CDM1054

Ferm CDM1054, CDM1043, CDM1043 - FCRH 24K, CDM1054 - FCRH 24K2 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Ferm CDM1054 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego dotyczy
instrukcja, jest zgodny z następującymi standardami i
normami:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-6,
EN 60335-1, EN 60335-2-29,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
w zgodności z przepisami.
98/37EEC,
73/23/EEC,
89/336EEC
dnia 01-09-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Dział Jakości
ÅÖëèêéÇéÑçÄü ÑêÖãú-èÖêîéêÄíéê
àçëíêìäñàà èé
ùäëèãìÄíÄñàà à
ÅÖáéèÄëçéëíà
ñàîêõ, èêàÇÖÑÖççõÖ çàÜÖ Ç íÖäëíÖ,
éíçéëüíëü ä êàëìçäÄå çÄ ëíê.2
ÇÌËχÌËÂ! ÑÎfl ÒÌËÊÂÌËfl ËÒ͇ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ Ë
ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÚÂÎÂÒÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÔË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ‚Ò„‰‡ Òӷβ‰‡Ú¸Òfl
ÓÒÌÓ‚Ì˚ ÏÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. èÂʉ ˜ÂÏ
̇˜‡Ú¸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ˝ÚËÏ ËÁ‰ÂÎËÂÏ, ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚÂ
‰‡ÌÌÛ˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ Ë ÒÓı‡ÌËڠ ‚ ΄ÍÓ‰ÓÒÚÛÔÌÓÏ
ÏÂÒÚÂ.
ëéÑÖêÜÄçàÖ:
1. íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ‰ÂÎË
2. àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
3. ë·Ó͇
4. ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl
5. íÂıÌ˘ÂÒÍÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
1. íÖïçàóÖëäàÖ
ïÄêÄäíÖêàëíàäà
ǂ‰ÂÌËÂ
ÅÂÒÔӂӉ̇fl ‰Âθ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl Ò‚ÂÎÂÌËfl
ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‚ ͇ÏÂÌÌÓÈ Í·‰ÍÂ, Ú‡ÍÓÈ Í‡Í ÍËÔ˘,
·ÂÚÓÌ Ë ÒıÓÊËı χÚÂˇ·ı. àÌÒÚÛÏÂÌÚ Ú‡ÍÊÂ
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì ‰Îfl Ò‚ÂÎÂÌËfl ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‚
‰ÂÂ‚Â Ë ÏÂÚ‡ÎÎÂ. ÅÓΠÚÓ„Ó, ‰Âθ ÏÓÊÌÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â ÔÂÙÓ‡ÚÓ‡ ‚ ÍÓÏ·Ë̇ˆËË
Ò ‚ıÓ‰fl˘ËÏË ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ‰ÓÎÓÚ‡ÏË. чÌÌ˚È
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì ‰ÓÎÊÂÌ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÌË ‚ ͇ÍËı
‰Û„Ëı ˆÂÎflı, ÍÓÏ ‚˚¯ÂÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ı.
ÍÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÄÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËfl
1 ÅÂÒÔӂӉ̇fl ‰Âθ
2 ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ̇fl 24V
ç‡ÔflÊÂÌË ÔËÚ‡ÌËfl | 24 Ç
---
ç‡ÔflÊÂÌË ÔËÚ‡ÌËfl |
Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ | 230 Ç~
ó‡ÒÚÓÚ‡ ÚÓ͇ Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ | 50 Ɉ
ÖÏÍÓÒÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ | 3.0 A/˜‡Ò
ÇÂÏfl Á‡fl‰ÍË | 90 ˜‡Ò
å‡ÍÒ. ‰Ë‡ÏÂÚ Ò‚Â· |
·ÂÚÓÌ | Ø 20 ÏÏ
Òڇθ | Ø 13 ÏÏ
ëÍÓÓÒÚ¸ ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË | 0-1100/ÏËÌ
ó‡ÒÚÓÚ‡ Û‰‡‡ | 0-4700/ÏËÌ
å‡ÒÒ‡ (‚Íβ˜‡fl ·‡Ú‡²) | 4.25 Í„
ìÓ‚Â̸ ¯ÛÏÓ‚Ó„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl (Lpa) | 93 ‰Å
ìÓ‚Â̸ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (Lwa) | 104 ‰Å
ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË | 8.14 Ï/ÒÂÍ
2
CE
ı
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
(
PL
)
Ferm 65
3 SDS boren (6, 10, 12 x 150 mm)
1 Punt beitel (14 x 250)
1 Platte beitel (14 x 250)
1 Boorkop 13 mm + adapter
1 Zij-handgreep met diepte instelling
1 Gebruiksaanwijzing
1 Garantiekaart
1 Veiligheidsinstructies
BENAMING ONDERDELEN
Fig. 1
1. Aan/uit schakelaar
2. Draairichting-schakelaar
3. Functie-keuzeschakelaar met vergrendel knop
4. Handgreep
5. Boorkop
6. Vergrendel bus
7. Batterij 24V
8. Batterij energie display
9. Deksel koolborstel
10. Diepte instelling
11. Zij-handgreep
2. VEILIGHEIDS INSTRUCTIES
VERKLARING VAN SYMBOLEN
In deze handleiding en/of op de machine worden de
volgende pictogrammen gebruikt:
Lees de instructies
CE Conform de Europese toepasselijke standaards
op het gebied van veiligheid
Klasse II apparaat – dubbel geïsoleerd – de stekker
hoeft niet geaard te zijn.
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade
wanneer de instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Draag oorbescherming
Alleen binnenshuis gebruiken
Gooi batterijen nooit in open vuur
In het geval van een storing, is de transformator
ongevaarlijk
Thermische veiligheid
Batterijen altijd recyclen
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
EXTRA VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
MET BETREKKING TOT DE ACCU EN HET
OPLAADAPPARAAT
Wanneer u in aanraking komt met zuur uit de
accu, spoel de betreffende lichaamsdelen dan
direct goed schoon met water. Wanneer het
zuur in uw ogen komt, spoel ze dan direct heel
goed uit met water en raadpleeg zo snel mogelijk
een arts.
1. Voordat u de accu en het oplaadapparaat in gebruik
neemt, dient u eerst de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsinstructies heel goed door te nemen en te
begrijpen.
2. Laad de accu alleen op in het bijgeleverde
oplaadapparaat – het gebruik van andere opladers
kan gevaarlijk zijn.
3. Zorg dat de accu, de machine en het oplaadapparaat
niet vochtig of nat worden.
4. Voordat u het oplaadapparaat gebruikt, dient u eerst
te controleren of alle draden goed zijn aangesloten.
5. Wanneer een of meerdere draden van het
oplaadapparaat zijn beschadigd, gebruik het apparaat
dan niet totdat deze draden zijn vervangen.
6. Wanneer het oplaadapparaat niet in gebruik is, trek
dan de stekker uit het stopcontact. Trek de stekker
niet aan de kabel uit het stopcontact.
7. Wanneer het oplaadapparaat niet goed meer
functioneert, breng hem dan naar een erkend
reparateur voordat u hem weer gebruikt.
Beschadigde onderdelen moeten worden
vervangen.
8. Ga voorzichtig om met het oplaadapparaat; laat hem
niet vallen en stoot hem niet.
9. Probeer nooit om zelf het oplaadapparaat open te
maken; wanneer er een probleem is, want dit kan
zeer gevaarlijk zijn. Breng hem altijd voor reparatie
naar het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum.
10. Trek de stekker van het oplaadapparaat altijd uit het
stopcontact voordat u onderhoudswerkzaamheden
uitvoert of hem schoonmaakt.
11. Probeer niet om accu’s op te laden bij temperaturen
onder 10 graden of boven 40 graden Celsius.
12. Zorg dat de ventilatiesleuven op het oplaadapparaat
altijd vrij blijven.
13. Zorg dat er geen kortsluiting ontstaat.
Wanneer er in een elektrisch apparaat kortsluiting
ontstaat, neemt de kracht van de elektrische
stroom toe. Dit kan leiden tot oververhitting, brand of zelfs
een explosie, waardoor schade en gevaarlijke situaties
kunnen ontstaan.
Om dit te voorkomen;
1. Sluit nooit draden aan op de polen van de accu;
2. Zorg ervoor dat er geen metalen objecten
12 Ferm
(spijkers, munten, paperclips) in de opening van
de accu terechtkomen;
3. Zorg ervoor dat de accu niet in contact komt met
water of regen.
14. Wanneer de accu kapot is of niet meer opgeladen
kan worden, dan dient hij op milieuvriendelijke wijze
te worden afgevoerd.
15. Gooi een accu nooit in water of vuur – dit kan leiden
tot een explosie.
ZIJHANDGREEP
Fig. 1
Gebruik de zijhandgreep (11) voor een goede controle
over de machine.
Schuif de zijhandgreep over de boorkop
Draai de zijhandgreep tot de gewenste positie
Zet de zijhandgreep vast door deze te verdraaien
met de wijzers van klok mee
DIEPTE INSTELLING
Fig.1
Met behulp van de diepte instelling (10) worden gaten
van gelijke diepte geboord.
Draai de klemschroef op de zijhandgreep los
Plaats de diepte-insteller in het gat
Stel de gewenste diepte in
Draai de klemschroef weer vast
PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN
BOOR/BEITEL
Fig. 1
Verwijder de batterij, alvorens een boor of beitel te
plaatsen of te verwijderen
Maak de boor/beitel schoon en smeer de schacht in
met het meegeleverde vet alvorens te monteren
Plaats de boor/beitel in de machine, draai het iets en
druk totdat de boor/beitel vastzit.
Wanneer de boor/beitel niet ingedrukt kan worden,
verwijder deze dan eerst en beweeg de
vergrendelbus (6) enkele malen. Plaats vervolgens de
boor/beitel nogmaals.
Controleer of de boor/beitel goed vast zit door te
proberen deze eruit te trekken.
Om de boor/beitel te verwijderen; trek de
vergrendelbus helemaal terug en neem de
boor/beitel uit de machine.
PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN DE
BATTERIJ
Fig. 3
Zorg ervoor dat de draairichting-schakelaar (2) in de
middenpositie staat, om te voorkomen dat de
machine onverwachts aangaat.
Wanneer de knop (12) op de batterij wordt
ingedrukt, kan de batterij van de machine worden
geschoven.
Voor het plaatsen van de batterij dient de rand van de
batterij op de uitsparing van de machinebehuizing
worden gelegd. Schuif de batterij op de machine tot
deze op de juiste plaats klikt.
Forceer batterij en machine niet bij het plaatsen van
de batterij om beschadiging te voorkomen; wanneer
goed geplaatst, zal de batterij gemakkelijk op de
machine schuiven.
VERVANGEN VAN DE KOOLBORSTELS
Fig. 1
Wanneer de koolborstels zijn versleten, vervang ze dan
allebei (links en rechts) door hetzelfde type.
Verwijder de batterij, alvorens de koolborstels te
vervangen
Verwijder de deksels (9) met behulp van een
schroevendraaier
Vervang de koolborstels
Plaats de deksels in de behuizing en draai ze weer vast
4. GEBRUIK
BEDIENING
Fig. 1
Druk de aan/uit schakelaar (1) in om de machine te
starten. De draaisnelheid neemt toe, wanneer de
schakelaar verder wordt ingedrukt. De machine stopt
wanneer de schakelaar wordt losgelaten.
DRAAIRICHTING-SCHAKELAAR
Fig. 1
Met de draairichting-schakelaar (2) kan de draairichting
worden geschakeld (links- en rechtsom)
Controleer altijd de draairichting alvorens te
bedienen
Verander de draairichting alleen wanneer de
machine compleet gestopt is, om beschadiging te
voorkomen.
FUNCTIE-KEUZESCHAKELAAR
Fig. 2
a. Klopboren
Voor boren van beton, metselwerk etc., druk de
blokkeerknop in en draai de keuzeschakelaar in verticale
positie.
Plaats de boor op de gewenste plaats en druk de
aan/uit schakelaar in
Forceer de machine niet: matige druk geeft het beste
resultaat
Houd de machine in positie en voorkom wegglijden
Haal de machine regelmatig terug uit het boorgat,
zodat gruis en/of spaanders eruit komen.
b. Alleen boren
Voor boren in hout, metaal of plastic materialen, druk de
blokkeerknop in en draai de keuzeschakelaar tegen de
wijzers van de klok in.
Gebruik de boorkop voor deze werkzaamheden (zie
“Plaatsen en verwijderen van boor/beitel”)
De maximale boor diameter is 13 mm in metaal en 27
mm in hout
c. Alleen kloppen
Voor beitelen en sloopwerkzaamheden, druk de
Ferm 13
zmieniać kąt dłuta
Przed zmianą kąta sprawdźcie, czy akumulator
jest odłączony
Dla zmiany kąta osłabcie przycisk blokowania i obróćcie
przełącznik wyboru funkcje w daną pozycję.
Odwróćcie dłuto w odpowiednią pozycję
Obróćcie wyłącznik w pozycje dłutowania
Nie kręcicie przełącznik w inne pozycje podczas
pracy wiertarki, żeby jej nie uszkodzić.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Dołączony w komplet prostownik nadaje się tylko do
ładowania akumulatorów FCRH-24K.
Podłączycie prostownik do źródła zasilania: zapali się
czerwony diod.
Wstawcie akumulator do prostownika. Czerwony
diod zgaśnie, a zielony zacznie migać: prostowanie
zaczęło się.
Kiedy akumulator naładuje się, zielony diod będzie
święcić stale (już nie miga), a czerwony nadal nie
święcić się. Prostownik działa w trybie „ładowanie
kompensacyjne”
•W przypadku przegrzewania akumulatora lub w
wypadku nieprawidłowego podłączenia akumulatora
zapali się czerwony diod, a prostownik przestanie
lądować akumulator
Indykator kontroli energii (8), który znajduje się na
akumulatorze, pokazuje aktualny stan poziomu
naładowania akumulatora.
Wskazówki dla maksymalnego czasu
eksploatacji akumulatora
Naładujcie akumulator kompletnie, jeżeli nie
korzystacie z niej w ciągu czasu więcej niż 6 miesięcy.
Ładujcie akumulator do kompletnego naładowania:
zaczynać ładowanie trzeba, kiedy poziom energii
spadnie do minimum.
Nigdy nie ładujcie akumulatora, kiedy on jest
całkowicie naładowany.
5. SERWISOWANIE
Czyszczenie
Regularnie czyścić obudowę maszyny miękką
ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Utrzymywać w
czystości szczelinę wentylacyjną.
Silne zabrudzenia należy usuwać miękką ściereczką
zwilżoną w wodzie z mydłem. Nie używać
rozpuszczalników, jak benzyna, alkohol, amoniak, itd.
Tego typu
substancje powodują uszkodzenie plastikowych
elementów.
Smarowanie
Systematycznie smarować wałek wiertarki.
Usterki
Jeśli usterka powstała w wyniku zużycia się jednego z
elementów, należy zwrócić się do serwisu, którego
adres jest podany na karcie gwarancyjnej.
Na końcu niniejszej instrukcji obsługi znajduje się
rysunek z dostępnymi częściami zamiennymi.
RODOWISKO
Aby zapobiec powstawaniu uszkodzeń podczas
transportu, urządzenie jest dostarczane w solidnym
opakowaniu. Opakowanie składa się z materiału
zdatnego
do recyklingu. Opakowanie należy więc oddawać do
punktów zbiórki materiałów do recyklingu.
Akumulatory Ni-Cd nadają się do recyklingu. Należy
oddawać je do punktów utylizacji odpadów
chemicznych, tak aby akumulatory mogły być poddane
procesowi recyklingu lub utylizowane w ekologiczny
sposób.
GWARANCJA
Przeczytać warunki gwarancji na osobne, dołączonej
karcie gwarancyjnej.
W razie pytać dotyczących akcesoriów i/lub akumu-
latorów należy zwrócić się do serwisu Ferm.
64 Ferm
Przed wymianą szczotek upewnicie się, że
akumulator został wyjęty.
Odkręcicie przykrywki (9) za pomocą śrubokręta
Zamienicie szczotki grafitowe
Zamontujcie przykrywki do korpusu i zakręcicie ich
4. ZASTOSOWANIE
FUNKCJONOWANIE
Rys. 1
Dla startu wiertarki naciśnijcie przycisk wyłącznika (1).
Szybkość obrotów reguluje się za pomocą zmniejszenia/
powiększenia siły nacisku na wyłącznik. Dla zatrzymania
pracy wiertarki całkiem opuścicie wyłącznik.
PREŁĄCZNIK ZMIANY KIERUNKU
OBROTÓW
(rys. 1)
Za pomocą przełączniku zmiany kierunku obrotów (2)
można zmienić kierunek obrotów z obrotów w
kierunku biegu strzałki zegarowej na obroty w kierunku
odwrotnym kierunku biegu strzałki zegarowej.
Zawsze przed rozpoczęciem pracy sprawdzajcie
kierunek obracania.
Przełączać kierunek obracania można wyłącznie
po całkowitym zatrzymaniu silnika wiertarki; w
odwrotnym wypadku, to może grozić uszkodzeniem
wiertarki.
PRZEŁĄCZNIK WYBORU FUNKCJI
Rys. 2
a. Wiercenie z działaniem udarowym
Dla wiercenia otworów w betonie, na kamiennych
powierzchniach itd. osłabcie przycisk blokowania i
obróćcie przełącznik wyboru funkcje w pozycje
poziomą.
Wstawcie wiertło w miejsce wiercenia otworu i
tylko pośle tego naciśnijcie przycisk włączenia
Nie naciskajcie na wiertarkę mocno: lekki nacisk daje
najlepszy rezultat.
Mocno trzymajcie wiertarkę podczas wiercenia, nie
pozwalajcie wiertłu ślizgać po powierzchni.
Regularnie wyjmujcie wiertło z otworu dla tego, żeby
oczyścić otwór od małych odłamków materiału i
wiru
b. Tylko wiercenie
Dla wiercenia otworów w przedmiotach drewnianych,
metalowym lub plastykowych osłabcie przycisk
blokowania i obróćcie przełącznik wyboru funkcje w
stronę przeciwną biegu strzałki zegarowej
Wykorzystujcie uchwyt wiertarski (patrz. “instalacja
i wyjmowanie wiertła”)
Maksymalna średnica wiertła 13 mm dla metalowych
przedmiotów i 27 mm – dla drewnianych.
c. Tylko dłutowanie
Dla prowadzenia prac wyburzeniowych osłabcie
przycisk blokowania i obróćcie przełącznik wyboru
funkcje w kierunku biegu strzałki zegarowej. Stosujcie
dłuto ślusarskie oraz szerokie dłuto.
Mocno trzymajcie wiertarkę dwoma rękami.
Dal najlepszego wyniku lekko naciskajcie na
wiertarkę.
d. Kąt dłuta (przy dłutowaniu)
Podczas prowadzenia prac wyburzeniowych nie można
Ferm 63
blokkeerknop in en draai de keuzeschakelaar met de
wijzers van de klok mee. Gebruik hiervoor de platte
beitel.
Houd de machine goed vast met beide handen
Oefen lichte druk op de machine uit om goede
controle te behouden
d. Beitel hoek (tijdens kloppen)
Tijdens het kloppen kan het zijn dat de hoek van de beitel
niet correct is.
Verwijder de batterij, alvorens de hoek te
veranderen
Druk de blokkeerknop in en draai de
keuzeschakelaar naar deze positie.
Zet de beitel in de gewenste hoek.
Draai de keuzeschakelaar weer terug in de positie
voor kloppen.
Verdraai de functie-keuzeschakelaar alleen
wanneer de machine compleet gestopt is, om
beschadiging te voorkomen.
HET LADEN VAN DE BATTERIJ
De meegeleverde lader is alleen geschikt voor het laden
van het type batterij FCRH-24K.
Steek de stekker van de lader in het stopcontact: het
rode licht zal aangaan
Plaats de batterij in de lader. Het rode licht gaat uit en
het groene licht begint te knipperen: het laadproces
is begonnen.
Wanneer het laadproces is afgerond, zal het groene
licht blijven branden (knippert niet meer) en het
rode licht zal uit blijven. De lader is nu in “druppel
lader” modus.
Als de batterij te heet wordt of wanneer de batterij
niet meer op de juiste manier is aangesloten op de
lader, zal het rode licht aangaan en de lader zal niet
meer laden.
De energie display (8) op de batterij geeft informatie
over de lading.
Tips voor maximale levensduur van de batterij
Laad de batterij compleet op wanneer de machine
lange tijd (langer dan zes maanden) niet wordt
gebruikt
Laad de batterij weer op voordat deze compleet is
ontladen: sluit de batterij aan op de lader zodra de
kracht van de machine afneemt.
Nooit een volle batterij opnieuw laden.
5. SERVICE & ONDERHOUD
De machines van Ferm zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u
bij aan een lange levensduur van uw machine.
Reinigen
Zorg dat de ventilatiesleuven van de machine schoon en
open blijven, zodat de motor niet oververhit raakt.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met
zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine,
alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen
de kunststof onderdelen.
Smeren
De schacht van de boorhamer regelmatig smeren.
Reparatie dealer
Indien zich een storing voordoet als gevolg van
bijvoorbeeld slijtage van een onderdeel, neem dan
contact op met uw plaatselijke Ferm-dealer. Achter in
deze gebruikershandleiding vindt u een
onderdelentekening met de na te bestellen onderdelen.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De
verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om
de verpakking te recyclen.
Breng overbodige machines naar uw plaatselijke Ferm-
dealer. Daar zal de machine op milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
NiMH-accu’s zijn recyclebaar. Breng ze naar uw
plaatselijke Ferm-dealer of recyclingstation. Hier zullen
de accu’s op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de afzonderlijk
bijgesloten garantiekaart.
14 Ferm
1/38