Ferm fas 18 k2, CDM1037, CDM1037 FAS-18K2 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Ferm fas 18 k2 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
íÖïçàäÄ ÅÖáéèÄëçéëíà
Ç Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ
ÒËÏ‚ÓÎ˚:
êËÒÍ Ú‡‚ÏËÓ‚‡ÌËfl, ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ÊËÁÌË
ËÎË ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÓ˜Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚
ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÒӷβ‰ÂÌËfl Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ‚ ‰‡ÌÌÓÏ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ËÌÒÚÛ͈ËÈ.
éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ.
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ
ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÏ. é·flÁ‡ÚÂθÌÓ
ËÁÛ˜ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÔË̈ËÔ ‡·ÓÚ˚ Ë ÔÓfl‰ÓÍ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. Ç ˆÂÎflı Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl
ÌÓχθÌÓ„Ó ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Òӷβ‰‡Ú¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛıÓ‰Û Ë
ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲. чÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë ÔË·„‡ÂÏÛ˛
‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆË˛ ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ë ÌÂÛÍÓÒÌËÚÂθÌÓ
Òӷ≇ÈÚ ‚Ò Ô˂‰ÂÌÌ˚ Á‰ÂÒ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË
Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ÔÂʉ ˜ÂÏ
ÔËÒÚÛÔ‡Ú¸ Í ‡·ÓÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
ëÓı‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
éÚÒÓ‰ËÌflÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚È ·ÎÓÍ. Ç Ú˜ÂÌËÂ
ÔÂËÓ‰‡, ÍÓ„‰‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl, ÔÂ‰
Ôӂ‰ÂÌËÂÏ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔË Á‡ÏÂÌÂ
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ (Á‡ÊËÏÌÓ„Ó Ô‡ÚÓ̇ ËÎË Ò‚Â·)
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚È ·ÎÓÍ ÒΉÛÂÚ ÓÚÒÓ‰ËÌflÚ¸ ÓÚ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
чÌÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ÔËÏÂÌÂÌËfl
‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â ¯ÛÛÔÓ‚ÂÚ‡ Ë ‰ÂÎË. èËÏÂÌÂÌË ‰Îfl
͇ÍÓÈ-ÎË·Ó ËÌÓÈ ˆÂÎË Í‡Ú„Ó˘ÂÒÍË ËÒÍβ˜‡ÂÚÒfl!
åÖêõ ÅÖáéèÄëçéëíà èêà éÅêÄôÖçàà
ë Äääìåìãüíéêéå à áÄêüÑçõå
ìëíêéâëíÇéå
èË ÔÓÔ‡‰‡ÌËË ÒÓ‰Âʇ˘ÂÈÒfl ‚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÂ
ÍËÒÎÓÚ˚ ̇ ͇ÍÛ˛-ÎË·Ó ˜‡ÒÚ¸ Ú·  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÌÂωÎÂÌÌÓ ÒÏ˚Ú¸ Ó·ËθÌ˚Ï ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ ‚Ó‰˚.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ÍËÒÎÓÚ˚ ‚ „·Á‡ ÒΉÛÂÚ Ú‡ÍÊÂ
ÌÂÁ‡Ï‰ÎËÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ Ëı ‚Ó‰ÓÈ Ë ÒÓ˜ÌÓ
Ó·‡ÚËÚ¸Òfl Á‡ ωˈËÌÒÍÓÈ ÔÓÏÓ˘¸˛.
1. èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ë Á‡fl‰ÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò Ì‡ÒÚÓfl˘ËÏ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÏ Ë ÛÒ‚ÓÈÚÂ Â„Ó Û͇Á‡ÌËfl Ë Ô‡‚Ë·
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
2. èËÏÂÌflÈÚ ÚÓθÍÓ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ë Á‡fl‰ÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ‚ıÓ‰fl˘Ë ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË Á‡fl‰Ì˚ı ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ‰Û„Ó„Ó ÚËÔ‡
ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
3. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ı‡ÌÂÌË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡, Ò‡ÏÓ„Ó
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ÛÒÎÓ‚Ëflı
ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË.
4. èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
ÔÓ‚Â¸Ú Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ Ë Í‡˜ÂÒÚ‚Ó ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl
‚ÒÂı ÔÓ‚Ó‰Ó‚.
5. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ͇ÍËı-ÎË·Ó ÔÓ‚Ó‰Ó‚
Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌ˚
‰Ó ̇˜‡Î‡ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
6. ç ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Âʇڸ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚
ÓÁÂÚÍ ÒÂÚË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ÂÒÎË ÓÌÓ ‚ ˝ÚÓÚ
ÏÓÏÂÌÚ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲. èË
ÓÚÍβ˜ÂÌËË ÔË·Ó‡ ÓÚ ÒÂÚË ÔËÚ‡ÌËfl ÌÂ
‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ËÁ‚ÎÂ͇ڸ Â„Ó ËÁ ÓÁÂÚÍË, ‰ÂʇҸ Á‡
˝ÎÂÍÚÓ¯ÌÛ.
7. Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‡‰ÂÌËfl, ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍÓ„Ó Û‰‡‡ ËÎË ËÌÓÈ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÈ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
ÒΉÛÂÚ Ó·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÓÂ
Û˜ÂʉÂÌË ËÎË Í ÏÂÒÚÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ. ÇÒÂ
ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚ ˜‡ÒÚË Ë ‰ÂÚ‡ÎË Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
ÔÓ‰ÎÂÊ‡Ú Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓÈ Á‡ÏÂÌÂ.
8. èË Ó·‡˘ÂÌËË Ò ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓÏ ÒΉÛÂÚ
Òӷβ‰‡Ú¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸ Ë ËÁ·Â„‡Ú¸ Â„Ó Ô‡‰ÂÌËfl
ËÎË Û‰‡Ó‚ Ó ‰Û„Ë Ô‰ÏÂÚ˚.
9. çËÍÓ„‰‡ Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ
ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ËÎË Á‡fl‰ÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, Ú.Í. ˝ÚÓ Í‡ÈÌ ÓÔ‡ÒÌÓ ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl.
êÂÏÓÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ ‚Ò„‰‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ ‚
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÈ ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÓÈ Ó„‡ÌËÁ‡ˆËË.
10. èÂ‰ ˜ËÒÚÍÓÈ ËÎË Ôӂ‰ÂÌËÂÏ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌÓ„Ó ·ÎÓ͇ ËÎË Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
¯ÚÂÍÂ ¯ÌÛ‡ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌ ÓÚ
Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
11. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸ Á‡fl‰ÍÛ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ı ÌËÊ +10°ë Ë ‚˚¯Â
+40°ë.
12. ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ‚Ò„‰‡ ÓÚÍ˚Ú˚.
13. ç‰ÓÔÛÒÚËÏÓ ÍÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÍÓÓÚÍÓ„Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl ÒË· ÚÓ͇ ‚ ˆÂÔË
ÂÁÍÓ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÂ„‚Û, ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲ ËÎË ‰‡Ê ‚Á˚‚Û ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ò
̇ÌÂÒÂÌËÂÏ Û˘Â·‡ Ë Ú‡‚ÏËÓ‚‡ÌËÂÏ ÓÔÂ‡ÚÓ‡.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ˝ÚÓ„Ó:
1. çÂθÁfl ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÚ¸ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó ÔÓ‚Ó‰‡ Í
ÍÎÂÏÏ‡Ï ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡.
2. ç ‰ÓÔÛÒ͇ڸ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ͇ÍËı-ÎË·Ó
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚ („‚ÓÁ‰ÂÈ, ÏÓÌÂÚ,
ÒÍÂÔÓÍ) ̇ ÍÎÂÏÏ˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡.
3. ç ÔÓ‰‚Â„‡Ú¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‰Óʉfl Ë
‚·„Ë.
4. àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‡Á¯ÂÌÓ ÚÓθÍÓ ÚÓÚ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ÍÓÚÓ˚È ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ò
‰‡ÌÌ˚Ï ¯ÛÛÔÓ‚ÂÚÓÏ, ‚Ó ËÁ·ÂʇÌËÂ
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ Ë ËÒ͇ ‰Îfl
ÓÔÂ‡ÚÓ‡.
14. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ËÎË Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË
‰‡Î¸ÌÂȯÂÈ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ
·˚Ú¸ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ. á‡Ô¢‡ÂÚÒfl
‚˚·‡Ò˚‚‡Ú¸ Â„Ó ‚ÏÂÒÚÂ Ò ·˚ÚÓ‚˚Ï ÏÛÒÓÓÏ!
15. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ‚˚·‡Ò˚‚‡Ú¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ Ó„Ó̸
ËÎË ‚Ó‰Û, Ú.Í. ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ Â„Ó ‚Á˚‚.
Ferm 51
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende sym-
bolen gebruikt:
Indien de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing
niet worden opgevolgd, bestaat het gevaar voor
ongelukken en ernstig lichamelijk letsel en mogelijke
beschadiging van de machine.
Let op: elektrische spanning!
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u
de machine in gebruik neemt. Bestudeer alle functies van
de machine en probeer deze uit. Verricht regelmatig
onderhoud aan de machine volgens de instructies om
een probleemloze werking te garanderen. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing en bijbehorende documenten in de
buurt van de machine.
Bij het gebruik van elektrisch handgereedschap
dienen de volgende veiligheidsmaatregelen in acht
te worden genomen ter voorkoming van elektrische
schokken, brandgevaar en verwondingen. Lees deze
instructies zorgvuldig door voordat u dit elektrische
handgereedschap in gebruik neemt. Bewaar deze
veiligheidsinstructies goed.
Neem altijd de accu van de machine. Wanneer u de
accuboor niet gebruikt, voor onderhoud en bij het
verwisselen van onderdelen, bijv. spanboorkop, boor.
Het apparaat is geschikt voor schroeven en boren.
Elk ander gebruik wordt nadrukkelijk uitgesloten.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR ACCULADER EN ACCU
Indien u in aanraking komt met zuur uit de accu,
dient u het zuur direct met water grondig af te
spoelen. Indien u zuur in uw ogen krijgt, spoel dan
uw ogen met water schoon en raadpleeg
onmiddellijk een arts!
1. Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies
voor acculader en accu zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
2. Let op! Gebruik uitsluitend de door de fabrikant
meegeleverde acculader en accu. Bij gebruik van andere
onderdelen bestaat het gevaar voor ongelukken.
3. Bescherm de acculader, accu en gehele machine
tegen vocht, zoals bijv. regen of sneeuw.
4. Controleer voor gebruik van de acculader altijd of
alle snoeren goed zijn aangesloten.
5. Wanneer u beschadigingen aan snoeren constateert,
mag de acculader niet meer worden gebruikt. Laat
het beschadigde snoer eerst vervangen.
6. Wanneer u de acculader niet gebruikt, moet de
netstekker uit de contactdoos zijn getrokken. Trek
niet aan het netsnoer om de stekker uit de
contactdoos te verwijderen.
7. Indien de acculader op de grond valt of op een andere
wijze aan zware mechanische belasting wordt
blootgesteld, dient u deze eerst door een erkend
vakman op beschadigingen te laten onderzoeken,
voordat u de acculader weer in gebruik neemt.
Beschadigde onderdelen moeten worden gerepareerd.
8. Behandel de accu voorzichtig; laat deze niet vallen en
voorkom stoten.
9. Probeer nooit de acculader of accu zelf te repareren.
Reparaties dienen altijd door een erkend vakman te
worden uitgevoerd, anders bestaat het gevaar voor
ongelukken.
10. Trek voor reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden aan de acculader of
accu altijd de netstekker van de acculader uit het
stopcontact.
11. De accu mag niet worden opgeladen bij een
omgevingstemperatuur beneden 10 °C of boven 40
°C.
12. De ventilatieopeningen van de acculader moeten
altijd onbedekt zijn.
13. De accu mag niet worden kortgesloten.
Bij een kortsluiting vloeit de stroom met een hogere
stroomsterkte. Oververhitting, brandgevaar of
ontploffen van de accu kan het gevolg zijn. De accu raakt
hierdoor beschadde gebruiker loopt het risico gewond te
raken.
Dus:
1. Sluit geen kabels aan op de polen van de accu.
2. Let op dat zich geen metalen voorwerpen (spijkers,
paperclips, munten, enz.) in de accuhouder bevinden.
3. Stel de accu niet bloot aan water of regen.
4. Gebruik de meegeleverde accu uitsluitend in
combinatie met de accuboor om storingen en/of
persoonlijk letsel te voorkomen.
14. Een beschadigde of niet meer oplaadbare accu moet
als KCA-afval worden afgevoerd. Gooi deze niet bij
het huisvuil.
15. Gooi de accu nooit in vuur of water. Hierdoor
ontstaat gevaar voor ontploffing!
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer altijd of uw accuspanning overeenkomt
met de op het typeplaatje vermelde spanning.
Controleer bovendien of de netspanning bij u thuis
overeenkomt met de ingangsspanning van de acculader.
De acculader is volgens EN60335 dubbel
geïsoleerd; derhalve is aarding niet vereist.
Snoeren of stekkers vervangen
Gooi oude snoeren of stekkers onmiddellijk na het
vervangen weg. Het aansluiten van een stekker van een
los snoer op een stopcontact is gevaarlijk.
10 Ferm
PLAATSEN VAN ACCESSOIRES
Afb. B
Verwijder altijd de accu voordat u met de
werkzaamheden begint.
BOREN PLAATSEN EN VERWIJDEREN
In de machine kunnen naast boren ook schroefbits met
zeskantige schacht worden geplaatst.
Draai de boorkop (4) los door aan de opstaande rand
(9) te draaien.
Plaats de schacht van de bit in de opname van de
boorkop.
Draai de boorkop vast zodat de boor stevig is vast-
geklemd.
Draai de boorkop weer los als u een andere boor wilt
plaatsen.
ACCU PLAATSEN EN VERWIJDEREN
Afb. C
Controleer of het oppervlak van de accu en het
gereedschap schoon en droog is voordat de
acculader wordt aangesloten.
Zorg dat de draairichtingomschakelaar (6, afb. A) in
de middenpositie staat om te voorkomen dat de
machine onverwacht kan worden ingeschakeld.
Plaats de accu (5) in de voet van de machine, zie
afbeelding. Druk de accu in de houder totdat deze
vastklikt.
Druk aan weerszijden van de accu op de
vergrendelknoppen (10) voordat u de accu
verwijdert. Neem vervolgens de accu uit de voet van
de machine.
BEDIENING
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht en
volg de desbetreffende instructies zorgvuldig op.
Houd de machine goed vast en druk de boor gelijkmatig
in het oppervlak. Oefen niet te veel druk uit op de
machine.
Gebruik uitsluitend boren die nog geen kenmerken van
slijtage vertonen. Versleten boren hebben een negatief
effect op het functioneren van de machine.
DRAAIMOMENT INSTELLEN
Afb. D
De machine is uitgerust met 16 verschillende draai-
momentinstellingen waarmee de kracht voor het in- en
uitdraaien van de schroeven kan worden bepaald.
Zet de instelring voor het draaimoment (3) op de
gewenste stand.
De instellingen voor het draaimoment waaruit u
kunt kiezen, worden op de instelring met behulp van
de cijfers 1 tot en met 8 en met een punt tussen twee
cijfers voor de tussenliggende standen (totaal 16)
aangegeven.
Kies bij voorkeur een zo laag mogelijke stand om de
schroef te bewegen. Kies een hogere stand wanneer
de machine slipt.
SCHROEVEN IN- EN UITDRAAIEN
Zet de draairichtingomschakelaar (6) op stand ´R´
voor het indraaien van schroeven.
Zet de draairichtingomschakelaar op stand ´L´ voor
het uitdraaien van schroeven.
BOREN
Zet de instelring voor het draaimoment (3) op de
stand voor boren.
Zorg dat de draairichtingomschakelaar (6) bij
boren altijd op ´R´ staat ingesteld.
IN- EN UITSCHAKELEN
Afb. A
Druk op de aan/uit-schakelaar (1). U regelt het
toerental van de machine door middel van krachtuit-
oefening op de schakelaar.
Zodra u de aan/uit-schakelaar (1) loslaat, wordt de
boorkop geremd en stopt met draaien.
Schuif de draairichtingomschakelaar (6) naar het
midden om de machine in uitgeschakelde toestand te
blokkeren.
Leg de machine pas neer wanneer de motor volledig
stilstaat. Leg de machine niet op een stoffige
ondergrond. Stofdeeltjes kunnen diep in de machine
doordringen.
LADEN VAN DE ACCU
Afb. E
De bijgeleverde accu wordt in ontladen staat
meegeleverd.
Gebruik de acculader alleen binnen een temperatuur
van +10º tot + 40º Celsius.
Gebruik de acculader alleen in droge, geventileerde
ruimten.
LADEN
Plaats de accuhouder op een vlakke tafel en zet de
accu in de accuhouder. Let op de aangegeven
poolmarkeringen + en -.
Druk de adapterstekker van de netadapter in de
connector aan de zijkant van de accuhouder.
Druk de netadapter in het stopcontact.
Op de accuhouder gaat het rode lampje branden ter
indicatie dat de accu geladen wordt.
Het laadproces van een volledig ontladen accu duurt
de eerste keer ongeveer 5 uur en daarna ongeveer
3uur.
Na de laadtijd gaat het rode lampje niet
automatisch uit! Haal de accu na uiterlijk 5 uur uit
de lader. Indien u de accu na de laadtijd in de lader laat staan
kan deze oververhit raken.
Ferm 11
RODOWISKO
Aby zapobiec powstawaniu uszkodzeń podczas
transportu, urządzenie jest dostarczane w solidnym
opakowaniu. Opakowanie składa się z materiału
zdatnego do recyklingu. Opakowanie należy więc
oddawać do punktów zbiórki materiałów do recyklingu.
Akumulatory Ni-Cd nadają się do recyklingu. Należy
oddawać je do punktów utylizacji odpadów
chemicznych, tak aby akumulatory mogły być poddane
procesowi recyklingu lub utylizowane w ekologiczny
sposób.
GWARANCJA
Przeczytać warunki gwarancji na osobne, dołączonej
karcie gwarancyjnej. W razie pytać dotyczących
akcesoriów i/lub akumulatorów należy zwrócić się do
serwisu Ferm.
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że
niniejszy produkt odpowiada wymogom następujących
norm lub dokumentów normatywnych:
EN50260-1, EN50260-2-1,
EN50260-2-2, EN55014-1, EN55014-2,
EN60335-1,EN60335-2-29, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Zgodnie z przepisami wytycznych:
98/37/EWG
73/23/EWG
89/336/EWG
01-12-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Dział kontroli jakości
ÄääìåìãüíéêçÄü
ÑêÖãú-òìêìèéÇÖêí
ñàîêõ, èêàÇÖÑÖççõÖ çàÜÖ Ç íÖäëíÖ,
éíçéëüíëü ä êàëìçäÄå çÄ ëíê.2
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
OèàëÄçàÖ àáÑÖãàü
êËÒ.A
1 ëÚ‚ÓÈ ‚˚Íβ˜‡Úθ
3 äÓθˆÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚‡˘‡˛˘„Ó ÏÓÏÌÚ‡
4 á‡ÊËÏÌ˚È Ô‡ÚÓÌ
5 ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ̇fl ·‡Ú‡fl
6 èÍβ˜‡Úθ ̇Ô‡‚ÎÌËfl ‚‡˘ÌËfl
äéåèãÖäí èéëíÄÇäà
‚ ÔÂÂÌÓÒÌÓÏ ÍÂÈÒÂ:
1 ¯Ú. ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ̇fl ‰Âθ-¯ÛÛÔÓ‚ÂÚ
2 ¯Ú. ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ̇fl ·‡Ú‡È FASB-18
1 ¯Ú. á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó FASL-18
13 ¯Ú. ê
‡·Ó˜Ëı ̇҇‰ÓÍ
1 ¯Ú. êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
1 ¯Ú. ÇÍ·‰˚¯ ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
1 ¯Ú. ɇ‡ÌÚËÈÌ˚È Ú‡ÎÓÌ
éÒÏÓÚËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÓÚ‰ÂθÌÓ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚ ‰ÂÚ‡ÎË Ë
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË Ì‡ Ô‰ÏÂÚ Ú‡ÌÒÔÓÚÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.
ç‡ÔflÊÂÌËÂ
|
18 Ç
---
ç‡ÔflÊÂÌË ÔËÚ‡ÌËfl Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
|
230Ç~
ꇷӘ‡fl ˜‡ÒÚÓÚ‡ Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
|
50 Ɉ
ÖÏÍÓÒÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡
|
1.2 A/˜‡Ò
ÇÂÏfl Á‡fl‰ÍË
|
3 - 5 ˜‡Ò
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‡·Ó˜Ëı ÒÍÓÓÒÚÂÈ
|
1
å‡ÍÒ. Á̇˜ÂÌË ÛÒËÎËfl (̇ ÌËÁÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË)
|
12 çÏ
ëÍÓÓÒÚ¸ ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË
|
0-900Ó·ËÌ
ꇷӘËÈ ‰Ë‡ÏÂÚ Á‡ÊËÏÌÓ„Ó Ô‡ÚÓ̇
| 0.8-
10 ÏÏ
ÇÂÒ (Ò ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓÏ)
|
1.56 Í„
ìÓ‚Â̸ ¯ÛÏÓ‚Ó„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl (Lpa)
|
< 75‰Å
ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË
|
< 2,5 Ï/ÒÂÍ
2
CE
ı
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
(
PL
)
50 Ferm
WKRĘCANIE I WYKRĘCANIE ŚRUB
Ustawić przełącznik kierunku obrotu (6) w
położenie ęRę do wkręcania śrub.
Ustawić przełącznik kierunku obrotu w położenie
ęLę do wykręcania śrub.
WIERCENIE
Obrócić pokrętło momentu obrotowego (3) w
położenie wiercenia.
Zadbać o to, aby przełącznik kierunku obrotu (6)
był ustawiony podczas wiercenia zawsze na ęRę.
WłĄCZANIE I WYłĄCZANIE
Rys. A
Wcisnąć przełącznik zasilania (1). Prędkość
obrotową urządzenia reguluje się poprzez
przenoszenie siły na przełącznikach.
Po zwolnieniu przełącznika (1) następuje
natychmiastowe wyhamowanie uchwytu
wiertarskiego i całkowite zatrzymanie.
Aby zablokować urządzenie w stanie wyłączonym,
należy przesunąć przełącznik kierunku obrotów (6)
w położenie środkowe.
Odkładać urządzenie dopiero po całkowitym
zatrzymaniu silnika. Nie kłaść urządzenia na
zanieczyszczonym podłożu. Cząstki pyłu mogą dostać
się do mechanizmu.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Rys. E
Akumulator znajdujący się w zestawie nie jest
naładowany.
Urządzenie do ładowania akumulatorów powinno
być używane jedynie w temperaturze od +10º do +
40º Celsjusza.
Urządzenie do ładowania akumulatorów powinno
być używane jedynie w pomieszczeniach suchych i o
dobrej wentylacji.
ŁADOWANIE
Umieścić uchwyt na akumulator na płaskiej
powierzchni i włożyć akumulator. Zwrócić uwagę na
oznakowanie biegunowości + i -.
Włożyć wtyczkę zasilacza sieciowego do gniazdka
znajdującego się z boku uchwytu na akumulator.
Włożyć wtyczkę zasilacza do sieci.
Zapalenie się czerwonej lampki znajdującej się na
uchwycie akumulatora sygnalizuje, że akumulator
jest ładowany.
Ładowanie w pełni wyładowanego akumulatora trwa
za pierwszym razem około 5 godzin, a następnie
około 3 godzin.
Po zakończeniu ładowania czerwona lampka nie
zgaśnie automatycznie! Akumulator powinien
zostać odłączony po upływie około 5 godzin. W przeciwnym
wypadku akumulator może ulec przegrzaniu.
ROZłADOWANIE AKUMULATORA
Nie tylko ładowanie akumulatorów jest ważne, ich
rozładowywanie jest równie istotne lub nawet
bardziej.
Przy naładowanym akumulatorze wiertarka
bezprzewodowa może być używana do chwili
stwierdzenia, że moc jej pracy zmniejsza się i nie osiąga
ona maksymalnej prędkości obrotowej.
Oznacza to, że akumulator jest prawie całkowicie
rozładowany. Tylko w tym przypadku można przystąpić
do ładowania.
Ładowanie akumulatora, kiedy jest on jeszcze
naładowany, na przykład w jednej trzeciej, może
spowodować wystąpienie tzw. "efektu pamięci".
Ponieważ ładowanie dotyczy jedynie rozładowanej
części akumulatora, w części, która wciąż pozostaje
naładowana może następować krystalizacja. Jeżeli to
nastąpi, ta część akumulatora już nigdy nie będzie mogła
być używana.
Nie należy rozładowywać akumulatora do zera. Po
zauważeniu, że moc pracy wiertarki lub jej maksymalna
prędkość obrotowa ulega zmniejszeniu, należy
naładować akumulator. Kiedy akumulator ulega
całkowitemu rozładowaniu podczas pracy wiertarki,
może wystąpić tzw. "efekt odwrócenia biegunowości".
Bieguny akumulatora ulegną odwróceniu: "+" stanie się
"-", a "-" stanie się "+". W przypadku odwrócenia
biegunowości podczas ładowania nastąpi trwałe
uszkodzenie akumulatora.
Jeśli wiertarka bezprzewodowa nie jest używana
przez dłuższy czasu, akumulator powinien
wcześniej zostać w pełni naładowany. Akumulator może być
przechowywany jedynie w stanie naładowanym.
KONSERWACJA
Urządzenia te są opracowane do niezawodnego
działania przez długi czas i przy minimalnej konserwacji.
Można wydłużyć okres ich eksploatacji poprzez
regularne czyszczenie i prawidłową obsługę urządzeń.
Czyszczenie
Regularnie czyścić obudowę maszyny miękką
ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Utrzymywać w
czystości szczelinę wentylacyjną. Silne zabrudzenia
należy usuwać miękką ściereczką zwilżoną w wodzie z
mydłem. Nie używać rozpuszczalników, jak benzyna,
alkohol, amoniak, itd. Tego typu substancje powodują
uszkodzenie plastikowych elementów.
Smarowanie
Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
Usterki
Jeśli usterka powstała w wyniku zużycia się jednego z
elementów, należy zwrócić się do serwisu, którego
adres jest podany na karcie gwarancyjnej.
Na końcu niniejszej instrukcji obsługi znajduje się
rysunek z dostępnymi częściami zamiennymi.
Ferm 49
ONTLADEN VAN DE ACCU
Niet alleen het opladen van accu’s is belangrijk het
ontladen is van even groot, zoniet groter belang.
Wanneer de accu is opgeladen moet de
accuboormachine net zolang gebruikt worden
totdat u begint te merken dat de kracht van de
boormachine afneemt en dat de boormachine niet
het maximale toerental haalt.
De accu is nu zo goed als ontladen. Nu pas mag de
accu weer opgeladen worden.
Gaat u de accu opladen terwijl deze bijvoorbeeld nog
voor eenderde deel aan capaciteit geladen is, dan kan
het zogenaamde ‘geheugeneffect’ optreden. Omdat
bij het opladen nu alleen het ontladen deel van de
accucapaciteit van de accu wordt geactiveerd, kan de
accu in het eenderde nog geladen deel gaan
kristalliseren. Dit deel van de accucapaciteit is daarna
nooit meer bruikbaar.
Ontlaad de accu ook niet tot het minimum. Zodra u
merkt dat de kracht of het maximale toerental van de
boormachine afneemt, ga dan de accu weer opladen.
Wanneer u verder gaat met het gebruiken van de
boormachine en de accu raakt volledig ontladen dan
kan het zogenaamde ‘ompooleffect’ optreden. De
polariteit van de accupolen worden daarbij
verwisseld de ‘+’wordt de ‘-‘ en de ‘-‘ wordt de ‘+’. Is
dit eenmaal opgetreden dan zal bij het laden de
polariteit verwisseld blijven en zal de accu
onherstelbaar beschadigd worden.
Wanneer u de accuboormachine langere tijd niet
gebruikt moet u de accu eerst geheel laden. De
accu moet in geladen toestand worden bewaard.
ONDERHOUD
De machines zijn ontworpen om gedurende lange tijd
een probleemloze en onderhoudsvrije werking te
garanderen. De levensduur van de machine wordt
aanzienlijk verlengd wanneer u deze regelmatig reinigt
en volgens de instructies behandelt.
Reinigen
Reinig de behuizing van de machine regelmatig, maar bij
voorkeur na elk gebruik, met een zachte doek. Houd de
ventilatieopeningen vrij van stof en vuil.
Verwijder hardnekkig vuil met een zachte, licht vochtige
doek en zeepsop. Gebruik geen oplosmiddelen zoals
benzine, alcohol, ammonia, enz. Dergelijke stoffen zijn
schadelijk voor de kunststof onderdelen.
Smeren
De machine hoeft niet extra gesmeerd te worden.
Storingen
Wanneer een defect optreedt, bijvoorbeeld door
slijtage, kunt u contact opnemen met het serviceadres
dat op de garantiekaart staat vermeld.
Achter in deze gebruiksaanwijzing vindt u een overzicht
van de verkrijgbare reserveonderdelen.
MILIEU
De machine wordt in een stevige verpakking geleverd
om transportschade te voorkomen. De verpakking
bestaat zoveel mogelijk uit herbruikbaar materiaal. Maak
gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te
recyclen.
Ni-Cd-accu´s zijn recyclebaar. Voer de accu af bij het
KCA-afval zodat deze kan worden hergebruikt of op een
milieuvriendelijke manier kan worden verwijderd.
GARANTIE
Lees de garantievoorwaarden op de apart bijgevoegde
garantiekaart.
Wij verklaren hierbij en zijn er volledig verantwoordelijk
voor dat dit product overeenstemt met de volgende
normen of normatieve documenten:
EN50260-1, EN50260-2-1,
EN50260-2-2, EN55014-1, EN55014-2,
EN60335-1,EN60335-2-29, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
volgens de bepalingen van de richtlijnen:
98/37/EWG
73/23/EWG
89/336/EWG
vanaf 01-12-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
12 Ferm
/