Air-O-Swiss E2441 de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

E2441
Verdunster
Evaporator
Gebrauchsanweisung Deutsch 3
Instructions for use English 8
Mode d'emploi Fraais
13
Istruzioni per uso Italiano
18
Instrucciones de uso Español
23
Gebruiksaanwijzing Nederlands
28
Brugsanvisning Dansk 33
Bruksanvisning Norsk
38
Bruksanvisning Svenska
43
yttöohje Suomi 48
使用明书 53
A 2 A 3
A 4
A 7
A 10
A 5
A 8
A 11
A 12
A 9
A 6
A 1
A
A 13
1ft
4ft
A 14
B
B 8
B 9
B 7
B 14
B 3
B 13
B 1
B 2
B 3
B 4
B 5
B 6
B 7
B 10
B 11
B 12
B 13
B 14
B 14
B 21
B 19
B 18
B 17
B 16
B 15
B 20
C
C 1 C 2 C 3
C 4
C 5 C 6
C 7
S T O
P
!
D
E
S T O P
!
D 1 D 2
D 3
E 1 E 2 E3
E 4
F
H
F 2 F 3
F  5F  4 F  6
G
H 3
F  1
H 4
H 2H 1
G 3G 2G 1
3
3 Zu diesem Dokument
3 Sicherheitshinweise
4 Technische Daten
4 Beschreibung des Geräts
4 Funktionsprinzip
4 Get auspacken
4 Get in Betrieb nehmen
5 Get ein-/ausschalten
5 Get reinigen und warten
6 Get transportieren
6 Get lagern
6 Get entsorgen
6 Ersatzteile und Zubehör
6 ufige Fragen
7 Allgemeine Informationen zur
Luftbefeuchtung
7 Störungen beheben
Zu diesem Dokument
Diese  Gebrauchsanweisung  ist Teil des Pro-
dukts  und  beschreibt  dessen  sichere  Bedienung.
Die Gebrauchsanweisung ist ausschliesslich für das 
hier beschriebene Produkt ltig.
Gebrauchsanweisung  vor  der  Inbetriebnahme 
vollständig durchlesen.
Gebrauchsanweisung während der Lebensdauer 
des Produkts aufbewahren.
Gebrauchsanweisung  an jeden  folgenden  Be-
sitzer,  Nachbesitzerund  Benutzer  des  Produkts 
weitergebenundvom Hersteller erhaltene Ern-
zungen beifügen.
r  Schäden,  die  durch Nichtbeachten dieser 
Gebrauchsanweisung  entstehen,  lehnt  der  Her-
steller jegliche Haftung ab.
Bestimmungsgemässe Verwendung
Das  Get  dient  ausschließlich  dazu,  die  Luft  in 
Wohnräumen  bis  120 m
3 
  zu  befeuchten.  In  grö-
ßeren  umen kann die  optimale  Luftfeuchtigkeit 
(50 %  relativeLuftfeuchtigkeit)  evtl. nicht  erreicht 
werden. Das Get darfnicht zu anderenZwecken 
verwendet werden.  Es  dürfen  keine  Fremdgegen-
stände in das Gerät gestecktwerden. Das Get ist 
nur für diein dieser Gebrauchsanweisung beschrie-
benen Zwecke zu benutzen.
Garantie
Die  Garantiebestimmungen sind von  unserer  Lan-
desvertretung festgelegt.Wenden Sie sich anIhren 
Fachhändler, wenn am Get ein Mangelauftritt. r 
eine Garantieleistung ist dieVorlage des Kaufbelegs 
unbedingt erforderlich. 
CE-Konformität und geltende Richtlinien
Das  Gerät ist  CE-konformundentsprichtdenfol-
genden Richtlinien:
2006/95/EG für elektrische Sicherheit
2004/108/EG r  elektromagnetische Verträg-
lichkeit
2002/95/EG  zur  Beschränkung  der Verwendung 
bestimmter  gehrlicher  Stoffe  in  Elektro-  und 
Elektronikgeräten
Zu diesem Dokument
2002/96/EG überElektro- undElektronik-Altge-
te
Hinweise und Auszeichnungen in diesem
Dokument
In diesem Dokument werden Warnhinweise verwen-
det, um Verletzungen oder Sachschäden zu vermei-
den. Sie sind wie folgt aufgebaut:
WARNSTUFE
Ursache und Folge der Gefahr
Massnahme zur Vermeidung der Gefahr 
Es gibt folgendeWarnstufen:
Warnstufe Beschreibung
WARNUNG
glicherweise dro-
hende Gefahr.
Bei Nichtbeachtung 
drohen Tod oder 
schwerste Verlet-
zungen.
VORSICHT
Gehrliche Situation.
Bei Nichtbeachtung 
nnen geringfügige 
Verletzungen folgen.
VORSICHT
Kritische Situation.
Bei Nichtbeachtung 
nnen Sachschäden 
folgen.
In diesem Dokument werden folgende Symbole ver-
wendet, um einen schnellen Zugriff auf die Informa-
tionen zu ermöglichen:
Symbol Beschreibung
Voraussetzung, die vor Beginn einer 
Handlung erfüllt sein muss.
Handlung mit einem Schritt oder mit 
mehreren Schritten, deren Reihenfol-
ge nicht relevant ist.
1.
2.
Handlung mit mehreren Schritten,
deren Reihenfolge relevant ist.
Aufzählung erster Ebene
-
Aufzählung zweiter Ebene
  
Ergebnis einer oder mehrerer Hand-
lungen
(siehe...) Verweis auf ein Kapitel oder ein Bild
wichtige Informationen
Verweis auf eine Positionsnummer 
im Bild z. B. Positionsnummer 1 in 
Grafik A
Sicherheitshinweise
Vor  Benutzung des  Geräts  diese Gebrauchsan-
weisung lesenund  an  sicheremOrtaufbewah-
ren.
Personen, die mit der Gebrauchsanweisung nicht 
vertraut  sind, sowie Kinder undPersonenunter 
Medikamenten-,  Alkohol-  oder Drogeneinfluss,
rfen das Gerät nicht bedienen.
A 1A 1
Sicherheitshinweise
Das Get nurgemässder bestimmungsgemäs-
sen Verwendung und innerhalb der spezifizierten 
technischen Daten verwenden. Ein nicht bestim-
mungsgesser Gebrauch kannGesundheitund 
Leben gefährden.
Kinder  können die  Gefahren  beim Um-
gang mit Elektrogeten nicht erkennen. Deshalb 
Kinder  immer beaufsichtigen,  wenn  sie  sich in 
der Umgebung des Getes aufhalten.
Das  Get  nicht in Räumen betreiben, indenen 
sich feuergefährliche Güter,  Gase oder  mpfe 
befinden.
Das  Get  nicht verändern undkeine Fremdge-
genstände in das Get stecken.
Beim Umgang mit Elektrizität besteht Lebensgefahr 
durch Stromschlag. Die folgenden HinweisezurVer-
meidung beachten:
Das Gerät nicht in den Regen stellen.
Das  Get  nicht  in  Räumen  mit  relativer  Luft-
feuchtigkeit > 70 % verwenden.
Bei Nichtgebrauch Netzstecker ausstecken.
Niemals  den Netzstecker  am  Kabel  aus 
der Steckdose ziehen.
Niemals den Netzstecker mit nassen Hän-
den aus der Steckdose ziehen oder in die Steck-
dose stecken.
Das Gerätnur an Wechselstromanschlies-
sen.
Get  nur betreiben mit  Spannung ge-
ss dem Typenschild am Gerät.
Das Gerätnichtin Betrieb nehmen:
 wenn Kabel  oder  Stecker  beschädigt 
sind.
nach Fehlfunktion. 
 wenn  es  heruntergefallen ist oder  auf 
eine andereArt beschädigt wurde.
Reparaturen an Elektrogeten  dür-
fen  nur  von  Fachkräften  durchgeführt  werden.
Ein defektes Netzkabel darf nur von einer Fach-
kraft repariert/gewechselt werden.
Den  Netzstecker  in folgenden  Fällen  aus der 
Steckdose ziehen:
vor jedem Entleeren des Gerätes,
vor jeder Reinigung,
vor  jedem Wechsel  der  Verdunstermatte  oder 
des Ionic Silver Sticks
®
,
vor jeder Montage/Demontage einzelner Teile,
vor jedem Abheben des Oberteils,
vor jeder Umplatzierung.
UnterteilmitElektrik und Ventilator nie in 
Wasser oderandere Flüssigkeiten tauchen bzw.
mit  Wasser oder  anderen  Flüssigkeiten abspü-
len. 
Die folgenden Hinweisezur Vermeidungvon Verlet-
zungen beachten:
Get  so platzieren,  dass Sie  nicht  über 
das Kabel stolpern.
Das Gerät so platzieren, dass es nicht umgestos-
sen werden kann.
Das Kabel nicht in der Türe oder mit ande-
ren Gegenständen einklemmen. 
Das Kabel nicht bedecken.
Die folgendenHinweise zur Vermeidung vonSach-
scden beachten:
Sich nicht auf das Gerät setzen und keine 
Gegenstände darauf platzieren.
Das  Get  nur  auf  eine  ebene,  trockene 
Fläche stellen.
Lufteintritt und Luftaustritt des Gets unbedingt 
freihalten.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A 1 A 1 
A 2A 2
A 3A 3
A 4A 4
B 14B 14
A 5A 5
A 6A 6
A 7A 7
A 8A 8
A 9A 9
A 10A 10
A 11A 11
A 12A 12
Gebrauchsanweisung
Deutsch
Seite Kapitel
4
Betriebsarten
AmSchiebeschalter lassen sich folgendeBetriebs-
arten einstellen:
Position Funktion
0 das Gerät ist ausgeschaltet
I das Gerät arbeitet im Nachtbetrieb 
(geräuscharm)
die Betriebsanzeige wechselt auf 
Grün
II das Gerät arbeitet im Normalbetrieb 
(maximale Befeuchtungsleistung)
die Betriebsanzeige leuchtet grün
Betriebsanzeige
Die Betriebsanzeige leuchtet grün, sobald das Get 
eingeschaltet  ist. Wird die WasserwannevomUn-
terteilabgehoben, wechselt  die  grüne LEDauf rot 
und der Getebetrieb wird unterbrochen, das Gerät 
ist abernicht stromlos. Erstbeim Wiederaufsetzen 
der  Wasserwanne  auf  das  Unterteil  wechselt  die 
roteLEDwieder auf gn und das Gerätsetztden 
Betrieb fort.
Leistungsschild
Aufdem Leistungsschildwerden  folgende 
Informationen angezeigt:
Produktname
Netzspannung 
Leistungsaufnahme
Schutzklasse
Produktionsnummer
Produktionsdatum
Konformitätszeichen
Die  Angaben auf  dem Leistungsschild  in den 
Illustrationen  sind  nur  beispielhaft.  Bitte  prüfen 
Sie  dieAngaben  aufdemLeistungsschild  Ihres 
Gets.
Funktionsprinzip
Beimllen desGets wird derSchwimmerschal-
ter  mit dem  Wasserpegel  angehoben.  Wenn der 
Wasserpegel  dieBefüllgrenze  erreicht,  verschließt 
die Schwimmerspitze die Einllöffnung des Geräts.
Die Verdunstermatte saugt sich mitWasser voll. Der 
Ventilator  dckt die  trockene  Raumluft  durch  die 
feuchte Matteund gibtsiealsausreichend befeuch-
tete Luft wieder ab. Durch die gezielte hrung des 
Luftstromes ist eine anhernd konstante Befeuch-
tung  bei  jedem Wasserstand  glich.  Das  Gerät 
erzeugtdahereine optimale Luftfeuchtigkeit, ohne 
dass zutzliche Steuergete erforderlich sind.
Ionic Silver Stick
®
zur Wasserreinhaltung
Das  speziell  abgestimmte  antibakteriel-
le Schutzsystem  Ionic  Silver Stick
®
verhindert  die 
Keim- und Bakterienbildung imWasser derWasser-
wanne.  Zur  Wasserreinhaltung sind deshalb  keine 
chemischen Zusatzstoffe notwendig.
Der  Ionic  Silver  Stick
®
  ist  selbsterneuernd,  war-
tungsfrei und kann r ein Jahr genutzt werden.
B 14B 14
Funktionsprinzip
B 4B 4
Erinnerungsmarke
Das  Gerät ist  standardssig  mit einer 
Erinnerungsmarker  die Auswechslung  des  Ionic 
Silver  Stick
®
  ausgestet.  Damit  Sie  später  noch 
wissen, wann Sie den Ionic Silver Stick
®
 in Betrieb 
genommen haben,kreuzenSie bitte aufder Marke 
den aktuellen Monat an undschreibenSie das ak-
tuelle Jahr auf die dafür vorgesehene Linie.
Gerät auspacken
Das Gerät ist bei Lieferung komplett zusammen-
gestellt  und  bereits  mit  einer Verdunstermatte 
ausgestattet. 
Der  Schwimmerrper  ist Teildes  Schwimmer-
pakets und gehört nicht zur Verpackung.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch fallende Teile!
Das  Gerät  zumAuspacken  und Anheben  immer 
am Unterteil anfassen.
VORSICHT
Scden am Gerät durch Entfernen des
Schwimmerrpers!
Schwimmrper  beim  Auspacken  des  Geräts 
nicht entfernen. 
Verpackung öffnen.
Oberen Teil der Styroporverpackung ab-
nehmen.
In die EinfüllöffnungdesGeräts greifen 
und dasobere Ende desPlastikbeutels fest fas-
sen.
Vorsichtig  den  Plastikbeutel mit  dem 
Get  aus  der  Verpackung  ziehen.  Dabei  den 
Plas-tiksack  fest  greifen und beim Entnehmen 
aus der Verpackung nicht loslassen.
Den Plastikbeutel mit dem Gerät am Bo-
den  abstellen  und  den  Plastikbeutel  am  Get 
nach unten schieben.
Das Gerät am Unterteil fassen und nach 
oben aus dem Plastikbeutel heben.
AlleVerpackungsbestandteilesowieder Plastik-
beutel sind vom Gerät entfernt.
Angaben  zum  Netzanschluss  auf  dem
Leistungsschild überpfen.
Pfen, ob alleTeile des Getsvorhanden 
sind.
Gerät in Betrieb nehmen
Get platzieren
VORSICHT
Scden am Kunststoff durch hohe Tempera-
turen!
Get nicht Temperaturen > 50 °C aussetzen.
Folgende Hinweise beimAufstellendesGeräts be-
achten:
Auf gute  Zugänglichkeit  und ausrei-
chenden Platz zum Warten und Reinigen des Ge-
tes achten.
Das Gerät nur bellt in Betrieb nehmen!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
B 9B 9
Gerät auspacken
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B 14B 14
B B 
Gerät in Betrieb nehmen
A 14A 14
r  das  Befüllen des  Getes  ausschliesslich 
saubere Gefässe verwenden. 
Sicherstellen,  dass die Giesskanne nicht  mit 
ngemittel oder ähnlichen Substanzen  gefüllt 
wird.
Keine Zusätze in das Gerätoder in die Wasser-
wanne füllen.
Wasserzusätze  (z. B.  ätherische  Öle,  Duftstoffe,
Wasserreinhaltemittel) nicht verwenden. Das 
Material ist nicht r den Gebrauch von Zusätzen 
geeignet. 
Das  Gerät  nurinkomplettzusammengebautem 
und einwandfreiem Zustand in Betrieb nehmen.
Technische Daten
Wert
Netzspannung 230 V / 50 Hz
Leistungsaufnahme 20 W
Befeuchtungsleis-
tung 
bis zu 220 g/h
Geeignet r Raum-
grössen
bis zu 40 m²
Fassungsvermögen max. 3,8 l
min. 0,2 l
Abmessungen LxBxH 320 x 320 x 400 mm
Leergewicht 3,8 kg
Betriebslautstärke  < 25 dB(A)
Beschreibung des Geräts
Das Gerät besteht aus folgenden Teilen:
Einfüllöffnung
Oberteil mit Einfülffnung
Schwimmerpaket (B 16–19)
Ionic Silver Stick
®
 (ISS)
Wasserwanne (B 5–7)
Bellgrenze
Wannengriffe
Ausguss
Erinnerungsmarker  Ionic SilverStick
®
(ISS)
Netzkabel/-stecker
Unterteil (B 11–14)
Ventilator
Schiebeschalter (B 20–21)
Leistungsschild  (an  der Unterseite des 
Gets)
Das  Schwimmerpaket besteht  aus  folgenden  Tei-
len:
Schwimmerspitze
llstandsring (Maximal 3,8 l)
Verdunstermatte A7018
Schwimmerkorb
Schwimmerrper
Der Schiebeschalter besteht aus folgenden Teilen:
Schiebeschalter
Betriebsanzeige
B 1B 1
B 2B 2
B 3B 3
B 4B 4
B 5B 5
B 6B 6
B 7B 7
B 8B 8
B 9B 9
B 10B 10
B 11B 11
B 12B 12
B 13B 13
B 14B 14
B 15B 15
B 16B 16
B 17B 17
B 18B 18
B 19B 19
B 20B 20
B 21B 21
Technische Daten
5
Das Gerätauf den  Boden oder eineebene, tro-
ckene Fche im Raum stellen.
Das  Get  befüllen (sieheKapitelGet  befül-
len“).
Get befüllen
Esgibt folgende glichkeiten, das Get mit Was-
ser zu bellen:
über die Einfüllöffnung des Oberteils oder
direkt  in die entnommene  Wasserwanne an 
einem Wasserhahn.
Im  Gerät  befinden  sich  keine  fremden Gegen-
stände
DasGerät  istordnungsgemäss  zusam-
mengestellt.
Das  Gerät  sollte nach  ngerem  Stillstand  ent-
leert und gereinigtwerden. VorderWiederinbe-
triebnahme muss das Gerät mit frischemWasser 
belltwerden. Andernfalls kann eszuGeruchs-
bestigungen kommen.
VORSICHT
Scden und Risse im Kunststoff durch Zusätze
im Wasser!
Keine Zutze (z. B. ätherische Öleoder andere 
Duftstoffe) ins Wasser geben.
Sicherstellen,  dass  sich  vor  dem  Bellen  mit 
einem  Gess  keine  wasserlöslichen Zusätze 
(z. B.  Pflanzendünger)  in diesem Gefäss befin-
den.
VORSICHT
Wasserschäden durch Überfüllung!
Beim Befüllen  die von  der llstands-Linie an-
gezeigte  maximale Füllmenge  von  3,8 l  nicht 
überschreiten.
Get über Einfüllöffnung bellen:
Miteinem sauberen Behälter(z. B. einem 
Krug) das Gerät befüllen.
Mit einem  sauberen  Belter  frisches, 
kaltes Wasserin die Einllöffnung des Oberteils 
giessen.
Das Befüllen des Gets stoppen, sobald 
der  llstandsringdes  Schwimmers  in derEin-
llöffnung erscheint.
Das Get ist mit Wasser gefüllt und kann einge-
schaltet werden.
Get über die Wasserwanne befüllen:
( DasGerätist ausgeschaltetund derNetz-
steckergezogen (sieheKapitel „Get ein-/aus-
schalten“).
Das Oberteil vom Unterteil abheben.
Die Wasserwanne  samtSchwimmerpa-
ket an den Wannengriffen abheben.
Frisches, kaltes Wasserdirekt in dieWas-
serwanne llen.
Höchstens solange Wassereingiessen,
bis diemaximale Bellgrenze ander Innenseite 
der Wasserwanne erreicht ist.
Die  befüllteWasserwanne  samt Schwimmerpa-
ket auf das Unterteil setzen.
1.
2.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
BB
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
E 4E 4
Das Oberteil auf das Unterteil setzen. 
Das Get ist mit Wasser gefüllt und kann einge-
schaltet werden.
Gerät ein-/ausschalten
Wird das  Gerät  mit  einer  leeren  Wasserwanne 
in Betrieb  genommen  bzw.  läuft  die  Wasser-
wanne  während  des  Betriebs  leer,  trocknet  die 
Verdunstermatte aus, es wird keine Verdunstung 
mehr erzeugt und es kann ein schlechter Geruch 
entstehen.
Das Gerät ist mit Wasser gefüllt.
Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Den Schiebeschalterje nach Bedarfauf Position 
I oder Position II stellen (siehe Kapitel „Betriebs-
arten“).
Das Gerät ist eingeschaltet. 
Den Schiebeschalter auf Position 0 stellen.
WARNUNG
Lebensgefahr durch Stomschlag!
Den SteckernichtmitfeuchtenHändenausder 
Steckdose ziehen.
Den Netzstecker ziehen. 
Das Gerät ist ausgeschaltet und stromlos.
Gerät reinigen und warten
Mit zunehmenderBetriebsdauer nehmendie Saug- 
und die Verdunsterleistung der Verdunstermatte ab. 
Die  regelmässige Wartungund  Reinigung desGe-
tsistdeshalb Voraussetzung r einenreibungs-
losen und störungsfreien Betrieb.
VORSICHT
Beschädigung des Kunststoffs durch ungeeig-
nete Reinigungsmittel!
Keine  urehaltigen  Reinigungsmittel verwen-
den.
Get mit einem feuchten Tuch abwischen.
Reinigungs- und Wartungsintervalle
Die  empfohlenen Reinigungs-  und Wartungsin-
tervalle sind von  der  Luft-  und  Wasserqualität 
sowie  der  tatchlichen  Betriebsdauer  abhängig.
Intervall Tätigkeit
1-mal pro Tag Wasserstand kontrollieren,
ggf. Wasser nachfüllen (siehe 
Kapitel „Get befüllen“)
ab 1Woche 
ohne Betrieb
Get entleeren und reinigen 
(siehe Kapitel „Get zerlegen 
und entleeren“)
alle 2 Wochen Wasserwanne reinigen 
(siehe Kapitel „Wasserwanne 
reinigen“)
alle 10–12 
Wochen (oder 
bei Bedarf)
Verdunstermatte ersetzen 
(siehe Kapitel „Verdunstermat-
te wechseln“)
6.
1.
2.
1.
2.
Gerät ein-/ausschalten
E 1E 1
Gerät reinigen und warten
Intervall Tätigkeit
1–2-mal pro 
Jahr
Ventilator reinigen (siehe Kapi-
tel „Ventilator reinigen“)
1-mal pro Jahr Ionic Silver Stick
®
 ersetzen 
(siehe Kapitel „Ionic Silver 
Stick
®
 wechseln“)
Get zerlegen und entleeren
Das  Get  sst  sich  zum  Reinigen  mit  wenigen 
Handgriffen zerlegen.
WARNUNG
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Den SteckernichtmitfeuchtenHändenausder 
Steckdose ziehen.
DasGerätist ausgeschaltetund derNetz-
stecker gezogen
Das Oberteil vom Unterteil abheben.
Wasserwanne samt Schwimmerpaket 
andendar  vorgesehenen Wannengriffenent-
nehmen.
DasrestlicheWasseraus der Wasserwan-
ne über denAusguss entleeren.
Das Schwimmerpaket  aus  der leeren 
Wasserwanne entnehmen. 
WARNUNG
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Wasser nicht über die Elektrik ausleeren. 
FallsWasser imUnterteilist: Unterteil entleeren 
und trocknen.
Das Gerät ist zerlegt und entleert.
Wasserwanne reinigen
Get ist zerlegt und entleert
WARNUNG
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen.
Nie das Unterteil mit Elektrik und Ventilator unter 
Wasser setzen. 
DieWasserwanne mit lauwarmenWasser 
auswaschen. 
Füreinegründlichere Reinigung die Was-
serwanne  mit  einer handelblichen  Abwasch-
rste reinigen.
Zum Entkalken derWasserwanne das dazu emp-
fohleneEntkalkungsmittelverwenden (sieheKa-
pitel „Ersatzteile und Zubehör“).
Die Teile nach der Reinigung trocknen.
Das Schwimmerpaketpassend in die leere Was-
serwanne einsetzen.
Das Get zusammensetzen(siehe Kapitel „Gerät 
zusammensetzen“).
Ventilator reinigen
Get ist zerlegt und entleert.
Den Ventilator  mit  einem  leicht  ange-
feuchteten Tuch oder Putzlappen abwischen.
Die Teile nach der Reinigung trocknen.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
F1F1
F 3F 3
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
G 1G 1
G 2G 2
G 3G 3
6
Das Get zusammensetzen(siehe Kapitel „Gerät 
zusammensetzen“).
Verdunstermatte wechseln
Bei  starker Verschmutzung,  Verkalkung,  Geruchs-
bildung,  reduzierter Saugleistung  usw.  soll  die 
Verdunstermatte ersetztwerden. Verdunstermatten 
erhalten Siebeidem Fachhändler, beidemSie das 
Get erworben haben.
Get ist zerlegt und entleert.
Nur  Original-Verdunstermatten  des  Herstellers 
verwenden  (siehe  Kapitel  „Ersatzteile  und  Zu-
ber“).
VORSICHT
Beschädigung der feuchten Verdunstermatte
durch Auswaschen oder Auswringen!
Verdunstermatte nicht auswaschen und auswrin-
gen.
ZumÖffnendesSchwimmerpakets  die 
Schwimmerspitze  entgegen  dem  Uhrzeigersinn 
(Pfeil OPEN) drehen und nach oben abheben.
Die verbrauchte Verdunstermatte  nach 
oben vom Schwimmerkorb abziehen und entsor-
gen.
VORSICHT
Scden am Gerät durch Entfernen des
Schwimmerrpers!
Schwimmrper  beim  Auspacken  des  Geräts 
nicht entfernen. 
Neue Verdunstermatte auf den Schwim-
merkorb aufsetzen.
ZumSchliessen  desSchwimmerpakets 
die  Schwimmerspitze auf  den Schwimmer-
korb  und  die Verdunstermatte  aufsetzen,  nach 
unten  drücken und im Uhrzeigersinn  (Pfeil 
CLOSE) zudrehen. 
Zum  Überprüfen  Schwimmerspitze  leicht  nach 
oben ziehen.  Dabei  darf sie sich nicht  vom 
Schwimmerkorb abheben lassen.
Ggf.  Schwimmerspitze  nochmals drehen und 
prüfen.
Das Schwimmerpaketpassend in die leere Was-
serwanne einsetzen.
Das Get zusammensetzen(siehe Kapitel „Gerät 
zusammensetzen“).
Ionic Silver Stick
®
wechseln
Get ist zerlegt und entleert.
Den Ionic  SilverStick
®
vom  Bodender Wasser-
wanne entnehmen und entsorgen.
Neuen Ionic Silver Stick
®
 indie Halterung am Bo-
den der Wasserwanne stecken.
Das Schwimmerpaketpassend in die leere Was-
serwanne einsetzen.
Das Get zusammensetzen(siehe Kapitel „Gerät 
zusammensetzen“).
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
H 1H 1
H 2H 2
H 3H 3
H 4H 4
Get zusammensetzen
Get ist zerlegt und entleert.
Schwimmerpaketpassend inWasserwanne ein-
setzen.
Wasserwanne samt Schwimmerpaket 
an den Wannengriffen in das Unterteil einsetzen.
Oberteil auf das Unterteil setzen.
Sicherstellen, dassdas Get korrektzu-
sammengesetzt ist.
Sicherstellen,  dass sich keine  fremden  Gegen-
stände im Gerät befinden.
Das Gerät ist zusammengesetzt.
Gerät transportieren
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch fallende Teile!
Das  Gerät  zumAuspacken  und Anheben  immer 
am Unterteil anfassen.
VORSICHT
Wasserschäden durch überschwappendes
Wasser!
Get vor demTransport entleeren.
Get  entleeren  (siehe  Kapitel  „Gerät  zerlegen 
und entleeren“).
Get trocknen.
Get am Unterteil anheben und zum gewünsch-
ten Ort tragen.
Gerät lagern
Get reinigen (siehe Kapitel „Get reinigen und 
warten“).
Get trocknen.
Get  vorzugsweise in  die Originalverpackung 
packen.
Get an einem trockenen, kühlen Ort aufbewah-
ren.
Gerät entsorgen
Das ausgedienteGeräteinem Fachhändler zur fach-
gerechten Entsorgung  übergeben.  Bei  der Entsor-
gungdiegeltenden nationalen Vorschriftenbeach-
ten. Weitere Entsorgungsmöglichkeiten erfahren Sie 
von Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung. 
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile und  Zubehör nnen Sie  über  Ihren 
Fachhändler beziehen und selbst amGerätaustau-
schen.  Es dürfen  nur  Originalteile des  Herstellers 
verwendet werden.  Reparaturen dürfen nur Fach-
kräfte durchführen. Dies giltauch füreindefektes 
Netzkabel.
Zubehör Bezeichnung
Verdunstermatte A7018
Ionic Silver Stick
®
A7017
Entkalkungsmittel A7417
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
B 5B 5
BB
Gerät transportieren
Gerät lagern
Gerät entsorgen
Ersatzteile und Zubehör
ufige Fragen
F. Warum ist die Luftfeuchtigkeit in meinem
Zimmer zu niedrig?
A.  Wie oftbenutzenSie das Gerät? Wenndas Ge-
t nur nachtsin Betrieb ist, nimmt tagsüber die 
Luftfeuchtigkeitab,dader Luft nicht konstant 
Feuchtigkeit zugeführt wird.
Holz, Leder, Teppiche,  Vorhänge und andere 
MaterialiennehmenvielFeuchtigkeitauf,wo-
durch die Luftfeuchtigkeit im Raum abnimmt. 
Wenn das Fenster geöffnet ist, kann die Feuch-
tigkeit aus dem Zimmer entweichen.
Eine häufige Ursache ist,dass das Get neben 
ein Heizgerät gestellt wird, um die Feuchtigkeit 
mit derheißen LuftschnellimRaum zu vertei-
len.  Das  funktioniert  jedochnicht.  Die  austre-
tende heiße Luft nimmt den Grteil der Feuch-
tigkeit auf,  bevor sie  die  Raumluft überhaupt 
erreicht.
F. Soll ich meine Tür geöffnet oder geschlossen
lassen, hrend das Gerät in Betrieb ist?
A.  Bei geöffneter Tür verlässt die Feuchtigkeit den 
Raum und verteilt sich auch in andere Bereiche 
des  Hauses.  Wenn Sie  die Luftfeuchtigkeit 
in einem bestimmten  Raum  erhöhen  wollen,
solltenSiedarauf achten, dassdieTürzu die-
sem  Raum  geschlossen bleibt,  während  das 
Get in Betrieb ist.
F. Wie hoch sollte die Luftfeuchtigkeit in
meinem Zimmer sein?
A.  Es wird eine Luftfeuchtigkeit von  40–60 % 
empfohlen.
F. Was sind die Folgen bei zu geringer oder zu
hoher Luftfeuchtigkeit?
A.  Trockene Luft kann zu trockenerHaut,elektro-
statischen Aufladungen, zu verstimmten Musik-
instrumenten,  zu  vermehrter  Staubbildung,  zu 
ScdenanGegenständenaus Holz (Austrock-
nungund  Risse), zuUnwohlsein, zu  Krankheit 
hren und die Nasenschleimhaut austrocknen. 
ZuhoheLuftfeuchtigkeit kann zu Schimmelbil-
dung und zum Ablösen von Tapeten führen.
F. Warum benötige ich einen Verdunster, wenn
ich auch einfach das Fenster öffnen kann?
A.  Die Luftfeuchtigkeit der Aenluft ist nicht hoch 
genug, um einen Raum zu befeuchten.
F. Wo sollte ich meinen Verdunster aufstellen?
A.  Das  Get  soll  frei und  nicht  an  einer  Wand, 
einem Fenster,einer Tür oder einer Wärmebrü-
cke  stehen, damit  die  Luft um  das  Gerät frei 
zirkulieren kann.
F. Ist es schlimm, wenn mein Get trocken
uft?
A.  Wenn  die  Möglichkeit  eines Trockenlaufs  be-
steht,  z. B.  wenn  Sie  kein Wasser  nachllen 
nnen, schaltenSiedasGerätaus, bevorSie 
den  Raum verlassen.  Ohne  Wasser  kann  das 
Get  die  Luft  nicht  befeuchten  und  daskann 
zu Geruchsbelästigung führen.
ufige Fragen
7
F. Kann das Gerät das ganze Jahr über benutzt
werden?
A.  Ja, Sie nnendas Get das ganzeJahrüber 
benutzen. Das Gerät erzeugt eine relative Luft-
feuchtigkeit bis die Raumluft gettigt ist. Da-
durch kann das Get die Luft nicht „zu feucht“ 
machen.
F. Kann ich die Wasserwanne in der Slma-
schine reinigen?
A.  Nein, Sie könnendie Wasserwanne nicht in der 
Spülmaschine reinigen, da sie sonst schmilzt.
Störungen beheben
ReparaturenanElektrogerätenrfen nurFach-
kräftendurchführen. Durch unsachgemässe Re-
paraturen können erhebliche  Gefahren  für  den 
Benutzer  entstehen  und  der Garantieanspruch 
erlischt. 
WARNUNG
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Keine Reparaturen an Elektroteilen durchhren.
Störung Ursache sung
Das Gerät funktioniert 
nicht.
Netzstecker ist nicht 
eingesteckt.
Netzstecker einstecken und Gerät einschalten.
Wasserwanne wurde 
beim Zusammensetzen 
nicht eingesetzt.
Wasserwanne  einsetzen  (siehe KapitelGerät 
zusammensetzen“).
Streifgeräusche Wasserwanne nicht 
richtig eingesetzt.
Wasserwanne  richtig einsetzen  (siehe Kapitel 
„Gerät zusammensetzen“.)
Keine Befeuchtung der 
Luft
KeinWasser in der Was-
serwanne. 
Wasserwanne füllen(siehe  Kapitel Gerätbe-
llen“).
Verdunstermatte ist 
verkalkt.
Verdunstermatte wechseln (siehe Kapitel „Ver-
dunstermatte wechseln“).
Schwimmerspitze mit 
llstandsring wird beim 
Bellen nicht sichtbar.
Beim Zusammensetzen 
wurde ein Geräteteil 
vergessen.
Netzstecker ziehen.
Prüfen, ob dasGet richtig zusammengesetzt 
ist (Bild B).
Get ist falsch zusam-
mengesetzt.
Get verliert Wasser. Get wurde überllt.
Wasser  entleeren  (siehe  KapitelGerätzerle-
gen“).
Get  trocknen.  Dabei  ausgetretenes Wasser 
aufwischen.
Beim Zusammenset-
zen wurde Geräteteil 
vergessen.
Netzstecker ziehen.
Prüfen, ob dasGet richtig zusammengesetzt 
ist (Bild B).
Get ist falsch zusam-
mengesetzt.
Get verursacht schlech-
ten Geruch.
Get ist nicht befüllt in 
Betrieb.
Get befüllen (siehe Kapitel „Gerät bellen“).
Verdunstermatte ist 
verschmutzt.
Verdunstermatte wechseln (siehe Kapitel „Ver-
dunstermatte wechseln“.)
Allgemeine Informationen zur
Luftbefeuchtung
Wussten Sie, dass zu trockene Raumluft
Schleimute  austrocknetsowiesprödeLippen 
und Augenbrennen verursacht?
Infektionen und  Erkrankungen  der Atemwege 
benstigt?
zu Abgespanntheit,  Müdigkeit  und Konzentrati-
onsschwäche führt?
Haustiere und Zimmerpflanzen belastet?
Staubentwicklung rdert und  die  elektrosta-
tische Aufladungvon Textilienaus Kunststofffa-
sern, Teppichen und Kunststoffböden erht?
Einrichtungsgegenstände aus Holz  und  speziell 
Parkettböden bescdigt?
Musikinstrumente verstimmt?
Das rperliche Wohlbefinden von Mensch und Tier 
ngt vonvielenEinfssen ab.Einer davon ist die 
richtig befeuchtete Raumluft. Während der Heizperi-
ode wird die kalte Aussenluft, die durch die Fenster 
indie Wohnumeeinstmt, erwärmt. Dies hatein 
massives  Absinken  der  relativen Luftfeuchtigkeit 
zur  Folge. Für  Pflanzenund Tiere  ein  ungünstiges 
Klima,  Holzgegenstände  und  Möbel  trocknen  aus 
und die Menschen fühlensich unwohl undwerden 
inverstärktemMasseanllig fürErltungskrank-
heiten. Angenehm ist dasRaumklimain  derRegel 
dann, wenn die  relative  Feuchtigkeit zwischen  40 
und 60 % betgt. Luftbefeuchtung ist besonders in 
der Winterzeit sinnvoll.
Allgemeine Informationen zur
Luftbefeuchtung
Störungen beheben
8
About this document
These  instructions  for  use is a component 
of the  product  and  describe  its  safe use. 
The  instructions  for  use  apply  exclusively  to  the 
product described within.
Read through the instructions thoroughly prior to 
putting the unit into operation.
Save the instructions for use throughout the 
lifespan of the product.
Pass the instructions for use on toeach succes-
siveowner or operator oftheproduct and include 
any  supplements  received  from  the  manufac-
turer.
The manufacturer disclaimsall liabilityfor dam-
age  resulting from the  non-compliance  with 
these instructions for use.
Intended use
The unit is only intended to humidify the air in living 
areas up  to120m
3
. In largerrooms, optimum  air 
moisture  (50  % relative air moisture) may  not  be 
abletobe reached. The  unitmay  not  be used for 
other purposes. No foreign objects may be putinto 
the unit. The unit may only be used for the purposes 
described in these instructions for use.
Warranty
Warranty stipulations are determined by our nation-
alrepresentation. Contact  thedealerthe unit was 
purchased from if there is aproblem with the unit. It 
isabsolutely necessaryto presentproofof purchase 
for warranty validation.
CE conformity and applicable guidelines
The unit is CE compliant and adheres to the follow-
ing guidelines:
2006/95/EG for electric safety
2004/108/EG for electromagnetic compatibility
2002/95/EG for therestriction of theuse of cer-
tain hazardous substances in electrical and elec-
tronic equipment
2002/96/EG  concerning  waste  electrical and 
electronic equipment
About this document
Warnings and symbols in this document
Inthisdocument, warningsareused to preventinju-
ries and material damage. They are set up follows:
WARNING LEVEL
Cause and result of the danger
Precautions to prevent danger 
There are the following warning levels:
Warning level Description
WARNING
Possible danger.
Non-observance could 
result in death or seri-
ous injury.
CAUTION
Dangerous situation.
Non-observance could 
result in slight injury.
CAUTION
Critical situation.
Non-observance could 
result in material 
damage.
In this document, the following symbols are used to 
facilitate fast access to information:
Symbol Description
Condition which must be met before 
beginning an action.
Action with one or more step(s) 
whose order is not relevant.
1.
2.
Action with several steps whose order 
is relevant.
Listing of first level
-
Listing of second level
  
Result of one or more actions
(see...) Reference to a chapter or a drawing
Important information
Reference to an item number in a 
drawing e.g. item number 1 in draw-
ing A
Safety instructions
Readthese instructionsfor use thoroughlyprior 
to using the unit and store them in a safe place.
Those unfamiliarwith the instructions for use as 
wellas childrenandpeopleunder the influence 
of medicine, alcohol  or drugs  may  not  operate 
the unit.
The  unitmayonlybe  operated  forits  intended 
use and within thespecifiedtechnical data. Unin-
tended use can be a danger to health or life.
Children  cannotrecognize  the  dangerin 
handling  electric  appliances.  Therefore  always 
supervise children who are near the unit.
Donot use theunitin rooms inwhich thereare 
flammable goods, gases or vapors.
Donot alter theunit or putforeignobjectsinto 
the unit.
A 1A 1
Safety instructions
A 1 A 1 
When using  electricity,  electrical  shock  poses  a 
danger to life. Observe the following precautions:
Do not place the unit in the rain.
Do not  use the  unit  in  rooms with relative  air 
moisture of more than 70 %.
Unplug the power plug when not in use.
Never pull the power plug out of the elec-
trical socket by the cord.
Never pull the power plug out of or plug it 
into the electrical socket with wet hands.
Only plug the unit into an AC supply.
Operate  the  unit  onlyat  thevoltage  ac-
cording to the rating plate on the unit.
Donotoperate the unit:
 if cord or plug are damaged.
following a malfunction. 
 if it hasfallen downorhas been other-
wise damaged.
Repairs  to  electric  appliances  can  only 
be carried out by specialists. A faulty power cord 
may only be repaired/replaced by a specialist.
Unplug the power plug from the electrical socket 
in the following cases:
each time before emptying the unit,
before each cleaning,
before each replacement of the evaporator wick 
or the Ionic Silver Stick
®
,
before installing/uninstallingindividual compo-
nents,
before taking off the upper part,
before each move of the unit.
Never submergethe  lower  partwiththe 
electrical part and fan in water or other liquids or 
rinse it off with water or other liquids.
Observe  the  following  precautions  to  prevent  in-
jury:
Place the unitinsuch awaythat youdo 
not trip over the cord.
Place  the  unitin  such  a way that  it  cannot  be 
knocked over.
Donot get thecord stuck in the door or 
clamp it with other objects.
Do not cover the cord.
Observe the following precautions to prevent mate-
rial damage:
Do not sit on the unit or place any objects 
on it.
Only place the unit on a flat, dry surface. 
The  unit'sair  inlet  andair  outletmust  be  kept 
clear.
Only use clean containers for filling the unit.
Ensure that the wateringcanhas not beenfilled 
with fertilizer or similar substances. 
Do not  fill additives into  the  unit  or  the water 
base.
Do not usewateradditives  (e.g. essential  oils,
fragrances, waterconditioners). The materialis 
not suitable for the use as additives. 
Operate theunitonlywhenfully assembled and 
completely operational.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A 2 A 2 
A 3 A 3 
A 4A 4
B 14B 14
A 5A 5
A 6A 6
A 7 A 7 
A 8 A 8 
A 9 A 9 
A 10 A 10 
A 11 A 11 
A 12A 12
Page Chapter
Instructions for use
English
8 About this document
8 Safety instructions
9 Technical data
9 Description of the unit
9 Functional principle
9 Unpacking the unit
9 Putting the unit into operation
10 Switching the unit on and off
10 Cleaning and servicing the unit
11 Transporting the unit
11 Storing the unit
11 Disposing of the unit
11 Spare parts and accessories
11 Frequently asked questions
12 General information about air
humidification
12 Troubleshooting
9
Operating light
The operating light illuminates green as soon as the 
unitisswitched on. If the  water  base is taken  off 
the  base,  the  green  LEDchanges  to red and  unit 
operationis interrupted,but the unit is not current-
less.Onlywhenthe water  baseisreturned to the 
base does the red LED turn green again and the unit 
resumes operation.
Power rating plate
The  following  information  is  displayed  on 
the power rating plate:
Product name
Electrical voltage 
Power consumption
Protection class
Production number
Production date
The data on the power rating plate in the illustra-
tions is only exemplary. Please check the data on 
the power rating plate of your unit.
Functional principle
Whenfilling the unit, the float switch islifted with 
the water gauge. Whenthewatergauge reachesthe 
water capacity fillline, the float tip closes the fill-
ing opening of theunit. The evaporatorwicksoaks 
upwater. The fanpushes the dryroomair through 
the moist mat and emitsit assufficiently moistur-
ized air. Through the directed guiding of the airflow,
nearly constanthumidification is possible at every 
water  level.  Therefore  the  unit  creates  optimum 
air moisture, without additional controlunits being 
necessary.
Ionic Silver Stick
®
for water quality mainte-
nance
The speciallyadapted anti-microbialprotec-
tion system  Ionic  Silver  Stick
®
preventsmicrobial 
growth in the water in the water base. Therefore no 
chemical additivesarenecessary for water quality 
maintenance.
The Ionic Silver Stick
®
 isself-renewing, service free 
and can be used for a year.
Lifecycle indicator
The unit is equipped with a lifecycle indica-
tor for theIonic SilverStick
®
. Please cross off the 
current month  on  the  label  and write  the  current 
year on the line provided. 
Unpacking the unit
At delivery the unit is completely assembled and 
already equipped with an evaporator wick. 
The  float  body  (styrofoam)  is  a  component  of 
the  float  assembly  and  does  not belongto  the 
packaging.
B 14B 14
Functional principle
B 4B 4
B 9B 9
Unpacking the unit
CAUTION
Risk of injury by falling parts!
Always handle  the  unit by  the  base  when un-
packing and lifting.
CAUTION
Damage to the unit due to removal of the float
body (styrofoam)!
Donot removethe float  body(styrofoam)when 
unpacking the unit. 
Open the packaging.
Remove the upper part of the styrofoam 
packaging.
Reach into the filling opening and grasp 
the upper end of the plastic bag securely.
Carefully pullthe plastic bag with theunit 
out ofthepackaging. Whendoingso, graspthe 
plastic bag securely and donotlet goof the plas-
tic bag when removing.
Place the plasticbagwiththeunit on the 
floor  andpush  the  plastic  bagdown  alongthe 
unit.
Hold the unit by the baseandlift up out of 
the plastic bag.
All packaging components as wellas theplastic 
bag are removed from the unit.
Check dataregardingthe powersupply 
on the power rating plate.
Check that all components of theunitare 
included.
Putting the unit into operation
Positioning the unit
CAUTION
Damage to the plastic due to high tempera-
tures!
Do not expose the unit to temperatures > 50 °C. 
Observe the following pointers whenpositioningthe 
unit:
Remember to ensure easy accessibility 
and  sufficient room for  servicing and  cleaning 
the unit.
Only operate the unit when it is filled!
Place the unit onthe floor or on a flat, dry surface 
in the room.
Fill the unit (see chapter "Filling the unit").
Filling the unit
There  are  the  following  possibilities for  filling  the 
unit with water:
using the filling opening on the upper part or
directly into the removed water base from a fau-
cet.
There are no foreign objects in the unit.
The unit is assembled properly.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B 14B 14
B B 
Putting the unit into operation
A 14A 14
BB
Technical data
Value
Electrical voltage 230 V / 50 Hz
Power consumption 20 W
Humidity output  up to 220 g/h
Suitable for rooms up to 40 
Water capacity max. 3.8 l
min. 0.2 l
Dimensions LxWxH 320 x 320 x 400 mm
Weight (empty) 3.8 kg
Operation noise level  < 25 dB(A)
Description of the unit
The unit consists of the following components:
Filling opening
Top assembly
Float assembly (B 16–19)
Ionic Silver Stick
®
 (ISS)
Water base (B 5–7)
Water capacity fill line
Base handles
Spout
Lifecycle indicator for the Ionic Silver 
Stick
®
 (ISS)
Power cord/plug
Base (B 11–14)
Fan
Slide switch (B 20–21)
Power rating plate (on the underside of 
the unit)
The float assembly consists of the following parts:
Float tip
Water level indicator ring (max. 3.8 l)
Evaporator wickA7018
Float basket
Float body (styrofoam)
The slide switch consists of the following parts:
Slide switch
Operating light
Operating modes
The  following  operating  modes  canbe  set  onthe 
slide switch:
Position Function
0 The unit is switched off
I The unit is operating in night mode 
(low noise level)
The operating light turns green
II The unit is operating in normal mode 
(maximum humidity output)
The operating light turns green
Description of the unit
B 1B 1
B 2B 2
B 3B 3
B 4B 4
B 5B 5
B 6B 6
B 7B 7
B 8B 8
B 9B 9
B 10B 10
B 11B 11
B 12B 12
B 13B 13
B 14B 14
B 15B 15
B 16B 16
B 17B 17
B 18B 18
B 19B 19
B 20B 20
B 21B 21
Technical data
10
After  an extended period  of disuse,  the  unit 
should  be  emptied andcleaned. Before  recom-
missioning, ensurethat theunitis clean. Other-
wise an unpleasant odor can result.
CAUTION
Damage to and cracks in the plastic caused by
additives in the water!
Do not  put  any additives  (e.g. essential  oils  or 
other fragrances) into the water.
Ensure that there are no water-solubleadditives 
(e.g.plant fertilizer)in acontainer beforeusing 
it to fill the unit.
CAUTION
Water damage due to overfilling!
Whenfilling, do not exceed themaximum filling 
capacity  of 3.8 l,  indicated by the filling level 
line.
Filling the unit at the filling opening:
Filltheunit with aclean container(e.g. a 
jar or a watering can).
Pour  fresh,  cold  water  into  the  filling 
opening of the upper part with a clean container.
Stop filling the unit as soon as the water 
level indicator ring of the float appears in the fill-
ing opening.
The unit is filled with water and can be switched 
on.
Filling the unit at the water base:
(( Theunit isswitched off andthepower 
plug is  unplugged  (see chapter  "Switching  the 
unit on and off").
Lift the upper part from the base.
Liftthewaterbaseincludingthe floatas-
sembly by the base handles.
Fill fresh,cold waterdirectly intothe wa-
ter base.
Onlypour water in until the maximum wa-
ter capacity fill line on the inner side of the water 
base is reached. 
Place the filled water base including the float as-
sembly onto the base.
Place the upper part on the base. 
The unit is filled with water and can be switched 
on.
Switching the unit on and off
If the  unit is  put  into operation with  an  empty 
water base or if the water base goes empty dur-
ing operation, the evaporatorwick driesout,no 
evaporation is generated and an unpleasant odor 
can result.
The unit is filled with water.
Plug the power plug into the electrical socket. 
Set  the  slide  switch to  position  I or  position  II 
according to your needs (see chapter "Operating 
modes").
The unit is switched on.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
E 4E 4
Switching the unit on and off
Set the slide switch to position 0.
WARNING
Danger to life through electrical shock!
Do not unplug the unit from the electrical socket 
with wet hands.
   Unplug the power plug. 
The unit is switched off and currentless.
Cleaning and servicing the unit
With  increasing  operating  time, the  air  through-
put and evaporator performance  of theevaporator 
wick decrease. Therefore, regular maintenance and 
cleaning of the unit is a requirement for smooth and 
trouble-free operation.
CAUTION
Damage to the plastic due to unsuitable clean-
ing agents!
Do not use acidic cleaning agents.
Wipe the unit with a damp cloth.
Cleaning and servicing intervals
Recommended cleaning and servicing intervals 
depend on air and water quality as well as actual 
operating time.
Interval Activity
once a day Check water level, 
if necessary, refill water (see 
chapter "Filling the unit")
1 week or 
more without 
operation
Empty and clean the unit (see 
chapter "Taking apart and 
emptying the unit")
every 2 weeks Clean water base (see chapter 
"Cleaning the water base")
every 10–12 
weeks (or as 
needed)
Replace the evaporator wick 
(see chapter "Replacing the 
evaporator wick")
1–2 times a 
year
Clean the fan (see chapter 
"Cleaning the fan")
once a year Replace Ionic Silver Stick
®
(see chapter "Replacing the 
Ionic Silver Stick
®
")
Taking apart and emptying the unit
The unit can easily be taken apart for cleaning.
WARNING
Danger to life through electrical shock!
Do not unplug the unit from the electrical socket 
with wet hands.
The unit isswitched off and thepower 
plug is unplugged
Lift the upper part from the base.
Removethe water baseincluding float as-
sembly using the provided base handles.
1.
2.
1.
2.
E 1E 1
Cleaning and servicing the unit
F 1F 1
F 3F 3
F 4F 4
Empty the residual water from the water 
base using the spout.
Remove the floatassemblyfromtheemp-
ty water base.
WARNING
Danger to life through electrical shock!
Do not empty water over the electrical part.
If water is in the base: Empty and dry the base.
The unit is taken apart and emptied from water.
Cleaning the water base
Unit is taken apart and emptied from water
WARNING
Danger to life through electrical shock!
Unplug the power plug prior to cleaning.
Never submerge the base with the electrical part 
and the fan in water. 
Rinse out the water base with lukewarm 
water. 
For  more thorough cleaning,  clean the 
water base with a commercial dish brush.
Todecalcify the water base, usetherecommend-
ed decalcification  agent (see  chapter  "Spare 
parts and accessories").
Dry the parts after cleaning.
Insert  the  float  assembly  into the  empty  water 
base.
Put  theunit  together  (seechapter  "Putting  the 
unit together"). 
Cleaning the fan
Unit is taken apart and emptied from water.
Wipe off  the  fan with a  slightly  damp 
cloth or cleaning rag.
Dry the parts after cleaning.
Put  theunit  together  (seechapter  "Putting  the 
unit together"). 
Replacing the evaporator wick
The evaporator wick should be replaced in the case 
of  heavy  pollution,  calcification,  unpleasant  odor,
reduced airthroughput,  etc. Evaporator  wicks  are 
availablefrom the specialty retailer where you pur-
chased the unit.
Unit is taken apart and emptied from water.
Onlyuse the manufacturer's original evaporator 
wicks  (see chapter  "Spare  parts  and  accesso-
ries").
CAUTION
Damage to the damp evaporator wick due to
rinsing or wringing!
Do not rinse or wring out the evaporator wick.
Toopen the floatassembly, turnthefloat 
tip counter-clockwise (OPEN arrow) and pull up. 
Pullthe used evaporator wick upandout 
of the float basket and discard it.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
1.
2.
F 5F 5
F 6F 6
G 1G 1
G 2G 2
G 3G 3
H 1H 1
H 2H 2
11
CAUTION
Damage to the unit due to removal of the float
body (styrofoam)!
Donot removethe float  body(styrofoam)when 
unpacking the unit. 
Pushthe newevaporatorwickontothe 
float basket.
To close the float assembly,  place the 
float  tip  on  the  float basket and the  evapo-
rator  wick, push  down and  turn clockwise 
(CLOSE arrow).
To check, gently pull the float tip upwards. In do-
ing so, it should not lift off the float basket.
If  necessary, turn  the  float  tip  again  and  re-
check.
Insert  the  float  assembly  into the  empty  water 
base.
Put  theunit  together  (seechapter  "Putting  the 
unit together").
Replacing the Ionic Silver Stick
®
Unit is taken apart and emptied from water.
Remove theIonicSilverStick
®
fromthebottom 
of the water base and discard it.
Place the new Ionic Silver Stick
®
 in the holder at 
the bottom of the water base.
Insert  the  float  assembly  into the  empty  water 
base.
Put  theunit  together  (seechapter  "Putting  the 
unit together").
Putting the unit together
Unit is taken apart and emptied from water.
Insert the float assembly into the water base.
Place the water base including the float 
assembly on the base handles into the base. 
Place the upper part onto the base. 
Ensure that the unit is put together cor-
rectly.
Ensure  thatthere  areno  foreign  objects  inthe 
unit.
The unit is put together.
Transporting the unit
CAUTION
Risk of injury by falling parts!
Always handle  the  unit by  the  base  when un-
packing and lifting.
CAUTION
Water damage due to water spilling over!
Empty the unit before transporting.
Empty  the unit (see chapter  "Taking  apart  and 
emptying the unit").
Dry the unit.
Picktheunit upby the baseandcarryit to the 
desired location.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
H 3H 3
H 4H 4
B 5B 5
BB
Transporting the unit
Storing the unit
Clean the unit (see chapter"Cleaningand servic-
ing the unit").
Dry the unit.
Pack the unit, preferably in theoriginal packag-
ing.
Store the unit in a dry, cool place.
Disposing of the unit
Pass  the  outdated unit onto a  specialized retailer 
for  professional  disposal.  Observe  the  applicable 
national specifications when disposingof the unit.
You can find out about further disposal possibilities 
from your municipality. 
Spare parts and accessories
You can purchase spare parts and accessories from 
specializedretailersand  replace  themon the  unit 
yourself. Only originalpartsfromthe manufacturer 
can be used. Repairscan onlybe carried out by pro-
fessionals. This also applies to a faulty power cord.
Accessories Designation
Evaporator wick A7018
Ionic Silver Stick
®
A7017
Decalcification agent A7417
Frequently asked questions
Q. Why is the air moisture too low in my room?
A.  How often do youuse the unit? Iftheunit isonly 
inoperation atnight, the air moisture decreases 
during the day as moisture isnotbeing added to 
the air constantly.
Wood,  leather, carpeting,  curtains  and  other 
materialsabsorbalot of moisture, resulting in 
a decrease in air moisture.
If  the  window  is  open,  moisture  can  escape 
from the room. 
A common reason is that the unit is placed next 
to a heater in  order  to  disperse  the  moisture 
quickly throughout the room with  the  hot  air.
However, thisdoes not work. The escaping hot 
air absorbs themajority ofthe moisturebefore 
reaching the room air at all.
Q. Should I leave my door open or closed while
the unit is in operation?
A.  With an  open door, the moisture escapes  the 
roomand disperses itself inother areas ofthe 
house. Ifyou wanttoincrease the airmoisture 
inacertain  room, you  shouldmake  sure  that 
the doorto that room remains closed while the 
unit is in operation.
Q. How high should the air moisture be in my
room?
A.  Air moisture of 40–60% is recommended.
1.
2.
3.
4.
Disposing of the unit
Spare parts and accessories
Frequently asked questions
Q. What are the consequences of too low or too
high air moisture?
A.  Dry air can lead to dry skin, electrostatic charg-
es, out oftune musicalinstruments, increased 
dust  development,  damage  to  wooden  items 
(drying outandcracking),illness, diseaseand 
dryingoutthe  nasal  mucousmembranes. Too 
highairmoisture  can  resultin  mold develop-
ment and wall paper falling off.
Q. Why do I need an Evaporator if I could also
simply open the window?
A.  The  airmoisture in the  outside air  is nothigh 
enough to moisturize a room.
Q. Where should I place my Evaporator?
A.  The unit should beplacedin themiddleofthe 
room and  not  at  a  wall,  a window,  a door or 
a  thermal  bridge  sothat  theair  cancirculate 
freely around the unit.
Q. Is it a problem if my unit runs dry?
A.  Ifthereis apossibilityof the unit runningdry,
e.g. when you cannot refill the water, switch the 
unit off before leaving the room. Without water, 
the  unit cannot  moisturize the air,  which  can 
lead to an unpleasant odor.
Q. Can the unit be used through the entire
year?
A.  Yes, youcan use  the  unitthe  whole year. The 
unit creates relative air moisture until the room 
air is saturated. Thus theunit cannot make the 
air "too moist".
Q. Can I clean the water base in the dishwash-
er?
A.  No,  you  cannot  clean  the  water  base  in  the 
dishwasher as it would otherwise melt.
Storing the unit
12
Troubleshooting
Repairsto  electricappliances  canonlybe  car-
ried out byspecialists.Through improper repairs, 
considerable dangerforthe operatorcanresult 
and warranty claims lapse. 
WARNING
Danger to life through electrical shock!
Do not carry out any repairs on electrical parts.
Fault Cause Solution
The unit is not working. Power plug is not plugged 
in.
Plug in the power plug and switch the unit on.
Water base was not 
inserted when putting the 
unit together.
Insert the water base (see chapter "Putting the 
unit together").
Grinding noises Water base not inserted 
correctly.
Insert  the  water  base  correctly  (see chapter 
"Putting the unit together").
No air humidification No water in the water 
base.
Fill  the  water  base  (see  chapter  "Filling  the 
unit").
Calcified evaporator wick.
Replace the evaporator wick (see chapter "Re-
placing the evaporator wick").
Water level indicator ring 
with fill level ring not vis-
ible when filling.
Unit component forgot-
ten when putting unit 
together.
Unplug the power plug.
Check  if  the  unit is put  together  correctly 
(drawing B).
Unit put together incor-
rectly.
Unit is losing water. Unit was overfilled.
Empty the water (seechapter"Taking apart the 
unit").
Drythe  unit. In doing  so,  wipeup waterthat 
has leaked.
A unit component was 
forgotten when putting it 
together.
Unplug the power plug.
Check  if  the  unit is put  together  correctly 
(drawing B).
Unit put together incor-
rectly.
Unit emits a bad odor. Unit is not filled in opera-
tion.
Fill the unit (see chapter "Filling the unit").
Evaporator wick is dirty.
Replace the evaporator wick (see chapter "Re-
placing the evaporator wick").
Troubleshooting
General information about air
humidification
Did you know that air that is too dry
dries  out  mucous  membranes  and  additionally 
causes chapped lips and stinging eyes?
promotes infections and sicknesses of the respi-
ratory passages?
leads to a lackof energy, exhaustion and concen-
tration weakness?
burdens pets and room plants?
encourages  dust development and the  electro-
static charge of  synthetic  textiles,  carpets  and 
synthetic flooring?
damages  woodenfixtures, especially  hardwood 
floors?
puts musical instruments out of tune?
The physical comfort of man andanimal isdepen-
denton many influences. One ofthose iscorrectly 
humidified air. During  the  heating period, the cold 
outside area which  streams  into living spaces 
throughthe  windows  iswarmed. Thisresults in a 
plummet in  the relative air  moisture.  An  adverse 
climate for plants and animals, wooden objects and 
furniture dry out and people feel uncomfortable and 
are  susceptible to colds  in  higher  numbers. As  a 
rule,room climate is comfortablewhen the relative 
moisture isbetween 40% and 60%. Air humidifica-
tion is especially useful in the winter.
General information about air
humidification
13
A propos de ce document
Ce mode d'emploi fait partie du produit et décrit sa 
manipulation sûre. Le mode d'emploi est exclusive-
ment valable pour le produit décrit ici.
Lire entièrement le mode d'emploi avant la mise 
en service.
Conserver le mode d'emploi pendant la due de 
vie du produit.
Transmettre le mode d'emploi à tout propriétaire 
ouutilisateur suivantdu produitet yjoindre les 
compléments fournis par le fabricant.
Le fabricant  décline  toute  responsabilité  pour 
les  dommages  découlant du  non-respect de  ce 
mode d'emploi.
Utilisation conforme
L'appareil sert exclusivement à humidifier l'air dans 
des  locaux  d'habitation  jusqu 120 m
3
.  Dans les 
locaux de grand volume, l'humidité de l'air optimale 
(50 % d'humididel'air relative)peutéventuelle-
mentne  pas  êtreatteinte. L'appareil  nepeut  pas 
êtreemployé  dansd'autres buts. On  ne  peut  pas 
inrerd'objets  étrangers dans l'appareil. L'appa-
reildoit uniquementêtre utilipour lesbuts décrits 
dans ce mode d'emploi.
Garantie
Les conditions de garantie sont fies par notre re-
présentation nationale. Veuillez vous adresser à vo-
tre revendeur en cas de manquement de l'appareil.
Pour uneprestation degarantie, laprésentation de 
la preuve d'achat est absolument cessaire.
Conformité CE et directives en vigueur
L'appareil est conforme aux stipulationsCE etaux 
directives suivantes:
2006/95/CE pour la curité électrique
2004/108/CE  pour  la  compatibilité électroma-
gnétique
2002/95/CE pourla limitation de l'utilisation de 
certainessubstancesdangereusesdans les ap-
pareils électriques et électroniques
A propos de ce document
2002/96/CE  pour les appareils électriques  et 
électroniques mis au rebut
Indications et mises en évidence dans ce
document
Dansce document, on utilisedes indicationsd'aver-
tissement pour la prévention des blessures ou dom-
mages matériels. Ils sont structurés comme suit:
NIVEAU D'AVERTISSEMENT
Cause et conséquence du danger
Mesure à prendre pour éviter le danger 
Les niveaux d'avertissement suivants existent:
Niveau d'avertissement Description
AVERTISSEMENT
Danger éventuel.
En cas de non-
respect, danger 
de mort ou de 
blessures graves.
ATTENTION
Situation dange-
reuse.
En cas de non-
respect, risque 
de blessures 
res.
ATTENTION
Situation critique.
En cas de non-
respect, risque 
de dommages 
mariels.
Dans ce document, on utilise les symboles suivants 
afin  de  permettre  un  acs  rapide  aux  informa-
tions:
Symbole Description
Condition qui doit être remplie avant 
le début d'une action.
Action en une étape ou en plusieurs 
étapes dont l'ordre est sans impor-
tance.
1.
2.
Action en plusieurs étapes dont 
l'ordre est important.
Enumération de premier niveau
-
Enumération de deuxième niveau
  
sultat d'une ou plusieurs actions
(voir...) Renvoi à un chapitre ou une illus-
tration
Informations importantes
Renvoi à un nuro de référence 
dans l'illustration, p. ex. nuro de 
rence 1 dans le graphique A
Consignes de curi
Avant d'utiliser l'appareil, lirecemoded'emploi 
et le conserver en un endroit r.
Les personnesnon familières avec le mode d'em-
ploi,ainsi que les enfants et les personnes sous 
l'influence  de  médicaments,  de  l'alcool  ou  de 
drogues, ne peuvent pas manipuler l'appareil.
A 1A 1
Consignes de curi
Utiliser  l'appareil  uniquement  conformément  à 
l'utilisation conforme et  dans  le  cadre  des ca-
ractéristiques techniques spécifiées. Une utilisa-
tion non conforme à la destination peut mettre la 
santé et la vie en danger.
Les  enfants  ne peuvent  pas reconnaître 
les dangers dela manipulation d'appareils élec-
triques. Pour cetteraison, toujourssurveiller les 
enfants lorsqu'ils se trouvent à proximité del'ap-
pareil.
Ne pas exploiter l'appareil dans des locaux dans 
lesquels  se  trouvent  desmarchandises,  gazou 
vapeurs inflammables.
Nepas  modifier  l'appareiletnepas  insérer  de 
corps étrangers dans l'appareil.
Lors de la manipulation de l'électrici, il y a danger 
de mort par électrocution. Tenir compte des indica-
tions suivantes afin d'éviter ces dangers:
Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Nepas utiliser l'appareil dans des locaux oùl'hu-
midité relative de l'air est > 70 %.
En  cas  de  non-utilisation,  tirer  la  fiche  de  la 
prise.
Ne jamais tirer la fiche de la prise à l'aide 
du câble.
Nejamaistirer  la  fichedela  prise  nila 
brancher dans la prise avec des mains humides.
Raccorderl'appareil uniquement au cou-
rant alternatif.
Exploiterl'appareiluniquement avecune 
tension  conforme  à  la  plaque  signalétique  de 
l'appareil. 
Ne pasmettre l'appareil en service:
 si  le câbleou  la fiche  sontendomma-
s. 
après un dysfonctionnement.
 s'ilesttombé par terre oua été autre-
ment endommagé.
Les  travaux  de  réparation  d'appareils 
électriques peuvent  uniquement  être effectués 
par  des  spécialistes.  Un cordon d'alimentation 
fectueux  peut  uniquement  être  réparé/rem-
placé par un scialiste.
Tirer la fiche de la prise dans les cas suivants:
avant chaque vidange de l'appareil,
avant chaque nettoyage,
avantchaqueremplacement delanatted'éva-
poration ou des Ionic Silver Sticks
®
,
avanttoutmontage/montagedecomposants 
individuels,
avant toute dépose de la partie surieure,
avant tout changement d'emplacement.
Ne jamais plonger  la  partie  inférieure 
avec les composants électriques et le ventilateur 
dans l'eau ni dans d'autres liquides, ni les rincer 
avec de l'eau ou d'autres liquides. 
Tenir compte des indications suivantes afin dviter 
des blessures:
 Placer l'appareilde façon à ne pas trébu-
cher sur le câble.
Placer l'appareil defonàce qu'il ne puisse pas 
être renversé.
Ne pas coincer le câble dans une porte ni 
dans d'autres objets. 
Ne pas recouvrir le câble. 
Tenir compte des indications suivantes afin dviter 
des dommages matériels:
Ne pas se placer sur l'appareil et ne pas y 
poser de petits objets.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A 1 A 1 
A 2 A 2 
A 3 A 3 
A 4A 4
B 14 B 14 
A 5A 5
A 6A 6
A 7 A 7 
A 8 A 8 
A 9 A 9 
A 10 A 10 
A 11 A 11 
Mode d'emploi
Fraais
Page Chapitre
13 A propos de ce document
13 Consignes de sécuri
14 Caractéristiques techniques
14 Description de l'appareil
14 Principe de fonctionnement
14 baller l'appareil
14 Mettre l'appareil en service
15 Mettre l'appareil en service/hors
service
15 Nettoyer et entretenir l'appareil
16 Transporter l'appareil
16 Stocker l'appareil
16 Mise au rebut de l'appareil
16 Pièces de rechange et
accessoires
16 Questions fréquentes
17 Informations générales sur
l'humidification d'air
17 pannage
14
L'interrupteur coulissantest constitdeséléments 
suivants:
Interrupteur coulissant
Affichage de fonctionnement
Modes de fonctionnement
L'interrupteurcoulissantpermet de glerlesmo-
des de fonctionnement suivants:
Position Fonction
0 L'appareil est hors service
I L'appareil fonctionne en fonctionne-
ment nocturne (silencieux)
L'affichage de fonctionnement passe 
au vert
II L'appareil fonctionne en fonctionne-
ment normal (puissance d'humidifi-
cation maximale)
L'affichage de fonctionnement est 
allumé en vert
Affichage de fonctionnement
L'affichage de  fonctionnement est  allumé en  vert 
s que l'appareil est enclenc. Lorsqu'on soulève 
le réservoir d'eau de la partie inférieure, la LED ver-
te passeau rougeet le fonctionnement del'appareil 
est interrompu, l'appareil n'estcependant pas hors 
tension. Ce n'est que lorsqu'onreplace le servoir 
d'eau sur lapartie inférieure que la LED rouge rede-
vient verte et que l'appareil se remet en service.
Plaque signalétique
Laplaquesignalétique  comporteles  infor-
mations suivantes:
Nom du produit
Tension de réseau 
Puissance absorbée
Classe de protection
Nuro de production
Date de production
Marque de conformité
Les  indicationssur  la plaquesignalétique  dans 
les illustrations sont uniquement donnéesà titre 
d'exemple. Veuillezcontrôler lesindications sur 
la plaque signalétique de votre appareil.
Principe de fonctionnement
Lorsdu remplissage  de  l'appareil, l'interrupteurà 
flotteur  est  soulevé  par  le  niveau  d'eau. Lorsque 
leniveau d'eauatteint la limite deremplissage, la 
pointe du flotteur ferme l'ouverture de remplissage 
del'appareil. La  natte  dvaporation  se sature  en 
eau. Le ventilateurpresse l'airambiantsecà  tra-
vers la natte humide  et  le restitue  sous la  forme 
d'air humidifié. Le guidage  cibdu flux d'air per-
met  une  humidification  pratiquement constante 
quel que soit le niveau d'eau. L'appareil génère dès 
lors une  humidité de  l'air  optimale sans que des 
appareilsdecommande suppmentaires ne soient 
cessaires.
Ionic Silver Stick
®
pour lpuration de l'eau
Le systèmes  de  protection  antibactérien 
spécialement  étud  Ionic  Silver  Stick
®
  empêche 
laformationde germes et debactéries dansl'eau 
B 20B 20
B 21B 21
B 14B 14
Principe de fonctionnement
B 4B 4
duréservoir  d'eau. Il n'ya  dès  lorspas  d'additifs 
chimiques nécessaires pour maintenir l'eau propre.
L'IonicSilver Stick
®
est autorenouvelant, sansen-
tretien et peut être utili pendant un an.
Marque de rappel
L'appareil  est  équipé en  standard d'une 
marque de rappelpourle remplacement del'Ionic 
Silver Stick
®
. Afinque voussachiez encoreplus tard 
quand vous avez mis l'Ionic SilverStick
®
 en service, 
cochez  sur  la marquelemoisencours et écrivez 
l'année sur la ligne prévue à cet effet.  
baller l'appareil
L'appareil  est  liv complètement  assemb et 
 équi d'une natte d'évaporation.
Lecorps de flotteurfait partie de l'ensemblede 
flotteur et ne fait pas partie de l'emballage.
ATTENTION
Danger de blessure par chute de pces!
Toujours saisirl'appareilparla partie inférieure 
pour le déballer et le soulever.
ATTENTION
Dommage à l'appareil si on enlève le corps de
flotteur!
Ne pas enlever le corps de flotteur lors du débal-
lage de l'appareil.
Enlever la partie supérieure de l'embal-
lage en polystyrène.
Introduire  la main dans l'ouverture de 
remplissage  de  l'appareil  et  saisir  fermement 
l'extrémi surieure du sac en plastique.
Sortir avec précaution de l'emballage le 
sac enplastique avecl'appareil. Ce faisant, saisir 
fermement le sac en plastique et nepas le lâcher 
en le sortant de l'emballage.
Déposer  sur  le  sol  le  sac  en  plastique 
avecl'appareil etrepousser lesacen plastique 
vers le bas autour de l'appareil.
Saisirl'appareilàla partieinférieureet le 
soulever hors du sac en plastique.
Touslesémentsd'emballage ainsi quele sac 
en plastique ont été enlevés de l'appareil.
rifier les indications de raccordement 
électrique sur la plaque signalétique.
rifier si tousleséléments de l'appa-
reil sont présents.
Mettre l'appareil en service
Mettre l'appareil en place
ATTENTION
rioration de la matière plastique à cause de
températures élevées!
Ne  pas  exposer  l'appareil  à  des  temratures 
> 50 °C.
1.
2.
3.
4.
5.
7.
8.
B 9B 9
baller l'appareil
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B 14B 14
BB
Mettre l'appareil en service
Installer l'appareil  uniquement  sur une 
surface plane et sèche. 
Absolument  maintenir  libresl'entrée d'airet  la 
sortie de l'air de l'appareil.
Utiliser  exclusivement  des cipients  propres 
pour le remplissage de l'appareil.
S'assurerquel'arrosoirne contientpas d'engrais 
ni de substances similaires. 
Nepas ajouter d'additifsdans l'appareil nidans 
le réservoir d'eau.
Ne pasutiliserd'additifs pourl'eau (p. ex. hui-
les essentielles, substancesodorantes, produits 
d'épuration de  l'eau).  Le  matériau  ne  convient 
pas pour l'utilisation d'additifs.
Mettre l'appareil en service uniquement lorsqu'il 
est complètement assemblé et en état impecca-
ble.
Caracristiques techniques
Valeur
Tension de réseau 230 V / 50 Hz
Puissance absorbée 20 W
Capacité d'humidi-
fication 
jusqu'à 220 g/h
Convient pour des 
locaux de taille
jusqu'à 40 
Capaci max. 3,8 l
min. 0,2 l
Dimensions LxlxH 320 x 320 x 400 mm
Poids à vide 3,8 kg
Niveau sonore de 
fonctionnement 
< 25 dB(A)
Description de l'appareil
L'appareil est constitué des éléments suivants:
Ouverture de remplissage
Partie supérieure avec ouverture de 
remplissage
Ensemble de flotteur (B 16–19)
Ionic Silver Stick
®
 (ISS)
servoir d'eau (B 5–7)
Limite de remplissage
Poignées du servoir
Système verseur
Marque de rappel pour Ionic Silver Stick
®
(ISS)
ble/fiche secteur
Partie inférieure (B 11–14)
Ventilateur
Interrupteur coulissant (B 20–21)
Plaque signalétique (à la face inrieure 
de l'appareil)
L'ensemble de flotteur  estconstitdeséléments 
suivants:
Pointe de flotteur
Anneau de remplissage (maximum 3,8 l)
Natte d'évaporation A7018
Panier de flotteur
Corps de flotteur
A 12 A 12 
Caracristiques techniques
Description de l'appareil
B 1B 1
B 2B 2
B 3B 3
B 4B 4
B 5B 5
B 6B 6
B 7B 7
B 8B 8
B 9B 9
B 10B 10
B 11B 11
B 12B 12
B 13B 13
B 14B 14
B 15B 15
B 16B 16
B 17B 17
B 18B 18
B 19B 19
15
Tenir  compte  des indications suivantes  lors de la 
mise en place de l'appareil:
Veiller  à  une  bonne  accessibili  et  à 
une  place  suffisantepour la  maintenance  et le 
nettoyage de l'appareil.
Mettre  l'appareil en service  uniquements'il est 
rempli!
Installerl'appareildans le local sur lesolou sur 
une surface plane et che.
Remplir l'appareil  (voir chapitre "Remplir  l'ap-
pareil").
Remplir l'appareil
Ondispose despossibilités suivantespour remplir 
d'eau l'appareil:
via  l'ouverture  de  remplissage  de  la  partie su-
rieure ou
à un robinet, directement dans le réservoir d'eau 
enlevé de l'appareil.
L'appareil ne contient pas de corps étrangers
L'appareil est correctement assemblé.
L'appareil devrait être vidangé etnettoyé après 
un  arrêt  de  longue  durée. Avant  la  remise  en 
service, l'appareil doit êtrerempli d'eau fraîche.
Danslecascontraire, des  nuisancesolfactives 
sont possibles.
ATTENTION
riorations et fissures dans la matre plas-
tique en cas d'additifs dans l'eau!
Nepasajouter d'additifs (p. ex. huiles essentiel-
les ou autres substances odorantes) dans l'eau.
Avant le remplissageàl'aided'unrécipient, s'as-
surer que ce récipient ne contient pasd'additifs 
solubles dans l'eau (p. ex. engrais).
ATTENTION
ts des eaux en cas de bordement!
Lorsdu remplissage, ne pas dépasser lacapacité 
de remplissage maximalede 3,8 l indiquée par la 
ligne de remplissage.
Remplir l'appareil via l'ouverture de remplissage:
Remplir l'appareil avec un récipient pro-
pre (p. ex.un cruchon).
Avecun récipient propre, verserde l'eau 
frche froide dansl'ouverture deremplissage de 
la partie supérieure.
Arterleremplissagedel'appareil dès 
que l'anneau de remplissage du flotteur apparaît 
dans l'ouverture de remplissage.
L'appareil est remplid'eau et peut êtreenclen-
ché.
Remplir l'appareil via le réservoir d'eau:
((( L'appareil est horsserviceet lafiche est 
brance  de  la  prise  (voir  chapitre  "Mettre 
l'appareil en service/hors service").
Soulever lapartie surieure de lapartie 
inrieure.
Soulever le réservoird'eau et l'ensemble 
de flotteur par les poignées du réservoir.
Verser directement de l'eau fraîche froi-
de dans le réservoir d'eau.
1.
2.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
A 14A 14
BB
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
Verser del'eau aumaximum jusqu'àla 
limite de remplissage maximale du côté intérieur 
du réservoir d'eau.
Placer le servoirrempli d'eau avec l'ensemble 
de flotteur sur la partie inférieure.
Placer  la  partie  surieure  sur  la  partie  in-
rieure. 
L'appareil est remplid'eau et peut êtreenclen-
ché.
Mettre l'appareil en service/
hors service
Si l'appareil est mis en service avec un réservoir 
d'eau videousileréservoird'eaudevientvide 
pendant le  fonctionnement,  la natte  d'évapo-
rationche, il n'ya  plusd'évaporationet une 
mauvaise odeur peut se développer.
L'appareil est rempli d'eau.
Mettre la fiche dans la prise.
Selon lesbesoins, faire glisser l'interrupteur cou-
lissanten position Iou en position II (voirchapi-
tre "Modes de fonctionnement").
L'appareil est en service.
Mettre l'interrupteur coulissant en position 0.
AVERTISSEMENT
Danger de mort par électrocution!
Nepastirer lafiche delaprise avecdesmains 
humides.
 (( Tirer la fiche de la prise. 
L'appareil est hors service et hors tension.
Nettoyer et entretenir l'appareil
A  durée  de  service  croissante,  les  performances 
d'aspiration  et  d'évaporationde  la  natte  dvapo-
ration diminuent.  La  maintenance  et  le nettoyage 
guliersdel'appareilsontpour cette raisonindis-
pensables pour  un  fonctionnement  impeccable  et 
sans probmes.
ATTENTION
rioration de la matière plastique par un
produit de nettoyage inapproprié!
Ne pas utiliser de produit de nettoyage acide.
Essuyer l'appareil avec un chiffon humide.
Intervalles de nettoyage et de maintenance
Les  intervalles recommandés  de nettoyage  et de 
maintenance  dépendent  de  la  qualité  de  l'air  et 
del'eau ainsi quedeladue de service effective.
Intervalle Activité
1 fois par jour Contrôler le niveau d'eau, 
le cas écant, compter le 
niveau d'eau (voir chapitre 
"Remplir l'appareil")
4.
5.
6.
1.
2.
1.
2.
E 4E 4
E 1E 1
Nettoyer et entretenir l'appareil
Intervalle Activité
à partir de 1 
semaine sans 
fonctionne-
ment
Vider et nettoyer l'appareil 
(voir chapitre "monter et 
vider l'appareil")
toutes les 2 
semaines
Nettoyer le réservoir d'eau 
(voir chapitre "Nettoyer le 
servoir d'eau")
toutes les 
10–12 semai-
nes (ou en cas 
de besoin)
Remplacer la natte d'évapo-
ration 
(voir chapitre "Remplacer la 
natte d'évaporation")
1–2 fois par 
an
Nettoyer le ventilateur (voir 
chapitre "Nettoyer le venti-
lateur")
1 fois par an Remplacer l'Ionic Silver Stick
®
(voir chapitre "Remplacer 
l'Ionic Silver Stick
®
")
monter et vider l'appareil
L'appareil peut êtremontéenquelques manipu-
lations pour le nettoyage.
AVERTISSEMENT
Danger de mort par électrocution!
Nepastirer lafiche delaprise avecdesmains 
humides.
L'appareil est hors service etla fiche est 
tie de la prise
Soulever lapartiesupérieure dela partie 
inrieure.
Enlever le réservoir d'eau etl'ensemble 
de  flotteur  à  l'aide  des  poiges  du  réservoir 
prévues à cet effet.
Vider l'eau restant dans le servoir d'eau 
via le système verseur.
Enleverl'ensemble de flotteur du réser-
voir d'eau vide.  
AVERTISSEMENT
Danger de mort par électrocution!
Ne pas  vider  l'eau via les  composants  électri-
ques.
S'il y a de l'eau dans la partie inférieure: vider la 
partie inrieure et la sécher.
L'appareil est démonté et vi.
Nettoyer leservoir d'eau
L'appareil est démonté et vi
AVERTISSEMENT
Danger de mort par électrocution!
Avant le nettoyage, tirer la fiche de la prise.
Ne jamais  mettre  sous  eau  la  partie inférieure 
avec les  composants  électriques  et le ventila-
teur.
Rincer le réservoir d'eau à l'eau tde. 
Pour un nettoyage plus approfondi, net-
toyer le réservoir d'eauavecune brosseàvais-
selle du commerce.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
F 1F 1
F 3F 3
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
G 1G 1
G 2G 2
Mettre l'appareil en service/
hors service
16
Pour ledétartragedu réservoird'eau, utiliserle 
tartrant recommandé à cet effet (voir chapitre 
"Pces de rechange et accessoires").
cher les pièces après le nettoyage.
Placer l'ensembledeflotteur de manière appro-
pre dans le servoir d'eau vide.
Assembler  l'appareil  (voir  chapitre  "Assembler 
l'appareil"). Nettoyer le ventilateur
L'appareil est démonté et vi.
Essuyer le ventilateuravec unchiffon ou 
une lavette légèrement humidifié.
cher les pièces après le nettoyage.
Assembler  l'appareil  (voir  chapitre  "Assembler 
l'appareil"). 
Remplacer la natte d'évaporation
En cas de fort encrassement, d'entartrage, de mau-
vaise odeur, de puissanced'aspiration réduite, etc. 
lanatte d'évaporation devrait être remplacée. Vous 
obtiendrez des nattesd'évaporationauprèsdure-
vendeur chez qui vous avez acheté l'appareil.
L'appareil est démonté et vi.
Utiliser  uniquement  des nattes  dvaporation 
d'originedu  fabricant  (voir  chapitre"Pièces  de 
rechange et accessoires").
ATTENTION
rioration de la natte d'évaporation humide
en cas de lessivage ou d'essorage!
Ne pas  lessiver  ni  essorer la natte  d'évapora-
tion.
Pour ouvrirl'ensemble de flotteur, tourner 
la pointe du flotteur  dans  le sens inverse  des 
aiguilles d'une montre (flèche OPEN) et la soule-
ver. 
Enleverla natte d'évaporationuséepar le 
haut du panier de flotteur et lliminer.
ATTENTION
Dommage à l'appareil si on enlève le corps de
flotteur!
Ne pas enlever le corps de flotteur lors du débal-
lage de l'appareil.
Placer une nouvellenatted'évaporation 
sur le panier de flotteur.
Pour  refermer l'ensemble  de  flot-
teur,  placer la  pointe  du flotteur  sur  le panier 
de flotteur  et la  natte dvaporation,  pres-
ser  vers  le bas  et  fermer  en tournant  dans 
le sens  des aiguilles  d'une montre  (flèche 
CLOSE). 
A titre de contrôle, tirer la pointe du flotteur-
rement vers lehaut. Ce faisant, elle ne peutpas 
se laisser soulever du panier de flotteur.
Le casécant, tourner une nouvelle fois lapoin-
te du flotteur et contrôler.
Placer l'ensembledeflotteur de manière appro-
pre dans le servoir d'eau vide.
Assembler  l'appareil  (voir  chapitre  "Assembler 
l'appareil").
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
G 3G 3
H 1H 1
H 2H 2
H 3H 3
H 4H 4
Remplacer l'Ionic Silver Stick
®
L'appareil est démonté et vi.
Enleverl'IonicSilver Stick
®
dufond du servoir 
d'eau et l'éliminer.
Placer lenouvel IonicSilverStick
®
dans le sup-
port au fond du réservoir d'eau.
Placer l'ensembledeflotteur de manière appro-
pre dans le servoir d'eau vide.
Assembler  l'appareil  (voir  chapitre  "Assembler 
l'appareil").
Assembler l'appareil
L'appareil est démonté et vi.
Placer l'ensembledeflotteur de manière appro-
pre dans le servoir d'eau.
Placer leréservoir d'eauetl'ensemble de 
flotteur dans la partie inrieure à l'aide des poi-
gnées du servoir.
Placer  la  partie  surieure  sur  la  partie  in-
rieure. 
S'assurerque l'appareil est correctement 
assemblé. 
S'assurer que l'appareil ne contient pas de corps 
étrangers.
L'appareil est assemb.
Transporter l'appareil
ATTENTION
Danger de blessure par chute de pces!
Toujours saisirl'appareilparla partie inférieure 
pour le déballer et le soulever.
ATTENTION
ts des eaux en cas de bordement!
Vider l'appareil avant le transport.
Vider l'appareil (voir chapitre "Démonter et vider 
l'appareil")
cher l'appareil.
Soulever  l'appareil  par  lapartieinrieure et  le 
transporter à l'endroit désiré.
Stocker l'appareil
Nettoyer l'appareil (voirchapitre "Nettoyer et en-
tretenir l'appareil").
cher l'appareil.
Emballer l'appareil depférencedansl'embal-
lage d'origine.
Entreposer l'appareil en un lieu sec et frais.
Mise au rebut de l'appareil
Remettre l'appareilarrivé enfin devie à un reven-
deur scialipour  uneélimination  dans  les rè-
gles de l'art. Lors de la mise au rebut, respecter les 
prescriptions nationales envigueur.Votreadminis-
tration communale ou régionale vous informera des 
possibilis dlimination supplémentaires.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
B 5B 5
B B 
Transporter l'appareil
Stocker l'appareil
Mise au rebut de l'appareil
Pièces de rechange et acces-
soires
Vous pouvez obtenir des pièces de rechange et ac-
cessoiresauprèsde  votre  revendeur  scialiet 
les remplacer vous-même sur l'appareil. Seules des 
pièces de rechange d'originedu fabricant peuvent 
être  utilisées.  Les  travaux  de  réparation  peuvent 
uniquement  être effectués par des  spécialistes.
Ceci vaut également pourun cordon d'alimentation 
fectueux.
Accessoires signation
Natte d'évaporation A7018
Ionic Silver Stick
®
A7017
tartrant A7417
Questions fréquentes
Q. Pourquoi l'humidide l'air est-elle trop fai-
ble dans ma chambre?
R.  A  quellefréquenceutilisez-vousl'appareil?Si 
l'appareil est uniquement en service pendant la 
nuit, l'humidi de l'air diminue de jour, vu qu'il 
n'y  a  pasunapportconstant  d'humidité  dans 
l'air.
Le bois, le cuir, les tapis, les rideaux et d'autres 
mariaux absorbent  beaucoup d'humidité,  ce 
qui diminue l'humidité dans la pièce.
Lorsqu'une fetreest ouverte, l'humidi peut 
s'échapper de la chambre. 
Une cause fréquente estquel'appareil est ins-
tallé àcôté d'un appareil de chauffageafinde 
partir  rapidement l'humidité  dans  la  pce 
avecl'airchaud. Ceci ne fonctionne cependant 
pas.  L'air  chaud  sortant  absorbe  une  grande 
partie del'humidiavant qu'elleatteignel'air 
de la pce.
Q. Dois-je laisser la porte ouverte ou fere
pendant que l'appareil est en service?
R.  Lorsque la porte est ouverte, l'humidi sort de 
lapceet se répartit égalementdans lesautres 
parties de la maison. Sivoussirez augmenter 
l'humidité de l'air dansune pièce termie, 
vousdevriezveillerà laisser la porte de cette 
pièce fermée pendant que l'appareil est en ser-
vice.
Q. Quelle devrait être l'humidi de l'air dans
ma chambre?
R.  On recommande  une  humidi de  l'air de 
40–60 %.
Q. Quelles sont les conséquences d'une humi-
di de l'air trop faible ou trop élevée?
R.  L'airsec peut conduire à unepeauche, une 
accumulation de chargesélectrostatiques,-
saccordd'instrumentsdemusique, àune  for-
mation  accrue  de  poussière,  des  dommages 
aux  objets en  bois (deschement et  fissura-
tion),  des  malaises,  favoriser  des  maladies  et 
dessécherles  muqueuses nasales.  Une  humi-
dide  l'air  trop élee  peutconduireàl'ap-
parition  de  moisissures et  au  décollement de 
papiers peints.
Questions fréquentes
Pièces de rechange et acces-
soires
17
Q. Pourquoi ai-je besoin d'un humidificateur
alors que je peux simplement ouvrir la fenê-
tre?
R.  L'humidité de l'air extérieur n'est pas suffisam-
ment élevée pour humidifier un local.
Q. Où dois-je installer mon humidificateur?
R.  L'appareil  devrait être placé  dans  un espace 
libre et non contreunmur,devantunefenêtre,
une porte ou unpont thermique, afinquel'air 
puisse circuler librement autour de l'appareil.
Q. Est-ce grave si mon appareil tombe à sec?
R.  Si  la  possibili  d'une  marche à  sec  existe,
p. ex. si vous n'avezpas l'occasionderenou-
veler l'eau, mettez l'appareil hors service avant 
de quitter la pièce. Sans eau,l'appareil ne peut 
pas  humidifierla  pièce  et  il  y a un risque  de 
nuisance olfactive.
Q. L'appareil peut-il être utilisé toute l'année?
R.  Oui, vous  pouvezutiliser  l'appareiltoute  l'an-
e. L'appareil génère une humidité relative de 
l'air jusqu'à ce que l'air ambiant soit saturé. De 
la sorte, l'appareil ne peut pasrendre l'air "trop 
humide".
Q. Puis-je nettoyer le servoir d'eau dans le
lave-vaisselle?
R.  Non, vousne pouvezpas nettoyerleréservoir 
d'eau au lave-vaisselle, sinon il fond.
pannage
Les travaux de réparation d'appareils électriques 
peuventuniquement être effects par des s-
cialistes. Des réparations inappropriéespeuvent 
constituer un danger énorme pour l'utilisateur et 
le droit à la garantie est annu.
AVERTISSEMENT
Danger de mort par électrocution!
Nepaseffectuer de parationssurlescompo-
sants électriques.
rangement Cause Remède
L'appareil ne fonctionne 
pas.
La fiche secteur n'est pas 
branchée.
Brancher  la fiche  secteur et  enclencher 
l'appareil.
Le réservoir d'eau n'a 
pas été mis en place lors 
de l'assemblage.
Mettre enplaceleservoir d'eau (voir chapi-
tre "Assembler l'appareil").
Bruits de frottement Le réservoir d'eau n'est 
pas correctement en 
place.
Mettre enplace correctement leservoir d'eau 
(voir chapitre "Assembler l'appareil").
Pas d'humidification de 
l'air
Pas d'eau dans le réser-
voir d'eau. 
Remplir le réservoir d'eau (voir chapitre "Rem-
plir l'appareil").
La natte d'évaporation 
est entartrée.
Remplacer la natte d'évaporation (voir chapitre 
"Remplacer la natte dvaporation").
La pointe du flotteur avec 
l'anneau de remplissage 
ne devient pas visible lors 
du remplissage.
Une pièce de l'appareil 
a été oubliée lors de 
l'assemblage.
Tirer la fiche de la prise.
Contrôlersil'appareila  été  correctement  as-
semblé (figure B).
L'appareil est incorrecte-
ment assemblé.
L'appareil perd de l'eau. L'appareil a été trop 
rempli.
Vider  l'eau  (voir  chapitre  "Démonter  l'appa-
reil").
cher  l'appareil.  Ce  faisant,  essuyer l'eau 
épanchée.
Une pièce de l'appareil 
a été oubliée lors de 
l'assemblage.
Tirer la fiche de la prise.
Contrôlersil'appareila  été  correctement  as-
semblé (figure B).
L'appareil est incorrecte-
ment assemblé.
L'appareil pand une 
mauvaise odeur.
L'appareil non rempli est 
en service.
Remplir l'appareil  (voir chapitre  "Remplir 
l'appareil").
La natte d'évaporation 
est encrassée.
Remplacer la natte d'évaporation (voir chapitre 
"Remplacer la natte dvaporation").
pannage
Informations rales sur
l'humidification d'air
Saviez-vous que de l'air ambiant trop sec
dessèche les muqueuses et provoque des vres 
gercées ainsi que des picotements aux yeux?
favorise les infectionsetles maladiesdes voies 
respiratoires?
conduità l'asthénie, la fatigue et des probmes 
de concentration?
met  à  contribution  les  animaux  domestiques et 
les plantes d'appartement?
favorise  le dégagement  de poussière et l'accu-
mulation de charges électrostatiques sur les tex-
tiles en fibres synthétiques, les tapis et les sols 
en matière plastique?
riore les objets d'ameublement en bois et en 
particulier les parquets?
saccorde les instruments de musique?
Le bientre corporel des êtres humains et des ani-
maux dépend de nombreuxfacteurs. Un de ceux-ci 
est l'humidité correcte del'air ambiant. Pendantla 
riodede chauffage, l'air froid extérieur trant 
dansleslocaux d'habitation àtraversles fetres 
est échauffé. Ceci conduit à une diminution massive 
de l'humidité  relative de l'air.  Pour les plantes  et 
les  animaux,  un climat favorable,  les objets en 
bois et les meubles se dessèchent et les personnes 
nesesententpas bien etsontplus  sensiblesaux 
refroidissements.Le climat ambiant est enral 
agréable lorsque l'humidité relative de l'air se situe 
entre 40 et 60 %. L'humidification d'air est particu-
lièrement appropriée en hiver.
Informations rales sur
l'humidification d'air
18
18 Informazioni sul presente
documento
18 Istruzioni di sicurezza
19 Dati tecnici
19 Descrizione dell'apparecchio
19 Principio di funzionamento
19 Disimballaggio dell'apparecchio
19 Messa in funzione
dell'apparecchio
20 Accensione/spegnimento
dell'apparecchio
20 Pulizia e manutenzione
dell'apparecchio
21 Trasporto dell'apparecchio
21 Immagazzinamento
dell'apparecchio
21 Smaltimento dell'apparecchio
21 Parti di ricambio ed accessori
21 Domande frequenti
22 Informazioni generali
sull'umidificazione dell'aria
22 Eliminazione di guasti
Pag. Capitolo
Informazioni sul presente do-
cumento
Le presenti istruzioni  per  l'uso  sono parte  del 
prodotto  e  descrivono il suo utilizzo  sicuro. 
Le istruzioni per l'uso sono valide solo per il prodot-
to da esse descritto.
Prima della messa in funzione leggere completa-
mente le istruzioni per l'uso.
Conservare le istruzioni per l'uso per tutta la du-
rata del prodotto.
Consegnare  leistruzioni  per  l'uso  ad ogni pos-
sessore ed utente successivo del prodotto ed ac-
cludere i complementi ricevuti dal costruttore.
Il costruttore  declina qualsiasi responsabilità 
per i danni dovuti allamancata osservanzadelle 
istruzioni per l'uso.
Impiego conforme all'uso previsto
L'apparecchio serve esclusivamente ad umidificare 
l'aria in ambienti abitativi di volumefino a120 m
3
.
Inambientidivolumemaggiore  l'umidità dell'aria 
ottimale (50 % diumidirelativa) può non essere 
raggiunta. L'apparecchionondeve essere utilizza-
to per  altri  scopi.  Nell'apparecchio  non si  devono 
infilare oggetti estranei. L'apparecchio va utilizzato 
solopergli scopi descritti nelle presentiistruzioni 
per l'uso.
Garanzia
Lenorme digaranzia sono stabilitedal nostrorap-
presentante  nazionale.  Se  l'apparecchio  presenta 
difetti,  rivolgersi  al  rivenditore specializzato  più 
vicino. Perla garanzia occorrepresentare la prova 
di acquisto.
Conformità CE e direttive valide
L'apparecchio è conforme a CE  e soddisfale  se-
guenti direttive:
2006/95/CE per la sicurezza elettrica
2004/108/CE per l'immunità elettromagnetica
Informazioni sul presente do-
cumento
2002/95/CE  sulla  restrizione  dell'uso  di  deter-
minate sostanze pericolose  in  apparecchiature 
elettriche ed elettroniche
2002/96/CE  sulle  apparecchiature  elettriche  ed 
elettroniche in disuso
Avvertenze e simboli utilizzati in questo docu-
mento
Inquesto documento si fauso di avvertimenti per 
evitare lesioni  o  danni  materiali.  La  loro  struttura 
è la seguente:
LIVELLO DI PERICOLO
Causa e conseguenza del pericolo
Provvedimento per la prevenzione del pericolo 
I livelli di pericolo sono i seguenti:
Livello di pericolo Descrizione
AVVERTIMENTO
Possibilità di peri-
colo imminente.
In caso di mancata 
osservanza: morte 
o lesioni gravis-
sime.
ATTENZIONE
Situazione peri-
colosa.
In caso di man-
cata osservanza:
possibili di lievi 
lesioni.
ATTENZIONE
Situazione critica.
In caso di man-
cata osservanza:
possibili di danni 
materiali.
Nel  presente documento si utilizzano  i seguenti 
simboli per consentire  un rapido accesso  alle in-
formazioni:
Simbolo Descrizione
Condizione da soddisfare prima di 
compiere un'azione.
Azione composta da un passo o 
da più passi, la cui sequenza è 
irrilevante.
1.
2.
Azione composta da più passi, la cui 
sequenza è rilevante.
Numerazione di primo livello
-
Numerazione di secondo livello
  
Risultato di una o più azioni
(si veda...) Rimando ad un capitolo o ad un'il-
lustrazione
Informazioni importanti
Rimando ad un numero di posizione 
in un'illustrazione, ad esempio nu-
mero di posizione 1 nel grafico A
Istruzioni di sicurezza
Prima diutilizzare l'apparecchio leggere le pre-
senti istruzioni per l'uso e conservarle in un luo-
go sicuro.
A 1A 1
Istruzioni di sicurezza
Le persone che  non hanno  familiari con  le 
istruzioni  per  l'uso  ed  i  bambini  e  le persone 
sotto l'effetto di medicinali, alcool o stupefacenti 
non devono usare l'apparecchio.
Utilizzare  l'apparecchio solo secondo  l'impiego 
conforme  all'uso  previstoed  entro  i  dati  tecni-
cispecificati. Un  impiego  non  conformeall'uso 
previsto èun rischioperla saluteepessere 
letale.
I bambininonsirendono contodeipericoli 
derivantidalle apparecchiature elettriche, per cui 
occorresorvegliarli quando sononelle vicinanze 
dell'apparecchio.
Non usare l'apparecchio in ambienti in cui si tro-
vano sostanze, gas o vapori infiammabili.
Non modificare l'apparecchio non infilarvi ogget-
ti estranei.
Nell'uso  di elettricisussiste il pericolo  di  morte 
per folgorazioneelettrica. Perevitare questo rischio,
osservare le seguenti avvertenze:
Non esporre l'apparecchio alla pioggia.
Non utilizzare l'apparecchioin ambienti con umi-
di relativa dell'aria maggiore del 70 %.
Se non viene utilizzato, estrarre la spina.
Non estrarremailaspinadallapresa ti-
rando per il cavo.
Non estrarree noninserire laspina dalla 
o nella presa con mani bagnate.
Collegarel'apparecchio solo ad una rete 
in corrente alternata.
Far funzionare  l'apparecchio  solo alla 
tensione indicata sulla sua targhetta.
Nonmettere in funzione l'apparecchio:
 Se il cavo o la spina sono danneggiati. 
In seguito a disfunzioni. 
 Se è caduto  o danneggiato  in  altro 
modo.
La riparazione di apparecchi elettrici 
deveessere eseguita solodatecnici qualificati.
Uncavo di retedanneggiato deveessere ripara-
to/sostituito solo da un tecnico qualificato.
Estrarre la spina dalla presa nei seguenti casi:
prima di svuotare l'apparecchio,
prima di pulirlo,
primadi sostituireil feltro dell'evaporatore olo 
Ionic Silver Stick
®
,
prima di montare/smontare singoli componenti,
prima di sollevare la parte superiore,
prima di ogni spostamento.
Non  immergere  mai  in acqua  o in  altri 
liquidi  la  parte  inferiore  contenente  il  sistema 
elettrico ed il ventilatore e non lavarlo con acqua 
o con altri liquidi.
Per evitare lesioni, osservare le seguentiavverten-
ze:
Collocare l'apparecchio in  modo da non 
incespicare sul cavo.
Collocare l'apparecchio in modo da non urtarlo.
Non schiacciare il cavo in porte o con altri 
oggetti.
Non coprire il cavo.
Per  evitare danni  materiali,  osservare  le  seguenti 
avvertenze:
Non sedersi sull'apparecchio e non collo-
carvi oggetti.
Collocare l'apparecchio solo  su una su-
perficie piana ed asciutta.
Non  ostruirelapresa  d'ariaelo  sfiatodell'ap-
parecchio.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A 1 A 1 
A 2 A 2 
A 3 A 3 
A 4 A 4 
B 14 B 14 
A 5A 5
A 6A 6
A 7 A 7 
A 8 A 8 
A 9 A 9 
A 10 A 10 
A 11 A 11 
A 12 A 12 
Istruzioni per uso
Italiano
19
Modi operativi
Con il cursore  si  possono  attivarei seguentimodi 
operativi:
Posizione Funzione
0 L'apparecchio è spento
I L'apparecchio funziona nel servizio 
notturno (silenzioso)
La spia di funzionamento passa al 
colore verde
II L'apparecchio funziona nel servizio 
normale (massima intensità di 
umidificazione)
La spia di funzionamento è accesa 
in verde
Spia di funzionamento
Laspiadi funzionamentosi accende  in verde  ac-
cendendo  l'apparecchio.  Sollevando  la  vaschetta 
dell'acqua  dalla  base,  il LED verde  si  accende in 
rosso ed il funzionamento dell'apparecchio si inter-
rompe,  ma l'apparecchio  resta  sotto  tensione.  Ri-
collocando lavaschettadell'acqua sulla base, ilLED 
rosso si riaccende in verde e l'apparecchio riprende 
a funzionare.
Targhetta
Latarghettariporta le seguentiinformazio-
ni:
Nome del prodotto
Tensione di rete 
Potenza assorbita
Classe di protezione
Numero di produzione
Data di produzione
Marchio di conformi
I dati sulla targhetta delleillustrazioni sonosolo 
esempi. Controllare i dati della targhetta dell'ap-
parecchio.
Principio di funzionamento
Riempiendo l'apparecchio, ilgalleggiante si solleva 
insiemeal livello  dell'acqua. Quandoillivello del-
l'acquaraggiunge il limite diriempimento, la punta 
del  galleggiante  chiude  l'apertura  di  rifornimento 
dell'apparecchio. Il feltro per evaporatore si imbeve 
diacqua.La ventola manda l'aria asciutta attraver-
soilfeltro umido  e  larestituisce  all'ambiente con 
sufficiente umidità. Graziealla guida della corrente 
d'aria  è  possibile  un'umidificazione  praticamente 
costante con ognilivello dell'acqua. L'apparecchio 
producequindiun'umidità dell'aria ottimalesenza 
la necessità di ulteriori unità di comando.
Ionic Silver Stick
®
per la preservazione della
qualità dell'acqua
Lo speciale  sistema  di  protezione antibat-
terico  Ionic  Silver  Stick
®
impedisce  la  formazione 
di germi  e  batteri nell'acqua della  vaschetta.  Per 
preservare  la  quali  dell'acqua  non  sono  quindi 
necessari additivi chimici.
LoIonic Silver Stick
®
èautorigenerante,esente da 
manutenzione e dura un anno.
B 14B 14
Principio di funzionamento
B 5B 5
Marcatura promemoria
L'apparecchio possiede una marcatura pro-
memoria perla  sostituzione  dello  Ionic  Silver  Sti-
ck
®
. Per sapere quando lo Ionic Silver Stick
®
 è stato 
messo in funzione, fare una crocetta sulla marcatu-
radel meseattuale escriverel'anno  attuale sulla 
linea prevista a questo scopo.
Disimballaggio dell'apparec-
chio
Alla consegna,  l'apparecchio  è completamente 
montato e possiede un feltro per evaporatore.
Il corpo  del  galleggiante  è  parte  del  pacchetto 
galleggiante e non si trova nell'imballaggio.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni per caduta di parti!
Per  disimballarlo e sollevarlo,  afferrare  l'appa-
recchio per la base.
ATTENZIONE
Danni all'apparecchio per rimozione del corpo
del galleggiante!
Nel  disimballaggio,  non  rimuovere il corpo  del 
galleggiante dell'apparecchio. 
Aprire l'imballaggio.
Togliere  la  parte  superiore  dell'imbal-
laggio di polistirolo.
Inserireuna manonell'aperturadi riempi-
mento  dell'apparecchio  ed  afferrare l'estremità 
superiore del sacchetto di plastica.
Estrarredelicatamenteilsacchettodipla-
stica  con  l'apparecchio  dall'imballaggio,  affer-
rando saldamente ilsacchetto diplasticae non 
lasciandolo mentre viene tolto dall'imballaggio.
Depositare  il  sacchetto di  plastica con 
l'apparecchio  su  una  superficie  e  spingere  in 
basso il sacchetto di plastica.
Afferrare la parte inferiore dell'apparec-
chio e sollevarlo dal sacchetto di plastica.
Tutti gli elementi di imballaggio ed il sacchetto di 
plastica sono rimossi dall'apparecchio.
Controllare i  dati  sull'allacciamento
elettrico riportati sulla targhetta.
Controllarechetutti icomponenti dell'ap-
parecchio siano presenti.
Messa in funzione dell'appa-
recchio
Posizionamento dell'apparecchio
ATTENZIONE
Danni alle parti di plastica per alta tempera-
tura!
Non  esporre  l'apparecchio  a  temperaturemag-
giori di 50 °C.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
B 9B 9
Disimballaggio dell'apparec-
chio
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B 14B 14
BB
Messa in funzione dell'appa-
recchio
Per  riempire  l'apparecchio  utilizzare solo  reci-
pienti puliti. 
Verificareche  l'annaffiatoio non  venga riempito 
di fertilizzante o di sostanze simili. 
Non aggiungereadditivinell'apparecchioo nella 
vaschetta dell'acqua. 
Nonutilizzare additivi dell'acqua (ad esempio oli 
essenziali,  fragranze, sostanzepurificatrici del-
l'acqua).  Il materiale  non  è adatto per l'uso  di 
additivi. 
Mettere in funzione l'apparecchio solo se è com-
pletamente e correttamente montato.
Dati tecnici
Valore
Tensione di rete 230 V / 50 Hz
Potenza assorbita 20 W
Intensi di umidifi-
cazione 
fino a 220 g/h
Adatto per ambienti fino a 40 m²
Capacità d'acqua max. 3,8 l
min. 0,2 l
Dimensioni (LxPxH) 320 x 320 x 400 mm
Peso (vuoto) 3,8 kg
Rumorosità in 
funzione 
< 25 dB(A)
Descrizione dell'apparecchio
L'apparecchio è formato dai seguenti componenti:
Apertura di rifornimento
Parte  superiore  con  apertura  di  riforni-
mento
Pacchetto galleggiante (B 16–19)
Ionic Silver Stick
®
 (ISS)
Vaschetta dell'acqua (B 5–7)
Limite di riempimento
Maniglie della vaschetta
Scarico
Marcatura promemoria  per  Ionic Silver 
Stick
®
 (ISS)
Cavo/spina di rete
Base (B 11–14)
Ventola
Cursore (B 20–21)
Targhetta (sulla base dell'apparecchio)
Il  pacchetto  galleggiante  è  formato  dai  seguenti 
componenti:
Punta del galleggiante
Anello di livello (massimo 3,8 l)
Feltro per evaporatore A7018
Gabbia del galleggiante
Corpo del galleggiante
Il cursore è formato dai seguenti componenti:
Cursore
Spia di funzionamento
Dati tecnici
Descrizione dell'apparecchio
B 1B 1
B 2B 2
B 3B 3
B 4B 4
B 5B 5
B 6B 6
B 7B 7
B 8B 8
B 9B 9
B 10B 10
B 11B 11
B 12B 12
B 13B 13
B 14B 14
B 15B 15
B 16B 16
B 17B 17
B 18B 18
B 19B 19
B 20B 20
B 21B 21
20
Tenere presenti le seguenti avvertenze per posizio-
nare l'apparecchio:
Garantire una buona accessibilità e spa-
zio  sufficienteperla  manutenzione  ela  pulizia 
dell'apparecchio.
Mettere in  funzione  l'apparecchio solo dopo 
averlo riempito!
Collocare l'apparecchio  sul  pavimento  o  su su 
una superficie piana ed asciutta.
Riempire l'apparecchio (sivedail capitolo "Riem-
pimento dell'apparecchio").
Riempimento dell'apparecchio
Per riempire l'apparecchio d'acqua vengono offerte 
le seguenti possibili:
Riempimento attraverso l'apertura di rifornimen-
to della parte superiore.
Riempimento diretto  della  vaschetta  dell'acqua 
prelevata dall'apparecchio.
Nell'apparecchio non si trovano corpi estranei
L'apparecchio è montato correttamente.
Dopoun lungo periodo di fermo, l'apparecchiova 
svuotato e pulito. Prima della rimessa in funzio-
nel'apparecchio deveessere riempitodi acqua 
fresca,  altrimenti  possono  essere  emessi  odori 
gradevoli.
ATTENZIONE
Danni e fratture dei componenti di plastica per
gli additivi dell'acqua!
Non mettere additivi (ad esempio oli essenziali o 
altre fragranze) nell'acqua.
Prima  di  riempire  con un  recipiente,  verificare 
che nelrecipiente nonsitrovinoadditivi solubili 
in acqua (ad esempio fertilizzanti).
ATTENZIONE
Danni causati dall'acqua per riempimento
eccessivo!
Non  superare  la  linea  di  livello  che  indica  la 
quantità di riempimento massima di 3,8 l.
Riempimento dell'apparecchio attraverso l'apertura 
di rifornimento:
Riempire l'apparecchioconun recipiente 
pulito (ad esempio una brocca).
Con  un recipientepulito  versare  acqua 
fresca  fredda nell'aperturadi rifornimento della 
parte superiore.
Arrestare  il  riempimento  dell'apparec-
chio quando l'anello di  livello  del  galleggiante 
compare nell'apertura di rifornimento.
L'apparecchio èpienod'acqua epuò essere ac-
ceso.
Riempimentodell'apparecchio mediantela vaschet-
ta dell'acqua:
( L'apparecchio è spento e la  spina  è 
estratta (si veda il capitolo"Accensione/spegni-
mento dell'apparecchio").
Sollevare la parte superiore dalla base.
Sollevarelavaschetta dell'acqua insieme 
al pacchetto galleggiante afferrandola per le ma-
niglie.
1.
2.
1.
2.
3.
1.
2.
A 14A 14
BB
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
Riempirela vaschetta dell'acquacon ac-
qua fresca fredda.
Versare acqua solo fino raggiungere  il 
limite  massimo di  riempimentosullato  interno 
della vaschetta dell'acqua.
Collocarela vaschetta dell'acqua piena insieme 
al pacchetto galleggiante sulla base.
Collocare la parte superiore sulla base. 
L'apparecchio èpienod'acqua epuò essere ac-
ceso.
Accensione/spegnimento
dell'apparecchio
Mettendo  in  funzione l'apparecchio con  una 
vaschettadell'acqua  vuota  o  se  lavaschetta si 
svuota durante ilfunzionamento, il feltro per eva-
poratore  si essicca, l'evaporazione  non  avviene 
più e si può formare un odore molesto.
L'apparecchio è pieno d'acqua.
Inserire la spina nella presa di corrente.
Spingere il cursore in posizione I o in posizione II 
(si veda il capitolo "Modi operativi").
L'apparecchio è acceso. 
Spingere il cursore in posizione 0.
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per folgorazione elettrica!
Non estrarre laspina dalla presa dicorrentecon 
le mani umide. 
Estrarre la spina. 
L'apparecchio è spento e non sotto tensione.
Pulizia e manutenzione dell'ap-
parecchio
Col passare del tempo la potenza di aspirazione e di 
evaporazione del feltro per evaporatore diminuisce.
Lamanutenzione ela puliziaregolari dell'apparec-
chio è quindi un presupposto per un funzionamento 
corretto e senza anomalie.
ATTENZIONE
Danneggiamento dei componenti di plastica per
detergenti inadatti!
Non utilizzare detergenti contenenti acidi.
Pulire l'apparecchio con un panno umido.
Intervalli di pulizia e di manutenzione
Gli  intervalli di  pulizia  e di manutenzione con-
sigliati  dipendono dalla  qualità  dell'aria  e del-
l'acqua e dall'effettiva  durata  di  funzionamento.
Intervallo Attivi
1 volta al 
giorno
Controllare il livello dell'acqua; 
se necessario rabboccare (si 
veda il capitolo "Riempimento 
dell'apparecchio")
3.
4.
5.
6.
1.
2.
1.
2.
E 4E 4
E 4E 4
Accensione/spegnimento
dell'apparecchio
E 1E 1
Pulizia e manutenzione dell'ap-
parecchio
Intervallo Attivi
A partire da 
1 settimana 
senza funzio-
namento
Svuotare e pulire l'apparecchio 
(si veda il capitolo "Smontag-
gio e svuotamento dell'appa-
recchio")
ogni 2 setti-
mane
Pulire la vaschetta dell'acqua 
(si veda il capitolo "Pulizia 
della vaschetta dell'acqua")
ogni 10–12 
settimane (o 
quando neces-
sario)
Sostituire il feltro per evapo-
ratore 
(si veda il capitolo "Sostituzio-
ne del feltro per evaporatore")
1–2 volte 
all'anno
Pulire la ventola (si veda il ca-
pitolo "Pulizia della ventola")
1 volta 
all'anno
Sostituire lo Ionic Silver Stick
®
(si veda il capitolo "Sostituzio-
ne dello Ionic Silver Stick
®
")
Smontaggio e pulizia dell'apparecchio
Per pulirlo, l'apparecchiopuò esseresmontato con 
poche operazioni.
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per folgorazione elettrica!
Non estrarre laspina dalla presa dicorrentecon 
le mani umide. 
L'apparecchio è spento e la  spina è 
estratta.
Sollevare la parte superiore dalla base.
Prelevare lavaschettadell'acqua insieme 
al pacchetto galleggiante afferrandola per le ma-
niglie.
Scaricarel'acqua residua dalla vaschetta 
facendola defluire per lo scarico.
Togliere  il  pacchetto  galleggiante  dalla 
vaschetta dell'acqua vuota.
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per folgorazione elettrica!
Non scaricare l'acqua attraversoilsistemaelet-
trico.
Senellabase si trova acqua: svuotareed asciu-
gare la base.
L'apparecchio è smontato e vuoto.
Pulizia della vaschetta dell'acqua
L'apparecchio è smontato e vuoto
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per folgorazione elettrica!
Prima della pulizia estrarre la spina.
Non immergere mai in acqua la base con il siste-
ma elettrico e la ventola. 
Lavarela vaschetta dell'acqua con acqua 
tiepida.
Per  una  pulizia accurata,  pulire  la  va-
schetta dell'acqua con una normale spazzola per 
piatti.
Per  decalcificare la  vaschetta  dell'acqua  utiliz-
zarel'agente decalcificanteconsigliato (si veda il 
capitolo "Parti di ricambio ed accessori").
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
F 1F 1
F 3F 3
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
G 1G 1
G 2G 2
21
Dopo la pulizia asciugare le parti.
Collocareil pacchettogalleggiante nella vaschet-
ta dell'acqua vuota.
Rimontare l'apparecchio (si veda  il capitolo 
"Montaggio dell'apparecchio"). 
Pulizia della ventola
L'apparecchio è smontato e vuoto.
Pulirela  ventola  con  un  panno  legger-
mente umido.
Dopo la pulizia asciugare le parti.
Rimontare l'apparecchio (si veda  il capitolo 
"Montaggio dell'apparecchio"). 
Sostituzione del feltro per evaporatore
Inpresenza di molto sporto, calcificazione, forma-
zione  di  odori,  potenza  di aspirazione  riotta, ecc. 
occorre sostituire  il  feltro  per evaporatore.  I feltri 
per  evaporatore possono  essere  acquistati dal  ri-
venditore  specializzato  da  cui  è  stato  acquistato 
anche l'apparecchio.
L'apparecchio è smontato e vuoto.
Utilizzare solofeltriperevaporatore originali(si 
veda il capitolo "Parti  di ricambio  ed accesso-
ri").
ATTENZIONE
Danneggiamento del feltro per evaporatore
umido per lavaggio o strizzamento!
Non lavare enon strizzareil feltro per evapora-
tore.
Per aprireil pacchetto galleggiante, ruo-
tare la punta del galleggiante in senso antiorario 
(freccia OPEN) e sollevarla. 
Togliere dall'alto ilfeltroper evaporatore 
dalla gabbia del galleggiante e smaltirlo.
ATTENZIONE
Danni all'apparecchio per rimozione del corpo
del galleggiante!
Nel  disimballaggio,  non  rimuovere il corpo  del 
galleggiante dell'apparecchio. 
Collocareunnuovofeltroperevaporatore 
sulla gabbia del galleggiante.
Per chiudereilpacchetto galleggiante, col-
locare la puntadel galleggiante sulla gabbia del 
galleggiante edapplicareil feltroper evaporatore, 
spingere inbasso e ruotare in senso orario(freccia 
CLOSE). 
Per  controllare, tirare la  punta  del  galleggiante 
leggermente verso  l'alto; essa non  deve poter 
essere sollevata dalla gabbia del galleggiante.
Se necessario, riavvitare la punta del galleggian-
te e ricontrollare.
Collocareil pacchettogalleggiante nella vaschet-
ta dell'acqua vuota.
Rimontare l'apparecchio (si veda  il capitolo 
"Montaggio dell'apparecchio").
4.
5.
6.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
G 3G 3
H 1H 1
H 2H 2
H 3H 3
H 4H 4
Sostituzione dello Ionic Silver Stick
®
L'apparecchio è smontato e vuoto.
Togliere loIonic SilverStick
®
dal fondodella va-
schetta dell'acqua e smaltirlo.
Inserire un nuovo Ionic Silver Stick
®
 nel supporto 
sul fondo della vaschetta dell'acqua.
Collocareil pacchettogalleggiante nella vaschet-
ta dell'acqua vuota.
Rimontare l'apparecchio (si veda  il capitolo 
"Montaggio dell'apparecchio").
Montaggio dell'apparecchio
L'apparecchio è smontato e vuoto.
Collocareil pacchettogalleggiante nella vaschet-
ta dell'acqua.
Mettere la vaschetta dell'acqua insieme 
al pacchetto galleggiante nella base afferrandola 
per le maniglie. 
Collocare la parte superiore sulla base. 
Verificare che  l'apparecchio è montato 
correttamente. 
Verificare  che  nell'apparecchio  non  si  trovano 
corpi estranei.
L'apparecchio è montato.
Trasporto dell'apparecchio
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni per caduta di parti!
Per  disimballarlo e sollevarlo,  afferrare  l'appa-
recchio per la base.
ATTENZIONE
Danni causati dall'acqua per trabocco!
Prima di trasportarlo, svuotare l'apparecchio.
Svuotare  l'apparecchio (si veda il  capitolo 
"Smontaggio e svuotamento dell'apparecchio").
Asciugare l'apparecchio.
Sollevare l'apparecchio per la base e portarlo sul 
luogo desiderato.
Immagazzinamento dell'appa-
recchio
Pulire l'apparecchio (si veda il capitolo "Pulizia e 
manutenzione dell'apparecchio").
Asciugare l'apparecchio.
Imballare l'apparecchio nella confezione origina-
le, se disponibile.
Conservare  l'apparecchio  in un luogo  fresco  e 
asciutto.
Smaltimento dell'apparecchio
Consegnare l'apparecchioin disuso ad unrivendi-
torespecializzato  per  lo smaltimentocorretto. Per 
losmaltimento, osservarele norme nazionali.Altre 
possibili di smaltimentopossono essere richieste 
al comune o all'autorità competente.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
B 5B 5
BB
Trasporto dell'apparecchio
Immagazzinamento dell'appa-
recchio
Smaltimento dell'apparecchio
Parti di ricambio ed accessori
Lepartidiricambio e gliaccessori possono essere 
acquistate  dal  rivenditorespecializzatoe  sostituiti 
dasoli. Si devonoutilizzaresolo parti originali del 
costruttore.Le  riparazionidevonoessereeseguite 
solo da tecnici qualificati.  C vale anche  per  un 
cavo di rete danneggiato.
Accessori Nome
Feltro per evaporatore A7018
Ionic Silver Stick
®
A7017
Agente decalcificante A7417
Domande frequenti
D. Perché l'umidità dell'aria è sempre insuffi-
ciente nella mia stanza?
R.  Con quale  frequenza si  utilizza  l'apparecchio? 
Sel'apparecchioè infunzione solo di notte, di 
giorno l'umiditàdell'aria diminuisce, in quanto 
all'aria non viene aggiunta costantemente umi-
di.
Il legno,  la  pelle,  itappeti, le  tendine  ed altri 
materiali assorbono molta  umidità,  per  cui 
l'umidi dell'aria nell'ambiente diminuisce. 
Se la finestra è aperta, l'umidità p uscire dal-
la stanza.
Una causa frequenteè che l'apparecchio viene 
collocato  vicino  ad  un  apparecchio  di  riscal-
damento per  distribuire rapidamentel'umidità 
con  l'ariacalda nell'ambiente. Tuttavia questo 
non  funziona.  L'ariacalda assorbe  la maggior 
parte  dell'umidi prima  di raggiungere l'aria 
dell'ambiente.
D. Devo tenere la porta aperta o chiusa mentre
l'apparecchio è in funzione?
R.  Sela portaèaperta, l'umidiesce dall'ambien-
tee sidistribuiscenellealtrepartidellacasa. 
Per aumentare l'umidità dell'aria in un determi-
nato ambiente, la sua porta deve restare chiusa 
mentre l'apparecchio è in funzione.
D. Quale deve essere l'umidità dell'aria nella
mia stanza?
R.  Si consiglia un'umidità dell'aria del 40–60 %.
D. Quali sono le conseguenze di un'umidità
dell'aria insufficiente o eccessiva?
R.  L'aria  secca può  causare pelle  troppo secca,
elettrizzazione,  strumenti musicali  scordati,
maggiore  formazione  di  polvere, danni  ad og-
getti di legno (essiccazioni e fratture), malesse-
ree malattieedessiccarelamucosa delnaso. 
Un'umidità  dell'aria  eccessiva  p causare 
muffa ed il distacco della carta da parati.
D. Perchè mi occorre un evaporatore, quando
posso aprire semplicemente la finestra?
R.  L'umidi dell'aria esterna non è sufficiente per 
umidificare l'ambiente.
D. Dove devo mettere l'evaporatore?
R.  L'apparecchio nonvamessovicino ad unapa-
rete, ad una finestra, adunaportaoad un ponte 
termico, in modo che l'aria possa circolare libe-
ramente intorno all'apparecchio.
Domande frequenti
Parti di ricambio ed accessori
22
D. L'apparecchio può funzionare a secco?
R.  Se sussiste  la  possibilità  di funzionamento a 
cesso,  ad esempio  se  non si p rabboccare 
con  acqua, spegnere l'apparecchio prima di 
uscire dall'ambiente.Senz'acqua l'apparecchio 
non può umidificare l'ariaesi possono svilup-
pare odori molesti.
D. L'apparecchio p essere utilizzato tutto
l'anno?
R.  . L'apparecchio  genera un'umidità relativa 
finoalla saturazione dell'ariadell'ambiente. In 
questo  modo l'aria non  diventa "troppo  umi-
da".
D. La vaschetta dell'acqua può essere lavata in
lavastoviglie?
R.  No, altrimenti fonde.
Eliminazione di guasti
Lariparazione diapparecchi elettricideve esse-
re eseguita solo da tecnici qualificati. Riparazioni 
effettuate  da  persone  non  qualificate  possono 
causare gravi  pericoli  all’utilizzatore  e rendere 
nulla la garanzia.
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per folgorazione elettrica!
Non eseguire riparazioni di componenti elettrici.
Guasto Causa Soluzione
L'apparecchio non 
funziona.
La spina non è inserita.
Inserire la spina ed accendere l'apparecchio.
La vaschetta dell'acqua 
non è stata rimessa al 
suo posto.
Montarelavaschetta dell'acqua (siveda il ca-
pitolo "Montaggio dell'apparecchio").
Rumori striduli Vaschetta dell'acqua non 
montata correttamente.
Montare correttamente  la vaschetta 
dell'acqua  (si  veda il  capitolo "Montaggio 
dell'apparecchio").
Nessuna umidificazione 
dell'aria
Vaschetta dell'acqua 
senz'acqua. 
Riempire la vaschetta dell'acqua (si veda il ca-
pitolo "Riempimento dell'apparecchio").
Il feltro per evaporatore è 
calcificato.
Sostituire  il feltro per evaporatore  (si veda il 
capitolo  "Sostituzionedel feltro  per  evapora-
tore").
La punta del galleggiante 
con anello di livello non 
diventa visibile durante il 
riempimento.
Nel rimontaggio è stato 
dimenticato un compo-
nente dell'apparecchio.
Estrarre la spina.
Controllare che l'apparecchio sia montato cor-
rettamente (figura B).
L'apparecchio è montato 
scorrettamente.
L'apparecchio perde 
acqua.
L'apparecchio è troppo 
pieno.
Scaricare l'acqua (si  veda il capitolo"Smon-
taggio dell'apparecchio").
Asciugare  l'apparecchio.  Raccogliere  l'acqua 
fuoriuscita.
Nel rimontaggio è stato 
dimenticato un compo-
nente dell'apparecchio.
Estrarre la spina.
Controllare che l'apparecchio sia montato cor-
rettamente (figura B).
L'apparecchio è montato 
scorrettamente.
L'apparecchio emette un 
odore sgradevole.
L'apparecchio è in fun-
zione senz'acqua.
Riempire  l'apparecchio (si  veda il  capitolo 
"Riempimento dell'apparecchio").
Il feltro per evaporatore 
è sporco.
Sostituire  il feltro per evaporatore  (si veda il 
capitolo  "Sostituzionedel feltro  per  evapora-
tore").
Eliminazione di guasti
Informazioni generali sull'umi-
dificazione dell'aria
Sapevate che l'aria troppo secca
secca  le  mucose  e  causa  labbra  screpolate  e 
bruciore agli occhi?
favoriscele  infezioni  e  le  malattie delle  vie  re-
spiratorie?
causa  tensione,  stanchezza e  difficoltà  di  con-
centrazione?
nuoce agli animali domestici ed alle piante?
favorisce la  formazione  di  polvere  ed aumenta 
l'elettrizzazione  di  tessuti  di  fibre  sintetiche,  di 
tappeti e di pavimenti di materiale sintetico?
danneggiaoggettidi arredamento dilegnoedin 
particolare il parquet?
scorda strumenti musicali?
Ilbenessere di personee dianimali dipende damolti 
fattori. Uno di essi è l'umidità dell'aria dell'ambien-
te. Durante il periodo di riscaldamento, l'aria fredda 
esterna che entra dallafinestra viene riscaldata. Ciò 
provoca un nettoabbassamento  dell'umidità  rela-
tiva dell'aria.  Per  le piantee gli  animali un  clima 
sfavorevole, gli oggetti di legno ed i mobili si secca-
noe lepersone sentono malessere e diventanopiù 
soggette alle malattie da raffreddamento. Il climaè 
disolito piacevolequando l'umidirelativa dell'aria 
è  compresa  tra  il 40 ed  il  60 %.  L'umidificazione 
dell'aria è particolarmente  opportuna  durante la 
stagione invernale.
Informazioni generali sull'umi-
dificazione dell'aria
23
Sobre este documento
Estas instrucciones de uso sonpartedel producto 
y describensumanejoseguro. Estasinstrucciones 
de uso son válidas exclusivamente para el producto 
aq descrito.
Leer atentamente las instrucciones de uso antes 
de la puesta en marcha.
Guardarlasinstrucciones de uso durante la vida 
útil del producto.
Dar lasinstrucciones de  usoa  todos los  propi-
etarios,  propietarios  posteriores y usuarios del 
producto e incluirlasampliaciones recibidas del 
fabricante.
El fabricante declina cualquier tipo de responsa-
bilidadpor los daños producidos por no respetar 
estas instrucciones de uso.
Utilización adecuada
El aparato sirve exclusivamente para la humidifica-
cióndel aire dehabitaciones dehasta 120 m
3
 . En 
habitaciones másgrandes, puede noalcanzarse la 
humedadóptima del aire (50 % de humedadrela-
tiva del aire). No se debe dar otros usos al aparato.
No se debe enchufar  ningúnobjeto extro  en  el 
aparato. El aparato se tiene que utilizar únicamente 
paralos  fines  descritos  enestas  instruccionesde 
uso.
Garantía
Las  disposiciones  de  lagarantíaesn fijadas  por 
nuestra delegación nacional. Diríjase a su distribui-
dor especializado si surge un defecto en el aparato.
Para  la  prestación de servicios  de la  garantía es 
estrictamente obligatoria la presentacn del recibo 
de compra.
Declaración de conformidad CE y directivas
vigentes
Elaparato esde conformidad CE y cumple las direc-
trices siguientes:
2006/95/CE de seguridad eléctrica
2004/108/CE  de  compatibilidad  electromagné-
tica
Sobre este documento
2002/95/CE de limitacn del usode determina-
das sustancias peligrosas en aparatos eléctricos 
y electnicos
2002/96/CE  de  residuosde  aparatos  eléctricos 
y electnicos
Indicaciones y distinciones en este documento
Eneste  documentose  incluyen  advertencias  para 
evitar daños personales omateriales. Seestructu-
ran de la siguiente manera:
NIVEL DE ADVERTENCIA
Causa y consecuencia del peligro
Medidas para evitar el peligro 
Existen los siguientes niveles de advertencia:
Nivel de advertencia Descripción
ADVERTENCIA
Peligro posiblemente 
inminente.
La no observación 
supone peligro de 
muerte o de lesiones 
muy graves.
PRECAUCIÓN
Situación peligrosa.
La no observación 
puede tener como 
consecuencia lesio-
nes leves.
PRECAUCIÓN
Situación crítica.
La no observación 
puede tener como 
consecuencia dos 
materiales.
En este documento se usan los siguientes símbolos 
para permitir un acceso rápido a la información:
mbolo Descripción
Condición previa que debe cumplirse 
antes de empezar cualquier tipo de 
manipulacn.
Manipulacn con uno o varios pasos 
cuyo orden no es relevante.
1.
2.
Manipulacn con varios pasos cuyo 
orden es relevante.
Enumeración del primer nivel
-
Enumeración del segundo nivel
  
Resultado de una o varias manipu-
laciones
(véase...) Referencia a un capítulo o una 
imagen
Información importante
Referencia a un número de posicn 
en la imagen, por ejemplo, número de 
posición 1 en el gráfico A
Instrucciones de seguridad
Leer estas instrucciones de uso antes de utilizar 
el aparato y guardarlas en un lugar seguro.
No deben  utilizar  el aparato  las  personas  que 
no estén  familiarizadas con las  instrucciones 
deuso, así comolosniños nilas personas que 
esn bajo los efectos de medicamentos, alcohol 
o drogas.
A 1A 1
Instrucciones de seguridad
Utilizar el aparato únicamente según la utilizaci-
ónadecuada ylosdatos cnicos especificados.
Unuso  noadecuado  puede  ponerenpeligrola 
salud y la vida.
Los  nos  no son  capaces  de  reconocer 
los peligros durante el manejo de aparatos elec-
trónicos. Por ello se debesupervisar siempre a 
los niños mientras permanezcan cerca delapa-
rato.
Noutilizarel aparato en habitaciones en las que 
se encuentren  materiales, gases o  vapores  in-
flamables.
No modificar el aparato ni enchufar ningún obje-
to extro en el aparato.
Durante elmanejo con electricidad existepeligro de 
muerte por descarga eléctrica. Tenga en cuenta las 
siguientes indicaciones para evitarlo:
No exponer el aparato a la lluvia.
No utilizar el  aparato  en habitaciones  con una 
humedad relativa del aire de > 70 %.
Si no se usa, desconectar toma de corriente.
No tirar  nunca del  cable de  la toma  de 
corrienteparadesconectarlo de la tomaprinci-
pal.
No conectarni desconectar nuncala toma 
decorriente conlas manosmojadas de latoma 
principal.
Conectar el aparato solamente a corriente 
alterna.
Utilizar elaparato solamente contensn 
conforme a la placa de especificaciones del apa-
rato.
El aparato no se debe poner en marcha:
si el cable o el enchufe esn dados. 
si funciona mal.
 sise  ha  caído  o  se  ha  dañadodeotro 
modo.
Las  reparaciones  de  los  aparatos  elec-
trónicos  únicamente  las  debe realizar  personal 
especializado.  Un  cable  de  red  defectuoso  úni-
camentedeberíaserreparado/sustituido por un 
experto.
Desconectar  la  toma  de  corriente  de  la  toma 
principal en los siguientes casos:
antes de vaciar el aparato,
antes de cada limpieza,
antes de cambiar la placa deevaporación olos 
Ionic Silver Sticks
®
,
antesdelmontaje/desmontaje de piezasindivi-
duales,
antes de retirar la parte superior,
antes de moverlo de lugar.
Nosumergir nuncaen agua u otros qui-
dos la parte inferior con el sistema eléctrico y el 
ventilador ni limpiar con agua u otros líquidos.
Tenga  en  cuenta las  siguientes  indicaciones  para 
evitar lesiones:
Colocarelaparatodemanera que no se 
pueda tropezar con el cable.
Colocarel aparato demanera que no pueda vol-
carse.
Noenganchar elcablecon las puertas o 
con otros objetos.
No cubrir el cable. 
Tenga  en  cuenta las  siguientes  indicaciones  para 
evitar daños materiales:
Nosentarse nicolocar ningúnobjetoen-
cima del aparato.
Colocar el aparato solamente  sobre  su-
perficies llanas y secas.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A 1 A 1 
A 2A 2
A 3A 3
A 4A 4
B 14B 14
A 5A 5
A 6A 6
A 7A 7
A 8A 8
A 9A 9
A 10A 10
A 11A 11
A 12A 12
g. Capítulo
Instrucciones de uso
Espol
23 Sobre este documento
23 Instrucciones de seguridad
24 Datos técnicos
24 Descripción del aparato
24 Principio de funcionamiento
24 Desempaquetar el aparato
25 Poner en marcha el aparato
25 Conectar/desconectar el aparato
25 Limpiar y revisar el aparato
26 Transportar el aparato
26 Guardar el aparato
26 Desechar el aparato
26 Piezas de repuesto y accesorios
26 Preguntas frecuentes
27 Información general sobre la
humidificación de aire
27 Solucionar aveas
24
El conmutador  corredizo  consta de las siguientes 
partes:
Conmutador corredizo
Luz de funcionamiento
Modos de funcionamiento
Con el conmutador corredizo sepueden ajustar los 
siguientes modos de funcionamiento:
Posición Función
0 El aparato es desconectado
I El aparato trabaja en modo nocturno 
(silencioso)
La luz de funcionamiento cambia a 
verde
II El aparato trabaja en modo normal 
(capacidad de humidificación 
xima)
La luz de funcionamiento se ilumina 
de verde
Luz de funcionamiento
La luz de funcionamiento se ilumina de verde cuan-
do se conecta el aparato. Sila placa para el aguase 
levantade laparte inferior, el LED verde cambia a 
rojo y el funcionamiento del aparato se interrumpe,
sin embargo, el aparatono está sin corriente. Cuan-
dose vuelve a colocar laplaca parael agua en la 
parte inferior, el LED rojo cambia otra vez a verde y 
el aparato vuelve a funcionar.
Placa de características
 En la placa de características se muestra la 
siguiente información:
Nombre del producto
Tensión de la red 
Consumo de energía
Clase de protección
mero de producción
Fecha de producción
Marca de conformidad
Las  indicaciones  de  la  placa  de  características 
delasilustraciones  sonsolamenteun  ejemplo. 
Por favor, compruebe las indicaciones de la placa 
de características de su aparato.
Principio de funcionamiento
Duranteel llenado  del  aparato, el  conmutador  del 
flotador selevanta con el nivel del agua. Cuando el 
nivel delaguaalcanzaelmitedellenado, elen-
cajedelflotadortapona laaberturade llenadodel 
aparato. La placade evaporacn absorbe elagua.
Elventiladorhace pasar elaire secode la habita-
cióna través delaplaca húmeday expulsaelaire 
convenientemente humidificado. Dirigirla corriente 
deaire  permite  una  humidificación  pcticamente 
constantecon  cualquier  nivel  deagua. El  aparato 
genera unahumedadóptima sin que sean necesa-
rios equipos de control adicionales.
B 20B 20
B 21B 21
B 14B 14
Principio de funcionamiento
Ionic Silver Stick
®
para el mantenimiento del
agua limpia
Elsistemadeprotecciónanti-bacteriales-
pecialmente adaptado  Ionic  Silver  Stick
®
  evita la 
aparición de rmenes y bacterias en el agua de la 
placa paraelagua.Por lo tanto, noson necesarios 
aditivos químicos para mantener el agua limpia.
El Ionic  Silver Stick
®
se  autorrenueva,  no  precisa 
mantenimiento y se puede utilizar durante un o.
Chapa recordatoria
El aparato  está  equipado por  defecto con 
una chapa  recordatoriapara el recambio  delIonic 
Silver  Stick
®
. Parapoder sabers  tarde  cuando 
se puso el Silver Stick
®
, haga una cruz en la chapa 
indicandoelmes actual y escriba elañoen curso en 
la línea prevista para ello.  
Desempaquetar el aparato
Enel momento de la entregaelaparato yaestá 
completamente  montado y equipado con  una 
placa de evaporación. 
Elcuerpodel  flotadoresparte  del  paquete  del 
flotador y no pertenece al embalaje.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones por la caída de piezas!
Para  desembalar  ylevantar  elaparato,  sutelo 
siempre por la parte inferior.
PRECAUCIÓN
¡Dos en el aparato por extracción del cuerpo
del flotador!
Al desembalar el aparato, no quitar el cuerpo del 
flotador. 
Abra el embalaje.
Retirela parte superior delembalajede 
icopor.
Agarreelaparatopor el orificio de en-
trada y sujete el extremo superior de la bolsa de 
plástico.
Extraigaconcuidado la bolsa de plástico 
con  el aparato  del embalaje. Al  hacerlo,  sujete 
con fuerza labolsa depsticoyno la suelteal 
extraerla del embalaje.
Depositela bolsade plástico con elapa-
rato en el suelo y deslice la bolsa de pstico del 
aparato hacia abajo.
Agarreelaparato porlaparte inferiory 
extráigalo de la bolsa hacia arriba.
Todos los componentes deembalaje y la bolsade 
plástico están retirados del aparato.
Comprobarlas indicaciones del sumini-
stro de la red en la placa de características.
Compruebe si esn todas las piezas del 
aparato.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
B 4B 4
B 9B 9
Desempaquetar el aparato
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B 14B 14
B B 
Es indispensable dejar libres la entrada y la sali-
da de aire del aparato.
Para llenar el aparato utilizar exclusivamente re-
cipientes limpios.
Asegúresedeque  la regaderanoesllena de 
fertilizante ni sustancias parecidas.
Noañadiraditivosenel  aparato  ni  enla  placa 
para el agua. 
Noutilizaraditivos  parael agua  (p. ej.,  aceites 
esenciales, fragancias,productos para el trata-
miento de agua). El material noes adecuado para 
el uso de aditivos. 
Poner en  marcha  el  aparato  solamente si  está 
completamente montado y en perfecto estado.
Datos técnicos
Valor
Tensión de la red 230 V / 50 Hz
Consumo de energía 20 W
Capacidad de humi-
dificacn 
hasta 220 g/h
Adecuado para 
habitaciones de
hasta 40 
Capacidad de agua x. 3,8 l
n. 0,2 l
Dimensiones largo x 
ancho x alto
320 x 320 x 400 mm
Peso (vacío) 3,8 kg
Nivel de ruido en 
funcionamiento 
< 25 dB(A)
Descripción del aparato
El aparato consta de las siguientes partes:
Abertura de llenado
Parte superior con abertura de llenado
Paquete de flotador (B 16–19)
Ionic Silver Stick
®
 (ISS)
Placa para el agua (B 5–7)
mite de llenado
Tiradores de la placa
Desae
Chapa recordatoria para Ionic Silver 
Stick
®
 (ISS)
Cable de red/enchufe
Parte inferior (B 11–14)
Ventilador
Conmutador corredizo (B 20–21)
Placa de características (en la parte in- 
ferior del aparato)
El paquete del fl otador consta de las siguientes partes:
Encaje del flotador
Anillo de nivel de llenado (máximo 3,8 l)
Placa de evaporación A7018
Cesta del flotador
Cuerpo del flotador
Datos técnicos
Descripción del aparato
B 1B 1
B 2B 2
B 3B 3
B 4B 4
B 5B 5
B 6B 6
B 7B 7
B 8B 8
B 9B 9
B 10B 10
B 11B 11
B 12B 12
B 13B 13
B 14B 14
B 15B 15
B 16B 16
B 17B 17
B 18B 18
B 19B 19
25
Poner en marcha el aparato
Colocar el aparato
PRECAUCIÓN
¡Dos en el pstico por temperaturas eleva-
das!
No exponer  el  aparato  a temperaturas  de 
> 50 °C.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones duran-
te la instalacn del aparato:
Aseguraruna buena  accesibilidad  y  un 
espaciosuficienteparael mantenimientoylim-
pieza del aparato.
¡Poner en marcha el aparato solamente cuando 
es lleno!
Colocarel aparato en la habitación en el suelo o 
en superficies llanas y secas.
Llenar  el aparato (véase  el  catulo  "Llenar  el 
aparato").
Llenar el aparato
Existen las siguientes posibilidades  para llenar el 
aparato de agua:
a  tras  de  la  abertura  de  llenado de  la parte 
superior o
directamente del grifo en la placa paraelagua 
extraída.
En el aparato no se encuentran objetos extraños
El aparato está correctamente montado.
El aparato se debea vaciar y limpiar tras un lar-
go período  de inactividad.Antes  de  una nueva 
puesta  en  funcionamiento,  el aparato  se tiene 
que  llenarconagua  limpia. De  lo contrario,  se 
pueden producir molestias por olores.
PRECAUCIÓN
¡Dos y grietas en el plástico por aditivos en
el agua!
No  añadir  aditivos  en  el  agua  (p.  ej.,  aceites 
esenciales u otras fragancias).
Asegúrese de que antes del llenado con un reci-
piente no haya aditivos solublesenagua en ese 
recipiente (p. ej. abono para plantas).
PRECAUCIÓN
¡Dos producidos por el agua por llenado
excesivo!
Durante el llenado, no superar la cantidad de lle-
nadomáxima mostrada  porlalíneade nivelde 
llenado de 3,8 l.
Llenar el aparatoatras dela abertura dellena-
do:
Llenarel aparatocon un recipiente limpio 
(por ejemplo, una jarra).
Verter agua limpia yfría por la abertura 
de llenado de la parte superior con un recipiente 
limpio.
Dejar dellenarelaparato cuandoaparez-
cael anillo denivelde llenado del flotador en la 
abertura de llenado.
Elaparatoestá lleno de agua y sepuede conec-
tar.
1.
2.
1.
2.
3.
A 14A 14
BB
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
Llenar el aparato a tras de la placa para el agua:
(  El aparato está desconectado ylatoma 
decorrienteextrda(véase elcatulo"Conec-
tar/desconectar el aparato").
Separar la parte superior de la inferior.
Retirar la placa para el aguajunto con el 
paquetedelflotadorpor los tiradoresde la pla-
ca.
Llenarlaplaca paraelagua directamente 
con agua limpia y fría.
Verter agua como máximohastaquese 
alcanceel mite dellenado ximo delaparte 
interior de la placa para el agua.
Colocarla placa parael aguallena junto con el 
paquete del flotador en la parte inferior.
Colocar la parte superior encima de la inferior. 
Elaparatoestá lleno de agua y sepuede conec-
tar.
Conectar/desconectar el apa-
rato
Siel aparato sepone en funcionamiento conla 
placa para elagua vaa o duranteel funciona-
miento ésta sequedasin agua, la placa de eva-
poración se seca,nose generas condensa-
ción y se puede producir un olor desagradable.
El aparato es lleno de agua.
Conectar  latomadecorriente en la toma prin-
cipal.
Colocarelconmutadorcorredizo según sea ne-
cesario en Posición I o Posición II (véase el ca-
tulo "Modos de funcionamiento").
El aparato es conectado.
Poner el conmutador corredizo en la posicn 0.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Nodesconectar el enchufe dela toma principal 
con las manos mojadas.
Desconectar la toma de corriente.
El aparato es desconectado y sin corriente.
Limpiar y revisar el aparato
Con  unaduración  de  servicio mayordisminuyela 
potencia de absorción ydelevaporador dela placa 
de evaporacn. La limpieza y mantenimiento regu-
lar  del  aparato  es, por  lo  tanto,unacondiciónin-
dispensablepara un funcionamientosin problemas 
ni averías.
PRECAUCIÓN
¡Dos en el pstico por productos de limpieza
inadecuados!
No utilizar productos de limpieza ácidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
1.
2.
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
E 4E 4
Conectar/desconectar el apa-
rato
E 1E 1
Limpiar y revisar el aparato
Intervalos de limpieza y de mantenimiento
Los intervalos recomendados parala limpieza yel 
mantenimiento dependen dela calidad del aireydel 
aguaacomo dela duración delfuncionamiento real.
Intervalo Tarea
1 vez al a Controlar el nivel de agua,
en caso necesario, reponga el 
agua (véase el capítulo "Llenar 
el aparato")
a partir de 1 
semana sin 
funciona-
miento
Vaciar y limpiar el aparato 
(véase el capítulo "Desmontar 
y vaciar el aparato")
cada 2 sema-
nas
Limpiar la placa para el agua 
(véase el capítulo "Limpiar la 
placa para el agua")
cada 10–12 
semanas (o 
cuando sea 
necesario)
Sustituir la placa de evapo-
ración 
(véase el capítulo "Cambiar la 
placa de evaporación")
1–2 veces al 
o
Limpiar el ventilador (véase el 
catulo "Limpiar el ventila-
dor")
1 vez al o Sustituir el Ionic Silver Stick
®
(véase el capítulo "Cambiar el 
Ionic Silver Stick
®
")
Desmontar y vaciar el aparato
Elaparato se puede desmontar con pocas manipu-
laciones para limpiarlo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Nodesconectar el enchufe dela toma principal 
con las manos mojadas.
El aparato esdesconectado yla tomade 
corriente extrda.
Separar la parte superior de la inferior.
Retirar la placa para el aguajunto con el 
paquete del flotador por los tiradores de la placa 
previstos para ello.
Vaciar elagua restante dela placa para 
el agua a tras del desae.
Sacar el paquete del flotador de la placa 
para el agua vacía.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
No vaciar el agua a tras del sistema eléctrico. 
Si hay agua en la parte inferior: vaciar y secar la 
parte inferior.
El aparato es desmontado y vacío.
1.
2.
3.
4.
5.
F1F1
F 3F 3
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
Poner en marcha el aparato
26
Limpiar la placa para el agua
El aparato es desmontado y vacío
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Desconectar  la  toma  de  corriente  antes  de  la 
limpieza.
No poner nunca bajo el agua la parte inferior con 
el sistema eléctrico y el ventilador. 
Lavar laplaca para el agua con aguatem-
plada.
Pararealizaruna limpiezaa fondo, limpiar 
laplaca paraelaguacon un cepillo de limpieza 
corriente.
Para la descalcificación de la placa para el agua, 
utilizar  el agente  descalcificador recomendado 
para ello (véase el capítulo "Piezasde repuesto y 
accesorios").
Secar las piezas desps de la limpieza.
Colocaradecuadamenteelpaquete delflotador 
en la placa para el agua vacía.
Montar el aparato (véaseel capítulo"Montar el 
aparato").
Limpiar el ventilador
El aparato es desmontado y vacío.
Limpiar elventiladorconun pañoligera-
mente humedecido o un trapo.
Secar las piezas desps de la limpieza.
Montar el aparato (véaseel capítulo"Montar el 
aparato").
Cambiar la placa de evaporación
Encaso de suciedadimportante, calcificacn, olo-
res, potenciadeabsorciónreducida, etc., se debería 
sustituirla placade evaporación. Puede comprar las 
placas de evaporacn aldistribuidorespecializado 
que le haya vendido el aparato.
El aparato es desmontado y vacío.
Utilizar  solamente  placasde  evaporaciónorigi-
nales del fabricante (véase el capítulo "Piezas de 
repuesto y accesorios").
PRECAUCIÓN
¡Dos de la placa de evaporación meda por
lavarla a mano o escurrirla!
Nolavar  amanoniescurrir  laplaca de evapo-
ración.
Paraabrir el paquetedel flotador, girar el 
encaje del flotador en el sentido de las agujasdel 
reloj (flecha OPEN) y tirar hacia arriba.
Retirar laplacade evaporacn gastada 
hacia  arribadesde  la cestadel  flotador  y des-
echar.
PRECAUCIÓN
¡Dos en el aparato por extracción del cuerpo
del flotador!
Al desembalar el aparato, no quitar el cuerpo del 
flotador. 
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
1.
2.
G 1G 1
G 2G 2
G 3G 3
H 1H 1
H 2H 2
Colocar una nueva placa de evaporación 
en la cesta del flotador.
Para cerrar el paquete del flotador, colo-
car el encaje del flotador en la cesta del flotador 
y la placa de evaporacn, presionar hacia abajo 
y girar en elsentido delasagujas delreloj(flecha 
CLOSE). 
Para comprobar,tirar suavemente del encaje del 
flotador hacia arriba. Para ello no debe salirse de 
la cesta del flotador.
En caso necesario, girar el encaje del flotador de 
nuevo y comprobar.
Colocarelpaquetedel flotador en laplaca para el 
agua vacía correspondiente.
Montar el aparato (véaseel capítulo"Montar el 
aparato").
Cambiar el Ionic Silver Stick
®
El aparato es desmontado y vacío.
Sacar y desechar elIonic Silver Stick
®
del fondo 
de la placa para el agua.
Poner el Ionic Silver Stick
®
 en el soporte del fon-
do de la placa para el agua.
Colocaradecuadamenteelpaquete delflotador 
en la placa para el agua vacía.
Montar el aparato (véaseel capítulo"Montar el 
aparato").
Montar el aparato
El aparato es desmontado y vacío.
Colocaradecuadamenteelpaquete delflotador 
en la placa para el agua.
Colocar la placa para el agua juntocon el 
paquetedel flotadorenlostiradoresdelaplaca 
en la parte inferior. 
Colocar la parte superior encima de la inferior. 
Asegurarse de que el aparato es mon-
tado correctamente. 
Asegúrese de que no se encuentre ningún objeto 
extraño en el aparato.
El aparato es montado.
Transportar el aparato
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones por la caída de piezas!
Para  desembalar  ylevantar  elaparato,  sutelo 
siempre por la parte inferior.
PRECAUCIÓN
¡Dos producidos por agua derramada!
Vaciar el aparato antes del transporte.
Vaciar elaparato (véase el capítulo "Desmontar y 
vaciar el aparato").
Secar el aparato.
Sujetarelaparatopor laparteinferior ytrasla-
darlo al lugar deseado.
Guardar el aparato
Limpiarel aparato (véase elcapítulo"Limpiar y 
revisar el aparato").
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
1.
H 3H 3
H 4H 4
B 5B 5
BB
Transportar el aparato
Guardar el aparato
Secar el aparato.
Empaquetar  el  aparato  preferentemente  en  el 
embalaje original.
Guardar el aparato en un lugar seco y fresco.
Desechar el aparato
Entregar el aparato que ya no sirve a un distribuidor 
especializado parasu eliminaciónadecuada. En la 
eliminación de desechos tenga en cuenta la norma-
tiva nacional vigente. Para conocer otras posibilida-
des sobrela eliminación dedesechos, ngaseen 
contacto con las autoridades locales.
Piezas de repuesto y acceso-
rios
Puede adquirir las piezas de repuesto y los acceso-
riosa tras desudistribuidor especializado y cam-
biarlosusted mismo. Sedeben utilizar únicamente 
piezas  originales  del fabricante.  Las reparaciones 
las debe realizar únicamente personal especializa-
do. Estotambiénes válidoen caso de un cablede 
red defectuoso.
Accesorios Denominacn
Placa de evaporación A7018
Ionic Silver Stick
®
A7017
Agente descalcificador A7417
Preguntas frecuentes
P. ¿Por q la humedad del aire es demasiado
baja en mi habitación?
R.  ¿Con  qué  frecuencia utiliza  el  aparato?  Si  el 
aparato solamente esenfuncionamiento por 
las noches, la humedad del aire disminuyedu-
rante el a puesto que el aire no recibe hume-
dad de manera constante.
La madera, el cuero,las alfombras, las cortinas 
y  otros  materialesabsorbenmucha  humedad, 
demanera que tambiéndisminuye la humedad 
del aire en la habitación. 
Sila  ventana  esabierta, la  humedad  puede 
escaparse de la habitacn.
Una causa frecuente esque elaparato se co-
lo  junto  a  un  aparato  de  calefacción  para 
repartir la humedad con el aire caliente pida-
mente por la habitación. Sin embargo,estono 
funciona. El aire caliente que sale absorbe gran 
parte de  lahumedad  antesdeque  alcance al 
aire de la habitación.
P. ¿Debo dejar la puerta abierta o cerrada
cuando el aparato está funcionando?
R.  Con lapuerta abierta, la humedad sale de laha-
bitación y se reparte por otras zonas de la casa. 
Sideseaaumentar lahumedaddel airede una 
habitacn determinada, debea intentar que la 
puerta  de  esa  habitación  permanezcacerrada 
mientras el aparato esté funcionando.
P. ¿Cl debería ser el nivel de humedad del
aire en mi habitación?
R.  Se recomienda  una humedad del  aire  del 
40–60 %.
2.
3.
4.
Desechar el aparato
Piezas de repuesto y acceso-
rios
Preguntas frecuentes
27
P. ¿Cles son las consecuencias de una hu-
medad del aire demasiado baja o demasiado
alta?
R.  Las consecuenciasdelairesecopuedenseruna 
piel seca, cargas electroestáticas, instrumentos 
musicales desafinados, aparición des polvo, 
daños en objetos de madera(sequedady grie-
tas),malestar, enfermedades y sequedadenla 
mucosa nasal. Una humedad del aire demasia-
doalta puedeproducirlaaparición demoho y 
el desprendimiento del papel pintado.
P. ¿Por qué necesito un evaporador cuando
puedo abrir la ventana?
R.  Lahumedad delaire exterior no eslosuficien-
temente elevada  parahumedecer  unahabita-
ción.
P. ¿Dónde debería instalar mi evaporador?
R.  El aparato no debea estarsituado junto a una 
pared,  una  ventana,  una  puerta  o un  puente 
rmico, demanera que el airepuedacircular 
libremente alrededor del aparato.
P. ¿Es malo que mi aparato se quede sin
agua?
R.  Si existe  la  posibilidad  de  que  se  quede  sin 
agua durante  el funcionamiento,  por ejemplo, 
porque  nopueda reponer el agua, desconecte 
el aparato  antes  de  salir de  la  habitación.  El 
aparato no puede humedecer el aire sin agua y 
eso puede producir molestias por olores.
P. ¿Se puede utilizar el aparato durante todo el
o?
R.  ,  puede  utilizar  el  aparato  durante  todo  el 
o. Elaparatoproduce una humedad relativa 
del aire hasta queelaire dela habitaciónestá 
saturado.  De  este  modo,  el  aparato no  puede 
hacer que el aire esté "demasiado húmedo".
P. ¿Puedo lavar la placa para el agua en el la-
vavajillas?
R.  No,no puedelavar la placapara el agua enel 
lavavajillas, porque se puede dañar.
Solucionar averías
Las  reparaciones  de  los  aparatos  electnicos 
las debe realizarúnicamentepersonal  especia-
lizado.  Si  serealizan  reparaciones inadecuadas 
pueden producirse peligros considerables para el 
usuario y expira la garantía.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
No realizar reparaciones  en los  componentes 
eléctricos.
Avería Causa Solución
El aparato no funciona. La toma de corriente no 
es enchufada.
Enchufar  la  toma  de  corriente  y  conectar  el 
aparato.
La placa para el agua 
no se colocó durante el 
montaje.
Colocar la placa para el agua (véase el catulo 
"Montar el aparato")
Ruidos de fricción La placa para el agua no 
es colocada correcta-
mente.
Colocar la placa  para  el  agua correctamente 
(véase el capítulo "Montar el aparato").
El aire no se humidifica No hay agua en la placa 
para el agua. 
Llenar la placa para elagua(véase el catulo 
"Llenar el aparato").
La placa de evaporación 
tiene cal.
Sustituir la  placa de  evaporación  (véase  el 
catulo "Cambiar la placa de evaporación").
El encaje del flotador con 
el anillo de nivel de llena-
do no es visible durante el 
llenado.
Durante el montaje se 
olvidó una pieza del 
aparato.
Desconectar la toma de corriente.
Comprobarsi el aparato está montado correc-
tamente (imagen B).
El aparato es montado 
incorrectamente.
El aparato pierde agua. El aparato se llenó exce-
sivamente.
Vaciar  el agua  (véaseelcapítulo"Desmontar 
el aparato").
Secar el aparato. Quitar el agua derramada.
Durante el montaje se 
olvidaron piezas del 
aparato.
Desconectar la toma de corriente.
Comprobarsi el aparato está montado correc-
tamente (imagen B).
El aparato es montado 
incorrectamente.
El aparato produce mal 
olor.
El aparato no está lleno 
durante el funciona-
miento.
Llenar elaparato(véaseel capítulo "Llenar el 
aparato").
La placa de evaporación 
es sucia.
Sustituir la  placa de  evaporación  (véase  el 
catulo "Cambiar la placa de evaporación").
Solucionar averías
Información general sobre la
humidificacn de aire
¿Sabe que un aire demasiado seco
reseca las mucosasyeslacausade labios agrie-
tados e irritación de ojos?
¿quefavorece las infeccionesylas enfermeda-
des de las vías respiratorias?
¿que produce fatiga, cansancio y disminucn de 
la concentración?
¿que perjudica a los animales domésticos y a las 
plantas de interior?
¿quefomenta  la  aparición  depolvoyaumenta 
la carga  electroestática  de  los materiales  tex-
tiles  de  fibraspsticas,  alfombrasy suelos  de 
plástico?
¿quedaña  enseresdemadera  y  especialmente 
el parquet?
¿que desafina los instrumentos musicales?
El bienestar sico de personas y animales depende 
demuchos factores. Uno deellos es la humedad co-
rrecta del aire deunahabitación. Duranteel período 
decalentamiento, el aire fo exterior que entra por 
la ventana en las habitaciones se calienta. 
Información general sobre la
humidificacn de aire
Esto tiene como consecuencia un descenso masivo 
de la humedad relativa del aire. Unclima desfavora-
ble paraplantas yanimales, los objetosdemadera 
y  losmueblessesecany laspersonas sesienten 
inmodasytienenmayor  propensión  alos  cata-
rros.El ambientede la habitaciónes agradable por 
lo general cuando la humedad relativa se encuentra 
entre el 40 y el 60 %. La humidificacn delaire es 
especialmente útil durante el invierno.
28
Over dit document
Dezegebruiksaanwijzing maaktdeeluit van hetpro-
ducten beschrijfthoehetveilig kan worden bediend.
Dezegebruiksaanwijzing  is uitsluitend geldigvoor 
het hier beschrevene product.
Leesdegebruiksaanwijzing voor ingebruikname 
volledig door.
Bewaar  de gebruiksaanwijzing  zolang  het pro-
duct in gebruik is.
Geefdezegebruiksaanwijzing, inclusiefde aan-
vullingen van de fabrikant, door aan elke volgen-
de eigenaar en gebruiker van het product.
Defabrikant wijst elkeaansprakelijkheidaf voor 
schade ontstaan door het niet in acht nemen van 
deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik conform de voorschriften
Het apparaatis uitsluitend bedoeld omde lucht in 
woonruimtentot120 m
3 
tebevochtigen. In grotere 
ruimten kan de optimale luchtvochtigheid (50 % re-
latieve luchtvochtigheid)  mogelijkniet  wordenbe-
reikt. Het apparaat magniet worden gebruiktvoor 
andere  doeleinden. Er mogen  geen vreemde voor-
werpen  inhet apparaatworden gestoken. Hetap-
paraatmaguitsluitend voor dein deze gebruiksaan-
wijzing beschreven doeleinden worden gebruikt.
Garantie
De  garantiebepalingen  zijn  vastgelegd  door  onze 
nationale vertegenwoordiging. Neem bij  gebreken 
aan hetapparaat contact op metuwvakhandelaar.
Voor  aanspraak  op  garantiemoet  het  aankoopbe-
wijs kunnen worden overlegd. 
CE-conformiteit en geldende richtlijnen
Het apparaat isCE-conform en voldoet aan de vol-
gende richtlijnen:
2006/95/EG voor elektrische veiligheid
2004/108/EG  voor  elektromagnetische  compa-
tibiliteit
Over dit document
2002/95/EG  betreffende  beperking  van  het ge-
bruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektri-
sche en elektronische apparatuur
2002/96/EG  betreffende  afgedankte  elektrische 
en elektronische apparatuur
Aanwijzingen en aanduidingen in dit document
Indit  document  wordenwaarschuwingengebruikt 
omletselenmateriëleschade tevoorkomen.Deze 
zijn als volgt opgebouwd:
WAARSCHUWINGSNIVEAU
Oorzaak en gevolg van het gevaar
Maatregel om het gevaar te voorkomen 
De volgende  waarschuwingsniveaus  worden ge-
bruikt:
Waarschuwingsniveau Beschrijving
WAARSCHUWING
Mogelijk dreigend 
gevaar.
Niet in acht nemen 
kan leiden tot 
ernstig letsel of de 
dood.
VOORZICHTIG
Gevaarlijke situ-
atie.
Niet in acht nemen 
kan leiden tot 
letsel.
VOORZICHTIG
Kritieke situatie.
Niet in acht nemen 
kan leiden tot 
materiële schade.
Indit documentworden de volgende symbolen ge-
bruikt om informatie snel toegankelijk te maken:
Symbool Beschrijving
Voorwaarde die voor aanvang van een 
handeling moet zijn vervuld.
Handeling bestaande uit een of meer 
stappen waarvan de volgorde niet van 
belang is.
1.
2.
Handeling bestaande uit meerdere 
stappen waarvan de volgorde van 
belang is.
Opsomming, eerste niveau
-
Opsomming, tweede niveau
  
Resultaat van een of meer hande-
lingen
(zie...) Verwijzing naar een hoofdstuk of 
afbeelding
Belangrijke informatie
Verwijzing naar een positienummer in 
een afbeelding, b.v. positienummer 1 
in schema A
Veiligheidsaanwijzingen
Leesdezegebruiksaanwijzing  voorgebruikvan 
het  apparaat  en  bewaar  deze  op  een  veilige 
plaats.
Personen  die  niet  vertrouwd  zijn  met de ge-
bruiksaanwijzing, kinderen  en  personen  onder 
invloedvanmedicijnen, alcoholofdrugs mogen 
het apparaat niet bedienen.
A 1A 1
Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik het apparaat  uitsluitend  conform  de 
voorschriften  enbinnen  het  bereik  van  dever-
melde technische gegevens.Ieder ander gebruik 
kan gevaar opleveren voor lijf en leden.
Kinderen herkennen de gevaren van elek-
trische apparatuur nog niet. Houd kinderen in de 
buurt vanhet apparaat daaromaltijdonder toe-
zicht.
Gebruikhetapparaatnietinruimten  waarzich 
brandbare voorwerpen,  gassen  of dampen be-
vinden.
Breng  geen  wijzigingen  aan  aan  het  apparaat 
en steek  geen  vreemde  voorwerpen  in  het ap-
paraat.
Bij  de omgangmet elektriciteit bestaat  levensge-
vaar door een elektrische schok. Neem de volgende 
aanwijzingen in acht om dit te voorkomen:
Bescherm het apparaat tegen regen.
Gebruik het apparaat niet in ruimten met een re-
latieve luchtvochtigheid > 70 %.
Verwijder  de netstekker  wanneer het  apparaat 
niet in gebruik is.
Trek de netstekker nooit aan het snoer uit 
de wandcontactdoos.
Denetstekker mag nooitmetnatte han-
den  uit de wandcontactdoos  worden  getrokken 
of er in worden gestoken.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op wis-
selstroom.
Gebruik  het  apparaat  uitsluitend  op  de 
spanning  diestaatvermeld  op  de  typeplaat  op 
het apparaat. 
Neem het apparaat nietin bedrijf:
 wanneer  snoer  of  netstekker  zijn  be-
schadigd. 
na een storing. 
 nadat hetis  gevallenofop  een andere 
manier is beschadigd.
Reparaties aan elektrischeapparatuur mo-
gen uitsluitend door eenvakman worden uitgevoerd.
Een  defect netsnoer mag  uitsluitend  door een 
vakman worden gerepareerd/vervangen.
Trek in de volgende gevallen de netstekker uit de 
wandcontactdoos:
voordat het apparaat wordt geleegd,
voor het reinigen,
voor het vervangenvande verdampermat of de 
Ionic Silver Stick
®
,
voor de montage/demontage van onderdelen,
voor het optillen van het bovenste gedeelte, 
voor het verplaatsen.
Dompel  het onderste  gedeelte, met de 
elektrische onderdelen  en  de ventilator,  nooit 
inwater of andere vloeistoffen en spoel het ook 
nooit af met water of andere vloeistoffen. 
Neemdevolgende  aanwijzingen in acht om letsel 
te voorkomen:
 Plaats het apparaat zo, dat niemand over 
het snoer kan struikelen.
Plaatshet apparaat zo, dat het niet kan worden 
omgestoten.
Zorg dat het snoer niet bekneld raakt tus-
sen een deur of andere voorwerpen.
Dek het snoer niet af.
Neem de volgende aanwijzingen in acht om materi-
ele schade te voorkomen:
Ga niet op het apparaat zitten en plaats er 
geen voorwerpen op.
Plaats het  apparaat  uitsluitend  op  een 
vlakke, droge ondergrond. 
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A 1 A 1 
A 2A 2
A 3A 3
A 4A 4
B14B14
A 5A 5
A 6A 6
A 7A 7
A 8A 8
A 9A 9
A 10A 10
A 11A 11
A 12A 12
Pag. Hoofdstuk
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
28 Over dit document
28 Veiligheidsaanwijzingen
29 Technische gegevens
29 Beschrijving van het apparaat
29 Werking
29 Apparaat uitpakken
29 Apparaat in bedrijf neme
30 Apparaat in-/uitschakelen
30 Apparaat reinigen en
onderhouden
31 Apparaat verplaatsen
31 Apparaat opslaan
31 Apparaat afvoeren
31 Reserveonderdelen en
accessoires
31 Veelgestelde vragen
32 Algemene informatie over
luchtbevochtiging
32 Storingen verhelpen
29
De schuifschakelaar bestaat uit de volgende onder-
delen:
Schuifschakelaar
Aan/uit-LED
Bedrijfsstanden
Met  de schuifschakelaarkunnen  de  volgende be-
drijfsstanden worden ingesteld:
Stand Functie
0 Het apparaat is uitgeschakeld
I Het apparaat staat in de nachtstand 
(geruisarm)
De aan/uit-LED knippert groen
II Het apparaat staat in de normale 
stand (maximaal bevochtigingsver-
mogen)
De aan/uit-LED brandt continu groen
Aan/uit-LED
De  aan/uit-LED  brandt  groen  zodra  het  apparaat 
is ingeschakeld.  Wanneer de waterbak  van het 
onderste  gedeelte  wordt  getild, gaat  de  LED rood 
branden en  wordt  de  bedrijfsstand  onderbroken.
Het  apparaatis echternietspanningsloos. Pasbij 
het terugplaatsen van de waterbak op het onderste 
gedeelte gaatdeLED weergroen branden engaat 
het apparaat weer in bedrijf.
Typeplaat
 Op de typeplaat staat de volgende informa-
tie vermeld:
Productnaam
Netspanning 
Opgenomen vermogen
Beschermingsklasse
Productienummer
Productiedatum
Conformiteitssymbool
De gegevens op  de  typeplaat  in  de  illustraties 
dienen  slechtsals voorbeeld. Controleer de ge-
gevens op de typeplaat van uw apparaat.
Werking
Bij hetvullen van hetapparaat wordtde vlotterscha-
kelaar doorhetwaterniveauopgetild. Wanneer het 
waterniveau het  maximale  vulniveau bereikt,  sluit 
devlotterpunt  de  vulopening  vanhet  apparaat  af.
De verdampermat zuigt zich vol met water. De ven-
tilator blaastde  droge lucht uit  de ruimtedoorde 
vochtige maten geeft dezeweer af als voldoende 
bevochtigdelucht.  Doorde  gerichte  geleiding  van 
de luchtstroom wordt bij elk waterniveau een prak-
tisch constantebevochtigingbereikt. Het apparaat 
zorgt zovoor een optimaleluchtvochtigheid zonder 
de noodzaak voor een aparte besturing.
Ionic Silver Stick
®
om de waterkwaliteit in
stand te houden
Het speciaalontwikkelde antibacteriële be-
schermingssysteem Ionic Silver Stick
®
 voorkomt de 
vorming van ziektekiemen en bacteriën in het water 
in de  waterbak.  Er zijn daardoor geen  chemische 
additieven  nodig om  de waterkwaliteit  in stand  te 
houden.
B 20B 20
B 21B 21
B 14B 14
Werking
B 4B 4
De Ionic  Silver  Stick
®
is zelfregenererend,  onder-
houdsvrij en voldoende voor een jaar gebruik.
Herinneringslabel
Het apparaat is standaardvoorzienvan een 
herinneringslabel voor het  vervangen vandeIonic 
Silver Stick
®
. Omteonthouden wanneeru de Ionic 
Silver Stick
®
 in gebruikhebtgenomen, kunt u ophet 
label de maand aankruisen en op de streep het jaar 
invullen. 
Apparaat uitpakken
Het apparaat isbij levering compleet gemonteerd 
en al voorzien van een verdampermat.
De vlotter is een onderdeel van het vlotterpakket 
en behoort niet tot de verpakking.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door vallende onderdelen!
Pak het apparaat altijd vast aan het onderste ge-
deelte bij het uitpakken en optillen.
VOORZICHTIG
Schade aan het apparaat door verwijderen van
de vlotter!
Verwijder bij het uitpakken niet de vlotter van het 
apparaat.
Open de verpakking.
Verwijder  het  bovenste  polystyreenge-
deelte.
Steek uw hand doorde vulopening van 
het apparaaten pak het uiteinde van deplastic 
zak stevig vast.
Trekvoorzichtig de plastic zak methet 
apparaat uit de verpakking. Blijf daarbij deplas-
tic zak stevig vasthouden en laat dezetijdens het 
tillen uit de verpakking niet los.
Zetde plastic zakmet hetapparaat op de 
grond en schuif de zak omlaag van het apparaat 
af.
Pak hetapparaat aanhet onderste ge-
deelte vast en til het omhoog uit de plastic zak.
Alleverpakkingsdelen endeplasticzak zijn van 
het apparaat verwijderd.
Controleer de gegevens vandenetaan-
sluiting op de typeplaat.
Controleer of alle onderdelen van het ap-
paraat aanwezig zijn.
Apparaat in bedrijf neme
Apparaat plaatsen
VOORZICHTIG
Schade aan kunststoffen door hoge tempera-
turen!
Stel het apparaat  niet  bloot  aan  temperaturen 
> 50 °C.
Neem de volgende  aanwijzingen  in  acht  bij  het 
plaatsen van het apparaat:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
B 9B 9
Apparaat uitpakken
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B 14B 14
BB
Apparaat in bedrijf neme
Zorgdatluchtinlaaten luchtuitlaatte allen tijde 
vrij blijven.
Gebruikuitsluitendeen schonebak omhet ap-
paraat te vullen.
Zorgdat de bak niet voor vloeibareplantenmest 
en dergelijke wordt gebruikt.
Voeg geen additieven toe aan het apparaat of de 
waterbak. 
Gebruik geen additieven  (b.v.  etherische  oliën,
geurstoffen, waterreinigingsmiddelen).  Het ma-
teriaalisnietgeschikt voorgebruikvan additie-
ven. 
Neem het apparaat uitsluitend in bedrijf wanneer 
het  compleet  is  gemonteerd  en  zich  in  goede 
staat bevindt.
Technische gegevens
Waarde
Netspanning 230 V /50 Hz
Opgenomen ver-
mogen
20 W
Bevochtigingsver-
mogen 
maximaal 220 g/h
Geschikt voor 
ruimten
tot 40 
Waterinhoud max. 3,8 l
min. 0,2 l
Afmetingen lxbxh 320 x 320 x 400 mm
Leeggewicht 3,8 kg
Geluidsemissie in 
bedrijf 
< 25 dB(A)
Beschrijving van het apparaat
Het apparaat bestaat uit de volgende onderdelen:
Vulopening
Bovenste gedeelte met vulopening
Vlotterpakket (B 16–19)
Ionic Silver Stick
®
 (ISS)
Waterbak (B 5–7)
Maximaal vulniveau
Waterbakhandgrepen
Uitloop
Herinneringslabel voor Ionic Silver Stick
®
(ISS)
Netsnoer/-stekker
Onderste gedeelte (B 11–14)
Ventilator
Schuifschakelaar (B 20–21)
Typeplaat (aan de onderzijde van het 
apparaat)
Het vlotterpakketbestaatuit devolgende onderde-
len:
Vlotterpunt
Vulniveauring (maximaal 3,8 l)
Verdampermat A7018
Vlotterkooi
Vlotter
Technische gegevens
Beschrijving van het apparaat
B 1B 1
B 2B 2
B 3B 3
B 4B 4
B 5B 5
B 6B 6
B 7B 7
B 8B 8
B 9B 9
B 10B 10
B 11B 11
B 12B 12
B 13B 13
B 14B 14
B 15B 15
B 16B 16
B 17B 17
B 18B 18
B 19B 19
30
Zorg voor een goedetoegankelijkheid en 
voldoende plaats vooronderhouden reinigen van 
het apparaat.
Neem het apparaat uitsluitend gevuld in bedrijf!
Plaatshetapparaat op degrond of op eenvlakke,
droge ondergrond in de ruimte.
Vul  het  apparaat  (zie het  hoofdstuk  "Apparaat 
vullen").
Apparaat vullen
Het apparaat kan op de volgende manieren worden 
gevuld met water:
via de vulopening in het bovenste gedeelte of
direct  in de  uitgenomen  waterbak  onder de 
kraan.
In het  apparaat  bevinden  zich  geen vreemde 
voorwerpen
Het apparaat isop de juiste wijze gemon-
teerd.
Het  apparaat  moet  na  een  lange  periode  van 
stilstandworden geleegd  en  gereinigd. Voordat 
het apparaatopnieuw in gebruik wordt genomen,
moethet met vers water wordengevuld. Anders 
kan er geuroverlast optreden.
VOORZICHTIG
Schade en barsten in de kunststof door additie-
ven in het water!
Voeg geen additieven(b.v. etherischeoliënof an-
dere geurstoffen) toe aan het water.
Controleer,  voordat  een bak  wordtgebruikt om 
het apparaat te vullen, dat zich in de bak geen in 
water oplosbare additieven (b.v. vloeibare plan-
tenmest) bevinden.
VOORZICHTIG
Waterschade door overvullen!
Zorgdatbij  het  vullende  doorde vulniveaulijn 
aangegeven  maximale vulhoeveelheid  van3,8 l 
niet wordt overschreden.
Het apparaat vullen via de vulopening:
Vul het apparaatmeteenschoon reser-
voir (b.v. een kan).
Giet vanuit een schoon  reservoir vers,
koud water  in de  vulopening van  het  bovenste 
gedeelte.
Stopmet vullenvan hetapparaat zodra 
devulniveauring vandevlotterindevulopening 
verschijnt. 
Het apparaat is gevuld met water en kan worden 
ingeschakeld.
Het apparaat vullen door middel van de waterbak:
(( Hetapparaat is uitgeschakeld ende net-
stekkeris  uitgetrokken  (ziehet  hoofdstuk  "Ap-
paraat in-/uitschakelen").
Til het bovenste gedeelte van het onder-
ste gedeelte.
Til  de  waterbak,  compleet  met  vlotter-
pakket, aan de handgrepen op.
Vul vers,koud water directin de water-
bak.
1.
2.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
A 14A 14
BB
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
Vul  hooguit  zoveel watertothetmaxi-
malevulniveauaangegeven  aan  de  binnenzijde 
van de waterbak is bereikt.
Plaatsde vollewaterbak, compleet met vlotter-
pakket, op het onderste gedeelte.
Plaats  het  bovenste  gedeelte  op  het  onderste 
gedeelte. 
Het apparaat is gevuld met water en kan worden 
ingeschakeld.
Apparaat in-/uitschakelen
Wanneer het  apparaat met  een  lege waterbak 
inbedrijf  wordt  genomen of  raakt  dewaterbak 
tijdensbedrijf leeg, droogtde verdampermat uit, 
treedt ergeenverdampingmeer op enkaner een 
onaangename geur optreden.
Het apparaat is gevuld met water.
Steek de netstekker in de wandcontactdoos.
Zet deschuifschakelaar naarbehoeftein stand I 
of stand II (zie het hoofdstuk "Bedrijfsstanden").
Het apparaat is ingeschakeld.
Zet de schuifschakelaar in stand 0.
WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schok!
Trekdenetstekker niet metnatte handen uitde 
wandcontactdoos. 
Trekdenetstekker uit de wandcontact-
doos.
Het apparaat is uitgeschakeld en spanningsloos.
Apparaat reinigen en onder-
houden
Met  toenemende  bedrijfsduur  nemen  hetzuig-  en 
verdampingsvermogen van de  verdampermat  af.
Regelmatig  onderhoud  en reiniging van  het  ap-
paraatis daarom een voorwaarde voor een goede, 
storingsvrije werking.
VOORZICHTIG
Beschadiging van de kunststof door ongeschik-
te reinigingsmiddelen!
Gebruik geen zuurhoudende reinigingsmiddelen.
Veeg  het apparaat  schoon met een  vochtige 
doek.
Reinigings- en onderhoudsintervallen
De aanbevolen  reinigings- en onderhoudsin-
tervallen  zijn afhankelijk  van  de lucht-  en  wa-
terkwaliteit  en  van  de  werkelijke  bedrijfsduur.
Interval Handeling
1 keer per dag Waterniveau controleren, 
zonodig water bijvullen (zie het 
hoofdstuk "Apparaat vullen")
vanaf 1 week 
buiten bedrijf
Apparaat leegmaken en 
reinigen (zie het hoofdstuk 
"Apparaat demonteren en 
leegmaken")
4.
5.
6.
1.
2.
1.
2.
E 4E 4
Apparaat in-/uitschakelen
E 1E 1
Apparaat reinigen en onder-
houden
Interval Handeling
elke 2 weken Waterbak reinigen (zie het 
hoofdstuk "Waterbak reini-
gen")
elke 10–12 
weken (of naar 
behoefte)
Verdampermat vervangen 
(zie het hoofdstuk "Verdam-
permat vervangen")
1–2 keer per 
jaar
Ventilator reinigen (zie het 
hoofdstuk "Ventilator reini-
gen")
1 keer per jaar Ionic Silver Stick
®
 vervangen 
(zie het hoofdstuk "Ionic Silver 
Stick
®
 vervangen")
Apparaat demonteren en leegmaken
Om het  apparaat te  reinigen kan het  in een  paar 
handelingen worden gedemonteerd.
WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schok!
Trekdenetstekker niet metnatte handen uitde 
wandcontactdoos. 
Het apparaatis uitgeschakeld ende net-
stekker is uitgetrokken
Til het bovenste gedeelte van het onder-
ste gedeelte.
Neemdewaterbak, compleet metvlotter-
pakket, uit aan de daarvoor voorziene handgre-
pen.
Verwijder  het  resterende  water  uit  de 
waterbak via de uitloop.
Neemhet vlotterpakket uit delegewater-
bak.  
WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schok!
Laatgeen wateroverde elektrische onderdelen 
lopen.
Wanneer zich water in het onderste gedeeltebe-
vindt: maak het onderste gedeelte leeg en droog.
Het apparaat is gedemonteerd en leeg.
Waterbak reinigen
Het apparaat is gedemonteerd en leeg.
WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schok!
Trek voor het reinigen de netstekker uit.
Dompel  het  onderste  gedeelte,  met  de  elektri-
sche onderdelen en de ventilator, nooit in water.
Was de waterbak met lauwwarm water. 
Vooreengrondige reiniging van de wa-
terbak  kan  een  gangbare afwasborstel worden 
gebruikt.
Gebruik  het  aanbevolen  ontkalkingsmiddel  om 
de waterbak te ontkalken (zie het hoofdstuk "Re-
serveonderdelen en accessoires").
Droog de onderdelen na het reinigen af.
Plaats het vlotterpakket op de juiste manier in de 
lege waterbak.
Zet het apparaat inelkaar(zie hethoofdstuk"Ap-
paraat in elkaar zetten").
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
F1F1
F3F3
F4F4
F5F5
F6F6
G 1G 1
G 2G 2
31
Ventilator reinigen
Het apparaat is gedemonteerd en leeg.
Veeg de  ventilator  schoon met een 
enigszins vochtige doek of poetslap.
Droog de onderdelen na het reinigen af.
Zet het apparaat inelkaar(zie hethoofdstuk"Ap-
paraat in elkaar zetten").
Verdampermat vervangen
Bij  sterke  vervuiling,  kalkafzetting, geurvorming,
verminderd  zuigvermogen,  enz.  moet de verdam-
permat  worden  vervangen.  Verdampermatten  zijn 
verkrijgbaar bij de vakhandelwaar uhet apparaat 
hebt aangeschaft.
Het apparaat is gedemonteerd en leeg.
Gebruik uitsluitend originele verdampermatten 
van de fabrikant (zie het hoofdstuk "Reserveon-
derdelen en accessoires").
VOORZICHTIG
Beschadiging van de vochtige verdampermat
door uitwassen of uitwringen!
Was of wring de verdampermat niet uit.
Om het vlotterpakket te openen, moet de 
vlotterpunttegende wijzers van de klokin (pijl 
OPEN) worden gedraaid en omhoog worden ge-
tild.
Trek de oude  verdampermat  omhoog 
van de vlotterkooi af en gooi deze weg.
VOORZICHTIG
Schade aan het apparaat door verwijderen van
de vlotter!
Verwijder bij het uitpakken niet de vlotter van het 
apparaat.
Plaatseennieuwe verdampermat op de 
vlotterkooi.
Om  het  vlotterpakket  te  sluiten,  moet 
de vlotterpunt op  de  vlotterkooi  en  de  ver-
dampermat worden  geplaatst,  omlaag 
worden  gedrukt  en met de klok  mee (pijl 
CLOSE) worden gedraaid. 
Trektercontrole devlotterpunt  voorzichtigom-
hoog. Daarbijmagdeze  niet  van  de  vlotterkooi 
loskomen.
Draai  zonodig  de vlotterpunt nogmaals  vast en 
controleer opnieuw.
Plaats het vlotterpakket op de juiste manier in de 
lege waterbak.
Zet het apparaat inelkaar(zie hethoofdstuk"Ap-
paraat in elkaar zetten").
Ionic Silver Stick
®
vervangen
Het apparaat is gedemonteerd en leeg.
Verwijder  de  Ionic  Silver  Stick
®
van  de  bodem 
van de waterbak en gooi deze weg.
Steek een nieuwe IonicSilverStick
®
in dehou-
den op de bodem van de waterbak.
Plaats het vlotterpakket op de juiste manier in de 
lege waterbak.
Zet het apparaat inelkaar(zie hethoofdstuk"Ap-
paraat in elkaar zetten").
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
G 3G 3
H 1H 1
H 2H 2
H 3H 3
H 4H 4
Apparaat in elkaar zetten
Het apparaat is gedemonteerd en leeg.
Plaats het  vlotterpakket  op de  juiste manier in 
de waterbak.
Plaatsde waterbak, compleet metvlot-
terpakket,  aan  de  handgrepen op  het onderste 
gedeelte. 
Plaats  het  bovenste  gedeelte  op  het  onderste 
gedeelte. 
Controleer dathet apparaat correctin el-
kaar is gezet. 
Controleer dat zich geen vreemde voorwerpen in 
het apparaat bevinden.
Het apparaat is in elkaar gezet.
Apparaat verplaatsen
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door vallende onderdelen!
Pak het apparaat altijd vast aan het onderste ge-
deelte bij het uitpakken en optillen.
VOORZICHTIG
Waterschade door over de rand klotsend water!
Maak het apparaat voor het verplaatsen leeg.
Maakhet apparaatleeg(ziehethoofdstuk"Ap-
paraat demonteren en leegmaken").
Droog het apparaat af.
Til het apparaat aan het onderste gedeelte op en 
draag het naar de gewenste plaats.
Apparaat opslaan
Reinig het apparaat (zie het hoofdstuk "Apparaat 
reinigen en onderhouden").
Droog het apparaat af.
Verpak hetapparaat bijvoorkeur inde originele 
verpakking.
Sla het apparaat op op een droge, koele plaats.
Apparaat afvoeren
Geefhetapparaataanhet eind van de levensduur 
af bij de vakhandel vooreen juiste afvoer. Neem bij 
het afvoeren de geldende nationale voorschriften in 
acht.Meerinformatieoverhetafvoeren kuntubij 
uw gemeente krijgen.
Reserveonderdelen en acces-
soires
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar 
bij  de vakhandel en  kunt  u  zelf bij  het  apparaat 
vervangen.  Er  mogen  uitsluitend  originele  onder-
delen van de fabrikant worden gebruikt. Reparaties 
mogen uitsluitend door een vakman worden uitge-
voerd. Dat geldt ook voor een defect netsnoer.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
B 5B 5
BB
Apparaat verplaatsen
Apparaat opslaan
Apparaat afvoeren
Reserveonderdelen en acces-
soires
Accessoire Code
Verdampermat A7018
Ionic Silver Stick
®
A7017
Ontkalkingsmiddel A7417
Veelgestelde vragen
V. Waarom is de luchtvochtigheid in mijn ka-
mer te laag?
A.  Hoe  vaak  gebruikt  u  het  apparaat?  Wanneer 
het apparaatuitsluitend's nachts inbedrijf is,
neemt overdag de luchtvochtigheid af omdat de 
lucht niet continu wordt herbevochtigd.
Hout, leer,  tapijt,  gordijnen en  andere materi-
alennemen  veel  vocht  op  waardoor  de  lucht-
vochtigheid in de ruimte afneemt. 
Wanneer hetraam openstaat, kan het vocht uit 
de kamer ontwijken. 
Een frequenteoorzaak is dat het apparaat naast 
een verwarmingstoestelwordt geplaatst omhet 
vocht  samen  met de  hete lucht snel  door de 
ruimte  te  verspreiden.  Dat  werkt echter niet.
De vrijkomende  hete  lucht  neemt een  groot 
deel van het vocht op voordat dit de lucht in de 
ruimte kan bereiken.
V. Moet ik de deur open of dicht houden wan-
neer het apparaat in bedrijf is?
A.  Wanneer de deur openstaat verlaat het vocht de 
ruimte  en verspreid  hetzich  ook  doorandere 
delen  van  het  huis.  Wanneer  u  de  luchtvoch-
tigheid in  een  bepaalde  ruimte  wiltverhogen,
moetervoor zorgen dat de deur van deze ruimte 
dicht blijft wanneer het apparaat in bedrijf is.
V. Hoe hoog moet de luchtvochtigheid in mijn
kamer zijn?
A.  Een luchtvochtigheid van 40–60%wordt aan-
bevolen.
V. Wat zijn de gevolgen van een te lage of te
hoge luchtvochtigheid?
A.  Droge  lucht kan leiden tot een droge  huid,
elektrostatische  oplading,  ontstemde  muziek-
instrumenten,  verhoogde  stofvorming,  schade 
aan  houten voorwerpen  (uitdroging  en  scheu-
ren),tot verminderdwelbevinden,ziekteentot 
uitdroging van hetneusslijmvlies. Een te hoge 
luchtvochtigheid  kan  leiden  tot  schimmelvor-
ming en het loslaten van behang.
V. Waarom heb ik een verdamper nodig wan-
neer ik ook gewoon het raam open kan zet-
ten?
A.  De luchtvochtigheid van buitenlucht is niethoog 
genoeg om een ruimte te bevochtigen.
V. Waar moet ik de verdamper plaatsen?
A.  Het  apparaat moet  vrij  staan  en niet bij een 
muur, raam, deur of warmtebrug zodat de lucht 
vrij om het apparaat kan circuleren.
V. Is het erg wanneer het apparaat droog
loopt?
A.  Wanneer de  mogelijkheid  bestaat  dat  het  ap-
paraatdroog loopt, b.v.wanneerugeenwater 
kuntbijvullen, moet u het apparaatuitschake-
len  voordat ude ruimteverlaat. Zonderwater 
kan het apparaatde lucht niet bevochtigenen 
kan er geuroverlast optreden.
Veelgestelde vragen
32
V. Kan het apparaat het hele jaar door worden
gebruikt?
A.  Ja, u kunt het apparaat het hele jaar gebruiken. 
Het  apparaatbevochtigt de  lucht in  deruimte 
tot dezeisverzadigd. Daardoorkanhet appa-
raat de lucht niet "te vochtig" maken.
V. Kan ik de waterbak in de vaatwasmachine
reinigen?
A.  Nee,  de  waterbak  kan  niet in de  vaatwasma-
chine omdat de kunststof zou smelten.
Storingen verhelpen
Reparaties  aan  elektrische  apparatuur  mogen 
uitsluitenddoor een vakman worden uitgevoerd.
Door ondeskundige  reparaties  kunnen  gevaren 
ontstaan voor de gebruikerenvervalt tevensde 
garantie. 
WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schok!
Voer  geenreparaties  uit  aan  elektrischeonder-
delen.
Storing Oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. De netstekker is niet 
ingestoken.
Steek de netstekker in en schakel het apparaat 
in.
Bij het in elkaar zetten 
is de waterbak niet 
geplaatst.
Plaats  de  waterbak  (zie  het  hoofdstuk  "Ap-
paraat in elkaar zetten").
Schurende geluiden De waterbak is niet juist 
geplaatst.
Plaats de waterbak op de juiste manier (zie het 
hoofdstuk "Apparaat in elkaar zetten").
De lucht wordt niet 
bevochtigd
Er zit geen water in de 
waterbak. 
Vul dewaterbak (ziehet hoofdstuk"Apparaat 
vullen").
Kalkafzetting op de 
verdampermat.
Vervang de  verdampermat  (zie  het hoofdstuk 
"Verdampermat vervangen").
De vlotterpunt met de 
vulniveauring wordt tijden 
het vullen niet zichtbaar.
Bij het in elkaar zetten is 
een onderdeel vergeten.
Trek de netstekker uit.
Controleer of het apparaat juist in elkaar is ge-
zet (afbeelding B).
Het apparaat is verkeerd 
in elkaar gezet.
Het apparaat lekt water. Het apparaat is te ver 
gevuld.
Maakhetapparaatleeg (zie het hoofdstuk"Ap-
paraat demonteren").
Droog  het  apparaat  af. Neem  daarbij  ook  het 
gelekte water op.
Bij het in elkaar zetten is 
een onderdeel vergeten.
Trek de netstekker uit.
Controleer of het apparaat juist in elkaar is ge-
zet (afbeelding B).
Het apparaat is verkeerd 
in elkaar gezet.
Het apparaat geeft een 
onaangename geur af.
Het apparaat is leeg in 
bedrijf.
Vul hetapparaat (zie het hoofdstuk"Apparaat 
vullen").
Vuil op de verdampermat.
Vervang de  verdampermat  (zie  het hoofdstuk 
"Verdampermat vervangen").
Storingen verhelpen
Algemene informatie over
luchtbevochtiging
Wist u dat te droge lucht
de slijmvliezen uitdroogt en zorgt voor droge lip-
pen en brandende ogen?
infecties  en  aandoeningen  van  de  luchtwegen 
bevordert?
leidt tot vermoeidheid en concentratieverlies?
huisdieren en kamerplanten belast?
stofontwikkeling bevordert en  de elektrostati-
sche oplading van  stoffen  metkunststofvezels,
tapijten en kunststof vloeren verhoogd?
houten  meubilairen  vooralook  parketbescha-
digt?
muziekinstrumenten ontstemt?
Het  lichamelijke welbevinden vanmensendieris 
van  vele  factorenafhankelijk. Eendaarvanis  een 
juiste vochtigheidsgraadvan de luchtinderuimte. 
Tijdens de verwarmingsperiode wordt  koude bui-
tenlucht,  die  doorde  ramen  de  woonruimten bin-
nenkomt,  opgewarmd. Dit  leidt  tot een  enorme 
verlaging  van  de  relatieve  luchtvochtigheid.  Voor 
plant  en  diereenongunstigklimaat, houtenvoor-
werpen  en  meubels  drogenuit  en  mensenvoelen 
zich niet lekker en zijn gevoeliger voorverkoudheid.
Het binnenklimaat wordt doorgaans als aangenaam 
ervaren wanneer derelatieveluchtvochtigheid tus-
sen de 40en60 %bedraagt.Luchtbevochtiging is 
vooral 's winters van belang.
Algemene informatie over
luchtbevochtiging
33
Om dette dokument
Denne brugsanvisning er en del af produktet og be-
skriver, hvordan  produktet betjenes på  sikker vis.
Brugsanvisningen gælder kun for det her beskrevne 
produkt.
Brugsanvisningen  skal  læses  helt  igennem  før 
ibrugtagning.
Brugsanvisningen skal gemmes, så  længe  pro-
duktet anvendes.
Brugsanvisningen skal videregives  til  efterføl-
gende  ejere  og  brugere  af  produktet  sammen 
med eventuelleandreoplysningermodtaget  fra 
producenten.
Producenten fralægger  sig  ethvert  ansvar  for 
skader, der opstår som følge af tilsidesættelse af 
brugsanvisningen.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet  er  udelukkende beregnet  til befugtning 
afluftiboliger op til 120 m
3
. Istørre rum kan den 
optimale  luftfugtighed  (50 %  relativ luftfugtighed) 
muligvis  ikkes. Apparatetikkeanvendes til 
andre formål. Det er ikketilladt at stikke fremmed-
legemer ind i apparatet. Apparatet må udelukkende 
anvendes til de forl, der beskrives idennebrugs-
anvisning.
Garanti
Garantibetingelser  er  fastlagt af  vores  respektive 
nationale afdelinger. Kontaktdin forhandler, hvisder 
er fejl på apparatet. For at gøre garantien gældende 
kræves fremvisning af købsbevis.
EF-overensstemmelseserkring og ldende
direktiver
Apparatet  overholder  gældende  EU-lovgivning og 
opfylder kravene i følgende direktiver:
2006/95/EF om elektrisk sikkerhed
2004/108/EF om  elektromagnetisk  kompatibili-
tet
2002/95/EF  om begrænsning af anvendelsen 
afvissefarligestoffer ielektriskog elektronisk 
udstyr
2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk 
udstyr
Om dette dokument
Henvisninger og symboler i dette dokument
I dette dokumentet anvendes advarsler for at undgå 
personskader  eller  tingsskader. De  er  struktureret 
 følgende måde:
ADVARSELSNIVEAU
Farens årsag og følge
Foranstaltning til at undgå faren 
Der er lgende advarselsniveauer:
Advarselsniveau Beskrivelse
ADVARSEL
Potentiel truende fare.
Hvis advarslen 
ignoreres, er der fare 
for død eller alvorlige 
personskader.
FORSIGTIG
Farlig situation.
Hvis advarslen ignore-
res, kan det medføre 
mindre personskader.
FORSIGTIG
Kritisk situation.
Hvis advarslen ignore-
res, kan det medføre 
tingsskader.
I dette dokument anvendes følgende symboler for at 
muliggøre hurtig adgang til oplysningerne:
Symbol Beskrivelse
Forudtning, som skal være opfyldt 
r en handling.
Handling med ét eller flere trin, hvis 
kkefølge ikke er relevant.
1.
2.
Handling med flere trin,hvis ræk-
kelge er relevant.
Opstilling på rste niveau
-
Opstilling på andet niveau
  
Resultatet af én eller flere handlinger
(se...) Henvisning til et kapitel eller en figur
Vigtige oplysninger
Henvisning til et positionsnummer på 
en figur, f.eks.positionsnummer 1 
 figur A
Sikkerhedsanvisninger
r apparatet tagesi brug, skaldenne brugsan-
visningsesigennem og gemmes på et sikkert 
sted.
Personer, som ikke er fortrolige med brugsanvis-
ningen,  samt  rnog  personer,  derer  virket 
afmedicin,alkoholellerstoffer, må ikke betjene 
apparatet.
Apparatet må kun anvendes i overensstemmelse 
med dets formål oginden fordeangivnetekniske 
grænser.  En ikke-bestemmelsesmæssig anven-
delse kan være sundheds- og livsfarligt.
rn er  ikke i  stand  til at  indse  farerne 
ved omgangen med elektriske apparater.Derfor 
skal børn altid være under opsyn, når de befinder 
sig i nærheden af apparatet.
Apparatet ikke anvendesi rum, hvorder be-
finder  sig  brandfarlige  materialer,  gasser  eller 
dampe.
A 1A 1
Sikkerhedsanvisninger
A 1 A 1 
Apparatet  ikke  modificeres, ligesom det er 
forbudtat stikke fremmedlegemerind i appara-
tet.
Ved omgangmedelektricitet erderlivsfare på grund 
afelektrisk stød. Overholdfølgendeanvisninger for 
at undgå stød:
Stil ikke apparatet ud i regnvejr.
Anvend ikkeapparateti rum med en relativ luft-
fugtighed på > 70 %.
Trækstikketud  afstikkontakten, r  apparatet 
ikke anvendes.
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen ved at 
trække i kablet.
Træk aldrig stikket ud af stiksen og sæt 
det aldrig i stikdåsen med våde hænder.
Slut kun apparatet til vekselstrøm.
Slut kunapparatet til strømkilder med en 
spænding  svarende tilangivelserne  appara-
tets typeskilt.
Tag ikkeapparatet i brug:
 hvis kablet eller stikket er beskadiget. 
efter en fejl.
 hvis det har været udsat for et fald eller 
 anden vis er blevet beskadiget.
Reparationer  på  elektriske ap-
parater  skal  altid udres af  fagfolk. 
Et defekt netkabel må kun repareres eller udskif-
tes af en fagmand.
Træk netstikket  ud  af stikkontakten i  følgende 
tilfælde:
før tømning af apparatet,
før rengøringsarbejder,
førudskiftningaf fordampningsmåtten ellerIo-
nic Silver Stick
®
,
før montering/afmonteirng af enkelte dele,
før fjernelse af overdelen, 
før ændring af apparatets placering.
nkaldrig  underdelen  med  de  elektri-
ske dele og blæseren ned i vand eller andre -
sker, ogskyld demaldrig med vandellerandre 
sker. 
Overhold følgende anvisninger for at undgå person-
skader:
Placer  apparatet,  så  du  ikke  falder over 
kabler.
Placer apparatet, så det ikke kan ltes.
Undgå, at kabletkan komme iklemme i 
en dør eller andre genstande.
k ikke kablet til.
Overhold  følgende  anvisningerforat undgå  tings-
skader:
t  dig  ikke  på  apparatet,  og stil  ikke 
genstande oven på det.
Stil kun apparatet på et jævnt,rt under-
lag. 
rg  for,  at  apparatets  luftindsugning  og  -ud-
blæsning altid er uhindret.
Anvend kun rene beholdere tilfyldning af ap-
paratet.
Kontrollér, at vandkanden ikke fyldes med kunst-
dning eller lignende substanser.
Fyld  ikke  tilsætningsstoffer  i  apparatet  eller  i 
vandtanken. 
Anvend  ikke vandtiltningsstoffer,  f.eks.  æte-
riske  olier,  duftstoffer, vandrenholdelsesmidler.
Materialet egnersig ikke tilbrugaftilsætnings-
stoffer.
Anvend  kun apparatet  i  helt  samlet og fejlfri 
stand.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A 2 A 2 
A 3 A 3 
A 4 A 4 
B 14 B 14 
A 5A 5
A 6A 6
A 7 A 7 
A 8 A 8 
A 9 A 9 
A 10 A 10 
A 11 A 11 
A 12 A 12 
Side Kapitel
Brugsanvisning
Dansk
33 Om dette dokument
33 Sikkerhedsanvisninger
34 Tekniske data
34 Beskrivelse af apparatet
34 Funktionsprincip
34 Udpakning af apparatet
34 Ibrugtagning af apparatet
35 nding/slukning af apparatet
35 Rengøring og vedligeholdelse af
apparatet
36 Transport af apparatet
36 Opbevaring af apparatet
36 Bortskaffelse af apparatet
36 Reservedele og tilbehør
36 Hyppige srgsl
37 Generelt om luftbefugtning
37 Fejlafhlpning
34
Driftsindikator
Driftsindikatoren  lyser  grønt,  snart  apparatet 
ndes. Hvis vandtanken løftes af underdelen, skif-
ter  den  gnne  lysdiode til d,  og  driften på  ap-
paratet  afbrydes,  men  apparatet er  fortsat under 
spænding.  Først  når  vandtanken  igen  sættes på 
underdelen, skifter  lysdioden igen  tilgrøn, ogap-
paratet genoptager driften.
rkeplade
Af  mærkepladen fremgår  følgende  oplys-
ninger:
Produktnavn
Netspænding 
Effektforbrug
Kapslingsklasse
Produktionsnummer
Produktionsdato
CE-symbol
Oplysningerne  rkepladen billederne 
tjener kun som eksempel. Kontrollér selvoplys-
ningerne  apparatets rkeplade.
Funktionsprincip
Ved  påfyldning  af apparatet  ftes  svømmerafbry-
deren med vandspejlet. r vandspejlet r fyld-
ningsgrænsen,  lukkersmmerspidsen  apparatets 
fyldningsåbning. Fordampertten suges fuld af 
vand.Ventilatorenpresser den tørrerumluft gennem 
den fugtige tte og afgiver den igen som tilstræk-
keligt befugtet luft. Takket være den præcise styring 
afluftstrømmen er det muligtat holdeenstort set 
konstant befugtning uanset vandstanden. Apparatet 
levererderfor en optimal luftfugtighed, udenatder 
kræves ekstra kontrolenheder.
Ionic Silver Stick
®
til at holde vandet rent
Detspecielt  tilpassede  antibakterielle  be-
skyttelsessystem, Ionic  Silver  Stick
®
,  forhinder 
smittekim- og bakteriedannelse i vandet i vandtan-
ken. Der kræves såledesikkenogenkemiske tilsæt-
ningsstoffer for at holde vandet rent.
Ionic SilverStick
®
erselvfornyende og vedligehol-
delsesfri og kan anvendes i et år.
Påmindelsesmærkat
Apparatet er som standard forsynet med en 
mindelsesmærkat  for udskiftningaf  Ionic  Silver 
Stick
®
.  For  at  du altid  kan  huske,  hvorr  du  tog 
den  aktuelle  Ionic  SilverStick
®
ibrug, skaldupå 
rkaten  afkrydseden  aktuelle  måned  ogskrive 
årstallet på den dertil beregnede linje.  
Udpakning af apparatet
Apparatet leveres  samletogmed  monteretfor-
dampermåtte.
Svømmerlegemeteren del afsvømmerenheden 
og indgår ikke i pakken.
B 14B 14
Funktionsprincip
B 5B 5
B 9B 9
Udpakning af apparatet
FORSIGTIG
Fare for personskader som følge af nedfaldende
dele!
Tag fatiunderdelen, nårapparatetskal pakkes 
ud og løftes.
FORSIGTIG
Beskadigelse af apparatet ved fjernelse af
svømmerlegemet!
Fjern  ikke  svømmerlegemet  ved  udpakning  af 
apparatet.
Åbn emballagen.
Fjern den øverste del af flamingoembal-
lagen.
Tag  fati  apparatets påfyldningsåbning, 
holdgodtfast  i  denøverste  endeaf  plastikpo-
sen.
Trækforsigtigtplastikposen med appa-
ratet  ud af emballagen. Sørg for  at  holde  godt 
fastiplastikposen,  og slip  den  ikke,  mensap-
paratet tages ud af emballagen.
Sæt plastikposen med apparatet på gul-
vet, og træk plastikposen ned over apparatet.
Tag fat i apparatetsunderdel, og løft ap-
paratet op og ud af plastikposen.
Alleemballagedele samtplastikposen er fjernet 
fra apparatet.
Kontrolr oplysninger vedrørendenettil-
slutning mærkepladen.
Kontrolr, om alleapparatetsdele er der.
Ibrugtagning af apparatet
Placering af apparatet
FORSIGTIG
Skader kunststoffet grund af høje tem-
peraturer!
Udt ikke apparatet for temperaturer > 50 °C. 
lgende  anvisningerskal  følges ved  opstilling  af 
apparatet:
Vær oprksom ,  at  tilgængelighe-
den skalre god,ogatderskal være tilstræk-
kelig  plads  til  vedligeholdelse  og  rengøring  af 
apparatet.
Tag kun apparatet i brug, når det er fyldt op!
Anbring apparatet pågulvet eller på et jævnt, rt 
underlag i rummet.
Fyldapparatetop (sekapitlet "Påfyldning af ap-
paratet").
Påfyldning af apparatet
Apparatet kan fyldes op med vand  følgende -
der:
via påfyldningbningen i overdelen eller
direkte fra en vandhane ned i den udtagne vand-
tank.
Der er ingen fremmedlegemer i apparatet
Apparatet er samlet korrekt.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B 14B 14
BB
Ibrugtagning af apparatet
A 14A 14
BB
Tekniske data
rdi
Netspænding 230 V / 50 Hz
Effektforbrug 20 W
Befugtningsydelse  op til 220 g/h
Egnede rumstør-
relser
op til 40 m²
Vandbeholderka-
pacitet
maks. 3,8 l
min. 0,2 l
l LxBxH 320 x 320 x 400 mm
gt (tom) 3,8 kg
Lydniveau ved drift  < 25 dB(A)
Beskrivelse af apparatet
Apparatet besr af følgende dele:
fyldningbning
Overdel med påfyldningsåbning
Svømmerenhed (B 16–19)
Ionic Silver Stick
®
 (ISS)
Vandtank (B 5–7)
fyldningsgnse
Tankgreb
Afb
mindelsesmærkat forIonic Silver Stick
®
(ISS)
Netkabel/-stik
Underdel (B 11–14)
Ventilator
Skydeomskifter (B 20–21)
rkeplade (på undersiden af apparatet)
Svømmerenheden består af følgende dele:
Svømmerspids
Niveauring (maks. 3,8 l)
FordampermåtteA7018
Svømmerkurv
Svømmerlegeme
Skydeomskifteren består af følgende dele:
Skydeomskifter
Driftsindikator
Driftstilstande
skydeomskifteren  kan  du vælge  følgende  drift-
stilstande:
Position Funktion
0 Apparatet er slukket
I Apparatet kører i natfunktion 
(sjsvag)
Driftsindikatoren skifter til grønt
II Apparatet kører i normalfunktion 
(maks. befugtningsydelse)
Driftsindikatoren lyser grønt
Beskrivelse af apparatet
B 1B 1
B 2B 2
B 3B 3
B 4B 4
B 5B 5
B 6B 6
B 7B 7
B 8B 8
B 9B 9
B 10B 10
B 11B 11
B 12B 12
B 13B 13
B 14B 14
B 15B 15
B 16B 16
B 17B 17
B 18B 18
B 19B 19
B 20B 20
B 21B 21
Tekniske data
35
Apparatet bør tømmes og rengøres efter længere 
tids stilstand.  r  apparatet tages i brug igen,
skaldet fyldes op medfrisk vand. I modsat fald 
kan det medføre lugtgener.
FORSIGTIG
Skader og revner i kunststoffet på grund af
tilsætningsstoffer i vandet!
ld ikke tilsætningsstoffer, f.eks. æteriske olier 
eller andre duftstoffer, i vandet.
Hvis du fylder tanken fra en beholder,skal du in-
den påfyldningenkontrollere,at dennebeholder 
ikke indeholder  nogen  vandopselige  substan-
ser, f.eks. kunstdning.
FORSIGTIG
Vandskader somlge af overfyldning!
Ved  påfyldningen  den  maksimale fyld-
ningsmængde på 3,8 l,der angivesaf niveaulin-
jen, ikke overskrides.
fyldning af apparatet via påfyldningbningen:
Fyldapparatet på vedhjælp enrenbehol-
der (f.eks. et krus).
Hældrent, koldt vandipåfyldningsåbnin-
gen i overdelen ved hlp af en ren beholder.
Stop påfyldningen af apparatet, snart 
svømmerens  niveauring kommer til syne i  på-
fyldningsåbningen.
Apparatet er fyldt op med vand og kan tændes.
fyldning af apparatet via vandtanken:
( Apparatet er slukket, og stikketer truk-
ket  ud  af stikkontakten  (se  kapitlet  "Tænding/
slukning af apparatet").
Tag overdelen af underdelen.
Løftvandtanken  og smmerenheden  i 
tankgrebene.
Fyldrent, koldtvand direkteivandtan-
ken.
Hældkunså meget vand i, at vandstanden 
r op til den maks. påfyldningsgnse på inder-
siden af vandtanken.
t den fyldte vandtank og svømmerenheden på 
underdelen.
t overdelen  underdelen. 
Apparatet er fyldt op med vand og kan tændes.
Tænding/slukning af apparatet
Hvisapparatet  tages  ibrug  med  en  tom  vand-
tank,ellerhvis vandtankenløber tør under drif-
ten, udrrer tågebefugertten, og der befugtes 
ikke længere, hvilket kan medføre en rlig lugt.
Der er fyldt vand på apparatet.
t netstikket i stikkontakten. 
t skydeomskifteren  position I eller position 
II alt efter behov (se kapitlet "Driftstilstande").
Apparatet er ndt.
t skydeomskifteren  position 0.
ADVARSEL
Livsfare på grund af elektrisk stød!
Trækikke stikketud afstikkontaktenmedvåde 
nder. 
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
1.
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
E 4E 4
Tænding/slukning af apparatet
Træk stikket ud. 
Apparatet er slukket og frakoblet lysnettet.
Renring og vedligeholdelse
af apparatet
Jo længereapparatet har været i drift, jo mindre bli-
ver fordamperttens suge- ogbefugtningsydelse.
En regelmæssig vedligeholdelse og renring af ap-
paratet er derfor forudtningen for en uproblema-
tisk og fejlfri drift.
FORSIGTIG
Beskadigelse af kunststoffet grund af ueg-
nede rengøringsmidler!
Anvend aldrig syreholdige rengøringsmidler.
r apparatet af med en fugtig klud.
Rengørings- og vedligeholdelsesintervaller
De anbefalede rengørings- og vedligeholdelsesin-
tervaller afhænger af luft- og vandkvaliteten samt 
af den faktiske driftstid.
Interval Arbejde
1 gang om 
dagen
Kontrollér vandstanden,
fyld evt. vand (se kapitlet 
"Påfyldning af apparatet")
fra 1 uge uden 
drift
m apparatet, og rengør det 
(se kapitlet "Adskillelse og 
mning af apparatet")
hver 2. uge Rengør vandtanken (se kapitlet 
"Rengøring af vandtanken")
hver 10.–12.
uge (eller efter 
behov)
Udskift fordampermåtte 
(se kapitlet "Udskiftning af 
fordampertte")
1–2 gange om 
året
Rengør ventilatoren (se ka-
pitlet "Rengøring af ventila-
toren")
1 gang om 
året
Ionic Silver Stick
®
 (se kapitlet 
"Udskiftning af Ionic Silver 
Stick
®
")
Adskillelse og tømning af apparatet
Apparatet  kanadskilles  medfå  ndbevægelser i 
forbindelse med renring.
ADVARSEL
Livsfare på grund af elektrisk stød!
Trækikke stikketud afstikkontaktenmedvåde 
nder. 
Apparatet er slukket, og stikketer truk-
ket ud af stikkontakten
Tag overdelen af underdelen.
Tag vandtanken ud sammen med sm-
merenheden  ved  at  løfte i de  dertil beregnede 
greb på tanken.
Tøm resten af vandet ud afvandtanken 
via afløbet.
Tagsvømmerenhedenud af den tomme 
vandtank. 
2.
1.
2.
3.
4.
E 1E 1
Renring og vedligeholdelse
af apparatet
F 1F 1
F 3F 3
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
ADVARSEL
Livsfare på grund af elektrisk stød!
m ikke vandet via de elektriske dele.
Hvisder er vandi  underdelen:tøm  underdelen, 
og tør den.
Apparatet er adskilt og tømt.
Rengøring af vandtanken
Apparatet er adskilt og tømt
ADVARSEL
Livsfare på grund af elektrisk stød!
Træk stikket ud af stikkontakten, før rengøringen 
begyndes.
t aldrig underdelen med de elektriske dele og 
ventilatoren under vand.
Vask vandtanken med lunkent vand. 
Hvis du ønsker atforetageen grundigere 
rengøringaf vandtanken, skal dubrugeen gængs 
opvaskerste.
Anvend det anbefaledeafkalkningsmiddel tilaf-
kalkning af vandtanken (se kapitlet"Reservedele 
og tilbehør").
r delene efter rengøringen.
Indsæt  smmerenheden  korrekt  i  den  tomme 
vandtank.
Samlapparatet(se kapitlet"Samling af appara-
tet").
Rengøring af ventilatoren
Apparatet er adskilt og tømt.
Tør ventilatoren af meden hårdt opvre-
det klud eller en pudseklud.
r delene efter rengøringen.
Samlapparatet(se kapitlet"Samling af appara-
tet").
Udskiftning af fordampermåtten
Ved  kraftig tilsmudsning,  forkalkning,  lugtgener, 
nedsatsugeydelseetc.  skal  fordampermåttenud-
skiftes.  Fordampertter  kan  bes  hos  den for-
handler, hvor du bte apparatet.
Apparatet er adskilt og tømt.
Anvend  kun producentens  originale fordamper-
tter (se kapitlet "Reservedele og tilbehør").
FORSIGTIG
Beskadigelse af den fugtige fordampermåtte
grund vask eller vridning!
Vask og vrid ikke fordampertten.
Åbn  svømmerenheden ved  at  dreje 
svømmerspidsen  mod  uret  (pil  OPEN)  og  løfte 
den op og af.
Tk den brugtefordampertteopfra 
svømmerkurven, og bortskaf den.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
1.
2.
G 1G 1
G 2G 2
G 3G 3
H 1H 1
H 2H 2
36
FORSIGTIG
Beskadigelse af apparatet ved fjernelse af
svømmerlegemet!
Fjern  ikke  svømmerlegemet  ved  udpakning  af 
apparatet.
Sæt en nyfordampermåtte på svømmer-
kurven.
Luksvømmerenhedenved at sættesvøm-
merspidsen  på  svømmerkurven  og  fordamper-
tten, trykke den ned og dreje den meduret(pil 
CLOSE). 
Kontrollér ved at trække  svømmerspidsen let 
opad.I denforbindelse må den ikkeftesig fra 
svømmerkurven.
Drej  om  nødvendigt  smmerspidsen  igen, og 
kontrolr igen.
Indsæt  smmerenheden  korrekt  i  den  tomme 
vandtank.
Samlapparatet(se kapitlet"Samling af appara-
tet").
Udskiftning af Ionic Silver Stick
®
Apparatet er adskilt og tømt.
Tag Ionic Silver Stick
®
 op fra bunden af vandtan-
ken, og bortskaf den.
t en ny Ionic Silver Stick
®
 i holderen i bunden 
af vandtanken.
Indsæt  smmerenheden  korrekt  i  den  tomme 
vandtank.
Samlapparatet(se kapitlet"Samling af appara-
tet").
Samling af apparatet
Apparatet er adskilt og tømt.
Indsæt svømmerenheden korrekt i vandtanken.
Tagfati vandtankeni tankgrebene, og 
indsæt den sammen med svømmerenheden i un-
derdelen. 
t overdelen  underdelen. 
Kontrolr, at apparatet ersamletkorrekt. 
Kontrollér,at der ikke befindersignogen frem-
medlegemer i apparatet.
Apparatet er samlet.
Transport af apparatet
FORSIGTIG
Fare for personskader som følge af nedfaldende
dele!
Tag fatiunderdelen, nårapparatetskal pakkes 
ud og løftes.
FORSIGTIG
Vandskader på grund af vandspild!
m apparatet før transporten.
m apparatet (se kapitlet"Adskillelseog tøm-
ning af apparatet").
r apparatet.
ft apparatet  i  underdelen,  og bær  det  til det 
ønskede sted.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
H 3H 3
H 4H 4
B 5B 5
BB
Transport af apparatet
Opbevaring af apparatet
Rengør apparatet (se kapitlet"Rengøringog ved-
ligeholdelse af apparatet").
r apparatet.
Pak apparatet så vidt muligti denoriginaleem-
ballage.
Opbevar apparatet  et tørt, køligt sted.
Bortskaffelse af apparatet
Indlever  det  udtjente apparat  til  korrekt  bortskaf-
felse  hos  en  forhandler.  Bortskaffelsen  skal  ske  i 
henhold til gældende nationale forskrifter. Oplysnin-
ger  om  andre  bortskaffelsesmuligheder  kan  dufå 
hos kommunen.
Reservedele og tilbehør
Reservedeleog tilbehør  kan  du få ienspecialfor-
retningogselv udskiftepå apparatet. Der må kun 
anvendes  originale  reservedele fra  producenten. 
Reparationer  skal  foretages  af en fagmand.  Dette 
lder og i tilfælde af et defekt netkabel.
Tilber Betegnelse
Fordampermåtte A7018
Ionic Silver Stick
®
A7017
Afkalkningsmiddel A7417
Hyppige srgsmål
Sp. Hvorfor er luftfugtigheden i mit værelse for
lav?
Sv.  Hvorofte brugerdu apparatet?Hvis apparatet 
kun kører  om natten, aftagerluftfugtigheden  i 
bet af dagen, fordiluften ikkekonstanttilres 
fugtighed.
Træ, læder, pper, gardiner og andre materia-
ler optager meget fugt, hvorved luftfugtigheden 
i rummet falder. 
r vinduet er åbnet, kan fugtigheden slippe ud 
af værelset.
Enhyppigårsag  er,  at apparatetplaceres  ved 
siden afetvarmeapparat for at fordele fugten 
i rummethurtigt meddenvarme luft.Detfun-
gerer dog ikke.Den udstrømmende varmeluft 
optager den største del af fugten, r den over-
hovedet når luften i rummet.
Sp. Skal jeg holde min dør åben eller lukket, når
apparatet kører?
Sv. Hvis rener åben,forlader fugten rummet og 
fordeler sig og i andre områder af huset. Hvis 
duvilforøgeluftfugtighedeniet bestemtrum, 
r du sørge for, at ren til dette rum forbliver 
lukket, mens apparatet kører.
Sp. Hvor j bør luftfugtigheden i mit værelse
re?
Sv.  Det  anbefales  at  tilstræbe  en  luftfugtighed  på 
40–60 %.
1.
2.
3.
4.
Bortskaffelse af apparatet
Reservedele og tilbehør
Hyppige srgsmål
Sp. Hvad er konsekvenserne af en for lav eller
for høj luftfugtighed?
Sv.  Tør  luft kan medføre  tør  hud,  elektrostatiske 
opladninger, forstemte musikinstrumenter, øget 
støvdannelse, skader genstandeaftræ (ud-
rring og revner), ubehag, sygdom og udtørring 
afnæsens slimhinder. For høj luftfugtighedkan 
medføreskimmeldannelse  og løsning  aftape-
ter.
Sp. Hvorfor har jeg brug for en fordamper, når
jeg også blot kan åbne vinduet?
Sv.  Udendørsluftens luftfugtighed er ikke høj nok til 
at befugte et rum.
Sp. Hvor bør jeg opstille min fordamper?
Sv.  Apparatet skal stå frit og ikke op ad en g, et 
vindue, en r eller en varmebro, luften kan 
cirkulere frit omkring apparatet.
Sp. Er det slemt, hvis mit apparat kørerr?
Sv.  Hvisder  er risikofor  rkøring, f.eks.  hvis  du 
ikkehar mulighed for at fyldevand, skal du 
slukke apparatet, r du forlader rummet. Uden 
vandkan apparatet ikke befugte luften, hvilket 
kan medre lugtgener.
Sp. Kan apparatet bruges hele året?
Sv.  Ja, du kan bruge apparatet hele året. Apparatet 
genererer en  relativ luftfugtighed,  indtil  rum-
luften er ttet. Det betyder, at apparatet ikke 
kan gøre luften "for fugtig".
Sp. Kan jeg rengøre vandtanken i opvaskema-
skinen?
Sv.  Nej, du kan ikkerengøre vandtanken i opvaske-
maskinen, da det får den til at smelte.
Opbevaring af apparatet
37
Fejlafhlpning
Reparationer  på  elektriske  apparater skal  altid 
udres af fagfolk. Fagmæssigtukorrekte repara-
tioner kan medføre væsentlige farer for brugeren 
og medfører, at garantien bortfalder. 
ADVARSEL
Livsfare på grund af elektrisk stød!
Foretag ikke reparationer  elektriske dele.
Fejl Årsag sning
Apparatet fungerer ikke. Stikket er ikke sat i.
t stikket i, og nd apparatet.
Vandtanken blev ikke 
indsat, da apparatet blev 
samlet.
Indsæt  vandtanken  (se kapitlet "Samling af 
apparatet").
Beringslyde Vandtanken er ikke indsat 
korrekt.
Indsæt vandtankenkorrekt (sekapitlet "Sam-
ling af apparatet").
Ingen befugtning af luften Ingen vand i vandtanken.
Fyldvandtanken op (sekapitlet "Påfyldning af 
apparatet").
Fordampermåtten er 
forkalket.
Udskiftfordampertten (se kapitlet "Udskift-
ning af fordampermåtten").
Svømmerspidsen med 
niveauring kommer ikke 
til syne ved påfyldning.
Ved samling af apparatet 
blev der glemt en del.
Træk stikket ud.
Kontrollér,omapparatet er samlet korrekt (fi-
gur B).
Apparatet er samlet 
forkert.
Apparatet mister vand. Apparatet er overfyldt.
m  vandet(se kapitlet "Adskillelse  afappa-
ratet").
r apparatet. Tør i den forbindelse spildt vand 
op.
Ved samling af apparatet 
blev der glemt en del.
Træk stikket ud.
Kontrollér,omapparatet er samlet korrekt (fi-
gur B).
Apparatet er samlet 
forkert.
Apparatet afgiver en 
rlig lugt.
Apparatet kører uden at 
re fyldt op med vand.
Fyld apparatet  op  (se kapitlet "Påfyldning  af 
apparatet").
Fordampermåtten er 
tilsmudset.
Udskiftfordampertten (se kapitlet "Udskift-
ning af fordampermåtten").
Generelt om luftbefugtning
Vidste du, at for tør indendørsluft
udrrer  slimhinderne  og  giver  tørre  læber  og 
svidende øjne?
begunstiger infektioner og luftvejssygdomme?
medfører  udmattethed,  træthed og  koncentrati-
onsbesvær?
belaster husdyr og stueplanter?
fremmer støvdannelse  og  foger  elektronisk 
opladningi tekstileraf kunststoffibre, pper og 
kunststofgulve?
beskadiger indretningsdele af træ og i særdeles-
hed parketgulve?
r musikinstrumenter til at gå ud af stemning?
Menneskers  og dyrs  fysiske velbehag  afnger 
af mange  ting.  En  af dem er korrekt  befugtet  in-
dendørsluft.I fyringssæsonen opvarmesdenkolde 
udendørsluft, som strømmerind iboligengennem 
vinduerne. Dettehar et massivt  fald iden relative 
luftfugtighed til følge. Deter et ugunstigt klimafor 
planter og  dyr, genstande  af  træ  og  møblertørrer 
ud,  og  mennesker lger  sig utilpasse  og  bliver  i 
udpræget grad udsat for forkølelsessygdomme. In-
deklimaet er som regel behageligt, nårdenrelative 
luftfugtighed ligger mellem 40 og 60 %. Luftbefugt-
ning er ir nyttig i vintertiden.
Generelt om luftbefugtning
Fejlafhlpning
38
Om dette dokumentet
Denne bruksanvisningen er en del av produktet og be-
skriverhvordan produktetbetjenes på en sikker te.
Bruksanvisningen gjelder  bare  for  produktet  som 
beskrives her.
Les gjennom hele bruksanvisningen før oppstart.
Oppbevar  bruksanvisningen i  hele produktets 
levetid.
Gi bruksanvisningen  videre  til senere eiere  og 
andre somskal brukeproduktet. Leggved opp-
dateringer  sommåttevære  kommetfra  produ-
senten.
Produsentenkan ikkeholdesansvarligfor ska-
der som skyldes at bruksanvisningen ikke er blitt 
fulgt.
Forskriftsmessig bruk
Produktet skal  kun  brukes  til  luftfukting  i  i opp-
holdsrom på inntil 120 m
3
. I større rom er det mulig 
at  optimal  luftfuktighet(50 %  relativ  luftfuktighet) 
ikkekanopps. Produktet skal ikkebrukes til an-
dre  formål. Det må  ikke  stikkes fremmedlegemer 
inn iproduktet. Produktet skalbare brukesslikdet 
er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Garanti
Garantibestemmelsene  er fastsatt av  vår  lokale 
representant. Kontakt forhandleren dersom du opp-
dager mangler på produktet.Det er helt nødvendig 
å  fremlegge kpskvitteringen  når  du gr krav  på 
garantien.
CE-konformitet og gjeldende direktiver
Produktet er  CE-konformt  og  samsvarer med  føl-
gende direktiver:
Lavspenningsdirektivet 2006/95/EF
2004/108/EF om  elektromagnetisk  kompatibili-
tet
RoHS-direktivet 2002/95/EF
WEEE-direktivet 2002/96/EF
Om dette dokumentet
Merknader og varselsymboler i dette doku-
mentet
I  dette dokumentet  brukes varselmerknader for  å 
unngå skader på mennesker og utstyr. Deer organi-
sert på denne ten:
VARSELNIVÅ
Risikoens årsak og konsekvenser
Tiltak for å eliminere risikoen 
Det er lgende varselnivåer:
Varselnivå Beskrivelse
ADVARSEL
Mulig risiko.
Ignorering kan føre 
til død eller alvorlige 
kvestelser.
FORSIKTIG
Farlig situasjon.
Ignorering kan føre til 
mindre skader.
FORSIKTIG
Kritisk situasjon.
Ignorering kan føre til 
skader  utstyr.
I dettedokumentet brukeslgende symbolerfor å 
gi rask tilgang til informasjonen:
Symbol Beskrivelse
Vilkår som må re oppfylt før en 
handling startes.
Handling med ett eller flere trinn, der 
rekkefølgen ikke er av betydning.
1.
2.
Handling med flere trinn, der rek-
kelgen er av betydning.
Opplisting, første nivå
-
Opplisting, andre ni
  
Resultat av én eller flere handlinger
(se...) Referanse til kapittel eller bilde
Viktig informasjon
Referanse til et posisjonsnummer i 
et bilde, f.eks. posisjonsnummer 1 i 
grafikk A
Sikkerhetsinformasjon
Les denne bruksanvisningen før du tar produktet 
i bruk. Oppbevar den på et sikkert sted.
Personer  som  ikke  har  lest  bruksanvisningen,
barn,og personer som er virket av legemidler,
alkoholeller narkotika,skalikke bruke produk-
tet.
Produktetskal  barebrukes slik det er mentfra 
produsenten  innenfor  rammen  av  de  tekniske 
spesifikasjonene.Annen brukkan utgjøreenri-
siko for liv og helse.
Barner ikke i stand tilå vurdere risikoen 
ved  brukav elektriskeprodukter. Derfordu 
holde et øye med barn som oppholder seg i nær-
heten av produktet.
Produktet skal ikke brukes i  rom  der det  er 
brannfarlige gjenstander, gass eller damp.
Du ikke  gjøre  endringer  på  produktet  eller 
stikke fremmedlegemer i det.
A 1A 1
Sikkerhetsinformasjon
A 1 A 1 
Brukavelektrisitetmedfører dsrisiko som  lge 
av elektriskestøt. Følginformasjonennedenforfor 
å eliminere risikoen:
Ikke utsett produktet for regnvær.
Ikkebruk produktet irom medrelativluftfuktig-
het > 70 %.
Trekk  støpselet ut  av  kontakten  når produktet 
ikke er i bruk.
Trekk aldrii selveledningen når du skalta 
støpselet ut av kontakten.
Trekk aldri ut eller sett istøpselet nårdu 
er våt på hendene.
Produktet skal bare kobles til  veksel-
stm.
Produktetskalbaredrives med en spen-
ningsom  samsvarer  med  angivelsenepå  type-
skiltet på produktet. 
Produktet skalikke tas i bruk:
 dersom ledning eller støpsel er defekt 
etter feilfunksjon 
 dersom det har falt i bakken eller er blitt 
skadet  annet vis
Reparasjon  av elektriske  produkter  skal 
bareutresav fagfolk. En  defekt strømledning 
skalbare repareresellerbyttes ut av kompetent 
fagperson.
Trekk støpseletutavkontakteni følgendetilfel-
ler:
før produktet tømmes,
før produktet rengjøres,
førdu  bytterfordampermatte  eller  Ionic  Silver 
Sticks
®
,
før montering/demontering av enkeltdeler,
før du løfter av overdelen, 
før produktet plasseres på et nytt sted.
Underdelen  med  elektriskekomponenter 
og viftemå aldri dyppes ivann eller annenvæske 
eller spyles med vann eller annen væske. 
Tahensyn  til følgendeinformasjon  omeliminering 
av skaderisiko:
Plasser produktet slik at du ikke snubler i 
ledningen.
Plasser produktet slik at du ikke kommer i skade 
for å velte det.
Ledningen må ikke komme i klem i døren 
eller andre gjenstander. 
Ledningen må ikke tildekkes. 
Tahensyn  til  følgende  informasjonfor  å  eliminere 
risiko for skader på utstyr:
Ikkesett deg  på  produktet. Ikke  plasser 
gjenstander på produktet.
Produktet skal bare plasseres  jevnt og 
rt underlag.
Luftinntaket og luftuttaket på apparatet må hol-
des åpne til enhver tid.
Bruk bare rene beholdere for å fylle produktet. 
r  sikker  på  at påfyllingskannen ikke  er  fylt 
med gjødslingsmidler eller lignende stoffer.
Ikke bruk tilsetningsstoffer i  produktet  eller 
vannkaret.
Vanntilsetning  (f.eks.  eteriske  oljer,  luktstoffer,
vannrensemiddel)  skal  ikke brukes.  Materialet 
egner seg ikke for bruk med tilsetningsstoffer.
Produktet skal bare tas i brukr det er komplett 
montert og i perfekt stand.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A 2 A 2 
A 3 A 3 
A 4 A 4 
B 14 B 14 
A 5A 5
A 6A 6
A 7 A 7 
A 8 A 8 
A 9 A 9 
A 10 A 10 
A 11 A 11 
A 12 A 12 
Side Kapittel
Bruksanvisning
Norsk
38 Om dette dokumentet
38 Sikkerhetsinformasjon
39 Tekniske spesifikasjoner
39 Beskrivelse av produktet
39 Funksjonsprinsipp
39 Utpakking av produktet
39 Slik tar du produktet i bruk
40 Slå produktet av og
40 Rengjøring og vedlikehold av
produktet
41 Transport av produktet
41 Lagring av produktet
41 Resirkulering av produktet
41 Reservedeler og tilber
41 Ofte stilte spørsmål
42 Generell informasjon om
luftfukting
42 Utbedring av feil
39
Driftslys
Driftslyset lyser grønt  når  produktet blir slått  på. 
Dersom vannkaretftes avunderdelen, bytterden 
grønne  lysdioden tildt.Driften  av produktet av-
brytes, menproduktet er ikkestmløst.Den røde 
lysdioden bytter  ikke til  grønt  før  du settervann-
karet tilbakepå underdelen. Da gjenopptas driften 
av produktet.
Effektskilt
Følgendeopplysninger vises på effektskil-
tet:
Produktnavn
Nettspenning 
Effektopptak
Beskyttelsesklasse
Produksjonsnummer
Produksjonsdato
Konformitetstegn
Informasjonen    effektskiltet  i  illustrasjonene 
er bare et eksempel. Kontroller informasjonen på 
effektskiltet  ditt produkt.
Funksjonsprinsipp
r  produktet  fylles,  ftes  flottørbryteren  sam-
men  med  med  vannivået.  Når  vannivået  når  på-
fyllingsgrensen,  stenger  flottørspissen produktets 
fyllingpning.  Fordampermatten suges  full  av 
vann.Viften  presser  den  tørre  romluften  gjennom 
den fuktige matten og gir den fra seg som luft med 
tilstrekkelig fuktighet. Siden luftstrømmen erstyrt, 
er luftfuktingen rmest konstant uansett hvor 
yt vannivået  er.  Derfor  lager  produktet  optimal 
luftfuktighet  uten  at  det  ernødvendig  med  ekstra 
styreenheter.
Ionic Silver Stick
®
til vedlikehold av vannkva-
liteten
Det  spesialbalanserte  antibakterielle  be-
skyttelsessystemet Ionic Silver Stick
®
hindrer bak-
terievekst  i  vannetivannkaret. Det  er derforikke 
dvendig med kjemiske tilsetningsstoffer for å 
sikre vedlikeholdet av vannkvaliteten.
Ionic  Silver  Stick
®
fornyerseg  selvog  ervedlike-
holdsfri. Den kan brukes i ett år.
Påminnelsesmerke
Som standard er produktet utstyrtmed et 
merke som minner deg på når det er på tide å bytte 
Ionic Silver Stick
®
. merketbør dukrysse avfor 
ned ogskrive inn årstall på årstallinjen, slik atdu 
ikke glemmer når du tok Ionic Silver Stick
®
 i bruk.
Utpakking av produktet
Ved  levering  er  produktet  komplett montert  og 
utstyrt med fordampermatte.
Flottøren  er  en  del  av flottørenheten  og hører 
ikke til pakningen.
B 14B 14
Funksjonsprinsipp
B 4B 4
B 9B 9
Utpakking av produktet
FORSIKTIG
Skaderisiko som skyldes fallende deler!
Hold alltid i underdelen når du pakker ut og løfter 
produktet.
FORSIKTIG
Produktet kan bli skadet dersom du fjerner
flottøren!
Ikke fjern flottøren r du pakker ut produktet.
Åpne pakningen.
Ta av den øvredelen av isoporemballa-
sjen.
Stikk hånden inn i apparatets påfyllings-
åpning og tagodt tak i den øvreenden av plast-
posen.
Trekk plastposen med apparatet forsiktig 
ut av  pakningen.  Hold plastposen godt fast og 
ikke slipp når du tar den ut av pakningen.
Settplastposen medapparatet på gulvet,
og skyv plastposen ned rundt apparatet.
Tatak i underdelenavapparatetogløft 
det opp, ut av plastposen.
Alleemballasjedeler, også plastposen, er fjernet 
fra produktet.
Kontroller informasjonenomnettilkobling
 effektskiltet.
Kontroller atalle deler lger med produk-
tet.
Slik tar du produktet i bruk
Plassering av produktet
FORSIKTIG
Plast kan bli skadet avye temperaturer!
Ikke utsett produktet for temperaturer > 50 °C. 
Ta hensyn til lgende  informasjon når  produktet 
settes  plass:
Sørg for at det er god tilgjengelighetog 
nok plasstil vedlikehold ogrengjøringav produk-
tet.
Produktetskal bare tas i bruk r det erfyltpå 
vann!
Produktetskalstå gulveteller etjevnt og 
rt underlag i rommet.
fylling  av  produktet(se  kapitlet  "Påfylling av 
produktet").
Påfylling av produktet
Du kan fylle vann i produktet på lgende måter:
i fyllingpningen  overdelen
rettfraspringen i vannkaret. Damå du rst ta 
ut vannkaret.
Det er ingen fremmedlegemer i produktet.
Produkteter satt sammen på riktig måte.
Produktetbørmmes ogrengjøres dersomdet 
har stt ubruktover en lengre periode. r pro-
duktet tas i brukigjen, må det fylles på rent vann. 
Ellers kan det opps ubehagelig lukt.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B 14B 14
BB
Slik tar du produktet i bruk
A 14A 14
BB
Tekniske spesifikasjoner
Verdi
Nettspenning 230 V / 50 Hz
Effektopptak 20 W
Luftfuktighetsytelse  inntil 220 g/h
Passende rom-
størrelse
inntil 40 m²
skekapasitet maks. 3,8 l
min. 0,2 l
Dimensjoner LxBxH 320 x 320 x 400 mm
Vekt (tom)  3,8 kg
Støynivå under bruk  < 25 dB(A)
Beskrivelse av produktet
Produktet består av følgende deler:
fyllingsåpning
Overdel med påfyllingpning
Flottørenhet (B 16–19)
Ionic Silver Stick® (ISS)
Vannkar (B 5–7)
fyllingsgrense
Karhåndtak
Utp
minnelsesmerke for Ionic Silver Stick® 
(ISS)
Stmledning/spsel
Underdel (B 11–14)
Vifte
Skyvebryter (B 20–21)
Effektskilt (på undersiden av produktet)
Flottørenheten består av følgende deler:
Flottørspiss
Niring (maksimalt 3,8 l)
FordampermatteA7018
Flottørkurv
Flottør
Skyvebryteren består av følgende deler:
Skyvebryter
Driftslys
Driftstyper
Du kan stille inn  lgende  driftstyper med skyve-
bryteren:
Posisjon Funksjon
0 Produktet er stt av
I Produktet er i nattdrift (stille)
Driftslyset bytter til grønt
II Produktet er i normaldrift (maksimal 
luftfuktighetsytelse)
Driftslyset lyser gnt
Beskrivelse av produktet
B 1B 1
B 2B 2
B 3B 3
B 4B 4
B 5B 5
B 6B 6
B 7B 7
B 8B 8
B 9B 9
B 10B 10
B 11B 11
B 12B 12
B 13B 13
B 14B 14
B 15B 15
B 16B 16
B 17B 17
B 18B 18
B 19B 19
B 20B 20
B 21B 21
Tekniske spesifikasjoner
40
FORSIKTIG
Tilleggsstoffer i vannet kan føre til skader og
sprekker i plast!
Ikkebruktilsetningsstoffer  ivannet(f.eks.  ete-
riske oljer eller andre luktstoffer).
Forsikre deg om at det  ikke er vannselige til-
setningsstoffer (f.eks. plantegdsel)i beholdere 
du bruker til fylling.
FORSIKTIG
Overfylling kan føre til vannskader!
Ikke overskrid maks.grensen  3,8  l.  Maks.
grensen er markert med en nivålinje.
fylling av produktet med påfyllingpningen:
Bruken ren beholdertil åfylle på produk-
tet (f.eks. et krus).
Bruk en  ren  beholder  og hell friskt og 
kaldt vann i påfyllingsåpningen på overdelen.
Stopp påfyllingenavproduktetnården 
niringen på flottørenkommer til syne i påfyl-
lingpningen.
Produktet er fylt med vann og kan slås på.
fylling av produktet rett i vannkaret:
( Produkteter slått av ogspselet ertruk-
ket ut (se kapitlet "Slå produktet av og på").
Løft overdelen av underdelen.
Ta taki karndtakeneogftavvann-
karet og flottørenheten.
Fyll friskt, kaldt vann rett i vannkaret.
Ikke fyllmervannennat vannet når 
opp til den maksimale påfyllingsgrensen på inn-
siden av vannkaret.
Sett det fylte vannkaret og flottørenheten tilbake 
 underdelen.
Sett overdelen på underdelen.
Produktet er fylt med vann og kan slås på.
Slå produktet av og på
Dersom  produktet tas i  bruk når  vannkaret er 
tomt, eller  dersom  vannkaret  r  tomt  under 
bruk,  tørker  fordampermatten  ut.  Da  skjer  det 
ingen fordunsting, og det kan oppstå vond lukt.
Produktet er fylt med vann.
Sett støpselet i stikkontakten. 
Sett skyvebryteren i posisjon I eller II etter behov 
(se kapitlet "Driftstyper").
Produktet er stt på.
Sett skyvebryteren i posisjon 0.
ADVARSEL
Elektrisk støt kan medføre livsfare!
Ikketrekkstøpselet ut av kontaktendersom du 
er våt på hendene. 
Trekk ut støpselet.
Produktet er stt av og uten strøm.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
1.
2.
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
E 4E 4
Slå produktet av og på
E 1E 1
Rengjøring og vedlikehold av
produktet
Fordampermattens suge- og fordunstingseffekt av-
tar  med  tiltagende  driftstid. Derforerregelmessig 
vedlikeholdog rengjøring av produktet enforutset-
ningfor at produktet skal fungere knirkefritt og uten 
feil.
FORSIKTIG
Gal type rengjøringsmiddel kan re til skade
plasten!
Ikke bruk syreholdige rengringsmidler.
rk av produktet med en fuktig klut.
Rengjørings- og vedlikeholdsintervaller
Deanbefalte  rengrings-  og  vedlikeholdsinterval-
leneer avhengige av luft- og vannkvalitet itillegg 
til faktisk driftstid.
Intervall Handling
én gang daglig Kontroller vanniet, 
etterfyll ev. med vann (se ka-
pitlet "Påfylling av produktet")
fra én uke 
uten drift
m og rengjør produktet (se 
kapitlet "Ta fra hverandre og 
mme produktet")
annenhver uke Rengjør vannkaret (se kapitlet 
"Rengjøring av vannkaret")
hver 10.–12.
uke (eller ved 
behov)
Bytt fordampermatte 
(se kapitlet "Bytte av fordam-
permatte")
1–2 ganger 
i året
Rengjør viften (se kapitlet 
"Rengjøring av viften")
én gang i året Ionic Silver Stick
®
 (se kapitlet 
"Bytte av Ionic Silver Stick
®
")
Ta fra hverandre og tømme produktet
Produktetkantasfrahverandre med et par hånd-
grep når det skal rengjøres.
ADVARSEL
Elektriske støt kan medføre livsfare!
Ikketrekkstøpselet ut av kontaktendersom du 
er våt på hendene. 
Produkteter stt avog spselet er truk-
ket ut
Løft overdelen av underdelen.
Hold i karhåndtakene og ta ut vannkaret 
og flotrenheten.
Tøm gjenværende vann ut av vannkaret 
gjennom utløpet.
Ta flottørenheten ut av det tomme vann-
karet.
ADVARSEL
Elektriske støt kan medføre livsfare!
Ikke tøm vann over elektriske komponenter.
1.
2.
3.
4.
Rengjøring og vedlikehold av
produktet
F 1F 1
F 3F 3
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
Dersom det er vanni underdelen: m underde-
len og la den rke.
Produktet er tatt fra hverandre og mt.
Rengjøring av vannkaret
Produktet er tatt fra hverandre og mt
ADVARSEL
Elektriske støt kan medføre livsfare!
Trekk ut støpselet r rengjøring.
Underdelen med elektriske komponenter og vifte 
 aldri settes under vann.
Vask ut av vannkaret med lunkent vann. 
Brukenvanligoppvaskrste dersom det 
er nødvendig med en grundigere rengjøring.
Brukdet anbefalteavkalkingsmiddelet foråav-
kalke  vannkaret  (se  kapitlet  "Reservedeler  og 
tilbehør").
La delene tørke etter rengringen.
Settflottørenhetenplass  i  det  tomme  vann-
karet.
Settsammen produktet (sekapitlet "Sette sam-
men produktet"). 
Rengjøring av viften
Produktet er tatt fra hverandre og mt.
Tørk av  viften med  en  en  lett  fuktig 
klut.
La delene tørke etter rengringen.
Settsammen produktet (sekapitlet "Sette sam-
men produktet"). 
Bytte av fordampermatte
Fordampermatten  byttesdersom  dener  svært 
skitteneller forkalket eller dersomdet observeres 
luktdannelse eller redusert sugeeffekteller lignen-
de. Fordampermatterr du kjøpthos forhandleren 
der du kjøpte produktet.
Produktet er tatt fra hverandre og mt.
Brukbare originale fordampermatterfra produ-
senten (se kapitlet "Reservedeler og tilber").
FORSIKTIG
Utvasking eller oppvriding kan skade fuktige
fordampermatter!
Ikke vask ut eller vri opp fordampermatten.
Vri  flotrspissen mot  urviseren  (pil 
OPEN) og ft opp for å åpne flotrenheten.
Den brukte fordampermatten trekker du 
oppover fra flottørkurven. Deretter kastes den.
FORSIKTIG
Produktet kan bli skadet dersom flottøren
fjernes!
Ikke fjern flottøren r du pakker ut produktet.
Settpå dennyefordampermatten på flot-
rkurven.
Du lukker flottørenheten ved å setteflot-
rspissen  flttørkurven og  flottørenheten,
trykke  den  nedover  og  vri  den  med  urviseren 
(pil CLOSE).
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
G 1G 1
G 2G 2
G 3G 3
H 1H 1
H 2H 2
H 3H 3
H 4H 4
41
Trekk flotrspissenforsiktigoppoverforå sjek-
ke. Den skal ikke kunne løftes fra flottørkurven.
Vri eventueltpå flottørspissen igjen og sjekk en 
gang til.
Settflottørenhetenplass  i  det  tomme  vann-
karet.
Settsammen produktet (sekapitlet "Sette sam-
men produktet").
Bytte av Ionic Silver Stick
®
Produktet er tatt fra hverandre og mt.
TaIonic SilverStick
®
ut av bunnen på vannkaret 
og kast den.
NyIonic Silver Stick
®
 settes i holderen på bunnen 
av vannkaret.
Settflottørenhetenplass  i  det  tomme  vann-
karet.
Settsammen produktet (sekapitlet "Sette sam-
men produktet").
Sette sammen produktet
Produktet er tatt fra hverandre og mt.
Sett flotrenheten på plass i vannkaret.
Settvannkaretog flotrenheten medkar-
ndtakene ned i underdelen. 
Sett overdelen på underdelen.
Kontroller at produktet er riktigsatt sam-
men. 
Sjekk at det ikke erfremmedlegemeriproduk-
tet.
Produktet er satt sammen.
Transport av produktet
FORSIKTIG
Skaderisiko som skyldes fallende deler!
Hold alltid i underdelen når du pakker ut og løfter 
produktet.
FORSIKTIG
Vann som renner over, kanre til vannskader!
m produktet r transport.
m produktet (se kapitlet "Tafra hverandreog 
mme produktet“).
La produktet tørke.
ft i underdelen av produktetog r det til øn-
sket sted.
Lagring av produktet
Rengjør produktet (se  kapitlet "Rengjøring  og 
vedlikehold av produktet").
La produktet tørke.
Produktet bør  helst pakkes i originalemballa-
sjen.
Oppbevar produktet  et tørt og kjølig sted.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
B 5B 5
BB
Transport av produktet
Lagring av produktet
Resirkulering av produktet
r produktetskalkasseres, må du levere det inn til 
forhandleren. Da blir detresirkulert riktig te.
lgreglenesom gjelderidittlandr detgjelder 
kassering. Du får mer informasjon om kassering/re-
sirkulering hos kommunale myndigheter. 
Reservedeler og tilber
Reservedeler  og tilbehør  kan  kjøpes  hos  din for-
handler.Du kan selv byttedet ut på produktet. Det 
skal bare brukes originaldeler fraprodusenten. Re-
parasjoner skalbare utføres avfagfolk. Detgjelder 
og dersom stmledningen er defekt.
Tilber Betegnelse
Fordampermatte A7018
Ionic Silver Stick
®
A7017
Avkalkingsmiddel A7417
Ofte stilte srsl
Sp. Hvorfor er luftfuktigheten så lav i rommet?
Sv.  Hvor ofte bruker du produktet? Dersom produk-
tet  bare  brukes  om natten,  synker  luftfuktig-
heten omdagen.Årsaken er atluftenikke blir 
tilført fuktighet konstant.
Tre, skinn, tepper, gardiner og andre materialer 
tar opp myefuktighet. Det gr atluftfuktighe-
ten i rommet synker.
Dersom vinduet er åpent, kanfuktigheten slippe 
ut av rommet. 
En vanlig årsak er at produktet settes ved siden 
av en varmeovn for at fuktigheten skal fordeles 
raskt i rommet sammen med den varme luften.
Det virkerimidlertidikke. Den varme luften som 
stmmer ut, taropp mesteparten av fuktighe-
ten  førden  idet  heletattr  fremtil lufteni 
rommet.
Sp. Skalren være åpen eller lukket mens pro-
duktet er i gang?
Sv. r ren er åpen, r fuktighetenutavrom-
met og fordeler seg rundt i huset Hvis du vil øke 
luftfuktigheten ietspesielt rom, børdupasse 
åholde døren  i  dette  rommetlukket  mens 
produktet er i bruk.
Sp. Hvor høy bør luftfuktigheten i rommet
re?
Sv.  Det  er  anbefalt med en  luftfuktighet på 
40–60 %.
Sp. Hvilke konsekvenser har det om luftfuktig-
heten er for lav eller for høy?
Sv.  Tørr luft kann føre til rr hud, statisk elektrisi-
tet, ustemte musikkinstrumenter, stor støvdan-
nelse, skaderpå gjenstander av  tre(uttørking 
og sprekker),  ubehag, sykdommer  og  tørre 
slimhinner  i nesen.  For  høy  luftfuktighet  kan 
re til fremvekst av sopp, og tapet kan komme 
til å løsne.
Sp. Hva skal jeg med fordamper når jeg bare kan
åpne vinduet?
Sv.  Luftfuktigheten ute er ikke høy nok til å fukte et 
rom.
Reservedeler og tilber
Ofte stilte srsl
Sp. Hvor bør jeg plassere fordamperen?
Sv.  Produktet bør  s fritt  og ikke  inntil  en  vegg,
etvindu, enr eller en varmebro. Luftenbør 
kunne sirkulere fritt rundt produktet.
Sp. Er et farlig om produktet r tørt?
Sv.  Dersom det erfarefor rrgang, f.eks. dersom 
duikke kan etterfylle vann, må duslå avpro-
duktet  før  du  forlater rommet. Uten  vann  kan 
ikke produktet fukte luften. Detkan føre til lukt-
problemer.
Sp. Kan produktet brukes hele året?
Sv.  Ja, du kan bruke produktet hele året. Produktet 
lager en relativ luftfuktighet helt til luften i rom-
met  er mettet. Produktet kan  altså  ikke  gre 
luften "for fuktig".
Sp. Kan jeg vaske vannkaret i oppvaskmaski-
nen?
Sv.  Nei,  du kan  ikke  vaske  vannkaret  i  oppvask-
maskin. Da smelter det.
Resirkulering av produktet
42
Utbedring av feil
Reparasjon  av elektriske  artikler skal bare ut-
res av  fagfolk. Ufagmessige reparasjoner  kan 
medføre betydelig  risiko  for brukeren.  I  tillegg 
faller garantien bort.
ADVARSEL
Elektriske støt kan medføre livsfare!
Ikke utr reparasjoner på elektrodeler.
Feil Årsak sning
Produktet virker ikke. Spselet er ikke satt i 
stikkontakten.
Sett i støpselet og s på produktet.
Vannkaret ble ikke satt 
i da produktet ble satt 
sammen.
Sett i vannkaret  (se  kapitlet  "Sette  sammen 
produktet").
Skrapelyder Vannkaret er ikke satt 
riktig i.
Settvannkaret riktigi (se kapitlet"Sette sam-
men produktet").
Luften fuktes ikke Det er ikke vann i vann-
karet.
Fyll vannkaret (se  kapitlet  "Påfylling av  pro-
duktet").
Fordampermatten er 
forkalket.
Bytt fordampermatte (se kapitlet "Bytte av for-
dampermatte").
Flottørspissen med 
niringen blir ikke synlig 
under påfylling.
Det er blitt glemt en del 
da produktet ble satt 
sammen.
Trekk ut støpselet.
Sjekk  om  produktet  er  satt riktig sammen 
(bilde B).
Produktet er satt galt 
sammen.
Produktet lekker vann. Produktet ble overfylt.
m  ut vannet  (se  kapitlet  "Ta  frahverandre 
produktet").
La produktet tørke. Tørk opp vann som lekker.
Det ble glemt en del da 
produktet ble satt sam-
men.
Trekk ut støpselet.
Sjekk  om  produktet  er  satt riktig sammen 
(bilde B).
Produktet er satt galt 
sammen.
Produktet lager vond lukt. Produktet er i drift uten at 
det er fylt på vann.
Fyll vann på produktet (se kapitlet "Påfylling av 
produktet").
Fordampermatten er 
skitten.
Bytt fordampermatte (se kapitlet "Bytte av for-
dampermatte").
Utbedring av feil
Generell informasjon om luft-
fukting
Visste du atrr luft i oppholdsrom
rker ut slimhinneneogførertilspruknelepper 
og kløe i øynene?
legger forholdene til rette for infeksjoner og syk-
dommer i luftveiene?
rer til slapphet, tretthet ogkonsentrasjonspro-
blemer?
utgjør  en belastning  for kjæledyr  og potteplan-
ter?
rer  til  merstøvutviklingog  øker  statisk  elek-
trisitet  i tekstiler av  syntetiske  fibre,  tepper og 
plastbelegg på gulv?
rer til skade på innredningsgjenstander av tre, 
rlig parkett?
gjør musikkinstrumenter ustemte?
Menneskers ogdyrsfysiske velbehag avhenger av 
mange faktorer. Enav dem er riktigfuktighet i luften 
i  rommet.  I  den kalde  årstiden  blir uteluften  som 
kommer  inn gjennom vinduene,  oppvarmet. Det 
rer  til  at  luftfuktigheten  reduseres  dramatisk. Et 
ugunstig klima for mennesker og dyr, tregjenstan-
der  og møblertørkerut  ogmenneskene  føler  seg 
ikke vel. De blir  lettere  ofre for forklelse.  Inne-
klimaeter stort settbehagelignår relativ fuktighet 
ligger  mellom  40 og  60 %.  Luftfuktinger  spesielt 
fornuftig om vinteren.
Generell informasjon om luft-
fukting
43
Om detta dokument
Denna bruksanvisninghör tillprodukten. Idenbe-
skrivs hur produkten mavreras på ett säkert tt. 
Bruksanvisningenller uteslutande förden här be-
skrivna produkten.
s  helabruksanvisningen  innan  du rjaran-
nda produkten.
Spara  bruksanvisningen  under produktens  hela 
livslängd.
Om produkten säljs skall bruksanvisningen över-
mnas  tillnästa ägareoch användare, tillsam-
mans med kompletteringar fn tillverkaren.
Tillverkarentar sigintenågot ansvar r ska-
dor som uppkommer till följd av att denna bruks-
anvisning inte beaktats.
Avsedd användning
Apparaten  tnar uteslutande till att fukta  luften  i 
bostadsrum upptill120 m
3
. Isrre rum ärdet 
intesäkert att  den  optimalaluftfuktigheten(50 % 
relativ luftfuktighet) kan uppnås. Apparatenfårinte 
anndas för andra ändamål. Inga främmande före-
l fårrasini apparaten. Apparatenr endast 
anndas  för  de  i  denna  bruksanvisning  angivna 
ändamålen.
Garanti
Garantibestämmelserna fastslls av våra  repre-
sentanter i  det  aktuella  landet.  Kontakta en  fack-
handlare  om  apparaten uppvisar  någon  brist.  r 
att någongaranttgärd skall kunna utrasste 
pehandlingen ovillkorligen uppvisas. 
CEverenssmmelse och gällande direktiv
Apparaten är CE-kompatibel och uppfyller kraven i 
ljande direktiv:
2006/95/EG – lågspänningsdirektivet
2004/108/EG avseende  elektromagnetisk kom-
patibilitet
2002/95/EG  om om  begränsning  av  använd-
ningen  av  vissa farliga  ämnen  i elektriska och 
elektroniska produkter
Om detta dokument
2002/96/EG om avfallsom utrs av ellerinne-
ller elektriska och elektroniska produkter
Anvisningar och markeringar i denna skrift
I denna skrift används varningar för att person- och 
sakskadorskallförhindras. Deär struktureradepå 
ljande tt:
VARNINGSNIVÅ
Orsak till och följd av risken
Åtrd r förhindrande av risken 
Följande varningsnivåer finns:
Varningsni Beskrivning
VARNING
Eventuellt hotande 
risk.
Om varningen inte 
beaktas finns risk r 
allvarliga personskador 
och även dsfall.
SE UPP
Farlig situation.
Om varningen inte 
beaktas kan ringa 
personskador uppstå.
SE UPP
Kritisk situation.
Om varningen inte 
beaktas kan sakskador 
uppstå.
I denna skrift annds följande symboler för att det 
skall gå snabbt att hitta rätt:
Symbol Beskrivning
Förutttningar som måste vara upp-
fyllda innan en åtgärd börjas.
Åtrd som omfattar ett steg eller 
flera steg vilkas inbördes ordning inte 
är relevant.
1.
2.
Åtrd som omfattar flera steg vilkas 
inrdes ordning är relevant.
Uppräkning, första nivån
-
Uppräkning, andra nin
  
Resultat av en eller flera åtgärder
(se...) Hänvisning till ett avsnitt eller en bild
Viktig information
nvisning till en siffra i en bild,t.ex.
siffra 1 i figurA
kerhetsanvisningar
s  denna  bruksanvisning  innan apparaten 
annds,  och  förvara  den  sedan  på  ett  säkert 
ställe.
Personer som inte är förtrognamed bruksanvis-
ningen får inte mavrera apparaten, liksom inte 
heller  barn och  personer  som  är påverkade  av 
kemedel, alkohol eller narkotiska preparat.
Annd apparaten endast r avsett ändal (se 
under  rubriken  Avsedd användning  ovan)  och 
inomramenförspecificerade tekniska data. An-
ndning för annatän avsett ändamålkan med-
ra hälsorisker och till och med livsfara.
A 1A 1
kerhetsanvisningar
Barn kan  vara omedvetna om riskerna 
med hantering av elektriskaapparater. Hållr-
r alltid barn under uppsikt om de befinner sig i 
rheten av apparaten.
Annd inte apparaten i rum där det finns brand-
farligt gods, gaser eller ångor.
Modifiera inte apparaten och r  inte  in  några 
främmande förel i apparaten.
Vid hantering av elektrisk utrustning kan livsfara på 
grund avelektriskastötarförekomma. Du kan r-
hindra detta genom att lja anvisningarna nedan:
Uttt inte apparaten för regn.
Annd inteapparaten i rum med en relativ luft-
fuktighet på mer än 70 %.
Dra  ur  stickkontakten r  apparaten  inte an-
nds.
Dra aldrig i kabeln när du tar ut stickkon-
takten ur uttaget.
Dra aldrig ut stickkontakten ur kontaktut-
taget, eller sätt i den, med fuktiga händer.
Anslut apparaten endast till växelström.
Anslut apparaten endast till den spänning 
som anges på apparatens typskylt.
Annd inte apparaten:
 omkabelneller  stickkontaktenär ska-
dad. 
efter funktionsfel.
 omden harramlat omkull eller skadats 
 något annat tt.
Reparationer  på  elektriska  appa-
rater  får bara utföras av  behörig  tekniker.
En defekt tkabel r repareras/bytas ut endast 
av behörig tekniker.
Dra ut stickkontakten ur uttaget i ljande fall:
före varje tömning av apparaten,
före renring,
före byte av mattan eller Ionic Silver Stick
®
,
före montering och demontering av enskilda de-
lar,
före avlyftning av överdelen, 
före omplacering.
 Sänkaldrig ner underdelen med elutrust-
ningoch fkti vattenellerandra  tskor,  och 
spola aldrig av den medvatten eller andra väts-
kor. 
Dukan förhindra attpersonskadoruppstårgenom 
att lja anvisningarna nedan:
Placeraapparaten  på  ett  sådantsätt  att 
det inte r att snubbla på kabeln.
Placera apparaten  ett sådant sätt att den inte 
kan vältas omkull.
t intekabeln kommai kläm i dörrar el-
ler med andra remål.
Täck inte över kabeln.
Dukan rhindraattsakskador uppsr genom att 
lja anvisningarna nedan:
Setillatt  ingen sätter sig  på apparaten, 
och placera inga förel på den.
Ställ  apparaten  endast  på  mna,  torra 
ytor.
ll  alltid  apparatens  luftinlopp  och  luftutlopp 
fria.
Annd  endast  rena rl vid  påfyllning av  ap-
paraten.
Setill  attkannan inte fylls med gödningsmedel 
eller liknande substanser. 
ll inte i några tillsatser i apparaten eller i vat-
tenkaret. 
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A 1A 1
A 2A 2
A 3A 3
A 4A 4
B 14B 14
A 5A 5
A 6A 6
A 7A 7
A 8A 8
A 9A 9
A 10A 10
A 11A 11
A 12A 12
Sida Avsnitt
Bruksanvisning
Svenska
43 Om detta dokument
43 kerhetsanvisningar
44 Tekniska data
44 Beskrivning av apparaten
44 Funktionsprincip
44 Uppackning av apparaten
44 Idrifttagning av apparaten
45 slagning och avstängning av
apparaten
45 Rengöring och underll av
apparaten
46 rflyttning av apparaten
46 rvaring av apparaten
46 Avfallshantering av apparaten
46 Reservdelar och tillbehör
46 Vanliga fgor
47 Allmän information om
luftbefuktning
47 Avhjälpa srningar
44
Driftsindikator
Driftsindikatorn lyser  gntså  fort  apparaten  slås 
. Om vattenkaretlyfts av från underdelen växlar 
den gröna diodentill ttochdriften avbryts, men 
apparaten  är  fortfarandeanslutentill  stm.  rst 
r vattenkaretsätts tillbaka på underdelenväxlar 
den rödadioden tillbaka till grönt och driften fort-
tter.
Typskylt
 På typskylten visas följande information:
Produktnamn
tsnning 
Effektförbrukning
Skyddsklass
Tillverkningsnummer
Tillverkningsdatum
rkning verensstämmelse med standarder)
Uppgifterna  på  typskylten  i illustrationerna är 
bara  exempel.  Kontrollera  uppgifterna  på  typ-
skylten på din apparat.
Funktionsprincip
Vid  påfyllning  av  apparaten  lyfts  flottörkontakten 
med  vattennin.  r  vattennin  når  fyllnads-
gränsen stänger  flottörspetsen  till  apparatens på-
fyllningsöppning. Avdunstarmattan suger  åt sig 
vatten tills den är mättad. Fkten trycker den torra 
rumsluften  genom  den  fuktiga  mattan  och avger 
den sedan igen som tillräckligtfuktad luft. Tackvare 
den riktadestyrningenav luftströmmenmöjligrs 
ennästan konstant befuktning vid alla vattenstånd.
Apparaten ger ttoptimalluftfuktighet utan 
att gra extra styranordningar behövs.
Ionic Silver Stick
®
för vattenrenhållning
Det  särskilt avstämda  antibakteriella 
skyddssystemetIonicSilver Stick
®
hindraratt bak-
terier bildas i vattnet i vattenkaret. Det bevs där-
r inga kemiska tillsater för vattenrenhållning.
Ionic Silver Stick
®
 är självförnyande och underhålls-
fritt och kan användas i ett år.
Påminnelserke
Apparaten är standardmässigt förseddmed 
ett  påminnelsemärke  för utbyte av  Ionic  Silver 
Stick
®
. r attdusenare skallkunna hålla reda på 
r dubörjade användaIonic Silver Stick
®
kryssar 
du för den aktuella naden på rket och skriver 
det aktuella året på den därför avsedda raden.
Uppackning av apparaten
Apparaten ärvidleverans fullständigt monterad 
och redan försedd med en avdunstarmatta.
Flottörkroppeningår iflottörpaketet och hör inte 
till förpackningen.
B 14B 14
Funktionsprincip
B 4B 4
B 9B 9
Uppackning av apparaten
SE UPP
Riskr personskador på grund av fallande
delar!
Taalltid tagiunderdelen avapparaten när du ska 
packa upp och lyfta den.
SE UPP
Skador apparaten på grund av att flottör-
kroppen avlägsnats!
Ta inte bort flottörkroppen när du packar upp ap-
paraten.
Öppna förpackningen.
Ta av denövre delenav frigolitförpack-
ningen.
Ta  tag  i apparatens  fyllningsöppning 
och ta tag i plastpåsens övre ände ordentligt.
Dra rsiktigt ut plastpåsen tillsammans 
med apparaten ur förpackningen. Håll då ordent-
ligttagiplastpåsen och släpp den inte r den 
lyfts ur rpackningen.
Sll plastpåsen medapparaten på golvet 
och för plastpåsen net.
Ta  tag  i  underdelen av  apparaten  och 
lyft den ur plastpåsen.
Tabort allaförpackningsdelar,även plastpåsen, 
från apparaten.
Kontrollerauppgifterna om nätanslutning
 typskylten.
Kontrollera att alla delar  till  apparaten 
finns med.
Idrifttagning av apparaten
Placering av apparaten
SE UPP
Skador plasten på grund av hög temperatur!
Uttt inte  apparaten  r  temperaturer 
över 50 °C. 
Beakta ljande vid uppställning av apparaten:
Se tillatt apparaten är åtkomligoch att 
det  finns  tillräckligt  utrymme  omkring  den  för 
underhåll och rengöring.
Annd apparaten bara om den är påfylld!
Ställ apparatenpå golvet eller enjämn, torryta 
i rummet.
Fyll på apparaten (se avsnittet "Påfyllning av ap-
paraten").
Påfyllning av apparaten
Apparaten kanfyllas  med  vattenpå följandeolika 
tt:
via överdelens påfyllningsöppning, eller
från en vattenkran direkt i  det  uttagna  vatten-
karet.
Inga främmande förel finns i apparaten.
Apparaten är korrekt hopmonterad.
Efter ett längre stillastående börapparaten töm-
mas  och rengöras.  Innan  apparaten tas  i  bruk 
igenmåstenyttvatten fyllas. Annarskan be-
svärande lukter uppträda.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B 14B 14
BB
Idrifttagning av apparaten
A 14A 14
BB
Annd  inte vattentillsatser (t.ex.  eteriskaoljor, 
doftämnen,  vattenrengöringsmedel).  Materialet 
är inte lämpligt för användning av tillsatser.
Annd  apparaten  endast  i  helt  monterat  och 
felfritt tillsnd.
Tekniska data
rde
tsnning 230 V / 50 Hz
Effektförbrukning 20 W
Kapacitet  upp till 220 g/h
mplig rumsyta upp till 40 m²
Vattenvolym max. 3,8 l
min. 0,2 l
tt lxbxh 320 x 320 x 400 mm
Tomvikt 3,8 kg
Ljudnivå  < 25 dB(A)
Beskrivning av apparaten
Apparaten besr av ljande delar:
fyllningppning
Överdel med påfyllningsöppning
Flottörpaket (B 16–19)
Ionic Silver Stick
®
 (ISS)
Vattenkar (B 5–7)
fyllningsgns
Karhandtag
Utlopp
minnelse markering  för Ionic Sil-
ver Stick
®
 (ISS)
tkabel och kontakt
Underdel (B 11–14)
Fläkt
Slidkontakt (B 20–21)
Typskylt (på apparatens undersida)
Flottörpaketet består av följande delar:
Flottörspets
Fyllnadsnivåring (max. 3,8 l)
Avdunstarmatta A7018
Flottörkorg
Flottörkropp
Slidkontakten består av följande delar:
Slidkontakt 
Driftsindikator
Driftlägen
Följande driftlägen kan ställas in på slidkontakten:
ge Funktion
0 Apparaten är avstängd
I Apparaten arbetar i nattläge (tyst)
Driftsindikatorn växlar till grönt
II Apparaten arbetar i normaldrift 
(maximal kapacitet)
Driftsindikatorn lyser grönt
Tekniska data
Beskrivning av apparaten
B 1B 1
B 2B 2
B 3B 3
B 4B 4
B 5B 5
B 6B 6
B 7B 7
B 8B 8
B 9B 9
B 10B 10
B 11B 11
B 12B 12
B 13B 13
B 14B 14
B 15B 15
B 16B 16
B 17B 17
B 18B 18
B 19B 19
B 20B 20
B 21B 21
45
SE UPP
Skador och sprickor i plasten på grund av
tillsatser i vattnet!
llintei några tillsatser (t.ex. eteriskaoljor eller 
andra dofmnen) i vattnet.
Om dufyller på med hlp av ett kärl måste du se 
till att det inte finns några vattenlösliga tillsatser 
(t.ex. växtgödning) i kärlet innan du fyller på.
SE UPP
Vattenskador på grund av överfyllning!
Se till att  den  maximala  fyllningsvolymen  på 
3,8 l,  som  indikeras  av  fyllnadsnivålinjen,  inte 
överskrids.
Fyll på apparaten via påfyllningsöppningen:
Fyllpå apparaten medhjälp av en ren be-
llare (t.ex. en kanna).
Häll med hjälp av en ren bellare i nytt,
kallt vatten i överdelens påfyllningsöppning.
Avbryt påfyllningen  fort den fyllnads-
niringen  på  flottören  syns  i fyllningsöpp-
ningen. 
Apparaten är fylld med vatten och kan ss på.
Fyll på apparaten med hlp av vattenkaret:
( Apparaten är avstängd och stickkontak-
ten  urdragen (se  avsnittet  "Påslagning  ochav-
stängning av apparaten").
Lyft av överdelen från underdelen.
Lyft vattenkaret och flottörpaketet i kar-
handtagen.
Fyllpå nytt, kallt vatten direkt ivattenka-
ret.
Hällinte  i  vatten  längreän  att  detnår 
maxfyllnadsgränsen  insidan av vattenkaret.
tt det fyllda  vattenkaret  och  flottörpaketet 
 underdelen.
tt överdelen på underdelen.
Apparaten är fylld med vatten och kan ss på.
slagning och avstängning av
apparaten
Omapparaten sätts igångmedetttomt vattenkar 
eller om vattenkaret går tomt under driftkommer 
avdunstarmattan att torka.  sker  inte  ngre 
gon dunstning och det kan rja lukta illa.
Apparaten är fylld med vatten.
tt i stickkontakten i kontaktuttaget. 
tt slidkontakten i läge I eller läge II efter behov 
(se avsnittet "Driftlägen").
Apparaten är slagen. 
tt slidkontakten i ge 0.
VARNING
Livsfara på grund av risk för elektriska stötar!
Dra inte ur stickkontakten ur kontaktuttaget med 
fuktiga händer.
Dra ur stickkontakten.
Apparaten är avstängd och strömlös.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
1.
2.
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
E 4E 4
slagning och avstängning av
apparaten
E 1E 1
Renring och underll av
apparaten
Allteftersom drifttiden blir ngreavtar avdunstar-
mattans  sug-  och  avdunstningskapacitet.  Regel-
bundet  underhåll  och  regelbunden rengöring  av 
apparaten ärdärfören rutttning r problemfri 
och störningsfri drift.
SE UPP
Skador plasten på grund av ompliga
rengöringsmedel!
Annd inte syrahaltiga rengöringsmedel.
Torka av apparaten med en fuktig trasa.
Rengörings- och underllsintervall
De rekommenderade  rengörings- och  under-
llsintervallen  är  beroende av  luft-  och  vat-
tenkvalitet, liksom  av  den faktiska drifttiden.
Intervall Åtrd
en gång om 
dagen
Kontrollera vattennivån, 
fyll på vatten vid behov (se 
avsnittet "Påfyllning av ap-
paraten")
efter en vecka 
utan annd-
ning
Töm apparaten och rengör den 
(se avsnittet "Irtagning och 
mning av apparaten")
varannan 
vecka
Rengör vattenkaret (se avsnit-
tet "Rengöring av vattenka-
ret")
var 10:e till 
12:e vecka (el-
ler vid behov)
Byt ut avdunstarmattan 
(se avsnittet "Byte av avdun-
starmatta")
1–2 gånger 
per år
Rengör fläkten (se avsnittet 
"Rengöring av fläkten")
en gång om 
året
Byt Ionic Silver Stick
®
 (se 
avsnittet "Byte av Ionic Silver 
Stick
®
")
Isärtagning och tömning av apparaten
Apparaten kantas isärr rengöring med grafå 
handgrepp.
VARNING
Livsfara på grund av risk för elektriska stötar!
Dra inte ur stickkontakten ur kontaktuttaget med 
fuktiga händer.
Apparaten är avstängd och stickkontak-
ten utdragen
Lyft av överdelen från underdelen.
Ta ut vattenkaret ochflottörpaketet ide 
rför avsedda karhandtagen.
Tömutdetkvarvarandevattneturvat-
tenkaret via utloppet.
Ta  ut  flottörpaketet  ur det  tomma  vat-
tenkaret. 
1.
2.
3.
4.
Renring och underll av
apparaten
F 1F 1
F 3F 3
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
VARNING
Livsfara på grund av risk för elektriska stötar!
Töm inte ut vattnet över de elektriska komponen-
terna.
Omdet finns vatten iunderdelen: tömunderde-
len och torka.
Apparaten är isärtagen och md.
Rengöring av vattenkaret
Apparaten är isärtagen och md
VARNING
Livsfara på grund av risk för elektriska stötar!
Dra ut stickkontakten före rengöringen.
t aldrig underdelen med elektriska komponen-
ter och fkt komma under vatten. 
Ttta ur vattenkaret med ljummetvat-
ten. 
Om du villgöraennoggrannarerengöring 
kan du annda en vanlig diskborste.
Annd det rekommenderade avkalkningsmedlet 
r avkalkning av vattenkaret(se avsnittet"Re-
servdelar och tillbehörr").
Torka delarna efter rengöringen.
tti flottörpaketet idet tomma vattenkaretså 
att det passar.
Montera ihop apparaten (se avsnittet "Montering 
av apparaten"). 
Rengöring av fkten
Apparaten är isärtagen och md.
Torkaav fkten med en lätt fuktadtrasa 
eller putsduk.
Torka delarna efter rengöringen.
Montera ihop apparaten (se avsnittet "Montering 
av apparaten"). 
Byte av avdunstarmatta
Om avdunstarmattan  är kraftigt  nedsmutsad  eller 
igenkalkad och om den luktar illa eller har minskad 
sugförmåga  skall den  bytas ut.  Avdunstarmattor 
finns  hos  den fackhandlare  som  du  har köpt  ap-
paraten av.
Apparaten är isärtagen och md.
Annd  endast originalavdunstarmattor från 
tillverkaren  (se  avsnittet "Reservdelar  och  till-
berr").
SE UPP
Skador den fuktiga avdunstarmattan
grund av tvättning eller urvridning!
Tvätta inte och vrid inte ur avdunstarmattan.
r attöppna flotrpaketet vriderduflot-
rspetsen  moturs  (pilen  OPEN)  och  lyfter  upp 
den. 
Dra  upp  denanndaavdunstarmattan 
från flotrkorgen och kasta den.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
1.
2.
G 1G 1
G 2G 2
G 3G 3
H 1H 1
H 2H 2
46
SE UPP
Skador apparaten på grund av att flottör-
kroppen avlägsnats!
Ta inte bort flottörkroppen när du packar upp ap-
paraten.
Sätt på dennya avdunstarmattanflot-
rkorgen.
r  att  stänga  flottörpaketet sätter  du 
flottörspetsen   flottörkorgen  och  avdunstar-
mattan, trycker  nedåt och  vrider moturs  (pilen 
CLOSE). 
Kontrollera genom att dra flottörspetsen lite upp-
åt. Den skall inte gå att lyfta från flotrkroppen.
Vid behov vrider du flotrspetsen igen ochkon-
trollerar.
tti flottörpaketet idet tomma vattenkaretså 
att det passar.
Montera ihop apparaten (se avsnittet "Montering 
av apparaten").
Byte av Ionic Silver Stick
®
Apparaten är isärtagen och md.
Tabort IonicSilver Stick
®
frånvattenkaretsbot-
ten och kasta det.
tt i ett nytt Ionic Silver Stick
®
 i hållaren på bot-
ten av vattenkaret.
tti flottörpaketet idet tomma vattenkaretså 
att det passar.
Montera ihop apparaten (se avsnittet "Montering 
av apparaten").
Montering av apparaten
Apparaten är isärtagen och md.
tti flottörpaketet ivattenkaret så attdetpas-
sar.
Ta i karhandtagen och sätt i vattenkaret 
och flottörpaketet i underdelen.
tt överdelen på underdelen.
Se till att apparatenär korrektmonterad.
Se till att det intefinns några främmande föremål 
i apparaten.
Apparaten är hopmonterad.
rflyttning av apparaten
SE UPP
Riskr personskador på grund av fallande
delar!
Taalltid tagiunderdelen avapparaten när du ska 
packa upp och lyfta den.
SE UPP
Vattenskador på grund av att vatten skvalpar
över!
Töm apparaten innan den flyttas.
Töm  apparaten (se  avsnittet "Isärtagning  och 
mning av apparaten").
Torka apparaten.
Lyft apparaten i underdelen och bär den till öns-
kat ställe.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
H 3H 3
H 4H 4
B 5B 5
BB
rflyttning av apparaten
rvaring av apparaten
Rengör  apparaten  (seavsnittet  "Rengöringoch 
underhåll av apparaten").
Torka apparaten.
Apparaten  skall  helst  packas  i  originalförpack-
ningen.
Förvara apparaten  ett torrt och svalt slle.
Avfallshantering av apparaten
r  apparaten har  tjänat  ut  skall den  lämnas  till 
en fackhandlare,  som  ombesörjeravfallshantering 
  korrekt  sätt.  Vid avfallshantering  gäller  natio-
nella  bestämmelser. Ytterligare  möjlighetertill  av-
fallshantering kan  kommun- eller  stadsförvaltning 
mna upplysningar om.
Reservdelar och tillbehör
Reservdelaroch tillbehör kan du köpa hos en fack-
handlare och sedan byta delarna påapparaten själv. 
Endast originaldelarfråntillverkaren r användas. 
Reparationer r endastgörasav behörig tekniker. 
Detta gäller även defekta nätkablar.
Tillbehör Beteckning
Avdunstarmatta A7018
Ionic Silver Stick
®
A7017
Avkalkningsmedel A7417
Vanliga frågor
F. Varför är luftfuktigheten i mitt rum för g?
S.  Hur ofta använder du apparaten? Om apparaten 
bara annds på natten minskar luftfuktigheten 
under  dagen,  eftersom  luften inte tillförs fukt 
hela tiden.
Trä, der, mattor, gardineroch andra material 
tar uppmycket fuktighet, vilketr attluftfuk-
tigheten i rummet minskar. 
Omnstret är öppet  kanfuktigheten  cka ut 
från rummet.
Envanligorsakär att apparatensllsbredvid 
en rmare,  r  att  fuktigheten skall  fördelas 
snabbt  irummet  tillsammans  med  denvarma 
luften.  Dettafungeraremellertidinte. Denut-
stmmande  varma  luftentarupp  denstörsta 
delen av fuktigheten innan denna överhuvud-
taget hinner blanda sig med rumsluften.
F. Skall jag låta dörren vara öppen eller stängd
medan apparaten är igång?
S.  r  dörren är öppen  lämnarfuktigheten  rum-
met och distribueras också i andra områden av 
huset. Om du villhöja luftfuktigheten iettvisst 
rum skall du se till att dörren till detta rum hålls 
stängd medan apparaten är igång.
F. Hur hög skall luftfuktigheten i mitt rum
vara?
S.  En luftfuktighet på 40–60 % rekommenderas.
1.
2.
3.
4.
Avfallshantering av apparaten
Reservdelar och tillbehör
Vanliga frågor
F. Vad nder om luftfuktigheten är för låg el-
ler för hög?
S.  Torr luft kan  leda till torr hud,  elektrostatiska 
laddningar,  osmda musikinstrument,  ökad 
dammbildning,  skador  på  föremål  av  trä  (ut-
torkning  och sprickor),  obehag  och  sjukdom 
och kan äventorkaut slemhinnorna i näsan. r 
g luftfuktighetkan leda tillatt  gel bildas 
och tapeter lossnar.
F. Varför bever jag en avdunstare, när jag
helt enkelt kan öppna fönstret?
S.  Luftfuktigheten  i  ytterluften är  inte tillckligt 
g för att ett helt rum skall fuktas.
F. Var skall jag ställa min avdunstare?
S.  Apparaten skall stå frittochinte mot envägg,
ett fönster, en rreller enldbrygga, så att 
luften kan cirkulera fritt kring apparaten.
F. Är det allvarligt om apparaten r torr?
S.  Omdetär riskatt apparatengårtorr, t.ex. om 
du inte kan  fylla  på  vatten, bördu  stänga  av 
apparaten innan du mnar  rummet. Utan  vat-
ten kan apparaten inte fukta luften och det kan 
ra att det börjar lukta.
F. Kan apparaten användas året om?
S.  Ja,  du kan annda apparaten  hela  året om.
Apparaten ger en relativ luftfuktighetändatills 
rumsluften är ttad. På så tt kan apparaten 
inte göra luften "för fuktig".
F. Kan jag rengöra vattenkaret i diskmaski-
nen?
S.  Nej, dukan interengöra vattenkaret i diskma-
skinen, eftersom det i så fall skulle smälta.
rvaring av apparaten
47
Avhjälpa srningar
Reparationer  på  elektriska  apparater  får  bara 
utras  av behöriga tekniker.  Icke fackssigt 
utrdareparationer kan medföra avsevärda ris-
ker för användaren,och garantianspk kan inte 
ras.
VARNING
Livsfara på grund av risk för elektriska stötar!
Utr inga reparationer av elektriska delar.
Störning Orsak Avhjälpande åtgärd
Apparaten fungerar inte. Stickkontakten är inte 
isatt.
tt i stickkontakten och slå på apparaten.
Vattenkaret har inte satts 
i vid monteringen.
ttivattenkaret(se  avsnittet "Monteringav 
apparaten").
Skrapljud Vattenkaret är inte kor-
rekt isatt.
tt i vattenkaret korrekt (se avsnittet "Monte-
ring av apparaten").
Ingen befuktning av luften Inget vatten i vattenkaret.
Fyll vattenkaret (se avsnittet "Påfyllning av ap-
paraten").
Avdunstarmattan har 
kalkat igen.
Byt avdunstarmatta (se avsnittet "Byteavav-
dunstarmatta").
Flottörspetsen med fyll-
nadsnivåringen syns inte 
vid påfyllning.
gon del av appara-
ten har gmts bort vid 
monteringen.
Dra ut stickkontakten.
Kontrollera om apparaten är korrektmonterad 
(bild B).
Apparaten är felaktigt 
monterad.
Apparaten läcker vatten. Apparaten har överfyllts.
Töm ur vattnet(se avsnittet "Isärtagning avap-
paraten").
Torka  apparaten.  Torka av  vatten  som rinner 
ut.
gon del av appara-
ten har gmts bort vid 
monteringen.
Dra ut stickkontakten.
Kontrollera om apparaten är korrektmonterad 
(bild B).
Apparaten är felaktigt 
monterad.
Apparaten gör att det 
luktar illa.
Apparaten används utan 
att ha påfyllts.
Fyllpå  apparaten  (se  avsnittet  "Påfyllningav 
apparaten").
Avdunstarmattan är 
smutsig.
Byt avdunstarmatta (se avsnittet "Byteavav-
dunstarmatta").
Avhjälpa srningar
Alln information om luftbe-
fuktning
Visste du att för torr rumsluft
torkar  ut slemhinnor ochger upphov till spda 
ppar och svidande ögon?
främjarinfektioner ochsjukdomar iandningsvä-
garna?
leder till spänningar, ttthet och koncentrations-
svårigheter?
är påfrestande för husdjur och xter?
främjar  dammbildning  och  elektrostatisk  ladd-
ningav textilier av konstfiber,mattoroch plast-
golv?
skadar  inredningsdetaljer  av  trä,  och  särskilt 
parkettgolv?
r att musikinstrument tappar stämningen?
nniskors  och  djurs  kroppsliga  välbefinnandeär 
beroende  av  nga  faktorer.  En  av  dessa  är  kor-
rektfuktad rumsluft.Under den årstid r värmen 
är på värms den kalla ytterluften, som strömmar in i 
bostadsrummen genom fönstren, upp. Detta medför 
enkraftig sänkning av den relativa luftfuktigheten.
Det är ett ogynnsamt klimat för xter och djur, trä-
remål och möbler torkar ut  och  nniskor mår 
ligt och blirmottagligaför förkylningssjukdomar 
i störreomfattning.Rumsklimatetär oftast behag-
ligt när den relativa fuktigheten ligger på mellan 40 
och 60 %. Luftbefuktning är särskilt meningsfullt på 
vintern.
Alln information om luftbe-
fuktning
48
Tietoja käyttöohjeesta
Täyttöohje on osa  tuotetta  ja siinä  kuvataan 
tuotteen turvallinen yttö. Käyttöohje koskee aino-
astaan siinä kuvattua tuotetta.
Lue  käyttöohje kokonaan ennen  tuotteen  käyt-
önottoa.
ilytä käyttöohje tuotteen eliniän ajan.
Annakäyttöohjejokaiselleomistajalle, myöhem-
lle omistajallejatuotteen käyttäjälle yhdessä 
valmistajalta saatujen ydennysten kanssa.
Valmistaja ei  vastaa mistään  vahingoista,  jotka 
ovataiheutuneettämän  käyttöohjeen  noudatta-
matta ttämisestä.
äräystenmukainen yt
Laite on tarkoitettu ainoastaan ilman kosteutukseen 
asuintiloissa,  joiden  suuruus  on  enintään  120 m
3
.
Suuremmissa  tiloissa  optimaalista  ilmankosteutta 
(suhteellinen  ilmankosteus  50  %)  ei  ltttä 
saavuteta.  Laitetta  ei  saa  yttää  muihin  tarkoi-
tuksiin. Laitteeseen ei saa  laittaa vieraitaesineitä. 
Laitetta saakäyttää vain ssä yttöohjeessaku-
vattuun tarkoitukseen.
Takuu
Laitteen  maahantuoja on  mäännyt  takuuehdot. 
Ota  yhteyt ammattiliikkeeseen,  mikäli  laitteessa 
ilmeneevikoja. Takuun voimassaoloedellyttääaina 
ostokuitin esittämistä. 
CE-yhteensopivuus ja sovelletut direktiivit
Laite on CE-yhteensopiva ja vastaa seuraavia direk-
tiivejä:
2006/95/EY, sähköturvallisuus
2004/108/EY,  sähkömagneettinen yhteensopi-
vuus
2002/95/EY, tiettyjen vaarallisten aineidenkäytön 
rajoittaminen hkö- ja elektroniikkalaitteissa
2002/96/EY, sähkö- ja elektroniikkalaiteromu
Tietoja käyttöohjeesta
Ohjeet ja merkinnät
Tän  käyttöohjeeseen sisältyy varoituksia  louk-
kaantumisten  ja  esinevahinkojen  estämiseksi.  Nii-
den rakenne on seuraava:
VAARATASO
Vaaran syy ja seuraus
Toimenpide vaaran välttämiseksi 
Vaaratasot ovat seuraavat:
Vaarataso Kuvaus
VAROITUS
Mahdollisesti uhkaava 
vaara.
Noudattamatta jättämi-
nen voi johtaa kuo-
lemaan tai vakavaan 
loukkaantumiseen.
HUOMIO
Vaarallinen tilanne.
Noudattamatta jättämi-
sestä voi seurata lieviä 
henkilövahinkoja.
HUOMIO
Kriittinen tilanne.
Noudattamatta jättä-
misestä voi seurata 
esinevahinkoja.
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symbole-
ja, joiden avulla tiedot löytyvät nopeasti:
Symboli Kuvaus
Edellytys toimenpiteen aloittamiselle.
Toimenpide yhdessä tai useammassa 
vaiheessa, joiden rjestyksel ei ole 
merkitystä.
1.
2.
Toimenpide yhdessä tai useammas-
sa vaiheessa, joiden järjestys on 
noudatettava.
Ensimmäisen tason luettelo
-
Toisen tason luettelo
  
Yhden tai useamman toimenpiteen 
tulos
(katso...) Viittaus lukuun tai kuvaan
Tärkeitä tietoja
Viittaus paikkanumeroon kuvassa,
esim. paikkanumero 1 kuvassaA
Turvallisuusohjeet
Lue  ennen  laitteen  käyttöä tämä  käyttöohje ja 
ilytä se huolellisesti.
Henkilöt,  jotka  eit  tunne  käyttöohjetta,  sekä 
lapset ja äkkeiden,  alkoholin  tai  huumeiden 
vaikutuksen  alaisena  olevat  henkit  eit  saa 
yttää laitetta.
ytä  laitetta  vain  sen  määräysten  mukaiseen 
tarkoitukseen ja määriteltyjenteknistentietojen 
edellytllä tavalla.  Määräysten  vastainen 
yttö saattaa vahingoittaa terveyttä ja olla hen-
genvaarallista.
Lapset eivät tunne  sähisten laitteiden 
yttöön liittyviä vaaroja. Siksilaitteen läheisyy-
dessä olevia lapsia on aina valvottava.
A 1A 1
Turvallisuusohjeet
A 1 A 1 
Laitetta ei saa käytä tiloissa, joissa on tulenar-
koja aineita, kaasuja tai höyry.
Laitteeseen ei  saa  tehdä  muutoksia  tai  laittaa 
vieraita esineitä.
hkön käyttöön liittyy sähiskun aiheuttama hen-
genvaara.  Noudata  seuraavia ohjeita  sähköiskun 
lttämiseksi:
Älä pidä laitetta sateessa.
Älä käytä laitetta tiloissa,joiden suhteellinen il-
mankosteus on yli 70 %.
Irrota verkkopistoke, kun laitetta ei käytetä.
Älä  milloinkaan irrota  verkkopistoketta 
pistorasiasta johdosta vetämällä.
Älä  milloinkaan irrota  verkkopistoketta 
pistorasiasta  tai  laita  sitä  pistorasiaan  märillä 
sillä.
Kytke laite vain vaihtovirtaan.
ytä laitetta vain tyyppikilven mukaisella 
verkkojännitteellä. 
Laitetta ei saa käyttää,kun:
 johto tai pistoke on vaurioitunut,
toimintairiön jälkeen,
 kun laiteon pudonnuttaimuulla tavoin 
vaurioitunut.
Vain ammattihenkilö  saasuorittaakorja-
uksia sähkölaitteille.Viallisen  verkkojohdon  saa 
korjata tai vaihtaa vain ammattihenki.
Irrota  verkkopistoke  pistorasiasta seuraavissa 
tapauksissa:
aina ennen laitteen tyhjentämistä,
ennen jokaista puhdistusta,
aina  ennen  haihdutinmaton  tai Ionic Silver 
Sticks
®
 vaihtoa, 
aina ennen yksittäisten osien asennusta/poista-
mista,
aina ennen yläosan irrottamista, 
ennen jokaista uudelleen sijoittamista.
Älä  milloinkaan  upota hköliitänt  ja 
puhaltimen sisälvääalaosaaveteen tai muuhun 
nesteeseen  tai huuhtele  si vedellä tai  muulla 
nesteel.
Noudata  seuraavia ohjeita  henkilövahinkojen  vält-
miseksi:
Sijoita laite  niin,  ettet  pääse kompastu-
maan sen johtoon.
Sijoita laite  niin, ettei  si  voida  tönäis  ku-
moon.
Varmista,  ettei johto  joudu  puristuksiin 
oven tai muiden esineiden liin. 
Älä pei johtoa.
Noudata  seuraavia ohjeita  esinevahinkojen  välttä-
miseksi:
Laitteen päällä ei saa istua eikä sen pääl-
le saa asettaa esinei.
Sijoita laite  vain tasaiselle,  kuivalle  pin-
nalle.
Pilaitteen ilmanottoaukko ja ilmanpoistoaukko 
aina vapaina.
ytä laitteen täytös aina puhtaita astioita. 
Varmista,  ettei  kaatokannussa  ole  lannoitusai-
netta tai muita vastaavia aineita.
Älä  laita laitteeseen tai  vesihauteeseen  mitään 
liaineita.
Veden liaineita (esim. eteeris öljyjä, hajustei-
ta, vedenpuhdistusaineita) ei saa käyttää. Mate-
riaali ei sovellu lisäaineiden ytölle. 
Ota laite  käytön  vainysin  koottuna  ja moit-
teettomassa kunnossa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A 2 A 2 
A 3 A 3 
A 4 A 4 
B 14 B 14 
A 5A 5
A 6A 6
A 7 A 7 
A 8 A 8 
A 9 A 9 
A 10 A 10 
A 11 A 11 
A 12 A 12 
Sivu Luku
yttöohje
Suomi
48 Tietoja käyttöohjeesta
48 Turvallisuusohjeet
49 Tekniset tiedot
49 Laitteen kuvaus
49 Toimintaperiaate
49 Laitteen purkaminen pakauksesta
49 Laitteen yttöönotto
50 Laitteen kytkeminen/
sammuttaminen
50 Laitteen puhdistus ja huolto
51 Laitteen kuljetus
51 Laitteen ilytys
51 Laitteen vitys
51 Varaosat ja livarusteet
51 Usein esitetyt kysymykset
52 Yleisiä tietoja ilman
kosteuttamisesta
52 iriöiden korjaus
49
Merkkivalo
Merkkivalo palaa vihreänä heti, kun laiteon kytketty 
älle.  Jos  vesihaude  nostetaan alaosasta,  vihreä 
LED vaihtuu punaiseksi ja laitteen toiminta keskey-
tyy.  Laitteen  virta  ei  kuitenkaan katkea.  Punainen 
LED  vaihtuu  vihreäksija  laitetoimii lleen vasta, 
kun vesihaude on asetettu takaisin alaosaan.
Tyyppikilpi
 Tyyppikilvessä on seuraavat tiedot:
Tuotteen nimi
Verkkojännite 
Ottoteho
Suojausluokka
Valmistusnumero
Valmistuspäi
Yhteensopivuusmerkintä
Tyyppikilven tiedot kuvissaovat vainesimerkke-
. Tarkasta oman laitteesi tyyppikilven tiedot.
Toimintaperiaate
Kun laite  ytetään,  uimurikytkin  nousee  veden-
korkeuden kanssa.  Kun  vedenkorkeus  saavuttaa 
yttörajan, uimurirki sulkee laitteen täyttöaukon.
Haihdutinmatto imee itsensä yteen vettä. Puhallin 
työntää kuivan huoneilman kostean  maton  pi ja 
vapauttaatarpeeksi kostuneen ilman lleen.Ilma-
virran suunnattu ohjaus mahdollistaa hes vakiona 
pysyvän  kostutuksen  jokaisella  vedenkorkeudella.
Laite  tuottaa  siten  optimaalisen  ilmankosteuden 
ilman erikseen tarvittavia ohjauslaitteita.
Ionic Silver Stick
®
(ISS) vedenpuhdistukseen
Erityisesti kehitetty antibakteerinen suo-
jarjestelmä  Ionic  Silver  Stick
®
estää  taudinaihe-
uttajien  jabakteerien  muodostumisen  vesihauteen 
veteen. Siksi vedenpuhdistukseen ei tarvita kemial-
lisia lisäaineita.
Ionic Silver Stick
®
 on itseuusiutuva, eivaadi huoltoa 
ja sen yttöaika on yksi vuosi.
Indikaattori
Laitteen  vakiovarustukseen  kuuluu indi-
kaattori Ionic Silver Stick
®
 vaihtoa varten. Jotta tie-
isit myöhemmin, koska Ionic Silver Stick
®
otettiin 
yttöön,  rastita  indikaattoriin  kuluva  kuukausi ja 
merkitse kuluva vuosi sille varatulle viivalle.  
Laitteen purkaminen pakaukse-
sta
Laite  toimitetaan ysin koottuna  ja  se on  val-
miiksi varustettu haihdutinmatolla. 
Uimuri  on osa  uimuripakkausta  eikä  se  silly 
laitteen pakkaukseen.
B 14B 14
Toimintaperiaate
B 4B 4
B 9B 9
Laitteen purkaminen pakaukse-
sta
HUOMIO
Loukkaantumisvaara putoavien osien vuoksi!
Tartu  laitetta  aina  sen  alaosasta  pakkauksesta 
purettaessa ja laitetta nostettaessa.
HUOMIO
Uimurin irrottaminen vahingoittaa laitetta!
Älä  poista  uimuria, kun  purat  laitteenpakkauk-
sesta.
Avaa pakkaus.
Poista styroksipakkauksen ylempi osa.
Tartu laitteenyttöaukkoon, jaota tukeva 
ote muovipussin yläosasta.
Vedä  muovipussi  jalaite  varovastiulos 
pakkauksesta. Pidä muovipussista samalla tuke-
vasti kiinni, äläkä  irrota  otettasiveessäsi  sitä 
ulos pakkauksesta.
Aseta muovipussi ja laite lattialle, ja vedä 
laitteen ympärillä olevaa muovipussia alaspäin.
Ota kiinni laitteen alaosasta, ja nosta lai-
tetta yspäin pois muovipussista.
Pakkauksen kaikki osat se muovipussi  on 
poistettu laitteesta.
Tarkasta  tyyppikilvestä  verkkoliinnän 
tiedot.
Tarkasta,  et kaikki laitteen  osat  ovat 
sillä.
Laitteen ytönotto
Laitteen sijoitus
HUOMIO
Korkeat lämpötilat vahingoittavat muovia!
Älä  altista laitetta lämpötiloille,  jotka  ovat 
yli 50 °C.
Huomioi laitteen sijoittamisessa seuraavat ohjeet:
Varmista,  että  laitteeseen  pääsee  hel-
posti siksija etlaitteenhuollolle japuhdis-
tukselle varataan tarpeeksi tilaa.
Ota laite käytön vain täytettynä!
Sijoitalaite lattialle tai huoneessa olevalle tasai-
selle ja kuivalle pinnalle.
Täytä laite (katso luku "Laitteen täyt").
Laitteen yttö
Laite voidaan yttää vedellä seuraavilla tavoilla:
yläosan täyttöaukon kautta tai
suoraan irrotettuun vesihauteeseen  vesihanan 
kautta.
Laitteessa ei ole vieraita esinei
Laite on äräysten mukaisesti koottu.
Laite  tulisi  tyhjenä  ja  puhdistaa pidemmän 
yttötauonjälkeen. Laiteon  ennenuuttayt-
önottoa  täytettävä  puhtaalla  vedellä.  Muuten 
voi syntyä hajuhaittoja.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B 14B 14
BB
Laitteen ytönotto
A 14A 14
BB
Tekniset tiedot
Arvo
Verkkojännite 230 V / 50 Hz
Ottoteho 20 W
Kostutusteho  enint. 220 g/h
Soveltuva huone-
koko
enint. 40 
iliön tilavuus enint. 3,8 l
h. 0,2 l
Mitat PxLxK 320 x 320 x 400 mm
Paino (tyh) 3,8 kg
Melutaso  < 25 dB(A)
Laitteen kuvaus
Laite koostuu seuraavista osista:
Täyttöaukko
Yläosa yttöaukolla
Uimuripakkaus (B 16–19)
Ionic Silver Stick
®
 (ISS)
Vesihaude (B 5–7)
Täyttöraja
Hauteen kahvat
Kaatoaukko
Ionic Silver Stick
®
 (ISS) -indikaattori
Verkkojohto/-pistoke
Alaosa (B 11–14)
Puhallin
Liukukytkin (B 20–21)
Tyyppikilpi (laitteen alapuolella)
Uimuripakkaus koostuu seuraavista osista:
Uimurikärki
Täyttöasterengas (enint. 3,8 l)
Haihdutinmatto A7018
Uimurikori
Uimuri
Liukukytkin koostuu seuraavista osista:
Liukukytkin
Merkkivalo
yttötilat
Liukukytkimellä  voidaanasettaa  seuraavatyttö-
tilat:
Asento Toiminto
0 Laite on sammutettu
I Laite toimii yökäytöl (hiljainen)
Merkkivalo vaihtuu vihreäksi
II Laite toimii normaaliytöllä (maksi-
mi kostutusteho)
Merkkivalo on vihreä
Laitteen kuvaus
B 1B 1
B 2B 2
B 3B 3
B 4B 4
B 5B 5
B 6B 6
B 7B 7
B 8B 8
B 9B 9
B 10B 10
B 11B 11
B 12B 12
B 13B 13
B 14B 14
B 15B 15
B 16B 16
B 17B 17
B 18B 18
B 19B 19
B 20B 20
B 21B 21
Tekniset tiedot
50
HUOMIO
Veden liaineet aiheuttavat vaurioita ja murtu-
mia muoviin!
Miän lisäaineita (esim. eteerisiä öljyjä tai muita 
hajusteita) ei saa sekoittaa veteen.
Varmista  ennen  täytä,  ettei  yttöastiassa ole 
miän  vesiliukoisia lisäaineita (esim.  kasvilan-
noitteita).
HUOMIO
Ylitäyt aiheuttaa vesivahinkoja!
Älä ylitä täyttäessäsitäytasteviivannäyttämää 
enimmäistäyttöärää 3,8 l.
Laitteen yttö täyttöaukosta:
Käytä laitteentäyssäpuhdasta astiaa 
(esim. kannua).
Kaada puhtaallaastiallapuhdastaja kyl-
ä vet yläosan täyttöaukkoon.
Lopetayttäminen, kunuimurinpunai-
nen täyttöasterengas kyy täytaukossa.
Laite  on  täytetty  vedel  ja  se  voidaan  kytkeä 
älle.
Laitteen yttö vesihauteen kautta:
( Laite  on  sammutettu  ja  verkkopistoke 
irrotettu(katso  luku "Laitteen kytkeminen/sam-
muttaminen").
Nosta yläosa irti alaosasta.
Irrotavesihaude jauimuripakkaushau-
teen kahvoista nostamalla.
Täy puhdastaja kylmäävettäsuoraan 
vesihauteeseen.
Täy vettä  eninän  vesihauteen sisä-
puolella olevaan enimistäyttörajaan asti. 
Aseta  täytettyvesihaude  ja  uimuripakkaus  ala-
osaan.
Kiinnitä yläosa jälleen alaosaan. 
Laite  on  täytetty  vedel  ja  se  voidaan  kytkeä 
älle.
Laitteen kytkeminen/sammut-
taminen
Jos laite otetaan ytön vesihaude tyhjänä, ts. 
vesihaudekäytyhjäkäyn aikana,haihdutin-
matto kuivuu,yrystymisei enäätapahduja 
voi syntyä hajuhaittoja.
Laite on ytetty vedellä.
Työn verkkopistoke pistorasiaan.
Aseta  liukukytkin tarpeesta  riippuenasentoon I 
tai II (katso luku "Käyttötilat").
Laite on kytketty päälle.
Aseta liukukytkin asentoon 0.
VAROITUS
hköiskun aiheuttama hengenvaara!
Älä irrota verkkopistoketta pistorasiasta kosteilla 
sillä.
Irrota verkkopistoke.
Laite on sammutettu ja virta katkaistu.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
1.
2.
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
E 4E 4
Laitteen kytkeminen/sammut-
taminen
E 1E 1
Laitteen puhdistus ja huolto
yttöiän  myötä  haihdutinmaton  imu-  ja  höyrys-
tysteho heikentyvät.  Kitkaton  ja  iriötön käyttö 
edellytä siksi laitteen säännöllis huoltoa ja puh-
distusta.
HUOMIO
Sopimaton puhdistusaine vahingoittaa muovia!
Älä käy happamia puhdistusaineita.
Pyyhi laite kostealla liinalla.
Puhdistus- ja huoltovälit
Suositeltavat puhdistus- ja huoltovälit riippuvat 
ilman ja veden laadusta se laitteen todellisista 
yttötunneista.
li Teh
kerran i-
ssä
Tarkasta veden taso,
ytä tarvittaessa vettä (katso 
luku "Laitteen täyt")
1 viikon 
yttötauon 
lkeen
Tyhjennä ja puhdista laite (kat-
so luku "Laitteen purkaminen 
osiin ja tyhjennys")
joka toinen 
viikko
Puhdista vesihaude (katso luku 
"Vesihauteen puhdistus")
10-12 viikon 
lein (tai 
tarvittaessa)
Vaihda haihdutinmatto 
(katso luku "Haihdutinmaton 
vaihto")
1–2 kertaa 
vuodessa
Puhdista puhallin (katso luku 
"Puhaltimen puhdistus")
kerran vuo-
dessa
Ionic Silver Stick
®
 (katso luku 
Ionic Silver Stick
®
 vaihto")
Laitteen purkaminen osiin ja tyhjennys
Laite voidaanpurkaa puhdistustavarten osiin hel-
posti.
VAROITUS
hköiskun aiheuttama hengenvaara!
Älä irrota verkkopistoketta pistorasiasta kosteilla 
sillä.
Laite onsammutettu javerkkopistokeir-
rotettu
Nosta yläosa irti alaosasta.
Irrotavesihaude jauimuripakkaushau-
teen kahvoista nostamalla.
Tyhjen vesihauteeseen  jäänyt vesi 
kaatoaukosta.
Poista  uimuripakkaus  tyhjästä  vesihau-
teesta. 
VAROITUS
hköiskun aiheuttama hengenvaara!
Älä päästä vet sähköliitäntöjen päälle.
Jos  alaosassaon vettä:  tyhjennä  ja kuivaaala-
osa.
Laite on purettu osiin ja tyhjennetty.
1.
2.
3.
4.
5.
F 1F 1
F 3F 3
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
Vesihauteen puhdistus
Laite on purettu osiin ja tyhjennetty
VAROITUS
hköiskun aiheuttama hengenvaara!
Irrota verkkopistoke ennen puhdistusta.
Älä milloinkaan laitasähköliitänillä japuhalti-
mella varustettua alaosaa veteen. 
Puhdista vesihaude haalealla vedellä. 
Käytä  vesihauteen perusteellisempaan 
puhdistukseen tavanomaista astianpesuharjaa.
ytä  vesihauteen  kalkinpoistoon  siihen  suosi-
teltua  kalkinpoistoainetta (katsoluku  "Varaosat 
ja lisävarusteet").
Kuivaa osat puhdistuksen jälkeen.
Sovita uimuripakkaus tyhjään vesihauteeseen.
Kokoa laite (katso luku "Laitteen kokoaminen").
Puhaltimen puhdistus
Laite on purettu osiin ja tyhjennetty.
Pyyhi puhallin kevyestikostutetulla liinal-
la tai pesulapulla.
Kuivaa osat puhdistuksen jälkeen.
Kokoa laite (katso luku "Laitteen kokoaminen").
Haihdutinmaton vaihto
Haihdutinmatto  tulee vaihtaa,  kun se on  voimak-
kaasti  likaantunut,siihenonmuodostunut kalkkia, 
esiintyy  hajuja,  imuteho  on heikentynyt jne.  Haih-
dutinmattoja on saatavana ammattiliikkees,josta 
laite on ostettu.
Laite on purettu osiin ja tyhjennetty.
ytä  vain  valmistajan  alkupeisiä  haihdutin-
mattoja (katso luku "Varaosat ja livarusteet").
HUOMIO
Pesu tai kuivaksi vääntäminen vahingoittavat
kosteaa haihdutinmattoa!
Älä pese tai väännä kuivaksi haihdutinmattoa.
Avaa uimuripakkaus kiertämällä uimuri-
rkeä vastapäiän(nuoliOPEN)janostamalla 
ylöspäin. 
Nosta käytetty haihdutinmattouimuriko-
rista ys ja vitä se.
HUOMIO
Uimurin irrottaminen vahingoittaa laitetta!
Älä  poista  uimuria, kun  purat  laitteenpakkauk-
sesta.
Aseta uimurikoriin uusi haihdutinmatto.
Sulje  uimuripakkaus  asettamallauimu-
rirki uimurikorin ja  haihdutinmaton  älle, 
paina  alasin  ja  kierrä mivään (nuoli 
CLOSE). 
Tarkasta  vetällä uimurirkeä  kevyesti ylös-
in. Se ei saa nousta uimurikorista.
Kierrä tarvittaessauimurikärkeä liä jakokeile 
lleen.
Sovita uimuripakkaus tyhjään vesihauteeseen.
Kokoa laite (katso luku "Laitteen kokoaminen").
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
G 1G 1
G 2G 2
G 3G 3
H 1H 1
H 2H 2
H 3H 3
H 4H 4
Laitteen puhdistus ja huolto
51
Ionic Silver Stick
®
(ISS) vaihto
Laite on purettu osiin ja tyhjennetty.
Poista Ionic Silver Stick
®
vesihauteen pohjalta ja 
vi.
Aseta uusi Ionic Silver Stick
®
 vesihauteen pohjal-
la olevaan pidikkeeseen.
Sovita uimuripakkaus tyhjään vesihauteeseen.
Kokoa laite (katso luku "Laitteen kokoaminen").
Laitteen kokoaminen
Laite on purettu osiin ja tyhjennetty.
Sovita uimuripakkaus vesihauteeseen.
Aseta  vesihaude  ja  uimuripakkausala-
osaan hauteen kahvoista pitelemäl.
Kiinnitä yläosa alaosaan.
Varmista, että laite on koottu oikein.
Varmista, ettei laitteessa ole vieraita esineitä.
Laite on koottu.
Laitteen kuljetus
HUOMIO
Loukkaantumisvaara putoavien osien vuoksi!
Tartu  laitetta  aina  sen  alaosasta  pakkauksesta 
purettaessa ja laitetta nostettaessa.
HUOMIO
Ylitse roiskuva vesi aiheuttaa vesivahinkoja!
Tyhjennä laite ennen kuljetusta.
Tyhjennä laite (katso luku "Laitteen purkaminen 
osiin ja tyhjennys").
Kuivaa laite.
Nosta  laite sen  alaosasta ja kanna  haluttuun 
paikkaan.
Laitteen ilytys
Puhdista laite(katsoluku "Laitteen puhdistus ja 
huolto").
Kuivaa laite.
Pakkaa  laite  mieluiten  sen  alkuperäispakkauk-
seen.
ilytä laite kuivassa ja viileäs paikassa.
Laitteen vitys
Toimita loppuun  käytetty laite  ammattiliikkeeseen 
asianmukaista  tteenkäsittelyä  varten.  Laitteen 
vittämisessä  on noudatettava  voimassa  olevia 
kansallisiamääyks.Kunnallinen jätteenkäsitte-
lyviranomainenantaa  lisätietoja  tteenkäsittelyta-
voista. 
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
B 5B 5
BB
Laitteen kuljetus
Laitteen ilytys
Laitteen vitys
Varaosat ja livarusteet
Voit asentaa ammattiliikkeestä saatavat varaosat ja 
livarusteetitse laitteeseen. ytä vainvalmista-
jan alkuperäisosia. Korjaukset onannettava ammat-
tihenkin  tehksi. Tämä koskee ms  viallista 
verkkojohtoa.
Livarusteet Kuvaus
Haihdutinmatto A7018
Ionic Silver Stick
®
A7017
Kalkinpoistoaine A7417
Usein esitetyt kysymykset
K. Miksi huoneen ilmankosteus on liian alhai-
nen?
V.  Kuinkauseinytätlaitetta? Joslaiteony-
ssä vainöisin, ilmankosteus vähenee päivän 
aikana jatkuvan kosteutuksenpuuttumisen ta-
kia.
Puu,  nahka,  matot, verhot ja muut materiaalit 
imevät itseen paljon kosteutta, mistä johtuen 
huoneilman kosteus henee.
Avattu ikkuna johtaa  kosteuden poistumiseen 
huoneesta.
Syy  on usein  laitteen sijoittaminen  lämmitys-
laitteen  viereen,  jotta kosteus  jakautuisi  läm-
pin ilman kanssa nopeasti huoneessa. Tämä 
eikuitenkaan johda  toivottuun tulokseen. Ulos 
tuleva  lämmin ilma imee itseensä  suurimman 
osan kosteudesta ennen sen  vapautumista 
huoneilmaan.
K. Pitääovi olla auki vai kiinni, kun laitetta
ytetään?
V.  Jos ovi on auki, kosteus siirtyy huoneesta myös 
muihin asuintiloihin. Jos haluat nostaa ilmanko-
steuttatietyssä  huoneessa, ovi  tähänhuonee-
seen on  pidetvä  suljettuna  laitteen  käyn 
aikana.
K. Kuinka korkea huoneen ilmankosteuden tu-
lisi olla?
V.  Suositeltava ilmankosteus on 40–60 %.
K. Mitä seuraa liian alhaisesta tai liian korke-
asta ilmankosteudesta?
V.  Kuivasta ilmasta  voi seurata  ihon  kuivumista,
hköstaattisia varauksia, evireisiä soittimia, 
liäntynyt  pölynmuodostusta, puuesineiden 
vaurioita  (kuivuminen,  murtumat),  alavireyttä, 
sairauksia  ja nenän limakalvojen  kuivumista.
Liian  korkea  ilmankosteus  voi  aiheuttaa  ho-
meen muodostumista ja tapettien irtoamista.
K. Miksi tarvitsen haihduttimen, kun voin yhtä
hyvin avata ikkunan?
V.  Ulkoilman ilmankosteus ei ole riittän korkea 
huoneen kosteuttamiseen.
K. Mihin haihdutin kannattaa sijoittaa?
V.  Laitteen tulee sijaita vapaasti. Sitä ei pidä aset-
taa seinää vasten tai ikkunan, oventailämpö-
tason eteen,jotta ilmaäsee vapaasti kiertä-
än laitteen ympäril.
Usein esitetyt kysymykset
K. Onko laitteen yttämisestä kuivana hait-
taa?
V.  Jos mahdollisuus kuivakäyntiin on,  esim. et 
äse  täytän  vettä,  sammuta  laite  ennen 
huoneestapoistumista. Ilmanvetkäyvä laite 
ei voi kostuttaa ilmaa ja stä voi seurata haju-
haittoja.
K. Voinkoytä laitetta koko vuoden?
V.  Laitetta  voi  käytä  koko  vuoden.  Laite  tuot-
taa suhteellistailmankosteutta, kunnessitäon 
huoneilmassa tarpeeksi. Laite ei siten voi tehdä 
huoneilmasta "liian kosteaa".
K. Voiko vesihauteen pestä astianpesukonees-
sa?
V.  Ei. Vesihauteen peseminen astianpesukoneessa 
johtaa sen sulamiseen.
Varaosat ja livarusteet
52
iriöiden korjaus
Vain  ammattihenkilö  saa  suorittaa korjauksia 
hkölaitteille. Epäasiallisestisuoritetut korjauk-
set voivat vaarantaa merkittävästi käytturvalli-
suutta ja johtavat takuun raukeamiseen. 
VAROITUS
hköiskun aiheuttama hengenvaara!
Älä korjaa laitteen sähköisiä osia.
ir Syy Ratkaisu
Laite ei toimi. Verkkopistoke ei ole 
kytketty.
Kytke verkkopistoke ja käynnistä laite.
Vesihaudetta ei ole ase-
tettu laitetta koottaessa.
Aseta vesihaude (katsoluku"Laitteenkokoa-
minen").
Hankausääniä Vesihaude on asetettu 
ärin.
Aseta  vesihaude  oikein (katso luku "Laitteen 
kokoaminen").
Ilmaan ei tule kosteutta Vesihauteessa ei ole 
vettä.
Täytä vesihaude (katso luku "Laitteen yttö").
Haihdutinmatto on kalk-
keutunut.
Vaihda haihdutinmatto (katso luku "Haihdutin-
maton vaihto").
Uimurikärki ja täytaste-
rengas eit tule näkyviin 
laitetta ytettäes.
Jokin laiteosa on unohtu-
nut laitetta koottaessa.
Irrota verkkopistoke.
Tarkasta, onko laite koottu oikein (kuva B).
Laite on koottu väärin.
Laitteesta poistuu vettä. Laite on ylitäytetty.
Tyhjennä vettä (katsoluku"Laitteen purkami-
nen osiin").
Kuivaa laite. Pyyhi ylitse valunut vesi.
Jokin laiteosa on unohtu-
nut laitetta koottaessa.
Irrota verkkopistoke.
Tarkasta, onko laite koottu oikein (kuva B).
Laite on koottu väärin.
Laite synnyttää hajuja. Laite käy tyhjänä.
Täytä laite (katso luku "Laitteen täyt").
Haihdutinmatto on 
likaantunut.
Vaihda haihdutinmatto (katso luku "Haihdutin-
maton vaihto").
iriöiden korjaus
Yleis tietoja ilman kosteutta-
misesta
Tiesitkö, että kuiva huoneilma
kuivattaa limakalvoja ja aiheuttaa huulien halkei-
lua sekä kirvel silmissä?
edistääinfektioiden ja hengitysteiden sairauksi-
en syntymistä?
aiheuttaauupumusta, väsymystä jakeskittymis-
kyvyn puutetta?
rasittaa kotieimiä ja huonekasveja?
edistää pölyyntymistä ja kohottaa keinokuiduista 
valmistettujentekstiilien, mattojen ja muovilatti-
oiden sähstaattista varausta?
vahingoittaa puisia huonekaluja ja erityisesti par-
kettilattioita?
aiheuttaa soittimien epävireyttä?
Ihmisten  ja  eläinten  ruumiilliseen hyvinvointiin 
vaikuttavat monet  tekit.  Yksi niistä on oikein 
kostutettu  huoneilma.  Lämmityskauden  aikana ik-
kunoiden kautta asuintiloihin tuleva kylmä ulkoilma 
mpenee.  Tä johtaa suhteellisen  ilmankosteu-
den huomattavaan alenemiseen.Ilmasta tulee epä-
edullinenhuonekasveilleja eimille, puuesineet ja 
huonekalut kuivuvat, ihminenvoihuonostija altis-
tuu  helpommin  vilustumissairauksille.  Huoneilma 
on pääsääntöisesti miellyttä, kun ilman suhteelli-
nen kosteus on 40–60 %. Ilman kosteuttaminen on 
hyödyllis erityisesti talvella.
Yleis tietoja ilman kosteutta-
misesta
53
说明
使
使
机器
使用操作机器前,先仔细阅读本说明书。
在产品使用期间,应保管好本说明书
使
有者或最终的使用者
商不承担任何责任。
使用范围
机器的加湿面最大不超120立方米
过大,就不能到理想的湿效果(50%
湿度),本机器不能作其它用途(仅供
湿
本机器仅适用于说明书里的使用条款
保修条款
联系。保修时,请务必提供购买发票凭证。
电工认证和符合条款
本产品通过CE认证,并符合以下标准:
有关电器安全的2006/95/EG条款
有关电磁兼容性的2004/108/EG条款
使
限制条款2002/95/EG
有关电器和电子设备废弃条款2002/96/EG
说明
本说明书中的警告和符号
器损坏。警告设置如下:
警告
危险的原因和结
预防危险的注意事项
有如下警告等级
警告等级
警告
可能的危险,
若违背,可能导
伤亡或严重的伤
小心
危险情况
若违背可能导致
微的身体伤害
小心
危险情况
若违背可能导致
器损坏。
使便
找信息:
符号 说明
开始一个动作前,必须满足的
条件
一个或多个步骤无先后顺
1.
2.
多个步骤及相关顺序
第一层次例示
-
第二层次例示
一个或多个动作的结
(参
阅...
参考某个章节内容或图示
重要信息
参考图中的单元编号,例如:图
A 中的1号
安全
使 使
书》,并妥善保管。
使
本机器。
使
使
命。
务必监护好机器边上的小孩。
使
用。
请勿改装机器或将异物放入机器
事项
机器不可淋雨。
湿使
用本机器
不使用时,拔掉电源插头
线
源插头。
切勿用湿手拔下或插上电源插头
 A 1 A 1
安全
A 1 A 1 
A 2 A 2 
A 3 A 3 
机器只允许使用交流电。
压下使用
若出现下列情况不要使用机器:
如果电源线受损。
发生故障后。
机器掉落或发生其他损坏
线的维护/更换
以下情况,请先拔下电源插头:
每次倒空机器前
每次清洗前
每次更换蒸发芯或ISS 离子银棒前
安装/拆卸部件前。
取下上方罩子前
每次移动机器前
体来冲洗机器。
遵循下列注意事项,防止受伤:
线
地方
把机器放置在不会被打翻的地方
线
内。
请勿覆盖电源线
遵循下列注意事项,防止发生材料损坏:
机器上。
方。
保持机器进风口和出风口的畅通
仅可使用干净的容器给机器加水
加水时,要确保水中不含任何添加剂
请勿在水盆或机器中加任何添加剂。
使
水剂),此类物质不适合作为添加剂
况下才能运行。
技术
数值
电压 220 V/50 Hz
功率 20 W
加湿 最大 220 g/h
适合加湿面积 大 40m²
水盆容量 最多3.8l
最少0.2l
尺寸 320 x 320 x 400 mm
重量(空置) 3.8 kg
l噪 < 25 dB(A)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A 4 A 4 
B 14 B 14 
A 5A 5
A 6A 6
A 7 A 7 
A 8 A 8 
A 9 A 9 
A 10 A 10 
A 11 A 11 
A 12 A 12 
技术
使用明书
中文
页码 章节
53 说明
53 安全条款
53 技术参数
54 机器部件
54 工作原理
54 打开包装
54 机器运行
55 开机和关
55 清洗和维
55 运输
55 贮存
56 报废
56 配件和耗
56 常见问答
56 空气加湿
57 故障排除
54
工作
线
湿湿
湿
湿湿
要额外的控制装置。
ISS离子银棒
门安的抗系统ISS离子棒防
添加化学试剂。
ISS 使
年。
使用周期提示卡
器配ISS使用周期示卡为了便
以后知道使用ISS离子棒的日期,请
线
当前年份
打开
发芯
要扔掉。
小心
掉落的部件会造成伤害!
座。
小心
拆卸浮体泡沫会导致机器损坏。
拆卸机器时,请勿拆卸浮体泡沫
打开包装纸箱。
拿走最上面部份。
纸箱机器
上端
小心将塑料袋连机器一起拿出。
和塑放在沿
着机器拉下塑料袋。
抓住机器把机器从塑料袋中拿出
拿掉所有机器包装物(如塑料袋)。
检查功率标签上的有关电源信息
检查机器的所有部件
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
工作
B 4B 4
B 9B 9
打开
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B 14B 14
BB
机器
放置机器
小心
高温会导致塑料受损!
请勿将机器放置在高于50℃的温度下。
放置机器时,注意以下提示:
的地够的
来维护和清洗机器。
在机器加水后方能运行。
把机器放置在平坦、干燥的地方
往机器内加水(请参阅“加水”部分)。
加水
往机器加水有下列方法:
使
机器水盆里加水
机器内没有异物
机器已经正确安装好
使
干净,否者会产生异味。
小心
往水中加添加剂会导致塑料出现损坏或裂
纹!
料)
使
如精油或香料)
小心
加水太多会导致损坏
水时,不要超出水位线记的最多3.8升
的容量。
在加水口为机器加水
使
如,水缸或水盆)。
洁的清澈
上部的加水口。
线
时,立刻停止加水。
本机器加满水后,可以开机运行
直接在水盆上加水:
机器电源
阅“开机和关机”部分)
取下上罩
抓住手,
体的水盆
在水盆中加入新鲜的自来水
至达侧刻
位线
上。
将上罩放回到底座上
本机器加满水后,可开机运行。
1.
2.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
机器
A 14A 14
BB
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
E 4E 4
机器件描
本机器由下列部件组成:
加水
机器上罩
浮体(B 16-19)
ISS离子银棒
水盆(B5-7)
水位线
水盆把手
溢流
ISS使用周期提示
电源线
底座(B 11-14)
风扇
滑动开关( B 20-21)
功率标签(在机器底部)
整个浮体有下列部件组成
浮体园尖
水位提示环线(最大3.8升)
蒸发芯( A7018)
浮体内架
浮体泡沫
滑动开关有下列部件组成
滑动开关
工作指示
工作模式
可以在滑动开关上设置下列模式
位置 功能
0 机器关
I 夜间运行模式(低噪音
工作指示灯变绿
II 在正常模式运行机器(加湿量
最大
工作指示灯变绿
工作指示
绿
器里的水盆拿,绿色的示灯LED变
色,且机器停止运行,但不断电 只有在
绿
色,机器恢复运行。
功率标签
率标签上显示下列信息:
型号
电压
功率
保护等级
生产代码
生产日期
检查您机器功率标签上的数据
机器件描
B 1B 1
B 2B 2
B 3B 3
B 4B 4
B 5B 5
B 6B 6
B 7B 7
B 8B 8
B 9B 9
B 10B 10
B 11B 11
B 12B 12
B 13B 13
B 14B 14
B 15B 15
B 16B 16
B 17B 17
B 18B 18
B 19B 19
B 20B 20
B 21B 21
B 14B 14
55
开机关机
使
使
会出现异味。
机器加水后。
将电源插头插入插座
据自己的需要,将滑动关置于位置1
2(请参阅“工作模式”部分)
机器开启
将滑动开关置于位置0
警告
小心触电
请勿用湿手从电源插座上拔下插头。
拔下电源插头。
机器关闭,且不带电
清洗维护
湿
使
维护和清洗。
小心
不当使用清洗剂会导致塑料受损!
请勿使用酸性清洗剂
使用湿抹布擦洗机器
定期清洗和维护
脏,清洗间隔时间越短。
间隔 维护内容
每天一次 查看水位
如有必要重新加水(请参
阅“加水”部分)。
一周或更
时间没使
清空和清洗机器(请
阅“拆卸和清洗机器”部
分)
每2 洗水盆(请参阅“清洗
盆”部分)。
每10-12周
(或根据
要)
更换蒸发芯(请参阅“更
换蒸发芯”部分)。
每1-2 清洗风扇(请参阅“清洗
风扇”部分)。
每年一次 更换ISS离子银棒(请参
阅“更换ISS离子银棒”部
分)
1.
2.
1.
2.
开机关机
E 1E 1
清洗维护
拆卸和清洗机器
本机器很容易拆开进行清
警告
小心触电
请勿用湿手从电源插座上拔下插头。
关闭本机器,并拔下电源插头。
取下上罩
水盆取出
水盆
从溢流口倒出水盆内残留的水。
从水盆中拿出整个浮体。
警告
小心触电
请勿将水倒在电气部件。
如果机器底座上有水
则将底座拿出来倒掉水。
清洗水盆
拆开机器把里面的水倒掉
警告
小心触电
清洗前,拔下电源插头。
切勿把电气部分和风扇浸入水中
使用冷水冲洗水盆。
更加洗,使
碗碟的刷子清洗水盆
使
请参阅“配件和耗材”部分)。
清洗后干燥部件
将整个浮体放入空的水盆中。
组装机器(请参阅“组装机器”部分)。
清洗风扇
拆开机器把水倒掉。
使用湿抹布或清洁抹布擦干风扇
清洗后擦干部件
组装机器(请参阅“组装机器”部分)。
更换蒸发
购买蒸发芯。
拆开机器把水倒掉。
使
耗材”部分)。
小心
洗涤或捻干蒸发芯会导致蒸发芯损坏
请勿洗涤或捻干蒸发芯。
打开时针
部(OPEN打开箭头),并拉起。
体内或取使
蒸发芯,然后扔掉。
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
1.
2.
F 1F 1
F 3F 3
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
G 1G 1
G 2G 2
G 3G 3
H 1H 1
H 2H 2
小心
拆卸浮体会导致机器损坏
拆卸机器时,请勿拆卸浮体。
将新的蒸发芯装到浮体内架上。
整个浮体
动(CLOSE闭箭头)。
体内架应被提起
如有必要,再次检查浮体圆尖。
将整个浮件放入空的水盆中。
组装机器(请参阅“组装机器”部分)。
更换ISS银棒
拆开机器把水倒掉。
从水的底部拆卸使用过的ISS银棒,并
掉。
将新的ISS银棒放在水盆底部支架中。
将整个浮件放入空的水盆中。
组装机器(请参阅“组装机器”部分)。
组装机器
拆开机器把水倒掉。
将浮体放入水盆
将装有浮体的水盆放到底座上。
将上罩放到底座上。
确保各部件被正确安装在一起。
确保机器内没有异物
将部件放在一起
运输
小心
掉落部件会造成伤害
座。
小心
水溢出会导致损坏!
搬动机器前,倒掉里面的水。
清空机器(请参阅“拆卸和清洗机器”)。
擦干机器
抓住机器的底座,将其搬到需要的位置。
贮存
器”)。
擦干机器
包装机器,最好是用原始包装。
在干燥、阴凉的地方贮存机器。
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
H 3H 3
H 4H 4
B 5B 5
BB
运输
贮存
56
空气湿常
您知道空气过于干燥
刺痛
会增加呼吸道疾病和传染
会导致精神不振、疲惫和疾病
会增加宠物和植物的负担
使
电和灰尘
会破坏木质家具,尤其是木地板
会使乐器走调
湿
湿
使湿
40%-60%之间时,人及动物会到最舒适
在冬季,空气湿度尤为重要。
空气湿常
报废
使
置的信息
配件耗材
使
专业人士行维,包括电线的维护/
换。
配件 型号
蒸发 A7018
ISS离子银棒® A7017
除垢 A7417
常见
问: 为什么房间内的空气湿度低?
答: 决于机器使用频率,如果只在夜使
,由于没有持增加空气湿度,所
白天的空气湿度会下降。
头、毛、地毯、窗和其他材料会
收大量水分,导致空气湿度下降
果打窗户,湿气会房间中逸出。
原因是,为了湿润的空气快速的
房间内的热空中,将机器放在暖
近。但是,这不奏效,在潮湿空
房间四周前,出的热空气会吸掉
份的水分
问: 机器运行时,应该打开还是关闭房门
答: :房门打开时湿气会从房间溢出
到房间其他区。如果你想增加指
内的空气湿度应该确保在机器运
这个房间的门窗是关闭的
问: 房间内空气的湿度应该是多少?
答: 建议为40%-60%。
问: 空气湿度过低或过高或有什么结果?
答: 气过于干燥可导致肌肤干燥、产
、乐器走调、加灰尘、木质器具
干燥或出现裂)、疾病和鼻腔粘
。空气湿度过可能导致产生真菌
纸脱落。
问: 果可以简单的开窗户增湿,为什
要加湿器
答: 室外空气不足以给房间加湿。
问: 应该将加湿器放在哪里?
答: 机器应该放在间中央,而不要放
、窗户、房门,以便空气可以在
四周流通
问: 如果机器水用尽,是否会发生问题?
答: 果在机器可能完水时,您无法给
新加水,在离房间前,应关闭机
果机器在没有的情况下工作,可
产生异味
报废
配件耗材
常见
问: 机器可否整年使用?
答: 的,您可以使本机器。机器根据
水份饱和程度放水份,当空气不
水份时,机器不再释放水份,所
气不会“过于潮湿”
问: 可否使用洗碗机清洗水盆
答: 可以。不可以洗碗机中清洗水盆
者会使其溶化。
57
故障
在保修范围内。
警告
小心触电
不要随意对电气零件进行维修
故障 原因 解决方法
机器不工 没有插入电源插
接通电源并打开机器
组装时没放入水
放入水盆(请参阅“组装机器”部分
噪音 盆放置不正
分)
不加湿 水盆没水
给水盆加水(请参阅:“加水”部分
蒸发芯结垢硬化
分)
加水时浮体圆尖环线
看不
组装机器时忘记组装
该部
拔下电源插头
检查本机器是否组装浮体B
组装错误
漏水 器加水过满
倒空水(请参阅“拆开机器“部分)
擦干机器
组装机器时,遗漏一
个元
拔下电源插头
检查本机器是否组装浮体B
机器组装错误
产生异味 行机器时没加水
往机器内加水(请参阅“加水“部分
蒸发芯脏
分)
故障
58
Besten Dank, dass Sie sich für einen AIR-O-SWISS Verdunster entschieden haben!
Weiterführende Informationen zu diesem Produkt finden Sie auf www.airoswiss.ch
Thank you for choosing an AIR-O-SWISS Evaporator!
Additional information about this product can be found at www.airoswiss.ch
Nous vous remercions d‘avoir choisi un humidificateur AIR-O-SWISS!
Vous trouverez des informations complémentaires à propos de ce produit sur www.airoswiss.ch
Grazie di aver deciso a favore di un evaporatore AIR-O-SWISS!
Per ulteriori informazioni sul prodotto visitare il sito www.airoswiss.ch
¡Muchísimas gracias por haber elegido un evaporador AIR-O-SWISS!
Encontrará s informacn sobre este producto en www.airoswiss.ch
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een AIR-O-SWISS verdamper!
Meer informatie over dit product vindt u op www.airoswiss.ch
Mange tak, fordi du besluttede dig for at købe en AIR-O-SWISS fordamper!
Yderligere oplysninger om dette produkt finder du på www.airoswiss.ch
Mange takk for at du valgte en AIR-O-SWISS-fordamper!
Mer informasjon om dette produktet finner du på www.airoswiss.ch
Tack för att du har valt en AIR-O-SWISS-avdunstare!
Ytterligare information om denna produkt finns www.airoswiss.ch
Kiimme sinua ostettuasi AIR-O-SWISS-haihduttimen!
Lisätietoja tuotteesta ydät sivulta www.airoswiss.ch
感谢选择 AIR-O-SWISS品!
更多品信息,请访问网www.airoswiss.ch
AIR-O-SWISS is a registred trademark of PLASTON AG, Espenstrasse 85, 9443 Widnau, Switzerland
Version: 1
Edition: 04/08
35059-00

Documenttranscriptie

E2441 Verdunster Evaporator Gebrauchsanweisung Deutsch 3 Brugsanvisning Dansk 33 Instructions for use English 8 Bruksanvisning Norsk 38 Mode d'emploi Français 13 Bruksanvisning Svenska 43 Istruzioni per l´uso Italiano 18 Käyttöohje Suomi 48 Instrucciones de uso Español 23 使用说明书 中文 53 Gebruiksaanwijzing Nederlands 28 A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 A 10 A 11 A 12 A 13 A 14 4ft 1ft A B3 B 15 B 16 B1 B2 B 17 B3 B 18 B 19 B4 B7 B5 B6 B7 B 13 B8 B9 B 20 B 21 B 10 B 11 B 14 B 12 B 13 B 14 B 14 B C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C D1 D D2 D3 ! P O ST E1 E2 E3 E4 STOP! E F 1 F 2 F 3 F 4 F 5 F 6 G1 G2 G3 H1 H2 H3 H4 F G H Gebrauchsanweisung Deutsch Seite 3 3 4 4 4 4 4 5 5 6 6 6 6 6 7 7 Kapitel Zu diesem Dokument Sicherheitshinweise Technische Daten Beschreibung des Geräts Funktionsprinzip Gerät auspacken Gerät in Betrieb nehmen Gerät ein-/ausschalten Gerät reinigen und warten Gerät transportieren Gerät lagern Gerät entsorgen Ersatzteile und Zubehör Häufige Fragen Allgemeine Informationen zur Luftbefeuchtung Störungen beheben • 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte Hinweise und Auszeichnungen in diesem Dokument In diesem Dokument werden Warnhinweise verwendet, um Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden. Sie sind wie folgt aufgebaut: WARNSTUFE Ursache und Folge der Gefahr ▶ Massnahme zur Vermeidung der Gefahr Es gibt folgende Warnstufen: Warnstufe WARNUNG Zu diesem Dokument Diese Gebrauchsanweisung ist Teil des Produkts und beschreibt dessen sichere Bedienung. Die Gebrauchsanweisung ist ausschliesslich für das hier beschriebene Produkt gültig. • Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme vollständig durchlesen. • Gebrauchsanweisung während der Lebensdauer des Produkts aufbewahren. • Gebrauchsanweisung an jeden folgenden Besitzer, Nachbesitzer und Benutzer des Produkts weitergeben und vom Hersteller erhaltene Ergänzungen beifügen. • Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanweisung entstehen, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab. Bestimmungsgemässe Verwendung Das Gerät dient ausschließlich dazu, die Luft in Wohnräumen bis 120 m3 zu befeuchten. In größeren Räumen kann die optimale Luftfeuchtigkeit (50 % relative Luftfeuchtigkeit) evtl. nicht erreicht werden. Das Gerät darf nicht zu anderen Zwecken verwendet werden. Es dürfen keine Fremdgegenstände in das Gerät gesteckt werden. Das Gerät ist nur für die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke zu benutzen. VORSICHT VORSICHT CE-Konformität und geltende Richtlinien Das Gerät ist CE-konform und entspricht den folgenden Richtlinien: • 2006/95/EG für elektrische Sicherheit • 2004/108/EG für elektromagnetische Verträglichkeit • 2002/95/EG zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten Möglicherweise drohende Gefahr. Bei Nichtbeachtung drohen Tod oder schwerste Verletzungen. Gefährliche Situation. Bei Nichtbeachtung können geringfügige Verletzungen folgen. Kritische Situation. Bei Nichtbeachtung können Sachschäden folgen. In diesem Dokument werden folgende Symbole verwendet, um einen schnellen Zugriff auf die Informationen zu ermöglichen: Symbol ✔ ▶ 1. 2. Beschreibung Voraussetzung, die vor Beginn einer Handlung erfüllt sein muss. Handlung mit einem Schritt oder mit mehreren Schritten, deren Reihenfolge nicht relevant ist. Handlung mit mehreren Schritten, deren Reihenfolge relevant ist. Aufzählung erster Ebene • ➥ (siehe...) Garantie Die Garantiebestimmungen sind von unserer Landesvertretung festgelegt. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn am Gerät ein Mangel auftritt. Für eine Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbelegs unbedingt erforderlich. Beschreibung A1 Aufzählung zweiter Ebene Ergebnis einer oder mehrerer Handlungen Verweis auf ein Kapitel oder ein Bild wichtige Informationen Verweis auf eine Positionsnummer im Bild z. B. Positionsnummer 1 in Grafik A Sicherheitshinweise • Vor Benutzung des Geräts diese Gebrauchsanweisung lesen und an sicherem Ort aufbewahren. • Personen, die mit der Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind, sowie Kinder und Personen unter Medikamenten-, Alkohol- oder Drogeneinfluss, dürfen das Gerät nicht bedienen. • Das Gerät nur gemäss der bestimmungsgemässen Verwendung und innerhalb der spezifizierten technischen Daten verwenden. Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch kann Gesundheit und Leben gefährden. • A 1 Kinder können die Gefahren beim Umgang mit Elektrogeräten nicht erkennen. Deshalb Kinder immer beaufsichtigen, wenn sie sich in der Umgebung des Gerätes aufhalten. • Das Gerät nicht in Räumen betreiben, in denen sich feuergefährliche Güter, Gase oder Dämpfe befinden. • Das Gerät nicht verändern und keine Fremdgegenstände in das Gerät stecken. Beim Umgang mit Elektrizität besteht Lebensgefahr durch Stromschlag. Die folgenden Hinweise zur Vermeidung beachten: • Das Gerät nicht in den Regen stellen. • Das Gerät nicht in Räumen mit relativer Luftfeuchtigkeit > 70 % verwenden. • Bei Nichtgebrauch Netzstecker ausstecken. • A 2 Niemals den Netzstecker am Kabel aus der Steckdose ziehen. • A 3 Niemals den Netzstecker mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen oder in die Steckdose stecken. • A 4 Das Gerät nur an Wechselstrom anschliessen. • B 14 Gerät nur betreiben mit Spannung gemäss dem Typenschild am Gerät. • Das Gerät nicht in Betrieb nehmen: - A 5 wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind. - nach Fehlfunktion. - A 6 wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Art beschädigt wurde. • A 7 Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Ein defektes Netzkabel darf nur von einer Fachkraft repariert/gewechselt werden. • Den Netzstecker in folgenden Fällen aus der Steckdose ziehen: - vor jedem Entleeren des Gerätes, - vor jeder Reinigung, - vor jedem Wechsel der Verdunstermatte oder des Ionic Silver Sticks®, - vor jeder Montage/Demontage einzelner Teile, - vor jedem Abheben des Oberteils, - vor jeder Umplatzierung. • A 8 Unterteil mit Elektrik und Ventilator nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen bzw. mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten abspülen. Die folgenden Hinweise zur Vermeidung von Verletzungen beachten: • A 9 Gerät so platzieren, dass Sie nicht über das Kabel stolpern. • Das Gerät so platzieren, dass es nicht umgestossen werden kann. • A 10 Das Kabel nicht in der Türe oder mit anderen Gegenständen einklemmen. • Das Kabel nicht bedecken. Die folgenden Hinweise zur Vermeidung von Sachschäden beachten: • A 11 Sich nicht auf das Gerät setzen und keine Gegenstände darauf platzieren. • A 12 Das Gerät nur auf eine ebene, trockene Fläche stellen. • Lufteintritt und Luftaustritt des Geräts unbedingt freihalten. 3 • Für das Befüllen des Gerätes ausschliesslich saubere Gefässe verwenden. • Sicherstellen, dass die Giesskanne nicht mit Düngemittel oder ähnlichen Substanzen gefüllt wird. • Keine Zusätze in das Gerät oder in die Wasserwanne füllen. • Wasserzusätze (z. B. ätherische Öle, Duftstoffe, Wasserreinhaltemittel) nicht verwenden. Das Material ist nicht für den Gebrauch von Zusätzen geeignet. • Das Gerät nur in komplett zusammengebautem und einwandfreiem Zustand in Betrieb nehmen. Betriebsarten Erinnerungsmarke Am Schiebeschalter lassen sich folgende Betriebsarten einstellen: B 9 Das Gerät ist standardmässig mit einer Erinnerungsmarke für die Auswechslung des Ionic Silver Stick® ausgerüstet. Damit Sie später noch wissen, wann Sie den Ionic Silver Stick® in Betrieb genommen haben, kreuzen Sie bitte auf der Marke den aktuellen Monat an und schreiben Sie das aktuelle Jahr auf die dafür vorgesehene Linie. Position 0 I II Funktion das Gerät ist ausgeschaltet das Gerät arbeitet im Nachtbetrieb (geräuscharm) die Betriebsanzeige wechselt auf Grün das Gerät arbeitet im Normalbetrieb (maximale Befeuchtungsleistung) die Betriebsanzeige leuchtet grün Technische Daten 230 V / 50 Hz Geeignet für Raumgrössen bis zu 40 m² Fassungsvermögen max. 3,8 l Die Betriebsanzeige leuchtet grün, sobald das Gerät eingeschaltet ist. Wird die Wasserwanne vom Unterteil abgehoben, wechselt die grüne LED auf rot und der Gerätebetrieb wird unterbrochen, das Gerät ist aber nicht stromlos. Erst beim Wiederaufsetzen der Wasserwanne auf das Unterteil wechselt die rote LED wieder auf grün und das Gerät setzt den Betrieb fort. min. 0,2 l Leistungsschild Leistungsaufnahme Befeuchtungsleistung Abmessungen LxBxH Leergewicht Betriebslautstärke 20 W bis zu 220 g/h 320 x 320 x 400 mm 3,8 kg < 25 dB(A) Beschreibung des Geräts Das Gerät besteht aus folgenden Teilen: • B 1 Einfüllöffnung • B 2 Oberteil mit Einfüllöffnung • B 3 Schwimmerpaket (B 16–19) • B 4 Ionic Silver Stick® (ISS) • B 5 Wasserwanne (B 5–7) • B 6 Befüllgrenze • B 7 Wannengriffe • B 8 Ausguss • B 9 Erinnerungsmarke für Ionic Silver Stick® (ISS) • B 10 Netzkabel/-stecker • B 11 Unterteil (B 11–14) • B 12 Ventilator • B 13 Schiebeschalter (B 20–21) • B 14 Leistungsschild (an der Unterseite des Geräts) Das Schwimmerpaket besteht aus folgenden Teilen: • • • • • B 15 B 16 B 17 B 18 B 19 Schwimmerspitze Füllstandsring (Maximal 3,8 l) Verdunstermatte A7018 Schwimmerkorb Schwimmerkörper Der Schiebeschalter besteht aus folgenden Teilen: • B 20 Schiebeschalter • B 21 Betriebsanzeige 4 Das Gerät ist bei Lieferung komplett zusammengestellt und bereits mit einer Verdunstermatte ausgestattet. Betriebsanzeige Wert Netzspannung Gerät auspacken B 14 Auf dem Leistungsschild werden folgende Informationen angezeigt: • Produktname • Netzspannung • Leistungsaufnahme • Schutzklasse • Produktionsnummer • Produktionsdatum • Konformitätszeichen Die Angaben auf dem Leistungsschild in den Illustrationen sind nur beispielhaft. Bitte prüfen Sie die Angaben auf dem Leistungsschild Ihres Geräts. Funktionsprinzip Beim Füllen des Geräts wird der Schwimmerschalter mit dem Wasserpegel angehoben. Wenn der Wasserpegel die Befüllgrenze erreicht, verschließt die Schwimmerspitze die Einfüllöffnung des Geräts. Die Verdunstermatte saugt sich mit Wasser voll. Der Ventilator drückt die trockene Raumluft durch die feuchte Matte und gibt sie als ausreichend befeuchtete Luft wieder ab. Durch die gezielte Führung des Luftstromes ist eine annähernd konstante Befeuchtung bei jedem Wasserstand möglich. Das Gerät erzeugt daher eine optimale Luftfeuchtigkeit, ohne dass zusätzliche Steuergeräte erforderlich sind. Der Schwimmerkörper ist Teil des Schwimmerpakets und gehört nicht zur Verpackung. VORSICHT Verletzungsgefahr durch fallende Teile! ▶ Das Gerät zum Auspacken und Anheben immer am Unterteil anfassen. VORSICHT Schäden am Gerät durch Entfernen des Schwimmerkörpers! ▶ Schwimmkörper beim Auspacken des Geräts nicht entfernen. 1. Verpackung öffnen. 2. C 1 Oberen Teil der Styroporverpackung abnehmen. 3. C 2 In die Einfüllöffnung des Geräts greifen und das obere Ende des Plastikbeutels fest fassen. 4. C 3 Vorsichtig den Plastikbeutel mit dem Gerät aus der Verpackung ziehen. Dabei den Plas-tiksack fest greifen und beim Entnehmen aus der Verpackung nicht loslassen. 5. C 5 Den Plastikbeutel mit dem Gerät am Boden abstellen und den Plastikbeutel am Gerät nach unten schieben. 6. C 6 Das Gerät am Unterteil fassen und nach oben aus dem Plastikbeutel heben. ➥ Alle Verpackungsbestandteile sowie der Plastikbeutel sind vom Gerät entfernt. 7. B 14 Angaben zum Netzanschluss auf dem Leistungsschild überprüfen. 8. B Prüfen, ob alle Teile des Geräts vorhanden sind. Gerät in Betrieb nehmen Gerät platzieren Ionic Silver Stick® zur Wasserreinhaltung B 4 Das speziell abgestimmte antibakterielle Schutzsystem Ionic Silver Stick® verhindert die Keim- und Bakterienbildung im Wasser der Wasserwanne. Zur Wasserreinhaltung sind deshalb keine chemischen Zusatzstoffe notwendig. Der Ionic Silver Stick® ist selbsterneuernd, wartungsfrei und kann für ein Jahr genutzt werden. VORSICHT Schäden am Kunststoff durch hohe Temperaturen! ▶ Gerät nicht Temperaturen > 50 °C aussetzen. Folgende Hinweise beim Aufstellen des Geräts beachten: • A 14 Auf gute Zugänglichkeit und ausreichenden Platz zum Warten und Reinigen des Gerätes achten. • Das Gerät nur befüllt in Betrieb nehmen! 1. Das Gerät auf den Boden oder eine ebene, trockene Fläche im Raum stellen. 2. Das Gerät befüllen (siehe Kapitel „Gerät befüllen“). Gerät befüllen Es gibt folgende Möglichkeiten, das Gerät mit Wasser zu befüllen: • über die Einfüllöffnung des Oberteils oder • direkt in die entnommene Wasserwanne an einem Wasserhahn. ✔ Im Gerät befinden sich keine fremden Gegenstände ✔ B Das Gerät ist ordnungsgemäss zusammengestellt. Das Gerät sollte nach längerem Stillstand entleert und gereinigt werden. Vor der Wiederinbetriebnahme muss das Gerät mit frischem Wasser befüllt werden. Andernfalls kann es zu Geruchsbelästigungen kommen. VORSICHT Schäden und Risse im Kunststoff durch Zusätze im Wasser! ▶ Keine Zusätze (z. B. ätherische Öle oder andere Duftstoffe) ins Wasser geben. ▶ Sicherstellen, dass sich vor dem Befüllen mit einem Gefäss keine wasserlöslichen Zusätze (z. B. Pflanzendünger) in diesem Gefäss befinden. VORSICHT Wasserschäden durch Überfüllung! ▶ Beim Befüllen die von der Füllstands-Linie angezeigte maximale Füllmenge von 3,8 l nicht überschreiten. 6. Das Oberteil auf das Unterteil setzen. ➥ Das Gerät ist mit Wasser gefüllt und kann eingeschaltet werden. Wird das Gerät mit einer leeren Wasserwanne in Betrieb genommen bzw. läuft die Wasserwanne während des Betriebs leer, trocknet die Verdunstermatte aus, es wird keine Verdunstung mehr erzeugt und es kann ein schlechter Geruch entstehen. ✔ Das Gerät ist mit Wasser gefüllt. 1. Den Netzstecker in die Steckdose stecken. 2. Den Schiebeschalter je nach Bedarf auf Position I oder Position II stellen (siehe Kapitel „Betriebsarten“). ➥ Das Gerät ist eingeschaltet. 1. Den Schiebeschalter auf Position 0 stellen. WARNUNG Lebensgefahr durch Stomschlag! ▶ Den Stecker nicht mit feuchten Händen aus der Steckdose ziehen. 2. E 1 Den Netzstecker ziehen. ➥ Das Gerät ist ausgeschaltet und stromlos. Gerät reinigen und warten Mit zunehmender Betriebsdauer nehmen die Saugund die Verdunsterleistung der Verdunstermatte ab. Die regelmässige Wartung und Reinigung des Geräts ist deshalb Voraussetzung für einen reibungslosen und störungsfreien Betrieb. Gerät über die Wasserwanne befüllen: ✔( E 1 Das Gerät ist ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen (siehe Kapitel „Gerät ein-/ ausschalten“). 1. 2. E2 Das Oberteil vom Unterteil abheben. E3 Die Wasserwanne samt Schwimmerpaket an den Wannengriffen abheben. 3. E 4 Frisches, kaltes Wasser direkt in die Wasserwanne füllen. 4. E 4 Höchstens so lange Wasser eingiessen, bis die maximale Befüllgrenze an der Innenseite der Wasserwanne erreicht ist. 5. Die befüllte Wasserwanne samt Schwimmerpaket auf das Unterteil setzen. Tätigkeit 1–2-mal pro Jahr Ventilator reinigen (siehe Kapitel „Ventilator reinigen“) 1-mal pro Jahr Ionic Silver Stick® ersetzen (siehe Kapitel „Ionic Silver Stick® wechseln“) Gerät ein-/ausschalten Gerät zerlegen und entleeren Das Gerät lässt sich zum Reinigen mit wenigen Handgriffen zerlegen. WARNUNG Lebensgefahr durch Stromschlag! ▶ Den Stecker nicht mit feuchten Händen aus der Steckdose ziehen. ✔ F1 Das Gerät ist ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen 1. 2. Das Oberteil vom Unterteil abheben. F3 Wasserwanne samt Schwimmerpaket F4 an den dafür vorgesehenen Wannengriffen entnehmen. 3. F 5 Das restliche Wasser aus der Wasserwanne über den Ausguss entleeren. 4. F 6 Das Schwimmerpaket aus der leeren Wasserwanne entnehmen. WARNUNG Lebensgefahr durch Stromschlag! ▶ Wasser nicht über die Elektrik ausleeren. 5. Falls Wasser im Unterteil ist: Unterteil entleeren und trocknen. ➥ Das Gerät ist zerlegt und entleert. Wasserwanne reinigen VORSICHT Gerät über Einfüllöffnung befüllen: 1. D 1 Mit einem sauberen Behälter (z. B. einem Krug) das Gerät befüllen. 2. D 2 Mit einem sauberen Behälter frisches, kaltes Wasser in die Einfüllöffnung des Oberteils giessen. 3. D 3 Das Befüllen des Geräts stoppen, sobald der Füllstandsring des Schwimmers in der Einfüllöffnung erscheint. ➥ Das Gerät ist mit Wasser gefüllt und kann eingeschaltet werden. Intervall Beschädigung des Kunststoffs durch ungeeignete Reinigungsmittel! ▶ Keine säurehaltigen Reinigungsmittel verwenden. ▶ Gerät mit einem feuchten Tuch abwischen. ✔ Gerät ist zerlegt und entleert WARNUNG Lebensgefahr durch Stromschlag! ▶ Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen. ▶ Nie das Unterteil mit Elektrik und Ventilator unter Wasser setzen. Reinigungs- und Wartungsintervalle Die empfohlenen Reinigungs- und Wartungsintervalle sind von der Luft- und Wasserqualität sowie der tatsächlichen Betriebsdauer abhängig. Intervall Tätigkeit 1-mal pro Tag Wasserstand kontrollieren, ggf. Wasser nachfüllen (siehe Kapitel „Gerät befüllen“) ab 1 Woche ohne Betrieb Gerät entleeren und reinigen (siehe Kapitel „Gerät zerlegen und entleeren“) alle 2 Wochen Wasserwanne reinigen (siehe Kapitel „Wasserwanne reinigen“) alle 10–12 Wochen (oder bei Bedarf) Verdunstermatte ersetzen (siehe Kapitel „Verdunstermatte wechseln“) 1. G 1 Die Wasserwanne mit lauwarmen Wasser auswaschen. 2. G 2 Für eine gründlichere Reinigung die Wasserwanne mit einer handelsüblichen Abwaschbürste reinigen. 3. Zum Entkalken der Wasserwanne das dazu empfohlene Entkalkungsmittel verwenden (siehe Kapitel „Ersatzteile und Zubehör“). 4. Die Teile nach der Reinigung trocknen. 5. Das Schwimmerpaket passend in die leere Wasserwanne einsetzen. 6. Das Gerät zusammensetzen (siehe Kapitel „Gerät zusammensetzen“). Ventilator reinigen ✔ Gerät ist zerlegt und entleert. 1. G 3 Den Ventilator mit einem leicht angefeuchteten Tuch oder Putzlappen abwischen. 2. Die Teile nach der Reinigung trocknen. 5 3. Das Gerät zusammensetzen (siehe Kapitel „Gerät zusammensetzen“). Verdunstermatte wechseln Bei starker Verschmutzung, Verkalkung, Geruchsbildung, reduzierter Saugleistung usw. soll die Verdunstermatte ersetzt werden. Verdunstermatten erhalten Sie bei dem Fachhändler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. ✔ Gerät ist zerlegt und entleert. Nur Original-Verdunstermatten des Herstellers verwenden (siehe Kapitel „Ersatzteile und Zubehör“). VORSICHT Häufige Fragen ✔ Gerät ist zerlegt und entleert. 1. Schwimmerpaket passend in Wasserwanne einsetzen. 2. B 5 Wasserwanne samt Schwimmerpaket an den Wannengriffen in das Unterteil einsetzen. 3. Oberteil auf das Unterteil setzen. 4. B Sicherstellen, dass das Gerät korrekt zusammengesetzt ist. 5. Sicherstellen, dass sich keine fremden Gegenstände im Gerät befinden. ➥ Das Gerät ist zusammengesetzt. Gerät transportieren VORSICHT Beschädigung der feuchten Verdunstermatte durch Auswaschen oder Auswringen! Verletzungsgefahr durch fallende Teile! ▶ Verdunstermatte nicht auswaschen und auswringen. ▶ Das Gerät zum Auspacken und Anheben immer am Unterteil anfassen. 1. H 1 Zum Öffnen des Schwimmerpakets die Schwimmerspitze entgegen dem Uhrzeigersinn (Pfeil OPEN) drehen und nach oben abheben. 2. H 2 Die verbrauchte Verdunstermatte nach oben vom Schwimmerkorb abziehen und entsorgen. VORSICHT Schäden am Gerät durch Entfernen des Schwimmerkörpers! ▶ Schwimmkörper beim Auspacken des Geräts nicht entfernen. 3. H 3 Neue Verdunstermatte auf den Schwimmerkorb aufsetzen. 4. H 4 Zum Schliessen des Schwimmerpakets die Schwimmerspitze auf den Schwimmerkorb und die Verdunstermatte aufsetzen, nach unten drücken und im Uhrzeigersinn (Pfeil CLOSE) zudrehen. 5. Zum Überprüfen Schwimmerspitze leicht nach oben ziehen. Dabei darf sie sich nicht vom Schwimmerkorb abheben lassen. 6. Ggf. Schwimmerspitze nochmals drehen und prüfen. 7. Das Schwimmerpaket passend in die leere Wasserwanne einsetzen. 8. Das Gerät zusammensetzen (siehe Kapitel „Gerät zusammensetzen“). Ionic Silver Stick® wechseln ✔ Gerät ist zerlegt und entleert. 1. Den Ionic Silver Stick® vom Boden der Wasserwanne entnehmen und entsorgen. 2. Neuen Ionic Silver Stick® in die Halterung am Boden der Wasserwanne stecken. 3. Das Schwimmerpaket passend in die leere Wasserwanne einsetzen. 4. Das Gerät zusammensetzen (siehe Kapitel „Gerät zusammensetzen“). 6 Gerät zusammensetzen VORSICHT Wasserschäden durch überschwappendes Wasser! ▶ Gerät vor dem Transport entleeren. 1. Gerät entleeren (siehe Kapitel „Gerät zerlegen und entleeren“). 2. Gerät trocknen. 3. Gerät am Unterteil anheben und zum gewünschten Ort tragen. Gerät lagern 1. Gerät reinigen (siehe Kapitel „Gerät reinigen und warten“). 2. Gerät trocknen. 3. Gerät vorzugsweise in die Originalverpackung packen. 4. Gerät an einem trockenen, kühlen Ort aufbewahren. Gerät entsorgen Das ausgediente Gerät einem Fachhändler zur fachgerechten Entsorgung übergeben. Bei der Entsorgung die geltenden nationalen Vorschriften beachten. Weitere Entsorgungsmöglichkeiten erfahren Sie von Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör können Sie über Ihren Fachhändler beziehen und selbst am Gerät austauschen. Es dürfen nur Originalteile des Herstellers verwendet werden. Reparaturen dürfen nur Fachkräfte durchführen. Dies gilt auch für ein defektes Netzkabel. Zubehör Verdunstermatte Ionic Silver Stick® Entkalkungsmittel Bezeichnung A7018 A7017 A7417 F. Warum ist die Luftfeuchtigkeit in meinem Zimmer zu niedrig? A. Wie oft benutzen Sie das Gerät? Wenn das Gerät nur nachts in Betrieb ist, nimmt tagsüber die Luftfeuchtigkeit ab, da der Luft nicht konstant Feuchtigkeit zugeführt wird. Holz, Leder, Teppiche, Vorhänge und andere Materialien nehmen viel Feuchtigkeit auf, wodurch die Luftfeuchtigkeit im Raum abnimmt. Wenn das Fenster geöffnet ist, kann die Feuchtigkeit aus dem Zimmer entweichen. Eine häufige Ursache ist, dass das Gerät neben ein Heizgerät gestellt wird, um die Feuchtigkeit mit der heißen Luft schnell im Raum zu verteilen. Das funktioniert jedoch nicht. Die austretende heiße Luft nimmt den Großteil der Feuchtigkeit auf, bevor sie die Raumluft überhaupt erreicht. F. Soll ich meine Tür geöffnet oder geschlossen lassen, während das Gerät in Betrieb ist? A. Bei geöffneter Tür verlässt die Feuchtigkeit den Raum und verteilt sich auch in andere Bereiche des Hauses. Wenn Sie die Luftfeuchtigkeit in einem bestimmten Raum erhöhen wollen, sollten Sie darauf achten, dass die Tür zu diesem Raum geschlossen bleibt, während das Gerät in Betrieb ist. F. Wie hoch sollte die Luftfeuchtigkeit in meinem Zimmer sein? A. Es wird eine Luftfeuchtigkeit von 40–60 % empfohlen. F. Was sind die Folgen bei zu geringer oder zu hoher Luftfeuchtigkeit? A. Trockene Luft kann zu trockener Haut, elektrostatischen Aufladungen, zu verstimmten Musikinstrumenten, zu vermehrter Staubbildung, zu Schäden an Gegenständen aus Holz (Austrocknung und Risse), zu Unwohlsein, zu Krankheit führen und die Nasenschleimhaut austrocknen. Zu hohe Luftfeuchtigkeit kann zu Schimmelbildung und zum Ablösen von Tapeten führen. F. Warum benötige ich einen Verdunster, wenn ich auch einfach das Fenster öffnen kann? A. Die Luftfeuchtigkeit der Außenluft ist nicht hoch genug, um einen Raum zu befeuchten. F. Wo sollte ich meinen Verdunster aufstellen? A. Das Gerät soll frei und nicht an einer Wand, einem Fenster, einer Tür oder einer Wärmebrücke stehen, damit die Luft um das Gerät frei zirkulieren kann. F. Ist es schlimm, wenn mein Gerät trocken läuft? A. Wenn die Möglichkeit eines Trockenlaufs besteht, z. B. wenn Sie kein Wasser nachfüllen können, schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Raum verlassen. Ohne Wasser kann das Gerät die Luft nicht befeuchten und das kann zu Geruchsbelästigung führen. F. Kann das Gerät das ganze Jahr über benutzt werden? A. Ja, Sie können das Gerät das ganze Jahr über benutzen. Das Gerät erzeugt eine relative Luftfeuchtigkeit bis die Raumluft gesättigt ist. Dadurch kann das Gerät die Luft nicht „zu feucht“ machen. F. Kann ich die Wasserwanne in der Spülmaschine reinigen? A. Nein, Sie können die Wasserwanne nicht in der Spülmaschine reinigen, da sie sonst schmilzt. Allgemeine Informationen zur Luftbefeuchtung Wussten Sie, dass zu trockene Raumluft • Schleimhäute austrocknet sowie spröde Lippen und Augenbrennen verursacht? • Infektionen und Erkrankungen der Atemwege begünstigt? • zu Abgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrationsschwäche führt? • Haustiere und Zimmerpflanzen belastet? • Staubentwicklung fördert und die elektrostatische Aufladung von Textilien aus Kunststofffasern, Teppichen und Kunststoffböden erhöht? • Einrichtungsgegenstände aus Holz und speziell Parkettböden beschädigt? • Musikinstrumente verstimmt? Das körperliche Wohlbefinden von Mensch und Tier hängt von vielen Einflüssen ab. Einer davon ist die richtig befeuchtete Raumluft. Während der Heizperiode wird die kalte Aussenluft, die durch die Fenster in die Wohnräume einströmt, erwärmt. Dies hat ein massives Absinken der relativen Luftfeuchtigkeit zur Folge. Für Pflanzen und Tiere ein ungünstiges Klima, Holzgegenstände und Möbel trocknen aus und die Menschen fühlen sich unwohl und werden in verstärktem Masse anfällig für Erkältungskrankheiten. Angenehm ist das Raumklima in der Regel dann, wenn die relative Feuchtigkeit zwischen 40 und 60 % beträgt. Luftbefeuchtung ist besonders in der Winterzeit sinnvoll. Störungen beheben Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur Fachkräften durchführen. Durch unsachgemässe Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen und der Garantieanspruch erlischt. WARNUNG Lebensgefahr durch Stromschlag! ▶ Keine Reparaturen an Elektroteilen durchführen. Störung Das Gerät funktioniert nicht. Streifgeräusche Keine Befeuchtung der Luft Ursache Netzstecker ist nicht eingesteckt. Wasserwanne wurde beim Zusammensetzen nicht eingesetzt. Wasserwanne nicht richtig eingesetzt. Kein Wasser in der Wasserwanne. Verdunstermatte ist verkalkt. Schwimmerspitze mit Füllstandsring wird beim Befüllen nicht sichtbar. Beim Zusammensetzen wurde ein Geräteteil vergessen. Lösung ▶ Netzstecker einstecken und Gerät einschalten. ▶ Wasserwanne einsetzen (siehe Kapitel „Gerät zusammensetzen“). ▶ Wasserwanne richtig einsetzen (siehe Kapitel „Gerät zusammensetzen“.) ▶ Wasserwanne füllen (siehe Kapitel „Gerät befüllen“). ▶ Verdunstermatte wechseln (siehe Kapitel „Verdunstermatte wechseln“). ▶ Netzstecker ziehen. ▶ Prüfen, ob das Gerät richtig zusammengesetzt ist (Bild B). Gerät ist falsch zusammengesetzt. Gerät verliert Wasser. Gerät wurde überfüllt. Beim Zusammensetzen wurde Geräteteil vergessen. Gerät ist falsch zusammengesetzt. Gerät verursacht schlech- Gerät ist nicht befüllt in ten Geruch. Betrieb. Verdunstermatte ist verschmutzt. ▶ Wasser entleeren (siehe Kapitel „Gerät zerlegen“). ▶ Gerät trocknen. Dabei ausgetretenes Wasser aufwischen. ▶ Netzstecker ziehen. ▶ Prüfen, ob das Gerät richtig zusammengesetzt ist (Bild B). ▶ Gerät befüllen (siehe Kapitel „Gerät befüllen“). ▶ Verdunstermatte wechseln (siehe Kapitel „Verdunstermatte wechseln“.) 7 Instructions for use English Page 8 8 9 9 9 9 9 10 10 11 11 11 11 11 12 12 Chapter About this document Safety instructions Technical data Description of the unit Functional principle Unpacking the unit Putting the unit into operation Switching the unit on and off Cleaning and servicing the unit Transporting the unit Storing the unit Disposing of the unit Spare parts and accessories Frequently asked questions General information about air humidification Troubleshooting Warnings and symbols in this document In this document, warnings are used to prevent injuries and material damage. They are set up follows: WARNING LEVEL Cause and result of the danger ▶ Precautions to prevent danger There are the following warning levels: Warning level WARNING CAUTION CAUTION About this document These instructions for use is a component of the product and describe its safe use. The instructions for use apply exclusively to the product described within. • Read through the instructions thoroughly prior to putting the unit into operation. • Save the instructions for use throughout the lifespan of the product. • Pass the instructions for use on to each successive owner or operator of the product and include any supplements received from the manufacturer. • The manufacturer disclaims all liability for damage resulting from the non-compliance with these instructions for use. Intended use The unit is only intended to humidify the air in living areas up to 120 m3. In larger rooms, optimum air moisture (50 % relative air moisture) may not be able to be reached. The unit may not be used for other purposes. No foreign objects may be put into the unit. The unit may only be used for the purposes described in these instructions for use. Warranty Warranty stipulations are determined by our national representation. Contact the dealer the unit was purchased from if there is a problem with the unit. It is absolutely necessary to present proof of purchase for warranty validation. CE conformity and applicable guidelines 8 The unit is CE compliant and adheres to the following guidelines: • 2006/95/EG for electric safety • 2004/108/EG for electromagnetic compatibility • 2002/95/EG for the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment • 2002/96/EG concerning waste electrical and electronic equipment Description Possible danger. Non-observance could result in death or serious injury. Dangerous situation. Non-observance could result in slight injury. Critical situation. Non-observance could result in material damage. In this document, the following symbols are used to facilitate fast access to information: Symbol ✔ ▶ 1. 2. Description Condition which must be met before beginning an action. Action with one or more step(s) whose order is not relevant. Action with several steps whose order is relevant. Listing of first level • ➥ (see...) A1 Listing of second level Result of one or more actions Reference to a chapter or a drawing Important information Reference to an item number in a drawing e.g. item number 1 in drawing A Safety instructions • Read these instructions for use thoroughly prior to using the unit and store them in a safe place. • Those unfamiliar with the instructions for use as well as children and people under the influence of medicine, alcohol or drugs may not operate the unit. • The unit may only be operated for its intended use and within the specified technical data. Unintended use can be a danger to health or life. • A 1 Children cannot recognize the danger in handling electric appliances. Therefore always supervise children who are near the unit. • Do not use the unit in rooms in which there are flammable goods, gases or vapors. • Do not alter the unit or put foreign objects into the unit. When using electricity, electrical shock poses a danger to life. Observe the following precautions: • Do not place the unit in the rain. • Do not use the unit in rooms with relative air moisture of more than 70 %. • Unplug the power plug when not in use. • A 2 Never pull the power plug out of the electrical socket by the cord. • A 3 Never pull the power plug out of or plug it into the electrical socket with wet hands. • A 4 Only plug the unit into an AC supply. • B 14 Operate the unit only at the voltage according to the rating plate on the unit. • Do not operate the unit: - A 5 if cord or plug are damaged. - following a malfunction. - A 6 if it has fallen down or has been otherwise damaged. • A 7 Repairs to electric appliances can only be carried out by specialists. A faulty power cord may only be repaired/replaced by a specialist. • Unplug the power plug from the electrical socket in the following cases: - each time before emptying the unit, - before each cleaning, - before each replacement of the evaporator wick or the Ionic Silver Stick®, - before installing/uninstalling individual components, - before taking off the upper part, - before each move of the unit. • A 8 Never submerge the lower part with the electrical part and fan in water or other liquids or rinse it off with water or other liquids. Observe the following precautions to prevent injury: • A 9 Place the unit in such a way that you do not trip over the cord. • Place the unit in such a way that it cannot be knocked over. • A 10 Do not get the cord stuck in the door or clamp it with other objects. • Do not cover the cord. Observe the following precautions to prevent material damage: • A 11 Do not sit on the unit or place any objects on it. • A 12 Only place the unit on a flat, dry surface. • The unit's air inlet and air outlet must be kept clear. • Only use clean containers for filling the unit. • Ensure that the watering can has not been filled with fertilizer or similar substances. • Do not fill additives into the unit or the water base. • Do not use water additives (e.g. essential oils, fragrances, water conditioners). The material is not suitable for the use as additives. • Operate the unit only when fully assembled and completely operational. Operating light Technical data Value Electrical voltage 230 V / 50 Hz Power consumption 20 W Humidity output up to 220 g/h Suitable for rooms up to 40 m² Water capacity max. 3.8 l min. 0.2 l Dimensions LxWxH Weight (empty) Operation noise level 320 x 320 x 400 mm 3.8 kg < 25 dB(A) Description of the unit The unit consists of the following components: • B 1 Filling opening • B 2 Top assembly • B 3 Float assembly (B 16–19) • B 4 Ionic Silver Stick® (ISS) • B 5 Water base (B 5–7) • B 6 Water capacity fill line • B 7 Base handles • B 8 Spout • B 9 Lifecycle indicator for the Ionic Silver Stick® (ISS) • B 10 Power cord/plug • B 11 Base (B 11–14) • B 12 Fan • B 13 Slide switch (B 20–21) • B 14 Power rating plate (on the underside of the unit) The float assembly consists of the following parts: • • • • • B 15 B 16 B 17 B 18 B 19 Float tip Water level indicator ring (max. 3.8 l) Evaporator wick A7018 Float basket Float body (styrofoam) The slide switch consists of the following parts: • B 20 Slide switch • B 21 Operating light The operating light illuminates green as soon as the unit is switched on. If the water base is taken off the base, the green LED changes to red and unit operation is interrupted, but the unit is not currentless. Only when the water base is returned to the base does the red LED turn green again and the unit resumes operation. Power rating plate B 14 The following information is displayed on the power rating plate: • Product name • Electrical voltage • Power consumption • Protection class • Production number • Production date • The data on the power rating plate in the illustrations is only exemplary. Please check the data on the power rating plate of your unit. Functional principle When filling the unit, the float switch is lifted with the water gauge. When the water gauge reaches the water capacity fill line, the float tip closes the filling opening of the unit. The evaporator wick soaks up water. The fan pushes the dry room air through the moist mat and emits it as sufficiently moisturized air. Through the directed guiding of the airflow, nearly constant humidification is possible at every water level. Therefore the unit creates optimum air moisture, without additional control units being necessary. The following operating modes can be set on the slide switch: Position 0 I II Function The unit is switched off The unit is operating in night mode (low noise level) The operating light turns green The unit is operating in normal mode (maximum humidity output) The operating light turns green Risk of injury by falling parts! ▶ Always handle the unit by the base when unpacking and lifting. CAUTION Damage to the unit due to removal of the float body (styrofoam)! ▶ Do not remove the float body (styrofoam) when unpacking the unit. 1. Open the packaging. 2. C 1 Remove the upper part of the styrofoam packaging. 3. C 2 Reach into the filling opening and grasp the upper end of the plastic bag securely. 4. C 3 Carefully pull the plastic bag with the unit out of the packaging. When doing so, grasp the plastic bag securely and do not let go of the plastic bag when removing. 5. C 5 Place the plastic bag with the unit on the floor and push the plastic bag down along the unit. 6. C 6 Hold the unit by the base and lift up out of the plastic bag. ➥ All packaging components as well as the plastic bag are removed from the unit. 7. B 14 Check data regarding the power supply on the power rating plate. 8. B Check that all components of the unit are included. Putting the unit into operation Positioning the unit Ionic Silver Stick® for water quality maintenance B 4 The specially adapted anti-microbial protection system Ionic Silver Stick® prevents microbial growth in the water in the water base. Therefore no chemical additives are necessary for water quality maintenance. The Ionic Silver Stick® is self-renewing, service free and can be used for a year. Lifecycle indicator Operating modes CAUTION B 9 The unit is equipped with a lifecycle indicator for the Ionic Silver Stick®. Please cross off the current month on the label and write the current year on the line provided. Unpacking the unit At delivery the unit is completely assembled and already equipped with an evaporator wick. The float body (styrofoam) is a component of the float assembly and does not belong to the packaging. CAUTION Damage to the plastic due to high temperatures! ▶ Do not expose the unit to temperatures > 50 °C. Observe the following pointers when positioning the unit: • A 14 Remember to ensure easy accessibility and sufficient room for servicing and cleaning the unit. • Only operate the unit when it is filled! 1. Place the unit on the floor or on a flat, dry surface in the room. 2. Fill the unit (see chapter "Filling the unit"). Filling the unit There are the following possibilities for filling the unit with water: • using the filling opening on the upper part or • directly into the removed water base from a faucet. ✔ There are no foreign objects in the unit. ✔ B The unit is assembled properly. 9 After an extended period of disuse, the unit should be emptied and cleaned. Before recommissioning, ensure that the unit is clean. Otherwise an unpleasant odor can result. CAUTION Damage to and cracks in the plastic caused by additives in the water! ▶ Do not put any additives (e.g. essential oils or other fragrances) into the water. ▶ Ensure that there are no water-soluble additives (e.g. plant fertilizer) in a container before using it to fill the unit. CAUTION Water damage due to overfilling! ▶ When filling, do not exceed the maximum filling capacity of 3.8 l, indicated by the filling level line. Filling the unit at the filling opening: 1. D 1 Fill the unit with a clean container (e.g. a jar or a watering can). 2. D 2 Pour fresh, cold water into the filling opening of the upper part with a clean container. 3. D 3 Stop filling the unit as soon as the water level indicator ring of the float appears in the filling opening. ➥ The unit is filled with water and can be switched on. Filling the unit at the water base: ✔ (( E 1 The unit is switched off and the power plug is unplugged (see chapter "Switching the unit on and off"). 1. 2. E2 Lift the upper part from the base. E3 Lift the water base including the float assembly by the base handles. 3. E 4 Fill fresh, cold water directly into the water base. 4. E 4 Only pour water in until the maximum water capacity fill line on the inner side of the water base is reached. 5. Place the filled water base including the float assembly onto the base. 6. Place the upper part on the base. ➥ The unit is filled with water and can be switched on. 1. Set the slide switch to position 0. WARNING Danger to life through electrical shock! ▶ Do not unplug the unit from the electrical socket with wet hands. 2. E 1 Unplug the power plug. ➥ The unit is switched off and currentless. Cleaning and servicing the unit ✔ The unit is filled with water. 1. Plug the power plug into the electrical socket. 2. Set the slide switch to position I or position II according to your needs (see chapter "Operating modes"). ➥ The unit is switched on. 10 F5 Empty the residual water from the water base using the spout. 4. F 6 Remove the float assembly from the empty water base. WARNING Danger to life through electrical shock! ▶ Do not empty water over the electrical part. 5. If water is in the base: Empty and dry the base. ➥ The unit is taken apart and emptied from water. Cleaning the water base With increasing operating time, the air throughput and evaporator performance of the evaporator wick decrease. Therefore, regular maintenance and cleaning of the unit is a requirement for smooth and trouble-free operation. CAUTION Damage to the plastic due to unsuitable cleaning agents! ▶ Do not use acidic cleaning agents. ▶ Wipe the unit with a damp cloth. Cleaning and servicing intervals Recommended cleaning and servicing intervals depend on air and water quality as well as actual operating time. Interval once a day Activity Check water level, if necessary, refill water (see chapter "Filling the unit") 1 week or more without operation Empty and clean the unit (see chapter "Taking apart and emptying the unit") every 2 weeks Clean water base (see chapter "Cleaning the water base") every 10–12 weeks (or as needed) Replace the evaporator wick (see chapter "Replacing the evaporator wick") 1–2 times a year Clean the fan (see chapter "Cleaning the fan") once a year Replace Ionic Silver Stick® (see chapter "Replacing the Ionic Silver Stick®") Switching the unit on and off If the unit is put into operation with an empty water base or if the water base goes empty during operation, the evaporator wick dries out, no evaporation is generated and an unpleasant odor can result. 3. Taking apart and emptying the unit The unit can easily be taken apart for cleaning. WARNING Danger to life through electrical shock! ▶ Do not unplug the unit from the electrical socket with wet hands. ✔ F1 The unit is switched off and the power plug is unplugged 1. 2. Lift the upper part from the base. F3 Remove the water base including float asF4 sembly using the provided base handles. ✔ Unit is taken apart and emptied from water WARNING Danger to life through electrical shock! ▶ Unplug the power plug prior to cleaning. ▶ Never submerge the base with the electrical part and the fan in water. 1. G 1 Rinse out the water base with lukewarm water. 2. G 2 For more thorough cleaning, clean the water base with a commercial dish brush. 3. To decalcify the water base, use the recommended decalcification agent (see chapter "Spare parts and accessories"). 4. Dry the parts after cleaning. 5. Insert the float assembly into the empty water base. 6. Put the unit together (see chapter "Putting the unit together"). Cleaning the fan ✔ Unit is taken apart and emptied from water. 1. G 3 Wipe off the fan with a slightly damp cloth or cleaning rag. 2. Dry the parts after cleaning. 3. Put the unit together (see chapter "Putting the unit together"). Replacing the evaporator wick The evaporator wick should be replaced in the case of heavy pollution, calcification, unpleasant odor, reduced air throughput, etc. Evaporator wicks are available from the specialty retailer where you purchased the unit. ✔ Unit is taken apart and emptied from water. Only use the manufacturer's original evaporator wicks (see chapter "Spare parts and accessories"). CAUTION Damage to the damp evaporator wick due to rinsing or wringing! ▶ Do not rinse or wring out the evaporator wick. 1. H 1 To open the float assembly, turn the float tip counter-clockwise (OPEN arrow) and pull up. 2. H 2 Pull the used evaporator wick up and out of the float basket and discard it. CAUTION Damage to the unit due to removal of the float body (styrofoam)! ▶ Do not remove the float body (styrofoam) when unpacking the unit. 3. H 3 Push the new evaporator wick onto the float basket. 4. H 4 To close the float assembly, place the float tip on the float basket and the evaporator wick, push down and turn clockwise (CLOSE arrow). 5. To check, gently pull the float tip upwards. In doing so, it should not lift off the float basket. 6. If necessary, turn the float tip again and recheck. 7. Insert the float assembly into the empty water base. 8. Put the unit together (see chapter "Putting the unit together"). Replacing the Ionic Silver Stick® ✔ Unit is taken apart and emptied from water. 1. Remove the Ionic Silver Stick® from the bottom of the water base and discard it. 2. Place the new Ionic Silver Stick® in the holder at the bottom of the water base. 3. Insert the float assembly into the empty water base. 4. Put the unit together (see chapter "Putting the unit together"). Putting the unit together ✔ Unit is taken apart and emptied from water. 1. Insert the float assembly into the water base. 2. B 5 Place the water base including the float assembly on the base handles into the base. 3. Place the upper part onto the base. 4. B Ensure that the unit is put together correctly. 5. Ensure that there are no foreign objects in the unit. ➥ The unit is put together. Transporting the unit CAUTION Risk of injury by falling parts! ▶ Always handle the unit by the base when unpacking and lifting. CAUTION Water damage due to water spilling over! ▶ Empty the unit before transporting. 1. Empty the unit (see chapter "Taking apart and emptying the unit"). 2. Dry the unit. 3. Pick the unit up by the base and carry it to the desired location. Storing the unit 1. Clean the unit (see chapter "Cleaning and servicing the unit"). 2. Dry the unit. 3. Pack the unit, preferably in the original packaging. 4. Store the unit in a dry, cool place. Disposing of the unit Pass the outdated unit onto a specialized retailer for professional disposal. Observe the applicable national specifications when disposing of the unit. You can find out about further disposal possibilities from your municipality. Spare parts and accessories You can purchase spare parts and accessories from specialized retailers and replace them on the unit yourself. Only original parts from the manufacturer can be used. Repairs can only be carried out by professionals. This also applies to a faulty power cord. Accessories Evaporator wick Ionic Silver Stick® Decalcification agent Designation A7018 A7017 A7417 Frequently asked questions Q. Why is the air moisture too low in my room? A. How often do you use the unit? If the unit is only in operation at night, the air moisture decreases during the day as moisture is not being added to the air constantly. Wood, leather, carpeting, curtains and other materials absorb a lot of moisture, resulting in a decrease in air moisture. If the window is open, moisture can escape from the room. A common reason is that the unit is placed next to a heater in order to disperse the moisture quickly throughout the room with the hot air. However, this does not work. The escaping hot air absorbs the majority of the moisture before reaching the room air at all. Q. What are the consequences of too low or too high air moisture? A. Dry air can lead to dry skin, electrostatic charges, out of tune musical instruments, increased dust development, damage to wooden items (drying out and cracking), illness, disease and drying out the nasal mucous membranes. Too high air moisture can result in mold development and wall paper falling off. Q. Why do I need an Evaporator if I could also simply open the window? A. The air moisture in the outside air is not high enough to moisturize a room. Q. Where should I place my Evaporator? A. The unit should be placed in the middle of the room and not at a wall, a window, a door or a thermal bridge so that the air can circulate freely around the unit. Q. Is it a problem if my unit runs dry? A. If there is a possibility of the unit running dry, e.g. when you cannot refill the water, switch the unit off before leaving the room. Without water, the unit cannot moisturize the air, which can lead to an unpleasant odor. Q. Can the unit be used through the entire year? A. Yes, you can use the unit the whole year. The unit creates relative air moisture until the room air is saturated. Thus the unit cannot make the air "too moist". Q. Can I clean the water base in the dishwasher? A. No, you cannot clean the water base in the dishwasher as it would otherwise melt. Q. Should I leave my door open or closed while the unit is in operation? A. With an open door, the moisture escapes the room and disperses itself in other areas of the house. If you want to increase the air moisture in a certain room, you should make sure that the door to that room remains closed while the unit is in operation. Q. How high should the air moisture be in my room? A. Air moisture of 40–60% is recommended. 11 General information about air humidification Did you know that air that is too dry • dries out mucous membranes and additionally causes chapped lips and stinging eyes? • promotes infections and sicknesses of the respiratory passages? • leads to a lack of energy, exhaustion and concentration weakness? • burdens pets and room plants? • encourages dust development and the electrostatic charge of synthetic textiles, carpets and synthetic flooring? • damages wooden fixtures, especially hardwood floors? • puts musical instruments out of tune? The physical comfort of man and animal is dependent on many influences. One of those is correctly humidified air. During the heating period, the cold outside area which streams into living spaces through the windows is warmed. This results in a plummet in the relative air moisture. An adverse climate for plants and animals, wooden objects and furniture dry out and people feel uncomfortable and are susceptible to colds in higher numbers. As a rule, room climate is comfortable when the relative moisture is between 40% and 60%. Air humidification is especially useful in the winter. Troubleshooting Repairs to electric appliances can only be carried out by specialists. Through improper repairs, considerable danger for the operator can result and warranty claims lapse. WARNING Danger to life through electrical shock! ▶ Do not carry out any repairs on electrical parts. Fault The unit is not working. Grinding noises No air humidification Water level indicator ring with fill level ring not visible when filling. Cause Solution Power plug is not plugged ▶ Plug in the power plug and switch the unit on. in. Water base was not ▶ Insert the water base (see chapter "Putting the inserted when putting the unit together"). unit together. Water base not inserted ▶ Insert the water base correctly (see chapter correctly. "Putting the unit together"). No water in the water ▶ Fill the water base (see chapter "Filling the base. unit"). Calcified evaporator wick. ▶ Replace the evaporator wick (see chapter "Replacing the evaporator wick"). Unit component forgot▶ Unplug the power plug. ten when putting unit ▶ Check if the unit is put together correctly together. (drawing B). Unit put together incorrectly. Unit is losing water. Unit emits a bad odor. 12 Unit was overfilled. ▶ Empty the water (see chapter "Taking apart the unit"). ▶ Dry the unit. In doing so, wipe up water that has leaked. A unit component was forgotten when putting it ▶ Unplug the power plug. ▶ Check if the unit is put together correctly together. (drawing B). Unit put together incorrectly. Unit is not filled in opera▶ Fill the unit (see chapter "Filling the unit"). tion. Evaporator wick is dirty. ▶ Replace the evaporator wick (see chapter "Replacing the evaporator wick"). Mode d'emploi Français Page 13 13 14 14 14 14 14 15 15 16 16 16 16 16 17 17 Chapitre A propos de ce document Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Description de l'appareil Principe de fonctionnement Déballer l'appareil Mettre l'appareil en service Mettre l'appareil en service/hors service Nettoyer et entretenir l'appareil Transporter l'appareil Stocker l'appareil Mise au rebut de l'appareil Pièces de rechange et accessoires Questions fréquentes Informations générales sur l'humidification d'air Dépannage • 2002/96/CE pour les appareils électriques et électroniques mis au rebut Indications et mises en évidence dans ce document Dans ce document, on utilise des indications d'avertissement pour la prévention des blessures ou dommages matériels. Ils sont structurés comme suit: NIVEAU D'AVERTISSEMENT Cause et conséquence du danger ▶ Mesure à prendre pour éviter le danger Les niveaux d'avertissement suivants existent: Niveau d'avertissement AVERTISSEMENT ATTENTION A propos de ce document Ce mode d'emploi fait partie du produit et décrit sa manipulation sûre. Le mode d'emploi est exclusivement valable pour le produit décrit ici. • Lire entièrement le mode d'emploi avant la mise en service. • Conserver le mode d'emploi pendant la durée de vie du produit. • Transmettre le mode d'emploi à tout propriétaire ou utilisateur suivant du produit et y joindre les compléments fournis par le fabricant. • Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant du non-respect de ce mode d'emploi. Utilisation conforme L'appareil sert exclusivement à humidifier l'air dans des locaux d'habitation jusqu'à 120 m3. Dans les locaux de grand volume, l'humidité de l'air optimale (50 % d'humidité de l'air relative) peut éventuellement ne pas être atteinte. L'appareil ne peut pas être employé dans d'autres buts. On ne peut pas insérer d'objets étrangers dans l'appareil. L'appareil doit uniquement être utilisé pour les buts décrits dans ce mode d'emploi. Garantie Les conditions de garantie sont fixées par notre représentation nationale. Veuillez vous adresser à votre revendeur en cas de manquement de l'appareil. Pour une prestation de garantie, la présentation de la preuve d'achat est absolument nécessaire. Conformité CE et directives en vigueur L'appareil est conforme aux stipulations CE et aux directives suivantes: • 2006/95/CE pour la sécurité électrique • 2004/108/CE pour la compatibilité électromagnétique • 2002/95/CE pour la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques • Utiliser l'appareil uniquement conformément à l'utilisation conforme et dans le cadre des caractéristiques techniques spécifiées. Une utilisation non conforme à la destination peut mettre la santé et la vie en danger. • A 1 Les enfants ne peuvent pas reconnaître les dangers de la manipulation d'appareils électriques. Pour cette raison, toujours surveiller les enfants lorsqu'ils se trouvent à proximité de l'appareil. • Ne pas exploiter l'appareil dans des locaux dans lesquels se trouvent des marchandises, gaz ou vapeurs inflammables. • Ne pas modifier l'appareil et ne pas insérer de corps étrangers dans l'appareil. ATTENTION Description Danger éventuel. En cas de nonrespect, danger de mort ou de blessures graves. Situation dangereuse. En cas de nonrespect, risque de blessures légères. Situation critique. En cas de nonrespect, risque de dommages matériels. Dans ce document, on utilise les symboles suivants afin de permettre un accès rapide aux informations: Symbole ✔ ▶ 1. 2. Description Condition qui doit être remplie avant le début d'une action. Action en une étape ou en plusieurs étapes dont l'ordre est sans importance. Action en plusieurs étapes dont l'ordre est important. Enumération de premier niveau • ➥ (voir...) A1 Enumération de deuxième niveau Résultat d'une ou plusieurs actions Renvoi à un chapitre ou une illustration Informations importantes Renvoi à un numéro de référence dans l'illustration, p. ex. numéro de référence 1 dans le graphique A Consignes de sécurité • Avant d'utiliser l'appareil, lire ce mode d'emploi et le conserver en un endroit sûr. • Les personnes non familières avec le mode d'emploi, ainsi que les enfants et les personnes sous l'influence de médicaments, de l'alcool ou de drogues, ne peuvent pas manipuler l'appareil. Lors de la manipulation de l'électricité, il y a danger de mort par électrocution. Tenir compte des indications suivantes afin d'éviter ces dangers: • Ne pas exposer l'appareil à la pluie. • Ne pas utiliser l'appareil dans des locaux où l'humidité relative de l'air est > 70 %. • En cas de non-utilisation, tirer la fiche de la prise. • A 2 Ne jamais tirer la fiche de la prise à l'aide du câble. • A 3 Ne jamais tirer la fiche de la prise ni la brancher dans la prise avec des mains humides. • A 4 Raccorder l'appareil uniquement au courant alternatif. • B 14 Exploiter l'appareil uniquement avec une tension conforme à la plaque signalétique de l'appareil. • Ne pas mettre l'appareil en service: - A 5 si le câble ou la fiche sont endommagés. - après un dysfonctionnement. - A 6 s'il est tombé par terre ou a été autrement endommagé. • A 7 Les travaux de réparation d'appareils électriques peuvent uniquement être effectués par des spécialistes. Un cordon d'alimentation défectueux peut uniquement être réparé/remplacé par un spécialiste. • Tirer la fiche de la prise dans les cas suivants: - avant chaque vidange de l'appareil, - avant chaque nettoyage, - avant chaque remplacement de la natte d'évaporation ou des Ionic Silver Sticks®, - avant tout montage/démontage de composants individuels, - avant toute dépose de la partie supérieure, - avant tout changement d'emplacement. • A 8 Ne jamais plonger la partie inférieure avec les composants électriques et le ventilateur dans l'eau ni dans d'autres liquides, ni les rincer avec de l'eau ou d'autres liquides. Tenir compte des indications suivantes afin d'éviter des blessures: • A 9 Placer l'appareil de façon à ne pas trébucher sur le câble. • Placer l'appareil de façon à ce qu'il ne puisse pas être renversé. • A 10 Ne pas coincer le câble dans une porte ni dans d'autres objets. • Ne pas recouvrir le câble. Tenir compte des indications suivantes afin d'éviter des dommages matériels: • A 11 Ne pas se placer sur l'appareil et ne pas y déposer de petits objets. 13 • A 12 Installer l'appareil uniquement sur une surface plane et sèche. • Absolument maintenir libres l'entrée d'air et la sortie de l'air de l'appareil. • Utiliser exclusivement des récipients propres pour le remplissage de l'appareil. • S'assurer que l'arrosoir ne contient pas d'engrais ni de substances similaires. • Ne pas ajouter d'additifs dans l'appareil ni dans le réservoir d'eau. • Ne pas utiliser d'additifs pour l'eau (p. ex. huiles essentielles, substances odorantes, produits d'épuration de l'eau). Le matériau ne convient pas pour l'utilisation d'additifs. • Mettre l'appareil en service uniquement lorsqu'il est complètement assemblé et en état impeccable. Caractéristiques techniques Valeur Tension de réseau Convient pour des locaux de taille 20 W jusqu'à 220 g/h jusqu'à 40 m² Capacité max. 3,8 l min. 0,2 l Dimensions LxlxH Poids à vide Niveau sonore de fonctionnement 320 x 320 x 400 mm 3,8 kg < 25 dB(A) Description de l'appareil L'appareil est constitué des éléments suivants: • B 1 Ouverture de remplissage • B 2 Partie supérieure avec ouverture de remplissage • B 3 Ensemble de flotteur (B 16–19) • B 4 Ionic Silver Stick® (ISS) • B 5 Réservoir d'eau (B 5–7) • B 6 Limite de remplissage • B 7 Poignées du réservoir • B 8 Système verseur • B 9 Marque de rappel pour Ionic Silver Stick® (ISS) • B 10 Câble/fiche secteur • B 11 Partie inférieure (B 11–14) • B 12 Ventilateur • B 13 Interrupteur coulissant (B 20–21) • B 14 Plaque signalétique (à la face inférieure de l'appareil) L'ensemble de flotteur est constitué des éléments suivants: 14 • • • • • B 15 B 16 B 17 B 18 B 19 • B 20 Interrupteur coulissant • B 21 Affichage de fonctionnement du réservoir d'eau. Il n'y a dès lors pas d'additifs chimiques nécessaires pour maintenir l'eau propre. L'Ionic Silver Stick® est autorenouvelant, sans entretien et peut être utilisé pendant un an. Modes de fonctionnement Marque de rappel L'interrupteur coulissant permet de régler les modes de fonctionnement suivants: B 9 L'appareil est équipé en standard d'une marque de rappel pour le remplacement de l'Ionic Silver Stick®. Afin que vous sachiez encore plus tard quand vous avez mis l'Ionic Silver Stick® en service, cochez sur la marque le mois en cours et écrivez l'année sur la ligne prévue à cet effet. Position 0 I II Fonction L'appareil est hors service L'appareil fonctionne en fonctionnement nocturne (silencieux) L'affichage de fonctionnement passe au vert L'appareil fonctionne en fonctionnement normal (puissance d'humidification maximale) L'affichage de fonctionnement est allumé en vert 230 V / 50 Hz Puissance absorbée Capacité d'humidification L'interrupteur coulissant est constitué des éléments suivants: Pointe de flotteur Anneau de remplissage (maximum 3,8 l) Natte d'évaporation A7018 Panier de flotteur Corps de flotteur Affichage de fonctionnement L'affichage de fonctionnement est allumé en vert dès que l'appareil est enclenché. Lorsqu'on soulève le réservoir d'eau de la partie inférieure, la LED verte passe au rouge et le fonctionnement de l'appareil est interrompu, l'appareil n'est cependant pas hors tension. Ce n'est que lorsqu'on replace le réservoir d'eau sur la partie inférieure que la LED rouge redevient verte et que l'appareil se remet en service. Plaque signalétique B 14 La plaque signalétique comporte les informations suivantes: • Nom du produit • Tension de réseau • Puissance absorbée • Classe de protection • Numéro de production • Date de production • Marque de conformité Les indications sur la plaque signalétique dans les illustrations sont uniquement données à titre d'exemple. Veuillez contrôler les indications sur la plaque signalétique de votre appareil. Principe de fonctionnement Lors du remplissage de l'appareil, l'interrupteur à flotteur est soulevé par le niveau d'eau. Lorsque le niveau d'eau atteint la limite de remplissage, la pointe du flotteur ferme l'ouverture de remplissage de l'appareil. La natte d'évaporation se sature en eau. Le ventilateur presse l'air ambiant sec à travers la natte humide et le restitue sous la forme d'air humidifié. Le guidage ciblé du flux d'air permet une humidification pratiquement constante quel que soit le niveau d'eau. L'appareil génère dès lors une humidité de l'air optimale sans que des appareils de commande supplémentaires ne soient nécessaires. Ionic Silver Stick® pour l'épuration de l'eau B 4 Le systèmes de protection antibactérien spécialement étudié Ionic Silver Stick® empêche la formation de germes et de bactéries dans l'eau Déballer l'appareil L'appareil est livré complètement assemblé et déjà équipé d'une natte d'évaporation. Le corps de flotteur fait partie de l'ensemble de flotteur et ne fait pas partie de l'emballage. ATTENTION Danger de blessure par chute de pièces! ▶ Toujours saisir l'appareil par la partie inférieure pour le déballer et le soulever. ATTENTION Dommage à l'appareil si on enlève le corps de flotteur! ▶ Ne pas enlever le corps de flotteur lors du déballage de l'appareil. 1. C 1 Enlever la partie supérieure de l'emballage en polystyrène. 2. C 2 Introduire la main dans l'ouverture de remplissage de l'appareil et saisir fermement l'extrémité supérieure du sac en plastique. 3. C 3 Sortir avec précaution de l'emballage le sac en plastique avec l'appareil. Ce faisant, saisir fermement le sac en plastique et ne pas le lâcher en le sortant de l'emballage. 4. C 5 Déposer sur le sol le sac en plastique avec l'appareil et repousser le sac en plastique vers le bas autour de l'appareil. 5. C 6 Saisir l'appareil à la partie inférieure et le soulever hors du sac en plastique. ➥ Tous les éléments d'emballage ainsi que le sac en plastique ont été enlevés de l'appareil. 7. B 14 Vérifier les indications de raccordement électrique sur la plaque signalétique. 8. B Vérifier si tous les éléments de l'appareil sont présents. Mettre l'appareil en service Mettre l'appareil en place ATTENTION Détérioration de la matière plastique à cause de températures élevées! ▶ Ne pas exposer l'appareil à des températures > 50 °C. Tenir compte des indications suivantes lors de la mise en place de l'appareil: • A 14 Veiller à une bonne accessibilité et à une place suffisante pour la maintenance et le nettoyage de l'appareil. • Mettre l'appareil en service uniquement s'il est rempli! 1. Installer l'appareil dans le local sur le sol ou sur une surface plane et sèche. 2. Remplir l'appareil (voir chapitre "Remplir l'appareil"). Remplir l'appareil On dispose des possibilités suivantes pour remplir d'eau l'appareil: • via l'ouverture de remplissage de la partie supérieure ou • à un robinet, directement dans le réservoir d'eau enlevé de l'appareil. ✔ L'appareil ne contient pas de corps étrangers ✔ B L'appareil est correctement assemblé. L'appareil devrait être vidangé et nettoyé après un arrêt de longue durée. Avant la remise en service, l'appareil doit être rempli d'eau fraîche. Dans le cas contraire, des nuisances olfactives sont possibles. Verser de l'eau au maximum jusqu'à la E4 limite de remplissage maximale du côté intérieur du réservoir d'eau. 5. Placer le réservoir rempli d'eau avec l'ensemble de flotteur sur la partie inférieure. 6. Placer la partie supérieure sur la partie inférieure. ➥ L'appareil est rempli d'eau et peut être enclenché. Mettre l'appareil en service/ hors service Si l'appareil est mis en service avec un réservoir d'eau vide ou si le réservoir d'eau devient vide pendant le fonctionnement, la natte d'évaporation sèche, il n'y a plus d'évaporation et une mauvaise odeur peut se développer. ✔ L'appareil est rempli d'eau. Détériorations et fissures dans la matière plastique en cas d'additifs dans l'eau! ▶ Ne pas ajouter d'additifs (p. ex. huiles essentielles ou autres substances odorantes) dans l'eau. ▶ Avant le remplissage à l'aide d'un récipient, s'assurer que ce récipient ne contient pas d'additifs solubles dans l'eau (p. ex. engrais). ATTENTION Dégâts des eaux en cas de débordement! ▶ Lors du remplissage, ne pas dépasser la capacité de remplissage maximale de 3,8 l indiquée par la ligne de remplissage. Remplir l'appareil via l'ouverture de remplissage: 1. D 1 Remplir l'appareil avec un récipient propre (p. ex. un cruchon). 2. D 2 Avec un récipient propre, verser de l'eau fraîche froide dans l'ouverture de remplissage de la partie supérieure. 3. D 3 Arrêter le remplissage de l'appareil dès que l'anneau de remplissage du flotteur apparaît dans l'ouverture de remplissage. ➥ L'appareil est rempli d'eau et peut être enclenché. AVERTISSEMENT Danger de mort par électrocution! ▶ Ne pas tirer la fiche de la prise avec des mains humides. 1. E2 Soulever la partie supérieure de la partie inférieure. 2. E 3 Soulever le réservoir d'eau et l'ensemble de flotteur par les poignées du réservoir. 3. E 4 Verser directement de l'eau fraîche froide dans le réservoir d'eau. à partir de 1 semaine sans fonctionnement Vider et nettoyer l'appareil (voir chapitre "Démonter et vider l'appareil") toutes les 2 semaines Nettoyer le réservoir d'eau (voir chapitre "Nettoyer le réservoir d'eau") toutes les 10–12 semaines (ou en cas de besoin) Remplacer la natte d'évaporation (voir chapitre "Remplacer la natte d'évaporation") 1–2 fois par an Nettoyer le ventilateur (voir chapitre "Nettoyer le ventilateur") 1 fois par an Remplacer l'Ionic Silver Stick® (voir chapitre "Remplacer l'Ionic Silver Stick®") L'appareil peut être démonté en quelques manipulations pour le nettoyage. AVERTISSEMENT Danger de mort par électrocution! ▶ Ne pas tirer la fiche de la prise avec des mains humides. ✔ F1 L'appareil est hors service et la fiche est tirée de la prise 1. 2. ((E 1 Tirer la fiche de la prise. ➥ L'appareil est hors service et hors tension. Nettoyer et entretenir l'appareil A durée de service croissante, les performances d'aspiration et d'évaporation de la natte d'évaporation diminuent. La maintenance et le nettoyage réguliers de l'appareil sont pour cette raison indispensables pour un fonctionnement impeccable et sans problèmes. ATTENTION Détérioration de la matière plastique par un produit de nettoyage inapproprié! ▶ Ne pas utiliser de produit de nettoyage acide. ▶ Essuyer l'appareil avec un chiffon humide. Intervalles de nettoyage et de maintenance Remplir l'appareil via le réservoir d'eau: ✔ (((E 1 L'appareil est hors service et la fiche est débranchée de la prise (voir chapitre "Mettre l'appareil en service/hors service"). Activité Démonter et vider l'appareil 1. Mettre la fiche dans la prise. 2. Selon les besoins, faire glisser l'interrupteur coulissant en position I ou en position II (voir chapitre "Modes de fonctionnement"). ➥ L'appareil est en service. 1. Mettre l'interrupteur coulissant en position 0. ATTENTION Intervalle 4. Les intervalles recommandés de nettoyage et de maintenance dépendent de la qualité de l'air et de l'eau ainsi que de la durée de service effective. Intervalle 1 fois par jour Activité Contrôler le niveau d'eau, le cas échéant, compléter le niveau d'eau (voir chapitre "Remplir l'appareil") Soulever la partie supérieure de la partie F3 inférieure. 2. F 4 Enlever le réservoir d'eau et l'ensemble de flotteur à l'aide des poignées du réservoir prévues à cet effet. 3. F 5 Vider l'eau restant dans le réservoir d'eau via le système verseur. 4. F 6 Enlever l'ensemble de flotteur du réservoir d'eau vide. AVERTISSEMENT Danger de mort par électrocution! ▶ Ne pas vider l'eau via les composants électriques. 5. S'il y a de l'eau dans la partie inférieure: vider la partie inférieure et la sécher. ➥ L'appareil est démonté et vidé. Nettoyer le réservoir d'eau ✔ L'appareil est démonté et vidé AVERTISSEMENT Danger de mort par électrocution! ▶ Avant le nettoyage, tirer la fiche de la prise. ▶ Ne jamais mettre sous eau la partie inférieure avec les composants électriques et le ventilateur. 1. G 1 Rincer le réservoir d'eau à l'eau tiède. 2. G 2 Pour un nettoyage plus approfondi, nettoyer le réservoir d'eau avec une brosse à vaisselle du commerce. 15 3. Pour le détartrage du réservoir d'eau, utiliser le détartrant recommandé à cet effet (voir chapitre "Pièces de rechange et accessoires"). 4. Sécher les pièces après le nettoyage. 5. Placer l'ensemble de flotteur de manière appropriée dans le réservoir d'eau vide. 6. Assembler l'appareil (voir chapitre "Assembler l'appareil"). Nettoyer le ventilateur ➥ L'appareil est démonté et vidé. 1. G 3 Essuyer le ventilateur avec un chiffon ou une lavette légèrement humidifié. 2. Sécher les pièces après le nettoyage. 3. Assembler l'appareil (voir chapitre "Assembler l'appareil"). Remplacer la natte d'évaporation En cas de fort encrassement, d'entartrage, de mauvaise odeur, de puissance d'aspiration réduite, etc. la natte d'évaporation devrait être remplacée. Vous obtiendrez des nattes d'évaporation auprès du revendeur chez qui vous avez acheté l'appareil. ✔ L'appareil est démonté et vidé. Utiliser uniquement des nattes d'évaporation d'origine du fabricant (voir chapitre "Pièces de rechange et accessoires"). ATTENTION Détérioration de la natte d'évaporation humide en cas de lessivage ou d'essorage! ▶ Ne pas lessiver ni essorer la natte d'évaporation. 1. H 1 Pour ouvrir l'ensemble de flotteur, tourner la pointe du flotteur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (flèche OPEN) et la soulever. 2. H 2 Enlever la natte d'évaporation usée par le haut du panier de flotteur et l'éliminer. ATTENTION Dommage à l'appareil si on enlève le corps de flotteur! ▶ Ne pas enlever le corps de flotteur lors du déballage de l'appareil. 3. H 3 Placer une nouvelle natte d'évaporation sur le panier de flotteur. 4. H 4 Pour refermer l'ensemble de flotteur, placer la pointe du flotteur sur le panier de flotteur et la natte d'évaporation, presser vers le bas et fermer en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (flèche CLOSE). 5. A titre de contrôle, tirer la pointe du flotteur légèrement vers le haut. Ce faisant, elle ne peut pas se laisser soulever du panier de flotteur. 6. Le cas échéant, tourner une nouvelle fois la pointe du flotteur et contrôler. 7. Placer l'ensemble de flotteur de manière appropriée dans le réservoir d'eau vide. 8. Assembler l'appareil (voir chapitre "Assembler l'appareil"). 16 Remplacer l'Ionic Silver Stick® Pièces de rechange et acces- ✔ L'appareil est démonté et vidé. soires 1. Enlever l'Ionic Silver Stick® du fond du réservoir d'eau et l'éliminer. 2. Placer le nouvel Ionic Silver Stick® dans le support au fond du réservoir d'eau. 3. Placer l'ensemble de flotteur de manière appropriée dans le réservoir d'eau vide. 4. Assembler l'appareil (voir chapitre "Assembler l'appareil"). Assembler l'appareil ✔ L'appareil est démonté et vidé. 1. Placer l'ensemble de flotteur de manière appropriée dans le réservoir d'eau. 2. B 5 Placer le réservoir d'eau et l'ensemble de flotteur dans la partie inférieure à l'aide des poignées du réservoir. 3. Placer la partie supérieure sur la partie inférieure. 4. B S'assurer que l'appareil est correctement assemblé. 5. S'assurer que l'appareil ne contient pas de corps étrangers. ➥ L'appareil est assemblé. Transporter l'appareil ATTENTION Danger de blessure par chute de pièces! ▶ Toujours saisir l'appareil par la partie inférieure pour le déballer et le soulever. ATTENTION Dégâts des eaux en cas de débordement! ▶ Vider l'appareil avant le transport. 1. Vider l'appareil (voir chapitre "Démonter et vider l'appareil") 2. Sécher l'appareil. 3. Soulever l'appareil par la partie inférieure et le transporter à l'endroit désiré. Stocker l'appareil 1. Nettoyer l'appareil (voir chapitre "Nettoyer et entretenir l'appareil"). 2. Sécher l'appareil. 3. Emballer l'appareil de préférence dans l'emballage d'origine. 4. Entreposer l'appareil en un lieu sec et frais. Mise au rebut de l'appareil Remettre l'appareil arrivé en fin de vie à un revendeur spécialisé pour une élimination dans les règles de l'art. Lors de la mise au rebut, respecter les prescriptions nationales en vigueur. Votre administration communale ou régionale vous informera des possibilités d'élimination supplémentaires. Vous pouvez obtenir des pièces de rechange et accessoires auprès de votre revendeur spécialisé et les remplacer vous-même sur l'appareil. Seules des pièces de rechange d'origine du fabricant peuvent être utilisées. Les travaux de réparation peuvent uniquement être effectués par des spécialistes. Ceci vaut également pour un cordon d'alimentation défectueux. Accessoires Natte d'évaporation Ionic Silver Stick® Détartrant Désignation A7018 A7017 A7417 Questions fréquentes Q. Pourquoi l'humidité de l'air est-elle trop faible dans ma chambre? R. A quelle fréquence utilisez-vous l'appareil? Si l'appareil est uniquement en service pendant la nuit, l'humidité de l'air diminue de jour, vu qu'il n'y a pas un apport constant d'humidité dans l'air. Le bois, le cuir, les tapis, les rideaux et d'autres matériaux absorbent beaucoup d'humidité, ce qui diminue l'humidité dans la pièce. Lorsqu'une fenêtre est ouverte, l'humidité peut s'échapper de la chambre. Une cause fréquente est que l'appareil est installé à côté d'un appareil de chauffage afin de répartir rapidement l'humidité dans la pièce avec l'air chaud. Ceci ne fonctionne cependant pas. L'air chaud sortant absorbe une grande partie de l'humidité avant qu'elle atteigne l'air de la pièce. Q. Dois-je laisser la porte ouverte ou fermée pendant que l'appareil est en service? R. Lorsque la porte est ouverte, l'humidité sort de la pièce et se répartit également dans les autres parties de la maison. Si vous désirez augmenter l'humidité de l'air dans une pièce déterminée, vous devriez veiller à laisser la porte de cette pièce fermée pendant que l'appareil est en service. Q. Quelle devrait être l'humidité de l'air dans ma chambre? R. On recommande une humidité de l'air de 40–60 %. Q. Quelles sont les conséquences d'une humidité de l'air trop faible ou trop élevée? R. L'air sec peut conduire à une peau sèche, une accumulation de charges électrostatiques, désaccord d'instruments de musique, à une formation accrue de poussière, des dommages aux objets en bois (dessèchement et fissuration), des malaises, favoriser des maladies et dessécher les muqueuses nasales. Une humidité de l'air trop élevée peut conduire à l'apparition de moisissures et au décollement de papiers peints. Q. Pourquoi ai-je besoin d'un humidificateur alors que je peux simplement ouvrir la fenêtre? R. L'humidité de l'air extérieur n'est pas suffisamment élevée pour humidifier un local. Q. Où dois-je installer mon humidificateur? R. L'appareil devrait être placé dans un espace libre et non contre un mur, devant une fenêtre, une porte ou un pont thermique, afin que l'air puisse circuler librement autour de l'appareil. Q. Est-ce grave si mon appareil tombe à sec? R. Si la possibilité d'une marche à sec existe, p. ex. si vous n'avez pas l'occasion de renouveler l'eau, mettez l'appareil hors service avant de quitter la pièce. Sans eau, l'appareil ne peut pas humidifier la pièce et il y a un risque de nuisance olfactive. Q. L'appareil peut-il être utilisé toute l'année? R. Oui, vous pouvez utiliser l'appareil toute l'année. L'appareil génère une humidité relative de l'air jusqu'à ce que l'air ambiant soit saturé. De la sorte, l'appareil ne peut pas rendre l'air "trop humide". Q. Puis-je nettoyer le réservoir d'eau dans le lave-vaisselle? R. Non, vous ne pouvez pas nettoyer le réservoir d'eau au lave-vaisselle, sinon il fond. Informations générales sur Dépannage Les travaux de réparation d'appareils électriques peuvent uniquement être effectués par des spécialistes. Des réparations inappropriées peuvent constituer un danger énorme pour l'utilisateur et le droit à la garantie est annulé. AVERTISSEMENT Danger de mort par électrocution! ▶ Ne pas effectuer de réparations sur les composants électriques. Dérangement L'appareil ne fonctionne pas. Cause Remède La fiche secteur n'est pas ▶ Brancher la fiche secteur et enclencher branchée. l'appareil. Le réservoir d'eau n'a pas été mis en place lors ▶ Mettre en place le réservoir d'eau (voir chapitre "Assembler l'appareil"). de l'assemblage. Bruits de frottement Le réservoir d'eau n'est pas correctement en place. Pas d'eau dans le réservoir d'eau. Pas d'humidification de l'air La natte d'évaporation est entartrée. La pointe du flotteur avec Une pièce de l'appareil l'anneau de remplissage a été oubliée lors de ne devient pas visible lors l'assemblage. du remplissage. l'humidification d'air Saviez-vous que de l'air ambiant trop sec • dessèche les muqueuses et provoque des lèvres gercées ainsi que des picotements aux yeux? • favorise les infections et les maladies des voies respiratoires? • conduit à l'asthénie, la fatigue et des problèmes de concentration? • met à contribution les animaux domestiques et les plantes d'appartement? • favorise le dégagement de poussière et l'accumulation de charges électrostatiques sur les textiles en fibres synthétiques, les tapis et les sols en matière plastique? • détériore les objets d'ameublement en bois et en particulier les parquets? • désaccorde les instruments de musique? Le bien-être corporel des êtres humains et des animaux dépend de nombreux facteurs. Un de ceux-ci est l'humidité correcte de l'air ambiant. Pendant la période de chauffage, l'air froid extérieur pénétrant dans les locaux d'habitation à travers les fenêtres est échauffé. Ceci conduit à une diminution massive de l'humidité relative de l'air. Pour les plantes et les animaux, un climat défavorable, les objets en bois et les meubles se dessèchent et les personnes ne se sentent pas bien et sont plus sensibles aux refroidissements. Le climat ambiant est en général agréable lorsque l'humidité relative de l'air se situe entre 40 et 60 %. L'humidification d'air est particulièrement appropriée en hiver. ▶ Mettre en place correctement le réservoir d'eau (voir chapitre "Assembler l'appareil"). ▶ Remplir le réservoir d'eau (voir chapitre "Remplir l'appareil"). ▶ Remplacer la natte d'évaporation (voir chapitre "Remplacer la natte d'évaporation"). ▶ Tirer la fiche de la prise. ▶ Contrôler si l'appareil a été correctement assemblé (figure B). L'appareil est incorrectement assemblé. L'appareil perd de l'eau. L'appareil répand une mauvaise odeur. L'appareil a été trop rempli. ▶ Vider l'eau (voir chapitre "Démonter l'appareil"). ▶ Sécher l'appareil. Ce faisant, essuyer l'eau épanchée. Une pièce de l'appareil ▶ Tirer la fiche de la prise. a été oubliée lors de ▶ Contrôler si l'appareil a été correctement asl'assemblage. semblé (figure B). L'appareil est incorrectement assemblé. L'appareil non rempli est ▶ Remplir l'appareil (voir chapitre "Remplir en service. l'appareil"). La natte d'évaporation ▶ Remplacer la natte d'évaporation (voir chapitre est encrassée. "Remplacer la natte d'évaporation"). 17 Istruzioni per l´uso Italiano Pag. Capitolo 18 Informazioni sul presente documento 18 Istruzioni di sicurezza 19 Dati tecnici 19 Descrizione dell'apparecchio 19 Principio di funzionamento 19 Disimballaggio dell'apparecchio 19 Messa in funzione dell'apparecchio 20 Accensione/spegnimento dell'apparecchio 20 Pulizia e manutenzione dell'apparecchio 21 Trasporto dell'apparecchio 21 Immagazzinamento dell'apparecchio 21 Smaltimento dell'apparecchio 21 Parti di ricambio ed accessori 21 Domande frequenti 22 Informazioni generali sull'umidificazione dell'aria 22 Eliminazione di guasti • 2002/95/CE sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose in apparecchiature elettriche ed elettroniche • 2002/96/CE sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche in disuso Avvertenze e simboli utilizzati in questo documento In questo documento si fa uso di avvertimenti per evitare lesioni o danni materiali. La loro struttura è la seguente: LIVELLO DI PERICOLO Causa e conseguenza del pericolo ▶ Provvedimento per la prevenzione del pericolo I livelli di pericolo sono i seguenti: Livello di pericolo AVVERTIMENTO Informazioni sul presente do- ATTENZIONE cumento Le presenti istruzioni per l'uso sono parte del prodotto e descrivono il suo utilizzo sicuro. Le istruzioni per l'uso sono valide solo per il prodotto da esse descritto. • Prima della messa in funzione leggere completamente le istruzioni per l'uso. • Conservare le istruzioni per l'uso per tutta la durata del prodotto. • Consegnare le istruzioni per l'uso ad ogni possessore ed utente successivo del prodotto ed accludere i complementi ricevuti dal costruttore. • Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per i danni dovuti alla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso. Impiego conforme all'uso previsto L'apparecchio serve esclusivamente ad umidificare l'aria in ambienti abitativi di volume fino a 120 m3. In ambienti di volume maggiore l'umidità dell'aria ottimale (50 % di umidità relativa) può non essere raggiunta. L'apparecchio non deve essere utilizzato per altri scopi. Nell'apparecchio non si devono infilare oggetti estranei. L'apparecchio va utilizzato solo per gli scopi descritti nelle presenti istruzioni per l'uso. Garanzia Le norme di garanzia sono stabilite dal nostro rappresentante nazionale. Se l'apparecchio presenta difetti, rivolgersi al rivenditore specializzato più vicino. Per la garanzia occorre presentare la prova di acquisto. Conformità CE e direttive valide 18 L'apparecchio è conforme a CE e soddisfa le seguenti direttive: • 2006/95/CE per la sicurezza elettrica • 2004/108/CE per l'immunità elettromagnetica ATTENZIONE Descrizione Possibilità di pericolo imminente. In caso di mancata osservanza: morte o lesioni gravissime. Situazione pericolosa. In caso di mancata osservanza: possibilità di lievi lesioni. Situazione critica. In caso di mancata osservanza: possibilità di danni materiali. Nel presente documento si utilizzano i seguenti simboli per consentire un rapido accesso alle informazioni: Simbolo ✔ ▶ 1. 2. Descrizione Condizione da soddisfare prima di compiere un'azione. Azione composta da un passo o da più passi, la cui sequenza è irrilevante. Azione composta da più passi, la cui sequenza è rilevante. Numerazione di primo livello • - Numerazione di secondo livello Risultato di una o più azioni ➥ (si veda...) Rimando ad un capitolo o ad un'illustrazione Informazioni importanti A1 Rimando ad un numero di posizione in un'illustrazione, ad esempio numero di posizione 1 nel grafico A Istruzioni di sicurezza • Prima di utilizzare l'apparecchio leggere le presenti istruzioni per l'uso e conservarle in un luogo sicuro. • Le persone che non hanno familiarità con le istruzioni per l'uso ed i bambini e le persone sotto l'effetto di medicinali, alcool o stupefacenti non devono usare l'apparecchio. • Utilizzare l'apparecchio solo secondo l'impiego conforme all'uso previsto ed entro i dati tecnici specificati. Un impiego non conforme all'uso previsto è un rischio per la salute e può essere letale. • A 1 I bambini non si rendono conto dei pericoli derivanti dalle apparecchiature elettriche, per cui occorre sorvegliarli quando sono nelle vicinanze dell'apparecchio. • Non usare l'apparecchio in ambienti in cui si trovano sostanze, gas o vapori infiammabili. • Non modificare l'apparecchio non infilarvi oggetti estranei. Nell'uso di elettricità sussiste il pericolo di morte per folgorazione elettrica. Per evitare questo rischio, osservare le seguenti avvertenze: • Non esporre l'apparecchio alla pioggia. • Non utilizzare l'apparecchio in ambienti con umidità relativa dell'aria maggiore del 70 %. • Se non viene utilizzato, estrarre la spina. • A 2 Non estrarre mai la spina dalla presa tirando per il cavo. • A 3 Non estrarre e non inserire la spina dalla o nella presa con mani bagnate. • A 4 Collegare l'apparecchio solo ad una rete in corrente alternata. • B 14 Far funzionare l'apparecchio solo alla tensione indicata sulla sua targhetta. • Non mettere in funzione l'apparecchio: - A 5 Se il cavo o la spina sono danneggiati. - In seguito a disfunzioni. - A 6 Se è caduto o danneggiato in altro modo. • A 7 La riparazione di apparecchi elettrici deve essere eseguita solo da tecnici qualificati. Un cavo di rete danneggiato deve essere riparato/sostituito solo da un tecnico qualificato. • Estrarre la spina dalla presa nei seguenti casi: - prima di svuotare l'apparecchio, - prima di pulirlo, - prima di sostituire il feltro dell'evaporatore o lo Ionic Silver Stick®, - prima di montare/smontare singoli componenti, - prima di sollevare la parte superiore, - prima di ogni spostamento. • A 8 Non immergere mai in acqua o in altri liquidi la parte inferiore contenente il sistema elettrico ed il ventilatore e non lavarlo con acqua o con altri liquidi. Per evitare lesioni, osservare le seguenti avvertenze: • A 9 Collocare l'apparecchio in modo da non incespicare sul cavo. • Collocare l'apparecchio in modo da non urtarlo. • A 10 Non schiacciare il cavo in porte o con altri oggetti. • Non coprire il cavo. Per evitare danni materiali, osservare le seguenti avvertenze: • A 11 Non sedersi sull'apparecchio e non collocarvi oggetti. • A 12 Collocare l'apparecchio solo su una superficie piana ed asciutta. • Non ostruire la presa d'aria e lo sfiato dell'apparecchio. • Per riempire l'apparecchio utilizzare solo recipienti puliti. • Verificare che l'annaffiatoio non venga riempito di fertilizzante o di sostanze simili. • Non aggiungere additivi nell'apparecchio o nella vaschetta dell'acqua. • Non utilizzare additivi dell'acqua (ad esempio oli essenziali, fragranze, sostanze purificatrici dell'acqua). Il materiale non è adatto per l'uso di additivi. • Mettere in funzione l'apparecchio solo se è completamente e correttamente montato. Dati tecnici Valore Tensione di rete 20 W Intensità di umidificazione fino a 220 g/h Adatto per ambienti fino a 40 m² Capacità d'acqua max. 3,8 l min. 0,2 l 320 x 320 x 400 mm 3,8 kg < 25 dB(A) Descrizione dell'apparecchio L'apparecchio è formato dai seguenti componenti: • B 1 Apertura di rifornimento • B 2 Parte superiore con apertura di rifornimento • B 3 Pacchetto galleggiante (B 16–19) • B 4 Ionic Silver Stick® (ISS) • B 5 Vaschetta dell'acqua (B 5–7) • B 6 Limite di riempimento • B 7 Maniglie della vaschetta • B 8 Scarico • B 9 Marcatura promemoria per Ionic Silver Stick® (ISS) • B 10 Cavo/spina di rete • B 11 Base (B 11–14) • B 12 Ventola • B 13 Cursore (B 20–21) • B 14 Targhetta (sulla base dell'apparecchio) Il pacchetto galleggiante è formato dai seguenti componenti: • • • • • B 15 B 16 B 17 B 18 B 19 Marcatura promemoria Con il cursore si possono attivare i seguenti modi operativi: B 9 L'apparecchio possiede una marcatura promemoria per la sostituzione dello Ionic Silver Stick®. Per sapere quando lo Ionic Silver Stick® è stato messo in funzione, fare una crocetta sulla marcatura del mese attuale e scrivere l'anno attuale sulla linea prevista a questo scopo. Posizione Funzione 0 L'apparecchio è spento I L'apparecchio funziona nel servizio notturno (silenzioso) La spia di funzionamento passa al colore verde II L'apparecchio funziona nel servizio normale (massima intensità di umidificazione) La spia di funzionamento è accesa in verde 230 V / 50 Hz Potenza assorbita Dimensioni (LxPxH) Peso (vuoto) Rumorosità in funzione Modi operativi Punta del galleggiante Anello di livello (massimo 3,8 l) Feltro per evaporatore A7018 Gabbia del galleggiante Corpo del galleggiante Il cursore è formato dai seguenti componenti: • B 20 Cursore • B 21 Spia di funzionamento Spia di funzionamento La spia di funzionamento si accende in verde accendendo l'apparecchio. Sollevando la vaschetta dell'acqua dalla base, il LED verde si accende in rosso ed il funzionamento dell'apparecchio si interrompe, ma l'apparecchio resta sotto tensione. Ricollocando la vaschetta dell'acqua sulla base, il LED rosso si riaccende in verde e l'apparecchio riprende a funzionare. Targhetta B 14 La targhetta riporta le seguenti informazioni: • Nome del prodotto • Tensione di rete • Potenza assorbita • Classe di protezione • Numero di produzione • Data di produzione • Marchio di conformità I dati sulla targhetta delle illustrazioni sono solo esempi. Controllare i dati della targhetta dell'apparecchio. Principio di funzionamento Riempiendo l'apparecchio, il galleggiante si solleva insieme al livello dell'acqua. Quando il livello dell'acqua raggiunge il limite di riempimento, la punta del galleggiante chiude l'apertura di rifornimento dell'apparecchio. Il feltro per evaporatore si imbeve di acqua. La ventola manda l'aria asciutta attraverso il feltro umido e la restituisce all'ambiente con sufficiente umidità. Grazie alla guida della corrente d'aria è possibile un'umidificazione praticamente costante con ogni livello dell'acqua. L'apparecchio produce quindi un'umidità dell'aria ottimale senza la necessità di ulteriori unità di comando. Ionic Silver Stick® per la preservazione della qualità dell'acqua B 5 Lo speciale sistema di protezione antibatterico Ionic Silver Stick® impedisce la formazione di germi e batteri nell'acqua della vaschetta. Per preservare la qualità dell'acqua non sono quindi necessari additivi chimici. Lo Ionic Silver Stick® è autorigenerante, esente da manutenzione e dura un anno. Disimballaggio dell'apparecchio Alla consegna, l'apparecchio è completamente montato e possiede un feltro per evaporatore. Il corpo del galleggiante è parte del pacchetto galleggiante e non si trova nell'imballaggio. ATTENZIONE Pericolo di lesioni per caduta di parti! ▶ Per disimballarlo e sollevarlo, afferrare l'apparecchio per la base. ATTENZIONE Danni all'apparecchio per rimozione del corpo del galleggiante! ▶ Nel disimballaggio, non rimuovere il corpo del galleggiante dell'apparecchio. 1. Aprire l'imballaggio. 2. C 1 Togliere la parte superiore dell'imballaggio di polistirolo. 3. C 2 Inserire una mano nell'apertura di riempimento dell'apparecchio ed afferrare l'estremità superiore del sacchetto di plastica. 4. C 3 Estrarre delicatamente il sacchetto di plastica con l'apparecchio dall'imballaggio, afferrando saldamente il sacchetto di plastica e non lasciandolo mentre viene tolto dall'imballaggio. 5. C 5 Depositare il sacchetto di plastica con l'apparecchio su una superficie e spingere in basso il sacchetto di plastica. 6. C 6 Afferrare la parte inferiore dell'apparecchio e sollevarlo dal sacchetto di plastica. ➥ Tutti gli elementi di imballaggio ed il sacchetto di plastica sono rimossi dall'apparecchio. 7. B 14 Controllare i dati sull'allacciamento elettrico riportati sulla targhetta. 8. B Controllare che tutti i componenti dell'apparecchio siano presenti. Messa in funzione dell'apparecchio Posizionamento dell'apparecchio ATTENZIONE Danni alle parti di plastica per alta temperatura! ▶ Non esporre l'apparecchio a temperature maggiori di 50 °C. 19 Tenere presenti le seguenti avvertenze per posizionare l'apparecchio: • A 14 Garantire una buona accessibilità e spazio sufficiente per la manutenzione e la pulizia dell'apparecchio. • Mettere in funzione l'apparecchio solo dopo averlo riempito! 1. Collocare l'apparecchio sul pavimento o su su una superficie piana ed asciutta. 2. Riempire l'apparecchio (si veda il capitolo "Riempimento dell'apparecchio"). Riempimento dell'apparecchio Per riempire l'apparecchio d'acqua vengono offerte le seguenti possibilità: • Riempimento attraverso l'apertura di rifornimento della parte superiore. • Riempimento diretto della vaschetta dell'acqua prelevata dall'apparecchio. ✔ Nell'apparecchio non si trovano corpi estranei ✔ B L'apparecchio è montato correttamente. Dopo un lungo periodo di fermo, l'apparecchio va svuotato e pulito. Prima della rimessa in funzione l'apparecchio deve essere riempito di acqua fresca, altrimenti possono essere emessi odori gradevoli. ATTENZIONE Danni e fratture dei componenti di plastica per gli additivi dell'acqua! ▶ Non mettere additivi (ad esempio oli essenziali o altre fragranze) nell'acqua. ▶ Prima di riempire con un recipiente, verificare che nel recipiente non si trovino additivi solubili in acqua (ad esempio fertilizzanti). ATTENZIONE Danni causati dall'acqua per riempimento eccessivo! ▶ Non superare la linea di livello che indica la quantità di riempimento massima di 3,8 l. Riempimento dell'apparecchio attraverso l'apertura di rifornimento: 1. D 1 Riempire l'apparecchio con un recipiente pulito (ad esempio una brocca). 2. D 2 Con un recipiente pulito versare acqua fresca fredda nell'apertura di rifornimento della parte superiore. 3. D 3 Arrestare il riempimento dell'apparecchio quando l'anello di livello del galleggiante compare nell'apertura di rifornimento. ➥ L'apparecchio è pieno d'acqua e può essere acceso. Riempimento dell'apparecchio mediante la vaschetta dell'acqua: ✔( E 1 L'apparecchio è spento e la spina è estratta (si veda il capitolo "Accensione/spegnimento dell'apparecchio"). 20 1. 2. E2 Sollevare la parte superiore dalla base. E3 Sollevare la vaschetta dell'acqua insieme al pacchetto galleggiante afferrandola per le maniglie. Riempire la vaschetta dell'acqua con acE4 qua fresca fredda. 4. E 4 Versare acqua solo fino raggiungere il limite massimo di riempimento sul lato interno della vaschetta dell'acqua. 5. Collocare la vaschetta dell'acqua piena insieme al pacchetto galleggiante sulla base. 6. Collocare la parte superiore sulla base. ➥ L'apparecchio è pieno d'acqua e può essere acceso. Intervallo 3. Accensione/spegnimento dell'apparecchio Mettendo in funzione l'apparecchio con una vaschetta dell'acqua vuota o se la vaschetta si svuota durante il funzionamento, il feltro per evaporatore si essicca, l'evaporazione non avviene più e si può formare un odore molesto. ✔ L'apparecchio è pieno d'acqua. 1. Inserire la spina nella presa di corrente. 2. Spingere il cursore in posizione I o in posizione II (si veda il capitolo "Modi operativi"). ➥ L'apparecchio è acceso. 1. Spingere il cursore in posizione 0. AVVERTIMENTO Pericolo di morte per folgorazione elettrica! ▶ Non estrarre la spina dalla presa di corrente con le mani umide. 2. E 1 Estrarre la spina. ➥ L'apparecchio è spento e non sotto tensione. Pulizia e manutenzione dell'apparecchio Col passare del tempo la potenza di aspirazione e di evaporazione del feltro per evaporatore diminuisce. La manutenzione e la pulizia regolari dell'apparecchio è quindi un presupposto per un funzionamento corretto e senza anomalie. ATTENZIONE Danneggiamento dei componenti di plastica per detergenti inadatti! ▶ Non utilizzare detergenti contenenti acidi. ▶ Pulire l'apparecchio con un panno umido. Intervalli di pulizia e di manutenzione Gli intervalli di pulizia e di manutenzione consigliati dipendono dalla qualità dell'aria e dell'acqua e dall'effettiva durata di funzionamento. Intervallo 1 volta al giorno Attività Controllare il livello dell'acqua; se necessario rabboccare (si veda il capitolo "Riempimento dell'apparecchio") Attività A partire da 1 settimana senza funzionamento Svuotare e pulire l'apparecchio (si veda il capitolo "Smontaggio e svuotamento dell'apparecchio") ogni 2 settimane Pulire la vaschetta dell'acqua (si veda il capitolo "Pulizia della vaschetta dell'acqua") ogni 10–12 settimane (o quando necessario) Sostituire il feltro per evaporatore (si veda il capitolo "Sostituzione del feltro per evaporatore") 1–2 volte all'anno Pulire la ventola (si veda il capitolo "Pulizia della ventola") 1 volta all'anno Sostituire lo Ionic Silver Stick® (si veda il capitolo "Sostituzione dello Ionic Silver Stick®") Smontaggio e pulizia dell'apparecchio Per pulirlo, l'apparecchio può essere smontato con poche operazioni. AVVERTIMENTO Pericolo di morte per folgorazione elettrica! ▶ Non estrarre la spina dalla presa di corrente con le mani umide. ✔ F1 L'apparecchio è spento e la spina è estratta. 1. 2. F3 Sollevare la parte superiore dalla base. F4 Prelevare la vaschetta dell'acqua insieme al pacchetto galleggiante afferrandola per le maniglie. 3. F 5 Scaricare l'acqua residua dalla vaschetta facendola defluire per lo scarico. 4. F 6 Togliere il pacchetto galleggiante dalla vaschetta dell'acqua vuota. AVVERTIMENTO Pericolo di morte per folgorazione elettrica! ▶ Non scaricare l'acqua attraverso il sistema elettrico. 5. Se nella base si trova acqua: svuotare ed asciugare la base. ➥ L'apparecchio è smontato e vuoto. Pulizia della vaschetta dell'acqua ✔ L'apparecchio è smontato e vuoto AVVERTIMENTO Pericolo di morte per folgorazione elettrica! ▶ Prima della pulizia estrarre la spina. ▶ Non immergere mai in acqua la base con il sistema elettrico e la ventola. 1. G 1 Lavare la vaschetta dell'acqua con acqua tiepida. 2. G 2 Per una pulizia accurata, pulire la vaschetta dell'acqua con una normale spazzola per piatti. 3. Per decalcificare la vaschetta dell'acqua utilizzare l'agente decalcificante consigliato (si veda il capitolo "Parti di ricambio ed accessori"). 4. Dopo la pulizia asciugare le parti. 5. Collocare il pacchetto galleggiante nella vaschetta dell'acqua vuota. 6. Rimontare l'apparecchio (si veda il capitolo "Montaggio dell'apparecchio"). Pulizia della ventola ✔ L'apparecchio è smontato e vuoto. 1. G 3 Pulire la ventola con un panno leggermente umido. 2. Dopo la pulizia asciugare le parti. 3. Rimontare l'apparecchio (si veda il capitolo "Montaggio dell'apparecchio"). Sostituzione del feltro per evaporatore In presenza di molto sporto, calcificazione, formazione di odori, potenza di aspirazione riotta, ecc. occorre sostituire il feltro per evaporatore. I feltri per evaporatore possono essere acquistati dal rivenditore specializzato da cui è stato acquistato anche l'apparecchio. ✔ L'apparecchio è smontato e vuoto. Utilizzare solo feltri per evaporatore originali (si veda il capitolo "Parti di ricambio ed accessori"). ATTENZIONE Sostituzione dello Ionic Silver Stick® ✔ L'apparecchio è smontato e vuoto. 1. Togliere lo Ionic Silver Stick® dal fondo della vaschetta dell'acqua e smaltirlo. 2. Inserire un nuovo Ionic Silver Stick® nel supporto sul fondo della vaschetta dell'acqua. 3. Collocare il pacchetto galleggiante nella vaschetta dell'acqua vuota. 4. Rimontare l'apparecchio (si veda il capitolo "Montaggio dell'apparecchio"). ✔ L'apparecchio è smontato e vuoto. 1. Collocare il pacchetto galleggiante nella vaschetta dell'acqua. 2. B 5 Mettere la vaschetta dell'acqua insieme al pacchetto galleggiante nella base afferrandola per le maniglie. 3. Collocare la parte superiore sulla base. 4. B Verificare che l'apparecchio è montato correttamente. 5. Verificare che nell'apparecchio non si trovano corpi estranei. ➥ L'apparecchio è montato. Trasporto dell'apparecchio ATTENZIONE Pericolo di lesioni per caduta di parti! ▶ Non lavare e non strizzare il feltro per evaporatore. ▶ Per disimballarlo e sollevarlo, afferrare l'apparecchio per la base. ATTENZIONE Danni all'apparecchio per rimozione del corpo del galleggiante! ▶ Nel disimballaggio, non rimuovere il corpo del galleggiante dell'apparecchio. 3. H 3 Collocare un nuovo feltro per evaporatore sulla gabbia del galleggiante. 4. H 4 Per chiudere il pacchetto galleggiante, collocare la punta del galleggiante sulla gabbia del galleggiante ed applicare il feltro per evaporatore, spingere in basso e ruotare in senso orario (freccia CLOSE). 5. Per controllare, tirare la punta del galleggiante leggermente verso l'alto; essa non deve poter essere sollevata dalla gabbia del galleggiante. 6. Se necessario, riavvitare la punta del galleggiante e ricontrollare. 7. Collocare il pacchetto galleggiante nella vaschetta dell'acqua vuota. 8. Rimontare l'apparecchio (si veda il capitolo "Montaggio dell'apparecchio"). Le parti di ricambio e gli accessori possono essere acquistate dal rivenditore specializzato e sostituiti da soli. Si devono utilizzare solo parti originali del costruttore. Le riparazioni devono essere eseguite solo da tecnici qualificati. Ciò vale anche per un cavo di rete danneggiato. Accessori Feltro per evaporatore Ionic Silver Stick® Agente decalcificante Nome A7018 A7017 A7417 Montaggio dell'apparecchio Danneggiamento del feltro per evaporatore umido per lavaggio o strizzamento! 1. H 1 Per aprire il pacchetto galleggiante, ruotare la punta del galleggiante in senso antiorario (freccia OPEN) e sollevarla. 2. H 2 Togliere dall'alto il feltro per evaporatore dalla gabbia del galleggiante e smaltirlo. Parti di ricambio ed accessori ATTENZIONE Danni causati dall'acqua per trabocco! ▶ Prima di trasportarlo, svuotare l'apparecchio. 1. Svuotare l'apparecchio (si veda il capitolo "Smontaggio e svuotamento dell'apparecchio"). 2. Asciugare l'apparecchio. 3. Sollevare l'apparecchio per la base e portarlo sul luogo desiderato. Immagazzinamento dell'apparecchio 1. Pulire l'apparecchio (si veda il capitolo "Pulizia e manutenzione dell'apparecchio"). 2. Asciugare l'apparecchio. 3. Imballare l'apparecchio nella confezione originale, se disponibile. 4. Conservare l'apparecchio in un luogo fresco e asciutto. Smaltimento dell'apparecchio Consegnare l'apparecchio in disuso ad un rivenditore specializzato per lo smaltimento corretto. Per lo smaltimento, osservare le norme nazionali. Altre possibilità di smaltimento possono essere richieste al comune o all'autorità competente. Domande frequenti D. Perché l'umidità dell'aria è sempre insufficiente nella mia stanza? R. Con quale frequenza si utilizza l'apparecchio? Se l'apparecchio è in funzione solo di notte, di giorno l'umidità dell'aria diminuisce, in quanto all'aria non viene aggiunta costantemente umidità. Il legno, la pelle, i tappeti, le tendine ed altri materiali assorbono molta umidità, per cui l'umidità dell'aria nell'ambiente diminuisce. Se la finestra è aperta, l'umidità può uscire dalla stanza. Una causa frequente è che l'apparecchio viene collocato vicino ad un apparecchio di riscaldamento per distribuire rapidamente l'umidità con l'aria calda nell'ambiente. Tuttavia questo non funziona. L'aria calda assorbe la maggior parte dell'umidità prima di raggiungere l'aria dell'ambiente. D. Devo tenere la porta aperta o chiusa mentre l'apparecchio è in funzione? R. Se la porta è aperta, l'umidità esce dall'ambiente e si distribuisce nelle altre parti della casa. Per aumentare l'umidità dell'aria in un determinato ambiente, la sua porta deve restare chiusa mentre l'apparecchio è in funzione. D. Quale deve essere l'umidità dell'aria nella mia stanza? R. Si consiglia un'umidità dell'aria del 40–60 %. D. Quali sono le conseguenze di un'umidità dell'aria insufficiente o eccessiva? R. L'aria secca può causare pelle troppo secca, elettrizzazione, strumenti musicali scordati, maggiore formazione di polvere, danni ad oggetti di legno (essiccazioni e fratture), malessere e malattie ed essiccare la mucosa del naso. Un'umidità dell'aria eccessiva può causare muffa ed il distacco della carta da parati. D. Perchè mi occorre un evaporatore, quando posso aprire semplicemente la finestra? R. L'umidità dell'aria esterna non è sufficiente per umidificare l'ambiente. D. Dove devo mettere l'evaporatore? R. L'apparecchio non va messo vicino ad una parete, ad una finestra, ad una porta o ad un ponte termico, in modo che l'aria possa circolare liberamente intorno all'apparecchio. 21 D. L'apparecchio può funzionare a secco? R. Se sussiste la possibilità di funzionamento a cesso, ad esempio se non si può rabboccare con acqua, spegnere l'apparecchio prima di uscire dall'ambiente. Senz'acqua l'apparecchio non può umidificare l'aria e si possono sviluppare odori molesti. Eliminazione di guasti D. L'apparecchio può essere utilizzato tutto l'anno? R. Sì. L'apparecchio genera un'umidità relativa fino alla saturazione dell'aria dell'ambiente. In questo modo l'aria non diventa "troppo umida". AVVERTIMENTO D. La vaschetta dell'acqua può essere lavata in lavastoviglie? R. No, altrimenti fonde. Informazioni generali sull'umi- La riparazione di apparecchi elettrici deve essere eseguita solo da tecnici qualificati. Riparazioni effettuate da persone non qualificate possono causare gravi pericoli all’utilizzatore e rendere nulla la garanzia. Pericolo di morte per folgorazione elettrica! ▶ Non eseguire riparazioni di componenti elettrici. Guasto L'apparecchio non funziona. Rumori striduli dificazione dell'aria Sapevate che l'aria troppo secca • secca le mucose e causa labbra screpolate e bruciore agli occhi? • favorisce le infezioni e le malattie delle vie respiratorie? • causa tensione, stanchezza e difficoltà di concentrazione? • nuoce agli animali domestici ed alle piante? • favorisce la formazione di polvere ed aumenta l'elettrizzazione di tessuti di fibre sintetiche, di tappeti e di pavimenti di materiale sintetico? • danneggia oggetti di arredamento di legno ed in particolare il parquet? • scorda strumenti musicali? Il benessere di persone e di animali dipende da molti fattori. Uno di essi è l'umidità dell'aria dell'ambiente. Durante il periodo di riscaldamento, l'aria fredda esterna che entra dalla finestra viene riscaldata. Ciò provoca un netto abbassamento dell'umidità relativa dell'aria. Per le piante e gli animali un clima sfavorevole, gli oggetti di legno ed i mobili si seccano e le persone sentono malessere e diventano più soggette alle malattie da raffreddamento. Il clima è di solito piacevole quando l'umidità relativa dell'aria è compresa tra il 40 ed il 60 %. L'umidificazione dell'aria è particolarmente opportuna durante la stagione invernale. Causa La spina non è inserita. La vaschetta dell'acqua non è stata rimessa al suo posto. Vaschetta dell'acqua non montata correttamente. ▶ Inserire la spina ed accendere l'apparecchio. ▶ Montare la vaschetta dell'acqua (si veda il capitolo "Montaggio dell'apparecchio"). ▶ Montare correttamente la vaschetta dell'acqua (si veda il capitolo "Montaggio dell'apparecchio"). Nessuna umidificazione dell'aria Vaschetta dell'acqua senz'acqua. La punta del galleggiante con anello di livello non diventa visibile durante il riempimento. Il feltro per evaporatore è ▶ Sostituire il feltro per evaporatore (si veda il calcificato. capitolo "Sostituzione del feltro per evaporatore"). Nel rimontaggio è stato ▶ Estrarre la spina. dimenticato un compo▶ Controllare che l'apparecchio sia montato cornente dell'apparecchio. rettamente (figura B). ▶ Riempire la vaschetta dell'acqua (si veda il capitolo "Riempimento dell'apparecchio"). L'apparecchio è montato scorrettamente. L'apparecchio perde acqua. L'apparecchio è troppo pieno. L'apparecchio emette un odore sgradevole. Nel rimontaggio è stato dimenticato un componente dell'apparecchio. L'apparecchio è montato scorrettamente. L'apparecchio è in funzione senz'acqua. Il feltro per evaporatore è sporco. 22 Soluzione ▶ Scaricare l'acqua (si veda il capitolo "Smontaggio dell'apparecchio"). ▶ Asciugare l'apparecchio. Raccogliere l'acqua fuoriuscita. ▶ Estrarre la spina. ▶ Controllare che l'apparecchio sia montato correttamente (figura B). ▶ Riempire l'apparecchio (si veda il capitolo "Riempimento dell'apparecchio"). ▶ Sostituire il feltro per evaporatore (si veda il capitolo "Sostituzione del feltro per evaporatore"). Instrucciones de uso Español Pág. 23 23 24 24 24 24 25 25 25 26 26 26 26 26 27 27 Capítulo Sobre este documento Instrucciones de seguridad Datos técnicos Descripción del aparato Principio de funcionamiento Desempaquetar el aparato Poner en marcha el aparato Conectar/desconectar el aparato Limpiar y revisar el aparato Transportar el aparato Guardar el aparato Desechar el aparato Piezas de repuesto y accesorios Preguntas frecuentes Información general sobre la humidificación de aire Solucionar averías • 2002/95/CE de limitación del uso de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos • 2002/96/CE de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos Indicaciones y distinciones en este documento En este documento se incluyen advertencias para evitar daños personales o materiales. Se estructuran de la siguiente manera: NIVEL DE ADVERTENCIA Causa y consecuencia del peligro ▶ Medidas para evitar el peligro Existen los siguientes niveles de advertencia: Nivel de advertencia ADVERTENCIA Sobre este documento Estas instrucciones de uso son parte del producto y describen su manejo seguro. Estas instrucciones de uso son válidas exclusivamente para el producto aquí descrito. • Leer atentamente las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha. • Guardar las instrucciones de uso durante la vida útil del producto. • Dar las instrucciones de uso a todos los propietarios, propietarios posteriores y usuarios del producto e incluir las ampliaciones recibidas del fabricante. • El fabricante declina cualquier tipo de responsabilidad por los daños producidos por no respetar estas instrucciones de uso. Utilización adecuada El aparato sirve exclusivamente para la humidificación del aire de habitaciones de hasta 120 m3 . En habitaciones más grandes, puede no alcanzarse la humedad óptima del aire (50 % de humedad relativa del aire). No se debe dar otros usos al aparato. No se debe enchufar ningún objeto extraño en el aparato. El aparato se tiene que utilizar únicamente para los fines descritos en estas instrucciones de uso. Garantía Las disposiciones de la garantía están fijadas por nuestra delegación nacional. Diríjase a su distribuidor especializado si surge un defecto en el aparato. Para la prestación de servicios de la garantía es estrictamente obligatoria la presentación del recibo de compra. Declaración de conformidad CE y directivas vigentes El aparato es de conformidad CE y cumple las directrices siguientes: • 2006/95/CE de seguridad eléctrica • 2004/108/CE de compatibilidad electromagnética PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN Descripción Peligro posiblemente inminente. La no observación supone peligro de muerte o de lesiones muy graves. Situación peligrosa. La no observación puede tener como consecuencia lesiones leves. Situación crítica. La no observación puede tener como consecuencia daños materiales. En este documento se usan los siguientes símbolos para permitir un acceso rápido a la información: Símbolo ✔ ▶ 1. 2. Descripción Condición previa que debe cumplirse antes de empezar cualquier tipo de manipulación. Manipulación con uno o varios pasos cuyo orden no es relevante. Manipulación con varios pasos cuyo orden es relevante. Enumeración del primer nivel • - Enumeración del segundo nivel Resultado de una o varias manipulaciones (véase...) Referencia a un capítulo o una imagen Información importante ➥ A1 Referencia a un número de posición en la imagen, por ejemplo, número de posición 1 en el gráfico A Instrucciones de seguridad • Leer estas instrucciones de uso antes de utilizar el aparato y guardarlas en un lugar seguro. • No deben utilizar el aparato las personas que no estén familiarizadas con las instrucciones de uso, así como los niños ni las personas que estén bajo los efectos de medicamentos, alcohol o drogas. • Utilizar el aparato únicamente según la utilización adecuada y los datos técnicos especificados. Un uso no adecuado puede poner en peligro la salud y la vida. • A 1 Los niños no son capaces de reconocer los peligros durante el manejo de aparatos electrónicos. Por ello se debe supervisar siempre a los niños mientras permanezcan cerca del aparato. • No utilizar el aparato en habitaciones en las que se encuentren materiales, gases o vapores inflamables. • No modificar el aparato ni enchufar ningún objeto extraño en el aparato. Durante el manejo con electricidad existe peligro de muerte por descarga eléctrica. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para evitarlo: • No exponer el aparato a la lluvia. • No utilizar el aparato en habitaciones con una humedad relativa del aire de > 70 %. • Si no se usa, desconectar toma de corriente. • A 2 No tirar nunca del cable de la toma de corriente para desconectarlo de la toma principal. • A 3 No conectar ni desconectar nunca la toma de corriente con las manos mojadas de la toma principal. • A 4 Conectar el aparato solamente a corriente alterna. • B 14 Utilizar el aparato solamente con tensión conforme a la placa de especificaciones del aparato. • El aparato no se debe poner en marcha: - A 5 si el cable o el enchufe están dañados. - si funciona mal. - A 6 si se ha caído o se ha dañado de otro modo. • A 7 Las reparaciones de los aparatos electrónicos únicamente las debe realizar personal especializado. Un cable de red defectuoso únicamente debería ser reparado/sustituido por un experto. • Desconectar la toma de corriente de la toma principal en los siguientes casos: - antes de vaciar el aparato, - antes de cada limpieza, - antes de cambiar la placa de evaporación o los Ionic Silver Sticks®, - antes del montaje/desmontaje de piezas individuales, - antes de retirar la parte superior, - antes de moverlo de lugar. • A 8 No sumergir nunca en agua u otros líquidos la parte inferior con el sistema eléctrico y el ventilador ni limpiar con agua u otros líquidos. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para evitar lesiones: • A 9 Colocar el aparato de manera que no se pueda tropezar con el cable. • Colocar el aparato de manera que no pueda volcarse. • A 10 No enganchar el cable con las puertas o con otros objetos. • No cubrir el cable. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para evitar daños materiales: • A 11 No sentarse ni colocar ningún objeto encima del aparato. • A 12 Colocar el aparato solamente sobre superficies llanas y secas. 23 • Es indispensable dejar libres la entrada y la salida de aire del aparato. • Para llenar el aparato utilizar exclusivamente recipientes limpios. • Asegúrese de que la regadera no esté llena de fertilizante ni sustancias parecidas. • No añadir aditivos en el aparato ni en la placa para el agua. • No utilizar aditivos para el agua (p. ej., aceites esenciales, fragancias, productos para el tratamiento de agua). El material no es adecuado para el uso de aditivos. • Poner en marcha el aparato solamente si está completamente montado y en perfecto estado. Datos técnicos Valor Tensión de la red 230 V / 50 Hz Consumo de energía 20 W Capacidad de humidificación hasta 220 g/h Adecuado para habitaciones de máx. 3,8 l 320 x 320 x 400 mm 3,8 kg < 25 dB(A) Descripción del aparato El aparato consta de las siguientes partes: • B 1 Abertura de llenado • B 2 Parte superior con abertura de llenado • B 3 Paquete de flotador (B 16–19) • B 4 Ionic Silver Stick® (ISS) • B 5 Placa para el agua (B 5–7) • B 6 Límite de llenado • B 7 Tiradores de la placa • B 8 Desagüe • B 9 Chapa recordatoria para Ionic Silver Stick® (ISS) • B 10 Cable de red/enchufe • B 11 Parte inferior (B 11–14) • B 12 Ventilador • B 13 Conmutador corredizo (B 20–21) • B 14 Placa de características (en la parte inferior del aparato) El paquete del flotador consta de las siguientes partes: 24 B 15 B 16 B 17 B 18 B 19 Modos de funcionamiento Con el conmutador corredizo se pueden ajustar los siguientes modos de funcionamiento: Posición Función 0 El aparato está desconectado I El aparato trabaja en modo nocturno (silencioso) La luz de funcionamiento cambia a verde II El aparato trabaja en modo normal (capacidad de humidificación máxima) La luz de funcionamiento se ilumina de verde Luz de funcionamiento mín. 0,2 l • • • • • • B 20 Conmutador corredizo • B 21 Luz de funcionamiento hasta 40 m² Capacidad de agua Dimensiones largo x ancho x alto Peso (vacío) Nivel de ruido en funcionamiento El conmutador corredizo consta de las siguientes partes: Encaje del flotador Anillo de nivel de llenado (máximo 3,8 l) Placa de evaporación A7018 Cesta del flotador Cuerpo del flotador Ionic Silver Stick® para el mantenimiento del agua limpia B 4 El sistema de protección anti-bacterial especialmente adaptado Ionic Silver Stick® evita la aparición de gérmenes y bacterias en el agua de la placa para el agua. Por lo tanto, no son necesarios aditivos químicos para mantener el agua limpia. El Ionic Silver Stick® se autorrenueva, no precisa mantenimiento y se puede utilizar durante un año. Chapa recordatoria B 9 El aparato está equipado por defecto con una chapa recordatoria para el recambio del Ionic Silver Stick®. Para poder saber más tarde cuando se puso el Silver Stick®, haga una cruz en la chapa indicando el mes actual y escriba el año en curso en la línea prevista para ello. Desempaquetar el aparato En el momento de la entrega el aparato ya está completamente montado y equipado con una placa de evaporación. La luz de funcionamiento se ilumina de verde cuando se conecta el aparato. Si la placa para el agua se levanta de la parte inferior, el LED verde cambia a rojo y el funcionamiento del aparato se interrumpe, sin embargo, el aparato no está sin corriente. Cuando se vuelve a colocar la placa para el agua en la parte inferior, el LED rojo cambia otra vez a verde y el aparato vuelve a funcionar. ¡Peligro de lesiones por la caída de piezas! Placa de características ▶ Para desembalar y levantar el aparato, sujételo siempre por la parte inferior. B 14 En la placa de características se muestra la siguiente información: • Nombre del producto • Tensión de la red • Consumo de energía • Clase de protección • Número de producción • Fecha de producción • Marca de conformidad Las indicaciones de la placa de características de las ilustraciones son solamente un ejemplo. Por favor, compruebe las indicaciones de la placa de características de su aparato. Principio de funcionamiento Durante el llenado del aparato, el conmutador del flotador se levanta con el nivel del agua. Cuando el nivel del agua alcanza el límite de llenado, el encaje del flotador tapona la abertura de llenado del aparato. La placa de evaporación absorbe el agua. El ventilador hace pasar el aire seco de la habitación a través de la placa húmeda y expulsa el aire convenientemente humidificado. Dirigir la corriente de aire permite una humidificación prácticamente constante con cualquier nivel de agua. El aparato genera una humedad óptima sin que sean necesarios equipos de control adicionales. El cuerpo del flotador es parte del paquete del flotador y no pertenece al embalaje. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ¡Daños en el aparato por extracción del cuerpo del flotador! ▶ Al desembalar el aparato, no quitar el cuerpo del flotador. 1. Abra el embalaje. 2. C 1 Retire la parte superior del embalaje de icopor. 3. C 2 Agarre el aparato por el orificio de entrada y sujete el extremo superior de la bolsa de plástico. 4. C 3 Extraiga con cuidado la bolsa de plástico con el aparato del embalaje. Al hacerlo, sujete con fuerza la bolsa de plástico y no la suelte al extraerla del embalaje. 5. C 5 Deposite la bolsa de plástico con el aparato en el suelo y deslice la bolsa de plástico del aparato hacia abajo. 6. C 6 Agarre el aparato por la parte inferior y extráigalo de la bolsa hacia arriba. ➥ Todos los componentes de embalaje y la bolsa de plástico están retirados del aparato. 7. B 14 Comprobar las indicaciones del suministro de la red en la placa de características. 8. B Compruebe si están todas las piezas del aparato. Poner en marcha el aparato Colocar el aparato PRECAUCIÓN ¡Daños en el plástico por temperaturas elevadas! ▶ No exponer el aparato a temperaturas de > 50 °C. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante la instalación del aparato: • A 14 Asegurar una buena accesibilidad y un espacio suficiente para el mantenimiento y limpieza del aparato. • ¡Poner en marcha el aparato solamente cuando esté lleno! 1. Colocar el aparato en la habitación en el suelo o en superficies llanas y secas. 2. Llenar el aparato (véase el capítulo "Llenar el aparato"). Llenar el aparato a través de la placa para el agua: ✔( E 1 El aparato está desconectado y la toma de corriente extraída (véase el capítulo "Conectar/desconectar el aparato"). Separar la parte superior de la inferior. E2 Retirar la placa para el agua junto con el E3 paquete del flotador por los tiradores de la placa. 3. E 4 Llenar la placa para el agua directamente con agua limpia y fría. 4. E 4 Verter agua como máximo hasta que se alcance el límite de llenado máximo de la parte interior de la placa para el agua. 5. Colocar la placa para el agua llena junto con el paquete del flotador en la parte inferior. 6. Colocar la parte superior encima de la inferior. ➥ El aparato está lleno de agua y se puede conectar. ✔ En el aparato no se encuentran objetos extraños ✔ B El aparato está correctamente montado. El aparato se debería vaciar y limpiar tras un largo período de inactividad. Antes de una nueva puesta en funcionamiento, el aparato se tiene que llenar con agua limpia. De lo contrario, se pueden producir molestias por olores. PRECAUCIÓN ¡Daños y grietas en el plástico por aditivos en el agua! ▶ No añadir aditivos en el agua (p. ej., aceites esenciales u otras fragancias). ▶ Asegúrese de que antes del llenado con un recipiente no haya aditivos solubles en agua en ese recipiente (p. ej. abono para plantas). PRECAUCIÓN ¡Daños producidos por el agua por llenado excesivo! ▶ Durante el llenado, no superar la cantidad de llenado máxima mostrada por la línea de nivel de llenado de 3,8 l. Llenar el aparato a través de la abertura de llenado: 1. D 1 Llenar el aparato con un recipiente limpio (por ejemplo, una jarra). 2. D 2 Verter agua limpia y fría por la abertura de llenado de la parte superior con un recipiente limpio. 3. D 3 Dejar de llenar el aparato cuando aparezca el anillo de nivel de llenado del flotador en la abertura de llenado. ➥ El aparato está lleno de agua y se puede conectar. Los intervalos recomendados para la limpieza y el mantenimiento dependen de la calidad del aire y del agua así como de la duración del funcionamiento real. 1. 2. Conectar/desconectar el aparato Llenar el aparato Existen las siguientes posibilidades para llenar el aparato de agua: • a través de la abertura de llenado de la parte superior o • directamente del grifo en la placa para el agua extraída. Intervalos de limpieza y de mantenimiento Si el aparato se pone en funcionamiento con la placa para el agua vacía o durante el funcionamiento ésta se queda sin agua, la placa de evaporación se seca, no se genera más condensación y se puede producir un olor desagradable. ✔ El aparato está lleno de agua. 1. Conectar la toma de corriente en la toma principal. 2. Colocar el conmutador corredizo según sea necesario en Posición I o Posición II (véase el capítulo "Modos de funcionamiento"). ➥ El aparato está conectado. 1. Poner el conmutador corredizo en la posición 0. ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! ▶ No desconectar el enchufe de la toma principal con las manos mojadas. 2. E 1 Desconectar la toma de corriente. ➥ El aparato está desconectado y sin corriente. Limpiar y revisar el aparato Con una duración de servicio mayor disminuye la potencia de absorción y del evaporador de la placa de evaporación. La limpieza y mantenimiento regular del aparato es, por lo tanto, una condición indispensable para un funcionamiento sin problemas ni averías. PRECAUCIÓN ¡Daños en el plástico por productos de limpieza inadecuados! Intervalo Tarea 1 vez al día Controlar el nivel de agua, en caso necesario, reponga el agua (véase el capítulo "Llenar el aparato") a partir de 1 semana sin funcionamiento Vaciar y limpiar el aparato (véase el capítulo "Desmontar y vaciar el aparato") cada 2 semanas Limpiar la placa para el agua (véase el capítulo "Limpiar la placa para el agua") cada 10–12 semanas (o cuando sea necesario) Sustituir la placa de evaporación (véase el capítulo "Cambiar la placa de evaporación") 1–2 veces al año Limpiar el ventilador (véase el capítulo "Limpiar el ventilador") 1 vez al año Sustituir el Ionic Silver Stick® (véase el capítulo "Cambiar el Ionic Silver Stick®") Desmontar y vaciar el aparato El aparato se puede desmontar con pocas manipulaciones para limpiarlo. ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! ▶ No desconectar el enchufe de la toma principal con las manos mojadas. ✔ F1 El aparato está desconectado y la toma de corriente extraída. 1. 2. F3 Separar la parte superior de la inferior. F4 Retirar la placa para el agua junto con el paquete del flotador por los tiradores de la placa previstos para ello. 3. F 5 Vaciar el agua restante de la placa para el agua a través del desagüe. 4. F 6 Sacar el paquete del flotador de la placa para el agua vacía. ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! ▶ No vaciar el agua a través del sistema eléctrico. 5. Si hay agua en la parte inferior: vaciar y secar la parte inferior. ➥ El aparato está desmontado y vacío. ▶ No utilizar productos de limpieza ácidos. ▶ Limpiar el aparato con un paño húmedo. 25 Limpiar la placa para el agua ✔ El aparato está desmontado y vacío ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! ▶ Desconectar la toma de corriente antes de la limpieza. ▶ No poner nunca bajo el agua la parte inferior con el sistema eléctrico y el ventilador. 1. G 1 Lavar la placa para el agua con agua templada. 2. G 2 Para realizar una limpieza a fondo, limpiar la placa para el agua con un cepillo de limpieza corriente. 3. Para la descalcificación de la placa para el agua, utilizar el agente descalcificador recomendado para ello (véase el capítulo "Piezas de repuesto y accesorios"). 4. Secar las piezas después de la limpieza. 5. Colocar adecuadamente el paquete del flotador en la placa para el agua vacía. 6. Montar el aparato (véase el capítulo "Montar el aparato"). Limpiar el ventilador ✔ El aparato está desmontado y vacío. 1. G 3 Limpiar el ventilador con un paño ligeramente humedecido o un trapo. 2. Secar las piezas después de la limpieza. 3. Montar el aparato (véase el capítulo "Montar el aparato"). Cambiar la placa de evaporación En caso de suciedad importante, calcificación, olores, potencia de absorción reducida, etc., se debería sustituir la placa de evaporación. Puede comprar las placas de evaporación al distribuidor especializado que le haya vendido el aparato. ✔ El aparato está desmontado y vacío. Utilizar solamente placas de evaporación originales del fabricante (véase el capítulo "Piezas de repuesto y accesorios"). PRECAUCIÓN ¡Daños de la placa de evaporación húmeda por lavarla a mano o escurrirla! ▶ No lavar a mano ni escurrir la placa de evaporación. 1. H 1 Para abrir el paquete del flotador, girar el encaje del flotador en el sentido de las agujas del reloj (flecha OPEN) y tirar hacia arriba. 2. H 2 Retirar la placa de evaporación gastada hacia arriba desde la cesta del flotador y desechar. PRECAUCIÓN ¡Daños en el aparato por extracción del cuerpo del flotador! 26 ▶ Al desembalar el aparato, no quitar el cuerpo del flotador. 3. H 3 Colocar una nueva placa de evaporación en la cesta del flotador. 4. H 4 Para cerrar el paquete del flotador, colocar el encaje del flotador en la cesta del flotador y la placa de evaporación, presionar hacia abajo y girar en el sentido de las agujas del reloj (flecha CLOSE). 5. Para comprobar, tirar suavemente del encaje del flotador hacia arriba. Para ello no debe salirse de la cesta del flotador. 6. En caso necesario, girar el encaje del flotador de nuevo y comprobar. 7. Colocar el paquete del flotador en la placa para el agua vacía correspondiente. 8. Montar el aparato (véase el capítulo "Montar el aparato"). Cambiar el Ionic Silver Stick® ✔ El aparato está desmontado y vacío. 1. Sacar y desechar el Ionic Silver Stick® del fondo de la placa para el agua. 2. Poner el Ionic Silver Stick® en el soporte del fondo de la placa para el agua. 3. Colocar adecuadamente el paquete del flotador en la placa para el agua vacía. 4. Montar el aparato (véase el capítulo "Montar el aparato"). Montar el aparato 2. Secar el aparato. 3. Empaquetar el aparato preferentemente en el embalaje original. 4. Guardar el aparato en un lugar seco y fresco. Desechar el aparato Entregar el aparato que ya no sirve a un distribuidor especializado para su eliminación adecuada. En la eliminación de desechos tenga en cuenta la normativa nacional vigente. Para conocer otras posibilidades sobre la eliminación de desechos, póngase en contacto con las autoridades locales. Piezas de repuesto y accesorios Puede adquirir las piezas de repuesto y los accesorios a través de su distribuidor especializado y cambiarlos usted mismo. Se deben utilizar únicamente piezas originales del fabricante. Las reparaciones las debe realizar únicamente personal especializado. Esto también es válido en caso de un cable de red defectuoso. Accesorios Placa de evaporación Ionic Silver Stick® Agente descalcificador Denominación A7018 A7017 A7417 ✔ El aparato está desmontado y vacío. 1. Colocar adecuadamente el paquete del flotador en la placa para el agua. 2. B 5 Colocar la placa para el agua junto con el paquete del flotador en los tiradores de la placa en la parte inferior. 3. Colocar la parte superior encima de la inferior. 4. B Asegurarse de que el aparato esté montado correctamente. 5. Asegúrese de que no se encuentre ningún objeto extraño en el aparato. ➥ El aparato está montado. Transportar el aparato PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones por la caída de piezas! ▶ Para desembalar y levantar el aparato, sujételo siempre por la parte inferior. PRECAUCIÓN ¡Daños producidos por agua derramada! ▶ Vaciar el aparato antes del transporte. 1. Vaciar el aparato (véase el capítulo "Desmontar y vaciar el aparato"). 2. Secar el aparato. 3. Sujetar el aparato por la parte inferior y trasladarlo al lugar deseado. Guardar el aparato 1. Limpiar el aparato (véase el capítulo "Limpiar y revisar el aparato"). Preguntas frecuentes P. ¿Por qué la humedad del aire es demasiado baja en mi habitación? R. ¿Con qué frecuencia utiliza el aparato? Si el aparato solamente está en funcionamiento por las noches, la humedad del aire disminuye durante el día puesto que el aire no recibe humedad de manera constante. La madera, el cuero, las alfombras, las cortinas y otros materiales absorben mucha humedad, de manera que también disminuye la humedad del aire en la habitación. Si la ventana está abierta, la humedad puede escaparse de la habitación. Una causa frecuente es que el aparato se colocó junto a un aparato de calefacción para repartir la humedad con el aire caliente rápidamente por la habitación. Sin embargo, esto no funciona. El aire caliente que sale absorbe gran parte de la humedad antes de que alcance al aire de la habitación. P. ¿Debo dejar la puerta abierta o cerrada cuando el aparato está funcionando? R. Con la puerta abierta, la humedad sale de la habitación y se reparte por otras zonas de la casa. Si desea aumentar la humedad del aire de una habitación determinada, debería intentar que la puerta de esa habitación permanezca cerrada mientras el aparato esté funcionando. P. ¿Cuál debería ser el nivel de humedad del aire en mi habitación? R. Se recomienda una humedad del aire del 40–60 %. P. ¿Cuáles son las consecuencias de una humedad del aire demasiado baja o demasiado alta? R. Las consecuencias del aire seco pueden ser una piel seca, cargas electroestáticas, instrumentos musicales desafinados, aparición de más polvo, daños en objetos de madera (sequedad y grietas), malestar, enfermedades y sequedad en la mucosa nasal. Una humedad del aire demasiado alta puede producir la aparición de moho y el desprendimiento del papel pintado. P. ¿Por qué necesito un evaporador cuando puedo abrir la ventana? R. La humedad del aire exterior no es lo suficientemente elevada para humedecer una habitación. P. ¿Dónde debería instalar mi evaporador? R. El aparato no debería estar situado junto a una pared, una ventana, una puerta o un puente térmico, de manera que el aire pueda circular libremente alrededor del aparato. P. ¿Es malo que mi aparato se quede sin agua? R. Si existe la posibilidad de que se quede sin agua durante el funcionamiento, por ejemplo, porque no pueda reponer el agua, desconecte el aparato antes de salir de la habitación. El aparato no puede humedecer el aire sin agua y eso puede producir molestias por olores. P. ¿Se puede utilizar el aparato durante todo el año? R. Sí, puede utilizar el aparato durante todo el año. El aparato produce una humedad relativa del aire hasta que el aire de la habitación está saturado. De este modo, el aparato no puede hacer que el aire esté "demasiado húmedo". P. ¿Puedo lavar la placa para el agua en el lavavajillas? R. No, no puede lavar la placa para el agua en el lavavajillas, porque se puede dañar. Esto tiene como consecuencia un descenso masivo de la humedad relativa del aire. Un clima desfavorable para plantas y animales, los objetos de madera y los muebles se secan y las personas se sienten incómodas y tienen mayor propensión a los catarros. El ambiente de la habitación es agradable por lo general cuando la humedad relativa se encuentra entre el 40 y el 60 %. La humidificación del aire es especialmente útil durante el invierno. Solucionar averías Las reparaciones de los aparatos electrónicos las debe realizar únicamente personal especializado. Si se realizan reparaciones inadecuadas pueden producirse peligros considerables para el usuario y expira la garantía. ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! ▶ No realizar reparaciones en los componentes eléctricos. Avería El aparato no funciona. Ruidos de fricción El aire no se humidifica El encaje del flotador con Durante el montaje se el anillo de nivel de llena- olvidó una pieza del do no es visible durante el aparato. llenado. Solución ▶ Enchufar la toma de corriente y conectar el aparato. ▶ Colocar la placa para el agua (véase el capítulo "Montar el aparato") ▶ Colocar la placa para el agua correctamente (véase el capítulo "Montar el aparato"). ▶ Llenar la placa para el agua (véase el capítulo "Llenar el aparato"). ▶ Sustituir la placa de evaporación (véase el capítulo "Cambiar la placa de evaporación"). ▶ Desconectar la toma de corriente. ▶ Comprobar si el aparato está montado correctamente (imagen B). El aparato está montado incorrectamente. humidificación de aire El bienestar físico de personas y animales depende de muchos factores. Uno de ellos es la humedad correcta del aire de una habitación. Durante el período de calentamiento, el aire frío exterior que entra por la ventana en las habitaciones se calienta. La placa para el agua no se colocó durante el montaje. La placa para el agua no está colocada correctamente. No hay agua en la placa para el agua. La placa de evaporación tiene cal. Información general sobre la ¿Sabe que un aire demasiado seco • reseca las mucosas y es la causa de labios agrietados e irritación de ojos? • ¿que favorece las infecciones y las enfermedades de las vías respiratorias? • ¿que produce fatiga, cansancio y disminución de la concentración? • ¿que perjudica a los animales domésticos y a las plantas de interior? • ¿que fomenta la aparición de polvo y aumenta la carga electroestática de los materiales textiles de fibras plásticas, alfombras y suelos de plástico? • ¿que daña enseres de madera y especialmente el parquet? • ¿que desafina los instrumentos musicales? Causa La toma de corriente no está enchufada. El aparato pierde agua. El aparato produce mal olor. El aparato se llenó excesivamente. Durante el montaje se olvidaron piezas del aparato. El aparato está montado incorrectamente. El aparato no está lleno durante el funcionamiento. La placa de evaporación está sucia. ▶ Vaciar el agua (véase el capítulo "Desmontar el aparato"). ▶ Secar el aparato. Quitar el agua derramada. ▶ Desconectar la toma de corriente. ▶ Comprobar si el aparato está montado correctamente (imagen B). ▶ Llenar el aparato (véase el capítulo "Llenar el aparato"). ▶ Sustituir la placa de evaporación (véase el capítulo "Cambiar la placa de evaporación"). 27 Gebruiksaanwijzing Nederlands Pag. Hoofdstuk 28 28 29 29 29 29 29 30 30 31 31 31 31 31 32 32 Over dit document Veiligheidsaanwijzingen Technische gegevens Beschrijving van het apparaat Werking Apparaat uitpakken Apparaat in bedrijf neme Apparaat in-/uitschakelen Apparaat reinigen en onderhouden Apparaat verplaatsen Apparaat opslaan Apparaat afvoeren Reserveonderdelen en accessoires Veelgestelde vragen Algemene informatie over luchtbevochtiging Storingen verhelpen • 2002/95/EG betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur • 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur Aanwijzingen en aanduidingen in dit document In dit document worden waarschuwingen gebruikt om letsel en materiële schade te voorkomen. Deze zijn als volgt opgebouwd: WAARSCHUWINGSNIVEAU Oorzaak en gevolg van het gevaar ▶ Maatregel om het gevaar te voorkomen De volgende waarschuwingsniveaus worden gebruikt: Waarschuwingsniveau WAARSCHUWING Over dit document VOORZICHTIG Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van het product en beschrijft hoe het veilig kan worden bediend. Deze gebruiksaanwijzing is uitsluitend geldig voor het hier beschrevene product. • Lees de gebruiksaanwijzing voor ingebruikname volledig door. • Bewaar de gebruiksaanwijzing zolang het product in gebruik is. • Geef deze gebruiksaanwijzing, inclusief de aanvullingen van de fabrikant, door aan elke volgende eigenaar en gebruiker van het product. • De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af voor schade ontstaan door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik conform de voorschriften Het apparaat is uitsluitend bedoeld om de lucht in woonruimten tot 120 m3 te bevochtigen. In grotere ruimten kan de optimale luchtvochtigheid (50 % relatieve luchtvochtigheid) mogelijk niet worden bereikt. Het apparaat mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden. Er mogen geen vreemde voorwerpen in het apparaat worden gestoken. Het apparaat mag uitsluitend voor de in deze gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden worden gebruikt. Garantie De garantiebepalingen zijn vastgelegd door onze nationale vertegenwoordiging. Neem bij gebreken aan het apparaat contact op met uw vakhandelaar. Voor aanspraak op garantie moet het aankoopbewijs kunnen worden overlegd. CE-conformiteit en geldende richtlijnen 28 Het apparaat is CE-conform en voldoet aan de volgende richtlijnen: • 2006/95/EG voor elektrische veiligheid • 2004/108/EG voor elektromagnetische compatibiliteit VOORZICHTIG Beschrijving Mogelijk dreigend gevaar. Niet in acht nemen kan leiden tot ernstig letsel of de dood. Gevaarlijke situatie. Niet in acht nemen kan leiden tot letsel. Kritieke situatie. Niet in acht nemen kan leiden tot materiële schade. In dit document worden de volgende symbolen gebruikt om informatie snel toegankelijk te maken: Symbool ✔ ▶ 1. 2. • ➥ (zie...) A1 Beschrijving Voorwaarde die voor aanvang van een handeling moet zijn vervuld. Handeling bestaande uit een of meer stappen waarvan de volgorde niet van belang is. Handeling bestaande uit meerdere stappen waarvan de volgorde van belang is. Opsomming, eerste niveau Opsomming, tweede niveau Resultaat van een of meer handelingen Verwijzing naar een hoofdstuk of afbeelding Belangrijke informatie Verwijzing naar een positienummer in een afbeelding, b.v. positienummer 1 in schema A Veiligheidsaanwijzingen • Lees deze gebruiksaanwijzing voor gebruik van het apparaat en bewaar deze op een veilige plaats. • Personen die niet vertrouwd zijn met de gebruiksaanwijzing, kinderen en personen onder invloed van medicijnen, alcohol of drugs mogen het apparaat niet bedienen. • Gebruik het apparaat uitsluitend conform de voorschriften en binnen het bereik van de vermelde technische gegevens. Ieder ander gebruik kan gevaar opleveren voor lijf en leden. • A 1 Kinderen herkennen de gevaren van elektrische apparatuur nog niet. Houd kinderen in de buurt van het apparaat daarom altijd onder toezicht. • Gebruik het apparaat niet in ruimten waar zich brandbare voorwerpen, gassen of dampen bevinden. • Breng geen wijzigingen aan aan het apparaat en steek geen vreemde voorwerpen in het apparaat. Bij de omgang met elektriciteit bestaat levensgevaar door een elektrische schok. Neem de volgende aanwijzingen in acht om dit te voorkomen: • Bescherm het apparaat tegen regen. • Gebruik het apparaat niet in ruimten met een relatieve luchtvochtigheid > 70 %. • Verwijder de netstekker wanneer het apparaat niet in gebruik is. • A 2 Trek de netstekker nooit aan het snoer uit de wandcontactdoos. • A 3 De netstekker mag nooit met natte handen uit de wandcontactdoos worden getrokken of er in worden gestoken. • A 4 Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom. • B14 Gebruik het apparaat uitsluitend op de spanning die staat vermeld op de typeplaat op het apparaat. • Neem het apparaat niet in bedrijf: - A 5 wanneer snoer of netstekker zijn beschadigd. - na een storing. - A 6 nadat het is gevallen of op een andere manier is beschadigd. • A 7 Reparaties aan elektrische apparatuur mogen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. Een defect netsnoer mag uitsluitend door een vakman worden gerepareerd/vervangen. • Trek in de volgende gevallen de netstekker uit de wandcontactdoos: - voordat het apparaat wordt geleegd, - voor het reinigen, - voor het vervangen van de verdampermat of de Ionic Silver Stick®, - voor de montage/demontage van onderdelen, - voor het optillen van het bovenste gedeelte, - voor het verplaatsen. • A 8 Dompel het onderste gedeelte, met de elektrische onderdelen en de ventilator, nooit in water of andere vloeistoffen en spoel het ook nooit af met water of andere vloeistoffen. Neem de volgende aanwijzingen in acht om letsel te voorkomen: • A 9 Plaats het apparaat zo, dat niemand over het snoer kan struikelen. • Plaats het apparaat zo, dat het niet kan worden omgestoten. • A 10 Zorg dat het snoer niet bekneld raakt tussen een deur of andere voorwerpen. • Dek het snoer niet af. Neem de volgende aanwijzingen in acht om materiele schade te voorkomen: • A 11 Ga niet op het apparaat zitten en plaats er geen voorwerpen op. • A 12 Plaats het apparaat uitsluitend op een vlakke, droge ondergrond. • Zorg dat luchtinlaat en luchtuitlaat te allen tijde vrij blijven. • Gebruik uitsluitend een schone bak om het apparaat te vullen. • Zorg dat de bak niet voor vloeibare plantenmest en dergelijke wordt gebruikt. • Voeg geen additieven toe aan het apparaat of de waterbak. • Gebruik geen additieven (b.v. etherische oliën, geurstoffen, waterreinigingsmiddelen). Het materiaal is niet geschikt voor gebruik van additieven. • Neem het apparaat uitsluitend in bedrijf wanneer het compleet is gemonteerd en zich in goede staat bevindt. De schuifschakelaar bestaat uit de volgende onderdelen: • B 20 Schuifschakelaar • B 21 Aan/uit-LED Bedrijfsstanden Met de schuifschakelaar kunnen de volgende bedrijfsstanden worden ingesteld: Stand 0 I II Het apparaat staat in de normale stand (maximaal bevochtigingsvermogen) De aan/uit-LED brandt continu groen Technische gegevens Waarde Netspanning 230 V /50 Hz Opgenomen vermogen Bevochtigingsvermogen 20 W maximaal 220 g/h Geschikt voor ruimten tot 40 m² Waterinhoud max. 3,8 l min. 0,2 l Afmetingen lxbxh Leeggewicht Geluidsemissie in bedrijf 320 x 320 x 400 mm 3,8 kg < 25 dB(A) Beschrijving van het apparaat Het apparaat bestaat uit de volgende onderdelen: • B 1 Vulopening • B 2 Bovenste gedeelte met vulopening • B 3 Vlotterpakket (B 16–19) • B 4 Ionic Silver Stick® (ISS) • B 5 Waterbak (B 5–7) • B 6 Maximaal vulniveau • B 7 Waterbakhandgrepen • B 8 Uitloop • B 9 Herinneringslabel voor Ionic Silver Stick® (ISS) • B 10 Netsnoer/-stekker • B 11 Onderste gedeelte (B 11–14) • B 12 Ventilator • B 13 Schuifschakelaar (B 20–21) • B 14 Typeplaat (aan de onderzijde van het apparaat) Het vlotterpakket bestaat uit de volgende onderdelen: • • • • • B 15 B 16 B 17 B 18 B 19 Functie Het apparaat is uitgeschakeld Het apparaat staat in de nachtstand (geruisarm) De aan/uit-LED knippert groen Vlotterpunt Vulniveauring (maximaal 3,8 l) Verdampermat A7018 Vlotterkooi Vlotter Aan/uit-LED De aan/uit-LED brandt groen zodra het apparaat is ingeschakeld. Wanneer de waterbak van het onderste gedeelte wordt getild, gaat de LED rood branden en wordt de bedrijfsstand onderbroken. Het apparaat is echter niet spanningsloos. Pas bij het terugplaatsen van de waterbak op het onderste gedeelte gaat de LED weer groen branden en gaat het apparaat weer in bedrijf. Typeplaat B 14 Op de typeplaat staat de volgende informatie vermeld: • Productnaam • Netspanning • Opgenomen vermogen • Beschermingsklasse • Productienummer • Productiedatum • Conformiteitssymbool De gegevens op de typeplaat in de illustraties dienen slechts als voorbeeld. Controleer de gegevens op de typeplaat van uw apparaat. Werking Bij het vullen van het apparaat wordt de vlotterschakelaar door het waterniveau opgetild. Wanneer het waterniveau het maximale vulniveau bereikt, sluit de vlotterpunt de vulopening van het apparaat af. De verdampermat zuigt zich vol met water. De ventilator blaast de droge lucht uit de ruimte door de vochtige mat en geeft deze weer af als voldoende bevochtigde lucht. Door de gerichte geleiding van de luchtstroom wordt bij elk waterniveau een praktisch constante bevochtiging bereikt. Het apparaat zorgt zo voor een optimale luchtvochtigheid zonder de noodzaak voor een aparte besturing. Ionic Silver Stick® om de waterkwaliteit in stand te houden B 4 Het speciaal ontwikkelde antibacteriële beschermingssysteem Ionic Silver Stick® voorkomt de vorming van ziektekiemen en bacteriën in het water in de waterbak. Er zijn daardoor geen chemische additieven nodig om de waterkwaliteit in stand te houden. De Ionic Silver Stick® is zelfregenererend, onderhoudsvrij en voldoende voor een jaar gebruik. Herinneringslabel B 9 Het apparaat is standaard voorzien van een herinneringslabel voor het vervangen van de Ionic Silver Stick®. Om te onthouden wanneer u de Ionic Silver Stick® in gebruik hebt genomen, kunt u op het label de maand aankruisen en op de streep het jaar invullen. Apparaat uitpakken Het apparaat is bij levering compleet gemonteerd en al voorzien van een verdampermat. De vlotter is een onderdeel van het vlotterpakket en behoort niet tot de verpakking. VOORZICHTIG Gevaar voor letsel door vallende onderdelen! ▶ Pak het apparaat altijd vast aan het onderste gedeelte bij het uitpakken en optillen. VOORZICHTIG Schade aan het apparaat door verwijderen van de vlotter! ▶ Verwijder bij het uitpakken niet de vlotter van het apparaat. 1. Open de verpakking. 2. C 1 Verwijder het bovenste polystyreengedeelte. 3. C 2 Steek uw hand door de vulopening van het apparaat en pak het uiteinde van de plastic zak stevig vast. 4. C 3 Trek voorzichtig de plastic zak met het apparaat uit de verpakking. Blijf daarbij de plastic zak stevig vasthouden en laat deze tijdens het tillen uit de verpakking niet los. 5. C 5 Zet de plastic zak met het apparaat op de grond en schuif de zak omlaag van het apparaat af. 6. C 6 Pak het apparaat aan het onderste gedeelte vast en til het omhoog uit de plastic zak. ➥ Alle verpakkingsdelen en de plastic zak zijn van het apparaat verwijderd. 7. B 14 Controleer de gegevens van de netaansluiting op de typeplaat. 8. B Controleer of alle onderdelen van het apparaat aanwezig zijn. Apparaat in bedrijf neme Apparaat plaatsen VOORZICHTIG Schade aan kunststoffen door hoge temperaturen! ▶ Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen > 50 °C. Neem de volgende aanwijzingen in acht bij het plaatsen van het apparaat: 29 • A 14 Zorg voor een goede toegankelijkheid en voldoende plaats voor onderhoud en reinigen van het apparaat. • Neem het apparaat uitsluitend gevuld in bedrijf! 1. Plaats het apparaat op de grond of op een vlakke, droge ondergrond in de ruimte. 2. Vul het apparaat (zie het hoofdstuk "Apparaat vullen"). Apparaat vullen Vul hooguit zoveel water tot het maxiE4 male vulniveau aangegeven aan de binnenzijde van de waterbak is bereikt. 5. Plaats de volle waterbak, compleet met vlotterpakket, op het onderste gedeelte. 6. Plaats het bovenste gedeelte op het onderste gedeelte. ➥ Het apparaat is gevuld met water en kan worden ingeschakeld. Apparaat in-/uitschakelen Het apparaat kan op de volgende manieren worden gevuld met water: • via de vulopening in het bovenste gedeelte of • direct in de uitgenomen waterbak onder de kraan. ✔ In het apparaat bevinden zich geen vreemde voorwerpen ✔ B Het apparaat is op de juiste wijze gemonteerd. Het apparaat moet na een lange periode van stilstand worden geleegd en gereinigd. Voordat het apparaat opnieuw in gebruik wordt genomen, moet het met vers water worden gevuld. Anders kan er geuroverlast optreden. VOORZICHTIG Schade en barsten in de kunststof door additieven in het water! ▶ Voeg geen additieven (b.v. etherische oliën of andere geurstoffen) toe aan het water. ▶ Controleer, voordat een bak wordt gebruikt om het apparaat te vullen, dat zich in de bak geen in water oplosbare additieven (b.v. vloeibare plantenmest) bevinden. VOORZICHTIG Waterschade door overvullen! ▶ Zorg dat bij het vullen de door de vulniveaulijn aangegeven maximale vulhoeveelheid van 3,8 l niet wordt overschreden. Het apparaat vullen via de vulopening: 1. D 1 Vul het apparaat met een schoon reservoir (b.v. een kan). 2. D 2 Giet vanuit een schoon reservoir vers, koud water in de vulopening van het bovenste gedeelte. 3. D 3 Stop met vullen van het apparaat zodra de vulniveauring van de vlotter in de vulopening verschijnt. ➥ Het apparaat is gevuld met water en kan worden ingeschakeld. Het apparaat vullen door middel van de waterbak: ✔ (( E 1 Het apparaat is uitgeschakeld en de netstekker is uitgetrokken (zie het hoofdstuk "Apparaat in-/uitschakelen"). 1. 30 E2 Til het bovenste gedeelte van het onderste gedeelte. 2. E 3 Til de waterbak, compleet met vlotterpakket, aan de handgrepen op. 3. E 4 Vul vers, koud water direct in de waterbak. Interval 4. Wanneer het apparaat met een lege waterbak in bedrijf wordt genomen of raakt de waterbak tijdens bedrijf leeg, droogt de verdampermat uit, treedt er geen verdamping meer op en kan er een onaangename geur optreden. ✔ Het apparaat is gevuld met water. 1. Steek de netstekker in de wandcontactdoos. 2. Zet de schuifschakelaar naar behoefte in stand I of stand II (zie het hoofdstuk "Bedrijfsstanden"). ➥ Het apparaat is ingeschakeld. 1. Zet de schuifschakelaar in stand 0. WAARSCHUWING Levensgevaar door elektrische schok! ▶ Trek de netstekker niet met natte handen uit de wandcontactdoos. 2. Trek de netstekker uit de wandcontactE1 doos. ➥ Het apparaat is uitgeschakeld en spanningsloos. Apparaat reinigen en onderhouden Handeling elke 2 weken Waterbak reinigen (zie het hoofdstuk "Waterbak reinigen") elke 10–12 weken (of naar behoefte) Verdampermat vervangen (zie het hoofdstuk "Verdampermat vervangen") 1–2 keer per jaar Ventilator reinigen (zie het hoofdstuk "Ventilator reinigen") 1 keer per jaar Ionic Silver Stick® vervangen (zie het hoofdstuk "Ionic Silver Stick® vervangen") Apparaat demonteren en leegmaken Om het apparaat te reinigen kan het in een paar handelingen worden gedemonteerd. WAARSCHUWING Levensgevaar door elektrische schok! ▶ Trek de netstekker niet met natte handen uit de wandcontactdoos. ✔ F1 Het apparaat is uitgeschakeld en de netstekker is uitgetrokken 1. Til het bovenste gedeelte van het onderF3 ste gedeelte. 2. F4 Neem de waterbak, compleet met vlotterpakket, uit aan de daarvoor voorziene handgrepen. 3. F5 Verwijder het resterende water uit de waterbak via de uitloop. 4. F6 Neem het vlotterpakket uit de lege waterbak. WAARSCHUWING Met toenemende bedrijfsduur nemen het zuig- en verdampingsvermogen van de verdampermat af. Regelmatig onderhoud en reiniging van het apparaat is daarom een voorwaarde voor een goede, storingsvrije werking. VOORZICHTIG Beschadiging van de kunststof door ongeschikte reinigingsmiddelen! ▶ Gebruik geen zuurhoudende reinigingsmiddelen. ▶ Veeg het apparaat schoon met een vochtige doek. Reinigings- en onderhoudsintervallen De aanbevolen reinigings- en onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de lucht- en waterkwaliteit en van de werkelijke bedrijfsduur. Interval Handeling 1 keer per dag Waterniveau controleren, zonodig water bijvullen (zie het hoofdstuk "Apparaat vullen") vanaf 1 week buiten bedrijf Apparaat leegmaken en reinigen (zie het hoofdstuk "Apparaat demonteren en leegmaken") Levensgevaar door elektrische schok! ▶ Laat geen water over de elektrische onderdelen lopen. 5. Wanneer zich water in het onderste gedeelte bevindt: maak het onderste gedeelte leeg en droog. ➥ Het apparaat is gedemonteerd en leeg. Waterbak reinigen ✔ Het apparaat is gedemonteerd en leeg. WAARSCHUWING Levensgevaar door elektrische schok! ▶ Trek voor het reinigen de netstekker uit. ▶ Dompel het onderste gedeelte, met de elektrische onderdelen en de ventilator, nooit in water. 1. G 1 Was de waterbak met lauwwarm water. 2. G 2 Voor een grondige reiniging van de waterbak kan een gangbare afwasborstel worden gebruikt. 3. Gebruik het aanbevolen ontkalkingsmiddel om de waterbak te ontkalken (zie het hoofdstuk "Reserveonderdelen en accessoires"). 4. Droog de onderdelen na het reinigen af. 5. Plaats het vlotterpakket op de juiste manier in de lege waterbak. 6. Zet het apparaat in elkaar (zie het hoofdstuk "Apparaat in elkaar zetten"). Ventilator reinigen Apparaat in elkaar zetten ✔ Het apparaat is gedemonteerd en leeg. ✔ Het apparaat is gedemonteerd en leeg. 1. G 3 Veeg de ventilator schoon met een enigszins vochtige doek of poetslap. 2. Droog de onderdelen na het reinigen af. 3. Zet het apparaat in elkaar (zie het hoofdstuk "Apparaat in elkaar zetten"). 1. Plaats het vlotterpakket op de juiste manier in de waterbak. 2. B 5 Plaats de waterbak, compleet met vlotterpakket, aan de handgrepen op het onderste gedeelte. 3. Plaats het bovenste gedeelte op het onderste gedeelte. 4. B Controleer dat het apparaat correct in elkaar is gezet. 5. Controleer dat zich geen vreemde voorwerpen in het apparaat bevinden. ➥ Het apparaat is in elkaar gezet. Verdampermat vervangen Bij sterke vervuiling, kalkafzetting, geurvorming, verminderd zuigvermogen, enz. moet de verdampermat worden vervangen. Verdampermatten zijn verkrijgbaar bij de vakhandel waar u het apparaat hebt aangeschaft. ✔ Het apparaat is gedemonteerd en leeg. Gebruik uitsluitend originele verdampermatten van de fabrikant (zie het hoofdstuk "Reserveonderdelen en accessoires"). VOORZICHTIG Beschadiging van de vochtige verdampermat door uitwassen of uitwringen! ▶ Was of wring de verdampermat niet uit. 1. H 1 Om het vlotterpakket te openen, moet de vlotterpunt tegen de wijzers van de klok in (pijl OPEN) worden gedraaid en omhoog worden getild. 2. H 2 Trek de oude verdampermat omhoog van de vlotterkooi af en gooi deze weg. VOORZICHTIG Schade aan het apparaat door verwijderen van de vlotter! ▶ Verwijder bij het uitpakken niet de vlotter van het apparaat. 3. H 3 Plaats een nieuwe verdampermat op de vlotterkooi. 4. H 4 Om het vlotterpakket te sluiten, moet de vlotterpunt op de vlotterkooi en de verdampermat worden geplaatst, omlaag worden gedrukt en met de klok mee (pijl CLOSE) worden gedraaid. 5. Trek ter controle de vlotterpunt voorzichtig omhoog. Daarbij mag deze niet van de vlotterkooi loskomen. 6. Draai zonodig de vlotterpunt nogmaals vast en controleer opnieuw. 7. Plaats het vlotterpakket op de juiste manier in de lege waterbak. 8. Zet het apparaat in elkaar (zie het hoofdstuk "Apparaat in elkaar zetten"). Ionic Silver Stick® vervangen ✔ Het apparaat is gedemonteerd en leeg. 1. Verwijder de Ionic Silver Stick® van de bodem van de waterbak en gooi deze weg. 2. Steek een nieuwe Ionic Silver Stick® in de houden op de bodem van de waterbak. 3. Plaats het vlotterpakket op de juiste manier in de lege waterbak. 4. Zet het apparaat in elkaar (zie het hoofdstuk "Apparaat in elkaar zetten"). Apparaat verplaatsen VOORZICHTIG Gevaar voor letsel door vallende onderdelen! ▶ Pak het apparaat altijd vast aan het onderste gedeelte bij het uitpakken en optillen. VOORZICHTIG Waterschade door over de rand klotsend water! ▶ Maak het apparaat voor het verplaatsen leeg. 1. Maak het apparaat leeg (zie het hoofdstuk "Apparaat demonteren en leegmaken"). 2. Droog het apparaat af. 3. Til het apparaat aan het onderste gedeelte op en draag het naar de gewenste plaats. Apparaat opslaan 1. Reinig het apparaat (zie het hoofdstuk "Apparaat reinigen en onderhouden"). 2. Droog het apparaat af. 3. Verpak het apparaat bij voorkeur in de originele verpakking. 4. Sla het apparaat op op een droge, koele plaats. Apparaat afvoeren Geef het apparaat aan het eind van de levensduur af bij de vakhandel voor een juiste afvoer. Neem bij het afvoeren de geldende nationale voorschriften in acht. Meer informatie over het afvoeren kunt u bij uw gemeente krijgen. Reserveonderdelen en accessoires Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij de vakhandel en kunt u zelf bij het apparaat vervangen. Er mogen uitsluitend originele onderdelen van de fabrikant worden gebruikt. Reparaties mogen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. Dat geldt ook voor een defect netsnoer. Accessoire Verdampermat Ionic Silver Stick® Ontkalkingsmiddel Code A7018 A7017 A7417 Veelgestelde vragen V. Waarom is de luchtvochtigheid in mijn kamer te laag? A. Hoe vaak gebruikt u het apparaat? Wanneer het apparaat uitsluitend 's nachts in bedrijf is, neemt overdag de luchtvochtigheid af omdat de lucht niet continu wordt herbevochtigd. Hout, leer, tapijt, gordijnen en andere materialen nemen veel vocht op waardoor de luchtvochtigheid in de ruimte afneemt. Wanneer het raam openstaat, kan het vocht uit de kamer ontwijken. Een frequente oorzaak is dat het apparaat naast een verwarmingstoestel wordt geplaatst om het vocht samen met de hete lucht snel door de ruimte te verspreiden. Dat werkt echter niet. De vrijkomende hete lucht neemt een groot deel van het vocht op voordat dit de lucht in de ruimte kan bereiken. V. Moet ik de deur open of dicht houden wanneer het apparaat in bedrijf is? A. Wanneer de deur openstaat verlaat het vocht de ruimte en verspreid het zich ook door andere delen van het huis. Wanneer u de luchtvochtigheid in een bepaalde ruimte wilt verhogen, moet ervoor zorgen dat de deur van deze ruimte dicht blijft wanneer het apparaat in bedrijf is. V. Hoe hoog moet de luchtvochtigheid in mijn kamer zijn? A. Een luchtvochtigheid van 40–60 % wordt aanbevolen. V. Wat zijn de gevolgen van een te lage of te hoge luchtvochtigheid? A. Droge lucht kan leiden tot een droge huid, elektrostatische oplading, ontstemde muziekinstrumenten, verhoogde stofvorming, schade aan houten voorwerpen (uitdroging en scheuren), tot verminderd welbevinden, ziekte en tot uitdroging van het neusslijmvlies. Een te hoge luchtvochtigheid kan leiden tot schimmelvorming en het loslaten van behang. V. Waarom heb ik een verdamper nodig wanneer ik ook gewoon het raam open kan zetten? A. De luchtvochtigheid van buitenlucht is niet hoog genoeg om een ruimte te bevochtigen. V. Waar moet ik de verdamper plaatsen? A. Het apparaat moet vrij staan en niet bij een muur, raam, deur of warmtebrug zodat de lucht vrij om het apparaat kan circuleren. V. Is het erg wanneer het apparaat droog loopt? A. Wanneer de mogelijkheid bestaat dat het apparaat droog loopt, b.v. wanneer u geen water kunt bijvullen, moet u het apparaat uitschakelen voordat u de ruimte verlaat. Zonder water kan het apparaat de lucht niet bevochtigen en kan er geuroverlast optreden. 31 V. Kan het apparaat het hele jaar door worden gebruikt? A. Ja, u kunt het apparaat het hele jaar gebruiken. Het apparaat bevochtigt de lucht in de ruimte tot deze is verzadigd. Daardoor kan het apparaat de lucht niet "te vochtig" maken. V. Kan ik de waterbak in de vaatwasmachine reinigen? A. Nee, de waterbak kan niet in de vaatwasmachine omdat de kunststof zou smelten. Algemene informatie over luchtbevochtiging Wist u dat te droge lucht • de slijmvliezen uitdroogt en zorgt voor droge lippen en brandende ogen? • infecties en aandoeningen van de luchtwegen bevordert? • leidt tot vermoeidheid en concentratieverlies? • huisdieren en kamerplanten belast? • stofontwikkeling bevordert en de elektrostatische oplading van stoffen met kunststofvezels, tapijten en kunststof vloeren verhoogd? • houten meubilair en vooral ook parket beschadigt? • muziekinstrumenten ontstemt? Het lichamelijke welbevinden van mens en dier is van vele factoren afhankelijk. Een daarvan is een juiste vochtigheidsgraad van de lucht in de ruimte. Tijdens de verwarmingsperiode wordt koude buitenlucht, die door de ramen de woonruimten binnenkomt, opgewarmd. Dit leidt tot een enorme verlaging van de relatieve luchtvochtigheid. Voor plant en dier een ongunstig klimaat, houten voorwerpen en meubels drogen uit en mensen voelen zich niet lekker en zijn gevoeliger voor verkoudheid. Het binnenklimaat wordt doorgaans als aangenaam ervaren wanneer de relatieve luchtvochtigheid tussen de 40 en 60 % bedraagt. Luchtbevochtiging is vooral 's winters van belang. Storingen verhelpen Reparaties aan elektrische apparatuur mogen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. Door ondeskundige reparaties kunnen gevaren ontstaan voor de gebruiker en vervalt tevens de garantie. WAARSCHUWING Levensgevaar door elektrische schok! ▶ Voer geen reparaties uit aan elektrische onderdelen. Storing Het apparaat werkt niet. Schurende geluiden De lucht wordt niet bevochtigd Oorzaak De netstekker is niet ingestoken. Bij het in elkaar zetten is de waterbak niet geplaatst. De waterbak is niet juist geplaatst. Er zit geen water in de waterbak. Kalkafzetting op de verdampermat. De vlotterpunt met de Bij het in elkaar zetten is vulniveauring wordt tijden een onderdeel vergeten. het vullen niet zichtbaar. ▶ Steek de netstekker in en schakel het apparaat in. ▶ Plaats de waterbak (zie het hoofdstuk "Apparaat in elkaar zetten"). ▶ Plaats de waterbak op de juiste manier (zie het hoofdstuk "Apparaat in elkaar zetten"). ▶ Vul de waterbak (zie het hoofdstuk "Apparaat vullen"). ▶ Vervang de verdampermat (zie het hoofdstuk "Verdampermat vervangen"). ▶ Trek de netstekker uit. ▶ Controleer of het apparaat juist in elkaar is gezet (afbeelding B). Het apparaat is verkeerd in elkaar gezet. Het apparaat lekt water. Het apparaat geeft een onaangename geur af. Het apparaat is te ver gevuld. Bij het in elkaar zetten is een onderdeel vergeten. Het apparaat is verkeerd in elkaar gezet. Het apparaat is leeg in bedrijf. Vuil op de verdampermat. 32 Oplossing ▶ Maak het apparaat leeg (zie het hoofdstuk "Apparaat demonteren"). ▶ Droog het apparaat af. Neem daarbij ook het gelekte water op. ▶ Trek de netstekker uit. ▶ Controleer of het apparaat juist in elkaar is gezet (afbeelding B). ▶ Vul het apparaat (zie het hoofdstuk "Apparaat vullen"). ▶ Vervang de verdampermat (zie het hoofdstuk "Verdampermat vervangen"). Brugsanvisning Dansk Side Kapitel 33 33 34 34 34 34 34 35 35 Om dette dokument Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Beskrivelse af apparatet Funktionsprincip Udpakning af apparatet Ibrugtagning af apparatet Tænding/slukning af apparatet Rengøring og vedligeholdelse af apparatet Transport af apparatet Opbevaring af apparatet Bortskaffelse af apparatet Reservedele og tilbehør Hyppige spørgsmål Generelt om luftbefugtning Fejlafhjælpning 36 36 36 36 36 37 37 Henvisninger og symboler i dette dokument I dette dokumentet anvendes advarsler for at undgå personskader eller tingsskader. De er struktureret på følgende måde: ADVARSELSNIVEAU Farens årsag og følge ▶ Foranstaltning til at undgå faren Der er følgende advarselsniveauer: Advarselsniveau ADVARSEL FORSIGTIG Om dette dokument Denne brugsanvisning er en del af produktet og beskriver, hvordan produktet betjenes på sikker vis. Brugsanvisningen gælder kun for det her beskrevne produkt. • Brugsanvisningen skal læses helt igennem før ibrugtagning. • Brugsanvisningen skal gemmes, så længe produktet anvendes. • Brugsanvisningen skal videregives til efterfølgende ejere og brugere af produktet sammen med eventuelle andre oplysninger modtaget fra producenten. • Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader, der opstår som følge af tilsidesættelse af brugsanvisningen. Bestemmelsesmæssig anvendelse FORSIGTIG Beskrivelse Potentiel truende fare. Hvis advarslen ignoreres, er der fare for død eller alvorlige personskader. Farlig situation. Hvis advarslen ignoreres, kan det medføre mindre personskader. Kritisk situation. Hvis advarslen ignoreres, kan det medføre tingsskader. I dette dokument anvendes følgende symboler for at muliggøre hurtig adgang til oplysningerne: Symbol ✔ ▶ 1. 2. Beskrivelse Forudsætning, som skal være opfyldt før en handling. Handling med ét eller flere trin, hvis rækkefølge ikke er relevant. Handling med flere trin, hvis rækkefølge er relevant. Opstilling på første niveau • - Opstilling på andet niveau Resultatet af én eller flere handlinger Apparatet er udelukkende beregnet til befugtning af luft i boliger op til 120 m3. I større rum kan den optimale luftfugtighed (50 % relativ luftfugtighed) muligvis ikke nås. Apparatet må ikke anvendes til andre formål. Det er ikke tilladt at stikke fremmedlegemer ind i apparatet. Apparatet må udelukkende anvendes til de formål, der beskrives i denne brugsanvisning. ➥ (se...) Garanti Sikkerhedsanvisninger Garantibetingelser er fastlagt af vores respektive nationale afdelinger. Kontakt din forhandler, hvis der er fejl på apparatet. For at gøre garantien gældende kræves fremvisning af købsbevis. EF-overensstemmelseserklæring og gældende direktiver Apparatet overholder gældende EU-lovgivning og opfylder kravene i følgende direktiver: • 2006/95/EF om elektrisk sikkerhed • 2004/108/EF om elektromagnetisk kompatibilitet • 2002/95/EF om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr • 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr A1 Henvisning til et kapitel eller en figur Vigtige oplysninger Henvisning til et positionsnummer på en figur, f.eks. positionsnummer 1 på figur A • Før apparatet tages i brug, skal denne brugsanvisning læses igennem og gemmes på et sikkert sted. • Personer, som ikke er fortrolige med brugsanvisningen, samt børn og personer, der er påvirket af medicin, alkohol eller stoffer, må ikke betjene apparatet. • Apparatet må kun anvendes i overensstemmelse med dets formål og inden for de angivne tekniske grænser. En ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse kan være sundheds- og livsfarligt. • A 1 Børn er ikke i stand til at indse farerne ved omgangen med elektriske apparater. Derfor skal børn altid være under opsyn, når de befinder sig i nærheden af apparatet. • Apparatet må ikke anvendes i rum, hvor der befinder sig brandfarlige materialer, gasser eller dampe. • Apparatet må ikke modificeres, ligesom det er forbudt at stikke fremmedlegemer ind i apparatet. Ved omgang med elektricitet er der livsfare på grund af elektrisk stød. Overhold følgende anvisninger for at undgå stød: • Stil ikke apparatet ud i regnvejr. • Anvend ikke apparatet i rum med en relativ luftfugtighed på > 70 %. • Træk stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke anvendes. • A 2 Træk aldrig stikket ud af stikdåsen ved at trække i kablet. • A 3 Træk aldrig stikket ud af stikdåsen og sæt det aldrig i stikdåsen med våde hænder. • A 4 Slut kun apparatet til vekselstrøm. • B 14 Slut kun apparatet til strømkilder med en spænding svarende til angivelserne på apparatets typeskilt. • Tag ikke apparatet i brug: - A 5 hvis kablet eller stikket er beskadiget. - efter en fejl. - A 6 hvis det har været udsat for et fald eller på anden vis er blevet beskadiget. • A 7 Reparationer på elektriske apparater skal altid udføres af fagfolk. Et defekt netkabel må kun repareres eller udskiftes af en fagmand. • Træk netstikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde: - før tømning af apparatet, - før rengøringsarbejder, - før udskiftning af fordampningsmåtten eller Ionic Silver Stick®, - før montering/afmonteirng af enkelte dele, - før fjernelse af overdelen, - før ændring af apparatets placering. • A 8 Sænk aldrig underdelen med de elektriske dele og blæseren ned i vand eller andre væsker, og skyld dem aldrig med vand eller andre væsker. Overhold følgende anvisninger for at undgå personskader: • A 9 Placer apparatet, så du ikke falder over kabler. • Placer apparatet, så det ikke kan væltes. • A 10 Undgå, at kablet kan komme i klemme i en dør eller andre genstande. • Dæk ikke kablet til. Overhold følgende anvisninger for at undgå tingsskader: • A 11 Sæt dig ikke på apparatet, og stil ikke genstande oven på det. • A 12 Stil kun apparatet på et jævnt, tørt underlag. • Sørg for, at apparatets luftindsugning og -udblæsning altid er uhindret. • Anvend kun rene beholdere til påfyldning af apparatet. • Kontrollér, at vandkanden ikke fyldes med kunstgødning eller lignende substanser. • Fyld ikke tilsætningsstoffer i apparatet eller i vandtanken. • Anvend ikke vandtilsætningsstoffer, f.eks. æteriske olier, duftstoffer, vandrenholdelsesmidler. Materialet egner sig ikke til brug af tilsætningsstoffer. • Anvend kun apparatet i helt samlet og fejlfri stand. 33 Driftsindikator Tekniske data Værdi Netspænding 230 V / 50 Hz Effektforbrug 20 W Befugtningsydelse op til 220 g/h Egnede rumstørrelser op til 40 m² Vandbeholderkapacitet maks. 3,8 l Mål LxBxH Vægt (tom) Lydniveau ved drift 320 x 320 x 400 mm 3,8 kg < 25 dB(A) Apparatet består af følgende dele: • B 1 Påfyldningsåbning • B 2 Overdel med påfyldningsåbning • B 3 Svømmerenhed (B 16–19) • B 4 Ionic Silver Stick® (ISS) • B 5 Vandtank (B 5–7) • B 6 Påfyldningsgrænse • B 7 Tankgreb • B 8 Afløb • B 9 Påmindelsesmærkat for Ionic Silver Stick® (ISS) • B 10 Netkabel/-stik • B 11 Underdel (B 11–14) • B 12 Ventilator • B 13 Skydeomskifter (B 20–21) • B 14 Mærkeplade (på undersiden af apparatet) Svømmerenheden består af følgende dele: B 15 B 16 B 17 B 18 B 19 Svømmerspids Niveauring (maks. 3,8 l) Fordampermåtte A7018 Svømmerkurv Svømmerlegeme Skydeomskifteren består af følgende dele: • B 20 Skydeomskifter • B 21 Driftsindikator På skydeomskifteren kan du vælge følgende driftstilstande: Position 0 I II 34 Funktion Apparatet er slukket Apparatet kører i natfunktion (støjsvag) Driftsindikatoren skifter til grønt Apparatet kører i normalfunktion (maks. befugtningsydelse) Driftsindikatoren lyser grønt Fare for personskader som følge af nedfaldende dele! ▶ Tag fat i underdelen, når apparatet skal pakkes ud og løftes. FORSIGTIG Beskadigelse af apparatet ved fjernelse af svømmerlegemet! B 14 Af mærkepladen fremgår følgende oplysninger: • Produktnavn • Netspænding • Effektforbrug • Kapslingsklasse • Produktionsnummer • Produktionsdato • CE-symbol ▶ Fjern ikke svømmerlegemet ved udpakning af apparatet. Oplysningerne på mærkepladen på billederne tjener kun som eksempel. Kontrollér selv oplysningerne på apparatets mærkeplade. Funktionsprincip Ved påfyldning af apparatet løftes svømmerafbryderen med vandspejlet. Når vandspejlet når påfyldningsgrænsen, lukker svømmerspidsen apparatets påfyldningsåbning. Fordampermåtten suges fuld af vand. Ventilatoren presser den tørre rumluft gennem den fugtige måtte og afgiver den igen som tilstrækkeligt befugtet luft. Takket være den præcise styring af luftstrømmen er det muligt at holde en stort set konstant befugtning uanset vandstanden. Apparatet leverer derfor en optimal luftfugtighed, uden at der kræves ekstra kontrolenheder. Ionic Silver Stick® til at holde vandet rent B 5 Det specielt tilpassede antibakterielle beskyttelsessystem, Ionic Silver Stick®, forhinder smittekim- og bakteriedannelse i vandet i vandtanken. Der kræves således ikke nogen kemiske tilsætningsstoffer for at holde vandet rent. Ionic Silver Stick® er selvfornyende og vedligeholdelsesfri og kan anvendes i et år. Påmindelsesmærkat Driftstilstande FORSIGTIG Mærkeplade min. 0,2 l Beskrivelse af apparatet • • • • • Driftsindikatoren lyser grønt, så snart apparatet tændes. Hvis vandtanken løftes af underdelen, skifter den grønne lysdiode til rød, og driften på apparatet afbrydes, men apparatet er fortsat under spænding. Først når vandtanken igen sættes på underdelen, skifter lysdioden igen til grøn, og apparatet genoptager driften. B 9 Apparatet er som standard forsynet med en påmindelsesmærkat for udskiftning af Ionic Silver Stick®. For at du altid kan huske, hvornår du tog den aktuelle Ionic Silver Stick® i brug, skal du på mærkaten afkrydse den aktuelle måned og skrive årstallet på den dertil beregnede linje. Udpakning af apparatet Apparatet leveres samlet og med monteret fordampermåtte. Svømmerlegemet er en del af svømmerenheden og indgår ikke i pakken. 1. Åbn emballagen. 2. C 1 Fjern den øverste del af flamingoemballagen. 3. C 2 Tag fat i apparatets påfyldningsåbning, hold godt fast i den øverste ende af plastikposen. 4. C 3 Træk forsigtigt plastikposen med apparatet ud af emballagen. Sørg for at holde godt fast i plastikposen, og slip den ikke, mens apparatet tages ud af emballagen. 5. C 5 Sæt plastikposen med apparatet på gulvet, og træk plastikposen ned over apparatet. 6. C 6 Tag fat i apparatets underdel, og løft apparatet op og ud af plastikposen. ➥ Alle emballagedele samt plastikposen er fjernet fra apparatet. 7. B 14 Kontrollér oplysninger vedrørende nettilslutning påmærkepladen. 8. B Kontrollér, om alle apparatets dele er der. Ibrugtagning af apparatet Placering af apparatet FORSIGTIG Skader på kunststoffet på grund af høje temperaturer! ▶ Udsæt ikke apparatet for temperaturer > 50 °C. Følgende anvisninger skal følges ved opstilling af apparatet: • A 14 Vær opmærksom på, at tilgængeligheden skal være god, og at der skal være tilstrækkelig plads til vedligeholdelse og rengøring af apparatet. • Tag kun apparatet i brug, når det er fyldt op! 1. Anbring apparatet på gulvet eller på et jævnt, tørt underlag i rummet. 2. Fyld apparatet op (se kapitlet "Påfyldning af apparatet"). Påfyldning af apparatet Apparatet kan fyldes op med vand på følgende måder: • via påfyldningsåbningen i overdelen eller • direkte fra en vandhane ned i den udtagne vandtank. ✔ Der er ingen fremmedlegemer i apparatet ✔ B Apparatet er samlet korrekt. Apparatet bør tømmes og rengøres efter længere tids stilstand. Før apparatet tages i brug igen, skal det fyldes op med frisk vand. I modsat fald kan det medføre lugtgener. FORSIGTIG Skader og revner i kunststoffet på grund af tilsætningsstoffer i vandet! ▶ Hæld ikke tilsætningsstoffer, f.eks. æteriske olier eller andre duftstoffer, i vandet. ▶ Hvis du fylder tanken fra en beholder, skal du inden påfyldningen kontrollere, at denne beholder ikke indeholder nogen vandopløselige substanser, f.eks. kunstgødning. FORSIGTIG Vandskader som følge af overfyldning! ▶ Ved påfyldningen må den maksimale påfyldningsmængde på 3,8 l, der angives af niveaulinjen, ikke overskrides. 2. E 1 Træk stikket ud. ➥ Apparatet er slukket og frakoblet lysnettet. Livsfare på grund af elektrisk stød! Rengøring og vedligeholdelse af apparatet Jo længere apparatet har været i drift, jo mindre bliver fordampermåttens suge- og befugtningsydelse. En regelmæssig vedligeholdelse og rengøring af apparatet er derfor forudsætningen for en uproblematisk og fejlfri drift. Påfyldning af apparatet via vandtanken: ✔( E 1 Apparatet er slukket, og stikket er trukket ud af stikkontakten (se kapitlet "Tænding/ slukning af apparatet"). 1. E 2 Tag overdelen af underdelen. 2. E 3 Løft vandtanken og svømmerenheden i tankgrebene. 3. E 4 Fyld rent, koldt vand direkte i vandtanken. 4. E 4 Hæld kun så meget vand i, at vandstanden når op til den maks. påfyldningsgrænse på indersiden af vandtanken. 5. Sæt den fyldte vandtank og svømmerenheden på underdelen. 6. Sæt overdelen på underdelen. ➥ Apparatet er fyldt op med vand og kan tændes. Tænding/slukning af apparatet Hvis apparatet tages i brug med en tom vandtank, eller hvis vandtanken løber tør under driften, udtørrer tågebefugermåtten, og der befugtes ikke længere, hvilket kan medføre en dårlig lugt. ▶ Anvend aldrig syreholdige rengøringsmidler. ▶ Tør apparatet af med en fugtig klud. De anbefalede rengørings- og vedligeholdelsesintervaller afhænger af luft- og vandkvaliteten samt af den faktiske driftstid. Arbejde ▶ Træk stikket ud af stikkontakten, før rengøringen påbegyndes. ▶ Sæt aldrig underdelen med de elektriske dele og ventilatoren under vand. 1. G 1 Vask vandtanken med lunkent vand. 2. G 2 Hvis du ønsker at foretage en grundigere rengøring af vandtanken, skal du bruge en gængs opvaskebørste. 3. Anvend det anbefalede afkalkningsmiddel til afkalkning af vandtanken (se kapitlet "Reservedele og tilbehør"). 4. Tør delene efter rengøringen. 5. Indsæt svømmerenheden korrekt i den tomme vandtank. 6. Saml apparatet (se kapitlet "Samling af apparatet"). fra 1 uge uden drift Tøm apparatet, og rengør det (se kapitlet "Adskillelse og tømning af apparatet") hver 2. uge Rengør vandtanken (se kapitlet "Rengøring af vandtanken") ✔ Apparatet er adskilt og tømt. hver 10.–12. uge (eller efter behov) Udskift fordampermåtte (se kapitlet "Udskiftning af fordampermåtte") 1–2 gange om året Rengør ventilatoren (se kapitlet "Rengøring af ventilatoren") 1. G 3 Tør ventilatoren af med en hårdt opvredet klud eller en pudseklud. 2. Tør delene efter rengøringen. 3. Saml apparatet (se kapitlet "Samling af apparatet"). 1 gang om året Ionic Silver Stick® (se kapitlet "Udskiftning af Ionic Silver Stick®") Adskillelse og tømning af apparatet Apparatet kan adskilles med få håndbevægelser i forbindelse med rengøring. ADVARSEL Livsfare på grund af elektrisk stød! 1. Sæt skydeomskifteren på position 0. 1. 2. ▶ Træk ikke stikket ud af stikkontakten med våde hænder. ✔ Apparatet er adskilt og tømt Kontrollér vandstanden, påfyld evt. vand (se kapitlet "Påfyldning af apparatet") ▶ Træk ikke stikket ud af stikkontakten med våde hænder. Livsfare på grund af elektrisk stød! Rengøring af vandtanken 1 gang om dagen ✔ Der er fyldt vand på apparatet. 1. Sæt netstikket i stikkontakten. 2. Sæt skydeomskifteren på position I eller position II alt efter behov (se kapitlet "Driftstilstande"). ➥ Apparatet er tændt. ADVARSEL 5. Hvis der er vand i underdelen: tøm underdelen, og tør den. ➥ Apparatet er adskilt og tømt. Livsfare på grund af elektrisk stød! Beskadigelse af kunststoffet på grund af uegnede rengøringsmidler! Interval ▶ Tøm ikke vandet via de elektriske dele. ADVARSEL FORSIGTIG Rengørings- og vedligeholdelsesintervaller Påfyldning af apparatet via påfyldningsåbningen: 1. D 1 Fyld apparatet på ved hjælp en ren beholder (f.eks. et krus). 2. D 2 Hæld rent, koldt vand i påfyldningsåbningen i overdelen ved hjælp af en ren beholder. 3. D 3 Stop påfyldningen af apparatet, så snart svømmerens niveauring kommer til syne i påfyldningsåbningen. ➥ Apparatet er fyldt op med vand og kan tændes. ADVARSEL ✔ F1 Apparatet er slukket, og stikket er trukket ud af stikkontakten Tag overdelen af underdelen. F3 Tag vandtanken ud sammen med svømF4 merenheden ved at løfte i de dertil beregnede greb på tanken. 3. F 5 Tøm resten af vandet ud af vandtanken via afløbet. 4. F 6 Tag svømmerenheden ud af den tomme vandtank. Rengøring af ventilatoren Udskiftning af fordampermåtten Ved kraftig tilsmudsning, forkalkning, lugtgener, nedsat sugeydelse etc. skal fordampermåtten udskiftes. Fordampermåtter kan købes hos den forhandler, hvor du købte apparatet. ✔ Apparatet er adskilt og tømt. Anvend kun producentens originale fordampermåtter (se kapitlet "Reservedele og tilbehør"). FORSIGTIG Beskadigelse af den fugtige fordampermåtte på grund vask eller vridning! ▶ Vask og vrid ikke fordampermåtten. 1. H 1 Åbn svømmerenheden ved at dreje svømmerspidsen mod uret (pil OPEN) og løfte den op og af. 2. H 2 Træk den brugte fordampermåtte op fra svømmerkurven, og bortskaf den. 35 FORSIGTIG Beskadigelse af apparatet ved fjernelse af svømmerlegemet! ▶ Fjern ikke svømmerlegemet ved udpakning af apparatet. 3. H 3 Sæt en ny fordampermåtte på svømmerkurven. 4. H 4 Luk svømmerenheden ved at sætte svømmerspidsen på svømmerkurven og fordampermåtten, trykke den ned og dreje den med uret (pil CLOSE). 5. Kontrollér ved at trække svømmerspidsen let opad. I den forbindelse må den ikke løfte sig fra svømmerkurven. 6. Drej om nødvendigt svømmerspidsen igen, og kontrollér igen. 7. Indsæt svømmerenheden korrekt i den tomme vandtank. 8. Saml apparatet (se kapitlet "Samling af apparatet"). Udskiftning af Ionic Silver Stick® ✔ Apparatet er adskilt og tømt. 1. Tag Ionic Silver Stick® op fra bunden af vandtanken, og bortskaf den. 2. Sæt en ny Ionic Silver Stick® i holderen i bunden af vandtanken. 3. Indsæt svømmerenheden korrekt i den tomme vandtank. 4. Saml apparatet (se kapitlet "Samling af apparatet"). Samling af apparatet ✔ Apparatet er adskilt og tømt. 1. Indsæt svømmerenheden korrekt i vandtanken. 2. B 5 Tag fat i vandtanken i tankgrebene, og indsæt den sammen med svømmerenheden i underdelen. 3. Sæt overdelen på underdelen. 4. B Kontrollér, at apparatet er samlet korrekt. 5. Kontrollér, at der ikke befinder sig nogen fremmedlegemer i apparatet. ➥ Apparatet er samlet. Transport af apparatet FORSIGTIG Fare for personskader som følge af nedfaldende dele! ▶ Tag fat i underdelen, når apparatet skal pakkes ud og løftes. FORSIGTIG Vandskader på grund af vandspild! ▶ Tøm apparatet før transporten. 36 1. Tøm apparatet (se kapitlet "Adskillelse og tømning af apparatet"). 2. Tør apparatet. 3. Løft apparatet i underdelen, og bær det til det ønskede sted. Opbevaring af apparatet 1. Rengør apparatet (se kapitlet "Rengøring og vedligeholdelse af apparatet"). 2. Tør apparatet. 3. Pak apparatet så vidt muligt i den originale emballage. 4. Opbevar apparatet på et tørt, køligt sted. Bortskaffelse af apparatet Indlever det udtjente apparat til korrekt bortskaffelse hos en forhandler. Bortskaffelsen skal ske i henhold til gældende nationale forskrifter. Oplysninger om andre bortskaffelsesmuligheder kan du få hos kommunen. Reservedele og tilbehør Reservedele og tilbehør kan du få i en specialforretning og selv udskifte på apparatet. Der må kun anvendes originale reservedele fra producenten. Reparationer skal foretages af en fagmand. Dette gælder også i tilfælde af et defekt netkabel. Tilbehør Fordampermåtte Ionic Silver Stick® Afkalkningsmiddel Betegnelse A7018 A7017 A7417 Hyppige spørgsmål Sp. Hvorfor er luftfugtigheden i mit værelse for lav? Sv. Hvor ofte bruger du apparatet? Hvis apparatet kun kører om natten, aftager luftfugtigheden i løbet af dagen, fordi luften ikke konstant tilføres fugtighed. Træ, læder, tæpper, gardiner og andre materialer optager meget fugt, hvorved luftfugtigheden i rummet falder. Når vinduet er åbnet, kan fugtigheden slippe ud af værelset. En hyppig årsag er, at apparatet placeres ved siden af et varmeapparat for at fordele fugten i rummet hurtigt med den varme luft. Det fungerer dog ikke. Den udstrømmende varme luft optager den største del af fugten, før den overhovedet når luften i rummet. Sp. Skal jeg holde min dør åben eller lukket, når apparatet kører? Sv. Hvis døren er åben, forlader fugten rummet og fordeler sig også i andre områder af huset. Hvis du vil forøge luftfugtigheden i et bestemt rum, bør du sørge for, at døren til dette rum forbliver lukket, mens apparatet kører. Sp. Hvor høj bør luftfugtigheden i mit værelse være? Sv. Det anbefales at tilstræbe en luftfugtighed på 40–60 %. Sp. Hvad er konsekvenserne af en for lav eller for høj luftfugtighed? Sv. Tør luft kan medføre tør hud, elektrostatiske opladninger, forstemte musikinstrumenter, øget støvdannelse, skader på genstande af træ (udtørring og revner), ubehag, sygdom og udtørring af næsens slimhinder. For høj luftfugtighed kan medføre skimmeldannelse og løsning af tapeter. Sp. Hvorfor har jeg brug for en fordamper, når jeg også blot kan åbne vinduet? Sv. Udendørsluftens luftfugtighed er ikke høj nok til at befugte et rum. Sp. Hvor bør jeg opstille min fordamper? Sv. Apparatet skal stå frit og ikke op ad en væg, et vindue, en dør eller en varmebro, så luften kan cirkulere frit omkring apparatet. Sp. Er det slemt, hvis mit apparat kører tør? Sv. Hvis der er risiko for tørkøring, f.eks. hvis du ikke har mulighed for at påfylde vand, skal du slukke apparatet, før du forlader rummet. Uden vand kan apparatet ikke befugte luften, hvilket kan medføre lugtgener. Sp. Kan apparatet bruges hele året? Sv. Ja, du kan bruge apparatet hele året. Apparatet genererer en relativ luftfugtighed, indtil rumluften er mættet. Det betyder, at apparatet ikke kan gøre luften "for fugtig". Sp. Kan jeg rengøre vandtanken i opvaskemaskinen? Sv. Nej, du kan ikke rengøre vandtanken i opvaskemaskinen, da det får den til at smelte. Generelt om luftbefugtning Vidste du, at for tør indendørsluft • udtørrer slimhinderne og giver tørre læber og svidende øjne? • begunstiger infektioner og luftvejssygdomme? • medfører udmattethed, træthed og koncentrationsbesvær? • belaster husdyr og stueplanter? • fremmer støvdannelse og forøger elektronisk opladning i tekstiler af kunststoffibre, tæpper og kunststofgulve? • beskadiger indretningsdele af træ og i særdeleshed parketgulve? • får musikinstrumenter til at gå ud af stemning? Menneskers og dyrs fysiske velbehag afhænger af mange ting. En af dem er korrekt befugtet indendørsluft. I fyringssæsonen opvarmes den kolde udendørsluft, som strømmer ind i boligen gennem vinduerne. Dette har et massivt fald i den relative luftfugtighed til følge. Det er et ugunstigt klima for planter og dyr, genstande af træ og møbler tørrer ud, og mennesker følger sig utilpasse og bliver i udpræget grad udsat for forkølelsessygdomme. Indeklimaet er som regel behageligt, når den relative luftfugtighed ligger mellem 40 og 60 %. Luftbefugtning er især nyttig i vintertiden. Fejlafhjælpning Reparationer på elektriske apparater skal altid udføres af fagfolk. Fagmæssigt ukorrekte reparationer kan medføre væsentlige farer for brugeren og medfører, at garantien bortfalder. ADVARSEL Livsfare på grund af elektrisk stød! ▶ Foretag ikke reparationer på elektriske dele. Fejl Apparatet fungerer ikke. Årsag Stikket er ikke sat i. Løsning ▶ Sæt stikket i, og tænd apparatet. Vandtanken blev ikke indsat, da apparatet blev ▶ Indsæt vandtanken (se kapitlet "Samling af apparatet"). samlet. Berøringslyde Vandtanken er ikke indsat ▶ Indsæt vandtanken korrekt (se kapitlet "Samkorrekt. ling af apparatet"). Ingen befugtning af luften Ingen vand i vandtanken. ▶ Fyld vandtanken op (se kapitlet "Påfyldning af apparatet"). Fordampermåtten er ▶ Udskift fordampermåtten (se kapitlet "Udskiftforkalket. ning af fordampermåtten"). Svømmerspidsen med Ved samling af apparatet ▶ Træk stikket ud. niveauring kommer ikke blev der glemt en del. ▶ Kontrollér, om apparatet er samlet korrekt (fitil syne ved påfyldning. gur B). Apparatet er samlet forkert. Apparatet mister vand. Apparatet er overfyldt. Apparatet afgiver en dårlig lugt. Ved samling af apparatet blev der glemt en del. Apparatet er samlet forkert. Apparatet kører uden at være fyldt op med vand. Fordampermåtten er tilsmudset. ▶ Tøm vandet (se kapitlet "Adskillelse af apparatet"). ▶ Tør apparatet. Tør i den forbindelse spildt vand op. ▶ Træk stikket ud. ▶ Kontrollér, om apparatet er samlet korrekt (figur B). ▶ Fyld apparatet op (se kapitlet "Påfyldning af apparatet"). ▶ Udskift fordampermåtten (se kapitlet "Udskiftning af fordampermåtten"). 37 Bruksanvisning Norsk Side 38 38 39 39 39 39 39 40 40 41 41 41 41 41 42 42 Kapittel Om dette dokumentet Sikkerhetsinformasjon Tekniske spesifikasjoner Beskrivelse av produktet Funksjonsprinsipp Utpakking av produktet Slik tar du produktet i bruk Slå produktet av og på Rengjøring og vedlikehold av produktet Transport av produktet Lagring av produktet Resirkulering av produktet Reservedeler og tilbehør Ofte stilte spørsmål Generell informasjon om luftfukting Utbedring av feil Merknader og varselsymboler i dette dokumentet I dette dokumentet brukes varselmerknader for å unngå skader på mennesker og utstyr. De er organisert på denne måten: VARSELNIVÅ Risikoens årsak og konsekvenser ▶ Tiltak for å eliminere risikoen Det er følgende varselnivåer: Varselnivå ADVARSEL Om dette dokumentet Denne bruksanvisningen er en del av produktet og beskriver hvordan produktet betjenes på en sikker måte. Bruksanvisningen gjelder bare for produktet som beskrives her. • Les gjennom hele bruksanvisningen før oppstart. • Oppbevar bruksanvisningen i hele produktets levetid. • Gi bruksanvisningen videre til senere eiere og andre som skal bruke produktet. Legg ved oppdateringer som måtte være kommet fra produsenten. • Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som skyldes at bruksanvisningen ikke er blitt fulgt. Forskriftsmessig bruk Produktet skal kun brukes til luftfukting i i oppholdsrom på inntil 120 m3. I større rom er det mulig at optimal luftfuktighet (50 % relativ luftfuktighet) ikke kan oppnås. Produktet skal ikke brukes til andre formål. Det må ikke stikkes fremmedlegemer inn i produktet. Produktet skal bare brukes slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen. Beskrivelse Mulig risiko. Ignorering kan føre til død eller alvorlige kvestelser. FORSIKTIG Farlig situasjon. Ignorering kan føre til mindre skader. FORSIKTIG Kritisk situasjon. Ignorering kan føre til skader på utstyr. I dette dokumentet brukes følgende symboler for å gi rask tilgang til informasjonen: Symbol ✔ ▶ 1. 2. Beskrivelse Vilkår som må være oppfylt før en handling startes. Handling med ett eller flere trinn, der rekkefølgen ikke er av betydning. Handling med flere trinn, der rekkefølgen er av betydning. Opplisting, første nivå • ➥ (se...) A1 Opplisting, andre nivå Resultat av én eller flere handlinger Referanse til kapittel eller bilde Viktig informasjon Referanse til et posisjonsnummer i et bilde, f.eks. posisjonsnummer 1 i grafikk A Sikkerhetsinformasjon Garanti Garantibestemmelsene er fastsatt av vår lokale representant. Kontakt forhandleren dersom du oppdager mangler på produktet. Det er helt nødvendig å fremlegge kjøpskvitteringen når du gjør krav på garantien. CE-konformitet og gjeldende direktiver Produktet er CE-konformt og samsvarer med følgende direktiver: • Lavspenningsdirektivet 2006/95/EF • 2004/108/EF om elektromagnetisk kompatibilitet • RoHS-direktivet 2002/95/EF • WEEE-direktivet 2002/96/EF 38 • Les denne bruksanvisningen før du tar produktet i bruk. Oppbevar den på et sikkert sted. • Personer som ikke har lest bruksanvisningen, barn, og personer som er påvirket av legemidler, alkohol eller narkotika, skal ikke bruke produktet. • Produktet skal bare brukes slik det er ment fra produsenten innenfor rammen av de tekniske spesifikasjonene. Annen bruk kan utgjøre en risiko for liv og helse. • A 1 Barn er ikke i stand til å vurdere risikoen ved bruk av elektriske produkter. Derfor må du holde et øye med barn som oppholder seg i nærheten av produktet. • Produktet skal ikke brukes i rom der det er brannfarlige gjenstander, gass eller damp. • Du må ikke gjøre endringer på produktet eller stikke fremmedlegemer i det. Bruk av elektrisitet medfører dødsrisiko som følge av elektriske støt. Følg informasjonen nedenfor for å eliminere risikoen: • Ikke utsett produktet for regnvær. • Ikke bruk produktet i rom med relativ luftfuktighet > 70 %. • Trekk støpselet ut av kontakten når produktet ikke er i bruk. • A 2 Trekk aldri i selve ledningen når du skal ta støpselet ut av kontakten. • A 3 Trekk aldri ut eller sett i støpselet når du er våt på hendene. • A 4 Produktet skal bare kobles til vekselstrøm. • B 14 Produktet skal bare drives med en spenning som samsvarer med angivelsene på typeskiltet på produktet. • Produktet skal ikke tas i bruk: - A 5 dersom ledning eller støpsel er defekt - etter feilfunksjon - A 6 dersom det har falt i bakken eller er blitt skadet på annet vis • A 7 Reparasjon av elektriske produkter skal bare utføres av fagfolk. En defekt strømledning skal bare repareres eller byttes ut av kompetent fagperson. • Trekk støpselet ut av kontakten i følgende tilfeller: - før produktet tømmes, - før produktet rengjøres, - før du bytter fordampermatte eller Ionic Silver Sticks®, - før montering/demontering av enkeltdeler, - før du løfter av overdelen, - før produktet plasseres på et nytt sted. • A 8 Underdelen med elektriske komponenter og vifte må aldri dyppes i vann eller annen væske eller spyles med vann eller annen væske. Ta hensyn til følgende informasjon om eliminering av skaderisiko: • A 9 Plasser produktet slik at du ikke snubler i ledningen. • Plasser produktet slik at du ikke kommer i skade for å velte det. • A 10 Ledningen må ikke komme i klem i døren eller andre gjenstander. • Ledningen må ikke tildekkes. Ta hensyn til følgende informasjon for å eliminere risiko for skader på utstyr: • A 11 Ikke sett deg på produktet. Ikke plasser gjenstander på produktet. • A 12 Produktet skal bare plasseres på jevnt og tørt underlag. • Luftinntaket og luftuttaket på apparatet må holdes åpne til enhver tid. • Bruk bare rene beholdere for å fylle produktet. • Vær sikker på at påfyllingskannen ikke er fylt med gjødslingsmidler eller lignende stoffer. • Ikke bruk tilsetningsstoffer i produktet eller vannkaret. • Vanntilsetning (f.eks. eteriske oljer, luktstoffer, vannrensemiddel) skal ikke brukes. Materialet egner seg ikke for bruk med tilsetningsstoffer. • Produktet skal bare tas i bruk når det er komplett montert og i perfekt stand. Driftslys Tekniske spesifikasjoner Verdi Nettspenning 230 V / 50 Hz Effektopptak 20 W Luftfuktighetsytelse inntil 220 g/h Passende romstørrelse inntil 40 m² Væskekapasitet maks. 3,8 l Driftslyset lyser grønt når produktet blir slått på. Dersom vannkaret løftes av underdelen, bytter den grønne lysdioden til rødt. Driften av produktet avbrytes, men produktet er ikke strømløst. Den røde lysdioden bytter ikke til grønt før du setter vannkaret tilbake på underdelen. Da gjenopptas driften av produktet. Effektskilt min. 0,2 l Dimensjoner LxBxH Vekt (tom) Støynivå under bruk 320 x 320 x 400 mm 3,8 kg < 25 dB(A) Beskrivelse av produktet Produktet består av følgende deler: • B 1 Påfyllingsåpning • B 2 Overdel med påfyllingsåpning • B 3 Flottørenhet (B 16–19) • B 4 Ionic Silver Stick® (ISS) • B 5 Vannkar (B 5–7) • B 6 Påfyllingsgrense • B 7 Karhåndtak • B 8 Utløp • B 9 Påminnelsesmerke for Ionic Silver Stick® (ISS) • B 10 Strømledning/støpsel • B 11 Underdel (B 11–14) • B 12 Vifte • B 13 Skyvebryter (B 20–21) • B 14 Effektskilt (på undersiden av produktet) Flottørenheten består av følgende deler: • • • • • B 15 B 16 B 17 B 18 B 19 Flottørspiss Nivåring (maksimalt 3,8 l) Fordampermatte A7018 Flottørkurv Flottør Skyvebryteren består av følgende deler: • B 20 Skyvebryter • B 21 Driftslys B 14 Følgende opplysninger vises på effektskiltet: • Produktnavn • Nettspenning • Effektopptak • Beskyttelsesklasse • Produksjonsnummer • Produksjonsdato • Konformitetstegn Informasjonen på effektskiltet i illustrasjonene er bare et eksempel. Kontroller informasjonen på effektskiltet på ditt produkt. Funksjonsprinsipp Når produktet fylles, løftes flottørbryteren sammen med med vannivået. Når vannivået når påfyllingsgrensen, stenger flottørspissen produktets påfyllingsåpning. Fordampermatten suges full av vann. Viften presser den tørre romluften gjennom den fuktige matten og gir den fra seg som luft med tilstrekkelig fuktighet. Siden luftstrømmen er styrt, er luftfuktingen nærmest konstant uansett hvor høyt vannivået er. Derfor lager produktet optimal luftfuktighet uten at det er nødvendig med ekstra styreenheter. Posisjon Funksjon 0 Produktet er slått av I Produktet er i nattdrift (stille) Driftslyset bytter til grønt II Produktet er i normaldrift (maksimal luftfuktighetsytelse) Driftslyset lyser grønt Skaderisiko som skyldes fallende deler! ▶ Hold alltid i underdelen når du pakker ut og løfter produktet. FORSIKTIG Produktet kan bli skadet dersom du fjerner flottøren! ▶ Ikke fjern flottøren når du pakker ut produktet. 1. Åpne pakningen. 2. C 1 Ta av den øvre delen av isoporemballasjen. 3. C 2 Stikk hånden inn i apparatets påfyllingsåpning og ta godt tak i den øvre enden av plastposen. 4. C 3 Trekk plastposen med apparatet forsiktig ut av pakningen. Hold plastposen godt fast og ikke slipp når du tar den ut av pakningen. 5. C 5 Sett plastposen med apparatet på gulvet, og skyv plastposen ned rundt apparatet. 6. C 6 Ta tak i underdelen av apparatet og løft det opp, ut av plastposen. ➥ Alle emballasjedeler, også plastposen, er fjernet fra produktet. 7. B 14 Kontroller informasjonen om nettilkobling på effektskiltet. 8. B Kontroller at alle deler følger med produktet. Slik tar du produktet i bruk Plassering av produktet FORSIKTIG Ionic Silver Stick® til vedlikehold av vannkvaliteten Plast kan bli skadet av høye temperaturer! B4 Det spesialbalanserte antibakterielle beskyttelsessystemet Ionic Silver Stick® hindrer bakterievekst i vannet i vannkaret. Det er derfor ikke nødvendig med kjemiske tilsetningsstoffer for å sikre vedlikeholdet av vannkvaliteten. Ionic Silver Stick® fornyer seg selv og er vedlikeholdsfri. Den kan brukes i ett år. Ta hensyn til følgende informasjon når produktet settes på plass: • A 14 Sørg for at det er god tilgjengelighet og nok plass til vedlikehold og rengjøring av produktet. • Produktet skal bare tas i bruk når det er fylt på vann! Påminnelsesmerke 1. Produktet skal stå på gulvet eller på et jevnt og tørt underlag i rommet. 2. Påfylling av produktet (se kapitlet "Påfylling av produktet"). Driftstyper Du kan stille inn følgende driftstyper med skyvebryteren: FORSIKTIG B 9 Som standard er produktet utstyrt med et merke som minner deg på når det er på tide å bytte Ionic Silver Stick®. På merket bør du krysse av for måned og skrive inn årstall på årstallinjen, slik at du ikke glemmer når du tok Ionic Silver Stick® i bruk. Utpakking av produktet Ved levering er produktet komplett montert og utstyrt med fordampermatte. Flottøren er en del av flottørenheten og hører ikke til pakningen. ▶ Ikke utsett produktet for temperaturer > 50 °C. Påfylling av produktet Du kan fylle vann i produktet på følgende måter: • i påfyllingsåpningen på overdelen • rett fra springen i vannkaret. Da må du først ta ut vannkaret. ✔ Det er ingen fremmedlegemer i produktet. ✔ B Produktet er satt sammen på riktig måte. Produktet bør tømmes og rengjøres dersom det har stått ubrukt over en lengre periode. Før produktet tas i bruk igjen, må det fylles på rent vann. Ellers kan det oppstå ubehagelig lukt. 39 FORSIKTIG Tilleggsstoffer i vannet kan føre til skader og sprekker i plast! ▶ Ikke bruk tilsetningsstoffer i vannet (f.eks. eteriske oljer eller andre luktstoffer). ▶ Forsikre deg om at det ikke er vannløselige tilsetningsstoffer (f.eks. plantegjødsel) i beholdere du bruker til påfylling. Rengjøring og vedlikehold av produktet Fordampermattens suge- og fordunstingseffekt avtar med tiltagende driftstid. Derfor er regelmessig vedlikehold og rengjøring av produktet en forutsetning for at produktet skal fungere knirkefritt og uten feil. 5. Dersom det er vann i underdelen: tøm underdelen og la den tørke. ➥ Produktet er tatt fra hverandre og tømt. Rengjøring av vannkaret ✔ Produktet er tatt fra hverandre og tømt ADVARSEL Elektriske støt kan medføre livsfare! FORSIKTIG FORSIKTIG Overfylling kan føre til vannskader! ▶ Ikke overskrid maks.grensen på 3,8 l. Maks. grensen er markert med en nivålinje. Påfylling av produktet med påfyllingsåpningen: 1. D 1 Bruk en ren beholder til å fylle på produktet (f.eks. et krus). 2. D 2 Bruk en ren beholder og hell friskt og kaldt vann i påfyllingsåpningen på overdelen. 3. D 3 Stopp påfyllingen av produktet når den nivåringen på flottøren kommer til syne i påfyllingsåpningen. ➥ Produktet er fylt med vann og kan slås på. Påfylling av produktet rett i vannkaret: ✔( E 1 Produktet er slått av og støpselet er trukket ut (se kapitlet "Slå produktet av og på"). 1. 2. E2 Løft overdelen av underdelen. E3 Ta tak i karhåndtakene og løft av vannkaret og flottørenheten. 3. E 4 Fyll friskt, kaldt vann rett i vannkaret. 4. E 4 Ikke fyll på mer vann enn at vannet når opp til den maksimale påfyllingsgrensen på innsiden av vannkaret. 5. Sett det fylte vannkaret og flottørenheten tilbake på underdelen. 6. Sett overdelen på underdelen. ➥ Produktet er fylt med vann og kan slås på. Gal type rengjøringsmiddel kan føre til skade på plasten! ▶ Ikke bruk syreholdige rengjøringsmidler. ▶ Tørk av produktet med en fuktig klut. Rengjørings- og vedlikeholdsintervaller De anbefalte rengjørings- og vedlikeholdsintervallene er avhengige av luft- og vannkvalitet i tillegg til faktisk driftstid. Intervall Handling én gang daglig Kontroller vannivået, etterfyll ev. med vann (se kapitlet "Påfylling av produktet") fra én uke uten drift Tøm og rengjør produktet (se kapitlet "Ta fra hverandre og tømme produktet") annenhver uke Rengjør vannkaret (se kapitlet "Rengjøring av vannkaret") hver 10.–12. uke (eller ved behov) Bytt fordampermatte (se kapitlet "Bytte av fordampermatte") 1–2 ganger i året Rengjør viften (se kapitlet "Rengjøring av viften") én gang i året Ionic Silver Stick® (se kapitlet "Bytte av Ionic Silver Stick®") Slå produktet av og på Ta fra hverandre og tømme produktet Dersom produktet tas i bruk når vannkaret er tomt, eller dersom vannkaret går tomt under bruk, tørker fordampermatten ut. Da skjer det ingen fordunsting, og det kan oppstå vond lukt. ✔ Produktet er fylt med vann. 1. Sett støpselet i stikkontakten. 2. Sett skyvebryteren i posisjon I eller II etter behov (se kapitlet "Driftstyper"). ➥ Produktet er slått på. 1. Sett skyvebryteren i posisjon 0. ADVARSEL Elektrisk støt kan medføre livsfare! ▶ Ikke trekk støpselet ut av kontakten dersom du er våt på hendene. 2. E 1 Trekk ut støpselet. ➥ Produktet er slått av og uten strøm. Produktet kan tas fra hverandre med et par håndgrep når det skal rengjøres. ADVARSEL Elektriske støt kan medføre livsfare! ▶ Ikke trekk støpselet ut av kontakten dersom du er våt på hendene. ✔ F1 ket ut Produktet er slått av og støpselet er truk- 1. 2. Løft overdelen av underdelen. F3 Hold i karhåndtakene og ta ut vannkaret F4 og flottørenheten. 3. F 5 Tøm gjenværende vann ut av vannkaret gjennom utløpet. 4. F 6 Ta flottørenheten ut av det tomme vannkaret. ADVARSEL Elektriske støt kan medføre livsfare! 40 ▶ Ikke tøm vann over elektriske komponenter. ▶ Trekk ut støpselet før rengjøring. ▶ Underdelen med elektriske komponenter og vifte må aldri settes under vann. 1. G 1 Vask ut av vannkaret med lunkent vann. 2. G 2 Bruk en vanlig oppvaskbørste dersom det er nødvendig med en grundigere rengjøring. 3. Bruk det anbefalte avkalkingsmiddelet for å avkalke vannkaret (se kapitlet "Reservedeler og tilbehør"). 4. La delene tørke etter rengjøringen. 5. Sett flottørenheten på plass i det tomme vannkaret. 6. Sett sammen produktet (se kapitlet "Sette sammen produktet"). Rengjøring av viften ✔ Produktet er tatt fra hverandre og tømt. 1. G 3 Tørk av viften med en en lett fuktig klut. 2. La delene tørke etter rengjøringen. 3. Sett sammen produktet (se kapitlet "Sette sammen produktet"). Bytte av fordampermatte Fordampermatten må byttes dersom den er svært skitten eller forkalket eller dersom det observeres luktdannelse eller redusert sugeeffekt eller lignende. Fordampermatter får du kjøpt hos forhandleren der du kjøpte produktet. ✔ Produktet er tatt fra hverandre og tømt. Bruk bare originale fordampermatter fra produsenten (se kapitlet "Reservedeler og tilbehør"). FORSIKTIG Utvasking eller oppvriding kan skade fuktige fordampermatter! ▶ Ikke vask ut eller vri opp fordampermatten. 1. H 1 Vri flottørspissen mot urviseren (pil OPEN) og løft opp for å åpne flottørenheten. 2. H 2 Den brukte fordampermatten trekker du oppover fra flottørkurven. Deretter kastes den. FORSIKTIG Produktet kan bli skadet dersom flottøren fjernes! ▶ Ikke fjern flottøren når du pakker ut produktet. 3. H 3 Sett på den nye fordampermatten på flottørkurven. 4. H 4 Du lukker flottørenheten ved å sette flottørspissen på flttørkurven og flottørenheten, trykke den nedover og vri den med urviseren (pil CLOSE). 5. Trekk flottørspissen forsiktig oppover for å sjekke. Den skal ikke kunne løftes fra flottørkurven. 6. Vri eventuelt på flottørspissen igjen og sjekk en gang til. 7. Sett flottørenheten på plass i det tomme vannkaret. 8. Sett sammen produktet (se kapitlet "Sette sammen produktet"). Bytte av Ionic Silver Stick® ✔ Produktet er tatt fra hverandre og tømt. 1. Ta Ionic Silver Stick® ut av bunnen på vannkaret og kast den. 2. Ny Ionic Silver Stick® settes i holderen på bunnen av vannkaret. 3. Sett flottørenheten på plass i det tomme vannkaret. 4. Sett sammen produktet (se kapitlet "Sette sammen produktet"). Resirkulering av produktet Når produktet skal kasseres, må du levere det inn til forhandleren. Da blir det resirkulert på riktig måte. Følg reglene som gjelder i ditt land når det gjelder kassering. Du får mer informasjon om kassering/resirkulering hos kommunale myndigheter. Reservedeler og tilbehør Reservedeler og tilbehør kan kjøpes hos din forhandler. Du kan selv bytte det ut på produktet. Det skal bare brukes originaldeler fra produsenten. Reparasjoner skal bare utføres av fagfolk. Det gjelder også dersom strømledningen er defekt. Tilbehør Fordampermatte Ionic Silver Stick® Avkalkingsmiddel Betegnelse A7018 A7017 A7417 Sp. Hvor bør jeg plassere fordamperen? Sv. Produktet bør stå fritt og ikke inntil en vegg, et vindu, en dør eller en varmebro. Luften bør kunne sirkulere fritt rundt produktet. Sp. Er et farlig om produktet går tørt? Sv. Dersom det er fare for tørrgang, f.eks. dersom du ikke kan etterfylle vann, må du slå av produktet før du forlater rommet. Uten vann kan ikke produktet fukte luften. Det kan føre til luktproblemer. Sp. Kan produktet brukes hele året? Sv. Ja, du kan bruke produktet hele året. Produktet lager en relativ luftfuktighet helt til luften i rommet er mettet. Produktet kan altså ikke gjøre luften "for fuktig". Sp. Kan jeg vaske vannkaret i oppvaskmaskinen? Sv. Nei, du kan ikke vaske vannkaret i oppvaskmaskin. Da smelter det. Sette sammen produktet ✔ Produktet er tatt fra hverandre og tømt. 1. Sett flottørenheten på plass i vannkaret. 2. B 5 Sett vannkaret og flottørenheten med karhåndtakene ned i underdelen. 3. Sett overdelen på underdelen. 4. B Kontroller at produktet er riktig satt sammen. 5. Sjekk at det ikke er fremmedlegemer i produktet. ➥ Produktet er satt sammen. Transport av produktet FORSIKTIG Skaderisiko som skyldes fallende deler! ▶ Hold alltid i underdelen når du pakker ut og løfter produktet. FORSIKTIG Vann som renner over, kan føre til vannskader! ▶ Tøm produktet før transport. 1. Tøm produktet (se kapitlet "Ta fra hverandre og tømme produktet“). 2. La produktet tørke. 3. Løft i underdelen av produktet og bær det til ønsket sted. Lagring av produktet 1. Rengjør produktet (se kapitlet "Rengjøring og vedlikehold av produktet"). 2. La produktet tørke. 3. Produktet bør helst pakkes i originalemballasjen. 4. Oppbevar produktet på et tørt og kjølig sted. Ofte stilte spørsmål Sp. Hvorfor er luftfuktigheten så lav i rommet? Sv. Hvor ofte bruker du produktet? Dersom produktet bare brukes om natten, synker luftfuktigheten om dagen. Årsaken er at luften ikke blir tilført fuktighet konstant. Tre, skinn, tepper, gardiner og andre materialer tar opp mye fuktighet. Det gjør at luftfuktigheten i rommet synker. Dersom vinduet er åpent, kan fuktigheten slippe ut av rommet. En vanlig årsak er at produktet settes ved siden av en varmeovn for at fuktigheten skal fordeles raskt i rommet sammen med den varme luften. Det virker imidlertid ikke. Den varme luften som strømmer ut, tar opp mesteparten av fuktigheten før den i det hele tatt når frem til luften i rommet. Sp. Skal døren være åpen eller lukket mens produktet er i gang? Sv. Når døren er åpen, går fuktigheten ut av rommet og fordeler seg rundt i huset Hvis du vil øke luftfuktigheten i et spesielt rom, bør du passe på å holde døren i dette rommet lukket mens produktet er i bruk. Sp. Hvor høy bør luftfuktigheten i rommet være? Sv. Det er anbefalt med en luftfuktighet på 40–60 %. Sp. Hvilke konsekvenser har det om luftfuktigheten er for lav eller for høy? Sv. Tørr luft kann føre til tørr hud, statisk elektrisitet, ustemte musikkinstrumenter, stor støvdannelse, skader på gjenstander av tre (uttørking og sprekker), ubehag, sykdommer og tørre slimhinner i nesen. For høy luftfuktighet kan føre til fremvekst av sopp, og tapet kan komme til å løsne. Sp. Hva skal jeg med fordamper når jeg bare kan åpne vinduet? Sv. Luftfuktigheten ute er ikke høy nok til å fukte et rom. 41 Generell informasjon om luftfukting Visste du at tørr luft i oppholdsrom • tørker ut slimhinnene og fører til sprukne lepper og kløe i øynene? • legger forholdene til rette for infeksjoner og sykdommer i luftveiene? • fører til slapphet, tretthet og konsentrasjonsproblemer? • utgjør en belastning for kjæledyr og potteplanter? • fører til mer støvutvikling og øker statisk elektrisitet i tekstiler av syntetiske fibre, tepper og plastbelegg på gulv? • fører til skade på innredningsgjenstander av tre, særlig parkett? • gjør musikkinstrumenter ustemte? Menneskers og dyrs fysiske velbehag avhenger av mange faktorer. En av dem er riktig fuktighet i luften i rommet. I den kalde årstiden blir uteluften som kommer inn gjennom vinduene, oppvarmet. Det fører til at luftfuktigheten reduseres dramatisk. Et ugunstig klima for mennesker og dyr, tregjenstander og møbler tørker ut og menneskene føler seg ikke vel. De blir lettere ofre for forkjølelse. Inneklimaet er stort sett behagelig når relativ fuktighet ligger mellom 40 og 60 %. Luftfukting er spesielt fornuftig om vinteren. Utbedring av feil Reparasjon av elektriske artikler skal bare utføres av fagfolk. Ufagmessige reparasjoner kan medføre betydelig risiko for brukeren. I tillegg faller garantien bort. ADVARSEL Elektriske støt kan medføre livsfare! ▶ Ikke utfør reparasjoner på elektrodeler. Feil Produktet virker ikke. Skrapelyder Luften fuktes ikke Årsak Støpselet er ikke satt i stikkontakten. Vannkaret ble ikke satt i da produktet ble satt sammen. Vannkaret er ikke satt riktig i. Det er ikke vann i vannkaret. Fordampermatten er forkalket. Flottørspissen med Det er blitt glemt en del nivåringen blir ikke synlig da produktet ble satt under påfylling. sammen. Løsning ▶ Sett i støpselet og slå på produktet. ▶ Sett i vannkaret (se kapitlet "Sette sammen produktet"). ▶ Sett vannkaret riktig i (se kapitlet "Sette sammen produktet"). ▶ Fyll vannkaret (se kapitlet "Påfylling av produktet"). ▶ Bytt fordampermatte (se kapitlet "Bytte av fordampermatte"). ▶ Trekk ut støpselet. ▶ Sjekk om produktet er satt riktig sammen (bilde B). Produktet er satt galt sammen. Produktet lekker vann. Produktet ble overfylt. ▶ Tøm ut vannet (se kapitlet "Ta fra hverandre produktet"). ▶ La produktet tørke. Tørk opp vann som lekker. Det ble glemt en del da ▶ Trekk ut støpselet. produktet ble satt sam▶ Sjekk om produktet er satt riktig sammen men. (bilde B). Produktet er satt galt sammen. Produktet lager vond lukt. Produktet er i drift uten at ▶ Fyll vann på produktet (se kapitlet "Påfylling av det er fylt på vann. produktet"). Fordampermatten er ▶ Bytt fordampermatte (se kapitlet "Bytte av forskitten. dampermatte"). 42 Bruksanvisning Svenska • 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska och elektroniska produkter Anvisningar och markeringar i denna skrift Sida 43 43 44 44 44 44 44 45 45 46 46 46 46 46 47 47 Avsnitt Om detta dokument Säkerhetsanvisningar Tekniska data Beskrivning av apparaten Funktionsprincip Uppackning av apparaten Idrifttagning av apparaten Påslagning och avstängning av apparaten Rengöring och underhåll av apparaten Förflyttning av apparaten Förvaring av apparaten Avfallshantering av apparaten Reservdelar och tillbehör Vanliga frågor Allmän information om luftbefuktning Avhjälpa störningar I denna skrift används varningar för att person- och sakskador skall förhindras. De är strukturerade på följande sätt: VARNINGSNIVÅ Orsak till och följd av risken ▶ Åtgärd för förhindrande av risken Följande varningsnivåer finns: Varningsnivå VARNING SE UPP Om detta dokument Denna bruksanvisning hör till produkten. I den beskrivs hur produkten manövreras på ett säkert sätt. Bruksanvisningen gäller uteslutande för den här beskrivna produkten. • Läs hela bruksanvisningen innan du börjar använda produkten. • Spara bruksanvisningen under produktens hela livslängd. • Om produkten säljs skall bruksanvisningen överlämnas till nästa ägare och användare, tillsammans med kompletteringar från tillverkaren. • Tillverkaren påtar sig inte något ansvar för skador som uppkommer till följd av att denna bruksanvisning inte beaktats. Avsedd användning Apparaten tjänar uteslutande till att fukta luften i bostadsrum på upp till 120 m3. I större rum är det inte säkert att den optimala luftfuktigheten (50 % relativ luftfuktighet) kan uppnås. Apparaten får inte användas för andra ändamål. Inga främmande föremål får föras in i apparaten. Apparaten får endast användas för de i denna bruksanvisning angivna ändamålen. Garanti Garantibestämmelserna fastställs av våra representanter i det aktuella landet. Kontakta en fackhandlare om apparaten uppvisar någon brist. För att någon garantiåtgärd skall kunna utföras måste köpehandlingen ovillkorligen uppvisas. CE-överensstämmelse och gällande direktiv Apparaten är CE-kompatibel och uppfyller kraven i följande direktiv: • 2006/95/EG – lågspänningsdirektivet • 2004/108/EG avseende elektromagnetisk kompatibilitet • 2002/95/EG om om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter SE UPP Beskrivning Eventuellt hotande risk. Om varningen inte beaktas finns risk för allvarliga personskador och även dödsfall. Farlig situation. Om varningen inte beaktas kan ringa personskador uppstå. Kritisk situation. Om varningen inte beaktas kan sakskador uppstå. I denna skrift används följande symboler för att det skall gå snabbt att hitta rätt: Symbol ✔ ▶ 1. 2. Beskrivning Förutsättningar som måste vara uppfyllda innan en åtgärd påbörjas. Åtgärd som omfattar ett steg eller flera steg vilkas inbördes ordning inte är relevant. Åtgärd som omfattar flera steg vilkas inbördes ordning är relevant. Uppräkning, första nivån • ➥ (se...) A1 Uppräkning, andra nivån Resultat av en eller flera åtgärder Hänvisning till ett avsnitt eller en bild Viktig information Hänvisning till en siffra i en bild, t.ex. siffra 1 i figur A Säkerhetsanvisningar • Läs denna bruksanvisning innan apparaten används, och förvara den sedan på ett säkert ställe. • Personer som inte är förtrogna med bruksanvisningen får inte manövrera apparaten, liksom inte heller barn och personer som är påverkade av läkemedel, alkohol eller narkotiska preparat. • Använd apparaten endast för avsett ändamål (se under rubriken Avsedd användning ovan) och inom ramen för specificerade tekniska data. Användning för annat än avsett ändamål kan medföra hälsorisker och till och med livsfara. • A 1 Barn kan vara omedvetna om riskerna med hantering av elektriska apparater. Håll därför alltid barn under uppsikt om de befinner sig i närheten av apparaten. • Använd inte apparaten i rum där det finns brandfarligt gods, gaser eller ångor. • Modifiera inte apparaten och för inte in några främmande föremål i apparaten. Vid hantering av elektrisk utrustning kan livsfara på grund av elektriska stötar förekomma. Du kan förhindra detta genom att följa anvisningarna nedan: • Utsätt inte apparaten för regn. • Använd inte apparaten i rum med en relativ luftfuktighet på mer än 70 %. • Dra ur stickkontakten när apparaten inte används. • A 2 Dra aldrig i kabeln när du tar ut stickkontakten ur uttaget. • A 3 Dra aldrig ut stickkontakten ur kontaktuttaget, eller sätt i den, med fuktiga händer. • A 4 Anslut apparaten endast till växelström. • B 14 Anslut apparaten endast till den spänning som anges på apparatens typskylt. • Använd inte apparaten: - A 5 om kabeln eller stickkontakten är skadad. - efter funktionsfel. - A 6 om den har ramlat omkull eller skadats på något annat sätt. • A 7 Reparationer på elektriska apparater får bara utföras av behörig tekniker. En defekt nätkabel får repareras/bytas ut endast av behörig tekniker. • Dra ut stickkontakten ur uttaget i följande fall: - före varje tömning av apparaten, - före rengöring, - före byte av mattan eller Ionic Silver Stick®, - före montering och demontering av enskilda delar, - före avlyftning av överdelen, - före omplacering. • A 8 Sänk aldrig ner underdelen med elutrustning och fläkt i vatten eller andra vätskor, och spola aldrig av den med vatten eller andra vätskor. Du kan förhindra att personskador uppstår genom att följa anvisningarna nedan: • A 9 Placera apparaten på ett sådant sätt att det inte går att snubbla på kabeln. • Placera apparaten på ett sådant sätt att den inte kan vältas omkull. • A 10 Låt inte kabeln komma i kläm i dörrar eller med andra föremål. • Täck inte över kabeln. Du kan förhindra att sakskador uppstår genom att följa anvisningarna nedan: • A 11 Se till att ingen sätter sig på apparaten, och placera inga föremål på den. • A 12 Ställ apparaten endast på jämna, torra ytor. • Håll alltid apparatens luftinlopp och luftutlopp fria. • Använd endast rena kärl vid påfyllning av apparaten. • Se till att kannan inte fylls med gödningsmedel eller liknande substanser. • Häll inte i några tillsatser i apparaten eller i vattenkaret. 43 • Använd inte vattentillsatser (t.ex. eteriska oljor, doftämnen, vattenrengöringsmedel). Materialet är inte lämpligt för användning av tillsatser. • Använd apparaten endast i helt monterat och felfritt tillstånd. Tekniska data Värde Nätspänning 230 V / 50 Hz Effektförbrukning Kapacitet 20 W upp till 220 g/h Lämplig rumsyta upp till 40 m² Vattenvolym max. 3,8 l min. 0,2 l Mått lxbxh Tomvikt Ljudnivå 320 x 320 x 400 mm 3,8 kg < 25 dB(A) Beskrivning av apparaten Apparaten består av följande delar: • B 1 Påfyllningsöppning • B 2 Överdel med påfyllningsöppning • B 3 Flottörpaket (B 16–19) • B 4 Ionic Silver Stick® (ISS) • B 5 Vattenkar (B 5–7) • B 6 Påfyllningsgräns • B 7 Karhandtag • B 8 Utlopp • B 9 Påminnelse markering för Ionic Silver Stick® (ISS) • B 10 Nätkabel och kontakt • B 11 Underdel (B 11–14) • B 12 Fläkt • B 13 Slidkontakt (B 20–21) • B 14 Typskylt (på apparatens undersida) Flottörpaketet består av följande delar: • • • • • B 15 B 16 B 17 B 18 B 19 Flottörspets Fyllnadsnivåring (max. 3,8 l) Avdunstarmatta A7018 Flottörkorg Flottörkropp Slidkontakten består av följande delar: • B 20 Slidkontakt • B 21 Driftsindikator Följande driftlägen kan ställas in på slidkontakten: Läge Funktion Apparaten är avstängd Apparaten arbetar i nattläge (tyst) Driftsindikatorn växlar till grönt II 44 Driftsindikatorn lyser grönt så fort apparaten slås på. Om vattenkaret lyfts av från underdelen växlar den gröna dioden till rött och driften avbryts, men apparaten är fortfarande ansluten till ström. Först när vattenkaret sätts tillbaka på underdelen växlar den röda dioden tillbaka till grönt och driften fortsätter. Apparaten arbetar i normaldrift (maximal kapacitet) Driftsindikatorn lyser grönt SE UPP Risk för personskador på grund av fallande delar! ▶ Ta alltid tag i underdelen av apparaten när du ska packa upp och lyfta den. SE UPP Typskylt Skador på apparaten på grund av att flottörkroppen avlägsnats! B 14 På typskylten visas följande information: • Produktnamn • Nätspänning • Effektförbrukning • Skyddsklass • Tillverkningsnummer • Tillverkningsdatum • Märkning (överensstämmelse med standarder) ▶ Ta inte bort flottörkroppen när du packar upp apparaten. Uppgifterna på typskylten i illustrationerna är bara exempel. Kontrollera uppgifterna på typskylten på din apparat. Funktionsprincip Vid påfyllning av apparaten lyfts flottörkontakten med vattennivån. När vattennivån når fyllnadsgränsen stänger flottörspetsen till apparatens påfyllningsöppning. Avdunstarmattan suger åt sig vatten tills den är mättad. Fläkten trycker den torra rumsluften genom den fuktiga mattan och avger den sedan igen som tillräckligt fuktad luft. Tack vare den riktade styrningen av luftströmmen möjliggörs en nästan konstant befuktning vid alla vattenstånd. Apparaten ger på så sätt optimal luftfuktighet utan att några extra styranordningar behövs. 1. Öppna förpackningen. 2. C 1 Ta av den övre delen av frigolitförpackningen. 3. C 2 Ta tag i apparatens påfyllningsöppning och ta tag i plastpåsens övre ände ordentligt. 4. C 3 Dra försiktigt ut plastpåsen tillsammans med apparaten ur förpackningen. Håll då ordentligt tag i plastpåsen och släpp den inte när den lyfts ur förpackningen. 5. C 5 Ställ plastpåsen med apparaten på golvet och för plastpåsen nedåt. 6. C 6 Ta tag i underdelen av apparaten och lyft den ur plastpåsen. ➥ Ta bort alla förpackningsdelar, även plastpåsen, från apparaten. 7. B 14 Kontrollera uppgifterna om nätanslutning på typskylten. 8. B Kontrollera att alla delar till apparaten finns med. Idrifttagning av apparaten Placering av apparaten Ionic Silver Stick® för vattenrenhållning B 4 Det särskilt avstämda antibakteriella skyddssystemet Ionic Silver Stick® hindrar att bakterier bildas i vattnet i vattenkaret. Det behövs därför inga kemiska tillsater för vattenrenhållning. Ionic Silver Stick® är självförnyande och underhållsfritt och kan användas i ett år. Påminnelsemärke B 9 Apparaten är standardmässigt försedd med ett påminnelsemärke för utbyte av Ionic Silver Stick®. För att du senare skall kunna hålla reda på när du började använda Ionic Silver Stick® kryssar du för den aktuella månaden på märket och skriver det aktuella året på den därför avsedda raden. Uppackning av apparaten Driftlägen 0 I Driftsindikator Apparaten är vid leverans fullständigt monterad och redan försedd med en avdunstarmatta. Flottörkroppen ingår i flottörpaketet och hör inte till förpackningen. SE UPP Skador på plasten på grund av hög temperatur! ▶ Utsätt inte över 50 °C. apparaten för temperaturer Beakta följande vid uppställning av apparaten: • A 14 Se till att apparaten är åtkomlig och att det finns tillräckligt utrymme omkring den för underhåll och rengöring. • Använd apparaten bara om den är påfylld! 1. Ställ apparaten på golvet eller en jämn, torr yta i rummet. 2. Fyll på apparaten (se avsnittet "Påfyllning av apparaten"). Påfyllning av apparaten Apparaten kan fyllas med vatten på följande olika sätt: • via överdelens påfyllningsöppning, eller • från en vattenkran direkt i det uttagna vattenkaret. ✔ Inga främmande föremål finns i apparaten. ✔ B Apparaten är korrekt hopmonterad. Efter ett längre stillastående bör apparaten tömmas och rengöras. Innan apparaten tas i bruk igen måste nytt vatten fyllas på. Annars kan besvärande lukter uppträda. SE UPP Skador och sprickor i plasten på grund av tillsatser i vattnet! ▶ Häll inte i några tillsatser (t.ex. eteriska oljor eller andra doftämnen) i vattnet. ▶ Om du fyller på med hjälp av ett kärl måste du se till att det inte finns några vattenlösliga tillsatser (t.ex. växtgödning) i kärlet innan du fyller på. Rengöring och underhåll av apparaten Vattenskador på grund av överfyllning! ▶ Se till att den maximala påfyllningsvolymen på 3,8 l, som indikeras av fyllnadsnivålinjen, inte överskrids. Fyll på apparaten via påfyllningsöppningen: 1. D 1 Fyll på apparaten med hjälp av en ren behållare (t.ex. en kanna). 2. D 2 Häll med hjälp av en ren behållare i nytt, kallt vatten i överdelens påfyllningsöppning. 3. D 3 Avbryt påfyllningen så fort den fyllnadsnivåringen på flottören syns i påfyllningsöppningen. ➥ Apparaten är fylld med vatten och kan slås på. Fyll på apparaten med hjälp av vattenkaret: ✔( E 1 Apparaten är avstängd och stickkontakten urdragen (se avsnittet "Påslagning och avstängning av apparaten"). 1. 2. Lyft av överdelen från underdelen. E2 Lyft vattenkaret och flottörpaketet i karE3 handtagen. 3. E 4 Fyll på nytt, kallt vatten direkt i vattenkaret. 4. E 4 Häll inte i vatten längre än att det når maxfyllnadsgränsen på insidan av vattenkaret. 5. Sätt det påfyllda vattenkaret och flottörpaketet på underdelen. 6. Sätt överdelen på underdelen. ➥ Apparaten är fylld med vatten och kan slås på. Livsfara på grund av risk för elektriska stötar! Alltefter som drifttiden blir längre avtar avdunstarmattans sug- och avdunstningskapacitet. Regelbundet underhåll och regelbunden rengöring av apparaten är därför en förutsättning för problemfri och störningsfri drift. SE UPP SE UPP Om apparaten sätts igång med ett tomt vattenkar eller om vattenkaret går tomt under drift kommer avdunstarmattan att torka. Då sker inte längre någon dunstning och det kan börja lukta illa. ✔ Apparaten är fylld med vatten. 1. Sätt i stickkontakten i kontaktuttaget. 2. Sätt slidkontakten i läge I eller läge II efter behov (se avsnittet "Driftlägen"). ➥ Apparaten är påslagen. Skador på plasten på grund av olämpliga rengöringsmedel! ▶ Använd inte syrahaltiga rengöringsmedel. ▶ Torka av apparaten med en fuktig trasa. Rengörings- och underhållsintervall De rekommenderade rengörings- och underhållsintervallen är beroende av luft- och vattenkvalitet, liksom av den faktiska drifttiden. Intervall Åtgärd en gång om dagen Kontrollera vattennivån, fyll på vatten vid behov (se avsnittet "Påfyllning av apparaten") efter en vecka utan användning Töm apparaten och rengör den (se avsnittet "Isärtagning och tömning av apparaten") varannan vecka Rengör vattenkaret (se avsnittet "Rengöring av vattenkaret") var 10:e till 12:e vecka (eller vid behov) Byt ut avdunstarmattan (se avsnittet "Byte av avdunstarmatta") 1–2 gånger per år Rengör fläkten (se avsnittet "Rengöring av fläkten") en gång om året Byt Ionic Silver Stick® (se avsnittet "Byte av Ionic Silver Stick®") Isärtagning och tömning av apparaten Apparaten kan tas isär för rengöring med några få handgrepp. VARNING Livsfara på grund av risk för elektriska stötar! ▶ Dra inte ur stickkontakten ur kontaktuttaget med fuktiga händer. ✔ F1 Apparaten är avstängd och stickkontakten utdragen 1. Sätt slidkontakten i läge 0. VARNING Livsfara på grund av risk för elektriska stötar! ▶ Dra inte ur stickkontakten ur kontaktuttaget med fuktiga händer. 2. E 1 Dra ur stickkontakten. ➥ Apparaten är avstängd och strömlös. 1. 2. ▶ Töm inte ut vattnet över de elektriska komponenterna. 5. Om det finns vatten i underdelen: töm underdelen och torka. ➥ Apparaten är isärtagen och tömd. Rengöring av vattenkaret Påslagning och avstängning av apparaten VARNING Lyft av överdelen från underdelen. F3 Ta ut vattenkaret och flottörpaketet i de F4 därför avsedda karhandtagen. 3. F 5 Töm ut det kvarvarande vattnet ur vattenkaret via utloppet. 4. F 6 Ta ut flottörpaketet ur det tomma vattenkaret. ✔ Apparaten är isärtagen och tömd VARNING Livsfara på grund av risk för elektriska stötar! ▶ Dra ut stickkontakten före rengöringen. ▶ Låt aldrig underdelen med elektriska komponenter och fläkt komma under vatten. 1. G 1 Tvätta ur vattenkaret med ljummet vatten. 2. G 2 Om du vill göra en noggrannare rengöring kan du använda en vanlig diskborste. 3. Använd det rekommenderade avkalkningsmedlet för avkalkning av vattenkaret (se avsnittet "Reservdelar och tillbehörr"). 4. Torka delarna efter rengöringen. 5. Sätt i flottörpaketet i det tomma vattenkaret så att det passar. 6. Montera ihop apparaten (se avsnittet "Montering av apparaten"). Rengöring av fläkten ✔ Apparaten är isärtagen och tömd. 1. G 3 Torka av fläkten med en lätt fuktad trasa eller putsduk. 2. Torka delarna efter rengöringen. 3. Montera ihop apparaten (se avsnittet "Montering av apparaten"). Byte av avdunstarmatta Om avdunstarmattan är kraftigt nedsmutsad eller igenkalkad och om den luktar illa eller har minskad sugförmåga skall den bytas ut. Avdunstarmattor finns hos den fackhandlare som du har köpt apparaten av. ✔ Apparaten är isärtagen och tömd. Använd endast originalavdunstarmattor från tillverkaren (se avsnittet "Reservdelar och tillbehörr"). SE UPP Skador på den fuktiga avdunstarmattan på grund av tvättning eller urvridning! ▶ Tvätta inte och vrid inte ur avdunstarmattan. 1. H 1 För att öppna flottörpaketet vrider du flottörspetsen moturs (pilen OPEN) och lyfter upp den. 2. H 2 Dra upp den använda avdunstarmattan från flottörkorgen och kasta den. 45 SE UPP Skador på apparaten på grund av att flottörkroppen avlägsnats! ▶ Ta inte bort flottörkroppen när du packar upp apparaten. 3. H 3 Sätt på den nya avdunstarmattan på flottörkorgen. 4. H 4 För att stänga flottörpaketet sätter du flottörspetsen på flottörkorgen och avdunstarmattan, trycker nedåt och vrider moturs (pilen CLOSE). 5. Kontrollera genom att dra flottörspetsen lite uppåt. Den skall inte gå att lyfta från flottörkroppen. 6. Vid behov vrider du flottörspetsen igen och kontrollerar. 7. Sätt i flottörpaketet i det tomma vattenkaret så att det passar. 8. Montera ihop apparaten (se avsnittet "Montering av apparaten"). Byte av Ionic Silver Stick® ✔ Apparaten är isärtagen och tömd. 1. Ta bort Ionic Silver Stick® från vattenkarets botten och kasta det. 2. Sätt i ett nytt Ionic Silver Stick® i hållaren på botten av vattenkaret. 3. Sätt i flottörpaketet i det tomma vattenkaret så att det passar. 4. Montera ihop apparaten (se avsnittet "Montering av apparaten"). Förvaring av apparaten 1. Rengör apparaten (se avsnittet "Rengöring och underhåll av apparaten"). 2. Torka apparaten. 3. Apparaten skall helst packas i originalförpackningen. 4. Förvara apparaten på ett torrt och svalt ställe. Avfallshantering av apparaten När apparaten har tjänat ut skall den lämnas till en fackhandlare, som ombesörjer avfallshantering på korrekt sätt. Vid avfallshantering gäller nationella bestämmelser. Ytterligare möjligheter till avfallshantering kan kommun- eller stadsförvaltning lämna upplysningar om. Reservdelar och tillbehör Reservdelar och tillbehör kan du köpa hos en fackhandlare och sedan byta delarna på apparaten själv. Endast originaldelar från tillverkaren får användas. Reparationer får endast göras av behörig tekniker. Detta gäller även defekta nätkablar. Tillbehör Avdunstarmatta Ionic Silver Stick® Avkalkningsmedel Beteckning A7018 A7017 A7417 1. Sätt i flottörpaketet i vattenkaret så att det passar. 2. B 5 Ta i karhandtagen och sätt i vattenkaret och flottörpaketet i underdelen. 3. Sätt överdelen på underdelen. 4. B Se till att apparaten är korrekt monterad. 5. Se till att det inte finns några främmande föremål i apparaten. ➥ Apparaten är hopmonterad. Förflyttning av apparaten SE UPP Risk för personskador på grund av fallande delar! ▶ Ta alltid tag i underdelen av apparaten när du ska packa upp och lyfta den. SE UPP Vattenskador på grund av att vatten skvalpar över! ▶ Töm apparaten innan den flyttas. 46 1. Töm apparaten (se avsnittet "Isärtagning och tömning av apparaten"). 2. Torka apparaten. 3. Lyft apparaten i underdelen och bär den till önskat ställe. Vad händer om luftfuktigheten är för låg eller för hög? S. Torr luft kan leda till torr hud, elektrostatiska laddningar, ostämda musikinstrument, ökad dammbildning, skador på föremål av trä (uttorkning och sprickor), obehag och sjukdom och kan även torka ut slemhinnorna i näsan. För hög luftfuktighet kan leda till att mögel bildas och tapeter lossnar. F. Varför behöver jag en avdunstare, när jag helt enkelt kan öppna fönstret? S. Luftfuktigheten i ytterluften är inte tillräckligt hög för att ett helt rum skall fuktas. F. Var skall jag ställa min avdunstare? S. Apparaten skall stå fritt och inte mot en vägg, ett fönster, en dörr eller en köldbrygga, så att luften kan cirkulera fritt kring apparaten. F. Är det allvarligt om apparaten går torr? S. Om det är risk att apparaten går torr, t.ex. om du inte kan fylla på vatten, bör du stänga av apparaten innan du lämnar rummet. Utan vatten kan apparaten inte fukta luften och det kan göra att det börjar lukta. F. Kan apparaten användas året om? S. Ja, du kan använda apparaten hela året om. Apparaten ger en relativ luftfuktighet ända tills rumsluften är mättad. På så sätt kan apparaten inte göra luften "för fuktig". F. Vanliga frågor Montering av apparaten ✔ Apparaten är isärtagen och tömd. F. F. Varför är luftfuktigheten i mitt rum för låg? S. Hur ofta använder du apparaten? Om apparaten bara används på natten minskar luftfuktigheten under dagen, eftersom luften inte tillförs fukt hela tiden. Trä, läder, mattor, gardiner och andra material tar upp mycket fuktighet, vilket gör att luftfuktigheten i rummet minskar. Om fönstret är öppet kan fuktigheten läcka ut från rummet. En vanlig orsak är att apparaten ställs bredvid en värmare, för att fuktigheten skall fördelas snabbt i rummet tillsammans med den varma luften. Detta fungerar emellertid inte. Den utströmmande varma luften tar upp den största delen av fuktigheten innan denna över huvudtaget hinner blanda sig med rumsluften. F. Skall jag låta dörren vara öppen eller stängd medan apparaten är igång? S. När dörren är öppen lämnar fuktigheten rummet och distribueras också i andra områden av huset. Om du vill höja luftfuktigheten i ett visst rum skall du se till att dörren till detta rum hålls stängd medan apparaten är igång. F. Hur hög skall luftfuktigheten i mitt rum vara? S. En luftfuktighet på 40–60 % rekommenderas. Kan jag rengöra vattenkaret i diskmaskinen? S. Nej, du kan inte rengöra vattenkaret i diskmaskinen, eftersom det i så fall skulle smälta. Allmän information om luftbefuktning Visste du att för torr rumsluft • torkar ut slemhinnor och ger upphov till spröda läppar och svidande ögon? • främjar infektioner och sjukdomar i andningsvägarna? • leder till spänningar, trötthet och koncentrationssvårigheter? • är påfrestande för husdjur och växter? • främjar dammbildning och elektrostatisk laddning av textilier av konstfiber, mattor och plastgolv? • skadar inredningsdetaljer av trä, och särskilt parkettgolv? • gör att musikinstrument tappar stämningen? Människors och djurs kroppsliga välbefinnande är beroende av många faktorer. En av dessa är korrekt fuktad rumsluft. Under den årstid när värmen är på värms den kalla ytterluften, som strömmar in i bostadsrummen genom fönstren, upp. Detta medför en kraftig sänkning av den relativa luftfuktigheten. Det är ett ogynnsamt klimat för växter och djur, träföremål och möbler torkar ut och människor mår dåligt och blir mottagliga för förkylningssjukdomar i större omfattning. Rumsklimatet är oftast behagligt när den relativa fuktigheten ligger på mellan 40 och 60 %. Luftbefuktning är särskilt meningsfullt på vintern. Avhjälpa störningar Reparationer på elektriska apparater får bara utföras av behöriga tekniker. Icke fackmässigt utförda reparationer kan medföra avsevärda risker för användaren, och garantianspråk kan inte göras. VARNING Livsfara på grund av risk för elektriska stötar! ▶ Utför inga reparationer av elektriska delar. Störning Apparaten fungerar inte. Orsak Avhjälpande åtgärd Stickkontakten är inte ▶ Sätt i stickkontakten och slå på apparaten. isatt. Vattenkaret har inte satts ▶ Sätt i vattenkaret (se avsnittet "Montering av i vid monteringen. apparaten"). Skrapljud Vattenkaret är inte kor▶ Sätt i vattenkaret korrekt (se avsnittet "Monterekt isatt. ring av apparaten"). Ingen befuktning av luften Inget vatten i vattenkaret. ▶ Fyll vattenkaret (se avsnittet "Påfyllning av apparaten"). Avdunstarmattan har ▶ Byt avdunstarmatta (se avsnittet "Byte av avkalkat igen. dunstarmatta"). Flottörspetsen med fyllNågon del av appara▶ Dra ut stickkontakten. nadsnivåringen syns inte ten har glömts bort vid ▶ Kontrollera om apparaten är korrekt monterad vid påfyllning. monteringen. (bild B). Apparaten är felaktigt monterad. Apparaten läcker vatten. Apparaten har överfyllts. Apparaten gör att det luktar illa. Någon del av apparaten har glömts bort vid monteringen. Apparaten är felaktigt monterad. Apparaten används utan att ha påfyllts. Avdunstarmattan är smutsig. ▶ Töm ur vattnet (se avsnittet "Isärtagning av apparaten"). ▶ Torka apparaten. Torka av vatten som rinner ut. ▶ Dra ut stickkontakten. ▶ Kontrollera om apparaten är korrekt monterad (bild B). ▶ Fyll på apparaten (se avsnittet "Påfyllning av apparaten"). ▶ Byt avdunstarmatta (se avsnittet "Byte av avdunstarmatta"). 47 Käyttöohje Suomi Sivu 48 48 49 49 49 49 49 50 50 51 51 51 51 51 52 52 Luku Tietoja käyttöohjeesta Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Laitteen kuvaus Toimintaperiaate Laitteen purkaminen pakauksesta Laitteen käyttöönotto Laitteen kytkeminen/ sammuttaminen Laitteen puhdistus ja huolto Laitteen kuljetus Laitteen säilytys Laitteen hävitys Varaosat ja lisävarusteet Usein esitetyt kysymykset Yleisiä tietoja ilman kosteuttamisesta Häiriöiden korjaus Ohjeet ja merkinnät Tähän käyttöohjeeseen sisältyy varoituksia loukkaantumisten ja esinevahinkojen estämiseksi. Niiden rakenne on seuraava: VAARATASO Vaaran syy ja seuraus ▶ Toimenpide vaaran välttämiseksi Vaaratasot ovat seuraavat: Vaarataso VAROITUS HUOMIO HUOMIO Tietoja käyttöohjeesta Tämä käyttöohje on osa tuotetta ja siinä kuvataan tuotteen turvallinen käyttö. Käyttöohje koskee ainoastaan siinä kuvattua tuotetta. • Lue käyttöohje kokonaan ennen tuotteen käyttöönottoa. • Säilytä käyttöohje tuotteen eliniän ajan. • Anna käyttöohje jokaiselle omistajalle, myöhemmälle omistajalle ja tuotteen käyttäjälle yhdessä valmistajalta saatujen täydennysten kanssa. • Valmistaja ei vastaa mistään vahingoista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä. Symboli ✔ 1. 2. ➥ (katso...) A1 Laitteen maahantuoja on määrännyt takuuehdot. Ota yhteyttä ammattiliikkeeseen, mikäli laitteessa ilmenee vikoja. Takuun voimassaolo edellyttää aina ostokuitin esittämistä. CE-yhteensopivuus ja sovelletut direktiivit Laite on CE-yhteensopiva ja vastaa seuraavia direktiivejä: • 2006/95/EY, sähköturvallisuus • 2004/108/EY, sähkömagneettinen yhteensopivuus • 2002/95/EY, tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittaminen sähkö- ja elektroniikkalaitteissa • 2002/96/EY, sähkö- ja elektroniikkalaiteromu 48 Vaarallinen tilanne. Noudattamatta jättämisestä voi seurata lieviä henkilövahinkoja. Kriittinen tilanne. Noudattamatta jättämisestä voi seurata esinevahinkoja. Kuvaus Edellytys toimenpiteen aloittamiselle. Toimenpide yhdessä tai useammassa vaiheessa, joiden järjestyksellä ei ole merkitystä. Toimenpide yhdessä tai useammassa vaiheessa, joiden järjestystä on noudatettava. Ensimmäisen tason luettelo ▶ • Takuu Mahdollisesti uhkaava vaara. Noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen. Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja, joiden avulla tiedot löytyvät nopeasti: Määräystenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu ainoastaan ilman kosteutukseen asuintiloissa, joiden suuruus on enintään 120 m3. Suuremmissa tiloissa optimaalista ilmankosteutta (suhteellinen ilmankosteus 50 %) ei välttämättä saavuteta. Laitetta ei saa käyttää muihin tarkoituksiin. Laitteeseen ei saa laittaa vieraita esineitä. Laitetta saa käyttää vain tässä käyttöohjeessa kuvattuun tarkoitukseen. Kuvaus Toisen tason luettelo Yhden tai useamman toimenpiteen tulos Viittaus lukuun tai kuvaan Tärkeitä tietoja Viittaus paikkanumeroon kuvassa, esim. paikkanumero 1 kuvassa A Turvallisuusohjeet • Lue ennen laitteen käyttöä tämä käyttöohje ja säilytä se huolellisesti. • Henkilöt, jotka eivät tunne käyttöohjetta, sekä lapset ja lääkkeiden, alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alaisena olevat henkilöt eivät saa käyttää laitetta. • Käytä laitetta vain sen määräysten mukaiseen tarkoitukseen ja määriteltyjen teknisten tietojen edellyttämällä tavalla. Määräysten vastainen käyttö saattaa vahingoittaa terveyttä ja olla hengenvaarallista. • A 1 Lapset eivät tunne sähköisten laitteiden käyttöön liittyviä vaaroja. Siksi laitteen läheisyydessä olevia lapsia on aina valvottava. • Laitetta ei saa käyttää tiloissa, joissa on tulenarkoja aineita, kaasuja tai höyryjä. • Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia tai laittaa vieraita esineitä. Sähkön käyttöön liittyy sähköiskun aiheuttama hengenvaara. Noudata seuraavia ohjeita sähköiskun välttämiseksi: • Älä pidä laitetta sateessa. • Älä käytä laitetta tiloissa, joiden suhteellinen ilmankosteus on yli 70 %. • Irrota verkkopistoke, kun laitetta ei käytetä. • A 2 Älä milloinkaan irrota verkkopistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. • A 3 Älä milloinkaan irrota verkkopistoketta pistorasiasta tai laita sitä pistorasiaan märillä käsillä. • A 4 Kytke laite vain vaihtovirtaan. • B 14 Käytä laitetta vain tyyppikilven mukaisella verkkojännitteellä. • Laitetta ei saa käyttää, kun: - A 5 johto tai pistoke on vaurioitunut, - toimintahäiriön jälkeen, - A 6 kun laite on pudonnut tai muulla tavoin vaurioitunut. • A 7 Vain ammattihenkilö saa suorittaa korjauksia sähkölaitteille. Viallisen verkkojohdon saa korjata tai vaihtaa vain ammattihenkilö. • Irrota verkkopistoke pistorasiasta seuraavissa tapauksissa: - aina ennen laitteen tyhjentämistä, - ennen jokaista puhdistusta, - aina ennen haihdutinmaton tai Ionic Silver Sticks® vaihtoa, - aina ennen yksittäisten osien asennusta/poistamista, - aina ennen yläosan irrottamista, - ennen jokaista uudelleen sijoittamista. • A 8 Älä milloinkaan upota sähköliitännät ja puhaltimen sisältävää alaosaa veteen tai muuhun nesteeseen tai huuhtele sitä vedellä tai muulla nesteellä. Noudata seuraavia ohjeita henkilövahinkojen välttämiseksi: • A 9 Sijoita laite niin, ettet pääse kompastumaan sen johtoon. • Sijoita laite niin, ettei sitä voida tönäistä kumoon. • A 10 Varmista, ettei johto joudu puristuksiin oven tai muiden esineiden väliin. • Älä peitä johtoa. Noudata seuraavia ohjeita esinevahinkojen välttämiseksi: • A 11 Laitteen päällä ei saa istua eikä sen päälle saa asettaa esineitä. • A 12 Sijoita laite vain tasaiselle, kuivalle pinnalle. • Pidä laitteen ilmanottoaukko ja ilmanpoistoaukko aina vapaina. • Käytä laitteen täytössä aina puhtaita astioita. • Varmista, ettei kaatokannussa ole lannoitusainetta tai muita vastaavia aineita. • Älä laita laitteeseen tai vesihauteeseen mitään lisäaineita. • Veden lisäaineita (esim. eteerisiä öljyjä, hajusteita, vedenpuhdistusaineita) ei saa käyttää. Materiaali ei sovellu lisäaineiden käytölle. • Ota laite käyttöön vain täysin koottuna ja moitteettomassa kunnossa. Merkkivalo Tekniset tiedot Arvo Verkkojännite 230 V / 50 Hz Ottoteho 20 W Kostutusteho Soveltuva huonekoko enint. 220 g/h enint. 40 m² Säiliön tilavuus enint. 3,8 l väh. 0,2 l Mitat PxLxK Paino (tyhjänä) Melutaso 320 x 320 x 400 mm 3,8 kg < 25 dB(A) Laitteen kuvaus Laite koostuu seuraavista osista: • B 1 Täyttöaukko • B 2 Yläosa täyttöaukolla • B 3 Uimuripakkaus (B 16–19) • B 4 Ionic Silver Stick® (ISS) • B 5 Vesihaude (B 5–7) • B 6 Täyttöraja • B 7 Hauteen kahvat • B 8 Kaatoaukko • B 9 Ionic Silver Stick® (ISS) -indikaattori • B 10 Verkkojohto/-pistoke • B 11 Alaosa (B 11–14) • B 12 Puhallin • B 13 Liukukytkin (B 20–21) • B 14 Tyyppikilpi (laitteen alapuolella) Merkkivalo palaa vihreänä heti, kun laite on kytketty päälle. Jos vesihaude nostetaan alaosasta, vihreä LED vaihtuu punaiseksi ja laitteen toiminta keskeytyy. Laitteen virta ei kuitenkaan katkea. Punainen LED vaihtuu vihreäksi ja laite toimii jälleen vasta, kun vesihaude on asetettu takaisin alaosaan. Tyyppikilpi B 14 Tyyppikilvessä on seuraavat tiedot: • Tuotteen nimi • Verkkojännite • Ottoteho • Suojausluokka • Valmistusnumero • Valmistuspäivä • Yhteensopivuusmerkintä Tyyppikilven tiedot kuvissa ovat vain esimerkkejä. Tarkasta oman laitteesi tyyppikilven tiedot. Toimintaperiaate Kun laite täytetään, uimurikytkin nousee vedenkorkeuden kanssa. Kun vedenkorkeus saavuttaa täyttörajan, uimurikärki sulkee laitteen täyttöaukon. Haihdutinmatto imee itsensä täyteen vettä. Puhallin työntää kuivan huoneilman kostean maton läpi ja vapauttaa tarpeeksi kostuneen ilman jälleen. Ilmavirran suunnattu ohjaus mahdollistaa lähes vakiona pysyvän kostutuksen jokaisella vedenkorkeudella. Laite tuottaa siten optimaalisen ilmankosteuden ilman erikseen tarvittavia ohjauslaitteita. Uimuripakkaus koostuu seuraavista osista: B 15 B 16 B 17 B 18 B 19 Uimurikärki Täyttöasterengas (enint. 3,8 l) Haihdutinmatto A7018 Uimurikori Uimuri B 4 Erityisesti kehitetty antibakteerinen suojajärjestelmä Ionic Silver Stick® estää taudinaiheuttajien ja bakteerien muodostumisen vesihauteen veteen. Siksi vedenpuhdistukseen ei tarvita kemiallisia lisäaineita. Ionic Silver Stick® on itseuusiutuva, ei vaadi huoltoa ja sen käyttöaika on yksi vuosi. Liukukytkin koostuu seuraavista osista: • B 20 Liukukytkin • B 21 Merkkivalo Käyttötilat Liukukytkimellä voidaan asettaa seuraavat käyttötilat: Asento 0 I Toiminto Laite on sammutettu Laite toimii yökäytöllä (hiljainen) Merkkivalo vaihtuu vihreäksi II Laite toimii normaalikäytöllä (maksimi kostutusteho) Merkkivalo on vihreä Loukkaantumisvaara putoavien osien vuoksi! ▶ Tartu laitetta aina sen alaosasta pakkauksesta purettaessa ja laitetta nostettaessa. HUOMIO Uimurin irrottaminen vahingoittaa laitetta! ▶ Älä poista uimuria, kun purat laitteen pakkauksesta. 1. Avaa pakkaus. 2. C 1 Poista styroksipakkauksen ylempi osa. 3. C 2 Tartu laitteen täyttöaukkoon, ja ota tukeva ote muovipussin yläosasta. 4. C 3 Vedä muovipussi ja laite varovasti ulos pakkauksesta. Pidä muovipussista samalla tukevasti kiinni, äläkä irrota otettasi vetäessäsi sitä ulos pakkauksesta. 5. C 5 Aseta muovipussi ja laite lattialle, ja vedä laitteen ympärillä olevaa muovipussia alaspäin. 6. C 6 Ota kiinni laitteen alaosasta, ja nosta laitetta ylöspäin pois muovipussista. ➥ Pakkauksen kaikki osat sekä muovipussi on poistettu laitteesta. 7. B 14 Tarkasta tyyppikilvestä verkkoliitännän tiedot. 8. B Tarkasta, että kaikki laitteen osat ovat käsillä. Laitteen käyttöönotto Laitteen sijoitus Ionic Silver Stick® (ISS) vedenpuhdistukseen • • • • • HUOMIO Indikaattori B 9 Laitteen vakiovarustukseen kuuluu indikaattori Ionic Silver Stick® vaihtoa varten. Jotta tietäisit myöhemmin, koska Ionic Silver Stick® otettiin käyttöön, rastita indikaattoriin kuluva kuukausi ja merkitse kuluva vuosi sille varatulle viivalle. HUOMIO Korkeat lämpötilat vahingoittavat muovia! ▶ Älä altista laitetta lämpötiloille, jotka ovat yli 50 °C. Huomioi laitteen sijoittamisessa seuraavat ohjeet: • A 14 Varmista, että laitteeseen pääsee helposti käsiksi ja että laitteen huollolle ja puhdistukselle varataan tarpeeksi tilaa. • Ota laite käyttöön vain täytettynä! 1. Sijoita laite lattialle tai huoneessa olevalle tasaiselle ja kuivalle pinnalle. 2. Täytä laite (katso luku "Laitteen täyttö"). Laitteen täyttö Laitteen purkaminen pakauksesta Laite toimitetaan täysin koottuna ja se on valmiiksi varustettu haihdutinmatolla. Uimuri on osa uimuripakkausta eikä se sisälly laitteen pakkaukseen. Laite voidaan täyttää vedellä seuraavilla tavoilla: • yläosan täyttöaukon kautta tai • suoraan irrotettuun vesihauteeseen vesihanan kautta. ✔ Laitteessa ei ole vieraita esineitä ✔ B Laite on määräysten mukaisesti koottu. Laite tulisi tyhjentää ja puhdistaa pidemmän käyttötauon jälkeen. Laite on ennen uutta käyttöönottoa täytettävä puhtaalla vedellä. Muuten voi syntyä hajuhaittoja. 49 HUOMIO Veden lisäaineet aiheuttavat vaurioita ja murtumia muoviin! ▶ Mitään lisäaineita (esim. eteerisiä öljyjä tai muita hajusteita) ei saa sekoittaa veteen. ▶ Varmista ennen täyttöä, ettei täyttöastiassa ole mitään vesiliukoisia lisäaineita (esim. kasvilannoitteita). HUOMIO Käyttöiän myötä haihdutinmaton imu- ja höyrystysteho heikentyvät. Kitkaton ja häiriötön käyttö edellyttää siksi laitteen säännöllistä huoltoa ja puhdistusta. HUOMIO Sopimaton puhdistusaine vahingoittaa muovia! ▶ Älä käytä happamia puhdistusaineita. Ylitäyttö aiheuttaa vesivahinkoja! ▶ Pyyhi laite kostealla liinalla. ▶ Älä ylitä täyttäessäsi täyttöasteviivan näyttämää enimmäistäyttömäärää 3,8 l. Puhdistus- ja huoltovälit Laitteen täyttö täyttöaukosta: 1. D 1 Käytä laitteen täytössä puhdasta astiaa (esim. kannua). 2. D 2 Kaada puhtaalla astialla puhdasta ja kylmää vettä yläosan täyttöaukkoon. 3. D 3 Lopeta täyttäminen, kun uimurin punainen täyttöasterengas näkyy täyttöaukossa. ➥ Laite on täytetty vedellä ja se voidaan kytkeä päälle. Laitteen täyttö vesihauteen kautta: ✔( E 1 Laite on sammutettu ja verkkopistoke irrotettu (katso luku "Laitteen kytkeminen/sammuttaminen"). 1. 2. E2 Nosta yläosa irti alaosasta. E3 Irrota vesihaude ja uimuripakkaus hauteen kahvoista nostamalla. 3. E 4 Täytä puhdasta ja kylmää vettä suoraan vesihauteeseen. 4. E 4 Täytä vettä enintään vesihauteen sisäpuolella olevaan enimmäistäyttörajaan asti. 5. Aseta täytetty vesihaude ja uimuripakkaus alaosaan. 6. Kiinnitä yläosa jälleen alaosaan. ➥ Laite on täytetty vedellä ja se voidaan kytkeä päälle. Laitteen kytkeminen/sammuttaminen Jos laite otetaan käyttöön vesihaude tyhjänä, ts. vesihaude käy tyhjänä käytön aikana, haihdutinmatto kuivuu, höyrystymistä ei enää tapahdu ja voi syntyä hajuhaittoja. ✔ Laite on täytetty vedellä. 1. Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. 2. Aseta liukukytkin tarpeesta riippuen asentoon I tai II (katso luku "Käyttötilat"). ➥ Laite on kytketty päälle. 1. Aseta liukukytkin asentoon 0. VAROITUS Sähköiskun aiheuttama hengenvaara! ▶ Älä irrota verkkopistoketta pistorasiasta kosteilla käsillä. 50 Laitteen puhdistus ja huolto 2. E 1 Irrota verkkopistoke. ➥ Laite on sammutettu ja virta katkaistu. Suositeltavat puhdistus- ja huoltovälit riippuvat ilman ja veden laadusta sekä laitteen todellisista käyttötunneista. Väli Tehtävä Vesihauteen puhdistus ✔ Laite on purettu osiin ja tyhjennetty VAROITUS Sähköiskun aiheuttama hengenvaara! ▶ Irrota verkkopistoke ennen puhdistusta. ▶ Älä milloinkaan laita sähköliitännöillä ja puhaltimella varustettua alaosaa veteen. 1. G 1 Puhdista vesihaude haalealla vedellä. 2. G 2 Käytä vesihauteen perusteellisempaan puhdistukseen tavanomaista astianpesuharjaa. 3. Käytä vesihauteen kalkinpoistoon siihen suositeltua kalkinpoistoainetta (katso luku "Varaosat ja lisävarusteet"). 4. Kuivaa osat puhdistuksen jälkeen. 5. Sovita uimuripakkaus tyhjään vesihauteeseen. 6. Kokoa laite (katso luku "Laitteen kokoaminen"). Puhaltimen puhdistus kerran päivässä Tarkasta veden taso, täytä tarvittaessa vettä (katso luku "Laitteen täyttö") ✔ Laite on purettu osiin ja tyhjennetty. 1 viikon käyttötauon jälkeen Tyhjennä ja puhdista laite (katso luku "Laitteen purkaminen osiin ja tyhjennys") joka toinen viikko Puhdista vesihaude (katso luku "Vesihauteen puhdistus") 1. G 3 Pyyhi puhallin kevyesti kostutetulla liinalla tai pesulapulla. 2. Kuivaa osat puhdistuksen jälkeen. 3. Kokoa laite (katso luku "Laitteen kokoaminen"). 10-12 viikon välein (tai tarvittaessa) Vaihda haihdutinmatto (katso luku "Haihdutinmaton vaihto") 1–2 kertaa vuodessa Puhdista puhallin (katso luku "Puhaltimen puhdistus") kerran vuodessa Ionic Silver Stick® (katso luku Ionic Silver Stick® vaihto") Laitteen purkaminen osiin ja tyhjennys Laite voidaan purkaa puhdistusta varten osiin helposti. VAROITUS Sähköiskun aiheuttama hengenvaara! ▶ Älä irrota verkkopistoketta pistorasiasta kosteilla käsillä. Laite on sammutettu ja verkkopistoke ir✔ F1 rotettu F3 Nosta yläosa irti alaosasta. F4 Irrota vesihaude ja uimuripakkaus hauteen kahvoista nostamalla. Tyhjennä vesihauteeseen jäänyt vesi 3. F 5 kaatoaukosta. Poista uimuripakkaus tyhjästä vesihau4. F 6 teesta. 1. 2. VAROITUS Sähköiskun aiheuttama hengenvaara! ▶ Älä päästä vettä sähköliitäntöjen päälle. 5. Jos alaosassa on vettä: tyhjennä ja kuivaa alaosa. ➥ Laite on purettu osiin ja tyhjennetty. Haihdutinmaton vaihto Haihdutinmatto tulee vaihtaa, kun se on voimakkaasti likaantunut, siihen on muodostunut kalkkia, esiintyy hajuja, imuteho on heikentynyt jne. Haihdutinmattoja on saatavana ammattiliikkeestä, josta laite on ostettu. ✔ Laite on purettu osiin ja tyhjennetty. Käytä vain valmistajan alkuperäisiä haihdutinmattoja (katso luku "Varaosat ja lisävarusteet"). HUOMIO Pesu tai kuivaksi vääntäminen vahingoittavat kosteaa haihdutinmattoa! ▶ Älä pese tai väännä kuivaksi haihdutinmattoa. 1. H 1 Avaa uimuripakkaus kiertämällä uimurikärkeä vastapäivään (nuoli OPEN) ja nostamalla ylöspäin. 2. H 2 Nosta käytetty haihdutinmatto uimurikorista ylös ja hävitä se. HUOMIO Uimurin irrottaminen vahingoittaa laitetta! ▶ Älä poista uimuria, kun purat laitteen pakkauksesta. 3. H 3 Aseta uimurikoriin uusi haihdutinmatto. 4. H 4 Sulje uimuripakkaus asettamalla uimurikärki uimurikorin ja haihdutinmaton päälle, paina alaspäin ja kierrä myötäpäivään (nuoli CLOSE). 5. Tarkasta vetämällä uimurikärkeä kevyesti ylöspäin. Se ei saa nousta uimurikorista. 6. Kierrä tarvittaessa uimurikärkeä lisää ja kokeile jälleen. 7. Sovita uimuripakkaus tyhjään vesihauteeseen. 8. Kokoa laite (katso luku "Laitteen kokoaminen"). Ionic Silver Stick® (ISS) vaihto ✔ Laite on purettu osiin ja tyhjennetty. 1. Poista Ionic Silver Stick® vesihauteen pohjalta ja hävitä. 2. Aseta uusi Ionic Silver Stick® vesihauteen pohjalla olevaan pidikkeeseen. 3. Sovita uimuripakkaus tyhjään vesihauteeseen. 4. Kokoa laite (katso luku "Laitteen kokoaminen"). Laitteen kokoaminen Varaosat ja lisävarusteet Voit asentaa ammattiliikkeestä saatavat varaosat ja lisävarusteet itse laitteeseen. Käytä vain valmistajan alkuperäisosia. Korjaukset on annettava ammattihenkilön tehtäväksi. Tämä koskee myös viallista verkkojohtoa. Lisävarusteet Haihdutinmatto Ionic Silver Stick® Kalkinpoistoaine Kuvaus A7018 A7017 A7417 ✔ Laite on purettu osiin ja tyhjennetty. 1. Sovita uimuripakkaus vesihauteeseen. 2. B 5 Aseta vesihaude ja uimuripakkaus alaosaan hauteen kahvoista pitelemällä. 3. Kiinnitä yläosa alaosaan. 4. B Varmista, että laite on koottu oikein. 5. Varmista, ettei laitteessa ole vieraita esineitä. ➥ Laite on koottu. Laitteen kuljetus HUOMIO Loukkaantumisvaara putoavien osien vuoksi! ▶ Tartu laitetta aina sen alaosasta pakkauksesta purettaessa ja laitetta nostettaessa. HUOMIO Ylitse roiskuva vesi aiheuttaa vesivahinkoja! ▶ Tyhjennä laite ennen kuljetusta. 1. Tyhjennä laite (katso luku "Laitteen purkaminen osiin ja tyhjennys"). 2. Kuivaa laite. 3. Nosta laite sen alaosasta ja kanna haluttuun paikkaan. Laitteen säilytys 1. Puhdista laite (katso luku "Laitteen puhdistus ja huolto"). 2. Kuivaa laite. 3. Pakkaa laite mieluiten sen alkuperäispakkaukseen. 4. Säilytä laite kuivassa ja viileässä paikassa. Laitteen hävitys Toimita loppuun käytetty laite ammattiliikkeeseen asianmukaista jätteenkäsittelyä varten. Laitteen hävittämisessä on noudatettava voimassa olevia kansallisia määräyksiä. Kunnallinen jätteenkäsittelyviranomainen antaa lisätietoja jätteenkäsittelytavoista. Usein esitetyt kysymykset K. Miksi huoneen ilmankosteus on liian alhainen? V. Kuinka usein käytät laitetta? Jos laite on käytössä vain öisin, ilmankosteus vähenee päivän aikana jatkuvan kosteutuksen puuttumisen takia. Puu, nahka, matot, verhot ja muut materiaalit imevät itseensä paljon kosteutta, mistä johtuen huoneilman kosteus vähenee. Avattu ikkuna johtaa kosteuden poistumiseen huoneesta. Syy on usein laitteen sijoittaminen lämmityslaitteen viereen, jotta kosteus jakautuisi lämpimän ilman kanssa nopeasti huoneessa. Tämä ei kuitenkaan johda toivottuun tulokseen. Ulos tuleva lämmin ilma imee itseensä suurimman osan kosteudesta ennen sen vapautumista huoneilmaan. K. Onko laitteen käyttämisestä kuivana haittaa? V. Jos mahdollisuus kuivakäyntiin on, esim. et pääse täyttämään vettä, sammuta laite ennen huoneesta poistumista. Ilman vettä käyvä laite ei voi kostuttaa ilmaa ja tästä voi seurata hajuhaittoja. K. Voinko käyttää laitetta koko vuoden? V. Laitetta voi käyttää koko vuoden. Laite tuottaa suhteellista ilmankosteutta, kunnes sitä on huoneilmassa tarpeeksi. Laite ei siten voi tehdä huoneilmasta "liian kosteaa". K. Voiko vesihauteen pestä astianpesukoneessa? V. Ei. Vesihauteen peseminen astianpesukoneessa johtaa sen sulamiseen. K. Pitääkö ovi olla auki vai kiinni, kun laitetta käytetään? V. Jos ovi on auki, kosteus siirtyy huoneesta myös muihin asuintiloihin. Jos haluat nostaa ilmankosteutta tietyssä huoneessa, ovi tähän huoneeseen on pidettävä suljettuna laitteen käytön aikana. K. Kuinka korkea huoneen ilmankosteuden tulisi olla? V. Suositeltava ilmankosteus on 40–60 %. K. Mitä seuraa liian alhaisesta tai liian korkeasta ilmankosteudesta? V. Kuivasta ilmasta voi seurata ihon kuivumista, sähköstaattisia varauksia, epävireisiä soittimia, lisääntynyttä pölynmuodostusta, puuesineiden vaurioita (kuivuminen, murtumat), alavireyttä, sairauksia ja nenän limakalvojen kuivumista. Liian korkea ilmankosteus voi aiheuttaa homeen muodostumista ja tapettien irtoamista. K. Miksi tarvitsen haihduttimen, kun voin yhtä hyvin avata ikkunan? V. Ulkoilman ilmankosteus ei ole riittävän korkea huoneen kosteuttamiseen. K. Mihin haihdutin kannattaa sijoittaa? V. Laitteen tulee sijaita vapaasti. Sitä ei pidä asettaa seinää vasten tai ikkunan, oven tai lämpötason eteen, jotta ilma pääsee vapaasti kiertämään laitteen ympärillä. 51 Yleisiä tietoja ilman kosteuttamisesta Tiesitkö, että kuiva huoneilma • kuivattaa limakalvoja ja aiheuttaa huulien halkeilua sekä kirvelyä silmissä? • edistää infektioiden ja hengitysteiden sairauksien syntymistä? • aiheuttaa uupumusta, väsymystä ja keskittymiskyvyn puutetta? • rasittaa kotieläimiä ja huonekasveja? • edistää pölyyntymistä ja kohottaa keinokuiduista valmistettujen tekstiilien, mattojen ja muovilattioiden sähköstaattista varausta? • vahingoittaa puisia huonekaluja ja erityisesti parkettilattioita? • aiheuttaa soittimien epävireyttä? Ihmisten ja eläinten ruumiilliseen hyvinvointiin vaikuttavat monet tekijät. Yksi niistä on oikein kostutettu huoneilma. Lämmityskauden aikana ikkunoiden kautta asuintiloihin tuleva kylmä ulkoilma lämpenee. Tämä johtaa suhteellisen ilmankosteuden huomattavaan alenemiseen. Ilmasta tulee epäedullinen huonekasveille ja eläimille, puuesineet ja huonekalut kuivuvat, ihminen voi huonosti ja altistuu helpommin vilustumissairauksille. Huoneilma on pääsääntöisesti miellyttävä, kun ilman suhteellinen kosteus on 40–60 %. Ilman kosteuttaminen on hyödyllistä erityisesti talvella. Häiriöiden korjaus Vain ammattihenkilö saa suorittaa korjauksia sähkölaitteille. Epäasiallisesti suoritetut korjaukset voivat vaarantaa merkittävästi käyttöturvallisuutta ja johtavat takuun raukeamiseen. VAROITUS Sähköiskun aiheuttama hengenvaara! ▶ Älä korjaa laitteen sähköisiä osia. Häiriö Laite ei toimi. Syy Verkkopistoke ei ole kytketty. Vesihaudetta ei ole asetettu laitetta koottaessa. Hankausääniä Vesihaude on asetettu väärin. Ilmaan ei tule kosteutta Vesihauteessa ei ole vettä. Haihdutinmatto on kalkkeutunut. Uimurikärki ja täyttöasterengas eivät tule näkyviin laitetta täytettäessä. Ratkaisu ▶ Kytke verkkopistoke ja käynnistä laite. ▶ Aseta vesihaude (katso luku "Laitteen kokoaminen"). ▶ Aseta vesihaude oikein (katso luku "Laitteen kokoaminen"). ▶ Täytä vesihaude (katso luku "Laitteen täyttö"). ▶ Vaihda haihdutinmatto (katso luku "Haihdutinmaton vaihto"). Jokin laiteosa on unohtu▶ Irrota verkkopistoke. nut laitetta koottaessa. ▶ Tarkasta, onko laite koottu oikein (kuva B). Laite on koottu väärin. 52 Laitteesta poistuu vettä. Laite on ylitäytetty. Laite synnyttää hajuja. Jokin laiteosa on unohtu▶ Irrota verkkopistoke. nut laitetta koottaessa. ▶ Tarkasta, onko laite koottu oikein (kuva B). Laite on koottu väärin. Laite käy tyhjänä. ▶ Täytä laite (katso luku "Laitteen täyttö"). Haihdutinmatto on ▶ Vaihda haihdutinmatto (katso luku "Haihdutinlikaantunut. maton vaihto"). ▶ Tyhjennä vettä (katso luku "Laitteen purkaminen osiin"). ▶ Kuivaa laite. Pyyhi ylitse valunut vesi. 使用说明书 本说明书中的警告和符号 中文 在说明书中,警告是用来防止人身伤害和机 器损坏。警告设置如下: 页码 53 53 53 54 54 54 54 55 55 55 55 56 56 56 56 57 章节章节 说明 安全条款 技术参数 机器部件描述 工作原理 打开包装 机器运行 开机和关机 清洗和维护 运输 贮存 报废 配件和耗材 常见问答 空气加湿常识 故障排除 说明 使用说明书是产品的组成部分,对机器的安 全使用进行了讲解。本说明书不适用于其它 机器。 • 使用操作机器前,先仔细阅读本说明书。 • 在产品使用期间,应保管好本说明书。 • 使用说明书和产品部件要转交给机器的所 有者或最终的使用者。 • 不按说明书规定操作而产生的受损,制造 商不承担任何责任。 使用范围 本机器的加湿面积最大不超过120立方米,空 间过大,就不能达到理想的加湿效果(50%相 对 湿度),本机器不能作其它用途(仅供净 化型加湿用)。机器内不能放入其它物体, 本机器仅适用于说明书里的使用条款。 警告等级 危险的原因和结果 ▶ 预防危险的注意事项 有如下警告等级: 警告等级 说明 警告 可能的危险, 若违背,可能导致 伤亡或严重的伤害 小心 危险情况, 若违背可能导致轻 微的身体伤害 小心 危险情况, 若违背可能导致机 器损坏。 在说明书中,使用下列符号,以便于快速查 找信息: 符号 ✔ ▶ 说明 开始一个动作前,必须满足的 条件 一个或多个步骤无先后顺序 多个步骤及相关顺序 1. 2. 第一层次例示 • 第二层次例示 一个或多个动作的结果 ➥ (参 参考某个章节内容或图示 阅...) 重要信息 A1 参考图中的单元编号,例如:图 A 中的1号 安全说明 保修条款 保修条款由我们在各国或地区的代理商决 定。如果出现问题,请与销售产品的经销商 联系。保修时,请务必提供购买发票凭证。 电工认证和符合条款 本产品通过CE认证,并符合以下标准: • 有关电器安全的2006/95/EG条款 • 有关电磁兼容性的2004/108/EG条款 • 在电器和电子设备中一些有毒物质的使用 限制条款2002/95/EG • 有关电器和电子设备废弃条款2002/96/EG • 使用本机器前,请完全阅读《使用说明 书》,并妥善保管。 • 不熟悉《使用说明书》的人员以及儿童和 受药物、酒精或毒品影响的人员不能操作 本机器。 • 机器只允许在规定用途和技术数据内使 用,不正当的使用可能会危及健康或生 命。 • A 1 儿童无法识别机器的危险。因此, 务必监护好机器边上的小孩。 • 请勿在有易燃物品、气体或蒸汽的房间使 用。 • 请勿改装机器或将异物放入机器。 用电时,触电会危及生命。请遵循以下注意 事项: • 机器不可淋雨。 • 请勿在湿度的房间如淋浴房或洗衣房内使 用本机器。 • 不使用时,拔掉电源插头。 • A 2 切勿用手抓住电源线拔下或插上电 源插头。 • A 3 切勿用湿手拔下或插上电源插头。 • A 4 机器只允许使用交流电。 • B 14 机器只允许在底座标签上标明的电 压下使用。 • 若出现下列情况, 不要使用机器: - A 5 如果电源线受损。 -发生故障后。 - A 6 机器掉落或发生其他损坏。 • A 7 电器仅限专业人士维修,包括电源 线的维护/更换。 • 以下情况,请先拔下电源插头: - 每次倒空机器前。 - 每次清洗前。 - 每次更换蒸发芯或ISS 离子银棒前。 - 安装/拆卸部件前。 - 取下上方罩子前。 - 每次移动机器前。 • A 8 切勿将电气系统和风扇的下方部件 浸入水中或其它液体中,或用水或其它液 体来冲洗机器。 遵循下列注意事项,防止受伤: • A 9 把机器放置在电源线不会绊倒人的 地方。 • 把机器放置在不会被打翻的地方。 • A 10 电 源 线 不 可 夹 入 门 内 或 其 他 物 体 内。 • 请勿覆盖电源线。 遵循下列注意事项,防止发生材料损坏: • A 11 请勿坐在机器上或将其他物体放上 机器上。 • A 12 仅 可 将 本 机 器 放 在 平 坦 干 燥 的 地 方。 • 保持机器进风口和出风口的畅通。 • 仅可使用干净的容器给机器加水。 • 加水时,要确保水中不含任何添加剂。 • 请勿在水盆或机器中加任何添加剂。 • 请勿使用水溶剂(例如香精油、香料、净 水剂),此类物质不适合作为添加剂。 • 机器只有在安装安毕和完全可以操作的情 况下才能运行。 技术参数 数值 电压 220 V/50 Hz 功率 20 W 加湿量 适合加湿面积 水盆容量 最大 220 g/h 最大 40m² 最多3.8l 最少0.2l 尺寸 重量(空置) l噪音 320 x 320 x 400 mm 3.8 kg < 25 dB(A) 53 机器部件描述 工作原理 本机器由下列部件组成: • B 1 加水口 • B 2 机器上罩 • B 3 浮体(B 16-19) • B 4 ISS离子银棒 • B 5 水盆(B5-7) • B 6 水位线 • B 7 水盆把手 • B 8 溢流口 • B 9 ISS使用周期提示卡 • B 10 电源线 • B 11 底座(B 11-14) • B 12 风扇 • B 13 滑动开关( B 20-21) • B 14 功率标签(在机器底部) 加水时,整个浮体随水位上升,当水位达到 加水容量水位线时浮体圆尖关闭机器的加水 口。蒸发芯会吸收大量水分,风扇将干燥的 室内空气吹过湿的蒸发芯,并将湿润的空气 吹入室内,通过定向引导空气流向,在每个 水平面都可以得到几乎恒定的加湿效果。因 此,本机器会产生最佳的加湿湿度,而不需 要额外的控制装置。 ISS离子银棒 B 4 专门安装的抗菌系统ISS离子银棒防止 水盆内的水滋生微生物和细菌,因此不需要 添加化学试剂。 ISS离子银棒自动更新、免维护,可使用一 年。 使用周期提示卡 整个浮体有下列部件组成: • B 15 浮体园尖 • B 16 水位提示环线(最大3.8升) • B 17 蒸发芯( A7018) • B 18 浮体内架 • B 19 浮体泡沫 B 9 机器配有ISS使用周期提示卡。为了便 于以后知道使用ISS离子银棒的日期,请在标 签上标明当前月份,并在提供的横线上写下 当前年份。 打开包装 滑动开关有下列部件组成: • B 20 滑动开关 • B 21 工作指示灯 交货前,机器已经完全组装好,并配有蒸 发芯。 浮体泡沫是整个浮体一部分,不是包装不 要扔掉。 工作模式 小心 可以在滑动开关上设置下列模式: 位置 0 I 功能 机器关闭 夜间运行模式(低噪音) 工作指示灯变绿色 II 在正常模式运行机器(加湿量 最大) 工作指示灯变绿色 工作指示灯 机器接通电源后,指示灯变成绿色。如果将 机器里的水盆拿出,绿色的指示灯LED变为红 色,且机器停止运行,但不断电。 只有在水 盆放回底座时红色的指示灯才会再次变为绿 色,机器恢复运行。 功率标签 B 14 功率标签上显示下列信息: • 型号 • 电压 • 功率 • 保护等级 • 生产代码 • 生产日期 图示中,功率标签上的数据仅为示范。请 检查您机器功率标签上的数据 54 掉落的部件会造成伤害! ▶ 拆卸或抬起机器时,务必抓住机器的底 座。 小心 拆卸浮体泡沫会导致机器损坏。 机器运行 放置机器 小心 高温会导致塑料受损! ▶ 请勿将机器放置在高于50℃的温度下。 放置机器时,注意以下提示: • A 14 机器放置的地方要有足够的空间用 来维护和清洗机器。 • 在机器加水后方能运行。 1. 把机器放置在平坦、干燥的地方。 2. 往机器内加水(请参阅“加水”部分)。 加水 往机器加水有下列方法: • 使用上方的加水口加水或用水龙头直接往 机器水盆里加水。 ✔ 机器内没有异物。 ✔ B 机器已经正确安装好。 机器长时间不用时,请清空和清洁机器。 再次使用时,机器必须重新清洗一次保证 干净,否者会产生异味。 小心 往水中加添加剂会导致塑料出现损坏或裂 纹! ▶ 请勿在水中加入任何添加剂(如精油或香 料)。 ▶ 确保加水使用的容器内没有溶于水溶剂( 如精油或香料)。 小心 加水太多会导致损坏! ▶ 加水时,不要超出水位线标记的最多3.8升 的容量。 ▶ 拆卸机器时,请勿拆卸浮体泡沫。 1. 打开包装纸箱。 2. C 1 拿走最上面部份。 3. C 2 手伸入纸箱底部抓住机器和塑料袋 上端。 4. C 3 小心将塑料袋连机器一起拿出。 5. C 5 把机器和塑料袋一起放在地上,沿 着机器拉下塑料袋。 6. C 6 抓住机器把机器从塑料袋中拿出。 ➥ 拿掉所有机器包装物(如塑料袋)。 7. B 14 检查功率标签上的有关电源信息 8. B 检查机器的所有部件。 在加水口为机器加水: 1. D 1 使 用 清 洁 的 容 器 为 机 器 加 水 ( 例 如,水缸或水盆)。 2. D 2 用清洁的容器,将清澈的冷水倒入 上部的加水口。 3. D 3 在 浮 体 的 水 位 环 线 出 现 在 加 水 口 时,立刻停止加水。 ➥ 本机器加满水后,可以开机运行。 直接在水盆上加水: ✔ E1 关闭机器,并拔下电源插头(请参 阅“开机和关机”部分)。 1. E 2 取下上罩。 2. E 3 用手抓住水盆的把手,取出装有浮 体的水盆。 3. E 4 在水盆中加入新鲜的自来水。 4. E 4 加水至达到水盆内侧刻有的最大水 位线。 5. 将 加 满 水 的 装 有 浮 体 的 水 盆 放 回 到 底 座 上。 6. 将上罩放回到底座上。 ➥ 本机器加满水后,可开机运行。 开机和关机 拆卸和清洗机器 机器在使用时,若水盆内没有水或水用完 了,蒸发芯会干燥,不能正常使用,继而 会出现异味。 ✔ 机器加水后。 1. 将电源插头插入插座。 2. 根据自己的需要,将滑动开关置于位置1或 2(请参阅“工作模式”部分)。 ➥ 机器开启。 1. 将滑动开关置于位置0 警告 小心触电! ▶ 请勿用湿手从电源插座上拔下插头。 2. E 1 拔下电源插头。 ➥ 机器关闭,且不带电。 本机器很容易拆开进行清洗 警告 小心触电! ▶ 请勿用湿手从电源插座上拔下插头。 ✔ F1 关闭本机器,并拔下电源插头。 1. F 3 2. F 4 水盆。 3. F 5 4. F 6 取下上罩。 抓住水盆的把手,取出装有浮体的 从溢流口倒出水盆内残留的水。 从水盆中拿出整个浮体。 警告 小心触电! ▶ 请勿将水倒在电气部件。 5. 如果机器底座上有水。 ➥ 则将底座拿出来倒掉水。 清洗和维护 长时间工作时,机器的加湿效果会下降,所 以为了能更好地使用,需要对机器进行定期 维护和清洗。 ▶ 请勿使用酸性清洗剂 ▶ 使用湿抹布擦洗机器 定期清洗和维护 清洗和维护的间隔时间是一个推荐值,实际 要根据空气和水的质量来确定,空气或水越 脏,清洗间隔时间越短。 间隔 每天一次 维护内容 查看水位, 如有必要重新加水(请参 阅“加水”部分)。 一周或更长 时间没使用 清空和清洗机器(请参 阅“拆卸和清洗机器”部 分)。 每2周 清洗水盆(请参阅“清洗水 盆”部分)。 每10-12周 (或根据需 要) 更换蒸发芯(请参阅“更 换蒸发芯”部分)。 每1-2年 清洗风扇(请参阅“清洗 风扇”部分)。 每年一次 更换ISS离子银棒(请参 阅“更换ISS离子银棒”部 分)。 ▶ 拆卸机器时,请勿拆卸浮体。 3. H 3 将新的蒸发芯装到浮体内架上。 4. H 4 组装整个浮件,将浮体上部放到浮 体内架和蒸发芯上,向下按,并顺时针转 动(CLOSE 关闭箭头)。 5. 检查时,轻轻向上提起浮体上部圆尖,浮 体内架应被提起。 6. 如有必要,再次检查浮体圆尖。 7. 将整个浮件放入空的水盆中。 8. 组装机器(请参阅“组装机器”部分)。 更换ISS银棒 ✔ 拆开机器把水倒掉。 1. 从水盆的底部拆卸使用过的ISS银棒,并扔 掉。 2. 将新的ISS银棒放在水盆底部支架中。 3. 将整个浮件放入空的水盆中。 4. 组装机器(请参阅“组装机器”部分)。 组装机器 ✔ 拆开机器把里面的水倒掉。 小心触电! 不当使用清洗剂会导致塑料受损! 拆卸浮体会导致机器损坏! 清洗水盆 警告 小心 小心 ▶ 清洗前,拔下电源插头。 ▶ 切勿把电气部分和风扇浸入水中。 1. G 1 使用冷水冲洗水盆。 2. G 2 为了更加彻底的清洗,可使用清洗 碗碟的刷子清洗水盆。 3. 为了去除水盆中的水垢,可使用除垢剂( 请参阅“配件和耗材”部分)。 4. 清洗后干燥部件。 5. 将整个浮体放入空的水盆中。 6. 组装机器(请参阅“组装机器”部分)。 清洗风扇 ✔ 拆开机器把水倒掉。 1. 将浮体放入水盆。 2. B 5 将装有浮体的水盆放到底座上。 3. 将上罩放到底座上。 4. B 确保各部件被正确安装在一起。 5. 确保机器内没有异物。 ➥ 将部件放在一起。 运输 小心 掉落部件会造成伤害! ▶ 拆封或抬机器时,一定要抓住机器的底 座。 ✔ 拆开机器把水倒掉。 1. G 3 使用湿抹布或清洁抹布擦干风扇。 2. 清洗后擦干部件。 3. 组装机器(请参阅“组装机器”部分)。 小心 水溢出会导致损坏! ▶ 搬动机器前,倒掉里面的水。 更换蒸发芯 如果存在严重污染、结垢、异味、效率下降 等,应更换蒸发芯。您可以到指定的商店里 购买蒸发芯。 ✔ 拆开机器把水倒掉。 仅限使用原装的蒸发芯(请参阅“配件和 耗材”部分)。 小心 1. 清空机器(请参阅“拆卸和清洗机器”)。 2. 擦干机器。 3. 抓住机器的底座,将其搬到需要的位置。 贮存 1. 清 洗 本 机 器 ( 请 参 阅 “ 拆 卸 和 清 洗 机 器”)。 2. 擦干机器。 3. 包装机器,最好是用原始包装。 4. 在干燥、阴凉的地方贮存机器。 洗涤或捻干蒸发芯会导致蒸发芯损坏! ▶ 请勿洗涤或捻干蒸发芯。 1. H 1 若要打开浮体,逆时针转动浮体上 部(OPEN打开箭头),并拉起。 2. H 2 从浮体内架上拉起或取出使用过的 蒸发芯,然后扔掉。 55 报废 将不再使用的机器交给指定的部门进行专业 的处理,处置机器时,请遵循国家有关规 定。您可从政府部门了解有关如何进一步处 置的信息。 问: 可否使用洗碗机清洗水盆? 答: 不可以。不可以在洗碗机中清洗水盆,否 者会使其溶化。 配件和耗材 您可以到指定的商店购买耗材,并自行更换 到机器上。仅限使用原厂配件和耗材。仅可 由专业人士进行维修,包括电源线的维护/更 换。 配件 蒸发芯 ISS离子银棒® 除垢剂 型号 A7018 A7017 A7417 常见问答 问: 为什么房间内的空气湿度低? 答: 取决于机器使用的频率,如果只在夜间使 用,由于没有持续增加空气湿度,所以, 白天的空气湿度会下降。 木头、皮毛、地毯、窗帘和其他材料会吸 收大量水分,导致空气湿度下降。 如果打开窗户,湿气会从房间中逸出。常 见原因是,为了让湿润的空气快速的扩散 到房间内的热空气中,将机器放在暖气片 附近。但是,这并不奏效,在潮湿空气达 到房间四周前,逸出的热空气会吸掉大部 份的水分。 问: 机器运行时,应该打开还是关闭房门? 答: 答:房门打开时,湿气会从房间溢出,扩 散到房间其他区域。如果你想增加指定区 域内的空气湿度,应该确保在机器运行时 这个房间的门窗是关闭的。 问: 房间内空气的湿度应该是多少? 答: 建议为40%-60%。 问: 空气湿度过低或过高或有什么结果? 答: 空气过于干燥可能导致肌肤干燥、产生静 电、乐器走调、增加灰尘、木质器具损坏 (干燥或出现裂纹)、疾病和鼻腔粘膜干 燥。空气湿度过高可能导致产生真菌和墙 纸脱落。 问: 如果可以简单的打开窗户增湿,为什么还 要加湿器? 答: 室外空气不足以给房间加湿。 问: 应该将加湿器放在哪里? 答: 本机器应该放在房间中央,而不要放在墙 壁、窗户、房门处,以便空气可以在机器 四周流通。 问: 如果机器水用尽,是否会发生问题? 答: 如果在机器可能用完水时,您无法给机器 重新加水,在离开房间前,应关闭机器。 如果机器在没有水的情况下工作,可能会 产生异味。 56 问: 机器可否整年使用? 答: 是的,您可以使用本机器。机器根据空气 中水份饱和程度释放水份,当空气不能吸 收水份时,机器就不再释放水份,所以空 气不会“过于潮湿”。 空气加湿常识 您知道空气过于干燥: • 会导致粘膜干燥,并导致嘴唇破裂和眼睛 刺痛 • 会增加呼吸道疾病和传染病 • 会导致精神不振、疲惫和疾病 • 会增加宠物和植物的负担 • 会促使合成织物、地毯、合成地板产生静 电和灰尘 • 会破坏木质家具,尤其是木地板 • 会使乐器走调 人和动物的身体舒适度取决于多种因素,其 中包括舒适的空气湿度。在取暖期间,由于 外面寒冷干燥的空气进入室内,从而导致室 内空气相对湿度下降。不利的天气条件会导 致植物和动物、木质物品及家具干燥受损; 并使感冒和不舒服次数增多。通常相对湿度 在40%-60%之间时,人及动物会感到最舒适。 在冬季,空气湿度尤为重要。 故障排除 电器仅限由专业人士维修,若维修不当, 可能会给操作人员带来危害,此类损害不 在保修范围内。 警告 小心触电! ▶ 不要随意对电气零件进行维修 故障 机器不工作 原因 没有插入电源插头 组装时没放入水盆 噪音 水盆放置不正确 不加湿 水盆没水 蒸发芯结垢硬化 加水时浮体圆尖环线 看不见 组装机器时忘记组装 该部件 解决方法 ▶ 接通电源并打开机器 ▶ 放入水盆(请参阅“组装机器”部分) ▶ 正确放入水盆(请参阅“组装机器”部 分) ▶ 给水盆加水(请参阅:“加水”部分) ▶ 更换蒸发芯(请参阅“更换蒸发芯”部 分) ▶ 拔下电源插头 ▶ 检查本机器是否组装浮体B 组装错误 漏水 机器加水过满 产生异味 组装机器时,遗漏一 个元件 机器组装错误 运行机器时没加水 蒸发芯脏 ▶ 倒空水(请参阅“拆开机器“部分) ▶ 擦干机器 ▶ 拔下电源插头 ▶ 检查本机器是否组装浮体B ▶ 往机器内加水(请参阅“加水“部分) ▶ 更换蒸发芯(请参阅“更换蒸发芯“部 分) 57 58 Besten Dank, dass Sie sich für einen AIR-O-SWISS Verdunster entschieden haben! Weiterführende Informationen zu diesem Produkt finden Sie auf www.airoswiss.ch Thank you for choosing an AIR-O-SWISS Evaporator! Additional information about this product can be found at www.airoswiss.ch Nous vous remercions d‘avoir choisi un humidificateur AIR-O-SWISS! Vous trouverez des informations complémentaires à propos de ce produit sur www.airoswiss.ch Grazie di aver deciso a favore di un evaporatore AIR-O-SWISS! Per ulteriori informazioni sul prodotto visitare il sito www.airoswiss.ch ¡Muchísimas gracias por haber elegido un evaporador AIR-O-SWISS! Encontrará más información sobre este producto en www.airoswiss.ch Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een AIR-O-SWISS verdamper! Meer informatie over dit product vindt u op www.airoswiss.ch Mange tak, fordi du besluttede dig for at købe en AIR-O-SWISS fordamper! Yderligere oplysninger om dette produkt finder du på www.airoswiss.ch Mange takk for at du valgte en AIR-O-SWISS-fordamper! Mer informasjon om dette produktet finner du på www.airoswiss.ch Tack för att du har valt en AIR-O-SWISS-avdunstare! Ytterligare information om denna produkt finns på www.airoswiss.ch Kiitämme sinua ostettuasi AIR-O-SWISS-haihduttimen! Lisätietoja tuotteesta löydät sivulta www.airoswiss.ch 感谢您选择 AIR-O-SWISS 产品! 更多产品信息,请访问网站 www.airoswiss.ch AIR-O-SWISS is a registred trademark of PLASTON AG, Espenstrasse 85, 9443 Widnau, Switzerland Version: 1 Edition: 04/08 35059-00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Air-O-Swiss E2441 de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor