Numatic TEM390A Owner Instructions

Categorie
Stofzuigers
Type
Owner Instructions
TEM 390A-11
620W (Kit AS10)
M-Class
Original Instructions -
CAUTION Read instructions before using the machine.
Warnhinweis:
Lesen Sie vor Gebrauch der Maschine das Handbuch.
Attention :
Lisez la notice avant d’utiliser la machine.
Waarschuwing:
Lees deze instructies voor u de machine gebruikt
Instruções originais
Advertência! Leia as instruções antes de usar a máquina
Istruzioni originali
Avvertenza! Leggere le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio
Instrucciones originales
¡Atención! Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina
Instrukcja užytkownika
Oryginalne instrukcje
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do użytkowania maszyny, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją.
www.numatic.com
Kit AS10
2
1
Assembly, Zusammenbau, Assemblage, Samenstelling,
Conjunto, Montaggio, Ensamblaje, Montaż
Note*
Your machine exhaust can be use as a blower, simply remove the air diuser and replace with the hose
onto the exhaust port.
3 54
Air Diuser, Luftverteiler, Diuseur d’air, Luchtrooster,
Difusor de ar, Diusore aria, Difusor de aire, Dyfuzor powietrza
Hose, Schlauch, Tuyau, Slang, Mangueira, Flessibile, Tubo, Wąż
2
1
On / Off
Auto / Manual Switch
1
2
Using your machine, Arbeiten mit dem Gerät, Utilisation de la machine,
De machine gebruiken, Utilização da máquina, Uso dell’apparecchio,
Utilización de la máquina, Działanie maszyny
3
GB
If your appliance fails to operate, ensure that the Auto/Manual switch (2) is in the o position prior to
switching the On/O switch (1) to the On position.
Auto Mode - If an external appliance fails to operate when connected to the vacuum auxiliary socket
(3) please check and ensure that switch (1) & (2) are in the On position prior to operating the external
appliance.
DE
Falls Ihr Gerät nicht funktioniert, stellen Sie bitte sicher, dass sich der automatische/manuelle Schalter (2)
in der Position OFF bendet, bevor Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die Position ON setzen.
Automatikmodus – Falls ein am Nebensteckkontakt des Staubsaugers (3) angeschlossenes externes
Gerät nicht funktioniert, stellen Sie bitte sicher, dass sich die Schalter (1) & (2) in der Position ON ben-
den, bevor Sie das externe Gerät einschalten.
FR
Si votre appareil ne fonctionne pas, assurez-vous que l’interrupteur Auto / Manual (2) est en position
d’arrêt avant de placer l’interrupteur On / O (1) sur la position On.
Mode automatique : si un appareil externe ne fonctionne pas lorsqu’il est raccordé à la prise auxiliaire à
vide (3), veuillez vérier et vous assurer que les interrupteurs (1) et (2) sont en position marche avant de
faire fonctionner l’appareil externe.
NL
Als uw apparaat niet werkt, zorg er dan voor dat de Automatische/Manuele schakelaar (2) in de uit-stand
staat voordat u de Aan/Uit-schakelaar (1) in de Aan-stand zet.
Automatische modus - Als een extern apparaat niet werkt wanneer het aangesloten is op de vacu-
ümhulpcontactdoos (3), controleer dan of de schakelaars (1) & (2) in de Aan-stand staan voordat u het
externe apparaat bedient.
PT
Se o aparelho não funcionar, certique-se de que o interruptor Auto/Manual (2) está na posição “O”
(desligado) antes de colocar o interruptor On/O (1) na posição “On” (ligado).
Modo Auto - Se um aparelho externo não funcionar quando ligado à tomada auxiliar do aspirador (3),
verique e certique-se de que os interruptores (1) e (2) estão na posição “On” (ligado) antes utilizar o
aparelho externo.
230149 10.0amp Time Lag Fuse
T10.0A (5 x 20MM)
GB
TEM 390A 2200W Maximum Load (min. 100W).
If the auxiliary socket is overloaded, the machine will
cut out.
To reset, switch o the machine, then wait for 5
seconds before switching on
DE
TEM 390AMaximale Last 2200 W (min. 100W).
Wenn die maximale Last an der zusätzlichen
Steckdose
überschritten wird, schaltet sich das Gerät ab.
(Schalten Sie das Gerät aus, um die Platine
zurückzusetzen)
FR
TEM 390A Charge maximale 2200W (100W min).
Si la prise auxiliaire est en surcharge, la machine
s’arrête.
(Eteignez la machine pour réinitialiser le circuit
électronique)
NL
TEM 390A Maximale belasting 2200W (min 100W).
Als het maximaal stroomgebruik van 2000W wordt
overschreden, zal de machine uitschakelen.
Schakel de machine uit om de inschakelautomaat
te resetten.
PT
TEM390A Carga Máxima 2200W (min. 100W)
Se a tomada auxiliar está em sobrecarga, a máquina
pára o seu funcionamento.
Para reiniciar, desligar a máquina e esperar 5
segundos antes de a voltar a ligar.
IT
TEM 390A 2200 W Assorbimento massimo
(min. 100 W).
Se alla presa ausiliaria arriva un sovraccarico di
corrente, la macchina si spegne.
Per ripristinarla, spegnere la macchina e attendere 5
secondi prima di riaccenderla.
ES
TEM 390A 2200W Carga máxima (mín. 100W).
Si la toma auxiliar está sobrecargada, la máquina se
parará.
Para reiniciar, apague la máquina, luego espere 5
segundos antes de volver a encender
PL
Maksymalne obciążenie TEM 390-A 2200W (min. 100W).
Jeżeli gniazdko pomocniczej est przeciążone,
maszyna wyłączy się.
Aby dokonać resetu należy wyłączyć maszynę, a
następnie odczekać 5 sekund przed jej ponownym
włączeniem.
IT
Se l’apparecchio non funziona, vericare che l’interruttore Auto/Manuale (2) sia in posizione O e poi
portare l’interruttore On/O (1) in posizione On.
Modalità Auto - Se un eventuale apparecchio esterno collegato alla presa di aspirazione ausiliaria (3)
non funziona, prima di attivarlo vericare che gli interruttori (1) e (2) siano in posizione ON.
ES
Si el aparato no funcionase, compruebe que el interruptor Auto/Manual (2) se encuentre en la posición
de apagado (o) antes de conmutar el interruptor de encendido/apagado (On/O) (1) a la posición de
encendido (On).
Modo Automático: si un aparato externo no funcionase tras ser conectado a la toma auxiliar de vacío
(3), verique que los interruptores (1) y (2) se encuentren en la posición On antes de operar el aparato
externo.
PL
Jeśli urządzenie nie działa, upewnij się, że przełącznik Auto/Manual (2) znajduje się w położeniu
wyłączonym (O), przed ustawieniem przełącznika On/O (1) w pozycji włączonej (On).
Tryb automatyczny (Auto) - Jeżeli urządzenie zewnętrzne nie działa, po podłączeniu do gniazda pomoc-
niczego (3) odkurzacza, należy sprawdzić, czy przełączniki (1) & (2) znajdują się w pozycji włączonej (On)
przed uruchomieniem urządzenia zewnętrznego.
Using your machine, Arbeiten mit dem Gerät, Utilisation de la machine,
De machine gebruiken, Utilização da máquina, Uso dell’apparecchio,
Utilización de la máquina, Działanie maszyny
Moving your Machine, Bewegen der Maschine, Déplacement de votre machine,
Verplaatsen van uw machine, Deslocar a máquina, Spostamento dell’apparecchio,
Desplazamiento de la máquina , Transport maszyny
Low ow monitoring
Slow Repeated Flash.
The vacuum cleaner is tted with a warning lamp
that will illuminate and ash when the air speed in
the suction hose falls below 20m/s.
If problem persists...
Causes Solution
Suction hose blocked
or kinked.
Remove blockage or
kink.
Dust collection bag
full.
Replace dust bag
Filter clogged or
blocked.
Replace lter
cartridge.
DE
Anzeige Niedriger Durchsatz
Diese Maschine ist mit einer Kontrollleuchte ausgestattet, die aueuchtet, wenn der Luftdurchsatz
nachlässt. Wenn die Kontrollleuchte blinkt, überprüfen Sie Folgendes:
Ursache Abhilfe
Saugschlauch blockiert oder geknickt. Blockierung oder Knick beseitigen.
Filter verstopft oder blockiert. Filterkartusche ersetzen.
Filter verstopft oder blockiert Filterkartusche ersetzen
Low Flow Warning Light, Warnleuchte Niedriger Durchsatz,
Voyant d’avertissement de faible débit, Waarschuwingslampje verminderde zuigkracht,
Luz de aviso de uxo reduzido, Spia di segnalazione usso basso, Luz de aviso de caudal bajo,
Lampka ostrzegawcza niskiego przepływ
FR
Indicateur de faible débit
Cet appareil est muni d’un indicateur de faible débit pour montrer que le débit d’air a diminué.
Si le voyant se met à clignoter, vériez les points suivants : -
Cause Solution
Tuyau d'aspiration bouché ou coudé. Supprimer le bouchage ou le coude.
Filtre encrassé ou obstrué. Remplacer la cartouche ltrante.
Filtre encrassé ou obstrué Remplacer la cartouche ltrante
Oorzaak Oplossing
Zuigslang is verstopt of geknikt. Ontstop de zuigslang of verwijder de knik.
Filter is verstopt. Vervang de lterpatroon
Filter is verstopt. Vervang de lterpatroon
Causa Solução
Tubo de aspiração bloqueado ou dobrado. Remova o bloqueio ou a dobragem.
Filtro entupido ou obstruído. Substitua o cartucho do ltro.
Filtro entupido ou obstruído Substitua o cartucho do ltro
Causa Soluzione
Flessibile di aspirazione ostruito o attorcigliato. Rimuovere l'ostruzione o l'attorcigliamento.
Filtro intasato o ostruito. Sostituire la cartuccia ltrante.
Filtro intasato o ostruito Sostituire la cartuccia ltrante
Causa Solución
Tubo de aspiración obstruido o doblado Eliminar la obstrucción o doblez.
Filtro total o parcialmente obstruido Sustituir el cartucho ltrante.
Filtro total o parcialmente obstruido Sustituir el cartucho ltrante.
NL
Indicator verminderde zuigkracht.
Dit apparaat is voorzien van een indicator om aan te geven dat de zuigkracht verminderd is.
Loop onderstaande punten na als het indicatielampje begint te knipperen:
PT
Indicador de uxo reduzido.
Este aparelho está equipado com um indicador de uxo reduzido.
Se a luz indicadora estiver a piscar, verique os seguintes pontos:-
IT
Indicatore usso basso
L’apparecchio è dotato di un indicatore di usso basso che segnala una riduzione del usso d’aria.
Se l’indicatore lampeggia controllare quanto segue:
ES
Testigo de caudal bajo
Este aparato tiene un testigo de caudal bajo para indicar que se ha reducido el caudal de aire.
En caso de parpadear el testigo, compruebe los siguientes aspectos:
Przyczyny Rozwiązanie
Zablokowany lub zagięty wąż ssący. Usunąć blokadę lub wyprostować waż
Worek do zbierania pyłu jest pełny. Wymienić worek pyłowy
Wkład ltracyjny jest zatkany lub zablokowany. Wymienić wkład ltracyjny.
PL
Monitorowanie niskiego przepływu
Powolne powtórne miganie.
Odkurzacz jest wyposażony w lampkę ostrzegawczą, która zapali się i będzie migać, gdy prędkość
powietrza w wężu ssącym spadnie poniżej <20m/s.
Cleaning, Staublterwechsel, Nettoyage, Reiniging, Limpeza, Pulizia Apparecchio,
Limpieza, Czyszczenie maszyny
901649
H13 Filter Cartridge
Replacing the Cartridge Filter, Austauschen des Filterelements,
Remplacement de la cartouche ltrante, Vervangen van het patroonlter,
Substituir o ltro de cartucho, Sostituzione della cartuccia ltrante, Cambio del ltro de cartucho,
Wymiana wkładu ltracyjnego
321
65
4
98
7
10 11
Changing / Replacing Cable, Auswechseln des Kabels, Changement/remplacement du câble,
Vervangen van de kabel, Mudar/substituir cabo, Cambio/sostituzione del cavo, Cambio del cable,
Zmiana / Wymiana kabla
WEEE (Waste, Electrical and Electronic Equipment)
Vacuum Cleaner Accessories and packaging should be sorted for environmentally-friendly
recycling.
Only for EU countries.
Do not dispose of Vacuum Cleaner into household waste.
According to the European Directive 2012/19/EU on waste electrical electronic equipment
and its incorporation into national law, vacuum cleaners that are no longer suitable for use
must be separated, collected and sent for recovery in an environmentally-friendly manner.
Rating Label
1
Company Name & Address
2
Machine Description
3
Voltage Frequency
4
Power rating
5
Machine yr/wk Serial number
6
Weight (ready to use)
7
WEEE Logo
8
CE Mark
9
Max Auxiliary load (if applicable)
10
Switch Identication
1
2
3
4
8
5
6
10
7
9
About the Machine
Safety Critical Component:
Mains Lead
H05VV-F 10m x 3 x 1.5 mm²
Fuse 10.0 AMP ANTI SURGE FUSE TEM 390A EURO
NOTE: A risk assessment should be conducted to determine which PPE should be worn.
Ear Protection Safety Footwear Head Protection Safety Gloves
Eye Protection
Protective
Clothing
Dust / Allergens
Protection
Hi Viz Jacket Caution Floor Sign
PPE (personal protective equipment) That may be required for certain operations.
GB
Information for DRY use Vacuum cleaners
DO
Keep your machine clean including hoses and tubes.
Change dust bag frequently.
Keep lters clean.
Keep diuser lter (where tted) clean.
Use lter bags, they will enhance performance and help keep machine clean.
Keep hoses and tubes clear.
Replace any worn or damaged parts immediately.
Only use the socket outlet on the machine for purposes specied in the instructions.
Only use the brushes provided with the machine. The use of other brushes may impair safety.
Regularly examine the power cord. If damage is found such as cracking or ageing the power cord
must be replaced by a qualied person.
Only replace the power cord with the correct Numatic approved replacement part.
NOTES
This product complies with the requirements of clause 20 of IEC/EN 60335-2-69 Stability and
Mechanical Hazards.
This machine is also suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals,
factories, shops, rental businesses and oces for other than normal housekeeping purposes.
This vacuum cleaner is tted with a thermal protection device. If the vacuum cleaner stops
working, remove the plug from the wall before investigating where the fault lies.
If the vacuum cleaner has a blockage, switch o, remove the plug from the socket, inspect the oor
tool, tubes and hose for debris. If the oor tool, tubes and hose are clear, replace the dust bag and
clean the lter.
The vacuum cleaner should be inspected after use for damage.
The vacuum cleaner should be stored in a dry place.
WARNING!
Read the instruction manual before using the machine.
Operators shall be adequately instructed on the use of their machine.
As with all electrical equipment, care and attention must be exercised at all times during use, in
addition to ensuring that routine and preventative maintenance is carried out periodically to ensure safe
operation.
Failure to carry out maintenance as necessary, including the replacement of parts to the
correct standard could render this equipment unsafe and the manufacturer can accept no
responsibility in this respect. Maintenance should only be carried out by a qualied person.
This machine is for DRY USE only and must not be stored outside or used in wet conditions.
The machine shall be disconnected from the mains by removing the plug from the supply socket during
cleaning or maintenance and when replacing parts or converting the machine to another function.
This machine is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge.
This appliance is intended to be cleaned and maintained by an adult.
Children being supervised are not to play with the machine.
This machine is not a toy.
This machine is not suitable for picking up biological hazards or explosive dust.
Contact your local distributor if you require a machine capable of performing these tasks.
CAUTION
Ensure that the ltration system tted to the machine is suitable for the material being collected.
This vacuum cleaner is intended for indoor use in the collection of dry materials.
This machine should be stored indoors only.
DO NOT
Pull on the cable to unplug the machine from the power supply.
Use to suck up hot ashes or lighted cigarette ends.
Use steam cleaners or pressure washers to clean the machine or use in the rain.
Immerse in water for cleaning.
Attempt machine maintenance or cleaning unless the power supply plug has been removed from
the supply outlet.
Do not use in wet environments or to collect wet materials.
Under any circumstances place foreign objects including (but not limited to) air fresheners, air
freshener capsules or scented beads of any type into the top lter of the machine. Doing so can
be dangerous and risk damage to the machine and may invalidate the machine warranty.
GB
IMPORTANT USER INFORMATION
Before use operators shall be provided with information, instruction and training for the use of the machine
and the substances for which it is to be used, including the safe method of disposing of material collected.
The dust container has to be emptied when necessary, but also after every time used.
This vacuum cleaner has a lamp that illuminates when air velocity drops below a < 20 m/s, which
indicates that the bag must be changed.
All lters including the bag must be undamaged and in correct position before this machine can be used
safely.
Extraction from electric power tools can be controlled by an integral automatic electronic switch-on /
shut-o - Auto Start Feature
WARNING:
1. This machine must only be operated by suitably trained and authorised personnel.
2. This machine or its accessories must not be modied.
3. The machine must not be stored or used in a wet environment.
4. Do not allow the dust collection bag (NVM-2BH) to become so full as to reduce the eective
pick-up of the vacuum. (Lamp will illuminate at preset air velocity levels < 20 m/s).
5. Only use the dust collection bag (NVM-2BH) once.
6. This machine must only be repaired by suitably trained and authorised personnel.
7. Only use genuine Numatic International Ltd spare parts, for repairs.
8. This machine must not be installed as a xed extraction system or run unattended.
9. Do not re-use the essential lter element after removal out of the machine.
Operators should observe any safety regulations appropriate to materials being handled.
This machine is for dry use only.
PREPARATION FOR USE
Unpack and identify each item of equipment from the delivery note.
Check that the details given match the information on the “rating plate” mounted on the head assembly.
Installation / Removal / Disposal of the dust bag/ cartridge lter.
The dust bag/ cartridge lter holding the dust and debris must be removed and renewed by authorised
personnel only, wearing appropriate personnel protective equipment, in a specied de-contamination area.
Never operate without the full ltration system in place.
Remove the cloth lter in the drum. Remove the dust bag from the hose ange inside the drum and seal
the dust bag hole. Place the dust bag cartridge lter inside an impervious plastic bag and seal the bag.
Dispose of the plastic bag, depending on contamination, in an appropriate manner.
Label Explained
1 M type Vacuum Cleaner
2 Caution, debris contained inside the vacuum cleaner could be hazardous to health
3 Caution!
4 Read instructions before use
Warning!
This machine contains dust hazardous to health. Empting and maintenance operations, including removal
of the dust bag, must only be carried out by trained personnel, who are familiar with the machine and
wearing suitable personal protective equipment. DO NOT operate without the full ltration system tted.
For M class machines, outside of the machine should be decontaminated by vacuum cleaning methods
and wiped clean or treated with sealant before being taken out of a hazardous area.
1 2 3 4
1
Angaben zum Gerät
Hinweis:
Eine Risikoauswertung ist vom Betreiber des Gerätes anhand der örtlichen Gegebenheiten
vorzunehmen, um die erforderliche Schutzausrüstung festzulegen.
WEEE-Richtlinie
Staubsauger, Zubehör und Verpackung müssen getrennt entsorgt werden, um ein
umweltfreundliches Recycling zu ermöglichen.
(Für EU-Länder gilt)
Entsorgen Sie Staubsauger nicht im Hausmüll! - gemäß EU-Richtlinie 2002/96/EC über die
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten sowie deren Umsetzung in nationales Recht,
staubsauer, die nicht mehr verwendet werden können, sind getrennt zu sammeln und zur
umweltfreundlichen Entsorgung abzugeben. In Deutschland sind das i.d.R. Sammelstellen
beim örtlichen Entsorger.
Produktplakette
1
Name und Adresse Unternehmen
2
Machine Description
3
Nennspannung, Frequenz
4
Leistung
5
Gerät Jahr/Woche Seriennummer
6
(Nutz-) Gewicht
7
WEEE Logo
8
CE-Kennzeichnung
9
Max. zusätzliche Last (falls zutreend)
10
Schalterkennzeichnung
1
2
3
4
8
5
6
10
7
9
Sicherheitsrelevante Bestandteile
Stromversorgung:
H05VV-F 10m x 3 x 1.5 mm²
Fuse 10.0 AMP ANTI SURGE FUSE TEM 390A EURO
Ohrschutz Sicherheitsschuhe Kopfschutz Sicherheitshandschuhe
Augenschutz Schutzkleidung
Staub-
Allergieschutz
Warnjacke
Hinweisschild
„Achtung
Rutschgefahr”
PPE (personal protective equipment) That may be required for certain operations.
DE
WAS ZU BEACHTEN IST
Halten Sie das Gerät sauber.
Halten Sie die Filter sauber.
Verwenden Sie Filterbeutel. Sie verbessern die Leistung und helfen, das Gerät sauber zu halten.
Verwenden Sie bei Feinstaubeinsatz originale Numatic-Filterbeutel.
Halten Sie Schläuche und Rohre sauber.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich.
Untersuchen Sie regelmäßig das Netzkabel. Wenn Sie eine Beschädigung feststellen, wie z. B. einen
Bruch oder alterungserscheinungen, muss das Netzkabel von einer dazu qualizierten Person und unter
Verwendung des korrekten Numatic-Originalteils ausgetauscht werden.
Wechseln Sie den Filterbeutel regelmäßig.
Verwenden Sie nur Zubehőrteile, die im Lieferumfang des Geräts enthalten sind. Durch die Verwendung
anderer Zubehőrteile kann die Sicherheit beeinträchtigt werden.
HINWEIS
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aus Abschnitt 20 der Norm IEC/EN 60335-2-69 zu Standfestigkeit und
mechanischen Gefahren.
Neben der Verwendung in privaten Haushalten ist diese Maschine für den gewerblichen Einsatz, beispielsweise
in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden und Büros, geeignet.
Wenn der Staubsauger aufhört zu saugen, ziehen Sie zunächst den Netzstecker, bevor Sie untersuchen, worin
der Fehler lie gt.
Wenn der Staubsauger blockiert ist, schalten Sie ihn aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
stellen Sie fest, ob die Saugdüse, das Saugrohr oder der Schlauch verstopft ist. Wenn Saugdüse, Saugrohr und
Schlauch frei sind, ersetzen Sie den Staubbeutel, und reinigen Sie den Filter.
Der Staubsauger ist vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen zu überprüfen, einschließlich der Zuleitung.
Die Netzkontrollanzeige leuchtet, wenn das Gerät an eine geeignete Stromversorgung angeschlossen ist.
WARNUNG!
Lesen Sie unbedingt die Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch.
Benutzer müssen gründlich in den Gebrauch dieser Geräte eingewiesen werden. Wie bei allen elektrischen
Geräten ist während der Benutzung jederzeit Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten. Darüber hinaus muss zur
Gewährleistung eines sicheren Betriebs in regelmäßigen Abständen eine laufende und vorbeugende Wartung
durchgeführt werden.
Bei Unterlassung notwendiger Wartungsarbeiten, einschließlich der Reinigung des Gerätes, des Ersetzens von
fehlerhaften Teilen durch korrekte Standardteile, kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden, und der
Hersteller kann in dieser Hinsicht keine Verantwortung oder Haftung übernehmen.
Das Gerät ist ausschließlich als TROCKENSAUGER zu verwenden.
Bei Reinigung und Wartung, beim Ersetzen von Teilen müssen Sie das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers von
der Stromversorgung trennen.
Zusammenbau, Reinigung und Wartung für dieses Gerät sind von einer erwachsenen Person vorzunehmen.
Dieses Gerät ist nicht für die Aufnahme von biologischen Gefahrenstoen und gefährlichem oder explosivem
Staub geeignet. Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort, wenn Sie ein Gerät benötigen, das für solche
Aufgaben geeignet ist.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug und darf von Kindern nicht benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten bzw. mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen betrieben werden.
Es muss sichergestellt werden, dass das Netzkabel die Rotationsbürsten (falls vorhanden) nicht berührt.
VORSICHT
Das Gerät darf nicht im Freien gelagert bzw. in einer feuchten Umgebung oder zur Aufnahme feuchter
Materialien verwendet werden. Der Staubsauger muss an einem trockenen Platz abgestellt werden.
Er ist nur für den Einsatz im Innenbereich ausgelegt.Es ist darauf zu achten, dass das im Gerät verwendete
Filtersystem für das aufgenommene Material geeignet ist.
WAS ZU UNTERLASSEN IST
Zum Abrollen oder Trennen der Zuleitung von der Steckdose nicht am Kabel ziehen.
Saugen Sie weder heiße Asche noch glimmende Zigarettenstummel oder brennbare Gase auf.
Verwenden Sie keine Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger zum Reinigen des Geräts, und tauchen Sie es
niemals in Wasser ein.
Führen Sie keine Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät durch, wenn der Netzstecker noch in der
Steckdose steckt.
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten Umgebungen bzw. zur Aufnahme feuchter Materialien.
Lagern Sie das Gerät nicht in einer feuchten Umgebung.
Legen Sie unter keinen Umständen Fremdkörper wie beispielsweise Lufterfrischer, Duftkapseln oder
Duftperlen in den oberen Filter des Geräts. Dies kann gefährlich sein und einerseits Schäden am Gerät
verursachen und andererseits dazu führen, dass die Gerätegarantie erlischt.
Informationen für TROCKEN-Staubsauger
DE
Aufkleber (Legende)
1 Staubsauger Typ M
2 Vorsicht! Ablagerungen im Staubsauger könnten gesundheitsschädlich sein.
3 Vorsicht!
4 Vor Gebrauch Anleitung lesen
Achtung!
Dieses Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub. Entleerungs- und Wartungsarbeiten, einschließlich der Entfernung des
Staubbeutels, dürfen nur durch entsprechend geschulte Mitarbeiter mit geeigneter Personenschutzausrüstung
durchgeführt werden, die mit dem Gerät vertraut sind. Das Gerät darf NICHT betrieben werden, wenn das
Filtrationssystem nicht einwandfrei installiert ist.
Bei Geräten der Klasse M muss die Geräteaußenseite mit einem Staubsauger dekontaminiert und dann sauber gewischt
werden oder mit einem Dichtungsmittel behandelt werden, bevor das Gerät aus dem Gefahrenbereich gebracht wird.
Einlegen/Auswechseln/Entsorgen des Staubsaugerbeutels bzw. Kartuschenlters.
Staubsaugerbeutel oder Kartuschenlter, die mit Staub und Ablagerungen angefüllt sind, dürfen nur von geschultem
Personal entfernt und ausgewechselt werden, das entsprechende Schutzkleidung in einem entsprechenden
Dekontaminierungsbereich trägt.
Das Gerät darf nicht ohne vollständig eingesetztes Filtersystem betrieben werden.
Entfernen Sie den Tuchlter in der Trommel. Entfernen Sie den Staubsaugerbeutel vom Schlauchansch der Trommel,
und verschließen Sie die Önung des Staubbeutels. Legen Sie den Staubbeutel bzw. den Kartuschenlter in einen dichten
Plastikbeutel, und verschließen Sie diesen.
Entsorgen Sie den Plastikbeutel je nach Verschmutzung auf angemessene Weise.
1 2 3 4
1
WICHTIGE BENUTZERINFORMATIONEN
Der Benutzer muss vor der Benutzung über die Verwendung des Geräts und über die aufnehmbaren Stoe informiert,
angewiesen und geschult werden, einschließlich der sicheren Entsorgung des aufgenommenen Materials.
Der Staubbehälter muss bei Bedarf und nach jeder Verwendung geleert werden.
Dieser Staubsauger verfügt über eine Lampe, die aueuchtet und den erforderlichen Wechsel des Beutels anzeigt, wenn
die Luftgeschwindigkeit unter einen voreingestellten Wert fällt.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Anschluss an Staub erzeugende Maschinen.
Alle Filter, einschließlich des Staubsaugerbeutels, müssen vor Inbetriebnahme der Maschine unbeschädigt sowie richtig
positioniert sein.
VORSICHT: Das Gerät ist ausschließlich als Trockensauger einzusetzen. Stellen Sie das Gerät nicht im Freien ab, und
verwenden Sie es nicht in feuchten Umgebungen.
Vergewissern Sie sich, dass keine glühende Asche oder anderen entzündlichen Materialien eingesaugt werden.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um die Maschine zu bewegen.
WARNUNG:
1. Das Gerät darf nur durch entsprechend geschulte und befugte Mitarbeiter verwendet werden.
2. Am Gerät und an seinem Zubehör dürfen keine Änderungen vorgenommen werden.
3. Das Gerät darf nicht in einer feuchten Umgebung gelagert oder verwendet werden.
4. Das Füllvolumen des Staubsammelbeutels (NVM-2BH) darf die eektive Aufnahme des Staubsaugers nicht
beeinträchtigen. (Die Lampe leuchtet bei einer voreingestellten Luftgeschwindigkeit von < 20 m/s auf.)
5. Verwenden Sie den Staubsammelbeutel (NVM-2BH) nur einmal.
6. Das Gerät darf nur durch entsprechend geschulte und befugte Mitarbeiter repariert werden.
7. Verwenden Sie für Reparaturen nur Original-Ersatzteile von Numatic International Ltd.
8. Dieses Gerät darf nicht als fest installiertes Absaugsystem oder unbeaufsichtigt betrieben werden.
9. Verwenden Sie keinesfalls das Hauptlterelement, nachdem es aus der Maschine entfernt wurde.
Die Benutzer müssen bezüglich der aufgenommenen Materialien alle Sicherheitsbestimmungen beachten.
Dieses Gerät ist ausschließlich als Trockensauger zu verwenden.
VORBEREITUNG AUF DIE VERWENDUNG
Packen Sie alle Teile aus und vergleichen Sie diese mit dem Lieferschein.
Vergewissern Sie sich, dass die angegebenen Daten den Angaben auf dem Typenschild der Baugruppe entsprechen.
EPI (Equipement de Protection Individuel) Recommandés pour certaines applications :
Note :
Une évaluation des risques devra être menée pour dénir les obligations d’utilisation des EPI.
Législation WEEE (DEEE)
Les aspirateurs, accessoires et emballages répondent aux critères de recyclage et
d’environnement.
Pour CEE seulement :
Ne pas jeter l’aspirateur comme déchet ménager.
En accord avec la directive 2002/96/EC du 27 janvier 2003 sur les déchets électriques
et électroniques (Directive WEEE pour Waste Electrical and Electronic Equipment) et ses
applications au niveau national, les aspirateurs en n de vie doivent être collectés et récupérés
par un organisme compétent en matière de gestion environnementale des déchets.
Plaque signalétique
1
Nom et adresse du fabricant
2
Machine Description
3
Tension d’alimentation, Fréquence
4
Puissance
5
Numéro de série année semaine
6
Poids brut
7
Logo-WEEE
8
Norme CE
9
Charge auxiliaire max (le cas échéant)
10
Identication interrupteur
1
2
3
4
8
5
6
10
7
9
Sur la Machine
Protections
sonores
Chaussures de
sécurité
Casque
de
protection
Gants
de
protection
Lunettes
de
protection
Vêtements
de
sécurité
Protection contre
poussières /
allergènes
Gilet de haute visibilité
Panneau de
signalisation au sol
Composants de sécurité critiques
Câble d’alimentation:
H05VV-F 10m x 3 x 1.5 mm²
Fuse 10.0 AMP ANTI SURGE FUSE TEM 390A EURO
FR
CE QU’IL FAUT FAIRE
Maintenir votre machine propre.
Maintenir les ltres propres.
Utiliser des sacs ltrants d’origine, ceux-ci garantissent les performances et l’état de propreté de votre
machine.
Surveiller la propreté du capteur, des tubes et du exible.
Remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée.
Examiner régulièrement l’état du cordon d’alimentation. Celui-ci devra être remplacé à la moindre
détérioration, par un câble d’origine Numatic et par une personne compétente.
Remplacer fréquemment le sac ltrant, ne pas attendre la saturation de celui-ci.
Maintenir l’éventuel ltre de refoulement (s’il y a lieu) propre.
N’utiliser que les brosses et accessoires d’origine. L’usage d’autres brosses peut aecter la sécurité.
NOTA
Ce produit est conforme aux exigences de la clause 20 de la norme CEI/EN 60335-2-69 Stabilité et dangers
mécaniques.
Cet appareil est destiné à un usage commercial, par exemple pour les hôtels, écoles, hôpitaux, ateliers, surfaces
de vente et bureaux.
En cas de défaut de fonctionnement de l’appareil, débrancher la prise avant d’entreprendre toute recherche de
panne.
En cas de bouchage ou de baisse de l’aspiration de l’appareil, éteignez celui-ci, débranchez la prise
d’alimentation, et vériez qu’aucune saleté n’obstrue le capteur (ou la brosse), les tubes ou le exible de
l’aspirateur, nettoyer le ltre et remplacer sac ltrant.
Contrôler le bon état de l’aspirateur après utilisation.
Après raccordement de l’appareil à une alimentation appropriée, le voyant “sous tension” s’allume.
ATTENTION!
Assurez-vous d’avoir lu le manuel d’instruction avant d’utiliser l’appareil.
Les utilisateurs doivent avoir reçu une formation adaptée à l’utilisation de cet appareil. Ils doivent être vigilents et
prendre en permanence les précautions relatives à l’utilisation de tout matériel sous tension.
Ils devront s’assurer que la maintenance courante et préventive de l’appareil soit eectuée régulièrement pour
garantir la sécurité de son utilisation.
Tout défaut d’entretien de cet appareil, ou le remplacement de pièces par des pièces autres que celles d’origine
pourrait rendre l’appareil dangereux. Le constructeur ne pourra en aucun cas être tenu responsable en cas de
manquement relatif à l’entretien de la machine.
Cet aspirateur est destiné à l’aspiration de poussières sèches uniquement.
Débrancher impérativement la prise d’alimentation de l’appareil avant d’entreprendre toute opération de
nettoyage, de maintenance, pour le remplacement d’une pièce ou pour changer la conguration de l’appareil.
Ces opérations de montage, de nettoyage et de maintenance doivent être eectuées par des personnes adultes
et compétentes.
Cet aspirateur ne convient pas à l’aspiration de substances dangereuses, explosives, ou pouvant présenter un
risque biologique. Pour de telles applications spéciques, contacter votre distributeur qui pourra vous proposer la
fourniture d’un équipement adapté.
Cette machine n’est pas un jouet, elle doit être maintenue hors de portée des enfants.
Cette machine ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, voire qui manquent d’expérience ou de connaissances en la matière.
Vous devez veiller que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec un objet blessant ou coupant, ou
avec les brosses rotatives (dans le cas échéant).
AVERTISSMENT
Cet appareil ne convient pas pour être stocké et utilisé à l’extérieur, ou en environnement humide.
Il ne convient pas non plus pour aspirer des substances humides, visqueuses ou liquides.
L’aspirateur à poussières est destine à un usage et un entreposage intérieur uniquement.
Assurez-vous que le système de ltration soit approprié pour la collecte de la poussière aspirée.
CE QU’IL NE FAUT PAS FAIRE
NE PAS dérouler le câble brutalement, ou débrancher la prise d’alimentation en tirant sur le câble.
NE PAS aspirer de substances chaudes ou incandescentes, notamment des cendres ou des mégots.
NE PAS nettoyer l’appareil à la vapeur, ni par aspersion d’eau ni par immersion.
NE PAS entreprendre d’opération de maintenance ou de nettoyage sans avoir débranché le câble
d’alimentation au préalable.
NE PAS utiliser cet appareil en environnement humide, ou pour aspirer des substances humides.
NE PAS entreposer en environnement humide.
Ne jamais placer d’objets étrangers dans le ltre supérieur de la machine, notamment des assainisseurs
d’air, capsules d’assainisseur d’air ou perles parfumées de toute nature. Cette pratique dangereuse
risquerait d’endommager la machine et d’en annuler la garantie.
Information relative aux aspirateurs à poussière.
FR
Explication de l’étiquette
1 Aspirateur de type M
2 Attention, les débris contenus à l’intérieur de cet aspirateur peuvent être dangereux pour la santé
3 Attention !
4 Lisez les instructions avant utilisation
Attention !
Cette machine contient des poussières dangereuses pour la santé. Les opérations de vidage et d’entretien, notamment le
retrait du sac à poussière, ne doivent être eectuées que par du personnel autorisé portant un équipement de protection
individuelle adéquat. NE PAS utiliser sans avoir installé la totalité du système de ltration.
Pour les machines de classe H, l’extérieur de la machine doit être décontaminé par aspiration puis essuyé ou traité avec
un agent d’étanchéité avant que la machine ne sorte de la zone dangereuse.
Installation / retrait / élimination du sac à poussière / de la cartouche ltrante.
Le retrait ou le remplacement du sac à poussière / de la cartouche ltrante qui contient les poussières et les débris ne doit
être eectué que par du personnel autorisé portant un équipement de protection individuelle adéquat, dans une zone de
décontamination spécique.
Ne jamais utiliser la machine sans avoir mis en place la totalité du système de ltration.
Retirer le ltre textile de la cuve. Retirez le sac à poussière de la collerette de branchement du exible à l’intérieur de la
cuve et colmatez le trou du sac à poussière. Placez le sac à poussière / la cartouche ltrante à l’intérieur d’un sac en
plastique étanche et scellez ce dernier.
Jetez le sac en plastique d’une façon appropriée selon la contamination.
1 2 3 4
1
INFORMATIONS IMPORTANTES POUR L’UTILISATEUR
Avant toute utilisation, les opérateurs doivent recevoir des informations, des instructions et une formation sur l’utilisation de
la machine et les substances pour lesquelles on peut l’utiliser, y compris sur la méthode à employer pour éliminer en toute
sécurité les matériaux recueillis.
Le récipient à poussière doit être vidé lorsque cela est nécessaire, mais également après chaque utilisation.
Cet aspirateur est muni d’un voyant qui s’allume lorsque la vitesse de l’air descend au-dessous d’un niveau prédéni, ce
qui indique que le sac doit être remplacé.
Cette machine ne convient pas pour un branchement sur des machines produisant des poussières.
Tous les ltres, y compris le sac, doivent être intacts et se trouver dans une position correcte avant que cet appareil ne
puisse être utilisé en toute sécurité.
ATTENTION : Cette machine est conçue pour une utilisation à sec uniquement et ne doit pas être utilisée ou entreposée à
l’extérieur dans des conditions humides.
Ne pas aspirer de braises ou de poussières incandescentes ni toute autre matière présentant un risque d’inammation.
Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour déplacer la machine.
AVERTISSEMENT :
1. Cette machine ne doit être utilisée que par du personnel dûment formé et autorisé.
2. Cette machine ou ses accessoires ne doivent pas être modiés.
3. La machine ne doit pas être entreposée ou utilisée dans un environnement humide.
4. Ne pas laisser le sac à poussière (NVM-2BH) se remplir au point de réduire la capacité d’aspiration de
l’appareil. (Un voyant s’allume à des niveaux prédénis de vitesse de l’air < 20 m/s).
5. N’utiliser le sac à poussière (NVM-2BH) qu’une seule fois.
6. Cet appareil ne doit être réparée que par du personnel dûment formé et autorisé.
7. N’utiliser que des pièces Numatic International Ltd d’origine pour les réparations.
8. Cette machine ne doit pas être installée comme système d’extraction xe ni être laissée sans surveillance
pendant son fonctionnement.
9. Ne pas réutiliser l’élément ltrant essentiel après son retrait de la machine.
Les opérateurs doivent respecter toutes les réglementations de sécurité applicables aux matériaux concernés.
Cette machine est conçue pour une utilisation à sec uniquement.
PRÉPARATION POUR L’UTILISATION
Déballez et identiez chaque élément du matériel d’après le bon de livraison.
Vériez que les détails fournis correspondent aux informations gurant sur la plaque signalétique montée sur le bloc
moteur.
PERSOONLIJKE BESCHERMING die vereist kan zijn bij het uitvoeren van bepaalde werkzaamheden
LET OP:
Een risico-inventarisatie dient te worden uitgevoerd teneinde te bepalen welke bescherming moet worden
gebruikt.
WEEE wetgeving
Stofzuiger, accessoires en verpakking dienen te worden gescheiden voor milieuvriendelijke
verwerking
Alleen geldig voor EU landen:
U mag de stofzuiger, volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EN met betrekking tot het
weggooien van elektrisch en elektronische apparatuur en zoals opgenomen in de Nederlandse
wetgeving, niet met het huishoudelijk afval weggooien, stofzuigers die niet meer geschikt
zijn om te gebruiken dienen te worden verzameld en aangeboden voor milieuvriendelijke
verwerking.
Type plaatje
1
Fabrikant
2
Machine omschrijving
3
Voltage, Frequentie
4
Vermogen
5
Jaar-week-serienummer
6
Gerwicht
7
WEEE Logo
8
CE keurmerk
9
Max belasting aangesloten app.
(indien van toepassing)
10
Aanduiding schakelaar
1
2
3
4
8
5
6
10
7
9
Over de Machine
Belangrijke veiligheidscomponenten
Snoer:
H05VV-F 10m x 3 x 1.5 mm²
Fuse 10.0 AMP ANTI SURGE FUSE TEM 390A EURO
Gehoorbescherming Veiligheidsschoeisel Veiligheidshelm Veiligheidshandschoenen
Oogbescherming Beschermende kleding Adembescherming Reecterende jas
Waarschuwingsv-
loerbord
NL
WAT WEL TE DOEN
De stofzuiger schoonhouden.
De lters schoonhouden.
Filterzakken gebruiken, hierdoor presteert de stofzuiger beter en blijft langer schoon.
Bij het opzuigen van jn stof een originele lterzak van Numatic gebruiken.
De buizen en slang schoon en vrij van verstopping houden.
Versleten of beschadigde onderdelen meteen vervangen.
Regelmatig de stroomkabel controleren. Als de stroomkabel beschadigd blijkt te zijn en bijvoorbeeld
barsten vertoont of versleten is, deze door een gekwaliceerde monteur laten vervangen door een originele
stroomkabel van Numatic.
De stofzak regelmatig vervangen.
Het diusielter (indien gemonteerd) schoonhouden.
Op de stofzuiger alleen de meegeleverde borstels gebruiken. Het gebruik van andere borstels kan onveili zijn.
OPMERKING
Dit product voldoet aan de eisen van clausule 20 van IEC/EN 60335-2-69 Stabiliteit en mechanische risico’s.
Het primaire gebruik van deze machine is bedrijfsmatig, bijvoorbeeld in hotels, scholen,
ziekenhuizen, fabrieken, winkels en kantoren.
Trek, indien de stofzuiger niet meer werkt, eerst de stekker uit het stopcontact alvorens te onderzoeken wat de
oorzaak is.
Als de stofzuiger verstopt raakt, schakel deze dan uit, trek de stekker uit het stopcontact en controleer het
mondstuk, de
buizen en de slang. Plaats, indien het mondstuk, de buizen en de slang vrij zijn, de stofzak terug en maak het
lter schoon.
De stofzuiger dient na gebruik op beschadiging te worden gecontroleerd.
Het spannings indicator lampje gaat branden als de stofzuiger is aangesloten op een geschikte stroombron.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat u voor gebruik van dit apparaat eerst de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruikers dienen goed geïnstrueerd te zijn voordat ze dit soort apparaat bedienen. Zoals bij alle
elektrische apparatuur dient tijdens gebruik steeds de nodige zorgvuldigheid in acht te worden genomen en
bovendien dient regelmatig periodiek en preventief onderhoud te worden uitgevoerd om de veiligheid van het
apparaat te kunnen garanderen.
Als noodzakelijk onderhoud niet naar behoren wordt uitgevoerd, hetgeen ook het vervangen van onderdelen door
inferieure onderdelen omvat, kan het apparaat onveilig worden. De fabrikant kan hiervoor echter niet aansprakelijk
worden gesteld.
Dit apparaat is uitsluitend voor DROOG GEBRUIK bestemd.
VOORDAT reiniging of onderhoud plaatsvindt en bij het vervangen van onderdelen of het aanpassen aan een
andere functie, dient de stekker van het apparaat uit het stopcontact te worden getrokken zodat dit niet op het
stroomnet is aangesloten.
Dit apparaat is bedoeld om te worden gemonteerd, gereinigd en onderhouden door een volwassene.
Deze machine mag niet worden gebruikt voor het opzuigen van biologisch gevaarlijk materiaal, gevaarlijk of
explosief stof. Neem contact op met uw plaatselijke distributeur als u een apparaat wenst dat dit wel kan.
Deze machine mag niet worden gebruikt door kinderen of personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of met een gebrek aan ervaring of kennis.
Laat het netsnoer niet in contact komen met roterende borstels (indien gemonteerd).
De elektrische aansluiting op de stofzuiger (indien gemonteerd) uitsluitend gebruiken voor de in de
handleiding aangegeven doeleinden.
ATTENTIE
De stofzuiger mag niet buiten worden opgeslagen, of worden gebruikt in een natte omgeving of voor het opzui-
gen van nat materiaal.
De stofzuiger dient op een droge plek te worden bewaard en binnen te worden gebruikt.
Zorg ervoor dat het geïnstalleerde ltersysteem van het apparaat geschikt is voor het op te zuigen materiaal.
WAT NIET TE DOEN
De kabel met één ruk uitrollen of aan de stroomkabel trekken om de
stekker uit het stopcontact te verwijderen.
Hete as of brandende peuken opzuigen met de stofzuiger.
Stoomreinigers of hogedrukspuiten gebruiken om het apparaat te reinigen of het apparaat onderdompelen
in water.
Proberen onderhoud aan de stofzuiger te verrichten of deze te reinigen terwijl de stekker in het stopcontact
zit.
De stofzuiger gebruiken in een natte omgeving of voor het opzuigen van nat materiaal.
Het apparaat in een natte omgeving opslaan.
In geen geval vreemde voorwerpen, waaronder (maar niet beperkt tot) luchtverfrissers, luchtverfrissende
capsules of geurparels, van welke aard dan ook, in de bovenste lter van de machine plaatsen. Dit kan
gevaarlijk zijn, schade veroorzaken aan de machine en de garantie op de machine ongeldig maken.
Informatie voor DROGE stofzuigers
NL
Uitleg label
1 Stofzuiger M-klasse
2 Attentie: het opgezogen materiaal in de stofzuiger kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid
3 Attentie!
4 Lees voor gebruik de handleiding
Waarschuwing!
Deze stofzuiger bevat stof dat gevaarlijk is voor de gezondheid. Het leegmaken en onderhouden, inclusief verwijderen van
de stofzak, moet worden uitgevoerd door getraind personeel dat vertrouwd is met de machine en de juiste persoonlijke
beschermingsuitrusting draagt. Bedien deze stofzuiger NIET wanneer niet het volledige ltratiesysteem is gemonteerd.
Bij apparaten van de M-klasse moet de buitenzijde door stofzuigen worden ontsmet en worden schoongeveegd of
behandeld met een afdichtmiddel voordat de stofzuiger uit de gevarenzone wordt gehaald.
Patroonlter aanbrengen / verwijderen / afvoeren
Het verwijderen en vervangen van een volle stofzak/patroonlter mag alleen in een daartoe voorziene ruimte worden
uitgevoerd door bevoegd personeel dat de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen draagt.
Gebruik de stofzuiger nooit zonder dat het volledige ltratiesysteem is geplaatst.
Haal het doeklter uit de stofbak. Maak de stofzak los van de slangaansluiting binnenin de stofbak en sluit de opening van
de stofzak. Doe de stofzak/het patroonlter in een ondoorlatende plastic zak en maak de zak dicht.
Voer de plastic zak op een geschikte wijze af, afhankelijk van de aard van de verontreiniging.
1 2
3
4
1
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER
Vóór gebruik moet gebruikers informatie, instructie en training aangeboden worden voor het gebruik van de stofzuiger en
de stoen waarvoor deze moet worden gebruikt, inclusief de veilige methode van afvalverwerking van opgezogen
materiaal.
De stofhouder moet worden geleegd wanneer dat nodig is, maar ook na ieder gebruik.
Deze stofzuiger heeft een lampje dat gaat branden als de zuigkracht onder een vooraf bepaald niveau daalt, hetgeen
aangeeft dat de zak moet worden vervangen.
Deze stofzuiger is niet geschikt om te worden aangesloten op apparaten die stof veroorzaken.
Dit apparaat kan alleen veilig worden gebruikt als alle lters en ook de zak onbeschadigd zijn en juist zijn geplaatst.
ATTENTIE: Deze stofzuiger is alleen bedoeld voor droog gebruik en mag niet buiten in een natte omgeving worden gebruikt
of opgeslagen.
Zuig geen gloeiende as of stof of andere risicovolle, brandbare materialen op.
Verplaats het apparaat niet door aan de stroomkabel te trekken.
WAARSCHUWING:
1. Dit apparaat mag alleen worden bediend door personeel dat bevoegd is en voldoende opgeleid.
2. De stofzuiger en de bijbehorende accessoires mogen niet worden gemodiceerd.
3. De stofzuiger mag niet in een natte omgeving worden opgeslagen of gebruikt.
4. Laat de stofzak (NVM-2BH) niet zo vol worden dat de zuigkracht van de stofzuiger zodanig afneemt dat geen
vuil meer kan worden opgezogen. (Lampje gaat branden bij vooraf ingestelde snelheid van de luchtstroom <
20 m/s).
5. Gebruik de stofzak (NVM-2BH) slechts één keer.
6. Deze stofzuiger mag alleen worden gerepareerd door personeel dat bevoegd is en voldoende opgeleid.
7. Gebruik voor reparaties alleen originele onderdelen van Numatic International Ltd.
8. Deze stofzuiger mag niet als vast afzuigsysteem worden geïnstalleerd of onbeheerd in werking zijn.
9. Gebruik het essentiële lterelement niet opnieuw nadat het uit de stofzuiger is verwijderd.
Gebruikers moeten zich aan alle veiligheidsvoorschriften houden die gelden voor de materialen waarmee wordt gewerkt.
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor het opzuigen van droge materialen.
VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
Pak de verschillende onderdelen van de stofzuiger uit en controleer met de aeveringsbon of de stofzuiger compleet is.
Controleer of de verstrekte gegevens overeenkomen met de informatie op het “typeplaatje”, dat op het
motorbloksamenstel is gemonteerd.
Legislação REEE
Os acessórios e a embalagem do aspirador devem ser separados para reciclagem.
(Apenas para países da UE)
Não eliminar o aspirador junto com os resíduos domésticos! Em conformidade com
a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos e respectiva incorporação na legislação nacional, os aspiradores que já não
sejam adequados para utilização devem ser recolhidos em separado e enviados para
recuperação de forma adequada em termos ambientais.
EPI
(Equipamento de Protecção Individual) que pode ser necessário para realizar certas operações).
Nota* Deve realizar-se uma avaliação dos riscos para determinar o tipo de EPI a usar.
Etiqueta energética
1
Nome e endereço da empresa
2
Modelo
3
Tensão, Frequência
4
Potência nominal
5
Ano/semana/Número de série da
máquina
6
Peso (pronto a utilizar)
7
Símbolo WEEE
8
Marca CE
9
Carga auxiliar máx. (caso aplicável)
10
Identicação dos interruptores
1
2
3
4
8
5
6
10
7
9
Acerca da máquina
Componentes críticos de segurança
Cabo de alimentação:
H05VV-F 10m x 3 x 1.5 mm²
Fuse 10.0 AMP ANTI SURGE FUSE TEM 390A EURO
Protecções
auriculares
Calçado
de segurança
Capacete Luvas de segurança
Óculos de
protecção
Vestuário de protecção
Protecção contra poeiras/
alergénios
Colete reector
Sinal de atenção para
colocar no piso
PT
DEVE
Manter a máquina limpa.
Manter os ltros limpos.
Utilizar sacos de ltro, pois melhorarão o desempenho e ajudarão a manter a máquina limpa.
Utilizar um saco de ltro Numatic original em condições de poeiras nas.
Manter os tubos exíveis e os tubos desobstruídos.
Substituir imediatamente as peças desgastadas ou danicadas.
Inspeccionar o cabo de alimentação com regularidade. Caso identique danos, tais como ssuras ou
envelhecimento no cabo de alimentação, este deve ser substituído por um técnico competente utilizando
a peça Numatic original apropriada.
Substituir o saco de pó com frequência.
Manter o ltro difusor (quando utilizado) limpo.
Utilizar apenas as escovas fornecidas com o aparelho. A utilização de outras escovas pode comprometer
a segurança.
NOTAS
Este produto cumpre os requisitos da cláusula 20 da norma IEC/EN 60335-2-69 Estabilidade e riscos
mecânicos.
Esta máquina é adequada à utilização comercial, por exemplo em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas e
escritórios, para efeitos para além dos de limpeza doméstica.
Se o aspirador deixar de funcionar, retire a cha da tomada antes de tentar identicar a falha.
Se o aspirador car obstruído, desligue-o, retire a cha da tomada de parede e inspeccione a ferramenta do
pavimento, os tubos e os tubos exíveis para identicação de resíduos. Se a ferramenta do pavimento, os tubos
e os tubos exíveis estiverem desobstruídos, substitua o saco de pó e limpe o ltro.
Após a utilização, o aspirador deve ser inspeccionado para identicação de danos.
A luz da alimentação acende quando a máquina é ligada a uma fonte de alimentação adequada.
ADVERTÊNCIA
!
Certique-se de que lê o manual de instruções antes de utilizar a máquina.
Os operadores devem receber instruções adequadas sobre a utilização desta máquina, bem como sobre
todo o equipamento eléctrico; deve ter-se cuidado e prestar-se atenção em todas as circunstâncias durante a
utilização; além disso, deve também certicar-se de que realiza certas operações de manutenção de rotina e de
prevenção periodicamente para garantir uma utilização segura.
Se a manutenção não for devidamente realizada, incluindo a substituição correcta de peças, a segurança do
equipamento pode ser comprometida e o fabricante não poderá ser responsabilizado por esse facto.
A máquina destina-se exclusivamente a UTILIZAÇÃO A SECO.
Deve desligar a máquina da alimentação eléctrica retirando a cha da tomada de parede ANTES de limpar ou
realizar a manutenção e quando substituir peças ou converter a máquina para outra função.
Este aparelho destina-se a ser montado, limpo e submetido a manutenção por um adulto.
Esta máquina não é adequada para a recolha de poeiras com perigo biológico, perigosas ou explosivas. Se
necessitar de uma máquina com capacidade para realizar essas tarefas, contacte o seu distribuidor local.
Esta máquina não deve ser utilizada por crianças ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimento.
Não deve permitir que o cabo de alimentação entre em contacto com as escovas ou discos em rotação (se
instalados).
Utilize a tomada da máquina apenas para os ns indicados nas instruções (quando existente).
Esta máquina não é um brinquedo; as crianças não devem brincar com esta máquina.
ATENÇÃO
Testa máquina não deve ser guardada no exterior, nem utilizada em ambientes húmidos ou para recolher
materiais húmidos.
O aspirador deve ser guardado num local seco e destina-se exclusivamente a utilização em interiores.
Deve garantir que o sistema de ltragem instalado na máquina é adequado para o material a recolher.
NÃO DEVE
Desenrolar o cabo com um puxão ou puxar pelo cabo para desligar a máquina da fonte de
alimentação.
Utilizar o aparelho para aspirar cinzas quentes ou pontas de cigarros acesos.
Utilizar máquinas de limpeza a vapor ou de pressão ou mergulhar em água para limpar o aparelho.
Tentar manter ou limpar a máquina sem que tenha retirado a cha da tomada de alimentação.
Utilizar em ambiente húmido ou para recolher materiais molhados.
Guardar o aparelho em condições com humidade.
Em nenhuma circunstância coloque objetos estranhos, incluindo, sem limitações, ambientadores,
cápsulas de ambientador ou pérolas perfumadas de qualquer tipo, no ltro superior da máquina. Isso
pode ser perigoso, danicar a máquina ou invalidar a respetiva garantia.
Informação relativa a aspiradores de UTILIZAÇÃO EM SECO
PT
Explicação da etiqueta
1 Aspirador tipo M
2 Cuidado: os resíduos no interior do aspirador podem ser prejudiciais para a saúde
3 Cuidado!
3 Leia as instruções antes de utilizar
Advertência!
Esta máquina contém pó perigoso para a saúde. O esvaziamento e os trabalhos de manutenção, incluindo a remoção do
saco do pó recolhido, apenas devem ser efetuadas por pessoal com conhecimentos para o efeito, que esteja
familiarizado com a máquina e com equipamento de proteção individual adequado. NÃO utilize sem que o sistema de
ltragem completo esteja colocado.
No caso das máquinas de classe M, o exterior das máquinas deve ser descontaminado por métodos de limpeza por
vácuo e limpo ou tratado com um vedante antes de ser retirado da área perigosa.
Instalação / Remoção / Eliminação do saco de pó/ ltro de cartucho.
O saco de pó/ ltro de cartucho com o pó e os resíduos deverá ser removido e substituído apenas por pessoal autorizado
com equipamento de proteção individual adequado, numa área de descontaminação especicada.
Nunca utilize sem que o sistema de ltragem completo esteja colocado.
Remova o ltro de pano do tambor. Remova o saco de pó da ange da mangueira no interior do tambor e sele o furo do
saco de pó. Coloque o cartucho do saco de pó dentro de um saco de plástico impermeável e sele o saco.
Elimine o saco de plástico, consoante a contaminação, de forma adequada.
1 2 3 4
1
INFORMAÇÕES IMPORTANTES PARA O UTILIZADOR
Antes de utilizarem a máquina, os operadores devem receber as informações, instruções e formação relativas à utilização
da máquina e às substâncias para as quais é utilizada, incluindo o método seguro de eliminação do material recolhido.
O recipiente de pó deve ser esvaziado após cada utilização e sempre que necessário.
Este aspirador possui uma lâmpada que se acende sempre que a velocidade do ar desce abaixo de um nível predenido,
o que indica que o saco deve ser substituído.
Esta máquina não é adequada para ligação a máquinas geradoras de pó.
Todos os ltros, incluindo o saco, deverão estar isentos de danos e na posição correta antes de a máquina poder ser
utilizada com segurança.
CUIDADO: Esta máquina é apenas para utilização em seco e não deve ser utilizada ou guardada no exterior ou em
condições com humidade.
Não recolher brasas ou pó incandescente ou qualquer outro material que apresente risco de ignição.
Não utilizar o cabo de alimentação para deslocar a máquina.
ADVERTÊNCIA:
1. Esta máquina apenas deve ser operada por pessoal autorizado e devidamente formado.
2. Esta máquina ou os respetivos acessórios não devem ser modicados.
3. Esta máquina não pode ser guardada no exterior nem utilizada em ambientes húmidos.
4. Não deixe que o saco de recolha de pó (NVM-2BH) que tão cheio que reduza a ecácia de recolha do
aspirador. (A lâmpada acende-se aos níveis de velocidade predenidos < 20 m/s.)
5. Utilize o saco de recolha de pó (NVM-2BH) apenas uma vez.
6. Esta máquina apenas deve ser reparada por pessoal autorizado e devidamente formado.
7. Utilize apenas peças sobresselentes genuínas da Numatic nas reparações.
8. Esta máquina não deve ser instalada como um sistema de extração xo ou funcionar sem supervisão.
9. Não reutilize o elemento ltrante depois de o retirar da máquina.
Os operadores deverão cumprir todos os regulamentos de segurança aplicáveis aos materiais manuseados.
Esta máquina destina-se exclusivamente a utilização em seco.
PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO
Desembale e identique cada item de equipamento da nota de entrega.
Verique se os dados correspondem às informações da placa de características na cabeça do aparelho.
DPI (dispositivi di protezione individuale) che potrebbero essere richiesti per talune operazioni.
Norme WEEE
L’aspirapolvere, gli accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti in conformità delle norme in vigore sul
riciclaggio.
(Solo per i Paesi UE)
Non smaltire l’aspirapolvere con i riuti domestici. In conformità della direttiva europea
2002/96/CE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativo recepimento
nelle norme di legge nazionali, gli apparecchi di scarto devono essere accantonati e
predisposti per il riciclaggio in modo responsabile.
Nota* Un’apposita valutazione dei rischi deve stabilire i DPI che devono essere utilizzati.
Targhetta caratteristiche
1
Ragione sociale e indirizzo azienda
2
Modello
3
Tensione, Frequenza
4
Potenza nominale
5
Anno/settimana di produzione e numero
di serie
6
Peso (apparecchio pronto per l’uso)
7
Logo WEEE
8
Marchio CE
9
Carico ausiliario max (se applicabile)
10
Identicazione interruttori
1
2
3
4
8
5
6
10
7
9
Caratteristiche apparecchio
Componenti critici per la sicurezza
Cavo di alimentazione da rete:
H05VV-F 10m x 3 x 1.5 mm²
Fuse 10.0 AMP ANTI SURGE FUSE TEM 390A EURO
Protezione dell’udito Calzature di sicurezza
Protezione della
testa
Guanti di
sicurezza
Protezione per gli occhi Indumenti di protezione
Protezione contro
polvere/allergeni
Giubbotto ad alta visibilità Segnaletica di pericolo
IT
SI
Mantenere l’apparecchio sempre pulito.
Assicurarsi che i ltri non siano intasati.
Utilizzare i sacchettio ltro previsti, a garanzia di ottime prestazioni e massima pulizia dell’apparecchio.
In ambienti con presenza di polveri sottili usare i sacchetti ltro originali Numatic.
Assicurarsi che i essibili e i tubi non siano occlusi.
Sostituire immediatamente gli eventuali componenti usurati o danneggiati.
Controllare frequentemente che il cavo di alimentazione sia integro. In presenza di difetti (fessurazioni od
invecchiamento) sostituire senza esitazioni il cavo a cura di addetto competente utilizzando
esclusivamente ricambi originali Numatic.
Sostituire spesso il sacchetto.
Vericare che l’eventuale ltro diusore sia sempre pulito.
Utilizzare esclusivamente le spazzole fornite con l’apparecchio. L’utilizzo di altre spazzole può compromet-
tere la sicurezza d’uso.
NOTES
L’apparecchio è conforme ai requisiti IEC/EN 60335-2-69, Clausola 20 - Stabilità e rischi meccanici.
L’apparecchio è adatto anche all’impiego in ambito commerciale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali,
fabbriche, negozi e uci per attività diverse da quelle di normale pulizia domestica.
In caso di mancato funzionamento dell’aspirapolvere, staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di
qualsiasi intervento.
Se l’aspirapolvere si blocca, disinserire la corrente, staccare la spina di alimentazione e vericare che
l’apparecchio, i tubi e il essibile non siano intasati. Se l’apparecchio, i tubi e il essibile non sono ostruiti, sosti-
tuire il sacchetto e pulire il ltro.
Dopo l’uso, controllare l’aspirapolvere per assicurarsi che sia sempre eciente.
La spia si illumina quando l’apparecchio è collegato ad una corrente di alimentazione idonea.
AVVERTENZA
!
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare l’apparecchio.
Gli operatori devono essere addestrati all’uso di questi apparecchi, nonché a trattarli sempre con cura e
attenzione, provvedendo anche alla loro manutenzione periodica e preventiva onde garantirne il funzionamento
in condizioni di sicurezza.
La mancata eettuazione degli interventi di manutenzione prescritti, nonché l’uso di ricambi originali, possono
compromettere l’uso dell’apparecchio in condizioni di sicurezza. Il fabbricante declina ogni responsabilità in
proposito.
L’apparecchio è del tipo DRY USE.
Scollegare la spina del cavo di alimentazione PRIMA degli interventi di pulizia e manutenzione nonché alla
sostituzione dei componenti o alla conversione dell’apparecchio ad altro uso.
Il montaggio, la pulizia e la manutenzione dell’apparecchio sono di esclusiva competenza di persone adulte.
L’apparecchio non è idoneo all’aspirazione di sostanze biologicamente pericolose, di polveri pericolose o
esplosive. Per le applicazioni di cui sopra rivolgersi al distributore di ducia.
Non è consentito l’uso dell’apparecchio ai minori e a coloro che hanno ridotte facoltà siche, sensoriali o
mentali, agli inesperti se non opportunamente addestrati.
Evitare il contatto tra il cavo di alimentazione ed eventuali spazzole rotanti.
Utilizzare esclusivamente la presa dell’apparecchio secondo le eventuali istruzioni prescritte.
L’apparecchio non è un giocattolo. Tenere lontani i bambini dall’apparecchio.
ATTENZIONE
L’apparecchio non deve essere lasciato all’aperto o utilizzato in ambienti umidi, ovvero usato per aspirare
materiali umidi.
L’aspirapolvere deve essere custodito in ambiente asciutto e utilizzato solo in ambienti interni.
Occorre assicurarsi che i ltri montati sull’apparecchio siano adatti al materiale da aspirare.
NO
Svolgere il cavo a strattoni o staccare la spina agendo sul cavo di alimentazione.
Aspirare ceneri ancora calde o mozziconi di sigarette accesi.
Utilizzare apparecchi di lavaggio a vapore o a pressione o immergere l’aspirapolvere in acqua per pulirlo.
Eseguire interventi di manutenzione o di pulizia senza prima aver scollegato il cavo di alimentazione dalla
presa.
Utilizzare l’apparecchio in ambienti umidi o per aspirare materiali bagnati.
Depositare l’apparecchio all’umido.
Mettere per nessun motivo oggetti estranei, tra cui deodoranti per ambienti, capsule deodoranti o perline
profumate di qualsiasi tipo, nel ltro superiore della macchina. Questo comportamento è pericoloso, può
provocare danni alla macchina e far decadere la garanzia.
Istruzioni aspirapolvere DRY USE
IT
Spiegazione etichetta
1 Aspirapolvere tipo M
2 Attenzione, i detriti contenuti nell’aspirapolvere possono essere pericolosi per la salute
3 Attenzione!
4 Prima dell’uso leggere le istruzioni
Avvertenza!
l’apparecchio contiene polveri pericolose per la salute. Le operazioni di svuotamento e manutenzione, compresa la
rimozione del sacchetto, devono essere realizzate esclusivamente da personale addestrato che abbia familiarità con
la macchina e che indossi dispositivi di protezione individuale adeguati. NON utilizzare se non è prima stato installato il
sistema di ltrazione completo.
Per le macchine della classe M, l’esterno dell’apparecchio deve essere decontaminato con metodi di pulizia tramite
aspirazione e pulito o trattato con sigillante prima della rimozione dall’area pericolosa
Installazione/Rimozione/Smaltimento del sacchetto/cartuccia ltrante
Il sacchetto/cartuccia ltrante contenente la polvere e i detriti deve essere rimosso e sostituito esclusivamente da
personale autorizzato, munito di dispositivi di protezione personale adeguati, in un’area di decontaminazione specicata.
Non utilizzare mai senza il sistema di ltrazione completo installato.
Rimuovere il ltro in tessuto nel tamburo. Rimuovere il sacchetto dalla angia del essibile all’interno del tamburo e sigillare
il foro del sacchetto. Mettere il sacchetto/cartuccia ltrante all’interno di un sacco di plastica resistente e sigillarlo.
Smaltire il sacco di plastica in modo appropriato a seconda del livello di contaminazione.
1 2 3 4
1
INFORMAZIONI IMPORTANTI PER L’UTENTE
Prima dell’uso è necessario fornire agli operatori informazioni, istruzioni e formazione sull’uso dell’apparecchio e sulle
sostanze per cui deve essere utilizzato, compreso il metodo sicuro per lo smaltimento del materiale raccolto.
Il contenitore della polvere deve essere svuotato quando necessario, ma anche dopo ogni utilizzo.
L’aspirapolvere è dotato di una spia che si accende quando la velocità dell’aria scende al di sotto di un livello
preimpostato; ciò segnala che il sacchetto deve essere sostituito.
L’apparecchio non è adatto per il collegamento a macchine che generano polvere.
Tutti i ltri, sacchetto incluso, devono essere integri e posizionati correttamente prima di poter utilizzare l’apparecchio in
modo sicuro.
ATTENZIONE: l’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso a secco e non deve essere utilizzato o conservato in
esterni o in presenza di umidità.
Non aspirare brace, cenere ardente o altri rischi di ignizione.
Non utilizzare il cavo di alimentazione per spostare l’apparecchio.
AVVERTENZA:
1. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente da personale adeguatamente formato e
autorizzato.
2. L’apparecchio e i suoi accessori non devono essere modicati.
3. L’apparecchio non deve essere riposto o utilizzato in un ambiente umido.
4. Non lasciare che il sacchetto di raccolta della polvere (NVM-2BH) si riempia a tal punto da ridurre
il funzionamento ecace dell’aspirapolvere (la spia si accenderà a livelli della velocità dell’aria preimpostati
<20 m/s).
5. Utilizzare il sacchetto per la raccolta della polvere (NVM-2BH) una sola volta.
6. L’apparecchio deve essere riparato esclusivamente da personale adeguatamente formato e autorizzato.
7. Per le riparazioni utilizzare esclusivamente ricambi originali Numatic International Ltd.
8. L’apparecchio non deve essere utilizzato come sistema di aspirazione sso né deve essere lasciato in funzione
incustodito.
9. Non riutilizzare l’elemento ltrante essenziale dopo la sua rimozione dalla macchina.
Gli operatori devono osservare eventuali norme di sicurezza appropriate per i materiali da movimentare. L’apparecchio è
destinato al solo uso a secco.
PREPARAZIONE PER L’USO
Disimballare e identicare ogni elemento dell’apparecchio nella distinta di consegna.
Controllare che i dettagli forniti corrispondano alle informazioni riportate sulla targhetta dei dati nominali montata sul gruppo
testa.
Normativa RAEE
La aspiradora, los accesorios y el embalaje se deben clasicar para su reciclaje
ecológico.
(Solo para países de la UE)
No deseche la aspiradora junto con los residuos domésticos. De acuerdo con la
Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
y su incorporación en la legislación nacional, las aspiradoras que ya no sirven se
deben recoger por separado y enviar para su recuperación ecológica.
EPI (equipo de protección individual) que puede ser necesario para determinadas operaciones
Nota: Deberá realizarse una evaluación de riesgos que determine qué clase de EPI conviene utilizar.
Etiqueta de características
1
Nombre y domicilio de la empresa
2
Modelo
3
Tensión, Frecuencia
4
Potencia nominal de entrada
5
N.º de serie de la máquina con año/
semana
6
Peso (lista para el uso)
7
Logotipo RAEE
8
Marcado CE
9
Carga auxiliar máxima
(si corresponde)
10
Identicación de mandos
1
2
3
4
8
5
6
10
7
9
Información sobre la máquina
Componentes críticos para la seguridad
Cable de alimentación:
H05VV-F 10m x 3 x 1.5 mm²
Fuse 10.0 AMP ANTI SURGE FUSE TEM 390A EURO
Protección de los
oídos
Calzado de seguridad
Protección de la
cabeza
Guantes de seguridad
Protección de los
ojos
Ropa de
protección
Protección contra el
polvo/
alérgenos
Chaleco de alta visibilidad Cartel de Atención
ES
SI
Mantenga limpia la máquina.
Mantenga limpios los ltros.
Utilice bolsas ltrantes; mejorarán el rendimiento de la máquina y ayudarán a mantenerla limpia.
Utilice una bolsa ltrante Numatic Original cuando hay polvo no.
Mantenga despejadas la manguera y los tubos.
Sustituya inmediatamente toda pieza desgastada o dañada.
Examine periódicamente el cable de alimentación. Si se encuentra algún daño, como agrietamiento o
envejecimiento, una persona competente deberá sustituir el cable de alimentación por el repuesto cor-
recto original de Numatic.
Cambie con frecuencia la bolsa de polvo.
Mantenga limpio el ltro difusor (si lo hay).
Utilice solamente los cepillos provistos con la máquina. El uso de otros cepillos puede comprometer la
seguridad.
NOTAS
Este producto cumple con los requisitos establecidos en la cláusula 20 de IEC/EN 60335-2-69 sobre
Estabilidad y Peligros Mecánicos.
Esta máquina es adecuada para uso comercial, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas y
ocinas para otros nes que no sean las tareas domésticas normales.
Si la aspiradora deja de funcionar, desenchúfela de la toma de pared antes de investigar la causa.
Si la aspiradora tiene alguna obstrucción, apáguela, desenchúfela de la toma de corriente y examine la boquilla,
la tubería y la manguera en busca de desechos. Si la boquilla, la tubería y la manguera están despejadas, cam-
bie la bolsa de polvo y limpie el ltro.
Después de utilizarla, la aspiradora se deberá examinar en busca de daños.
La luz de alimentación estará encendida mientras la máquina esté conectada a una fuente de alimentación
adecuada
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar la máquina.
Se deberá proporcionar a los operarios las indicaciones apropiadas sobre la utilización de estas máquinas.
Al igual que todo equipo eléctrico, se debe tener cuidado y prestar atención en todo momento durante
su utilización, además de llevar a cabo periódicamente el mantenimiento preventivo para asegurar el
funcionamiento sin riesgo.
Si no se realiza debidamente el mantenimiento, incluida la sustitución de las piezas correctas, el equipo podría
resultar peligroso y el fabricante no aceptará responsabilidad alguna al respecto.
Esta máquina está prevista solamente para el USO EN SECO.
Desenchufe la máquina de la red de suministro ANTES de limpiar o realizar el mantenimiento, así como al
sustituir piezas o convertir la máquina para que cumpla otra función.
El aparato está previsto para que lo arme, limpie y mantenga una persona adulta.
Esta máquina no es adecuada para recoger sustancias biológicas peligrosas ni polvos peligrosos o explosivos.
Si necesita una máquina capaz de realizar estas tareas, póngase en contacto con su distribuidor local.
Esta máquina no debe ser utilizada por niños o personas con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, o que
carezcan de experiencia y conocimientos.
No deje que el cable de alimentación entre en contacto con cepillos que estén girando
(si la máquina los tiene).
Utilice la toma situada en la máquina solamente para los nes indicados en las instrucciones
(si la máquina la tiene).
Esta máquina no es un juguete; no deje que los niños jueguen en ella.
PRECAUCIÓN
Esta máquina no se debe guardar a la intemperie ni utilizar en ambientes húmedos o para recoger materiales
mojados.
La aspiradora debe guardarse en un lugar seco y está prevista para uso exclusivamente en interiores.
Debe asegurarse de que el sistema de ltrado de la máquina sea adecuado para el material que se va a
recoger.
NO
No desenrolle el cable de un tirón ni tire del cable para desenchufar la máquina de la fuente de
alimentación.
No utilice la máquina para aspirar cenizas calientes ni colillas encendidas.
No utilice una máquina de limpieza al vapor o de lavado a presión para limpiar la máquina, ni sumerja esta
en agua.
No intente realizar trabajos de mantenimiento o limpieza de la máquina sin haberla desenchufado de la
toma de corriente.
No la utilice en un entorno húmedo ni para recoger materiales mojados.
No guarde la máquina en condiciones húmedas.
No introduzca bajo ninguna circunstancia objetos extraños de ningún tipo (ambientadores, cápsulas de
ambientador, perlas perfumadas o cualquier otro objeto extraño) en el ltro superior de la máquina. Esto
podría ser peligroso, ocasionar daños a la máquina e invalidar la garantía.
Información sobre aspiradoras EN SECO
ES
Explicación de la etiqueta
1 Aspiradora tipo M
2 Atención: los residuos que contiene la aspiradora podrían ser nocivos para la salud.
3 ¡Atención!
4 Leer las instrucciones antes de utilizar la máquina
Advertencia
Esta máquina contiene polvo nocivo para la salud. Las operaciones de vaciado y mantenimiento, incluida la extracción de
la bolsa de polvo, deben ser realizadas únicamente por personal capacitado que conozca la máquina y que lleve el
correspondiente equipo de protección individual. NO utilice la máquina sin que esté instalado el sistema completo de
ltración.
En el caso de las máquinas de clase M, el exterior de la máquina se deberá descontaminar mediante un método de
limpieza por aspiración, pasándole luego un paño o tratándolo con un sellador, antes de retirar la máquina de la zona
peligrosa.
Colocación, extracción y eliminación de la bolsa de polvo/el ltro de cartucho
La bolsa de polvo/el ltro de cartucho que contiene el polvo y otros residuos se debe sacar y cambiar únicamente por
personal autorizado con el correspondiente equipo de protección individual puesto y en una zona especíca para tareas
de descontaminación.
No utilice nunca la máquina sin que esté instalado el sistema completo de ltración.
Extraiga el ltro textil del cilindro. Saque la bolsa de polvo de la brida para el tubo dentro del cilindro y selle la abertura de
la bolsa. Coloque la bolsa de polvo/el ltro de cartucho en una bolsa de plástico impermeable y selle la bolsa.
Deseche la bolsa de plástico como proceda según los contaminantes que contenga.
1 2 3 4
1
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL USUARIO
Antes de empezar a utilizar la máquina, el operario recibirá información y capacitación sobre el uso de la máquina y las
sustancias para las cuales se podrá utilizar, incluida la forma segura de desechar el material recogido.
El recipiente para el polvo se deberá vaciar cuando sea necesario, y también después de cada vez que se utilice la
máquina.
Esta aspiradora tiene una luz que se enciende cuando la velocidad del aire baja de un nivel prejado; esto indica que hace
falta cambiar la bolsa.
Esta máquina no es adecuada para la conexión con máquinas generadoras de polvo.
Para poder utilizar la máquina sin peligro, todos los ltros, incluida la bolsa, deberán estar sanos y en la posición correcta.
ATENCIÓN: La máquina es para uso en seco solamente y no debe utilizarse ni guardarse a la intemperie en condiciones
húmedas.
No aspirar brasas o polvo encendido ni cualquier otro material que presente un peligro de incendio.
No tire del cable de alimentación para desplazar la máquina.
ATENCIÓN:
1. Esta máquina solo debe ser utilizada por personal debidamente capacitado y autorizado.
2. No se debe modicar esta máquina ni sus accesorios.
3. Esta máquina no se debe guardar ni utilizar en ambientes húmedos.
4. No deje que la bolsa recogepolvo (NVM-2BH) se llene tanto que perjudique el efecto de aspiración. (La luz se
encenderá a niveles de velocidad de aire prejados < 20 m/s).
5. Utilice la bolsa recogepolvo (NVM-2BH) una sola vez.
6. Esta máquina solo debe ser reparada por personal debidamente capacitado y autorizado.
7. Utilice únicamente repuestos originales de Numatic International Ltd cuando se necesite hacer una reparación.
8. Esta máquina no se debe instalar como sistema de extracción jo ni dejar desatendida cuando está en
funcionamiento.
9. No vuelva a utilizar el cartucho del ltro esencial tras haberlo extraído de la máquina.
El operario deberá respetar toda la normativa de seguridad que se reera a los materiales aspirados.
Esta máquina está prevista solamente para el uso en seco.
PREPARACIÓN PARA EL USO
Desempaque e identique cada artículo a partir del albarán.
Verique que los datos citados concuerden con la información que gura en la etiqueta de características montada en el
cabezal.
Tabliczka znamionowa
1
Nazwa i adres przedsiębiorstwa
2
Model
3
Napięcie / Częstotliwość
4
Znamionowy pobór mocy
5
Rok/tydz. prod./Numer seryjny
6
Waga (robocza)
7
Symbol WEEE
8
Znak CE
9
Maks obciążenie pomocnicze
(jeżeli ma zastosowanie)
10
Wyłącznik automatyczny / ręczny
1
2
3
4
8
5
6
10
7
9
Informacje o maszynie
Komponenty o krytycznym znaczeniu dla bezpieczeństwa
Przewód zasilający:
H05VV-F 10m x 3 x 1.5mm²
(110V) H05VV-F 10m x 3 x 1.5mm²
Przepisy o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
Pozbywając się akcesoriów i materiałów pakowych maszyny, należy je odpowiednio
posegregować do utylizacji.
(Tylko dla krajów UE)
Maszyny nie wolno wyrzucać do odpadów domowych! Zużyty sprzęt należy utylizować
zgodnie z przepisami dyrektywy 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego włączonymi do prawa krajowego.
Maszynę nienadającą się już do użytku należy zebrać oddzielnie i wysłać do przetworzenia w sposób przyjazny dla
środowiska z odzyskiem surowców.
Uwaga* - Aby określić, które środki ochrony indywidualnej trzeba zastosować, należy wykonać ocenę ryzyka.
Ochrona uszu Obuwie ochronne Ochrona głowy Rękawice ochronne
Ochrona oczu
Odzież
ochronna
Ochrona przed
pyłem/alergenami
Kamizelka
odblaskowa
Znak
ostrzegawczy o
śliskiej podłodze
Środki ochrony indywidualnej, które mogą okazać się niezbędne podczas wykonywania niektórych czynności.
PL
Informacje o PRACY NA SUCHO odkurzacza
NALEŻY
Utrzymywać maszynę w czystości, łącznie z rurkami i wężami.
Często wymieniać worek pyłowy.
Utrzymywać ltry w czystości.
Utrzymywać w czystości ltr dyfuzora (o ile jest na wyposażeniu).
Używać worków ltracyjnych, co zwiększa wydajność i pomaga utrzymać maszynę w czystości.
Utrzymywać rury i węże w czystości.
Niezwłocznie wymieniać zużyte lub uszkodzone części.
Do akcesoriów należy używać wyłącznie gniazda umieszczonego na maszynie (np. wierteł o mocy maks. nie większej
niż 2200 W).
Używać wyłącznie szczotek dostarczonych z maszyną. Używanie innych szczotek może spowodować pogorszenie
bezpieczeństwa.
Regularnie sprawdzać stan kabla zasilania. W razie wykrycia pęknięcia lub zużycia kabel zasilania musi zostać
wymieniony przez kompetentną osobę.
Uszkodzony kabel zastąpić tylko odpowiednim kablem zatwierdzonym przez Numatic.
UWAGI
Ten produkt jest zgodny z wymaganiami punktu 20 normy IEC/EN 60335-2-69 Stabilność i zagrożenia mechaniczne.
Ta maszyna nadaje się również do zastosowań komercyjnych, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach,
wypożyczalniach i biurach – dla innych celów porządkowych.
Ten odkurzacz jest wyposażony w zabezpieczenie termiczne. Jeśli odkurzacz przestanie pracować, przed przystąpieniem
do zdiagnozowania problemu wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
W razie zatkania się odkurzacza wyłączyć zasilanie, wyciągnąć wtyczkę z gniazda i sprawdzić, czy w końcówce ssącej,
rurce lub wężu nie utkwiły śmieci. Jeśli szczotka, rurki i wąż mają czysty przelot, wymienić worek pyłowy i wyczyścić ltr.
Po użyciu odkurzacz sprawdzić pod względem ewentualnych uszkodzeń.
Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do użytkowania maszyny należy zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Operatorzy muszą zostać odpowiednio przeszkoleni co do właściwej obsługi maszyn.
Odkurzacz jest przeznaczony do zbierania pyłu i śmieci klasy M.
Przez cały czas użytkowania maszyny czyszczącej, podobnie jak w przypadku każdego urządzenia elektrycznego, należy
zachowywać szczególną ostrożność. Ponadto, aby zapewnić bezpieczną eksploatację maszyny, należy regularnie
wykonywać zalecane czynności konserwacyjne.
Niewykonywanie konserwacji zgodnie z zaleceniami, a także wymienianie części na niezgodne ze stosowną normą, może
spowodować, że użytkowanie maszyny stanie się niebezpieczne, i doprowadzić do wyłączenia odpowiedzialności
producenta.
Maszyna jest przeznaczona wyłącznie do UŻYTKU NA SUCHO i nie wolno jej używać ani przechowywać na zewnątrz lub
w warunkach dużej wilgotności.
Maszyna powinna być odłączona od sieci poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazda zasilania podczas czyszczenia lub
konserwacji oraz w razie wymiany części lub przekształcenia maszyny do innego zadania.
To urządzenie nie może być używane przez dzieci lub osoby z ograniczeniami zycznymi, sensorycznymi lub psychicznym,
ani przez osoby bez doświadczenia lub odpowiedniej wiedzy.
To urządzenie może być czyszczone i konserwowane tylko przez osoby dorosłe.
Dzieci muszą znajdować się pod nadzorem, aby uniemożliwić im kontakt z maszyną.
PRZESTROGA
Maszyna nie może służyć do zbierania pyłów groźnych biologicznie lub pyłu wybuchowego.
W razie potrzeby posiadania maszyny nadającej się do takich zadań prosimy skontaktować się z lokalnym
przedstawicielem.
Należy upewnić się, czy układ ltracyjny zamontowany w maszynie nadaje się do aktualnie zbieranego materiału.
Niniejszy odkurzacz jest przeznaczony do użytku wewnętrznego do zbierania materiałów suchych.
Maszynę należy przechowywać wyłącznie wewnątrz budynków
NIE NALEŻY
Ciągnąć za kabel, chcąc odłączyć maszynę od źródła zasilania.
Zasysać gorących popiołów ani palących się niedopałków papierosów czy cygar.
Używać myjek parowych ani ciśnieniowych do czyszczenia maszyny, ani nie używać jej na deszczu.
Zanurzać w wodzie w celu oczyszczenia.
Wykonywać czynności konserwacyjnych ani nie czyścić maszyny, jeśli kabel zasilający nie został odłączony od
gniazda zasilania.
Używać w mokrym środowisku ani do zbierania mokrych substancji.
PL
WAŻNE INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia, operatorzy powinni otrzymać informacje i zalecenia oraz zostać przesz-
koleni w zakresie użytkowania maszyny oraz substancji, do których ma ona być wykorzystywana, w tym równiaż bezpiec-
znych sposobów utylizacji zebranego materiału.
Pojemnik na kurz należy w razie konieczności opróżniać, lecz również po każdym użyciu.
Niniejszy odkurzacz posiada lampkę, która zapala się i miga, gdy prędkość powietrza spadnie poniżej 20 m/s, co wskazuje
na konieczność wymiany worka.
Żadne ltry, w tym worek, nie mogą być uszkodzone oraz muszą one być we właściwym położeniu zanim maszynę będzie
można bezpiecznie użytkować.
Odpylaniem przy pomocy elektronarzędzi można sterować przy pomocy zintegrowanego automatycznego mechanizmu
elektronicznego włączania i wyłączania.
OSTRZEŻENIE:
1. Maszyna może być użytkowana wyłacznie przez odpowiednio przeszkolony i uprawniony
personel.
2. W maszynie lub jej akcesoriach nie wolno dokonywać żadnych modykacji.
3. Maszyny nie wolno przetrzymywać ani użytkować w środowisku charakteryzujacym się dużą wilgotnością.
4. Nie należy dopuść do tego by worek służący do zbierania pyłu (NVM-2BH) stał się na tyle pełny, by zmniejszać
możliwość skutecznego zbierania pyłu przez odkurzacz. (Na wcześniej ustawionych poziomach prędkości
powietrza < 20 m/s zapali się i zacznie migać lampka).
5. Worka służącego do zbierania pyłu (NVM-2BH) należy używać jedynie jednokrotnie.
6. Maszyna może być naprawiana wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony i uprawniony personel.
7. Do napraw należy wykorzystywać wyłącznie oryginalne części zamienne rmy Numatic International Ltd.
8. Maszyny nie wolno instalować jako stałego systemu odpylania lub pozwalać by pracowała bez nadzoru.
9. Nie używać ponownie wkładu ltracyjnego po usunięciu z maszyny.
Operatorzy powinni przestrzegać wszelkich przepisów bezpieczeństwa odpowiednich dla obsługiwanych materiałów.
Ta maszyna jest przeznaczona tylko do użytku na sucho.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA
Należy rozpakować oraz zidentykować każdy element wyposażenia z dowodu dostawy.
Sprawdzić czy podane informacje szczegółowe odpowiadają informacjom umieszczonym na tabliczce znamionowej
zamontowanej na zespole głowicy.
Objaśnienia na etykiecie
1 Odkurzacz typu M
2 Przestroga: śmieci ujęte wewnątrz odkurzacza mogą być niebezpieczne dla zdrowia
3 Przestroga!
4 Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
Ostrzeżenie!
Maszyna zawiera pył szkodliwy dla zdrowia. Czynności związane z opróżnianiem i konserwacją maszyny, w tym
zdejmowanie worka pyłowego muszą być wykonywane przez przeszkolony personel, który posiada wiedzę na temat
działania maszyny i który nosi odpowiednie wyposażenie ochrony osobistej. NIE używać maszyny, na której nie zainstalow-
ano pełnego układu ltracyjnego.
W przypadku maszyn klasy M, pow
ierzchnia zewnętrzna maszyny powinna zostać oczyszczona poprzez odkurzanie i dokładnie przetarta lub oczyszczona przy
użyciu środka uszczelniającego przed zabraniem jej z obszaru niebezpiecznego.
1 2 3 4
1
Instalacja / Zdejmowanie / Utylizacja worka pyłowego/wkłądu ltracyjnego.
Worek pyłowy / wkład ltracyjny, w którym gromadzony jest pył oraz śmieci musi być zdejmowany wyłącznie przez uprawn-
iony personel, noszący odpowiednie wyposażenie ochrony osobistej, w wyznaczonym obszarze odkażania.
W żadnym wypadku nie używać maszyny, bez zainstalowanego pełnego układu ltracyjnego.
Należy zdjąć ltr tkaninowy w bębnie. Worek pyłowy należy zdjąć z kołnierza węża wewnątrz bębna i zamknąć otwór worka
pyłowego. Worek pyłowy / wkład ltracyjny należy umieścić wewnątrz nieprzepuszczalnego worka tworzywowego, a
następne worek ten należy zamknąć.
Worek z tworzywa należy zutylizować w odpowiedni sposób w zależności od stopnia zanieczyszczenia.
Filter
604165 TriTex Filter
Hepao Filter bag
604016 10 x Hepao Filter bag NVM 2BH
Replacement parts, Ersatzteile, Pièces Détachées ,
Reserve Onderdelen, Peças de substituição, Ricambi, Repuestos,
Części zamienne
Schematic Diagram, Schaltplan, Schéma électrique, Bedradingsschema,
Diagrama esquemático, Schema apparecchio, Esquema eléctrico, Schemat
Data, Daten, Caractéristiques, Data, Dados, Dati, Datos, Dane
UK DE FR NL PT IT ES PL
18 L Drum Size Kesselgröße Taille de cuve Ketel afmeting
Tamanho do
tambor
Capacità ser-
batoio
Tamaño del cilindro
Pojemność bębna
28m Cleaning Range Reinigungsbereich Champs d’action Bereik Alcance da limpeza Campo di pulizia Alcance de limpieza
Zasięg
czyszczenia
14.3 kg
Weight
(Ready to work)
Gewicht
(betriebsbereit)
Poids
(prêt à l’emploi)
Gewicht
(klaar voor
gebruik)
Peso (pronto a
utilizar)
Peso
(apparecchio
pronto per l’uso)
Peso
(lista para el uso)
Waga (robocza)
70 dB (A)
Sound Pressure
(LpA)
Uncertainty
(KpA)
Schalldruck (LpA)
Unsicherheit (KpA)
Niveau
d’émission
sonore (LpA)
Incertitude (KpA)
Geluidsdruk
(LpA)
Onzekerheid
(KpA)
Pressão sonora
(LpA)
Incerteza (KpA)
Pressione sonora
(LpA)
Incertezza (KpA)
Presión sonora
(LpA)
Incertidumbre (KpA)
Ciśnienie akustyczne
(LpA)
Niepewność (kPa)
Class I Protection Class Schutzklasse
Classe de protec-
tion
Veiligheidsklasse
Classe de
protecção
Classe di
protezione
Clase de protección
Klasa ochrony
Handle down
400x450x690
mm
Handle up
400x450x1010
mm
Dimensions Abmessungen Dimensions Afmetingen Dimensão Dimensioni Dimensiones
Wymiary
L x W x H
2820W Power Rating
Leistung Puissance
Vermogen
Potência
nominal
Potenza
nominale
Potencia
nominal de
entrada
Moc znamionowa
220-240V 50-
60 Hz
Voltage /
Frequency
Nennspannung /
Frequenz
Tension
d’alimentation /
Fréquence
Voltage /
Frequentie
Tensão /
Frequência
Tensione /
Frequenza
Tensión /
Frecuencia
Napięcie
208.9 Mbar
208.9 (hPa)
Max.
Under pressure
Max. Unterdruck
Dépression
max.
Max onder
druk
Subpressão
máxima
Pressione max Presión máxima Maks. podciśnienie
29 L/s
104.4 m
3
/h
Max. Flow rate
Max.
Durchussmenge
Débit max. Max. debiet Caudal máximo Portata max Caudal máximo
Maks. prędkość
przepływu
2200W
Maximum Load
(min. 100W).
Socket Max Load
Maximale Last
Charge
maximale
Maximale
belasting
Carga máxima carico max Carga máxima
Maks. obciążenie
gniazda
908285 11/19 (A03)
Numatic International Limited.
Chard, Somerset TA20 2GB ENGLAND
Tel.: 01460 68600 www.numatic.co.uk
Numatic International GmbH. Fränkische Straße 15–19
D-30455 Hannover, DEUTSCHLAND
Tel.: 05 11 98 42 16 0 www.numatic.de
Numatic International SAS. 13 / 17 rue du Valengelier
77500 CHELLES, FRANCE
Tel: 01 64 72 61 61 www.numatic.fr
BeNeLux Distribution, Numatic International BV
Postbus 101, 2400 AC Alphen aan den Rijn, NEDERLAND
Tel: 0172 467 999 www.numatic.nl
Numatic International (Pty.) Ltd.
16th & Pharmaceutical Roads, Midrand, Gauteng,
SOUTH AFRICA 1685
Tel: 0861 686 284 www.numatic.co.za
Numatic International Schweiz AG.
Sihlbruggstrasse 142, 6340 Baar. SCHWEIZ
Tel: 0041 (0) 41 76 80 76 - 0 www.numatic.ch
Numatic International ULDA. Rua da Boa Viagem, 177
4470 - 210 Moreira Maia PORTUGAL
Tel: +351 220 047 700 www.numatic.pt
Specication subject to change without prior notice
www.numatic.com © Numatic International Limited
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Numatic TEM390A Owner Instructions

Categorie
Stofzuigers
Type
Owner Instructions

in andere talen