Medisana 54002 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Ultraschall-Inhalationsgerät USN
ON/OFF key
Charging socket
Charge display
Battery condition
display
Chamber cover
Storage battery
Mouthpiece
Joining piece
Mask
GB
ON/OFF -
käynnistyspainike
Latauskanta
Latausnäyttö
Pariston tilanäyttö
Kammiokansi
Paristo
Suukappale
Liitoskappale
Naamari
FIN
Interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO
Zócalo de carga
Luz indicadora de
carga
Luz indicadora del
estado de la batería
Tapa de la cámara
Batería
Boquilla
Pieza de conexión
Mascarilla
E
Touche M/A
Douille de charge
Témoin de charge
Témoin de charge
de la pile
Couvercle de chambre
Pile rechargeable
Embout buccal
Raccord
Masque
F
TILL/FRÅN-knapp
Laddningsuttag
Laddningsdisplay
Display batteritillstånd
Skydd behållare
Batteri
Munstycke
Anslutningsdel
Mask
S
Botão LIGAR/DESLIGAR
Tomada de carregamento
Indicação de
carregamento
Indicação do estado
da bateria
Cobertura da câmara
Bateria
Bocal
Peça de ligação
Máscara
P
Tasto ACCESO/SPENTO
Presa per la ricarica
Indicatore di carica
Indicatore di carica
delle pile
Coperchio della camera
di nebulizzazione
Pile ricaricabili
Boccaglio
Connettore
Maschera
I
¶Ï‹ÎÙÚÔ
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/
·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
ÀÔ‰Ô¯‹ ÊfiÚÙÈÛ˘
ŒÓ‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘
ŒÓ‰ÂÈÍË Î·Ù¿ÛÙ·Û˘
Ì·Ù·Ú›·˜
∫¿Ï˘Ì· ı·Ï¿ÌÔ˘
™˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜
∞ÎÚÔʇÛÈÔ
™˘Ó‰ÂÙÈÎfi ÙÌ‹Ì·
ª¿Ûη
GR
AAN/UIT-toets
Laadinrichting
Indicator voor het
laden
Batterij-indicator
Afsluitkap voor de kamer
Accu
Mondstuk
Verbindingsstuk
Masker
NL
85
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
Hartelijk dank
Bedankt voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!
Met het
ultrasoon inhalatieapparaat
USN heeft u een kwaliteits-
product van MEDISANA aangeschaft.
Voor het gewenste succes en langdurig plezier van uw
MEDISANA
inhalatieapparaat
, raden we u aan om de hierna
volgende aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud
zorgvuldig door te lezen.
Lees voor het gebruik van het apparaat de
hieronder beschreven veiligheidsmaatregelen
zorgvuldig door en bewaar de
gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Dit instrument mag alleen worden gebruikt voor de toepassing
die in deze gebruiksaanwijzing beschreven is.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen
zijn.
Steek nooit vreemde objecten in één van de openingen van het
instrument. Vermijd dat het instrument met puntige of scherpe
objecten in contact komt. In het geval dat het instrument aan
zijn eigenlijke bestemming wordt ontrokken, vervalt de garan-
tieclaim.
Het instrument moet altijd onder toezicht worden toegepast,
wanneer dit toegepast wordt door, op of in de buurt van
kinderen of personen, die klachten hebben die een belem-
mering vormen voor het gebruik. Medische apparaten zijn geen
speelgoed!
Het instrument mag in geval van een storing niet door u gere-
pareerd worden. Anders vervalt de garantieclaim en kan dit
ernstige gevaren veroorzaken (brand, elektrische schok, ver-
wonding). Reparaties van het instrument dienen alleen door
geautoriseerde serviceafdelingen te worden uitgevoerd.
Gebruik het instrument niet in aanwezigheid van mengsels met
anesthetica, die door contact met lucht of zuurstof kunnen
ontbranden.
Gebruik het instrument niet in de buurt van hoogfrequente
elektromagnetische zendapparatuur.
Dit instrument is niet beveiligd tegen het binnendringen van
vocht. Laat het daarom nooit buiten of in een vochtige
omgeving staan.
Houd het gehele instrument of de inhalaat-kamer nooit onder
stromend water om het te reinigen. Let erop dat er geen water
in het inwendige van het apparaat binnendringt.
1.1
Belangrijk
86
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
Indien de netadapter wordt gebruikt:
Voordat u het netstuk van de stekker op uw stroomtoevoer
aansluit, dient u erop te letten, dat de netspanning die op het
typeplaatje wordt aangegeven overeenkomt met die van uw
stroomnet.
Schakel het instrument altijd eerst even uit, voordat u de net-
adapter aansluit.
• Indien het instrument per ongeluk in water is gevallen, haal dan
altijd eerst de netstekker uit de wandcontactdoos, voordat u het
natte instrument uit het water pakt.
Gebruik nooit elektrische instrumenten terwijl u douchet of een
bad neemt en bewaar deze ook niet op een plek waar deze per
ongeluk in de badkuip of wasbak kunnen vallen.
Het instrument mag niet onder dekbedden of kussens worden
gebruikt.
Gebruik het instrument nooit op een zacht oppervlak zoals een
bed of een divan, omdat hierdoor de luchtroosters verstopt
kunnen raken. Zorg ervoor dat de luchtroosters niet door stof,
haren e.d. verstopt raken. Kom met het netsnoer niet in de
buurt van hete oppervlakken. Gebruik het instrument niet, als
het netsnoer of de netadapter beschadigd zijn, als het instru-
ment niet goed functioneert of op de grond of in water is
gevallen en als het beschadigd is.
Transporteer, trek of draai het instrument nooit aan het net-
snoer en zorg ervoor dat het netsnoer nergens bekneld raakt.
Haal de stekker alleen met droge handen uit de wandcontact-
doos en alleen als het instrument is uitgeschakeld en niet meer
wordt gebruikt of als er onderdelen van het instrument moeten
worden vervangen.
Indien de accu wordt gebruikt:
Gebruik het instrument nooit bij het douchen of baden.
Indien het instrument per ongeluk toch nat is geworden,
verwijder dan direct de accu en gebruik het instrument niet
opnieuw. Neem contact op met uw vakhandelaar.
• De MEDISANA USN werkt met bijzonder milieuvriendelijke
Ni-MH-accu's die met behulp van de netadapter worden opge-
laden.
Neem, indien de netadapter defect is, zodat de accu's niet
kunnen worden opgeladen, contact op met uw vakhandelaar of
met MEDISANA. Gebruik alleen de MEDISANA netadapter.
Door het gebruik van andere netadapters kan brand worden
veroorzaakt en vervalt de garantieclaim.
• Verwijder wanneer de MEDISANA USN gedurende een langere
periode niet wordt gebruikt, de geladen accu en bewaar deze
op een koele plaats.
87
NL
1 Veiligheidsmaatregelen / 2 Wetenswaardigheden
Neem in het geval van diabetes of andere ziektes contact op
met uw huisarts voordat u het instrument gebruikt.
Zwangeren dienen de nodige veiligheidsmaatregelen in acht te
nemen en op hun individuele belastbaarheid te letten. Neem zo
nodig contact op met uw huisarts.
Het instrument mag niet toegepast worden op gedeeltes van
het gezicht die zwellingen, brandwonden, ontstekingen, uitslag,
verwondingen of andere kwetsbare plekken vertonen.
Behandeling moet aangenaam zijn. Als u pijn voelt of de toe-
passing onaangenaam is, staak dan het gebruik en neem
contact op met uw arts.
Vergelijk de verpakkingsinhoud met de hieronder beschreven
onderdelen.
De MEDISANA USN bevat de volgende onderdelen:
• 1 Inhalatietoestel met afsluitkap voor de kamer
• 1 Mondstuk
• 1 Verbindingsstuk voor het masker
• 1 Masker met snoer voor volwassenen
• 1 Masker met snoer voor kinderen
• 1 Inhalaat-fles
• 1 Netadapter
• 1 Accu-set
• 1 Bewaartas
• 1 Gebruiksaanwijzing
Leven = ademen / Ademen = leven
Ziektes van de luchtwegen of van de longen zijn meestal lang-
durig, pijnlijk en beperken de kwaliteit van het leven. Tijdige,
effectieve therapieën zoals bijvoorbeeld de inhalatietherapie met
aërosolen kunnen hierbij hulp bieden.
Aërosol betekent een gas/deeltjes-mengsel; een voorbeeld hier-
voor uit de natuur is de nevel. Bij de aërosoltherapie worden
medicamenten in een 'luchtgedragen' vorm (bijv. verneveld) om-
gezet en ingeademd. Het geweldige voordeel van deze therapie
(anders dan dit bijv. bij het innemen van tabletten het geval is) is
dat de medicamenten zonder omwegen via andere organen
direct (via de mond-neus-keelholte naar de long) op de gewenste
plek terechtkomen - en dus effect hebben.
1. Het gewenste resultaat volgt voelbaar snel.
2. Er ontstaan geen (noemenswaardige) effecten c.q. bijwerkin-
gen op andere organen.
3. Het medicamentenverbruik is slechts gering.
1.2
Belangrijke
aanbevelingen -
ter wille van
uw gezondheid
2.1
Verpakkings-
inhoud
2.2
Informatie over
de inhalatie-
therapie
88
NL
2 Wetenswaardigheden
Ultrasoon-techniek
Bij de ultrasoon-vernevelaar ontstaat door trillingen van een
piëzo-elektrisch kristal een aërosol.
Elektrische energie wordt dus omgezet in mechanische trillingen
die de
vorming van druppeltjes veroorzaken. De optimale
diameter van
de druppels bedraagt 1-5µm (volgens de 'Richt-
lijnen voor de aerosol-therapie van longenziektes', longenverbond
Switzerland). Alleen een zeer kleine diameter maakt het mogelijk
dat de druppels in de nauwe vertakkingen van de bovenste en de
onderste luchtwegen terecht komen en het medicament zo naar
de gewenste plek getransporteerd en vervolgens gede-poneerd
wordt.
Inhalaat
ATTENTIE
Vraag uw arts om advies voordat u een geneesmiddel
of preparaat gebruikt, of gebruik alleen
geneesmiddelen/preparaten die uw arts heeft
voorgeschreven.
De MEDISANA ultrasoon inhalator USN is geschikt
voor het gebruik van alle gebruikelijke inhalatie-
preparaten (aërosolen) met uitzondering van
- werkzame stoffen met vaste bestanddelen
(suspensies)
- oplossingen met hoge viscositeit
- etherische olies
Gebruik s.v.p. geen etherische oliën, daar dit kan
leiden tot schade aan het vernevelaarmembraan!
Gebruik alleen wateroplosbare of op basis van alcohol
vervaardigde preparaten/medicamenten.
Gebruik voor het verdunnen van het inhalaat alleen
een isotonische fysiologisch-zoutoplossing, omdat
anders bronchospasmen kunnen worden veroorzaakt.
Gebruik geen inhalaat op basis van olie.
2.3
Aanwijzing!
Bijzonderheden
van de
MEDISANA USN
Belangrijke
informatie voor
het gebruik van
geneesmiddelen/
preparaten
89
NL
2 Wetenswaardigheden / 3 Het Gebruik
Accessoires
Het instrument is niet bestemd voor gebruik in combinatie met
andere instrumenten.
Gebruik in combinatie met dit instrument uitsluitend de daarvoor
bestemde accessoires, omdat anders het goed functioneren van
het instrument niet kan worden gewaarborgd. Iedere gebruiker
dient een eigen set accessoires te gebruiken, om infecties of het
overdragen van nadelige stoffen te voorkomen.
Uitloopbestendigheid
Let er bij het opvullen van de ver-
nevelingskamer met inhalaat op,
dat de maximum markering niet
wordt overschreden. Anders kan
er overtollige vloeistof in de
elektronica van het instrument
binnendringen.
Het instrument mag gedurende de
inhalatietherapie tot een hoek van
maximaal 45° naar voren, terug of
terzijde worden gekipt. Hierdoor
wordt het vernevelen en bijgevolg
de succesvolle behandeling niet
negatief beïnvloed.
De MEDISANA USN is uitloop-
bestendig, d.w.z. er kan geen vloeistof ontsnappen, zelfs dan niet
als u probeert het instrument om te keren. Houd, hoewel dat
mogelijk is, het instrument zo stil mogelijk als de vernevelings-
kamer vol is. Anders kan er vloeistof in de elektronica binnen-
dringen en kan dit leiden tot beschadiging van het instrument.
Mogelijke toepassingsgebieden voor de inhalatietherapie zijn
acute ziekten van de luchtwegen zoals bijv.
verkoudheid
ontstekingen van de bijholtes
of chronische ziekten zoals bijv.
bronchiale astma
bronchitis
Neem vóór het gebruik van de MEDISANA USN contact op met
uw arts, om te kunnen controleren of de inhalatietherapie
geschikt is voor u, welke medicamenten of preparaten u het
beste kunt gebruiken, en om tijdsduur en frequentie van de
toepassing vast te leggen.
6
4
3
2
1CC
3.1
Toepassings-
gebied
90
NL
3 Het Gebruik
Verwijder vóór het eerste gebruik de beschermfolie van de accu.
Druk hiervoor de smalle klepjes aan het onderste gedeelte opzij
van het instrument tegelijk in. De accu is nu losgekomen en kan
uit het instrument worden verwijderd. Trek de folie eraf en plaats
vervolgens de accu weer terug in zijn oorspronkelijke positie.
Oplaadtijd
Verbind voor het opladen de netadapter eerst met het betref-
fende aansluitpunt
aan het instrument en daarna met de
wandcontactdoos. De oplaadindicator
begint groen te
branden. Als het licht uitgaat, is de accu vol. Voordat u de USN
gaat gebruiken of na een lange periode (meer dan 3 maanden)
waarin het apparaat niet is gebruikt, moet u de batterij ten
minste 15 uur opladen met de adapter (bijvoorbeeld ‘s nachts)
om een optimale capaciteit te krijgen! Het normale opladen duurt
circa 5 uren. De accu kan ook los van het apparaat opgeladen
worden. Verwijder hiervoor de accu uit het instrument en sluit de
netadapter aan, zoals hierboven is beschreven.
Bij een volle accu kunt u het instrument gedurende ongeveer 18 à
20 minuten zonder netcontact gebruiken. Dit is toereikend voor
1 à 3 toepassingen (naargelang dosering en bijgevolg gebruiks-
duur). Over het algemeen bedraagt een inhalatiefase met de
MEDISANA USN op grond van het hoge prestatievermogen van
de ultrasone vernevelaar 8 à10 minuten, als de kamer tot het
maximum (6 ml = 6cc) gevuld is.
ATTENTIE
Vermijd geforceerd inschakelen van het instrument
terwijl de accu's leeg zijn, omdat dit anders leidt tot
beschadiging van de accu's. De batterij-indicator
schakelt van groen naar geel over, wanneer de accu's
leeg zijn, en het instrument wordt na enige
ogenblikken automatisch uitgeschakeld, zelfs als er
nog een restje inhalaat in de kamer zit.
Wanneer de accu's leeg zijn of de batterij-indicator
tijdens het
gebruik van groen naar geel overschakelt, kan het gebruik van
het instrument echter worden voortgezet. Sluit in dit geval de
netadapter aan. Gedurende de therapie neemt de netadapter de
stroomvoorziening over. Let op dat na de voltooide toepassing de
adapter aangesloten blijft, om de accu's weer te laden.
3.2
Het gebruik van
de accu en de
netadapter
3.3
Accu-
gebruiksduur
3.4
Het gebruik met
behulp van de
netvoeding
91
NL
3 Het Gebruik
3.5
Voorbereiding
voor de inhalatie
Reinig en desinfecteer vóór het eerste gebruik of na lange tijd niet
gebruiken van het apparaat de benodigde onderdelen zoals de
vernevelingskamer en de afsluitkap, het mondstuk en het masker
inclusief het verbindingsstuk (raadpleeg voor meer informatie
'Reiniging en onderhoud').
Verwijder afsluitkap
van het
instrument en giet het inhalaat
in de kamer (inhoud maximum
6 ml = 6 cc).
Let u op de aanwijzingen voor
gebruik en dosering in de
bijsluiter van het betreffende
medicament dat u gebruikt.
Wanneer het bij het inhalaat
om een essence gaat, giet dan
in de kamer eerst een isotoni-
sche fysiologische-zoutoplos-
sing en dan de essence overeenkomstig de dosering.
Bevestig afsluitkap
op de kamer. Controleer of de kap stevig is
bevestigd en de kamer goed wordt afgesloten. Er is maar één
mogelijkheid om de afsluitkap op de juiste manier op het
instrument te bevestigen. Draait u zo nodig de afsluitkap totdat
de juiste stand is bereikt.
Bevestig vervolgens mondstuk
of het verbindingsstuk en een
masker op de afsluitkap.
BELANGRIJK
Neem contact op met uw arts voor de duur, de
dosering en de frequentie van de toepassing.
De manier van toepassing kan het beste overeen-
komstig het therapiedoel worden gekozen (bijv.
behandeling van de long = mondstuk-toepassing
of behandeling van de neus-keelholte = masker-
toepassing). Neem ook hiervoor contact op met
uw arts.
3.6
Inhalatie
92
NL
3 Het Gebruik
1. Gaat u zo recht mogelijk
zitten.
2. Omsluit het mondstuk ge-
heel met uw lippen.
3. Druk op de AAN/UIT-toets
om het instrument in te
schakelen. De batterij-
indicator (groen,
) gaat
branden. Het aërosol wordt
tijdens het gebruik licht
verwarmd.
4. Adem nu langzaam en diep
via de mond in en via de
neus weer uit. U kunt het therapie-resultaat verbeteren door
na het inademen voor een kort moment de adem in te
houden. Dit is echter voor een succesvolle therapie niet
doorslaggevend. Het is wel belangrijk dat u rustig en ont-
spannen blijft, terwijl u gelijkmatig in- en uitademt. Inhaleer
niet te snel. Als u een pauze wilt maken, stop de inhalatie dan
even en neem het mondstuk uit uw mond. Neemt u het
opnieuw geheel in de mond (lippen omsluiten het dicht) en
ademt u weer langzaam in en uit.
5. De inhalatie mag maximaal 15 minuten toegepast worden.
6. Wanneer de inhalatie voltooid is, schakel het instrument dan
uit door op de AAN/UIT-toets
te drukken, zelfs als u niet
het gehele inhalaat heeft verbruikt. De batterijindicator (groen,
) gaat uit.
7. Indien het inhalaat verneveld is, wordt het instrument na korte
tijd automatisch uitgeschakeld (automatische eindschakeling).
Door technische oorzaken blijft er een klein restje in de verneve-
lingskamer achter.
8. Verwijder de resten inhalaat. Gebruik deze resten niet
opnieuw.
9. Reinig het instrument direct na iedere toepassing. (Raadpleeg
voor meer informatie 'Reiniging en onderhoud'.)
ATTENTIE
Houd het instrument zo recht mogelijk. Door een
geringe schuine stand wordt de toepassing echter
niet negatief beïnvloed (uitloopbestendig). Voor het
optimale functioneren is het wel belangrijk dat het
instrument bij de inhalatie niet meer dan maximaal
45° in iedere richting wordt gekipt.
3.7
Inhalatie met
behulp van het
mondstuk
93
NL
3 Het Gebruik
Als alternatief zijn bij de leve-
ring twee inhalatiemaskers (één
voor kinderen en één voor vol-
wassenen) en één verbindings-
stuk inbegrepen. Hiermee kan
het aërosol via de neus worden
ingeademd. Deze toepassing is
vooral aan te bevelen voor de
behandeling van kinderen of
(oudere) personen met een
slecht coöperatievermogen.
1. Gaat u zo recht mogelijk zitten.
2. Verbind afsluitkap
en masker
met behulp van verbin-
dingsstuk
.
3. Bind het masker met behulp van de snoertjes aan uw hoofd
vast of houd het masker voorzichtig op uw neus gedrukt. Let
op dat de snoertjes boven de oren geplaatst zijn en het masker
de neus dicht omsluit zonder te knijpen.
4. Schakel het instrument in door op de AAN/UIT-toets
te
drukken. De batterij-indicator (groen,
) gaat branden. Het
aërosol wordt tijdens het gebruik licht verwarmd.
5. Adem nu langzaam en diep door de neus in en uit. U kunt het
therapie-resultaat verbeteren door na het inademen voor een
kort moment de adem in te houden. Dit geeft echter niet de
uitslag voor een succesvolle therapie. Het is wel belangrijk dat
u rustig en ontspannen blijft, terwijl u gelijkmatig in- en
uitademt. Inhaleer niet te snel. Als u een pauze wilt maken,
stop de inhalatie dan even en verwijder het masker. Plaats het
masker opnieuw en ademt u weer langzaam in en uit.
ATTENTIE
Houd het instrument zo recht mogelijk. Door een
geringe schuine stand wordt de toepassing echter
niet negatief beïnvloed (uitloopbestendig). Voor het
optimale functioneren is het wel belangrijk dat het
instrument bij de inhalatie niet meer dan maximaal
45° in iedere richting wordt gekipt.
6. De inhalatie mag maximaal 15 minuten toegepast worden.
3.8
Inhalatie met
behulp van het
masker
94
NL
3 Het Gebruik / 4 Diversen
7. Wanneer de inhalatie is voltooid, schakel het instrument dan
uit door op de AAN/UIT-toets
te drukken, zelfs indien u
niet het gehele inhalaat heeft verbruikt. De batterijindicator
(groen,
) gaat uit.
8. Indien het inhalaat verneveld is, wordt het instrument na korte
tijd automatisch uitgeschakeld (automatische eindschakeling).
Door technische oorzaken blijft er een klein restje in de verneve-
lingskamer achter.
9.
Verwijder de resten inhalaat. Gebruik deze resten niet opnieuw.
10.Reinig het instrument direct na iedere toepassing. (Raadpleeg
voor meer informatie 'Reiniging en onderhoud')
AANWIJZING
Indien u het masker gebruikt, blijft er een grotere
hoeveelheid aërosol over op het slijmvlies van de
neus-keelholte dan bij de toepassing met behulp van
het mondstuk.
Het instrument is voorzien van een automatische eindschakeling:
wanneer het inhalaat verbruikt is en er geen of slechts een uiterst
geringe rest vloeistof in de kamer overgebleven is, wordt het
instrument binnen korte tijd automatisch uitgeschakeld.
Gebruik het instrument niet wanneer de vernevelingskamer leeg
is.
Waarmee mag ik het instrument bijvullen?
Gebruikt u alleen wateroplosbare of op basis van alcohol vervaar-
digde preparaten/medicamenten. Alle in de handel gebruikelijke
inhalatie-oplossingen voor ultrageluidinhalatie-instrumenten
mogen worden gebruikt. Gebruik geen op basis van olie vervaar-
digde inhalaten. Vraag uw arts, welk preparaat geschikt is voor u.
Uitvoeriger informatie krijgt u ook in vakboeken over het thema
"aërosol", "inhalatie" of ademtherapie", evenals bij werkge-
meenschappen en verenigingen of bij uw arts.
4.1
Vaak gestelde
vraag en het
antwoord daarop
3.9
Automatische
eindschakeling
95
NL
4 Diversen
Met de bewaartas bij de MEDISANA USN heeft u ook onderweg
uw ultrasone inhalator altijd veilig en netjes opgeborgen bij zich.
Vanwege zijn geringe geluidssterkte kunt u de inhalator pro-
bleemloos 's nachts of bijv. in gehorige hotelkamers gebruiken,
zonder dat de omgeving wordt gestoord.
Er is vooral bij de behandeling van kinderen vastgesteld, dat de
geruisarme functie tot een grotere acceptatie van de toepassing
heeft geleid, omdat ze deze als minder storend en minder be-
nauwend hebben ondervonden.
TIP
Als er meerdere inhalatie-gebruikers in uw huishouden
zijn en dus meerdere sets accessoires, kunt deze
het beste bijv. met een waterbestendige pen markeren,
om verwisselingen te voorkomen.
BELANGRIJK
Reinig het instrument na ieder gebruik zorgvuldig en
zoals hieronder is beschreven.
• Verwijder eerst de accu's, voordat u het instrument reinigt.
Reinig na het gebruik altijd de vernevelingskamer. Veeg de
kamer daarvoor af met een doekje dat gedrenkt is in alcohol
van minstens 75% en met een droge, niet pluizende doek na,
zodat er geen resten in de kamer achterblijven.
• Reinig de afsluitkap
zoals hierboven is beschreven.
Reinig het gehele instrument of de inhalaat-kamer nooit onder
stromend water en vermijdt dat er vocht het instrument bin-
nendringt.
Bij infectueuze aandoeningen moet u alle aanzetstukken van
het apparaat iedere dag een keer desinfecteren c.q. steriliseren
(dit kan het beste regelmatig 's morgens of 's avonds op een
vaste tijdstip gebeuren). Dompel hiervoor deze onderdelen 10
minuten lang onder in kokend water. Laat de onderdelen af-
zonderlijk en aan de open lucht op een doek drogen. Koppel de
onderdelen niet aan elkaar zolang deze niet volledig droog zijn.
U kunt de onderdelen ook met behulp van stoomsterilisatie (bij
maximaal 1 bar) reinigen.
4.3
Reiniging en
onderhoud
4.2
De MEDISANA
extra-tip
96
NL
4 Diversen
Deze manier van reiniging is ook aan te bevelen, wanneer het
instrument over een langere periode niet is gebruikt en vóór het
eerste gebruik.
Bovendien is het gebruik van alcohol of sproeidesinfectie-
middelen die alcohol bevatten toegestaan. Controleer of alle
resten desinfectiemiddel verwijderd zijn, om te voorkomen dat
de volgende inhalatie-toepassing wordt belemmerd.
• Zorg er altijd voor dat de vernevelingkamer volledig droog is.
Reinig de behuizing van het instrument met een licht vochtige
en in een zachte zeepoplossing gedrenkte doek.
Ontdoet u zich van uw afgedankte elektrische apparaat op een
milieuvriendelijke manier.
Verpakkingen kunnen opnieuw worden gebruikt of in de
grondstofkringloop gebracht, metalen onderdelen horen thuis bij
het depot voor de recycling van oud ijzer, kunststoffen, elek-
trische en elektronische componenten dienen als elektrisch afval
te worden verwijderd.
Haal de accu’s eruit, voordat u het apparaat weggooit. Gooit u
uitgeputte accu’s niet bij het huisvuil, maar bij het klein chemisch
afval of in een chemobox voor batterijen in de vakhandel.
Informatie hierover is verkrijgbaar bij het afvaldepot in uw buurt
of bij uw leverancier.
Set accessoires = 1 masker voor kinderen
1 masker voor volwassenen
1 mondstuk
1 verbindingsstuk
1 inhalaat-fles
artikelnummer: 54050
Netadapter artikelnummer: 54055
Accu-set artikelnummer: 54056
Afsluitkap artikelnummer: 54057
Gebruik in combinatie met dit instrument uitsluitend de daarvoor
bestemde accessoires, omdat anders het goede functioneren van
het instrument niet kan worden gewaarboorgd.
4.4
Tips voor
afvalbeheer
4.5
Accessories
MEDISANA USN
Neem voor het bestellen
contact op met uw
vakhandelaar of direct
met onze hotline.
97
NL
4 Diversen
Naam en model : MEDISANA
Ultrasoon inhalatieapparaat
USN
Afmetingen (L x B x D) : ca. 170 x 90 x 55 mm
Gewicht : ca. 300 g
Stroomvoorziening
netadapter : AC 230 V / DC 13,5 V, 1 A
Type accu : Ni-MH
Gebruiksduur accu : ca. 500 x opladen/ontladen
Laadtijd accu : ca. 5 uur
Ultrasone frequentie : 1,7 MHz
Vernevelingsvermogen : ~ 0,4 ml/minuut
Aërosolaandeel
in de inhalatie : 60 % van de deeltjes < 5 µm
Diameter partikelgrootte : 3,4 µm
Vulvolume inhalaat : maximaal 6 ml = 6 cc
Bedrijfstemperatuur : 0 °C tot +45 °C
Bedrijfscondities : Vochtigheid minder dan 85 %
relatieve luchtvochtigheid,
niet-condenserend
Bewaartemperatuur : -10 °C ~ 35 °C 2 jaar
-10 °C ~ 45 °C 6 maanden
-10 °C ~ 55 °C 1 maand
-10 °C ~ 65 °C 1 week
Bewaarcondities : Vochtigheid minder dan 95 %
relatieve luchtvochtigheid,
niet-condenserend
Classificatie : BF-veiligheidsklasse
Klasse IIa (MPG)
Artikelnr. : 54002
EAN-Nr. : 4015588540028
Vanwege voortdurende productverbeteringen behouden
wij ons technische en creatieve wijzingen voor.
4.6
Specificaties
98
NL
5 Garantie
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of
tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het
dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar
onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantie-
termijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan
door middel van de verkoopbon of factuur worden aange-
toond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabri-
cagefouten worden binnen de garantietermijn kosteloos
verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging
van de garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor
de vervangen onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behan-
deling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen van de
gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door
de koper of een andere onbevoegde persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper
naar de consument of tijdens het opsturen naar de
klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of
indirecte vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt
wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garan-
tiegeval erkend is.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Het adres van de klantendienst vindt u op de laatste pagina.
5.1
Garantie en
reparatie-
voorwaarden
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
12/2005

Documenttranscriptie

Ultraschall-Inhalationsgerät USN GB E  ON/OFF key  Charging socket  Charge display condition  Battery display  Chamber cover  Storage battery  Mouthpiece  Joining piece  Mask  F P          Touche M/A Douille de charge Témoin de charge Témoin de charge de la pile Couvercle de chambre Pile rechargeable Embout buccal Raccord Masque I          Tasto ACCESO/SPENTO Presa per la ricarica Indicatore di carica Indicatore di carica delle pile Coperchio della camera di nebulizzazione Pile ricaricabili Boccaglio Connettore Maschera                  FIN Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO Zócalo de carga Luz indicadora de carga Luz indicadora del estado de la batería Tapa de la cámara Batería Boquilla Pieza de conexión Mascarilla  ON/OFF käynnistyspainike  Latauskanta  Latausnäyttö  Pariston tilanäyttö  Kammiokansi  Paristo  Suukappale  Liitoskappale  Naamari S Botão LIGAR/DESLIGAR Tomada de carregamento Indicação de carregamento Indicação do estado da bateria Cobertura da câmara Bateria Bocal Peça de ligação Máscara  TILL/FRÅN-knapp  Laddningsuttag  Laddningsdisplay  Display batteritillstånd  Skydd behållare  Batteri  Munstycke  Anslutningsdel  Mask NL GR     ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/       AAN/UIT-toets Laadinrichting Indicator voor het laden Batterij-indicator Afsluitkap voor de kamer Accu Mondstuk Verbindingsstuk Masker ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘  ÀÔ‰Ô¯‹ ÊfiÚÙÈÛ˘  ŒÓ‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ ηٿÛÙ·Û˘  ŒÓ‰ÂÈÍË Ì·Ù·Ú›·˜  ∫¿Ï˘Ì· ı·Ï¿ÌÔ˘  ™˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜  ∞ÎÚÔʇÛÈÔ  ™˘Ó‰ÂÙÈÎfi ÙÌ‹Ì·  ª¿Ûη 1 Veiligheidsmaatregelen Hartelijk dank 1.1 Belangrijk Bedankt voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met het ultrasoon inhalatieapparaat USN heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor het gewenste succes en langdurig plezier van uw MEDISANA inhalatieapparaat, raden we u aan om de hierna volgende aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud zorgvuldig door te lezen. Lees voor het gebruik van het apparaat de hieronder beschreven veiligheidsmaatregelen zorgvuldig door en bewaar de gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. • Dit instrument mag alleen worden gebruikt voor de toepassing die in deze gebruiksaanwijzing beschreven is. • Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen zijn. • Steek nooit vreemde objecten in één van de openingen van het instrument. Vermijd dat het instrument met puntige of scherpe objecten in contact komt. In het geval dat het instrument aan zijn eigenlijke bestemming wordt ontrokken, vervalt de garantieclaim. • Het instrument moet altijd onder toezicht worden toegepast, wanneer dit toegepast wordt door, op of in de buurt van kinderen of personen, die klachten hebben die een belemmering vormen voor het gebruik. Medische apparaten zijn geen speelgoed! • Het instrument mag in geval van een storing niet door u gerepareerd worden. Anders vervalt de garantieclaim en kan dit ernstige gevaren veroorzaken (brand, elektrische schok, verwonding). Reparaties van het instrument dienen alleen door geautoriseerde serviceafdelingen te worden uitgevoerd. • Gebruik het instrument niet in aanwezigheid van mengsels met anesthetica, die door contact met lucht of zuurstof kunnen ontbranden. • Gebruik het instrument niet in de buurt van hoogfrequente elektromagnetische zendapparatuur. • Dit instrument is niet beveiligd tegen het binnendringen van vocht. Laat het daarom nooit buiten of in een vochtige omgeving staan. • Houd het gehele instrument of de inhalaat-kamer nooit onder stromend water om het te reinigen. Let erop dat er geen water in het inwendige van het apparaat binnendringt. 85 NL NL 1 Veiligheidsmaatregelen Indien de netadapter wordt gebruikt: • Voordat u het netstuk van de stekker op uw stroomtoevoer aansluit, dient u erop te letten, dat de netspanning die op het typeplaatje wordt aangegeven overeenkomt met die van uw stroomnet. • Schakel het instrument altijd eerst even uit, voordat u de netadapter aansluit. • Indien het instrument per ongeluk in water is gevallen, haal dan altijd eerst de netstekker uit de wandcontactdoos, voordat u het natte instrument uit het water pakt. • Gebruik nooit elektrische instrumenten terwijl u douchet of een bad neemt en bewaar deze ook niet op een plek waar deze per ongeluk in de badkuip of wasbak kunnen vallen. • Het instrument mag niet onder dekbedden of kussens worden gebruikt. • Gebruik het instrument nooit op een zacht oppervlak zoals een bed of een divan, omdat hierdoor de luchtroosters verstopt kunnen raken. Zorg ervoor dat de luchtroosters niet door stof, haren e.d. verstopt raken. Kom met het netsnoer niet in de buurt van hete oppervlakken. Gebruik het instrument niet, als het netsnoer of de netadapter beschadigd zijn, als het instrument niet goed functioneert of op de grond of in water is gevallen en als het beschadigd is. • Transporteer, trek of draai het instrument nooit aan het netsnoer en zorg ervoor dat het netsnoer nergens bekneld raakt. • Haal de stekker alleen met droge handen uit de wandcontactdoos en alleen als het instrument is uitgeschakeld en niet meer wordt gebruikt of als er onderdelen van het instrument moeten worden vervangen. Indien de accu wordt gebruikt: • Gebruik het instrument nooit bij het douchen of baden. • Indien het instrument per ongeluk toch nat is geworden, verwijder dan direct de accu en gebruik het instrument niet opnieuw. Neem contact op met uw vakhandelaar. • De MEDISANA USN werkt met bijzonder milieuvriendelijke Ni-MH-accu's die met behulp van de netadapter worden opgeladen. • Neem, indien de netadapter defect is, zodat de accu's niet kunnen worden opgeladen, contact op met uw vakhandelaar of met MEDISANA. Gebruik alleen de MEDISANA netadapter. Door het gebruik van andere netadapters kan brand worden veroorzaakt en vervalt de garantieclaim. • Verwijder wanneer de MEDISANA USN gedurende een langere periode niet wordt gebruikt, de geladen accu en bewaar deze op een koele plaats. 86 1 Veiligheidsmaatregelen / 2 Wetenswaardigheden 1.2 Belangrijke aanbevelingen ter wille van uw gezondheid • Neem in het geval van diabetes of andere ziektes contact op met uw huisarts voordat u het instrument gebruikt. • Zwangeren dienen de nodige veiligheidsmaatregelen in acht te nemen en op hun individuele belastbaarheid te letten. Neem zo nodig contact op met uw huisarts. • Het instrument mag niet toegepast worden op gedeeltes van het gezicht die zwellingen, brandwonden, ontstekingen, uitslag, verwondingen of andere kwetsbare plekken vertonen. • Behandeling moet aangenaam zijn. Als u pijn voelt of de toepassing onaangenaam is, staak dan het gebruik en neem contact op met uw arts. 2.1 Verpakkingsinhoud Vergelijk de verpakkingsinhoud met de hieronder beschreven onderdelen. De MEDISANA USN bevat de volgende onderdelen: • 1 Inhalatietoestel met afsluitkap voor de kamer • 1 Mondstuk • 1 Verbindingsstuk voor het masker • 1 Masker met snoer voor volwassenen • 1 Masker met snoer voor kinderen • 1 Inhalaat-fles • 1 Netadapter • 1 Accu-set • 1 Bewaartas • 1 Gebruiksaanwijzing 2.2 Informatie over de inhalatietherapie Leven = ademen / Ademen = leven Ziektes van de luchtwegen of van de longen zijn meestal langdurig, pijnlijk en beperken de kwaliteit van het leven. Tijdige, effectieve therapieën zoals bijvoorbeeld de inhalatietherapie met aërosolen kunnen hierbij hulp bieden. Aërosol betekent een gas/deeltjes-mengsel; een voorbeeld hiervoor uit de natuur is de nevel. Bij de aërosoltherapie worden medicamenten in een 'luchtgedragen' vorm (bijv. verneveld) omgezet en ingeademd. Het geweldige voordeel van deze therapie (anders dan dit bijv. bij het innemen van tabletten het geval is) is dat de medicamenten zonder omwegen via andere organen direct (via de mond-neus-keelholte naar de long) op de gewenste plek terechtkomen - en dus effect hebben. 1. Het gewenste resultaat volgt voelbaar snel. 2. Er ontstaan geen (noemenswaardige) effecten c.q. bijwerkingen op andere organen. 3. Het medicamentenverbruik is slechts gering. 87 NL NL 2 Wetenswaardigheden 2.3 Aanwijzing! Bijzonderheden van de MEDISANA USN Ultrasoon-techniek Bij de ultrasoon-vernevelaar ontstaat door trillingen van een piëzo-elektrisch kristal een aërosol. Elektrische energie wordt dus omgezet in mechanische trillingen die de vorming van druppeltjes veroorzaken. De optimale diameter van de druppels bedraagt 1-5µm (volgens de 'Richtlijnen voor de aerosol-therapie van longenziektes', longenverbond Switzerland). Alleen een zeer kleine diameter maakt het mogelijk dat de druppels in de nauwe vertakkingen van de bovenste en de onderste luchtwegen terecht komen en het medicament zo naar de gewenste plek getransporteerd en vervolgens gede-poneerd wordt. Inhalaat Belangrijke informatie voor het gebruik van geneesmiddelen/ preparaten ATTENTIE • Vraag uw arts om advies voordat u een geneesmiddel of preparaat gebruikt, of gebruik alleen geneesmiddelen/preparaten die uw arts heeft voorgeschreven. • De MEDISANA ultrasoon inhalator USN is geschikt voor het gebruik van alle gebruikelijke inhalatiepreparaten (aërosolen) met uitzondering van - werkzame stoffen met vaste bestanddelen (suspensies) - oplossingen met hoge viscositeit - etherische olies • Gebruik s.v.p. geen etherische oliën, daar dit kan leiden tot schade aan het vernevelaarmembraan! • Gebruik alleen wateroplosbare of op basis van alcohol vervaardigde preparaten/medicamenten. • Gebruik voor het verdunnen van het inhalaat alleen een isotonische fysiologisch-zoutoplossing, omdat anders bronchospasmen kunnen worden veroorzaakt. • Gebruik geen inhalaat op basis van olie. 88 2 Wetenswaardigheden / 3 Het Gebruik Accessoires Het instrument is niet bestemd voor gebruik in combinatie met andere instrumenten. Gebruik in combinatie met dit instrument uitsluitend de daarvoor bestemde accessoires, omdat anders het goed functioneren van het instrument niet kan worden gewaarborgd. Iedere gebruiker dient een eigen set accessoires te gebruiken, om infecties of het overdragen van nadelige stoffen te voorkomen. Uitloopbestendigheid Let er bij het opvullen van de vernevelingskamer met inhalaat op, 6 4 3 dat de maximum markering niet wordt overschreden. Anders kan 2 er overtollige vloeistof in de 1CC elektronica van het instrument binnendringen. Het instrument mag gedurende de inhalatietherapie tot een hoek van maximaal 45° naar voren, terug of terzijde worden gekipt. Hierdoor wordt het vernevelen en bijgevolg de succesvolle behandeling niet negatief beïnvloed. De MEDISANA USN is uitloopbestendig, d.w.z. er kan geen vloeistof ontsnappen, zelfs dan niet als u probeert het instrument om te keren. Houd, hoewel dat mogelijk is, het instrument zo stil mogelijk als de vernevelingskamer vol is. Anders kan er vloeistof in de elektronica binnendringen en kan dit leiden tot beschadiging van het instrument. 3.1 Toepassingsgebied Mogelijke toepassingsgebieden voor de inhalatietherapie zijn acute ziekten van de luchtwegen zoals bijv. verkoudheid ontstekingen van de bijholtes of chronische ziekten zoals bijv. bronchiale astma bronchitis Neem vóór het gebruik van de MEDISANA USN contact op met uw arts, om te kunnen controleren of de inhalatietherapie geschikt is voor u, welke medicamenten of preparaten u het beste kunt gebruiken, en om tijdsduur en frequentie van de toepassing vast te leggen. 89 NL NL 3 Het Gebruik 3.2 Het gebruik van de accu en de netadapter Verwijder vóór het eerste gebruik de beschermfolie van de accu. Druk hiervoor de smalle klepjes aan het onderste gedeelte opzij van het instrument tegelijk in. De accu is nu losgekomen en kan uit het instrument worden verwijderd. Trek de folie eraf en plaats vervolgens de accu weer terug in zijn oorspronkelijke positie. Oplaadtijd Verbind voor het opladen de netadapter eerst met het betreffende aansluitpunt  aan het instrument en daarna met de wandcontactdoos. De oplaadindicator  begint groen te branden. Als het licht uitgaat, is de accu vol. Voordat u de USN gaat gebruiken of na een lange periode (meer dan 3 maanden) waarin het apparaat niet is gebruikt, moet u de batterij ten minste 15 uur opladen met de adapter (bijvoorbeeld ‘s nachts) om een optimale capaciteit te krijgen! Het normale opladen duurt circa 5 uren. De accu kan ook los van het apparaat opgeladen worden. Verwijder hiervoor de accu uit het instrument en sluit de netadapter aan, zoals hierboven is beschreven. 3.3 Accugebruiksduur Bij een volle accu kunt u het instrument gedurende ongeveer 18 à 20 minuten zonder netcontact gebruiken. Dit is toereikend voor 1 à 3 toepassingen (naargelang dosering en bijgevolg gebruiksduur). Over het algemeen bedraagt een inhalatiefase met de MEDISANA USN op grond van het hoge prestatievermogen van de ultrasone vernevelaar 8 à10 minuten, als de kamer tot het maximum (6 ml = 6cc) gevuld is. ATTENTIE Vermijd geforceerd inschakelen van het instrument terwijl de accu's leeg zijn, omdat dit anders leidt tot beschadiging van de accu's. De batterij-indicator  schakelt van groen naar geel over, wanneer de accu's leeg zijn, en het instrument wordt na enige ogenblikken automatisch uitgeschakeld, zelfs als er nog een restje inhalaat in de kamer zit. 3.4 Het gebruik met behulp van de netvoeding 90 Wanneer de accu's leeg zijn of de batterij-indicator  tijdens het gebruik van groen naar geel overschakelt, kan het gebruik van het instrument echter worden voortgezet. Sluit in dit geval de netadapter aan. Gedurende de therapie neemt de netadapter de stroomvoorziening over. Let op dat na de voltooide toepassing de adapter aangesloten blijft, om de accu's weer te laden. 3 Het Gebruik Reinig en desinfecteer vóór het eerste gebruik of na lange tijd niet 3.5 gebruiken van het apparaat de benodigde onderdelen zoals de Voorbereiding voor de inhalatie vernevelingskamer en de afsluitkap, het mondstuk en het masker inclusief het verbindingsstuk (raadpleeg voor meer informatie 'Reiniging en onderhoud'). Verwijder afsluitkap  van het instrument en giet het inhalaat in de kamer (inhoud maximum 6 ml = 6 cc). Let u op de aanwijzingen voor gebruik en dosering in de bijsluiter van het betreffende medicament dat u gebruikt. Wanneer het bij het inhalaat om een essence gaat, giet dan in de kamer eerst een isotonische fysiologische-zoutoplossing en dan de essence overeenkomstig de dosering. Bevestig afsluitkap  op de kamer. Controleer of de kap stevig is bevestigd en de kamer goed wordt afgesloten. Er is maar één mogelijkheid om de afsluitkap op de juiste manier op het instrument te bevestigen. Draait u zo nodig de afsluitkap totdat de juiste stand is bereikt. Bevestig vervolgens mondstuk masker op de afsluitkap. 3.6 Inhalatie  of het verbindingsstuk en een BELANGRIJK Neem contact op met uw arts voor de duur, de dosering en de frequentie van de toepassing. De manier van toepassing kan het beste overeenkomstig het therapiedoel worden gekozen (bijv. behandeling van de long = mondstuk-toepassing of behandeling van de neus-keelholte = maskertoepassing). Neem ook hiervoor contact op met uw arts. 91 NL NL 3 Het Gebruik 3.7 Inhalatie met behulp van het mondstuk 1. Gaat u zo recht mogelijk zitten. 2. Omsluit het mondstuk geheel met uw lippen. 3. Druk op de AAN/UIT-toets  om het instrument in te schakelen. De batterijindicator (groen,  ) gaat branden. Het aërosol wordt tijdens het gebruik licht verwarmd. 4. Adem nu langzaam en diep via de mond in en via de neus weer uit. U kunt het therapie-resultaat verbeteren door na het inademen voor een kort moment de adem in te houden. Dit is echter voor een succesvolle therapie niet doorslaggevend. Het is wel belangrijk dat u rustig en ontspannen blijft, terwijl u gelijkmatig in- en uitademt. Inhaleer niet te snel. Als u een pauze wilt maken, stop de inhalatie dan even en neem het mondstuk uit uw mond. Neemt u het opnieuw geheel in de mond (lippen omsluiten het dicht) en ademt u weer langzaam in en uit. 5. De inhalatie mag maximaal 15 minuten toegepast worden. 6. Wanneer de inhalatie voltooid is, schakel het instrument dan uit door op de AAN/UIT-toets  te drukken, zelfs als u niet het gehele inhalaat heeft verbruikt. De batterijindicator (groen, ) gaat uit. 7. Indien het inhalaat verneveld is, wordt het instrument na korte tijd automatisch uitgeschakeld (automatische eindschakeling). Door technische oorzaken blijft er een klein restje in de vernevelingskamer achter. 8. Verwijder de resten inhalaat. Gebruik deze resten niet opnieuw. 9. Reinig het instrument direct na iedere toepassing. (Raadpleeg voor meer informatie 'Reiniging en onderhoud'.) ATTENTIE Houd het instrument zo recht mogelijk. Door een geringe schuine stand wordt de toepassing echter niet negatief beïnvloed (uitloopbestendig). Voor het optimale functioneren is het wel belangrijk dat het instrument bij de inhalatie niet meer dan maximaal 45° in iedere richting wordt gekipt. 92 3 Het Gebruik 3.8 Inhalatie met behulp van het masker Als alternatief zijn bij de levering twee inhalatiemaskers (één voor kinderen en één voor volwassenen) en één verbindingsstuk inbegrepen. Hiermee kan het aërosol via de neus worden ingeademd. Deze toepassing is vooral aan te bevelen voor de behandeling van kinderen of (oudere) personen met een slecht coöperatievermogen. 1. Gaat u zo recht mogelijk zitten. 2. Verbind afsluitkap  en masker  met behulp van verbindingsstuk . 3. Bind het masker met behulp van de snoertjes aan uw hoofd vast of houd het masker voorzichtig op uw neus gedrukt. Let op dat de snoertjes boven de oren geplaatst zijn en het masker de neus dicht omsluit zonder te knijpen. 4. Schakel het instrument in door op de AAN/UIT-toets  te drukken. De batterij-indicator (groen, ) gaat branden. Het aërosol wordt tijdens het gebruik licht verwarmd. 5. Adem nu langzaam en diep door de neus in en uit. U kunt het therapie-resultaat verbeteren door na het inademen voor een kort moment de adem in te houden. Dit geeft echter niet de uitslag voor een succesvolle therapie. Het is wel belangrijk dat u rustig en ontspannen blijft, terwijl u gelijkmatig in- en uitademt. Inhaleer niet te snel. Als u een pauze wilt maken, stop de inhalatie dan even en verwijder het masker. Plaats het masker opnieuw en ademt u weer langzaam in en uit. ATTENTIE Houd het instrument zo recht mogelijk. Door een geringe schuine stand wordt de toepassing echter niet negatief beïnvloed (uitloopbestendig). Voor het optimale functioneren is het wel belangrijk dat het instrument bij de inhalatie niet meer dan maximaal 45° in iedere richting wordt gekipt. 6. De inhalatie mag maximaal 15 minuten toegepast worden. 93 NL NL 3 Het Gebruik / 4 Diversen 7. Wanneer de inhalatie is voltooid, schakel het instrument dan uit door op de AAN/UIT-toets  te drukken, zelfs indien u niet het gehele inhalaat heeft verbruikt. De batterijindicator (groen, ) gaat uit. 8. Indien het inhalaat verneveld is, wordt het instrument na korte tijd automatisch uitgeschakeld (automatische eindschakeling). Door technische oorzaken blijft er een klein restje in de vernevelingskamer achter. 9. Verwijder de resten inhalaat. Gebruik deze resten niet opnieuw. 10.Reinig het instrument direct na iedere toepassing. (Raadpleeg voor meer informatie 'Reiniging en onderhoud') AANWIJZING Indien u het masker gebruikt, blijft er een grotere hoeveelheid aërosol over op het slijmvlies van de neus-keelholte dan bij de toepassing met behulp van het mondstuk. 3.9 Automatische eindschakeling Het instrument is voorzien van een automatische eindschakeling: wanneer het inhalaat verbruikt is en er geen of slechts een uiterst geringe rest vloeistof in de kamer overgebleven is, wordt het instrument binnen korte tijd automatisch uitgeschakeld. Gebruik het instrument niet wanneer de vernevelingskamer leeg is. 4.1 Vaak gestelde vraag en het antwoord daarop Waarmee mag ik het instrument bijvullen? 94 Gebruikt u alleen wateroplosbare of op basis van alcohol vervaardigde preparaten/medicamenten. Alle in de handel gebruikelijke inhalatie-oplossingen voor ultrageluidinhalatie-instrumenten mogen worden gebruikt. Gebruik geen op basis van olie vervaardigde inhalaten. Vraag uw arts, welk preparaat geschikt is voor u. Uitvoeriger informatie krijgt u ook in vakboeken over het thema "aërosol", "inhalatie" of ademtherapie", evenals bij werkgemeenschappen en verenigingen of bij uw arts. 4 Diversen 4.2 De MEDISANA extra-tip Met de bewaartas bij de MEDISANA USN heeft u ook onderweg uw ultrasone inhalator altijd veilig en netjes opgeborgen bij zich. Vanwege zijn geringe geluidssterkte kunt u de inhalator probleemloos 's nachts of bijv. in gehorige hotelkamers gebruiken, zonder dat de omgeving wordt gestoord. Er is vooral bij de behandeling van kinderen vastgesteld, dat de geruisarme functie tot een grotere acceptatie van de toepassing heeft geleid, omdat ze deze als minder storend en minder benauwend hebben ondervonden. TIP Als er meerdere inhalatie-gebruikers in uw huishouden zijn en dus meerdere sets accessoires, kunt deze het beste bijv. met een waterbestendige pen markeren, om verwisselingen te voorkomen. 4.3 Reiniging en onderhoud BELANGRIJK Reinig het instrument na ieder gebruik zorgvuldig en zoals hieronder is beschreven. • Verwijder eerst de accu's, voordat u het instrument reinigt. • Reinig na het gebruik altijd de vernevelingskamer. Veeg de kamer daarvoor af met een doekje dat gedrenkt is in alcohol van minstens 75% en met een droge, niet pluizende doek na, zodat er geen resten in de kamer achterblijven. • Reinig de afsluitkap  zoals hierboven is beschreven. • Reinig het gehele instrument of de inhalaat-kamer nooit onder stromend water en vermijdt dat er vocht het instrument binnendringt. • Bij infectueuze aandoeningen moet u alle aanzetstukken van het apparaat iedere dag een keer desinfecteren c.q. steriliseren (dit kan het beste regelmatig 's morgens of 's avonds op een vaste tijdstip gebeuren). Dompel hiervoor deze onderdelen 10 minuten lang onder in kokend water. Laat de onderdelen afzonderlijk en aan de open lucht op een doek drogen. Koppel de onderdelen niet aan elkaar zolang deze niet volledig droog zijn. • U kunt de onderdelen ook met behulp van stoomsterilisatie (bij maximaal 1 bar) reinigen. 95 NL NL 4 Diversen • Deze manier van reiniging is ook aan te bevelen, wanneer het instrument over een langere periode niet is gebruikt en vóór het eerste gebruik. • Bovendien is het gebruik van alcohol of sproeidesinfectiemiddelen die alcohol bevatten toegestaan. Controleer of alle resten desinfectiemiddel verwijderd zijn, om te voorkomen dat de volgende inhalatie-toepassing wordt belemmerd. • Zorg er altijd voor dat de vernevelingkamer volledig droog is. • Reinig de behuizing van het instrument met een licht vochtige en in een zachte zeepoplossing gedrenkte doek. 4.4 Tips voor afvalbeheer Ontdoet u zich van uw afgedankte elektrische apparaat op een milieuvriendelijke manier. Verpakkingen kunnen opnieuw worden gebruikt of in de grondstofkringloop gebracht, metalen onderdelen horen thuis bij het depot voor de recycling van oud ijzer, kunststoffen, elektrische en elektronische componenten dienen als elektrisch afval te worden verwijderd. Haal de accu’s eruit, voordat u het apparaat weggooit. Gooit u uitgeputte accu’s niet bij het huisvuil, maar bij het klein chemisch afval of in een chemobox voor batterijen in de vakhandel. Informatie hierover is verkrijgbaar bij het afvaldepot in uw buurt of bij uw leverancier. Set accessoires = 1 masker voor kinderen 1 masker voor volwassenen 1 mondstuk 1 verbindingsstuk Neem voor het bestellen 1 inhalaat-fles contact op met uw artikelnummer: 54050 4.5 Accessories MEDISANA USN vakhandelaar of direct met onze hotline. Netadapter artikelnummer: 54055 Accu-set artikelnummer: 54056 Afsluitkap artikelnummer: 54057 Gebruik in combinatie met dit instrument uitsluitend de daarvoor bestemde accessoires, omdat anders het goede functioneren van het instrument niet kan worden gewaarboorgd. 96 4 Diversen 4.6 Specificaties Naam en model Afmetingen (L x B x D) Gewicht Stroomvoorziening netadapter Type accu Gebruiksduur accu Laadtijd accu Ultrasone frequentie Vernevelingsvermogen Aërosolaandeel in de inhalatie Diameter partikelgrootte Vulvolume inhalaat Bedrijfstemperatuur Bedrijfscondities Bewaartemperatuur Bewaarcondities Classificatie Artikelnr. EAN-Nr. : MEDISANA Ultrasoon inhalatieapparaat USN : ca. 170 x 90 x 55 mm : ca. 300 g : : : : : : AC 230 V / DC 13,5 V, 1 A Ni-MH ca. 500 x opladen/ontladen ca. 5 uur 1,7 MHz ~ 0,4 ml/minuut : 60 % van de deeltjes < 5 µm : 3,4 µm : maximaal 6 ml = 6 cc : 0 °C tot +45 °C : Vochtigheid minder dan 85 % relatieve luchtvochtigheid, niet-condenserend : -10 °C ~ 35 °C 2 jaar -10 °C ~ 45 °C 6 maanden -10 °C ~ 55 °C 1 maand -10 °C ~ 65 °C 1 week : Vochtigheid minder dan 95 % relatieve luchtvochtigheid, niet-condenserend : BF-veiligheidsklasse Klasse IIa (MPG) : 54002 : 4015588540028 Vanwege voortdurende productverbeteringen behouden wij ons technische en creatieve wijzingen voor. 97 NL NL 5 Garantie 5.1 Garantie en reparatievoorwaarden Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond. 2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen. 3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangen onderdelen. 4. Uitgesloten van garantie zijn: a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een andere onbevoegde persoon. c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de consument of tijdens het opsturen naar de klantendienst. d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage. 5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is. MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: [email protected] Internet: www.medisana.de Het adres van de klantendienst vindt u op de laatste pagina. 98 MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: [email protected] Internet: www.medisana.de 12/2005
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146

Medisana 54002 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor