Melitta AROMASIGNATURE® & DeLuxe & Style 1007, AROMA SIGNATURE Style de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Melitta AROMASIGNATURE® & DeLuxe & Style 1007 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
21
Lees de volledige gebruiksaanwijzing en alle veiligheids-
instructies vóór het gebruik!
1. Veiligheidsinstructies
Het apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, d.w.z.
voor de bereiding van koe in
huishoudelijke hoeveelheden.
Elk ander gebruik geldt als niet
reglementair en kan leiden tot
materiële schade of lichamelijk
letsel. Melitta
®
kan niet aans-
prakelijk worden gesteld voor
schade die het gevolg is van
niet-reglementair gebruik.
Het koezetapparaat mag niet
in een kast worden gebruikt.
Sluit het apparaat alleen aan op
een reglementair geïnstalleerde
geaarde contactdoos.
Trek de stekker uit het stop-
contact wanneer u het toestel
reinigt of langere tijd niet gebruikt.
Tijdens het koezetten kan er
zeer hete stoom uit de filter
komen. Raak dit onderdeel niet
aan en vermijd contact met de
hete stoom.
Laat de lter onaangeroerd
terwijl de koe gezet wordt.
Gebruik het apparaat niet als
het netsnoer beschadigd is.
Dompel het apparaat nooit in
water.
Zorg ervoor dat de stroomkabel
en stekker niet in contact komen
met water.
Gebruik de kan niet in de mag-
netron.
Gebruik geen schurende reini-
gingsmiddelen of schuurmiddel
om onderdelen te reinigen die
16
Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-
bre de fois où la DEL clignote.
Définir le temps de maintien au chaud souhaité en appuy-
ant brièvement (< 2 s) sur le bouton Start & Stop jus-
qu'à ce que la durée souhaitée s'affiche.
Pour confirmer, appuyer sur le bouton Start & Stop et le
maintenir enfoncé (> 2 s). Le temps de maintien au chaud
est à présent programmé.
Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-
on est débranché de la prise.
3.3
Réglage du signal sonore de fin de
prépa ration du café – AROMA
SIGNATURE DELUXE UNIQUEMENT
Avec la cafetière Aroma Signature DeLuxe, la fin de la prépa-
ration est indiquée par un signal sonore. Deux réglages de
volume sont proposés (fort/faible). Il est également possible
de couper complètement le son.
Appuyer sur le bouton 2-5 tasses pendant plus de 2 s.
La DEL commence à clignoter.
Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-
bre de fois où la DEL clignote.
Appuyer sur le bouton 2-5 tasses plusieurs fois jusqu'au
volume souhaité. A chaque pression sur le bouton, le signal
sonore retentit.
Appuyer sur le bouton 2-5 tasses pendant plus de 2 s
pour confirmer le volume choisi.
Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-
on est débranché de la prise.
4. Préparation du café
Pour obtenir le meilleur résultat possible
Utiliser des filtres à café Melitta
®
1x4
®
. Plier le filtre à café
avant utilisation , afin qu'il s'adapte parfaitement dans le
support-filtre.
En cas d'utilisation de café en grains, moudre les grains en
fonction du besoin.
Conserver de préférence le café moulu au réfrigérateur
dans un paquet fermé hermétiquement.
4.1. Utilisation de l'appareil
L'appareil doit être en position de veille (Eco-Switch sur la
position « I ») .
Retirer le couvercle du réservoir d'eau. Remplir le réser-
voir avec de l'eau claire froide. Choisir la quantité d'eau
appropriée à l'aide des indicateurs de niveau ou de nombre
de tasses situé sur le réservoir . A mesure que l'eau est
versée dans le réservoir, ce dernier s'allume pour permet-
tre de bien voir la marque de l'indicateur de niveau.
Retirer le support-filtre de son logement à l'aide du levier
dans la poignée du support-filtre . Retirer le couvercle
du support-filtre.
Placer un filtre à café dans le support-filtre. Ajouter la quan -
tité de café requise pour le nombre de tasses souhaité .
Replacer le couvercle du support-filtre. Pousser le support-
filtre dans son logement jusqu'à ce qu'il s'enclenche .
Lancer la préparation en appuyant sur le bouton Start &
Stop . La DEL s'allume et la préparation du café commence.
Aroma Signature DeLuxe: Afin d'obtenir le meilleure
arôme possible pour un volume inférieur à 6 tasses, démarrer
l'appareil en mode « 2-5 tasses » . Appuyer tout d'abord
sur le bouton 2-5 tasses , puis sur le bouton Start &
Stop . Cette fonction rallonge le temps de préparation,
ce qui permet de bénéficier du meilleur résultat aromati-
que même avec de faibles quantités de café.
A l'issue de la préparation, la lumière du réservoir s'éteint
d'elle-même. Une fois le temps de maintien au chaud choisi
(voir le point 3.2), l'appareil s'éteint automatiquement et se
met en veille.
Aroma Signature DeLuxe : La fin de la préparation est
indiquée par un signal sonore.
Après la préparation, vous pouvez retirer la verseuse de
l'appareil. Le dispositif anti-goutte empêche l'écoulement
sur la plaque chauffante.
5. Programme de détartrage
Seul un détartrage régulier garantit le bon fonctionnement
de l'appareil et le meilleur résultat possible. L'appareil est
équipé d'un programme de détartrage pour simplifier le pro-
cessus requis. Nous recommandons l'utilisation du produit
Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines.
La DEL rouge sur le bouton DECALC est allumée en
permanence dès que le nombre de préparation défini est
atteint (il varie en fonction de la dureté de l'eau, voir le
point 3.1). Cette fonction permet de savoir que la cafetière
va bientôt devoir être détartrée.
Pour préparer le processus de détartrage, remplir le réser-
voir d'eau avec le détartrant conformément aux instructi-
ons du fabricant.
Appuyer sur le bouton DECALC . La DEL rouge cligno-
te. Confirmer le choix du programme en appuyant briève-
ment sur le bouton Start & Stop . Le programme de
détartrage automatique débute ; la DEL verte est allumée
et la DEL rouge clignote en permanence.
Attention: afin de garantir un laps de temps suffisant
pour que l’agent détartrant fasse effet, l’eau commencera à
s’écouler dans la carafe seulement après plusieurs minutes.
Le détartrage dure approximativement 25 minutes.
Une fois le détartrage terminé, les DEL rouge et verte s'ét-
eignent.
Aroma Signature DeLuxe : De plus, un signal sonore
indique quand le programme de détartrage est terminé.
L'appareil se met à l'arrêt automatiquement et passe en
mode veille.
Une fois le détartrage terminé, l'appareil doit être rincé en
profondeur par deux cycles à l'eau claire et sans café pour
éliminer les restes de tartre et de détartrant éventuels
(voir le point 3).
6. Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, éteindre l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur ECO-Switch et débrancher le cordon d'alimentati-
on du secteur.
Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon d'alimentation
dans l'eau.
Nettoyer les parties extérieures fixes à l'aide d'un chiffon
doux.
Nettoyer les éléments en contact avec le café (verseuse,
support-filtre) après chaque utilisation.
Le support-filtre, le couvercle du support-filtre, la verseuse
et le réservoir d'eau peuvent être passés au lave-vaisselle.
Le dispositif d'écoulement de l'eau peut être retiré et
peut également être nettoyé au lave-vaisselle.
7. Instructions de mise au rebut
Consulter le distributeur d'électroménager ou les autorités
locales concernant la mise au rebut des appareils électri-
ques.
L'emballage est constitué de matériaux bruts et peut être
recyclé. Utiliser les points de recyclage prévus.
FR
17
NL
Lees de volledige gebruiksaanwijzing en alle veilig-
heidsinstructies vóór het gebruik!
1. Veiligheidsinstructies
!
Sluit het apparaat aan volgens de richtlijnen op het onder-
kant van het apparaat.
!
Sommige onderdelen van het apparaat worden tijdens het
gebruik zeer heet (bv. overloop van het waterreservoir
naar de filter, warmhoudplaat). Vermijd aanraking.
!
Plaats het apparaat nooit op of in de nabijheid van een
heet oppervlak.
!
Plaats het apparaat rechtop. Gebruik het apparaat altijd in
verticale stand.
!
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met
de warmhoudplaat.
!
Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat rei-
nigt of lange tijd niet gebruikt.
!
Dompel het apparaat nooit onder in water.
!
De glazen kan is niet geschikt voor de magnetron/micro-
golfoven.
!
Vul het waterreservoir altijd met vers, koud water.
!
Verwijder het filter niet tijdens het koffiezetten.
!
Houd het apparaat steeds buiten het bereik van kinderen.
!
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of
door personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale
beperking of gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij dit
gebeurt onder toezicht van een persoon die instaat voor
hun veiligheid of tenzij ze van die persoon richtlijnen heb-
ben gekregen over het gebruik van het apparaat.
!
Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk of verge-
lijkbaar gebruik, zoals in de personeelskeuken van een
winkel, kantoor- of ander commercieel gebouw, in een
landbouwbedrijf, door klanten van een hotel, motel, bed &
breakfast of in een andere woonvoorziening.
!
Om veiligheidsredenen mogen het vervangen van het
netsnoer en alle andere herstellingen uitsluitend worden
uitgevoerd door de klantendienst van Melitta of door een
gekwalificeerd technicus.
2. Eco-Switch
Het apparaat is voorzien van een "Eco-Switch"-schakelaar
. Als de Eco-Switch in stand "0" staat, is het apparaat vol-
ledig uitgeschakeld en verbruikt het geen stroom.
Zet de Eco-Switch in stand "I" om het apparaat in te scha-
kelen.
Zet de Eco-Switch in stand "0" wanneer u het apparaat niet
gebruikt voor een minimaal energieverbruik.
3. Vóór het eerste gebruik
Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik. Laat het appa-
raat één keer werken met een vol waterreservoir, maar
zonder koffie en koffiefilter.
Bepaal de nodige lengte van het netsnoer en berg de rest
van het snoer op in het opbergvak onderaan het apparaat
.
Stop de stekker in het stopcontact.
Zet de Eco-Switch in stand .
Vul het waterreservoir met vers, koud water tot de hoog-
ste waterpeilaanduiding . Het lampje van het waterreser-
voir licht op (zie ook "Het apparaat gebruiken").
Plaats de glazen kan met deksel onder de filter .
Druk op de knop Start & Stop .
Laat het water door de filter in de kan stromen.
Het apparaat is voorzien van verschillende bijkomende
functies voor een optimaal koffiegenot en gebruiksgemak.
Deze functies kunnen afzonderlijk worden ingesteld.
3.1. Waterhardheid / ontkalkingsindicator
•Afhankelijk van de waterhardheid kan er zich kalk afzetten
in het apparaat. Kalkafzetting op het verwarmingselement
belemmert de optimale overdracht van energie naar het
water, waardoor het apparaat meer energie zal verbruiken.
Om te vermijden dat het energieverbruik onnodig toe-
neemt, geeft het apparaat aan wanneer u het moet ontkal-
ken. De rode led brandt continu.
Het apparaat wordt ingesteld op niveau I voor water met
een hoge hardheid.
Als het water dat u gebruikt zachter is en u dus minder
vaak hoeft te ontkalken, kan de ontkalkingsindicator dien -
overeenkomstig worden ingesteld.
Om dat te doen houdt u de knop DECALC langer dan
2 seconden ingedrukt. De rode led begint te knipperen. De
led knippert één keer op het vooraf ingestelde niveau I
(hoge waterhardheid) en stopt vervolgens (
).
U kunt de waterhardheid nog op 2 andere niveaus instel-
len. Als u nogmaals op de knop DECALC drukt, zal de led 2
keer knipperen (
■■ ). Door een derde keer te drukken
knippert de led 3 keer (
■■■ ).
In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
Vraag uw drinkwatermaatschappij wat de hardheid van uw
water is of meet de waterhardheid zelf met een in de win-
kel verkrijgbare teststrook.
Stel de waterhardheid in op het gewenste niveau en houd
de knop DECALC vervolgens langer dan 2 seconden inge-
drukt. De instellingen zijn nu correct geprogrammeerd.
Let op:
U kunt het waterhardheidsniveau niet veranderen of pro-
grammeren tijdens het koffiezetten.
Als u het apparaat na het koffiezetten uitschakelt zonder te
ontkalken, zal de ontkalkingsindicator branden wanneer u
het apparaat opnieuw inschakelt. De led brandt tot het ont-
kalkingsproces is voltooid (zie punt 5).
Het laatst gekozen waterhardheidsniveau blijft actief, ook
als u de stekker uit het stopcontact trekt.
3.2 De warmhoudplaat instellen
Door de koffie warm te houden op de warmhoudplaat,
verandert de smaak. Om dit te vermijden drinkt u de koffie
het best zo snel mogelijk na het zetten. Als u de koffie onno-
dig warm houdt, verbruikt u bovendien waardevolle energie.
De vooraf ingestelde warmhoudtijd van het apparaat
bedraagt 30 minuten. Deze tijd kan zo nodig worden veran-
derd.
Houd de knop Start & Stop langer dan 2 sec. ingedrukt
om de warmhoudtijd te veranderen. De groen led begint te
knipperen en het waterreservoir wordt verlicht.
In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
Stel de warmhoudtijd in door kort (< 2 sec.) op de knop
Start & Stop te drukken tot de gewenste tijd wordt
weergegeven.
Houd de knop Start & Stop langer dan 2 sec. ingedrukt om
de instelling te bevestigen. De warmhoudtijd is nu gepro-
grammeerd.
Temps de maintien
au chaud
30 min. 60 min. 90 min.
Rythme de cligno-
tement de la DEL
(bouton Start)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Signal sonore Fort Faible Eteint
Rythme de cligno-
tement de la DEL
(bouton 2-5 tasses)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Hardheidinstelling I II III
° dH >21°dH 12-20°dH 0-12°dH
Knipperritme led
(knop DECALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Warmhoudtijd 30 min. 60 min. 90 min.
Knipperritme led
(knop Start & Stop)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Manual_Signature_1013_Layout 1 15.10.13 08:59 Seite 16
16
Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-
bre de fois où la DEL clignote.
Définir le temps de maintien au chaud souhaité en appuy-
ant brièvement (< 2 s) sur le bouton Start & Stop jus-
qu'à ce que la durée souhaitée s'affiche.
Pour confirmer, appuyer sur le bouton Start & Stop et le
maintenir enfoncé (> 2 s). Le temps de maintien au chaud
est à présent programmé.
Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-
on est débranché de la prise.
3.3
Réglage du signal sonore de fin de
prépa ration du café – AROMA
SIGNATURE DELUXE UNIQUEMENT
Avec la cafetière Aroma Signature DeLuxe, la fin de la prépa-
ration est indiquée par un signal sonore. Deux réglages de
volume sont proposés (fort/faible). Il est également possible
de couper complètement le son.
Appuyer sur le bouton 2-5 tasses pendant plus de 2 s.
La DEL commence à clignoter.
Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-
bre de fois où la DEL clignote.
Appuyer sur le bouton 2-5 tasses plusieurs fois jusqu'au
volume souhaité. A chaque pression sur le bouton, le signal
sonore retentit.
Appuyer sur le bouton 2-5 tasses pendant plus de 2 s
pour confirmer le volume choisi.
Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-
on est débranché de la prise.
4. Préparation du café
Pour obtenir le meilleur résultat possible
Utiliser des filtres à café Melitta
®
1x4
®
. Plier le filtre à café
avant utilisation , afin qu'il s'adapte parfaitement dans le
support-filtre.
En cas d'utilisation de café en grains, moudre les grains en
fonction du besoin.
Conserver de préférence le café moulu au réfrigérateur
dans un paquet fermé hermétiquement.
4.1. Utilisation de l'appareil
L'appareil doit être en position de veille (Eco-Switch sur la
position « I ») .
Retirer le couvercle du réservoir d'eau. Remplir le réser-
voir avec de l'eau claire froide. Choisir la quantité d'eau
appropriée à l'aide des indicateurs de niveau ou de nombre
de tasses situé sur le réservoir . A mesure que l'eau est
versée dans le réservoir, ce dernier s'allume pour permet-
tre de bien voir la marque de l'indicateur de niveau.
Retirer le support-filtre de son logement à l'aide du levier
dans la poignée du support-filtre . Retirer le couvercle
du support-filtre.
Placer un filtre à café dans le support-filtre. Ajouter la quan -
tité de café requise pour le nombre de tasses souhaité .
Replacer le couvercle du support-filtre. Pousser le support-
filtre dans son logement jusqu'à ce qu'il s'enclenche .
Lancer la préparation en appuyant sur le bouton Start &
Stop . La DEL s'allume et la préparation du café commence.
Aroma Signature DeLuxe: Afin d'obtenir le meilleure
arôme possible pour un volume inférieur à 6 tasses, démarrer
l'appareil en mode « 2-5 tasses » . Appuyer tout d'abord
sur le bouton 2-5 tasses , puis sur le bouton Start &
Stop . Cette fonction rallonge le temps de préparation,
ce qui permet de bénéficier du meilleur résultat aromati-
que même avec de faibles quantités de café.
A l'issue de la préparation, la lumière du réservoir s'éteint
d'elle-même. Une fois le temps de maintien au chaud choisi
(voir le point 3.2), l'appareil s'éteint automatiquement et se
met en veille.
Aroma Signature DeLuxe : La fin de la préparation est
indiquée par un signal sonore.
Après la préparation, vous pouvez retirer la verseuse de
l'appareil. Le dispositif anti-goutte empêche l'écoulement
sur la plaque chauffante.
5. Programme de détartrage
Seul un détartrage régulier garantit le bon fonctionnement
de l'appareil et le meilleur résultat possible. L'appareil est
équipé d'un programme de détartrage pour simplifier le pro-
cessus requis. Nous recommandons l'utilisation du produit
Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines.
La DEL rouge sur le bouton DECALC est allumée en
permanence dès que le nombre de préparation défini est
atteint (il varie en fonction de la dureté de l'eau, voir le
point 3.1). Cette fonction permet de savoir que la cafetière
va bientôt devoir être détartrée.
Pour préparer le processus de détartrage, remplir le réser-
voir d'eau avec le détartrant conformément aux instructi-
ons du fabricant.
Appuyer sur le bouton DECALC . La DEL rouge cligno-
te. Confirmer le choix du programme en appuyant briève-
ment sur le bouton Start & Stop . Le programme de
détartrage automatique débute ; la DEL verte est allumée
et la DEL rouge clignote en permanence.
Attention: afin de garantir un laps de temps suffisant
pour que l’agent détartrant fasse effet, l’eau commencera à
s’écouler dans la carafe seulement après plusieurs minutes.
Le détartrage dure approximativement 25 minutes.
Une fois le détartrage terminé, les DEL rouge et verte s'ét-
eignent.
Aroma Signature DeLuxe : De plus, un signal sonore
indique quand le programme de détartrage est terminé.
L'appareil se met à l'arrêt automatiquement et passe en
mode veille.
Une fois le détartrage terminé, l'appareil doit être rincé en
profondeur par deux cycles à l'eau claire et sans café pour
éliminer les restes de tartre et de détartrant éventuels
(voir le point 3).
6. Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, éteindre l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur ECO-Switch et débrancher le cordon d'alimentati-
on du secteur.
Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon d'alimentation
dans l'eau.
Nettoyer les parties extérieures fixes à l'aide d'un chiffon
doux.
Nettoyer les éléments en contact avec le café (verseuse,
support-filtre) après chaque utilisation.
Le support-filtre, le couvercle du support-filtre, la verseuse
et le réservoir d'eau peuvent être passés au lave-vaisselle.
Le dispositif d'écoulement de l'eau peut être retiré et
peut également être nettoyé au lave-vaisselle.
7. Instructions de mise au rebut
Consulter le distributeur d'électroménager ou les autorités
locales concernant la mise au rebut des appareils électri-
ques.
L'emballage est constitué de matériaux bruts et peut être
recyclé. Utiliser les points de recyclage prévus.
FR
17
NL
Lees de volledige gebruiksaanwijzing en alle veilig-
heidsinstructies vóór het gebruik!
1. Veiligheidsinstructies
!
Sluit het apparaat aan volgens de richtlijnen op het onder-
kant van het apparaat.
!
Sommige onderdelen van het apparaat worden tijdens het
gebruik zeer heet (bv. overloop van het waterreservoir
naar de filter, warmhoudplaat). Vermijd aanraking.
!
Plaats het apparaat nooit op of in de nabijheid van een
heet oppervlak.
!
Plaats het apparaat rechtop. Gebruik het apparaat altijd in
verticale stand.
!
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met
de warmhoudplaat.
!
Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat rei-
nigt of lange tijd niet gebruikt.
!
Dompel het apparaat nooit onder in water.
!
De glazen kan is niet geschikt voor de magnetron/micro-
golfoven.
!
Vul het waterreservoir altijd met vers, koud water.
!
Verwijder het filter niet tijdens het koffiezetten.
!
Houd het apparaat steeds buiten het bereik van kinderen.
!
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of
door personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale
beperking of gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij dit
gebeurt onder toezicht van een persoon die instaat voor
hun veiligheid of tenzij ze van die persoon richtlijnen heb-
ben gekregen over het gebruik van het apparaat.
!
Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk of verge-
lijkbaar gebruik, zoals in de personeelskeuken van een
winkel, kantoor- of ander commercieel gebouw, in een
landbouwbedrijf, door klanten van een hotel, motel, bed &
breakfast of in een andere woonvoorziening.
!
Om veiligheidsredenen mogen het vervangen van het
netsnoer en alle andere herstellingen uitsluitend worden
uitgevoerd door de klantendienst van Melitta of door een
gekwalificeerd technicus.
2. Eco-Switch
Het apparaat is voorzien van een "Eco-Switch"-schakelaar
. Als de Eco-Switch in stand "0" staat, is het apparaat vol-
ledig uitgeschakeld en verbruikt het geen stroom.
Zet de Eco-Switch in stand "I" om het apparaat in te scha-
kelen.
Zet de Eco-Switch in stand "0" wanneer u het apparaat niet
gebruikt voor een minimaal energieverbruik.
3. Vóór het eerste gebruik
Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik. Laat het appa-
raat één keer werken met een vol waterreservoir, maar
zonder koffie en koffiefilter.
Bepaal de nodige lengte van het netsnoer en berg de rest
van het snoer op in het opbergvak onderaan het apparaat
.
Stop de stekker in het stopcontact.
Zet de Eco-Switch in stand .
Vul het waterreservoir met vers, koud water tot de hoog-
ste waterpeilaanduiding . Het lampje van het waterreser-
voir licht op (zie ook "Het apparaat gebruiken").
Plaats de glazen kan met deksel onder de filter .
Druk op de knop Start & Stop .
Laat het water door de filter in de kan stromen.
Het apparaat is voorzien van verschillende bijkomende
functies voor een optimaal koffiegenot en gebruiksgemak.
Deze functies kunnen afzonderlijk worden ingesteld.
3.1. Waterhardheid / ontkalkingsindicator
•Afhankelijk van de waterhardheid kan er zich kalk afzetten
in het apparaat. Kalkafzetting op het verwarmingselement
belemmert de optimale overdracht van energie naar het
water, waardoor het apparaat meer energie zal verbruiken.
Om te vermijden dat het energieverbruik onnodig toe-
neemt, geeft het apparaat aan wanneer u het moet ontkal-
ken. De rode led brandt continu.
Het apparaat wordt ingesteld op niveau I voor water met
een hoge hardheid.
Als het water dat u gebruikt zachter is en u dus minder
vaak hoeft te ontkalken, kan de ontkalkingsindicator dien -
overeenkomstig worden ingesteld.
Om dat te doen houdt u de knop DECALC langer dan
2 seconden ingedrukt. De rode led begint te knipperen. De
led knippert één keer op het vooraf ingestelde niveau I
(hoge waterhardheid) en stopt vervolgens (
).
U kunt de waterhardheid nog op 2 andere niveaus instel-
len. Als u nogmaals op de knop DECALC drukt, zal de led 2
keer knipperen (
■■ ). Door een derde keer te drukken
knippert de led 3 keer (
■■■ ).
In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
Vraag uw drinkwatermaatschappij wat de hardheid van uw
water is of meet de waterhardheid zelf met een in de win-
kel verkrijgbare teststrook.
Stel de waterhardheid in op het gewenste niveau en houd
de knop DECALC vervolgens langer dan 2 seconden inge-
drukt. De instellingen zijn nu correct geprogrammeerd.
Let op:
U kunt het waterhardheidsniveau niet veranderen of pro-
grammeren tijdens het koffiezetten.
Als u het apparaat na het koffiezetten uitschakelt zonder te
ontkalken, zal de ontkalkingsindicator branden wanneer u
het apparaat opnieuw inschakelt. De led brandt tot het ont-
kalkingsproces is voltooid (zie punt 5).
Het laatst gekozen waterhardheidsniveau blijft actief, ook
als u de stekker uit het stopcontact trekt.
3.2 De warmhoudplaat instellen
Door de koffie warm te houden op de warmhoudplaat,
verandert de smaak. Om dit te vermijden drinkt u de koffie
het best zo snel mogelijk na het zetten. Als u de koffie onno-
dig warm houdt, verbruikt u bovendien waardevolle energie.
De vooraf ingestelde warmhoudtijd van het apparaat
bedraagt 30 minuten. Deze tijd kan zo nodig worden veran-
derd.
Houd de knop Start & Stop langer dan 2 sec. ingedrukt
om de warmhoudtijd te veranderen. De groen led begint te
knipperen en het waterreservoir wordt verlicht.
In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
Stel de warmhoudtijd in door kort (< 2 sec.) op de knop
Start & Stop te drukken tot de gewenste tijd wordt
weergegeven.
Houd de knop Start & Stop langer dan 2 sec. ingedrukt om
de instelling te bevestigen. De warmhoudtijd is nu gepro-
grammeerd.
Temps de maintien
au chaud
30 min. 60 min. 90 min.
Rythme de cligno-
tement de la DEL
(bouton Start)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Signal sonore Fort Faible Eteint
Rythme de cligno-
tement de la DEL
(bouton 2-5 tasses)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Hardheidinstelling I II III
° dH >21°dH 12-20°dH 0-12°dH
Knipperritme led
(knop DECALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Warmhoudtijd 30 min. 60 min. 90 min.
Knipperritme led
(knop Start & Stop)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Manual_Signature_1013_Layout 1 15.10.13 08:59 Seite 16
16
Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-
bre de fois où la DEL clignote.
Définir le temps de maintien au chaud souhaité en appuy-
ant brièvement (< 2 s) sur le bouton Start & Stop jus-
qu'à ce que la durée souhaitée s'affiche.
Pour confirmer, appuyer sur le bouton Start & Stop et le
maintenir enfoncé (> 2 s). Le temps de maintien au chaud
est à présent programmé.
Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-
on est débranché de la prise.
3.3
Réglage du signal sonore de fin de
prépa ration du café – AROMA
SIGNATURE DELUXE UNIQUEMENT
Avec la cafetière Aroma Signature DeLuxe, la fin de la prépa-
ration est indiquée par un signal sonore. Deux réglages de
volume sont proposés (fort/faible). Il est également possible
de couper complètement le son.
Appuyer sur le bouton 2-5 tasses pendant plus de 2 s.
La DEL commence à clignoter.
Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-
bre de fois où la DEL clignote.
Appuyer sur le bouton 2-5 tasses plusieurs fois jusqu'au
volume souhaité. A chaque pression sur le bouton, le signal
sonore retentit.
Appuyer sur le bouton 2-5 tasses pendant plus de 2 s
pour confirmer le volume choisi.
Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-
on est débranché de la prise.
4. Préparation du café
Pour obtenir le meilleur résultat possible
Utiliser des filtres à café Melitta
®
1x4
®
. Plier le filtre à café
avant utilisation , afin qu'il s'adapte parfaitement dans le
support-filtre.
En cas d'utilisation de café en grains, moudre les grains en
fonction du besoin.
Conserver de préférence le café moulu au réfrigérateur
dans un paquet fermé hermétiquement.
4.1. Utilisation de l'appareil
L'appareil doit être en position de veille (Eco-Switch sur la
position « I ») .
Retirer le couvercle du réservoir d'eau. Remplir le réser-
voir avec de l'eau claire froide. Choisir la quantité d'eau
appropriée à l'aide des indicateurs de niveau ou de nombre
de tasses situé sur le réservoir . A mesure que l'eau est
versée dans le réservoir, ce dernier s'allume pour permet-
tre de bien voir la marque de l'indicateur de niveau.
Retirer le support-filtre de son logement à l'aide du levier
dans la poignée du support-filtre . Retirer le couvercle
du support-filtre.
Placer un filtre à café dans le support-filtre. Ajouter la quan -
tité de café requise pour le nombre de tasses souhaité .
Replacer le couvercle du support-filtre. Pousser le support-
filtre dans son logement jusqu'à ce qu'il s'enclenche .
Lancer la préparation en appuyant sur le bouton Start &
Stop . La DEL s'allume et la préparation du café commence.
Aroma Signature DeLuxe: Afin d'obtenir le meilleure
arôme possible pour un volume inférieur à 6 tasses, démarrer
l'appareil en mode « 2-5 tasses » . Appuyer tout d'abord
sur le bouton 2-5 tasses , puis sur le bouton Start &
Stop . Cette fonction rallonge le temps de préparation,
ce qui permet de bénéficier du meilleur résultat aromati-
que même avec de faibles quantités de café.
A l'issue de la préparation, la lumière du réservoir s'éteint
d'elle-même. Une fois le temps de maintien au chaud choisi
(voir le point 3.2), l'appareil s'éteint automatiquement et se
met en veille.
Aroma Signature DeLuxe : La fin de la préparation est
indiquée par un signal sonore.
Après la préparation, vous pouvez retirer la verseuse de
l'appareil. Le dispositif anti-goutte empêche l'écoulement
sur la plaque chauffante.
5. Programme de détartrage
Seul un détartrage régulier garantit le bon fonctionnement
de l'appareil et le meilleur résultat possible. L'appareil est
équipé d'un programme de détartrage pour simplifier le pro-
cessus requis. Nous recommandons l'utilisation du produit
Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines.
La DEL rouge sur le bouton DECALC est allumée en
permanence dès que le nombre de préparation défini est
atteint (il varie en fonction de la dureté de l'eau, voir le
point 3.1). Cette fonction permet de savoir que la cafetière
va bientôt devoir être détartrée.
Pour préparer le processus de détartrage, remplir le réser-
voir d'eau avec le détartrant conformément aux instructi-
ons du fabricant.
Appuyer sur le bouton DECALC . La DEL rouge cligno-
te. Confirmer le choix du programme en appuyant briève-
ment sur le bouton Start & Stop . Le programme de
détartrage automatique débute ; la DEL verte est allumée
et la DEL rouge clignote en permanence.
Attention: afin de garantir un laps de temps suffisant
pour que l’agent détartrant fasse effet, l’eau commencera à
s’écouler dans la carafe seulement après plusieurs minutes.
Le détartrage dure approximativement 25 minutes.
Une fois le détartrage terminé, les DEL rouge et verte s'ét-
eignent.
Aroma Signature DeLuxe : De plus, un signal sonore
indique quand le programme de détartrage est terminé.
L'appareil se met à l'arrêt automatiquement et passe en
mode veille.
Une fois le détartrage terminé, l'appareil doit être rincé en
profondeur par deux cycles à l'eau claire et sans café pour
éliminer les restes de tartre et de détartrant éventuels
(voir le point 3).
6. Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, éteindre l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur ECO-Switch et débrancher le cordon d'alimentati-
on du secteur.
Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon d'alimentation
dans l'eau.
Nettoyer les parties extérieures fixes à l'aide d'un chiffon
doux.
Nettoyer les éléments en contact avec le café (verseuse,
support-filtre) après chaque utilisation.
Le support-filtre, le couvercle du support-filtre, la verseuse
et le réservoir d'eau peuvent être passés au lave-vaisselle.
Le dispositif d'écoulement de l'eau peut être retiré et
peut également être nettoyé au lave-vaisselle.
7. Instructions de mise au rebut
Consulter le distributeur d'électroménager ou les autorités
locales concernant la mise au rebut des appareils électri-
ques.
L'emballage est constitué de matériaux bruts et peut être
recyclé. Utiliser les points de recyclage prévus.
FR
17
NL
Lees de volledige gebruiksaanwijzing en alle veilig-
heidsinstructies vóór het gebruik!
1. Veiligheidsinstructies
!
Sluit het apparaat aan volgens de richtlijnen op het onder-
kant van het apparaat.
!
Sommige onderdelen van het apparaat worden tijdens het
gebruik zeer heet (bv. overloop van het waterreservoir
naar de filter, warmhoudplaat). Vermijd aanraking.
!
Plaats het apparaat nooit op of in de nabijheid van een
heet oppervlak.
!
Plaats het apparaat rechtop. Gebruik het apparaat altijd in
verticale stand.
!
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met
de warmhoudplaat.
!
Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat rei-
nigt of lange tijd niet gebruikt.
!
Dompel het apparaat nooit onder in water.
!
De glazen kan is niet geschikt voor de magnetron/micro-
golfoven.
!
Vul het waterreservoir altijd met vers, koud water.
!
Verwijder het filter niet tijdens het koffiezetten.
!
Houd het apparaat steeds buiten het bereik van kinderen.
!
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of
door personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale
beperking of gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij dit
gebeurt onder toezicht van een persoon die instaat voor
hun veiligheid of tenzij ze van die persoon richtlijnen heb-
ben gekregen over het gebruik van het apparaat.
!
Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk of verge-
lijkbaar gebruik, zoals in de personeelskeuken van een
winkel, kantoor- of ander commercieel gebouw, in een
landbouwbedrijf, door klanten van een hotel, motel, bed &
breakfast of in een andere woonvoorziening.
!
Om veiligheidsredenen mogen het vervangen van het
netsnoer en alle andere herstellingen uitsluitend worden
uitgevoerd door de klantendienst van Melitta of door een
gekwalificeerd technicus.
2. Eco-Switch
Het apparaat is voorzien van een "Eco-Switch"-schakelaar
. Als de Eco-Switch in stand "0" staat, is het apparaat vol-
ledig uitgeschakeld en verbruikt het geen stroom.
Zet de Eco-Switch in stand "I" om het apparaat in te scha-
kelen.
Zet de Eco-Switch in stand "0" wanneer u het apparaat niet
gebruikt voor een minimaal energieverbruik.
3. Vóór het eerste gebruik
Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik. Laat het appa-
raat één keer werken met een vol waterreservoir, maar
zonder koffie en koffiefilter.
Bepaal de nodige lengte van het netsnoer en berg de rest
van het snoer op in het opbergvak onderaan het apparaat
.
Stop de stekker in het stopcontact.
Zet de Eco-Switch in stand .
Vul het waterreservoir met vers, koud water tot de hoog-
ste waterpeilaanduiding . Het lampje van het waterreser-
voir licht op (zie ook "Het apparaat gebruiken").
Plaats de glazen kan met deksel onder de filter .
Druk op de knop Start & Stop .
Laat het water door de filter in de kan stromen.
Het apparaat is voorzien van verschillende bijkomende
functies voor een optimaal koffiegenot en gebruiksgemak.
Deze functies kunnen afzonderlijk worden ingesteld.
3.1. Waterhardheid / ontkalkingsindicator
•Afhankelijk van de waterhardheid kan er zich kalk afzetten
in het apparaat. Kalkafzetting op het verwarmingselement
belemmert de optimale overdracht van energie naar het
water, waardoor het apparaat meer energie zal verbruiken.
Om te vermijden dat het energieverbruik onnodig toe-
neemt, geeft het apparaat aan wanneer u het moet ontkal-
ken. De rode led brandt continu.
Het apparaat wordt ingesteld op niveau I voor water met
een hoge hardheid.
Als het water dat u gebruikt zachter is en u dus minder
vaak hoeft te ontkalken, kan de ontkalkingsindicator dien -
overeenkomstig worden ingesteld.
Om dat te doen houdt u de knop DECALC langer dan
2 seconden ingedrukt. De rode led begint te knipperen. De
led knippert één keer op het vooraf ingestelde niveau I
(hoge waterhardheid) en stopt vervolgens (
).
U kunt de waterhardheid nog op 2 andere niveaus instel-
len. Als u nogmaals op de knop DECALC drukt, zal de led 2
keer knipperen (
■■ ). Door een derde keer te drukken
knippert de led 3 keer (
■■■ ).
In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
Vraag uw drinkwatermaatschappij wat de hardheid van uw
water is of meet de waterhardheid zelf met een in de win-
kel verkrijgbare teststrook.
Stel de waterhardheid in op het gewenste niveau en houd
de knop DECALC vervolgens langer dan 2 seconden inge-
drukt. De instellingen zijn nu correct geprogrammeerd.
Let op:
U kunt het waterhardheidsniveau niet veranderen of pro-
grammeren tijdens het koffiezetten.
Als u het apparaat na het koffiezetten uitschakelt zonder te
ontkalken, zal de ontkalkingsindicator branden wanneer u
het apparaat opnieuw inschakelt. De led brandt tot het ont-
kalkingsproces is voltooid (zie punt 5).
Het laatst gekozen waterhardheidsniveau blijft actief, ook
als u de stekker uit het stopcontact trekt.
3.2 De warmhoudplaat instellen
Door de koffie warm te houden op de warmhoudplaat,
verandert de smaak. Om dit te vermijden drinkt u de koffie
het best zo snel mogelijk na het zetten. Als u de koffie onno-
dig warm houdt, verbruikt u bovendien waardevolle energie.
De vooraf ingestelde warmhoudtijd van het apparaat
bedraagt 30 minuten. Deze tijd kan zo nodig worden veran-
derd.
Houd de knop Start & Stop langer dan 2 sec. ingedrukt
om de warmhoudtijd te veranderen. De groen led begint te
knipperen en het waterreservoir wordt verlicht.
In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
Stel de warmhoudtijd in door kort (< 2 sec.) op de knop
Start & Stop te drukken tot de gewenste tijd wordt
weergegeven.
Houd de knop Start & Stop langer dan 2 sec. ingedrukt om
de instelling te bevestigen. De warmhoudtijd is nu gepro-
grammeerd.
Temps de maintien
au chaud
30 min. 60 min. 90 min.
Rythme de cligno-
tement de la DEL
(bouton Start)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Signal sonore Fort Faible Eteint
Rythme de cligno-
tement de la DEL
(bouton 2-5 tasses)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Hardheidinstelling I II III
° dH >21°dH 12-20°dH 0-12°dH
Knipperritme led
(knop DECALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Warmhoudtijd 30 min. 60 min. 90 min.
Knipperritme led
(knop Start & Stop)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Manual_Signature_1013_Layout 1 15.10.13 08:59 Seite 16
NL
22
in contact komen met water of
koe (bv. waterreservoir, filter,
koekan). Verwijder resten van
reinigingsmiddelen met zuiver
water.
Het apparaat kan gebruikt wor-
den door kinderen vanaf 8 jaar,
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt. Er dient aan
kinderen duidelijk uitgelegd te
worden hoe het apparaat veilig
te gebruiken. Wijs hen op de
gevaren die eraan verbonden zijn en
zorg ervoor dat dit voldoende
begrepen is. Laat de reiniging
en het onderhoud niet uitvoeren
door kinderen jonger dan 8 jaar.
Ook bij kinderen van 8 jaar en
ouder dient er steeds toezicht
gehouden te worden. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten
het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Het apparaat kan gebruikt
worden door personen met een
fysieke, sensorische of geestelijke
beperking of door personen die
niet over voldoende ervaring
en/of kennis beschikken. Dit
kan op voorwaarde dat er
iemand toezicht houdt of heeft
uitgelegd hoe ze het apparaat
moeten gebruiken en welke
gevaren daarmee gepaard gaan
en zij dit begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
De stroomkabel vervangen en
het uitvoeren van alle andere
herstellingen mag uitsluitend
gebeuren door personeel van
de Melitta
®
Customer Service.
NL
16
Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-
bre de fois où la DEL clignote.
Définir le temps de maintien au chaud souhaité en appuy-
ant brièvement (< 2 s) sur le bouton Start & Stop jus-
qu'à ce que la durée souhaitée s'affiche.
Pour confirmer, appuyer sur le bouton Start & Stop et le
maintenir enfoncé (> 2 s). Le temps de maintien au chaud
est à présent programmé.
Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-
on est débranché de la prise.
3.3
Réglage du signal sonore de fin de
prépa ration du café – AROMA
SIGNATURE DELUXE UNIQUEMENT
Avec la cafetière Aroma Signature DeLuxe, la fin de la prépa-
ration est indiquée par un signal sonore. Deux réglages de
volume sont proposés (fort/faible). Il est également possible
de couper complètement le son.
Appuyer sur le bouton 2-5 tasses pendant plus de 2 s.
La DEL commence à clignoter.
Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-
bre de fois où la DEL clignote.
Appuyer sur le bouton 2-5 tasses plusieurs fois jusqu'au
volume souhaité. A chaque pression sur le bouton, le signal
sonore retentit.
Appuyer sur le bouton 2-5 tasses pendant plus de 2 s
pour confirmer le volume choisi.
Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-
on est débranché de la prise.
4. Préparation du café
Pour obtenir le meilleur résultat possible
Utiliser des filtres à café Melitta
®
1x4
®
. Plier le filtre à café
avant utilisation , afin qu'il s'adapte parfaitement dans le
support-filtre.
En cas d'utilisation de café en grains, moudre les grains en
fonction du besoin.
Conserver de préférence le café moulu au réfrigérateur
dans un paquet fermé hermétiquement.
4.1. Utilisation de l'appareil
L'appareil doit être en position de veille (Eco-Switch sur la
position « I ») .
Retirer le couvercle du réservoir d'eau. Remplir le réser-
voir avec de l'eau claire froide. Choisir la quantité d'eau
appropriée à l'aide des indicateurs de niveau ou de nombre
de tasses situé sur le réservoir . A mesure que l'eau est
versée dans le réservoir, ce dernier s'allume pour permet-
tre de bien voir la marque de l'indicateur de niveau.
Retirer le support-filtre de son logement à l'aide du levier
dans la poignée du support-filtre . Retirer le couvercle
du support-filtre.
Placer un filtre à café dans le support-filtre. Ajouter la quan -
tité de café requise pour le nombre de tasses souhaité .
Replacer le couvercle du support-filtre. Pousser le support-
filtre dans son logement jusqu'à ce qu'il s'enclenche .
Lancer la préparation en appuyant sur le bouton Start &
Stop . La DEL s'allume et la préparation du café commence.
Aroma Signature DeLuxe: Afin d'obtenir le meilleure
arôme possible pour un volume inférieur à 6 tasses, démarrer
l'appareil en mode « 2-5 tasses » . Appuyer tout d'abord
sur le bouton 2-5 tasses , puis sur le bouton Start &
Stop . Cette fonction rallonge le temps de préparation,
ce qui permet de bénéficier du meilleur résultat aromati-
que même avec de faibles quantités de café.
A l'issue de la préparation, la lumière du réservoir s'éteint
d'elle-même. Une fois le temps de maintien au chaud choisi
(voir le point 3.2), l'appareil s'éteint automatiquement et se
met en veille.
Aroma Signature DeLuxe : La fin de la préparation est
indiquée par un signal sonore.
Après la préparation, vous pouvez retirer la verseuse de
l'appareil. Le dispositif anti-goutte empêche l'écoulement
sur la plaque chauffante.
5. Programme de détartrage
Seul un détartrage régulier garantit le bon fonctionnement
de l'appareil et le meilleur résultat possible. L'appareil est
équipé d'un programme de détartrage pour simplifier le pro-
cessus requis. Nous recommandons l'utilisation du produit
Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines.
La DEL rouge sur le bouton DECALC est allumée en
permanence dès que le nombre de préparation défini est
atteint (il varie en fonction de la dureté de l'eau, voir le
point 3.1). Cette fonction permet de savoir que la cafetière
va bientôt devoir être détartrée.
Pour préparer le processus de détartrage, remplir le réser-
voir d'eau avec le détartrant conformément aux instructi-
ons du fabricant.
Appuyer sur le bouton DECALC . La DEL rouge cligno-
te. Confirmer le choix du programme en appuyant briève-
ment sur le bouton Start & Stop . Le programme de
détartrage automatique débute ; la DEL verte est allumée
et la DEL rouge clignote en permanence.
Attention: afin de garantir un laps de temps suffisant
pour que l’agent détartrant fasse effet, l’eau commencera à
s’écouler dans la carafe seulement après plusieurs minutes.
Le détartrage dure approximativement 25 minutes.
Une fois le détartrage terminé, les DEL rouge et verte s'ét-
eignent.
Aroma Signature DeLuxe : De plus, un signal sonore
indique quand le programme de détartrage est terminé.
L'appareil se met à l'arrêt automatiquement et passe en
mode veille.
Une fois le détartrage terminé, l'appareil doit être rincé en
profondeur par deux cycles à l'eau claire et sans café pour
éliminer les restes de tartre et de détartrant éventuels
(voir le point 3).
6. Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, éteindre l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur ECO-Switch et débrancher le cordon d'alimentati-
on du secteur.
Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon d'alimentation
dans l'eau.
Nettoyer les parties extérieures fixes à l'aide d'un chiffon
doux.
Nettoyer les éléments en contact avec le café (verseuse,
support-filtre) après chaque utilisation.
Le support-filtre, le couvercle du support-filtre, la verseuse
et le réservoir d'eau peuvent être passés au lave-vaisselle.
Le dispositif d'écoulement de l'eau peut être retiré et
peut également être nettoyé au lave-vaisselle.
7. Instructions de mise au rebut
Consulter le distributeur d'électroménager ou les autorités
locales concernant la mise au rebut des appareils électri-
ques.
L'emballage est constitué de matériaux bruts et peut être
recyclé. Utiliser les points de recyclage prévus.
FR
17
NL
Lees de volledige gebruiksaanwijzing en alle veilig-
heidsinstructies vóór het gebruik!
1. Veiligheidsinstructies
!
Sluit het apparaat aan volgens de richtlijnen op het onder-
kant van het apparaat.
!
Sommige onderdelen van het apparaat worden tijdens het
gebruik zeer heet (bv. overloop van het waterreservoir
naar de filter, warmhoudplaat). Vermijd aanraking.
!
Plaats het apparaat nooit op of in de nabijheid van een
heet oppervlak.
!
Plaats het apparaat rechtop. Gebruik het apparaat altijd in
verticale stand.
!
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met
de warmhoudplaat.
!
Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat rei-
nigt of lange tijd niet gebruikt.
!
Dompel het apparaat nooit onder in water.
!
De glazen kan is niet geschikt voor de magnetron/micro-
golfoven.
!
Vul het waterreservoir altijd met vers, koud water.
!
Verwijder het filter niet tijdens het koffiezetten.
!
Houd het apparaat steeds buiten het bereik van kinderen.
!
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of
door personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale
beperking of gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij dit
gebeurt onder toezicht van een persoon die instaat voor
hun veiligheid of tenzij ze van die persoon richtlijnen heb-
ben gekregen over het gebruik van het apparaat.
!
Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk of verge-
lijkbaar gebruik, zoals in de personeelskeuken van een
winkel, kantoor- of ander commercieel gebouw, in een
landbouwbedrijf, door klanten van een hotel, motel, bed &
breakfast of in een andere woonvoorziening.
!
Om veiligheidsredenen mogen het vervangen van het
netsnoer en alle andere herstellingen uitsluitend worden
uitgevoerd door de klantendienst van Melitta of door een
gekwalificeerd technicus.
2. Eco-Switch
Het apparaat is voorzien van een "Eco-Switch"-schakelaar
. Als de Eco-Switch in stand "0" staat, is het apparaat vol-
ledig uitgeschakeld en verbruikt het geen stroom.
Zet de Eco-Switch in stand "I" om het apparaat in te scha-
kelen.
Zet de Eco-Switch in stand "0" wanneer u het apparaat niet
gebruikt voor een minimaal energieverbruik.
3. Vóór het eerste gebruik
Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik. Laat het appa-
raat één keer werken met een vol waterreservoir, maar
zonder koffie en koffiefilter.
Bepaal de nodige lengte van het netsnoer en berg de rest
van het snoer op in het opbergvak onderaan het apparaat
.
Stop de stekker in het stopcontact.
Zet de Eco-Switch in stand .
Vul het waterreservoir met vers, koud water tot de hoog-
ste waterpeilaanduiding . Het lampje van het waterreser-
voir licht op (zie ook "Het apparaat gebruiken").
Plaats de glazen kan met deksel onder de filter .
Druk op de knop Start & Stop .
Laat het water door de filter in de kan stromen.
Het apparaat is voorzien van verschillende bijkomende
functies voor een optimaal koffiegenot en gebruiksgemak.
Deze functies kunnen afzonderlijk worden ingesteld.
3.1. Waterhardheid / ontkalkingsindicator
•Afhankelijk van de waterhardheid kan er zich kalk afzetten
in het apparaat. Kalkafzetting op het verwarmingselement
belemmert de optimale overdracht van energie naar het
water, waardoor het apparaat meer energie zal verbruiken.
Om te vermijden dat het energieverbruik onnodig toe-
neemt, geeft het apparaat aan wanneer u het moet ontkal-
ken. De rode led brandt continu.
Het apparaat wordt ingesteld op niveau I voor water met
een hoge hardheid.
Als het water dat u gebruikt zachter is en u dus minder
vaak hoeft te ontkalken, kan de ontkalkingsindicator dien -
overeenkomstig worden ingesteld.
Om dat te doen houdt u de knop DECALC langer dan
2 seconden ingedrukt. De rode led begint te knipperen. De
led knippert één keer op het vooraf ingestelde niveau I
(hoge waterhardheid) en stopt vervolgens (
).
U kunt de waterhardheid nog op 2 andere niveaus instel-
len. Als u nogmaals op de knop DECALC drukt, zal de led 2
keer knipperen (
■■ ). Door een derde keer te drukken
knippert de led 3 keer (
■■■ ).
In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
Vraag uw drinkwatermaatschappij wat de hardheid van uw
water is of meet de waterhardheid zelf met een in de win-
kel verkrijgbare teststrook.
Stel de waterhardheid in op het gewenste niveau en houd
de knop DECALC vervolgens langer dan 2 seconden inge-
drukt. De instellingen zijn nu correct geprogrammeerd.
Let op:
U kunt het waterhardheidsniveau niet veranderen of pro-
grammeren tijdens het koffiezetten.
Als u het apparaat na het koffiezetten uitschakelt zonder te
ontkalken, zal de ontkalkingsindicator branden wanneer u
het apparaat opnieuw inschakelt. De led brandt tot het ont-
kalkingsproces is voltooid (zie punt 5).
Het laatst gekozen waterhardheidsniveau blijft actief, ook
als u de stekker uit het stopcontact trekt.
3.2 De warmhoudplaat instellen
Door de koffie warm te houden op de warmhoudplaat,
verandert de smaak. Om dit te vermijden drinkt u de koffie
het best zo snel mogelijk na het zetten. Als u de koffie onno-
dig warm houdt, verbruikt u bovendien waardevolle energie.
De vooraf ingestelde warmhoudtijd van het apparaat
bedraagt 30 minuten. Deze tijd kan zo nodig worden veran-
derd.
Houd de knop Start & Stop langer dan 2 sec. ingedrukt
om de warmhoudtijd te veranderen. De groen led begint te
knipperen en het waterreservoir wordt verlicht.
In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
Stel de warmhoudtijd in door kort (< 2 sec.) op de knop
Start & Stop te drukken tot de gewenste tijd wordt
weergegeven.
Houd de knop Start & Stop langer dan 2 sec. ingedrukt om
de instelling te bevestigen. De warmhoudtijd is nu gepro-
grammeerd.
Temps de maintien
au chaud
30 min. 60 min. 90 min.
Rythme de cligno-
tement de la DEL
(bouton Start)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Signal sonore Fort Faible Eteint
Rythme de cligno-
tement de la DEL
(bouton 2-5 tasses)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Hardheidinstelling I II III
° dH >21°dH 12-20°dH 0-12°dH
Knipperritme led
(knop DECALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Warmhoudtijd 30 min. 60 min. 90 min.
Knipperritme led
(knop Start & Stop)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Manual_Signature_1013_Layout 1 15.10.13 08:59 Seite 16
16
Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-
bre de fois où la DEL clignote.
Définir le temps de maintien au chaud souhaité en appuy-
ant brièvement (< 2 s) sur le bouton Start & Stop jus-
qu'à ce que la durée souhaitée s'affiche.
Pour confirmer, appuyer sur le bouton Start & Stop et le
maintenir enfoncé (> 2 s). Le temps de maintien au chaud
est à présent programmé.
Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-
on est débranché de la prise.
3.3
Réglage du signal sonore de fin de
prépa ration du café – AROMA
SIGNATURE DELUXE UNIQUEMENT
Avec la cafetière Aroma Signature DeLuxe, la fin de la prépa-
ration est indiquée par un signal sonore. Deux réglages de
volume sont proposés (fort/faible). Il est également possible
de couper complètement le son.
Appuyer sur le bouton 2-5 tasses pendant plus de 2 s.
La DEL commence à clignoter.
Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-
bre de fois où la DEL clignote.
Appuyer sur le bouton 2-5 tasses plusieurs fois jusqu'au
volume souhaité. A chaque pression sur le bouton, le signal
sonore retentit.
Appuyer sur le bouton 2-5 tasses pendant plus de 2 s
pour confirmer le volume choisi.
Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-
on est débranché de la prise.
4. Préparation du café
Pour obtenir le meilleur résultat possible
Utiliser des filtres à café Melitta
®
1x4
®
. Plier le filtre à café
avant utilisation , afin qu'il s'adapte parfaitement dans le
support-filtre.
En cas d'utilisation de café en grains, moudre les grains en
fonction du besoin.
Conserver de préférence le café moulu au réfrigérateur
dans un paquet fermé hermétiquement.
4.1. Utilisation de l'appareil
L'appareil doit être en position de veille (Eco-Switch sur la
position « I ») .
Retirer le couvercle du réservoir d'eau. Remplir le réser-
voir avec de l'eau claire froide. Choisir la quantité d'eau
appropriée à l'aide des indicateurs de niveau ou de nombre
de tasses situé sur le réservoir . A mesure que l'eau est
versée dans le réservoir, ce dernier s'allume pour permet-
tre de bien voir la marque de l'indicateur de niveau.
Retirer le support-filtre de son logement à l'aide du levier
dans la poignée du support-filtre . Retirer le couvercle
du support-filtre.
Placer un filtre à café dans le support-filtre. Ajouter la quan -
tité de café requise pour le nombre de tasses souhaité .
Replacer le couvercle du support-filtre. Pousser le support-
filtre dans son logement jusqu'à ce qu'il s'enclenche .
Lancer la préparation en appuyant sur le bouton Start &
Stop . La DEL s'allume et la préparation du café commence.
Aroma Signature DeLuxe: Afin d'obtenir le meilleure
arôme possible pour un volume inférieur à 6 tasses, démarrer
l'appareil en mode « 2-5 tasses » . Appuyer tout d'abord
sur le bouton 2-5 tasses , puis sur le bouton Start &
Stop . Cette fonction rallonge le temps de préparation,
ce qui permet de bénéficier du meilleur résultat aromati-
que même avec de faibles quantités de café.
A l'issue de la préparation, la lumière du réservoir s'éteint
d'elle-même. Une fois le temps de maintien au chaud choisi
(voir le point 3.2), l'appareil s'éteint automatiquement et se
met en veille.
Aroma Signature DeLuxe : La fin de la préparation est
indiquée par un signal sonore.
Après la préparation, vous pouvez retirer la verseuse de
l'appareil. Le dispositif anti-goutte empêche l'écoulement
sur la plaque chauffante.
5. Programme de détartrage
Seul un détartrage régulier garantit le bon fonctionnement
de l'appareil et le meilleur résultat possible. L'appareil est
équipé d'un programme de détartrage pour simplifier le pro-
cessus requis. Nous recommandons l'utilisation du produit
Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines.
La DEL rouge sur le bouton DECALC est allumée en
permanence dès que le nombre de préparation défini est
atteint (il varie en fonction de la dureté de l'eau, voir le
point 3.1). Cette fonction permet de savoir que la cafetière
va bientôt devoir être détartrée.
Pour préparer le processus de détartrage, remplir le réser-
voir d'eau avec le détartrant conformément aux instructi-
ons du fabricant.
Appuyer sur le bouton DECALC . La DEL rouge cligno-
te. Confirmer le choix du programme en appuyant briève-
ment sur le bouton Start & Stop . Le programme de
détartrage automatique débute ; la DEL verte est allumée
et la DEL rouge clignote en permanence.
Attention: afin de garantir un laps de temps suffisant
pour que l’agent détartrant fasse effet, l’eau commencera à
s’écouler dans la carafe seulement après plusieurs minutes.
Le détartrage dure approximativement 25 minutes.
Une fois le détartrage terminé, les DEL rouge et verte s'ét-
eignent.
Aroma Signature DeLuxe : De plus, un signal sonore
indique quand le programme de détartrage est terminé.
L'appareil se met à l'arrêt automatiquement et passe en
mode veille.
Une fois le détartrage terminé, l'appareil doit être rincé en
profondeur par deux cycles à l'eau claire et sans café pour
éliminer les restes de tartre et de détartrant éventuels
(voir le point 3).
6. Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, éteindre l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur ECO-Switch et débrancher le cordon d'alimentati-
on du secteur.
Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon d'alimentation
dans l'eau.
Nettoyer les parties extérieures fixes à l'aide d'un chiffon
doux.
Nettoyer les éléments en contact avec le café (verseuse,
support-filtre) après chaque utilisation.
Le support-filtre, le couvercle du support-filtre, la verseuse
et le réservoir d'eau peuvent être passés au lave-vaisselle.
Le dispositif d'écoulement de l'eau peut être retiré et
peut également être nettoyé au lave-vaisselle.
7. Instructions de mise au rebut
Consulter le distributeur d'électroménager ou les autorités
locales concernant la mise au rebut des appareils électri-
ques.
L'emballage est constitué de matériaux bruts et peut être
recyclé. Utiliser les points de recyclage prévus.
FR
17
NL
Lees de volledige gebruiksaanwijzing en alle veilig-
heidsinstructies vóór het gebruik!
1. Veiligheidsinstructies
!
Sluit het apparaat aan volgens de richtlijnen op het onder-
kant van het apparaat.
!
Sommige onderdelen van het apparaat worden tijdens het
gebruik zeer heet (bv. overloop van het waterreservoir
naar de filter, warmhoudplaat). Vermijd aanraking.
!
Plaats het apparaat nooit op of in de nabijheid van een
heet oppervlak.
!
Plaats het apparaat rechtop. Gebruik het apparaat altijd in
verticale stand.
!
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met
de warmhoudplaat.
!
Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat rei-
nigt of lange tijd niet gebruikt.
!
Dompel het apparaat nooit onder in water.
!
De glazen kan is niet geschikt voor de magnetron/micro-
golfoven.
!
Vul het waterreservoir altijd met vers, koud water.
!
Verwijder het filter niet tijdens het koffiezetten.
!
Houd het apparaat steeds buiten het bereik van kinderen.
!
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of
door personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale
beperking of gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij dit
gebeurt onder toezicht van een persoon die instaat voor
hun veiligheid of tenzij ze van die persoon richtlijnen heb-
ben gekregen over het gebruik van het apparaat.
!
Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk of verge-
lijkbaar gebruik, zoals in de personeelskeuken van een
winkel, kantoor- of ander commercieel gebouw, in een
landbouwbedrijf, door klanten van een hotel, motel, bed &
breakfast of in een andere woonvoorziening.
!
Om veiligheidsredenen mogen het vervangen van het
netsnoer en alle andere herstellingen uitsluitend worden
uitgevoerd door de klantendienst van Melitta of door een
gekwalificeerd technicus.
2. Eco-Switch
Het apparaat is voorzien van een "Eco-Switch"-schakelaar
. Als de Eco-Switch in stand "0" staat, is het apparaat vol-
ledig uitgeschakeld en verbruikt het geen stroom.
Zet de Eco-Switch in stand "I" om het apparaat in te scha-
kelen.
Zet de Eco-Switch in stand "0" wanneer u het apparaat niet
gebruikt voor een minimaal energieverbruik.
3. Vóór het eerste gebruik
Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik. Laat het appa-
raat één keer werken met een vol waterreservoir, maar
zonder koffie en koffiefilter.
Bepaal de nodige lengte van het netsnoer en berg de rest
van het snoer op in het opbergvak onderaan het apparaat
.
Stop de stekker in het stopcontact.
Zet de Eco-Switch in stand .
Vul het waterreservoir met vers, koud water tot de hoog-
ste waterpeilaanduiding . Het lampje van het waterreser-
voir licht op (zie ook "Het apparaat gebruiken").
Plaats de glazen kan met deksel onder de filter .
Druk op de knop Start & Stop .
Laat het water door de filter in de kan stromen.
Het apparaat is voorzien van verschillende bijkomende
functies voor een optimaal koffiegenot en gebruiksgemak.
Deze functies kunnen afzonderlijk worden ingesteld.
3.1. Waterhardheid / ontkalkingsindicator
•Afhankelijk van de waterhardheid kan er zich kalk afzetten
in het apparaat. Kalkafzetting op het verwarmingselement
belemmert de optimale overdracht van energie naar het
water, waardoor het apparaat meer energie zal verbruiken.
Om te vermijden dat het energieverbruik onnodig toe-
neemt, geeft het apparaat aan wanneer u het moet ontkal-
ken. De rode led brandt continu.
Het apparaat wordt ingesteld op niveau I voor water met
een hoge hardheid.
Als het water dat u gebruikt zachter is en u dus minder
vaak hoeft te ontkalken, kan de ontkalkingsindicator dien -
overeenkomstig worden ingesteld.
Om dat te doen houdt u de knop DECALC langer dan
2 seconden ingedrukt. De rode led begint te knipperen. De
led knippert één keer op het vooraf ingestelde niveau I
(hoge waterhardheid) en stopt vervolgens (
).
U kunt de waterhardheid nog op 2 andere niveaus instel-
len. Als u nogmaals op de knop DECALC drukt, zal de led 2
keer knipperen (
■■ ). Door een derde keer te drukken
knippert de led 3 keer (
■■■ ).
In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
Vraag uw drinkwatermaatschappij wat de hardheid van uw
water is of meet de waterhardheid zelf met een in de win-
kel verkrijgbare teststrook.
Stel de waterhardheid in op het gewenste niveau en houd
de knop DECALC vervolgens langer dan 2 seconden inge-
drukt. De instellingen zijn nu correct geprogrammeerd.
Let op:
U kunt het waterhardheidsniveau niet veranderen of pro-
grammeren tijdens het koffiezetten.
Als u het apparaat na het koffiezetten uitschakelt zonder te
ontkalken, zal de ontkalkingsindicator branden wanneer u
het apparaat opnieuw inschakelt. De led brandt tot het ont-
kalkingsproces is voltooid (zie punt 5).
Het laatst gekozen waterhardheidsniveau blijft actief, ook
als u de stekker uit het stopcontact trekt.
3.2 De warmhoudplaat instellen
Door de koffie warm te houden op de warmhoudplaat,
verandert de smaak. Om dit te vermijden drinkt u de koffie
het best zo snel mogelijk na het zetten. Als u de koffie onno-
dig warm houdt, verbruikt u bovendien waardevolle energie.
De vooraf ingestelde warmhoudtijd van het apparaat
bedraagt 30 minuten. Deze tijd kan zo nodig worden veran-
derd.
Houd de knop Start & Stop langer dan 2 sec. ingedrukt
om de warmhoudtijd te veranderen. De groen led begint te
knipperen en het waterreservoir wordt verlicht.
In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
Stel de warmhoudtijd in door kort (< 2 sec.) op de knop
Start & Stop te drukken tot de gewenste tijd wordt
weergegeven.
Houd de knop Start & Stop langer dan 2 sec. ingedrukt om
de instelling te bevestigen. De warmhoudtijd is nu gepro-
grammeerd.
Temps de maintien
au chaud
30 min. 60 min. 90 min.
Rythme de cligno-
tement de la DEL
(bouton Start)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Signal sonore Fort Faible Eteint
Rythme de cligno-
tement de la DEL
(bouton 2-5 tasses)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Hardheidinstelling I II III
° dH >21°dH 12-20°dH 0-12°dH
Knipperritme led
(knop DECALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Warmhoudtijd 30 min. 60 min. 90 min.
Knipperritme led
(knop Start & Stop)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Manual_Signature_1013_Layout 1 15.10.13 08:59 Seite 16
23
NL
16
Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-
bre de fois où la DEL clignote.
Définir le temps de maintien au chaud souhaité en appuy-
ant brièvement (< 2 s) sur le bouton Start & Stop jus-
qu'à ce que la durée souhaitée s'affiche.
Pour confirmer, appuyer sur le bouton Start & Stop et le
maintenir enfoncé (> 2 s). Le temps de maintien au chaud
est à présent programmé.
Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-
on est débranché de la prise.
3.3
Réglage du signal sonore de fin de
prépa ration du café – AROMA
SIGNATURE DELUXE UNIQUEMENT
Avec la cafetière Aroma Signature DeLuxe, la fin de la prépa-
ration est indiquée par un signal sonore. Deux réglages de
volume sont proposés (fort/faible). Il est également possible
de couper complètement le son.
Appuyer sur le bouton 2-5 tasses pendant plus de 2 s.
La DEL commence à clignoter.
Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-
bre de fois où la DEL clignote.
Appuyer sur le bouton 2-5 tasses plusieurs fois jusqu'au
volume souhaité. A chaque pression sur le bouton, le signal
sonore retentit.
Appuyer sur le bouton 2-5 tasses pendant plus de 2 s
pour confirmer le volume choisi.
Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-
on est débranché de la prise.
4. Préparation du café
Pour obtenir le meilleur résultat possible
Utiliser des filtres à café Melitta
®
1x4
®
. Plier le filtre à café
avant utilisation , afin qu'il s'adapte parfaitement dans le
support-filtre.
En cas d'utilisation de café en grains, moudre les grains en
fonction du besoin.
Conserver de préférence le café moulu au réfrigérateur
dans un paquet fermé hermétiquement.
4.1. Utilisation de l'appareil
L'appareil doit être en position de veille (Eco-Switch sur la
position « I ») .
Retirer le couvercle du réservoir d'eau. Remplir le réser-
voir avec de l'eau claire froide. Choisir la quantité d'eau
appropriée à l'aide des indicateurs de niveau ou de nombre
de tasses situé sur le réservoir . A mesure que l'eau est
versée dans le réservoir, ce dernier s'allume pour permet-
tre de bien voir la marque de l'indicateur de niveau.
Retirer le support-filtre de son logement à l'aide du levier
dans la poignée du support-filtre . Retirer le couvercle
du support-filtre.
Placer un filtre à café dans le support-filtre. Ajouter la quan -
tité de café requise pour le nombre de tasses souhaité .
Replacer le couvercle du support-filtre. Pousser le support-
filtre dans son logement jusqu'à ce qu'il s'enclenche .
Lancer la préparation en appuyant sur le bouton Start &
Stop . La DEL s'allume et la préparation du café commence.
Aroma Signature DeLuxe: Afin d'obtenir le meilleure
arôme possible pour un volume inférieur à 6 tasses, démarrer
l'appareil en mode « 2-5 tasses » . Appuyer tout d'abord
sur le bouton 2-5 tasses , puis sur le bouton Start &
Stop . Cette fonction rallonge le temps de préparation,
ce qui permet de bénéficier du meilleur résultat aromati-
que même avec de faibles quantités de café.
A l'issue de la préparation, la lumière du réservoir s'éteint
d'elle-même. Une fois le temps de maintien au chaud choisi
(voir le point 3.2), l'appareil s'éteint automatiquement et se
met en veille.
Aroma Signature DeLuxe : La fin de la préparation est
indiquée par un signal sonore.
Après la préparation, vous pouvez retirer la verseuse de
l'appareil. Le dispositif anti-goutte empêche l'écoulement
sur la plaque chauffante.
5. Programme de détartrage
Seul un détartrage régulier garantit le bon fonctionnement
de l'appareil et le meilleur résultat possible. L'appareil est
équipé d'un programme de détartrage pour simplifier le pro-
cessus requis. Nous recommandons l'utilisation du produit
Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines.
La DEL rouge sur le bouton DECALC est allumée en
permanence dès que le nombre de préparation défini est
atteint (il varie en fonction de la dureté de l'eau, voir le
point 3.1). Cette fonction permet de savoir que la cafetière
va bientôt devoir être détartrée.
Pour préparer le processus de détartrage, remplir le réser-
voir d'eau avec le détartrant conformément aux instructi-
ons du fabricant.
Appuyer sur le bouton DECALC . La DEL rouge cligno-
te. Confirmer le choix du programme en appuyant briève-
ment sur le bouton Start & Stop . Le programme de
détartrage automatique débute ; la DEL verte est allumée
et la DEL rouge clignote en permanence.
Attention: afin de garantir un laps de temps suffisant
pour que l’agent détartrant fasse effet, l’eau commencera à
s’écouler dans la carafe seulement après plusieurs minutes.
Le détartrage dure approximativement 25 minutes.
Une fois le détartrage terminé, les DEL rouge et verte s'ét-
eignent.
Aroma Signature DeLuxe : De plus, un signal sonore
indique quand le programme de détartrage est terminé.
L'appareil se met à l'arrêt automatiquement et passe en
mode veille.
Une fois le détartrage terminé, l'appareil doit être rincé en
profondeur par deux cycles à l'eau claire et sans café pour
éliminer les restes de tartre et de détartrant éventuels
(voir le point 3).
6. Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, éteindre l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur ECO-Switch et débrancher le cordon d'alimentati-
on du secteur.
Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon d'alimentation
dans l'eau.
Nettoyer les parties extérieures fixes à l'aide d'un chiffon
doux.
Nettoyer les éléments en contact avec le café (verseuse,
support-filtre) après chaque utilisation.
Le support-filtre, le couvercle du support-filtre, la verseuse
et le réservoir d'eau peuvent être passés au lave-vaisselle.
Le dispositif d'écoulement de l'eau peut être retiré et
peut également être nettoyé au lave-vaisselle.
7. Instructions de mise au rebut
Consulter le distributeur d'électroménager ou les autorités
locales concernant la mise au rebut des appareils électri-
ques.
L'emballage est constitué de matériaux bruts et peut être
recyclé. Utiliser les points de recyclage prévus.
FR
17
NL
Lees de volledige gebruiksaanwijzing en alle veilig-
heidsinstructies vóór het gebruik!
1. Veiligheidsinstructies
!
Sluit het apparaat aan volgens de richtlijnen op het onder-
kant van het apparaat.
!
Sommige onderdelen van het apparaat worden tijdens het
gebruik zeer heet (bv. overloop van het waterreservoir
naar de filter, warmhoudplaat). Vermijd aanraking.
!
Plaats het apparaat nooit op of in de nabijheid van een
heet oppervlak.
!
Plaats het apparaat rechtop. Gebruik het apparaat altijd in
verticale stand.
!
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met
de warmhoudplaat.
!
Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat rei-
nigt of lange tijd niet gebruikt.
!
Dompel het apparaat nooit onder in water.
!
De glazen kan is niet geschikt voor de magnetron/micro-
golfoven.
!
Vul het waterreservoir altijd met vers, koud water.
!
Verwijder het filter niet tijdens het koffiezetten.
!
Houd het apparaat steeds buiten het bereik van kinderen.
!
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of
door personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale
beperking of gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij dit
gebeurt onder toezicht van een persoon die instaat voor
hun veiligheid of tenzij ze van die persoon richtlijnen heb-
ben gekregen over het gebruik van het apparaat.
!
Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk of verge-
lijkbaar gebruik, zoals in de personeelskeuken van een
winkel, kantoor- of ander commercieel gebouw, in een
landbouwbedrijf, door klanten van een hotel, motel, bed &
breakfast of in een andere woonvoorziening.
!
Om veiligheidsredenen mogen het vervangen van het
netsnoer en alle andere herstellingen uitsluitend worden
uitgevoerd door de klantendienst van Melitta of door een
gekwalificeerd technicus.
2. Eco-Switch
Het apparaat is voorzien van een "Eco-Switch"-schakelaar
. Als de Eco-Switch in stand "0" staat, is het apparaat vol-
ledig uitgeschakeld en verbruikt het geen stroom.
Zet de Eco-Switch in stand "I" om het apparaat in te scha-
kelen.
Zet de Eco-Switch in stand "0" wanneer u het apparaat niet
gebruikt voor een minimaal energieverbruik.
3. Vóór het eerste gebruik
Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik. Laat het appa-
raat één keer werken met een vol waterreservoir, maar
zonder koffie en koffiefilter.
Bepaal de nodige lengte van het netsnoer en berg de rest
van het snoer op in het opbergvak onderaan het apparaat
.
Stop de stekker in het stopcontact.
Zet de Eco-Switch in stand .
Vul het waterreservoir met vers, koud water tot de hoog-
ste waterpeilaanduiding . Het lampje van het waterreser-
voir licht op (zie ook "Het apparaat gebruiken").
Plaats de glazen kan met deksel onder de filter .
Druk op de knop Start & Stop .
Laat het water door de filter in de kan stromen.
Het apparaat is voorzien van verschillende bijkomende
functies voor een optimaal koffiegenot en gebruiksgemak.
Deze functies kunnen afzonderlijk worden ingesteld.
3.1. Waterhardheid / ontkalkingsindicator
•Afhankelijk van de waterhardheid kan er zich kalk afzetten
in het apparaat. Kalkafzetting op het verwarmingselement
belemmert de optimale overdracht van energie naar het
water, waardoor het apparaat meer energie zal verbruiken.
Om te vermijden dat het energieverbruik onnodig toe-
neemt, geeft het apparaat aan wanneer u het moet ontkal-
ken. De rode led brandt continu.
Het apparaat wordt ingesteld op niveau I voor water met
een hoge hardheid.
Als het water dat u gebruikt zachter is en u dus minder
vaak hoeft te ontkalken, kan de ontkalkingsindicator dien -
overeenkomstig worden ingesteld.
Om dat te doen houdt u de knop DECALC langer dan
2 seconden ingedrukt. De rode led begint te knipperen. De
led knippert één keer op het vooraf ingestelde niveau I
(hoge waterhardheid) en stopt vervolgens (
).
U kunt de waterhardheid nog op 2 andere niveaus instel-
len. Als u nogmaals op de knop DECALC drukt, zal de led 2
keer knipperen (
■■ ). Door een derde keer te drukken
knippert de led 3 keer (
■■■ ).
In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
Vraag uw drinkwatermaatschappij wat de hardheid van uw
water is of meet de waterhardheid zelf met een in de win-
kel verkrijgbare teststrook.
Stel de waterhardheid in op het gewenste niveau en houd
de knop DECALC vervolgens langer dan 2 seconden inge-
drukt. De instellingen zijn nu correct geprogrammeerd.
Let op:
U kunt het waterhardheidsniveau niet veranderen of pro-
grammeren tijdens het koffiezetten.
Als u het apparaat na het koffiezetten uitschakelt zonder te
ontkalken, zal de ontkalkingsindicator branden wanneer u
het apparaat opnieuw inschakelt. De led brandt tot het ont-
kalkingsproces is voltooid (zie punt 5).
Het laatst gekozen waterhardheidsniveau blijft actief, ook
als u de stekker uit het stopcontact trekt.
3.2 De warmhoudplaat instellen
Door de koffie warm te houden op de warmhoudplaat,
verandert de smaak. Om dit te vermijden drinkt u de koffie
het best zo snel mogelijk na het zetten. Als u de koffie onno-
dig warm houdt, verbruikt u bovendien waardevolle energie.
De vooraf ingestelde warmhoudtijd van het apparaat
bedraagt 30 minuten. Deze tijd kan zo nodig worden veran-
derd.
Houd de knop Start & Stop langer dan 2 sec. ingedrukt
om de warmhoudtijd te veranderen. De groen led begint te
knipperen en het waterreservoir wordt verlicht.
In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
Stel de warmhoudtijd in door kort (< 2 sec.) op de knop
Start & Stop te drukken tot de gewenste tijd wordt
weergegeven.
Houd de knop Start & Stop langer dan 2 sec. ingedrukt om
de instelling te bevestigen. De warmhoudtijd is nu gepro-
grammeerd.
Temps de maintien
au chaud
30 min. 60 min. 90 min.
Rythme de cligno-
tement de la DEL
(bouton Start)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Signal sonore Fort Faible Eteint
Rythme de cligno-
tement de la DEL
(bouton 2-5 tasses)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Hardheidinstelling I II III
° dH >21°dH 12-20°dH 0-12°dH
Knipperritme led
(knop DECALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Warmhoudtijd 30 min. 60 min. 90 min.
Knipperritme led
(knop Start & Stop)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Manual_Signature_1013_Layout 1 15.10.13 08:59 Seite 16
18
De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker
uit het stopcontact trekt.
3.3 Het signaal instellen dat aangeeft
wanneer de koffie klaar is (ALLEEN
AROMA SIGNATURE DELUXE)
De Aroma Signature DeLuxe geeft met een geluidssignaal aan
wanneer de koffie klaar is. Er zijn twee volume-instellingen
(luid en stil) en u kunt het geluid ook volledig uitschakelen.
Houd de knop 2-5 kopjes langer dan 2 sec. ingedrukt.
De led begint te knipperen.
In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
Druk herhaaldelijk op de knop 2-5 kopjes tot het
gewenste volume wordt weergegeven. Na iedere druk op
de knop hoort u het geluidssignaal.
Houd de knop 2-5 kopjes langer dan 2 sec. ingedrukt
om het gekozen volume te bevestigen.
De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker
uit het stopcontact trekt.
4. Koffiezetten
Voor de lekkerste koffie
Gebruik Melitta
®
koffiefilters 1x4
®
. Vouw de koffiefilter om
vóór gebruik , zodat het perfect in het filter past.
Als u hele koffiebonen gebruikt, maal dan eerst de nodige
hoeveelheid.
Als u gemalen koffie gebruikt: houd het pakje goed gesloten
en bewaar het in de koelkast.
4.1. Het apparaat gebruiken
Het apparaat moet in stand-bymodus staan (Eco-Switch in
stand "I") .
Haal het deksel van het waterreservoir. Vul het reservoir
met koud, zuiver water. Kies de juiste hoeveelheid water
met behulp van de kopjes- of waterpeilaanduiding op het
reservoir . Nadat u het water in het reservoir hebt gego-
ten, wordt het reservoir opgelicht om de waterpeilaandui-
ding makkelijker te kunnen zien.
Haal de filter uit de houder met behulp van de hendel in
het filterhandvat . Haal het deksel van de filter.
Plaats een koffiefilter in de filter. Doe er voldoende gemalen
koffie in voor het gewenste aantal kopjes .
Plaats de filterdeksel terug. Duw de filter terug in de hou-
der tot u een klik hoort .
Druk op de knop Start & Stop om het koffiezetten te star-
ten . De led licht op en het koffiezetten begint.
Aroma Signature DeLuxe: Als u minder dan 6 kopjes
maakt, start het apparaat dan in de modus 2-5 kopjes
voor het beste aroma. Druk eerst op de knop 2-5 kopjes
en vervolgens op de knop Start & Stop . Zo wordt de
tijd van het koffiezetten verlengd voor een optimaal aroma-
tisch koffieresultaat, zelfs met een kleine hoeveelheid koffie.
Als de koffie klaar is, wordt de verlichting van het reservoir
automatisch uitgeschakeld. Na de gekozen warmhoudtijd
(zie punt 3.2) schakelt het apparaat automatisch naar stand-
bymodus.
Aroma Signature DeLuxe: Een geluidssignaal geeft aan
wanneer de koffie klaar is.
Na het koffiezetten kunt u de kan uit het apparaat halen.
De druppelstop voorkomt dat er koffie op de warm-
houdplaat terechtkomt.
5. Ontkalkingsprogramma
Het apparaat zal alleen perfect werken en een optimale kof-
fie-ervaring bieden als het regelmatig wordt ontkalkt. Dankzij
het ontkalkingsprogramma is dit noodzakelijke proces zeer
eenvoudig.
We bevelen aan
Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines
te
gebruiken.
De rode led op de knop DECALC licht op zodra het
ingestelde aantal koffiezetbeurten is bereikt. Dat aantal
hangt af van de instellingen voor de waterhardheid (zie
punt 3.1). Zo weet u dat het tijd is om het ontkalkingspro-
gramma uit te voeren.
Vul het waterreservoir met ontkalker volgens de richtlijnen
van de fabrikant.
Druk op de knop DECALC . De rode led knippert.
Bevestig de programmakeuze door kort op de knop Start &
Stop te drukken. Het automatische ontkalkingsprogram-
ma start. Dit wordt aangegeven door de groene led die
continu brandt en de rode led die knippert.
Opgelet: Om te verzekeren dat het ontkalkingsmiddel lang
genoeg kan inwerken, zal het water pas na enkele minuten
in de kan beginnen te lopen.
Het ontkalkingsproces duurt ongeveer 25 minuten.
Als het ontkalkingsproces is voltooid, gaan de rode en groe-
ne led uit.
Aroma Signature DeLuxe: Een geluidssignaal geeft aan
wanneer het ontkalkingsprogramma is voltooid.
Het apparaat schakelt automatisch naar stand-bymodus.
Na het ontkalkingsproces moet het apparaat twee keer
worden gespoeld met zuiver water en zonder koffie om
kalkresten en overgebleven ontkalker te verwijderen (zie
punt 3).
6. Reiniging en onderhoud
Schakel het apparaat vóór reiniging uit met de Eco-Switch
en trek de stekker uit het stopcontact.
Dompel het apparaat of het netsnoer nooit onder in water.
Reinig de vaste onderdelen van het apparaat met een zach-
te vochtige doek.
Reinig de onderdelen die in contact komen met de koffie
(glazen kan, filter) na ieder gebruik.
De filter, filterdeksel, de glazen kan en het deksel van het
waterreservoir zijn vaatwasbestendig.
De wateroverloop is afneembaar en eveneens vaatwas-
bestendig.
7. Instructies voor het verwijderen van
oude elektrische apparatuur
Raadpleeg uw elektrowinkel of plaatselijke overheidsinstan-
tie voor het verwijderen van oude elektrische apparatuur.
Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en dus herbruik-
baar. Maak gebruik van de beschikbare recyclingfaciliteiten.
NL ES
19
Antes de utilizar, lea el manual completo y las
instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
!
Enchufe el aparato de acuerdo con las instrucciones indi-
cadas en la etiqueta (ver la base del aparato).
!
Durante el uso, algunas piezas del aparato se calientan
mucho (por ejemplo, la pieza entre el depósito de agua y
el filtro y la placa de calentamiento).
!
No coloque nunca el aparato encima o al lado de una
superficie caliente.
!
Utilice siempre el aparato únicamente en posición vertical.
!
Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en
contacto con la placa de calentamiento.
!
Desconecte el aparato de red eléctrica antes de limpiarlo
o en caso de ausencias largas fuera del hogar.
!
Nunca sumerja el aparato en el agua.
!
La jarra de cristal no es apta para el microondas.
!
Para llenar el depósito utilice sólo agua fresca y fría.
!
No abra el porta filtros durante el proceso de preparación.
!
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
!
El aparato no está destinado para el uso por parte de per-
sonas con limitaciones físicas, sensoriales, mentales y sin
experiencia (niños incluidos) a menos que estén supervi-
sados por una persona responsable de su seguridad o que
hayan recibido las instrucciones necesarias de cómo utili-
zar el aparato.
!
Este aparato está diseñado para el uso doméstico o para
uso en áreas para el personal como oficinas, hoteles, resi-
dencias, etc.
!
La sustitución del cable y todas las demás reparaciones
deben de ser realizadas por personal autorizado de
Melitta o por especialistas de igual cualificación.
2. Interruptor ecológico (Eco-Switch)
El aparato está dotado del interruptor ecológico tipo “Eco-
Switch”. Cuando el interruptor se encuentra en la posi-
ción “0” el aparato estará completamente desconectado y
no consumirá energía.
Para enchufar el aparato el interruptor ecológico deberá
estar en la posición “I.
Para el consumo óptimo de la energía siempre ponga el
interruptor ecológico en la posición “0” cuando el aparato
no esté en uso.
3. Antes de la primera utilización
Antes de la primera utilización lave el aparato con agua.
Póngalo en marcha una vez lleno de agua, pero sin café ni
filtro.
Elija el largo del cable eléctrico y el sobrante recójalo en la
base del aparato.
Al determinar el largo necesario del cable, retire el cable
sobrante hacia el nicho de la base del aparato .
Conecte el aparato a la red eléctrica.
Ponga el interruptor ecológico en la posición “I”.
Llene el depósito con el agua fresca y fría hasta la marca
. Se conectará el alumbrado del depósito (véase también
“utilización del aparato”).
Coloque la jarra con la tapa puesta en el aparato por deba-
jo del filtro .
Oprima el botón “Start & Stop” (Arranque y Parada) .
Permita que el agua pase por el filtro hasta la jarra.
Para obtener mejor sabor del café y simplificar el uso, el apa-
rato está dotado de diferentes funciones adicionales. Estas
funciones se pueden ajustar individualmente.
3.1. Ajuste / Indicador de la calcificación
de la dureza del agua
Dependiendo de la dureza del agua, pueden formarse calci-
ficaciones en el aparato. Esto aumenta el consumo de la
energía del aparato, dado que las incrustaciones de cal
sobre el calentador pueden evitar la transferencia correcta
de energía al agua.
Para evitar el aumento del consumo de la energía, el apara-
to indicará cuándo es necesario descalcificar. El testigo rojo
permanecerá iluminado de forma permanente.
Por defecto, el aparato está ajustado al Nivel 1, para agua
de mucha dureza.
Si el agua de su zona es menos dura, la descalcificación será
necesaria con menor frecuencia, se puede ajustar el indica-
dor según las necesidades.
Para cambiarlo, presione el boton DECALC y manténgalo
presionado durante más de 2 segundos. El testigo rojo
comenzará a parpadear. Al nivel predeterminado 1, el testi-
go se enciende una vez y luego pausa.
Usted puede establecer la dureza del agua para otros 2
niveles. Si vuelve a presionar el botón DECALC el testigo
parpadeará 2 veces, vuelva a presionar y el indicador parpa-
deará 3 veces.
En la tabla abajo presentada están indicados los ajustes y
número de los destellos.
Infórmese por su suministrador de agua sobre la dureza del
agua o mídala por si mismo con ayuda de la tira que se
compra en la tienda. Una vez programado el nivel de la
dureza del agua, oprima otra vez el botón DECALC y man-
téngalo oprimido durante más de 2 segundos. Ahora sus
ajustes están programados.
Tenga en cuenta:
No puede programar o cambiar el nivel de dureza del agua
durante el proceso de hacer el café.
Si el aparato se apagó sin descalcificar después de la prepa-
ración del café, el indicador de descalcificación se ilumumi-
nará cuando se encienda la máquina. El testigo solo se apa-
gará, una vez realizada la descalcificación (véase el punto 5).
El nivel escogido de la dureza del agua se guarda aun cuando
el cable de alimentación esté desconectado del aparato.
3.2. Ajuste de la placa de calentamiento
Mantener el café caliente en la placa de calentamiento puede
cambiar su sabor, para evitar que esto ocurra, procure disfru-
tar de su café recién hecho. Además el calentamiento sin
necesidad consume energía adicional. Los ajustes de fábrica
están programados para 30 minutos de calentamiento. En
caso de necesidad este tiempo se puede cambiar.
Para cambiar el tiempo del calentamiento oprima el botón
“Start & Stop” por un tiempo mayor de 2 segundos.
El testigo luminoso de color verde comenzará a parpadear
y se iluminará el depósito de agua.
En la tabla abajo se indican los ajustes y número de parpa-
deos.
Geluidssignaal luid stil uit
Knipperritme led
(knop 2-5 kopjes)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Ajustes de dureza I II III
° dH >21°dH 12-20°dH 0-12°dH
Ritmo de destellos
del testigo
(botón DECALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Tiempo de calenta-
miento
30 min. 60 min. 90 min.
Ritmo de parpa -
deos del testigo
luminoso
(botón DECALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Manual_Signature_1013_Layout 1 15.10.13 08:59 Seite 18
18
De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker
uit het stopcontact trekt.
3.3 Het signaal instellen dat aangeeft
wanneer de koffie klaar is (ALLEEN
AROMA SIGNATURE DELUXE)
De Aroma Signature DeLuxe geeft met een geluidssignaal aan
wanneer de koffie klaar is. Er zijn twee volume-instellingen
(luid en stil) en u kunt het geluid ook volledig uitschakelen.
Houd de knop 2-5 kopjes langer dan 2 sec. ingedrukt.
De led begint te knipperen.
In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
Druk herhaaldelijk op de knop 2-5 kopjes tot het
gewenste volume wordt weergegeven. Na iedere druk op
de knop hoort u het geluidssignaal.
Houd de knop 2-5 kopjes langer dan 2 sec. ingedrukt
om het gekozen volume te bevestigen.
De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker
uit het stopcontact trekt.
4. Koffiezetten
Voor de lekkerste koffie
Gebruik Melitta
®
koffiefilters 1x4
®
. Vouw de koffiefilter om
vóór gebruik , zodat het perfect in het filter past.
Als u hele koffiebonen gebruikt, maal dan eerst de nodige
hoeveelheid.
Als u gemalen koffie gebruikt: houd het pakje goed gesloten
en bewaar het in de koelkast.
4.1. Het apparaat gebruiken
Het apparaat moet in stand-bymodus staan (Eco-Switch in
stand "I") .
Haal het deksel van het waterreservoir. Vul het reservoir
met koud, zuiver water. Kies de juiste hoeveelheid water
met behulp van de kopjes- of waterpeilaanduiding op het
reservoir . Nadat u het water in het reservoir hebt gego-
ten, wordt het reservoir opgelicht om de waterpeilaandui-
ding makkelijker te kunnen zien.
Haal de filter uit de houder met behulp van de hendel in
het filterhandvat . Haal het deksel van de filter.
Plaats een koffiefilter in de filter. Doe er voldoende gemalen
koffie in voor het gewenste aantal kopjes .
Plaats de filterdeksel terug. Duw de filter terug in de hou-
der tot u een klik hoort .
Druk op de knop Start & Stop om het koffiezetten te star-
ten . De led licht op en het koffiezetten begint.
Aroma Signature DeLuxe: Als u minder dan 6 kopjes
maakt, start het apparaat dan in de modus 2-5 kopjes
voor het beste aroma. Druk eerst op de knop 2-5 kopjes
en vervolgens op de knop Start & Stop . Zo wordt de
tijd van het koffiezetten verlengd voor een optimaal aroma-
tisch koffieresultaat, zelfs met een kleine hoeveelheid koffie.
Als de koffie klaar is, wordt de verlichting van het reservoir
automatisch uitgeschakeld. Na de gekozen warmhoudtijd
(zie punt 3.2) schakelt het apparaat automatisch naar stand-
bymodus.
Aroma Signature DeLuxe: Een geluidssignaal geeft aan
wanneer de koffie klaar is.
Na het koffiezetten kunt u de kan uit het apparaat halen.
De druppelstop voorkomt dat er koffie op de warm-
houdplaat terechtkomt.
5. Ontkalkingsprogramma
Het apparaat zal alleen perfect werken en een optimale kof-
fie-ervaring bieden als het regelmatig wordt ontkalkt. Dankzij
het ontkalkingsprogramma is dit noodzakelijke proces zeer
eenvoudig.
We bevelen aan
Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines
te
gebruiken.
De rode led op de knop DECALC licht op zodra het
ingestelde aantal koffiezetbeurten is bereikt. Dat aantal
hangt af van de instellingen voor de waterhardheid (zie
punt 3.1). Zo weet u dat het tijd is om het ontkalkingspro-
gramma uit te voeren.
Vul het waterreservoir met ontkalker volgens de richtlijnen
van de fabrikant.
Druk op de knop DECALC . De rode led knippert.
Bevestig de programmakeuze door kort op de knop Start &
Stop te drukken. Het automatische ontkalkingsprogram-
ma start. Dit wordt aangegeven door de groene led die
continu brandt en de rode led die knippert.
Opgelet: Om te verzekeren dat het ontkalkingsmiddel lang
genoeg kan inwerken, zal het water pas na enkele minuten
in de kan beginnen te lopen.
Het ontkalkingsproces duurt ongeveer 25 minuten.
Als het ontkalkingsproces is voltooid, gaan de rode en groe-
ne led uit.
Aroma Signature DeLuxe: Een geluidssignaal geeft aan
wanneer het ontkalkingsprogramma is voltooid.
Het apparaat schakelt automatisch naar stand-bymodus.
Na het ontkalkingsproces moet het apparaat twee keer
worden gespoeld met zuiver water en zonder koffie om
kalkresten en overgebleven ontkalker te verwijderen (zie
punt 3).
6. Reiniging en onderhoud
Schakel het apparaat vóór reiniging uit met de Eco-Switch
en trek de stekker uit het stopcontact.
Dompel het apparaat of het netsnoer nooit onder in water.
Reinig de vaste onderdelen van het apparaat met een zach-
te vochtige doek.
Reinig de onderdelen die in contact komen met de koffie
(glazen kan, filter) na ieder gebruik.
De filter, filterdeksel, de glazen kan en het deksel van het
waterreservoir zijn vaatwasbestendig.
De wateroverloop is afneembaar en eveneens vaatwas-
bestendig.
7. Instructies voor het verwijderen van
oude elektrische apparatuur
Raadpleeg uw elektrowinkel of plaatselijke overheidsinstan-
tie voor het verwijderen van oude elektrische apparatuur.
Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en dus herbruik-
baar. Maak gebruik van de beschikbare recyclingfaciliteiten.
NL ES
19
Antes de utilizar, lea el manual completo y las
instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
!
Enchufe el aparato de acuerdo con las instrucciones indi-
cadas en la etiqueta (ver la base del aparato).
!
Durante el uso, algunas piezas del aparato se calientan
mucho (por ejemplo, la pieza entre el depósito de agua y
el filtro y la placa de calentamiento).
!
No coloque nunca el aparato encima o al lado de una
superficie caliente.
!
Utilice siempre el aparato únicamente en posición vertical.
!
Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en
contacto con la placa de calentamiento.
!
Desconecte el aparato de red eléctrica antes de limpiarlo
o en caso de ausencias largas fuera del hogar.
!
Nunca sumerja el aparato en el agua.
!
La jarra de cristal no es apta para el microondas.
!
Para llenar el depósito utilice sólo agua fresca y fría.
!
No abra el porta filtros durante el proceso de preparación.
!
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
!
El aparato no está destinado para el uso por parte de per-
sonas con limitaciones físicas, sensoriales, mentales y sin
experiencia (niños incluidos) a menos que estén supervi-
sados por una persona responsable de su seguridad o que
hayan recibido las instrucciones necesarias de cómo utili-
zar el aparato.
!
Este aparato está diseñado para el uso doméstico o para
uso en áreas para el personal como oficinas, hoteles, resi-
dencias, etc.
!
La sustitución del cable y todas las demás reparaciones
deben de ser realizadas por personal autorizado de
Melitta o por especialistas de igual cualificación.
2. Interruptor ecológico (Eco-Switch)
El aparato está dotado del interruptor ecológico tipo “Eco-
Switch”. Cuando el interruptor se encuentra en la posi-
ción “0” el aparato estará completamente desconectado y
no consumirá energía.
Para enchufar el aparato el interruptor ecológico deberá
estar en la posición “I.
Para el consumo óptimo de la energía siempre ponga el
interruptor ecológico en la posición “0” cuando el aparato
no esté en uso.
3. Antes de la primera utilización
Antes de la primera utilización lave el aparato con agua.
Póngalo en marcha una vez lleno de agua, pero sin café ni
filtro.
Elija el largo del cable eléctrico y el sobrante recójalo en la
base del aparato.
Al determinar el largo necesario del cable, retire el cable
sobrante hacia el nicho de la base del aparato .
Conecte el aparato a la red eléctrica.
Ponga el interruptor ecológico en la posición “I”.
Llene el depósito con el agua fresca y fría hasta la marca
. Se conectará el alumbrado del depósito (véase también
“utilización del aparato”).
Coloque la jarra con la tapa puesta en el aparato por deba-
jo del filtro .
Oprima el botón “Start & Stop” (Arranque y Parada) .
Permita que el agua pase por el filtro hasta la jarra.
Para obtener mejor sabor del café y simplificar el uso, el apa-
rato está dotado de diferentes funciones adicionales. Estas
funciones se pueden ajustar individualmente.
3.1. Ajuste / Indicador de la calcificación
de la dureza del agua
Dependiendo de la dureza del agua, pueden formarse calci-
ficaciones en el aparato. Esto aumenta el consumo de la
energía del aparato, dado que las incrustaciones de cal
sobre el calentador pueden evitar la transferencia correcta
de energía al agua.
Para evitar el aumento del consumo de la energía, el apara-
to indicará cuándo es necesario descalcificar. El testigo rojo
permanecerá iluminado de forma permanente.
Por defecto, el aparato está ajustado al Nivel 1, para agua
de mucha dureza.
Si el agua de su zona es menos dura, la descalcificación será
necesaria con menor frecuencia, se puede ajustar el indica-
dor según las necesidades.
Para cambiarlo, presione el boton DECALC y manténgalo
presionado durante más de 2 segundos. El testigo rojo
comenzará a parpadear. Al nivel predeterminado 1, el testi-
go se enciende una vez y luego pausa.
Usted puede establecer la dureza del agua para otros 2
niveles. Si vuelve a presionar el botón DECALC el testigo
parpadeará 2 veces, vuelva a presionar y el indicador parpa-
deará 3 veces.
En la tabla abajo presentada están indicados los ajustes y
número de los destellos.
Infórmese por su suministrador de agua sobre la dureza del
agua o mídala por si mismo con ayuda de la tira que se
compra en la tienda. Una vez programado el nivel de la
dureza del agua, oprima otra vez el botón DECALC y man-
téngalo oprimido durante más de 2 segundos. Ahora sus
ajustes están programados.
Tenga en cuenta:
No puede programar o cambiar el nivel de dureza del agua
durante el proceso de hacer el café.
Si el aparato se apagó sin descalcificar después de la prepa-
ración del café, el indicador de descalcificación se ilumumi-
nará cuando se encienda la máquina. El testigo solo se apa-
gará, una vez realizada la descalcificación (véase el punto 5).
El nivel escogido de la dureza del agua se guarda aun cuando
el cable de alimentación esté desconectado del aparato.
3.2. Ajuste de la placa de calentamiento
Mantener el café caliente en la placa de calentamiento puede
cambiar su sabor, para evitar que esto ocurra, procure disfru-
tar de su café recién hecho. Además el calentamiento sin
necesidad consume energía adicional. Los ajustes de fábrica
están programados para 30 minutos de calentamiento. En
caso de necesidad este tiempo se puede cambiar.
Para cambiar el tiempo del calentamiento oprima el botón
“Start & Stop” por un tiempo mayor de 2 segundos.
El testigo luminoso de color verde comenzará a parpadear
y se iluminará el depósito de agua.
En la tabla abajo se indican los ajustes y número de parpa-
deos.
Geluidssignaal luid stil uit
Knipperritme led
(knop 2-5 kopjes)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Ajustes de dureza I II III
° dH >21°dH 12-20°dH 0-12°dH
Ritmo de destellos
del testigo
(botón DECALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Tiempo de calenta-
miento
30 min. 60 min. 90 min.
Ritmo de parpa -
deos del testigo
luminoso
(botón DECALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Manual_Signature_1013_Layout 1 15.10.13 08:59 Seite 18
18
De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker
uit het stopcontact trekt.
3.3 Het signaal instellen dat aangeeft
wanneer de koffie klaar is (ALLEEN
AROMA SIGNATURE DELUXE)
De Aroma Signature DeLuxe geeft met een geluidssignaal aan
wanneer de koffie klaar is. Er zijn twee volume-instellingen
(luid en stil) en u kunt het geluid ook volledig uitschakelen.
Houd de knop 2-5 kopjes langer dan 2 sec. ingedrukt.
De led begint te knipperen.
In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
Druk herhaaldelijk op de knop 2-5 kopjes tot het
gewenste volume wordt weergegeven. Na iedere druk op
de knop hoort u het geluidssignaal.
Houd de knop 2-5 kopjes langer dan 2 sec. ingedrukt
om het gekozen volume te bevestigen.
De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker
uit het stopcontact trekt.
4. Koffiezetten
Voor de lekkerste koffie
Gebruik Melitta
®
koffiefilters 1x4
®
. Vouw de koffiefilter om
vóór gebruik , zodat het perfect in het filter past.
Als u hele koffiebonen gebruikt, maal dan eerst de nodige
hoeveelheid.
Als u gemalen koffie gebruikt: houd het pakje goed gesloten
en bewaar het in de koelkast.
4.1. Het apparaat gebruiken
Het apparaat moet in stand-bymodus staan (Eco-Switch in
stand "I") .
Haal het deksel van het waterreservoir. Vul het reservoir
met koud, zuiver water. Kies de juiste hoeveelheid water
met behulp van de kopjes- of waterpeilaanduiding op het
reservoir . Nadat u het water in het reservoir hebt gego-
ten, wordt het reservoir opgelicht om de waterpeilaandui-
ding makkelijker te kunnen zien.
Haal de filter uit de houder met behulp van de hendel in
het filterhandvat . Haal het deksel van de filter.
Plaats een koffiefilter in de filter. Doe er voldoende gemalen
koffie in voor het gewenste aantal kopjes .
Plaats de filterdeksel terug. Duw de filter terug in de hou-
der tot u een klik hoort .
Druk op de knop Start & Stop om het koffiezetten te star-
ten . De led licht op en het koffiezetten begint.
Aroma Signature DeLuxe: Als u minder dan 6 kopjes
maakt, start het apparaat dan in de modus 2-5 kopjes
voor het beste aroma. Druk eerst op de knop 2-5 kopjes
en vervolgens op de knop Start & Stop . Zo wordt de
tijd van het koffiezetten verlengd voor een optimaal aroma-
tisch koffieresultaat, zelfs met een kleine hoeveelheid koffie.
Als de koffie klaar is, wordt de verlichting van het reservoir
automatisch uitgeschakeld. Na de gekozen warmhoudtijd
(zie punt 3.2) schakelt het apparaat automatisch naar stand-
bymodus.
Aroma Signature DeLuxe: Een geluidssignaal geeft aan
wanneer de koffie klaar is.
Na het koffiezetten kunt u de kan uit het apparaat halen.
De druppelstop voorkomt dat er koffie op de warm-
houdplaat terechtkomt.
5. Ontkalkingsprogramma
Het apparaat zal alleen perfect werken en een optimale kof-
fie-ervaring bieden als het regelmatig wordt ontkalkt. Dankzij
het ontkalkingsprogramma is dit noodzakelijke proces zeer
eenvoudig.
We bevelen aan
Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines
te
gebruiken.
De rode led op de knop DECALC licht op zodra het
ingestelde aantal koffiezetbeurten is bereikt. Dat aantal
hangt af van de instellingen voor de waterhardheid (zie
punt 3.1). Zo weet u dat het tijd is om het ontkalkingspro-
gramma uit te voeren.
Vul het waterreservoir met ontkalker volgens de richtlijnen
van de fabrikant.
Druk op de knop DECALC . De rode led knippert.
Bevestig de programmakeuze door kort op de knop Start &
Stop te drukken. Het automatische ontkalkingsprogram-
ma start. Dit wordt aangegeven door de groene led die
continu brandt en de rode led die knippert.
Opgelet: Om te verzekeren dat het ontkalkingsmiddel lang
genoeg kan inwerken, zal het water pas na enkele minuten
in de kan beginnen te lopen.
Het ontkalkingsproces duurt ongeveer 25 minuten.
Als het ontkalkingsproces is voltooid, gaan de rode en groe-
ne led uit.
Aroma Signature DeLuxe: Een geluidssignaal geeft aan
wanneer het ontkalkingsprogramma is voltooid.
Het apparaat schakelt automatisch naar stand-bymodus.
Na het ontkalkingsproces moet het apparaat twee keer
worden gespoeld met zuiver water en zonder koffie om
kalkresten en overgebleven ontkalker te verwijderen (zie
punt 3).
6. Reiniging en onderhoud
Schakel het apparaat vóór reiniging uit met de Eco-Switch
en trek de stekker uit het stopcontact.
Dompel het apparaat of het netsnoer nooit onder in water.
Reinig de vaste onderdelen van het apparaat met een zach-
te vochtige doek.
Reinig de onderdelen die in contact komen met de koffie
(glazen kan, filter) na ieder gebruik.
De filter, filterdeksel, de glazen kan en het deksel van het
waterreservoir zijn vaatwasbestendig.
De wateroverloop is afneembaar en eveneens vaatwas-
bestendig.
7. Instructies voor het verwijderen van
oude elektrische apparatuur
Raadpleeg uw elektrowinkel of plaatselijke overheidsinstan-
tie voor het verwijderen van oude elektrische apparatuur.
Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en dus herbruik-
baar. Maak gebruik van de beschikbare recyclingfaciliteiten.
NL ES
19
Antes de utilizar, lea el manual completo y las
instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
!
Enchufe el aparato de acuerdo con las instrucciones indi-
cadas en la etiqueta (ver la base del aparato).
!
Durante el uso, algunas piezas del aparato se calientan
mucho (por ejemplo, la pieza entre el depósito de agua y
el filtro y la placa de calentamiento).
!
No coloque nunca el aparato encima o al lado de una
superficie caliente.
!
Utilice siempre el aparato únicamente en posición vertical.
!
Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en
contacto con la placa de calentamiento.
!
Desconecte el aparato de red eléctrica antes de limpiarlo
o en caso de ausencias largas fuera del hogar.
!
Nunca sumerja el aparato en el agua.
!
La jarra de cristal no es apta para el microondas.
!
Para llenar el depósito utilice sólo agua fresca y fría.
!
No abra el porta filtros durante el proceso de preparación.
!
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
!
El aparato no está destinado para el uso por parte de per-
sonas con limitaciones físicas, sensoriales, mentales y sin
experiencia (niños incluidos) a menos que estén supervi-
sados por una persona responsable de su seguridad o que
hayan recibido las instrucciones necesarias de cómo utili-
zar el aparato.
!
Este aparato está diseñado para el uso doméstico o para
uso en áreas para el personal como oficinas, hoteles, resi-
dencias, etc.
!
La sustitución del cable y todas las demás reparaciones
deben de ser realizadas por personal autorizado de
Melitta o por especialistas de igual cualificación.
2. Interruptor ecológico (Eco-Switch)
El aparato está dotado del interruptor ecológico tipo “Eco-
Switch”. Cuando el interruptor se encuentra en la posi-
ción “0” el aparato estará completamente desconectado y
no consumirá energía.
Para enchufar el aparato el interruptor ecológico deberá
estar en la posición “I.
Para el consumo óptimo de la energía siempre ponga el
interruptor ecológico en la posición “0” cuando el aparato
no esté en uso.
3. Antes de la primera utilización
Antes de la primera utilización lave el aparato con agua.
Póngalo en marcha una vez lleno de agua, pero sin café ni
filtro.
Elija el largo del cable eléctrico y el sobrante recójalo en la
base del aparato.
Al determinar el largo necesario del cable, retire el cable
sobrante hacia el nicho de la base del aparato .
Conecte el aparato a la red eléctrica.
Ponga el interruptor ecológico en la posición “I”.
Llene el depósito con el agua fresca y fría hasta la marca
. Se conectará el alumbrado del depósito (véase también
“utilización del aparato”).
Coloque la jarra con la tapa puesta en el aparato por deba-
jo del filtro .
Oprima el botón “Start & Stop” (Arranque y Parada) .
Permita que el agua pase por el filtro hasta la jarra.
Para obtener mejor sabor del café y simplificar el uso, el apa-
rato está dotado de diferentes funciones adicionales. Estas
funciones se pueden ajustar individualmente.
3.1. Ajuste / Indicador de la calcificación
de la dureza del agua
Dependiendo de la dureza del agua, pueden formarse calci-
ficaciones en el aparato. Esto aumenta el consumo de la
energía del aparato, dado que las incrustaciones de cal
sobre el calentador pueden evitar la transferencia correcta
de energía al agua.
Para evitar el aumento del consumo de la energía, el apara-
to indicará cuándo es necesario descalcificar. El testigo rojo
permanecerá iluminado de forma permanente.
Por defecto, el aparato está ajustado al Nivel 1, para agua
de mucha dureza.
Si el agua de su zona es menos dura, la descalcificación será
necesaria con menor frecuencia, se puede ajustar el indica-
dor según las necesidades.
Para cambiarlo, presione el boton DECALC y manténgalo
presionado durante más de 2 segundos. El testigo rojo
comenzará a parpadear. Al nivel predeterminado 1, el testi-
go se enciende una vez y luego pausa.
Usted puede establecer la dureza del agua para otros 2
niveles. Si vuelve a presionar el botón DECALC el testigo
parpadeará 2 veces, vuelva a presionar y el indicador parpa-
deará 3 veces.
En la tabla abajo presentada están indicados los ajustes y
número de los destellos.
Infórmese por su suministrador de agua sobre la dureza del
agua o mídala por si mismo con ayuda de la tira que se
compra en la tienda. Una vez programado el nivel de la
dureza del agua, oprima otra vez el botón DECALC y man-
téngalo oprimido durante más de 2 segundos. Ahora sus
ajustes están programados.
Tenga en cuenta:
No puede programar o cambiar el nivel de dureza del agua
durante el proceso de hacer el café.
Si el aparato se apagó sin descalcificar después de la prepa-
ración del café, el indicador de descalcificación se ilumumi-
nará cuando se encienda la máquina. El testigo solo se apa-
gará, una vez realizada la descalcificación (véase el punto 5).
El nivel escogido de la dureza del agua se guarda aun cuando
el cable de alimentación esté desconectado del aparato.
3.2. Ajuste de la placa de calentamiento
Mantener el café caliente en la placa de calentamiento puede
cambiar su sabor, para evitar que esto ocurra, procure disfru-
tar de su café recién hecho. Además el calentamiento sin
necesidad consume energía adicional. Los ajustes de fábrica
están programados para 30 minutos de calentamiento. En
caso de necesidad este tiempo se puede cambiar.
Para cambiar el tiempo del calentamiento oprima el botón
“Start & Stop” por un tiempo mayor de 2 segundos.
El testigo luminoso de color verde comenzará a parpadear
y se iluminará el depósito de agua.
En la tabla abajo se indican los ajustes y número de parpa-
deos.
Geluidssignaal luid stil uit
Knipperritme led
(knop 2-5 kopjes)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Ajustes de dureza I II III
° dH >21°dH 12-20°dH 0-12°dH
Ritmo de destellos
del testigo
(botón DECALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Tiempo de calenta-
miento
30 min. 60 min. 90 min.
Ritmo de parpa -
deos del testigo
luminoso
(botón DECALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Manual_Signature_1013_Layout 1 15.10.13 08:59 Seite 18
18
De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker
uit het stopcontact trekt.
3.3 Het signaal instellen dat aangeeft
wanneer de koffie klaar is (ALLEEN
AROMA SIGNATURE DELUXE)
De Aroma Signature DeLuxe geeft met een geluidssignaal aan
wanneer de koffie klaar is. Er zijn twee volume-instellingen
(luid en stil) en u kunt het geluid ook volledig uitschakelen.
Houd de knop 2-5 kopjes langer dan 2 sec. ingedrukt.
De led begint te knipperen.
In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
Druk herhaaldelijk op de knop 2-5 kopjes tot het
gewenste volume wordt weergegeven. Na iedere druk op
de knop hoort u het geluidssignaal.
Houd de knop 2-5 kopjes langer dan 2 sec. ingedrukt
om het gekozen volume te bevestigen.
De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker
uit het stopcontact trekt.
4. Koffiezetten
Voor de lekkerste koffie
Gebruik Melitta
®
koffiefilters 1x4
®
. Vouw de koffiefilter om
vóór gebruik , zodat het perfect in het filter past.
Als u hele koffiebonen gebruikt, maal dan eerst de nodige
hoeveelheid.
Als u gemalen koffie gebruikt: houd het pakje goed gesloten
en bewaar het in de koelkast.
4.1. Het apparaat gebruiken
Het apparaat moet in stand-bymodus staan (Eco-Switch in
stand "I") .
Haal het deksel van het waterreservoir. Vul het reservoir
met koud, zuiver water. Kies de juiste hoeveelheid water
met behulp van de kopjes- of waterpeilaanduiding op het
reservoir . Nadat u het water in het reservoir hebt gego-
ten, wordt het reservoir opgelicht om de waterpeilaandui-
ding makkelijker te kunnen zien.
Haal de filter uit de houder met behulp van de hendel in
het filterhandvat . Haal het deksel van de filter.
Plaats een koffiefilter in de filter. Doe er voldoende gemalen
koffie in voor het gewenste aantal kopjes .
Plaats de filterdeksel terug. Duw de filter terug in de hou-
der tot u een klik hoort .
Druk op de knop Start & Stop om het koffiezetten te star-
ten . De led licht op en het koffiezetten begint.
Aroma Signature DeLuxe: Als u minder dan 6 kopjes
maakt, start het apparaat dan in de modus 2-5 kopjes
voor het beste aroma. Druk eerst op de knop 2-5 kopjes
en vervolgens op de knop Start & Stop . Zo wordt de
tijd van het koffiezetten verlengd voor een optimaal aroma-
tisch koffieresultaat, zelfs met een kleine hoeveelheid koffie.
Als de koffie klaar is, wordt de verlichting van het reservoir
automatisch uitgeschakeld. Na de gekozen warmhoudtijd
(zie punt 3.2) schakelt het apparaat automatisch naar stand-
bymodus.
Aroma Signature DeLuxe: Een geluidssignaal geeft aan
wanneer de koffie klaar is.
Na het koffiezetten kunt u de kan uit het apparaat halen.
De druppelstop voorkomt dat er koffie op de warm-
houdplaat terechtkomt.
5. Ontkalkingsprogramma
Het apparaat zal alleen perfect werken en een optimale kof-
fie-ervaring bieden als het regelmatig wordt ontkalkt. Dankzij
het ontkalkingsprogramma is dit noodzakelijke proces zeer
eenvoudig.
We bevelen aan
Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines
te
gebruiken.
De rode led op de knop DECALC licht op zodra het
ingestelde aantal koffiezetbeurten is bereikt. Dat aantal
hangt af van de instellingen voor de waterhardheid (zie
punt 3.1). Zo weet u dat het tijd is om het ontkalkingspro-
gramma uit te voeren.
Vul het waterreservoir met ontkalker volgens de richtlijnen
van de fabrikant.
Druk op de knop DECALC . De rode led knippert.
Bevestig de programmakeuze door kort op de knop Start &
Stop te drukken. Het automatische ontkalkingsprogram-
ma start. Dit wordt aangegeven door de groene led die
continu brandt en de rode led die knippert.
Opgelet: Om te verzekeren dat het ontkalkingsmiddel lang
genoeg kan inwerken, zal het water pas na enkele minuten
in de kan beginnen te lopen.
Het ontkalkingsproces duurt ongeveer 25 minuten.
Als het ontkalkingsproces is voltooid, gaan de rode en groe-
ne led uit.
Aroma Signature DeLuxe: Een geluidssignaal geeft aan
wanneer het ontkalkingsprogramma is voltooid.
Het apparaat schakelt automatisch naar stand-bymodus.
Na het ontkalkingsproces moet het apparaat twee keer
worden gespoeld met zuiver water en zonder koffie om
kalkresten en overgebleven ontkalker te verwijderen (zie
punt 3).
6. Reiniging en onderhoud
Schakel het apparaat vóór reiniging uit met de Eco-Switch
en trek de stekker uit het stopcontact.
Dompel het apparaat of het netsnoer nooit onder in water.
Reinig de vaste onderdelen van het apparaat met een zach-
te vochtige doek.
Reinig de onderdelen die in contact komen met de koffie
(glazen kan, filter) na ieder gebruik.
De filter, filterdeksel, de glazen kan en het deksel van het
waterreservoir zijn vaatwasbestendig.
De wateroverloop is afneembaar en eveneens vaatwas-
bestendig.
7. Instructies voor het verwijderen van
oude elektrische apparatuur
Raadpleeg uw elektrowinkel of plaatselijke overheidsinstan-
tie voor het verwijderen van oude elektrische apparatuur.
Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en dus herbruik-
baar. Maak gebruik van de beschikbare recyclingfaciliteiten.
NL ES
19
Antes de utilizar, lea el manual completo y las
instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
!
Enchufe el aparato de acuerdo con las instrucciones indi-
cadas en la etiqueta (ver la base del aparato).
!
Durante el uso, algunas piezas del aparato se calientan
mucho (por ejemplo, la pieza entre el depósito de agua y
el filtro y la placa de calentamiento).
!
No coloque nunca el aparato encima o al lado de una
superficie caliente.
!
Utilice siempre el aparato únicamente en posición vertical.
!
Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en
contacto con la placa de calentamiento.
!
Desconecte el aparato de red eléctrica antes de limpiarlo
o en caso de ausencias largas fuera del hogar.
!
Nunca sumerja el aparato en el agua.
!
La jarra de cristal no es apta para el microondas.
!
Para llenar el depósito utilice sólo agua fresca y fría.
!
No abra el porta filtros durante el proceso de preparación.
!
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
!
El aparato no está destinado para el uso por parte de per-
sonas con limitaciones físicas, sensoriales, mentales y sin
experiencia (niños incluidos) a menos que estén supervi-
sados por una persona responsable de su seguridad o que
hayan recibido las instrucciones necesarias de cómo utili-
zar el aparato.
!
Este aparato está diseñado para el uso doméstico o para
uso en áreas para el personal como oficinas, hoteles, resi-
dencias, etc.
!
La sustitución del cable y todas las demás reparaciones
deben de ser realizadas por personal autorizado de
Melitta o por especialistas de igual cualificación.
2. Interruptor ecológico (Eco-Switch)
El aparato está dotado del interruptor ecológico tipo “Eco-
Switch”. Cuando el interruptor se encuentra en la posi-
ción “0” el aparato estará completamente desconectado y
no consumirá energía.
Para enchufar el aparato el interruptor ecológico deberá
estar en la posición “I.
Para el consumo óptimo de la energía siempre ponga el
interruptor ecológico en la posición “0” cuando el aparato
no esté en uso.
3. Antes de la primera utilización
Antes de la primera utilización lave el aparato con agua.
Póngalo en marcha una vez lleno de agua, pero sin café ni
filtro.
Elija el largo del cable eléctrico y el sobrante recójalo en la
base del aparato.
Al determinar el largo necesario del cable, retire el cable
sobrante hacia el nicho de la base del aparato .
Conecte el aparato a la red eléctrica.
Ponga el interruptor ecológico en la posición “I”.
Llene el depósito con el agua fresca y fría hasta la marca
. Se conectará el alumbrado del depósito (véase también
“utilización del aparato”).
Coloque la jarra con la tapa puesta en el aparato por deba-
jo del filtro .
Oprima el botón “Start & Stop” (Arranque y Parada) .
Permita que el agua pase por el filtro hasta la jarra.
Para obtener mejor sabor del café y simplificar el uso, el apa-
rato está dotado de diferentes funciones adicionales. Estas
funciones se pueden ajustar individualmente.
3.1. Ajuste / Indicador de la calcificación
de la dureza del agua
Dependiendo de la dureza del agua, pueden formarse calci-
ficaciones en el aparato. Esto aumenta el consumo de la
energía del aparato, dado que las incrustaciones de cal
sobre el calentador pueden evitar la transferencia correcta
de energía al agua.
Para evitar el aumento del consumo de la energía, el apara-
to indicará cuándo es necesario descalcificar. El testigo rojo
permanecerá iluminado de forma permanente.
Por defecto, el aparato está ajustado al Nivel 1, para agua
de mucha dureza.
Si el agua de su zona es menos dura, la descalcificación será
necesaria con menor frecuencia, se puede ajustar el indica-
dor según las necesidades.
Para cambiarlo, presione el boton DECALC y manténgalo
presionado durante más de 2 segundos. El testigo rojo
comenzará a parpadear. Al nivel predeterminado 1, el testi-
go se enciende una vez y luego pausa.
Usted puede establecer la dureza del agua para otros 2
niveles. Si vuelve a presionar el botón DECALC el testigo
parpadeará 2 veces, vuelva a presionar y el indicador parpa-
deará 3 veces.
En la tabla abajo presentada están indicados los ajustes y
número de los destellos.
Infórmese por su suministrador de agua sobre la dureza del
agua o mídala por si mismo con ayuda de la tira que se
compra en la tienda. Una vez programado el nivel de la
dureza del agua, oprima otra vez el botón DECALC y man-
téngalo oprimido durante más de 2 segundos. Ahora sus
ajustes están programados.
Tenga en cuenta:
No puede programar o cambiar el nivel de dureza del agua
durante el proceso de hacer el café.
Si el aparato se apagó sin descalcificar después de la prepa-
ración del café, el indicador de descalcificación se ilumumi-
nará cuando se encienda la máquina. El testigo solo se apa-
gará, una vez realizada la descalcificación (véase el punto 5).
El nivel escogido de la dureza del agua se guarda aun cuando
el cable de alimentación esté desconectado del aparato.
3.2. Ajuste de la placa de calentamiento
Mantener el café caliente en la placa de calentamiento puede
cambiar su sabor, para evitar que esto ocurra, procure disfru-
tar de su café recién hecho. Además el calentamiento sin
necesidad consume energía adicional. Los ajustes de fábrica
están programados para 30 minutos de calentamiento. En
caso de necesidad este tiempo se puede cambiar.
Para cambiar el tiempo del calentamiento oprima el botón
“Start & Stop” por un tiempo mayor de 2 segundos.
El testigo luminoso de color verde comenzará a parpadear
y se iluminará el depósito de agua.
En la tabla abajo se indican los ajustes y número de parpa-
deos.
Geluidssignaal luid stil uit
Knipperritme led
(knop 2-5 kopjes)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Ajustes de dureza I II III
° dH >21°dH 12-20°dH 0-12°dH
Ritmo de destellos
del testigo
(botón DECALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Tiempo de calenta-
miento
30 min. 60 min. 90 min.
Ritmo de parpa -
deos del testigo
luminoso
(botón DECALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Manual_Signature_1013_Layout 1 15.10.13 08:59 Seite 18
Het automatische ontkalkingsprogramma start. Dit
wordt aangegeven door de rode led de knippert.
Het ontkalkingsproces duurt ongeveer 25 minuten.
Als het ontkalkingsproces is voltooid, gaat de rode led uit.
24
18
De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker
uit het stopcontact trekt.
3.3 Het signaal instellen dat aangeeft
wanneer de koffie klaar is (ALLEEN
AROMA SIGNATURE DELUXE)
De Aroma Signature DeLuxe geeft met een geluidssignaal aan
wanneer de koffie klaar is. Er zijn twee volume-instellingen
(luid en stil) en u kunt het geluid ook volledig uitschakelen.
Houd de knop 2-5 kopjes langer dan 2 sec. ingedrukt.
De led begint te knipperen.
In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
Druk herhaaldelijk op de knop 2-5 kopjes tot het
gewenste volume wordt weergegeven. Na iedere druk op
de knop hoort u het geluidssignaal.
Houd de knop 2-5 kopjes langer dan 2 sec. ingedrukt
om het gekozen volume te bevestigen.
De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker
uit het stopcontact trekt.
4. Koffiezetten
Voor de lekkerste koffie
Gebruik Melitta
®
koffiefilters 1x4
®
. Vouw de koffiefilter om
vóór gebruik , zodat het perfect in het filter past.
Als u hele koffiebonen gebruikt, maal dan eerst de nodige
hoeveelheid.
Als u gemalen koffie gebruikt: houd het pakje goed gesloten
en bewaar het in de koelkast.
4.1. Het apparaat gebruiken
Het apparaat moet in stand-bymodus staan (Eco-Switch in
stand "I") .
Haal het deksel van het waterreservoir. Vul het reservoir
met koud, zuiver water. Kies de juiste hoeveelheid water
met behulp van de kopjes- of waterpeilaanduiding op het
reservoir . Nadat u het water in het reservoir hebt gego-
ten, wordt het reservoir opgelicht om de waterpeilaandui-
ding makkelijker te kunnen zien.
Haal de filter uit de houder met behulp van de hendel in
het filterhandvat . Haal het deksel van de filter.
Plaats een koffiefilter in de filter. Doe er voldoende gemalen
koffie in voor het gewenste aantal kopjes .
Plaats de filterdeksel terug. Duw de filter terug in de hou-
der tot u een klik hoort .
Druk op de knop Start & Stop om het koffiezetten te star-
ten . De led licht op en het koffiezetten begint.
Aroma Signature DeLuxe: Als u minder dan 6 kopjes
maakt, start het apparaat dan in de modus 2-5 kopjes
voor het beste aroma. Druk eerst op de knop 2-5 kopjes
en vervolgens op de knop Start & Stop . Zo wordt de
tijd van het koffiezetten verlengd voor een optimaal aroma-
tisch koffieresultaat, zelfs met een kleine hoeveelheid koffie.
Als de koffie klaar is, wordt de verlichting van het reservoir
automatisch uitgeschakeld. Na de gekozen warmhoudtijd
(zie punt 3.2) schakelt het apparaat automatisch naar stand-
bymodus.
Aroma Signature DeLuxe: Een geluidssignaal geeft aan
wanneer de koffie klaar is.
Na het koffiezetten kunt u de kan uit het apparaat halen.
De druppelstop voorkomt dat er koffie op de warm-
houdplaat terechtkomt.
5. Ontkalkingsprogramma
Het apparaat zal alleen perfect werken en een optimale kof-
fie-ervaring bieden als het regelmatig wordt ontkalkt. Dankzij
het ontkalkingsprogramma is dit noodzakelijke proces zeer
eenvoudig.
We bevelen aan
Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines
te
gebruiken.
De rode led op de knop DECALC licht op zodra het
ingestelde aantal koffiezetbeurten is bereikt. Dat aantal
hangt af van de instellingen voor de waterhardheid (zie
punt 3.1). Zo weet u dat het tijd is om het ontkalkingspro-
gramma uit te voeren.
Vul het waterreservoir met ontkalker volgens de richtlijnen
van de fabrikant.
Druk op de knop DECALC . De rode led knippert.
Bevestig de programmakeuze door kort op de knop Start &
Stop te drukken. Het automatische ontkalkingsprogram-
ma start. Dit wordt aangegeven door de groene led die
continu brandt en de rode led die knippert.
Opgelet: Om te verzekeren dat het ontkalkingsmiddel lang
genoeg kan inwerken, zal het water pas na enkele minuten
in de kan beginnen te lopen.
Het ontkalkingsproces duurt ongeveer 25 minuten.
Als het ontkalkingsproces is voltooid, gaan de rode en groe-
ne led uit.
Aroma Signature DeLuxe: Een geluidssignaal geeft aan
wanneer het ontkalkingsprogramma is voltooid.
Het apparaat schakelt automatisch naar stand-bymodus.
Na het ontkalkingsproces moet het apparaat twee keer
worden gespoeld met zuiver water en zonder koffie om
kalkresten en overgebleven ontkalker te verwijderen (zie
punt 3).
6. Reiniging en onderhoud
Schakel het apparaat vóór reiniging uit met de Eco-Switch
en trek de stekker uit het stopcontact.
Dompel het apparaat of het netsnoer nooit onder in water.
Reinig de vaste onderdelen van het apparaat met een zach-
te vochtige doek.
Reinig de onderdelen die in contact komen met de koffie
(glazen kan, filter) na ieder gebruik.
De filter, filterdeksel, de glazen kan en het deksel van het
waterreservoir zijn vaatwasbestendig.
De wateroverloop is afneembaar en eveneens vaatwas-
bestendig.
7. Instructies voor het verwijderen van
oude elektrische apparatuur
Raadpleeg uw elektrowinkel of plaatselijke overheidsinstan-
tie voor het verwijderen van oude elektrische apparatuur.
Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en dus herbruik-
baar. Maak gebruik van de beschikbare recyclingfaciliteiten.
NL ES
19
Antes de utilizar, lea el manual completo y las
instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
!
Enchufe el aparato de acuerdo con las instrucciones indi-
cadas en la etiqueta (ver la base del aparato).
!
Durante el uso, algunas piezas del aparato se calientan
mucho (por ejemplo, la pieza entre el depósito de agua y
el filtro y la placa de calentamiento).
!
No coloque nunca el aparato encima o al lado de una
superficie caliente.
!
Utilice siempre el aparato únicamente en posición vertical.
!
Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en
contacto con la placa de calentamiento.
!
Desconecte el aparato de red eléctrica antes de limpiarlo
o en caso de ausencias largas fuera del hogar.
!
Nunca sumerja el aparato en el agua.
!
La jarra de cristal no es apta para el microondas.
!
Para llenar el depósito utilice sólo agua fresca y fría.
!
No abra el porta filtros durante el proceso de preparación.
!
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
!
El aparato no está destinado para el uso por parte de per-
sonas con limitaciones físicas, sensoriales, mentales y sin
experiencia (niños incluidos) a menos que estén supervi-
sados por una persona responsable de su seguridad o que
hayan recibido las instrucciones necesarias de cómo utili-
zar el aparato.
!
Este aparato está diseñado para el uso doméstico o para
uso en áreas para el personal como oficinas, hoteles, resi-
dencias, etc.
!
La sustitución del cable y todas las demás reparaciones
deben de ser realizadas por personal autorizado de
Melitta o por especialistas de igual cualificación.
2. Interruptor ecológico (Eco-Switch)
El aparato está dotado del interruptor ecológico tipo “Eco-
Switch”. Cuando el interruptor se encuentra en la posi-
ción “0” el aparato estará completamente desconectado y
no consumirá energía.
Para enchufar el aparato el interruptor ecológico deberá
estar en la posición “I.
Para el consumo óptimo de la energía siempre ponga el
interruptor ecológico en la posición “0” cuando el aparato
no esté en uso.
3. Antes de la primera utilización
Antes de la primera utilización lave el aparato con agua.
Póngalo en marcha una vez lleno de agua, pero sin café ni
filtro.
Elija el largo del cable eléctrico y el sobrante recójalo en la
base del aparato.
Al determinar el largo necesario del cable, retire el cable
sobrante hacia el nicho de la base del aparato .
Conecte el aparato a la red eléctrica.
Ponga el interruptor ecológico en la posición “I”.
Llene el depósito con el agua fresca y fría hasta la marca
. Se conectará el alumbrado del depósito (véase también
“utilización del aparato”).
Coloque la jarra con la tapa puesta en el aparato por deba-
jo del filtro .
Oprima el botón “Start & Stop” (Arranque y Parada) .
Permita que el agua pase por el filtro hasta la jarra.
Para obtener mejor sabor del café y simplificar el uso, el apa-
rato está dotado de diferentes funciones adicionales. Estas
funciones se pueden ajustar individualmente.
3.1. Ajuste / Indicador de la calcificación
de la dureza del agua
Dependiendo de la dureza del agua, pueden formarse calci-
ficaciones en el aparato. Esto aumenta el consumo de la
energía del aparato, dado que las incrustaciones de cal
sobre el calentador pueden evitar la transferencia correcta
de energía al agua.
Para evitar el aumento del consumo de la energía, el apara-
to indicará cuándo es necesario descalcificar. El testigo rojo
permanecerá iluminado de forma permanente.
Por defecto, el aparato está ajustado al Nivel 1, para agua
de mucha dureza.
Si el agua de su zona es menos dura, la descalcificación será
necesaria con menor frecuencia, se puede ajustar el indica-
dor según las necesidades.
Para cambiarlo, presione el boton DECALC y manténgalo
presionado durante más de 2 segundos. El testigo rojo
comenzará a parpadear. Al nivel predeterminado 1, el testi-
go se enciende una vez y luego pausa.
Usted puede establecer la dureza del agua para otros 2
niveles. Si vuelve a presionar el botón DECALC el testigo
parpadeará 2 veces, vuelva a presionar y el indicador parpa-
deará 3 veces.
En la tabla abajo presentada están indicados los ajustes y
número de los destellos.
Infórmese por su suministrador de agua sobre la dureza del
agua o mídala por si mismo con ayuda de la tira que se
compra en la tienda. Una vez programado el nivel de la
dureza del agua, oprima otra vez el botón DECALC y man-
téngalo oprimido durante más de 2 segundos. Ahora sus
ajustes están programados.
Tenga en cuenta:
No puede programar o cambiar el nivel de dureza del agua
durante el proceso de hacer el café.
Si el aparato se apagó sin descalcificar después de la prepa-
ración del café, el indicador de descalcificación se ilumumi-
nará cuando se encienda la máquina. El testigo solo se apa-
gará, una vez realizada la descalcificación (véase el punto 5).
El nivel escogido de la dureza del agua se guarda aun cuando
el cable de alimentación esté desconectado del aparato.
3.2. Ajuste de la placa de calentamiento
Mantener el café caliente en la placa de calentamiento puede
cambiar su sabor, para evitar que esto ocurra, procure disfru-
tar de su café recién hecho. Además el calentamiento sin
necesidad consume energía adicional. Los ajustes de fábrica
están programados para 30 minutos de calentamiento. En
caso de necesidad este tiempo se puede cambiar.
Para cambiar el tiempo del calentamiento oprima el botón
“Start & Stop” por un tiempo mayor de 2 segundos.
El testigo luminoso de color verde comenzará a parpadear
y se iluminará el depósito de agua.
En la tabla abajo se indican los ajustes y número de parpa-
deos.
Geluidssignaal luid stil uit
Knipperritme led
(knop 2-5 kopjes)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Ajustes de dureza I II III
° dH >21°dH 12-20°dH 0-12°dH
Ritmo de destellos
del testigo
(botón DECALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Tiempo de calenta-
miento
30 min. 60 min. 90 min.
Ritmo de parpa -
deos del testigo
luminoso
(botón DECALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Manual_Signature_1013_Layout 1 15.10.13 08:59 Seite 18
Antes de utilizar, lea el manual completo y las instrucciones
de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
• Enchufe el aparato de acuerdo
con las instrucciones indicadas
en la etiqueta (ver la base del
aparato).
• Durante el uso, algunas piezas
del aparato se calientan mucho
(por ejemplo, la pieza entre el
depósito de agua y el filtro y la
placa de calentamiento).
• No coloque nunca el aparato
encima o al lado de una superficie
caliente.
• Utilice siempre el aparato única-
mente en posición vertical.
• Asegúrese de que el cable de
alimentación no entre en contacto
con la placa de calentamiento.
• Desconecte el aparato de red
eléctrica antes de limpiarlo o en
caso de ausencias largas fuera
del hogar.
Nunca sumerja el aparato en el agua.
• La jarra de cristal no es apta
para el microondas.
• Para llenar el depósito utilice
sólo agua fresca y fría.
• No abra el porta ltros durante
el proceso de preparación.
• Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
El aparato no está destinado para
el uso por parte de personas con
limitaciones físicas, sensoriales, men-
tales y sin experiencia (niños
incluidos) a menos que estén
supervisados por una persona
responsable de su seguridad
o que hayan recibido las inst-
ES
39
FR
NL
Garantievoorwaarden
Voor zover dit apparaat werd gekocht bij een door
ons (op grond van zijn adviescompetentie)
geautoriseerde handelaar verlenen wij naast de
wettelijke garantierechten voor dit apparaat eve-
neens een fabrikantengarantie tegen de volgende
voorwaarden:
1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop
aan de eindafnemer. Deze bedraagt 24 maanden.
De aankoopdatum van het apparaat moet door
een aankoopbon worden aangetoond.
Het apparaat werd voor huishoudelijk gebruik
gefabriceerd en is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Door de vervanging van onderdelen of van het
apparaat wordt de garantieperiode niet verlengd.
2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle
gebreken aan het apparaat die resulteren uit
materiaal- of fabricagefouten, naar onze keuze
door reparatie of vervanging van het apparaat.
Vervangen onderdelen en apparaten worden
eigendom van Melitta.
3. Niet onder de garantie vallen gebreken die door
onvakkundige aansluiting, onvakkundige bediening
of reparatiepogingen door niet geautoriseerde
personen zijn ontstaan. Hetzelfde geldt bij
niet-inachtneming van de gebruiks- en
onderhoudsaanwijzingen evenals bij het gebruik
van verbruiksmateriaal (bijv. reinigings- en
ontkalkingsmiddelen) dat niet voldoet aan de
originele specificaties. Slijtage-onderdelen (bijv.
afdichtringen en ventielen) en licht breekbare
onderdelen zoals glas vallen niet onder garantie.
4. De afwikkeling van garantieprestaties vindt steeds
via de voor het betreffende land verantwoordelijke
service lijn plaats (zie hieronder).
5. Deze garantievoorwaarden gelden voor apparaten
die in België en Nederland werden gekocht en
gebruikt.
Melitta Nederland B.V.
Postbus 340
4200 AH Gorinchem
Nederland
Tel. +31 (0)183-642 626
www.melitta.nl
Melitta België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
France
Melitta France S.A.S.
9 rue Saint Fiacre
02570 Chézy-sur-Marne
Switzerland
Melitta
GmbH
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel.: 062 388 98 49
www.melitta.ch
Belgium, Luxemburg
Melitta België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
Garantie Melitta
Outre les droits de garantie appartenant à l’utilisateur
final vis-vis du vendeur, nous fournissons avec cet
appareil une garantie constructeur aux conditions
suivantes, à condition que la machine ait été acquise
auprès d’un revendeur
agé :
1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de
la machine par l’utilisateur final. Elle est de 2 ans. La
date d’achat de la machine doit être indiqe sur une
preuve d’achat.
La machine a été conçue et fabriquée pour un usage
domestique et non pour un usage industriel.
2. Pendant la période de garantie, nous nous chargeons
de remédier à tous les défauts de la machine, faisant
suite à un défaut de matériel ou de fabrication, et
prodons, selon notre choix, à la réparation ou au
remplacement de l’appareil. Les pièces remplacées
sont alors la proprté de Melitta.
3. Sont exclus de la garantie les défauts ls à un
branchement non conforme, à une manipulation
nonconforme ou à des tentatives de réparation par
des personnes non autories. Il en va de même en
cas de non-respect des consignes d’utilisation, de
maintenance et d’entretien, ainsi qu’en cas d’utilisation
de consomm ables (produits de nettoyage, de
tartrage ou filtre à eau) non conformes aux
spécifications. Les pces d’usure (telles que les joints
et vannes par ex.) et les pces facilement cassables
comme le verre, sont également exclus de la garantie.
4. Les garanties sont appliqes par l’assistance
téléphonique
(France: Service Consommateur N° Azur 0 970 805 105.
Belgique et Luxembourg: +32 (0)9 331 52 30 ).
5. Ces conditions de garantie sont valables pour les
machines achees et utilisées en France, Belgique
ou Suisse. Lorsque des machines sont achees à
l’étranger ou impores là-bas, les prestations de
garantie sont uniquement appliquées dans le cadre
des conditions de garantie en vigueur dans ce pays.
6. Melitta consire ce produit comme un produit
échangeable. Il n’existe donc pas de pièces détachées.
Pour information tous les produits échangebles
fectueux sont détruits dans le cadre légal
de la réglementation nationale DEEE (Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques)
Melitta France SAS
Service consommateurs
02570 Chézy sur Marne
1/43