Teka HBE 435 ME Handleiding

Categorie
Keuken-
Type
Handleiding
ES PT EN
FR DE NL
EL
Installation & Maintenance
www.teka.com
2
Instalaciรณn y Mantenimiento
รndice instrucciones de instalaciรณn y mantenimiento
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ........ 3
Seguridad elรฉctrica ............................. 3
Seguridad para los niรฑos .................... 4
Seguridad en el uso del horno ............ 4
Seguridad en la limpieza
y mantenimiento ................................. 5
Seguridad en el uso del ciclo
de limpieza por pirรณlisis ....................... 6
INSTAlACIรณN ......................................... 7
Previo a la instalaciรณn .......................... 7
Instalaciรณn en columna .................. 7
Instalaciรณn bajo encimera .............. 7
Conexiรณn elรฉctrica .............................. 7
Instalaciรณn del horno ........................... 7
INfORmACIรณN mEDIOAmbIENTAl ....... 8
Retirada del embalaje ecolรณgico .......... 8
Retirada del producto ......................... 8
Informaciรณn energรฉtica ........................ 8
ANTES DEl pRImER USO ...................... 8
OTRAS INSTRUCCIONES
ImpORTANTES ........................................ 8
ACCESORIOS ......................................... 9
Montaje de las guรญas telescรณpicas. ...... 9
Guรญas telescรณpicas con clip abatible 9
Guรญas telescรณpicas con clip directo .. 9
lImpIEzA y mANTENImIENTO ............... 10
Limpieza del exterior y los accesorios
de horno ............................................. 10
Limpieza del interior del horno ............ 10
Desmontar los soportes laterales .... 10
Para montar los soportes .............. 10
Desmontar el panel de fondo ........ 10
Hornos con grill abatible ................ 11
Limpieza de la puerta del horno .......... 11
Desmontaje/montaje de puerta
con bisagra en cuerpo .................. 11
Desmontaje/montaje de puerta
con bisagra en puerta ................... 11
Desmontaje/montaje de los
cristales interiores de la puerta ...... 12
Cambio de la lรกmpara del horno ......... 12
Cambio de lรกmpara superior ......... 12
Cambio de lรกmpara lateral ............. 12
Cambio de lรกmpara LED ............... 12
Si algo no funciona ............................. 13
Informaciรณn tรฉcnica ............................. 14
fIGURAS ................................................. 93
3
Instalaciรณn y Mantenimiento
Espaรฑol
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente estas instrucciones para obtener el mรกxi-
mo rendimiento de su horno de una forma correcta y segura.
Guarde este manual de cara a que pueda leerlo un nuevo pro-
pietario.
Seguridad elรฉctrica
โ€ข En el caso de que el horno no lleve cable de alimentaciรณn,
los cables que se pueden utilizar en hornos no pirolรญticos son
los siguientes: H05RR-F / H05VV-F / H05V2V2-F / H07RN-F /
H05SS-F. En hornos pirolรญticos, sรณlo se puede utilizar cable
del tipo H05SS-F. El esquema de conexiรณn se muestra en la
Figura 1.
โ€ข El horno debe conectarse siempre a una buena toma de tie-
rra y la instalaciรณn de este aparato tiene que cumplir los
reglamentos vigentes.
โ€ข El uso de este aparato estรก previsto para una altitud mรกxima
de 2.000 metros.
โ€ข Para la instalaciรณn del horno se deben incorporar medios
de desconexiรณn total a la instalaciรณn ๏ฌja de acuerdo con las
reglamentaciones de instalaciรณn (adecuado a la intensidad
a soportar y con una apertura mรญnima entre contactos de 3
mm) bajo las condiciones de categorรญa III de sobretensiรณn,
para la desconexiรณn en casos de emergencia, limpieza o
cambio de la lรกmpara. En ningรบn caso el cable de toma de
tierra podrรก pasar por este interruptor.
โ€ข Este interruptor se puede sustituir por una clavija de enchu-
fe, siempre que pueda estar accesible en un uso normal.
โ€ข Cualquier manipulaciรณn o reparaciรณn del aparato, incluida
la sustituciรณn del cable de alimentaciรณn, debe realizarse por
personas del Servicio de Asistencia Tรฉcnica autorizado usan-
do repuestos originales. Las reparaciones o manejo realizado
por otras personas pueden ocasionar daรฑos al aparato o un
mal funcionamiento, poniendo en peligro su seguridad.
4
Instalaciรณn y Mantenimiento
โ€ข Desconecte su horno cuando estรฉ averiado.
โ€ข En hornos combinados con encimera, sรณlo se podrรกn mon-
tar las recomendadas por el fabricante, a ๏ฌn de evitar un
posible riesgo.
Seguridad para los niรฑos
โ€ข Impida que los niรฑos se acerquen al horno durante el coci-
nado o la limpieza por pirรณlisis, ya que se alcanzan tempe-
raturas elevadas.
โ€ข Los niรฑos menores de 8 aรฑos deben permanecer alejados
a menos que estรฉn bajo supervisiรณn permanente. Los niรฑos
no deben jugar con el aparato.
โ€ข Este aparato pueden utilizarlo niรฑos con edad de 8 aรฑos y
superior y personas con capacidades fรญsicas, sensoriales o
mentales estรฉn reducidas, o falta de experiencia o conoci-
miento, si se les ha dado la supervisiรณn o instrucciรณn apro-
piadas respecto al uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica.
โ€ข Para Mรฉxico: Este aparato no se destina para utilizarse por per-
sonas (incluyendo niรฑos) cuyas capacidades fรญsicas, sensoria-
les o mentales sean diferentes o estรฉn reducidas o carezcan
de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisiรณn o capacitaciรณn para el funcionamiento
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Seguridad en el uso del horno
โ€ข El horno siempre tiene que funcionar con la puerta cerrada.
โ€ข Sรณlo utilice el horno cuando estรฉ instalado en el interior del
mueble (Ver Instalaciรณn del horno).
โ€ข No instale el horno detrรกs de puertas decorativas. Esto po-
drรญa provocar sobrecalentamiento.
โ€ข El fabricante no se responsabiliza de un uso que no sea para
la preparaciรณn de alimentos de forma domรฉstica.
โ€ข No recubra el fondo del horno con hojas de papel de alu-
minio ni de cualquier otro material, ya que puede afectar al
cocinado y daรฑar el esmalte de la cavidad y el interior del
mueble de su cocina.
5
Instalaciรณn y Mantenimiento
Espaรฑol
โ€ข No guarde aceites, grasas ni materiales in๏ฌ‚amables en el
interior, ya que puede ser peligroso si pone el horno en fun-
cionamiento.
โ€ข No se apoye ni se siente en la puerta abierta, podrรญa daรฑarla
ademรกs de poner en peligro su seguridad.
โ€ข La bandeja y la parrilla poseen un sistema para facilitar su
extracciรณn parcial y manipular los alimentos. Coloque siem-
pre estos accesorios en el interior del horno como se indica
en el apartado Accesorios.
โ€ข Durante el uso el aparato se calienta, emplee guantes de
protecciรณn cuando quiera maniobrar dentro de รฉl y evite to-
car los elementos de calentamiento.
โ€ข Use sรณlo la sonda de medida de temperatura suministrada
dentro del horno (modelos con esta prestaciรณn).
Seguridad en la limpieza y mantenimiento
โ€ข Debe desconectar el aparato de la red elรฉctrica para reali-
zar cualquier intervenciรณn.
โ€ข No utilizar limpiadores a vapor o agua a presiรณn para limpiar
el horno.
โ€ข No use rascadores de metal a๏ฌlados, estropajos metรกlicos,
cepillos de alambre ni polvos comerciales o abrasivos para
limpiar la puerta del horno, ya que podrรญa araรฑar la super๏ฌ-
cie y provocar la rotura del cristal.
โ€ข La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no
deben realizarlo los niรฑos sin supervisiรณn.
โ€ข Antes de sustituir la lรกmpara, asegรบrese primero que el hor-
no estรก desconectado de la red elรฉctrica para evitar la posi-
bilidad de choques elรฉctricos.
โ€ข Retirar todos los accesorios y vajilla del horno, incluyendo
los soportes de bandejas y/o guรญas telescรณpicas.
โ€ข Retirar cualquier derrame o resto excesivo de suciedad, ya
que durante el proceso de pirolisis podrรญan in๏ฌ‚amarse co-
rriendo peligro de incendio.
โ€ข Por su seguridad, nunca ponga en funcionamiento el horno
sin el panel de fondo que protege el ventilador.
6
Instalaciรณn y Mantenimiento
Seguridad en el uso del ciclo de limpieza por pirรณlisis
Antes de comenzar el ciclo de limpieza:
โ€ข MUY IMPORTANTE: Retirar todos los accesorios y vajilla
del horno, incluyendo los soportes de bandejas y/o guรญas
telescรณpicas.
โ€ข Retirar cualquier derrame o resto excesivo de suciedad, ya
que durante el proceso de pirรณlisis podrรญan in๏ฌ‚amarse co-
rriendo peligro de incendio.
โ€ข Retirar los restos de suciedad de la junta de horno.
โ€ข Seguir atentamente las instrucciones para programar el ci-
clo de limpieza por pirรณlisis.
Durante el proceso de limpieza por pirรณlisis:
โ€ข No deje paรฑos ni cualquier otro elemento textil colgado del
tirador del horno ni en contacto con รฉste.
โ€ข Por seguridad, la encimera de cocciรณn debe permanecer
apagada durante el funcionamiento del horno en modo pi-
rolรญtico, cuando รฉste vaya instalado debajo de la encimera.
โ€ข La luz interior del horno permanecerรก apagada y no puede
encenderse.
โ€ข El horno estรก dotado de un mecanismo de bloqueo de segu-
ridad automรกtico que impedirรก la apertura de la puerta du-
rante el ciclo de limpieza. No intente abrir la puerta mientras
el bloqueo estรก activado.
INFORMACIร“N
En este libro se describen caracterรญsticas generales de los
hornos, por lo que podrรญan no corresponder exactamente
con los de su horno. Para conocer las prestaciones y equi-
pamiento especรญ๏ฌco de su horno, debe consultar la Guรญa
de Uso que acompaรฑa a este manual.
El fabricante se reserva el derecho de modi๏ฌcar caracterรญsti-
cas del producto para mejorar el funcionamiento del mismo.
7
Instalaciรณn y Mantenimiento
Espaรฑol
Instalaciรณn
Esta informaciรณn va dirigida exclusivamente al
instalador, ya que es el responsable del monta-
je y conexiรณn elรฉctrica. Si usted mismo instala
el horno, el fabricante no se harรก responsable
de los posibles daรฑos.
PREVIO A LA INSTALACIร“N
โ€ข Para manipular el horno utilice las asas la-
terales. Nunca utilice el tirador de la puerta
para levantar el horno.
โ€ข Cuando instale el horno debajo de una en-
cimera respete las instrucciones de instala-
ciรณn de la misma.
โ€ข En general, deben evitarse los salientes (re-
fuerzos del mueble, tuberรญas, bases de en-
chufe, etcโ€ฆ) en la parte posterior del mueble.
โ€ข Cuando la base del enchufe de conexiรณn a
red se coloque dentro del mueble en el que
se instala el horno, se harรก dentro la zona
sombreada. Figura 2.
โ€ข El mueble en el que se instala el horno y
muebles adyacentes, deben soportar tem-
peraturas superiores a 85ยบ C.
โ€ข Las instrucciones de instalaciรณn deben res-
petarse rigurosamente, de lo contrario, podrรญa
bloquearse el circuito de ventilaciรณn del horno,
provocando altas temperaturas que podrรญan
daรฑar el mueble asรญ como el propio aparato.
โ€ข Para ello, veri๏ฌque las medidas del mueble y
de las aberturas a realizar en los mismos se-
gรบn las ๏ฌguras que se indican a continuaciรณn:
Instalaciรณn en columna.
Horno de 60 cm: Figura 7*.
Horno de 45 cm: Figura 8*.
ATENCIร“N
* Para la instalaciรณn de hornos pirolรญticos
NO realizar las aperturas en el mueble que
se muestran sombreadas.
Instalaciรณn bajo encimera.
Horno de 60 cm: Figura 9*.
Horno de 45 cm: Figura 10*.
ATENCIร“N
* Para la instalaciรณn de hornos pirolรญticos
NO realizar las aperturas en el mueble que
se muestran sombreadas.
CONEXIร“N ELร‰CTRICA
El instalador debe veri๏ฌcar que:
โ€ข La tensiรณn y la frecuencia de la red se co-
rresponde con lo indicado en la Placa de
Caracterรญsticas.
โ€ข La instalaciรณn elรฉctrica puede soportar la
potencia mรกxima indicada en la Placa de
Caracterรญsticas.
โ€ข Despuรฉs de la conexiรณn elรฉctrica, veri๏ฌque
el correcto funcionamiento de todos los ele-
mentos elรฉctricos del horno.
INSTALACIร“N DEL HORNO
Para todos los hornos y tras realizar la conexiรณn
elรฉctrica,
1. Introduzca el horno en el mueble asegurรกn-
dose que el cable de alimentaciรณn no queda
atrapado, ni en contacto con partes calien-
tes del horno.
2. Observe que la carcasa del horno no estรฉ en
contacto con las paredes del mueble y que
hay al menos una separaciรณn de 2 mm con
los muebles contiguos.
3. Centre el horno en el mueble de forma que
se garantice una distancia mรญnima de 5mm
entre el horno y las puertas de los muebles
que lo rodean. Figura 3.
4. Abra la puerta y clipe los topes de plรกstico
suministrados con su horno en los respecti-
vos alojamientos. Figura 11.
5. Sujete el horno al mueble con los tornillos
suministrados, roscรกndolos al mueble a tra-
vรฉs de los topes.
8
Instalaciรณn y Mantenimiento
Antes del primer uso
Por el proceso de fabricaciรณn, puede haber en
el horno restos de grasas y otras impurezas,
para eliminarlos proceda como sigue:
1. Retire todos los elementos del embalaje, in-
cluido el plรกstico protector si lo lleva.
2. Conecte su horno en funciรณn
/ o en
su defecto
/ , a 200ยบ C y durante 1
hora. Para ello consulte la Guรญa de Uso que
acompaรฑa a este manual.
3. Enfrรญelo abriendo la puerta, de esta forma se
ventila no quedando olores en su interior.
4. Tras el enfriamiento, limpie el horno y los ac-
cesorios.
Durante este primer funcionamiento, se produ-
cen humos y olores por lo que se debe asegu-
rar una buena ventilaciรณn de la cocina.
Otras instrucciones importantes
No vierta agua en el fondo durante el funciona-
miento, ya que puede daรฑar el esmalte.
En cocinados con un alto contenido de lรญquidos
es normal que se produzcan algunas conden-
saciones en la puerta.
Informaciรณn medioambiental
RETIRADA DEL EMBALAJE ECOLร“GICO
El embalaje estรก realizado con materiales total-
mente reciclables y pueden ser aprovechados
nuevamente. Consulte con su administraciรณn
municipal sobre las normas locales para retirar
estos materiales.
RETIRADA DEL PRODUCTO
ATENCIร“N
El sรญmbolo
en el producto o en el em-
balaje, indica que este aparato no se puede
tratar como un desperdicio normal del ho-
gar. Usted debe entregarlo al punto de reco-
lecciรณn de equipos elรฉctricos y electrรณnicos
para su reciclaje. De esta forma usted ayu-
darรก a evitar posibles consecuencias nega-
tivas para el ambiente y la salud pรบblica por
una incorrecta manipulaciรณn.
Para obtener informaciรณn mรกs detallada
sobre el reciclado del aparato, pรณngase en
contacto con la administraciรณn de su ciu-
dad, con el servicio de desechos del hogar
o con el establecimiento donde comprรณ el
producto.
INFORMACIร“N ENERGร‰TICA
Ensayos para cumplir los requisitos de los re-
glamentos 66/2014 (Ecodiseรฑo) y 65/2014 (Eti-
quetado Energรฉtico) conforme a la Normativa
EN 60350-1.
Mediciones de consumo realizadas en condi-
ciones distintas, pueden dar valores diferentes
a los re๏ฌ‚ejados para su horno.
Para conocer los datos de consumo energรฉ-
tico de su horno, consulte la Guรญa de Uso que
acompaรฑa a este manual.
ATENCIร“N
No se apoye en la puerta abierta del horno
durante los pasos 4 y 5, ya que al no estar el
horno ๏ฌjado al mueble, รฉste podrรญa vencerse
hacia delante y caer al suelo.
9
Instalaciรณn y Mantenimiento
Espaรฑol
Al cerrar la puerta del horno durante el cocina-
do, se puede llegar a apreciar el sonido del aire
en el interior. Esto es un efecto normal, debi-
do a la presiรณn que ejerce la puerta al cerrarse
para garantizar la estanqueidad de la cavidad.
Accesorios
No deposite recipientes ni alimentos en el suelo
del horno. Emplee siempre las bandejas y parri-
llas que se suministran con el horno.
Para la preparaciรณn de yogur, puede colocar
los vasos directamente en el suelo del horno.
Para cocinar cualquier otro alimento, introduzca
la bandeja o parrilla en las guรญas laterales de la
cavidad interior como se indica a continuaciรณn:
1. Entre dos varillas de los soportes laterales,
o sobre alguna de las guรญas extraรญbles si su
horno las lleva.
2. La parrilla y algunas bandejas, llevan hendi-
duras de retenciรณn para evitar su extracciรณn
accidental. Coloque estas hendiduras hacia
la parte trasera del horno y apuntando hacia
abajo. Figura 4.
3. La super๏ฌcie de la parrilla en la que se van
a apoyar los recipientes, debe quedar por
debajo de las varillas laterales. Asรญ evitarรก el
deslizamiento accidental del recipiente. Fi-
gura 5.
4. Las bandejas tienen una pestaรฑa frontal
para facilitar su extracciรณn. Coloque la ban-
deja con esta pestaรฑa hacia el exterior del
horno. Figura 6.
MONTAJE DE LAS GUรAS TELESCร“PICAS
Algunos modelos de horno, incorporan como
accesorio un kit de guรญas telescรณpicas.
Para el montaje de las guรญas telescรณpicas sobre
los soportes cromados, proceda como se indi-
ca a continuaciรณn:
Guรญas telescรณpicas con clip abatible
IMPORTANTE
Las guรญas deben colocarse en la altura 2,
empezando desde abajo. Figura 12.
1. Retire el ๏ฌlm protector.
2. Enganche los clips grandes en la varilla su-
perior y abata la guรญa hasta enganchar los
clips pequeรฑos en la varilla inferior. Figura 12.
3. Oirรก un ยซclickยป cuando la guรญa estรฉ correcta-
mente ๏ฌjada. Figura 13.
4. La muesca para registro de la bandeja/pa-
rrilla, debe quedar en la parte delantera del
horno. Figura 13.
Guรญas telescรณpicas con clip directo
IMPORTANTE
Las guรญas de extracciรณn sencilla pueden co-
locarse en las alturas 1, 2, 3 y 5, empezando
desde abajo. Figura 14.
Las guรญas de extracciรณn doble pueden co-
locarse en las alturas 1, 2 y 3, empezando
desde abajo. Figura 15.
En los hornos de 45 cm, las guรญas telescรณ-
picas se colocan en la altura 1. Figura 16.
1. Enganche el clip en la varilla superior del ni-
vel deseado. Figura 17.
2. Oirรก un ยซclickยป cuando la guรญa estรฉ correcta-
mente ๏ฌjada. Figura 18.
3. La muesca para registro de la bandeja/pa-
rrilla, debe quedar en la parte delantera del
horno. Figura 18.
10
Instalaciรณn y Mantenimiento
Limpieza y mantenimiento
Con el paso del tiempo, determinados tipos de
alimentos como el tomate, el vinagre, asados a la
salโ€ฆ provocan cambios de coloraciรณn en el es-
malte. Esto es normal y no afecta al funcionamien-
to del mismo. No intente quitar estas manchas
con medios agresivos como los descritos, ya que
podrรญa daรฑar permanentemente la super๏ฌcie.
Limpie regularmente la junta del horno para eli-
minar restos de grasa o alimentos. Esto evitarรก
el deterioro y rotura de la junta en posteriores
cocinados.
Se recomienda limpiar esta junta sin desmontarla.
Desmontar los soportes laterales
1. Retire los accesorios del interior del horno.
2. Desenrosque completamente la tuerca de-
lantera de ๏ฌjaciรณn (A), tire de los soportes
hacia delante (B) y retรญrelos. Figura 19.
Para montar los soportes
3. Encaje la muesca trasera en la tuerca trase-
ra de ๏ฌjaciรณn.
4. Registre la tuerca delantera de ๏ฌjaciรณn (C) en
la muesca delantera del soporte. Figura 20.
5. Abata el soporte con la tuerca (D) y gire รฉsta
hasta que quede ajustada (E). Figura 20.
Desmontar el panel de fondo
INFORMACIร“N
Para desmontar el panel del fondo, debe des-
montar primero los soportes laterales siguien-
do las instrucciones del apartado anterior.
A continuaciรณn:
1. Quite los tornillos inferiores (A) y luego el tor-
nillo superior (B). Figura 21.
2. Para montar el panel de fondo, proceda en
orden inverso.
ATENCIร“N
Debe desconectar el aparato de la red elรฉc-
trica para realizar cualquier intervenciรณn.
LIMPIEZA DEL EXTERIOR
Y LOS ACCESORIOS DE HORNO
Limpie el exterior del horno y los accesorios
con agua jabonosa y templada o con algรบn de-
tergente suave.
Para super๏ฌcies inoxidables o super๏ฌcies pin-
tadas, actรบe con precauciรณn y emplee sรณlo es-
ponjas o paรฑos que no puedan rayarlos.
IMPORTANTE
Las guรญas telescรณpicas no deben introducir-
se en el lavavajillas. Esto harรญa que la grasa
que facilita el deslizamiento desaparezca y
las guรญas se atasquen quedando inservibles.
LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL HORNO
Limpie regularmente el interior del horno para
eliminar restos de grasa o alimentos, los cuales
en posteriores cocinados desprenderรกn humos
y olores o provocarรกn la apariciรณn de manchas.
Con el horno frรญo y para super๏ฌcies esmaltadas
(ejemplo, suelo del horno) use cepillos de nylon
o esponjas con agua jabonosa y templada. Si
usa productos de limpieza de hornos, aplรญque-
los sรณlo en las super๏ฌcies esmaltadas y siguien-
do las instrucciones del fabricante.
ATENCIร“N
No limpie el interior de su horno con apa-
ratos limpiadores a vapor o agua a presiรณn.
Tampoco utilice estropajos metรกlicos, cepillos
de alambre o cualquier utensilio que pueda ra-
yar el esmalte.
11
Instalaciรณn y Mantenimiento
Espaรฑol
3. Cierre la puerta hasta la posiciรณn de blo-
queo. Figura 25.
4. Asiendo la puerta con ambas manos y por
los costados, levante la puerta hasta sacarla
totalmente de las bisagras Figura 25.
Para el montaje de la puerta
5. Asiendo la puerta con ambas manos por la
parte inferior de los laterales, introduzca los
brazos de las bisagras en sus alojamientos y
deje caer la puerta hasta el ๏ฌnal del recorri-
do. Figura 26.
6. Abra completamente la puerta del horno.
Figura 26.
7. Gire los gatillos a su posiciรณn inicial.
ATENCIร“N
Tenga cuidado de que la puerta permanez-
ca totalmente introducida al girar los gatillos.
De lo contrario, podrรญa bloquearse al intentar
cerrarla.
INFORMACIร“N
Si los gatillos oponen mucha resistencia,
puede ayudarse de una herramienta plana
para girarlos.
Desmontaje/montaje de puerta
con bisagra en puerta
1. Abra totalmente la puerta del horno.
2. Bloquee la bisagra girando los dos gatillos.
Figura 27.
3. Cierre la puerta hasta la posiciรณn de blo-
queo. Figura 28.
4. Asiendo la puerta con ambas manos y por
los costados, levante y separe la puerta has-
ta sacar totalmente las bisagras del horno.
Figura 28.
Para el montaje de la puerta, proceda de forma
inversa.
ATENCIร“N
Por su seguridad, nunca ponga en funcio-
namiento el horno sin el panel de fondo que
protege el ventilador.
Hornos con grill abatible
Para limpiar la parte superior del horno,
1. Espere a que su horno estรฉ frรญo.
2. Empuje con ambas manos la varilla de la re-
sistencia de Grill (A) hacia la parte posterior
del horno, hasta soltarla de la tuerca de ๏ฌja-
ciรณn (B). Figura 22.
3. Deje caer la resistencia y limpie la parte su-
perior del horno. Figura 23.
4. Finalmente vuelva a colocar la resistencia de
Grill en su posiciรณn inicial procediendo a la
inversa.
Hornos con funciรณn Teka Hydrocleanยฎ
Por favor consulte la Guรญa de Uso de su horno.
Hornos con Funciรณn de Autolimpieza por
Pirรณlisis
Por favor consulte la Guรญa de Uso de su horno.
LIMPIEZA DE LA PUERTA DEL HORNO
Para facilitar la limpieza de la puerta, puede
desmontarla. Para ello, siga las instrucciones
correspondientes al tipo de puerta que incor-
pora su horno.
Desmontaje/montaje de puerta
con bisagra en cuerpo
1. Abra totalmente la puerta del horno.
2. Bloquee la bisagra girando los gatillos.
Figura 24.
12
Instalaciรณn y Mantenimiento
Desmontaje/montaje de los cristales
interiores de la puerta
ATENCIร“N
Si desmonta los cristales con la puerta mon-
tada en el horno, hรกgalo siempre con la bisa-
gra en posiciรณn de bloqueo. De lo contrario,
la puerta se cerrarรก pudiendo romperse los
cristales no desmontados y causar lesiones.
INFORMACIร“N
Para evitar esto, se recomienda desmontar
los cristales con la puerta desmontada si-
guiendo las instrucciones del apartado an-
terior.
Dependiendo del modelo, su horno puede te-
ner 2, 3 o 4 cristales. Siga las instrucciones co-
rrespondientes al tipo de puerta que incorpora
su horno.
1. Presione con los dedos sobre los botones
situados en la parte superior de ambos la-
dos de la puerta del horno. Figura 29.
2. Sin dejar de presionar, tire del cierre superior
de la puerta. Figura 30.
3. Retire los cristales de la puerta. Lรญmpielos
con limpiacristales o agua con jabรณn, y un
paรฑo suave.
ATENCIร“N
Ponga atenciรณn en el orden y posiciรณn de
los cristales cuando los retire, ya que debe-
rรก montarlos en el mismo orden y posiciรณn
cuando termine la limpieza.
4. Una vez limpios, introduzca el cristal n.ยบ 3
en la misma posiciรณn, de forma que la in-
dicaciรณn TERMOGLASS que llevan impresa
pueda verse como se indica en la Figura 31.
5. Para hornos pirolรญticos, la indicaciรณn TER-
MOGLASS de los cristales n.ยบ 3 y n.ยบ 4 debe
verse como se indica en la Figura 32.
6. Coloque el cristal n.ยบ 2 con la parte impresa
hacia el interior de la puerta.
7. Coloque de nuevo el cierre superior de la
puerta, asegurando que los botones latera-
les encajan en su alojamiento.
ATENCIร“N
Nunca ponga el horno a funcionar si falta al-
guno de los cristales de la puerta.
CAMBIO DE LA LรMPARA DEL HORNO
ATENCIร“N
Para cambiar la lรกmpara, asegure primero
que el horno estรก desconectado de la red
elรฉctrica.
La lรกmpara a sustituir debe tener una resisten-
cia a la temperatura de hasta 300ยบ C, solicรญtela
en el servicio de asistencia tรฉcnica.
Cambio de lรกmpara superior
1. Desenrosque la lente del portalรกmparas.
Figura 33.
2. Sustituya la lรกmpara y enrosque de nuevo la
lente.
Cambio de lรกmpara lateral
1. Suelte la lente de vidrio con la ayuda de una
herramienta de punta plana. Figura 34.
2. Sustituya la lรกmpara y monte de nuevo la
lente, asegurando que encaja en posiciรณn
correcta.
Cambio de lรกmpara LED
Contacte con el Servicio de Asistencia Tรฉcnica.
13
Instalaciรณn y Mantenimiento
Espaรฑol
El horno no funciona
โ€ข Compruebe la conexiรณn a la red.
โ€ข Veri๏ฌque los fusibles y el limitador de su
instalaciรณn.
โ€ข Asegรบrese que el reloj estรก en posiciรณn
manual o programado.
โ€ข Veri๏ฌque la posiciรณn del selector de funcio-
nes y de temperaturas
La luz interior del horno no se enciende
โ€ข Sustituya la lรกmpara.
โ€ข Veri๏ฌque el correcto montaje segรบn las Ins-
trucciones de Instalaciรณn.
El piloto de calentamiento no se ilumina
โ€ข Seleccione una temperatura.
โ€ข Seleccione una funciรณn.
โ€ข Sรณlo se debe iluminar mientras el horno
estรก calentando para alcanzar la tempera-
tura seleccionada.
Generaciรณn de humos durante
el funcionamiento del horno
โ€ข Proceso normal en el primer funciona-
miento.
โ€ข Limpie periรณdicamente el horno.
โ€ข Reduzca la cantidad de grasa o aceite
aรฑadido a la bandeja.
โ€ข No utilice temperaturas mรกs altas de las
indicadas en las tablas de cocinado.
No se obtienen los resultados esperados
en el cocinado
โ€ข Revise las tablas de cocinado, para obte-
ner una orientaciรณn sobre el funcionamien-
to de su horno.
Mis accesorios y soportes ๏ฌjaciรณn
bandejas estรกn daรฑados
โ€ข No los ha retirado cuando ha realizado un
proceso de limpieza pirolรญtica.
โ€ข Es necesario sustituirlos por otros nuevos y
retirarlos en posteriores ciclos de limpieza.
El color del esmalte ha sufrido variaciones
o han aparecido manchas
โ€ข La composiciรณn quรญmica de algunos ali-
mentos puede generar estos cambios en
el esmalte.
โ€ข Es un proceso normal que no daรฑa las pro-
piedades del esmalte.
El horno estรก apagado, el sรญmbolo
iluminado y la puerta no puede abrirse
โ€ข Estรก accionado el bloqueo de puerta.
โ€ข Desactive el bloqueo de puerta siguiendo
las instrucciones que encontrarรก en la Guรญa
de Uso de su horno que acompaรฑa a este
manual.
El horno estรก encendido, el sรญmbolo
iluminado y la puerta no puede abrirse
โ€ข Estรก accionado el bloqueo de puerta.
โ€ข Gire el mando selector de funciones a la
posiciรณn
.
Si algo no funciona
En este apartado encontrarรก algunas de las
incidencias mรกs habituales que pueden produ-
cirse en su horno, junto con las causas mรกs
comunes y posibles soluciones.
14
Instalaciรณn y Mantenimiento
โ€ข Desactive el bloqueo de puerta siguiendo las
instrucciones que encontrarรก en la Guรญa de
Uso que acompaรฑa a este manual.
โ€ข Para continuar cocinando, vuelva a selec-
cionar la funciรณn de cocinado deseada.
He girado el mando selector de funciones
a la posiciรณn
, he seleccionado el
programa de pirรณlisis P1, P2 รณ P3 pero
el sรญmbolo
parpadea rรกpidamente y
suena una alarma sonora
โ€ข La puerta del horno estรก mal cerrada, lue-
go no se puede bloquear la puerta, y se ha
bloqueado el proceso de pirolisis.
โ€ข Revise la puerta y asegรบrese que estรก bien
cerrada. A continuaciรณn, ponga en posi-
ciรณn
el mando selector de funciones y
vuelva a realizar la secuencia para activar la
pirolisis.
He girado el mando selector de
funciones a la posiciรณn
, he
seleccionado el programa de pirรณlisis
P1, P2 รณ P3 pero el sรญmbolo
no se
ilumina y el horno no calienta
โ€ข El interruptor de puerta no ha funcionado a
pesar de estar la puerta bien cerrada.
โ€ข Llame por favor al Servicio de Asistencia
Tรฉcnica ya que hay un fallo del interruptor
de puerta.
El programa de pirรณlisis ha terminado y
el horno estรก frรญo, sin embargo la puerta
estรก bloqueada y en la pantalla se muestra
encendido el sรญmbolo
y 0:00
โ€ข No puso en posiciรณn
el mando selector
de funciones cuando terminรณ el programa
de pirรณlisis.
โ€ข Ponga en posiciรณn
el mando selector
de funciones.
He puesto en posiciรณn
el mando
selector de funciones y la puerta sigue
bloqueada
โ€ข El horno no se ha enfriado hasta alcanzar
la temperatura de seguridad.
โ€ข Espere a que la temperatura baje y el sรญm-
bolo
se apague.
Informaciรณn tรฉcnica
ATENCIร“N
Si a pesar de estos consejos persiste el pro-
blema, pรณngase en contacto con su Servicio
de Asistencia Tรฉcnica.
Comunique al Servicio de Asistencia Tรฉcnica el
tipo de anomalรญa que usted observa indicando:
1. Nรบmero de Serie (S-No).
2. Modelo de Aparato (Mod.).
Estรก informaciรณn la encontrarรก en la placa de
caracterรญsticas de su horno, que puede ver al
abrir la puerta, en un lateral.
15
Instalaรงรฃo e Manutenรงรฃo
Portuguรชs
รndice - Instruรงรตes de Instalaรงรฃo e Manutenรงรฃo
INSTRUร‡ร•ES DE SEGURANร‡A ............. 16
Seguranรงa elรฉtrica .................................... 16
Seguranรงa para as crianรงas ..................... 17
Seguranรงa na utilizaรงรฃo do forno .............. 17
Seguranรงa na limpeza
e manutenรงรฃo ..................................... 18
Seguranรงa na utilizaรงรฃo do ciclo
de limpeza por pirรณlise ........................ 18
INSTAlAร‡รฃO ........................................... 20
Antes da instalaรงรฃo ............................. 20
Instalaรงรฃo em coluna .................... 20
Instalaรงรฃo por baixo de bancada ... 20
Ligaรงรฃo elรฉtrica ................................... 20
Instalaรงรฃo do forno ............................. 20
INfORmAร‡ร•ES AmbIENTAIS ................ 21
Retirar da embalagem ecolรณgica ......... 21
Retirar o produto ................................. 21
Informaรงรตes energรฉticas ..................... 21
ANTES DA pRImEIRA UTIlIzAร‡รฃO ........ 21
OUTRAS INSTRUร‡ร•ES
ImpORTANTES ........................................ 21
ACESSรณRIOS .......................................... 22
Montagem das guias telescรณpicas. ..... 22
Guias telescรณpicas com
clipe rebatรญvel .................................. 22
Guias telescรณpicas com clipe direto 22
lImpEzA E mANUTENร‡รฃO .................... 23
Limpeza do exterior e dos acessรณrios
do forno .............................................. 23
Limpeza do interior do forno ............... 23
Desmontar os suportes laterais ..... 23
Para montar os suportes ............... 23
Desmontar o painel do fundo ........ 23
Fornos com grill rebatรญvel ............... 24
Limpeza da porta do forno .................. 24
Montagem/desmontagem de porta
com dobradiรงa na estrutura .......... 24
Montagem/desmontagem de porta
com dobradiรงa na porta ................ 24
Montagem/desmontagem dos
vidros interiores da porta ............... 25
Troca da lรขmpada do forno ................. 25
Troca da lรขmpada superior ............ 25
Troca da lรขmpada lateral ............... 25
Troca da lรขmpada LED .................. 25
Se alguma coisa nรฃo funcionar ........... 26
Informaรงรตes tรฉcnicas .......................... 27
fIGURAS ................................................. 93
16
Instalaรงรฃo e Manutenรงรฃo
INSTRUร‡ร•ES DE SEGURANร‡A
Leia atentamente as instruรงรตes para tirar o mรกximo partido
do seu forno de uma forma correta e segura. Guarde este ma-
nual para que possa ser consultado por um novo proprietรกrio.
Seguranรงa elรฉtrica
โ€ข Caso o cabo de alimentaรงรฃo nรฃo seja fornecido com o for-
no, os seguintes cabos poderรฃo ser utilizados em fornos
nรฃo-pirolรญticos: H05RR-F / H05VV-F / H05V2V2-F / H07RN-F
/ H05SS-F. Em fornos pirolรญticos apenas o cabo tipo H05SS-F
poderรก ser utilizado. O esquema de ligaรงรฃo รฉ apresentado na
๏ฌgura 1.
โ€ข O forno deve ter sempre uma boa ligaรงรฃo ร  terra e a instala-
รงรฃo do mesmo deve cumprir os regulamentos em vigor.
โ€ข A utilizaรงรฃo deste aparelho estรก prevista para uma altura
mรกxima de 2000 metros.
โ€ข Para a instalaรงรฃo do forno, devem ser incorporados meios
para desligar totalmente o forno da instalaรงรฃo ๏ฌxa, de acordo
com os regulamentos de instalaรงรฃo (adequados ร  intensidade
a suportar e com uma abertura mรญnima de 3 mm entre con-
tactos) e segundo as condiรงรตes da categoria III de sobreten-
sรฃo, para quando for necessรกrio desligar o forno em caso de
emergรชncia, limpeza ou troca da lรขmpada. O cabo da tomada
de ligaรงรฃo ร  terra nunca deverรก passar por este interruptor.
โ€ข Este interruptor pode ser substituรญdo por uma ๏ฌcha de to-
mada, caso esta possa estar sempre acessรญvel durante a
utilizaรงรฃo normal do forno.
โ€ข Qualquer manipulaรงรฃo ou reparaรงรฃo do aparelho, incluin-
do a substituiรงรฃo do cabo de alimentaรงรฃo, deve ser efetua-
da por pessoal autorizado do Serviรงo de Assistรชncia Tรฉc-
nica e com peรงas de substituiรงรฃo originais. As reparaรงรตes
ou o manuseamento efetuados por outras pessoas podem
provocar danos no aparelho ou um mau funcionamento do
mesmo, colocando em risco a sua seguranรงa.
17
Instalaรงรฃo e Manutenรงรฃo
Portuguรชs
โ€ข Desligue o forno se este estiver avariado.
โ€ข Em fornos combinados com bancada, poderรฃo ser instala-
das apenas bancadas recomendadas pelo fabricante, evi-
tando, assim, possรญveis riscos.
Seguranรงa para as crianรงas
โ€ข Nรฃo deixe que as crianรงas se aproximem do forno em funcio-
namento, uma vez que este atinge temperaturas elevadas.
โ€ข As crianรงas menores de 8 anos tambรฉm devem permanecer
longe do forno, a nรฃo ser que tenham a supervisรฃo perma-
nente de um adulto. As crianรงas nรฃo devem brincar com o
aparelho.
โ€ข Este aparelho pode ser utilizado por crianรงas com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
fรญsicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou que nรฃo tenham
experiรชncia ou conhecimento, caso permaneรงam sobre su-
pervisรฃo ou lhes sejam fornecidas instruรงรตes adequadas
sobre a utilizaรงรฃo do aparelho de uma forma segura e com-
preendam os riscos.
Seguranรงa na utilizaรงรฃo do forno
โ€ข O forno tem de funcionar sempre com a porta fechada.
โ€ข Utilize o forno sรณ quando este estiver instalado no interior
do mรณvel (Ver Instalaรงรฃo do forno).
โ€ข Nรฃo instale o forno por trรกs de portas decorativas. Isso pode
provocar um sobreaquecimento do mesmo.
โ€ข O fabricante nรฃo se responsabiliza por uma utilizaรงรฃo do
forno que nรฃo seja para a preparaรงรฃo de alimentos de forma
domรฉstica.
โ€ข Nรฃo cubra o fundo do forno com folhas de papel de alumรญ-
nio, ou com qualquer outro material, pois isso pode afetar a
cozedura e dani๏ฌcar o esmalte do interior do forno e o inte-
rior do mรณvel da sua cozinha.
โ€ข Nรฃo guarde รณleos, gorduras nem materiais in๏ฌ‚amรกveis no
interior, visto que pode ser perigoso caso coloque o forno
em funcionamento.
18
Instalaรงรฃo e Manutenรงรฃo
โ€ข Nรฃo se apoie nem se sente na porta aberta, poderรก dani๏ฌcรก-
-la e colocar em perigo a sua seguranรงa.
โ€ข O tabuleiro e a grelha possuem um sistema para facilitar a
sua extraรงรฃo parcial e para manipular os alimentos. Colo-
que sempre estes acessรณrios no interior do forno, conforme
indicado na secรงรฃo Acessรณrios.
โ€ข Durante a utilizaรงรฃo, o aparelho ๏ฌca quente, por isso, utilize
luvas de proteรงรฃo quando precisar de mexer no interior do
mesmo e evite tocar nos elementos de aquecimento.
โ€ข Utilize apenas a sonda de mediรงรฃo de temperatura forneci-
da dentro do forno (modelos com esta caracterรญstica).
Seguranรงa na limpeza e manutenรงรฃo
โ€ข Deve desligar o aparelho da rede elรฉtrica para efetuar qual-
quer intervenรงรฃo.
โ€ข Nรฃo use mรกquinas a vapor ou de pressรฃo para limpar o forno.
โ€ข Nรฃo utilize raspadores de metal a๏ฌados, esfregรตes metรกli-
cos, escovas de arame ou pรณs comerciais ou abrasivos para
limpar a porta do forno, uma vez que pode arranhar a super-
fรญcie e provocar uma rotura no vidro.
โ€ข A limpeza e manutenรงรฃo que podem ser efetuadas pelo uti-
lizador nรฃo devem ser feitas por crianรงas sem supervisรฃo.
โ€ข Antes de substituir a lรขmpada, certi๏ฌque-se primeiro de que
o forno estรก desligado da rede elรฉtrica para evitar o perigo
de choque elรฉtrico.
โ€ข Retire todos os acessรณrios e loiรงa do forno, incluindo os su-
portes de tabuleiro e/ou guias telescรณpicas.
โ€ข Remova qualquer substรขncia vertida ou qualquer resto ex-
cessivo de sujidade, dado que durante o processo de pirรณli-
se podem in๏ฌ‚amar-se e provocar um incรชndio.
โ€ข Para sua seguranรงa, nunca coloque o forno em funciona-
mento sem o painel inferior que protege o ventilador.
Seguranรงa na utilizaรงรฃo do ciclo de limpeza por pirรณlise
Antes de dar inรญcio ao ciclo de limpeza:
โ€ข MUITO IMPORTANTE: retire todos os acessรณrios e loiรงa, in-
cluindo os suportes de tabuleiro e/ou guias telescรณpicas.
19
Instalaรงรฃo e Manutenรงรฃo
Portuguรชs
โ€ข Remova qualquer substรขncia vertida ou qualquer resto ex-
cessivo de sujidade, dado que durante o processo de pirรณli-
se podem in๏ฌ‚amar-se e provocar um incรชndio.
โ€ข Remova os restos de sujidade da junta do forno.
โ€ข Siga atentamente as instruรงรตes para programar o ciclo de
limpeza por pirรณlise.
Durante o processo de limpeza por pirรณlise:
โ€ข Nรฃo deixe panos nem qualquer outro elemento tรชxtil pendu-
rado no puxador do forno nem em contacto com o mesmo.
โ€ข Por questรตes de seguranรงa, a placa de cocรงรฃo deve perma-
necer desligada durante o funcionamento do forno em modo
pirolรญtico, caso este esteja instalado por baixo da bancada.
โ€ข A luz interior do forno permanecerรก desligada e nรฃo se pode
acender.
โ€ข O forno conta com um mecanismo de bloqueio de seguran-
รงa automรกtico que impede a abertura da porta durante o ci-
clo de limpeza. Nรฃo tente abrir a porta enquanto o bloqueio
estรก ativado.
INFORMAร‡รƒO
Neste manual sรฃo descritas as caracterรญsticas gerais de
um forno. Poderรฃo existir diferenรงas entre este manual e
o seu forno. Para conhecer as funรงรตes e o equipamento
especรญ๏ฌcos do seu forno, deve consultar o Guia de Utiliza-
รงรฃo que acompanha este manual.
O fabricante reserva-se o direito de alterar as caracterรญsti-
cas do produto para melhorar o funcionamento do mesmo.
20
Instalaรงรฃo e Manutenรงรฃo
Instalaรงรฃo
Estas informaรงรตes destinam-se exclusivamen-
te ao instalador, jรก que este รฉ o responsรกvel
pela montagem e ligaรงรฃo elรฉtrica. Caso seja o
prรณprio utilizador a instalar o forno, o fabricante
nรฃo se responsabilizarรก por possรญveis danos.
ANTES DA INSTALAร‡รƒO
โ€ข Para manipular o forno, utilize as pegas late-
rais. Nunca utilize o puxador da porta para
levantar o forno.
โ€ข Se instalar o forno por baixo de uma banca-
da, respeite as suas instruรงรตes de instalaรงรฃo.
โ€ข Em geral, devem evitar-se saliรชncias (refor-
รงos do mรณvel, tubagens, bases de tomadas,
etc.) na parte posterior do mรณvel.
โ€ข Se a base da tomada de ligaรงรฃo ร  rede for
colocada dentro do mรณvel no qual รฉ instala-
do o forno, deverรก ser colocada dentro da
zona sombreada. Figura 2.
โ€ข O mรณvel no qual o forno รฉ instalado e os
mรณveis adjacentes devem suportar tempe-
raturas superiores a 85 ยบC.
โ€ข As instruรงรตes de instalaรงรฃo devem ser res-
peitadas rigorosamente, caso contrรกrio, o
circuito de ventilaรงรฃo do forno poderรก ๏ฌcar
bloqueado, provocando altas temperaturas
que podem dani๏ฌcar o mรณvel e o aparelho.
โ€ข Para tal, con๏ฌrme as medidas do mรณvel
e das aberturas que devem ser feitas nos
mesmos de acordo com as ๏ฌguras indica-
das a seguir:
Instalaรงรฃo em coluna.
Forno de 60 cm: ๏ฌgura 7*.
Forno de 45 cm: ๏ฌgura 8*.
ATENร‡รƒO
* Para a instalaรงรฃo de fornos pirolรญticos,
NรƒO faรงa as aberturas no mรณvel que apare-
cem sombreadas na imagem.
Instalaรงรฃo por baixo de bancada.
Forno de 60 cm: ๏ฌgura 9*.
Forno de 45 cm: ๏ฌgura 10*.
ATENร‡รƒO
* Para a instalaรงรฃo de fornos pirolรญticos,
NรƒO faรงa as aberturas no mรณvel que apare-
cem sombreadas na imagem.
LIGAร‡รƒO ELร‰TRICA
O instalador deve veri๏ฌcar se:
โ€ข A tensรฃo e a frequรชncia da rede correspon-
dem ao indicado na Placa de Caracterรญsti-
cas.
โ€ข A instalaรงรฃo elรฉtrica pode suportar a potรชn-
cia mรกxima indicada na Placa de Caracterรญs-
ticas.
โ€ข Depois da ligaรงรฃo elรฉtrica, veri๏ฌque se todos
os elementos elรฉtricos do forno estรฃo a fun-
cionar corretamente.
INSTALAร‡รƒO DO FORNO
Para todos os fornos e apรณs realizar a ligaรงรฃo
elรฉtrica,
1. Coloque o forno no mรณvel, assegurando-se
de que o cabo de alimentaรงรฃo nรฃo ๏ฌca pre-
so nem em contacto com partes quentes.
2. Certi๏ฌque-se de que a estrutura do forno
nรฃo ๏ฌca em contacto com as paredes do
mรณvel e de que existe pelo menos uma dis-
tรขncia de 2 mm entre o forno e os mรณveis
adjacentes.
3. Coloque o forno no centro do mรณvel, para
que ๏ฌque garantida uma distรขncia mรญnima
de 5 mm entre o forno e os mรณveis adjacen-
tes. Figura 3.
4. Abra a porta e coloque os batentes de plรกs-
tico fornecidos com o forno nos respetivos
orifรญcios. Figura 11.
5. Prenda o forno ao mรณvel com os parafusos
fornecidos, aparafusando-os atravรฉs dos
batentes.
21
Instalaรงรฃo e Manutenรงรฃo
Portuguรชs
Antes da primeira utilizaรงรฃo
Devido ao processo de fabrico podem haver
vestรญgios de gordura e outras impurezas no for-
no. Para eliminรก-los proceda da seguinte forma:
1. Retire todos os elementos da embalagem,
incluindo o plรกstico protetor, se incluรญdo.
2. Ligue o seu forno na funรงรฃo
/ ou, se
esta nรฃo existir, na funรงรฃo
/ a 200 ยฐC
e durante 1 hora. Para isso, consulte o Guia
de Utilizaรงรฃo que acompanha este manual.
3. Arrefeรงa o forno abrindo a porta, para que
๏ฌque ventilado e sem odores no seu interior.
4. Apรณs o arrefecimento, limpe o forno e os
acessรณrios.
Durante esta primeira utilizaรงรฃo, sรฃo libertados
fumos e odores, por isso, a cozinha deve estar
bem ventilada.
Outras instruรงรตes importantes
Nรฃo verta รกgua no fundo do forno durante o
funcionamento, visto que pode dani๏ฌcar o es-
malte.
Em cozinhados com um elevado conteรบdo de
lรญquidos, รฉ normal que ocorra alguma conden-
saรงรฃo na porta do forno.
Informaรงรตes ambientais
RETIRAR DA EMBALAGEM ECOLร“GICA
A embalagem foi produzida com materiais to-
talmente reciclรกveis e que podem ser reutili-
zados. Consulte a administraรงรฃo local da sua
cidade no que diz respeito ร s normas para re-
ciclar estes materiais.
RETIRAR O PRODUTO
ATENร‡รƒO
O sรญmbolo
no produto ou na embala-
gem indica que este aparelho nรฃo pode ser
tratado como lixo domรฉstico normal. Deve
entregรก-lo num ponto de recolha de equi-
pamento elรฉtrico e eletrรณnico para a sua
reciclagem. Desta forma, ajudarรก a evitar
possรญveis consequรชncias negativas para o
ambiente e para a saรบde pรบblica devido a
uma manipulaรงรฃo incorreta.
Para obter informaรงรตes mais detalhadas
sobre a reciclagem do aparelho, contacte a
administraรงรฃo local da sua cidade, o serviรงo
de gestรฃo de resรญduos domรฉsticos ou o es-
tabelecimento onde adquiriu o produto.
INFORMAร‡ร•ES ENERGร‰TICAS
Testado em conformidade com os requisitos
dos regulamentos 66/2014 (conceรงรฃo ecolรณgi-
ca) e 65/2014 (etiquetagem de e๏ฌciรชncia ener-
gรฉtica) da Norma EN 60350-1.
Mediรงรตes de consumo energรฉtico efetuadas
em diferentes condiรงรตes podem gerar valores
diferentes dos apresentados para o seu forno.
Para consultar os dados de consumo energรฉti-
co do seu forno, consulte o Guia de Utilizaรงรฃo
que acompanha este manual.
ATENร‡รƒO
Nรฃo se apoie na porta aberta do forno du-
rante os passos 4 e 5, pois, como o forno
nรฃo estรก preso ao mรณvel, pode cair para a
frente no chรฃo.
22
Instalaรงรฃo e Manutenรงรฃo
Ao fechar a porta do forno durante a coze-
dura, รฉ possรญvel ouvir o som do ar no interior.
Este efeito รฉ normal devido ร  pressรฃo que a
porta exerce ao fechar para que o forno ๏ฌque
estanque.
Acessรณrios
Nรฃo coloque recipientes nem alimentos no fun-
do do forno. Utilize sempre os tabuleiros e as
grelhas fornecidas com o forno.
Para preparar iogurte, pode colocar os fracos
diretamente no fundo do forno.
Para cozinhar qualquer outro alimento, intro-
duza o tabuleiro ou a grelha nas guias laterais
existentes no interior do forno, conforme indi-
cado a seguir:
1. Entre duas varetas dos suportes laterais ou
sobre alguma das guias amovรญveis do forno,
caso existam.
2. A grelha e alguns tabuleiros tรชm ๏ฌssuras de
retenรงรฃo para evitar que sejam retirados por
acidente. Coloque essas ๏ฌssuras na parte
traseira do forno e a apontar para baixo. Fi-
gura 4.
3. A superfรญcie da grelha na qual vai colocar os
recipientes deve ๏ฌcar por baixo das varetas
laterais. Assim, evita o deslizamento aciden-
tal do recipiente. Figura 5.
4. Os tabuleiros possuem uma aba frontal que
facilita a sua remoรงรฃo. Coloque o tabuleiro
com essa aba voltada para o exterior do for-
no. Figura 6.
MONTAGEM DAS GUIAS TELESCร“PICAS
Alguns modelos incluem um kit de guias teles-
cรณpicas como acessรณrio.
Para a montagem das guias telescรณpicas so-
bre os suportes cromados, proceda conforme
indicado a seguir:
Guias telescรณpicas com clipe rebatรญvel
IMPORTANTE
As guias devem ser colocadas na posiรงรฃo 2,
comeรงando por baixo. Figura 12.
1. Retire a pelรญcula protetora.
2. Engate os clipes maiores na vareta supe-
rior e puxe a guia para baixo atรฉ que esta
engate nos clipes mais pequenos da vareta
inferior. Figura 12.
3. Irรก ouvir um โ€œclickโ€ quando a guia estiver de-
vidamente ๏ฌxada. Figura 13.
4. O entalhe para a colocaรงรฃo do tabuleiro/da
grelha deve ๏ฌcar na parte frontal. Figura 13.
Guias telescรณpicas com clipe direto
IMPORTANTE
As guias de extraรงรฃo fรกcil devem ser colo-
cadas nas posiรงรตes 1, 2, 3 e 5, comeรงando
por baixo. Figura 14.
As guias de extraรงรฃo dupla devem ser co-
locadas nas posiรงรตes 1, 2 e 3, comeรงando
por baixo. Figura 15.
Nos fornos de 45 cm, as guias telescรณpi-
cas colocam-se na posiรงรฃo 1. Figura 16.
1. Engate o clipe na vareta superior do nรญvel
desejado. Figura 17.
2. Irรก ouvir um โ€œclickโ€ quando a guia estiver de-
vidamente ๏ฌxada. Figura 18.
3. O entalhe para a colocaรงรฃo do tabuleiro/da
grelha deve ๏ฌcar na parte frontal do forno.
Figura 18.
23
Instalaรงรฃo e Manutenรงรฃo
Portuguรชs
Limpeza e manutenรงรฃo
Com o passar do tempo, determinados tipos
de alimentos, como tomate, vinagre, assados
em sal, etc., provocam uma alteraรงรฃo de cor
no esmalte. Isso รฉ normal e nรฃo afeta a fun-
cionalidade do forno. Nรฃo tente tirar essas
manchas com produtos abrasivos, como os
descritos anteriormente, uma vez que podem
dani๏ฌcar a superfรญcie permanentemente.
Limpe a junta regularmente para eliminar restos
de gordura ou alimentos. Isto evita a deteriora-
รงรฃo e rotura da junta em cozinhados posteriores.
Recomendamos limpar a junta sem a desmontar.
Desmontar os suportes laterais
1. Retire os acessรณrios do interior do forno.
2. Desenrosque totalmente a porca de ๏ฌxaรงรฃo
dianteira (A), puxe os suportes para a frente
(B) e retire-os. Figura 19.
Para montar os suportes
3. Encaixe o entalhe traseiro na porca de ๏ฌxa-
รงรฃo traseira.
4. Coloque a porca de ๏ฌxaรงรฃo frontal (C) no en-
talhe frontal do suporte. Figura 20.
5. Fixe o suporte com a porca (D), enroscando-
-a atรฉ que ๏ฌque ajustada (E). Figura 20.
Desmontar o painel do fundo
INFORMAร‡รƒO
Para desmontar o painel do fundo, deve
desmontar primeiro os suportes laterais se-
guindo as instruรงรตes da secรงรฃo anterior.
De seguida:
1. Retire os parafusos inferiores (A) e depois o
superior (B). Figura 21.
2. Para montar o painel do fundo, faรงa o con-
trรกrio.
ATENร‡รƒO
Deve desligar o aparelho da rede elรฉtrica
para realizar qualquer intervenรงรฃo.
LIMPEZA DO EXTERIOR
E DOS ACESSร“RIOS DO FORNO
Limpe o exterior do forno e os acessรณrios com
รกgua morna com sabรฃo ou com um detergente
suave.
Para superfรญcies inoxidรกveis ou pintadas, pro-
ceda com precauรงรฃo e utilize apenas esponjas
ou panos que nรฃo risquem.
IMPORTANTE
As guias telescรณpicas nรฃo devem ser lava-
das na mรกquina. Isso faria com que a gordu-
ra que facilita o deslizar desaparecesse e as
guias encravassem e ๏ฌcassem inutilizรกveis.
LIMPEZA DO INTERIOR DO FORNO
Limpe o interior regularmente para eliminar res-
tos de gordura ou de alimentos, que de futuro
podem libertar fumos e odores ou que podem
provocar o aparecimento de manchas.
Com o forno frio e em superfรญcies esmaltadas
(por exemplo, na base do forno) use escovas
de nylon ou esponjas com รกgua morna e sa-
bรฃo. Se utilizar produtos de limpeza de fornos,
aplique-os apenas nas superfรญcies esmaltadas
e siga as instruรงรตes do fabricante.
ATENร‡รƒO
Nรฃo limpe o interior do forno com mรกquinas
a vapor ou de pressรฃo.
Nรฃo utilize esfregรตes metรกlicos, escovas de
arame ou qualquer utensรญlio que possa riscar
o esmalte.
24
Instalaรงรฃo e Manutenรงรฃo
3. Feche a porta atรฉ ร  posiรงรฃo de bloqueio. Fi-
gura 25.
4. Segurando a porta pelos lados e com as
duas mรฃos, levante a porta atรฉ que esta saia
totalmente das dobradiรงas. Figura 25.
Para montar a porta
5. Segurando na porta pelos lados inferiores e
com as duas mรฃos, introduza os braรงos das
dobradiรงas nos respetivos orifรญcios e deixe
a porta cair atรฉ ao ๏ฌnal para encaixar total-
mente. Figura 26.
6. Abra por completo a porta do forno. Figu-
ra 26.
7. Rode os gatilhos para a sua posiรงรฃo inicial.
ATENร‡รƒO
Tenha o cuidado de introduzir totalmente a
porta ou rodar os gatilhos. Caso contrรกrio,
poderรก ๏ฌcar bloqueada quando a tentar fe-
char.
INFORMAร‡รƒO
Se os gatilhos oferecerem muita resistรชncia,
pode utilizar uma ferramenta plana para os
fazer rodar.
Montagem/desmontagem de porta
com dobradiรงa na porta
1. Abra totalmente a porta do forno.
2. Bloqueie a dobradiรงa rodando os dois gati-
lhos. Figura 27.
3. Feche a porta atรฉ ร  posiรงรฃo de bloqueio. Fi-
gura 28.
4. Segurando na porta pelos lados e com as
duas mรฃos, levante e puxe a porta atรฉ que
esta saia totalmente das dobradiรงas do for-
no. Figura 28.
Para montar a porta, faรงa o contrรกrio.
ATENร‡รƒO
Para sua seguranรงa, nunca coloque o forno
em funcionamento sem o painel de fundo
que protege o ventilador.
Fornos com grill rebatรญvel
Para limpar a parte superior do forno,
1. Aguarde atรฉ que o forno esteja frio.
2. Empurre a vareta da resistรชncia do grill (A)
com as duas mรฃos em direรงรฃo ร  parte pos-
terior do forno, atรฉ que esta se solte da por-
ca de ๏ฌxaรงรฃo (B). Figura 22.
3. Deixe cair a resistรชncia e limpe a parte supe-
rior do forno. Figura 23.
4. Por รบltimo, volte a colocar a resistรชncia na
sua posiรงรฃo inicial fazendo o contrรกrio.
Fornos com funรงรฃo Teka Hydrocleanยฎ
Consulte o Guia de Utilizaรงรฃo do seu forno.
Fornos com funรงรฃo de autolimpeza por
pirรณlise
Consulte o Guia de Utilizaรงรฃo do seu forno.
LIMPEZA DA PORTA DO FORNO
Para facilitar a limpeza da porta, pode desmon-
tรก-la. Para o fazer, siga as instruรงรตes corres-
pondentes ao tipo de porta incorporada no seu
forno.
Montagem/desmontagem de porta
com dobradiรงa na estrutura
1. Abra totalmente a porta do forno.
2. Bloqueie a dobradiรงa rodando os gatilhos.
Figura 24.
25
Instalaรงรฃo e Manutenรงรฃo
Portuguรชs
Montagem/desmontagem dos vidros
interiores da porta
ATENร‡รƒO
Se desmontar os vidros com a porta monta-
da no forno, faรงa-o sempre com a dobradi-
รงa na posiรงรฃo de bloqueio. Caso contrรกrio,
a porta poderรก fechar-se, partindo os vidros
nรฃo desmontados e causando ferimentos.
INFORMAร‡รƒO
Para evitar esta situaรงรฃo, recomendamos
que desmonte os vidros com a porta des-
montada, seguindo as instruรงรตes fornecidas
na secรงรฃo anterior.
Dependendo do modelo, o seu forno pode ter
2, 3 ou 4 vidros. Siga as instruรงรตes correspon-
dentes ao tipo de porta incorporada no seu
forno.
1. Prima os botรตes situados na parte superior
de ambos os lados da porta do forno com
os dedos. Figura 29.
2. Sem deixar de pressionar, puxe o fecho su-
perior da porta. Figura 30.
3. Retire os vidros da porta. Limpe os vidros
com um produto limpa-vidros ou รกgua com
sabรฃo e um pano suave.
ATENร‡รƒO
Tenha em conta a ordem e posiรงรฃo dos vi-
dros quando os retirar, uma vez que depois
deverรก montรก-los na mesma ordem e posi-
รงรฃo quando terminar a limpeza.
4. Uma vez limpos, introduza o vidro n.ยบ 3 na
mesma posiรงรฃo, para que a indicaรงรฃo TER-
MOGLASS impressa no mesmo ๏ฌque visรญvel,
conforme indicado na Figura 31.
5. Nos fornos pirolรญticos, a indicaรงรฃo TERMO-
GLASS dos vidros n.ยบ 3 e 4 deve ๏ฌcar visรญvel
conforme indicado na Figura 32.
6. Coloque o vidro n.ยบ 2 com a parte impressa
voltada para o interior da porta.
7. Coloque novamente o fecho superior da
porta, certi๏ฌcando-se de que os botรตes la-
terais encaixam no respetivo orifรญcio.
ATENร‡รƒO
Nunca ponha o forno a funcionar sem algum
dos vidros da porta.
TROCA DA Lร‚MPADA DO FORNO
ATENร‡รƒO
Para trocar a lรขmpada, certi๏ฌque-se primei-
ro de que o forno estรก desligado da rede
elรฉtrica.
A lรขmpada a substituir deve ter uma resistรชncia
ร  temperatura de atรฉ 300 ยฐC e pode solicitรก-la
no serviรงo de assistรชncia tรฉcnica.
Troca da lรขmpada superior
1. Desenrosque a lente do suporte da lรขmpada.
Figura 33.
2. Substitua a lรขmpada e volte a enroscar no-
vamente a lente.
Troca da lรขmpada lateral
1. Solte a lente de vidro com a ajuda de uma
ferramenta de ponta plana. Figura 34.
2. Substitua a lรขmpada e monte de novo a len-
te, certi๏ฌcando-se de que encaixa na posi-
รงรฃo correta.
Troca da lรขmpada LED
Contacte o Serviรงo de Assistรชncia Tรฉcnica.
26
Instalaรงรฃo e Manutenรงรฃo
O forno nรฃo funciona
โ€ข Veri๏ฌque a ligaรงรฃo ร  rede.
โ€ข Veri๏ฌque os fusรญveis e o limitador de corren-
te da sua instalaรงรฃo.
โ€ข Certi๏ฌque-se de que o relรณgio estรก na posi-
รงรฃo manual ou programado.
โ€ข Veri๏ฌque a posiรงรฃo do seletor de funรงรตes
e de temperaturas.
A luz interior do forno nรฃo acende
โ€ข Substitua a lรขmpada.
โ€ข Veri๏ฌque se a lรขmpada estรก montada cor-
retamente de acordo com as instruรงรตes de
instalaรงรฃo.
A luz piloto de aquecimento nรฃo acende
โ€ข Selecione uma temperatura.
โ€ข Selecione uma funรงรฃo.
โ€ข Esta sรณ deve acender quando o forno es-
tiver a aquecer para atingir a temperatura
selecionada.
Libertaรงรฃo de fumos durante
o funcionamento do forno
โ€ข Processo normal na primeira utilizaรงรฃo.
โ€ข Limpe periodicamente o forno.
โ€ข Reduza a quantidade de gordura ou รณleo
no tabuleiro.
โ€ข Nรฃo utilize temperaturas mais elevadas do
que as indicadas nas tabelas de cocรงรฃo.
Nรฃo se obtรชm os resultados esperados
no cozinhado
โ€ข Reveja as tabelas e cocรงรฃo para obter
uma orientaรงรฃo sobre o funcionamento do
seu forno.
Os meus acessรณrios e suportes de
๏ฌxaรงรฃo dos tabuleiros estรฃo dani๏ฌcados
โ€ข Nรฃo os retirou quando efetuou o processo
de limpeza pirolรญtica.
โ€ข ร‰ necessรกrio substituรญ-los por acessรณrios
novos e retirรก-los nos prรณximos ciclos de
limpeza.
A cor do esmalte sofreu variaรงรตes e
apareceram manchas
โ€ข A composiรงรฃo quรญmica de alguns alimen-
tos pode levar a alteraรงรตes no esmalte.
โ€ข ร‰ um processo normal que nรฃo afeta as
propriedades do esmalte.
O forno estรก desligado, o sรญmbolo
estรก aceso e nรฃo รฉ possรญvel abrir a porta
โ€ข O bloqueio da porta estรก acionado.
โ€ข Desative o bloqueio da porta seguindo
as instruรงรตes fornecidas no Guia de Utili-
zaรงรฃo do seu forno que acompanha este
manual.
O forno estรก ligado, o sรญmbolo
estรก
aceso e nรฃo รฉ possรญvel abrir a porta
โ€ข O bloqueio da porta estรก acionado.
โ€ข Rode o seletor de funรงรตes para a posiรงรฃo
.
Se alguma coisa nรฃo funcionar
Nesta secรงรฃo sรฃo apresentadas algumas das
situaรงรตes mais habituais que podem ocorrer
no seu forno, juntamente com as causas mais
comuns e possรญveis soluรงรตes.
27
Instalaรงรฃo e Manutenรงรฃo
Portuguรชs
โ€ข Desative o bloqueio de porta seguindo as
instruรงรตes fornecidas no Guia de Utiliza-
รงรฃo que acompanha este manual.
โ€ข Para continuar a cozinhar, volte a selecio-
nar a funรงรฃo de cozedura desejada.
Rodei o seletor de funรงรตes para a
posiรงรฃo
, selecionei o programa de
pirรณlise P1, P2 ou P3, mas o sรญmbolo
pisca rapidamente e รฉ emitido um
alarme sonoro
โ€ข A porta do forno estรก mal fechada, por isso
nรฃo รฉ possรญvel bloquear a porta e o pro-
cesso de pirรณlise foi bloqueado.
โ€ข Veri๏ฌque a porta e certi๏ฌque-se de que
estรก bem fechada. De seguida, coloque o
seletor de funรงรตes na posiรงรฃo
e volte a
efetuar a sequรชncia para ativar o processo
de pirรณlise.
Rodei o seletor de funรงรตes para a
posiรงรฃo
, selecionei o programa de
pirรณlise P1, P2 ou P3, mas o sรญmbolo
nรฃo acende e o forno nรฃo aquece
โ€ข O interruptor da porta nรฃo funcionou, ape-
sar de a porta estar bem fechada.
โ€ข Contacte o Serviรงo de Assistรชncia Tรฉcni-
ca, uma vez que hรก uma falha no interrup-
tor da porta.
O programa de pirรณlise terminou e o
forno estรก frio, mas a porta continua
bloqueada e aparecem no ecrรฃ o
sรญmbolo
e a indicaรงรฃo 0:00
โ€ข Nรฃo colocou o seletor de funรงรตes na po-
siรงรฃo
quando concluiu o programa de
pirรณlise.
โ€ข Coloque o seletor de funรงรตes na posiรงรฃo
.
Coloquei o seletor de funรงรตes na
posiรงรฃo
e a porta permanece
bloqueada
โ€ข O forno ainda nรฃo arrefeceu o su๏ฌciente
para atingir a temperatura de seguranรงa.
โ€ข Espere que a temperatura baixe e o sรญm-
bolo
se apague.
Informaรงรตes tรฉcnicas
ATENร‡รƒO
Se o problema persistir, contacte o Serviรงo
de Assistรชncia Tรฉcnica.
Comunique ao Serviรงo de Assistรชncia Tรฉcnica
o tipo de anomalia observado indicando:
1. Nรบmero de sรฉrie (S-No).
2. Modelo do aparelho (Mod.).
Estas informaรงรตes encontram-se na Placa de
Caracterรญsticas do forno que pode consultar
abrindo a porta, num dos lados.
28
Installation & Maintenance
Installation and maintenance instructions index
SAfETy INSTRUCTIONS ........................ 29
Electrical safety ................................... 29
Child safety ......................................... 30
Oven use safety .................................. 30
Safety in cleaning
and maintenance ................................ 31
Safety when using the
pyrolytic cleaning cycle ....................... 31
INSTAllATION ........................................ 33
Before installation ................................ 33
Column installation ........................ 33
Undercounter installation ............... 33
Electrical connection ........................... 33
Oven installation .................................. 33
ENvIRONmENTAl INfORmATION .......... 34
Disposal of the ecological packaging .. 34
Product disposal ................................. 34
Energy information .............................. 34
bEfORE fIRST USE ............................... 34
OThER ImpORTANT
INSTRUCTIONS ...................................... 34
ACCESSORIES ....................................... 35
Assembling the telescopic runners ...... 35
Telescopic runners with folding clip . 35
Telescopic runners with direct clip .. 35
ClEANING AND mAINTENANCE............ 36
Cleaning the oven exterior and
accessories ......................................... 36
Cleaning the oven interior .................... 36
Assembling the side supports ....... 36
Assembling the supports ............... 36
Dismantling the bottom panel ........ 36
Ovens with a folding grill ................ 37
Cleaning the oven door ....................... 37
Dismantling/assembling the door
with hinge on body ........................ 37
Dismantling/assembling the door
with hinge on door ........................ 37
Dismantling/assembling the
interior glass panes of the door ..... 38
Changing the oven light bulb ............... 38
Changing the upper bulb .............. 38
Changing the side bulb ................ 38
Changing the LED lamp ................ 38
Trouble shooting ................................. 39
Technical Specifications ...................... 40
fIGURES ................................................. 93
29
Installation & Maintenance
English
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully to obtain the best perfor-
mance from your oven, safely and correctly. Keep this manual
so that it can be read by a new owner.
Electrical safety
โ€ข If the power cable is not supplied with the oven, the follow-
ing cables may be used in non-pyrolytic ovens: H05RR-F /
H05VV-F / H05V2V2-F / H07RN-F / H05SS-F. In pyrolytic ov-
ens, only the H05SS-F-type cable may be used. The connec-
tion diagram is shown in Figure 1.
โ€ข The oven must always be plugged into a sound earth connec-
tion and its installation must comply with current regulations.
โ€ข This appliance is intended for use at a maximum altitude of
2,000 m.
โ€ข When installing the oven, total disconnection means must
be incorporated into the ๏ฌxed installation in accordance
with the installation regulations (adapted to the current to
be supported and with a minimum space between the con-
tacts of 3 mm) based on surge protection category III con-
ditions, for disconnection in the event of an emergency and
when cleaning or changing the bulb. Under no circumstanc-
es must the earth wire pass through this switch.
โ€ข This switch may be replaced by a plug, provided it is acces-
sible for normal use.
โ€ข Any handling or repair to the appliance, including replace-
ment of the power cable, should be carried out by author-
ised Technical Service Personnel using original spare parts.
Repairs or handling by others may damage the appliance or
cause malfunctioning that could be hazardous to your safety.
โ€ข Unplug your oven if it malfunctions.
30
Installation & Maintenance
โ€ข In combined ovens with countertops and to avoid potential
risks, only those recommended by the manufacturer may be
assembled.
Child safety
โ€ข Do not allow children to come near the oven while in use or
during the pyrolytic cleaning cycle as it can reach very high
temperatures.
โ€ข Children under 8 years of age should be kept away from the
appliance unless they are under constant supervision. Chil-
dren should not be allowed to play with the appliance.
โ€ข The appliance may be used by children over the age of 8 and
people with reduced physical, sensory or mental capacities
or a lack of experience or know-how, provided they have
been given appropriate instructions or supervision on how
to use the appliance safely and they understand the dangers
involved.
Oven use safety
โ€ข The oven must always be operated with the door closed.
โ€ข Only use the oven after it has been installed inside the kitch-
en unit (See Installing the oven).
โ€ข Do not install the oven behind decorative doors. This can
cause it to overheat.
โ€ข The manufacturer is not responsible for any use of the oven
other than for the home preparation of food.
โ€ข Do not cover the bottom of the oven with aluminium foil, or
any other material, as this may affect cooking performance
and damage the enamel inside the oven and the interior of
your kitchen unit.
โ€ข Do not store oil, fats or in๏ฌ‚ammable materials inside the
oven. This may be dangerous if the oven is turned on.
โ€ข Do not lean or sit on the open oven door. It could be dam-
aged and you could be injured.
31
Installation & Maintenance
English
โ€ข The tray and rack have a system for easy partial removal
and handling of food. Always place these accessories inside
the oven, as indicated in the Accessories section.
โ€ข The oven heats up when in use, so always use oven gloves
when performing operations inside the oven and avoid
touching the heating elements.
โ€ข Only use the supplied temperature probe inside the oven (in
models that come with this feature).
Safety for cleaning and maintenance
โ€ข Disconnect the appliance from the mains power supply be-
fore any operation.
โ€ข Do not use steam cleaners or pressurised water to clean the
oven.
โ€ข Do not use metal scouring pads, wire brushes or commer-
cially available or abrasive powder cleansers to clean the
oven door as they can scratch the surface and cause the
glass to break.
โ€ข Cleaning and maintenance tasks to be carried out by the
user should not be done by children without supervision.
โ€ข Before replacing a bulb, ๏ฌrst make sure that the oven has
been disconnected from the mains to avoid the possibility of
receiving an electric shock.
โ€ข Remove all accessories and dishes from the oven, including
the shelf supports and/or telescopic runners.
โ€ข Clean any spillages or excess dirt, as during the pyrolytic
cleaning cycle these could ignite and become a ๏ฌre hazard.
โ€ข For your safety, never operate the oven without the back
panel (that protects the fan) in place.
Safety when using the pyrolytic cleaning cycle
Before starting the cleaning cycle:
โ€ข CAUTION: Remove all accessories and dishes from the oven,
including the shelf supports and/or telescopic runners.
32
Installation & Maintenance
โ€ข Clean any spillages or excess dirt, as during the pyrolytic
cleaning cycle these could ignite and become a ๏ฌre hazard.
โ€ข Remove any dirt from the oven gasket.
โ€ข Carefully follow the instructions for programming the pyro-
lytic cleaning cycle.
During the pyrolytic cleaning process:
โ€ข Do not leave any cloths or fabric hanging from the oven han-
dle or in close contact with it.
โ€ข For safety reasons, if the oven has been installed below the
counter, the hob must not be in use while the oven is in py-
rolytic mode.
โ€ข The ovenโ€™s inside light will remain off and cannot be turned on.
โ€ข The oven is equipped with a safety lock mechanism that pre-
vents the door from being opened during the cleaning cycle.
Do not try to open the door while the lock is activated.
INFORMATION
This manual describes general oven characteristics, and
so they may not correspond in full to those of your oven.
Consult the Userโ€™s guide accompanying this manual to
learn about the speci๏ฌc features and equipment of your
oven.
The manufacturer reserves the right to change the prod-
uct characteristics in order to improve its operation.
33
Installation & Maintenance
English
Installation
This information is exclusively for the installer
who is responsible for assembly and electrical
connection. The manufacturer will not accept
liability for possible damage caused if you install
the oven yourself.
BEFORE INSTALLATION
โ€ข To handle the oven, use the grips at the
sides. Do not use the door handle to lift the
oven.
โ€ข When installing the oven under a counter,
follow the instructions for installing it.
โ€ข In general, protruding elements (furniture re-
inforcements, pipes, socket bases, etc.) at
the back of the unit must be avoided.
โ€ข When the base of the main power socket is
inside the unit in which the oven is installed,
this must be done in the shaded area.
Figure 2.
โ€ข The unit in which the oven is installed and
adjacent units must withstand temperatures
higher than 85 ยบC.
โ€ข The installation instructions must be ad-
hered to strictly. If not, the ovenโ€™s ventilation
circuit may become blocked, causing high
temperatures that could damage the kitchen
unit and the appliance itself.
โ€ข For this purpose, check the unit measure-
ments and those of the holes to be drilled in
the units, as shown in the following ๏ฌgures:
Column installation.
60 cm oven: Figure 7*.
45 cm oven: Figure 8*.
CAUTION
* When installing pyrolytic ovens, DO NOT
drill any holes in the unit inside the shaded
areas.
Undercounter installation.
60 cm oven: Figure 9*.
45 cm oven: Figure 10*.
WARNING
* When installing pyrolytic ovens, DO NOT
drill any holes in the unit inside the shaded
areas.
ELECTRICAL CONNECTION
The ๏ฌtter must ensure that:
โ€ข The mains power voltage and frequency
correspond to what is marked on the identi-
๏ฌcation plate.
โ€ข The domestic wiring system can withstand
the maximum power marked on the identi๏ฌ-
cation plate.
โ€ข After connecting the power supply, check
that all electrical parts of the oven are work-
ing correctly.
OVEN INSTALLATION
For all ovens. After the electrical connection has
been done:
1. Position the oven inside the unit and ensure
that the feed cable is not trapped or in con-
tact with parts of the oven that heat up.
2. Make sure that the body of the oven is not
in contact with the walls of the unit and that
there is a minimum space of 2 mm between
adjacent units.
3. Centre the oven in the unit so that there is a
minimum space of 5mm between the oven
and the doors of the furniture that surrounds
it. Figure 3.
4. Open the door and insert the plastic plugs
supplied with the oven into their respective
housings. Figure 11.
5. Fasten the oven to the unit with the screws
supplied, screwing them into the unit through
the stops.
34
Installation & Maintenance
Before ๏ฌrst use
There may be traces of fat and other substanc-
es in the oven as a result of the manufacturing
process. These should be removed using the
following procedure:
1. Remove all the packaging from your oven,
including the protective plastic, if any.
2. Turn your oven to
/ , or if this setting
is not available to
/ , at 200 ยบC for 1
hour. Consult the Userโ€™s guide accompany-
ing this manual on how to do this.
3. Cool the oven with the door open so that it
ventilates and no odours remain inside it.
4. Once cold, clean the oven and the accesso-
ries.
During this ๏ฌrst operation, smoke and smells
will be produced. The kitchen should therefore
be well ventilated.
Other important instructions
Do not pour water on the bottom surface when
in use; this may damage the enamel.
It is normal for condensation to occur on the
oven door when cooking food with a high liquid
content.
Environmental information
DISPOSAL OF THE ECOLOGICAL PACK-
AGING
The packaging is made from totally recyclable
materials which can be put to other uses. Con-
sult your local council regarding the necessary
procedures for disposing of these materials.
PRODUCT DISPOSAL
WARNING
The
symbol on the product or packag-
ing indicates that this appliance cannot be
disposed of as normal household waste. It
should be taken to an electrical and elec-
tronic equipment collection point for recy-
cling. In this way, any negative consequenc-
es for the environment and public health
from incorrect handling can be avoided.
Contact your local council, household waste
disposal service or the establishment where
you bought the product from for more infor-
mation on recycling the appliance.
ENERGY INFORMATION
Tested to comply with the requirements of the
66/2014 (Eco-Design) and 65/2014 (Energy
Labelling) regulations in accordance with Regu-
lation EN 60350-1.
Energy consumption measurements taken un-
der different conditions may give different val-
ues from those indicated for your oven.
Consult the Userโ€™s guide accompanying this
manual to learn about the energy consumption
of your oven.
WARNING
Do not lean on the open door of the oven
while executing steps 4 and 5, as the oven
is not secured to the unit and it could move
forwards and fall to the ๏ฌ‚oor.
35
Installation & Maintenance
English
When closing the oven door during cooking,
the sound of the air inside it can be heard. This
effect is normal due to the pressure exerted by
the door when it is closed, guaranteeing the
sealing of the cavity.
Accessories
Do not leave any containers or food on the oven
๏ฌ‚oor. Always use the trays and racks supplied
with the oven.
To prepare yoghurt, place the jars on the oven
๏ฌ‚oor.
To cook any other food, insert the tray or rack
into the runners inside the oven.
1. Between the two rails of the side supports or
on any of the extractable runners, if the oven
has them.
2. The rack and some of the trays have reten-
tion grooves to prevent them from acciden-
tally being removed. Place these grooves
towards the back of the oven, facing down-
wards. Figure 4.
3. The surface of the rack on which the con-
tainer will rest must be below the side rails.
This prevents the container from accidentally
sliding. Figure 5.
4. The trays have a tab at the front to facilitate
their removal. Place the tray with the tab
facing towards the outside of the oven. Fig-
ure 6.
ASSEMBLING THE TELESCOPIC RUN-
NERS.
Some oven models have a telescopic runner kit
accessory.
To assemble the telescopic runners on the
chrome-plated supports, proceed as follows:
Telescopic runners with folding clip
WARNING
The runners must be placed at height 2,
starting from below. Figure 12.
1. Remove the protective ๏ฌlm.
2. Hook the large clips on the upper rail and
extend the runner until it hooks on the small
clips on the lower rail. Figure 12.
3. You will hear a "click" when the runner is cor-
rectly secured. Figure 13.
4. The notch to ๏ฌx the tray/support must re-
main at the front part of the oven. Figure 13.
Telescopic runners with direct clip
WARNING
The single extraction runners must be
placed at heights 1, 2, 3 and 5 starting from
below. Figure 14.
The double extraction runners must be
placed at heights 1, 2 and 3 starting from
below. Figure 15.
In 45 cm ovens, the telescopic runners are
positioned at height 1. Figure 16.
1. Hook the clip on the top rail at the desired
level. Figure 17.
2. You will hear a "click" when the runner is cor-
rectly secured. Figure 18.
3. The notch to ๏ฌx the tray/rack support must
remain at the front part of the oven. Fig-
ure 18.
36
Installation & Maintenance
Cleaning and maintenance
toes, vinegar and salt-baked dishes may cause
the enamel to change colour. This is normal and
does not affect the functioning of the oven. Do
not try to remove these stains using aggres-
sive methods such as those described, as this
could cause permanent damage to the surface.
Clean the oven seal regularly to eliminate all
traces of fat or food. This will prevent the seal
from becoming damaged and breaking during
subsequent cooking operations.
It is advisable to clean this seal without remov-
ing it.
Dismantling the side supports
1. Remove all accessories from inside the oven.
2. Completely loosen the nut at the front of the
fastening element (A), pull the supports for-
ward (B) and remove them. Figure 19.
Assembling the supports
3. Insert the rear notch into the rear fastening
nut.
4. Fix the front fastening nut (C) in the front
notch of the support. Figure 20.
5. Secure the support with the nut (D) and turn
until it is fully adjusted (E). Figure 20.
Dismantling the bottom panel
INFORMATION
To dismantle the bottom panel ๏ฌrst disman-
tle the side supports, following the instruc-
tions set out in the previous section.
Then:
1. Remove the bottom screws (A) and then the
top screw (B). Figure 21.
2. To assemble the bottom panel, proceed in
the reverse order.
WARNING
Disconnect the appliance from the mains
power supply before any operation.
CLEANING THE OVEN EXTERIOR AND
OVEN ACCESSORIES
Clean the outside of the oven and accessories
with warm soapy water or with a mild deter-
gent.
Take great care when cleaning stainless steel or
painted surfaces. Use only sponges or cloths
that do not scratch.
CAUTION
The telescopic runners must not be placed
in the dishwasher. This will remove the fat
that enables them to slide and the runners
will become blocked, making them useless.
CLEANING THE OVEN INTERIOR
Clean the oven interior regularly to remove trac-
es of fat or food, which can later give off smoke
and odours and cause stains to appear.
Use nylon brushes or sponges with warm
soapy water to clean enamelled surfaces such
as the bottom of the oven. Clean when the
oven is cold. Use oven-cleaning products only
on enamelled surfaces and always follow the
manufacturerโ€™s instructions.
WARNING
Do not clean the oven interior with steam or
pressurised-water cleaning equipment.
Do not use metal scouring pads, wire brushes
or any utensil that can scratch the enamel.
Over time, certain types of food such as toma-
37
Installation & Maintenance
English
3. Close the door to the locked position. Fig-
ure 25.
4. Hold the door with both hands holding on to
both sides, lift up and pull out the oven door
until the hinges are fully detached Figure 25.
Assembling the door
5. Hold the door with both hands at the lower
part of the sides, insert the hinge arms into
their housings and let the door fall as far as it
will go. Figure 26.
6. Open the oven door fully. Figure 26.
7. Turn the latches back to their original posi-
tion.
WARNING
Make sure the door is inserted completely
by turning the latches. If not, it can become
blocked when trying to close it.
INFORMATION
If the latches are hard to turn, use a ๏ฌ‚at tool
to turn them.
Dismantling/assembling the door
with hinge on door
1. Open the oven door fully.
2. Block the hinge by turning both latches. Fig-
ure 27.
3. Close the door to the locked position. Figure
28.
4. Hold the door with both hands holding on to
both sides, lift up and pull out the oven door
until the hinges are fully detached. Figure 28.
To assemble the door, carry out the steps in the
reverse order.
WARNING
For your safety, never operate the oven with-
out the back panel (that protects the fan) in
place.
Ovens with a folding grill
To clean the top part of the oven:
1. Wait until the oven is cold.
2. Push the rail of the grill element (A) with both
hands towards the back of the oven, to re-
lease it from the upper fastening nut (B). Fig-
ure 22.
3. Let the element fall and clean the top part of
the oven. Figure 23.
4. Then put the grill element back in place in its
original position and proceed in the reverse
order.
Ovens with the Teka Hydrocleanยฎ function
Please consult the oven Userโ€™s guide.
Ovens with the Pyrolytic Self-Cleaning
Function
Please consult the oven Userโ€™s guide.
CLEANING THE OVEN DOOR
For easy cleaning, the door can be dismantled.
To do this, follow the instructions for the type of
door your oven has.
Dismantling/assembling the door with
hinge on body
1. Open the oven door fully.
2. Block the hinge by turning the latches.
Figure 24.
38
Installation & Maintenance
Dismantling/assembling the interior glass
of the door
WARNING
If dismantling the glass panes with the door
๏ฌtted in the oven, always do it with the hinge
in the locked position. If not, the door will
close and the unmounted glass panes could
break and cause injury.
INFORMATION
To prevent this, dismantle the glass panes
with the door removed, following the instruc-
tions in the previous section.
Depending on the model, your oven may have
2, 3 or 4 panes of glass. Follow the instructions
for the type of door your oven has.
1. Using your ๏ฌngers, press the buttons locat-
ed at the top of both sides of the oven door.
Figure 29.
2. Keep them pressed and pull on the plastic
seal above the door. Figure 30.
3. Remove the glass panes from the door.
Clean them with a glass cleaner or soap and
water and a soft cloth.
WARNING
Pay attention to the order and position of the
glass panes when removing them as they must
be reassembled in the same order and posi-
tion when you have ๏ฌnished cleaning them.
4. Once clean, insert pane no. 3 into the same
position so that the TERMOGLASS indica-
tion printed on it is visible as shown in Fig-
ure 31.
5. In pyrolytic ovens, the TERMOGLASS indi-
cation on panes numbers 3 and 4 must be
visible as shown in Figure 32.
6. Insert pane no. 2 with the printed part facing
toward the iner side of the door.
7. Re-attach the top seal of the door, making
sure that the side tabs ๏ฌt into their housings.
WARNING
Never switch the oven on if any of the glass
panes on the door are missing.
CHANGING THE OVEN LIGHT BULB
WARNING
Make sure the oven has been disconnected
from the mains before changing the bulb.
The replacement bulb must withstand temper-
atures up to 300 ยบC. You can order them from
the Technical Assistance Service Department.
Changing the upper bulb
1. Unscrew the glass cover of the bulb-holder.
Figure 33.
2. Replace the bulb and reassemble the glass
cover.
Changing the side bulb
1. Lift off the bulb-holder glass cover with a
๏ฌ‚at-ended tool. Figure 34.
2. Change the bulb and reassemble the glass
cover, ensuring that everything ๏ฌts in the cor-
rect position.
Changing the LED lamp
Call the Technical Assistance Service Depart-
ment.
39
Installation & Maintenance
English
The oven stops working
โ€ข Check the power connection.
โ€ข Check the fuses and the circuit breaker of
your installation.
โ€ข Make sure the timer is either in the manual
or programmed setting.
โ€ข Check the position of the control and tem-
perature dial.
The inside light does not go on
โ€ข Change the bulb.
โ€ข Check it has been properly installed as set
out in the Installation Instructions.
The heating pilot light does not turn on
โ€ข Select a temperature.
โ€ข Select a setting.
โ€ข It should only come on while the oven is
heating up to the selected temperature.
Oven smoking during use
โ€ข Normal during ๏ฌrst use.
โ€ข Clean the oven regularly.
โ€ข Reduce the amount of fat or oil in the tray.
โ€ข Do not cook at temperatures higher than
those indicated in the cooking chart.
The expected cooking results are not
achieved
โ€ข Check the cooking charts for guidance on
how your oven operates.
My accessories and shelf supports are
damaged
โ€ข You did not removed the accessories and
supports during the pyrolytic cleaning cy-
cle.
โ€ข You must replace them and remove them
during subsequent cleaning cycles.
The enamel colour has changed or stains
have appeared
โ€ข The chemical composition of some food-
stuffs may cause changes in the enamel.
โ€ข This is normal and does not damage the
properties of the enamel.
The oven is off, the symbol
lights up
and the door will not open
โ€ข The door lock is activated.
โ€ข Deactivate the door lock following the in-
structions in the Userโ€™s guide supplied with
this manual.
The oven is on, the symbol
lights up
but the door will not open
โ€ข The door lock is activated.
โ€ข Turn the control dial to position
.
Trouble shooting
This section describes some of the most fre-
quent problems that can affect your oven,
along with the most common causes and pos-
sible solutions.
40
Installation & Maintenance
โ€ข Deactivate the door lock following the in-
structions in the Userโ€™s guide supplied with
this manual.
โ€ข To continue cooking, re-select the desired
cooking function.
I have turned the control dial to position
and selected a pyrolysis programme
(P1, P2 or P3) but the
symbol ๏ฌ‚ashes
quickly and a buzzer sounds
โ€ข The oven door is not closed properly, so
the door cannot be locked and the pyrolyt-
ic process has been blocked.
โ€ข Check the door and make sure it is prop-
erly closed. Then set the control dial to the
position and repeat the sequence to ac-
tivate the pyrolysis.
I have turned the control dial to position
and selected a pyrolysis programme
(P1, P2 or P3) but the symbol
does
not light up and the oven does not heat
up
โ€ข The door switch is not working even
though the door is properly closed.
โ€ข Call the Technical Assistance Service De-
partment as there is a fault in the door
switch.
The pyrolysis programme has ended and
the oven is cold, but the door is locked
and symbol
and 0:00 are ๏ฌ‚ashing
โ€ข You did not turn the control dial to position
when the pyrolysis programme ended.
โ€ข Set the control dial to position
.
The control dial is in position
and the
door is still locked
โ€ข The oven has not cooled down to the safe
temperature limit.
โ€ข Wait until the oven cools and the symbol
goes off.
Technical speci๏ฌcations
WARNING
If these problems persist despite these tips,
contact the Technical Service Department.
Inform the Technical Service Department of the
kind of problem you are experiencing and give
the:
1. Serial Number (S-No)
2. Model of Appliance (Mod.)
This information is on the oven identi๏ฌcation
plate which is on one side of the opened door.
41
Installation et Entretien
Franรงais
Indice des instructions dโ€™installation et dโ€™entretien
INSTRUCTIONS DE Sร‰CURITร‰ .............. 42
Sรฉcuritรฉ รฉlectrique .............................. 42
Sรฉcuritรฉ des enfants ........................... 43
Sรฉcuritรฉ lors de l'utilisation du four ...... 43
Sรฉcuritรฉ du nettoyage
et de lโ€™entretien ................................... 44
Sรฉcuritรฉ lors de lโ€™utilisation du cycle
de nettoyage par pyrolyse ................... 44
INSTAllATION ........................................ 46
Avant lโ€™installation ............................... 46
Installation de fours encastrables ... 46
Installation de fours sous
les plaques de cuisson .................. 46
Branchement รฉlectrique ...................... 46
Installation du four ............................... 46
INfORmATIONS ENvIRONNEmENTAlES
47
Retrait de l'emballage รฉcologique ....... 47
Retrait du produit ................................ 47
Informations รฉnergรฉtiques ................... 47
AvANT lA pREmIรจRE UTIlISATION ....... 47
AUTRES INDICATIONS
ImpORTANTES ........................................ 47
ACCESSOIRES ....................................... 48
Montage des rails tรฉlescopiques ......... 48
Rails tรฉlescopiques ร  rabattement . 48
Rails tรฉlescopiques
ร  fixation directe ............................ 48
NETTOyAGE ET ENTRETIEN .................. 49
Nettoyage de lโ€™extรฉrieur
et des accessoires du four .................. 49
Nettoyage de l'intรฉrieur du four ........... 49
Dรฉmontage des supports latรฉraux . 49
Montage des supports .................. 49
Dรฉmontage du panneau du fond ... 49
Fours ร  gril rabattable .................... 50
Nettoyage de la porte du four ............. 50
Dรฉmontage/montage de la porte
avec charniรจre intรฉgrรฉe ................. 50
Dรฉmontage/montage de la porte
avec charniรจre sur la porte ............ 50
Dรฉmontage/montage des
vitres intรฉrieures de la porte ........... 51
Remplacement de l'ampoule du four .. 51
Remplacement de
l'ampoule supรฉrieure ..................... 51
Remplacement de l'ampoule
latรฉrale .......................................... 51
Remplacement de l'ampoule LED . 51
En cas de dysfonctionnement ............. 52
Informations techniques ...................... 53
fIGURES ................................................. 93
42
Installation et Entretien
CONSIGNES DE Sร‰CURITร‰
Lisez attentivement ces instructions a๏ฌn dโ€™obtenir de votre
four les meilleurs rendements en lโ€™utilisant de faรงon correcte
et sรฉcurisรฉe. Conservez ce manuel a๏ฌn qu'un nouveau pro-
priรฉtaire puisse le lire.
Sรฉcuritรฉ รฉlectrique
โ€ข Si le cรขble dโ€™alimentation nโ€™est pas fourni avec le four, les
cรขbles suivants peuvent รชtre utilisรฉs dans les fours non py-
rolytiques : H05RR-F / H05VV-F / H05V2V2-F / H07RN-F /
H05SS-F. Dans les fours pyrolytiques, seul le cรขble de type
H05SS-F peut รชtre utilisรฉ. Le schรฉma du branchement est
indiquรฉ sur la Figure 1.
โ€ข Le four doit toujours รชtre branchรฉ ร  une prise de terre et
lโ€™installation de cet appareil doit respecter les normes de la
rรฉglementation en vigueur.
โ€ข Lโ€™utilisation de cet appareil est prรฉvue pour une altitude
maximale de 2 000 m.
โ€ข Il est nรฉcessaire dโ€™intรฉgrer, lors de l'installation ๏ฌxe, des
dispositifs de dรฉconnexion totale du four conformรฉment
aux rรฉglementations d'installation (appropriรฉ pour suppor-
ter lโ€™intensitรฉ et avec un espace dโ€™ouverture entre contacts
dโ€™au moins 3 mm) selon les conditions de la catรฉgorie III
de surtension, pour le dรฉbranchement en cas d'urgence, le
nettoyage ou le remplacement dโ€™une ampoule. Le cรขble de
prise de terre ne pourra en aucun cas passer par cet inter-
rupteur.
โ€ข Cet interrupteur peut รชtre remplacรฉ par une prise de courant
si cette derniรจre est accessible pour une utilisation normale.
โ€ข Toute manipulation ou rรฉparation de lโ€™appareil (remplace-
ment du cรขble รฉlectrique inclus) doit รชtre effectuรฉe par le
Service dโ€™assistance technique agrรฉรฉ, avec les piรจces de
rechange dโ€™origine. Toute opรฉration de ce type rรฉalisรฉe par
43
Installation et Entretien
Franรงais
un tiers peut endommager lโ€™appareil ou engendrer son dys-
fonctionnement et mettre votre sรฉcuritรฉ en pรฉril.
โ€ข Dรฉbranchez votre four en cas de panne.
โ€ข Pour les fours combinรฉs aux plaques de cuisson, il sera uni-
quement possible de monter les plaques recommandรฉes
par le fabricant a๏ฌn dโ€™รฉviter tout risque รฉventuel.
Sรฉcuritรฉ des enfants
โ€ข Empรชchez les enfants de sโ€™approcher du four pendant la
cuisson ou le nettoyage par pyrolyse, car le four peut alors
atteindre des tempรฉratures รฉlevรฉes.
โ€ข Les enfants de moins de 8 ans doivent รชtre tenus ร  lโ€™รฉcart
de lโ€™appareil sauf s'ils sont surveillรฉs en permanence. Les
enfants ne doivent pas jouer avec lโ€™appareil.
โ€ข Les enfants de 8 ans ou plus et les personnes aux aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales rรฉduites ou manquant
dโ€™expรฉrience ou de connaissance du four ne peuvent utiliser
cet appareil quโ€™en connaissance des dangers impliquรฉs et si
elles sont surveillรฉes ou ont reรงu les indications adรฉquates.
Sรฉcuritรฉ lors de l'utilisation du four
โ€ข Nโ€™allumez le four que si la porte est fermรฉe.
โ€ข Nโ€™utilisez le four que lorsquโ€™il est encastrรฉ dans le meuble
(voir Installation du four).
โ€ข Nโ€™installez pas le four derriรจre des portes dรฉcoratives. Cela
pourrait provoquer une surchauffe.
โ€ข Le fabricant dรฉcline toute responsabilitรฉ en cas dโ€™utilisation
du four autre que la preparation domestique dโ€™aliments.
โ€ข Ne rangez pas dโ€™huile, de graisse, ni de matiรจres in๏ฌ‚am-
mables ร  lโ€™intรฉrieur, car cela peut รชtre dangereux lorsque le
four est mis en marche.
โ€ข Ne recouvrez pas la sole du four de feuilles de papier dโ€™alu-
minium, ou tout autre matรฉriel, car cela peut affecter la cuis-
son et endommager lโ€™รฉmail de la cavitรฉ du four ainsi que
lโ€™intรฉrieur de votre meuble de cuisine.
44
Installation et Entretien
โ€ข Ne vous appuyez pas sur la porte ouverte, ceci pourrait lโ€™en-
dommager ou mettre votre sรฉcuritรฉ en danger.
โ€ข La plaque et la grille disposent d'un systรจme facilitant leur
extraction partielle et la manipulation des aliments. Repla-
cez toujours ces accessoires ร  l'intรฉrieur du four, comme
lโ€™indiquent les instructions du paragraphe Accessoires.
โ€ข Lโ€™appareil gรฉnรจre de la chaleur pendant son utilisation. Met-
tez des gants de protection lorsque vous รชtes amenรฉ ร  inter-
venir ร  lโ€™intรฉrieur du four et รฉvitez de toucher les รฉlรฉments
chauffants.
โ€ข Nโ€™utilisez la sonde de cuisson fournie quโ€™ร  lโ€™intรฉrieur du four
(modรจles qui en sont รฉquipรฉs).
Sรฉcuritรฉ du nettoyage et de lโ€™entretien
โ€ข Avant toute intervention, dรฉbranchez lโ€™appareil du rรฉseau
รฉlectrique.
โ€ข Ne pas utiliser de nettoyeur ร  vapeur ou de lโ€™eau sous pres-
sion pour nettoyer le four.
โ€ข Nโ€™utilisez pas de grattoir en mรฉtal tranchant, de paille de fer,
de brosse mรฉtallique ou de poudres ร  rรฉcurer pour nettoyer
la porte du four, car cela pourrait endommager sa surface et
briser la vitre.
โ€ข Le nettoyage et l'entretien ร  effectuer ne doivent pas รชtre
con๏ฌรฉs ร  des enfants sans surveillance.
โ€ข Avant de remplacer l'ampoule, vรฉri๏ฌez que le four est dรฉ-
branchรฉ a๏ฌn dโ€™รฉviter les รฉventuels chocs รฉlectriques.
โ€ข Retirez tous les accessoires et la vaisselle du four, y compris
les supports des plaques et/ou les rails tรฉlescopiques.
โ€ข Retirer tout รฉcoulement ou rรฉsidu de saletรฉ majeurs, car ces
derniers pourraient prendre feu et dรฉclencher un incendie
pendant le cycle de pyrolyse.
โ€ข Pour votre sรฉcuritรฉ, ne mettez jamais le four en marche sans
le panneau du fond, qui protรจge le ventilateur.
Sรฉcuritรฉ lors de lโ€™utilisation du cycle de nettoyage par
pyrolyse
Avant de lancer le cycle de nettoyage, vous devez :
45
Installation et Entretien
Franรงais
โ€ข TRรˆS IMPORTANT : Retirer du four tous les accessoires et
la vaisselle, y compris les supports des plaques et/ou les
rails tรฉlescopiques.
โ€ข Retirer tout รฉcoulement ou rรฉsidu de saletรฉ majeurs, car ces
derniers pourraient prendre feu et dรฉclencher un incendie
pendant le cycle de pyrolyse.
โ€ข Retirer les rรฉsidus de saletรฉ du joint du four.
โ€ข Suivre attentivement les instructions pour programmer le
cycle de nettoyage par pyrolyse.
Durant le processus de nettoyage par pyrolyse :
โ€ข Ne laissez pas de tissus ou tout autre textile pendu ou en
contact avec la poignรฉe du four.
โ€ข Par sรฉcuritรฉ, les plaques de cuisson doivent rester รฉteintes
durant le fonctionnement par pyrolyse du four si ce dernier
est installรฉ en dessous.
โ€ข La lumiรจre intรฉrieure du four restera รฉteinte et ne peut pas
รชtre allumรฉe.
โ€ข Le four est pourvu dโ€™un mรฉcanisme de verrouillage de sรฉcu-
ritรฉ qui empรชchera lโ€™ouverture de la porte pendant le cycle
de nettoyage. Nโ€™essayez pas dโ€™ouvrir la porte lorsque le ver-
rouillage est activรฉ.
INFORMATIONS
Ce manuel dรฉcrit les caractรฉristiques gรฉnรฉrales des fours
qui pourraient nรฉanmoins ne pas correspondre en tout
point au vรดtre. Pour en savoir plus sur les fournitures et
lโ€™รฉquipement spรฉci๏ฌque de votre four, consultez le Guide
d'utilisation joint ร  ce manuel.
Le fabricant se rรฉserve le droit de modi๏ฌer les caractรฉris-
tiques du produit a๏ฌn dโ€™amรฉliorer son fonctionnement.
46
Installation et Entretien
Installation
Ces informations sont destinรฉes exclusivement
ร  lโ€™installateur, responsable du montage et du
branchement รฉlectrique. Si vous installez vous-
mรชme votre four, le fabricant nโ€™assumera pas la
responsabilitรฉ des dommages รฉventuels.
AVANT Lโ€™INSTALLATION
โ€ข Utilisez les poignรฉes latรฉrales du four pour le
manipuler. Nโ€™utilisez jamais la poignรฉe de la
porte pour soulever le four.
โ€ข Ces instructions sont รฉgalement valables si
le four est installรฉ en dessous de plaques de
cuisson.
โ€ข En rรจgle gรฉnรฉrale, รฉvitez les รฉlรฉments sail-
lants (renforts du meuble, tuyaux, prises รฉlec-
triques, etc.) de la partie arriรจre du meuble.
โ€ข Si le socle de la prise de raccordement ร  lโ€™ali-
mentation secteur se trouve ร  lโ€™intรฉrieur du
meuble dans lequel est encastrรฉ le four, il doit
รชtre installรฉ dans la zone grisรฉe. Figure 2.
โ€ข Le meuble acceuillant le four et les meubles
adjacents doivent pouvoir supporter des
tempรฉratures supรฉrieures ร  85 ยบC.
โ€ข Les instructions dโ€™installation doivent รชtre
mรฉticuleusement respectรฉes, sans quoi le
circuit de ventilation du four pourrait se blo-
quer, engendrer de hautes tempรฉratures et
endommager le meuble et lโ€™appareil.
โ€ข Pour ce faire, vรฉri๏ฌez les mesures du meuble
et des ouvertures ร  rรฉaliser sur ce dernier
selon les ๏ฌgures indiquรฉes ci-aprรจs :
Installation de fours encastrables.
Four de 60 cm : Figure 7*.
Four de 45 cm : Figure 8*.
MISE EN GARDE
* NE PAS rรฉaliser dโ€™ouverture sur les zones
grisรฉes des meubles lors de lโ€™installation des
fours pyrolytiques.
Installation sous les plaques de cuisson.
Four de 60 cm : Figure 9*.
Four de 45 cm : Figure 10*.
MISE EN GARDE
* NE PAS rรฉaliser dโ€™ouverture sur les zones
grisรฉes des meubles lors de lโ€™installation des
fours pyrolytiques.
BRANCHEMENT ร‰LECTRIQUE
Lโ€™installateur doit vรฉri๏ฌer que :
โ€ข La tension et la frรฉquence du rรฉseau cor-
respondent ร  celles indiquรฉes sur la plaque
signalรฉtique.
โ€ข L'installation รฉlectrique peut supporter la
puissance maximale indiquรฉe sur la plaque
signalรฉtique.
โ€ข Tous les รฉlรฉments รฉlectriques du four fonc-
tionnent correctement aprรจs le branchement
รฉlectrique.
INSTALLATION DU FOUR
Pour tous les fours et aprรจs avoir effectuรฉ le
branchement รฉlectrique :
1. Placez le four dans le meuble en vous as-
surant que le cordon dโ€™alimentation nโ€™est
pas coincรฉ ni en contact avec des parties
chaudes du four.
2. Vรฉri๏ฌez que la carcasse du four nโ€™est pas en
contact avec les parois du meuble et quโ€™il
y a au moins un espace de 2 mm avec les
meubles voisins.
3. Placez le four au centre du meuble de ma-
niรจre ร  assurer un espace minimum de
5 mm entre le four et les portes des meubles
voisins. Figure 3.
4. Ouvrez la porte et ๏ฌxez les butรฉes en plas-
tique fournis au four sur les zones prรฉvues ร 
cet effet. Figure 11.
5.
Fixez le four au meuble ร  lโ€™aide des vis fournies,
en les vissant au meuble grรขce aux butรฉes.
47
Installation et Entretien
Franรงais
Avant la premiรจre utilisation
Pour รฉliminer les restes de graisse et autres
impuretรฉs occasionnรฉes par le processus de
fabrication, procรฉdez comme suit :
1. Retirez tous les รฉlรฉments de lโ€™emballage, le
plastique de protection inclus, sโ€™il y en a un.
2. Allumez votre four en mode
/ ou, ร 
dรฉfaut
/ , ร  200 ยบC pendant 1 heure.
Pour cela, consultez le Guide dโ€™utilisation
fourni avec ce manuel.
3. Laissez refroidir le four en ouvrant la porte
a๏ฌn quโ€™il soit ventilรฉ et ne conserve pas les
odeurs ร  lโ€™intรฉrieur.
4. Une fois refroidi, nettoyez le four et les ac-
cessoires.
Lors de la premiรจre utilisation, des fumรฉes et
des odeurs peuvent apparaรฎtre ; il faut donc as-
surer une bonne ventilation de la cuisine.
Autres instructions importantes
Ne versez pas dโ€™eau sur la sole du four pendant
sa mise en marche, cela pourrait endommager
lโ€™รฉmail.
Il est normal quโ€™une condensation se forme sur
la porte du four avec les plats contenant beau-
coup de liquide.
Informations environnementales
RETRAIT DE L'EMBALLAGE ร‰COLOGIQUE
Lโ€™emballage est rรฉalisรฉ avec des matรฉriaux en-
tiรจrement recyclables et pouvant รชtre rรฉutilisรฉs.
Consultez votre mairie pour connaรฎtre les rรฉgle-
mentations municipales sur le recyclage de ces
matรฉriaux.
RETRAIT DU PRODUIT
MISE EN GARDE
Le symbole
af๏ฌchรฉ sur le produit ou sur
lโ€™emballage indique que cet appareil ne peut
รชtre considรฉrรฉ comme un dรฉchet mรฉnager
classique. Apportez-le au centre de collecte
des รฉquipements รฉlectriques et รฉlectroniques
a๏ฌn quโ€™il soit recyclรฉ. Vous contribuerez ainsi
ร  รฉviter des consรฉquences potentiellement
nรฉfastes dโ€™une manipulation inadรฉquate sur
lโ€™environnement et sur la santรฉ publique.
A๏ฌn dโ€™obtenir plus dโ€™informations concer-
nant le recyclage de cet appareil, prenez
contact avec la mairie de votre ville, avec
le service des dรฉchets mรฉnagers ou avec
lโ€™รฉtablissement dโ€™achat du produit.
INFORMATIONS ร‰NERGร‰TIQUES
Soumis ร  des essais rรฉpondant aux exigences
des normes 66/2014 (ร‰coconception) et
65/2014 (ร‰tiquetage รฉnergรฉtique), conformรฉ-
ment ร  la rรฉglementation EN 60350-1.
Mesures de consommations rรฉalisรฉes dans
des conditions diffรฉrentes pouvant fournir des
rรฉsultats diffรฉrents de ceux indiquรฉs pour votre
four.
Pour en savoir plus sur les donnรฉes de consum-
mation รฉnergรฉtique de votre four, consultez le
Guide dโ€™utilisation joint ร  ce manuel.
MISE EN GARDE
Ne vous appuyez pas sur les portes du four
durant les รฉtapes 4 et 5, car le four, non ๏ฌxรฉ
au meuble, pourrait sโ€™affaisser vers lโ€™avant et
tomber au sol.
48
Installation et Entretien
Il est possible que vous entendiez le son de lโ€™air
ร  lโ€™intรฉrieur du four lors de la fermeture de sa
porte du four pendant la cuisson. Il sโ€™agit dโ€™un
effet normal, dรป ร  la pression qu'exerce la porte
en se fermant a๏ฌn de garantir lโ€™รฉtanchรฉitรฉ de
la cavitรฉ.
Accessoires
Ne placez aucun rรฉcipient ou aliment sur la sole
du four. Utilisez toujours les plateaux et grilles
fournis avec le four.
Pour la prรฉparation de yaourts, vous pouvez
placer les verres directement sur la sole du four.
Pour faire cuire un autre aliment, introduisez la
plaque ou la grille sur les rails latรฉraux de la ca-
vitรฉ intรฉrieure, tel quโ€™indiquรฉ ci-aprรจs :
1. Entre deux tiges des supports latรฉraux, ou
sur lโ€™un des rails extractibles si votre four en
possรจde.
2. La grille et certains plateaux disposent de
fentes de retenue a๏ฌn dโ€™รฉviter leur retrait
accidentel. Placez ces fentes vers la paroi
arriรจre du four, dirigรฉes vers le bas. Figure 4.
3. La surface de la grille sur laquelle reposeront
les rรฉcipients doit se situer en dessous des
tiges latรฉrales. Vous รฉviterez ainsi le glisse-
ment accidentel du rรฉcipient. Figure 5.
4. Les plateaux disposent dโ€™un rebord frontal
a๏ฌn de faciliter leur extraction du four. Intro-
duisez ce plateau avec le rebord vers lโ€™extรฉ-
rieur du four. Figure 6.
MONTAGE DES RAILS Tร‰LESCOPIQUES
Certains modรจles du four incluent un kit de rails
tรฉlescopiques.
Pour monter les rails tรฉlescopiques sur les
supports chromรฉs, procรฉdez tel quโ€™indiquรฉ ci-
aprรจs :
Rails tรฉlescopiques ร  rabattement
IMPORTANT
Les rails doivent รชtre placรฉs sur le deuxiรจme
niveau en partant du bas. Figure 12.
1. Retirez le ๏ฌlm protecteur.
2.
Accrochez les grands crochets sur la tige su-
pรฉrieure et rabattez le rail pour accrocher les
petits crochets sur la tige infรฉrieure. Figure 12.
3. Vous entendrez un ยซ clic ยป lorsque le rail sera
correctement ๏ฌxรฉ. Figure 13.
4. Lโ€™encoche pour insรฉrer le plateau/la grille
doit รชtre placรฉe vers la partie avant du four.
Figure 13.
Rails tรฉlescopiques fixables
IMPORTANT
Les rails dโ€™extraction simple peuvent รชtre
placรฉs aux niveaux 1, 2, 3 et 5, ร  partir du
bas. Figure 14.
Les rails dโ€™extraction double peuvent รชtre
placรฉs aux niveaux 1, 2 et 3, ร  partir du bas.
Figure 15.
Les rails tรฉlescopiques des fours de 45 cm
se placent sur le premier niveau. Figure 16.
1. Accrocher le crochet sur la tige supรฉrieure
au niveau souhaitรฉ. Figure 17.
2. Vous entendrez un ยซ clic ยป lorsque le rail sera
correctement ๏ฌxรฉ. Figure 18.
3. Lโ€™encoche pour insรฉrer le plateau/la grille
doit รชtre placรฉe vers la partie avant du four.
Figure 18.
49
Installation et Entretien
Franรงais
Nettoyage et entretien
Certains aliments comme la tomate, le vinaigre,
les sauces salรฉes de rรดtis, etc. peuvent altรฉrer
lโ€™aspect de lโ€™รฉmail. Cโ€™est normal et nโ€™affectera
pas son fonctionnement. Ne tentez pas dโ€™รฉli-
miner ces taches avec les produits agressifs,
risquant dโ€™endommager la surface.
Nettoyez rรฉguliรจrement les rรฉsidus de graisses
ou saletรฉ laissรฉs par les aliments sur le joint
pour รฉviter sa dรฉtรฉrioration ou rupture.
Il est recommandรฉ de nettoyer ce joint sans le
dรฉmonter.
Dรฉmontage des supports latรฉraux
1. ร”tez les accessoires de lโ€™intรฉrieur du four.
2. Dรฉvissez complรจtement lโ€™รฉcrou de ๏ฌxation
avant (A), tirez les supports vers lโ€™avant (B)
et retirez les. Figure 19.
Montage des supports
3. Emboรฎtez lโ€™encoche postรฉrieure dans lโ€™รฉcrou
de ๏ฌxation arriรจre.
4. Insรฉrez lโ€™รฉcrou de ๏ฌxation arriรจre (C) dans
lโ€™encoche avant du support. Figure 20.
5. Rabattez le support avec lโ€™รฉcrou (D) et pivotez
jusquโ€™ร  ce quโ€™il soit bien ajustรฉ (E). Figure 20.
Dรฉmontage du panneau du fond
INFORMATIONS
Pour dรฉmonter le panneau du fond, vous
devez dโ€™abord dรฉmonter les supports la-
tรฉraux en suivant les indications du para-
graphe antรฉrieur.
Ensuite :
1. Retirez les vis infรฉrieures (A) puis la vis supรฉ-
rieure (B). Figure 21.
2. Pour monter le panneau du fond, procรฉder
dans lโ€™ordre inverse.
MISE EN GARDE
Avant toute intervention, dรฉbranchez lโ€™appa-
reil du rรฉseau รฉlectrique.
NETTOYAGE DE Lโ€™EXTร‰RIEUR
ET DES ACCESSOIRES DU FOUR
Nettoyez lโ€™extรฉrieur du four et les accessoires ร 
lโ€™eau tiรจde savonneuse, ou avec un dรฉtergent
doux.
Pour les surfaces inoxydables ou peintes, pre-
nez garde de nโ€™utiliser que des รฉponges et des
tissus ne pouvant pas les rayer.
IMPORTANT
Les rails tรฉlescopiques ne peuvent pas รชtre
mis au lave-vaisselle. La graisse facilitant le
glissement des rails disparaรฎtrait, rendant les
rails tรฉlescopiques inutilisables.
NETTOYAGE DE Lโ€™INTร‰RIEUR DU FOUR
Nettoyez rรฉguliรจrement lโ€™intรฉrieur du four pour
รฉliminer les traces de graisse ou dโ€™aliments qui
engendreront de la fumรฉe et des odeurs ou
lโ€™apparition de taches lors des cuissons futures
Utilisez une brosse en nylon ou une รฉponge et
de lโ€™eau savonneuse tiรจde pour les surfaces
รฉmaillรฉes (ex. : sole du four) sur le four froid.
Si vous utilisez des produits pour fours, ne les
appliquez que sur les surfaces รฉmaillรฉes en res-
pectant les instructions du fabricant.
MISE EN GARDE
Nโ€™utilisez pas de nettoyants ร  vapeur ou la
pression de lโ€™eau ร  lโ€™intรฉrieur du four.
Nโ€™utilisez pas non plus d'รฉponge mรฉtallique, de
brosse en fer ou tout ustensile pouvant rayer
l'รฉmail.
50
Installation et Entretien
3. Fermez la porte jusquโ€™ร  la position de blo-
cage. Figure 25.
4. Des deux mains, agrippez la porte par les
cรดtรฉs, soulevez-la du four jusquโ€™ร  la sortir
totalement des charniรจres. Figure 25
Montage de la porte
5. Saisissez la porte des deux mains par la par-
tie infรฉrieure des cรดtรฉs, introduisez les bras
des charniรจres ร  leur place et laissez retom-
ber la porte jusquโ€™ร  la ๏ฌn de la manipulation.
Figure 26.
6. Ouvrez complรจtement la porte du four.
Figure 26.
7. Tournez les butรฉes jusquโ€™ร  leur position initiale.
MISE EN GARDE
Faites attention que la porte reste bien in-
sรฉrรฉe lors du pivotement des butรฉes, sans
quoi la porte pourrait se bloquer quand vous
essaierez de la fermer.
INFORMATIONS
Si les butรฉes rรฉsistent, vous pouvez vous ai-
der dโ€™un outil plat pour les faire pivoter.
Dรฉmontage/montage de la porte
avec charniรจre sur la porte
1. Ouvrez complรจtement la porte du four.
2. Bloquez la charniรจre en faisant pivoter les
deux butรฉes. Figure 27.
3. Fermez la porte jusquโ€™ร  la position de ver-
rouillage. Figure 28.
4. Agrippez la porte des deux mains par les cรด-
tรฉs, soulevez et dรฉtachez-la jusquโ€™ร  la sortir
totalement des charniรจres du four. Figure 28.
Procรฉdez dans lโ€™ordre inverse pour remonter la
porte.
MISE EN GARDE
Pour votre sรฉcuritรฉ, ne mettez jamais le four
en marche sans le panneau du fond qui pro-
tรจge le ventilateur.
Fours ร  gril rabattable
Pour nettoyer la partie supรฉrieure du four :
1. Attendez que votre four soit froid.
2. Poussez la tige de la rรฉsistance du Gril (A) ร 
lโ€™aide des deux mains vers la partie arriรจre
du four, jusquโ€™ร  ce quโ€™elle se dรฉgage de
lโ€™รฉcrou de ๏ฌxation (B). Figure 22.
3. Laissez retomber la rรฉsistance et nettoyez la
partie supรฉrieure du four. Figure 23.
4. Replacez ๏ฌnalement la rรฉsistance du Gril ร 
sa position initiale en procรฉdant dans lโ€™ordre
inverse.
Fours รฉquipรฉs de la fonction Teka Hydrocleanยฎ
Veuillez consulter le guide dโ€™utilisation de votre four.
Fours รฉquipรฉs de la fonction Auto-net-
toyage par pyrolyse
Veuillez consulter le guide dโ€™utilisation de votre four.
NETTOYAGE DE LA PORTE DU FOUR
Pour faciliter le nettoyage de la porte, vous
pouvez la dรฉmonter. Pour ce faire, suivez les
instructions correspondant au type de porte
dont est dotรฉ votre four.
Dรฉmontage/montage de la porte
avec charniรจre intรฉgrรฉe
1. Ouvrez complรจtement la porte du four.
2. Bloquez la charniรจre en faisant pivoter les
butรฉes. Figure 24.
51
Installation et Entretien
Franรงais
Dรฉmontage/montage des vitres
intรฉrieures de la porte
MISE EN GARDE
Si vous dรฉmontez les vitres avec la porte
montรฉe sur le four, faites-le toujours avec la
charniรจre verrouillรฉe. Sinon, la porte pourrait
se refermer et briser les vitres non dรฉmon-
tรฉes et provoquer des lรฉsions.
INFORMATIONS
Pour รฉviter cela, il est recommandรฉ de dรฉ-
monter les vitres avec la porte elle-mรชme
dรฉmontรฉe en suivant les indications du pa-
ragraphe antรฉrieur.
Selon le modรจle, votre four peut avoir 2, 3 ou
4 vitres. Suivez les instructions correspondant
au type de porte dont est dotรฉ votre four.
1. Appuyez manuellement sur les boutons si-
tuรฉs sur la partie supรฉrieure des deux cรดtรฉs
de la porte du four. Figure 29.
2. Tirer le montant supรฉrieur de la porte sans
cesser d'exercer une pression. Figure 30.
3. ร”tez les vitres de la porte. Nettoyez-les avec
du produit pour les vitres ou de l'eau et du
savon ร  lโ€™aide dโ€™un chiffon doux.
MISE EN GARDE
Faites attention ร  lโ€™ordre et la position des
vitres lorsque vous les retirez puisquโ€™elles
devront รชtre remontรฉes de la mรชme faรงon
une fois le nettoyage terminรฉ.
4. Une fois nettoyรฉes, introduisez la vitre nยบ3
au mรชme endroit, de sorte que la mention
TERMOGLASS imprimรฉe dessus soit visible
tel quโ€™indiquรฉ sur la Figure 31.
5. Pour les fours pyrolytiques, la mention TER-
MOGLASS des vitres nยบ3 et nยบ4 doit รชtre vi-
sible tel que sur la Figure 32.
6. Placez la vitre nยบ2, partie imprimรฉe dirigรฉe
vers lโ€™intรฉrieur de la porte.
7. Placez de nouveau le montant supรฉrieur en
haut de la porte en vous assurant que les
boutons latรฉraux sont ร  leur place.
MISE EN GARDE
Nโ€™allumez jamais le four sโ€™il manque ร  la
porte lโ€™une des vitres.
REMPLACEMENT DE Lโ€™AMPOULE DU FOUR
MISE EN GARDE
Avant de remplacer lโ€™ampoule, vรฉri๏ฌez tout
dโ€™abord que le four est bien dรฉbranchรฉ.
Lโ€™ampoule ร  remplacer doit รชtre rรฉsistante ร  une
chaleur allant jusquโ€™ร  300 ยฐC ; commandez-la
auprรจs du Service dโ€™assistance technique.
Remplacement de l'ampoule supรฉrieure
1. Dรฉvisser la lentille de la douille.
Figure 33.
2. Remplacez l'ampoule et vissez ร  nouveau la
lentille.
Remplacement de lโ€™ampoule latรฉrale
1. Retirez la lentille de la vitre ร  l'aide d'un outil
ร  bout plat. Figure 34.
2. Changez la lampe et remontez ร  nouveau la
lentille en vous assurant quโ€™elle est bien em-
boรฎtรฉe.
Remplacement de l'ampoule LED
Contacter le Service dโ€™assistance technique.
52
Installation et Entretien
Le four ne fonctionne pas
โ€ข Vรฉri๏ฌez le branchement.
โ€ข Vรฉri๏ฌez les fusibles et le limiteur de lโ€™instal-
lation.
โ€ข Vรฉri๏ฌez si l'horloge est en mode manuel ou
programmรฉ.
โ€ข Vรฉri๏ฌez la position du sรฉlecteur de fonc-
tions et de tempรฉratures.
La lumiรจre ร  lโ€™intรฉrieur du four ne
sโ€™allume pas
โ€ข Remplacez lโ€™ampoule.
โ€ข Vรฉri๏ฌez que le montage est correctement
effectuรฉ ร  lโ€™aide des instructions dโ€™installa-
tion.
Le tรฉmoin de chauffage ne sโ€™allume pas
โ€ข Sรฉlectionnez une tempรฉrature.
โ€ข Sรฉlectionnez une fonction.
โ€ข Le tรฉmoin s'allume uniquement lorsque le
four est en prรฉchauffage pour atteindre la
tempรฉrature sรฉlectionnรฉe.
Gรฉnรฉration de fumรฉe lors
du fonctionnement du four
โ€ข Processus normal lors de la premiรจre utili-
sation.
โ€ข Nettoyez rรฉguliรจrement le four.
โ€ข Rรฉduisez la quantitรฉ de graisse ou d'huile
sur la plaque.
โ€ข Nโ€™utilisez pas des tempรฉratures supรฉ-
rieures ร  celles indiquรฉes sur les tableaux
de cuisson.
Les rรฉsultats espรฉrรฉs ne sont pas
atteints lors de la cuisson
โ€ข Revoir les tableaux de cuisson pour obtenir
des indications sur le fonctionnement du four.
Mes accessoires et supports de ๏ฌxation
des plaques sont endommagรฉs
โ€ข Vous ne les avez pas retirรฉs lors du lance-
ment du nettoyage pyrolytique.
โ€ข Il faut les remplacer par des รฉlรฉments neufs
et les retirer du four lors des prochains cy-
cles de nettoyage.
La couleur de lโ€™รฉmail a changรฉ ou des
taches ont fait leur apparition
โ€ข La composition chimique de certains ali-
ments peut provoquer ces changements
sur lโ€™รฉmail.
โ€ข Cโ€™est un processus normal qui nโ€™affecte
pas les propriรฉtรฉs de lโ€™รฉmail.
Le four est รฉteint, le symbole
est allumรฉ et la porte ne sโ€™ouvre pas
โ€ข
Cette action active le verrouillage de la porte.
โ€ข Dรฉsactivez le verrouillage de la porte en
suivant les instructions que vous trouverez
dans le Guide dโ€™utilisation de votre four,
fourni avec ce manuel.
Le four est allumรฉ, le symbole
est allumรฉ et la porte ne sโ€™ouvre pas
โ€ข
Cette action active le verrouillage de la porte.
โ€ข Placez le sรฉlecteur de fonction sur la posi-
tion
.
En cas de dysfonctionnement
Vous trouverez dans ce paragraphe certains
des incidents les plus communs pouvant se
produire sur votre four, ainsi que les causes les
plus rรฉpandues et dโ€™รฉventuelles solutions.
53
Installation et Entretien
Franรงais
โ€ข Dรฉsactivez le verrouillage de la porte en
suivant les instructions que vous trouverez
dans le Guide dโ€™utilisation fourni avec ce
manuel.
โ€ข Pour poursuivre la cuisson, sรฉlectionnez ร 
nouveau la fonction de cuisson souhaitรฉe.
Jโ€™ai tournรฉ le sรฉlecteur de fonctions
sur la position
, ai sรฉlectionnรฉ le
programme de pyrolyse P1, P2 ou P3
mais le symbole
clignote rapidement
et une alarme sonore retentit
โ€ข La porte du four est mal fermรฉe, la porte
n'a donc pas pu รชtre verrouillรฉe et le pro-
cessus de pyrolyse sโ€™est bloquรฉ.
โ€ข Vรฉri๏ฌez la porte et assurez-vous quโ€™elle est
bien fermรฉe. Mettez ensuite le sรฉlecteur de
fonction sur la position
et rรฉalisez ร  nou-
veau la sรฉquence a๏ฌn dโ€™activer la pyrolyse.
Jโ€™ai tournรฉ le sรฉlecteur de fonctions
sur la position
, ai sรฉlectionnรฉ le
programme de pyrolyse P1, P2 ou P3
mais le symbole
ne sโ€™allume pas et le
four ne chauffe pas
โ€ข Lโ€™interrupteur de la porte nโ€™a pas fonction-
nรฉ, mรชme si la porte est bien fermรฉe.
โ€ข Merci dโ€™appeler le Service dโ€™Assistance
Technique car il sโ€™agit dโ€™un problรจme dโ€™in-
terrupteur de porte.
Le programme de pyrolyse est terminรฉ
et le four est froid, cependant la porte
est verrouillรฉe et lโ€™รฉcran af๏ฌche le
symbole
allumรฉ et 0:00
โ€ข Vous nโ€™avez pas placรฉ le sรฉlecteur de fonc-
tion en position
lorsque le programme
de pyrolyse sโ€™est terminรฉ.
โ€ข Placez le sรฉlecteur de fonction sur la posi-
tion
.
Jโ€™ai placรฉ le sรฉlecteur de fonction sur la
position
et la porte reste bloquรฉe
โ€ข Le four ne sโ€™est pas refroidi jusquโ€™ร  at-
teindre la tempรฉrature de sรฉcuritรฉ.
โ€ข Attendez que la tempรฉrature baisse et que
le symbole
sโ€™รฉteigne.
Informations techniques
MISE EN GARDE
Si malgrรฉ ces conseils le problรจme persiste,
prenez contact avec le Service dโ€™assistance
technique.
Informez le Service dโ€™assistance technique du
type de dรฉfaillance que vous rencontrez en in-
diquant :
1. Le numรฉro de sรฉrie (S-No)
2. Le modรจle de lโ€™Appareil (Mod.)
Vous trouverez ces informations sur la plaque
signalรฉtique de votre four que vous pouvez
consulter sur lโ€™un des cรดtรฉs en ouvrant la porte.
54
Installation und Wartung
Inhaltsverzeichnis Installations- und Wartungsanleitung
SIChERhEITShINWEISE ........................ 55
Elektrische Sicherheit .......................... 55
Kindersicherheit .................................. 56
Sicherheit beim Gebrauch
des Backofens .................................... 56
Sicherheit bei Reinigung
und Wartung ....................................... 57
Sicherheit wรคhrend des pyrolytischen
Selbstreinigungsvorgangs ................... 57
INSTAllATION ........................................ 59
Vor der Installation .............................. 59
Installation in Hochschrank ............ 59
Installation unter der Arbeitsplatte .. 59
Elektrischer Anschluss ........................ 59
Installation des Backofens ................... 59
UmWElTINfORmATIONEN .................... 60
Entsorgung der รถkologischen
Verpackung ........................................ 60
Entsorgung des Produkts ................... 60
Energieinformationen .......................... 60
vOR DEm ERSTEN GEbRAUCh ............ 60
WEITERE WIChTIGE
GEbRAUChShINWEISE ......................... 60
zUbEhรถR ............................................... 61
Montage der Teleskopauszรผge ........... 61
Teleskopauszรผge mit
ausklappbarer Klammer ................ 61
Teleskopauszรผge mit
direkter Klammer ........................... 61
REINIGUNG UND WARTUNG ................. 62
Reinigung der AuรŸenseiten und des
Backofenzubehรถrs .............................. 62
Reinigung des Backofeninnenraums ... 62
Ausbau der seitlichen
Fรผhrungsschienen ......................... 62
Einbau der Fรผhrungsschienen ....... 62
Ausbau der Rรผckwand .................. 62
Backรถfen mit
ausklappbarem Grill ....................... 63
Reinigung der Backofentรผr .................. 63
Aus- und Einbau der Tรผr
mit Scharnier am Korpus ............... 63
Aus- und Einbau der Tรผr
mit Scharnier in der Tรผr ................. 63
Aus- und Einbau der
Innenglรคser der Tรผr ....................... 64
Austausch der Backofenlampe ........... 64
Austausch der oberen Lampe ....... 64
Austausch der seitlichen Lampe .... 64
Austausch der LED-Lampe ........... 64
Vorgehensweise bei
Funktionsstรถrungen ............................ 65
Technische Informationen ................... 66
AbbIlDUNGEN ....................................... 93
55
Installation und Wartung
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um eine optimale Leistung Ihres Backofens auf ord-
nungsgemรครŸe und sichere Art und Weise sicherzustellen. Be-
wahren Sie diese Anleitung auf, damit sie ein neuer Besitzer
lesen kann.
Elektrische Sicherheit
โ€ข Wurde mit dem Ofen kein Netzkabel mitgeliefert, dรผrfen fรผr
ร–fen ohne Pyrolysefunktion folgende Kabeltypen verwendet
werden: H05RR-F / H05VV-F / H05V2V2-F / H07RN-F / H05SS-F.
An ร–fen mit Pyrolysefunktion darf nur der Kabeltyp H05SS-F
verwendet werden (Schaltplan in Abb. 1).
โ€ข Der Backofen muss immer an eine gute Erdung angeschlos-
sen werden und die Installation des Gerรคts muss den gel-
tenden Vorschriften entsprechen.
โ€ข Der Einsatz dieses Gerรคts ist bis maximal 2.000 Meter Hรถhe
vorgesehen.
โ€ข Der Anschluss muss unter Einhaltung der geltenden Instal-
lationsvorschriften durch einen der Leistung entsprechen-
den Schalter mit allpoliger Trennung vom Netz erfolgen (mi-
nimale ร–ffnung von 3 mm zwischen den Kontakten), um die
Abschaltung im Notfall, bei Reinigung oder Lampenwechsel
zu ermรถglichen (Installation entsprechend รœberspannungs-
kat. III). Das Erdungskabel darf auf keinen Fall รผber diesen
Schalter laufen.
โ€ข
Der Schalter kann durch einen Stecker ersetzt werden, voraus-
gesetzt, dass dieser bei normalem Gebrauch zugรคnglich ist.
โ€ข Jede Handhabung oder Reparatur des Gerรคts, einschl. des
Ersetzens des Stromkabels, muss durch den autorisierten
Kundendienst mit Originalersatzteilen durchgefรผhrt werden.
Die Reparatur oder Handhabung durch andere Personen
kann Schรคden oder Fehlfunktionen verursachen und somit
Ihre Sicherheit gefรคhrden.
56
Installation und Wartung
โ€ข
Trennen Sie Ihren Backofen vom Stromnetz, wenn er defekt ist.
โ€ข Bei Backรถfen, die mit Kochfeldern kombiniert sind, dรผrfen,
um mรถgliche Risiken zu vermeiden, nur die vom Hersteller
empfohlenen Kochfelder eingebaut werden.
Kindersicherheit
โ€ข Halten Sie Kinder wรคhrend des Backofenbetriebs oder des
Reinigungsvorgangs durch Pyrolyse vom Gerรคt fern, da sehr
hohe Temperaturen erreicht werden.
โ€ข Kinder unter 8 Jahren dรผrfen nicht in der Nรคhe sein, sofern
sie nicht dauernd beaufsichtigt werden. Kinder dรผrfen nicht
mit dem Gerรคt spielen.
โ€ข
Dieses Gerรคt darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit begrenzter kรถrperlicher, sensorischer oder geistiger Fรค-
higkeit oder mangelnder Erfahrung bzw. Kenntnis nur dann
benutzt werden, wenn sie die geeignete Anleitung oder An-
weisung bezรผglich des sicheren Gebrauchs des Gerรคtes er-
halten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Sicherheit beim Gebrauch des Backofens
โ€ข Beim Betrieb muss die Backofentรผr stets geschlossen sein.
โ€ข Benutzen Sie den Backofen erst, wenn er in das Einbaumรถ-
bel eingebaut ist (siehe Installation des Backofens).
โ€ข Installieren Sie den Backofen nicht hinter dekorativen Tรผren
(รœberhitzungsgefahr!).
โ€ข Der Hersteller รผbernimmt keinerlei Haftung fรผr eine Benut-
zung des Backofens, die nicht der Zubereitung haushaltsรผb-
licher Lebensmittel dient.
โ€ข Decken Sie die Rรผckseite des Backofens nicht mit Alumini-
umfolie oder anderen Materialien ab, da dadurch das Gargut
beeintrรคchtigt und die Innenemaillierung sowie die Innen-
seite des Einbauschranks beschรคdigt werden kรถnnten.
โ€ข Bewahren Sie kein ร–l, Fett oder andere entzรผndliche Mate-
rialien im Inneren auf.
โ€ข Stรผtzen oder setzen Sie sich nicht auf die geรถffnete Backo-
fentรผr.
57
Installation und Wartung
Deutsch
โ€ข Backblech und Rost verfรผgen รผber ein System, welches das
teilweise Ausziehen und die Handhabung des Garguts er-
leichtert. Die Zubehรถrteile mรผssen immer gemรครŸ den An-
weisungen im Abschnitt Zubehรถr angebracht werden.
โ€ข Wรคhrend des Betriebs erhitzt sich das Gerรคt. Ziehen Sie
Schutzhandschuhe an, wenn Sie im Inneren hantieren und
vermeiden Sie es, die Heizelemente zu berรผhren.
โ€ข Verwenden Sie ausschlieรŸlich die Temperaturmesssonde,
die im Lieferumfang des Backofens enthalten ist (bei Model-
len mit diesem Zubehรถr).
Sicherheit bei Reinigung und Wartung
โ€ข Das Gerรคt muss vom Stromnetz getrennt werden, bevor da-
ran gearbeitet wird.
โ€ข Benutzen Sie keine Dampf- oder Hochdruckreiniger zum
Reinigen des Backofens.
โ€ข Benutzen Sie keine scharfen Metallschaber, metallischen
Topfkratzer, Drahtbรผrsten, Scheuerpulver oder Schleifmittel
zur Reinigung der Backofentรผr.
โ€ข Kinder dรผrfen die vom Benutzer auszufรผhrende Reinigung
oder Wartung nicht ohne Aufsicht durchfรผhren.
โ€ข Vor dem Auswechseln der Lampe ist sicherzustellen, dass
der Backofen vom Stromnetz getrennt ist.
โ€ข Entfernen Sie sรคmtliches Zubehรถr und Geschirr aus dem
Backofen, einschl. Fรผhrungsschienen und/oder Teleskopau-
szรผge.
โ€ข Entfernen Sie Speisereste oder รผbermรครŸigen Schmutz, denn
diese kรถnnten sich bei der Selbstreinigung entzรผnden.
โ€ข Zu Ihrer eigenen Sicherheit: Nehmen Sie den Backofen nie-
mals in Betrieb, wenn die Rรผckwand, die den Ventilator ver-
deckt, nicht eingebaut ist.
Sicherheit wรคhrend des pyrolytischen
Selbstreinigungsvorgangs
Vor dem Beginn des Reinigungszyklus:
โ€ข SEHR WICHTIG: Entfernen Sie sรคmtliches Zubehรถr und Ge-
schirr aus dem Backofen, einschl. Fรผhrungsschienen und/
oder Teleskopauszรผge.
58
Installation und Wartung
โ€ข Entfernen Sie Speisereste oder รผbermรครŸigen Schmutz, denn
diese kรถnnten sich bei der Selbstreinigung entzรผnden.
โ€ข Entfernen Sie Schmutzreste von der Backofendichtung.
โ€ข Befolgen Sie aufmerksam die Anweisungen zum Program-
mieren des pyrolytischen Selbstreinigungsvorgangs.
Wรคhrend des pyrolytischen Selbstreinigungsvorgangs:
โ€ข Lassen Sie keine Tรผcher oder anderen Textilien am Backo-
fengriff hรคngen oder mit ihm in Kontakt geraten.
โ€ข Das Kochfeld muss wรคhrend des Pyrolyse-Vorgangs ausge-
schaltet sein, wenn dieses unter der Arbeitsplatte installiert
ist.
โ€ข Die Innenbeleuchtung des Backofens bleibt ausgeschaltet
und kann nicht eingeschaltet werden.
โ€ข Der Backofen ist mit einer automatischen Sicherheitsver-
riegelung ausgestattet, die das ร–ffnen der Tรผr wรคhrend des
Reinigungszyklus verhindert. Versuchen Sie nicht, die Tรผr
im verriegelten Zustand zu รถffnen.
HINWEIS
In diesem Handbuch werden die allgemeinen Eigenschaf-
ten der Backรถfen beschrieben, die u. U. nicht genau mit
denen Ihres Backofens รผbereinstimmen. Leistungen und
spezi๏ฌsche Merkmale Ihres Backofens ๏ฌnden Sie in der
beiliegenden Bedienungsanleitung.
Der Hersteller behรคlt sich das Recht vor, Produkteigen-
schaften zu รคndern, um die Funktionsweise zu verbessern.
59
Installation und Wartung
Deutsch
Installation
Diese Informationen sind ausschlieรŸlich fรผr den
Monteur bestimmt, da er fรผr den Einbau und den
Elektroanschluss verantwortlich ist. Wenn Sie den
Backofen selbst anschlieรŸen, รผbernimmt der Her
-
steller keinerlei Haftung fรผr eventuelle Schรคden.
VOR DER INSTALLATION
โ€ข
Verwenden Sie die seitlichen Griffe zur Hand-
habung des Backofens. Verwenden Sie nie-
mals den Tรผrgriff, um den Backofen zu heben.
โ€ข Bei Installation des Backofens unter der Ar-
beitsplatte beachten Sie bitte die Installati-
onsanleitung der Arbeitsplatte.
โ€ข
Vorsprรผnge (Verstรคrkungen des Einbauschranks,
Rohrleitungen, Steckdosen usw.) auf der Rรผck-
seite des Einbauschranks sind zu vermeiden.
โ€ข
Wenn die Steckdose fรผr den Anschluss an das
Stromnetz im Inneren des Einbauschranks an-
gebracht wird, muss dies innerhalb des schat-
tierten Bereichs erfolgen (Abb. 2).
โ€ข Der Einbauschrank, in dem der Backofen
installiert wird, sowie die angrenzenden Mรถ-
belstรผcke mรผssen Temperaturen von รผber
85 ยบC standhalten kรถnnen.
โ€ข Installationsanleitung strikt befolgen. An-
dernfalls kรถnnte der Ventilationskreislauf blo-
ckiert werden, wodurch hohe Temperaturen
entstehen kรถnnen, die Einbauschrank und
Gerรคt selbst beschรคdigen kรถnnen.
โ€ข
รœberprรผfen Sie die Abmessungen des Einbau-
schranks und die am Schrank zu sรคgenden
ร–ffnungen gemรครŸ den folgenden Angaben:
Installation in Hochschrank
Backofen 60 cm hoch: Abb. 7*.
Backofen 45 cm hoch: Abb. 8*.
ACHTUNG
* Fรผr die Installation von Pyrolyseรถfen
NICHT die schattiert dargestellt ร–ffnungen
in den Einbauschrank sรคgen.
Installation unter der Arbeitsplatte.
Backofen 60 cm hoch: Abb. 9*.
Backofen 45 cm hoch: Abb. 10*.
ACHTUNG
* Fรผr die Installation von Pyrolyseรถfen
NICHT die schattiert dargestellten ร–ffnun-
gen in den Einbauschrank sรคgen.
ELEKTROANSCHLUSS
Der Monteur muss รผberprรผfen, ob
โ€ข Netzspannung und -frequenz den Angaben
auf dem Typenschild entsprechen.
โ€ข Der Elektroanschluss die auf dem Typen-
schild genannte Hรถchstleistung verkraftet.
โ€ข Nach Anschluss an das Stromnetz รผberprรผ-
fen, ob alle elektrischen Bestandteile ord-
nungsgemรครŸ funktionieren.
INSTALLATION DES BACKOFENS
Fรผr alle Backรถfen gilt nach dem Anschluss an
das Stromnetz:
1. Schieben Sie den Herd in den Einbau-
schrank und stellen Sie sicher, dass das
Stromkabel dabei weder eingeklemmt wird
noch in Berรผhrung mit heiรŸen Backofentei-
len kommen kann.
2. Achten Sie darauf, dass das Backofenge-
hรคuse nicht in Kontakt mit den Schrankwรคn-
den kommt und ein Mindestabstand von
2 mm zu den Schrรคnken besteht.
3.
Stellen Sie den Backofen mittig in den Ein-
bauschrank, so dass ein Mindestabstand von
5 mm zwischen Backofen und den Tรผren der
Mรถbelstรผcke eingehalten wird (Abb. 3).
4. Die Tรผr รถffnen und die mit gelieferten Kunst-
stoffanschlรคge in die entsprechenden Auf-
nahmen einrasten lassen (Abb. 11).
5. Befestigen Sie den Backofen mithilfe der
mitgelieferten Schrauben am Einbauschrank
(รผber die Anschlรคge in den Einbauschrank
einschrauben).
60
Installation und Wartung
Vor dem ersten Gebrauch
Bedingt durch den Herstellungsprozess kรถn-
nen im Backofen noch Fettreste und andere
Verunreinigungen vorhanden sein. Verfahren
Sie zu deren Entfernung wie folgt:
1.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile einschl.
des evtl. vorhandenen Plastikschutzes.
2. SchlieรŸen Sie den Backofen an und lassen
Sie ihn in Funktion
/
bzw.
/
bei 200 ยบC eine Stunde lang laufen. Schauen
Sie hierzu in der beigefรผgten Bedienungsan-
leitung nach.
3. Lassen Sie den Backofen abkรผhlen und รถff-
nen Sie die Tรผr. So wird er gelรผftet und es
bleiben keine Gerรผche im Inneren zurรผck.
4. Reinigen Sie Backofen und Zubehรถr nach
dem Abkรผhlen.
Wรคhrend der ersten Inbetriebnahme entstehen
Rauch und Gerรผche. Sorgen Sie deshalb fรผr
eine gute Belรผftung der Kรผche.
Weitere wichtige Gebrauchshinweise
GieรŸen Sie wรคhrend des Betriebs kein Wasser
auf den Backofenboden, das dies die Emaillie-
rung beschรคdigen kann.
Bei Gargut mit einem hohen Feuchtigkeitsge-
halt ist es normal, dass sich an der Backofentรผr
Kondenswasser bildet.
Umweltinformationen
ENTSORGUNG DER
ร–KOLOGISCHEN VERPACKUNG
Die Verpackung aus recycelbarem Material
kann wiederverwendet werden. Kontaktieren
Sie Ihre Gemeindeverwaltung bezรผglich der
Entsorgungsvorschriften fรผr dieses Material.
ENTSORGUNG DES PRODUKTS
ACHTUNG
Das Symbol
weist darauf hin, dass die-
ses Gerรคt nicht unter normalen Hausmรผll
fรคllt. Sie mรผssen es fรผr sein Recycling zur
Sammelstelle fรผr elektrische und elektroni-
sche Gerรคte bringen, um eventuelle nega-
tive Folgen fรผr Umwelt und รถffentliche Ge-
sundheit durch eine nicht ordnungsgemรครŸe
Handhabung zu vermeiden.
Weitere Informationen zur Entsorgung des
Gerรคtes erhalten Sie bei Ihrer zustรคndigen
Gemeindeverwaltung, bei Ihrem zustรคndi-
gen Mรผllentsorgungsbetrieb oder vom Ver-
kรคufer.
ENERGIEAUSKUNFT
Prรผfungen zur Erfรผllung der Anforderungen
der Verordnungen 66/2014 (ร–kodesign) und
65/2014 (Energieetikettierung) gemรครŸ Norm
EN 60350-1.
Verbrauchsmessungen, die unter anderen Be-
dingungen als unter den fรผr Ihren Backofen
angegebenen durchgefรผhrt wurden, kรถnnen
andere Werte ergeben. Angaben รผber den
Energieverbrauch ๏ฌnden Sie in der beiliegenden
Bedienungsanleitung.
ACHTUNG
Stรผtzen Sie sich wรคhrend der Ausfรผhrung
der Schritte 4 und 5 nicht auf die offene
Backofentรผr auf, da der Backofen noch
nicht befestigt ist und nach vorne รผberkip-
pen und auf den Boden fallen kรถnnte.
61
Installation und Wartung
Deutsch
Beim SchlieรŸen der Backofentรผr wรคhrend des
Garvorgangs kann es sein, dass man das Ge-
rรคusch des Luftzugs im Inneren hรถrt. Dies ist
ein ganz normaler Effekt, der aufgrund des
Drucks, den die Tรผr beim SchlieรŸen ausรผbt,
auftritt, um die Dichtigkeit des Innenraums zu
gewรคhrleisten.
Zubehรถr
Stellen Sie keine Behรคlter oder Lebensmittel auf
den Backofenboden. Verwenden Sie immer die
mitgelieferten Backbleche und Roste.
Fรผr die Zubereitung von Joghurt kรถnnen Sie die
Glรคser direkt auf den Backofenboden stellen.
Zum Garen anderer Lebensmittel schieben Sie
Backblech oder Rost wie folgt in die seitlichen
Fรผhrungsschienen des Backofeninnenraums:
1. Zwischen zwei Stangen der seitlichen Fรผh-
rungsschienen oder einer der ausziehbaren
Fรผhrungen, wenn Ihr Backofen mit solchen
ausgestattet ist.
2. Der Rost und einige Backbleche haben Fest-
stellkerben, um ihr versehentliches Heraus-
ziehen zu verhindern. Diese Kerben mรผssen
in Richtung der Rรผckseite des Backofens
und nach unten zeigen (Abb. 4).
3. Die Flรคche des Rosts, auf der die Behรคlter
platziert werden, muss unterhalb der seitli-
chen Stangen liegen, um das versehentliche
Verrutschen des Behรคlters zu verhindern
(Abb. 5).
4. Die Backbleche haben eine vordere Lasche
fรผr die einfache Herausnahme. Diese La-
sche muss in Richtung der AuรŸenseite des
Backofens zeigen (Abb. 6).
MONTAGE DER TELESKOPAUSZรœGE
Einige Backofenmodelle enthalten als Zubehรถr
einen Satz Teleskopauszรผge.
Fรผr die Montage der Auszรผge auf den ver-
chromten Fรผhrungsschienen gehen Sie wie
folgt vor:
Teleskopauszรผge mit ausklappbarer Klammer
WICHTIG
Fรผhrungen auf Hรถhe 2 (Zรคhlung von unten
beginnend) anbringen (Abb. 12).
1. Entfernen Sie den Schutz๏ฌlm.
2. Die groรŸen Klammern in die obere Stange
ein haken und die Fรผhrung herunter klap-
pen, bis die kleinen Klammern in der unteren
Stange eingehakt sind (Abb. 12).
3. Wenn die Fรผhrung korrekt befestigt ist, ist
ein โ€žKlickโ€œ zu hรถren (Abb. 13).
4.
Die Kerbe zum Einsetzen des Rosts muss an
der Vorderseite des Backofens liegen (Abb. 13).
Teleskopauszรผge mit direkter Klammer
WICHTIG
Fรผhrungen fรผr einfaches Herausziehen auf
Hรถhen 1, 2, 3 und 5 (Zรคhlung von unten be-
ginnend) anbringen (Abb. 14).
Fรผhrungen fรผr zweifaches Herausziehen auf
Hรถhen 1, 2 und 3 anbringen (Abb. 15).
Bei 45 cm hohen Backรถfen die Auszรผge
auf Hรถhe 1 anbringen (Abb. 16).
1. Haken Sie die Klammer an der oberen Stan-
ge auf der gewรผnschten Hรถhe ein (Abb. 17).
2. Wenn die Fรผhrung korrekt befestigt ist, ist
ein โ€žKlickโ€œ zu hรถren (Abb. 18).
3. Die Kerbe zum Einsetzen des Backblechs/
Rosts sollte sich an der Vorderseite des
Backofens be๏ฌnden (Abb. 18).
62
Installation und Wartung
Reinigung und Wartung
Lebensmittel wie Tomaten, Essig, in Salzkruste
Gebratenes usw. verursachen Verfรคrbungen in
der Emaillebeschichtung. Die wirkt sich nicht auf
die Funktionsweise der Beschichtung aus. Ver-
suchen Sie nicht, diese Flecken mit aggressiven
Reinigungsmitteln zu entfernen, da diese die
Ober๏ฌ‚รคche dauerhaft schรคdigen kรถnnten.
Reinigen Sie die Backofendichtung regelmรครŸig,
um Fett- und Lebensmittelreste zu entfernen und
Beschรคdigung oder Bruch der Dichtung bei wei-
teren Garvorgรคngen zu verhindern.
Diese Dichtung reinigen, ohne sie auszubauen.
Ausbau der seitlichen Fรผhrungsschienen
1. Zubehรถr aus dem Innenraumentfernen.
2.
Vordere Befestigungsmutter (A) vollstรคndig lรถ-
sen, Fรผhrungsschienen nach vorne (B) ziehen
und entfernen (Abb. 19).
Einbau der Fรผhrungsschienen
3. Hintere Kerbe in die hintere Befestigungs-
mutter ein haken.
4.
Vordere Befestigungsmutter (C) in die vordere
Kerbe der Fรผhrungsschiene ein haken (Abb. 20).
5.
Fรผhrungsschiene mit der Mutter (D) herunter
klappen und drehen bis sie eingerastet ist (E)
(Abb. 20).
Ausbau der Rรผckwand
HINWEIS
Um die Rรผckwand auszubauen, zuerst die
seitlichen Fรผhrungsschienen wie ioben be-
schrieben entfernen.
AnschlieรŸend:
1. Entfernen Sie erst die unteren Schrauben (A)
und dann die obere Schraube (B) (Abb. 21).
2. Um die Rรผckwand wieder einzubauen, ge-
hen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
ACHTUNG
Das Gerรคt muss vom Stromnetz getrennt
werden, bevor daran gearbeitet wird.
REINIGUNG DER AUSSENSEITEN
UND DES BACKOFENZUBEHร–RS
AuรŸen๏ฌ‚รคche und Zubehรถr mit lauwarmem Sei-
fenwasser oder mildem Reinigungsmittel reini-
gen.
Seien Sie bei rostfreien oder lackierten Ober๏ฌ‚รค-
chen vorsichtig und benutzen Sie nur Schwรคm-
me oder Tรผcher, die keine Kratzer verursachen.
WICHTIG
Teleskopauszรผge nicht in der Spรผlmaschi-
ne reinigt werden, da sonst das Gleitf ver-
schwindet und die Fรผhrungen stecken blei-
ben wรผrden.
REINIGUNG DES BACKOFENINNENRAUMS
Innenraum regelmรครŸig reinigen, um Fett- oder
Lebensmittelreste zu entfernen, da sonst bei
folgenden Garvorgรคngen Rauch, Gerรผche oder
Flecken entstehen kรถnnen.
Bei kaltem Backofen und fรผr emaillierte Ober๏ฌ‚รค-
chen (z. B. Backofenboden) Nylonbรผrste oder
Schwamm mit lauwarmem Seifenwasser benut-
zen. Backofenreiniger nur auf emaillierten Ober-
๏ฌ‚รคchen und nach Herstelleranweisung benutzen.
ACHTUNG
Benutzen Sie zum Reinigen des Backofenin-
nenraums keine Dampf- oder Hochdruckrei-
niger.
Auch keine metallischen Topfkratzer, Draht-
bรผrsten oder andere Utensilien, die die Emaille-
beschichtung beschรคdigen kรถnnten.
63
Installation und Wartung
Deutsch
3. SchlieรŸen Sie die Tรผr bis zur Verriegelungs-
position (Abb. 25).
4. Halten Sie die Tรผr mit beiden Hรคnden an
den Seiten und heben Sie sie an, bis Sie sie
vollstรคndig aus den Scharnieren gehoben
haben (Abb. 25).
Einbau der Tรผr
5. Halten Sie die Tรผr seitlich mit beiden Hรคnden
an der Unterseite, stecken Sie die Scharnier-
arme in ihre Aufnahmen und schieben Sie
die Tรผr bis zum Anschlag hinein (Abb. 26).
6. ร–ffnen Sie die Tรผr des Backofens vollstรคndig
(Abb. 26).
7. Drehen Sie die Verschlรผsse in ihre ursprรผng-
liche Position.
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die Tรผr vollstรคndig
eingesetzt ist, wenn Sie die Verschlรผsse dre-
hen, da sie beim Versuch des SchlieรŸens
sonst blockieren kรถnnte.
HINWEIS
Falls die Verschlรผsse viel Widerstand entge-
gensetzen, kรถnnen Sie ein ๏ฌ‚aches Werkzeug
zur Hilfe nehmen, um sie zu drehen.
Aus- und Einbau der Tรผr mit Scharnier
in der Tรผr
1. ร–ffnen Sie die Tรผr des Ofens vollstรคndig.
2. Verriegeln Sie das Scharnier, indem Sie bei-
de Verschlรผsse drehen (Abb. 27).
3. SchlieรŸen Sie die Tรผr bis zur Verriegelungs-
position (Abb. 28).
4. Halten Sie die Tรผr mit beiden Hรคnden an den
Seiten und heben Sie sie an, bis die Schar-
niere vollstรคndig aus dem Backofenkorpus
ausgetreten sind (Abb. 28).
Fรผr den Einbau der Tรผr ist in umgekehrter Rei-
henfolge vorzugehen.
ACHTUNG
Zu Ihrer eigenen Sicherheit: Backofen nie-
mals in Betrieb nehmen, wenn die Rรผck-
wand nicht eingebaut ist.
Backรถfen mit ausklappbarem Grill
Um den oberen Teil des Backofens zu reinigen:
1. Warten Sie, bis der Backofen abgekรผhlt ist.
2. Schieben Sie die Stange des Grillelements
(A) mit beiden Hรคnden so weit nach hinten
in den Backofen, bis Sie sie von der Befesti-
gungsmutter (B) lรถsen (Abb. 22).
3.
Lassen Sie das Grillelement fallen und reinigen
Sie die Vorderseite des Backofens
(Abb. 23).
4. Bringen Sie das Grillelement wieder in seiner
ursprรผnglichen Position an und gehen Sie
dabei in umgekehrter Reihenfolge vor.
Backรถfen mit Teka Hydrocleanยฎ-Funktion
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihres
Backofens.
Backรถfen mit Selbstreinigungsfunktion
durch Pyrolyse
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihres
Backofens.
REINIGUNG DER BACKOFENTรœR
Zur leichteren Reinigung der Tรผr kรถnnen Sie
diese abbauen. Beachten Sie bitte die entspre-
chenden Anweisungen je nach der in Ihrem
Backofen eingebauten Tรผr.
Aus- und Einbau der Tรผr mit Scharnier
am Korpus
1. ร–ffnen Sie die Tรผr des Ofens vollstรคndig.
2. Verriegeln Sie das Scharnier, indem Sie die
Verschlรผsse drehen (Abb. 24).
64
Installation und Wartung
Aus- und Einbau der Innenglรคser
der Tรผr
ACHTUNG
Wenn Sie die Scheiben bei montierter Tรผr
ausbauen, stellen Sie das Scharnier immer
auf die Verriegelungsposition, sonst wird
sich die Tรผr schlieรŸen und die nicht ausge-
bauten Scheiben kรถnnten zerbrechen.
HINWEIS
Um dies zu vermeiden, ist es ratsam, die
Scheiben bei ausgebauter Tรผr wie im vor-
herigen Abschnitt beschrieben auszubauen.
Je nach Modell kann Ihr Backofen 2, 3 oder 4
Scheiben in der Tรผr haben. Beachten Sie bitte
die entsprechenden Anweisungen je nach der
in Ihrem Backofen eingebauten Tรผr.
1. Drรผcken Sie mit den Fingern auf die Knรถpfe,
die sich oben an beiden Seiten der Backo-
fentรผr be๏ฌnden (Abb. 29).
2.
Halten Sie die Knรถpfe weiter gedrรผckt und zie-
hen Sie am oberen Riegel der Tรผr (Abb. 30).
3. Nehmen Sie die Scheiben aus der Tรผr.
Reinigen Sie sie mit einem Glasreiniger oder
Seifenwasser und einem weichen Tuch.
ACHTUNG
Merken Sie sich beim Herausnehmen Rei-
henfolge und Position der Scheiben, da Sie
diese nach der Reinigung exakt so wieder
montieren mรผssen.
4. Sobald sie sauber sind, setzen Sie Scheibe
Nr. 3 in der gleichen Position ein, und zwar
so, dass die Aufschrift TERMOGLASS wie in
Abb. 31 dargestellt zu sehen ist.
5. Bei Pyrolyseรถfen muss die Aufschrift TER-
MOGLASS der Scheiben Nr. 3 und Nr. 4 wie
in Abb. 32 dargestellt zu sehen sein.
6. Bringen Sie Scheibe Nr. 2 mit der bedruck-
ten Seite in Richtung Innenseite der Tรผr an.
7. Bringen Sie den oberen Riegel der Tรผr wie-
der an und stellen Sie sicher, dass die seitli-
chen Knรถpfe in ihre Aufnahmen einrasten.
ACHTUNG
Setzen Sie den Backofen niemals in Betrieb,
wenn eine der Scheiben der Tรผr fehlt.
AUSTAUSCH DER BACKOFENLAMPE
ACHTUNG
Bevor Sie die Lampe auswechseln, mรผssen
Sie sicherstellen, dass der Backofen vom
Stromnetz getrennt ist.
Die Ersatzlampe muss eine Temperaturbestรคn-
digkeit bis 300 ยบC aufweisen. Sie kann beim
technischen Kundendienst bestellt werden.
Austausch der oberen Lampe
1. Schrauben Sie das Vorsatzglas der Lam-
penfassung ab (Abb. 33).
2. Tauschen Sie die Lampe aus und schrauben
Sie das Vorsatzglas wieder auf.
Austausch der seitlichen Lampe
1.
Nehmen Sie das Vorsatzglas mithilfe eines
Werkzeugs mit ๏ฌ‚acher Spitze heraus
(Abb.
34).
2. Wechseln Sie die Lampe aus, montieren Sie
das Vorsatzglas erneut und achten Sie dar-
auf, dass es in der richtigen Position sitzt.
Austausch der LED-Lampe
Kontaktieren Sie den technischen Kundendienst.
65
Installation und Wartung
Deutsch
Der Backofen funktioniert nicht.
โ€ข รœberprรผfen Sie den Stromanschluss.
โ€ข รœberprรผfen Sie die Sicherungen und den
รœberspannungsbegrenzer der Installation.
โ€ข Stellen Sie sicher, dass die Uhr auf manuell
oder programmiert eingestellt ist.
โ€ข รœberprรผfen Sie die Position des Pro-
gramm- und Temperaturwรคhlers.
Das Innenlicht des Backofens
funktioniert nicht.
โ€ข Ersetzen Sie die Lampe.
โ€ข รœberprรผfen Sie die korrekte Montage ge-
mรครŸ der Installationsanleitung.
Die Heizanzeige leuchtet nicht auf.
โ€ข Wรคhlen Sie eine Temperatur.
โ€ข Wรคhlen Sie eine Funktion.
โ€ข Die Anzeige soll nur leuchten, wรคhrend
sich der Backofen bis zur gewรคhlten Tem-
peratur aufheizt.
Wรคhrend des Backofenbetriebs
entwickelt sich Rauch.
โ€ข Normaler Vorgang bei der ersten Inbetrieb-
nahme.
โ€ข Reinigen Sie den Backofen in regelmรครŸi-
gen Abstรคnden.
โ€ข Verringern Sie die Fett- oder ร–lmenge auf
dem Backblech.
โ€ข Benutzen Sie keine hรถheren Temperaturen
als in der Gartabelle angegeben.
Es werden nicht die erwarteten
Garresultate erreicht.
โ€ข Konsultieren Sie die Gartabellen, um sich
รผber die Richtwerte fรผr den Backofenbe-
trieb zu informieren.
Mein Zubehรถr und die Fรผhrungsschienen
der Backbleche sind beschรคdigt.
โ€ข Sie haben die Elemente vor der Durch-
fรผhrung des pyrolytischen Reinigungsvor-
gangs nicht entfernt.
โ€ข Sie mรผssen durch neue ersetzt und diese
mรผssen vor zukรผnftigen Reinigungsvor-
gรคngen immer entfernt werden.
Die Farbe der Emaille hat sich verรคndert
oder es haben sich Flecken gebildet.
โ€ข Die chemische Zusammensetzung einiger
Lebensmittel kann solche Verรคnderungen
auf der Emaille hervorrufen.
โ€ข Dies ist ein normaler Vorgang, der die Eigen-
schaften der Emaille nicht beeintrรคchtigt.
Der Backofen ist ausgeschaltet, das
Symbol
leuchtet und die Tรผr lรคsst
sich nicht รถffnen.
โ€ข Die Tรผrverriegelung ist aktiviert.
โ€ข Die Tรผrverriegelung gemรครŸ den Anwei-
sungen in der Bedienungsanleitung Ihres
Backofens, die diesem Handbuch beige-
fรผgt ist, deaktivieren.
Vorgehensweise bei Funktionsstรถrungen
In diesem Abschnitt ๏ฌnden Sie einige der am
hรคu๏ฌgsten in Ihrem Backofen auftretenden Pro-
bleme zusammen mit den hรคu๏ฌgsten Ursachen
und mรถglichen Lรถsungen.
66
Installation und Wartung
Der Backofen ist eingeschaltet, das
Symbol
leuchtet und die Tรผr lรคsst
sich nicht รถffnen.
โ€ข Die Tรผrverriegelung ist aktiviert.
โ€ข Drehen Sie den Funktionswahlknopf auf
Position
.
โ€ข Die Tรผrverriegelung gemรครŸ den Anwei-
sungen in der Bedienungsanleitung Ihres
Backofens, die diesem Handbuch beige-
fรผgt ist, deaktivieren.
โ€ข Um weiter garen zu kรถnnen, wรคhlen Sie er-
neut die gewรผnschte Backfunktion.
Ich habe den Funktionswahlknopf auf
Position
gedreht und die Pyrolyse-
Funktion P1, P2 bzw. P3 gewรคhlt, aber
das Symbol
blinkt schnell und es
ertรถnt ein akustischer Alarm.
โ€ข
Die Backofentรผr ist nicht richtig geschlossen.
Deshalb kann die Tรผrverriegelung nicht grei-
fen und der Pyrolysevorgang ist blockiert.
โ€ข
รœberprรผfen Sie die Tรผr und stellen Sie si-
cher, dass sie richtig geschlossen ist.
AnschlieรŸend stellen Sie den Funktions-
wahlknopf auf Position
und fรผhren den
Ablauf erneut durch, um die Pyrolyse zu
aktivieren.
Ich habe den Funktionswahlknopf auf
Position
gedreht und die Pyrolyse-
Funktion P1, P2 bzw. P3 gewรคhlt, aber
das Symbol
leuchtet nicht auf und
der Backofen heizt nicht.
โ€ข Die Tรผrsicherung funktioniert nicht, obwohl
die Tรผr richtig geschlossen ist.
โ€ข Rufen Sie bitte den technischen Kunden-
dienst an, da es sich um einen Defekt der
Tรผrsicherung handelt.
Das Pyrolyse-Programm ist beendet und
der Backofen ist kalt. Dennoch ist die
Tรผr verriegelt und auf dem Bildschirm
wird das Symbol
und 0:00 angezeigt.
โ€ข Sie haben den Funktionswahlknopf nicht
auf Position
gedreht, als das Pyroly-
se-Programm beendet war.
โ€ข Drehen Sie den Funktionswahlknopf
.
Ich habe den Funktionswahlknopf auf
Position
gedreht, aber die Tรผr ist
immer noch verriegelt.
โ€ข Der Backofen ist nicht bis auf die Sicher-
heitstemperatur abgekรผhlt.
โ€ข Warten Sie, bis die Temperatur zurรผckgeht
und das Symbol
erlischt.
Technische Informationen
ACHTUNG
Sollte das Problem trotz dem weiterhin be-
stehen, setzen Sie sich bitte mit dem techni-
schen Kundendienst in Verbindung.
Teilen Sie dem technischen Kundendienst den
Mangel mit, den Sie festgestellt haben, indem
Sie Folgendes angeben:
1. Seriennummer (S-No).
2. Gerรคtemodell (Mod.).
Diese Informationen ๏ฌnden Sie auf dem Typen-
schild seitlich in Ihrem Backofen, das Sie se-
hen, wenn Sie die Tรผr รถffnen.
67
Installatie en onderhoud
Nederlands
Inhoudsopgave Installatie- en onderhoudsinstructies
vEIlIGhEIDSINSTRUCTIES .................... 68
Elektrische veiligheid ........................... 68
Veiligheid voor kinderen ....................... 69
Gebruiksveiligheid van de oven ........... 69
Veiligheid bij de reiniging
en het onderhoud ............................... 70
Veiligheid bij het gebruik van
de pyrolysereinigingscyclus ................. 70
INSTAllATIE ........................................... 72
Voorafgaand aan de installatie ............. 72
Installatie in een kolom .................. 72
Installatie onder een werkblad ....... 72
Elektrische aansluiting ......................... 72
Oveninstallatie ..................................... 72
mIlIEU-INfORmATIE .............................. 73
Milieuvriendelijke verwijdering
van de verpakking ............................... 73
Verwijdering van het product ............... 73
Energiegegevens ................................ 73
vOOR hET EERSTE GEbRUIK ............... 73
ANDERE bElANGRIJKE
INSTRUCTIES ......................................... 73
ACCESSOIRES ....................................... 74
Montage van de uitschuifbare rails ...... 74
Uitschuifbare rails met
inklapbare clip ................................ 74
Uitschuifbare rails met
inklapbare clip ................................ 74
REINIGING EN ONDERhOUD ................. 75
Reiniging van de buitenkant
en de ovenaccessoires ....................... 75
Reiniging van de binnenkant
van de oven ........................................ 75
De bakplaatsteunen demonteren .... 75
De steunen monteren .................... 75
Het achterpaneel demonteren ....... 75
Ovens met neerklapbare grill ......... 76
Reiniging van de ovendeur .................. 76
Demontage/montage van de
deur met scharnier in de oven ....... 76
Demontage/montage van de
deur met scharnier in de deur ........ 76
Demontage/montage van de
binnenglazen van de ovendeur ...... 77
De ovenlamp verwisselen .................... 77
De bovenlamp verwisselen ............ 77
De zijlamp verwisselen................... 77
De ledlamp verwisselen ................. 77
Als iets niet werkt ................................ 78
Technische gegevens .......................... 79
AfbEElDINGEN ...................................... 93
68
Installatie en onderhoud
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze instructies aandachtig door om op juiste en veili-
ge
wijze het maximale rendement uit uw oven te halen. Bewaar
deze handleiding zodat een nieuwe eigenaar hem ook kan lezen.
Elektrische veiligheid
โ€ข Als de oven niet is uitgerust met een voedingskabel, kun-
nen de volgende kabels worden gebruikt in niet-pyrolyti-
sche ovens: H05RR-F / H05VV-F / H05V2V2-F / H07RN-F /
H05SS-F. In pyrolytische oven dienen uitsluitend kabels van
het type H05SS-F te worden gebruikt. Het aansluitschema
wordt in afbeelding 1 weergegeven.
โ€ข De oven moet altijd op een goede aardverbinding worden
aangesloten en de installatie van dit apparaat moet voldoen
aan de geldige reglementen.
โ€ข Dit product is bedoeld om gebruikt te worden op een hoogte
van maximaal 2.000 meter.
โ€ข Voor de installatie van de oven moet de vaste stroominstal-
latie zijn voorzien van systemen voor de volledige uitscha-
keling overeenkomstig de installatiereglementen (aange-
past aan de te verduren stroomdichtheid en met een ruimte
van minimaal 3 mm tussen de contacten) onder de omstan-
digheden van overspanning categorie III voor de uitschake-
ling in noodsituaties, de reiniging of de verwisseling van de
lamp. In geen geval mag de aardingskabel door deze scha-
kelaar worden geleid.
โ€ข Deze schakelaar kan worden vervangen door een stekker,
mits deze bij normaal gebruik toegankelijk is.
โ€ข Elke manipulatie of reparatie aan het apparaat, met inbegrip
van de vervanging van de voedingskabel, dient te worden
uitgevoerd door de bevoegde Technische Dienst die daarbij
originele reserveonderdelen dient te gebruiken. Reparaties
of hantering door andere personen kunnen schade aan het
69
Installatie en onderhoud
Nederlands
apparaat of een verkeerde werking veroorzaken en uw vei-
ligheid in gevaar brengen.
โ€ข Zet de oven uit wanneer hij kapot is.
โ€ข Bij ovens gecombineerd met een werkblad kunnen alleen de
door de fabrikant aanbevolen werkbladen worden gemon-
teerd om mogelijke risicoโ€™s te vermijden.
Veiligheid voor kinderen
โ€ข Laat kinderen tijdens het bakken en braden of de pyrolyse-
reiniging niet in de buurt van de oven komen. Het apparaat
kan namelijk zeer hoge temperaturen bereiken.
โ€ข Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de buurt worden ge-
houden, tenzij er voortdurend op hen gelet wordt. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
โ€ข Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen ouder dan
8 jaar en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of zonder ervaring of kennis, onder
toezicht en na de juiste aanwijzingen te hebben ontvangen
om het apparaat op veilige wijze te gebruiken en mits zij zich
bewust zijn van de gevaren die het met zich mee brengt.
Gebruiksveiligheid van de oven
โ€ข De oven mag alleen met gesloten deur in werking zijn.
โ€ข Gebruik de oven alleen wanneer deze aan de binnenkant
van het meubel is geรฏnstalleerd (Zie installatie van de oven).
โ€ข Installeer de oven niet achter decoratieve
deuren. Dit kan
oververhitting tot gevolg hebben.
โ€ข De fabrikant is niet aansprakelijk voor ander gebruik dan de
huishoudelijke bereiding van levensmiddelen.
โ€ข Bewaar geen oliรซn, vetten of brandbare materialen in de
oven. Dit kan gevaarlijk zijn als u de oven aanzet.
โ€ข Leun niet op de geopende deur en ga er evenmin op zitten. Dit kan
de ovendeur beschadigen en uw veiligheid in gevaar brengen.
70
Installatie en onderhoud
โ€ข De bakplaat en het rooster hebben een systeem waardoor zij
gedeeltelijk uit de oven getrokken en de etenswaren bewerkt
kunnen worden. Breng deze accessoires altijd in de oven aan
zoals wordt aangegeven in het hoofdstuk Accessoires.
โ€ข Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Gebruik hand-
schoenen wanneer u iets in de oven wilt bewerken en raak
de verwarmingselementen niet aan.
โ€ข Gebruik alleen de meegeleverde temperatuursonde in de
oven (modellen met deze uitrusting).
Veiligheid bij de reiniging en het onderhoud
โ€ข Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact alvo-
rens er een willekeurige handeling aan uit te voeren.
โ€ข Gebruik geen stoom- of waterdrukreinigers om de oven
schoon te maken.
โ€ข Gebruik geen scherpe krabijzers, metalen schuursponzen,
staalborstels of commerciรซle schuurpoeders om de oven-
deur schoon te maken, aangezien het oppervlak hiermee
kan worden beschadigd of het glas kapot kan gaan.
โ€ข De reinigings- en onderhoudswerkzaamheden die de ge-
bruiker moet verrichten mogen niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
โ€ข Controleer, voordat u het lampje gaat vervangen, eerst of
de stekker van de oven uit het stopcontact is gehaald, om
mogelijke elektrische schokken te voorkomen.
โ€ข Verwijder alle accessoires en vaatwerk uit de oven, met inbegrip
van de houders voor de bakplaten en/of telescoopgeleiders.
โ€ข Verwijder gelekt vocht of buitensporige vuilresten. Deze
kunnen tijdens het pyrolyseproces ontvlammen waardoor
brandgevaar ontstaat.
โ€ข Zet de oven, voor uw veiligheid, nooit aan zonder het achter-
paneel dat de ventilator beschermt.
Veiligheid bij het gebruik van de pyrolysereinigingscyclus
Voordat u met de reinigingscyclus begint:
71
Installatie en onderhoud
Nederlands
โ€ข ERG BELANGRIJK: Verwijder alle accessoires en vaatwerk
uit de oven, met inbegrip van de houders voor de bakplaten
en/of telescoopgeleiders.
โ€ข Verwijder gelekt vocht of buitensporige vuilresten. Deze
kunnen tijdens het pyrolyseproces ontvlammen waardoor
brandgevaar ontstaat.
โ€ข Verwijder de vuilresten van de ovenpakking.
โ€ข Volg de instructies voor het programmeren van de pyrolyse-
reinigingscyclus nauwkeurig op.
Tijdens het pyrolysereinigingsproces:
โ€ข Laat geen doeken of andere stoffen voorwerpen aan het
handvat van de oven hangen of ermee in aanraking komen.
โ€ข Uit veiligheidsoverwegingen moet de kookplaat tijdens het
pyrolyseproces van de oven uitgeschakeld blijven. Dit wan-
neer de oven onder het werkblad is geรฏnstalleerd.
โ€ข Het licht in de oven blijft uit en kan niet aangaan.
โ€ข De oven is uitgerust met een automatische blokkeerbeveili-
ging die voorkomt dat de deur tijdens het reinigingsproces
kan worden geopend. Probeer de ovendeur niet te openen
terwijl de blokkeerbeveiliging in werking is.
INFORMATIE
In deze handleiding worden de algemene eigenschappen
van ovens beschreven. Daarom kan het zijn dat ze niet
exact overeenstemmen met de eigenschappen van uw
oven. Kijk voor de mogelijkheden en speci๏ฌeke toebeho-
ren van uw oven in de Gebruikershandleiding die bij deze
handleiding is gevoegd.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om eigenschap-
pen van het product te wijzigen om de werking ervan te
verbeteren.
72
Installatie en onderhoud
Installatie
Deze informatie is uitsluitend bestemd voor de
installateur, aangezien hij verantwoordelijk is
voor de montage en elektrische aansluiting. Als
u zelf de oven installeert, dan is de fabrikant niet
aansprakelijk voor mogelijke schade.
VOORAFGAAND AAN DE INSTALLATIE
โ€ข Pak de oven bij de handvaten aan de zijkant
om hem te verplaatsen. Gebruik het handvat
van de deur nooit om de oven op te tillen.
โ€ข Wanneer u de oven onder een werkblad in-
stalleert, houdt u zich dan aan de installa-
tie-instructies daarvan.
โ€ข Voorkom uitstekende elementen (versterkin-
gen van het meubel, leidingen, stopcontac-
ten etc.) aan de achterkant van het meubel.
โ€ข Een stopcontact voor aansluiting op het
netwerk dat in het meubel waarin de oven
wordt geรฏnstalleerd, moet binnen de scha-
duwzone worden geplaatst. Afbeelding 2.
โ€ข Het keukenmeubel waarin de oven wordt
geรฏnstalleerd en de aangrenzende meubels
moeten temperaturen van meer dan 85 ยบC
kunnen verdragen.
โ€ข Houd u aan de installatie-instructies. Zo niet,
dan kan het ventilatiecircuit van de oven ge-
blokkeerd raken, waardoor het keukenmeu-
bel en het apparaat zelf schade kunnen oplo-
pen door hoge temperaturen.
โ€ข Controleer de afmetingen van het meubel en
de daarin aan te brengen openingen volgens
onderstaande afbeeldingen.
Installatie in een kolom.
Oven van 60 cm: Afbeelding 7*.
Oven van 45 cm: Afbeelding 8*.
LET OP
* Voor de installatie van pyrolytische ovens
mogen GEEN openingen in de schaduwzones
van het keukenmeubel worden aangebracht.
Installatie onder een werkblad.
Oven van 60 cm: Afbeelding 9*.
Oven van 45 cm: Afbeelding 10*.
LET OP
* Voor de installatie van pyrolytische ovens
mogen GEEN openingen in de schaduwzones
van het keukenmeubel worden aangebracht.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De installateur dient te controleren of:
โ€ข De netspanning en frequentie overeenstem-
men met de op het gegevensplaatje aange-
duide gegevens.
โ€ข De elektrische aansluiting op het gegevens-
plaatje het aangeduide maximale vermogen
kan verdragen.
โ€ข Controleer na de elektrische aansluiting de
juiste werking van alle elektrische onderde-
len van de oven.
OVENINSTALLATIE
Voor alle ovens en na de elektrische aansluiting:
1. Plaats de oven in het keukenmeubel en
zorg ervoor dat de voedingskabel niet vast-
geklemd raakt of in aanraking komt met de
warme delen van de oven.
2. Kijk of de kast van de oven niet in aanraking
is met de wanden van het keukenmeubel en
of er minstens een afstand van 2 mm met de
aangrenzende meubels bestaat.
3. Centreer de oven in het meubel, zodat een
minimale afstand van 5mm tussen de oven
en de deuren van de aangrenzende meubels
wordt gegarandeerd. Afbeelding 3.
4. Open de deur en klem de bij de oven mee-
geleverde plastic buffers op hun respectieve
plaatsen. Afbeelding 11.
5. Bevestig de oven aan het meubel d.m.v. de
meegeleverde bouten, schroef ze vast aan
het meubel d.m.v. de buffers.
73
Installatie en onderhoud
Nederlands
Vรณรณr het eerste gebruik
Door het productieproces kunnen er zich in de
oven vetresten of andere onzuiverheden bevin-
den. Ga om deze te verwijderen als volgt te werk:
1. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, met in-
begrip van het beschermplastic als dat er is.
2. Zet uw oven een uur lang aan op 200 ยบC, op
functie
/ of, in voorkomend geval, op
/ . Kijk hiervoor in de bij deze handlei-
ding gevoegde Gebruikershandleiding.
3. Laat de oven afkoelen door de deur te ope-
nen. Op deze manier wordt de oven geventi-
leerd en verdwijnen geuren uit de binnenkant.
4. Maak de oven en accessoires na het afkoe-
len schoon.
Tijdens deze eerste werking ontstaan er rook
en geuren. Vandaar dat u voor een goede ven-
tilatie van de keuken moet zorgen.
Andere belangrijke instructies
Giet geen water op de bodem terwijl de oven in
werking is, aangezien het email daardoor kan
beschadigen.
Bij gerechten met een hoog vloeistofgehalte is
het normaal dat er condens op de ovendeur
ontstaat.
Milieu-informatie
MILIEUVRIENDELIJKE VERWIJDERING
VAN DE VERPAKKING
De verpakking is gemaakt van volledig recycleba-
re materialen en kan opnieuw gebruikt worden.
Raadpleeg de gemeente over plaatselijke nor-
men voor het verwijderen van deze materialen.
VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
LET OP
Het symbool
op het product of op de
verpakking geeft aan dat dit apparaat niet
kan worden behandeld als normaal huisaf-
val. U dient het voor het recyclen ervan bij
een afvalpunt voor elektrische en elektroni-
sche apparaten af te geven. Op deze manier
helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor
het milieu en de volksgezondheid door een
onjuiste verwerking te voorkomen.
Voor meer gedetailleerde informatie over het
hergebruik van het apparaat kunt u contact
opnemen met de gemeente, de huisafval-
dienst of de winkel waar u het product heeft
gekocht.
ENERGIEGEGEVENS
Tests om te voldoen aan de eisen van de richtlij-
nen 66/2014 (ecologisch ontwerp) en 65/2014
(energie-etikettering) conform de Europese
norm EN 60350-1.
Verbruiksmetingen uitgevoerd onder diverse
omstandigheden kunnen andere dan de voor
uw oven weergegeven waarden geven.
Kijk voor de gegevens van het energieverbruik
van uw oven in de Gebruikershandleiding die bij
deze handleiding is gevoegd.
LET OP
Leun tijdens stap 4 en 5 niet op de geopen-
de ovendeur. Aangezien de oven nog niet
aan het meubel is vastgemaakt, kan deze
naar voren schieten en op de grond vallen.
74
Installatie en onderhoud
Als de ovendeur tijdens het bakken wordt ge-
sloten, is het geluid van de lucht in de oven te
horen. Dit is een normaal effect dat is te wij-
ten aan de druk die wordt uitgeoefend door de
deur wanneer deze wordt gesloten. Dit om de
luchtdichtheid van de oven te garanderen
Accessoires
Zet geen ovenschalen of etenswaren op de bo-
dem van de oven. Gebruik altijd de bakplaten en
roosters die bij de oven worden geleverd.
Voor het maken van yoghurt kunnen de glazen di-
rect op de bodem van de oven worden neergezet.
Voor het bereiden van andere etenswaren dient
de bakplaat of het rooster in de zijgeleiders in de
oven te worden geschoven, zoals hierna wordt
aangegeven:
1. Tussen de twee stangen van de zijsteunen of
op een van de uitschuifbare rails als de oven
daarmee is uitgerust.
2. Het rooster en sommige bakplaten zijn voor-
zien van gleuven om te voorkomen dat zij
per ongeluk naar buiten worden getrokken.
Plaats deze gleuven naar de achterzijde van
de oven en omlaag gericht. Afbeelding 4.
3. Het oppervlak van het rooster waarop de
ovenschalen komen te staan, moet onder de
zijstaafjes komen te zitten. Zo wordt voor-
komen dat de ovenschaal er per ongeluk af
glijdt. Afbeelding 5.
4. De bakplaten hebben aan de voorkant een
rand waarmee zij gemakkelijk uit de oven
getrokken kunnen worden. Plaats de bak-
plaat met deze rand richting de buitenkant
van de oven. Afbeelding 6.
MONTAGE VAN DE UITSCHUIFBARE RAILS
Sommige ovenmodellen zijn als accessoire
uitgerust met een set uitschuifbare rails (teles-
coopgeleiders).
Ga als volgt te werk om de uitschuifbare rails op
de verchroomde steunen te monteren:
Uitschuifbare rails met inklapbare clip
BELANGRIJK
De rails moeten van onderaf tellend op
hoogte 2 worden geplaatst. Afbeelding 12.
1. Verwijder de beschermfolie.
2.
Maak grote clips aan de bovenste stang vast
en klap de rail neer totdat de kleine clips aan de
onderste stang zijn vastgeklemd. Afbeelding 12.
3. U hoort een โ€œklikโ€ als de rail juist is vastge-
maakt. Afbeelding 13.
4. De inkeping voor de regeling van de bak-
plaat/het rooster dient aan de voorzijde van
de oven te zitten. Afbeelding 13.
Uitschuifbare rails met inklapbare clip
BELANGRIJK
De enkelvoudige uitschuifbare rails moeten
van onderaf tellend op de 1e, 2e, 3e en 5e
hoogte worden geplaatst. Afbeelding 14.
De dubbele uitschuifbare rails moeten van
onderaf tellend op de 1e, 2e en 3e hoogte
worden geplaatst. Afbeelding 15.
Bij ovens van 45 cm worden de uitschuifbare
rails op de 1e hoogte geplaatst. Afbeelding 16.
1. Maak de clip aan de bovenste stang van het
gewenste niveau vast. Afbeelding 17.
2. U hoort een โ€œklikโ€ als de rail juist is vastge-
maakt. Afbeelding 18.
3. De inkeping voor de regeling van de bak-
plaat/het rooster dient aan de voorzijde van
de oven te zitten. Afbeelding 18.
75
Installatie en onderhoud
Nederlands
Reiniging en onderhoud
Na verloop van tijd veroorzaken bepaalde etens-
waren zoals o.a. tomaten, azijn en in zout be-
reide gerechten verkleuringen van het email. Dit
is normaal en is niet van invloed op de werking
van de oven. Probeer deze vlekken niet met
agressieve reinigingsmiddelen zoals omschre-
ven schoon te maken, aangezien het oppervlak
hierdoor permanent kan worden beschadigd.
Maak de deurdichting regelmatig schoon om vet-
en voedselresten te verwijderen. Hiermee wordt
vermeden dat deze later verslijt en kapot gaat.
Aanbevolen wordt om de deurdichting schoon te
maken zonder hem te demonteren.
De bakplaatsteunen demonteren
1. Verwijder de accessoires uit de oven.
2. Schroef de voorste bevestigingsmoer (A)
volledig los, trek de steunen naar voren (B)
en verwijder ze. Afbeelding 19.
De steunen monteren
3. Pas de achterste inkeping in de achterste
bevestigingsmoer.
4. Doe de voorste bevestigingsmoer (C) in de
voorste inkeping van de steun. Afbeelding 20.
5. Klap de steun met de moer (D) in en draai
deze totdat hij goed zit (E). Afbeelding 20.
Het achterpaneel demonteren
INFORMATIE
Om het achterpaneel te demonteren moeten
eerst de zijsteunen worden uitgebouwd vol-
gens de aanwijzingen van de vorige paragraaf.
Hierna:
1. Verwijder de onderste bouten (A) en daarna
de bovenste bout (B). Afbeelding 21.
2. Monteer het achterpaneel door deze hande-
lingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
LET OP
Sluit het apparaat van de stroom af alvorens
er handelingen aan te verrichten.
REINIGING VAN DE BUITENKANT
EN DE OVENACCESSOIRES
Maak de buitenkant van de oven en de acces-
soires met lauwwarm zeepwater of met een
mild afwasmiddel schoon.
Wees voorzichtig met roestvrije of gelakte op-
pervlakken en gebruik alleen sponzen of doe-
ken die geen krassen kunnen veroorzaken.
BELANGRIJK
Doe de uitschuifbare rails niet in de vaatwas-
ser. In de vaatwasser verdwijnt het vet dat
het schuiven vergemakkelijkt, waardoor de
rails vastlopen en onbruikbaar worden.
REINIGING VAN DE BINNENKANT VAN DE OVEN
Maak de binnenkant van de oven regelmatig
schoon om vetresten of etenswaren te verwij-
deren. Deze geven bij een volgend gebruik rook
en geuren af of kunnen vlekken doen ontstaan.
Gebruik nylon borstels of sponzen met lauw
zeepsop voor geรซmailleerde oppervlakken (oven-
bodem). Laat de oven eerst afkoelen. Gebruik
ovenreinigers alleen op de geรซmailleerde opper-
vlakken, volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
LET OP
Maak de binnenkant van uw oven niet schoon
met stoomreinigers of water onder druk.
Gebruik evenmin metalen schuursponsjes,
staalborstels of andere middelen die het email
kunnen beschadigen.
76
Installatie en onderhoud
3. Sluit de ovendeur tot in de vergrendelstand.
Afbeelding 25.
4. Pak de deur met beide handen aan de zij-
kanten beet, til de deur helemaal uit de
scharnieren Afbeelding 25.
De montage van de deur
5. Pak de deur met beide handen aan de on-
derzijde van de zijkanten vast, breng de pal-
len van de scharnieren op hun plaats aan en
druk de deur helemaal aan. Afbeelding 26.
6.
Doe de ovendeur helemaal open. Afbeelding 26.
7. Draai de beugels in hun aanvankelijke positie.
LET OP
Let erop dat de deur volledig aangebracht
blijft als de beugels worden gedraaid. An-
ders kunnen ze worden vergrendeld als u
probeert de deur te sluiten.
INFORMATIE
Als de beugels veel weerstand uitoefenen,
kunt u gebruik maken van een plat gereed-
schap om ze te draaien.
Demontage/montage van de
deur met scharnier in de deur
1. Doe de ovendeur helemaal open.
2. Vergrendel het scharnier door aan de twee
beugels te draaien. Afbeelding 27.
3. Sluit de ovendeur tot in de vergrendelstand.
Afbeelding 28.
4. Pak de deur met beide handen aan weerszij-
den vast, til hem op en haal hem volledig uit
de scharnieren van de oven. Afbeelding 28.
Ga in omgekeerde volgorde te werk om de
deur weer te monteren.
LET OP
Zet de oven, voor uw veiligheid, nooit aan
zonder het achterpaneel dat de ventilator
beschermt.
Ovens met neerklapbare grill
Voor het schoonmaken van de bovenkant van
de oven:
1. Wacht totdat de oven is afgekoeld.
2. Druk met beide handen de staaf van de gril-
lweerstand (A) tegen de achterkant van de
oven totdat hij loskomt uit de bevestigings-
moer (B). Afbeelding 22.
3. Laat de weerstand vallen en maak de bo-
venkant van de oven schoon. Afbeelding 23.
4. Breng tenslotte de grillweerstand weer in zijn
aanvankelijke positie aan door de handelin-
gen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Ovens met Teka Hydrocleanยฎ functie
Raadpleeg de Gebruikershandleiding van uw
oven.
Ovens met pyrolysezelfreinigingsfunctie.
Raadpleeg de Gebruikershandleiding van uw
oven.
REINIGING VAN DE OVENDEUR
Om de reiniging van de ovendeur te vergemak-
kelijken kan hij gedemonteerd worden. Volg
hiervoor de aanwijzingen op van het type deur
waarmee uw oven is uitgerust.
Demontage/montage van de deur
met scharnier in de oven
1. Doe de ovendeur helemaal open.
2. Vergrendel het scharnier door aan de
beugels te draaien. Afbeelding 24.
77
Installatie en onderhoud
Nederlands
Demontage/montage van de
binnenglazen van de ovendeur
LET OP
Als de glazen worden verwijderd terwijl de
ovendeur gemonteerd is, doe dit dan altijd met
vergrendeld scharnier. Zo niet, dan gaat de
ovendeur dicht en kunnen de niet gemonteer
-
de glazen kapotgaan en letsel veroorzaken.
INFORMATIE
Om dit te voorkomen wordt aanbevolen om
de glazen met gedemonteerde deur te ver-
wijderen volgens de aanwijzingen van de vo-
rige paragraaf.
Afhankelijk van het model kan uw oven 2, 3 of
4 glazen hebben. Volg de aanwijzingen op van
het type deur waarmee uw oven is uitgerust.
1. Druk met de vingers op de knoppen aan de
bovenkant aan weerszijden van de oven-
deur. Afbeelding 29.
2. Trek, terwijl u blijft drukken, aan de bovenste
vergrendeling van de deur. Afbeelding 30.
3. Verwijder de glazen uit de deur. Maak de gla-
zen met glasreiniger of water met zeep en
een zachte doek schoon.
LET OP
Let op de volgorde en de positie van de gla-
zen wanneer u ze verwijderd, want ze moeten
weer in dezelfde volgorde en positie worden
gemonteerd nadat ze zijn schoongemaakt.
4. Breng glas nr. 3 in dezelfde positie aan, zo-
dat de aanduiding TERMOGLASS te zien is
zoals wordt weergegeven in afbeelding 31.
5. Voor pyrolyse-ovens dient de aanduiding TER-
MOGLASS van de glazen nr. 3 en nr. 4 zicht-
baar te zijn zoals in afbeelding 32 te zien is.
6. Breng glas nr. 2 aan met het bedrukte deel
naar de binnenkant van de deur gericht.
7. Breng de bovenste deurvergrendeling op-
nieuw aan en zorg ervoor dat de zijknoppen
op hun plaats passen.
LET OP
Zet de oven nooit aan als een van de glazen
van de deur ontbreekt.
DE OVENLAMP VERWISSELEN
LET OP
Om de ovenlamp te vervangen dient de
oven van het lichtnet te worden afgesloten.
De te verwisselen lamp moet bestand zijn tegen
temperaturen tot 300 ยบC. Bestel ze bij de Tech-
nische dienst.
De bovenlamp verwisselen
1. Schroef het glas van de ๏ฌtting los. Afbeel-
ding 33.
2. Vervang de lamp en schroef het glas weer
vast.
De zijlamp verwisselen
1. Maak het glas van de lamp los met behulp
van een gereedschap met platte punt. Af-
beelding 34.
2. Vervang de lamp en monteer het glas weer
in de juiste positie.
De ledlamp verwisselen
Neem contact op met de Technische dienst.
78
Installatie en onderhoud
De oven werkt niet
โ€ข Controleer de aansluiting op het lichtnet.
โ€ข Controleer de zekeringen en de begrenzer
van uw installatie.
โ€ข Zorg ervoor dat de klok in de handbedie-
ningsstand staat of geprogrammeerd is.
โ€ข Controleer de stand van de functie- en
temperatuurschakelaar.
Het licht in de oven gaat niet aan
โ€ข Vervang de lamp.
โ€ข Controleer de juiste montage aan de hand
van de installatie-instructies.
Het opwarmcontrolelampje gaat niet aan
โ€ข Selecteer een temperatuur.
โ€ข Selecteer een functie.
โ€ข Het lampje hoort alleen te branden als de
oven aan het opwarmen is en de geselec-
teerde temperatuur heeft bereikt.
Rookvorming tijdens de werking
van de oven
โ€ข Normaal proces bij het eerste gebruik van
de oven.
โ€ข Maak de oven regelmatig schoon.
โ€ข Verminder de hoeveelheid aan de bak-
plaat toegevoegd vet of olie.
โ€ข Gebruik geen hogere temperaturen dan
die in de baktabellen aangegeven zijn.
Bij het bakken en braden worden niet
de gewenste resultaten bereikt
โ€ข Kijk de baktabellen na voor informatie over
de werking van uw oven.
Mijn accessoires en bakplaatsteunen
zijn beschadigd
โ€ข U hebt ze niet verwijderd tijdens een py-
rolytisch reinigingsproces.
โ€ข U moet ze vervangen door nieuwe en deze
bij toekomstige reinigingscycli verwijderen.
De kleur van het email is veranderd
of vertoont vlekken
โ€ข De chemische samenstelling van sommige
levensmiddelen kunnen deze veranderin-
gen in het email veroorzaken.
โ€ข Dit is een normaal proces dat de eigen-
schappen van het email niet aantast.
De oven is uit, het symbool
brandt en
de deur gaat niet open
โ€ข De vergrendeling van de deur is ingescha-
keld.
โ€ข Schakel de deurvergrendeling uit volgens
de aanwijzingen in de gebruikershandlei-
ding van uw oven die bij deze handleiding
wordt geleverd.
De oven staat aan, het symbool
brandt en de deur gaat niet open
โ€ข De vergrendeling van de deur is ingescha-
keld.
โ€ข Draai de functiekeuzeknop in de stand
.
Als iets niet werkt
In deze paragraaf vindt u een aantal van de
meest voorkomende incidenten met uw oven,
de meest gebruikelijke oorzaken en de mogelij-
ke oplossingen.
79
Installatie en onderhoud
Nederlands
โ€ข Schakel de deurvergrendeling uit volgens de
aanwijzingen in de gebruikershandleiding die
bij deze handleiding wordt geleverd.
โ€ข Om te blijven bakken of braden dient u op-
nieuw de gewenste bakfunctie te selecteren.
Ik heb de functieknop in stand
gezet,
ik heb het pyrolyseprogramma P1, P2 of
P3 geselecteerd, maar het symbool
knippert snel en er gaat een geluidsalarm
af.
โ€ข De ovendeur is niet goed gesloten, de deur
kan later niet vergrendeld worden en het
pyrolyseproces is geblokkeerd.
โ€ข Controleer de deur en zorg ervoor dat hij
goed gesloten is. Zet vervolgens de func-
tiekeuzeknop in stand
en herhaal de
handelingen om de pyrolyse in werking te
stellen.
Ik heb de functieknop in stand
gezet,
ik heb het pyrolyseprogramma P1, P2 of
P3 geselecteerd, maar het symbool
gaat niet branden en de oven wordt niet
warm
โ€ข De deurschakelaar heeft niet gewerkt on-
danks het feit dat de deur goed gesloten is.
โ€ข Neem contact op met de Technische
Dienst, want het gaat om een defect van
de deurschakelaar.
Het pyrolyseprogramma is klaar en de oven
is afgekoeld. De deur is echter vergrendeld
en op het scherm licht het symbool
en
0:00 op
โ€ข De functiekeuzeknop is niet in stand
gezet nadat het pyrolyseprogramma klaar
was.
โ€ข Zet de functiekeuzeknop in stand
.
Ik heb de functiekeuzeknop in stand
gezet, maar de deur blijft vergrendeld
โ€ข De oven is nog niet afgekoeld tot de veilig-
heidstemperatuur.
โ€ข Wacht totdat de temperatuur afneemt en
het symbool
uitgaat.
Technische gegevens
LET OP
Als het probleem ondanks deze adviezen
aanhoudt, neem dan contact op met de
Technische Dienst.
Geeft het soort storing dat u heeft waargeno-
men aan de Technische Dienst door met ver-
melding van:
1. Serienummer (S-No).
2. Toestelmodel (Mod.).
Deze informatie vindt u op het gegevensplaatje
van uw oven. U ziet dit plaatje aan de zijkant als
u de deur opent.
80
ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท
๎‘๎‘ž๎‘ฉ๎‘ข๎‘ž๎‘ฏ๎™Œ๎‘ฅ๎‘ž๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘จ๎‘๎‘ ๎‘œ๎‘ข๎™Ž๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ž๎‘œ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘š๎‘ซ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ฆ๎‘ฌ๎™Š๎‘ฉ๎‘ ๎‘ซ๎‘ ๎‘ช
ฮŸฮ”ฮ—ฮ“ฮ™ฮ•ฮฃ ฮ‘ฮฃฮฆฮ‘ฮ›ฮ•ฮ™ฮ‘ฮฃ .............................. 81
ฮ—ฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฎ ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑ ........................... 81
ฮ‘ฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑ ฯ€ฮฑฮนฮดฮนฯŽฮฝ ............................... 82
ฮ‘ฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท
ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…....................................... 82
ฮ‘ฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮนฯƒฮผฯŒ
ฮบฮฑฮน ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท ................................ 83
ฮ‘ฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ…
ฮบฯฮบฮปฮฟฯ… ฮบฮฑฮธฮฑฯฮนฯƒฮผฮฟฯ ฮผฮต ฯ€ฯ…ฯฯŒฮปฯ…ฯƒฮท ....... 84
ฮ•ฮ“ฮšฮ‘ฮคฮ‘ฮฃฮคฮ‘ฮฃฮ— ......................................... 85
ฮ ฯฮนฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ........................ 85
ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฯƒฮต ฯƒฯ„ฮฎฮปฮท ................. 85
ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ
ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮฌฮณฮบฮฟ ..................................... 85
ฮ—ฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฎ ฯƒฯฮฝฮดฮตฯƒฮท............................. 85
ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ… ................ 85
ฮ ฮ›ฮ—ฮกฮŸฮฆฮŸฮกฮ™ฮ•ฮฃ ฮ“ฮ™ฮ‘ ฮคฮŸ ฮ ฮ•ฮกฮ™ฮ’ฮ‘ฮ›ฮ›ฮŸฮ ..... 86
ฮ‘ฯ€ฯŒฯฯฮนฯˆฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮฟฮนฮบฮฟฮปฮฟฮณฮนฮบฮฎฯ‚
ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚ ....................................... 86
ฮ‘ฯ€ฯŒฯฯฮนฯˆฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฯŠฯŒฮฝฯ„ฮฟฯ‚ .................... 86
ฮ ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮฏฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮฝฮญฯฮณฮตฮนฮฑ ........... 86
ฮ ฮกฮ™ฮ ฮคฮ—ฮ ฮ ฮกฮฉฮคฮ— ฮงฮกฮ—ฮฃฮ— ....................... 86
ฮ‘ฮ›ฮ›ฮ•ฮฃ ฮฃฮ—ฮœฮ‘ฮฮคฮ™ฮšฮ•ฮฃ ฮŸฮ”ฮ—ฮ“ฮ™ฮ•ฮฃ ............... 86
ฮ•ฮžฮ‘ฮกฮคฮ—ฮœฮ‘ฮคฮ‘ .......................................... 87
ฮคฮฟฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฮทฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ„ฮทฮปฮตฯƒฮบฮฟฯ€ฮนฮบฯŽฮฝ
ฮฟฮดฮทฮณฯŽฮฝ. .............................................. 87
ฮคฮทฮปฮตฯƒฮบฮฟฯ€ฮนฮบฮฟฮฏ ฮฟฮดฮทฮณฮฟฮฏ ฮผฮต ฯ€ฯ„ฯ…ฯƒฯƒฯŒฮผฮตฮฝฮฟ
ฮบฮปฮนฯ€ ............................................... 87
ฮคฮทฮปฮตฯƒฮบฮฟฯ€ฮนฮบฮฟฮฏ ฮฟฮดฮทฮณฮฟฮฏ ฮผฮต ฮฑฯ€ฮตฯ…ฮธฮตฮฏฮฑฯ‚
ฮบฮปฮนฯ€ ................................................... 87
ฮšฮ‘ฮ˜ฮ‘ฮกฮ™ฮฃฮœฮŸฮฃ ฮšฮ‘ฮ™ ฮฃฮฅฮฮคฮ—ฮกฮ—ฮฃฮ— .............. 88
ฮšฮฑฮธฮฑฯฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮตฮพฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฮฎฯ‚ ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮฑฯ‚
ฮบฮฑฮน ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮทฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ… .... 88
ฮšฮฑฮธฮฑฯฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮตฯƒฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฮฟฯ
ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…....................................... 88
ฮ‘ฯ†ฮฑฮฏฯฮตฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ€ฮปฮฑฯŠฮฝฯŽฮฝ
ฯƒฯ„ฮทฯฮนฮณฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ .................................. 88
ฮคฮฟฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฮทฯƒฮท ฯƒฯ„ฮทฯฮนฮณฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ............. 88
ฮ‘ฯ†ฮฑฮฏฯฮตฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฌฮฝฮตฮป ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฮปฮฌฯ„ฮทฯ‚ .. 88
ฮฆฮฟฯฯฮฝฮฟฮน ฮผฮต ฯ€ฯ„ฯ…ฯƒฯƒฯŒฮผฮตฮฝฮฟ ฮณฮบฯฮนฮป ...... 89
ฮšฮฑฮธฮฑฯฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑฯ‚
ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…....................................... 89
ฮ‘ฯ†ฮฑฮฏฯฮตฯƒฮท/ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฮทฯƒฮท ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑฯ‚
ฮผฮต ฮผฮตฮฝฯ„ฮตฯƒฮญ ฮตฮฝฯƒฯ‰ฮผฮฑฯ„ฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฮท
ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ........................................ 89
ฮ‘ฯ†ฮฑฮฏฯฮตฯƒฮท/ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฮทฯƒฮท ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑฯ‚
ฮผฮต ฮผฮตฮฝฯ„ฮตฯƒฮญ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ................. 89
ฮ‘ฯ†ฮฑฮฏฯฮตฯƒฮท/ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฮทฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ
ฮตฯƒฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฯŽฮฝ ฮบฯฯ…ฯƒฯ„ฮฌฮปฮปฯ‰ฮฝ ฯ„ฮทฯ‚
ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑฯ‚ .......................................... 90
ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮปฮฑฮผฯ€ฯ„ฮฎฯฮฑ
ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…....................................... 90
ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮฌฮฝฯ‰ ฮปฮฑฮผฯ€ฯ„ฮฎฯฮฑ ...... 90
ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฯ€ฮปฮฑฯŠฮฝฮฟฯ ฮปฮฑฮผฯ€ฯ„ฮฎฯฮฑ 90
ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮปฮฑฮผฯ€ฯ„ฮฎฯฮฑ LED ..... 90
ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮผฮตฯ„ฯŽฯ€ฮนฯƒฮท ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮทฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ............... 91
ฮคฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฮญฯ‚ ฯ€ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮฏฮตฯ‚ ........................ 92
ฮ•ฮ™ฮšฮŸฮฮ•ฮฃ .................................................. 93
81
ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท
ฮ•ฮปฮปฮทฮฝฮนฮบฮฌ
๎‘Ž๎‘ƒ๎‘†๎‘‚๎‘ˆ๎‘„๎‘‘๎€ƒ๎‘€๎‘‘๎‘”๎‘€๎‘Š๎‘„๎‘ˆ๎‘€๎‘‘
๎‘ƒ๎‘ข๎‘š๎‘›๎™ˆ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎‘จ๎‘ซ๎‘ž๎‘ฃ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎™ˆ๎€ƒ๎‘š๎‘ญ๎‘ฌ๎™‰๎‘ช๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ช๎€ƒ๎‘จ๎‘๎‘ ๎‘œ๎™‹๎‘ž๎‘ช๎€ƒ๎™Ž๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘ž๎‘ฃ๎‘ฅ๎‘ž๎‘ฌ๎‘š๎‘ค๎‘ค๎‘ž๎‘ญ๎‘ฌ๎‘ž๎™‹๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ
๎‘ซ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘ฅ๎™‰๎‘œ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎€ƒ๎‘ซ๎‘š๎‘ช๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฑ๎‘ซ๎‘ฌ๎™ˆ๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ž๎€ƒ๎‘š๎‘ซ๎‘ฎ๎™ˆ๎‘ค๎‘ž๎‘ข๎‘š๎€‘๎€ƒ๎‘ƒ๎‘ข๎‘š๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฉ๎™Š๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ
๎‘š๎‘ญ๎‘ฌ๎™Œ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘ž๎‘œ๎‘ฏ๎‘ž๎‘ข๎‘ฉ๎™‹๎‘๎‘ข๎‘จ๎€๎€ƒ๎™Ž๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘ฅ๎‚›๎‘จ๎‘ฉ๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘๎‘ข๎‘š๎‘›๎™ˆ๎‘ซ๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘ž๎‘ฆ๎‘๎‘ž๎‘ฏ๎™Œ๎‘ฅ๎‘ž๎‘ฆ๎‘จ๎‘ช๎€ƒ
๎‘ฆ๎™‰๎‘จ๎‘ช๎€ƒ๎‘ข๎‘๎‘ข๎‘จ๎‘ฃ๎‘ฌ๎™Š๎‘ฌ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ซ๎‘ฃ๎‘ž๎‘ญ๎™Š๎‘ช๎€‘
๎‘†๎‘ค๎‘ž๎‘ฃ๎‘ฌ๎‘ฉ๎‘ข๎‘ฃ๎™Š๎€ƒ๎‘€๎‘ซ๎‘ฎ๎™ˆ๎‘ค๎‘ž๎‘ข๎‘š
๎‚‡๎€ƒ ๎‘€๎‘ฆ๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ ๎‘ฃ๎‘š๎‘ค๎™Ž๎‘๎‘ข๎‘จ๎€ƒ ๎‘ฉ๎‘ž๎™๎‘ฅ๎‘š๎‘ฌ๎‘จ๎‘ช๎€ƒ ๎‘๎‘ž๎‘ฆ๎€ƒ ๎‚›๎‘š๎‘ฉ๎™‰๎‘ฏ๎‘ž๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ ๎‘ฅ๎‘š๎‘Ÿ๎™‹๎€ƒ ๎‘ฅ๎‘ž๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎€๎€ƒ
๎‘ฅ๎‚›๎‘จ๎‘ฉ๎‘จ๎™๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘ฏ๎‘ฉ๎‘ ๎‘ซ๎‘ข๎‘ฅ๎‘จ๎‚›๎‘จ๎‘ข๎‘ ๎‘ก๎‘จ๎™๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘ž๎‘ง๎™Š๎‘ช๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ค๎™Ž๎‘๎‘ข๎‘š๎€ƒ๎‘ซ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ ๎€ƒ๎‚›๎‘ญ๎‘ฉ๎‘จ๎‘ค๎‘ญ
-
๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎‘จ๎™๎‘ช๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ๎‘ช๎€๎€ƒ๎€ซ๎€“๎€˜๎€ต๎€ต๎€๎€ฉ๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ซ๎€“๎€˜๎€น๎€น๎€๎€ฉ๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ซ๎€“๎€˜๎€น๎€•๎€น๎€•๎€๎€ฉ๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ซ๎€“๎€š๎€ต๎€ฑ๎€๎€ฉ๎€ƒ๎€’๎€ƒ
๎€ซ๎€“๎€˜๎€ถ๎€ถ๎€๎€ฉ๎€‘๎€ƒ๎‘‘๎‘ž๎€ƒ๎‚›๎‘ญ๎‘ฉ๎‘จ๎‘ค๎‘ญ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎‘จ๎™๎‘ช๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ๎‘ช๎€๎€ƒ๎‘ž๎‚›๎‘ข๎‘ฌ๎‘ฉ๎™‰๎‚›๎‘ž๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘ฏ๎‘ฉ๎‘ ๎‘ซ๎‘ข๎‘ฅ๎‘จ-
๎‚›๎‘จ๎‘ข๎‘ ๎‘ก๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘ฅ๎™Œ๎‘ฆ๎‘จ๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ค๎™Ž๎‘๎‘ข๎‘จ๎€ƒ๎‘ฌ๎™๎‚›๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎€ซ๎€“๎€˜๎€ถ๎€ถ๎€๎€ฉ๎€‘๎€ƒ๎‘‘๎‘ญ๎‘ฅ๎‘›๎‘จ๎‘ญ๎‘ค๎‘ž๎‘ญ๎‘ฌ๎‘ž๎™‹๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฏ๎‘ž-
๎‘๎‘ข๎™ˆ๎‘œ๎‘ฉ๎‘š๎‘ฅ๎‘ฅ๎‘š๎€ƒ๎‘ซ๎™๎‘ฆ๎‘๎‘ž๎‘ซ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ž๎‘ข๎‘ฃ๎™Œ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎€”๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘Ž๎€ƒ ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ช๎€ƒ ๎‚›๎‘ฉ๎™‰๎‚›๎‘ž๎‘ข๎€ƒ ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ฆ๎‘๎™‰๎‘ž๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ ๎‚›๎™ˆ๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘ซ๎‘ž๎€ƒ ๎™‰๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ ๎‘ฃ๎‘š๎‘ค๎™Œ๎€ƒ๎‘ซ๎™๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฅ๎‘š๎€ƒ
๎‘œ๎‘ž๎™‹๎‘ฑ๎‘ซ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ ๎€ƒ๎‘ž๎‘œ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘š๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎™‰๎‚›๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘ค๎‘ ๎‘ฉ๎‘จ๎™‹๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎‘ช๎€ƒ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฏ๎™๎‘จ
-
๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘ž๎‘ช๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฆ๎‘จ๎‘ฆ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฅ๎‘จ๎™๎‘ช๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘†๎€ƒ๎‘ฏ๎‘ฉ๎™Š๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ซ๎‘ฃ๎‘ž๎‘ญ๎™Š๎‘ช๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎‘จ๎‘›๎‘ค๎™‰๎‚›๎‘ž๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘œ๎‘ข๎‘š๎€ƒ๎‘ฅ๎™‰๎‘œ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘ญ๎‘ฐ๎™Œ๎‘ฅ๎‘ž๎‘ฌ๎‘ฉ๎‘จ๎€ƒ๎€•๎€‘๎€“๎€“๎€“๎€ƒ
๎‘ฅ๎™‰๎‘ฌ๎‘ฉ๎‘ฑ๎‘ฆ๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘‚๎‘ข๎‘š๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ ๎‘ž๎‘œ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘š๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ๎€๎€ƒ ๎‘ก๎‘š๎€ƒ ๎‚›๎‘ฉ๎™‰๎‚›๎‘ž๎‘ข๎€ƒ ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ฅ๎‚›๎‘ž๎‘ฉ๎‘ข๎‘ค๎‘ 
-
๎‘ฎ๎‘ก๎‘จ๎™๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ ๎€ƒ ๎‘ฅ๎™Œ๎‘ฆ๎‘ข๎‘ฅ๎‘ ๎€ƒ ๎‘ž๎‘œ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘š๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ ๎‘ฅ๎™‰๎‘ซ๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘ค๎™Š๎‘ฉ๎‘จ๎‘ญ๎‘ช๎€ƒ ๎‘š๎‚›๎‘จ๎‘ซ๎™๎‘ฆ๎‘๎‘ž๎‘ซ๎‘ ๎‘ช๎€๎€ƒ
๎‘ซ๎™๎‘ฅ๎‘ฎ๎‘ฑ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ ๎‘ฅ๎‘ž๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ช๎€ƒ ๎‚›๎‘ฉ๎‘จ๎‘๎‘ข๎‘š๎‘œ๎‘ฉ๎‘š๎‘ฎ๎™‰๎‘ช๎€ƒ ๎‘ž๎‘œ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘š๎‘ซ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ ๎€‹๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎‘ค๎‘ค๎‘ ๎‘ค๎‘š๎€ƒ ๎‘œ๎‘ข๎‘š๎€ƒ
๎‘ฌ๎‘ ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘ž๎‘ฉ๎™Œ๎‘ฅ๎‘ž๎‘ฆ๎‘ ๎€ƒ๎™‰๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘š๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ž๎€ƒ๎‘ž๎‘ค๎™ˆ๎‘ฏ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎™ˆ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ข๎‘œ๎‘ฅ๎‘š๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ž๎‘ฌ๎‘š๎‘ง๎™๎€ƒ๎‘ž๎‚›๎‘š๎‘ฎ๎™Ž๎‘ฆ๎€ƒ
๎€–๎€ƒ๎๎๎€Œ๎€ƒ๎‘ญ๎‚›๎™Œ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ช๎€ƒ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ฆ๎‘ก๎™Š๎‘ฃ๎‘ž๎‘ช๎€ƒ๎‘ญ๎‚›๎™‰๎‘ฉ๎‘ฌ๎‘š๎‘ซ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎‘ ๎‘œ๎‘จ๎‘ฉ๎™‹๎‘š๎‘ช๎€ƒ๎‘ˆ๎‘ˆ๎‘ˆ๎€๎€ƒ๎‘œ๎‘ข๎‘š๎€ƒ๎‘š๎‚›๎‘จ๎‘ซ๎™๎‘ฆ-
๎‘๎‘ž๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ž๎€ƒ๎‚›๎‘ž๎‘ฉ๎‘ข๎‚›๎‘ฌ๎™Ž๎‘ซ๎‘ž๎‘ข๎‘ช๎€ƒ๎‘ž๎‘ฃ๎‘ฌ๎™ˆ๎‘ฃ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎™ˆ๎‘œ๎‘ฃ๎‘ ๎‘ช๎€๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ก๎‘š๎‘ฉ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฅ๎‘จ๎™๎€ƒ๎™Š๎€ƒ๎‘š๎‘ค๎‘ค๎‘š๎‘œ๎™Š๎‘ช๎€ƒ
๎‘ค๎‘š๎‘ฅ๎‚›๎‘ฌ๎™Š๎‘ฉ๎‘š๎€‘๎€ƒ๎‘’๎‘จ๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ค๎™Ž๎‘๎‘ข๎‘จ๎€ƒ๎‘œ๎‘ž๎™‹๎‘ฑ๎‘ซ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ๎‘๎‘ž๎‘ฆ๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎™‰๎‚›๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘ž๎‚›๎‚ท๎€ƒ๎‘จ๎‘ญ๎‘๎‘ž๎‘ฆ๎™‹๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘ž๎‘ฉ๎‘ฆ๎™ˆ-
๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘š๎‚›๎™Œ๎€ƒ๎‘š๎‘ญ๎‘ฌ๎™Œ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘๎‘ข๎‘š๎‘ฃ๎™Œ๎‚›๎‘ฌ๎‘ ๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘€๎‘ญ๎‘ฌ๎™Œ๎‘ช๎€ƒ๎‘จ๎€ƒ๎‘๎‘ข๎‘š๎‘ฃ๎™Œ๎‚›๎‘ฌ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ๎‘ฅ๎‚›๎‘จ๎‘ฉ๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎‘š๎‘ซ๎‘ฌ๎‘š๎‘ก๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘š๎‚›๎™Œ๎€ƒ๎‘›๎™๎‘ซ๎‘ฅ๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎™‹๎‘Ÿ๎‘š๎‘ช๎€๎€ƒ
๎‘ž๎‘ฎ๎™Œ๎‘ซ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ž๎™‹๎‘ฆ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎‘จ๎‘ซ๎‘›๎™ˆ๎‘ซ๎‘ข๎‘ฅ๎‘จ๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘ญ๎‘ซ๎‘ข๎‘จ๎‘ค๎‘จ๎‘œ๎‘ข๎‘ฃ๎™Š๎€ƒ๎‘ฏ๎‘ฉ๎™Š๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ๎‘ซ๎‘ญ
-
๎‘ซ๎‘ฃ๎‘ž๎‘ญ๎™Š๎‘ช๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘Ž๎‚›๎‘จ๎‘ข๎‘š๎‘๎™Š๎‚›๎‘จ๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ž๎‚›๎™‰๎‘ฅ๎‘›๎‘š๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎™Š๎€ƒ๎‘ž๎‚›๎‘ข๎‘ซ๎‘ฃ๎‘ž๎‘ญ๎™Š๎€๎€ƒ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ฅ๎‚›๎‘ž๎‘ฉ๎‘ข๎‘ค๎‘š๎‘ฅ๎‘›๎‘š๎‘ฆ๎‘จ๎‘ฅ๎™‰๎‘ฆ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ
๎‘š๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘š๎‘ซ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ ๎‘ฃ๎‘š๎‘ค๎‘ฑ๎‘๎™‹๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘ฉ๎‘จ๎‘ฎ๎‘จ๎‘๎‘จ๎‘ซ๎™‹๎‘š๎‘ช๎€๎€ƒ ๎‚›๎‘ฉ๎™‰๎‚›๎‘ž๎‘ข๎€ƒ ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ ๎‚›๎‘ฉ๎‘š๎‘œ
-
๎‘ฅ๎‘š๎‘ฌ๎‘จ๎‚›๎‘จ๎‘ข๎‘ž๎™‹๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ ๎‘š๎‚›๎™Œ๎€ƒ ๎‘ž๎‘ง๎‘จ๎‘ญ๎‘ซ๎‘ข๎‘จ๎‘๎‘จ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฅ๎™‰๎‘ฆ๎‘จ๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘ž๎‘ฏ๎‘ฆ๎‘ข๎‘ฃ๎™Œ๎€ƒ ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ ๎‘ฅ๎‘ž๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘ ๎€ƒ ๎‘ฏ๎‘ฉ๎™Š๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ
๎‘š๎‘ญ๎‘ก๎‘ž๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎™Ž๎‘ฆ๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘š๎‘ค๎‘ค๎‘š๎‘ฃ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎™Ž๎‘ฆ๎€‘๎€ƒ๎‘Ž๎‘ข๎€ƒ๎‘ž๎‚›๎‘ข๎‘ซ๎‘ฃ๎‘ž๎‘ญ๎™‰๎‘ช๎€ƒ๎™Š๎€ƒ๎‘ž๎‚›๎‘ž๎‘ฅ๎‘›๎™ˆ๎‘ซ๎‘ž๎‘ข๎‘ช๎€ƒ๎™ˆ๎‘ค๎‘ค๎‘ฑ๎‘ฆ๎€ƒ
๎‘š๎‘ฌ๎™Œ๎‘ฅ๎‘ฑ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฅ๎‚›๎‘จ๎‘ฉ๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎‘จ๎‘ฃ๎‘š๎‘ค๎™‰๎‘ซ๎‘จ๎‘ญ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘›๎‘ค๎™ˆ๎‘›๎‘ž๎‘ช๎€ƒ๎™Š๎€ƒ๎‘๎‘ญ๎‘ซ๎‘ค๎‘ž๎‘ข๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎‘ฉ๎‘œ๎™‹๎‘š๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ
๎‘ก๎™‰๎‘ซ๎‘จ๎‘ญ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฃ๎™‹๎‘ฆ๎‘๎‘ญ๎‘ฆ๎‘จ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘š๎‘ซ๎‘ฎ๎™ˆ๎‘ค๎‘ž๎‘ข๎™ˆ๎€ƒ๎‘ซ๎‘š๎‘ช๎€‘
82
ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท
๎‚‡๎€ƒ ๎‘‘๎‘ž๎€ƒ ๎‚›๎‘ž๎‘ฉ๎™‹๎‚›๎‘ฌ๎‘ฑ๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ ๎‘›๎‘ค๎™ˆ๎‘›๎‘ ๎‘ช๎€๎€ƒ ๎‘š๎‚›๎‘จ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ฆ๎‘๎™‰๎‘ž๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎€ƒ ๎‘ซ๎‘š๎‘ช๎€ƒ ๎‘š๎‚›๎™Œ๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ
๎‘ฉ๎‘ž๎™๎‘ฅ๎‘š๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘‚๎‘ข๎‘š๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ๎‘ช๎€ƒ๎‚›๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ฆ๎‘๎‘ญ๎™ˆ๎‘Ÿ๎‘จ๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ž๎€ƒ๎‘ž๎‘ซ๎‘ฌ๎™‹๎‘ž๎‘ช๎€๎€ƒ๎‘ฅ๎‚›๎‘จ๎‘ฉ๎‘จ๎™๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘ฏ๎‘ฉ๎‘ ๎‘ซ๎‘ข-
๎‘ฅ๎‘จ๎‚›๎‘จ๎‘ข๎‘ ๎‘ก๎‘จ๎™๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฅ๎™Œ๎‘ฆ๎‘จ๎€ƒ๎‘จ๎‘ข๎€ƒ๎‘ž๎‘ซ๎‘ฌ๎™‹๎‘ž๎‘ช๎€ƒ๎‚›๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎‘จ๎‘ฌ๎‘ž๎™‹๎‘ฆ๎‘จ๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘š๎‚›๎™Œ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎‘š๎‘ซ๎‘ฃ๎‘ž๎‘ญ-
๎‘š๎‘ซ๎‘ฌ๎™Š๎€ƒ๎™Ž๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎‘จ๎‘ค๎‘ ๎‘ฎ๎‘ก๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‚›๎‘ข๎‘ก๎‘š๎‘ฆ๎™Œ๎‘ช๎€ƒ๎‘ฃ๎™‹๎‘ฆ๎‘๎‘ญ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ช๎€‘
๎‘€๎‘ซ๎‘ฎ๎™ˆ๎‘ค๎‘ž๎‘ข๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘š๎‘ข๎‘๎‘ข๎™Ž๎‘ฆ
๎‚‡๎€ƒ๎€ƒ๎‘‹๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘š๎‘ฎ๎™Š๎‘ฆ๎‘ž๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘š๎‘ข๎‘๎‘ข๎™ˆ๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘ค๎‘ ๎‘ซ๎‘ข๎™ˆ๎‘Ÿ๎‘จ๎‘ญ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎€ƒ๎™Œ๎‘ฌ๎‘š๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฅ๎‘š
-
๎‘œ๎‘ž๎‘ข๎‘ฉ๎‘ž๎™๎‘ž๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎™Š๎€ƒ๎™Œ๎‘ฌ๎‘š๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ž๎‘ฃ๎‘ฌ๎‘ž๎‘ค๎‘ž๎™‹๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ ๎€ƒ๎‚›๎‘ญ๎‘ฉ๎™Œ๎‘ค๎‘ญ๎‘ซ๎‘ ๎€๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ก๎™Ž๎‘ช๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎‘š๎‚›๎‘ฌ๎™๎‘ซ๎‘ซ๎‘จ๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ
๎‘ญ๎‘ฐ๎‘ ๎‘ค๎™‰๎‘ช๎€ƒ๎‘ก๎‘ž๎‘ฉ๎‘ฅ๎‘จ๎‘ฃ๎‘ฉ๎‘š๎‘ซ๎™‹๎‘ž๎‘ช๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘’๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘š๎‘ข๎‘๎‘ข๎™ˆ๎€ƒ๎‘ฃ๎™ˆ๎‘ฌ๎‘ฑ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ฑ๎‘ฆ๎€ƒ๎€›๎€ƒ๎‘ž๎‘ฌ๎™Ž๎‘ฆ๎€ƒ๎‘๎‘ž๎‘ฆ๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎™‰๎‚›๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘ค๎‘ ๎‘ซ๎‘ข๎™ˆ๎‘Ÿ๎‘จ๎‘ญ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ-
๎‘ฆ๎‘จ๎€๎€ƒ๎‘ž๎‘ฃ๎‘ฌ๎™Œ๎‘ช๎€ƒ ๎‘š๎‘ฆ๎€ƒ ๎‘›๎‘ฉ๎™‹๎‘ซ๎‘ฃ๎‘จ๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ ๎‘ญ๎‚›๎™Œ๎€ƒ ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ฆ๎‘ž๎‘ฏ๎™Š๎€ƒ๎‘ž๎‚›๎™‹๎‘›๎‘ค๎‘ž๎‘ฐ๎‘ ๎€‘๎€ƒ๎‘’๎‘š๎€ƒ ๎‚›๎‘š๎‘ข๎‘๎‘ข๎™ˆ๎€ƒ ๎‘๎‘ž๎‘ฆ๎€ƒ
๎‚›๎‘ฉ๎™‰๎‚›๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘š๎™‹๎‘Ÿ๎‘จ๎‘ญ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ซ๎‘ฃ๎‘ž๎‘ญ๎™Š๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘†๎€ƒ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ซ๎‘ฃ๎‘ž๎‘ญ๎™Š๎€ƒ๎‘š๎‘ญ๎‘ฌ๎™Š๎€ƒ ๎‘ฅ๎‚›๎‘จ๎‘ฉ๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘ฏ๎‘ฉ๎‘ ๎‘ซ๎‘ข๎‘ฅ๎‘จ๎‚›๎‘จ๎‘ข๎‘ ๎‘ก๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘š๎‚›๎™Œ๎€ƒ๎‚›๎‘š๎‘ข๎‘๎‘ข๎™ˆ๎€ƒ๎€›๎€ƒ๎‘ž๎‘ฌ๎™Ž๎‘ฆ๎€ƒ
๎™Š๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ž๎‘œ๎‘š๎‘ค๎™๎‘ฌ๎‘ž๎‘ฉ๎‘š๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘š๎‚›๎™Œ๎€ƒ๎™ˆ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฅ๎‘š๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ž๎‘ข๎‘ฑ๎‘ฅ๎™‰๎‘ฆ๎‘ž๎‘ช๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฑ๎‘ฅ๎‘š๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎™‰๎‘ช๎€๎€ƒ๎‘š๎‘ข๎‘ซ๎‘ก๎‘ -
๎‘ฌ๎™Š๎‘ฉ๎‘ข๎‘ž๎‘ช๎€ƒ๎™Š๎€ƒ ๎‘๎‘ข๎‘š๎‘ฆ๎‘จ๎‘ ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎™‰๎‘ช๎€ƒ ๎‘ข๎‘ฃ๎‘š๎‘ฆ๎™Œ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฌ๎‘ž๎‘ช๎€ƒ ๎™Š๎€ƒ๎‘š๎‚›๎™Œ๎€ƒ๎™ˆ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฅ๎‘š๎€ƒ ๎‘ฏ๎‘ฑ๎‘ฉ๎™‹๎‘ช๎€ƒ ๎‘ž๎‘ฅ๎‚›๎‘ž๎‘ข๎‘ฉ๎™‹๎‘š๎€ƒ
๎™Š๎€ƒ๎‘œ๎‘ฆ๎™Ž๎‘ซ๎‘ ๎€๎€ƒ๎‘ž๎‘ฎ๎™Œ๎‘ซ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ž๎‚›๎‘ข๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฉ๎‘จ๎™๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎™Š๎€ƒ๎™‰๎‘ฏ๎‘จ๎‘ญ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ค๎™ˆ๎‘›๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘จ๎‘๎‘ ๎‘œ๎™‹๎‘ž๎‘ช๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฏ๎‘ž๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎™ˆ๎€ƒ
๎‘ฅ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘š๎‘ซ๎‘ฎ๎‘š๎‘ค๎™Š๎€ƒ๎‘ฏ๎‘ฉ๎™Š๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ซ๎‘ฃ๎‘ž๎‘ญ๎™Š๎‘ช๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎‘š๎‘ฆ๎‘จ๎‘จ๎™๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎‘ช๎€ƒ๎‘ฃ๎‘ข๎‘ฆ๎‘๎™
-
๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ๎‘ช๎€ƒ๎‚›๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ž๎‘ฆ๎™‰๎‘ฏ๎‘ž๎‘ข๎€‘
๎‘€๎‘ซ๎‘ฎ๎™ˆ๎‘ค๎‘ž๎‘ข๎‘š๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎€ƒ๎‘ฏ๎‘ฉ๎™Š๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ
๎‚‡๎€ƒ๎€ƒ๎™“๎‘ฌ๎‘š๎‘ฆ๎€ƒ๎‘จ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ช๎€ƒ๎‘ค๎‘ž๎‘ข๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎‘ฉ๎‘œ๎‘ž๎™‹๎€๎€ƒ๎‘ ๎€ƒ๎‚›๎™Œ๎‘ฉ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎™‰๎‚›๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘š๎‘ฉ๎‘š๎‘ฅ๎™‰๎‘ฆ๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‚›๎™ˆ
-
๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘ฃ๎‘ค๎‘ž๎‘ข๎‘ซ๎‘ฌ๎™Š๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘•๎‘ฉ๎‘ ๎‘ซ๎‘ข๎‘ฅ๎‘จ๎‚›๎‘จ๎‘ข๎‘ž๎™‹๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎€ƒ๎‘ฅ๎™Œ๎‘ฆ๎‘จ๎€ƒ๎™Œ๎‘ฌ๎‘š๎‘ฆ๎€ƒ๎‘›๎‘ฉ๎™‹๎‘ซ๎‘ฃ๎‘ž๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ž๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ข๎‘ฏ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฅ๎™‰๎‘ฆ๎‘จ๎‘ช๎€ƒ
๎‘ฅ๎™‰๎‘ซ๎‘š๎€ƒ๎‘ซ๎‘ž๎€ƒ๎™‰๎‚›๎‘ข๎‚›๎‘ค๎‘จ๎€ƒ๎€‹๎‘›๎‘ค๎€‘๎€ƒ๎‘ž๎‘ฆ๎™Œ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‚ฉ๎‘„๎‘œ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘š๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ๎‚ช๎€Œ๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘‹๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ž๎‘œ๎‘ฃ๎‘š๎‘ก๎‘ข๎‘ซ๎‘ฌ๎™ˆ๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎€ƒ๎‚›๎™‹๎‘ซ๎‘ฑ๎€ƒ๎‘š๎‚›๎™Œ๎€ƒ๎‘๎‘ข๎‘š๎‘ฃ๎‘จ๎‘ซ๎‘ฅ๎‘ ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎™‰๎‘ช๎€ƒ๎‚›๎™Œ๎‘ฉ๎‘ฌ๎‘ž๎‘ช๎€๎€ƒ
๎‘ฅ๎‚›๎‘จ๎‘ฉ๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎‘จ๎‘ฃ๎‘ค๎‘ ๎‘ก๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘ญ๎‚›๎‘ž๎‘ฉ๎‘ก๎™‰๎‘ฉ๎‘ฅ๎‘š๎‘ฆ๎‘ซ๎‘ ๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘Ž๎€ƒ ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎‘š๎‘ซ๎‘ฃ๎‘ž๎‘ญ๎‘š๎‘ซ๎‘ฌ๎™Š๎‘ช๎€ƒ ๎‘๎‘ž๎‘ฆ๎€ƒ ๎‘ž๎‘ญ๎‘ก๎™๎‘ฆ๎‘ž๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ ๎‘œ๎‘ข๎‘š๎€ƒ ๎‘จ๎‚›๎‘จ๎‘ข๎‘š๎‘๎™Š๎‚›๎‘จ๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ ๎‘ฏ๎‘ฉ๎™Š๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ
๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‚›๎™‰๎‘ฉ๎‘š๎€ƒ๎‘š๎‚›๎™Œ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘จ๎‘ข๎‘ฃ๎‘ข๎‘š๎‘ฃ๎™Š๎€ƒ๎‘ฏ๎‘ฉ๎™Š๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‘œ๎‘ข๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎‘จ๎‘ž๎‘ฌ๎‘จ๎‘ข๎‘ฅ๎‘š๎‘ซ๎™‹๎‘š๎€ƒ๎‘ฎ๎‘š-
๎‘œ๎‘ ๎‘ฌ๎‘จ๎™๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘‹๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ค๎™๎‚›๎‘ฌ๎‘ž๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ๎‚›๎‘ญ๎‘ก๎‘ฅ๎™‰๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ž๎€ƒ๎‘š๎‘ค๎‘จ๎‘ญ๎‘ฅ๎‘ข๎‘ฆ๎™Œ๎‘ฏ๎‘š๎‘ฉ๎‘ฌ๎‘จ๎€๎€ƒ๎™Š๎€ƒ
๎‘จ๎‚›๎‘จ๎‘ข๎‘จ๎‘๎™Š๎‚›๎‘จ๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎™ˆ๎‘ค๎‘ค๎‘จ๎€ƒ๎‘ญ๎‘ค๎‘ข๎‘ฃ๎™Œ๎€๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ก๎™Ž๎‘ช๎€ƒ๎‘ฅ๎‚›๎‘จ๎‘ฉ๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘ž๎‚›๎‘ ๎‘ฉ๎‘ž๎™ˆ๎‘ซ๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘ฐ๎™Š๎‘ซ๎‘ข๎‘ฅ๎‘จ๎€ƒ
๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎‘š๎‘ซ๎‘ฌ๎™‰๎‘ฐ๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘ž๎‘ฅ๎‘š๎‘œ๎‘ข๎™‰๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ก๎™ˆ๎‘ค๎‘š๎‘ฅ๎‘จ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ
๎‘ž๎‘ซ๎‘ฑ๎‘ฌ๎‘ž๎‘ฉ๎‘ข๎‘ฃ๎™Œ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ž๎‚›๎™‹๎‚›๎‘ค๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ๎‘ฃ๎‘จ๎‘ญ๎‘Ÿ๎™‹๎‘ฆ๎‘š๎‘ช๎€ƒ๎‘ซ๎‘š๎‘ช๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘‹๎‘ ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘ญ๎‘ค๎™ˆ๎‘ซ๎‘ซ๎‘ž๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ค๎™ˆ๎‘๎‘ข๎‘š๎€๎€ƒ๎‘ค๎™‹๎‚›๎‘ ๎€ƒ๎™Š๎€ƒ๎‘ž๎™๎‘ฎ๎‘ค๎‘ž๎‘ฃ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘ญ๎‘ค๎‘ข๎‘ฃ๎™ˆ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘ž๎‘ซ๎‘ฑ๎‘ฌ๎‘ž๎‘ฉ๎‘ข๎‘ฃ๎™Œ๎€‘๎€ƒ๎‘‹๎‚›๎‘จ-
๎‘ฉ๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘š๎‚›๎‘จ๎‘›๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘ž๎‚›๎‘ข๎‘ฃ๎™‹๎‘ฆ๎‘๎‘ญ๎‘ฆ๎‘จ๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎€ƒ๎‘จ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ช๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ž๎‘ก๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘ซ๎‘ž๎€ƒ๎‘ค๎‘ž๎‘ข๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎‘ฉ๎‘œ๎™‹๎‘š๎€‘
83
ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท
๎‘„๎‘ค๎‘ค๎‘ ๎‘ฆ๎‘ข๎‘ฃ๎™ˆ
๎‚‡๎€ƒ ๎‘‹๎‘ ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฉ๎™‹๎‘Ÿ๎‘ž๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ž๎€๎€ƒ๎‘จ๎™๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘ฃ๎™ˆ๎‘ก๎‘ž๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎‘จ๎‘ข๎‘ฏ๎‘ฌ๎™Š๎€ƒ๎‚›๎™Œ๎‘ฉ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ-
๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ๎€๎€ƒ๎‘ฅ๎‚›๎‘จ๎‘ฉ๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎‘จ๎‘ฃ๎‘ค๎‘ ๎‘ก๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘Ÿ๎‘ ๎‘ฅ๎‘ข๎™ˆ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‚›๎™Œ๎‘ฉ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎™Š๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ž๎‘ก๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘ซ๎‘ž๎€ƒ
๎‘ฃ๎™‹๎‘ฆ๎‘๎‘ญ๎‘ฆ๎‘จ๎€ƒ๎‘ ๎€ƒ๎‘š๎‘ซ๎‘ฎ๎™ˆ๎‘ค๎‘ž๎‘ข๎™ˆ๎€ƒ๎‘ซ๎‘š๎‘ช๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘†๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฏ๎™ˆ๎‘ฉ๎‘š๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘š๎‘ฐ๎™‹๎€ƒ๎‘๎‘ข๎‘š๎‘ก๎™‰๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ซ๎™๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฅ๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ž๎‚›๎‘ข๎‘ฌ๎‘ฉ๎™‰๎‚›๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ž๎‘ฉ๎‘ข-
๎‘ฃ๎™Š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎‘ช๎€ƒ๎‘ž๎‘ง๎‘š๎‘œ๎‘ฑ๎‘œ๎™Š๎€ƒ๎™Ž๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘ฅ๎‚›๎‘จ๎‘ฉ๎‘ž๎™‹๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘ž๎‚›๎‘ž๎‘ง๎‘ž๎‘ฉ๎‘œ๎™ˆ๎‘Ÿ๎‘ž๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ž๎™๎‘ฃ๎‘จ๎‘ค๎‘š๎€ƒ
๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘ฎ๎‘š๎‘œ๎‘ ๎‘ฌ๎™ˆ๎€‘๎€ƒ๎‘’๎‘จ๎‚›๎‘จ๎‘ก๎‘ž๎‘ฌ๎‘ž๎™‹๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‚›๎™ˆ๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘ž๎‘ง๎‘š๎‘ฉ๎‘ฌ๎™Š๎‘ฅ๎‘š๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘ฅ๎™‰๎‘ซ๎‘š๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ-
๎‘ฆ๎‘จ๎€๎€ƒ๎™Œ๎‚›๎‘ฑ๎‘ช๎€ƒ๎‘ญ๎‚›๎‘จ๎‘๎‘ž๎‘ข๎‘ฃ๎‘ฆ๎™๎‘ž๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ž๎‘ฆ๎™Œ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‚ฉ๎‘„๎‘ง๎‘š๎‘ฉ๎‘ฌ๎™Š๎‘ฅ๎‘š๎‘ฌ๎‘š๎‚ช๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘‰๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘ ๎€ƒ ๎‘ฏ๎‘ฉ๎™Š๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ช๎€๎€ƒ ๎‘ ๎€ƒ ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ซ๎‘ฃ๎‘ž๎‘ญ๎™Š๎€ƒ ๎‘ก๎‘ž๎‘ฉ๎‘ฅ๎‘š๎™‹๎‘ฆ๎‘ž๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€‘๎€ƒ ๎‘•๎‘ฉ๎‘ ๎‘ซ๎‘ข๎‘ฅ๎‘จ๎‚›๎‘จ๎‘ข๎‘ž๎™‹๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ
๎‚›๎‘ฉ๎‘จ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘š๎‘ฌ๎‘ž๎‘ญ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎™ˆ๎€ƒ๎‘œ๎™ˆ๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘ข๎‘š๎€ƒ๎™Œ๎‘ฌ๎‘š๎‘ฆ๎€ƒ ๎‘ž๎‘ข๎‘ซ๎™ˆ๎‘œ๎‘ž๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ ๎‘ฏ๎™‰๎‘ฉ๎‘ข๎‘š๎€ƒ ๎‘ซ๎‘š๎‘ช๎€ƒ๎‘ฅ๎™‰๎‘ซ๎‘š๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ
๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘š๎‘œ๎‘œ๎™‹๎‘Ÿ๎‘ž๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘ก๎‘ž๎‘ฉ๎‘ฅ๎‘š๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎™ˆ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ข๎‘ฏ๎‘ž๎™‹๎‘š๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘•๎‘ฉ๎‘ ๎‘ซ๎‘ข๎‘ฅ๎‘จ๎‚›๎‘จ๎‘ข๎‘ž๎™‹๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘ž๎‘ซ๎‘ฑ๎‘ฌ๎‘ž๎‘ฉ๎‘ข๎‘ฃ๎™Œ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ฅ๎™Œ๎‘ฆ๎‘จ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘ก๎‘ž๎‘ฉ๎‘ฅ๎™Œ๎‘ฅ๎‘ž-
๎‘ฌ๎‘ฉ๎‘จ๎€ƒ๎‚›๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‚›๎‘š๎‘ฉ๎™‰๎‘ฏ๎‘ž๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ซ๎‘ฃ๎‘ž๎‘ญ๎™Š๎€ƒ๎€‹๎‘ซ๎‘ž๎€ƒ๎‘จ๎‘ฉ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฅ๎™‰๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘ฅ๎™Œ๎‘ฆ๎‘จ๎€ƒ๎‘ฅ๎‘จ๎‘ฆ๎‘ฌ๎™‰๎‘ค๎‘š๎€Œ๎€‘
๎‘€๎‘ซ๎‘ฎ๎™ˆ๎‘ค๎‘ž๎‘ข๎‘š๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ก๎‘š๎‘ฉ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฅ๎™Œ๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ฆ๎‘ฌ๎™Š๎‘ฉ๎‘ ๎‘ซ๎‘ 
๎‚‡๎€ƒ๎€ƒ๎‘๎‘ฉ๎‘ข๎‘ฆ๎€ƒ๎‘š๎‚›๎™Œ๎€ƒ๎‘จ๎‚›๎‘จ๎‘ข๎‘š๎‘๎™Š๎‚›๎‘จ๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ž๎‘ฉ๎‘œ๎‘š๎‘ซ๎™‹๎‘š๎€๎€ƒ๎‘š๎‚›๎‘จ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ฆ๎‘๎™‰๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ซ๎‘ฃ๎‘ž๎‘ญ๎™Š๎€ƒ๎‘š๎‚›๎™Œ๎€ƒ
๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘ฉ๎‘ž๎™๎‘ฅ๎‘š๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘‹๎‘ ๎€ƒ๎‘ฏ๎‘ฉ๎‘ ๎‘ซ๎‘ข๎‘ฅ๎‘จ๎‚›๎‘จ๎‘ข๎‘ž๎™‹๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘š๎‘ฌ๎‘ฅ๎‘จ๎‘ฃ๎‘š๎‘ก๎‘š๎‘ฉ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฌ๎™‰๎‘ช๎€ƒ ๎™Š๎€ƒ๎‘ฆ๎‘ž๎‘ฉ๎™Œ๎€ƒ๎‘ญ๎‚›๎™Œ๎€ƒ๎‚›๎™‹๎‘ž๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‘œ๎‘ข๎‘š๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ
๎‘ฃ๎‘š๎‘ก๎‘š๎‘ฉ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฅ๎™Œ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘‹๎‘ ๎€ƒ ๎‘ฏ๎‘ฉ๎‘ ๎‘ซ๎‘ข๎‘ฅ๎‘จ๎‚›๎‘จ๎‘ข๎‘ž๎™‹๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ ๎‘ฅ๎‘ญ๎‘ฌ๎‘ž๎‘ฉ๎™ˆ๎€ƒ ๎‘ฅ๎‘ž๎‘ฌ๎‘š๎‘ค๎‘ค๎‘ข๎‘ฃ๎™ˆ๎€ƒ ๎‘ง๎™‰๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ฉ๎‘š๎€๎€ƒ ๎‘ฅ๎‘ž๎‘ฌ๎‘š๎‘ค๎‘ค๎‘ข๎‘ฃ๎™ˆ๎€ƒ
๎‘ซ๎‘ฎ๎‘จ๎‘ญ๎‘œ๎‘œ๎™ˆ๎‘ฉ๎‘ข๎‘š๎€๎€ƒ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ฉ๎‘ฅ๎™ˆ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฆ๎‘ž๎‘ช๎€ƒ๎‘›๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฌ๎‘ซ๎‘ž๎‘ช๎€๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ก๎‘š๎‘ฉ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎™ˆ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ž๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฃ๎™Œ๎‘ฆ๎‘ ๎€ƒ๎™Š๎€ƒ๎‘๎‘ข-
๎‘š๎‘›๎‘ฉ๎‘ฑ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎™ˆ๎€ƒ๎‘œ๎‘ข๎‘š๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ก๎‘š๎‘ฉ๎™‹๎‘ซ๎‘ž๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‚›๎™Œ๎‘ฉ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ๎€๎€ƒ๎‘ฅ๎‚›๎‘จ๎‘ฉ๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ
๎‘ฏ๎‘š๎‘ฉ๎™ˆ๎‘ง๎‘จ๎‘ญ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ž๎‚›๎‘ข๎‘ฎ๎™ˆ๎‘ฆ๎‘ž๎‘ข๎‘š๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎‘จ๎‘ฃ๎‘š๎‘ค๎™‰๎‘ซ๎‘จ๎‘ญ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ก๎‘ฉ๎‘š๎™๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ฃ๎‘ฉ๎‘ญ-
๎‘ซ๎‘ฌ๎™ˆ๎‘ค๎‘ค๎‘จ๎‘ญ๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘Ž๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ก๎‘š๎‘ฉ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฅ๎™Œ๎‘ช๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ฆ๎‘ฌ๎™Š๎‘ฉ๎‘ ๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‚›๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎‘š๎‘œ๎‘ฅ๎‘š๎‘ฌ๎‘จ๎‚›๎‘จ๎‘ข๎‘จ๎™๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘š๎‚›๎™Œ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ
๎‘ฏ๎‘ฉ๎™Š๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ ๎€๎€ƒ๎‘๎‘ž๎‘ฆ๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎™‰๎‚›๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘ž๎‘ฃ๎‘ฌ๎‘ž๎‘ค๎‘จ๎™๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘š๎‚›๎™Œ๎€ƒ๎‚›๎‘š๎‘ข๎‘๎‘ข๎™ˆ๎€ƒ๎‘ฏ๎‘ฑ๎‘ฉ๎™‹๎‘ช๎€ƒ๎‘ž๎‚›๎‘ข๎‘ฌ๎™Š๎‘ฉ๎‘ ๎‘ซ๎‘ ๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘๎‘ฉ๎‘จ๎‘ฌ๎‘จ๎™๎€ƒ ๎‘š๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎‘š๎‘ซ๎‘ฌ๎™Š๎‘ซ๎‘ž๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ ๎‘ค๎‘š๎‘ฅ๎‚›๎‘ฌ๎™Š๎‘ฉ๎‘š๎€๎€ƒ ๎‘›๎‘ž๎‘›๎‘š๎‘ข๎‘ฑ๎‘ก๎‘ž๎™‹๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ ๎™Œ๎‘ฌ๎‘ข๎€ƒ ๎‘จ๎€ƒ
๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ช๎€ƒ๎™‰๎‘ฏ๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘š๎‚›๎‘จ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ฆ๎‘๎‘ž๎‘ก๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘š๎‚›๎™Œ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘ฉ๎‘ž๎™๎‘ฅ๎‘š๎€ƒ๎™Ž๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘š๎‚›๎‘จ๎‘ฎ๎‘ž๎‘ญ๎‘ฏ๎‘ก๎‘ž๎™‹๎€ƒ
๎‘ ๎€ƒ๎‚›๎‘ข๎‘ก๎‘š๎‘ฆ๎™Œ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘ ๎‘ค๎‘ž๎‘ฃ๎‘ฌ๎‘ฉ๎‘จ๎‚›๎‘ค๎‘ ๎‘ง๎™‹๎‘š๎‘ช๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘๎‘œ๎™ˆ๎‘ค๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎™Œ๎‘ค๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘ž๎‘ง๎‘š๎‘ฉ๎‘ฌ๎™Š๎‘ฅ๎‘š๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฃ๎‘ž๎™๎‘ ๎€ƒ๎‘š๎‚›๎™Œ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎€๎€ƒ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ฅ๎‚›๎‘ž-
๎‘ฉ๎‘ข๎‘ค๎‘š๎‘ฅ๎‘›๎‘š๎‘ฆ๎‘จ๎‘ฅ๎™‰๎‘ฆ๎‘ฑ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ฑ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฉ๎‘ข๎‘œ๎‘ฅ๎™ˆ๎‘ฌ๎‘ฑ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘œ๎‘ข๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘š๎‘ฐ๎‘ข๎™ˆ๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€’๎™Š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ฑ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ค๎‘ž-
๎‘ซ๎‘ฃ๎‘จ๎‚›๎‘ข๎‘ฃ๎™Ž๎‘ฆ๎€ƒ๎‘จ๎‘๎‘ ๎‘œ๎™Ž๎‘ฆ๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘€๎‘ฎ๎‘š๎‘ข๎‘ฉ๎™‰๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎™‰๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘ญ๎‚›๎‘จ๎‘ค๎‘ž๎™‹๎‘ฅ๎‘ฅ๎‘š๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘›๎‘ฉ๎‘ฑ๎‘ฅ๎‘ข๎™ˆ๎‘ช๎€๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ก๎™Ž๎‘ช๎€๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ
๎‚›๎‘ญ๎‘ฉ๎™Œ๎‘ค๎‘ญ๎‘ซ๎‘ ๎€๎€ƒ๎‘ฅ๎‚›๎‘จ๎‘ฉ๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎‘š๎‘ฎ๎‘ค๎‘ž๎‘œ๎‘จ๎™๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎‘จ๎‘ฃ๎‘ค๎‘ ๎‘ก๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‚›๎‘ญ๎‘ฉ๎‘ฃ๎‘š๎‘œ๎‘ข๎™ˆ๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘‚๎‘ข๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘š๎‘ซ๎‘ฎ๎™ˆ๎‘ค๎‘ž๎‘ข๎™ˆ๎€ƒ๎‘ซ๎‘š๎‘ช๎€๎€ƒ๎‚›๎‘จ๎‘ฌ๎™‰๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎™ˆ๎‘›๎‘ž๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎€ƒ๎‘ฏ๎‘ฑ๎‘ฉ๎™‹๎‘ช๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ
๎‚›๎™ˆ๎‘ฆ๎‘ž๎‘ค๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ๎‚›๎‘ค๎™ˆ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ๎‚›๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎‘จ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘š๎‘ฌ๎‘ž๎™๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎‘ž๎‘ฅ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฌ๎™Š๎‘ฉ๎‘š๎€‘
84
ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท
๎‘€๎‘ซ๎‘ฎ๎™ˆ๎‘ค๎‘ž๎‘ข๎‘š๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎€ƒ๎‘ฏ๎‘ฉ๎™Š๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ฃ๎™๎‘ฃ๎‘ค๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ก๎‘š๎‘ฉ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฅ๎‘จ๎™๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ž๎€ƒ๎‚›๎‘ญ๎‘ฉ๎™Œ๎‘ค๎‘ญ๎‘ซ๎‘ 
๎‘๎‘ฉ๎‘ข๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ž๎‘ฃ๎‘ฃ๎™‹๎‘ฆ๎‘ ๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ฃ๎™๎‘ฃ๎‘ค๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ก๎‘š๎‘ฉ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฅ๎‘จ๎™๎€
๎‚‡๎€ƒ ๎‘๎‘Ž๎‘Š๎‘“๎€ƒ๎‘‘๎‘†๎‘‹๎‘€๎‘Œ๎‘’๎‘ˆ๎‘‰๎‘†๎€ƒ๎‘๎‘€๎‘๎‘€๎‘’๎‘†๎‘๎‘†๎‘‘๎‘†๎€๎€ƒ๎‘๎‘œ๎™ˆ๎‘ค๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎™Œ๎‘ค๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘ž๎‘ง๎‘š๎‘ฉ๎‘ฌ๎™Š๎‘ฅ๎‘š๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ
๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฃ๎‘ž๎™๎‘ ๎€ƒ๎‘š๎‚›๎™Œ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎€๎€ƒ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ฅ๎‚›๎‘ž๎‘ฉ๎‘ข๎‘ค๎‘š๎‘ฅ๎‘›๎‘š๎‘ฆ๎‘จ๎‘ฅ๎™‰๎‘ฆ๎‘ฑ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ฑ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฉ๎‘ข๎‘œ
-
๎‘ฅ๎™ˆ๎‘ฌ๎‘ฑ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘œ๎‘ข๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘š๎‘ฐ๎‘ข๎™ˆ๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€’๎™Š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ฑ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ค๎‘ž๎‘ซ๎‘ฃ๎‘จ๎‚›๎‘ข๎‘ฃ๎™Ž๎‘ฆ๎€ƒ๎‘จ๎‘๎‘ ๎‘œ๎™Ž๎‘ฆ๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘€๎‘ฎ๎‘š๎‘ข๎‘ฉ๎™‰๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎™‰๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘ญ๎‚›๎‘จ๎‘ค๎‘ž๎™‹๎‘ฅ๎‘ฅ๎‘š๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘›๎‘ฉ๎‘ฑ๎‘ฅ๎‘ข๎™ˆ๎‘ช๎€๎€ƒ ๎‘ฃ๎‘š๎‘ก๎™Ž๎‘ช๎€๎€ƒ ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ
๎‚›๎‘ญ๎‘ฉ๎™Œ๎‘ค๎‘ญ๎‘ซ๎‘ ๎€๎€ƒ๎‘ฅ๎‚›๎‘จ๎‘ฉ๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎‘š๎‘ฎ๎‘ค๎‘ž๎‘œ๎‘จ๎™๎‘ฆ๎€ƒ ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘š๎‘ฉ๎‘จ๎‘ญ๎‘ซ๎‘ข๎‘š๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘ฃ๎™‹๎‘ฆ๎‘๎‘ญ
-
๎‘ฆ๎‘จ๎‘ช๎€ƒ๎‚›๎‘ญ๎‘ฉ๎‘ฃ๎‘š๎‘œ๎‘ข๎™ˆ๎‘ช๎€‘
๎‚‡๎€ƒ
๎‘€๎‘ฎ๎‘š๎‘ข๎‘ฉ๎™‰๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘ญ๎‚›๎‘จ๎‘ค๎‘ž๎™‹๎‘ฅ๎‘ฅ๎‘š๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘›๎‘ฉ๎‘ฑ๎‘ฅ๎‘ข๎™ˆ๎‘ช๎€ƒ๎‘š๎‚›๎™Œ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘ค๎™ˆ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฏ๎‘จ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ
๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘€๎‘ฃ๎‘จ๎‘ค๎‘จ๎‘ญ๎‘ก๎‘ž๎™‹๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ ๎‚›๎‘ข๎‘ซ๎‘ฌ๎™ˆ๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ช๎€ƒ ๎‘จ๎‘๎‘ ๎‘œ๎™‹๎‘ž๎‘ช๎€ƒ ๎‘œ๎‘ข๎‘š๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ ๎‚›๎‘ฉ๎‘จ๎‘œ๎‘ฉ๎‘š๎‘ฅ๎‘ฅ๎‘š๎‘ฌ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฅ๎™Œ๎€ƒ ๎‘ž๎‘ฆ๎™Œ๎‘ช๎€ƒ
๎‘ฃ๎™๎‘ฃ๎‘ค๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‚›๎‘ญ๎‘ฉ๎™Œ๎‘ค๎‘ญ๎‘ซ๎‘ ๎‘ช๎€‘
๎‘‰๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎€ƒ๎‘๎‘ข๎‘š๎‘๎‘ข๎‘ฃ๎‘š๎‘ซ๎™‹๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘ญ๎‘ฉ๎™Œ๎‘ค๎‘ญ๎‘ซ๎‘ ๎‘ช๎€
๎‚‡๎€ƒ ๎‘‹๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘š๎‘ฎ๎™Š๎‘ฆ๎‘ž๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘ฃ๎‘ฉ๎™‰๎‘ฅ๎‘จ๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‚›๎‘ž๎‘ฌ๎‘ซ๎™‰๎‘ฌ๎‘ž๎‘ช๎€ƒ๎™Š๎€ƒ๎™ˆ๎‘ค๎‘ค๎‘š๎€ƒ๎‘ญ๎‘ฎ๎‘š๎‘ซ๎‘ฅ๎™ˆ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘ข-
๎‘ฃ๎‘ž๎™‹๎‘ฅ๎‘ž๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘š๎‚›๎™Œ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘ฏ๎‘ž๎‘ฉ๎‘จ๎™๎‘ค๎‘ข๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎™Š๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘›๎‘ฉ๎™‹๎‘ซ๎‘ฃ๎‘จ๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ซ๎‘ž๎€ƒ๎‘ž๎‚›๎‘š๎‘ฎ๎™Š๎€ƒ
๎‘ฅ๎‘š๎‘Ÿ๎™‹๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€‘
๎‚‡๎€ƒ ๎‘‚๎‘ข๎‘š๎€ƒ ๎‘ค๎™Œ๎‘œ๎‘จ๎‘ญ๎‘ช๎€ƒ ๎‘š๎‘ซ๎‘ฎ๎‘š๎‘ค๎‘ž๎™‹๎‘š๎‘ช๎€๎€ƒ ๎‘ž๎™ˆ๎‘ฆ๎€ƒ ๎‘จ๎€ƒ ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ช๎€ƒ ๎‘ž๎™‹๎‘ฆ๎‘š๎‘ข๎€ƒ ๎‘ž๎‘œ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎‘ž๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฅ๎™‰๎‘ฆ๎‘จ๎‘ช๎€ƒ
๎‘ฃ๎™ˆ๎‘ฌ๎‘ฑ๎€ƒ๎‘š๎‚›๎™Œ๎€ƒ๎‚›๎‘ค๎‘š๎‘ฌ๎™Ž๎€ƒ๎‘ž๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ข๎™Ž๎‘ฆ๎€๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‚›๎‘ค๎‘š๎‘ฌ๎™Ž๎€ƒ๎‘ž๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ข๎™Ž๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ก๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎™‰๎‚›๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘š๎‘ฉ๎‘š๎‘ฅ๎™‰
-
๎‘ฆ๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘ซ๎‘›๎‘ ๎‘ซ๎‘ฅ๎™‰๎‘ฆ๎‘จ๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‚›๎‘ญ๎‘ฉ๎™Œ๎‘ค๎‘ญ๎‘ซ๎‘ ๎€‘
๎‚‡๎€ƒ๎‘Ž๎€ƒ๎‘ž๎‘ซ๎‘ฑ๎‘ฌ๎‘ž๎‘ฉ๎‘ข๎‘ฃ๎™Œ๎‘ช๎€ƒ๎‘ฎ๎‘ฑ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฅ๎™Œ๎‘ช๎€ƒ๎‘ซ๎‘›๎™Š๎‘ฆ๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘๎‘ž๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฅ๎‚›๎‘จ๎‘ฉ๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎‘š๎‘ฎ๎‘ฌ๎‘ž๎™‹๎€‘
๎‚‡๎€ƒ๎‘†๎€ƒ๎‚›๎™Œ๎‘ฉ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘๎‘ข๎‘š๎‘ก๎™‰๎‘ฌ๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘ฃ๎‘ค๎‘ž๎™‹๎‘๎‘ฑ๎‘ฅ๎‘š๎€ƒ๎‘š๎‘ซ๎‘ฎ๎‘š๎‘ค๎‘ž๎™‹๎‘š๎‘ช๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘๎‘ž๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฅ๎‚›๎‘จ-
๎‘ฉ๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎‘จ๎‘ข๎‘ฏ๎‘ก๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฃ๎™๎‘ฃ๎‘ค๎‘จ๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ก๎‘š๎‘ฉ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฅ๎‘จ๎™๎€‘๎€ƒ๎‘‹๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ž๎‚›๎‘ข๎‘ฏ๎‘ž๎‘ข๎‘ฉ๎™Š๎‘ซ๎‘ž๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ
๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎‘จ๎™‹๎‘ง๎‘ž๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‚›๎™Œ๎‘ฉ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎™Œ๎‘ฌ๎‘š๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ž๎™‹๎‘ฆ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ž๎‘ฆ๎‘ž๎‘ฉ๎‘œ๎‘จ๎‚›๎‘จ๎‘ข๎‘ ๎‘ฅ๎™‰๎‘ฆ๎‘จ๎‘ช๎€‘
๎€ƒ ๎‘๎‘Š๎‘†๎‘๎‘Ž๎‘”๎‘Ž๎‘๎‘ˆ๎‘„๎‘‘
๎‘’๎‘จ๎€ƒ ๎‘ž๎‘œ๎‘ฏ๎‘ž๎‘ข๎‘ฉ๎™‹๎‘๎‘ข๎‘จ๎€ƒ ๎‘š๎‘ญ๎‘ฌ๎™Œ๎€ƒ ๎‚›๎‘ž๎‘ฉ๎‘ข๎™‰๎‘ฏ๎‘ž๎‘ข๎€ƒ ๎‘œ๎‘ž๎‘ฆ๎‘ข๎‘ฃ๎™ˆ๎€ƒ ๎‘ฏ๎‘š๎‘ฉ๎‘š๎‘ฃ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฉ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎™ˆ๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘ฑ๎‘ฆ๎€ƒ
๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘ฑ๎‘ฆ๎€ƒ ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ ๎‘จ๎‘ฉ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฅ๎™‰๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ ๎‘ž๎‘ฆ๎‘๎™‰๎‘ฏ๎‘ž๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ ๎‘ฅ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ ๎‘š๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘š๎‚›๎‘จ๎‘ฃ๎‘ฉ๎™‹๎‘ฆ๎‘จ๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ
๎‘š๎‘ฃ๎‘ฉ๎‘ข๎‘›๎™Ž๎‘ช๎€ƒ ๎‘ซ๎‘ž๎€ƒ ๎‘š๎‘ญ๎‘ฌ๎™ˆ๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ ๎‘ซ๎‘š๎‘ช๎€‘๎€ƒ ๎‘‚๎‘ข๎‘š๎€ƒ ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ ๎‘ž๎‘ฆ๎‘ ๎‘ฅ๎‘ž๎‘ฉ๎‘ฑ๎‘ก๎‘ž๎™‹๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ
๎‘ž๎‚›๎‘š๎‘ฃ๎‘ฉ๎‘ข๎‘›๎™Ž๎‘ช๎€ƒ๎‘œ๎‘ข๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ช๎€ƒ๎‘ค๎‘ž๎‘ข๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎‘ฉ๎‘œ๎™‹๎‘ž๎‘ช๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ž๎‘ง๎‘จ๎‚›๎‘ค๎‘ข๎‘ซ๎‘ฅ๎™Œ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ-
๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ซ๎‘š๎‘ช๎€๎€ƒ๎‚›๎‘š๎‘ฉ๎‘š๎‘ฃ๎‘š๎‘ค๎‘จ๎™๎‘ฅ๎‘ž๎€ƒ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ฅ๎‘›๎‘จ๎‘ญ๎‘ค๎‘ž๎‘ญ๎‘ฌ๎‘ž๎™‹๎‘ฌ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘จ๎‘๎‘ ๎‘œ๎™Œ๎€ƒ๎‘ฏ๎‘ฉ๎™Š๎‘ซ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ
๎‚›๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ฆ๎‘จ๎‘๎‘ž๎™๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘š๎‘ญ๎‘ฌ๎™Œ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘ž๎‘œ๎‘ฏ๎‘ž๎‘ข๎‘ฉ๎™‹๎‘๎‘ข๎‘จ๎€‘
๎‘Ž๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎‘š๎‘ซ๎‘ฃ๎‘ž๎‘ญ๎‘š๎‘ซ๎‘ฌ๎™Š๎‘ช๎€ƒ๎‘๎‘ข๎‘š๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฉ๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘๎‘ข๎‘ฃ๎‘š๎™‹๎‘ฑ๎‘ฅ๎‘š๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ฉ๎‘จ๎‚›๎‘จ๎‚›๎‘จ๎‘ข๎™Š๎‘ซ๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ
๎‘ฏ๎‘š๎‘ฉ๎‘š๎‘ฃ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฉ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎™ˆ๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ ๎‚›๎‘ฉ๎‘จ๎‘ฒ๎™Œ๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ช๎€ƒ ๎‘ฅ๎‘ž๎€ƒ ๎‘ซ๎‘ฃ๎‘จ๎‚›๎™Œ๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘ ๎€ƒ ๎‘›๎‘ž๎‘ค๎‘ฌ๎™‹๎‘ฑ๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ
๎‘ค๎‘ž๎‘ข๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎‘ฉ๎‘œ๎™‹๎‘š๎‘ช๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€‘
85
ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท
ฮ•ฮปฮปฮทฮฝฮนฮบฮฌ
๎‘„๎‘œ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘š๎‘ซ๎‘ 
ฮŸฮน ฯ€ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮฏฮตฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฮญฯ‚ ฮฑฯ€ฮตฯ…ฮธฯฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฮฟฮบฮปฮตฮน-
ฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮฑ ฮตฮณฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮท
ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ, ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ…ฯ€ฮตฯฮธฯ…ฮฝฮฟฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮท ฯƒฯ…-
ฮฝฮฑฯฮผฮฟฮปฯŒฮณฮทฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฎ ฯƒฯฮฝฮดฮตฯƒฮท.
ฮ•ฮฌฮฝ ฮตฮณฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮผฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฯƒฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟ, ฮฟ
ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฯ„ฮฎฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮตฯ…ฮธฯฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฮตฮฝฮดฮตฯ‡ฯŒ-
ฮผฮตฮฝฮตฯ‚ ฮถฮทฮผฮนฮญฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฮบฯฯˆฮฟฯ…ฮฝ.
๎‘๎‘๎‘ˆ๎‘Œ๎€ƒ๎‘’๎‘†๎‘Œ๎€ƒ๎‘„๎‘‚๎‘‰๎‘€๎‘’๎‘€๎‘‘๎‘’๎‘€๎‘‘๎‘†
โ€ข ฮ“ฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮผฮตฯ„ฮฑฯ†ฮฟฯฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…, ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต
ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฮปฮฑฯŠฮฝฮญฯ‚ ฮปฮฑฮฒฮญฯ‚, ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฮตฯฮฟฯฮปฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑฯ‚.
โ€ข ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮตฮณฮบฮฑฮธฮนฯƒฯ„ฮฌฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ
ฯ€ฮฌฮณฮบฮฟ, ฯ„ฮทฯฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚ ฮตฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮทฯ‚.
โ€ข ฮšฮฑฯ„ฮฌ ฮบฮฑฮฝฯŒฮฝฮฑ, ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯ†ฮตฯฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฮท ฯ€ฮฑ-
ฯฮฟฯ…ฯƒฮฏฮฑ ฯ€ฯฮฟฮตฮพฮฟฯ‡ฯŽฮฝ (ฮตฮฝฮนฯƒฯ‡ฯฯƒฮตฮนฯ‚ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮปฯ‰ฮฝ, ฯƒฯ‰-
ฮปฮทฮฝฯŽฯƒฮตฮนฯ‚, ฯ€ฮปฮฑฮฏฯƒฮนฮฑ ฯ€ฯฮนฮถฯŽฮฝ, ฮบฮปฯ€.) ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮปฮฌฯ„ฮท
ฯ„ฮฟฯ… ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮปฮฟฯ….
โ€ข ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮปฮฑฮฏฯƒฮนฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯฮฏฮถฮฑฯ‚ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ
ฮตฯƒฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฯŒ ฯ„ฮฟฯ… ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮปฮฟฯ… ฯŒฯ€ฮฟฯ… ฮธฮฑ ฮตฮณฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฮฑฮธฮตฮฏ
ฮฟ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ‚, ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฮตฮฝฯ„ฯŒฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯƒฮบฮน-
ฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮทฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฮฟฯ‡ฮฎฯ‚, ฯƒฯฮผฯ†ฯ‰ฮฝฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 2.
โ€ข
ฮคฮฟ ฮญฯ€ฮนฯ€ฮปฮฟ ฯŒฯ€ฮฟฯ… ฮตฮณฮบฮฑฮธฮฏฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮฑฮน ฮฟ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน
ฯ„ฮฑ ฮดฮนฯ€ฮปฮฑฮฝฮฌ ฮญฯ€ฮนฯ€ฮปฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮฝฮธฮตฮบฯ„ฮนฮบฮฌ
ฯƒฮต ฮธฮตฯฮผฮฟฮบฯฮฑฯƒฮฏฮตฯ‚ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ 85ยบ C.
โ€ข ฮŸฮน ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚ ฮตฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮทฯ‚ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮทฯฮทฮธฮฟฯฮฝ
ฮฑฯ…ฯƒฯ„ฮทฯฮฌ, ฮตฮนฮดฮฌฮปฮปฯ‰ฯ‚ ฮตฮฝฮดฮญฯ‡ฮตฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮปฮฟฮบฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ
ฯ„ฮฟ ฮบฯฮบฮปฯ‰ฮผฮฑ ฮตฮพฮฑฮตฯฮนฯƒฮผฮฟฯ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฯ„ฯ…ฯ‡ฮธฮฟฯฮฝ
ฯ…ฯˆฮทฮปฮญฯ‚ ฮธฮตฯฮผฮฟฮบฯฮฑฯƒฮฏฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฮบฮฑ
-
ฮปฮญฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฯƒฯ„ฮฟ ฮญฯ€ฮนฯ€ฮปฮฟ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ.
โ€ข ฮ“ฮนโ€™ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ, ฮตฯ€ฮฑฮปฮทฮธฮตฯฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮดฮนฮฑฯƒฯ„ฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮตฯ€ฮฏ-
ฯ€ฮปฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฟฯ€ฯŽฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฟฮน-
ฯ‡ฮธฮฟฯฮฝ ฯƒฯ„ฮฑ ฮญฯ€ฮนฯ€ฮปฮฑ, ฯƒฯฮผฯ†ฯ‰ฮฝฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮตฮนฮบฯŒฮฝฮตฯ‚:
๎‘„๎‘œ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘š๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ž๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎™Š๎‘ค๎‘ ๎€‘
ฮฆฮฟฯฯฮฝฮฟฯ‚ 60 cm: ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 7*.
ฮฆฮฟฯฯฮฝฮฟฯ‚ 45 cm: ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 8*.
๎‘๎‘๎‘Ž๎‘‘๎‘Ž๎‘•๎‘†
* ฮฃฮต ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฮตฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮทฯ‚ ๎‚›๎‘ญ๎‘ฉ๎‘จ๎‘ค๎‘ญ-
๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎‘จ๎™๎€ƒ ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ ๎‘‹๎‘†๎‘Œ ฮบฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮฟ ฮญฯ€ฮนฯ€ฮปฮฟ
ฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฮฟฮฏฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮผฯ†ฮฑฮฝฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฮบฮนฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฑ
ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฮฑฯ€ฮตฮนฮบฮฟฮฝฮฏฯƒฮตฮนฯ‚.
๎‘„๎‘œ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘š๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‘ฃ๎™ˆ๎‘ฌ๎‘ฑ๎€ƒ๎‘š๎‚›๎™Œ๎€ƒ๎‚›๎™ˆ๎‘œ๎‘ฃ๎‘จ๎€‘
ฮฆฮฟฯฯฮฝฮฟฯ‚ 60 cm: ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 9*.
ฮฆฮฟฯฯฮฝฮฟฯ‚ 45 cm: ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 10*.
๎‘๎‘๎‘Ž๎‘‘๎‘Ž๎‘•๎‘†
* ฮฃฮต ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฮตฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮทฯ‚ ๎‚›๎‘ญ๎‘ฉ๎‘จ๎‘ค๎‘ญ-
๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎‘จ๎™๎€ƒ ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ ๎‘‹๎‘†๎‘Œ ฮบฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮฟ ฮญฯ€ฮนฯ€ฮปฮฟ
ฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฮฟฮฏฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮผฯ†ฮฑฮฝฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฮบฮนฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฑ
ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฮฑฯ€ฮตฮนฮบฮฟฮฝฮฏฯƒฮตฮนฯ‚.
๎‘†๎‘Š๎‘„๎‘‰๎‘’๎‘๎‘ˆ๎‘‰๎‘†๎€ƒ๎‘‘๎‘“๎‘Œ๎‘ƒ๎‘„๎‘‘๎‘†
ฮŸ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฯŒฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮณฮบฮฑฮธฮนฯƒฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน
ฮฝฮฑ ฮฒฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏ ฯŒฯ„ฮน:
โ€ข ฮ— ฯ„ฮฌฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฮท ฯƒฯ…ฯ‡ฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮดฮนฮบฯ„ฯฮฟฯ… ฮฑฮฝฯ„ฮน-
ฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮฟฯฮฝ ฮผฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮญฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฑฮณฯฮฌฯ†ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ
ฯ€ฮนฮฝฮฑฮบฮฏฮดฮฑ ฯ‡ฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮทฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ.
โ€ข ฮ— ฮฟฮนฮบฮนฮฑฮบฮฎ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฎ ฮตฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ
ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮญฮพฮตฮน ฯ„ฮท ฮผฮญฮณฮนฯƒฯ„ฮท ฮนฯƒฯ‡ฯ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮตฯ„ฮฑฮน
ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮนฮฝฮฑฮบฮฏฮดฮฑ ฯ‡ฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮทฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ.
โ€ข ฮœฮตฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฎ ฯƒฯฮฝฮดฮตฯƒฮท, ฮตฮปฮญฮณฮพฯ„ฮต ฯ„ฮท
ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฎ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฯŒฮปฯ‰ฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŽฮฝ
ฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮตฮฏฯ‰ฮฝ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ….
๎‘„๎‘‚๎‘‰๎‘€๎‘’๎‘€๎‘‘๎‘’๎‘€๎‘‘๎‘†๎€ƒ๎‘’๎‘Ž๎‘“๎€ƒ๎‘”๎‘Ž๎‘“๎‘๎‘Œ๎‘Ž๎‘“
ฮ“ฮนฮฑ ฯŒฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮผฮตฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฑฮณ-
ฮผฮฑฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฎฯ‚ ฯƒฯฮฝฮดฮตฯƒฮทฯ‚:
1. ฮ•ฮนฯƒฮฌฮณฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฮฟ ฮญฯ€ฮนฯ€ฮปฮฟ ฯ†ฯฮฟฮฝฯ„ฮฏฮถฮฟ-
ฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฟ ฯ„ฯฮฟฯ†ฮฟฮดฮฟฯƒฮฏฮฑฯ‚ ฮฝฮฑ ฮผฮท
ฮตฮณฮบฮปฯ‰ฮฒฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฯ€ฮฟฯ…ฮธฮตฮฝฮฌ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮผฮทฮฝ ฮญฯฯ‡ฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต
ฮตฯ€ฮฑฯ†ฮฎ ฮผฮต ฮธฮตฯฮผฮฑฮนฮฝฯŒฮผฮตฮฝฮฑ ฮผฮญฯฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ….
2. ฮ’ฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฮตฯฮฏฮฒฮปฮทฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…
ฮดฮตฮฝ ฮญฯฯ‡ฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต ฮตฯ€ฮฑฯ†ฮฎ ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฮนฯ‡ฯŽฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ…
ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮปฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฯ„ฮฟฯ…ฮปฮฌฯ‡ฮนฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ-
ฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท 2 mm ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ ฮญฯ€ฮนฯ€ฮปฮฑ.
3.
ฮคฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฮฟ ฮญฯ€ฮนฯ€ฮปฮฟ ฮผฮต ฯ„ฮญ-
ฯ„ฮฟฮนฮฟ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮตฮพฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮตฮปฮฌฯ‡ฮนฯƒฯ„ฮท
ฮฑฯ€ฯŒฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท 5 mm ฮฑฮฝฮฌฮผฮตฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮนฯ‚
ฯ€ฯŒฯฯ„ฮตฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฯ‰ฮฝ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮปฯ‰ฮฝ. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 3.
4. ฮ‘ฮฝฮฟฮฏฮพฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮน ฮตฮนฯƒฮฌฮณฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮปฮฑฯƒฯ„ฮน-
ฮบฮฟฯฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฯƒฯ„ฮฟฮปฮตฮฏฯ‚ (ยซฯฮฟฮดฮตฮปฮฏฯ„ฯƒฮตฯ‚ยป) ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฯฮญ-
ฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮผฮฑฮถฮฏ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮตฯ‚
ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮฟฯ‡ฮญฯ‚. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 11.
5. ฮฃฯ„ฮตฯฮตฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฮฟ ฮญฯ€ฮนฯ€ฮปฮฟ ฮผฮต ฯ„ฮนฯ‚
ฯ€ฮฑฯฮตฯ‡ฯŒฮผฮตฮฝฮตฯ‚ ฮฒฮฏฮดฮตฯ‚, ฮฒฮนฮดฯŽฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฌฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฮญฯ€ฮน-
ฯ€ฮปฮฟ ฮดฮนฮฑฮผฮญฯƒฮฟฯ… ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฑฮฝฮฑฯƒฯ„ฮฟฮปฮญฯ‰ฮฝ.
86
ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท
๎‘๎‘ฉ๎‘ข๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎™Ž๎‘ฌ๎‘ ๎€ƒ๎‘ฏ๎‘ฉ๎™Š๎‘ซ๎‘ 
ฮšฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฮดฮนฮฑฮดฮนฮบฮฑฯƒฮฏฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮญ-
ฮผฮตฮนฮฝฮฑฮฝ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟ ฯ…ฯ€ฮฟฮปฮตฮฏฮผฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮปฮนฯ€ฮฑฯฮญฯ‚
ฮฟฯ…ฯƒฮฏฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฌฮปฮปฮตฯ‚ ฮฑฮบฮฑฮธฮฑฯฯƒฮฏฮตฯ‚. ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญ-
ฯƒฮตฯ„ฮต, ฮฑฮบฮฟฮปฮฟฯ…ฮธฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮดฮนฮฑฮดฮนฮบฮฑฯƒฮฏฮฑ:
1. ฮ‘ฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฯ„ฮต ฯŒฮปฮฑ ฯ„ฮฑ ฯ…ฮปฮนฮบฮฌ ฯ„ฮทฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚,
ฯƒฯ…ฮผฯ€ฮตฯฮนฮปฮฑฮผฮฒฮฑฮฝฮฟฮผฮญฮฝฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮปฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฮฟฯ ฯ€ฯฮฟ-
ฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฮฟฯ, ฮตฯ†ฯŒฯƒฮฟฮฝ ฯ€ฮตฯฮนฮปฮฑฮผฮฒฮฌฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟฮฝ
ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟ ฯƒฮฑฯ‚.
2. ฮ˜ฮญฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟ ฯƒฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮท ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ
/ ฮฎ, ฯƒฮต ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน,
ฯƒฯ„ฮท ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ
/ , ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ 200 ยบC ฮณฮนฮฑ
1 ฯŽฯฮฑ. ฮฃฯ…ฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฮตฯ…ฯ„ฮตฮฏฯ„ฮต ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฮดฮทฮณฯŒ
ฯ‡ฯฮฎฯƒฮทฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฯ…ฮฝฮฟฮดฮตฯฮตฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮตฮณฯ‡ฮตฮนฯฮฏฮดฮนฮฟ.
3. ฮ‘ฯ†ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟ ฮฝฮฑ ฮบฯฯ…ฯŽฯƒฮตฮน ฮฑฮฝฮฟฮฏฮณฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚
ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ: ฮญฯ„ฯƒฮน ฮฑฮตฯฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฯ€ฮฑฯฮฑฮผฮญฮฝฮฟฯ…ฮฝ
ฮฟฯƒฮผฮญฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯƒฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฯŒ ฯ„ฮฟฯ….
4. ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮบฯฯ…ฯŽฯƒฮตฮน ฮตฮฝฯ„ฮตฮปฯŽฯ‚, ฮบฮฑฮธฮฑฯฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ
ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฯ….
ฮฃฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฯŽฯ„ฮท ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฌฮณฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฟฯƒฮผฮญฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮบฮฑ-
ฯ€ฮฝฯŒฯ‚: ฮฒฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮท ฮบฮฟฯ…ฮถฮฏฮฝฮฑ ฮฑฮตฯฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮบฮฑฮปฮฌ.
๎™๎‘ค๎‘ค๎‘ž๎‘ช๎€ƒ๎‘ซ๎‘ ๎‘ฅ๎‘š๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎™‰๎‘ช๎€ƒ๎‘จ๎‘๎‘ ๎‘œ๎™‹๎‘ž๎‘ช
ฮœฮท ฯฮฏฯ‡ฮฝฮตฯ„ฮต ฮฝฮตฯฯŒ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯ…ฮธฮผฮญฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…
ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ
ฯ€ฯฮฟฮบฮปฮทฮธฮตฮฏ ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฮผฮฑฮณฮนฮญ.
ฮšฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฮดฮนฮฌฯฮบฮตฮนฮฑ ฯˆฮทฯƒฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯ†ฮฑฮณฮทฯ„ฯŽฮฝ ฮผฮต ฮผฮต-
ฮณฮฌฮปฮท ฯ€ฮตฯฮนฮตฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯƒฮต ฯ…ฮณฯฮฌ, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ†ฯ…ฯƒฮนฮฟฮปฮฟฮณฮน-
ฮบฯŒ ฮฝฮฑ ฯƒฯ‡ฮทฮผฮฑฯ„ฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ…ฮดฯฮฑฯ„ฮผฮฟฮฏ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ.
๎‘๎‘ค๎‘ ๎‘ฉ๎‘จ๎‘ฎ๎‘จ๎‘ฉ๎™‹๎‘ž๎‘ช๎€ƒ๎‘œ๎‘ข๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‚›๎‘ž๎‘ฉ๎‘ข๎‘›๎™ˆ๎‘ค๎‘ค๎‘จ๎‘ฆ
๎‘€๎‘๎‘Ž๎‘๎‘๎‘ˆ๎‘–๎‘†๎€ƒ๎‘’๎‘†๎‘‘๎€ƒ๎‘Ž๎‘ˆ๎‘‰๎‘Ž๎‘Š๎‘Ž๎‘‚๎‘ˆ๎‘‰๎‘†๎‘‘๎€ƒ๎‘‘๎‘“๎‘‘๎‘‰๎‘„๎‘“๎‘€๎‘‘๎‘ˆ๎‘€๎‘‘
ฮ— ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฮฏฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮตฮปฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ…ฮปฮนฮบฮฌ ฯ€ฮปฮฎฯฯ‰ฯ‚
ฮฑฮฝฮฑฮบฯ…ฮบฮปฯŽฯƒฮนฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮฑฮฝฮฑฯ‡ฯฮทฯƒฮน-
ฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮธฮฟฯฮฝ. ฮฃฯ…ฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฮตฯ…ฯ„ฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮดฮทฮผฮฟฯ„ฮนฮบฮญฯ‚
ฮฑฯฯ‡ฮญฯ‚ ฮดฮนฮฟฮฏฮบฮทฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฮฟฯ‡ฮฎฯ‚ ฯƒฮฑฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚
ฮนฯƒฯ‡ฯฮฟฮฝฯ„ฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ€ฮนฮบฮฟฯฯ‚ ฮบฮฑฮฝฮฟฮฝฮนฯƒฮผฮฟฯฯ‚ ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฮต
ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ€ฯŒฯฯฮนฯˆฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ…ฮปฮนฮบฯŽฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฯŽฮฝ.
๎‘€๎‘๎‘Ž๎‘๎‘๎‘ˆ๎‘–๎‘†๎€ƒ๎‘’๎‘Ž๎‘“๎€ƒ๎‘๎‘๎‘Ž๎‘˜๎‘Ž๎‘Œ๎‘’๎‘Ž๎‘‘
๎‘๎‘๎‘Ž๎‘‘๎‘Ž๎‘•๎‘†
ฮคฮฟ ฯƒฯฮผฮฒฮฟฮปฮฟ
ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮฟฯŠฯŒฮฝ ฮฎ ฯ„ฮท ฯƒฯ…-
ฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฮฏฮฑ, ฮดฮทฮปฯŽฮฝฮตฮน ฯŒฯ„ฮน ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฮดฮตฮฝ
ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯฯฮนฯ†ฮธฮตฮฏ ฮผฮฑฮถฮฏ ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฮฟฮนฮบฮนฮฑฮบฮฌ
ฮฑฯ€ฮฟฯฯฮฏฮผฮผฮฑฯ„ฮฑ. ฮ˜ฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฑฯฮฑฮดฯŽฯƒฮต-
ฯ„ฮต ฯƒฮต ฮตฮณฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ…ฮปฮปฮฟฮณฮฎฯ‚ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ
ฮบฮฑฮน ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮฟฮฝฮนฮบฮฟฯ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฮฟฯ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮฑฮบฯ-
ฮบฮปฯ‰ฯƒฮฎ ฯ„ฮทฯ‚. ฮœฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮธฮฑ ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฌฮป-
ฮปฮตฯ„ฮต ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯ†ฮตฯ…ฯ‡ฮธฮฟฯฮฝ ฯ„ฯ…ฯ‡ฯŒฮฝ ฮฑฯฮฝฮทฯ„ฮนฮบฮญฯ‚
ฯƒฯ…ฮฝฮญฯ€ฮตฮนฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮตฯฮนฮฒฮฌฮปฮปฮฟฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮท ฮดฮทฮผฯŒฯƒฮนฮฑ
ฯ…ฮณฮตฮฏฮฑ ฮปฯŒฮณฯ‰ ฮฑฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮฟฯ… ฯ‡ฮตฮนฯฮนฯƒฮผฮฟฯ.
ฮ“ฮนฮฑ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮตฯ‚ ฯ€ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮฏฮตฯ‚ ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฮต
ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮฑฮบฯฮบฮปฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚, ฮตฯ€ฮนฮบฮฟฮนฮฝฯ‰-
ฮฝฮฎฯƒฯ„ฮต ฮผฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฯ€ฮนฮบฮญฯ‚ ฮฑฯฯ‡ฮญฯ‚ ฮดฮนฮฟฮฏฮบฮทฯƒฮทฯ‚, ฮผฮต
ฯ„ฮทฮฝ ฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯƒฮฏฮฑ ฮฟฮนฮบฮนฮฑฮบฯŽฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฯฯฮนฮผฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฎ ฮผฮต
ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮทฮผฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฮฑฮณฮฟฯฮฌฯƒฮฑฯ„ฮต ฯ„ฮฟ
ฯ€ฯฮฟฯŠฯŒฮฝ.
๎‘๎‘Š๎‘†๎‘๎‘Ž๎‘”๎‘Ž๎‘๎‘ˆ๎‘„๎‘‘๎€ƒ๎‘‚๎‘ˆ๎‘€๎€ƒ๎‘’๎‘†๎‘Œ๎€ƒ๎‘„๎‘Œ๎‘„๎‘๎‘‚๎‘„๎‘ˆ๎‘€
ฮ”ฮฟฮบฮนฮผฮญฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯƒฯ…ฮผฮผฯŒฯฯ†ฯ‰ฯƒฮท ฮผฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฯ€ฮฑฮนฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚
ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮบฮฑฮฝฮฟฮฝฮนฯƒฮผฯŽฮฝ 66/2014 (ฮฟฮนฮบฮฟฮปฮฟฮณฮนฮบฯŒฯ‚ ฯƒฯ‡ฮตฮดฮนฮฑ-
ฯƒฮผฯŒฯ‚) ฮบฮฑฮน 65/2014 (ฮตฮฝฮตฯฮณฮตฮนฮฑฮบฮฎ ฯƒฮฎฮผฮฑฮฝฯƒฮท) ฯƒฯฮผ-
ฯ†ฯ‰ฮฝฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฯŒฯ„ฯ…ฯ€ฮฟ EN 60350-1.
ฮŸฮน ฮผฮตฯ„ฯฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮฝฮฌฮปฯ‰ฯƒฮทฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮฟ-
ฯ€ฮฟฮนฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฮดฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฯƒฯ…ฮฝฮธฮฎฮบฮตฯ‚,
ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ‰ฯ‚ ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮญฮปฮตฯƒฮผฮฑ ฮดฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮน-
ฮบฮญฯ‚ ฯ„ฮนฮผฮญฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮญฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ
ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟ ฯƒฮฑฯ‚.
ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮฝฮทฮผฮตฯฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮตฮฏฮฑ
ฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮฝฮฌฮปฯ‰ฯƒฮทฯ‚ ฮตฮฝฮญฯฮณฮตฮนฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…
ฯƒฮฑฯ‚, ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฮฟฯฮผฮต ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฮตฯ…ฯ„ฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฮดฮทฮณฯŒ
ฯ‡ฯฮฎฯƒฮทฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฯ…ฮฝฮฟฮดฮตฯฮตฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮตฮณฯ‡ฮตฮนฯฮฏฮดฮนฮฟ.
๎‘๎‘๎‘Ž๎‘‘๎‘Ž๎‘•๎‘†
ฮœฮท ฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮถฮตฯƒฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮฟฮนฯ‡ฯ„ฮฎ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ…
ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฮฒฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ 4 ฮบฮฑฮน 5, ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚
ฮฟ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮฑฮบฯŒฮผฮฑ ฯƒฯ„ฮตฯฮตฯ‰ฮธฮตฮฏ ฯƒฯ„ฮฟ
ฮญฯ€ฮนฯ€ฮปฮฟ ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฮณฮตฮฏฯฮตฮน ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ
ฮตฮผฯ€ฯฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮญฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮดฮฌฯ€ฮตฮดฮฟ.
87
ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท
ฮ•ฮปฮปฮทฮฝฮนฮบฮฌ
ฮŒฯ„ฮฑฮฝ, ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฮดฮนฮฌฯฮบฮตฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮฑฮณฮตฮนฯฮญฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚,
ฮบฮปฮตฮฏฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ
ฮฑฮบฮฟฯฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฮฟ ฮฎฯ‡ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฮญฯฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮตฯƒฯ‰ฯ„ฮตฯฮน-
ฮบฯŒ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…. ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฯŒฮปฯ…ฯ„ฮฑ ฯ†ฯ…-
ฯƒฮนฮฟฮปฮฟฮณฮนฮบฯŒ ฯ†ฮฑฮนฮฝฯŒฮผฮตฮฝฮฟ, ฯ„ฮฟ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฮฟฯ†ฮตฮฏฮปฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ
ฯ€ฮฏฮตฯƒฮท ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฯƒฮบฮตฮฏ ฮท ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮบฮปฮตฮฏฮฝฮตฮน ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮฝฮฑ
ฮตฮพฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮท ฯƒฯ„ฮตฮณฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮธฮฑฮปฮฌฮผฮฟฯ….
๎‘„๎‘ง๎‘š๎‘ฉ๎‘ฌ๎™Š๎‘ฅ๎‘š๎‘ฌ๎‘š
ฮœฮทฮฝ ฮตฮฝฮฑฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฮตฯ„ฮต ฯƒฮบฮตฯฮท ฮฎ ฯ„ฯฯŒฯ†ฮนฮผฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯ…ฮธฮผฮญฮฝฮฑ
ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…. ฮงฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฯ„ฮฑ ฯ„ฮฑฯˆฮนฮฌ ฮบฮฑฮน
ฯ„ฮนฯ‚ ฯƒฯ‡ฮฌฯฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฯฮญฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮผฮฑฮถฮฏ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟ.
ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฮฑฯฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฌฮถฮตฯ„ฮต ฮณฮนฮฑฮฟฯฯฯ„ฮน, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ-
ฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮฒฮฑฮถฮฌฮบฮนฮฑ ฮฑฯ€ฮตฯ…ฮธฮตฮฏฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯ…ฮธฮผฮญฮฝฮฑ
ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ….
ฮ“ฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฑฯฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฯ…ฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮฌฮปฮปฮฟฯ… ฯ†ฮฑฮณฮท-
ฯ„ฮฟฯ, ฮตฮนฯƒฮฌฮณฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ„ฮฑฯˆฮฏ ฮฎ ฯ„ฮท ฯƒฯ‡ฮฌฯฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮน-
ฮบฮฟฯฯ‚ ฮฟฮดฮทฮณฮฟฯฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮธฮฑฮปฮฌฮผฮฟฯ…, ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮตฯ„ฮฑฮน
ฯƒฯ„ฮท ฯƒฯ…ฮฝฮญฯ‡ฮตฮนฮฑ:
1. ฮ‘ฮฝฮฌฮผฮตฯƒฮฑ ฯƒฮต ฮดฯฮฟ ฯฮฌฮฒฮดฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ€ฮปฮฑฯŠฮฝฯŽฮฝ ฯƒฯ„ฮท-
ฯฮนฮณฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฎ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮทฮปฮต-
ฯƒฮบฮฟฯ€ฮนฮบฮฟฯฯ‚ ฮฟฮดฮทฮณฮฟฯฯ‚, ฮตฯ†ฯŒฯƒฮฟฮฝ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮดฮนฮฑฮธฮญฯ„ฮตฮน
ฮฟ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ‚ ฯƒฮฑฯ‚.
2. ฮ— ฯƒฯ‡ฮฌฯฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฟฯฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฯ„ฮฑฯˆฮนฮฌ ฮดฮนฮฑฮธฮญฯ„ฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ‡ฮน-
ฯƒฮผฮญฯ‚ ฯƒฯ…ฮณฮบฯฮฌฯ„ฮทฯƒฮทฯ‚ ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯ†ฮตฯฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฮท
ฯ„ฯ…ฯ‡ฮฑฮฏฮฑ ฮตฮพฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚. ฮคฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฯƒฯ‡ฮน-
ฯƒฮผฮญฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฮญฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฏฯƒฯ‰ ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯ-
ฮฝฮฟฯ… ฯƒฯ„ฯฮฑฮผฮผฮญฮฝฮตฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ ฮบฮฌฯ„ฯ‰. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 4.
3. ฮ— ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯƒฯ‡ฮฌฯฮฑฯ‚ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฑ
ฮธฮฑ ฯƒฯ„ฮทฯฮนฯ‡ฯ„ฮฟฯฮฝ ฯ„ฮฑ ฯƒฮบฮตฯฮท, ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮต-
ฯ„ฮฑฮน ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฮปฮฑฯŠฮฝฮญฯ‚ ฯฮฌฮฒฮดฮฟฯ…ฯ‚. ฮœฮต ฯ„ฮฟฮฝ
ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮฑฯ€ฮฟฯ†ฮตฯฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฯ„ฯ…ฯ‡ฮฑฮฏฮฑ ฮฟฮปฮฏฯƒฮธฮทฯƒฮท
ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฮบฮตฯฮฟฯ…ฯ‚. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 5.
4. ฮคฮฑ ฯ„ฮฑฯˆฮนฮฌ ฮดฮนฮฑฮธฮญฯ„ฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮฏฮฑ ฮตฮผฯ€ฯฯŒฯƒฮธฮนฮฑ ฯ€ฯฮฟฮตฮพฮฟ-
ฯ‡ฮฎ ฮณฮนฮฑ ฮตฯ…ฮบฮฟฮปฯŒฯ„ฮตฯฮท ฮตฮพฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ. ฮคฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต
ฯ„ฮฟ ฯ„ฮฑฯˆฮฏ ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฟฮตฮพฮฟฯ‡ฮฎ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ
ฮตฮพฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฮฎ ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 6.
๎‘’๎‘Ž๎‘๎‘Ž๎‘‡๎‘„๎‘’๎‘†๎‘‘๎‘†๎€ƒ๎‘’๎‘—๎‘Œ๎€ƒ๎‘’๎‘†๎‘Š๎‘„๎‘‘๎‘‰๎‘Ž๎‘๎‘ˆ๎‘‰๎‘—๎‘Œ๎€ƒ๎‘Ž๎‘ƒ๎‘†๎‘‚๎‘—๎‘Œ
ฮŸฯฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฮผฮฟฮฝฯ„ฮญฮปฮฑ ฯ†ฮญฯฮฟฯ…ฮฝ, ฯ‰ฯ‚ ฮตฮพฮฌฯฯ„ฮทฮผฮฑ, ฮญฮฝฮฑ
ฯƒฮตฯ„ ฯ„ฮทฮปฮตฯƒฮบฮฟฯ€ฮนฮบฯŽฮฝ ฮฟฮดฮทฮณฯŽฮฝ.
ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮทฮปฮตฯƒฮบฮฟฯ€ฮนฮบฮฟฯฯ‚ ฮฟฮดฮท-
ฮณฮฟฯฯ‚ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮฑ ฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ‡ฯฯ‰ฮผฮฏฮฟฯ…, ฮฑฮบฮฟฮปฮฟฯ…-
ฮธฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮดฮนฮฑฮดฮนฮบฮฑฯƒฮฏฮฑ:
๎‘’๎‘ ๎‘ค๎‘ž๎‘ซ๎‘ฃ๎‘จ๎‚›๎‘ข๎‘ฃ๎‘จ๎™‹๎€ƒ๎‘จ๎‘๎‘ ๎‘œ๎‘จ๎™‹๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ž๎€ƒ๎‚›๎‘ฌ๎‘ญ๎‘ซ๎‘ซ๎™Œ๎‘ฅ๎‘ž๎‘ฆ๎‘จ๎€ƒ๎‘ฃ๎‘ค๎‘ข๎‚›
๎‘‘๎‘†๎‘‹๎‘€๎‘Œ๎‘’๎‘ˆ๎‘‰๎‘Ž
ฮŸฮน ฮฟฮดฮทฮณฮฟฮฏ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮทฮธฮฟฯฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฏ-
ฯ€ฮตฮดฮฟ 2, ฮพฮตฮบฮนฮฝฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮผฮญฯ„ฯฮทฮผฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮบฮฌฯ„ฯ‰.
ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 12.
1. ฮ‘ฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฯŒ ฯ€ฮปฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ.
๎€•๎€‘๎€ƒ ฮ“ฮฑฮฝฯ„ฮถฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฑ ฮบฮปฮนฯ€ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฌฮฝฯ‰ ฯฮฌฮฒฮดฮฟ
ฮบฮฑฮน ฮฑฮฝฮฟฮฏฮพฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฮดฮทฮณฯŒ ฯŽฯƒฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฑ ฮผฮนฮบฯฮฌ ฮบฮปฮนฯ€
ฮฝฮฑ ฮณฮฑฮฝฯ„ฮถฯ‰ฮธฮฟฯฮฝ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฯฮฌฮฒฮดฮฟ. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 12.
๎€–๎€‘๎€ƒ ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฯƒฯ„ฮตฯฮตฯ‰ฮธฮตฮฏ ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฌ ฮฟ ฮฟฮดฮทฮณฯŒฯ‚, ฮธฮฑ ฮฑฮบฮฟฯ-
ฯƒฮตฯ„ฮต ฮญฮฝฮฑ ฯ‡ฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮทฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ ยซฮบฮปฮนฮบยป. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 13.
๎€—๎€‘๎€ƒ ฮ— ฮตฮณฮบฮฟฯ€ฮฎ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮท ฯƒฯ„ฮตฯฮญฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ„ฮฑฯˆฮนฮฟฯ / ฯ„ฮทฯ‚
ฯƒฯ‡ฮฌฯฮฑฯ‚ ฮธฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮผฯ€ฯฮฟ-
ฯƒฯ„ฮนฮฝฮฎ ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 13.
๎‘’๎‘ ๎‘ค๎‘ž๎‘ซ๎‘ฃ๎‘จ๎‚›๎‘ข๎‘ฃ๎‘จ๎™‹๎€ƒ๎‘จ๎‘๎‘ ๎‘œ๎‘จ๎™‹๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ž๎€ƒ๎‘š๎‚›๎‘ž๎‘ญ๎‘ก๎‘ž๎™‹๎‘š๎‘ช๎€ƒ๎‘ฃ๎‘ค๎‘ข๎‚›
๎‘‘๎‘†๎‘‹๎‘€๎‘Œ๎‘’๎‘ˆ๎‘‰๎‘Ž
ฮŸฮน ฮฟฮดฮทฮณฮฟฮฏ ฮฑฯ€ฮปฮฎฯ‚ ฮตฮพฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ-
ฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮทฮธฮฟฯฮฝ ฯƒฯ„ฮฑ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฑ 1, 2, 3 ฮบฮฑฮน 5, ฮพฮต-
ฮบฮนฮฝฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮผฮญฯ„ฯฮทฮผฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮบฮฌฯ„ฯ‰. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 14.
ฮŸฮน ฮฟฮดฮทฮณฮฟฮฏ ฮดฮนฯ€ฮปฮฎฯ‚ ฮตฮพฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ-
ฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮทฮธฮฟฯฮฝ ฯƒฯ„ฮฑ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฑ 1, 2 ฮบฮฑฮน 3 ฮพฮตฮบฮนฮฝฯŽ-
ฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮผฮญฯ„ฯฮทฮผฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮบฮฌฯ„ฯ‰. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 15.
๎‘‘๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎‘ช๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ๎‘ช๎€ƒ๎€—๎€˜๎€ƒ๎†๎, ฮฟฮน ฯ„ฮทฮปฮตฯƒฮบฮฟฯ€ฮนฮบฮฟฮฏ ฮฟฮดฮท-
ฮณฮฟฮฏ ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ 1. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 16.
1. ฮ“ฮฑฮฝฯ„ฮถฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮบฮปฮนฯ€ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฌฮฝฯ‰ ฯฮฌฮฒฮดฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮตฯ€ฮน-
ฮธฯ…ฮผฮทฯ„ฮฟฯ ฮตฯ€ฮนฯ€ฮญฮดฮฟฯ…. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 17.
๎€•๎€‘๎€ƒ ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฯƒฯ„ฮตฯฮตฯ‰ฮธฮตฮฏ ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฌ ฮฟ ฮฟฮดฮทฮณฯŒฯ‚, ฮธฮฑ ฮฑฮบฮฟฯ-
ฯƒฮตฯ„ฮต ฮญฮฝฮฑ ฯ‡ฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮทฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ ยซฮบฮปฮนฮบยป. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 18.
๎€–๎€‘๎€ƒ ฮ— ฮตฮณฮบฮฟฯ€ฮฎ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮท ฯƒฯ„ฮตฯฮญฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ„ฮฑฯˆฮนฮฟฯ / ฯ„ฮทฯ‚
ฯƒฯ‡ฮฌฯฮฑฯ‚ ฮธฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮผฯ€ฯฮฟ-
ฯƒฯ„ฮนฮฝฮฎ ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 18.
88
ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท
๎‘‰๎‘š๎‘ก๎‘š๎‘ฉ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฅ๎™Œ๎‘ช๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ฆ๎‘ฌ๎™Š๎‘ฉ๎‘ ๎‘ซ๎‘ 
ฮœฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฮญฯฮฑฯƒฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟฯ…, ฮฟฯฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฯ„ฯฯŒฯ†ฮน-
ฮผฮฑ, ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฮท ฯ„ฮฟฮผฮฌฯ„ฮฑ, ฯ„ฮฟ ฮพฯฮดฮน ฮฎ ฯ„ฮฑ ฯ„ฯฯŒฯ†ฮนฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ…
ฯˆฮฎฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต ฮบฯฮฟฯฯƒฯ„ฮฑ ฮฑฮปฮฑฯ„ฮนฮฟฯ ฮฑฮปฮปฮฟฮนฯŽฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฟ
ฯ‡ฯฯŽฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฮผฮฌฮปฯ„ฮฟฯ…. ฮ ฯฯŒฮบฮตฮนฯ„ฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฮบฮฌฯ„ฮน ฯ†ฯ…ฯƒฮน-
ฮฟฮปฮฟฮณฮนฮบฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮตฯ€ฮทฯฮตฮฌฮถฮตฮน ฯ„ฮท ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ…
ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…. ฮœฮทฮฝ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฑฮธฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฮตฯ„ฮต
ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮปฮตฮบฮญฮดฮตฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯฯ‚ ฮผฮต ฮตฯ€ฮนฮธฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ€ฯฮฟฯŠฯŒฮฝฯ„ฮฑ,
ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฟฮฑฮฝฮฑฯ†ฮตฯฯŒฮผฮตฮฝฮฑ, ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ
ฯ€ฯฮฟฮบฮฑฮปฮญฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮผฯŒฮฝฮนฮผฮท ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮฑ.
ฮšฮฑฮธฮฑฯฮฏฮถฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ„ฮฟ ฮปฮฌฯƒฯ„ฮนฯ‡ฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ
ฮฝฮฑ ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ…ฯ€ฮฟฮปฮตฮฏฮผฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮปฮนฯ€ฮฑฯฯŽฮฝ ฮฟฯ…ฯƒฮนฯŽฮฝ ฮฎ
ฯ„ฯฮฟฯ†ฮฏฮผฯ‰ฮฝ. ฮœฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ, ฮฑฯ€ฮฟฯ†ฮตฯฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฮท
ฯ†ฮธฮฟฯฮฌ ฮบฮฑฮน ฮท ฮธฯฮฑฯฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮปฮฌฯƒฯ„ฮนฯ‡ฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮฟ ฮผฮญฮปฮปฮฟฮฝ.
ฮฃฯ…ฮฝฮนฯƒฯ„ฮฌฯ„ฮฑฮน ฮฟ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮปฮฌฯƒฯ„ฮนฯ‡ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮณฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน
ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮตฮฏฯ„ฮต.
๎‘€๎‘ฎ๎‘š๎™‹๎‘ฉ๎‘ž๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ฑ๎‘ฆ๎€ƒ๎‚›๎‘ค๎‘š๎‘ฒ๎‘ฆ๎™Ž๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฉ๎‘ข๎‘œ๎‘ฅ๎™ˆ๎‘ฌ๎‘ฑ๎‘ฆ
1. ฮ‘ฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮตฯƒฯ‰ฯ„ฮตฯฮน-
ฮบฯŒ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ….
2.
ฮžฮตฮฒฮนฮดฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮตฮปฮตฮฏฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮผฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮนฮฝฯŒ ฯ€ฮฑฮพฮนฮผฮฌฮดฮน ฯƒฯ„ฮต-
ฯฮญฯ‰ฯƒฮทฯ‚ (ฮ‘), ฯ„ฯฮฑฮฒฮฎฮพฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ
ฮตฮผฯ€ฯฯŒฯ‚ (ฮ’) ฮบฮฑฮน ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฑ. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 19.
๎‘’๎‘จ๎‚›๎‘จ๎‘ก๎™‰๎‘ฌ๎‘ ๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฉ๎‘ข๎‘œ๎‘ฅ๎™ˆ๎‘ฌ๎‘ฑ๎‘ฆ
3. ฮ•ฯ†ฮฑฯฮผฯŒฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฟฯ€ฮฏฯƒฮธฮนฮฑ ฮตฮณฮบฮฟฯ€ฮฎ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฟฯ€ฮฏฯƒฮธฮนฮฟ
ฯ€ฮฑฮพฮนฮผฮฌฮดฮน ฯƒฯ„ฮตฯฮญฯ‰ฯƒฮทฯ‚.
4. ฮ•ฮนฯƒฮฌฮณฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮตฮผฯ€ฯฯŒฯƒฮธฮนฮฟ ฯ€ฮฑฮพฮนฮผฮฌฮดฮน ฯƒฯ„ฮตฯฮญฯ‰-
ฯƒฮทฯ‚ (C) ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฮผฯ€ฯฯŒฯƒฮธฮนฮฑ ฮตฮณฮบฮฟฯ€ฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮณ-
ฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 20.
5. ฮฃฯ„ฮตฯฮตฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯƒฯ„ฮฎฯฮนฮณฮผฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮพฮนฮผฮฌฮดฮน (D)
ฮบฮฑฮน ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯ„ฯฮญฯˆฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯŽฯƒฯ€ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯฯ…ฮธฮผฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ
ฯ€ฮปฮฎฯฯ‰ฯ‚ (E). ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 20.
๎‘€๎‘ฎ๎‘š๎™‹๎‘ฉ๎‘ž๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‚›๎™ˆ๎‘ฆ๎‘ž๎‘ค๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ๎‚›๎‘ค๎™ˆ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ช
๎€ƒ๎‘๎‘Š๎‘†๎‘๎‘Ž๎‘”๎‘Ž๎‘๎‘ˆ๎‘„๎‘‘
ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฌฮฝฮตฮป ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฮปฮฌฯ„ฮทฯ‚,
ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฯ€ฯฯŽฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฯ€ฮปฮฑฯŠฮฝฮฌ
ฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮฑฮบฮฟฮปฮฟฯ…ฮธฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ
ฯ€ฯฮฟฮทฮณฮฟฯฮผฮตฮฝฮท ฮตฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ.
ฮฃฯ„ฮท ฯƒฯ…ฮฝฮญฯ‡ฮตฮนฮฑ:
1. ฮ‘ฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฒฮฏฮดฮตฯ‚ (ฮ‘) ฮบฮฑฮน ฮผฮตฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ
ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฮฒฮฏฮดฮฑ (ฮ’). ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 21.
2. ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฌฮฝฮตฮป ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฮปฮฌฯ„ฮทฯ‚
ฯƒฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ…, ฮฑฮบฮฟฮปฮฟฯ…ฮธฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฏฮดฮนฮฑ ฮดฮนฮฑฮดฮน-
ฮบฮฑฯƒฮฏฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฑ.
๎‘๎‘๎‘Ž๎‘‘๎‘Ž๎‘•๎‘†
ฮ ฯฮฟฯ„ฮฟฯ ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฑฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต
ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ, ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ…ฮฝฮดฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ
ฯ€ฮฑฯฮฟฯ‡ฮฎ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚.
๎‘‰๎‘€๎‘‡๎‘€๎‘๎‘ˆ๎‘‘๎‘‹๎‘Ž๎‘‘๎€ƒ๎‘’๎‘†๎‘‘๎€ƒ๎‘„๎‘๎‘—๎‘’๎‘„๎‘๎‘ˆ๎‘‰๎‘†๎‘‘๎€ƒ๎‘„๎‘๎‘ˆ๎‘”๎‘€๎‘Œ๎‘„๎‘ˆ-
๎‘€๎‘‘๎€ƒ๎‘‰๎‘€๎‘ˆ๎€ƒ๎‘’๎‘—๎‘Œ๎€ƒ๎‘„๎‘๎‘€๎‘๎‘’๎‘†๎‘‹๎‘€๎‘’๎‘—๎‘Œ๎€ƒ๎‘’๎‘Ž๎‘“๎€ƒ๎‘”๎‘Ž๎‘“๎‘๎‘Œ๎‘Ž๎‘“
ฮšฮฑฮธฮฑฯฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮตฮพฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฮญฯ‚ ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯ-
ฮฝฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮต ฮดฮนฮฌฮปฯ…ฮผฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ‡ฮปฮน-
ฮฑฯฯŒ ฮฝฮตฯฯŒ ฮบฮฑฮน ฯƒฮฑฯ€ฮฟฯฮฝฮน ฮฎ ฮฎฯ€ฮนฮฟ ฮฑฯ€ฮฟฯฯฯ…ฯ€ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฯŒ.
ฮ ฯฮฟฯƒฮญฯ‡ฮตฯ„ฮต ฮนฮดฮนฮฑฮฏฯ„ฮตฯฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฮฝฮฟฮพฮตฮฏฮดฯ‰ฯ„ฮตฯ‚ ฮฎ ฮฒฮฑฮผ-
ฮผฮญฮฝฮตฯ‚ ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฮผฯŒฮฝฮฟ
ฯƒฯ†ฮฟฯ…ฮณฮณฮฌฯฮนฮฑ ฮฎ ฯ€ฮฑฮฝฮนฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฯ‡ฮฑฯฮฌฮถฮฟฯ…ฮฝ.
๎€ƒ๎‘‘๎‘†๎‘‹๎‘€๎‘Œ๎‘’๎‘ˆ๎‘‰๎‘Ž
ฮŸฮน ฯ„ฮทฮปฮตฯƒฮบฮฟฯ€ฮนฮบฮฟฮฏ ฮฟฮดฮทฮณฮฟฮฏ ฮดฮตฮฝ ฯ€ฮปฮญฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ
ฯ€ฮปฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮนฮฟ ฯ€ฮนฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ. ฮšฮฌฯ„ฮน ฯ„ฮญฯ„ฮฟฮนฮฟ ฮธฮฑ ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮฟฯฯƒฮต
ฯ„ฮฟ ฮณฯฮฌฯƒฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮนฮตฯ…ฮบฮฟฮปฯฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮฟฮปฮฏฯƒฮธฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚,
ฮผฮต ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮญฮปฮตฯƒฮผฮฑ ฮฟฮน ฮฟฮดฮทฮณฮฟฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฮบฮฑฮปฯŽฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฑฮน
ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฮฟฯฮฝ ฮฑฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท.
๎‘‰๎‘€๎‘‡๎‘€๎‘๎‘ˆ๎‘‘๎‘‹๎‘Ž๎‘‘๎€ƒ๎‘’๎‘Ž๎‘“๎€ƒ๎‘„๎‘‘๎‘—๎‘’๎‘„๎‘๎‘ˆ๎‘‰๎‘Ž๎‘“๎€ƒ๎€ƒ
๎‘’๎‘Ž๎‘“๎€ƒ๎‘”๎‘Ž๎‘“๎‘๎‘Œ๎‘Ž๎‘“
ฮšฮฑฮธฮฑฯฮฏฮถฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ„ฮฟ ฮตฯƒฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฯŒ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯ-
ฮฝฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮตฮฏฯ„ฮต ฯ…ฯ€ฮฟฮปฮตฮฏฮผฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฮปฮฏฯ€ฮท
ฮฎ ฯ„ฯฯŒฯ†ฮนฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮฟ ฮผฮญฮปฮปฮฟฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฮบฮฑ-
ฮปฮญฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮท ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฮบฮฑฯ€ฮฝฯŽฮฝ, ฮฟฯƒฮผฯŽฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฮฝ
ฮตฮผฯ†ฮฌฮฝฮนฯƒฮท ฮบฮทฮปฮฏฮดฯ‰ฮฝ.
ฮœฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟ ฮบฯฯฮฟ, ฮบฮฑฮธฮฑฯฮฏฮถฮตฯ„ฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮตฯ€ฮน-
ฯƒฮผฮฑฮปฯ„ฯ‰ฮผฮญฮฝฮตฯ‚ ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮตฯ‚ (ฯ€.ฯ‡. ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯ…ฮธฮผฮญฮฝฮฑ
ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…) ฮผฮต ฮผฮฑฮปฮฑฮบฮญฯ‚ ฮฒฮฟฯฯฯ„ฯƒฮตฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฝฮฌ-
ฮนฮปฮฟฮฝ ฮฎ ฯƒฯ†ฮฟฯ…ฮณฮณฮฌฯฮนฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ‡ฮปฮนฮฑฯฯŒ ฯƒฮฑฯ€ฮฟฯ…ฮฝฯŒฮฝฮตฯฮฟ.
ฮ•ฮฌฮฝ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฯ€ฯฮฟฯŠฯŒฮฝฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮนฯƒฮผฮฟฯ ฮณฮนฮฑ
ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…ฯ‚, ฮตฯ†ฮฑฯฮผฯŒฮถฮตฯ„ฮญ ฯ„ฮฑ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮตฯ€ฮนฯƒฮผฮฑฮป-
ฯ„ฯ‰ฮผฮญฮฝฮตฯ‚ ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮตฯ‚ ฮฑฮบฮฟฮปฮฟฯ…ฮธฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฯ„ฮนฯ‚
ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฯ„ฮฎ.
๎‘๎‘๎‘Ž๎‘‘๎‘Ž๎‘•๎‘†
ฮœฮทฮฝ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮฏฮถฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮตฯƒฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฯŒ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…
ฯƒฮฑฯ‚ ฮผฮต ฮฑฯ„ฮผฮฟฮบฮฑฮธฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮญฯ‚ ฮฎ ฮผฮต ฮฝฮตฯฯŒ ฯ…ฯ€ฯŒ ฯ€ฮฏฮตฯƒฮท.
ฮœฮท ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚ ฮผฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฮฌ ฯƒฯ†ฮฟฯ…ฮณฮณฮฌ-
ฯฮนฮฑ, ฯƒฯ…ฯฮผฮฌฯ„ฮนฮฝฮตฯ‚ ฮฒฮฟฯฯฯ„ฯƒฮตฯ‚ ฮฎ ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮตฯ-
ฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮต ฮฝฮฑ ฯ‡ฮฑฯฮฌฮพฮตฮน ฯ„ฮฟ ฮตฮผฮฑฮณฮนฮญ.
89
ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท
ฮ•ฮปฮปฮทฮฝฮนฮบฮฌ
3. ฮšฮปฮตฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท ฯŒฯ€ฮฟฯ… ฮฑฯƒฯ†ฮฑ-
ฮปฮฏฮถฮตฮน. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 25.
4. ฮšฯฮฑฯ„ฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฮดฯฮฟ ฯ‡ฮญฯฮนฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ
ฯ„ฮฑ ฯ€ฮปฮฑฯŠฮฝฮฌ, ฯƒฮทฮบฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯŽฯƒฯ€ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮฒฮณฮตฮน ฯ„ฮต-
ฮปฮตฮฏฯ‰ฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮตฮฝฯ„ฮตฯƒฮญฮดฮตฯ‚. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 25.
๎‘‚๎‘ข๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‚›๎‘จ๎‘ก๎™‰๎‘ฌ๎‘ ๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ๎‚›๎™Œ๎‘ฉ๎‘ฌ๎‘š๎‘ช
5. ฮšฯฮฑฯ„ฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮน ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฮดฯ…ฮฟ ฯƒฮฑฯ‚
ฯ‡ฮญฯฮนฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮฌ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ€ฮปฮฑฯŠฮฝฯŽฮฝ, ฮตฮน-
ฯƒฮฌฮณฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฒฯฮฑฯ‡ฮฏฮฟฮฝฮตฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮผฮตฮฝฯ„ฮตฯƒฮญฮดฯ‰ฮฝ ฯƒฯ„ฮนฯ‚
ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮฟฯ‡ฮญฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฑฯ†ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฮบฮฑ-
ฯ„ฮญฮฒฮตฮน ฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮฟ ฯ„ฮญฮปฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮดฮนฮฑฮดฯฮฟฮผฮฎฯ‚. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 26.
6. ฮ‘ฮฝฮฟฮฏฮพฯ„ฮต ฮตฮฝฯ„ฮตฮปฯŽฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ….
ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 26.
7. ฮ“ฯ…ฯฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮฌฮณฮบฮนฯƒฯ„ฯฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯฯ‡ฮนฮบฮฎ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮธฮญฯƒฮท.
๎‘๎‘๎‘Ž๎‘‘๎‘Ž๎‘•๎‘†
ฮฆฯฮฟฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮต ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮท ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮตฮนฯƒฮญฮปฮธฮตฮน
ฮตฮฝฯ„ฮตฮปฯŽฯ‚ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮณฯ…ฯฮฏฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮฌฮณฮบฮนฯƒฯ„ฯฮฑ. ฮฃฯ„ฮทฮฝ
ฮฑฮฝฯ„ฮฏฮธฮตฯ„ฮท ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮปฮฟฮบฮฌฯฮตฮน
ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฑฮธฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮปฮตฮฏฯƒฮตฯ„ฮต.
๎€ƒ๎‘๎‘Š๎‘†๎‘๎‘Ž๎‘”๎‘Ž๎‘๎‘ˆ๎‘„๎‘‘
ฮ‘ฮฝ ฯ„ฮฑ ฮฌฮณฮบฮนฯƒฯ„ฯฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฟฯ…ฯƒฮนฮฌฮถฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท ฮฑฮฝฯ„ฮฏ-
ฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ ฯƒฯ„ฯฮญฯˆฮตฯ„ฮต ฮผฮต ฯ„ฮท ฮฒฮฟฮฎ-
ฮธฮตฮนฮฑ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟฯ… ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟฯ….
๎‘€๎‘ฎ๎‘š๎™‹๎‘ฉ๎‘ž๎‘ซ๎‘ ๎€’๎‘ฌ๎‘จ๎‚›๎‘จ๎‘ก๎™‰๎‘ฌ๎‘ ๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‚›๎™Œ๎‘ฉ๎‘ฌ๎‘š๎‘ช๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ž๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘ž๎‘ซ๎™‰๎€ƒ
๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‚›๎™Œ๎‘ฉ๎‘ฌ๎‘š
1. ฮ‘ฮฝฮฟฮฏฮพฯ„ฮต ฮตฮฝฯ„ฮตฮปฯŽฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ….
2. ฮ‘ฯƒฯ†ฮฑฮปฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮผฮตฮฝฯ„ฮตฯƒฮญ ฮณฯ…ฯฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฑ ฮดฯฮฟ
ฮฌฮณฮบฮนฯƒฯ„ฯฮฑ. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 27.
3. ฮšฮปฮตฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท ฯŒฯ€ฮฟฯ… ฮฑฯƒฯ†ฮฑ-
ฮปฮฏฮถฮตฮน. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 28.
4. ฮšฯฮฑฯ„ฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฮดฯฮฟ ฯ‡ฮญฯฮนฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ
ฯ„ฮฑ ฯ€ฮปฮฑฯŠฮฝฮฌ, ฯƒฮทฮบฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฮน ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ
ฯŽฯƒฯ€ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮฒฮณฮฟฯ…ฮฝ ฮตฮฝฯ„ฮตฮปฯŽฯ‚ ฮฟฮน ฮผฮตฮฝฯ„ฮตฯƒฮญฮดฮตฯ‚
ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟ. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 28.
ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฮพฮฑฮฝฮฌ ฯƒฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท
ฯ„ฮทฯ‚, ฮฑฮบฮฟฮปฮฟฯ…ฮธฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮท ฮดฮนฮฑฮดฮนฮบฮฑฯƒฮฏฮฑ.
๎‘๎‘๎‘Ž๎‘‘๎‘Ž๎‘•๎‘†
ฮ“ฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฌ ฯƒฮฑฯ‚, ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮผฮท ฮธฮญฯ„ฮตฯ„ฮต ฯƒฮต
ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟ ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฌฮฝฮตฮป ฯ„ฮทฯ‚
ฯ€ฮปฮฌฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฮฝฮตฮผฮนฯƒฯ„ฮฎฯฮฑ.
๎‘”๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ข๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ž๎€ƒ๎‚›๎‘ฌ๎‘ญ๎‘ซ๎‘ซ๎™Œ๎‘ฅ๎‘ž๎‘ฆ๎‘จ๎€ƒ๎‘œ๎‘ฃ๎‘ฉ๎‘ข๎‘ค
ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮฏฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฟฯฮฟฯ†ฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…:
1.
ฮ ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮตฯ„ฮต ฮญฯ‰ฯ‚ ฯŒฯ„ฮฟฯ… ฮบฯฯ…ฯŽฯƒฮตฮน ฮฟ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ‚ ฯƒฮฑฯ‚.
2. ฮฃฯ€ฯฯŽฮพฯ„ฮต ฮบฮฑฮน ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฮดฯฮฟ ฯ‡ฮญฯฮนฮฑ ฯ„ฮท ฯฮฌฮฒฮดฮฟ ฯ„ฮทฯ‚
ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฑฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮณฮบฯฮนฮป (ฮ‘) ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฏฯƒฯ‰
ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ… ฮญฯ‰ฯ‚ ฯŒฯ„ฮฟฯ… ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ€ฮตฮปฮตฯ…-
ฮธฮตฯฯŽฯƒฮตฯ„ฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฮพฮนฮผฮฌฮดฮน ฯƒฯ…ฮณฮบฯฮฌฯ„ฮทฯƒฮทฯ‚
(ฮ’). ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 22.
3. ฮ‘ฯ†ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮฝฮฑ ฯ€ฮญฯƒฮตฮน ฮบฮฑฮน ฮบฮฑฮธฮฑฯฮฏ-
ฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฟฯฮฟฯ†ฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 23.
4. ฮคฮญฮปฮฟฯ‚, ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฮพฮฑฮฝฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท
ฯ„ฮฟฯ… ฮณฮบฯฮนฮป ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯฯ‡ฮนฮบฮฎ ฯ„ฮทฯ‚ ฮธฮญฯƒฮท, ฮตฮบฯ„ฮตฮปฯŽ-
ฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฮฏฮดฮนฮฑ ฮดฮนฮฑฮดฮนฮบฮฑฯƒฮฏฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฑ.
๎‘”๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ข๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ž๎€ƒ๎‘ค๎‘ž๎‘ข๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎‘ฉ๎‘œ๎™‹๎‘š๎€ƒ๎€ท๎ˆ๎Ž๎„๎€ƒ๎€ซ๎œ๎‡๎•๎’๎†๎๎ˆ๎„๎‘๎‚Š
ฮ ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฮฟฯฮผฮต ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฮตฯ…ฯ„ฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฮดฮทฮณฯŒ ฯ‡ฯฮฎ-
ฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ… ฯƒฮฑฯ‚.
๎‘”๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ข๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ž๎€ƒ๎‚›๎‘ญ๎‘ฉ๎‘จ๎‘ค๎‘ญ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎™Œ๎€ƒ๎‘ซ๎™๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฅ๎‘š๎€ƒ๎€ƒ
๎‘š๎‘ญ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฃ๎‘š๎‘ก๎‘š๎‘ฉ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฅ๎‘จ๎™๎€ƒ
ฮ ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฮฟฯฮผฮต ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฮตฯ…ฯ„ฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฮดฮทฮณฯŒ ฯ‡ฯฮฎ-
ฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ… ฯƒฮฑฯ‚.
๎‘‰๎‘€๎‘‡๎‘€๎‘๎‘ˆ๎‘‘๎‘‹๎‘Ž๎‘‘๎€ƒ๎‘’๎‘†๎‘‘๎€ƒ๎‘๎‘Ž๎‘๎‘’๎‘€๎‘‘๎€ƒ๎‘’๎‘Ž๎‘“๎€ƒ๎‘”๎‘Ž๎‘“๎‘๎‘Œ๎‘Ž๎‘“
ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮตฯ…ฮบฮฟฮปฯ…ฮฝฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮนฯƒฮผฯŒ ฯ„ฮทฯ‚
ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑฯ‚, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฮตฯ„ฮต. ฮ“ฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ
ฮฑฯ†ฮฑฮฏฯฮตฯƒฮฎ ฯ„ฮทฯ‚, ฮฑฮบฮฟฮปฮฟฯ…ฮธฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ…
ฮฑฮฝฯ„ฮนฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮฟฯฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฮฏฮดฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฮญฯฮตฮน
ฮฟ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ‚ ฯƒฮฑฯ‚.
๎‘€๎‘ฎ๎‘š๎™‹๎‘ฉ๎‘ž๎‘ซ๎‘ ๎€’๎‘ฌ๎‘จ๎‚›๎‘จ๎‘ก๎™‰๎‘ฌ๎‘ ๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‚›๎™Œ๎‘ฉ๎‘ฌ๎‘š๎‘ช๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ž๎€ƒ๎‘ฅ๎‘ž๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘ž๎‘ซ๎™‰๎€ƒ
๎‘ž๎‘ฆ๎‘ซ๎‘ฑ๎‘ฅ๎‘š๎‘ฌ๎‘ฑ๎‘ฅ๎™‰๎‘ฆ๎‘จ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ ๎€ƒ๎‘ซ๎‘ญ๎‘ซ๎‘ฃ๎‘ž๎‘ญ๎™Š
1. ฮ‘ฮฝฮฟฮฏฮพฯ„ฮต ฮตฮฝฯ„ฮตฮปฯŽฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ….
2. ฮ‘ฯƒฯ†ฮฑฮปฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮผฮตฮฝฯ„ฮตฯƒฮญ ฮณฯ…ฯฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฑ
ฮฌฮณฮบฮนฯƒฯ„ฯฮฑ. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 24.
90
ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท
๎‘€๎‘ฎ๎‘š๎™‹๎‘ฉ๎‘ž๎‘ซ๎‘ ๎€’๎‘ฌ๎‘จ๎‚›๎‘จ๎‘ก๎™‰๎‘ฌ๎‘ ๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ฑ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ž๎‘ซ๎‘ฑ๎‘ฌ๎‘ž๎‘ฉ๎‘ข๎‘ฃ๎™Ž๎‘ฆ๎€ƒ
๎‘ฃ๎‘ฉ๎‘ญ๎‘ซ๎‘ฌ๎™ˆ๎‘ค๎‘ค๎‘ฑ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ๎‚›๎™Œ๎‘ฉ๎‘ฌ๎‘š๎‘ช
๎‘๎‘๎‘Ž๎‘‘๎‘Ž๎‘•๎‘†
ฮ‘ฮฝ ฮธฮญฮปฮตฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮบฯฯฯƒฯ„ฮฑฮปฮปฮฑ
ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮท ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟ,
ฮบฮฌฮฝฮตฯ„ฮญ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮผฮตฮฝฯ„ฮตฯƒฮญ ฯƒฮต ฮธฮญฯƒฮท
ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮนฯƒฮทฯ‚. ฮฃฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฮธฮตฯ„ฮท ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท, ฮท
ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฮธฮฑ ฮบฮปฮตฮฏฯƒฮตฮน ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮบฯฯฯƒฯ„ฮฑฮปฮปฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ
ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮตฮธฮตฮฏ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฯ€ฮฌฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ
ฯ€ฯฮฟฮบฮปฮทฮธฮตฮฏ ฯ„ฯฮฑฯ…ฮผฮฑฯ„ฮนฯƒฮผฯŒฯ‚.
๎‘๎‘Š๎‘†๎‘๎‘Ž๎‘”๎‘Ž๎‘๎‘ˆ๎‘„๎‘‘
ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯ†ฮตฯ…ฯ‡ฮธฮตฮฏ ฮบฮฌฯ„ฮน ฯ„ฮญฯ„ฮฟฮนฮฟ, ฯƒฯ…ฮฝฮนฯƒฯ„ฮฌฯ„ฮฑฮน
ฮฝฮฑ ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮบฯฯฯƒฯ„ฮฑฮปฮปฮฑ ฮฑฯ†ฮฟฯ ฮญฯ‡ฮตฯ„ฮต
ฯ€ฯฯŽฯ„ฮฑ ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ†ฮฟฯฯ-
ฮฝฮฟ, ฮฑฮบฮฟฮปฮฟฯ…ฮธฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฮฑฯฮฑฯ€ฮฌ-
ฮฝฯ‰ ฮตฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚.
ฮ‘ฮฝฮฌฮปฮฟฮณฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฮผฮฟฮฝฯ„ฮญฮปฮฟ, ฮฟ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ‚ ฯƒฮฑฯ‚ ฮผฯ€ฮฟ-
ฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฮธฮญฯ„ฮตฮน 2, 3 ฮฎ 4 ฮบฯฯฯƒฯ„ฮฑฮปฮปฮฑ. ฮ‘ฮบฮฟฮปฮฟฯ…ฮธฮฎ-
ฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฯ„ฮนฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮฟฯฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฮฏฮดฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚
ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ†ฮญฯฮตฮน ฮฟ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ‚ ฯƒฮฑฯ‚.
1. ฮ ฮนฮญฯƒฯ„ฮต ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฮดฮฌฯ‡ฯ„ฯ…ฮปฮฌ ฯƒฮฑฯ‚ ฯ„ฮฑ ฮบฮฟฯ…ฮผฯ€ฮนฮฌ ฯ€ฮฟฯ…
ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฌฮฝฯ‰ ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮฌ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ€ฮปฮฑฯŠฮฝฯŽฮฝ
ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 29.
2. ฮงฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮฑฮผฮฑฯ„ฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฯ€ฮนฮญฮถฮตฯ„ฮต, ฯ„ฯฮฑฮฒฮฎฮพ-
ฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮฌฮฝฯ‰ ฮบฮปฮตฮฏฯƒฯ„ฯฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑฯ‚. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 30.
3. ฮ‘ฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮบฯฯฯƒฯ„ฮฑฮปฮปฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑฯ‚. ฮšฮฑ-
ฮธฮฑฯฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮผฮต ฮบฮฑฮธฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ ฯ„ฮถฮฑฮผฮนฯŽฮฝ ฮฎ ฮผฮต
ฯƒฮฑฯ€ฮฟฯ…ฮฝฯŒฮฝฮตฯฮฟ ฮบฮฑฮน ฮญฮฝฮฑ ฮผฮฑฮปฮฑฮบฯŒ ฯ€ฮฑฮฝฮฏ.
๎‘๎‘๎‘Ž๎‘‘๎‘Ž๎‘•๎‘†
ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮบฯฯฯƒฯ„ฮฑฮปฮปฮฑ, ฯ€ฮฑฯฮฑฯ„ฮทฯฮฎ-
ฯƒฯ„ฮต ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฮบฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ„ฮท ฯƒฮตฮนฯฮฌ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮท ฯ†ฮฟฯฮฌ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚,
ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮธฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮพฮฑฮฝฮฌ
ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฏฮดฮนฮฑ ฯƒฮตฮนฯฮฌ ฮบฮฑฮน ฯ†ฮฟฯฮฌ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮธฮฑ ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ€ฮปฮญ-
ฮฟฮฝ ฮฟฮปฮฟฮบฮปฮทฯฯ‰ฮธฮตฮฏ ฮท ฮดฮนฮฑฮดฮนฮบฮฑฯƒฮฏฮฑ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮนฯƒฮผฮฟฯ.
4. ฮ‘ฯ†ฮฟฯ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮฏฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮบฯฯฯƒฯ„ฮฑฮปฮปฮฑ, ฮตฮนฯƒฮฌฮณฮตฯ„ฮต
ฯ„ฮฟ ฮบฯฯฯƒฯ„ฮฑฮปฮปฮฟ 3 ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฏฮดฮนฮฑ ฮธฮญฯƒฮท, ฮผฮต ฯ„ฮญฯ„ฮฟฮนฮฟ
ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮท ฮญฮฝฮดฮตฮนฮพฮท TERMOGLASS ฯ€ฮฟฯ…
ฯ†ฮญฯฮตฮน ฯ„ฯ…ฯ€ฯ‰ฮผฮญฮฝฮท ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฯ†ฮฑฮฏ-
ฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฮบฯฮนฮฒฯŽฯ‚ ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 31.
5. ฮฃฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฯ…ฯฮฟฮปฯ…ฯ„ฮนฮบฮฟฯฯ‚ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…ฯ‚, ฮท ฮญฮฝฮดฮตฮนฮพฮท
TERMOGLASS ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮบฯฯ…ฯƒฯ„ฮฌฮปฮปฯ‰ฮฝ 3 ฮบฮฑฮน 4
ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฮฑฮบฯฮนฮฒฯŽฯ‚ ฮดฮตฮฏฯ‡ฮฝฮตฮน ฮท
ฮตฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 32.
6. ฮคฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮบฯฯฯƒฯ„ฮฑฮปฮปฮฟ 2 ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฯ…ฯ€ฯ‰-
ฮผฮญฮฝฮท ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮฌ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮตฯƒฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฯŒ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑฯ‚.
7. ฮคฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ€ฮฌฮปฮน ฯ„ฮฟ ฮฌฮฝฯ‰ ฮบฮปฮตฮฏฯƒฯ„ฯฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฯ-
ฯ„ฮฑฯ‚ ฮฑฯ†ฮฟฯ ฯ€ฮฑฯฮฌฮปฮปฮทฮปฮฑ ฮฒฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฑ ฯ€ฮปฮฑ-
ฯŠฮฝฮฌ ฮบฮฟฯ…ฮผฯ€ฮนฮฌ ฮตฯ†ฮฑฯฮผฯŒฮถฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮฟฯ‡ฮญฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚.
๎‘๎‘๎‘Ž๎‘‘๎‘Ž๎‘•๎‘†
ฮœฮทฮฝ ฮธฮญฯ„ฮตฯ„ฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟ ฯƒฮต ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฮฑฮฝ
ฮปฮตฮฏฯ€ฮตฮน ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฮบฯฯฯƒฯ„ฮฑฮปฮปฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑฯ‚.
๎€ค๎‘Œ๎‘’๎‘ˆ๎‘‰๎‘€๎‘’๎‘€๎‘‘๎‘’๎‘€๎‘‘๎‘†๎€ƒ๎‘’๎‘Ž๎‘“๎€ƒ๎‘Š๎‘€๎‘‹๎‘๎‘’๎‘†๎‘๎‘€๎€ƒ๎€ƒ
๎‘’๎‘Ž๎‘“๎€ƒ๎‘”๎‘Ž๎‘“๎‘๎‘Œ๎‘Ž๎‘“
๎€ƒ
๎‘๎‘๎‘Ž๎‘‘๎‘Ž๎‘•๎‘†
ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฮปฮปฮฌฮพฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮปฮฑฮผฯ€ฯ„ฮฎฯฮฑ, ฮฒฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏ-
ฯ„ฮต ฯ€ฯฯŽฯ„ฮฑ ฯŒฯ„ฮน ฮฟ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฮดฮตฮดฮต-
ฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฯฮตฯฮผฮฑ.
ฮŸ ฮปฮฑฮผฯ€ฯ„ฮฎฯฮฑฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮทฯ‚ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮญ-
ฯ‡ฮตฮน ฯƒฮต ฮธฮตฯฮผฮฟฮบฯฮฑฯƒฮฏฮฑ ฮผฮญฯ‡ฯฮน 300 ยบC. ฮ–ฮทฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ
ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฮฎฯ‚ ฮตฮพฯ…ฯ€ฮทฯฮญฯ„ฮทฯƒฮทฯ‚.
๎‘€๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘š๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎™ˆ๎‘ฆ๎‘ฑ๎€ƒ๎‘ค๎‘š๎‘ฅ๎‚›๎‘ฌ๎™Š๎‘ฉ๎‘š
1. ฮžฮตฮฒฮนฮดฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮบฮฌฮปฯ…ฮผฮผฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮฟฯ‡ฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…
ฮปฮฑฮผฯ€ฯ„ฮฎฯฮฑ. ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 33.
2. ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮปฮฑฮผฯ€ฯ„ฮฎฯฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฒฮนฮดฯŽฯƒฯ„ฮต
ฯ€ฮฌฮปฮน ฯ„ฮฟ ฮบฮฌฮปฯ…ฮผฮผฮฑ.
๎‘€๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘š๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‚›๎‘ค๎‘š๎‘ฒ๎‘ฆ๎‘จ๎™๎€ƒ๎‘ค๎‘š๎‘ฅ๎‚›๎‘ฌ๎™Š๎‘ฉ๎‘š
1. ฮ‘ฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฯ„ฮต ฮผฮต ฮญฮฝฮฑ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฮผฮต ฮตฯ€ฮฏฯ€ฮตฮดฮฟ
ฮฌฮบฯฮฟ ฯ„ฮฟ ฮณฯ…ฮฌฮปฮนฮฝฮฟ ฮบฮฌฮปฯ…ฮผฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮปฮฑฮผฯ€ฯ„ฮฎฯฮฑ.
ฮ•ฮนฮบฯŒฮฝฮฑ 34.
2. ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮปฮฑฮผฯ€ฯ„ฮฎฯฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮต-
ฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ€ฮฌฮปฮน ฯ„ฮฟ ฮบฮฌฮปฯ…ฮผฮผฮฑ ฯƒฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฯฮฟ-
ฮฝฯ„ฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮฝฮฑ ฮตฯ†ฮฑฯฮผฯŒฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮท ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฎ ฮธฮญฯƒฮท.
๎‘€๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘š๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‘ค๎‘š๎‘ฅ๎‚›๎‘ฌ๎™Š๎‘ฉ๎‘š๎€ƒ๎€ฏ๎€จ๎€ง
ฮ•ฯ€ฮนฮบฮฟฮนฮฝฯ‰ฮฝฮฎฯƒฯ„ฮต ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฮฎฯ‚ ฮตฮพฯ…-
ฯ€ฮทฯฮญฯ„ฮทฯƒฮทฯ‚.
91
ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท
ฮ•ฮปฮปฮทฮฝฮนฮบฮฌ
๎‘Ž๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ช๎€ƒ๎‘๎‘ž๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ค๎‘ž๎‘ข๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎‘ฉ๎‘œ๎‘ž๎™‹
โ€ข ฮ•ฮปฮญฮณฮพฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯฮฝฮดฮตฯƒฮท ฯƒฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮดฮฏฮบฯ„ฯ…ฮฟ.
โ€ข ฮ•ฮปฮญฮณฮพฯ„ฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮตฯ€ฮนฮผฮญฯฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮท
ฮณฮตฮฝฮนฮบฮฎ ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮตฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮฎฯ‚ ฯƒฮฑฯ‚.
โ€ข ฮ’ฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฟ ฯฮฟฮปฯŒฮน ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮท ฯ‡ฮตฮนฯฮฟ-
ฮบฮฏฮฝฮทฯ„ฮท ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฮฎ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฯฮฟฮณฯฮฑฮผฮผฮฑฯ„ฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟ.
โ€ข ฮ•ฮปฮญฮณฮพฯ„ฮต ฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮดฮนฮฑฮบฮฟฯ€ฯ„ฯŽฮฝ ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎฯ‚
ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮนฯŽฮฝ ฮบฮฑฮน ฮธฮตฯฮผฮฟฮบฯฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚.
๎‘Ž๎€ƒ๎‘ž๎‘ซ๎‘ฑ๎‘ฌ๎‘ž๎‘ฉ๎‘ข๎‘ฃ๎™Œ๎‘ช๎€ƒ๎‘ฎ๎‘ฑ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฅ๎™Œ๎‘ช๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎€ƒ
๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘๎‘ž๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ค๎‘ž๎‘ข๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎‘ฉ๎‘œ๎‘ž๎™‹
โ€ข ฮ‘ฮฝฯ„ฮนฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮปฮฑฮผฯ€ฯ„ฮฎฯฮฑ.
โ€ข ฮ’ฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮทฮธฮตฮฏ ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฌ,
ฯƒฯฮผฯ†ฯ‰ฮฝฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚ ฮตฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮทฯ‚.
๎‘†๎€ƒ๎‘ฎ๎‘ฑ๎‘ฌ๎‘ž๎‘ข๎‘ฆ๎™Š๎€ƒ๎™‰๎‘ฆ๎‘๎‘ž๎‘ข๎‘ง๎‘ ๎€ƒ๎‘ก๎™‰๎‘ฉ๎‘ฅ๎‘š๎‘ฆ๎‘ซ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ๎€ƒ
๎‘๎‘ž๎‘ฆ๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎™ˆ๎‘›๎‘ž๎‘ข
โ€ข ฮ•ฯ€ฮนฮปฮญฮพฯ„ฮต ฮธฮตฯฮผฮฟฮบฯฮฑฯƒฮฏฮฑ.
โ€ข ฮ•ฯ€ฮนฮปฮญฮพฯ„ฮต ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ.
โ€ข ฮ— ฮญฮฝฮดฮตฮนฮพฮท ฮธฮญฯฮผฮฑฮฝฯƒฮทฯ‚ ฮฑฮฝฮฌฮฒฮตฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮฌ
ฯ„ฮท ฮดฮนฮฌฯฮบฮตฮนฮฑ ฯ€ฯฮฟฮธฮญฯฮผฮฑฮฝฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…
ฮบฮฑฮน ฮผฮญฯ‡ฯฮนฯ‚ ฯŒฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮธฮฌฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฮปฮตฮณฮผฮญฮฝฮท
ฮธฮตฯฮผฮฟฮบฯฮฑฯƒฮฏฮฑ.
๎‘๎‘š๎‘ฉ๎™ˆ๎‘œ๎‘ž๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‚›๎‘ฆ๎™Œ๎‘ช๎€ƒ๎™Œ๎‘ฌ๎‘š๎‘ฆ๎€ƒ๎‘จ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ช๎€ƒ
๎‘›๎‘ฉ๎™‹๎‘ซ๎‘ฃ๎‘ž๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ซ๎‘ž๎€ƒ๎‘ค๎‘ž๎‘ข๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎‘ฉ๎‘œ๎™‹๎‘š
โ€ข ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฯ†ฯ…ฯƒฮนฮฟฮปฮฟฮณฮนฮบฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฯŽฯ„ฮท ฯ†ฮฟฯฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฮฟ
ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ‚ ฯ„ฮฏฮธฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ.
โ€ข ฮšฮฑฮธฮฑฯฮฏฮถฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟ.
โ€ข ฮ ฯฮฟฯƒฮธฮญฯ„ฮตฯ„ฮต ฮผฮนฮบฯฯŒฯ„ฮตฯฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯƒฯŒฯ„ฮทฯ„ฮตฯ‚ ฮปฮฏ-
ฯ€ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฎ ฮปฮฑฮดฮนฮฟฯ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ„ฮฑฯˆฮฏ.
โ€ข ฮœฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฮปฮญฮณฮตฯ„ฮต ฮธฮตฯฮผฮฟฮบฯฮฑฯƒฮฏฮตฯ‚ ฯ…ฯˆฮทฮปฯŒฯ„ฮตฯฮตฯ‚
ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮนฯ‚ ฯƒฯ…ฮฝฮนฯƒฯ„ฯŽฮผฮตฮฝฮตฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฏฮฝฮฑฮบฮตฯ‚ ฮผฮฑ-
ฮณฮตฮนฯฮญฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚.
๎‘’๎‘š๎€ƒ๎‘š๎‚›๎‘จ๎‘ฌ๎‘ž๎‘ค๎™‰๎‘ซ๎‘ฅ๎‘š๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘ฐ๎™Š๎‘ซ๎‘ข๎‘ฅ๎‘จ๎€ƒ๎‘๎‘ž๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ž๎™‹๎‘ฆ๎‘š๎‘ข๎€ƒ
๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎‘š๎‘ฅ๎‘ž๎‘ฆ๎™Œ๎‘ฅ๎‘ž๎‘ฆ๎‘š
โ€ข ฮœฮตฮปฮตฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฏฮฝฮฑฮบฮตฯ‚ ฮผฮฑฮณฮตฮนฯฮญฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚
ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฯƒฮฑฮฝฮฑฯ„ฮฟฮปฮนฯƒฯ„ฮตฮฏฯ„ฮต ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฮต
ฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ… ฯƒฮฑฯ‚.
๎‘’๎‘š๎€ƒ๎‘ž๎‘ง๎‘š๎‘ฉ๎‘ฌ๎™Š๎‘ฅ๎‘š๎‘ฌ๎™ˆ๎€ƒ๎‘ฅ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฉ๎™‹๎‘œ๎‘ฅ๎‘š๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ
๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ž๎‘ฉ๎™‰๎‘ฑ๎‘ซ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ๎‘ฌ๎‘ฑ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘š๎‘ฐ๎‘ข๎™Ž๎‘ฆ๎€ƒ๎™‰๎‘ฏ๎‘จ๎‘ญ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘ก๎‘š๎‘ฉ๎‘ž๎™‹
โ€ข ฮ”ฮตฮฝ ฯ„ฮฑ ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฮฑฯ„ฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮฌ
ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮบฯ„ฮญฮปฮตฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮดฮนฮฑฮดฮนฮบฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮนฯƒฮผฮฟฯ
ฮผฮต ฯ€ฯ…ฯฯŒฮปฯ…ฯƒฮท.
โ€ข ฮ˜ฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮผฮต ฮบฮฑฮน-
ฮฝฮฟฯฯฮนฮฑ ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮธฯ…ฮผฮฌฯƒฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ
ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮตฮฏฯ„ฮต ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮบฯ„ฮญฮปฮตฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ
ฮบฯฮบฮปฯ‰ฮฝ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮนฯƒฮผฮฟฯ ฯƒฯ„ฮฟ ฮผฮญฮปฮปฮฟฮฝ.
๎‘’๎‘จ๎€ƒ๎‘ฏ๎‘ฉ๎™Ž๎‘ฅ๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎€ƒ๎‘ž๎‘ฅ๎‘š๎‘œ๎‘ข๎™‰๎€ƒ๎™‰๎‘ฏ๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘š๎‘ค๎‘ค๎‘จ๎‘ข๎‘ฑ๎‘ก๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎€ƒ
๎™Š๎€ƒ๎™‰๎‘ฏ๎‘จ๎‘ญ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘ž๎‘ฅ๎‘ฎ๎‘š๎‘ฆ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ž๎™‹๎€ƒ๎‘ค๎‘ž๎‘ฃ๎™‰๎‘๎‘ž๎‘ช
โ€ข ฮ— ฯ‡ฮทฮผฮนฮบฮฎ ฯƒฯฮฝฮธฮตฯƒฮท ฮฟฯฮนฯƒฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ ฯ„ฯฮฟฯ†ฮฏฮผฯ‰ฮฝ
ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฮบฮฑฮปฮญฯƒฮตฮน ฮฑฯ…ฯ„ฮญฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฮปฮปฮฑฮณฮญฯ‚
ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฮผฮฑฮณฮนฮญ.
โ€ข ฮ ฯฯŒฮบฮตฮนฯ„ฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฮผฮนฮฑ ฯ†ฯ…ฯƒฮนฮฟฮปฮฟฮณฮนฮบฮฎ ฮดฮนฮฑฮดฮนฮบฮฑฯƒฮฏฮฑ
ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮตฯ€ฮทฯฮตฮฌฮถฮตฮน ฯ„ฮนฯ‚ ฮนฮดฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮผฮฑฮณฮนฮญ.
๎‘Ž๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ช๎€ƒ๎‘ž๎™‹๎‘ฆ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ซ๎‘›๎‘ ๎‘ซ๎‘ฅ๎™‰๎‘ฆ๎‘จ๎‘ช๎€๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘ซ๎™๎‘ฅ๎‘›๎‘จ๎‘ค๎‘จ๎€ƒ
๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎™ˆ๎‘›๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ ๎€ƒ๎‚›๎™Œ๎‘ฉ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘๎‘ž๎‘ฆ๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎‘จ๎™‹๎‘œ๎‘ž๎‘ข
โ€ข
ฮˆฯ‡ฮตฮน ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮธฮตฮฏ ฯ„ฮฟ ฮบฮปฮตฮฏฮดฯ‰ฮผฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑฯ‚.
โ€ข ฮ‘ฯ€ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮบฮปฮตฮฏฮดฯ‰ฮผฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฯ-
ฯ„ฮฑฯ‚ ฮฑฮบฮฟฮปฮฟฯ…ฮธฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮฑ
ฮฒฯฮตฮฏฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฮดฮทฮณฯŒ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ…
ฯƒฮฑฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฯ…ฮฝฮฟฮดฮตฯฮตฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮตฮณฯ‡ฮตฮนฯฮฏฮดฮนฮฟ.
๎‘Ž๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ช๎€ƒ๎‘ž๎™‹๎‘ฆ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎‘š๎‘ฅ๎‘ฅ๎™‰๎‘ฆ๎‘จ๎‘ช๎€๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘ซ๎™๎‘ฅ๎‘›๎‘จ๎‘ค๎‘จ๎€ƒ
๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎™ˆ๎‘›๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ ๎€ƒ๎‚›๎™Œ๎‘ฉ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ๎‘๎‘ž๎‘ฆ๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎‘จ๎™‹๎‘œ๎‘ž๎‘ข
โ€ข ฮˆฯ‡ฮตฮน ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮธฮตฮฏ ฯ„ฮฟ ฮบฮปฮตฮฏฮดฯ‰ฮผฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑฯ‚.
๎‘€๎‘ฆ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฅ๎‘ž๎‘ฌ๎™Ž๎‚›๎‘ข๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎‘จ๎‘›๎‘ค๎‘ ๎‘ฅ๎™ˆ๎‘ฌ๎‘ฑ๎‘ฆ
ฮฃฯ„ฮทฮฝ ฮตฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฮธฮฑ ฮฒฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮฟฯฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ
ฯ€ฮนฮฟ ฯƒฯ…ฮฝฮทฮธฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฝฮดฮญฯ‡ฮตฯ„ฮฑฮน
ฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฟฯ…ฯƒฮนฮฌฯƒฮตฮน ฮฟ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ‚ ฯƒฮฑฯ‚, ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฮญฯ‚
ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฮนฯ„ฮฏฮตฯ‚, ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟฯ…ฯ‚ ฮตฯ€ฮฏฮปฯ…ฯƒฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚.
92
ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท
โ€ข ฮฃฯ„ฯฮญฯˆฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮดฮนฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮท ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎฯ‚ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏ-
ฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท
.
โ€ข ฮ‘ฯ€ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮบฮปฮตฮฏฮดฯ‰ฮผฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑฯ‚
ฮฑฮบฮฟฮปฮฟฯ…ฮธฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮฑ ฮฒฯฮตฮฏฯ„ฮต
ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฮดฮทฮณฯŒ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮทฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฯ…ฮฝฮฟฮดฮตฯฮตฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ
ฮตฮณฯ‡ฮตฮนฯฮฏฮดฮนฮฟ.
โ€ข ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฯ…ฮฝฮตฯ‡ฮฏฯƒฮตฯ„ฮต ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฮผฮฑฮณฮตฮฏฯฮตฮผฮฑ, ฮตฯ€ฮน-
ฮปฮญฮพฯ„ฮต ฮพฮฑฮฝฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฮธฯ…ฮผฮทฯ„ฮฎ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฮผฮฑ-
ฮณฮตฮนฯฮญฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚.
๎‘‚๎™๎‘ฉ๎‘ข๎‘ซ๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘๎‘ข๎‘š๎‘ฃ๎™Œ๎‚›๎‘ฌ๎‘ ๎€ƒ๎‘ž๎‚›๎‘ข๎‘ค๎‘จ๎‘œ๎™Š๎‘ช๎€ƒ
๎‘ค๎‘ž๎‘ข๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎‘ฉ๎‘œ๎™‹๎‘š๎‘ช๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ ๎€ƒ๎‘ก๎™‰๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ
๎€๎€ƒ๎‘ž๎‚›๎™‰๎‘ค๎‘ž๎‘ง๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ
๎‚›๎‘ฉ๎™Œ๎‘œ๎‘ฉ๎‘š๎‘ฅ๎‘ฅ๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘ญ๎‘ฉ๎™Œ๎‘ค๎‘ญ๎‘ซ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ๎€ณ๎€”๎€๎€ƒ๎€ณ๎€•๎€ƒ๎™Š๎€ƒ๎€ณ๎€–๎€ƒ๎‘š๎‘ค๎‘ค๎™ˆ๎€ƒ
๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘ซ๎™๎‘ฅ๎‘›๎‘จ๎‘ค๎‘จ๎€ƒ
๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎‘š๎‘›๎‘จ๎‘ซ๎‘›๎™Š๎‘ฆ๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘œ๎‘ฉ๎™Š๎‘œ๎‘จ๎‘ฉ๎‘š๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ
๎‘ž๎‘ฃ๎‚›๎™‰๎‘ฅ๎‚›๎‘ž๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ ๎‘ฏ๎‘ ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎™Š๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎‘จ๎‘ž๎‘ข๎‘๎‘จ๎‚›๎‘จ๎™‹๎‘ ๎‘ซ๎‘ 
โ€ข ฮ— ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฮปฮฌ ฮบฮปฮตฮน-
ฯƒฮผฮญฮฝฮท ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮบฮปฮตฮนฮดฯŽฯƒฮตฮน ฯ€ฮฑฯฮต-
ฮผฯ€ฮฟฮดฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฮญฮฝฮฑฯฮพฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮดฮนฮฑฮดฮนฮบฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚
ฯ€ฯ…ฯฯŒฮปฯ…ฯƒฮทฯ‚.
โ€ข ฮ•ฮปฮญฮณฮพฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฒฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน
ฮบฮฑฮปฮฌ ฮบฮปฮตฮนฯƒฮผฮญฮฝฮท. ฮฃฯ„ฮท ฯƒฯ…ฮฝฮญฯ‡ฮตฮนฮฑ, ฮณฯ…ฯฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ
ฮดฮนฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮท ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎฯ‚ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท
ฮบฮฑฮน ฮตฯ€ฮฑฮฝฮฑฮปฮฌฮฒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮฏฮดฮนฮตฯ‚ ฮบฮนฮฝฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ
ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮท ฮดฮนฮฑฮดฮนฮบฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ€ฯ…ฯฯŒฮปฯ…ฯƒฮทฯ‚.
๎‘‚๎™๎‘ฉ๎‘ข๎‘ซ๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘๎‘ข๎‘š๎‘ฃ๎™Œ๎‚›๎‘ฌ๎‘ ๎€ƒ๎‘ž๎‚›๎‘ข๎‘ค๎‘จ๎‘œ๎™Š๎‘ช๎€ƒ
๎‘ค๎‘ž๎‘ข๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎‘ฉ๎‘œ๎™‹๎‘š๎‘ช๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ ๎€ƒ๎‘ก๎™‰๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ
๎€๎€ƒ๎‘ž๎‚›๎™‰๎‘ค๎‘ž๎‘ง๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ
๎‚›๎‘ฉ๎™Œ๎‘œ๎‘ฉ๎‘š๎‘ฅ๎‘ฅ๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘ญ๎‘ฉ๎™Œ๎‘ค๎‘ญ๎‘ซ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ๎€ณ๎€”๎€๎€ƒ๎€ณ๎€•๎€ƒ๎™Š๎€ƒ๎€ณ๎€–๎€ƒ
๎‘š๎‘ค๎‘ค๎™ˆ๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘ซ๎™๎‘ฅ๎‘›๎‘จ๎‘ค๎‘จ๎€ƒ
๎€ƒ๎‘๎‘ž๎‘ฆ๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎™ˆ๎‘›๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘จ๎€ƒ
๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ช๎€ƒ๎‘๎‘ž๎€ƒ๎‘Ÿ๎‘ž๎‘ซ๎‘ฌ๎‘š๎™‹๎‘ฆ๎‘ž๎‘ฌ๎‘š๎‘ข๎€ƒ
โ€ข ฮŸ ฮดฮนฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏ
ฯ€ฮฑฯฯŒฮปฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮท ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮบฮปฮตฮฏฯƒฮตฮน ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฌ.
โ€ข ฮ ฮฑฯฮฑฮบฮฑฮปฮฟฯฮผฮต ฮบฮฑฮปฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮต-
ฯ‡ฮฝฮนฮบฮฎฯ‚ ฮตฮพฯ…ฯ€ฮทฯฮญฯ„ฮทฯƒฮทฯ‚, ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮฟ ฮดฮนฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮทฯ‚
ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑฯ‚ ฯ€ฮฑฯฮฟฯ…ฯƒฮนฮฌฮถฮตฮน ฮฒฮปฮฌฮฒฮท.
๎‘’๎‘จ๎€ƒ๎‚›๎‘ฉ๎™Œ๎‘œ๎‘ฉ๎‘š๎‘ฅ๎‘ฅ๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘ญ๎‘ฉ๎™Œ๎‘ค๎‘ญ๎‘ซ๎‘ ๎‘ช๎€ƒ๎‘จ๎‘ค๎‘จ๎‘ฃ๎‘ค๎‘ ๎‘ฉ๎™Ž๎‘ก๎‘ ๎‘ฃ๎‘ž๎€๎€ƒ
๎‘จ๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ช๎€ƒ๎™‰๎‘ฏ๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘ฃ๎‘ฉ๎‘ญ๎™Ž๎‘ซ๎‘ž๎‘ข๎€๎€ƒ๎‘š๎‘ค๎‘ค๎™ˆ๎€ƒ๎‘ ๎€ƒ๎‚›๎™Œ๎‘ฉ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ
๎‘ž๎™‹๎‘ฆ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ฅ๎‚›๎‘ค๎‘จ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฉ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฅ๎™‰๎‘ฆ๎‘ ๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘จ๎‘ก๎™Œ๎‘ฆ๎‘ ๎€ƒ๎‘š๎‘ฆ๎™ˆ๎‘›๎‘ž๎‘ข๎€ƒ
๎‘ฌ๎‘จ๎€ƒ๎‘ซ๎™๎‘ฅ๎‘›๎‘จ๎‘ค๎‘จ๎€ƒ
๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎€“๎€๎€“๎€“
โ€ข ฮ”ฮต ฮณฯ…ฯฮฏฯƒฮฑฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท
ฯ„ฮฟฮฝ ฮดฮนฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮท ฮตฯ€ฮน-
ฮปฮฟฮณฮฎฯ‚ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚ ฮผฮตฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฮปฮฎฮพฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟ-
ฮณฯฮฌฮผฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯ€ฯ…ฯฯŒฮปฯ…ฯƒฮทฯ‚.
โ€ข ฮฆฮญฯฮตฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท
ฯ„ฮฟฮฝ ฮดฮนฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮท ฮตฯ€ฮนฮปฮฟ-
ฮณฮฎฯ‚ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚.
๎™๎‘ฎ๎‘ž๎‘ฉ๎‘š๎€ƒ๎‘ฌ๎‘จ๎‘ฆ๎€ƒ๎‘๎‘ข๎‘š๎‘ฃ๎™Œ๎‚›๎‘ฌ๎‘ ๎€ƒ๎‘ž๎‚›๎‘ข๎‘ค๎‘จ๎‘œ๎™Š๎‘ช๎€ƒ
๎‘ค๎‘ž๎‘ข๎‘ฌ๎‘จ๎‘ญ๎‘ฉ๎‘œ๎™‹๎‘š๎‘ช๎€ƒ๎‘ซ๎‘ฌ๎‘ ๎€ƒ๎‘ก๎™‰๎‘ซ๎‘ ๎€ƒ
๎€ƒ๎‘ฃ๎‘š๎‘ข๎€ƒ๎‘ ๎€ƒ๎‚›๎™Œ๎‘ฉ๎‘ฌ๎‘š๎€ƒ
๎‘ซ๎‘ญ๎‘ฆ๎‘ž๎‘ฏ๎™‹๎‘Ÿ๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘ฆ๎‘š๎€ƒ๎‚›๎‘š๎‘ฉ๎‘š๎‘ฅ๎™‰๎‘ฆ๎‘ž๎‘ข๎€ƒ๎‘ฅ๎‚›๎‘ค๎‘จ๎‘ฃ๎‘š๎‘ฉ๎‘ข๎‘ซ๎‘ฅ๎™‰๎‘ฆ๎‘ ๎€‘
โ€ข ฮŸ ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮบฯฯ…ฯŽฯƒฮตฮน ฮฑฯฮบฮตฯ„ฮฌ ฯŽฯƒฯ„ฮต
ฮฝฮฑ ฯ†ฯ„ฮฌฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮท ฮธฮตฯฮผฮฟฮบฯฮฑฯƒฮฏฮฑ ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮตฮฏฮฑฯ‚.
โ€ข ฮ ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮตฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮผฮตฮนฯ‰ฮธฮตฮฏ ฮท ฮธฮตฯฮผฮฟฮบฯฮฑฯƒฮฏฮฑ ฮบฮฑฮน
ฮฝฮฑ ฯƒฮฒฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯƒฯฮผฮฒฮฟฮปฮฟ
.
๎‘’๎‘ž๎‘ฏ๎‘ฆ๎‘ข๎‘ฃ๎™‰๎‘ช๎€ƒ๎‚›๎‘ค๎‘ ๎‘ฉ๎‘จ๎‘ฎ๎‘จ๎‘ฉ๎™‹๎‘ž๎‘ช
๎‘๎‘๎‘Ž๎‘‘๎‘Ž๎‘•๎‘†
ฮ‘ฮฝ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฯŒฮฒฮปฮทฮผฮฑ ฮตฯ€ฮนฮผฮญฮฝฮตฮน, ฯ€ฮฑฯฮฌ ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฯฮฟฮฑฮฝฮฑ-
ฯ†ฮตฯฯŒฮผฮตฮฝฮตฯ‚ ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฮญฯ‚ ฮปฯฯƒฮตฮนฯ‚, ฮตฯ€ฮนฮบฮฟฮนฮฝฯ‰ฮฝฮฎฯƒฯ„ฮต
ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฮฎฯ‚ ฮตฮพฯ…ฯ€ฮทฯฮญฯ„ฮทฯƒฮทฯ‚.
ฮ•ฮฝฮทฮผฮตฯฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฮฎฯ‚ ฮตฮพฯ…ฯ€ฮทฯฮญ-
ฯ„ฮทฯƒฮทฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮตฮฏฮดฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮนฮฑฯ€ฮน-
ฯƒฯ„ฯŽฯƒฮฑฯ„ฮต, ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮตฮฏฮฑ:
๎€”๎€‘๎€ƒ ฮฃฮตฮนฯฮนฮฑฮบฯŒ ฮฑฯฮนฮธฮผฯŒ (S-No).
๎€•๎€‘๎€ƒ ฮœฮฟฮฝฯ„ฮญฮปฮฟ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚ (Mod.)
ฮคฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮตฮฏฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฮฑฮฝฮฑฮณฯฮฌฯ†ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮนฮฝฮฑฮบฮฏฮดฮฑ ฯ„ฮต-
ฯ‡ฮฝฮนฮบฯŽฮฝ ฯ‡ฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮทฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟฯ… ฯƒฮฑฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟ-
ฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮดฮตฮฏฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮปฮฌฮน ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฑฮฝฮฟฮฏฮพฮตฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯŒฯฯ„ฮฑ.
93
Figuras / Figuras / Figures / Figures / Abbildungen /
๎€ค๎‰๎…๎ˆ๎ˆ๎๎‡๎Œ๎‘๎Š๎ˆ๎‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ข๎‘ฃ๎™Œ๎‘ฆ๎‘ž๎‘ช
๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ4 ๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ5
๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ1
mรญn 5
๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ3
90
๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ2
๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ6
Instalaciรณn y Mantenimiento / Instalaรงรฃo e Manutenรงรฃo / Installation & Maintenance / Installation et Entretien / Installation und Wartung /
Installatie en onderhoud / ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท
94
Instalaciรณn y Mantenimiento / Instalaรงรฃo e Manutenรงรฃo / Installation & Maintenance / Installation et Entretien / Installation und Wartung /
Installatie en onderhoud / ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท
๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ9 ๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ10
๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ11
* Para hornos pirolรญticos NO realizar las aperturas.
* Para fornos pirolรญticos, NรƒO faรงa as aberturas.
* For pyrolytic ovens, DO NOT drill any holes.
* NE PAS rรฉaliser dโ€™ouverture pour des fours pyroly-
tiques.
* Fรผr die Pyrolyseรถfen NICHT die ร–ffnungen sรคgen.
* Voor ๎“๎œ๎•๎’๎๎œ๎—๎Œ๎–๎†๎‹๎ˆ๎€ƒ๎’๎™๎ˆ๎‘๎–๎€ƒ๎€ช๎€จ๎€จ๎€ฑ gaten maken.
* ๎‘‹๎‘†๎‘Œ ฮบฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฮฟฮฏฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฯฯŒฮบฮตฮนฯ„ฮฑฮน ฮณฮนฮฑ
๎‚›๎‘ญ๎‘ฉ๎‘จ๎‘ค๎‘ญ๎‘ฌ๎‘ข๎‘ฃ๎‘จ๎™๎‘ช๎€ƒ๎‘ฎ๎‘จ๎™๎‘ฉ๎‘ฆ๎‘จ๎‘ญ๎‘ช.
๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ7 ๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ8
95
Instalaciรณn y Mantenimiento / Instalaรงรฃo e Manutenรงรฃo / Installation & Maintenance / Installation et Entretien / Installation und Wartung /
Installatie en onderhoud / ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท
๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ12 ๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ13
๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ14 ๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ15 ๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ16
๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ17 ๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ18
96
Instalaciรณn y Mantenimiento / Instalaรงรฃo e Manutenรงรฃo / Installation & Maintenance / Installation et Entretien / Installation und Wartung /
Installatie en onderhoud / ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท
๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ19 ๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ20
A
A
A
๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ21 ๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ22
๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ23
๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ24 ๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ25 ๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ26
97
Instalaciรณn y Mantenimiento / Instalaรงรฃo e Manutenรงรฃo / Installation & Maintenance / Installation et Entretien / Installation und Wartung /
Installatie en onderhoud / ฮ•ฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท
๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ27 ๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ28
๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ29
๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ31
๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ33
๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ30
๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ32
๎€ฉ๎€ฌ๎€ช๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ค๎€ฉ๎€ฅ๎€‘๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‘„๎‘ˆ๎‘‰๎€‘๎€ƒ34
www.teka.com
Cod. 3371040-00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Teka HBE 435 ME Handleiding

Categorie
Keuken-
Type
Handleiding