Nice Automation Niceway Handleiding

Categorie
Afstandsbedieningen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DESCRIZIONE E DESTINAZIONE D'USO
NiceWay è una linea completa di teleco-
mandi che consentono di comandare i rice-
vitori-radio e le centrali di comando Nice
®
applicate agli automatismi di porte, cancelli,
tende, tapparelle e similari. La linea NiceWay
è un sistema modulare composto da vari
modelli di telecomandi a 1, 3, 6, 9 tasti (Fig.
,, e ) e una serie di supporti inter-
cambiabili (Fig.
).
INSTALLAZIONE
Per installare NiceWay, inserire il teleco-
mando nel supporto prescelto, dando
l'orientamento che si desidera (Fig.
).
MEMORIZZAZIONE
Per le modalità di memorizzazione del tele-
comando, fare riferimento alle istruzioni
specifiche contenute nel manuale del ricevi-
tore-radio o della centrale di comando che si
desidera comandare.
In mancanza del manuale, potete scaricarne
una copia all'indirizzo internet:
www.niceforyou.com .
BATTERIA DI ALIMENTAZIONE
La batteria del telecomando deve essere
sostituita quando:
• premendo un tasto, notiamo che la tra-
smissione del comando parte in ritardo (sin-
tomo di batteria quasi scarica).
• premendo un tasto, notiamo che la luce del
led di trasmissione si affievolisce (sintomo di
batteria totalmente scarica).
Sostituzione della batteria
Per sostituire la batteria del trasmettitore,
fare riferimento alle manovre illustrate in Fig.
e .
Smaltimento della batteria
Attenzione!: La batteria contiene sostanze
inquinanti e quindi, una volta e-
saurita la carica, non deve es-
sere buttata nei rifiuti comuni
ma negli appositi contenitori pre-
disposti alla raccolta e smaltimento dei rifiuti
inquinanti, secondo le leggi e le normative
del luogo.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Alimentazione: batteria al litio da 3Vdc
tipo CR2032
• Durata batteria: stimata 2 anni, con
10 trasmissioni al giorno
• Frequenza: 433.92 MHz (± 100 KHz)
• Potenza irradiata: stimata circa 1 mW e.r.p.
• Codifica radio: rolling code 52 bit FLOR
• Temperatura di funzionamento:
- 20°C; + 55°C
• Portata: stimata 200 m; 35 m
(se all'interno di edifici)
• Protezione: grado IP 40 (utilizzo in
casa o in ambienti protetti)
• Dimensioni: L. 40 x P. 40 x H. 10 mm
• Peso: 14g
NOTE:
• Con lo scopo di migliorare costantemente i
proprii prodotti, Nice
®
Spa si riserva il diritto
di modificarne le caratteristiche tecniche in
qualsiasi momento e senza preavviso, pur
mantenendo le stesse funzionalità e destina-
zioni d'uso.
• Tutte le caratteristiche tecniche riportate,
sono riferite ad una temperatura ambientale
di 20°C (± 5°C).
DESCRIPTION AND APPLICATIONS
NiceWay is a comprehensive line of remote
controls that allow to control the Nice
®
radio
receivers and control units applied to door,
gate, awning, roller shutter etc automation
systems. The NiceWay line is a modular sy-
stem made up of various 1, 3, 6, 9 button
remote control models (Fig. ,, and )
and a series of interchangeable supports
(Fig.
).
INSTALLATION
To install NiceWay, introduce the remote
control into the chosen support, directing it
as desired (Fig.
).
MEMORIZATION
To memorise the remote control, refer to the
specific instructions in the manual of the ra-
dio receiver or control unit to be controlled.
If the manual is not available, you can
download one from the following address:
www.niceforyou.com .
POWER SUPPLY BATTERY
The remote control battery must be replaced
when:
• the transmission of the command is slow
when the button is pushed (meaning the
battery is nearly flat)
• the transmission led light dulls when the
button is pushed (meaning the battery is to-
tally flat).
Battery replacement
Refer to the operations illustrated in Fig.
and
to replace the battery.
Battery disposal
Warning!: The battery contains polluting
substances and therefore when
flat must not be thrown out with
normal household refuse but
disposed of in compliance with
local laws and regulations in appropriate
containers for the collection and disposal of
polluting substances.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
TECHNICAL CHARACTERISTICS
• Power supply: CR2032 type 3Vdc
lithium battery
• Battery life: approx. 2 years, with 10
transmissions per day
• Frequency: 433.92 MHz (± 100 KHz)
• Irradiated power:
approximately 1 mW e.r.p.
• Radio coding: rolling code 52 bit FLOR
• Operating temp.: - 20°C; + 55°C
• Range: approx. 200 m; 35 m
(if inside buildings)
• Protection: class IP 40 (home use
or protected locations)
• Dimensions: W. 40 x D. 40 x H. 10 mm
• Weight: 14g
NOTES:
Nice
®
S.p.a., in order to improve its pro-
ducts, reserves the right to modify their
technical characteristics at any time without
prior notice. In any case, the manufacturer
guarantees their functionality and fitness for
the intended purposes.
• All indicated technical characteristics refer
to a room temperature of 20°C (± 5°C).
DESCRIPTION ET APPLICATION
NiceWay est une ligne complète d’émet-
teurs qui permettent de commander les ré-
cepteurs-radio et les logiques de commande
Nice
®
appliquées aux automatismes de
portes, portails, stores, volets roulants et si-
milaires. La ligne NiceWay est un système
modulaire composé de plusieurs modèles
d’émetteurs à 1, 3, 6 et 9 touches (Fig.
,, et ) et d’une série de supports in-
terchangeables (Fig.
).
INSTALLATION
Pour installer NiceWay, placer l’émetteur
dans le support choisi en donnant l’orien-
tation désirée (Fig.
).
MÉMORISATION
Pour les modalités de mémorisation de
l’émetteur, se référer aux instructions spéci-
fiques contenues dans le manuel du récep-
teur-radio ou de la logique de commande
que l’on désire commander.
Si vous ne possédez pas le manuel, vous
pouvez en télécharger un exemplaire depuis
notre site internet :
www.niceforyou.com .
PILE D’ALIMENTATION
La pile de l’émetteur doit être remplacée
quand :
• en pressant une touche, on remarque que
la transmission de la commande part en re-
tard (signe que la pile est en voie d’épuise-
ment).
• en pressant une touche, on remarque que
la lumière de la led de transmission s’affaiblit
(signe que la pile est totalement épuisée).
Remplacement de la pile
Pour remplacer la pile de l’émetteur, suivre la
procédure illustrée dans les Fig.
et .
Mise au rebut de la pile
Attention : La pile contient des substances
polluantes et donc, une fois é-
puisée, elle ne doit pas être
mélangée aux ordures ménag-
ères mais placée dans les con-
teneurs spéciaux pour la collecte et le recy-
clage des déchets polluants, suivant les lois
et réglementations en vigueur.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Alimentation : pile au lithium de 3
Vcc ; type CR2032
• Durée pile : estimée à 2 ans, avec 10
commandes transmises par jour
• Fréquence : 433,92 MHz (± 100 kHz)
• Puissance rayonnée : estimée à environ
1 mW PAR (puissance apparente
rayonnée)
• Codage radio : rolling code 52 bits FLOR
• Température de fonctionnement :
- 20 °C ; + 55 °C
• Portée : estimée à 200 m ; 35 m
(à l’intérieur d’édifices)
• Protection : indice IP 40 (utilisation à
l’intérieur ou dans des milieux protégés)
• Dimensions : L. 40 x P. 40 x H. 10 mm
• Poids : 14 g
NOTES :
• Dans le but d'améliorer constamment ses
produits, Nice
®
S.p.a. se réserve le droit d’en
modifier les caractéristiques techniques à tout
moment et sans préavis, tout en maintenant
les mêmes fonctions et types d’application.
• Toutes les caractéristiques techniques in-
diquées se réfèrent à une température am-
biante de 20 °C (± 5 °C).
DESCRIPCIÓN Y USO PREVISTO
NiceWay es una línea completa de tele-
mandos que permiten accionar los recepto-
res y las centrales de mando Nice
®
aplicadas
a las automatizaciones de puertas, cancelas,
toldos, persianas y demás. La línea NiceWay
es un sistema modular formado de varios
modelos de telemandos de 1, 3, 6, 9 botones
(Figs. ,, y ) y de una serie de so-
portes intercambiables (Fig.
).
INSTALACIÓN
Para instalar NiceWay, introduzca el tele-
mando en el soporte escogido, dándole la
orientación deseada (Fig.
).
MEMORIZACIÓN
Para saber cómo memorizar el telemando,
consulte las instrucciones específicas que se
encuentran en el manual del receptor o de la
central de mando que se desea accionar. Si
no tuviera el manual, Ud. podrá bajar una
copia en nuestra página web:
www.niceforyou.com .
BATERÍA DE ALIMENTACIÓN
La batería del telemando debe sustituirse
cuando:
• al pulsar un botón se nota que la transmi-
sión del mando arranca en retardo (síntoma
de que la batería está casi agotada).
• al pulsar un botón se nota que la luz del led
de transmisión es débil (síntoma de que la
batería está totalmente agotada).
Sustitución de la batería
Para sustituir la batería del transmisor, siga
las maniobras que se muestran en las Figs.
y .
Eliminación de la batería
¡Atención!: la batería contiene sustancias
contaminantes y, por consigui-
ente, al agotarse no hay que ar-
rojarla a los residuos comunes
sino que hay que arrojarla en los
recipientes destinados a la recogida y elimi-
nación de residuos contaminantes, según las
leyes y normativas locales.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Alimentación: batería de litio de 3 Vdc;
tipo CR2032
• Duración de la batería: estimada en 2
años con 10 transmisiones por día
• Frecuencia: 433.92 MHz (± 100 KHz)
• Potencia radiada: estimada en alrededor
de 1 mW ERP
• Codificación radio: rolling code 52
bit FLOR
• Temperatura de funcionamiento:
- 20°C; + 55°C
• Alcance: estimada en 200 m; 35 m (en el
interior de edificios)
• Grado de protección: IP 40 (uso en
interiores o en ambientes protegidos)
• Medidas: L 40 x P 40 x H 10 mm
• Peso: 14 g
NOTAS:
• A fin de mejorar constantemente sus pro-
ductos, Nice
®
Spa se reserva el derecho de
modificar las características técnicas en
cualquier momento y sin previo aviso, ga-
rantizando la funcionalidad y el uso previsto.
• Todas las características técnicas indicadas
se refieren a una temperatura de 20°C (±
5°C).
BESCHREIBUNG UND EINSATZ
NiceWay ist eine komplette Fernbedie-
nungslinie für die Nice
®
Funkempfänger und
Steuerungen, die an den Automatismen für
Türen, Tore, Markisen, Rollläden und an
ähnlichem angebracht sind. Die Linie Nice-
Way ist ein modulares System und besteht
aus verschiedenen Fernbedienungsmodel-
len mit 1, 3, 6, 9 Tasten (Abb. ,, e )
sowie aus einer Reihe austauschbarer Hal-
terungen (Abb.
).
INSTALLATION
Um NiceWay zu installieren, die Fernbedie-
nung in der gewünschten Richtung in die
vorher gewählte Halterung stecken (Abb.
).
SPEICHERUNG
Für die Speichermodalitäten der Fernbedie-
nung wird auf die diesbezüglichen Anwei-
sungen in der Anleitung des zu steuernden
Funkempfängers oder der Steuerung ver-
wiesen.
Sollte die Anleitung nicht zur Hand sein, kann
eine Kopie im Internet unter:
www.niceforyou.com abgeladen werden.
BATTERIE
Die Batterie der Fernbedienung muss ersetzt
werden, wenn:
• man nach Druck auf eine Taste bemerkt,
dass der Befehl zu spät übertragen wird
(Batterie fast leer);
• man nach Druck auf eine Taste bemerkt,
dass die Sende-LED nur schwach leuchtet
(Batterie ganz leer).
Ersatz der Batterie
Für den Ersatz der Senderbatterie wird auf
die in Abb.
e gezeigten Handgriffe ver-
wiesen.
Entsorgung der Batterie
Achtung! Die Batterie enthält Schadstoffe;
die leere Batterie darf daher nicht
zum Hausmüll gegeben werden,
sondern muss in den speziellen
Schadstoffmülltonnen nach den
örtlich gültigen Gesetzen und Vorschriften
entsorgt werden.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
TECHNISCHE MERKMALE
• Versorgung: 3Vdc Lithiumbatterie des
Typs CR2032
• Dauer der Batterie: ca. 2 Jahre bei 10
Sendungen pro Tag
• Frequenz: 433.92 MHz (± 100 KHz)
• Abgestrahlte Leistung: ca. 1 mW e.r.p.
• Codierung des Funkempfängers:
Rolling Code 52 bit FLOR
• Betriebstemperatur: - 20°C; + 55°C
• Reichweite: ca. 200 m; 35 m in Gebäuden
• Schutzart: IP 40 (Benutzung im Haus
oder in geschützter Umgebung)
• Abmessungen: L. 40 x T. 40 x H. 10 mm
• Gewicht: 14g
ANMERKUNGEN:
• Für eine ständige Verbesserung der Pro-
dukte behält sich Nice
®
Spa das Recht vor,
die technischen Merkmale jederzeit und ohne
vorherige Benachrichtigung zu ändern, wo-
bei aber die vorgesehenen Funktionalitäten
und Einsätze garantiert bleiben.
• Alle angegebenen technischen Merkmale
beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C
(± 5°C).
BESCHRIJVING EN GEBRUIKSDOEL
NiceWay is een complete lijn afstandbedie-
ningen waarmee het mogelijk is radio-ont-
vangers en besturingseenheden Nice
®
welke
op automatismen voor deuren, poorten,
zonwering, rolluiken en dergelijke zijn toege-
past, aan te sturen. De lijn NiceWay is een
modulair systeem bestaande uit verschillen-
de modellen afstandsbedieningen met 1, 3, 6
of 9 toetsen (afb. ,, en ) en een serie
onderling uitwisselbare houders (afb.
).
INSTALLATIE
Om NiceWay te installeren dient u de af-
standsbediening in de gewenste houder aan
te brengen, waarbij u die in de gewenste
richting plaatst (afb.
).
GEHEUGENOPSLAG
Voor de procedures van geheugenopslag van
de afstandsbediening gelieve u de desbe-
treffende aanwijzingen uit de handleiding van
de radio-ontvanger of de besturingseenheid
die u wenst aan te sturen, te raadplegen.
Mocht de handleiding ontbreken, dan kunt u
een exemplaar daarvan op het volgende in-
ternetadres downloaden:
www.niceforyou.com .
BATTERIJ VOOR STROOMVOORZIENING
De batterij voor de afstandsbediening dient
in de volgende gevallen vervangen te worden:
• wanneer u op een toets drukt, bemerkt dat
de instructie te laat verzonden wordt (aan-
wijzing dat de batterij nagenoeg leeg is).
• wanneer u op een toets drukt, bemerkt dat
het lampje dat overseining aangeeft, zwakker
gaat branden (aanwijzing dat batterij geheel
leeg is).
Vervangen van de batterij
Voor het vervangen van de batterij van de
zender gelieve u de op afb.
en getoonde
handelingen te bekijken.
Afvalverwerking van de batterij
Let op!: De batterij bevat milieuverontreini-
gende stoffen en mag dus, wanneer
die leeg is, absoluut niet met het
gewone huisvuil weggegooid wor-
den maar in de bakken die speciaal
bestemd zijn voor het verzamelen en verwerken
van verontreiningend afval volgens de ter
plaatse geldende wetten en voorschriften.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
TECHNISCHE GEGEVENS
• Stroomvoorziening: lithiumbatterij van
3Vdc; type CR2032
• Levensduur batterij: geschat op 2 jaar
bij 10 overseiningen per dag
• Frequentie: 433,92 MHz (± 100 KHz)
• Uitgestraald vermogen: geschat op circa
1 mW e.r.p.
• Codering radio: rolling code 52 bit FLOR
• Bedrijfstemperatuur: - 20°C; + 55°C
• Bereik: geschat op 200 m; 35 m (indien
binnen gebouwen)
• Beveiligingsklasse: IP 40 (toepassing in
een woning of in een beschermde
omgeving)
• Afmetingen: L. 40 x D. 40 x H. 10 mm
• Gewicht: 14g
N.B.:
• Teneinde voortdurend haar producten te
verbeteren behoudt Nice
®
Spa zich het recht
voor op elk gewenst moment en zonder
voorbericht wijzigingen in de technische spe-
cificaties aan te brengen, waarbij functionali-
teit en gebruiksdoel echter onveranderd blij-
ven.
• Alle aangegeven technische gegevens
hebben betrekking op een omgevingstempe-
ratuur van 20°C (± 5°C).
1 2
3
IST 194.4851 - Rev. 00 del 09-06-2005
ITALIANOENGLISH DEUTSCHFRANÇAIS ESPAÑOL POLSKI NEDERLANDS
NiceWay
Transmitter
Instructions and warnings
for users
Istruzioni ed avvertenze
per l'utilizzatore
Instructions et recommandations
pour l'installateur
Instrucciones y advertencias
para el usuario
Anweisungen und Hinweise
für den Benutzer
Instrukcje i ostrzeżenia
dla uzytkownika
Aanwijzingen en aanbevelingen
bestemd voor de gebruiker
OPIS I PRZEZNACZENIE
NiceWay to kompletna linia nadajników
umożliwiających sterowanie odbiornikami
radiowymi oraz centralkami sterowniczymi
Nice
®
stosowanymi w automatyce drzwi,
bram, zasłon, markiz i temu podobnych. Linia
NiceWay to system modularne składający sie˛
z różnych modeli nadajników posiadających
1, 3, 6, 9 przycisków (Rys. ,, oraz )
oraz wymiennych obudów (Rys.
).
INSTALACJA
W celu zainstalowania NiceWay należy
włożyć pilota do wybranej uprzednio obudo-
wy ukierunkowując go w żądany sposób
(Rys.
).
WPISYWANIE DO PAMIĘCI
W zakresie wpisywania do pamie˛ ci pilota na-
leży zapoznać sie˛ ze szczegółowymi instruk-
cjami zawartymi w podre˛ czniku odbiornika
radiowego lub centralki sterowniczej, którą
zamierza sie˛ sterować.
W braku instrukcji można ściągnąć jeden eg-
zemplarz ze strony internetowej:
www.niceforyou.com
BATERIA ZASILAJĄCA
Bateria nadajnika powinna być wymieniana
gdy:
po wduszeniu przycisku zauważamy, że
sygnał z nadajnika wychodzi z opóźnieniem
(oznaka niemal całkowicie wyczerpanej ba-
terii),
po wduszeniu przycisku zauważamy, że di-
oda nadawania słabnie (oznaka całkowicie
wyczerpanej baterii).
Wymiana baterii
W celu wymiany baterii nadajnika należy za-
poznać sie˛ z czynnościami zilustrowanymi na
Rys.
oraz .
Utylizacja baterii
Uwaga!: Bateria zawiera substancje zanie-
czyszczające środowisko, dlate-
go po wyczerpaniu jej ładunku nie
powinna być wyrzucana z nor-
malnymi śmieciami, lecz do od-
powiednich pojemników przeznaczonych do
zbierania odpadów zanieczyszczających,
zgodnie z miejscowym prawem i normami.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DANE TECHNICZNE
Zasilanie: bateria litowa 3 Vpp;
typu CR2032
Trwałość baterii: szacowana 2 lata, przy
10 transmisjach dziennie
Cze˛ stotliwość: 433,92 MHz (± 100 KHz)
Moc promieniowana: szacowana około
1 mW e.r.p.
Kodowanie radiowe: rolling code 52
bit FLOR
Temperatury działania: - 20°C; + 55°C
Zasie˛ g: szacowany 200 m; 35 m (jeśli
mi*dzy budynkami)
Zabezpieczenia: stopień IP 40
(użytkowanie w warunkach domowych
lub środowisku chronionym)
Wymiary: L. 40 x P. 40 x H. 10 mm
Cie˛ żar: 14 g
UWAGI:
W celu zapewnienia stałej poprawy włas-
nych wyrobów Nice
®
Spa zastrzega sobie
prawo do zmiany charakterystyk technicz-
nych w dowolnym czasie i bez uprzedniego
zawiadomienia pod warunkiem jednak za-
chowania takiej samej funkcjonalności i
przeznaczenia.
Wszystkie podane charakterystyki tech-
niczne dotyczą temperatury otoczenia wy-
noszącej 20°C (± 5°C).
DESCRIZIONE E DESTINAZIONE D'USO
NiceWay è una linea completa di teleco-
mandi che consentono di comandare i rice-
vitori-radio e le centrali di comando Nice
®
applicate agli automatismi di porte, cancelli,
tende, tapparelle e similari. La linea NiceWay
è un sistema modulare composto da vari
modelli di telecomandi a 1, 3, 6, 9 tasti (Fig.
,, e ) e una serie di supporti inter-
cambiabili (Fig.
).
INSTALLAZIONE
Per installare NiceWay, inserire il teleco-
mando nel supporto prescelto, dando
l'orientamento che si desidera (Fig.
).
MEMORIZZAZIONE
Per le modalità di memorizzazione del tele-
comando, fare riferimento alle istruzioni
specifiche contenute nel manuale del ricevi-
tore-radio o della centrale di comando che si
desidera comandare.
In mancanza del manuale, potete scaricarne
una copia all'indirizzo internet:
www.niceforyou.com .
BATTERIA DI ALIMENTAZIONE
La batteria del telecomando deve essere
sostituita quando:
• premendo un tasto, notiamo che la tra-
smissione del comando parte in ritardo (sin-
tomo di batteria quasi scarica).
• premendo un tasto, notiamo che la luce del
led di trasmissione si affievolisce (sintomo di
batteria totalmente scarica).
Sostituzione della batteria
Per sostituire la batteria del trasmettitore,
fare riferimento alle manovre illustrate in Fig.
e .
Smaltimento della batteria
Attenzione!: La batteria contiene sostanze
inquinanti e quindi, una volta e-
saurita la carica, non deve es-
sere buttata nei rifiuti comuni
ma negli appositi contenitori pre-
disposti alla raccolta e smaltimento dei rifiuti
inquinanti, secondo le leggi e le normative
del luogo.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Alimentazione: batteria al litio da 3Vdc
tipo CR2032
• Durata batteria: stimata 2 anni, con
10 trasmissioni al giorno
• Frequenza: 433.92 MHz (± 100 KHz)
• Potenza irradiata: stimata circa 1 mW e.r.p.
• Codifica radio: rolling code 52 bit FLOR
• Temperatura di funzionamento:
- 20°C; + 55°C
• Portata: stimata 200 m; 35 m
(se all'interno di edifici)
• Protezione: grado IP 40 (utilizzo in
casa o in ambienti protetti)
• Dimensioni: L. 40 x P. 40 x H. 10 mm
• Peso: 14g
NOTE:
• Con lo scopo di migliorare costantemente i
proprii prodotti, Nice
®
Spa si riserva il diritto
di modificarne le caratteristiche tecniche in
qualsiasi momento e senza preavviso, pur
mantenendo le stesse funzionalità e destina-
zioni d'uso.
• Tutte le caratteristiche tecniche riportate,
sono riferite ad una temperatura ambientale
di 20°C (± 5°C).
DESCRIPTION AND APPLICATIONS
NiceWay is a comprehensive line of remote
controls that allow to control the Nice
®
radio
receivers and control units applied to door,
gate, awning, roller shutter etc automation
systems. The NiceWay line is a modular sy-
stem made up of various 1, 3, 6, 9 button
remote control models (Fig. ,, and )
and a series of interchangeable supports
(Fig.
).
INSTALLATION
To install NiceWay, introduce the remote
control into the chosen support, directing it
as desired (Fig.
).
MEMORIZATION
To memorise the remote control, refer to the
specific instructions in the manual of the ra-
dio receiver or control unit to be controlled.
If the manual is not available, you can
download one from the following address:
www.niceforyou.com .
POWER SUPPLY BATTERY
The remote control battery must be replaced
when:
• the transmission of the command is slow
when the button is pushed (meaning the
battery is nearly flat)
• the transmission led light dulls when the
button is pushed (meaning the battery is to-
tally flat).
Battery replacement
Refer to the operations illustrated in Fig.
and
to replace the battery.
Battery disposal
Warning!: The battery contains polluting
substances and therefore when
flat must not be thrown out with
normal household refuse but
disposed of in compliance with
local laws and regulations in appropriate
containers for the collection and disposal of
polluting substances.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
TECHNICAL CHARACTERISTICS
• Power supply: CR2032 type 3Vdc
lithium battery
• Battery life: approx. 2 years, with 10
transmissions per day
• Frequency: 433.92 MHz (± 100 KHz)
• Irradiated power:
approximately 1 mW e.r.p.
• Radio coding: rolling code 52 bit FLOR
• Operating temp.: - 20°C; + 55°C
• Range: approx. 200 m; 35 m
(if inside buildings)
• Protection: class IP 40 (home use
or protected locations)
• Dimensions: W. 40 x D. 40 x H. 10 mm
• Weight: 14g
NOTES:
Nice
®
S.p.a., in order to improve its pro-
ducts, reserves the right to modify their
technical characteristics at any time without
prior notice. In any case, the manufacturer
guarantees their functionality and fitness for
the intended purposes.
• All indicated technical characteristics refer
to a room temperature of 20°C (± 5°C).
DESCRIPTION ET APPLICATION
NiceWay est une ligne complète d’émet-
teurs qui permettent de commander les ré-
cepteurs-radio et les logiques de commande
Nice
®
appliquées aux automatismes de
portes, portails, stores, volets roulants et si-
milaires. La ligne NiceWay est un système
modulaire composé de plusieurs modèles
d’émetteurs à 1, 3, 6 et 9 touches (Fig.
,, et ) et d’une série de supports in-
terchangeables (Fig.
).
INSTALLATION
Pour installer NiceWay, placer l’émetteur
dans le support choisi en donnant l’orien-
tation désirée (Fig.
).
MÉMORISATION
Pour les modalités de mémorisation de
l’émetteur, se référer aux instructions spéci-
fiques contenues dans le manuel du récep-
teur-radio ou de la logique de commande
que l’on désire commander.
Si vous ne possédez pas le manuel, vous
pouvez en télécharger un exemplaire depuis
notre site internet :
www.niceforyou.com .
PILE D’ALIMENTATION
La pile de l’émetteur doit être remplacée
quand :
• en pressant une touche, on remarque que
la transmission de la commande part en re-
tard (signe que la pile est en voie d’épuise-
ment).
• en pressant une touche, on remarque que
la lumière de la led de transmission s’affaiblit
(signe que la pile est totalement épuisée).
Remplacement de la pile
Pour remplacer la pile de l’émetteur, suivre la
procédure illustrée dans les Fig.
et .
Mise au rebut de la pile
Attention : La pile contient des substances
polluantes et donc, une fois é-
puisée, elle ne doit pas être
mélangée aux ordures ménag-
ères mais placée dans les con-
teneurs spéciaux pour la collecte et le recy-
clage des déchets polluants, suivant les lois
et réglementations en vigueur.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Alimentation : pile au lithium de 3
Vcc ; type CR2032
• Durée pile : estimée à 2 ans, avec 10
commandes transmises par jour
• Fréquence : 433,92 MHz (± 100 kHz)
• Puissance rayonnée : estimée à environ
1 mW PAR (puissance apparente
rayonnée)
• Codage radio : rolling code 52 bits FLOR
• Température de fonctionnement :
- 20 °C ; + 55 °C
• Portée : estimée à 200 m ; 35 m
(à l’intérieur d’édifices)
• Protection : indice IP 40 (utilisation à
l’intérieur ou dans des milieux protégés)
• Dimensions : L. 40 x P. 40 x H. 10 mm
• Poids : 14 g
NOTES :
• Dans le but d'améliorer constamment ses
produits, Nice
®
S.p.a. se réserve le droit d’en
modifier les caractéristiques techniques à tout
moment et sans préavis, tout en maintenant
les mêmes fonctions et types d’application.
• Toutes les caractéristiques techniques in-
diquées se réfèrent à une température am-
biante de 20 °C (± 5 °C).
DESCRIPCIÓN Y USO PREVISTO
NiceWay es una línea completa de tele-
mandos que permiten accionar los recepto-
res y las centrales de mando Nice
®
aplicadas
a las automatizaciones de puertas, cancelas,
toldos, persianas y demás. La línea NiceWay
es un sistema modular formado de varios
modelos de telemandos de 1, 3, 6, 9 botones
(Figs. ,, y ) y de una serie de so-
portes intercambiables (Fig.
).
INSTALACIÓN
Para instalar NiceWay, introduzca el tele-
mando en el soporte escogido, dándole la
orientación deseada (Fig.
).
MEMORIZACIÓN
Para saber cómo memorizar el telemando,
consulte las instrucciones específicas que se
encuentran en el manual del receptor o de la
central de mando que se desea accionar. Si
no tuviera el manual, Ud. podrá bajar una
copia en nuestra página web:
www.niceforyou.com .
BATERÍA DE ALIMENTACIÓN
La batería del telemando debe sustituirse
cuando:
• al pulsar un botón se nota que la transmi-
sión del mando arranca en retardo (síntoma
de que la batería está casi agotada).
• al pulsar un botón se nota que la luz del led
de transmisión es débil (síntoma de que la
batería está totalmente agotada).
Sustitución de la batería
Para sustituir la batería del transmisor, siga
las maniobras que se muestran en las Figs.
y .
Eliminación de la batería
¡Atención!: la batería contiene sustancias
contaminantes y, por consigui-
ente, al agotarse no hay que ar-
rojarla a los residuos comunes
sino que hay que arrojarla en los
recipientes destinados a la recogida y elimi-
nación de residuos contaminantes, según las
leyes y normativas locales.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Alimentación: batería de litio de 3 Vdc;
tipo CR2032
• Duración de la batería: estimada en 2
años con 10 transmisiones por día
• Frecuencia: 433.92 MHz (± 100 KHz)
• Potencia radiada: estimada en alrededor
de 1 mW ERP
• Codificación radio: rolling code 52
bit FLOR
• Temperatura de funcionamiento:
- 20°C; + 55°C
• Alcance: estimada en 200 m; 35 m (en el
interior de edificios)
• Grado de protección: IP 40 (uso en
interiores o en ambientes protegidos)
• Medidas: L 40 x P 40 x H 10 mm
• Peso: 14 g
NOTAS:
• A fin de mejorar constantemente sus pro-
ductos, Nice
®
Spa se reserva el derecho de
modificar las características técnicas en
cualquier momento y sin previo aviso, ga-
rantizando la funcionalidad y el uso previsto.
• Todas las características técnicas indicadas
se refieren a una temperatura de 20°C (±
5°C).
BESCHREIBUNG UND EINSATZ
NiceWay ist eine komplette Fernbedie-
nungslinie für die Nice
®
Funkempfänger und
Steuerungen, die an den Automatismen für
Türen, Tore, Markisen, Rollläden und an
ähnlichem angebracht sind. Die Linie Nice-
Way ist ein modulares System und besteht
aus verschiedenen Fernbedienungsmodel-
len mit 1, 3, 6, 9 Tasten (Abb. ,, e )
sowie aus einer Reihe austauschbarer Hal-
terungen (Abb.
).
INSTALLATION
Um NiceWay zu installieren, die Fernbedie-
nung in der gewünschten Richtung in die
vorher gewählte Halterung stecken (Abb.
).
SPEICHERUNG
Für die Speichermodalitäten der Fernbedie-
nung wird auf die diesbezüglichen Anwei-
sungen in der Anleitung des zu steuernden
Funkempfängers oder der Steuerung ver-
wiesen.
Sollte die Anleitung nicht zur Hand sein, kann
eine Kopie im Internet unter:
www.niceforyou.com abgeladen werden.
BATTERIE
Die Batterie der Fernbedienung muss ersetzt
werden, wenn:
• man nach Druck auf eine Taste bemerkt,
dass der Befehl zu spät übertragen wird
(Batterie fast leer);
• man nach Druck auf eine Taste bemerkt,
dass die Sende-LED nur schwach leuchtet
(Batterie ganz leer).
Ersatz der Batterie
Für den Ersatz der Senderbatterie wird auf
die in Abb.
e gezeigten Handgriffe ver-
wiesen.
Entsorgung der Batterie
Achtung! Die Batterie enthält Schadstoffe;
die leere Batterie darf daher nicht
zum Hausmüll gegeben werden,
sondern muss in den speziellen
Schadstoffmülltonnen nach den
örtlich gültigen Gesetzen und Vorschriften
entsorgt werden.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
TECHNISCHE MERKMALE
• Versorgung: 3Vdc Lithiumbatterie des
Typs CR2032
• Dauer der Batterie: ca. 2 Jahre bei 10
Sendungen pro Tag
• Frequenz: 433.92 MHz (± 100 KHz)
• Abgestrahlte Leistung: ca. 1 mW e.r.p.
• Codierung des Funkempfängers:
Rolling Code 52 bit FLOR
• Betriebstemperatur: - 20°C; + 55°C
• Reichweite: ca. 200 m; 35 m in Gebäuden
• Schutzart: IP 40 (Benutzung im Haus
oder in geschützter Umgebung)
• Abmessungen: L. 40 x T. 40 x H. 10 mm
• Gewicht: 14g
ANMERKUNGEN:
• Für eine ständige Verbesserung der Pro-
dukte behält sich Nice
®
Spa das Recht vor,
die technischen Merkmale jederzeit und ohne
vorherige Benachrichtigung zu ändern, wo-
bei aber die vorgesehenen Funktionalitäten
und Einsätze garantiert bleiben.
• Alle angegebenen technischen Merkmale
beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C
(± 5°C).
BESCHRIJVING EN GEBRUIKSDOEL
NiceWay is een complete lijn afstandbedie-
ningen waarmee het mogelijk is radio-ont-
vangers en besturingseenheden Nice
®
welke
op automatismen voor deuren, poorten,
zonwering, rolluiken en dergelijke zijn toege-
past, aan te sturen. De lijn NiceWay is een
modulair systeem bestaande uit verschillen-
de modellen afstandsbedieningen met 1, 3, 6
of 9 toetsen (afb. ,, en ) en een serie
onderling uitwisselbare houders (afb.
).
INSTALLATIE
Om NiceWay te installeren dient u de af-
standsbediening in de gewenste houder aan
te brengen, waarbij u die in de gewenste
richting plaatst (afb.
).
GEHEUGENOPSLAG
Voor de procedures van geheugenopslag van
de afstandsbediening gelieve u de desbe-
treffende aanwijzingen uit de handleiding van
de radio-ontvanger of de besturingseenheid
die u wenst aan te sturen, te raadplegen.
Mocht de handleiding ontbreken, dan kunt u
een exemplaar daarvan op het volgende in-
ternetadres downloaden:
www.niceforyou.com .
BATTERIJ VOOR STROOMVOORZIENING
De batterij voor de afstandsbediening dient
in de volgende gevallen vervangen te worden:
• wanneer u op een toets drukt, bemerkt dat
de instructie te laat verzonden wordt (aan-
wijzing dat de batterij nagenoeg leeg is).
• wanneer u op een toets drukt, bemerkt dat
het lampje dat overseining aangeeft, zwakker
gaat branden (aanwijzing dat batterij geheel
leeg is).
Vervangen van de batterij
Voor het vervangen van de batterij van de
zender gelieve u de op afb.
en getoonde
handelingen te bekijken.
Afvalverwerking van de batterij
Let op!: De batterij bevat milieuverontreini-
gende stoffen en mag dus, wanneer
die leeg is, absoluut niet met het
gewone huisvuil weggegooid wor-
den maar in de bakken die speciaal
bestemd zijn voor het verzamelen en verwerken
van verontreiningend afval volgens de ter
plaatse geldende wetten en voorschriften.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
TECHNISCHE GEGEVENS
• Stroomvoorziening: lithiumbatterij van
3Vdc; type CR2032
• Levensduur batterij: geschat op 2 jaar
bij 10 overseiningen per dag
• Frequentie: 433,92 MHz (± 100 KHz)
• Uitgestraald vermogen: geschat op circa
1 mW e.r.p.
• Codering radio: rolling code 52 bit FLOR
• Bedrijfstemperatuur: - 20°C; + 55°C
• Bereik: geschat op 200 m; 35 m (indien
binnen gebouwen)
• Beveiligingsklasse: IP 40 (toepassing in
een woning of in een beschermde
omgeving)
• Afmetingen: L. 40 x D. 40 x H. 10 mm
• Gewicht: 14g
N.B.:
• Teneinde voortdurend haar producten te
verbeteren behoudt Nice
®
Spa zich het recht
voor op elk gewenst moment en zonder
voorbericht wijzigingen in de technische spe-
cificaties aan te brengen, waarbij functionali-
teit en gebruiksdoel echter onveranderd blij-
ven.
• Alle aangegeven technische gegevens
hebben betrekking op een omgevingstempe-
ratuur van 20°C (± 5°C).
1 2
3
IST 194.4851 - Rev. 00 del 09-06-2005
ITALIANOENGLISH DEUTSCHFRANÇAIS ESPAÑOL POLSKI NEDERLANDS
NiceWay
Transmitter
Instructions and warnings
for users
Istruzioni ed avvertenze
per l'utilizzatore
Instructions et recommandations
pour l'installateur
Instrucciones y advertencias
para el usuario
Anweisungen und Hinweise
für den Benutzer
Instrukcje i ostrzeżenia
dla uzytkownika
Aanwijzingen en aanbevelingen
bestemd voor de gebruiker
OPIS I PRZEZNACZENIE
NiceWay to kompletna linia nadajników
umożliwiających sterowanie odbiornikami
radiowymi oraz centralkami sterowniczymi
Nice
®
stosowanymi w automatyce drzwi,
bram, zasłon, markiz i temu podobnych. Linia
NiceWay to system modularne składający sie˛
z różnych modeli nadajników posiadających
1, 3, 6, 9 przycisków (Rys. ,, oraz )
oraz wymiennych obudów (Rys.
).
INSTALACJA
W celu zainstalowania NiceWay należy
włożyć pilota do wybranej uprzednio obudo-
wy ukierunkowując go w żądany sposób
(Rys.
).
WPISYWANIE DO PAMIĘCI
W zakresie wpisywania do pamie˛ ci pilota na-
leży zapoznać sie˛ ze szczegółowymi instruk-
cjami zawartymi w podre˛ czniku odbiornika
radiowego lub centralki sterowniczej, którą
zamierza sie˛ sterować.
W braku instrukcji można ściągnąć jeden eg-
zemplarz ze strony internetowej:
www.niceforyou.com
BATERIA ZASILAJĄCA
Bateria nadajnika powinna być wymieniana
gdy:
po wduszeniu przycisku zauważamy, że
sygnał z nadajnika wychodzi z opóźnieniem
(oznaka niemal całkowicie wyczerpanej ba-
terii),
po wduszeniu przycisku zauważamy, że di-
oda nadawania słabnie (oznaka całkowicie
wyczerpanej baterii).
Wymiana baterii
W celu wymiany baterii nadajnika należy za-
poznać sie˛ z czynnościami zilustrowanymi na
Rys.
oraz .
Utylizacja baterii
Uwaga!: Bateria zawiera substancje zanie-
czyszczające środowisko, dlate-
go po wyczerpaniu jej ładunku nie
powinna być wyrzucana z nor-
malnymi śmieciami, lecz do od-
powiednich pojemników przeznaczonych do
zbierania odpadów zanieczyszczających,
zgodnie z miejscowym prawem i normami.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DANE TECHNICZNE
Zasilanie: bateria litowa 3 Vpp;
typu CR2032
Trwałość baterii: szacowana 2 lata, przy
10 transmisjach dziennie
Cze˛ stotliwość: 433,92 MHz (± 100 KHz)
Moc promieniowana: szacowana około
1 mW e.r.p.
Kodowanie radiowe: rolling code 52
bit FLOR
Temperatury działania: - 20°C; + 55°C
Zasie˛ g: szacowany 200 m; 35 m (jeśli
mi*dzy budynkami)
Zabezpieczenia: stopień IP 40
(użytkowanie w warunkach domowych
lub środowisku chronionym)
Wymiary: L. 40 x P. 40 x H. 10 mm
Cie˛ żar: 14 g
UWAGI:
W celu zapewnienia stałej poprawy włas-
nych wyrobów Nice
®
Spa zastrzega sobie
prawo do zmiany charakterystyk technicz-
nych w dowolnym czasie i bez uprzedniego
zawiadomienia pod warunkiem jednak za-
chowania takiej samej funkcjonalności i
przeznaczenia.
Wszystkie podane charakterystyki tech-
niczne dotyczą temperatury otoczenia wy-
noszącej 20°C (± 5°C).
FUNZIONAMENTO:
I telecomandi della gamma NiceWay si divi-
dono in 4 tipologie di funzionamento (Fig. ,
,,). Individuare il telecomando in vostro
possesso e leggerne di seguito le modalità di
funzionamento.
TIPOLOGIA - In questi telecomandi, ogni
singolo tasto controlla una funzione di auto-
matismo e il tasto prescelto esegue ad ogni
pressione un comando singolo.
– (Solo per il modello WM009C):
NOTA per l'installatore: durante la memo-
rizzazione in "Modo I", tenere presente che il
telecomando suddivide i nove tasti in 3 set-
tori autonomi (s1, s2, s3) e che ad ognuno di
questi assegna un codice di trasmissione
diverso.
TIPOLOGIA - In questi telecomandi i tasti
, , sono ragruppati fra loro in 3 settori:
1a, 1b, 1c. Ogni settore controlla 1 automa-
tismo e al suo interno, ciascun tasto esegue
un comando singolo ( = Apre; = Stop;
= Chiude).
TIPOLOGIA - In questo telecomando ogni
singolo tasto numerico (1, 2, 3) controlla 1
automatismo e il tasto prescelto esegue ad
ogni pressione un comando singolo.
I tasti , , controllano invece un ulteriore
automatismo e ciascun tasto esegue un co-
mando singolo ( = Apre; = Stop; =
Chiude).
TIPOLOGIA - Per l'invio di un comando,
questi telecomandi prevedono 2 fasi opera-
tive distinte e consecutive (impostazione
ed esecuzione), come in Fig.
.
FASE 1 - SELEZIONARE GLI
AUTOMATISMI:
Selezionare sul telecomando (tasti 1, 2, 3, 4,
5, 6) il numero identificativo dell'automatismo
che si desidera comandare e, nel caso di più
automatismi, selezionare in successione i ri-
spettivi numeri, come nell'esempio di Fig.
.
– (Solo per il modello WM004G):
Sugli automatismi selezionati è possibile at-
tivare (tasto ON) o disattivare (tasto OFF) e-
ventuali sensori climatici collegatti, come ad
esempio l'automatismo "Sole" e "Pioggia".
FASE 2 - INVIARE I COMANDI:
Selezionati gli automatismi, prima che il led
si spenga, occorre inviare a questi i coman-
di, premendo uno dei tasti: (Apre),
(Stop), (Chiude).
ATTENZIONE: Le fasi 1 e 2 devono essere
effettuate mentre il led è acceso; ogni
pressione di tasto prolunga l'accensione
del led (se già acceso) per altri 4 secondi
(Fig.
).
Il comando inviato con i tasti , , effettua
anche la memorizzazione degli automati-
smi selezionati nella Fase 1 (questa sosti-
tuisce la precedente memorizzazione). In
seguito sarà possibile comandare questi au-
tomatismi in memoria, premendo diretta-
mente i tasti , , .
Se invece il led si spegne prima di inviare il
comando con i tasti , , , la memoriz-
zazione non avverrà e l'uso eventuale dei
tasti , , agirà sugli automatismi me-
morizzati in precedenza.
FONCTIONNEMENT :
Les émetteurs de la gamme NiceWay se di-
visent en 4 typologies de fonctionnement
(Fig. ,,,). Identifier l'émetteur en vo-
tre possession et lire ci-après les modalités
de fonctionnement se référant au modèle en
question.
TYPOLOGIE - Dans ces émetteurs, cha-
que touche contrôle une fonction d'automa-
tisme et la touche choisie exécute à chaque
pression une seule commande.
- (Uniquement pour le modèle WM009C) :
NOTE pour l'installateur : durant la mémori-
sation en « Mode I », tenir compte du fait que
l'émetteur subdivise les neuf touches en 3
secteurs autonomes (s1, s2, s3) et qu'il attri-
bue à chacun d'eux un code de transmission
différent.
TYPOLOGIE - Dans ces émetteurs, les
touches , , sont regroupées entre elles
en 3 secteurs : 1a, 1b, 1c. Chaque secteur
contrôle un automatisme et à l'intérieur, cha-
que touche exécute une seule commande (
= Ouverture ; = Stop ; = Fermeture).
TYPOLOGIE - Dans cet émetteur, chaque
touche numérique (1, 2, 3) contrôle un auto-
matisme et la touche choisie exécute à cha-
que pression une seule commande.
Les touches , , contrôlent quant à elles
un automatisme ultérieur et chaque touche
exécute une seule commande ( = Ouver-
ture ; = Stop ; = Fermeture).
TYPOLOGIE - Pour l'envoi d'une com-
mande, ces émetteurs prévoient 2 phases
distinctes et consécutives (réglage et ex-
écution), comme dans la Fig.
.
PHASE 1 - SÉLECTIONNER LES
AUTOMATISMES :
Sélectionner sur l'émetteur (touches 1, 2, 3,
4, 5, 6) le numéro qui identifie l'automatisme
que l'on souhaite commander et, dans le cas
de plusieurs automatismes, sélectionner l'un
après l'autre les numéros respectifs comme
dans la Fig.
.
- (Uniquement pour le modèle WM004G) :
Sur les automatismes sélectionnés, il est
possible d'activer (touche ON) ou de désac-
tiver (touche OFF) d'éventuels capteurs cli-
matiques comme par exemple l'automatisme
« Soleil » et « Pluie ».
PHASE 2 - ENVOYER LES COMMANDES :
Après avoir sélectionné les automatismes,
avant l'extinction de la led, il faut leur en-
voyer les commandes en pressant l'une des
touches : (Ouverture), (Stop), (Ferme-
ture).
ATTENTION : Les phases 1 et 2 doivent être
exécutées quand la led est allumée ; cha-
que pression de touche prolonge l'allu-
mage de la led (si elle est déjà allumée) de 4
secondes supplémentaires (Fig.
).
La commande envoyée avec les touches ,
, effectue aussi la mémorisation des
automatismes sélectionnés dans la Phase
1 (qui remplace la mémorisation précédente).
Ensuite, il sera possible de commander ces
automatismes en mémoire en pressant di-
rectement les touches , , .
Si par contre la led s'éteint avant d'envoyer
la commande avec les touches , , , la
mémorisation n'aura pas lieu et l'utilisation
éventuelle des touches , , agira sur les
automatismes mémorisés précédemment.
FUNCIONAMIENTO:
Los telemandos de la serie NiceWay se divi-
den en 4 tipos de funcionamiento (Figs.
,,,). Identifique su tipo de telemando
y lea los modos de funcionamiento corres-
pondientes.
TIPO - En estos telemandos cada botón
controla una función de automatización y, al
pulsar el botón escogido, se ejecuta un man-
do solo.
- (Únicamente para el modelo WM009C):
NOTA para el instalador: durante la memo-
rización en "Modo I", tenga en cuenta que el
telemando subdivide los 9 botones en 3
sectores autónomos (s1, s2, s3) y que a cada
uno de estos se le asigna un código de
transmisión diferente.
TIPO - En estos telemandos los botones
, , están agrupados entre sí en 3 sec-
tores: 1a, 1b, 1c. Cada sector controla 1
automatización y, en su interior, cada botón
ejecuta un mando solo ( = Abrir; = Para-
da; = Cerrar).
TIPO - En estos telemandos cada botón
numérico (1, 2, 3) controla una automatiza-
ción y, al pulsar el botón escogido, se ejecuta
un mando solo.
Los botones
, , controlan otra auto-
matización y cada botón ejecuta un mando
solo ( = Abrir; = Parada; = Cerrar).
TIPO - Para enviar un mando, estos tele-
mandos prevén 2 etapas operativas dife-
rentes y consecutivas (configuración y eje-
cución), tal como se muestra en Fig.
.
ETAPA 1 - SELECCIONAR LAS
AUTOMATIZACIONES:
Seleccione en el telemando (botones 1, 2, 3,
4, 5, 6) el número de identificación de la au-
tomatización que se desea accionar y, si hu-
biera varias automatizaciones, seleccione en
sucesión los números respectivos, tal como
se muestra en el ejemplo de la Fig.
.
- (Únicamente para el modelo WM004G):
Para cada automatización seleccionada es
posible activar (botón ON) o desactivar (bo-
tón OFF) algunos dispositivos automáticos
conectados, como por ejemplo la automati-
zación “Sol” y Lluvia”.
ETAPA 2 - ENVIAR LOS MANDOS:
Una vez seleccionadas las automatizacio-
nes, antes de que el led se apague, hay que
enviar a éstas los mandos, pulsando uno de
los botones: (Abrir), (Parada), (Cerrar).
ATENCIÓN: las etapas 1 y 2 deben efec-
tuarse mientras el led está encendido;
cada vez que se pulsa un botón, se pro-
longa el encendido del led (si está encen-
dido) durante otros 4 segundos (Fig.
).
El mando enviado con los botones , ,
también memoriza las automatizaciones
seleccionadas en la Etapa 1 (dicha memo-
rización reemplaza la anterior). Posterior-
mente, se podrán accionar dichas automati-
zaciones memorizadas pulsando directa-
mente los botones , , .
Por el contrario, si el led se apagara antes de
enviar el mando con los botones , , ,
no se memorizarán las automatizaciones y, al
usar los botones , , se actuará sobre
las automatizaciones memorizadas anterior-
mente.
FUNKTIONSWEISE:
Was die Funktionsweise der NiceWay Fern-
bedienungen betrifft, gibt es 4 Typen (Abb.
,,,). Lesen Sie hier folgend die Funk-
tionsweise Ihres Fernbedienungstyps:
TYP - An diesen Fernbedienungen regelt
jede Taste eine Funktion des Automatismus
und die Taste führt bei jedem Druck nur einen
Befehl aus.
- (nur für das Modell WM009C):
ANMERKUNG für den Installateur:
bei der Speicherung im "Modus I" ist zu be-
rücksichtigen, dass die Fernbedienung die
neun Tasten in 3 unabhängige Bereiche (s1,
s2, s3) unterteilt und dass jedem dieser Be-
reiche ein anderer Sendercode zugeordnet
werden kann.
TYP - An diesen Fernbedienungen sind
die Tasten , , miteinander in 3 Bereiche
gruppiert: 1a, 1b, 1c. Jeder Bereich regelt
einen Automatismus und innerhalb dieses
Bereichs führt jede Taste nur einen Befehl
aus ( = Auf; = Stopp; = Zu).
TYP - An diesen Fernbedienungen regelt
jede Nummerntaste (1, 2, 3) einen Automa-
tismus und die Taste führt bei jedem Druck
nur einen Befehl aus.
Die Tasten , , regeln hingegen einen
zweiten Automatismus, und jede Taste führt
nur einen Befehl aus ( = Auf; = Stopp;
= Zu).
TYP - Für die Sendung eines Befehls sind
an diesen Fernbedienungen 2 gesonderte
und aufeinanderfolgende Arbeitsschritte
(Eingabe und Durchführung) erforderlich -
siehe Abb.
.
1. ARBEITSSCHRITT - AUSWAHL DER
AUTOMATISMEN:
An der Fernbedienung (Tasten 1, 2, 3, 4, 5, 6)
die Kennzahl des zu steuernden Automatis-
mus wählen; im Fall mehrerer Automatismen
müssen die jeweiligen Zahlen nacheinander
gewählt werden - siehe Abb.
.
- (nur für das Modell WM004G):
An den gewählten Automatismen können
eventuell angeschlossene Wetterwächter, wie
zum Beispiel der Automatismus "Sonne" und
"Regen" aktiviert (Taste ON) oder deaktiviert
(Taste OFF) werden.
2. ARBEITSSCHRITT - SENDUNG DER
BEFEHLE:
Nach der Auswahl der Automatismen und
bevor die LED erlischt, müssen den Auto-
matismen durch Druck auf eine der folgen-
den Tasten die Befehle gesendet werden:
(Auf), (Stopp), (Zu).
ACHTUNG: Die Schritte 1 und 2 müssen
ausgeführt werden, solange die LED ein-
geschaltet ist; jeder Tastendruck verlängert
das Einschalten LED (falls bereits einge-
schaltet) um weitere 4 Sekunden (Abb.
).
Der mit den Tasten , , gesendete Befehl
führt auch die Speicherung der in Arbeits-
schritt 1 gewählten Automatismen aus
(diese Speicherung ersetzt die frühere). Da-
nach können diese gespeicherten Automa-
tismen direkt durch Druck auf die Tasten ,
, gesteuert werden.
Wenn sich die LED dagegen vor der Sen-
dung des Befehls mit den Tasten , ,
ausschaltet, wird keine Speicherung erfolgen
und eine eventuelle Betätigung der Tasten
, , wird sich auf die früher gespeicher-
ten Automatismen auswirken.
WERKING:
De afstandsbedieningen van het gamma Ni-
ceWay kennen 4 verschillende manieren van
functioneren (afb. ,,,). Zoek de af-
standsbediening in uw bezit en lees hieron-
der de manier waarop die werkt.
TYPE - Bij deze afstandsbedieningen
stuurt elke afzonderlijke toets een functie van
het automatisme aan en de uitgekozen toets
voert telkens wanneer erop gedrukt wordt
één enkele instructie uit.
- (Alleen voor het model WM009C):
OPMERKING voor de installateur: tijdens
de geheugenopslag in "Modus I" dient u er-
aan te denken dat de afstandsbediening de
negen toetsen in 3 autonome sectoren (s1,
s2, s3) onderverdeelt en dat aan elk daarvan
een verschillende zendcode toegekend wordt.
TYPE - Bij deze afstandsbedieningen zijn
de toetsen , en onderling in 3 sectoren
gegroepeerd: 1a, 1b en 1c. Elke sector stuurt
een automatisme aan en daarbinnen voert
elke toets één enkele instructie uit ( = Open;
= Stop; = Sluit).
TYPE - Bij deze afstandsbediening stuurt
elke afzonderlijke numerieke toets (1, 2 en 3)
een automatisme aan en voert de uitgekozen
toets wanneer daarop gedrukt wordt één
enkele instructie uit. De toetsen , en
sturen daarentegen nog een automatisme
aan en elke toets voert een afzonderlijke in-
structie uit ( = Open; = Stop; = Sluit).
TYPE - Voor het verzenden van een in-
structie kennen deze afstandsbedieningen 2
verschillende en opeenvolgende operati-
onele fasen (instelling en uitvoering), zoals
op afb.
te zien is.
FASE 1 - SELECTEREN VAN DE
AUTOMATISMEN:
Selecteer op de afstandsbediening (toetsen 1,
2, 3, 4, 5, 6) het identificatienummer van het au-
tomatisme waar u een instructie naar wenst te
verzenden en, selecteer in geval van meerdere
automatismen achterenvolgens de desbetref-
fende nummers, zoals dat op afb.
te zien is.
- (Alleen voor het model WM004G):
Op de geselecteerde automatismen is het
mogelijk eventuele aangesloten klimaatsen-
soren, zoals bijvoorbeeld het automatisme
"Zon" en "Regen" te activeren (toets ON) of
deactiveren (toets OFF).
FASE 2 - VERZENDEN VAN DE
INSTRUCTIES:
Nadat de automatismen geselecteerd zijn
dient u, voordat het ledlampje dooft, de
instructies hiernaartoe te verzenden door op
één van de volgende toetsen te drukken:
(Open), (Stop), (Sluit).
LET OP: De fasen 1 en 2 dienen uitgevoerd te
worden terwijl het ledlampje brandt; telkens
wanneer er op de toets gedrukt wordt, blijft
het ledlampje (indien dat reeds brandt) nog 4
seconden langer branden (afb.
). De met de
toetsen , , verzonden instructie verricht
ook de geheugenopslag van de in Fase 1
geselecteerde automatismen (deze geheu-
genopslag komt dan in de plaats van de vorige).
Daarna zal het mogelijk zijn deze automatismen
in het geheugen aan te sturen door rechtstreeks
op de toetsen , , te drukken. Als daaren-
tegen het ledlampje dooft voordat er een in-
structie met de toetsen , , verzonden
wordt, zal er geen geheugenopslag plaatsvin-
den en zullen wanneer u eventueel op de toet-
sen , , drukt, de eerder in het geheugen
opgeslagen automatismen in werking treden.
OPERATION:
The NiceWay range of remote controls are
divided into 4 operational types (Fig. ,
,,). Identify the type of remote control
you have and read the operating procedures
below.
TYPE - Each button of these remote
controls commands an automation operation
and the selected button performs a single
command each time it is pushed.
- (For the WM009C model only):
Installers notes: during the “Mode 1”
memorisation, remember that the remote
control divides the nine buttons into 3 sepa-
rate sections (s1, s2, s3) and that each of
these is given a different transmission code.
TYPE - Buttons , , of these remote
controls are grouped together in 3 sections:
1a, 1b, 1c. Each section commands an au-
tomation system within which each button
performs a single command ( = open; =
Stop; = Close).
TYPE - Each single numerical button of
this remote control (1, 2, 3
) commands an au-
tomation system and the selected button
performs a single command each time it is
pushed.
Whereas buttons , , command another
automation system and each button per-
forms a single command ( = open; =
Stop; = Close).
TYPE - These remote controls have 2
distinct and consecutive operational steps
to send a command (settings and execution),
as in Fig.
.
STEP 1 - SELECT THE AUTOMATION
SYSTEMS:
Select the identification number on the re-
mote control (buttons 1, 2, 3, 4, 5, 6) of the
automation to be controlled and, in the event
of several automation systems, select the
respective numbers one after the other, as in
Fig.
.
– (For the WM004G model only):
It is possible to activate (ON button) or de-
activate (OFF button) climatic sensors that
are possibly connected to the selected auto-
mation system such as the “Sun” and “Rain”
automatism.
STEP 2 - SEND THE COMMANDS:
Once the automation systems have been
selected and before the led goes off, the
commands must be sent to them by pushing
one of the following buttons: (Open);
(Stop); (Close).
WARNING: Steps 1 and 2 must be per-
formed while the led is on, each time the
button is pushed prolongs the time the led
remains on (if already on) for a further 4
seconds (Fig.
).
The commands sent with buttons , ,
also memorises the automation systems
selected in step 1 (this replaces the previous
memorisation). These memorised automa-
tion systems can be subsequently comman-
ded by pushing the , , buttons.
Whereas, if the led goes off before the
command is sent with the , , buttons,
memorisation does not take place and the ,
, buttons will only command the previ-
ously memorised automation systems.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè
(zona ind.) - ODERZO (Italy).
Nice S.p.a. dichiara che i prodotti: WM001C,
WM003C, WM009C, WM001G, WM002G,
WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G,
sono conformi ai requisiti essenziali della Direttiva
R&TTE 1999/5/CE, per l'uso cui l'apparecchio è
destinato.
Fabbricato in Classe 1, Sub-classe 20
Data: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro
–––––––––––––––––––– (Amministratore Delegato)
WM001GWM003C1GWM006GWM004G
1a 1b 1c
s1 s2 s3
1a
1a
1b
WM003G WM002G
WM001CWM009C WM003C
A
B
C
D
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè
(zone ind.) - ODERZO (Italie).
Nice S.p.a. déclare que les produits : WM001C,
WM003C, WM009C, WM001G, WM002G,
WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G,
sont conformes aux exigences essentielles de la
Directive R&TTE 1999/5/CE, pour l'utilisation à
laquelle l'appareil est destiné.
Fabriqué en Classe 1, Sous-classe 20
Date : 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro
––––––––––––––––––––– (Administrateur délégué)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè
(zona ind.) - ODERZO (Italia).
Nice S.p.a. declara que los productos: WM001C,
WM003C, WM009C, WM001G, WM002G,
WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G, re-
spetan los requisitos esenciales de la Directiva
1999/5/CE (Equipos Radioeléctricos y Equipos
Terminales de Telecomunicación) para el uso al
que está destinado el equipo.
Fabricado en Clase 1, Sub-clase 20
Fecha: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro
––––––––––––––––––––––––––––––––––– (Director)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè
(zona ind.) - ODERZO (Italy).
Nice S.p.a. erklärt, dass die Produkte: WM001C,
WM003C, WM009C, WM001G, WM002G,
WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G,
konform mit den wichtigsten Anforderungen der
Richtlinie R&TTE 1999/5/CE sind, was den
Einsatzzweck der Produkte betrifft.
Hergestellt in Klasse 1, Unterklasse 20
Datum: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro
–––––––––––––––––––––––––––– (Geschäftsführer)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè
(zona ind.) - ODERZO (Italië).
Nice S.p.a. verklaart dat de producten: WM001C,
WM003C, WM009C, WM001G, WM002G,
WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G, in
overeenstemming zijn met de essentiële vereisten
van de Richtlijn R&TTE 1999/5/EG, voor het
gebruiksdoel waarvoor het apparaat bestemd is.
Vervaardigd in klasse 1, Subklasse 20
Datum: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro
–––––––––––––––––––– (Gedelegeerd Bestuurder)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DECLARATION OF CONFORMITY
Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè
(zona ind.) - ODERZO (Italy).
Nice S.p.a. declares that the products: WM001C,
WM003C, WM009C, WM001G, WM002G,
WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G,
comply with the essential provisions of European
Directive R&TTE 1999/5/EEC, for the uses for
which they have been manufactured
Manufactured in Class 1, Sub-class 20.
Date: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro
––––––––––––––––––––––––– (Managing Director)
10234
10234
10234
Step 1 Step 2
4
10234
10234
10234
Fase 1 Fase 2
4
10234
10234
10234
Phase 1 Phase 2
4
10234
10234
10234
Etapa 1 Etapa 2
4
10234
10234
10234
Schritt 1 Schritt 2
4
10234
10234
10234
Faza 1 Faza 2
4
10234
10234
10234
Fase 1 Fase 2
4
ITALIANOENGLISH DEUTSCHFRANÇAIS ESPAÑOL POLSKI NEDERLANDS
FUNKCJONOWANIE:
Nadajniki z gamy NiceWay dzielą sie˛ na 4
rodzaje w zależności od sposobu działania
(Rys. ,,,). Należy określić rodzaj na-
dajnika znajdujący sie˛ w waszym posiadaniu,
a naste˛ pnie przeczytać poniższe zasady
działania.
Typ - W tych nadajnikach każdy poje-
dynczy przycisk kontroluje jedną z funkcji
automatyki, a wybrany przycisk wykonuje
przy każdym wduszeniu tylko jedno polece-
nie.
- (Tylko dla modelu WM009C):
UWAGA dla instalatora: podczas wczyty-
wania w "trybie I" należy pamie˛ tać, że na-
dajnik dzieli dziewie˛ ć przycisków na 3 auto-
nomiczne zespoły (s1, s2, s3), oraz że
każdemu z nich przydziela osobny kod tran-
smisji.
Typ - W tych nadajnikach przyciski , ,
zgrupowane są ze sobą w 3 zespołach: 1a,
1b, 1c. Każdy z zespołów kontroluje jedną z
funkcji automatyki, a w ramach zespołu
każdy z przycisków wykonuje tylko jedno
polecenie ( = Otwórz, = Stop, =
Zamknij)
Typ - W tych nadajnikach każdy poje-
dynczy przycisk numeryczny (1, 2, 3) kon-
troluje jedną z funkcji automatyki, a wybrany
przycisk wykonuje przy każdym wduszeniu
tylko jedno polecenie.
Przyciski , , kontrolują natomiast do-
datkową funkcje˛ automatyczną, a każdy z
przycisków wykonuje jedno polecenie ( =
Otwórz, = Stop, = Zamknij).
Typ - W celu wysłnia polecenia ten rodzaj
nadajników przewiduje 2 różne fazy czyn-
ności naste˛ pujące po sobie
(wybór i wy-
konanie), jak na Rys.
.
FAZA 1 - WYBOR AUTOMATYKI:
Wybrać w nadajniku (przyciski 1, 2, 3, 4, 5, 6)
numer identyfikacyjny automatyki, którą za-
mierza sie˛ sterować, a, w przypadku wie˛ kszej
ilości automatyk, wybrać kolejno odpowied-
nie liczby, jak na Rys.
.
- (Tylko dla modelu WM004G):
W wybranych automatykach możliwe jest u-
ruchomienie (przycisk ON) lub unieruchomie-
nie (przycisk OFF) ewentualnie podłączonych
czujników klimatycznych, jak na przykład au-
tomatyka „Słońce“ oraz „Deszcz“.
FAZA 2 - WYSYŁANIE POLECEN:
Po dokonaniu wyboru automatyki, przed
zgaśnie˛ ciem diody, należy wysłać do nich
polecenia wduszając jeden z przycisków:
(Otwiera), (Stop), (Zamyka).
UWAGA: Fazy 1 oraz 2 muszą zostać wy-
konane w czasie, gdy dioda świeci sie˛ ,
każde wduszenie przycisku przedłuża ś-
wiecenie diody (jełli jest już zapalona) o
kolejne 4 sekundy (Rys
).
Polecenie wysłane przyciskami , , wy-
wołuje także zapamie˛ tanie wybranej auto-
matyki w fazie 1 (ten wpis zaste˛ puje to
poprzedni w pamie˛ ci). Naste˛ pnie możliwe be˛-
dzie sterowanie tą automatyką zapisana w
pamie˛ ci poprzez bezpośrednie wduszenie
przycisków , , .
Jeśli natomiast dioda zgaśnie przed
wysłaniem polecenia przyciskami , ,
wpisanie do pamie˛ ci nie nastąpi i ewentualne
użycie przycisków , , mieć be˛ dzie
wpływ na zachowanie sie˛ automatyki wpisa-
ne uprzednio do pamie˛ ci.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè
(zona ind.) - ODERZO (Włochy)
Nice S.p.a. oświadcza, że produkty: WM001C,
WM003C, WM009C, WM001G, WM003G,
WM003CIG, WM006G, WM004G są zgodne z
podstawowymi wymaganiami Dyrektywy R & TTE
1999 / 5 / CE, do użytku których urządzenie jest
przeznaczone.
Wykonano w klasie 1, podklasa 20
Data: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro
–––––––––––––––––––––– (Zarządca Pełnomocny)
FUNZIONAMENTO:
I telecomandi della gamma NiceWay si divi-
dono in 4 tipologie di funzionamento (Fig. ,
,,). Individuare il telecomando in vostro
possesso e leggerne di seguito le modalità di
funzionamento.
TIPOLOGIA - In questi telecomandi, ogni
singolo tasto controlla una funzione di auto-
matismo e il tasto prescelto esegue ad ogni
pressione un comando singolo.
– (Solo per il modello WM009C):
NOTA per l'installatore: durante la memo-
rizzazione in "Modo I", tenere presente che il
telecomando suddivide i nove tasti in 3 set-
tori autonomi (s1, s2, s3) e che ad ognuno di
questi assegna un codice di trasmissione
diverso.
TIPOLOGIA - In questi telecomandi i tasti
, , sono ragruppati fra loro in 3 settori:
1a, 1b, 1c. Ogni settore controlla 1 automa-
tismo e al suo interno, ciascun tasto esegue
un comando singolo ( = Apre; = Stop;
= Chiude).
TIPOLOGIA - In questo telecomando ogni
singolo tasto numerico (1, 2, 3) controlla 1
automatismo e il tasto prescelto esegue ad
ogni pressione un comando singolo.
I tasti , , controllano invece un ulteriore
automatismo e ciascun tasto esegue un co-
mando singolo ( = Apre; = Stop; =
Chiude).
TIPOLOGIA - Per l'invio di un comando,
questi telecomandi prevedono 2 fasi opera-
tive distinte e consecutive (impostazione
ed esecuzione), come in Fig.
.
FASE 1 - SELEZIONARE GLI
AUTOMATISMI:
Selezionare sul telecomando (tasti 1, 2, 3, 4,
5, 6) il numero identificativo dell'automatismo
che si desidera comandare e, nel caso di più
automatismi, selezionare in successione i ri-
spettivi numeri, come nell'esempio di Fig.
.
– (Solo per il modello WM004G):
Sugli automatismi selezionati è possibile at-
tivare (tasto ON) o disattivare (tasto OFF) e-
ventuali sensori climatici collegatti, come ad
esempio l'automatismo "Sole" e "Pioggia".
FASE 2 - INVIARE I COMANDI:
Selezionati gli automatismi, prima che il led
si spenga, occorre inviare a questi i coman-
di, premendo uno dei tasti: (Apre),
(Stop), (Chiude).
ATTENZIONE: Le fasi 1 e 2 devono essere
effettuate mentre il led è acceso; ogni
pressione di tasto prolunga l'accensione
del led (se già acceso) per altri 4 secondi
(Fig.
).
Il comando inviato con i tasti , , effettua
anche la memorizzazione degli automati-
smi selezionati nella Fase 1 (questa sosti-
tuisce la precedente memorizzazione). In
seguito sarà possibile comandare questi au-
tomatismi in memoria, premendo diretta-
mente i tasti , , .
Se invece il led si spegne prima di inviare il
comando con i tasti , , , la memoriz-
zazione non avverrà e l'uso eventuale dei
tasti , , agirà sugli automatismi me-
morizzati in precedenza.
FONCTIONNEMENT :
Les émetteurs de la gamme NiceWay se di-
visent en 4 typologies de fonctionnement
(Fig. ,,,). Identifier l'émetteur en vo-
tre possession et lire ci-après les modalités
de fonctionnement se référant au modèle en
question.
TYPOLOGIE - Dans ces émetteurs, cha-
que touche contrôle une fonction d'automa-
tisme et la touche choisie exécute à chaque
pression une seule commande.
- (Uniquement pour le modèle WM009C) :
NOTE pour l'installateur : durant la mémori-
sation en « Mode I », tenir compte du fait que
l'émetteur subdivise les neuf touches en 3
secteurs autonomes (s1, s2, s3) et qu'il attri-
bue à chacun d'eux un code de transmission
différent.
TYPOLOGIE - Dans ces émetteurs, les
touches , , sont regroupées entre elles
en 3 secteurs : 1a, 1b, 1c. Chaque secteur
contrôle un automatisme et à l'intérieur, cha-
que touche exécute une seule commande (
= Ouverture ; = Stop ; = Fermeture).
TYPOLOGIE - Dans cet émetteur, chaque
touche numérique (1, 2, 3) contrôle un auto-
matisme et la touche choisie exécute à cha-
que pression une seule commande.
Les touches , , contrôlent quant à elles
un automatisme ultérieur et chaque touche
exécute une seule commande ( = Ouver-
ture ; = Stop ; = Fermeture).
TYPOLOGIE - Pour l'envoi d'une com-
mande, ces émetteurs prévoient 2 phases
distinctes et consécutives (réglage et ex-
écution), comme dans la Fig.
.
PHASE 1 - SÉLECTIONNER LES
AUTOMATISMES :
Sélectionner sur l'émetteur (touches 1, 2, 3,
4, 5, 6) le numéro qui identifie l'automatisme
que l'on souhaite commander et, dans le cas
de plusieurs automatismes, sélectionner l'un
après l'autre les numéros respectifs comme
dans la Fig.
.
- (Uniquement pour le modèle WM004G) :
Sur les automatismes sélectionnés, il est
possible d'activer (touche ON) ou de désac-
tiver (touche OFF) d'éventuels capteurs cli-
matiques comme par exemple l'automatisme
« Soleil » et « Pluie ».
PHASE 2 - ENVOYER LES COMMANDES :
Après avoir sélectionné les automatismes,
avant l'extinction de la led, il faut leur en-
voyer les commandes en pressant l'une des
touches : (Ouverture), (Stop), (Ferme-
ture).
ATTENTION : Les phases 1 et 2 doivent être
exécutées quand la led est allumée ; cha-
que pression de touche prolonge l'allu-
mage de la led (si elle est déjà allumée) de 4
secondes supplémentaires (Fig.
).
La commande envoyée avec les touches ,
, effectue aussi la mémorisation des
automatismes sélectionnés dans la Phase
1 (qui remplace la mémorisation précédente).
Ensuite, il sera possible de commander ces
automatismes en mémoire en pressant di-
rectement les touches , , .
Si par contre la led s'éteint avant d'envoyer
la commande avec les touches , , , la
mémorisation n'aura pas lieu et l'utilisation
éventuelle des touches , , agira sur les
automatismes mémorisés précédemment.
FUNCIONAMIENTO:
Los telemandos de la serie NiceWay se divi-
den en 4 tipos de funcionamiento (Figs.
,,,). Identifique su tipo de telemando
y lea los modos de funcionamiento corres-
pondientes.
TIPO - En estos telemandos cada botón
controla una función de automatización y, al
pulsar el botón escogido, se ejecuta un man-
do solo.
- (Únicamente para el modelo WM009C):
NOTA para el instalador: durante la memo-
rización en "Modo I", tenga en cuenta que el
telemando subdivide los 9 botones en 3
sectores autónomos (s1, s2, s3) y que a cada
uno de estos se le asigna un código de
transmisión diferente.
TIPO - En estos telemandos los botones
, , están agrupados entre sí en 3 sec-
tores: 1a, 1b, 1c. Cada sector controla 1
automatización y, en su interior, cada botón
ejecuta un mando solo ( = Abrir; = Para-
da; = Cerrar).
TIPO - En estos telemandos cada botón
numérico (1, 2, 3) controla una automatiza-
ción y, al pulsar el botón escogido, se ejecuta
un mando solo.
Los botones
, , controlan otra auto-
matización y cada botón ejecuta un mando
solo ( = Abrir; = Parada; = Cerrar).
TIPO - Para enviar un mando, estos tele-
mandos prevén 2 etapas operativas dife-
rentes y consecutivas (configuración y eje-
cución), tal como se muestra en Fig.
.
ETAPA 1 - SELECCIONAR LAS
AUTOMATIZACIONES:
Seleccione en el telemando (botones 1, 2, 3,
4, 5, 6) el número de identificación de la au-
tomatización que se desea accionar y, si hu-
biera varias automatizaciones, seleccione en
sucesión los números respectivos, tal como
se muestra en el ejemplo de la Fig.
.
- (Únicamente para el modelo WM004G):
Para cada automatización seleccionada es
posible activar (botón ON) o desactivar (bo-
tón OFF) algunos dispositivos automáticos
conectados, como por ejemplo la automati-
zación “Sol” y Lluvia”.
ETAPA 2 - ENVIAR LOS MANDOS:
Una vez seleccionadas las automatizacio-
nes, antes de que el led se apague, hay que
enviar a éstas los mandos, pulsando uno de
los botones: (Abrir), (Parada), (Cerrar).
ATENCIÓN: las etapas 1 y 2 deben efec-
tuarse mientras el led está encendido;
cada vez que se pulsa un botón, se pro-
longa el encendido del led (si está encen-
dido) durante otros 4 segundos (Fig.
).
El mando enviado con los botones , ,
también memoriza las automatizaciones
seleccionadas en la Etapa 1 (dicha memo-
rización reemplaza la anterior). Posterior-
mente, se podrán accionar dichas automati-
zaciones memorizadas pulsando directa-
mente los botones , , .
Por el contrario, si el led se apagara antes de
enviar el mando con los botones , , ,
no se memorizarán las automatizaciones y, al
usar los botones , , se actuará sobre
las automatizaciones memorizadas anterior-
mente.
FUNKTIONSWEISE:
Was die Funktionsweise der NiceWay Fern-
bedienungen betrifft, gibt es 4 Typen (Abb.
,,,). Lesen Sie hier folgend die Funk-
tionsweise Ihres Fernbedienungstyps:
TYP - An diesen Fernbedienungen regelt
jede Taste eine Funktion des Automatismus
und die Taste führt bei jedem Druck nur einen
Befehl aus.
- (nur für das Modell WM009C):
ANMERKUNG für den Installateur:
bei der Speicherung im "Modus I" ist zu be-
rücksichtigen, dass die Fernbedienung die
neun Tasten in 3 unabhängige Bereiche (s1,
s2, s3) unterteilt und dass jedem dieser Be-
reiche ein anderer Sendercode zugeordnet
werden kann.
TYP - An diesen Fernbedienungen sind
die Tasten , , miteinander in 3 Bereiche
gruppiert: 1a, 1b, 1c. Jeder Bereich regelt
einen Automatismus und innerhalb dieses
Bereichs führt jede Taste nur einen Befehl
aus ( = Auf; = Stopp; = Zu).
TYP - An diesen Fernbedienungen regelt
jede Nummerntaste (1, 2, 3) einen Automa-
tismus und die Taste führt bei jedem Druck
nur einen Befehl aus.
Die Tasten , , regeln hingegen einen
zweiten Automatismus, und jede Taste führt
nur einen Befehl aus ( = Auf; = Stopp;
= Zu).
TYP - Für die Sendung eines Befehls sind
an diesen Fernbedienungen 2 gesonderte
und aufeinanderfolgende Arbeitsschritte
(Eingabe und Durchführung) erforderlich -
siehe Abb.
.
1. ARBEITSSCHRITT - AUSWAHL DER
AUTOMATISMEN:
An der Fernbedienung (Tasten 1, 2, 3, 4, 5, 6)
die Kennzahl des zu steuernden Automatis-
mus wählen; im Fall mehrerer Automatismen
müssen die jeweiligen Zahlen nacheinander
gewählt werden - siehe Abb.
.
- (nur für das Modell WM004G):
An den gewählten Automatismen können
eventuell angeschlossene Wetterwächter, wie
zum Beispiel der Automatismus "Sonne" und
"Regen" aktiviert (Taste ON) oder deaktiviert
(Taste OFF) werden.
2. ARBEITSSCHRITT - SENDUNG DER
BEFEHLE:
Nach der Auswahl der Automatismen und
bevor die LED erlischt, müssen den Auto-
matismen durch Druck auf eine der folgen-
den Tasten die Befehle gesendet werden:
(Auf), (Stopp), (Zu).
ACHTUNG: Die Schritte 1 und 2 müssen
ausgeführt werden, solange die LED ein-
geschaltet ist; jeder Tastendruck verlängert
das Einschalten LED (falls bereits einge-
schaltet) um weitere 4 Sekunden (Abb.
).
Der mit den Tasten , , gesendete Befehl
führt auch die Speicherung der in Arbeits-
schritt 1 gewählten Automatismen aus
(diese Speicherung ersetzt die frühere). Da-
nach können diese gespeicherten Automa-
tismen direkt durch Druck auf die Tasten ,
, gesteuert werden.
Wenn sich die LED dagegen vor der Sen-
dung des Befehls mit den Tasten , ,
ausschaltet, wird keine Speicherung erfolgen
und eine eventuelle Betätigung der Tasten
, , wird sich auf die früher gespeicher-
ten Automatismen auswirken.
WERKING:
De afstandsbedieningen van het gamma Ni-
ceWay kennen 4 verschillende manieren van
functioneren (afb. ,,,). Zoek de af-
standsbediening in uw bezit en lees hieron-
der de manier waarop die werkt.
TYPE - Bij deze afstandsbedieningen
stuurt elke afzonderlijke toets een functie van
het automatisme aan en de uitgekozen toets
voert telkens wanneer erop gedrukt wordt
één enkele instructie uit.
- (Alleen voor het model WM009C):
OPMERKING voor de installateur: tijdens
de geheugenopslag in "Modus I" dient u er-
aan te denken dat de afstandsbediening de
negen toetsen in 3 autonome sectoren (s1,
s2, s3) onderverdeelt en dat aan elk daarvan
een verschillende zendcode toegekend wordt.
TYPE - Bij deze afstandsbedieningen zijn
de toetsen , en onderling in 3 sectoren
gegroepeerd: 1a, 1b en 1c. Elke sector stuurt
een automatisme aan en daarbinnen voert
elke toets één enkele instructie uit ( = Open;
= Stop; = Sluit).
TYPE - Bij deze afstandsbediening stuurt
elke afzonderlijke numerieke toets (1, 2 en 3)
een automatisme aan en voert de uitgekozen
toets wanneer daarop gedrukt wordt één
enkele instructie uit. De toetsen , en
sturen daarentegen nog een automatisme
aan en elke toets voert een afzonderlijke in-
structie uit ( = Open; = Stop; = Sluit).
TYPE - Voor het verzenden van een in-
structie kennen deze afstandsbedieningen 2
verschillende en opeenvolgende operati-
onele fasen (instelling en uitvoering), zoals
op afb.
te zien is.
FASE 1 - SELECTEREN VAN DE
AUTOMATISMEN:
Selecteer op de afstandsbediening (toetsen 1,
2, 3, 4, 5, 6) het identificatienummer van het au-
tomatisme waar u een instructie naar wenst te
verzenden en, selecteer in geval van meerdere
automatismen achterenvolgens de desbetref-
fende nummers, zoals dat op afb.
te zien is.
- (Alleen voor het model WM004G):
Op de geselecteerde automatismen is het
mogelijk eventuele aangesloten klimaatsen-
soren, zoals bijvoorbeeld het automatisme
"Zon" en "Regen" te activeren (toets ON) of
deactiveren (toets OFF).
FASE 2 - VERZENDEN VAN DE
INSTRUCTIES:
Nadat de automatismen geselecteerd zijn
dient u, voordat het ledlampje dooft, de
instructies hiernaartoe te verzenden door op
één van de volgende toetsen te drukken:
(Open), (Stop), (Sluit).
LET OP: De fasen 1 en 2 dienen uitgevoerd te
worden terwijl het ledlampje brandt; telkens
wanneer er op de toets gedrukt wordt, blijft
het ledlampje (indien dat reeds brandt) nog 4
seconden langer branden (afb.
). De met de
toetsen , , verzonden instructie verricht
ook de geheugenopslag van de in Fase 1
geselecteerde automatismen (deze geheu-
genopslag komt dan in de plaats van de vorige).
Daarna zal het mogelijk zijn deze automatismen
in het geheugen aan te sturen door rechtstreeks
op de toetsen , , te drukken. Als daaren-
tegen het ledlampje dooft voordat er een in-
structie met de toetsen , , verzonden
wordt, zal er geen geheugenopslag plaatsvin-
den en zullen wanneer u eventueel op de toet-
sen , , drukt, de eerder in het geheugen
opgeslagen automatismen in werking treden.
OPERATION:
The NiceWay range of remote controls are
divided into 4 operational types (Fig. ,
,,). Identify the type of remote control
you have and read the operating procedures
below.
TYPE - Each button of these remote
controls commands an automation operation
and the selected button performs a single
command each time it is pushed.
- (For the WM009C model only):
Installers notes: during the “Mode 1”
memorisation, remember that the remote
control divides the nine buttons into 3 sepa-
rate sections (s1, s2, s3) and that each of
these is given a different transmission code.
TYPE - Buttons , , of these remote
controls are grouped together in 3 sections:
1a, 1b, 1c. Each section commands an au-
tomation system within which each button
performs a single command ( = open; =
Stop; = Close).
TYPE - Each single numerical button of
this remote control (1, 2, 3
) commands an au-
tomation system and the selected button
performs a single command each time it is
pushed.
Whereas buttons , , command another
automation system and each button per-
forms a single command ( = open; =
Stop; = Close).
TYPE - These remote controls have 2
distinct and consecutive operational steps
to send a command (settings and execution),
as in Fig.
.
STEP 1 - SELECT THE AUTOMATION
SYSTEMS:
Select the identification number on the re-
mote control (buttons 1, 2, 3, 4, 5, 6) of the
automation to be controlled and, in the event
of several automation systems, select the
respective numbers one after the other, as in
Fig.
.
– (For the WM004G model only):
It is possible to activate (ON button) or de-
activate (OFF button) climatic sensors that
are possibly connected to the selected auto-
mation system such as the “Sun” and “Rain”
automatism.
STEP 2 - SEND THE COMMANDS:
Once the automation systems have been
selected and before the led goes off, the
commands must be sent to them by pushing
one of the following buttons: (Open);
(Stop); (Close).
WARNING: Steps 1 and 2 must be per-
formed while the led is on, each time the
button is pushed prolongs the time the led
remains on (if already on) for a further 4
seconds (Fig.
).
The commands sent with buttons , ,
also memorises the automation systems
selected in step 1 (this replaces the previous
memorisation). These memorised automa-
tion systems can be subsequently comman-
ded by pushing the , , buttons.
Whereas, if the led goes off before the
command is sent with the , , buttons,
memorisation does not take place and the ,
, buttons will only command the previ-
ously memorised automation systems.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè
(zona ind.) - ODERZO (Italy).
Nice S.p.a. dichiara che i prodotti: WM001C,
WM003C, WM009C, WM001G, WM002G,
WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G,
sono conformi ai requisiti essenziali della Direttiva
R&TTE 1999/5/CE, per l'uso cui l'apparecchio è
destinato.
Fabbricato in Classe 1, Sub-classe 20
Data: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro
–––––––––––––––––––– (Amministratore Delegato)
WM001GWM003C1GWM006GWM004G
1a 1b 1c
s1 s2 s3
1a
1a
1b
WM003G WM002G
WM001CWM009C WM003C
A
B
C
D
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè
(zone ind.) - ODERZO (Italie).
Nice S.p.a. déclare que les produits : WM001C,
WM003C, WM009C, WM001G, WM002G,
WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G,
sont conformes aux exigences essentielles de la
Directive R&TTE 1999/5/CE, pour l'utilisation à
laquelle l'appareil est destiné.
Fabriqué en Classe 1, Sous-classe 20
Date : 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro
––––––––––––––––––––– (Administrateur délégué)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè
(zona ind.) - ODERZO (Italia).
Nice S.p.a. declara que los productos: WM001C,
WM003C, WM009C, WM001G, WM002G,
WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G, re-
spetan los requisitos esenciales de la Directiva
1999/5/CE (Equipos Radioeléctricos y Equipos
Terminales de Telecomunicación) para el uso al
que está destinado el equipo.
Fabricado en Clase 1, Sub-clase 20
Fecha: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro
––––––––––––––––––––––––––––––––––– (Director)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè
(zona ind.) - ODERZO (Italy).
Nice S.p.a. erklärt, dass die Produkte: WM001C,
WM003C, WM009C, WM001G, WM002G,
WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G,
konform mit den wichtigsten Anforderungen der
Richtlinie R&TTE 1999/5/CE sind, was den
Einsatzzweck der Produkte betrifft.
Hergestellt in Klasse 1, Unterklasse 20
Datum: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro
–––––––––––––––––––––––––––– (Geschäftsführer)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè
(zona ind.) - ODERZO (Italië).
Nice S.p.a. verklaart dat de producten: WM001C,
WM003C, WM009C, WM001G, WM002G,
WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G, in
overeenstemming zijn met de essentiële vereisten
van de Richtlijn R&TTE 1999/5/EG, voor het
gebruiksdoel waarvoor het apparaat bestemd is.
Vervaardigd in klasse 1, Subklasse 20
Datum: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro
–––––––––––––––––––– (Gedelegeerd Bestuurder)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DECLARATION OF CONFORMITY
Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè
(zona ind.) - ODERZO (Italy).
Nice S.p.a. declares that the products: WM001C,
WM003C, WM009C, WM001G, WM002G,
WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G,
comply with the essential provisions of European
Directive R&TTE 1999/5/EEC, for the uses for
which they have been manufactured
Manufactured in Class 1, Sub-class 20.
Date: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro
––––––––––––––––––––––––– (Managing Director)
10234
10234
10234
Step 1 Step 2
4
10234
10234
10234
Fase 1 Fase 2
4
10234
10234
10234
Phase 1 Phase 2
4
10234
10234
10234
Etapa 1 Etapa 2
4
10234
10234
10234
Schritt 1 Schritt 2
4
10234
10234
10234
Faza 1 Faza 2
4
10234
10234
10234
Fase 1 Fase 2
4
ITALIANOENGLISH DEUTSCHFRANÇAIS ESPAÑOL POLSKI NEDERLANDS
FUNKCJONOWANIE:
Nadajniki z gamy NiceWay dzielą sie˛ na 4
rodzaje w zależności od sposobu działania
(Rys. ,,,). Należy określić rodzaj na-
dajnika znajdujący sie˛ w waszym posiadaniu,
a naste˛ pnie przeczytać poniższe zasady
działania.
Typ - W tych nadajnikach każdy poje-
dynczy przycisk kontroluje jedną z funkcji
automatyki, a wybrany przycisk wykonuje
przy każdym wduszeniu tylko jedno polece-
nie.
- (Tylko dla modelu WM009C):
UWAGA dla instalatora: podczas wczyty-
wania w "trybie I" należy pamie˛ tać, że na-
dajnik dzieli dziewie˛ ć przycisków na 3 auto-
nomiczne zespoły (s1, s2, s3), oraz że
każdemu z nich przydziela osobny kod tran-
smisji.
Typ - W tych nadajnikach przyciski , ,
zgrupowane są ze sobą w 3 zespołach: 1a,
1b, 1c. Każdy z zespołów kontroluje jedną z
funkcji automatyki, a w ramach zespołu
każdy z przycisków wykonuje tylko jedno
polecenie ( = Otwórz, = Stop, =
Zamknij)
Typ - W tych nadajnikach każdy poje-
dynczy przycisk numeryczny (1, 2, 3) kon-
troluje jedną z funkcji automatyki, a wybrany
przycisk wykonuje przy każdym wduszeniu
tylko jedno polecenie.
Przyciski , , kontrolują natomiast do-
datkową funkcje˛ automatyczną, a każdy z
przycisków wykonuje jedno polecenie ( =
Otwórz, = Stop, = Zamknij).
Typ - W celu wysłnia polecenia ten rodzaj
nadajników przewiduje 2 różne fazy czyn-
ności naste˛ pujące po sobie
(wybór i wy-
konanie), jak na Rys.
.
FAZA 1 - WYBOR AUTOMATYKI:
Wybrać w nadajniku (przyciski 1, 2, 3, 4, 5, 6)
numer identyfikacyjny automatyki, którą za-
mierza sie˛ sterować, a, w przypadku wie˛ kszej
ilości automatyk, wybrać kolejno odpowied-
nie liczby, jak na Rys.
.
- (Tylko dla modelu WM004G):
W wybranych automatykach możliwe jest u-
ruchomienie (przycisk ON) lub unieruchomie-
nie (przycisk OFF) ewentualnie podłączonych
czujników klimatycznych, jak na przykład au-
tomatyka „Słońce“ oraz „Deszcz“.
FAZA 2 - WYSYŁANIE POLECEN:
Po dokonaniu wyboru automatyki, przed
zgaśnie˛ ciem diody, należy wysłać do nich
polecenia wduszając jeden z przycisków:
(Otwiera), (Stop), (Zamyka).
UWAGA: Fazy 1 oraz 2 muszą zostać wy-
konane w czasie, gdy dioda świeci sie˛ ,
każde wduszenie przycisku przedłuża ś-
wiecenie diody (jełli jest już zapalona) o
kolejne 4 sekundy (Rys
).
Polecenie wysłane przyciskami , , wy-
wołuje także zapamie˛ tanie wybranej auto-
matyki w fazie 1 (ten wpis zaste˛ puje to
poprzedni w pamie˛ ci). Naste˛ pnie możliwe be˛-
dzie sterowanie tą automatyką zapisana w
pamie˛ ci poprzez bezpośrednie wduszenie
przycisków , , .
Jeśli natomiast dioda zgaśnie przed
wysłaniem polecenia przyciskami , ,
wpisanie do pamie˛ ci nie nastąpi i ewentualne
użycie przycisków , , mieć be˛ dzie
wpływ na zachowanie sie˛ automatyki wpisa-
ne uprzednio do pamie˛ ci.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè
(zona ind.) - ODERZO (Włochy)
Nice S.p.a. oświadcza, że produkty: WM001C,
WM003C, WM009C, WM001G, WM003G,
WM003CIG, WM006G, WM004G są zgodne z
podstawowymi wymaganiami Dyrektywy R & TTE
1999 / 5 / CE, do użytku których urządzenie jest
przeznaczone.
Wykonano w klasie 1, podklasa 20
Data: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro
–––––––––––––––––––––– (Zarządca Pełnomocny)

Documenttranscriptie

ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH POLSKI NEDERLANDS DESCRIPTION AND APPLICATIONS NiceWay is a comprehensive line of remote controls that allow to control the Nice® radio receivers and control units applied to door, gate, awning, roller shutter etc automation systems. The NiceWay line is a modular system made up of various 1, 3, 6, 9 button remote control models (Fig. ,, and ) and a series of interchangeable supports (Fig. ➊). DESCRIZIONE E DESTINAZIONE D'USO NiceWay è una linea completa di telecomandi che consentono di comandare i ricevitori-radio e le centrali di comando Nice® applicate agli automatismi di porte, cancelli, tende, tapparelle e similari. La linea NiceWay è un sistema modulare composto da vari modelli di telecomandi a 1, 3, 6, 9 tasti (Fig. ,, e ) e una serie di supporti intercambiabili (Fig. ➊). DESCRIPCIÓN Y USO PREVISTO NiceWay es una línea completa de telemandos que permiten accionar los receptores y las centrales de mando Nice® aplicadas a las automatizaciones de puertas, cancelas, toldos, persianas y demás. La línea NiceWay es un sistema modular formado de varios modelos de telemandos de 1, 3, 6, 9 botones (Figs. ,, y ) y de una serie de soportes intercambiables (Fig. ➊). INSTALLAZIONE Per installare NiceWay, inserire il telecomando nel supporto prescelto, dando l'orientamento che si desidera (Fig. ➊). BESCHREIBUNG UND EINSATZ NiceWay ist eine komplette Fernbedienungslinie für die Nice® Funkempfänger und Steuerungen, die an den Automatismen für Türen, Tore, Markisen, Rollläden und an ähnlichem angebracht sind. Die Linie NiceWay ist ein modulares System und besteht aus verschiedenen Fernbedienungsmodellen mit 1, 3, 6, 9 Tasten (Abb. ,, e ) sowie aus einer Reihe austauschbarer Halterungen (Abb. ➊). OPIS I PRZEZNACZENIE NiceWay to kompletna linia nadajników umożliwiających sterowanie odbiornikami radiowymi oraz centralkami sterowniczymi Nice® stosowanymi w automatyce drzwi, bram, zasłon, markiz i temu podobnych. Linia NiceWay to system modularne składający sie˛ z różnych modeli nadajników posiadających 1, 3, 6, 9 przycisków (Rys. ,, oraz ) oraz wymiennych obudów (Rys. ➊). INSTALLATION To install NiceWay, introduce the remote control into the chosen support, directing it as desired (Fig. ➊). DESCRIPTION ET APPLICATION NiceWay est une ligne complète d’émetteurs qui permettent de commander les récepteurs-radio et les logiques de commande Nice® appliquées aux automatismes de portes, portails, stores, volets roulants et similaires. La ligne NiceWay est un système modulaire composé de plusieurs modèles d’émetteurs à 1, 3, 6 et 9 touches (Fig. ,, et ) et d’une série de supports interchangeables (Fig. ➊). BESCHRIJVING EN GEBRUIKSDOEL NiceWay is een complete lijn afstandbedieningen waarmee het mogelijk is radio-ontvangers en besturingseenheden Nice® welke op automatismen voor deuren, poorten, zonwering, rolluiken en dergelijke zijn toegepast, aan te sturen. De lijn NiceWay is een modulair systeem bestaande uit verschillende modellen afstandsbedieningen met 1, 3, 6 of 9 toetsen (afb. ,, en ) en een serie onderling uitwisselbare houders (afb. ➊). MEMORIZATION To memorise the remote control, refer to the specific instructions in the manual of the radio receiver or control unit to be controlled. If the manual is not available, you can download one from the following address: www.niceforyou.com . MEMORIZZAZIONE Per le modalità di memorizzazione del telecomando, fare riferimento alle istruzioni specifiche contenute nel manuale del ricevitore-radio o della centrale di comando che si desidera comandare. In mancanza del manuale, potete scaricarne una copia all'indirizzo internet: www.niceforyou.com . POWER SUPPLY BATTERY The remote control battery must be replaced when: • the transmission of the command is slow when the button is pushed (meaning the battery is nearly flat) • the transmission led light dulls when the button is pushed (meaning the battery is totally flat). Battery replacement Refer to the operations illustrated in Fig. ➋ and ➌ to replace the battery. Battery disposal Warning!: The battery contains polluting substances and therefore when flat must not be thrown out with normal household refuse but disposed of in compliance with local laws and regulations in appropriate containers for the collection and disposal of polluting substances. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– TECHNICAL CHARACTERISTICS • Power supply: CR2032 type 3Vdc lithium battery • Battery life: approx. 2 years, with 10 transmissions per day • Frequency: 433.92 MHz (± 100 KHz) • Irradiated power: approximately 1 mW e.r.p. • Radio coding: rolling code 52 bit FLOR • Operating temp.: - 20°C; + 55°C • Range: approx. 200 m; 35 m (if inside buildings) • Protection: class IP 40 (home use or protected locations) • Dimensions: W. 40 x D. 40 x H. 10 mm • Weight: 14g NOTES: • Nice® S.p.a., in order to improve its products, reserves the right to modify their technical characteristics at any time without prior notice. In any case, the manufacturer guarantees their functionality and fitness for the intended purposes. • All indicated technical characteristics refer to a room temperature of 20°C (± 5°C). 1 BATTERIA DI ALIMENTAZIONE La batteria del telecomando deve essere sostituita quando: • premendo un tasto, notiamo che la trasmissione del comando parte in ritardo (sintomo di batteria quasi scarica). • premendo un tasto, notiamo che la luce del led di trasmissione si affievolisce (sintomo di batteria totalmente scarica). Sostituzione della batteria Per sostituire la batteria del trasmettitore, fare riferimento alle manovre illustrate in Fig. ➋ e ➌. Smaltimento della batteria Attenzione!: La batteria contiene sostanze inquinanti e quindi, una volta esaurita la carica, non deve essere buttata nei rifiuti comuni ma negli appositi contenitori predisposti alla raccolta e smaltimento dei rifiuti inquinanti, secondo le leggi e le normative del luogo. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– CARATTERISTICHE TECNICHE • Alimentazione: batteria al litio da 3Vdc tipo CR2032 • Durata batteria: stimata 2 anni, con 10 trasmissioni al giorno • Frequenza: 433.92 MHz (± 100 KHz) • Potenza irradiata: stimata circa 1 mW e.r.p. • Codifica radio: rolling code 52 bit FLOR • Temperatura di funzionamento: - 20°C; + 55°C • Portata: stimata 200 m; 35 m (se all'interno di edifici) • Protezione: grado IP 40 (utilizzo in casa o in ambienti protetti) • Dimensioni: L. 40 x P. 40 x H. 10 mm • Peso: 14g NOTE: • Con lo scopo di migliorare costantemente i proprii prodotti, Nice® Spa si riserva il diritto di modificarne le caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e senza preavviso, pur mantenendo le stesse funzionalità e destinazioni d'uso. • Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C). INSTALLATION Pour installer NiceWay, placer l’émetteur dans le support choisi en donnant l’orientation désirée (Fig. ➊). MÉMORISATION Pour les modalités de mémorisation de l’émetteur, se référer aux instructions spécifiques contenues dans le manuel du récepteur-radio ou de la logique de commande que l’on désire commander. Si vous ne possédez pas le manuel, vous pouvez en télécharger un exemplaire depuis notre site internet : www.niceforyou.com . PILE D’ALIMENTATION La pile de l’émetteur doit être remplacée quand : • en pressant une touche, on remarque que la transmission de la commande part en retard (signe que la pile est en voie d’épuisement). • en pressant une touche, on remarque que la lumière de la led de transmission s’affaiblit (signe que la pile est totalement épuisée). Remplacement de la pile Pour remplacer la pile de l’émetteur, suivre la procédure illustrée dans les Fig. ➋ et ➌. Mise au rebut de la pile Attention : La pile contient des substances polluantes et donc, une fois épuisée, elle ne doit pas être mélangée aux ordures ménagères mais placée dans les conteneurs spéciaux pour la collecte et le recyclage des déchets polluants, suivant les lois et réglementations en vigueur. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Alimentation : pile au lithium de 3 Vcc ; type CR2032 • Durée pile : estimée à 2 ans, avec 10 commandes transmises par jour • Fréquence : 433,92 MHz (± 100 kHz) • Puissance rayonnée : estimée à environ 1 mW PAR (puissance apparente rayonnée) • Codage radio : rolling code 52 bits FLOR • Température de fonctionnement : - 20 °C ; + 55 °C • Portée : estimée à 200 m ; 35 m (à l’intérieur d’édifices) • Protection : indice IP 40 (utilisation à l’intérieur ou dans des milieux protégés) • Dimensions : L. 40 x P. 40 x H. 10 mm • Poids : 14 g NOTES : • Dans le but d'améliorer constamment ses produits, Nice® S.p.a. se réserve le droit d’en modifier les caractéristiques techniques à tout moment et sans préavis, tout en maintenant les mêmes fonctions et types d’application. • Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20 °C (± 5 °C). INSTALACIÓN Para instalar NiceWay, introduzca el telemando en el soporte escogido, dándole la orientación deseada (Fig. ➊). MEMORIZACIÓN Para saber cómo memorizar el telemando, consulte las instrucciones específicas que se encuentran en el manual del receptor o de la central de mando que se desea accionar. Si no tuviera el manual, Ud. podrá bajar una copia en nuestra página web: www.niceforyou.com . BATERÍA DE ALIMENTACIÓN La batería del telemando debe sustituirse cuando: • al pulsar un botón se nota que la transmisión del mando arranca en retardo (síntoma de que la batería está casi agotada). • al pulsar un botón se nota que la luz del led de transmisión es débil (síntoma de que la batería está totalmente agotada). Sustitución de la batería Para sustituir la batería del transmisor, siga las maniobras que se muestran en las Figs. ➋ y ➌. Eliminación de la batería ¡Atención!: la batería contiene sustancias contaminantes y, por consiguiente, al agotarse no hay que arrojarla a los residuos comunes sino que hay que arrojarla en los recipientes destinados a la recogida y eliminación de residuos contaminantes, según las leyes y normativas locales. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Alimentación: batería de litio de 3 Vdc; tipo CR2032 • Duración de la batería: estimada en 2 años con 10 transmisiones por día • Frecuencia: 433.92 MHz (± 100 KHz) • Potencia radiada: estimada en alrededor de 1 mW ERP • Codificación radio: rolling code 52 bit FLOR • Temperatura de funcionamiento: - 20°C; + 55°C • Alcance: estimada en 200 m; 35 m (en el interior de edificios) • Grado de protección: IP 40 (uso en interiores o en ambientes protegidos) • Medidas: L 40 x P 40 x H 10 mm • Peso: 14 g NOTAS: • A fin de mejorar constantemente sus productos, Nice® Spa se reserva el derecho de modificar las características técnicas en cualquier momento y sin previo aviso, garantizando la funcionalidad y el uso previsto. • Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura de 20°C (± 5°C). INSTALLATION Um NiceWay zu installieren, die Fernbedienung in der gewünschten Richtung in die vorher gewählte Halterung stecken (Abb. ➊). INSTALACJA W celu zainstalowania NiceWay należy włożyć pilota do wybranej uprzednio obudowy ukierunkowując go w żądany sposób (Rys. ➊). SPEICHERUNG Für die Speichermodalitäten der Fernbedienung wird auf die diesbezüglichen Anweisungen in der Anleitung des zu steuernden Funkempfängers oder der Steuerung verwiesen. Sollte die Anleitung nicht zur Hand sein, kann eine Kopie im Internet unter: www.niceforyou.com abgeladen werden. WPISYWANIE DO PAMIĘCI W zakresie wpisywania do pamie˛ci pilota należy zapoznać sie˛ ze szczegółowymi instrukcjami zawartymi w podre˛ czniku odbiornika radiowego lub centralki sterowniczej, którą zamierza sie˛ sterować. W braku instrukcji można ściągnąć jeden egzemplarz ze strony internetowej: www.niceforyou.com BATTERIE Die Batterie der Fernbedienung muss ersetzt werden, wenn: • man nach Druck auf eine Taste bemerkt, dass der Befehl zu spät übertragen wird (Batterie fast leer); • man nach Druck auf eine Taste bemerkt, dass die Sende-LED nur schwach leuchtet (Batterie ganz leer). BATERIA ZASILAJĄCA Bateria nadajnika powinna być wymieniana gdy: • po wduszeniu przycisku zauważamy, że sygnał z nadajnika wychodzi z opóźnieniem (oznaka niemal całkowicie wyczerpanej baterii), • po wduszeniu przycisku zauważamy, że dioda nadawania słabnie (oznaka całkowicie wyczerpanej baterii). Ersatz der Batterie Für den Ersatz der Senderbatterie wird auf die in Abb. ➋ e ➌ gezeigten Handgriffe verwiesen. Entsorgung der Batterie Achtung! Die Batterie enthält Schadstoffe; die leere Batterie darf daher nicht zum Hausmüll gegeben werden, sondern muss in den speziellen Schadstoffmülltonnen nach den örtlich gültigen Gesetzen und Vorschriften entsorgt werden. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– TECHNISCHE MERKMALE • Versorgung: 3Vdc Lithiumbatterie des Typs CR2032 • Dauer der Batterie: ca. 2 Jahre bei 10 Sendungen pro Tag • Frequenz: 433.92 MHz (± 100 KHz) • Abgestrahlte Leistung: ca. 1 mW e.r.p. • Codierung des Funkempfängers: Rolling Code 52 bit FLOR • Betriebstemperatur: - 20°C; + 55°C • Reichweite: ca. 200 m; 35 m in Gebäuden • Schutzart: IP 40 (Benutzung im Haus oder in geschützter Umgebung) • Abmessungen: L. 40 x T. 40 x H. 10 mm • Gewicht: 14g ANMERKUNGEN: • Für eine ständige Verbesserung der Produkte behält sich Nice® Spa das Recht vor, die technischen Merkmale jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern, wobei aber die vorgesehenen Funktionalitäten und Einsätze garantiert bleiben. • Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C (± 5°C). 2 Wymiana baterii W celu wymiany baterii nadajnika należy zapoznać sie˛ z czynnościami zilustrowanymi na Rys. ➋ oraz ➌. Utylizacja baterii Uwaga!: Bateria zawiera substancje zanieczyszczające środowisko, dlatego po wyczerpaniu jej ładunku nie powinna być wyrzucana z normalnymi śmieciami, lecz do odpowiednich pojemników przeznaczonych do zbierania odpadów zanieczyszczających, zgodnie z miejscowym prawem i normami. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– DANE TECHNICZNE • Zasilanie: bateria litowa 3 Vpp; typu CR2032 • Trwałość baterii: szacowana 2 lata, przy 10 transmisjach dziennie • Cze˛stotliwość: 433,92 MHz (± 100 KHz) • Moc promieniowana: szacowana około 1 mW e.r.p. • Kodowanie radiowe: rolling code 52 bit FLOR • Temperatury działania: - 20°C; + 55°C • Zasie˛g: szacowany 200 m; 35 m (jeśli mi*dzy budynkami) • Zabezpieczenia: stopień IP 40 (użytkowanie w warunkach domowych lub środowisku chronionym) • Wymiary: L. 40 x P. 40 x H. 10 mm • Cie˛żar: 14 g UWAGI: • W celu zapewnienia stałej poprawy własnych wyrobów Nice® Spa zastrzega sobie prawo do zmiany charakterystyk technicznych w dowolnym czasie i bez uprzedniego zawiadomienia pod warunkiem jednak zachowania takiej samej funkcjonalności i przeznaczenia. • Wszystkie podane charakterystyki techniczne dotyczą temperatury otoczenia wynoszącej 20°C (± 5°C). INSTALLATIE Om NiceWay te installeren dient u de afstandsbediening in de gewenste houder aan te brengen, waarbij u die in de gewenste richting plaatst (afb. ➊). GEHEUGENOPSLAG Voor de procedures van geheugenopslag van de afstandsbediening gelieve u de desbetreffende aanwijzingen uit de handleiding van de radio-ontvanger of de besturingseenheid die u wenst aan te sturen, te raadplegen. Mocht de handleiding ontbreken, dan kunt u een exemplaar daarvan op het volgende internetadres downloaden: www.niceforyou.com . BATTERIJ VOOR STROOMVOORZIENING De batterij voor de afstandsbediening dient in de volgende gevallen vervangen te worden: • wanneer u op een toets drukt, bemerkt dat de instructie te laat verzonden wordt (aanwijzing dat de batterij nagenoeg leeg is). • wanneer u op een toets drukt, bemerkt dat het lampje dat overseining aangeeft, zwakker gaat branden (aanwijzing dat batterij geheel leeg is). Vervangen van de batterij Voor het vervangen van de batterij van de zender gelieve u de op afb. ➋ en ➌ getoonde handelingen te bekijken. Afvalverwerking van de batterij Let op!: De batterij bevat milieuverontreinigende stoffen en mag dus, wanneer die leeg is, absoluut niet met het gewone huisvuil weggegooid worden maar in de bakken die speciaal bestemd zijn voor het verzamelen en verwerken van verontreiningend afval volgens de ter plaatse geldende wetten en voorschriften. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– TECHNISCHE GEGEVENS • Stroomvoorziening: lithiumbatterij van 3Vdc; type CR2032 • Levensduur batterij: geschat op 2 jaar bij 10 overseiningen per dag • Frequentie: 433,92 MHz (± 100 KHz) • Uitgestraald vermogen: geschat op circa 1 mW e.r.p. • Codering radio: rolling code 52 bit FLOR • Bedrijfstemperatuur: - 20°C; + 55°C • Bereik: geschat op 200 m; 35 m (indien binnen gebouwen) • Beveiligingsklasse: IP 40 (toepassing in een woning of in een beschermde omgeving) • Afmetingen: L. 40 x D. 40 x H. 10 mm • Gewicht: 14g N.B.: • Teneinde voortdurend haar producten te verbeteren behoudt Nice® Spa zich het recht voor op elk gewenst moment en zonder voorbericht wijzigingen in de technische specificaties aan te brengen, waarbij functionaliteit en gebruiksdoel echter onveranderd blijven. • Alle aangegeven technische gegevens hebben betrekking op een omgevingstemperatuur van 20°C (± 5°C). NiceWay Transmitter IST 194.4851 - Rev. 00 del 09-06-2005 ENGLISH Instructions and warnings for users Istruzioni ed avvertenze per l'utilizzatore Instructions et recommandations pour l'installateur Instrucciones y advertencias para el usuario Anweisungen und Hinweise für den Benutzer Instrukcje i ostrzeżenia dla uzytkownika Aanwijzingen en aanbevelingen bestemd voor de gebruiker 3 ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH POLSKI NEDERLANDS DESCRIPTION AND APPLICATIONS NiceWay is a comprehensive line of remote controls that allow to control the Nice® radio receivers and control units applied to door, gate, awning, roller shutter etc automation systems. The NiceWay line is a modular system made up of various 1, 3, 6, 9 button remote control models (Fig. ,, and ) and a series of interchangeable supports (Fig. ➊). DESCRIZIONE E DESTINAZIONE D'USO NiceWay è una linea completa di telecomandi che consentono di comandare i ricevitori-radio e le centrali di comando Nice® applicate agli automatismi di porte, cancelli, tende, tapparelle e similari. La linea NiceWay è un sistema modulare composto da vari modelli di telecomandi a 1, 3, 6, 9 tasti (Fig. ,, e ) e una serie di supporti intercambiabili (Fig. ➊). DESCRIPCIÓN Y USO PREVISTO NiceWay es una línea completa de telemandos que permiten accionar los receptores y las centrales de mando Nice® aplicadas a las automatizaciones de puertas, cancelas, toldos, persianas y demás. La línea NiceWay es un sistema modular formado de varios modelos de telemandos de 1, 3, 6, 9 botones (Figs. ,, y ) y de una serie de soportes intercambiables (Fig. ➊). INSTALLAZIONE Per installare NiceWay, inserire il telecomando nel supporto prescelto, dando l'orientamento che si desidera (Fig. ➊). BESCHREIBUNG UND EINSATZ NiceWay ist eine komplette Fernbedienungslinie für die Nice® Funkempfänger und Steuerungen, die an den Automatismen für Türen, Tore, Markisen, Rollläden und an ähnlichem angebracht sind. Die Linie NiceWay ist ein modulares System und besteht aus verschiedenen Fernbedienungsmodellen mit 1, 3, 6, 9 Tasten (Abb. ,, e ) sowie aus einer Reihe austauschbarer Halterungen (Abb. ➊). OPIS I PRZEZNACZENIE NiceWay to kompletna linia nadajników umożliwiających sterowanie odbiornikami radiowymi oraz centralkami sterowniczymi Nice® stosowanymi w automatyce drzwi, bram, zasłon, markiz i temu podobnych. Linia NiceWay to system modularne składający sie˛ z różnych modeli nadajników posiadających 1, 3, 6, 9 przycisków (Rys. ,, oraz ) oraz wymiennych obudów (Rys. ➊). INSTALLATION To install NiceWay, introduce the remote control into the chosen support, directing it as desired (Fig. ➊). DESCRIPTION ET APPLICATION NiceWay est une ligne complète d’émetteurs qui permettent de commander les récepteurs-radio et les logiques de commande Nice® appliquées aux automatismes de portes, portails, stores, volets roulants et similaires. La ligne NiceWay est un système modulaire composé de plusieurs modèles d’émetteurs à 1, 3, 6 et 9 touches (Fig. ,, et ) et d’une série de supports interchangeables (Fig. ➊). BESCHRIJVING EN GEBRUIKSDOEL NiceWay is een complete lijn afstandbedieningen waarmee het mogelijk is radio-ontvangers en besturingseenheden Nice® welke op automatismen voor deuren, poorten, zonwering, rolluiken en dergelijke zijn toegepast, aan te sturen. De lijn NiceWay is een modulair systeem bestaande uit verschillende modellen afstandsbedieningen met 1, 3, 6 of 9 toetsen (afb. ,, en ) en een serie onderling uitwisselbare houders (afb. ➊). MEMORIZATION To memorise the remote control, refer to the specific instructions in the manual of the radio receiver or control unit to be controlled. If the manual is not available, you can download one from the following address: www.niceforyou.com . MEMORIZZAZIONE Per le modalità di memorizzazione del telecomando, fare riferimento alle istruzioni specifiche contenute nel manuale del ricevitore-radio o della centrale di comando che si desidera comandare. In mancanza del manuale, potete scaricarne una copia all'indirizzo internet: www.niceforyou.com . POWER SUPPLY BATTERY The remote control battery must be replaced when: • the transmission of the command is slow when the button is pushed (meaning the battery is nearly flat) • the transmission led light dulls when the button is pushed (meaning the battery is totally flat). Battery replacement Refer to the operations illustrated in Fig. ➋ and ➌ to replace the battery. Battery disposal Warning!: The battery contains polluting substances and therefore when flat must not be thrown out with normal household refuse but disposed of in compliance with local laws and regulations in appropriate containers for the collection and disposal of polluting substances. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– TECHNICAL CHARACTERISTICS • Power supply: CR2032 type 3Vdc lithium battery • Battery life: approx. 2 years, with 10 transmissions per day • Frequency: 433.92 MHz (± 100 KHz) • Irradiated power: approximately 1 mW e.r.p. • Radio coding: rolling code 52 bit FLOR • Operating temp.: - 20°C; + 55°C • Range: approx. 200 m; 35 m (if inside buildings) • Protection: class IP 40 (home use or protected locations) • Dimensions: W. 40 x D. 40 x H. 10 mm • Weight: 14g NOTES: • Nice® S.p.a., in order to improve its products, reserves the right to modify their technical characteristics at any time without prior notice. In any case, the manufacturer guarantees their functionality and fitness for the intended purposes. • All indicated technical characteristics refer to a room temperature of 20°C (± 5°C). 1 BATTERIA DI ALIMENTAZIONE La batteria del telecomando deve essere sostituita quando: • premendo un tasto, notiamo che la trasmissione del comando parte in ritardo (sintomo di batteria quasi scarica). • premendo un tasto, notiamo che la luce del led di trasmissione si affievolisce (sintomo di batteria totalmente scarica). Sostituzione della batteria Per sostituire la batteria del trasmettitore, fare riferimento alle manovre illustrate in Fig. ➋ e ➌. Smaltimento della batteria Attenzione!: La batteria contiene sostanze inquinanti e quindi, una volta esaurita la carica, non deve essere buttata nei rifiuti comuni ma negli appositi contenitori predisposti alla raccolta e smaltimento dei rifiuti inquinanti, secondo le leggi e le normative del luogo. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– CARATTERISTICHE TECNICHE • Alimentazione: batteria al litio da 3Vdc tipo CR2032 • Durata batteria: stimata 2 anni, con 10 trasmissioni al giorno • Frequenza: 433.92 MHz (± 100 KHz) • Potenza irradiata: stimata circa 1 mW e.r.p. • Codifica radio: rolling code 52 bit FLOR • Temperatura di funzionamento: - 20°C; + 55°C • Portata: stimata 200 m; 35 m (se all'interno di edifici) • Protezione: grado IP 40 (utilizzo in casa o in ambienti protetti) • Dimensioni: L. 40 x P. 40 x H. 10 mm • Peso: 14g NOTE: • Con lo scopo di migliorare costantemente i proprii prodotti, Nice® Spa si riserva il diritto di modificarne le caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e senza preavviso, pur mantenendo le stesse funzionalità e destinazioni d'uso. • Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C). INSTALLATION Pour installer NiceWay, placer l’émetteur dans le support choisi en donnant l’orientation désirée (Fig. ➊). MÉMORISATION Pour les modalités de mémorisation de l’émetteur, se référer aux instructions spécifiques contenues dans le manuel du récepteur-radio ou de la logique de commande que l’on désire commander. Si vous ne possédez pas le manuel, vous pouvez en télécharger un exemplaire depuis notre site internet : www.niceforyou.com . PILE D’ALIMENTATION La pile de l’émetteur doit être remplacée quand : • en pressant une touche, on remarque que la transmission de la commande part en retard (signe que la pile est en voie d’épuisement). • en pressant une touche, on remarque que la lumière de la led de transmission s’affaiblit (signe que la pile est totalement épuisée). Remplacement de la pile Pour remplacer la pile de l’émetteur, suivre la procédure illustrée dans les Fig. ➋ et ➌. Mise au rebut de la pile Attention : La pile contient des substances polluantes et donc, une fois épuisée, elle ne doit pas être mélangée aux ordures ménagères mais placée dans les conteneurs spéciaux pour la collecte et le recyclage des déchets polluants, suivant les lois et réglementations en vigueur. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Alimentation : pile au lithium de 3 Vcc ; type CR2032 • Durée pile : estimée à 2 ans, avec 10 commandes transmises par jour • Fréquence : 433,92 MHz (± 100 kHz) • Puissance rayonnée : estimée à environ 1 mW PAR (puissance apparente rayonnée) • Codage radio : rolling code 52 bits FLOR • Température de fonctionnement : - 20 °C ; + 55 °C • Portée : estimée à 200 m ; 35 m (à l’intérieur d’édifices) • Protection : indice IP 40 (utilisation à l’intérieur ou dans des milieux protégés) • Dimensions : L. 40 x P. 40 x H. 10 mm • Poids : 14 g NOTES : • Dans le but d'améliorer constamment ses produits, Nice® S.p.a. se réserve le droit d’en modifier les caractéristiques techniques à tout moment et sans préavis, tout en maintenant les mêmes fonctions et types d’application. • Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20 °C (± 5 °C). INSTALACIÓN Para instalar NiceWay, introduzca el telemando en el soporte escogido, dándole la orientación deseada (Fig. ➊). MEMORIZACIÓN Para saber cómo memorizar el telemando, consulte las instrucciones específicas que se encuentran en el manual del receptor o de la central de mando que se desea accionar. Si no tuviera el manual, Ud. podrá bajar una copia en nuestra página web: www.niceforyou.com . BATERÍA DE ALIMENTACIÓN La batería del telemando debe sustituirse cuando: • al pulsar un botón se nota que la transmisión del mando arranca en retardo (síntoma de que la batería está casi agotada). • al pulsar un botón se nota que la luz del led de transmisión es débil (síntoma de que la batería está totalmente agotada). Sustitución de la batería Para sustituir la batería del transmisor, siga las maniobras que se muestran en las Figs. ➋ y ➌. Eliminación de la batería ¡Atención!: la batería contiene sustancias contaminantes y, por consiguiente, al agotarse no hay que arrojarla a los residuos comunes sino que hay que arrojarla en los recipientes destinados a la recogida y eliminación de residuos contaminantes, según las leyes y normativas locales. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Alimentación: batería de litio de 3 Vdc; tipo CR2032 • Duración de la batería: estimada en 2 años con 10 transmisiones por día • Frecuencia: 433.92 MHz (± 100 KHz) • Potencia radiada: estimada en alrededor de 1 mW ERP • Codificación radio: rolling code 52 bit FLOR • Temperatura de funcionamiento: - 20°C; + 55°C • Alcance: estimada en 200 m; 35 m (en el interior de edificios) • Grado de protección: IP 40 (uso en interiores o en ambientes protegidos) • Medidas: L 40 x P 40 x H 10 mm • Peso: 14 g NOTAS: • A fin de mejorar constantemente sus productos, Nice® Spa se reserva el derecho de modificar las características técnicas en cualquier momento y sin previo aviso, garantizando la funcionalidad y el uso previsto. • Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura de 20°C (± 5°C). INSTALLATION Um NiceWay zu installieren, die Fernbedienung in der gewünschten Richtung in die vorher gewählte Halterung stecken (Abb. ➊). INSTALACJA W celu zainstalowania NiceWay należy włożyć pilota do wybranej uprzednio obudowy ukierunkowując go w żądany sposób (Rys. ➊). SPEICHERUNG Für die Speichermodalitäten der Fernbedienung wird auf die diesbezüglichen Anweisungen in der Anleitung des zu steuernden Funkempfängers oder der Steuerung verwiesen. Sollte die Anleitung nicht zur Hand sein, kann eine Kopie im Internet unter: www.niceforyou.com abgeladen werden. WPISYWANIE DO PAMIĘCI W zakresie wpisywania do pamie˛ci pilota należy zapoznać sie˛ ze szczegółowymi instrukcjami zawartymi w podre˛ czniku odbiornika radiowego lub centralki sterowniczej, którą zamierza sie˛ sterować. W braku instrukcji można ściągnąć jeden egzemplarz ze strony internetowej: www.niceforyou.com BATTERIE Die Batterie der Fernbedienung muss ersetzt werden, wenn: • man nach Druck auf eine Taste bemerkt, dass der Befehl zu spät übertragen wird (Batterie fast leer); • man nach Druck auf eine Taste bemerkt, dass die Sende-LED nur schwach leuchtet (Batterie ganz leer). BATERIA ZASILAJĄCA Bateria nadajnika powinna być wymieniana gdy: • po wduszeniu przycisku zauważamy, że sygnał z nadajnika wychodzi z opóźnieniem (oznaka niemal całkowicie wyczerpanej baterii), • po wduszeniu przycisku zauważamy, że dioda nadawania słabnie (oznaka całkowicie wyczerpanej baterii). Ersatz der Batterie Für den Ersatz der Senderbatterie wird auf die in Abb. ➋ e ➌ gezeigten Handgriffe verwiesen. Entsorgung der Batterie Achtung! Die Batterie enthält Schadstoffe; die leere Batterie darf daher nicht zum Hausmüll gegeben werden, sondern muss in den speziellen Schadstoffmülltonnen nach den örtlich gültigen Gesetzen und Vorschriften entsorgt werden. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– TECHNISCHE MERKMALE • Versorgung: 3Vdc Lithiumbatterie des Typs CR2032 • Dauer der Batterie: ca. 2 Jahre bei 10 Sendungen pro Tag • Frequenz: 433.92 MHz (± 100 KHz) • Abgestrahlte Leistung: ca. 1 mW e.r.p. • Codierung des Funkempfängers: Rolling Code 52 bit FLOR • Betriebstemperatur: - 20°C; + 55°C • Reichweite: ca. 200 m; 35 m in Gebäuden • Schutzart: IP 40 (Benutzung im Haus oder in geschützter Umgebung) • Abmessungen: L. 40 x T. 40 x H. 10 mm • Gewicht: 14g ANMERKUNGEN: • Für eine ständige Verbesserung der Produkte behält sich Nice® Spa das Recht vor, die technischen Merkmale jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern, wobei aber die vorgesehenen Funktionalitäten und Einsätze garantiert bleiben. • Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C (± 5°C). 2 Wymiana baterii W celu wymiany baterii nadajnika należy zapoznać sie˛ z czynnościami zilustrowanymi na Rys. ➋ oraz ➌. Utylizacja baterii Uwaga!: Bateria zawiera substancje zanieczyszczające środowisko, dlatego po wyczerpaniu jej ładunku nie powinna być wyrzucana z normalnymi śmieciami, lecz do odpowiednich pojemników przeznaczonych do zbierania odpadów zanieczyszczających, zgodnie z miejscowym prawem i normami. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– DANE TECHNICZNE • Zasilanie: bateria litowa 3 Vpp; typu CR2032 • Trwałość baterii: szacowana 2 lata, przy 10 transmisjach dziennie • Cze˛stotliwość: 433,92 MHz (± 100 KHz) • Moc promieniowana: szacowana około 1 mW e.r.p. • Kodowanie radiowe: rolling code 52 bit FLOR • Temperatury działania: - 20°C; + 55°C • Zasie˛g: szacowany 200 m; 35 m (jeśli mi*dzy budynkami) • Zabezpieczenia: stopień IP 40 (użytkowanie w warunkach domowych lub środowisku chronionym) • Wymiary: L. 40 x P. 40 x H. 10 mm • Cie˛żar: 14 g UWAGI: • W celu zapewnienia stałej poprawy własnych wyrobów Nice® Spa zastrzega sobie prawo do zmiany charakterystyk technicznych w dowolnym czasie i bez uprzedniego zawiadomienia pod warunkiem jednak zachowania takiej samej funkcjonalności i przeznaczenia. • Wszystkie podane charakterystyki techniczne dotyczą temperatury otoczenia wynoszącej 20°C (± 5°C). INSTALLATIE Om NiceWay te installeren dient u de afstandsbediening in de gewenste houder aan te brengen, waarbij u die in de gewenste richting plaatst (afb. ➊). GEHEUGENOPSLAG Voor de procedures van geheugenopslag van de afstandsbediening gelieve u de desbetreffende aanwijzingen uit de handleiding van de radio-ontvanger of de besturingseenheid die u wenst aan te sturen, te raadplegen. Mocht de handleiding ontbreken, dan kunt u een exemplaar daarvan op het volgende internetadres downloaden: www.niceforyou.com . BATTERIJ VOOR STROOMVOORZIENING De batterij voor de afstandsbediening dient in de volgende gevallen vervangen te worden: • wanneer u op een toets drukt, bemerkt dat de instructie te laat verzonden wordt (aanwijzing dat de batterij nagenoeg leeg is). • wanneer u op een toets drukt, bemerkt dat het lampje dat overseining aangeeft, zwakker gaat branden (aanwijzing dat batterij geheel leeg is). Vervangen van de batterij Voor het vervangen van de batterij van de zender gelieve u de op afb. ➋ en ➌ getoonde handelingen te bekijken. Afvalverwerking van de batterij Let op!: De batterij bevat milieuverontreinigende stoffen en mag dus, wanneer die leeg is, absoluut niet met het gewone huisvuil weggegooid worden maar in de bakken die speciaal bestemd zijn voor het verzamelen en verwerken van verontreiningend afval volgens de ter plaatse geldende wetten en voorschriften. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– TECHNISCHE GEGEVENS • Stroomvoorziening: lithiumbatterij van 3Vdc; type CR2032 • Levensduur batterij: geschat op 2 jaar bij 10 overseiningen per dag • Frequentie: 433,92 MHz (± 100 KHz) • Uitgestraald vermogen: geschat op circa 1 mW e.r.p. • Codering radio: rolling code 52 bit FLOR • Bedrijfstemperatuur: - 20°C; + 55°C • Bereik: geschat op 200 m; 35 m (indien binnen gebouwen) • Beveiligingsklasse: IP 40 (toepassing in een woning of in een beschermde omgeving) • Afmetingen: L. 40 x D. 40 x H. 10 mm • Gewicht: 14g N.B.: • Teneinde voortdurend haar producten te verbeteren behoudt Nice® Spa zich het recht voor op elk gewenst moment en zonder voorbericht wijzigingen in de technische specificaties aan te brengen, waarbij functionaliteit en gebruiksdoel echter onveranderd blijven. • Alle aangegeven technische gegevens hebben betrekking op een omgevingstemperatuur van 20°C (± 5°C). NiceWay Transmitter IST 194.4851 - Rev. 00 del 09-06-2005 ENGLISH Instructions and warnings for users Istruzioni ed avvertenze per l'utilizzatore Instructions et recommandations pour l'installateur Instrucciones y advertencias para el usuario Anweisungen und Hinweise für den Benutzer Instrukcje i ostrzeżenia dla uzytkownika Aanwijzingen en aanbevelingen bestemd voor de gebruiker 3 ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH POLSKI NEDERLANDS WM001C OPERATION: The NiceWay range of remote controls are divided into 4 operational types (Fig. , ,,). Identify the type of remote control you have and read the operating procedures below. FUNZIONAMENTO: I telecomandi della gamma NiceWay si dividono in 4 tipologie di funzionamento (Fig. , ,,). Individuare il telecomando in vostro possesso e leggerne di seguito le modalità di funzionamento. FUNCIONAMIENTO: Los telemandos de la serie NiceWay se dividen en 4 tipos de funcionamiento (Figs. ,,,). Identifique su tipo de telemando y lea los modos de funcionamiento correspondientes. FUNKTIONSWEISE: Was die Funktionsweise der NiceWay Fernbedienungen betrifft, gibt es 4 Typen (Abb. ,,,). Lesen Sie hier folgend die Funktionsweise Ihres Fernbedienungstyps: WM003C TIPOLOGIA  - In questi telecomandi, ogni singolo tasto controlla una funzione di automatismo e il tasto prescelto esegue ad ogni pressione un comando singolo. – (Solo per il modello WM009C): NOTA per l'installatore: durante la memorizzazione in "Modo I", tenere presente che il telecomando suddivide i nove tasti in 3 settori autonomi (s1, s2, s3) e che ad ognuno di questi assegna un codice di trasmissione diverso. FUNKCJONOWANIE: Nadajniki z gamy NiceWay dzielą sie˛ na 4 rodzaje w zależności od sposobu działania (Rys. ,,,). Należy określić rodzaj nadajnika znajdujący sie˛ w waszym posiadaniu, a naste˛ pnie przeczytać poniższe zasady działania. WERKING: De afstandsbedieningen van het gamma NiceWay kennen 4 verschillende manieren van functioneren (afb. ,,,). Zoek de afstandsbediening in uw bezit en lees hieronder de manier waarop die werkt. TYPE  - Each button of these remote controls commands an automation operation and the selected button performs a single command each time it is pushed. - (For the WM009C model only): Installers notes: during the “Mode 1” memorisation, remember that the remote control divides the nine buttons into 3 separate sections (s1, s2, s3) and that each of these is given a different transmission code. FONCTIONNEMENT : Les émetteurs de la gamme NiceWay se divisent en 4 typologies de fonctionnement (Fig. ,,,). Identifier l'émetteur en votre possession et lire ci-après les modalités de fonctionnement se référant au modèle en question. A s2 TYPE  - Buttons ▲, ■, ▼ of these remote controls are grouped together in 3 sections: 1a, 1b, 1c. Each section commands an automation system within which each button performs a single command (▲ = open; ■ = Stop; ▼ = Close). s3 WM009C s1 WM001G 1a 1b WM002G 1a B 1b 1c WM003C1G TYPE  - Each single numerical button of this remote control (1, 2, 3) commands an automation system and the selected button performs a single command each time it is pushed. Whereas buttons ▲, ■, ▼ command another automation system and each button performs a single command (▲ = open; ■ = Stop; ▼ = Close). TIPOLOGIA  - In questo telecomando ogni singolo tasto numerico (1, 2, 3) controlla 1 automatismo e il tasto prescelto esegue ad ogni pressione un comando singolo. I tasti ▲, ■, ▼ controllano invece un ulteriore automatismo e ciascun tasto esegue un comando singolo (▲ = Apre; ■ = Stop; ▼ = Chiude). TYPE  - These remote controls have 2 distinct and consecutive operational steps to send a command (settings and execution), as in Fig. ➍. TIPOLOGIA  - Per l'invio di un comando, questi telecomandi prevedono 2 fasi operative distinte e consecutive (impostazione ed esecuzione), come in Fig. ➍. STEP 1 - SELECT THE AUTOMATION SYSTEMS: Select the identification number on the remote control (buttons 1, 2, 3, 4, 5, 6) of the automation to be controlled and, in the event of several automation systems, select the respective numbers one after the other, as in Fig. ➍. – (For the WM004G model only): It is possible to activate (ON button) or deactivate (OFF button) climatic sensors that are possibly connected to the selected automation system such as the “Sun” and “Rain” automatism. FASE 1 - SELEZIONARE GLI AUTOMATISMI: Selezionare sul telecomando (tasti 1, 2, 3, 4, 5, 6) il numero identificativo dell'automatismo che si desidera comandare e, nel caso di più automatismi, selezionare in successione i rispettivi numeri, come nell'esempio di Fig. ➍. – (Solo per il modello WM004G): Sugli automatismi selezionati è possibile attivare (tasto ON) o disattivare (tasto OFF) eventuali sensori climatici collegatti, come ad esempio l'automatismo "Sole" e "Pioggia". STEP 2 - SEND THE COMMANDS: Once the automation systems have been selected and before the led goes off, the commands must be sent to them by pushing one of the following buttons: ▲ (Open); ■ (Stop); ▼ (Close). WM003G 1a C WARNING: Steps 1 and 2 must be performed while the led is on, each time the button is pushed prolongs the time the led remains on (if already on) for a further 4 seconds (Fig. ➍). The commands sent with buttons ▲, ■, ▼ also memorises the automation systems selected in step 1 (this replaces the previous memorisation). These memorised automation systems can be subsequently commanded by pushing the ▲, ■, ▼ buttons. Whereas, if the led goes off before the command is sent with the ▲, ■, ▼ buttons, memorisation does not take place and the ▲, ■, ▼ buttons will only command the previously memorised automation systems. WM006G Step 1 0 WM004G 1 2 3 0 4 D TIPOLOGIA  - In questi telecomandi i tasti ▲, ■, ▼ sono ragruppati fra loro in 3 settori: 1a, 1b, 1c. Ogni settore controlla 1 automatismo e al suo interno, ciascun tasto esegue un comando singolo (▲ = Apre; ■ = Stop; ▼ = Chiude). FASE 2 - INVIARE I COMANDI: Selezionati gli automatismi, prima che il led si spenga, occorre inviare a questi i comandi, premendo uno dei tasti: ▲ (Apre), ■ (Stop), ▼ (Chiude). ATTENZIONE: Le fasi 1 e 2 devono essere effettuate mentre il led è acceso; ogni pressione di tasto prolunga l'accensione del led (se già acceso) per altri 4 secondi (Fig. ➍). Il comando inviato con i tasti ▲, ■, ▼ effettua anche la memorizzazione degli automatismi selezionati nella Fase 1 (questa sostituisce la precedente memorizzazione). In seguito sarà possibile comandare questi automatismi in memoria, premendo direttamente i tasti ▲, ■, ▼. Se invece il led si spegne prima di inviare il comando con i tasti ▲, ■, ▼, la memorizzazione non avverrà e l'uso eventuale dei tasti ▲, ■, ▼ agirà sugli automatismi memorizzati in precedenza. Step 2 Fase 1 4 1 0 2 3 4 0 1 2 3 0 1 2 3 4 4 TYPOLOGIE  - Dans ces émetteurs, chaque touche contrôle une fonction d'automatisme et la touche choisie exécute à chaque pression une seule commande. - (Uniquement pour le modèle WM009C) : NOTE pour l'installateur : durant la mémorisation en « Mode I », tenir compte du fait que l'émetteur subdivise les neuf touches en 3 secteurs autonomes (s1, s2, s3) et qu'il attribue à chacun d'eux un code de transmission différent. TYPOLOGIE  - Dans ces émetteurs, les touches ▲, ■, ▼ sont regroupées entre elles en 3 secteurs : 1a, 1b, 1c. Chaque secteur contrôle un automatisme et à l'intérieur, chaque touche exécute une seule commande (▲ = Ouverture ; ■ = Stop ; ▼ = Fermeture). TYPOLOGIE  - Dans cet émetteur, chaque touche numérique (1, 2, 3) contrôle un automatisme et la touche choisie exécute à chaque pression une seule commande. Les touches ▲, ■, ▼ contrôlent quant à elles un automatisme ultérieur et chaque touche exécute une seule commande (▲ = Ouverture ; ■ = Stop ; ▼ = Fermeture). TYPOLOGIE  - Pour l'envoi d'une commande, ces émetteurs prévoient 2 phases distinctes et consécutives (réglage et exécution), comme dans la Fig. ➍. PHASE 1 - SÉLECTIONNER LES AUTOMATISMES : Sélectionner sur l'émetteur (touches 1, 2, 3, 4, 5, 6) le numéro qui identifie l'automatisme que l'on souhaite commander et, dans le cas de plusieurs automatismes, sélectionner l'un après l'autre les numéros respectifs comme dans la Fig. ➍. - (Uniquement pour le modèle WM004G) : Sur les automatismes sélectionnés, il est possible d'activer (touche ON) ou de désactiver (touche OFF) d'éventuels capteurs climatiques comme par exemple l'automatisme « Soleil » et « Pluie ». PHASE 2 - ENVOYER LES COMMANDES : Après avoir sélectionné les automatismes, avant l'extinction de la led, il faut leur envoyer les commandes en pressant l'une des touches : ▲ (Ouverture), ■ (Stop), ▼ (Fermeture). ATTENTION : Les phases 1 et 2 doivent être exécutées quand la led est allumée ; chaque pression de touche prolonge l'allumage de la led (si elle est déjà allumée) de 4 secondes supplémentaires (Fig. ➍). La commande envoyée avec les touches ▲, ■, ▼ effectue aussi la mémorisation des automatismes sélectionnés dans la Phase 1 (qui remplace la mémorisation précédente). Ensuite, il sera possible de commander ces automatismes en mémoire en pressant directement les touches ▲, ■, ▼. Si par contre la led s'éteint avant d'envoyer la commande avec les touches ▲, ■, ▼, la mémorisation n'aura pas lieu et l'utilisation éventuelle des touches ▲, ■, ▼ agira sur les automatismes mémorisés précédemment. Fase 2 Phase 1 4 1 0 2 3 4 0 1 2 3 0 1 2 3 4 4 TIPO  - En estos telemandos cada botón controla una función de automatización y, al pulsar el botón escogido, se ejecuta un mando solo. - (Únicamente para el modelo WM009C): NOTA para el instalador: durante la memorización en "Modo I", tenga en cuenta que el telemando subdivide los 9 botones en 3 sectores autónomos (s1, s2, s3) y que a cada uno de estos se le asigna un código de transmisión diferente. TIPO  - En estos telemandos los botones ▲, ■, ▼ están agrupados entre sí en 3 sectores: 1a, 1b, 1c. Cada sector controla 1 automatización y, en su interior, cada botón ejecuta un mando solo (▲ = Abrir; ■ = Parada; ▼ = Cerrar). TIPO  - En estos telemandos cada botón numérico (1, 2, 3) controla una automatización y, al pulsar el botón escogido, se ejecuta un mando solo. Los botones ▲, ■, ▼ controlan otra automatización y cada botón ejecuta un mando solo (▲ = Abrir; ■ = Parada; ▼ = Cerrar). TIPO  - Para enviar un mando, estos telemandos prevén 2 etapas operativas diferentes y consecutivas (configuración y ejecución), tal como se muestra en Fig. ➍. ETAPA 1 - SELECCIONAR LAS AUTOMATIZACIONES: Seleccione en el telemando (botones 1, 2, 3, 4, 5, 6) el número de identificación de la automatización que se desea accionar y, si hubiera varias automatizaciones, seleccione en sucesión los números respectivos, tal como se muestra en el ejemplo de la Fig. ➍. - (Únicamente para el modelo WM004G): Para cada automatización seleccionada es posible activar (botón ON) o desactivar (botón OFF) algunos dispositivos automáticos conectados, como por ejemplo la automatización “Sol” y Lluvia”. ETAPA 2 - ENVIAR LOS MANDOS: Una vez seleccionadas las automatizaciones, antes de que el led se apague, hay que enviar a éstas los mandos, pulsando uno de los botones: ▲ (Abrir), ■ (Parada), ▼ (Cerrar). ATENCIÓN: las etapas 1 y 2 deben efectuarse mientras el led está encendido; cada vez que se pulsa un botón, se prolonga el encendido del led (si está encendido) durante otros 4 segundos (Fig. ➍). El mando enviado con los botones ▲, ■, ▼ también memoriza las automatizaciones seleccionadas en la Etapa 1 (dicha memorización reemplaza la anterior). Posteriormente, se podrán accionar dichas automatizaciones memorizadas pulsando directamente los botones ▲, ■, ▼. Por el contrario, si el led se apagara antes de enviar el mando con los botones ▲, ■, ▼, no se memorizarán las automatizaciones y, al usar los botones ▲, ■, ▼ se actuará sobre las automatizaciones memorizadas anteriormente. Phase 2 Etapa 1 4 1 0 2 3 4 0 1 2 3 0 1 2 3 4 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– DECLARATION OF CONFORMITY Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè (zona ind.) - ODERZO (Italy). Nice S.p.a. declares that the products: WM001C, WM003C, WM009C, WM001G, WM002G, WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G, comply with the essential provisions of European Directive R&TTE 1999/5/EEC, for the uses for which they have been manufactured Manufactured in Class 1, Sub-class 20. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè (zona ind.) - ODERZO (Italy). Nice S.p.a. dichiara che i prodotti: WM001C, WM003C, WM009C, WM001G, WM002G, WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G, sono conformi ai requisiti essenziali della Direttiva R&TTE 1999/5/CE, per l'uso cui l'apparecchio è destinato. Fabbricato in Classe 1, Sub-classe 20 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè (zone ind.) - ODERZO (Italie). Nice S.p.a. déclare que les produits : WM001C, WM003C, WM009C, WM001G, WM002G, WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G, sont conformes aux exigences essentielles de la Directive R&TTE 1999/5/CE, pour l'utilisation à laquelle l'appareil est destiné. Fabriqué en Classe 1, Sous-classe 20 Date: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro ––––––––––––––––––––––––– (Managing Director) Data: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro –––––––––––––––––––– (Amministratore Delegato) Date : 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro ––––––––––––––––––––– (Administrateur délégué) 4 TYP  - An diesen Fernbedienungen regelt jede Taste eine Funktion des Automatismus und die Taste führt bei jedem Druck nur einen Befehl aus. - (nur für das Modell WM009C): ANMERKUNG für den Installateur: bei der Speicherung im "Modus I" ist zu berücksichtigen, dass die Fernbedienung die neun Tasten in 3 unabhängige Bereiche (s1, s2, s3) unterteilt und dass jedem dieser Bereiche ein anderer Sendercode zugeordnet werden kann. TYP  - An diesen Fernbedienungen sind die Tasten ▲, ■, ▼ miteinander in 3 Bereiche gruppiert: 1a, 1b, 1c. Jeder Bereich regelt einen Automatismus und innerhalb dieses Bereichs führt jede Taste nur einen Befehl aus (▲ = Auf; ■ = Stopp; ▼ = Zu). TYP  - An diesen Fernbedienungen regelt jede Nummerntaste (1, 2, 3) einen Automatismus und die Taste führt bei jedem Druck nur einen Befehl aus. Die Tasten ▲, ■, ▼ regeln hingegen einen zweiten Automatismus, und jede Taste führt nur einen Befehl aus (▲ = Auf; ■ = Stopp; ▼ = Zu). TYP  - Für die Sendung eines Befehls sind an diesen Fernbedienungen 2 gesonderte und aufeinanderfolgende Arbeitsschritte (Eingabe und Durchführung) erforderlich siehe Abb. ➍. 1. ARBEITSSCHRITT - AUSWAHL DER AUTOMATISMEN: An der Fernbedienung (Tasten 1, 2, 3, 4, 5, 6) die Kennzahl des zu steuernden Automatismus wählen; im Fall mehrerer Automatismen müssen die jeweiligen Zahlen nacheinander gewählt werden - siehe Abb. ➍. - (nur für das Modell WM004G): An den gewählten Automatismen können eventuell angeschlossene Wetterwächter, wie zum Beispiel der Automatismus "Sonne" und "Regen" aktiviert (Taste ON) oder deaktiviert (Taste OFF) werden. 2. ARBEITSSCHRITT - SENDUNG DER BEFEHLE: Nach der Auswahl der Automatismen und bevor die LED erlischt, müssen den Automatismen durch Druck auf eine der folgenden Tasten die Befehle gesendet werden: ▲ (Auf), ■ (Stopp), ▼ (Zu). ACHTUNG: Die Schritte 1 und 2 müssen ausgeführt werden, solange die LED eingeschaltet ist; jeder Tastendruck verlängert das Einschalten LED (falls bereits eingeschaltet) um weitere 4 Sekunden (Abb. ➍). Der mit den Tasten ▲, ■, ▼ gesendete Befehl führt auch die Speicherung der in Arbeitsschritt 1 gewählten Automatismen aus (diese Speicherung ersetzt die frühere). Danach können diese gespeicherten Automatismen direkt durch Druck auf die Tasten ▲, ■, ▼ gesteuert werden. Wenn sich die LED dagegen vor der Sendung des Befehls mit den Tasten ▲, ■, ▼ ausschaltet, wird keine Speicherung erfolgen und eine eventuelle Betätigung der Tasten ▲, ■, ▼ wird sich auf die früher gespeicherten Automatismen auswirken. Etapa 2 Schritt 1 4 1 0 2 3 4 0 1 2 3 0 1 2 3 4 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè (zona ind.) - ODERZO (Italia). Nice S.p.a. declara que los productos: WM001C, WM003C, WM009C, WM001G, WM002G, WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G, respetan los requisitos esenciales de la Directiva 1999/5/CE (Equipos Radioeléctricos y Equipos Terminales de Telecomunicación) para el uso al que está destinado el equipo. Fabricado en Clase 1, Sub-clase 20 Fecha: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro ––––––––––––––––––––––––––––––––––– (Director) 4 Typ  - W tych nadajnikach każdy pojedynczy przycisk kontroluje jedną z funkcji automatyki, a wybrany przycisk wykonuje przy każdym wduszeniu tylko jedno polecenie. - (Tylko dla modelu WM009C): UWAGA dla instalatora: podczas wczytywania w "trybie I" należy pamie˛tać, że nadajnik dzieli dziewie˛ć przycisków na 3 autonomiczne zespoły (s1, s2, s3), oraz że każdemu z nich przydziela osobny kod transmisji. Typ  - W tych nadajnikach przyciski ▲, ■, ▼ zgrupowane są ze sobą w 3 zespołach: 1a, 1b, 1c. Każdy z zespołów kontroluje jedną z funkcji automatyki, a w ramach zespołu każdy z przycisków wykonuje tylko jedno polecenie (▲ = Otwórz, ■ = Stop, ▼ = Zamknij) Typ  - W tych nadajnikach każdy pojedynczy przycisk numeryczny (1, 2, 3) kontroluje jedną z funkcji automatyki, a wybrany przycisk wykonuje przy każdym wduszeniu tylko jedno polecenie. Przyciski ▲, ■, ▼ kontrolują natomiast dodatkową funkcje˛ automatyczną, a każdy z przycisków wykonuje jedno polecenie (▲ = Otwórz, ■ = Stop, ▼ = Zamknij). Typ  - W celu wysłnia polecenia ten rodzaj nadajników przewiduje 2 różne fazy czynności naste˛ pujące po sobie (wybór i wykonanie), jak na Rys. ➍. FAZA 1 - WYBOR AUTOMATYKI: Wybrać w nadajniku (przyciski 1, 2, 3, 4, 5, 6) numer identyfikacyjny automatyki, którą zamierza sie˛ sterować, a, w przypadku wie˛kszej ilości automatyk, wybrać kolejno odpowiednie liczby, jak na Rys. ➍. - (Tylko dla modelu WM004G): W wybranych automatykach możliwe jest uruchomienie (przycisk ON) lub unieruchomienie (przycisk OFF) ewentualnie podłączonych czujników klimatycznych, jak na przykład automatyka „Słońce“ oraz „Deszcz“. FAZA 2 - WYSYŁANIE POLECEN: Po dokonaniu wyboru automatyki, przed zgaśnie˛ciem diody, należy wysłać do nich polecenia wduszając jeden z przycisków: ▲ (Otwiera), ■ (Stop), ▼ (Zamyka). UWAGA: Fazy 1 oraz 2 muszą zostać wykonane w czasie, gdy dioda świeci sie˛ , każde wduszenie przycisku przedłuża świecenie diody (jełli jest już zapalona) o kolejne 4 sekundy (Rys ➍). Polecenie wysłane przyciskami ▲, ■, ▼ wywołuje także zapamie˛tanie wybranej automatyki w fazie 1 (ten wpis zaste˛ puje to poprzedni w pamie˛ci). Naste˛pnie możliwe be˛dzie sterowanie tą automatyką zapisana w pamie˛ ci poprzez bezpośrednie wduszenie przycisków ▲, ■, ▼. Jeśli natomiast dioda zgaśnie przed wysłaniem polecenia przyciskami ▲, ■, ▼ wpisanie do pamie˛ ci nie nastąpi i ewentualne użycie przycisków ▲, ■, ▼ mieć be˛ dzie wpływ na zachowanie sie˛ automatyki wpisane uprzednio do pamie˛ci. Schritt 2 Faza 1 4 1 0 2 3 4 0 1 2 3 0 1 2 3 4 4 TYPE  - Bij deze afstandsbedieningen stuurt elke afzonderlijke toets een functie van het automatisme aan en de uitgekozen toets voert telkens wanneer erop gedrukt wordt één enkele instructie uit. - (Alleen voor het model WM009C): OPMERKING voor de installateur: tijdens de geheugenopslag in "Modus I" dient u eraan te denken dat de afstandsbediening de negen toetsen in 3 autonome sectoren (s1, s2, s3) onderverdeelt en dat aan elk daarvan een verschillende zendcode toegekend wordt. TYPE  - Bij deze afstandsbedieningen zijn de toetsen ▲, ■ en ▼ onderling in 3 sectoren gegroepeerd: 1a, 1b en 1c. Elke sector stuurt een automatisme aan en daarbinnen voert elke toets één enkele instructie uit (▲ = Open; ■ = Stop; ▼ = Sluit). TYPE  - Bij deze afstandsbediening stuurt elke afzonderlijke numerieke toets (1, 2 en 3) een automatisme aan en voert de uitgekozen toets wanneer daarop gedrukt wordt één enkele instructie uit. De toetsen ▲, ■ en ▼ sturen daarentegen nog een automatisme aan en elke toets voert een afzonderlijke instructie uit (▲ = Open; ■ = Stop; ▼ = Sluit). TYPE  - Voor het verzenden van een instructie kennen deze afstandsbedieningen 2 verschillende en opeenvolgende operationele fasen (instelling en uitvoering), zoals op afb. ➍ te zien is. FASE 1 - SELECTEREN VAN DE AUTOMATISMEN: Selecteer op de afstandsbediening (toetsen 1, 2, 3, 4, 5, 6) het identificatienummer van het automatisme waar u een instructie naar wenst te verzenden en, selecteer in geval van meerdere automatismen achterenvolgens de desbetreffende nummers, zoals dat op afb. ➍ te zien is. - (Alleen voor het model WM004G): Op de geselecteerde automatismen is het mogelijk eventuele aangesloten klimaatsensoren, zoals bijvoorbeeld het automatisme "Zon" en "Regen" te activeren (toets ON) of deactiveren (toets OFF). FASE 2 - VERZENDEN VAN DE INSTRUCTIES: Nadat de automatismen geselecteerd zijn dient u, voordat het ledlampje dooft, de instructies hiernaartoe te verzenden door op één van de volgende toetsen te drukken: ▲ (Open), ■ (Stop), ▼ (Sluit). LET OP: De fasen 1 en 2 dienen uitgevoerd te worden terwijl het ledlampje brandt; telkens wanneer er op de toets gedrukt wordt, blijft het ledlampje (indien dat reeds brandt) nog 4 seconden langer branden (afb. ➍). De met de toetsen ▲, ■, ▼ verzonden instructie verricht ook de geheugenopslag van de in Fase 1 geselecteerde automatismen (deze geheugenopslag komt dan in de plaats van de vorige). Daarna zal het mogelijk zijn deze automatismen in het geheugen aan te sturen door rechtstreeks op de toetsen ▲, ■, ▼ te drukken. Als daarentegen het ledlampje dooft voordat er een instructie met de toetsen ▲, ■, ▼ verzonden wordt, zal er geen geheugenopslag plaatsvinden en zullen wanneer u eventueel op de toetsen ▲, ■, ▼ drukt, de eerder in het geheugen opgeslagen automatismen in werking treden. Faza 2 Fase 1 4 1 0 2 3 4 0 1 2 3 0 1 2 3 4 4 Fase 2 4 1 2 3 4 0 1 2 3 4 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè (zona ind.) - ODERZO (Italy). Nice S.p.a. erklärt, dass die Produkte: WM001C, WM003C, WM009C, WM001G, WM002G, WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G, konform mit den wichtigsten Anforderungen der Richtlinie R&TTE 1999/5/CE sind, was den Einsatzzweck der Produkte betrifft. Hergestellt in Klasse 1, Unterklasse 20 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– DEKLARACJA ZGODNOŚCI Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè (zona ind.) - ODERZO (Włochy) Nice S.p.a. oświadcza, że produkty: WM001C, WM003C, WM009C, WM001G, WM003G, WM003CIG, WM006G, WM004G są zgodne z podstawowymi wymaganiami Dyrektywy R & TTE 1999 / 5 / CE, do użytku których urządzenie jest przeznaczone. Wykonano w klasie 1, podklasa 20 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè (zona ind.) - ODERZO (Italië). Nice S.p.a. verklaart dat de producten: WM001C, WM003C, WM009C, WM001G, WM002G, WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G, in overeenstemming zijn met de essentiële vereisten van de Richtlijn R&TTE 1999/5/EG, voor het gebruiksdoel waarvoor het apparaat bestemd is. Vervaardigd in klasse 1, Subklasse 20 Datum: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro –––––––––––––––––––––––––––– (Geschäftsführer) Data: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro –––––––––––––––––––––– (Zarządca Pełnomocny) Datum: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro –––––––––––––––––––– (Gedelegeerd Bestuurder) ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH POLSKI NEDERLANDS WM001C OPERATION: The NiceWay range of remote controls are divided into 4 operational types (Fig. , ,,). Identify the type of remote control you have and read the operating procedures below. FUNZIONAMENTO: I telecomandi della gamma NiceWay si dividono in 4 tipologie di funzionamento (Fig. , ,,). Individuare il telecomando in vostro possesso e leggerne di seguito le modalità di funzionamento. FUNCIONAMIENTO: Los telemandos de la serie NiceWay se dividen en 4 tipos de funcionamiento (Figs. ,,,). Identifique su tipo de telemando y lea los modos de funcionamiento correspondientes. FUNKTIONSWEISE: Was die Funktionsweise der NiceWay Fernbedienungen betrifft, gibt es 4 Typen (Abb. ,,,). Lesen Sie hier folgend die Funktionsweise Ihres Fernbedienungstyps: WM003C TIPOLOGIA  - In questi telecomandi, ogni singolo tasto controlla una funzione di automatismo e il tasto prescelto esegue ad ogni pressione un comando singolo. – (Solo per il modello WM009C): NOTA per l'installatore: durante la memorizzazione in "Modo I", tenere presente che il telecomando suddivide i nove tasti in 3 settori autonomi (s1, s2, s3) e che ad ognuno di questi assegna un codice di trasmissione diverso. FUNKCJONOWANIE: Nadajniki z gamy NiceWay dzielą sie˛ na 4 rodzaje w zależności od sposobu działania (Rys. ,,,). Należy określić rodzaj nadajnika znajdujący sie˛ w waszym posiadaniu, a naste˛ pnie przeczytać poniższe zasady działania. WERKING: De afstandsbedieningen van het gamma NiceWay kennen 4 verschillende manieren van functioneren (afb. ,,,). Zoek de afstandsbediening in uw bezit en lees hieronder de manier waarop die werkt. TYPE  - Each button of these remote controls commands an automation operation and the selected button performs a single command each time it is pushed. - (For the WM009C model only): Installers notes: during the “Mode 1” memorisation, remember that the remote control divides the nine buttons into 3 separate sections (s1, s2, s3) and that each of these is given a different transmission code. FONCTIONNEMENT : Les émetteurs de la gamme NiceWay se divisent en 4 typologies de fonctionnement (Fig. ,,,). Identifier l'émetteur en votre possession et lire ci-après les modalités de fonctionnement se référant au modèle en question. A s2 TYPE  - Buttons ▲, ■, ▼ of these remote controls are grouped together in 3 sections: 1a, 1b, 1c. Each section commands an automation system within which each button performs a single command (▲ = open; ■ = Stop; ▼ = Close). s3 WM009C s1 WM001G 1a 1b WM002G 1a B 1b 1c WM003C1G TYPE  - Each single numerical button of this remote control (1, 2, 3) commands an automation system and the selected button performs a single command each time it is pushed. Whereas buttons ▲, ■, ▼ command another automation system and each button performs a single command (▲ = open; ■ = Stop; ▼ = Close). TIPOLOGIA  - In questo telecomando ogni singolo tasto numerico (1, 2, 3) controlla 1 automatismo e il tasto prescelto esegue ad ogni pressione un comando singolo. I tasti ▲, ■, ▼ controllano invece un ulteriore automatismo e ciascun tasto esegue un comando singolo (▲ = Apre; ■ = Stop; ▼ = Chiude). TYPE  - These remote controls have 2 distinct and consecutive operational steps to send a command (settings and execution), as in Fig. ➍. TIPOLOGIA  - Per l'invio di un comando, questi telecomandi prevedono 2 fasi operative distinte e consecutive (impostazione ed esecuzione), come in Fig. ➍. STEP 1 - SELECT THE AUTOMATION SYSTEMS: Select the identification number on the remote control (buttons 1, 2, 3, 4, 5, 6) of the automation to be controlled and, in the event of several automation systems, select the respective numbers one after the other, as in Fig. ➍. – (For the WM004G model only): It is possible to activate (ON button) or deactivate (OFF button) climatic sensors that are possibly connected to the selected automation system such as the “Sun” and “Rain” automatism. FASE 1 - SELEZIONARE GLI AUTOMATISMI: Selezionare sul telecomando (tasti 1, 2, 3, 4, 5, 6) il numero identificativo dell'automatismo che si desidera comandare e, nel caso di più automatismi, selezionare in successione i rispettivi numeri, come nell'esempio di Fig. ➍. – (Solo per il modello WM004G): Sugli automatismi selezionati è possibile attivare (tasto ON) o disattivare (tasto OFF) eventuali sensori climatici collegatti, come ad esempio l'automatismo "Sole" e "Pioggia". STEP 2 - SEND THE COMMANDS: Once the automation systems have been selected and before the led goes off, the commands must be sent to them by pushing one of the following buttons: ▲ (Open); ■ (Stop); ▼ (Close). WM003G 1a C WARNING: Steps 1 and 2 must be performed while the led is on, each time the button is pushed prolongs the time the led remains on (if already on) for a further 4 seconds (Fig. ➍). The commands sent with buttons ▲, ■, ▼ also memorises the automation systems selected in step 1 (this replaces the previous memorisation). These memorised automation systems can be subsequently commanded by pushing the ▲, ■, ▼ buttons. Whereas, if the led goes off before the command is sent with the ▲, ■, ▼ buttons, memorisation does not take place and the ▲, ■, ▼ buttons will only command the previously memorised automation systems. WM006G Step 1 0 WM004G 1 2 3 0 4 D TIPOLOGIA  - In questi telecomandi i tasti ▲, ■, ▼ sono ragruppati fra loro in 3 settori: 1a, 1b, 1c. Ogni settore controlla 1 automatismo e al suo interno, ciascun tasto esegue un comando singolo (▲ = Apre; ■ = Stop; ▼ = Chiude). FASE 2 - INVIARE I COMANDI: Selezionati gli automatismi, prima che il led si spenga, occorre inviare a questi i comandi, premendo uno dei tasti: ▲ (Apre), ■ (Stop), ▼ (Chiude). ATTENZIONE: Le fasi 1 e 2 devono essere effettuate mentre il led è acceso; ogni pressione di tasto prolunga l'accensione del led (se già acceso) per altri 4 secondi (Fig. ➍). Il comando inviato con i tasti ▲, ■, ▼ effettua anche la memorizzazione degli automatismi selezionati nella Fase 1 (questa sostituisce la precedente memorizzazione). In seguito sarà possibile comandare questi automatismi in memoria, premendo direttamente i tasti ▲, ■, ▼. Se invece il led si spegne prima di inviare il comando con i tasti ▲, ■, ▼, la memorizzazione non avverrà e l'uso eventuale dei tasti ▲, ■, ▼ agirà sugli automatismi memorizzati in precedenza. Step 2 Fase 1 4 1 0 2 3 4 0 1 2 3 0 1 2 3 4 4 TYPOLOGIE  - Dans ces émetteurs, chaque touche contrôle une fonction d'automatisme et la touche choisie exécute à chaque pression une seule commande. - (Uniquement pour le modèle WM009C) : NOTE pour l'installateur : durant la mémorisation en « Mode I », tenir compte du fait que l'émetteur subdivise les neuf touches en 3 secteurs autonomes (s1, s2, s3) et qu'il attribue à chacun d'eux un code de transmission différent. TYPOLOGIE  - Dans ces émetteurs, les touches ▲, ■, ▼ sont regroupées entre elles en 3 secteurs : 1a, 1b, 1c. Chaque secteur contrôle un automatisme et à l'intérieur, chaque touche exécute une seule commande (▲ = Ouverture ; ■ = Stop ; ▼ = Fermeture). TYPOLOGIE  - Dans cet émetteur, chaque touche numérique (1, 2, 3) contrôle un automatisme et la touche choisie exécute à chaque pression une seule commande. Les touches ▲, ■, ▼ contrôlent quant à elles un automatisme ultérieur et chaque touche exécute une seule commande (▲ = Ouverture ; ■ = Stop ; ▼ = Fermeture). TYPOLOGIE  - Pour l'envoi d'une commande, ces émetteurs prévoient 2 phases distinctes et consécutives (réglage et exécution), comme dans la Fig. ➍. PHASE 1 - SÉLECTIONNER LES AUTOMATISMES : Sélectionner sur l'émetteur (touches 1, 2, 3, 4, 5, 6) le numéro qui identifie l'automatisme que l'on souhaite commander et, dans le cas de plusieurs automatismes, sélectionner l'un après l'autre les numéros respectifs comme dans la Fig. ➍. - (Uniquement pour le modèle WM004G) : Sur les automatismes sélectionnés, il est possible d'activer (touche ON) ou de désactiver (touche OFF) d'éventuels capteurs climatiques comme par exemple l'automatisme « Soleil » et « Pluie ». PHASE 2 - ENVOYER LES COMMANDES : Après avoir sélectionné les automatismes, avant l'extinction de la led, il faut leur envoyer les commandes en pressant l'une des touches : ▲ (Ouverture), ■ (Stop), ▼ (Fermeture). ATTENTION : Les phases 1 et 2 doivent être exécutées quand la led est allumée ; chaque pression de touche prolonge l'allumage de la led (si elle est déjà allumée) de 4 secondes supplémentaires (Fig. ➍). La commande envoyée avec les touches ▲, ■, ▼ effectue aussi la mémorisation des automatismes sélectionnés dans la Phase 1 (qui remplace la mémorisation précédente). Ensuite, il sera possible de commander ces automatismes en mémoire en pressant directement les touches ▲, ■, ▼. Si par contre la led s'éteint avant d'envoyer la commande avec les touches ▲, ■, ▼, la mémorisation n'aura pas lieu et l'utilisation éventuelle des touches ▲, ■, ▼ agira sur les automatismes mémorisés précédemment. Fase 2 Phase 1 4 1 0 2 3 4 0 1 2 3 0 1 2 3 4 4 TIPO  - En estos telemandos cada botón controla una función de automatización y, al pulsar el botón escogido, se ejecuta un mando solo. - (Únicamente para el modelo WM009C): NOTA para el instalador: durante la memorización en "Modo I", tenga en cuenta que el telemando subdivide los 9 botones en 3 sectores autónomos (s1, s2, s3) y que a cada uno de estos se le asigna un código de transmisión diferente. TIPO  - En estos telemandos los botones ▲, ■, ▼ están agrupados entre sí en 3 sectores: 1a, 1b, 1c. Cada sector controla 1 automatización y, en su interior, cada botón ejecuta un mando solo (▲ = Abrir; ■ = Parada; ▼ = Cerrar). TIPO  - En estos telemandos cada botón numérico (1, 2, 3) controla una automatización y, al pulsar el botón escogido, se ejecuta un mando solo. Los botones ▲, ■, ▼ controlan otra automatización y cada botón ejecuta un mando solo (▲ = Abrir; ■ = Parada; ▼ = Cerrar). TIPO  - Para enviar un mando, estos telemandos prevén 2 etapas operativas diferentes y consecutivas (configuración y ejecución), tal como se muestra en Fig. ➍. ETAPA 1 - SELECCIONAR LAS AUTOMATIZACIONES: Seleccione en el telemando (botones 1, 2, 3, 4, 5, 6) el número de identificación de la automatización que se desea accionar y, si hubiera varias automatizaciones, seleccione en sucesión los números respectivos, tal como se muestra en el ejemplo de la Fig. ➍. - (Únicamente para el modelo WM004G): Para cada automatización seleccionada es posible activar (botón ON) o desactivar (botón OFF) algunos dispositivos automáticos conectados, como por ejemplo la automatización “Sol” y Lluvia”. ETAPA 2 - ENVIAR LOS MANDOS: Una vez seleccionadas las automatizaciones, antes de que el led se apague, hay que enviar a éstas los mandos, pulsando uno de los botones: ▲ (Abrir), ■ (Parada), ▼ (Cerrar). ATENCIÓN: las etapas 1 y 2 deben efectuarse mientras el led está encendido; cada vez que se pulsa un botón, se prolonga el encendido del led (si está encendido) durante otros 4 segundos (Fig. ➍). El mando enviado con los botones ▲, ■, ▼ también memoriza las automatizaciones seleccionadas en la Etapa 1 (dicha memorización reemplaza la anterior). Posteriormente, se podrán accionar dichas automatizaciones memorizadas pulsando directamente los botones ▲, ■, ▼. Por el contrario, si el led se apagara antes de enviar el mando con los botones ▲, ■, ▼, no se memorizarán las automatizaciones y, al usar los botones ▲, ■, ▼ se actuará sobre las automatizaciones memorizadas anteriormente. Phase 2 Etapa 1 4 1 0 2 3 4 0 1 2 3 0 1 2 3 4 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– DECLARATION OF CONFORMITY Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè (zona ind.) - ODERZO (Italy). Nice S.p.a. declares that the products: WM001C, WM003C, WM009C, WM001G, WM002G, WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G, comply with the essential provisions of European Directive R&TTE 1999/5/EEC, for the uses for which they have been manufactured Manufactured in Class 1, Sub-class 20. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè (zona ind.) - ODERZO (Italy). Nice S.p.a. dichiara che i prodotti: WM001C, WM003C, WM009C, WM001G, WM002G, WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G, sono conformi ai requisiti essenziali della Direttiva R&TTE 1999/5/CE, per l'uso cui l'apparecchio è destinato. Fabbricato in Classe 1, Sub-classe 20 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè (zone ind.) - ODERZO (Italie). Nice S.p.a. déclare que les produits : WM001C, WM003C, WM009C, WM001G, WM002G, WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G, sont conformes aux exigences essentielles de la Directive R&TTE 1999/5/CE, pour l'utilisation à laquelle l'appareil est destiné. Fabriqué en Classe 1, Sous-classe 20 Date: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro ––––––––––––––––––––––––– (Managing Director) Data: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro –––––––––––––––––––– (Amministratore Delegato) Date : 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro ––––––––––––––––––––– (Administrateur délégué) 4 TYP  - An diesen Fernbedienungen regelt jede Taste eine Funktion des Automatismus und die Taste führt bei jedem Druck nur einen Befehl aus. - (nur für das Modell WM009C): ANMERKUNG für den Installateur: bei der Speicherung im "Modus I" ist zu berücksichtigen, dass die Fernbedienung die neun Tasten in 3 unabhängige Bereiche (s1, s2, s3) unterteilt und dass jedem dieser Bereiche ein anderer Sendercode zugeordnet werden kann. TYP  - An diesen Fernbedienungen sind die Tasten ▲, ■, ▼ miteinander in 3 Bereiche gruppiert: 1a, 1b, 1c. Jeder Bereich regelt einen Automatismus und innerhalb dieses Bereichs führt jede Taste nur einen Befehl aus (▲ = Auf; ■ = Stopp; ▼ = Zu). TYP  - An diesen Fernbedienungen regelt jede Nummerntaste (1, 2, 3) einen Automatismus und die Taste führt bei jedem Druck nur einen Befehl aus. Die Tasten ▲, ■, ▼ regeln hingegen einen zweiten Automatismus, und jede Taste führt nur einen Befehl aus (▲ = Auf; ■ = Stopp; ▼ = Zu). TYP  - Für die Sendung eines Befehls sind an diesen Fernbedienungen 2 gesonderte und aufeinanderfolgende Arbeitsschritte (Eingabe und Durchführung) erforderlich siehe Abb. ➍. 1. ARBEITSSCHRITT - AUSWAHL DER AUTOMATISMEN: An der Fernbedienung (Tasten 1, 2, 3, 4, 5, 6) die Kennzahl des zu steuernden Automatismus wählen; im Fall mehrerer Automatismen müssen die jeweiligen Zahlen nacheinander gewählt werden - siehe Abb. ➍. - (nur für das Modell WM004G): An den gewählten Automatismen können eventuell angeschlossene Wetterwächter, wie zum Beispiel der Automatismus "Sonne" und "Regen" aktiviert (Taste ON) oder deaktiviert (Taste OFF) werden. 2. ARBEITSSCHRITT - SENDUNG DER BEFEHLE: Nach der Auswahl der Automatismen und bevor die LED erlischt, müssen den Automatismen durch Druck auf eine der folgenden Tasten die Befehle gesendet werden: ▲ (Auf), ■ (Stopp), ▼ (Zu). ACHTUNG: Die Schritte 1 und 2 müssen ausgeführt werden, solange die LED eingeschaltet ist; jeder Tastendruck verlängert das Einschalten LED (falls bereits eingeschaltet) um weitere 4 Sekunden (Abb. ➍). Der mit den Tasten ▲, ■, ▼ gesendete Befehl führt auch die Speicherung der in Arbeitsschritt 1 gewählten Automatismen aus (diese Speicherung ersetzt die frühere). Danach können diese gespeicherten Automatismen direkt durch Druck auf die Tasten ▲, ■, ▼ gesteuert werden. Wenn sich die LED dagegen vor der Sendung des Befehls mit den Tasten ▲, ■, ▼ ausschaltet, wird keine Speicherung erfolgen und eine eventuelle Betätigung der Tasten ▲, ■, ▼ wird sich auf die früher gespeicherten Automatismen auswirken. Etapa 2 Schritt 1 4 1 0 2 3 4 0 1 2 3 0 1 2 3 4 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè (zona ind.) - ODERZO (Italia). Nice S.p.a. declara que los productos: WM001C, WM003C, WM009C, WM001G, WM002G, WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G, respetan los requisitos esenciales de la Directiva 1999/5/CE (Equipos Radioeléctricos y Equipos Terminales de Telecomunicación) para el uso al que está destinado el equipo. Fabricado en Clase 1, Sub-clase 20 Fecha: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro ––––––––––––––––––––––––––––––––––– (Director) 4 Typ  - W tych nadajnikach każdy pojedynczy przycisk kontroluje jedną z funkcji automatyki, a wybrany przycisk wykonuje przy każdym wduszeniu tylko jedno polecenie. - (Tylko dla modelu WM009C): UWAGA dla instalatora: podczas wczytywania w "trybie I" należy pamie˛tać, że nadajnik dzieli dziewie˛ć przycisków na 3 autonomiczne zespoły (s1, s2, s3), oraz że każdemu z nich przydziela osobny kod transmisji. Typ  - W tych nadajnikach przyciski ▲, ■, ▼ zgrupowane są ze sobą w 3 zespołach: 1a, 1b, 1c. Każdy z zespołów kontroluje jedną z funkcji automatyki, a w ramach zespołu każdy z przycisków wykonuje tylko jedno polecenie (▲ = Otwórz, ■ = Stop, ▼ = Zamknij) Typ  - W tych nadajnikach każdy pojedynczy przycisk numeryczny (1, 2, 3) kontroluje jedną z funkcji automatyki, a wybrany przycisk wykonuje przy każdym wduszeniu tylko jedno polecenie. Przyciski ▲, ■, ▼ kontrolują natomiast dodatkową funkcje˛ automatyczną, a każdy z przycisków wykonuje jedno polecenie (▲ = Otwórz, ■ = Stop, ▼ = Zamknij). Typ  - W celu wysłnia polecenia ten rodzaj nadajników przewiduje 2 różne fazy czynności naste˛ pujące po sobie (wybór i wykonanie), jak na Rys. ➍. FAZA 1 - WYBOR AUTOMATYKI: Wybrać w nadajniku (przyciski 1, 2, 3, 4, 5, 6) numer identyfikacyjny automatyki, którą zamierza sie˛ sterować, a, w przypadku wie˛kszej ilości automatyk, wybrać kolejno odpowiednie liczby, jak na Rys. ➍. - (Tylko dla modelu WM004G): W wybranych automatykach możliwe jest uruchomienie (przycisk ON) lub unieruchomienie (przycisk OFF) ewentualnie podłączonych czujników klimatycznych, jak na przykład automatyka „Słońce“ oraz „Deszcz“. FAZA 2 - WYSYŁANIE POLECEN: Po dokonaniu wyboru automatyki, przed zgaśnie˛ciem diody, należy wysłać do nich polecenia wduszając jeden z przycisków: ▲ (Otwiera), ■ (Stop), ▼ (Zamyka). UWAGA: Fazy 1 oraz 2 muszą zostać wykonane w czasie, gdy dioda świeci sie˛ , każde wduszenie przycisku przedłuża świecenie diody (jełli jest już zapalona) o kolejne 4 sekundy (Rys ➍). Polecenie wysłane przyciskami ▲, ■, ▼ wywołuje także zapamie˛tanie wybranej automatyki w fazie 1 (ten wpis zaste˛ puje to poprzedni w pamie˛ci). Naste˛pnie możliwe be˛dzie sterowanie tą automatyką zapisana w pamie˛ ci poprzez bezpośrednie wduszenie przycisków ▲, ■, ▼. Jeśli natomiast dioda zgaśnie przed wysłaniem polecenia przyciskami ▲, ■, ▼ wpisanie do pamie˛ ci nie nastąpi i ewentualne użycie przycisków ▲, ■, ▼ mieć be˛ dzie wpływ na zachowanie sie˛ automatyki wpisane uprzednio do pamie˛ci. Schritt 2 Faza 1 4 1 0 2 3 4 0 1 2 3 0 1 2 3 4 4 TYPE  - Bij deze afstandsbedieningen stuurt elke afzonderlijke toets een functie van het automatisme aan en de uitgekozen toets voert telkens wanneer erop gedrukt wordt één enkele instructie uit. - (Alleen voor het model WM009C): OPMERKING voor de installateur: tijdens de geheugenopslag in "Modus I" dient u eraan te denken dat de afstandsbediening de negen toetsen in 3 autonome sectoren (s1, s2, s3) onderverdeelt en dat aan elk daarvan een verschillende zendcode toegekend wordt. TYPE  - Bij deze afstandsbedieningen zijn de toetsen ▲, ■ en ▼ onderling in 3 sectoren gegroepeerd: 1a, 1b en 1c. Elke sector stuurt een automatisme aan en daarbinnen voert elke toets één enkele instructie uit (▲ = Open; ■ = Stop; ▼ = Sluit). TYPE  - Bij deze afstandsbediening stuurt elke afzonderlijke numerieke toets (1, 2 en 3) een automatisme aan en voert de uitgekozen toets wanneer daarop gedrukt wordt één enkele instructie uit. De toetsen ▲, ■ en ▼ sturen daarentegen nog een automatisme aan en elke toets voert een afzonderlijke instructie uit (▲ = Open; ■ = Stop; ▼ = Sluit). TYPE  - Voor het verzenden van een instructie kennen deze afstandsbedieningen 2 verschillende en opeenvolgende operationele fasen (instelling en uitvoering), zoals op afb. ➍ te zien is. FASE 1 - SELECTEREN VAN DE AUTOMATISMEN: Selecteer op de afstandsbediening (toetsen 1, 2, 3, 4, 5, 6) het identificatienummer van het automatisme waar u een instructie naar wenst te verzenden en, selecteer in geval van meerdere automatismen achterenvolgens de desbetreffende nummers, zoals dat op afb. ➍ te zien is. - (Alleen voor het model WM004G): Op de geselecteerde automatismen is het mogelijk eventuele aangesloten klimaatsensoren, zoals bijvoorbeeld het automatisme "Zon" en "Regen" te activeren (toets ON) of deactiveren (toets OFF). FASE 2 - VERZENDEN VAN DE INSTRUCTIES: Nadat de automatismen geselecteerd zijn dient u, voordat het ledlampje dooft, de instructies hiernaartoe te verzenden door op één van de volgende toetsen te drukken: ▲ (Open), ■ (Stop), ▼ (Sluit). LET OP: De fasen 1 en 2 dienen uitgevoerd te worden terwijl het ledlampje brandt; telkens wanneer er op de toets gedrukt wordt, blijft het ledlampje (indien dat reeds brandt) nog 4 seconden langer branden (afb. ➍). De met de toetsen ▲, ■, ▼ verzonden instructie verricht ook de geheugenopslag van de in Fase 1 geselecteerde automatismen (deze geheugenopslag komt dan in de plaats van de vorige). Daarna zal het mogelijk zijn deze automatismen in het geheugen aan te sturen door rechtstreeks op de toetsen ▲, ■, ▼ te drukken. Als daarentegen het ledlampje dooft voordat er een instructie met de toetsen ▲, ■, ▼ verzonden wordt, zal er geen geheugenopslag plaatsvinden en zullen wanneer u eventueel op de toetsen ▲, ■, ▼ drukt, de eerder in het geheugen opgeslagen automatismen in werking treden. Faza 2 Fase 1 4 1 0 2 3 4 0 1 2 3 0 1 2 3 4 4 Fase 2 4 1 2 3 4 0 1 2 3 4 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè (zona ind.) - ODERZO (Italy). Nice S.p.a. erklärt, dass die Produkte: WM001C, WM003C, WM009C, WM001G, WM002G, WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G, konform mit den wichtigsten Anforderungen der Richtlinie R&TTE 1999/5/CE sind, was den Einsatzzweck der Produkte betrifft. Hergestellt in Klasse 1, Unterklasse 20 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– DEKLARACJA ZGODNOŚCI Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè (zona ind.) - ODERZO (Włochy) Nice S.p.a. oświadcza, że produkty: WM001C, WM003C, WM009C, WM001G, WM003G, WM003CIG, WM006G, WM004G są zgodne z podstawowymi wymaganiami Dyrektywy R & TTE 1999 / 5 / CE, do użytku których urządzenie jest przeznaczone. Wykonano w klasie 1, podklasa 20 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Nice S.p.a., Via Pezza Alta, 13 - 31046 Rustignè (zona ind.) - ODERZO (Italië). Nice S.p.a. verklaart dat de producten: WM001C, WM003C, WM009C, WM001G, WM002G, WM003G, WM003C1G, WM006G, WM004G, in overeenstemming zijn met de essentiële vereisten van de Richtlijn R&TTE 1999/5/EG, voor het gebruiksdoel waarvoor het apparaat bestemd is. Vervaardigd in klasse 1, Subklasse 20 Datum: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro –––––––––––––––––––––––––––– (Geschäftsführer) Data: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro –––––––––––––––––––––– (Zarządca Pełnomocny) Datum: 16 / 05 / 2005 Lauro Buoro –––––––––––––––––––– (Gedelegeerd Bestuurder)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Nice Automation Niceway Handleiding

Categorie
Afstandsbedieningen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor