintemp. 20°C)
Bevroren Groente
(begintemp. -18°C)
Gekookte
Aardappel
(begintemp. 20°C)
Kleine
aardappeltjes
(begintemp. 20°C)
X 1
X 2
X 3
X 4
Groente 1 laag
Zachte Groente: Courgette, Paprika,
Broccoli, Champignons, Asperges
Harde Groentes: Wortels, Bloemkool,
Bonen, Spruitjes
Gemengde Groentes, Spruitjes, Broccoli,
Erwten
X 5
Besprenkel desgewenst de vis met citroensap
en peper. Doe de visfi let in de stoomschaal op
de glazen schaal. Opdienen na het koken.
Wanneer de visfi let is dik, het uitbreiden van de
kooktijd indien nodig.
Kruid de kipfi lets met zout, peper en paprika-
of kerriepoeder. Doe de kipfilets in de
stoomschaal op de glazen schaal.
Menunaam Procedure
Gewichtsreeks
(Stapgrootte)
Voedselpositie
2
2
St31
St32
Menunummer
Visfi let
(begintemp. 5°C)
Kipfi let
(begintemp. 5°C)
X 1
X 2
Vis/Kip
0,2 - 0,8 kg (100g)
0,2 - 0,8 kg (100g)
Stoom Menu’s Gids
Bereid de visschotels voor zoals op pagina
NL-36. Druk voor de romige visfilet met een
groentemix en couscous op de MEER-toets.
Bereid de kipschotels voor zoals op pagina
NL-37. Druk voor de basilicum kipkebabs met
zongedroogde-tomatenrijst op de MINDER-
toets.
Menunaam Procedure
Gewichtsreeks
(Stapgrootte)
Voedselpositie
2 & 3
2 & 3
St41
St42
Menunummer
Visschotels
(begintemp. 20°C)
Kipschotels
(begintemp. 20°C)
X 1
X 2
Gebalanceerde Menu’s
1 - 4 porties
(1 portie)
1 - 4 porties
(1 portie)
Zalmfilets met broccoliroosjes, Romige
visfi let met een groentemix en couscous
Kipfilets met aardappelpartjes en een
groentemedley, Basilicum Kipkebabs met
zongedroogde-tomatenrijst
AUTOMATISCHE KOOKTABEL
NL – 34
Schil de aardappelen en snijd ze in gelijke
stukjes van ca. 25 g.
Bereid de groente voor en snijd in gelijke
stukken, bv. reepjes, roosjes, blokjes of plakjes,
behalve de asperges en kleine champignons.
Doe de aardappelen in de stoomschaal op de
glazen schaal.
Doe de groente in de andere stoomschaal.
• Zet de glazen schaal met de aardappelen op
de stoomschaal in de oven en begin te koken.
Plaats, als de oven stopt en het geluidssignaal
klinkt, de stoomschaal met de groente in de
oven en ga verder met koken.
Peel the potatoes and cut into similar pieces of
approx. 25g.
Bereid de groente voor en snijd in gelijke
stukken, bv. reepjes, roosjes, blokjes of plakjes.
Doe de aardappelen in de stoomschaal op de
glazen schaal.
Verdeel de groente gelijkmatig in de andere
stoomschaal.
Doe de schalen in de oven en begin te koken.
Menunaam Procedure
Gewichtsreeks
(Stapgrootte)
Voedselpositie
Aardappel: 2
Groente: 3
Aardappel: 2
Groente: 3
St51
St52
Menunummer
Groente 1
+ Aardappel
(begintemp. 20°C)
Groente 2
+ Aardappel
(begintemp. 20°C)
X 1
X 2
Groente 2 lagen (groente + aardappel)
0,4 - 1,2 kg* (100g)
0,4 - 1,2 kg* (100g)
Zachte Groente:
Courgette,
Paprika, Broccoli,
Champignons,
Asperges
* Totaalgewicht
van groente en
aardappelen.
Beide zijn van een
gelijk gewicht.
Harde Groentes:
Wortels, Bloemkool,
Bonen, Spruitjes
* Totaalgewicht
van groente en
aardappelen.
Beide zijn van een
gelijk gewicht.
Stoom Menu’s Gids
0.2 - 0.6 kg (100g)
0.2 - 0.6 kg (100g)
Een pakket alleen
(260g)
Doe de vissteak in een ondiep bord.
Draai het om als de oven stopt en het
geluidssignaal klinkt.
Verwijder water en ijslaag na het ontdooien en
laat het 5-10 minuten staan tot het volledig is
ontdooid.
Doe de visfi let in het ondiepe bord.
Draai het om als de oven stopt en het
geluidssignaal klinkt.
Verwijder water en ijslaag na het ontdooien en
laat het 5-10 minuten staan tot het volledig is
ontdooid.
Doe de sushi in een ondiep bord.
Laat na ontdooien 10 minuten staan.
Menunaam Procedure
Gewichtsreeks
(Stapgrootte)
Voedselpositie
1
1
1
Sd1
Sd2
Sd3
Menunummer
Vissteak
(begintemp. -18°C)
Visfi let
(begintemp. -18°C)
Bevroren Sushi
(begintemp. -18°C)
X 1
X 2
X 3
Stoomontdooien
AUTOMATISCHE KOOKTABEL
NL – 35
NEDERLANDS
AUTOMATISCHE KOOKTABEL
RECEPTEN VOOR RIJST/PASTA/EI
[ Gerei ]
4 Ramekin schalen
Stoomschaal
Glazen schaal
[ Ingrediënten ]
200 ml Melk
1
/
2
Vanillestokje
100 ml Kookroom
2 Eieren
1 Eigeel
30 g Suiker
Ingrediënten voor de karamel
100 g Suiker
4 EL Cold Water
Voor 4 personen
[Procedure]
1. Verwarm de melk en het vanillestokje 1 minuut op 100%
magnetronvermogen en voeg de room toe.
2. Klop de eieren en eigeel met de suiker. Verwijder het vanillestokje uit de
melk. Giet de melk bij de eieren en mix goed.
3. Los voor de karamel de suiker op in het water onder voortdurend roeren.
Breng zonder roeren aan de kook tot zich een goudgele karamel vormt.
4. Bedek de bodem van elke ramekin met de karamel. Laat het afkoelen.
5. Vul elke ramekin met het melkmengsel.
6. Doe de ramekins in de stoomschaal en zet de schaal op de bovenste
positie (positie 3). Zet de lege glazen schaal op de onderste positie (positie
2). Kook op STOOM MENU’S
St13 "Crème Caramel".
7. Laat het na het koken afkoelen voordat het opgediend wordt.
Crème Caramel (St13)
[ Gerei ]
8 Ramekin schalen
(diameter ca. 8cm)
Stoomschaal
Glazen schaal
[ Ingrediënten ]
150g Bloemkoolroosjes
200g Bevroren Erwten
200g Wortel, gesneden
Boter en paneermeel voor de
ramekin schalen
5 Eieren
200g Crème fraîche
Zout, peper, gemalen nootmuskaat
Voor 4 personen
Hartige Flan (St14)
[Procedure]
1. Doe de groenten in de stoomschaal op de glazen schaal op de onderste
positie (positie 2) en kook de groente voor in 20 minuten met STOOM
HOOG
.
2. Haal het uit de oven en laat het afkoelen.
3. Vet de ramekin schalen in met boter en besprenkel met het paneermeel.
Doe wat groente in elke schaal. Klop de eieren en crème fraîche met de
kruiden en giet het over de groente.
4. Doe de ramekins in de stoomschaal en zet de schaal op de bovenste
positie (positie 3). Zet de lege glazen schaal op de onderste positie (positie
2). Kook op STOOM MENU’S
St14 "Hartige Flan".
[Procedure]
1. Klop de eieren, melk, room en kaas. Mix de prei erbij. Kruid met zout,
peper en nootmuskaat.
2. Vet de ramekin schalen in met boter en besprenkel met het paneermeel.
Schep het kaas- en preimengsel in de ramekin schalen.
3. Doe de ramekins in de stoomschaal en zet de schaal op de bovenste
positie (positie 3). Zet de lege glazen schaal op de onderste positie (positie
2). Kook op STOOM MENU’S
St14 "Hartige Flan".
Groetefl an
[ Gerei ]
8 Ramekin schalen
(diameter ca. 8cm)
Stoomschaal
Glazen schaal
[ Ingrediënten ]
4 Eieren
125 ml Melk
125ml Kookroom
50g
Geraspte Emmentaler kaas
300g Prei in dunne reepjes
Zout, peper, gemalen nootmuskaat
Butter and fi ne breadcrumbs for
the ramekin dishes
Voor 4 personen
Kaas- en preifl an
NL – 36
AUTOMATISCHE KOOKTABEL
RECEPTEN VOOR GEBALANCEERDE MENU’S (St-41 en St-42) VAN STOOM MENU’S
Zalmfi lets met broccoliroosjes (St-41)
[Voorbereiding]
1. Bestrooi de diepvries visfi lets met citroensap en peper en doe ze in de stoomschaal op de glazen schaal. Zet
de schalen in de onderste positie (positie 2).
2. Doe de broccoliroosjes in de tweede stoomschaal. Zet de stoomschaal in de bovenste positie (positie 3) en
kook samen met STOOM MENU’S
St-41.
[Gerei] 2 Stoomschalen, Glazen schaal
Ingrediënten 1 portie 2 porties 3 porties 4 porties
Diepvries zalmfi lets 125 g (1 stuk) 250 g (2 stuks) 375 g (3 stuks) 500 g (4 stuks)
Citroensap, peper
Broccoliroosjes 100 g 200g 300 g 400g
Romige visfi let met een groentemix en couscous (St-41 en druk op de MEER
-toets)
Ingrediënten 1 portie 2 porties 3 porties 4 porties
Visfi lets (roze vis of kabeljauw), in
blokjes
125 g (1 stuk) 250 g (2 stuks) 375 g (3 stuks) 500 g (4 stuks)
Citroensap, zout, peper
Prei, gesneden 50 g 100 g 150 g 200 g
Kerstomaten 50 g 100 g 150 g 200 g
Créme fraîche 25 g 50 g 75 g 100 g
Couscous 62,5 g 125 g 187,5 g 250 g
Koude groentebouillon 125 ml 250 ml 375 ml 500 ml
[Gerei] 2 Stoomschalen
Pyrex quiche fl anschaal (27 cm diameter), platte ronde Pyrex schaal (22 cm diameter) voor 4 porties
(Pas het serviesgoed aan voor de andere porties)
[Voorbereiding]
1. Doe de vis in de quicheschaal. Bestrooi de vis met citroensap en kruid met zout en peper. Voeg de groente
toe en roer goed.
2. Doe de quicheschaal in de stoomschaal op de glazen schaal en zet ze in de laagste positie (positie 2).
3. Doe de couscous in de platte ronde Pyrex schaal. Giet de groentebouillon over de couscous. Zet de schaal
in de tweede stoomschaal op in de bovenste positie (positie 3) een kook samen met STOOM MENU’S
St-41 door op de MEER -toets te drukken.
4. Roer de couscous meteen na het koken en doe de crème fraîche bij de vis met groentemix. Breng op smaak
met zout en vers gemalen peper.
NL – 37
NEDERLANDS
AUTOMATISCHE KOOKTABEL
Ingrediënten 1 portie 2 porties 3 porties 4 porties
Kipfi lets 150 g 300 g 450 g 600 g
Zout, peper, paprikapoeder
Aardappelen, geschild gesneden in
partjes
75 g 150 g 225 g 300 g
Champignons, in tweeën gensneden 50 g 100 g 150 g 200 g
Rode peper, gesneden 50 g 100 g 150 g 200 g
Broccoliroosjes 40 g 80 g 120 g 160 g
Verse peterselie, fi jngehakt
Ingrediënten 1 portie 2 porties 3 porties 4 porties
Kipfi let, in blokjes 100 g (4 blokjes) 200 g (8 blokjes) 300 g (12 blokjes) 400 g (16 blokjes)
Grote verse basilicumbladen 4 8 12 16
Olijfolie, sojasaus, Tabasco, peper,
paprikapoeder
Gele paprika, in stukken gesneden
40 g
(4 stukken)
80 g
(8 stukken)
120 g
(12 stukken)
160 g
(16 stukken)
Champignons 3 6 9 12
10-minuten bruine rijst 50 g 100 g 150 g 200 g
Zongedroogde tomaten, fi jngehakt 15 g 30 g 45 g 60 g
Heet water 75 ml 150 ml 225 ml 300 ml
Kipfi let met aardappelpartjes en een groentemedley (St-42)
[Gerei] 2 Stoomschalen, Glazen schaal
[Voorbereiding]
1. Bestrijk de kip met de kruiden en doe de kipfi lets in de stoomschaal. Zet de glazen schaal op de onderste
positie (positie 2).
2. Doe de aardappelpartjes in een enkele laag in de tweede stoomschaal. Meng de andere groentes samen en
leg deze op het overgebleven gedeelte van de stoomschaal. Zet de stoomschaal in de bovenste positie (positie
3) en kook samen met STOOM MENU’S
St-42.
3. Bestrooi de gemengde groentes na het koken met de fi jngehakte peterselie.
Basilicum kipkebabs met zongedroogde-tomatenrijst (St-42 en druk op de MINDER
-toets)
[Gerei] Houten spiesen
Platte ronde Pyrex schaal (22 cm diameter) voor 4 porties (Het serviesgoed aanpassen voor de andere porties)
2 Stoomschalen, Glazen schaal
[Voorbereiding]
1. Rol elk kipfi letblok in een basilicumblad en rijg de kip en groentes afwisselend op de houten spiesen.
2. Meng de olie met de kruiden en bestrijk de spiesen. Laat 1 uur in de koelkast marineren. Doe de kebabs in
de stoomschaal op de glazen schaal en zet ze in de laagste positie (positie 2).
3. Doe de bruine rijst en zongedroogde tomaten in de platte Pyrex schaal.
4. Giet het hete water over de rijst en roer goed.
5. Doe de schaal direct in de stoomschaal en zet het de schaal op de bovenste positie (positie 3).
6. Kook samen met STOOM MENU'S
St-42 door op de MINDER -toets te drukken.
NL – 38
Autogrill Menu’s Gids
Meng de ingrediënten en verspreid ze over de
kippenpoten.
Prik de huid van de kippenpoten door.
Leg de kippenpoten op het rooster in de glazen
schaal met de dunne kant naar het midden.
• Draai de poten om als de oven stopt en het
geluidssignaal klinkt.
Laat na het koken ca. 3 minuten staan.
Meng de ingrediënten en verspreid ze over de kip.
Prik de huid van de kip met een vork door.
Leg de kip met de borst onder op het rooster in
de glazen schaal.
• Draai de poten om als de oven stopt en het
geluidssignaal klinkt.
• Laat na het koken ca. 3 minuten in de oven
staan. Verwijder de kip en leg op een schaal
om op te dienen.
Zie recepten voor Visgratin op pagina
NL-38-39.
Zie recepten voor Gegrilde Spiesen op pagina
NL-39.
Menunaam Procedure
Gewichtsreeks
(Stapgrootte)
Voedselpositie
2
1
2
2
AG1
AG2
AG3
AG4
Menunummer
Kippenpoten
(begintemp. 5°C)
Gegrilde Kip
(begintemp. 5°C)
Visgratin
(begintemp. 5°C)
Gegrilde Spiesen
(begintemp. 5°C)
X 1
X 2
0,2 - 1,0 kg (100g)
0,9 - 2,0 kg (100g)
0,6 - 1,2* kg (100g)
0,2 - 0,8* kg (100g)
Ingrediënten voor 1 kg (5 stuks) kippenpoten:
2 el olie,
1
/
2
tl zout, 1 tl zoete-paprikapoeder,
peper
* Indicaties zijn het totale gewicht van
alle ingrediënten.
X 3
X 4
Ingrediënten voor 1,2 kg gegrilde kip:
Zout en peper, 1 tl zoete-paprikapoeder,
2 el olie
* Indicaties zijn het totale gewicht van
alle ingrediënten.
AUTOMATISCHE KOOKTABEL
RECEPTEN VOOR AUTOGRILL MENU’S
[ Ingrediënten ]
600 g Roze Visfi let
250 g Mozzarella, ca.
250 g tomaten
2 EL ansjovisboter
zout en peper
1 EL gehakte basilicum
citroensap van een 1/2 citroen
2 EL gehakte gemengde kruiden
75 g
geraspte Goudse kaas (45% vet)
sausverdikkingsmiddel
[Procedure]
1. Was en droog de vis. Bestrooi met citroensap en zout en vet de vis in
met de ansjovisboter.
2. Doe in een ronde gratineerschaal (25 cm).
3. Strooi de Goudse over de vis.
4. Was de tomaten en verwijder de kronen. Snij in plakjes en leg deze op
de kaas.
5. Breng op smaak met zout, peper en de gemengde kruiden.
6. Laat de mozzarella uitlekken, snijd in plakken en leg deze op de
tomaten. Verspreid de basilicum erover.
7. Zet de gratineerschaal in de glazen schaal in de laagste positie (positie
2). Druk 3 maal op de AUTOGRILL MENU’S-toets tot AG3 in het
scherm verschijnt en geef vervolgens het gewicht in (1,2 kg). Druk op
de START
/+1min-toets.
Hint:Verwijder na het koken de vis uit de gratin en roer er wat
sausverdikkingsmiddel doorheen. Kook nogmaals 1-2 minuten op de
ovenbodem (positie 1) op 100P magnetronvermogen.
AG3 Visgratin
Italiaanse Stijl Visgratin
NL – 39
NEDERLANDS
AUTOMATISCHE KOOKTABEL
[ Ingrediënten ]
600 g Roze Visfi let
250 g Prei
50 g Ui
100 g Wortel
1 EL Boter
zout, peper en nootmuskaat
2 EL Citroensap
125 g crème fraîche
100 g
geraspte Goudse kaas (45% vet)
[Procedure]
1. Was de prei en snijd ze in de lengte in tweeën. Snijd in dunne reepjes.
2. Schil de uien en wortels en snijd ze in dunne reepjes.
3. Doe de groentes, boter en kruiden in een ovenschaal en meng
goed. Kook 5-6 minuten op de ovenbodem (positie 1) op 100P
magnetronvermogen. Roer eenmaal halverwege het koken.
4. Was en droog ondertussen de visfilet en besprenkel de filet met
citroensap en zout.
5. Meng de crème fraîche door de groentes en kruid nogmaals.
6. Doe de helft van de groentes in een ronde gratineerschaal (25 cm). Leg
de vis oven bovenop en bedek met de rest van de groentes. Verspreid
de Goudse kaas erover.
7. Zet de gratineerschaal in de glazen schaal in de laagste positie (positie
2). Druk 3 maal op de AUTOGRILL MENU’S-toets tot AG3 in het
scherm verschijnt en geef vervolgens het gewicht in (1,2 kg). Druk op
de START
/+1min-toets.
AG3 Visgratin
Romige vis- en groentegratin
[ Ingrediënten ]
500 g Roze Visfi let
2 EL Citroensap
1 EL Boter
2 EL bloem
300 ml melk
jngehakte dille, peper en zout
250 g bevroren broccoli
100 g
geraspte Goudse kaas (45% vet)
[Procedure]
1. Was de visfi let en droog. Besprenkel met citroensap en zout.
2.
Verhit de boter en bloem samen in een schotel zonder deksel op de
ovenbodem (positie 1) voor 1-1
1
/
2
minuten op 100P magnetronvermogen.
3.
Voeg de melk toe en roer goed. Kook nogmaals zonder deksel op de
ovenbodem (positie 1) gedurende 3-4 minuten op 100P magnetronvermogen.
Roer na het koken door en breng op smaak met dille, zout en peper.
4.
Ontdooi de broccoli in een schotel op de ovenbodem (positie 1) in 4-6 minuten
op 100P magnetronvermogen. Plaats, eenmaal ontdooid, de broccoli in een
ronde gratineerschaal (25 cm) en leg de vis bovenop en voeg de kruiden toe.
5. Giet de saus erover en bestrooi met de kaas.
6. Zet de gratineerschaal in de glazen schaal in de laagste positie (positie
2). Druk 3 maal op de AUTOGRILL MENU’S-toets tot AG3 in het
scherm verschijnt en geef vervolgens het gewicht in (1,1 kg). Druk op
de START
/+1min-toets.
AG3 Visgratin
Visgratin met broccoli
[ Gerei ]
Houten spiesen (ca. 25 cm lang)
[ Ingrediënten ]
400 g varkensschnitzels
100 g Spek
2 Uien (100 g), in vieren
4
Tomaten (250 g), in vieren
1
/
2
Groene paprika (100 g),
in acht stukken gesneden
3 EL Oile
4 TL Paprika
Zout
1 TL Cayennepeper
1 TL Worcestersaus
[Procedure]
1. Snijd de varkensschnitzels en spek in 2-3 cm grote blokjes.
2. Doe het vlees en de groentes afwisselend op de vier houten stokjes.
3. Meng de olie met de kruiden en bestrijk de spiesen. Leg de spiesen
op het rootster in de glazen schaal in de onderste positie (positie 2).
Druk 4 maal op de AUTOGRILL MENU’S-toets tot AG4 in het scherm
verschijnt en geef vervolgens het gewicht in (0,8 kg). Druk op de
START
/+1min-toets. Draai de spiesen om als de oven stopt en het
geluidssignaal klinkt.
4. Laat na het koken ongeveer 2 minuten staan.
AG4 Gegrilde Spiesen
Varkenskebabs
OPMERKING:
Deze indicaties zijn voor 1,2 kg (1,1 kg). Als u een ander gewicht wilt koken, dient u de ingrediënten aan te passen.
OPMERKING:
Deze indicaties zijn voor 0,8 kg. Als u een ander gewicht wilt koken, dient u de ingrediënten aan te passen.
NL – 40
AUTOMATISCHE KOOKTABEL
Auto-ontdooi Menu’s Gids
• Leg het vlees op een bord of fl anschotel in het midden
van de ovenbodem (positie 1).
Draai het vlees om als de oven stopt en het
geluidssignaal klinkt. Indien nodig het vlees herverdelen
en indien mogelijk scheiden. Scherm, indien nodig,
dunne delen en warme plekken af met aluminiumfolie.
• Verpak, na het ontdooien, gedurende 10-20 minuten in
aluminiumfolie tot het volledig is ontdooid.
• Zie OPMERKINGEN hieronder.
Leg het blok gehakt op een plaat of in een fl anschaal op
het midden van de ovenbodem (positie 1).
Draai het gehakt om als de oven stopt en het geluidssignaal
klinkt. Verwijder, indien mogelijk, de ontdooide delen.
• Verpak, na het ontdooien, gedurende 5-10 minuten in
aluminiumfolie tot het volledig is ontdooid.
• Zie OPMERKINGEN hieronder.
• Leg het gevogelte, met de borst naar beneden, op een
omgekeerde schotel in een fl anschaal of op een plaat op
het midden van de ovenbodem (positie 1).
• Draai het om als de oven stopt en het geluidssignaal
klinkt en scherm dunne delen en warme plekken af met
kleine stukjes aluminiumfolie.
Draai het nogmaals als het geluidssignaal weer klinkt.
• Spoel, na het ontdooien, af met koud water en verpak
het gedurende 30-60 minuten in aluminiumfolie tot het
volledig is ontdooid. Reinig tot slot het gevogelte onder
stromend water.
Verdeel de sneetjes brood op een vlakke plaat op het
midden van de ovenbodem (positie 1).
Draai het om als de oven stopt en het geluidssignaal
klinkt, herverdeel het en verwijder de ontdooide sneetjes.
Scheid na het ontdooien alle sneetjes en verdeel ze over
een grote plaat. Bedek, na het ontdooien, gedurende 5-15
minuten in aluminiumfolie tot het volledig is ontdooid.
Menunaam Procedure
Gewichtsreeks
(Stapgrootte)
dE1
dE2
dE3
dE4
Menunummer
Steak/Koteletten
(begintemp. -18°C)
Gehakt
(begintemp. -18°C)
Gevogelte
(begintemp. -18°C)
Brood
(begintemp. -18°C)
X 1
X 2
0,2 - 1,0 kg (100g)
0,2 - 1,0 kg (100g)
0,9 - 2,0 kg (100g)
0,1 - 1,0 kg (100g)
X 3
X 4
Niet in de Gids opgenomen voedsel kan handmatig worden ontdooid met de 30P vermogensinstelling.
OPMERKINGEN:
1. Steak en koteletten invriezen in één laag.
2. Gehakt invriezen in een dunne vorm.
3. Gebruik, als afscherming van ontdooide gedeeltes nodig is, kleine platte stukjes aluminiumfolie.
4. Het gevogelte dient gelijk na ontdooien verwerkt te worden.
Alleen gesneden brood is aanbevolen
voor dit programma
Alleen gevogelte zonder ingewanden
wordt aanbevolen voor dit programma
NL – 41
NEDERLANDS
TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN
TABEL: VERWARMEN VAN DRANKEN EN GERECHTEN
Drank/gerecht Hoev.
-g/ml-
Instel. Vermogen
stand
Tijd
-Min-
Aanwijzingen
Dranken, 1 kop 150
100P ca.1 Niet bedekken
Eenpersoonsgerecht
(Groentes, Vlees en garnituren)
400
100P 4 - 6
Besprenkel saus met water, dek af, roer
regelmatig
Stamppot, Soep 200
100P 1 - 2
1
/2 Bedekken, na het verwarmen roeren
Garnituren 200
100P ca. 2
Met een beetje water besprenkelen,
bedekken, af en toe roeren
Vlees, 1 plak
1
200
100P 2 - 3 Sprinkle with some sauce, cover,
Worstjes, 2 stuks 180
100P ca.1
1
/2 Prik de huid hier en daar door
Babyvoeding, 1 potje 190
100P
1
/2 - 1
Verwijder het deksel, roer goed na
opwarmen en controleer de temperatuur
Margarine of boter smelten
1
50
100P
1
/2 - 1 Bedekken
Chocolade smelten 100
50P 3 - 4 Roer regelmatig
6 blaadjes oplossen 10
50P
1
/2 - 1
In water weken, goed uitdrukken en in een
gelatine soepkom gieten, af en toe roeren
1
op koelkasttemperatuur.
TABEL: ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSEL
Gerecht Hoev.
-g-
Instel. Vermogen
stand
Tijd
-Min-
Extra water
-EL-
Aanwijzingen Standtijd
-Min-
Visfilet 300
100P 6 - 8 - Bedekken
1 - 2
Forel, 1 stuk 250
100P 6 - 8 - Bedekken
1 - 2
Eenpersoonsgerecht 450
100P 9 - 11 -
Bedek bord op plaat, roer
halverwege de tijd
2
Groentes 300
100P 7 - 9 5 EL
Bedekken, na de helft van
de tijd roeren
2
Groentes 450
100P 9 - 11 5 EL
Bedekken, na de helft van
de tijd roeren
2
Kruidenbrood, 2 stuks 350
10P
10P
6 - 8 *
3 - 5
-
Plaats op het rooster in
de glazen schaal in de
onderste positie (positie
2), omkeren na (*).
2
TABLE: HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN
Gerecht Hoev.
-g-
Instel. Vermogen
stand
Tijd
-Min-
Extra water
-EL-
Aanwijzingen Standtijd
-Min-
Groentes
(bv. bloemkool,
prei, venkel,
broccoli, paprika,
courgettes)
300
500
100P
100P
6 - 8
9 - 11
3 - 5
5
Bereid voor als
normaal, bedek en
roer regelmatig
2
2
Aardappelen hebben een 1-3 minuten langere kooktijd nodig.
OPMERKING:
Zet het serviesgoed met het voedsel altijd op de ovenbodem (positie 1) voor verwarmen, ontdooien en koken, tenzij
anders staat aangegeven.
NL – 42
TABEL: ONTDOOIEN MET DE MAGNETRON
Gerecht Hoev.
-g-
Instel. Vermogen
stand
Tijd
-Min-
Aanwijzingen Standtijd
-Min-
Worst 300
30P 4 - 5
Leg naast elkaar, halverwege de
ontdooitijd omdraaien.
5 - 10
Stuk vis 700
30P 9 - 12 Halverwege de ontdooitijd omdraaien 30 - 60
Garnalen 300
30P 5 - 7
Halverwege de ontdooitijd omdraaien
en haal de ontdooide gedeeltes eruit
5
Broodjes, 2 stuks 80
30P ca.1 Slechts licht ontdooien -
Brood, heel 1000
30P 9 - 11 Halverwege de ontdooitijd omdraaien 20
Cake, 1 stuk 150
30P 1 - 3 5
Complete taart, Ø 24cm
30P 8 - 9
Snijd, na het ontdooien, de cake
in stukken van gelijke grootte en
houd ruimte tussen elk stuk en laat
het staan totdat het gelijkmatig is
ontdooid.
30 - 60
Boter 250
30P 2
1
/2 Slechts licht ontdooien 15
Fruit, zoals
aardbeien,
frambozen, kersen,
pruimen
250
30P 2 - 4
Leg gelijkmatig naast elkaar,
halverwege de ontdooitijd omdraaien.
5
OPMERKING:
Gebruik het automatische programma voor AUTO-ONTDOOI MENU’S: dE1 - dE4, om koteletten, steak, gehakt,
kippenpoten, gevogelte of gesneden brood te ontdooien.
Wikkel of bedek voedsel in folie tijdens aanbevolen statijd.
Zet het serviesgoed met het voedsel altijd op de ovenbodem (positie 1) voor ontdooien.
TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN
NL – 43
NEDERLANDS
TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN
TABEL: KOKEN, GRILLEN EN GRATINEREN
Gerecht Hoev.
-g-
Instel. Vermogen
stand
Tijd
-Min-
Aanwijzingen Standtijd
-Min-
Braadvlees
(varken, kalf, lam)
500
1000
1500
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
5 - 7
6 - 8*
4 - 6
6 - 8
9 - 12
8 - 10*
8 - 10
7 - 9
19 - 22
11 - 13*
14 - 16
7 - 9
Kruid op smaak, leg op het rooster in de
glazen schaal en zet de schaal op de
ovenbodem (positie 1). Draai om na *.
5 - 10
Rundvlees
(medium)
1000
1500
70P
30P
70P
30P
70P
30P
70P
30P
10 - 12
9 - 10*
7 - 9
7 - 9
11 - 13
8 - 9*
11 - 13
6 - 8
Kruid op smaak, leg op het rooster in de
glazen schaal en zet de schaal op de
ovenbodem (positie 1). Draai om na *.
10
Gehaktbrood 1000
50P
50P
23 - 25
9 - 11
Bereid het half-om-halfgehakt voor (half
varken/half rund). Doe het gehakt in een
platte ovale ovenbestendige schaal in
de glazen schaal op de laagste positie
(positie 2).
10
Steaks
2 stuks, medium
400
11 - 13*
10 - 14
Leg op het rooster in de glazen schaal
en zet de schaal op de bovenste positie
(positie 3). Draai om na *, kruid na het
grillen.
2
Gratineren 1000
14 - 18 Strooi 100 g cheddar of 100g Goudse
kaas bovenop. Zet het ovenbestendige
bord in de glazen schaal en zet de schaal
in de laagste positie (positie 2).
10
Tosti Hawaï 4 stuks
10P 7 - 10 Toast het brood, smeer boter op de toast
en beleg elk met een plak gekookte
ham, ananas en een plakje kaas. Snijd
middendoor en leg de tosti Hawaï op
het rooster in de glazen schaal in de
onderste positie (positie 2).
1
OPMERKINGEN:
1. Gebruik AUTOGRILL MENU’S: AG1 - AG2 om kippenpoten of kip te grillen.
2. Kies, afhankelijk van de voedselhoeveelheid een geschikte positie van het voedsel, ondanks de vermelding van
de aanbevolen positie voor elk soort voedsel in de bovenstaande tabel. Als voedsel tijdens het koken met het
verwarmingselement van de grill in aanraking komt, kan er rook ontstaan.
NL – 44
TABEL: KOKEN MET STOOM HOOG
Gebruik de glazen schaal en stoomschaal. Stoom in positie 2.
Gerecht Hoev.
-g-
Starttemp.
Instel.
Kookmethode
Kooktijd
-Min-
Instructies
Voedselpositie
Bloemkool,
heel
ca.
900g
20°C
STOOM
HOOG
ca. 35
Leg de bloemkook in de
stoomschaal op de glazen schaal.
2
Maïskolf
4 stuks
(800g)
20°C
STOOM
HOOG
15 - 18
Leg het voedsel in de stoomschaal
op de glazen schaal.
2
Witte rijst
(Basmati)
200g 20°C
STOOM
HOOG
ca. 25
Gebruik een platte, ronde schaal (22
cm diameter) voor het koken. Bedek
de rijst met 300 ml kraanwater en
plaats de schaal in de stoomschaal
op de glazen schaal. Roer goed
na het koken en giet eventueel
overgebleven water af.
2
Parboiled
rijst
200g 20°C
STOOM
HOOG
ca. 30
Gebruik een platte, ronde schaal (22
cm diameter) voor het koken. Bedek
de rijst met 300 ml kraanwater en
plaats de schaal in de stoomschaal
op de glazen schaal. Roer goed
na het koken en giet eventueel
overgebleven water af.
2
Bruine
rijst (Lang
korrel)
200g 20°C
STOOM
HOOG
ca. 35
Gebruik een platte, ronde schaal (22
cm diameter) voor het koken. Bedek
de rijst met 300 ml kraanwater en
plaats de schaal in de stoomschaal
op de glazen schaal. Roer goed
na het koken en giet eventueel
overgebleven water af.
2
Forel
1 stuks
(250g)
5°C
STOOM
HOOG
ca. 16
Leg het voedsel in de stoomschaal
op de glazen schaal.
2
Groente
blancheren
500g 20°C
STOOM
HOOG
8 - 10
Leg de gereinigde bereide groenten
gewassen, gehakt, enz.) in de
stoomschaal op de glazen schaal.
Dompel, eenmaal geblancheerd, de
groentes in ijswater.
2
Om tomaten
te pellen
4 stuks
(elk
80-100g)
20°C
STOOM
HOOG
7 - 9
Snijd de tomaten kruislings aan
de bovenkant en leg ze in de
stoomschaal op de glazen schaal.
Na het koken in koud water, en pel
vervolgens de huid eraf.
2
Kookappels,
plakken
500g 20°C
STOOM
HOOG
17 - 20
Doe de appelplakken in de
stoomschaal op de glazen schaal.
2
Mediumgekookte
eieren (maat M)
4 stuks 5°C
STEAM
HOOG
13 - 14
Leg de eieren in de stoomschaal op
de glazen schaal. Stort ze na het
koken in koud water.
2
Hardgekookte
eieren (maar
M)
4 stuks 5°C
STOOM
HOOG
15 - 17
Leg de eieren in de stoomschaal op
de glazen schaal. Stort ze na het
koken in koud water.
2
Opwarmen
maaltijd,
dinerbord
(vlees en
een groente)
300g 20°C
STOOM
HOOG
18 - 20
Prik het deksel van de kant-en-
klaarmaaltijd elke malen met een
vork door, en leg in de stoomschaal
op de glazen schaal en verwarm de
maaltijd.
2
OPMERKING:
Gebruik STOOM MENU’S om witte rijst (lang korrel), pasta, verse groentes, visfi let, kipfi let en groentes +
aardappelen te koken.
TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN
NL – 45
NEDERLANDS
TABEL: KOKEN MET STOOM LAAG
Deze stand gebruikt een lage temperatuur van 70 °C – 95 °C in stappen van 5 °C om delicaat voedsel zoals
terrines, fl ans, verse zeevruchten of desserts tot perfectie te koken. Dit programma is ideaal voor het langzaam
garen van vlees na het kort dichtgeschroeid te hebben in een hete pan op een kookplaat, als een zeer teder
resultaat gewenst is. In de onderstaande tabel vindt u een paar voorbeelden. Gebruik de glazen schaal in
positie 2 en de stoomschaal in positie 3.
Gerecht
Hoev.
-g-
Instel.
Kookmethode Starttemp.
Kooktijd
-Min-
Instructies
Standtijd
-Min-
Entrecote,
medium
2 stuks
(elk
350g)
STOOM
LAAG
85°C 30 - 35
Schroei in 1-2 minuten aan
elke kant het vlees kort dicht in
een hete pan op een kookplaat
en leg het vlees meteen in de
stoomschaal in positie 3, terwijl de
glazen schaal in positie 2 is gezet.
-
Eendenborst,
medium
2 stuks
(elk
350g)
STOOM
LAAG
85°C 30 - 35
Snijd in een kruislings patroon
het vet van de eendenborst in
met een scherp mes. Wrijf de
eendenborst in met zout. Schroei
in 1-2 minuten aan elke kant de
eendenborst kort dicht in een
hete pan op een kookplaat. Leg
de eendenborst meteen in de
stoomschaal in positie 3, terwijl de
glazen schaal in positie 2 is gezet.
5 - 10
Varkensmedaillons
8 stuks/
540g (elk
70g)
STOOM
LAAG
85°C 30 - 35
Schroei in 1-2 minuten aan
elke kant het vlees kort dicht in
een hete pan op een kookplaat
en leg het vlees meteen in de
stoomschaal in positie 3, terwijl de
glazen schaal in positie 2 is gezet.
-
TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN
NL – 46
Recepten gebruiken
Gebruikte Afkortingen
P = Percentage
W = Watt
EL = eetlepel
TL = theelepel
min = minuten
kg = kilogram
g = gram
l = liter
ml = milliliter
cm = centimeter
ca. = circa
Voorgerechten en Soepen
AVOCADOCRÈMESOEP
Spanje : Sopa de aguacates
Totale kooktijd: ca. 9 - 11 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l)
Ingrediënten
3 avocado's (600 g vruchtvlees),
een beetje citroensap
700 ml vleesbouillon
70 ml slagroom
zout
peper
Procedure
1. De zachte, rijpe avocado's schillen, de pit
verwijderen, in kleine stukken snijden en met een
mixer of puréerstaaf van een handmixer pureren. Ter
versiering 2 dunne reapjes per portie achterhouden
en met citroensap besprenkelen.
2. De vleesbouillon, de avocado's en de room in een
kom doen, zout en peper toevoegen en afdekken
met het deksel. Plaats het op het midden van de
ovenbodem (positie 1) en kook. Af en toe roeren.
9 - 11 min.
MAGNETRON 100P
3. De soep roeren tot deze dik is en met de
overgebleven reapjes avocado versieren. Na het
koken de soep bij benadering 5 min. laten staan.
Soepingrediënten
EIERDOBBELSTEENTJES
voor 1 l soep
Totale kooktijd: ca. 20 minuten
Servies: 2 koffiekopjes (inhoud 150 ml)
Ingrediënten
2 ei
125 ml melk
1 snufje zout
1 snufje nootmuskaat
Procedure
1. Vet de kopjes in. Klop alle ingrediënten door elkaar
en giet het in de kopjes.
2. Zet de kopjes in de stoomschaal in de bovenste
positie (positie 3) terwijl de glazen schaal in de
onderste positie (positie 2) is gezet en kook.
20 min.
STOOM LAAG 90°C
Laat ongeveer 5 minuten staan zonder het openen
van de deur.
3. Draai het gekookte ei uit de kopjes en snijd in blokjes.
Voeg toe aan de soep.
RECEPTEN
Alle recepten in dit kookboek zijn bedoeld voor 4 porties, tenzij anders vermeld.
Aanbevelingen voor geschikt kookgerei en de totale kooktijd worden gegeven aan het begin van elk recept.
De totale kooktijd van elk recept is voor de ingrediënten in de recepten. Pas, als u kookt met een andere
hoeveelheid, de kooktijd aan. Gewoonlijk zal het recept resulteren in een kant-en-klare hoeveelheid eten,
tenzij er specifi ek een andere hoeveelheid is gevraagd.
De in de recepten gebruikte eieren wegen ongeveer 55 g (Medium).
Boter en margarine zijn uitwisselbaar.
Kies bij het bereiden van voedsel in de Combi-stand een geschikte positie voor het voedsel, afhankelijk van
de voedselhoeveelheid, ondanks de vermelding van de aanbevolen positie voor elk recept.
NL – 47
NEDERLANDS
BÜNDNER GERSTESOEP
Zwitserland : Bündner Gerstensuppe
Totale kooktijd: ca. 26 - 33 minute
Servies: schotel met deksel (inhoud 2 l)
Ingrediënten
2 EL boter of margarine (20 g)
1 ui (50 g), fijngehakt
1-2 worteltjes (130 g), in schijfjes
15 g selderijknol, in dobbelsteentjes gesneden
1 prei (130 g), in ringen gesneden
3 witte koolbladen (100 g), in strookjes
200 g kalfsschenkel
50 g doorregen hamspek, in strookjes
50 g gerstekorrels
700 ml vleesbouillon
peper
4 Weense worstjes (300 g)
Procedure
1. De boter en de ui-dobbelsteentjes in de schaal doen
en afgedekt stoven. Plaats het op het midden van de
ovenbodem (positie 1) en kook.
ca. 1 - 2 min.
MAGNETRON 100P
2. De groenten in de schaal doen. De schenkel,
hamspekstrookjes en gerst toevoegen en met
vleesbouillon opvullen. Peper toervoegen en afgedekt
koken.
1. 9 - 11 min.
MAGNETRON 100P
2. 16 - 20 min.
MAGNETRON 50P
3. De worstjes in kleine stukjes snijden en de laatste 5
minuten in de schaal verwarmen.
4. De soep na het koken bij benadering 5 minuten laten
staan. De schenkel voor het serveren uit de soep
halen.
CHAMPIGNONSOEP
Nederland : Champignonsoep
Totale kooktijd: ca. 10 - 13 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2l)
Ingrediënten
200 g champignons, in schijfjes
1 ui (50 g), fijn gehakt
300 ml vleesbouillon
300 ml slagroom
2
1
/2 EL boter of margarine (25 g)
2
1
/2 EL bloem (25 g)
peper en zout
150 g room (crème fraîche)
Procedure
1. Doe de groentes en runderbouillon in de schaal.
Dek de schaal af, plaats deze op het midden van de
ovenbodem (positie 1) en kook.
7 - 9 min.
MAGNETRON 100P
2. Meng alle ingrediënten met een mixer. Voeg de room
toe.
3. Kneed de bloem en de boter tot een deeg en mix
het door de champignonsoep tot een gladde massa
ontstaat. Breng op smaak met zout en peper, dek het
af en kook verder.
3 - 4 min.
MAGNETRON 100P
4. Roer, indien gewenst, na het koken de crème fraîche
erdoor.
CAMEMBERTTOAST
Duitsland : Camemberttoast
Totale kooktijd: ca. 1
1
/
2
- 2
1
/
2
minuten
Servies: plat bord
Ingrediënten
4 plakjes geroosterd brood (80 g)
2 EL boter of margarine (20 g)
150 g camembert
4 TL rode bosbessenconfiture (40 g)
cayennepeper
Procedure
1. De plakjes geroosterd brood met boter bestrijken.
2. De camembert in schijfjes snijden en deze met
de snijvlakken naar boven op de toast leggen. De
jam bovenop de kaas smeren en het geheel met
cayennepeper bestrooien.
3. De toast op een bord leggen en verhitten. Plaats
het op het midden van de ovenbodem (positie 1) en
verwarm.
ca. 1
1
/
2
- 2
1
/
2
min. MAGNETRON 100P
Tip: U kunt de toast naar believen variëren, bijv. met
verse champignons en geraspte kaas of gekookte
ham, asperges en Emmentaler.
RECEPTEN
NL – 48
COURGETTE-PASTA SOUFFLÉ
Duitsland : Zucchini-Nudel-Auflauf
Totale kooktijd: ca. 33 - 38 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l)
souffléschaal (bij benadering 26 cm lang)
Ingrediënten
500 ml water
1
/2 TL olie
80 g macaroni
400 g tomaten uit blik, fijngesneden
3 uien (150 g), fijngehakt
basilicum, tijm, zout, peper
1 EL olie voor het invetten van de schaal
450 g courgettes, in plakjes
150 g zure room
2 e ieren
100 g geraspte Cheddar
Procedure
1.
Doe het water, de olie en het zout in de schaal en breng het met de
deksel erop aan de kook in het midden van de ovenbodem (positie 1).
3 - 4 min. MAGNETRON 100P
2. De macaroni in stukjes breken, toevoegen, omroeren
en laten wellen.
9 - 11 min.
MAGNETRON 30P
De pasta af laten druipen en laten afkoelen.
3.
De tomaten met de uien vermengen en ruim peper en
zout toevoegen. De souffléschaal invetten. De macaroni
erin leggen en de tomatensaus er overheen gieten. De
plakjes courgette daar bovenop verdelen.
4.
De zure room met de eieren vermengen en over de soufflé gieten.
De geraspte kaas er overheen strooien. Zet de gratineerschaal in
de glazen schaal in de onderste positie (positie 2).
21 - 23 min. COMBI LAAG 50P
De soufflé na het koken ongeveer 5 - 10 minuten laten staan.
CHAMPIGNONS MET ROZEMARIJN
Spanje : Champinones rellenos al romero
Totale kooktijd: ca. 13 - 19 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 1 l)
platte ronde schaal
(bij benadering 22 cm doorsnee)
Ingrediënten
8
grote champignons (bij benadering 300 g), heel
2 EL boter of margarine (20 g)
1 ui (50 g), fijngehakt
50 g ham, in dobbelsteentjes
zwarte peper, gemalen
rozemarijn
125 ml witte wijn, droog
125 ml room
2 EL bloem (20 g)
Procedure
1. De steeltjes uit de champignons snijden en de
steeltjes fijnsnijden.
2.
De boter in de schaal leggen en over de bodem uitsmeren.
Voeg de uien, de ham en de champignonsteeltjes. Breng
op smaak met peper en rozemarijn, dek het af en kook
het op het midden van de ovenbodem (positie 1).
3 - 5 min. MAGNETRON 100P
Laten afkoelen.
3. In de tweede schaal 100ml wijn en de room afgedekt
opwarmen. Plaats de schaal op het midden van de
ovenbodem (positie 1).
1 - 3 min.
MAGNETRON 100P
4.
Met de rest van de wijn met het meel vermengen, in
de hete vloeistof roeren en afgedekt koken. Eenmaal
tussendoor omroeren.
ca. 1 min. MAGNETRON 100P
5. De champignons met het hammengsel vullen, in de
saus plaatsen. Zet de schaal in de glazen schaal in
de onderste positie (positie 2) en kook.
8 - 10 min.
COMBI HOOG 50P
De champignons na het koken bij benadering 2
minuten laten staan.
VERSE TONIJN MET GROENTEN
Frankrijk : Thon frais braisé aux tomates et aux poivrons
Totale kooktijd: ca. 15 - 17 minuten
Servies: vplatte, ovale vuurvaste vorm met deksel
(bij benadering 26 cm lang)
Ingrediënten
500 g verse tonijn, in plakjes
2 EL citroensap
zout
1 TL plantaardige olie voor het invetten van de vorm
1
/2 paprika, groen, (125 g), in strookjes
2 uien (125 g), fijn gehakt
1 wortel (50 g), in schijfjes
1-2 tomaten (125 g), in dobbelsteentjes
40 ml witte wijn
1 teentje knoflook
bouquet garni
zout, peper
Procedure
1. De tonijn wassen, droogbetten en met citroensap
besprenkelen. De vis bij benadering 15 minuten
laten staan, vervolgens nogmaals droogbetten en
inzouten.
2. De olie op de bodem van de schaal uitstrijken en de
tonijn erin leggen. De groenten over de vis verdelen.
De witte wijn, het knoflookteentje, het bouquet garni
en zout en peper toevoegen. Dek de schaal af, plaats
de schotel in het midden van de ovenbodem (positie
1) en kook.
15 - 17 min.
MAGNETRON 70P
De tonijn na het garen bij benadering 2 minuten laten
staan. Het bouquet garni en het knoflookteentje voor
het serveren verwijderen.
Tip: Een bouquet garni bestaat uit: een peterseliewortel,
een bosje soepgroenten, een twijgje lavas, een
twijgje tijm en, enkele laurierbladeren.
Vlees, Vis en Gevogelte
RECEPTEN
NL – 49
NEDERLANDS
RECEPTEN
GEVULDE KIP
Oostenrijk : Gefülltes Brathähnchen
Gefülltes Brathendl voor 2 personen
Totale kooktijd: ca. 34 - 42 minuten
Servies: Kleine kom met deksel
Draad
Ingrediënten
1 kip (1000 g)
zout, rozemarijn, marjolein
1 oud brood (kadetje, 40 g)
zout
1 bosje peterselie, fijngehakt (10 g)
1 snufje nootmuskaat
2 EL boter of margarine (20 g)
1 eigeel
3 EL boter of margarine (30 g)
1 TL paprikapoeder
zout
1 TL
boter of margarine voor het invetten van de schaal
Procedure
1. De kip wassen, droogbetten en met zout, rozemarijn
en marjolein insmeren.
2.
Het kadetje bij benadering 10 minuten in koud water
laten weken en daarna uitdrukken. Vermeng het brood
met zout, peterselie, nootmuskaat, boter en eigeel
en de kip daarmee opvullen. De opening met touw
dichtnaaien.
3. Verhit de boter in de kleine kom in het midden van de
ovenbodem (positie 1) met de deksel erop.
ca. 1 min.
MAGNETRON 100P
Paprika en zout in de boter roeren en de kip daarmee
bestrijken.
4. Zet de kippenborst omgekeerd in de ingevette
quiche-schotel en kook het (niet bedekken).
1. 10 - 12 min.
MAGNETRON 100P
2. 6 - 8 min.
COMBI HOOG 30P
Omdraaien
3. 12 - 14 min.
MAGNETRON 100P
4. 5 - 7 min.
COMBI HOOG 30P
Laat de kip na het koken bij benadering 3 minuten
staan.
VISFILET MET KAASSAUS
Zwitserland : Fischfilet mit Käsesauce
Totale kooktijd: ca. 20 - 25 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 1 l)
platte ronde soufflévorm
(bij benadering 25 cm doorsnee)
Ingrediënten
3 visfilet (bij benadering 600 g)
2 EL citroensap
zout
1 EL boter of margarine
1 ui (50 g), fijngehakt
2 EL bloem (20 g)
100 ml witte wijn
1 TL plantaardige olie voor het invetten van de vorm
100 g geraspte Emmental
2 EL fijngesneden peterselie
Procedure
1. De filets wassen, droogbetten en met citroensap
besprenkelen. Ongeveer 15 minuten laten staan,
nogmaals droogbetten en inzouten.
2. De boter op de bodem van de schaal verdelen. Voeg
de gesnipperde ui toe, dek het af met de deksel en
kook in het midden van de ovenbodem (positie 1).
1 - 2 min.
MAGNETRON 100P
3. Het meel over de uien strooien en omroeren. De
witte wijn toevoegen en roeren.
4. De soufflévorm invetten en de filets erin leggen. De
saus over de filets gieten en met kaas bestrooien.
Zet de gratineerschaal in de glazen schaal in de
onderste positie (positie 2) en kook.
7 - 8 min.
MAGNETRON 70P
12 - 15 min.
COMBI HOOG 30P
De visfilets na het koken bij benadering 2 minuten
laten staan. Versier met peterselie en serveer.
GESTOOFD VLEES MET TUINBONEN
Griekenland : Kréas mé fasólia
Totale kooktijd: ca. 14 - 18 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2I)
Ingrediënten
1-2 tomaten (100 g)
400 g lamsvlees, zonder been
1 TL
boter of margarine voor het invetten van de vorm
1 uit (50 g), fijn gehakt
1 teentje knoflook, uitgeperst
zout, peper
suiker
250 g tuinbonen uit blik
Procedure
1. De tomaten pellen, het beginstuk van de stengel eruit
snijden en in de mixer pureren.
2. Het lamsvlees in grote dobbelstenen snijden. De
schaal met boter invetten. Voeg het vlees, de
gesnipperde ui en uitgeperste knoflookteentje toe,
breng op smaak, dek de schaal af en kook in het
midden van de ovenbodem (positie 1).
6 - 8 min.
MAGNETRON 100P
3. De bonen en de gepureerde tomaten aan het vlees
toevoegen en met deksel erop verder garen.
8 - 10 min.
MAGNETRON 70P
Na het garen bij benadering 5 minuten laten staan.
Tip: Als u verse bonen gebruikt, moeten deze worden
voorgekookt.
NL – 50
RECEPTEN
GEVULDE HAM
Spanje : Jamón relleno
Totale kooktijd: ca. 20 - 24 minuten
Servies: Schaal met deksel (inhoud 2l)
Platte ovale soufflévorm met deksel of
magnetronfolie
(bij benadering 26 cm lang)
Ingrediënten
125 g Bladspinazie, zonder steeltjes
125 g Kwark, 6 % vet
40 g Geraspte Emmental
Peper
Paprikapoeder
6 Plakjes gekookte ham (300 g)
125 ml Water
125 ml Room
2 EL Bloem (20 g)
2 EL Boter of margarine (20 g)
1 TL
Boter of margarine voor het invetten van de vorm
Procedure
1. De spinazie fijnsnijden, met de kwark en de kaas
vermengen en naar smaak peper en zout toevoegen.
2. Op elk plakje gekookte ham een eetlepel vulling
leggen en oprollen. De hamrollen met een stokje
vastprikken.
3. De béchamelsaus maken. Giet hiervoor de vloeistof
in de schaal, bedek het en verhit in het midden van
de ovenbodem (positie 1).
3 - 4 min.
MAGNETRON 100P
De boter met de bloem vermengen, in de vloeistof
leggen en roeren totdat zich een gladde massa heeft
gevormd. Afdekken, opkoken en dik laten worden.
ca. 1 min.
MAGNETRON 100P
Omroeren en naar smaak peper en zout toevoegen.
4. De saus in de ingevette soufflévorm gieten, de
hamrolletjes erin leggen en afgedekt koken. Zet de
schaal in de glazen schaal in de onderste positie
(positie 2) en kook.
16 - 19 min.
COMBI HOOG 30P
De hamrolletjes na het koken bij benadering 5
minuten laten staan.
Tip: U kunt ook kant-en-klare béchamelsaus gebruiken.
ZÜRICHER KALFSVLEES MET CRÈME
Zwitserland : Züricher Geschnetzeltes
Totale kooktijd: ca. 9 - 13 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l)
Ingrediënten
600 g kalfsfilet
1 EL boter of margarine
1 ui (50 g), fijngehakt
100 ml witte wijn
saus-bruinmiddel, voor bij benadering
1
/2 l saus
300 ml slagroom
zout, peper
1 EL peterselie, gehakt
Procedure
1. Het filet in vingerdikke repen snijden.
2. De boter gelijkmatig over de schaal verspreiden.
Voeg ui en het vlees toe, dek het af met de deksel
en kook in het midden van de ovenbodem (positie 1).
Roer eenmaal tijdens het koken.
6 - 8 min.
MAGNETRON 100P
3. De witte wijn, het saus-bruinmiddel en de slagroom
toevoegen, roeren en afgedekt laten stoven. Af en
toe roeren.
3 - 5 min.
MAGNETRON 100P
4. Proef het gerecht, roer nogmaals door, en laat bij
benadering 5 minuten staan. Garneer met peterselie.
NL – 51
NEDERLANDS
Groente en Pasta
GROENTESCHOTEL
Frankrijk : Ratatouille spécial
Totale kooktijd: ca. 15 - 18 minuten
Servies: schotel met deksel (inhoud 2I)
Ingrediënten
5 EL olijfolie (50 ml)
1 teentje knoflook, uitgeperst
1 ui (50 g), in schijfjes
1
kleine aubergine (250 g), in grote stukken gesneden
1
kleine courgette (200 g), in grote stukken gesneden
1 paprika (200 g), in grote stukken gesneden
1
kleine venkelknol (75 g), in grote stukken gesneden
peper
1 bouquet garni
200 g blik artisjokkenharten
zout, peper
Procedure
1. De olijfolie en de knoflookteen in de schaal doen.
De voorbereide groente met uitzondering van de
artisjokkenharten toevoegen en met peper kruiden.
Voeg het bouquet garni toe en kook het afgedekt
in het midden van de ovenbodem (positie 1).
Tussendoor omroeren.
15 - 18 min.
MAGNETRON 100P
Gedurende de laatste 5 minuten de in vieren
gesneden artisjokkenharten toevoegen en verhitten.
2.
De ratatouille met zout en peper op smaak brengen. Het
bouquet garni voor het serveren verwijderen. De ratatouille
na het garen bij benadering 2 minuten laten staan.
Tip:
De hete groenteschotel bij vleesgerechten serveren.
Koud smaakt hij voortreffelijk als voorgerecht.
Een bouquet garni bestaat uit: een peterseliewortel, een
bosje soepgroente, een twijgje lavas, een twijgje tijm,
enkele laurierbladeren.
ZEETONGFILETS
Frankrijk : Filets de sole voor 2 personen
Totale kooktijd: ca. 13 - 15 minuten
Utensils:
Ondiepe ovale gratineerschaal met deksel of
magnetronfolie
(bij benadering 26 cm lang)
Ingrediënten
400 g zeetongfilets
1 citroen, heel
2 tomaten (150 g)
1 TL
boter of margarine voor het invetten van de schaal
1 EL plantaardige olie
1 EL peterselie, gehakt
zout & peper
4 EL witte wijn (30 ml)
2 EL boter of margarine (20 g)
Procedure
1. De zeetongfilets wassen en droogbetten. Aanwezige
graten verwijderen.
2. De citroen en de tomaten in dunne schijfjes snijden.
3.
De vuurvaste schaal met de boter invetten, de visfilets
erin leggen en met de plantaardige olie besprenkelen.
4. De vis met de peterselie bestrooien, hierop de
tomatenschijfjes leggen en zout en peper toevoegen.
Op de tomaten de citroenschijven leggen en hierover
de witte wijn gieten.
5. Stempel de citroen met boter, dek het af en kook op
het midden van de ovenbodem (positie 1).
13 - 15 min.
MAGNETRON 50P
De visfilets na het koken bij benadering 2 minuten laten staan.
Tip: Voor dit gerecht kunt u ook roodbaars, heilbot,
harder, schol of kabeljauw gebruiken.
RECEPTEN
GARNALEN MET CHILI
Totale kooktijd: ca. 5 - 7 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 1 I)
schaal met deksel (inhoud 2 I)
Ingrediënten
6 garnalen (240 g zonder schaal)
50 ml witte wijn
2 kleine preien (200 g)
1-2 chili’s, scherp
20 g gember
1 EL maïzena
2 EL plantaardige olie (20 g)
1
1
/2 EL sojasaus (20 ml)
1 EL suiker
1 EL azijn
Procedure
1.
De garnalen wassen en de schaal en de staart
verwijderen. De rug insnijden en de darm verwijderen.
De garnalen steeds in 2 - 3 stukken verdelen. Een
gleuf in elk stuk snijden, zodat ze bij het garen niet
samentrekken. De garnalen in een schaal leggen, met
witte wijn besprenkelen, deksel erop en marineren.
2.
De prei en de chili’s wassen en droogbetten. De prei in 5
cm lange stukken snijden, de chili’s halveren en de pitten
verwijderen. De gember schillen en in schijfjes snijden.
3.
De garnalen uit de wijn nemem en met maïzena bestrooien.
4.
De olie, de prei, de chili’s en de gemberschijfjes in de
schaal doen en met deksel erop verhitten. Verhit in
the midden van de ovenbodem (positie 1).
ca. 2 min. MAGNETRON 100P
5. De garnalen toevoegen, en daarna de sojasaus,
suiker en azijn. Doorrueren en afgedekt koken.
3 - 5 min.
MAGNETRON 100P
De garnalen na het garen bij benadering 1 - 2
minuten laten staan. Heet serveren.
NL – 52
GEVULDE AARDAPPELEN
Spanje : Patatas Rellenas
Totale kooktijd: ca. 10 - 14 minuten
Servies: schotel met deksel (inhoud 2 I)
porceleinen bord
Ingrediënten
4 middelgrote aardappelen (400 g)
100 ml water
60 g ham, in dobbelsteentjes
1
/2 ui (25 g), fijn gehakt
75-100 ml
melk
2 EL geraspte Parmesaanse kaas (20 g)
zout
peper
2 EL geraspte Emmentaler kaas
Procedure
1. Doe de aardappelen in de kom, voeg het water toe,
bedek het en kook in het midden van de ovenbodem
(positie 1). Draai een keer tijdens het koken.
7 - 9 min.
MAGNETRON 100P
Laten afkoelen.
2.
De aardappelen overlangs halveren en voorzichtig
uithollen. De ham in zeer kleine stukjes snijden. De
aardappelmassa met de ham, de ui, de melk en de
Parmesaanse kaas tot een glad deeg roeren. Met zout
en peper op smaak brengen.
3. De massa in de aardappelhelften vullen, met de
Emmentaler kaas bestrooien, zet op de platen en
kook in het midden van de ovenbodem (positie 1).
3 - 5 min.
MAGNETRON 100P
De aardappelen na het garen bij benadering 2
minuten laten staan.
PEREN IN CHOCOLADE
Frankrijk : Poires au chocolat
Totale kooktijd: ca. 8 - 14 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l)
schaal met deksel (inhoud 1 l)
Ingrediënten
4 peren (600 g)
60 g suiker
1 pakje vanillesuiker (10 g)
1 EL perenlikeur, 30 vol. %
150 ml water
130 g pure chocolade
100 g room (Crème fraîche)
Procedure
1. De peren heel schillen.
2.
De suiker, vanillesuiker, de likeur en het water in de schaal doen.
Roer en verhit in het midden van de ovenbodem (positie 1).
1 - 2 min. MAGNETRON 100P
3. Doe de peren in het sap, bedek het en kook in het
midden van de ovenbodem (positie 1).
8 - 10 min.
MAGNETRON 100P
De peren uit het kookvocht nemen en op een koude
plaats laten afkoelen.
4.
50 ml van het kookvocht in een kleine schaal doen. Bedek
het en in het midden van de ovenbodem (positie 1).
1 - 2 min. MAGNETRON 100P
5. De saus goed mengen. De saus over de peren
gieten en serveren.
Tip:
Daarnaast kan nog een bolletje vanille-ijs worden opgediend.
Dranken en Desserts
RECEPTEN
GEBAKKEN LASAGNE
Italië : Lasagne al forno
Totale kooktijd: ca. 23 - 28 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l)
Ondiepe rechthoekige gratineerschaal
(bij benadering 20x20x6 cm)
Ingrediënten
300 g tomaten uit blik
50 g rauwe ham, fijngesneden
1 ui (50 g), fijngehakt
1 teentje knoflook, uitgeperst
250 g rundergehakt
2 EL tomatenpurée (30 g)
zout & peper
organo, tijm, basilicum
150 ml room (crème fraîche)
100 ml melk
50 g geraspte Parmezaanse kaas
1 TL gemengde gehakte kruiden
1 TL olijfolie
zout & peper, nootmuskaat
1 TL
plantaardige olie voor het invetten van de schotel
125 g groene platte pasta
1 EL geraspte parmezaanse kaas
1 EL boter of margarine
Procedure
1.
De tomaten in schijfjes snijden, met de ham-en uistukjes,
de knoflook, het rundergehakt en de tomatenpurée
mengen, zout en peper toevoegen. Breng op smaak,
bedek de schaal en kook in het midden van de
ovenbodem (positie 1). Roer eenmaal tijdens het koken.
6 - 8 min. MAGNETRON 100P
2.
De room met de melk, de parmezaanse kaas, de
kruiden en de olie mengen en zout en peper toevoegen.
3.
De vuurvaste schotel invetten en de schaalbodem met
eenderde van de pasta bedekken. De helft van de
gehaktmassa op de pasta leggen en er een beetje saus
overheen gieten. De tweede laag pasta er overheen
leggen en achtereenvolgens de gehaktmassa, een
beetje saus en de resterende pasta in lagen op elkaar
leggen. Tenslotte de pasta met veel saus begieten en
met parmezaanse kaas bestrooien. Place butter flakes
on top. Leg de stukjes boter erop. Zet de gratineerschaal
in de glazen schaal in de onderste positie (positie 2).
17 - 20 min. COMBI LAAG 50P
De lasagne na het koken ongeveer 5 tot 10 minuten
laten staan.
NL – 53
NEDERLANDS
BESSENGRUWEL MET VANILLESAUS
Denemarken : Rødgrød med vanilie sovs
Totale kooktijd: ca. 8 - 11 minuten
Servies: 2 schalen met deksel (inhoud 2 l)
Ingrediënten
150 g aalbessen, rood
150 g aardbeien
150 g frambozen
250 ml witte wijn
100 g suiker
50 ml citroensap
8 blaadjes gelatine
300 ml melk
merg van
1
/2 vanillestokje
30 g suiker
15 g maïzena
Procedure
1. De vruchten wassen, van steel ontdoen en
droogbetten. Enkele vruchten ter versiering
achterhouden. Doe het in de kom, bedek het en kook
in het midden van de ovenbodem (positie 1).
5 - 7 min.
MAGNETRON 100P
De suiker en het citroensap eraan toevoegen.
2.
De gelatine in koud water bij benadering 10 minuten
inweken, daarna eruit nemen en uitdrukken. De gelatine
door de hete vruchtenpuree roeren tot deze opgelost is. De
bessengruwel in de koelkast plaatsen en stijf laten worden.
3.
Voor de vanillesaus de melk in een schaal doen. Het
vanillestokje opensnijden en het merg eruit krabben.
Het vanillemerg, de suiker en de maïzena door de melk
roeren en met deksel erop koken. Kook in het midden
van de ovenbodem (positie 1). Gedurende het koken
roeren en tenslotte nogmaals roeren op het einde.
3 - 4 min. MAGNETRON 100P
4.
De bessengruwel op een bord kantelen en met de hele
vruchten versieren. Daarbij de vanillesaus serveren.
Tip:
De bessengruwel serveren met ijskoude slagroom of yoghurt.
VUURDRANK
Nederland : voor 10 personen
Totale kooktijd: ca. 8 - 10 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l)
Ingrediënten
500 ml witte wijn
500 ml rode wijn, droog
500 ml rum, 54 vol %
1 hele sinaasappel
3 kaneelstokjes
75 g suiker
10 TL klontjes kandijsuiker
Procedure
1. De alcohol in de schaal gieten. De sinaasappel dun
schillen en de sinaasappelschil met de kaneel en de
suiker aan de alcohol toevoegen. Bedek en verhit in
het midden van de ovenbodem (positie 1).
8 - 10 min.
MAGNETRON 100P
De sinaasappelschil en de kaneel eruit nemen. In
de grogglazen elk één theelepel suiker doen, de
vuurdrank erin gieten en serveren.
CHOCOLADE MET SLAGROOM
Oostenrijk :
Schokolade mit Schlagebers voor 1 persoon
Totale kooktijd: ca. 1 - 1
1
/2 minuten
Utensils: large cup (200 ml capacity)
Ingrediënten
150 ml melk
30 g pure chocolade
30 ml slagroom
chocoladehagelslag
Procedure
1. De melk in de kop gieten. Voeg de chocolade toe,
roer en verhit in het midden van de ovenbodem
(positie 1). Nogmaals gedurende het opwarmen
roeren.
ca. 1 - 1
1
/2 min. MAGNETRON 100P
2. De slagroom stijfkloppen, op de chocolademelk doen
en met de hagelslag gegarneerd serveren.
HETE CITROEN
Duitsland : Heisse Zitrone voor 1 persoon
Totale kooktijd: ca. 1 - 1
1
/2 minuten
Servies: theeglas (150 ml inhoud)
Ingrediënten
100 ml water
sap van een citroen
2-3 TL suiker
Procedure
1. Giet water en citroensap in het glas en verhit het in
het midden van de ovenbodem (positie 1).
ca. 1 - 1
1
/2 min. MAGNETRON 100P
Suiker naar smaak toevoegen.
RECEPTEN
NL – 54
ASPERGESOUFFLEES
Voor 2 porties
Totale kooktijd: ca. 25 minuten
Servies: Kom met inhoud van 0,5 liter
4 Ramekin schalen (bij benadering 8 cm doorsnee)
Glazen schaal
Stoomschaal
Ingrediënten
50 g Champignons, grof gehakt
25 g Gerookte ham, fijngesneden
170 g Asperges in pot (bewaar de vloeistof)
1 Tomaat (60 g), in vieren
25 g Zure room
50 ml Aspergevloeistof
1 TL Bloem
1 Eigeel
1 Eiwit
Zout, peper, gemalen nootmuskaat
Boter om de schalen in te vetten
Procedure
1. Meng in een kleine kom de zure room,
aspergevloeistof, bloem en kruiden. Verhit in het
midden van de ovenbodem (positie 1). Roer eenmaal
tijdens het verwarmen.
50 sec.
MAGNETRON 100P
Laat de saus afkoelen.
2. Vet de ramekin schalen in. Klop het eiwit tot zich
stijve punten vormen.
3.
Snijd per schaal 5 asperges bij tot ze ca. 1 cm hoger zijn
dan de schaal. Leg de asperges rond de rand van elke
schaal. Snijd de afgesneden stukken in dunne plakken.
4. Meng het eigeel door de afgekoelde saus. Voeg
champignons, ham en aspergeplakjes toe en roer
goed. Spatel het ten slotte door het eiwit.
5. Schep het mengsel in de schalen tot net onder de
rand. Leg een stuk tomaat boven op ieder. Doe de
ramekin schalen in de stoomschaal op de glazen
schaal en zet ze in de laagste positie (positie 2).
25 min.
STOOM HOOG Positie 2
BACON RISOTTO
Totale kooktijd: ca. 35 minuten
Servies: Ondiepe, ovale ovenschaal (diameter 22 cm)
Glazen schaal
Stoomschaal
Ingrediënten
50 g Gerookte gestreepte bacon, fijngesneden
50 g Ui, gesnipperd
200 g Rijst met een ronde korrel (Arborio)
300 ml Vleesbouillon (koud)
70 g Geraspte Zwitserse Brinzkaas
(als alternatief geraspte Emmentaler)
1 mespuntje
Saffraan
Zout, peper
Procedure
1. Doe de stukjes spek en de gesnipperde ui in de
schaal.
2. Voeg de rijst en de bouillon toe en roer goed. Zet de
schaal in de stoomschaal op de glazen schaal en zet
ze in de laagste positie (positie 2).
35 min.
STOOM HOOG Positie 2
3. Meng de kaas en saffraan erdoor en breng op
smaak.
Tip: Serveer met een gesauteerde cantharel of
gecultiveerde witte champignons en een gemengde
salade.
BROODKNOEDELS
Totale kooktijd: ca. 25 minuten
Servies: 5 kopjes of dessertschalen
Kommetje met deksel
Glazen schaal
Stoomschaal
Ingrediënten
20 g Boter of margarine
50 g Ui, gesnipperd
Ca. 500 ml Melk
200 g
Gedroogde blokjes brood (van ongeveer 5 broodjes)
3 eieren
Boter om de kopjes in te vetten
Procedure
1. Doe de boter en de ui in een kleine schaal en
dek deze af. Zet de schaal in het midden van de
ovenbodem (positie 1) en kook.
ca. 2 min.
MAGNETRON 100P
2. Snijd de broodjes in grove blokken, giet de melk
erover en laat het 10 minuten staan. Klop de eieren.
3.
Meng de ui, eieren en het geweekte brood tot een glad
deeg. Voeg, indien nodig, een beetje meer melk toe.
4. Vet de kopjes licht met boter in en verdeel het deeg
gelijkmatig over de 5 kopjes. Zet de kopjes in de
stoomschaal op de glazen schaal en zet ze in de
laagste positie (positie 2) en kook ze.
25 min.
STOOM HOOG Positie 2
Laat de knoedels ca. 5 minuten in de oven staan,
zonder de deur te openen.
5. Draai de knoedels uit op een plaat om te serveren.
RECEPTEN
F – 13
FRANÇAIS
CUISSON MANUELLE
La cuisson manuelle est une option pour les modes de cuisson vapeur, gril, combi et micro-ondes.
Référez-vous au "Tableau de cuisson manuelle" et "Tableau de la position des ustensiles et aliments".
Le tableau donne des informations sur chaque paramètre.
Tableau de cuisson manuelle
Haut
Bas
Haut
Bas
100 °C
70 - 95°C *
-
Gril: puissance à 100%
Micro-ondes: puissance à 10 - 70%
Gril: puissance à 50%
Micro-ondes: puissance à 10 - 70%
Puissance à 0 - 100%
0 - 35 min.
0 - 60 min.
0 - 99 min. 50 sec.
0 - 99 min. 50 sec.
0 - 99 min. 50 sec.
0 - 99 min. 50 sec.
Vapeur
Combi
Micro-ondes
Gril
Gamme de température/
puissance
Mode de cuisson
OUI
OUI
NON
NON
NON
NON
Réservoir
à eau
Étendue de temps
* Vous pouvez régler la température de 70 à 95 °C par multiples de 5 °C. (Réglage initial: 90°C)
Tableau de la position des ustensiles et aliments
Haut
Bas
Haut
Bas
1 couche
2 couches
Vapeur
Combi
Micro-ondes
Gril
Cuisson à deux
couches
Mode de cuisson
Plaque de vapeur
Plaque de vapeur
NON
NON
NON
NON
NON
3: Haute 2: Basse 1: Fond du four
Position des ustensiles et des aliments (Voir la Schéma 1.)
OUI
Aliments
Aliments
Aliments
Plateau en verre
Plateau en verre
Plateau en verre (Pas de nourriture)
Grille ou un plat
Voir la REMARQUES 1.
Micro-ondes sécurité des
contenants
Aliments
Plateau en verre
Voir la REMARQUES 2.
Aliments
Micro-ondes sécurité des contenants
AVERTISSEMENT sur l’empilage de la plaque de vapeur et du plateau en verre :
Après la cuisson, enlevez d’abord la plaque de vapeur. Voir la Schéma 2. Faire attention à l’excédent d’eau sur la plaque
de vapeur, nous recommandons de la placer directement dans un plat mince ou un plateau pour éviter de la renverser.
Avant de retirer le plateau en verre, assurez-vous qu’il est froid. Portez votre attention sur le fait qu’il peut y
avoir de l’eau sur le plateau en verre, soyez prudent lorsque vous le sortez.
REMARQUES:
1.
Sélectionnez la position désirée en fonction de la taille des aliments. Pour la plupart des recettes, les positions 2 ou 3 sont
recommandées. Placez les aliments et le plateau en verre en position 1 pour faire rôtir de grosses portions afi n d’éviter que
les aliments touchent le plafond du four. De la fumée se produira si la nourriture est en contact avec l'élément chauffant du gril.
2. Pour cuire un gâteau ou un pain de viande.
3. Ne laissez pas le plateau à vapeur et la grille humide après utilisation
Schéma
1
Gradins
3
2
1
Schéma
2
Gant spécial
Plateau en
verre
Plaque de
vapeur
F – 26
GUIDES DE CUISSON
Points à retenir
Faites de la lecture du mode d’emploi une priorité dans l’utilisation de votre nouveau four. Cet important livret
vous explique exactement le fonctionnement du four et ce qu’il est nécessaire de connaître pour l’utiliser avec
succès.
Utilisez les informations des tableaux et recettes pour vous aider à adapter vos propres recettes favorites ou
des plats industriels à la préparation au four.
Les temps de cuissons mentionnés dans les tableaux et recettes sont basés sur des conditions d’utilisation
standards. Les résultats de la cuisson varieront en fonction des conditions des aliments, des ustensiles
et du four. Contrôlez les résultats de la cuisson, et si c’est nécessaire, ajustez les temps de cuisson en
conséquence.
• Préparez les aliments et utilisez les accessoires en suivant les instructions.
Lorsque vous placez, retournez, mélangez des aliments au four ou y ajoutez quelque chose, assurez-vous
que la porte ne reste pas ouverte trop longtemps pour éviter la perte de chaleur.
Référez-vous au tableau des positions des aliments et ustensiles page F-13 avant de placer des aliments au
four.
• Placez toujours les aliments de façon régulière dans les ustensiles du four ou le plateau à vapeur pour obtenir
des résultats de cuisson homogènes.
Il n’est pas nécessaire de remplir le réservoir à eau pour une cuisson au Micro-ondes, Grill, Combi haut ou
Combi bas.
Si vous voulez adapter vos recettes favorites à celles qui sont présentées dans ce livre: Raccourcir le temps
de cuisson par un tiers à la moitié. Suivez l’exemple des recettes dans ce livre de cuisine.
Techniques de cuisson
- Déterminer le temps de cuisson avec
un thermomètre à aliments -
TABLEAU POUR ÉTABLIR LE TEMPS DE
CUISSON AVEC UN THERMOMÈTRE À ALIMENTS
Boisson/aliment
Température
intérieure à la fin
du temps temps
du cuisson
Température
intérieure après
un de repos de
10 à 15 minutes
Réchauffer des
boissons (café, thé,
eau, etc...)
Réchauffer du lait
Réchauffer des soupes
Réchauffer des potées
Volailles
Viande d’agneau
Peu cuit
Bien cuit
Rosbif
Peu rôti
Moyennement cuit
well done
Viande de porc, de veau
65-75°C
60-65°C
75-80°C
75-80°C
80-85°C
70°C
75-80°C
50-55°C
60-65°C
75-80°C
80-85°C
85-90°C
70-75°C
80-85°C
55-60°C
65-70°C
80-85°C
80-85°C
Chaque boisson ou aliment possède une
température interne spécifique à la fin du
processus de cuisson, c’est à ce moment qu’il
faut arrêter la cuisson pour un bon résultat. Vous
pouvez déterminer la température interne avec un
thermomètre à aliments. Les températures les plus
importantes sont indiquées dans le tableau des
températures.
F – 32
St11
St12
St13
St14
Guide des menus vapeur
- Assurez-vous que le réservoir à eau est rempli d’eau potable tempérée (fi ltrée) jusqu’à la marque MAX et qu’il
est installé.
Nom de menu Procédure
Éventail de poids
(en augmentation)
Alimentation / bac*
position
2
2
2 & 3
2 & 3
Numéro de
menu
X 1
X 2
X 3
X 4
(exemple : Fussili,
Farfalle, Rigatoni)
0,1 - 0,2 kg (100g)
0,1 - 0,2 kg (100g)
Riz Eau
100 g 150 ml
200 g 300 ml
Placez le riz dans plat rond et plat (23 cm de
diamètre) et couvrez d’eau.
Placez le plat sur le plateau à vapeur dans le
lèchefrite.
Après la cuisson, mélangez bien et éliminez l’
eau restante.
Pâtes Eau
100 g 300 ml
200 g 600 ml
Placez le riz dans plat rond et plat (23 cm de
diamètre) et couvrez d’eau.
Placez le plat sur le plateau à vapeur dans le
lèchefrite.
Après la cuisson, mélangez bien et éliminez l’
eau restante.
Préparez la crème caramel en vous référant
à la page F-35. Placez les ramequins dans le
plateau à vapeur en position haute (position
3) alors que le lèchefrite est inséré en position
basse (position 2). Après la cuisson, laissez
refroidir avant de servir.
Préparez le flan en vous référant à la page
F-35. Placez les ramequins dans le plateau
à vapeur en position haute (position 3) alors
que le lèchefrite est inséré en position basse
(position 2).
Riz blanc
(Long grain)
(température
initiale de 20°C)
Pâtes
(température
initiale de 20°C)
Crème caramel
(température
initiale de 20°C)
Flan piquant
(température
initiale de 20°C)
Flan aux légumes,
an au fromage et
au poireau
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE
Riz/pâte/œuf
* Le plateau en verre il n’ya pas de nourriture.
F – 41
FRANÇAIS
TABLEAUX DE CUISSON MANUELLE
TABLEAU: RECHAUFFAGE DE BOISSONS ET DE METS
Boissons/plats Quant.
-g/ml-
Réglage
Niveau
Puissance
Temps
-Min-
Conseils de préparation
Boissons, 1 tasse 150
100P env.1 Ne pas couvrir
Plat garni
(légumes, viande et
garnitures)
400
100P 4 - 6
Ajoutez l’eau dans la sauce, couvrez et
mélangez de temps en temps.
Potée, Soupe 200
100P 1 - 2
1
/2 Couvrir, remuer après le réchauffage
Garnitures 200
100P env.2
Arroser d’un peu d’eau, couvrir remuer
une fois
Viande, 1 tranche
1
200
100P 2 - 3 Arroser d’un peu de sauce, couvrir
2 Saucisses 180
100P env.1
1
/2 Percez la peau à plusieurs endroits.
Aliments pour bébés, 1 pot 190
100P
1
/2 - 1
Enlevez le couvercle, mélangez bien
après avoir fait chauffer, et vérifiez la
température.
Faire fondre de la margarine
ou du beurre
1
50
100P
1
/2 - 1 Couvrir
Faire fondre du chocolat 100
50P 3 - 4 Mélangez de temps en temps.
Dissoudre 6 feuilles de
gelatine
10
50P
1
/2 - 1
faire tremper dans de l’eau, en extraire l’eau
et mettre dans une tasse; remuer une fois
1
À température du réfrigérateur.
TABLEAU: DECONGELATION ET CUISSON D’ALIMENTS
Aliments Quant.
-g-
Réglage Niveau
Puissance
Temps
-Min-
Addition d’eau
-CS-
Conseils de préparation
Repos
-Min-
Filet de
poisson
300
100P 6 - 8 - Couvrir
1 - 2
1 truite 250
100P 6 - 8 - Couvrir
1 - 2
Plat garni 450
100P 9 - 11 -
Couvrez le plat avec une assiette et
mélangez à la moitié du temps.
2
Légumes 300
100P 7 - 9 5 CS
Couvrir, remuer à la moitié du
temps
2
Légumes 450
100P 9 - 11 5 CS
Couvrir, remuer à la moitié du
temps
2
Pain aux
herbes,
2 pièces
350
10P
10P
6 - 8 *
3 - 5
-
Placez sur la grille dans le
lèchefrite en position basse
(position 2), et retournez après (*)
2
TABLEAU: CUISSON DES LEGUMES FRAIS
Aliments Quant.
-g-
Réglage
Niveau
Puissance
Temps
-Min-
Addition d’eau
-CS-
Conseils de
préparation
Repos
-Min-
Légumes
(par exemple,
choux-fleurs,
poireaux, brocolis,
paprika, courgettes)
300
500
100P
100P
6 - 8
9 - 11
3 - 5
5
Préparez comme
d’habitude, couvrez
et mélangez de
temps en temps.
2
2
Les pommes de terre demandent 1 à 3 minutes de cuisson en plus.
REMARQUE:
Mettez toujours le récipient avec les aliments sur le fond du four (position 1) pour chauffer, décongeler et cuire, à
moins qu’il n’y ait d’autres instructions.
F – 42
TABLEAU: DÉCONGELER AVEC LE FOUR À MICRO-ONDES
Aliments Quant.
-g-
Réglage
Niveau
Puissance
Temps
-Min-
Conseils de préparation
Repos
-Min-
Saucisse 300
30P 4 - 5
Placez-les les unes à côté des autres,
retournez après la moitié du temps de
décongélation.
5 - 10
Morceau de poisson 700
30P 9 - 12
Retournez après la moitié du temps
de décongélation.
30 - 60
Crevettes roses 300
30P 5 - 7
Retournez après la moitié du temps
de décongélation, et enlevez les
parties dégelées.
5
Petits pain, 2 pièces
80
30P env.1 Décongélation légère uniquement -
Pain, miche 1000
30P 9 - 11
Retournez après la moitié du temps
de décongélation.
20
Gâteau, 1 pièce 150
30P 1 - 3 5
Tarte entière, Ø 24cm
30P 8 - 9
Après décongélation, coupez le
gâteau en morceaux de même taille,
en laissant de l’espace entre eux
et laissez reposer jusqu’à complète
décongélation.
30 - 60
Beurre 250
30P 2
1
/2 Décongélation légère uniquement 15
Fruits comme
des fraises, des
framboises, des
cerises, des prunes
250
30P 2 - 4
Placez-les les uns à côté des autres
de façon homogène, retournez après
la moitié du temps de décongélation.
5
REMARQUE:
Pour décongeler des côtelettes, des steaks, de la viande émincée, des cuisses de poulet, une volaille ou du
pain tranché, utilisez le programme automatique des MENUS DÉCONGÉLATION AUTO : dE1 - dE4.
Durant le temps de repos recommandé, emballez ou couvrez les aliments dans de l’aluminium.
Mettez toujours le récipient avec les aliments sur le fond du four (position 1) pour décongeler.
TABLEAUX DE CUISSON MANUELLE
F – 43
FRANÇAIS
TABLEAUX DE CUISSON MANUELLE
TABLEAU: CUISSON, GRIL ET GRATIN
Aliments Quant.
-g-
Réglage
Niveau
Puissance
Temps
-Min-
Conseils de préparation
Repos
-Min-
Rôti
(porc, veau,
agneau)
500
1000
1500
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
5 - 7
6 - 8*
4 - 6
6 - 8
9 - 12
8 - 10*
8 - 10
7 - 9
19 - 22
11 - 13*
14 - 16
7 - 9
Assaisonnez, placez sur la grille dans le
lèchefrite, et mettez le lèchefrite dans le
fond du four (position 1). Retournez après *.
5 - 10
Rosbif (moyen) 1000
1500
70P
30P
70P
30P
70P
30P
70P
30P
10 - 12
9 - 10*
7 - 9
7 - 9
11 - 13
8 - 9*
11 - 13
6 - 8
Assaisonnez, placez sur la grille dans le
lèchefrite, et mettez le lèchefrite dans le
fond du four (position 1). Retournez après *.
10
Pain de viande 1000
50P
50P
23 - 25
9 - 11
Préparez un mélange de viandes émincées
(moitié porc/moitié bœuf). Placez les
aliments dans un plat à four ovale sur le
lèchefrite et placez-le en position basse
(position 2).
10
Steaks
2 tranches, moyen
400
11 - 13*
10 - 14
Placez-les sur la grille dans le lèchefrite, et
mettez le plateau en position haute (position
3). Retournez après *, assaisonnez après
cuisson.
2
Gratin grillé 1000
14 - 18 Saupoudrez 100 g de cheddar ou 100 g
de gouda sur le gratin. Placez le plat à four
sur le lèchefrite et placez le lèchefrite en
position basse (position 2).
10
Toast hawaïen 4 pièces
10P 7 - 10 Faites griller du pain, étalez du beurre
sur chaque tartine grillée, puis posez
par-dessus des tranches de jambon cuit,
de l’ananas et fromage râpé. Percez le
milieu, et placez les toasts hawaïens sur la
grille dans le lèchefrite en position basse
(position 2).
1
REMARQUES:
1. Pour faire griller des cuisses de poulet ou un poulet, utilisez les MENUS GRILL AUTO : AG1 - AG2.
2. Sélectionnez la position de la nourriture qui convient en fonction de la dimension des aliments, même si la position
recommandée pour chaque type de nourriture figure sur le tableau ci-dessus. De la fumée se produira si la
nourriture est en contact avec l’élément chauffant du gril.
F – 44
TABLEAU: CUIRE À HAUTE VAPEUR
Utilisez le lèchefrite et le plateau à vapeur Faites cuire à la vapeur en position 2.
Aliments Quant.
Température
de départ
Réglage
Méthode
de
cuisson
Temps de
cuisson
-Min-
Instructions
Posi-
tion des
aliments
Chou-fl eur,
entier
env. 900g 20°C
HAUTE
VAPEUR
env. 35
Placez le chou-fl eur sur le plateau à
vapeur dans le lèchefrite.
2
Maïs en épis
4 pièces
(800g)
20°C
HAUTE
VAPEUR
15 - 18
Placez les aliments sur le plateau à
vapeur dans le lèchefrite.
2
Riz blanc
(Basmati)
200g 20°C
HAUTE
VAPEUR
env. 25
Utilisez un plat rond et plat (22
cm de diamètre) pour la cuisson.
Couvrez le riz avec 300 ml d’eau
du robinet et placez le plat dans le
plateau à vapeur sur le lèchefrite.
Après la cuisson, mélangez bien et
éliminez l’eau restante.
2
Riz précuit 200g 20°C
HAUTE
VAPEUR
env. 30
Utilisez un plat rond et plat (22
cm de diamètre) pour la cuisson.
Couvrez le riz avec 300 ml d’eau
du robinet et placez le plat dans le
plateau à vapeur sur le lèchefrite.
Après la cuisson, mélangez bien et
éliminez l’eau restante.
2
Riz noir (Long
grain)
200g 20°C
HAUTE
VAPEUR
env. 35
Utilisez un plat rond et plat (22
cm de diamètre) pour la cuisson.
Couvrez le riz avec 300 ml d’eau
du robinet et placez le plat dans le
plateau à vapeur sur le lèchefrite.
Après la cuisson, mélangez bien et
éliminez l’eau restante.
2
Truite
1 pièces
(250g)
5°C
HAUTE
VAPEUR
env. 16
Placez les aliments sur le plateau à
vapeur dans le lèchefrite.
2
Faire blanchir
des légumes
500g 20°C
HAUTE
VAPEUR
8 - 10
Mettez les légumes préparés (lavés,
émincés, hachés etc.) dans le
plateau à vapeur sur le lèchefrite.
Une fois blanchis, plongez les
légumes dans de l’eau glacée.
2
Peler des
tomates
4 pièces
(80 à 100
g chacune)
20°C
HAUTE
VAPEUR
7 - 9
Incisez une croix sur les tomates et
mettez les dans le plateau à vapeur
sur le lèchefrite. Après la cuisson,
mettez-les dans de l’eau froide, puis
pelez-les.
2
Faire cuire
des pommes
en tranches
500g 20°C
HAUTE
VAPEUR
17 - 20
Placez les tranches de pomme dans
le plateau à vapeur sur le lèchefrite.
2
Œufs à la
coque (taille M)
4 pièces 5°C
HAUTE
VAPEUR
13 - 14
Placez les œufs dans le plateau à
vapeur sur le lèchefrite. Après la cuisson,
plongez-les dans de l’eau froide.
2
Œufs durs
(taille M)
4 pièces 5°C
HAUTE
VAPEUR
15 - 17
Placez les œufs dans le plateau à
vapeur sur le lèchefrite. Après la cuisson,
plongez-les dans de l’eau froide.
2
Faire chauffer
un plat cuisiné,
une grande
assiette (viande
et légume)
300g 20°C
HAUTE
VAPEUR
18 - 20
Percez plusieurs fois avec une
fourchette le couvercle du plat
préparé, et mettez la nourriture dans
la plateau à vapeur sur le lèchefrite
pour réchauffer le repas.
2
REMARQUE:
Pour cuire du riz (long grain), des pâtes, des légumes frais, des fi lets de poisson, des fi lets de poulet et des
légumes + pommes de terre, utilisez les MENUS VAPEUR.
TABLEAUX DE CUISSON MANUELLE
CZ – 13
ČESKY
Vysoký
Nízký
Vysoký
Nízký
1 vrstva
2 vrstvy
Pára
Combi
Mikrovlnná
trouba
Gril
Vaření 2 vrstevRežim vaření
Parní tác
Parní tác
NE
NE
NE
NE
NE
3: Horní 2: Dolní 1: Dno trouby
Pokrm a poloha kuchyňských potřeb (Viz obrázek 1)
ANO
Jídlo
Jídlo
Jídlo
Skleněný tác
Skleněný tác
Skleněný tác (Žádné jídlo)
Polička nebo misky
Viz POZNÁMKA 1.
Mikrovlnné troubě kontejner
Jídlo
Skleněný tác
Viz POZNÁMKA 2.
Jídlo
Mikrovlnné troubě kontejner
MANUÁLNÍ VAŘENÍ
Manuální vaření si můžete zvolit v režimech Pára, Gril, Combi a Mikrovlnná trouba. Viz
Tabulka pro manuální
vaření
a
Tabulka pokrmů a polohy kuchyňských potřeb
. Tabulka poskytuje informace o každém nastavení.
Tabulka pro manuální vaření
Vysoký
Nízký
Vysoký
Nízký
100 °C
70 - 95°C *
-
Gril: 100% výkon
Mikrovlnná trouba: 10 – 70% výkon
Gril: 50% výkon
Mikrovlnná trouba: 10 – 70% výkon
0 – 100% výkon
0 - 35 min.
0 - 60 min.
0 - 99 min. 50 sec.
0 - 99 min. 50 sec.
0 - 99 min. 50 sec.
0 - 99 min. 50 sec.
Pára
Combi
Mikrovlnná trouba
Gril
Teplota/rozsah výkonuRežim vaření
ANO
ANO
NE
NE
NE
NE
Vodní nádržka
Rozsah času
* Teplotu můžete nastavit v rozmezí 70 až 95 °C v krocích po 5 °C. (Výchozí nastavení: 90 °C)
Tabulka pokrmů a polohy kuchyňských potřeb
POZNÁMKA:
1.
Zvolte požadovanou polohu v závislosti na velikosti pokrmu. Pro většinu receptů doporučujeme použít
polohu 2 nebo polohu 3. Při pečení velkých porcí umístěte pokrm na skleněný tác v poloze 1, aby se jídlo
nedotýkalo stropu trouby. Pokud se během vaření jídlo dotýká topného zařízení grilu, objeví se kouř.
2. Pečení zákusků či sekané.
3. Nenechávejte parní tác a polička mokré po použití.
VAROVÁNÍ týkající se ukládání parního tácu a skleněného tácu:
Po skončení vaření vyjměte jako první parní tác. Viz obrázek 2. Dejte si pozor na přebytečnou vodu v
parním tácu. Doporučujeme, abyste jej rovnou umístili na plochý talíř nebo tác, a předešli tak vylití. Před
tím, než odstraníte skleněný tác, se ujistěte, že je vychladlý.
Na skleněném tácu se může nacházet voda, buďte proto při jeho vyjímání opatrní.
Obrázek 1
Police běžců
3
2
1
Obrázek 2
Chňapka
Skleněný tác
Parní tác
CZ – 18
DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE
Předpokládejme, že chcete časovač nastavit na 5
minut.
POSTUP
1
Nastavte požadovaný čas pomocí
ČAS (5.00).
2
Otevřením a následným zavřením dveří
aktivujete funkci časovače.
Stiskněte INFORMACÍ/
ČASOVAČE jednou.
3
Použijte časovač jako minutku nebo ke sledování
doby odstání u uvařeného/rozmraženého jídla.
Časovač
Funkce Minuta Plus
Tlačítko
START
/+1min
umožňuje obsluhovat tyto
dvě funkce.
a) Přímý start
Stiskem
START /+1min
spustíte mikrovlnnou
troubu na 100% výkon na 1 minutu.
VAROVÁNÍ:
Aby se předešlo zneužití dětmi, Minuta Plus se dá
použít pouze do 3 minut po předešlé činnosti; tj.
zavření dveří, stisknutí tlačítka STOP/VYČISTIT nebo
ukončení vaření.
b) Prodlouží čas manuálního vaření
Můžete prodloužit čas manuálního vaření pomocí
násobků 1 minuty, pokud během činnosti trouby
stisknete
START /+1min
.
VAROVÁNÍ:
V této funkci nemůžete použít vaření v páře.
Čas vaření se dá prodloužit až o 99 minut.
Informace poskytují 5 funkcí.
Tyto funkce vyberete opakovaným stisknutím tlačítka
INFORMACE/ČASOV, dokud se na displeji
nezobrazí požadovaná funkce a stiskem
START
/+1min
.
ODVODŇOVÁNÍ
Při používání funkce ODVODŇOVÁNÍ se může voda
zbývající v parním generátoru vypařit. Viz str. CZ-9.
ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
Viz str. CZ-9.
TVRDOST VODY
Funkce tvrdost vody na vaší troubě je továrnou
nastavena na hodnotu 3 (velmi tvrdá). Můžete
nastavit troubu na úroveň tvrdosti vody.
Stupeň tvrdosti vody zjistíte pomocí testovacího
proužku, který koupíte ve vybraných drogeriích.
V některých regionech je možné zjistit tvrdost vody u
vodárenské společnosti.
Při použití testovacích proužků následujte pokyny na
nich uvedené.
Informace
Rozsah tvrdosti
<120 ppm
<120 mg/l
<6.7 °dH
120 - 250 ppm
120 - 250 mg/l
6.7 - 14.0 °dH
>250 ppm
>250 mg/l
>14.0 °dH
Nastavení
Měkká
Tvrdá
Very
hardVelmi
tvrdá
Úroveň tvrdosti
1
2
3
POSTUP
1
Opakovaně stiskněte HMOTNOST, dokud se
nezobrazí požadovaná úroveň tvrdosti a poté
stiskněte
START
/+1min
.
Nastavení tvrdosti vody zůstane uloženo
v paměti i v případě, že je trouba vypnutá.
2
Stiskněte třikrát INFORMACE/ČASOV (In
F3).
In F1: Odvodňování
In F2: Odstraňování
vodního kamene
In F3: Tvrdost vody
In F4: Ukázkový režim
In F5: Dětský zámek
x 5
x 1
CZ – 32
Průvodce Menu Páry
- Ujistěte se, že je vodní nádržka naplněna pitnou (fi ltrovanou) vodou o pokojové teplotě až ke značce MAX a je
na svém místě.
0,1 - 0,2 kg (100g)
0,1 - 0,2 kg (100g)
Rýže Voda
100 g 150 ml
200 g 300 ml
• Umístěte rýži do ploché kulaté misky (23 cm
v průměru) a zalijte vodou.
Položte talíř na parní tác na skleněném tácu.
Po ukončení vaření dobře promíchejte a
odstraňte všechnu zbývající vodu.
Těstoviny Voda
100 g 300 ml
200 g 600 ml
• Umístěte rýži do ploché kulaté misky (23 cm
v průměru) a zalijte vodou.
Položte talíř na parní tác na skleněném tácu.
Po ukončení vaření dobře promíchejte a
odstraňte všechnu zbývající vodu.
Crème Caramel připravte podle receptu na
straně CZ-35. Vložte malé zapékací mističky
na parní tác v horní poloze (poloha 3),
zatímco skleněný tác vložte do trouby v nižší
poloze (poloha 2). Před podáváním nechte
vychladnout.
Koláč připravte podle receptu na straně CZ-35.
Vložte malé zapékací mističky na parní tác
v horní poloze (poloha 3), zatímco skleněný tác
vložte do trouby v nižší poloze (poloha 2).
Název menu
Postup
Rozsah hmotnosti
(Jednotka pro nastavení)
Potraviny /
Zásobník * Pozice
2
2
2 & 3
2 & 3
St11
St12
St13
St14
Číslo
menu
Bílá rýže
(Dlouhozrnná
rýže)
(původní tepl. 20° C)
Těstoviny
(původní tepl. 20° C)
Dezert Crème
Caramel
(původní tepl. 20° C)
Pikantní ovocný
koláč
(původní tepl. 20° C)
Zeleninový,
sýrový a pórkový
koláč
X 1
X 2
X 3
X 4
(např. fusilli
(vřetena), farfalle
(mašličky),
rigatoni)
* Na skleněný tác není žádné jídlo.
TABULKA PRO AUTOMATICKÉ VAŘENÍ
Rýže/Těstoviny/Vejce
CZ – 36
TABULKA PRO AUTOMATICKÉ VAŘENÍ
RECEPTY PRO VYVÁŽENÁ MENU (St-41 a St-42) V MENU PÁRY
Lososové fi lety s růžičkami brokolice (St-41)
[Příprava]
1. Pokropte hluboce zmrazené rybí fi lety citrónovou šťávou a opepřete je a položte na parní tác na skleněném
tácu. Vložte tácy do nižší polohy (poloha 2).
2. Růžičky brokolice umístěte na druhý parní tác. Vložte parní tác do horní polohy (poloha 3) a vařte vše
dohromady v režimu MENU PÁRY
St-41.
[Kuchyňské potřeby] 2 parní tácy, Skleněný tác
Přísady 1 porce 2 porce 3 porce 4 porce
Hluboce zmrazené fi lety lososa 125 g (1 kus) 250 g (2 kusy) 375 g (3 kusy) 500 g (4 kusy)
Citrónová štáva, pepř
Růžičky brokolice 100 g 200g 300 g 400g
Krémové rybí fi lety se zeleninovou směsí a kuskusem (St-41 a stisknutí tlačítka VÍCE
)
Přísady 1 porce 2 porce 3 porce 4 porce
Rybí fi lety (okouník mořský nebo
treska) na kostky
125 g (1kus) 250 g (2 kusy) 375 g (3 kusy) 500 g (4 kusy)
Citrónová štáva, sůl, pepř
Pórek, plátky 50 g 100 g 150 g 200 g
Cherry rajčátka 50 g 100 g 150 g 200 g
zakysané smetany 25 g 50 g 75 g 100 g
Kuskus 62.5 g 125 g 187.5 g 250 g
Studený zeleninový vývar 125 ml 250 ml 375 ml 500 ml
[Kuchyňské potřeby] 2 parní tácy
Nádoba Pyrex pro quiche a koláče (27 cm v průměru), mělká kulatá nádoba Pyrex
(22 cm v průměru) pro 4 porce (Přizpůsobte prosím nádoby dalším porcím)
[Příprava]
1. Vložte rybu do nádoby na quiche. Pokropte rybu citrónovou šťávou, osolte a opepřete. Přidejte zeleninu a
dobře promíchejte.
2. Položte nádobu na quiche na parní tác na skleněném tácu a vložte je do nižší polohy (poloha 2).
3. Vložte kuskus do mělké nádoby Pyrex. Polijte kuskus zeleninovým vývarem. Vložte nádobu na parní tác
do horní polohy (poloha 3) a vařte vše dohromady v režimu MENU PÁRY
St-41, který spustíte
stisknutím tlačítka VÍCE
.
4. Po ukončení vaření kuskus okamžitě zamíchejte a do ryby přidejte kysanou smetanu se zeleninovou směsí.
Osolte a opepřete podle chuti.
CZ – 37
ČESKY
TABULKA PRO AUTOMATICKÉ VAŘENÍ
Přísady 1 porce 2 porce 3 porce 4 porce
Kuřecí prsní řízky 150 g 300 g 450 g 600 g
Sůl, pepř, paprika
Brambory, nakrájené na klínky 75 g 150 g 225 g 300 g
Houby, rozpůlené 50 g 100 g 150 g 200 g
Červená paprika, na plátky 50 g 100 g 150 g 200 g
Růžičky brokolice 40 g 80 g 120 g 160 g
Čerstvá petržel, nasekaná
Přísady 1 portion 2 porce 3 porce 4 porce
Kuřecí prsa, rozkrájená na kostky 100 g (4 kostky) 200 g (8 kostky) 300 g (12 kostky) 400 g (16 kostky)
Velké, čerstvé lístky bazalky 4 8 12 16
Olivový olej, sojová omáčka,
tabasko, pepř, paprika
Žlutá paprika, rozkrájená na části
40 g
(4 díly)
80 g
(8 díly)
120 g
(12 díly)
160 g
(16 díly)
Žampiony 3 6 9 12
10ti minutová celozrnná rýže 50 g 100 g 150 g 200 g
Sušená rajčata, nasekaná 15 g 30 g 45 g 60 g
Horká voda 75 ml 150 ml 225 ml 300 ml
Kuřecí prsa s bramborovými klínky a zeleninovou směsí (St-42)
[Kuchyňské potřeby] 2 parní tácy, Skleněný tác
[Příprava]
1. Vetřete do kuřecích řízků koření a umístěte je na parní tác. Vložte parní tác na skleněný tác do nižší polohy (poloha
2).
2. Rozložte bramborové klínky v jediné vrstvě na druhý parní tác. Smíchejte zbylou zeleninu dohromady
a rozprostřete ji na zbývající část parního tácu. Vložte parní tác do horní polohy (poloha 3) a vařte vše
dohromady v režimu MENU PÁRY
St-42.
3. Po ukončení vaření posypte zeleninovou směs nasekanou petrželí.
Kuřecí jehly s bazalkou a rýží se sušenými rajčaty (St-42 a stisknutí
tlačítka MÉNĚ
)
[Kuchyňské potřeby] Špejle
Mělká kulatá nádoba Pyrex (22 cm v průměru) na 4 porce
(pro více porcí přizpůsobte velikost nádoby)
[Příprava]
1. Obalte každou kuřecí kostku listem bazalky a napíchejte kuře a zeleninu střídavě na špejli.
2. Smíchejte dohromady olej s kořením a potřete touto směsí celou jehlu. Marinujte v lednici po dobu 1 hodiny.
Umístěte kuřecí jehly na parní tác na skleněném tácu do nižší polohy (poloha 2).
3. Vložte celozrnnou rýži a sušená rajčata do mělké kulaté nádoby Pyrex.
4. Nalijte na rýži horkou vodu a dobře promíchejte.
5. Položte nádobu přímo na parní tác a vložte tác do horní polohy (poloha 3).
6. Vařte společně v režimu MENU PÁRY
St-42 a stisknutímtlačítka MÉNĚ .
CZ – 41
ČESKY
TABULKY PRO MANUÁLNÍ VAŘENÍ
TABULKA: OHŘEV JÍDLA A NÁPOJŮ
Jídlo/Nápoje Množství
-g/ml-
Nastavení
Výkon
-stupeň-
Čas
-Min-
Způsob
Nápoje, 1 šálek 150
100P přibl.1 Nezakrývejte
Jedna porce jídla
(Zelenina, maso a obloha)
400
100P 4 - 6
Pokropte omáčku vodou, přiryjte a
občas zamíchejte
Dušené maso 200
100P 1 - 2
1
/2 Přikryjte, po ohřátí zamíchejte
Přílohy 200
100P přibl.2
Pokropte trochou vody, přikryjte,
zamíchejte v polovině doby vaření
Maso, 1 plátek
1
200
100P 2 - 3 Pokropte trochou omáčky, přikryjte
Párky, 2 kusy 180
100P přibl.1
1
/2 Propíchněte kůži na několika místech
Kojenecké jídlo, 1 nádobka 190
100P
1
/2 - 1
Odstraňte krytí, po ohřátí dobře
zamíchejte a zkontrolujte teplotu
Topení margarínu nebo másla
1
50
100P
1
/2 - 1 Přikryjte
Topení čokolády 100
50P 3 - 4 Občas zamíchejte
Rozpuštění 6 plátů želatiny 10
50P
1
/2 - 1
Namočte do vody, dobře vymačkejte a uložte
do polévkové mísy, míchejte během vaření
1
teplota po vyndání z ledničky.
TABULKA: VAŘENÍ A ROZMRAZOVÁNÍ
Jídlo Množství
-g-
Nastavení
Výkon
-stupeň-
Čas
-Min-
Přidání vody
-PL-
Způsob
Doba odstátí
-Min-
Rybí filé 300
100P 6 - 8 - Přikryjte
1 - 2
Pstruh, 1 kus 250
100P 6 - 8 - Přikryjte
1 - 2
Jedna porce
jídla
450
100P 9 - 11 -
Přikryjte pokrm na talíři, v
polovině doby vaření zamíchejte
2
Zelenina 300
100P 7 - 9 5 PL
Přikryjte, v polovině doby
vaření zamíchejte
2
Zelenina 450
100P 9 - 11 5 PL
Přikryjte, v polovině doby
vaření zamíchejte
2
Bylinkový chléb,
2 kusy
350
10P
10P
6 - 8 *
3 - 5
-
Umístěte na rošt na
skleněný tác do nižší
polohy (poloha 2), poté
otočte (*).
2
TABULKA: VAŘENÍ ČERSTVÉ ZELENINY
Jídlo Množství
-g-
Nastavení
Výkon
-stupeň-
Čas
-Min-
Přidání vody
-PL-
Způsob Doba odstátí
-Min-
Zelenina
(např. květák,
pórek, fenykl,
brokolice, paprika,
cukety)
300
500
100P
100P
6 - 8
9 - 11
3 - 5
5
Připravte jako
obvykle, přikryjte a
občas zamíchejte
2
2
Brambory se musí vařit o 1 – 3 minuty déle.
POZNÁMKA:
Při zahřívání, rozmrazování a vaření vkládejte nádobu s jídlem vždy na dno trouby (poloha 1), pokud nejste
instruováni jinak.
CZ – 42
TABULKA: ROZMRAZOVÁNÍ POMOCÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
Jídlo Množství
-g-
Nastavení
Výkon
-stupeň-
Čas
-Min-
Způsob Doba odstátí
-Min-
Párek 300
30P 4 - 5
Položte je vedle sebe, v polovině
doby rozmrazování je otočte.
5 - 10
Kousek ryby 700
30P 9 - 12
V polovině doby rozmrazování je
otočte.
30 - 60
Krevety 300
30P 5 - 7
V polovině doby rozmrazování je
otočte a odstraňte rozmražené části.
5
Housky, 2 kusy 80
30P přibl.1 Pouze lehké rozmrazování -
Bochník chleba 1000
30P 9 - 11
V polovině doby rozmrazování je
otočte.
20
Koláč, 1 kus 150
30P 1 - 3 5
Kompletní ovocný koláč,
Ø 24 cm
30P 8 - 9
Po rozmrazení rozkrájejte koláč na
stejně velké kusy, ponechte mezi nimi
malý prostor a nechte odstát, dokud
se naprosto nerozmrazí.
30 - 60
Máslo 250
30P 2
1
/2 Pouze lehké rozmrazování 15
Ovoce jako jsou
jahody, maliny,
třešně a švestky
250
30P 2 - 4
Poté je položte vedle sebe, v polovině
doby rozmrazování je otočte
5
POZNÁMKA:
TK rozmrazení kousků masa, steaků, mletého masa, kuřecích stehen, drůbeže a plátků chleba použijte
automatický program MENU AUTO ROZMRAZOVÁNÍ: dE1 - dE4.
Během doporučené doby odstátí zabalte jídlo do fólie nebo jej alespoň přikryjte.
Při rozmrazování vkládejte nádobu s jídlem vždy na dno trouby (poloha 1).
TABULKY PRO MANUÁLNÍ VAŘENÍ
CZ – 43
ČESKY
TABULKY PRO MANUÁLNÍ VAŘENÍ
TABULKA: VAŘENÍ, GRILOVÁNÍ A ZAPÉKÁNÍ
Jídlo Množství
-g-
Nastavení
Výkon
-stupeň-
Čas
-Min-
Způsob Doba odstátí
-Min-
Pečené maso
(vepřové, telecí,
jehněčí)
500
1000
1500
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
5 - 7
6 - 8*
4 - 6
6 - 8
9 - 12
8 - 10*
8 - 10
7 - 9
19 - 22
11 - 13*
14 - 16
7 - 9
Ochuťte podle chuti, položte na rošt
na skleněném tácu a vše umístěte na
dno trouby (poloha 1). Po * otočte.
5 - 10
Rostbíf (středně
propečený)
1000
1500
70P
30P
70P
30P
70P
30P
70P
30P
10 - 12
9 - 10*
7 - 9
7 - 9
11 - 13
8 - 9*
11 - 13
6 - 8
Ochuťte podle chuti, položte na rošt
na skleněném tácu a vše umístěte na
dno trouby (poloha 1). Po * otočte.
10
Sekaná 1000
50P
50P
23 - 25
9 - 11
Připravte směs mletého masa
(polovina vepřového/polovina
hovězího). Položte pokrm na mělký
oválný zapékací talíř a na skleněný
tác na skleněném tácu a vložte je do
nižší polohy (poloha 2).
10
Bifteky
2 středně velké
kousky
400
11 - 13*
10 - 14
Položte na rošt na skleněném tácu
a vložte tác do horní polohy (poloha
3). Po * otočte, po ukončení grilování
ochuťte.
2
Zapékání
dozlatova
1000
14 - 18 Posypte 100 g čedaru nebo 100 g
goudy. Umístěte zapékací nádobu
na skleněný tác a vložte tác do nižší
polohy (poloha 2).
10
Havajské toasty
4
kusy 10P 7 - 10 Opečte chleba, potřete máslem
a pokryjte každý plátkem šunky,
ananasu a taveného sýra. Uprostřed
propíchněte a umístěte havajský toast
na rošt na skleněném tácu do nižší
polohy (poloha 2).
1
POZNÁMKA:
1. Ke grilování kuřecích stehen nebo kuřat použijte MENU AUTO GRIL: AG1 – AG2.
2. Vyberte vhodnou polohu jídla vzhledem k jeho velikosti, pro usnadnění je doporučená poloha pro každé jídlo
uvedena v tabulce výše. Pokud se během vaření jídlo dotýká topného zařízení grilu, objeví se kouř.
CZ – 44
TABULKA: VAŘENÍ V REŽIMU VYSOKÝ VÝKON PÁRY
Použijte skleněný tác a parní tác. Pára v poloze 2
Jídlo Množství
Počáteční
tepl.
Nastavení
Úroveň
výkonu
Doba
odstátí
-Min-
Pokyny
Poloha
jídla
Květák, celý
přibl.
900g
20°C
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
přibl. 35
Položte květák na parní tác na
skleněném tácu.
2
Vařená
kukuřice
4 kusy
(800g)
20°C
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
15 - 18
Položte jídlo na parní tác na
skleněném tácu.
2
Bílá rýže
(Basmati)
200g 20°C
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
přibl. 25
Na vaření použijte mělkou kulatou
nádobu (22 cm v průměru). Zalijte
rýži 300 ml vody z kohoutku a
umístěte nádobu na parní tác ležící
na skleněném tácu. Po ukončení
vaření dobře promíchejte a
odstraňte všechnu zbývající vodu.
2
Dušená
rýže
200g 20°C
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
přibl. 30
Na vaření použijte mělkou kulatou
nádobu (22 cm v průměru). Zalijte
rýži 300 ml vody z kohoutku a
umístěte nádobu na parní tác ležící
na skleněném tácu. Po ukončení
vaření dobře promíchejte a
odstraňte všechnu zbývající vodu.
2
Hnědá rýže
(dlouhozrnná)
200g 20°C
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
přibl. 35
Na vaření použijte mělkou kulatou
nádobu (22 cm v průměru). Zalijte
rýži 300 ml vody z kohoutku a
umístěte nádobu na parní tác ležící
na skleněném tácu. Po ukončení
vaření dobře promíchejte a
odstraňte všechnu zbývající vodu.
2
Pstruh
1 kusy
(250g)
5°C
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
přibl. 16
Položte jídlo na parní tác na
skleněném tácu.
2
Blanšírování
zeleniny
500g 20°C
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
8 - 10
Přidejte připravenou očištěnou, omytou,
nakrájenou atd. zeleninu) na parní tác
na skleněném tácu. Jakmile zbledne,
ponořte zeleninu do ledové vody.
2
Loupání
rajčat
4 kusy
(každé
80-100g)
20°C
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
7 - 9
Nařízněte na špičce rajčat kříž a
položte je na parní tác ležící na
skleněném tácu. Po ukončení
vaření ponořte do studené vody a
poté oloupejte slupku.
2
Vaření
jablek,
plátky
500g 20°C
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
17 - 20
Položte plátky jablek na parní tác
na skleněném tácu.
2
Středně
vařená
vejce
(velikost M)
4 kusy 5°C
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
13 - 14
Položte vejce na parní tác na
skleněném tácu. Po ukončení
vaření je ponořte do studené vody.
2
Vejce
natvrdo
(velikost M)
4 kusy 5°C
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
15 - 17
Položte vejce na parní tác na
skleněném tácu. Po ukončení
vaření je ponořte do studené vody.
2
Ohřívání
hotového jídla,
polotovaru (maso
a zelenina)
300g 20°C
VYSOKÝ
VÝKON PÁRY
18 - 20
Propíchněte vidličkou několikrát
víko polotovaru a položte pokrm
na parní tác na skleněném tácu a
ohřejte.
2
POZNÁMKA
:
Pro vaření s rýží (dlouhozrnnou), těstovinami, čerstvou zeleninou, rybími fi letami, kuřecími řízky a zeleninou +
bramborami použijte MENU PÁRY.
TABULKY PRO MANUÁLNÍ VAŘENÍ
SK – 13
SLOVENSKY
MANUÁLNA PREVÁDZKA
Manuálna prevádzka možno zvoliť pri režimoch Varenie na pare, Gril, Kombi a Mikrovlnná rúra.
Pozrite si „Tabuľku prípravy jedál manuálnym nastavením” a „Tabuľka rozmiestnenia jedla a riadu”. Tabuľka
poskytuje informácie o každom nastavení.
Tabuľka prípravy jedál manuálnym nastavením
Vysoké
Nízke
Vysoké
Nízke
100 °C
70 - 95°C *
-
Gril: 100% výkon
Mikrovlnná rúra: 10 - 70% výkon
Gril: 50% výkon
Mikrovlnná rúra: 10 - 70% výkon
10 – 100% výkon
0 - 35 min.
0 - 60 min.
0 - 99 min. 50 sec.
0 - 99 min. 50 sec.
0 - 99 min. 50 sec.
0 - 99 min. 50 sec.
Varenie na pare
Kombi
Mikrovlnná rúra
Gril
Teplota/stupne výkonuRežim Varenie
ÁNO
ÁNO
NIE
NIE
NIE
NIE
Vodná nádržka
Časové rozpätie
* Teplotu môžete nastaviť v rozmedzí od 70°C do 95°C v násobkoch 5°C. (Predvolené nastavenie: 90°C)
Tabuľka rozmiestnenia jedla a riadu
Vysoké
Nízke
Vysoké
Nízke
1 vrstva
2 vrstvy
Varenie
na pare
Kombi
Mikrovlnná rúra
Gril
2 vrstvy na
varenie
Režim Varenie
Polička na varenie na pare
Polička na varenie
na pare
NIE
NIE
NIE
NIE
NIE
3: Horná 2: Dolná 1: Spodok rúry
Rozmiestnenie jedla a riadu (Pozri obrázok 1)
ÁNO
Jedlo
Jedlo
Jedlo
Sklenená polička
Sklenená polička
Sklenená polička (Žiadne jedlo)
Stojan alebo misky
Pozri POZNÁMKA 1.
Mikrovlnnej rúre kontajner
Jedlo
Sklenená polička
Pozri POZNÁMKA 2.
Jedlo
Mikrovlnnej rúre kontajner
UPOZORNENIE pri zakladaní naparovacej poličky a sklenenej poličky:
Po varení vyberte ako prvú naparovaciu poličku. Pozri obrázok 2. Majte na pamäti, že na naparovacej
poličke sa nachádza nadbytočná tekutina. Odporúčame, aby ste ju priamo umiestnili na plochú nádobu
alebo tácku a predišli tak pretečeniu tekutiny. Pred výberom sklenenej poličky sa uistite, že vychladla. Majte
na pamäti, že na sklenenej poličke sa môže nachádzať tekutina, preto ju vyberajte opatrne.
Obrázok
1
Police bežcov
3
2
1
Obrázok
2
Chňapka
Sklenená
polička
Naparovacia
polička
POZNÁMKA:
1. Jedlo umiestnite v závislosti od jeho veľkosti. Vo väčšine receptov sa odporúča pozícia 2 alebo pozícia
3. Pri pečení veľkých porcií umiestnite jedlo a sklenenú poličku do pozície 1, aby ste predišli dotyku jedla
s hornou časťou rúry. Ak sa jedlo dotkne ohrevného telesa grilu, počas varenia sa začne dymiť.
2. Na pečenie koláčov a sekanej.
3. Nenechávajte sklenená polička a stojan mokré po použití.
SK – 16
MANUÁLNA PREVÁDZKA
Režim mikrovlnná rúra je rýchla a vhodná voľba
pre varenie, zohrievanie a rozmrazovanie. Najprv
zadajte čas varenia a potom stupeň výkonu. Pri tomto
režime sa nevyužíva para. Tento režim môže byť
naprogramovaný až do 99 minút 50 sekúnd.
Rúra má 6 rôznych stupňov výkonu.
* Predstavte si, že chcete variť 5 minút pri výkone
100%.
POSTUP
1
Stlačte tlačidlo
ŠTART /+1 min
.
2
Zadajte požadovaný čas prípravy
stláčaním tlačidla ČAS (5,00).
Ak chcete zmeniť stupeň
mikrovlnného výkonu, stláčajte
tlačidlo STUPEŇ MIKROVLNNÉHO
VÝKONU, až kým sa nezobrazí
požadovaný výkon (30P).
2
Stlačte tlačidlo
ŠTART /+1 min
.
3
Mikrovlnná rúra
Ak chcete zmeniť stupeň mikrovlnného výkonu,
stláčajte tlačidlo STUPEŇ MIKROVLNNÉHO
VÝKONU, až kým sa nezobrazí požadovaný výkon.
* Predstavte si, že chcete rozmrazovať 5 minút pri
výkone 30%.
POSTUP
1
Zadajte požadovaný čas prípravy
stláčaním tlačidla ČAS (5,00).
POZNÁMKA:
1. Po varení rúra automaticky chladne a bude počuť
zvuk chladiaceho ventilátora. Ventilátor môže
pracovať až 10 minút v závislosti od teploty rúry a
jej častí.
2. Nepoužívajte sklenenú poličku a kovový stojan.
3. Pri varení veľkého množstva jedla môže voda
obsiahnutá v jedle odkvapkať na odkvapkávaciu
tácku. Po varení odkvapkávaciu tácku vyberte a
vyprázdnite.
TIP:
Ak pečiete koláč alebo mäso, umiestnite nádobu na
sklenenú poličku do dolnej pozície (pozícia 2).
Toto nastaviteľné regulovanie varenia vám umožní
zvoliť si stupeň mikrovlnného ohrevu.
Ak nezvolíte výkon, automaticky sa použije 100%
výkon.
Varenie len v 1 vrstve.
100%
(900 W)
70%
(630 W)
50%
(450 W)
30%
(270 W)
10%
(90 W)
0% (0 W)
Surové mäso, zelenina, ryža
alebo cestoviny
Pečené mäso, sekaná a
polotovary
Citlivé potraviny ako vajíčka
alebo plody mora.
Rozmrazovanie, roztápanie
masla alebo príprava
halušiek a varenie pudingu.
Udržiavanie jedla v teplom stave
alebo jemné rozmrazovanie, napríklad
tortových krémov alebo sladkého pečiva.
Stupeň Výkonu
Príklady
100P
70P
50P
30P
10P
0P
Displej
x 5
x 1
x 5
x 4
x 1
SK – 36
TABUĽKA AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY JEDÁL
RECEPTY PRE VYVÁŽENÉ MENU (St-41 a St-42), REŽIM VARENIA NA PARE
Filé z lososa s ružičkami brokolice (St-41)
[Príprava]
1. Pokvapkajte hlboko mrazené rybie fi lé citrónovou šťavou a čiernym korením, položte na poličku na varenie
na pare položenú na sklenenej poličke. Vložte poličku do dolnej pozície (pozícia 2).
2. Položte ružičky brokolice na druhú poličku pre varenie na pare. Vložte poličku na varenie na pare do hornej
pozície (pozícia 3) a varte spolu v REŽIME VARENIA NA PARE
St-41.
[Riady] 2 poličky na varenie na pare, Sklenená polička
Prísady 1 porcia 2 porcie 3 porcie 4 porcie
Hlboko mrazené fi lé z lososa 125 g (1 porcia) 250 g (2 porcie) 375 g (3 porcie) 500 g (4 porcie)
Citrónová šťava, čierne korenie
Ružičky brokolice 100 g 200g 300 g 400g
Rybie fi lé so zeleninovým mixom a kuskusom a smotanou (St-41 a stáčajte tlačidlo VIAC
)
Prísady 1 porcia 2 porcie 3 porcie 4 porcie
Rybie fi lé (morský ostriež alebo treska), kocky
125 g (1 porcia) 250 g (2 porcie) 375 g (3 porcie) 500 g (4 porcie)
Citrónová šťava, soľ, čierne korenie
Pór nakrájaný na kolieska 50 g 100 g 150 g 200 g
Cherry paradajky 50 g 100 g 150 g 200 g
krému Crème fraîche 25 g 50 g 75 g 100 g
Kuskus 62.5 g 125 g 187.5 g 250 g
Zeleninový bujón 125 ml 250 ml 375 ml 500 ml
[Riady] 2 poličky na varenie na pare
Zapekacia misa na koláč Pyrex (priemer 27 cm), okrúhla misa s rovným spodkom PYREX
(priemer 22 cm) pre 4 porcie (Prispôsobte nádoby pre iné porcie)
[Príprava]
1. Položte rybu do zapekacej misy. Pokvapkajte rybu citrónovou šťavou a ochuťte soľou a čiernym korením.
Pridajte zeleninu a dobre premiešajte.
2. Položte zapekaciu misu na poličku na varenie na pare, položenú na sklenenej poličke a zasuňte do dolnej
pozície (pozícia 2).
3. Vložte kuskus do okrúhlej misy Pyrex s rovným spodkom. Kuskus zalejte zeleninovým bujónom. Položte
misu na druhú poličku na varenie na pare do hornej pozície (pozícia 3) a varte spolu v REŽIME VARENIA NA
PARE
St-41 stláčaním tlačidla VIAC .
4. Hneď po uvarení kuskus zamiešajte a pridajte crème fraîche na rybu so zeleninovou zmesou. Ochuťte soľou
a čerstvo zomletým čiernym korením.
SK – 37
SLOVENSKY
TABUĽKA AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY JEDÁL
Prísady 1 porcia 2 porcie 3 porcie 4 porcie
Rezne z kuracích pŕs 150 g 300 g 450 g 600 g
Soľ, čierne korenie, paprika
Očistené zemiaky pokrájané na mesiačiky
75 g 150 g 225 g 300 g
Huby pokrájané na polovičky 50 g 100 g 150 g 200 g
Nakrájaná červená paprika 50 g 100 g 150 g 200 g
Ružičky brokolice 40 g 80 g 120 g 160 g
Čerstvá nasekaná petržlenová vňať
Prísady 1 porcia 2 porcie 3 porcie 4 porcie
Kuracie prsia pokrájané na kocky 100 g (4 kocky) 200 g (8 kocky) 300 g (12 kocky) 400 g (16 kocky)
Veľké čerstvé listy bazalky 4 8 12 16
Olivový olej, sójová omáčka,
tabasco, čierne korenie, paprika
Žltá paprika pokrájaná na kúsky
40 g
(4 časti)
80 g
(8 časti)
120 g
(12 časti)
160 g
(16 časti)
Šampiňóny 3 6 9 12
10-minútová celozrnná ryža 50 g 100 g 150 g 200 g
Nakrájané paradajky sušené na slnku
15 g 30 g 45 g 60 g
Horúca voda 75 ml 150 ml 225 ml 300 ml
Kuracie prsia so zemiakovými mesiačikmi a zeleninovou zmesou (St-42)
[Riady] 2 poličky na varenie na pare, Sklenená polička
[Príprava]
1. Poprášte kuracie rezne korením a uložte ich na poličku na varenie na pare. Položte poličku na varenie na
pare na sklenenú poličku v dolnej pozícii (pozícia 2).
2. Položte zemiakové mesiačiky v jednej vrstve na druhú poličku na varenie na pare. Zmiešajte spolu ostatnú
zeleninu a položte na voľné miesto na poličke na varenie na pare. Umiestnite poličku na varenie na pare do
hornej pozície (pozícia 3) a varte spolu v REŽIME VARENIA NA PARE
St-42.
3. Zeleninovú zmes po varení posypte nasekanou petržlenovou vňaťou.
Bazalkový kurací kebab s paradajkovou ryžou sušenou na slnku, (St-42 a stláčajte tlačidlo MENEJ )
[Riady] Drevené špajdle
Okrúhla misa Pyrex (priemer 22 cm) pre 4 porcie (prispôsobte nádobu, ak pripravujete iné množstvo porcií)
2 poličky na varenie na pare, Sklenená polička
[Príprava]
1. Obaľte každú kuraciu kocku bazalkovým listom a striedavo napichávajte kuracie mäso a zeleninu na drevené
špajdle.
2. Zmiešajte olej s korením a potrite ním kebab. Marinujte v chladničke 1 hodinu. Položte kebab na poličku na
varenie na pare položenú na sklenenej poličke v dolnej pozícii (pozícia 2).
3. Vložte celozrnnú ryžu a sušené paradajky do okrúhlej misy Pyrex.
4. Ryžu zalejte horúcou vodou a dobre premiešajte.
5. Položte misu priamo na poličku na varenie na pare a umiestnite ju do hornej pozície (pozícia 3).
6. Varte spolu v REŽIME VARENIA NA PARE
St-42 stláčaním tlačidla MENEJ .
SK – 41
SLOVENSKY
TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU
TABUĽKA: OHREV JEDLA A NÁPOJOV
Jedlo/nápoj Množstvo
-g/ml-
Nastavenie
Výkon
-Stupeň-
Doba
-min-
Metóda
Nápoje, 1 šálka 150
100P pribl.1 Neprikrývajte
Jedlo na jednom tanieri
(Zelenina, mäso a prílohy)
400
100P 4 - 6
Pokvapkajte omáčku vodou, prikryte,
občas zamiešajte
Dusené mäso 200
100P 1 - 2
1
/2 Prikryte, po ohreve premiešajte
Prílohy 200
100P pribl.2
Postriekajte trochou vody, prikryte, v
polovici doby varenia premiešajte
Mäso, 1 plátok
1
200
100P 2 - 3 Postriekajte trochou šťavy, prikryte
Párky, klobásy, 2 kúsky 180
100P pribl.1
1
/2
Prepichnite kožku na niekoľkých
miestach
Jedlo pre deti, 1 pohár 190
100P
1
/2 - 1
Odstráňte prikrývku, po zohriatí dobre
zamiešajte a skontrolujte teplotu
Rozpustenie margarínu alebo masla
1
50
100P
1
/2 - 1 Prikryte
Rozpustenie čokolády 100
50P 3 - 4 Občas zamiešajte
Rozpustenie 6 plátkov želé 10
50P
1
/2 - 1
Namočte do vody, poriadne rozpustite a dajte
do misy na polievku, počas varenia premiešajte
1
pri teplote chladničky.
TABUĽKA: VARENIE A ROZMRAZOVANIE
Jedlo
Množstvo
-g-
Nastavenie
Výkon
-Stupeň-
Doba
-min-
Pridanie vody
-lyž.-
Metóda
Doba odstátia
-min-
Rybie filé 300 100P 6 - 8
-
Prikryte
1 - 2
Pstruh, 1 kus 250
100P 6 - 8
-
Prikryte
1 - 2
Jedlo na jeden
tanier
450
100P 9 - 11
-
Prikryte jedlo na tanieri,
zamiešajte v polovici prípravy
2
Zelenina 300 100P 7 - 9 5 lyž.
Prikryte, zamiešajte v
polovici prípravy
2
Zelenina 450
100P 9 - 11 5 lyž.
Prikryte, zamiešajte v
polovici prípravy
2
Bylinkový
chlieb, 2 kusy
350
10P
10P
6 - 8 *
3 - 5
-
Umiestnite na stojan
na sklenenú poličku v
dolnej pozícii (pozícia
2), otočte po (*).
2
TABUĽKA: VARENIE A ROZMRAZOVANIE
Jedlo Množstvo
-g-
Nastavenie
Výkon
-Stupeň-
Doba
-min-
Pridanie vody
-lyž.-
Metóda Doba odstátia
-min-
Zelenina
(napr. karfiol, pór,
fenikel, brokolica,
paprika, cuketa)
300
500
100P
100P
6 - 8
9 - 11
3 - 5
5
Pripravte ako
obyčajne, prikryte
a občas zamiešajte
2
2
Zemiaky vyžadujú o 1-3 minúty dlhší čas varenia.
POZNÁMKA:
Vložte nádobu s jedlom vždy na spodok rúry (pozícia 1) na zohriatie, rozmrazenie a varenie, kým nie je uvedené
inak.
SK – 42
TABUĽKA: ROZMRAZOVANIE V MIKROVLNNEJ RÚRE
Jedlo Množstvo
-g-
Nastavenie
Výkon
-Stupeň-
Doba
-min-
Metóda
Doba odstátia
-min-
Párky 300
30P 4 - 5
Uložte vedľa seba, otočte v polovici
rozmrazovania.
5 - 10
Porcia ryby 700
30P 9 - 12 V polovici rozmrazovania otočte 30 - 60
Garnáty 300
30P 5 - 7
Turn after half of the defrosting time
and take out defrosted sections
5
Rožky, 2 kusy 80
30P pribl.1 Rozmrazte len mierne -
Chlieb, bochník 1000
30P 9 - 11 V polovici rozmrazovania otočte 20
Koláč, 1 kúsok 150
30P 1 - 3 5
Celá torta, Ø 24cm
30P 8 - 9
Po rozmrazovaní nakrájajte koláč na
rovnaké kusy tak, aby medzi každým
kusom ostal priestor a nechajte
odstáť, kým sa úplne nerozmrazí.
30 - 60
Maslo 250
30P 2
1
/2 Rozmrazte len mierne 15
Ovocie ako
napríklad jahody,
maliny, čerešne,
slivky
250
30P 2 - 4
Uložte rovnomerne vedľa seba, otočte
v polovici rozmrazovania
5
POZNÁMKA:
Na rozmrazenie kotliet, stejkov, mletého mäsa, kuracích stehien, hydiny a krájaného chleba použite automatický
program MENU AUTO ROZMRAZOVANIE: dE1 – dE4.
Počas odporúčanej doby odstátia zabaľte jedlo alebo prikryte fóliou.
Pri rozmrazovaní vložte nádobu s jedlom vždy na spodok rúry (pozícia 1).
TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU
SK – 43
SLOVENSKY
TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU
TABUĽKA: VARENIE, GRILOVANIE A GRATINOVANIE
Jedlo
Množstvo
-g-
Nastavenie
Výkon
-Stupeň-
Doba
-min-
Metóda
Doba odstátia
-min-
Pečené mäso
(bravčové, teľacie,
jahňacie)
500
1000
1500
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
5 - 7
6 - 8*
4 - 6
6 - 8
9 - 12
8 - 10*
8 - 10
7 - 9
19 - 22
11 - 13*
14 - 16
7 - 9
Dochuťte, položte na stojan na
sklenenú poličku a umiestnite ju na
spodok rúry (pozícia 1). Otočte po *.
5 - 10
Hovädzie pečené
(stredne
prepečené)
1000
1500
70P
30P
70P
30P
70P
30P
70P
30P
10 - 12
9 - 10*
7 - 9
7 - 9
11 - 13
8 - 9*
11 - 13
6 - 8
Dochuťte, položte na stojan na
sklenenú poličku a umiestnite ju na
spodok rúry (pozícia 1). Otočte po *.
10
Fašírka 1000
50P
50P
23 - 25
9 - 11
Pripravte zmes mletého mäsa
(polovica bravčového / polovica
hovädzieho). Umiestnite jedlo na
plochý žiaruvzdorný tanier a vložte
na sklenenú poličku do dolnej pozície
(pozícia 2).
10
Steaky
2 stredne
prepečené
kusy
400
11 - 13*
10 - 14
Položte na stojan na sklenenú poličku
a umiestnite ju na hornú pozíciu
(pozícia 3). Otočte po *, dochuťte po
grilovaní.
2
Dochrumkava
opečená kôrka
1000
14 - 18 Vrch posypte 100 g syru cheddar
alebo 100 g syru gouda. Umiestnite
vhodný riad na sklenenú poličku na
dolnú pozíciu (pozícia 2).
10
Havajský toast
4 porcie
10P 7 - 10 Pripravte z chleba hrianky, potrite
maslom a obložte plátkom varenej
šunky, ananásom a syrom. V strede
prepichnite a položte havajské toasty
na stojan na sklenenú poličku v dolnej
pozícii (pozícia 2).
1
POZNÁMKA:
1. Na grilovanie kuracích stehien alebo kurčaťa použite MENU AUTO GRIL: AG1 – AG2.
2. Vhodnú pozíciu jedla zvoľte v závislosti od veľkosti jedla, aj keď pre každé jedlo je uvedená odporúčaná pozícia v
tabuľke vyššie. Ak sa jedlo dotkne ohrevného telesa grilu, počas varenia sa začne dymiť.
SK – 44
TABLE: VARENIE S VYSOKÝM MNOŽSTVOM PARY
Použite sklenenú poličku a naparovaciu poličku. Varte na pare v pozícii 2
Jedlo Množstvo
Počiatočná
teplota
Nastavenie
Spôsob
varenia
Doba
pečenia
-Min-
Pokyny Pozícia
jedla
Karfi ol, celý pribl. 900g 20°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
pribl. 35
Položte karfi ol na poličku na
varenie na pare, položenú na
sklenenej poličke.
2
Varená
kukurica
4 porcie
(800g)
20°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
15 - 18
Položte jedlo na poličku na
varenie na pare, položenú na
sklenenej poličke.
2
Biela ryža
(Basmati)
200g 20°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
pribl. 25
Use a fl at, round dish (22cm diameter)
for cooking. Cover the rice with 300ml tap
water and place the dish into the steam
tray on the glass tray. After cooking, stir
well and drain off any remain water.
2
Dusená
ryža
200g 20°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
pribl. 30
Na varenie použite plochý, okrúhly tanier
(s priemerom 22 cm). Ryžu zalejte 300 ml
vody a umiestnite nádobu na poličku na
varenie na pare, položenú na sklenenej
poličke. Po varení dobre premiešajte a
odstráňte všetky zvyškovú vodu.
2
Hnedá ryža
(dlhozrnná)
200g 20°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
pribl. 35
Na varenie použite plochý, okrúhly tanier
(s priemerom 22 cm). Ryžu zalejte 300 ml
vody a umiestnite nádobu na poličku na
varenie na pare, položenú na sklenenej
poličke. Po varení dobre premiešajte a
odstráňte všetky zvyškovú vodu.
2
Pstruh
1 porcie
(250g)
5°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
pribl. 16
Položte jedlo na poličku na
varenie na pare, položenú na
sklenenej poličke.
2
Predhriata
zelenina
500g 20°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
8 - 10
Uložte pripravenú očistenú, umytú
a nakrájanú zeleninu na poličku
na varenie na pare, položenú na
sklenenej poličke. Predhriatu zeleninu
ponorte do ľadovej vody.
2
Na olúpanie
paradajok
4 porcie
každých
80-100 g
20°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
7 - 9
Paradajky na vrchu rozrežte naprieč
a uložte na poličku na varenie na pare,
položenú na sklenenej poličke. Po
varení dajte do studenej vody a potom
olúpte.
2
Varenie
jabĺk,
pokrájané
na plátky
500g 20°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
17 - 20
Položte nakrájané jablká na
poličku na varenie na pare,
položenú na sklenenej poličke.
2
Stredne
uvarené
vajíčka
(veľkosť M)
4 porcie 5°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
13 - 14
Poukladajte vajíčka na poličku
na varenie na pare, položenú na
sklenenej poličke. Po varení ich
ponorte do studenej vody.
2
Vajíčka
uvarené na
tvrdo (veľkosť
M)
4 porcie 5°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
15 - 17
Poukladajte vajíčka na poličku
na varenie na pare, položenú na
sklenenej poličke. Po varení ich
ponorte do studenej vody.
2
Znovu ohriať
hotové jedlo
(mäso a
zeleninu)
300g 20°C
VYSOKÉ
MNOŽSTVO
PARY
18 - 20
Prepichnite povrch jedla niekoľkokrát
vidličkou a uložte ho na poličku
na varenie na pare, položenú na
sklenenej poličke a jedlo zohrejte.
2
POZNÁMKA:
Na varenie bielej ryže (dlhozrnnej), cestovín, čerstvej zeleniny, rýb, hydiny so zemiakmi použite MENU
VARENIE NA PARE.
TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU
SK – 45
SLOVENSKY
TABLE: VARENIE S NÍZKYM MNOŽSTVOM PARY
Pri tomto nastavení sa používa nižšia teplota od 70°C – 95°C v krokoch po 5° na dokonalé varenie plodov
mora, zapekaných jedál a dezertov. Tento program je ideálny na pomalé varenie mäsa vopred osmaženého
na panvici na platni a tam, kde sa vyžaduje veľmi jemný výsledok. V dole uvedenej tabuľke nájdete niekoľko
príkladov. Použite sklenenú poličku v pozícii 2 a poličku na varenie na pare v pozícii 3.
Jedlo
Množstvo
Nastavenie
Spôsob
varenia
Nastavenie
teploty
Doba
pečenia
-Min-
Pokyny Doba
odstátia
-Min-
Entrcôte
(biftek),
stredne
prepečený
2 porcie
(each
350g)
NÍZKE
MNOŽSTVO
PARY
85°C 30 - 35
Mäso krátko osmažte z každej
strany po dobu 1-2 minút na
horúcej panvici a potom okamžite
preložte mäso na poličku na
varenie na pare v pozícii 3, zatiaľ
čo sklenená polička je v pozícii 2.
-
Kačacie
prsia,
stredne
prepečené
2 porcie
(each
350g)
NÍZKE
MNOŽSTVO
PARY
85°C 30 - 35
Ostrým nožom vyrežte do tuku
kačacích pŕs mriežkovaný vzor.
Potrite kačacie prsia soľou. Potom
kačacie prsia krátko osmažte
z každej strany po dobu 1-2 minút
na horúcej panvici. Kačacie prsia
okamžite preložte na poličku
na varenie na pare do pozície
3, zatiaľ čo sklenená polička je
uložená v pozícii 2.
5 - 10
Bravčové
medailóniky
8 porcie/
540g
(each
70g)
NÍZKE
MNOŽSTVO
PARY
85°C 30 - 35
Mäso krátko osmažte z každej
strany po dobu 1-2 minút na
horúcej panvici a potom okamžite
preložte mäso na poličku na
varenie na pare v pozícii 3, zatiaľ
čo sklenená polička je v pozícii 2.
-
TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU
HU – 13
MAGYAR
MANUÁLIS FŐZÉS
A Manuális Főzés opció elérhető a Párolás, Grill és Mikrohullámú üzemmódokban.
Kövesse a „Manuális Főzés Táblázat“ és „Étel és Eszköz elhelyezési táblázat“ részben leírtakat, amely minden
egyes beállításról tájékoztatja.
Manuális Főzés Táblázat
Magas
Alacsony
Magas
Alacsony
100 °C
70 - 95°C *
-
Grill: 100% teljesítmény
Mikrohullám: 10 - 70% teljesítmény
Grill: 50% teljesítmény
Mikrohullám: 10 – 70% teljesítmény
0 - 100%
teljesítmény
0 - 35 perc
0 - 60 perc
0 - 99 perc 50 mp.
0 - 99 perc 50 mp.
0 - 99 perc 50 mp.
0 - 99 perc 50 mp.
Párolás
Kombi
Mikrohullám
Grill
Hő/Teljesítmény skálájaFőzési Mód
IGEN
IGEN
NEM
NEM
NEM
NEM
VíztartályIdő
* A hőmérsékletet 70°C-tól 95 °C-ig állíthatja be, az 5 °C többszöröseivel. (Kezdeti beállítás: 90 °C)
Étel és Eszköz elhelyezési táblázat
Magas
Alacsony
Magas
Alacsony
1 réteg
2 réteg
Párolás
Kombi
Mikrohullám
Grill
2 rétegű főzésFőzési Mód
Párolótálca
Párolótálca
NEM
NEM
NEM
NEM
NEM
3: Felső 2: Alsó 1: Sütő alja
Étel és Eszköz elhelyezése, lásd 1-es ábra
IGEN
Étel
Étel
Étel
Üvegtálca
Üvegtálca
Üvegtálca (Élelmiszer nélkül)
Rács vagy edény
Lásd MEGJEGYZÉSEK 1.
Mikrohullám biztos edény
Étel
Üvegtálca
Lásd MEGJEGYZÉSEK 2.
Étel
Mikrohullám biztos edény
FIGYELEM a párolótányér és az üvegtálca eltávolításakor:
Főzés után először a párolótányért távolítsa el. Lásd 2. ábra. Vegye figyelembe a felgyülemlett vizet a
párolótányéron; javasoljuk, hogy helyezze lapos tányérra, vagy tálcára, hogy ne csöpögjön víz a sütő belsejébe.
Az üvegtálcát csak kihűlt állapotban távolítsa el.
Vegye fi gyelembe a felgyülemlett vizet az üvegtálcán – vigyázzon az eltávolításakor.
MEGJEGYZÉSEK:
1.
Válassza ki a kívánt helyzetet a mérettől függően. A 2-es és a 3-as helyzet ajánlott a legtöbb recept esetén.
Az ételt az üvegtálcával együtt akkor helyezze az 1-es pozícióba, ha nagy adagot süt és nem szeretné, hogy
az hozzáérjen a sütő felső részéhez. Főzés közben füst keletkezhet, ha a hozzávalók a fűtőszálhoz érnek.
2. Süteményekhez és húsgombócokhoz.
3. Használat után ne hagyja nedvesen a párolótálcát és a rácsot.
1. ábra
Polc futók
3
2
1
2. ábra
Sütő kesztyű
Üvegtálca
Párolótálca
HU – 36
AUTOMATA FŐZÉSI MÓD TÁBLÁZATA
RECEPTEK KIEGYENSÚLYOZOTT ÉTRENDHEZ (St-41 és St-42)
Lazacfi lé brokkolirózsákkal (St-41)
[Elkészítés]
1. Locsolja le a fagyasztott halfi léket citromlével, szórja meg borssal és helyezze a párolótálcára, azt pedig az
üvegtálcára. Tegye a tálcákat az alacsonyabb pozícióra (2-es pozíció)
2. Tegye a brokkolirózsákat a másik párolótálcára. Rakja ezt a tálcát a felső pozícióba (3-as pozíció), majd
párolja őket együtt a PÁROLÁS MENÜK
St-41-es opcióján.
[Konyhaeszközök] 2 Párolótálca, Üvegtálca
Hozzávalók 1 adag 2 adag 3 adag 4 adag
Mélyfagyasztott lazacfi 125 g (1 darab) 250 g (2 darab) 375 g (3 darab) 500 g (4 darab)
Citromlé, bors
Brokkolirózsák 100 g 200g 300 g 400g
Krémes halfi lé vegyeszöldséggel és kuszkusszal (St-41 és nyomja meg a TÖBB
gombot)
Hozzávalók 1 adag 2 adag 3 adag 4 adag
Halfi lé (norvég, vagy fekete tőkehal),
felkockázva
125 g (1 darab) 250 g (2 darab) 375 g (3 darab) 500 g (4 darab)
Citromlé, só, bors
Póréhagyma, szeletelve 50 g 100 g 150 g 200 g
Koktélparadicsom 50 g 100 g 150 g 200 g
Tejföl 25 g 50 g 75 g 100 g
Kuszkusz 62.5 g 125 g 187.5 g 250 g
Leveskocka 125 ml 250 ml 375 ml 500 ml
[Konyhaeszközök] 2 Párolótálca
Jénai (Pyrex) pite tál-27 cm átmérőjű, lapos jénai (Pyrex) tál- 22 cm átmérőjű, 4 adag ételhez
(Kérjük, igazítsa a tálak méretét az adagok számához).
[Elkészítés]
1. Tegye a halat piteformába. Locsolja le a fi lét citromlével, ízesítse sóval és borssal. Adja hozzá a zöldségeket
és keverje jól össze.
2. Helyezze a piteformát a párolótálcára, ezt az üvegtálcára és tegye be őket az alacsonyabb pozícióra (2-es
pozíció).
3. Rakja a kuszkuszt a lapos, kerek jénaira. Morzsolja rá a leveskockát, majd helyezze a tálat a másik
párolótálcára, felső pozícióra (3-as) és párolja együtt a hozzávalókat a PÁROLÁS MENÜK
St-41
opcióján, a TÖBB
gomb megnyomásával.
4. Főzés után azonnal keverje meg a kuszkuszt és adja a krémsajtot a zöldségekkel a halhoz. Ízlés szerint
ízesítse sóval, frissen darált borssal.
HU – 41
MAGYAR
TÁBLÁZAT A MANUÁLIS FŐZÉSHEZ
TÁBLÁZAT: ÉTELEK ÉS ITALOK FELMELEGÍTÉSE
Étel / Ital
Mennyiség
-g/ml-
Beállítás
Teljesítmény
-szint-
Idő
-perc-
Eljárás
Italok, 1 csésze/pohár 150
100P kb.1
Ne fedje be
Egytálétel
(Zöldségek, Hús és köretek)
400
100P 4 - 6
Locsolja meg a szószt vízzel, néhányszor
keverje meg.
Ragu, pörkölt, Leves 200
100P 1 - 2
1
/2
Fedje be, a melegítést követően keverje meg
Köretek 200
100P kb.2
Csöpögtessen rá egy kis vizet, fedje be, a
melegítési idő felének elteltével keverje meg
Hús, 1 szelet
1
200
100P 2 - 3
Kenje be szósszal, fedje be
Virsli, 2 darab 180
100P kb.1
1
/2
Szurkálja meg néhány helyen a bőrt.
Bébiétel, 1 üveg 190
100P
1
/2 - 1
Vegye le a fedőt, keverje meg jól melegítés
után és ellenőrizze a hőmérsékletet.
Margarin vagy vaj megolvasztása
1
50
100P
1
/2 - 1
Fedje be
Csokoládé megolvasztása 100
50P 3 - 4
Néhányszor keverje meg
Hat zselatinlap feloldása 10
50P
1
/2 - 1
Áztassa vízbe, nyomkodja ki alaposan,
majd helyezze egy leveses tálba, keverje
meg főzés közben
1
a hűtő hőmérsékletéről.
TÁBLÁZAT: FŐZÉS/SÜTÉS ÉS KIOLVASZTÁS
Étel
Mennyiség
-g-
Beállítás
Teljesítmény
-szint-
Idő
-perc-
Hozzáadott víz
-ek.-
Eljárás
Állási idő
-perc-
Halfilé 300 100P 6 - 8 - Fedje be
1 - 2
Pisztráng, 1 darab
250 100P 6 - 8 - Fedje be
1 - 2
Egytálétel 450
100P 9 - 11 -
Fedje le az ételt a tányéron,
félidőnél keverje meg
2
Zöldségek 300 100P 7 - 9 5 ek.
Fedje le, majd félidőnél
keverje meg
2
Zöldségek 450
100P 9 - 11 5 ek.
Fedje be, majd a főzési idő
felének elteltével keverje meg
2
Fűszervajas
kenyér, 2 darab
350
10P
10P
6 - 8 *
3 - 5
-
Tegye az üvegtálcán levő
rácsra, az alacsonyabb
pozícióra (2-es), fordítsa
meg (*) után.
2
TÁBLÁZAT: FRISS ZÖLDSÉGEK ELKÉSZÍTÉSE
Étel
Mennyiség
-g-
Beállítás
Teljesítmény
-szint-
Idő
-perc-
Hozzáadott víz
-ek.-
Eljárás Állási idő
-perc-
Zöldségek
(pl. karfiol,
póréhagyma,
édeskömény,
brokkoli, paprika,
cukkini)
300
500
100P
100P
6 - 8
9 - 11
3 - 5
5
Szokásos módon
készítse el,
alkalmanként keverje
meg
2
2
A burgonyát 1-3 perccel tovább kell főzni.
MEGJEGYZÉS:
Az ételtartó edényt mindig tegye a sütőtér aljára (1-es pozíció) melegítéskor, olvasztáskor és főzéskor, ha másképp
nem rendelik.
HU – 42
TÁBLÁZAT: KIOLVASZTÁS A MIKROHULLÁMMAL
Étel
Mennyiség
-g-
Beállítás
Teljesítmény
-szint-
Idő
-perc-
Eljárás
Állási idő
-p
erc-
Felvágottak/
kolbászok
300
30P 4 - 5
Fektesse egymás mellé, félidőnél
fordítsa meg őket.
5 - 10
Halszeletek 700
30P 9 - 12 Az olvasztási idő felénél fordítsa meg 30 - 60
Garnélarák 300
30P 5 - 7
Félidőnél fordítsa meg és távolítsa el
a már kiolvadt részeket
5
Zsemle,
péksütemény, 2
darab
80
30P kb.1 Csak enyhén olvassza ki -
Kenyér, vekni (1 kg) 1000
30P 9 - 11 Az olvasztási idő felénél fordítsa meg 20
Torta, sütemény, 1
darab
150
30P 1 - 3 5
Lepény, Ø 24cm
30P 8 - 9
Kiolvasztás után vágja fel a tortát
egyforma szeletekre, némi helyet
hagyva az egyes szeletek közt
és hagyja állni, míg a sütemény
egyenletesen ki nem olvad
30 - 60
Vaj 250
30P 2
1
/2 Csak enyhén olvassza ki 15
Gyümölcsök, mint
pl. eper, málna,
meggy, szilva
250
30P 2 - 4
Feküdt, majd egyenletesen egymás
mellett, viszont azt követően fele
felolvasztás idő
5
MEGJEGYZÉS:
Hússzeletek, steakek, darált hús, csirkecomb, szárnyasok és szeletelt kenyér kiolvasztásához használja az
AUTO OLVASZTÁS MENÜK dE1 – dE4 automata programjait.
Az ajánlott pihentetési idő alatt tekerje be, vagy fedje le az ételt alufóliával.
Az ételtartó edényt mindig tegye a sütőtér aljára (1-es pozíció) kiolvasztáskor.
TÁBLÁZAT A MANUÁLIS FŐZÉSHEZ
HU – 43
MAGYAR
TÁBLÁZAT A MANUÁLIS FŐZÉSHEZ
TÁBLÁZAT: SÜTÉS, GRILLEZÉS ÉS PIRÍTÁS
Étel
Mennyiség
-g-
Beállítás
Teljesítmény
-szint-
Idő
-perc-
Eljárás
Állási idő
-perc-
Sütnivaló hús
(sertés, borjú,
bárány)
500
1000
1500
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
100P
30P
70P
30P
5 - 7
6 - 8*
4 - 6
6 - 8
9 - 12
8 - 10*
8 - 10
7 - 9
19 - 22
11 - 13*
14 - 16
7 - 9
Ízesítse tetszés szerint, majd
tegye az üvegtálcán levő rácsra és
helyezze ezeket a sütő aljára (1-es
pozíció). * után fordítsa meg.
5 - 10
Marhasült
(közepesen
átsütve)
1000
1500
70P
30P
70P
30P
70P
30P
70P
30P
10 - 12
9 - 10*
7 - 9
7 - 9
11 - 13
8 - 9*
11 - 13
6 - 8
Ízesítse tetszés szerint, majd
tegye az üvegtálcán levő rácsra és
helyezze ezeket a sütő aljára (1-es
pozíció). * után fordítsa meg.
10
Húspogácsa 1000
50P
50P
23 - 25
9 - 11
Készítsen vegyes darált húst (fele
disznóhús, fele marhahús). Tegye a
húst egy lapos, hőálló tálra, azt az
üvegtálcára, majd a sütő alacsonyabb
pozíciójára (2-es).
10
Steak
2 közepes darab
400
11 - 13*
10 - 14
Tegye az üvegtálcán levő rácsra
és a rácsot helyezze ezeket a sütő
felső pozíciójára (3-as pozíció). *
után fordítsa meg, grillezés után
fűszerezze.
2
Gratin szósz
készítése
1000
14 - 18 Szórja meg a tetejét 100g cheddar,
vagy gouda sajttal. Tegye a tűzálló
tálat az üvegtálcára, együtt ezeket
pedig az alacsonyabb pozícióra (2-
es).
10
Hawaii pirítós
4 darab
10P 7 - 10 Pirítsa meg a kenyeret, kenje meg
vajjal és tegyen mindegyik szeletre
pácolt sonkát, egy szelet ananászt
és krémsajtot. Szúrja át a közepüket,
majd tegye a hawaii pirítósokat az
üvegtálcán levő rácsra, alacsonyabb
pozícióra (2-es).
1
MEGJEGYZÉSEK:
1. Csirke, vagy csirkecomb grillezéséhez kérjük használja az AUTO GRILL MENÜK AG1 - AG2 funkciókat.
2. Válasszon megfelelő pozíciót az ételnek - bár az alábbi táblázatban megtalálja az ajánlott elhelyezési módot
minden említett ételhez. Főzés közben füst keletkezhet, ha a hozzávalók a fűtőszálhoz érnek.
SHARP ELECTRONICS (Europe)
GmbH
Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg
Germany
Gedruckt in Thailand
Gedrukt in Thailand
Imprimé au Thaïlande
Vytišteno v Thajsku
Vytlacené v Thajsku
Nyomtatva Thaifoldon
TINSEB287WRRZ-H02
-II
11-

Documenttranscriptie

Achtung Attentie Attention Pozor Figyelem D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden. NL Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt. Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels FRANÇAIS MIKROWELLENGERÄT MIT DAMPF UND GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH MAGNETRONOVEN MET STOOM EN GRILL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK FOUR À MICRO-ONDES AVEC VAPEUR ET GRILL - MODE D’EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES MIKROVLNNÁ TROUBA S GRILEM - NÁVOD K OBSLUZE S KUCHAŘKOU MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ PÁROLÓVAL ÉS GRILLEZŐVEL - KEZELÉSI ÚTMUTATÓ SZAKÁCSKÖNYVVEL MIKROVLNNÁ RÚRA S VARENÍM NA PARE A GRILOM - NÁVOD NA POUŽITIE S KUCHÁRSKOU KNIHOU ČESKY AX-1100 NEDERLANDS DEUTSCH Pozor CZ Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace, které byste si měli pozorně přečíst před použitím této mikrovlnné trouby. DŮLEŽITÉ: Pokud se nebude postupovat podle tohoto návodu k obsluze nebo se mikrovlnná trouba upraví tak, že bude moci pracovat s otevřenými dveřmi, může dojít k vážnému ohrožení zdraví. SLOVENSKY F Ce mode d’emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d’utiliser votre four à micro–ondes. Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d’utilisation et d’entretien ne sont pas respectées ou si le four est modifié de sorte qu’il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte. HU A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz. Olvassa végig figyelmesen a mikrohullámú sütő használata előtt! FONTOS: A jelen kezelési útmutató előírásainak be nem tartásával, illetve a mikrohullámú sütő nyitott ajtajú működését lehetővé tevő módosításával súlyos egészségkárosodási kockázatot vállal! MAGYAR SK Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie, ktoré by ste si mali pred použitím mikrovlnnej rúry pozorne prečítať. DÔLEŽITÉ: Nedodržanie pokynov uvedených v tomto návode na použitie, ako aj akýkoľvek zásah, ktorý dovoľuje prevádzkovanie rúry s otvorenými dvierkami, môže viesť k závažnému poškodeniu zdravia osôb. 900 W (IEC 60705) AX1100̲sega̲intro.indd 1 10.11.16 5:01:02 PM ••••• -II AX1100̲sega̲intro.indd 2 • ••• 10.11.16 5:01:04 PM 11- D Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Haushaltsgerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Dieses neue Allround-Talent bietet Ihnen eine einzigartige Kombination der gesündesten Garmethoden, alle in einem multifunktionalen Gerät: Dampfgarer, Grill und Mikrowelle. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit diesem Gerät alles machen kann. Dieses Gerät bietet Ihnen eine Vielfalt von Betriebsarten, die in automatisches und manuelles Garen unterteilt sind. Entdecken Sie den Vorteil, ein komplettes Menü in einem einzigen Arbeitsgang zuzubereiten. Unser Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können. Lassen Sie sich von den beigefügten Rezepten anregen und bereiten Sie Ihre eigenen Lieblingsgerichte in Ihrem Gerät zu. Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung und den Kochbuch-Ratgeber sorgfältig zu lesen. Sie werden dann verstanden haben, wie einfach die Handhabung Ihres Gerätes ist. Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem Mikrowellengerät mit Dampf und Grill und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte. Ihr SHARP Kochstudio-Team NL Geachte klant, Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat, dat vanaf nu uw werk in de keuken een stuk gemakkelijker zal maken. Deze nieuwe multi-functionele oven biedt een unieke combinatie van de gezondste kookmethodes aan, allemaal in een veelzijdig apparaat: stoom, grill en magnetron. U zult aangenaam verrast wordem door de verschillende dingen die u met dit apparaat kunt doen. De oven heeft verschillende kookopties die verdeeld zijn in automatische en handmatige instellingen. Beleef het gemak van de mogelijkheid een hele maaltijd in een keer te koken. In onze testkeuken heeft ons team een selectie de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Word geïnspireerd door de bijgevoegde recepten en bereid uw favoriete gerechten in uw oven. Wij adviseren u om de gebruiksaanwijzing met kookboek zorgvuldig door te lezen. U zult vervolgens goed begrijpen hoe u uw oven moet gebruiken. Geniet van het gebruik van uw magnetronoven met stoom en grill en van het uitproberen van de recepten. Uw Sharp Test Keuken Team F Chère cliente, cher client, Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil, qui va considérablement simplifier votre travail dans la cuisine. Ce nouveau four multitâche offre une combinaison unique des méthodes de cuisson les plus saines, réunies dans un seul appareil polyvalent : la vapeur, le gril et les micro-ondes. Vous serez agréablement surpris de ce que vous pourrez réaliser avec cet appareil. Le four dispose d’un grand nombre d’options de cuisson séparées en réglages manuel et automatique. Profitez de la commodité de préparer un repas complet en un tournemain. Dans notre cuisine-test, notre équipe a rassemblé une sélection des recettes internationales les plus succulentes, rapides et faciles à préparer. Que ces recettes vous inspirent pour la préparation de vos plats favoris dans votre four ! Nous vous recommandons de lire attentivement le mode d’emploi avec recettes. Vous comprendrez ensuite facilement comment utiliser votre four. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre four à micro-ondes avec vapeur et gril et à essayer nos délicieuses recettes. Votre équipe de la Cuisine-test Sharp 1 AX1100̲sega̲intro.indd 3 10.11.16 5:01:04 PM D INHALT Seite Bedienungsanleitung SEHR GEEHRTER KUNDE .....................................1 ENTSORGUNGSINFORMATIONEN .......................5 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.....................D-1-3 AUFSTELLANWEISUNGEN ....................................D-4 GERÄTESCHAUBILD ..............................................D-5 BEDIENFELD ...........................................................D-6 WICHTIGE BEDIENUNGSHINWEISE .....................D-7-9 VOR DER INBETRIEBNAHME ................................D-10 REINIGEN SIE DAS GERÄT VOR DEM ERSTEN EINSATZ...D-10 GAREN IM AUTOMATIK-BETRIEB ..........................D-11-12 MANUELLER BETRIEB ...........................................D-13-16 NL INHOUDSOPGAVE Pagina Gebruiksaanwijzing GEACHTE KLANT................................................. 1 INFORMATIE OVER VERANTWOORDE VERWIJDERING.. 5 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ... NL-1-3 INSTALLATIE ........................................................ NL-4 OVENDIAGRAM.................................................... NL-5 BEDIENINGSPANEEL........................................... NL-6 BELANGRIJKE INSTRUCTIES ............................. NL-7-9 ALVORENS TE BEGINNEN .................................. NL-10 REINIG DE OVEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK NL-10 AUTOMATISCH KOKEN ....................................... NL-11-12 HANDMATIG KOKEN............................................ NL-13-16 F TABLE DES MATIERES Seite ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN .....................D-17-19 REINIGUNG UND PFLEGE .....................................D-20 FEHLERBEHEBUNGSTABELLE .............................D-21-23 FUNKTIONSPRÜFUNG ...........................................D-24 TECHNISCHE DATEN .............................................D-25 Kochbuch KOCHBUCH-RATGEBER ........................................D-26-31 TABELLEN FÜR DEN AUTOMATIK-BETRIEB ........D-32-40 TABELLEN FÜR DEN MANUELLEN BETRIEB .......D-41-45 REZEPTE .................................................................D-46-54 SERVICE-NIEDERLASSUNGEN .............................331-333 Pagina ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES ................ NL-17-19 REINIGING EN ZORG .......................................... NL-20 PROBLEEMOPLOSSINGENKAART..................... NL-21-23 VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT .............. NL-24 TECHNISCHE GEGEVENS .................................. NL-25 Kookboek KOOKHANDLEIDING............................................ NL-26-31 AUTOMATISCHE KOOKTABEL ............................ NL-32-40 TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN ............. NL-41-45 RECEPTEN ........................................................... NL-46-54 ONDERHOUDSADRESSEN ................................. 331-333 Page Mode d’emploi CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT ........................ 1 INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT CORRECTE .. 5 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE F-1-3 INSTALLATION ..................................................... F-4 SCHÉMA DU FOUR .............................................. F-5 PANNEAU DE COMMANDE ................................. F-6 INSTRUCTIONS IMPORTANTES ......................... F-7-9 AVANT LE FONCTIONNEMENT ........................... F-10 NETTOYER LE FOUR AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION................................ F-10 CUISSON AUTOMATIQUE ................................... F-11-12 Page CUISSON MANUELLE .......................................... F-13-16 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES .................... F-17-19 NETTOYAGE ET ENTRETIEN .............................. F-20 TABLEAU DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES F-21-23 AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR ................. F-24 FICHE TECHNIQUE.............................................. F-25 Livre de recettes GUIDES DE CUISSON ......................................... F-26-31 TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE ............ F-32-40 TABLEAUX DE CUISSON MANUELLE ................ F-41-45 RECETTES ........................................................... F-46-54 ADRESSES DES SAV........................................... 331-333 3 AX1100̲sega̲intro.indd 5 10.11.18 11:51:01 AM CZ OBSAH Strana Strana Návod k obsluze VÁŽENÝ ZÁKAZNÍCI ............................................ 2 INFORMACE O LIKVIDACI ................................... 6 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................ CZ-1-3 INSTALACE ........................................................... CZ-4 NÁKRES TROUBY ................................................ CZ-5 OVLÁDACÍ PANEL ................................................ CZ-6 DŮLEŽITÉ POKYNY ............................................. CZ-7-9 PŘED ZAHÁJENÍM PROVOZU ............................ CZ-10 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM TROUBU VYČISTĚTE . CZ-10 AUTOMATICKÉ VAŘENÍ ....................................... CZ-11-12 MANUÁLNÍ VAŘENÍ .............................................. CZ-13-16 DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE ............................... CZ-17-19 ČIŠTĚNÍ A PÉČE................................................... CZ-20 TABULKA PORADCE PŘI POTÍŽÍCH ................... CZ-21-23 KONTROLA PŘED KONTAKTOVÁNÍM SERVISU .. CZ-24 TECHNICKÉ ÚDAJE ............................................. CZ-25 Kuchařka PRŮVODCE VAŘENÍM ......................................... CZ-26-31 TABULKA PRO AUTOMATICKÉ VAŘENÍ ............. CZ-32-40 TABULKY PRO MANUÁLNÍ VAŘENÍ .................... CZ-41-45 RECEPTY.............................................................. CZ-46-54 ADRESY SERVISNÍCH CENTER ......................... 331-333 SK OBSAH Strana Strana Návod na použitie VÁŽENÝ ZAKAZNÍK.............................................. 2 INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII ................................. 6 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY............... SK-1-3 INŠTALÁCIA .......................................................... SK-4 RÚRA A PRÍSLUŠENSTVO .................................. SK-5 OVLÁDACÍ PANEL ................................................ SK-6 DÔLEŽITÉ POKYNY ............................................. SK-7-9 PRED PREVÁDZKOU ........................................... SK-10 PRED PRVÝM POUŽITÍM RÚRU VYČISTITE...... SK-10 AUTOMATICKÁ PRÍPRAVA JEDÁL ...................... SK-11-12 MANUÁLNA PREVÁDZKA .................................... SK-13-16 INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE .................................... SK-17-19 ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ ............................ SK-20 RIEŠENIE PROBLÉMOV ...................................... SK-21-23 SKÚŠKA FUNKCIÍ ................................................. SK-24 TECHNICKÉ ÚDAJE ............................................. SK-25 Kuchárska kniha KUCHÁRSKA KNIHA............................................. SK-26-31 TABUĽKA AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY JEDÁL ... SK-32-40 TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU .......... SK-41-45 RECEPTY.............................................................. SK-46-54 SERVISNÉ POBOČKY.......................................... 331-333 HU TARTALOMJEGYZÉK Oldal Oldal Kezelési útmutató TISZTELT VÁSÁRLÓNK ....................................... 2 ELHELYEZÉSI TÁJÉKOZTATÓ ............................ 6 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ................... HU-1-3 ÜZEMBE HELYEZÉS ............................................ HU-4 A SÜTŐ ÉS TARTOZÉKAI .................................... HU-5 VEZÉRLŐLAP ....................................................... HU-6 FONTOS ÚTMUTATÓ ........................................... HU-7-9 MŰKÖDTETÉS ELŐTT ......................................... HU-10 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT TISZTÍTSA MEG A SÜTŐT....................................................... HU-10 AUTOMATA FŐZÉS .............................................. HU-11-12 MANUÁLIS FŐZÉS ............................................... HU-13-16 TOVÁBBI HASZNOS FUNKCIÓK ......................... HU-17-19 TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS ....................................... HU-20 HIBAELHÁRÍTÁSI TÁBLÁZAT .............................. HU-21-23 A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTTI ELLENŐRZÉS ........ HU-24 MŰSZAKI JELLEMZŐK......................................... HU-25 Szakácskönyv ÉTELKÉSZÍTÉSI ÚTMUTATÓ ............................... HU-26-31 AUTOMATA FŐZÉSI MÓD TÁBLÁZATA ............... HU-32-40 TÁBLÁZAT A MANUÁLIS FŐZÉSHEZ .................. HU-41-45 RECEPTEK ........................................................... HU-46-54 SZERVÍZCÍMEK .................................................... 331-333 4 AX1100̲sega̲intro.indd 6 10.11.16 5:01:05 PM D Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten 1. In der Europäischen Union Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro- und Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten. NL Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll ! Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden. Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*. In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen. *) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung. Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung. 2. In anderen Ländern außerhalb der EU Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts. Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www. sens.ch. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) 1. In de Europese Unie Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten. F Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*. In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren. *) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie. Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien. Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval. 2. In andere landen buiten de Europese Unie Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure. Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch. Informations sur la mise au rebut à l’intention des utilisateurs privés (ménages) 1. Au sein de l’Union européenne Attention: votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits. Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire ! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils. Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l’Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés. Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire. *) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements. Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur. En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l’environnement et la santé humaine. 2. Pays hors de l’Union européenne Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil. Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n’achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d’accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch. 5 AX1100̲sega̲intro.indd 7 10.11.16 5:01:05 PM TABELLEN FÜR DEN AUTOMATIK-BETRIEB Leitfaden für die Dampfgar-Menüs (STEAM MENUS) - Achten Sie darauf, dass der Wassertank bis zur MAX-Markierung mit raumtemperiertem Wasser, das zum Trinken geeignet ist (gefiltert), gefüllt und eingesetzt ist. Reis/Nudeln/Eier Menünummer St11 X1 St12 X2 St13 Menü Weißer Reis (Langkorn) (Ausgangstemp.: 20°C) 0,1 - 0,2 kg (100g) Nudeln (Ausgangstemp.: 20°C) 0,1 - 0,2 kg (100g) Verfahren Reis 100 g 200 g Wasser 150 ml 300 ml Lebensmittel/ Ablage* Position 2 • Den Reis in eine flache runde Auflaufform (Durchm. 23 cm) geben und mit Wasser bedecken. • Die Form in den Dampf-Gareinsatz auf die Auffangschale stellen. • Den Reis nach dem Garen gut umrühren und überschüssiges Wasser abgießen. Nudeln 100 g 200 g Wasser 300 ml 600 ml 2 (e.g. Fussili, Farfalle, Rigatoni) • Die Nudeln in eine flache runde Auflaufform (Durchm. 23 cm) geben und mit Wasser bedecken. • Die Form in den Dampf-Gareinsatz auf die Auffangschale stellen. • Die Nudeln nach dem Garen gut umrühren und überschüssiges Wasser abgießen. Creme Karamell (Ausgangstemp.: 20°C) • Die Creme Karamell wie auf Seite D-35 beschrieben zubereiten. Die Souffléförmchen in den Dampf-Gareinsatz in den oberen Einschub (Position 3) setzen, während die Auffangschale in den unteren Einschub (Position 2) eingesetzt wird. 2&3 Pikanter Flan (Ausgangstemp.: 20°C) • Den Flan wie auf Seite D-35 beschrieben zubereiten. Die Souffléförmchen in den DampfGareinsatz in den oberen Einschub (Position 3) setzen, während die Auffangschale in den unteren Einschub (Position 2) eingesetzt wird. 2&3 X3 St14 Gewichtsbereich (Gewichtseingabeschritt) X4 Gemüseflan, Käse-Lauch-Flan * In die Ablage für die Auffangschale kommen keine Lebensmittel. D – 32 AX1100̲ger.indd 32 10.11.17 0:55:33 PM TABELLEN FÜR DEN MANUELLEN BETRIEB Menge Ein- Leistung -g/ml- stellung -Stufe- Verfahrenshinweise Getränke, 1 Tasse 150 100P ca.1 Nicht abdecken Tellergericht (Gemüse, Fleisch und Beilagen) 400 100P 4-6 Sauce mit Wasser beträufeln, abdecken, zwischendurch umrühren Eintopf, Suppe 200 100P 1 - 21/2 Abdecken, nach dem Erhitzen umrühren Beilagen 200 100P ca. 2 Mit etwas Wasser beträufeln, abdecken, zwischendurch umrühren Fleisch, 1 Scheibe* 1 200 100P 2-3 Mit etwas Sauce beträufeln, abdecken Würstchen, 2 Stück 1 Zeit -Min- 180 1 100P ca.1 /2 DEUTSCH TABELLE: ERHITZEN VON GETRÄNKEN UND SPEISEN Getränk/Speise Die Haut mehrmals einstechen Babynahrung, 1 Glas 190 100P 1 Deckel entfernen, nach dem Erhitzen gut umrühren und die Temperatur prüfen Margarine oder Butter schmelzen 1 50 100P 1 /2 - 1 Abdecken Schokolade schmelzen 100 50P 3-4 Zwischendurch umrühren 6 Blatt Gelatine auflösen 10 50P /2 - 1 In Wasser einweichen, gut ausdrücken und in eine Suppentasse geben; zwischendurch umrühren 1 /2 - 1 ab Kühlschranktemperatur. TABELLE: AUFTAUEN UND GAREN Lebensmittel Menge Ein- Leistung -gstellung -Stufe- Zeit -Min- Wasserzugabe Verfahrenshinweise -EL- Standzeit -Min- Fischfilet 300 100P 6-8 - Nicht abdecken 1-2 Forelle, 1 Stück 250 100P 6-8 - Nicht abdecken 1-2 2 Tellergericht 450 100P 9 - 11 - Den Teller abdecken, nach der halben Zeit umrühren Gemüse 300 100P 7-9 5 EL Abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2 Gemüse 450 100P 9 - 11 5 EL Abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2 350 10P 10P 6-8* 3-5 - Auf das Gitterrost in die Auffangschale in den unteren Einschub (Position 2) legen, nach * wenden 2 Kräuterbrot, 2 Stücke TABELLE: GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE Lebensmittel Gemüse (z.B. Blumenkohl, Lauch, Fenchel, Brokkoli, Paprika, Zucchini) Menge -g- Ein- Leistung stellung -Stufe- Zeit -Min- Wasserzugabe -EL- Verfahrenshinweise Standzeit -Min- Wie üblich zubereiten, abdecken und zwischendurch umrühren 2 300 100P 6-8 3-5 500 100P 9 - 11 5 2 Kartoffeln benötigen eine 1-3 Minuten längere Garzeit. HINWEIS: Das Geschirr mit den Lebensmitteln zum Erhitzen, Auftauen und Garen immer auf den Garraumboden (Position 1) stellen, soweit nicht anders angewiesen. D – 41 AX1100̲ger.indd 41 10.11.17 0:55:41 PM TABELLEN FÜR DEN MANUELLEN BETRIEB TABELLE: AUFTAUEN MIT DER MIKROWELLE Lebensmittel Menge -g- EinLeistung stellung -Stufe- Zeit -Min- 5 - 10 9 - 12 Nach der halben Auftauzeit wenden. 30 - 60 5-7 Nach der halben Auftauzeit wenden und aufgetaute Teile wegnehmen. 5 300 30P 4-5 Fischstück 700 30P Brötchen, 2 Stück Brot, ganz Kuchen, 1 Stück 300 30P 80 30P ca.1 Nur leicht antauen 1000 30P 9 - 11 Nach der halben Auftauzeit wenden. 150 30P 1-3 Torte ganz, Ø 24cm Butter Obst wie Erdbeeren, Himbeeren, Kirschen, Pflaumen 250 250 30P 8-9 30P 2 1/2 30P Standzeit -Min- Nebeneinander legen und nach der halben Auftauzeit wenden. Würstchen Krabben Verfahrenshinweise 2-4 20 5 Die Torte nach dem Auftauen in gleichgroße Stücke schneiden, zwischen den Stücken etwas Abstand lassen und stehen lassen, bis sie gleichmäßig aufgetaut ist. 30 - 60 Nur leicht antauen 15 Gleichmäßig nebeneinander legen und nach der halben Auftauzeit wenden 5 HINWEIS: Zum Auftauen von Steaks/ Koteletts, Hackfleisch, Hähnchenschenkel, Geflügel und Brotscheiben die Automatikprogramme der Auftau-Menüs (DEFROST MENUS) dE1 - dE4 verwenden. Während der empfohlenen Standzeit das Lebensmittel in Aluminiumfolie einwickeln bzw. mit Aluminiumfolie bedecken. Das Geschirr mit dem Auftaugut immer auf den Garraumboden (Position 1) stellen. D – 42 AX1100̲ger.indd 42 10.11.17 0:55:42 PM TABELLEN FÜR DEN MANUELLEN BETRIEB TABELLE: GAREN, GRILLEN UND GRATINIEREN Braten (Schwein, Kalb, Lamm) Menge Ein- Leistung -gstellung -Stufe- Zeit -Min- Verfahrenshinweise 100P 30P 70P 30P 100P 30P 70P 30P 100P 30P 70P 30P 5-7 6 - 8* 4-6 6-8 9 - 12 8 - 10* 8 - 10 7-9 19 - 22 11 - 13* 14 - 16 7-9 Nach Geschmack würzen, auf das Gitterrost in die Auffangschale legen und auf den Garraumboden (Position 1) einsetzen. Nach * wenden. 5 - 10 70P 30P 70P 30P 70P 30P 70P 30P 10 - 12 9 - 10* 7-9 7-9 11 - 13 8 - 9* 11 - 13 6-8 Nach Geschmack würzen, auf das Gitterrost in die Auffangschale legen und auf den Garraumboden (Position 1) einsetzen. Nach * wenden. 10 50P 50P 23 - 25 9 - 11 Hackfleischteig (halb Schwein/ halb Rind) zubereiten und in eine flache ovale hitzebeständige Auflaufform legen. Die Form in die Auffangschale in den unteren Einschub (Position 2) setzen. 10 400 11 - 13* 10 - 14 Die Steaks auf das Gitterrost in die Auffangschale in den oberen Einschub (Position 3) legen. Nach * wenden und nach dem Grillen würzen. 2 1000 14 - 18 Den Auflauf mit 100 g Cheddarkäse oder 100 g Gouda bestreuen. Die hitzebeständige Auflaufform in die Auffangschale in den unteren Einschub (Position 2) setzen. 10 7 - 10 Toastbrot toasten, mit Butter bestreichen, und jedes Toast mit einer Scheibe gekochten Schinken, eine Scheibe Ananas und einer Scheibe Schmelzkäse belegen. Die Toasts in der Mitte einstechen und auf das Gitterrost in die Auffangschale im unteren Einschub (Position 2) setzen. 1 500 1000 1500 Roastbeef (medium) 1000 1500 Hackbraten Steaks 2 Stück, medium Gratinieren von Aufläufen Toast Hawaii 1000 4 Stück 10P Standzeit -Min- DEUTSCH Lebensmittel HINWEIS: 1. Zum Grillen von Hähnchenschenkel und Hähnchen die Automatikprogramme der Grill-Menüs (GRILL MENUS) AG1 - AG2 verwenden. 2. Die passende Einschubposition in Abhängigkeit der Lebensmittelgröße wählen, auch wenn die empfohlene Position für jedes Lebensmittel in der oberen Tabelle erwähnt wird. Während des Garens kann es zu Rauchentwicklung kommen wenn das Lebensmittel das Grill-Heizelement berührt. D – 43 AX1100̲ger.indd 43 10.11.17 0:55:43 PM BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Deze oven werd uitsluitend ontworpen om op een aanrecht te gebruiken. Hij is niet geschikt om in een muur of een kast te worden ingebouwd. Plaats de oven niet in een kast. De ovendeur kan heet worden tijdens het koken. Plaats of bevestig de oven zo, dat de onderzijde van de oven zich ten minste 85 cm boven de vloer bevindt. Houd kinderen op afstand van de deur om te voorkomen dat zij zichzelf kunnen branden. Zorg ervoor dat er minimaal 12 cm vrije ruimte boven de oven is. Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met een gebrek aan ervaring en kennis, behalve als ze onder toezicht met het toestel gewerkt hebben of aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van het toestel hebben gekregen van iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Houd toezicht op kinderen, om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven alleen zonder toezicht gebruiken als ze voldoende instructies hebben gekregen, zodat ze weten hoe de oven veilig gebruikt dient te worden en de gevaren begrijpen die gepaard gaan met het oneigenlijk gebruik ervan. WAARSCHUWING: Wanneer het toestel gebruikt wordt in de standen GRILL, COMBI, STOOM en AUTOMATISCHE bediening (behalve Auto-ontdooi Menu’s) mogen kinderen de oven alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken, vanwege de opgewekte temperatuur. WAARSCHUWING: De toegankelijke onderdelen kunnen warm worden tijdens het gebruik. Buiten het bereik van kleine kinderen houden. WAARSCHUWING: Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag de oven niet gebruikt worden voordat hij door een vakman is gerepareerd. WAARSCHUWING: De oven nooit zelf repareren en geen onderdelen van de oven aanpassen of vervangen. Onderhouds- of reparatiewerkzaamheden, waarbij afdekking die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven wordt verwijderd, kunnen gevaar opleveren en dienen uitsluitend door gekwalificeerde technici te worden uitgevoerd. Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient het door een speciaal snoer, te worden vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan erkend SHARP onderhoudspersoneel over. WAARSCHUWING: Voorkomen van een explosie en spatten van kokend voedsel Vloeistoffen en andere etenswaren mogen niet in afgesloten bakjes worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen. Bij het verhitten van dranken in de magnetron na verwarmen nog overkoken. Houd hiermee rekening wanneer u de bakjes etc. vastpakt. Kook nooit hele eieren in hun schaal in de magnetron. Ook hardgekookte eieren mogen niet in een magnetronoven worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de magnetronoven is uitgezet. Opwarmen van eieren die niet zijn geslagen of op een andere manier zijn verwerkt, dient u ter voorkomen van het ontploffen van het ei het eigeel en het eiwit door te prikken. Pel eieren en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens deze in de magnetronoven te verwarmen. Het keukengerei moet gecontroleerd worden om er zeker van te zijn dat het voor gebruik in de oven geschikt is. Zie bladzijde NL-27. Gebruik in de magnetronstand alleen bakjes en keukengerei die voor magnetronovens geschikt zijn. De inhoud van babyflesjes en potjes babyvoedsel moet geroerd of geschud worden en de temperatuur moet gecontroleerd worden voor gebruik om verbranding te voorkomen. De deur, behuizing, ovenruimte, borden, accessoires en in het bijzonder het grillverwarmingselementen zullen zeer heet worden tijdens de werking. Wees voorzichtig ,raak deze onderdelen niet aan. Controleer vóór het reinigen of deze niet heet zijn. Gebruik altijd dikke ovenhandschoenen om verbranding te voorkomen. Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u regelmatig in de oven te kijken of de bakjes geen vlam vatten. Als er rook uitkomt, dient u de oven uit te schakelen of de stekker uit het stopcontact te halen en de deur gesloten te houden zodat eventuele vlammen doven. Reinig de oven regelmatig en verwijder alle voedselresten. Als u de oven niet regelmatig reinigt dan kan dit slijtage van ovenwanden veroorzaken waardoor de levensduur van het apparaat wordt verkort en gevaarlijke situaties kunnen ontstaan. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas van de ovendeur te reinigen. Dit kan het oppervlak beschadigen, wat kan resulteren in het verbrijzelen van het glas. Een stoomreiniger mag niet worden gebruikt. Volg de instructies voor het reinigen van de deurafdichtingen, holtes en aangrenzende onderdelen op pagina NL-20. Voorkomen van brand Er mag geen andere vloeistof dan drinkbaar (gefilterd) water op kamertemperatuur in het waterreservoir worden gegoten. Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet o n b e h e e r d a c h t e r. Te h o g e n i v e a u ’s o f t e lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met brand tot gevolg. NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u de stekker in een noodgeval snel uit het stopkontakt kan trekken. Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met 230 V, 50 Hz wisselstroom met een minimale 16 A zekering of een minimale 16 A circuitonderbreker. Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat bestemd is. NL – 1 AX1100̲nl.indd 1 10.11.18 0:07:47 PM BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Plaats de oven niet in de buurt van verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld naast een kachel of dichtbij een gasfornuis. Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte. Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis. Reinig na gebruik de ovenruimte en de ovenbodem. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn. Vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken en vlam vatten. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven of de ventilatie-openingen. Blokkeer de ventilatie-openingen niet. Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz. van het voedsel en de verpakking. Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken. Gebruik de magnetronoven niet voor bakken met olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten. Gebruik alleen popcorn dat in een voor magnetronovens geschikt materiaal is verpakt. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de magnetronoven. Kontroleer dat de instellingen van de magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft gestart. Om oververhitting en brand te voorkomen dient u goed op te letten wanneer u voedsel met een hoog suiker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld worstenbroodjes, gebak of kerstpudding, kookt of opwarmt. Volg de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en het kookboek op. Als alcoholische drank wordt toegevoegd bij het bakken of koken van cakes en suikerwerk, bestaat de kans dat de alcoholdampen vlamvatten. alvorens in aanraking te komen met het elektrische verwarmingselement. Houd de oven nauwlettend in de gaten tijdens het koken. Voorkomen van persoonlijk letsel WAARSCHUWING: Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet normaal functioneert. Controleer voor gebruik het volgende: a) Controleer of de deur goed sluit en niet krom is of anderszijds beschadigd. b) C o n t r o l e e r o f d e d e u r s c h a r n i e r e n e n veiligheidsdeurgrendels niet gebroken zijn of los zitten. c) Controleer of de deurafdichtingen en pasvlakken niet zijn beschadigd. d) Controleer of er geen beschadigingen in de ovenruimte aan de ovendeur zijn. e) Controleer of het netsnoer en de stekker niet zijn beschadigd. Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels aan. Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de deurafdichtingen en pasvlakken is. Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van een magnetronoven. Zorg ervoor dat er geen vet of vuil op de deurafdichtingen en aangrenzende onderdelen ophoopt. Reinig de oven regelmatig en verwijder voedselresten. Volg de voorschriften voor “REINIGING EN ZORG” op pagina NL-20. Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor pannen indien u het voedsel uit de oven haalt. Wees voorzichtig bij het openen van de deur. Laat, om verbranding te voorkomen, hete lucht of stoom ontsnappen voor het verwijderen of verwisselen van voedsel. Voorkomen van een elektrische schok Verwijder nooit zelf de behuizing van het apparaat. Knoei geen vloeistoffen en steek geen voorwerpen in de deurslotopeningen, stoomuitlaten of ventilatieopeningen. Schakel in dat geval de oven onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel indien er iets in deze openingen terecht is gekomen. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoffen onder. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of buffet hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, zoals ook de achterkant van de oven. Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet door ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren. Raadpleeg uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer funktioneert. Voorkomen van explosies en spatten van kokend voedsel: Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes. Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik. Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat de oven is uitgeschakeld namelijk ontploffen indien de druk in het bakje te hoog is opgelopen. Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen. Kook nooit in flessen met een dunne hals, zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistof plotseling uit de fles zou kunnen spuiten met brandwonden mogelijk tot gevolg. Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat: 1. Gebruik geen te lange kooktijd (zie blz. NL-41). 2. Roer door de vloeistof alvorens het verwarmen/ opwarmen. 3. Steek voor het opwarmen een glazen staaf of dergelijk voorwerp (geen metaal) in de vloeistof. 4. Laat de vloeistof na het koken ten minste 20 seconden in de oven staan zodat wordt voorkomen dat de vloeistof later uit de fles spuit. Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en dergelijke door alvorens deze te koken. Voorkomen van brandwonden LET OP HOGE TEMPERATUUR Dit symbool betekent dat de bovenzijde zeer heet wordt tijdens gebruik. Raak deze niet aan met blote handen en leg niets op het apparaat gedurende gebruik. NL – 2 AX1100̲nl.indd 2 10.11.18 0:07:50 PM Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. Voorkom brandwonden en test de temperatuur van het voedsel en roer even door alvorens het voedsel te serveren. Let vooral op alvorens het voedsel aan babies, kinderen of ouderen te geven. De temperatuur van de container komt niet overeen met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Kontroleer aitijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan wanneer u hem open doet, om verbranding door ontsnappende stoom of hitte te voorkomen. Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken even open om de stoom te laten ontsnappen en verbrandingen te vermijden. Dit toestel is niet bestemd om bediend te worden door middel van een externe tijdschakelaar of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. Let op kleine kinderen Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan hangen. Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt kan worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden. Overige waarschuwingen Breng op geen enkele manier een verandering in de oven aan. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt. Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij u thuis en dient derhalve alleen voor het koken van voedsel te worden gebruikt. Gebruik de oven niet voor commerciële doeleinden of in een laboratorium is niet toegestaan. Voorkomen van problemen of beschadiging. Zet de oven nooit leeg aan, behalve wanneer dat in de gebruiksaanwijzing staat vermeld. U kunt daardoor de oven beschadigen. Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel door oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een ovenbodem, onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan de voor het gerecht voorgeschreven kooktijd. Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden opgewekt. Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de behuizing van de oven. Ventileer de kamer waar de oven wordt gebruikt. Open bijvoorbeeld een raam of schakel de afzuigkap in. Gebruik de oven niet als het waterreservoir is gebarsten en er water lekt. Raadpleeg uw distributeur of een erkend SHARP onderhoudsbedrijf. Laat, om corrosie van het apparaat door condensatie te voorkomen, geen bereid voedsel voor langere tijd in de oven staan. Reinig de oven regelmatig en verwijder alle voedselresten in de oven of aan de deur. Steek geen vingers of voorwerpen in de openingen (stoomuitlaten of luchtventilatieopeningen), omdat dit de oven kan beschadigen en een elektrische schok of gevaar kan opleveren. Raak de stekker niet aan met natte handen. Steek de stekker in het stopcontact. Pak bij het lostrekken van de stekker direct uit het stopcontact altijd de stekker vast, trek nooit aan het netsnoer. Dit kan het netsnoer en de aansluitingen in de stekker beschadigen. Verplaats de oven nooit als deze in gebruik is. Tap, als de oven verplaatst moet worden, altijd het water in de oven af met de functie WATER AFTAPPEN. Leeg de lekbak na het aftappen. Maak de deur of het bedieningspaneel nooit opzettelijk nat. Gebruik de oven niet als deze is gevallen. Trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw distributeur of erkend SHARP onderhoudsbedrijf. NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN OPMERKING: Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels aangaande het aansluiten van de oven heeft. Noch de fabrikant noch de handelaar zijn aansprakelijk voor schade aan de oven of persoonlijk letsel indien de oven niet op de voorgeschreven, juiste manier is aangesloten. Kondens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden of rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defekt of het lekken van mikrogolven. NL – 3 AX1100̲nl.indd 3 10.11.18 0:07:51 PM INSTALLATIE 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant van de oven. Verwijder de verpakkingsfolie, die zich tussen de deur en de oven bevindt. Verwijder alle beschermlaagjes en de sticker met alle ovenkenmerken ook van de buitenkant van de deur. 2. Controleer of de oven beschadigd is. 3. Plaats de oven op een vlak en waterpas oppervlak dat sterk genoeg is voor het gewicht van de oven plus zware etenswaren. Deze oven is uitsluitend ontworpen voor gebruik op het aanrecht. Stoom wordt geventileerd uit de bovenachterzijde van de oven. Zorg ervoor dat de ontsnappende stoom geen stopcontacten/ andere elektrische apparaten bevochtigt. 4. Plaats de oven zodanig, dat deze tenminste 85 cm van het vloeroppervlak verwijderd is. 5. Voorkom altijd dat het netsnoer contact maakt met scherpe randen of hete oppervlakken, zoals de achterwand en de ventilatieopeningen aan de onderzijde van de oven. 6. Zorg voor een vrije ruimte van tenminste 12 cm boven de oven. 7. Steek de stekker van de oven in een standaard geaard stopcontact. NL – 4 AX1100̲nl.indd 4 10.11.18 0:07:51 PM 1 Ventilatie-openingen aan de onderzijde van de oven. Let erop dat er hete stoom uit kan komen tijdens het stoom of combi koken. Houd kinderen uit de buurt van de oven. 2 Deur open-handel 3 Lcd-display 4 Bedieningspaneel 5 Ovenlamp 6 Bovenste positie (positie 3) 7 Onderste positie (positie 2) 8 Waterreservoir (Zie pagina NL-7.) 9 Deurafdichtingen en pasvlakken 10 Grendel 11 Ovenbodem (positie 1) 12 Deurscharnieren 13 Stoomuitlaten 14 Lekbak (Zie pagina NL-7.) 15 Ovenruimte 16 Deurvenster 17 Grillverwarmingselement (bij het plafond van de ovenruimte) 18 Deur zwengel Om te openen, pak de handgreep vanaf de onderkant en trek het naar u toe. 3 4 2 18 1 14 9 17 13 5 6 12 7 8 10 19 16 15 14 20 OPMERKING: Plaats het rooster op de glazen schaal zoals weergegeven in Figuur 1. WAARSCHUWING: De ovenruimte, deur, behuizing, accessoires en borden worden erg heet. Gebruik, om verbranding te voorkomen, dikke droge ovenhandschoenen bij het verwijderen van voedsel of accessoires uit de oven. 11 NEDERLANDS OVENDIAGRAM TOEBEHOREN 19 Rooster Voor Grill en Combi. Niet gebruiken voor Stoom en Magnetron. Plaats altijd op de glazen schaal. 20 Glazen schaal 21 Stoomschaal x2 Alleen voor Stoom. Plaats altijd boven/op glazen schaal. Niet gebruiken voor Magnetron, Grill en Combi. WAARSCHUWING voor het stapelen van de stoomschaal en glazen schaal: Haal na het koken de stoomschaal er het eerst uit. Zie figuur 2. Kijk uit voor overtollig water van de stoomschaal. Om knoeien te voorkomen bevelen wij aan om het direct op een plat bord of schaal te plaatsen. Controleer dat de glazen schaal koud is, alvorens deze eruit te halen. Let erop dat er water op de glazen schaal kan staan, dus haal deze er voorzichtig uit. 21 Oven glove Rooster Stoomschaal Glazen schaal Glazen schaal Figuur 1 Figuur 2 NL – 5 AX1100̲nl.indd 5 10.11.19 1:10:17 PM BEDIENINGSPANEEL Displayinformatie: Het display toont nuttige informatie, zoals kooktijd en kookstand. 1. Kookstand- & START-aanduidingen De aanduiding, net boven ieder symbool, knippert of brandt gedurende de werking. U kunt de betreffende toets indrukken als de aanduidingen knipperen. Als de aanduidingen oplichten op het scherm, betekenen ze dat de bijbehorende kookstand is gekozen, of dat de oven in de bijbehorende kookstand werkt. 1 : Stoom : Grill : Magnetron : Start AUTO (AUTO): Automatisch koken is gekozen of bezig. MANUAL (HANDMATIG): Handmatig koken is gekozen of bezig. CHECK (CONTROLEER): Een handeling is vereist (bijvoorbeeld omdraaien, roeren). DEF (ONTD): Stoomontdooien of Auto-ontdooi Menu's is gekozen of bezig. ON (AAN): De oven is bezig. EXTEND (VERLENGEN): De kooktijd kan worden uitgebreid. HOT (HEET): De oven is erg heet. ▲ (MEER): Meer tijdaanpassing is gekozen voor automatisch koken. ▼ (MINDER): Minder tijdaanpassing is gekozen voor automatisch koken. DESCALE (ONTKALKEN): Ontkalken is noodzakelijk. WATER (WATER): Water is noodzakelijk. Als deze aanduiding is verschenen op het scherm, werkt de oven in het menu met watergebruik. Schaalpositieaanduidingen: De positie van de schaal of schalen voor automatisch koken en handmatig stoomkoken. 3: Bovenste positie 2: Onderste positie 1: Ovenbodem Bedieningstoetsen: 1 2 3 5 4 6 7 8 9 10 11 13 12 14 15 1 TIJD-toetsen 2 MAGNETRONVERMOGENSNIVEAU*-toets 3 STOOM HOOG-toets 4 STOOM LAAG-toets 5 COMBI HOOG*-toets 6 COMBI LAAG*-toets 7 GRILL*-toets 8 STOOM MENU’S-toetsen 9 AUTO-ONTDOOI MENU’S*-toets 10 AUTOGRILL MENU’S*-toets 11 GEWICHT OMHOOG/OMLAAG-toetsen 12 STOP/WISSEN-toets 13 MINDER/MEER-toetsen 14 START /+1min (START/AUTOMINUUT)-toets 15 INFO/KOOKWEKKER-toets * Deze stand maakt geen gebruik van stoom. NL – 6 AX1100̲nl.indd 6 10.11.18 0:07:52 PM BELANGRIJKE INSTRUCTIES WATERRESERVOIR Om te koken met stoom is het vereist het waterreservoir te vullen met drinkbaar (gefilterd) water op kamertemperatuur. Volg de onderstaande instructies. 1. Trek het waterreservoir naar u toe om het te verwijderen. (Figuur 1) 2. Was het waterreservoir en deksel voor het eerste gebruik. 3. Vu l , e l k e k e e r d a t u b e g i n t t e k o k e n , h e t waterreservoir langs het deksel tot het MAXmerkteken met drinkbaar (gefilterd) water o p k a m e r t e m p e r a t u u r. ( F i g u u r 2 ) Vu l h e t waterreservoir niet tot boven het MAX-merkteken. 4. Sluit het deksel stevig. 5. Plaats het waterreservoir door stevig aan te drukken. (Figuur 3) 6. Leeg na het koken het waterreservoir en was het waterreservoir en het deksel af. OPMERKINGEN: 1. Gebruik geen andere vloeistoffen dan gedestilleerd water, omgekeerde-osmosewater, mineraalwater etc. Figuur 1 2. Onvoldoende water in het waterreservoir kan een ongewenst resultaat geven. 3. We bevelen het aan het waterreservoir elke keer na het koken te legen. Laat geen waterreservoir gevuld met water langer dan een dag in de oven staan. 4. Zie de Probleemoplossingenkaart op pagina NL-21, als tijdens stoomkoken “Err, WATER (knipperend)” wordt weergegeven op het scherm. De melding zal niet verschijnen bij de Ontkalkfunctie. 5. Laat het waterreservoir niet vallen en beschadig het niet. Het waterreservoir kan door hitte van vorm veranderen. Gebruik geen beschadigd waterreservoir. Raadpleeg uw distributeur of een erkend SHARP onderhoudsbedrijf. 6. Er kunnen een paar waterdruppels vallen bij het verwijderen van het waterreservoir. Veeg de oven droog met een zachte doek. 7. Blokkeer de luchtgaten op het deksel van het waterreservoir niet. Dit zal problemen veroorzaken tijdens het koken. Figuur 2 NEDERLANDS Lees Aandachtig Alvorens met Stoom te Koken Figuur 3 LEKBAK Kook met de lekbak op zijn plaats en volg de onderstaande instructies. De lekbak is ingepakt bij de oven. Plaats de lekbak onder de oven zoals weergegeven in Figuur 4. Deze lekbak verzamelt de condensatie van de ovendeur. Leeg de lekbak na elke keer dat u kookt. Leeg, reinig grondig, droog en plaats terug. Door niet te legen kan de lekbak overlopen. Herhaaldelijk koken zonder de lekbak te legen kan het laten overlopen. Om de lekbak te verwijderen: trek de lekbak met beide handen recht naar u toe. * Zorg ervoor dat er geen water omlaag druipt voordat u de lekbak verwijdert. Om de lekbak terug te plaatsen: Plaats de lekbak op de haken rechts en links onder de oven en druk stevig zoals weergegeven in Figuur 4. Voer de lekbak horizontaal in als u het plaatst. Onjuist gebruik kan schade aan de haken veroorzaken. Haken Lekbak Figuur 4 WAARSCHUWING: 1. De oven zal erg heet worden na het koken en de functie water aftappen. 2. Open de oven niet met uw gezicht dicht bij de oven. Stoom uit de oven kan brandwonden veroorzaken. 3. Controleer dat de oven is afgekoeld alvorens het waterreservoir en de lekbak te legen. Veeg vervolgens de ovenruimte schoon. 4. Water in de lekbak kan heet zijn. Raak het water niet direct aan. NL – 7 AX1100̲nl.indd 7 10.11.18 0:07:53 PM BELANGRIJKE INSTRUCTIES Stoom bij Automatisch en Handmatig Koken Voor het koken 1. Controleer dat het waterreservoir is gevuld met drinkbaar (gefilterd) water op kamertemperatuur en is geplaatst. (Zie pagina NL-7.) 2. Controleer dat de lekbak is geplaatst. (Zie pagina NL-7.) 3. Plaats het eten in de oven. Plaats de glazen schaal in de laagste positie (positie 2) om te koken in de stoomstand. Na het Koken 1. Verwijder en leeg het waterreservoir en veeg de ovenruimte schoon nadat de oven is afgekoeld. Kijk uit bij het reinigen van het plafond, het grill element kan nog heet zijn. (Het grill element schakelt korte tijd in aan het eind van het kookprogramma.) Leeg de lekbak. 2. Gebruik de functie Water Aftappen ten minste eens per dag na Stoom Menu’s, Stoom Hoog of Stoom Laag te hebben gebruikt. 3. Controleer alvorens de lekbak te verwijderen of er geen water omlaag druipt. Een kleine hoeveelheid water loopt in de lekbak als het waterreservoir wordt verwijderd. 4. Er kan tijdens en na het koken gecondenseerd water zitten op de deur, ovenwanden en -bodem. Droog alle vloeibare resten met een zachte doek. Wij bevelen aan om, na het laatste gebruik van de dag, de oven zonder voedsel en toebehoren gedurende 3 minuten met de grill aan te zetten, om het water rond het grillverwarmingselement te drogen. WAARSCHUWING: Open de oven niet met uw gezicht dicht bij de oven. Stoom uit de oven kan brandwonden veroorzaken. OPMERKING: Houd de deur gesloten. Indien de deur wordt geopend tijdens het koken, zal stoom ontsnappen en zal een langere kooktijd nodig zijn. NL – 8 AX1100̲nl.indd 8 10.11.18 0:07:53 PM BELANGRIJKE INSTRUCTIES 2 Gebruik de functie Water Aftappen na het koken met stoom ten minste eens per dag. Dit duurt tot 7 minuten. De functie Water Aftappen is nodig om kalkafzetting en het gebruik van oud water te voorkomen. Het zorgt voor verdamping in het interne stoomsysteem. PROCEDURE 1 2 3 Verwijder het waterreservoir. Zorg ervoor dat er zich geen voedsel in de oven bevindt. Druk eenmaal op INFO/KOOKWEKKER om “In F1” te kiezen. Druk op START /+1min. Gedurende de functie Water Aftappen zal “In F1” aan- en uitknipperen in het scherm. Plaats de glazen schaal in de onderste positie (positie 2) stevig tegen de achterzijde van de oven. 4 Plaats geen voedsel in de oven. Sluit de deur stevig. Druk op START /+1min om het ontkalken te beginnen. (ongeveer 30 min.) Verwijder het waterreservoir als de oven is gestopt en afgekoeld. Leeg en reinig het waterreservoir en vul het weer tot het MAX-merkteken met drinkbaar (gefilterd) water op kamertemperatuur. Plaats het waterreservoir terug. Leeg het lekbakje en zet deze terug. Verwijder, leeg, reinig en droog de glazen schaal. Volg stap 3 van de ontkalkinstructie om de glazen schaal terug te plaatsen. Sluit de deur stevig. Druk op START /+1min. Het reinigen zal starten. x1 (ongeveer 30 min.) 6 Verwijder en leeg het waterreservoir, als het reinigen gereed is en de oven is afgekoeld. Verwijder en leeg de glazen schaal. Veeg de ovenruimte droog. Leeg de lekbak. Veeg de ovenruimte schoon als de aftapfunctie is afgerond en de oven is afgekoeld. Leeg de lekbak. Ontkalkfunctie x1 5 x1 In het watercircuit in de ovenruimte kunnen zich tijdens het maken van stoom witte of grijze korrels kalk, vormen, waardoor storing in de oven kan optreden. Voer de ontkalkfunctie direct uit als "DESCALE (knipperend)" wordt weergegeven in het scherm. Dit duurt ongeveer 1 uur. (Het ontkalken met gebruik van citroenzuur of citroensap duurt ongeveer 30 minuten. Spoel vervolgens schoon met water gedurende 30 minuten.) x2 3 x1 OPMERKINGEN: 1. Het waterreservoir moet verwijderd worden voordat deze procedure gestart wordt. 2. Als de functie water aftappen is ingesteld zal de Energiespaarstand tijdelijk worden uitgeschakeld. Druk tweemaal op INFO/ KOOKWEKKER om “In F2” te kiezen. NEDERLANDS Functie Water Aftappen OPMERKING: Als de functie Water Aftappen is ingesteld zal de Energiespaarstand tijdelijk worden uitgeschakeld. PROCEDURE 1 Voor het ontkalken wordt zuiver citroenzuur, verkrijgbaar bij sommige drogisterijen, of 100% citroensap zonder vruchtvlees gebruikt. Kies er één en bereid de ontkalkingsoplossing voor. Los, om zuiver citroenzuur te gebruiken, 1 eetlepel van de zuivere citroenzuurkristallen op in 500 ml water in een niet-poreuze beker. Roer goed en giet het in het waterreservoir tot het MAX-merkteken. Controleer om 100% citroensap te gebruiken dat er absoluut geen vruchtvlees in zit. Zeef het door een fijne zeef, als er vruchtvlees in zit of indien u twijfelt. Meet 70 ml van het gezeefde citroensap af en voeg dat bij 500 ml water. Roer het goed en giet het in het waterreservoir tot het MAX-merkteken. Plaat het waterreservoir correct in de oven en druk het stevig op zijn plaats. NL – 9 AX1100̲nl.indd 9 10.11.18 0:07:54 PM ALVORENS TE BEGINNEN • Lees en begrijp deze bedieningshandleiding volledig, alvorens uw oven te gebruiken. • Volg deze procedures, voordat de oven kan worden gebruikt: 1. Plaats de lekbak correct. Zie pagina NL-7. 2. Zie hieronder voor de Beginnen met gebruikeninstructies. 3. Volg de instructies aan de rechterkant om de oven te reinigen voor het eerste gebruik. REINIG DE OVEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK Het kan zijn dat wanneer u de gril voor de allereerste keer gebruikt, u rook ziet of een brandgeur ruikt. Dit is normaal en betekent niet dat de oven defect is. Om dit probleem te vermijden, doet u de gril bij benadering 20 minuten lang zonder eten aan, wanneer u de oven voor de allereerste keer gebruikt. VOORBEREIDING Ventileer de kamer. PROCEDURE Beginnen met Gebruiken Uw oven heeft een Energiespaarstand. Deze functie bespaart elektriciteit als de oven niet wordt gebruikt. 1 PROCEDURE 1 Steek de stekker van de oven in een stopcontact. Er zal nu nog niets in het scherm verschijnen. 2 Open de deur. Het scherm geeft ".0" weer. 3 2 Zorg ervoor dat er zich geen voedsel in de oven bevindt. Voer de tijd in door op TIJD te drukken (20.00). x2 Druk op GRILL en START /+1min. x1 x1 WAARSCHUWING: De ovendeur, behuizing, ovenruimte en vooral het verwarmingselement van de grill zullen heet worden. Sluit de deur. Nu kunt u uw oven gebruiken. WAARSCHUWING: Als u in de Energiespaarstand de oven gedurende 3 minuten of langer niet gebruikt (bijvoorbeeld na het sluiten van de deur, na het drukken op STOP/ WISSEN of na afloop van het koken), kunt u de oven niet bedienen tot u de deur opent en sluit. OPMERKING: Als u het Kinderslot of de Demonstratiestand inschakelt, zal de Energiespaarstand tijdelijk worden uitgeschakeld. STOP/WISSEN 1. Druk op STOP/WISSEN als u een vergissing maakt bij het programmeren. 2. Stop de oven tijdelijk tijdens het koken. 3. Druk tweemaal om een programma te annuleren tijdens het koken. NL – 10 AX1100̲nl.indd 10 10.11.18 0:07:54 PM AUTOMATISCH KOKEN Stoom Menu's Stoom Menu's heeft 6 categorieën en 18 menu's. Gebruik altijd de stoomschaal en de glazen schaal om het voedsel te koken. Zorg ervoor dat de glazen schaal op de onderste positie is geplaatst (positie 2.) En zie pagina: de belangrijke instructies op pagina NL-7-8. St11 - St14: Rijst/Pasta/Ei St21 - St25: Groente 1 laag St31 - St32: Vis/Kip St41 - St42: Gebalanceerde Menu’s St51 – St52: Groente 2 lagen (groente + aardappel) Sd1 - Sd3: Stoomontdooien Raadpleeg de Stoom Menu’s-Menugids op pagina NL-32-37 voor details. * Stel dat u 0,3 kg kipfilets wilt koken. PROCEDURE 1 2 3 4 Controleer dat het waterreservoir is gevuld met drinkbaar (gefilterd) water op kamertemperatuur en is geplaatst. Druk op VIS/KIP tot het gewenste menunummer wordt weergegeven (St32). Geef het gewicht of de hoeveelheid in door op GEWICHT te drukken tot het gewenste gewicht of de gewenste hoeveelheid wordt weergegeven (0,3 kg). x2 or of x6 Plaats het voedsel in de oven volgens de aanwijzingen in de kookgids op pagina NL-33. Sluit de deur. Druk op START /+1min. Na het koken zal EXTEND worden weergegeven. Geef de gewenste tijd in door op TIJD te drukken, als u de kooktijd wilt verlengen. Druk op START /+1min. Zo niet, druk op STOP/WISSEN. Verwijder en leeg het waterreservoir en veeg de ovenruimte schoon nadat de oven is afgekoeld. Leeg de lekbak. x2 x1 WAARSCHUWING voor het stapelen van de stoomschaal en glazen schaal: Neem na het koken eerst de stoomschaal eruit. Zie Figuur 2 op pagina NL-5. Kijk uit voor overtollig water van de stoomschaal. Om knoeien te voorkomen bevelen wij aan om het direct op een plat bord of schaal te plaatsen. Controleer dat de glazen schaal koud is, alvorens deze eruit te halen. Let erop dat er water op de glazen schaal kan staan. Haal deze er dus voorzichtig uit. OPMERKINGEN: 1. Geef het gewicht of de hoeveelheid van alleen het voedsel. Tel het gewicht van de bak of schaal niet mee. 2. Kook voedsel, dat zwaarder of lichter is dan de gewichten die in de kooktabellen zijn gegeven, handmatig. 3. D e g e p r o g r a m m e e r d e k o o k t i j d e n z i j n gemiddelden. Zie VERLENGEN VAN KOOKTIJD AAN HET EINDE VAN STOOMKOKEN op pagina NL-17 om de bij automatisch koken voorgeprogrammeerde kooktijden te verlengen. Controleer voor het verlengen van de kooktijd, dat het waterreservoir is gevuld met drinkbaar (gefilterd) water op kamertemperatuur en is geplaatst. 4. Elke stoomkeuze kan worden geprogrammeerd met Meer of Minder Tijdsaanpassing. Zie pagina NL-17. 5. Houd de deur gesloten. Indien de deur wordt geopend tijdens het koken, zal stoom ontsnappen en zal een langere kooktijd nodig zijn. 6. De hoeveelheid water in het waterreservoir is voldoende voor eenmaal koken. Er hoeft geen water te worden toegevoegd tijdens het koken. 7. Er kan tijdens en na het koken gecondenseerd water zitten op de deur, ovenwanden en -bodem. Droog alle vloeibare resten met een zachte doek. Wij bevelen aan om, na het laatste gebruik van de dag, de oven zonder voedsel gedurende 3 minuten met de grill aan te zetten om het water rond het grillverwarmingselement te drogen. 8. Na het koken zal de oven automatisch afkoelen en hoort u het geluid van de koelventilator. De ventilator kan, afhankelijk van de temperatuur van de oven en onderdelen, tot 10 minuten draaien. WAARSCHUWING: 1. De ovendeur, behuizing, ovenruimte, accessoires, schalen en vooral het verwarmingselement van de grill zullen heet worden. Gebruik, om brandwonden te voorkomen, dikke ovenhandschoenen bij het plaatsen en verwijderen van voedsel. 2. Open de oven niet met uw gezicht dicht bij de oven. Stoom uit de oven kan brandwonden veroorzaken. OPMERKING voor St13, St14 en Sd3: Het is niet nodig een hoeveelheid in te voeren. Sla stap2 over. OPMERKING voor Stoomontdooien (Sd1-Sd3): Er wordt ontdooid met Stoom en Magnetron. Gebruik de glazen schaal, stoomschaal en het metalen rooster niet. NEDERLANDS Automatische Bediening wordt gebruikt voor de stoom-, grill- en magnetronfunctie. Raadpleeg elke functie voor de details. NL – 11 AX1100̲nl.indd 11 10.11.18 0:07:55 PM AUTOMATISCH KOKEN Auto-ontdooi Menu’s Autogrill Menu’s Autogrill Menu’s heeft 4 menu’s. AG1: Kippenpoten AG2: Kip Grillen AG3 : Visgratin AG4 : Spiesen Grillen Raadpleeg de Autogrill Menu’s Menugids voor details op pagina NL-38-39. * Stel dat u 0,4 kg kippenpoten wilt koken. Raadpleeg de Auto-ontdooi Menu’s Menugids voor details op pagina NL-40. PROCEDURE 1 Druk op AUTOGRILL MENU’S tot het gewenste menunummer wordt weergegeven (AG1). * Stel dat u 0,5 kg steak wilt ontdooien. PROCEDURE x1 2 3 4 Geef het gewicht in door op GEWICHT te drukken tot het gewenste gewicht wordt weergegeven (0,4 kg). Plaats het voedsel in de oven volgens de aanwijzingen in de kookgids op pagina NL-38. Sluit de deur. Druk op START /+1min. De oven stopt en CHECK zal aan- en uitknipperen. Open de deur. Draai de kippenpoten om. Sluit de deur. Druk op START /+1min. Auto-ontdooi Menu’s heeft 4 menu’s. Gebruik de glazen schaal, stoomschaal en het metalen rooster niet. dE1: Steak/Koteletten dE2: Gehakt dE3: Gevogelte dE4: Brood 1 of or x7 x3 2 x1 3 4 x1 OPMERKINGEN: 1. Geef het gewicht of de hoeveelheid van alleen het voedsel. Tel het gewicht van de bak of schaal niet mee. 2. Kook voedsel, dat zwaarder of lichter is dan de gewichten die in de kooktabellen zijn gegeven, handmatig. 3. Volg altijd de instructies in de kookgids. 4. Alle keuzes kunnen worden geprogrammeerd met Meer of Minder Tijdsaanpassing. Zie pagina NL-17. 5. Na het koken zal de oven automatisch afkoelen en hoort u het geluid van de koelventilator. De ventilator kan, afhankelijk van de temperatuur van de oven en onderdelen, tot 10 minuten draaien. WAARSCHUWING: De ovendeur, behuizing, ovenruimte, accessoires, schalen en vooral het verwarmingselement van de grill zullen heet worden. Gebruik, om brandwonden te voorkomen, dikke ovenhandschoenen bij het plaatsen en verwijderen van voedsel. Druk op AUTO-ONTDOOI MENU’S tot het gewenste menunummer wordt weergegeven (dE1). Geef het gewicht in door op GEWICHT te drukken tot het gewenste gewicht wordt weergegeven (0,5 kg). Plaats het voedsel in de oven volgens de aanwijzingen in de kookgids op pagina NL-40. Sluit de deur. Druk op START /+1min. De oven stopt en CHECK zal aan- en uitknipperen. Open de deur. Draai de steak om en bedek de ontdooide gedeeltes. Sluit de deur. Druk op START /+1min. x1 or x6 x4 x1 x1 OPMERKINGEN: 1. Geef het gewicht of de hoeveelheid van alleen het voedsel. Tel het gewicht van de bak of schaal niet mee. 2. Elke ontdooikeuze kan worden geprogrammeerd met Meer of Minder Tijdsaanpassing. Zie pagina NL-17. 3. Gebruik tijd en 30% magnetronvermogen om ander voedsel of zwaarder of lichter voedsel dan toegestaan in de Auto-ontdooi Menu’s Menugids, te ontdooien. Zie Magnetron op pagina NL-16. 4. Gebruik de glazen schaal, stoomschaal en het metalen rooster niet. 5. Na het koken zal de oven automatisch afkoelen en hoort u het geluid van de koelventilator. De ventilator kan, afhankelijk van de temperatuur van de oven en onderdelen, tot 10 minuten draaien. NL – 12 AX1100̲nl.indd 12 10.11.18 0:07:56 PM HANDMATIG KOKEN Handmatig Koken is een optie bij Stoom, Grill, Combi en Magnetron. Raadpleeg de Handmatige Kooktabel en Positietabel voor Voedsel en Gerei. De tabel geeft informatie over elke instelling. Handmatige Kooktabel Temp/vermogensbereik Tijdbereik Waterreservoir Hoog 100 °C 0 - 35 min. JA Laag 70 - 95°C * 0 - 60 min. 0 - 99 min. 50 sec. NEE 0 - 99 min. 50 sec. NEE Grill: 50% vermogen Magnetron: 10 - 70% vermogen 0 - 99 min. 50 sec. NEE 0 - 100% vermogen 0 - 99 min. 50 sec. NEE Stoom Grill: 100% vermogen Magnetron: 10 - 70% vermogen Grill Hoog Combi Laag Magnetron JA NEDERLANDS Kookstand * U kunt de temperatuur instellen van 70°C tot 95°C in stappen van 5°C. (Initiële instelling: 90°C) Positietabel voor Voedsel en Gerei Kookstand 2 layer cooking Positie van voedsel en gerei (Zie figuur 1.) 3: Bovenste Voedsel 1 laag Hoog Steam Laag Hoog Laag Combi Stoomschaal NEE NEE NEE Voedsel Glazen schaal Glazen schaal (Geen voedsel) Stoomschaal Voedsel Rack or dish Glazen schaal NEE Voedsel Magnetron veilige container Magnetron 1: Ovenbodem JA 2 lagen Grill 2: Onderste Zie OPMERKINGEN 1. Voedsel NEE Glazen schaal Zie OPMERKINGEN 2. Magnetron veilige container OPMERKINGEN: 1. Kies afhankelijk van het formaat van het voedsel de gewenste positie. De posities 2 en 3 zijn aanbevolen voor de meeste recepten. Plaats, om te voorkomen dat voedsel het plafond van de oven raakt, het voedsel en de glazen schaal op positie 1 bij het bakken van grote porties. Als voedsel tijdens het koken met het verwarmingselement van de grill in aanraking komt, kan er rook ontstaan. 2. Voor het koken van cake of gehaktbrood. 3. Laat de stoomschaal lade en nat is na gebruik. WAARSCHUWING voor het stapelen van de stoomschaal en glazen schaal: Neem na het koken eerst de stoomschaal eruit. Kijk uit voor overtollig water van de stoomschaal. Om knoeien te voorkomen bevelen wij aan om het direct op een plat bord of schaal te plaatsen. Controleer dat de glazen schaal koud is, alvorens deze eruit te halen. Let erop dat er water op de glazen schaal kan staan. Haal deze er dus voorzichtig uit. Zie Figuur 2. Plat lopers Figuur 1 Figuur 2 3 2 Ovenhandschoen Stoomschaal Glazen schaal 1 NL – 13 AX1100̲nl.indd 13 10.11.18 0:07:57 PM HANDMATIG KOKEN Stoom Handmatige Stoom heeft 2 opties, Stoom Hoog en Stoom Laag. Gebruik altijd de stoomschaal en glazen schaal om het voedsel te koken. Zie pagina NL-13 voor de details. En zie pagina: de belangrijke instructies op pagina NL-7-8. STOOM LAAG * Stel dat u 20 minuten wilt koken op Stoom Laag (80°C). PROCEDURE 1 Temperatuur Kookstand Stoom Hoog 100°C Stoom Laag 70 - 95°C Gebruik Stoom Hoog om voedsel zoals kip of groente te koken. Gebruik Stoom Laag om vis of custardvla voorzichtig te stomen. In de Stoom Laagstand is de kooktijd iets langer bij in de Stoom Hoogstand. Stoom kookt voedsel voorzichtig, zonder de vorm, kleur of het aroma aan te tasten. De Stoom Hoog kan tot 35 minuten (35.00) worden geprogrammeerd. De Stoom Laag kan tot 60 minuten (60.00) worden geprogrammeerd. Bij Stoom Laag kan de temperatuur ingesteld worden tussen de 70°C en 95°C in stappen van 5°C. 2-laags koken is beschikbaar voor Stoom Hoog. Alleen 1-laags koken is beschikbaar voor Stoom Laag. 2 Druk op STOOM LAAG tot de gewenste temperatuur wordt weergegeven (80°C). 3 Druk op START 4 * Stel dat u 20 minuten wilt koken op Stoom Hoog met 2 lagen. 1 2 3 Controleer dat het waterreservoir is gevuld met drinkbaar (gefilterd) water op kamertemperatuur en is geplaatst. Voer de gewenste tijd in door op TIJD te drukken (20.00). Druk op STOOM HOOG tot de aanduidingen voor de schaalpositie worden weergegeven (2 en 3). Druk op START x2 x2 /+1min. x1 4 Na het koken zal EXTEND worden weergegeven. Geef de gewenste tijd in door op TIJD te drukken, als u de kooktijd wilt verlengen. Druk op START /+1min. Zo niet, druk op STOP/WISSEN. Verwijder en leeg het waterreservoir en veeg de ovenruimte schoon nadat de oven is afgekoeld. Leeg de lekbak. x2 x3 /+1min. x1 STOOM HOOG PROCEDURE Controleer dat het waterreservoir is gevuld met drinkbaar (gefilterd) water op kamertemperatuur en is geplaatst. Voer de gewenste tijd in door op TIJD te drukken (20.00). Na het koken zal EXTEND worden weergegeven. Geef de gewenste tijd in door op TIJD te drukken, als u de kooktijd wilt verlengen. Druk op START /+1min. Zo niet, druk op STOP/WISSEN. Verwijder en leeg het waterreservoir en veeg de ovenruimte schoon nadat de oven is afgekoeld. Leeg de lekbak. OPMERKINGEN: 1. Bij stap 2 wordt "Err" weergegeven als een langere tijd dan de maximale tijd voor elke stoomkookstand is ingegeven. Druk op STOP/WISSEN om te wissen en stel het programma opnieuw in. 2. De geprogrammeerde kooktijden zijn gemiddelden. Zie VERLENGEN VAN KOOKTIJD AAN HET EINDE VAN STOOMKOKEN op pagina NL-17 om de bij automatisch koken voorgeprogrammeerde kooktijden te verlengen. Controleer voor het verlengen van de kooktijd, dat het waterreservoir is gevuld met drinkbaar (gefilterd) water op kamertemperatuur en is geplaatst. 3. Houd de deur gesloten. Indien de deur wordt geopend tijdens het koken, zal stoom ontsnappen en zal een langere kooktijd nodig zijn. 4. De hoeveelheid water in het waterreservoir is voldoende voor eenmaal koken. Er hoeft geen water te worden toegevoegd tijdens het koken. 5. Er kan tijdens en na het koken gecondenseerd water zitten op de deur, ovenwanden en -bodem. Droog alle vloeibare resten met een zachte doek. Wij bevelen aan om, na het laatste gebruik van de dag, de oven zonder voedsel gedurende 3 minuten met de grill aan te zetten om het water rond het grillverwarmingselement te drogen. 6. Na het koken zal de oven automatisch afkoelen en hoort u het geluid van de koelventilator. De ventilator kan, afhankelijk van de temperatuur van de oven en onderdelen, tot 10 minuten draaien. WAARSCHUWING: 1. De ovendeur, behuizing, ovenruimte, accessoires, schalen en vooral het verwarmingselement van de grill zullen heet worden. Gebruik, om brandwonden te voorkomen, dikke ovenhandschoenen bij het plaatsen en verwijderen van voedsel. 2. Open de oven niet met uw gezicht dicht bij de oven. Stoom uit de oven kan brandwonden veroorzaken. NL – 14 AX1100̲nl.indd 14 10.11.18 0:07:57 PM HANDMATIG KOKEN Grill Combi Het grillverwarmingselement bovenin de ovenruimte heeft slechts één vermogensstand. Deze stand gebruikt geen stoom. Deze stand kan tot 99 minuten en 50 seconden geprogrammeerd worden. Uitsluitend 1-laags koken. Plaats het eten op het rek op het glasplateau en selecteer de gewenste positie, afhankelijk van de hoeveelheid van het eten. * Stel dat u 10 minuten met de grill wilt koken. Combi combineert magnetronvermogen met de grill. Combi heeft 2 opties; Combi Hoog en Combi Laag.Deze stand gebruikt geen stoom. Deze stand kan tot 99 minuten en 50 seconden geprogrammeerd worden. Uitsluitend 1-laags koken. Kookmethode Magnetronver- Scherm (Initiële instelling) mogensbereik H30P 10 - 70% Combi Hoog Grill 100% Magnetron 30% Kookstand PROCEDURE Voer de gewenste tijd in door op TIJD te drukken (10.00). Combi Laag Grill 50% Magnetron 30% L30P 10 - 70% x1 2 De coderingen, “H30P” en “H30L” ziin standaard instellingen. “30P” staat voor het magnetronvermogen, dat afhankelijk van de gekozen instelling zal veranderen. Druk op GRILL. x1 3 Druk op START NEDERLANDS 1 * Stel dat u 20 minuten wilt koken in de Combi Hoog met 50% magnetronvermogen. /+1min. PROCEDURE x1 WAARSCHUWING: De ovendeur, behuizing, ovenruimte, accessoires, schalen en vooral het verwarmingselement van de grill zullen heet worden. Gebruik, om brandwonden te voorkomen, dikke ovenhandschoenen bij het plaatsen en verwijderen van voedsel. OPMERKINGEN: 1. Houd de deur gesloten. Indien de deur wordt geopend tijdens het koken, zal stoom ontsnappen en zal een langere kooktijd nodig zijn. 2. Na het koken zal de oven automatisch afkoelen en hoort u het geluid van de koelventilator. De ventilator kan, afhankelijk van de temperatuur van de oven en onderdelen, tot 10 minuten draaien. 1 Voer de gewenste tijd in door op TIJD te drukken (20.00). 2 Kies de kookstand door eenmaal op COMBI HOOG te drukken. 3 Wijzig het magnetronvermogensniveau door 3 maal op de gekozen Combistand-toets (COMBI HOOG) of MAGNETRONVERMOGENSNIVEAU te drukken. x2 x1 of x3 x3 4 Druk op START /+1min. x1 WAARSCHUWING: De ovendeur, behuizing, ovenruimte, accessoires, schalen en vooral het verwarmingselement van de grill zullen heet worden. Gebruik, om brandwonden te voorkomen, dikke ovenhandschoenen bij het plaatsen en verwijderen van voedsel. OPMERKINGEN: 1. Houd de deur gesloten. Indien de deur wordt geopend tijdens het koken, zal stoom ontsnappen en zal een langere kooktijd nodig zijn. 2. Na het koken zal de oven automatisch afkoelen en hoort u het geluid van de koelventilator. De ventilator kan, afhankelijk van de temperatuur van de oven en onderdelen, tot 10 minuten draaien. 3. Bij het bereiden van grote hoeveelheden voedsel kan het vocht via de lekbak worden afgevoerd. Verwijder en leeg de lekbak na de bereiding. NL – 15 AX1100̲nl.indd 15 10.11.18 0:07:59 PM HANDMATIG KOKEN Magnetron Magnetron is snel en handig voor koken, opwarmen en ontdooien. Toets eerst de kooktijd en vervolgens het vermogensniveau in. Deze stand gebruikt geen stoom. Deze stand kan tot 99 minuten en 50 seconden geprogrammeerd worden. Er zijn 6 verschillende vermogensniveaus. Display 100P 70P 50P 30P 10P 0P PROCEDURE 1 2 3 Druk op MAGNETRONVERMOGENSNIVEAU om het magnetronvermogensniveau te veranderen tot het gewenste vermogensniveau wordt weergegeven (30P). Druk op START x4 /+1min. x1 PROCEDURE Voer de gewenste tijd in door op TIJD te drukken (5.00). x5 Druk op START Voer de gewenste tijd in door op TIJD te drukken (5.00). x5 0% (0 W) * Stel dat u 5 minuten wilt koken op 100%. 2 * Stel dat u 5 minuten wilt koken op 30%. Vermogen Voorbeelden 100% Rauw vlees, groente, rijst of (900 W) pasta 70% Rollades, gehaktbrood en opgemaakte borden (630 W) 50% Delicaat voedsel zoals eieren of zeevruchten. (450 W) Ontdooien, boter zacht maken, 30% noedels laten sudderen en (270 W) custardvla koken. Voedsel warm houden of 10% voorzichtig ontdooien, zoals (90 W) roomtaart of gebak. Deze variabele kook instelling stelt u in staat het vermogensniveau te kiezen. Als er geen vermogensniveau is gekozen, wordt automatisch 100% gebruikt. Uitsluitend 1-laags koken. 1 Druk op MAGNETRONVERMOGENSNIVEAU om het magnetronvermogensniveau te veranderen tot het gewenste vermogensniveau wordt weergegeven. OPMERKINGEN: 1. Na het koken zal de oven automatisch afkoelen en hoort u het geluid van de koelventilator. De ventilator kan, afhankelijk van de temperatuur van de oven en onderdelen, tot 10 minuten draaien. 2. Gebruik de glazen schaal en het metalen rooster niet. 3. Bij het bereiden van grote hoeveelheden voedsel kan het vocht via de lekbak worden afgevoerd. Verwijder en leeg de lekbak na de bereiding. HINT: Plaats voor het koken gehaktbrood de bak op de glazen schaal op de laagste positie (positie 2). /+1min. x1 NL – 16 AX1100̲nl.indd 16 10.11.18 0:07:59 PM ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES a) Voor gebruik bij automatisch koken: U kunt de kookresultaten naar wens aanpassen. Druk na het invoeren van het gewicht en vóór het drukken op START /+1min op MEER (▲), als u tot de ontdekking bent gekomen dat u een automatische instelling iets gaarder wilt. Druk na het invoeren van het gewicht en vóór het drukken op START /+1min op MINDER (▼), als u tot de ontdekking bent gekomen dat u een automatische instelling iets minder gaar wilt. Meervoudig Opvolgend Koken Deze functie stelt u in staat om tot 3 handmatige kookprogramma’s te gebruiken; combinaties van Magnetron, Grill en Combi. * Stel dat u opvolgend wilt koken: 5 minuten op 70% magnetronvermogen (Stadium 1) 3 minuten op Grill (Stadium 2) 3 minuten op Combi Hoog met 50% magnetronvermogen (Stadium 3) PROCEDURE 1 b) Voor gebruik bij handmatig koken: Tijdens het handmatig koken kan elke keer dat MINDER (▼) en MEER (▲) worden ingedrukt de kooktijd worden verkort of verlengd in stappen van 1 minuut. OPMERKING: U kunt deze functie niet gebruiken voor stoomkoken. De Kooktijd Verlengen aan het Einde van Stoomkoken 2 3 Deze functie is alleen voor Stoom Menu’s (behalve Stoomontdooien), Stoom Hoog en Stoom Laag. Kookresultaten kunnen variëren, afhankelijk van de kamertemperatuur, aanvankelijke voedseltemperatuur en andere factoren. U kunt de kookresultaten aanpassen door aan het einde meer kooktijd toe te voegen. Als het koken gereed is zal het scherm "EXTEND" (verlengen) weergeven. Het is alleen gedurende de 5 minuten dat "EXTEND" wordt weergegeven, mogelijk om extra tijd toe te voegen. De tijd kan tot 10 minuten worden verlengd. Geef de gewenste tijd in door op TIJD te drukken en druk vervolgens op START /+1min. Dezelfde kookstand zal worden voortgezet. Houd het kookproces zorgvuldig in de gaten. OPMERKINGEN: 1. Controleer, voor het verlengen van de stoomstand, dat het waterreservoir is gevuld met drinkbaar (gefilterd) water op kamertemperatuur en is geplaatst. Vul het waterreservoir tot het MAX-merkteken als "Err, WATER (knipperend)" wordt weergegeven tijdens het koken. Plaats en duw het stevig om zijn plaats en druk op STOP/WISSEN om de foutmelding te wissen. Kook handmatig om verder te gaan met koken. Controleer de gaarheid van tijd tot tijd. 2. De verlengstand wordt geannuleerd als op STOP/ WISSEN is gedrukt. 3. De functie Kooktijd Verlengen kan worden herhaald tot het voedsel zoals gewenst is gekookt. 4. Zolang het scherm "EXTEND" weergeeft, zal de Energiespaarstand tijdelijk worden uitgeschakeld. Geef voor het 1e stadium de gewenste kooktijd door op TIJD te drukken (5.00) en druk op MAGNETRONVERMOGENSNIVEAU tot het gewenste magnetronvermogensniveau wordt weergegeven (70P). x2 Geef voor het 2e stadium de gewenste kooktijd door op TIJD te drukken (3.00) en druk op GRILL. x1 x3 Geef voor het 3e stadium de gewenste kooktijd door op TIJD te drukken (3.00) en druk op COMBI HIGH tot het gewenste magnetronvermogensniveau wordt weergegeven (H50P). x5 NEDERLANDS Meer of Minder Tijdsaanpassing (MINDER (▼) / MEER (▲)-toetsen) x3 x4 4 Druk op START /+1min. x1 OPMERKING: Na het koken zal de oven automatisch afkoelen en hoort u het geluid van de koelventilator. De ventilator kan, afhankelijk van de temperatuur van de oven en onderdelen, tot 10 minuten draaien. WAARSCHUWING: De ovendeur, behuizing, ovenruimte, accessoires, schalen en vooral het verwarmingselement van de grill zullen heet worden. Gebruik, om brandwonden te voorkomen, dikke ovenhandschoenen bij het plaatsen en verwijderen van voedsel. NL – 17 AX1100̲nl.indd 17 10.11.18 0:08:00 PM ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES Kookwekker Informatie Gebruik de Kookwekker als een alarm of om de tijd bij te houden hoe lang gekookt/ontdooid voedsel staat. • Stel dat u de kookwekker voor 5 minuten wilt instellen. Deze mogelijkheden kunnen worden gekozen door op INFO/KOOKWEKKER te drukken tot de gewenste functie wordt weergegeven en op START /+1min te drukken. PROCEDURE 1 Open en sluit de deur om de Kookwekkerfunctie te activeren. 2 Voer de gewenste tijd in door op TIJD te drukken (5.00). AFTAPPEN Het achtergebleven water in de stoomgenerator kan worden verdampt met de AFTAPPEN-functie. Zie pagina NL-9. x5 3 Informatie biedt 5 mogelijkheden. In F1: Aftappen In F4: Demonstratiestand In F2: Ontkalken In F5: Kinderslot In F3: Waterhardheid ONTKALKEN Druk op INFO/KOOKWEKKER. Zie pagina NL-9. x1 WATERHARDHEID Fonction +1min START /+1min stelt u in staat om de volgende twee functies te gebruiken: a) Directe start U kunt door op START /+1min te drukken direct beginnen met koken op 100% magnetronvermogen gedurende 1 minuut. De oven is in de fabriek ingesteld op instelling voor waterhardheid 3 (Zeer hard). U kunt de oven instellen voor de waterhardheid. U kunt een teststrook, beschikbaar bij sommige drogisterijen, gebruiken om de waterhardheid te controleren. In sommige gebieden is het mogelijk bij de waterleverancier de waterhardheid op te vragen. Volg de instructies van de teststroken indien u deze gebruikt. OPMERKING: Om onjuist gebruik door kinderen te voorkomen kun u Fonction +1min alleen gebruiken binnen 3 minuten na de voorgaande handeling, bijvoorbeeld het sluiten van de deur, drukken op STOP/WISSEN of het afronden van een kookhandeling. Hardheid 1 2 b) De handmatige kooktijd verlengen U kunt, als START /+1min wordt ingedrukt terwijl de oven in werking is, de handmatige kooktijd in stappen van 1 minuut verlengen. OPMERKING: U kunt deze functie niet gebruiken voor stoomkoken. De kooktijd kan tot 99 minuten worden verlengd. 3 Hardheidreeks <120 ppm <120 mg/l <6.7 °dH 120 - 250 ppm 120 - 250 mg/l 6.7 - 14.0 °dH >250 ppm >250 mg/l >14.0 °dH Instelling Zacht Hard Zeer hard PROCEDURE 1 Druk 3 maal op INFO/KOOKWEKKER (In F3). 2 Druk op GEWICHT tot de gewenste hardheid wordt weergegeven en druk op START /+1min. De instelling voor waterhardheid wordt in het geheugen opgeslagen, zelfs als de oven uit staat. NL – 18 AX1100̲nl.indd 18 10.11.18 0:08:01 PM ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES Kinderslot Deze mogelijkheid is vooral bedoeld voor verkooppunten en stelt u tevens in staat de hoofdbediening te oefenen. Druk 4 maal op INFO/KOOKWEKKER (In F4) om te demonstreren. Druk vervolgens op START /+1min. "dISP" zal in het scherm verschijnen. De kookbediening kan nu worden gedemonstreerd zonder vermogen in de oven. Het scherm zal tien keer sneller dan normaal aftellen naar nul. Druk 4 maal op INFO/KOOKWEKKER (In F4) om te annuleren. Druk vervolgens op START /+1min. Het beeldscherm zal "dISP OFF" weergeven. OPMERKINGEN: 1. "dISP" zal veranderen in ". 0" als gedrukt wordt op STOP/WISSEN. 2. Als u de demostand heeft ingesteld zal de Energiespaarstand tijdelijk worden uitgeschakeld. Het Kinderslot voorkomt ongewilde bediening van de oven, zoals door kleine kinderen. De oven kan zo worden ingesteld dat het bedieningspaneel is uitgeschakeld en vergrendeld. Druk 5 maal op INFO/KOOKWEKKER (In F5) om het Kinderslot in te schakelen. Druk vervolgens op START /+1min. In het scherm zal "SAFE" verschijnen. Het bedieningspaneel is nu vergrendeld. Elke keer dat op een toets wordt gedrukt zal het scherm "SAFE" weergeven. Druk 5 maal op INFO/KOOKWEKKER om het Kinderslot uit te schakelen et druk vervolgens op START /+1min snel. Op het scherm verschijnt "SAFE OFF" en de oven is gereed voor gebruik. OPMERKINGEN: 1. A l s u d e K i n d e r s l o t h e e f t i n g e s t e l d z a l d e Energiespaarstand tijdelijk worden uitgeschakeld. 2. Als de oven uit staat gaat de instelling terug naar UIT. NEDERLANDS Demonstratiestand NL – 19 AX1100̲nl.indd 19 10.11.18 0:08:02 PM REINIGING EN ZORG Het belang van Reinigen - Meteen en regelmatig! Voedselspatten en olieachtige vleessappen die achterblijven op de binnenwanden kunnen inbranden en zijn dan moeilijk te verwijderen, als de oven niet direct na elk gebruik wordt gereinigd. Het gebruik van de stoomfunctie zal bijdragen in het reinigingsproces, spatten zullen deels oplossen onder invloed van stoom. LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN UW MAGNETRONOVEN GEEN OVEN-REINIGERS, STOOMREINIGERS, SCHUUR-MIDDELEN, BIJTENDE REINIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN MET NATRIUM-HYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES. Controleer voor het schoonmaken of de binnenkant van de oven, de deur, de behuizing en vooral het verwarmingselement van de grill volledig afgekoeld zijn. REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon om slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit om een lange levensduur te verkrijgen en een gevaarlijke situatie te voorkomen. Buitenkant van de oven De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd worden met een milde oplossing van zeep en water. Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en droog vervolgens met een zachte doek. Bedieningspaneel Open de deur voordat u begint schoon te maken, om het bedieningspaneel uit te schakelen. Het bedieningspaneel dient voorzichtig schoongemaakt te worden. Gebruik een enkel met water bevochtigde doek om het bedieningspaneel voorzichtig aftenemen totdat het schoon is. Gebruik niet te veel water. Gebruik beslist geen chemische middelen of schuurmiddelen. Binnenkant van de oven BELANGRIJKE INFORMATIE: • Na ieder gebruik: veeg de ovenwanden met een zachte doek en warm water (of mild zeepsop) schoon als de oven nog warm is. Gebruik van de oven zonder te reinigen kan ertoe leiden dat spetters inbranden op de wanden. • Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen (zuur/alkalisch), spuitreinigers, schuurmiddelen, agressieve reinigingsmiddelen of schuursponzen. Deze kunnen de ovenwanden beschadigen. Voor het verwijderen van OLIE EN VOEDSELSPETTERS op de ovenwanden: 1. Vul het waterreservoir langs het deksel tot het MAX-merkteken met drinkbaar (gefilterd) water op kamertemperatuur. 2. Gebruik de oven zonder voedsel erin met Stoom Hoog gedurende 10 minuten. Zie pagina NL-14. 3. Veeg het vuil aan de binnenzijde van de oven schoon met een droge zachte doek als de oven nog warm is. Kijk uit bij het reinigen van het plafond, het grill element kan nog heet zijn. (Het grill element schakelt korte tijd in aan het eind van de operatie.) En dan, raden wij aan de oven met grill werken gedurende 3 minuten zonder voedsel en toebehoren voor het drogen van het water af rond grill verwarmingselement. Stoomschaal / Glazen Schaal / Rooster Was na het koken de stoomschaal, glazen schaal en rooster met een milde zeep of wasmiddeloplossing en boen ze droog. Gebruik, om schade aan het eenvoudig te reinigen oppervlak te voorkomen, geen agressieve reinigingsmiddelen, scherpe metalen schrapers of stugge borstels. Alle accessoires kunnen in de vaatwasser gewassen worden. Droog de stoomschaal en rooster af om vlekvorming te voorkomen. Waterreservoir en Waterreservoirdeksel Om alle sporen van vuil te verwijderen, maakt u regelmatig beide zijden van de deur, de deurverzegelingen en aanliggende onderdelen schoon met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen. Was ze in een milde zeep of wasmiddeloplossing met een zachte vochtige doek of spons en wrijf ze droog. Niet wassen in de vaatwasser. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, scherpe metalen schrapers of stugge borstels op het waterreservoir en waterreservoirdeksel. Deurafdichtingen Lekbak Deur Houd altijd de deurafdichtingen schoon om beschadiging te voorkomen. Veeg de deurafdichtingen met een zachte doek droog als erbinnen water condenseert. Reinig met een andere zachte doek. Gebruik geen chemische reinigingsmiddelen of schuurmiddelen op deze oppervlakken. Wees voorzichtig de afdichtingen niet te wrijven, te beschadigen of eraan te trekken. Controleer voor het koken altijd dat de deurafdichtingen effen en vlak liggen. Zo niet, zal er stoom langs de deur lekken. Gebruik de oven niet als een deurafdichting is beschadigd. Raadpleeg uw distributeur of een erkend SHARP onderhoudsbedrijf. Leeg de lekbak na het koken, was het in een milde zeep of wasmiddeloplossing met een zachte vochtige doek. Spoel na, wrijf droog en plaats het terug onder de voorzijde van de oven. Niet wassen in de vaatwasser. Ontkalken binnen in de Stoomonderdelen van de Oven Tijdens stoomproductie kan zich kalk afzetten in de stoomgenerator. Voer, als "DESCALE" aan- en uitknippert in het scherm, de ontkalkfunctie uit om kalk te verwijderen. Zie pagina NL-9 voor volledige instructies. NL – 20 AX1100̲nl.indd 20 10.11.18 0:08:02 PM PROBLEEMOPLOSSINGENKAART Controleer de onderstaande kaart als EE wordt weergegeven of als u denkt dan de oven niet goed werkt alvorens een erkend SHARP onderhoudsbedrijf te raadplegen. Dit helpt onnodige serviceoproepen te voorkomen. WAARSCHUWING: Repareer, wijzig of pas de oven nooit zelf aan. Het is gevaarlijk voor ieder ander dan een gekwalificeerde, door SHARP opgeleide, servicetechnicus om enige service of reparatie uit te voeren. Dit is van belang, omdat het nodig kan zijn de afdekkingen die beschermen tegen de elektrische onderdelen te verwijderen. • Reparaties en Aanpassingen: Gebruik de oven niet als deze niet juist functioneert. • Behuizing: Verwijder nooit de behuizing om de kans op elektrische schokken of verbranding te vermijden. Probleemoplossingenkaart MELDING OP SCHERM TECHNISCHE FOUTMELDING ACTIE EE Bel wegens een technische defect met uw distributeur of een erkend SHARP onderhoudsbedrijf. INFORMATIEBERICHT Err (bij het drukken op START /+1min) Het water in het interne stoomsysteem is bevroren. Gebruik de oven zonder voedsel gedurende 10 minuten met Grill. Zie pagina NL-15. NEDERLANDS TECHNISCHE FOUTMELDING / INFORMATIEBERICHT Err (bij het drukken op STOOM De tijd die u heeft ingesteld is langer dan de maximale tijd HOOG of STOOM LAAG) voor Stoom Hoog of Stoom Laag. Druk op STOP/WISSEN om te wissen en stel het programma opnieuw in. Err, HOT (knipperend) De oven is te heet om Stoomontdooien, Auto-ontdooi Menu’s of Stoom Laag te gebruiken. Haal het voedsel uit de oven en laat de oven afkoelen tot de melding verdwijnt. Err, WATER (knipperend) Verwijder het waterreservoir en vul met water tot aan het MAX-merkteken. Plaats het terug en duw het stevig om zijn plaats en druk op STOP/WISSEN om de foutmelding te wissen. Controleer dat het waterreservoir is gevuld met drinkbaar (gefilterd) water op kamertemperatuur en is geplaatst. Kook handmatig om verder te gaan met koken. Controleer de gaarheid van tijd tot tijd." OPMERKINGEN: 1. Gebruik geen andere vloeistoffen dan gedestilleerd water, omgekeerde-osmosewater, mineraalwater etc. 2. Wanneer deze foutmelding steeds opnieuw optreedt, zelfs wanneer u de watertank met water heeft gevuld, kan het inwendige stoomsysteem kapot zijn. Bel uw verkoper of een bevoegd SHARP onderhoudsmedewerker. U kunt de oven wel gebruiken voor de kookmodi die geen stoom gebruiken. DESCALE (knipperend) Volg de stap-voor-stap-instructies voor het ontkalken. Zie pagina NL-9. HOT (knipperend) De behuizing en ovenruimte zijn erg heet. Let extra goed op zich niet te branden. NL – 21 AX1100̲nl.indd 21 10.11.18 0:08:03 PM PROBLEEMOPLOSSINGENKAART De volgende situaties zijn normaal en zijn geen teken dat de oven defect is. VRAAG / SITUATIE Bedieningspaneel / Het scherm is zwart / blanco. stroomtoevoer Het scherm is in orde, maar START /+1min werkt niet als erop wordt gedrukt. * Open en sluit de deur. Is het ovenlicht uit? Druk nogmaals op START /+1min. * Wacht, als de melding "Err, HOT (knipperend)" wordt weergegeven, tot de melding is verdwenen. De elektrische stroomtoevoer is onderbroken tijdens het koken. De geprogrammeerde kooktijd en -stand zullen zijn geannuleerd. Kook verder in de handmatige stand. Energiespaarstand Het scherm wordt niet leeg. Water ANTWOORD * Open en sluit de deur. * Controleer of de stekker goed is aangesloten op een geschikt stopcontact. * Controleer dat het stopcontact en zekering goed werken. * Trek de stekker eruit en wacht een minuut. Steek de stekker er weer in en open en sluit de deur. Waterlekkage van de ondervoorzijde van de oven. In de volgende gevallen, zal de Energiespaarstand tijdelijk worden uitgeschakeld. - Als de deur geopend wordt. - Bij het pauzeren van het automatische koken. - Als na het koken de koelventilator draait. - Demonstratiestand - Kinderslot - Verlengstand - Aftapstand - Ontkalkstand - Keukentimermodus - Wanneer de display "Err, WATER (knipperend)" laat zien. * Controleer dat de lekbak juist is geplaatst. Verwijder en plaats de lekbak terug. Zie pagina NL-7. * Heeft u de lekbak geleegd voor het koken? U moet de lekbak legen en het terugplaatsen voordat Stoomkoken zal starten. Zie pagina NL-7. NL – 22 AX1100̲nl.indd 22 10.11.18 0:08:03 PM PROBLEEMOPLOSSINGENKAART De volgende situaties zijn normaal en zijn geen teken dat de oven defect is. Er zit water in de oven als de deur wordt geopend. Stoom is in de oven gecondenseerd. Veeg na het afkoelen droog met een zachte doek of spons. Stoom komt uit de onderzijde van de oven. De luchtventilatieopeningen zitten aan de onderzijde van de oven (linkerkant). Het is normaal dat er gebruikte stoom uit de luchtventilatieopeningen komt. Let erop dat er hete stoom uit komt tijdens het stoomkoken. Houd kinderen weg van de oven. Gecondenseerd water is zichtbaar in de ovenruimte. Dit is normaal. Stoom is gecondenseerd op de ovenbodem. Veeg na het afkoelen droog met een zachte doek of spons. Er komt tijdens het koken stoom uit de deur. Controleer dat de deurafdichtingen effen en vlak liggen. Lawaai tijdens het magnetronkoken. Tijdens het magnetronkoken kunt u, afhankelijk van het vermogensniveau, de magnetron aan en uit horen schakelen. Lawaai na het koken. De koelventilator zal draaien tot de oven is afgekoeld. De ventilator kan afhankelijk van de temperatuur van de oven en onderdelen tot 10 minuten draaien. Lawaai bij het koken met een hoge temperatuur. Door hoge temperaturen kunnen de onderdelen van de oven uitzetten. Dit is normaal. Rook / Geur Bij het eerste gebruik van de oven, kan het roken of ruiken. Zie pagina NL-10 voor stap-voor-stap-instructies voor het reinigen van de oven voor het eerste gebruik. Kookresultaat Het menu dat het water gebruikt * Heeft u het waterreservoir tot het MAX-merkteken gevuld voor het koken? geeft geen goed resultaat. * Heeft u het waterreservoir van de oven gehaald tijdens het koken? Verwijder tijdens het koken het waterreservoir niet, behalve in gevallen zoals geïnstrueerd in het kookboek of de bedieningshandleiding. * Maakt u gebruik van de glazen schaal? En zie pagina: de belangrijke instructies op pagina NL-7-8. Voedselspetters Z i e “ Vo o r h e t v e r w i j d e r e n v a n O L I E E N Het is moeilijk om aan de VOEDSELSPETTERS op de ovenwanden:” op pagina ovenwanden vastgeplakte voedselspetters te verwijderen. NL-20. Het is belangrijk de binnenzijde van de oven na ieder gebruik te reinigen." Overige De tijd op het scherm telt erg snel af. Controleer Demonstratiestand op pagina NL-19 en annuleer deze. Warme lucht komt uit de bodem van de oven. De luchtventilatieopeningen zitten aan de onderzijde van de oven (linkerkant). Dit is normaal. Let erop dat dat de warme lucht die tijdens het koken combi. Houd kinderen weg van de oven. Lawaai / Geluid NEDERLANDS ANTWOORD VRAAG / SITUATIE Stoom NL – 23 AX1100̲nl.indd 23 10.11.18 0:08:03 PM VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT Kontroleer het volgende alvorens de reparateur te bellen: 1. Voeding Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit. Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is. 2. Brandt de ovenlamp indien de deur open is? JA _______ 3. Plaats een kop met water (bij benadering 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht. Stel de oven in op 1 minuut op 100% en zet de oven aan. Gaat het ovenlichtje aan? JA _______ Werkt de ventilator? De ventilator is hoorbaar.) JA _______ Verschijnt de Magnetronaanduiding in het scherm? JA _______ Hoort u na 1 minuut het belsignaal? JA _______ Is de kop met water na deze minuut warm? JA _______ 4. Neem het kopje met water uit de oven en sluit de deur. Stel de gril in op 5 minuten en zet de oven aan. Verschijnt de Grill aanduiding in het display? JA _______ Is na 5 minuten de binnenzijde van de oven heet? JA _______ 5. Vul het waterreservoir en plaats het terug. Gebruik de oven met Stoom Hoog gedurende 3 minuten. Is de binnenzijde van de oven gevuld met stoom nadat de oven is gestopt? JA _______ NEE _______ NEE _______ NEE _______ NEE _______ NEE _______ NEE _______ NEE _______ NEE _______ NEE _______ Als u op een van deze vragen NEE heeft geantwoord, dient u uw leverancier of een erkende SHARP reparateur te bellen en de resultaten van uw controle door te geven. BELANGRIJK: Indien het display geen informatie vertoont totdat de stekker wordt aangesloten, dient de energiespaarstand te zijn ingeschakeld. Open en sluit de deur om de energiespaarstand te annuleren. Zie pagina NL-10. OPMERKINGEN: 1. Controleer de Demonstratiestand als de tijd in het scherm erg snel aftelt. (Zie pagina NL-19 voor details.) 2. Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd in dezelfde Kookstand Standaardtijd kookstand kookt, dan zal de oven automatisch zachter koken om Magnetron 100% 20 Minuten oververhitting te voorkomen. (Het magnetronvermogensniveau zal Grill 10 Minuten verminderen of het grillverwarmingselement zal afwisselend wel en Combi Hoog Grill - 10 Minuten niet oplichten, al is dit amper zichtbaar). NL – 24 AX1100̲nl.indd 24 10.11.18 0:08:04 PM Wisselstroom Zekering/circuitonderbreker Stroombenodigdheid: Magnetron Grill Magnetron/Grill Stoom Uit-modus (Energie spaarstand) Uitvoermogen: Magnetron Grill Stoom Magnetronfrequentie Afmetingen buitenkant Afmetingen binnenkant Ovencapaciteit Gewicht Ovenlampje : 230 V, 50 Hz, enkele fase : Minimum 16 A : 1,51kW : 1,1 kW : 2,53 kW : 0,91 kW : minder dan 0,5 W : 900 W (IEC 60705) : 1.05 kW : 0.86 kW : 2450 MHz (groep 2/klasse B)* : 520 mm(B) x 331 mm(H) x 500 mm(D)** : 343 mm(B) x 210 mm(H) x 381 mm(D)*** : 27 liter*** : ca. 18,1 kg : 25 W/240 V * Dit product voldoet aan de vereisten van de Europese norm EN55011. In overeenstemming met deze norm is dit product geclassificeerd als groep 2 klasse B apparatuur. Groep 2 betekent dat het apparaat opzettelijk radiofrequentie uitzendt in de vorm van elektromagnetische straling voor het verhitten van voedsel. Klasse B apparatuur betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments. ** *** De diepte houdt rekening met de deurhendel. De inhoud wordt berekend door het meten van de maximum breedte, hoogte en diepte van het apparaat. Het actuele inhoudsvermogen voor spijzen is geringer. NEDERLANDS TECHNISCHE GEGEVENS DOOR CONTINUE VERBETERINGEN KUNNEN SPECIFICATIES ZONDER AANKONDIGING VERANDEREN. NL – 25 AX1100̲nl.indd 25 10.11.18 0:08:04 PM KOOKHANDLEIDING Punten om te Onthouden • Lees de Bedieningshandleiding als allereerste stap van het werken met uw nieuwe oven. Dit belangrijke boekje legt precies uit hoe de oven werkt en wat u moet weten om het met succes te bedienen. • Gebruik de informatie in kaarten en recepten als hulp om uw favoriete recepten of dagelijkse maaltijden in de oven te bereiden. • De in de kaarten en recepten vermelde kooktijden zijn richtlijnen en zijn gebaseerd op normale omstandigheden. Kookresultaten zullen, afhankelijk van de toestand van het voedsel, het gerei en de oven, variëren. Controleer het kookresultaat en pas indien nodig de kooktijden aan. • Bereid het voedsel en gebruik de accessoires zoals geïnstrueerd. • Zorg ervoor dat de deur niet te lang openstaat bij het plaatsen van voedsel in de oven, draaien, roeren of iets aan het voedsel toevoegen, om warmteverlies te beperken. • Raadpleeg, alvorens het eten in de oven te plaatsen, de Positiekaart voor Voedsel en Gerei op pagina NL-13. • Verspreid, om gelijkmatige kookresultaten te krijgen, de ingrediënten altijd gelijkmatig in het ovenservies of de stoomschaal. • Het is niet nodig het waterreservoir te vullen voor Magnetron, Grill, Combi Hoog of Combi Laag koken. • Let op het volgende, als u uw favoriete recepten wilt aanpassen voor de magnetron: Verkort kooktijden met een derde tot een half. Volg het voorbeeld van de recepten in dit kookboek. Kooktechnieken TABELLEN VOOR HET INSTELLEN VAN DE KOOKTIJD MET DE VOEDSELTHERMOMETER - Kooktijd Bepalen met een Voedselthermometer Elke drank en elk voedsel heeft een specifieke interne temperatuur aan het eind van het kookproces, waarop het kookproces kan worden beëindigd met een goed resultaat. U kunt de interne temperatuur bepalen met een voedselthermometer. De belangrijkste temperaturen zijn gegeven in de temperatuurtabel. Drank/gerecht Binnentemperatuur Binnentemperatuur aan het einde van de na 10 tot 15 min. kooktijd standtijd Dranken verwarmen (koffie, thee, water enz) 65-75°C Melk verwarmen 60-65°C Soep verwarmen 75-80°C Stamppotten verwarmen 75-80°C Gevogelte 80-85°C 85-90°C Lamsvlees Half gaar 70°C 70-75°C 75-80°C 80-85°C Half geroosterd 50-55°C 55-60°C Medium gaar 60-65°C 65-70°C goed doorgebraden 75-80°C 80-85°C Varkens-, kalfsvlees 80-85°C 80-85°C Goed gaar Rundvlees NL – 26 AX1100̲nl.indd 26 10.11.18 0:08:04 PM KOOKHANDLEIDING Over Ovenschalen en Materialen De onderstaande kaart helpt u bij het beslissen welk gerei en welke afdekkingen in elke stand gebruikt moeten worden. Kookstand Stoom Grill JA JA Aluminiumfolie Combi Magnetron JA JA Kleine platte stukken van aluminiumfolie, plat op het voedsel geplaatst, kunnen worden gebruikt om gebieden te beschermen tegen te snel koken of ontdooien. Houd folie ten minste 2 cm van de ovenwanden. Metaal, Magnetron JA JA NEE NEE Porselein, Keramiek JA JA JA JA Ovenbestendig porselein, (geglazuurd) aardewerk en beenderporselein zijn meestal geschikt. Gebruik de schaal niet als hij gebarsten is. Hittebestendig glaswerk bv. Pyrex® Plastic/Polystyreen hittebestendig temp. boven 140°C Plastic Folie hittebestendig temp. boven 140 °C Papieren Doeken, Papieren Borden Serviesgoed van synthetisch materiaal Bakpapier Braadzakken JA JA In het algemeen is porselein geschikt. Controleer dat uw porselein geen metaal bevat of is bekleed met goud of zilver. Controleer de aanbeveling van de fabrikant of het magnetronbestendig is. Gebruik de schaal niet als hij gebarsten is. JA JA Wees voorzichtig bij het gebruik van fijn glaswerk. Het kan breken of barsten als het plotseling wordt verwarmd. JA NEE NEE Gebruik magnetronbestendig plastic serviesgoed voor opwarmen en ontdooien. Sommige magnetronbestendige plastic soorten zijn niet geschikt voor het bereiden van voedsel met een hoog suikergehalte. Volg de instructies van de fabrikant. Wees voorzichtig, want soms kan serviesgoed bij hoge temperaturen kromtrekken, smelten of verkleuren. JA NEE NEE NEE NEE NEE NEE JA NEDERLANDS Oven Materiaal NEE NEE JA NEE NEE NEE NEE NEE JA JA Alleen gebruiken voor opwarmen of om vocht te absorberen. Wees voorzichtig, want oververhitting kan brand veroorzaken. Gebruik geen gerecyclee papieren doeken waar metaalvijlsel in kan zitten. NEE Kan smelten bij hogere temperaturen. NEE JA Volg de instructies van de fabrikant. Zilveren Servies en Kookgerei of Serviesgoed die zouden kunnen roesten in de oven. NEE NEE Rooster NEE JA NEE NEE JA NEE Het bijgeleverde metalen rooster is speciaal ontworpen voor combi en zal de oven niet beschadigen. Stoomschaal JA NEE NEE NEE Glazen schaal JA JA JA JA Let op het volgende om het breken van de glazen schaal te voorkomen: • Laat voor het reinigen van de glazen schaal met water de glazen schaal eerst afkoelen. • Plaats geen hete voorwerpen op een koude glazen schaal. • Plaats geen koude voorwerpen op een hete glazen schaal. NL – 27 AX1100̲nl.indd 27 10.11.22 1:06:08 PM KOOKHANDLEIDING Gerei moet worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze voor elke kookstand geschikt zijn. Let extra goed op de smelttemperatuur van het serviesgoed, bij het verwarmen van voedsel in plastic serviesgoed. Verhit het plastic serviesgoed nooit hoger dan de smelttemperatuur. Houd de oven in de gaten wegens de kans op smelten en ontbranding. ACCESSOIRES Er zijn veel magnetron- of hittebestendige accessoires te koop. Controleer zorgvuldig voor aankoop dat ze aan uw eisen voldoen. Bij magnetronkoken kan een magnetronbestendige thermometer helpen bij het bepalen van de juiste gaarheid, en u ervan verzekeren dat voedsel gekookt is tot een veilige temperatuur. Sharp is niet aansprakelijk voor enige schade aan de oven als accessoires worden gebruikt. Gebruik voor automatisch koken het aanbevolen serviesgoed welke staan in elke kookgids en bij alle recepten in het kookboekgedeelte. Advies bij Stoomkoken Er zijn bepaalde technieken voor het koken met stoom. Om goede resultaten te bereiken is het essentieel dat deze technieken worden gevolgd. Vele zijn vergelijkbaar met de gebruikte technieken bij conventioneel koken. U kunt dus al gewend zijn om ze toe te passen. Volg het onderstaande advies voor alle kookopties die Stoom Menu’s, Stoom Hoog en Stoom Laag gebruiken. OPMERKING: • Blijf altijd bij de oven als deze gebruikt wordt. • Zorg ervoor dat het gerei geschikt is voor de kookstand met STOOM. (Zie Over Gerei en Afdekkingen op pagina NL-27) • Ventileer de kamer zodat de stoom kan ontsnappen. • Verwijder en leeg het waterreservoir en veeg de ovenruimte schoon na het koken en als de oven is afgekoeld. Leeg de lekbak. - Speciaal Advies voor STOOM Kooktechnieken Serviesgoed Zorg ervoor dat voedsel gelijkmatig is verdeeld. Voedsel met weinig of geen ruimte ertussen zal langer gekookt moeten worden. Zorg ervoor dat er voldoende ruimte tussen het geplaatste voedsel zit, zodat de stoom eromheen kan circuleren. Als servies is een ondiep bord geschikt. Het is niet aan te raden om zware borden te gebruiken. Vanwege de dikte van zulke borden zal de aanbevolen kooktijd moeten worden verlengd. Afdekken Afdekken is meestal niet nodig. Als een afdekking nodig is, wordt aluminiumfolie aangeraden om te voorkomen dat voedsel nat wordt van het gecondenseerde water in de ovenruimte. Het duurt langer om afgedekt voedsel te koken. Deur Houd de deur gesloten voor nauwkeurige kooktijden. Roeren Soms zien soepen of stoofschotels, opgewarmd in een ovenschaal zonder deksel, er waterig uit na het koken. Zij zien er beter uit door goed te roeren. Staan Statijd is aanbevolen na het koken, zodat de hitte zich gelijkmatig door het voedsel kan verspreiden. Laat het voedsel niet lang staan; het kan overkookt of nat worden door de overgebleven stoom. NL – 28 AX1100̲nl.indd 28 10.11.18 0:08:05 PM KOOKHANDLEIDING - Advies voor STOOM - Dichtheid De dichtheid van voedsel is van invloed op de benodigde kooktijd. Snij indien mogelijk het voedsel in dunnere stukken en verdeel ze in een enkele laag. Hoeveelheid De kooktijd moet worden verlengd als de hoeveelheid in de oven gekookt voedsel toeneemt. Formaat Kleine levensmiddelen en kleine stukjes koken sneller dan grote, omdat de warme van alle kanten naar het midden kan trekken. Maak alle stukken even groot om ze gelijkmatig te koken. Vorm Bij levensmiddelen met onregelmatige vormen, zoals kipfilets of drumsticks, kunnen de dikke stukken er langer over doen om te koken. Controleer goed of deze stukken gaar zijn alvorens op te dienen. Voedseltemperatuur De aanvankelijke voedseltemperatuur is van invloed op de benodigde kooktijd. Gekoeld voedsel zal er langer over doen om te garen dan voedsel op kamertemperatuur. De temperatuur van het serviesgoed is niet de werkelijke temperatuur van het voedsel of de drank. Kruiden en specerijen Kruiden en specerijen kunnen het beste worden toegevoegd na het koken. Als ze als marinades worden gebruikt of worden ingewreven dan kan de smaak licht worden bij het koken met stoom. Voeg, indien nodig, nogmaals kruiden en specerijen toe na het koken. NEDERLANDS Voedseleigenschappen OPMERKING: • Controleer voor het opdienen dat het voedsel volledig gaar / opgewarmd is voor. • Kooktijden zullen worden beïnvloed door de vorm, diepte, hoeveelheid en temperatuur van het voedsel, samen met het formaat, de vorm en het materiaal van het serviesgoed. Gezicht & Handen: Gebruik altijd dikke ovenhandschoenen om voedsel of kookwaren uit de oven te verwijderen. Wees voorzichtig bij het openen van de ovendeur om de stoom te laten vervliegen. Verwijder het voedsel niet met blote handen uit de oven. Controleer de temperatuur van voedsel en drank en roer alvorens op te dienen. Let extra goed op bij het opdienen voor baby's, kinderen en ouderen. NL – 29 AX1100̲nl.indd 29 10.11.18 0:08:05 PM KOOKHANDLEIDING Advies bij Magnetronkoken - Speciale Opmerkingen en Waarschuwing voor MAGNETRON - DO NIET Eieren, fruit, noten, zaden, groente, worsten en oesters * Prik eigeel en eiwit en oesters door voor het koken, om “explosies” te voorkomen. * Prik de schil van aardappelen, appels, kalebassen, hotdogs, worsten en oesters, zodat de stoom kan ontsnappen. * Eieren in de schaal koken. Dit veroorzaakt “explosies”, wat de oven kan beschadigen of u kan verwonden. * Hard-/zachtgekookte eieren koken. * Oesters overkoken. * Droge noten of zaden in schillen. Popcorn * Gebruik speciaal voor de magnetron in zakken verpakte popcorn. * Luister als de maïs poft tot het poffen vertraagt tot 1-2 seconden. * Popcorn in normale bruine zakken of magnetronbestendige glazen schalen poffen. * De maximale tijd op de popcornverpakking overschrijden. Babyvoedsel * Schep het babyvoedsel in een klein bord en verwarm voorzichtig onder regelmatig roeren. Controleer dat de temperatuur goed is om verbranding te voorkomen. * Verwijder de schroefdop en speen voor het opwarmen van babyflessen. Schud goed na het opwarmen. Controleer dat de temperatuur goed is. * Wegwerpflessen verwarmen. * Babyflessen oververhitten. Verwarm alleen tot handwarm. * Flessen verwarmen met de speen erop. * Babyvoedsel in de originele pot verwarmen. Algemeen * Voedsel met vulling moet gesneden worden na het verwarmen om stoom te laten ontsnappen en verbranding te voorkomen. * Gebruik een diepe schaal bij het koken van vloeistoffen of ontbijtgranen om overkoken te voorkomen. * Kleine porties zullen sneller klaar zijn dan grotere. Een vuistregel is: DUBBELE HOEVEELHEID = BIJNA DUBBELE TIJD, HALVE HOEVEELHEID = HALVE TIJD * In gesloten glazen potten of luchtdicht serviesgoed verwarmen of koken. * Frituren. * Hout, kruiden, nat papier, kleding of bloemen verwarmen of drogen. Vloeistoffen (Dranken) * Zie voor het koken van vloeistoffen BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES op pagina NL-2 om explosies en vertraagd uitbarstend koken te voorkomen. * Langer dan de aanbevolen tijd verwarmen. Ingeblikt voedsel * Haal het voedsel uit het blik. * Voedsel in het blik verwarmen of koken. Saucijzenbroodjes, Taarten, Kerstpudding * Kook gedurende de aanbevolen tijd. (Deze levensmiddelen hebben een hoog suiker- of vetgehalte.) * Overkoken. Ze kunnen vlamvatten. Vlees * Gebruik een magnetronbestendig rooster of plaat om de uitlopende sappen op te vangen. * Plaats direct vlees op de keramische ovenvloer om te koken. Gerei * Controleer of het gerei geschikt is voor het koken in de MAGNETRON alvorens deze te gebruiken. * Metalen gerei gebruiken voor koken in de MAGNETRON. Metaal weerkaatst microgolfenergie en kan elektrische ontlading veroorzaken, de zogenaamde boogvlam. Aluminiumfolie * Gebruik om voedsel af te schermen om overkoken te voorkomen. * Let op voor vonken. Gebruik minder folie of houd afstand van de ovenwanden. * Te veel gebruiken. * Voedsel dicht bij de ovenwanden afschermen. Vonken kunnen de oven beschadigen. NL – 30 AX1100̲nl.indd 30 10.11.18 0:08:06 PM KOOKHANDLEIDING - Advies voor MAGNETRON Verdeel het voedsel zorgvuldig Plaats de dikste gedeelten aan de buitenzijde van de schaal. Let op de kooktijd Gebruik de kortst aangegeven tijd en voeg desgewenst meer tijd toe. Ernstig overkookt voedsel kan roken of ontbranden. Dek voedsel af voor het koken Controleer het recept voor suggesties: papieren doeken, magnetronfolie of een deksel. Afdekkingen voorkomen spetters en helpen het voedsel gelijkmatig te garen. (Helpt de oven schoon te houden) Voedsel afschermen Gebruik kleine stukjes aluminiumfolie om dunne gebieden van vlees of gevogelte af te dekken en overkoken te voorkomen. Roer voedsel Indien mogelijk een,- of tweemaal tijdens het koken van de buitenkant naar het midden van de schaal roeren. Voedsel omdraaien Voedsel zoals kip, hamburgers of steak moet tijdens het koken eenmaal worden omgedraaid. Voedsel herverdelen Voedsel zoals gehaktballen halverwege de kooktijd zowel van boven naar onder en van het midden van de schaal naar de buitenkant herverdelen. Statijd gunnen Zorg voor voldoende statijd na het koken. Haal het voedsel uit de oven en roer indien mogelijk. Dek het gedurende de statijd af, en laat zo het voedsel volledig uitgaren. Controleer de gaarheid NEDERLANDS Kooktechnieken Let op tekenen dat de kooktemperatuur is bereikt. Tekenen van gaarheid: – Stoom ontsnapt over het hele oppervlak van het voedsel, niet alleen aan de zijkanten; – Gewrichten van gevogelte kunnen eenvoudig worden losgetrokken; – Varkensvlees en gevogelte zijn niet roze meer; – Vis is ondoorzichtig en valt gemakkelijk uit elkaar met een vork. Condensatie Een normaal onderdeel van magnetronkoken. Het vocht in het voedsel zal de hoeveelheid vocht in de oven beïnvloeden. In het algemeen zal afgedekt voedsel niet zoveel condensatie veroorzaken als onafgedekt voedsel. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet zijn geblokkeerd. Magnetronbestendig plasticfolie Breng, bij het koken van voedsel met een hoog vetgehalte, de folie niet in aanraking met het voedsel, omdat het zou kunnen smelten. Magnetronbestendige plastic kookwaren Soms zijn magnetronbestendige plastic kookwaren niet geschikt voor het koken van voedsel met een hoog vet- en suikergehalte. Cake/Gehaktbrood Plaats voor het koken van cake of gehaktbrood de bak op de glazen schaal op de laagste positie (positie 2). - Advies voor ontdooien Ontdooitechnieken Verdelen Verdeel het voedsel in een enkele gelijkmatige laag op het ondiepe bord. Dit zorgt ervoor dat alle delen van het voedsel gelijkmatig ontdooien. Scheiden Voedsel kan soms aan elkaar gevroren zijn als het uit de diepvriezer wordt gehaald. Het is belangrijk om voedsel zo snel mogelijk te scheiden tijdens het ontdooien, bv. steaks en koteletten. Staan Statijd is noodzakelijk om ervoor te zorgen dat het voedsel volledig is ontdooid. Voedsel moet over een langere tijd afgedekt staan, om ervoor te zorgen dat het midden volledig is ontdooid. OPMERKING: • Verwijder alle verpakkingsmaterialen en folie voor het ontdooien. NL – 31 AX1100̲nl.indd 31 10.11.18 0:08:06 PM AUTOMATISCHE KOOKTABEL Stoom Menu’s Gids - Controleer dat het waterreservoir tot aan het MAX. teken is gevuld met drinkbaar (gefilterd) water op kamertemperatuur en geplaatst is. Rijst/Pasta/Ei Menunummer St11 Menunaam Gewichtsreeks (Stapgrootte) 0,1 - 0,2 kg (100g) Witte rijst (Lange korrel) (begintemp. 20°C) X1 St12 X2 St13 X4 Rijst 100 g 200 g Water 150 ml 300 ml Eten / Lade* Positie 2 • Doe de rijst in een plat, rond bord (23 cm diameter) en bedek het met water. • Plaats het bord op de stoomschaal in de glazen schaal. • Roer goed na het koken en giet eventueel overgebleven water af. 0,1 - 0,2 kg (100g) Pasta (begintemp. 20°C) (bv. Fussili, Farfalle, Rigatoni) Pasta 100 g 200 g Water 300 ml 600 ml 2 • Doe de rijst in een plat, rond bord (23 cm diameter) en bedek het met water. • Plaats het bord op de stoomschaal in de glazen schaal. • Roer goed na het koken en giet eventueel overgebleven water af. Crème Caramel (begintemp. 20°C) • Bereid de crème caramel voor zoals op pagina NL-35. Zet de ramekin schaaltjes in de stoomschaal in de bovenste positie (positie 3), en zet de glazen schaal in de onderste positie (positie 2). Laat na het koken afkoelen alvorens op te dienen. 2&3 Hartige Flan (begintemp. 20°C) • Bereid de flan voor zoals op pagina NL-35. Zet de ramekin schaaltjes in de stoomschaal in de bovenste positie (positie 3), en zet de glazen schaal in de onderste positie (positie 2). 2&3 X3 St14 Procedure Groeteflan, Kaas- en preiflan * Op glazen schaal is er geen voedsel. NL – 32 AX1100̲nl.indd 32 10.11.18 0:08:06 PM AUTOMATISCHE KOOKTABEL Stoom Menu’s Gids Groente 1 laag St21 X1 St22 X2 St23 X3 St24 X4 St25 X5 Menunaam Gewichtsreeks (Stapgrootte) Procedure Voedselpositie 0,2 - 0,8 kg (100g) • Bereid de groente voor en snijd in gelijke Verse Groente 1 stukken, bv. reepjes, roosjes, blokjes of plakjes, (begintemp. 20°C) behalve de asperges en kleine champignons. Zachte Groente: Courgette, Paprika, Ve r d e e l d e g r o e n t e g e l i j k m a t i g o v e r d e Broccoli, Champignons, Asperges stoomschaal op de glazen schaal. 2 0,2 - 0,8 kg (100g) • Bereid de groente voor en snijd in gelijke Verse Groente 2 stukken, bv. reepjes, roosjes, blokjes of (begintemp. 20°C) plakjes. Verdeel de groente gelijkmatig over de Harde Groentes: Wortels, Bloemkool, stoomschaal op de glazen schaal. Bonen, Spruitjes 2 Bevroren Groente 0,2 - 0,8 kg (100g) • Doe de bevroren groente in de stoomschaal op de glazen schaal. (begintemp. -18°C) 2 Gemengde Groentes, Spruitjes, Broccoli, Erwten 0,2 - 0,8 kg (100g) • Schil de aardappelen en snijd ze in gelijke stukjes Gekookte van ca. 25 g. Doe de aardappelen in de stoomschaal Aardappel op de glazen schaal. Laat na het koken ongeveer 2 (begintemp. 20°C) minuten staan alvorens op te dienen. 2 0,2 - 0,8 kg (100g) • Gebruik aardappelen met een gelijke grootte van Kleine ca. 50 g. Doe de aardappelen in de stoomschaal aardappeltjes op de glazen schaal. Laat na het koken ongeveer (begintemp. 20°C) 2 minuten staan alvorens op te dienen. 2 NEDERLANDS Menunummer Vis/Kip Menunummer St31 X1 St32 X2 Menunaam Gewichtsreeks (Stapgrootte) Procedure Voedselpositie 0,2 - 0,8 kg (100g) • Besprenkel desgewenst de vis met citroensap Visfilet en peper. Doe de visfilet in de stoomschaal op (begintemp. 5°C) de glazen schaal. Opdienen na het koken. • Wanneer de visfilet is dik, het uitbreiden van de kooktijd indien nodig. 2 0,2 - 0,8 kg (100g) • Kruid de kipfilets met zout, peper en paprikaKipfilet o f k e r r i e p o e d e r. D o e d e k i p f i l e t s i n d e (begintemp. 5°C) stoomschaal op de glazen schaal. 2 Gebalanceerde Menu’s Menunummer St41 X1 St42 X2 Menunaam Gewichtsreeks (Stapgrootte) 1 - 4 porties Visschotels (begintemp. 20°C) (1 portie) Zalmfilets met broccoliroosjes, Romige visfilet met een groentemix en couscous 1 - 4 porties Kipschotels (begintemp. 20°C) (1 portie) Kipfilets met aardappelpartjes en een groentemedley, Basilicum Kipkebabs met zongedroogde-tomatenrijst Procedure Voedselpositie • Bereid de visschotels voor zoals op pagina NL-36. Druk voor de romige visfilet met een groentemix en couscous op de MEER-toets. 2&3 • Bereid de kipschotels voor zoals op pagina NL-37. Druk voor de basilicum kipkebabs met zongedroogde-tomatenrijst op de MINDERtoets. 2&3 NL – 33 AX1100̲nl.indd 33 10.11.18 0:08:07 PM AUTOMATISCHE KOOKTABEL Stoom Menu’s Gids Groente 2 lagen (groente + aardappel) Menunummer St51 X1 St52 X2 Menunaam Gewichtsreeks (Stapgrootte) Procedure Voedselpositie 0,4 - 1,2 kg* (100g) • Schil de aardappelen en snijd ze in gelijke Aardappel: 2 Groente 1 Groente: 3 stukjes van ca. 25 g. + Aardappel • Bereid de groente voor en snijd in gelijke (begintemp. 20°C) * Totaalgewicht van groente en stukken, bv. reepjes, roosjes, blokjes of plakjes, aardappelen. Zachte Groente: behalve de asperges en kleine champignons. Beide zijn van een • Doe de aardappelen in de stoomschaal op de Courgette, gelijk gewicht. Paprika, Broccoli, glazen schaal. Champignons, • Doe de groente in de andere stoomschaal. Asperges • Zet de glazen schaal met de aardappelen op de stoomschaal in de oven en begin te koken. • Plaats, als de oven stopt en het geluidssignaal klinkt, de stoomschaal met de groente in de oven en ga verder met koken. 0,4 - 1,2 kg* (100g) • Peel the potatoes and cut into similar pieces of Aardappel: 2 Groente 2 Groente: 3 approx. 25g. + Aardappel (begintemp. 20°C) * Totaalgewicht • Bereid de groente voor en snijd in gelijke van groente en stukken, bv. reepjes, roosjes, blokjes of plakjes. Harde Groentes: aardappelen. • Doe de aardappelen in de stoomschaal op de Wortels, Bloemkool, Beide zijn van een glazen schaal. Bonen, Spruitjes gelijk gewicht. • Verdeel de groente gelijkmatig in de andere stoomschaal. • Doe de schalen in de oven en begin te koken. Stoomontdooien Menunummer Sd1 X1 Sd2 X2 Sd3 Menunaam Gewichtsreeks (Stapgrootte) Procedure Voedselpositie 0.2 - 0.6 kg (100g) • Doe de vissteak in een ondiep bord. Vissteak • Draai het om als de oven stopt en het (begintemp. -18°C) geluidssignaal klinkt. • Verwijder water en ijslaag na het ontdooien en laat het 5-10 minuten staan tot het volledig is ontdooid. 1 0.2 - 0.6 kg (100g) • Doe de visfilet in het ondiepe bord. Visfilet • Draai het om als de oven stopt en het (begintemp. -18°C) geluidssignaal klinkt. • Verwijder water en ijslaag na het ontdooien en laat het 5-10 minuten staan tot het volledig is ontdooid. 1 Bevroren Sushi Een pakket alleen (begintemp. -18°C) (260g) 1 • Doe de sushi in een ondiep bord. • Laat na ontdooien 10 minuten staan. X3 NL – 34 AX1100̲nl.indd 34 10.11.18 0:08:09 PM AUTOMATISCHE KOOKTABEL RECEPTEN VOOR RIJST/PASTA/EI [ Gerei ] 4 Ramekin schalen Stoomschaal Glazen schaal [ Ingrediënten ] 200 ml Melk 1 2 / Vanillestokje 100 ml Kookroom 2 Eieren 1 Eigeel 30 g Suiker Ingrediënten voor de karamel 100 g Suiker 4 EL Cold Water Voor 4 personen [Procedure] 1. Ve r w a r m d e m e l k e n h e t v a n i l l e s t o k j e 1 m i n u u t o p 1 0 0 % magnetronvermogen en voeg de room toe. 2. Klop de eieren en eigeel met de suiker. Verwijder het vanillestokje uit de melk. Giet de melk bij de eieren en mix goed. 3. Los voor de karamel de suiker op in het water onder voortdurend roeren. Breng zonder roeren aan de kook tot zich een goudgele karamel vormt. 4. Bedek de bodem van elke ramekin met de karamel. Laat het afkoelen. 5. Vul elke ramekin met het melkmengsel. 6. Doe de ramekins in de stoomschaal en zet de schaal op de bovenste positie (positie 3). Zet de lege glazen schaal op de onderste positie (positie 2). Kook op STOOM MENU’S St13 "Crème Caramel". 7. Laat het na het koken afkoelen voordat het opgediend wordt. Hartige Flan (St14) NEDERLANDS Crème Caramel (St13) Groeteflan [Procedure] [ Gerei ] 1. Doe de groenten in de stoomschaal op de glazen schaal op de onderste 8 Ramekin schalen positie (positie 2) en kook de groente voor in 20 minuten met STOOM (diameter ca. 8cm) Stoomschaal HOOG . Glazen schaal 2. Haal het uit de oven en laat het afkoelen. [ Ingrediënten ] 3. Vet de ramekin schalen in met boter en besprenkel met het paneermeel. 150g Bloemkoolroosjes Doe wat groente in elke schaal. Klop de eieren en crème fraîche met de kruiden en giet het over de groente. 200g Bevroren Erwten 4. Doe de ramekins in de stoomschaal en zet de schaal op de bovenste 200g Wortel, gesneden positie (positie 3). Zet de lege glazen schaal op de onderste positie (positie Boter en paneermeel voor de 2). Kook op STOOM MENU’S St14 "Hartige Flan". ramekin schalen 5 Eieren 200g Crème fraîche Zout, peper, gemalen nootmuskaat Voor 4 personen Kaas- en preiflan [ Gerei ] [Procedure] 8 Ramekin schalen 1. Klop de eieren, melk, room en kaas. Mix de prei erbij. Kruid met zout, peper en nootmuskaat. (diameter ca. 8cm) 2. Vet de ramekin schalen in met boter en besprenkel met het paneermeel. Stoomschaal Schep het kaas- en preimengsel in de ramekin schalen. Glazen schaal 3. Doe de ramekins in de stoomschaal en zet de schaal op de bovenste [ Ingrediënten ] positie (positie 3). Zet de lege glazen schaal op de onderste positie (positie 4 Eieren 2). Kook op STOOM MENU’S St14 "Hartige Flan". 125 ml Melk 125ml Kookroom Geraspte Emmentaler kaas 50g 300g Prei in dunne reepjes Zout, peper, gemalen nootmuskaat Butter and fine breadcrumbs for the ramekin dishes Voor 4 personen NL – 35 AX1100̲nl.indd 35 10.11.18 0:08:10 PM AUTOMATISCHE KOOKTABEL RECEPTEN VOOR GEBALANCEERDE MENU’S (St-41 en St-42) VAN STOOM MENU’S Zalmfilets met broccoliroosjes (St-41) [Gerei] 2 Stoomschalen, Glazen schaal Ingrediënten Diepvries zalmfilets Citroensap, peper Broccoliroosjes 1 portie 125 g (1 stuk) 2 porties 250 g (2 stuks) 3 porties 375 g (3 stuks) 4 porties 500 g (4 stuks) 100 g 200g 300 g 400g [Voorbereiding] 1. Bestrooi de diepvries visfilets met citroensap en peper en doe ze in de stoomschaal op de glazen schaal. Zet de schalen in de onderste positie (positie 2). 2. Doe de broccoliroosjes in de tweede stoomschaal. Zet de stoomschaal in de bovenste positie (positie 3) en kook samen met STOOM MENU’S St-41. Romige visfilet met een groentemix en couscous (St-41 en druk op de MEER -toets) [Gerei] 2 Stoomschalen Pyrex quiche flanschaal (27 cm diameter), platte ronde Pyrex schaal (22 cm diameter) voor 4 porties (Pas het serviesgoed aan voor de andere porties) Ingrediënten Visfilets (roze vis of kabeljauw), in blokjes Citroensap, zout, peper Prei, gesneden Kerstomaten Créme fraîche Couscous Koude groentebouillon 1 portie 2 porties 3 porties 4 porties 125 g (1 stuk) 250 g (2 stuks) 375 g (3 stuks) 500 g (4 stuks) 50 g 50 g 25 g 62,5 g 125 ml 100 g 100 g 50 g 125 g 250 ml 150 g 150 g 75 g 187,5 g 375 ml 200 g 200 g 100 g 250 g 500 ml [Voorbereiding] 1. Doe de vis in de quicheschaal. Bestrooi de vis met citroensap en kruid met zout en peper. Voeg de groente toe en roer goed. 2. Doe de quicheschaal in de stoomschaal op de glazen schaal en zet ze in de laagste positie (positie 2). 3. Doe de couscous in de platte ronde Pyrex schaal. Giet de groentebouillon over de couscous. Zet de schaal in de tweede stoomschaal op in de bovenste positie (positie 3) een kook samen met STOOM MENU’S St-41 door op de MEER -toets te drukken. 4. Roer de couscous meteen na het koken en doe de crème fraîche bij de vis met groentemix. Breng op smaak met zout en vers gemalen peper. NL – 36 AX1100̲nl.indd 36 10.11.18 0:08:11 PM AUTOMATISCHE KOOKTABEL Kipfilet met aardappelpartjes en een groentemedley (St-42) Ingrediënten Kipfilets Zout, peper, paprikapoeder Aardappelen, geschild gesneden in partjes Champignons, in tweeën gensneden Rode peper, gesneden Broccoliroosjes Verse peterselie, fijngehakt 1 portie 150 g 2 porties 300 g 3 porties 450 g 4 porties 600 g 75 g 150 g 225 g 300 g 50 g 50 g 40 g 100 g 100 g 80 g 150 g 150 g 120 g 200 g 200 g 160 g [Voorbereiding] 1. Bestrijk de kip met de kruiden en doe de kipfilets in de stoomschaal. Zet de glazen schaal op de onderste positie (positie 2). 2. Doe de aardappelpartjes in een enkele laag in de tweede stoomschaal. Meng de andere groentes samen en leg deze op het overgebleven gedeelte van de stoomschaal. Zet de stoomschaal in de bovenste positie (positie 3) en kook samen met STOOM MENU’S St-42. 3. Bestrooi de gemengde groentes na het koken met de fijngehakte peterselie. Basilicum kipkebabs met zongedroogde-tomatenrijst (St-42 en druk op de MINDER NEDERLANDS [Gerei] 2 Stoomschalen, Glazen schaal -toets) [Gerei] Houten spiesen Platte ronde Pyrex schaal (22 cm diameter) voor 4 porties (Het serviesgoed aanpassen voor de andere porties) 2 Stoomschalen, Glazen schaal Ingrediënten Kipfilet, in blokjes Grote verse basilicumbladen Olijfolie, sojasaus, Tabasco, peper, paprikapoeder Gele paprika, in stukken gesneden Champignons 10-minuten bruine rijst Zongedroogde tomaten, fijngehakt Heet water 1 portie 2 porties 3 porties 4 porties 100 g (4 blokjes) 200 g (8 blokjes) 300 g (12 blokjes) 400 g (16 blokjes) 4 8 12 16 40 g (4 stukken) 3 50 g 15 g 75 ml 80 g (8 stukken) 6 100 g 30 g 150 ml 120 g (12 stukken) 9 150 g 45 g 225 ml 160 g (16 stukken) 12 200 g 60 g 300 ml [Voorbereiding] 1. Rol elk kipfiletblok in een basilicumblad en rijg de kip en groentes afwisselend op de houten spiesen. 2. Meng de olie met de kruiden en bestrijk de spiesen. Laat 1 uur in de koelkast marineren. Doe de kebabs in de stoomschaal op de glazen schaal en zet ze in de laagste positie (positie 2). 3. Doe de bruine rijst en zongedroogde tomaten in de platte Pyrex schaal. 4. Giet het hete water over de rijst en roer goed. 5. Doe de schaal direct in de stoomschaal en zet het de schaal op de bovenste positie (positie 3). 6. Kook samen met STOOM MENU'S St-42 door op de MINDER -toets te drukken. NL – 37 AX1100̲nl.indd 37 10.11.18 0:08:11 PM AUTOMATISCHE KOOKTABEL Autogrill Menu’s Gids Menunummer AG1 X1 AG2 X2 AG3 X3 AG4 X4 Menunaam Gewichtsreeks (Stapgrootte) Procedure Voedselpositie 0,2 - 1,0 kg (100g) • Meng de ingrediënten en verspreid ze over de Kippenpoten kippenpoten. (begintemp. 5°C) • Prik de huid van de kippenpoten door. Ingrediënten voor 1 kg (5 stuks) kippenpoten: • Leg de kippenpoten op het rooster in de glazen 2 el olie, 1/2 tl zout, 1 tl zoete-paprikapoeder, schaal met de dunne kant naar het midden. peper • Draai de poten om als de oven stopt en het geluidssignaal klinkt. • Laat na het koken ca. 3 minuten staan. 2 0,9 - 2,0 kg (100g) • Meng de ingrediënten en verspreid ze over de kip. Gegrilde Kip • Prik de huid van de kip met een vork door. (begintemp. 5°C) • Leg de kip met de borst onder op het rooster in Ingrediënten voor 1,2 kg gegrilde kip: de glazen schaal. Zout en peper, 1 tl zoete-paprikapoeder, • Draai de poten om als de oven stopt en het 2 el olie geluidssignaal klinkt. • Laat na het koken ca. 3 minuten in de oven staan. Verwijder de kip en leg op een schaal om op te dienen. 1 0,6 - 1,2* kg (100g) • Z i e r e c e p t e n v o o r V i s g r a t i n o p p a g i n a Visgratin NL-38-39. (begintemp. 5°C) 2 * Indicaties zijn het totale gewicht van alle ingrediënten. Gegrilde Spiesen 0,2 - 0,8* kg (100g) • Zie recepten voor Gegrilde Spiesen op pagina NL-39. (begintemp. 5°C) 2 * Indicaties zijn het totale gewicht van alle ingrediënten. RECEPTEN VOOR AUTOGRILL MENU’S AG3 Visgratin Italiaanse Stijl Visgratin [ Ingrediënten ] 600 g Roze Visfilet 250 g Mozzarella, ca. 250 g tomaten 2 EL ansjovisboter zout en peper 1 EL gehakte basilicum citroensap van een 1/2 citroen 2 EL gehakte gemengde kruiden 75 g geraspte Goudse kaas (45% vet) sausverdikkingsmiddel [Procedure] 1. Was en droog de vis. Bestrooi met citroensap en zout en vet de vis in met de ansjovisboter. 2. Doe in een ronde gratineerschaal (25 cm). 3. Strooi de Goudse over de vis. 4. Was de tomaten en verwijder de kronen. Snij in plakjes en leg deze op de kaas. 5. Breng op smaak met zout, peper en de gemengde kruiden. 6. Laat de mozzarella uitlekken, snijd in plakken en leg deze op de tomaten. Verspreid de basilicum erover. 7. Zet de gratineerschaal in de glazen schaal in de laagste positie (positie 2). Druk 3 maal op de AUTOGRILL MENU’S-toets tot AG3 in het scherm verschijnt en geef vervolgens het gewicht in (1,2 kg). Druk op de START /+1min-toets. Hint:Verwijder na het koken de vis uit de gratin en roer er wat sausverdikkingsmiddel doorheen. Kook nogmaals 1-2 minuten op de ovenbodem (positie 1) op 100P magnetronvermogen. NL – 38 AX1100̲nl.indd 38 10.11.18 0:08:12 PM AUTOMATISCHE KOOKTABEL Romige vis- en groentegratin [ Ingrediënten ] 600 g Roze Visfilet 250 g Prei 50 g Ui 100 g Wortel 1 EL Boter zout, peper en nootmuskaat 2 EL Citroensap 125 g crème fraîche 100 g geraspte Goudse kaas (45% vet) [Procedure] 1. Was de prei en snijd ze in de lengte in tweeën. Snijd in dunne reepjes. 2. Schil de uien en wortels en snijd ze in dunne reepjes. 3. Doe de groentes, boter en kruiden in een ovenschaal en meng goed. Kook 5-6 minuten op de ovenbodem (positie 1) op 100P magnetronvermogen. Roer eenmaal halverwege het koken. 4. Was en droog ondertussen de visfilet en besprenkel de filet met citroensap en zout. 5. Meng de crème fraîche door de groentes en kruid nogmaals. 6. Doe de helft van de groentes in een ronde gratineerschaal (25 cm). Leg de vis oven bovenop en bedek met de rest van de groentes. Verspreid de Goudse kaas erover. 7. Zet de gratineerschaal in de glazen schaal in de laagste positie (positie 2). Druk 3 maal op de AUTOGRILL MENU’S-toets tot AG3 in het scherm verschijnt en geef vervolgens het gewicht in (1,2 kg). Druk op de START /+1min-toets. AG3 Visgratin Visgratin met broccoli [ Ingrediënten ] 500 g Roze Visfilet 2 EL Citroensap 1 EL Boter 2 EL bloem 300 ml melk fijngehakte dille, peper en zout 250 g bevroren broccoli 100 g geraspte Goudse kaas (45% vet) NEDERLANDS AG3 Visgratin [Procedure] 1. Was de visfilet en droog. Besprenkel met citroensap en zout. 2. Verhit de boter en bloem samen in een schotel zonder deksel op de ovenbodem (positie 1) voor 1-11/2 minuten op 100P magnetronvermogen. 3. Voeg de melk toe en roer goed. Kook nogmaals zonder deksel op de ovenbodem (positie 1) gedurende 3-4 minuten op 100P magnetronvermogen. Roer na het koken door en breng op smaak met dille, zout en peper. 4. Ontdooi de broccoli in een schotel op de ovenbodem (positie 1) in 4-6 minuten op 100P magnetronvermogen. Plaats, eenmaal ontdooid, de broccoli in een ronde gratineerschaal (25 cm) en leg de vis bovenop en voeg de kruiden toe. 5. Giet de saus erover en bestrooi met de kaas. 6. Zet de gratineerschaal in de glazen schaal in de laagste positie (positie 2). Druk 3 maal op de AUTOGRILL MENU’S-toets tot AG3 in het scherm verschijnt en geef vervolgens het gewicht in (1,1 kg). Druk op de START /+1min-toets. OPMERKING: Deze indicaties zijn voor 1,2 kg (1,1 kg). Als u een ander gewicht wilt koken, dient u de ingrediënten aan te passen. AG4 Gegrilde Spiesen Varkenskebabs [ Gerei ] Houten spiesen (ca. 25 cm lang) [ Ingrediënten ] 400 g varkensschnitzels 100 g Spek 2 Uien (100 g), in vieren 4 Tomaten (250 g), in vieren 1 2 / Groene paprika (100 g), in acht stukken gesneden 3 EL Oile 4 TL Paprika Zout 1 TL Cayennepeper 1 TL Worcestersaus [Procedure] 1. Snijd de varkensschnitzels en spek in 2-3 cm grote blokjes. 2. Doe het vlees en de groentes afwisselend op de vier houten stokjes. 3. Meng de olie met de kruiden en bestrijk de spiesen. Leg de spiesen op het rootster in de glazen schaal in de onderste positie (positie 2). Druk 4 maal op de AUTOGRILL MENU’S-toets tot AG4 in het scherm verschijnt en geef vervolgens het gewicht in (0,8 kg). Druk op de START /+1min-toets. Draai de spiesen om als de oven stopt en het geluidssignaal klinkt. 4. Laat na het koken ongeveer 2 minuten staan. OPMERKING: Deze indicaties zijn voor 0,8 kg. Als u een ander gewicht wilt koken, dient u de ingrediënten aan te passen. NL – 39 AX1100̲nl.indd 39 10.11.18 0:08:13 PM AUTOMATISCHE KOOKTABEL Auto-ontdooi Menu’s Gids Menunummer dE1 X1 dE2 X2 dE3 X3 dE4 X4 Menunaam Gewichtsreeks (Stapgrootte) Procedure Steak/Koteletten 0,2 - 1,0 kg (100g) • Leg het vlees op een bord of flanschotel in het midden van de ovenbodem (positie 1). (begintemp. -18°C) • Draai het vlees om als de oven stopt en het geluidssignaal klinkt. Indien nodig het vlees herverdelen en indien mogelijk scheiden. Scherm, indien nodig, dunne delen en warme plekken af met aluminiumfolie. • Verpak, na het ontdooien, gedurende 10-20 minuten in aluminiumfolie tot het volledig is ontdooid. • Zie OPMERKINGEN hieronder. 0,2 - 1,0 kg (100g) • Leg het blok gehakt op een plaat of in een flanschaal op Gehakt het midden van de ovenbodem (positie 1). (begintemp. -18°C) • Draai het gehakt om als de oven stopt en het geluidssignaal klinkt. Verwijder, indien mogelijk, de ontdooide delen. • Verpak, na het ontdooien, gedurende 5-10 minuten in aluminiumfolie tot het volledig is ontdooid. • Zie OPMERKINGEN hieronder. 0,9 - 2,0 kg (100g) • Leg het gevogelte, met de borst naar beneden, op een Gevogelte omgekeerde schotel in een flanschaal of op een plaat op (begintemp. -18°C) het midden van de ovenbodem (positie 1). Alleen gevogelte zonder ingewanden • Draai het om als de oven stopt en het geluidssignaal wordt aanbevolen voor dit programma klinkt en scherm dunne delen en warme plekken af met kleine stukjes aluminiumfolie. • Draai het nogmaals als het geluidssignaal weer klinkt. • Spoel, na het ontdooien, af met koud water en verpak het gedurende 30-60 minuten in aluminiumfolie tot het volledig is ontdooid. Reinig tot slot het gevogelte onder stromend water. 0,1 - 1,0 kg (100g) • Verdeel de sneetjes brood op een vlakke plaat op het Brood (begintemp. -18°C) midden van de ovenbodem (positie 1). • Draai het om als de oven stopt en het geluidssignaal Alleen gesneden brood is aanbevolen klinkt, herverdeel het en verwijder de ontdooide sneetjes. voor dit programma Scheid na het ontdooien alle sneetjes en verdeel ze over een grote plaat. Bedek, na het ontdooien, gedurende 5-15 minuten in aluminiumfolie tot het volledig is ontdooid. Niet in de Gids opgenomen voedsel kan handmatig worden ontdooid met de 30P vermogensinstelling. OPMERKINGEN: 1. Steak en koteletten invriezen in één laag. 2. Gehakt invriezen in een dunne vorm. 3. Gebruik, als afscherming van ontdooide gedeeltes nodig is, kleine platte stukjes aluminiumfolie. 4. Het gevogelte dient gelijk na ontdooien verwerkt te worden. NL – 40 AX1100̲nl.indd 40 10.11.18 0:08:13 PM TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN TABEL: VERWARMEN VAN DRANKEN EN GERECHTEN 1 Hoev. -g/ml- Dranken, 1 kop 150 Eenpersoonsgerecht (Groentes, Vlees en garnituren) Instel. Vermogen stand Tijd -Min- Aanwijzingen 100P ca.1 Niet bedekken 400 100P 4-6 Besprenkel saus met water, dek af, roer regelmatig Stamppot, Soep 200 100P 1 - 21/2 Bedekken, na het verwarmen roeren Garnituren 200 100P ca. 2 Met een beetje water besprenkelen, bedekken, af en toe roeren Vlees, 1 plak 1 200 100P 2-3 Worstjes, 2 stuks 180 100P ca.11/2 Babyvoeding, 1 potje 190 100P 1 Verwijder het deksel, roer goed na opwarmen en controleer de temperatuur Margarine of boter smelten 1 50 100P 1 /2 - 1 Bedekken Chocolade smelten 100 50P 3-4 Roer regelmatig 6 blaadjes oplossen 10 50P /2 - 1 1 /2 - 1 Sprinkle with some sauce, cover, Prik de huid hier en daar door In water weken, goed uitdrukken en in een gelatine soepkom gieten, af en toe roeren NEDERLANDS Drank/gerecht op koelkasttemperatuur. TABEL: ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSEL Gerecht Hoev. Instel. Vermogen -gstand Tijd -Min- Extra water -EL- Aanwijzingen Standtijd -Min- Visfilet 300 100P 6-8 - Bedekken 1-2 Forel, 1 stuk 250 100P 6-8 - Bedekken 1-2 Eenpersoonsgerecht 450 100P 9 - 11 - Bedek bord op plaat, roer halverwege de tijd 2 Groentes 300 100P 7-9 5 EL Bedekken, na de helft van de tijd roeren 2 Groentes 450 100P 9 - 11 5 EL Bedekken, na de helft van de tijd roeren 2 350 10P 10P 6-8* 3-5 - Plaats op het rooster in de glazen schaal in de onderste positie (positie 2), omkeren na (*). 2 Kruidenbrood, 2 stuks TABLE: HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN Gerecht Groentes (bv. bloemkool, prei, venkel, broccoli, paprika, courgettes) Hoev. -g- Instel. Vermogen stand Tijd -Min- Extra water -EL- 300 100P 6-8 3-5 500 100P 9 - 11 5 Aanwijzingen Bereid voor als normaal, bedek en roer regelmatig Standtijd -Min2 2 Aardappelen hebben een 1-3 minuten langere kooktijd nodig. OPMERKING: Zet het serviesgoed met het voedsel altijd op de ovenbodem (positie 1) voor verwarmen, ontdooien en koken, tenzij anders staat aangegeven. NL – 41 AX1100̲nl.indd 41 10.11.18 0:08:14 PM TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN TABEL: ONTDOOIEN MET DE MAGNETRON Gerecht Hoev. -g- Instel. Vermogen stand Tijd -Min- Aanwijzingen Standtijd -Min- Worst 300 30P 4-5 Leg naast elkaar, halverwege de ontdooitijd omdraaien. 5 - 10 Stuk vis 700 30P 9 - 12 Halverwege de ontdooitijd omdraaien 30 - 60 5-7 Halverwege de ontdooitijd omdraaien en haal de ontdooide gedeeltes eruit 5 Garnalen 300 30P 80 30P ca.1 Slechts licht ontdooien Brood, heel 1000 30P 9 - 11 Halverwege de ontdooitijd omdraaien Cake, 1 stuk 150 30P 1-3 Broodjes, 2 stuks Complete taart, Ø 24cm 30P 8-9 Boter 250 30P 2 1/2 Fruit, zoals aardbeien, frambozen, kersen, pruimen 250 30P 2-4 20 5 Snijd, na het ontdooien, de cake in stukken van gelijke grootte en houd ruimte tussen elk stuk en laat het staan totdat het gelijkmatig is ontdooid. 30 - 60 Slechts licht ontdooien 15 Leg gelijkmatig naast elkaar, halverwege de ontdooitijd omdraaien. 5 OPMERKING: Gebruik het automatische programma voor AUTO-ONTDOOI MENU’S: dE1 - dE4, om koteletten, steak, gehakt, kippenpoten, gevogelte of gesneden brood te ontdooien. Wikkel of bedek voedsel in folie tijdens aanbevolen statijd. Zet het serviesgoed met het voedsel altijd op de ovenbodem (positie 1) voor ontdooien. NL – 42 AX1100̲nl.indd 42 10.11.18 0:08:15 PM TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN TABEL: KOKEN, GRILLEN EN GRATINEREN Braadvlees (varken, kalf, lam) Hoev. -g500 1000 1500 Rundvlees (medium) 1000 1500 Instel. Vermogen stand Tijd -Min- Aanwijzingen Standtijd -Min- 100P 30P 70P 30P 100P 30P 70P 30P 100P 30P 70P 30P 5-7 6 - 8* 4-6 6-8 9 - 12 8 - 10* 8 - 10 7-9 19 - 22 11 - 13* 14 - 16 7-9 Kruid op smaak, leg op het rooster in de glazen schaal en zet de schaal op de ovenbodem (positie 1). Draai om na *. 5 - 10 70P 30P 70P 30P 70P 30P 70P 30P 10 - 12 9 - 10* 7-9 7-9 11 - 13 8 - 9* 11 - 13 6-8 Kruid op smaak, leg op het rooster in de glazen schaal en zet de schaal op de ovenbodem (positie 1). Draai om na *. 10 50P 50P 23 - 25 9 - 11 Bereid het half-om-halfgehakt voor (half varken/half rund). Doe het gehakt in een platte ovale ovenbestendige schaal in de glazen schaal op de laagste positie (positie 2). 10 Gehaktbrood 1000 Steaks 2 stuks, medium 400 11 - 13* 10 - 14 Leg op het rooster in de glazen schaal en zet de schaal op de bovenste positie (positie 3). Draai om na *, kruid na het grillen. 2 Gratineren 1000 14 - 18 Strooi 100 g cheddar of 100g Goudse kaas bovenop. Zet het ovenbestendige bord in de glazen schaal en zet de schaal in de laagste positie (positie 2). 10 Tosti Hawaï 4 stuks 7 - 10 Toast het brood, smeer boter op de toast en beleg elk met een plak gekookte ham, ananas en een plakje kaas. Snijd middendoor en leg de tosti Hawaï op het rooster in de glazen schaal in de onderste positie (positie 2). 1 10P NEDERLANDS Gerecht OPMERKINGEN: 1. Gebruik AUTOGRILL MENU’S: AG1 - AG2 om kippenpoten of kip te grillen. 2. Kies, afhankelijk van de voedselhoeveelheid een geschikte positie van het voedsel, ondanks de vermelding van de aanbevolen positie voor elk soort voedsel in de bovenstaande tabel. Als voedsel tijdens het koken met het verwarmingselement van de grill in aanraking komt, kan er rook ontstaan. NL – 43 AX1100̲nl.indd 43 10.11.19 1:10:19 PM TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN TABEL: KOKEN MET STOOM HOOG Gebruik de glazen schaal en stoomschaal. Stoom in positie 2. Starttemp. Instel. Kookmethode Kooktijd -Min- Instructies Voedselpositie Gerecht Hoev. -g- Bloemkool, heel ca. 900g 20°C STOOM HOOG ca. 35 Leg de bloemkook in de stoomschaal op de glazen schaal. 2 4 stuks (800g) 20°C STOOM HOOG 15 - 18 Leg het voedsel in de stoomschaal op de glazen schaal. 2 ca. 25 Gebruik een platte, ronde schaal (22 cm diameter) voor het koken. Bedek de rijst met 300 ml kraanwater en plaats de schaal in de stoomschaal op de glazen schaal. Roer goed na het koken en giet eventueel overgebleven water af. 2 ca. 30 Gebruik een platte, ronde schaal (22 cm diameter) voor het koken. Bedek de rijst met 300 ml kraanwater en plaats de schaal in de stoomschaal op de glazen schaal. Roer goed na het koken en giet eventueel overgebleven water af. 2 2 Maïskolf Witte rijst (Basmati) Parboiled rijst Bruine rijst (Lang korrel) Forel Groente blancheren 200g 200g 20°C 20°C STOOM HOOG STOOM HOOG 200g 20°C STOOM HOOG ca. 35 Gebruik een platte, ronde schaal (22 cm diameter) voor het koken. Bedek de rijst met 300 ml kraanwater en plaats de schaal in de stoomschaal op de glazen schaal. Roer goed na het koken en giet eventueel overgebleven water af. 1 stuks (250g) 5°C STOOM HOOG ca. 16 Leg het voedsel in de stoomschaal op de glazen schaal. 2 20°C STOOM HOOG 8 - 10 Leg de gereinigde bereide groenten gewassen, gehakt, enz.) in de stoomschaal op de glazen schaal. Dompel, eenmaal geblancheerd, de groentes in ijswater. 2 2 500g 4 stuks Om tomaten (elk te pellen 80-100g) 20°C STOOM HOOG 7-9 Snijd de tomaten kruislings aan de bovenkant en leg ze in de stoomschaal op de glazen schaal. Na het koken in koud water, en pel vervolgens de huid eraf. Kookappels, plakken 20°C STOOM HOOG 17 - 20 Doe de appelplakken in de stoomschaal op de glazen schaal. 2 Mediumgekookte 4 stuks eieren (maat M) 5°C STEAM HOOG 13 - 14 Leg de eieren in de stoomschaal op de glazen schaal. Stort ze na het koken in koud water. 2 Hardgekookte eieren (maar 4 stuks M) 5°C STOOM HOOG 15 - 17 Leg de eieren in de stoomschaal op de glazen schaal. Stort ze na het koken in koud water. 2 20°C STOOM HOOG 18 - 20 Prik het deksel van de kant-enklaarmaaltijd elke malen met een vork door, en leg in de stoomschaal op de glazen schaal en verwarm de maaltijd. 2 Opwarmen maaltijd, dinerbord (vlees en een groente) 500g 300g OPMERKING: Gebruik STOOM MENU’S om witte rijst (lang korrel), pasta, verse groentes, visfilet, kipfilet en groentes + aardappelen te koken. NL – 44 AX1100̲nl.indd 44 10.11.18 0:08:17 PM TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN TABEL: KOKEN MET STOOM LAAG Gerecht Hoev. -g- Entrecote, medium 2 stuks (elk 350g) Eendenborst, medium 2 stuks (elk 350g) 8 stuks/ Varkensmedaillons 540g (elk 70g) Instel. Kookmethode Starttemp. STOOM LAAG STOOM LAAG STOOM LAAG 85°C 85°C 85°C Kooktijd -Min- Instructies Standtijd -Min- 30 - 35 Schroei in 1-2 minuten aan elke kant het vlees kort dicht in een hete pan op een kookplaat en leg het vlees meteen in de stoomschaal in positie 3, terwijl de glazen schaal in positie 2 is gezet. - 30 - 35 Snijd in een kruislings patroon het vet van de eendenborst in met een scherp mes. Wrijf de eendenborst in met zout. Schroei in 1-2 minuten aan elke kant de eendenborst kort dicht in een hete pan op een kookplaat. Leg de eendenborst meteen in de stoomschaal in positie 3, terwijl de glazen schaal in positie 2 is gezet. 5 - 10 30 - 35 Schroei in 1-2 minuten aan elke kant het vlees kort dicht in een hete pan op een kookplaat en leg het vlees meteen in de stoomschaal in positie 3, terwijl de glazen schaal in positie 2 is gezet. - NEDERLANDS Deze stand gebruikt een lage temperatuur van 70 °C – 95 °C in stappen van 5 °C om delicaat voedsel zoals terrines, flans, verse zeevruchten of desserts tot perfectie te koken. Dit programma is ideaal voor het langzaam garen van vlees na het kort dichtgeschroeid te hebben in een hete pan op een kookplaat, als een zeer teder resultaat gewenst is. In de onderstaande tabel vindt u een paar voorbeelden. Gebruik de glazen schaal in positie 2 en de stoomschaal in positie 3. NL – 45 AX1100̲nl.indd 45 10.11.18 0:08:18 PM RECEPTEN Recepten gebruiken • Alle recepten in dit kookboek zijn bedoeld voor 4 porties, tenzij anders vermeld. • Aanbevelingen voor geschikt kookgerei en de totale kooktijd worden gegeven aan het begin van elk recept. De totale kooktijd van elk recept is voor de ingrediënten in de recepten. Pas, als u kookt met een andere hoeveelheid, de kooktijd aan. Gewoonlijk zal het recept resulteren in een kant-en-klare hoeveelheid eten, tenzij er specifiek een andere hoeveelheid is gevraagd. • De in de recepten gebruikte eieren wegen ongeveer 55 g (Medium). • Boter en margarine zijn uitwisselbaar. • Kies bij het bereiden van voedsel in de Combi-stand een geschikte positie voor het voedsel, afhankelijk van de voedselhoeveelheid, ondanks de vermelding van de aanbevolen positie voor elk recept. Gebruikte Afkortingen P = Percentage W = Watt EL = eetlepel TL = theelepel min = minuten kg = kilogram g = gram l = liter ml = milliliter cm = centimeter ca. = circa Voorgerechten en Soepen AVOCADOCRÈMESOEP Spanje : Sopa de aguacates Totale kooktijd: ca. 9 - 11 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) Ingrediënten 3 avocado's (600 g vruchtvlees), een beetje citroensap 700 ml vleesbouillon 70 ml slagroom zout peper Soepingrediënten EIERDOBBELSTEENTJES voor 1 l soep Totale kooktijd: ca. 20 minuten Servies: 2 koffiekopjes (inhoud 150 ml) Ingrediënten 2 ei 125 ml melk 1 snufje zout 1 snufje nootmuskaat Procedure 1. De zachte, rijpe avocado's schillen, de pit verwijderen, in kleine stukken snijden en met een mixer of puréerstaaf van een handmixer pureren. Ter versiering 2 dunne reapjes per portie achterhouden en met citroensap besprenkelen. 2. De vleesbouillon, de avocado's en de room in een kom doen, zout en peper toevoegen en afdekken met het deksel. Plaats het op het midden van de ovenbodem (positie 1) en kook. Af en toe roeren. MAGNETRON 100P 9 - 11 min. 3. De soep roeren tot deze dik is en met de overgebleven reapjes avocado versieren. Na het koken de soep bij benadering 5 min. laten staan. Procedure 1. Vet de kopjes in. Klop alle ingrediënten door elkaar en giet het in de kopjes. 2. Zet de kopjes in de stoomschaal in de bovenste positie (positie 3) terwijl de glazen schaal in de onderste positie (positie 2) is gezet en kook. STOOM LAAG 90°C 20 min. Laat ongeveer 5 minuten staan zonder het openen van de deur. 3. Draai het gekookte ei uit de kopjes en snijd in blokjes. Voeg toe aan de soep. NL – 46 AX1100̲nl.indd 46 10.11.22 1:06:10 PM BÜNDNER GERSTESOEP Zwitserland : Bündner Gerstensuppe Totale kooktijd: ca. 26 - 33 minute Servies: schotel met deksel (inhoud 2 l) Ingrediënten 2 EL boter of margarine (20 g) 1 ui (50 g), fijngehakt 1-2 worteltjes (130 g), in schijfjes 15 g selderijknol, in dobbelsteentjes gesneden 1 prei (130 g), in ringen gesneden 3 witte koolbladen (100 g), in strookjes 200 g kalfsschenkel 50 g doorregen hamspek, in strookjes 50 g gerstekorrels 700 ml vleesbouillon peper 4 Weense worstjes (300 g) CHAMPIGNONSOEP Nederland : Champignonsoep Totale kooktijd: ca. 10 - 13 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2l) Ingrediënten 200 g champignons, in schijfjes 1 ui (50 g), fijn gehakt 300 ml vleesbouillon 300 ml slagroom 21/2 EL boter of margarine (25 g) 21/2 EL bloem (25 g) peper en zout 150 g room (crème fraîche) CAMEMBERTTOAST Duitsland : Camemberttoast Totale kooktijd: ca. 11/2 - 21/2 minuten Servies: plat bord Ingrediënten 4 plakjes geroosterd brood (80 g) 2 EL boter of margarine (20 g) 150 g camembert 4 TL rode bosbessenconfiture (40 g) cayennepeper Procedure 1. De boter en de ui-dobbelsteentjes in de schaal doen en afgedekt stoven. Plaats het op het midden van de ovenbodem (positie 1) en kook. ca. 1 - 2 min. MAGNETRON 100P 2. De groenten in de schaal doen. De schenkel, hamspekstrookjes en gerst toevoegen en met vleesbouillon opvullen. Peper toervoegen en afgedekt koken. 1. 9 - 11 min. MAGNETRON 100P 2. 16 - 20 min. MAGNETRON 50P 3. De worstjes in kleine stukjes snijden en de laatste 5 minuten in de schaal verwarmen. 4. De soep na het koken bij benadering 5 minuten laten staan. De schenkel voor het serveren uit de soep halen. NEDERLANDS RECEPTEN Procedure 1. Doe de groentes en runderbouillon in de schaal. Dek de schaal af, plaats deze op het midden van de ovenbodem (positie 1) en kook. 7 - 9 min. MAGNETRON 100P 2. Meng alle ingrediënten met een mixer. Voeg de room toe. 3. Kneed de bloem en de boter tot een deeg en mix het door de champignonsoep tot een gladde massa ontstaat. Breng op smaak met zout en peper, dek het af en kook verder. 3 - 4 min. MAGNETRON 100P 4. Roer, indien gewenst, na het koken de crème fraîche erdoor. Procedure 1. De plakjes geroosterd brood met boter bestrijken. 2. De camembert in schijfjes snijden en deze met de snijvlakken naar boven op de toast leggen. De jam bovenop de kaas smeren en het geheel met cayennepeper bestrooien. 3. De toast op een bord leggen en verhitten. Plaats het op het midden van de ovenbodem (positie 1) en verwarm. ca. 11/2 - 21/2 min. MAGNETRON 100P Tip: U kunt de toast naar believen variëren, bijv. met verse champignons en geraspte kaas of gekookte ham, asperges en Emmentaler. NL – 47 AX1100̲nl.indd 47 10.11.18 0:08:18 PM RECEPTEN Vlees, Vis en Gevogelte VERSE TONIJN MET GROENTEN Frankrijk : Thon frais braisé aux tomates et aux poivrons Totale kooktijd: ca. 15 - 17 minuten Servies: vplatte, ovale vuurvaste vorm met deksel (bij benadering 26 cm lang) Ingrediënten 500 g verse tonijn, in plakjes 2 EL citroensap zout 1 TL plantaardige olie voor het invetten van de vorm 1/2 paprika, groen, (125 g), in strookjes 2 uien (125 g), fijn gehakt 1 wortel (50 g), in schijfjes 1-2 tomaten (125 g), in dobbelsteentjes 40 ml witte wijn 1 teentje knoflook bouquet garni zout, peper CHAMPIGNONS MET ROZEMARIJN Spanje : Champinones rellenos al romero Totale kooktijd: ca. 13 - 19 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 1 l) platte ronde schaal (bij benadering 22 cm doorsnee) Ingrediënten 8 grote champignons (bij benadering 300 g), heel 2 EL boter of margarine (20 g) 1 ui (50 g), fijngehakt 50 g ham, in dobbelsteentjes zwarte peper, gemalen rozemarijn 125 ml witte wijn, droog 125 ml room 2 EL bloem (20 g) COURGETTE-PASTA SOUFFLÉ Duitsland : Zucchini-Nudel-Auflauf Totale kooktijd: ca. 33 - 38 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) souffléschaal (bij benadering 26 cm lang) Ingrediënten 500 ml water 1/2 TL olie 80 g macaroni 400 g tomaten uit blik, fijngesneden 3 uien (150 g), fijngehakt basilicum, tijm, zout, peper 1 EL olie voor het invetten van de schaal 450 g courgettes, in plakjes 150 g zure room 2e ieren 100 g geraspte Cheddar Procedure 1. De tonijn wassen, droogbetten en met citroensap besprenkelen. De vis bij benadering 15 minuten laten staan, vervolgens nogmaals droogbetten en inzouten. 2. De olie op de bodem van de schaal uitstrijken en de tonijn erin leggen. De groenten over de vis verdelen. De witte wijn, het knoflookteentje, het bouquet garni en zout en peper toevoegen. Dek de schaal af, plaats de schotel in het midden van de ovenbodem (positie 1) en kook. 15 - 17 min. MAGNETRON 70P De tonijn na het garen bij benadering 2 minuten laten staan. Het bouquet garni en het knoflookteentje voor het serveren verwijderen. Tip: Een bouquet garni bestaat uit: een peterseliewortel, een bosje soepgroenten, een twijgje lavas, een twijgje tijm en, enkele laurierbladeren. Procedure 1. De steeltjes uit de champignons snijden en de steeltjes fijnsnijden. 2. De boter in de schaal leggen en over de bodem uitsmeren. Voeg de uien, de ham en de champignonsteeltjes. Breng op smaak met peper en rozemarijn, dek het af en kook het op het midden van de ovenbodem (positie 1). 3 - 5 min. MAGNETRON 100P Laten afkoelen. 3. In de tweede schaal 100ml wijn en de room afgedekt opwarmen. Plaats de schaal op het midden van de ovenbodem (positie 1). 1 - 3 min. MAGNETRON 100P 4. Met de rest van de wijn met het meel vermengen, in de hete vloeistof roeren en afgedekt koken. Eenmaal tussendoor omroeren. ca. 1 min. MAGNETRON 100P 5. De champignons met het hammengsel vullen, in de saus plaatsen. Zet de schaal in de glazen schaal in de onderste positie (positie 2) en kook. 8 - 10 min. COMBI HOOG 50P De champignons na het koken bij benadering 2 minuten laten staan. Procedure 1. Doe het water, de olie en het zout in de schaal en breng het met de deksel erop aan de kook in het midden van de ovenbodem (positie 1). 3 - 4 min. MAGNETRON 100P 2. De macaroni in stukjes breken, toevoegen, omroeren en laten wellen. 9 - 11 min. MAGNETRON 30P De pasta af laten druipen en laten afkoelen. 3. De tomaten met de uien vermengen en ruim peper en zout toevoegen. De souffléschaal invetten. De macaroni erin leggen en de tomatensaus er overheen gieten. De plakjes courgette daar bovenop verdelen. 4. De zure room met de eieren vermengen en over de soufflé gieten. De geraspte kaas er overheen strooien. Zet de gratineerschaal in de glazen schaal in de onderste positie (positie 2). 21 - 23 min. COMBI LAAG 50P De soufflé na het koken ongeveer 5 - 10 minuten laten staan. NL – 48 AX1100̲nl.indd 48 10.11.18 0:08:19 PM GEVULDE KIP Oostenrijk : Gefülltes Brathähnchen Gefülltes Brathendl voor 2 personen Totale kooktijd: ca. 34 - 42 minuten Servies: Kleine kom met deksel Draad Ingrediënten 1 kip (1000 g) zout, rozemarijn, marjolein 1 oud brood (kadetje, 40 g) zout 1 bosje peterselie, fijngehakt (10 g) 1 snufje nootmuskaat 2 EL boter of margarine (20 g) 1 eigeel 3 EL boter of margarine (30 g) 1 TL paprikapoeder zout boter of margarine voor het invetten van de schaal 1 TL VISFILET MET KAASSAUS Zwitserland : Fischfilet mit Käsesauce Totale kooktijd: ca. 20 - 25 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 1 l) platte ronde soufflévorm (bij benadering 25 cm doorsnee) Ingrediënten 3 visfilet (bij benadering 600 g) 2 EL citroensap zout 1 EL boter of margarine 1 ui (50 g), fijngehakt 2 EL bloem (20 g) 100 ml witte wijn 1 TL plantaardige olie voor het invetten van de vorm 100 g geraspte Emmental 2 EL fijngesneden peterselie GESTOOFD VLEES MET TUINBONEN Griekenland : Kréas mé fasólia Totale kooktijd: ca. 14 - 18 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2I) Ingrediënten 1-2 tomaten (100 g) 400 g lamsvlees, zonder been boter of margarine voor het invetten van de vorm 1 TL 1 uit (50 g), fijn gehakt 1 teentje knoflook, uitgeperst zout, peper suiker 250 g tuinbonen uit blik Procedure 1. De kip wassen, droogbetten en met zout, rozemarijn en marjolein insmeren. 2. Het kadetje bij benadering 10 minuten in koud water laten weken en daarna uitdrukken. Vermeng het brood met zout, peterselie, nootmuskaat, boter en eigeel en de kip daarmee opvullen. De opening met touw dichtnaaien. 3. Verhit de boter in de kleine kom in het midden van de ovenbodem (positie 1) met de deksel erop. MAGNETRON 100P ca. 1 min. Paprika en zout in de boter roeren en de kip daarmee bestrijken. 4. Zet de kippenborst omgekeerd in de ingevette quiche-schotel en kook het (niet bedekken). MAGNETRON 100P 1. 10 - 12 min. 2. 6 - 8 min. COMBI HOOG 30P Omdraaien MAGNETRON 100P 3. 12 - 14 min. 4. 5 - 7 min. COMBI HOOG 30P Laat de kip na het koken bij benadering 3 minuten staan. NEDERLANDS RECEPTEN Procedure 1. De filets wassen, droogbetten en met citroensap besprenkelen. Ongeveer 15 minuten laten staan, nogmaals droogbetten en inzouten. 2. De boter op de bodem van de schaal verdelen. Voeg de gesnipperde ui toe, dek het af met de deksel en kook in het midden van de ovenbodem (positie 1). MAGNETRON 100P 1 - 2 min. 3. Het meel over de uien strooien en omroeren. De witte wijn toevoegen en roeren. 4. De soufflévorm invetten en de filets erin leggen. De saus over de filets gieten en met kaas bestrooien. Zet de gratineerschaal in de glazen schaal in de onderste positie (positie 2) en kook. MAGNETRON 70P 7 - 8 min. 12 - 15 min. COMBI HOOG 30P De visfilets na het koken bij benadering 2 minuten laten staan. Versier met peterselie en serveer. Procedure 1. De tomaten pellen, het beginstuk van de stengel eruit snijden en in de mixer pureren. 2. Het lamsvlees in grote dobbelstenen snijden. De schaal met boter invetten. Voeg het vlees, de gesnipperde ui en uitgeperste knoflookteentje toe, breng op smaak, dek de schaal af en kook in het midden van de ovenbodem (positie 1). MAGNETRON 100P 6 - 8 min. 3. De bonen en de gepureerde tomaten aan het vlees toevoegen en met deksel erop verder garen. MAGNETRON 70P 8 - 10 min. Na het garen bij benadering 5 minuten laten staan. Tip: Als u verse bonen gebruikt, moeten deze worden voorgekookt. NL – 49 AX1100̲nl.indd 49 10.11.18 0:08:20 PM RECEPTEN GEVULDE HAM Spanje : Jamón relleno Totale kooktijd: ca. 20 - 24 minuten Servies: Schaal met deksel (inhoud 2l) Platte ovale soufflévorm met deksel of magnetronfolie (bij benadering 26 cm lang) Ingrediënten 125 g Bladspinazie, zonder steeltjes 125 g Kwark, 6 % vet 40 g Geraspte Emmental Peper Paprikapoeder 6 Plakjes gekookte ham (300 g) 125 ml Water 125 ml Room 2 EL Bloem (20 g) 2 EL Boter of margarine (20 g) 1 TL Boter of margarine voor het invetten van de vorm Procedure 1. De spinazie fijnsnijden, met de kwark en de kaas vermengen en naar smaak peper en zout toevoegen. 2. Op elk plakje gekookte ham een eetlepel vulling leggen en oprollen. De hamrollen met een stokje vastprikken. 3. De béchamelsaus maken. Giet hiervoor de vloeistof in de schaal, bedek het en verhit in het midden van de ovenbodem (positie 1). 3 - 4 min. MAGNETRON 100P De boter met de bloem vermengen, in de vloeistof leggen en roeren totdat zich een gladde massa heeft gevormd. Afdekken, opkoken en dik laten worden. ca. 1 min. MAGNETRON 100P Omroeren en naar smaak peper en zout toevoegen. 4. De saus in de ingevette soufflévorm gieten, de hamrolletjes erin leggen en afgedekt koken. Zet de schaal in de glazen schaal in de onderste positie (positie 2) en kook. 16 - 19 min. COMBI HOOG 30P De hamrolletjes na het koken bij benadering 5 minuten laten staan. Tip: U kunt ook kant-en-klare béchamelsaus gebruiken. ZÜRICHER KALFSVLEES MET CRÈME Zwitserland : Züricher Geschnetzeltes Totale kooktijd: ca. 9 - 13 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) Ingrediënten 600 g kalfsfilet 1 EL boter of margarine 1 ui (50 g), fijngehakt 100 ml witte wijn saus-bruinmiddel, voor bij benadering 1/2 l saus 300 ml slagroom zout, peper 1 EL peterselie, gehakt Procedure 1. Het filet in vingerdikke repen snijden. 2. De boter gelijkmatig over de schaal verspreiden. Voeg ui en het vlees toe, dek het af met de deksel en kook in het midden van de ovenbodem (positie 1). Roer eenmaal tijdens het koken. 6 - 8 min. MAGNETRON 100P 3. De witte wijn, het saus-bruinmiddel en de slagroom toevoegen, roeren en afgedekt laten stoven. Af en toe roeren. 3 - 5 min. MAGNETRON 100P 4. Proef het gerecht, roer nogmaals door, en laat bij benadering 5 minuten staan. Garneer met peterselie. NL – 50 AX1100̲nl.indd 50 10.11.18 0:08:20 PM ZEETONGFILETS Frankrijk : Filets de sole voor 2 personen Totale kooktijd: ca. 13 - 15 minuten Utensils: Ondiepe ovale gratineerschaal met deksel of magnetronfolie (bij benadering 26 cm lang) Ingrediënten 400 g zeetongfilets 1 citroen, heel 2 tomaten (150 g) boter of margarine voor het invetten van de schaal 1 TL 1 EL plantaardige olie 1 EL peterselie, gehakt zout & peper 4 EL witte wijn (30 ml) 2 EL boter of margarine (20 g) GARNALEN MET CHILI Totale kooktijd: ca. 5 - 7 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 1 I) schaal met deksel (inhoud 2 I) Procedure 1. De zeetongfilets wassen en droogbetten. Aanwezige graten verwijderen. 2. De citroen en de tomaten in dunne schijfjes snijden. 3. De vuurvaste schaal met de boter invetten, de visfilets erin leggen en met de plantaardige olie besprenkelen. 4. De vis met de peterselie bestrooien, hierop de tomatenschijfjes leggen en zout en peper toevoegen. Op de tomaten de citroenschijven leggen en hierover de witte wijn gieten. 5. Stempel de citroen met boter, dek het af en kook op het midden van de ovenbodem (positie 1). MAGNETRON 50P 13 - 15 min. De visfilets na het koken bij benadering 2 minuten laten staan. Tip: Voor dit gerecht kunt u ook roodbaars, heilbot, harder, schol of kabeljauw gebruiken. Procedure 1. De garnalen wassen en de schaal en de staart verwijderen. De rug insnijden en de darm verwijderen. De garnalen steeds in 2 - 3 stukken verdelen. Een gleuf in elk stuk snijden, zodat ze bij het garen niet samentrekken. De garnalen in een schaal leggen, met witte wijn besprenkelen, deksel erop en marineren. 2. De prei en de chili’s wassen en droogbetten. De prei in 5 cm lange stukken snijden, de chili’s halveren en de pitten verwijderen. De gember schillen en in schijfjes snijden. 3. De garnalen uit de wijn nemem en met maïzena bestrooien. 4. De olie, de prei, de chili’s en de gemberschijfjes in de schaal doen en met deksel erop verhitten. Verhit in the midden van de ovenbodem (positie 1). ca. 2 min. MAGNETRON 100P 5. De garnalen toevoegen, en daarna de sojasaus, suiker en azijn. Doorrueren en afgedekt koken. MAGNETRON 100P 3 - 5 min. De garnalen na het garen bij benadering 1 - 2 minuten laten staan. Heet serveren. Ingrediënten 6 garnalen (240 g zonder schaal) 50 ml witte wijn 2 kleine preien (200 g) 1-2 chili’s, scherp 20 g gember 1 EL maïzena 2 EL plantaardige olie (20 g) 11/2 EL sojasaus (20 ml) 1 EL suiker 1 EL azijn NEDERLANDS RECEPTEN Groente en Pasta GROENTESCHOTEL Frankrijk : Ratatouille spécial Totale kooktijd: ca. 15 - 18 minuten Servies: schotel met deksel (inhoud 2I) Ingrediënten 5 EL olijfolie (50 ml) 1 teentje knoflook, uitgeperst 1 ui (50 g), in schijfjes kleine aubergine (250 g), in grote stukken gesneden 1 1 kleine courgette (200 g), in grote stukken gesneden 1 paprika (200 g), in grote stukken gesneden kleine venkelknol (75 g), in grote stukken gesneden 1 peper 1 bouquet garni 200 g blik artisjokkenharten zout, peper Procedure 1. De olijfolie en de knoflookteen in de schaal doen. De voorbereide groente met uitzondering van de artisjokkenharten toevoegen en met peper kruiden. Voeg het bouquet garni toe en kook het afgedekt in het midden van de ovenbodem (positie 1). Tussendoor omroeren. MAGNETRON 100P 15 - 18 min. Gedurende de laatste 5 minuten de in vieren gesneden artisjokkenharten toevoegen en verhitten. 2. De ratatouille met zout en peper op smaak brengen. Het bouquet garni voor het serveren verwijderen. De ratatouille na het garen bij benadering 2 minuten laten staan. Tip: De hete groenteschotel bij vleesgerechten serveren. Koud smaakt hij voortreffelijk als voorgerecht. Een bouquet garni bestaat uit: een peterseliewortel, een bosje soepgroente, een twijgje lavas, een twijgje tijm, enkele laurierbladeren. NL – 51 AX1100̲nl.indd 51 10.11.18 0:08:21 PM RECEPTEN GEBAKKEN LASAGNE Italië : Lasagne al forno Totale kooktijd: ca. 23 - 28 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) Ondiepe rechthoekige gratineerschaal (bij benadering 20x20x6 cm) Ingrediënten 300 g tomaten uit blik 50 g rauwe ham, fijngesneden 1 ui (50 g), fijngehakt 1 teentje knoflook, uitgeperst 250 g rundergehakt 2 EL tomatenpurée (30 g) zout & peper organo, tijm, basilicum 150 ml room (crème fraîche) 100 ml melk 50 g geraspte Parmezaanse kaas 1 TL gemengde gehakte kruiden 1 TL olijfolie zout & peper, nootmuskaat plantaardige olie voor het invetten van de schotel 1 TL 125 g groene platte pasta 1 EL geraspte parmezaanse kaas 1 EL boter of margarine GEVULDE AARDAPPELEN Spanje : Patatas Rellenas Totale kooktijd: ca. 10 - 14 minuten Servies: schotel met deksel (inhoud 2 I) porceleinen bord Ingrediënten 4 middelgrote aardappelen (400 g) 100 ml water 60 g ham, in dobbelsteentjes 1/2 ui (25 g), fijn gehakt 75-100 ml melk 2 EL geraspte Parmesaanse kaas (20 g) zout peper 2 EL geraspte Emmentaler kaas Procedure 1. De tomaten in schijfjes snijden, met de ham-en uistukjes, de knoflook, het rundergehakt en de tomatenpurée mengen, zout en peper toevoegen. Breng op smaak, bedek de schaal en kook in het midden van de ovenbodem (positie 1). Roer eenmaal tijdens het koken. 6 - 8 min. MAGNETRON 100P 2. De room met de melk, de parmezaanse kaas, de kruiden en de olie mengen en zout en peper toevoegen. 3. De vuurvaste schotel invetten en de schaalbodem met eenderde van de pasta bedekken. De helft van de gehaktmassa op de pasta leggen en er een beetje saus overheen gieten. De tweede laag pasta er overheen leggen en achtereenvolgens de gehaktmassa, een beetje saus en de resterende pasta in lagen op elkaar leggen. Tenslotte de pasta met veel saus begieten en met parmezaanse kaas bestrooien. Place butter flakes on top. Leg de stukjes boter erop. Zet de gratineerschaal in de glazen schaal in de onderste positie (positie 2). 17 - 20 min. COMBI LAAG 50P De lasagne na het koken ongeveer 5 tot 10 minuten laten staan. Procedure 1. Doe de aardappelen in de kom, voeg het water toe, bedek het en kook in het midden van de ovenbodem (positie 1). Draai een keer tijdens het koken. 7 - 9 min. MAGNETRON 100P Laten afkoelen. 2. De aardappelen overlangs halveren en voorzichtig uithollen. De ham in zeer kleine stukjes snijden. De aardappelmassa met de ham, de ui, de melk en de Parmesaanse kaas tot een glad deeg roeren. Met zout en peper op smaak brengen. 3. De massa in de aardappelhelften vullen, met de Emmentaler kaas bestrooien, zet op de platen en kook in het midden van de ovenbodem (positie 1). 3 - 5 min. MAGNETRON 100P De aardappelen na het garen bij benadering 2 minuten laten staan. Dranken en Desserts PEREN IN CHOCOLADE Frankrijk : Poires au chocolat Totale kooktijd: ca. 8 - 14 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) schaal met deksel (inhoud 1 l) Ingrediënten 4 peren (600 g) 60 g suiker 1 pakje vanillesuiker (10 g) 1 EL perenlikeur, 30 vol. % 150 ml water 130 g pure chocolade 100 g room (Crème fraîche) Procedure 1. De peren heel schillen. 2. De suiker, vanillesuiker, de likeur en het water in de schaal doen. Roer en verhit in het midden van de ovenbodem (positie 1). 1 - 2 min. MAGNETRON 100P 3. Doe de peren in het sap, bedek het en kook in het midden van de ovenbodem (positie 1). 8 - 10 min. MAGNETRON 100P De peren uit het kookvocht nemen en op een koude plaats laten afkoelen. 4. 50 ml van het kookvocht in een kleine schaal doen. Bedek het en in het midden van de ovenbodem (positie 1). 1 - 2 min. MAGNETRON 100P 5. De saus goed mengen. De saus over de peren gieten en serveren. Tip: Daarnaast kan nog een bolletje vanille-ijs worden opgediend. NL – 52 AX1100̲nl.indd 52 10.11.18 0:08:21 PM BESSENGRUWEL MET VANILLESAUS Denemarken : Rødgrød med vanilie sovs Totale kooktijd: ca. 8 - 11 minuten Servies: 2 schalen met deksel (inhoud 2 l) Procedure 1. De vruchten wassen, van steel ontdoen en droogbetten. Enkele vruchten ter versiering achterhouden. Doe het in de kom, bedek het en kook in het midden van de ovenbodem (positie 1). MAGNETRON 100P 5 - 7 min. De suiker en het citroensap eraan toevoegen. 2. De gelatine in koud water bij benadering 10 minuten inweken, daarna eruit nemen en uitdrukken. De gelatine door de hete vruchtenpuree roeren tot deze opgelost is. De bessengruwel in de koelkast plaatsen en stijf laten worden. 3. Voor de vanillesaus de melk in een schaal doen. Het vanillestokje opensnijden en het merg eruit krabben. Het vanillemerg, de suiker en de maïzena door de melk roeren en met deksel erop koken. Kook in het midden van de ovenbodem (positie 1). Gedurende het koken roeren en tenslotte nogmaals roeren op het einde. 3 - 4 min. MAGNETRON 100P 4. De bessengruwel op een bord kantelen en met de hele vruchten versieren. Daarbij de vanillesaus serveren. Tip: De bessengruwel serveren met ijskoude slagroom of yoghurt. Ingrediënten 150 g aalbessen, rood 150 g aardbeien 150 g frambozen 250 ml witte wijn 100 g suiker 50 ml citroensap 8 blaadjes gelatine 300 ml melk merg van 1/2 vanillestokje 30 g suiker 15 g maïzena VUURDRANK Nederland : voor 10 personen Totale kooktijd: ca. 8 - 10 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) Procedure 1. De alcohol in de schaal gieten. De sinaasappel dun schillen en de sinaasappelschil met de kaneel en de suiker aan de alcohol toevoegen. Bedek en verhit in het midden van de ovenbodem (positie 1). MAGNETRON 100P 8 - 10 min. De sinaasappelschil en de kaneel eruit nemen. In de grogglazen elk één theelepel suiker doen, de vuurdrank erin gieten en serveren. Ingrediënten 500 ml witte wijn 500 ml rode wijn, droog 500 ml rum, 54 vol % 1 hele sinaasappel 3 kaneelstokjes 75 g suiker 10 TL klontjes kandijsuiker CHOCOLADE MET SLAGROOM Oostenrijk : Schokolade mit Schlagebers voor 1 persoon Totale kooktijd: ca. 1 - 11/2 minuten Utensils: large cup (200 ml capacity) Ingrediënten 150 ml melk 30 g pure chocolade 30 ml slagroom chocoladehagelslag HETE CITROEN Duitsland : Heisse Zitrone voor 1 persoon Totale kooktijd: ca. 1 - 11/2 minuten Servies: theeglas (150 ml inhoud) Ingrediënten 100 ml water sap van een citroen 2-3 TL suiker NEDERLANDS RECEPTEN Procedure 1. De melk in de kop gieten. Voeg de chocolade toe, roer en verhit in het midden van de ovenbodem (positie 1). Nogmaals gedurende het opwarmen roeren. MAGNETRON 100P ca. 1 - 11/2 min. 2. De slagroom stijfkloppen, op de chocolademelk doen en met de hagelslag gegarneerd serveren. Procedure 1. Giet water en citroensap in het glas en verhit het in het midden van de ovenbodem (positie 1). MAGNETRON 100P ca. 1 - 11/2 min. Suiker naar smaak toevoegen. NL – 53 AX1100̲nl.indd 53 10.11.18 0:08:22 PM RECEPTEN ASPERGESOUFFLEES Voor 2 porties Totale kooktijd: ca. 25 minuten Servies: Kom met inhoud van 0,5 liter 4 Ramekin schalen (bij benadering 8 cm doorsnee) Glazen schaal Stoomschaal Ingrediënten 50 g Champignons, grof gehakt 25 g Gerookte ham, fijngesneden 170 g Asperges in pot (bewaar de vloeistof) 1 Tomaat (60 g), in vieren 25 g Zure room 50 ml Aspergevloeistof 1 TL Bloem 1 Eigeel 1 Eiwit Zout, peper, gemalen nootmuskaat Boter om de schalen in te vetten BACON RISOTTO Totale kooktijd: ca. 35 minuten Servies: Ondiepe, ovale ovenschaal (diameter 22 cm) Glazen schaal Stoomschaal Ingrediënten 50 g Gerookte gestreepte bacon, fijngesneden 50 g Ui, gesnipperd 200 g Rijst met een ronde korrel (Arborio) 300 ml Vleesbouillon (koud) 70 g Geraspte Zwitserse Brinzkaas (als alternatief geraspte Emmentaler) 1 mespuntje Saffraan Zout, peper Procedure 1. Meng in een kleine kom de zure room, aspergevloeistof, bloem en kruiden. Verhit in het midden van de ovenbodem (positie 1). Roer eenmaal tijdens het verwarmen. MAGNETRON 100P 50 sec. Laat de saus afkoelen. 2. Vet de ramekin schalen in. Klop het eiwit tot zich stijve punten vormen. 3. Snijd per schaal 5 asperges bij tot ze ca. 1 cm hoger zijn dan de schaal. Leg de asperges rond de rand van elke schaal. Snijd de afgesneden stukken in dunne plakken. 4. Meng het eigeel door de afgekoelde saus. Voeg champignons, ham en aspergeplakjes toe en roer goed. Spatel het ten slotte door het eiwit. 5. Schep het mengsel in de schalen tot net onder de rand. Leg een stuk tomaat boven op ieder. Doe de ramekin schalen in de stoomschaal op de glazen schaal en zet ze in de laagste positie (positie 2). STOOM HOOG Positie 2 25 min. Procedure 1. Doe de stukjes spek en de gesnipperde ui in de schaal. 2. Voeg de rijst en de bouillon toe en roer goed. Zet de schaal in de stoomschaal op de glazen schaal en zet ze in de laagste positie (positie 2). STOOM HOOG Positie 2 35 min. 3. Meng de kaas en saffraan erdoor en breng op smaak. Tip: Serveer met een gesauteerde cantharel of gecultiveerde witte champignons en een gemengde salade. BROODKNOEDELS Totale kooktijd: ca. 25 minuten Servies: 5 kopjes of dessertschalen Kommetje met deksel Glazen schaal Stoomschaal Ingrediënten 20 g Boter of margarine 50 g Ui, gesnipperd Ca. 500 ml Melk 200 g Gedroogde blokjes brood (van ongeveer 5 broodjes) 3 eieren Boter om de kopjes in te vetten Procedure 1. Doe de boter en de ui in een kleine schaal en dek deze af. Zet de schaal in het midden van de ovenbodem (positie 1) en kook. MAGNETRON 100P ca. 2 min. 2. Snijd de broodjes in grove blokken, giet de melk erover en laat het 10 minuten staan. Klop de eieren. 3. Meng de ui, eieren en het geweekte brood tot een glad deeg. Voeg, indien nodig, een beetje meer melk toe. 4. Vet de kopjes licht met boter in en verdeel het deeg gelijkmatig over de 5 kopjes. Zet de kopjes in de stoomschaal op de glazen schaal en zet ze in de laagste positie (positie 2) en kook ze. STOOM HOOG Positie 2 25 min. Laat de knoedels ca. 5 minuten in de oven staan, zonder de deur te openen. 5. Draai de knoedels uit op een plaat om te serveren. NL – 54 AX1100̲nl.indd 54 10.11.18 0:08:23 PM CUISSON MANUELLE La cuisson manuelle est une option pour les modes de cuisson vapeur, gril, combi et micro-ondes. Référez-vous au "Tableau de cuisson manuelle" et "Tableau de la position des ustensiles et aliments". Le tableau donne des informations sur chaque paramètre. Tableau de cuisson manuelle Gamme de température/ puissance Étendue de temps Réservoir à eau Haut 100 °C 0 - 35 min. OUI Bas 70 - 95°C * 0 - 60 min. 0 - 99 min. 50 sec. NON 0 - 99 min. 50 sec. NON Gril: puissance à 50% Micro-ondes: puissance à 10 - 70% 0 - 99 min. 50 sec. NON Puissance à 0 - 100% 0 - 99 min. 50 sec. NON Mode de cuisson Vapeur Gril: puissance à 100% Micro-ondes: puissance à 10 - 70% Gril Haut Combi Bas Micro-ondes OUI * Vous pouvez régler la température de 70 à 95 °C par multiples de 5 °C. (Réglage initial: 90°C) Tableau de la position des ustensiles et aliments Cuisson à deux couches Position des ustensiles et des aliments (Voir la Schéma 1.) 3: Haute 2: Basse Aliments Plaque de vapeur 1 couche Haut Vapeur OUI 2 couches Bas Gril Haut Bas Combi Aliments Plateau en verre Plateau en verre (Pas de nourriture) NON Plaque de vapeur NON Aliments Grille ou un plat NON NON Plateau en verre Aliments Micro-ondes 1: Fond du four FRANÇAIS Mode de cuisson Micro-ondes sécurité des contenants Voir la REMARQUES 1. Aliments NON Plateau en verre Voir la REMARQUES 2. Micro-ondes sécurité des contenants REMARQUES: 1. Sélectionnez la position désirée en fonction de la taille des aliments. Pour la plupart des recettes, les positions 2 ou 3 sont recommandées. Placez les aliments et le plateau en verre en position 1 pour faire rôtir de grosses portions afin d’éviter que les aliments touchent le plafond du four. De la fumée se produira si la nourriture est en contact avec l'élément chauffant du gril. 2. Pour cuire un gâteau ou un pain de viande. 3. Ne laissez pas le plateau à vapeur et la grille humide après utilisation AVERTISSEMENT sur l’empilage de la plaque de vapeur et du plateau en verre : Après la cuisson, enlevez d’abord la plaque de vapeur. Voir la Schéma 2. Faire attention à l’excédent d’eau sur la plaque de vapeur, nous recommandons de la placer directement dans un plat mince ou un plateau pour éviter de la renverser. Avant de retirer le plateau en verre, assurez-vous qu’il est froid. Portez votre attention sur le fait qu’il peut y avoir de l’eau sur le plateau en verre, soyez prudent lorsque vous le sortez. Gradins Schéma 1 Schéma 2 3 2 Gant spécial 1 Plaque de vapeur Plateau en verre F – 13 AX1100̲fre.indd 13 10.11.22 1:19:01 PM GUIDES DE CUISSON Points à retenir • Faites de la lecture du mode d’emploi une priorité dans l’utilisation de votre nouveau four. Cet important livret vous explique exactement le fonctionnement du four et ce qu’il est nécessaire de connaître pour l’utiliser avec succès. • Utilisez les informations des tableaux et recettes pour vous aider à adapter vos propres recettes favorites ou des plats industriels à la préparation au four. • Les temps de cuissons mentionnés dans les tableaux et recettes sont basés sur des conditions d’utilisation standards. Les résultats de la cuisson varieront en fonction des conditions des aliments, des ustensiles et du four. Contrôlez les résultats de la cuisson, et si c’est nécessaire, ajustez les temps de cuisson en conséquence. • Préparez les aliments et utilisez les accessoires en suivant les instructions. • Lorsque vous placez, retournez, mélangez des aliments au four ou y ajoutez quelque chose, assurez-vous que la porte ne reste pas ouverte trop longtemps pour éviter la perte de chaleur. • Référez-vous au tableau des positions des aliments et ustensiles page F-13 avant de placer des aliments au four. • Placez toujours les aliments de façon régulière dans les ustensiles du four ou le plateau à vapeur pour obtenir des résultats de cuisson homogènes. • Il n’est pas nécessaire de remplir le réservoir à eau pour une cuisson au Micro-ondes, Grill, Combi haut ou Combi bas. • Si vous voulez adapter vos recettes favorites à celles qui sont présentées dans ce livre: Raccourcir le temps de cuisson par un tiers à la moitié. Suivez l’exemple des recettes dans ce livre de cuisine. Techniques de cuisson - Déterminer le temps de cuisson avec un thermomètre à aliments Chaque boisson ou aliment possède une température interne spécifique à la fin du processus de cuisson, c’est à ce moment qu’il faut arrêter la cuisson pour un bon résultat. Vous pouvez déterminer la température interne avec un thermomètre à aliments. Les températures les plus importantes sont indiquées dans le tableau des températures. TABLEAU POUR ÉTABLIR LE TEMPS DE CUISSON AVEC UN THERMOMÈTRE À ALIMENTS Boisson/aliment Température Température intérieure à la fin intérieure après du temps temps un de repos de du cuisson 10 à 15 minutes Réchauffer des boissons (café, thé, eau, etc...) 65-75°C Réchauffer du lait 60-65°C Réchauffer des soupes 75-80°C Réchauffer des potées 75-80°C Volailles 80-85°C 85-90°C Peu cuit 70°C 70-75°C Bien cuit 75-80°C 80-85°C Peu rôti 50-55°C 55-60°C Moyennement cuit 60-65°C 65-70°C well done 75-80°C 80-85°C 80-85°C 80-85°C Viande d’agneau Rosbif Viande de porc, de veau F – 26 AX1100̲fre.indd 26 10.11.22 1:19:09 PM TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE Guide des menus vapeur - Assurez-vous que le réservoir à eau est rempli d’eau potable tempérée (filtrée) jusqu’à la marque MAX et qu’il est installé. Riz/pâte/œuf Numéro de menu St11 X1 St12 X2 St13 Nom de menu Éventail de poids (en augmentation) Riz blanc (Long grain) (température initiale de 20°C) 0,1 - 0,2 kg (100g) Pâtes (température initiale de 20°C) 0,1 - 0,2 kg (100g) X4 Riz 100 g 200 g Eau 150 ml 300 ml Alimentation / bac* position 2 • Placez le riz dans plat rond et plat (23 cm de diamètre) et couvrez d’eau. • Placez le plat sur le plateau à vapeur dans le lèchefrite. • Après la cuisson, mélangez bien et éliminez l’ eau restante. Pâtes 100 g 200 g Eau 300 ml 600 ml 2 (exemple : Fussili, Farfalle, Rigatoni) • Placez le riz dans plat rond et plat (23 cm de diamètre) et couvrez d’eau. • Placez le plat sur le plateau à vapeur dans le lèchefrite. • Après la cuisson, mélangez bien et éliminez l’ eau restante. Crème caramel (température initiale de 20°C) • Préparez la crème caramel en vous référant à la page F-35. Placez les ramequins dans le plateau à vapeur en position haute (position 3) alors que le lèchefrite est inséré en position basse (position 2). Après la cuisson, laissez refroidir avant de servir. 2&3 Flan piquant (température initiale de 20°C) • Préparez le flan en vous référant à la page F-35. Placez les ramequins dans le plateau à vapeur en position haute (position 3) alors que le lèchefrite est inséré en position basse (position 2). 2&3 X3 St14 Procédure Flan aux légumes, flan au fromage et au poireau * Le plateau en verre il n’ya pas de nourriture. F – 32 AX1100̲fre.indd 32 10.11.22 1:19:11 PM TABLEAUX DE CUISSON MANUELLE TABLEAU: RECHAUFFAGE DE BOISSONS ET DE METS Quant. Réglage Niveau -g/mlPuissance Conseils de préparation Boissons, 1 tasse 150 100P env.1 Ne pas couvrir Plat garni (légumes, viande et garnitures) 400 100P 4-6 Ajoutez l’eau dans la sauce, couvrez et mélangez de temps en temps. Potée, Soupe 200 100P 1 - 21/2 Garnitures 200 100P env.2 Arroser d’un peu d’eau, couvrir remuer une fois Viande, 1 tranche 1 200 100P 2-3 Arroser d’un peu de sauce, couvrir 1 Couvrir, remuer après le réchauffage 2 Saucisses 180 100P Aliments pour bébés, 1 pot 190 100P 1 Enlevez le couvercle, mélangez bien après avoir fait chauffer, et vérifiez la température. 50 100P 1 /2 - 1 Couvrir 100 50P 3-4 Mélangez de temps en temps. 10 50P Faire fondre de la margarine ou du beurre 1 Faire fondre du chocolat Dissoudre 6 feuilles de gelatine 1 Temps -Min- env.1 /2 /2 - 1 Percez la peau à plusieurs endroits. faire tremper dans de l’eau, en extraire l’eau et mettre dans une tasse; remuer une fois 1 /2 - 1 À température du réfrigérateur. TABLEAU: DECONGELATION ET CUISSON D’ALIMENTS Aliments Quant. Réglage Niveau Temps -gPuissance -Min- Addition d’eau Conseils de préparation -CS- Repos -Min- Filet de poisson 300 100P 6-8 - Couvrir 1 truite 250 100P 6-8 - Couvrir Plat garni 450 100P 9 - 11 - Couvrez le plat avec une assiette et mélangez à la moitié du temps. 2 Légumes 300 100P 7-9 5 CS Couvrir, remuer à la moitié du temps 2 Légumes 450 100P 9 - 11 5 CS Couvrir, remuer à la moitié du temps 2 Pain aux herbes, 2 pièces 10P 10P 6-8* 3-5 - Placez sur la grille dans le lèchefrite en position basse (position 2), et retournez après (*) 2 350 FRANÇAIS Boissons/plats 1-2 1-2 TABLEAU: CUISSON DES LEGUMES FRAIS Aliments Légumes (par exemple, choux-fleurs, poireaux, brocolis, paprika, courgettes) Quant. -g- Réglage Niveau Temps Addition d’eau Conseils de -CSpréparation Puissance -Min- 300 100P 6-8 3-5 500 100P 9 - 11 5 Préparez comme d’habitude, couvrez et mélangez de temps en temps. Repos -Min2 2 Les pommes de terre demandent 1 à 3 minutes de cuisson en plus. REMARQUE: Mettez toujours le récipient avec les aliments sur le fond du four (position 1) pour chauffer, décongeler et cuire, à moins qu’il n’y ait d’autres instructions. F – 41 AX1100̲fre.indd 41 10.11.22 1:19:17 PM TABLEAUX DE CUISSON MANUELLE TABLEAU: DÉCONGELER AVEC LE FOUR À MICRO-ONDES Aliments Quant. -g- Saucisse 300 30P 4-5 Placez-les les unes à côté des autres, retournez après la moitié du temps de décongélation. 5 - 10 Morceau de poisson 700 30P 9 - 12 Retournez après la moitié du temps de décongélation. 30 - 60 Crevettes roses 300 30P 5-7 Retournez après la moitié du temps de décongélation, et enlevez les parties dégelées. 5 80 30P env.1 Décongélation légère uniquement - Pain, miche 1000 30P 9 - 11 Retournez après la moitié du temps de décongélation. Gâteau, 1 pièce 150 30P 1-3 Petits pain, 2 pièces Tarte entière, Ø 24cm Réglage Niveau Temps Puissance -Min- 30P 8-9 Beurre 250 30P 2 1/2 Fruits comme des fraises, des framboises, des cerises, des prunes 250 30P 2-4 Conseils de préparation Repos -Min- 20 5 Après décongélation, coupez le gâteau en morceaux de même taille, en laissant de l’espace entre eux et laissez reposer jusqu’à complète décongélation. 30 - 60 Décongélation légère uniquement 15 Placez-les les uns à côté des autres de façon homogène, retournez après la moitié du temps de décongélation. 5 REMARQUE: Pour décongeler des côtelettes, des steaks, de la viande émincée, des cuisses de poulet, une volaille ou du pain tranché, utilisez le programme automatique des MENUS DÉCONGÉLATION AUTO : dE1 - dE4. Durant le temps de repos recommandé, emballez ou couvrez les aliments dans de l’aluminium. Mettez toujours le récipient avec les aliments sur le fond du four (position 1) pour décongeler. F – 42 AX1100̲fre.indd 42 10.11.22 1:19:18 PM TABLEAUX DE CUISSON MANUELLE Rôti (porc, veau, agneau) Quant. Réglage Niveau -gPuissance 500 Assaisonnez, placez sur la grille dans le lèchefrite, et mettez le lèchefrite dans le fond du four (position 1). Retournez après *. 5 - 10 70P 30P 70P 30P 70P 30P 70P 30P 10 - 12 9 - 10* 7-9 7-9 11 - 13 8 - 9* 11 - 13 6-8 Assaisonnez, placez sur la grille dans le lèchefrite, et mettez le lèchefrite dans le fond du four (position 1). Retournez après *. 10 50P 50P 23 - 25 9 - 11 Préparez un mélange de viandes émincées (moitié porc/moitié bœuf). Placez les aliments dans un plat à four ovale sur le lèchefrite et placez-le en position basse (position 2). 10 400 11 - 13* 10 - 14 Placez-les sur la grille dans le lèchefrite, et mettez le plateau en position haute (position 3). Retournez après *, assaisonnez après cuisson. 2 1000 14 - 18 Saupoudrez 100 g de cheddar ou 100 g de gouda sur le gratin. Placez le plat à four sur le lèchefrite et placez le lèchefrite en position basse (position 2). 10 7 - 10 Faites griller du pain, étalez du beurre sur chaque tartine grillée, puis posez par-dessus des tranches de jambon cuit, de l’ananas et fromage râpé. Percez le milieu, et placez les toasts hawaïens sur la grille dans le lèchefrite en position basse (position 2). 1 1000 1500 Steaks 2 tranches, moyen Gratin grillé Toast hawaïen Repos -Min- 5-7 6 - 8* 4-6 6-8 9 - 12 8 - 10* 8 - 10 7-9 19 - 22 11 - 13* 14 - 16 7-9 1500 Pain de viande Conseils de préparation 100P 30P 70P 30P 100P 30P 70P 30P 100P 30P 70P 30P 1000 Rosbif (moyen) Temps -Min- 1000 4 pièces 10P FRANÇAIS TABLEAU: CUISSON, GRIL ET GRATIN Aliments REMARQUES: 1. Pour faire griller des cuisses de poulet ou un poulet, utilisez les MENUS GRILL AUTO : AG1 - AG2. 2. Sélectionnez la position de la nourriture qui convient en fonction de la dimension des aliments, même si la position recommandée pour chaque type de nourriture figure sur le tableau ci-dessus. De la fumée se produira si la nourriture est en contact avec l’élément chauffant du gril. F – 43 AX1100̲fre.indd 43 10.11.22 1:19:19 PM TABLEAUX DE CUISSON MANUELLE TABLEAU: CUIRE À HAUTE VAPEUR Utilisez le lèchefrite et le plateau à vapeur Faites cuire à la vapeur en position 2. Aliments Chou-fleur, entier Maïs en épis Riz blanc (Basmati) Riz précuit Quant. Température Réglage Méthode Temps de Instructions de départ de cuisson cuisson -MinPlacez le chou-fleur sur le plateau à HAUTE env. 35 env. 900g 20°C vapeur dans le lèchefrite. VAPEUR 4 pièces (800g) 200g 200g 20°C 20°C 20°C HAUTE VAPEUR HAUTE VAPEUR HAUTE VAPEUR Position des aliments 2 15 - 18 Placez les aliments sur le plateau à vapeur dans le lèchefrite. 2 env. 25 Utilisez un plat rond et plat (22 cm de diamètre) pour la cuisson. Couvrez le riz avec 300 ml d’eau du robinet et placez le plat dans le plateau à vapeur sur le lèchefrite. Après la cuisson, mélangez bien et éliminez l’eau restante. 2 env. 30 Utilisez un plat rond et plat (22 cm de diamètre) pour la cuisson. Couvrez le riz avec 300 ml d’eau du robinet et placez le plat dans le plateau à vapeur sur le lèchefrite. Après la cuisson, mélangez bien et éliminez l’eau restante. 2 2 200g 20°C HAUTE VAPEUR env. 35 Utilisez un plat rond et plat (22 cm de diamètre) pour la cuisson. Couvrez le riz avec 300 ml d’eau du robinet et placez le plat dans le plateau à vapeur sur le lèchefrite. Après la cuisson, mélangez bien et éliminez l’eau restante. 1 pièces (250g) 5°C HAUTE VAPEUR env. 16 Placez les aliments sur le plateau à vapeur dans le lèchefrite. 2 500g 20°C HAUTE VAPEUR 8 - 10 Mettez les légumes préparés (lavés, émincés, hachés etc.) dans le plateau à vapeur sur le lèchefrite. Une fois blanchis, plongez les légumes dans de l’eau glacée. 2 4 pièces (80 à 100 g chacune) 20°C HAUTE VAPEUR 7-9 Incisez une croix sur les tomates et mettez les dans le plateau à vapeur sur le lèchefrite. Après la cuisson, mettez-les dans de l’eau froide, puis pelez-les. 2 500g 20°C HAUTE VAPEUR 17 - 20 Placez les tranches de pomme dans le plateau à vapeur sur le lèchefrite. 2 Œufs à la coque (taille M) 4 pièces 5°C HAUTE VAPEUR 13 - 14 Placez les œufs dans le plateau à vapeur sur le lèchefrite. Après la cuisson, plongez-les dans de l’eau froide. 2 Œufs durs (taille M) 4 pièces 5°C HAUTE VAPEUR 15 - 17 Placez les œufs dans le plateau à vapeur sur le lèchefrite. Après la cuisson, plongez-les dans de l’eau froide. 2 20°C HAUTE VAPEUR 18 - 20 Percez plusieurs fois avec une fourchette le couvercle du plat préparé, et mettez la nourriture dans la plateau à vapeur sur le lèchefrite pour réchauffer le repas. 2 Riz noir (Long grain) Truite Faire blanchir des légumes Peler des tomates Faire cuire des pommes en tranches Faire chauffer un plat cuisiné, une grande assiette (viande et légume) 300g REMARQUE: Pour cuire du riz (long grain), des pâtes, des légumes frais, des filets de poisson, des filets de poulet et des légumes + pommes de terre, utilisez les MENUS VAPEUR. F – 44 AX1100̲fre.indd 44 10.11.22 1:19:20 PM MANUÁLNÍ VAŘENÍ Manuální vaření si můžete zvolit v režimech Pára, Gril, Combi a Mikrovlnná trouba. Viz „Tabulka pro manuální vaření“ a „Tabulka pokrmů a polohy kuchyňských potřeb“. Tabulka poskytuje informace o každém nastavení. Tabulka pro manuální vaření Režim vaření Teplota/rozsah výkonu Rozsah času Vodní nádržka 100 °C 0 - 35 min. ANO 70 - 95°C * Gril: 100% výkon 0 - 60 min. 0 - 99 min. 50 sec. ANO NE 0 - 99 min. 50 sec. NE 0 - 99 min. 50 sec. NE 0 - 99 min. 50 sec. NE Vysoký Pára Nízký Gril Vysoký Combi Nízký Mikrovlnná trouba Mikrovlnná trouba: 10 – 70% výkon Gril: 50% výkon Mikrovlnná trouba: 10 – 70% výkon 0 – 100% výkon * Teplotu můžete nastavit v rozmezí 70 až 95 °C v krocích po 5 °C. (Výchozí nastavení: 90 °C) Tabulka pokrmů a polohy kuchyňských potřeb Režim vaření Vaření 2 vrstev Pokrm a poloha kuchyňských potřeb (Viz obrázek 1) 3: Horní 2: Dolní Parní tác Jídlo 1 vrstva 1: Dno trouby Vysoký ANO 2 vrstvy Nízký Gril Vysoký Nízký Combi NE NE NE Jídlo Skleněný tác Skleněný tác (Žádné jídlo) Parní tác Jídlo Polička nebo misky Skleněný tác NE Jídlo Mikrovlnná trouba Viz POZNÁMKA 1. Mikrovlnné troubě kontejner ČESKY Pára Jídlo NE Skleněný tác Viz POZNÁMKA 2. Mikrovlnné troubě kontejner POZNÁMKA: 1. Zvolte požadovanou polohu v závislosti na velikosti pokrmu. Pro většinu receptů doporučujeme použít polohu 2 nebo polohu 3. Při pečení velkých porcí umístěte pokrm na skleněný tác v poloze 1, aby se jídlo nedotýkalo stropu trouby. Pokud se během vaření jídlo dotýká topného zařízení grilu, objeví se kouř. 2. Pečení zákusků či sekané. 3. Nenechávejte parní tác a polička mokré po použití. VAROVÁNÍ týkající se ukládání parního tácu a skleněného tácu: Po skončení vaření vyjměte jako první parní tác. Viz obrázek 2. Dejte si pozor na přebytečnou vodu v parním tácu. Doporučujeme, abyste jej rovnou umístili na plochý talíř nebo tác, a předešli tak vylití. Před tím, než odstraníte skleněný tác, se ujistěte, že je vychladlý. Na skleněném tácu se může nacházet voda, buďte proto při jeho vyjímání opatrní. Police běžců Obrázek 1 Obrázek 2 3 2 Chňapka Parní tác Skleněný tác 1 CZ – 13 AX1100̲cz.indd 13 10.11.16 4:54:02 PM DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE Informace Časovač Použijte časovač jako minutku nebo ke sledování doby odstání u uvařeného/rozmraženého jídla. • Předpokládejme, že chcete časovač nastavit na 5 minut. Tyto funkce vyberete opakovaným stisknutím tlačítka INFORMACE/ČASOVAČ, dokud se na displeji nezobrazí požadovaná funkce a stiskem START /+1min. POSTUP 1 Otevřením a následným zavřením dveří aktivujete funkci časovače. 2 Nastavte požadovaný čas pomocí ČAS (5.00). ODVODŇOVÁNÍ Při používání funkce ODVODŇOVÁNÍ se může voda zbývající v parním generátoru vypařit. Viz str. CZ-9. ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE x5 3 Viz str. CZ-9. Stiskněte INFORMACÍ/ ČASOVAČE jednou. TVRDOST VODY x1 Funkce Minuta Plus Tlačítko START dvě funkce. /+1min umožňuje obsluhovat tyto a) Přímý start Stiskem START /+1min spustíte mikrovlnnou troubu na 100% výkon na 1 minutu. VAROVÁNÍ: Aby se předešlo zneužití dětmi, Minuta Plus se dá použít pouze do 3 minut po předešlé činnosti; tj. zavření dveří, stisknutí tlačítka STOP/VYČISTIT nebo ukončení vaření. b) Prodlouží čas manuálního vaření Můžete prodloužit čas manuálního vaření pomocí násobků 1 minuty, pokud během činnosti trouby stisknete START /+1min. VAROVÁNÍ: V této funkci nemůžete použít vaření v páře. Čas vaření se dá prodloužit až o 99 minut. Informace poskytují 5 funkcí. In F1: Odvodňování In F3: Tvrdost vody In F2: Odstraňování In F4: Ukázkový režim vodního kamene In F5: Dětský zámek Funkce tvrdost vody na vaší troubě je továrnou nastavena na hodnotu 3 (velmi tvrdá). Můžete nastavit troubu na úroveň tvrdosti vody. Stupeň tvrdosti vody zjistíte pomocí testovacího proužku, který koupíte ve vybraných drogeriích. V některých regionech je možné zjistit tvrdost vody u vodárenské společnosti. Při použití testovacích proužků následujte pokyny na nich uvedené. Úroveň tvrdosti 1 2 3 Rozsah tvrdosti <120 ppm <120 mg/l <6.7 °dH 120 - 250 ppm 120 - 250 mg/l 6.7 - 14.0 °dH >250 ppm >250 mg/l >14.0 °dH Nastavení Měkká Tvrdá Very hardVelmi tvrdá POSTUP 1 Stiskněte třikrát INFORMACE/ČASOVAČ (In F3). 2 Opakovaně stiskněte HMOTNOST, dokud se nezobrazí požadovaná úroveň tvrdosti a poté stiskněte START /+1min. Nastavení tvrdosti vody zůstane uloženo v paměti i v případě, že je trouba vypnutá. CZ – 18 AX1100̲cz.indd 18 10.11.16 4:54:05 PM TABULKA PRO AUTOMATICKÉ VAŘENÍ Průvodce Menu Páry - Ujistěte se, že je vodní nádržka naplněna pitnou (filtrovanou) vodou o pokojové teplotě až ke značce MAX a je na svém místě. Rýže/Těstoviny/Vejce Číslo menu St11 X1 St12 X2 St13 Název menu Rozsah hmotnosti (Jednotka pro nastavení) 0,1 - 0,2 kg (100g) Bílá rýže (Dlouhozrnná rýže) (původní tepl. 20° C) X4 Rýže 100 g 200 g (např. fusilli (vřetena), farfalle (mašličky), rigatoni) Voda 150 ml 300 ml Potraviny / Zásobník * Pozice 2 • Umístěte rýži do ploché kulaté misky (23 cm v průměru) a zalijte vodou. • Položte talíř na parní tác na skleněném tácu. • Po ukončení vaření dobře promíchejte a odstraňte všechnu zbývající vodu. 0,1 - 0,2 kg (100g) Těstoviny (původní tepl. 20° C) Těstoviny 100 g 200 g Voda 300 ml 600 ml 2 • Umístěte rýži do ploché kulaté misky (23 cm v průměru) a zalijte vodou. • Položte talíř na parní tác na skleněném tácu. • Po ukončení vaření dobře promíchejte a odstraňte všechnu zbývající vodu. Dezert Crème Caramel (původní tepl. 20° C) • Crème Caramel připravte podle receptu na straně CZ-35. Vložte malé zapékací mističky na parní tác v horní poloze (poloha 3), zatímco skleněný tác vložte do trouby v nižší poloze (poloha 2). Před podáváním nechte vychladnout. 2&3 Pikantní ovocný koláč (původní tepl. 20° C) Zeleninový, sýrový a pórkový koláč • Koláč připravte podle receptu na straně CZ-35. Vložte malé zapékací mističky na parní tác v horní poloze (poloha 3), zatímco skleněný tác vložte do trouby v nižší poloze (poloha 2). 2&3 X3 St14 Postup * Na skleněný tác není žádné jídlo. CZ – 32 AX1100̲cz.indd 32 10.11.16 4:54:09 PM TABULKA PRO AUTOMATICKÉ VAŘENÍ RECEPTY PRO VYVÁŽENÁ MENU (St-41 a St-42) V MENU PÁRY Lososové filety s růžičkami brokolice (St-41) [Kuchyňské potřeby] 2 parní tácy, Skleněný tác Přísady Hluboce zmrazené filety lososa Citrónová štáva, pepř Růžičky brokolice 1 porce 125 g (1 kus) 2 porce 250 g (2 kusy) 3 porce 375 g (3 kusy) 4 porce 500 g (4 kusy) 100 g 200g 300 g 400g [Příprava] 1. Pokropte hluboce zmrazené rybí filety citrónovou šťávou a opepřete je a položte na parní tác na skleněném tácu. Vložte tácy do nižší polohy (poloha 2). 2. Růžičky brokolice umístěte na druhý parní tác. Vložte parní tác do horní polohy (poloha 3) a vařte vše dohromady v režimu MENU PÁRY St-41. Krémové rybí filety se zeleninovou směsí a kuskusem (St-41 a stisknutí tlačítka VÍCE ) [Kuchyňské potřeby] 2 parní tácy Nádoba Pyrex pro quiche a koláče (27 cm v průměru), mělká kulatá nádoba Pyrex (22 cm v průměru) pro 4 porce (Přizpůsobte prosím nádoby dalším porcím) Přísady Rybí filety (okouník mořský nebo treska) na kostky Citrónová štáva, sůl, pepř Pórek, plátky Cherry rajčátka zakysané smetany Kuskus Studený zeleninový vývar 1 porce 2 porce 3 porce 4 porce 125 g (1kus) 250 g (2 kusy) 375 g (3 kusy) 500 g (4 kusy) 50 g 50 g 25 g 62.5 g 125 ml 100 g 100 g 50 g 125 g 250 ml 150 g 150 g 75 g 187.5 g 375 ml 200 g 200 g 100 g 250 g 500 ml [Příprava] 1. Vložte rybu do nádoby na quiche. Pokropte rybu citrónovou šťávou, osolte a opepřete. Přidejte zeleninu a dobře promíchejte. 2. Položte nádobu na quiche na parní tác na skleněném tácu a vložte je do nižší polohy (poloha 2). 3. Vložte kuskus do mělké nádoby Pyrex. Polijte kuskus zeleninovým vývarem. Vložte nádobu na parní tác do horní polohy (poloha 3) a vařte vše dohromady v režimu MENU PÁRY St-41, který spustíte . stisknutím tlačítka VÍCE 4. Po ukončení vaření kuskus okamžitě zamíchejte a do ryby přidejte kysanou smetanu se zeleninovou směsí. Osolte a opepřete podle chuti. CZ – 36 AX1100̲cz.indd 36 10.11.16 4:54:13 PM TABULKA PRO AUTOMATICKÉ VAŘENÍ Kuřecí prsa s bramborovými klínky a zeleninovou směsí (St-42) [Kuchyňské potřeby] 2 parní tácy, Skleněný tác Přísady Kuřecí prsní řízky Sůl, pepř, paprika Brambory, nakrájené na klínky Houby, rozpůlené Červená paprika, na plátky Růžičky brokolice Čerstvá petržel, nasekaná 1 porce 150 g 2 porce 300 g 3 porce 450 g 4 porce 600 g 75 g 50 g 50 g 40 g 150 g 100 g 100 g 80 g 225 g 150 g 150 g 120 g 300 g 200 g 200 g 160 g [Příprava] 1. Vetřete do kuřecích řízků koření a umístěte je na parní tác. Vložte parní tác na skleněný tác do nižší polohy (poloha 2). 2. Rozložte bramborové klínky v jediné vrstvě na druhý parní tác. Smíchejte zbylou zeleninu dohromady a rozprostřete ji na zbývající část parního tácu. Vložte parní tác do horní polohy (poloha 3) a vařte vše dohromady v režimu MENU PÁRY St-42. 3. Po ukončení vaření posypte zeleninovou směs nasekanou petrželí. Kuřecí jehly s bazalkou a rýží se sušenými rajčaty (St-42 a stisknutí tlačítka MÉNĚ ) [Kuchyňské potřeby] Špejle Mělká kulatá nádoba Pyrex (22 cm v průměru) na 4 porce (pro více porcí přizpůsobte velikost nádoby) Žlutá paprika, rozkrájená na části Žampiony 10ti minutová celozrnná rýže Sušená rajčata, nasekaná Horká voda 1 portion 100 g (4 kostky) 4 2 porce 3 porce 4 porce 200 g (8 kostky) 300 g (12 kostky) 400 g (16 kostky) 8 12 16 40 g (4 díly) 3 50 g 15 g 75 ml 80 g (8 díly) 6 100 g 30 g 150 ml 120 g (12 díly) 9 150 g 45 g 225 ml 160 g (16 díly) 12 200 g 60 g 300 ml ČESKY Přísady Kuřecí prsa, rozkrájená na kostky Velké, čerstvé lístky bazalky Olivový olej, sojová omáčka, tabasko, pepř, paprika [Příprava] 1. Obalte každou kuřecí kostku listem bazalky a napíchejte kuře a zeleninu střídavě na špejli. 2. Smíchejte dohromady olej s kořením a potřete touto směsí celou jehlu. Marinujte v lednici po dobu 1 hodiny. Umístěte kuřecí jehly na parní tác na skleněném tácu do nižší polohy (poloha 2). 3. Vložte celozrnnou rýži a sušená rajčata do mělké kulaté nádoby Pyrex. 4. Nalijte na rýži horkou vodu a dobře promíchejte. 5. Položte nádobu přímo na parní tác a vložte tác do horní polohy (poloha 3). 6. Vařte společně v režimu MENU PÁRY St-42 a stisknutímtlačítka MÉNĚ . CZ – 37 AX1100̲cz.indd 37 10.11.16 4:54:14 PM TABULKY PRO MANUÁLNÍ VAŘENÍ TABULKA: OHŘEV JÍDLA A NÁPOJŮ Jídlo/Nápoje 1 Množství Nastavení Výkon -g/ml-stupeň- Čas -Min- Způsob Nezakrývejte Nápoje, 1 šálek 150 100P přibl.1 Jedna porce jídla (Zelenina, maso a obloha) 400 100P 4-6 Dušené maso 200 100P 1 - 21/2 Přikryjte, po ohřátí zamíchejte přibl.2 Pokropte trochou vody, přikryjte, zamíchejte v polovině doby vaření Pokropte trochou omáčky, přikryjte Pokropte omáčku vodou, přiryjte a občas zamíchejte Přílohy 200 100P Maso, 1 plátek 1 200 100P 2-3 Párky, 2 kusy 180 100P přibl.11/2 Kojenecké jídlo, 1 nádobka 190 100P 1 /2 - 1 Odstraňte krytí, po ohřátí dobře zamíchejte a zkontrolujte teplotu Topení margarínu nebo másla 1 50 100P 1 /2 - 1 Přikryjte Topení čokolády 100 50P 3-4 Občas zamíchejte Rozpuštění 6 plátů želatiny 10 50P 1 /2 - 1 Propíchněte kůži na několika místech Namočte do vody, dobře vymačkejte a uložte do polévkové mísy, míchejte během vaření teplota po vyndání z ledničky. TABULKA: VAŘENÍ A ROZMRAZOVÁNÍ Množství Nastavení Výkon -g-stupeň- Čas -Min- Přidání vody Způsob -PL- Doba odstátí -Min- Rybí filé 300 100P 6-8 - Přikryjte 1-2 Pstruh, 1 kus 250 100P 6-8 - Přikryjte 1-2 Jedna porce jídla 450 100P 9 - 11 - Přikryjte pokrm na talíři, v polovině doby vaření zamíchejte 2 Zelenina 300 100P 7-9 5 PL Přikryjte, v polovině doby vaření zamíchejte 2 Zelenina 450 100P 9 - 11 5 PL Přikryjte, v polovině doby vaření zamíchejte 2 350 10P 10P 6-8* 3-5 - Umístěte na rošt na skleněný tác do nižší polohy (poloha 2), poté otočte (*). 2 Bylinkový chléb, 2 kusy ČESKY Jídlo TABULKA: VAŘENÍ ČERSTVÉ ZELENINY Jídlo Zelenina (např. květák, pórek, fenykl, brokolice, paprika, cukety) Množství Nastavení Výkon -g-stupeň- Čas -Min- Přidání vody Způsob -PL- 300 100P 6-8 3-5 500 100P 9 - 11 5 Připravte jako obvykle, přikryjte a občas zamíchejte Doba odstátí -Min2 2 Brambory se musí vařit o 1 – 3 minuty déle. POZNÁMKA: Při zahřívání, rozmrazování a vaření vkládejte nádobu s jídlem vždy na dno trouby (poloha 1), pokud nejste instruováni jinak. CZ – 41 AX1100̲cz.indd 41 10.11.16 4:54:16 PM TABULKY PRO MANUÁLNÍ VAŘENÍ TABULKA: ROZMRAZOVÁNÍ POMOCÍ MIKROVLNNÉ TROUBY Jídlo Množství -g- Nastavení -stupeň- Výkon Čas -Min- Způsob Doba odstátí -Min- Párek 300 30P 4-5 Položte je vedle sebe, v polovině doby rozmrazování je otočte. 5 - 10 Kousek ryby 700 30P 9 - 12 V polovině doby rozmrazování je otočte. 30 - 60 Krevety 300 30P 5-7 V polovině doby rozmrazování je otočte a odstraňte rozmražené části. 5 80 30P přibl.1 Pouze lehké rozmrazování - V polovině doby rozmrazování je otočte. Housky, 2 kusy Bochník chleba 1000 30P 9 - 11 150 30P 1-3 Kompletní ovocný koláč, Ø 24 cm 30P 8-9 Máslo 250 30P 2 1/2 Ovoce jako jsou jahody, maliny, třešně a švestky 250 30P 2-4 Koláč, 1 kus 20 5 Po rozmrazení rozkrájejte koláč na stejně velké kusy, ponechte mezi nimi malý prostor a nechte odstát, dokud se naprosto nerozmrazí. 30 - 60 Pouze lehké rozmrazování 15 Poté je položte vedle sebe, v polovině doby rozmrazování je otočte 5 POZNÁMKA: TK rozmrazení kousků masa, steaků, mletého masa, kuřecích stehen, drůbeže a plátků chleba použijte automatický program MENU AUTO ROZMRAZOVÁNÍ: dE1 - dE4. Během doporučené doby odstátí zabalte jídlo do fólie nebo jej alespoň přikryjte. Při rozmrazování vkládejte nádobu s jídlem vždy na dno trouby (poloha 1). CZ – 42 AX1100̲cz.indd 42 10.11.16 4:54:17 PM TABULKY PRO MANUÁLNÍ VAŘENÍ TABULKA: VAŘENÍ, GRILOVÁNÍ A ZAPÉKÁNÍ Pečené maso (vepřové, telecí, jehněčí) Množství Nastavení Výkon -g-stupeň500 1000 1500 Rostbíf (středně propečený) 1000 1500 Čas -Min- Způsob Doba odstátí -Min- 100P 30P 70P 30P 100P 30P 70P 30P 100P 30P 70P 30P 5-7 6 - 8* 4-6 6-8 9 - 12 8 - 10* 8 - 10 7-9 19 - 22 11 - 13* 14 - 16 7-9 Ochuťte podle chuti, položte na rošt na skleněném tácu a vše umístěte na dno trouby (poloha 1). Po * otočte. 5 - 10 70P 30P 70P 30P 70P 30P 70P 30P 10 - 12 9 - 10* 7-9 7-9 11 - 13 8 - 9* 11 - 13 6-8 Ochuťte podle chuti, položte na rošt na skleněném tácu a vše umístěte na dno trouby (poloha 1). Po * otočte. 10 50P 50P 23 - 25 9 - 11 Připravte směs mletého masa (polovina vepřového/polovina hovězího). Položte pokrm na mělký oválný zapékací talíř a na skleněný tác na skleněném tácu a vložte je do nižší polohy (poloha 2). 10 Sekaná 1000 Bifteky 2 středně velké kousky 400 11 - 13* 10 - 14 Položte na rošt na skleněném tácu a vložte tác do horní polohy (poloha 3). Po * otočte, po ukončení grilování ochuťte. 2 Zapékání dozlatova 1000 14 - 18 Posypte 100 g čedaru nebo 100 g goudy. Umístěte zapékací nádobu na skleněný tác a vložte tác do nižší polohy (poloha 2). 10 Havajské toasty 4 kusy 7 - 10 Opečte chleba, potřete máslem a pokryjte každý plátkem šunky, ananasu a taveného sýra. Uprostřed propíchněte a umístěte havajský toast na rošt na skleněném tácu do nižší polohy (poloha 2). 1 10P ČESKY Jídlo POZNÁMKA: 1. Ke grilování kuřecích stehen nebo kuřat použijte MENU AUTO GRIL: AG1 – AG2. 2. Vyberte vhodnou polohu jídla vzhledem k jeho velikosti, pro usnadnění je doporučená poloha pro každé jídlo uvedena v tabulce výše. Pokud se během vaření jídlo dotýká topného zařízení grilu, objeví se kouř. CZ – 43 AX1100̲cz.indd 43 10.11.16 4:54:17 PM TABULKY PRO MANUÁLNÍ VAŘENÍ TABULKA: VAŘENÍ V REŽIMU VYSOKÝ VÝKON PÁRY Použijte skleněný tác a parní tác. Pára v poloze 2 Jídlo Květák, celý Vařená kukuřice Bílá rýže (Basmati) Dušená rýže Množství Počáteční Nastavení tepl. Úroveň výkonu Doba odstátí -Min- Pokyny přibl. 900g 20°C VYSOKÝ VÝKON PÁRY přibl. 35 Položte květák na parní tác na skleněném tácu. 2 4 kusy (800g) 20°C VYSOKÝ VÝKON PÁRY 15 - 18 Položte jídlo na parní tác na skleněném tácu. 2 VYSOKÝ VÝKON PÁRY Na vaření použijte mělkou kulatou nádobu (22 cm v průměru). Zalijte rýži 300 ml vody z kohoutku a přibl. 25 umístěte nádobu na parní tác ležící na skleněném tácu. Po ukončení vaření dobře promíchejte a odstraňte všechnu zbývající vodu. 2 VYSOKÝ VÝKON PÁRY Na vaření použijte mělkou kulatou nádobu (22 cm v průměru). Zalijte rýži 300 ml vody z kohoutku a přibl. 30 umístěte nádobu na parní tác ležící na skleněném tácu. Po ukončení vaření dobře promíchejte a odstraňte všechnu zbývající vodu. 2 2 200g 200g 20°C 20°C 200g 20°C VYSOKÝ VÝKON PÁRY Na vaření použijte mělkou kulatou nádobu (22 cm v průměru). Zalijte rýži 300 ml vody z kohoutku a přibl. 35 umístěte nádobu na parní tác ležící na skleněném tácu. Po ukončení vaření dobře promíchejte a odstraňte všechnu zbývající vodu. 1 kusy (250g) 5°C VYSOKÝ VÝKON PÁRY přibl. 16 500g 20°C VYSOKÝ VÝKON PÁRY 4 kusy (každé 80-100g) 20°C 500g Středně vařená vejce (velikost M) Hnědá rýže (dlouhozrnná) Poloha jídla Položte jídlo na parní tác na skleněném tácu. 2 8 - 10 Přidejte připravenou očištěnou, omytou, nakrájenou atd. zeleninu) na parní tác na skleněném tácu. Jakmile zbledne, ponořte zeleninu do ledové vody. 2 VYSOKÝ VÝKON PÁRY 7-9 Nařízněte na špičce rajčat kříž a položte je na parní tác ležící na skleněném tácu. Po ukončení vaření ponořte do studené vody a poté oloupejte slupku. 2 20°C VYSOKÝ VÝKON PÁRY 17 - 20 Položte plátky jablek na parní tác na skleněném tácu. 2 4 kusy 5°C VYSOKÝ VÝKON PÁRY 13 - 14 Položte vejce na parní tác na skleněném tácu. Po ukončení vaření je ponořte do studené vody. 2 Vejce natvrdo (velikost M) 4 kusy 5°C VYSOKÝ VÝKON PÁRY 15 - 17 Položte vejce na parní tác na skleněném tácu. Po ukončení vaření je ponořte do studené vody. 2 Ohřívání hotového jídla, polotovaru (maso a zelenina) 300g 20°C VYSOKÝ VÝKON PÁRY 18 - 20 Propíchněte vidličkou několikrát víko polotovaru a položte pokrm na parní tác na skleněném tácu a ohřejte. 2 Pstruh Blanšírování zeleniny Loupání rajčat Vaření jablek, plátky POZNÁMKA: Pro vaření s rýží (dlouhozrnnou), těstovinami, čerstvou zeleninou, rybími filetami, kuřecími řízky a zeleninou + bramborami použijte MENU PÁRY. CZ – 44 AX1100̲cz.indd 44 10.11.16 4:54:18 PM MANUÁLNA PREVÁDZKA Manuálna prevádzka možno zvoliť pri režimoch Varenie na pare, Gril, Kombi a Mikrovlnná rúra. Pozrite si „Tabuľku prípravy jedál manuálnym nastavením” a „Tabuľka rozmiestnenia jedla a riadu”. Tabuľka poskytuje informácie o každom nastavení. Tabuľka prípravy jedál manuálnym nastavením Režim Varenie Varenie na pare Teplota/stupne výkonu Časové rozpätie Vodná nádržka 100 °C 0 - 35 min. ÁNO 70 - 95°C * 0 - 60 min. 0 - 99 min. 50 sec. ÁNO NIE 0 - 99 min. 50 sec. NIE 0 - 99 min. 50 sec. NIE 0 - 99 min. 50 sec. NIE Vysoké Nízke Gril Vysoké Kombi Gril: 100% výkon Mikrovlnná rúra: 10 - 70% výkon Gril: 50% výkon Nízke Mikrovlnná rúra: 10 - 70% výkon 10 – 100% výkon Mikrovlnná rúra * Teplotu môžete nastaviť v rozmedzí od 70°C do 95°C v násobkoch 5°C. (Predvolené nastavenie: 90°C) Tabuľka rozmiestnenia jedla a riadu 2 vrstvy na varenie Režim Varenie Rozmiestnenie jedla a riadu (Pozri obrázok 1) 3: Horná 2: Dolná 1 vrstva Varenie Vysoké ÁNO na pare 2 vrstvy NIE Nízke Gril NIE Vysoké Kombi Nízke Jedlo Sklenená polička Sklenená polička (Žiadne jedlo) Polička na varenie na pare Jedlo Stojan alebo misky NIE NIE Sklenená polička Jedlo Mikrovlnnej rúre kontajner Pozri POZNÁMKA 1. Jedlo NIE Sklenená polička Pozri POZNÁMKA 2. Mikrovlnnej rúre kontajner POZNÁMKA: 1. Jedlo umiestnite v závislosti od jeho veľkosti. Vo väčšine receptov sa odporúča pozícia 2 alebo pozícia 3. Pri pečení veľkých porcií umiestnite jedlo a sklenenú poličku do pozície 1, aby ste predišli dotyku jedla s hornou časťou rúry. Ak sa jedlo dotkne ohrevného telesa grilu, počas varenia sa začne dymiť. 2. Na pečenie koláčov a sekanej. 3. Nenechávajte sklenená polička a stojan mokré po použití. UPOZORNENIE pri zakladaní naparovacej poličky a sklenenej poličky: Po varení vyberte ako prvú naparovaciu poličku. Pozri obrázok 2. Majte na pamäti, že na naparovacej poličke sa nachádza nadbytočná tekutina. Odporúčame, aby ste ju priamo umiestnili na plochú nádobu alebo tácku a predišli tak pretečeniu tekutiny. Pred výberom sklenenej poličky sa uistite, že vychladla. Majte na pamäti, že na sklenenej poličke sa môže nachádzať tekutina, preto ju vyberajte opatrne. SLOVENSKY Mikrovlnná rúra 1: Spodok rúry Polička na varenie Jedlo na pare Police bežcov Obrázok 1 Obrázok 2 3 2 Chňapka 1 Naparovacia polička Sklenená polička SK – 13 AX1100̲sk.indd 13 10.11.17 10:25:36 AM MANUÁLNA PREVÁDZKA Mikrovlnná rúra Režim mikrovlnná rúra je rýchla a vhodná voľba pre varenie, zohrievanie a rozmrazovanie. Najprv zadajte čas varenia a potom stupeň výkonu. Pri tomto režime sa nevyužíva para. Tento režim môže byť naprogramovaný až do 99 minút 50 sekúnd. Rúra má 6 rôznych stupňov výkonu. Displej Stupeň Výkonu 100P 70P 50P 100% (900 W) 70% (630 W) 50% (450 W) 30P 30% (270 W) 10P 10% (90 W) 0P 0% (0 W) * Predstavte si, že chcete rozmrazovať 5 minút pri výkone 30%. POSTUP Príklady Surové mäso, zelenina, ryža alebo cestoviny Pečené mäso, sekaná a polotovary Citlivé potraviny ako vajíčka alebo plody mora. Rozmrazovanie, roztápanie masla alebo príprava halušiek a varenie pudingu. Udržiavanie jedla v teplom stave alebo jemné rozmrazovanie, napríklad tortových krémov alebo sladkého pečiva. Toto nastaviteľné regulovanie varenia vám umožní zvoliť si stupeň mikrovlnného ohrevu. Ak nezvolíte výkon, automaticky sa použije 100% výkon. Varenie len v 1 vrstve. * Predstavte si, že chcete variť 5 minút pri výkone 100%. POSTUP 1 Ak chcete zmeniť stupeň mikrovlnného výkonu, stláčajte tlačidlo STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU, až kým sa nezobrazí požadovaný výkon. 1 Zadajte požadovaný čas prípravy stláčaním tlačidla ČAS (5,00). x5 2 3 Ak chcete zmeniť stupeň mikrovlnného výkonu, stláčajte tlačidlo STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU, až kým sa nezobrazí požadovaný výkon (30P). x4 Stlačte tlačidlo ŠTART /+1 min. x1 POZNÁMKA: 1. Po varení rúra automaticky chladne a bude počuť zvuk chladiaceho ventilátora. Ventilátor môže pracovať až 10 minút v závislosti od teploty rúry a jej častí. 2. Nepoužívajte sklenenú poličku a kovový stojan. 3. Pri varení veľkého množstva jedla môže voda obsiahnutá v jedle odkvapkať na odkvapkávaciu tácku. Po varení odkvapkávaciu tácku vyberte a vyprázdnite. TIP: Ak pečiete koláč alebo mäso, umiestnite nádobu na sklenenú poličku do dolnej pozície (pozícia 2). Zadajte požadovaný čas prípravy stláčaním tlačidla ČAS (5,00). x5 2 Stlačte tlačidlo ŠTART /+1 min. x1 SK – 16 AX1100̲sk.indd 16 10.11.17 10:25:38 AM TABUĽKA AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY JEDÁL RECEPTY PRE VYVÁŽENÉ MENU (St-41 a St-42), REŽIM VARENIA NA PARE Filé z lososa s ružičkami brokolice (St-41) [Riady] 2 poličky na varenie na pare, Sklenená polička Prísady Hlboko mrazené filé z lososa Citrónová šťava, čierne korenie Ružičky brokolice 1 porcia 125 g (1 porcia) 2 porcie 250 g (2 porcie) 3 porcie 375 g (3 porcie) 4 porcie 500 g (4 porcie) 100 g 200g 300 g 400g [Príprava] 1. Pokvapkajte hlboko mrazené rybie filé citrónovou šťavou a čiernym korením, položte na poličku na varenie na pare položenú na sklenenej poličke. Vložte poličku do dolnej pozície (pozícia 2). 2. Položte ružičky brokolice na druhú poličku pre varenie na pare. Vložte poličku na varenie na pare do hornej pozície (pozícia 3) a varte spolu v REŽIME VARENIA NA PARE St-41. Rybie filé so zeleninovým mixom a kuskusom a smotanou (St-41 a stáčajte tlačidlo VIAC ) [Riady] 2 poličky na varenie na pare Zapekacia misa na koláč Pyrex (priemer 27 cm), okrúhla misa s rovným spodkom PYREX (priemer 22 cm) pre 4 porcie (Prispôsobte nádoby pre iné porcie) Prísady 1 porcia Rybie filé (morský ostriež alebo treska), kocky 125 g (1 porcia) Citrónová šťava, soľ, čierne korenie Pór nakrájaný na kolieska 50 g Cherry paradajky 50 g krému Crème fraîche 25 g Kuskus 62.5 g Zeleninový bujón 125 ml 2 porcie 250 g (2 porcie) 3 porcie 375 g (3 porcie) 4 porcie 500 g (4 porcie) 100 g 100 g 50 g 125 g 250 ml 150 g 150 g 75 g 187.5 g 375 ml 200 g 200 g 100 g 250 g 500 ml [Príprava] 1. Položte rybu do zapekacej misy. Pokvapkajte rybu citrónovou šťavou a ochuťte soľou a čiernym korením. Pridajte zeleninu a dobre premiešajte. 2. Položte zapekaciu misu na poličku na varenie na pare, položenú na sklenenej poličke a zasuňte do dolnej pozície (pozícia 2). 3. Vložte kuskus do okrúhlej misy Pyrex s rovným spodkom. Kuskus zalejte zeleninovým bujónom. Položte misu na druhú poličku na varenie na pare do hornej pozície (pozícia 3) a varte spolu v REŽIME VARENIA NA PARE St-41 stláčaním tlačidla VIAC . 4. Hneď po uvarení kuskus zamiešajte a pridajte crème fraîche na rybu so zeleninovou zmesou. Ochuťte soľou a čerstvo zomletým čiernym korením. SK – 36 AX1100̲sk.indd 36 10.11.17 10:25:51 AM TABUĽKA AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY JEDÁL Kuracie prsia so zemiakovými mesiačikmi a zeleninovou zmesou (St-42) [Riady] 2 poličky na varenie na pare, Sklenená polička Prísady Rezne z kuracích pŕs Soľ, čierne korenie, paprika Očistené zemiaky pokrájané na mesiačiky Huby pokrájané na polovičky Nakrájaná červená paprika Ružičky brokolice Čerstvá nasekaná petržlenová vňať 1 porcia 150 g 2 porcie 300 g 3 porcie 450 g 4 porcie 600 g 75 g 50 g 50 g 40 g 150 g 100 g 100 g 80 g 225 g 150 g 150 g 120 g 300 g 200 g 200 g 160 g [Príprava] 1. Poprášte kuracie rezne korením a uložte ich na poličku na varenie na pare. Položte poličku na varenie na pare na sklenenú poličku v dolnej pozícii (pozícia 2). 2. Položte zemiakové mesiačiky v jednej vrstve na druhú poličku na varenie na pare. Zmiešajte spolu ostatnú zeleninu a položte na voľné miesto na poličke na varenie na pare. Umiestnite poličku na varenie na pare do hornej pozície (pozícia 3) a varte spolu v REŽIME VARENIA NA PARE St-42. 3. Zeleninovú zmes po varení posypte nasekanou petržlenovou vňaťou. Bazalkový kurací kebab s paradajkovou ryžou sušenou na slnku, (St-42 a stláčajte tlačidlo MENEJ Drevené špajdle Okrúhla misa Pyrex (priemer 22 cm) pre 4 porcie (prispôsobte nádobu, ak pripravujete iné množstvo porcií) 2 poličky na varenie na pare, Sklenená polička Prísady Kuracie prsia pokrájané na kocky Veľké čerstvé listy bazalky Olivový olej, sójová omáčka, tabasco, čierne korenie, paprika Žltá paprika pokrájaná na kúsky Šampiňóny 10-minútová celozrnná ryža Nakrájané paradajky sušené na slnku Horúca voda 1 porcia 100 g (4 kocky) 4 2 porcie 200 g (8 kocky) 8 40 g (4 časti) 3 50 g 15 g 75 ml 80 g (8 časti) 6 100 g 30 g 150 ml 3 porcie 4 porcie 300 g (12 kocky) 400 g (16 kocky) 12 16 120 g (12 časti) 9 150 g 45 g 225 ml 160 g (16 časti) 12 200 g 60 g 300 ml [Príprava] 1. Obaľte každú kuraciu kocku bazalkovým listom a striedavo napichávajte kuracie mäso a zeleninu na drevené špajdle. 2. Zmiešajte olej s korením a potrite ním kebab. Marinujte v chladničke 1 hodinu. Položte kebab na poličku na varenie na pare položenú na sklenenej poličke v dolnej pozícii (pozícia 2). 3. Vložte celozrnnú ryžu a sušené paradajky do okrúhlej misy Pyrex. 4. Ryžu zalejte horúcou vodou a dobre premiešajte. 5. Položte misu priamo na poličku na varenie na pare a umiestnite ju do hornej pozície (pozícia 3). 6. Varte spolu v REŽIME VARENIA NA PARE St-42 stláčaním tlačidla MENEJ . SLOVENSKY [Riady] ) SK – 37 AX1100̲sk.indd 37 10.11.17 10:25:51 AM TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU TABUĽKA: OHREV JEDLA A NÁPOJOV Jedlo/nápoj Množstvo Nastavenie Výkon -g/ml-Stupeň- Metóda Neprikrývajte Nápoje, 1 šálka 150 100P pribl.1 Jedlo na jednom tanieri (Zelenina, mäso a prílohy) 400 100P 4-6 Dusené mäso 200 100P 1 - 21/2 Prikryte, po ohreve premiešajte Postriekajte trochou vody, prikryte, v polovici doby varenia premiešajte Prílohy 200 100P pribl.2 Mäso, 1 plátok 1 200 100P 2-3 1 Pokvapkajte omáčku vodou, prikryte, občas zamiešajte Postriekajte trochou šťavy, prikryte Prepichnite kožku na niekoľkých miestach Párky, klobásy, 2 kúsky 180 100P Jedlo pre deti, 1 pohár 190 100P 1 /2 - 1 Odstráňte prikrývku, po zohriatí dobre zamiešajte a skontrolujte teplotu Rozpustenie margarínu alebo masla 1 50 100P 1 /2 - 1 Prikryte Rozpustenie čokolády 100 50P Rozpustenie 6 plátkov želé 1 Doba -min- 10 pribl.1 /2 3-4 1 50P /2 - 1 Občas zamiešajte Namočte do vody, poriadne rozpustite a dajte do misy na polievku, počas varenia premiešajte pri teplote chladničky. TABUĽKA: VARENIE A ROZMRAZOVANIE Množstvo Nastavenie Výkon -g-Stupeň- Doba -min- Pridanie vody Metóda -lyž.- Doba odstátia -min- Rybie filé 300 100P 6-8 - Prikryte 1-2 Pstruh, 1 kus 250 100P 6-8 - Prikryte 1-2 Jedlo na jeden tanier 450 100P 9 - 11 - Prikryte jedlo na tanieri, zamiešajte v polovici prípravy 2 Zelenina 300 100P 7-9 5 lyž. Prikryte, zamiešajte v polovici prípravy 2 Zelenina 450 100P 9 - 11 5 lyž. Prikryte, zamiešajte v polovici prípravy 2 350 10P 10P 6-8* 3-5 - Umiestnite na stojan na sklenenú poličku v dolnej pozícii (pozícia 2), otočte po (*). 2 Bylinkový chlieb, 2 kusy TABUĽKA: VARENIE A ROZMRAZOVANIE Jedlo Zelenina (napr. karfiol, pór, fenikel, brokolica, paprika, cuketa) Množstvo Nastavenie Výkon -g-Stupeň- Doba Pridanie vody Metóda -min-lyž.- 300 100P 6-8 3-5 500 100P 9 - 11 5 Pripravte ako obyčajne, prikryte a občas zamiešajte SLOVENSKY Jedlo Doba odstátia -min2 2 Zemiaky vyžadujú o 1-3 minúty dlhší čas varenia. POZNÁMKA: Vložte nádobu s jedlom vždy na spodok rúry (pozícia 1) na zohriatie, rozmrazenie a varenie, kým nie je uvedené inak. SK – 41 AX1100̲sk.indd 41 10.11.17 10:25:53 AM TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU TABUĽKA: ROZMRAZOVANIE V MIKROVLNNEJ RÚRE Jedlo Množstvo Nastavenie Výkon -g-Stupeň- Doba -min- Metóda Doba odstátia -min- Párky 300 30P 4-5 Uložte vedľa seba, otočte v polovici rozmrazovania. 5 - 10 Porcia ryby 700 30P 9 - 12 V polovici rozmrazovania otočte 30 - 60 Garnáty 300 30P 5-7 Turn after half of the defrosting time and take out defrosted sections 5 80 30P pribl.1 Rozmrazte len mierne - Chlieb, bochník 1000 30P 9 - 11 V polovici rozmrazovania otočte Koláč, 1 kúsok 150 30P 1-3 30P 8-9 Rožky, 2 kusy Celá torta, Ø 24cm Maslo 250 30P 2 1/2 Ovocie ako napríklad jahody, maliny, čerešne, slivky 250 30P 2-4 20 5 Po rozmrazovaní nakrájajte koláč na rovnaké kusy tak, aby medzi každým kusom ostal priestor a nechajte odstáť, kým sa úplne nerozmrazí. 30 - 60 Rozmrazte len mierne 15 Uložte rovnomerne vedľa seba, otočte v polovici rozmrazovania 5 POZNÁMKA: Na rozmrazenie kotliet, stejkov, mletého mäsa, kuracích stehien, hydiny a krájaného chleba použite automatický program MENU AUTO ROZMRAZOVANIE: dE1 – dE4. Počas odporúčanej doby odstátia zabaľte jedlo alebo prikryte fóliou. Pri rozmrazovaní vložte nádobu s jedlom vždy na spodok rúry (pozícia 1). SK – 42 AX1100̲sk.indd 42 10.11.17 10:25:54 AM TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU TABUĽKA: VARENIE, GRILOVANIE A GRATINOVANIE Pečené mäso (bravčové, teľacie, jahňacie) Množstvo Nastavenie Výkon -g-Stupeň- Doba -min- Metóda Doba odstátia -min- 100P 30P 70P 30P 100P 30P 70P 30P 100P 30P 70P 30P 5-7 6 - 8* 4-6 6-8 9 - 12 8 - 10* 8 - 10 7-9 19 - 22 11 - 13* 14 - 16 7-9 Dochuťte, položte na stojan na sklenenú poličku a umiestnite ju na spodok rúry (pozícia 1). Otočte po *. 5 - 10 70P 30P 70P 30P 70P 30P 70P 30P 10 - 12 9 - 10* 7-9 7-9 11 - 13 8 - 9* 11 - 13 6-8 Dochuťte, položte na stojan na sklenenú poličku a umiestnite ju na spodok rúry (pozícia 1). Otočte po *. 10 50P 50P 23 - 25 9 - 11 Pripravte zmes mletého mäsa (polovica bravčového / polovica hovädzieho). Umiestnite jedlo na plochý žiaruvzdorný tanier a vložte na sklenenú poličku do dolnej pozície (pozícia 2). 10 400 11 - 13* 10 - 14 Položte na stojan na sklenenú poličku a umiestnite ju na hornú pozíciu (pozícia 3). Otočte po *, dochuťte po grilovaní. 2 Dochrumkava opečená kôrka 1000 14 - 18 Vrch posypte 100 g syru cheddar alebo 100 g syru gouda. Umiestnite vhodný riad na sklenenú poličku na dolnú pozíciu (pozícia 2). 10 Havajský toast 4 porcie 7 - 10 Pripravte z chleba hrianky, potrite maslom a obložte plátkom varenej šunky, ananásom a syrom. V strede prepichnite a položte havajské toasty na stojan na sklenenú poličku v dolnej pozícii (pozícia 2). 1 500 1000 1500 Hovädzie pečené (stredne prepečené) 1000 1500 Fašírka Steaky 2 stredne prepečené kusy 1000 10P SLOVENSKY Jedlo POZNÁMKA: 1. Na grilovanie kuracích stehien alebo kurčaťa použite MENU AUTO GRIL: AG1 – AG2. 2. Vhodnú pozíciu jedla zvoľte v závislosti od veľkosti jedla, aj keď pre každé jedlo je uvedená odporúčaná pozícia v tabuľke vyššie. Ak sa jedlo dotkne ohrevného telesa grilu, počas varenia sa začne dymiť. SK – 43 AX1100̲sk.indd 43 10.11.17 10:25:55 AM TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU TABLE: VARENIE S VYSOKÝM MNOŽSTVOM PARY Použite sklenenú poličku a naparovaciu poličku. Varte na pare v pozícii 2 Jedlo Množstvo Počiatočná Nastavenie teplota Spôsob varenia Doba pečenia -Min- Pokyny Pozícia jedla Karfiol, celý pribl. 900g 20°C VYSOKÉ MNOŽSTVO PARY pribl. 35 Položte karfiol na poličku na varenie na pare, položenú na sklenenej poličke. 2 Varená kukurica 20°C VYSOKÉ MNOŽSTVO PARY 15 - 18 Položte jedlo na poličku na varenie na pare, položenú na sklenenej poličke. 2 20°C VYSOKÉ MNOŽSTVO PARY pribl. 25 Use a flat, round dish (22cm diameter) for cooking. Cover the rice with 300ml tap water and place the dish into the steam tray on the glass tray. After cooking, stir well and drain off any remain water. 2 20°C VYSOKÉ MNOŽSTVO PARY pribl. 30 Na varenie použite plochý, okrúhly tanier (s priemerom 22 cm). Ryžu zalejte 300 ml vody a umiestnite nádobu na poličku na varenie na pare, položenú na sklenenej poličke. Po varení dobre premiešajte a odstráňte všetky zvyškovú vodu. 2 200g 20°C VYSOKÉ MNOŽSTVO PARY pribl. 35 Na varenie použite plochý, okrúhly tanier (s priemerom 22 cm). Ryžu zalejte 300 ml vody a umiestnite nádobu na poličku na varenie na pare, položenú na sklenenej poličke. Po varení dobre premiešajte a odstráňte všetky zvyškovú vodu. 2 1 porcie (250g) 5°C VYSOKÉ MNOŽSTVO PARY pribl. 16 Položte jedlo na poličku na varenie na pare, položenú na sklenenej poličke. 2 20°C VYSOKÉ MNOŽSTVO PARY 8 - 10 Uložte pripravenú očistenú, umytú a nakrájanú zeleninu na poličku na varenie na pare, položenú na sklenenej poličke. Predhriatu zeleninu ponorte do ľadovej vody. 2 4 porcie každých 80-100 g 20°C VYSOKÉ MNOŽSTVO PARY 7-9 Paradajky na vrchu rozrežte naprieč a uložte na poličku na varenie na pare, položenú na sklenenej poličke. Po varení dajte do studenej vody a potom olúpte. 2 Varenie jabĺk, pokrájané na plátky 500g 20°C VYSOKÉ MNOŽSTVO PARY 17 - 20 Položte nakrájané jablká na poličku na varenie na pare, položenú na sklenenej poličke. 2 Stredne uvarené vajíčka (veľkosť M) 4 porcie 5°C VYSOKÉ MNOŽSTVO PARY 13 - 14 Poukladajte vajíčka na poličku na varenie na pare, položenú na sklenenej poličke. Po varení ich ponorte do studenej vody. 2 Vajíčka uvarené na tvrdo (veľkosť M) 4 porcie 5°C VYSOKÉ MNOŽSTVO PARY 15 - 17 Poukladajte vajíčka na poličku na varenie na pare, položenú na sklenenej poličke. Po varení ich ponorte do studenej vody. 2 Znovu ohriať hotové jedlo (mäso a zeleninu) 300g 20°C VYSOKÉ MNOŽSTVO PARY 18 - 20 Prepichnite povrch jedla niekoľkokrát vidličkou a uložte ho na poličku na varenie na pare, položenú na sklenenej poličke a jedlo zohrejte. 2 Biela ryža (Basmati) Dusená ryža Hnedá ryža (dlhozrnná) Pstruh Predhriata zelenina Na olúpanie paradajok 4 porcie (800g) 200g 200g 500g POZNÁMKA: Na varenie bielej ryže (dlhozrnnej), cestovín, čerstvej zeleniny, rýb, hydiny so zemiakmi použite MENU VARENIE NA PARE. SK – 44 AX1100̲sk.indd 44 10.11.17 10:25:56 AM TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU TABLE: VARENIE S NÍZKYM MNOŽSTVOM PARY Pri tomto nastavení sa používa nižšia teplota od 70°C – 95°C v krokoch po 5° na dokonalé varenie plodov mora, zapekaných jedál a dezertov. Tento program je ideálny na pomalé varenie mäsa vopred osmaženého na panvici na platni a tam, kde sa vyžaduje veľmi jemný výsledok. V dole uvedenej tabuľke nájdete niekoľko príkladov. Použite sklenenú poličku v pozícii 2 a poličku na varenie na pare v pozícii 3. Jedlo Množstvo Entrcôte (biftek), stredne prepečený 2 porcie (each 350g) Nastavenie Spôsob varenia NÍZKE MNOŽSTVO PARY 2 porcie (each 350g) NÍZKE MNOŽSTVO PARY Bravčové medailóniky 8 porcie/ 540g (each 70g) NÍZKE MNOŽSTVO PARY 85°C 85°C 85°C Pokyny Doba odstátia -Min- 30 - 35 Mäso krátko osmažte z každej strany po dobu 1-2 minút na horúcej panvici a potom okamžite preložte mäso na poličku na varenie na pare v pozícii 3, zatiaľ čo sklenená polička je v pozícii 2. - 30 - 35 Ostrým nožom vyrežte do tuku kačacích pŕs mriežkovaný vzor. Potrite kačacie prsia soľou. Potom kačacie prsia krátko osmažte z každej strany po dobu 1-2 minút na horúcej panvici. Kačacie prsia okamžite preložte na poličku na varenie na pare do pozície 3, zatiaľ čo sklenená polička je uložená v pozícii 2. 5 - 10 30 - 35 Mäso krátko osmažte z každej strany po dobu 1-2 minút na horúcej panvici a potom okamžite preložte mäso na poličku na varenie na pare v pozícii 3, zatiaľ čo sklenená polička je v pozícii 2. - SLOVENSKY Kačacie prsia, stredne prepečené Nastavenie Doba pečenia teploty -Min- SK – 45 AX1100̲sk.indd 45 10.11.17 10:25:56 AM MANUÁLIS FŐZÉS A Manuális Főzés opció elérhető a Párolás, Grill és Mikrohullámú üzemmódokban. Kövesse a „Manuális Főzés Táblázat“ és „Étel és Eszköz elhelyezési táblázat“ részben leírtakat, amely minden egyes beállításról tájékoztatja. Manuális Főzés Táblázat Főzési Mód Magas Alacsony Párolás Grill Magas Kombi Alacsony Mikrohullám Hő/Teljesítmény skálája Idő Víztartály 100 °C 0 - 35 perc 70 - 95°C * Grill: 100% teljesítmény Mikrohullám: 10 - 70% teljesítmény 0 - 60 perc 0 - 99 perc 50 mp. IGEN IGEN NEM 0 - 99 perc 50 mp. NEM Grill: 50% teljesítmény Mikrohullám: 10 – 70% teljesítmény 0 - 99 perc 50 mp. NEM 0 - 100% teljesítmény 0 - 99 perc 50 mp. NEM * A hőmérsékletet 70°C-tól 95 °C-ig állíthatja be, az 5 °C többszöröseivel. (Kezdeti beállítás: 90 °C) Étel és Eszköz elhelyezési táblázat Főzési Mód 2 rétegű főzés Étel és Eszköz elhelyezése, lásd 1-es ábra 3: Felső Étel 1 réteg Magas Párolás Alacsony Kombi Magas Alacsony Étel Párolótálca Üvegtálca Üvegtálca (Élelmiszer nélkül) NEM Párolótálca NEM NEM Étel Rács vagy edény Üvegtálca NEM Étel Mikrohullám 1: Sütő alja IGEN 2 réteg Grill 2: Alsó Lásd MEGJEGYZÉSEK 1. Mikrohullám biztos edény Étel NEM Üvegtálca Lásd MEGJEGYZÉSEK 2. Mikrohullám biztos edény 3 2 Sütő kesztyű Párolótálca MAGYAR MEGJEGYZÉSEK: 1. Válassza ki a kívánt helyzetet a mérettől függően. A 2-es és a 3-as helyzet ajánlott a legtöbb recept esetén. Az ételt az üvegtálcával együtt akkor helyezze az 1-es pozícióba, ha nagy adagot süt és nem szeretné, hogy az hozzáérjen a sütő felső részéhez. Főzés közben füst keletkezhet, ha a hozzávalók a fűtőszálhoz érnek. 2. Süteményekhez és húsgombócokhoz. 3. Használat után ne hagyja nedvesen a párolótálcát és a rácsot. FIGYELEM a párolótányér és az üvegtálca eltávolításakor: Főzés után először a párolótányért távolítsa el. Lásd 2. ábra. Vegye figyelembe a felgyülemlett vizet a párolótányéron; javasoljuk, hogy helyezze lapos tányérra, vagy tálcára, hogy ne csöpögjön víz a sütő belsejébe. Az üvegtálcát csak kihűlt állapotban távolítsa el. Vegye figyelembe a felgyülemlett vizet az üvegtálcán – vigyázzon az eltávolításakor. Polc futók 1. ábra 2. ábra Üvegtálca 1 HU – 13 AX1100̲hun.indd 13 10.11.17 11:15:08 AM AUTOMATA FŐZÉSI MÓD TÁBLÁZATA RECEPTEK KIEGYENSÚLYOZOTT ÉTRENDHEZ (St-41 és St-42) Lazacfilé brokkolirózsákkal (St-41) [Konyhaeszközök] 2 Párolótálca, Üvegtálca Hozzávalók Mélyfagyasztott lazacfilé Citromlé, bors Brokkolirózsák 1 adag 125 g (1 darab) 2 adag 250 g (2 darab) 3 adag 375 g (3 darab) 4 adag 500 g (4 darab) 100 g 200g 300 g 400g [Elkészítés] 1. Locsolja le a fagyasztott halfiléket citromlével, szórja meg borssal és helyezze a párolótálcára, azt pedig az üvegtálcára. Tegye a tálcákat az alacsonyabb pozícióra (2-es pozíció) 2. Tegye a brokkolirózsákat a másik párolótálcára. Rakja ezt a tálcát a felső pozícióba (3-as pozíció), majd párolja őket együtt a PÁROLÁS MENÜK St-41-es opcióján. Krémes halfilé vegyeszöldséggel és kuszkusszal (St-41 és nyomja meg a TÖBB gombot) [Konyhaeszközök] 2 Párolótálca Jénai (Pyrex) pite tál-27 cm átmérőjű, lapos jénai (Pyrex) tál- 22 cm átmérőjű, 4 adag ételhez (Kérjük, igazítsa a tálak méretét az adagok számához). Hozzávalók Halfilé (norvég, vagy fekete tőkehal), felkockázva Citromlé, só, bors Póréhagyma, szeletelve Koktélparadicsom Tejföl Kuszkusz Leveskocka 1 adag 2 adag 3 adag 4 adag 125 g (1 darab) 250 g (2 darab) 375 g (3 darab) 500 g (4 darab) 50 g 50 g 25 g 62.5 g 125 ml 100 g 100 g 50 g 125 g 250 ml 150 g 150 g 75 g 187.5 g 375 ml 200 g 200 g 100 g 250 g 500 ml [Elkészítés] 1. Tegye a halat piteformába. Locsolja le a filét citromlével, ízesítse sóval és borssal. Adja hozzá a zöldségeket és keverje jól össze. 2. Helyezze a piteformát a párolótálcára, ezt az üvegtálcára és tegye be őket az alacsonyabb pozícióra (2-es pozíció). 3. Rakja a kuszkuszt a lapos, kerek jénaira. Morzsolja rá a leveskockát, majd helyezze a tálat a másik párolótálcára, felső pozícióra (3-as) és párolja együtt a hozzávalókat a PÁROLÁS MENÜK St-41 gomb megnyomásával. opcióján, a TÖBB 4. Főzés után azonnal keverje meg a kuszkuszt és adja a krémsajtot a zöldségekkel a halhoz. Ízlés szerint ízesítse sóval, frissen darált borssal. HU – 36 AX1100̲hun.indd 36 10.11.17 11:15:24 AM TÁBLÁZAT A MANUÁLIS FŐZÉSHEZ TÁBLÁZAT: ÉTELEK ÉS ITALOK FELMELEGÍTÉSE Étel / Ital Mennyiség Beállítás Teljesítmény -szint-g/ml- Eljárás Italok, 1 csésze/pohár 150 100P kb.1 Ne fedje be Egytálétel (Zöldségek, Hús és köretek) 400 100P 4-6 Locsolja meg a szószt vízzel, néhányszor keverje meg. Ragu, pörkölt, Leves 200 100P 1 - 21/2 Fedje be, a melegítést követően keverje meg Köretek 200 100P kb.2 Csöpögtessen rá egy kis vizet, fedje be, a melegítési idő felének elteltével keverje meg Hús, 1 szelet 1 200 100P 2-3 Kenje be szósszal, fedje be Virsli, 2 darab 1 Idő -perc- 180 1 100P kb.1 /2 Szurkálja meg néhány helyen a bőrt. /2 - 1 Vegye le a fedőt, keverje meg jól melegítés után és ellenőrizze a hőmérsékletet. /2 - 1 Fedje be 3-4 Néhányszor keverje meg Bébiétel, 1 üveg 190 100P 1 Margarin vagy vaj megolvasztása 1 50 100P 1 Csokoládé megolvasztása 100 50P Hat zselatinlap feloldása 10 50P 1 /2 - 1 Áztassa vízbe, nyomkodja ki alaposan, majd helyezze egy leveses tálba, keverje meg főzés közben a hűtő hőmérsékletéről. TÁBLÁZAT: FŐZÉS/SÜTÉS ÉS KIOLVASZTÁS Étel Mennyiség Beállítás Teljesítmény -szint-g- Idő -perc- Hozzáadott víz Eljárás -ek.- Állási idő -perc- Fedje be 1-2 - Fedje be 1-2 Fedje le az ételt a tányéron, félidőnél keverje meg 2 Halfilé 300 100P 6-8 - Pisztráng, 1 darab 250 100P 6-8 Egytálétel 450 100P 9 - 11 - Zöldségek 300 100P 7-9 5 ek. Fedje le, majd félidőnél keverje meg 2 Zöldségek 450 100P 9 - 11 5 ek. Fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg 2 350 10P 10P 6-8* 3-5 - Tegye az üvegtálcán levő rácsra, az alacsonyabb pozícióra (2-es), fordítsa meg (*) után. 2 Fűszervajas kenyér, 2 darab TÁBLÁZAT: FRISS ZÖLDSÉGEK ELKÉSZÍTÉSE Zöldségek (pl. karfiol, póréhagyma, édeskömény, brokkoli, paprika, cukkini) Mennyiség Beállítás Teljesítmény Idő Hozzáadott víz Eljárás -szint-perc-ek.-g300 100P 6-8 3-5 500 100P 9 - 11 5 Szokásos módon készítse el, alkalmanként keverje meg Állási idő -perc2 2 MAGYAR Étel A burgonyát 1-3 perccel tovább kell főzni. MEGJEGYZÉS: Az ételtartó edényt mindig tegye a sütőtér aljára (1-es pozíció) melegítéskor, olvasztáskor és főzéskor, ha másképp nem rendelik. HU – 41 AX1100̲hun.indd 41 10.11.17 11:15:26 AM TÁBLÁZAT A MANUÁLIS FŐZÉSHEZ TÁBLÁZAT: KIOLVASZTÁS A MIKROHULLÁMMAL Étel Mennyiség -g- Beállítás Teljesítmény -szint- Idő -perc- Eljárás Állási idő -perc- Felvágottak/ kolbászok 300 30P 4-5 Fektesse egymás mellé, félidőnél fordítsa meg őket. 5 - 10 Halszeletek 700 30P 9 - 12 Az olvasztási idő felénél fordítsa meg 30 - 60 5 - Garnélarák Zsemle, péksütemény, 2 darab Kenyér, vekni (1 kg) Torta, sütemény, 1 darab 300 30P 5-7 Félidőnél fordítsa meg és távolítsa el a már kiolvadt részeket 80 30P kb.1 Csak enyhén olvassza ki 1000 30P 9 - 11 Az olvasztási idő felénél fordítsa meg 150 30P 1-3 Lepény, Ø 24cm Vaj Gyümölcsök, mint pl. eper, málna, meggy, szilva 250 250 30P 8-9 30P 2 1/2 30P 2-4 20 5 Kiolvasztás után vágja fel a tortát egyforma szeletekre, némi helyet hagyva az egyes szeletek közt és hagyja állni, míg a sütemény egyenletesen ki nem olvad 30 - 60 Csak enyhén olvassza ki 15 Feküdt, majd egyenletesen egymás mellett, viszont azt követően fele felolvasztás idő 5 MEGJEGYZÉS: Hússzeletek, steakek, darált hús, csirkecomb, szárnyasok és szeletelt kenyér kiolvasztásához használja az AUTO OLVASZTÁS MENÜK dE1 – dE4 automata programjait. Az ajánlott pihentetési idő alatt tekerje be, vagy fedje le az ételt alufóliával. Az ételtartó edényt mindig tegye a sütőtér aljára (1-es pozíció) kiolvasztáskor. HU – 42 AX1100̲hun.indd 42 10.11.17 11:15:27 AM TÁBLÁZAT A MANUÁLIS FŐZÉSHEZ TÁBLÁZAT: SÜTÉS, GRILLEZÉS ÉS PIRÍTÁS Idő -perc- Eljárás 100P 30P 70P 30P 100P 30P 70P 30P 100P 30P 70P 30P 5-7 6 - 8* 4-6 6-8 9 - 12 8 - 10* 8 - 10 7-9 19 - 22 11 - 13* 14 - 16 7-9 Ízesítse tetszés szerint, majd tegye az üvegtálcán levő rácsra és helyezze ezeket a sütő aljára (1-es pozíció). * után fordítsa meg. 5 - 10 70P 30P 70P 30P 70P 30P 70P 30P 10 - 12 9 - 10* 7-9 7-9 11 - 13 8 - 9* 11 - 13 6-8 Ízesítse tetszés szerint, majd tegye az üvegtálcán levő rácsra és helyezze ezeket a sütő aljára (1-es pozíció). * után fordítsa meg. 10 50P 50P 23 - 25 9 - 11 Készítsen vegyes darált húst (fele disznóhús, fele marhahús). Tegye a húst egy lapos, hőálló tálra, azt az üvegtálcára, majd a sütő alacsonyabb pozíciójára (2-es). 10 400 11 - 13* 10 - 14 Tegye az üvegtálcán levő rácsra és a rácsot helyezze ezeket a sütő felső pozíciójára (3-as pozíció). * után fordítsa meg, grillezés után fűszerezze. 2 Gratin szósz készítése 1000 14 - 18 Szórja meg a tetejét 100g cheddar, vagy gouda sajttal. Tegye a tűzálló tálat az üvegtálcára, együtt ezeket pedig az alacsonyabb pozícióra (2es). 10 Hawaii pirítós 4 darab 7 - 10 Pirítsa meg a kenyeret, kenje meg vajjal és tegyen mindegyik szeletre pácolt sonkát, egy szelet ananászt és krémsajtot. Szúrja át a közepüket, majd tegye a hawaii pirítósokat az üvegtálcán levő rácsra, alacsonyabb pozícióra (2-es). 1 Sütnivaló hús (sertés, borjú, bárány) Mennyiség Beállítás Teljesítmény -g-szint500 1000 1500 Marhasült (közepesen átsütve) 1000 1500 Húspogácsa Steak 2 közepes darab 1000 10P Állási idő -perc- MEGJEGYZÉSEK: 1. Csirke, vagy csirkecomb grillezéséhez kérjük használja az AUTO GRILL MENÜK AG1 - AG2 funkciókat. 2. Válasszon megfelelő pozíciót az ételnek - bár az alábbi táblázatban megtalálja az ajánlott elhelyezési módot minden említett ételhez. Főzés közben füst keletkezhet, ha a hozzávalók a fűtőszálhoz érnek. MAGYAR Étel HU – 43 AX1100̲hun.indd 43 10.11.17 11:15:28 AM • ••••• SHARP ELECTRONICS (Europe) GmbH Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg Germany -II AX1100̲sega̲intro.indd 12 TINSEB287WRRZ-H02 ••• Gedruckt in Thailand Gedrukt in Thailand Imprimé au Thaïlande Vytišteno v Thajsku Vytlacené v Thajsku Nyomtatva Thaifoldon 10.11.16 5:01:09 PM 11-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336

Sharp AX 1100 INAX 1100R de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor