Documenttranscriptie
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Carefully read the instructions before using your appliance.
Switch off the appliance before fitting and removing the attachment.
Keep your fingers away from moving parts and the opening on the attachment.
Always ensure loose articles and clothing are secured before using pasta makers attachment.
Only use the appliance for its intended domestic use, the manufacture will not accept any liability if
the appliance is subject to improper use or failure to comply with these instructions.
Never leave the appliance to run unsupervised, especially when young children or handicapped persons are present.
Check that the voltage rating of the appliance does in fact match that of your electrical system.
Any connection error will nullify the guarantee.
The appliance must be plugged into an earthed electrical socket.
If you have to use an electrical extension lead, it must be earthed and you should make sure that
no-one can trip over it.
Unplug the appliance as soon as you have finished using it and when you clean it.
Don’t use your attachment and/or appliance if it has been damaged. You should contact an approved
service centre.
Any work on the appliance other than normal care and cleaning by the customer must be carried out
by an approved service centre.
Do not immerse the appliance, the power cord or the plug in water or in any other liquid.
Do not allow the power cord to hang within the reach of children, to come close to or into contact
with the hot parts of your appliance, any other source of heat or any sharp edge.
If the power cord or the plug are damaged, don’t use your appliance .To avoid any risk, these must be
replaced by an approved service centre.
Do not put any accessories containing metal in a microwave oven.
Switch off the appliance and disconnected from supply before changing accessories or approaching
parts which move in use.
Do not touch the whisk, mixer blade or kneading hook while the appliance is in operation.
Only ues one attachment at a time.
Do not operate the appliance for more than 10 minutes at one time. Allow 30 minutes rest before next
use.
This appliance is not intended for use by children or other persons without assistance or supervision
if their physical, sensory or mental capabilities prevent them form using it safely.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ENGLISH
I M P O RTA N T : s a fe t y a dvice
Your safe t y a n d t h e s a fe t y o f o t h e rs a re very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always
read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can
kill or hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol
and either the word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:
DANGER
You can be killed or seriously injured if you don’t immediately follow instructions.
WARNING
You can be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of
injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
ELEC TRI CA L R E QU IR E MENTS
Volts:220/240 V.A.C. Hertz: 50/60 Hz
The wattage rating for your stand mixer is printed on a tag under the mixer base. It is also listed on the
trim band. If the power cord is too short, have a qualifi ed electrician or serviceman install an outlet near
the appliance. The maximum rating is based on the attachment that draws the greatest load (power). Other
recommended attachments may drawsignifi cantly less power.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
ENGLISH
U s in g yo u r ap p lia nc e
Description
1
8
2
9
3
4
10
5
6
12
11
7
13
14
1. Cover to the motor output 1 optional accessories
4. Release button for Cutter housing
9. Multifunction head
10. Accessory: Beater
5. Motor output 2
2. Release button for multifunction head
11. Accessory: Wire Whip
6. Anti-splash cover
12. Accessory : Dough hook
3. Cover to the motor output 2 optional accessories
7. Stainless steel bowl 5.5 L
13. Release button
8. Motor output 1
14. Speed control switch
WARNING
Injury Hazard
Unplug mixer before touching beaters.
Failure to do so can result in broken bones, cuts or bruises.
NOTE : Do not scrape the bowl while the stand mixer is operating.
The bowl and beater are designed to provide thorough mixing without frequent scraping. Scraping the bowl
once or twice during mixing is usually suffi cient. Turn the stand mixer off before scraping.
The stand mixer may warm up during use. Under heavy load with extended mixing time, you may not be able
to comfortably touch the top of the stand mixer. This is normal.
Technical inf ormation
Voltage/frequency : 220—240V - 50/60Hz (1200W)
Agitator kettle capacity : 5,5 liters
Bef ore first use
• All parts of the stand mixer are to be thoroughly cleaned before being used for the first time. (see section: Cleaning).
• Take out the required length of cable from the cable tidy on the base of the blender and connect the
device to the mains supply.
ADJ US TI N G T H E H E IG H T O F YO U R ATTACH MEN T S (See figure A)
Your attachments are equipped with a system for adjusting the height above the bottom of the bowl for
optimum results.
1. Press the release button (13) lift the multifunction head and insert the mixer blade, dough hook or
whisk.
2. Hold it in position.
3. Lower the head of the appliance (9) with the button (13) press until a click is heard.
4. Adjust the height by turning the shaft: adjust the accessories to the ideal position.
5. Lift the head (9) of the appliance again, hold the Mixer blade, Hook or whisk in position.
6. Before using for the first time, clean all parts of the accessories with soapy water .rinse and dry.
7. Place the appliance on a flat, clean and dry surface and then plug in your appliance.
ENGLISH
M IX I N G /K N E A D IN G / B E ATING/EMU LSIFY IN G/WH I SKI NG (See figure B)
Depending on the nature of the ingredients, the bowl (7) with its cover can be used to prepare up to 2.3 kg
of dough.
1. Press button (13) to the release the multifunction head (9) and raise it to a vertical position.
2. Fit the bowl(7) onto the appliance by turning until it locks in position and place the ingredients in it
,weighting them as indicated under the weighing function (see figure B).
3. Position the cover on the head with the filling opening at the front of the appliance (see figure B).
4. Fit the desired accessory (10, 11, 12) in the outlet, pushing the shaft of the accessory home and turn it a
quarter turn towards you to lock it in position (see figure B).
5. Lower the multifunction head of the appliance to horizontal position and press button again (a click
should be heard ).
6. During preparation, you can add ingredients through the opening the cover.
7. To stop the appliance, turn the knob (14) back to 0.
Cleaning
1. Unplug the appliance.
2. Never immerse the motor until in water or put it under running water wipe it with a soft dry or slight
damp cloth.
3. For easier cleaning, quickly rinse the accessories after use. Completely dismantle the mixer attachment.
4. Wash , rinse and wipe the accessories or the can be put in the dishwasher.
5. If your accessories are discoloured by food, rub them gently with kitchen towel dipped in cooking oil and
then clean in the usual way.
Processing G uide
Accessory
Food
Maximum
Operation
time
Speeds
Preparation
whisk
Cream(include
38%fat)
Egg white
Flour
Salt
Yeast
Sugar
Water
Lard
Flour
Castor sugar
Margarine
Egg
250ml
10 minutes
5-6
/
12pcs
1700g
20g
10g
10g
1100g
20g
100g
100g
100g
2pcs
3 minutes
10 minutes
5-6
5-6
/
/
5 minutes
1-4
/
Dough hook
Mixer blade
Packing list
•
•
•
•
•
•
•
•
Main body COOKYOO 7000
Steel bowl 5.5 L
Dusty cover
Beater
Dough hook
Wire whipe
Instruction manual
Warranty card
WARNING
Electrical Shock Hazard
Unplug before servicing.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Please read the following before calling your service center.
1. The Stand Mixer may warm up during use. Under heavy loads with extended mixing time periods, you
may not be able to comfortably touch the top of the unit. This is normal.
2. The Stand Mixer may emit a pungent odor, especially when new. This is common whit electric motors.
3. If the flat beater hits the bowl, stop the stand mixer.
If your Stand Mixer should malfunction or fail to operate, please check the following :
• Is the Stand Mixer plugged in?
• Is the fuse in the circuit to the Stand Mixer in working order ? If you have a circuit breaker box, be sure
the circuit is closed.
• Turn the Stand Mixer off for 10-15 secons, then turn it back on. If the mixer still does not star, allow it
to cool for 30 minutes before turning it back on.
• If the problem is not due to one of the above items, see “Service Centers“.
ENGLISH
WHE N YO U N E E D S E RVICE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Veuillez lire attentivement les consignes avant d’utiliser votre appareil.
Éteignez l’appareil avant d’assembler ou de détacher les pièces.
N’approchez pas vos doigts des pièces mobiles ou des orifices des accessoires.
Assurez-vous que les pièces détachées et les revêtements soient sécurisés avant d’utiliser les accessoires de fabrication des pâtes.
N’utilisez l’appareil que pour les besoins domestiques pour lesquels il a été conçu, le fabricant ne couvrira aucune garantie si l’appareil est utilisé à des fins impropres ou si vous ne suivez pas les présentes
consignes.
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance, particulièrement en présence d’enfants en
bas âge ou de personnes handicapées.
Vérifiez que le voltage de l’appareil correspond à celui de votre installation électrique.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
L’appareil doit être branché à une prise électrique à la terre.
Si vous avez besoin de faire usage d’une allonge électrique, elle doit être à la terre et vous devez
veillez à ce que personne ne marche dessus.
Débranchez l’appareil sitôt que vous ne l’utilisez plus et lorsque vous le nettoyez.
N’utilisez pas d’accessoire ni l’appareil s’il est endommagé. Faites appel à un service après-vente
agréé.
Toute intervention sur l’appareil autre qu’une action de nettoyage de routine doit être effectuée par
un service après-vente agréé.
Ne plongez ni l’appareil, ni le cordon électrique, ni la prise dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Ne laissez pas le cordon à portée de main d’enfants ; ne les laissez pas approcher ou touchez les
parties chauffées ou coupantes de l’appareil.
Si le cordon électrique ou la prise est endommagée, n’utilisez pas l’appareil. Pour éviter tout accident,
ces deux éléments doivent être remplacés par un service après-vente agréé.
Ne mettez jamais un accessoire muni d’une pièce métallique dans un four à micro-ondes.
Mettez l’appareil hors tension et débranchez-le de la prise électrique avant de changer un accessoire
ou avant de vous approcher d’un accessoire en plein mouvement.
Ne touchez ni le batteur, ni la lame du mélangeur ni le crochet à pâte pendant que l’appareil est en
cours de fonctionnement.
N’utilisez qu’un seul accessoire à la fois.
N’utilisez pas l’appareil pour une durée supérieure à 10 mn consécutives. Laissez-le au repos pendant
30 minutes avant une nouvelle utilisation.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants ou tout autre personne sans surveillance
si leurs capacités physique, sensorielles ou mentales les empêchent de l’utiliser en toute sécurité.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
FRANCAIS
I M P O RTA N T : c o ns igne s d e s é c uri t é
La séc u rit é d u b at te u r s u r s o cl e
Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui.
Nous avons affiché plusieurs messages de sécurité importants dans ce manuel ainsi que sur votre
robot sur socle. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement.
Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques
potentiels susceptibles de provoquer des blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes.
Tous les messages de sécurité sont imprimés en regards du symbole d’avertissement ou après les mots “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
DANGER
AVERTISSEMENT
Vous risquez d’être blessé mortellement ou gravement si vous ne
respectez pas immédiatement les instructions.
Vous risquez d’être blessé mortellement ou gravement si vous ne
respectez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger potentiel, comment réduire
le risque de blessure et ce qui peut arriver si vous ne respectez pas les instructions.
Alimentation
Votre batteur sur socle fonctionne sur le courant domestique 220-240 volts c.a., 50/60 Hz. La puissance
nominale de notre batteur sur socle est imprimée sur la bande de garniture. Cette puissance est déterminée en utilisant l’accessoire consommant le plus de puissance. D’autres accessoires recommandés peuvent
consommer bien moins de puissance. N’utilisez pas de rallonge électrique. Si le cordon d’alimentation est trop
court, faites installer une prise de courant près de l’appareil par un électricien ou un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Branchez l’appareil dans une prise reliée à la terre.
Ne démontez pas la prise de terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures
mortelles, un incendie ou une électrocution.
FRANCAIS
Ut i lis at io n d e vo tre ro b o t
Description
1
8
2
9
3
4
10
5
6
12
11
7
13
14
1. Couvercle pour la sortie
moteur 1 des accessoires
en options
4. Bouton de déverrouillage
du compartiment du couteau
10. Accessoire : Batteur
2. Bouton de déverrouillage
du couvercle
5. Sortie moteur 2
11. Accessoire : Fouet
6. Couvercle anti-éclaboussure
12. Accessoire : Pétrin
7. Bol en acier inoxidable 5,5L
13. Bouton de déverrouillage
8. Sortie moteur 1
14. Variateur de vitesse
3. Couvercle pour la sortie
moteur 2 des accessoires en options
9. Bloc multifonction
AVERTISSEMENT
Risque de blessure
Débranchez le batteur avant de toucher les fouets.
Ne pas suivre ces consignes peut se traduire par des os brisés, des
coupures ou des ecchymoses.
REMARQUE : Ne grattez pas le bol pendant que le batteur sur socle fonctionne.
Le bol et le fouet sont conçus pour assurer une homogénéité du mélange sans raclage fréquent. En général,
il suffit de racler le bol une ou deux fois durant le mélange. Arrêtez l’appareil pour le raclage.
Le batteur sur socle peut s’échauffer lorsqu’il fonctionne. Dans le cas de charges importantes et d’une durée
de mélange prolongée, il est possible que vous ne puissiez pas toucher facilement le dessus de l’appareil.
C’est normal.
Inf ormations techniques
Tension/fréquence :
Contenance du bol :
220—240V - 50/60Hz (1200W)
5.5 litres
Avant la premi è re utilisation
• Toutes les pièces du robot doivent être correctement nettoyées avant la première utilisation. (voir la
section: Nettoyage).
• Dépliez la longueur de cordon nécessaire depuis le compartiment situé sous le mixeur et connectez
l’appareil au réseau électrique.
Ré glage de la hauteur des accessoires (Voir figure A)
Vos accessoires sont munis d’un système de réglage de la hauteur par rapport au fond du bol pour un
meilleur résultat.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage (13) soulevez le bras multifonction et insérez la lame du mélangeur, le crochet à pâte ou l’accessoire voulu.
2. Maintenez-le en position haute.
3. Baissez le bras de l’appareil (9) et appuyez sur le bouton (13) jusqu’à entendre un déclic.
4. Réglez la hauteur en imprimant un mouvement sur l’axe de l’accessoire jusqu’à trouver la position
idéale.
5. Soulevez de nouveau le bras de l’appareil (9), maintenez la lame du mélangeur, le crochet ou le batteur
en position.
6. Avant la première utilisation, nettoyez tous les accessoires et leurs éléments dans de l’eau savonneuse.
FRANCAIS
Rincez et séchez.
7. Posez l’appareil sur une surface plane, propre et sèche puis branchez-le.
M é langer / P é trir/ Battre/Emulsifier /Fouetter (Voir figure B)
En fonction de la nature des ingrédients, le bol (7) muni de son couvercle peut être utilisé pour préparer
jusqu’à 2.3 kg de pâte.
1. Appuyez sur le bouton (13) pour libérer le bras multifonction (9) et placez-le en position verticale.
2. Placez le bol (7) sur l’appareil et faitez-le pivoter pour le verrouiller et déposez les ingrédients à l’intérieur,
en prenant soin de respecter les doses (voir figure B).
3. Placez le couvercle sur le bras, sur la sortie à l’avant de l’appareil (voir figure B).
4. Placez l’accessoire voulu (10,11,12) sur la sortie du bras, en insérant l’axe de l’accessoire que vous devez
faire tourner d’un quart de tour vers vous pour le verrouiller (voir figure B).
5. Baissez le bras du robot en position horizontale et appuyez de nouveau sur le bouton (vous devez entendre un déclic).
6. En cours de préparation, vous pouvez ajouter des ingrédients par l’ouverture du couvercle.
7. Pour arrêter l’appareil, mettez le bouton (14) en position 0.
N ettoyage
1. Débranchez l’appareil.
2. Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau ni ne le mettez sous un filet d’eau, mais nettoyez-le à l’aide
d’un chiffon sec ou à peine humide.
3. Pour un nettoyage plus facile, rincez rapidement les accessoires après utilisation. Démontez complètement l’accessoire à mélanger.
4. Lavez , rincez et faites sécher les accessoires – les accessoires peuvent être lavés en machine.
5. Si vos accessoires gardent la couleur des ingrédients, frottez les délicatement avec un torchon plongé
dans l’huile de cuisson avant de les nettoyer normalement.
Processing G uide
Accessoires
Aliment
Batteur
Crème
(38%mat.
grasses)
Blanc d’œuf
Crochet à pâte
Farine
Sel
Levure
Sucre
Eau
Graisse
Lame du
farine
mélangeur
Sucre de canne
Margarine
Oeuf
Maximum
Durée
Vitesse
Préparation
250ml
10 minutes
5-6
/
12pcs
1700g
20g
10g
10g
1100g
20g
100g
100g
100g
2pcs
3 minutes
10 minutes
5-6
5-6
/
/
5 minutes
1-4
/
Contenu de l ’ emballage
•
•
•
•
•
•
•
•
Bloc moteur COOKYOO 7000
Bol en acier 5,5 L
Couvercle
Batteur
Pétrin
Fouet
Mode d’emploi
Carte de garantie
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Débranchez le batteur avant d’effectuer un entretien et une
réparation. Ne pas respecter cela peut causer la mort ou un
choc électrique.
Veuillez lire les instructions suivantes avant d’appeler votre centre de service après-vente.
1. Le batteur sur socle peut s’échauffer lorsqu’il fonctionne. Dans le cas de charges importantes et d’une
durée de mélange prolongée, il est possible que vous ne puissiez pas toucher facilement le dessus de
l’appareil. C’est normal.
2. Le batteur sur socle peut dégager une odeur forte, particulièrement lorsqu’il est encore neuf. Il s’agit d’un
problème commun et fréquent aux moteurs électriques.
3. Si le batteur plat heurte le bol, arrêtez le batteur sur socle.
Si votre batteur sur socle fonctionne mal ou pas du tout, vérifiez les points suivants :
• Le batteur est-il branché?
• Le fusible du circuit électrique relié au batteur sur socle fonctionne-t-il normalement? Si vous avez un
panneau disjoncteur, assurez-vous que le circuit est fermé.
• Débranchez le batteur sur socle et attendez 10 à 15 secondes avant de le rebrancher. Si le batteur ne
démarre toujours pas, laissez-le refroidir pendant 30 minutes avant de le rebrancher.
• Si le problème n’est pas dû à une des raisons ci-dessus, veuillez consulter la section « Centres de
service après-vente ».
FRANCAIS
Dispositions à prendre pour un entretien et une réparation
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch sorgfältig durch.
Schalten Sie das Gerät vor dem Einsetzen oder Herausnehmen von Teilen aus.
Berühren Sie keine rotierenden Teile und keine Öffnungen von Zubehörteilen.
Stellen Sie sicher, dass lose Kleidungsstücke und Accessoires gesichert sind, bevor Sie den Nudelaufsatz verwenden.
Benutzen Sie das Gerät nur für den bestimmungsgemäßen Hausgebrauch, der Hersteller übernimmt
keine Haftung bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen dieser Gebrauchsanweisung.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt in Betrieb, vor allem wenn kleine Kinder oder behinderte
Personen in der Nähe sind.
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Gerätes mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation
übereinstimmt.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
Stecken Sie den Gerätestecker in eine geerdete Wandsteckdose.
Wenn Sie eine Verlängerungsschnur benutzen, muss diese ebenfalls geerdet sein und Sie müssen
sicherstellen, dass niemand darüber stolpern kann.
Ziehen Sie sofort nach Benutzung und vor der Reinigung den Gerätestecker.
Benutzen Sie kein beschädigtes Gerät und/oder beschädigte Zubehörteile. Wenden Sie sich an einen
zugelassenen Kundendienst.
Alle Eingriffe, die über die übliche Reinigung und Wartung durch den Kunden hinausgehen, müssen von
einem zugelassenen Kundendienst vorgenommen werden.
Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nie in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
Lassen Sie das Stromkabel nicht in Reichweite von Kindern herunterhängen, lassen Sie es nicht in die
Nähe oder in Berührung von heißen Teilen, sonstigen Hitzequellen oder scharfen Kanten gelangen.
Wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, darf das Gerät nicht benutzt werden. Um jede
Gefahr auszuschließen, dürfen diese Teile nur von einem zugelassenen Kundendienst ausgetauscht
werden.
Metallhaltige Zubehörteile sind nicht mikrowellentauglich.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie rotierende Zubehör- oder Ersatzteile austauschen.
Berühren Sie nicht den Schneebesen, Rühr- oder Knethaken, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Verwenden Sie nie mehrere Zubehörteile gleichzeitig.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten in Dauerbetrieb. Warten Sie 30 Minuten vor der
erneuten Inbetriebnahme des Gerätes.
Das Gerät darf ohne Aufsicht nicht von Kindern oder sonstigen Personen ohne Erfahrung benutzt werden, wenn deren körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten einen sicheren Gebrauch in Frage
stellen.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
DEUTSCH
W ichtige Sicherheitshinweise
S i cher h e it d e r K ü c h e nm a s c hi ne
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit.
In diesem Handbuch und auf Ihres Zubehör stehen viele wichtige Sicherheitshinweise. Lesen und
beachten Sie immer alle Sicherheitsinstruktionen.
Dies ist das Warnzeichen.
Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können.
Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort “GEFAHR“
oder “WARNUNG“. Diese Worte bedeuten: :
GEFAHR
Werden diese Instruktionen nicht sofort beachtet, kann dies zum
Tode oder schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Werden diese Instruktionen nicht beachtet, kann dies zum Tode
oder schweren Verletzungen führen.
Alle Sicherheitshinweise erklären Ihnen die Art der Gefähr und geben Hinweise, wie Sie die Verletzungsgefahr verringern können, aber sie informieren Sie auch über die Folgen, wenn Sie diese
Instruktionen nicht beachten.
Elektrische A n f orderungen
Die Küchenmaschine arbeitet mit der normalen Netzspannung von 220 bis 240 V und 50/60 Hz. Die Leistungsaufnahme der Küchenmaschine ist auf dem Typenschild aufgedruckt. Diese Leistungsaufnahme gilt für
Zubehör, das die größte Energie benötigt.
Es ist möglich, dass andere Zubehörteile eine wesentlich geringere Leistungsaufnahme erfordern.
Keine Verlängerungsschnur verwenden.
Wenn das Netzkabel zu kurz ist, von einer Elektrofachkraft oder einem Servicetechniker eine Steckdose in
der Nähe der Küchenmaschine setzen lassen.
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Schukostecker benutzen.
Erdungskontakt nicht beseitigen.
Keinen Adapter benutzen.
Keine Verlängerungsschnur verwenden.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen kann zum Stromschlag,
Feuer oder Tod führen.
B e nu t z u n g I h re s G e r ä t es
1
8
2
9
DEUTSCH
Beschreibung
3
4
10
5
6
12
11
7
13
14
1. Deckel
5. Anschluss für Fleischwolfaufsatz
2. Entriegelung für Deckel 3
10. Schneebesen
11. Knethaken
6. Schüsselabdeckung
3. Abnehmbarer Deckel für
Fleischwolfaufsatz
4. Entriegelung für Fleischwolfgehäuse
12. Rührhaken
7. Edelstahlschüssel
8. Anschluss für Mixaufsatz
13. Entriegelungshebel für
Gerätearm
9. Gerätearm
14. Geschwindigkeitsregler
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Die Küchenmaschine vom Netz trennen und erst dann den Flachrührer erfassen.
Anderenfalls kann es zu Knochenbrüchen, Schnittverletzungen und
Quetschungen kommen.
HINWEIS : Die Schüssel nicht auskratzen, wenn die Küchenmaschine in Betrieb ist. Schüssel und Flachrührer sind so konstruiert, dass sie ohne allzu häufiges Abkratzen ein gründliches Rühren gewährleisten.
Während des Rührvorgangs ist es in der Regel ausreichend, die Schüssel ein- oder zweimal auszukratzen.
Vorher die Küchenmaschine ausschalten. Die Küchenmaschine erwärmt sich während des Betriebs. Bei
starker Belastung und längerer Rührzeit wird die Oberseite der Küchenmaschine möglicherweise so heiß,
dass sie nicht mehr berührt werden kann. Dies ist normal.
Technische Daten
Spannung/Frequenz :
220—240V - 50/60Hz (1200W)
Fassungsvermögen Rührschüssel : 5,5 Liter
Vor dem ersten G ebrauch
• Alle Teile der Küchenmaschine sind vor dem ersten Gebrauch sorgfältig zu reinigen. (siehe Kapitel:
Reinigung).
Die benötigte Kabellänge zum Anschluss der Küchenmaschine an die Steckdose aus der Kabelaufbewahrung am Geräteboden herausziehen.
H ÖH E N E I N S T E L L U N G VO N ZU BEHÖ RTEILEN (Siehe Abbildung A)
Ihre Zubehörteile sind für optimale Ergebnisse, bezogen auf den Schüsselboden, in der Höhe verstellbar.
1. Betätigen Sie den Entriegelungshebel (13), schwenken Sie den Gerätearm hoch und setzen Sie den Rührhaken, Knethaken oder Schneebesen ein.
2. Halten Sie das Zubehörteil fest.
3. Senken Sie den Gerätearm (9) durch Betätigung von Hebel (13) soweit ab, bis er hörbar einrastet.
4. Drehen Sie den Schaft zum Einstellen der richtigen Höhe in die gewünschte Richtung.
5. Kippen Sie den Gerätearm (9) erneut hoch und halten Sie den Rührhaken, Knethaken oder Schneebesen
in dieser Stellung.
6. Spülen Sie alle Zubehör- und Einzelteile vor der ersten Benutzung, spülen Sie mit klarem Wasser nach
und trocknen Sie die Teile gut ab.
DEUTSCH
7. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, saubere und trockene Unterlage und schließen Sie den Stecker an.
M IX E N / K N E T E N / S C H L AGEN/EMU LGIER EN /AU FSC HÄUM EN
(Siehe
Ab -
bildung B)
Je nach verwendeten Zutaten hat die Schüssel (7) einschließlich Deckel ein Fassungsvermögen von bis zu
2.3 kg Teig.
1. Entriegeln Sie durch Betätigung von Hebel (13) den Gerätearm (9) und schwenken Sie ihn hoch.
2. Setzen Sie die Schüssel (7) auf das Gerät und drehen Sie sie fest, geben Sie danach die abgewogenen
Zutaten hinein (siehe Abbildung B).
3. Bringen Sie die Abdeckung am Gerätearm an und achten Sie darauf, dass die Öffnung nach vorne zeigt
(siehe Abbildung B).
4. Stecken Sie das gewünschte Zubehörteil (10, 11, 12) durch die Öffnung in das Gerät ein und drehen Sie es
zum Verriegeln um eine Viertelumdrehung zu sich hin (siehe Abbildung B).
5. Bringen Sie den Gerätearm in die waagerechte Position und betätigen Sie erneut den Hebel (bis der Arm
hörbar einrastet).
6. Während der Zubereitung können Sie durch die Deckelöffnung weitere Zutaten hinzugeben.
7. Stellen Sie zum Ausschalten des Gerätes den Regler (14) auf «0».
Reinigung
1. Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
2. Niemals den Motor in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten. Mit einem weichen trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
3. Zur leichteren Reinigung, die Zubehörteile sofort nach Gebrauch kurz abspülen. Den Mixaufsatz komplett
ausbauen.
4. Die Zubehörteile von Hand spülen und gründlich abtrocknen oder in die Spülmaschine geben.
5. Bei Verfärbung durch Nahrungsmittel, die Zubehörteile mit in Pflanzenöl getränktem Küchenkrepp abreiben und danach wie gewohnt reinigen.
Benutzerleit faden
Zubehör-teil
Zutat
Höchstmenge
Dauer
Geschwindigkeit
Zubereitung
Schnee-besen
Sahne (38%
Fettgehalt)
Eiweiss
Mehl
Salz
Hefe
Zucker
Wasser
Fett
Mehl
Feinzucker
Margarine
Ei
250ml
10 minuten
5-6
/
12 Stk.
1700g
20g
10g
10g
1100g
20g
100g
100g
100g
2 Stk.
3 minuten
10 minuten
5-6
5-6
/
/
5 minuten
1-4
/
Knethaken
Rührhaken
Verpackungsliste
•
•
•
•
•
•
•
•
Grundgerät COOKYOO 7000
Stahl Schüssel 5,5 L
Deckel
Schlagzeuger
Rührschüssel
Peitsche
Anleitung
Garantiekarte
R eparatur
WARNUNG
DEUTSCH
Stromschlaggefahr
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen.
Nichtbeachtung kann zum Stromschlag oder Tod führen.
Die folgenden Hinweise vor der Verständigung der Kundendienststellen beachten.
6. Die Küchenmaschine erwärmt sich während des Betriebs. Bei starker Belastung und längerer Rührzeit
kann die Oberseite der Küchenmaschine so heiß sein, dass sie nicht mehr berührt werden kann. Dies
ist normal.
7. Die Küchenmaschine kann einen unangenehmen Geruch entwickeln, insbesondere wenn sie noch neu
ist. Dies ist bei Elektromotoren normal.
8. Wenn der Flachrührer den Boden der Schüssel berührt, die Küchenmaschine abschalten.
Wenn die Küchenmaschine nicht mehr funktioniert oder Fehlfunktionen aufweist, folgende Fragen
klären :
• Ist die Küchenmaschine mit dem Netz verbunden?
• Ist die Sicherung im Stromkreis für die Küchenmaschine in Ordnung? Bei Verwendung eines Trennschalters muss der Schalter geschlossen sein.
• Die Küchenmaschine 10 bis 15 Sekunden abschalten und dann wieder einschalten. Wenn die Maschine
auch dann noch nicht anläuft, 30 Minuten abkühlen lassen und dann wieder einschalten.
• Lässt sich das Problem auf diese Weise nicht beheben, eine der “Vertragswerkstätten” verständigen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u de machine gebruikt.
Schakel het apparaat uit voordat u opzetstukken installeert of verwijdert.
Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en van de opening van het opzetstuk.
Maak losse items en kleding altijd eerst vast voordat u het pasta-opzetstuk gebruikt.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het beoogde huishoudelijk gebruik. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor storing indien het apparaat niet volgens de voorschriften wordt gebruikt.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht uit te voeren, vooral wanneer er jonge kinderen of gehandicapten aanwezig zijn.
Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met die van uw spanningsnet.
De garantie vervalt in geval van een onjuiste elektrische aansluiting.
Het apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
Als u een elektrisch verlengsnoer gebruiken, moet dit zijn geaard en moet u ervoor zorgen dat er
niemand overheen kan struikelen.
Trek de stekker uit het stopcontact zodra u klaar bent met het gebruik ervan en voor het schoonmaken.
Opzetstukken en/of het apparaat niet gebruiken, als zij beschadigd zijn. Neem in dat geval contact op
met een erkend servicecentrum.
Alle werkzaamheden aan het apparaat anders dan normaal onderhoud en reiniging door de klant
moeten worden uitgevoerd door een erkend servicecentrum.
Het apparaat, de voedingskabel of de stekker niet onderdompelen in water of in een andere vloeistof.
Laat de voedingskabel niet hangen binnen handbereik van kinderen, laat ze niet in de buurt of in aanraking komen met hete onderdelen van uw apparaat of enige andere warmtebron of scherpe rand.
Als de voedingskabel of de stekker beschadigd zijn, moet u het apparaat niet langer gebruiken. Om elk
risico te vermijden, moeten ze worden vervangen door een erkend servicecentrum.
Plaats geen metalen opzetstukken in een magnetron.
Het apparaat uitschakelen en loskoppelen voordat u opzetstukken wisselt of bewegende delen benadert die bewegen wanneer het apparaat in bedrijf is.
Raak de garde, het mixerblad of de deeghaak niet aan, wanneer het in bedrijf is.
Gebruik slechts één opzetstuk tegelijk.
Het apparaat per keer niet langer dan 10 minuten laten werken. Laat het vervolgens 30 minuten staan
voordat u het opnieuw gebruikt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of andere personen zonder hulp of toezicht,
indien hun fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens hen niet in staat stellen het apparaat veilig
te gebruiken.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen zodat zij niet met het apparaat spelen.
NEDERLANDS
Belangrijke veiligheidsvoorschri ften
D e vei l i g h e id va n d e mu ltif u nc t i o ne l e
Uwveiligheid en die van anderen is erg belangrijk.
we hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheidswaarshuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarshuwingen steeds, en leef ze na.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool.
Dit symbool waarhuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of
verwond kunnen worden.
Alle veiligheidswaarshuwingen staan nahet veiligheidsalarmsymbool en na de woorden “ GEVAAR” of “WAARSCHUWNG” afgedrukt. deze woorden betekenen dat :
GEVAAR
WAARSCHUWING
GEVAAR U gedood of ernstig verwond kunt worden, als u de instructies niet omiddellijk opvogt.
Waarschuwing U gedood of ernstig verwond kunt worden, als u de
instructies niet opvolgt.
Alle veiligheidswaarschuwingen informeren u over het potentiële gevaar, over hoe u het risico op
verwondingen kunt verminderen, en wat er kan gebeuren, als u de instructies niet opvolgt.
Elektrische vereisten
Uw multifunctionele keukenrobot/mixer werkt op een regelmatige 220-240 volt wisselstroom, 50/60hertz
huisstroom. Het wattverbruik van onze multifunctionele keukenrobot staat op de sierband gedrukt. Dit wattverbruik wordt bepaald door het hulpstuk dat de meeste stroom nodig heeft. Het is mogelijk dat andere
aanbevolen hulpstukken heel wat minder stroom nodig hebben.
Gebruik geen verlengsnoer. Is het elektriciteitssnoer te kort, laat dan een gekwalificeerde electricien of monteur in de buurt van het apparaat een stopcontact installeren.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken
Steek de stekker in een geaardstopcontact.
Randaarde niet verwijderen.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies kan de dood, brand of
elektrische schokken tot gevolg hebben.
U w ap p a ra at b e d ie n e n
Beschrijving
1
8
2
9
NEDERLANDS
3
4
10
5
6
12
11
7
13
14
1. Dekplaatje
5. Voetstuk van de vleesmolen
2. Vrijgaveknop voor deksel 3
10. Garde
11. Deeghaak
6. Deksel kom
3. Afneembaar dekplaatje
voor het voetstuk van de
vleesmolen
4. Vrijgaveknop voor de
behuizing van de cutter
12. Mixerblad
7. Roestvrij stalen kom
8. Voetstuk van de blender
13. Vrijgaveknop voor multifunctionele arm
9. Multifunctionele arm
14. Snelheidsschakelaar
WAARSHUWING
Gevaar van verwondingen
Trek de stekker van de multifonctionele keukenrobot/mixer uit het
stopcontact, voordat u de menghaak aanraakt.
Doet u dat niet, dan kan u botbreuken, snijwonden of kneuzingen
oplopen.
NOOT : Schraap de wan de kom niet schoon wanneer de keukenrobot in werking is. De kom de platte
menghaak werden ontworpen om grondig te mixen, zonder regelmatig te moeten shrapen. Het is meestal
voldoende om tijdens het mixen de kom één of twee keer te shrapen. Shakel het apparaat uit, voordat u
begint met shrapen.
Het is mogelijk dat de multifunctionele keukenrobot opwarmt tijdens het gebruik. Het is namelijk dat bij
zware belansingen en een langere mixtijd de bovenkant van het apparaat niet rustig kunt aanraken. Dt
is normaal.
Technische in formatie
Spanning/ frequentie :
Capaciteit mengkom :
220—240V - 50/60Hz (1200W)
5,5 liter
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
• Alle onderdelen van de standmixer moeten eerst volledig worden schoongemaakt voordat ze voor het
eerst worden gebruikt. (zie paragraaf: Schoonmaken).
• Trek de benodigde kabellengte uit het kabelvak aan de onderkant van mixer en sluit het apparaat aan
op de netvoeding.
DE H O O G T E VA N D E OPZETSTU KKEN A A N PA SSEN (Zie afbeelding A)
Uw opzetstukken zijn voorzien van een systeem waarmee u de hoogte boven de bodem van de kom kunt
aanpassen voor optimale resultaten.
1. Druk op de vrijgaveknop (13), til de multifunctionele arm op en installeer het mixerblad, de deeghaak of
de garde.
2. Zet deze vast in de juiste positie.
3. Laat de arm van het apparaat (9) zakken met de knop (13) ingedrukt, loslaten zodra u een klikgeluid
hoort.
4. Pas de hoogte aan door het draaien van de as: stel de gewenste hoogte in voor de opzetstukken.
NEDERLANDS
5. Til de arm (9) van het apparaat opnieuw op, houd het mixerblad, de deeghaak of de garde in positie.
6. Alle onderdelen van de opzetstukken eerst schoonmaken met zeepsop, afspoelen en drogen, voordat u
ze voor het eerst gebruikt.
7. Plaats het apparaat op een vlakke, schone en droge ondergrond en steek de stekker in het apparaat.
M IX E N / KN E D E N / K L O PPEN / EMU LGER EN / O PKLOP P EN
(Zie afbeelding B)
Afhankelijk van de ingrediënten, kan de kom (7) met het deksel worden gebruikt om maximaal 2,3 kg deeg
te bereiden.
1. Druk op knop (13) om de multifunctionele arm (9) los te maken en zet deze in verticale positie.
2. Plaats de kom (7) op het apparaat door deze te draaien totdat hij op zijn plaats vastklikt en doe er vervolgens de ingrediënten in. Weeg ze volgens de instructies van de Weegfunctie (zie figuur B).
3. Plaats het deksel op de arm met de vultrechter naar de voorkant van het apparaat (zie figuur B).
4. Installeer het gewenste opzetstuk (10, 11, 12) in het voetstuk, waardoor de as van het opzetstuk wordt
vastgeklemd en draai hem een kwart slag naar u toe om hem te blokkeren (zie figuur B).
5. Laat de multifunctionele arm van het apparaat zakken in horizontale positie en druk de knop opnieuw in
(u moet dan een klikgeluid horen).
6. U kunt de ingrediënten door de opening van het deksel in de kom doen tijdens het bereiden.
7. Om het apparaat uit te schakelen, draait u de knop (14) terug naar 0.
Schoonmaken
1. De stekker uit het apparaat halen.
2. De motor nooit in water onderdompelen of onder stromend water zetten, maar schoonmaken met een
droge of licht bevochtigde doek.
3. Om het schoonmaken te vereenvoudigen, de toebehoren onmiddellijk na gebruik afspoelen. Verwijder
het mixeropzetstuk volledig.
4. De toebehoren wassen, schoonmaken en drogen. De beker kan in de vaatwasser worden gewassen,
5. Als de toebehoren verkleurd zijn door voedsel, wrijft u ze voorzichtig in met keukenpapier gedrenkt in
olie en maakt u ze vervolgens schoon op de gebruikelijke manier.
Bereidingsschema
Opzetstuk
Voedsel
Maximum
Bereidingsduur
Snelheden
Bereiding
garde
room (inclusief
38% vet)
Eiwit
Bloem
Zout
Gist
Suiker
Water
Reuzel
Bloem
Meelsuiker
Margarine
Ei
250ml
10 minuten
5-6
/
12 stuks
1700g
20g
10g
10g
1100g
20g
100g
100g
100g
2 stuks
3 minuten
10 minuten
5-6
5-6
/
/
5 minuten
1-4
/
Deeghaak
Mixerblad
Paklijst
•
•
•
•
•
•
•
•
Verdeelblok COOKYOO 7000
Stalen kom 5,5 L
deksel
Garde
Mengkom
zweep
Instructies
Garantiekaart
Wanneer u service nodig hebt
Waarschuwing
Lees de tekst hieronder voordat u de dienst na-verkoop benadert.
1. Het is mogelijk dat het apparaat opwarmt tijdens het gebruik. Het is mogelijk dat u bij een zware belasting en een langere mixtijd de bovenkant van het apparaat niet rustig kunt aanraken. Dat is normaal.
2. De multifunctionele keukenrobot kan eventueel een doordringende geur afgeven, vooral wanneer hij
nieuw is. Dat is normaal bij elektrishe motoren.
3. Als de plattemenghaak de kom raakt, shakel dan het apparaat uit.
Als uw multifonctionele keukenrobot slecht werkt of niet werkt, controleer dan het volgende :
• Zit de stekker van de keukenrobot in het stopcontact?
• Is de zekering in de voeding naar de multifonctionele keukenrobot perfect in orde? Hebt u een kast met
stoppen, zorg dan dat er voeding is.
• Schakel de multifunctionele keukenrobot uit gedurende 10-15 seconden, en shakel hem vervolgens weer
aan. Start de mixer nog steeds niet, laat hem dan gedurende 30 minuten afkoelen voordat u hem opnieuw aazet.
• Als het probleem niet te wijten is aan één van de bovenstaande zaken, raadpleeg dan de rubriek”Dienst
na-verkoop”.
NEDERLANDS
Gevaar voor elektrische schokken
Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u begint te herstellen.
Doet u dat niet, dan kan dat de dood of elektrishe schokken tot
gevolg hebben
Toutes les informations peuvent être modifiées sans notification !
Recyclage
Ce symbole porte un symbole de tri pour les ordures électriques et les équipements électroniques (WEEE). Cela signifie
que ce produit doit être traité conformément à la directive européenne 2002/96/EC pour être recyclé ou démantelé pour
minimiser son impact sur l’environnement.
Pour plus d’information, contactez votre autorité locale ou régional.
COOKYOO 7000
User’s Manual december 2011 ©.
Copyright Yoo DigitalTM Home 2011.
All rights reserved.