LANAFORM Hand Warmer de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

BOUILLOTTE
RECHARGEABLE
HERLAADBARE
WARMWATERKRUIK
WIEDERAUFLADBARE
WÄRMFLASCHE
BOLSA DE AGUA
CALIENTE RECARGABLE
BORSA DELL’ACQUA
CALDA RICARICABILE
10’ FAST CHARGEUP TO 4 HRS AUTONOMY 4 PROTECTIVE LAYERS
Hand Warmer
COMFORT
RECHARGEABLE
HOT-WATER BOTTLE
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 1 26/07/2017 16:35:11
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 2 26/07/2017 16:35:11
Hand Warmer EN Instruction manual 3 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
EN Instruction manual
The photographs and other images of the
product in this manual and on the packaging
are as accurate as possible, but do not claim
to be a perfect reproduction of the product.
Thank you for choosing the LANAFORM electric
Hand Warmer. Convenient and easy to use, it will
keep you warm for several hours, charging in just a
few minutes. Furthermore, you can use it completely
safely thanks to its superior protection.
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS
BEFORE USING YOUR HAND
WARMER, ESPECIALLY THIS BASIC
SAFETY INFORMATION
‱
Use this device only according to the instructions
for use given in this manual.
‱
Check that your mains voltage is the same as
that of your device.
‱ This appliance is not intended for use by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or people with lack of expe-
rience or knowledge, unless someone responsible
for their safety can supervise or instruct them
beforehand on how to use the appliance. Children
should be supervised to ensure that they do not
play with the device.
‱
Do not use accessories that are not recommended
by LANAFORM or that are not supplied with this
equipment.
‱
Do not connect or disconnect the plug of the
device with wet hands.
‱
If the power cable is damaged, it must be replaced
by a special lead or similar lead available from the
supplier or its after-sales department.
‱ Do not use this device if the plug is damaged, if
it is not working properly, if it has been dropped
on the oor or if it is damaged or has fallen into
water. Have the device examined and repaired
by the supplier or its after-sales department.
‱ Unplug a device that has fallen into water imme-
diately before retrieving it.
‱
Check that the Hand Warmer is fully sealed before
using it.
‱ Take all necessary precautions to avoid burns.
‱
Do not use the Hand Warmer when it is plugged in.
‱ Do not use this device under a cover or under a
cushion. Excessive heat can cause re, electro-
cution or injury.
‱
Handle the Hand Warmer with care. The internal
temperature may in fact reach 70°C and 60°C
on its surface.
‱
An electrical device should never remain con-
nected unsupervised. Disconnect it when you
are not using it.
‱ Keep the power cable away from hot surfaces.
‱
Always unplug the device after use or before
cleaning it.
‱ Do not insert any object into the Hand Warmer.
This could impair its operation.
‱
Never use this device in a room where aerosol
products (sprays) are used or in a room where
oxygen is administered.
COMPONENTS
Hand Warmer Charger
FEATURES
The body of the Hand Warmer is pliable and very
comfortable.
The walls protecting the bag consist of 4 thin, ther-
mo-compressed lm layers, increasing its durability
and safety.
With technology it has, the Hand Warmer has a faster
heating system therefore heat is maintained for longer.
INSTRUCTIONS FOR USE
Fig. 1
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 3 26/07/2017 16:35:12
4 / 32 Hand Warmer FR Manuel d’instructions
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
CHARGING THE HAND WARMER
1 Put the Hand Warmer down at on a table.
2 Insert it into the charger as shown on
the diagram (Fig. 1). Connect the charg-
er plug to the socket. The light comes
on and the Hand Warmer heats up.
3 Once the Hand Warmer reaches an inter-
nal temperature of 70°C, the light goes
out and you can disconnect the charger.
You can then use the Hand Warmer.
Advice: if you want the Hand Warmer to stay hot for
longer: Knead the Hand Warmer after rst heating
it up so that the water gets mixed up, wait a few
minutes and re-charge it a second time.
N.B.: It takes about 10 minutes to charge the Hand
Warmer (depending on the ambient temperature)
so that the surface of the Hand Warmer reaches a
temperature of ± 60°C.
MAINTENANCE AND CLEANING
STORAGE
‱ Put the Hand Warmer in its box or in a dry place.
‱
Avoid contact with sharp edges and other pointed
objects, which might cut or pierce the fabric surface.
‱
To prevent the power cable breaking at any point,
do not wind it round the latter.
‱ Make sure that the Hand Warmer is completely
dry before storing it.
CLEANING
‱ Unplug the Hand Warmer from the charger plug
and wait a few minutes before cleaning it.
‱ Clean it using a soft, slightly damp sponge.
‱ Do not immerse it in liquid to clean it.
‱
Never use abrasive detergents, brushes or a
thinning agent to clean it.
ADVICE REGARDING
THE DISPOSAL OF WASTE
All the packaging is composed of materials that
pose no hazard for the environment and which
can be disposed of at your local sorting centre to
be used as secondary raw materials. The cardboard
may be disposed of in a paper recycling bin. The
packaging lm must be taken to your local sorting
and recycling centre.
When you have nished using the device, please
dispose of it in an environmentally friendly way and
in accordance with the law.
LIMITED WARRANTY
LANAFORM guarantees this product against any
material or manufacturing defect for a period of
two years from the date of purchase, except in the
circumstances described below.
The LANAFORM guarantee does not cover damage
caused as a result of normal wear to this product. In
addition, the guarantee covering this LANAFORM
product does not cover damage caused by abusive
or inappropriate or incorrect use, accidents, the
use of unauthorized accessories, changes made to
the product or any other circumstance, of whatever
sort, that is outside LANAFORM’s control.
LANAFORM may not be held liable for any type of
circumstantial, indirect or specic damage.
All implicit guarantees relating to the suitability of
the product are limited to a period of two years from
the initial date of purchase as long as a copy of the
proof of purchase can be supplied.
On receipt, LANAFORM will repair or replace your
appliance at its discretion and will return it to you.
The guarantee is only valid through LANAFORM’s
Service Centre. Any attempt to maintain this product
by a person other than LANAFORM’s Service Centre
will render this guarantee void.
FR Manuel d’instructions
Les photographies et autres représentations
du produit dans le présent manuel et sur
l’emballage se veulent les plus dùles
possibles mais peuvent ne pas assurer
une similitude parfaite avec le produit.
Nous vous remercions d’avoir achetĂ© la bouillotte Ă©lec-
trique de LANAFORM. Pratique et simple d’utilisation,
elle vous tiendra chaud pendant plusieurs heures en
la chargeant en quelques minutes seulement. De
plus vous pourrez l’utiliser en toute sĂ©curitĂ© grĂące
à sa protection supérieure.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 4 26/07/2017 16:35:12
Hand Warmer FR Manuel d’instructions 5 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER VOTRE BOUILLOTTE, EN
PARTICULIER CES QUELQUES CONSIGNES
DE SECURITE FONDAMENTALES
‱
N’utilisez cet appareil que dans le cadre du mode
d’emploi dĂ©crit dans ce manuel.
‱
VĂ©riez que le voltage de votre rĂ©seau corresponde
à celui de l’appareil.
‱ Cet appareil n’est pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
rĂ©duites, ou des personnes dĂ©nuĂ©es d’expĂ©rience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bĂ©nécier,
par l’intermĂ©diaire d’une personne responsable de
leur sĂ©curitĂ©, d’une surveillance ou d’instructions
prĂ©alables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
‱
N’utilisez pas d’accessoires qui ne soient pas
recommandés par LANAFORM ou qui ne soient
pas fournis avec cet appareil.
‱ Ne branchez et ne dĂ©branchez pas la che avec
des mains mouillées.
‱
Si le cordon d’alimentation est endommagĂ©, il
doit ĂȘtre remplacĂ© par un cordon spĂ©cial ou
similaire disponible auprĂšs du fournisseur ou de
son service aprĂšs-vente.
‱
N’utilisez pas cet appareil si la prise de courant est
endommagĂ©e, s’il ne fonctionne pas correctement,
s’il est tombĂ© sur le sol ou s’il est endommagĂ© ou
encore s’il est tombĂ© dans l’eau. Faites alors exa-
miner et rĂ©parer l’appareil auprĂšs du fournisseur
ou de son service aprĂšs-vente.
‱ DĂ©branchez immĂ©diatement un appareil tombĂ©
dans l’eau avant de le rĂ©cupĂ©rer.
‱
VĂ©riez la bonne Ă©tanchĂ©itĂ© de la bouillotte avant
toute utilisation.
‱
Prenez toutes les mesures de prĂ©caution an
d’éviter toute brĂ»lure.
‱
N’utilisez pas la bouillotte lorsque celle-ci est branchĂ©e.
‱
N’utilisez pas cet appareil sous une couverture
ou sous un coussin. Une chaleur excessive peut
provoquer un incendie, une Ă©lectrocution ou
des blessures.
‱
Manipulez la bouillotte avec prĂ©caution. En eet,
la température intérieure peut atteindre 70°C et
60°C à la surface de celle-ci.
‱
Un appareil Ă©lectrique ne doit jamais rester bran
-
ché sans surveillance. Débranchez-le lorsque vous
ne l’utilisez pas.
‱
Éloignez le cordon Ă©lectrique des surfaces chaudes.
‱
DĂ©branchez toujours l’appareil aprĂšs l’avoir utilisĂ©
ou avant de le nettoyer.
‱
N’insĂ©rez aucun objet dans la bouillotte. Cela
pourrait endommager son bon fonctionnement.
‱ N’utilisez jamais cet appareil dans une piĂšce oĂč
des produits aérosols (sprays) sont employés ou
dans une piĂšce oĂč de l’oxygĂšne est administrĂ©.
COMPOSANTS
Hand Warmer Chargeur
CARACTERISTIQUES
Le corps de la bouillotte est souple et trĂšs confortable.
Les parois, protégeant le sac, sont constituées de
4 lms minces thermo-comprimĂ©s augmentant la
solidité et la sécurité.
Grñce à sa technologie, la bouillotte dispose d’un
systùme de chauage plus rapide et la conservation
de la chaleur est plus longue.
MODE D’EMPLOI
Fig. 1
CHARGEMENT DE LA BOUILLOTTE
1 Placez la bouillotte Ă  plat sur une table.
2 Insérez celle-ci dans le chargeur comme indi-
quĂ© sur le schĂ©ma (g. :1).
Connectez la prise du chargeur au secteur.
Le tĂ©moin s’allume et la bouillotte chaue.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 5 26/07/2017 16:35:12
6 / 32 Hand Warmer NL Handleiding
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
3 Une fois que la bouillotte atteint une tempé-
rature intĂ©rieure de 70°C, le tĂ©moin s’éteint
et vous pouvez déconnecter le chargeur.
Vous pouvez ensuite utiliser la bouillotte.
Conseil : si vous désirez que la bouillotte reste chaude
plus longtemps : Aprùs la premiùre chaue, malaxez
la bouillotte pour que l’eau se mĂ©lange, attendez
quelques minutes et rechargez-la une deuxiĂšme fois.
Remarque : le temps de chargement de la bouillotte
est d’environ 10 minutes (dĂ©pendant de la tempĂ©-
rature ambiante) an que la surface de la bouillotte
atteigne une température de ± 60°C.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
RANGEMENT
‱
Placez la bouillotte dans sa boĂźte ou dans un
endroit au sec.
‱
Évitez de la mettre en contact avec des bords
tranchants et autres objets pointus qui pourraient
couper ou percer la surface en tissu.
‱
An d’éviter toute rupture du cĂąble Ă©lectrique,
n’enroulez pas celui-ci.
‱
Assurez-vous que la bouillotte soit bien sĂšche
avant de la ranger.
NETTOYAGE
‱
DĂ©branchez la bouillotte de la prise du chargeur et
patientez quelques minutes avant de la nettoyer.
‱
Nettoyez-la Ă  l’aide d’une Ă©ponge douce et lĂ©-
gĂšrement humide.
‱
Ne la plongez pas dans un liquide pour la nettoyer.
‱
N’utilisez jamais de dĂ©tergents abrasifs, de brosses
ou un diluant an de la nettoyer.
CONSEILS RELATIF À
L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS
L’emballage est entiĂšrement composĂ© de matĂ©riaux
sans danger pour l’environnement qui peuvent ĂȘtre
déposés auprÚs du centre de tri de votre commune
pour ĂȘtre utilisĂ©s comme matiĂšres secondaires. Le
carton peut ĂȘtre placĂ© dans un bac de collecte papier.
Les lms d’emballage doivent ĂȘtre remis au centre
de tri et de recyclage de votre commune.
Lorsque vous ne vous servez plus de l’appareil, Ă©limi-
nez-le de maniùre respectueuse de l’environnement
et conformément aux directives légales.
GARANTIE LIMITÉE
LANAFORM garantit que ce produit est exempt de
tout vice de matériau et de fabrication à compter de
sa date d’achat et ce pour une pĂ©riode de deux ans,
Ă  l’exception des prĂ©cisions ci-dessous.
La garantie LANAFORM ne couvre pas les dommages
causés suite à une usure normale de ce produit.
En outre, la garantie sur ce produit LANAFORM ne
couvre pas les dommages causés à la suite de toute
utilisation abusive ou inappropriée ou encore de tout
mauvais usage, accident, xation de tout accessoire
non autorisĂ©, modication apportĂ©e au produit ou de
toute autre condition, de quelle que nature que ce
soit, Ă©chappant au contrĂŽle de LANAFORM.
LANAFORM ne sera pas tenue pour responsable de tout
type de dommage accessoire, consécutif ou spécial.
Toutes les garanties implicites d’aptitude du produit
sont limitées à une période de deux années à compter
de la date d’achat initiale pour autant qu’une copie
de la preuve d’achat puisse ĂȘtre prĂ©sentĂ©e.
DÚs réception, LANAFORM réparera ou remplacera,
suivant le cas, votre appareil et vous le renverra. La
garantie n’est eectuĂ©e que par le biais du Centre
Service de LANAFORM. Toute activitĂ© d’entretien de ce
produit conée Ă  toute personne autre que le Centre
Service de LANAFORM annule la présente garantie.
NL Handleiding
De foto’s en andere voorstellingen van
het product in deze handleiding en op de
verpakking zijn zo accuraat mogelijk. De
kans bestaat echter dat de gelijkenis
met het product niet perfect is.
Bedankt voor uw aankoop van de elektrische wa-
terkruik van LANAFORM. Deze handige en gebruiks-
vriendelijke kruik houdt u urenlang heerlijk warm na
slechts enkele minuten laden. Dankzij haar superieure
beveiliging kunt u ze in alle veiligheid gebruiken.
LEES VÓÓR HET GEBRUIK VAN UW
WARMER ALLE INSTRUCTIES, EN IN HET
BIJZONDER DEZE UITERST BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
‱ Gebruik dit apparaat alleen volgens de gebruiks-
wijze die in deze handleiding omschreven is.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 6 26/07/2017 16:35:13
Hand Warmer NL Handleiding 7 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
‱
Controleer of uw netspanning overeenstemt met
die van het apparaat.
‱
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door
personen (inclusief kinderen) met een fysieke,
zintuiglijke of mentale handicap of door personen
met een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij
onder toezicht staan of instructies hebben ont-
vangen over het gebruik van het apparaat van
iemand die voor hun veiligheid instaat. Kinderen
zouden altijd onder toezicht moeten staan zodat
ze niet met het apparaat gaan spelen.
‱
Gebruik geen accessoires die niet door LANAFORM
worden aanbevolen of die niet bij dit apparaat
worden geleverd.
‱
Steek de stekker niet in het stopcontact of verwijder
hem niet met natte handen.
‱
Als het snoer beschadigd is, dan moet het ver-
vangen worden door een speciaal of gelijkaardig
snoer dat verkrijgbaar is bij de leverancier of
bijbehorende klantendienst.
‱
Gebruik het apparaat niet als de voedingsingang
beschadigd is, het niet correct werkt, op de grond
gevallen is, beschadigd is of in water terechtgeko-
men is. Laat het apparaat in dergelijke gevallen
onderzoeken en repareren door de leverancier of
bijbehorende klantendienst.
‱
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stop-
contact als het apparaat in water valt, voordat u
het apparaat eruit haalt.
‱ Controleer vóór elk gebruik of de kruik nog wa-
terdicht is.
‱
Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om
brandwonden te voorkomen.
‱ Gebruik de kruik niet wanneer de stekker in het
stopcontact zit.
‱
Gebruik het apparaat niet onder een deken of
kussen. Overmatige hitte kan leiden tot brand,
een elektrische schok of letsel.
‱
Gebruik de kruik voorzichtig. De binnentempe-
ratuur kan aan de oppervlakte immers 70 °C en
60 °C bereiken.
‱
Laat een elektrisch apparaat nooit onbewaakt
aangesloten op het stroomnet. Haal de stekker
uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt.
‱
Hou het snoer verwijderd van warme oppervlakken.
‱
Haal altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik
van het apparaat of voordat u het schoonmaakt.
‱ Steek geen voorwerpen in de kruik. Dit zou zijn
goede werking kunnen schaden.
‱ Gebruik dit apparaat nooit in ruimten waar aero-
solproducten (sprays) worden gebruikt of waar
zuurstof wordt toegediend.
ONDERDELEN
Hand Warmer Lader
KENMERKEN
De buitenkant van de kruik is soepel en voelt heel
aangenaam aan.
De wanden die de zak beschermen, bestaan uit 4
dunne thermo-gecomprimeerde lagen die de ste-
vigheid en veiligheid versterken.
Dankzij haar technologie heeft de kruik een sneller
verwarmingssysteem en blijft ze langer warm.
GEBRUIKSAANWIJZING
Fig. 1
DE KRUIK LADEN
1 Leg de kruik plat op een tafel.
2 Steek ze in de lader, zoals afgebeeld
(Fig. 1). Steek de stekker van de lader
in het stopcontact. Het lichtje gaat
branden en de kruik wordt warm.
3 Zodra de kruik een binnentemperatuur van 70
°C heeft, gaat het lichtje uit en kunt u ze losma-
ken van de lader. U kunt de kruik nu gebruiken.
Tip: als u wilt dat de kruik langer warm blijft: kneed
de kruik na de eerste verwarming zodat het water
zich vermengt. Wacht een paar minuten en laad ze
een tweede keer op.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 7 26/07/2017 16:35:13
8 / 32 Hand Warmer DE Bedienungsanleitung
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Opmerking: de laadtijd van de kruik bedraagt onge-
veer 10 minuten (afhankelijk van de kamertempe-
ratuur). Na die tijd heeft het oppervlak van de kruik
een temperatuur van ± 60 °C bereikt.
ONDERHOUD EN SCHOONMAAK
OPSLAG
‱ Leg de kruik in haar doos of op een droge plaats.
‱ Vermijd contact met scherpe randen en andere
puntige voorwerpen die het oppervlak of de stof
kunnen beschadigen.
‱
Rol het snoer niet op om schade aan het snoer
te voorkomen.
‱
Controleer of de kruik goed droog is voor u ze opbergt.
SCHOONMAAK
‱ Maak de kruik los van de lader en wacht enkele
minuten voordat u de kruik gaat schoonmaken
‱
Maak ze schoon met een zacht en licht vochtig sponsje.
‱
Dompel ze nooit onder in vloeistof om ze schoon
te maken.
‱
Gebruik nooit schurende schoonmaakproducten,
borstels of een verdunner om ze schoon te maken.
ADVIES OVER
AFVALVERWIJDERING
De verpakking is volledig samengesteld uit mili-
euvriendelijke materialen die afgeleverd kunnen
worden in het sorteercentrum van uw gemeente
om gebruikt te worden als secundaire materialen.
Het karton mag in een inzamelingscontainer voor
papier geplaatst worden. De verpakkingsfolie kan
ingeleverd worden bij het sorteeren recyclagecentrum
van uw gemeente.
Wanneer u het toestel niet langer gebruikt, dient u
dit op milieuvriendelijke wijze en overeenkomstig
de wettelijke richtlijnen te verwijderen.
BEPERKTE GARANTIE
LANAFORMgarandeert dat dit product geen onder-
delen met gebreken en fabricagefouten bevat voor
een periode van twee jaar vanaf de aankoopdatum,
met uitzondering van de onderstaande gevallen.
LANAFORMdekt geen schade veroorzaakt door een
normale slijtage van dit product.
Deze garantie op een product van LANAFORM dekt
geen schade, veroorzaakt door een slecht of verkeerd
gebruik van het toestel, een ongeluk, het bevestigen
van niet-toegestane toebehoren, het aanpassen van
het product of om het even welke andere omstan-
digheid, van welke aard ook, waar LANAFORM geen
controle over heeft.
LANAFORM kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor gevolgschade, niet-rechtstreekse schade of
specieke schade van welke aard ook.
Alle garanties die impliciet te maken hebben met de
geschiktheid van het product zijn beperkt tot een
periode van twee jaar, te rekenen vanaf de oorspron-
kelijke aankoopdatum in zover een aankoopsbewijs
voorgelegd kan worden.
Na ontvangst zal LANAFORM het toestel herstellen
of vervangen, naargelang het geval, en zal het u
nadien ook terugsturen. De garantie wordt enkel
uitgeoefend via het LANAFORM Service Center. Elke
onderhoudsactiviteit op dit product die wordt toever-
trouwd aan elke andere persoon dan iemand van het
LANAFORMService Center annuleert deze garantie.
DE Bedienungsanleitung
Die in diesem Benutzerhandbuch und auf der
Verpackung enthaltenen Fotos und anderen
Abbildungen des Produkts sind so wirklich-
keitsgetreu wie möglich, es kann jedoch keine
vollkommene Übereinstimmung mit dem
tatsÀchlichen Produkt gewÀhrleistet werden.
Sie haben sich fĂŒr den Kauf der elektrischen WĂ€rm-
asche von LANAFORM entschieden – vielen Dank
fĂŒr Ihr Vertrauen! Dieses praktische und benutzer-
freundliche GerÀt hÀlt Sie wÀhrend mehrerer Stunden
warm, wobei es nur wenige Minuten aufgeladen
werden muss. Zudem kann die WĂ€rmasche ganz
sicher eingesetzt werden, dank ihres außergewöhn-
lichen Schutzes.
LESEN SIE BITTE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR
SIE IHRE WÄRMFLASCHE VERWENDEN;
INSBESONDERE DIESE GRUNDLEGENDEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
‱
Verwenden Sie das GerĂ€t ausschließlich auf die in
dieser Bedienungsanleitung beschriebene Weise.
‱ Stellen Sie sicher, dass die elektrische Spannung
Ihres Netzstroms mit der fĂŒr das GerĂ€t erforder-
lichen elektrischen Spannung ĂŒbereinstimmt.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 8 26/07/2017 16:35:13
Hand Warmer DE Bedienungsanleitung 9 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
‱
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund
ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
FĂ€higkeiten oder ihrer Unerfahrenheit bzw. Un-
kenntnis nicht in der Lage sind, das GerÀt sicher
zu benutzen, sollten es nicht ohne Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortliche Person
verwenden. Kinder sollten ĂŒberwacht werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem GerÀt spielen.
‱
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht von LANA-
FORM empfohlen wurde bzw. das nicht im Liefe-
rumfang des GerÀts enthalten ist.
‱ Den Netzstecker nicht mit feuchten HĂ€nden mit
einer Steckdose verbinden oder davon trennen.
‱
Falls das Netzkabel beschÀdigt ist, muss es durch
ein spezielles oder gleiches, beim Hersteller
oder seinem Kundendienst erhÀltliches Kabel,
ersetzt werden.
‱
Verwenden Sie dieses GerÀt nicht, wenn die
Steckdose beschÀdigt ist, wenn es nicht richtig
funktioniert, wenn es auf den Boden gefallen oder
beschÀdigt ist und auch nicht, wenn es ins Wasser
gefallen ist. Lassen Sie das GerÀt in solchen FÀllen
beim Hersteller oder durch seinen Kundendienst
ĂŒberprĂŒfen und reparieren.
‱
Bevor Sie ein GerÀt, das ins Wasser gefallen
ist, wieder herausholen, muss der Netzstecker
unbedingt aus der Steckdose entfernt werden.
‱ Vor jeder Anwendung ĂŒberprĂŒfen, ob die WĂ€rm-
asche auch dicht ist.
‱
Alle Vorsichtsmaßnahmen einhalten, um Ver-
brennungen zu vermeiden.
‱
Die WĂ€rmasche nicht anwenden, wenn diese
mit der Steckdose verbunden ist.
‱
Das GerÀt nicht unter einer Decke oder einem
Kissen einsetzen. Starke Hitze kann einen Brand
verursachen, einen Stromschlag oder Verletzungen.
‱
Die WĂ€rmasche vorsichtig bedienen. Die Innen-
temperatur kann auf bis auf 70 °C steigen und
die Temperatur der Außenseite auf bis zu 60 °C.
‱
Ein elektrisches GerÀt darf nie unbeaufsichtigt
an das Stromnetz angeschlossen sein. Ziehen Sie
bei Nichtbenutzung des GerÀts den Netzstecker
aus der Steckdose.
‱ Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Ober-
î€ŸĂ€chen.
‱
Das GerÀt stets nach seiner Verwendung oder
bevor Sie es reinigen von der Stromzufuhr trennen!
‱
Keinen Gegenstand in die WĂ€rmasche einfĂŒhren.
Dies könnte ihre einwandfreie Funktionsweise
beintrÀchtigen.
‱
Verwenden Sie dieses GerÀt niemals in einem
Raum, in dem Aerosolprodukte (Sprays) benutzt
werden, oder in einem Zimmer, in dem Sauersto
verabreicht wird.
BESTANDTEILE
Hand Warmer LadegerÀt
PRODUKTMERKMALE
Der Hauptteil der WĂ€rmasche ist geschmeidig und
sehr komfortabel.
Die Seiten bestehen aus 4 dĂŒnnen thermokompri
-
mierten Schutzlmen, um die StrapazierfĂ€higkeit
und Sicherheit des GerÀts zu erhöhen.
Dank ihrer Technologie ist das Heizsystem der
WĂ€rmasche schneller und die WĂ€rme kann lĂ€nger
gespeichert werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Fig. 1
WÄRMFLASCHE AUFLADEN
1 Die WĂ€rmasche ach auf einen Tisch legen.
2 Die WĂ€rmasche wie auf der Abbildung
gezeigt in das LadegerÀt einsetzen (Abb.
:1). Den Stecker des LadegerÀts mit der
Stromzufuhr verbinden. Die Kontrollleuchte
wird aktiviert und die WĂ€rmasche heizt.
3 Sobald die WĂ€rmasche innen eine Tem-
peratur von 70 °C erreicht hat, erlischt die
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 9 26/07/2017 16:35:14
10 / 32 Hand Warmer ES Manual de instrucciones
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Kontrollleuchte und das LadegerÀt kann
entfernt werden. Anschließend können
Sie die WĂ€rmasche anwenden.
Hinweis: damit die WĂ€rmasche die Hitze lĂ€nger spei-
chert: Nach dem ersten Aufheizen die WĂ€rmasche
durchkneten, damit das Wasser sich vermischt, ein
paar Minuten warten und erneut heizen.
Anmerkung: die Ladezeit der WĂ€rmasche betrĂ€gt
etwa 10 Minuten (abhÀngig von der Raumtempera-
tur), sodass die Temperatur der WĂ€rmasche außen
± 60 °C betrÀgt.
REINIGUNG UND PFLEGE
AUFBEWAHRUNG
‱
Bewahren Sie die WĂ€rmasche in ihrer Verpackung
an einem trockenen Ort auf.
‱
Vermeiden Sie den Kontakt der WĂ€rmasche mit
scharfen Kanten und anderen spitzen GegenstÀn-
den, die ihre Stooberî€ŸĂ€che einschneiden oder
durchbohren könnten.
‱ Damit das elektrische Kabel nicht brechen kann,
wickeln Sie dieses nicht ein.
‱ Vor dem Verstauen sicherstellen, dass die WĂ€rm-
asche gut trocken ist.
REINIGUNG
‱
Die WĂ€rmasche vom LadegerĂ€t trennen und
ein paar Minuten warten, bevor Sie mit der Rei-
nigung beginnen.
‱
Reinigen Sie das GerÀt mit einem leicht ange
-
feuchteten weichen Schwamm.
‱ Die WĂ€rmasche zum Reinigen nicht in FlĂŒssig-
keit tauchen.
‱
Keine Scheuermittel, BĂŒrsten oder VerdĂŒnnungs-
mittel fĂŒr die Reinigung verwenden.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG DER
UMVERPACKUNG
Die Umverpackung besteht ausschließlich aus
nicht umweltgefÀhrdenden Materialien, die Sie
zur Wiederverwertung in der Recyclingstelle Ihrer
Gemeinde abgeben können. Der Karton kann in
einen Altpapier-Container gegeben werden. Die
Verpackungsfolien mĂŒssen der Recyclingstelle Ihrer
Gemeinde zugefĂŒhrt werden.
Das GerĂ€t selbst muss ebenfalls unter RĂŒcksichtnahme
auf die Umwelt und unter Einhaltung der gesetzlichen
Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.
BESCHRÄNKTE GARANTIE
LANAFORM garantiert die Freiheit von Materialund
Fabrikationsfehlern des GerĂ€ts, und zwar fĂŒr eine
Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum. Dabei gelten
folgende Ausnahmen:
Die LANAFORM Garantie deckt keine BeschÀdigungen
aufgrund von normaler Abnutzung dieses GerÀtes
ab. DarĂŒber hinaus erstreckt sich die Garantie auf
das LANAFORM-GerÀt nicht auf SchÀden, die auf
unsachgemĂ€ĂŸen oder ĂŒbermĂ€ĂŸigen Gebrauch, UnfĂ€lle,
die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlener
Zubehörteile, Umbauten am GerÀt oder auf sonstige
UmstĂ€nde gleich welcher Art zurĂŒckzufĂŒhren sind,
die sich dem Wissen und dem Einuss von LANA-
FORM entziehen.
LANAFORM haftet nicht fĂŒr Begleit-, Folgeund be-
sondere SchÀden.
Alle impliziten Garantien in Bezug auf die Eignung
des GerÀtes sind auf eine Frist von zwei Jahren ab
dem anfÀnglichen Kaufdatum beschrÀnkt, soweit
eine Kopie des Kaufnachweis vorgelegt werden kann.
Auf Garantie eingeschickte GerÀte werden von LANA-
FORM nach eigenem Ermessen entweder repariert
oder ausgetauscht und an Sie zurĂŒckgesendet. Die
Garantie gilt nur bei Reparatur im LANAFORM Kun-
dendienstzentrum. Bei Reparatur durch einen anderen
Kundendienstanbieter erlischt die Garantie.
ES Manual de instrucciones
Las fotografĂ­as y demĂĄs representaciones
del producto que guran en el presente
manual y en el embalaje pretenden
ser lo mĂĄs precisas posibles, pero no
necesariamente exactas al producto real.
Gracias por comprar la bolsa eléctrica de agua de
LANAFORM, un producto prĂĄctico y fĂĄcil de utilizar,
que le mantendrĂĄ caliente durante varias horas con
tan solo unos pocos minutos de carga. AdemĂĄs, su
utilizaciĂłn es totalmente segura, gracias a su sistema
de protecciĂłn superior.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 10 26/07/2017 16:35:14
Hand Warmer ES Manual de instrucciones 11 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR LA BOLSA DE AGUA, EN ESPECIAL
LOS IMPORTANTE CONSEJOS DE SEGURIDAD
QUE SE DESCRIBEN A CONTINUACIÓN
‱ Utilice este producto exclusivamente siguiendo
las instrucciones de este manual.
‱
AsegĂșrese de que el voltaje de su corriente co-
rresponde al del aparato.
‱
Este producto no estĂĄ pensado para ser utilizado
por personas con capacidades fĂ­sicas, sensoriales
o psĂ­quicas reducidas o por personas sin la expe-
riencia o los conocimientos adecuados (incluidos
niños), salvo si es con la supervisión de una persona
responsable de su seguridad, con vigilancia o si han
recibido instrucciones previas sobre la utilizaciĂłn
del producto. Evite que los niños jueguen con él.
‱
No utilice accesorios no recomendados por
LANAFORM o no suministrados con este producto.
‱
No enchufe ni desenchufe el aparato con las
manos mojadas.
‱
Si el cable de corriente tuviera algĂșn desperfecto,
deberĂĄ sustituirlo por un cable especial o similar,
que podrĂĄ adquirir en su distribuidor o el servicio
postventa.
‱ No utilice este aparato si la toma de corriente no
estĂĄ en buen estado, no funciona correctamente,
se ha caĂ­do al suelo, sufre algĂșn desperfecto o ha
entrado en contacto con el agua. En tales casos,
llévelo a su distribuidor o contacte con el servicio
postventa para que lo examine o repare.
‱ Si el aparato cayera al agua, desenchĂșfelo inme-
diatamente antes de cogerlo.
‱
AsegĂșrese de que la bolsa de agua es totalmente
hermética antes de utilizarla.
‱
Tome todas las medidas de precauciĂłn necesarias
para evitar cualquier riesgo de quemaduras.
‱
No utilice la bolsa de agua mientras no esté
desenchufada.
‱
No utilice este aparato debajo de mantas o cojines.
Un calor excesivo podrĂ­a provocar un incendio,
electrocuciĂłn o lesiones.
‱
Maneje la bolsa de agua con precauciĂłn. La
temperatura interior puede alcanzar los 70 °C y
los 60 °C en la parte exterior.
‱
Los aparatos eléctricos nunca deben dejarse
enchufados sin vigilancia. DesenchĂșfelo cuando
no lo utilice.
‱ No acerque el cordĂłn elĂ©ctrico a ninguna super-
cie caliente.
‱
DesenchĂșfelo siempre despuĂ©s de utilizarlo o
antes de limpiarlo.
‱ No introduzca ningĂșn objeto en la bolsa de agua.
PodrĂ­a afectar a su funcionamiento.
‱
Nunca utilice este aparato en habitaciones en
las que se utilicen aerosoles (sprays) o donde se
suministre oxĂ­geno.
COMPONENTES
Hand Warmer Cargador
CARACTERÍSTICAS
Supercie exible y muy confortable.
Paredes de protecciĂłn formadas por cuatro del-
gadas capas termocomprimidas que la hacen mĂĄs
sĂłlida y segura.
Sistema de calentamiento mĂĄs rĂĄpido y que mantiene
el calor durante mĂĄs tiempo.
INSTRUCCIONES DE USO
Fig. 1
CARGA DE LA BOLSA
1 Coloque la bolsa sobre una mesa.
2 IntrodĂșzcala en el cargador como se observa
en la imagen (g.: 1). Enchufe el cargador
a la corriente. El indicador se encende-
rĂĄ y la bolsa empezarĂĄ a calentarse.
3 Cuando la bolsa alcanza la temperatura de
70 °C en su interior, el indicador se apaga.
A partir de este momento, puede desco-
nectar el cargador y utilizar la bolsa.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 11 26/07/2017 16:35:14
12 / 32 Hand Warmer IT Manuale di istruzioni
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
RecomendaciĂłn: para que la bolsa de agua se man-
tenga caliente durante mås tiempo, después de
calentarla por primera vez, mezcle bien el agua en
el interior, espere unos minutos y vuelva a cargarla.
ObservaciĂłn: al cargarse, la bolsa de agua tarda
unos 10 minutos (dependiendo de la temperatura
ambiente) en alcanzar una temperatura de ± 60 °C.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ALMACENAMIENTO
Guarde la bolsa de agua en su caja o en un lugar seco.
Manténgala alejada de todo objeto punzante o
cortante que pudiera cortar o agujerear el material.
Para evitar cualquier riesgo de rotura, no enrolle el
cable eléctrico.
No guarde la bolsa de agua hasta que esté bien seca.
LIMPIEZA
Antes de limpiarla, desconecte la bolsa del cargador
y espere unos minutos.
LĂ­mpiela con una esponja suave y ligeramente hĂșmeda.
No la limpie sumergiĂ©ndola en ningĂșn lĂ­quido.
Nunca utilice detergentes abrasivos, cepillos ni
diluyentes para la limpieza.
CONSEJOS SOBRE
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
El embalaje estĂĄ compuesto Ă­ntegramente por mate-
riales que no suponen peligro para el medio ambiente,
que pueden depositarse en el centro de recogida
selectiva de su municipio para su uso como mate-
riales secundarios. El cartĂłn puede depositarse en
un contenedor de recogida de papel. Los plĂĄsticos de
embalaje deben depositarse en el centro de recogida
selectiva y reciclaje de su municipio.
Cuando el aparato ya no le sirva, elimĂ­nelo de manera
respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con
la normativa.
GARANTÍA LIMITADA
LANAFORM garantiza que este producto no presenta
ningĂșn defecto de material ni de fabricaciĂłn durante
un período de dos años a partir de la fecha de compra,
con excepciĂłn de los casos que se indican a continuaciĂłn.
La garantía LANAFORM no cubre los daños debidos a
un desgaste normal por el uso del producto. AdemĂĄs,
la garantĂ­a sobre este producto LANAFORM no cubre
los daños causados por un uso abusivo o inapropiado,
ni en caso de mala utilizaciĂłn, accidente, colocaciĂłn
de un accesorio no autorizado, modicación intro-
ducida en el producto o cualquier otra situaciĂłn, de
cualquier naturaleza, ajena al control de LANAFORM.
LANAFORM no serĂĄ considerada responsable de
ningĂșn tipo de daño indirecto, consecutivo o especial.
Todas las garantĂ­as implĂ­citas de aptitud del producto
se limitan a un período de dos años a partir de la fecha
de compra inicial, siempre que pueda presentarse
copia del justicante de compra.
Una vez recibido el aparato, LANAFORM procederĂĄ a
repararlo o sustituirlo, segĂșn el caso, y seguidamente
se lo devolverĂĄ. La garantĂ­a solo puede reclamarse a
través del Centro de Asistencia Técnica de LANAFORM.
Toda actividad de mantenimiento de este producto
no realizada por el Centro de Asistencia TĂ©cnica de
LANAFORM anula la presente garantĂ­a.
IT Manuale di istruzioni
Le fotograe e altre rappresentazioni del
prodotto riportate nel presente manuale e
sulla confezione cercano di essere quanto piĂč
fedeli possibile, ma non possono garantire
una somiglianza perfetta con il prodotto.
Grazie di avere scelto la borsa dell’acqua calda elettrica
di LANAFORM. Pratica e di semplice utilizzo, consente
di rimanere a caldo per piĂč ore caricandola in pochi
minuti. Inoltre, Ăš possibile utilizzarla in totale sicu-
rezza grazie alla protezione superiore.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DI UTILIZZARE LA BORSA
DELL’ACQUA CALDA, CON PARTICOLARE
RIGUARDO PER LE SEGUENTI NORME
DI SICUREZZA FONDAMENTALI
‱
Utilizzare questo apparecchio solo nel rispetto
delle istruzioni ivi contenute.
‱
Vericare che la tensione di rete corrisponda a
quella dell’apparecchio.
‱
Questo apparecchio non Ăš destinato ad essere
utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui
capacità siche, sensoriali o mentali siano ridotte
o da persone prive di esperienza o di conoscenze,
a meno che non possano avvalersi, tramite una
persona responsabile della loro sicurezza, di una
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 12 26/07/2017 16:35:14
Hand Warmer IT Manuale di istruzioni 13 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
sorveglianza o di istruzioni d’uso preliminari. È
opportuno sorvegliare i bambini per accertarsi
che non giochino con l’apparecchio.
‱
Non utilizzare accessori che non siano raccomandati
da LANAFORM o che non siano forniti in dotazione
con questo apparecchio.
‱
Non inserire né disinserire la spina con le mani umide.
‱ Se il cavo di alimentazione ù danneggiato, deve
essere sostituito con un cavo speciale o analo
-
go, disponibile presso il fornitore o il servizio
post-vendita.
‱
Non utilizzare l’apparecchio se la presa di corrente
Ăš danneggiata, se non funziona correttamente, se
ha subĂŹto cadute, se Ăš danneggiato o se Ăš caduto
nell’acqua. Fare esaminare e riparare l’apparec-
chio presso il fornitore o il servizio post-vendita.
‱
Se l’apparecchio cade in acqua, scollegarlo im-
mediatamente prima di recuperarlo.
‱
Vericare l’isolamento della borsa dell’acqua
calda prima di qualsiasi utilizzo.
‱
Adottare tutte le precauzioni necessarie per
evitare le ustioni.
‱ Non utilizzare la borsa dell’acqua calda quando
ù collegata all’alimentazione.
‱
Non utilizzare l’apparecchio sotto una coperta
o un cuscino. Un calore eccessivo puĂČ provocare
un incendio ed esporre la persona a rischi di
folgorazione o di lesioni.
‱
Manipolare la la borsa dell’acqua calda con cautela.
Infatti, la temperatura interna puĂČ raggiungere i
70 °C e quella della supercie i 60 °C.
‱ Un apparecchio elettrico non deve mai rimanere
collegato senza sorveglianza. Scollegarlo quando
non Ăš utilizzato.
‱ Allontanare il cavo elettrico dalle superci calde.
‱
Scollegare sempre l’apparecchio dopo averlo
utilizzato o prima di pulirlo.
‱
Non inserire alcun oggetto nella borsa dell’acqua
calda. Questo potrebbe comprometterne il corretto
funzionamento.
‱
Non utilizzare mai l’apparecchio in una stanza
nella quale vengono impiegati prodotti aerosol
(spray) o viene somministrato ossigeno.
COMPONENTI
Hand Warmer Caricatore
CARATTERISTICHE
Il corpo della borsa dell’acqua calda ù morbido e
molto comodo.
Le pareti che proteggono la borsa sono costituite da
4 pellicole sottili termocompresse che aumentano la
soliditĂ  e la sicurezza.
Grazie alla sua tecnologia, la borsa dell’acqua calda
dispone di un sistema di riscaldamento piĂč rapido e
il calore viene mantenuto piĂč a lungo.
ISTRUZIONI PER L’USO
Fig. 1
CARICAMENTO DELLA BORSA
DELL’ACQUA CALDA
1 Posizionare la borsa dell’acqua
calda distesa su un tavolo.
2 Inserirla nel caricatore come indicato
nello schema (g.:1). Collegare la presa
del caricatore alla rete. La spia si accende
e la borsa dell’acqua calda si riscalda.
3 Quando la borsa dell’acqua calda raggiunge una
temperatura interna di 70 °C, la spia di spegne
ed Ăš possibile scollegare il caricatore. Quindi Ăš
possibile utilizzare la borsa dell’acqua calda.
Consiglio: per far rimanere calda piĂč a lungo la borsa
dell’acqua calda: dopo il primo riscaldamento, ma-
nipolare la borsa dell’acqua calda per mescolare
l’acqua, attendere qualche minuto e ricaricarla una
seconda volta.
Nota: il tempo di caricamento della borsa dell’acqua
calda Ăš di circa 10 minuti (a seconda della temperatura
ambiente) anchĂ© la supercie della borsa dell’acqua
calda raggiunga una temperatura di ± 60 °C.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 13 26/07/2017 16:35:15
14 / 32 Hand Warmer PL Instrukcja obsƂugi
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
CURA E PULIZIA
CONSERVAZIONE
‱
Posizionare la borsa dell’acqua calda nella sua
confezione o in luogo asciutto.
‱ Evitare il contatto con bordi taglienti o altri og-
getti appuntiti che potrebbero tagliare o forare
la supercie in tessuto.
‱
Per evitare la rottura del cavo elettrico, non
avvolgerlo.
‱
Vericare che la borsa dell’acqua calda sia ben
asciutta prima di riporla.
PULIZIA
‱ Scollegare la borsa dell’acqua calda dalla presa
del caricatore e attenere qualche minuto prima
di pulirla.
‱
Pulirla con una spugna morbida e leggermente umida.
‱ Non immergerla in un liquido per pulirla.
‱ Non utilizzare mai detergenti abrasivi, spazzole
o diluenti per pulirla.
CONSIGLI PER LA
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’imballaggio ù composto interamente di materiale
che non comporta pericoli per l’ambiente Ăš che puĂČ
essere smaltito dal centro di smaltimento comunale
per essere utilizzato come materiale riciclato. Il carto-
ne puĂČ essere smaltito tramite raccolta dierenziata.
Le pellicole di imballaggio devono essere portate
al centro di riciclaggio e smaltimento del comune.
Se desiderate gettare via l’apparecchio, smaltitelo
in maniera rispettosa dell’ambiente e secondo le
direttive di legge.
GARANZIA LIMITATA
LANAFORM garantisce che questo prodotto Ăš esente da
vizi materiali e di fabbricazione per un periodo di due
anni a partire dalla data di acquisto, fatta eccezione
per le seguenti condizioni speciche.
La garanzia LANAFORM non copre i danni causati
da una normale usura di questo prodotto. Inoltre,
la garanzia su questo prodotto LANAFORM non
copre danni causati in seguito ad utilizzo improprio
o abusivo o di qualsiasi uso errato, incidenti dovuti al
collegamento di accessori non autorizzati, modiche
apportate al prodotto o di qualsiasi altra condizione di
qualsiasi natura, che sfugga al controllo di LANAFORM.
LANAFORM non Ăš responsabile per qualsiasi danno
accessorio, consecutivo o speciale.
Qualsiasi garanzia implicita o esplicita di conformitĂ 
del prodotto Ăš limitata ad un periodo di due anni a
partire dalla data di acquisto iniziale e laddove sia
disponibile una copia della prova di acquisto.
Una volta ricevuto l’apparecchio, LANAFORM si riserva
di ripararlo o sostituirlo a seconda da del caso e di
rispedirlo al cliente. La garanzia vale solo per interventi
tramite il Centro Assistenza LANAFORM. Qualsiasi
intervento di manutenzione del prodotto adate
a persone esterne al Centro assistenza LANAFORM
invalidano la presente garanzia.
PL Instrukcja obsƂugi
Zdjęcia i inne ilustracje produktu zawarte
w niniejszym podręczniku oraz na
opakowaniu są tak dokƂadne, jak to
moĆŒliwe, ale nie moĆŒna zapewnić ich
caƂkowitej zgodnoƛci z produktem.
Dziękujemy za zakup termoforu elektrycznego rmy
LANAFORM. To praktyczne i proste w uĆŒyciu urządze-
nie ogrzewa przez kilka godzin, zaledwie po kilku
minutach Ƃadowania. Ponadto, dzięki zwiększonej
ochronie, moĆŒe być stosowane z zapewnieniem
peƂnego bezpieczeƄstwa.
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA
Z TERMOFORU NALEĆ»Y PRZECZYTAĆ
WSZYSTKIE INSTRUKCJE, A W
SZCZEGÓLNOƚCI PRZEDSTAWIONE PONIĆ»EJ
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEƃSTWA
‱
Urządzenie moĆŒe być uĆŒywane wyƂącznie zgodnie
z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
‱
NaleĆŒy się upewnić, ĆŒe napięcie w sieci elektrycznej
jest zgodne z napięciem znamionowym urządzenia.
‱
Urządzenie nie jest przewidziane do uĆŒytkowania
przez osoby (w tym dzieci), ktĂłrych moĆŒliwoƛci
zyczne, sensoryczne lub mentalne są ograniczone
ani przez osoby nieposiadające doƛwiadczenia
lub wiedzy z wyjątkiem sytuacji, kiedy mogą
skorzystać z nadzoru lub uzyskać instrukcje od
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƄstwo.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 14 26/07/2017 16:35:15
Hand Warmer PL Instrukcja obsƂugi 15 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
NaleĆŒy nadzorować dzieci, aby upewnić się, ĆŒe
nie bawią się urządzeniem.
‱
Nie naleĆŒy uĆŒywać akcesoriĂłw niezalecanych
przez LANAFORM lub niedostarczanych wraz z
urządzeniem.
‱
Nie naleĆŒy wkƂadać, ani wyjmować wtyczki z
gniazdka mokrymi rękoma.
‱ JeĆŒeli przewĂłd zasilający jest uszkodzony, musi
zostać wymieniony na specjalny lub podobny
przewód dostępny u dostawcy lub w serwisie
obsƂugi posprzedaĆŒnej.
‱
Nie uĆŒywać urządzenia, jeĆŒeli gniazdko elektrycz-
ne jest uszkodzone, jeĆŒeli urządzenie nie dziaƂa
prawidƂowo, zostaƂo upuszczone na podƂogę,
zostaƂo uszkodzone lub wpadƂo do wody. W
takim przypadku naleĆŒy oddać urządzenie do
kontroli i naprawy sprzedawcy lub do serwisu
obsƂugi posprzedaĆŒnej.
‱
JeĆŒeli urządzenie wpadnie do wody, naleĆŒy na-
tychmiast odƂączyć je od sieci elektrycznej, a
następnie wyjąć.
‱ Przed uĆŒyciem termoforu naleĆŒy sprawdzić jego
szczelnoƛć.
‱
NaleĆŒy podjąć wszelkie ƛrodki ostroĆŒnoƛci w celu
uniknięcia oparzenia.
‱ Nie stosować termoforu, gdy jest on podƂączony
do prądu.
‱
Nie uĆŒywać urządzenia przykrytego kocem lub
poduszką. Nadmierne ciepƂo moĆŒe spowodować
poĆŒar, poraĆŒenie prądem lub obraĆŒenia.
‱ Zachować ostroĆŒnoƛć podczas obchodzenia się z
termoforem. W istocie, temperatura wewnętrz-
na moĆŒe osiągać do 70 °C, a temperatura na
powierzchni urządzenia do 60 °C.
‱
WƂączonych urządzeƄ elektrycznych nie wolno
pozostawiać bez nadzoru. Jeƛli urządzenie nie
jest uĆŒywane, naleĆŒy odƂączyć zasilenie.
‱
PrzewĂłd elektryczny naleĆŒy trzymać z dala od
gorących powierzchni.
‱
Zawsze odƂączać urządzenie od sieci elektrycznej,
jeƛli nie jest juĆŒ uĆŒywane lub ma być czyszczone.
‱ Nie wkƂadać ĆŒadnego urządzenia do termoforu.
MoĆŒe to zakƂócić prawidƂowoƛć jego dziaƂania.
‱
Nie wolno korzystać z urządzenia w pomiesz-
czeniach, w ktĂłrych są uĆŒywane aerozole lub w
ktĂłrych jest podawany tlen.
CZĘƚCI SKƁADOWE
Hand Warmer Ɓadowarka
CECHY URZĄDZENIA
Korpus termoforu jest giętki i bardzo wygodny.
ƚcianki, chroniące torbę, są wykonane z 4 cienkich,
sprÄ™ĆŒanych termicznie warstw folii, zwiększających
wytrzymaƂoƛć i bezpieczeƄstwo.
Dzięki swej technologii, termofor dysponuje sys-
temem szybszego nagrzewania i dƂuĆŒszego utrzy-
mywania ciepƂa.
INSTRUKCJA UƻYCIA
Fig. 1
ƁADOWANIE TERMOFORU
1 Ustawić termofor na pƂasko na stole.
2 Wsunąć go w Ƃadowarkę, jak wskazano
na rysunku (rys. 1). PoƂączyć gniazdko
Ƃadowarki z gniazdkiem ƛciennym. Zapala
się kontrolka i termofor nagrzewa się.
3 Gdy termofor osiągnie temperaturę poniĆŒej
70 °C, kontrolka gaƛnie i moĆŒna odƂączyć
Ƃadowarkę. Termofor jest gotowy do uĆŒytku.
Porada: jeƛli chcesz, aby termofor pozostaƂ ciepƂy
przed dƂuĆŒszy okres czasu: Po pierwszym ogrze-
waniu, potrząƛnij termoforem w celu wymieszania
wody, odczekaj kilka minut i ponownie podƂącz go
do Ƃadowarki.
Uwaga: Czas Ƃadowania termoforu wynosi okoƂo
10 minut (w zaleĆŒnoƛci od temperatury pokojowej),
do momentu, aĆŒ powierzchnia termoforu osiąga
temperaturę ± 60 °C.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 15 26/07/2017 16:35:15
16 / 32 Hand Warmer CS NĂĄvod k pouĆŸitĂ­
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
PRZECHOWYWANIE
‱
Umieƛcić termofor w opakowaniu i przechowywać
w suchym miejscu.
‱
NaleĆŒy uwaĆŒać, aby urządzenie nie zetknęƂo się z
ostrymi krawędziami ani z innymi ostrymi przed-
miotami, które mogƂyby spowodować przecięcie
lub przebicie powierzchni tkaniny.
‱
Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu elektrycznego,
nie naleĆŒy go zawijać.
‱ Przed schowaniem termoforu naleĆŒy sprawdzić,
czy jest on suchy.
CZYSZCZENIE
‱
OdƂączyć termofor od gniazdka Ƃadowarki i odcze-
kać kilka minut przed rozpoczęciem czyszczenia.
‱
Do czyszczenia uĆŒywać miękkiej, lekko zwilĆŒo-
nej gąbki.
‱
Nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu wy-
czyszczenia.
‱
Nie uĆŒywać detergentĂłw o dziaƂaniu ƛciernym,
szczotek ani rozpuszczalnikĂłw.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
ELIMINACJI ODPADÓW
Opakowanie w caƂoƛci skƂada się z materiaƂów nie-
stwarzających zagroĆŒenia dla ƛrodowiska, ktĂłre mogą
zostać przekazane do lokalnego punktu sortowania
odpadĂłw, aby poddać je recyklingowi. Karton moĆŒna
wrzucić do pojemnika przeznaczonego na papier.
Folie od opakowania powinny zostać przekazane do
lokalnego punktu sortowania odpadĂłw.
Jeƛli urządzenie nie będzie juĆŒ więcej uĆŒywane, naleĆŒy
pozbyć się go z poszanowaniem ƛrodowiska i w
sposĂłb zgodny z lokalnymi regulacjami prawnymi.
GWARANCJA OGRANICZONA
LANAFORM gwarantuje, ĆŒe niniejszy produkt jest
wolny od wad materiaƂowych i fabrycznych przez
okres dwóch lat licząc od daty zakupu, za wyjątkiem
przypadkĂłw okreƛlonych poniĆŒej.
Gwarancja LANAFORM nie obejmuje uszkodzeƄ
spowodowanych normalnym zuĆŒyciem produktu.
Ponadto, gwarancja udzielana w odniesieniu do tego
produktu LANAFORM nie obejmuje szkĂłd spowodo-
wanych nadmiernym, nieprawidƂowym lub w inny
sposĂłb niedozwolonym uĆŒytkowaniem produktu,
jak rĂłwnieĆŒ wypadkiem, uĆŒyciem niedozwolonych
akcesoriĂłw, przeprowadzeniem przerĂłbek oraz
wszelkimi innymi okolicznoƛciami pozostającymi
poza kontrolą rmy LANAFORM.
LANAFORM nie ponosi ĆŒadnej odpowiedzialnoƛci
za tego rodzaju szkody dodatkowe, przyczynowe
lub specjalne.
Wszelkie gwarancje dotyczące parametrów produktu
obowiązują jedynie w okresie dwóch lat licząc od daty
początkowego zakupu, pod warunkiem przedstawie-
nia dowodu zakupu.
Po odesƂaniu produktu, LANAFORM przeprowadzi
jego naprawę lub wymianę na nowy, w zaleĆŒnoƛci
od okolicznoƛci. Gwarancja moĆŒe zostać zrealizowana
jedynie przez Centrum Serwisowe LANAFORM. W
przypadku przeprowadzenia jakichkolwiek czynnoƛci
dotyczących utrzymania niniejszego produktu przez
osoby inne, niĆŒ Centrum Serwisowe LANAFORM po-
woduje uniewaĆŒnienie niniejszej gwarancji.
CS NĂĄvod k pouĆŸitĂ­
Fotograe a jinĂ© obrĂĄzky produktu v tomto
nĂĄvodu nebo na obalu pƙedstavujĂ­ co moĆŸnĂĄ
nejvěrnějĆĄĂ­ znĂĄzorněnĂ­ vĂœrobku, nelze vĆĄak
zaručit, ĆŸe vĂœrobku dokonale odpovĂ­dajĂ­.
Děkujeme vĂĄm za zakoupenĂ­ elektrickĂ©ho ohƙívacĂ­ho
polĆĄtáƙku značky LANAFORM. PraktickĂœ ohƙívacĂ­
polĆĄtáƙek se snadno pouĆŸĂ­vĂĄ a udrĆŸĂ­ vĂĄs několik
hodin v teple, k nabíjení stačí jen několik minut.
NavĂ­c ho budete moci dĂ­ky větĆĄĂ­ ochraně pouĆŸĂ­vat
zcela bezpečně.
NEĆœ ZAČNETE OHƘÍVACÍ POLĆ TÁƘEK
POUĆœĂVAT, PƘEČTĚTE SI VĆ ECHNY POKYNY,
ZEJMÉNA NÁSLEDUJÍCÍ ZÁKLADNÍ
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
‱
PouĆŸĂ­vejte tento polĆĄtáƙek vĂœhradně v souladu
s nĂĄvodem k pouĆŸitĂ­ popsanĂœm v tĂ©to pƙíručce.
‱
Ověƙte, zda napětĂ­ ve vaĆĄĂ­ elektrickĂ© sĂ­ti odpovĂ­dĂĄ
Ășdaji o napětĂ­ pƙístroje.
‱
Pƙístroj nenĂ­ určen k pouĆŸitĂ­ osobami se snĂ­ĆŸenĂœmi
tělesnĂœmi, smyslovĂœmi či duĆĄevnĂ­mi schopnostmi
(včetně dětí) ani osobami s nedostatkem znalostí
či zkuĆĄenostĂ­, pokud na tyto osoby nedohlĂ­ĆŸĂ­
osoba odpovědná za jejich bezpečí nebo pokud
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 16 26/07/2017 16:35:16
Hand Warmer CS NĂĄvod k pouĆŸitĂ­ 17 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
jim tato osoba pƙedem nesdělĂ­ pokyny tĂœkajĂ­cĂ­ se
pouĆŸitĂ­ tohoto pƙístroje. Je vhodnĂ© zajistit, aby si
s pƙístrojem nehrály děti.
‱
NepouĆŸĂ­vejte pƙísluĆĄenstvĂ­, kterĂ© nenĂ­ doporučo-
váno společností LANAFORM nebo není dodáno
společně s tímto pƙístrojem.
‱
Nezapojujte ani neodpojujte elektrickou zástrčku
pƙístroje mokrĂœma rukama.
‱ V pƙípadě poĆĄkozenĂ­ napĂĄjecĂ­ho kabelu je nutnĂ©
jej nahradit speciĂĄlnĂ­m nebo obdobnĂœm kabe-
lem, kterĂœ zĂ­skĂĄte od dodavatele nebo v jeho
servisním stƙedisku.
‱
Pƙístroj nezapojujte, doơlo-li k poơkození elektric-
kĂ© zĂĄstrčky, a nepouĆŸĂ­vejte jej ani v pƙípadě, ĆŸe
nefunguje správně, spadl na zem či do vody nebo
je poĆĄkozen. V takovĂ©m pƙípadě nechte pƙístroj
opravit u dodavatele nebo na jeho oddělení
poprodejnĂ­ch sluĆŸeb.
‱
Pokud vĂĄm pƙístroj spadne do vody, okamĆŸitě
jej odpojte od elektrickĂ© sĂ­tě a teprve potĂ© jej
vytáhněte.
‱
Pƙed kaĆŸdĂœm pouĆŸitĂ­m pƙekontrolujte, zda pol-
ơtáƙek dobƙe těsní.
‱
Buďte velmi opatrní, abyste si nezpƯsobilí popáleniny.
‱
NepouĆŸĂ­vejte polĆĄtáƙek, je-li zapnutĂœ v elek-
trické síti.
‱
Pƙístroj nepouĆŸĂ­vejte pod pokrĂœvkou či polĆĄtáƙem.
PƙehƙátĂ­ by mohlo vĂ©st k poĆŸĂĄru, Ășrazu elektrickĂœm
proudem nebo ke zranění.
‱ S polơtáƙkem manipulujte velmi opatrně. Teplota
uvnitƙ mĆŻĆŸe dosĂĄhnout aĆŸ 70 °C a na povrchu aĆŸ 60 °C .
‱
ĆœĂĄdnĂ© elektrickĂ© zaƙízenĂ­ nesmĂ­ zĆŻstĂĄvat zapojenĂ©
bez dozoru. Pokud pƙístroj nepouĆŸĂ­vĂĄte, odpojte
jej ze sítě.
‱ NapĂĄjecĂ­ kabel nepoklĂĄdejte na horkĂœ povrch.
‱ Po pouĆŸitĂ­ a pƙed čiĆĄtěnĂ­m pƙístroj vĆŸdy odpojte
od elektrickĂ© sĂ­tě.
‱
Do ohƙívacĂ­ho polĆĄtáƙku nevklĂĄdejte ĆŸĂĄdnĂ© pƙed-
měty. Mohlo by ho to poơkodit.
‱
Pƙístroj nikdy nepouĆŸĂ­vejte v mĂ­stnostech, kde se
pouĆŸĂ­vajĂ­ aerosolovĂ© pƙípravky (spreje) nebo do
kterĂœch je pƙivĂĄděn kyslĂ­k.
SOUČÁSTI
Hand Warmer Nabíječka
VLASTNOSTI
MateriĂĄl, ze kterĂ©ho je polĆĄtáƙek vyrobenĂœ, je měkkĂœ
a velmi pƙíjemnĂœ.
Z vnějĆĄku ho tvoƙí 4 tepelně stlačenĂ© tenkĂ© vrstvy,
zajiĆĄĆ„ujĂ­cĂ­ pevnost a bezpečnost.
PolĆĄtáƙek nabĂ­zĂ­ dĂ­ky svĂ© technologii rychlejĆĄĂ­ systĂ©m
vyhƙívání a delơí zachování tepla.
NÁVOD K POUĆœITÍ
Fig. 1
NABÍJENÍ POLƠTÁƘKU
1 PoloĆŸte polĆĄtáƙek naplocho na stĆŻl.
2 Zapojte k němu nabíječku, viz obrázek (obr. 1).
NabĂ­ječku zapojte do elektrickĂ© sĂ­tě. RozsvĂ­tĂ­
se kontrolka a ohƙívací polơtáƙek se zahƙívá.
3 Jakmile vnitƙek polơtáƙku dosáhne teploty
70 °C, kontrolka zhasne a mĆŻĆŸete nabĂ­ječku
odpojit. PolĆĄtáƙek mĆŻĆŸete nynĂ­ začít pouĆŸĂ­vat.
DoporučenĂ­: pokud chcete, aby polĆĄtáƙek zĆŻstal dĂ©le
teplĂœ: Po prvnĂ­m nahƙátĂ­ s polĆĄtáƙkem zatƙepte, aby
se voda promíchala, počkete pár minut a zapněte ho
jeơtě jednou do nabíječky.
PoznĂĄmka: Doba nabĂ­jenĂ­ je pƙibliĆŸně 10 minut
(zĂĄleĆŸĂ­ na okolnĂ­ teplotě), dokud povrch polĆĄtáƙku
nedosåhne teploty ± 60 °C.
ČIĆ TĚNÍ A ÚDRĆœBA
SKLADOVÁNÍ
‱
VloĆŸte polĆĄtáƙek do pĆŻvodnĂ­ho balenĂ­ a uloĆŸte
jej na suché místo.
‱
Chraƈte polĆĄtáƙek pƙed ostrĂœmi hranami a jinĂœmi
ostrĂœmi pƙedměty, kterĂ© by mohly proƙíznout či
propĂ­chnout textilii.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 17 26/07/2017 16:35:16
18 / 32 Hand Warmer SK NĂĄvod na PouĆŸitie
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
‱ NeomotĂĄvejte elektrickĂœ kabel kolem polĆĄtáƙku,
aby nedoĆĄlo k jeho poĆĄkozenĂ­.
‱
Pƙed uloĆŸenĂ­m zkontrolujte, ĆŸe je polĆĄtáƙek suchĂœ.
ČIƠTĚNÍ
‱ Odpojte polĆĄtáƙek od nabĂ­ječky a neĆŸ jej začnete
čistit, několik minut vyčkejte.
‱
K čiĆĄtěnĂ­ pouĆŸijte měkkou lehce navlhčenou houbičku.
‱
Pƙi čiĆĄtěnĂ­ se polĆĄtáƙek nesmĂ­ ponoƙit do jakĂ©-
koliv tekutiny.
‱
Pro čiĆĄtěnĂ­ nikdy nepouĆŸĂ­vejte abrazivnĂ­ čisticĂ­
prostƙedky, kartáče nebo ƙedidla.
RADY Z OBLASTI
LIKVIDACE ODPADĆź
CelĂ© balenĂ­ je tvoƙeno materiĂĄly bez nebezpečnĂœch
dopadĆŻ na ĆŸivotnĂ­ prostƙedĂ­, kterĂ© tedy lze uklĂĄdat
ve stƙediscĂ­ch pro tƙíděnĂ­ odpadu za Ășčelem nĂĄsled-
nĂ©ho druhotnĂ©ho vyuĆŸitĂ­. PapĂ­rovĂœ obal lze vyhodit
do kontejnerĆŻ k tomu určenĂœch. OstatnĂ­ obalovĂ©
materiĂĄly musĂ­ bĂœt pƙedĂĄny do recyklačnĂ­ho stƙediska.
V pƙípadě nezĂĄjmu o dalĆĄĂ­ pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ tohoto zaƙízenĂ­
je zlikvidujte zpĆŻsobem ohleduplnĂœm k ĆŸivotnĂ­mu
prostƙedĂ­ a v souladu s platnou prĂĄvnĂ­ Ășpravou.
OMEZENÁ ZÁRUKA
Společnost LANAFORM se zaručuje, ĆŸe tento vĂœrobek
je bez jakĂ©koliv vady materiĂĄlu či zpracovĂĄnĂ­, a to
od data prodeje po dobu dvou let, s vĂœjimkou nĂ­ĆŸe
uvedenĂœch specikacĂ­.
Záruka společnosti LANAFORM se nevztahuje na
ĆĄkody zpĆŻsobenĂ© bÄ›ĆŸnĂœm pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­m tohoto vĂœrobku.
Mimo jinĂ© se zĂĄruka v rĂĄmci tohoto vĂœroku společnosti
LANAFORM nevztahuje na ĆĄkody zpĆŻsobenĂ© chybnĂœm
nebo nevhodnĂœm pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­m či jakĂœmkoliv ĆĄpat-
nĂœm uĆŸĂ­vĂĄnĂ­m, nehodou, pƙipojenĂ­m nedovolenĂœch
doplƈkĆŻ, změnou provedenou na vĂœrobku či jinĂœm
zĂĄsahem jakĂ©koliv povahy, na kterĂœ nemĂĄ společnost
LANAFORM vliv.
Společnost LANAFORM nenese odpovědnost za
jakoukoliv ĆĄkodu na doplƈcĂ­ch, ani za nĂĄslednĂ© či
speciĂĄlnĂ­ ĆĄkody.
VeĆĄkerĂ© zĂĄruky vztahujĂ­cĂ­ se na zpĆŻsobilost vĂœrobku
jsou omezeny na obdobĂ­ dvou let od prvnĂ­ho za-
koupenĂ­ pod podmĂ­nkou, ĆŸe pƙi reklamaci musĂ­ bĂœt
pƙedloĆŸen doklad o zakoupenĂ­ tohoto zboĆŸĂ­.
Po pƙijetĂ­ zboĆŸĂ­ k reklamaci, společnost LANAFORM v
závislosti na situaci toto zaƙízení opraví či nahradí a
následně vám ho odeơle zpět. Záruku lze uplatƈovat
vĂœhradně prostƙednictvĂ­m ServisnĂ­ho stƙediska spo-
lečnosti LANAFORM. JakĂĄkoliv ĂșdrĆŸba tohoto zaƙízenĂ­,
kterĂĄ by byla svěƙena jinĂ© osobě neĆŸ pracovnĂ­kĆŻm
Servisního stƙediska společnosti LANAFORM, ruơí
platnost zĂĄruky.
SK NĂĄvod na PouĆŸitie
Fotograe a inĂ© prezentĂĄcie produktu v
tomto nĂĄvode a na obale sĂș pripravenĂ©
tak, aby boli čo najpresnejĆĄie, no nemoĆŸno
zaručiĆ„ ĂșplnĂș zhodu s produktom.
Ďakujeme, ĆŸe ste si kĂșpili elektrickĂș ohrievaciu nĂĄdobu
LANAFORM. Je praktickĂĄ a jednoducho sa pouĆŸĂ­va,
vďaka čomu vĂĄm poskytuje teplo niekoÄŸko hodĂ­n,
pričom sa nabĂ­ja len pĂĄr minĂșt. Okrem toho ju mĂŽĆŸete
pouĆŸĂ­vaĆ„ bezpečne vďaka zvĂœĆĄenej ochrane.
SKÔR, AKO ZAČNETE OHRIEVACIU NÁDOBU
POUĆœĂVAĆ€, PREČÍTAJTE SI VĆ ETKY POKYNY,
POZORNOSĆ€ VENUJTE NAJMÄ NASLEDUJÚCIM
ZÁKLADNÝM BEZPEČNOSTNÝM OPATRENIAM
‱
Toto zariadenie pouĆŸĂ­vajte vĂœlučne v sĂșlade s
nĂĄvodom na pouĆŸitie, ktorĂœ je tu uvedenĂœ.
‱
Skontrolujte, či napĂ€tie v sieti zodpovedĂĄ napĂ€tiu
prĂ­stroja.
‱ PrĂ­stroj nie je určenĂœ na pouĆŸĂ­vanie osobami so
znĂ­ĆŸenĂœmi telesnĂœmi, zmyslovĂœmi alebo duĆĄevnĂœmi
schopnosƄami (vråtane detí) ani osobami s nedo-
statkom vedomostĂ­ alebo skĂșsenostĂ­, ak na tieto
osoby nedozerá osoba zodpovedná za ich bezpečie
alebo ak im tĂĄto osoba vopred neoznĂĄmi pokyny
tĂœkajĂșce sa pouĆŸitia tohto vĂœrobku. Dohliadnite
na to, aby sa deti nehrali s prĂ­strojom.
‱ NepouĆŸĂ­vajte prĂ­sluĆĄenstvo, ktorĂ© neodporučila
spoločnosĆ„ LANAFORM alebo ktorĂ© sa nedodĂĄva
spoločne s tĂœmto zariadenĂ­m.
‱
Prístroj nepripájajte do elektrickej zástrčky ani
ho z nej neodpĂĄjajte mokrĂœmi rukami.
‱
V prípade poƥkodenia elektrického kåbla je nutné
nahradiĆ„ ho ĆĄpeciĂĄlnym alebo podobnĂœm kĂĄblom,
ktorĂœ zĂ­skate od dodĂĄvateÄŸa alebo v jeho servis-
nom stredisku.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 18 26/07/2017 16:35:16
Hand Warmer SK NĂĄvod na PouĆŸitie 19 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
‱
Zariadenie nezapĂĄjajte, ak sa poĆĄkodila elek-
trickĂĄ zĂĄstrčka, a nepouĆŸĂ­vajte ho ani v prĂ­pade,
ĆŸe nefunguje sprĂĄvne, spadlo na zem alebo do
vody, prípadne je poƥkodené. V takom prípade
nechajte zariadenie opraviĆ„ u dodĂĄvateÄŸa alebo
v jeho servisnom stredisku.
‱
Ak prĂ­stroj spadne do vody, skĂŽr, ako ho vyberiete,
odpojte ho okamĆŸite z napĂĄjania.
‱
Pred kaĆŸdĂœm pouĆŸitĂ­m ohrievacej nĂĄdoby skon-
trolujte, či je dobre zapojená.
‱
DodrĆŸiavajte vĆĄetky bezpečnostnĂ© kroky, aby ste
zabrĂĄnili popĂĄleniu.
‱
Ohrievaciu nĂĄdobu nepouĆŸĂ­vajte, keď je zapojenĂĄ
do napĂĄjania.
‱
NepouĆŸĂ­vajte tento prĂ­stroj pod dekou ani pod
vankĂșĆĄom. NadmernĂ© teplo mĂŽĆŸe spĂŽsobiĆ„ poĆŸiar,
zasiahnutie osoby elektrickĂœm prĂșdom alebo zranenia.
‱
S ohrievacou nĂĄdobou zaobchĂĄdzajte opatrne.
VnĂștornĂĄ teplota mĂŽĆŸe dosiahnuĆ„ 70 °C a teplota
na povrchu 60 °C.
‱
PrĂ­stroj nesmie nikdy zostaĆ„ bez dozoru, keď je
zapojenĂœ do siete. Ak sa nepouĆŸĂ­va, odpojte ho
zo zdroja napĂĄjania.
‱
NapĂĄjacĂ­ kĂĄbel drĆŸte v bezpečnej vzdialenosti od
horĂșcich povrchov.
‱ Po pouĆŸitĂ­ a pred čistenĂ­m prĂ­stroj vĆŸdy odpojte
od elektrickej siete.
‱
Do ohrievacej nĂĄdoby nedĂĄvajte ĆŸiadne predmety.
MĂŽĆŸu ovplyvniĆ„ jej sprĂĄvne fungovanie.
‱
Nikdy tento prĂ­stroj nepouĆŸĂ­vajte v miestnosti,
kde sa pouĆŸĂ­vajĂș aerosolovĂ© vĂœrobky (spreje), ani
v miestnosti, do ktorej sa vpĂșĆĄĆ„a kyslĂ­k.
ZLOĆœENIE
Hand Warmer Nabíjačka
VLASTNOSTI
Telo ohrievacej nĂĄdoby je mĂ€kkĂ© a veÄŸmi pohodlnĂ©.
Steny chrĂĄniace vrecko pozostĂĄvajĂș zo 4 tenkĂœch
stlačenĂœch termo vrstiev, ktorĂ© zvyĆĄujĂș jej pevnosĆ„
a bezpečnosĆ„.
Vďaka svojej technológii má ohrievacia nádoba
najrĂœchlejĆĄĂ­ systĂ©m ohrievania a udrĆŸiavania teploty
po dlhơí čas.
NÁVOD NA POUĆœITIE
Fig. 1
NABÍJANIE OHRIEVACEJ NÁDOBY
1 PoloĆŸte ohrievaciu nĂĄdobu na vrch stola.
2 VloĆŸte ju do nabĂ­jačky tak, ako je uve-
denĂ© na obrĂĄzku (obr. Č. 1). Zapojte
napájací kábel do zástrčky. Rozsvieti
sa kontrolka a nĂĄdoba sa nabĂ­ja.
3 Keď ohrievacia nĂĄdoba dosiahne vnĂștor-
nĂș teplotu 70 C, rozsvieti sa kontrolka a vy
mĂŽĆŸete nabĂ­jačku odpojiĆ„. Potom mĂŽĆŸete
začaĆ„ pouĆŸĂ­vaĆ„ ohrievaciu nĂĄdobu.
OdporĂșčanie! : ak chcete, aby si ohrievacia nĂĄdoba
udrĆŸala teplotu dlhĆĄie: po prvom zohrievanĂ­ premasĂ­-
rujte ohrievaciu nĂĄdobu, aby sa voda premieĆĄala, ne-
chajte ju niekoÄŸko minĂșt postĂĄĆ„ a nabite ju druhĂœ krĂĄt.
Poznámka!: Čas nabíjania ohrievacej nádoby je pri-
bliĆŸne 10 minĂșt (v zĂĄvislosti od teploty okolitĂ©ho
prostredia), aby si povrch ohrievacej nĂĄdoby udrĆŸal
teplotu ± 60 °C.
UPOZORNENIE
ČISTENIE
‱
Odpojte ohrievaciu nĂĄdobu z elektrickej siete a pred-
tĂœm, ako ho začnete čistiĆ„, niekoÄŸko minĂșt vyčkajte.
‱ Vyčistite ju mĂ€kkou vlhkou ĆĄpongiou.
‱ Neponárajte do kvapaliny na čistenie.
‱
Na čistenie nikdy nepouĆŸĂ­vajte abrazĂ­vne čistiace
prostriedky, kefy ani riedidlĂĄ.
ODKLADANIE
‱
VloĆŸte ohrievaciu nĂĄdobu do pĂŽvodnĂ©ho balenia
a uloĆŸte ho na suchĂ© miesto.
‱
Chråƈte ju pred ostrĂœmi hranami a inĂœmi ostrĂœmi
predmetmi, ktorĂ© by mohli textĂ­liu prepichnĂșĆ„
alebo inak poƥkodiƄ.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 19 26/07/2017 16:35:17
20 / 32 Hand Warmer HU HasznĂĄlati utasĂ­tĂĄs
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
‱
NeomotĂĄvajte elektrickĂœ kĂĄbel okolo nej, aby
sa nepoĆĄkodil.
‱
Pred odloĆŸenĂ­m ohrievaciu nĂĄdobu dobre osuĆĄte.
PRIPADAJOČI NASVETI ZA
ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
EmbalaĆŸa je v celoti sestavljena iz materialov, ki niso
nevarni okolju in ki jih lahko odlagate kot sekundarne
materiale v vaĆĄem komunalnem centru za sortiranje.
Karton lahko odloĆŸite v zbiralni zabojnik za papir.
Ovojne folije je treba odlagati v vaĆĄem komunalnem
centru za sortiranje in recikliranje.
Ko ne boste več uporabljali aparata, ga odstranite na
okolju ustrezen način in v skladu z zakonskimi predpisi.
OMEJENA GARANCIJA
LANAFORM jamči, da ta izdelek nima nobene napake
v materialu in izdelavi, in sicer od datuma nakupa
dalje za obdobje dveh let, z izjemo spodaj navede-
nih primerov.
Garancija LANAFORM ne krije ĆĄkode, ki bi nastala
zaradi normalne obrabe tega izdelka. Poleg tega
garancija za ta LANAFORM-ov izdelek ne krije ĆĄkode,
ki je posledica kakrĆĄnekoli zlonamerne ali nepravilne
uporabe, nezgode, namestitve neodobrene dodatne
opreme, modikacije izdelka ali kakrơnekoli druge
situacije, na katero LANAFORM ne more vplivati.
LANAFORM ne bo odgovarjal za kakrĆĄnokoli vrsto
naključne, posledične ali posebne ơkode.
Vse implicitne garancije za ustreznost izdelka so ome-
jene na obdobje dveh let od datuma prvega nakupa, v
kolikor je mogoče predloĆŸiti kopijo dokazila o nakupu.
Po sprejemu bo LANAFORM popravil ali zamenjal vaĆĄ
aparat, odvisno od primera, in vam ga poslal nazaj.
Garancija se izpolni samo preko servisnega centra
LANAFORM. V primeru, da je kakrĆĄnokoli vzdrĆŸevanje
tega izdelka izvajala katerakoli druga oseba, ne pa
servisni center LANAFORM, se ta garancija izniči.
HU HasznĂĄlati utasĂ­tĂĄs
A termék jelen kézikönyvben és a
csomagolĂĄson szereplƑ fotĂłi Ă©s mĂĄs
ábrázolásai a lehetƑ leghívebben igyekeznek
tĂŒkrözni a valĂłsĂĄgot, de nem garantĂĄljĂĄk
a termékkel való tökéletes hasonlósågot.
KöszönjĂŒk, hogy megvĂĄsĂĄrolta a LANAFORM elekt-
romos melegĂ­tƑpalackot. A praktikus Ă©s egyszerƱen
hasznĂĄlhatĂł kĂ©szĂŒlĂ©k több ĂłrĂĄn keresztĂŒl melegen
tartja, csupĂĄn nĂ©hĂĄny percnyi feltöltĂ©s utĂĄn. SƑt
kimagaslĂł Ă©rintĂ©svĂ©delmĂ©nek köszönhetƑen hasz-
nĂĄlata teljesen biztonsĂĄgos.
A MELEGÍTƐPALACK HASZNÁLATA ELƐTT
OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TELJES SZÖVEGÉT, KÜLÖNÖSEN AZ ALÁBBI
ALAPVETƐ BIZTONSÁGI TANÁCSOKAT
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak a jelen ĂștmutatĂłban szereplƑ
hasznĂĄlati utasĂ­tĂĄs szerint hasznĂĄlja.
‱
EllenƑrizze, hogy a hĂĄlĂłzati feszĂŒltsĂ©g megegye-
zik-e a kĂ©szĂŒlĂ©khez elƑírt feszĂŒltsĂ©ggel.
‱
A kĂ©szĂŒlĂ©ket nem szabad hasznĂĄlnia olyan sze-
mĂ©lynek – kĂŒlönösen gyermeknek –, akinek testi,
érzékszervi vagy mentålis képességei korlåtozottak,
illetve olyan személynek, aki nem rendelkezik
kellƑ tapasztalattal vagy ismerettel; kivĂ©ve olyan
esetben, ha valamely közvetĂ­tƑ vagy a biztonsĂĄ-
gĂĄĂ©rt felelƑs mĂĄsik szemĂ©ly felĂŒgyelete mellett
vagy elƑzetes utasĂ­tĂĄsait követƑen hasznĂĄlja a
kĂ©szĂŒlĂ©ket. Figyeljen arra, hogy gyermekek ne
jĂĄtszanak a kĂ©szĂŒlĂ©kkel.
‱
Ne hasznĂĄljon a LANAFORM ĂĄltal nem ajĂĄnlott,
illetve a kĂ©szĂŒlĂ©khez nem mellĂ©kelt tartozĂ©kot.
‱
Tilos a dugaszt nedves kézzel bedugni az aljzatba,
illetve onnan kihĂșzni.
‱
Ha a tĂĄpvezetĂ©k sĂ©rĂŒlt, a forgalmazĂłnĂĄl vagy annak
ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlatĂĄnĂĄl kaphatĂł, erre a cĂ©lra szolgĂĄlĂł
vagy hasonló tåpvezetékkel kell helyettesíteni.
‱ Tilos a kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlata, ha a hĂĄlĂłzati aljzat
sĂ©rĂŒlt, ha a kĂ©szĂŒlĂ©k nem mƱködik helyesen, ha
leesett a földre, ha megsĂ©rĂŒlt, vagy ha vĂ­zbe
esett. Ilyen esetben vizsgĂĄltassa Ă©s javĂ­ttassa
meg a kĂ©szĂŒlĂ©ket a forgalmazĂłval vagy annak
ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlatĂĄval.
‱
Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k vĂ­zbe esik, azonnal hĂșzza ki a
tápkábelt a hálózati aljzatból, mielƑtt magához
a kĂ©szĂŒlĂ©khez hozzĂĄnyĂșlna.
‱
Minden használat elƑtt ellenƑrizze a melegítƑ-
palack esetleges szivĂĄrgĂĄsĂĄt.
‱ Tegyen meg minden ĂłvintĂ©zkedĂ©st az esetleges
Ă©gĂ©si sĂ©rĂŒlĂ©sek elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 20 26/07/2017 16:35:17
Hand Warmer HU HasznĂĄlati utasĂ­tĂĄs 21 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
‱ Tilos a melegítƑpalack használata, amíg az csat-
lakoztatva van az aljzathoz.
‱
Tilos a kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlata takarĂł vagy pĂĄrna
alatt. A tĂșlzott hƑkĂ©pzƑdĂ©s tĂŒzet, ĂĄramĂŒtĂ©st vagy
sĂ©rĂŒlĂ©seket okozhat.
‱
A melegĂ­tƑpalackot Ăłvatosan kezelje. A kĂ©szĂŒlĂ©k
belsƑ hƑmĂ©rsĂ©klete elĂ©rheti a 70°C fokot, a felĂŒ-
letén pedig a 60°C fokot.
‱
Az elektronikus kĂ©szĂŒlĂ©keket soha nem szabad
felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl a hĂĄlĂłzathoz csatlakoztatva
hagyni. Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlaton kĂ­vĂŒl van,
mindig hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati aljzatbĂłl.
‱ A tĂĄpkĂĄbelt tartsa tĂĄvol a forrĂł felĂŒletektƑl.
‱
HasznĂĄlat utĂĄn vagy tisztĂ­tĂĄs elƑtt mindig hĂșzza
ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket a hĂĄlĂłzati aljzatbĂłl.
‱
A melegítƑpalackba tilos bármilyen tárgyat be-
helyezni. Ez kårosíthatja a hibåtlan mƱködését.
‱
Tilos a kĂ©szĂŒlĂ©ket olyan helyisĂ©gben hasznĂĄlni,
ahol aeroszolos termékek vannak hasznålatban,
vagy ahol az oxigén ellåtåsa szabålyozott.
ÖSSZETEVƐK
Hand Warmer TöltƑ
MưSZAKI JELLEMZƐK
A melegĂ­tƑpalack anyaga hajlĂ©kony Ă©s nagyon kĂ©nyelmes.
A zsĂĄkot vĂ©dƑ vĂĄlaszfalak nĂ©gy vĂ©kony nĂ©gy termo-
kompressziĂłs lmrĂ©tegbƑl ĂĄllnak, melyek növelik a
szilĂĄrdsĂĄgot Ă©s a biztonsĂĄgot.
Az alkalmazott technolĂłgiĂĄnak köszönhetƑen a
melegĂ­tƑpalack gyorsabban felmelegszik Ă©s tovĂĄbb
tartja meg a hƑt.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Fig. 1
A MELEGÍTƐPALACK FELTÖLTÉSE
1 A melegítƑpalackot helyezze víz-
szintesen egy asztalra.
2 Csatlakoztassa a töltƑhöz az 1. ĂĄbra
szerint. A töltƑt csatlakoztassa a hĂĄlĂł-
zati aljzathoz. Kigyullad a jelzƑfĂ©ny, a
melegítƑpalack pedig felmelegszik.
3 Amint a melegĂ­tƑpalack belsƑ hƑmĂ©rsĂ©kle-
te elĂ©ri a 70°C fokot, kigyullad a jelzƑfĂ©ny,
a töltƑt pedig ki lehet hĂșzni. Ezek utĂĄn
már használhatja a melegítƑpalackot.
Javaslat: Ha szeretnĂ©, hogy a melegĂ­tƑpalack tovĂĄbb
maradjon meleg: Az elsƑ felmelegĂ­tĂ©s utĂĄn gyĂșrja ĂĄt
a melegítƑpalackot, hogy a víz felkeveredjen; várjon
pĂĄr percet, majd töltse fel Ășjra.
MegjegyzĂ©s: A melegĂ­tƑpalack feltöltĂ©si ideje kb. 10
perc (a környezeti hƑmĂ©rsĂ©klettƑl fĂŒggƑen), mĂ­g a
melegĂ­tƑpalack felĂŒleti hƑmĂ©rsĂ©klete elĂ©ri a kb. 60°C
fokos hƑmĂ©rsĂ©kletet.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
TÁROLÁS
‱
Helyezze a melegítƑpalackot a dobozába vagy
szĂĄraz helyre.
‱
VigyĂĄzzon, hogy ne kerĂŒljön Ă©rintkezĂ©sbe vĂĄgóé-
lekkel és mås hegyes tårgyakkal, melyek képesek
a szövetfelĂŒletet elvĂĄgni vagy ĂĄtszĂșrni.
‱
A tĂĄpkĂĄbel törĂ©sĂ©nek elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben ezt
soha ne tekerje fel.
‱
TĂĄrolĂĄs elƑtt ĂŒgyeljen arra, hogy a melegĂ­tƑpalack
teljesen szĂĄraz legyen.
TISZTÍTÁS
‱ HĂșzza ki a melegĂ­tƑpalack tĂĄpkĂĄbelĂ©t a töltƑbƑl,
majd várjon pár percet a tisztítás elƑtt.
‱
Puha Ă©s enyhĂ©n nedves kendƑvel vĂ©gezze a
tisztĂ­tĂĄst.
‱
TisztĂ­tĂĄshoz tilos a kĂ©szĂŒlĂ©ket vĂ­zbe vagy mĂĄs
folyadékba meríteni.
‱
TisztĂ­tĂĄshoz tilos koptatĂł hatĂĄsĂș tisztĂ­tĂłszereket,
kefét és oldószereket hasznålni.
A HULLADÉKANYAG ELTÁVOLÍTÁSÁRA
VONATKOZÓ TANÁCSOK
A csomagolås környezetre årtalmatlan anyagokat
tartalmaz, ezĂ©rt vigye a központi szemĂ©tgyƱjtƑ helyre,
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 21 26/07/2017 16:35:17
22 / 32 Hand Warmer SL Navodila
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
ahol ĂșjrahasznosĂ­thatjĂĄk. A kartoncsomagolĂĄst teheti
papĂ­rgyƱjtƑ kontĂ©nerbe is. A csomagolĂłrĂ©szeket a
telepĂŒlĂ©sĂ©n levƑ ĂșjrahasznosĂ­tĂł szemĂ©tfeldolgozĂł
helyre szĂĄllĂ­tsa.
Amennyiben nem kĂ­vĂĄnja többĂ© hasznĂĄlni a kĂ©szĂŒlĂ©ket,
akkor a környezetvédelmi- és az egyéb vonatkozó
jogszabályokat betartva váljon meg tƑle.
KORLÁTOLT GARANCIA
A LANAFORM garantålja, hogy a terméknek nincs
semmiféle gyårtåsi- és anyaghibåja a våsårlåstól
szåmított 2 évig, az alåbbi esetek kivételével.
A LANAFORM garanciåja nem vonatkozik a termék
normĂĄl elhasznĂĄlĂłdĂĄsĂĄbĂłl eredƑ kĂĄrokra. EzenkĂ­vĂŒl, e
LANAFORM termĂ©kgarancia nem fedezi a tĂșlzott, nem
rendeltetésszerƱ vagy egyéb helytelen hasznålatból,
balesetbƑl, nem engedĂ©lyezett pĂłtalkatrĂ©sz hozzĂĄ-
adĂĄsĂĄbĂłl, a termĂ©k mĂłdosĂ­tĂĄsĂĄbĂłl eredƑ kĂĄrosodĂĄst,
valamint minden egyéb a LANAFORM jóvåhagyåsa
nĂ©lkĂŒli helyzetbƑl bekövetkezƑ sĂ©rĂŒlĂ©st.
A LANAFORM nem vĂĄllal felelƑssĂ©get az egyedi, illetve
ismĂ©tlƑdƑ vĂ©letlen kĂĄrokĂ©rt.
A termékre vonatkozó mindennemƱ garancia az
elsƑ vĂĄsĂĄrlĂĄs dĂĄtumĂĄtĂłl szĂĄmĂ­tott 2 Ă©vig Ă©rvĂ©nyes,
amennyiben a vĂĄsĂĄrlĂĄsi bizonylat mĂĄsolatĂĄt be
tudjĂĄk mutatni.
A termék åtvétele esetén, a LANAFORM megjavítja
vagy kicserĂ©li a kĂ©szĂŒlĂ©ket, az adott ĂĄllapot fĂŒggvĂ©-
nyĂ©ben, majd visszakĂŒldi azt Önnek sajĂĄt költsĂ©gen.
A garancia kizårólag a LANAFORM szervizközpontban
törtĂ©nƑ javĂ­tĂĄs esetĂ©n Ă©rvĂ©nyes. Ha a termĂ©ken
bĂĄrmilyen a LANAFORM szervizközponton kĂ­vĂŒl
végzett beavatkozås történik, a garancia azonnal
érvényét veszti.
SL Navodila
Fotograje in druge predstavitve izdelka
v tem priročniku ter na embalaĆŸi so kar
najtočnejơe, vendar lahko ne zagotavljajo
popolne podobnosti z izdelkom.
Zahvaljujemo se vam za nakup električnega grelnika
LANAFORM. Naprava, ki je priročna in preprosta za
uporabo, vas greje nekaj ur, napolnite pa jo v le nekaj
minutah. Poleg tega jo lahko po zaslugi vrhunske
zaơčite uporabljate popolnoma varno.
PRED UPORABO GRELNIKA PREBERITE
VSA NAVODILA, ZLASTI TE OSNOVNE
VARNOSTNE NASVETE
‱
Napravo uporabljajte samo na načine, opisane
v tem priročniku.
‱
Prepričajte se, da je napetost električnega omreĆŸja
enaka napetosti naprave.
‱
Naprave ne smejo uporabljati osebe, vključno
z otroki, z zmanjơanimi telesnimi, čutnimi ali
duĆĄevnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjka-
njem izkuơenj ali znanja, razen če jih pri uporabi
naprave nadzira ali jim svetuje oseba, odgovorna
za njihovo varnost. Pazite, da se otroci ne bodo
igrali z napravo.
‱ Uporabljajte le dodatno opremo, ki jo priporoča
LANAFORM ali je priloĆŸena napravi.
‱ Električnega vtiča ne smete vtakniti in iztakniti
z mokrimi rokami.
‱
Če je napajalni kabel poơkodovan, ga je treba
zamenjati s posebnim ali podobnim kablom, ki je
na voljo pri dobavitelju ali njegovi servisni sluĆŸbi.
‱
Naprave ne uporabljajte, če je vtičnica poơkodovana,
če naprava ne deluje pravilno, če je padla na tla, je
poĆĄkodovana ali je padla v vodo. Napravo nesite
v pregled in popravilo dobavitelju ali njegovi
servisni sluĆŸbi.
‱
Napravo, ki je padla v vodo, takoj izključite iz
električnega omreĆŸja in jo ĆĄele nato poberite.
‱
Pred uporabo se prepričajte, da je dobro zatesnjena.
‱
Upoơtevajte previdnostne ukrepe za prepreče-
vanje opeklin.
‱
Naprave ne uporabljajte, kadar je priključena v
električno omreĆŸje.
‱
Ne uporabljajte je pod odejo ali blazino. Pretirana
toplota lahko povzroči poĆŸar, poĆĄkodbe ali smrt
osebe zaradi električnega udara.
‱ Z napravo ravnajte previdno. Temperatura v not-
ranjosti lahko doseĆŸe 70 °C, na povrĆĄini pa 60 °C.
‱
Električna naprava ne sme biti nikoli brez nadzora
priklopljena v električno omreĆŸje. Kadar je ne
uporabljate, jo izključite.
‱
Električni kabel ne sme biti v bliĆŸini virov toplote.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 22 26/07/2017 16:35:17
Hand Warmer SL Navodila 23 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
‱
Po uporabi ali pred čiơčenjem napravo vedno
izklopite iz električnega omreĆŸja.
‱
V grelnik ne vstavljajte ničesar. To bi lahko ơkodilo
njegovemu delovanju.
‱
Ne uporabljajte ga v prostorih, kjer se uporabljajo
razprĆĄila ali se zaradi zdravstvenih razlogov
uporablja kisik.
SESTAVNI DELI
Hand Warmer Polnilnik
LASTNOSTI
Telo grelnika je proĆŸno in zelo udobno.
Stene, ki varujejo vrečo, so sestavljene iz 4 toplotno sti-
snjenih tankih plasti, ki povečujejo trdnost in varnost.
Po zaslugi svoje tehnologije se grelnik ponaĆĄa z
grelnim sistemom, ki deluje hitreje, ohranjanje
toplote pa traja dlje.
NAVODILA ZA UPORABO
Fig. 1
POLNJENJE GRELNIKA
1 Grelnik plosko poloĆŸite na mizo.
2 Vstavite ga v polnilnik, kot je prikazano na sliki
(sl. 1). Vtič polnilnika priklopite v električno
omreĆŸje. Lučka se priĆŸge in grelnik začne greti.
3 Ko grelnik doseĆŸe notranjo temperaturo 70
°C, lučka ugasne in polnilnik lahko izklopi-
te. Takrat ga lahko začnete uporabljati.
Nasvet: Če ĆŸelite, da grelnik ostane topel dlje časa: Po
prvem gretju grelnik pregnetite, da se voda premeĆĄa,
in ga znova napolnite.
Opomba: Grelnik se mora polniti pribliĆŸno 10 minut
(odvisno od temperature okolja), da povrĆĄina grelnika
doseĆŸe temperaturo ± 60 °C.
VZDRĆœEVANJE IN ČIƠČENJE
SHRANJEVANJE
‱ Grelnik shranite v ơkatli ali na suhem mestu.
‱ Pazite, da ne bo v stiku z ostrimi robovi in drugi-
mi koničastimi predmeti, ki bi lahko porezali ali
preluknjali blago.
‱
Da se električni kabel ne bi zlomil, ga ne navijajte.
‱
Preden napravo pospravite, se prepričajte, da je suha.
ČIƠČENJE
‱
Napravo izklopite iz omreĆŸja in pred čiơčenjem
počakajte nekaj minut.
‱ Očistite jo z mehko in nekoliko vlaĆŸno krpo.
‱ Ne namakajte je v tekočino, da bi jo očistili.
‱
Za čiơčenje nikoli ne uporabljajte abrazivnih
čistilnih sredstev, krtač ali razredčil.
PRIPADAJOČI NASVETI ZA
ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
EmbalaĆŸa je v celoti sestavljena iz materialov, ki niso
nevarni okolju in ki jih lahko odlagate kot sekundarne
materiale v vaĆĄem komunalnem centru za sortiranje.
Karton lahko odloĆŸite v zbiralni zabojnik za papir.
Ovojne folije je treba odlagati v vaĆĄem komunalnem
centru za sortiranje in recikliranje.
Ko ne boste več uporabljali aparata, ga odstranite na
okolju ustrezen način in v skladu z zakonskimi predpisi.
OMEJENA GARANCIJA
LANAFORM jamči, da ta izdelek nima nobene napake
v materialu in izdelavi, in sicer od datuma nakupa
dalje za obdobje dveh let, z izjemo spodaj navede-
nih primerov.
Garancija LANAFORM ne krije ĆĄkode, ki bi nastala
zaradi normalne obrabe tega izdelka. Poleg tega
garancija za ta LANAFORM-ov izdelek ne krije ĆĄkode,
ki je posledica kakrĆĄnekoli zlonamerne ali nepravilne
uporabe, nezgode, namestitve neodobrene dodatne
opreme, modikacije izdelka ali kakrơnekoli druge
situacije, na katero LANAFORM ne more vplivati.
LANAFORM ne bo odgovarjal za kakrĆĄnokoli vrsto
naključne, posledične ali posebne ơkode.
Vse implicitne garancije za ustreznost izdelka so ome-
jene na obdobje dveh let od datuma prvega nakupa, v
kolikor je mogoče predloĆŸiti kopijo dokazila o nakupu.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 23 26/07/2017 16:35:18
24 / 32 Hand Warmer HR Upute za Upotrebu
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Po sprejemu bo LANAFORM popravil ali zamenjal vaĆĄ
aparat, odvisno od primera, in vam ga poslal nazaj.
Garancija se izpolni samo preko servisnega centra
LANAFORM. V primeru, da je kakrĆĄnokoli vzdrĆŸeva-
nje tega izdelka izvajala katerakoli druga oseba, ne
pa servisni center LANAFORM, se ta garancija izniči.
HR Upute za Upotrebu
Namjera nam je da fotograje i drugi
prikazi proizvoda u ovom korisničkom
priručniku i na pakiranju budu ơto je
moguće vjerniji mada oni ne mogu
osigurati savrơenu sličnost s proizvodom.
Zahvaljujemo vam na kupnji električnog grijača
za ruke (termofora) marke LANAFORM. Praktičan
i jednostavan za koriơtenje, grijat će vas tijekom
nekoliko sati od punjenja u samo nekoliko minuta.
Osim toga, moĆŸete ga sigurno koristiti poĆĄto pruĆŸa
vrhunsku zaĆĄtitu.
MOLIMO, PROČITAJTE SVE UPUTE PRIJE
UPORABE SVOG GRIJAČA ZA RUKE
(TERMOFORA), POSEBICE OVIH NEKOLIKO
OSNOVNIH SIGURNOSNIH UPUTA
‱
Koristite ovaj uređaj samo prema uputama na-
vedenim u ovom priručniku.
‱
Provjerite da napon vaĆĄe mreĆŸe odgovara naponu
uređaja.
‱
Ovaj uređaj nije namijenjen osobama (uključujući djecu)
sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim spo-
sobnostima ili osobama koje ne raspolaĆŸu iskustvom ili
znanjem osim ako nisu pod nadzorom osobe odgovorne
za njihovu sigurnost ili ne rade po prethodnim uputama
za koriơtenje uređaja. Djecu treba nadzirati kako biste
bili sigurni da se ne igraju uređajem.
‱
Nemojte koristiti pribor koji nije preporučila tvrtka
LANAFORM ili koji nije isporučen s ovim uređajem.
‱
Utikač uređaja nemojte ni spajati ni odspajati
mokrim rukama.
‱ Ako je kabel za napajanje oơtećen, mora ga se za-
mijeniti posebnim ili sličnim kabelom dostupnim
od dobavljača ili njegove postprodajne sluĆŸbe.
‱
Nemojte koristiti uređaj ako je utikač oơtećen, ako
je neispravan, ako je oơtećen prilikom pada na pod,
te ako je pao u vodu. Neka vam dobavljač ili njegova
postprodajna sluĆŸba pregledaju i poprave uređaj.
‱
Uređaj koji je pao u vodu odmah isključite prije vađenja.
‱
Prije uporabe provjerite vodonepropusnost grijača
za ruke (termofora).
‱ Poduzmite sve mjere opreza kako bi se izbjegle
opekline.
‱ Nemojte koristiti grijač za ruke (termofor) kada
je spojen.
‱
Nikada nemojte koristiti uređaj ispod deke ili
jastuka. Prekomjerna toplina moĆŸe uzrokovati
poĆŸar, strujni udar ili ozljedu.
‱
Oprezno koristite grijač za ruke (termofor). Ơtoviơe,
unutarnja temperatura moĆŸe dosegnuti 70° C te
60° C na njegovoj povrƥini.
‱ Električni uređaj nikada ne smije ostati uključen
bez nadzora. Isključite ga kada ga ne koristite.
‱
DrĆŸite električni kabel dalje od zagrijanih povrĆĄina.
‱
Nakon uporabe i prije čiơćenja uvijek isključite uređaj.
‱
Nemojte umetati nikakve predmete u grijač za
ruke (termofor). To moĆŸe ugroziti rad uređaja.
‱
Nikada nemojte koristiti uređaj u prostoriji gdje se
koristi aerosol (sprej) ili gdje se primjenjuje kisik.
DIJELOVI
Hand Warmer Punjač
ZNAČAJKE
Tijelo grijača za ruke (termofora) mekano je i vrlo ugodno.
Zidovi, koji ơtite vrećicu, sastoje se od četiri ter-
mo-komprimirana tanka lma kojima se povećava
čvrstoća i sigurnost.
Zahvaljujući svojoj tehnologiji, grijač za ruke (termo-
for) ima brĆŸi sustav za grijanje i dulje očuvanje topline.
UPUTE ZA UPORABU
Fig. 1
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 24 26/07/2017 16:35:18
Hand Warmer RU Đ˜ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž 25 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
PUNJENJE GRIJAČA ZA RUKE (TERMOFORA)
1 Postavite grijač za ruke (termofor) ravno na stol.
2 Umetnite ga u punjač kako je prikazano na slici
(Slika 1). Spojite punjač na
strujnu mreĆŸu. Indikator svijetli i grijač
za ruke (termofor) se zagrijava.
3 Kada grijač za ruke (termofor) dosegne
unutarnju temperaturu od 70° C, svijetlo se
ugasi, i moĆŸete odspojiti punjač. Nakon toga
moĆŸete koristiti grijač za ruke (termofor).
Savjet: Ukoliko ĆŸelite da grijač za ruke (termofor)
dulje ostane topao: Nakon prvog zagrijavanja, gnje-
čite vrećicu grijača u kojoj se nalazi mjeơavina vode,
pričekajte nekoliko minuta i ponovno napunite grijač.
Napomena: Vrijeme punjenja grijača za ruke (ter-
mofora) je pribliĆŸno 10 minuta (ovisno o sobnoj tem-
peraturi), odnosno dok povrơina grijača ne dosegne
temperaturu od ± 60° C.
ODRĆœAVANJE I ČIƠĆENJE
ODLAGANJE
‱
Pohranite grijač za ruke (termofor) u njegovu
kutiju ili na suho mjesto.
‱ Čuvajte ga od dodira s oơtrim rubovima i drugim
oĆĄtrim predmetima koji bi mogli zarezati ili probiti
tkanu povrĆĄinu.
‱ Kako bi se izbjeglo oơtećenje električnog kabela,
ne omotavajte ga oko grijača.
‱
Osigurajte da grijač za ruke (termofor) bude
potpuno suh prije pohranjivanja.
ČIƠĆENJE
‱ Odspojite grijač za ruke (termofor) sa punjača i
pričekajte nekoliko minuta prije čiơćenja.
‱ Očistite ga mekom i navlaĆŸenom spuĆŸvom.
‱ Nemojte ga uranjati u tekućinu za pranje.
‱
Nikada za čiơćenje nemojte koristiti abrazivne
deterdĆŸente, četke ili razrjeđivač.
UKLANJANJU
OTPADA
AmbalaĆŸa se u potpunosti sastoji od materijala koji
nisu opasni po okoliĆĄ i mogu se predati u sabirni
centar u Vaơoj općini kako bi se upotrijebili kao se-
kundarni materijali. Karton se moĆŸe baciti u kontejner
za skupljanje papira. AmbalaĆŸnu foliju potrebno je
predati sabirnom i reciklaĆŸnom centru u VaĆĄoj općini.
Kada viơe nećete upotrebljavati aparat, zbrinite ga
neĆĄkodljivo po okoliĆĄ i u skladu sa zakonskim odredbama.
OGRANIČENO JAMSTVO
LANAFORM jamči da ovaj proizvod nema nikakve
greĆĄke u materijalu ni proizvodne greĆĄke za razdoblje
od dvije godine od datuma kupnje proizvoda, osim
u niĆŸe navedenim slučajevima.
Jamstvo tvrtke LANAFORM ne pokriva ĆĄtete nastale
uslijed normalnog habanja ovog proizvoda. Osim toga,
ovo jamstvo na ovaj proizvod tvrtke LANAFORM ne
pokriva ĆĄtete nastale uslijed pretjeranog ili nepravil
-
nog koriơtenja, nesreće, nadogradnje nedopuơtenih
nastavaka, neovlaơtene modikacije proizvoda ili u
bilo kojim situacijama neovisnim od volje LANAFORM.
Tvrtka LANAFORM ne moĆŸe se smatrati odgovornom za
bilo kakvo posljedično ili posebno oơtećivanje nastavaka.
Sva jamstva koja se odnose na sposobnost proizvoda
ograničena su na razdoblje od dvije godine od po-
četnog datuma kupnje samo uz predočenje kopije
dokaza o kupnji.
Po prijemu, tvrtka LANAFORM će, ovisno o Vaơem
slučaju, popraviti ili zamijeniti uređaj i vratiti ga.
Jamstvo se ostvaruje putem servisnog centra tvrtke
LANAFORM. Bilo kakva radnja odrĆŸavanja ovog proi-
zvoda povjerena nekoj drugoj osobi osim Servisnom
centru tvrtke LANAFORM poniĆĄtava ovo jamstvo.
RU Đ˜ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž
Đ€ĐŸŃ‚ĐŸĐłŃ€Đ°Ń„ĐžĐž Đž ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐ” ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ
ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșта, ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ”ŃŃ ĐČ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐŒ
ĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐžĐž Đž ĐœĐ° упаĐșĐŸĐČĐșĐ”, ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ
ŃŃ…ĐŸĐŽĐœŃ‹ с ĐŸŃ€ĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ĐŸĐŒ, ĐœĐ” ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ€ŃƒŃ про
ŃŃ‚ĐŸĐŒ Đ°Đ±ŃĐŸĐ»ŃŽŃ‚ĐœĐŸĐ” Đ”ĐŒŃƒ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОД.
Đ‘Đ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°Ń€ĐžĐŒ ĐČас Đ·Đ° ĐČŃ‹Đ±ĐŸŃ€ ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐŸĐč грДлĐșĐž
ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ° ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐž LANAFORM. ПраĐșŃ‚ĐžŃ‡ĐœĐ°Ń
Đž ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Đ°Ń ĐČ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž, эта грДлĐșĐ° Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ хра-
ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐŽĐ»Ń ĐČас Ń‚Đ”ĐżĐ»ĐŸ ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșох Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ,
Ń‚Ń€Đ”Đ±ŃƒŃ ĐČŃĐ”ĐłĐŸ ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚ ĐŽĐ»Ń ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČĐ°. ĐšŃ€ĐŸĐŒĐ”
Ń‚ĐŸĐłĐŸ, Đ±Đ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°Ń€Ń ŃĐŸĐČĐ”Ń€ŃˆĐ”ĐœĐœĐŸĐč ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ” защОты, ĐČы
ŃĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться грДлĐșĐŸĐč ĐČ ŃƒŃĐ»ĐŸĐČоях ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐč
Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 25 26/07/2017 16:35:18
26 / 32 Hand Warmer RU Đ˜ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
ПОЛНОСбЬм ПРОЧбИбЕ ИНСбРУКЩИм
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ЭЛЕКбРИЧЕСКОЙ ГРЕЛКИ, УДЕЛИВ
ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ ĐžĐĄĐĐžĐ’ĐĐ«Đœ
ПРАВИЛАМ ĐąĐ•Đ„ĐĐ˜ĐšĐ˜ БЕЗОПАСНОСбИ
‱
Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ ĐžĐœ-
струĐșцоо ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž, ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‰Đ”Đčся ĐČ
ĐœĐ°ŃŃ‚ĐŸŃŃ‰Đ”ĐŒ руĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ”.
‱
ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐČ ĐČашДĐč
сДтО Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‡Đ”ĐŒŃƒ ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃŽ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°.
‱
Đ”Đ°ĐœĐœĐŸĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐœĐ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐŸ ĐŽĐ»Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒ-
Đ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đ»ŃŽĐŽŃŒĐŒĐž (ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń ЎДтДĐč) с ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ĐœĐœŃ‹ĐŒĐž
фОзОчДсĐșĐžĐŒĐž, ŃĐ”ĐœŃĐŸŃ€ĐœŃ‹ĐŒĐž Đž ŃƒĐŒŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœŃ‹ĐŒĐž ĐČĐŸĐ·-
ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃĐŒĐž, Đ° таĐșжД Đ»ŃŽĐŽŃŒĐŒĐž бДз ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ
ĐŸĐżŃ‹Ń‚Đ° Đž Đ·ĐœĐ°ĐœĐžĐč, ДслО Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐŸĐœĐž ĐœĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒŃŽŃ‚ŃŃ
ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ Đ·Đ° ох Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ
лОца, ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČĐ°ŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ ĐœĐ°ĐŽĐ·ĐŸŃ€ Đ·Đ° ĐœĐžĐŒĐž Đž прДЎ-
ĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșтаж ĐżĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃŽ
ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°. ĐĄĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐżŃ€ĐžŃĐŒĐ°Ń‚Ń€ĐžĐČать Đ·Đ° ĐŽĐ”Ń‚ŃŒĐŒĐž,
Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐŸĐœĐž ĐœĐ” ограют с ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸĐŒ.
‱
ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” Đ°ĐșŃĐ”ŃŃŃƒĐ°Ń€Ń‹, ĐœĐ” рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Đ”
ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐ”Đč LANAFORM ОлО ĐœĐ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐ”ĐŒŃ‹Đ”
ĐČĐŒĐ”ŃŃ‚Đ” с ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸĐŒ.
‱ ĐĐ” ĐČстаĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” Đž ĐœĐ” ĐČŃ‹ĐœĐžĐŒĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐČОлĐșу ĐżĐŸĐŽĐŸĐłŃ€Đ”-
ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń ĐŒĐŸĐșŃ€Ń‹ĐŒĐž руĐșĐ°ĐŒĐž.
‱ ЕслО ŃˆĐœŃƒŃ€ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”Đœ, Đ”ĐłĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ Đ·Đ°-
ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ ОлО Đ°ĐœĐ°Đ»ĐŸĐłĐžŃ‡ĐœŃ‹ĐŒ ŃˆĐœŃƒŃ€ĐŸĐŒ,
ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‰ĐžĐŒŃŃ ĐČ ĐœĐ°Đ»ĐžŃ‡ĐžĐž у ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»Ń ОлО ĐČ
ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»Đ” ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°Đ¶ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ.
‱
ĐĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸĐŒ, ДслО сДтДĐČая
ĐČОлĐșĐ° ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐ°, ДслО ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐœĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸ,
ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐŸ, ŃƒĐżĐ°Đ»ĐŸ ĐœĐ° ĐżĐŸĐ» ОлО ĐČ ĐČĐŸĐŽŃƒ. В ŃŃ‚ĐŸĐŒ
ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚ŃŒŃŃ Đș ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČщоĐșу ОлО ĐČ
ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ» ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°Đ¶ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ с Ń†Đ”Đ»ŃŒŃŽ
ĐŸŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ° Đž Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ° ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°.
‱
ĐĐ”ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ ĐŸŃ‚ĐșлючОтД ĐŸŃ‚ сДтО ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ,
упаĐČшДД ĐČ ĐČĐŸĐŽŃƒ, прДжЎД Ń‡Đ”ĐŒ ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ŃŒ Đ”ĐłĐŸ Оз ĐČĐŸĐŽŃ‹.
‱
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ĐŸĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ грДлĐșĐž ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚
ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐČ Đ”Đ” ĐłĐ”Ń€ĐŒĐ”Ń‚ĐžŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚Đž.
‱
ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃ€ĐžĐœŃŃ‚ŃŒ ĐČсД ĐŒĐ”Ń€Ń‹ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶-
ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐŸĐ¶ĐŸĐłĐŸĐČ.
‱
Đ—Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться грДлĐșĐŸĐč, ДслО ĐŸĐœĐ°
ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐ° Đș ĐżĐŸĐŽĐŸĐłŃ€Đ”ĐČатДлю.
‱
Đ—Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться грДлĐșĐŸĐč, ĐżĐŸĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐČ
ДД ĐżĐŸĐŽ ĐŸĐŽĐ”ŃĐ»ĐŸ ОлО ĐżĐŸĐŽŃƒŃˆĐșу. Đ§Ń€Đ”Đ·ĐŒĐ”Ń€ĐœŃ‹Đč ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČ
ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€Ńƒ, ĐżĐŸŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃŽ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°-
Ń‚Đ”Đ»Ń ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸŃ‚ĐŸĐșĐŸĐŒ ОлО Ń‚Đ”Đ»Đ”ŃĐœŃ‹ĐŒ ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃĐŒ.
‱
ĐĄ грДлĐșĐŸĐč ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‰Đ°Ń‚ŃŒŃŃ ĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸ. ДДĐč-
стĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ, Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ° ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đž грДлĐșĐž ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚
ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐłĐ°Ń‚ŃŒ 70° C, ŃĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃŃ 60° C ĐœĐ° ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đž
ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°.
‱
НоĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐœŃ‹Đč ŃĐ»Đ”ĐșтрОчД-
сĐșĐžĐč ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ бДз ĐżŃ€ĐžŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ°. ЕслО ĐČы ĐœĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”-
Ń‚Đ”ŃŃŒ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸĐŒ, ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ‚ сДтО.
‱
ЭлДĐșтрОчДсĐșĐžĐč ŃˆĐœŃƒŃ€ ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐČЎалО
ĐŸŃ‚ ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžŃ… ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đ”Đč.
‱
ВсДгЎа ĐŸŃ‚ĐșлючаĐčŃ‚Đ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐżĐŸŃĐ»Đ” Đ”ĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒ-
Đ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ОлО пДрДЎ Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐŸĐč.
‱
Đ—Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ°Ń‚ŃŒ ĐșĐ°ĐșОД-Đ»ĐžĐ±ĐŸ ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœĐœĐžĐ”
ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚Ń‹ ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€ŃŒ грДлĐșĐž. Đ­Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐżĐŸĐČĐ»ĐžŃŃ‚ŃŒ
ĐœĐ° оспраĐČĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ Đ”ĐłĐŸ Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ.
‱
ĐĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐŒ ĐČ ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžŃŃ…, ĐČ
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Ń… Ń€Đ°ŃĐżŃ‹Đ»ŃŃŽŃ‚ŃŃ Đ°ŃŃ€ĐŸĐ·ĐŸĐ»Đž (спрДО), ОлО ĐČ
ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžŃŃ… с Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ŃƒĐ”ĐŒĐŸĐč ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‡Đ”Đč ĐșĐžŃĐ»ĐŸŃ€ĐŸĐŽĐ°.
ĐĄĐžĐĄĐąĐĐ’ĐĐ«Đ• ЧАХйИ ГРЕЛКИ
Hand Warmer ĐŸĐŸĐŽĐŸĐłŃ€Đ”ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ
Đ„ĐĐ ĐĐšĐąĐ•Đ Đ˜ĐĄĐąĐ˜ĐšĐ˜
ĐšĐŸŃ€ĐżŃƒŃ грДлĐșĐž ŃĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžŃ‡ĐœŃ‹Đč Đž ĐŸŃ‡Đ”ĐœŃŒ ŃƒĐŽĐŸĐ±ĐœŃ‹Đč.
ĐžĐ±ĐŸĐ»ĐŸŃ‡ĐșĐ°, Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‰Đ°ŃŽŃ‰Đ°Ń ĐŒĐ”ŃˆĐŸĐș, ŃĐŸŃŃ‚ĐŸĐžŃ‚ Оз 4 ŃĐ»ĐŸĐ”ĐČ
Ń‚ĐŸĐœŃ‡Đ°ĐčŃˆĐ”ĐłĐŸ Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸĐżŃ€Đ”ŃŃĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Đ°, уĐČĐ”-
лОчОĐČĐ°ŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ Đž ĐżĐŸĐČŃ‹ŃˆĐ°ŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ ŃŃ‚Đ”ĐżĐ”ĐœŃŒ
Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž.
Đ‘Đ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°Ń€Ń ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐŸĐČŃ‹ĐŒ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃĐŒ, грДлĐșĐ° ĐŸŃĐœĐ°-
Ń‰Đ”ĐœĐ° ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐŸĐč Đ±Ń‹ŃŃ‚Ń€ĐŸĐłĐŸ ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČĐ° Đž ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČаДт
ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ” тДпла ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐżŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ-
ĐœĐŸĐłĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐž.
СПОСОБ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Fig. 1
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 26 26/07/2017 16:35:19
Hand Warmer RU Đ˜ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž 27 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
НАГРЕВ ГРЕЛКИ
1 ĐŸĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃ‚ŃŒ грДлĐșу ĐżĐ»Đ°ŃˆĐŒŃ ĐœĐ° ŃŃ‚ĐŸĐ».
2 ВстаĐČоть грДлĐșу ĐČ ĐżĐŸĐŽĐŸĐłŃ€Đ”ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ, ĐșĐ°Đș уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐŸ
ĐœĐ° ŃŃ…Đ”ĐŒĐ” (рос. 1). ĐŸĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐČОлĐșу ĐżĐŸĐŽĐŸ-
грДĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń Đș сДтО. Đ—Đ°ĐłĐŸŃ€ĐžŃ‚ŃŃ ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ĐœĐ°Ń
Đ»Đ°ĐŒĐżĐŸŃ‡ĐșĐ° Đž ĐœĐ°Ń‡ĐœĐ”Ń‚ŃŃ ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃ ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČĐ° грДлĐșĐž.
3 ĐšĐŸĐłĐŽĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ° ĐČĐŸĐŽŃ‹ ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đž грДлĐșĐž
ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐłĐœĐ”Ń‚ 70° C, ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ĐœĐ°Ń Đ»Đ°ĐŒ-
ĐżĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐżĐŸĐłĐ°ŃĐœĐ”Ń‚ Đž ĐČы ŃĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ĐŸŃ‚ŃĐŸĐ”-
ĐŽĐžĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐżĐŸĐŽĐŸĐłŃ€Đ”ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ. ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ
ĐČы ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться грДлĐșĐŸĐč.
ĐĄĐŸĐČДт: ДслО ĐČы Ń…ĐŸŃ‚ĐžŃ‚Đ”, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ грДлĐșĐ° ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ°Đ»Đ°ŃŃŒ
ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡Đ”Đč Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐżŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ: ĐŸĐŸŃĐ»Đ”
пДрĐČĐŸĐłĐŸ ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČĐ° ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐżĐŸĐŒŃŃ‚ŃŒ грДлĐșу руĐșĐ°ĐŒĐž,
Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒĐ”ŃˆĐ°Ń‚ŃŒ ĐČĐŸĐŽŃƒ, ĐżĐŸĐŽĐŸĐ¶ĐŽĐ°Ń‚ŃŒ ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ
ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚ Đž ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚ŃŒ Đș ĐżĐŸĐŽĐŸĐłŃ€Đ”ĐČатДлю.
ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”Ń‡Đ°ĐœĐžĐ”: Đ’Ń€Đ”ĐŒŃ ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČĐ° грДлĐșĐž ŃĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐ”Ń‚
ĐŸĐșĐŸĐ»ĐŸ 10 ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚ (ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž ĐŸŃ‚ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹
ĐŸĐșŃ€ŃƒĐ¶Đ°ŃŽŃ‰Đ”Đč срДЎы), Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ° ĐœĐ° ĐżĐŸĐČДрх-
ĐœĐŸŃŃ‚Đž грДлĐșĐž ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐłĐ»Đ° Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžŃ ± 60° C.
УЄОД И ЧИСбКА
Đ„Đ ĐĐĐ•ĐĐ˜Đ•
‱
ĐŸĐŸĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ грДлĐșу ĐČ Ń„ĐžŃ€ĐŒĐ”ĐœĐœŃƒŃŽ ĐșĐŸŃ€ĐŸĐ±Đșу ОлО
ĐČ ŃŃƒŃ…ĐŸĐ” ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐŸ.
‱
ĐĄĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐžĐ·Đ±Đ”ĐłĐ°Ń‚ŃŒ ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșта грДлĐșĐž с ĐŸŃŃ‚Ń€Ń‹ĐŒĐž
ĐșŃ€ĐŸĐŒĐșĐ°ĐŒĐž Đž ĐžĐœŃ‹ĐŒĐž ĐșĐŸĐ»ŃŽŃ‰ĐžĐŒĐž ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚Đ°ĐŒĐž,
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ĐŒĐŸĐłĐ»Đž бы ĐżĐŸŃ€Đ”Đ·Đ°Ń‚ŃŒ ОлО ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐșĐœŃƒŃ‚ŃŒ
тĐșĐ°ĐœĐ”ĐČую ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ.
‱ Đ—Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ сĐșручоĐČать ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐč ŃˆĐœŃƒŃ€,
ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ‚ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžŃ Đ”ĐłĐŸ ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ.
‱ ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ Ń‚Đ”ĐŒ ĐșĐ°Đș ĐżĐŸĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ грДлĐșу ĐœĐ° Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ”,
ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ŃƒĐŽĐŸŃŃ‚ĐŸĐČĐ”Ń€ĐžŃ‚ŃŒŃŃ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐŸĐœĐ° сухая.
ЧИСбКА
‱
ĐžŃ‚ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚ŃŒ грДлĐșу ĐŸŃ‚ ĐżĐŸĐŽĐŸĐłŃ€Đ”ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń Đž ĐżĐŸĐŽĐŸĐ¶ĐŽĐ°Ń‚ŃŒ
ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚, прДжЎД Ń‡Đ”ĐŒ ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœĐ°Ń‚ŃŒ чостĐșу.
‱
ĐŸĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ грДлĐșу с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ĐŒŃĐłĐșĐŸĐč, слДгĐșĐ°
ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč губĐșĐž.
‱
Đ—Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐżĐŸĐłŃ€ŃƒĐ¶Đ°Ń‚ŃŒ грДлĐșу ĐČ Đ¶ĐžĐŽĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ с
Ń†Đ”Đ»ŃŒŃŽ чостĐșĐž.
‱
Đ—Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐŽĐ»Ń чостĐșĐž абра-
Đ·ĐžĐČĐœŃ‹Đ” ĐŒĐŸŃŽŃ‰ĐžĐ” срДЎстĐČĐ°, щДтĐșĐž, Đ° таĐșжД
растĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Đž.
РЕКОМЕНДАЩИИ ПО
УбИЛИЗАЩИИ ОйЄОДОВ
УпаĐșĐŸĐČĐșĐ° ŃĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐ° Оз Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœŃ‹Ń… ĐŽĐ»Ń ĐŸĐșŃ€ŃƒĐ¶Đ°ŃŽŃ‰Đ”Đč
срДЎы ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»ĐŸĐČ, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐżĐ”Ń€Đ”Ń€Đ°Đ±ĐŸ-
Ń‚Đ°ĐœŃ‹ Đž ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœŃ‹ ĐČ ĐșачДстĐČĐ” ĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐžŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ сырья.
ĐšĐ°Ń€Ń‚ĐŸĐœ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐČыбрасыĐČать ĐČ Đ±Đ°Đș ĐŽĐ»Ń ŃĐ±ĐŸŃ€Đ° Đ±ŃƒĐŒĐ°ĐłĐž.
УпаĐșĐŸĐČĐŸŃ‡ĐœĐ°Ń ĐżĐ»Đ”ĐœĐșĐ° ĐżĐŸĐŽĐ»Đ”Đ¶ĐžŃ‚ ĐżĐ”Ń€Đ”Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐșĐ” ĐČ ĐŒĐ”ŃŃ‚-
ĐœĐŸĐŒ Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ” ĐżĐŸ ĐżĐ”Ń€Đ”Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐșĐ” Đž ŃƒŃ‚ĐžĐ»ĐžĐ·Đ°Ń†ĐžĐž ĐŸŃ‚Ń…ĐŸĐŽĐŸĐČ.
ЕслО ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ” ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ, ŃƒŃ‚ĐžĐ»ĐžĐ·ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ”
Đ”ĐłĐŸ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœŃ‹ĐŒ ĐŽĐ»Ń ĐŸĐșŃ€ŃƒĐ¶Đ°ŃŽŃ‰Đ”Đč срДЎы ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐŸĐŒ,
ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°Ń ĐČсД ĐŽĐ”ĐčстĐČŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐžŃĐ°ĐœĐžŃ.
ОГРАНИЧЕНИЯ ГАРАНбИИ
LANAFORM ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ€ŃƒĐ”Ń‚ ĐŸŃ‚ŃŃƒŃ‚ŃŃ‚ĐČОД ĐșĐ°Đșох-Đ»ĐžĐ±ĐŸ
ЎДфДĐșŃ‚ĐŸĐČ ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Đ° Đž ŃĐ±ĐŸŃ€ĐșĐž ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”
ĐŽĐČух лДт с Юаты Đ”ĐłĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°Đ¶Đž ŃĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžĐŒĐž Ос-
ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃĐŒĐž.
Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ LANAFORM ĐœĐ” Ń€Đ°ŃĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ° ĐżĐŸ-
ĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐČ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚Đ” ĐŸĐ±Ń‹Ń‡ĐœĐŸĐłĐŸ ĐžĐ·ĐœĐŸŃĐ° ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ
Ń‚ĐŸĐČара. ĐšŃ€ĐŸĐŒĐ” Ń‚ĐŸĐłĐŸ, ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ ĐœĐ° ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đč Ń‚ĐŸĐČар ĐŒĐ°Ń€ĐșĐž
LANAFORM ĐœĐ” Ń€Đ°ŃĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ° ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đž, ĐșĐŸĐłĐŽĐ°
Ń‚ĐŸĐČар ĐżŃ€ĐžŃˆĐ”Đ» ĐČ ĐœĐ”ĐłĐŸĐŽĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐČ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚Đ” Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐłĐŸ
ĐœĐ”ĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°Ń‰Đ”ĐłĐŸ, ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ОлО ĐœĐ”ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДт-
стĐČŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ, Đ°ĐČароо, ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ
любых ĐœĐ”ĐŸŃ€ĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… ĐżŃ€ĐžĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đ”Đč, пДрД
-
ЎДлĐșĐž Ń‚ĐŸĐČара ОлО ĐœĐ° любыД ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐ” ĐœĐ” уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃ‹Đ”
Đ·ĐŽĐ”ŃŃŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đž ĐČĐœĐ” ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»Ń LANAFORM.
LANAFORM ĐœĐ” ĐœĐ”ŃĐ”Ń‚ ĐșĐ°ĐșĐŸĐč-Đ»ĐžĐ±ĐŸ ĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚Đž
ĐČ ŃĐČŃĐ·Đž с Đ»ŃŽĐ±Ń‹ĐŒĐž ĐżĐŸĐ±ĐŸŃ‡ĐœŃ‹ĐŒĐž, ĐșĐŸŃĐČĐ”ĐœĐœŃ‹ĐŒĐž ОлО
ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒĐž ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃĐŒĐž ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°.
ВсД ĐżĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ”ĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹Đ” ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐž ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ
Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐŸŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚Đž Ń‚ĐŸĐČара ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ĐœŃ‹ ĐŽĐČŃƒŃ…Đ»Đ”Ń‚-
ĐœĐžĐŒ ŃŃ€ĐŸĐșĐŸĐŒ с Юаты ĐžĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč ĐżĐŸĐșупĐșĐž Ń‚ĐŸĐČара
про ŃƒŃĐ»ĐŸĐČОО ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐșĐŸĐżĐžĐž ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°,
ĐżĐŸĐŽŃ‚ĐČĐ”Ń€Đ¶ĐŽĐ°ŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ ĐżĐŸĐșупĐșу.
ĐŸĐŸĐ»ŃƒŃ‡ĐžĐČ ĐČаш ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€, ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžŃ LANAFORM ĐČ Đ·Đ°ĐČĐž-
ŃĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž ĐŸŃ‚ ĐŸĐ±ŃŃ‚ĐŸŃŃ‚Đ”Đ»ŃŒŃŃ‚ĐČ ĐŸŃ‚Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€ŃƒĐ”Ń‚ Đ”ĐłĐŸ ОлО
ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČДЎДт Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœŃƒ ЎДталДĐč, Đ° Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐČĐŸĐ·ĐČратот Đ”ĐłĐŸ
ĐČĐ°ĐŒ. Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐčĐœĐŸĐ” ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœŃŃŽŃ‚ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ
сДрĐČĐžŃĐœŃ‹Đ” Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€Ń‹ LANAFORM. ЕслО Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐ”
ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ Ń‚ĐŸĐČара Đ±Ń‹Đ»ĐŸ ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐŸ
ĐœĐ” сДрĐČĐžŃĐœŃ‹ĐŒ Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€ĐŸĐŒ LANAFORM, Đ° ĐșĐ°ĐșĐžĐŒ-Đ»ĐžĐ±ĐŸ
ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐŒ Đ»ĐžŃ†ĐŸĐŒ, ĐœĐ°ŃŃ‚ĐŸŃŃ‰ĐžĐ” ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐčĐœŃ‹Đ” ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ-
стĐČĐ° счотаются ĐœĐ”ĐŽĐ”ĐčстĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒĐž.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 27 26/07/2017 16:35:19
28 / 32 Hand Warmer SV Bruksanvisning
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
SV Bruksanvisning
Fotograer och andra bilder pĂ„
produkten i denna handbok och pÄ
emballaget Àr sÄ verklighetstrogna som
möjligt men det nns ingen garanti att
likheten med produkten Àr perfekt.
Vi tackar dig för att du köpt elkudden frÄn LANAFORM.
Praktisk och enkel att anvÀnda och hÄller dig varm i
era timmar bara genom att ladda den i nĂ„gra minuter.
Dessutom kan du vara helt sÀker nÀr du anvÀnder den
tack var dess högklassiga skydd.
LÄS ALLA ANVISNINGAR INNAN DU
ANVÄNDER VÄRMEKUDDEN, SÄRSKILT DE
GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSRÅDEN
‱ AnvĂ€nd endast produkten enligt föreskrifterna i
denna bruksanvisning.
‱
Kontrollera att spÀnningen i ditt elnÀt motsvarar
produktens.
‱
Denna produkt Àr inte avsedd att anvÀndas av
personer (dÀribland barn) vars fysiska förmÄga,
kÀnsel eller mentala tillstÄnd Àr begrÀnsade, eller
personer som saknar erfarenhet eller kunskap,
utom om de fÄr hjÀlp av nÄgon person som tar
ansvar för deras sÀkerhet, om de övervakas eller
fÄr anvisningar i förvÀg om hur utrustningen ska
anvÀndas. Barn bör hÄllas under uppsikt för att vara
förvissad om att de inte leker med denna apparat.
‱ AnvĂ€nd inte tillbehör som inte rekommenderas
av LANAFORM eller som inte har levererats med
denna produkt.
‱
Varken anslut eller koppla ifrÄn stickproppen
med fuktiga hÀnder.
‱ Om elsladden Ă€r skadad, ska den bytas ut till en
specialsladd eller en liknande sladd som nns hos
leverantören eller dennes garantiservice.
‱
AnvÀnd inte denna produkt om elkontakten Àr
skadad, om den inte fungerar korrekt, om den
har ramlat ned pÄ golvet och dÀrmed har skadats
eller om den har fallit ned i vatten. LÄt undersöka
och reparera produkten hos leverantören eller
dennes garantiservice.
‱
Koppla alltid omedelbart ifrÄn en apparat som
fallit ned i vatten innan den tas upp.
‱
Kontrollera att vÀrmekudden Àr helt tÀt innan
den anvÀnds.
‱ Vidta alla försiktighetsĂ„tgĂ€rder för att undvika
brÀnnskada.
‱
AnvÀnd inte vÀrmekudden nÀr den Àr ansluten
till elnÀtet.
‱
AnvÀnd inte denna produkt under tÀcket eller
under en kudde. OmÄttlig vÀrme kan framkalla
eldsvÄda, dödlig elstöt eller skador.
‱
Hantera vÀrmekudden försiktigt. Innertemperaturen
kan nÀmligen nÄ 70 °C och 60 °C pÄ kuddens yta.
‱
En elektrisk apparat ska aldrig vara ansluten utan
tillsyn. Koppla alltid ifrÄn den nÀr den inte anvÀnds.
‱ HĂ„ll elsladden pĂ„ avstĂ„nd frĂ„n varma ytor.
‱ Koppla alltid ifrĂ„n produkten efter anvĂ€ndning
eller före rengöring.
‱
För inte in nÄgot föremÄl i vÀrmekudden. Det
kan skada den sÄ att den inte fungerar korrekt.
‱
AnvÀnd aldrig denna produkt i ett rum dÀr ae-
rosoler (sprayer) anvÀnds eller i ett rum dÀr man
hanterar syrgas.
DELAR
Hand Warmer Laddare
SPECIFIKATIONER
VÀrmekuddens mitt Àr mjuk och mycket bekvÀm.
VÀggarna pÄ insidan, som skyddar behÄllaren, bestÄr
av fyra tunna varmpressade lmer som ökar hĂ„llbar-
heten och sÀkerheten.
Tack vare vÀrmekuddens teknik har den ett snabb-
are uppvÀrmningssystem och den hÄller vÀrmen
mycket lÀngre.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 28 26/07/2017 16:35:20
Hand Warmer SV Bruksanvisning 29 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
BRUKSANVISNING
Fig. 1
LADDNING AV KUDDEN
1 LÀgg vÀrmekudden plant pÄ ett bord.
2 För in den i laddaren enligt bilden
(g. 1). Anslut laddarens kontakt
till elnÀtet. Kontrollampan tÀnds
och vÀrmekudden vÀrms upp.
3 SÄ snart vÀrmekudden uppnÄtt en in-
nertemperatur pÄ 70 °C, slÀcks kontrol-
lampan och du kan koppla bort laddaren.
DÀrefter kan du anvÀnda vÀrmekudden.
Tips! Om du vill att vÀrmekudden ska hÄlla sig varm
lÀngre gör sÄ hÀr: Efter den första uppvÀrmningen
knÄdar du vÀrmekudden sÄ att vattnet blandar sig
och sÄ laddar du en den en andra gÄng.
ANM.: Det tar cirka 10 minuter att ladda vÀrmekudden
(beroende pÄ den omgivande temperaturen) sÄ att
dess yta uppnÄr en temperatur pÄ ± 60 °C.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
FÖRVARING
‱
LÀgg vÀrmekudden i sin förpackning eller pÄ
ett torrt stÀlle.
‱
Undvik att den kommer i kontakt med vassa
kanter och andra vassa föremÄl som kan skÀra
eller genomborra ytan av textil.
‱ För att alltid undvika brott pĂ„ elsladden ska den
inte rullas ihop.
‱
FörsÀkra dig om att vÀrmekudden verkligen Àr
torr innan den lÀggs undan för förvaring.
REN GÖRING
‱
Koppla ifrÄn vÀrmekudden frÄn laddaren och
vÀnta nÄgra minuter innan den rengörs.
‱
Rengör den med en mjuk svamp som Àr lÀtt fuktad.
‱ SĂ€nk inte ned den i vĂ€tska vid rengöring.
‱
AnvÀnd aldrig repande rengöringsmedel som
innehÄller slipmedel.
RÅD ANGÅENDE
AVFALLSHANTERING
Förpackningen Àr tillverkad av material som inte
skadar miljön och som kan lÀmnas till sopstationen
i er kommun. Kartongen kan slÀngas i kÀrlen för
pappersavfall. Förpackningslmen skall lĂ€mnas till
Ă„tervinningscentralen i er kommun.
NÀr ni skall kassera apparaten, tÀnk dÄ pÄ miljön och
följ reglerna för avfallshantering.
BEGRÄNSAD GARANTI
LANAFORM garanterar under en tid av tvÄ Är frÄn
dagen för inköpet att denna produkt inte Àr be-
hÀftad med materialeller tillverkningsfel, utom i
nedanstÄende fall.
LANAFORM:s garanti omfattar inte skada som orsakats
av normalt slitage av produkten. Dessutom omfattar
den garanti som tÀcker denna produkt frÄn LANAFORM
inte skada som orsakas av oegentlig, olÀmplig eller
felaktig anvÀndning, olyckshÀndelse, anvÀndning
av ej godkÀnt tillbehör, Àndring av produkten eller
annan omstÀndighet av vad slag det vara mÄ som
faller utanför LANAFORM:s kontroll.
LANAFORM kan inte hÄllas ansvarigt för följd-, indirekt
eller specik skada.
Varje underförstÄdd utfÀstelse som rör produktens
lÀmplighet Àr begrÀnsad till en tid av tvÄ Är frÄn
dagen för första inköp, sÄ lÀnge ett exemplar av
inköpsbeviset kan företes.
Vid mottagandet reparerar eller byter LANAFORM efter
eget fritt skön din apparat och skickar tillbaka den
till dig. Denna garanti gÀller endast via LANAFORM:s
Service Centre. Varje försök att utföra service pÄ denna
produkt av annan Àn LANAFORM:s Service Centre gör
att denna garanti upphör att gÀlla.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 29 26/07/2017 16:35:20
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 30 26/07/2017 16:35:20
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 31 26/07/2017 16:35:20
Hand Warmer (Coral)
LA180201 / LOT 004
MANUFACTURER & IMPORTER
LANAFORM SA
POSTAL ADDRESS
Rue de la LĂ©gende, 55
4141 Louveigné, Belgium
Tel. +32 4 360 92 91
info@lanaform.com
www.lanaform.com
2 YEAR WARRANTY
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 32 26/07/2017 16:35:20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

LANAFORM Hand Warmer de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor