Documenttranscriptie
en
de
RB 40SA • RB 40VA
fr
it
nl
es
pt
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
el
pl
hu
cs
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
0000Book̲RB40SA.indb 1
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
Iнструкції щодо поводження з
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
2015/01/08 13:46:33
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
d)
Save all warnings and instructions for future reference.
e)
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
f)
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
g)
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
2
0000Book̲RB40SA.indb 2
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
2015/01/08 13:46:33
English
BLOWER SAFETY WARNINGS
SYMBOLS
1. Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Use only the voltage shown on the nameplate to
supply power.
Using a voltage higher than shown will increase the
rotation speed abnormally and can cause injuries.
5. Do not put your hands or face near the blower
opening during use.
Doing so might lead to injuries.
6. Remove this unit a safe distance away from
electrical conductors when cleaning sections
carrying electrical power such as the electrical
panel.
7. Do not block the blower opening or intake.
Blocking the blower opening will cause an increase in the
motor rotation speed abnormally and might damage the
vanes on the inner section of the unit or cause injuries.
The motor might also overheat and cause a fire.
8. Do not use in locations where inflammable
materials such as lacquer, paint, benzene, thinner
or gasoline are present. Also do not let items such
as lighted cigarette butts be suctioned inside at
such locations.
Explosion or fires might result.
9. Do not use in environments subject to heavy doses
of chemicals, etc.
Plastic sections such as the vanes on the inner section
of the unit might weaken and break, and injuries might
occur.
10. If you notice the unit is operating poorly or making
abnormal noises, immediately stop using and shut
off the power switch. Request an inspection and
repair from the dealer where you purchased the
unit or a Hitachi Authorized Service Center.
Continuing to use while operating abnormally might
cause injuries.
11. If the unit is mistakenly dropped or strikes another
object, make a thorough check of the unit for
cracks, breakage or deformation, etc.
Injuries might occur if the unit has cracks, breakage or
deformation.
12. Do not use near objects generating high heat such
as stoves.
Fires might occur if used near such locations.
13. Make a thorough inspection if using the blower to
blow or clean viscous powder or dust particles.
Powder or dust particles might be suctioned in and
adhere internally, causing the vanes to break or injuries
to occur.
14. Do not leave on locations such as benches or floors
while still rotating.
Injuries might occur.
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
RB40SA / RB40VA : Blower
Read all safety warnings and all instructions.
Always wear eye protection.
V
n0
min-1
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Rated voltage
Alternating current
No-Lode speed
Revolution or reciprocations per minute
Switching ON
Switching OFF
Warning
Disconnect mains plug from electrical outlet
Class II tool
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package
contains the accessories listed in the below.
○ Dust bag .......................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○ Cleaning facilities and equipment in lumbermills,
cigarette-making plants, spinning mills, etc.
○ Cleaning devices and equipment in repair shops.
○ Blowing operation.
3
0000Book̲RB40SA.indb 3
2015/01/08 13:46:33
English
SPECIFICATIONS
Model
RB40SA
Voltage (by areas) *
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a Hitachi Authorized Service Center.
RB40VA
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Power Input
550 W*
No-load speed
16000 min-1
Air pressure
Air volume
0 – 16000 min-1
5.5 kPa
0 – 5.5 kPa
3.8 m3 / min
0 – 3.8 m3 / min
Weight
(without cord)
IMPORTANT
1.7 kg
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject
to change by areas.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
MOUNTING AND OPERATION
Figure
Page
Attachment of a Nozzle
Action
1
71
Attachment of a Dust Box
2
71
Dust-collecting work
3
71
Adjustment of the amount of winds
4
71
Inspecting the carbon brushes
5
72
Selecting accessories
―
73
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
MAINTENANCE AND INSPECTION
Measured A-weighted sound power level: 94 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 83 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB (A).
1. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
2. Inspecting the carbon brushes (Fig. 5)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brushes with new ones having the same carbon brush
No. ⓐ shown in the figure when it becomes worn to or
near the “wear limit” ⓑ. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensue that they slide freely within the
brush holders.
3. Replacing carbon brushes (Fig. 5)
Disassemble the brush cap with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Vibration emission value ah = 4.1 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
○ The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the safety
regulations and standards prescribed in each country must
be observed.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
4
0000Book̲RB40SA.indb 4
2015/01/08 13:46:34
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Deutsch
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung
(Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages
reduziert.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen
Sie
eine
persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen
auf
Elektrowerkzeuge
mit
Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden
Sie
bei
Elektrowerkzeugen
mit
Schutzkontakt
(geerdet)
niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
5
0000Book̲RB40SA.indb 5
2015/01/08 13:46:34
Deutsch
c) Trennen Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche
präventiven
Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen
Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit
beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen
und auf jegliche andere Zustände, die sich auf
den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken
können.
Lassen
Sie
das
Elektrowerkzeug
bei
Beschädigungen reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häufig hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen
und
Ähnliches
in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen
und
die
Art
der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Gesicht und Hände während des Betriebes von der
Öffnung des Gebläse/Saugers fernhalten.
Anderenfalls können Verletzungen auftreten.
6. Bei der Reinigung von stromführenden Geräten
wie Verteilerkästen einen Sicherheitsabstand zu
elektrischen Leitern einhalten.
7. Ein Blockieren der Auslass- oder ansaugöffnung
des Gebläse/Saugers vermeiden.
Blockieren der Gebläse/Sauger-Öffnung führt zu einem
abnormen Anstieg der Motorrotationsgeschwindigkeit
und kann eine Beschädigung der Blätter im
Geräteinneren oder Verletzungen zur Folge haben.
Zudem kann sich der Motor überhitzen und ein Feuer
verursachen.
8. Das Gerät nicht an Orten verwenden, an denen
entzündliche Stoffe wie Lack, Farbe, Benzol,
Verdünner oder Benzin vorhanden sind. Vermeiden
Sie außerdem, dass an solchen Orten Gegenstände
wie brennende Zigaretten aufgesaugt werden.
Anderenfalls können Explosionen oder Feuer auftreten.
9. Das Gerät nicht in Umgebungen verwenden, in
denen Chemikalien oder ähnliche Stoffe in hoher
Konzentration vorhanden sind.
Plastikteile wie die Blätter im Geräteinneren könnten
angegriffen werden, brechen und Verletzungen
verursachen.
10. Bei Auftreten eines Leistungsabfalls oder
ungewöhnlicher Geräusche des Geräts, die
Benutzung unverzüglich unterbrechen und den
Netzschalter ausschalten. Verlangen Sie bei dem
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder
einem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
eine Überprüfung und Reparatur.
Eine weitere Verwendung bei abnormem Betrieb kann
Verletzungen zur Folge haben.
11. Bei versehentlichem Fallenlassen oder Anstoßen
des Geräts ist es sorgfältig auf Risse, Bruchstellen
oder Verformungen etc. zu überprüfen.
Risse, Bruchstellen oder Verformungen könnten
Verletzungen zur Folge haben.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von Quellen großer
Hitze wie z.B. Kochherden verwenden.
Eine Verwendung in der Nähe solcher Gegenstände
könnte zu Feuern führen.
13. Das Gerät sorgfältig überprüfen, wenn der Gebläse/
Sauger dazu verwendet wird, viskoses Pulver oder
Staubpartikel wegzublasen oder aufzusaugen.
Pulver oder Staubpartikel könnten aufgesaugt werden,
im Geräteinneren anhaften und ein Brechen der Blätter
oder Verletzungen verursachen.
14. Das Gerät nicht auf Gegenstände wie Bänke oder
den Boden legen, während es noch rotiert.
Anderenfalls könnten Verletzungen auftreten.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
GEBLÄSE
SICHERHEITSWARNUNGEN
1. Prüfen Sie, dass die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Prüfen Sie, dass der Netzschalter auf “AUS” steht.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verwenden Sie, wenn der Arbeitsbereich nicht in der
Nähe des Netzanschlusses liegt, ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie
möglich gehalten werden.
4. Das Gerät nur mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung verwenden.
Die Verwendung einer höheren Spannung führt zu einem
abnormen Anstieg der Rotationsgeschwindigkeit und
kann Verletzungen verursachen.
0000Book̲RB40SA.indb 6
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
RB40SA / RB40VA: Gebläse
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
6
2015/01/08 13:46:34
Deutsch
V
n0
min-1
MONTAGE UND BETRIEB
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Aktion
Nennspannung
Wechselstrom
Leerlaufdrehzahl
Umdrehungen bzw. Zyklen pro Minute
Einschalten ON
Ziehen Sie den Hauptstecker aus der
elektrischen Steckdose ab.
Werkzeug der Klasse II
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die
Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.
○ Staubsack .....................................................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung
jederzeit geändert werden.
ANWENDUNG
○ Reinigung von Vorrichtungen und Geräten
Sägewerken, Zigarettenfabriken, Spinnereien usw.
○ Reinigung
von
Teilen
und
Geräten
Reparaturwerkstätten.
○ Blasarbeiten.
in
in
RB40SA
Luftvolumen
Gewicht
(ohne Kabel)
2
71
Staub-Binden-Arbeit
3
71
Einstellung der Gebläsestärke
4
71
Überprüfung der Kohlebürsten
5
72
Auswahl von Zubehör
―
73
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit
dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes
Servicezentrum.
RB40VA
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Stromaufnahme
Luftdruck
Anbringen eines Staubbeutels
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen
die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
TECHNISCHE DATEN
Leerlaufdrehzahl
71
WARTUNG UND INSPEKTION
Warnung
Spannung
(nach Gebieten) *
Seite
1
1. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
2. Inspektion der Kohlebürsten: (Abb. 5)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Da übermäßig abgenutzte
Kohlebürsten Motorstörungen verursachen können,
ersetzen Sie die Kohlebürsten durch neue mit der in der
Abbildung aufgeführten Nummer ⓐ, wenn sie bis zur
„Verschleißgrenze“ ⓑ oder in deren Nähe abgenutzt
worden sind. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten
immer sauber gehalten werden und sich in der Halterung
frei bewegen können.
3. Austausch einer Kohlebürste (Abb. 5)
Entfernen Sie die Bürstenkappe mit einem normalen
Schraubenzieher. Die Kohlebürste kann dann einfach
entfernt werden.
4. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des
Elektrowerkzeugs.
Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um
sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/
oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
Ausschalten OFF
Modell
Abbildung
Anbringen einer Düse
550 W*
16000 min-1
0 – 16000 min-1
5,5 kPa
0 – 5,5 kPa
3,8
m3
/ min
0 – 3,8 m3 / min
1,7 kg
* Prüfen Sie unbedingt die Gerätplakette auf dem Produkt,
da diese je nach Gebiet verschieden sein kann.
HINWEIS
Aufgrund
des
ständigen
Forschungsund
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
0000Book̲RB40SA.indb 7
7
2015/01/08 13:46:34
Deutsch
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 94 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 83 dB (A)
Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt
gemäß EN60745.
Vibrationsemissionswert ah = 4,1 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer
Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich
zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG
○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
wie das Werkzeug verwendet wird.
○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund
des
ständigen
Forschungsund
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
8
0000Book̲RB40SA.indb 8
2015/01/08 13:46:34
(Traduction des instructions d’origine)
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et
instructions peut engendrer des décharges électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
b)
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
c)
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
d)
e)
f)
g)
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle.
Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l’utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif différentiel à courant
résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
Français
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.
Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie,
de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil dont l’interrupteur est en position
de marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces
en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
l’application souhaitée.
Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
travail de meilleure qualité et plus sûr.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur représente un danger et doit être
réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre
des mains inexpertes.
e) Observer la maintenance de l’outil. S’assurer
que les pièces en mouvement ne sont pas
désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage pouvant affecter son bon
fonctionnement.
Si l’outil électrique est endommagé, le faire
réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son
utilisation de l’outil.
9
0000Book̲RB40SA.indb 9
2015/01/08 13:46:34
Français
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien affûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que
celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) Maintenance et entretien
a) Confier l’entretien de l’outil à un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRÉCAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés
hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA SOUFFLETTE
1. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est
conforme aux exigences spécifiées sur la plaque
signalétique du produit.
2. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position
d’arrêt.
Si la fiche est branchée dans une prise alors que
l’interrupteur d’alimentation est en position de marche,
l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut
provoquer un grave accident.
3. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une
épaisseur et d’une capacité nominale suffisantes. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
4. Utilisez la tension indiquée sur la plaque
signalétique pour le raccordement à la source
d’alimentation.
L’utilisation d’une tension plus élevée que celle spécifiée
augmentera la vitesse de rotation de manière anormale
et peut provoquer des blessures.
5. Ne mettez pas vos mains ou votre visage près de
l’ouverture du soufflette pendant l’utilisation.
Cela peut provoquer des blessures.
6. Retirez cette unité suffisamment loin des
conducteurs électriques pour nettoyer les sections
électrisées telles que le panneau électrique.
7. Ne bloquez pas l’ouverture ou l’admission du
soufflette.
L’obstruction de l’ouverture du soufflette provoquera
une augmentation anormale de la vitesse de rotation
du moteur, ce qui peut endommager les palettes de la
section interne ou entraîner des blessures. Le moteur
peut également entrer en surchauffe et déclencher un
incendie.
8. N’utilisez pas le souffleur en présence de matériaux
inflammables tels que la laque, la peinture, le
benzène, le diluant ou la gazoline. De la même
manière, ne laissez pas de mégots allumés de
cigarette être aspirés dans le souffleur.
Cela peut provoquer une explosion ou un incendie.
9. N’utilisez pas le souffleur dans des environnements
soumis à des doses élevées de produits chimiques,
etc.
Les sections en plastique telles que les palettes de la
section interne de l’unité peuvent s’affaiblir et se briser,
et des blessures peuvent être entraînées.
10. Si vous constatez que l’unité ne fonctionne pas
correctement ou qu’elle émet des bruits anormaux,
arrêtez immédiatement le souffleur et éteignez
l’interrupteur. Faites-le inspecter et réparer chez
votre distributeur ou dans un service après-vente
Hitachi agréé.
Ne continuez pas d’utiliser l’unité au risque de provoquer
des blessures.
11. Si l’unité tombe ou se cogne malencontreusement
contre un autre objet, inspectez-la minutieusement
pour vérifier l’absence de craquelures, de cassures
ou de déformations, etc.
Toute craquelure, cassure ou déformation peut entraîner
des blessures.
12. N’utilisez pas l’unité à proximité d’objets générant
de la chaleur comme les fours.
Cela peut provoquer un incendie.
13. Inspectez le soufflette minutieusement si vous
l’utilisez pour soufflette ou nettoyer de la poudre ou
des particules de poussière visqueuses.
La poudre ou les particules visqueuses peuvent être
aspirées et adhérer à l’intérieur de l’unité, ce qui peut
provoquer la rupture des palettes ou des blessures.
14. Ne posez pas l’unité sur un établi ou au sol pendant
qu’elle tourne.
Cela peut entraîner des blessures.
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signification avant
d’utiliser l’outil.
RB40SA / RB40VA : Soufflette
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Toujours porter des lunettes de sécurité.
V
n0
min-1
Uniquement pour les pays européens
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Tension nominale
Courant alternatif
Vitesse à vide
Révolution ou va-et-vient par minute
Bouton ON
Bouton OFF
Avertissement
Débrancher la fiche principale de la prise électrique
Outil de classe II
10
0000Book̲RB40SA.indb 10
2015/01/08 13:46:35
Français
usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais en
carbone par des neufs ayant les mêmes numéros ⓐ que
ceux illustrés sur la figure lorsqu’ils sont usés ou près de
la « limite d’usure » ⓑ. En outre, toujours maintenir les
balais en carbone propres et veiller à ce qu’ils coulissent
librement dans les supports.
3. Remplacement d’un balai en carbone (Fig. 5)
Démonter le bouchon de charbon avec un tournevis à
tête plate. Les balais en carbone se retireront en toute
facilité.
4. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient
les accessoires répertoriés ci-dessous.
○ Sac à poussière ............................................................1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
○ Nettoyage d’installations et d’ équipements dans des
scieries, des manufactures de cigarettes, des filatures
etc.
○ Nettoyage de dispositifs et d’ équipements dans des
ateliers de réparation.
○ Opération de soufflage.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
CARACTÉRISTIQUES
RB40SA
Modèle
Tension
(par zones) *
RB40VA
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d’emploi, dans un
service après-vente Hitachi agréé.
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Entrée
d’alimentation
550 W*
Vitesse à vide
16000 min-1
0 – 16000 min-1
Pression d’air
5,5 kPa
0 – 5,5 kPa
Pression de volume
3,8
m3
/ min
Poids
(sans le cordon)
0 – 3,8 m3 / min
1,7 kg
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.
* Vérifier la plaque nominale du produit, qui peut être
différente d’un pays à l’autre.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent
faire l’objet de modifications sans avis préalable.
Niveau de puissance sonore pondérée A : 94 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A : 83 dB (A)
Incertitude K: 3 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Figure
Page
Mise en place d’une buse
Action
1
71
Mise en place d’un sac à
poussière
2
71
Tâche de capture de la poussière
3
71
Ajustement de l’intensité des
souffleries
4
71
Inspection des balais en carbone
5
72
Sélection des accessoires
―
73
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN60745.
Valeur d’émission de vibration ah = 4,1 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être différente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
○ Identifier les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Vérification des vis de fixation
Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
2. Contrôle des balais en carbone: (Fig. 5)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des
pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
l’objet de modifications sans avis préalable.
11
0000Book̲RB40SA.indb 11
2015/01/08 13:46:35
Italiano
(Traduzione delle istruzioni originali)
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
ATTENZIONE
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete
(via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili.
Non modificare mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare l’alimentazione protetta
da un dispositivo a corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, verificate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i
guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, verificare che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o depositare gli
elettroutensili, scollegare la spina dalla presa
elettrica e/o il pacco batteria dall’utensile
elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare
che non vi siano componenti in movimento
disallineati
o
bloccati,
componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
influenzare negativamente il funzionamento
dell’elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
verificate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’influenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
12
0000Book̲RB40SA.indb 12
2015/01/08 13:46:35
Italiano
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Assistenza
a) Affidate le riparazioni dell’elettroutensile a
persone qualificate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA DEL
SOFFIATORE-ASPIRATORE
1. Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
all’alimentazione di corrente specificate nella piastrina
dell’apparecchio.
2. Mettere l’interruttore in posizione SPENTO.
Se la spina è infilata in una presa mentre l’interruttore
è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente in
moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
3. Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve
essere più corta possibile.
4. Alimentare unicamente con il voltaggio indicato
sulla piastrina esposta sulla macchina.
Usando un voltaggio più elevato, la velocità di rotazione
aumenta in modo anomalo e può provocare eventuali
lesioni.
5. Non avvicinare il viso o le mani al soffiatoreaspiratore in funzione.
Alto rischio di lesioni.
6. Rimuovere quest’elemento ad una certa distanza
dai conduttori elettrici durante la pulizia di sezioni
sottoposte ad alimentazione elettrica (pannello
elettrico, ecc.).
7. Non bloccare le aperture o le entrate d’aria del
compressore.
Bloccare le aperture del compressore può provocare
un aumento anomalo della velocità di rotazione del
motore e può danneggiare la pale della sezione interna
dell’unità e causare lesioni. Inoltre, il motore potrebbe
surriscaldarsi e incendiarsi.
8. Non usare in presenza di sostanze infiammabili
quali lacca, vernici, benzene, solventi o benzina.
Non lasciare che elementi quali mozziconi ancora
accesi di sigaretta vengano aspirati all’interno della
macchina.
L’aspirazione di mozziconi potrebbe causare incendi o
esplosioni.
9. Non usare in ambienti con presenza di alte dosi di
prodotti chimici, ecc.
Le sezioni plastiche quali le pale interne della macchina
possono indebolirsi e rompersi e possono verificarsi
lesioni.
10. Se il compressore dovesse presentare difetti
di funzionamento o produrre rumori anomali,
interromperne l’uso e spegnere immediatamente
l’interruttore. Richiedere un controllo e un’eventuale
riparazione al rivenditore da cui la macchina è stata
acquistata o direttamente ad un centro assistenza
Hitachi autorizzato.
La mancata interruzione dell’uso della macchina
potrebbe portare a lesioni.
11. Nel caso l’apparecchio dovesse accidentalmente
cadere o urtare un altro oggetto, procedere ad un
controllo dettagliato per verificare che non ci siano
crepe, rotture, deformazioni, ecc.
Se l’apparecchio presenta crepe, rotture o deformazioni
potrebbero verificarsi lesioni.
12. Non usare vicino ad oggetti che generano forte
calore, quali stufe.
Se usato vicino a fonti di calore, il compressore potrebbe
provocare incendi.
13. Effettuare un controllo approfondito quando
l’apparecchio viene utilizzato per soffiare o pulire
polvere o particelle viscose.
Le polveri e le particelle viscose possono essere aspirate
all’interno della macchina, provocando la rottura delle
pale interne e generando un rischio di lesioni.
14. Non lasciare il compressore acceso in luoghi quali
banchi o pavimenti.
Alto rischio di lesioni.
SIMBOLI
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il significato prima
dell’uso.
RB40SA / RB40VA : Soffiatore-aspiratore
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte
le istruzioni.
Indossate sempre le protezioni oculari.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
V
n0
min-1
Tensione nominale
Corrente alternata
Velocità senza carico
Giri al minuto
Accensione
Spegnimento
Attenzione
13
0000Book̲RB40SA.indb 13
2015/01/08 13:46:35
Italiano
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
Scollegare la spina di corrente dalla presa
elettrica
1. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
2. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 5)
Il motore impiega spazzole di carbone che sono materiali
di consumo. Poiché una spazzola di carbone troppo larga
può creare fastidi al motore, sostituire la spazzola con
una dello stesso numero ⓐ indicato nella figura quando
essa è logora fino al limite ⓑ del regolamento o quasi.
Tenere inoltre sempre pulite le spazzole di carbone e
fare in modo che esse scorrano liberamente nell’interno
del portaspazzola.
3. Sostituzione di una spazzola di carbone (Fig. 5)
Smontare il coperchio spazzola con un cacciavite a
testa piatta. Le spazzole di carbone possono essere
rimosse facilmente.
4. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore” degli
attrezzi elettrici.
Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o
non bagnarlo con olio o acqua.
Utensile di classe II
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione
contiene gli accessori elencati di seguito.
○ Sacca di raccolte della polvere .....................................1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
○ Pulizia di locali e di apparecchiatura in segherie,
fabbriche di sigarette, filande, ecc.
○ Pulitura di macchinari e apparecchiatura in officine di
riparazione.
○ Operazioni di soffaggio.
CARATTERISTICHE
RB40SA
Modello
Tensione (per aree)*
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Potenza Assorbita
Velocità a vuoto
550 W*
16000 min-1
0 – 16000 min-1
5,5 kPa
0 – 5,5 kPa
Pressione dell’aria
Pressione del
volume
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono
essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti
in ciascun paese.
RB40VA
3,8
m3
/ min
Peso (senza cavo)
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle
specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di
queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Hitachi.
0 – 3,8 m3 / min
1,7 kg
* Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché
essa varia da zona a zona.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 94 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 83 dB (A)
Incertezza K: 3 dB (A).
Figura
Pagina
Installazione di un ugello
1
71
Installazione di una sacca per la
polvere
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
2
71
Lavoro di raccolta della polvere
3
71
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN60745.
Regolazione della quantità di aria
emessa
4
71
Ispezione delle spazzole al
carbonio
5
72
Selezione degli accessori
―
73
Valore di emissione vibrazioni ah = 4,1 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
14
0000Book̲RB40SA.indb 14
2015/01/08 13:46:35
Italiano
ATTENZIONE
○ Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso effettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile
stesso.
○ Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione
nelle effettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
15
0000Book̲RB40SA.indb 15
2015/01/08 13:46:36
Nederlands
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig
door.
Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen
kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel
resulteren.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met ontvlambare of explosieve
vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.
Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet
geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodificeerd worden.
Gebruik geen verloopstekker met geaard
elektrisch gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te
dragen of mee te slepen en gebruik het snoer
niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
specifiek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met aardlekschakelaar te worden
gebruikt.
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, anti-slip
veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming
vermindert het risico op lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan
starten. Controleer of de schakelaar in de uitstand staat voordat u de voeding en/of de accu
aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in
lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de
accu van het elektrisch gereedschap voor u
afstellingen verricht, accessoires verwisselt of
voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke
preventieve
veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap
per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen die
niet bekend zijn met het juiste gebruik van het
gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch
gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
16
0000Book̲RB40SA.indb 16
2015/01/08 13:46:36
Nederlands
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden
worden.
Controleer
het
gereedschap op een foutieve uitlijning,
vastgelopen of defecte bewegende onderdelen
en andere problemen die van invloed zijn op de
juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd
is moet het gerepareerd worden voordat u het
gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.
moeten in overeenstemming met deze instructies
worden gebruikt, waarbij de werkomstandigheden
en het werk dat gedaan moet worden in
overweging moeten worden genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan
resulteren in een gevaarlijke situatie.
5) Onderhoud
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden
en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt
worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
VOORZORGSMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
8. Niet gebruiken op plaatsen waar ontvlambare
materialen staan als lak, verf, benzine, thinner of
gas. Laat op deze plekken ook geen brandende
sigarettenpeuken naar binnen zuigen.
Dit kan namelijk leiden tot explosies of brand.
9. Niet gebruiken op plaatsen waar zich veel
chemicaliën, etc. bevinden.
Kunststof delen zoals de schoepen aan de binnenzijde
van het apparaat kunnen daardoor zwakker worden en
afbreken en dit kan verwondingen veroorzaken.
10. Als u merkt dat het apparaat slecht functioneert
of een abnormaal geluid maakt, staak het gebruik
dan onmiddellijk en schakel het apparaat uit. Vraag
de dealer waar u het apparaat hebt gekocht of een
door Hitachi Service-centrum om een inspectie en
reparatie.
Als u het apparaat toch blijft gebruiken, kan dit
verwondingen veroorzaken.
11. Als het apparaat per ongeluk valt of een ander
apparaat raakt, controleer het apparaat dan
zorgvuldig op barsten, breuken of vervorming, etc.
Barsten, breuken en vervormingen kunnen verwondingen
veroorzaken.
12. Gebruik het apparaat niet in de buurt van
voorwerpen die hitte produceren, bijv. een kachel.
Als u het apparaat in de buurt van dergelijke voorwerpen
plaatst, kan dit brand veroorzaken.
13. Controleer het apparaat grondig als u het wilt
gebruiken voor het blazen of reinigen van kleverig
poeder of stofdelen.
Poeder of stofdelen kunnen in het apparaat worden
gezogen en binnenin blijven kleven. Dit kan ertoe leiden
dat de schoepen afbreken of er verwondingen worden
veroorzaakt.
14. Laat het apparaat niet op een bank of de vloer
liggen als het nog aan is.
Dit kan verwondingen veroorzaken.
SYMBOLEN
VENTILATOR
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gebruiken
voldoet aan de vereisten voor de stroomvoorziening die
staan aangegeven op het typeplaatje van het product.
2. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar uit (OFF) staat.
Als de stekker in het stopcontact wordt gedaan met
de stroomschakelaar aan (ON), zal het elektrisch
gereedschap onmiddellijk beginnen te werken, wat kan
leiden tot ernstige ongelukken.
3. Wanneer de werkplek te ver weg is van de stroombron,
moet u een verlengsnoer gebruiken van voldoende dikte
en met de juiste opgegeven capaciteit. Het verlengsnoer
moet zo kort mogelijk gehouden worden.
4. Gebruik alleen de spanning zoals weergegeven op
het naamplaatje.
Als u een hogere spanning gebruikt, wordt de
draaisnelheid abnormaal hoog en kan dit verwondingen
veroorzaken.
5. Houd de blazer niet dicht bij uw handen of gezicht
als deze aan is.
Dit kan namelijk verwondingen veroorzaken.
6. Houd dit apparaat op veilige afstand van elektrische
geleiders als u delen reinigt die elektrisch geladen
kunnen zijn zoals het elektrische paneel.
7. Voorkom belemmering van de blaasopening of
-ingang.
Als u de blaasopening blokkeert, gaat de motor
abnormaal snel draaien en dit kan schadelijk zijn voor de
schoepen in het apparaat of verwondingen veroorzaken.
De motor kan ook oververhit raken en vlammen
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat
gebruiken.
RB40SA / RB40VA : Blaasapparaat
Lees alle waarschuwingen en instructies
aandachtig door.
Draag altijd oogbescherming.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
V
n0
min-1
Opgegeven voltage
Wisselstroom
Onbelast toerental
Toeren of slagen per minuut
17
0000Book̲RB40SA.indb 17
2015/01/08 13:46:36
Nederlands
MONTAGE EN GEBRUIK
AAN zetten
Handeling
UIT zetten
Waarschuwing
Haal de stekker uit het stopcontact.
Klasse II gereedschap
zonder
nadere
TOEPASSINGEN
○ Het reinigen van inrichtingen en apparaten
houtzagerijen, cigarettenfabrieken, weverijen, etc.
○ Het
reinigen
van
delen
en
apparaten
reparatiewerkplaatsen.
○ Blaaswerkzaamheden.
in
in
TECHNISCHE GEGEVENS
Voltage
(per gebied)*
RB40SA
Snelheid onbelast
Luchtdruk
Luchtmassa
Gewicht
(zonder snoer)
RB40VA
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Opgenomen
vermogen
71
Bevestiging van een stofzak
2
71
Stofverzamelend werk
3
71
Aanpassing van de hoeveelheid
wind
4
71
Inspectie van de koolborstels
5
72
Selecteren van accessoires
―
73
1. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan
kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
2. Inspectie van de koolborstels (Afb. 5)
In de motor worden koolborstels gebruikt, die
onderhevig zijn aan slijtage. Omdat een te ver versleten
koolborstel kan leiden tot problemen met de motor,
dient u de koolborstel te vervangen door een nieuwe
met hetzelfde koolborstelnummer ⓐ, zoals aangegeven
op de afbeelding, wanneer deze tot aan of tot bij de
„slijtagelimiet” ⓑ versleten is. Bovendien moeten de
koolborstels altijd schoon gehouden worden en moet
u ervoor zorgen dat ze zich vrij in de borstelhouders
kunnen bewegen.
3. Het wisselen van de koolborstel (Afb. 5)
Demonteer
de
borstelkap
met
een
kruiskopschroevendraaier. De koolborstels kunnen dan
gemakkelijk naar buiten worden genomen.
4. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het “hart” van het elektrisch
gereedschap.
Let er daarom goed op dat de wikkeling niet beschadigd
raakt en/of nat wordt met olie of water.
Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking
de accessoires die hieronder vermeld staan.
○ Stofzak ..........................................................................1
Model
1
ONDERHOUD EN INSPECTIE
STANDAARD TOEBEHOREN
De standaard toebehoren kunnen
aankondiging gewijzigd worden.
Afbeelding Bladzijde
Bevestiging van een Spuitmond
550 W*
16000 min-1
0 – 16000 min-1
5,5 kPa
0 – 5,5 kPa
3,8 m3 / min
0 – 3,8 m3 / min
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te
worden opgevolgd.
1,7 kg
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi
is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van Hitachi te sturen.
* Controleer het typeplaayje op het product zelf, want dit
kan per gebied verschillen.
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
18
0000Book̲RB40SA.indb 18
2015/01/08 13:46:36
Nederlands
Informatie betreffende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 94 dB (A).
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 83 dB (A).
Onzekerheid K: 3 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax
overeenkomstig EN60745.
vector
som)
bepaald
Trillingsemissiewaarde ah = 4,1 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming
met een standaard testmethode en kan worden gebruikt om
meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken.
U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de
blootstelling.
WAARSCHUWING
○ De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
○ Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van de blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
19
0000Book̲RB40SA.indb 19
2015/01/08 13:46:36
Español
(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No
utilice
enchufes
adaptadores
con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor esté en “off” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Utilice una vestimenta adecuada. No lleve
prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que estén conectados
y se utilicen adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
20
0000Book̲RB40SA.indb 20
2015/01/08 13:46:36
Español
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un
mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con los bordes de corte afilados son más fáciles de
controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Solicite a un experto cualificado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
VENTILADOR
1. Asegúrese de que la fuente de corriente que va a
utilizarse sea conforme a los requisitos de alimentación
especificados en la placa de características del producto.
2. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre
en la posición OFF.
Si el enchufe se conecta a una toma de corriente
mientras el interruptor principal se encuentra en la
posición ON, la herramienta eléctrica se pondrá en
marcha inmediatamente y podría provocar un accidente
grave.
3. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se
encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un
cable prolongador del grosor suficiente y que tenga la
capacidad nominal necesaria. El cable prolongador
deberá ser lo más corto posible.
4. Utilice únicamente una fuente de alimentación con
el voltaje que se indica en la placa de características.
El uso de un voltaje superior al que se indica aumentará
la velocidad de rotación de forma anormal y puede
causar lesiones.
5. No coloque las manos ni la cara cerca de la abertura
del soplador durante el uso.
Si lo hace, puede sufrir lesiones.
6. Aleje esta unidad lo suficiente de los conductores
eléctricos cuando limpie secciones cargadas de
electricidad, como, por ejemplo, un panel eléctrico.
7. No bloquee la abertura o entrada del soplador.
Si se bloquea la abertura del soplador, se producirá un
aumento anormal de la velocidad de rotación del motor
y se podrían dañar los vanos de la sección interior de la
unidad o bien producirse lesiones. Además, también se
podría sobrecalentar el motor y provocar un incendio.
8. No utilice la máquina en lugares en los que haya
materiales inflamables como laca, pintura, benceno,
disolvente o gasolina. No permita tampoco que se
aspiren elementos como colillas encendidas en
dichas ubicaciones.
Se puede producir una explosión o un incendio.
9. No utilice la máquina en entornos sujetos a altas
dosis de sustancias químicas, etc.
Las partes de plástico, como son los vanos de la parte
interior de la unidad, podrían debilitarse y romperse, y
producirse lesiones.
10. Si observa que la unidad funciona mal o que emite
ruidos extraños, deje de usarla inmediatamente
y apague el interruptor de encendido. Solicite
una inspección y reparación a la tienda en la
que adquirió la unidad o a un Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi.
Si sigue utilizando la unidad mientras funciona de forma
anormal, se pueden producir lesiones.
11. Si la unidad se cae o choca accidentalmente con
otro objeto, realice una revisión exhaustiva de la
unidad para comprobar si presenta alguna raja,
rotura, deformación, etc.
Si la unidad presenta alguna raja, rotura o deformación,
puede sufrir lesiones.
12. No utilice la unidad cerca de objetos que generen
mucho calor, como estufas.
Cerca de estos lugares se pueden producir incendios.
13. Realice una inspección exhaustiva si utiliza el
soplador para soplar o limpiar partículas de polvo
viscoso.
Las partículas de polvo se pueden succionar y adherir en
el interior, provocando roturas en los vanos o lesiones.
14. No deje la unidad en lugares como un banco o el
suelo mientras siga girando.
Se pueden producir lesiones.
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
significado antes del uso.
RB40SA / RB40VA: Soplador
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Utilice siempre una protección ocular.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
V
n0
min-1
Voltaje nominal
Corriente alterna
Velocidad sin carga
Revoluciones o reciprocaciones por minuto
21
0000Book̲RB40SA.indb 21
2015/01/08 13:46:36
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Encendido
1. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
2. Inspección de escobillas de carbón: (Fig. 5)
El motor emplea escobillas de carbón que son piezas
consumibles. Dado que una escobilla excesivamente
desgastada puede generar problemas de motor, cambie
las escobillas de carbón por otras nuevas que presenten
el mismo número ⓐ de escobilla de carbón que se
muestra en la figura cuando se hayan desgastado
o estén cerca del “límite de desgaste” ⓑ. Además,
mantenga siempre limpias las escobillas de carbón
y compruebe si se mueven libremente dentro de sus
portaescobillas.
3. Reemplazar el carbón de contacto (Fig. 5)
Extraiga la tapa de la escobilla con un destornillador
para tornillos de cabeza ranurada. Las escobillas de
carbón pueden extraerse fácilmente.
4. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica.
Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de
que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o
agua.
Apagado
Advertencia
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
Herramienta de clase II
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete
contiene los accesorios indicados a continuación.
○ Bolsa colector de polvo .................................................1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIÓN
○ Limpiar instalaciones y aparatos en serrerías, plantas de
elaboración de cigarillos, hilanderías, etc.
○ Limpiar dispositivos de
equipos en locales de
reparación.
○ Operación de soplado.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos
vigentes en cada país.
ESPECIFICACIONES
RB40SA
Modelo
Voltaje (por áreas) *
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de Hitachi incluyen una garantía
conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta
garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso
incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO
DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones
de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi.
RB40VA
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Entrada de
alimentación
550 W*
Velocidad sin carga
Presión de aire
Presión del volumen
16000 min-1
0 – 16000 min-1
5,5 kPa
0 – 5,5 kPa
3,8 m3 / min
0 – 3,8 m3 / min
Peso (sin cable)
Información sobre el ruido propagado por el aire y la
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la
norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma
ISO 4871.
1,7 kg
* Asegúrese de consultar la placa de especificaciones del
producto, ya que varía en función de la zona geográfica.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI, estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Nivel de potencia acústica ponderada A: 94 dB (A)
Nivel de presión acústica ponderada A: 83 dB (A)
Incertidumbre K: 3 dB (A)
Utilice protecciones auditivas.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción
Figura
Página
1
71
Colocación de una bolsa de polvo
2
71
Trabajo de recogida de polvo
3
71
Ajuste de la cantidad de viento
4
71
Inspección de las escobillas de
carbón
5
72
Selección de los accesorios
―
73
Colocación de una boquilla
0000Book̲RB40SA.indb 22
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con la norma EN60745.
Valor de emisión de vibración ah = 4,1 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
El valor total de vibración declarado se ha medido según
un método de prueba estándar, y permite comparar unas
herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
22
2015/01/08 13:46:37
Español
ADVERTENCIA
○ La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado en función de las formas de utilización de la
herramienta.
○ Identifique las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
los que funciona lentamente, además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI, estas especificaciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
23
0000Book̲RB40SA.indb 23
2015/01/08 13:46:37
Português
(Tradução das instruções originais)
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar
um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à
sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta
elétrica de bateria (sem fios).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos inflamáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica
a) As fichas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada.
Nunca modifique a ficha.
Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas
elétricas ligadas à terra.
As fichas não modificadas e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choques elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e
frigoríficos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica.
Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margens
afiadas ou peças em movimento.
Os fios danificados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um fio adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete ou proteção auricular utilizados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certifique-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chaveinglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas
ou joias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
afastados das peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
ficar presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha,
certifique-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou da
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar
quaisquer regulações, mudar os acessórios ou
armazenar ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou
com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas.
Verifique a existência de desalinhamentos ou
dobragens das peças móveis, quebras de peças
e quaisquer outras condições que possam
afetar o funcionamento da ferramenta elétrica.
Se danificada, mande reparar a ferramenta
antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afiadas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
24
0000Book̲RB40SA.indb 24
2015/01/08 13:46:37
Português
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas
de ferramentas, etc., de acordo com estas
instruções, tendo em consideração as condições
de trabalho e o trabalho a ser efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar
numa situação perigosa.
11. Se a unidade for deixada cair ou atingir outro
objecto, faça uma verificação total da unidade para
a existência de rachadelas, quebras ou deformação,
etc.
Poderão ocorrer ferimentos se a unidade tiver
rachadelas, quebras ou deformações.
12. Não utilize perto de objectos que gerem muito
calor, tais como fogões.
Poderão ocorrer incêndios se for utilizado perto desses
locais.
13. Faça uma inspecção total se utilizar um soprador
para soprar ou limpar pó viscoso ou partículas de
pó.
O pó ou partículas de pós podem ser sugadas e
aderirem internamente, fazendo com que as paredes
divisórias partam ou ocorram ferimentos.
14. Não deixe em localizações tais como bancos ou
chãos enquanto estiverem a rodar.
Poderão ocorrer ferimentos.
5) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação qualificado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance das crianças e
pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA DO
SOPRADOR
SÍMBOLOS
1. Certifique-se de que a fonte de alimentação a utilizar
está em conformidade com os requisitos de alimentação
especificados na placa de características do produto.
2. Certifique-se de que o interruptor de alimentação está
na posição OFF.
Se a ficha for ligada a uma tomada com o interruptor de
alimentação na posição ON, a ferramenta elétrica irá
ligar imediatamente, o que pode causar uma acidente
grave
3. Quando a área de trabalho é removida da fonte de
alimentação, utilize uma extensão de espessura e
capacidade nominal suficientes. A extensão deve ser
mantida o mais curta possível.
4. Apenas utilize a tensão apresentada na placa
identificadora para fornecer energia.
Se utilizar uma tensão superior do que a indicada,
aumentará a velocidade de rotação de forma anormal e
pode provocar ferimentos.
5. Não coloque as mãos ou a face perto da abertura
do soprador durante a utilização.
Se o fizer, poderá provocar ferimentos.
6. Remova esta unidade para uma distância segura
dos condutores eléctricos quando limpar secções
com corrente eléctrica, tais como o painel eléctrico.
7. Não bloqueie a abertura ou saída do soprador.
Se bloquear a abertura do soprador, a velocidade de
rotação do motor aumentará de forma anormal e poderá
danificar a secção interior da unidade ou provocar
ferimentos. O motor poderá igualmente sobreaquecer e
provocar um incêndio.
8. Não utilize em locais onde existam materiais
inflamáveis, tais como verniz, tinta, benzina,
diluente ou gasolina. Não permita igualmente que
itens tais como pontas de cigarro acesas sejam
sugadas para o interior.
Poderão ocorrer explosões ou incêndios.
9. Não utilize em ambientes sujeitos a grandes doses
de químicos, etc.
As secções de plástico, tais como as válvulas na secção
interior da unidade poderão enfraquecer e quebrar,
podendo ocorrer ferimentos.
10. Se notar que a unidade está funcionar
incorrectamente ou a fazer ruídos anormais, pare
imediatamente de a utilizar e desligue o interruptor
de alimentação. Peça uma inspecção e reparação
do concessionário onde adquiriu a unidade ou uma
Oficina Autorizada da Hitachi.
Se continuar a utilização, poderá provocar ferimentos.
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
significados antes da utilização.
RB40SA / RB40VA: Soprador
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções
Utilize sempre proteção para os olhos.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2002/96/
CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas
usadas e a implementação de acordo com a lei
nacional, as ferramentas elétricas no final da
vida útil devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
ecológica.
V
n0
min-1
Tensão nominal
Corrente alternada
Velocidade sem carga
Rotações por minuto
Ligar
Desligar
Aviso
Desligue a ficha principal da tomada elétrica
Ferramenta de classe II
25
0000Book̲RB40SA.indb 25
2015/01/08 13:46:37
Português
imagem quando fica gasta ou quando se aproxima do
“limite de desgaste” ⓑ. Além disso, mantenha sempre
as escovas de carvão limpas e certifique-se de que elas
deslizam livremente nos suportes de escova.
3. Troca de escovas de carvão (Fig. 5)
Desmonte a tampa da escova com uma chave-defenda. A escova de carvão pode ser retirada facilmente.
4. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da
ferramenta elétrica.
Tome o devido cuidado para garantir que o enrolamento
não se danifica e/ou fica molhado com óleo ou água.
ACESSÓRIOS-PADRÃO
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem
contém os acessórios listados abaixo.
○ Bolsa coletora de poeira ...............................................1
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
○ As instalações de limpeza e equipamento nas serrações,
fábricas de fabrico de cigarros, fiações, etc.
○ Dispositivos de limpeza e equipamento nas lojas de
reparações.
○ Operação de sopro.
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas,
devem-se observar as normas de segurança e os padrões
prescritos por cada país.
ESPECIFICAÇÕES
RB40SA
Modelo
Tensão (por áreas) *
GARANTIA
Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas
legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias
ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste
normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica,
não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE
GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções
de utilização, para um centro de assistência autorizado da
Hitachi.
RB40VA
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Entrada de
Alimentação
550 W*
Velocidade sem
carga
16000 min-1
5,5 kPa
0 – 5,5 kPa
3,8 m3 / min
0 – 3,8 m3 / min
Pressão do ar
Pressão do volume
0 – 16000 min-1
Peso (sem cabo)
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a
EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
1,7 kg
* Certifique-se de que verifica a placa de características do
produto uma vez que está sujeita a alterações consoante
as áreas.
Nível de potência sonora ponderado A medido: 94 dB (A)
Nível de pressão sonora ponderado A medido: 83 dB (A)
Incerteza K: 3 dB (A)
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
determinados de acordo com a norma EN60745.
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Ação
Figura
Página
Fixação de um Bocal
1
71
Fixação de um Saco de Pó
2
71
Trabalho de recolha de pó
3
71
Ajuste da quantidade de ventos
4
71
Inspeção das escovas de carbono
5
72
Selecionar acessórios
―
73
Valor de emissão de vibrações ah = 4,1 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certifique-se de que estão bem apertados.
Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
ferimentos graves.
2. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 5)
O motor utiliza escovas de carvão que são peças
consumíveis. Uma vez que uma escova de carvão
excessivamente gasta pode resultar em problemas do
motor, substitua as escovas de carvão por umas novas
com o mesmo n.º ⓐ de escova de carvão mostrado na
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo
com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
comparar ferramentas.
Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO
○ O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor
total declarado, consoante as formas de utilização da
ferramenta.
○ Identificar as medidas de segurança para proteger
o operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas atuais condições de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
acionamento do gatilho).
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento
da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas
a mudanças sem aviso prévio.
26
0000Book̲RB40SA.indb 26
2015/01/08 13:46:37
Ελληνικά
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί μέσω δικτύου ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί
έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της
σκόνης ή του καπνού.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους
μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
Η χρήση της
ηλεκτροπληξίας.
RCD
μειώνει
τον
κίνδυνο
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και
να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών
ουσιών,
οινοπνεύματος
ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή προστατευτικά της ακοής,
που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί
να μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Αποφεύγετε
την
ακούσια
έναρξη.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή
με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της μπαταρίας,
σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος
που
είναι
προσαρτημένο
σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να πατάτε σταθερά και να
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα
το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες
καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προκαλούνται λόγω σκόνης.
2) Διακόπτης ασφαλείας
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν
το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
εκτελείτε.
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
εξωτερικό χώρο.
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
δεν κλείνει.
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
να επισκευαστεί.
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD).
27
0000Book̲RB40SA.indb 27
2015/01/08 13:46:38
Ελληνικά
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή
εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
d) Αποθηκεύετε
τα
εργαλεία
που
δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην
αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις
οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Πραγματοποιείτε συντήρηση στα ηλεκτρικά
εργαλεία. Να ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους
ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη
θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει
τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα
εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να
φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΦΥΣΗΤΗΡΑ
1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ισχύος που θα χρησιμοποιηθεί
συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις ισχύος που
προβλέπονται στην ετικέτα του προϊόντος.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στην
θέση OFF.
Εάν το βύσμα έχει συνδεθεί με κάποια υποδοχή όσο
ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται σε θέση ΟΝ, το
ηλεκτρικό εργαλείο θα ξεκινήσει να λειτουργεί άμεσα,
γεγονός που μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ατύχημα.
3. Όταν ο χώρος εργασίας δεν διαθέτει κάποια πηγή
ισχύος χρησιμοποιείστε κάποιο καλώδιο επέκτασης
επαρκούς πάχους και ονομαστικής ισχύος. Το καλώδιο
επέκτασης θα πρέπει να διαθέτει το κατάλληλο μήκος
προκειμένου να εξυπηρετεί το σκοπό σας.
4. Για παροχή ισχύος, χρησιμοποιείτε μόνο την τάση
που αναγράφεται στην πινακίδα.
Αν χρησιμοποιηθεί τάση υψηλότερη από την
αναγραφόμενη, η ταχύτητα περιστροφής θα
αυξηθεί δυσανάλογα και ενδέχεται να προκληθούν
τραυματισμοί.
5. Μη βάζετε τα χέρια σας ή το πρόσωπό σας κοντά
στο άνοιγμα του φυσητήρα, όταν ο φυσητήρας
είναι σε χρήση.
Αυτή η ενέργεια ενδέχεται να προκαλέσει
τραυματισμούς.
6. Τοποθετήστε τη συσκευή σε ασφαλή απόσταση
από ηλεκτρικούς αγωγούς όταν καθαρίζετε
εξαρτήματα μεταφοράς ηλεκτρικού ρεύματος,
όπως είναι οι ηλεκτρικοί πίνακες.
7. Μη φράζετε το άνοιγμα ή την είσοδο του
φυσητήρα.
Το φράξιμο του ανοίγματος του φυσητήρα θα
προκαλέσει δυσανάλογη αύξηση της ταχύτητας
περιστροφής του κινητήρα και ενδέχεται να προκαλέσει
ζημιά στα πτερύγια που βρίσκονται στο εσωτερικό
της συσκευής ή να προκαλέσει τραυματισμούς. Ο
κινητήρας μπορεί επίσης να υπερθερμανθεί και να
προκαλέσει πυρκαγιά.
8. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μέρη όπου
υπάρχουν εύφλεκτα υλικά όπως λάκα, μπογιά,
βενζένιο, διαλυτικό ή βενζίνη. Επίσης, σε αυτά τα
μέρη, μην αφήνετε τα αναμμένα αποτσίγαρα να
αναρροφούνται στο εσωτερικό της συσκευής.
Ενδέχεται να προκληθεί έκρηξη ή πυρκαγιά.
9. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλοντα
στα οποία υπάρχουν μεγάλες ποσότητες χημικών,
κ.λπ.
Τα πλαστικά μέρη, όπως τα πτερύγια στο εσωτερικό
της συσκευής, μπορεί να χάσουν την αντοχή τους
και να σπάσουν, ενώ ενδέχεται να προκληθεούν και
τραυματισμοί.
10. Αν παρατηρήσετε ότι η συσκευή δεν λειτουργεί
ικανοποιητικά ή ακούτε μη φυσιολογικούς
θορύβους, σταματήστε αμέσως τη χρήση της
συσκευής και κλείστε το διακόπτη λειτουργίας.
Ζητήστε να γίνει επιθεώρηση και επισκευή
από τον αντιπρόσωπο που σας προμήθευσε τη
συσκευή ή από ένα Εξουσιοδοτημένο kέντρο
σέρβις της Hitachi.
Αν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή παρόλο
που δεν λειτουργεί φυσιολογικά, ενδέχεται να
προκαλέσετε τραυματισμούς.
11. Αν η συσκευή σας πέσει κατά λάθος ή
προσκρούσει σε άλλο αντικείμενο, ελέγξτε τη
συσκευή προσεκτικά για ρωγμές, θραύση ή
παραμόρφωση, κ.λπ.
Ενδέχεται να προκληθούν τραυματισμοί αν η συσκευή
έχει ραγίσει, σπάσει ή παραμορφωθεί.
12. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε
αντικείμενα που παράγουν έντονη θερμότητα,
όπως είναι οι σόμπες.
Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά αν χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή σε αυτά τα μέρη.
13. Να
ελέγχετε
πολύ
προσεκτικά
όταν
χρησιμοποιείτε το φυσητήρα για φύσημα ή
καθαρισμό παχύρρευστης σκόνης ή σωματιδίων
σκόνης.
Η σκόνη ή τα σωματίδια σκόνης ενδέχεται να
αναρροφηθούν και να προσκολληθούν στο εσωτερικό
της συσκευής, προκαλώντας θραύση των πτερυγίων ή
τραυματισμούς.
14. Μην αφήνετε τη συσκευή, όταν εξακολουθεί να
περιστρέφεται, σε θέσεις όπως πάγκοι ή δάπεδα.
Ενδέχεται να προκληθούν τραυματισμοί.
28
0000Book̲RB40SA.indb 28
2015/01/08 13:46:38
Ελληνικά
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
Ηλεκτρική τάση
(ανά περιοχές) *
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την προστασία
των ματιών.
Ονομαστική τάση
n0
Ταχύτητα Ρελαντί
min-1
550 W*
16000 min-1
0 – 16000 min-1
Πίεση αέρος
5,5 kPa
0 – 5,5 kPa
Όγκος αέρος
3,8 m3 / min
0 – 3,8 m3 / min
Βάρος
(χωρίς καλώδιο)
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική
νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν
φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
RB40VA
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Ισχύς εισόδου
RB40SA / RB40VA: Φυσητήρας
V
RB40SA
Movτέλo
1,7 κιλά
* Βεβαιωθείτε ότι έχετε ελέγξει τη ετικέτα του προϊόντος
καθώς υπάρχουν αλλαγές ανά περιοχές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Εναλλασσόμενο ρεύμα
Ενέργεια
Αριθμός στροφών ή παλινδρομήσεων ανά λεπτό
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Προειδοποιηση
Αποσυνδέστε το βασικό φις από την ηλεκτρική
έξοδο
Εικόνα
Σελίδα
Σύνδεση Ακροφυσίου
1
71
Σύνδεση Τσάντας Σκόνης
2
71
Εργασία συλλογής σκόνης
3
71
Ρύθμιση ποσότητας αέρα
4
71
Ελέγχοντας τις ανθρακικές
ψήκτρες
5
72
Επιλογή εξαρτημάτων
―
73
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
Εργαλείο Κλάσης II
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία
περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται κατωτέρω.
○ Σάκος σκόνης ...............................................................1
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
○ Καθαρισμός εγκαταστάσεων και εξοπλισμού σε
μηχανήματα επεξεργασίας, εγκαταστάσεις παραγωγής
τσιγάρων, περιστρφόμενους μύλους, κ.λπ.
○ Καθαρισμός συσκευών και εξοπλισμού σε συνεργεία
επισκευών.
○ Λειτουργία φυσήματος.
1. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και
να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση
που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα.
Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος.
2. Έλεγχος στα καρβουνάκια (Εικ. 5)
Ο κινητήρας χρησιμοποιεί ανθρακικές ψήκτρες
που είναι αναλώσιμα μέρη. Εφόσον μια υπερβολικά
φθαρμένη ανθρακική ψήκτρα μπορεί να οδηγήσει
σε βλάβη του κινητήρα, αντικαταστήστε την με μια
νέα που διαθέτει τον ίδιο αριθμό ⓐ με αυτόν που
αναφέρεται στην εικόνα όταν φθαρεί ή πλησιάζει το
«όριο φθοράς» ⓑ. Επιπρόσθετα πάντοτε να κρατάτε
τις ανθρακικές ψήκτρες καθαρές και φροντίζετε να
ολισθαίνουν ελεύθερα μέσα στους συγκρατητήρες.
3. Αντικατάσταση των καρβουνακιών (Εικ. 5)
Αποσυνδέστε τα καλύμματα των καρβουνακιών με ένα
κατσαβίδι εγκοπτώμενης κεφαλής. Τα καρβουνάκια
μπορούν μετά να αφαιρεθούν εύκολα.
4. Συντήρηση του κινητήρα
Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την
«βασική λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου.
Να φροντίζετε έτσι ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται
βλάβες και/ή να λερώνεται με λάδι ή να βρέχεται με
νερό.
29
0000Book̲RB40SA.indb 29
2015/01/08 13:46:38
Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που
υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα
με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω
κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος
των εν λόγω οδηγιών χειρισμού, σε Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ60745 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 94 dB (A)
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 83 dB (A)
Αβεβαιότητα Κ: 3 dB (A).
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το
πρότυπο ΕΝ60745
Τιμή εκπομπής δόνησης ah = 4,1 m/s2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο
άλλο.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική
εκτίμηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη
συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με
τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο.
○ nΚαθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης
στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας
υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον
χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα
όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της
σκανδάλης).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και
ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
30
0000Book̲RB40SA.indb 30
2015/01/08 13:46:38
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
wykonywana w miejscu o dużej wilgotności,
należy
zawsze
korzystać
ze
źródła
zasilania
zabezpieczonego
wyłącznikiem
różnicowoprądowym.
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń
oraz
wskazówek
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki
zachować do wglądu.
bezpieczeństwa
Polski
należy
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa
określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi
zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z
akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i odpowiednio oświetlać.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków.
b) Elektronarzędzi nie należy użytkować w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać
z
dala
od
pracującego
elektronarzędzia.
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazda sieciowego.
Wtyczki nie wolno w jakikolwiek sposób
modyfikować.
Elektronarzędzia
posiadające
uziemienie
nie powinny być użytkowane z wtyczkami
przejściowymi.
Użytkowanie niemodyfikowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki.
Ryzyko porażenia prądem wzrasta, gdy ciało jest
uziemione.
c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność
wody
wewnątrz
elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Przewodu zasilającego nie wolno używać do
przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia,
ani do odłączania go od zasilania.
Przewód zasilający należy chronić przed
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi
krawędziami lub poruszającymi się częściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy do tego celu przeznaczonych.
Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
zachowywać ostrożność, koncentrować się na
wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod
wpływem substancji odurzających, alkoholu
bądź lekarstw.
Chwila
nieuwagi
podczas
użytkowania
elektronarzędzia może być przyczyną poważnych
obrażeń.
b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Należy
uniemożliwić
przypadkowe
uruchomienie.
Przed
podłączeniem
elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub
zestawu akumulatorowego, a także przed
podniesieniem lub przeniesieniem go, należy
upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku,
ani podłączać do zasilania elektronarzędzi, których
wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową elektronarzędzia może być
przyczyną obrażeń.
e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i
zachowaniu równowagi.
Zapewnia
to
lepsze
panowanie
nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy,
odzież i rękawice przed kontaktem z ruchomymi
częściami urządzenia.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone i wciągnięte przez ruchome części
narzędzia.
g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w
złącze dla urządzenia do odprowadzania
i gromadzenia pyłów, należy pamiętać
o właściwym podłączeniu i poprawnym
użytkowaniu takiego urządzenia.
Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z
obecnością pyłu.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą
siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w
sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie
wykonywana z zalecaną prędkością.
31
0000Book̲RB40SA.indb 31
2015/01/08 13:46:38
Polski
2. Upewnić się, że wyłącznik jest w położeniu wyłączenia.
Jeżeli wtyczka zostanie podłączona do gniazdka,
gdy wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia,
elektronarzędzie uruchomi się natychmiast, co może być
przyczyną poważnego wypadku.
3. Jeżeli stanowisko robocze jest oddalone od źródła
zasilania, należy korzystać z przedłużaczy o odpowiednim
przekroju i mocy znamionowej. Przedłużacz powinien
być tak krótki, jak to tylko możliwe; jego długość powinna
jednak gwarantować praktyczną pracę.
4. Napięcie zasilania musi odpowiadać napięciu
podanemu na tabliczce znamionowej.
Napięcie wyższe niż podane na tabliczce znamionowej
spowoduje nienormalny wzrost prędkości obrotów i
może spowodować obrażenia ciała.
5. Nie zbliżać rąk i twarzy do otworu dmuchawy
podczas pracy.
Może to spowodować obrażenia ciała.
6. Podczas czyszczenia elementów przewodzących
prąd elektryczny, takich jak elektryczna tablica
rozdzielcza, należy odsunąć urządzenie na
bezpieczną odległość od przewodników prądu.
7. Nie zatykać otworu wylotowego lub wlotowego
dmuchawy.
Zatkanie otworu dmuchawy spowoduje nienormalne
zwiększenie prędkości obrotów silnika, co może
pociągnąć za sobą uszkodzenie łopatek obrotowych
znajdujących się wewnątrz urządzenia lub obrażenia
ciała. Może także nastąpić przegrzanie silnika i pożar.
8. Urządzenie nie powinno być używane w miejscach,
w których znajdują się materiały łatwopalne, takie
jak lakier, farba, benzen, rozcieńczalniki lub paliwa.
Nie dopuszczać do przedostania się do wnętrza
urządzenia takich przedmiotów, jak na przykład
niedopałki papierosów.
Może to spowodować wybuch lub pożar.
9. Nie używać urządzenia w otoczeniu, w którym
znajdują się duże ilości środków chemicznych itp.
Elementy z tworzyw sztucznych, takie jak łopatki
znajdujące się wewnątrz urządzenia, mogą wówczas
ulec szybszemu zużyciu i złamaniu, co może
spowodować obrażenia ciała.
10. Jeżeli urządzenie funkcjonuje nieprawidłowo
lub dochodzą z niego nietypowe dźwięki, należy
natychmiast je zatrzymać i odłączyć od zasilania.
Przekazać urządzenie do kontroli i naprawy
u sprzedawcy lub w autoryzowanym punkcie
serwisowym Hitachi.
Kontynuowanie nieprawidłowej pracy urządzenia może
spowodować obrażenia ciała.
11. Jeżeli
urządzenie
zostanie
przypadkowo
upuszczone lub uderzone obcym przedmiotem,
należy dokładnie sprawdzić, czy nie nastąpiły
jakiekolwiek pęknięcia, złamania, odkształcenia itp.
W przypadku wystąpienia pęknięć, złamań lub
odkształceń używanie urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
12. Nie używać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła,
takich jak piece.
W takim przypadku może wystąpić pożar.
13. Dokładnie sprawdzić urządzenie po wydmuchiwaniu
lub usuwaniu lepkich cząstek pyłu lub kurzu.
Cząstki pyłu lub kurzu mogą zostać wciągnięte i przylepić
się do łopatek urządzenia, co może spowodować ich
złamanie i obrażenia ciała użytkownika.
14. Nie pozostawiać pracującego urządzenia na stole,
podłodze itp.
Może to spowodować obrażenia ciała.
b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde elektronarzędzie, które nie może być
właściwie włączane ani wyłączane, stanowi
zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Przed
przystąpieniem
do
jakichkolwiek
regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz kiedy
urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć
od źródła zasilania i/lub zestaw akumulatorowy
od elektronarzędzia.
Powyższe środki bezpieczeństwa mają na
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi
elektronarzędzi lub niniejszych zaleceń nie
wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie
elektronarzędzia.
Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie
zostały właściwie poinstruowane, może stanowić
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Przed
rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy
ruchome części są poprawnie umieszczone,
czy nie są zakleszczone lub uszkodzone i czy
nie występują jakiekolwiek inne okoliczności,
które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę
elektronarzędzia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
elektronarzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane
we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi
krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko
zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędzia
tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj
wykonywanej pracy.
Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z
jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie.
5) Serwis
a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane
wyłącznie przez wykwalifikowanych techników
serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych
części zamiennych.
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzia.
UWAGA
Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny
pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia.
Nieużywane
elektronarzędzia
powinny
być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA DMUCHAWY
1. Upewnić się, że charakterystyka wykorzystywanego
źródła zasilania jest zgodna z informacjami dotyczącymi
zasilania, podanymi na tabliczce znamionowej.
32
0000Book̲RB40SA.indb 32
2015/01/08 13:46:38
Polski
SYMBOLE
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia są symbolami używanymi
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie
jest zrozumiałe.
Napięcie
(w zależności od
obszaru) *
Prędkość na biegu
jałowym
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
n0
min-1
16000 min-1
0 – 16000 min-1
Ciśnienie powietrza
5,5 kPa
0 – 5,5 kPa
Objętość powietrza
3,8 m3 / min
0 – 3,8 m3 / min
1,7 kg
* Należy zapoznać się z danymi zamieszczonymi na
tabliczce znamionowej, ponieważ mogą się one różnić w
zależności od kraju.
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez firmę HITACHI
programem badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje
techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.
Napięcie znamionowe
MONTAŻ I PRACA
Prąd zmienny
Prędkość bez obciążenia
Działanie
Obroty lub skoki na minutę
Włączanie
Wyłączanie
Ostrzeżenie
Odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego
AKCESORIA STANDARDOWE
zmianie
Strona
1
71
Mocowanie worka na pył
2
71
Czynność zbierania pyłu
3
71
Regulacja siły dmuchania
4
71
Sprawdzanie szczotek węglowych
5
72
Wybór akcesoriów
―
73
1. Kontrola śrub mocujących
Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod
kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek
ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać
zagrożenie.
2. Sprawdzanie szczotek węglowych (Rys. 5)
Silnik wyposażony jest w zużywające się szczotki
węglowe. Nadmierne zużycie szczotek węglowych może
spowodować nieprawidłową pracę silnika; dlatego też
szczotki węglowe należy wymieniać na nowe, kiedy
tylko są one zużyte lub zbliżają się do „granicy zużycia”
ⓑ; szczotki węglowe mogą być wymieniane jedynie na
nowe, które opatrzone są takim samym numerem ⓐ
szczotki węglowej. Ponadto, szczotki węglowe powinny
być systematycznie czyszczone; należy kontrolować,
czy mogą one swobodnie ślizgać się w uchwytach
szczotek węglowych.
3. Wymiana szczotek węglowych (Rys. 5)
Rozłóż nakrywki szczotek używając rowkowanego
śrubokręta. Szczotki węglowe mogą być wtedy
bezpiecznie wyjęte.
Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu
znajdują się akcesoria wymienione poniżej.
○ Worek na pył .................................................................1
ulec
Rysunek
Mocowanie dyszy
KONSERWACJA I KONTROLA
Elektronarzędzie klasy II
Akcesoria standardowe mogą
wcześniejszego zawiadomienia.
550 W*
Masa
(bez przewodu
zasilającego)
Dotyczy tylko państw UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/
WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz wprowadzeniem
jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte
elektronarzędzia należy posegregować i
oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla
środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie
utylizacji.
RB40VA
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Moc wejściowa
RB40SA / RB40VA: Dmuchawa
V
RB40SA
Model
bez
ZASTOSOWANIA
○ Czyszczenie pomieszczeń i urządzeń w tartakach,
zakładach tytoniowych, przędzalniach itp.
○ Czyszczenie urządzeń i wyposażenia warsztatów
naprawczych.
○ Przedmuchiwanie.
33
0000Book̲RB40SA.indb 33
2015/01/08 13:46:39
Polski
4. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem
elektronarzędzia.
Należy zachować szczególną ostrożność, aby uzwojenie
nie zostało uszkodzone i/lub nie weszło w kontakt z
olejem lub wodą.
UWAGA
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi elektrycznych
muszą być przestrzegane przepisy i standardy
bezpieczeństwa.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia firmy Hitachi jest udzielana
z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia.
W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne
elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego
przez firmę Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ
znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji
Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 94 dB (A)
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 83 dB (A)
Niepewność K: 3 dB (A).
Należy nosić słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa)
określona zgodnie z EN60745.
Wartość emisji wibracji ah = 4,1 m/s2
Niepewność K = 1,5 m/s2
Zadeklarowana wartość całkowita wibracji została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może
być wykorzystana do porównywania elektronarzędzi.
Może być także wykorzystywana do wstępnej oceny
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
○ W
zależności
od
sposobu
wykorzystywania
elektronarzędzia emisja wibracji podczas rzeczywistej
pracy elektronarzędzia może różnić się od
zadeklarowanej wartości całkowitej.
○ Należy określić środki bezpieczeństwa dla ochrony
operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji
w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie
jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu
jałowym w stanie gotowości).
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez firmę HITACHI programem
badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mogą
ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
34
0000Book̲RB40SA.indb 34
2015/01/08 13:46:39
(Az eredeti utasítások fordítása)
A SZERSZÁMGÉPPEL
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
b)
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
c)
A figyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót
őrizze meg, hogy a jövőben is a rendelkezésére álljon.
A figyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés a
hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő
(vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterület biztonsága
a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól
megvilágított.
A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b) Ne
használja
a
szerszámgépeket
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat
a szerszámgéphez annak használata közben.
Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki
eltereli a figyelmét.
d)
e)
f)
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak
megfelelőnek kell lenniük.
Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a dugaszt.
Ne használjon átalakító dugaszt földelt
szerszámgépekhez.
Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel,
mint
például
csövekkel,
radiátorokkal,
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállításához,
húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához.
Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés kockázatát.
e) A szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon FI relével
(érintésvédelmi relével) védett táplálást.
A FI relé használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) A szerszámgép használata közben maradjon
mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és
használja a józanész elvét.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt.
g)
Magyar
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi
sérülést eredményezhet.
Használjon személyi védőeszközöket. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt
védőfelszerelés, mint például a porálarc, a
csúszásmentes biztonsági cipő, a védősisak vagy a
hallásvédő eszköz csökkenti a személyi sérüléseket.
Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a
kikapcsolt állásban van, mielőtt a szerszámgépet
csatlakoztatja
az
áramforráshoz
és/vagy
behelyezi az akkumulátort, illetve amikor
felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek
áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot,
mielőtt
bekapcsolja
a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
A gép használatakor ne nyújtózzon túl
messzire . Mindig álljon stabilan, és őrizze meg
egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi, hogy a szerszámgépet váratlan
helyzetekben is jobban irányítsa.
Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és
kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
mozgó részekbe.
Ha a porelszívó és gyűjtő berendezések
csatlakoztatásához
külön
eszközöket
kapott,
gondoskodjon
ezek
megfelelő
csatlakoztatásáról és használatáról.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A
megfelelő
szerszámgép
jobban
és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort a szerszámgépből,
mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat
cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Ezen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá,
és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a
gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő
személyek használják.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e) Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek a szerszámgépen
nincsenek-e elállítódva vagy beszorulva,
nincsenek-e törött alkatrészek, vagy van-e
más körülmény, amely befolyásolhatja a
szerszámgép működését.
Ha a szerszámgép sérült, használat előtt
javíttassa meg.
35
0000Book̲RB40SA.indb 35
2015/01/08 13:46:39
Magyar
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott
vágószerszámok
elakadásának
lehetősége kevésbé valószínű, , és azok könnyebben
kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
használja a jelen útmutatónak megfelelően,
figyelembe véve a munkakörülményeket és a
végzendő munkát.
A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata
veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Szerviz
a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező
szerelővel javíttassa meg, csak azonos
cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos
maradjon.
VIGYÁZAT
A gyermekeket és beteg személyeket tartsa távol.
Ahasználaton kívül lévő szerszámokat olyan módon
tárolja, hogy gyermekek és beteg személyek ne
férhessenek hozzá.
10. Ha azt észleli, hogy az egység gyengén működik
vagy rendellenes zajokat ad ki, azonnal állítsa le
a használatát és kapcsolja le az áramkapcsolót.
Kérjen átvizsgálást és javítást vagy a kereskedőtől,
ahol vásárolta az egységet, vagy egy arra
felhatalmazott Hitachi szervizközponttól.
A rendellenesen működő készülék használatának
folytatása sérüléseket okozhat.
11. Ha az egység véletlenül leesett vagy nekiütődött egy
másik tárgynak, alaposan vizsgálja át repedések,
törés vagy deformálódás, stb. szempontjából.
Sérülések fordulhatnak elő, ha az egység megrepedt,
törött vagy deformálódott.
12. Ne használja nagy hőt generáló tárgyak, mint
például kályhák közelében.
Tűz fordulhat elő, ha ilyen helyek közelében használja.
13. Alaposan ellenőrizze, ha a fúvót viszkózus por vagy
porrészecskék fúvására használja.
A por vagy a porrészecskék beszívódhatnak és belül
összetapadhatnak, a lapátok törését vagy sérülések
előfordulását okozva.
14. A még működő keszüléket ne hagyja munkaasztalon
vagy padlón.
Sérülések fordulhatnak elő.
SZIMBÓLUMOK
A FÚVÓGÉPPEL KAPCSOLATOS
ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel a termék
adattábláján szereplő elektromos követelményeknek.
2. Győződjön meg arról, hogy a hálózati kapcsoló KI
állásban van.
Ha a dugó csatlakoztatva van a hálózathoz míg a hálózati
kapcsoló BE állásban van, a kéziszerszám azonnal
működésbe lép, ami súlyos balesetet idézhet elő.
3. Ha a munkaterület távol esik a áramforrástól használjon
megfelelő vastagságú és kapacitású hosszabbítót. A
hosszabbítót a megoldható legrövidebb hosszúságon
kell tartani.
4. Áramellátásra csak a névtáblán feltüntetett
feszültséget használja.
A feltüntetettnél nagyobb feszültség abnormálisan
megnöveli a forgási sebességet, és sérüléseket okozhat.
5. A használat során ne tegye a kezét vagy arcát közel
a fúvóhoz.
Ez sérülésekhez vezethet.
6. Tegye az egységet biztonságos távolságra az
elektromos vezetőktől, amikor az elektromos
energiát hordozó szakaszokat, mint például az
elektromos panelt tisztítja.
7. Ne torlaszolja el a fúvó nyílását vagy szívónyílását.
A fúvó nyílásának eltorlaszolása a motor forgási
sebességének abnormális megnövekedését okozza,
és károsíthatja az egység belső részében levő lapátokat
vagy sérüléseket okozhat. A motor túl is hevülhet és tüzet
okozhat.
8. Ne használja olyan helyeken, ahol gyúlékony
anyagok, mint például lakk, festék, benzol, hígító
vagy benzin vannak jelen. Ne hagyja azt sem, hogy
különféle cikkek, mint például égő cigarettacsikkek
kerüljenek beszívásra az ilyen helyeken.
Robbanást vagy tüzet okozhat.
9. Ne használja olyan környezetben, ahol nagy
mennyiségű vegyszer, stb. van jelen.
A műanyag részek, mint például az egység belső
részében levő lapátok meggyengülhetnek és
eltörhetnek, és sérülések fordulhatnak elő.
FIGYELMEZTETÉS
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül
ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
RB40SA / RB40VA: Fúvógép
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést
és minden utasítást.
Mindig viseljen védőszemüveget.
Csak EU-országok számára
Az elektromos szerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó
létesítménybe kell visszavinni.
V
Névleges feszültség
n0
Terhelés nélküli sebesség
min-1
Váltakozó áram
Percenkénti fordulatszám vagy váltakozás
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Figyelmeztetés
Húzza ki az elektromos csatlakozót a dugaljból
II. osztályú szerszám
36
0000Book̲RB40SA.indb 36
2015/01/08 13:46:39
Magyar
szénkeféket az ábrán látható számmal megegyező ⓐ
számú új szénkefékre, ha azok elérik vagy megközelítik
a kopási határt ⓑ. Ezenkívül a szénkeféket mindig
tartsa tisztán, és ügyeljen rá, hogy azok szabadon
csúszhassanak a kefetartókban.
3. A szénkefék cseréje (5. ábra)
Lapos csavarhúzó segítségével szerelje szét a
szénkefetartó házakat. A szénkefék ekkor egyszerűen
eltávolíthatók.
4. A motor karbantartása
A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve”.
Legyen óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy
ne kerüljön rá víz vagy olaj.
SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK
Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag az alább
felsorolt kiegészítőket is tartalmazza.
○ Porzsák .........................................................................1
A szabványos kiegészítők köre figyelmeztetés nélkül
módosulhat.
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
○ Létesítmények
és
berendezések
tisztítása
fűrésztelepeken,
cigarettagyártó
üzemekben,
fonodákban, stb.
○ Készülékek
és
berendezések
tisztítása
javítóműhelyekben.
○ Fúvási művelet.
FIGYELEM
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági
előírásokat és szabványokat.
MŰSZAKI ADATOK
RB40SA
Modell
Feszültség
(területenként)*
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Felvett teljesítmény
Terhelés nélküli
sebesség
550 W*
16000 min-1
0 – 16000 min-1
5,5 kPa
0 – 5,5 kPa
3,8 m3 / perc
0 – 3,8 m3 / perc
Légnyomás
Levegő
térfogatárama
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által
előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát
vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy
nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál
mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó
meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük,
küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési
útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL
együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
RB40VA
Súly (kábel nélkül)
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
közzétételre.
1,7 kg
* Mindig ellenőrizze a terméken található adattáblát, mert az
adatok területenként változhatnak.
Mért A-hangteljesítményszint: 94 dB (A)
Mért A-hangnyomásszint: 83 dB (A)
Bizonytalanság K: 3 dB (A).
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
Viseljen hallásvédő eszközt.
EN60745 szerint meghatározott
(háromtengelyű vektorösszeg).
ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT
Művelet
Ábra
Oldal
A fúvóka csatlakoztatása
1
71
A porgyűjtő zsák csatlakoztatása
2
71
Porgyűjtő munka
3
71
A szél beállítása
4
71
A szénkefék vizsgálata
5
72
A tartozékok kiválasztása
―
73
rezgési
összértékek
Rezgéskibocsátás értéke: ah = 4,1 m/s2
Bizonytalanság: K = 1,5 m/s2
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarokat, és
győződjön meg róla, hogy megfelelően feszesek-e.
Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek
elmulasztása komoly veszélyt jelenthet.
2. A szénkefék ellenőrzése (5. ábra)
A motor belsejében fogyóeszköznek számító szénkefék
találhatók. Mivel a túlságosan elkopott szénkefe a
motor meghibásodását okozhatja, ezért cserélje ki a
A megállapított rezgési összérték mérése egy szabványos
teszteljárásnak megfelelően történt, és az érték két
szerszám összehasonlítására is használható.
Ez az érték az expozíciós határértékek előzetes felmérésére
is használható.
FIGYELMEZTETÉS
○ A szerszám használatától függően a kibocsátott rezgés
a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a
megadott összértéktől.
○ Határozza meg a használat tényleges körülményei
alapján felmért veszélynek való kitettség mértékének
megfelelő biztonsági intézkedéseket a szerszámgép
kezelőjének védelme érdekében (figyelembe véve a
használati ciklus minden elemét, például a beindításhoz
szükséges idő mellett a szerszámgép kikapcsolt
állapotban és működésben töltött idejét is).
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
37
0000Book̲RB40SA.indb 37
2015/01/08 13:46:39
Čeština
(Překlad původního návodu)
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení veškerých následujících varování a pokynů
může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru
anebo vážnému zranění.
Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí
použití.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených
varováních je myšleno jak elektrické nářadí napájené ze sítě
(se šňůrou), tak i nářadí napájené z akumulátoru (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené.
Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají
příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s
nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach.
V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte
přístupu dětí a dalších osob.
Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad
prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka pohyblivého přívodu elektrického
nářadí musí odpovídat síťové zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli
upravovat.
S uzemněným elektrickým nářadím nikdy
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Zástrčky, které nejsou znehodnoceny úpravami,
a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo
mokru.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvýší
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru
ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za
šňůru.
Chraňte
napájecí
šňůru
před
horkem,
mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se
částmi.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
používejte prodlužovací přívod vhodný pro
venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní
použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud je použití elektrického nářadí na vlhkém
místě nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
38
0000Book̲RB40SA.indb 38
3) Osobní bezpečnost
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní,
věnujte pozornost tomu, co právě děláte,
soustřeďte se a střízlivě uvažujte.
Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornost při používání elektrického
nářadí může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu očí.
Osobní ochranné prostředky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu používané v
příslušných podmínkách snižují možnost zranění.
c) Zabraňte
neúmyslnému
spouštění. Před
připojením
ke
zdroji
napájení
anebo
akumulátorovému zdroji či před zvedáním nebo
přenášením elektrického nářadí se ujistěte, že je
spínač v poloze „vypnuto“.
Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínači
nebo zapojování zástrčky se zapnutým spínačem
může být příčinou úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněný k rotující části elektrického nářadí, může
způsobit zranění.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete.
Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu.
Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí
v nepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem Nenoste volné
oděvy ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
v dostačující vzdálenosti od pohybujících se části.
Volné oděvy, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici prostředky pro připojení
zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte,
aby byla připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze omezit
nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí a péče o něj
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy
správné elektrické nářadí, které je určeno pro
prováděnou práci.
Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji
vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze
zapnout a vypnout spínačem.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat
spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoli seřizováním, před výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrického
nářadí vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje
napájení anebo odpojte akumulátorový zdroj.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
nebezpečí neúmyslného spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly
seznámeny s nářadím nebo s těmito pokyny, aby
nářadí používaly.
Elektrické nářadí je v rukou nevyškolených uživatelů
nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení
pohybujících se částí a jejich pohyblivost,
soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti
a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit
funkci elektrického nářadí.
Je-li nářadí poškozeno, před dalším používáním
zajistěte jeho opravu.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně
udržovaným elektrickým nářadím.
2015/01/08 13:46:39
Čeština
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované a naostřené řezací nástroje se
s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo
se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části
atd. používejte v souladu s těmito pokyny a
takovým způsobem, jaký byl předepsán pro
konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na
dané pracovní podmínky a druh prováděné práce.
Používání elektrického nářadí k provádění jiných
činností, než pro jaké bylo určeno, může vést
k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte
kvalifikované osobě, která bude používat
identické náhradní díly.
Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň
bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a nemohoucím osobám.
Pokud nářadí nepoužíváte, měli byste je skladovat
mimo dosah dětí a nemohoucích osob.
11. Dojde-li omylem k pádu nářadí nebo k jeho nárazu
na jiný objekt, proveďte důkladnou kontrolu nářadí
z hlediska trhlin, prasknutí nebo deformace atd.
V případě trhlin, prasklin nebo deformace nářadí může
dojít ke zranění.
12. Nepoužívejte nářadí v blízkosti objektů, které
vyvíjejí velké množství tepla, jako jsou např.
sporáky.
V případě použití nářadí v takových místech může dojít k
požáru.
13. Po použití dmychadla pro vyfoukání nebo vyčištění
hustého prášku nebo částic prachu proveďte
důkladnou kontrolu nářadí.
Prášek nebo prachové částice se mohou nasát a ulpět
na vnitřních částech a může dojít k prasknutí lopatek
nebo zranění.
14. Nenechávejte nářadí v chodu na takových místech,
jako jsou lavice nebo podlahy.
Může dojít ke zranění.
SYMBOLY
VAROVÁNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat,
ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
ROZFUKOVAČE
1. Zkontrolujte, zda používaný zdroj napětí splňuje
požadavky uvedené na štítku výrobku.
2. Ujistěte se, že je spínač v poloze OFF - vypnuto.
Pokud je zástrčka zapojena do zásuvky a spínač je
v poloze ON – zapnuto, elektrické nářadí se okamžitě
spustí, což může způsobit vážný úraz.
3. Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje napájení, použijte
prodlužovací kabel o správné tloušťce a kapacitě. Je
třeba, aby prodlužovací kabel byl co nejkratší.
4. Pro napájení používejte pouze napětí uvedené
výrobním štítku.
V případě použití napětí vyššího, než je uvedeno, se
otáčky nadměrně zvýší a může dojít ke zranění.
5. Nepřibližujte během provozu ruce nebo tvář do
blízkosti otvoru dmychadla.
V takovém případě může dojít ke zranění.
6. Při provádění čištění částí, které vedou elektrický
proud, jako jsou například elektrické rozvodné
desky, dodržujte bezpečnou vzdálenost tohoto
nářadí od elektrických vodičů.
7. Neucpávejte otvor nebo sání dmychadla.
Ucpáním otvoru dmychadla se otáčky motoru nadměrně
zvýší a může dojít k poškození lopatek vnitřní části nářadí
nebo ke zranění. Může dojít také k přehřátí motoru a ke
vzniku požáru.
8. Nepoužívejte nářadí v místech, kde jsou umístěny
hořlavé materiály, jako jsou laky, barvy, benzen,
ředidla nebo benzín. V těchto místech také zabraňte
nasátí takových předmětů, jakými jsou hořící
oharky cigaret.
Může dojít k výbuchu nebo požáru.
9. Nepoužívejte nářadí v prostředí s vysokým
obsahem chemikálií atd.
Umělohmotné části, jako jsou např. lopatky vnitřní části
nářadí, mohou povolit a prasknout a může dojít ke
zranění.
10. Pokud zjistíte, že nářadí má nízký výkon nebo při jeho
provozu vzniká nadměrný hluk, okamžitě přerušte
práci s nářadím a vypněte je hlavním vypínačem.
Vyžádejte si kontrolu a opravu u prodejce, kde jste
nářadí zakoupili, nebo v servisním středisku firmy
Hitachi.
Pokud budete pokračovat v provozu nářadí, které má
neobvyklý chod, může dojít ke zranění.
RB40SA / RB40VA : Dmychadlo
Přečtěte si všechna varování týkající se
bezpečnosti a všechny pokyny.
Vždy používejte ochranu očí.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a podle odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
V
n0
min-1
Jmenovité napětí
Střídavý proud
Otáčky bez zatížení
Otáčky nebo kmity za minutu
ZAPNUTÍ
VYPNUTÍ
Varování
Odpojte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky
Nářadí II. třídy
39
0000Book̲RB40SA.indb 39
2015/01/08 13:46:40
Čeština
3. Výměna uhlíkových kartáčků (Obr. 5)
Šroubovákem sejměte kryty kartáčků. Poté lze kartáčky
lehce vyjmout.
4. Údržba motoru
Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí.
Ujistěte se, že vinutí není poškozené nebo mokré od
vody či oleje.
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Obsah balení přístroje (1 přístroj) navíc obsahuje
příslušenství uvedené níže.
○ Sáček na prach .............................................................1
Standardní příslušenství podléhají změnám bez předchozího
upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé
zemi, kde je výrobek používán.
POUŽITÍ
○ Čisticí zařízení a vybavení na pilách, v závodech na
výrobu cigaret, v přádelnách atd.
○ Čisticí zařízení a vybavení v opravářských dílnách.
○ Vyfukování.
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci
těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního
střediska společnosti Hitachi.
SPECIFIKACE
RB40SA
Model
Napětí
(podle oblastí) *
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Vstupní napájení
Počet otáček při
běhu naprázdno
550 W*
16000
min-1
0 – 16000 min-1
5,5 kPa
0 – 5,5 kPa
3,8 m3 / min
0 – 3,8 m3 / min
Tlak vzduch
Množství vzduchu
RB40VA
Hmotnost
(bez šňůry)
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu Α: 94 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku Α: 83 dB (A)
Neurčitost K: 3 dB (A).
1,7 kg
Používejte ochranu sluchu.
* Zkontrolujte štítek na výrobku – štítek podléhá změnám v
závislosti na oblastech.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN60745.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího
upozornění.
Hodnota vibračních emisí ah = 4,1 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
MONTÁŽ A PROVOZ
Obrázek
Strana
Připevnění trysky
Činnost
1
71
Připevnění prachového sáčku
2
71
Chod lapače prachu
3
71
Nastavení množství větru
4
71
Kontrola uhlíkových kartáčů
5
72
Výběr příslušenství
―
73
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se
standardní metodou testování a může být použita pro
porovnání jednoho nářadí s druhým.
Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v
předběžném hodnocení vystavení.
VAROVÁNÍ
○ Vibrační emise během vlastního používání elektrického
nářadí se může od deklarované celkové hodnoty lišit v
závislosti na způsobu jeho použití.
○ Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
založená na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu je třeba vzít všechny části
pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i
kdy běží naprázdno před spuštěním).
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a
zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli
šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak
neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí.
2. Kontrola uhlíkových kartáčku (Obr. 5)
V motoru jsou použity uhlíkové kartáče, které podléhají
opotřebení. Vzhledem k tomu, že opotřebené kartáče
mohou vést k problémům s motorem, vyměňte kartáče
za nové se stejným číslem ⓐ (viz obrázek), jakmile se
opotřebí nebo se blíží k mezi opotřebení ⓑ. Navíc vždy
udržujte uhlíkové kartáče čisté a zajistěte, aby se hladce
pohybovaly v držácích kartáčů.
0000Book̲RB40SA.indb 40
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
40
2015/01/08 13:46:40
(Orijinal talimatların çevirisi)
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle
çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli
aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanını iyi aydınlatılmış ve temiz tutun.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda
çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin fişi elektrik prizine uygun olmalıdır.
Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın.
Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Kesinlikle
elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişini
prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık
alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın.
Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken
kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
Türkçe
c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine
bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce,
güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan
emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde
olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda
fişini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet
üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını
çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok uzanmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın
ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
ve takı takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için
gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli
alet
güç
düğmesinden
açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce
fişi güç kaynağından ve/veya akü ünitesinden
sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma
olup olmadığını, kırık parça olup olmadığını ve
elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer
koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve
yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
41
0000Book̲RB40SA.indb 41
2015/01/08 13:46:40
Türkçe
5) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir
tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı sağlanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak tutun.
Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli
dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir
yerde saklanmalıdır.
13. Eğer üfleyiciyi yapışkan toz gibi toz parçacıkları
içeren maddelerin üflenmesi veya temizlenmesi için
kullanıyorsanız, işlemin sonunda üfleyiciyi tam bir
kontrolden geçirin.
Toz parçacıkları aletin içersine çekilebilir ve iç parçaların
üzerine yapışarak kırılma veya yaralanmalara neden
olabilir.
14. Halen dönme durumda iken tezgahın üzerinde veya
zeminde bırakmayın.
Yaralanmalara neden olabilir.
SEMBOLLER
ÜFLEYİCİ GÜVENLİK UYARILARI
1. Kullanılacak güç kaynağının, ürün isim plakası üzerinde
belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduğundan emin olun.
2. Güç düğmesinin OFF (KAPALI) konumunda olduğundan
emin olun.
Eğer güç düğmesi ON (AÇIK) konumda iken fiş prize
takılırsa, elektrikli alet hemen çalışmaya başlayarak ciddi
bir kazaya enden olabilir.
3. Çalışma alanı güç kaynağından uzaksa, yeterli kalınlığa
ve anma kapasitesine sahip bir uzatma kablosu kullanın.
Uzatma kablosu mümkün olduğu kadar kısa tutulmalıdır.
4. Sadece aletin marka plakası üzerinde gösterilen
elektrik voltaj besleme gücünde kullanın.
Belirtilenden daha yüksek bir elektrik voltajı kullanılması
durumunda, dönme hızı anormal derecede artar ve
yararlanmalara neden olabilir.
5. Kullanım sırasında elinizi veya yüzünüzü üfleme
açıklığına koymayın.
Aksi takdirde yaralanmalara neden olabilir.
6. Elektrik panosu gibi elektrik taşıyan bölümlerin
temizlenmesi
gerekirse,
bu
aleti
elektrik
kablolarından güvenli bir uzaklıkta çalıştırın.
7. Üfleyicinin hava emme veya üfleme açıklığını
kapatmayın.
Üfleme açıklığının kapatılması durumunda motorun
dönme hızı anormal derecede artar ve aletin iç
bölümlerinde hasar oluşabilir veya yararlanmalara neden
olabilir. Aynı zamanda motor aşırı ısınarak yangına da
neden verebilir.
8. Vernik, boya, benzen, tiner, benzin veya benzeri
alevlenebilecek maddelerin bulunduğu ortamlarda
kullanmayın. Ayrıca bu gibi ortamlarda, yanan
sigara izmariti gibi parçaların
aletin içersine
çekilmesine izin vermeyin.
Patlama veya yangınla sonuçlanabilir.
9. Yüksek miktarda kimyasal madde içeren ortamlarda
kullanmayın.
Aletin içersindeki boru vs. gibi plastik kısımlar bu ortamda
zayıflayıp kırılabilir ve de yararlanmalara neden olabilir.
10. Eğer aletinizden anormal sesler geliyor veya verimli
çalışmıyorsa, hemen kullanımı durdurup aletin
güç anahtarını kapatın. Aleti bakım ve onarım için
satın aldığınız satıcı kuruluşa veya bir Hitachi Yetkili
Servis Merkezine götürün.
Bu durumda aletin kullanılmaya devam edilmesi
yararlanmalara neden olabilir.
11. Aletin yanlışlıkla düşürülmesi veya başka bir
cisim tarafından darbe görmesi durumunda
tekrar kullanılmadan önce kırılma, çatlama veya
deformasyon vs. olmadığına dair tam bir kontrolden
geçirin.
Alette kırılma, çatlama veya deformasyon olursa
yaralanmalara neden olabilir.
12. Soba, fırın gibi yüksek ısı veren cisimlerin yakınında
kullanmayın.
Bu gibi yerlerde kullanılması durumunda yangına neden
olabilir.
UYARI
Aşağıda, bu makine için kullanılan semboller
gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu
sembollerin ne anlama geldiğini öğrendiğinizden
emin olun.
RB40SA / RB40VA: Üfleyici
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları okuyun.
Daima koruyucu gözlük takın.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın!
Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık
elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2002/96/
EC Avrupa Direktifine ve bu Direktifin ulusal
kanunlar çerçevesinde uygulanma şekline göre
ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun
bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir.
V
n0
min-1
Anma gerilimi
Alternatif akım
Yüksüz hız
Dakika başına devir veya ileri-geri hareket sayısı
AÇMA
KAPAMA
Uyarı
Elektrik fişini prizden çıkarın
Sınıf II alet
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda aşağıda
listelenen aksesuarlar yer alır.
○ Toz torbası.....................................................................1
Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
42
0000Book̲RB40SA.indb 42
2015/01/08 13:46:40
Türkçe
İKAZ
Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her ülkede
yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına
uygun davranılmalıdır.
UYGULAMALAR
○ Kereste imalathaneleri, sigara fabrikaları ve iplik
fabrikaları gibi tesislerdeki ekipman ve düzenekleri
temizlemede.
○ Tamir atölyelerindeki alet ve ekipmanı temizlemede.
○ Üfleme işlemlerinde.
GARANTİ
Hitachi Elektrikli Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar
çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya
kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan
kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet
durumunda, lütfen Elektrikli Aleti, sökülmemiş şekilde,
bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTI
BELGESIYLE birlikte bir Hitachi Yetkili Servis Merkezi’ne
gönderin.
TEKNİK ÖZELLİKLER
RB40SA
Model
Voltaj
(bölgelere göre)*
RB40VA
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Güç girişi
550 W*
16000 dk-1
0 – 16000 dk-1
Hava Basıncı
5,5 kPa
0 – 5,5 kPa
Hava Hacmi
3,8 m3 / dk
Yüksüz hız
Ağırlık (kablosuz)
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerler EN60745’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e
göre beyan edilmiştir.
0 – 3,8 m3 / dk
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 94 dB (A)
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi: 83 dB (A)
Belirsizlik K: 3 dB (A)
1,7 kg
* Bölgelere göre değişebileceğinden, ürün üzerindeki isim
plakasını kontrol edin.
Kulak koruyucu takın.
NOT
HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı
nedeniyle, burada belirtilen teknik özellikler önceden
haber verilmeden değiştirilebilir.
EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Vibrasyon emisyon değeri ah = 4,1 m/sn2
Belirsizlik K = 1,5 m/sn2
MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA
Işlem
Şekil
Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir
test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir.
Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak
da kullanılabilir
UYARI
○ Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu,
aletin kullanma şekline bağlı olarak beyan edilen
değerden farklılık gösterebilir.
○ Gerçek
kullanım
koşullarındaki
maruz
kalma
değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak
güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave
olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda
çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate
alarak).
Sayfa
Bir Nozul Takılması
1
71
Bir Toz Torbası Takılması
2
71
Toz toplama işi
3
71
Rüzgar miktarını ayarlama
4
71
Karbon fırçaları inceleme
5
72
Aksesuarların seçilmesi
―
73
BAKIM VE MUAYENE
1. Montaj vidalarının muayene edilmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak muayene edin
ve uygun şekilde sıkılmış olduklarından emin olun.
Gevşeyen vida varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi
tehlikeye yol açabilir.
2. Kömürlerin Kontrol Edilmesi (Şekil 5)
Motorda, sarf malzemesi olan karbon fırçalar kullanılır.
Fazla aşınan bir karbon fırça motor arızasına neden
olabileceğinden, karbon fırçalar aşındığında veya
“aşınma limiti” ⓑ ne yaklaştığında, şekilde görülen
karbon fırça No ⓐ ile aynı numaraya sahip yenileriyle
değiştirin. Ayrıca, karbon fırçaları daima temiz tutun ve
fırça tutucuları içinde serbestçe kayabildiklerinden emin
olun.
3. Kömürün Değiştirilmesi (Şekil 5)
Kömür kapaklarını düz uçlu bir tornavidayla çıkardıktan
sonra kömürü kolaylıkla değiştirebilirsiniz.
4. Motorun bakımı
Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi” dir.
Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla
ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
NOT
HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı
nedeniyle, burada belirtilen teknik özellikler önceden haber
verilmeden değiştirilebilir.
43
0000Book̲RB40SA.indb 43
2015/01/08 13:46:40
Română
(Traducerea instrucţiunilor originale)
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE
b)
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate
avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
c)
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul „sculă electrică prezent în toate avertismentele de
mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată
la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică
alimentată cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
d)
1) Siguranţa în zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor,
gazelor sau a prafurilor inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
e)
f)
2) Siguranţa electrică
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să
corespundă prizelor în care sunt introduse.
Nu modificaţi niciodată ștecărul în niciun fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr la
sculele electrice cu împământare (legate la pământ).
Ștecărele nemodificate și prizele corespunzătoare
reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate, cum ar fi conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este împământat există
un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată
cablul de alimentare pentru a transporta, a trage
sau a scoate scula electrică din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
utilizaţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate
fi evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii
șocurilor electrice.
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent,
fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform
bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
44
0000Book̲RB40SA.indb 44
g)
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
electrice poate provoca vătămări personale grave.
Folosiţi echipament de protecţie personală.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru
praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile
auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc
vătămările personale.
Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte de
a conecta scula la priză și / sau la setul de
acumulatori și înainte de a ridica sau transporta
scula, asiguraţi-vă că întrerupătorul este pe
poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
întrerupător sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au întrerupătorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte
chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
Evitaţi dezechilibrarea. Menţineţi permanent un
contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi haine
largi și nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și
mănușile departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot fi prinse în
piesele în mișcare.
Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la sisteme de extragere și colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt
folosite corespunzător.
Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură,
la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
întrerupătorul nu își îndeplinește funcţia de
pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
intermediul întrerupătorului sunt periculoase și
trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele
electrice, scoateţi ștecărul din priză și / sau de
la setul de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţinerea sculelor electrice. Verificaţi alinierea
și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor
precum și toate celelalte aspecte care ar putea să
influenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de
a o utiliza, duceţi-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
întreţinute necorespunzător.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și
este mai puţin probabil să se agaţe.
2015/01/08 13:46:40
Română
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
11. Dacă unitatea este lovită din greșeală sau lovește
un alt obiect, faceţi o verificare completă a unităţii
pentru fisuri, întreruperi sau deformări, etc.
Se pot produce rănirii dacă unitatea prezintă fisuri,
întreruperi sau deformări.
12. Nu utilizaţi în apropierea obiectelor care generează
căldură mare cum ar fi sobele.
Se pot declanșa incendii dacă este utilizat lângă aceste
locaţii.
13. Faceţi o verificare completă dacă folosiţi suflanta
pentru a sufla sau curăţaţi pudra vâscoasă sau
particulele de praf.
Pudra sau particulele de praf ar putea fi aspirate și pot
pătrunde în interior, cauzând paletele să se rupă sau pot
produce răniri.
14. Nu lăsaţi în locaţii cum ar fi băncile sau podelele în
timp ce se rotește.
Pot produce răniri.
5) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
calificată, folosind numai piese de schimb identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a
persoanelor infirme.
AVERTIZĂRI LA VENTILATORUL DE
SIGURANŢĂ
SIMBOLURI
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile
folosite pentru mașină. Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora.
1. Asiguraţi-vă că sursa de curent ce urmează a fi
utilizată este conformă cerinţelor specificate pe plăcuţa
produsului.
2. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia de ÎNCHIS.
Dacă ștecărul este conectat la priză în timp ce
întrerupătorul este în poziţia de DESCHIS, scula
electrică va intra în funcţiune imediat, ceea ce ar putea
produce un accident grav.
3. Atunci când zona de lucru este departe de sursa de
curent, folosiţi un prelungitor de secţiune și capacitate
nominală suficiente. Prelungitorul trebuie să fie cât mai
scurt posibil.
4. Folosiţi numai tensiunea prezentată pe placa
nominală pentru a alimenta.
Folosind o tensiune mai ridicată decât cea arătată va
crește în mod anormal viteza de rotaţie și poate cauza
răniri grave.
5. Nu băgaţi mâinile sau faţa în apropierea deschiderii
suflantei în timpul utilizării.
Aceasta poate produce răniri.
6. Scoateţi această unitate la o distanţă sigură faţă de
conductorii de electricitate când curăţaţi secţiuni ce
transportă curent electric precum panoul electric.
7. Nu blocaţi deschiderea sau admisia suflantei.
Blocarea deschiderii suflantei va cauza o creștere a
vitezei de rotaţie a motorului anormală și poate avaria
paletele de pe partea interioară a unităţii sau poate
produce răniri. De asemenea, motorului se poate
supraîncălzi și provoca un incendiu.
8. A nu se folosi în locuri unde materiale inflamabile
cum ar fi lac, vopsea, benzen, diluant sau benzină
sunt prezente. De asemenea, nu lăsaţi elemente
cum ar fi mucurile de ţigară aprinse în interiorul
acestor locuri.
Pot rezulta incendii sau explozie.
9. A nu se folosi în medii supuse substanţelor chimice
în doze mari, etc.
Secţiuni de plastic cum ar fi paletele de pe partea
interioară a unităţii se pot slăbi și sparge, și pot produce
răniri.
10. Dacă observaţi că unitatea funcţionează prost sau
face zgomote anormale, opriţi imediat utilizarea
și opriţi comutatorul de alimentare. Solicitaţi o
inspecţie și reparaţie de la distribuitorul de la care
aţi achiziţionat produsul sau un Centru de Service
Autorizat Hitachi.
Continuarea utilizării când funcţionează anormal ar
putea cauza răniri.
RB40SA / RB40VA: Suflantă
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și
toate instrucţiunile.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/
CE referitoare la deșeurile reprezentând
echipamente electrice și electronice și la
implementarea acesteia în conformitate cu
legislaţiile naţionale, sculele electrice care
au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
V
n0
min-1
Tensiune nominală
Curent alternativ
Viteză cu sarcină nulă
Rotaţii sau turaţii pe minut
Pornire
Oprire
Avertisment
Deconectaţi ștecărul de la priză
Sculă clasa II
45
0000Book̲RB40SA.indb 45
2015/01/08 13:46:40
Română
3. Înlocuiţi periile de cărbune (Fig.5)
Demontaţi capacul perie cu o șurubelniţă crestată. Peria
de carbon poate fii apoi scoasă ușor.
ACCESORII STANDARD
Pe lângă unitatea principală (1 unitate), pachetul
conţine și accesoriile enumerate mai jos.
○ Sac praf .........................................................................1
4. Întreţinerea motorului
Bobina motorului este componenta principală a sculei
electrice.
Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina și/sau să nu o udaţi cu
ulei sau apă.
Accesoriile standard sunt supuse modificărilor fără notificare
prealabilă.
APLICAŢII
PRECAUŢIE
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a mașinii
trebuie respectate reglementările și standardele naţionale
privind securitatea.
○ Facilităţi de curăţare și echipamentul în mori de
cherestea, uzine de fabricat ţigări, filaturi, etc.
○ Dispozitive de curăţare și echipamentul în ateliere de
reparaţii.
○ Operaţiune de suflare.
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu
reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie
nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea
normală. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm
să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalul
prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
autorizată de Hitachi.
SPECIFICAŢII
RB40SA
Model
RB40VA
Voltaj
(în funcţie de zonă)*
Alimentare cu
electricitate
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Viteză la mers în gol
16000 min-1
550 W*
0 – 16000 min-1
Presiune aer
5,5 kPa
0 – 5,5 kPa
Volum de aer
3,8 m3 / min
0 – 3,8 m3 / min
Greutate (fără cablu)
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer
și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu
EN60745 și sunt declarate conforme cu ISO 4871.
1,7 kg
* Verificaţi plăcuţa de identificare de pe produs, deoarece
aceasta este diferită în funcţie de zonă.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 94 dB (A)
Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 83 dB (A)
Incertitudine K: 3 dB (A).
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și
dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specificaţii
pot fi modificate fără notificare prealabilă.
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe)
au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
ASAMBLARE ȘI OPERARE
Acţiune
Figură
Valoarea emisiei de vibraţii ah = 4,1 m/s2
Incertitudine K = 1,5 m/s2
Pagină
Anexa unei duze
1
71
Atașamentul unui sac de praf
2
71
Lucru de colectare praf
3
71
Reglarea cantităţii de vânturi
4
71
Verificarea periilor de carbon
5
72
Selectarea accesoriilor
―
73
Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în
conformitate cu o metodă de testare standard și poate fi
utilizată pentru compararea unei scule cu altele.
Mai poate fi utilizată pentru o evaluare preliminară a
expunerii.
AVERTISMENT
○ Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei
electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de
modul de utilizate a sculei.
○ Identificaţi măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru
protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea
expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de
toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul
necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar
la pornirea sculei).
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Inspectarea șuruburilor de asamblare
Inspectaţi cu regularitate toate șuruburile de asamblare
și asiguraţi-vă că sunt fixate corespunzător. Dacă există
șuruburi care nu sunt fixe, fixaţi-le imediat. Nerespectarea
avertismentului poate duce la riscuri grave.
2. Inspecţia periilor de cărbune (Fig.5)
Motorul utilizează perii de cărbune, care sunt elemente
consumabile. Având în vedere că o perie de cărbune
foarte uzată poate produce probleme la motor, înlocuiţi
periile de cărbune cu unele noi cu aceeași serie ⓐ
indicată în figură, când se uzează până la sau aproape
de „limita de uzură“ ⓑ. În plus, menţineţi curăţenia
periilor de cărbune și asiguraţi-vă că acestea glisează
liber în suporturile de perie.
0000Book̲RB40SA.indb 46
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de HITACHI, prezentele specificaţii pot fi modificate
fără notificare prealabilă.
46
2015/01/08 13:46:41
(Prevod izvirnih navodil)
Slovenščina
b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno
nosite zaščitna očala.
Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah,
protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali
zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina
uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Preden
orodje priključite na električno omrežje in/ali na
akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se
prepričajte da je orodje izklopljeno.
Prenašanje električnega orodja s prstom na stikalu
ali priključitev vklopljenega električnega orodja na
električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Preden električno orodje vklopite, odstranite
nastavitvena orodja in izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja na vrtečem delu
električnega orodja lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži. Poskrbite za trdno
stojišče in za stalno ravnotežje.
Na ta način lahko v nepričakovanih situacijah bolje
nadzorujete električno orodje.
f) Nosite primerna oblačila. Za delo ne nosite
ohlapnih oblačila in nakita. Lase, oblačila in
rokavice ne približujte premikajočim se delom
naprave.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premikajoče se dele.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, da so te ustrezno priključene in
pravilno uporabljene.
Zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti povezane s
prahom.
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
ZA ELEKTRIČNA ORODJA
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni
udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na
električno orodje, ki se napaja z električnim pogonom (z
električnim kablom) in na akumulatorsko električno orodje
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro
osvetljeno.
Nered in neosvetljena področja lahko povzročijo
nezgodo.
b) Električnega
orodja
ne
uporabljajte
v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu.
Električno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
c) Med delom z električnim orodjem ne dovolite, da
bi se vam otroci ali druge osebe približale.
Z motenjem vaše pozornosti lahko izgubite nadzor
nad orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja mora
ustrezati vtičnici.
Vtikača ni dovoljeno kakor koli spreminjati.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte
vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Ko je vaše telo ozemljeno, je nevarnost električnega
udara večja.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
električnega udara.
d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za
prenašanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim
robovom in premikajočim se delom.
Poškodovani in zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte kabelski podaljšek, ki je primeren
za delo na prostem.
Z uporabo kabelskega podaljška, ki je izdelan za
delo na prostem, je tveganje električnega udara
manjše.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizogibno, uporabite stikalo za zaščito
pred diferenčnim tokom.
Zaščitno stikalo zmanjšuje tveganje električnega
udara.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ne uporabljate, če stikalo za
vklop/izklop orodja ne deluje.
Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo delov
pribora ali shranjevanjem orodja, izvlecite vtikač
električnega orodja iz elektrike in/ali odstranite
akumulator.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
preprečujete nenameren zagon orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in
ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja
ne poznajo in niso prebrale teh navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neizkušenih
uporabnikov.
e) Vzdržujte električno orodje. Preverite pravilno
delovanje premičnih delov orodja, poškodbe
delov in druga stanja, ki bi lahko vplivala na
delovanje električnega orodja.
V primeru poškodbe je potrebno električno
orodje pred uporabo popraviti.
Slabo vzdrževano električno orodje je vzrok mnogih
nesreč.
f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi
se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo.
g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte v skladu s temi navodili,
pri čemer upoštevajte delovne pogoje in
dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporabo električnega orodja v druge namene lahko
privede do nevarne situacije.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom.
Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni
ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
47
0000Book̲RB40SA.indb 47
2015/01/08 13:46:41
Slovenščina
5) Servisiranje
a) Električno
orodje
lahko
servisira
le
usposobljena oseba, ki mora uporabljati
originalne nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
14. Naprave med obratovanjem ne puščajte na delovnih
mizah ali tleh.
Saj lahko pride do poškodb.
VARNOSTNI UKREP
Preprečite dostop otrokom in neusposobljenim osebam.
Kadar orodja ne uporabljate ga shranite izven dosega
otrok in neusposobljenih oseb.
SIMBOLI
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri
stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
VARNOSTNA OPOZORILA
PUHALNIKA
RB40SA / RB40VA: Puhalnik
1. Prepričajte se da napetost, ki jo boste uporabili ustreza
zahtevam navedenim na imenski plošči izdelka.
2. Prepričajte se, da je stikalo za vklop in izklop na položaju
OFF.
Če se vtikač nahaja v vtičnici, ko je stikalo na položaju
ON, bo električno orodje začelo delovati, kar lahko
povzroči resne poškodbe.
3. Če je delovno mesto oddaljeno od vira napetosti
uporabite podaljšek s primerno debelino in zmožnostjo.
Podaljšek mora biti dovolj kratek.
4. Uporabite le napetost, ki je navedena na napisni
ploščici za električno oskrbo.
Uporaba višje napetosti od navedene bo občutno zvišala
število obratov, kar lahko povzroči poškodbe.
5. Med uporabo se z rokami ali obrazom ne nahajate v
bližini odprtine pihalnika.
Takšno početje lahko privede do poškodb.
6. Ko čistite dele naprave, ki so pod napetostjo, kot je
na primer stikalna plošča, poskrbite, da bo enota na
varni razdalji od električnih prevodnikov.
7. Ne blokirajte odprtine ali dovoda pihalnika.
Če boste blokirali odprtino pihalnika, se bo občutno
zvišalo število obratov motorja, kar lahko poškoduje krila
na notranjem delu enote in povzroči poškodbe. Motor se
lahko tudi pregreje in zagori.
8. Naprave ne uporabljajte na mestih, kjer so prisotni
gorljivi materiali, kot so laki, barva, benzen,
razredčila ali bencin. Niti ne smete dopustiti, da
naprava na teh mestih vsesa predmete, kot so
prižgani cigaretni ogorki.
To lahko povzroči eksplozijo ali požar.
9. Ne uporabljajte v okolju, kjer je veliko kemikalij, itd.
Plastični deli, kot so krila na notranjem delu enote, lahko
oslabijo ali se odlomijo, kar lahko privede do poškodb.
10. Če opazite, da enota deluje neprimerno ali
oddaja nenormalne zvoke, jo nemudoma nehajte
uporabljati in jo izklopite. Zahtevajte pregled ali
popravilo pri prodajalcu, kjer ste enoto kupili, ali pri
pooblaščenem servisnem centru Hitachi.
Če nadaljujete z rabo pri nenormalnem delovanju
naprave, lahko pride do poškodb.
11. Če enota pomotoma pade ali se zaleti v drug
predmet, jo temeljito preglejte, da ni prišlo do
razpok, zloma ali deformacije, itd.
Če je enota zlomljena, ima razpoke ali je deformirana,
lahko pride do poškodb.
12. Ne uporabljajte v bližini predmetov, ki oddajajo
visoko vročino, kot so peči.
Če napravo uporabljate na takšnih lokacijah, lahko pride
do požara.
13. Napravo temeljito preglejte, če uporabljate pihalnik
za izpih ali čiščenje lepljivega prahu ali lepljivih
prašnih delcev.
Prah ali prašni delci so lahko vsesani v napravo, kjer se
znotraj sprimejo, kar lahko povzroči, da se odlomijo krila
ali pride do poškodb.
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Vedno nosite zaščitna očala.
Samo za države EU
Električnih orodij ne odlagajte med hišne
odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o
odpadni električni in elektronski opremi in njeni
uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom
se morajo električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno
reciklirati.
V
n0
min-1
Ocenjena napetost
Izmenični tok
Hitrost brez obremenitve
Št. vrtljajev ali obratov na min
Stikalo za vklop
Stikalo za izklop
Opozorilo
Izvlecite vtikač iz vtičnice
Orodje razreda II
STANDARDNA OPREMA
Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor,
ki je opisan v nadaljevanju.
○ Vrečka za prah ..............................................................1
Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila.
UPORABA
○ Čiščenje pripomočkov in opreme v industrijskih žagah,
tovarnah, ki proizvajajo cigarete, predilnicah, itd.
○ Čiščenje naprav in opreme v servisnih delavnicah.
○ Delovanje pihanja.
48
0000Book̲RB40SA.indb 48
2015/01/08 13:46:41
Slovenščina
SPECIFIKACIJE
RB40SA
Model
Napetost (glede na
območje) *
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/
državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak
ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,
zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite
sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM
CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za
uporabo, na pooblaščeni servis Hitachi.
RB40VA
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Vhodna moč
550 W*
Vrtilna frekvenca
brez obremenitve
16000 min-1
0 – 16000 min-1
5,5 kPa
0 – 5,5 kPa
Zračni tlak
Zračni volumen
3,8 m3 / min
Teža (brez kabla)
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in
navedene v skladu z ISO 4871.
0 – 3,8 m3 / min
1,7 kg
A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 94 dB (A)
A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 83 dB (A)
Nezanesljivost K: 3 dB (A).
* Preverite imensko ploščico na izdelku, saj se lahko ta
spreminja glede na področje uporabe.
Obvezna uporaba glušnikov.
OPOMBA
Zaradi
HITACHIJEVEGA
programa
nenehnega
raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo
brez predhodnega obvestila.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s
standardom EN60745.
Vrednost emisije vibracij ah = 4,1 m/s2
Nezanesljivost K = 1,5 m/s2
NAMESTITEV IN DELOVANJE
Slika
Stran
Nastavek šobe
Dejanje
1
71
Nastavek zbiralne vreče
2
71
Zbiranje prahu
3
71
Nastavitev pretoka zraka
4
71
Pregled karbonskih ščetk
5
72
Izbor pribora
―
73
Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s
standardno testno metodo in se lahko uporablja za
primerjavo enega orodja z drugim.
Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.
OPOZORILO
○ Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti, glede
na način uporabe orodja.
○ Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika,
ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih
uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega
ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko
orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona).
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE
1. Pregled montažnih vijakov
Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite,
da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan
ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne
nevarnosti.
2. Pregled ogljikovih ščetk (Sl. 5)
Motor uporablja ogljikove ščetke, ki so potrošni material.
Ker lahko močno obrabljene ogljikove ščetke povzročijo
težave z motorjem, jih, ko se obrabijo ali so blizu »meje
obrabe« ⓑ, zamenjajte z novimi z enako št. ⓐ ogljikove
ščetke kot je prikazano na sliki. Poleg tega poskrbite,
da so ogljikove ščetke zmeraj čiste in zagotovite, da se
prosto gibljejo znotraj nosilcev ščetk.
3. Menjava ogljikovih ščetk (Sl. 5)
Pokrov krtačke odstranite s ploščatim izvijačem. Grafitne
krtačke lahko potem enostavno odstranite.
4. Vzdrževanje motorja
Zračniki motorja so »srce« električne naprave.
Pri uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje
in/ali zmoči z oljem ali vodo.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja
in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez
predhodnega obvestila.
POZOR
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so določene za
vsako državo.
49
0000Book̲RB40SA.indb 49
2015/01/08 13:46:41
Slovenčina
(Preklad pôvodných pokynov)
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ
NÁRADIE
b)
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky
pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu.
c)
Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú
potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“, ktorý je uvedený na výstrahách,
označuje vaše elektrické náradie napájané zo siete (so
sieťovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom
(bez sieťového kábla).
d)
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Svoje pracovisko udržiavajte čisté a dobre
osvetlené.
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú pravdepodobnosť
úrazov.
b) Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom
prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých
kvapalín, plynov alebo prachu.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali
okolostojaci a deti zdržiavať mimo elektrického
náradia.
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť
ovládania náradia.
e)
f)
g)
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať
sieťovej zásuvke.
Zástrčku nikdy a žiadnym spôsobom neupravujte.
V spojení s uzemneným elektrickým náradím
nepoužívajte žiadne rozbočovacie zásuvky.
Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce
zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a
chladničky.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.
c) Elektrické náradie nevystavujte účinkom dažďa
alebo mokrého prostredia.
Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvyšuje
riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte nesprávnym spôsobom. Kábel
nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie a náradie
neodpájajte od prívodu energie ťahaním za kábel.
Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
e) Pri používaní elektrického náradia vonku používajte
predlžovací kábel vhodný na použitie vonku.
Používanie kábla vhodného na používanie vonku
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické
náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod
elektrického prúdu chránený zariadením pre
zvyškový prúd (RCD).
Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
3) Osobná bezpečnosť
a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte
pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a
používajte všetky zmysly.
0000Book̲RB40SA.indb 50
Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený,
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým
náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
Používajte
osobné
ochranné
pracovné
prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči.
Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska,
protišmykové bezpečnostné topánky, ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, ktoré sa používajú pre
patričné podmienky, znížia vznik osobných poranení.
Zabráňte
neúmyselnému
spusteniu.
Pred
pripojením k sieťovému zdroju a/alebo akumulátoru,
uchopením alebo prenášaním náradia sa uistite, že
vypínač je vo vypnutej polohe.
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo
aktivovanie náradia elektrickým prúdom, keď je
spínač v zapnutej polohe, privoláva úrazy.
Pred zapnutím z elektrického náradia odstráňte
všetky nastavovacie kľúče alebo skrutkovače.
Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k
otáčajúcej sa časti elektrického náradia môže
spôsobiť osobné poranenie.
Nepredkláňajte sa. Vždy si zachovajte správnu
rovnováhu a zabezpečte správny postoj.
Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v
neočakávaných situáciách.
Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev
alebo šperky. Zabráňte styku vlasov, oblečenia a
rukavíc s pohybujúcimi sa časťami.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
zachytiť do pohyblivých častí.
Ak je zariadenie vybavené na pripojenie vysávača
alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte
ich k náradiu a pri práci ich správne používajte.
Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže
znížiť riziká spôsobené prachom.
4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu
používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené.
Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je
určené lepšie a bezpečnejšie.
b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, nepoužívajte.
Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané
vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Predtým, ako vykonáte akékoľvek úpravy,
výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické
náradie odložíte, odpojte ho od zdroja napájania
a/alebo akumulátora.
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko náhodného spustenia elektrického náradia.
d) Nečinné elektrické náradie skladujte mimo
dosahu detí a nedovoľte, aby toto elektrické
náradie obsluhovali osoby, ktoré nie sú
oboznámené s elektrickým náradím alebo s
týmto návodom.
V rukách neškolených osôb je elektrické náradie
nebezpečné.
e) Vykonávajte údržbu elektrických nástrojov.
Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo
zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie
častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by
mohli ovplyvniť činnosť elektrického náradia.
V prípade poškodenia musíte dať elektrické
náradie pred ďalším použitím opraviť.
Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne
udržiavaným elektrickým náradím.
f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý.
Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi je
menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie ovládateľný.
50
2015/01/08 13:46:41
Slovenčina
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia
atď. používajte v súlade s týmito pokynmi
a berte do úvahy pracovné podmienky a
charakter vykonávanej práce.
Používanie elektrického náradia na iné, než určené
činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií.
12. Nepoužívajte v blízkosti objektov generujúcich
vysokú teplotu, akými sú napríklad pece.
Ak sa používa v blízkosti takých miest, môže to spôsobiť
požiar.
13. Vykonajte dôkladnú kontrolu ak používate ventilátor
na vyfukovanie a vyčistite zhustený prach alebo
prachové častice.
Prach alebo prachové častice môžu byť nasaté a môžu
priľnúť k vnútornej časti, a tak spôsobiť poškodenie
lopatiek či následné zranenia.
14. Výrobok nenechávajte na miestach ako sú lavice
alebo podlaha, pokiaľ sa ešte pohybuje.
Môže dôjsť k zraneniam.
5) Servis
a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte
vykonávať len kvalifikovaným personálom a pri
použití jedine originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti
elektrického náradia.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb.
Keď náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo
dosahu detí a nezainteresovaných osôb.
SYMBOLY
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade
strojného zariadenia používajú. Pred použitím
náradia sa oboznámte s významom týchto
symbolov.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
TÝKAJÚCE SA FUKÁRA
1. Skontrolujte, či použitý zdroj napájania vyhovuje
požiadavkám na napájanie, ktoré sú uvedené na
typovom štítku výrobku.
2. Skontrolujte, či je vypínač v polohe OFF (VYP.).
Ak pripojíte zástrčku do zásuvky, keď je vypínač v polohe
ON (ZAP.), elektrické náradie začne okamžite fungovať,
čo môže viesť k vážnym nehodám.
3. Ak je pracovná oblasť mimo zdroja napájania, použite
predlžovací kábel s dostatočnou hrubosťou a menovitým
výkonom. Predlžovací kábel by ste mali udržiavať čo
najkratší.
4. Ako prívod napätia používajte výlučne zdroj
napájania s napätím, ktoré znázorňuje štítok.
Ak použijete napätie vyššie ako je uvedené, otáčky sa
nadmerne zvýšia a môžu spôsobiť zranenia.
5. Počas prevádzky nevkladajte ruky či tvár blízko
výfukového otvoru.
V takom prípade to môže viesť k zraneniam.
6. Ak čistíte časti vedúce elektrickú energiu, túto
jednotku odpájajte v bezpečnej vzdialenosti od
elektrických vodičov, akým je napríklad elektrický
panel.
7. Neblokujte výfukový alebo nasávací otvor.
Blokovanie výfukového otvoru spôsobí nadmerné
zvýšenie rýchlosti otáčok motora a môže poškodiť
lopatky na vnútornej časti jednotky alebo spôsobiť
zranenia. Motor sa tiež môže prehriať a spôsobiť požiar.
8. Nepoužívajte na miestach, kde sa nachádzajú
horľavé materiály ako napríklad lak, farba, benzol,
riedidlo alebo benzín. Ani nedovoľte, aby sa
predmety ako zapálené ohorky z cigariet dostali do
takýchto miest.
Môžu spôsobiť výbuch alebo požiar.
9. Nepoužívajte v prostredí, kde sa nachádza veľké
množstvo chemikálií atď.
Plastové časti, ako sú lopatky vo vnútornej časti jednotky,
sa môžu oslabiť a poškodiť, a tak spôsobiť zranenia.
10. Ak spozorujete, že poklesol výkon jednotky alebo
vydáva abnormálne zvuky, okamžite zamedzte
jej používanie a vypnite hlavný spínač. Žiadajte
kontrolu a opravu u predajcu výrobku, kde ste
ho zakúpili alebo u autorizovaného servisného
strediska spoločnosti Hitachi.
Ak budete pokračovať v používaní pri abnormálnej
prevádzke, môže dôjsť k zraneniam.
11. Ak jednotka nedopatrením spadne alebo udrie do
iného objektu, dôkladne ju skontrolujte, či nedošlo
k prasknutiu, narušeniu alebo deformácii atď.
Ak sa na jednotke objavia praskliny, narušenie alebo
deformácia, môže dôjsť k poraneniam.
RB40SA / RB40VA : Fukár
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a
všetky pokyny.
Vždy si nasaďte ochranu na oči.
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim
odpadom!
Aby ste dodržali ustanovenia európskej
smernice 2002/96/ES o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle národnej legislatívy,
je potrebné elektrické náradie po uplynutí
jeho doby životnosti separovať a doručiť na
environmentálne prijateľné miesto recyklovania.
V
n0
min -1
Striedavý prúd
Voľnobežné otáčky
Otáčky alebo reciprocita za minútu
Zapnutie
Vypnutie
Výstraha
Odpojte zástrčku od elektrickej zásuvky
Náradie triedy II
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie
príslušenstvo, ktoré je uvedené nižšie.
○ Prachové vrecko............................................................1
51
0000Book̲RB40SA.indb 51
Menovité napätie
Štandardné príslušenstvo podlieha
predchádzajúceho oznámenia.
zmenám
bez
2015/01/08 13:46:41
Slovenčina
4. Údržba motora
Vinutie motora je jasným „srdcom“ elektrického nástroja.
Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, či nie je
poškodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody.
POUŽITIE
○ Čistenie zariadenia a vybavenia na pílach, v podnikoch
na výrobu tabakových výrobkov, v pradiarňach atď.
○ Čistenie zariadenia a vybavenia v opravovniach.
○ Prevádzka vyfukovania.
UPOZORNENIE
V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického náradia
je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a normy
platné v patričnej krajine.
TECHNICKÉ PARAMETRE
RB40SA
Model
Napätie
(podľa oblastí) *
550 W*
16000 min-1
0 – 16000 min-1
5,5 kPa
0 – 5,5 kPa
3,8 m3 / min
0 – 3,8 m3 / min
Tlak vzduchu
Objem vzduchu
ZÁRUKA
Garantujeme, že elektrické náradie značky Hitachi
vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka
sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú
spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním
alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade
reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave
spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto
návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska
spoločnosti Hitachi.
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Vstupný príkon
Voľnobežné otáčky
RB40VA
Hmotnosť
(bez kábla)
1,7 kg
Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a
vibrácií
Namerané hodnoty boli stanovené podľa normy EN60745 a
deklarované podľa ISO 4871.
* Uistite sa, že ste si prečítali typový štítok na výrobku,
pretože tento je predmetom zmeny podľa oblastí.
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a
vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo
zmien tu uvedených technických parametrov bez
predchádzajúceho upozornenia.
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A:
94 dB (A)
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A:
83 dB (A)
Odchýlka K: 3 dB (A).
MONTÁŽ A OBSLUHA
Činnosť
Používajte chrániče sluchu.
Obrázok
Strana
Pripevnenie trysky
1
71
Pripevnenie prachového vrecka
2
71
Práce týkajúce sa zberu prachu
3
71
Nastavenie objemu vzduchu
4
71
Kontrola karbónových kief
5
72
Výber príslušenstva
―
73
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový
vektor) stanovené podľa EN60745.
Hodnota vibračných emisií ah = 4,1 m/s2
Odchýlka K = 1,5 m/s2
Deklarovaná hodnota vibrácií bola nameraná v súlade so
štandardnou skúšobnou metódou a môže sa použiť na
porovnávanie jedného náradia s druhým.
Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie expozície.
VÝSTRAHA
○ Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej
celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa
náradie používa.
○ Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť
obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v
rámci skutočných podmienok používania (berúc do
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby
vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú
doplnkom doby spustenia náradia).
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola montážnych skrutiek
Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite
sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka
uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto
pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu.
2. Kontrola uhlíkových kief (Obr. 5)
Motor je vybavený uhlíkovými kefkami, ktoré sú
spotrebný tovar. Keďže nadmerné opotrebovanie
uhlíkovej kefy môže viesť k problémom s motorom,
vymeňte uhlíkové kefy, keď sú opotrebované alebo
blízko „limitu opotrebovania“ ⓑ za nové, s rovnakým
číslom ⓐ, ktoré sa nachádza na obrázku. Okrem toho
uhlíkové kefy vždy udržiavajte čisté a skontrolujte, či sa v
držiakoch na kefy voľne pohybujú.
3. Výmena uhlíkových kief (Obr. 5)
Odmontujte kryt kefy pomocou skrutkovača s drážkovým
koncom. Uhlíkové kefy sa dajú ľahko odstrániť.
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v
spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu
uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho
upozornenia.
52
0000Book̲RB40SA.indb 52
2015/01/08 13:46:42
(Превод на оригиналните инструкции)
f) Ако
е
наложително
използването
на
електрически
инструмент
във
влажни условия, използвайте уреди с
диференциална защита (RCD) срещу утечка.
Използването на диференциална защита
намалява риска от електрически удар.
ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички инструкции и предупреждения за
безопасност.
Неспазването на инструкциите и предупрежденията
може да доведе до електрически удар, пожар и/или
сериозни наранявания.
Запазете и съхранявайте инструкциите
последващи справки и приложение.
Български
за
Терминът „електрически инструменти“, използван
в предупрежденията за безопасност, се отнася до
електрически инструменти, захранвани (с кабел) от
мрежата, или такива с батерии (безжични).
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното място подредено и
добре осветено.
Неподредени или не добре осветени работни
места са предпоставка за инциденти.
b) Не използвайте електрически инструмент
във взривоопасна среда, при наличие на
запалими течности, газ или прах.
Електрическите
инструменти
произвеждат
искри,
които
могат
да
доведат
да
възпламеняване.
c) Не позволявайте достъп на странични лица и
деца при работа с електрически инструменти.
Невнимание по време на работа може да доведе
до загуба на контрол върху процеса.
2) Електрическа безопасност
a) Щепселите на електрическите инструменти
трябва да отговарят на типа на контактите.
Никога не правете каквито и да било промени
по щепселите.
Не използвайте преходни щепсели за
включване на заземени електрически
инструменти.
Щепсели, по които не са правени модификации и
съответстват на контактите намаляват риска от
електрически удар.
b) При работа с електрически инструменти
избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности като тръби, радиатори и
хладилници.
Съществува повишен риск от електрически
удар, ако тялото Ви стане част от заземителния
контур.
c) Не излагайте електрическите инструменти
на влиянието на влага или дъжд.
Попадането на влага в електрическите
инструменти повишава риска от електрически
удар.
d) Не нарушавайте целостта на кабелите.
Никога не изключвайте електрическите
уреди, като издърпвате от кабела.
Пазете кабелите от източници на топлина,
от смазочни материали, остри ръбове и
подвижни компоненти.
Наранени или преплетени кабели повишават
риска от електрически удар.
e) Когато използвате електрически уред на
открито, използвайте удължител, подходящ
за външни условия на работа.
Използвайте кабел, подходящ за външни
условия, който намалява риска от електрически
удар.
3) Лична безопасност
a) Бъдете бдителни, внимавайте в действията
си и използвайте разумно електрическите
инструменти.
Не използвайте електрически инструмент,
когато сте изморени, или под влиянието на
лекарствени средства, алкохол или опиати.
Всяко невнимание при работа с електрически
инструменти може да доведе до сериозни
наранявания.
b) Използвайте лични предпазни средства.
Винаги носете защитни очила или маска.
Защитните средства, като респираторна маска,
специални обувки с устойчива на плъзгане
подметка, каска, или антифони, според
условията на работа, намаляват опасността от
нараняване.
c) Предотвратяване на случайно включване.
Уверете се, че бутонът за старт на уреда е в
изключено положение, преди да свържете
електрическия инструмент към източник на
захранване и/или батерия, както и преди да
го вземете или пренасяте.
Пренасянето на инструменти с пръст на старт
бутона, или на превключвателя на захранването,
носи опасност от инциденти.
d) Отстранете всички работни приставки, преди
да включите уреда към захранването.
Гаечен ключ или инструмент, забравен в
ротационни компоненти на електрическия
инструмент, може да доведе до нараняване.
e) Не се пресягайте. През цялото време трябва
да имате стабилна опора и да поддържате
баланс на тялото.
Това осигурява по-добър контрол върху
електрическите инструменти при неочаквани
ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете
прекалено широки дрехи или бижута. Пазете
косата, дрехите и ръкавиците си от подвижни
компоненти.
Широките дрехи, бижута и дълга коса могат да
бъдат захванати от подвижните компоненти.
g) Ако
са
осигурени
устройства
за
присъединяване
към
прахоуловителни
инсталации, уверете се, че са правилно
присъединени.
Използването на прахоуловители и циклони
може да намали свързаните със замърсяването
рискове.
4) Експлоатация и поддръжка на електрически
инструменти
a) Не насилвайте електрическите инструменти.
Използвайте
подходящ
електрически
инструмент за съответните цели.
Подходящият
електрически
инструмент
осигурява безопасното и по-добро извършване
на работните дейности при предвидените
номинални параметри.
b) Не използвайте електрическия инструмент,
ако не може да бъде включен или изключен от
съответния старт бутон или превключвател.
Всеки електрически инструмент, който не може
да се контролира от превключвателя, е опасен и
подлежи на ремонт.
53
0000Book̲RB40SA.indb 53
2015/01/08 13:46:42
Български
c) Изключете щепсела на инструмента от
източника на захранване и/или от батерията,
преди да извършвате настройки, при смяна
на приставки или при съхранение.
Тези предпазни мерки намаляват риска
от случайно и нежелано включване на
електрическия инструмент.
d) Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти далеч от достъп на деца и
не позволявайте на лица, незапознати с
начина на работа с инструментите и тези
инструкции, да работят с тях.
Електрическите инструменти представляват
опасност в ръцете на неопитни лица.
e) Поддържайте електрическите инструменти.
Проверявайте центровката и закрепването
на подвижните части, проверявайте за
повредени части, които могат да се отразят
на работата на електрическите инструменти.
Ако установите повреди, отстранете ги преди
да използвате електрическите инструменти.
Много злополуки се дължат на лоша поддръжка
на електрическите инструменти.
f) Поддържайте
режещите
инструменти
заточени и чисти.
Правилно поддържаните режещи инструменти,
с наточени режещи елементи, се управляват и
контролират по-лесно.
g) Използвайте електрически инструменти,
приставки и аксесоари, и т.н., съгласно
тези инструкции, като вземете предвид
работните условия и вида работи, които ще
се извършват.
Използване на електрическите инструменти
за работи, различни от тези, за които са
предвидени, може да доведе до повишен риск и
опасни ситуации.
5) Обслужване
a) Обслужването
на
електрическите
инструменти трябва да се извършва само
от квалифицирани сервизни работници, при
използване на оригинални резервни части.
Това ще гарантира безопасността при работа с
електрическите инструменти.
ВНИМАНИЕ
Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни хора.
Когато не използвате електрическите инструменти,
съхранявайте ги далеч от достъп на деца и
възрастни хора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ ЗА ВДУХВАЩ
ВЕНТИЛАТОР
1. Уверете се, че източникът на напрежение, който
ще използвате, отговаря на изискванията по
спецификация, посочени върху инвентарната
табелка.
2. Уверете се, че бутонът за включване и изключване е
в позиция ИКЗЛ.
Ако бъде включен щепсела към контакта, уредът
ще започне да работи веднага, при бутон в позиция
ВКЛ., което може да доведе до сериозни инциденти.
3. Когато работната площ да е далече от източник на
захранване, използвайте удължител с достатъчна
дебелина и номинален капацитет. Удължителният
кабел трябва да бъде възможно най-къс.
4. Използвайте за захранване само напрежението,
упоменато върху информационната табела.
Използването на по-високо напрежение ще доведе
до необичайно увеличение на скоростта на въртене
и може да доведе до наранявания.
5. Не поставяйте ръце и лице близо до моторната
метла по време на употреба.
Това може да доведе до наранявания.
6. Преместете
устройството
на
безопасно
разстояние от електрически проводници,
когато почиствате части, в които има
електрозахранване, като електрическото табло.
7. Не закривайте отвора за издухване или
всмукване на въздух на моторната метла.
Закриването на отвора за издухване или всмукване
на въздух на моторната метла ще предизвика
необичайно повишаване на оборотите на двигателя
и може да повреди перките във вътрешната част
на устройството или да причини наранявания.
Възможно е също двигателят да прегрее и да
предизвика пожар.
8. Не използвайте на места, където има
запалителни материали, например лак, боя,
бензол, разредител или бензин. Освен това
не допускайте на такива места всмукване на
предмети като незагасени угарки.
Може да възникне експлозия или пожар.
9. Не използвайте в среди, в които е възможно
наличието на големи дози химикали и др.
Пластмасовите части, като перките във вътрешната
част на устройството, може да бъдат отслабени и да
се счупят, което да доведе до наранявания.
10. Ако забележите, че устройството работи лошо
или издава необичайни шумове, веднага спрете
използването му и изключете захранването
с ключа. Поискайте оглед и ремонт от дилъра,
от когото сте закупили устройството, или от
оторизиран сервизен център на Hitachi.
Ако продължите да го използвате при необичайна
работа, това може да доведе до наранявания.
11. Ако устройството бъде неволно изпуснато или
удари друг предмет, направете цялостен оглед
на устройството за пукнатини, счупване или
деформация и др.
Може да възникват наранявания, ако по
устройството има пукнатини, счупване или
деформация.
12. Не използвайте в близост до предмети, които
произвеждат силно нагряване, например
готварски печки.
Ако се използва в близост до такива места, може да
възникне пожар.
13. Направете цялостен оглед, ако използвате
моторната метла за продухване или почистване
на лепкав прах или прахови частици.
Прахът или праховите частици може да бъдат
всмукани и да полепнат отвътре, вследствие на
което перките да се счупят или да възникнат
наранявания.
14. Не го оставяйте на места като плотове или на
пода, докато все още върти.
Може да възникнат наранявания.
54
0000Book̲RB40SA.indb 54
2015/01/08 13:46:42
Български
СИМВОЛИ
СПЕЦИФИКАЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвани са следните символи. Уверете се, че
разбирате значението им, преди да започнете
работа с уреда.
Напрежение
(по области)*
Скорост на празен
ход
Прочетете всички инструкции и
предупреждения за безопасност.
Въздушно
налягане
Винаги носете защитни очила или маска.
Обем на въздуха
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически уреди заедно
с битовите отпадъци!
Във връзка с разпоредбите на Европейска
Директива 2002/96/EC за електрическите
и електронни уреди и нейното приложение
съгласно националните законодателства,
електрически уреди, които излизат от
употреба, трябва да се събират отделно и
предават в специализирани пунктове за
рециклиране.
Тегло (без кабела)
V
Номинално напрежение
n0
Скорост без натоварване
RB40VA
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Захранващ блок
RB40SA / RB40VA: Вентилатор
min-1
RB40SA
Модел
550 W*
16000 мин-1
0 – 16000 мин-1
5,5 kPa
0 – 5,5 kPa
3,8 m3 / мин
0 – 3,8 m3 / мин
1,7 кг
* Уверете се, че сте проверили фабричната табела на
продукта, която е предмет на променя в различните
области.
ЗАБЕЛЕЖКА
Поради непрекъснатото развитие на научноразвойната програма на HITACHI, дадените
тук спецификации са предмет на промяна без
предварително уведомление.
МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Променлив ток
Фигура
Страница
Прикрепване на накрайник
Действие
1
71
Прикрепване на торбичка за
прах
2
71
Включване
Събиране на прах
3
71
Изключване
Промяна на количеството
въхдух
4
71
Проверка на въглеродните
четки
5
72
Избор на аксесоари
―
73
Обороти или възвратно постъпателно
движение на минута
Предупреждение
Разкачете главния щепсел от електрическия
контакт
ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ
Уред Клас II
1. Инспекция на монтажни винтове
Редовно инспектирайте всички монтажни винтове
и се уврете, че са добре затегнати. Ако установите
разхлабен винт, незабавно го затегнете. Неспазването
на горното крие рискове от злополуки и нараняване.
2. Проверка на въглеродните четки (Фиг.5)
Моторът използва карбонови четки, които са
консуматив. Тъй като силно износени карбонови
четки могат да доведат до проблеми с мотора,
сменяйте последните с нови със същия № ⓐ,
посочен на фигурата, когато се износят или са близо
до „граница на износване“ ⓑ. Освен това, винаги
поддържайте карбоновите четки чисти и се уверете,
че се плъзгат свободно в държачите.
3. Смяна на въглеродните четки (Фиг.5)
Разглобете капачката на четката с обикновена
отвертка. След това въглеродните четки могат да се
свалят лесно.
4. Поддръжка на мотора
Намотките на мотора са най-важния компонент на уреда.
Обръщайте особено внимание на намотките, тъй
като могат да се повредят от попадане на влага и/
или масло по тях.
СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ
В допълнение към основния комплект (1 комплект) са
предоставени и аксесоарите и приставките, изброени
по-долу.
○ Торбичка за прах .........................................................1
Стандартните приставки и аксесоари са предмет на
промяна без уведомление.
ПРИЛОЖЕНИЯ
○ Почистване на апаратура и оборудване в
дъскорезници, заводи за производство на цигари,
тъкачници и т.н.
○ Почистване на устройства и оборудване в сервизи.
○ Работа с продухване.
55
0000Book̲RB40SA.indb 55
2015/01/08 13:46:42
Български
ВНИМАНИЕ
По време на работа и поддръжка на електрически
уреди трябва да се спазват разпоредбите и стандартите
за безопасност за всяка страна.
ГАРАНЦИЯ
Предоставяме гаранция за Електрически Инструменти
Hitachi съгласно специфичните местени законодателства
на съответните държави. Настоящата гаранция не покрива
дефекти или повреди, причинени от неправилно или
небрежно използване, както и такива, които се дължат
на обичайно износване на компонентите. В случай на
рекламация, моля, изпратете Електрическият Инструмент,
в неразглобен вид, заедно с ГАРАНЦИОННАТА КАРТА,
предоставена в края на инструкциите, на оторизиран
сервизен център на Hitachi.
Информация за шумово замърсяване и вибрации
Измерените стойности отговарят на изискванията на
EN60745 и съответстват на ISO 4871.
Измерено A-претеглено шумово ниво: 94 dB (A)
Измерена A-претеглена сила на звука: 83 dB (A)
Неточност K: 3 dB (A).
Носете антифони.
Общи стойности на вибрации
определени съгласно EN60745.
(векторна
сума)
Стойност на вибрации ah = 4,1 м/сек2
Неточност K = 1,5 м/сек2
Декларираните общи стойности на вибрации са
измерени съгласно стандартните методи на изпитване
и могат да бъдат използвани за сравнение между
различните инструменти.
Освен това стойностите могат да се използват за
предварителна оценка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
○ Вибрациите по време на практическо използване на
инструмента, могат да се различават от посочените
общи стойности, в зависимост от начина на
използване на инструмента.
○ Идентифициране на мерките за безопасност за
оператора, въз основа на оценка на въздействието
при действителни условия на използване (като
се вземат предвид всички елементи от работния
цикъл, като периоди на включван и изключване,
както и работа на празни обороти непосредствено
преди и след момента на използване).
ЗАБЕЛЕЖКА
Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната
програма на HITACHI, дадените тук спецификации са
предмет на промяна без предварително уведомление.
56
0000Book̲RB40SA.indb 56
2015/01/08 13:46:42
(Prevod originalnog uputstva)
OPŠTA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT
UPOZORENJE
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Propust da se slede upozorenja i uputstva može da izazove
strujni udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću
upotrebu.
Izraz „električni alat“ u ovim upozorenjima odnosi se na
električni alat napajan iz mreže (pomoću kabla) ili na alat
napajan iz baterije (bez kabla).
1) Bezbednost radnog područja
a) Radno područje održavajte čistim i dobro
osvetljenim.
Zbog zakrčenog ili mračnog prostora mogu se
dogoditi nesreće.
b) Električnim alatom nemojte da rukujete u
eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu
zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine.
Električni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale
prašinu ili isparenja.
c) Decu i posmatrače držite podalje dok rukujete
električnim alatom.
Zbog ometanja možete da izgubite kontrolu nad njim.
2) Električna bezbednost
a) Utikači električnog alata moraju da odgovaraju
utičnici.
Nikada ni na koji način nemojte da prepravljate
utikač.
Nemojte da koristite nikakve adaptere za utikače
dok rukujete uzemljenim električnim alatom.
Utikači koji nisu prepravljani i odgovarajuće utičnice
smanjiće opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim površinama
kao što su cevi, radijatori, šporeti ili frižideri.
Opasnost od strujnog udara se povećava ako vam je
telo uzemljeno.
c) Električni alat nemojte da ostavljate na kiši ili
izloženog vlazi.
Voda koja prodre u električni alat povećaće opasnost
od strujnog udara.
d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada
nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili
isključivali iz struje električni alat.
Kabl držite podalje od toplote, ulja, oštrih ivica
ili pokretnih delova.
Oštećeni ili upetljani kablovi povećavaju opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite napolju, koristite
produžni kabl koji je predviđen za spoljnu
upotrebu.
Korišćenjem kabla koji je predviđen za spoljnu
upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbeći upotrebu električnog
alata na vlažnom mestu, koristite napajanje
zaštićeno zaštitnom strujnom sklopkom (RCD).
Korišćenjem RCD-a smanjuje se opasnost od
strujnog udara.
Srpski
b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite
zaštitu za oči.
Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu,
neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh,
koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće
opasnost od povređivanja.
c) Onemogućite
slučajno
uključivanje.
Pre
priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije,
uzimanja ili prenošenja alata, proverite da li se
prekidač nalazi u položaju isključeno.
Prenošenje električnog alata sa prstom na prekidaču
ili uključivanje napajanja alata dok je prekidač u
položaju uključeno može dovesti do nesreće.
d) Pre uključivanja električnog alata uklonite ključ
za podešavanje.
Ključ koji je ostao pričvršćen na rotacionom delu
električnog alata može da nanese povrede.
e) Nemojte se istezati. Sve vreme održavajte dobar
oslonac i ravnotežu.
Zahvaljujući tome imaćete bolju kontrolu nad
električnim alatom u neočekivanim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte da nosite
široku odeću ili nakit. Kosu, odeću i rukavice
držite podalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu da zahvate široku odeću, nakit
ili dugu kosu.
g) Ako uređaj ima priključak za posudu za
izvlačenje i prikupljanje prašine, postarajte se
da ona bude ispravno priključena i korišćena.
Upotrebom posude za prikupljanje prašine mogu da
se smanje opasnosti povezane s prašinom.
4) Upotreba i održavanje električnog alata
a) Nemojte koristiti električni alat na silu. Koristite
električni alat koji odgovara poslu koji želite
obaviti.
Odgovarajućim električnim alatom posao ćete obaviti
bolje i bezbednije pri brzini za koju je predviđen.
b) Nemojte da koristite električni alat ako ne
možete da ga uključite i isključite prekidačem.
Svaki električni alat kojim ne može da se upravlja
prekidačem predstavlja opasnost i mora biti
popravljen.
c) Izvucite utikač iz izvora napajanja i/ili uklonite
bateriju iz električnog alata pre vršenja bilo
kakvih podešavanja, menjanja pribora ili
odlaganja električnog alata.
Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju
opasnost od slučajnog uključivanja električnog alata.
d) Nekorišćeni električni alat odložite van domašaja
dece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobe
koje nisu upoznate s njim ili ovim uputstvima.
Električni alat je opasan u rukama osoba koje ne
znaju kako se on koristi.
e) Održavajte električni alat. Proverite da li su
pokretni delovi dobro namešteni i pričvršćeni,
da li ima delova koji su polomljeni ili postoji
neko stanje koje može uticati na rad električnog
alata.
Ako je oštećen, električni alat treba popraviti pre
upotrebe.
Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji
nije dobro održavan.
f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim.
Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno
održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama
i takav alat je lakše kontrolisati.
g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite
u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir
uslove rada i posao koji treba obaviti.
Korišćenje električnog alata za namene za koje nije
predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
3) Lična bezbednost
a) Kada rukujete električnim alatom budite na
oprezu, pazite šta radite i koristite zdrav razum.
Nemojte da koristite električni alat kada ste
umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola
ili lekova.
Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata
može dovesti do teške povrede.
57
0000Book̲RB40SA.indb 57
2015/01/08 13:46:42
Srpski
5) Servisiranje
a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite
stručnom serviseru koji će koristiti isključivo
identične rezervne delove.
Time će se očuvati bezbednost električnog alata.
14. Ne ostavljajte na lokacijama kao što su klupe ili
podovi dok još uvek rotira.
Ozlede mogu da se dese.
OZNAKE
MERE PREDOSTROŽNOSTI
Decu i nemoćne osobe držite podalje.
Kada se ne koristi, alat treba držati van domašaja dece
i nemoćnih osoba.
UPOZORENJE
Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini.
Postarajte se da razumete njihovo značenje pre
upotrebe.
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA
KOMPRESOR
RB40SA / RB40VA: Duvaljka
1. Proverite da li izvor energije koji će biti korišćen ispunjava
zahteve koji su navedeni na natpisnoj pločici proizvoda.
2. Proverite da li se prekidač nalazi u položaju OFF.
Ako se utikač stavi u utičnicu dok je prekidač za
uključivanje u položaju ON, električni alat će odmah
započeti s radom što može da izazove ozbiljnu nesreću.
3. Ako je područje rada udaljeno od izvora napajanja,
koristite produžni kabl odgovarajuće debljine i kapaciteta.
Produžni kabl treba da bude što kraći.
4. Koristite jedino električni napon naveden na pločici
sa natpisom za izvor napajanja.
Upotrebljavanje napona višeg od pokazanog će povećati
brzinu rotacije abnormalno i može da izazove ozlede.
5. Ne stavljajte svoje ruke ili lice blizu otvora bežične
duvaljke u toku upotrebe.
Ako to uradite može da dođe do ozleda.
6. Uklonite ovu jedinicu na bezbednu razdaljinu od
električnih provodnika kada čistite odeljke koji nose
električni napon kao što je električni panel.
7. Ne blokirajte otvor duvaljke ili unos vazduha.
Blokiranje otvora duvaljke će izazvati abnormalno
povećanje brzine rotacije motora i može da ošteti
lopatice unutrašnjeg odeljka ove jedinice ili da izazove
povrede. Motor takođe može da se pregreje i da izazove
požar.
8. Ne koristite na lokacijama gde postoje zapaljivi
materijali kao što su lakovi, farba, benzen,
razređivač ili benzin. Takođe ne dozvolite da stvari
kao što su opušci upaljene cigarete budu usisani
unutra na takvim lokacijama.
Može da dođe do eksplozije ili požara.
9. Ne koristite u okruženjima izloženim velikim
dozama hemikalija, itd.
Plastični odeljci kao što su lopatice na unutrašnjem
odeljku jedinice mogu da oslabe i polome se i mogu da
se jave ozlede.
10. Ako primetite da jedinica slabo funkcioniše ili
ispušta čudne zvuke, odmah prestanite da je
koristite i isključite prekidač za napajanje. Zatražite
proveru i popravku od prodavca od kojeg ste kupili
jedinicu ili od Hitachi ovlašćenog servisnog centra.
Ako nastavite sa korišćenjem dok funkcioniše
abnormalno može da izazove ozlede.
11. Ako se jedinica slučajno ispusti ili udari drugi
objekat, u potpunosti proverite jedinicu zarad
napuklina, lomljenja ili deformacije, itd.
Ozlede mogu da se pojave ako jedinica ima napukline,
lomljenje ili deformaciju.
12. Ne koristite u blizini objekata koji generišu visoku
toplotu kao što su peći.
Požari mogu da se dese ako se koristi blizu takvih
lokacija.
13. Obavite temeljnu proveru ako koristite duvaljku da
bi se duvao ili čistio viskozni prah ili čestice prašine.
Prah ili čestice prašine mogu da se usisaju i da se interno
zalepe, što dovodi do toga da se polome lopatice ili da se
jave ozlede.
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva
uputstva.
Uvek nosite zaštitu za oči.
Samo za zemlje EU
Nemojte odlagati električni alat zajedno sa smećem
iz domaćinstva!
Na osnovu Evropske direktive 2002/96/EC o
dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao
i njene primene u skladu s državnim propisima,
električni alat koji je došao do kraja svog radnog
veka mora se prikupiti zasebno i odneti u postrojenje
za reciklažu koje ispunjava ekološke zahteve.
V
n0
min-1
Nominalni napon
Naizmenična struja
Brzina bez opterećenja
Broj obrtaja ili pomaka u minuti
Uključiti
Isključiti
Upozorenje
Izvucite utikač iz električne utičnice
Alat klase II
STANDARDNI PRIBOR
Osim glavnog uređaja (1 uređaj), u pakovanju se nalazi
i dole navedeni pribor.
○ Kesa za prašinu .............................................................1
Standardni pribor je podložan izmenama bez prethodnog
obaveštenja.
PRIMENE
○ Ustanove za čišćenje i oprema u pilanama, fabrikama za
pravljenje cigareta, fabrikama za pravljenje konca, itd.
○ Uređaji za čišćenje i oprema u radnjama za popravku.
○ Operacija duvanja.
58
0000Book̲RB40SA.indb 58
2015/01/08 13:46:42
Srpski
SPECIFIKACIJE
RB40SA
Model
Napon
(po područjima) *
RB40VA
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Ulazna snaga
Brzina bez
opterećenja
GARANCIJA
Garantujemo da Hitachi električni alati ispunjavaju
zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na
kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom,
zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U
slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat
sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju
uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu
kompanije Hitachi.
550 W*
16000 min-1
0 – 16000 min-1
Vazdušni pritisak
5,5 kPa
0 – 5,5 kPa
Jačina vazduha
3,8 m3 / min
0 – 3,8 m3 / min
Težina (bez kabla)
Informacije o buci i vibracijama u vazduhu
Izmerene vrednosti su utvrđene na osnovu EN60745 i
objavljene u skladu sa ISO 4871.
1,7 kg
Izmereni A-ponderisani nivo jačine zvuka: 94 dB (A)
Izmereni A-ponderisani nivo zvučnog pritiska: 83 dB (A)
Odstupanje K: 3 dB (A).
* Proverite šta piše na natpisnoj pločici proizvoda jer se ova
vrednost menja u zavisnosti od područja.
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja
kompanije HITACHI, ovde navedene specifikacije su
podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
Nosite zaštitu za sluh.
Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrđene
na osnovu EN60745.
MONTAŽA I UPOTREBA
Broj
Strana
Postavljanje rasprskivača
Postupak
1
71
Postavljanje kese za prašinu
2
71
Rad oko prikupljanja prašine
3
71
Prilagođavanje količine vazduha
4
71
Provera ugljenih četkica
5
72
Odabir pribora
―
73
Vrednost emisije vibracija ah = 4,1 m/s2
Odstupanje K = 1,5 m/s2
Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na
osnovu standardne metode testiranja i može se koristiti za
upoređivanje jednog alata s drugim.
Takođe se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti.
UPOZORENJE
○ Emisija vibracija tokom upotrebe električnog alata
može da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u
zavisnosti od načina na koji se alat koristi.
○ Odredite mere bezbednosti za zaštitu rukovaoca i
to na osnovu procene izloženosti stvarnim uslovima
korišćenja (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao
što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u
praznom hodu i vreme uključivanja).
ODRŽAVANJE I PROVERA
1. Provera montažnih zavrtnjeva
Redovno proveravajte sve montažne zavrtnje i postarajte
se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od ovih
zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da to
uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
2. Provera ugljenih četkica (sl.5)
Motor ima grafitne četkice koje su potrošni delovi.
Budući da previše istrošene grafitne četkice mogu
stvoriti probleme u radu motora, kada se istroše do ili
blizu „granice pohabanosti“ ⓑ, zamenite grafitne četkice
novima koje imaju isti broj ⓐ koji je prikazan na slici.
Osim toga, starajte se da grafitne četkice uvek budu
čiste i da klize bez problema u svojim nosačima.
3. Menjanje ugljenih četkica (sl.5)
Demontirajte poklopac četkice koristeći ravan šrafciger.
Ugljene četkice zatim mogu lako da se uklone.
4. Održavanje motora
Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata.
Poklanjajte odgovarajuću pažnju da se namotaji ne bi
oštetili i/ili pokvasili uljem ili vodom.
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije
HITACHI, ovde navedene specifikacije su podložne
izmenama bez prethodnog obaveštenja.
OPREZ
Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata,
bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku zemlju
moraju da se poštuju.
59
0000Book̲RB40SA.indb 59
2015/01/08 13:46:43
Hrvatski
(Prijevod izvornih uputa)
OPĆENITA SIGURNOSNA
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE
c)
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sva upozorenja i upute za ubuduće.
Izraz »električni alat« u upozorenjima odnosi se na električni
alat priključen na mrežu (žični) ili na električni alat koji radi na
baterije (bežični).
d)
1) Sigurnost radnog mjesta
a) Radno mjesto održavajte čistim i dobro
osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju
nesreće.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnim
okruženjima kao što su prisutnost zapaljivih
tekućina, plinova ili prašine.
Električni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c) Djecu i ostale osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata.
Nepažnja može uzrokovati gubitak kontrole.
e)
f)
g)
2) Električna sigurnost
a) Utikači električnog alata moraju odgovarati
utičnicama na koje se priključuju.
Ni na koji način nemojte mijenjati električni
utikač.
Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim
električnim alatom.
Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice
smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbjegavajte
dodir
tijela
s
uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori i
hladnjaci.
Postoji povećana opasnost od strujnog udara ako je
vaše tijelo uzemljeno.
c) Električni alat ne izlažite kiši i vlazi.
Ulazak vode u električni alat povećava rizik od
strujnog udara.
d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel
za nošenje, povlačenje ili izvlačenje utikača iz
utičnice.
Držite kabel podalje od izvora topline, ulja,
oštrih rubova ili pomičnih dijelova.
Oštećen ili zapetljan kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel odobren za
uporabu na otvorenom.
Uporaba kabela prikladnog za uporabu na otvorenom
smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako je neizbježno korištenje električnog alata
na vlažnom mjestu, koristite zaštitne strujne
sklopke (FID sklopke).
Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog
udara.
zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita
sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima
smanjuju opasnost od nezgoda.
Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li
prekidač u isključenom položaju prije spajanja
na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego
uhvatite alat ili prije nošenja alata.
Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili
priključenih električnih alata čiji prekidač je uključen
uzrokuje nesreće.
Uklonite sav alat za podešavanje ili ključeve
prije nego što uređaj uključite.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu alata
može uzrokovati ozljede.
Ne istežite se kako biste dosegnuli radno mjesto.
Održavajte odgovarajuće uporište i ravnotežu u
svim vremenima.
To omogućuje bolju kontrolu električnog alata u
neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću
ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje
od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili
dugu kosu.
Ako postoje uređaji za priključenje usisivača
prašine i uređaji za sakupljanje, provjerite jesu
li priključeni i koriste li se na ispravan način.
Korištenje uređaja za skupljanje prašine može
smanjiti opasnosti povezane s prašinom.
4) Uporaba i njega električnog alata
a) Ne silite električni alat. Koristite odgovarajući
električni alat za radnju koju treba obaviti.
Ispravan električni alat posao će obaviti bolje i
sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran.
b) Ne koristite električni alat ako se ne može
uključiti i isključiti prekidačem.
Bilo koji električni alat koji se ne može kontrolirati
pomoću prekidača je opasan i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili bateriju
iz električnog alata prije podešavanja, zamjene
pribora ili odlaganja uređaja.
Ovim mjerama opreza smanjit ćete rizik od slučajnog
pokretanja uređaja.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece i ne dopustite da alat koriste
osobe koje nisu upoznate s načinom rada ili
ovim uputama.
Električni alat je opasan ako ga koriste neiskusne
osobe.
e) Održavanje
električnog
alata.
Provjerite
neusklađene ili povezane pokretne dijelove,
eventualno polomljene dijelove i sve druge
čimbenike koji mogu utjecati na rad električnog
alata.
Ako je oštećen, alat dajte popraviti prije uporabe.
Mnoge nesreće uzrokovane su loše održavanim
električnim alatima.
f) Alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Ispravno održavani alat za rezanje s oštrim oštricama
neće se zaglaviti i lakše će se kontrolirati.
g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u
skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne
uvjete i radove koji se izvode.
Uporaba električnog alata za namjene za koje alat
nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
3) Osobna sigurnost
a) Budite na oprezu, paziti što radite i koristiti zdrav
razum prilikom korištenja električnog alata.
Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod
utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje prilikom uporabe električnog alata
može uzrokovati ozbiljne ozljede.
b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite
zaštitne naočale.
Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu,
5) Servisiranje
a) Servisiranje
električnog
alata
prepustite
isključivo kvalificiranom osoblju uz korištenje
identičnih rezervnih dijelova.
Na taj će se način osigurati sigurnost električnog
alata.
60
0000Book̲RB40SA.indb 60
2015/01/08 13:46:43
Hrvatski
OPREZ
Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja.
Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece
i nemoćnih osoba.
SIMBOLI
UPOZORENJE
Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da
prije uporabe razumijete njihovo značenje.
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA
OTPUHIVAČ
RB40SA / RB40VA: Puhač
1. Uvjerite se da izvor energije koji će se koristiti odgovara
zahtjevima navedenima na tipskoj pločici proizvoda.
2. Uvjerite se da je prekidač u položaju OFF (Isključeno).
Ako se utikač spoji u utičnicu dok je prekidač za
uključivanje u položaju ON (Uključeno), električni alat će
odmah započeti s radom što može uzrokovati ozbiljne
nesreće.
3. Ako je područje rada udaljeno od izvora napajanja,
koristite produžni kabel dovoljne debljine i kapaciteta.
Produžni kabel treba biti što kraći.
4. Za napajanje koristite samo električni napon
prikazan na pločici.
Korištenje napona koji je viši od prikazanog nenormalno
povećava brzinu rotacije što može uzrokovati ozljede.
5. Ne stavljajte ruke ili lice blizu otvora puhača tijekom
uporabe.
To može uzrokovati ozljede.
6. Maknite ovu jedinicu na sigurnu udaljenost od
električnih vodiča kad čistite dijelove koji imaju
električnu energiju poput električne ploče.
7. Nemojte blokirati otvor ili ulaz puhača.
Blokiranje otvora puhača će izazvati nenormalan porast
brzine rotacije motora i može oštetiti lopatice unutarnjeg
dijela jedinice ili izazvati ozljede. Motor se također može
pregrijati i izazvati požar.
8. Ne koristite na mjestima gdje su prisutni zapaljivi
materijali kao što su lak, boja, benzen, razrjeđivač ili
benzin. Također, ne dopustite stvari poput upaljenih
opušaka da budu usisane na ovakvim mjestima.
Eksplozija ili požar mogu biti izazvani.
9. Ne koristite u okruženjima u kojima se nalaze visoke
doze kemikalija i sl.
Plastični dijelovi poput lopatica unutarnjeg dijela jedinice
mogu oslabiti i slomiti se, te može doći do ozljede.
10. Ako primijetite da jedinica loše radi ili stvara
neuobičajenu buku, odmah prestanite s radom
i isključite prekidač napona. Zatražite pregled i
popravak od prodavatelja gdje ste kupili jedinicu ili
u Hitachi ovlaštenom servisnom centru.
Nastavak korištenja za neuobičajenog rada može
izazvati ozljede.
11. Ako je jedinica greškom ispuštena na pod ili je
udarila u drugi predmet, napravite detaljan pregled
je li se jedinica oštetila, slomila ili deformirala, i sl.
Ozljede se mogu dogoditi ako jedinica ima napuknuća,
lomove ili deformacije.
12. Ne koristite blizu predmeta koji stvaraju visoku
temperaturu poput štednjaka.
Požar može biti izazvan ako je koristite na takvim
mjestima.
13. Napravite detaljan pregled ako puhač koristite da
otpušete ili očistite viskozni prah ili čestice prašine.
Prah ili čestice prašine mogu biti usisane, i ako se zadrže
unutra, mogu izazvati kvar na lopaticama ili izazvati
ozljede.
14. Ne ostavljajte na mjestima poput klupa ili na podu,
dok se i dalje vrti.
Ozljede se mogu dogoditi.
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve
upute.
Uvijek nosite zaštitne naočale.
Samo za zemlje EU
Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim
kućnim otpadom!
Sukladno europskim direktivama 2002/96/EZ
o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi,
te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima
i propisima, električni alat i baterije koji su
dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno
je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za
recikliranje.
V
n0
min-1
Nazivni napon
Izmjenična struja
Brzina bez opterećenja
Okretaja ili pomaka u minuti
Uključivanje
Isključivanje
Upozorenje
Iskopčajte mrežni utikač iz električne utičnice
Alat II razreda
STANDARDNA OPREMA
Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu
navedenu u nastavku.
○ Vrećica za prašinu .........................................................1
Standardna oprema može se promijeniti bez prethodne
najave.
VRSTE PRIMJENE
○ Čišćenje postrojenja i opreme u pilanama, tvornicama za
proizvodnju cigareta, predionicama, itd.
○ Čišćenje uređaja i opreme u radionicama.
○ Ispuhivanje.
61
0000Book̲RB40SA.indb 61
2015/01/08 13:46:43
Hrvatski
SPECIFIKACIJE
RB40SA
Model
Napon (prema
područjima) *
550 W*
16000 min-1
0 – 16000 min-1
5,5 kPa
0 – 5,5 kPa
Tlak zraka
Obujam zraka
RB40VA
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Ulazna snaga
Brzina bez
opterećenja
JAMSTVO
Jamčimo da Hitachi električni alat udovoljava zakonskim
propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala
pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem.
U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s
POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite
ovlaštenom Hitachi servisu.
3,8 m3 / min
Težina (bez kabela)
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN60745 i u
skladu s normom ISO 4871.
0 – 3,8 m3 / min
Izmjerena razina zvučne snage A: 94 dB (A)
Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 83 dB (A)
Nesigurnost K: 3 dB (A).
1,7 kg
* Provjerite nazivnu pločici na proizvodu jer se može
promijeniti ovisno o području.
Nosite zaštitu sluha.
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja
tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifikacije mogu se
promijeniti bez prethodne najave.
Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određene
prema EN60745.
Vrijednost emisije vibracija ah = 4,1 m/s2
Nesigurnost K = 1,5 m/s2
MONTAŽA I RAD
Aktivnost
Slika
Stranica
Pričvršćivanje mlaznice
1
71
Pričvršćivanje vreće za prašinu
2
71
Skupljanje prašine
3
71
Podešavanje broja navoja
4
71
Pregledavanje ugljenih četkica
5
72
Odabir pribora
―
73
Naznačena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu
sa standardnim metodama ispitivanja, a može se koristiti za
međusobne usporedbe alata.
Također se može koristiti za preliminarnu procjenu
izloženosti.
UPOZORENJE
○ Emisija vibracija prilikom stvarnog korištenja električnog
alata može se razlikovati od izjavljenih ukupnih vrijednosti
ovisno u načinu na koji se alat koristi.
○ Osigurajte sigurnosne mjere zaštite za osobe koje
koriste alat, a koje se temelje na procjeni izloženosti
u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajući u obzir sve
dijelove operativnog ciklusa, kao što su vremena kada je
uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s
vremenom aktivnog korištenja).
ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA
1. Provjera vijaka
Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su
pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti,
odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka
može uzrokovati ozbiljne opasnosti.
2. Pregledavanje ugljenih četkica (Slika 5)
Motor koristi ugljene četkice koje su potrošni dijelovi.
Budući da pretjerano istrošene ugljene četkice mogu
uzrokovati probleme s motorom, zamijenite ugljene
četkice novima istog broja ⓐ kada se istroše ili ako
su blizu »granice istrošenosti« ⓑ. Osim toga, ugljene
četkice držite čistima i osigurajte da slobodno klize
unutar držača.
3. Zamjena ugljenih četkica (Slika 5)
Rastavite glavu četkice plosnatim izvijačem. Karbonske
četkice tada se lako mogu ukloniti.
4. Održavanja motora
Jedinica s namotom motora samo je »srce« električnog
alata.
Posebno pazite da se namot ne ošteti i/ili smoči
djelovanjem ulja ili vode.
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke
HITACHI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti
bez prethodne najave.
POZOR
Tijekom rada i održavanja električnih alata, potrebno je
pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih u
svakoj zemlji.
62
0000Book̲RB40SA.indb 62
2015/01/08 13:46:43
(Переклад первинних інструкцій)
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте всі правила безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил та інструкцій може призвести
до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми.
Збережіть всі інструкції та правила для подальшого
користування.
Термін «електричний інструмент» у правилах позначає
ваш електричний автоматичний інструмент, що працює
від мережі (з дротом), або електричний інструмент, що
працює на батарейках (бездротовий).
1) Безпека робочого місця
a) Стежте
за
чистотою
і
правильним
освітленням робочого місця.
Захаращені або темні ділянки так і «чекають» на
нещасний випадок.
b) Не
працюйте
автоматичними
інструментами там, де повітря насичене
вибухонебезпечними речовинами, такими як
горючі рідини, гази або пил.
Автоматичні інструменти висікають іскри, від
яких можуть зайнятися пил або випари.
c) Під час роботи автоматичним інструментом
не підпускайте до себе дітей і просто
бажаючих подивитися на вашу роботу.
Якщо вас відволікатимуть, ви можете втратити
контроль над інструментом.
2) Безпека електропристрою
a) Штепсельна
вилка
автоматичного
інструмента мусить підходити до розетки
електромережі.
Ніколи ніяким чином не змінюйте вилку.
Не користуйтеся жодними насадкамиадаптерами для заземлених автоматичних
інструментів.
Незмінені штепсельні вилки та відповідні їм
розетки зменшують ризик удару електрострумом.
b) Не торкайтеся тілом заземлених предметів
або поверхонь, таких як труби, батареї
опалення, плити і холодильники.
Якщо ви торкнетеся тілом заземленого предмету,
це збільшує ризик удару струмом.
c) Не
допускайте,
щоб
на
автоматичні
інструменти потрапляли дощ або волога.
Вода, яка потрапила до автоматичного
інструмента, підвищує ризик удару струмом.
d) Обережно поводьтеся зі шнуром. Ніколи не
несіть інструмент на шнурі, не волочіть його
за шнур і не витягайте штепсельну виделку з
розетки, тягнучи за шнур.
Бережіть шнур від тепла, олій, гострих
поверхонь та рухомих деталей.
Пошкоджені або заплутані шнури збільшують
ризик ураження електрострумом.
e) Працюючи
автоматичним
інструментом
просто неба, користуйтеся подовжувачами,
пристосованими для застосування просто
неба.
Користування шнуром, пристосованим до
користування просто неба, знижує ризик
ураження струмом.
f) Якщо не уникнути роботи у вологому
середовищі, користуйтеся джерелом живлення
із пристроєм захисту від замикання на землю.
Пристрій захисту від замикання на землю знижує
ризик удару струмом.
63
0000Book̲RB40SA.indb 63
Українська
3) Особиста безпека
a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що
робите, і користуйтеся здоровим глуздом під
час роботи автоматичним інструментом.
Не працюйте автоматичним інструментом,
коли ви втомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, алкоголю або ліків.
Мить неуваги під час роботи автоматичним
інструментом може спричинити важку травму.
b) Користуйтеся засобами індивідуального
захисту. Завжди користуйтеся засобами для
захисту очей.
Засоби індивідуального захисту, такі як респіратор,
черевики із протекторами, каска або беруші у
відповідних умовах зменшать ризик травмування.
c) Запобігайте
випадковому
увімкненню.
Переконайтеся, що перемикач знаходиться в
положенні «вимкнено», перш ніж підключитися
до джерела живлення і/або акумулятора,
взятися за інструмент або переносити його.
Якщо переносити автоматичні інструменти
увімкненими або тримаючи палець на перемикачі,
це може стати причиною нещасного випадку.
d) Зніміть будь-які регулюючі ключі або
блокатори, перш ніж вмикати інструмент.
Якщо регулюючий ключ або блокатор лишити
прикріпленим до частини інструмента, яка
обертається, це може спричинити травму.
e) Не тягніться і не перехиляйтеся, працюючи
з інструментом. Завжди надійно стійте на
ногах і зберігайте рівновагу.
Це надає кращий контроль над автоматичним
інструментом у несподіваних ситуаціях.
f) Носіть правильний робочий одяг. Не носіть
широкий одяг або ювелірні прикраси.
Тримайте волосся, одяг і рукавички подалі
від рухомих частин.
Широкий одяг, ювелірні прикраси або довге
волосся може потрапити до рухомих частин.
g) Якщо у наявності є пристрій для збирання
пилу, скористуйтеся ним за умови, що він
правильно підключений і працює.
Користування
пристроєм
для
збирання
пилу може знизити небезпеки, пов’язані із
накопиченням пилу.
4) Експлуатація і догляд за автоматичним
інструментом
a) Не
застосовуйте
надмірну
силу
до
автоматичного інструмента. Для виконання
різних видів робіт підбирайте відповідні
інструменти.
Правильно підібраний автоматичний інструмент
краще виконає роботу і гарантуватиме більше
безпеки.
b) Не користуйтеся автоматичним інструментом,
якщо перемикач не працює.
Будь-який автоматичний інструмент, який
неможливо контролювати перемикачем, є
небезпечним. Його слід полагодити.
c) Відключіть вилку з джерела живлення і/або
акумулятор від автоматичного інструмента, перш
ніж будь-що регулювати, змінювати аксесуари
або зберігати автоматичні інструменти.
Ці заходи безпеки знижують ризик випадково
увімкнути автоматичний інструмент.
d) Зберігайте
інструменти
у
місцях,
недоступних для дітей, і не дозволяйте
людям, не ознайомленим із автоматичними
інструментами
і
цими
інструкціями,
користуватися автоматичним інструментом.
Автоматичні інструменти є небезпечними в руках
непідготованих користувачів.
2015/01/08 13:46:43
Українська
e) Доглядайте за електричними інструментами.
Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися
рухомі частини, чи не зламалися окремі
деталі, а також чи не трапилося якихось
небажаних змін, які можуть погано вплинути
на роботу інструмента.
Якщо
автоматичний
інструмент
пошкоджений, його слід полагодити перед
подальшим користуванням.
Багато нещасних випадків трапляється через
поганий догляд за автоматичними інструментами.
f) Вчасно чистьте і загострюйте інструменти
для різання.
Інструменти для різання, за якими правильно
доглядають і які вчасно підточують, рідше
згинаються, і їх легше контролювати.
g) Користуйтеся автоматичним інструментом,
аксесуарами і насадками згідно цих
інструкцій, враховуючи робочі умови та
завдання.
Застосовуйте різні автоматичні інструменти для
різних видів робіт. Невідповідність інструмента і
застосування може створити небезпечну ситуацію.
5) Обслуговування
a) Обслуговувати ваш автоматичний інструмент
може
лише
кваліфікований
технік,
замінюючи деталі лише на ідентичні.
Це гарантуватиме безпеку автоматичного інструмента.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Не
підпускайте
до
інструмента
дітей
і
неповносправних осіб.
Коли інструментом не користуються, його слід
зберігати в місцях, недоступних для дітей та
неповносправних осіб.
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ ЩОДО
ВИКОРИСТАННЯ ПОВІТРОДУВКИ
8. Не використовуйте в місцях, де є легкозаймисті
речовини, такі як лак, фарба, бензол, розчинник
або бензин. Також в таких місцях уникайте
всмоктування всередину пристрою таких речей,
як сигаретні недопалки.
Це може призвести до вибуху або пожежі.
9. Не використовуйте в середовищі, яке піддається
впливу великих доз хімічних засобів тощо.
Пластмасові секції, такі як лопаті у внутрішній частині
пристрою, можуть послабшати й зруйнуватися, що
може призвести до травмування.
10. Якщо помітили, що пристрій працює неналежним
чином або його робота супроводжується
нехарактерним шумом, негайно припиніть
використання й вимкніть перемикач живлення.
Для огляду та ремонту зверніться до дилера, у
якого придбали пристрій, або в уповноважений
сервісний центр Hitachi.
Подальше використання пристрою, який працює
неналежним чином, може призвести до травмування.
11. Якщо пристрій випадково впав або вдарився
об інший предмет, ретельно перевірте пристрій
на наявність тріщин, пошкодження, деформації
тощо.
Якщо пристрій має тріщини, пошкодження або
деформацію, це може призвести до травмування.
12. Не користуйтеся поряд з об’єктами, які
генерують високу температуру, наприклад, біля
печей.
Використання в таких місцях може призвести до
пожежі.
13. Робіть ретельний огляд, якщо повітродувка
використовується, щоб видувати або вичищати
в'язкий порошок або частки пилу.
Порошок або частки пилу можуть всмоктуватися
всередину й там злипатися, що призведе до
пошкодження лопатей або до травмування.
14. Поки обертання не зупиниться, не залишайте
пристрій на верстаку, підлозі тощо.
Це може призвести до травмування.
1. Переконайтеся, що джерело живлення, яким
ви будете користуватися, відповідає вимогам до
живлення, зазначеним на наклейці на корпусі СИМВОЛИ
виробу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
2. Переконайтеся,
що
перемикач
живлення
Нижче наведено символи, які зазначаються на
знаходиться в положенні ВИМКНЕНО.
пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм,
Якщо штепсельна вилка підключена до розетки, коли
ви повинні зрозуміти їх значення.
перемикач знаходиться в положенні УВІМКНЕНО,
інструмент негайно почне працювати, а це може
RB40SA / RB40VA: Вентилятор
призвести до нещасного випадку.
3. Коли робоча поверхня знаходиться далеко від
джерела живлення, користуйтеся подовжувачем
Прочитайте всі правила безпеки та вказівки.
достатньої товщини і номінальної потужності.
Подовжувач мусить бути наскільки коротким,
настільки й практичним.
Завжди користуйтеся засобами для захисту
4. Для електропостачання вживайте лише ту
очей.
напругу, яку вказано на паспортній табличці.
Вживання напруги більшої, ніж указано, аномально
Лише для країн ЄС
збільшить швидкість обертання й може призвести до
Не викидайте електричні інструменти із
травмування.
побутовими відходами!
5. Не тримайте руки або обличчя поряд з отвором
Згідно європейської директиви 2002/96/EC
повітродувки під час використання.
про відходи електронного та електричного
Це може призвести до травмування.
виробництва і її запровадження згідно
6. Коли чистите електропровідні секції, такі як
місцевих законів електроінструменти, які
електрична панель, перемістіть цей пристрій на
відслужили робочий строк, слід утилізувати
безпечну відстань подалі від електричних дротів.
окремо і повертати до установ, що
7. Не
блокуйте
отвір
повітродувки
або
займаються екологічною переробкою брухту.
повітрозабірник.
Блокування отвору повітродувки викличе аномальне
V Номінальна напруга
збільшення швидкості обертання електродвигуна й
Змінний струм
може пошкодити лопаті у внутрішній частині пристрою
або призвести до травмування. Також електродвигун
може перегрітися та спричинити загоряння.
64
0000Book̲RB40SA.indb 64
2015/01/08 13:46:43
Українська
n0
min-1
УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Швидкість без навантаження
Оберти або зворотно-поступальні рухи за
хвилину
Операція
Перемикач УВІМК.
Перемикач ВИМК.
Попередження
Відключіть штепсельну вилку від
електричної розетки
Окрім основного пристрою (1 пристрій), до
комплекту входять аксесуари, перелік яких
представлено нижче.
○ Мішок для пилу ............................................................1
Комплект стандартного приладдя може бути змінений
без попередження.
ОБЛАСТІ ЗАСТОСУВАННЯ
○ Потужності й устаткування для чищення на
лісопильних заводах, тютюнових і прядильних
фабриках тощо.
○ Пристрої й устаткування для чищення в ремонтних
майстернях.
○ Повітродувна робота.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
RB40SA
Швидкість без
навантаження
RB40VA
(110 В, 220 В, 230 В, 240 В)
Вхід живлення
Пристосування мішка для пилу
2
71
Операція пиловловлювання
3
71
Налаштування величини
струменя повітря
4
71
Перевірка вугільних щіток
5
72
Вибір аксесуарів
―
73
ОБЕРЕЖНО
Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві
норми і стандарти.
550 Вт*
16000 мин-1
0 – 16000 мин-1
Тиск повітря
5,5 kPa
0 – 5,5 kPa
Об’єм потоку
повітря
3,8 m3 / хв
0 – 3,8 m3 / хв
Вага (без шнура)
71
1. Огляд кріпильних гвинтів
Регулярно оглядайте всі кріпильні гвинти і
перевіряйте їх належну затяжку. При ослабленні
будь-яких гвинтів негайно затягніть їх повторно.
Невиконання цієї вимоги може призвести до
серйозної небезпеки.
2. Огляд вугільних щіток (мал.5)
В даному двигуні використовуються вугільні щітки,
які є витратними матеріалами. Так як надмірно
зношена вугільна щітка може пошкодити двигун,
замінюйте зношені або близькі до «межі зносу» ⓑ
вугільні щітки новими, що мають той самий номер
ⓐ, як показано на малюнку. Крім того, завжди
тримайте вугільні щітки в чистоті та перевіряйте, щоб
вони вільно переміщувалися всередині держаків.
3. Заміна вугільних щіток (мал.5)
Демонтуйте кришку щітки за допомогою викрутки.
Після цього вугільні щітки легко можна зняти.
4. Технічне обслуговування двигуна
Головним компонентом електроінструмента є
обмотка двигуна.
Приділяйте належну увагу тому, щоб обмотку не було
пошкоджено та/або до неї не потрапило мастило або
вода.
СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ
Напруга
(за регіонами) *
Сторінка
1
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І
ПЕРЕВІРКА
Електричний пристрій класу II
Модель
Малюнок
Пристосування сопла
ГАРАНТІЯ
Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi
виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не
розповсюджується на дефекти або пошкодження
через зловживання, неправильне користування
або звичайне спрацювання. Якщо ви маєте скарги,
будь ласка, надішліть автоматичний інструмент, не
розбираючи його, із ГАРАНТІЙНИМ СЕРТИФІКАТОМ,
який знаходиться в кінці інструкції, до уповноваженого
сервісного центру Hitachi.
1,7 кг
* Перевірте наклейку на пристрої, тому що вона
відрізняється в залежності від регіону.
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює
компанія HITACHI, технічні характеристики можуть
змінюватися без попередження.
65
0000Book̲RB40SA.indb 65
2015/01/08 13:46:43
Українська
Інформація про шум та вібрацію
Виміряні величини визначені згідно EN60745 і визнано
такими, що відповідають ISO 4871.
Виміряний рівень потужності звуку в співвідношенні А:
94 дБ (А)
Виміряний рівень тиску звуку в співвідношенні A:
83 дБ (А)
Похибка K: 3 дБ (А)
Носіть пристрій захисту органів слуху.
Повне значення вібрації (триаксіальна векторна сума)
визначене згідно EN60745.
Величина вібрації ah = 4,1 м/с2
Похибка K = 1,5 м/с2
Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно
стандартного тесту і може бути використаний при
порівнянні інструментів між собою.
Він
може
використовуватися
для
первинного
визначення впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
○ Вібрація під час справжнього користування може
відрізнятися від заявленої, залежно від способу
застосування інструмента.
○ Визначте заходи безпеки для оператора згідно
практичного застосування (беручи до уваги
всі частини робочого циклу, такі як вимикання
інструмента і його роботи вхолосту на додаток до
часу запуску).
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює
компанія HITACHI, технічні характеристики можуть
змінюватися без попередження.
66
0000Book̲RB40SA.indb 66
2015/01/08 13:46:44
(Перевод оригинальных инструкций)
шнур, предназначенный для использования
вне помещения.
Использование шнура, предназначенного для
работы вне помещений, уменьшит опасность
поражения электрическим током.
f) При эксплуатации электроинструмента во
влажной среде используйте устройство
защитного отключения источника питания.
Использование
устройства
защитного
отключения уменьшит опасность поражения
электрическим током.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все правила безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и инструкций может привести
к поражению электрическим током, пожару и/или
серьезной травме.
Сохраняйте все правила и инструкции на будущее.
Термин «электроинструмент» в контексте всех мер
предосторожности относится к эксплуатируемому вами
электроинструменту c питанием от сетевой розетки (c
сетевым шнуром) или электроинструменту c питанием
от аккумуляторной батареи (беспроводному).
1) Безопасность на рабочем месте
a) Поддерживайте
чистоту
и
хорошее
освещение на рабочем месте.
Беспорядок и плохое освещение приводят к
несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструменты во
взрывоопасных
окружающих
условиях,
например, в непосредственной близости
огнеопасных жидкостей, горючих газов или
легковоспламеняющейся пыли.
Электроинструменты порождают искры, которые
могут воспламенить пыль или испарения.
c) Держите
детей
и
наблюдающих
на
безопасном
расстоянии
во
время
эксплуатации электроинструмента.
Отвлечение внимания может стать для вас
причиной потери управления.
2) Электробезопасность
a) Сетевые
вилки
электроинструментов
должны соответствовать сетевой розетке.
Никогда не модифицируйте штепсельную
вилку никоим образом.
Не
используйте
никакие
адаптерные
переходники c заземленными (замкнутыми
на землю) электроинструментами.
Немодифицированные штепсельные вилки и
соответствующие им сетевые розетки уменьшат
опасность поражения электрическим током.
b) Не прикасайтесь телом к заземленным
поверхностям, например, к трубопроводам,
радиаторам,
кухонным
плитам
и
холодильникам.
Если ваше тело соприкоснется c заземленными
поверхностями, возрастет опасность поражения
электрическим током.
c) Не
подвергайте
электроинструменты
действию воды или влаги.
При попадании воды в электроинструмент
возрастет опасность поражения электрическим
током.
d) Правильно
обращайтесь
со
шнуром.
Никогда не переносите электроинструмент,
взявшись за шнур, не тяните за шнур и не
дергайте за шнур c целью отсоединения
электроинструмента от сетевой розетки.
Располагайте шнур подальше от источников
тепла, нефтепродуктов, предметов c острыми
кромками и движущихся деталей.
Поврежденные
или
запутанные
шнуры
увеличивают
опасность
поражения
электрическим током.
e) При эксплуатации электроинструмента вне
помещений, используйте удлинительный
67
0000Book̲RB40SA.indb 67
Русский
3) Личная безопасность
a) Будьте готовы к неожиданным ситуациям,
внимательно следите за своими действиями
и руководствуйтесь здравым смыслом при
эксплуатации электроинструмента.
Не используйте электроинструмент, когда
вы устали или находитесь под влиянием
наркотиков, алкоголя или лекарственных
препаратов.
Мгновенная потеря внимания во время
эксплуатации
электроинструментов
может
привести к серьезной травме.
b) Используйте
индивидуальные
средства
защиты. Всегда надевайте средства защиты
глаз.
Защитное
снаряжение,
например,
противопылевой респиратор, защитная обувь
c нескользкой подошвой, защитный шлемкаска или средства защиты органов слуха,
используемые для соответствующих условий,
уменьшат травмы.
c) Избегайте непреднамеренного включения
двигателя. Убедитесь в том, что выключатель
находится
в
положении
выключения
перед
подниманием,
переноской
или
подсоединением к сетевой розетке и/или
портативному
батарейному
источнику
питания.
Переноска
электроинструментов,
когда
вы держите палец на выключателе, или
подсоединение электроинструментов к сетевой
розетке, когда выключатель находится в
положении включения, приводит к несчастным
случаям.
d) Снимите
все
регулировочные
или
гаечные
ключи
перед
включением
электроинструмента.
Гаечный или регулировочный ключ, оставленный
прикрепленным
к
вращающейся
детали
электроинструмента,
может
привести
к
получению травмы.
e) Не теряйте устойчивость. Все время имейте
точку опоры и сохраняйте равновесие.
Это
поможет
лучше
управлять
электроинструментом
в
непредвиденных
ситуациях.
f) Одевайтесь надлежащим образом. Не
надевайте
просторную
одежду
или
ювелирные изделия. Держите волосы,
одежду и перчатки как можно дальше от
движущихся частей.
Просторная одежда, ювелирные изделия или
длинные волосы могут попасть в движущиеся
части.
g) Если
предусмотрены
устройства
для
присоединения приспособлений для отвода
и сбора пыли, убедитесь в том, что они
присоединены и используются надлежащим
образом.
Использование
данных
устройств
может
уменьшить опасности, связанные c пылью.
2015/01/08 13:46:44
Русский
4) Эксплуатация
и
обслуживание
электроинструментов
a) Не
перегружайте
электроинструмент.
Используйте надлежащий для вашего
применения электроинструмент.
Надлежащий
электроинструмент
будет
выполнять работу лучше и надежнее в том
режиме работы, на который он рассчитан.
b) Не
используйте
электроинструмент
c
неисправным
выключателем,
если
c
его помощью нельзя будет включить и
выключить инструмент.
Каждый электроинструмент, которым нельзя
управлять c помощью выключателя, будет
представлять опасность, и его будет необходимо
отремонтировать.
c) Отсоедините
штепсельную
вилку
от
источника питания и/или портативный
батарейный
источник
питания
от
электроинструмента
перед
началом
выполнения какой-либо из регулировок,
перед
сменой
принадлежностей
или
хранением электроинструментов.
Такие профилактические меры безопасности
уменьшат
опасность
непреднамеренного
включения двигателя электроинструмента.
d) Храните
неиспользуемые
электроинструменты в недоступном для детей
месте, и не разрешайте людям, не умеющим
обращаться c электроинструментом или не
изучившим данное руководство, работать c
электроинструментом.
Электроинструменты представляют опасность в
руках неподготовленных пользователей.
e) Содержите
электроинструменты
в
исправности.
Проверьте,
нет
ли
несоосности или заедания движущихся
частей, повреждения деталей или какоголибо другого обстоятельства, которое
может повлиять на функционирование
электроинструментов.
При наличии повреждения отремонтируйте
электроинструмент перед его эксплуатацией.
Большое количество несчастных случаев связано
c плохим обслуживанием электроинструментов.
f) Содержите режущие инструменты остро
заточенными и чистыми.
Надлежащим
образом
содержащиеся
в
исправности режущие инструменты c острыми
режущими кромками будут меньше заедать и
будут легче в управлении.
g) Используйте
электроинструмент,
принадлежности,
насадки
и
т.п.
в
соответствии c данным руководством,
принимая во внимание условия и объем
выполняемой работы.
Использование
электроинструмента
для
выполнения работ не по прямому назначению
может привести к опасной ситуации.
5) Обслуживание
a) Обслуживание вашего электроинструмента
должно выполняться квалифицированным
представителем
ремонтной
службы
c
использованием
только
идентичных
запасных частей.
Это обеспечит сохранность и безопасность
электроинструмента.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Держите подальше от детей и немощных людей.
Если инструменты не используются, их следует
хранить в недоступном для детей и немощных
людей месте.
0000Book̲RB40SA.indb 68
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ ВЕНТИЛЯТОРА
1. Проследите за тем, чтобы используемый источник
электропитания соответствовал требованиям к
источнику электропитания, указанным на типовой
табличке изделия.
2. Убедитесь в том, что переключатель находится в
положении «Выкл.».
Если вы вставляете штепсель в розетку, а переключатель
находится в положении «Вкл.», инструмент немедленно
заработает, что может стать причиной серьезной травмы.
3. Когда рабочая площадка удалена от источника
электропитания, пользуйтесь удлинителем. Разматывайте
удлинитель только на реально необходимую для данного
конкретного применения длину.
4. Иcпoльзyйтe тoлькo иcтoчники питaния c
нaпpяжeниeм,
yкaзaнным
нa
пacпopтнoй
тaбличкe.
Иcпoльзoвaниe
нaпpяжeния,
пpeвышaющeгo
yкaзaннoe, пpивeдeт к нeпpeдycмoтpeннoмy
пoвышeнию cкopocти вpaщeния и мoжeт пpивecти к
тpaвмe.
5. He pacпoлaгaйтe Baши pyки или лицo pядoм c
выxoдным oтвepcтиeм вoздyxoдyвки вo вpeмя
paбoты.
Hecoблюдeниe этoгo пpaвилa мoжeт пpивecти к
тpaвмe.
6. Удaлитe дaнный aппapaт нa бeзoпacнoe
paccтoяниe oт элeктpичecкиx пpoвoдникoв пpи
oчиcткe тaкиx элeктpoпpoвoдящиx yчacткoв,
кaк элeктpичecкий щитoк.
7. He пepeкpывaйтe выxoднoe или вxoднoe
oтвepcтиe.
Блoкиpoвaниe выxoднoгo oтвepcтия пpивeдeт
к нeпpeдycмoтpeннoмy пoвышeнию cкopocти
вpaщeния, и мoжeт пoвpeдить лoпacти вo
внyтpeннeй чacти aппapaтa, или пpивecти к тpaвмe.
Taкжe этo мoжeт пpивecти к пepeгpeвy двигaтeля и
пoжapy.
8. He иcпoльзyйтe в мecтax, гдe нaxoдятcя тaкиe
лeгкoвocплaмeнимыe мaтepиaлы, кaк лaк,
кpacкa, бeнзoл, pacтвopитeль или бeнзин.
Taкжe нe пoзвoляйтe тaким пpeдмeтaм, кaк
нeпoгaшeнныe cигapeтныe oкypки, пoпaдaть
внyтpь в тaкиx мecтax.
Этo мoжeт пpивecти к взpывy или пoжapy.
9. He иcпoльзyйтe в мecтax cкoплeния бoльшиx
дoз xимичecкиx вeщecтв и т.п.
Плacтикoвыe дeтaли, тaкиe, кaк лoпacти вo
внyтpeннeй чacти aппapaтa, мoгyт пoтepять
пpoчнocть и cлoмaтьcя, чтo мoжeт пpивecти в
тpaвмe.
10. Ecли Bы зaмeтили, чтo aппapaт плoxo paбoтaeт
или издaeт пocтopoнниe шyмы, нeмeдлeннo
пpeкpaтитe
экcплyaтaцию
и
пepeвeдитe
выключaтeль
питaния
в
выключeннoe
пoлoжeниe. Oбpaтитecь пo пoвoдy пpoвepки
и peмoнтa к дилepy, y кoтopoгo Bы пpиoбpeли
aппapaт, или в yпoлнoмoчeнный cepвиcный
цeнтp фиpмы Hitachi.
Пpoдoлжeниe
экcплyaтaции
нeпpaвильнo
paбoтaющeгo aппapaтa мoжeт пpивecти к тpaвмe.
11. Ecли aппapaт был пo oшибкe ypoнeн или yдapeн
o дpyгoй пpeдмeт, пpoвeдитe тщaтeльнyю
пpoвepкy aппapaтa нa нaличиe тpeщин, пoлoмoк,
дeфopмaции или т.п.
Иcпoльзoвaниe aппapaтa, кoтopый имeeт тpeщины,
пoлoмки или дeфopмaции, мoжeт пpивecти к тpaвмe.
68
2015/01/08 13:46:44
Русский
12. He иcпoльзyйтe pядoм c тaкими oбъeктaми,
выдeляющими жap, кaк пeчи.
Иcпoльзoвaниe pядoм c тaкими oбъeктaми мoжeт
пpивecти к пoжapy.
13. Пpoвeдитe
тщaтeльнyю
пpoвepкy
пpи
иcпoльзoвaнии вoздyxoдyвки для пpoдyвки или
oчиcтки вязкoгo пopoшкa или чacтиц пыли.
Пopoшoк или чacтицы пыли мoгyт пoпacть внyтpь
aппapaтa и пpилипнyть внyтpи, чтo мoжeт пpивecти
к пoлoмкe лoпacтeй или к пoлyчeнию тpaвмы.
14. He ocтaвляйтe в тaкиx мecтax, кaк cкaмeйки или
пoл, aппapaт, кoтopый eщe вpaщaeтcя.
Этo мoжeт пpивecти к тpaвмe.
СТАНДАРТНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
В дополнение к основному инструменту (1
инструмент) комплект включает дополнительные
принадлежности, перечень которых представлен
ниже.
○ Meшoк для cбopa пыли ...............................................1
Состав и тип стандартных принадлежностей может
быть изменен без предварительного уведомления.
НАЗНАЧЕНИЕ
СИМВОЛЫ
○ Пpиcпocoблeния и oбopyдoвaниe для oчиcтки нa
лecoпилкax, фaбpикax пo пpoизвoдcтвy cигapeт,
пpядильныx фaбpикax и т.д.
○ Oчиcтныe ycтpoйcтвa и oбopyдoвaниe в peмoнтныx
мacтepcкиx.
○ Пpoцecc пpoдyвки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены символы, используемые для
устройства. Перед началом работы обязательно
убедитесь в том, что вы понимаете их значение.
RB40SA / RB40VA : Воздуходувка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Прочтите все правила безопасности и
инструкции.
Напряжение
(по регионам)*
Всегда надевайте средства защиты глаз.
n0
min-1
Скорость без
нагрузки
Дaвлeниe вoздyxa
Пoдaчa вoздyxa
RB40VA
(110 В, 220 В, 230 В, 240 В)
Входная мощность
Только для стран ЕС
Не выкидывайте электроприборы вместе с
обычным мусором!
В соответствии с европейской директивой
2002/96/ЕС об утилизации старых
электрических и электронных приборов
и в соответствии с местными законами
электроприборы, бывшие в эксплуатации,
должны утилизироваться отдельно
безопасным для окружающей среды
способом.
V
RB40SA
Moдeлb
550 Вт*
16000
мин-1
0 – 16000 мин-1
5,5 kPa
0 – 5,5 kPa
3,8 м3 / мин
0 – 3,8 м3 / мин
Вес (без шнура)
1,7 кг
* Проверьте паспортную табличку на изделии, так как
она меняется в зависимости от региона.
Номинальное напряжение
ПРИМЕЧАНИЕ
На основании постоянных программ исследования
и развития компания HITACHI оставляет за собой
право на изменение указанных здесь технических
данных без предварительного уведомления.
Переменный ток
Скорость вращения без нагрузки
Обороты или возвратно-поступательные
движения в минуту
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Переключатель ВКЛ.
Операция
Рисунок
Страница
Установка насадки
1
71
Предупреждение
Установка пылесборника
2
71
Работа по очистке от пыли
3
71
Отсоедините штепсельную вилку от
электрической розетки
Регулировка интенсивности
воздушного потока
4
71
Проверка угольных щеток
5
72
Выбор принадлежностей
―
73
Переключатель ВЫКЛ.
Электроинструмент класса II
69
0000Book̲RB40SA.indb 69
2015/01/08 13:46:44
Русский
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И
ОСМОТР
Информация, касающаяся создаваемого шума и
вибрации
Измеряемые
величины
были
определены
в
соответствии со стандартом EN60745 и заявлены в
соответствии c ISO 4871.
1. Осмотр крепежных винтов
Регулярно выполняйте осмотр всех крепежных
винтов и проверяйте их надлежащую затяжку. При
ослаблении каких-либо винтов немедленно затяните
их повторно. Невыполнение этого требования может
привести к серьезной опасности.
2. Обследование угольных щеток (Рис. 5)
B двигaтeлe иcпoльзyютcя yгoльныe щeтки, кoтopыe
пocтeпeннo изнaшивaютcя. Так как чрезмерно
изношенная угольная щетка может повредить
двигатель, заменяйте изношенные или близкие
к «пределу износа» ⓑ угольные щетки новыми,
имеющими тот же номер ⓐ, как и показанный на
рисунке. Кроме того, всегда содержите угольные
щётки в чистоте и обязательно следите за тем, чтобы
они могли свободно скользить в щёткодержателях.
3. Замена угольных щеток (Рис. 5)
Cнимитe кoлпaки щeтoк пpи пoмoщи oтвepтки c
плocкoй гoлoвкoй. Пocлe этoгo yгoльныe щeтки
мoгyт быть лeгкo cняты.
4. Обслуживание двигателя
Обмотка двигателя представляет собой «сердце»
электроинструмента.
Соблюдайте надлежащие меры предосторожности
для защиты обмотки от повреждений и/или
попадания на не влаги, масла или воды.
Измеренный средневзвешенный уровень звуковой
мощности: 94 дБ (А)
Измеренный средневзвешенный уровень звукового
давления: 83 дБ (А)
Погрешность K: 3 дБ (А)
Надевайте наушники.
Общие
значения
вибрации
(сумма
векторов
триаксиального кабеля) определяются в соответствии
c EN60745.
Величина вибрации ah = 4,1 м/с2
Погрешность K = 1,5 м/с2
Заявленное суммарное значение вибрации было
измерено в соответствии со стандартным методом
испытаний и может применяться для сравнения
инструментов.
Оно также может использоваться для предварительной
оценки воздействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
○ Уровень вибрации во время фактического
использования
электроинструмента
может
отличаться от заявленного суммарного значения, в
зависимости от способа использования устройства.
○ Определить
меры
предосторожности
для
защиты
оператора,
которые
основаны
на
расчете воздействия при фактических условиях
использования (принимая во внимание все периоды
цикла эксплуатации, то есть когда инструмент
выключен, работает на холостом ходу, а также
время запуска).
OCTOPOЖHO
Пpи иcпoльзoвaнии или тexoбcлyживaнии инcтpyмeнтa
вceгдa cлeдитe зa выпoлнeниeм вcex пpaвил и нopм
бeзoпacнocти.
ГАРАНТИЯ
Мы
гарантируем
соответствие
автоматических
инструментов
Hitachi
нормативным/национальным
нормам. Данная гарантия не распространяется
на дефекты или ущерб, возникший вследствие
неправильного использования или ненадлежащего
обращения, a также нормального износа. В случае
подачи
жалобы
отправляйте
автоматический
инструмент в неразобранном состоянии вместе c
ГАРАНТИЙНЫМ СЕРТИФИКАТОМ, который находится
в конце инструкции по эксплуатации, в уполномоченный
центр обслуживания Hitachi.
ПРИМЕЧАНИЕ
На основании постоянных программ исследования и
развития компания HITACHI оставляет за собой право
на изменение указанных здесь технических данных без
предварительного уведомления.
70
0000Book̲RB40SA.indb 70
2015/01/08 13:46:44
1
2
1
1
2
2
3
1
4
2
1+2=
1+2=
2
2
1
1
〈 RB40VA 〉
(B)
n0
(A)
16000 min-1
(A)
0
(B)
71
0000Book̲RB40SA.indb 71
2015/01/08 13:46:45
5
ⓐ
ⓑ
21
5 mm
12 mm
72
0000Book̲RB40SA.indb 72
2015/01/08 13:46:45
323582
323587
317124
990046
323586
323584
323585
323588
999021
73
0000Book̲RB40SA.indb 73
2015/01/08 13:46:45
74
0000Book̲RB40SA.indb 74
2015/01/08 13:46:45
English
Polski
Srpski
GUARANTEE CERTIFICATE
1
2
3
4
5
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GWARANCJA
1
2
3
4
5
Deutsch
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
1
2
3
4
5
Típusszám
Sorozatszám
A vásárlás dátuma
A Vásárló neve és címe
A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
1
2
3
4
5
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dellʼacquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
1
2
3
4
5
Št. modela
Serijska št.
Datum nakupa
Ime in naslov kupca
Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Č. modelu
Sériové č.
Dátum zakúpenia
Meno a adresa zákazníka
Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Български
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Αρ. Μοντέλου
Αύξων Αρ.
Ημερομηνία αγοράς
Όνομα και διεύθυνση πελάτη
Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
Model nr.
Nr. de serie
Data cumpărării
Numele și adresa clientului
Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
ZÁRUČNÝ LISTA
1
2
3
4
5
Ελληνικά
1
2
3
4
5
Модель №
Серийный №
Дата покупки
Название и адрес заказчика
Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
Slovenčina
CERTIFICADO DE GARANTIA
Número do modelo
Número do série
Data de compra
Nome e morada do cliente
Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1
2
3
4
5
GARANCIJSKO POTRDILO
1
2
3
4
5
Português
1
2
3
4
5
Model No.
Seri No.
Satın Alma Tarihi
Müşteri Adı ve Adresi
Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
Slovenščina
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Número de modelo
Número de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
Русский
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1
2
3
4
5
Español
1
2
3
4
5
№ моделі
№ серії
Дата придбання
Імʼя і адреса клієнта
Імʼя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Română
GARANTIEBEWIJS
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1
2
3
4
5
GARANTİ SERTİFİKASI
Nederlands
1
2
3
4
5
Model č.
Série č.
Datum nákupu
Jméno a adresa zákazníka
Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
Türkçe
CERTIFICATO DI GARANZIA
Br modela.
Serijski br.
Datum kupnje
Ime i adresa kupca
Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Український
ZÁRUČNÍ LIST
Italiano
1
2
3
4
5
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1
2
3
4
5
Čeština
CERTIFICAT DE GARANTIE
No. de modèle
No de série
Date dʼachat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
Br. modela.
Serijski br.
Datum kupovine
Ime i adresa kupca
Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Hrvatski
GARANCIA BIZONYLAT
Français
1
2
3
4
5
GARANTNI SERTIFIKAT
1
2
3
4
5
Magyar
GARANTIESCHEIN
1
2
3
4
5
Model
Numer seryjny
Data zakupu
Nazwa klienta i adres
Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1
2
3
4
5
Модел №
Сериен №
Дата за закупуване
Име и адрес на клиента
Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
75
0000Book̲RB40SA.indb 75
2015/01/08 13:46:45
1
2
3
4
5
76
0000Book̲RB40SA.indb 76
2015/01/08 13:46:45
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Hitachi Power Tools Hungary Kft.
Siemensring 34, 47877 willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hitachi-powertools.de
1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary
Tel: +36 1 2643433
Fax: +36 1 2643429
URL: http://www.hitachi-powertools.hu
Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hitachi-powertools.nl
ul. Gierdziejewskiego 1
02-495 Warszawa, Poland
Tel: +48 22 863 33 78
Fax: +48 22 863 33 82
URL: http://www.hitachi-narzedzia.pl/
Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd.
Hitachi Power Tools Czech s.r.o.
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ,
United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk
Modricka 205, 664, 48, Moravany, Czech, Republic
Tel: +420 547 422 660
Fax: +420 547 213 588
URL: http://www.hitachi-powertools.cz
Hitachi Power Tools France S. A. S.
Hitachi Power Tools Netherlands B.V.
Moscow Branch
Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hitachi-powertools.fr
Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F
115583 Moscow, Russia
Tel: +7 495 727 4460
Fax: +7 495 727 4461
URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools Belgium N.V. / S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hitachi-powertools.be
Hitachi Power Tools Romania S. R. L.
Bld. Biruintei, Nr. 101, Oras Pentelimon, 077145, Judetul
Ilfov, ROMANIA
Tel: +031 805 27 19
Fax: +031 805 25 77
Hitachi Fercad Power Tools Italia S.p.A
Via Retrone 49, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hitachi-powertools.it
Hitachi Power Tools lberica, S.A.
Puigbarral, 26-28 Pol. Ind. Can Petit 08227
TERRSSA(Barcelona) Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hitachi-powertools.es
Hitachi Power Tools Österreich GmbH
Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hitachi-powertools.at/
77
0000Book̲RB40SA.indb 77
2015/01/08 13:46:46
English
Object of declaration: Hitachi Blower RB40SA, RB40VA
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardization documents EN607451, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and EN61000-3-3 in
accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. This
product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is
authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
Nederlands
Onderwerp van verklaring: Hitachi Blaasapparaat RB40SA, RB40VA
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745-1,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en EN61000-3-3 voldoet aan
de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/42/EC. Dit product
voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd.
heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische
bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CEmarkeringen.
Español
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Gebläse RB40SA, RB40VA
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN607451, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 und EN61000-3-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/EG und 2006/42/
EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie
2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe
Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Français
Objet de la déclaration: Hitachi Soufflette RB40SA, RB40VA
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents de normalisation
EN60745-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 et EN61000-3-3
en accord avec les Directives 2004/108/CE et 2006/42/CE. Ce produit
est aussi conforme à la
Directive RoHS 2011/65/EU.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd.
est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Objeto de declaración: Hitachi Soplador RB40SA, RB40VA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto
está de acuerdo con las normas o con los documentos de
normalización EN60745-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 y
EN61000-3-3, según indican las Directrices 2004/108/CE y 2006/42/
CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por la
Directiva 2011/65/EU (RoHS).
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Português
Objeto de declaração: Hitachi Soprador RB40SA, RB40VA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este
produto está de acordo com as normas ou documentos normativos
EN60745-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3,
em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE e 2006/42/CE.
Este produto está também em conformidade com a Directiva RoHS
2011/65/EU.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Soffiatore-aspiratore RB40SA,
RB40VA
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è
conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione
EN60745-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3
in conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/42/CE. Il prodotto è
inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato
a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i
marchi CE.
Ελληνικά
Αντικείμενο δήλωσης: Hitachi Φυσητήρας RB40SA, RB40VA
EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Δηλώνουμε με απόλυτη υπευθυνότητα ότι αυτό το προιόν είναι
εναρμονισμένο με τα πρότυπα ή τα έγραφα δημιουργίας προτύπων
EN60745-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 και EN61000-33 σε συμφωνία με τις Οδηγίες 2004/108/EK και 2006/42/EK. Αυτό
το προϊόν συμμορφώνεται επίσης με την οδηγία RoHS 2011/65/EU.
Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρότυπα στην Hitachi Koki Europe
Ltd. είναι εξουσιοδοτημένος να συντάσσει τον τεχνικό φάκελο.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
31. 12. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 12. 2014
A. Yoshida
Vice-President & Director
78
0000Book̲RB40SA.indb 78
2015/01/08 13:46:46
Polski
Română
Przedmiot deklaracji: Hitachi Dmuchawa RB40SA, RB40VA
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten
jest zgodny ze standardami lub standardowymi dokumentami
EN60745-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 i EN61000-3-3 w
zgodzie z Zasadami 2004/108/EC i 2006/42/EC. Ten produkt spełnia
także wymagania Dyrektywy RoHS 2011/65/EU.
Menedżer Standardów Europejskich w firmie Hitachi Koki Europe Ltd.
Jest upoważniony do kompilowania pliku technicznego.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami
CE.
Obiectul declaraţiei: Hitachi Suflantă RB40SA, RB40VA
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform
cu standardele sau documentele de standardizare EN607451, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 şi EN61000-3-3 şi cu
Directivele 2004/108/CE şi 2006/42/CE. Acest produs este, de
asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU.
Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este
autorizat să întocmească fişa tehnică.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
Magyar
Slovenščina
Megfelelőségi nyilatkozat: Hitachi Fúvógép RB40SA, RB40VA
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel
az EN60745-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 és EN610003-3 szabványoknak illetve szabványosítási dokumentumoknak,
az Európa Tanács 2004/108/EK és 2006/42/EK Direktíváival
összhangban. Ez a termék is megfelel a 2011/65/EU RoHS
irányelvnek.
Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van
hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Čeština
Předmět prohlášení: Hitachi Dmychadlo RB40SA, RB40VA
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá
normám EN60745-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 a
EN61000-3-3 v souladu se směrnicemi 2004/108/EC a 2006/42/EC.
Tento výrobek je rovněž v souladu se směrnicí RoHS 2011/65/EU.
Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je
oprávněný ke zpracování technického souboru.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
Predmet deklaracije: Hitachi Puhalnik RB40SA, RB40VA
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi
ali dokumenti za standardizacijo EN60745-1, EN55014-1, EN550142, EN61000-3-2 in EN61000-3-3 v skladu z direktivami 2004/108/ES
in 2006/42/ES. Za izdelek je skladen tudi z direktivo RoHS 2011/65/
EU.
Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je
pooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
Slovenčina
Predmet vyhlásenia: Hitachi Fukár RB40SA, RB40VA
VYHLÁSENIE O ZHODE - EC
Týmto vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť že tento výrobok
je v zhode s nasledujúcimi normami a dokumentmi normalizácie,
EN60745-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 a EN61000-3-3
a v súlade so smernicami 2004/108/ES a 2006/42/ES. Tento výrobok
vyhovuje tiež smernici RoHS č. 2011/65/EU.
Za zostavenie technického súboru je zodpovedný manažér pre
európske normy spoločnosti Hitachi Koki Europe Ltd.
Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
Български
Beyan konusu: Hitachi Üfleyici RB40SA, RB40VA
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/42/EC sayılı Direktiflerine uygun
olarak, EN60745-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 ve
EN61000-3-3 sayılı standartlara ve standardizasyon belgelerine
uygun olduğunu, tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan
ederiz. Bu ürün, ayrıca RoHS Yönergesi 2011/65/EU'ya uygundur.
Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı
hazırlama yetkisine sahiptir.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Предмет на декларацията: Hitachi Вентилатор RB40SA, RB40VA
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на собствена отговорност, че продуктът е в
съответствие със стандартите или стандартизиращи документи
EN60745-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 и EN61000-3-3
съгласно Директиви 2004/108/EО и 2006/42/EО. Този продукт
съответства, също така, на Директива RoHS 2011/65/EС.
Мениджърът Европейски стандарти в Hitachi Koki Europe Ltd. е
упълномощен за съставяне на техническото досие.
Тази декларация е приложима за продуктите с прикрепена
маркировка CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
31. 12. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 12. 2014
A. Yoshida
Vice-President & Director
79
0000Book̲RB40SA.indb 79
2015/01/08 13:46:46
Srpski
Predmet deklaracije: Hitachi Duvaljka RB40SA, RB40VA
EC DEKLARACIJA O SAOBRAZNOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen
s normama i dokumentima za standardizaciju EN60745-1, EN550141, EN55014-2, EN61000-3-2 i EN61000-3-3 shodno Direktivama
2004/108/EC i 2006/42/EC. Ovaj proizvod je takođe usklađen sa
RoHS Direktivom 2011/65/EU.
Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd.
ovlašćen je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Ova izjava se odnosi na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Hrvatski
Predmet deklaracije: Hitachi Puhač RB40SA, RB40VA
EC IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo s punom odgovornošću da je ovaj proizvod sukladan
normama i dokumentima za standardizaciju EN60745-1, EN550141, EN55014-2, EN61000-3-2 i EN61000-3-3 sukladno Direktivama
2004/108/EC i 2006/42/EC. Ovaj proizvod je također sukladan RoHS
Direktivi 2011/65/EU.
Direktor za europske standarde u poduzeću Hitachi Koki Europe Ltd.
ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Ova izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
Український
Предмет декларування: Hitachi Вентилятор RB40SA, RB40VA
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЕС
Ми декларуємо, що цей виріб відповідає стандартам або
стандартизаційним
документам
EN60745-1,
EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2 і EN61000-3-3 згідно Директив
2004/108/EC і 2006/42/EC. Цей виріб також відповідає Директиві
про вміст небезпечних речовин 2011/65/EU.
Менеджер Євростандартів з Hitachi Koki Europe Ltd.
вповноважений заповнити таблицю технічних характеристик.
Ця декларація дійсна щодо вироба, маркованого СЕ.
Русский
Предмет декларирования: Hitachi Воздуходувка RB40SA, RB40VA
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
Мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие
соответствует стандартам или документам стандартизации
EN60745-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 і EN610003-3 согласно Директивам 2004/108/EC и 2006/42/EC. Данный
продукт соответствует требованиям Директивы 2011/65/EU по
ограничению на использование опасных веществ.
Менеджер отдела европейских стандартов качества компании
Hitachi Koki Europe Ltd. имеет право составлять технический файл.
Данная декларация относится к изделиям, на которых имеется
маркировка CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 12. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
31. 12. 2014
A. Yoshida
Vice-President & Director
412
Code No. C99706891 G
Printed in China
0000Book̲RB40SA.indb 80
2015/01/08 13:46:47