MAHLE ACX250 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

EN | 1 | AC
X
150/250 | CONTENTS
© MAHLE
1 CONTENTS
1 CONTENTS 1
2 General instructions 3
2.1 General notes 3
2.2 General instructions 3
2.3 Manufacturer identification 3
3 Safety conditions 3
3.1 Personal safety information 3
3.1.1 Definitions 3
3.1.2 Personal safety
information 4
3.2 Important information on
service equipment safety 7
3.3 Safety devices 7
4 Layout of the manual 7
4.1 Use of the manual 7
4.2 Symbols 8
4.2.1 Safety 8
4.3 Glossary 8
4.4 Guidelines for the handling of
refrigerant 9
4.4.1 Precautions for
refrigerant storage 9
4.4.2 Conditions of refrigerant
and system 10
4.4.3 Recycling capacity 10
5 Product description 10
5.1 Application 10
5.2 Scope of delivery 10
5.3 Description of the unit 10
5.4 User interface 11
5.4.1 Main menu 12
5.5 E³ connect quick couplers 13
6 Technical features 14
7 Installation 15
7.1 Equipment installation 15
7.1.1 Unpacking ACX150/250
15
REFRIGERANT SCALE SCREW
RELEASE 16
8 Commissioning 16
8.1 Connections 16
8.1.1 Positioning and
connection 17
8.2 Initial verification 17
8.3 New oil bottle filling 18
8.4 UV dye bottle filling 19
9 Setup 19
10A/C system charge 20
10.1 Preliminary operations 20
10.2 Non-condensable gas
discharge 21
10.3 Quick mode and zero
tolerance charge mode 22
11Automatic cycle 22
11.1 Automatic cycle data loading
22
11.1.1 Database 22
11.1.2 Last cycle 22
11.1.3 My database 23
11.1.4 Direct input 23
11.2 Automatic cycle data setting 23
11.2.1 Electric Compressor
Function 23
12Manual cycle 24
12.1 Recovery 24
12.2 Vacuum 24
12.3 Charge 24
12.4 Flushing (with optional
accessories) 25
12.5 Hoses drain 25
13Special test 25
13.1 AC performance test 25
13.2 Refrigerant clean 26
14Maintenance 26
14.1 Report exporting 26
14.2 Internal cylinder fill 26
14.3 Self leak test 27
14.4 Cylinder refrigerant view 27
14.5 Air purge 27
14.6 Pressures zero 27
14.7 Counters 28
14.8 E³ pump - pump oil change 28
14.8.1 Oil pump visual check 29
14.9 Dryer filter replacement 29
14.10 System info 30
14.11 System update 30
EN | 2 | ACX150/250 | CONTENTS
© MAHLE
14.12
Maintenance of printer
31
14.13 Periodic checks 31
14.14 Refrigerant type
replacement 32
15Disposal 32
15.1 A/c service unit disposal 32
15.2 Recycled materials disposal 32
15.3 Packaging disposal 32
16Spare parts 32
EN | 3 | AC
X
150/250 | General instructions
© MAHLE
2 General
instructions
2.1 General notes
All rights reserved.
This manual may not be reproduced, in
part or entirely, either in printed or digital
form.
It may be printed out solely for use by the
user and operators of the equipment to
which it refers.
MAHLE and resources used for the
drawing up of this manual will not be held
responsible for the incorrect use of the
manual while they guarantee that
information in the manual have been duly
checked.
The product can be subject to changes
and improvements. MAHLE reserves the
right to change without notice the
information contained in the manual.
2.2 General instructions
Pressure equipment undergoes checks
before commissioning and periodical
checks during operation, in compliance
with rules and law provisions in force in
the country where the tool is used.
The operator is responsible for operating
the equipment in conformity with local
legislation.
The equipment is designed for
recovering and recycling
R1234yf/R134a refrigerant fluid from
automotive A/C plant.
The equipment is intended to be used
by automotive and similar repair and
service workshops.
The switch between the two refrigerant
types, from R134a to R1234yf, can only
be performed by a technician of an
Authorised MAHLE Centre, in
accordance with the practice described
in Chapter 12 of this manual.
This equipment is intended solely for use
by professionally trained operators
familiar with the basics of refrigeration,
refrigeration systems, refrigerants and the
hazards associated with pressurised
equipment.
Careful reading of the present manual by
the owners, the users and the operators
is required for a correct and safe use of
the tool.
The user shall not be entitled to open the
product since maintenance operations
are reserved to the authorised service
centre.
2.3 Manufacturer
identification
The ACX equipment is manufactured by:
MAHLE Aftermarket GmbH
Service Solutions Europe
Pragstr. 26 - 46, 70376 Stuttgart,
Germany
Phone: +49 711 501-14003
3 Safety conditions
3.1 Personal safety
information
3.1.1 Definitions
DANGEROUS AREAS:
Any area within or close to the equipment
implying risk for the safety and health of
exposed persons.
EXPOSED PERSON:
Any person completely or partially
standing in a dangerous area.
EN | 4 | ACX150/250 | Safety conditions
© MAHLE
OPERATOR:
The person/s charged with operating the
machine for its intended purpose.
CLASSIFICATION OF OPERATORS
The operator can be classified according
to two main categories, which, in some
cases, refer to one single person:
The operator charged with the
equipment operation has the duty to:
o Start up and monitor the
machine's automatic cycle;
o Carry out simple setting
operations;
o Remove the causes of
equipment stop not implying
breakings of members but
simple operating anomalies.
Maintenance technician a technician
trained by an authorised MAHLE
centre, capable of working on the
machine’s mechanical and electrical
components with its guards open to
make adjustments and to service and
repair it.
USER
Body or person legally responsible for the
equipment.
3.1.2 Personal safety information
The MAHLE ACX 150/250 A/C service
station is particularly simple and reliable
due to its adjustments and functions.
When used correctly it presents no
hazard for the operator, provided he
observes the following general safety
instructions and that the service station is
regularly serviced (incorrect
maintenance/use compromise the
equipment's safety). Before operating the
service station for the first time, read
these instructions carefully. If any part of
the instructions is unclear, contact your
reseller or MAHLE.
This service station may be used by only
one equipment operator, familiar with A/C
and refrigeration systems and the hazards
associated with refrigerants and high
pressure equipment.
WORKPLACE: The station can work with
both R134a and R1234yf (the two
refrigerants cannot be stored within the
station at the same time).
Refrigerant R1234yf is defined as
flammable refrigerant.
Nonetheless, although refrigerant R134a
is not defined as flammable, mixtures of
air or oxygen with R134a may become
flammable under very particular
conditions.
The equipment must be operated
outdoor or in a well-ventilated location
(at least 1 air change per hour). The
workshop has to be equipped with
ventilation systems able to ensure air
change in every environment area or
carry out periodical ventilation by
opening the areas.
Use the equipment away from heat
sources or hot surfaces. The equipment
must not be used in explosion risk
environments (potentially explosive
atmospheres). Before using it, put the
equipment on a levelled plane and secure
position, blocking it with suitable wheel
stops.
Do not expose the tool to direct sunrays,
heat sources, rain and jets of water. Do
not smoke near the equipment and during
operations (keep at a distance of at least
1 m).
EN | 5 | AC
X
150/250 | Safety conditions
© MAHLE
The work area must be monitored by the
operator while the equipment is operating.
ATTENTION: R134a and/or R1234yf
refrigerant fumes/gases are heavier than
air and can gather on the floor or inside
cavities/holes and cause choke by
reducing the oxygen available for
breathing.
At high temperatures, the refrigerant
breaks down releasing toxic and
aggressive substances, harmful for the
operator and the environment.) Avoid
inhaling the system coolants and oils.
Exposure can irritate eyes and the
respiratory tract.
ELECTRICAL CONNECTION: Connect
the power cord solely to a mains supply
which conforms to the ratings on the
machine's nameplate (mounted on its
side). Make sure the mains socket is
grounded.
Maximum impedance allowed in the point
of connection to the mains shall comply
with standard EN 61000-3-11. Starting
currents can cause short voltage drops,
which may affect other equipments under
unfavourable conditions. If impedance in
the point of connection to the mains is
not compliant, this may lead to
interference so please consult the
electrical power network operator before
connecting the equipment.
Never use the service station with a
defective power cord or a different one
from that supplied with the machine. If
damaged, immediately have it replaced
with an original spare part or equivalent
by a MAHLE centre. Before opening the
service station, extract completely the
supply cable from the plug, or you can
get an electric shock.
Do not tamper with or bypass the safety
equipment and settings.
Do not leave the machine powered up
when not in use; shut off the power
supply before leaving the equipment
unused for a long time. Do not forget that
the tool (pressure tool) must always be
protected.
REFRIGERANTS AND LUBRICANTS -
PERSONAL SAFETY EQUIPMENT AND
PRECAUTIONS: The refrigerants and the
pressure cylinders have to be handled
with care, otherwise there will be possible
health risks.
The operator must wear safety glasses,
gloves and protective clothing suitable to
the work. Contact with the refrigerant can
cause blindness (eyes) and other physical
damages (freezing) to the operator. Avoid
contact with the skin; the refrigerant's low
boiling point (approx. –26 °C for R134a
and approx. -30 °C for R1234yf) can
cause freezing burns.
Further information about safety can be
obtained from the safety sheets of
lubricant and refrigerant producers.
Do not inhale refrigerant or oil vapour.
Keep away from the vent valves and
ventilation coupling, especially when non-
condensable gas is being vented.
Never direct the quick couplings (taps)
towards your face or other persons or
animals.
EN | 6 | ACX150/250 | Safety conditions
© MAHLE
OTHER PROHIBITIONS AND USE
LIMITATIONS: Only use pure R134a or
R1234yf refrigerants, refrain from using
on vehicles containing other types of
refrigerants or mixtures of the two
refrigerants or other refrigerants.
Mixture with other types of refrigerant
produces serious damage to the
conditioning and cooling systems. Mixed
refrigerants have to be disposed of
according to the current regulations.
Never use ACX equipment with systems
containing compressed air; mixtures of
R134a or R1234yf with air or oxygen may
be potentially flammable.
Do not modify calibration of safety
devices. Do not remove seals of safety
valves and of control systems. Do not use
external tanks or other storage containers
that are not type-approved or without
safety valves.
Make sure the equipment's aeration and
ventilation ports are not obstructed or
covered while the equipment is operating.
HOSE CONNECTIONS: Hoses may
contain pressurised refrigerant. Before
changing the service couplers, check the
respective pressures in the hoses
(pressure gauge).
Before connection to a car A/C system, to
an external tank/cylinder, check that the
quick couplers are closed (unscrewed HP
and LP valves).
Scrupulously follow the instructions on
the equipment's display.
QUICK COUPLERS
CLOSING/OPENING:
MAINTENANCE/GENERAL CLEANING:
The equipment has to be serviced at the
intervals indicated by the equipment itself.
The service station maintenance has to
be performed according to the
procedures described in this manual and
to the current safety regulations.
Use only MAHLE original parts.
When the equipment requires the drier
filter and the vacuum pump oil to be
changed, you have to be careful in the
replacement.
A/C service station maintenance can be
carried out exclusively by a trained
operator or by a service man of a MAHLE
certified seller.
Do not use chemical agents for the
service station cleaning as they could
attack the material or the surface.
STOP FOR LONG PERIOD: Store the
equipment in a safe place, disconnected
from the mains, away from excessive
temperatures, humidity and the risk of
damaging impact.
Contact the Technical Service to run a
safety shutdown of the equipment, and if
Closing (detach from
the vehicle):
counter clockwise
Opening (connect to
the vehicle):
clockwise
EN | 7 | AC
X
150/250 | Layout of the manual
© MAHLE
scrapping the unit, to drain and recycle
the R134a or R1234yf refrigerant as
required by local legislation.
To resume operation, repeat the
installation (there is no need to register
the unit anew on the website) and run the
commissioning trials and regular
operational checks as required by local
legislation.
3.2 Important information
on service equipment
safety
When using the equipment, the following
operations are not allowed as they might
cause, under certain circumstances,
danger for persons and cause permanent
damage to the equipment itself.
- Do not remove or make
unreadable labels, signs
and/or dangers signs placed
on the equipment and in the
area nearby.
- Do not disable the unit's
safety equipment.
- The electrical system to
which the service equipment
is connected must be
configured as provided by
local legislation.
- Only operators or qualified
staff instructed or certified for
the equipment maintenance
can open the equipment. The
equipment contains parts
which can cause
electrocution: shut off power
to the equipment before
servicing/repairing it.
3.3 Safety devices
ACX
150/250 is equipped with the
following safety devices:
SAFETY PRESSURE SWITCH:
It stops the compressor in case
of excessive pressure.
SAFETY VALVE: The safety
valve opens when the pressure
inside the system reaches a
level higher than the fixed limits.
MAIN SWITCH: Switches the
equipment off by interrupting
the power supply. It is advisable
to pull the power cord plug out
of the mains socket in any case
before starting maintenance
work.
ANY TAMPERING WITH THE
ABOVE-MENTIONED SAFETY
DEVICES IS PROHIBITED.
Failure to observe any of the above
safety instructions voids the
equipment's warranty.
4 Layout of the
manual
4.1 Use of the manual
This manual is an integral part
of the equipment and must be
kept in the equipment's
immediate vicinity by the
purchaser
This manual shall accompany
the equipment in case this is
passed on to a new user.
EN | 8 | ACX150/250 | Layout of the manual
© MAHLE
The content of this manual has
been drawn up in compliance
with the guide lines of the UNI
standard 10893:2000.
Diffusion, modification or use of
this manual for own aims is
forbidden.
The manual uses symbols which
call the reader's attention to
specific points to facilitate its
use.
It includes all technical,
operating, shutdown,
maintenance, spare parts and
safety information.
In case of doubts on the correct
interpretation of the instructions,
please contact our technical
service to obtain the required
clarifications.
Operations which are
potentially hazardous for the
operator are highlighted with
this symbol.
Such operations can cause
serious injury.
Operations requiring special
attention are highlighted with
this symbol.
Such operations shall be
carried out correctly to avoid
causing damage to objects or
to the surrounding
environment. This symbol also
highlights information to which
special attention must be paid.
Operations which require
careful reading of the manual's
instructions are highlighted
with this symbol.
4.2 Symbols
This paragraph describes the safety
symbols which may be posted on the
service equipment.
4.2.1 Safety
ALTERNATING
CURRENT
SAFETY GROUNDING
CONSULT THE
INSTRUCTIONS
MANUAL
ATTENTION!
ELECTROCUTION
HAZARD
CAUTION !: DO NOT
REMOVE THE COVER
(maintenance
technicians only)
USE PROTECTIVE
GLOVES
WEAR PROTECTIVE
GOGGLES
USE ANTI-SMASH
SAFETY SHOES
4.3 Glossary
To make the reading of this manual
easier, we have prepared the list of the
most important technical terms used in
the manual.
Refrigerant: Refrigerant fluid used in
advanced motor vehicle A/C systems.
The following refrigerant fluids
may be used:
R-1234yf CH2CFCF3 2,3,3,3-
Tetrafluoropropene.
R-134a C2H2F4 - 1,1,1,2-
EN | 9 | AC
X
150/250 | Layout of the manual
© MAHLE
Tetrafluoroethane
A/C system: air conditioning system.
Equipment:
ACX 150/250
service
station for recovering, recycling, draining
and charging the A/C system.
External tank: Refrigerant bottle used to
fill the internal tank.
Internal cylinder: cylinder for refrigerant
storage.
Phase: Performance of a single function.
Cycle: Sequence of steps.
Recovery: Extraction of refrigerant from
the vehicle.
Recycling: Cleaning of refrigerant,
includes: separating out oils, removal of
non-condensable gas and
single/multiple pass through filters to
reduce humidity, acidity and particulate
content of the fluid.
Disposal: disposal of refrigerant for
storage followed by
destruction/scrapping by an authorised
waste management centre.
Vacuum cycle: Draining out of a motor
vehicle A/C system and separation out of
condensed matter and humidity, using
only the vacuum pump.
Oil charge: Charge of oil into an A/C
system to ensure the correct charge as
specified by the vehicle's manufacturer.
Charge: filling of refrigerant into the A/C
system in the amount specified by the
manufacturer.
System flushing: Cleaning phase for the
removal of possible polluting substances
from the A/C system or parts of it.
Non condensable gas: Refrigerant
stored in gaseous phase, including air
and nitrogen.
4.4 Guidelines for the
handling of refrigerant
4.4.1 Precautions for refrigerant
storage
The refrigerant removed from the A/C
system must be handled with care to
prevent or minimise the risk of mixing
with other refrigerants.
This machine is suitable for treating
R134a or R1234yf refrigerants,
individually (not simultaneously).
The external cylinders used to store the
refrigerants must be clearly marked to
prevent mixing different refrigerants.
Cylinders shall be free from oil or other
contaminants and clearly marked so as to
identify the refrigerant contained.
ATTENTION: when handling,
using and storing R-134a or R-
1234yf refrigerant and dealing
with emergency situations,
MAKE SURE to refer to the
product’s safety sheet.
GET THE SAFETY SHEET
FROM YOUR REFRIGERANT
SUPPLIER AND FOLLOW ITS
INSTRUCTIONS.
REFRIGERANT R1234YF IS
DEFINED AS FLAMMABLE
REFRIGERANT.
EN | 10 | ACX150/250 | Product description
© MAHLE
4.4.2 Conditions of refrigerant
and system
The condition of the refrigerant is critical
to the operation of the vehicle's A/C
system. Running repairs properly
following failure or damage safeguards
the quality of the refrigerant itself
(particulates, acids and water).
4.4.3 Recycling capacity
The service equipment's filtering systems
must be replaced regularly (see
maintenance messages) to ensure
effective recycling.
5 Product
description
5.1 Application
ACX150/250 is suitable for vehicles with a
conventional engine. ACX150/250
features all the functions required for
vehicle A/C service.
The following functions can be
implemented:
Refrigerant recovery and
recharging.
Vacuum generation.
Flushing.
5.2 Scope of delivery
Description
Service hose (high pressure)
Service hose (low pressure)
Quick-release coupling (high pressure)
Quick-release coupling (low pressure)
New oil bottle (2pcs)
UV dye bottle
Used oil bottle
Original instructions
Adapter for external bottle
connection
Hose Flushing Adapter
(built-in)
Safety goggles
Safety gloves
Dust cover
5.3 Description of the unit
Fig.1: Left-Front view
1
Rear handle and grip
2
Tool tray and storage
3
Display and operating unit
4
ACX150/250 front housing
5
Locking caster
6
Rear wheel
7
New oil bottle
8
UV dye bottle
9
Used oil bottle
10
Low-side parking
11
High-side parking
12
Service hose
EN | 11 | AC
X
150/250 | Product description
© MAHLE
2
1
3
DO NOT USE THE UNIT
UNLESS THE CHARGING
HOSES (HP – LP) ARE
CORRECTLY CONNECTED
Fig. 2: Rear view (detail)
1
Fan
2
Vents
Fig. 3: Right-front view (detail)
1
Power cord connector and
Power switch
2
USB type B (Device port to PC)
3
USB type A (Host port to USB
Memory Stick)
The USB type-A connector
can only be used with USB
2.0 portable memory devices
with Mass storage service for
reports export and station
update, or for connection to
MAHLE refrigerant identifier.
Do not connect other types
of devices, such as USB
keyboards or other units.
Fig. 4: Display and operating unit
1
High-pressure gauge
2
Low-pressure gauge
3
LCD Display with Touch screen
4
Printer
The pressure gauges (Fig. 4, Pos. 1, 2)
of the display and operating unit are
used to monitor the pressure during the
individual vehicle A/C service phases.
The status of the various service phases
during maintenance is displayed on the
multicolor LCD screen (Fig. 4, Pos. 3).
The menu selection and the necessary
entries are made by way of the touch
screen (Fig. 4, Pos. 3) integrated in the
LCD display. MAHLE supplies a USB
stick for updating the ACX150/250
software. If required, the USB stick can
be inserted in the USB type A socket
(Fig. 3, Pos. 4) to perform updating of
the firmware/software.
5.4 User interface
All settings, controls and service
functions are available on the touch
screen display. It also displays the service
equipment’s status, the progress of A/C
system service and any alarms and error
messages.
1
2
EN | 12 | ACX150/250 | Product description
© MAHLE
The touch screen is the basic operator
interface and can be operated with the
fingers.
When a button is pressed, a beep sounds.
The following functions keys are available:
To move up in the
menu options
To move down in
the menu options
Scroll bar to
move in the menu
options
Arrows to
decrease or
increase the data
value
To enter in the
data changing or
switching the
data to next
option
To return to the
previous page
To save the
programmed
cycle in a
personal memory
To confirm and to
go head
To begin the
cycle
To answer NO to
the displayed
question
To answer YES to
the displayed
question
To interrupt the
operation in
progress
To select a function in the menu press the
text name of the function, the selection
occurs when the finger is released, the
selected entry is pointed out with a
different colour (from grey to blue) and
the menu screen page changes.
If there are descriptions that need more
space on the screen page, for example
the manual cycle list (see the screen page
below), or in case of setup, it is possible
to display the different entries by moving
the scroll bar to the right side. For this
reason, it is necessary to touch the blue
point on the scroll bar and slide up or
down with the finger.
Lift the finger when you are on the
desired position.
By touching the arrows, the menu moves
one line up or down depending on
whether it is touched on the arrow up or
on arrow down.
If you need to enter free text or identify a
set of data, a keypad automatically
appears (for example, for entering
workshop data (if the printer is present) or
at the end of the service cycle).
If this key
is active, it is possible to
switch to the symbols keyboard.
5.4.1 Main menu
The Main menu of the graphical user
interface allow to select the following
functions:
Automatic cycle
Manual cycle
Special tests
Setup
Maintenance
Service
Each function will be described in the
next chapters.
EN | 13 | AC
X
150/250 | Product description
© MAHLE
5.5 E³ connect quick
couplers
E³ CONNECT is the INTELLIGENT
COUPLER, that with the suitable
automated procedure in the software
enables to:
reduce the non condensable gas
formation inside the cylinder ;
avoid the refrigerant dispersion
in the air during the
disconnection (puff effect);
check possible SCHRADER
valve leaks before disconnection.
To connect the coupling, position the
coupling on the parking coupler, pull
back the knurled section of the
coupling element and press carefully
onto the connection.
EN | 14 | ACX150/250 | Technical features
© MAHLE
6 Technical features
Cylinders for R134a or R1234yf
fluids
R134a or R1234yf
cylinder capacity
20 l
Maximum
operating
pressure (PS)
20 bar
PED category
(Dir.97/23/EC)
III
Weight of
refrigerant content
Scale
Safety valve
Type AIRTEK -
VS14NPT20HN
BRPED4 20bar
R 1/4 NPT
Calibration
pressure
20 bar
PED category
(Dir.97/23/EC)
IV
Containers for oil and detection dye
Recovered PAG
oil container
250 ml
New PAG oil
container
250 ml, with OIL
CARE valve
UV detection dye
container capacity
250 ml, with OIL
CARE valve
Pneumatic circuit
Vacuum pump
flow rate
170 l/min double
stage
Vacuum level 0.02 mbar
Vacuum pump oil
life
60h – extensible
to max 1000 h
with Pump
Monitoring
System
procedure
Refrigerant
recovery
compressor cubic
capacity
14 cc
Drier filter Every 150Kg of
refrigerant
recovered
Non condensable
gas discharge
Automatic, with
solenoid valve
HP and LP taps Automatic
Safety pressure switch
Type 13/18bar
1/4SAE
Trip pressure 18 bar
PED category
(Dir.97/23/EC)
IV
Pneumatic fittings
Net length of
external HP and
LP hoses
4,5 m
HP and LP
pressure gauges
Analog 80 mm,
pulse-free, 1.0
class
Display Graphic 4,3”
TFT WideScreen
480x272, 65536
colours
Keypad Touch screen
Software updating USB type-A with
USB 2.0 key
USB type-B with
direct
connection to
PC.
Printer (optional) Thermal, 24
columns
Functions and features
Recovered oil
measurement
Automatic
weighing, 1 g
res., 5 g acc.
New oil automatic
charge
With automatic
scale, 1 g res.,
5g acc.
UV dye automatic
charge
Timed
Electric
compressor
function
With integrated
flushing system
EN | 15 | AC
X
150/250 | Installation
© MAHLE
Flushing “Regular”
function
(standard)
High intensity
flushing
available with
external
accessory
(option)
Database Autodata,
complete
electronic (cars
and industrial
vehicles only)
AC Performance
Test
Manual and
automatic
Recovered oil
measurement
Automatic
weighing, 1 g
res., 5 g acc.
Sound level < 70 dB (A)
Battery type for
internal Real time
clock
Lithium CR-
2032 3V
180mAh 3g.
Overall dimensions
WxDxH 1050 x 655 x
850 mm
Loadless weight about 87 kg
Power supply
Frequency 50 Hz
Voltage 230 V ~
Power 800 W
Protection Thermal
Installation
category
II
Environmental conditions
Operating
temperature
10-50°C
Humidity 10-90% R.H.
(non
condensing)
Ambient pressure 75 kPa until 106
kPa
7 Installation
7.1 Equipment installation
7.1.1 Unpacking ACX150/250
RISK OF OVERTURNING
The manufacturer disclaims all
responsibility for damage to objects
and/or persons resulting from the
equipment being wrongly removed from
the pallet, or from the operation being
made by unsuitable personnel, with
EN | 16 | ACX150/250 | Commissioning
© MAHLE
improper means/protections and
without complying with the existing
laws on manual handling of loads and
with the operations described in this
manual.
Cut the strap and remove the carton.
Cut the straps securing the unit to the
pallet.
Remove the equipment from the
pallet (2 operators required)
Lift both front
wheels by
levering with the
handle and on
rear wheels (this
way the operators
must not lift the
full weight of the
unit)
Slowly lower
the unit from the
pallet by means
of the rear wheels
Keep the pallet, carton and scratch
protection film for use when returning the
unit. The unit rolls on wheels; the two
smaller wheels can be locked.
ACX150/250 is supplied with the
accumulation tank empty. This prevents
problems in shipping the unit.
REFRIGERANT SCALE SCREW
RELEASE
The tool is transported, with the scale
blocked by a locking screw to avoid the
load cell damage. The scales locking
screw is placed on the equipment
bottom/right side (see the box shown
above) and is formed by a bolt. For
commissioning, unscrew the screws.
8 Commissioning
8.1 Connections
The unit has to be positioned on a
horizontal surface to ensure the correct
operation.
The unit has to be connected to the
electric mains following instructions on
the identification plate of the unit applied
next to the main switch, mainly as to
applicable voltage and power.
EN | 17 | AC
X
150/250 | Commissioning
© MAHLE
Power mains
connection
Vehicle A/C system
connections
8.1.1 Positioning and connection
HANDLING: During handling, the
minimum devices required for
correct handling shall be ensured,
as provided for by accident
prevention provisions.
POSITIONING: Place the unit in a
stable place. The location must be
well ventilated, with a good rate of
change of air. The unit must be
located at least 10 cm from any
potential obstacles to its internal
ventilation. Keep the unit away
from rain and excessive humidity
as they can irreparably damage it.
In addition, the equipment must
never be directly exposed to the
sunrays or to excessive dust.
INSTALLATION: the unit must be
installed by a specialised
technician in scrupulous
observance of in accordance with
electrical engineering principles.
The use of the equipment in
explosive atmosphere is
forbidden.
CONNECTIONS: since the unit is
connected to the main power
supply, it must be properly
grounded with its power plug
GND pin. Failure to ground the
unit can damage it and
constitutes a risk of fatal injury to
the operator. Position the unit so
that the power plug is easy for the
operator to access.
ATTENTION: Leave the quick
coupling taps closed when the
unit is not in use and at the end of
vehicle service operations.
8.2 Initial verification
Execute the following actions in sequence
by following the display guided procedure
and the illustrations on the screen of the
equipment:
Refrigerant weight check
Oil weight check
First tank filling
It is possible to interrupt the initial check
and print a report with the equipment
printer in which the checking status is
reported. The equipment cannot operate
in automatic mode until all the steps of
the initial check have been completed.
CAREFULLY ABIDE BY
THE FOLLOWING
INSTRUCTIONS TO
AVOID DANGER TO
PERSONS, THE
DISCHARGE OF
REFRIGERANT IN THE
ATMOSPHERE
EN | 18 | ACX150/250 | Commissioning
© MAHLE
Let us consider as first filling the one
carried out during the initial check with
internal tank of the equipment free of
refrigerant and containing air.
Set the quantity of refrigerant to fill (at
least 3 kg) and follow the guided
procedure shown on the display.
Check that the equipment hoses are not
connected and positioned in the hose
winder. Start the procedure that initially
implies the creation of vacuum in the
internal tank. This phase will take 15
minutes and will act on the whole
equipment.
Only when the message appears asking
to connect the charge tank, connect the
HP quick coupler (colour red) of the unit
to an external refrigerant tank using the
supplied adaptor.
When the message occurs open the
coupler by turning the knob clockwise.
Open the valve on the external tank.
Just right before reaching the planned
quantity of refrigerant, the unit will stop
and ask the user to close the external
refrigerant tank. Then, the device will
continue the recovery from the hoses and
ends when these are empty. Hence, it is
necessary to open the HP quick-coupler
and disconnect it from the external tank.
Thanks to the E³ CONNECT function, the
refrigerant - usually kept between the
cylinder fitting and the hose quick-coupler
until the end of the process - will not be
released in the environment.
There may be two types of source tanks:
with plunger and without plunger.
Tanks with plunger shall remain upright
to be able to transfer liquid refrigerant; for
this type of tanks connect to the L (liquid)
coupler.
Tanks without plunger have only one
valve, so they must be turned upside
down to transfer the liquid refrigerant.
The LP gauge indicates the pressure
inside the external tank.
After some minutes the unit will
automatically end the function.
At the end the weight of the charged
refrigerant will be displayed.
8.3 New oil bottle filling
To fill the new oil bottle (Fig.1 Pos. 7) it
has to be extracted from its housing by
means of the quick coupler on the top of
the bottle; slightly press downward the
coupler ring nut to extract it.
Fill the bottle by paying special attention
to the “oil care” valve.
This valve is made of a silicon polymer
membrane; it compensates pressure
variations within the bottle and stops
humid air infeed inside thus preserving
the new oil inside.
After filling, close the bottle and place it
back in its seat.
EN | 19 | AC
X
150/250 | Setup
© MAHLE
8.4 UV dye bottle filling
The UV Dye is a substance made up of a
yellow-green coloured fluorescent
pigment, which means that, when lit by
an ultraviolet lamp, it becomes
fluorescent and thus visible.
The UV dye can therefore be used to
detect leaks of a small entity inside the
auto vehicle A/C system.
To fill the UV dye bottle (Fig.1 Pos. 6) it
has to be extracted from its housing by
means of the quick coupler on the top of
the bottle; slightly press downward the
coupler ring nut to extract it.
Fill the bottle by paying special attention
to the “oil care” valve.
This valve is made of a silicon polymer
membrane; it compensates pressure
variations within the bottle and stops
humid air infeed inside thus preserving
the new oil inside.
After filling, close the bottle and place it
back in its seat.
9 Setup
From the SETUP menu it is possible to
select parameters and activations before
starting cycle:
ELECTRIC COMPRESSOR FUNCTION
by selecting this entry, one may
change the type of Oil to inject into
the A/C system.
E³ CONNECT
by selecting this entry, you can
enable the E³ CONNECT function
(the E³ CONNECT quick coupler
must be present on the car).
CHARGE MODE
by selecting this entry, one may
decide whether to enable use of the
Quick Mode or Zero Tolerance
charge method
AC PERFORMANCE TEST
by selecting this entry, one can
enable or disable the AC
PERFORMANCE TEST.
REFRIGERANT CLEAN
by selecting this entry, one may
decide whether or not to enable the
refrigerant clean function, which
enables an additional recycling,
within the station itself, started in
automatic when it is switched on but
not in use. This function ensures a
higher level of purity of the recycled
refrigerant to the advantage of the
service quality.
RECOVERED GAS AND OIL PRINTING
selecting this entry, you can choose
whether you want to enable
displaying and printing of the
recovered gas quantity. Setting
available only with printer installed.
REPORTS SAVING MODE
by selecting this entry, you can save
the reports of the performed charges
(automatic cycle or Reg. 842/2006).
EN | 20 | ACX150/250 | A/C system charge
© MAHLE
REPORT DATA
select what data you would like to
include in the saved and printed
report: -license plate, -km, -client’s
name, -technician’s name
HOSES LENGTH
by selecting this entry, it will be
possible to change the length of the
charge hoses.
UNIT OF MEASURE
selecting this entry, you can modify
the pressure unit of measurement
(switching from Bar to PSI)
CLOCK ADJUSTMENT
by selecting this entry, date and time
of the station may be changed.
GARAGE DATA
by selecting this entry, one can enter
the garage data to be printed on the
end of cycle report.
LANGUAGE
by selecting this entry, any language
present in the database may be set.
In case you choose a language with
unintelligible characters. Switch off
the equipment , keep pressed the
touch screen and switch on the
equipment in the meanwhile, you will
be directed to the language setting
menu.
RIGHT / LEFT-HAND DRIVE
It allows setting the database for
operations on A/C systems of
vehicles with right-hand or left-hand
drive and return the exact value of
gas and oil to be injected.
STARTUP SCREEN
By selecting this entry, you can
decide whether the startup screen of
the unit will be the databank page or
the main menu page.
DATABASE ACTIVATION
by selecting this entry, you will
receive the “database activation
request code” to be provided to your
distributor in order to be able to buy
the database activation/update and
subsequently receive the “ACX
activation key”.
GAS TYPE:
by selecting this entry, you can learn
the type of gas the unit is set for, to
change the type of gas contact an
Authorised MAHLE Service Centre.
DEFAULT SETUP
By selecting this entry, you can
restore the unit default settings.
MAHLE reserves the right to add
new parameters to make the
equipment increasingly versatile
and adaptable to market’s needs.
10 A/C system charge
10.1 Preliminary operations
The recovery and charge operations have
be carried out after the car /AC system
has run for some time; however, an
excessively hot A/C system has to be
avoided since the next charge phase
could be adversely affected by high
pressures.
The vehicle must not be prepared in a
special way; connecting hoses have to be
EN | 21 | AC
X
150/250 | A/C system charge
© MAHLE
attached by identifying their position.
Vehicle details necessary for the
performance of the charge/recovery/
vacuum cycle are the amount of
refrigerant and the type and quantity of oil.
These data are often found on the engine
compartment plate or on the technical
manuals.
As to oil quantity technical manuals of
cars, systems as well as available details
in general indicate the total quantity of oil
in the system.
Indeed the amount of oil to be charged is
that extracted during the refrigerant
recovery phase which is very small. In the
car A/C system you have to add only the
oil amount necessary to restore the
amount set by the car manufacturer
FEATURES
Your new A/C service station is equipped
with new E³ CONNECT quick couplers.
These new couplers offer the following
functions:
1. Avoid dispersion of the refrigerant,
allowing the recovery by the tool
(thus protecting the environment and
saving refrigerant).
2. Automatic leak test of the car A/C
system valve at the end of the
service.
After connecting the quick couplers to the
(high pressure) HP and (high pressure) LP
connectors of the vehicle, screw the
valves only when required by the
messages on the tool display.
10.2 Non-condensable gas
discharge
The station is equipped with the AIR
PURGE SYSTEM function, which allows
automatically detecting and purging non-
condensable gas (mainly air) accumulated
within the tank.
If the station detects non-condensable
gas in the tank, it will automatically run
the non-condensable gas discharge
procedure.
Running this procedure is very important
to ensure the ideal working parameters
for the station operation. The presence of
non-condensable gas in the tank will
increase the pressure inside the tank and,
therefore, will slow down and reduce the
efficiency of charge cycle on the vehicle.
The procedure will take a few minutes,
and its duration may vary according to
the amount of non-condensable gas
within the tank.
WARNING: Leave the quick
coupling taps closed when the
unit is not in use and at the end of
vehicle service operations.
WARNING: For the Air Purge
System procedure to be executed
manually, the station must have
been off for at least one hour.
NON-CONDENSABLE
GAS VENT VALVE
EN | 22 | ACX150/250 | Automatic cycle
© MAHLE
10.3 Quick mode and zero
tolerance charge mode
ACX150/250 can apply two different
refrigerant charge modes; the first one is
called Quick mode and features the
opening of the charge valve by charging
refrigerant through the HP port. By the
Quick Mode part of the refrigerant
remains into the hoses and is
compensated by software calculation.
Whenever the charge is not completed
the UNIT shifts automatically to the Zero
Tolerance mode.
The Zero Tolerance function is the
second charge procedure, an alternative
to the Quick Mode.
It features a more accurate charge and
guarantees a successful charge (it
however requires a longer time and the
operator's intervention).
If the car A/C system is equipped with
both couplers or with LP coupler only,
there are two slightly different working
modes; in any case if only the HP coupler
is available the Zero Tolerance mode is
not applicable.
With both HP and LP couplers available
the Zero Tolerance features the charge of
the selected refrigerant amount into the
system through the HP hose; then
refrigerant remained into the HP hose is
sucked by the car system – engine and
compressor running – through LP (after
disconnecting and closing the HP
coupler).
In case the LP coupler only is available
the station charges the system with 50%
of the selected amount with car
compressor off and waits for 10 minutes
before recalling the operator. This wait
time – quite rare since most of cars are
equipped with HP coupler too – allows
the refrigerant charged near the
compressor – that is LP side – to
evaporate to prevent any damage to the
compressor during the admission of liquid
phase refrigerant. Then, after car and A/C
system switch ON charge continues
through timed charge of refrigerant
through hose LP, such charges start
exclusively if the LP pressure is lower
than 3 bar (this threshold is adjustable).
11 Automatic cycle
The access to Automatic cycle can be
achieved selecting Database, Last Cycle
or My database (a 100 personal
automatic cycle) .
11.1 Automatic cycle data
loading
11.1.1 Database
MAHLE offers customers purchasing
ACX150/250 the possibility of enhancing
potentials of the UNIT through the
database.
This database contains all data related to
the A/C system of most vehicles. Hence,
it will be possible to speed up the charge
operations of the system with the aid of
the data provided by the database.
Make
Model
Version / engine capacity
Year
System
11.1.2 Last cycle
It loads the parameters of the last
automatic cycle.
EN | 23 | AC
X
150/250 | Automatic cycle
© MAHLE
11.1.3 My database
It allows loading the parameters of the
automatic cycle previously saved by the
user.
11.1.4 Direct input
It loads the default parameters of
automatic cycle.
11.2 Automatic cycle data
setting
After selecting the type of A/C system the
main page is shown with the following
preset values
Vacuum phase (recommended
values but changeable – they do
not depend by the car selected)
Vacuum duration
Leak test duration
Oil Charge mode and quantity of
oil that will be charged into the
system
o OIL: <value> g. It
charges the quantity of
oil that has been set.
o REC. + <value> g. It
charges the quantity of
recovered oil plus the
quantity of oil that has
been set
o NO OIL. No oil is
charged during the
charge cycle
Oil type: It sets the oil type being
used. PAG (ISO46/100/150) or
POE, it does depends by the
selected vehicle.
It is possible to select the charge
of the UV dye (a single shot of about
8 g.)
amount of refrigerant that will be
charged into the system and the
amount of refrigerant available in
the inner tank of the UNIT.
Charge type: It allows selecting
from which hose the service is
carried out, according to the
type of system.
o Charge from HP hose
(red)
o Charge from LP hose
(blue)
o Charge from HP hose
(red) and LP hose (blue)
o Charge from HP hose
(red) on the system low
pressure side. Specific
for some Renault
models.
At the end of the setup, press the
“START” button to start the automatic
cycle.
Or press Save if you want to save this
cycle with a name in a My Database
record.
11.2.1 Electric Compressor
Function
Before connecting the ACX150/250 hoses
to the A/C system of the vehicle, select
the Vehicle Compressor Type.
If the selected type is Electric (high
voltage), a special function named
“Electric Compressor Function” will be
executed to clean the hoses from any
previous oil residue.
When the following message appears:
Connect LP and HP quick coupler to their
support connectors on ACX150/250.
EN | 24 | ACX150/250 | Manual cycle
© MAHLE
After the connection, press “YES” to
proceed and follow the instructions
showed on the screen.
12 Manual cycle
The access to manual cycle can be
achieved selecting the functions in the
Manual Cycle menu.
12.1 Recovery
In the MANUAL CYCLE menu select
RECOVERY function.
Press and start the recovery function and
follow the tool instructions. If there is no
pressure inside the system, this function
cannot be started.
POSSIBLE ERROR INDICATION
Too high pressure in the A/C
service unit.
Valves or couplers closed or
system empty.
12.2 Vacuum
From the main menu select MANUAL
CYCLE and press VACUUM.
Connect the HP – LP couplers or the
single coupler to the vehicle system and
screw the couplers. Now set the time for
the vacuum and control phase, if different
from the default settings. The vacuum
phase is automatically followed by the
“vacuum test” phase.
Press START to start the vacuum phase.
POSSIBLE ERROR INDICATION
System pressurised
POSSIBLE ERROR INDICATION
System not tight
12.3 Charge
In the main menu select MANUAL CYCLE
and then CHARGE.
Set the following items :
Charge mode and quantity of oil
that will be charged into the
system
o OIL <value> g. It
charges the quantity of
oil that has been set.
o REC. + <value> g. It
charges the quantity of
recovered oil plus the
quantity of oil that has
been set
o NO OIL. No oil is
charged during the
charge cycle
Oil type: It sets the oil type being
used. PAG (ISO46/100/150) or
POE
UV: Option for the charge of UV
dye
Amount of refrigerant that will be
charged into the system and the
amount of refrigerant contained
in the inner tank of the UNIT.
Charge type: It allows selecting
from which hose the service is
carried out, according to the
type of system.
EN | 25 | AC
X
150/250 | Special test
© MAHLE
o Charge from HP hose
(red)
o Charge from LP hose
(blue)
o Charge from HP hose
(red) and LP hose (blue)
o Charge from HP hose
(red) on the system low
pressure side. Specific
for some Renault
models.
Connect the couplers to the vehicle
fittings and follow the instructions on the
screen page.
Press START to begin the refrigerant
filling phase.
POSSIBLE ERROR INDICATION:
The amount of refrigerant in the
A/C service units tank is less than
that required. Closed hoses, charge
impossible.
THIS PHASE HAS TO BE
CARRIED OUT EXCLUSIVELY
ON A/C SYSTEM UNDER
VACUUM (AFTER A VACUUM
PHASE HAS BEEN PULLED).
12.4 Flushing (with optional
accessories)
After performing a lot of charge cycle or
after replacing components or parts of
the /AC circuit on a vehicle it is advisable
to carry out a system flushing.
The system washing (Flushing) consists in
purifying the vehicle cooling system
through several R1234yf/R134a
refrigerant flushes, by recovering it each
time, so that the impurities can be filtered
little by little through the additional filter.
Thanks to its specific design,
ACX150/250 automatically manage the
flushing process so that the process
becomes fully automatic.
Once the (optional) flushing kit has been
installed, as described in the instructions
included in the kit, and after selecting the
specific function for the kit being used,
start the phase.
In case of problems or errors during this
phase, a message will be displayed,
identifying the type of error.
It is possible to interrupt the phase in
progress at any time.
12.5 Hoses drain
To empty the charge hoses completely
perform the HOSES DRAIN phase.
Select in the menu the HOSES DRAIN
function. Wait the end of the procedure.
13 Special test
13.1 AC performance test
To check the vehicle A/C system status –
for instance in case there is no flow of
cold air from flaps – pressure values can
be checked.
Connect the HP - LP couplers or the
single coupler to the vehicle system.
Under the sequence guided by the
software perform the following preliminary
operations on the vehicle:
1. Turn on the A/C system
2. Set temperature at
minimum level.
3. Set fan speed at maximum
level; close all the flaps
except the central one and
EN | 26 | ACX150/250 | Maintenance
© MAHLE
set air distribution to
central position.
4. Keep engine at accelerated
idle at constant speed for
at least 2 minutes.
5. Check the pressure values
within about 3 - 5 minutes.
In the MANUAL CYCLES menu, select
the AC PERFORMANCE TEST function.
Execute the AC PERFORMANCE TEST
following the instruction.
And at the end make sure that both
values on LP and HP gauges fall within
the values shown on the display.
PRESSURE VALUES CHANGE
CONSIDERABLY WHEN
AMBIENT TEMPERATURE
CHANGES. KEEP THIS IN MIND
WHEN CHECKING PRESSURE
VALUES
It is possible to interrupt the phase in
progress at any time.
13.2 Refrigerant clean
By selecting this function, you can start
the refrigerant clean function, allowing for
a further recycle, which is internal to the
station itself. This mode guarantees a
higher level of the service quality.
14 Maintenance
ACX150/250 is a remarkably reliable unit,
manufactured using the highest quality
components, making use of the most
advanced production techniques.
Please contact an authorized technical
service centre for purchasing original
spare parts.
The access to manual cycle can be
achieved selecting the functions in the
Maintenance menu.
INTERVENTIONS ON SERVICE
STATION COMPONENTS
WHICH ARE NOT MENTIONED
IN THE FOLLOWING
PARAGRAPHS ARE
PROHIBITED.
MAKE SURE THE TOOL IS
UNPLUGGED FROM THE
POWER MAINS BEFORE
OPENING.
14.1 Report exporting
In the main menu select MAINTENANCE
and press “REPORT EXPORTING”.
By selecting this function, is possible to
export the report on USB Key and
manage it on PC with ACX Manager.
14.2 Internal cylinder fill
In the main menu select MAINTENANCE
and press “INTERNAL CYLINDER FILL”.
Set the quantity of refrigerant to fill and
follow the guided procedure shown on
the display.
The set value is limited to avoid to fill too
much the internal cylinder.
Only when the message appears asking
to connect the charge tank, connect the
HP quick coupler (colour red) of the unit
to an external refrigerant tank using the
supplied adaptor.
When the message occurs open the
coupler by turning the knob clockwise.
Open the valve on the external tank.
Just right before reaching the planned
quantity of refrigerant, the unit will stop
and ask the user to close the external
EN | 27 | AC
X
150/250 | Maintenance
© MAHLE
refrigerant tank. Then, the device will
continue the recovery from the hoses and
ends when these are empty. Hence, it is
necessary to open the HP quick-coupler
and disconnect it from the external tank.
Thanks to the E³ CONNECT function, the
refrigerant - usually kept between the
cylinder fitting and the hose quick-coupler
until the end of the process - will not be
released in the environment.
There may be two types of source tanks:
with plunger and without plunger.
Tanks with plunger shall remain upright
to be able to transfer liquid refrigerant; for
this type of tanks connect to the L (liquid)
coupler.
Tanks without plunger have only one
valve, so they must be turned upside
down to transfer the liquid refrigerant.
The LP gauge indicates the pressure
inside the external tank.
After some minutes the unit will
automatically end the function.
At the end the weight of the charged
refrigerant will be displayed.
14.3 Self leak test
In the main menu select MAINTENANCE
and press “SELF LEAK TEST”.
A leak test is carried out on the internal
components of ACX150/250.
This phase includes:
Hoses emptying
Vacuum test
This test allows to check the tightness of
the internal circuits of the equipment from
the solenoid valve, allowing the fluid
outflow from the internal cylinder, to the
manifold, (metallic component housing
the check solenoid valves) to the
compressor infeed, including the dryer
filter leak test.
In case of failed leak test, it is necessary
to check the charge hoses conditions
and the quick couplers leak, and make
the possible repair and then repeat the
test.
14.4 Cylinder refrigerant
view
In the main menu select MAINTENANCE
and press “CYLINDER REFRIGERANT
VIEW”.
The available refrigerant for next
recharging is 2 kg less than the total
contents of the cylinder.
Two kg is the minimum quantity that
should be always left in an operating
ACX150/250.
14.5 Air purge
In the main menu select MAINTENANCE
and press “AIR PURGE”.
By selecting this function, is possible to
check the non condensable gases
condition (high level red area, low level
green area ) and if necessary start
manually the discharge.
14.6 Pressures zero
In the main menu select MAINTENANCE
and press “PRESSURES ZERO”.
This function allows to determine and
store the atmospheric pressure value.
EN | 28 | ACX150/250 | Maintenance
© MAHLE
We recommend running this procedure
every time the ACX150/250 will be moved
from a location to another with a different
altitude.
14.7 Counters
In the main menu select MAINTENANCE
and press “COUNTERS”.
In the COUNTERS page, at any time, the
vacuum pump and compressor hours of
life can be displayed; besides, remaining
time before replacement of vacuum pump
oil and dryer filter can also be displayed.
This is useful to understand if some
maintenance activity should be performed.
14.8 E³ pump - pump oil
change
The ACX150/250 is equipped with a
special function named E³ PUMP that
enables to optimize the vacuum pump oil
use by avoiding the replacement every 60
hours of operation.
E³ PUMP is a special function allowing to
extend even to 1000 hours the life of the
pump oil used in the station. E³ PUMP
function performance is suggested at the
end of 60-hour operation intervals of the
vacuum pump and can be manually
activated in the MAINTENANCE menu
pressing E³ PUMP.
E³ PUMP procedure has to be started
only after checking and, if necessary,
topping up the pump oil level and lasts 1
hour: during this time the tool cannot be
used.
During the procedure the oil is
automatically purified from the gaseous
polluting residues absorbed during the
emptying operations of vehicles air
conditioning systems.
At the end of the procedure, the vacuum
pump performance check is carried out
and a result to the operator is signalled.
In case of negative result you have to
replace the vacuum pump oil.
After 1000 hours of vacuum pump
operation since the last oil change, the E³
PUMP procedure cannot be activated
anymore and you have to replace the oil
according to the following instructions.
Required tools:
1 Hex screwdriver (2.5 mm)
1 Medium-sized flathead
screwdriver
1 Hex key (10 mm)
For replacement, comply with the
instructions outlined below:
1. Disconnect the unit from the
mains.
2. Remove the six screws that fix
the front door of the unit and
remove it.
3. Place a bowl underneath the
machine, right under the pump
oil drain hole. Open the upper
plug and then the lower plug to
drain the used oil contained
within the vacuum pump.
EN | 29 | AC
X
150/250 | Maintenance
© MAHLE
4. Once the pump has been
emptied, screw the lower plug
again.
5. Fill the pump with new oil
through the upper opening,
using a funnel if needed. Bring
new oil level halfway through
the oil inspection window.
6. Once the pump has been filled,
close the upper plug.
7. Once oil has been replaced,
switch on the unit and from the
MAINTENANCE menu select
PUMP OIL REPLACEMENT:
press the “RESET” key to set
the counter.
14.8.1 Oil pump visual check
Without opening the equipment is always
possible to remove the rubber tap in the
following position to check level and the
clearness of the oil inside the pump.
14.9 Dryer filter
replacement
The dehydrator filter must be replaced
after having dehydrated 150 kg of
refrigerant fluid, since the filter capacity to
keep the humidity present in the
refrigerant will run out.
To replace the dryer filter, from the
MAINTENANCE menu select DRYER
FILTER REPLACEMENT: press “START”
to set the counter to zero and to start the
filter replacement procedure. Insert the
code of the new filter. Now you can
replace the filter.
Required tools:
1 Hex screwdriver (2.5 mm)
1 regular or torque Hex key (24
mm)
1 Hex key (17 mm)
For replacement, comply with the
instructions outlined below:
1. disconnect the HP and LP
hoses from other
systems/circuits or vehicles
and close the quick
couplers
2. wait the ends the hoses
emptying.
3. confirm to have already
worn the personal protective
equipment (PPE) and follow
the safety regulations in
force.
DANGER OF CONTACT WITH R134a
REFRIGERANT and motor vehicle A/C
system oil
Oil inspection
window
Upper filling plug
Lower
drain plug
EN | 30 | ACX150/250 | Maintenance
© MAHLE
4. Before opening the doors of
the equipment, switch off
the equipment and
disconnect the power
supply cord.
DANGEROUS VOLTAGE HAZARD
5. Remove the six screws that
fix the front door of the unit.
6. Unscrew the 2 connection
nuts of the filter by means of
the hex keys.
7. Remove the straps that
wind up the filter
8. Install the new filter paying
attention to the position of
gaskets and to the direction
of the arrow indicating the
fluid flowing direction.
9. Screw the two connection
nuts of the filter.
10. Replace the front panel
11. Carry out the automatic leak
test requested by the
software when switched on
again after the filter
replacement.
14.10 System info
In the main menu select MAINTENANCE
and press “INFO”.
In the INFO page, at any time, the
software version and the serial number
can be displayed.
14.11 System update
The firmware (software) can be
updated by way of a USB stick.(where
the new version is stored).
1.
Insert the USB stick in
USB port (fig.3 pos.4)
2.
Power on ACX150/250.
3.
In the main menu select
MAINTENANCE and
press “SYSTEM
UPDATE”.
4.
A message will appear
that the unit is loading
an update.
5.
The unit may load an
updated language file,
database file and
configuration file while
updating.
6.
Once unit is updated,
the software version
string on the
introduction screen
during power up will
change.
NUTS
DRYER FILTER
EN | 31 | AC
X
150/250 | Maintenance
© MAHLE
14.12
Maintenance of
printer
To change the roll of paper follow
instructions below:
1. Open the lid of the printer as
shown
.
2. Position the roll of paper inside
the housing in the rotation
direction indicated in the picture;
3. Pull the paper out of the housing
as indicated in the picture and
close the lid ;
4. The printer is ready for printing.
14.13 Periodic checks
A/C service stations (pressure equipment
set) must be checked over regularly as
provided by local legislation.
According the local legislation contact the
technical customer service or the
competent body for at least the following
checks.
Make sure no corrosion or
leakage are present in the tank
and in the other cylinder and
metallic part of the equipment;
under normal conditions of use,
the tank life is at least 20 years
(in the absence of wear and
other types of damages).
If the automatic safety valve trips,
contact technical service to have
the unit checked over, resolve
any problems and replace the
valve if necessary.
Check presence of the device
with references indicated above,
wholeness of connection cables
and connector, and the correct
connection to the equipment
printed circuit board. In case the
pressure switch must intervene,
please contact the technical
customer service that will check
the equipment and remove any
defect.
EN | 32 | ACX150/250 | Disposal
© MAHLE
Periodically check that the
external charging hoses, red
(HP) and blue (LP), are in good
order and undamaged. In case
damages to the hoses are
detected, stop using
ACX150/250 and contact the
technical customer service for
the related replacement.
Verify that the lubricants (pump
oil) and filters (dryer) have been
replaced according to the
scheduled periodicities for a
proper functioning of the
equipment.
14.14 Refrigerant type
replacement
Your ACX150 station is supplied with the
standard fittings to operate with
refrigerant R134a, but it can be easily
adapted to be used with refrigerant gas
R1234yf.
Contact an authorized Service Centre to
ask for the adaptation kit.
The adaptation must be performed by a
technician of an Authorised Mahle Service
Centre, who will install the specific
components for use of R1234yf. He will
also carry out all configurations and
verifications required by the refrigerant
type replacement procedure.
15 Disposal
15.1 A/c service unit
disposal
At the end of its service life, this
equipment must be disposed of as
follows:
Contact the service center to
have the refrigerant in the unit
recovered and recycled.
Consign the unit to an
authorized collection center
according to local legislation.
15.2 Recycled materials
disposal
Consign the refrigerant recovered from
the unit to the refrigerant supplier for
proper disposal or recycling. Lubricants
extracted from vehicles’ A/C systems
must be consigned to an used oil
collection center.
15.3 Packaging disposal
Electronic and electrical A/C service
equipment must never be disposed of
with domestic waste, but recycled
appropriately.
The packaging must be disposed of in
conformity with local legislation.
This contributes to protecting the
environment.
16 Spare parts
Spare parts available to the user:
4.5 m red charging hose
EN | 33 | AC
X
150/250 | Spare parts
© MAHLE
4.5 m blue charging hose
Blue LP quick coupler and red
HP quick coupler
Dryer filter
Vacuum pump oil
Consumables available to the user:
Vehicle A/C system oil
UV dye
Thermal paper rolls
Further spare parts are available through
the Service Centers authorised by
MAHLE or by its reseller.
USING NON
ORIGINAL/UNAPPROVED
SPARE PARTS OR
ACCESSORIES CAN
COMPROMISE THE SAFETY OF
ACX150/250.
EN | 34 | ACX150/250 | Spare parts
© MAHLE
MAINTENANCE FORM
Refrigerant receiver load cell check
Date Result of
check
(pass/fail)
Maintenance technician
identification
Maintenance technician
signature and stamp
EN | 35 | AC
X
150/250 | Spare parts
© MAHLE
MAINTENANCE FORM
Other checks/maintenance/repairs
Job Date Result of
check
(pass/fail)
Maintenance
technician
identification
Maintenance
technician
signature and
stamp
EN | 36 | ACX150/250 | Spare parts
© MAHLE
MAINTENANCE FORM
Other checks/maintenance/repairs
Job Date Result of
check
(pass/fail)
Maintenance
technician
identification
Maintenance
technician
signature and
stamp
DE | 37 | ACX150/250 | INHALT
© MAHLE
1 INHALT
1 INHALT 37
2 Allgemeine Anweisungen 39
2.1 Allgemeine Hinweise 39
2.2 Allgemeine Anweisungen 39
2.3 Herstelleridentifikation 39
3 Sicherheitsbedingungen 40
3.1 Persönliche
Sicherheitshinweise 40
3.1.1 Definitionen 40
3.1.2 Persönliche
Sicherheitshinweise 40
3.2 Wichtige Informationen zur
Sicherheit der Service-Ausrüstung 44
3.3 Sicherheitsvorrichtungen 44
4 Layout des Handbuchs 44
4.1 Verwendung des Handbuchs
44
4.2 Symbole 45
4.2.1 Sicherheit 45
4.3 Glossar 46
4.4 Richtlinien zur Handhabung
von Kältemittel 46
4.4.1 Vorkehrungen zur
Lagerung von Kältemittel 46
4.4.2 Zustand von Kältemittel
und System 47
4.4.3 Recyclingkapazität 47
5 Produktbeschreibung 47
5.1 Anwendung 47
5.2 Lieferumfang 47
5.3 Beschreibung der Einheit 48
5.4 Benutzerschnittstelle 49
5.4.1 Hauptmenü 50
5.5 E³ Connect-
Schnellkupplungen 50
6 Technische Funktionen 52
7 Installation 54
7.1 Installation der Ausrüstung 54
7.1.1 Entpacken der
ACX150/250 54
FREIGABE DER
WAAGENSCHRAUBE 55
8 Inbetriebnahme 55
8.1 Anschlüsse 55
8.1.1 Positionierung und
Anschluss 55
8.2 Erste Verifizierung 56
8.3 Befüllung einer neuen
Ölflasche 57
8.4 Befüllung der UV-Farbstoff-
Flasche 57
9 Einstellungen 58
10Nachladung der Klimaanlage 60
10.1 Vorbereitende Verfahren 60
10.2 Entladung nicht
kondensierender Gase 60
10.3 Schellmodus und Null-
Toleranz-Belademodus 61
11Automatischer Zyklus 62
11.1 Ladung automatischer
Zyklusdaten 62
11.1.1 Datenbank 62
11.1.2 Letzter Zyklus 62
11.1.3 Meine Datenbank 62
11.1.4 Direkte Eingabe 62
11.2 Einstellung automatischer
Zyklusdaten 62
11.2.1 Electric Compressor
Function 63
12Manueller Zyklus 63
12.1 Wiederherstellung 64
12.2 Vakuum 64
12.3 Füllung 64
12.4 Spülung (mit optionalem
Zubehör) 65
12.5 Schlauchablauf 65
13Spezialprüfung 65
13.1 Klimaanlage-Leistung Test 65
13.2 Kältemittel Reinigung 66
14Wartung 66
14.1 Systembericht exportieren 66
14.2 Tankbefüllung 66
14.3 Interner Lecktest 67
14.4 Tankinhalt 68
14.5 Luftspülung 68
14.6 Drücke Null 68
14.7 Betriebsstundenzähler 68
DE | 38 | ACX150/250 | INHALT
© MAHLE
14.8 E³-Pumpe - Pumpenölwechsel
68
14.8.1 Sichtprüfung der
Ölpumpe 69
14.9 Austausch des Trocknerfilters
70
14.10 Systeminformationen 71
14.11 Systemaktualisierung 71
14.12
Druckerwartung
71
14.13 Regelmässige Prüfungen 72
14.14 Änderung des
Kältemitteltyps 73
15Entsorgung 73
15.1 Entsorgung der Klimaanlage 73
15.2 Entsorgung recycelter
Materialien 73
15.3 Entsorgung der Verpackung 73
16Ersatzteile 73
DE | 39 | ACX150/250 | Allgemeine Anweisungen
© MAHLE
2 Allgemeine
Anweisungen
2.1 Allgemeine Hinweise
Alle Rechte vorbehalten.
Dieses Handbuch darf weder teilweise
noch vollständig vervielfältigt werden,
weder in gedruckter noch in digitaler
Form.
Es darf nur zum Einsatz bei Benutzer und
Bedienern der Ausrüstung, auf die es sich
bezieht, ausgedruckt werden.
MAHLE und Ressourcen, die zur
Ausarbeitung dieses Handbuchs
verwendet wurden, übernehmen keine
Verantwortung für den fehlerhaften
Gebrauch dieses Handbuchs, während
geprüft wurde, dass die Informationen
des Handbuchs ordnungsgemäß geprüft
wurden.
Das Produkt kann Änderungen und
Verbesserungen unterliegen. MAHLE
behält sich das Recht zu Änderungen der
im Handbuch enthaltenen Informationen
ohne vorherige Ankündigung vor.
2.2 Allgemeine
Anweisungen
Die Druckausrüstung muss vor der
Inbetriebnahme geprüft werden, und
während des Betriebs müssen
regelmäßige Prüfungen gemäß in Kraft
befindlicher Regelungen und
Bestimmungen des Landes, in dem die
Ausrüstung verwendet wird, durchgeführt
werden.
Der Bediener ist für den Betrieb der
Ausrüstung gemäß lokaler Gesetzgebung
verantwortlich.
Die Ausrüstung wurde für die
Wiederherstellung und das Recycling
der Kühlflüssigkeit R1234yf/R134a aus
Automobil-Klimaanlagen entwickelt.
Die Ausrüstung dient dem Einsatz in
Automobil- und ähnlichen Reparatur-
und Servicewerkstätten.
Die Umschaltung zwischen den beiden
Kühlmittelarten, von R134a zu R1234yf,
kann nur von einem Techniker eines
autorisierten MAHLE-Zentrums gemäß
der in Kapitel 12 dieses Handbuchs
beschriebenen Praxis durchgeführt
werden.
Diese Ausrüstung dient nur dem Einsatz
durch professionell geschulte Bediener,
die mit den Grundregeln von Kühlung,
Kühlsystemen, Kühlmitteln und Gefahren,
die mit Druckausrüstung verbunden sind,
vertraut sind.
Das sorgfältige Lesen des vorliegenden
Handbuchs durch die Eigentümer, die
Benutzer und die Bediener ist für einen
korrekten und sicheren Betrieb des
Gerätes erforderlich.
Der Nutzer ist nicht berechtigt, das Gerät
zu öffnen, da Wartungsarbeiten allein
einem autorisierten Service-Center
vorbehalten sind.
2.3 Herstelleridentifikation
Die ACX-Ausrüstung wurde hergestellt
von:
MAHLE Aftermarket GmbH
Service Solutions Europe
Pragstr. 26 - 46, 70376 Stuttgart,
Deutschland
Telefon: +49 711 501-14003
DE | 40 | ACX150/250 | Sicherheitsbedingungen
© MAHLE
3 Sicherheitsbedin
gungen
3.1 Persönliche
Sicherheitshinweise
3.1.1 Definitionen
GEFAHRENBEREICHE:
Jeder Bereich innerhalb oder in der Nähe
der Ausrüstung, der Sicherheits- und
Gesundheitsgefahren für die exponierte
Person birgt.
EXPONIERTE PERSON:
Jede Person, die vollständig oder
teilweise in einem Gefahrenbereich steht.
BEDIENER:
Die Person/en, die mit dem Betrieb der
Maschine für ihren bestimmungsgemäßen
Zweck beauftragt wurde
KLASSIFIZIERUNG DER BEDIENER
Die Bediener können nach zwei
Hauptkategorien klassifiziert werden, die
sich in manchen Fällen auf eine
Einzelperson beziehen:
Der Bediener, der mit dem Betrieb
der Ausrüstung betraut ist, hat die
Pflicht:
o Den automatischen Zyklus
der Maschine zu starten und
zu überwachen;
o Einfache
Einstellungsverfahren
auszuführen;
o Die Ursachen für einen
Stopp der Maschine, der
kein Zerbrechen von Teilen
beinhaltet, sondern lediglich
auf Betriebsanomalien
zurückzuführen ist, zu
beheben.
Wartungstechniker
: Ein Techniker,
der von einem autorisierten MAHLE-
Zentrum geschult wurde und in der
Lage ist, an den mechanischen und
elektrischen Komponenten der
Maschine bei geöffneten
Schutzvorrichtungen zu arbeiten, um
Justierungen vorzunehmen und
Service- und Reparaturverfahren
durchzuführen.
NUTZER
Gesellschaft oder Person, die rechtlich für
die Ausrüstung verantwortlich ist.
3.1.2 Persönliche
Sicherheitshinweise
Die MAHLE ACX 150/250-
Klimaanlagenstation ist aufgrund ihrer
Einstellungen und Funktionen besonders
einfach und zuverlässig. Wenn die Station
korrekt verwendet wird, stellt sie keine
Gefahr für den Bediener dar,
vorausgesetzt, er/sie beachtet die
folgenden, allgemeinen
Sicherheitsanweisungen. Außerdem muss
die Servicestation regelmäßig gewartet
werden (eine fehlerhafte
Wartung/Nutzung beeinträchtigt die
Sicherheit der Ausrüstung).
Vor dem ersten Betrieb der Servicestation
lesen Sie diese Anweisungen bitte
sorgfältig. Wenn ein Teil der Anweisungen
uneindeutig ist, kontaktieren Sie bitte
Ihren Vertriebspartner oder MAHLE.
Diese Servicestation darf nur von einem
Ausrüstungsbediener, der mit
Klimaanlagen und Kühlsystemen vertraut
ist und die mit Kühlmitteln und
DE | 41 | ACX150/250 | Sicherheitsbedingungen
© MAHLE
Hochdruck-Ausrüstung verbundenen
Gefahren kennt, verwendet werden.
ARBEITSPLATZ: Die Station kann
sowohl mit R134a als auch mit R1234yf
arbeiten (zwei Kühlmittel können nicht
gleichzeitig in der Station gespeichert
werden).
Das Kühlmittel R1234yf wurde als
brennbares Kühlmittel definiert.
Obwohl das Kühlmittel R134a als nicht
entflammbar definiert wurde, können
Mischungen mit Luft oder Sauerstoff
unter bestimmten Umständen
entflammbar werden.
Die Ausrüstung darf nur im Freien oder
an einem gut belüfteten Standort
(mindestens 1 Luftaustausch pro
Stunde) betrieben werden. Die
Werkstatt muss mit
Ventilationssystemen ausgerüstet
wurden, die einen Luftaustausch in
jedem Bereich sicherstellen können,
oder regelmäßige Belüftungen durch
Öffnung der Bereiche durchführen.
Verwenden Sie die Ausrüstung nur fern
von Wärmequellen und heißen
Oberflächen. Die Ausrüstung darf nicht in
Umgebungen mit Explosionsrisiko
(potenziell explosive Atmosphären)
verwendet werden. Vor dem Einsatz
stellen Sie die Ausrüstung auf eine ebene
Fläche und sichern Sie die Position,
indem Sie sie mit passenden
Radfeststellern blockieren.
Setzen Sie das Gerät keiner direkten
Sonneneinstrahlung, keinen
Wärmequellen, keinem Regen und keinen
Wasserstrahlen aus. Rauchen Sie nicht in
der Nähe der Ausrüstung und während
des Betriebs (halten Sie einen Abstand
von mindestens 1 m).
Der Arbeitsbereich muss vom Bediener
überwacht werden, wenn die Ausrüstung
in Betrieb ist.
ACHTUNG: Die Dämpfe/Gase der
Kältemittel R134a und R1234yf sind
schwerer als Luft und können sich am
Boden oder in Hohlräumen/Öffnungen
sammeln und einen Würgereiz
verursachen, weil sie den zum Atmen
verfügbaren Sauerstoff verringern.
Bei hohen Temperaturen zerfällt das
Kältemittel und setzt toxische und
aggressive Substanzen frei, die für den
Bediener und die Umgebung schädlich
sind. Vermeiden Sie das Einatmen der
Kältemittel und Öle des Systems. Eine
Aussetzung kann zu Augenreizungen und
Reizungen der Atemwege führen.
ELEKTROANSCHLUSS: Verbinden Sie
das Netzkabel nur mit dem Stromnetz,
das mit den Auslegungen auf dem
Typenschild der Maschine (seitlich
montiert) übereinstimmt. Stellen Sie
sicher, dass die Netzsteckdose geerdet
wurde.
Die maximale Impedanz am
Anschlusspunkt zum Netz mit dem
Standard EN 61000-3-11 konform sind.
Anlaufströme können hohe
Spannungsabfälle verursachen, was dazu
führt, dass andere Ausrüstungen durch
ungünstige Bedingungen beeinträchtigt
werden können. Wenn die Impedanz am
Anschlusspunkt zum Netz nicht konform
ist, kann das zu Interferenzen führen,
konsultieren Sie daher bitte den Betreiber
Ihres Stromnetzes, bevor Sie die
Ausrüstung anschließen.
Verwenden Sie niemals eine
Servicestation mit defektem Netzkabel
DE | 42 | ACX150/250 | Sicherheitsbedingungen
© MAHLE
oder einem anderen Kabel, als mit der
Maschine geliefert wurde. Bei
Beschädigungen muss es sofort durch
ein Original-Ersatzteil oder ein Äquivalent
aus dem MAHLE-Center ausgetauscht
werden. Vor dem Öffnen der
Servicestation ziehen Sie das
Anschlusskabel vollständig aus der Dose,
sonst könnten Sie einen Elektroschock
erleiden.
Manipulieren oder umgehen Sie die
Sicherheitseinrichtungen und -
einstellungen nicht.
Trennen Sie die Maschine vom Netz,
wenn sie nicht verwendet wird; schalten
Sie die Stromversorgung aus, wenn die
Ausrüstung für längere Zeit nicht
verwendet wird. Vergessen Sie nicht,
dass das Werkzeug (Druckwerkzeug)
immer geschützt werden muss.
KÄLTEMITTEL UND SCHMIERMITTEL -
PERS. SCHUTZAUSRÜSTUNG UND
VORSICHTSMASSNAHMEN: Die
Kältemittel und die Druckbehälter müssen
vorsichtig behandelt werden, sonst
bestehen möglicherweise
Gesundheitsgefahren.
Der Bediener muss eine Schutzbrille,
Handschuhe und für die Arbeit geeignete
Schutzkleidung tragen. Kontakt mit dem
Kältemittel kann Blindheit (Augen) und
andere körperliche Schäden (Erfrierung)
beim Bediener hervorrufen. Vermeiden
Sie einen Kontakt mit der Haut. Der
niedrige Siedepunkt des Kältemittels (ca.
–26 °C für R134a und ca. -30 °C für
R1234yf) kann Erfrierungen verursachen.
Weitere Informationen zur Sicherheit
finden Sie auf den
Sicherheitsdatenblättern der
Schmiermittel- und
Kältemittelproduzenten.
Atmen Sie weder Kältemittel noch
Öldampf ein. Halten Sie sich von den
Entlüftungsventilen und den
Ventilationskupplungen fern, besonders,
wenn nicht kondensierendes Gas entlüftet
wird.
Richten Sie die Schnellkupplungen
(Hähne) niemals auf Ihr Gesicht oder
Personen oder Tiere.
ANDERE VERBOTE UND
NUTZUNGSBESCHRÄNKUNGEN:
Verwenden Sie nur reine Kältemittel
R134a oder R1234yf, unterlassen Sie
die Nutzung von Fahrzeugen, die
andere Arten von Kältemitteln oder
Mischungen der beiden Kältemittel
oder andere Kältemitte enthalten. Die
Mischung mit anderen Arten von
Kältemitteln verursacht ernsthafte
Schäden an Klimaanlage und
Kühlsystemen. Gemische Kältemittel
müssen gemäß aktueller
Bestimmungen entsorgt werden.
Verwenden Sie die ACX-Ausrüstung
niemals mit Systemen, die Druckluft
enthalten: Mischungen von R134a oder
R1234yf mit Luft oder Sauerstoff sind
eventuell potenziell entflammbar.
Verändern Sie die Kalibrierung der
Sicherheitsvorrichtungen nicht. Entfernen
Sie keine Versiegelungen von den
Sicherheitsventilen und Steuersystemen.
Verwenden Sie keine externen Tanks oder
Lagerbehälter, die nicht Bauart geprüft
sind oder keine Sicherheitsventile
aufweisen.
Stellen Sie sicher, dass die Belüftungs-
und Ventilationsöffnungen nicht verstopft
DE | 43 | ACX150/250 | Sicherheitsbedingungen
© MAHLE
oder bedeckt sind, wenn die Ausrüstung
in Betrieb ist.
SCHLAUCHANSCHLÜSSE: Schläuche
können druckbeaufschlagte Kältemittel
enthalten. Vor dem Austausch der
Servicekupplungen prüfen Sie den
jeweiligen Druck in den Schläuchen
(Manometer).
Vor dem Anschluss an eine Auto-
Klimaanlage, an einen externen
Tank/Zylinder prüfen Sie, dass die
Schnellkupplungen geschlossen sind
(HD- und ND-Ventile abschrauben).
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Display der Ausrüstung gewissenhaft.
SCHLIESSEN/ÖFFNEN VON
SCHNELLKUPPLUNGEN
WARTUNG/ALLGEMEINE REINIGUNG:
Die Ausrüstung muss in den an der
Ausrüstung selbst angezeigten Intervallen
gewartet werden.
Die Wartung der Servicestation muss
gemäß den Verfahren befolgt werden, die
in diesem Handbuch beschrieben sind.
Außerdem müssen aktuelle
Sicherheitsbestimmungen berücksichtigt
werden.
Verwenden Sie nur Originalteile von
MAHLE.
Wenn die Ausrüstung erfordert, dass der
Trocknerfilter und das Öl der
Vakuumpumpe ausgetauscht werden,
müssen Sie beim Austausch vorsichtig
vorgehen.
Die Wartung der Klimaanlagen-
Servicestation darf ausschließlich von
einem geschulten Bediener oder von
einem Servicetechniker eines zertifizierten
MAHLE-Händlers durchgeführt werden.
Verwenden Sie keine chemischen
Reinigungsmittel zum Reinigen der
Servicestation, da diese das Material oder
die Oberfläche angreifen können.
FÜR EINEN LÄNGEREN ZEITRAUM
ANHALTEN: Lagern Sie die Ausrüstung
an einem sicheren Ort, trennen Sie sie
vom Netz, lagern Sie sie fern von
übermäßigen Temperaturen, Feuchtigkeit
und Einschlagrisiken.
Kontaktieren Sie den technischen Service,
um eine Sicherheitsabschaltung der
Ausrüstung durchzuführen. Das gleiche
gilt für die Entsorgung der Anlage, das
Ablassen und das Recycling des R134a
oder R1234yf-Gases, wie gemäß der
lokalen Gesetzgebung erforderlich.
Um den Betrieb wieder aufzunehmen,
wiederholen Sie den Installationsvorgang
(Sie müssen die Anlage nicht erneut auf
der Internetseite registrieren) und lassen
die Inbetriebnahme-Tests und die
regelmäßigen Betriebsprüfungen laufen,
wie es gemäß örtlicher Gesetzgebung
erforderlich ist.
Schließen (vom
Fahrzeug lösen)
Gegen den
Uhrzeigersinn
Öffnen (mit dem
Fahrzeug
verbinden):
Im Uhrzei
g
ersinn
DE | 44 | ACX150/250 | Layout des Handbuchs
© MAHLE
3.2 Wichtige Informationen
zur Sicherheit der
Service-Ausrüstung
Bei der Nutzung der Ausrüstung dürfen
folgende Vorgänge nicht ausgeführt
werden, da sie unter bestimmten
Umständen Gefahren für Personen
darstellen und dauerhafte Schäden an der
Ausrüstung selbst verursachen können.
- Entfernen Sie Kennzeichen,
Zeichen und/oder
Gefahrenzeichen an der
Ausrüstung und im
umgebenden Bereich nicht
und machen Sie sie nicht
unlesbar.
- Deaktivieren Sie die
Sicherheitsvorrichtungen des
Gerätes nicht.
- Das Elektrosystem, mit dem
die Service-Ausrüstung
verbunden ist, muss gemäß
der lokalen Gesetzgebung
konfiguriert werden.
- Nur Bediener oder
qualifiziertes Personal, das
für die Wartung der
Ausrüstung eingewiesen oder
zertifiziert wurde, darf die
Ausrüstung öffnen. Die
Ausrüstung enthält Teile, die
einen Stromschlag
verursachen können: Trennen
Sie den Strom von der
Ausrüstung, bevor Sie sie
warten/reparieren.
3.3 Sicherheitsvorrichtung
en
Die ACX 150/250 ist mit folgenden
Sicherheitsvorrichtungen ausgerüstet:
SICHERHEITSDRUCKSCHALT
ER: Er stoppt den Kompressor
bei übermäßigem Druck.
SICHERHEITSVENTIL: Das
Sicherheitsventil öffnet, wenn
der Druck im System ein Niveau
erreicht, das höher als die
festgelegten Grenzwerte ist.
HAUPTSCHALTER: Schaltet
die Ausrüstung durch
Unterbrechung der
Stromversorgung aus. Es ist
ratsam, den Netzstecker in
jedem Fall aus der
Hauptsteckdose zu ziehen,
bevor Wartungsarbeiten
begonnen werden.
JEDE MANIPULATION DER
OBEN GENANNTEN
SICHERHEITSVORRICHTUNG
EN IST VERBOTEN.
Durch ein Nichtbefolgen der oben
genannten Sicherheitsanweisungen
wird die Garantie der Ausrüstung
nichtig.
4 Layout des
Handbuchs
4.1 Verwendung des
Handbuchs
Dieses Handbuch ist ein
wichtiger Bestandteil der
Ausrüstung und muss vom
Käufer in unmittelbarer Nähe
der Ausrüstung aufbewahrt
DE | 45 | ACX150/250 | Layout des Handbuchs
© MAHLE
werden
Dieses Handbuch muss, wenn
die Ausrüstung an einen neuen
Nutzer übertragen wird, mit der
Ausrüstung weitergegeben
werden.
Der Inhalt dieses Handbuchs
wurde in Übereinstimmung mit
den Richtlinien des UNI-
Standards 10893:2000 verfasst.
Die Verbreitung, Veränderung
oder Verwendung dieses
Handbuchs zu eigenen Zwecken
ist verboten.
Das Handbuch verwendet
Symbole, welche die
Aufmerksamkeit des Lesers auf
bestimmte Punkte richten, um
die Verwendung zu erleichtern.
Es enthält alle Informationen zu
Technik, Betrieb, Abstellung,
Wartung, Ersatzteilen und
Sicherheit.
Bei Zweifeln an der korrekten
Interpretation der Anweisungen
kontaktieren Sie bitte unseren
technischen Kundendienst, um
die notwendigen Erklärungen zu
erhalten.
Verfahren, die potenziell
gefährlich für den Bediener
sind, werden mit diesem
Symbol hervorgehoben.
Solche Verfahren können
ernsthafte Verletzungen
verursachen.
Tätigkeiten, die besondere
Aufmerksamkeit erfordern,
werden durch dieses Symbol
hervorgehoben.
Solche Tätigkeiten müssen
korrekt durchgeführt werden,
um Beschädigung von
Objekten oder der Umwelt zu
verhüten. Dieses Symbol
markiert auch Informationen,
denen besondere
Aufmerksamkeit geschenkt
werden muss.
Tätigkeiten, die sorgfältiges
Lesen der Anweisungen im
Handbuch erfordern, sind mit
diesem Symbol markiert.
4.2 Symbole
Dieser Absatz beschreibt die
Sicherheitssymbole, die am Gehäuse der
Wartungsausrüstung angebracht sein
können.
4.2.1 Sicherheit
WECHSELSTROM
SICHERHEITSERDUNG
BEZIEHEN SIE SICH AUF
DIE
BEDIENUNGSANLEITUN
G
ACHTUNG: GEFAHR
EINES ELEKTRISCHEN
SCHLAGS
VORSICHT!: DIE
ABDECKUNG NICHT
ENTFERNEN
(nur Wartungstechniker)
SCHUTZHANDSCHUHE
TRAGEN
SCHUTZBRILLE TRAGEN
SICHERHEITSSCHUHE
TRAGEN
DE | 46 | ACX150/250 | Layout des Handbuchs
© MAHLE
4.3 Glossar
Um das Lesen dieses Handbuchs zu
erleichtern, haben wir eine List der
wichtigsten technischen Begriffe, die in
diesem Handbuch verwendet werden,
vorbereitet.
Kältemittel: Kühlflüssigkeit, die in den
Klimaanlagen fortgeschrittener
Motorfahrzeuge verwendet wird.
Die folgenden Kältemittel
können verwendet werden:
R-1234yf CH2CFCF3 2,3,3,3-
Tetrafluoropropen.
R-134a C2H2F4 - 1,1,1,2-
Tetrafluoroethan
Klimaanlage: Klimaanlagensystem
Ausrüstung: Die Servicestation
ACX
150/250
dient der Wiederherstellung,
dem Recycling, dem Ablassen und
Laden von Klimaanlagen.
Externer Tank: Kältemittelflasche, die
zum Füllen des internen Behälters
verwendet wird.
Interner Zylinder: Zylinder zur Lagerung
des Kältemittels.
Phase: Leistung einer Einzelfunktion.
Zyklus: Abfolge von Schritten.
Wiederherstellung: Entnahme des
Kältemittels aus dem Fahrzeug.
Recycling: Reinigung des Kältemittels;
dazu gehören: Trennung des Öls,
Entfernung nicht kondensierenden
Gases und einfaches/mehrfaches
Durchlaufen durch Filter, um
Feuchtigkeit, Säuregehalt und
Partikelgehalt der Flüssigkeit zu
verringern.
Entsorgung: Entsorgung des
Kältemittels zur Lagerung, gefolgt von
einer Demontage/Verschrottung durch
ein autorisiertes Entsorgungszentrum.
Vakuumzyklus: Ablassen der
Klimaanlage eines Motorfahrzeugs und
Trennung von kondensierter Materie und
Feuchtigkeit, wobei nur eine
Vakuumpumpe verwendet wird.
Ölfüllung: Füllung von Öl in die
Klimaanlage, um die korrekte Charge,
wie vom Fahrzeughersteller spezifiziert,
sicherzustellen.
Füllung: Füllen von Kühlmittel in die
Klimaanlage in der vom Hersteller
spezifizierten Menge.
Systemspülung: Reinigungsphase zur
Entfernung möglicher verschmutzender
Substanzen aus der Klimaanlage oder
aus Teilen derselben.
Nicht kondensierende Gase:
Kältemittel, das in der gasförmigen
Phase gelagert wird, einschließlich Luft
und Stickstoff.
4.4 Richtlinien zur
Handhabung von
Kältemittel
4.4.1 Vorkehrungen zur Lagerung
von Kältemittel
Das aus der Klimaanlage entfernte
Kältemittel muss vorsichtig behandelt
DE | 47 | ACX150/250 | Produktbeschreibung
© MAHLE
werden, um das Risiko einer Vermischung
mit anderen Kältemitteln zu verhindern
oder zu minimieren.
Diese Maschine ist für die Behandlung
der Kältemittel R134a oder R1234yf
geeignet. Die Behandlung muss
individuell, nicht simultan, erfolgen.
Die externen Zylinder, die zur Lagerung
der Kältemittel verwendet werden,
müssen eindeutig markiert werden, um
ein Vermischen verschiedener Kältemittel
zu verhindern.
Zylinder müssen frei von Öl und anderen
Verunreinigungen und eindeutig markiert
sein, sodass das enthaltene Kältemittel
identifiziert werden kann.
ACHTUNG: Bei der
Handhabung, Verwendung und
Lagerung der Kältemittel R-134a
oder R-1234yf und beim
Umgang mit Notfallsituationen,
STELLEN SIE SICHER, dass Sie
sich auf das
Sicherheitsdatenblatt des
Produkts beziehen.
HOLEN SIE SICH DAS
SICHERHEITSDATENBLATT
IHRES KÄLTEMITTEL-
LIEFERANTEN UND
BEFOLGEN SIE DIE
ANWEISUNGEN.
DAS KÄLTEMITTEL R1234YF
WURDE ALS BRENNBARES
KÄLTEMITTEL DEFINIERT.
4.4.2 Zustand von Kältemittel und
System
Der Zustand des Kältemittels ist für den
Betrieb der Klimaanlage des Fahrzeugs
sehr wichtig. Ordnungsgemäße
Reparaturen in der Folge von Ausfällen
oder Beschädigungen stellen die Qualität
des Kältemittels selbst sicher (Partikel,
Säuren und Wasser).
4.4.3 Recyclingkapazität
Die Filtersysteme der Service-Ausrüstung
müssen regelmäßig ersetzt werden (siehe
Wartungsmeldungen), um ein effektives
Recycling sicherzustellen.
5 Produktbeschrei
bung
5.1 Anwendung
Die ACX150/250 ist für Fahrzeuge mit
einem herkömmlichen Motor geeignet.
Die ACX150/250 verfügt über alle
Funktionen, die für den Klimaanlagen-
Service eines Fahrzeugs erforderlich sind.
Folgende Funktionen können
implementiert werden:
Wiederherstellung und
Nachladung von Kältemittel.
Erzeugung von Vakuum.
Spülung.
5.2 Lieferumfang
Beschreibung
Serviceschlauch (Hochdruck)
Serviceschlauch (Niederdruck)
Schnellkupplung (Hochdruck)
Schnellkupplung (Niederdruck)
Neue Ölflasche (2 Stück)
UV-Farbstoffflasche
Gebrauchte Ölflasche
Original-Anweisung
Adapter für den externen
Flaschenanschluss
DE | 48 | ACX150/250 | Produktbeschreibung
© MAHLE
2
1
3
Adapter zur
Schlauchspülung
(eingebaut)
Schutzbrille
Schutzhandschuhe
Staubschutz
5.3 Beschreibung der
Einheit
Abb. 1: Ansicht vorn links
1
Hinterer Griff und Handgriff
2
Werkzeugtablett und Lager
3
Anzeige und Betriebseinheit
4
ACX150/250-Vordergehäuse
5
Laufrolle mit Feststeller
6
Hinterrad
7
Neue Ölflasche
8
UV-Farbstoffflasche
9
Gebrauchte Ölflasche
10
Niederbord-Parken
11
Hochbord-Parken
12
Serviceschlauch
DIE EINHEIT NICHT
VERWENDEN, WENN DIE
LADESCHLÄUCHE (HD - ND)
NICHT KORREKT
ANGESCHLOSSEN WURDEN
Abb. 2: Rückansicht (Detail)
1
Lüfter
2
Entlüftungen
Abb. 3: Ansicht vorn rechts (Detail)
1
Netzkabelanschluss und Ein-
/Ausschalter
2
USB-Typ B (Geräteport zum PC)
3
USB-Typ A (Host-Port zum USB-
Speicherstick)
1
2
DE | 49 | ACX150/250 | Produktbeschreibung
© MAHLE
Der USB-Anschluss vom Typ
A kann nur mit einem
tragbaren Speichergerät für
USB 2.0 mit
Massenspeicherdienst für
Export von Berichten oder
für Anschluss an einen
MAHLE-
Kühlmittelidentifikator
verwendet werden.
Schließen Sie keine anderen
Gerätearten wie USB-
Tastaturen oder andere
Geräte an.
Abb. 4: Anzeige und Betriebseinheit
1
Hochdruck-Manometer
2
Niederdruck-Manometer
3
LCD-Anzeige mit Touchscreen
4
Drucker
Die Manometer (Abb. 4, Pos. 1, 2) der
Anzeige und der Betriebseinheit werden
zur Überwachung des Drucks während
der individuellen Phasen des
Klimaanlagen-Services verwendet. Der
Status der verschiedenen Service-
Phasen während der Wartung wird am
Farb-LCD-Bildschirm (Abb. 4, Pos. 3)
angezeigt. Die Menüauswahl und die
notwendigen Einträge erfolgen über den
Touchscreen (Abb. 4, Pos. 3), der in das
LCD-Display integriert ist. MAHLE liefert
auch einen USB-Stick zur Aktualisierung
der ACX150/250-Software. Bei Bedarf
kann der USB-Stick in die Buchse für
den USB-Typ A (Abb. 3, Pos. 4)
eingeführt werden, um die
Aktualisierung der Firmware/Software
durchzuführen.
5.4 Benutzerschnittstelle
Alle Einstellungen, Steuerungen und
Servicefunktionen stehen auf dem
Touchscreen-Display zur Verfügung. Es
zeigt auch den Status der
Serviceausrüstung, den Fortschritt des
Klimaanlagen-Services und alle Alarm-
und Fehlermeldungen an.
Der Touchscreen ist die grundlegende
Benutzerschnittstelle. Sie kann mit den
Fingern bedient werden.
Wenn eine Taste gedrückt wird, ertönt ein
Piepton.
Zur Verfügung stehen folgende
Funktionstasten:
Aufwärtsbewegun
g im den
Menüoptionen
Abwärtsbewegung
im den
Menüoptionen
Scroll-Leiste zur
Bewegung in den
Menüoptionen
Pfeile zum
Erhöhen oder
Verringern des
Datenwerts
Eingabe von
Datenänderungen
oder Schalten der
Daten zur
nächsten Option
DE | 50 | ACX150/250 | Produktbeschreibung
© MAHLE
Rückkehr zur
vorherigen Seite
Speicherung des
Programmzyklus
im persönlichen
Speicher
Bestätigung und
weiter
Beginn des Zyklus
Angezeigte Frage
mit NEIN
beantworten
Angezeigte Frage
mit JA
beantworten
Unterbrechung
des laufenden
Betriebs
Zur Auswahl einer Funktion im Menü
drücken Sie die Textbezeichnung der
Funktion. Die Auswahl erscheint, wenn
die Textbezeichnung losgelassen wird.
Der ausgewählte Eintrag wird mit einer
anderen Farbe (von grau zu blau)
angezeigt und die Menübildschirmseite
ändert sich.
Wenn es sich um Beschreibungen handelt,
die auf der Bildschirmseite mehr Raum
benötigen, z. B. die Handbuch-Zyklusliste
(siehe Bildschirmseite unten) oder eine
Einrichtung, können verschiedene
Einträge angezeigt werden, indem die
Scroll-Leiste zur rechten Seite bewegt
wird. Zu diesem Zweck ist es notwendig,
den blauen Punkt auf der Scroll-Leiste
anzutippen und mit dem Finger nach
oben oder nach unten zu gleiten.
Heben Sie den Finger ab, wenn Sie an
der gewünschten Stelle sind.
Durch Berühren der Pfeile bewegt sich
das Menü um eine Zeile nach oben oder
nach unten, abhängig davon, ob der
Aufwärts- oder der Abwärtspfeil berührt
wird.
Wenn Sie freien Text eingeben oder einen
Datensatz identifizieren müssen, erscheint
automatisch ein Tastenfeld (z. B. zur
Eingabe der Werkstattdaten (wenn ein
Drucker vorhanden ist) oder am Ende des
Servicezyklus).
Wenn diese Taste
aktiv ist, können
Sie zur Symbole-Tastatur umschalten.
5.4.1 Hauptmenü
Das Hauptmenü der graphischen
Benutzerschnittstelle ermöglicht die
Auswahl folgender Funktionen:
Automatischer Zyklus
Manueller Zyklus
Spezialprüfungen
Einstellungen
Wartung
Service
Jede Funktion wird in den nächsten
Kapiteln beschrieben.
5.5 E³ Connect-
Schnellkupplungen
E³ CONNECT ist die INTELLIGENTE
KUPPLUNG, die die Software mit einem
passenden automatisierten Verfahren in
die Lage versetzt:
die Formation nicht
kondensierender Gase im
Zylinder zu verringern;
eine Kältemittel-Dispersion in die
Luft nach der Trennung zu
vermeiden (Puffereffekt);
auf mögliche Leckagen des
SCHRADER-Ventils zu prüfen,
bevor eine Trennung stattfindet.
DE | 51 | ACX150/250 | Produktbeschreibung
© MAHLE
Zum Anschluss der Kupplung
positionieren Sie die Kupplung an der
Park- Kupplung, ziehen den
gerändelten Abschnitt des
Kupplungselements und drücken
vorsichtig auf den Anschluss.
DE | 52 | ACX150/250 | Technische Funktionen
© MAHLE
6 Technische
Funktionen
Zylinder für R134a- oder R1234yf-
Flüssigkeiten
Zylinderkapazität
von R134a oder
R1234yf
20 l
Maximaler
Betriebsdruck
(PS)
20 bar
PED-Kategorie
(EG-Richtlinie
97/23)
III
Gewicht des
Gasgehalts
Waage
Sicherheitsventil
Typ AIRTEK -
VS14NPT20HN
BRPED4 20 Bar
R 1/4 NPT
Kalibrierungsdruc
k
20 bar
PED-Kategorie
(EG-Richtlinie
97/23)
IV
Behälter für Öl- und
Erkennungsfarbstoff
Wiederhergestellt
e PAG-Ölbehälter
250 ml
Neue PAG-
Ölbehälter
250 ml, mit OIL
CARE-Ventil
Behälterkapazität
für Farbstoff zur
UV-Erkennung
250 ml, mit OIL
CARE-Ventil
Pneumatikkreislauf
Durchflussrate der
Vakuumpumpe
170 l/min
Doppelstufe
Vakuumniveau 0,02 mbar
Öllebensdauer der
Vakuumpumpe
60h –
verlängerbar auf
max. 1000 h mit
Verfahren zur
Überwachung
des
Pumpensystems
Hubraum des
Kältemittelwieder
herstellungskomp
ressors
14 cc
Trocknerfilter Alle 150kg von
wiederhergestell
tem Kältemittel
Entladung des
nicht
kondensierenden
Gases
Automatisch,
mit Magnetventil
HD- und ND-
Hähne
Automatisch
Sicherheitsdruckschalter
Typ 13/18bar
1/4SAE
Auslösedruck 18 bar
PED-Kategorie
(EG-Richtlinie
97/23)
IV
Pneumatik-Armaturen
Netto-Länge der
externen HD- und
ND-Schläuche
4,5 m
HD- und ND-
Manometer
Analog 80 mm,
Impuls-frei,
Klasse 1.0
Display Grafik 4,3“, TFT-
Breitbild 480 x
272, 65536
Farben
Tastenfeld Touchscreen
Software-
Aktualisierung
USB Typ-A mit
USB 2.0-
Schlüssel
USB Typ B für
direkten
Anschluss an
einen PC.
Drucker (optional) Thermo, 24
DE | 53 | ACX150/250 | Technische Funktionen
© MAHLE
Spalten
Funktionen und Features
Messung des
wiederhergestellte
n Öls
Automatisches
Wiegen, 1 g
wied., 5 g ges.
Neue
automatische
Ölbeladung
Mit
automatischer
Waage, 1 g
wied., 5g ges.
Automatische
Beladung mit UV-
Farbstoff
Zeitlich
festgelegt
Electric
Compressor
Function
Mit integriertem
Spülsystem
Spülung “Reguläre”
Funktion
(Standard)
Hoch-intensive
Spülung, die mit
externem
Zubehör
verfügbar ist
(Option)
Datenbank Autodata,
vollständig
elektronisch (nur
Autos und
Industrie-
Fahrzeuge)
Klimaanlage-
Leistung Test
Manuell und
automatisch
Messung des
wiederhergestellte
n Öls
Automatisches
Wiegen, 1 g
wied., 5 g ges.
Schallpegel < 70 dB (A)
Batterietyp für die
interne
Echtzeituhr
Lithium CR-
2032 3V
180mAh 3g.
Gesamtabmessungen
BxTxH 1050 x 655 x
850 mm
Gewicht ohne
Ladung
Ca. 87 kg
Stromversorgung
Frequenz 50 Hz
Spannung 230 V ~
Leistung 800 W
Schutz Thermisch
Installationskateg
orie
II
Umweltbedingungen
Betriebstemperat
ur
10-50°C
Luftfeuchtigkeit 10-90% R.H.
(nicht
kondensierend)
Luftdruck 75 kPa bis 106
kPa
DE | 54 | ACX150/250 | Installation
© MAHLE
7 Installation
7.1 Installation der
Ausrüstung
7.1.1 Entpacken der ACX150/250
KIPP-GEFAHR
Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Sach- und/oder
Personenschäden, die aus einer
fehlerhaften Bewegung der Ausrüstung
von der Palette herrühren. Das gilt auch
für Betrieb, der von ungeeignetem
Personal, mit ungeeigneten
Mitteln/Schutzvorrichtungen und ohne
Übereinstimmung mit den vorhandenen
Gesetzen zur manuellen Handhabung
von Lasten und den im Handbuch
beschriebenen Verfahren ausgeführt
wird.

Schneiden Sie das Band durch und
entfernen Sie den Karton.

Schneiden Sie die Bänder durch, die
die Einheit auf der Palette sichern.
Nehmen Sie die Ausrüstung von der
Palette (2 Bediener erforderlich)
Heben Sie
beide Vorderräder
an, indem Sie sie
mit den
Vordergriffen und
an den
Hinterrädern
aushebeln (auf
diese Weise
müssen die
Bediener nicht
das
Gesamtgewicht
der Einheit heben)
Senken Sie
die Einheit
langsam mithilfe
der Hinterräder
von der Palette
Bewahren Sie die Palette, den Karton
und die Kratzschutzfolie auf, um Sie für
die Rücksendung der Einheit zu
DE | 55 | ACX150/250 | Inbetriebnahme
© MAHLE
verwenden. Die Einheit rollt auf Rädern;
die beiden kleineren Räder können
gesperrt werden.
Die ACX150/250 wird mit leerem
Akkumulationsbehälter geliefert. Das
beugt Problemen beim Versand der
Einheit vor.
FREIGABE DER WAAGENSCHRAUBE
Das Gerät wird transportiert, wobei die
Waage durch eine Sicherungsschraube
gesperrt ist, um zu vermeiden, dass die
Lastzelle beschädigt wird. Die Waagen-
Sicherungsschraube befindet sich an der
unteren rechten Seite der Ausrüstung
(siehe Kasten oben) und wird durch eine
Schraube geformt. Zur Inbetriebnahme
schrauben Sie die Schrauben ab.
8 Inbetriebnahme
8.1 Anschlüsse
Die Einheit muss auf einer horizontalen
Fläche positioniert werden, um den
korrekten Betrieb sicherzustellen.
Die Einheit muss mit dem Stromnetz
gemäß den folgenden Anweisungen auf
dem Typenschild des Produkts
angeschlossen werden. Es befindet sich
neben dem Hauptschalter und zeigt die
anzuwendende Spannung und Leistung.
8.1.1 Positionierung und
Anschluss
HANDHABUNG: Bei der
Handhabung muss das
Vorhandensein der minimal
erforderlichen Geräte
sichergestellt werden, wie durch
die Unfallverhütungsvorschriften
festgelegt.
POSITIONIERUNG: Platzieren Sie
die Einheit an einem stabilen
Platz. Der Standort muss gut
belüftet sein, mit einer guten
Luftaustauschrate. Die Einheit
muss mindestens in 10cm
Entfernung von jedem potenziellen
Hindernis zur internen Ventilation
positioniert werden. Halten Sie die
Einheit fern von Regen und
übermäßiger Feuchtigkeit, da dies
zu irreparablen Schäden führen
könnte. Außerdem darf die
Ausrüstung niemals direktem
Sonnenlicht oder übermäßigem
Staub ausgesetzt werden.
INSTALLATION: Die Einheit muss
von einem spezialisierten
Techniker unter exakter Befolgung
DE | 56 | ACX150/250 | Inbetriebnahme
© MAHLE
Fahrzeug-
Klimaanlagen-
Anschlüsse
Hauptnetz-
Anschluss
Fahrzeug-
Klimaanlagen-
Anschlüsse
der Grundlagen der Elektrotechnik
installiert werden. Der Einsatz der
Ausrüstung in einer explosiven
Atmosphäre ist verboten.
ANSCHLÜSSE: Da die Einheit mit
der Hauptstromversorgung
verbunden ist, muss sie
ordnungsgemäß mit ihrem
Netzstecker-GND-Stift geerdet
werden. Ein Fehler bei der Erdung
der Einheit kann sie beschädigen
und stellt ein Risiko für eine
tödliche Verletzung des Bedieners
dar. Positionieren Sie die Einheit
so, dass der Bediener einfachen
Zugriff darauf hat.
ACHTUNG: Lassen Sie die
Schnellanschlusshähne
geschlossen, wenn die Einheit
nicht benutzt wird. Das gleiche gilt
für das Ende der Service-
Vorgänge am Fahrzeug.
8.2 Erste Verifizierung
Führen Sie folgende Handlungen
nacheinander durch, indem Sie das auf
dem Display angezeigte Verfahren und
die Abbildungen im
Zusammenfassungsblatt, das mit der
Ausrüstung geliefert wurde, befolgen.
Prüfung des Kältemittelgewichts
Prüfung des Ölgewichts
Erstbefüllung des Tanks
Sie können die erste Prüfung
unterbrechen und mit dem Drucker der
Ausrüstung einen Bericht drucken, in dem
der Prüfungsstatus gemeldet wird. Die
Ausrüstung kann im Automatikmodus
nicht betrieben werden, bis alle Schritte
der ersten Prüfung abgeschlossen
wurden.
HALTEN SIE DIE
FOLGENDEN
ANWEISUNGEN
SORGFÄLTIG EIN, UM
EINE GEFAHR FÜR
PERSONEN UND EINE
ENTLADUNG DES
KÄLTEMITTELS IN DIE
UMGEBUNG ZU
VERMEIDEN.
Als erste Befüllung betrachten wir die
Befüllung, die während der ersten
Prüfung mit dem internen Tank der
Ausrüstung, der frei von Kältemittel ist
und Luft enthält, erfolgt.
Stellen Sie die Menge des einzufüllenden
Gases ein (mindestens 3kg) und befolgen
Sie das auf dem Display angezeigte
Verfahren.
Prüfen Sie, dass die Schläuche der
Ausrüstung nicht angeschlossen sind und
positionieren Sie die Schlauchtrommel.
Beginnen Sie das Verfahren, das zuerst
die Schaffung eines Vakuums im internen
Tank beinhaltet. Diese Phase dauert 15
Minuten und wirkt auf die gesamte
Ausrüstung.
Erst wenn die Nachricht mit der
Aufforderung zum Anschluss des
DE | 57 | ACX150/250 | Inbetriebnahme
© MAHLE
Nachladetanks erscheint, schließen Sie
die HD-Schnellkupplung (rot) der Einheit
an einen externen Kältemitteltank an.
Verwenden Sie dafür den gelieferten
Adapter.
Wenn die Meldung erscheint, öffnen Sie
die Kupplung, indem Sie den Knopf im
Uhrzeigersinn drehen. Öffnen Sie das
Ventil am externen Tank.
Gerade bevor die geplante Menge des
Kältemittels erreicht wird, stoppt die
Einheit und fordert den Benutzer auf, den
externen Kältemitteltank zu schließen.
Dann setzt das Gerät die
Wiederherstellung über die Schläuche fort
und beendet sie, wenn diese leer sind.
Daher ist es erforderlich, dass die HD-
Schnellkupplung geöffnet und vom
externen Tank getrennt wird. Dank der E³
CONNECT-Funktion wird das Kältemittel
- das sich normalerweise bis zum Ende
des Vorgangs zwischen der
Zylinderarmatur und der Schlauch-
Schnellkupplung befindet - nicht in die
Umgebung abgegeben.
Es gibt eventuell zwei Arten von
Quelltanks: Mit und ohne Kolben.
Tanks mit Kolben müssen in aufrechter
Position bleiben, um das flüssige
Kältemittel transportieren zu können. Für
diese Art Tank erfolgt der Anschluss über
die L-Kupplung (L = liquid (Flüssigkeit)).
Tanks ohne Kolben verfügen nur über ein
Ventil, um das flüssige Kältemittel zu
übertragen, müssen sie umgekehrt
werden.
Das ND-Manometer zeigt den Druck im
externen Tank an.
Nach einigen Minuten beendet das Gerät
die Funktion automatisch.
Am Ende wird das Gewicht des
geladenen Kältemittels angezeigt.
8.3 Befüllung einer neuen
Ölflasche
Um eine neue Ölflasche zu befüllen (Abb.
1. Pos. 7) muss sie mittels
Schnellkupplung auf der Flasche aus dem
Gehäuse entfernt werden. Drücken Sie
die Kupplungsringmutter leicht, um sie zu
entfernen.
Befüllen Sie die Flasche und achten Sie
besonders auf das “oil care”-Ventil.
Dieses Ventil besteht aus einer
Silikonpolymer-Membran, es kompensiert
Druckvariationen innerhalb der Flasche
und stoppt die Zufuhr von feuchter Luft
ins Innere. So wird das neue Öl
konserviert.
Nach der Befüllung schließen Sie die
Flasche und platzieren Sie wieder in
ihrem Sitz.
8.4 Befüllung der UV-
Farbstoff-Flasche
Der UV-Farbstoff ist ein UV-Farbstoff,
eine Substanz aus einem gelb-grün
gefärbten Fluoreszenz-Pigment, was
bedeutet, dass er fluoresziert und
DE | 58 | ACX150/250 | Einstellungen
© MAHLE
sichtbar wird, wenn er mit UV-Licht
bestrahlt wird.
Der UV-Farbstoff kann daher verwendet,
werden, um kleine Leckagen in der
Klimaanlage des Fahrzeugs zu entdecken.
Um eine Flasche mit UV-Farbstoff zu
befüllen (Abb. 1. Pos. 6) muss sie mittels
Schnellkupplung auf der Flasche aus dem
Gehäuse entfernt werden. Drücken Sie
die Kupplungsringmutter leicht, um sie zu
entfernen.
Befüllen Sie die Flasche und achten Sie
besonders auf das “oil care”-Ventil.
Dieses Ventil besteht aus einer
Silikonpolymer-Membran, es kompensiert
Druckvariationen innerhalb der Flasche
und stoppt die Zufuhr von feuchter Luft
ins Innere. So wird das neue Öl
konserviert.
Nach der Befüllung schließen Sie die
Flasche und platzieren Sie wieder in
ihrem Sitz.
9 Einstellungen
Im Menü EINSTELLUNGEN können Sie
Parameter und Aktivierungen auswählen,
bevor Sie die Zyklen starten:
ELECTRIC COMPRESSOR FUNCTION
Durch Auswahl dieses Eintrags kann
die Art des Öls, das in die
Klimaanlage eingespritzt werden soll,
geändert werden.
E³ CONNECT
Durch Auswahl dieses Eintrags
können Sie die E³ CONNECT-
Funktion (die E³ CONNECT-
Schnellkupplung muss am Fahrzeug
vorhanden sein).
FÜLLMODUS
Durch Auswahl dieses Eintrags
können Sie entscheiden, ob die
Nutzung der Nachlademethode des
Q-Modus (Schnellmodus) oder des
Null-Toleranz-Modus aktiviert werden
soll.
KLIMAANLAGE-LEISTUNG TEST
Durch Auswahl dieses Eintrags kann
die KLIMAANLAGE-LEISTUNG TEST
(de)aktiviert werden.
KÄLTEMITTEL REINIGUNG
Durch Auswahl dieses Eintrags
können Sie entscheiden, ob die
Funktion Kältemittelreinigung aktiviert
werden soll. Dadurch wird ein
zusätzliches Recycling in der Station
selbst aktiviert. Es startet
automatisch, wenn es das Gerät
eingeschaltet wird, aber nicht in
Betrieb ist. Diese Funktion stellt ein
höheres Reinheitsniveau des
recycelten Kältemittels zum Vorteil
der Servicequalität sicher.
RÜCKGEWONNENES ÖL/KÄLTEMITTEL
AUSDRUCKEN
Durch Auswahl dieses Eintrags
können Sie auswählen, ob Sie die
Anzeige und den Ausdruck der
wiederhergestellten Gasmenge
aktivieren möchten. Die Einstellung
steht nur bei installiertem Drucker zur
Verfügung.
DE | 59 | ACX150/250 | Einstellungen
© MAHLE
SPEICHERMODUS FÜR DIE REPORTS
Durch Auswahl dieses Eintrags
können Sie Berichte durchgeführter
Beladungen (automatischer Zyklus
oder Reg. 842/2006) speichern.
REPORTDATEN
Wählen Sie aus, welche Daten Sie
zum gespeicherten und gedruckten
Bericht hinzufügen möchten: -
Nummernschild, -km, -Name des
Kunden, -Name des Technikers
SCHLAUCHLÄNGE
Durch Auswahl dieses Eintrags
können Sie die Länge der
Beladungsschläuche zu ändern.
MASSEINHEIT DRUCK
Durch Auswahl dieses Eintrags
können Sie die Maßeinheit ändern
(von bar zu Psi umschalten)
UHRENEINSTELLUNG
Durch Auswahl dieses Eintrags
können Datum und Uhrzeit der
Station geändert werden
WERKSTATTDATEN
Durch Auswahl dieses Eintrags
können die Werkstattdaten, die am
Ende des Zyklus im Bericht gedruckt
werden sollen, eingetragen werden.
SPRACHE
Durch Auswahl dieses Eintrags kann
jede in der Datenbank vorhandene
Sprache eingestellt werden. Wenn
Sie eine Sprache mit unleserlichen
Zeichen auswählen, schalten Sie die
Ausrüstung aus, halten Sie den
Touchscreen gedrückt und schalten
Sie die Ausrüstung in der
Zwischenzeit ein, dann gelangen Sie
ins Menü Spracheinstellung.
RECHTS-/LINKSLENKER
Das ermöglicht die Einstellung der
Datenbank für Verfahren an der
Klimaanlage von Fahrzeugen mit
rechts oder links sitzendem Fahrer.
Es wird der exakte Wert der
einzuspritzenden Gas- und Ölmenge
ausgegeben.
STARTBILDSCHIRM
Durch Auswahl dieses Eintrags
können Sie entscheiden, ob der
Startbildschirm der Einheit die
Datenbankseite oder die
Hauptmenüseite sein soll.
AKTIVIERUNG DATENBANK
Durch Auswahl dieses Eintrags
erhalten Sie einen
“Datenbankaktivierung-
Anforderungscode”, der dem Händler
zur Verfügung gestellt werden muss,
damit die Datenbankaktualisierung
erworben und folglich der
“Datenbank-Aktivierungscode”
bereitgestellt wird.
KÄLTEMITTELART:
Durch Auswahl dieses Eintrags
erfahren Sie, für welchen Gastyp die
Einheit eingestellt wurde; zur
Änderung des Gastyps kontaktieren
Sie bitte ein autorisiertes MAHLE-
Service-Center.
WERKSEINSTELLUNGEN HERSTELLEN
Durch Auswahl dieses Eintrags
können Sie die
Standardeinstellungen der Einheit
wiederherstellen.
DE | 60 | ACX150/250 | Nachladung der Klimaanlage
© MAHLE
MAHLE behält sich das Recht vor,
neue Parameter hinzuzufügen, um
die Ausrüstung zunehmend
vielseitiger und an
Marktbedürfnisse anpassbarer zu
gestalten.
10 Nachladung der
Klimaanlage
10.1 Vorbereitende
Verfahren
Der Wiederherstellungs- und
Nachladevorgang sollte ausgeführt
werden, nachdem die Klimaanlage des
Autos eine Zeit lang gelaufen ist;
allerdings muss eine übermäßig heiße
Klimaanlage vermieden werden, da die
nächste Nachladephase von hohen
Drücken nachteilig beeinträchtigt werden
kann.
Das Fahrzeug muss nicht speziell
vorbereitet werden, die Anschluss-
Schläuche müssen durch Identifikation
ihrer Position angebracht werden.
Fahrzeugdaten, die für die Leistung des
Lade-/Wiederherstellungs-/Vakuumzyklus
erforderlich sind, sind die
Kältemittelmenge und die Art und Menge
des Öls. Diese Daten sind häufig an der
Fahrzeug-Motorraum-Platte oder in
technischen Handbüchern zu finden.
Hinsichtlich der Ölmenge geben
technische Handbücher von Autos,
Systemen und verfügbare Daten im
Allgemeinen die Gesamtmenge des Öls
im System an.
Tatsächlich entspricht die Menge des
nachzuladenden Öls der Menge, die
während der Wiederherstellungsphase
des Kältemittels extrahiert wurde. Sie ist
sehr gering. In der Klimaanlage müssen
Sie nur die Ölmenge hinzufügen, die
notwendig ist, um die vom Autohersteller
eingestellte Menge wiederherzustellen.
EIGENSCHAFTEN
Ihre neue Klimaanlagen-Service-Station
ist mit den neuen E³ CONNECT-
Schnellkupplungen ausgerüstet. Diese
neuen Kupplungen stellen folgende
Funktionen bereit:
1. Vermeidung einer Verteilung des
Gases, wodurch die
Wiederherstellung durch die
Ausrüstung ermöglicht wird (Schutz
der Umgebung und Einsparung von
Kältemittel).
2. Automatischer Leckagetest des
Ventils der Klimaanlage am Ende des
Services.
Nach dem Anschluss der
Schnellkupplungen an die HD-
(Hochdruck) und ND- (Niederdruck)-
Anschlüsse des Fahrzeugs schrauben Sie
die Ventile nur, wenn es gemäß einer
Meldung am Ausrüstungsdisplay
erforderlich ist.
10.2 Entladung nicht
kondensierender Gase
Die Station ist mit der Funktion
LUFTSPÜLSYSTEM ausgerüstet, die es
ermöglicht, im Tank angesammelte, nicht
kondensierende Gase (hauptsächlich Luft)
automatisch zu entdecken und
auszuspülen.
Wenn die Station nicht kondensierendes
Gas im Tank entdeckt, führt sie
automatisch das Verfahren zum Ablassen
von nicht kondensierendem Gas durch.
DE | 61 | ACX150/250 | Nachladung der Klimaanlage
© MAHLE
Die Durchführung dieses Verfahrens ist
sehr wichtig, um die idealen
Arbeitsparameter für den Betrieb der
Station sicherzustellen. Das
Vorhandensein von nicht
kondensierendem Gas im Tank erhöht
den Druck im Tank, verlangsamt den
Beladezyklus am Fahrzeug und verringert
deshalb die Effizienz.
Das Verfahren dauert einige Minuten, und
seine Dauer kann entsprechend der
Menge des nicht kondensierenden Gases
im Tank variieren.
WARNUNG: Lassen Sie die
Schnellanschlusshähne
geschlossen, wenn die Einheit
nicht benutzt wird. Das gleiche gilt
für das Ende der Service-
Vorgänge am Fahrzeug.
WARNUNG: Für manuelles
Durchführen des
Luftspülsystemverfahrens muss
die Station mindestens eine
Stunde lang ausgeschaltet
gewesen sein.
10.3 Schellmodus und Null-
Toleranz-Belademodus
Die ACX150/250 kann zwei verschiedene
Modi zur Beladung mit Kältemittel
anwenden: Der erste wird als
Schnellmodus bezeichnet und funktioniert
über die Öffnung des Ladeventils durch
Laden des Kältemittels durch den HD-
Anschluss. Im Schnellmodus verbleibt ein
Teil des Kältemittels in den Schläuchen
und wird durch eine Software-
Berechnung kompensiert.
Wenn die Nachladung nicht vollständig
abgeschlossen wurde, schaltet das Gerät
automatisch in den Null-Toleranz-Modus.
Die Null-Toleranz-Funktion ist das zweite
Nachladeverfahren, eine Alternative zum
Schnellmodus.
Sie verfügt über eine genauere
Nachladung und garantiert eine
erfolgreiche Nachladung (allerdings
erfordert sie mehr Zeit und einen Eingriff
des Bedieners).
Wenn die Klimaanlage des Autos mit
beiden Kupplungen oder nur mit einer
ND-Kupplung ausgerüstet ist, gibt es
zwei leicht verschiedene Arbeitsmodi,
wenn allerdings nur die HD-Kupplung
vorhanden ist, kann der Null-Toleranz-
Modus nicht angewendet werden.
Wenn sowohl die HD- als auch die ND-
Kupplung zur Verfügung stehen, führt die
Null-Toleranz-Funktion die Einspritzung
der ausgewählten Kältemittelmenge ins
System über den HD-Schlauch durch,
dann wird Kältemittel, das im HD-
Schlauch verblieben ist, über den ND-
Schlauch vom Fahrzeugsystem
angesaugt - bei laufendem Motor und
Kompressor (nachdem die HD-Kupplung
getrennt und geschlossen wurde).
Wenn nur die ND-Kupplung verfügbar ist,
belädt die Station das System mit 50%
ENTLÜFTUNGSVENTIL
FÜR NICHT
KONDENSIERENDES
GASES
DE | 62 | ACX150/250 | Automatischer Zyklus
© MAHLE
der ausgewählten Menge bei
ausgeschaltetem Fahrzeug-Kompressor
und wartet 10 Minuten, bevor der
Bediener gewarnt wird. Diese Wartezeit -
sehr selten, da die meisten Fahrzeuge
auch mit einer HD-Kupplung ausgerüstet
sind - gestattet eine Beladung mit
Kältemittel nahe dem Kompressor - auf
der ND-Seite - sodass eine Verdampfung
möglich ist. So wird jede Beschädigung
am Kompressor während der Aufnahme
des flüssigen Kältemittels verhindert.
Dann, nachdem Fahrzeug und
Klimaanlage auf EIN gestellt wurden, wird
die Beladung über eine zeitlich
festgelegte Beladung mit Kältemittel
durch den ND-Schlauch fortgesetzt.
Solche Beladungen starten
ausschließlich, wenn der ND-Druck
niedriger als 3 bar ist (diese Schwelle ist
einstellbar).
11 Automatischer
Zyklus
Der Zugriff auf den automatischen Zyklus
ist über die Auswahl von Datenbank,
Letzter Zyklus oder Meine Datenbank
(100 persönliche automatische Zyklen)
möglich.
11.1 Ladung automatischer
Zyklusdaten
11.1.1 Datenbank
MAHLE bietet den Kunden, die eine
ACX150/250 erwerben, die Möglichkeit
das Potenzial der EINHEIT durch die
Datenbank zu verbessern.
Diese Datenbank enthält alle Daten, die
mit der Klimaanlage der meisten
Fahrzeuge verbunden sind. Daher werden
Ladeverfahren des Systems mithilfe der
von der Datenbank bereitgestellten Daten
möglicherweise beschleunigt.
Herst.
Modell
Version / Motorleistung
Jahr
System
11.1.2 Letzter Zyklus
Lädt die Parameter des letzten
automatischen Zyklus.
11.1.3 Meine Datenbank
Erlaubt die Ladung der Parameter des
automatischen Zyklus, der zuvor vom
Nutzer gespeichert wurde.
11.1.4 Direkte Eingabe
Lädt die Standardparameter des
automatischen Zyklus.
11.2 Einstellung
automatischer
Zyklusdaten
Nach der Auswahl der Art der
Klimaanlage wird die Hauptseite mit
folgenden, voreingestellten Werten
angezeigt
Vakuumphase (empfohlene
Werte, aber änderbar - sie sind
vom ausgewählten Fahrzeug
unabhängig)
Vakuumdauer
DE | 63 | ACX150/250 | Manueller Zyklus
© MAHLE
Leckagetest-Dauer
Ölbeladungsmodus und Menge
des Öls, die ins System geladen
wird
o OIL: <value> g. Lädt die
eingerichtete Ölmenge.
o REC. + <value> g. Lädt
die Menge des
wiederhergestellten Öls
plus der eingestellten
Menge
o NO OIL. Während des
Beladungszyklus wird
kein Öl eingespritzt.
Öltyp: Einstellung der Art des zu
verwendenden Öls. PAG
(ISO46/100/150) oder POE, das
hängt vom ausgewählten
Fahrzeug ab.
Es ist möglich, die Beladung mit
UV-Farbstoff (eine einzige
Einspritzung von 8g) auszuwählen
Menge des Kältemittels, die ins
System geladen wird, und die
Menge des Kältemittels, das im
Innentank der EINHEIT enthalten
ist.
Beladungsart: Ermöglicht die
Auswahl, aus welchem Schlauch
der Service gemäß Systemart
ausgeführt wird.
o Beladung aus dem HD-
Schlauch (rot)
o Beladung aus dem ND-
Schlauch (blau)
o Beladung aus den HD-
Schlauch (rot) und dem
ND-Schlauch (blau)
o Beladung aus dem HD-
Schlauch (rot) auf der
Niederdruckseite des
Systems. Spezifisch für
einige Renault-Modelle.
Drücken Sie am Ende der Einstellungen
die Taste „START“, um den
automatischen Zyklus zu starten.
Oder drücken Sie Speichern, wenn Sie
diesen Zyklus mit einer Bezeichnung in
der Meine Datenbank-Aufzeichnung
speichern möchten.
11.2.1 Electric Compressor
Function
Vor dem Anschluss der ACX150/250-
Schläuche an die Klimaanlage des
Fahrzeugs wählen Sie die Art des
Fahrzeugkompressors aus.
Wenn es sich bei der ausgewählten Art
um Elektrisch (Hochspannung) handelt,
wird eine spezielle Funktion namens
“Electric Compressor Function”
ausgeführt, um die Schläuche von
verbliebenen Ölrückständen zu befreien.
Wenn die folgende Meldung erscheint:
Schließen Sie die HD- und ND-
Schnellkupplung an die Support-
Anschlüsse an der ACX150/250 an.
Nach dem Anschließen drücken Sie “JA”
und befolgen die Anweisungen, die auf
dem Bildschirm angezeigt werden.
12 Manueller Zyklus
Der Zugriff auf den manuellen Zyklus ist
über die Auswahl der Funktionen im
Menü Manueller Zyklus möglich.
DE | 64 | ACX150/250 | Manueller Zyklus
© MAHLE
12.1 Wiederherstellung
Wählen Sie die im Menü MANUELLER
ZYKLUS die Funktion
WIEDERHERSTELLUNG aus.
Drücken und starten Sie die
Wiederherstellungsfunktion und befolgen
Sie die Werkzeuganweisungen. Wenn im
System kein Druck ist, kann diese
Funktion nicht gestartet werden.
MÖGLICHE FEHLERANZEIGE
Zu hoher Druck in der
Klimaanlagen-Einheit.
Ventile oder Kupplungen
geschlossen oder System leer.
12.2 Vakuum
Im Hauptmenü wählen Sie MANUELLER
ZYKLUS und drücken VAKUUM.
Schließen Sie die HD-ND-Kupplungen
oder die Einzelkupplung an das
Fahrzeugsystem an. Stellen Sie jetzt die
Zeit für das Vakuum und die
Kontrollphase ein, wenn sie sich von den
Standardeinstellungen unterscheidet. Der
Vakuumphase folgt automatisch die
“Vakuumtest”-Phase.
Drücken Sie START, um die
Vakuumphase zu starten.
MÖGLICHE FEHLERANZEIGE
System druckbeaufschlagt
MÖGLICHE FEHLERANZEIGE
System nicht dicht
12.3 Füllung
Im Hauptmenü wählen Sie MANUELLER
ZYKLUS und dann BELADUNG.
Stellen Sie folgende Punkte ein:
Beladungsmodus und Menge
des Öls, das ins System geladen
wird
o OIL <value> g. Lädt die
eingerichtete Ölmenge.
o REC. + <value> g. Lädt
die Menge des
wiederhergestellten Öls
plus der eingestellten
Menge
o NO OIL. Während des
Beladungszyklus wird
kein Öl eingespritzt.
Öltyp: Einstellung der Art des zu
verwendenden Öls. PAG
(ISO46/100/150) oder POE
UV: Option für die Beladung des
UV-Farbstoffs
Menge des Kältemittels, die ins
System geladen wird, und die
Menge des Kältemittels, das im
Innentank der EINHEIT enthalten
ist.
Beladungsart: Ermöglicht die
Auswahl, aus welchem Schlauch
der Service gemäß Systemart
ausgeführt wird.
o Beladung aus dem HD-
Schlauch (rot)
o Beladung aus dem ND-
Schlauch (blau)
o Beladung aus den HD-
Schlauch (rot) und dem
ND-Schlauch (blau)
o Beladung aus dem HD-
Schlauch (rot) auf der
Niederdruckseite des
Systems. Spezifisch für
einige Renault-Modelle.
Schließen Sie die Kupplungen an die
Fahrzeug-Armaturen an und befolgen Sie
die Anweisungen auf der Bildschirmseite.
Drücken Sie START, um die Befüllung mit
Kältemittel zu starten.
DE | 65 | ACX150/250 | Spezialp
r
ü
fung
© MAHLE
MÖGLICHE FEHLERANZEIGE:
Die Menge des Kältemittels im
Tank der Klimaanlage ist niedriger
als erforderlich. Schlauch
geschlossen, Beladung unmöglich.
DIESE PHASE MUSS
AUSSCHLIESSLICH AN DER
KLIMAANLAGE UNTER
VAKUUM AUSGEFÜHRT
WERDEN (NACH EINER
VAKUUM-PHASE).
12.4 Spülung (mit
optionalem Zubehör)
Nach der Durchführung einer Reihe von
Beladungszyklen oder nach dem
Austausch von Komponenten oder Teilen
des Klimaanlagen-Kreislaufs am Fahrzeug
ist es ratsam, eine Systemspülung
durchzuführen.
Die Systemreinigung (Spülung) besteht
aus der Reinigung des Fahrzeug-
Kühlsystems durch verschiedene
Spülungen mit R1234yf/R134a-Kältemittel.
Jedes Mal folgt eine Wiederherstellung,
sodass Unreinheiten Stück für Stück
durch einen zusätzlichen Filter gefiltert
werden können.
Dank seines speziellen Designs kann die
ACX150/250 den Spülvorgang
automatisch verwalten, sodass der
Prozess vollständig automatisiert wird.
Sobald das (optionale) Spülkit installiert
worden ist, wie in den mit dem Kit
mitgelieferten Anweisungen beschrieben,
und nach Wahl der spezifischen Funktion
für den verwendeten Kit, starten Sie die
Phase.
Bei Problemen oder Fehlern während
dieser Phase wird eine Meldung
angezeigt, die die Art des Fehlers
identifiziert.
Es ist jederzeit möglich die Phase zu
unterbrechen.
12.5 Schlauchablauf
Um die Beladungsschläuche zu leeren,
führen Sie die vollständige
SCHLAUCHABLAUF-Phase durch.
Wählen Sie im Menü die Funktion
SCHLAUCHABLAUF aus. Warten Sie das
Ende des Verfahrens ab.
13 Spezialprüfung
13.1 Klimaanlage-Leistung
Test
Um den Klimaanlagenstatus des
Fahrzeugs zu prüfen - wenn z. B. kein
Kaltluftfluss aus den Klappen erfolgt -
können die Druckwerte geprüft werden.
Schließen Sie die HD - ND-Kupplungen
oder die Einzelkupplung an das
Fahrzeugsystem an. In der von der
Software geführten Abfolge führen Sie
folgende vorbereitende Verfahren am
Fahrzeug aus:
1. Schalten Sie die
Klimaanlage ein.
2. Stellen Sie die Temperatur
auf das Mindestniveau ein.
3. Stellen Sie die
Lüfterdrehzahl auf das
maximale Niveau,
schließen Sie alle Klappen
außer der zentralen Klappe
und stellen Sie die
Luftverteilung in die
zentrale Position.
DE | 66 | ACX150/250 | Wartung
© MAHLE
4. Halten Sie den Motor
mindestens 2 Minuten lang
im beschleunigten Leerlauf
bei einer konstanten
Drehzahl.
5. Prüfen Sie die Druckwerte
über einen Zeitraum von 3
- 5 Minuten.
Wählen Sie die Funktion
KLIMAANLAGEN-LEISTUNGSPRÜFUNG
im Menü MANUELLE ZYKLEN.
Führen Sie die KLIMAANLAGEN-
LEISTUNGSPRÜFUNG unter Befolgung
der Anweisung durch.
Am Ende stellen Sie sicher, dass beide
Werte am HD- und am ND-Manometer
auf die am Display angezeigten Werte
fallen.
DRUCKWERTE ÄNDERN SICH
BETRÄCHTLICH, WENN SICH
DIE
UMGEBUNGSTEMPERATUR
ÄNDERT BERÜCKSICHTIGEN
SIE DAS, WENN SIE DIE
DRUCKWERTE PRÜFEN
Es ist jederzeit möglich die Phase zu
unterbrechen.
13.2 Kältemittel Reinigung
Durch Auswahl dieser Funktion können
Sie die Kältemittel-Reinigungsfunktion
starten, die einen weiteren Zyklus
ermöglicht. Sie ist stationsintern. Dieser
Modus garantiert ein höheres Niveau der
Servicequalität.
14 Wartung
Die ACX150/250 ist ein bemerkenswert
zuverlässiges Gerät, das unter
Verwendung von Komponenten der
höchsten Qualität hergestellt wurde.
Außerdem wurden die fortgeschrittensten
Produktionstechniken genutzt.
Bitte kontaktieren Sie ein autorisiertes
technisches Service-Center zum Kauf von
Original-Ersatzteilen.
Der Zugriff auf den manuellen Zyklus ist
über die Auswahl der Funktionen im
Menü Wartung möglich.
EINGRIFFE AN KOMPONENTEN
DER SERVICE-STATION, DIE IN
DEN FOLGENDEN
PARAGRAPHEN NICHT
ERWÄHNT WERDEN, SIND
VERBOTEN.
STELLEN SIE SICHER, DASS
DAS GERÄT VOM NETZ
GETRENNT WIRD, BEVOR SIE
ES ÖFFNEN.
14.1 Systembericht
exportieren
Im Hauptmenü wählen Sie WARTUNG
und drücken “SYSTEMBERICHT
EXPORTIEREN”.
Durch Auswahl dieser Funktion können
Sie den Bericht auf den USB-Schlüssel
exportieren und am PC mit dem ACX
Manager verwalten.
14.2 Tankbefüllung
Im Hauptmenü wählen Sie WARTUNG
und drücken “TANKBEFÜLLUNG”.
DE | 67 | ACX150/250 | Wartung
© MAHLE
Stellen Sie die Menge des einzufüllenden
Kältemittels ein und befolgen Sie das auf
dem Display angezeigte Verfahren.
Der eingestellte Wert ist begrenzt, um
eine Überfüllung des internen Zylinders zu
vermeiden.
Erst wenn die Nachricht mit der
Aufforderung zum Anschluss des
Nachladetanks erscheint, schließen Sie
die HD-Schnellkupplung (rot) der Einheit
an einen externen Kältemitteltank an.
Verwenden Sie dafür den gelieferten
Adapter.
Wenn die Meldung erscheint, öffnen Sie
die Kupplung, indem Sie den Knopf im
Uhrzeigersinn drehen. Öffnen Sie das
Ventil am externen Tank.
Gerade bevor die geplante Menge des
Kältemittels erreicht wird, stoppt die
Einheit und fordert den Benutzer auf, den
externen Kältemitteltank zu schließen.
Dann setzt das Gerät die
Wiederherstellung über die Schläuche fort
und beendet sie, wenn diese leer sind.
Daher ist es erforderlich, dass die HD-
Schnellkupplung geöffnet und vom
externen Tank getrennt wird. Dank der E³
CONNECT-Funktion wird das Kältemittel
- das sich normalerweise bis zum Ende
des Vorgangs zwischen der
Zylinderarmatur und der Schlauch-
Schnellkupplung befindet - nicht in die
Umgebung abgegeben.
Es gibt eventuell zwei Arten von
Quelltanks: Mit und ohne Kolben.
Tanks mit Kolben müssen in aufrechter
Position bleiben, um das flüssige
Kältemittel transportieren zu können. Für
diese Art Tank erfolgt der Anschluss über
die L-Kupplung (L = liquid (Flüssigkeit)).
Tanks ohne Kolben verfügen nur über ein
Ventil, um das flüssige Kältemittel zu
übertragen, müssen sie umgekehrt
werden.
Das ND-Manometer zeigt den Druck im
externen Tank an.
Nach einigen Minuten beendet das Gerät
die Funktion automatisch.
Am Ende wird das Gewicht des
geladenen Kältemittels angezeigt.
14.3 Interner Lecktest
Im Hauptmenü wählen Sie WARTUNG
und drücken “INTERNER LECKTEST”.
An den internen Komponenten der
ACX150/250 wird ein Leckagetest
ausgeführt.
Diese Phase umfasst:
Leeren der Schläuche
Vakuumtest
Dieser Test ermöglicht die Prüfung der
Dichtigkeit der internen Kreisläufe der
Ausrüstung vom Magnetventil, die der
Flüssigkeit das Fließen aus dem internen
Zylinder zum Sammelrohr (metallische
Komponente, die die Prüfmagnetventile
beherbergt), zur Kompressoreinspeisung
ermöglicht, einschließlich Leckagetest
des Trocknerfilters.
Wenn der Leckagetest negativ ausfällt, ist
es notwendig, den Zustand der
Beladungsschläuche und der
Schnellkupplungen zu prüfen, um
eventuell eine Reparatur durchzuführen
und dann den Test zu wiederholen.
DE | 68 | ACX150/250 | Wartung
© MAHLE
14.4 Tankinhalt
Im Hauptmenü wählen Sie WARTUNG
und drücken “TANKINHALT”.
Das verfügbare Kältemittel für die nächste
Nachladung ist 2kg weniger als der
Gesamtgehalt des Zylinders.
2kg sind die Mindestmenge, die immer in
einer arbeitenden ACX150/250 vorhanden
sein muss.
14.5 Luftspülung
Im Hauptmenü wählen Sie WARTUNG
und drücken “LUFTSPÜLUNG”.
Durch Auswahl dieser Funktion können
Sie den Zustand der nicht
kondensierenden Gase prüfen (hohes
Niveau - roter Bereich, niedriges Niveau -
grüner Bereich). Bei Bedarf können Sie
die Entladung manuell starten.
14.6 Drücke Null
Im Hauptmenü wählen Sie WARTUNG
und drücken “DRÜCKE NULL”.
Diese Funktion ermöglicht Bestimmung
und Speichern des
Atmosphärenluftdrucks.
Wir empfehlen die Durchführung dieser
Prüfung immer dann, wenn die
ACX150/250 von einem Standort zu
einem anderen Standort mit anderer Höhe
verlagert wird.
14.7 Betriebsstundenzähler
Im Hauptmenü wählen Sie WARTUNG
und drücken
“BETRIEBSSTUNDENZÄHLER”.
Auf der Seite
BETRIEBSSTUNDENZÄHLER können
jederzeit die Vakuumpumpen- und
Kompressor-Betriebsstunden angezeigt
werden, außerdem die verbleibende Zeit
vor dem Austausch des Vakuumpumpen-
Öls und des Trocknerfilters.
Das ist sehr hilfreich, um zu verstehen,
warum einige Wartungsarbeiten
durchgeführt werden müssen.
14.8 E³-Pumpe -
Pumpenölwechsel
Die Ausrüstung ACX150/250 ist mit einer
Spezialfunktion namens E³ PUMP
ausgerüstet. Dieses System ermöglicht
die Optimierung der Nutzung des
Vakuumpumpenöls und vermeidet so
einen Austausch des Öls nach 60
Betriebsstunden.
E³ PUMP ist eine Spezialfunktion, die eine
Betriebslebensdauer des Öls in der
Station von bis zu 1.000 Stunden
ermöglicht. Die E³ PUMP-
Funktionsleistung wird am Ende des 60-
stündigen Betriebsintervalls der
Vakuumpumpe vorgeschlagen, und sie
kann manuell im Menü WARTUNG
aktiviert werden, indem Sie E³ PUMP
drücken.
Das E³ PUMP-Verfahren darf erst nach
Prüfung und bei Bedarf Auffüllung des
Pumpenölstands gestartet werden. Es
dauert 1 Stunde: Während dieser Zeit
kann das Werkzeug nicht verwendet
werden.
Während des Verfahrens wird das Öl
automatisch von gasförmigen
Verunreinigungen gereinigt, die während
des Leerungsverfahrens der Klimaanlage
des Fahrzeugs absorbiert wurden.
Am Ende des Verfahrens wird eine
Prüfung der Vakuumpumpenleistung
ausgeführt und das Ergebnis wird dem
Bediener mitgeteilt.
DE | 69 | ACX150/250 | Wartung
© MAHLE
Bei einem negativen Ergebnis müssen Sie
das Vakuumpumpenöl austauschen.
Nach 1.000 Betriebsstunden der
Vakuumpumpe seit dem letzten
Ölwechsel kann das E³ PUMP-Verfahren
nicht mehr aktiviert werden und Sie
müssen das Öl gemäß folgenden
Anweisungen wechseln.
Benötigte Werkzeuge:
1 Sechskantschraubenzieher
(2,5 mm)
1 mittelgroßer
Schlitzschraubenzieher
1 Inbusschlüssel (10mm)
Zum Ölwechsel halten Sie sich bitte an
die nachfolgenden Anweisungen:
1. Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz.
2. Entfernen Sie die sechs
Schrauben, die die Vordertür
am Gerät halten und entfernen
Sie diese.
3. Stellen Sie eine Schale unter die
Maschine, direkt unter die
Ablassöffnung für das
Pumpenöl. Öffnen Sie den
oberen Stecker und dann den
unteren Stecker, um das
verbrauchte Öl aus der
Vakuumpumpe abzulassen.
4. Sobald die Pumpe geleert
wurde, schrauben Sie die untere
Ablassschraube wieder ein.
5. Befüllen Sie die Pumpe mit
frischem Öl durch die obere
Öffnung. Verwenden Sie bei
Bedarf einen Trichter. Füllen Sie
den Ölstand bis zur Mitte des
Ölsichtfensters auf.
6. Sobald die Pumpe befüllt wurde,
schließen Sie den oberen
Stecker.
7. Sobald das Öl gewechselt
wurde, schalten Sie die Einheit
ein und wählen im Menü
WARTUNG
PUMPENÖLWECHSEL:
Drücken Sie die Taste
“RÜCKSTELLUNG”, um den
Zähler einzurichten.
14.8.1 Sichtprüfung der Ölpumpe
Ohne die Ausrüstung zu öffnen, können
Sie immer den Gummihahn in folgender
Position entfernen, um den Füllstand und
die Klarheit des Öls in der Pumpe zu
prüfen.
Ölsichtfenster
Oberer
Einfüllstutzen
Untere
Ablassschraube
DE | 70 | ACX150/250 | Wartung
© MAHLE
14.9 Austausch des
Trocknerfilters
Der Dehydrator-Filter muss ausgetauscht
werden, nachdem 150kg Kältemittel
entwässert wurden, da die Filterkapazität,
die die Feuchtigkeit im Kältemittel hält,
nachlässt.
Zum Austausch des Trocknerfilters
wählen Sie im Menü WARTUNG
AUSTAUSCH DES TROCKNERFILTERS:
Drücken Sie “START”, um den Zähler auf
Null zu stellen und beginnen Sie mit dem
Verfahren zum Filteraustausch. Geben Sie
den Code des neuen Filters ein. Jetzt
können Sie den Filter austauschen.
Benötigte Werkzeuge:
1 Sechskantschraubenzieher
(2,5 mm)
1 normaler oder Drehmoment-
Inbusschlüssel (24 mm)
1 Inbusschlüssel (17 mm)
Zum Ölwechsel halten Sie sich bitte an
die nachfolgenden Anweisungen:
1. Trennen Sie die HD- und
ND-Schläuche von anderen
Systemen/Kreisläufen oder
Fahrzeugen und schließen
Sie die Schnellkupplungen.
2. Warten Sie, bis die
Schläuche leer sind.
3. Bestätigen Sie, dass Sie
bereits persönliche
Schutzausrüstung (PPE)
tragen und befolgen Sie die
geltenden
Sicherheitsbestimmungen.
GEFAHR EINES KONTAKTS MIT DEM
KÄLTEMITTEL R134a und dem Öl der
Fahrzeug-Klimaanlage
4. Vor dem Öffnen der Türen
der Ausrüstung schalten Sie
die Ausrüstung aus und
trennen das Netzkabel.
GEFÄHRLICHE SPANNUNG
5. Entfernen Sie die sechs
Schrauben, die die
Vordertür am Gerät halten.
6. Entfernen Sie die 2
Anschlussmuttern des
Filters mithilfe der
Inbusschlüssel.
7. Entfernen Sie die Bänder,
die den Filter nach oben
ziehen.
8. Installieren Sie den neuen
Filter und achten Sie auf die
Position der Dichtungen und
TROCKNERFILTER
MUTTERN
DE | 71 | ACX150/250 | Wartung
© MAHLE
auf die Richtung des Pfeils,
der die Flussrichtung der
Flüssigkeit anzeigt.
9. Verschrauben Sie die zwei
Anschlussmuttern des
Filters.
10. Ersetzen Sie die vordere
Platte.
11. Führen Sie den
automatischen Leckagetest
durch, der von der Software
angefordert wird, wenn das
Gerät nach dem
Filteraustausch wieder
eingeschaltet wird.
14.10 Systeminformationen
Im Hauptmenü wählen Sie WARTUNG
und drücken “INFO”.
Auf der INFO-Seite können jederzeit die
Software-Version und die Seriennummer
angezeigt werden.
14.11 Systemaktualisierung
Die Firmware (Software) kann mittels
USB-Stick (auf dem die neue Version
gespeichert wurde) aktualisiert
werden.
1.
Führen Sie den USB-
Stick in den USB-Port
ein (Abb. 3, Pos. 4).
2.
Schalten Sie die
ACX150/250 ein.
3.
Im Hauptmenü wählen
Sie WARTUNG und
drücken
“SYSTEMAKTUALISIER
UNG”.
4.
Es erscheint eine
Meldung, dass die
Einheit ein Update lädt.
5.
Die Einheit kann eine
aktualisierte Sprachdatei,
eine Datenbankdatei und
eine Konfigurationsdatei
laden, während die
Aktualisierung stattfindet.
6.
Sobald die Einheit
aktualisiert wurde,
ändert sich beim
Einschalten der String
der Software-Version auf
dem Startbildschirm.
14.12
Druckerwartung
Zum Austausch einer Papierrolle befolgen
Sie diese Anweisungen:
1. Öffnen Sie den Drucker wie
dargestellt
.
2. Positionieren Sie die Papierrolle
im Gehäuse in der Drehrichtung,
die in der Abbildung angezeigt
ist;
3. Ziehen Sie das Papier aus dem
Gehäuse, wie in der Abbildung
dargestellt ist, und schließen Sie
den Deckel;
DE | 72 | ACX150/250 | Wartung
© MAHLE
4. Der Drucker ist druckbereit.
14.13 Regelmässige
Prüfungen
Klimaanlagen-Stationen
(Druckausrüstungssatz) müssen
regelmäßig geprüft werden, wie es von
der lokalen Gesetzgebung gefordert wird.
Gemäß lokaler Gesetzgebung
kontaktieren Sie den technischen
Kundendienst oder eine kompetente
Behörde, um mindestens folgende
Prüfungen durchzuführen.
Stellen Sie sicher, dass weder
Korrosion noch Leckagen am
Tank und im anderen Zylinder
und an Metallteilen der
Ausrüstung vorliegen. Unter
normalen Betriebsbedingungen
beträgt die Lebensdauer eines
Tanks 20 Jahre (bei Fehlen von
Verschleiß und anderen
Beschädigungen).
Wenn es zu einer Auslösung des
automatischen Sicherheitsventils
kommt, kontaktieren Sie den
technischen Kundendienst,
damit die Einheit überprüft wird.
Lösen Sie sämtliche Probleme
und ersetzen Sie bei Bedarf das
Ventil.
Prüfen Sie das Vorhandensein
des Gerätes mit den oben
angezeigten Referenzen, die
Vollständigkeit der
Anschlusskabel und Anschlüsse
und den korrekten Anschluss an
die Leiterplatte der Ausrüstung.
Bei einem Eingriff durch den
Druckschalter kontaktieren Sie
bitte den technischen
Kundendienst, der die
Ausrüstung prüft und den Defekt
beseitigt.
Prüfen Sie regelmäßig, dass die
externen Ladeschläuche, rot
(HD) und blau (ND), in gutem
Zustand und unbeschädigt sind.
Wenn Sie eine Beschädigung
der Schläuche bemerken,
beenden Sie den Betrieb der
ACX150/250 und kontaktieren
den technischen Kundendienst
bezüglich eines entsprechenden
Austauschs.
Prüfen Sie zum
ordnungsgemäßen Funktionieren
der Ausrüstung, dass die
Schmiermittel (Pumpenöl) und
Filter (Trockner) gemäß geplanter
DE | 73 | ACX150/250 | Entsorgung
© MAHLE
Periodizitäten gewechselt
wurden.
14.14 Änderung des
Kältemitteltyps
Ihre ACX150 wird mit Standardarmaturen
zum Betrieb mit dem Kältemittel R134a
geliefert, sie kann jedoch leicht auf den
Betrieb mit dem Kältemittel R1234yf
umgerüstet werden.
Kontaktieren Sie ein autorisiertes Service-
Center, um eine Anpassungsbausatz
anzufordern.
Die Anpassung muss von einem
Techniker eines autorisierten MAHLE-
Service-Centers durchgeführt werden. Er
installiert die speziellen Komponenten für
den Betrieb mit R1234yf. Außerdem führt
er alle Konfigurationen und Prüfungen aus,
die das Verfahren zur Änderung des
Kältemitteltyps erforderlich sind.
15 Entsorgung
15.1 Entsorgung der
Klimaanlage
Am Ende der Betriebslebensdauer muss
diese Ausrüstung folgendermaßen
entsorgt werden:
Kontaktieren Sie das Service-
Center, damit das Kältemittel in
der Einheit zurückgewonnen und
recycelt wird.
Übergeben Sie die Einheit
gemäß lokaler Gesetzgebung
einer autorisierten Sammelstelle.
15.2 Entsorgung recycelter
Materialien
Übergeben Sie das wiedergewonnene
Kältemittel aus der Einheit an den
Kältemittellieferanten, damit es
ordnungsgemäß entsorgt oder recycelt
wird. Schmiermittel, die aus der
Klimaanlage des Fahrzeugs entnommen
wurden, müssen an eine Sammelstelle für
verbrauchtes Öl übergeben werden.
15.3 Entsorgung der
Verpackung
Elektronische und elektrische
Klimaanlagen-Ausrüstung darf nie mit
dem Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss angemessen recycelt werden.
Die Verpackung muss in
Übereinstimmung mit der lokalen
Gesetzgebung entsorgt werden.
Dies leistet einen Beitrag zum Schutz der
Umwelt.
16 Ersatzteile
Für den Nutzer verfügbare Ersatzteile:
4.5 m roter Ladeschlauch
4.5 m blauer Ladeschlauch
DE | 74 | ACX150/250 | Ersatzteile
© MAHLE
Blaue ND-Schnellkupplung und
rote HD-Schnellkupplung
Trocknerfilter
Vakuumpumpenöl
Für den Nutzer verfügbare
Verbrauchsstoffe:
Fahrzeug-Klimaanlagen-Öl
UV-Farbstoff
Thermo-Papierrollen
Weitere Ersatzteile sind über ein von
MAHLE autorisiertes Service-Center oder
über den Vertriebspartner verfügbar.
DIE VERWENDUNG VON NICHT
ORIGINALEN/NICHT
GENEHMIGTEN ERSATZTEILEN
ODER ZUBEHÖR KANN DIE
SICHERHEIT DER ACX150/250
BEEINTRÄCHTIGEN.
DE | 75 | ACX150/250 | Ersatzteile
© MAHLE
WARTUNGSFORMULAR
Lastzellenprüfung Kältemittelempfänger
Datum Ergebnis
der Prüfung
(bestanden
/nicht
bestanden)
Identifikation des
Wartungstechnikers
Unterschrift und
Stempel des
Wartungstechnikers
DE | 76 | ACX150/250 | Ersatzteile
© MAHLE
WARTUNGSFORMULAR
Andere Prüfungen/Wartungen/Reparaturen
Auftrag Datum
Ergebnis
der Prüfung
(bestanden/
nicht
bestanden)
Identifikation des
Wartungs-
technikers
Unterschrift und
Stempel des
Wartungs-
technikers
DE | 77 | ACX150/250 | Ersatzteile
© MAHLE
WARTUNGSFORMULAR
Andere Prüfungen/Wartungen/Reparaturen
Auftrag Datum
Ergebnis
der Prüfung
(bestanden/
nicht
bestanden)
Identifikation des
Wartungs-
technikers
Unterschrift und
Stempel des
Wartungs-
technikers
DE | 78 | ACX150/250 | Ersatzteile
© MAHLE
FR | 79 | ACX150/250 | TABLE DES MATIERES
© MAHLE
1 TABLE DES
MATIERES
1 TABLE DES MATIERES 79
2 Instructions générales 81
2.1 Remarques générales 81
2.2 Instructions générales 81
2.3 Identification du fabricant 81
3 Conditions de sécurité 82
3.1 Informations sur la sécurité du
personnel 82
3.1.1 Définitions 82
3.1.2 Informations sur la
sécurité du personnel 82
3.2 Informations importantes sur la
sécurité de l'appareil d’entretien 85
3.3 Dispositifs de sécurité 86
4 Disposition du manuel 86
4.1 Utilisation du manuel 86
4.2 Pictogrammes 87
4.2.1 Sécurité 87
4.3 Glossaire 87
4.4 Recommandations pour la
manipulation du réfrigérant 88
4.4.1 Précautions pour le
stockage du réfrigérant 88
4.4.2 État du réfrigérant et
circuit 89
4.4.3 Capacité de recyclage 89
5 Description du produit 89
5.1 Application 89
5.2 Matériel fourni 89
5.3 Description de la station 90
5.4 Interface utilisateur 91
5.4.1 Menu principal 92
5.5 Raccords rapides E³ connect
92
6 Caractéristiques techniques 93
7 Installation 95
7.1 Installation de l’appareil 95
7.1.1 Déballage de la station
ACX150/250 95
DESSERRAGE DE VIS DE LA
BALANCE REFRIGERANT 96
8 Mise en service 96
8.1 Raccordements 96
8.1.1 Positionnement et
raccordement 96
8.2 Vérification initiale 97
8.3 Remplissage de bouteille
d'huile neuve 98
8.4 Remplissage de bouteille de
colorant UV 98
9 Configurations 99
10Charge du circuit de climatisation
101
10.1 Opérations préliminaires 101
10.2 Refoulement de gaz non
condensable 101
10.3 Mode rapide et mode de
charge à tolérance zéro 102
11Cycle automatique 103
11.1 Chargement de données de
cycle automatique 103
11.1.1 Base de données 103
11.1.2 Dernier cycle 103
11.1.3 Ma base de données 103
11.1.4 Entrée directe 103
11.2 Paramétrage de données de
cycle automatique 103
11.2.1 Electric compressor
function 104
12Cycle manuel 104
12.1 Récupération 104
12.2 Vide 105
12.3 Charge 105
12.4 Rinçage (avec accessoires en
option) 106
12.5 Purge des flexibles 106
13Tests spéciaux 106
13.1 Test performance climatisation
106
13.2 Nettoyage réfrigérant 107
14Entretien 107
14.1 Exportation de rapports 107
14.2 Remplissage de bouteille
interne 107
FR | 80 | ACX150/250 | TABLE DES MATIERES
© MAHLE
14.3 Auto-test d’étanchéité 108
14.4 Visualisation du réfrigérant
dans la bouteille 108
14.5 Purge d’air 109
14.6 Zéro pressions 109
14.7 Compteurs 109
14.8 E³ pump - remplacement
d’huile de pompe 109
14.8.1 Contrôle visuel de la
pompe à huile 110
14.9 Remplacement du filtre
déshydrateur 110
14.10 Infos système 111
14.11 Mise à jour du système 112
14.12
Entretien de l'imprimante
112
14.13 Contrôles périodiques 113
14.14 Remplacement du type de
réfrigérant 113
15Mise au rebut 114
15.1 Mise au rebut de la station
d'entretien de climatisation 114
15.2 Mise au rebut des fluides
recyclés 114
15.3 Mise au rebut de l’emballage
114
16Pièces de rechange 114
FR | 81 | ACX150/250 | Instructions g
é
n
é
rales
© MAHLE
2 Instructions
générales
2.1 Remarques générales
Tous droits réservés.
Ce manuel ne peut être reproduit en
totalité ou en partie, que ce soit sous
forme imprimée ou numérique.
Il ne peut être imprimé que pour l’usage
de l’utilisateur et des opérateurs de
l’appareil auquel il se rapporte.
La responsabilité de MAHLE et des
ressources utilisées pour l’élaboration de
ce manuel n’est en aucun cas engagée en
cas d’utilisation incorrecte du manuel
dont les informations sont garanties avoir
été dûment vérifiées.
L'équipement est susceptible de faire
l'objet de modifications et d'améliorations.
MAHLE se réserve le droit de modifier
sans préavis les informations figurant
dans ce manuel.
2.2 Instructions générales
Les appareils sous pression doivent faire
l'objet de vérifications avant leur mise en
service et de contrôles périodiques en
cours de fonctionnement, en conformité
avec les réglementations et les
dispositions légales en vigueur dans le
pays où ils sont utilisés.
Il appartient à l'exploitant d'utiliser
l'appareil en conformité avec la législation
locale.
Cet appareil est prévu pour la
récupération et le recyclage des fluides
frigorigènes R1234yf/R134a provenant
des équipements de climatisation des
véhicules automobiles.
Cet appareil est destiné à un usage
dans les ateliers automobiles et autres
lieux de réparation et d’entretien
similaires.
La sélection entre les deux types de
réfrigérants, le gaz R134a ou le gaz
R1234yf, ne peut être effectuée que par
un Centre MAHLE agréé, en conformité
avec la pratique décrite au chapitre 12
du manuel.
Cet appareil est conçu pour être
exclusivement utilisé par des opérateurs
formés et professionnels, ayant une
connaissance approfondie des principes
de base de la réfrigération, des systèmes
de réfrigération, des réfrigérants et des
risques induits par les appareils sous
pression.
Il appartient aux exploitants, aux
utilisateurs et aux opérateurs de lire
attentivement le présent manuel pour
garantir le bon fonctionnement et la
sécurité d’utilisation de l’appareil.
Les opérations d'entretien de l’appareil
étant réservées au centre de service
agréé, toute ouverture de l’appareil par
l’utilisateur est proscrite.
2.3 Identification du
fabricant
Les appareils ACX sont fabriqués par :
MAHLE Aftermarket GmbH
Service Solutions Europe
Pragstr. 26 - 46, 70376 Stuttgart,
Allemagne
Téléphone : +49 711 501-14003
FR | 82 | ACX150/250 | Conditions de s
é
curit
é
© MAHLE
3 Conditions de
sécurité
3.1 Informations sur la
sécurité du personnel
3.1.1 Définitions
ZONES DANGEREUSES :
Toute zone à l’intérieur ou proche de
l’appareil impliquant un risque pour la
sécurité et la santé des personnes
exposées.
PERSONNE EXPOSÉE :
Toute personne se tenant entièrement ou
en partie dans une zone dangereuse.
OPÉRATEUR :
Personnes chargées de faire fonctionner
l’appareil dans les conditions d’usage
prévues.
CLASSIFICATION DES OPÉRATEURS
Les opérateurs se classent en deux
catégories principales, qui, dans certains
cas, se rapportent à une seule personne :
L’opérateur chargé de l’exploitation
de l’appareil assure les opérations
suivantes :
o Mettre en marche et
surveiller le cycle
automatique de l'appareil ;
o Procéder aux opérations
simples de réglage ;
o Remédier aux causes d’un
arrêt de l’appareil
n'impliquant pas une
rupture de mécanismes
mais de simples anomalies
de fonctionnement.
Le technicien d’entretien
est un
spécialiste formé par un centre
MAHLE agréé, apte à intervenir sur
les composants mécaniques et
électriques de l’appareil avec ses
protections ouvertes pour effectuer
des réglages, un entretien où une
réparation sur celui-ci.
UTILISATEUR
Entité ou personne responsable sur le
plan légal de l’appareil.
3.1.2 Informations sur la sécurité
du personnel
Les stations d’entretien de climatisation
MAHLE ACX 150/250 sont
particulièrement fiables et simples à
utiliser grâce à leurs réglages et leurs
fonctions. Lorsqu'elles sont utilisées de
manière appropriée, elles ne présentent
aucun risque particulier pour les
opérateurs, à condition que ceux-ci
observent les consignes générales de
sécurité qui suivent et qu'elles soient
soumises à un entretien régulier (un
entretien ou une utilisation inappropriée
peut compromettre leur sécurité).
Avant la mise en service initiale de la
station d’entretien, veuillez lire
attentivement ce mode d'emploi. Si
certains points des instructions ne sont
pas suffisamment clairs, veuillez
contacter votre revendeur ou MAHLE.
L'utilisation de cette station d'entretien
est réservée exclusivement à un
opérateur ayant une bonne connaissance
des systèmes de climatisation et de
réfrigération ainsi que des risques
associés aux réfrigérants et aux appareils
haute pression.
FR | 83 | ACX150/250 | Conditions de s
é
curit
é
© MAHLE
LIEU DE TRAVAIL : La station peut
fonctionner avec du gaz R134a ou
R1234yf (ces deux réfrigérants ne
peuvent pas être utilisés en même temps
dans la même station).
Le gaz R1234yf est classé comme
réfrigérant inflammable.
Toutefois, bien que le gaz réfrigérant
R134a ne soit pas classé comme
inflammable, le mélange d’air ou
d’oxygène avec ce gaz peut devenir
inflammable dans certaines conditions
très particulières.
L'appareil doit être utilisé en extérieur
ou dans un lieu bien ventilé (au moins
un renouvellement d’air chaque heure).
L’atelier doit être doté de systèmes de
ventilation aptes à assurer le
renouvellement de l’air dans chaque
zone où il faut procéder à une
ventilation périodique par l’ouverture
des zones concernées.
L’appareil est à utiliser à l’écart de
sources de chaleur ou de surfaces
chauffées. L'appareil ne doit pas être
utilisé dans des environnements où il y a
des risques d’explosion (atmosphères
potentiellement explosives). Avant son
utilisation, installer l'appareil sur un plan
de niveau et en position sécurisée, en le
bloquant avec des cales au niveau des
roues.
Ne pas exposer l’appareil à la lumière
directe du soleil, à des sources de
chaleur et des jets d’eau. Ne pas fumer à
proximité de l’appareil et lors des
opérations (se tenir à une distance d’au
moins 1 m).
La zone de travail doit faire l’objet d’une
surveillance par l’opérateur lorsque
l’appareil est en cours de fonctionnement.
ATTENTION : Les vapeurs/gaz des
réfrigérants R134a et/ou R1234yf sont
plus lourds que l’air et peuvent
s’accumuler au sol ou à l’intérieur des
cavités/orifices et entraîner une
suffocation en réduisant l’oxygène
disponible pour la respiration.
À hautes températures, le réfrigérant se
décompose en libérant des substances
toxiques et novices, dangereuses pour
l'opérateur et l'environnement. Éviter
d’inhaler les liquides de refroidissement et
les huiles du système. L'exposition peut
irriter les yeux et les voies respiratoires.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE : Le
cordon d'alimentation est à brancher
uniquement à une alimentation secteur
conforme aux valeurs nominales
indiquées sur la plaque signalétique
(apposée sur le côté) de l'appareil.
S'assurer que la prise de courant
comporte une broche de terre.
L'impédance maximale admissible au
niveau du point de connexion au secteur
doit être conforme à la norme EN 61000-
3-11. L'intensité au démarrage peut
entraîner de courtes baisses de tension
qui peuvent affecter d’autres
équipements dans des conditions
défavorables. Si l’impédance au niveau
du point de connexion au secteur n’est
pas conforme, cela peut induire des
perturbations et il convient de consulter
l’opérateur du réseau électrique avant de
raccorder l’appareil.
Ne jamais utiliser la station d’entretien
avec un cordon d’alimentation défectueux
ou avec un cordon différent de celui
fourni avec l’appareil. S'il est détérioré, le
faire remplacer immédiatement avec une
pièce de rechange d'origine par un centre
FR | 84 | ACX150/250 | Conditions de s
é
curit
é
© MAHLE
MAHLE. Avant de procéder à l’ouverture
de la station d’entretien, débrancher
complètement le câble d'alimentation de
la fiche pour éviter d'être exposé à une
décharge électrique.
Ne pas mettre en dérivation ni intervenir
sur l'équipement de sécurité et les
réglages.
Ne pas laisser l’appareil sous tension
lorsqu’il n’est pas utilisé. Le mettre hors
tension avant de le laisser hors service
pendant une période de temps prolongée.
Ne pas oublier que l’appareil (équipement
sous pression) doit toujours être protégé.
RÉFRIGÉRANTS ET LUBRIFIANTS -
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
INDIVIDUELLE ET PRÉCAUTIONS : Les
réfrigérants et les bouteilles sous pression
sont à manipuler avec prudence car
susceptibles d’induire des risques pour la
santé.
L'opérateur doit se munir de lunettes de
sécurité, de gants et de vêtements
protecteurs adaptés au travail. Le contact
avec le réfrigérant peut entraîner une
cécité (yeux) et d’autres lésions
physiques (gelures) pour l'opérateur.
Éviter le contact avec la peau ; le point
d'ébullition bas du réfrigérant (environ -
26° C pour le type R134a et environ -30°
C pour le type R1234yf) peut entraîner
des gelures. Pour plus d’informations sur
la sécurité, se reporter aux fiches de
sécurité des fabricants de lubrifiants et de
réfrigérants.
Ne pas inhaler les vapeurs de réfrigérant
ou d’huile. Se tenir à l'écart des clapets
d'évent et du raccord de ventilation,
notamment lorsque du gaz non
condensable est évacué.
Ne jamais diriger les raccords rapides
(robinets) vers le visage ou d’autres
personnes ou animaux.
AUTRES INTERDICTIONS ET
RESTRICTIONS D'USAGE : Utiliser
exclusivement du réfrigérant R134a ou
R1234yf pur. Éviter de l'utiliser sur les
véhicules contenant d'autres types de
réfrigérants ou un mélange des deux
réfrigérants ou d'autres réfrigérants. Le
mélange avec d’autres types de
réfrigérants risque d’entraîner de graves
dommages pour les circuits de
climatisation et de refroidissement. Les
réfrigérants mixtes sont à éliminer en
conformité avec les réglementations en
vigueur. Ne jamais utiliser une station
ACX avec des circuits contenant de l'air
comprimé ; le mélange de réfrigérant
R134a ou R1234yf avec de l’air ou de
l’oxygène peut être potentiellement
inflammable.
Ne pas modifier l’étalonnage des
dispositifs de sécurité. Ne pas enlever les
joints des soupapes de sûreté et des
systèmes de régulation. Ne pas utiliser de
réservoirs externes ni d’autres conteneurs
de stockage qui ne sont pas du type
homologué ou sans soupapes de sûreté.
S'assurer que les orifices d'aération et de
ventilation de l'appareil ne sont pas
obstrués ni couverts pendant le
fonctionnement de l'équipement.
RACCORDEMENTS DE FLEXIBLES :
Les flexibles peuvent contenir du
réfrigérant sous pression. Avant de
FR | 85 | ACX150/250 | Conditions de s
é
curit
é
© MAHLE
remplacer les raccords de service, vérifier
les pressions correspondantes dans les
flexibles (manomètre).
Avant d’effectuer le raccordement au
circuit de climatisation d'une voiture, à un
réservoir/bouteille externe, vérifier que les
raccords rapides sont fermés (soupapes
HP et LP dévissées).
Observer scrupuleusement les
instructions sur l'écran de l'appareil.
FERMETURE/OUVERTURE DES
RACCORDS RAPIDES :
ENTRETIEN/NETTOYAGE GÉNÉRAL :
L'appareil doit faire l’objet d’un entretien
aux échéances qu’il indique.
La maintenance de la station d’entretien
est à effectuer selon les procédures
décrites dans ce manuel et les
réglementations de sécurité en vigueur.
Utiliser exclusivement des pièces MAHLE
d’origine.
Lorsque le remplacement du filtre
déshydrateur et de l’huile de pompe à
vide de l’appareil s’impose, il convient de
procéder avec précaution.
La maintenance de la station d'entretien
de climatisation est à effectuer
exclusivement par un opérateur formé
pour cette intervention ou un technicien
certifié MAHLE.
Ne pas utiliser d’agents chimiques pour le
nettoyage de la station d’entretien, ce qui
risquerait d’attaquer les matériaux ou la
surface.
ARRÊT PENDANT UNE PÉRIODE
PROLONGÉE : Entreposer l’appareil en
lieu sûr, débranché de la prise secteur, à
l'écart des températures excessives, de
l'humidité et des risques de chocs
susceptibles de le détériorer.
Contacter le Service technique pour
procéder à un arrêt sécurisé de l’appareil
et en cas de mise au rebut de celui-ci,
pour évacuer et recycler le gaz réfrigérant
R134a ou R1234yf tel que requis par
législation locale.
Pour la remise en service, répéter les
opérations d’installation (il n’est pas
nécessaire d'enregistrer de nouveau
l’appareil sur le site Web) et effectuer des
essais de mise en service et des
contrôles opérationnels réguliers tel que
requis par la législation locale.
3.2 Informations
importantes sur la
sécurité de l'appareil
d’entretien
Dans le cadre de l’utilisation de l’appareil,
les opérations qui suivent sont à proscrire
car risquant d’induire, dans certaines
circonstances, un risque pour les
personnes et d’entraîner des dommages
irréversibles pour l'appareil.
- Ne pas enlever ni rendre
illisible les étiquettes, les
indications et les
pictogrammes de danger
figurant sur l'appareil et à
proximité.
Fermeture
(débranchement sur le
véhicule) :
sens antihoraire
Ouverture
(raccordement au
véhicule) : sens
horaire
FR | 86 | ACX150/250 | Disposition du manuel
© MAHLE
- Ne pas désactiver
l'équipement de sécurité de
l'appareil.
- Le circuit électrique auquel
est raccordée la station
d’entretien est à configurer
comme prévu par la
législation locale.
- Seuls les opérateurs ou du
personnel qualifié ou certifié
pour l'entretien de l’appareil
sont autorisés à l'ouvrir.
L'appareil contient des
pièces susceptibles de
causer une électrocution :
mettre l’appareil hors tension
avant de procéder à toute
opération
d’entretien/réparation.
3.3 Dispositifs de sécurité
Les stations ACX 150/250 sont équipées
des dispositifs de sécurité suivants :
PRESSOSTAT DE SÉCURITÉ :
Permet d’arrêter le
compresseur en cas de
pression excessive.
SOUPAPE DE SÛRETÉ : La
soupape de sûreté s’ouvre
lorsque la pression à l’intérieur
du circuit atteint un niveau
dépassant les limites prescrites.
COMMUTATEUR PRINCIPAL :
Permet d'éteindre l'appareil en
interrompant l’alimentation
électrique. Il est conseillé de
débrancher le cordon
d’alimentation de la prise
secteur dans tous les cas avant
de procéder à une intervention
d'entretien.
TOUTE MODIFICATION DES
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
MENTIONNÉS CI-DESSUS
EST INTERDITE.
Le non-respect des consignes de
sécurité ci-dessus annule la garantie de
l'appareil.
4 Disposition du
manuel
4.1 Utilisation du manuel
Ce manuel fait partie intégrante
de l'appareil et doit être
conservé à portée de main par
l'acheteur.
Ce manuel doit accompagner
l’appareil au cas où celui-ci est
transmis à un nouvel utilisateur.
Le contenu de ce manuel a été
établi en conformité avec les
directives de la norme UNI
10893:2000.
La diffusion, la modification ou
l’utilisation de ce manuel pour
des objectifs spécifiques sont
interdites.
Ce manuel comporte des
pictogrammes destinés à attirer
l'attention du lecteur sur des
points spécifiques pour faciliter
son utilisation.
Il comprend toutes les
informations techniques, sur
l'utilisation, l'arrêt, l'entretien, les
pièces de rechange et la sécurité.
En cas de doute sur
l’interprétation correcte des
instructions, veuillez contacter
FR | 87 | ACX150/250 | Disposition du manuel
© MAHLE
notre service technique pour
obtenir les précisions voulues.
Les opérations potentiellement
dangereuses pour l’opérateur
sont accompagnées de ce
pictogramme.
De telles opérations peuvent
induire de graves blessures.
Les opérations impliquant une
attention spéciale sont
accompagnées de ce
pictogramme.
De telles opérations sont à
effectuer correctement pour
éviter d’entraîner des
dommages aux objets ou au
milieu environnant. Ce
pictogramme met également
en évidence des informations
pour lesquelles une attention
particulière doit être portée.
Les opérations nécessitant de
lire attentivement les
instructions du manuel sont
accompagnées de ce
pictogramme.
4.2 Pictogrammes
Cette section décrit les pictogrammes de
sécurité pouvant être apposés sur la
station d’entretien.
4.2.1 Sécurité
COURANT
ALTERNATIF
MISE À LA TERRE DE
SÉCURITÉ
CONSULTER LE
MODE D’EMPLOI
ATTENTION ! RISQUE
D’ÉLECTROCUTION
PRUDENCE ! NE PAS
RETIRER LE
COUVERCLE
(techniciens d'entretien
uniquement)
UTILISER DES GANTS
DE PROTECTION
UTILISER DES
LUNETTES DE
PROTECTION
UTILISER DES
CHAUSSURES DE
SÉCURITÉ AVEC
COQUE ANTI-
ÉCRASEMENT
4.3 Glossaire
Pour faciliter la lecture de ce manuel,
nous avons établi une liste des termes
techniques les plus importants utilisés
dans le manuel.
Réfrigérant : Fluide frigorigène utilisé
dans les circuits de climatisation des
véhicules automobiles avancés.
Les fluides frigorigènes
suivants peuvent être utilisés :
R-1234yf CH2CFCF3 2,3,3,3 -
Tétrafluoropropène.
R-134a C2H2F4 - 1,1,1,2 -
Tétrafluoroéthane
Circuit de climatisation : Circuit d’air
conditionné.
Appareil : Station d'entretien
ACX
150/250
destinée à récupérer, recycler,
vidanger et charger un circuit de
climatisation.
FR | 88 | ACX150/250 | Disposition du manuel
© MAHLE
Réservoir externe : Bouteille de
réfrigérant servant à remplir le réservoir
interne.
Bouteille interne : Bouteille pour le
stockage de réfrigérant.
Phase : Performance d’une fonction
unique.
Cycle : Séquence de phases.
Récupération : Extraction du réfrigérant
dans le véhicule.
Recyclage : Nettoyage du réfrigérant,
comprenant notamment : séparation des
huiles, élimination de gaz non
condensable et passage unique/multiple
par des filtres pour réduire l'humidité,
l'acidité et la teneur en particules du
fluide.
Mise au rebut : Mise au rebut du
réfrigérant pour le stockage suivie de la
destruction/décomposition par un centre
agréé pour la gestion des déchets.
Cycle de vide : Vidange du circuit de
climatisation d'un véhicule automobile et
séparation de la matière condensée et
de l'humidité en utilisant uniquement la
pompe à vide.
Charge d’huile : Charge d'huile dans un
circuit de climatisation pour garantir la
charge correcte telle que spécifiée par le
constructeur du véhicule.
Charge : Incorporation de réfrigérant
dans le circuit de climatisation selon la
quantité prescrite par le constructeur.
Rinçage du circuit : Phase de nettoyage
pour éliminer les éventuelles substances
polluantes dans le circuit de
climatisation ou une partie de celui-ci.
Gaz non condensable : Réfrigérant
stocké en phase gazeuse, y compris l’air
et l’azote.
4.4 Recommandations
pour la manipulation
du réfrigérant
4.4.1 Précautions pour le
stockage du réfrigérant
Le réfrigérant évacué du circuit de
climatisation est à manipuler avec
précaution pour éviter ou limiter le risque
qu’il soit mélangé avec d’autres
réfrigérants.
Cet appareil convient pour le traitement
des réfrigérants R134a ou R1234yf,
individuellement (non simultanément).
Les bouteilles externes servant à stocker
les réfrigérants doivent être clairement
étiquetées pour éviter le mélange de
différents réfrigérants.
Les bouteilles doivent être exemptes
d’huile ou d’autres contaminants et
clairement étiquetées pour identifier le
réfrigérant qu’elles contiennent.
ATTENTION : Lors de la
manipulation, de l’utilisation ou
du stockage de réfrigérant R-
134a ou R-1234yf et pour faire
face à des situations d’urgence,
S’ASSURER de se reporter à la
fiche de sécurité du produit.
SE PROCURER LA FICHE DE
SÉCURITÉ AUPRÈS DU
FOURNISSEUR DU
RÉFRIGÉRANT ET OBSERVER
LES CONSIGNES.
LE RÉFRIGÉRANT R1234YF
FR | 89 | ACX150/250 | Description du produit
© MAHLE
EST CLASSÉ COMME
INFLAMMABLE.
4.4.2 État du réfrigérant et circuit
L'état du réfrigérant est critique pour le
fonctionnement du circuit de climatisation
d'un véhicule. Des réparations
convenablement effectuées suite à une
défaillance ou des dommages préservent
la qualité du réfrigérant lui-même
(particules, acides et eau).
4.4.3 Capacité de recyclage
Les systèmes de filtration de la station
d'entretien sont à remplacer à intervalles
réguliers (voir messages d'entretien) pour
garantir l'efficacité du recyclage.
5 Description du
produit
5.1 Application
La station d’entretien ACX150/250
convient pour les véhicules équipés d’un
moteur classique. La station ACX150/250
intègre toutes les fonctions nécessaires
pour l'entretien du circuit de climatisation
des véhicules.
Les fonctions suivantes peuvent être
utilisées :
Récupération du réfrigérant et
recharge.
Génération de vide.
Rinçage.
5.2 Matériel fourni
Désignation
Flexible de service (haute pression)
Flexible de service (basse pression)
Raccord rapide (haute pression)
Raccord rapide (basse pression)
Bouteille d’huile neuve (2 pièces)
Bouteille de colorant UV
Bouteille d’huile usagée
Instructions d’origine
Adaptateur pour
raccordement de bouteille
externe
Adaptateur de rinçage de
flexible (intégré)
Lunettes de sécurité
Gants de sécurité
Housse de protection
FR | 90 | ACX150/250 | Description du produit
© MAHLE
2
1
3
5.3 Description de la
station
Fig. 1 : Vue frontale côté gauche
1
Poignée et prise arrière
2
Plateau à outils et rangement
3
Affichage et pupitre
4
Caisson avant de station
ACX150/250
5
Roulette bloquante
6
Roue arrière
7
Bouteille d’huile neuve
8
Bouteille de colorant UV
9
Bouteille d’huile usagée
10
Stationnement côté bas
11
Stationnement côté haut
12
Flexible de service
NE PAS UTILISER
L’APPAREIL SANS QUE LES
FLEXIBLES DE CHARGE (HP
– LP) NE SOIENT
CONVENABLEMENT
RACCORDÉS
Fig. 2 : Vue arrière (détail)
1
Ventilateur
2
Évents
Fig. 3 : Vue avant côté droit (détail)
1
Connecteur de cordon
d’alimentation et Commutateur
de mise sous tension
2
USB type B (port périphérique
vers ordinateur)
3
USB type A (port hôte vers clé
USB)
La prise USB type A ne peut
être utilisée qu’avec des
périphériques mémoire
portables USB 2.0 avec
service de stockage de
masse pour l’exportation de
rapports et la mise à jour de
la station ou pour la
connexion au identificateur
de réfrigérant MAHLE.
Ne pas connecter d'autres
1
2
FR | 91 | ACX150/250 | Description du produit
© MAHLE
types de périphériques tels
que des claviers USB ou
d'autres unités.
Fig. 4 : Affichage et pupitre
1
Manomètre haute pression
2
Manomètre basse pression
3
Afficheur LCD avec écran tactile
4
Imprimante
Les manomètres (Fig. 4, Pos. 1, 2) du
poste d'affichage et du pupitre servent
à assurer la surveillance de la pression
au cours de chaque phase d'entretien
de la climatisation du véhicule. L'état
des différentes phases de service au
cours de l'entretien s'affiche sur l'écran
LCD multicouleur (Fig. 4, Pos. 3). La
sélection des menus et les entrées
nécessaires s'effectuent au moyen de
l'écran tactile (Fig. 4, Pos. 3) intégré au
poste d'affichage LCD. MAHLE fournit
une clé USB pour la mise à jour du
logiciel de la station ACX150/250. La clé
USB peut si nécessaire être insérée
dans la prise USB type A (Fig. 3, Pos. 4)
pour effectuer la mise à jour du
microprogramme/logiciel.
5.4 Interface utilisateur
Tous les paramètres, commandes et
fonctions d’entretien sont disponibles sur
l’écran tactile. Il affiche également l’état
de l’appareil d’entretien, le déroulement
de l’entretien du circuit de climatisation
ainsi que les alarmes et les messages
d’erreur éventuels.
L’écran tactile constitue l’interface
opérateur de base et peut être manipulé
avec les doigts.
En appuyant sur un bouton, un bip est
émis.
Les touches de fonction suivantes sont
prévues :
Permet de se
déplacer vers le
haut dans les
options de menu
Permet de se
déplacer vers le
bas dans les
options de menu
Barre de
défilement pour
se déplacer dans
les options de
menu
Flèches
permettant de
diminuer ou
d’augmenter la
valeur d’une
donnée
Permet de saisir
la modification
des données ou
de commuter les
données vers
l’option suivante
Permet de revenir
à la page
précédente
Permet
d’enregistrer le
cycle programmé
dans une
mémoire
personnelle
FR | 92 | ACX150/250 | Description du produit
© MAHLE
Permet de valider
et de poursuivre
Permet de lancer
un cycle
Permet de
répondre NON à
la question
s'affichant
Permet de
répondre OUI à la
question
s'affichant
Permet
d’interrompre
l’opération en
cours
Pour sélectionner une fonction dans le
menu, appuyez sur l'intitulé du texte de la
fonction, la sélection s’effectue en
relâchant le doigt, l’entrée sélectionnée
est mise en évidence avec une couleur
différente (de gris à bleu) et la page
d’écran du menu change.
Si certaines descriptions nécessitent un
espace supplémentaire sur la page
d’écran, par exemple pour la liste des
cycles manuels (voir la page d'écran ci-
dessous) ou en cas de configuration, il est
possible d'afficher les différentes entrées
en déplaçant la barre de défilement sur la
droite. Pour cette raison, il est nécessaire
de toucher le point bleu sur la barre de
défilement et de la déplacer avec le doigt
vers le haut ou le bas.
Relâchez le doigt une fois que vous
atteint la position voulue.
En touchant les flèches, le menu se
déplace d’une ligne vers le haut ou le bas,
selon la flèche concernée.
Si vous souhaitez saisir un texte libre ou
identifier un ensemble de données, un
clavier s’affiche automatiquement (par
exemple pour saisir les données d’atelier
(si l’imprimante est prévue) ou au terme
du cycle d’entretien).
Si la touche
est active, il est possible
de passer au clavier des symboles.
5.4.1 Menu principal
Le menu principal de l’interface utilisateur
graphique permet de sélectionner les
fonctions suivantes :
Cycle automatique
Cycle manuel
Tests spéciaux
Configurations
Entretien
Service
Chaque fonction est décrite dans les
chapitres qui suivent.
5.5 Raccords rapides E³
connect
E³ CONNECT est un RACCORD
INTELLIGENT qui conjointement avec la
procédure automatisée adaptée dans le
logiciel permet de :
réduire la formation de gaz non
condensable à l’intérieur de la
bouteille ;
éviter la dispersion de réfrigérant
dans l’air lors du débranchement
(effet de bouffée) ;
déceler d’éventuelles fuites de
valve SCHRADER avant le
débranchement.
FR | 93 | ACX150/250 | Caract
é
ristiques techniques
© MAHLE
Pour brancher le raccord, positionnez-
le sur le raccord de stationnement,
tirez sur la section moletée de
l’élément d’accouplement et appuyez
avec précaution sur le raccordement.
6 Caractéristiques
techniques
Bouteilles pour fluides R134a ou
R1234yf
Capacité de
bouteille R134a
ou R1234yf
20 l
Pression
maximale de
fonctionnement
(PS)
20 bars
Catégorie PED
(Dir.97/23/CE)
III
Poids de teneur
en réfrigérant
Balance
Soupape de sûreté
Type AIRTEK -
VS14NPT20HN
BRPED4 20
bars R NPT 1/4
Pression
d’étalonnage
20 bars
Catégorie PED
(Dir.97/23/CE)
IV
Conteneurs pour huile et colorant
de détection
Conteneur d’huile 250 ml
PAG récupérée
Conteneur d’huile
PAG neuve
250 ml, avec
soupape OIL
CARE
Capacité de
conteneur de
colorant de
détection UV
250 ml, avec
soupape OIL
CARE
Circuit pneumatique
Débit de pompe à
vide
170 l/min double
étage
Niveau de vide 0,02 mbar
Durée de vie
d’huile de pompe
à vide
60 h - extensible
à 1 000 h avec
procédure de
système de
surveillance de
pompe
Capacité cubique
de compresseur
de récupération
de réfrigérant
14 cm3
Filtre
déshydrateur
Chaque 150 kg
de réfrigérant
récupéré
Refoulement de
gaz non
condensable
Automatique
avec
électrovanne
Robinets HP et LP Automatiques
Pressostat de sécurité
Type 13/18 bars
1/4SAE
Pression de
déclenchement
18 bars
Catégorie PED
(Dir.97/23/CE)
IV
Raccords pneumatiques
Longueur nette
des flexibles
externes HP et LP
4,5 m
Manomètres HP
et LP
Analogiques 80
mm, sans
pulsation, classe
1.0
FR | 94 | ACX150/250 | Caract
é
ristiques techniques
© MAHLE
Écran Écran graphique
large 4,3” TFT
480x272, 65536
couleurs
Clavier Tactile
Mise à jour de
logiciel
USB type A
avec clé USB
2.0
USB type B
avec connexion
directe à un
ordinateur
Imprimante
(option)
Thermique, 24
colonnes
Fonctions et spécificités
Mesure d’huile
récupérée
Pesage
automatique, 1
g res., 5 g acc.
Charge
automatique
d’huile neuve
Avec balance
automatique, 1
g res., 5 g acc.
Charge
automatique de
colorant UV
Temporisée
Electric
compressor
function
Avec système
de rinçage
automatique
Rinçage Fonction «
régulière »
(standard)
Rinçage haute
intensité
disponible avec
accessoire
externe (option)
Base de données Autodata,
électronique
complète
(voitures et
véhicules
industriels
uniquement)
Test performance
climatisation
Manuel et
automatique
Mesure d’huile Pesage
récupérée automatique, 1
g res., 5 g acc.
Niveau
acoustique
< 70 dB (A)
Type de batterie
pour horloge
interne en temps
réel
Lithium CR-
2032 3V
180mAh 3g.
Dimensions hors tout
LxPxH 1 050 x 655 x
850 mm
Poids à vide Environ 87 kg
Alimentation électrique
Fréquence 50 Hz
Tension 230 V ~
Puissance 800 W
Protection Thermique
Catégorie
d’installation
II
Conditions environnementales
Température de
fonctionnement
10 à 50 °C
Humidité 10-90%
Humidité
relative (sans
condensation)
Pression
ambiante
75 kPa jusqu’à
106 kPa
FR | 95 | ACX150/250 | Installation
© MAHLE
7 Installation
7.1 Installation de
l’appareil
7.1.1 Déballage de la station
ACX150/250
RISQUE DE
RENVERSEMENT
Le fabricant décline toute
responsabilité pour tout dommage aux
objets et/ou personnes résultant d’une
mauvaise manœuvre pour retirer
l’appareil de la palette ou d’une
opération effectuée par du personnel
non habilité, avec des
moyens/protections inappropriés et en
l'absence de conformité avec la
législation en vigueur sur la
manutention manuelle des charges et
avec les opérations décrites dans le
présent manuel.

Sectionnez la sangle et enlevez le
carton.

Sectionnez les sangles assurant la
fixation de l'appareil sur la palette.

Dégagez l'appareil de la palette (2
opérateurs requis)
Soulevez les
deux roues avant
en faisant levier
avec la poignée
et sur les deux
roues arrière (de
cette façon, les
opérateurs ne
doivent pas
soulever le poids
total de l'appareil)
Déposez
lentement
l'appareil de la
palette au moyen
des roues arrière
Conservez la palette, le carton et le
film de protection contre les rayures pour
pouvoir les utiliser en cas de retour de
l'appareil. L’appareil se déplace sur les
FR | 96 | ACX150/250 | Mise en service
© MAHLE
roues ; les deux petites roues peuvent
être bloquées.
La station ACX150/250 est livrée avec le
réservoir d’accumulation vide. Cela évite
les problèmes lors de l’expédition de
l’appareil.
DESSERRAGE DE VIS DE LA BALANCE
REFRIGERANT
L'appareil est transporté avec la balance
bloquée par une vis d’arrêt pour éviter
tout dommage de la cellule de charge. La
vis de blocage de la balance est
implantée en bas, côté droit de l’appareil
(voir encadré ci-dessus) et constituée
d’un boulon. Pour la mise en service,
desserrez les vis.
8 Mise en service
8.1 Raccordements
L'appareil est à installer sur une surface
horizontale pour assurer son bon
fonctionnement.
L’appareil est à brancher à une prise
secteur en observant les instructions
figurant sur sa plaque signalétique
apposée à côté du commutateur principal,
qui concernent principalement la tension
et la puissance applicables.
8.1.1 Positionnement et
raccordement
MANUTENTION : Pour la
manutention, il convient de prévoir
des appareils d'une capacité
minimale requise pour assurer
correctement les manœuvres, à
titre de précaution contre les
accidents.
MISE EN PLACE : Installer
l'appareil dans un emplacement
stable. L'emplacement doit être
bien ventilé, avec un débit de
renouvellement de l’air suffisant.
L'appareil est à positionner à au
moins 10 cm de tout obstacle
potentiel pour garantir sa
ventilation interne. Tenir l’appareil
à l’écart de la pluie et de
l’humidité excessive, ce qui serait
susceptible de l’endommager de
manière irrémédiable. De plus,
l’appareil ne doit jamais être
exposé directement aux rayons du
soleil ou à une poussière
excessive.
INSTALLATION : L’appareil est à
FR | 97 | ACX150/250 | Mise en service
© MAHLE
installer par un technicien
spécialisé en stricte conformité
avec les normes électriques.
L'utilisation de l’appareil en
atmosphère explosive est à
proscrire.
RACCORDEMENTS : L’appareil
étant branché sur l’alimentation
secteur, il doit être
convenablement mis à la terre
avec la broche de terre (GND) de
sa fiche d'alimentation électrique.
Le fait de ne pas relier l’appareil à
la terre peut le détériorer et
constitue un risque de blessure
fatale pour l'opérateur. Positionner
l’appareil de telle façon que sa
fiche d’alimentation électrique soit
facilement accessible pour
l’opérateur.
ATTENTION : Laisser les robinets
des raccords rapides fermés
lorsque l’appareil n’est pas utilisé
et au terme des opérations
d’entretien du véhicule.
8.2 Vérification initiale
Procéder aux opérations qui suivent dans
l’ordre en observant la procédure de
guidage affichée et les illustrations sur
l’écran de l’appareil :
Contrôle du poids de réfrigérant
Contrôle du poids d’huile
Remplissage initial du réservoir
Il est possible d'interrompre la vérification
initiale et d'imprimer un rapport avec
l'imprimante de l'appareil sur lequel l'état
des contrôles est indiqué. L'appareil ne
peut pas opérer en mode automatique
tant que toutes les opérations de
vérification initiale n’ont pas été
effectuées.
OBSERVER AVEC
PRÉCAUTION LES
INSTRUCTIONS QUI
SUIVENT POUR ÉVITER
D'EXPOSER LES
PERSONNES À DES
RISQUES ET LA
DÉCHARGE DE
RÉFRIGÉRANT DANS
L'ATMOSPHÈRE
Par remplissage initial, nous entendons
celui étant effectué lors de la vérification
initiale avec le réservoir interne de
l’appareil exempt de réfrigérant et
contenant de l’air.
Définissez la quantité de réfrigérant à
incorporer (au moins 3 kg) et suivez la
procédure de guidage affichée sur l'écran.
Vérifiez que les flexibles de l’appareil ne
sont pas raccordés et positionnés sur
l’enrouleur de flexibles. Lancez la
procédure qui implique initialement la
création d’une dépression dans le
réservoir interne. Cette phase dure 15
minutes et agit sur l’ensemble de
l’appareil.
Branchement à
l’alimentation
secteur
Raccordements du
circuit de
climatisation
FR | 98 | ACX150/250 | Mise en service
© MAHLE
Uniquement une fois que le message
s’affiche demandant de raccorder le
réservoir de charge, connectez le raccord
rapide HP (couleur rouge) de l’appareil à
un réservoir de réfrigérant externe à l’aide
de l'adaptateur fourni.
Lorsque le message s’affiche, ouvrez le
raccord en tournant le bouton dans le
sens horaire. Ouvrez la vanne sur le
réservoir externe.
Juste avant d’atteindre la quantité prévue
de réfrigérant, l’appareil s’arrête et
demande à l’utilisateur de fermer le
réservoir de réfrigérant externe. L'appareil
continue ensuite d'effectuer la
récupération à partir des flexibles et
s'arrête lorsqu'ils sont vides. Il est donc
nécessaire d’ouvrir le raccord rapide HP
et de le débrancher au niveau du réservoir
externe. Grâce à la fonction E³ CONNECT,
le réfrigérant, normalement retenu entre le
raccord de bouteille et le raccord rapide
de flexible jusqu’au terme du processus,
n'est pas rejeté dans l'environnement.
Il peut exister deux types de réservoirs
source : avec et sans piston plongeur.
Les réservoirs avec piston plongeur
doivent rester en position verticale pour
pouvoir transférer le réfrigérant liquide.
Pour ce type de réservoir, le branchement
s’effectue au niveau du raccord L (liquide).
Les réservoirs sans piston plongeur ne
comportent qu’un clapet et ils doivent
donc être retournés pour transférer le
réfrigérant liquide.
Le manomètre LP indique la pression à
l’intérieur du réservoir externe.
L'appareil interrompt automatiquement la
fonction après quelques minutes.
Le poids du réfrigérant chargé s’affiche à
la fin.
8.3 Remplissage de
bouteille d'huile neuve
Pour le remplissage de la bouteille d'huile
neuve (Fig.1 Pos. 7), elle doit être extraite
de son logement au moyen du raccord
rapide en haut de la bouteille ; appuyez
légèrement vers le bas sur la bague du
raccord pour l'extraire.
Remplissez la bouteille en portant une
attention particulière à la soupape « oil
care ».
Cette soupape est constituée d’une
membrane en polymère silicone. Elle
compense les variations de pression dans
la bouteille et arrête les infiltrations d’air
humide à l’intérieur, préservant ainsi
l’huile neuve à l’intérieur.
Une fois le remplissage effectué, fermez
la bouteille et remettez-la en place sur
son siège.
8.4 Remplissage de
bouteille de colorant
UV
Le colorant UV est une substance se
composant d'un pigment fluorescent de
FR | 99 | ACX150/250 | Configurations
© MAHLE
couleur vert-jaune, ce qui signifie que
lorsqu'il est soumis à un éclairage
ultraviolet, il devient fluorescent et donc
visible.
Le colorant UV peut par conséquent
servir à détecter des fuites au niveau d’un
élément de petite taille à l’intérieur du
circuit de climatisation d’un véhicule
automobile.
Pour le remplissage de la bouteille de
colorant UV (Fig.1 Pos. 6), elle doit être
extraite de son logement au moyen du
raccord rapide en haut de la bouteille ;
appuyez légèrement vers le bas sur la
bague du raccord pour l'extraire.
Remplissez la bouteille en portant une
attention particulière à la soupape « oil
care ».
Cette soupape est constituée d’une
membrane en polymère silicone. Elle
compense les variations de pression dans
la bouteille et arrête les infiltrations d’air
humide à l’intérieur, préservant ainsi le
colorant l’huile neuve à l’intérieur.
Une fois le remplissage effectué, fermez
la bouteille et remettez-la en place sur
son siège.
9 Configurations
Le menu SETUP (configuration) permet
de sélectionner des paramètres et des
activations avant de lancer le cycle :
ELECTRIC COMPRESSOR FUNCTION
En sélectionnant cette entrée, on
peut modifier le type d’huile à injecter
dans le circuit de climatisation.
E³ CONNECT
En sélectionnant cette entrée, vous
pouvez activer la fonction E³
CONNECT (le raccord rapide E³
CONNECT doit être prévu sur la
voiture).
MODE DE RECHARGE
En sélectionnant cette entrée, on
peut décider d’activer ou non
l’utilisation du mode rapide ou la
méthode de charge à tolérance zéro.
TEST PERFORMANCE CLIMATISATION
En sélectionnant cette entrée, on
peut activer ou désactiver le TEST
PERFORMANCE CLIMATISATION.
NETTOYAGE REFRIGERANT
En sélectionnant cette entrée, on
peut décider d’activer ou non la
fonction de nettoyage de réfrigérant
qui commande un recyclage
supplémentaire, au sein de la station
elle-même, démarrée en mode
automatique lorsqu’elle est mise
sous tension mais n’est pas utilisée.
Cette fonction garantit un niveau de
pureté supérieur du réfrigérant
recyclé au bénéfice de la qualité de
l’entretien.
IMPRESSION RÉFRIGÉRANT ET HUILE
RECUPERÉS
En sélectionnant cette entrée, vous
pouvez choisir ou non d’activer
l’affichage et l’impression de la
quantité de réfrigérant récupéré.
FR | 100 | ACX150/250 | Configurations
© MAHLE
Option disponible uniquement si une
imprimante est prévue.
MODE DE SAUVEGARDE
DES RAPPORTS
En sélectionnant cette entrée, vous
pouvez enregistrer les rapports des
charges effectuées (cycle
automatique ou Reg. 842/2006).
DONNÉES RAPPORTS
Sélectionnez les données que vous
souhaitez inclure dans un rapport
enregistré et imprimé : - plaque
d’immatriculation, - km, - nom du
client, - nom du technicien
LONGUEUR TUYAUX
En sélectionnant cette entrée, on
peut modifier la longueur des
flexibles de charge.
UNITÉ DE MESURE
En sélectionnant cette entrée, on
peut modifier l’unité de mesure de
pression (en passant de bar à PSI).
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
En sélectionnant cette entrée, on
peut changer la date et l'heure de la
station.
DONNÉES ATELIER
En sélectionnant cette option, on
peut entrer les coordonnées du
garage à imprimer à la fin du rapport
de cycle.
LANGUE
En sélectionnant cette entrée, on
peut définir une langue présente
dans la base de données. Dans le
cas où vous choisissez une langue
avec des caractères inintelligibles.
Éteignez l'appareil, maintenez une
pression sur l'écran tactile et allumez
l'appareil entre-temps. Vous serez
dirigé vers le menu de réglage de la
langue.
CONDUITE À DROITE / À GAUCHE
Permet de paramétrer la base de
données pour les opérations sur les
circuits de climatisation des
véhicules avec poste de conduite à
droite ou à gauche et de retourner la
valeur exacte de gaz et d'huile à
injecter.
ÉCRAN DÉMARRAGE
En sélectionnant cette entrée, vous
pouvez décider si l'écran de départ
de l'appareil sera la page de banque
de données ou de menu principal.
ACTIVATION BASE DE DONNÉES
En sélectionnant cette entrée, vous
recevez le « code de requête
d’activation de la base de données »
à fournir à votre distributeur afin de
pouvoir acquérir l’activation/la mise à
jour de la base de données et
recevoir par la suite la « clé
d’activation ACX ».
TYPE RÉFRIGÉRANT:
En sélectionnant cette entrée, vous
pouvez connaître le type de gaz pour
lequel l'appareil est défini. Pour
modifier le type de gaz, contactez un
Centre de service MAHLE agréé.
CONFIGURATION STANDARD
En sélectionnant cette entrée, vous
pouvez restaurer les paramètres par
défaut de l'appareil.
FR | 101 | ACX150/250 | Charge du circuit de climatisation
© MAHLE
MAHLE se réserve le droit
d’ajouter de nouveaux paramètres
pour rendre l’appareil encore plus
polyvalent et adaptable aux
besoins du marché.
10 Charge du
circuit de
climatisation
10.1 Opérations
préliminaires
Les opérations de récupération et de
charge sont à effectuer après un certain
temps de fonctionnement du circuit de
climatisation de la voiture. Un circuit
excessivement chaud est toutefois à
éviter car la prochaine phase de charge
risque d’être perturbée par des
pressions élevées.
Le véhicule n’implique aucune
préparation particulière ; les flexibles de
raccordement sont à connecter en
identifiant leur position.
Les informations sur le véhicule
nécessaires pour l'efficacité du cycle
charge/récupération/vide sont la quantité
de réfrigérant et le type et la quantité
d'huile. Ces données figurent souvent sur
la plaque dans le compartiment moteur
ou les manuels techniques.
Concernant la quantité d’huile, les
manuels techniques des voitures, les
systèmes ainsi que les informations
générales disponibles indiquent la
quantité totale d’huile dans le circuit.
La quantité d’huile à charger correspond
en effet à celle extraite durant la phase de
récupération de réfrigérant. Vous devez
incorporer uniquement la quantité
nécessaire d’huile dans le circuit de
climatisation pour rétablir celle prescrite
par le constructeur de la voiture.
SPÉCIFICITÉS
Votre nouvelle station d'entretien de
climatisation est équipée de nouveaux
raccords rapides E³ CONNECT. Ceux-ci
offrent les avantages suivants :
1. Ils évitent la dispersion de réfrigérant,
en permettant de le récupérer par
l’appareil (ce qui participe à la
protection de l'environnement et aux
économies de réfrigérant).
2. Test automatique d'étanchéité de la
vanne du circuit de climatisation au
terme de l'entretien.
Après avoir connecté les raccords
rapides aux connecteurs HP (haute
pression) et basse pression (LP) du
véhicule, visser les soupapes uniquement
lorsque cela est requis par les messages
sur l’écran de l’appareil.
10.2 Refoulement de gaz
non condensable
La station est équipée d’une fonction AIR
PURGE SYSTEM qui permet de détecter
et de purger automatiquement le les gaz
non condensables (principalement de
l'air) accumulé dans le réservoir.
Si la station détecte la présence de gaz
non condensable dans le réservoir, elle
exécute automatiquement la procédure
de refoulement de gaz non condensable.
Le déroulement de cette procédure est
extrêmement important pour garantir les
paramètres opérationnels idéaux pour le
fonctionnement de la station. La présence
de gaz non condensable dans le réservoir
augmente la pression à l’intérieur de
celui-ci et par conséquent, ralentit et
FR | 102 | ACX150/250 | Charge du circuit de
climatisation
© MAHLE
réduit l’efficacité du cycle de charge sur
le véhicule.
Cette procédure dure quelques minutes
et sa durée peut varier en fonction de la
quantité de gaz non condensable dans le
réservoir.
AVERTISSEMENT : Laisser les
robinets des raccords rapides
fermés lorsque l’appareil n’est pas
utilisé et au terme des opérations
d’entretien du véhicule.
AVERTISSEMENT : Pour la
procédure Air Purge System à
exécuter manuellement, la station
doit avoir été arrêtée pendant au
moins une heure.
10.3 Mode rapide et mode
de charge à tolérance
zéro
La station ACX150/250 peut adopter
deux différents modes de charge de
réfrigérant ; le premier est appelé mode
rapide et régit l’ouverture de la vanne de
charge en assurant la charge de
réfrigérant par le port HP. Avec le mode
rapide, une partie du réfrigérant reste
dans les flexibles et est compensée par
un calcul logiciel.
Lorsque la charge n’est pas terminée, la
station passe automatiquement au mode
à tolérance zéro.
La fonction dite à tolérance zéro
correspond à la deuxième procédure de
charge, en alternative au mode rapide.
Elle se caractérise par une plus grande
précision de la charge et garantit
l'intégrité de celle-ci (elle nécessite
toutefois plus de temps et une
intervention de l'opérateur).
Si le circuit de climatisation de la voiture
est équipé de deux raccords ou
uniquement du raccord LP, il existe deux
modes opératoires légèrement différents ;
dans tous les cas, si uniquement le
raccord HP est disponible, le mode à
tolérance zéro n'est pas applicable.
Lorsque des raccords HP et LP sont à la
fois disponibles, la fonction à tolérance
zéro configure la charge selon la quantité
de réfrigérant requise dans le circuit par le
flexible HP ; le réfrigérant résiduel dans le
flexible HP est aspiré par le circuit de la
voiture - moteur et compresseur en
marche – par la partie LP (après
débranchement et fermeture du raccord
HP).
Dans le cas où seul le raccord LP est
disponibles, la station assure la charge du
circuit avec 50 % de la quantité
sélectionnée avec le compresseur de la
voiture arrêté et observe un délai
d’attente de 10 minutes avant de rappeler
l’opérateur. Ce délai d’attente –
relativement rare car la plupart des
voitures sont également équipées d’un
raccord HP – permet au réfrigérant
chargé à proximité du compresseur –
c’est-à-dire côté LP – de s’évaporer pour
éviter tout risque de dommage au
compresseur lors de l’admission du
réfrigérant en phase liquide. Puis après la
CLAPET D’EVENT DE
GAZ NON
CONDENSABLE
FR | 103 | ACX150/250 | Cycle automatique
© MAHLE
mise en marche de la voiture et du circuit
de climatisation, la charge de réfrigérant
continue pendant un délai imparti par le
flexible LP. Une telle charge s'enclenche
exclusivement si la pression LP est
inférieure à 3 bars (ce seuil est réglable).
11 Cycle
automatique
L'accès au cycle automatique s'effectue
en sélectionnant Base de données,
Dernier Cycle ou Ma base de données
(100 cycles automatiques enregistrables
par personne).
11.1 Chargement de
données de cycle
automatique
11.1.1 Base de données
MAHLE offre aux clients faisant
l’acquisition d’une station ACX150/250 la
possibilité d’optimiser le potentiel de leur
équipement par le biais de la base de
données.
Celle-ci contient l’ensemble des données
concernant le circuit de climatisation de la
plupart des véhicules. Il est donc possible
d’accélérer les opérations de charge du
circuit à l’aide des données provenant de
la base de données.
Marque
Modèle
Version / cylindrée du moteur
Année
Système
11.1.2 Dernier cycle
Permet de charger les paramètres du
dernier cycle automatique.
11.1.3 Ma base de données
Permet de charger les paramètres du
cycle automatique enregistré
précédemment par l’utilisateur.
11.1.4 Entrée directe
Permet de charger les paramètres par
défaut du cycle automatique.
11.2 Paramétrage de
données de cycle
automatique
Après avoir sélectionné le type du circuit
de climatisation, la page principale
s’affiche avec les valeurs prédéfinies
suivantes
Phase de vide (valeurs
recommandées mais modifiables
– ne dépendent pas de la voiture
sélectionnée)
Durée de vide
Durée de test d’étanchéité
Mode de charge d’huile et
quantité d’huile qui sera chargée
dans le circuit.
o OIL: <valeur> g. Charge
la quantité d'huile ayant
été définie.
o REC. + <valeur> g.
Charge la quantité
d'huile récupérée plus
la quantité d’huile ayant
été définie
o NO OIL. Aucune huile
n’est chargée au cours
du cycle de charge
FR | 104 | ACX150/250 | Cycle manuel
© MAHLE
Type d’huile : Permet de définir
le type d’huile utilisé. PAG
(ISO46/100/150) ou POE. Il
dépend du véhicule sélectionné.
Il est possible de sélectionner la
charge du colorant UV (une
projection unique d'environ 8 g.)
Quantité de réfrigérant qui sera
chargée dans le circuit et
quantité de réfrigérant disponible
dans le réservoir interne de
l'appareil.
Type de charge : Permet de
choisir le flexible à partir duquel
l’entretien est effectué, en
fonction du type de circuit.
o Charge à partir du
flexible HP (rouge)
o Charge à partir du
flexible LP (bleu)
o Charge à partir du
flexible HP (rouge) et du
flexible LP (bleu)
o Charge à partir du
flexible HP (rouge) sur
le côté basse pression
du circuit. Spécifique
pour certains modèles
Renault.
Au terme de la configuration, appuyez sur
le bouton « START » (démarrage) pour
lancer le cycle automatique.
Ou appuyez sur « Save » pour enregistrer
ce cycle avec un nom dans un fichier de
Ma base de données.
11.2.1 Electric compressor
function
Avant de raccorder les flexibles de la
station ACX150/250 au circuit de
climatisation du véhicule, sélectionnez le
type de compresseur du véhicule.
Si le type électrique est sélection
(haute tension), une fonction spécifique
appelée « Electric Compressor Function »
est exécutée pour le nettoyage des
flexibles afin de les débarrasser des
éventuels résidus d’huile.
Lorsque le message suivant s’affiche :
Connecter les raccords LP et HP aux
connecteurs correspondants sur la
station ACX150/250.
Une fois le raccordement effectué,
appuyez sur « YES » (OUI) pour
poursuivre les opérations et suivez les
instructions s’affichant sur l’écran.
12 Cycle manuel
L'accès au cycle manuel s'effectue en
sélectionnant les fonctions dans le menu
Cycle manuel.
12.1 Récupération
Dans le menu CYCLE MANUEL,
sélectionnez la fonction RÉCUPÉRATION.
Appuyez et lancez la fonction de
récupération puis suivez les instructions
de l’appareil. En l’absence de pression
dans le circuit, cette fonction ne peut pas
être lancée.
INDICATION D’ÉVENTUELLES
ERREURS
FR | 105 | ACX150/250 | Cycle manuel
© MAHLE
Pression trop élevée dans l'appareil
d’entretien de climatisation.
Soupapes ou raccords fermés ou
circuit vide.
12.2 Vide
Dans le menu principal, sélectionnez
CYCLE MANUEL et appuyez sur VIDE.
Connectez les raccords HP – LP ou le
raccord unique au circuit du véhicule et
serrez les raccords. Définissez ensuite la
durée du vide et la phase de régulation, si
ces valeurs sont différentes de celles par
défaut. La phase de vide est
automatiquement suivie de celle de « test
de vide ».
Appuyez sur « START » pour lancer la
phase de vide.
INDICATION D’ÉVENTUELLES
ERREURS
Circuit sous pression
INDICATION D’ÉVENTUELLES
ERREURS
Circuit non étanche
12.3 Charge
Dans le menu principal, sélectionnez
CYCLE MANUEL et appuyez sur
CHARGE.
Définissez les paramètres suivants :
Mode de charge et quantité
d’huile qui sera chargée dans le
circuit.
o OIL <value> g. Charge
la quantité d'huile ayant
été définie.
o REC. + <valeur> g.
Charge la quantité
d'huile récupérée plus
la quantité d’huile ayant
été définie
o NO OIL. Aucune huile
n’est chargée au cours
du cycle de charge
Type d’huile : Permet de définir
le type d’huile utilisé. PAG
(ISO46/100/150) ou POE
UV : Option pour la charge de
colorant UV
Quantité de réfrigérant qui sera
chargée dans le circuit et
quantité de réfrigérant contenue
dans le réservoir interne de
l'appareil.
Type de charge : Permet de
choisir le flexible à partir duquel
l’entretien est effectué, en
fonction du type de circuit.
o Charge à partir du
flexible HP (rouge)
o Charge à partir du
flexible LP (bleu)
o Charge à partir du
flexible HP (rouge) et du
flexible LP (bleu)
o Charge à partir du
flexible HP (rouge) sur
le côté basse pression
du circuit. Spécifique
pour certains modèles
Renault.
Connectez les raccords à ceux du
véhicule et suivez les instructions sur la
page de l’écran.
Appuyez sur « START » (démarrage) pour
lancer la phase de remplissage de
réfrigérant.
INDICATION D’ÉVENTUELLES
ERREURS :
La quantité de réfrigérant dans la
station d’entretien de climatisation
est inférieure à celle requise.
FR | 106 | ACX150/250 | Tests sp
é
ciau
x
© MAHLE
Flexibles fermés, charge
impossible.
CETTE PHASE EST À
EXÉCUTER EXCLUSIVEMENT
SUR UN CIRCUIT DE
CLIMATISATION SOUS VIDE
(APRÈS QU'UNE PHASE DE
VIDE A ÉTÉ ENCLENCHÉE).
12.4 Rinçage (avec
accessoires en option)
Après avoir effectué un grand nombre de
cycles de charge ou après le
remplacement de composants ou pièces
du circuit de climatisation sur un véhicule,
il est conseillé de procéder au rinçage du
circuit.
Le nettoyage (rinçage) consiste à purifier
le circuit de refroidissement du véhicule
en faisant circuler plusieurs fois du
réfrigérant R1234yf/R134a et en le
récupérant à chaque fois, de manière à
éliminer graduellement les impuretés par
l'intermédiaire du filtre supplémentaire.
Grâce à sa conception spécifique, la
station ACX150/250 assure la gestion
systématique du processus de rinçage
qui est entièrement automatique.
Une fois que le kit de rinçage (en option) a
été installé comme décrit dans son mode
d’emploi et après avoir sélectionné la
fonction spécifique pour le kit utilisé,
lancez la phase de rinçage.
En cas de problèmes ou d’erreurs au
cours de cette phase, un message
s’affiche en identifiant le type d’erreur.
La phase en cours peut être interrompue
à tout moment.
12.5 Purge des flexibles
Pour purger entièrement les flexibles de
charge, exécutez la phase PURGE DES
FLEXIBLES.
Sélectionnez dans le menu la fonction
PURGE DES FLEXIBLES. Attendez que la
procédure se termine.
13 Tests spéciaux
13.1 Test performance
climatisation
Pour vérifier l’état du circuit de
climatisation d’un véhicule – par exemple
en l’absence de flux d’air frais par les
volets – les valeurs de pression peuvent
être vérifiées.
Connectez les raccords HP – LP ou le
raccord unique au circuit du véhicule.
Dans l’ordre indiqué par le logiciel,
procédez aux opérations préliminaires
suivantes sur le véhicule :
1. Mettez en marche le circuit
de climatisation.
2. Réglez la température au
niveau minimal.
3. Réglez la vitesse du
ventilateur au niveau
maximal, fermez tous les
volets sauf celui au centre
et réglez la répartition d'air
vers la position centrale.
4. Maintenez le moteur au
ralenti accéléré à régime
constant pendant au moins
2 minutes.
5. Vérifiez les valeurs de
pression dans un délai
d'environ 3 à 5 minutes.
FR | 107 | ACX150/250 | Entretien
© MAHLE
Dans le menu CYCLES MANUELS,
sélectionnez la fonction TEST
PERFORMANCE CLIMATISATION.
Exécutez le TEST PERFORMANCE
CLIMATISATION en vous conformant aux
instructions.
Au terme du test, vérifiez que les valeurs
indiquées par les manomètres LP et HP
correspondent à celles affichées sur
l’écran.
LES VALEURS DE PRESSION
VARIENT AMPLEMENT AVEC
LES CHANGEMENTS DE
TEMPÉRATURE AMBIANTE.
TENIR COMPTE DE CE
PARAMÈTRE LORS DU
CONTRÔLE DES VALEURS DE
PRESSION
La phase en cours peut être interrompue
à tout moment.
13.2 Nettoyage réfrigérant
En sélectionnant cette option, vous
pouvez lancer la fonction de nettoyage du
réfrigérant permettant de procéder à un
recyclage supplémentaire qui s’effectue
en interne dans la station elle-même. Ce
mode garantit un niveau de qualité
d'entretien plus élevé.
14 Entretien
La station ACX150/250 qui se caractérise
par une fiabilité remarquable est
fabriquée à partir de composants de la
plus haute qualité et fait appel aux
techniques de production les plus
avancées. Veuillez contacter un centre
d’assistance technique agréé pour vous
procurer des pièces de rechange
d’origine. L'accès au cycle manuel
s'effectue en sélectionnant les fonctions
dans le menu Entretien.
LES INTERVENTIONS SUR LES
COMPOSANTS DE LA STATION
D’ENTRETIEN QUI NE SONT
PAS MENTIONNÉES DANS LES
PARAGRAPHES QUI SUIVENT
SONT INTERDITES.
S’ASSURER QUE L’APPAREIL
EST DEBRANCHÉ DE
L’ALIMENTATION SECTEUR
AVANT TOUTE INTERVENTION.
14.1 Exportation de
rapports
Sélectionnez ENTRETIEN dans le menu
principal et appuyez sur « EXPORTER
LES RAPPORTS».
En sélectionnant cette fonction, il est
possible d’exporter un rapport sur une clé
USB et de le gérer sur un ordinateur avec
l’application ACX Manager.
14.2 Remplissage de
bouteille interne
Sélectionnez ENTRETIEN dans le menu
principal et appuyez sur « CHARGE
RECIPIENT».
Définissez la quantité de réfrigérant à
incorporer et suivre la procédure de
guidage affichée sur l'écran.
La valeur définie est limitée pour éviter un
trop-plein de la bouteille interne.
Uniquement une fois que le message
s’affiche demandant de raccorder le
réservoir de charge, connectez le raccord
rapide HP (couleur rouge) de l’appareil à
un réservoir de réfrigérant externe à l’aide
de l'adaptateur fourni.
FR | 108 | ACX150/250 | Entretien
© MAHLE
Lorsque le message s’affiche, ouvrez le
raccord en tournant le bouton dans le
sens horaire. Ouvrez la vanne sur le
réservoir externe.
Juste avant d’atteindre la quantité prévue
de réfrigérant, l’appareil s’arrête et
demande à l’utilisateur de fermer le
réservoir de réfrigérant externe. L'appareil
continue ensuite d'effectuer la
récupération à partir des flexibles et
s'arrête lorsqu'ils sont vides. Il est donc
nécessaire d’ouvrir le raccord rapide HP
et de le débrancher au niveau du réservoir
externe. Grâce à la fonction E³ CONNECT,
le réfrigérant, normalement retenu entre le
raccord de bouteille et le raccord rapide
de flexible jusqu’au terme du processus,
n'est pas rejeté dans l'environnement.
Il peut exister deux types de réservoirs
source : avec et sans piston plongeur.
Les réservoirs avec piston plongeur
doivent rester en position verticale pour
pouvoir transférer le réfrigérant liquide.
Pour ce type de réservoir, le branchement
s’effectue au niveau du raccord L (liquide).
Les réservoirs sans piston plongeur ne
comportent qu’un clapet et ils doivent
donc être retournés pour transférer le
réfrigérant liquide.
Le manomètre LP indique la pression à
l’intérieur du réservoir externe.
L'appareil interrompt automatiquement la
fonction après quelques minutes.
Le poids du réfrigérant chargé s’affiche à
la fin.
14.3 Auto-test d’étanchéi
Sélectionnez ENTRETIEN dans le menu
principal et appuyez sur « AUTO ESSAI
D’ETANCHEITE ».
Un test d'étanchéité s'effectue sur les
composants internes de la station
ACX150/250.
Cette phase comprend :
La vidange des flexibles
Un test de vide
Ce test permet de vérifier l’étanchéité des
circuits internes de l’appareil à partir de
l’électrovanne, en autorisant la sortie de
fluide de la bouteille interne, vers le
collecteur (élément métallique dans lequel
sont logées les électrovannes), vers
l’alimentation du compresseur, y compris
le test d’étanchéité du filtre déshydrateur.
En cas d’échec du test d’étanchéité, il
convient de vérifier l’état des flexibles de
charge et l'étanchéité des raccords
rapides et de procéder à une éventuelle
réparation puis de recommencer le test.
14.4 Visualisation du
réfrigérant dans la
bouteille
Sélectionnez ENTRETIEN dans le menu
principal et appuyez sur «REFRIGERANT
DANS LE RECIPIENT ».
Le réfrigérant disponible pour la
prochaine recharge est inférieur de 2 kg
au contenu total de la bouteille.
2 kg est la quantité minimale devant
toujours exister dans une station
ACX150/250 en fonctionnement.
FR | 109 | ACX150/250 | Entretien
© MAHLE
14.5 Purge d’air
Sélectionnez ENTRETIEN dans le menu
principal et appuyez sur « PURGE AIR ».
En sélectionnant cette fonction, il est
possible de vérifier l’état des gaz non
condensables (zone rouge de niveau
élevé, zone verte de niveau faible) et si
nécessaire, de lancer manuellement la
décharge.
14.6 Zéro pressions
Sélectionnez ENTRETIEN dans le menu
principal et appuyez sur « ZERO
PRESSION ».
Cette fonction permet de déterminer et de
mémoriser la valeur de pression
atmosphérique.
Nous préconisons d’exécuter cette
procédure à chaque fois que la station
ACX150/250 est déplacée d’un endroit à
un autre avec une altitude différente.
14.7 Compteurs
Sélectionnez ENTRETIEN dans le menu
principal et appuyez sur « COMPTEURS».
La durée de vie en heures de la pompe à
vide et du compresseur peut être affichée
à tout moment sur la page
« COMPTEURS ». En outre, la durée
restante avant le remplacement de l’huile
de pompe à vide et du filtre déshydrateur
peut également être affichée.
Cela s’avère utile pour déterminer si des
interventions d'entretien sont à prévoir.
14.8 E³ pump -
remplacement d’huile
de pompe
La station ACX150/250 est dotée d'une
fonction spécifique appelée E³ PUMP qui
permet d’optimiser l’utilisation de l'huile
de pompe à vide en évitant le
remplacement toutes les 60 heures de
fonctionnement.
E³ PUMP est une fonction spéciale
permettant de prolonger jusqu'à 1 000
heures la durée de vie de l'huile de
pompe à vide dans la station.
L'intervention de la fonction E³ PUMP est
suggérée au terme des échéances de
fonctionnement de 60 heures de la
pompe à vide et peut être activée
manuellement dans le menu ENTRETIEN
en appuyant sur E³ PUMP.
La procédure E³ PUMP est à lancer
uniquement après le contrôle et si
nécessaire, l’appoint du niveau d’huile de
la pompe et dure 1 heure : l'appareil ne
peut pas être utilisé dans l’intervalle.
Au cours de cette procédure, l'huile est
automatiquement débarrassée des
résidus gazeux polluants absorbés lors
des opérations de vidange des circuits de
climatisation des véhicules.
Au terme de la procédure, un contrôle de
fonctionnement de la pompe à vide est
effectué et le résultat est signalé à
l’opérateur.
En cas de résultat négatif, l'huile de la
pompe à vide est à remplacer.
Après 1 000 heures de fonctionnement de
la pompe à vide depuis le dernier
remplacement de l'huile, la procédure E³
PUMP ne peut plus être activée et le
remplacement de l’huile s’impose en
observant les instructions qui suivent.
FR | 110 | ACX150/250 | Entretien
© MAHLE
Outillage nécessaire :
1 tournevis hexagonal (2,5 mm)
1 tournevis à lame plate de taille
moyenne
1 clé hexagonale (10 mm)
Pour le remplacement, conformez-vous
aux instructions suivantes :
1. Débranchez l’appareil de la
prise secteur.
2. Enlevez les six vis assurant la
fixation de la porte avant de
l'appareil et déposez-la.
3. Disposez un bac sous l'appareil,
juste en dessous de l’orifice de
vidange de la pompe. Ouvrez le
bouchon supérieur puis le
bouchon inférieur pour évacuer
l’huile usagée de la pompe à
huile.
4. Une fois la pompe vidangée,
revissez le bouchon inférieur.
5. Incorporez de l’huile neuve par
l’orifice supérieur de la pompe à
l’aide d’un entonnoir au besoin.
Amenez le niveau d’huile au
milieu du regard de contrôle.
6. La pompe étant remplie,
revissez le bouchon supérieur.
7. Une fois que l'huile a été
changée, mettez sous tension
l'appareil et à partir du menu
ENTRETIEN, sélectionnez
«REPLACEMENT HUILE
POMPE» : appuyez sur la
touche « RESET » pour remettre
le compteur à zéro.
14.8.1 Contrôle visuel de la pompe
à huile
Sans ouvrir l’appareil, il est toujours
possible de retirer le cache en
caoutchouc dans la position qui suit pour
vérifier le niveau et la propreté de l'huile à
l’intérieur de la pompe.
14.9 Remplacement du filtre
déshydrateur
Le filtre déshydrateur est à remplacer
après avoir déshydraté 150 kg de fluide
réfrigérant, étant donné que la capacité
de retenue de l'humidité du filtre dans le
réfrigérant sera alors épuisée.
Pour remplacer le filtre déshydrateur,
sélectionnez « REMPLACEMENT FILTRE
DESHYDRATEUR » dans le menu
ENTRETIEN : appuyez sur « START »
pour mettre le compteur à zéro et lancer
la procédure de remplacement du filtre.
Insérez le code du filtre de rechange.
Vous pouvez maintenant procéder au
remplacement du filtre.
Regard de
contrôle
d'huile
Bouchon de
remplissage
su
p
érieur
Bouchon de
vidange inférieur
FR | 111 | ACX150/250 | Entretien
© MAHLE
Outillage nécessaire :
1 tournevis hexagonal (2,5 mm)
1 clé hexagonale normale ou
dynamométrique (24 mm)
1 clé hexagonale (17 mm)
Pour le remplacement, conformez-vous
aux instructions suivantes :
1. Débranchez les flexibles HP
et LP au niveau des autres
systèmes/circuits ou des
véhicules et fermez les
raccords rapides.
2. Attendez que les flexibles se
vident.
3. Assurez-vous de porter un
équipement de protection
individuelle (EPI) et observez
les réglementations de
sécurité en vigueur.
RISQUE DE CONTACT AVEC DU
RÉFRIGÉRANT R134a et de l'huile du
circuit de climatisation des véhicules
automobiles
4. Avant d’ouvrir les portes de
l’appareil, mettez celui-ci
hors tension et débranchez
le cordon d'alimentation
électrique.
RISQUE DE TENSION
DANGEREUSE
5. Enlevez les six vis assurant
la fixation de la porte avant
de l'appareil.
6. Dévissez les 2 écrous de
raccordement du filtre au
moyen des clés
hexagonales.
7. Retirez les sangles
entourant le filtre.
8. Installez le filtre de rechange
en faisant attention à la
position des joints et au
sens de la flèche indiquant
le sens d'écoulement du
fluide.
9. Vissez les deux écrous de
raccordement du filtre.
10. Remettez en place le
panneau avant.
11. Procédez à l’auto-test
automatique d’étanchéité
requis par le logiciel lors de
la remise sous tension après
le remplacement du filtre.
14.10 Infos système
Sélectionnez ENTRETIEN dans le menu
principal et appuyez sur « INFO ».
FILTRE
DESHYDRATEUR
ECROUS
FR | 112 | ACX150/250 | Entretien
© MAHLE
La version du logiciel et le numéro de
série peuvent être affichés à tout moment
dans la page INFO.
14.11 Mise à jour du système
Le microprogramme (logiciel) peut
être mis à jour à l'aide d'une clé USB.
(où la nouvelle version est enregistrée).
1.
Insérez la clé USB dans
le port correspondant
(Fig.3 pos.4).
2.
Mettez la station
ACX150/250 sous
tension.
3.
Sélectionnez
ENTRETIEN dans le
menu principal et
appuyez sur « MISE A
JOUR DU SYSTEME ».
4.
Un message s’affiche
pour indiquer que
l’appareil exécute une
mise à jour.
5.
L'appareil peut charger
un fichier de langue mis
à jour, un fichier de base
de données et un fichier
de configuration lors de
la mise à jour.
6.
Une fois que l’appareil
est mis à jour, la chaîne
de version du logiciel sur
l’écran d’introduction
lors de la mise sous
tension change.
14.12
Entretien de
l'imprimante
Pour changer le rouleau de papier,
procédez comme suit :
1. Ouvrez le couvercle de
l’imprimante comme illustré ;
.
2. Mettez en place le rouleau de
papier dans le logement dans le
sens de rotation indiqué sur
l’illustration ;
3. Sortez le papier du logement en
tirant comme illustré sur la figure
et fermez le couvercle ;
4. L'imprimante est alors prête à
fonctionner.
FR | 113 | ACX150/250 | Entretien
© MAHLE
14.13 Contrôles périodiques
Les stations d'entretien de climatisation
(appareils sous pression) doivent faire
l’objet de contrôles réguliers, tel que
prévu par la législation locale.
Selon la législation locale, contactez le
service d’assistance technique aux clients
ou l’organisme compétent pour procéder
au minimum aux contrôles qui suivent.
S'assurer de l’absence de
corrosion ou de fuites au niveau
du réservoir et des autres
bouteilles et des pièces
métalliques de l’appareil. Dans
des conditions normales
d’utilisation, la durée de vie du
réservoir est au minimum de 20
ans (en l’absence d’usure et
d’autres types de dommages).
En cas de déclenchement de la
soupape de sûreté automatique,
contactez le service d’assistance
technique pour faire vérifier
l’appareil, résoudre les éventuels
problèmes et remplacer la
soupape au besoin.
Vérifiez les caractéristiques de
l’appareil avec les références
indiquées ci-dessus, l’intégrité
des câbles de connexion et du
connecteur et la connexion
correcte du circuit imprimé de
l’appareil. En cas d’intervention
du pressostat, veuillez contacter
le service d’assistance technique
aux clients qui procédera à un
contrôle de l’appareil et rectifiera
les éventuels défauts.
Vérifiez à intervalles périodiques
que les flexibles de charge
externes, rouge (HP) et bleu (LP)
sont en bon état et exempt de
dommages. Si des dommages
sont constatés au niveau des
flexibles, cessez d'utiliser la
station ACX150/250 et contactez
le service d’assistance technique
aux clients pour procéder au
remplacement qui s’impose.
Vérifiez que les lubrifiants
(pompe à huile) et les filtres
(déshydrateurs) ont été
remplacés conformément aux
échéances programmées pour le
bon fonctionnement de l’appareil.
14.14 Remplacement du type
de réfrigérant
Votre station ACX150 est livrée avec les
raccords standards pour opérer avec du
réfrigérant R134a mais elle peut
facilement être adaptée pour être utilisée
avec du gaz réfrigérant R1234yf.
Contactez un centre de service agréé
pour vous procurer un kit d’adaptation.
L'adaptation doit être effectuée par un
technicien d’un Centre de service Mahle
agréé qui procédera au montage des
composants spécifiques pour l’utilisation
de R1234yf. Il effectuera également
l'ensemble des configurations et
vérifications requises par la procédure de
remplacement du type de réfrigérant.
FR | 114 | ACX150/250 | Mise au rebut
© MAHLE
15 Mise au rebut
15.1 Mise au rebut de la
station d'entretien de
climatisation
En fin de vie, cet appareil est à mettre au
rebut en procédant comme suit :
Contactez le centre de service
pour récupérer et recycler le
réfrigérant dans l’appareil.
Confiez l’appareil à un centre de
collecte agréé, en conformité
avec la législation locale.
15.2 Mise au rebut des
fluides recyclés
Remettez le réfrigérant récupéré dans
l’appareil au fournisseur correspondant
pour son traitement correct ou son
recyclage. Les lubrifiants provenant des
circuits de climatisation des véhicules
sont à confier à un centre de collecte des
huiles usagées.
15.3 Mise au rebut de
l’emballage
Les appareils électroniques et électriques
d’entretien des circuits de climatisation
ne doivent jamais être jetés avec les
ordures ménagères mais recyclés de
manière appropriée.
L'emballage est à éliminer en conformité
avec la législation locale.
Cela contribue à la protection de
l’environnement.
16 Pièces de
rechange
Les pièces de rechange suivantes sont
proposées pour l’utilisateur :
Flexible de charge rouge de
4.5 m
Flexible de charge bleu de 4.5
m
Raccord rapide LP bleu et
raccord rapide HP rouge
FR | 115 | ACX150/250 | Pi
è
ces de rechange
© MAHLE
Filtre déshydrateur
Huile pour pompe à vide
Consommables disponibles pour
l'utilisateur :
Huile pour circuit de
climatisation des véhicules
Colorant UV
Rouleaux de papier thermique
D’autres pièces de rechange sont
disponibles auprès des Centres de
service agréés par MAHLE ou par son
revendeur.
L’UTILISATION DE PIÈCES DE
RECHANGE OU
D’ACCESSOIRES N'ÉTANT PAS
GARANTIS D’ORIGINE/NON
AUTORISÉS RISQUENT DE
COMPROMETTRE LA
SÉCURITÉ DE LA STATION
ACX150/250.
FR | 116 | ACX150/250 | Pi
è
ces de rechange
© MAHLE
FORMULAIRE D’ENTRETIEN
Contrôle de la cellule de charge du récepteur de réfrigérant
Date Résultat du
contrôle
(positif/
négatif)
Identification du
technicien d’entretien
Signature et tampon du
technicien d’entretien
FR | 117 | ACX150/250 | Pi
è
ces de rechange
© MAHLE
FORMULAIRE D’ENTRETIEN
Autres contrôles/entretien/réparations
Intervention Date Résultat
du
contrôle
(positif/
négatif)
Identification du
technicien
d’entretien
Signature et
tampon du
technicien
d’entretien
FR | 118 | ACX150/250 | Pi
è
ces de rechange
© MAHLE
FORMULAIRE D’ENTRETIEN
Autres contrôles/entretien/réparations
Intervention Date Résultat
du
contrôle
(positif/
négatif)
Identification du
technicien
d’entretien
Signature et
tampon du
technicien
d’entretien
NL | 119 | ACX150/250 | INHOUDSOPGAVE
© MAHLE
1 INHOUDSOPGAVE
1 INHOUDSOPGAVE 119
2 Algemene instructies 121
2.1 Algemene mededelingen 121
2.2 Algemene instructies 121
2.3 Identificatie van de fabrikant
121
3 Veiligheidsvoorschriften 122
3.1 Persoonlijke
veiligheidsinformatie 122
3.1.1 Definities 122
3.1.2 Persoonlijke
veiligheidsinformatie 122
3.2 Belangrijke informatie over
veiligheid van onderhoudsapparatuur
125
3.3 Veiligheidsvoorzieningen 126
4 Lay-out van de handleiding 126
4.1 Gebruik van de handleiding126
4.2 Symbolen 127
4.2.1 Veiligheid 127
4.3 Verklarende woordenlijst 127
4.4 Richtlijnen voor het
behandelen van koelmiddel 128
4.4.1 Voorzorgsmaatregelen
voor het opslaan van koelmiddel128
4.4.2 Toestand van het
koelmiddel en systeem 128
4.4.3 Recyclingvermogen 129
5 Productbeschrijving 129
5.1 Toepassing 129
5.2 Inhoud van de levering 129
5.3 Beschrijving van het toestel
129
5.4 Gebruikersinterface 131
5.4.1 Hoofdmenu 132
5.5 E³ connect snelkoppelingen
132
6 Technische specificaties 133
7 Installatie 134
7.1 Installatie van de apparatuur
134
7.1.1 De ACX150/250
uitpakken 134
VRIJGAVE VAN DE
KOELMIDDELSCHAALSCHROEF
135
8 Inbedrijfstelling 136
8.1 Aansluitingen 136
8.1.1 Plaatsen en aansluiten
136
8.2 Initiële verificatie 136
8.3 Fles voor nieuwe olie vullen137
8.4 Fles voor UV-kleurstof vullen
138
9 Instellingen 138
10Het A/C-systeem vullen 140
10.1 Voorafgaande handelingen 140
10.2 Afvoer van niet-
condenseerbare gassen 141
10.3 Snelle modus en nultolerantie
vulmodus 141
11Automatische cyclus 142
11.1 Laden van gegevens in
automatische cyclus 142
11.1.1 Database 142
11.1.2 Laatste cyclus 142
11.1.3 Mijn database 142
11.1.4 Directe invoer 142
11.2 Instellen van gegevens in
automatische cyclus 142
11.2.1 Electric compressor
function 143
12Handmatige cyclus 144
12.1 Terugwinning 144
12.2 Vacuüm 144
12.3 Vullen 144
12.4 Spoelen (met optionele
accessoires) 145
12.5 Slangen legen 145
13Speciale test 145
13.1 AC performance test 145
13.2 Koelmiddel schoon 146
14Onderhoud 146
14.1 Rapporten exporteren 146
14.2 Tank vullen 147
14.3 Lektest ac-unit 147
NL | 120 | ACX150/250 | INHOUDSOPGAVE
© MAHLE
14.4 Inhoud gastank 148
14.5 Lucht zuivering 148
14.6 Drukken nullen 148
14.7 Tellerstanden 148
14.8 E³ pump -olie in de pomp
vervangen 148
14.8.1 Visuele controle van de
oliepomp 149
14.9 Drogerfilter vervangen 150
14.10 Systeeminformatie 151
14.11 Systeemupdate 151
14.12
De printer onderhouden
151
14.13 Periodieke controles 152
14.14 Koelmiddeltype wijzigen 152
15Verwijdering 153
15.1 Verwijdering van de A/C-
onderhoudsapparatuur 153
15.2 Verwijdering van gerecyclede
materialen 153
15.3 Verwijdering van de
verpakking 153
16Reserveonderdelen 153
NL | 121 | ACX150/250 | Algemene instructies
© MAHLE
2 Algemene
instructies
2.1 Algemene
mededelingen
Alle rechten voorbehouden.
Deze handleiding mag niet, gedeeltelijk of
volledig, worden verveelvoudigd, noch in
gedrukte noch in digitale vorm.
De handleiding mag enkel worden
afgedrukt voor gebruik door de gebruiker
en operators van de apparatuur waar naar
toe wordt verwezen.
MAHLE en de bronnen die werden
aangewend voor het opstellen van deze
handleiding zijn niet verantwoordelijk voor
verkeerd gebruik van de handleiding en
verzekeren dat de informatie die in de
handleiding is beschreven grondig werd
gecontroleerd.
Het product is onderhevig aan wijzigingen
en verbeteringen. MAHLE behoudt zich
het recht voor om informatie in deze
handleiding zonder voorafgaande
mededeling te wijzigen.
2.2 Algemene instructies
De drukapparatuur ondergaat controles
voordat deze in gebruik wordt genomen
en periodieke controles tijdens de
werking conform de regels en wetten die
in het land waar de apparatuur wordt
gebruikt van kracht zijn.
De operator is verantwoordelijk om het
product conform de lokale wetgeving te
bedienen.
De apparatuur is ontworpen voor het
terugwinnen en recyclen van
R1234yf/R134a koelvloeistof uit A/C-
installaties van autos.
De apparatuur is bestemd om te
worden gebruikt door reparatie- en
onderhoudswerkplaatsen voor auto’s.
Het schakelen tussen de twee
koelmiddeltypes, R134a en R123f, kan
alleen door een technicus van een
bevoegd MAHLE centrum en in
overeenstemming met de procedure
beschreven in Hoofdstuk 12 van deze
handleiding worden uitgevoerd.
Deze apparatuur mag alleen worden
gebruikt door professioneel opgeleide
operatoren die op de hoogte zijn van de
basiskennis over A/C- en koelsystemen
en met de gevaren verbonden aan koel-
en hoge drukapparatuur vertrouwd zijn.
Eigenaars, gebruikers en operators
dienen deze handleiding grondig door te
lezen om de apparatuur op een juiste en
veilige manier te gebruiken.
De gebruiker mag dit product in geen
enkel geval openen aangezien alle
onderhoud alleen door een erkende
onderhoudscentrum dient te gebeuren.
2.3 Identificatie van de
fabrikant
De ACX apparatuur is vervaardigd door:
MAHLE Aftermarket GmbH
Service Solutions Europe
Pragstr. 26 - 46, 70376 Stuttgart,
Duitsland
Telefoon: +49 711 501-14003
NL | 122 | ACX150/250 |
eiligheidsvoorschriften
© MAHLE
3 Veiligheidsvoors
chriften
3.1 Persoonlijke
veiligheidsinformatie
3.1.1 Definities
GEVARENZONES:
Elke zone binnen of in de nabijheid van de
apparatuur die een risico voor de
veiligheid en gezondheid van de
blootgestelde personen met zich
meebrengt.
BLOOTGESTELD PERSOON:
Elke persoon die volledig of gedeeltelijk in
een gevarenzone aanwezig is.
OPERATOR:
Perso(o)n/en belast met het bedienen van
de machine voor het bestemde doeleinde.
INDELING VAN OPERATORS
De operators kunnen in twee
hoofdcategorieën worden ingedeeld, die,
in bepaalde gevallen, naar één enkele
personen verwijzen:
De operator belast met de bediening
van de apparatuur heeft als taak:
o De automatische cyclus van
de machine opstarten en
controleren;
o Eenvoudige
instelbewerkingen uitvoeren;
o De oorzaak van het stoppen
van de apparatuur te
verwijderen, dit impliceert
echter niet het breken van
elementen maar het
oplossen van eenvoudige
defecten.
Onderhoudstechnicus
Een technicus
opgeleid door een erkend MAHLE
centrum, bekwaam om op de
mechanische en elektrische
componenten van de machine te
werken met de schermen open om
aanpassingen te maken en
onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden uit te
voeren.
GEBRUIKER
Entiteit of persoon die wettelijk
verantwoordelijk is voor de apparatuur.
3.1.2 Persoonlijke
veiligheidsinformatie
Het MAHLE ACX 150/250 A/C-
onderhoudsstation is zeer eenvoudig en
betrouwbaar in gebruik door zijn
aanpassingen en functies. Wanneer juist
gebruikt, levert het product geen gevaren
voor de operator op, op voorwaarde dat
de volgende algemene
veiligheidsinstructies worden nageleefd
en het onderhoudsstation regelmatig
wordt onderhouden (een verkeerd
onderhoud/gebruik brengt de veiligheid
van de apparatuur in gevaar).
Voordat u het onderhoudsstation in
gebruik neemt, lees deze handleiding
zorgvuldig door. Als een deel van de
handleiding onduidelijk is, neem contact
op met uw handelaar of MAHLE.
Dit onderhoudsstation mag alleen worden
gebruikt door één operator die met A/C-
en koelsystemen en de gevaren
verbonden aan koel- en hoge
drukapparatuur vertrouwd is.
NL | 123 | ACX150/250 |
V
eiligheidsvoorschriften
© MAHLE
WERKPLAATS: Het station kan zowel
met R134a en R1234yf werken (de twee
koelmiddelen kunnen tegelijkertijd niet
binnenin het station worden opgeslagen).
Het koelmiddel R1234yf wordt als een
brandbaar koelmiddel gedefinieerd.
Alhoewel het koelmiddel R134a niet als
brandbaar wordt gedefinieerd, kunnen
mengsels van lucht of zuurstof met R134a
onder bepaalde omstandigheden
brandbaar worden.
De apparatuur dient buitenshuis of in
een goed verluchte ruimte (minstens 1
luchtwisseling per uur) te worden
gebruikt. De werkplaats dient voorzien
te zijn van ventilatiesystemen om een
luchtwisseling in elke zone te
waarborgen of een periodieke ventilatie
uit te voeren door het openen van de
zones.
Houd de apparatuur uit de buurt van
warmtebronnen of warme oppervlakken.
Gebruik de apparatuur niet in een
omgeving met explosiegevaar (mogelijke
explosieve atmosfeer). Voor gebruik,
plaats de apparatuur op een vlakke en
veilige positie en blokkeer deze met
behulp van gepaste wielstoppen.
Stel de apparatuur niet bloot aan direct
zonlicht, warmtebronnen, regen of een
waterstraal. Rook niet in de buurt van de
apparatuur en tijdens gebruik (houd een
afstand van minstens 1 m).
De operator dient toezicht te houden op
de werkplaats wanneer de apparatuur in
werking is.
OPGELET: De R134a en/of R1234yf
koeldamp/-gas is zwaarder dan lucht en
kan op de vloer of in holten/gaten
ophopen, en verstikkingsgevaar
veroorzaken door de afname van zuurstof
die voor het ademen nodig is.
Bij hoge temperaturen breekt het
koelmiddel af en komen er giftige en
agressieve stoffen vrij die schadelijk voor
de operator en het milieu zijn. Vermijd het
inademen van de systeemkoelmiddelen
en oliën. Blootstelling kan de ogen en de
luchtwegen irriteren.
ELEKTRISCHE AANSLUITING: Steek de
stekker alleen in een stopcontact waarvan
de netvoeding conform de waarde is die
op het typeplaatje (zijkant van de
apparatuur) is vermeld. Zorg dat het
stopcontact geaard is.
De maximale toegestane impedantie in
het aansluitpunt met de voeding dient
met de norm EN 61000-3-11 overeen te
stemmen. De aanloopstroom kan korte
spanningsvallen veroorzaken, dit kan
tevens andere apparatuur negatief
beïnvloeden. Als de impedantie in het
aansluitpunt met de voeding niet in
overeenstemming is, kan dit storing
veroorzaken. Raadpleeg dus eerst uw
elektriciteitsleverancier voordat u de
apparatuur op het lichtnet aansluit.
Gebruik het onderhoudsstation nooit met
een defect snoer of een snoer dat
verschillend is dan het snoer dat met de
machine is meegeleverd. Als het snoer
beschadigd is, laat het onmiddellijk
vervangen door een MAHLE centrum met
gebruik van eenzelfde of gelijksoortig
snoer. Voordat u het onderhoudsstation
opent, haal de stekker volledig uit het
stopcontact om risico op elektrische
schokken te vermijden.
Omzeil of pas de veiligheidsuitrusting en -
instellingen niet aan.
NL | 124 | ACX150/250 |
V
eiligheidsvoorschriften
© MAHLE
Schakel de apparatuur uit wanneer niet in
gebruikt. Haal de stekker uit het
stopcontact wanneer u de apparatuur
gedurende een lange periode niet zult
gebruiken. Opgelet! Het gereedschap
(drukgereedschap) dient altijd beschermd
te zijn.
KOEL- EN SMEERMIDDELEN -
PERSOONLIJKE
BESCHERMINGSMIDDELEN EN
VOORZORGSMAATREGELEN: Wees
voorzichtig wanneer u koelmiddelen en
drukcilinders hanteert, er zijn mogelijke
gezondheidsrisico's.
De operator moet altijd een veiligheidsbril,
werkhandschoenen en
beschermingskleding dragen die voor het
uit te voeren werk gepast zijn. Contact
met het koelmiddel kunnen blindheid
(ogen) en andere fysieke schade
(bevriezing) aan de operator veroorzaken.
Vermijd contact met de huid: het lage
kookpunt van het koelmiddel (circa –
26 °C voor R134a en circa -30 °C voor
R1234yf) kunnen vriesbrandwonden
veroorzaken. Raadpleeg de
veiligheidsbladen van de fabrikant van het
smeer- of koelmiddel voor meer
veiligheidsinformatie.
Adem de damp van het koelmiddel of olie
niet in. Houd het product uit de buurt van
ontluchtingskleppen en de
ventilatiekoppeling, voornamelijk wanneer
niet-condenseerbare gassen worden
ontlucht.
Richt de snelkoppelingen (kranen) nooit
naar uw gezicht, of andere personen of
dieren.
ANDERE VERBODSBEPALINGEN EN
GEBRUIKSBEPERKINGEN: Gebruik
alleen zuivere R134a of R1234yf
koelmiddelen, gebruik deze niet op
voertuigen die andere types van
koelmiddelen of mengsels van de twee
koelmiddelen of andere soorten
koelmiddel bevatten. Een mengsel met
andere types van koelmiddel kan ernstige
schade aan de regel- en koelsystemen
veroorzaken. Verwijder gemengde
koelmiddelen in overeenstemming met
de geldende wetgeving. Gebruik de ACX
apparatuur nooit met systemen die
perslucht bevatten; mengsels van R134a
of R1234yf met lucht of zuurstof kunnen
mogelijk brandbaar zijn.
Pas de kalibratie van de
veiligheidsvoorzieningen niet aan.
Verwijder de afdichtingen van de
veiligheidskleppen en regelsystemen niet.
Gebruik geen externe reservoirs of andere
opslagcontainers die niet type-
goedgekeurd zijn of zonder
veiligheidskleppen.
Zorg dat de verluchtings- en
luchtopeningen niet worden belemmerd
of afgedekt wanneer de apparatuur in
werking is.
SLANGAANSLUITINGEN: De slangen
kunnen koelmiddel onder druk bevatten.
Voordat u de onderhoudskoppelingen
vervangt, controleer de respectievelijke
druk in de slangen (drukmeter).
Voor aansluiting op een auto AC-systeem
of een extern reservoir/cilinder, controleer
NL | 125 | ACX150/250 |
V
eiligheidsvoorschriften
© MAHLE
of de snelkoppelingen gesloten zijn
(losgeschroefde HP en LP-kleppen).
Volg de aanwijzingen op het display van
de apparatuur nauwkeurig op.
SNELKOPPELINGEN
SLUITEN/OPENEN:
ONDERHOUD/ALGEMENE REINIGING:
De apparatuur dient te worden
onderhouden op de intervallen die op de
apparatuur zelf zijn aangegeven.
Het onderhoud van het
onderhoudsstation dient te worden
uitgevoerd volgens de procedures die in
deze handleiding worden beschreven en
de huidige veiligheidsvoorschriften.
Gebruik alleen MAHLE originele
onderdelen.
Als de filter van de droger en olie in de
vacuümpomp moeten worden vervangen,
doe dit voorzichtig.
Onderhoud op een A/C-
onderhoudsstation mag alleen door een
opgeleide operator of een reparateur van
een MAHLE gecertificeerde handelaar
worden uitgevoerd.
Maak het onderhoudsstation niet schoon
met chemicaliën, het materiaal of
oppervlak kan schade oplopen.
LANGE PERIODE VAN NIET GEBRUIK:
Haal de stekker uit het stopcontact en
berg de apparatuur in een veilige plaats
op uit de buurt van buitensporige
temperaturen of vochtigheid zodat deze
geen schade oploopt.
Neem contact op met de Technische
dienst om een veilige uitschakeling van
de apparatuur door te voeren. Als de
apparatuur wordt afgedankt, voer het
R134a of R1234yf koelmiddel af en
recycle zoals vereist door de lokale
wetgeving.
Om de werking te hervatten, herhaal de
installatie (het is niet nodig om de
apparatuur nogmaals op de website te
registreren) en voer de testen tijdens
inbedrijfstelling en de periodieke
bedrijfscontroles uit zoals vereist door de
lokale wetgeving.
3.2 Belangrijke informatie
over veiligheid van
onderhoudsapparatuur
De volgende handelingen zijn niet
toegestaan wanneer u de apparatuur
gebruikt, deze kunnen in bepaalde
omstandigheden gevaar voor personen
en permanente schade aan de apparatuur
zelf opleveren.
- Verwijder geen of maak de
labels, tekens en/of
gevarentekens die op de
apparatuur en in de nabije
omgeving zijn geplaatst niet
onleesbaar.
- Schakel de
veiligheidsvoorzieningen op
het product niet uit.
- Het elektrisch systeem
waarmee de
onderhoudsapparatuur is
Sluiten (van het
voertuig ontkoppeld):
tegen de klok in
Openen (met het
voertuig verbonden):
met de klok
mee
NL | 126 | ACX150/250 | Lay-out van de handleiding
© MAHLE
verbonden moet conform de
lokale wetgeving
geconfigureerd zijn.
- Enkel operators of
gekwalificeerde personen die
voor het onderhoud van de
apparatuur zijn opgeleid of
gecertificeerd mogen de
apparatuur openen. De
apparatuur bevat onderdelen
die elektrocutie kunnen
veroorzaken: ontkoppel de
apparatuur van de voeding
voordat u onderhoud of
reparatie uitvoert.
3.3 Veiligheidsvoorzieninge
n
De ACX 150/250 is uitgerust met de
volgende veiligheidsvoorzieningen:
VEILIGHEIDSDRUKSCHAKELA
AR: Deze stopt de compressor
in geval van overmatige druk.
VEILIGHEIDSKLEP: De
veiligheidsklep opent wanneer
de druk binnenin het systeem
een hoger niveau dan de vaste
limieten bereikt.
HOOFDSCHAKELAAR:
Schakelt de apparatuur uit door
de voeding te onderbreken. Het
is aanbevolen om de stekker uit
het stopcontact te halen voordat
u onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
DE BOVENSTAANDE
VEILIGHEIDSVOORZIENINGE
N OMZEILEN IS VERBODEN.
Het niet opvolgen van bovenstaande
veiligheidsinstructies maakt de garantie
van het product ongeldig.
4 Lay-out van de
handleiding
4.1 Gebruik van de
handleiding
Deze handleiding maakt deel
uit van de apparatuur en moet
in de onmiddellijke omgeving
van de apparatuur worden
bewaard
Als de apparatuur aan een
nieuwe gebruiker wordt
doorgegeven, doe dan tevens
deze gebruikershandleiding erbij.
De inhoud van deze handleiding
werd opgesteld in
overeenstemming met de
richtlijnen van UNI-norm
10893:2000.
Het verspreiden, aanpassen of
gebruiken van deze handleiding
voor eigen doeleinden is
verboden.
De handleiding gebruikt
symbolen om de aandacht van
de lezer op specifieke punten te
vestigen zodat de apparatuur
beter gebruikt kan worden.
De handleiding bevat informatie
over de technische gegevens,
gebruik, uitschakeling,
onderhoud, reserveonderdelen
en veiligheidsinformatie.
In geval van twijfel over de juiste
interpretatie van de instructies,
neem contact op met onze
NL | 127 | ACX150/250 | Lay-out van de handleiding
© MAHLE
technische dienst om de nodige
uitleg te verkrijgen.
Handelingen die mogelijk
gevaar voor de operator
kunnen opleveren worden met
dit symbool aangegeven.
Dergelijke handelingen kunnen
ernstig letsel veroorzaken.
Handelingen die speciaal
aandacht vereisen worden met
dit symbool aangegeven.
Dergelijke handelingen moeten
juist worden uitgevoerd om
schade aan voorwerpen of de
omliggende omgeving te
vermijden. Dit symbool
benadrukt tevens informatie
die speciale aandacht vereist.
Handelingen die het zorgvuldig
lezen van de instructies van de
handleiding vereisen worden
met dit symbool aangegeven.
4.2 Symbolen
Deze paragraaf beschrijft de
veiligheidssymbolen die zich op de
onderhoudsapparatuur kunnen bevinden.
4.2.1 Veiligheid
WISSELSTROOM
VEILIGHEIDSAARDING
RAADPLEEG DE
GEBRUIKERSHANDLEIDI
NG
OPGELET! GEVAAR OP
ELEKTROCUTIE
OPGELET !: HET DEKSEL
NIET VERWIJDEREN
(alleen
onderhoudstechnici)
GEBRUIK
WERKHANDSCHOENEN
DRAAG EEN
VEILIGHEIDSBRIL
GEBRUIK SLIPVASTE
VEILIGHEIDSSCHOENEN
4.3 Verklarende
woordenlijst
Om het lezen van deze
gebruikershandleiding eenvoudiger te
laten verlopen, hebben we een lijst met
de meest belangrijke technische termen
die in de handleiding worden gebruikt
opgesteld.
Koelmiddel: Koelvloeistof die in A/C-
systemen van geavanceerde
motorvoertuigen wordt gebruikt.
De volgende koelvloeistoffen
kunnen worden gebruikt:
R-1234yf CH2CFCF3 2,3,3,3-
Tetrafluoropropeen.
R-134a C2H2F4 - 1,1,1,2-
Tetrafluoroethaan
A/C-systeem: airconditioningsysteem.
Uitrusting:
ACX 150/250
onderhoudsstation voor het terugwinnen,
recyclen, afvoeren en vullen van het A/C-
systeem.
Extern reservoir: Koelmiddelfles
gebruikt om het intern reservoir te vullen.
Interne cilinder: Cilinder voor het
opslaan van koelmiddel.
Fase: Uitvoering van een enkele functie.
Cyclus: Volgorde van stappen.
NL | 128 | ACX150/250 | Lay-out van de handleiding
© MAHLE
Terugwinning: Extractie van koelmiddel
uit het voertuig.
Recycling: Reinigen van koelmiddel,
waaronder: oliën afscheiden,
verwijdering van niet-condenseerbare
gassen en enkelvoudige/meervoudige
passage door filters om de vochtigheid,
zuurtegraad en deeltjes in de vloeistof te
verlagen.
Verwijdering: verwijdering van
koelmiddel voor opslag gevolgd door
vernietiging/afdanking door een bevoegd
afvalverwerkingscentrum.
Vacuümcyclus: Afvoer van een A/C-
systeem van een motorvoertuig en
afscheiding van gecondenseerde materie
en vochtigheid, uitsluitend met behulp
van de vacuümpomp.
Olie vullen: Vullen van olie in een A/C-
systeem om de juiste hoeveelheid zoals
aangegeven door de fabrikant van het
voertuig te waarborgen.
Vullen: vullen van koelmiddel in het A/C-
systeem om de juiste hoeveelheid zoals
aangegeven door de fabrikant te krijgen.
Systeem spoelen: Reinigingsfase voor
de verwijdering van mogelijke
verontreinigde stoffen uit het A/C-
systeem of onderdelen ervan.
Niet-condenseerbaar gas: Koelmiddel
bewaard in een gasvormige fase,
waaronder lucht en stikstof.
4.4 Richtlijnen voor het
behandelen van
koelmiddel
4.4.1 Voorzorgsmaatregelen voor
het opslaan van koelmiddel
Het koelmiddel dat uit het A/C-systeem
wordt verwijderd moet met de nodige
zorg worden behandeld om het risico op
mengen met andere koelmiddelen te
vermijden of te minimaliseren.
Deze apparatuur is geschikt voor het
behandelen van R134a of R1234yf
koelmiddelen, dit individueel (niet
tegelijkertijd).
De externe cilinders die worden gebruikt
om de koelmiddelen op te slaan moeten
op een duidelijke manier van een label zijn
voorzien om het mengen van
verschillende koelmiddelen te vermijden.
De cilinders moeten vrij van olie en
andere contaminanten zijn en van een
label voorzien zijn om het aanwezig
koelmiddel te kunnen identificeren.
OPGELET: Tijdens het
behandelen, gebruiken en
opslaan van R-134a of R-1234yf
koelmiddel en in geval van
noodsituaties, raadpleeg ALTIJD
het veiligheidsblad van het
product.
VRAAG HET
VEILIGHEIDSBLAD AAN DE
LEVERANCIER VAN UW
KOELMIDDEL EN VOLG DE
AANWIJZINGEN.
HET KOELMIDDEL R1234YF
WORDT ALS EEN
BRANDBAAR KOELMIDDEL
GEDEFINIEERD.
4.4.2 Toestand van het koelmiddel
en systeem
NL | 129 | ACX150/250 | Productbeschrijving
© MAHLE
De toestand van het koelmiddel is
essentieel voor de werking van het A/C-
systeem van het voertuig. Na een defect
of schade aan de apparatuur, voer de
juiste reparaties uit om de kwaliteit van
het koelmiddel (deeltjes, zuren en water)
te verzekeren.
4.4.3 Recyclingvermogen
De filtersystemen van de
onderhoudsapparatuur moeten
regelmatig worden vervangen (zie
onderhoudsberichten) om een
doeltreffende recycling te waarborgen.
5 Productbeschrijv
ing
5.1 Toepassing
ACX150/250 is bestemd voor voertuigen
met een conventionele motor.
ACX150/250 bezit alle functies nodig voor
het onderhouden van de airconditioning
van voertuigen. De volgende functies
kunnen worden geïmplementeerd:
Terugwinnen en opnieuw vullen
van koelmiddel.
Genereren van vacuüm.
Spoelen.
5.2 Inhoud van de levering
Beschrijving
Onderhoudsslang (hoge druk)
Onderhoudsslang (lage druk)
Snelkoppeling (hoge druk)
Snelkoppeling (lage druk)
Fles voor nieuwe olie (2st)
Fles voor UV-kleurstof
Fles voor gebruikte olie
Originele instructies
Adapter voor aansluiting
van externe fles
Adapter voor spoelen van
slang (ingebouwd)
Veiligheidsbril
Veiligheidshandschoenen
Stofkap
5.3 Beschrijving van het
toestel
Fig. 1: Linker vooraanzicht
1
Achterste handvat en greep
2
Opbergvak voor gereedschap
3
Display en bedieningspaneel
4
ACX150/250 voorste behuizing
5
Vergrendelbare zwenkwiel
6
Achterwiel
7
Fles voor nieuwe olie
8
Fles voor UV-kleurstof
9
Fles voor gebruikte olie
10
Geïntegreerde bewaring van lage
drukadapter
11
Geïntegreerde bewaring van
hoge drukadapter
12
Onderhoudsslang
NL | 130 | ACX150/250 | Productbeschrijving
© MAHLE
2
1
3
GEBRUIK DE APPARATUUR
ALLEEN ALS DE
VULSLANGEN (HP – LP)
JUIST ZIJN VERBONDEN
Fig. 2: Achteraanzicht (in detail)
1
Ventilator
2
Ventilatiegleuven
Fig. 3: Rechter vooraanzicht (in detail)
1
Snoeraansluiting en Aan/uit-
schakelaar
2
USB type B (apparaatpoort naar
PC)
3
USB type A (hostpoort naar
USB-geheugenstick)
De USB type-A-stekker kan
alleen worden gebruikt met
USB 2.0 draagbare massa-
opslagapparaten voor het
exporteren van rapporten en
bijwerken van het station of
voor aansluiting op de
MAHLE identifier van het
koelmiddel.
Sluit het niet aan op andere
apparaten, zoals een USB-
toetsenbord.
Fig. 4: Display en bedieningspaneel
1
Hoge druk meter
2
Lage druk meter
3
LCD-display met touchscreen
4
Printer
De drukmeters (Fig. 4, Pos. 1, 2) van het
display en bedieningspaneel worden
gebruikt om de druk tijdens de
individuele onderhoudsfasen van de
airconditioning van het voertuig te
controleren. De status van de
verschillende onderhoudsfasen wordt
op het meerkleurig LCD-display
weergegeven (Fig. 4, Pos. 3). De keuzes
in het menu en de nodige invoer worden
gemaakt met behulp van het
touchscreen (Fig. 4, Pos. 3) dat in het
LCD-display geïntegreerd is. MAHLE
voorziet u tevens van een USB-stick
voor het bijwerken van de ACX150/250-
software. Indien nodig, sluit de USB-
1
2
NL | 131 | ACX150/250 | Productbeschrijving
© MAHLE
stick aan op de USB type A-stekker
(Fig. 3, Pos. 4) voor het bijwerken van
de firmware/software.
5.4 Gebruikersinterface
Alle instellingen, bedieningselementen en
onderhoudsfuncties zijn op het
touchscreen-display te vinden. De status
van de onderhoudsapparatuur, de
voortgang van het onderhoud van het
A/C-systeem en eventuele alarmen en
foutberichten worden tevens op het
display weergegeven.
Het touchscreen is de basis
operatorinterface en kan met de vingers
worden bediend.
U hoort een pieptoon wanneer een knop
wordt ingedrukt.
De volgende functies zijn beschikbaar:
In de menu-opties
omhoog gaan
In de menu-opties
omlaag gaan
Scrollbalk om de
menu-opties te
doorlopen
Pijlen om de
waarde van het
scherm te
verlagen of te
verhogen
Gegevens
invoeren of
wijzigen, of naar
de volgende optie
gaan
Naar de vorige
pagina terugkeren
De
geprogrammeerd
e cyclus in een
persoonlijk
geheugen opslaan
Bevestigen en
doorgaan
De cyclus starten
NEE antwoorden
op de
weergegeven
vraag
JA antwoorden op
de weergegeven
vraag
De huidige
bewerking
onderbreken
Om een functie in het menu te selecteren,
druk op de tekstnaam van de functie. De
selectie doet zich voor wanneer de vinger
wordt afgehaald. De gekozen invoer
wordt in een andere kleur (van grijs naar
blauw) gemarkeerd en de
menuschermpagina wijzigt.
Als er beschrijvingen zijn die meer ruimte
op de schermpagina vereisen,
bijvoorbeeld de lijst met handmatige cycli
(zie onderstaande schermpagina), of in
geval van setup, Is het mogelijk om de
verschillende vermeldingen weer te geven
door de schuifbalk naar rechts te
verplaatsen. Om dit te doen, raak de
blauwe punt op de schuifbalk aan en
schuif met de vinger omhoog of omlaag.
Til uw vinger op eenmaal u zich op de
gewenste positie bevindt.
Tik op de pijlen om respectievelijk één lijn
omhoog of omlaag in het menu te gaan
naargelang u op de pijl omhoog of pijl
omlaag tikt.
Als u vrije tekst moet invoeren of een set
gegevens moet identificeren, verschijnt er
automatisch een toetsenpaneel (bijv. voor
het invoeren van werkplaatsgegevens (als
NL | 132 | ACX150/250 | Productbeschrijving
© MAHLE
er een printer aanwezig is) of aan het
einde van de onderhoudscyclus).
Als deze functie
actief is, is het
mogelijk om naar het toetsenbord met
symbolen te schakelen.
5.4.1 Hoofdmenu
Het hoofdmenu van de grafische
gebruikersinterface maakt het mogelijk
om de volgende functies te selecteren:
Automatische cyclus
Handmatige cyclus
Speciale testen
Set-up
Onderhoud
Reparatie
Elke functie wordt in de volgende
hoofdstukken beschreven.
5.5 E³ connect
snelkoppelingen
E³ CONNECT is de INTELLIGENTE
KOPPELING, die samen met de gepaste
automatische procedure in de software
het mogelijk maakt om:
De vorming van niet-
condenseerbaar gas binnenin de
cilinder te beperken;
Verspreiding van koelmiddel in
de lucht tijdens de ontkoppeling
te vermijden (plofeffect);
Op mogelijke lekkage van
SCHRADER-kleppen voor
ontkoppeling te controleren.
Om de koppeling te verbinden, plaats
de koppeling op de parkeerkoppeling,
trek het gekartelde deel van het
koppelingselement achteruit en druk
voorzichtig op de verbinding.
NL | 133 | ACX150/250 | Technische specificaties
© MAHLE
6 Technische
specificaties
Cilinders voor R134a of R1234yf
vloeistoffen
Inhoud R134a of
R1234yf cilinder
20 l
Maximale
werkingsdruk (PS)
20 bar
PED-categorie
(Richtl.97/23/EC)
III
Gewicht van
koelmiddelinhoud
Schaal
Veiligheidsklep
Type AIRTEK -
VS14NPT20HN
BRPED4 20bar
R 1/4 NPT
Kalibratiedruk 20 bar
PED-categorie
(Richtl.97/23/EC)
IV
Reservoirs voor olie en
detectiekleurstof
Teruggewonnen
PAG oliereservoir
250 ml
Nieuw PAG
oliereservoir
250 ml, met OIL
CARE klep
Inhoud container
voor UV-
detectiekleurstof
250 ml, met OIL
CARE klep
Pneumatisch circuit
Debiet
vacuümpomp
170 l/min
dubbele fase
Vacuümniveau 0,02 mbar
Levensduur olie
van vacuümpomp
60u –
verlengbaar tot
max 1000 u met
Pump
Monitoring
System
procedure
Vermogen 14 cc
compressor voor
terugwinning van
koelmiddel
Drogerfilter Elke 150kg van
teruggewonnen
koelmiddel
Afvoer niet-
condenseerbare
gas
Automatisch,
met
magneetklep
HP en LP-kranen Automatisch
Veiligheidsdrukschakelaar
Type 13/18bar
1/4SAE
Uitschakeldruk 18 bar
PED-categorie
(Richtl.97/23/EC)
IV
Pneumatische fittingen
Netto lengte van
externe HP en LP-
slang
4,5 m
HP en LP-
drukmeters
Analoog 80 mm,
pulsvrij, 1.0
klasse
Display Grafisch 4,3”
TFT WideScreen
480x272, 65536
kleuren
Toetsenblok Touchscreen
Bijwerken van
software
USB type-A met
USB 2.0-stick
USB type-B met
directe
aansluiting op
PC.
Printer (optioneel) Thermisch, 24
kolommen
Functies en kenmerken
Meting
teruggewonnen
olie
Automatische
weging, 1 g res.,
5 g acc.
Automatisch
vullen met nieuwe
olie
Met
automatische
schaal, 1 g res.,
5g acc.
NL | 134 | ACX150/250 | Installatie
© MAHLE
Automatisch
vullen met UV-
kleurstof
Getimed
Electric
compressor
function
Met
geïntegreerd
spoelsysteem
Spoelen “Reguliere”
functie
(standaard)
Zeer intensief
spoelen
beschikbaar met
extern
toebehoren
(optie)
Database Autodata,
volledig
elektronisch
(alleen autos en
industriële
voertuigen)
AC performance
test
Handmatig en
automatisch
Meting
teruggewonnen
olie
Automatische
weging, 1 g res.,
5 g acc.
Geluidsniveau < 70 dB (A)
Batterijtype voor
interne real-time
klok
Lithium CR-
2032 3V
180mAh 3g.
Algemene afmetingen
BxDxH 1050 x 655 x
850 mm
Gewicht zonder
lading
circa 87 kg
Stroomvoorziening
Frequentie 50 Hz
Spanning 230 V ~
Vermogen 800 W
Beveiliging Thermisch
Installatiecategori
e
II
Omgevingsomstandigheden
Bedrijfstemperatu 10-50°C
ur
Luchtvochtigheid 10-90% R.V.
(niet-
condenserend)
Omgevingsdruk 75 kPa tot 106
kPa
7 Installatie
7.1 Installatie van de
apparatuur
7.1.1 De ACX150/250 uitpakken
RISICO OP OMKANTELEN
NL | 135 | ACX150/250 | Installatie
© MAHLE
De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor schade aan voorwerpen en/of
personen veroorzaakt door het
verkeerd verwijderen van de apparatuur
van de pallet, of van de werking
uitgevoerd door ongeschikt personeel,
met verkeerde
middelen/beschermingen en zonder de
bestaande wetten op de handmatige
hantering van ladingen en de
bewerkingen die in deze handleiding
zijn beschreven na te leven.

Knip de riem door en verwijder het
karton.

Knip de riemen door die de
apparatuur op de pallet houden.

Haal de apparatuur van de pallet (2
operators nodig)
Til beide
voorwielen op
door deze met
het handvat en op
de achterwielen
omhoog te
brengen (op deze
manier moeten de
operators niet het
volle gewicht van
de apparatuur
optillen)
Laat de
apparatuur
langzaam van de
pallet zakken met
behulp van de
achterwielen
Bewaar de pallet, karton en
beschermfolie tegen krassen voor in geval
u de apparatuur dient terug te sturen. De
apparatuur rolt op wielen; de twee
kleinere wielen kunnen worden vastgezet.
De ACX150/250 wordt geleverd met een
leeg accumulatiereservoir. Dit voorkomt
problemen tijdens de verzending van de
apparatuur.
VRIJGAVE VAN DE
KOELMIDDELSCHAALSCHROEF
Het toestel wordt vervoerd met de schaal
die door een vastzetschroef is
geblokkeerd om schade aan de laadcel te
vermijden. De schaalvastzetschroef
bevindt zich rechtsonderaan het toestel
(zie het vak hierboven afgebeeld) en
bestaat uit een bout. Voordat u het
apparaat in bedrijf stelt, draai de
schroeven los.
NL | 136 | ACX150/250 | Inbedrijfstelling
© MAHLE
Stroomaansluiti
ng
Aansluitingen op
het A/C-systeem
8 Inbedrijfstelling
8.1 Aansluitingen
Plaats de apparatuur op een horizontaal
oppervlak om een juiste werking te
garanderen.
Verbind de apparatuur met het lichtnet
volgens de aanwijzingen op het
typeplaatje dat zich net naast de
hoofdschakelaar bevindt zodat de
apparatuur op de juiste spanning en
stroom wordt aangesloten.
8.1.1 Plaatsen en aansluiten
BEDIENING: Tijdens het
bedienen van het toestel, zorg
voor gepaste
beschermingsmiddelen zoals
beschreven in de bepalingen voor
ongevallenpreventie.
PLAATSING: Plaats de
apparatuur op een stabiel en vlak
oppervlak. De locatie moet goed
verlucht zijn en een goede
luchtwisseling hebben. Plaats de
apparatuur op minstens 10 cm
van voorwerpen die de interne
ventilatie kunnen belemmeren.
Houd de apparatuur uit de buurt
van regen en overmatige
vochtigheid, de apparatuur kan
onherstelbaar worden
beschadigd. Stel de apparatuur
tevens niet bloot aan direct
zonlicht of overmatig stof.
INSTALLATIE: De apparatuur
moet worden geïnstalleerd door
een deskundige technicus en
volgens de elektrische
engineeringsprincipes. Het
gebruik van de apparatuur in een
explosieve atmosfeer is verboden.
VERBINDINGEN: Sluit de
apparatuur alleen aan op een
stopcontact met aarding, anders
kan de apparatuur schade
oplopen en letsel en/of de dood
van de operator veroorzaken.
Plaats de apparatuur op een
dergelijke manier zodat de
operator in geval van nood
makkelijk bij de stekker kan.
OPGELET: Houd de
snelkoppelingskranen gesloten
wanneer de apparatuur niet wordt
gebruikt en aan het einde van de
onderhoudswerkzaamheden aan
het voertuig.
8.2 Initiële verificatie
Voer de volgende handelingen op
volgorde uit door de procedure die op het
display wordt weergegeven en de
afbeeldingen op het scherm van de
apparatuur te volgen:
Controle van koelmiddelgewicht
Controle van oliegewicht
Eerste vulling van reservoir
NL | 137 | ACX150/250 | Inbedrijfstelling
© MAHLE
Het is mogelijk om de initiële controle te
onderbreken en een rapport af te drukken
met de apparatuurprinter waarin de
controlestatus wordt gerapporteerd. De
apparatuur kan pas in de automatische
modus werken eenmaal alle stappen van
de initiële controle zijn voltooid.
VOLG DE VOLGENDE
INSTRUCTIES STRIKT
OP OM SCHADE AAN
PERSONEN EN
AFGIFTE VAN HET
KOELMIDDEL IN DE
ATMOSFEER TE
VERMIJDEN
Laat ons als eerste vulling deze te
beschouwen die tijdens initiële controle
werd uitgevoerd, met het intern reservoir
van de apparatuur zonder koelmiddel,
maar met lucht.
Stel de hoeveelheid te vullen koelmiddel
in (minstens 3 kg) en volg de procedure
die op het display wordt weergegeven.
Controleer of de slangen van de
apparatuur niet zijn verbonden en in de
slanghaspelaar zijn geplaatst. Start de
procedure die initieel de creatie van
vacuüm in het intern reservoir impliceert.
Deze fase duurt 15 minuten en werkt in
op de volledige apparatuur.
Pas wanneer het bericht verschijnt om het
vulreservoir te verbinden, verbind de HP-
snelkoppeling (rood) van de apparatuur
met een extern koelmiddelreservoir met
behulp van het meegeleverd koppelstuk.
Wanneer het bericht verschijnt, open de
koppeling door de knop met de klok mee
te draaien. Open de klep op het extern
reservoir.
Net voordat de geplande hoeveelheid
koelmiddel wordt bereikt, wordt de
apparatuur gestopt en aan de gebruiker
gevraagd om het extern koelgasreservoir
te sluiten. Het apparaat vervolgt de
terugwinning uit de slangen en uiteinden
wanneer deze leeg zijn. Het is vervolgens
nodig om de HP-snelkoppeling te openen
en deze van het extern reservoir te
ontkoppelen. Dankzij de E³ CONNECT
functie, wordt het koelmiddel – dat over
het algemeen tot aan het einde van het
proces tussen de cilinderfitting en de
snelkoppeling van de slang wordt
bewaard – niet in de omgeving afgegeven.
Er zijn twee types van bronreservoirs: met
zuiger en zonder zuiger.
Reservoirs met zuiger dienen rechtop te
blijven om het vloeibaar koelmiddel te
kunnen overdragen; voor dit type van
reservoir, verbind met de L (vloeibaar)
koppeling.
Reservoirs zonder zuiger hebben slechts
één klep, deze moeten ondersteboven
worden gedraaid om vloeibaar koelmiddel
over te dragen.
De LP-meter geeft de druk binnenin het
extern reservoir aan.
De apparatuur beëindigt de functie
automatisch na enkele minuten.
Het gewicht van het gevuld koelmiddel
wordt aan het einde weergegeven.
8.3 Fles voor nieuwe olie
vullen
Om de fles voor nieuwe olie (Fig.1 Pos. 7)
te vullen, haal deze van de behuizing af
door middel van de snelkoppeling
bovenaan de fles; duw deze lichtjes
NL | 138 | ACX150/250 | Instellingen
© MAHLE
omlaag de bevestigingsmoer om af te
halen.
Tijdens het vullen van de fles, besteed
speciale aandacht aan de “oil care” klep.
Deze klep is gemaakt van een silicone
polymeer membraan; de klep
compenseert drukschommelingen
binnenin de fles en stopt de toevoer van
vochtige lucht in de fles, zodat de nieuwe
olie binnenin de fles wordt beschermd.
Na het vullen, sluit de fles en plaats deze
terug in de behuizing.
8.4 Fles voor UV-kleurstof
vullen
UV-kleurstof is een UV-kleurstof
vervaardigd uit een geelgroen
fluorescerend pigment dat wanneer onder
een ultravioletlamp geplaatst het
fluorescerend en dus zichtbaar wordt.
UV-kleurstof kan aldus worden gebruikt
voor het detecteren van kleine lekken
binnenin het A/C-systeem van het
voertuig.
Om de fles voor UV-kleurstof (Fig.1 Pos.
6) te vullen, haal deze van de behuizing af
door middel van de snelkoppeling
bovenaan de fles; duw deze lichtjes
omlaag de bevestigingsmoer om af te
halen.
Tijdens het vullen van de fles, besteed
speciale aandacht aan de “oil care” klep.
Deze klep is gemaakt van een silicone
polymeer membraan; de klep
compenseert drukschommelingen
binnenin de fles en stopt de toevoer van
vochtige lucht in de fles, zodat de nieuwe
olie binnenin de fles wordt beschermd.
Na het vullen, sluit de fles en plaats deze
terug in de behuizing.
9 Instellingen
Vanaf het INSTELLINGEN menu is het
mogelijk om parameters en activeringen
te selecteren vóór het starten van de
cyclus:
ELECTRIC COMPRESSOR FUNCTION
door deze invoer te selecteren, kunt
u het type olie om in het A/C-
systeem in te spuiten wijzigen.
E³ CONNECT
door deze invoer te selecteren, kunt
u de E³ CONNECT functie
inschakelen (de E³ CONNECT
snelkoppeling moet op de auto
aanwezig zijn).
VULMETHODE
door deze invoer te selecteren, kunt
u kiezen om de Snelle modus of de
of de vulmethode met nultolerantie al
dan niet in te schakelen
NL | 139 | ACX150/250 | Instellingen
© MAHLE
AC PERFORMANCE TEST
door deze invoer te selecteren, kunt
u de AC PERFORMANCE TEST in- of
uitschakelen.
KOELMIDDEL SCHOON
door deze invoer te selecteren, kunt
u kiezen om de functie “koelmiddel
schoon” al dan niet te selecteren.
Deze functie zorgt voor een extra
recycling binnenin het station zelf en
start automatisch wanneer het
station is ingeschakeld maar niet
wordt gebruikt. Deze functie zorgt
voor een hoger zuiveringsniveau van
het gerecycled koelmiddel, wat zorgt
voor een betere onderhoudskwaliteit.
TERUGGEWONNEN GAS EN OLIE
AFDRUKKEN
door deze invoer te selecteren, kunt
u kiezen om het weergeven en
afdrukken van de hoeveelheid
teruggewonnen koelmiddel al dan
niet in te schakelen. Deze instelling is
alleen beschikbaar met een
geïnstalleerde printer.
RAPPORT OPSLAGMETHODE
door deze invoer te selecteren, kunt
u de rapporten van de uitgevoerde
vullingen opslaan (automatische
cyclus of Reg. 842/2006).
RAPPORT OPSLAGMETHODE
selecteer welke gegevens u in het
opgeslagen en afgedrukte rapport
wilt zien: -kentekenplaat, -km, -naam
van klant, -naam van technicus
SLANGLENGTE
door deze invoer te selecteren, kunt
u de lengte van de vulslangen
wijzigen.
MEETEENHEID
door deze invoer te selecteren, kunt
u de drukeenheid wijzigen (schakelen
tussen Bar en PSI)
KLOK INSTELLEN
door deze invoer te selecteren, kunt
u de datum en tijd van het station
wijzigen.
BEDRIJFSGEGEVENS
door deze invoer te selecteren, kunt
u de garage-gegevens invoeren die
aan het einde van het cyclusrapport
afgedrukt worden.
TAAL
door deze invoer te selecteren, kunt
u een taal die in de database
aanwezig is instellen. Als u een taal
met onbegrijpelijke tevens kiest,
schakel de apparatuur uit, houd het
touchscreen ingedrukt en schakel de
apparaat tegelijkertijd in. Het menu
voor het instellen van de taal wordt
rechtstreeks geopend.
RECHTS / LINKS GESTUURD
Stelt u in staat om de database in te
stellen voor handelingen op A/C-
systemen van voertuigen met een
rechtse of linkse besturing en de
exacte waarde van koelmiddel en te
vullen olie te retourneren.
OPSTARTSCHERM
Door deze invoer te selecteren, kunt
u beslissen of het startscherm van de
apparatuur de pagina van de
database of deze van het hoofdmenu
is.
ACTIVATIE DATABASE
door deze invoer te selecteren, zult u
de “aanvraagcode voor database-
NL | 140 | ACX150/250 | Het A/C-systeem vullen
© MAHLE
activering” ontvangen van uw
verdeler om de database-
activering/update te kunnen kopen
en vervolgens de “ACX-
activeringssleutel” te ontvangen.
SOORT GAS:
door deze invoer te selecteren, kunt
u het gastype waarvoor de
apparatuur is ingesteld te weten
komen. Om het gastype te wijzigen,
neem contact op met een bevoegd
MAHLE servicecentrum.
STANDAARD INSTELLINGEN
Door deze invoer te selecteren, kunt
u de apparatuur op de standaard
instellingen terugzetten.
MAHLE behoudt zich het recht
voor om nieuwe parameters toe te
voegen om de apparatuur
veelzijdiger en aanpasbaar aan de
behoeften van de markt te maken.
10 Het A/C-systeem
vullen
10.1 Voorafgaande
handelingen
Het terugwinnen en vullen dient te
gebeuren nadat het A/C-systeem van de
auto enige tijd is ingeschakeld. Vermijd
echter een overmatig warm A/C-systeem
aangezien de volgende vulfase door de
hoge druk aangetast kan worden.
Het voertuig moet niet op een speciale
manier worden voorbereid; identificeer de
positie van de aansluitslangen alvorens
deze te verbinden.
Voertuiggegevens die voor de uitvoering
van de vul-/herwinning-/vacuümcyclus
nodig zijn, zijn de hoeveelheid koelmiddel
en het type en de hoeveelheid olie. Deze
gegevens zijn vaak te vinden op de plaat
van het motorcompartiment of in de
technische handleidingen.
Voor wat betreft de hoeveelheid olie; de
technische handleidingen van de auto,
AC-systemen als de beschikbare
gegevens geven over het algemeen de
totale hoeveelheid olie in het systeem aan.
De hoeveelheid te vullen olie is echter de
hoeveelheid olie die tijdens de
terugwinningsfase van het koelmiddel is
afgevoerd, wat zeer klein is. In het A/C-
systeem van de auto dient enkel de
hoeveelheid olie nodig om de hoeveelheid
ingesteld door de autofabrikant te
herstellen te worden toegevoegd.
EIGENSCHAPPEN
Uw nieuw A/C-onderhoudsstation is
uitgerust met de nieuwe E³ CONNECT
snelkoppelingen. Deze nieuwe
koppelingen bieden de volgende functies:
1. Voorkomt het verspreiden van
koelmiddel, zodat de apparatuur het
kan terugwinnen (beschermt aldus
het milieu en bespaart op koelmiddel).
2. Automatische lekkagetest van de
klep van het A/C-systeem aan het
einde van het onderhoud.
Na verbinding van de snelkoppelingen
met de (hoge druk) HP en (lage druk) LP-
aansluitstukken van het voertuig, schroef
de kleppen alleen vast wanneer gevraagd
door de berichten op het display van de
apparatuur.
NL | 141 | ACX150/250 | Het A/C-systeem vullen
© MAHLE
10.2 Afvoer van niet-
condenseerbare
gassen
Het station is uitgerust met de AIR
PURGE SYSTEM functie om het niet-
condenseerbaar gas (hoofdzakelijk lucht)
dat zich in het reservoir bevindt
automatisch te detecteren en te zuiveren.
Als het station niet-condenseerbaar gas
in het reservoir detecteert, zal het station
automatisch de procedure voor het
afvoeren van het niet-condenseerbaar
gas starten.
Het uitvoeren van deze procedure is zeer
belangrijk om de beste werkparameters
voor het station te behouden. De
aanwezigheid van niet-condenseerbaar
gas in het reservoir verhoogt de druk in
het reservoir en zal aldus de efficiëntie
van de vulcyclus op het voertuig
vertragen en beperken.
De procedure duurt enkele minuten en is
afhankelijk van de hoeveelheid niet-
condenseerbaar gas dat zich in het
reservoir bevindt.
OPGELET: Houd de
snelkoppelingskranen gesloten
wanneer de apparatuur niet wordt
gebruikt en aan het einde van de
onderhoudswerkzaamheden aan
het voertuig.
OPGELET: Om de Air Purge
System procedure handmatig te
kunnen uitvoeren, zorg dat het
station gedurende minstens één
uur is uitgeschakeld.
10.3 Snelle modus en
nultolerantie vulmodus
De ACX150/250 heeft twee verschillende
modi voor het vullen van koelmiddel; de
eerste modus is genaamd de Snelle
modus en gebeurt door het openen van
de vulklep via het vullen van koelmiddel
door de HP-poort. In de Snelle modus
blijft er een deel van het koelmiddel in de
slangen en wordt dit gecompenseerd
door softwareberekeningen.
Telkens wanneer het vullen niet voltooid
is, schakelt de apparatuur automatisch
naar de Nultolerantiemodus.
De Nultolerantiemodus is de tweede
vulprocedure en een alternatief voor de
Snelle modus.
Deze functie zorgt voor een
nauwkeurigere vulling en garandeert een
succesvolle vulling (deze duurt echter
langer en vereist de tussenkomst van de
operator).
Als het A/C-systeem van de auto voorzien
is van beide koppelingen of enkel de LP-
koppeling, zijn er twee lichtjes
verschillende werkingsmodi; als echter
alleen de HP-koppeling beschikbaar is,
dan is de Nultolerantiemodus niet van
toepassing.
Met zowel de HP als LP-koppeling
voorhanden, zorgt de Nultolerantiemodus
voor het vullen van de geselecteerde
hoeveelheid koelmiddel in het systeem via
de HP-slang; het koelmiddel dat in de
ONTLUCHTINGSKLEP
VOOR
NIET-
CONDENSEERBAAR
GASSEN
NL | 142 | ACX150/250 | Automatische cyclus
© MAHLE
HP-slang achterblijft wordt door het
autosysteem - met een draaiende motor
en compressor – door LP gezogen(na
ontkoppelen en sluiten van HP-
koppeling).
In geval enkel de LP-koppeling
beschikbaar is, vult het station het
systeem met 50% van de geselecteerde
hoeveelheid, met de autocompressor
uitgeschakeld, en wacht vervolgens 10
minuten alvorens de operator te
waarschuwen. Deze wachttijd - eerder
zeldzaam aangezien de meeste auto’s
tevens van een HP-koppeling zijn
voorzien – staat het koelmiddel dat in de
buurt van de compressor is gevuld - dit is
de LP-zijde - toe om te verdampen zodat
schade aan de compressors tijdens het
toedienen van vloeibaar koelmiddel wordt
vermeden. Nadat het auto- en A/C-
systeem zijn ingeschakeld gaat het vullen
verder via getimede vulling van
koelmiddel door de LP-slang. Dergelijke
vullingen starten enkel als de LP-druk
lager dan 3 bar is (deze drempel is
aanpasbaar).
11 Automatische
cyclus
Krijg toegang tot de automatische cyclus
door het selecteren van Database,
Laatste cyclus of Mijn database (een 100
persoonlijke automatische cyclus).
11.1 Laden van gegevens in
automatische cyclus
11.1.1 Database
MAHLE biedt de klanten die de
ACX150/250 hebben gekocht de
mogelijkheid aan om het potentieel van
de apparatuur te verbeteren met behulp
van de database.
Deze database bevat alle gegevens over
het A/C-systeem van de meeste
voertuigen. Het is aldus mogelijk om het
systeem sneller te vullen met behulp van
de gegevens die in de database zijn
vermeld.
Merk
Model
Versie / cilinderinhoud
Jaar
Systeem
11.1.2 Laatste cyclus
De parameters van de laatste
automatische cyclus worden geladen.
11.1.3 Mijn database
De parameters van de automatische
cyclus die voorheen door de gebruiker
werden opgeslagen worden geladen.
11.1.4 Directe invoer
De standaard parameters van de
automatische cyclus worden geladen.
11.2 Instellen van gegevens
in automatische cyclus
NL | 143 | ACX150/250 | Automatische cyclus
© MAHLE
Na het selecteren van het type van A/C-
systeem wordt de hoofdpagina met de
volgende vooraf ingestelde waarden
weergegeven
Vacuümfase (aanbevolen
waarden maar wijzigbaar - ze
zijn niet afhankelijk van de
gekozen auto)
Vacuümduur
Duur van lekkagetest
Olie vulmodus en hoeveelheid
olie dat in het systeem wordt
gevuld
o OIL: <waarde> g. De
hoeveelheid olie die
werd ingesteld wordt
gevuld.
o REC. + <waarde> g. De
hoeveelheid
teruggewonnen olie
plus de hoeveelheid olie
die werd ingesteld
worden gevuld
o NO OIL. Tijdens de
vulcyclus wordt er geen
olie gevuld
Olietype: Het olietype dat
gebruikt zal worden wordt
ingesteld. PAG (ISO46/100/150)
of POE, is afhankelijk van het
gekozen voertuig.
Het is mogelijk om het vullen van
UV-kleurstof te selecteren (een
enkele shot van circa 8 g.)
Hoeveelheid koelmiddel dat in
het systeem wordt gevuld en de
hoeveelheid koelmiddel dat zich
in het intern reservoir van de
apparatuur bevindt.
Vultype: Om te selecteren welke
slang het onderhoud zal
uitvoeren, dit naar gelang het
type van systeem.
o Vullen vanaf HP-slang
(rood)
o Vullen vanaf LP-slang
(blauw)
o Vullen vanaf HP-slang
(rood) en LP-slang
(blauw)
o Vullen vanaf HP-slang
(rood) op de lage
drukzijde van het
systeem. Specifiek voor
bepaalde Renault-
modellen.
Aan het einde van de setup, druk op de
knop "START" om de automatische
cyclus te starten.
Of druk op Opslaan als u deze cyclus wilt
opslaan met een naam in een record van
Mijn database.
11.2.1 Electric compressor
function
Voordat u de slangen van de ACX150/250
op het A/C-systeem van het voertuig
aansluit, selecteer het type van
compressor in het voertuig.
Als het geselecteerde type Elektrisch
(hoogspanning) is, wordt er een speciale
functie, genaamd “Electric Compressor
Function”, uitgevoerd om olieresten in de
slangen te verwijderen.
Als het volgend bericht verschijnt:
Verbind de LP en HP-snelkoppeling met
de aansluitingen op de ACX150/250.
NL | 144 | ACX150/250 | Handmatige cyclus
© MAHLE
Eenmaal verbonden, druk op “JA” om
door te gaan en volg de instructies die op
het scherm verschijnen.
12 Handmatige
cyclus
U krijgt toegang tot de handmatige cyclus
door de functies in het menu Handmatige
cyclus te selecteren.
12.1 Terugwinning
In het menu HANDMATIGE CYCLUS,
selecteer de functie TERUGWINNING.
Druk en start de terugwinningsfunctie en
volg de aanwijzingen van de apparatuur.
Deze functie kan niet worden gestart als
er zich geen druk in het systeem bevindt.
AANDUIDING VAN MOGELIJKE
FOUT
Te hoge druk in het A/C-
onderhoudsstation.
Kleppen of koppelingen gesloten of
systeem leeg.
12.2 Vacuüm
In het hoofdmenu, selecteer
HANDMATIGE CYCLUS en druk op
VACUÜM.
Verbind de HP – LP koppelingen of de
enkele koppeling met het
voertuigsysteem en schroef de
koppelingen vast. Stel nu de tijd voor de
vacuüm- en controlefase, in geval deze
afwijkt van de standaard instellingen. De
vacuümfase wordt automatisch gevolgd
door de “vacuümtest” fase.
Druk op START om de vacuümfase te
starten.
AANDUIDING VAN MOGELIJKE
FOUT
Systeem onder druk
AANDUIDING VAN MOGELIJKE
FOUT
Systeem niet dicht
12.3 Vullen
In het hoofdmenu, selecteer
HANDMATIGE CYCLUS en vervolgens
VULLEN.
Stel de volgende items in:
Vulmodus en hoeveelheid olie
die in het systeem zal worden
gevuld.
o OIL <waarde> g. De
hoeveelheid olie die
werd ingesteld wordt
gevuld.
o REC. + <waarde> g. De
hoeveelheid
teruggewonnen olie
plus de hoeveelheid olie
die werd ingesteld
worden gevuld
o NO OIL. Tijdens de
vulcyclus wordt er geen
olie gevuld
Olietype: Het olietype dat
gebruikt zal worden wordt
ingesteld. PAG (ISO46/100/150)
of POE
UV: Optie voor het vullen met
UV-kleurstof
Hoeveelheid koelmiddel dat in
het systeem wordt gevuld en de
hoeveelheid koelmiddel dat zich
in het intern reservoir van de
apparatuur bevindt.
Vultype: Om te selecteren welke
slang het onderhoud zal
NL | 145 | ACX150/250 | Speciale test
© MAHLE
uitvoeren, dit naar gelang het
type van systeem.
o Vullen vanaf HP-slang
(rood)
o Vullen vanaf LP-slang
(blauw)
o Vullen vanaf HP-slang
(rood) en LP-slang
(blauw)
o Vullen vanaf HP-slang
(rood) op de lage
drukzijde van het
systeem. Specifiek voor
bepaalde Renault-
modellen.
Verbind de koppelingen met de fittingen
van het voertuig en volg de aanwijzingen
op de schermpagina.
Druk op START om de koelmiddel vulfase
te starten.
AANDUIDING VAN MOGELIJKE
FOUT:
De hoeveelheid koelmiddel in het
reservoir van het A/C-
onderhoudsstation is lager dan
nodig. Gesloten slangen, vullen is
onmogelijk.
DEZE FASE MAG ALLEEN OP
EEN A/C-SYSTEEM ONDER
VACUÜM WORDEN
UITGEVOERD (NA HET
UITVOEREN VAN EEN
VACUÜMFASE).
12.4 Spoelen (met optionele
accessoires)
Na het uitvoeren van vele vulcycli of na
het vervangen van componenten of
onderdelen van het A/C-circuit op een
voertuig, is het aanbevolen om het
systeem te spoelen.
De wasprocedure (spoelen) omvat het
zuiveren van het koelsysteem van het
voertuig via verschillende spoelingen met
R1234yf/R134a koelmiddel, dat telkens
wordt herwonnen, zodat de
onzuiverheden stapsgewijs door de
bijkomende filter worden gefilterd.
Dankzij zijn specifiek design kan de
ACX150/250 het spoelproces
automatisch beheren zodat het proces
volledig automatisch gebeurt.
Eenmaal de (optionele) spoelkit is
geïnstalleerd, zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing die met de kit is
meegeleverd, en na het selecteren van de
specifieke functie voor de te gebruiken kit,
start de fase.
In geval van problemen of fouten tijdens
deze fase, wordt een bericht
weergegeven met vermelding van het
fouttype.
Het is mogelijk om de huidige fase op elk
moment te onderbreken.
12.5 Slangen legen
Om de vulslangen volledig te legen, voer
de fase SLANGEN LEGEN uit.
Selecteer de functie SLANGEN LEGEN in
het menu. Wacht totdat de procedure is
beëindigd.
13 Speciale test
13.1 AC performance test
Om de status van het A/C-systeem van
het voertuig te controleren – bijvoorbeeld
in geval er geen stroom van koude lucht
NL | 146 | ACX150/250 | Onderhoud
© MAHLE
uit de kleppen komt – kunnen de
drukwaarden worden gecontroleerd.
Verbind de HP - LP koppelingen of de
enkele koppeling met het
voertuigsysteem. Volgens de volgorde
zoals aangegeven door de software, voer
de volgende voorafgaande handelingen
op het voertuig uit:
1. Schakel het A/C-systeem
in
2. Stel de temperatuur op
minimum in.
3. Stel de ventilatorsnelheid
op maximum in; sluit alle
kleppen uitgezonderd deze
in het midden en stel de
luchtverdeling op de
middenpositie in.
4. Houd de motor op versneld
stationair tegen een
constante snelheid
gedurende minstens 2
minuten.
5. Controleer de drukwaarden
binnen circa 3 - 5 minuten.
In het menu HANDMATIGE CYCLUS,
selecteer de functie AC PERFORMANCE
TEST.
Voer de AC PERFORMANCE TEST
volgens de aanwijzingen.
Aan het einde van de test, controleer of
beide waarden op de LP en HP-meters
zich binnen de waarden vallen die op het
display worden weergegeven.
DE DRUKWAARDEN WIJZIGEN
AANZIENLIJK WANNEER DE
OMGEVINGSTEMPERATUUR
WIJZIGT. HOUD DAARMEE
REKENING WANNEER U DE
DRUKWAARDEN
CONTROLEERT
Het is mogelijk om de huidige fase op elk
moment te onderbreken.
13.2 Koelmiddel schoon
Door deze functie te selecteren, kunt u de
functie KOELMIDDEL SCHOON starten
om een verdere recycling binnenin het
station zelf uit te voeren. Deze modus
waarborgt een hoger kwaliteitsniveau van
onderhoud.
14 Onderhoud
ACX150/250 is een uitermate
betrouwbare apparatuur, gemaakt met
gebruik van de meest hoogwaardige
componenten en de meest geavanceerde
productietechnieken.
Neem contact op met een erkend
technisch servicecentrum voor het kopen
van originele reserveonderdelen.
U krijgt toegang tot de handmatige cyclus
door de functies in het onderhoudsmenu
te selecteren.
ELKE TUSSENKOMST OP DE
DELEN VAN HET
ONDERHOUDSSTATION DIE
NIET UITDRUKKELIJK IN DE
VOLGENDE PARAGRAFEN ZIJN
BESCHREVEN IS VERBODEN.
ZORG DAT DE APPARATUUR
VAN DE NETVOEDING IS
ONTKOPPELD VOORDAT U
DEZE OPENT.
14.1 Rapporten exporteren
In het hoofdmenu, selecteer
ONDERHOUD en druk op “RAPPORTEN
EXPORTEREN”.
NL | 147 | ACX150/250 | Onderhoud
© MAHLE
Door deze functie te selecteren is het
mogelijk om het rapport naar een USB-
stick te exporteren en het op een PC met
ACX Manager te beheren.
14.2 Tank vullen
In het hoofdmenu, selecteer
ONDERHOUD en druk op “TANK
VULLEN”.
Stel de hoeveelheid te vullen koelmiddel
in en volg de procedure die op het display
wordt weergegeven.
De in te stellen waarde is beperkt om het
te veel vullen van de interne cilinder te
vermijden.
Pas wanneer het bericht verschijnt om het
vulreservoir te verbinden, verbind de HP-
snelkoppeling (rood) van de apparatuur
met een extern koelmiddelreservoir met
behulp van het meegeleverd koppelstuk.
Wanneer het bericht verschijnt, open de
koppeling door de knop met de klok mee
te draaien. Open de klep op het extern
reservoir.
Net voordat de geplande hoeveelheid
koelmiddel wordt bereikt, wordt de
apparatuur gestopt en aan de gebruiker
gevraagd om het extern koelgasreservoir
te sluiten. Het apparaat vervolgt de
terugwinning uit de slangen en uiteinden
wanneer deze leeg zijn. Het is vervolgens
nodig om de HP-snelkoppeling te openen
en deze van het extern reservoir te
ontkoppelen. Dankzij de E³ CONNECT
functie, wordt het koelmiddel – dat over
het algemeen tot aan het einde van het
proces tussen de cilinderfitting en de
snelkoppeling van de slang wordt
bewaard – niet in de omgeving afgegeven.
Er zijn twee types van bronreservoirs: met
zuiger en zonder zuiger.
Reservoirs met zuiger dienen rechtop te
blijven om het vloeibaar koelmiddel te
kunnen overdragen; voor dit type van
reservoir, verbind met de L (vloeibaar)
koppeling.
Reservoirs zonder zuiger hebben slechts
één klep, deze moeten ondersteboven
worden gedraaid om vloeibaar koelmiddel
over te dragen.
De LP-meter geeft de druk binnenin het
extern reservoir aan.
De apparatuur beëindigt de functie
automatisch na enkele minuten.
Het gewicht van het gevuld koelmiddel
wordt aan het einde weergegeven.
14.3 Lektest ac-unit
In het hoofdmenu, selecteer
ONDERHOUD en druk op “LEKTEST AC-
UNIT”.
Een lekkagetest wordt uitgevoerd op de
interne componenten van de ACX150/250.
Deze fase bevat:
Legen van de slangen
Vacuümtest
Deze test controleert de dichtheid van de
interne circuits van de apparatuur vanaf
de magneetklep zodat de vloeistof kan
uitstromen vanaf de interne cilinder naar
het spruitstuk (metalen behuizing dat de
magneetkleppen controleert) en
vervolgens naar de toevoer van de
compressor, waaronder de lekkagetest
van de drogerfilter.
In geval van een foutieve lekkagetest, is
het nodig om de toestand van de
vulslangen en de snelkoppelingen op
NL | 148 | ACX150/250 | Onderhoud
© MAHLE
lekkage te controleren. Repareer indien
nodig en herhaal de test.
14.4 Inhoud gastank
In het hoofdmenu, selecteer
ONDERHOUD en druk op “INHOUD
GASTANK”.
Het beschikbaar koelmiddel voor de
volgende bijvulling is 2 kg minder dan de
totale inhoud van de cilinder.
Twee kg is de minimale hoeveelheid die
nodig is om de ACX150/250 te kunnen
gebruiken.
14.5 Lucht zuivering
In het hoofdmenu, selecteer
ONDERHOUD en druk op “LUCHT
ZUIVERING”.
Door deze functie te selecteren, kunt u de
toestand van het niet-condenseerbaar
gas controleren (hoog niveau rode zone,
laag niveau groene zone) en, indien nodig,
kunt u de afvoer handmatig starten.
14.6 Drukken nullen
In het hoofdmenu, selecteer
ONDERHOUD en druk op “DRUKKEN
NULLEN”.
Deze functie maakt het mogelijk om de
atmosferische drukwaarde te bepalen en
te bewaren.
We bevelen aan om deze procedure uit te
voeren telkens de ACX150/250 naar een
andere locatie op een verschillende
hoogte wordt gebracht.
14.7 Tellerstanden
In het hoofdmenu, selecteer
ONDERHOUD en druk op
“TELLERSTANDEN”.
In de pagina TELLERSTANDEN kunt u op
elk moment de levensduur in uren van de
vacuümpomp en compressor raadplegen.
De resterende tijd voor het vervangen van
de olie in de vacuümpomp en de
drogerfilter worden tevens weergegeven.
Dit is nuttig om te weten wanneer er
onderhoud dient uitgevoerd te worden.
14.8 E³ pump -olie in de
pomp vervangen
De ACX150/250 is uitgerust met een
speciale functie, genaamd E³ PUMP, om
het gebruik van de olie in de
vacuümpomp te optimaliseren en
vervanging na elke 60 bedrijfsuren te
vermijden.
E³ PUMP is een speciale functie die het
mogelijk maakt om de levensduur van de
pompolie die in het station wordt gebruikt
tot 1000 uur te verlengen. Het is
aanbevolen om de E³ PUMP functie aan
het einde van elk bedrijfsinterval van 60
uur uit te voeren. Deze kan handmatig
worden geactiveerd in het menu
ONDERHOUD door op E³ PUMP te
drukken.
De E³ PUMP procedure mag enkel na
controle worden gestart en, indien nodig,
vul pompolie bij en wacht 1 uur. De
apparatuur mag tijdens deze periode niet
worden gebruikt.
Tijdens de procedure wordt de olie
automatisch gezuiverd van gasvormige,
verontreinigde resten die tijdens het legen
van airconditioningsystemen van
voertuigen werden geabsorbeerd.
Aan het einde van de procedure wordt er
een prestatiecontrole van de
NL | 149 | ACX150/250 | Onderhoud
© MAHLE
vacuümpomp uitgevoerd en wordt het
resultaat aan de operator meegedeeld.
In geval van een negatief resultaat,
vervang de olie in de vacuümpomp.
Na 1000 uur werking van de
vacuümpomp sinds de laatste
olievervanging, kan de E³ PUMP
procedure niet langer worden geactiveerd
en moet u de olie volgens onderstaande
instructies vervangen.
Benodigd gereedschap:
1 zeskantschroevendraaier (2,5
mm)
1 medium
platkopschroevendraaier
1 inbussleutel (10 mm)
Om te vervangen, voer de hieronder
beschreven instructies uit:
1. Ontkoppel de apparatuur van
de voeding.
2. Verwijder de zes schroeven die
de voordeur op de apparatuur
vasthouden en haal de deur af.
3. Plaats een kom onder de
machine, recht onder het
afvoergat voor de pompolie.
Open de bovenste stop en
vervolgens de onderste stop om
het verbruikte olie binnenin de
vacuümpomp af te voeren.
4. Eenmaal de pomp leeg is,
schroef de onderste stop
opnieuw vast.
5. Vul de pomp met nieuwe olie via
de bovenste opening. Indien
nodig, gebruik een trechter. Het
nieuwe olieniveau in het
kijkvenster dient ongeveer
halverwege te zijn.
6. Eenmaal de pomp is gevuld,
sluit de bovenste stop.
7. Eenmaal de olie is vervangen,
schakel de apparatuur in en in
het menu ONDERHOUD
selecteer POMPOLIE
VERVANGEN: druk op de toets
“RESET” om de teller terug te
zetten.
14.8.1 Visuele controle van de
oliepomp
Het is altijd mogelijk om het niveau en de
helderheid van de olie binnenin de pomp
te controleren zonder de apparatuur te
openen door de rubber plug te
verwijderen.
Kijkvenster voor
olieniveau
Bovenste vulstop
Onderste
aftapstop
NL | 150 | ACX150/250 | Onderhoud
© MAHLE
14.9 Drogerfilter vervangen
De drogerfilter moet worden vervangen
na het drogen van 150 kg koelvloeistof,
aangezien de filter de vochtigheid in het
koelmiddel niet langer kan waarborgen.
Om de drogerfilter te vervangen, in het
menu ONDERHOUD, selecteer
DROGERFILTER VERVANGEN. Druk op
“START” om de tellen op nul in te stellen
en start de procedure om de filter te
vervangen. Voer de code van de nieuwe
filter in. U kunt de filter nu vervangen.
Benodigd gereedschap:
1 zeskantschroevendraaier (2,5
mm)
1 standaard of Torx inbussleutel
(24 mm)
1 inbussleutel (17 mm)
Om te vervangen, voer de hieronder
beschreven instructies uit:
1. ontkoppel de HP- en LP-
slang van andere
systemen/circuits of
voertuigen en sluit de
snelkoppelingen.
2. wacht totdat de slangen
leeg zijn.
3. zorg dat u bij deze
handeling persoonlijke
beschermingsmiddelen
(PBM) draagt en volg de
veiligheidsvoorschriften die
van kracht zijn.
RISICO OP CONTACT MET R134a
KOELMIDDEL en olie in A/C-systeem
van motorvoertuig
4. Voordat u de deuren van de
apparatuur opent, schakel
de apparatuur uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
GEVAARLIJKE SPANNING
5. Verwijder de zes schroeven
die de voordeur op de
apparatuur vasthouden.
6. Schroef de 2 vastzetmoeren
van de filter los met behulp
van de inbussleutel.
7. Verwijder de riemen die zich
rond de filter bevinden.
8. Installeer de nieuwe filter.
Houd hierbij rekening met
de positie van de pakkingen
en de richting van de pijl die
de stroomrichting van de
vloeistof aangeeft
NL | 151 | ACX150/250 | Onderhoud
© MAHLE
9. Schroef de twee
vastzetmoeren van de filter
vast.
10. Plaats het voorpaneel terug
11. Voer de automatisch
lekkagetest die door de
software wordt gevraagd uit
na vervanging van de filter
en inschakeling van de
apparatuur.
14.10 Systeeminformatie
In het hoofdmenu, selecteer
ONDERHOUD en druk op “INFO”.
U kunt op elk moment de softwareversie
en het serienummer in de pagina INFO
weergeven.
14.11 Systeemupdate
De firmware (software) kan worden
bijgewerkt door middel van een USB-
stick (waar de nieuwe versie is
opgeslagen).
1.
Steek de USB-stick in
de USB-poort (fig.3
pos.4)
2.
Schakel de ACX150/250
in.
3.
In het hoofdmenu,
selecteer ONDERHOUD
en druk op
“SYSTEEMUPDATE”.
4.
Een bericht verschijnt
dat de apparaat een
update aan het laden is.
5.
De apparatuur kan tijdens
het bijwerken tevens een
bijgewerkte bestands-,
database- en
configuratiebestand laden.
6.
Eenmaal de apparatuur
is bijgewerkt wijzigt de
softwareversiestring op
het startscherm bij
inschakeling.
14.12
De printer
onderhouden
Om de rol papier te vervangen, voer
onderstaande instructies uit:
1. Open het deksel van de printer
zoals afgebeeld
.
2. Plaats de rol papier in de
behuizing volgens de
draairichting zoals aangegeven
in de afbeelding;
3. Trek het papier uit de behuizing
zoals afgebeeld in de figuur en
sluit het deksel;
4. De printer is klaar om af te
drukken.
NL | 152 | ACX150/250 | Onderhoud
© MAHLE
14.13 Periodieke controles
Controleer regelmatig het A/C-
onderhoudsstation (drukapparatuurset) in
overeenstemming met de lokale
wetgeving.
Conform de lokale wetgeving, neem
contact op met de technische
klantendienst of een vakbekwame
instantie om minstens de volgende
controles uit te voeren.
Zorg dat er geen corrosie of
lekkage in het reservoir, de
cilinder en het metalen gedeelte
van de apparatuur aanwezig is;
onder normale
gebruiksomstandigheden, is de
levensduur van de cilinder
minstens 20 jaar (in afwezigheid
van slijtage en andere soorten
schade).
Als de automatische
veiligheidsklep wordt
geactiveerd, neem contact op
met de technische dienst om de
apparatuur te inspecteren,
eventuele problemen op te
lossen en, indien nodig, de klep
te vervangen.
Controleer de aanwezigheid van
het apparaat met bovenstaand
aangegeven referenties;
volledigheid van de
aansluitkabels en aansluitstuk en
de correcte aansluiting op de
printplaat van de apparatuur. In
geval de drukschakelaar
geactiveerd wordt, neem contact
op met de technische
klantendienst om de apparatuur
te inspecteren en eventuele
defecten te verwijderen.
Controleer de externe vulslangen,
rood (HP) en blauw (LP),
regelmatig of deze zich in een
goede staat bevinden en
onbeschadigd zijn. In geval
schade op de slangen wordt
waargenomen, stop met het
gebruik van de ACX150/250 en
neem contact op met de
technische klantendienst voor
vervanging.
Controleer of de smeermiddelen
(pompolie) en filters (droger) op
de geplande tijdstippen werden
vervangen voor een juiste
werking van de apparatuur.
14.14 Koelmiddeltype
wijzigen
Uw ACX150 is voorzien van standaard
fittingen om met koelmiddel R134a te
NL | 153 | ACX150/250 |
V
erwijdering
© MAHLE
werken, maar het station kan tevens
eenvoudig aangepast worden om met
koelgas R1234yf te werken.
Neem contact op met een bevoegd
servicecentrum voor de aanpassingskit.
Het aanpassen dient te gebeuren door
een technicus van een bevoegd MAHLE
centrum die de specifieke componenten
voor gebruik met R1234yf zal installeren.
Hij zal tevens alle configuraties en
verificaties uitvoeren die voor het
vervangen van het koelmiddeltype nodig
zijn.
15 Verwijdering
15.1 Verwijdering van de
A/C-
onderhoudsapparatuur
Verwijder dit apparatuur aan het einde
van zijn levensduur als volgt:
Neem contact op met het
servicecentrum om het
koelmiddel uit de apparatuur
terug te winnen en te recyclen.
Lever de apparatuur in bij een
bevoegd inzamelpunt in
overeenstemming met de lokale
wetgeving.
15.2 Verwijdering van
gerecyclede materialen
Lever het koelmiddel dat uit de
apparatuur is teruggewonnen in bij de
handelaar van het koelmiddel voor een
juiste verwijdering of recycling. Lever
smeermiddelen die uit de AC-systemen
van het voertuig zijn gehaald in bij een
inzamelpunt voor verbruikte oliën.
15.3 Verwijdering van de
verpakking
Gooi elektronische en elektrische A/C-
onderhoudsapparatuur nooit weg met het
huisafval maar recycle deze op de juiste
manier.
Gooi de verpakking in overeenstemming
met de lokale wetgeving weg.
Dit draagt bij tot het beschermen van het
milieu.
16 Reserveonderdel
en
Reserveonderdelen die voor de gebruiker
beschikbaar zijn:
4.5 m rode vulslang
4.5 m blauwe vulslang
NL | 154 | ACX150/250 | Reserveonderdelen
© MAHLE
Blauwe LP-snelkoppeling en
rode HP-snelkoppeling
Drogerfilter
Olie voor vacuümpomp
Verbruiksonderdelen die voor de
gebruiker beschikbaar zijn:
Olie voor A/C-systeem van
voertuig
UV-kleurstof
Rollen thermisch papier
Meer reserveonderdelen zijn te verkrijgen
bij de servicecentra die door MAHLE zijn
goedgekeurd of bij uw handelaar.
HET GEBRUIK VAN NIET
ORIGINELE/NIET
GOEDGEKEURDE
RESERVEONDERDELEN OF
ACCESSOIRES KAN DE
VEILIGHEID VAN DE
ACX150/250 IN GEVAAR
BRENGEN.
NL | 155 | ACX150/250 | Reserveonderdelen
© MAHLE
ONDERHOUDSFORMULIER
Controle van laadcel van koelmiddelontvanger
Datum Resultaat
van
controle
(goed/fout)
Identificatie van
onderhoudstechnicus
Handtekening en
stempel van
onderhoudstechnicus
NL | 156 | ACX150/250 | Reserveonderdelen
© MAHLE
ONDERHOUDSFORMULIER
Andere controles/onderhoud/reparaties
Taak Datum Resultaat
van
controle
(goed/
fout)
Identificatie van
onderhoudstech
nicus
Handtekening en
stempel van
onderhoudstech
nicus
NL | 157 | ACX150/250 | Reserveonderdelen
© MAHLE
ONDERHOUDSFORMULIER
Andere controles/onderhoud/reparaties
Taak Datum Resultaat
van
controle
(goed/
fout)
Identificatie van
onderhoudstech
nicus
Handtekening en
stempel van
onderhoudstech
nicus
NL | 158 | ACX150/250 | Reserveonderdelen
© MAHLE
PT | 159 | ACX150/250 |
Í
NDICE
© MAHLE
1 ÍNDICE
1 ÍNDICE 159
2 Instruções gerais 161
2.1 Notas gerais 161
2.2 Instruções gerais 161
2.3 Identificação do fabricante 161
3 Condições de segurança 162
3.1 Informações de segurança
pessoal 162
3.1.1 Definições 162
3.1.2 Informações de
segurança pessoal 162
3.2 Informações importantes
sobre a segurança do equipamento de
serviço 165
3.3 Dispositivos de segurança 166
4 Disposição do manual 166
4.1 Utilização do manual 166
4.2 Símbolos 167
4.2.1 Segurança 167
4.3 Glossário 167
4.4 Diretrizes de manuseamento
de refrigerante 168
4.4.1 Precauções de
armazenamento de refrigerante 168
4.4.2 Condições do
refrigerante e do sistema 168
4.4.3 Capacidade de
reciclagem 169
5 Descrição do produto 169
5.1 Aplicação 169
5.2 Âmbito da entrega 169
5.3 Descrição da unidade 169
5.4 Interface de utilizador 171
5.4.1 Menu principal 172
5.5 Acopladores rápidos E³
connect 172
6 Características técnicas 173
7 Instalação 175
7.1 Instalação do equipamento 175
7.1.1 Desembalagem do
ACX150/250 175
ABERTURA DO PARAFUSO DA
BALANÇA REFRIGERANTE 176
8 Comissionamento 176
8.1 Ligações 176
8.1.1 Posicionamento e
ligação 176
8.2 Verificação inicial 177
8.3 Enchimento do recipiente de
óleo novo 178
8.4 Enchimento do recipiente de
corante UV 178
9 Configuração 179
10Carga do sistema de A/C 180
10.1 Operações preliminares 181
10.2 Descarga de gás não
condensável 181
10.3 Modos de carga rápido e
tolerância zero 182
11Ciclo automático 182
11.1 Carregamento de dados do
ciclo automático 183
11.1.1 Base de dados 183
11.1.2 Último ciclo 183
11.1.3 A minha base de dados
183
11.1.4 Entrada direta 183
11.2 Definição de dados do ciclo
automático 183
11.2.1 Electric Compressor
Function 184
12Ciclo manual 184
12.1 Recuperação 184
12.2 Vácuo 184
12.3 Carga 185
12.4 Descarga (com acessórios
opcionais) 186
12.5 Drenagem das mangueiras 186
13Teste especial 186
13.1 Teste de desempenho do AC
186
13.2 Limpeza de refrigerante 187
14Manutenção 187
14.1 Exportação de relatório 187
14.2 Enchimento de cilindro interno
187
PT | 160 | ACX150/250 |
Í
NDICE
© MAHLE
14.3 Autoteste de estanqueidade
188
14.4 Vista de gás na botija 188
14.5 Purga ar 188
14.6 Zero pressão 189
14.7 Contadores 189
14.8 E³ pump - mudança de óleo
da bomba 189
14.8.1 Verificação visual da
bomba de óleo 190
14.9 Substituição do filtro secador
190
14.10 Informações do sistema 191
14.11 Atualização do sistema 191
14.12
Manutenção da
impressora
192
14.13 Verificações periódicas 192
14.14 Substituição do tipo de
refrigerante 193
15Eliminação 193
15.1 Eliminação de unidade de
serviço de A/C 193
15.2 Eliminação de materiais
reciclados 193
15.3 Eliminação da embalagem 194
16Peças suplentes 194
PT | 161 | ACX150/250 | Instru
çõ
es gerais
© MAHLE
2 Instruções
gerais
2.1 Notas gerais
Todos os direitos reservados.
Este manual não pode ser reproduzido,
parcial ou integralmente, quer em formato
impresso, quer digital.
Apenas pode ser impresso para uso pelo
respetivo utilizador e pelos operadores do
equipamento ao qual se refere.
MAHLE e os recursos utilizados para a
conceção deste manual não se
responsabilizarão pelo uso incorreto do
manual, embora garantam que as
informações presentes no manual foram
devidamente verificadas.
O produto pode estar sujeito a
modificações e melhorias. MAHLE
reserva-se o direito de modificar, sem
aviso prévio, as informações contidas no
manual.
2.2 Instruções gerais
O equipamento de pressão é submetido a
verificações antes do comissionamento e
a verificações durante o funcionamento,
em conformidade com as regras e as
disposições legais em vigor no país em
que o instrumento é utilizado.
O operador é responsável pela utilização
do equipamento em conformidade com a
legislação local.
O equipamento destina-se à
recuperação e reciclagem de líquido
refrigerante R1234yf/R134a em
fábricas de A/C automóvel.
O equipamento destina-se a ser
utilizado por oficinas de reparação e
manutenção automóvel e semelhantes.
A comutação entre os dois tipos de
refrigerante, de R134a para R1234yf,
só pode ser efetuada por um técnico
de um Centro MAHLE Autorizado, em
conformidade com a prática descrita
no Capítulo 12 deste manual.
Este equipamento destina-se a ser
utilizado exclusivamente por operadores
com formação profissional,
familiarizados com os princípios básicos
de refrigeração, sistemas de refrigeração,
refrigerantes e com os perigos
associados ao equipamento sob pressão.
Os proprietários, os utilizadores e os
operadores devem ler atentamente o
presente manual, a fim de garantir uma
utilização segura do instrumento.
O utilizador não tem permissão para abrir
o produto, uma vez que as operações de
manutenção estão reservadas ao centro
de assistência autorizado.
2.3 Identificação do
fabricante
O equipamento ACX é fabricado por:
MAHLE Aftermarket GmbH
Service Solutions Europe
Pragstr. 126 - 46, 70376 Stuttgart,
Alemanha
Telefone: +49 711 501-14003
PT | 162 | ACX150/250 | Condi
çõ
es de seguran
ç
a
© MAHLE
3 Condições de
segurança
3.1 Informações de
segurança pessoal
3.1.1 Definições
ÁREAS PERIGOSAS:
Qualquer área junto ao equipamento, que
implique um risco para a segurança e a
saúde das pessoas expostas.
PESSOA EXPOSTA:
Qualquer pessoa que se encontre, de
forma total ou parcial, numa área
perigosa.
OPERADOR:
A(s) pessoa(s) encarregada(s) da
operação do aparelho para o fim a que se
destina.
CLASSIFICAÇÃO DE OPERADORES
O operador pode ser classificado de
acordo com duas categorias principais
que, em alguns casos, se referem à
mesma pessoa:
O operador encarregue da operação
do equipamento tem o dever de:
o Ligar e monitorizar o ciclo
automático do aparelho;
o Realizar operações de
configuração simples;
o Eliminar as causas de
paragem do equipamento
que não impliquem a quebra
de partes, somente
anomalias de
funcionamento.
Técnico de manutenção
é um
técnico que recebeu formação num
centro MAHLE autorizado, com
capacidade para trabalhar nos
componentes mecânicos e elétricos
do aparelho com as respetivas
proteções abertas para fins de ajuste,
manutenção e reparação.
UTILIZADOR
Organismo ou pessoa legalmente
responsável pelo equipamento.
3.1.2 Informações de segurança
pessoal
A estação de serviço de A/C MAHLE ACX
150/250 é particularmente simples e
fiável, graças aos seus ajustes e funções.
Quando utilizada corretamente, não
apresenta qualquer perigo para o
operador, desde que este cumpra as
instruções de segurança gerais a seguir
indicadas e que a estação de serviço seja
regularmente submetida a manutenção (a
manutenção/uso incorreto comprometem
a segurança do equipamento).
Antes de utilizar a estação de serviço pela
primeira vez, leia atentamente estas
instruções. Se qualquer parte das
instruções for pouco clara, contacte o
representante ou a MAHLE.
Esta estação de serviço só pode ser
utilizada por um operador de
equipamento familiarizado com sistemas
de A/C e refrigeração e com os perigos
associados a refrigerantes e sistemas de
alta pressão.
PT | 163 | ACX150/250 | Condi
çõ
es de seguran
ç
a
© MAHLE
LOCAL DE TRABALHO: A estação pode
trabalhar com R134a e R1234yf (os dois
refrigerantes não pode ser armazenados
na estação ao mesmo tempo).
O refrigerante R1234yf é definido como
refrigerante inflamável.
Contudo, embora o refrigerante R134a
não seja definido como inflamável, as
misturas de ar ou oxigénio com R134a
podem tornar-se inflamáveis em
condições muito específicas.
O equipamento deve ser utilizado no
exterior ou num local bem ventilado
(pelo menos 1 renovação de ar por
hora). A oficina tem de estar equipada
com sistemas de ventilação capazes
de assegurar uma renovação de ar em
cada área ambiente ou deve ser
realizada uma ventilação periódica,
abrindo-se as áreas.
Utilize o equipamento afastado de
fonte de calor ou superfícies quentes.
O equipamento não deve ser utilizado em
ambientes com risco de explosão
(atmosferas potencialmente explosivas).
Antes de utilizar o equipamento, coloque
o equipamento num plano nivelado e
numa posição segura, bloqueando-o com
cunhas para rodas adequadas.
Não exponha o instrumento aos raios
solares diretos, fontes de calor, chuva e
jatos de água. Não fume junto do
equipamento nem durante as operações
(mantenha uma distância mínima de 1 m).
A área de trabalho deve ser
supervisionada pelo operador enquanto o
equipamento estiver a trabalhar.
ATENÇÃO: Os fumos/gases do
refrigerante R134a e/ou R1234yf são mais
pesados do que o ar e podem acumular-
se sobre o chão ou no interior de
cavidades/orifícios, bem como provocar
sufocação, devido à redução do oxigénio
disponível para respiração.
A temperaturas elevadas, o refrigerante
decompõe-se, libertando substâncias
tóxicas e agressivas prejudiciais para o
operador e para o ambiente. Evite inalar
os refrigerantes e óleos do sistema. A
exposição a estas substâncias pode
irritar os olhos e as vias respiratórias.
LIGAÇÃO ELÉTRICA: Ligue o cabo de
alimentação apenas a tomadas elétricas
em conformidade com as classificações
incluídas na placa informativa do
aparelho (presente na parte lateral do
mesmo). Certifique-se de que a tomada
elétrica está ligada à terra.
A impedância máxima permitida no ponto
de ligação à corrente deve estar em
conformidade com a norma EN 61000-3-
11. As correntes de arranque podem
provocar breves quedas de tensão que,
em condições adversas, podem afetar
outros equipamentos. Se a impedância
no ponto de ligação à corrente elétrica
não estiver em conformidade, poderá
ocorrer interferência. Por este motivo,
consulte o operador de rede elétrica
antes de ligar o equipamento.
Nunca utilize a estação de serviço com
um cabo de alimentação defeituoso ou
diferente do fornecido com o aparelho.
Se estiver danificado, solicite
imediatamente a substituição do mesmo
por uma peça de substituição original, ou
equivalente, num centro MAHLE. Antes
de abrir a estação de serviço, retire
completamente o cabo de alimentação
da tomada, caso contrário, poderá estar
sujeito a choque elétrico.
Não adultere nem ignore o equipamento
e as definições de segurança.
Não deixe o aparelho ligado quando não
estiver em uso; desligue a alimentação
PT | 164 | ACX150/250 | Condi
çõ
es de seguran
ç
a
© MAHLE
antes de deixar o equipamento sem
utilização durante longos períodos de
tempo. Não se esqueça que o
instrumento (instrumento de pressão)
deve estar sempre protegido.
REFRIGERANTES E LUBRIFICANTES -
EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA
PESSOAL E PRECAUÇÕES: Os
refrigerantes e os cilindros de pressão
devem ser manuseados com cuidado,
caso contrário, existirão possíveis riscos
para a saúde.
O operador deve usar óculos de
segurança, luvas e vestuário de proteção
adequado ao trabalho. O contacto com o
refrigerante pode provocar cegueira
(olhos) e outros danos físicos
(congelação) ao operador. Evite o
contacto com a pele; o ponto de ebulição
reduzido o refrigerante (aprox. –26 °C
para o R134a e aprox. -30 °C para o
R1234yf) pode provocar queimaduras por
congelação. Poderá obter mais
informações sobre segurança nas fichas
de segurança dos fabricantes de
lubrificantes e refrigerantes.
Não inale vapores de refrigerante ou de
óleo. Mantenha-se afastado das válvulas
e do acoplamento de ventilação,
especialmente em caso de ventilação de
gás não condensável.
Nunca oriente os acoplamentos rápidos
(torneiras) para o seu rosto ou para outras
pessoas ou animais.
OUTRAS PROIBIÇÕES E LIMITAÇÕES
DE UTILIZAÇÃO: Utilize apenas
refrigerantes R134a ou R1234yf puros,
abstenha-se de utilizar em veículos que
contenham outros tipos de
refrigerantes, misturas dos dois
refrigerantes ou outros refrigerantes. A
mistura com outros tipos de refrigerantes
provoca danos graves aos sistemas de
condicionamento e refrigeração. As
misturas de refrigerantes têm de ser
eliminadas em conformidade com as
regulamentações em vigor. Nunca
utilize equipamento ACX com sistemas
que contenham ar comprimido; as
misturas de R134a ou R1234yf com ar ou
oxigénio podem ser potencialmente
inflamáveis.
Não modifique a calibragem dos
dispositivos de segurança. Não retire os
isolamentos das válvulas de segurança e
dos sistemas de controlo. Não utilize
depósitos externos ou outros recipientes
de armazenamento de tipo não aprovado
ou sem válvulas de segurança.
Durante a utilização do equipamento,
certifique-se de que as portas de
arejamento e ventilação não ficam
obstruídas nem cobertas.
LIGAÇÕES DAS MANGUEIRAS: As
mangueiras podem conter refrigerante
pressurizado. Antes de mudar os
acopladores de serviço, verifique as
respetivas pressões nas mangueiras
(indicador de pressão).
Antes da ligação a um sistema de A/C
automóvel, a um depósito/cilindro
externo, verifique se os acopladores
rápidos estão fechados (válvulas HP e LP
desapertadas).
Siga escrupulosamente as instruções no
ecrã do equipamento.
PT | 165 | ACX150/250 | Condi
çõ
es de seguran
ç
a
© MAHLE
FECHO/ABERTURA DOS
ACOPLADORES RÁPIDOS:
MANUTENÇÃO/LIMPEZA GERAL: O
equipamento deve ser submetido a
manutenção nos intervalos indicados
pelo próprio equipamento.
A manutenção da estação de serviço tem
de ser realizada de acordo com os
procedimentos descritos neste manual e
com as regulamentações de segurança
em vigor.
Utilize apenas peças originais MAHLE.
Quando o equipamento requer a
mudança do filtro secador e do óleo da
bomba de vácuo, deve ser cuidadoso na
substituição.
A manutenção da estação de serviço de
A/C pode ser realizada exclusivamente
por um operador com formação ou por
um técnico de manutenção de um
distribuidor certificado da MAHLE.
Não utilize agentes químicos para a
limpeza da estação de serviço, uma vez
que podem danificar o material ou a
superfície.
PARAGEM DURANTE UM LONGO
PERÍODO DE TEMPO: Guarde o
equipamento num local seguro, desligado
da corrente, afastado de temperaturas
excessivas, humidade e riscos de
impactos que possam danificá-lo.
Contacte o Serviço Técnico a fim de
realizar um encerramento em segurança
do equipamento e, se a unidade passar a
sucata, para drenar e reciclar o
refrigerante R134a ou R1234yf conforme
requerido pela legislação local.
Para retomar o funcionamento, repita a
instalação (não é necessário registar
novamente a unidade no sítio Web) e
execute as tentativas de
comissionamento e verificações
operacionais normais, conforme
requerido pela legislação local.
3.2 Informações
importantes sobre a
segurança do
equipamento de
serviço
Ao utilizar o equipamento, não são
permitidas as operações a seguir
indicadas, uma vez que, em
determinadas circunstâncias, poderão ser
perigosas para pessoas e provocar danos
permanentes ao próprio equipamento.
- Não retire nem torne
ilegíveis etiquetas, sinais e/ou
sinais de perigo presentes no
equipamento e na área
circundante.
- Não desative o
equipamento de segurança
da unidade.
- O sistema elétrico ao qual o
equipamento de serviço está
ligado deve ser configurado
conforme disposto pela
legislação local.
Fecho (retirar do
veículo):
sentido anti-horário
Abertura (ligar ao
veículo): sentido
horário
PT | 166 | ACX150/250 | Disposi
çã
o do manual
© MAHLE
- Apenas operadores ou
pessoal qualificado com
formação ou certificação
para a manutenção do
equipamento podem abrir o
equipamento. O equipamento
contém peças que podem
provocar eletrocussão:
desligue a alimentação do
equipamento antes de
qualquer serviço/reparação.
3.3 Dispositivos de
segurança
O ACX 150/250 está equipado com os
seguintes dispositivos de segurança:
INTERRUPTOR DE PRESSÃO
DE SEGURANÇA: Para o
compressor em caso de
pressão excessiva.
VÁLVULA DE SEGURANÇA: A
válvula de segurança abre-se
quando a pressão no interior do
sistema atinge um nível superior
aos limites fixos.
INTERRUPTOR PRINCIPAL:
Desliga o equipamento,
interrompendo a alimentação.
Antes de iniciar trabalhos de
manutenção, aconselha-se a
retirar a ficha do cabo de
alimentação da tomada em
qualquer caso.
É PROIBIDA QUALQUER
ADULTERAÇÃO DOS
DISPOSITIVOS DE
SEGURANÇA ACIMA
INDICADOS.
O incumprimento de qualquer uma das
instruções de segurança acima anula a
garantia do equipamento.
4 Disposição do
manual
4.1 Utilização do manual
Este manual é parte integrante
do equipamento e o
comprador deve mantê-lo
perto do equipamento
Este manual deve acompanhar o
equipamento em caso de
cedência do mesmo a um novo
utilizador.
O conteúdo deste manual foi
redigido em conformidade com
as diretrizes da norma UNI
10893:2000.
A difusão, modificação ou uso
deste manual para fins próprios
é proibido.
O manual utiliza símbolos que
chama a atenção do leitor para
pontos específicos, para facilitar
a sua utilização.
Isto inclui toda a informação
técnica, de funcionamento,
encerramento, manutenção
peças de substituição e de
segurança.
No caso de dúvidas sobre a
correta interpretação das
instruções, contacte o nosso
serviço técnico para obter as
devidas clarificações.
As operações potencialmente
perigosas para o operador
estão destacadas através
PT | 167 | ACX150/250 | Disposi
çã
o do manual
© MAHLE
deste símbolo.
Essas operações podem
provocar ferimentos graves.
As operações que requerem
atenção especial estão
destacadas através deste
símbolo.
Essas operações devem ser
realizadas corretamente a fim
de evitar danos em objetos ou
no ambiente circundante. Este
símbolo também destaca
informação sobre à qual deve
prestar especial atenção.
As operações que requerem
leitura atenta das instruções
do manual estão destacadas
com este símbolo.
4.2 Símbolos
Este parágrafo descreve os símbolos de
segurança que podem estar impressos
no equipamento de serviço.
4.2.1 Segurança
CORRENTE
ALTERNADA
LIGAÇÃO A TERRA DE
SEGURANÇA
CONSULTE O
MANUAL DE
INSTRUÇÕES
ATENÇÃO! PERIGO DE
ELETROCUSSÃO
CUIDADO!: NÃO
RETIRAR A TAMPA
(apenas técnicos de
manutenção)
USAR LUVAS DE
PROTEÇÃO
USAR ÓCULOS DE
PROTEÇÃO
USAR CALÇADO DE
SEGURANÇA
ANTIESMAGAMENTO
4.3 Glossário
Para facilitar a leitura deste manual,
preparámos uma lista dos termos
técnicos mais importantes utilizados no
manual.
Refrigerante: Líquido refrigerante
utilizando em sistemas avançados de
A/C de veículos motorizados.
Podem ser utilizados os
seguintes líquidos refrigerantes:
R-1234yf CH2CFCF3 2,3,3,3-
Tetrafluoropropano.
R-134a C2H2F4 - 1,1,1,2-
Tetrafluoretano
Sistema de A/C: sistema de ar
condicionado.
Equipamento: Estação de serviço
ACX
150/250
para recuperação, reciclagem,
drenagem e carga do sistema de A/C.
Depósito externo: Recipiente de
refrigerante utilizado para encher o
depósito interno.
Cilindro interno: cilindro para
armazenamento de refrigerante.
Fase: Desempenho de uma função
individual.
Ciclo: Sequência de passos.
Recuperação: Extração de refrigerante
do veículo.
PT | 168 | ACX150/250 | Disposi
çã
o do manual
© MAHLE
Reciclagem: Limpeza de refrigerante,
inclui: separação de óleos, remoção de
gás não condensável e passagem
única/múltipla através de filtros para
reduzir a humidade, a acidez e o
conteúdo de partículas do líquido.
Eliminação: eliminação de refrigerante
para armazenamento, seguida de
destruição/desmantelamento por um
centro de tratamento de resíduos
autorizado.
Ciclo de vácuo: Drenagem do sistema
de A/C de um veículo motorizado e
separação de matéria condensada e
humidade, utilizando apenas a bomba
de vácuo.
Abastecimento de óleo: Abastecimento
de óleo num sistema de A/C para
assegurar o correto abastecimento
conforme especificado pelo fabricante
do veículo.
Carga: colocação de refrigerante no
sistema de A/C na quantidade
especificada pelo fabricante.
Descarga do sistema: Fase de limpeza
para remoção de possíveis substâncias
poluentes do sistema de A/C ou partes
do mesmo.
Gás não condensável: Refrigerante
armazenado em fase gasosa, incluindo
ar e azoto.
4.4 Diretrizes de
manuseamento de
refrigerante
4.4.1 Precauções de
armazenamento de
refrigerante
O refrigerante removido do sistema de
A/C deve ser manuseado com cuidado a
fim de evitar ou minimizar o risco de
mistura com outros refrigerantes.
Este aparelho é adequado ao
tratamento de refrigerantes R134a ou
R1234yf, de forma individual (não em
simultâneo).
Os cilindros externos utilizados para
armazenar os refrigerantes deve ser
assinalados de forma clara, a fim de
evitar a mistura de refrigerantes
diferentes.
Os cilindros devem estar isentos de óleo
ou outros contaminantes e assinalados
de forma clara a fim de identificar o
refrigerante incluído.
ATENÇÃO: ao manusear, utilizar
e armazenar refrigerante R-134a
ou R-1234yf e responder a
situações de emergência,
ASSEGURE-SE de que consulta
a ficha de segurança do produto.
OBTENHA A FICHA DE
SEGURANÇA JUNTO DO SEU
FORNECEDOR DE
REFRIGERANTE E SIGA AS
INSTRUÇÕES DA MESMA.
O REFRIGERANTE R1234YF É
DEFINIDO COMO
REFRIGERANTE INFLAMÁVEL.
4.4.2 Condições do refrigerante e
do sistema
A condição do refrigerante é crítica para o
funcionamento do sistema de A/C do
veículo. A correta execução de
reparações após qualquer falha ou dano
PT | 169 | ACX150/250 | Descri
çã
o do produto
© MAHLE
salvaguarda a qualidade do próprio
refrigerante (partículas, ácidos e água).
4.4.3 Capacidade de reciclagem
Os sistemas de filtragem do equipamento
de serviço devem ser substituídos
regularmente (ver mensagens de
manutenção) para garantir uma
reciclagem eficaz.
5 Descrição do
produto
5.1 Aplicação
O ACX150/250 é adequado a veículos
com um motor convencional. O
ACX150/250 inclui todas as funções
necessárias à manutenção do A/C de um
veículo.
Podem ser implementadas as seguintes
funções:
Recuperação e carga de
refrigerante.
Geração de vácuo.
Descarga.
5.2 Âmbito da entrega
Descrição
Mangueira de serviço (alta pressão)
Mangueira de serviço (baixa pressão)
Acoplamento de abertura rápida (alta
pressão)
Acoplamento de abertura rápida (baixa
pressão)
Recipiente de óleo novo (2 un.)
Recipiente de corante UV
Recipiente de óleo usado
Instruções originais
Adaptador para ligação de
recipiente externo
Adaptador de descarga
com mangueira
(incorporado)
Óculos de proteção
Luvas de proteção
Proteção contra pó
5.3 Descrição da unidade
Fig.1: Vista frontal esquerda
1
Pega e punho traseiro
2
Bandeja e armazenamento de
ferramentas
3
Unidade de visualização e
operação
4
Cobertura frontal do
ACX150/250
5
Rodízio com sistema de bloqueio
6
Roda traseira
7
Recipiente de óleo novo
8
Recipiente de corante UV
9
Recipiente de óleo usado
10
Estacionamento LP
11
Estacionamento HP
12
Mangueira de serviço
PT | 170 | ACX150/250 | Descri
çã
o do produto
© MAHLE
2
1
3
UTILIZE A UNIDADE APENAS
SE AS MANGUEIRAS DE
CARGA (HP – LP)
ESTIVEREM
CORRETAMENTE LIGADAS
Fig. 2: Vista posterior (detalhe)
1
Ventoinha
2
Ranhuras de ventilação
Fig. 3: Vista frontal direita (detalhe)
1
Conector do cabo de
alimentação e Interruptor de
potência
2
USB tipo B (porta para PC do
dispositivo)
3
USB tipo A (porta anfitriã para
cartão de memória USB)
O conector USB tipo A só
pode ser utilizado com
dispositivos de
armazenamento de dados
USB 2.0 com serviço de
armazenamento de dados
para atualização de estação
e exportação de relatórios ou
para ligação ao identificador
de refrigerante MAHLE.
Não ligue outros tipos de
dispositivos como por
exemplo teclados USB ou
outras unidades.
Fig. 4: Unidade de visualização e
operação
1
Indicador de alta pressão
2
Indicador de baixa pressão
3
Visor LCD com ecrã tátil
4
Impressora
Os indicadores de pressão (Fig. 4, Pos.
1, 2) do visor e da unidade operativa
utilizam-se para monitorizar a pressão
durante as fases individuais de serviço
do A/C do veículo. O estado das várias
fases de serviço durante a manutenção
é apresentado no visor LCD
multicolorido (Fig. 4, Pos. 3). A seleção
de menu e as entradas necessárias são
efetuadas através do ecrã tátil (Fig. 4,
Pos. 3) integrado no visor LCD. A
MAHLE fornece uma memória USB
para atualização do software
1
2
PT | 171 | ACX150/250 | Descri
çã
o do produto
© MAHLE
ACX150/250. Se necessário, pode
introduzir a memória USB na entrada
USB tipo A (Fig. 3, Pos. 4) para efetuar
a atualização do firmware/software.
5.4 Interface de utilizador
Todas as definições, controlos e funções
de serviço estão disponíveis no visor do
ecrã tátil. Apresenta igualmente o estado
do equipamento de serviço, o progresso
do serviço do sistema de A/C e todos os
alarmes e mensagens de erro.
O ecrã tátil é a interface de operador
básica e pode ser utilizado com os dedos.
Ao premir um botão, é emitido um bip.
Estão disponíveis as seguintes teclas de
função:
Para mover para
cima nas opções
de menu
Para mover para
baixo nas opções
de menu
Barra de
deslocamento
para se mover
nas opções de
menu
Setas para reduzir
ou aumentar o
valor de dados
Para aceder à
modificação de
dados ou mudar
os dados para a
opção seguinte
Para voltar à
página anterior
Para guardar o
ciclo programado
numa memória
pessoal
Para confirmar e
prosseguir
Para iniciar o ciclo
Para responder
NÃO à pergunta
apresentada
Para responder
SIM à pergunta
apresentada
Para interromper
a operação em
curso
Para selecionar uma função no menu,
prima o nome da função, a seleção
ocorre quando retira o dedo, a entrada
selecionada é indicada com uma cor
diferente (de cinzento para azul) e a
página do ecrã de menu muda.
Se existirem descrições que requeiram
mais espaço na página do ecrã, por
exemplo, a lista de ciclos manuais (ver a
página de ecrã abaixo) ou, em caso de
configuração, é possível visualizar as
diferentes entradas movendo a barra de
deslocamento para o lado direito. Por
este motivo, é necessário tocar no ponto
azul na barra de deslocamento e deslizar
o dedo para cima ou para baixo.
Quando estiver na posição pretendida,
levante o dedo.
Ao tocar nas setas, o menu move-se uma
linha para cima ou para baixo,
dependendo se toca na seta para cima
ou na seta para baixo.
Se for necessário introduzir texto ou
identificar um conjunto de dados, surge
automaticamente um teclado (por
exemplo, para introduzir dados da oficina
(se a impressora estiver presente) ou no
fim do ciclo de serviço).
Se esta tecla
estiver ativa, é possível
mudar para o teclado de símbolos.
PT | 172 | ACX150/250 | Descri
çã
o do produto
© MAHLE
5.4.1 Menu principal
O Menu principal da interface gráfica de
utilizador permite selecionar as seguintes
funções:
Ciclo automático
Ciclo manual
Testes especiais
Configuração
Manutenção
Serviço
Cada uma destas funções será descrita
nos capítulos seguintes.
5.5 Acopladores rápidos E³
connect
E³ CONNECT é o ACOPLADOR
INTELIGENTE que, com o procedimento
automatizado adequado no software,
permite:
reduzir a formação de gás não
condensável no interior do
cilindro;
evitar a dispersão de refrigerante
no ar durante a desconexão
(efeito de nuvem);
verificar possíveis fugas da
válvula SCHRADER antes da
desconexão.
Para ligar o acoplamento, coloque-o
no acoplador de fixação, puxe para
trás a parte estriada do elemento de
acoplamento e pressione
cuidadosamente a ligação.
PT | 173 | ACX150/250 | Caracte
r
í
sticas t
é
cnicas
© MAHLE
6 Características
técnicas
Cilindros para líquidos R134a ou
R1234yf
Capacidade do
cilindro de R134a
ou R1234yf
20 l
Pressão de
funcionamento
máxima (PS)
20 bar
Categoria PED
(Dir.97/23/CE)
III
Peso do conteúdo
de refrigerante
Balança
Válvula de segurança
Tipo AIRTEK -
VS14NPT20HN
BRPED4 20 bar
R 1/4 NPT
Pressão de
calibração
20 bar
Categoria PED
(Dir.97/23/CE)
IV
Recipientes para óleo e corante de
deteção
Recipiente de
óleo PAG
recuperado
250 ml
Recipiente de
óleo PAG novo
250 ml, com
válvula OIL
CARE
Capacidade do
recipiente de
corante de
deteção UV
250 ml, com
válvula OIL
CARE
Circuito pneumático
Taxa de fluxo da
bomba de vácuo
170 l/min com
dupla etapa
Nível de vácuo 0,02 mbar
Vida útil da
bomba de vácuo
60 h – extensível
até 1000 h máx.
com
procedimento
do Sistema de
monitorização
da bomba
Capacidade
cúbica do
compressor de
recuperação de
refrigerante
14 cc
Filtro secador Cada 150 kg de
refrigerante
recuperado
Descarga de gás
não condensável
Automática,
com válvula
solenoide
Torneiras HP e LP Automática
Interruptor de pressão de
segurança
Tipo 13/18 bar 1/4
SAE
Pressão de
acionamento
18 bar
Categoria PED
(Dir.97/23/CE)
IV
Acessórios pneumáticos
Comprimento
líquido das
mangueiras de
HP e LP externas
4,5 m
Indicadores de
pressão HP e LP
Analógico 80
mm, sem
impulsos, classe
1.0
Visor Gráfico 4,3” TFT
WideScreen
480x272, 65536
cores
Teclado Ecrã tátil
Atualização de
software
USB tipo A com
chave USB 2.0
USB tipo B com
ligação direta a
PC.
PT | 174 | ACX150/250 | Caracte
r
í
sticas t
é
cnicas
© MAHLE
Impressora
(opcional)
Térmica, 24
colunas
Funções e funcionalidades
Medição do óleo
recuperado
Pesagem
automática, 1 g
res., 5 g ac.
Carregamento
automático de
óleo novo
Com balança
automática, 1 g
res., 5 g ac.
Carregamento
automático de
corante UV
Temporizado
Electric
Compressor
Function
Com sistema de
descarga
integrado
Descarga Função
“normal”
(padrão)
Descarga de
alta intensidade
com acessório
externo (opção)
Base de dados Autodata,
totalmente
eletrónica
(apenas carros
ligeiros e
veículos
industriais)
Teste de
desempenho do
AC
Manual e
automático
Medição do óleo
recuperado
Pesagem
automática, 1 g
res., 5 g ac.
Nível acústico < 70 dB (A)
Tipo de pilha para
o relógio interno
de tempo real
Lítio CR-2032
3V 180 mAh 3 g.
Dimensões gerais
L x P x A 1050 x 655 x
850 mm
Peso sem carga cerca de 87 kg
Fonte de alimentação
Frequência 50 Hz
Tensão 230 V ~
Potência 800 W
Proteção Térmica
Categoria da
instalação
II
Condições ambientais
Temperatura de
funcionamento
10-50 °C
Humidade 10-90% H.R.
(sem
condensação)
Pressão ambiente 75 kPa a 106
kPa
PT | 175 | ACX150/250 | Instala
çã
o
© MAHLE
7 Instalação
7.1 Instalação do
equipamento
7.1.1 Desembalagem do
ACX150/250
RISCO DE DERRUBE
O fabricante declina toda a
responsabilidade por danos a objetos
e/ou pessoas, resultantes da remoção
incorreta do equipamento da palete ou
da utilização por pessoal inadequado,
com meios/proteções indevidas e sem
conformidade com as leis vigentes
relativas ao manuseamento manual de
cargas e com as operações descritas
no presente manual.

Corte a fita e retire a caixa.

Corte as fitas que prendem a
unidade à palete.
Retire o equipamento da palete
(são necessários 2 operadores)
Levante
ambas as rodas
dianteiras,
segurando na
pega e nas rodas
traseiras (deste
modo, os
operadores não
devem levantar
todo o peso da
unidade)
Baixe
lentamente a
unidade da palete
através das rodas
traseiras
Guarde a palete, a caixa e a película
de proteção contra riscos para utilizar
quando devolver a unidade. A unidade
desloca-se sobre rodas; as duas rodas
mais pequenas podem ser bloqueadas.
PT | 176 | ACX150/250 | Comissionamento
© MAHLE
O ACX150/250 é fornecido com o
depósito de acumulação vazio. Tal ajuda
a evitar problemas no envio da unidade.
ABERTURA DO PARAFUSO DA
BALANÇA REFRIGERANTE
O instrumento é transportado com a
balança bloqueada por um parafuso de
travamento para evitar danos na célula de
carga. O parafuso de travamento da
balança está localizado na parte
inferior/lado direito do equipamento (ver a
caixa acima) e é constituído por um perno.
Para fins de comissionamento, desaperte
os parafusos.
8 Comissionament
o
8.1 Ligações
A unidade deve ser colocada numa
superfície horizontal para assegurar o
funcionamento correto da mesma.
A unidade tem de ser ligada à rede
elétrica de acordo com as instruções
presentes na placa informativa da
unidade, situada junto do interruptor
principal, especialmente no que diz
respeito à tensão e à potência aplicáveis.
8.1.1 Posicionamento e ligação
MANUSEAMENTO: Durante o
manuseamento, deverão estar
garantidos os dispositivos
mínimos necessários a um
manuseamento correto, conforme
previsto nas disposições de
prevenção de acidentes.
POSICIONAMENTO: Coloque a
unidade num local estável. A
localização deve estar bem
ventilada, com uma frequência
adequada de mudança de ar. A
unidade deve estar localizada, no
mínimo, a 10 cm de quaisquer
potenciais obstáculos à ventilação
interna. Mantenha a unidade
afastada da chuva e do excesso
de humidade, uma vez que
podem provocar danos
irreparáveis. Além disso, o
equipamento nunca deve ser
diretamente exposto aos raios
solares ou poeira excessiva.
PT | 177 | ACX150/250 | Comissionamento
© MAHLE
Ligação à
rede
elétrica
Ligações sistema
de A/C do veículo
INSTALAÇÃO: a unidade deve
ser instalada por um técnico
especializado em estreita
conformidade com os princípios
de engenharia elétrica. É proibido
utilizar o equipamento em
atmosferas explosivas.
LIGAÇÕES: na medida em que a
unidade está ligada à fonte de
alimentação principal, deve estar
devidamente ligada à terra através
do pino GND da ficha de
alimentação. Se a unidade não for
ligada à terra, poderá sofrer danos
e constitui um risco de lesões
mortais ao operador. Posicione a
unidade de modo a facilitar o
acesso do operador à ficha de
alimentação.
ATENÇÃO: Deixe as torneiras de
acoplamento rápido fechadas
quando a unidade não estiver em
uso e no final das operações de
serviço a veículos.
8.2 Verificação inicial
Execute as seguintes ações em
sequência, seguindo o procedimento
orientado no visor e as ilustrações no
ecrã do equipamento:
Verificação de peso do
refrigerante
Verificação de peso do óleo
Primeiro enchimento do
depósito
É possível interromper a verificação inicial
e imprimir, na impressora do
equipamento, um relatório sobre o estado
das verificações. O equipamento não
pode funcionar em modo automático
antes de terem sido concluídos todos os
passos da verificação inicial.
CUMPRA
ATENTAMENTE AS
SEGUINTES
INSTRUÇÕES PARA
EVITAR PERIGOS PARA
PESSOAS E
DESCARGA DE
REFRIGERANTE NA
ATMOSFERA
Considera-se que o primeiro enchimento
é o que ocorre durante a verificação
inicial com o depósito interno do
equipamento sem refrigerante e contendo
ar.
Determine a quantidade de refrigerante a
encher (pelo menos 3 kg) e siga o
procedimento orientado apresentado no
visor.
Verifique se as mangueiras do
equipamento não estão ligadas e
arrumadas no enrolador de mangueira.
Inicie o procedimento que envolve
inicialmente a criação de vácuo no
depósito interno. Esta fase demora 15
minutos e tem efeito sobre todo o
equipamento.
Apenas quando aparecer a mensagem
que pede para ligar o depósito de carga,
ligue o acoplador rápido HP (cor
vermelha) da unidade a um depósito de
PT | 178 | ACX150/250 | Comissionamento
© MAHLE
refrigerante externo utilizando o
adaptador fornecido.
Quando a mensagem surgir, abra o
acoplador, rodando o botão em sentido
horário. Abra a válvula do depósito
externo.
Imediatamente antes de chegar à
quantidade de refrigerante planeada, a
unidade irá parar e pedir ao utilizador
para fechar o depósito de refrigerante
externo. Em seguida, o dispositivo
continuará a recuperação a partir das
mangueiras e terminará quando estas
estiverem vazias. Assim, é necessário
abrir o acoplador rápido HP e desligá-lo
do depósito externo. Graças à função E³
CONNECT, o refrigerante (normalmente
entre o encaixe do cilindro e o acoplador
rápido da mangueira, até ao fim do
processo) não será libertado no ambiente.
Poderão existir dois tipos de depósito
fonte: com êmbolo e sem êmbolo.
Os depósitos com êmbolo devem
permanecer na vertical para permitir a
transferência de refrigerante líquido; para
este tipo de depósitos, ligue o acoplador
L (líquido).
Os depósitos sem êmbolo possuem
apenas uma válvula, pelo devem ser
invertidos para transferir o refrigerante
líquido.
O indicador LP indica a pressão dentro
do depósito externo.
Após alguns minutos, a unidade termina
automaticamente a função.
No final, será apresentado o peso do
refrigerante carregado.
8.3 Enchimento do
recipiente de óleo novo
Para encher o recipiente de óleo novo
(Fig.1 Pos. 7), é necessário retirá-lo da
respetiva caixa através do acoplador
rápido na parte superior do recipiente;
pressione ligeiramente a porca com olhal
do acoplador para retirá-la.
Encha o recipiente, prestando especial
atenção à válvula “oil care”.
Esta válvula é feita de membrana de
polímero de silicone; compensa as
variações de pressão no interior do
recipiente e impede a entrada de ar
húmido para o interior, preservando
assim o óleo novo no interior.
Após o enchimento, feche o recipiente e
volte a colocá-lo no devido lugar.
8.4 Enchimento do
recipiente de corante
UV
O Corante UV é uma substância
constituída por um pigmento fluorescente
de cor verde-amarelada, o que significa
que, quando é iluminado por uma
lâmpada ultravioleta, torna-se
fluorescente e, portanto, visível.
PT | 179 | ACX150/250 | Configura
çã
o
© MAHLE
O corante UV pode então ser utilizado
para detetar fugas de pequenas
partículas no sistema de A/C de veículos
automóveis.
Para encher o recipiente de corante UV
(Fig.1 Pos. 6), é necessário retirá-lo da
respetiva caixa através do acoplador
rápido na parte superior do recipiente;
pressione ligeiramente a porca com olhal
do acoplador para retirá-la.
Encha o recipiente, prestando especial
atenção à válvula “oil care”.
Esta válvula é feita de membrana de
polímero de silicone; compensa as
variações de pressão no interior do
recipiente e impede a entrada de ar
húmido para o interior, preservando
assim o óleo novo no interior.
Após o enchimento, feche o recipiente e
volte a colocá-lo no devido lugar.
9 Configuração
No menu CONFIGURAÇÃO, é possível
selecionar parâmetros e ativações antes
de iniciar um ciclo:
ELECTRIC COMPRESSOR FUNCTION
Ao selecionar esta entrada, é
possível mudar o tipo de Óleo a
injetar no sistema de A/C.
E³ CONNECT
Ao selecionar esta entrada, é
possível ativar a função E³
CONNECT (o acoplador rápido E³
CONNECT deve estar presente no
carro).
MODO RECARGA
Ao selecionar esta entrada, é
possível decidir se se pretende ativar
o uso do modo de carga Modo
Rápido ou Tolerância Zero
TESTE DE DESEMPENHO DE AC
Ao selecionar esta entrada, podemos
ativar ou desativar a função de
TESTE DE DESEMPENHO DO AC.
LIMPAR REFRIGERANTE
Ao selecionar esta entrada, é
possível decidir ativar, ou não, a
função de limpeza de refrigerante,
que permite uma reciclagem
adicional, dentro da própria estação,
iniciada em automático quando esta
está ligada mas não está em uso.
Esta função assegura um maior nível
de pureza do refrigerante reciclado,
melhorando a qualidade do serviço.
IMPRIMIR GÁS E ÓLEO RECUPERADOS
Ao selecionar esta entrada, pode
optar por ativar a visualizar e
impressão da quantidade de gás
recuperado. Esta definição só está
disponível se estiver instalada uma
impressora.
MODALIDADE DE ARMAZENAMENTO
RELATÓRIO
Ao selecionar esta entrada, é
possível guardar os relatórios das
cargas efetuadas (ciclo automático
ou Reg. 842/2006).
DADOS DE RELATÓRIO
PT | 180 | ACX150/250 | Carga do sistema de A/C
© MAHLE
selecione quais os dados que
pretende incluir no relatório
guardado e impresso: -matrícula, -
km, -nome do cliente, -nome do
técnico.
COMPRIMENTO DOS TUBOS FLEXÍVEIS
Ao selecionar esta entrada, será
possível alterar o comprimento das
mangueiras de carga.
UNIDADE DE MEDIÇÃO
Ao selecionar esta entrada, é
possível modificar a unidade de
medida de pressão (alternando entre
Bar e PSI).
AJUSTE DO RELÓGIO
Ao selecionar esta entrada, é
possível mudar a data e hora da
estação.
DADOS DA OFICINA
Ao selecionar esta entrada, é
possível introduzir os dados da
oficina a imprimir do relatório de fim
de ciclo.
IDIOMA
Ao selecionar esta entrada, é
possível definir qualquer idioma
presente na base de dados. Se
escolher um idioma com carateres
incompreensíveis: desligue o
equipamento, mantenha premido o
ecrã tátil e, entretanto, ligue o
equipamento: será encaminhado
para o menu de definição de idioma.
DIREÇÃO À DIREITA/ESQUERDA
Permite definir a base de dados para
operações em sistemas de A/C de
veículos com condução à direita ou à
esquerda e devolve o valor exato de
gás e óleo a injetar.
ECRÃ INICIAL
Ao selecionar esta entrada, pode
decidir se o ecrã de arranque da
unidade será a página da base de
dados ou a página do menu principal.
ATIVAÇÃO BANCO DE DADOS
Ao selecionar esta entrada, receberá
o “código de pedido de ativação da
base de dados” a fornecer ao
distribuidor a fim de poder adquirir a
ativação/atualização da base de
dados e, posteriormente, receber a
“chave de ativação do ACX”.
TIPO DE GÁS:
Ao selecionar esta entrada, é
possível aprender o tipo de gás para
o qual a unidade está configurada;
para alterar o tipo de gás, contacte
um Centro de serviço autorizado da
MAHLE.
CONFIGURAÇÃO PREDEFINIDA
Ao selecionar esta entrada, é
possível restaurar as predefinições
da unidade.
A MAHLE reserva-se o direito a
adicionar novos parâmetros a fim
de tornar o equipamento cada vez
mais versátil e adaptável às
necessidades do mercado.
10 Carga do
sistema de A/C
PT | 181 | ACX150/250 | Carga do sistema de A/C
© MAHLE
10.1 Operações
preliminares
As operações de recuperação e carga
devem ser realizadas depois de o sistema
de A/C do carro ter estado funcionar
durante algum tempo; contudo, deve
evitar-se trabalhar num sistema de A/C
excessivamente quente, uma vez que a
fase de carga seguinte pode ser afetada
de forma adversa pelas altas pressões.
O veículo não deve ser preparado de
forma especial; as mangueiras de ligação
devem ser fixas identificando a respetiva
posição.
Os detalhes do veículo necessários ao
desempenho do ciclo de
carga/recuperação/vácuo são a
quantidade de refrigerante e o tipo e a
quantidade de óleo. Estes dados
encontram-se frequentemente no painel
do compartimento do motor ou nos
manuais técnicos.
Relativamente à quantidade de óleo, os
manuais técnicos, os sistemas e os
dados disponíveis em geral indicam a
quantidade total de óleo presente no
sistema.
Efetivamente, a quantidade de óleo a
carregar é a mesma que é extraída
durante a fase de recuperação de
refrigerante, que é muito reduzida. No
sistema de A/C do carro, apenas é
necessário adicionar a quantidade de
óleo necessária para restaurar a
quantidade definida pelo fabricante do
carro.
CARACTERÍSTICAS
A sua nova estação de serviço de A/C
está equipada com os novos acopladores
rápidos E³ CONNECT. Estes novos
acopladores oferecem as seguintes
funções:
1. Evitar a dispersão do refrigerante,
permitindo a recuperação pelo
instrumento (protegendo assim o
ambiente e poupando refrigerante).
2. Teste de fugas automático da válvula
do sistema de A/C do carro no final
do serviço.
Depois de ligar os acopladores rápidos
aos conectores HP (alta pressão) e LP
(baixa pressão) do veículo, aperte as
válvulas apenas quando solicitado pelas
mensagens no visor do instrumento.
10.2 Descarga de gás não
condensável
A estação está equipada com a função
AIR PURGE SYSTEM que permite a
deteção e a purga automática de gases
não condensáveis (principalmente ar)
acumulado no depósito.
Se a estação detetar gás não
condensável no depósito, irá correr
automaticamente o procedimento de
descarga de gás não condensável.
Correr este procedimento é muito
importante para assegurar os parâmetros
de trabalho ideais para a operação da
estação. A presença de gás não
condensável no depósito irá aumentar a
pressão dentro do depósito e, assim, irá
desacelerar e reduzir a eficiência dos
ciclos de recarga no veículo.
O procedimento irá demorar alguns
minutos e a sua duração poderá variar de
acordo com a quantidade de gás não
condensável dentro do depósito.
PT | 182 | ACX150/250 | Ciclo autom
á
tico
© MAHLE
AVISO: Deixe as torneiras de
acoplamento rápido fechadas
quando a unidade não estiver em
uso e no final das operações de
serviço a veículos.
AVISO: Para o procedimento Air
Purge System ser executado
manualmente, a estação deverá
ter estado desligada durante pelo
menos uma hora.
10.3 Modos de carga rápido
e tolerância zero
O ACX150/250 pode aplicar dois modos
diferentes de carga de refrigerante; o
primeiro designa-se por Modo rápido e
implica a abertura da válvula de carga ao
carregar refrigerante através da porta HP.
Por meio do Modo rápido, parte do
refrigerante permanece nas mangueiras e
é compensado através de um cálculo do
software.
Sempre que a carga não é completada, a
UNIDADE muda automaticamente para o
modo Tolerância zero.
A função Tolerância zero é o segundo
procedimento de carga, uma alternativa
ao Modo rápido.
Apresenta uma carga mais exata e
garante que a mesma é bem executada
(contudo, requer mais tempo e a
intervenção do operador).
Se o sistema de A/C do carro estiver
equipado com ambos os acopladores ou
apenas com acoplador LP, existem dois
modos de trabalho ligeiramente
diferentes; em qualquer caso, se estiver
disponível apenas o acoplador HP, o
modo Tolerância zero não é aplicável.
Com acopladores HP e LP disponíveis, a
Tolerância zero inclui a carga da
quantidade selecionada de refrigerante
no sistema através da mangueira de HP;
em seguida, o refrigerante restante na
mangueira HP é aspirado pelo sistema do
carro (motor e compressor a trabalhar)
através de LP (depois de desligar e fechar
o acoplador de HP).
Caso esteja disponível apenas o
acoplador LP, a estação carrega o
sistema com 50 % da quantidade
selecionada com o compressor do carro
desligado e aguarda 10 minutos até
relembrar o operador. Este tempo de
espera – bastante raro, uma vez que a
maioria dos carros também está
equipada com acoplador HP – permite
que o refrigerante carregado junto do
compressor, isto é, no lado LP, se
evapore para evitar eventuais danos ao
compressor durante a admissão de
refrigerante na fase líquida. Em seguida,
depois de o carro e o sistema de A/C
estarem ligados, a carga continua através
da carga de refrigerante por meio da
mangueira de LP; estas cargas têm início
exclusivamente se a pressão LP for
inferior a 3 bar (este limiar é ajustável).
11 Ciclo automático
VÁLVULA DE
VENTILAÇÃO DE
GAS NÃO
CONDENSÁVEL
PT | 183 | ACX150/250 | Ciclo autom
á
tico
© MAHLE
É possível aceder ao ciclo Automático
selecionando Base de dados, Último ciclo
ou A minha base de dados (100 ciclos
automático pessoais).
11.1 Carregamento de
dados do ciclo
automático
11.1.1 Base de dados
Aos clientes que compram o ACX150/250,
a MAHLE oferece a possibilidade de
aumentar o potencial da UNIDADE
através da base de dados.
Esta base de dados contém todos os
dados relacionados com o sistema de
A/C da maioria dos veículos. Deste modo,
será possível acelerar as operações de
carga do sistema com a ajuda dos dados
fornecidos pela base de dados.
Marca
Modelo
Versão/capacidade do motor
Ano
Sistema
11.1.2 Último ciclo
Carrega os parâmetros do último ciclo
automático.
11.1.3 A minha base de dados
Permite carregar os parâmetros do ciclo
automático previamente guardado pelo
utilizador.
11.1.4 Entrada direta
Carrega os parâmetros predefinidos do
ciclo automático.
11.2 Definição de dados do
ciclo automático
Depois de selecionar o tipo de sistema de
A/C, é apresentada a página principal
com os seguintes valores predefinidos
Fase de vácuo (valores
recomendados mais alteráveis –
não dependem do carro
selecionado)
Duração do vácuo
Duração do teste de fugas
Modo de carga de óleo e
quantidade de óleo que será
carregada no sistema
o OIL: <valor> g. Carrega
a quantidade de óleo
que foi definida.
o REC. + <valor> g.
Carrega a quantidade
de óleo recuperado e a
quantidade de óleo que
foi definida
o NO OIL. Nenhum óleo é
carregado durante o
ciclo de carga
Tipo de óleo: Define o tipo de
óleo em uso. PAG
(ISO46/100/150) ou POE,
dependendo do veículo
selecionado.
É possível selecionar a carga do
corante UV (uma única injeção de
cerca de 8 g.)
a quantidade de refrigerante que
será carregada no sistema e a
quantidade de refrigerante
disponível no depósito interno
da UNIDADE.
Tipo de carga: Permite
selecionar a mangueira a partir
PT | 184 | ACX150/250 | Ciclo manual
© MAHLE
da qual é efetuado o serviço, de
acordo com o tipo de sistema.
o Carga a partir de
mangueira HP
(vermelha)
o Carga a partir de
mangueira LP (azul)
o Carga a partir de
mangueira HP
(vermelha) e mangueira
LP (azul)
o Carga a partir de
mangueira HP
(vermelha) no lado de
baixa pressão do
sistema. Específico
para alguns modelos
Renault.
No final da configuração, prima o botão
“INICIAR” para iniciar o ciclo automático.
Em alternativa, prima Guardar se
pretende guardar este ciclo com um
nome num registo de A minha base de
dados.
11.2.1 Electric Compressor
Function
Antes de ligar as mangueiras
ACX150/250 ao sistema de A/C do
veículo, selecione o Tipo de compressor
do veículo.
Se o tipo selecionado for Elétrico (alta
tensão), será executada uma função
especial denominada “Electric
Compressor Function” para limpar
eventuais resíduos de óleo anterior das
mangueiras.
Quando aparecer a seguinte mensagem:
Ligue os acopladores rápidos LP e HP
aos respetivos conectores de suporte no
ACX150/250.
Após a ligação, prima “SIM” para
continuar e siga as instruções indicadas
no ecrã.
12 Ciclo manual
É possível aceder ao ciclo manual
selecionando as funções no menu Ciclo
manual.
12.1 Recuperação
No menu CICLO MANUAL, selecione a
função RECUPERAÇÃO.
Prima e inicie a função de recuperação e
siga as instruções do instrumento. Se não
existir pressão dentro do sistema, não é
possível iniciar esta função.
INDICAÇÃO DE POSSÍVEL ERRO
Pressão demasiado alta na unidade
de serviço de A/C.
Válvulas ou acopladores fechados
ou sistema vazio.
12.2 Vácuo
No menu principal, selecione CICLO
MANUAL e prima VÁCUO.
Ligue os acopladores HP – LP ou o
acoplador individual ao sistema do
veículo e aperte os acopladores. Ajuste
agora o tempo para a fase de vácuo e de
PT | 185 | ACX150/250 | Ciclo manual
© MAHLE
controlo, caso seja diferente das
predefinições. A fase de vácuo é
automaticamente seguida da fase “teste
de vácuo”.
Prima INICIAR para iniciar a fase de
vácuo.
INDICAÇÃO DE POSSÍVEL ERRO
Sistema pressurizado
INDICAÇÃO DE POSSÍVEL ERRO
Sistema não estanque
12.3 Carga
No menu principal, selecione CICLO
MANUAL e, em seguida, CARGA.
Defina os seguintes itens:
Modo de carga e quantidade de
óleo que será carregada no
sistema
o OIL <valor> g. Carrega
a quantidade de óleo
que foi definida.
o REC. + <valor> g.
Carrega a quantidade
de óleo recuperado e a
quantidade de óleo que
foi definida
o NO OIL. Nenhum óleo é
carregado durante o
ciclo de carga
Tipo de óleo: Define o tipo de
óleo em uso. PAG
(ISO46/100/150) ou POE
UV: Opção para a carga de
corante UV
A quantidade de refrigerante que
será carregada no sistema e a
quantidade de refrigerante
incluída no depósito interno da
UNIDADE.
Tipo de carga: Permite
selecionar a mangueira a partir
da qual é efetuado o serviço, de
acordo com o tipo de sistema.
o Carga a partir de
mangueira HP
(vermelha)
o Carga a partir de
mangueira LP (azul)
o Carga a partir de
mangueira HP
(vermelha) e mangueira
LP (azul)
o Carga a partir de
mangueira HP
(vermelha) no lado de
baixa pressão do
sistema. Específico
para alguns modelos
Renault.
Ligue os acopladores aos encaixes do
veículo e siga as instruções na página do
ecrã.
Prima INICIAR para começar a fase de
enchimento de refrigerante.
INDICAÇÃO DE POSSÍVEL
ERRO:
A quantidade de refrigerante no
depósito das unidades de serviço
de A/C é inferior à necessária.
Mangueiras fechadas, carga
impossível.
ESTA FASE DEVE SER
EXECUTADA
EXCLUSIVAMENTE EM
SISTEMAS DE A/C SOB VÁCUO
(APÓS TER TIDO LUGAR UMA
FASE DE VÁCUO).
PT | 186 | ACX150/250 | Teste especial
© MAHLE
12.4 Descarga (com
acessórios opcionais)
Depois de efetuar um grande número de
ciclos de carga ou substituir
componentes ou peças do circuito de
A/C num veículo, é aconselhável realizar
uma descarga do sistema.
A lavagem do sistema (Descarga)
consiste na purificação do sistema de
refrigeração do veículo através de várias
descargas de refrigerante R1234yf/R134a,
recuperando-o de cada uma das vezes,
para que as impurezas sejam
progressivamente filtradas através do
filtro adicional.
Graças ao seu design específico, o
ACX150/250 gere automaticamente o
processo de descarga, pelo que o
processo se torna completamente
automático.
Assim que o kit de descarga (opcional)
estiver instalado, tal como descrito nas
instruções incluídas no kit e após
selecionar a função específica para o kit a
ser utilizado, inicie a fase.
Em caso de problemas ou erros durante
esta fase, será apresentada uma
mensagem que identifica o tipo de erro.
É possível interromper a fase em curso a
qualquer momento.
12.5 Drenagem das
mangueiras
Para esvaziar completamente as
mangueiras de carga, execute a fase
DRENAGEM DAS MANGUEIRAS.
Selecione, no menu, a função
DRENAGEM DAS MANGUEIRAS.
Aguarde o fim do procedimento.
13 Teste especial
13.1 Teste de desempenho
do AC
Para verificar o estado do sistema de A/C
do veículo, por exemplo, caso não exista
fluxo de ar frio a partir das abas, é
possível verificar os valores de pressão.
Ligue os acopladores HP - LP ou o
acoplador individual ao sistema do
veículo. Na sequência indicada pelo
software, execute as seguintes
operações preliminares no veículo:
1. Ligue o sistema de A/C.
2. Regule a temperatura para
o nível mínimo.
3. Regule a velocidade da
ventoinha para o nível
máximo; feche todas as
abas, exceto a central, e
regule a distribuição de ar
para a posição central.
4. Mantenha o motor ao
ralenti acelerado a uma
velocidade constante
durante, pelo menos, 2
minutos.
5. Verifique os valores de
pressão dentro de cerca
de 3 - 5 minutos.
No menu CICLOS MANUAIS, selecione a
função TESTE DE DESEMPENHO DO AC.
Execute o TESTE DE DESEMPENHO DO
AC de acordo com a instrução.
E, no fim, assegure-se de que os valores
nos indicadores LP e HP estão
compreendidos entre os valores
apresentados no visor.
PT | 187 | ACX150/250 | Manuten
çã
o
© MAHLE
OS VALORES DE PRESSÃO
MUDAM
CONSIDERAVELMENTE
QUANDO MUDA A
TEMPERATURA AMBIENTE.
TENHA PRESENTE ESTE
FACTO QUANDO VERIFICAR
VALORES DE PRESSÃO
É possível interromper a fase em curso a
qualquer momento.
13.2 Limpeza de
refrigerante
Ao selecionar esta função, é possível
iniciar a função de limpeza de refrigerante,
que permite uma reciclagem adicional,
interna na própria estação. Este modo
garante um maior nível de qualidade do
serviço.
14 Manutenção
O ACX150/250 é uma unidade
extremamente fiável, fabricada com
componentes da mais alta qualidade e
que tira partido das técnicas de produção
mais avançadas.
Para comprar peças suplentes originais,
contacte um centro de serviço técnico
autorizado.
É possível aceder ao ciclo manual
selecionando as funções no menu
Manutenção.
SÃO PROIBIDAS AS
INTERVENÇÕES EM
COMPONENTES DA ESTAÇÃO
DE SERVIÇO NÃO
MENCIONADAS NOS
PARÁGRAFOS SEGUINTES.
ASSEGURE-SE DE QUE O
INSTRUMENTO ESTÁ
DESLIGADO DA CORRENTE
ELÉTRICA ANTES DE ABRI-LO.
14.1 Exportação de relatório
No menu principal, selecione
MANUTENÇÃO e prima “EXPORTAÇÃO
DE RELATÓRIO”.
Ao selecionar esta função, é possível
exportar o relatório para a Memória USB
e geri-lo no PC com o ACX Manager.
14.2 Enchimento de cilindro
interno
No menu principal, selecione
MANUTENÇÃO e prima “BOTIJA A
ENCHER”.
Determine a quantidade de refrigerante a
encher e siga o procedimento orientado
apresentado no visor.
O valor definido é limitado para evitar
encher demasiado o cilindro interno.
Apenas quando aparecer a mensagem
que pede para ligar o depósito de carga,
ligue o acoplador rápido HP (cor
vermelha) da unidade a um depósito de
refrigerante externo utilizando o
adaptador fornecido.
Quando a mensagem surgir, abra o
acoplador, rodando o botão em sentido
horário. Abra a válvula do depósito
externo.
Imediatamente antes de chegar à
quantidade de refrigerante planeada, a
unidade irá parar e pedir ao utilizador
para fechar o depósito de refrigerante
externo. Em seguida, o dispositivo
continuará a recuperação a partir das
mangueiras e terminará quando estas
PT | 188 | ACX150/250 | Manuten
çã
o
© MAHLE
estiverem vazias. Assim, é necessário
abrir o acoplador rápido HP e desligá-lo
do depósito externo. Graças à função E³
CONNECT, o refrigerante (normalmente
entre o encaixe do cilindro e o acoplador
rápido da mangueira, até ao fim do
processo) não será libertado no ambiente.
Poderão existir dois tipos de depósito
fonte: com êmbolo e sem êmbolo.
Os depósitos com êmbolo devem
permanecer na vertical para permitir a
transferência de refrigerante líquido; para
este tipo de depósitos, ligue o acoplador
L (líquido).
Os depósitos sem êmbolo possuem
apenas uma válvula, pelo devem ser
invertidos para transferir o refrigerante
líquido.
O indicador LP indica a pressão dentro
do depósito externo.
Após alguns minutos, a unidade termina
automaticamente a função.
No final, será apresentado o peso do
refrigerante carregado.
14.3 Autoteste de
estanqueidade
No menu principal, selecione
MANUTENÇÃO e prima “AUTOTESTE DE
ESTANQUEIDADE”.
É realizado um teste de fugas nos
componentes internos do ACX150/250.
Esta fase inclui:
Esvaziamento das mangueiras
Teste de vácuo
Este teste permite verificar o aperto dos
circuitos internos do equipamento a partir
da válvula solenoide, permitindo a saída
de líquido do cilindro interno, para o
coletor (componente metálico que
contém as válvulas solenoides de
verificação), para a alimentação do
compressor, incluindo o teste de fugas
do filtro secador.
Em caso de falha do teste de fugas, é
necessário verificar as condições das
mangueiras de carga e a eventual
presença de fugas nos acopladores
rápidos; efetue a reparação possível e,
em seguida, repita o teste.
14.4 Vista de gás na botija
No menu principal, selecione
MANUTENÇÃO e prima “VISTA DE GAS
NA BOTIJA ”.
O refrigerante disponível para a próxima
recarga é 2 kg inferior ao conteúdo total
do cilindro.
2 kg é a quantidade mínima que deve
deixar-se sempre num ACX150/250
operacional.
14.5 Purga ar
No menu principal, selecione
MANUTENÇÃO e prima “PURGA AR”.
Ao selecionar esta função, é possível
verificar a condição dos gases não
condensáveis (área vermelha de nível
superior, área verde de nível inferior) e, se
necessário, iniciar manualmente a
descarga.
PT | 189 | ACX150/250 | Manuten
çã
o
© MAHLE
14.6 Zero pressão
No menu principal, selecione
MANUTENÇÃO e prima “ZERO
PRESSÃO ”.
Esta função permite-lhe determinar e
armazenar o valor da pressão atmosférica.
Recomenda-se que corra este
procedimento de cada vez que deslocar
o ACX150/250 de uma localização para
outra com uma altitude diferente.
14.7 Contadores
No menu principal, selecione
MANUTENÇÃO e prima “CONTADORES”.
Na página CONTADORES, é possível
visualizar as horas de vida útil da bomba
de vácuo e do compressor em qualquer
altura; além disso, também é possível
visualizar o tempo restante até à
substituição do óleo da bomba de vácuo
e do filtro secador.
É útil determinar se deve ser realizada
alguma atividade de manutenção.
14.8 E³ pump - mudança de
óleo da bomba
O ACX150/250 está equipado com uma
função especial denominada E³ PUMP
que permite otimizar o uso de óleo da
bomba de vácuo, evitando a substituição
a cada 60 horas de funcionamento.
E³ PUMP é uma função especial que
permite prolongar até 1000 horas a vida
útil óleo da bomba utilizado na estação. A
realização da função E³ PUMP é sugerida
no fim de cada intervalo de
funcionamento de 60 horas da bomba de
vácuo e pode ser manualmente ativado
no menu MANUTENÇÃO, premindo E³
PUMP.
O procedimento E³ PUMP só deve ser
iniciado após a verificação e, se
necessário, o abastecimento do nível de
óleo da bomba e dura 1 hora: durante
este tempo, não é possível utilizar o
instrumento.
Durante o procedimento, o óleo é
automaticamente purificado dos resíduos
poluentes gasosos absorvidos durante as
operações de esvaziamento de sistemas
de ar condicionado de veículos.
No fim do procedimento, tem lugar a
verificação do desempenho da bomba de
vácuo e é indicado um resultado ao
operador.
Em caso de resultado negativo, é
necessário substituir o óleo da bomba de
vácuo.
Ao fim de 1000 horas de funcionamento
da bomba de vácuo desde a última
mudança de óleo, já não é possível ativar
o procedimento E³ PUMP e tem de
substituir o óleo de acordo com as
instruções seguintes.
Ferramentas necessárias:
1 chave de fendas sextavada
(2,5 mm)
1 chave de fendas plana de
tamanho médio
1 chave sextavada (10 mm)
Para substituição, siga as instruções
indicadas abaixo:
1. Desligue a unidade da corrente.
2. Retire os seis parafusos que
fixam a porta frontal do
aparelho e remova a porta.
3. Coloque um recipiente sob o
aparelho, mesmo por baixo do
orifício de drenagem de óleo da
bomba. Abra o tampão superior
e, em seguida, o tampão inferior
PT | 190 | ACX150/250 | Manuten
çã
o
© MAHLE
para drenar o óleo usado
contido na bomba de vácuo.
4. Uma vez esvaziada a bomba,
volte a apertar o tampão inferior.
5. Encha a bomba com óleo novo
através da abertura superior,
utilizando um funil, se
necessário. O nível de óleo
novo deve ficar a meio do vidro
de inspeção do óleo.
6. Assim que a bomba estiver
cheia, feche o tampão superior.
7. Uma vez substituído o óleo,
ligue a unidade e, no menu
MANUTENÇÃO, selecione
SUBSTITUIÇÃO DE ÓLEO DA
BOMBA: prima a tecla
“REINICIAR” para regular o
contador.
14.8.1 Verificação visual da bomba
de óleo
Sem abrir o equipamento, é sempre
possível remover a torneira de borracha
na seguinte posição para verificar o nível
e a limpidez do óleo dentro da bomba.
14.9 Substituição do filtro
secador
O filtro desidratante deve ser substituído
depois de ter desidratado 150 kg de
líquido refrigerante, uma vez que a
capacidade do filtro de manter a
humidade presente no refrigerante se
esgotará.
Para substituir o filtro secador, no menu
MANUTENÇÃO, selecione
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO SECADOR:
prima “INICIAR” para colocar o contador
a zero e iniciar o procedimento de
substituição do filtro. Introduza o código
do novo filtro. Agora, pode substituir o
filtro.
Ferramentas necessárias:
1 chave de fendas sextavada
(2,5 mm)
1 chave sextavada normal ou
de torque (24 mm)
1 chave sextavada (17 mm)
Para substituição, siga as instruções
indicadas abaixo:
1. desligue as mangueiras de
HP e LP de outros
sistemas/circuitos ou
veículos e feche os
acopladores rápidos.
2. aguarde o fim do
esvaziamento das
mangueiras.
3. confirme se já está usar o
equipamento de proteção
Vidro de inspeção
do óleo
Tampão de
enchimento
su
p
erior
Tampão
de drenagem
inferior
PT | 191 | ACX150/250 | Manuten
çã
o
© MAHLE
pessoal (EPP) e siga as
regulamentações de
segurança em vigor.
PERIGO DE CONTACTO COM
REFRIGERANTE R134a e óleo do
sistema de A/C de veículos
motorizados
4. Antes de abrir as portas do
equipamento, desligue o
equipamento e desligue o
cabo de alimentação.
PERIGO DE TENSÃO PERIGOSA
5. Retire os seis parafusos que
fixam a porta frontal do
aparelho.
6. Desaperte as 2 porcas de
ligação do filtro com as
chaves sextavadas.
7. Retire as fitas que envolvem
o filtro.
8. Instale o filtro novo,
prestando atenção à
posição das juntas e ao
sentido da seta que indica a
direção de fluxo do líquido.
9. Aperte as duas porcas de
ligação do filtro.
10. Volte a colocar o painel
frontal.
11. Realize o teste de fugas
automático solicitado pelo
software quando ligar
novamente após a
substituição do filtro.
14.10 Informações do
sistema
No menu principal, selecione
MANUTENÇÃO e prima
“INFORMAÇÕES”.
Na página INFORMAÇÕES, é possível
visualizar, a qualquer altura, a versão do
software e o número de série.
14.11 Atualização do sistema
O firmware (software) pode ser
atualizado através de uma memória
USB. (na qual está armazenada a
nova versão).
1.
Introduza a memória
USB na porta USB (fig.3
pos.4)
2.
Ligue o ACX150/250.
3.
No menu principal,
selecione
MANUTENÇÃO e prima
“ATUALIZAÇÃO DO
SISTEMA”.
4.
Aparecerá uma
mensagem que indica
que a unidade está a
carregar uma
atualização.
PT | 192 | ACX150/250 | Manuten
çã
o
© MAHLE
5.
Durante a atualização, a
unidade pode carregar
um ficheiro de idioma,
um ficheiro de base de
dados ou um ficheiro de
configuração atualizado.
6.
Assim que a unidade
estiver atualizada, a
linha da versão de
software no ecrã de
introdução durante a
inicialização irá mudar.
14.12
Manutenção da
impressora
Para mudar o rolo de papel, siga as
instruções abaixo:
1. Abra a tampa da impressora
conforme indicado;
.
2. Coloque o rolo de papel dentro
do alojamento, na direção de
rotação indicada na imagem;
3. Puxe o papel para fora do
alojamento conforme na imagem
e feche a tampa;
4. A impressora está pronta a
imprimir.
14.13 Verificações periódicas
As estações de serviço de A/C (conjunto
de equipamento de pressão) devem ser
verificadas regulamente conforme
disposto pela legislação local.
Segundo a legislação local, contacte o
serviço técnico de assistência ao cliente
ou o organismo competente, no mínimo,
para as seguintes verificações.
Assegure-se de que não existe
corrosão nem fugas no depósito
nem nos outros cilindros e
partes metálicas do
equipamento; em condições
normais de uso, a vida útil do
depósito é, no mínimo, de 20
anos (na ausência de desgaste e
outros tipos de danos).
Se a válvula de segurança
automática for acionada,
contacte o serviço técnico para
verificar a unidade, resolver
PT | 193 | ACX150/250 | Elimina
çã
o
© MAHLE
eventuais problemas e, se
necessário, substituir a válvula.
Verifique a presença, no
dispositivo, das referências
acima indicadas, a integridade
dos cabos de ligação e
conectores, bem como a correta
ligação da placa de circuito
impresso do equipamento. Caso
seja necessário reparar o
interruptor de pressão, contacte
o serviço técnico de assistência
ao cliente, o qual irá verificar o
equipamento e eliminar qualquer
defeito.
Verifique periodicamente se as
mangueiras de carga externas,
vermelha (HP) e azul (LP), estão
em boas condições e isentas de
danos. Caso sejam detetados
danos nas mangueiras,
interrompa a utilização do
ACX150/250 e contacte o
serviço técnico de assistência ao
cliente a fim de se proceder à
respetiva substituição.
Verifique se os lubrificantes (óleo
da bomba) e os filtros (secador)
foram substituídos com a
periodicidade agendada, para
garantir um funcionamento
adequado do equipamento.
14.14 Substituição do tipo de
refrigerante
A estação ACX150 é fornecida com os
acessórios padrão para operar com
refrigerante R134a, mas pode ser
facilmente adaptada para ser utilizada
com refrigerante R1234yf.
Para solicitar o kit de adaptação,
contacte um Centro de serviço autorizado.
A adaptação deve ser efetuada por um
técnico de um Centro de serviço Mahle
autorizado, o qual irá instalar os
componentes específicos para utilização
de R1234yf. O técnico também irá realizar
todas as configurações e verificações
requeridas pelo procedimento de
substituição do tipo de refrigerante.
15 Eliminação
15.1 Eliminação de unidade
de serviço de A/C
No fim da vida útil de serviço, este
equipamento deve ser eliminado da
seguinte forma:
Contacte o centro de serviço
para que o refrigerante na
unidade seja recuperado e
reciclado.
Entregue a unidade num centro
de recolha autorizado, em
conformidade com a legislação
local.
15.2 Eliminação de
materiais reciclados
Entregue o refrigerante recuperado da
unidade ao fornecedor do refrigerante
para que o mesmo seja eliminado ou
PT | 194 | ACX150/250 | Pe
ç
as suplentes
© MAHLE
reciclado de forma adequada. Os
lubrificantes extraídos de sistemas de
A/C de veículos devem ser entregues a
um centro de recolha de óleo usado.
15.3 Eliminação da
embalagem
O equipamento elétrico e eletrónico de
serviço de A/C nunca deve ser eliminado
juntamente com o lixo doméstico, mas
sim reciclado de forma apropriada.
A embalagem deve ser eliminada em
conformidade com a legislação local.
Esta prática contribui para a proteção do
ambiente.
16 Peças suplentes
Peças suplentes disponíveis para o
utilizador:
Mangueira de carga vermelha
de 4.5 m
Mangueira de carga azul de
4.5 m
Acoplador rápido de LP azul e
acoplador rápido de HP
vermelho
Filtro secador
Óleo da bomba de vácuo
Consumíveis disponíveis para o utilizador:
Óleo de sistema de A/C de
veículos
Corante UV
Rolos de papel térmico
Outras peças suplentes estão disponíveis
através dos Centros de serviço
autorizados pela MAHLE ou respetivos
revendedores.
O USO DE PEÇAS SUPLENTES
OU ACESSÓRIOS NÃO
ORIGINAIS/NÃO APROVADOS
PODE COMPROMETER A
SEGURANÇA DO ACX150/250.
PT | 195 | ACX150/250 | Pe
ç
as suplentes
© MAHLE
FORMULÁRIO DE MANUTENÇÃO
Verificação da célula de carga recetora de refrigerante
Data Resultado
da
verificação
(aprovada/
reprovada)
Identificação do técnico
de manutenção
Assinatura e carimbo
do técnico de
manutenção
PT | 196 | ACX150/250 | Pe
ç
as suplentes
© MAHLE
FORMULÁRIO DE MANUTENÇÃO
Outras verificações/manutenções/reparações
Tarefa Data Resultado
da
verificaçã
o
(aprovada/
reprovada)
Identificação do
técnico de
manutenção
Assinatura e
carimbo do
técnico de
manutenção
PT | 197 | ACX150/250 | Pe
ç
as suplentes
© MAHLE
FORMULÁRIO DE MANUTENÇÃO
Outras verificações/manutenções/reparações
Tarefa Data Resultado
da
verificaçã
o
(aprovada/
reprovada)
Identificação do
técnico de
manutenção
Assinatura e
carimbo do
técnico de
manutenção
PT | 198 | ACX150/250 | Pe
ç
as suplentes
© MAHLE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198

MAHLE ACX250 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde papieren